1 00:01:07,401 --> 00:01:08,651 EL CAIRO, EGIPTO 2 00:01:08,652 --> 00:01:12,990 5 AÑOS ANTES 3 00:01:20,205 --> 00:01:21,956 {\an8}MULTIMILLONARIO ESPECIAL: COLECCIONISTA 4 00:01:21,957 --> 00:01:23,916 Su desayuno, señor Soliman. 5 00:01:23,917 --> 00:01:27,295 ¡Te dije que no quiero comer melón! Sabe a fruta. 6 00:01:27,296 --> 00:01:28,880 No se repetirá, lo prometo. 7 00:01:28,881 --> 00:01:30,798 - Yalla, habibi, regresa! - Voy a limpiar. 8 00:01:30,799 --> 00:01:32,509 No he terminado de gritarte. 9 00:01:48,525 --> 00:01:50,318 Unidad dos, perdí la cámara cuatro. 10 00:01:50,319 --> 00:01:52,069 Necesitamos ojos en la terraza. 11 00:01:52,070 --> 00:01:52,987 Entré al sistema. 12 00:01:52,988 --> 00:01:54,155 Su turno, Sr. Tiburón. 13 00:01:54,156 --> 00:01:56,199 Buen trabajo, novata. Voy en camino. 14 00:01:56,200 --> 00:01:58,075 Yasmin me dijo que debo ser más atento. 15 00:01:58,076 --> 00:01:59,202 ¡¿Qué?! 16 00:01:59,203 --> 00:02:01,078 Si siempre eres muy atento. 17 00:02:01,079 --> 00:02:02,915 Ya sé. Es lo que le dije. 18 00:02:04,208 --> 00:02:05,333 ¿Te cortaste el pelo? 19 00:02:05,334 --> 00:02:08,085 ¡Sí! Gracias por notarlo. 20 00:02:08,086 --> 00:02:09,253 Te queda excelente. 21 00:02:09,755 --> 00:02:10,755 Terraza libre. 22 00:02:10,756 --> 00:02:11,840 Enterada. 23 00:02:12,591 --> 00:02:14,175 Ese fui yo. Sigo siendo Tiburón. 24 00:02:14,176 --> 00:02:16,302 Sí, me di cuenta. Gracias. 25 00:02:16,303 --> 00:02:18,639 Muy bien, señor Piraña. Haga lo suyo. 26 00:02:26,271 --> 00:02:28,105 Señor Serpiente, es su señal. 27 00:02:28,106 --> 00:02:30,316 Espero que no te equivoques, niña. 28 00:02:30,317 --> 00:02:33,528 Serpiente, sé amable con la novata. Es su primer atraco. 29 00:02:33,529 --> 00:02:37,156 Estaba siendo amable, pero así sueno. 30 00:02:37,157 --> 00:02:38,991 Bienvenida al equipo. 31 00:02:38,992 --> 00:02:40,118 ¿Ves? 32 00:02:41,119 --> 00:02:43,162 Bueno, ¿ya terminaron con sus bromitas? 33 00:02:43,163 --> 00:02:44,622 Hagamos esto, ¿sí? 34 00:02:44,623 --> 00:02:45,540 Cinco. 35 00:02:45,541 --> 00:02:47,250 - Cuatro. - Tres. 36 00:02:47,251 --> 00:02:48,543 - Dos. - Uno. 37 00:02:48,544 --> 00:02:49,962 ¡Acción! 38 00:02:53,632 --> 00:02:54,466 {\an8}SEGURIDAD 39 00:03:10,023 --> 00:03:12,359 Hola, señor Soliman. 40 00:03:13,068 --> 00:03:16,822 SERPIENTE, TIBURÓN, LOBO, PIRAÑA, TARÁNTULA 41 00:03:17,698 --> 00:03:18,866 ¡Los Tipos Malos! 42 00:03:19,408 --> 00:03:22,034 Repíteme, ¿por qué no entraste por la puerta principal? 43 00:03:22,035 --> 00:03:23,119 Eso es aburrido. 44 00:03:23,120 --> 00:03:24,203 Le encanta lucirse. 