1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,402 --> 00:01:09,735 EL CAIRO, EGIPTO 4 00:01:09,736 --> 00:01:13,991 5 AÑOS ANTES 5 00:01:21,206 --> 00:01:23,040 MULTIMILLONARIO ESPECIAL: COLECCIONISTA 6 00:01:23,041 --> 00:01:25,001 Su desayuno, señor Soliman. 7 00:01:25,002 --> 00:01:28,421 ¡Te dije que no quiero comer melón! Sabe a fruta. 8 00:01:28,422 --> 00:01:30,006 No se repetirá, lo prometo. 9 00:01:30,007 --> 00:01:31,882 Yalla, habibi , regresa! - Voy a limpiar. 10 00:01:31,883 --> 00:01:33,510 No he terminado de gritarte. 11 00:01:49,526 --> 00:01:51,402 Unidad dos, perdí la cámara cuatro. 12 00:01:51,403 --> 00:01:53,154 Necesitamos ojos en la terraza. 13 00:01:53,155 --> 00:01:54,071 Entré al sistema. 14 00:01:54,072 --> 00:01:55,239 Su turno, Sr. Tiburón. 15 00:01:55,240 --> 00:01:57,283 Buen trabajo, novata. Voy en camino. 16 00:01:57,284 --> 00:01:59,160 Yasmin me dijo que debo ser más atento. 17 00:01:59,161 --> 00:02:00,286 ¡¿Qué?! 18 00:02:00,287 --> 00:02:02,163 Si siempre eres muy atento. 19 00:02:02,164 --> 00:02:03,915 Ya sé. Es lo que le dije. 20 00:02:05,208 --> 00:02:06,417 ¿Te cortaste el pelo? 21 00:02:06,418 --> 00:02:09,211 ¡Sí! Gracias por notarlo. 22 00:02:09,212 --> 00:02:10,297 Te queda excelente. 23 00:02:10,797 --> 00:02:11,839 Terraza libre. 24 00:02:11,840 --> 00:02:12,841 Enterada. 25 00:02:13,592 --> 00:02:15,259 Ese fui yo. Sigo siendo Tiburón. 26 00:02:15,260 --> 00:02:17,386 Sí, me di cuenta. Gracias. 27 00:02:17,387 --> 00:02:19,639 Muy bien, señor Piraña. Haga lo suyo. 28 00:02:27,272 --> 00:02:29,190 Señor Serpiente, es su señal. 29 00:02:29,191 --> 00:02:31,400 Espero que no te equivoques, niña. 30 00:02:31,401 --> 00:02:34,612 Serpiente, sé amable con la novata. Es su primer atraco. 31 00:02:34,613 --> 00:02:38,240 Estaba siendo amable, pero así sueno. 32 00:02:38,241 --> 00:02:40,076 Bienvenida al equipo. 33 00:02:40,077 --> 00:02:41,119 ¿Ves? 34 00:02:42,120 --> 00:02:44,246 Bueno, ¿ya terminaron con sus bromitas? 35 00:02:44,247 --> 00:02:45,706 Hagamos esto, ¿sí? 36 00:02:45,707 --> 00:02:46,624 Cinco. 37 00:02:46,625 --> 00:02:48,334 - Cuatro. - Tres. 38 00:02:48,335 --> 00:02:49,668 - Dos. - Uno. 39 00:02:49,669 --> 00:02:51,004 ¡Acción! 40 00:02:54,633 --> 00:02:55,467 SEGURIDAD 41 00:03:11,024 --> 00:03:13,360 Hola, señor Soliman. 42 00:03:14,069 --> 00:03:17,823 SERPIENTE, TIBURÓN, LOBO, PIRAÑA, TARÁNTULA 43 00:03:18,698 --> 00:03:19,866 ¡Los Tipos Malos! 44 00:03:20,409 --> 00:03:23,119 Repíteme, ¿por qué no entraste por la puerta principal? 45 00:03:23,120 --> 00:03:24,203 Eso es aburrido. 46 00:03:24,204 --> 00:03:25,287 Le encanta lucirse. 47 00:03:25,288 --> 00:03:28,165 ¡Atrás! ¡Bola de mon... monstruos! 48 00:03:28,166 --> 00:03:29,251 ¿Monstruos? 49 00:03:30,502 --> 00:03:31,877 - Guau. - ¿Dijo "monstruos"? 50 00:03:31,878 --> 00:03:33,671 - Así es. - Grave error. 51 00:03:33,672 --> 00:03:34,881 ¿Le gustan los monstruos? 52 00:03:36,758 --> 00:03:38,635 Te enseñaré un monstruo, amigo. 53 00:03:49,563 --> 00:03:51,440 No, no, no, no. Se lo suplico. 54 00:03:54,818 --> 00:03:56,110 Okey. Tiene estilo. 55 00:03:56,111 --> 00:03:58,237 - Mira eso. - No, no. Por favor, señor Lobo. 56 00:03:58,238 --> 00:04:01,866 Ay, mi amor, ¿dónde estuviste toda mi vida? 57 00:04:01,867 --> 00:04:03,451 ¡No! ¡No! No, no. 58 00:04:03,452 --> 00:04:04,743 No está nada mal. 59 00:04:04,744 --> 00:04:07,663 - Es un prototipo único. - Qué cool , qué brillo. 60 00:04:07,664 --> 00:04:09,916 Esperen, ¿todo esto fue por un auto? 61 00:04:10,500 --> 00:04:11,625 Escucha, niña. 62 00:04:11,626 --> 00:04:14,587 En un atraco el botín no es lo importante, ¿sí? 63 00:04:14,588 --> 00:04:16,255 Es una muestra de poder, nena. 64 00:04:16,256 --> 00:04:17,339 Vámonos. 65 00:04:17,340 --> 00:04:19,049 Pero es que... No. No, este... 66 00:04:19,050 --> 00:04:20,676 ¡Ni siquiera lo he manejado! 67 00:04:20,677 --> 00:04:22,137 No se preocupe. 68 00:04:22,637 --> 00:04:24,513 Le trajimos un regalito de despedida. 69 00:04:24,514 --> 00:04:25,724 Así de refinados somos. 70 00:04:26,600 --> 00:04:27,976 ¿Para mí? 71 00:04:32,397 --> 00:04:33,398 Buen rugido. 72 00:04:34,065 --> 00:04:36,109 Me encanta cómo ronroneas. 73 00:04:45,410 --> 00:04:48,996 LOS TIPOS MALOS 2 74 00:04:48,997 --> 00:04:52,209 ¡No! ¡No! ¡Nunca se saldrán con la suya, Tipos Malos! 75 00:05:04,679 --> 00:05:05,763 Sé malo... 76 00:05:05,764 --> 00:05:07,140 o hazte a un lado. 77 00:05:13,813 --> 00:05:15,357 ¡Tras ellos! 78 00:05:32,374 --> 00:05:33,458 ¡A un lado! 79 00:05:37,462 --> 00:05:39,673 Amigos, chequen esto. 80 00:05:52,602 --> 00:05:53,937 ¡Písale! 81 00:05:55,272 --> 00:05:56,981 ¿Siempre manejas así? 82 00:05:56,982 --> 00:05:59,191 Nada más cuando la situación lo requiere. 83 00:05:59,192 --> 00:06:01,570 Y la situación siempre lo requiere. 84 00:06:25,635 --> 00:06:27,470 ¡El puente! Es nuestra salida. 85 00:06:28,388 --> 00:06:29,598 No te preocupes. 86 00:06:34,644 --> 00:06:36,145 Piraña, la retaguardia. 87 00:06:36,146 --> 00:06:37,272 Yo reviso. 88 00:06:43,236 --> 00:06:44,237 Todo libre, papo. 89 00:06:49,075 --> 00:06:50,952 ¡Son los Tipos Malos! 90 00:07:10,972 --> 00:07:13,724 Lobo, ¿tienes un plan secreto o estamos fritos? 91 00:07:13,725 --> 00:07:15,017 Te digo en un minuto. 92 00:07:15,018 --> 00:07:16,061 La rampa. 93 00:07:16,770 --> 00:07:17,978 ¿Sí? 94 00:07:17,979 --> 00:07:19,563 Písale. Tengo una idea. 95 00:07:19,564 --> 00:07:22,108 Okey, novata. Veamos qué tienes. 96 00:07:33,536 --> 00:07:34,704 POLICÍA 97 00:07:35,538 --> 00:07:36,873 - Novata... - ¡Pum! 98 00:07:53,390 --> 00:07:55,057 ¡Cómo de que no! 99 00:07:55,058 --> 00:07:56,850 Bienvenida a la banda, niña. 100 00:07:56,851 --> 00:07:58,185 Dime "Redes". 101 00:07:58,186 --> 00:08:00,063 Tiene onda. 102 00:08:01,731 --> 00:08:05,360 ¡Jamás manejaré otro auto en mi vida! 103 00:08:08,029 --> 00:08:10,906 LOS ÁNGELES EN LA ACTUALIDAD 104 00:08:10,907 --> 00:08:13,492 ¡Gracias por contaminar, tonto! 105 00:08:13,493 --> 00:08:14,494 Qué modales. 106 00:08:19,374 --> 00:08:21,709 Vamos. Tranquila. Con calma. 107 00:08:21,710 --> 00:08:23,336 Vamos, bonita. Tú puedes. 108 00:08:31,720 --> 00:08:35,472 Hola. Miren quiénes son. Vengan para acá. 109 00:08:35,473 --> 00:08:37,182 ¿En dónde se habían metido? 110 00:08:37,183 --> 00:08:38,518 ¿Yo? 111 00:08:39,352 --> 00:08:41,937 Perfecto. Fantástico. 112 00:08:41,938 --> 00:08:46,608 Bueno, no todo el mundo lo cree, pero los Tipos Malos se hicieron buenos. 113 00:08:46,609 --> 00:08:48,152 Les ahorraré los detalles, 114 00:08:48,153 --> 00:08:51,196 pero en resumen, sentimos el llamado del bien. 115 00:08:51,197 --> 00:08:52,448 Hicimos nuevos amigos... 116 00:08:52,449 --> 00:08:53,365 ¿Diane? 117 00:08:53,366 --> 00:08:55,659 ¿Tú eres la Garra Escarlata? 118 00:08:55,660 --> 00:08:57,911 Derrotamos a Mermelada, un verdadero villano. 119 00:08:57,912 --> 00:08:59,621 ¡La Garra Escarlata! 120 00:08:59,622 --> 00:09:02,124 ¿Yo? No, no... Ella es la Garra Escarlata. 121 00:09:02,125 --> 00:09:04,168 Y sorprendimos a todos al entregarnos. 122 00:09:04,169 --> 00:09:06,628 Tuvimos una buena época como tipos malos, 123 00:09:06,629 --> 00:09:08,839 pero a veces debes renunciar a lo que conoces 124 00:09:08,840 --> 00:09:10,925 para encontrar algo mejor. 125 00:09:11,676 --> 00:09:15,679 Y henos aquí, ciudadanos respetuosos de la ley con una segunda oportunidad. 126 00:09:15,680 --> 00:09:20,727 Y ansiosos de que la sociedad nos reciba con los brazos abiertos. 127 00:09:21,686 --> 00:09:23,979 LOBO ¡LISTO PARA APRENDER Y TRABAJAR! 128 00:09:23,980 --> 00:09:27,566 ¿Y ahora quiere trabajar en un banco? 129 00:09:27,567 --> 00:09:30,153 ¿Por qué no? Tengo muy buenos recuerdos en ellos. 130 00:09:33,490 --> 00:09:35,700 Robó este tres veces. 131 00:09:37,076 --> 00:09:38,702 ¿Fue este banco? 132 00:09:38,703 --> 00:09:42,790 Aquí dice que salvaste a la ciudad de un malvado conejillo de Indias, 133 00:09:42,791 --> 00:09:45,210 pero, ¿qué no eres un criminal reconocido? 134 00:09:45,877 --> 00:09:48,045 ¡Sí! No. ¿Tal vez? 135 00:09:48,046 --> 00:09:49,546 Perdón, son los nervios. 136 00:09:49,547 --> 00:09:50,589 TENEMOS VACANTES 137 00:09:50,590 --> 00:09:51,673 SEGURIDAD 138 00:09:51,674 --> 00:09:52,926 E imito perfecto a un atún. 139 00:09:53,968 --> 00:09:55,719 Es como hablar con un atún, ¿no? 140 00:09:55,720 --> 00:09:58,806 Pues domino UNIX, Linux, Windows, Mac 141 00:09:58,807 --> 00:10:02,976 y 87 lenguajes de código. Así que sí, estoy calificada. 142 00:10:02,977 --> 00:10:06,940 Ya veo. ¿Y cómo explica este hueco en su historial laboral? 143 00:10:08,691 --> 00:10:10,400 ¿Mi expectativa salarial? 144 00:10:10,401 --> 00:10:12,402 Guau. Qué buena pregunta. 145 00:10:12,403 --> 00:10:14,530 Nade me había dado dinero a propósito. 146 00:10:14,531 --> 00:10:16,114 ¿Bueno en el Amigo Secreto? 147 00:10:16,115 --> 00:10:17,533 Sí. ¿Cómo funciona...? 148 00:10:17,534 --> 00:10:18,952 Esperen. No me digan. 149 00:10:19,619 --> 00:10:22,038 Burbujas de baño. De lavanda. 150 00:10:23,414 --> 00:10:25,541 ¿Y cómo reaccionaría si viera a un colega 151 00:10:25,542 --> 00:10:28,586 haciendo algo que viola la política de la empresa? 152 00:10:29,128 --> 00:10:31,463 A los soplones les salen moretones. 153 00:10:31,464 --> 00:10:33,841 ¿Sabe qué? ¿Puedo cambiar mi respuesta? 154 00:10:33,842 --> 00:10:35,133 EQUIPO TÉCNICO 155 00:10:35,134 --> 00:10:37,052 Creo que ya tenemos todo lo necesario. 156 00:10:37,053 --> 00:10:38,470 Fue un placer conocerlo. 157 00:10:38,471 --> 00:10:39,847 Gracias por venir. 158 00:10:39,848 --> 00:10:42,100 Veremos... veremos otros candidatos. 159 00:10:43,351 --> 00:10:49,106 Mira, Craig. Cualquiera que quiera cambiar tiene que empezar en algún lado, ¿no? 160 00:10:49,107 --> 00:10:51,693 Así que sólo pido una oportunidad. 161 00:10:52,277 --> 00:10:53,611 Sólo una. 162 00:10:54,279 --> 00:10:55,363 ¿Por favor? 163 00:10:57,615 --> 00:10:59,241 ¿Sabe qué, señor Lobo? 164 00:10:59,242 --> 00:11:01,910 Tal vez sí tenga algo para usted. 165 00:11:01,911 --> 00:11:03,037 Yo le llamo. 166 00:11:03,580 --> 00:11:04,997 Caray, ¿en serio? 167 00:11:04,998 --> 00:11:06,874 ¡Craig, qué alegría! 168 00:11:06,875 --> 00:11:09,459 - Mi número está en mi currículum. -Bien. 169 00:11:09,460 --> 00:11:12,754 - Y esto estuvo... de maravilla. - Ya puede soltarme. 170 00:11:12,755 --> 00:11:14,172 Perdón, no quería... 171 00:11:14,173 --> 00:11:17,093 ¡Tengo trabajo! Es fantástico, amigo. 172 00:11:18,553 --> 00:11:20,054 Oye, Craig, por cierto... 173 00:11:25,560 --> 00:11:27,144 Okey. Ya entendí. 174 00:11:27,145 --> 00:11:28,228 ENTREVISTAS DE TRABAJO 175 00:11:28,229 --> 00:11:29,272 ¡¡BANCO!! 176 00:11:43,745 --> 00:11:44,953 VENCIDO 177 00:11:44,954 --> 00:11:46,246 ÚLTIMO AVISO 178 00:11:46,247 --> 00:11:47,332 AVISO DE DESALOJO 179 00:11:52,086 --> 00:11:53,045 A un mejor futuro. 180 00:11:53,046 --> 00:11:56,882 En tres semanas, mi cohete MoonX de siguiente generación despegará 181 00:11:56,883 --> 00:11:59,718 y lanzará la célula de energía X3. 182 00:11:59,719 --> 00:12:00,636 Así es. 183 00:12:00,637 --> 00:12:05,140 Carga inalámbrica gratis desde el espacio directamente hasta su celular. 184 00:12:05,141 --> 00:12:06,099 Hola, amigos. 185 00:12:06,100 --> 00:12:07,017 - Hola. - Lobín. 186 00:12:07,018 --> 00:12:09,019 ¡Lobo! ¿Conseguiste el trabajo? 187 00:12:09,020 --> 00:12:13,357 Bueno, no es cien por ciento seguro, pero dijo... dijo que iba a llamar. 188 00:12:13,358 --> 00:12:15,192 Bueno, te fue mejor que a Piraña. 189 00:12:15,193 --> 00:12:17,611 Creí que debía proyectar seguridad. 190 00:12:17,612 --> 00:12:19,404 Sí, pero, ¿por qué un atún? 191 00:12:19,405 --> 00:12:20,906 ¿Qué? Los atunes son asertivos. 192 00:12:20,907 --> 00:12:22,658 ¿Qué atún conoces que no lo sea? 193 00:12:22,659 --> 00:12:23,742 Todos. 194 00:12:23,743 --> 00:12:25,494 - Los atunes son asertivos. - ¿Verdad? 195 00:12:25,495 --> 00:12:28,413 Ya, tranquilos. La vida es como una persecución, ¿saben? 196 00:12:28,414 --> 00:12:32,084 Habrá baches en el camino, pero, ¿eso cuándo nos ha detenido? 197 00:12:32,085 --> 00:12:33,210 Jamás. 198 00:12:33,211 --> 00:12:34,711 Sólo tomará algo de tiempo. 199 00:12:34,712 --> 00:12:37,089 Pero les prometo que la gente nos apoyará. 200 00:12:37,090 --> 00:12:39,716 ¿Aunque nos culpen de los crímenes del Bandido Fantasma? 201 00:12:39,717 --> 00:12:42,135 Eso es muy específico. ¿Quién es el Bandido...? 202 00:12:42,136 --> 00:12:43,220 ¿Quién? 203 00:12:43,221 --> 00:12:45,639 ¿No has oído? Está en las noticias. 204 00:12:45,640 --> 00:12:47,641 Hay una lucha por sobrevivir... 205 00:12:47,642 --> 00:12:50,686 Ayer, el Bandido Fantasma atacó tres lugares 206 00:12:50,687 --> 00:12:53,063 y robó varios objetos invaluables. 