45 00:03:24,204 --> 00:03:27,081 ¡Atrás! ¡Bola de mon... monstruos! 46 00:03:27,082 --> 00:03:28,250 ¿Monstruos? 47 00:03:29,501 --> 00:03:30,751 - Guau. - ¿Dijo "monstruos"? 48 00:03:30,752 --> 00:03:32,545 - Así es. - Grave error. 49 00:03:32,546 --> 00:03:33,839 ¿Le gustan los monstruos? 50 00:03:35,757 --> 00:03:37,634 Te enseñaré un monstruo, amigo. 51 00:03:48,562 --> 00:03:50,439 No, no, no, no. Se lo suplico. 52 00:03:53,817 --> 00:03:55,026 Okey. Tiene estilo. 53 00:03:55,027 --> 00:03:57,153 - Mira eso. - No, no. Por favor, señor Lobo. 54 00:03:57,154 --> 00:04:00,781 Ay, mi amor, ¿dónde estuviste toda mi vida? 55 00:04:00,782 --> 00:04:02,366 ¡No! ¡No! No, no. 56 00:04:02,367 --> 00:04:03,659 No está nada mal. 57 00:04:03,660 --> 00:04:06,579 - Es un prototipo único. - Qué cool, qué brillo. 58 00:04:06,580 --> 00:04:08,916 Esperen, ¿todo esto fue por un auto? 59 00:04:09,499 --> 00:04:10,541 Escucha, niña. 60 00:04:10,542 --> 00:04:13,461 En un atraco el botín no es lo importante, ¿sí? 61 00:04:13,462 --> 00:04:15,129 Es una muestra de poder, nena. 62 00:04:15,130 --> 00:04:16,213 Vámonos. 63 00:04:16,214 --> 00:04:17,965 Pero es que... No. No, este... 64 00:04:17,966 --> 00:04:19,592 ¡Ni siquiera lo he manejado! 65 00:04:19,593 --> 00:04:21,136 No se preocupe. 66 00:04:21,637 --> 00:04:23,429 Le trajimos un regalito de despedida. 67 00:04:23,430 --> 00:04:24,723 Así de refinados somos. 68 00:04:25,599 --> 00:04:26,975 ¿Para mí? 69 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Buen rugido. 70 00:04:33,065 --> 00:04:35,108 Me encanta cómo ronroneas. 71 00:04:44,409 --> 00:04:47,912 LOS TIPOS MALOS 2 72 00:04:47,913 --> 00:04:51,208 ¡No! ¡No! ¡Nunca se saldrán con la suya, Tipos Malos! 73 00:05:03,679 --> 00:05:04,679 Sé malo... 74 00:05:04,680 --> 00:05:06,139 o hazte a un lado. 75 00:05:12,813 --> 00:05:14,356 ¡Tras ellos! 76 00:05:31,373 --> 00:05:32,457 ¡A un lado! 77 00:05:36,420 --> 00:05:38,630 Amigos, chequen esto. 78 00:05:51,602 --> 00:05:52,936 ¡Písale! 79 00:05:54,271 --> 00:05:55,897 ¿Siempre manejas así? 80 00:05:55,898 --> 00:05:58,107 Nada más cuando la situación lo requiere. 81 00:05:58,108 --> 00:06:00,569 Y la situación siempre lo requiere. 82 00:06:24,635 --> 00:06:26,470 ¡El puente! Es nuestra salida. 83 00:06:27,387 --> 00:06:28,597 No te preocupes. 84 00:06:33,644 --> 00:06:35,061 Piraña, la retaguardia. 85 00:06:35,062 --> 00:06:36,271 Yo reviso. 86 00:06:42,236 --> 00:06:43,237 Todo libre, papo. 87 00:06:48,075 --> 00:06:49,952 ¡Son los Tipos Malos! 88 00:07:09,972 --> 00:07:12,640 Lobo, ¿tienes un plan secreto o estamos fritos? 89 00:07:12,641 --> 00:07:13,933 Te digo en un minuto. 