207 00:12:53,064 --> 00:12:56,358 Al Fantasma se le conoce por ser imposible de rastrear, 208 00:12:56,359 --> 00:12:58,944 pero en esta ocasión dejó una pista. 209 00:12:58,945 --> 00:13:01,071 CONTINÚA LA OLA CRIMINAL DEL BANDIDO FANTASMA 210 00:13:01,072 --> 00:13:03,657 - Oigan, esperen. Es nuestra movida. -Exactamente. 211 00:13:03,658 --> 00:13:06,326 Comisionada, ¿los Tipos Malos volvieron a su vida criminal 212 00:13:06,327 --> 00:13:08,370 o están siendo incriminados, 213 00:13:08,371 --> 00:13:10,956 como sus ojos, que se dice matan con la mirada? 214 00:13:10,957 --> 00:13:12,499 Gracias. Yo misma lo pienso. 215 00:13:12,500 --> 00:13:15,293 No puedo comentar sobre una investigación en curso, 216 00:13:15,294 --> 00:13:18,922 pero digamos que una vez convicto, siempre convicto. 217 00:13:18,923 --> 00:13:20,007 ¿Entonces son ellos? 218 00:13:20,008 --> 00:13:21,800 ¡Dije que sin comentarios! 219 00:13:21,801 --> 00:13:22,718 - ¿Ya viste? - ¿Qué? 220 00:13:22,719 --> 00:13:25,095 ¿Cómo vamos a empezar de cero si nos culpan 221 00:13:25,096 --> 00:13:26,514 de cada cosa mala que pasa? 222 00:13:30,768 --> 00:13:32,061 Hola, muchachos. 223 00:13:32,645 --> 00:13:35,397 El sol está especialmente radiante hoy, ¿no? 224 00:13:35,398 --> 00:13:36,773 ¿Qué traes puesto? 225 00:13:36,774 --> 00:13:38,150 ¿Qué estás tomando? 226 00:13:38,151 --> 00:13:43,656 Kombucha de trigo con extra musgo y dos shots de diente de león. 227 00:13:44,490 --> 00:13:47,869 No creo que esas cosas sean comestibles. 228 00:13:48,411 --> 00:13:49,995 Oh, amigos. 229 00:13:49,996 --> 00:13:53,081 Ojalá pudiera quedarme a bromear con ustedes toda la noche, 230 00:13:53,082 --> 00:13:55,042 pero voy tarde para Vinyasa. 231 00:13:55,043 --> 00:13:56,460 - ¿Vinyasa? - A ver, espera. 232 00:13:56,461 --> 00:13:58,628 - ¿Vas a salir? - Pero acabas de volver. 233 00:13:58,629 --> 00:13:59,921 Ya saben cómo es. 234 00:13:59,922 --> 00:14:03,175 ¿Creen que tengo este cuerpo sentado viendo la tele? 235 00:14:03,176 --> 00:14:04,259 Okey, guácala. 236 00:14:04,260 --> 00:14:06,678 Y no me esperen despiertos. Es noche de luchas. 237 00:14:06,679 --> 00:14:09,974 Bueno, ¡chao! 238 00:14:14,562 --> 00:14:17,314 Chicos, creo que la kombucha lo volvió loco. 239 00:14:17,315 --> 00:14:20,193 Pero, ¿saben qué? Al menos está feliz, ¿no? 240 00:14:21,194 --> 00:14:22,694 ¿Y tú no? 241 00:14:22,695 --> 00:14:26,365 Sería más feliz... si consiguiera... un empleo. 242 00:14:27,241 --> 00:14:28,993 La primera impresión jamás se olvida. 243 00:14:29,494 --> 00:14:30,827 Qué veloz. 244 00:14:30,828 --> 00:14:32,537 Digo, cuando te conocí, 245 00:14:32,538 --> 00:14:35,583 pensé que eras arrogante, autocomplaciente, 246 00:14:36,375 --> 00:14:37,834 deshonesto 247 00:14:37,835 --> 00:14:39,669 y avaro, sin duda. 248 00:14:39,670 --> 00:14:40,671 Ah, ¿sí? 249 00:14:41,172 --> 00:14:42,589 ¿Qué cambió tu opinión? 250 00:14:42,590 --> 00:14:43,758 ¿Quién cambió? 251 00:14:44,759 --> 00:14:46,052 Ja, ja, ja, muy graciosa. 252 00:14:46,719 --> 00:14:49,721 En serio, es difícil ser positivo si sólo te rechazan. 253 00:14:49,722 --> 00:14:52,183 Te hace sentir... no sé, sin esperanza. 254 00:14:54,644 --> 00:14:57,813 Volverme buena fue lo más difícil que he hecho en mi vida. 255 00:14:57,814 --> 00:15:01,067 Y, en comparación con ustedes, me fue fácil. 256 00:15:01,567 --> 00:15:04,694 Nadie supo nunca que yo era la Garra Escarlata. 257 00:15:04,695 --> 00:15:08,407 Perdón. ¿Dijiste que tú eras la Garra Escarlata? 258 00:15:10,034 --> 00:15:12,745 Perdón, no oí lo que dijiste. 259 00:15:14,288 --> 00:15:17,541 Muy bien, tú te lo buscaste. 260 00:15:17,542 --> 00:15:22,004 Estás por descubrir... por qué me dicen el Malvado Lobo Fero... 261 00:15:27,927 --> 00:15:29,595 Creo que me dejé llevar. 262 00:15:30,638 --> 00:15:33,891 No creo que esto vaya a ayudarme con mis entrevistas. 263 00:15:34,433 --> 00:15:35,517 No lo sé. 264 00:15:35,518 --> 00:15:38,604 Creo que se ve lindo. Te da carácter. 265 00:15:39,689 --> 00:15:43,526 ¿Tengo una conmoción cerebral o la gobernadora me coquetea? 266 00:15:44,193 --> 00:15:45,236 ¿No puede ser ambas? 267 00:15:48,990 --> 00:15:50,949 - Lo siento, no debí... - Oh, no, no, no. 268 00:15:50,950 --> 00:15:52,492 En realidad no quise... 269 00:15:52,493 --> 00:15:54,703 Sí, porque eres la gobernadora y yo soy, eh... 270 00:15:54,704 --> 00:15:56,329 - Un exconvicto. - Sí. 271 00:15:56,330 --> 00:15:57,414 Lo sé. 272 00:15:57,415 --> 00:15:59,166 - Es cómo se percibe. - Claro. 273 00:15:59,167 --> 00:16:01,502 - Mantengámoslo amistoso. - Sí, amistoso. 274 00:16:02,795 --> 00:16:04,546 - ¿Medio amistoso? - Sí. 275 00:16:04,547 --> 00:16:06,256 - ¿Señora gobernadora? - Ups. 276 00:16:06,257 --> 00:16:10,302 Gobernadora, lamento interrumpirla con su... conocido. 277 00:16:10,303 --> 00:16:11,720 Por fin, recuerda mi nombre. 278 00:16:11,721 --> 00:16:14,806 Pero en 20 minutos tiene la beneficencia del hospital infantil. 279 00:16:14,807 --> 00:16:16,933 - Ahí estaré, Maureen. - Bien. Gracias. 280 00:16:16,934 --> 00:16:19,853 ¿Otra beneficencia? Mira nada más. 281 00:16:19,854 --> 00:16:21,522 ¿Misma hora la siguiente semana? 282 00:16:22,023 --> 00:16:24,025 Mi agenda está bastante flexible. 283 00:16:25,818 --> 00:16:30,906 Oye... sé que es difícil, pero no pierdas la esperanza, ¿sí? 284 00:16:30,907 --> 00:16:32,741 La gente sí quiere confiar en ti. 285 00:16:32,742 --> 00:16:35,036 Sólo debes darles una razón. 286 00:16:36,454 --> 00:16:37,455 ¿Lo prometes? 287 00:16:37,997 --> 00:16:39,373 Palabra de gobernadora. 288 00:16:39,999 --> 00:16:43,585 Mientras tanto, yo trabajaría en ese gancho derecho. 289 00:16:43,586 --> 00:16:46,255 Se siente como si me besara una mariposa. 290 00:16:46,964 --> 00:16:48,465 Te veo luego, chico rudo. 291 00:16:48,466 --> 00:16:50,051 Te dejé ganar. 292 00:16:59,644 --> 00:17:03,814 EL BANDIDO FANTASMA BURLA POLICÍA NOTICIA DE ÚLTIMA HORA 293 00:17:05,107 --> 00:17:06,734 "Darles una razón". 294 00:17:07,944 --> 00:17:11,322 - Comisionada, ¿aún no tiene pistas? -¡No! Dije que sin comentarios. 295 00:17:13,407 --> 00:17:15,033 Quiero respuestas. 296 00:17:15,034 --> 00:17:17,410 Dame grabaciones, revisa registros de llamadas, 297 00:17:17,411 --> 00:17:18,912 ¿y dónde está mi café? 298 00:17:18,913 --> 00:17:19,829 VEO GENTE CULPABLE 299 00:17:19,830 --> 00:17:20,956 - ¿Comisionada? - Luego. 300 00:17:20,957 --> 00:17:22,040 Pero tiene una visita. 301 00:17:22,041 --> 00:17:23,917 - Que espere. - Pero es... 302 00:17:23,918 --> 00:17:25,544 Hola, hola, comandante. 303 00:17:26,420 --> 00:17:29,005 Debo decir que me encanta el fleco. 304 00:17:29,006 --> 00:17:31,675 Para empezar, ahora es "Comisionada". 305 00:17:31,676 --> 00:17:33,093 - En segundo lugar... - Genial. 306 00:17:33,094 --> 00:17:34,177 ¿Qué diferencia hay? 307 00:17:34,178 --> 00:17:36,930 Bueno, comandante es la oficial uniformada de mayor rango... 308 00:17:36,931 --> 00:17:39,183 ¿Por qué te doy explicaciones? 309 00:17:40,226 --> 00:17:41,810 ¿Tocaste mi pizarra? 310 00:17:41,811 --> 00:17:43,687 Mi pizarra. Mi hermosa pizarra. 311 00:17:43,688 --> 00:17:47,441 Lo siento. Creí oír que me decía "Resuélveme". 312 00:17:47,984 --> 00:17:49,067 Lobo. 313 00:17:49,068 --> 00:17:52,445 Escuche, creo que ambos tenemos un problema de perspectiva. 314 00:17:52,446 --> 00:17:55,824 Usted debe mostrarle al mundo que controla esta investigación 315 00:17:55,825 --> 00:17:57,701 y nosotros que somos buenos. 316 00:17:57,702 --> 00:17:59,744 Si ayudo a atrapar al Bandido, ambos ganamos. 317 00:17:59,745 --> 00:18:00,829 La gobernadora sabrá. 318 00:18:00,830 --> 00:18:03,374 Adelante. Básicamente, fue su idea. 319 00:18:04,333 --> 00:18:08,461 Mire esto. Cada robo ocurrió en una ventana de tres minutos. 320 00:18:08,462 --> 00:18:09,379 ¿Y? 321 00:18:09,380 --> 00:18:12,299 Las consolas tienen tres minutos de velocidad de bucle, 322 00:18:12,300 --> 00:18:14,175 así que quien haya hecho esto... 323 00:18:14,176 --> 00:18:16,803 Se infiltró en la red de seguridad. 324 00:18:16,804 --> 00:18:17,680 Eureka. 325 00:18:19,265 --> 00:18:21,224 Bien. Digamos que así fue. 326 00:18:21,225 --> 00:18:23,435 ¿Cómo podríamos rastrearlo? 327 00:18:23,436 --> 00:18:26,063 Necesitaríamos un experto en informática avanzada. 328 00:18:27,398 --> 00:18:29,024 Debieron clonar la dirección IP 329 00:18:29,025 --> 00:18:31,902 y redireccionar a una consola de 4 gigahertz, obvio. 330 00:18:33,112 --> 00:18:36,990 Su Bandido es astuto, pero no tanto como él cree. 331 00:18:36,991 --> 00:18:39,827 Sin embargo, debió necesitar a alguien infiltrado. 332 00:18:42,663 --> 00:18:43,664 ¡Oye! 333 00:18:44,582 --> 00:18:45,583 Detenme esto. 334 00:18:48,794 --> 00:18:49,795 ¡Ahí! 335 00:18:50,755 --> 00:18:51,921 Es el conserje. 336 00:18:51,922 --> 00:18:54,090 Quizá para el ojo no entrenado, 337 00:18:54,091 --> 00:18:56,551 pero si sólo es... el conserje, 338 00:18:56,552 --> 00:18:59,347 ¿por qué lleva... una cubeta vacía? 339 00:19:01,390 --> 00:19:05,019 La pregunta aquí es cómo se infiltró. 340 00:19:07,980 --> 00:19:11,525 Yo iría aquí, trabaría el ventilador, rompería la reja y pum, estoy dentro. 341 00:19:14,111 --> 00:19:15,363 ¿Por qué tiene pepinillos? 342 00:19:15,905 --> 00:19:17,906 Porque es mi almuerzo. 343 00:19:17,907 --> 00:19:19,783 ¿Quién dijo que podías comértelo? 344 00:19:19,784 --> 00:19:20,909 Dijo que había comida. 345 00:19:20,910 --> 00:19:22,827 Vamos, jefa. Concentrémonos. 346 00:19:22,828 --> 00:19:24,829 Sabemos cuándo y también cómo. 347 00:19:24,830 --> 00:19:27,333 La pregunta aquí es... ¿por qué? 348 00:19:31,837 --> 00:19:34,590 Bueno, ¿por qué no llamas a más entrometidos y que ayuden? 349 00:19:36,092 --> 00:19:38,176 SERPIENTE 350 00:19:38,177 --> 00:19:41,054 Bienvenido, amigo, al buzón de voz del señor Serpiente. 351 00:19:41,055 --> 00:19:42,639 Consejo del día para el alma: 352 00:19:42,640 --> 00:19:45,642 Debemos dejar de prestar atención a nuestras diferencias 353 00:19:45,643 --> 00:19:48,353 y buscar aquello que tenemos en común. 354 00:19:48,354 --> 00:19:50,021 Namasté. 355 00:19:50,022 --> 00:19:52,066 ¡Chao! 356 00:19:52,650 --> 00:19:54,109 ¿Está poseído? 357 00:19:54,110 --> 00:19:55,693 Nadie lo entiende. 358 00:19:55,694 --> 00:19:58,154 De pronto va a yoga y hace cerámica. 359 00:19:58,155 --> 00:20:00,407 ¿Quién hace cerámica? Los de la película Ghost ? 360 00:20:00,408 --> 00:20:01,826 Chicos, chicos. Un momento. 361 00:20:02,326 --> 00:20:03,284 ¿Qué dijo? 362 00:20:03,285 --> 00:20:05,621 "Buscar aquello que tenemos en común". 363 00:20:06,831 --> 00:20:07,747 Miren. 364 00:20:07,748 --> 00:20:10,625 No se trata de los objetos, sino de lo que tienen en común. 365 00:20:10,626 --> 00:20:13,795 Todos están hechos de un metal raro llamado MacGuffinita. 366 00:20:13,796 --> 00:20:15,171 Por supuesto. 367 00:20:15,172 --> 00:20:16,257 ¿MacGuff qué? 368 00:20:16,841 --> 00:20:18,133 Suena medio inventado. 369 00:20:18,134 --> 00:20:20,593 Como la palabra "oro" si no supieras que existe. 370 00:20:20,594 --> 00:20:21,595 Digan "oro". 371 00:20:22,138 --> 00:20:25,598 - Oro, Oro, ¡Oro! - Oro, oro, oro. 372 00:20:25,599 --> 00:20:27,100 ¡Sí suena inventada! 373 00:20:27,101 --> 00:20:30,103 Ahora no puedo dejar de pensar qué raro suena. Oro. 374 00:20:30,104 --> 00:20:32,105 Ya que sabemos qué busca el Bandido... 375 00:20:32,106 --> 00:20:35,233 Podemos deducir dónde será su siguiente golpe. 376 00:20:35,234 --> 00:20:37,736 Eso es todo. Esa es la comandante que conozco. 377 00:20:38,988 --> 00:20:40,698 ¿Usted misma muele su café? 378 00:20:41,198 --> 00:20:43,032 Es comisionada. 379 00:20:43,033 --> 00:20:44,618 Y ahora, largo de mi oficina. 380 00:20:52,084 --> 00:20:54,794 Cuando te des cuenta, recibiremos medallas en la tele. 381 00:20:54,795 --> 00:20:56,588 Habrá calles con nuestro nombre. 382 00:20:56,589 --> 00:20:58,590 Calle Piraña, papi. 383 00:20:58,591 --> 00:20:59,674 Oigan, escuchen esto. 384 00:20:59,675 --> 00:21:03,761 En español, la palabra "MacGuffinita" es diminutivo de "MacGuffin". 385 00:21:03,762 --> 00:21:04,679 Qué lindo. 386 00:21:04,680 --> 00:21:08,057 No es de mucha ayuda, pero, ¿qué más dice? 387 00:21:08,058 --> 00:21:12,228 El objeto de MacGuffinita más famoso es El Cinturón de Guatelamango. 388 00:21:12,229 --> 00:21:13,480 CINTURÓN DE GUATELAMANGO 389 00:21:13,481 --> 00:21:15,607 ¿Dijiste El Cinturón de Guatelamango? 390 00:21:15,608 --> 00:21:16,941 ¿Has oído de él? 391 00:21:16,942 --> 00:21:21,530 ¿Oído de él? Es el trofeo del torneo de las Leyendas de la Lucha. 392 00:21:22,156 --> 00:21:24,157 ¿No es a donde irá Serpiente en la noche? 393 00:21:24,158 --> 00:21:25,408 Es cierto. 394 00:21:25,409 --> 00:21:29,454 ¿Se lo imaginan en las luchas? Odia las multitudes. 395 00:21:29,455 --> 00:21:30,538 Y la música fuerte. 396 00:21:30,539 --> 00:21:32,290 Y las vestimentas llamativas. 397 00:21:32,291 --> 00:21:34,335 Y todo lo que es divertido. 398 00:21:41,258 --> 00:21:42,593 Ay, no. 399 00:21:47,932 --> 00:21:49,099 Es Serpiente. 400 00:21:50,601 --> 00:21:51,976 Todo está justo aquí. 401 00:21:51,977 --> 00:21:55,647 Hora feliz. Cerámica. Yoga. 402 00:21:55,648 --> 00:21:57,941 Todo en los horarios de los robos del Bandido. 403 00:21:57,942 --> 00:21:59,817 Nos mintió todo este tiempo. 404 00:21:59,818 --> 00:22:01,861 Es una lombriz de agua puerca. 405 00:22:01,862 --> 00:22:03,614 Por eso está tan feliz. 406 00:22:04,114 --> 00:22:06,074 Vinyasa mis aletas. 407 00:22:06,075 --> 00:22:08,451 Si lo atrapan, volverá a prisión. 408 00:22:08,452 --> 00:22:11,121 Debemos hallarlo antes de que la comandante lo descubra. 409 00:22:11,914 --> 00:22:12,915 Ay, no. 410 00:22:15,459 --> 00:22:16,502 ¿Hola? 411 00:22:17,711 --> 00:22:21,631 ¿Adivina quién tiene dos pulgares, fleco y resolvió el caso? 412 00:22:21,632 --> 00:22:23,091 ¡Esta muñeca! 413 00:22:23,092 --> 00:22:24,342 ¿En serio? 414 00:22:24,343 --> 00:22:28,555 Caerá esta noche en el torneo de las Leyendas de la Lucha. 415 00:22:28,556 --> 00:22:31,183 Voy a atrapar a ese Bandido con las manos en la masa. 416 00:22:31,976 --> 00:22:35,354 ...bien hecho, Lobo. Buen trabajo. Superaste mis expecta... 417 00:22:37,231 --> 00:22:39,023 ¡Ese era nuestro único teléfono! 418 00:22:39,024 --> 00:22:40,441 ¿Qué rayos? 419 00:22:40,442 --> 00:22:41,735 No sé. Entré en pánico. 420 00:22:42,945 --> 00:22:44,696 Chicos, sólo tenemos una opción. 421 00:22:44,697 --> 00:22:45,697 Encontrarlo y... 422 00:22:45,698 --> 00:22:51,287 Desmembrarlo, pedazo a pedazo, hasta que el dolor sea su única realidad. 423 00:22:52,580 --> 00:22:54,706 Guau, bueno. Iba a decir que salvarlo, 424 00:22:54,707 --> 00:22:56,750 pero, sí, podemos hacer eso si hay tiempo. 425 00:23:06,719 --> 00:23:08,678 LEYENDAS DE LA LUCHA CINTO DE GUATELAMANGO 426 00:23:08,679 --> 00:23:10,680 Damas y caballeros, reciban con un aplauso 427 00:23:10,681 --> 00:23:14,892 al actual campeón mundial reinante, 428 00:23:14,893 --> 00:23:19,772 ¡Jorge, el Guapo! 429 00:23:19,773 --> 00:23:21,066 ¡Sí! 430 00:23:22,985 --> 00:23:26,238 La cara de un ángel y el puño del diablo. 431 00:23:37,583 --> 00:23:39,042 ¡Serpiente! 432 00:23:39,043 --> 00:23:40,711 ¡Voy a matarte! 433 00:23:51,221 --> 00:23:52,306 Guau. 434 00:23:58,479 --> 00:24:01,273 Y mamá dijo que nunca iría al cielo. 435 00:24:02,399 --> 00:24:03,776 ¡Adivina dónde estoy, mamá! 436 00:24:06,445 --> 00:24:09,322 Voy a necesitar mucha mostaza. 437 00:24:09,323 --> 00:24:10,449 Piraña, checa esto. 438 00:24:11,241 --> 00:24:13,284 ¡Uno de tu tamaño y uno del mío! 439 00:24:13,285 --> 00:24:14,744 Podemos comprar después. 440 00:24:14,745 --> 00:24:16,996 Ahora debemos hallar a Serpiente. Vamos. 441 00:24:16,997 --> 00:24:18,873 Claro, claro. ¡Es que me encanta! 442 00:24:18,874 --> 00:24:20,708 Escuchen, podría estar donde sea. 443 00:24:20,709 --> 00:24:22,001 Redes, revisa las gradas. 444 00:24:22,002 --> 00:24:23,086 Yo veré por el ring. 445 00:24:23,087 --> 00:24:24,712 - Ustedes dos... - ¡Chicos! 446 00:24:24,713 --> 00:24:27,675 No puedo creer que vinieran sólo para ver cómo arresto al Bandi... 447 00:24:29,760 --> 00:24:31,010 ¿Qué? ¿Qué fue eso? 448 00:24:31,011 --> 00:24:33,721 No sé, entré en pánico. Soy muy nervioso. 449 00:24:33,722 --> 00:24:35,349 ¡LO SENTIMOS! 450 00:24:40,813 --> 00:24:41,938 No más pánico. 451 00:24:41,939 --> 00:24:43,356 Redes, busca en las gradas. 452 00:24:43,357 --> 00:24:44,691 Ustedes dos, camerinos. 453 00:24:44,692 --> 00:24:47,610 No olviden que nos enfrentamos a un maestro del engaño 454 00:24:47,611 --> 00:24:50,029 que se mueve como el agua y se desvanece como humo. 455 00:24:50,030 --> 00:24:51,949 - Podría estar en cualquier... - Ahí está. 456 00:24:53,909 --> 00:24:55,244 ¡Serpiente! 457 00:24:57,788 --> 00:24:59,038 ¡Lo sabemos todo! 458 00:24:59,039 --> 00:25:00,457 ¿Qué? ¿Cómo se enteraron? 459 00:25:04,962 --> 00:25:06,422 ¿Cascabelito? 460 00:25:10,801 --> 00:25:14,637 De haber sabido que esperabas amigos habría traído más nachos. 461 00:25:14,638 --> 00:25:16,597 Porque... sé que no te gusta compartir. 462 00:25:16,598 --> 00:25:17,515 Así es. 463 00:25:17,516 --> 00:25:19,434 A menos que sean besos. 464 00:25:19,435 --> 00:25:22,563 Esos sí los compartes, ¿verdad, mi Serpentino? 465 00:25:28,861 --> 00:25:31,237 Amigos, ella es Susan. 466 00:25:31,238 --> 00:25:32,239 Hola. 467 00:25:33,574 --> 00:25:36,075 ¿Ella es tu... rehén? 468 00:25:36,076 --> 00:25:39,747 ¡No! Es mi novia. 469 00:25:44,209 --> 00:25:46,253 ¡Le dijo "Cascabelito"! 470 00:25:48,714 --> 00:25:51,132 onque estos son tus roomies . 471 00:25:51,133 --> 00:25:54,302 oomies ? ¿Dijiste roomies ? 472 00:25:54,303 --> 00:25:57,180 Ya, era un chiste, Bigotes. 473 00:25:57,181 --> 00:25:59,682 Serpi me contó todo sobre ustedes. 474 00:25:59,683 --> 00:26:02,226 A ver, espera. Es que no me queda claro. 475 00:26:02,227 --> 00:26:04,897 ¿Estás con Serpiente... a propósito? 476 00:26:05,564 --> 00:26:09,108 Vaya, para ser un mango con dientes eres muy bocón. 477 00:26:09,109 --> 00:26:11,653 ¿Qué? ¿En serio parezco mango? 478 00:26:12,196 --> 00:26:16,033 Es brava. Me gusta. Ahora insúltame a mí. 479 00:26:20,788 --> 00:26:22,539 ¿Listo para bailar? 480 00:26:26,919 --> 00:26:31,214 Una victoria más para Jorge el Guapo. 481 00:26:31,215 --> 00:26:32,465 ¡Jorge! ¡Jorge! ¡Jorge! 482 00:26:32,466 --> 00:26:35,134 Nadie puede vencer mi guapura. 483 00:26:35,135 --> 00:26:42,183 Y ahora... ¡bajen El Cinturón de Guatelamango! 484 00:26:42,184 --> 00:26:44,060 ¡Ahí está el cinturón! 485 00:26:44,061 --> 00:26:45,895 ¡Dámelo! ¡Yo lo quiero! 486 00:26:45,896 --> 00:26:46,939 ¡Es mío! 487 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 Un minuto. Fanáticos... shh. 488 00:26:53,153 --> 00:26:54,862 ¿Será posible? ¡Sí! 489 00:26:54,863 --> 00:26:57,658 ¡Parece que tenemos un nuevo retador! 490 00:27:00,661 --> 00:27:06,249 Alguien tiene ganas de morir. ¡No cualquiera enfrenta a Jorge, el Guapo! 491 00:27:06,250 --> 00:27:09,377 ¡Jorge! ¡Jorge! ¡Jorge! 492 00:27:09,378 --> 00:27:11,088 ¡Jorge! ¡Jorge! 493 00:27:13,632 --> 00:27:15,007 ¡Claro! 494 00:27:15,008 --> 00:27:17,343 La mejor forma de robar el cinturón es ganarlo. 495 00:27:17,344 --> 00:27:19,179 ¡Ese es el Bandido Fantasma! 496 00:27:21,598 --> 00:27:23,725 Así que quieres el cinturón, ¿eh? 497 00:27:24,268 --> 00:27:25,852 Hay que desenmascararlo. 498 00:27:25,853 --> 00:27:27,478 ¿Y cómo vamos a hacerlo? 499 00:27:27,479 --> 00:27:28,980 Improvisamos. 500 00:27:28,981 --> 00:27:31,358 Pues ven por él, puerco... 501 00:27:32,067 --> 00:27:34,902 Guau, ¡no está bromeando! 502 00:27:34,903 --> 00:27:35,863 ¡Sí! 503 00:27:36,446 --> 00:27:37,906 ¿Podemos discutirlo? 504 00:27:43,078 --> 00:27:45,288 ¡Esto sí es lucha libre! 505 00:27:45,289 --> 00:27:46,373 ¡En la cara no! 506 00:27:53,046 --> 00:27:54,590 Creo que no lo pensé bien. 507 00:27:55,549 --> 00:27:56,675 ¡Ay, no! 508 00:28:09,396 --> 00:28:11,815 ¿Alguna vez te ha deshuesado un pollo? 509 00:28:12,733 --> 00:28:17,321 ¿Quién está listo para ver violencia? 510 00:28:19,573 --> 00:28:20,656 ¡Violencia! 511 00:28:20,657 --> 00:28:23,034 ¡Violencia! ¡Sí! 512 00:28:23,035 --> 00:28:24,828 ¡Chicos, la máscara! 513 00:28:37,758 --> 00:28:38,759 ¡Araña! 514 00:28:40,260 --> 00:28:41,929 ¡La máscara! ¡Quítensela! 515 00:29:05,285 --> 00:29:06,411 ¡Ataque serpiente! 516 00:29:09,039 --> 00:29:10,040 ¡Espérate! 517 00:29:15,462 --> 00:29:16,797 Ya no juego. 518 00:29:19,091 --> 00:29:20,592 ¡Ahora todos juntos! 519 00:29:31,561 --> 00:29:35,272 Damas y caballeros, este no es un luchador. 520 00:29:35,273 --> 00:29:37,359 Es el Bandido Fantasma. 521 00:29:39,528 --> 00:29:42,655 Ella vino al torneo para robar el... 522 00:29:42,656 --> 00:29:43,699 el... 523 00:29:44,199 --> 00:29:45,325 ¿cinturón? 524 00:29:45,867 --> 00:29:47,953 ¡Suerte para librarse de esta, Tipos Malos! 525 00:29:49,162 --> 00:29:50,163 ¿Qué? 526 00:29:51,039 --> 00:29:52,165 Ay, no. 527 00:29:52,666 --> 00:29:55,377 - ¡Son los Tipos Malos! - ¡Se robaron el cinturón! 528 00:29:57,462 --> 00:29:58,963 EN VIVO 529 00:29:58,964 --> 00:30:00,257 ¡Atrápenlos! 530 00:30:01,216 --> 00:30:02,925 ¡Corran! 531 00:30:02,926 --> 00:30:04,219 ¡Agárrenlos! 532 00:30:06,555 --> 00:30:08,055 Piraña, quítate el cinturón. 533 00:30:08,056 --> 00:30:09,599 - ¡No puedo! - ¡Quítatelo! 534 00:30:11,601 --> 00:30:14,479 ¡Ese cinturón no es suyo! ¡Atrápenlos! 535 00:30:20,485 --> 00:30:21,569 ¡Agárrenlos! 536 00:30:21,570 --> 00:30:22,945 - ¡Comandante! - ¡Tras ellos! 537 00:30:22,946 --> 00:30:24,488 ¡No es lo que parece! 538 00:30:24,489 --> 00:30:25,906 ¡Queremos el cinturón! 539 00:30:25,907 --> 00:30:27,951 ¡Yo... confié en ustedes! 540 00:30:35,584 --> 00:30:37,710 ¡Central! ¡Tenemos un código 12! 541 00:30:37,711 --> 00:30:41,005 ¡Los Tipos Malos son los Bandidos! ¡Deténganlos! 542 00:30:41,006 --> 00:30:42,007 Sí, señora. 543 00:30:46,595 --> 00:30:48,304 - Ay, no. - ¿Y ahora qué? 544 00:30:48,305 --> 00:30:49,514 ¡Lobo! 545 00:30:56,396 --> 00:30:57,563 ¡Súbanse! 546 00:30:57,564 --> 00:30:59,441 Ya oyeron al ave, ¡suban! 547 00:31:02,694 --> 00:31:04,279 ¡Arranca! 548 00:31:08,784 --> 00:31:11,119 Guau, estuvo cerca. 549 00:31:12,996 --> 00:31:16,583 ¡Detengan la camioneta ahora! 550 00:31:17,125 --> 00:31:18,919 ¡Agárrense! 551 00:31:22,839 --> 00:31:24,132 ¡Lobo! 552 00:31:24,674 --> 00:31:25,926 Perdón. 553 00:31:33,266 --> 00:31:34,976 ¿No es la mejor? 554 00:31:35,894 --> 00:31:37,521 Tipos Malos. 555 00:31:39,689 --> 00:31:41,691 Ya no estoy para estos trotes. 556 00:31:42,901 --> 00:31:44,568 Todas las unidades. Adelante. 557 00:31:44,569 --> 00:31:47,321 Los sospechosos van al este en un camión de salchichas. 558 00:31:47,322 --> 00:31:48,572 ¿De qué tipo? 559 00:31:48,573 --> 00:31:51,325 Parece que son de res, quizá de chorizo. 560 00:31:51,326 --> 00:31:54,203 Necesito ojos en el cielo y bloqueos cada 8 kilómetros. 561 00:31:54,204 --> 00:31:57,957 Quiero ojos en cada hotel, cafetería, gasolinera, terminal de autobuses, 562 00:31:57,958 --> 00:32:01,961 estación de ganado, madriguera, guarida, y abrevadero en cien kilómetros. 563 00:32:01,962 --> 00:32:03,046 ¡Pero ya! 564 00:32:04,840 --> 00:32:06,550 Ahora es personal. 565 00:32:13,223 --> 00:32:14,723 Se lo creyeron. 566 00:32:14,724 --> 00:32:16,183 Justo como lo planeaste, jefa. 567 00:32:16,184 --> 00:32:17,936 Bien. Continúa. 568 00:32:37,122 --> 00:32:38,915 Eso no salió nada bien. 569 00:32:39,416 --> 00:32:41,709 Susan, estuviste increíble. 570 00:32:41,710 --> 00:32:43,252 ¿Dónde aprendiste a manejar así? 571 00:32:43,253 --> 00:32:45,129 Fui repartidora de pizzas. 572 00:32:45,130 --> 00:32:47,674 Me despidieron por ser demasiado rápida. 573 00:32:48,258 --> 00:32:50,177 Órale. 574 00:32:51,511 --> 00:32:52,636 - Tu aliento hiede. - ¿Eh? 575 00:32:52,637 --> 00:32:54,556 ¿Con qué te lavas los dientes? ¿Sardinas? 576 00:32:55,599 --> 00:32:56,599 Te mató. 577 00:32:56,600 --> 00:32:59,060 - No me lavo los dientes con nada. -Qué sorpresa. 578 00:33:00,187 --> 00:33:03,063 Ah, sí apesta. Me sorprende que se junten conmigo. 579 00:33:03,064 --> 00:33:04,273 ¿Qué tal una menta? 580 00:33:04,274 --> 00:33:05,900 - Nos cayó del cielo. - Yo sí. 581 00:33:05,901 --> 00:33:06,902 Yo quiero dos. 582 00:33:07,694 --> 00:33:09,654 ¿Y tú, Lobo? ¿Una menta? 583 00:33:10,197 --> 00:33:11,614 Estoy bien, gracias. 584 00:33:11,615 --> 00:33:13,157 ¿Y ustedes cómo se conocieron? 585 00:33:13,158 --> 00:33:15,951 Cuenta. Cuenta. 586 00:33:15,952 --> 00:33:18,078 - Okey, pues... - Bueno... 587 00:33:18,079 --> 00:33:19,788 - Tú diles. - No, tú lo cuentas mejor. 588 00:33:19,789 --> 00:33:22,499 - Sí, pero tú haces todas las voces. -Y tú eres bueno en eso. 589 00:33:22,500 --> 00:33:23,667 ¡Ya dígannos! 590 00:33:23,668 --> 00:33:25,294 Okey, ya voy. 591 00:33:25,295 --> 00:33:26,963 Es una historia graciosa. 592 00:33:31,509 --> 00:33:34,220 - Oye, niño, ¿te vas a comer eso? - ¿Te vas a comer eso? 593 00:33:34,221 --> 00:33:35,222 ¿Qué? 594 00:33:37,891 --> 00:33:39,059 Hola. 595 00:33:40,769 --> 00:33:41,770 Confusión. 596 00:33:48,109 --> 00:33:49,985 ¿Qué hace adentro de su boca? 597 00:33:49,986 --> 00:33:51,695 En fin, así nos conocimos. 598 00:33:51,696 --> 00:33:54,073 Pero no se compara con nuestra primera cita: nos... 599 00:33:54,074 --> 00:33:56,909 No. Detente. Detente, detente. 600 00:33:56,910 --> 00:33:58,577 Bueno, ya entendí. 601 00:33:58,578 --> 00:34:00,871 El amor vence a todo, y eso está perfecto. 602 00:34:00,872 --> 00:34:02,248 Pero hay que centrarnos 603 00:34:02,249 --> 00:34:06,002 en el hecho de que cada policía del estado cree que somos el Bandido Fantasma. 