90 00:07:13,934 --> 00:07:15,060 La rampa. 91 00:07:15,769 --> 00:07:16,894 ¿Sí? 92 00:07:16,895 --> 00:07:18,479 Písale. Tengo una idea. 93 00:07:18,480 --> 00:07:21,108 Okey, novata. Veamos qué tienes. 94 00:07:32,536 --> 00:07:33,704 POLICÍA 95 00:07:34,538 --> 00:07:35,873 - Novata... - ¡Pum! 96 00:07:52,389 --> 00:07:53,973 ¡Cómo de que no! 97 00:07:53,974 --> 00:07:55,766 Bienvenida a la banda, niña. 98 00:07:55,767 --> 00:07:57,101 Dime "Redes". 99 00:07:57,102 --> 00:07:59,062 Tiene onda. 100 00:08:00,731 --> 00:08:03,942 ¡Jamás manejaré otro auto en mi vida! 101 00:08:07,029 --> 00:08:09,822 {\an8}LOS ÁNGELES EN LA ACTUALIDAD 102 00:08:09,823 --> 00:08:12,408 ¡Gracias por contaminar, tonto! 103 00:08:12,409 --> 00:08:13,493 Qué modales. 104 00:08:18,373 --> 00:08:20,625 Vamos. Tranquila. Con calma. 105 00:08:20,626 --> 00:08:22,294 Vamos, bonita. Tú puedes. 106 00:08:30,719 --> 00:08:34,388 Hola. Miren quiénes son. Vengan para acá. 107 00:08:34,389 --> 00:08:36,098 ¿En dónde se habían metido? 108 00:08:36,099 --> 00:08:37,518 ¿Yo? 109 00:08:38,352 --> 00:08:40,853 Perfecto. Fantástico. 110 00:08:40,854 --> 00:08:45,525 Bueno, no todo el mundo lo cree, pero los Tipos Malos se hicieron buenos. 111 00:08:45,526 --> 00:08:47,068 Les ahorraré los detalles, 112 00:08:47,069 --> 00:08:50,112 pero en resumen, sentimos el llamado del bien. 113 00:08:50,113 --> 00:08:51,364 Hicimos nuevos amigos... 114 00:08:51,365 --> 00:08:52,281 ¿Diane? 115 00:08:52,282 --> 00:08:54,575 ¿Tú eres la Garra Escarlata? 116 00:08:54,576 --> 00:08:56,827 Derrotamos a Mermelada, un verdadero villano. 117 00:08:56,828 --> 00:08:58,538 ¡La Garra Escarlata! 118 00:08:58,539 --> 00:09:01,040 ¿Yo? No, no... Ella es la Garra Escarlata. 119 00:09:01,041 --> 00:09:03,084 Y sorprendimos a todos al entregarnos. 120 00:09:03,085 --> 00:09:05,503 Tuvimos una buena época como tipos malos, 121 00:09:05,504 --> 00:09:07,755 pero a veces debes renunciar a lo que conoces 122 00:09:07,756 --> 00:09:09,925 para encontrar algo mejor. 123 00:09:10,676 --> 00:09:14,595 Y henos aquí, ciudadanos respetuosos de la ley con una segunda oportunidad. 124 00:09:14,596 --> 00:09:19,726 Y ansiosos de que la sociedad nos reciba con los brazos abiertos. 125 00:09:20,686 --> 00:09:22,895 LOBO ¡LISTO PARA APRENDER Y TRABAJAR! 126 00:09:22,896 --> 00:09:26,482 ¿Y ahora quiere trabajar en un banco? 127 00:09:26,483 --> 00:09:29,152 ¿Por qué no? Tengo muy buenos recuerdos en ellos. 128 00:09:32,489 --> 00:09:34,700 Robó este tres veces. 129 00:09:36,076 --> 00:09:37,618 ¿Fue este banco? 