604 00:34:06,878 --> 00:34:08,879 No eres muy romántico, ¿verdad? 605 00:34:08,880 --> 00:34:10,631 Ignóralo, Piquirrina. 606 00:34:10,632 --> 00:34:11,675 Está sensible. 607 00:34:12,259 --> 00:34:14,593 La gobernadora lo puso en la friend zone . 608 00:34:14,594 --> 00:34:16,721 No fui " friend - zoneado " por la... 609 00:34:17,764 --> 00:34:18,765 Necesito un teléfono. 610 00:34:20,934 --> 00:34:22,726 Gobernadora, una pregunta. 611 00:34:22,727 --> 00:34:25,312 ¿Qué tan pronto volverán a prisión los Tipos Malos? 612 00:34:25,313 --> 00:34:29,108 No saquemos conclusiones antes de conocer todos los hechos. 613 00:34:29,109 --> 00:34:31,860 Gracias. Por ahora, no más preguntas. 614 00:34:31,861 --> 00:34:34,029 Bien, Diane, es hora de hacer control de daños. 615 00:34:34,030 --> 00:34:35,155 Número desconocido 616 00:34:35,156 --> 00:34:36,532 Le diré a la prensa que no tenemos más que decir. 617 00:34:36,533 --> 00:34:37,741 Un segundo, Maureen. 618 00:34:37,742 --> 00:34:42,246 ¡Tía Linda! ¡Qué agradable sorpresa! 619 00:34:42,247 --> 00:34:43,998 Lobo, ¿en qué estabas pensando? 620 00:34:43,999 --> 00:34:47,210 Diane, escucha. Tenemos un problema. 621 00:34:47,711 --> 00:34:48,794 ¿De cuál me hablas? 622 00:34:48,795 --> 00:34:50,671 ¿Agredir a la comisionada de la policía 623 00:34:50,672 --> 00:34:54,091 o robar un cinturón invaluable frente a miles de personas? 624 00:34:54,092 --> 00:34:55,301 No, no es lo que parece. 625 00:34:55,302 --> 00:34:57,720 Nos tendieron una trampa. Debes creerme. 626 00:34:57,721 --> 00:34:59,472 Por supuesto que te creo. 627 00:35:00,432 --> 00:35:02,182 Puede que seas la única. 628 00:35:02,183 --> 00:35:04,476 Nos vendría bien tu ayuda en este momento. 629 00:35:04,477 --> 00:35:08,105 Lobo, no puedo detener a la policía. Están sobre ustedes. 630 00:35:08,106 --> 00:35:09,315 Sí, sí, lo sé, ya lo sé. 631 00:35:09,316 --> 00:35:11,317 Si pudieras darme algo con qué trabajar, 632 00:35:11,318 --> 00:35:13,569 una pista, un punto de partida, algo. 633 00:35:13,570 --> 00:35:17,323 Sólo sé que... tiene que ver con esa cosa MacGuffinita. 634 00:35:17,324 --> 00:35:19,658 ¿MacGuffinita? ¿En serio? 635 00:35:19,659 --> 00:35:22,328 Sí, es lo que el Bandido quería desde el principio. 636 00:35:22,329 --> 00:35:24,830 Odio involucrarte en esto, pero es nuestra única pista. 637 00:35:24,831 --> 00:35:26,166 ¿Podrías investigar? 638 00:35:28,418 --> 00:35:31,462 - Sí, sé justo a quién preguntarle. -¿Sí? 639 00:35:31,463 --> 00:35:32,546 Escúchame. 640 00:35:32,547 --> 00:35:34,965 Debes ocultarte hasta que llegue al fondo de esto. 641 00:35:34,966 --> 00:35:38,428 Mientras tanto, no confíes en nadie. 642 00:35:38,970 --> 00:35:41,430 - Y... Lobo... - ¿Sí? 643 00:35:41,431 --> 00:35:43,600 Lo superaremos, ¿sí? 644 00:35:45,101 --> 00:35:46,352 Eso espero. 645 00:35:46,353 --> 00:35:48,521 Oye, te debo una. 646 00:35:50,440 --> 00:35:52,192 ¿Para qué son los medio amigos? 647 00:35:54,152 --> 00:35:55,153 Sí. 648 00:35:59,991 --> 00:36:01,825 - ¿Maureen? - ¿Sí, señora? 649 00:36:01,826 --> 00:36:03,912 - Cancela todas mis citas. - De inmediato. 650 00:36:09,084 --> 00:36:12,003 Debo visitar a un viejo amigo. 651 00:36:14,756 --> 00:36:16,465 REPORTE DEL GOBIERNO MacGuffinita 652 00:36:16,466 --> 00:36:17,467 CLASIFICADO 653 00:36:22,055 --> 00:36:23,180 Buenas nuevas, banda. 654 00:36:23,181 --> 00:36:24,849 Diane nos ayudará con nuestro lío. 655 00:36:25,350 --> 00:36:26,851 Sólo tenemos que ocultarnos y... 656 00:36:34,150 --> 00:36:35,150 Tú. 657 00:36:35,151 --> 00:36:38,529 Debiste aceptar la menta, Bigotes. 658 00:36:38,530 --> 00:36:39,572 ¡Oye! 659 00:36:40,365 --> 00:36:41,366 Esto... 660 00:36:42,575 --> 00:36:45,411 Hola, jefa. Sí, los pollos están en el horno. 661 00:36:45,412 --> 00:36:47,997 Repito, los pollos están en el horno. 662 00:36:58,883 --> 00:36:59,926 Tuve un... 663 00:37:01,261 --> 00:37:03,762 ¿Qué? ¿Dónde... dónde estamos? 664 00:37:03,763 --> 00:37:05,849 ¿Qué está pasando? 665 00:37:11,688 --> 00:37:17,694 Érase una vez un malvado lobo feroz. 666 00:37:19,320 --> 00:37:21,238 Me encanta este tipo. 667 00:37:21,239 --> 00:37:23,699 Qué gran personaje. 668 00:37:23,700 --> 00:37:26,660 Él es quien desafía el statu quo , 669 00:37:26,661 --> 00:37:28,580 quien siempre se arriesga. 670 00:37:29,080 --> 00:37:33,084 Sin él... rayos, creo que ni siquiera existiría la historia. 671 00:37:33,668 --> 00:37:35,462 Y dicen que él es el villano. 672 00:37:37,130 --> 00:37:39,007 Más bien es al revés, ¿no crees? 673 00:37:39,799 --> 00:37:40,967 ¿Te conozco? 674 00:37:41,468 --> 00:37:43,760 Me dicen el Bandido Fantasma. 675 00:37:43,761 --> 00:37:45,721 No suena nada mal, supongo. 676 00:37:45,722 --> 00:37:49,433 Pero puedes decirme Kitty Kat. 677 00:37:49,434 --> 00:37:51,268 Ya conociste a mis chicas. 678 00:37:51,269 --> 00:37:53,061 - ¡Hola! - ¡Ay, camarones! 679 00:37:53,062 --> 00:37:54,313 Soy Jabalinda. 680 00:37:54,314 --> 00:37:57,065 ¡Fue un gran honor patearle el trasero a mis héroes! 681 00:37:57,066 --> 00:37:59,402 Fue mucho mejor que en mis sueños. 682 00:38:00,487 --> 00:38:01,820 Es su admiradora. 683 00:38:01,821 --> 00:38:03,072 Gran nerd del crimen. 684 00:38:03,823 --> 00:38:05,867 Gracias... creo. 685 00:38:08,495 --> 00:38:09,787 ¡Hola, Susan! 686 00:38:10,246 --> 00:38:11,080 De hecho... 687 00:38:11,539 --> 00:38:12,415 ¡Oye! 688 00:38:14,209 --> 00:38:15,251 Soy Sombra. 689 00:38:16,169 --> 00:38:17,670 Susan es un alias. 690 00:38:19,464 --> 00:38:21,965 - Me mentiste. - No pasa nada, papito. 691 00:38:21,966 --> 00:38:23,717 - Me manipulaste. - Mala onda. 692 00:38:23,718 --> 00:38:24,801 Me traicionaste. 693 00:38:24,802 --> 00:38:26,970 A ver, escucha. Son sólo negocios. 694 00:38:26,971 --> 00:38:30,015 - Eres... - Turbia. 695 00:38:30,016 --> 00:38:31,517 Sácalo, amigo. 696 00:38:31,518 --> 00:38:33,770 ¡Eres la mujer perfecta! 697 00:38:35,230 --> 00:38:37,648 Fue más víbora que la serpiente. 698 00:38:37,649 --> 00:38:42,695 Si eso no es amor verdadero, entonces... entonces no sé qué lo sea. 699 00:38:44,280 --> 00:38:45,782 Serpiente... 700 00:38:46,658 --> 00:38:50,245 Kitty Kat, ¿te importaría decirnos qué hacemos aquí? 701 00:38:50,745 --> 00:38:53,664 Directo al grano. Me gusta. 702 00:38:53,665 --> 00:38:55,958 Planeamos algo grande. 703 00:38:55,959 --> 00:38:57,417 El único problema... 704 00:38:57,418 --> 00:38:59,711 es que es demasiado grande para nosotras tres. 705 00:38:59,712 --> 00:39:02,297 Necesitan trabajo y nosotras más manos. 706 00:39:02,298 --> 00:39:06,593 Profesionales, ¿saben? Con habilidades muy específicas. 707 00:39:06,594 --> 00:39:09,556 Un último trabajo. 708 00:39:10,056 --> 00:39:11,765 ¿Qué dicen? 709 00:39:11,766 --> 00:39:12,849 ¿Que qué decimos? 710 00:39:12,850 --> 00:39:14,685 La respuesta corta es no. 711 00:39:14,686 --> 00:39:17,104 Pero, vaya, nos halagan. Lo que pasa es que... 712 00:39:17,105 --> 00:39:18,689 - Ahora somos buenos. - Sí. 713 00:39:18,690 --> 00:39:19,982 Ya no robamos. 714 00:39:19,983 --> 00:39:23,318 Ajá. Entonces, si pudieran desatarnos, nos marchamos. 715 00:39:23,319 --> 00:39:25,530 Y tan amigos como siempre, ¿sí? 716 00:39:42,213 --> 00:39:43,256 ¿Saben qué? 717 00:39:44,173 --> 00:39:47,134 Me encantan las rojas. 718 00:39:47,135 --> 00:39:48,344 ¿Son de cereza? 719 00:39:48,970 --> 00:39:50,887 ¿De fresa? No estoy muy segura. 720 00:39:50,888 --> 00:39:53,224 Nunca las distingo. 721 00:39:53,808 --> 00:39:55,685 Es como con las personas. 722 00:39:56,728 --> 00:39:58,812 Crees que son de una forma, 723 00:39:58,813 --> 00:40:02,984 pero resulta... que son totalmente distintas. 724 00:40:06,321 --> 00:40:07,447 Diane. 725 00:40:07,989 --> 00:40:09,573 Ella lo sabe. 726 00:40:09,574 --> 00:40:11,409 ¿Se imaginan si esto saliera a la luz? 727 00:40:12,410 --> 00:40:15,705 ¿El pasado secreto de la gobernadora como la Garra Escarlata? 728 00:40:16,205 --> 00:40:17,832 Sería un escándalo. 729 00:40:18,625 --> 00:40:20,918 Estaría con la soga al cuello. 730 00:40:22,712 --> 00:40:23,838 Entonces... 731 00:40:25,840 --> 00:40:28,551 Permítanme replantear la pregunta. 732 00:40:29,052 --> 00:40:33,598 Ayúdennos y el secreto de Diane está a salvo. 733 00:40:34,432 --> 00:40:39,936 O no, y ustedes, Diane, la buena vida... 734 00:40:39,937 --> 00:40:43,441 Todo eso se destruye. 735 00:40:44,484 --> 00:40:45,568 ¿Qué deciden? 736 00:40:51,741 --> 00:40:54,535 Muy bien, gatita. ¿Cuál es el trabajo? 737 00:41:02,919 --> 00:41:04,587 Ese es el trabajo. 738 00:41:06,339 --> 00:41:07,340 Guau. 739 00:41:09,467 --> 00:41:11,427 ¡Es el cohete MoonX! 740 00:41:17,058 --> 00:41:18,183 ¿En serio? 741 00:41:18,184 --> 00:41:19,726 Puedes creerlo. 742 00:41:19,727 --> 00:41:22,939 ¿Por qué robar un auto si puedes robar una mega nave espacial? 743 00:41:23,481 --> 00:41:24,815 Creo que habla en serio. 744 00:41:24,816 --> 00:41:26,525 ¿Para qué quieren robar un cohete? 745 00:41:26,526 --> 00:41:29,778 En un atraco, el botín no siempre es lo más importante. 746 00:41:29,779 --> 00:41:31,238 ¿No es así, Lobo? 747 00:41:31,239 --> 00:41:32,739 Es una muestra de poder. 748 00:41:32,740 --> 00:41:35,075 Exacto. Tú sí lo entiendes. 749 00:41:35,076 --> 00:41:36,369 Él lo entiende. 750 00:41:36,869 --> 00:41:38,830 Bien, en marcha. Tenemos trabajo que hacer. 751 00:41:39,997 --> 00:41:41,665 Terminando estamos a mano, ¿cierto? 752 00:41:41,666 --> 00:41:43,291 ¿Nos van a dar el video? 753 00:41:43,292 --> 00:41:44,669 Palabra de ladrones. 754 00:41:45,378 --> 00:41:46,754 Esto va a ser brutal. 755 00:41:47,296 --> 00:41:48,589 En el buen sentido. 756 00:41:49,090 --> 00:41:50,966 Muévanse. Vamos a dar un paseo. 757 00:41:50,967 --> 00:41:53,594 Entonces, ¿somos malos otra vez o...? 758 00:41:54,220 --> 00:41:55,721 Hay que reconocérselos. 759 00:41:55,722 --> 00:41:57,723 Pensaron en casi todo. 760 00:41:57,724 --> 00:41:58,891 ¿Casi todo? 761 00:41:59,684 --> 00:42:01,102 Tú tienes un plan. 762 00:42:01,811 --> 00:42:03,187 Siempre tengo un plan. 763 00:42:03,688 --> 00:42:05,731 Un último trabajo y después de eso, 764 00:42:05,732 --> 00:42:08,943 doña Paletitas se arrepentirá de habernos conocido. 765 00:42:11,195 --> 00:42:13,531 P.M.S.S.U.L. 766 00:42:17,493 --> 00:42:18,869 ¿Señora gobernadora? 767 00:42:18,870 --> 00:42:20,413 Llévenme a su celda. 768 00:42:21,414 --> 00:42:22,707 Ven acá, preciosa. 769 00:42:29,797 --> 00:42:31,966 Vaya, vaya, vaya. 770 00:42:32,800 --> 00:42:34,302 Hola, Diane. 771 00:42:34,844 --> 00:42:36,261 Mermelada. 772 00:42:36,262 --> 00:42:40,391 De todas las prisiones de máxima seguridad en el mundo, 773 00:42:41,601 --> 00:42:43,685 tenías que venir a la mía. 774 00:42:43,686 --> 00:42:44,771 ¡Ay, Dios! 775 00:42:45,563 --> 00:42:47,522 Pareces un animal de globo. 776 00:42:47,523 --> 00:42:48,857 Sí, ¿verdad? 777 00:42:48,858 --> 00:42:52,320 Hoy fue día de brazo. Por eso me veo extra fuerte. 778 00:42:53,070 --> 00:42:56,782 Entonces, ¿a qué debo esta visita? 779 00:42:56,783 --> 00:43:00,327 Me pregunto si tiene algo que ver con que tus roñosos protegidos 780 00:43:00,328 --> 00:43:02,287 huyeran de la escena de un crimen. 781 00:43:02,288 --> 00:43:03,747 ¿Cómo supiste de eso? 782 00:43:03,748 --> 00:43:05,415 Saberlo es mi trabajo. 783 00:43:05,416 --> 00:43:08,376 Soy el editor en jefe del periódico penitenciario, 784 00:43:08,377 --> 00:43:10,837 hago el anuario y soy capitán del equipo de pickleball. 785 00:43:10,838 --> 00:43:12,589 La verdad, aquí me va muy bien. 786 00:43:12,590 --> 00:43:14,007 Pues qué bueno por ti. 787 00:43:14,008 --> 00:43:16,886 Pero, ¿qué sabes de la MacGuffinita? 788 00:43:18,721 --> 00:43:20,431 MacGuffinita Fictitium. 789 00:43:22,683 --> 00:43:24,559 Un metal fascinante. 790 00:43:24,560 --> 00:43:27,021 Con una propiedad extremadamente singular. 791 00:43:29,357 --> 00:43:30,524 Que es... 792 00:43:30,525 --> 00:43:32,734 No te lo voy a decir así nomás, ¿verdad? 793 00:43:32,735 --> 00:43:33,860 ¿Ya lo olvidaste? 794 00:43:33,861 --> 00:43:36,238 Estoy encerrado por tus crímenes. 795 00:43:36,239 --> 00:43:38,740 ¿Qué ganaría... si te digo? 796 00:43:38,741 --> 00:43:41,077 No voy a ordenar que te liberen. 797 00:43:41,828 --> 00:43:42,994 ¿Que me liberen? 798 00:43:42,995 --> 00:43:44,538 ¿A media temporada de pickleball? 799 00:43:44,539 --> 00:43:47,208 No, tengo una idea mejor. 800 00:43:48,668 --> 00:43:51,962 ¿Te gustaría jugar... un juego? 801 00:43:51,963 --> 00:43:54,131 ¿Qué clase de juego enfermizo quieres que...? 802 00:43:56,008 --> 00:43:57,927 Las gobernadoras traicioneras primero. 803 00:44:00,179 --> 00:44:01,347 ¡Ay, qué emoción! 804 00:44:04,308 --> 00:44:06,018 A ver, todos pongan atención. 805 00:44:06,853 --> 00:44:09,397 Cada uno tiene un papel específico. 806 00:44:14,235 --> 00:44:15,819 ¡Equipo para cajas fuertes! 807 00:44:15,820 --> 00:44:16,988 ¡Disfraces! 808 00:44:17,697 --> 00:44:19,197 Bienvenida, señora Tarántula. 809 00:44:19,198 --> 00:44:21,074 Esta es tecnología de punta. 810 00:44:21,075 --> 00:44:22,701 Me dieron la mochila equivocada. 811 00:44:22,702 --> 00:44:26,329 Éste no parece el atuendo adecuado para infiltrarse en un lanzamiento. 812 00:44:26,330 --> 00:44:28,998 No, no. No iremos al lanzamiento. 813 00:44:28,999 --> 00:44:33,044 Encontramos una forma de burlar cada nivel de seguridad hasta el cohete, 814 00:44:33,045 --> 00:44:35,130 justo ahí, en la muñeca del señor Moon. 815 00:44:35,131 --> 00:44:38,508 El reloj controla todo, desde la reja de entrada 816 00:44:38,509 --> 00:44:39,760 hasta el centro de control 817 00:44:40,636 --> 00:44:41,679 y el despegue. 818 00:44:44,181 --> 00:44:47,350 Si robas el reloj, robas el cohete. 819 00:44:47,351 --> 00:44:49,686 El único problema es que nunca se lo quita. 820 00:44:49,687 --> 00:44:52,439 Por suerte tenemos a un famoso carterista. 821 00:44:52,440 --> 00:44:54,149 Y creemos que hay un intervalo. 822 00:44:54,150 --> 00:44:57,986 "Jeremiah Moon lo invita a su exclusiva y muy sofisticada boda". 823 00:44:57,987 --> 00:45:00,238 ¿Es en serio? ¿Vamos a infiltrarnos en una boda? 824 00:45:00,239 --> 00:45:01,699 ¡Amo las bodas! 825 00:45:02,575 --> 00:45:03,992 Bueno, digo... 826 00:45:03,993 --> 00:45:05,660 O sea, me... me gustan. 827 00:45:05,661 --> 00:45:07,203 Están bien. Me dan lo mismo. 828 00:45:07,204 --> 00:45:09,457 Como sea. Da igual. 829 00:45:10,541 --> 00:45:11,876 Esto es lo que sucederá. 830 00:45:14,462 --> 00:45:18,298 Será un evento muy exclusivo y habrá seguridad por todas partes. 831 00:45:18,299 --> 00:45:20,676 Así que tendremos que ser creativos. 832 00:45:21,218 --> 00:45:25,348 Estoy algo oxidado, pero prometo fingir que soy usted con respeto. 833 00:45:25,973 --> 00:45:28,183 Mamma mia , ¿dónde están mis flores? 834 00:45:28,184 --> 00:45:33,146 ¡Prego! ¡Capuccino! ¡Extra grande! Tutti frutti. Limoncello. 835 00:45:33,147 --> 00:45:36,233 h, ¿el velo? Es vintage . Lo usó una princesa. 836 00:45:38,152 --> 00:45:40,570 ¡Jeremiah! ¡Ahí estás! 837 00:45:40,571 --> 00:45:43,031 Moon usa lentes de realidad aumentada 838 00:45:43,032 --> 00:45:44,909 que ubican a quién vale la pena hablarle 839 00:45:45,409 --> 00:45:47,285 y a quién no. 840 00:45:47,286 --> 00:45:48,828 Pero... ¡pero soy su tía! 841 00:45:48,829 --> 00:45:53,541 Los preaprobados ganan una reunión de 60 segundos con el señor Moon. 842 00:45:53,542 --> 00:45:54,793 Ese es nuestro intervalo. 843 00:45:54,794 --> 00:45:56,253 Nuestra única oportunidad. 844 00:45:56,796 --> 00:45:59,465 Una vez que empiece la ceremonia, se acabó. 845 00:46:01,592 --> 00:46:03,843 Atención, equipo. Entré a las cámaras. 846 00:46:03,844 --> 00:46:05,470 Piraña, adelante. 847 00:46:05,471 --> 00:46:07,055 Oye, Clarence. 848 00:46:07,056 --> 00:46:09,015 Hay algo raro con esta cajuela. 849 00:46:09,016 --> 00:46:10,017 ¿Qué pasa? 850 00:46:10,768 --> 00:46:11,851 Veamos. 851 00:46:11,852 --> 00:46:14,145 Está ahí atrás, hasta el fondo. 852 00:46:14,146 --> 00:46:15,563 Sí. No, no, no. Sigue... 853 00:46:15,564 --> 00:46:17,316 Creo que si metes la cabeza... 854 00:46:18,526 --> 00:46:19,986 Qué ingenuo, Clarence. 855 00:46:21,404 --> 00:46:22,613 Despejado. 856 00:46:23,948 --> 00:46:26,741 Estructura de triple resorte de titanio. 857 00:46:26,742 --> 00:46:28,953 Te he extrañado, vieja amiga. 858 00:46:32,081 --> 00:46:34,499 ¿Seguro que puedes, Cascabelito? 859 00:46:34,500 --> 00:46:38,003 Por favor, forzar cerraduras es como un romance. 860 00:46:38,004 --> 00:46:40,672 Debes comenzar despacio, ser juguetón 861 00:46:40,673 --> 00:46:46,302 y abrirte paso hacia su frío corazoncito, hasta que todas sus defensas... 862 00:46:46,303 --> 00:46:48,055 se derritan. 863 00:46:48,681 --> 00:46:50,307 Suena divertido. 864 00:46:52,727 --> 00:46:54,478 ¿Seguimos hablando de cerraduras? 865 00:46:58,691 --> 00:47:00,400 ¿Tuvimos un apagón? 866 00:47:00,401 --> 00:47:03,029 Hola. Electricista de respuesta inmediata. 867 00:47:03,529 --> 00:47:05,405 ¿Alguien llamó a un electricista? 868 00:47:05,406 --> 00:47:07,115 Sí, señor. Fui yo. Está autorizada. 869 00:47:07,116 --> 00:47:11,119 Ups. No se preocupen, lo reparo y en un minuto dejo de molestar. 870 00:47:11,120 --> 00:47:13,164 Muy bien, chicas. Diviértanse. 871 00:47:15,624 --> 00:47:18,044 Soy Redes y el día de hoy seré su hacker . 872 00:47:20,379 --> 00:47:22,256 Señor Lobo, su turno. 873 00:47:29,513 --> 00:47:31,347 No lo gastes en un solo lugar. 874 00:47:31,348 --> 00:47:32,558 Ese es mi trabajo. 875 00:47:35,436 --> 00:47:38,021 Hola. Días. Buenas, señora. 876 00:47:38,022 --> 00:47:40,608 Atento, vaquero. Tu objetivo está a tus doce. 877 00:47:41,901 --> 00:47:43,235 Es nuestro hombre. 878 00:47:46,739 --> 00:47:49,324 ¿Qué haces? Regresa a la fila. 879 00:47:49,325 --> 00:47:51,242 Buck Loberdez no hace filas. 880 00:47:51,243 --> 00:47:52,994 - Redes, ¿mi cubierta? - Aguanta, Lobín. 881 00:47:52,995 --> 00:47:54,204 Sólo un par de firewalls . - Bien . 882 00:47:54,205 --> 00:47:56,081 - Relájate, Kitty Kat. Lo tengo. - ¡Lobo! 883 00:47:56,082 --> 00:47:58,666 - Oiga, Sr. Moon, disculpe. - Alto. 884 00:47:58,667 --> 00:48:00,585 - Vamos, vamos, rápido. - Lobo . 885 00:48:00,586 --> 00:48:01,629 ¡Puenteo y bam! 886 00:48:02,588 --> 00:48:04,547 BUCK LOBERDEZ: CRUDO Y ENERGÍA. $31 MMDD 887 00:48:04,548 --> 00:48:09,094 Cuidado, cuidado. Mostrémosle... respeto a nuestro adinerado e influyente amigo. 888 00:48:09,095 --> 00:48:10,720 Le agradezco mucho. 889 00:48:10,721 --> 00:48:12,556 Eres la mejor. 890 00:48:14,350 --> 00:48:16,017 Llegó la hora. 891 00:48:16,018 --> 00:48:17,310 Cambia el reloj por el falso. 892 00:48:17,311 --> 00:48:19,687 Al menos alguien es civilizado aquí. 893 00:48:19,688 --> 00:48:21,774 Soy Buck Loberdez, de Gasolina Feroz. 894 00:48:22,274 --> 00:48:23,483 Seguro ha oído de mí. 895 00:48:23,484 --> 00:48:24,609 Sólo estoy tan... 896 00:48:24,610 --> 00:48:25,944 ¿Te echo una mano? 897 00:48:25,945 --> 00:48:28,154 Hasta donde me quedé, no tienes ninguna. 898 00:48:28,155 --> 00:48:29,824 Antes no te importó. 899 00:48:31,826 --> 00:48:33,201 - Ups. - Chispas. 900 00:48:33,202 --> 00:48:35,954 Si no me equivoco, los cohetes usan gasolina. 901 00:48:35,955 --> 00:48:38,915 ¿Qué tal una colaboración estratégica, señor Moon? 902 00:48:38,916 --> 00:48:41,126 ¿Me hace una propuesta de negocios 903 00:48:41,127 --> 00:48:43,003 justo antes de mi boda? 904 00:48:43,671 --> 00:48:46,173 Es todo un empresario, señor Loberdez. 905 00:48:47,341 --> 00:48:49,677 No tiene idea. 906 00:48:55,307 --> 00:48:58,352 ¿Quién te autorizó a hacer contacto visual? 907 00:49:03,649 --> 00:49:04,608 Ay, no, no, no. 908 00:49:05,317 --> 00:49:06,442 ¿Señor Loberdez? 909 00:49:06,443 --> 00:49:07,443 ¡Toma el reloj! 910 00:49:07,444 --> 00:49:08,862 ¡Moon! 911 00:49:08,863 --> 00:49:11,447 ¡Ahí está mi Soli-mano! Te ves super calvo. 912 00:49:11,448 --> 00:49:13,033 Y tú te ves chaparro. 913 00:49:13,617 --> 00:49:14,618 Lobo. 914 00:49:17,204 --> 00:49:18,872 ¿Ya nos conocíamos? 915 00:49:18,873 --> 00:49:21,291 No, no. Tengo una cara muy genérica. 916 00:49:21,292 --> 00:49:23,251 - Como le decía, señor Moon... - No, espera. 917 00:49:23,252 --> 00:49:25,044 ¿Tomaste clases de cerámica en Sidney? 918 00:49:25,045 --> 00:49:26,045 Señor, es hora. 919 00:49:26,046 --> 00:49:28,214 - Ah, sí. Hora de la función. - Un momento. 920 00:49:28,215 --> 00:49:30,467 Disculpe, señor... ¿Podría sólo...? Señor Moon... 921 00:49:30,968 --> 00:49:33,928 No, amigo, escucha. Jamás olvido una cara. 922 00:49:33,929 --> 00:49:35,889 ¡Buceo al desnudo! ¿No fue ahí? 923 00:49:35,890 --> 00:49:39,684 ¿Qué tal? ¿Puedo robárselo sólo un segundo? 924 00:49:39,685 --> 00:49:41,437 - No. Okey. - Muchas gracias. 925 00:49:42,563 --> 00:49:44,606 ¡Arruinaste el atraco! 926 00:49:44,607 --> 00:49:47,359 Fue ese tipo. Lo conocía e iba a reconocerme. 927 00:49:50,362 --> 00:49:51,529 Tenemos un problemita. 928 00:49:51,530 --> 00:49:55,409 Que alguien le diga a Marco que un tiburón se lo comió. 929 00:49:56,202 --> 00:49:58,286 ¿Están intentando sabotear esto? 930 00:49:58,287 --> 00:49:59,705 ¿Lista para casarte? 931 00:50:03,375 --> 00:50:04,292 ¡Tiburón! 932 00:50:04,293 --> 00:50:06,669 El pánico. Esto es demasiado. ¿Contento? 933 00:50:06,670 --> 00:50:08,589 Él me cae bien. 934 00:50:09,340 --> 00:50:11,341 ¡Todo esto es un fracaso! 935 00:50:11,342 --> 00:50:13,176 Perdiste tu toque. 936 00:50:13,177 --> 00:50:15,136 Y ahora la gobernadora lo pagará. 937 00:50:15,137 --> 00:50:17,305 Ey, no hay que hacer locuras. 938 00:50:17,306 --> 00:50:18,389 Te traeremos el reloj. 939 00:50:18,390 --> 00:50:20,726 Ah, ¿sí? ¿Cómo? 940 00:50:32,571 --> 00:50:35,074 Es como un gran cuento de hadas. 941 00:50:44,041 --> 00:50:46,710 Cariño, te ves hermosa en ese vestido. 942 00:50:49,546 --> 00:50:50,838 BÚSQUEDA BUCK LOBERDEZ 943 00:50:50,839 --> 00:50:52,508 SU BÚSQUEDA NO ARROJÓ NINGÚN RESULTADO 944 00:50:53,550 --> 00:50:55,551 GASOLINA FEROZ 945 00:50:55,552 --> 00:50:56,761 ¿QUISO DECIR: LOBO FEROZ? 946 00:50:56,762 --> 00:50:57,805 ¿"Malvado Lobo Feroz"? 947 00:51:02,226 --> 00:51:03,686 Tiburón, tu turno. 948 00:51:13,320 --> 00:51:14,696 ¡Bienvenidos! 949 00:51:14,697 --> 00:51:21,495 Bienvenidos a esta bellífica, majestacular, incredimoniosa ocasión. 950 00:51:26,333 --> 00:51:28,376 ¿No podría ser más sutil? 951 00:51:28,377 --> 00:51:30,086 Para Tiburón, eso es sutil. 952 00:51:30,087 --> 00:51:31,504 Siéntanlo en el alma. 953 00:51:31,505 --> 00:51:34,549 Estamos aquí reunidos para casar a este hombre. 954 00:51:34,550 --> 00:51:38,762 A este macho, masculino, varonil y recio caballero 955 00:51:39,555 --> 00:51:43,266 y a esta mujer totalmente normal en los sacrimoniosos lazos... 956 00:51:43,267 --> 00:51:44,267 ¿Qué? 957 00:51:44,268 --> 00:51:46,270 ...del sagrado matriminimanomio. 958 00:51:48,272 --> 00:51:50,357 Ahora, tómense de las manos. 959 00:51:57,573 --> 00:51:58,407 ¡Es él! 960 00:51:59,575 --> 00:52:02,201 ¡Sí! Sólo dense la mano. 961 00:52:02,202 --> 00:52:03,369 ¡Miren! 962 00:52:03,370 --> 00:52:04,454 No tienen que verlas. 963 00:52:04,455 --> 00:52:06,706 - Sólo tómenlas con confianza ciega. -Vamos. 964 00:52:06,707 --> 00:52:08,583 ¡Yo me opongo! 965 00:52:08,584 --> 00:52:09,585 ¿Qué? 966 00:52:10,127 --> 00:52:11,128 ¡Conejita! 967 00:52:13,464 --> 00:52:15,423 Soliman, ¿quién te crees que eres? 968 00:52:15,424 --> 00:52:17,300 ¡Moon! Mira con quién te casas. 969 00:52:17,301 --> 00:52:21,221 ¡No es otro sino el Malvado Lobo Feroz! 970 00:52:21,930 --> 00:52:24,724 Ahí va la novia. 971 00:52:24,725 --> 00:52:25,726 ¡Toc! 972 00:52:26,310 --> 00:52:27,518 ¡¿Cómo?! Él estaba aquí. 973 00:52:27,519 --> 00:52:30,104 Soli-mano, esto es vergonzoso. ¡Sáquenlo de aquí, ya! 974 00:52:30,105 --> 00:52:32,816 ¿A dónde me llevan? Hay testigos. Todos lo vimos. 975 00:52:34,401 --> 00:52:37,029 - ¿Dónde está el cura? - ¿Qué importa? 976 00:52:45,454 --> 00:52:49,999 ¡Seguro entre los mejores cinco atracos de los Tipos Malos! 977 00:52:50,000 --> 00:52:53,044 Cuando el grandote dijo "¡Yo me opongo!" 978 00:52:53,045 --> 00:52:55,255 casi me hago pipí. 979 00:52:57,341 --> 00:52:59,051 Claro. Casi. 980 00:53:00,427 --> 00:53:02,178 Lobo, tengo que preguntar. 981 00:53:02,179 --> 00:53:03,931 ¿Cómo sabías que iba a funcionar? 982 00:53:04,431 --> 00:53:07,351 Verás, Kitty Kat, todo atraco consta de tres partes. 983 00:53:10,521 --> 00:53:12,063 Primero, poner la carnada. 984 00:53:12,064 --> 00:53:13,065 "LOBO FEROZ" 985 00:53:22,157 --> 00:53:23,866 Luego viene el giro. 986 00:53:23,867 --> 00:53:25,618 Algo raro está pasando. 987 00:53:25,619 --> 00:53:26,953 Alguien debería oponerse. 988 00:53:26,954 --> 00:53:28,121 ¡Yo me opongo! 989 00:53:28,122 --> 00:53:29,748 - Y la clave: la recompensa. - ¿Qué? 990 00:53:30,749 --> 00:53:32,667 Porque una cosa es robar el reloj... 991 00:53:32,668 --> 00:53:33,919 Soliman, ¿quién te crees? 992 00:53:35,212 --> 00:53:36,505 Agárrate, bellissima . 993 00:53:38,757 --> 00:53:40,759 ...y otra es salirte con la tuya. 994 00:53:41,885 --> 00:53:44,263 ...¡el Malvado Lobo Feroz! 995 00:53:44,763 --> 00:53:47,306 El arte de la distracción. 996 00:53:47,307 --> 00:53:49,725 No es la acción, sino la distracción. 997 00:53:49,726 --> 00:53:51,769 - Entiendo. - Sí, señora. 998 00:53:51,770 --> 00:53:52,771 ¡Oye! 999 00:53:53,272 --> 00:53:55,190 Muy bien, sí que eres bueno. 1000 00:53:56,817 --> 00:53:58,569 ¡Me encantan las bodas! 1001 00:54:07,202 --> 00:54:08,828 No. 1002 00:54:08,829 --> 00:54:10,247 Ahí no. 1003 00:54:10,998 --> 00:54:13,374 No. Quizá... 