130 00:09:37,619 --> 00:09:41,706 Aquí dice que salvaste a la ciudad de un malvado conejillo de Indias, 131 00:09:41,707 --> 00:09:44,209 pero, ¿qué no eres un criminal reconocido? 132 00:09:44,877 --> 00:09:46,919 ¡Sí! No. ¿Tal vez? 133 00:09:46,920 --> 00:09:48,421 Perdón, son los nervios. 134 00:09:48,422 --> 00:09:49,505 TENEMOS VACANTES 135 00:09:49,506 --> 00:09:50,590 SEGURIDAD 136 00:09:50,591 --> 00:09:51,925 E imito perfecto a un atún. 137 00:09:52,968 --> 00:09:54,635 Es como hablar con un atún, ¿no? 138 00:09:54,636 --> 00:09:57,722 Pues domino UNIX, Linux, Windows, Mac 139 00:09:57,723 --> 00:10:01,893 y 87 lenguajes de código. Así que sí, estoy calificada. 140 00:10:01,894 --> 00:10:05,939 Ya veo. ¿Y cómo explica este hueco en su historial laboral? 141 00:10:07,691 --> 00:10:09,317 ¿Mi expectativa salarial? 142 00:10:09,318 --> 00:10:11,319 Guau. Qué buena pregunta. 143 00:10:11,320 --> 00:10:13,446 Nade me había dado dinero a propósito. 144 00:10:13,447 --> 00:10:15,031 ¿Bueno en el Amigo Secreto? 145 00:10:15,032 --> 00:10:16,449 Sí. ¿Cómo funciona...? 146 00:10:16,450 --> 00:10:17,951 Esperen. No me digan. 147 00:10:18,619 --> 00:10:21,038 Burbujas de baño. De lavanda. 148 00:10:22,414 --> 00:10:24,457 ¿Y cómo reaccionaría si viera a un colega 149 00:10:24,458 --> 00:10:27,544 haciendo algo que viola la política de la empresa? 150 00:10:28,086 --> 00:10:30,338 A los soplones les salen moretones. 151 00:10:30,339 --> 00:10:32,757 ¿Sabe qué? ¿Puedo cambiar mi respuesta? 152 00:10:32,758 --> 00:10:34,050 EQUIPO TÉCNICO 153 00:10:34,051 --> 00:10:35,968 Creo que ya tenemos todo lo necesario. 154 00:10:35,969 --> 00:10:37,386 Fue un placer conocerlo. 155 00:10:37,387 --> 00:10:38,763 Gracias por venir. 156 00:10:38,764 --> 00:10:41,099 Veremos... veremos otros candidatos. 157 00:10:42,351 --> 00:10:48,022 Mira, Craig. Cualquiera que quiera cambiar tiene que empezar en algún lado, ¿no? 158 00:10:48,023 --> 00:10:50,692 Así que sólo pido una oportunidad. 159 00:10:51,276 --> 00:10:52,611 Sólo una. 160 00:10:53,278 --> 00:10:54,363 ¿Por favor? 161 00:10:56,615 --> 00:10:58,157 ¿Sabe qué, señor Lobo? 162 00:10:58,158 --> 00:11:00,826 Tal vez sí tenga algo para usted. 163 00:11:00,827 --> 00:11:02,037 Yo le llamo. 164 00:11:02,579 --> 00:11:03,913 Caray, ¿en serio? 165 00:11:03,914 --> 00:11:05,790 ¡Craig, qué alegría! 166 00:11:05,791 --> 00:11:08,334 - Mi número está en mi currículum. - Bien. 167 00:11:08,335 --> 00:11:11,629 - Y esto estuvo... de maravilla. - Ya puede soltarme. 168 00:11:11,630 --> 00:11:13,047 Perdón, no quería... 169 00:11:13,048 --> 00:11:16,093 ¡Tengo trabajo! Es fantástico, amigo. 