1004 00:54:13,375 --> 00:54:15,710 - Demasiadas opciones. - Ay, Dios mío. 1005 00:54:15,711 --> 00:54:17,753 ¿Podrías apurarte? 1006 00:54:17,754 --> 00:54:18,838 ¡Paciencia, Diane! 1007 00:54:18,839 --> 00:54:21,757 Es un juego de estrategia sutil y resistencia psicológica 1008 00:54:21,758 --> 00:54:25,178 dominado sólo por las mentes más astutas y sofisticadas. 1009 00:54:25,179 --> 00:54:26,095 CONECTA 4 1010 00:54:26,096 --> 00:54:28,306 "Seis años en adelante". 1011 00:54:28,307 --> 00:54:31,976 Además, no todos los días viene la gobernadora 1012 00:54:31,977 --> 00:54:34,021 a platicar sobre ferromagnetismo cuántico. 1013 00:54:35,647 --> 00:54:36,606 ¿Cuanti...? 1014 00:54:36,607 --> 00:54:40,152 Espera, ¿dices que la MacGuffinita es magnético? 1015 00:54:41,361 --> 00:54:43,070 No sólo un magneto. 1016 00:54:43,071 --> 00:54:46,449 La MacGuffinita es el inverso atómico del oro. 1017 00:54:46,450 --> 00:54:48,284 Expuesto a un voltaje extremo... 1018 00:54:48,285 --> 00:54:52,205 haría que los electrones del oro se desacoplaran y atrajeran fortísimamente. 1019 00:54:52,206 --> 00:54:53,540 ¡Es un imán para el oro! 1020 00:54:54,166 --> 00:54:55,584 Ya está entendiendo. 1021 00:54:56,210 --> 00:54:58,253 ¡Muy bien! 1022 00:54:58,795 --> 00:55:03,007 ¿Por qué robar un banco si puedes hacer que el oro venga a ti? 1023 00:55:03,008 --> 00:55:05,844 El crimen completo sin ningún esfuerzo. 1024 00:55:06,762 --> 00:55:08,138 Gracias, profesor. 1025 00:55:08,889 --> 00:55:10,766 ¿A dónde vas? Todavía no terminamos... 1026 00:55:11,808 --> 00:55:14,310 ¿Qué? ¡No! Pero, ¿cómo? 1027 00:55:14,311 --> 00:55:16,312 Literalmente es el juego del gato. 1028 00:55:16,313 --> 00:55:17,689 Envíame tu anuario. 1029 00:55:19,483 --> 00:55:21,234 Es curioso, ¿sabes? 1030 00:55:21,235 --> 00:55:24,195 Eres la segunda persona que viene hasta acá 1031 00:55:24,196 --> 00:55:25,656 a preguntarme de la MacGuffinita. 1032 00:55:28,951 --> 00:55:30,160 Qué raro, ¿no? 1033 00:55:30,994 --> 00:55:32,329 ¿Alguien te visitó? 1034 00:55:33,121 --> 00:55:37,458 No supe su nombre, pero al parecer tenemos un amigo en común. 1035 00:55:37,459 --> 00:55:38,585 ¿O debería decir... 1036 00:55:39,503 --> 00:55:40,546 cinco? 1037 00:55:50,013 --> 00:55:51,097 ¡Gobernadora! 1038 00:55:51,098 --> 00:55:53,725 Necesito el video del último visitante de Mermelada. Ya. 1039 00:56:03,110 --> 00:56:05,069 BUSCANDO... 1040 00:56:05,070 --> 00:56:06,154 ANALIZANDO... 1041 00:56:09,366 --> 00:56:12,118 OBJETIVO LOCALIZADO: BASE AEROESPACIAL MOONX 1042 00:56:12,119 --> 00:56:13,203 Te encontré. 1043 00:56:26,717 --> 00:56:28,759 - ¿Puedo manejar? - No. 1044 00:56:28,760 --> 00:56:31,096 ¡Fue el mejor día de mi vida! 1045 00:56:32,264 --> 00:56:34,224 ¿Por qué deben irse para siempre? 1046 00:56:34,766 --> 00:56:36,601 Anímate, Trompicuina. 1047 00:56:36,602 --> 00:56:37,644 ¿Trompicuina? 1048 00:56:38,145 --> 00:56:40,438 Siempre quise un apodo. 1049 00:56:40,439 --> 00:56:41,523 Qué bien. 1050 00:56:42,858 --> 00:56:44,025 Oye, Serpi, 1051 00:56:44,026 --> 00:56:46,861 sin resentimientos por eso de, ya sabes, fingir una relación 1052 00:56:46,862 --> 00:56:48,697 para atraparlos a todos ustedes, ¿sí? 1053 00:56:49,615 --> 00:56:51,282 Por favor. Claro que no. 1054 00:56:51,283 --> 00:56:54,870 Digo, siendo sincero, no estaba tan clavado contigo. 1055 00:56:55,370 --> 00:56:56,454 Qué raro. 1056 00:56:56,455 --> 00:56:59,790 Porque... te veías muy clavado conmigo. 1057 00:56:59,791 --> 00:57:01,084 Bueno... era... 1058 00:57:02,169 --> 00:57:03,461 - ¿Sí? - Es que... 1059 00:57:03,462 --> 00:57:06,005 Ya sabes, no quería herir tus sentimientos, así que... 1060 00:57:06,006 --> 00:57:07,715 Perdón si te decepcioné. 1061 00:57:07,716 --> 00:57:09,300 No, no, no, para nada. 1062 00:57:09,301 --> 00:57:13,095 Me sentiría decepcionada sólo si me gustaras, 1063 00:57:13,096 --> 00:57:17,016 lo cual, como ya se estableció, no es cierto. 1064 00:57:17,017 --> 00:57:18,225 Como digas. 1065 00:57:18,226 --> 00:57:23,357 Si no, este brindis de malvaviscos estaría lleno de... tensión romántica. 1066 00:57:25,317 --> 00:57:28,194 Sí, claro que fui yo. 1067 00:57:28,195 --> 00:57:29,196 ¿En serio? 1068 00:57:29,696 --> 00:57:32,740 ¿Así que hacerme pasar por la novia fue idea tuya? 1069 00:57:32,741 --> 00:57:34,742 - Totalmente. - Sí, claro. 1070 00:57:34,743 --> 00:57:36,035 Yo te contraté. 1071 00:57:36,036 --> 00:57:38,496 Por lo tanto, tus ideas son mis ideas. 1072 00:57:38,497 --> 00:57:39,580 ¡Ah, bueno! 1073 00:57:39,581 --> 00:57:41,290 ¿Y para qué la MacGuffinita? 1074 00:57:41,291 --> 00:57:43,293 Es sólo un proyecto científico. 1075 00:57:43,835 --> 00:57:46,004 ¿Así que nos inculpaste por la ciencia? 1076 00:57:46,922 --> 00:57:49,215 Vamos, tenía que inculparlos. 1077 00:57:49,216 --> 00:57:51,843 Era la única forma de sacarlos de su retiro. 1078 00:57:53,512 --> 00:57:56,014 En fin, ya tienes lo que querías, así que... 1079 00:57:59,393 --> 00:58:02,145 Claro. Quieres el video. 1080 00:58:04,690 --> 00:58:05,774 Aquí tienes. 1081 00:58:07,192 --> 00:58:08,567 Espera. 1082 00:58:08,568 --> 00:58:11,154 ¿Alguna vez te conté de mi primer atraco? 1083 00:58:12,030 --> 00:58:13,114 No. 1084 00:58:13,115 --> 00:58:15,242 ¿Fue un banco? ¿Una joyería? ¿Qué fue? 1085 00:58:16,368 --> 00:58:17,536 Una paleta. 1086 00:58:18,120 --> 00:58:23,165 En la escuela tenía una maestra que le daba paletas a los niños buenos. 1087 00:58:23,166 --> 00:58:26,210 Y, quizá eran mis garras o mis colmillos, 1088 00:58:26,211 --> 00:58:29,380 pero nunca, jamás, me volteó a ver. 1089 00:58:29,381 --> 00:58:30,549 Me dolía. 1090 00:58:31,133 --> 00:58:34,176 Así que un día, cuando la gruñona se distrajo, 1091 00:58:34,177 --> 00:58:37,806 abrí su escritorio y me llevé toda la bolsa. 1092 00:58:38,724 --> 00:58:42,059 Desde entonces, si los niños querían paletas, 1093 00:58:42,060 --> 00:58:43,729 me la pedían a mí. 1094 00:58:44,312 --> 00:58:46,439 Era increíble, Lobo. 1095 00:58:46,440 --> 00:58:50,152 Por primera vez en mi vida, me sentí... poderosa. 1096 00:58:51,319 --> 00:58:53,989 Debo haber hecho cien trabajos desde entonces. 1097 00:58:54,489 --> 00:58:57,993 Y mientras más robas, más te respetan. 1098 00:59:00,579 --> 00:59:02,706 ¿Por qué renunciarías a eso? 1099 00:59:05,167 --> 00:59:09,962 Piensas que si te portas bien y sigues sus reglas, 1100 00:59:09,963 --> 00:59:13,717 ellos te verán por quien realmente eres. 1101 00:59:14,426 --> 00:59:16,720 Pero te aseguro que no lo harán. 1102 00:59:17,888 --> 00:59:20,432 ¿Y si la vida de malo fuera la buena vida? 1103 00:59:21,808 --> 00:59:23,143 ¿Te doy un consejo? 1104 00:59:24,728 --> 00:59:28,982 Olvídate de la esperanza... y disfruta la paleta. 1105 00:59:49,044 --> 00:59:50,711 - ¿Lo tienen? - Lo tenemos. 1106 00:59:50,712 --> 00:59:53,506 Vamos, tenía que inculparlos. 1107 00:59:53,507 --> 00:59:56,383 - Era la única forma de sacarlos... -La confesión entera. 1108 00:59:56,384 --> 00:59:58,344 No puedo creer que no notara la cámara. 1109 00:59:58,345 --> 01:00:01,263 Sólo debemos darle esto a la comandante y limpiarnos el nombre. 1110 01:00:01,264 --> 01:00:02,348 - Bien. - Lo hicimos. 1111 01:00:02,349 --> 01:00:03,307 - Lo logramos. - ¡Sí! 1112 01:00:03,308 --> 01:00:05,101 ¡Baile de touchdown ! 1113 01:00:07,270 --> 01:00:08,730 Oye... campeón. 1114 01:00:09,439 --> 01:00:10,524 ¿Estás bien? 1115 01:00:14,528 --> 01:00:18,323 Nada. Sólo me imaginaba mi siguiente ronda de entrevistas de trabajo. 1116 01:00:19,282 --> 01:00:20,950 Lobín, este es el plan. 1117 01:00:20,951 --> 01:00:23,328 Sí, no, ya sé. Nada más digo... 1118 01:00:24,996 --> 01:00:26,080 ¿Qué es lo que digo? 1119 01:00:26,081 --> 01:00:28,165 Sólo digo... ¿y si cometimos un error 1120 01:00:28,166 --> 01:00:29,459 con eso de volvernos buenos? 1121 01:00:30,794 --> 01:00:31,920 ¿Me entienden? 1122 01:00:32,754 --> 01:00:35,923 Sí, pero esta vez será diferente. 1123 01:00:35,924 --> 01:00:38,384 "Capturó al Bandido Fantasma". 1124 01:00:38,385 --> 01:00:39,927 Se verá genial en tu currículum. 1125 01:00:39,928 --> 01:00:41,847 ¡Seremos héroes! Calle Piraña. 1126 01:00:42,889 --> 01:00:44,724 Sí, no, claro. Obvio. 1127 01:00:45,851 --> 01:00:47,643 ¿Qué estoy diciendo? Tienen razón. 1128 01:00:47,644 --> 01:00:50,187 Hay que ir con la comandante. Vámonos. 1129 01:00:50,188 --> 01:00:51,648 Ese es mi Lobo. 1130 01:00:54,985 --> 01:00:55,986 Ay, no. 1131 01:00:57,445 --> 01:01:00,364 ¿De veras creyeron que sería así de fácil? 1132 01:01:00,365 --> 01:01:01,366 Qué lástima. 1133 01:01:01,992 --> 01:01:03,076 - ¡Ay! - Cuidado. 1134 01:01:03,577 --> 01:01:05,661 Chicos traviesos. 1135 01:01:05,662 --> 01:01:07,372 ¿Esto es... oro? 1136 01:01:07,873 --> 01:01:10,584 Kitty Kat, ¿podemos discutir esto un segundo? 1137 01:01:11,167 --> 01:01:12,168 Nop. 1138 01:01:14,880 --> 01:01:17,089 ¿Eso es... MacGuffinita? 1139 01:01:17,090 --> 01:01:18,133 ¿Qué estás tramando? 1140 01:01:18,800 --> 01:01:20,343 ¿Y si mejor te muestro? 1141 01:01:25,265 --> 01:01:26,349 ¡Brilloso! 1142 01:01:28,560 --> 01:01:30,020 Ey, ¿qué está pasando? 1143 01:01:36,026 --> 01:01:37,318 ¿Un imán para el oro? 1144 01:01:37,319 --> 01:01:39,445 Tu escamosa boca está en lo correcto. 1145 01:01:39,446 --> 01:01:41,572 Y este es sólo un prototipo. 1146 01:01:41,573 --> 01:01:44,116 Esperen a ver lo que puede hacer en gravedad cero. 1147 01:01:44,117 --> 01:01:46,076 ¿Lo llevarán al espacio? 1148 01:01:46,077 --> 01:01:46,994 Obviamente. 1149 01:01:46,995 --> 01:01:50,039 ¿Para qué creen que es el cohete? No es para la feria de ciencias. 1150 01:01:50,040 --> 01:01:53,709 ¿Esperaban que robemos todo el oro del mundo desde aquí abajo? 1151 01:01:53,710 --> 01:01:56,754 ¡El atraco más grande de la historia! 1152 01:01:56,755 --> 01:01:58,380 Cortesía nuestra. 1153 01:01:58,381 --> 01:01:59,841 ¿Todo el oro del mundo? 1154 01:02:00,884 --> 01:02:02,843 ¡Y la cereza del pastel! 1155 01:02:02,844 --> 01:02:04,178 ¿Qué estás haciendo? 1156 01:02:04,179 --> 01:02:06,555 ¿El video? No hay necesidad de arruinar a Diane. 1157 01:02:06,556 --> 01:02:08,557 Hablemos. Podemos solucionarlo. 1158 01:02:08,558 --> 01:02:12,353 Verás, lo que pasa es que le prometí a un roedor que lo haría. 1159 01:02:12,354 --> 01:02:14,647 Digamos que fue quid pro quo. 1160 01:02:14,648 --> 01:02:15,898 ¡Mermelada! 1161 01:02:15,899 --> 01:02:18,859 Ya sé. Un rarito. 1162 01:02:18,860 --> 01:02:21,279 Pero es un genio cuando se trata de ciencia. 1163 01:02:21,905 --> 01:02:23,280 Hagamos esto. 1164 01:02:23,281 --> 01:02:26,785 Ya que somos amigos, les daré una opción. 1165 01:02:30,580 --> 01:02:31,538 CARGANDO 1166 01:02:31,539 --> 01:02:33,041 No, no, no. ¡Detenlo! 1167 01:02:33,541 --> 01:02:35,460 Puedes detenerlo con esto. 1168 01:02:39,381 --> 01:02:40,382 ¿Pero qué...? 1169 01:02:43,510 --> 01:02:46,136 La carga está emparejada con el imán. 1170 01:02:46,137 --> 01:02:49,641 En cuanto apaguen el imán, el video se volverá viral. 1171 01:02:50,475 --> 01:02:53,060 O déjenlo encendido, protejan a Diane, 1172 01:02:53,061 --> 01:02:56,398 pero se quedarán colgados hasta que llegue la policía. 1173 01:02:57,023 --> 01:02:58,900 ¡Vaya dilema! 1174 01:03:00,777 --> 01:03:02,236 ¿La policía? 1175 01:03:02,237 --> 01:03:03,862 Hola. Habla la comisionada. 1176 01:03:03,863 --> 01:03:06,240 Sí, llamo para dar una pista. 1177 01:03:06,241 --> 01:03:10,411 Los Tipos Malos están en un hangar a dos kilómetros del lanzamiento del MoonX. 1178 01:03:10,412 --> 01:03:11,997 ¿Qué? Espere. ¿Quién es...? 1179 01:03:12,872 --> 01:03:15,125 Lo siento, muñeco. No es nada personal. 1180 01:03:16,084 --> 01:03:18,293 Haces que me derrita por ti. 1181 01:03:18,294 --> 01:03:20,004 - ¡Serpiente! - ¿Sí? 1182 01:03:20,005 --> 01:03:20,921 Contrólate. 1183 01:03:20,922 --> 01:03:23,508 Eres un reptil muy perturbado. 1184 01:03:24,050 --> 01:03:26,552 Ojalá pudiera quedarme para ver cómo termina, 1185 01:03:26,553 --> 01:03:29,013 pero tenemos que robar un cohete. 1186 01:03:29,014 --> 01:03:30,015 ¡Chao! 1187 01:03:30,640 --> 01:03:33,518 ¡Kitty Kat! Kitty, espera. Un segundo, por favor. 1188 01:03:37,981 --> 01:03:38,897 ¿Ven? 1189 01:03:38,898 --> 01:03:40,692 Por eso no me gustan los gatos. 1190 01:03:42,569 --> 01:03:44,486 ¿Cómo podríamos elegir? 1191 01:03:44,487 --> 01:03:46,447 No lo haremos. No me rindo tan fácil. 1192 01:03:46,448 --> 01:03:47,364 - Piraña. - ¿Sí? 1193 01:03:47,365 --> 01:03:49,575 Tienes que sacar la USB. Haz lo que te diga. 1194 01:03:49,576 --> 01:03:50,659 Lo que digas, papito. 1195 01:03:50,660 --> 01:03:52,620 Una, dos... 1196 01:03:54,372 --> 01:03:55,206 ¡tres! 1197 01:04:01,546 --> 01:04:02,921 ¡La tengo! 1198 01:04:02,922 --> 01:04:04,506 ¡Pero va más rápido! 1199 01:04:04,507 --> 01:04:05,717 - ¡Mal! - ¡Reagrúpense! 1200 01:04:09,679 --> 01:04:11,139 EN PAUSA 71% 1201 01:04:18,104 --> 01:04:19,646 MOONX PASE DE VISITANTE 1202 01:04:19,647 --> 01:04:20,482 ESCANEANDO 1203 01:04:21,566 --> 01:04:22,650 ESCANEANDO AUTORIZADO 1204 01:04:30,742 --> 01:04:33,786 Redes, ¿puedes mover las patas como para hackearla? 1205 01:04:33,787 --> 01:04:35,996 Sólo necesito tres. Creo. 1206 01:04:35,997 --> 01:04:37,706 Muy bien. Hazlo. 1207 01:04:37,707 --> 01:04:38,541 CARGANDO 77% 1208 01:04:42,921 --> 01:04:43,837 PASSWORD ADMN ERROR 1209 01:04:43,838 --> 01:04:45,506 ¡Lobo! ¡Lobo! ¡No puedo entrar! 1210 01:04:45,507 --> 01:04:46,966 ¡Retirada! ¡Retirada! 1211 01:04:59,771 --> 01:05:02,232 ÁREA RESTRINGIDA 1212 01:05:11,825 --> 01:05:13,284 EN PAUSA 96% 1213 01:05:13,952 --> 01:05:15,786 ¿Ahora qué? Piensa, piensa,. 1214 01:05:15,787 --> 01:05:16,912 Tú puedes. Tú puedes. 1215 01:05:16,913 --> 01:05:18,373 ¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos? 1216 01:05:19,791 --> 01:05:21,375 - ¡La fragua! - ¿La qué? 1217 01:05:21,376 --> 01:05:23,836 Hay que lanzar la computadora al fuego. 1218 01:05:23,837 --> 01:05:25,170 Nuestra última oportunidad. 1219 01:05:25,171 --> 01:05:26,339 Tú puedes, amigo. 1220 01:05:27,090 --> 01:05:31,427 Uno... dos... ¡ya! 1221 01:05:36,349 --> 01:05:40,061 CARGANDO 98% 1222 01:05:51,865 --> 01:05:53,073 CARGA COMPLETADA 1223 01:05:53,074 --> 01:05:55,368 VIDA SECRETA DE GOB. ZORRENTO ¡REVELADA! 1224 01:06:11,467 --> 01:06:13,636 ELEVADOR 40B, MOONX NIVEL 0 1225 01:06:28,067 --> 01:06:30,153 Vaya, vaya, vaya. 1226 01:06:31,154 --> 01:06:34,324 No eres tan rudo sin tu camión de salchichas, ¿verdad, Lobo? 1227 01:06:43,082 --> 01:06:43,917 ¡Guau! 1228 01:06:45,335 --> 01:06:46,836 Ya se siente cerca. 1229 01:06:48,421 --> 01:06:50,340 Buen día, señoritas. 1230 01:06:51,257 --> 01:06:52,507 Gobernadora. 1231 01:06:52,508 --> 01:06:55,136 Ah, claro. Zorrilla, ¿verdad? 1232 01:06:55,845 --> 01:06:56,930 Casi. 1233 01:06:59,098 --> 01:07:01,099 ¿Y tú qué haces aquí? 1234 01:07:01,100 --> 01:07:04,436 Es que soy una mujer de acción. 1235 01:07:04,437 --> 01:07:07,856 En especial cuando alguien trata de incriminar a mis amigos. 1236 01:07:07,857 --> 01:07:09,107 Ya lo sé todo. 1237 01:07:09,108 --> 01:07:11,152 La MacGuffinita. El imán. 1238 01:07:12,028 --> 01:07:13,403 Hablaste con Mermelada. 1239 01:07:13,404 --> 01:07:15,740 De hecho, él fue quien más habló. 1240 01:07:16,241 --> 01:07:17,951 Como dije, yo soy más de acción. 1241 01:07:20,662 --> 01:07:23,039 A un lado, antes de que la furia se vuelva golpes. 1242 01:07:53,903 --> 01:07:55,571 Están bajo arresto. 1243 01:07:56,072 --> 01:07:57,490 Órdenes de la gobernadora. 1244 01:07:59,117 --> 01:08:00,201 ¡Salió brava! 1245 01:08:01,327 --> 01:08:02,912 No lo sabes, ¿verdad? 1246 01:08:03,579 --> 01:08:05,289 Ya no eres gobernadora. 1247 01:08:05,290 --> 01:08:07,082 Deberías revisar tu teléfono. 1248 01:08:07,083 --> 01:08:08,583 Garra Escarlata. 1249 01:08:08,584 --> 01:08:10,378 Garra... ¿Qué? 1250 01:08:11,254 --> 01:08:12,296 DIANE, ME DESTROZASTE 1251 01:08:12,297 --> 01:08:13,213 NO MÁS ZORROS 1252 01:08:13,214 --> 01:08:14,589 ¡¡BUUU!! ¡¡GUAU MENTIROSA!! 1253 01:08:14,590 --> 01:08:15,967 No, no, no. Pero... 1254 01:08:16,509 --> 01:08:17,467 ENEMIGA DEL PUEBLO 1255 01:08:17,468 --> 01:08:18,927 ZORRENTO=GARRA ESCARLATA LOCURA 1256 01:08:18,928 --> 01:08:19,845 FUI TRAICIONADA 1257 01:08:19,846 --> 01:08:21,722 TENEMOS QUE HABLAR 1258 01:08:21,723 --> 01:08:22,932 Pero... ¿Cómo? 1259 01:08:30,898 --> 01:08:32,358 Nunca esperan el dardo. 1260 01:08:33,985 --> 01:08:34,986 ¿Continuamos? 1261 01:08:37,488 --> 01:08:38,489 ¡Kitty Kat! 1262 01:08:40,783 --> 01:08:41,784 Kitty Kat. 1263 01:08:56,799 --> 01:08:58,300 Un video viral reveló 1264 01:08:58,301 --> 01:09:01,219 que el famoso ladrón conocido como la Garra Escarlata 1265 01:09:01,220 --> 01:09:04,890 era, ni más ni menos, la gobernadora Diane Zorrento. 1266 01:09:04,891 --> 01:09:07,309 Mientras la policía busca a la política corrupta, 1267 01:09:07,310 --> 01:09:10,228 se ordenó la liberación inmediata 1268 01:09:10,229 --> 01:09:12,022 del dulce y adorable profesor Mermelada. 1269 01:09:12,023 --> 01:09:13,231 AMADO COBAYO REIVINDICADO 1270 01:09:13,232 --> 01:09:15,317 A diferencia de los Tipos Malos, 1271 01:09:15,318 --> 01:09:18,779 que no engañaron a nadie al decir que habían cambiado. 1272 01:09:18,780 --> 01:09:19,863 TIPOS MALOS RE RECAEN 1273 01:09:19,864 --> 01:09:22,449 Comandante, nos inculpó una banda de super criminales. 1274 01:09:22,450 --> 01:09:24,159 Construyeron un imán para oro. 1275 01:09:24,160 --> 01:09:25,077 ¡Vuelve a la fila! 1276 01:09:25,078 --> 01:09:27,579 Y robarán ese cohete para llevarlo al espacio. 1277 01:09:27,580 --> 01:09:29,748 Sí, es lo que dicen todos. 1278 01:09:29,749 --> 01:09:31,666 Comandante, sé cómo luce esto, 1279 01:09:31,667 --> 01:09:35,462 pero si fuimos nosotros, ¿por qué la ayudaríamos con el caso? 1280 01:09:35,463 --> 01:09:37,506 ¿Por qué le diríamos de la MacGuffinita? 1281 01:09:37,507 --> 01:09:38,590 ¿Y el botín? 1282 01:09:38,591 --> 01:09:39,842 Sabe que no cuadra. 1283 01:09:40,343 --> 01:09:41,968 Escuche, no tenemos pruebas. 1284 01:09:41,969 --> 01:09:46,098 Pero sé que en el fondo de ese enorme corazón suyo 1285 01:09:46,099 --> 01:09:48,976 sabe que no fuimos nosotros. 1286 01:09:49,685 --> 01:09:50,812 Por favor, comandante. 1287 01:09:53,940 --> 01:09:56,733 ¿Cuántas veces debo repetirlo, Lobo? 1288 01:09:56,734 --> 01:09:58,569 Es comisionada. 1289 01:10:09,288 --> 01:10:10,747 ¿Listas para volar esta cosa? 1290 01:10:10,748 --> 01:10:13,418 Con el reloj, el cohete vuela solo. 1291 01:10:19,882 --> 01:10:22,135 Oye, Jenny. ¿Estás viendo esto? 1292 01:10:23,261 --> 01:10:25,263 P.S.U.L.S 1293 01:10:51,122 --> 01:10:52,999 Adiós a la calle Piraña. 1294 01:11:12,018 --> 01:11:13,143 ¿Comandante? 1295 01:11:13,144 --> 01:11:15,687 A ver, digamos que, hipotéticamente, les creo... 1296 01:11:15,688 --> 01:11:17,022 ¡Lo que no es cierto! 1297 01:11:17,023 --> 01:11:18,398 Pero si lo hiciera... 1298 01:11:18,399 --> 01:11:22,360 Si les creyera y un supercriminal tuviera un imán para oro, 1299 01:11:22,361 --> 01:11:23,612 ¿cómo lo detendríamos? 1300 01:11:23,613 --> 01:11:25,990 ¿Nos... nos cree? 1301 01:11:28,868 --> 01:11:31,996 ¡LO SENTIMOS! SUS AMIGOS, LOS TIPOS BUENOS 1302 01:11:32,914 --> 01:11:35,124 ¡No! No, no, no. ¡No! 1303 01:11:36,083 --> 01:11:37,460 La quiero abrazar. 1304 01:11:37,960 --> 01:11:39,377 La comandante me cae bien. 1305 01:11:39,378 --> 01:11:40,670 ¿Champú nuevo, comandante? 1306 01:11:40,671 --> 01:11:41,963 Okey, okey. 1307 01:11:41,964 --> 01:11:43,590 Ya basta de toqueteos. 1308 01:11:43,591 --> 01:11:45,008 No los entiendo. 1309 01:11:45,009 --> 01:11:48,386 Son buenos, luego malos, luego medio buenos y luego supermalos 1310 01:11:48,387 --> 01:11:49,596 ¡Ya no sé qué creer! 1311 01:11:49,597 --> 01:11:52,099 Sí, ya sé. Es comprensible. 1312 01:11:52,642 --> 01:11:54,768 La entiendo. Somos un desastre. 1313 01:11:54,769 --> 01:11:57,480 Pero debe llevarnos a ese cohete antes de que despegue. 1314 01:11:58,022 --> 01:11:59,815 ¿Cohete? ¿De qué estás hablando? 1315 01:12:01,359 --> 01:12:04,028 Iniciando cuenta al revés. 1316 01:12:04,612 --> 01:12:06,154 Cuenta regresiva iniciada. 1317 01:12:06,155 --> 01:12:08,782 ¿Cuenta regresiva iniciada? ¿Qué pasa? 1318 01:12:08,783 --> 01:12:09,866 No lo sé. 1319 01:12:09,867 --> 01:12:11,535 ¡Pues apágalo, Jenny! ¡Apágalo! 1320 01:12:11,536 --> 01:12:12,953 ¡Eso intento, Jim! 1321 01:12:12,954 --> 01:12:15,956 ¿Señor Moon? Tenemos una situación. 1322 01:12:15,957 --> 01:12:17,833 El lanzamiento es la próxima semana... 1323 01:12:20,670 --> 01:12:24,048 Que me parta un cohete espacial. 1324 01:12:32,723 --> 01:12:37,018 - Cinco, cuatro, tres... - ¡Evacúen! 1325 01:12:37,019 --> 01:12:39,063 dos... uno. 1326 01:12:56,414 --> 01:12:57,330 MOONX, ALGO FALLÓ 1327 01:12:57,331 --> 01:12:58,832 Los problemas llueven. 1328 01:12:58,833 --> 01:13:02,295 Parece que el cohete MoonX está despegando tres días antes... 1329 01:13:03,796 --> 01:13:05,423 ¿Pero qué carambas? 1330 01:13:08,384 --> 01:13:09,385 ¡Sí! 1331 01:13:12,471 --> 01:13:13,472 Ay, ay, ay. 1332 01:13:14,348 --> 01:13:15,474 ¡Esto no es nada! 1333 01:13:33,409 --> 01:13:34,785 ¡Madre mía! 1334 01:13:37,705 --> 01:13:39,623 ¿Estás seguro de esto? 1335 01:13:39,624 --> 01:13:42,000 No particularmente. No. 1336 01:13:42,001 --> 01:13:45,463 No olvides que, cuando regreses, estarás bajo arresto. 1337 01:13:46,631 --> 01:13:47,632 Entendido... 1338 01:13:48,257 --> 01:13:49,300 Comisionada. 1339 01:13:51,010 --> 01:13:52,553 ¡Denles con todo! 1340 01:13:55,765 --> 01:13:57,307 Muy bien, aquí vamos. 1341 01:13:57,308 --> 01:13:59,018 Siempre hay una primera vez, ¿no? 1342 01:14:21,749 --> 01:14:24,919 - ¡Corran! ¡Corran! ¡Vamos! - ¡De prisa! ¡Rápido! 1343 01:14:31,092 --> 01:14:33,636 - ¡Vamos, corran, corran! - ¡Rápido, chicos! ¡Muévanse! 1344 01:14:36,347 --> 01:14:37,263 ¡Lo logramos! 1345 01:14:37,264 --> 01:14:38,431 - ¡Lo logramos! - ¡Sí! 1346 01:14:38,432 --> 01:14:39,433 ¡Lo logramos! 1347 01:14:41,018 --> 01:14:42,061 ¡No lo logramos! 1348 01:14:43,104 --> 01:14:44,188 ¡Salten! 1349 01:14:56,951 --> 01:14:58,160 Súbenos, Serpiente. 1350 01:14:58,744 --> 01:15:01,831 ¡Vinyasa, papi! 1351 01:15:04,208 --> 01:15:06,544 ¡Por allá! ¡La bahía de carga! 1352 01:15:21,142 --> 01:15:22,976 ¡Tiren! 1353 01:15:22,977 --> 01:15:25,395 ¡Con fuerza! ¡Tiren! 1354 01:15:25,396 --> 01:15:27,063 ¿Es en serio? 1355 01:15:27,064 --> 01:15:28,982 Izquierda afloja, derecha aprieta. 1356 01:15:28,983 --> 01:15:30,234 ABRIR 1357 01:15:32,111 --> 01:15:32,945 ¡Claro! 1358 01:15:33,946 --> 01:15:35,030 ¿Qué pasa? 1359 01:15:40,035 --> 01:15:41,704 No era nada. Ya se apagó. 1360 01:15:48,836 --> 01:15:51,005 Qué buena vista. 1361 01:15:57,970 --> 01:15:59,846 ¿Qué está pasando? 1362 01:15:59,847 --> 01:16:02,724 Señor, se dirigen a la Estación Espacial Multinacional. 1363 01:16:02,725 --> 01:16:03,976 Se están acoplando. 1364 01:16:21,160 --> 01:16:22,787 Sombra, ven conmigo. 1365 01:16:24,580 --> 01:16:26,791 Jaba, pon la MacGuffinita en su lugar. 1366 01:16:28,542 --> 01:16:30,211 Enseguida, Kitty Kat. 1367 01:16:34,632 --> 01:16:37,259 ¡Yuju! ¿Hay alguien en casa? 1368 01:16:45,100 --> 01:16:48,646 Linda decoración. Muy "espacio-sa". 1369 01:16:53,234 --> 01:16:56,444 En retrospectiva... eso estuvo... medio loco. 1370 01:16:56,445 --> 01:16:58,112 ¿Todos lo lograron? 1371 01:16:58,113 --> 01:16:59,698 Oigan, ¿dónde está Piraña? 1372 01:17:01,492 --> 01:17:03,035 ¡Puedo volar! 1373 01:17:04,245 --> 01:17:06,580 ¡Sólo debo creer en mí! 1374 01:17:11,961 --> 01:17:13,128 ¿Ustedes también pueden? 1375 01:17:16,131 --> 01:17:17,675 ¡Ey, cuidado con las patas! 1376 01:17:18,342 --> 01:17:20,052 Amigos, ¡chequen esto! 1377 01:17:21,262 --> 01:17:22,638 ¿Qué está haciendo? 1378 01:17:34,817 --> 01:17:38,195 Usan la celda de poder de MoonX para activar la MacGuffinita. 1379 01:17:39,905 --> 01:17:41,115 Son listas. 1380 01:17:46,704 --> 01:17:48,329 Sí, son inteligentes. 1381 01:17:48,330 --> 01:17:50,541 Pero no contaron con algo. 1382 01:17:52,293 --> 01:17:53,419 Tengo un plan. 1383 01:17:57,715 --> 01:17:59,383 Instalación completada. 1384 01:17:59,967 --> 01:18:01,510 Confirmando coordenadas. 1385 01:18:19,403 --> 01:18:22,196 ¿No necesitamos entrenamiento especial para esto? 1386 01:18:22,197 --> 01:18:23,657 Sólo no mires hacia abajo. 1387 01:18:27,077 --> 01:18:29,204 Otra duda, ¿hacia dónde es abajo? 1388 01:18:30,122 --> 01:18:32,248 Escuchen, la sincronización es vital. 1389 01:18:32,249 --> 01:18:35,001 Redes y Tiburón, hackeen la consola externa 1390 01:18:35,002 --> 01:18:37,503 mientras Serpiente y Piraña acceden al panel de control 1391 01:18:37,504 --> 01:18:39,213 para desengancharlo manualmente. 1392 01:18:39,214 --> 01:18:40,089 Hecho. 1393 01:18:40,090 --> 01:18:41,257 ¿Qué pasará con Kitty? 1394 01:18:41,258 --> 01:18:42,509 Déjamela a mí. 1395 01:18:43,135 --> 01:18:44,636 De esto depende el mundo. 1396 01:18:44,637 --> 01:18:46,472 No podemos fallar. 1397 01:18:48,390 --> 01:18:49,974 Bien, amigo. Tú puedes. 1398 01:18:49,975 --> 01:18:52,226 Primero, vacía la carpeta raíz. 1399 01:18:52,227 --> 01:18:56,105 En el directorio, escribe "ENC guión bajo palabra igual palabra punto codificar". 1400 01:18:56,106 --> 01:18:57,690 Ahora, "importar comando". 1401 01:18:57,691 --> 01:19:01,027 Presiona Enter e ingresa "guión bajo, ruta igual a entrada". 1402 01:19:01,028 --> 01:19:02,446 Genial, sí. Entiendo. 1403 01:19:03,155 --> 01:19:06,992 A ver, dijiste vaciar la carpeta raíz. 1404 01:19:09,828 --> 01:19:12,246 Eso es. Tú puedes, Piraña. 1405 01:19:12,247 --> 01:19:13,539 No estás nervioso, ¿o sí? 1406 01:19:13,540 --> 01:19:16,292 Porque ya sabemos qué pasa cuando estás nervioso. 1407 01:19:16,293 --> 01:19:17,753 ¿Por qué estaría nervioso? 1408 01:19:21,090 --> 01:19:22,715 Piraña. Qué asco. 1409 01:19:22,716 --> 01:19:24,218 - Perdón. - Lo puedo probar. 1410 01:19:28,555 --> 01:19:30,015 Estamos en posición. 1411 01:19:30,516 --> 01:19:33,476 Creo que ya es hora de que nos presentemos. 1412 01:19:33,477 --> 01:19:35,062 ENCENDIDO 1413 01:19:48,117 --> 01:19:49,952 ESTÁN A PUNTO DE ROBARLO ¡BUENA SUERTE! 1414 01:20:01,380 --> 01:20:03,465 JOYERÍA 1415 01:20:07,219 --> 01:20:08,220 Gracias. 1416 01:20:10,806 --> 01:20:11,807 Gracias. 1417 01:20:14,143 --> 01:20:15,728 ¿Qué pasa? ¿Por qué estoy volando? 1418 01:20:33,412 --> 01:20:34,746 Oro santísimo. 1419 01:20:34,747 --> 01:20:36,247 De veras funciona. 1420 01:20:36,248 --> 01:20:37,249 ¡Sí! 1421 01:20:39,501 --> 01:20:40,544 Rayos. 1422 01:20:41,086 --> 01:20:42,003 ¿Cómo van ahí? 1423 01:20:42,004 --> 01:20:43,421 Espera. 1424 01:20:43,422 --> 01:20:44,464 ¡Listo! 1425 01:20:44,465 --> 01:20:47,133 Como robar un dulce y un niño. 1426 01:20:47,134 --> 01:20:49,594 ¿No quisiste decir "dulce a un niño"? 1427 01:20:49,595 --> 01:20:51,345 Sé lo que dije. 1428 01:20:51,346 --> 01:20:52,681 ¿Y la escotilla? 1429 01:20:54,933 --> 01:20:57,644 Muy bien, Redes. Me gusta tu estilo. 1430 01:20:58,228 --> 01:21:00,396 Eso fue obra de Tiburón. 1431 01:21:00,397 --> 01:21:01,314 ¡Entré en pánico! 1432 01:21:01,315 --> 01:21:03,067 Pero funcionó. Ya soy programador. 1433 01:21:04,109 --> 01:21:05,527 Voy a entrar. 1434 01:21:09,531 --> 01:21:10,866 ¿Qué fue eso? 1435 01:21:14,203 --> 01:21:15,579 Eso no es bueno. 1436 01:21:24,296 --> 01:21:26,047 Serpiente, amigo, perdóname. 1437 01:21:26,048 --> 01:21:28,008 ¿Qué? No, no, no... 1438 01:21:29,927 --> 01:21:31,261 Te odio. 1439 01:21:36,308 --> 01:21:38,685 ¡Ve a la escotilla! ¡Ya, corre, corre! 1440 01:21:43,941 --> 01:21:46,527 Chicas, ahora nada nos detendrá. 1441 01:21:53,158 --> 01:21:54,826 ¿Cascabelito? 1442 01:21:54,827 --> 01:21:57,913 Ayúdenme. 1443 01:21:58,705 --> 01:22:02,459 ¡Deja de pedorrearte, demente! 1444 01:22:03,544 --> 01:22:06,629 Vamos, apágalo, ¿sí? Los vas a matar. 1445 01:22:06,630 --> 01:22:09,383 Perdón, pero, ¿de qué lado estás? 1446 01:22:10,050 --> 01:22:12,093 ¡Kitty, basta! ¡Sólo es un atraco! 1447 01:22:12,094 --> 01:22:14,096 ¡Nunca es sólo un atraco! 1448 01:22:14,972 --> 01:22:16,889 Aseguren la escotilla. 1449 01:22:16,890 --> 01:22:18,142 ¡Ahora! 1450 01:22:18,976 --> 01:22:20,602 Lo que digas, jefa. 1451 01:22:29,987 --> 01:22:33,157 "Apágalo". ¡Ja! Si apenas estoy empezando. 1452 01:22:53,427 --> 01:22:54,886 ¡Es un caos absoluto! 1453 01:22:54,887 --> 01:22:58,097 ¡Una tormenta de oro cataclísmica destruye toda la ciudad! 1454 01:22:58,098 --> 01:23:00,058 RARA TORMENTA DE ORO CAUSA ESTRAGOS 1455 01:23:04,646 --> 01:23:06,273 Oh, sí. 1456 01:23:06,773 --> 01:23:09,609 Todo el oro. Ven con mamá. 1457 01:23:09,610 --> 01:23:10,819 Estuve pensándolo. 1458 01:23:11,403 --> 01:23:12,612 ¿Lobo? 1459 01:23:12,613 --> 01:23:14,364 Esa palabra suena inventada. 1460 01:23:14,948 --> 01:23:16,574 "Oro". Suena raro, ¿no? 1461 01:23:16,575 --> 01:23:18,243 Es una palabra muy extraña. 1462 01:23:18,785 --> 01:23:21,037 Inténtalo. Di "oro". 1463 01:23:21,038 --> 01:23:24,624 Oro. Oro. Oro. 1464 01:23:24,625 --> 01:23:25,667 Bueno, no importa. 1465 01:23:26,210 --> 01:23:28,462 Necesito que apagues el imán. 1466 01:23:29,046 --> 01:23:30,671 O lo haré por ti. 1467 01:23:30,672 --> 01:23:32,966 ¿Se supone que es gracioso? 1468 01:23:42,392 --> 01:23:44,811 ¡Quédate conmigo, papo! ¡No te me vayas! 1469 01:23:45,562 --> 01:23:47,272 No quiero morir así. 1470 01:23:57,282 --> 01:23:58,408 Okey, okey. 1471 01:23:58,951 --> 01:24:00,660 Piraña, tu amigo flota en el espacio. 1472 01:24:00,661 --> 01:24:01,954 Deberías saber qué hacer. 1473 01:24:04,706 --> 01:24:05,831 ¡Eso es! ¡La pluma! 1474 01:24:05,832 --> 01:24:07,458 ¿La pluma? ¿Qué...? 1475 01:24:07,459 --> 01:24:08,918 ¡Tómala! ¡La pluma! 1476 01:24:08,919 --> 01:24:10,712 Toma la... No, no, no. 1477 01:24:11,421 --> 01:24:13,507 Puedo hacer cosas. Puedo hacer cosas. 1478 01:24:25,185 --> 01:24:27,603 ¿Por qué arriesgarías tu vida para salvar personas 1479 01:24:27,604 --> 01:24:29,231 que no te darían una oportunidad? 1480 01:24:32,442 --> 01:24:36,280 Cuando eras el Malvado Lobo Feroz, al menos te respetaban. 1481 01:24:37,406 --> 01:24:39,448 Con que eso era respeto, ¿no? 1482 01:24:39,449 --> 01:24:41,493 No era respeto. Era miedo. 1483 01:24:42,119 --> 01:24:44,495 Como sea. ¿Cuál es la diferencia? 1484 01:24:44,496 --> 01:24:45,998 Créeme, hay una diferencia. 1485 01:24:47,165 --> 01:24:48,166 El respeto se gana. 1486 01:24:49,001 --> 01:24:50,252 Un día lo aprenderás. 1487 01:25:13,358 --> 01:25:17,195 Ya en serio, Lobo, ¿qué te hizo pensar que esto funcionaría? 1488 01:25:18,196 --> 01:25:19,448 ¿Quién dice que falló? 1489 01:25:20,115 --> 01:25:24,619 Como dijiste, lo importante no es la acción, sino la distracción. 1490 01:25:27,331 --> 01:25:30,624 Oye, genio, el reloj controla el cohete, 1491 01:25:30,625 --> 01:25:32,085 no el imán para el oro. 1492 01:25:32,878 --> 01:25:33,962 Tú lo entiendes. 1493 01:25:34,463 --> 01:25:35,464 Ella lo entiende. 1494 01:25:46,516 --> 01:25:47,433 ¡Lo tengo! 1495 01:25:47,434 --> 01:25:49,268 ¿Seguro que funcionará? 1496 01:25:49,269 --> 01:25:50,437 Confía en mí, chico. 1497 01:25:51,396 --> 01:25:53,148 ¡Poder de atún! 1498 01:26:02,908 --> 01:26:03,824 ¡Ya está! 1499 01:26:03,825 --> 01:26:04,659 LIBERACIÓN DE TRANSBORDADOR 1500 01:26:07,120 --> 01:26:08,079 Bien hecho, chicos. 1501 01:26:08,080 --> 01:26:09,706 Redes, dime que estás lista. 1502 01:26:10,207 --> 01:26:11,708 Alineándolo, Lobín. 1503 01:26:15,587 --> 01:26:17,088 Buen trabajo, pequeña. 1504 01:26:17,089 --> 01:26:18,130 No. 1505 01:26:18,131 --> 01:26:20,092 ¿Quieres ver una muestra de poder, Kitty? 1506 01:26:21,009 --> 01:26:22,844 Ésta es una muestra de poder. 1507 01:26:55,210 --> 01:26:56,211 Está bien. 1508 01:26:59,214 --> 01:27:01,173 ¡Hola! ¿Necesitan una mano? 1509 01:27:01,174 --> 01:27:03,009 ¡Te tengo, Cascabelito! 1510 01:27:04,469 --> 01:27:05,929 Piquirrina. 1511 01:27:06,513 --> 01:27:09,473 Y decías que no te gustaba. 1512 01:27:09,474 --> 01:27:12,894 ¿Por qué creerías una palabra de lo yo que diga? 1513 01:27:14,771 --> 01:27:15,772 ¡No! 1514 01:27:17,649 --> 01:27:21,527 ¿Cómo esperas que volvamos a la Tierra sin un transbordador? 1515 01:27:21,528 --> 01:27:23,071 Al menos hay una Tierra... 1516 01:27:23,655 --> 01:27:26,116 Destruiste mi hermoso plan. 1517 01:27:48,430 --> 01:27:50,973 ¿Qué te dije sobre meterte con mis amigos? 1518 01:27:50,974 --> 01:27:52,726 - ¿Y tú qué haces...? - Lobo, debemos... 1519 01:28:02,777 --> 01:28:04,905 Tratamos de evitar que publicara... 1520 01:28:13,121 --> 01:28:15,332 Guau. ¿Qué pasó con lo de medio amigos? 1521 01:28:16,124 --> 01:28:18,293 Qué bueno que ya no soy la gobernadora, ¿eh? 1522 01:28:21,630 --> 01:28:22,672 Qué asco. 1523 01:28:23,173 --> 01:28:24,215 ¡Ya era hora! 1524 01:28:24,216 --> 01:28:26,133 - ¡Chicos! - ¿Diane? 1525 01:28:26,134 --> 01:28:27,635 ¿Y tú qué haces aquí? 1526 01:28:27,636 --> 01:28:31,347 Estaba orbitando la Tierra y pensé en venir a saludar. 1527 01:28:31,348 --> 01:28:32,306 ¡Sí! 1528 01:28:32,307 --> 01:28:33,350 ¡Lo logramos, rey! 1529 01:28:34,309 --> 01:28:35,726 Así sí se siente el amor. 1530 01:28:35,727 --> 01:28:39,104 Oí sobre los famosos Tipos Malos toda mi vida. 1531 01:28:39,105 --> 01:28:41,149 Pero ahora, lo entiendo. 1532 01:28:43,693 --> 01:28:44,819 Alerta. 1533 01:28:49,366 --> 01:28:50,492 Alerta. 1534 01:28:52,285 --> 01:28:53,494 Alerta. 1535 01:28:53,495 --> 01:28:54,578 PELIGRO ALTITUD BAJA 1536 01:28:54,579 --> 01:28:56,705 - ¡Todo el sistema está colapsando! - Alerta. 1537 01:28:56,706 --> 01:28:58,667 ¡Nos estamos saliendo de órbita! 1538 01:29:09,261 --> 01:29:11,929 - Creo que nos llegó la hora, Lobín. -Es el fin. 1539 01:29:11,930 --> 01:29:13,181 ¿Un último abrazo? 1540 01:29:15,058 --> 01:29:16,977 Esperen. No hablen así. 1541 01:29:17,561 --> 01:29:20,771 O sea, sí... esto está... sí, es malo. 1542 01:29:20,772 --> 01:29:22,523 Sí, bueno. Muy malo. 1543 01:29:22,524 --> 01:29:24,650 Sí, nos lanzamos hacia la Tierra en una lata 1544 01:29:24,651 --> 01:29:26,026 mirando directo a la muerte. 1545 01:29:26,027 --> 01:29:28,779 Sí, quizá nuestra sangre hierva y se nos licúen los huesos, 1546 01:29:28,780 --> 01:29:31,865 pero si hay algo que sé sobre este equipo, 1547 01:29:31,866 --> 01:29:34,952 es que nunca, jamás, nos rendimos. 1548 01:29:34,953 --> 01:29:38,956 Porque tenemos algo más fuerte que el miedo, 1549 01:29:38,957 --> 01:29:40,834 ¡incluso más fuerte que la gravedad! 1550 01:29:41,418 --> 01:29:42,710 Y es esperanza. 1551 01:29:42,711 --> 01:29:44,587 Sí. Esperanza. 1552 01:29:44,588 --> 01:29:45,839 Esperanza. 1553 01:29:48,341 --> 01:29:49,718 Aterrizaremos esta cosa 1554 01:29:50,677 --> 01:29:52,429 o moriremos en el inten... 1555 01:29:53,305 --> 01:29:55,557 EN AMOROSA MEMORIA 1556 01:30:00,687 --> 01:30:05,691 Lo que esos tipos... esos valientes y hermosos tipos hicieron allá arriba 1557 01:30:05,692 --> 01:30:10,321 salvando al mundo de una catástrofe de veinticuatro quilates... 1558 01:30:10,322 --> 01:30:16,076 Y a pesar de todo el rechazo, las sospechas y tantas humillaciones, 1559 01:30:16,077 --> 01:30:18,038 ¡lo hicieron por nosotros! 1560 01:30:18,705 --> 01:30:21,582 No lo hicieron por la fama ni por la gloria. 1561 01:30:21,583 --> 01:30:23,627 Lo hicieron por nosotros. 1562 01:30:24,336 --> 01:30:26,129 No sólo eran tipos buenos, 1563 01:30:27,547 --> 01:30:29,090 eran mis mejores amigos. 1564 01:30:30,008 --> 01:30:35,221 Y daría lo que fuera para arrestarlos sólo una vez más. 1565 01:30:41,478 --> 01:30:43,563 Esta es para ti, Lobín. 1566 01:30:46,441 --> 01:30:47,650 NO MÁS TIPOS MALOS 1567 01:30:47,651 --> 01:30:51,028 Yo me siento muy indignada de que se necesitó un maligno imán espacial 1568 01:30:51,029 --> 01:30:56,617 para darnos cuenta de que los Tipos Malos siempre merecieron nuestro amor. 1569 01:30:56,618 --> 01:30:59,371 Pero ya es tarde, porque ahora, están muertos. 1570 01:31:01,623 --> 01:31:05,084 Irónicamente, las únicas sobrevivientes fueron las autoras del atraco, 1571 01:31:05,085 --> 01:31:08,754 incluida la supercriminal conocida como el Bandido Fantasma. 1572 01:31:08,755 --> 01:31:12,217 mientras que una segunda cápsula de escape se halló trágicamente vacía. 1573 01:31:24,938 --> 01:31:26,731 ¿Los engañé o qué? 1574 01:31:27,524 --> 01:31:29,650 ¿Nos va a decir de qué se trata todo esto? 1575 01:31:29,651 --> 01:31:31,235 Sí, porque no me siento muerto. 1576 01:31:31,236 --> 01:31:32,361 ¿Y quiénes son ellos? 1577 01:31:32,362 --> 01:31:35,657 ¿Y por qué usan lentes oscuros adentro? 1578 01:31:37,283 --> 01:31:39,451 Sí, ya sé que parece complicado, 1579 01:31:39,452 --> 01:31:44,581 pero créanme, es la mejor opción si quieren hacer el bien en grande. 1580 01:31:44,582 --> 01:31:46,667 Caballeros. Damas. 1581 01:31:46,668 --> 01:31:49,294 Fueron identificados como candidatos ideales 1582 01:31:49,295 --> 01:31:53,340 para una nueva unidad de operativos secretos de ultra élite, 1583 01:31:53,341 --> 01:31:56,928 la Liga Internacional Super - Galáctica de Protectores. 1584 01:31:57,804 --> 01:31:59,139 LISGDEP 1585 01:32:00,849 --> 01:32:01,890 Suena inventado. 1586 01:32:01,891 --> 01:32:03,767 No entiendo. ¿Qué está pasando? 1587 01:32:03,768 --> 01:32:05,269 Te ofrecemos trabajo, hijo. 1588 01:32:05,270 --> 01:32:07,605 ¡Van a ser agentes secretos! 1589 01:32:09,607 --> 01:32:11,275 - ¿Habla en serio? - Debe ser broma. 1590 01:32:11,276 --> 01:32:13,360 ¿Agentes secretos? Hasta crees. 1591 01:32:13,361 --> 01:32:15,070 ¿Lo dicen en serio? 1592 01:32:15,071 --> 01:32:17,198 - ¡Eso suena genial! - ¡Genial! 1593 01:32:42,599 --> 01:32:45,601 Oigan, casi olvido que estaban ahí. 1594 01:32:45,602 --> 01:32:47,812 Como habrán notado, cambiar no es fácil. 1595 01:32:48,354 --> 01:32:51,524 A veces, te sentirás desesperanzado. 1596 01:32:52,942 --> 01:32:55,653 Pero con una buena actitud y los amigos correctos 1597 01:32:56,529 --> 01:32:59,114 la buena vida siempre te encuentra. 1598 01:32:59,115 --> 01:33:01,910 ¿Listo para trabajar, agente Lobo? 1599 01:33:02,827 --> 01:33:05,622 No está mal. Nada mal. 1600 01:33:16,257 --> 01:33:21,471 LOS TIPOS MALOS 2 1601 01:33:38,655 --> 01:33:41,574 BASADA EN LOS LIBROS DE AARON BLABEY 1602 01:36:19,148 --> 01:36:22,442 Me encanta cuando los planes funcionan. 1603 01:36:22,443 --> 01:36:24,862 Y ahora, es momento de ir a casa. 1604 01:43:35,000 --> 01:43:38,129 Bueno, ¡chao! 1605 01:43:39,880 --> 01:43:41,841 Subtítulos: José Pozo Martínez