170 00:11:17,553 --> 00:11:19,054 Oye, Craig, por cierto... 171 00:11:24,560 --> 00:11:26,060 Okey. Ya entendí. 172 00:11:26,061 --> 00:11:27,144 ENTREVISTAS DE TRABAJO 173 00:11:27,145 --> 00:11:28,272 ¡¡BANCO!! 174 00:11:42,744 --> 00:11:43,870 VENCIDO 175 00:11:43,871 --> 00:11:45,162 ÚLTIMO AVISO 176 00:11:45,163 --> 00:11:46,331 AVISO DE DESALOJO 177 00:11:51,044 --> 00:11:51,919 A un mejor futuro. 178 00:11:51,920 --> 00:11:55,798 En tres semanas, mi cohete MoonX de siguiente generación despegará 179 00:11:55,799 --> 00:11:58,634 y lanzará la célula de energía X3. 180 00:11:58,635 --> 00:11:59,552 Así es. 181 00:11:59,553 --> 00:12:04,056 Carga inalámbrica gratis desde el espacio directamente hasta su celular. 182 00:12:04,057 --> 00:12:05,016 Hola, amigos. 183 00:12:05,017 --> 00:12:05,933 - Hola. - Lobín. 184 00:12:05,934 --> 00:12:07,935 ¡Lobo! ¿Conseguiste el trabajo? 185 00:12:07,936 --> 00:12:12,273 Bueno, no es cien por ciento seguro, pero dijo... dijo que iba a llamar. 186 00:12:12,274 --> 00:12:14,108 Bueno, te fue mejor que a Piraña. 187 00:12:14,109 --> 00:12:16,527 Creí que debía proyectar seguridad. 188 00:12:16,528 --> 00:12:18,321 Sí, pero, ¿por qué un atún? 189 00:12:18,322 --> 00:12:19,822 ¿Qué? Los atunes son asertivos. 190 00:12:19,823 --> 00:12:21,574 ¿Qué atún conoces que no lo sea? 191 00:12:21,575 --> 00:12:22,658 Todos. 192 00:12:22,659 --> 00:12:24,410 - Los atunes son asertivos. - ¿Verdad? 193 00:12:24,411 --> 00:12:27,330 Ya, tranquilos. La vida es como una persecución, ¿saben? 194 00:12:27,331 --> 00:12:31,000 Habrá baches en el camino, pero, ¿eso cuándo nos ha detenido? 195 00:12:31,001 --> 00:12:32,084 Jamás. 196 00:12:32,085 --> 00:12:33,586 Sólo tomará algo de tiempo. 197 00:12:33,587 --> 00:12:35,963 Pero les prometo que la gente nos apoyará. 198 00:12:35,964 --> 00:12:38,633 ¿Aunque nos culpen de los crímenes del Bandido Fantasma? 199 00:12:38,634 --> 00:12:41,052 Eso es muy específico. ¿Quién es el Bandido...? 200 00:12:41,053 --> 00:12:42,136 ¿Quién? 201 00:12:42,137 --> 00:12:44,555 ¿No has oído? Está en las noticias. 202 00:12:44,556 --> 00:12:46,557 Hay una lucha por sobrevivir... 203 00:12:46,558 --> 00:12:49,602 {\an8}Ayer, el Bandido Fantasma atacó tres lugares 204 00:12:49,603 --> 00:12:51,979 {\an8}y robó varios objetos invaluables. 205 00:12:51,980 --> 00:12:55,274 {\an8}Al Fantasma se le conoce por ser imposible de rastrear, 206 00:12:55,275 --> 00:12:57,860 {\an8}pero en esta ocasión dejó una pista. 207 00:12:57,861 --> 00:12:59,987 {\an8}CONTINÚA LA OLA CRIMINAL DEL BANDIDO FANTASMA 208 00:12:59,988 --> 00:13:02,573 - Oigan, esperen. Es nuestra movida. - Exactamente. 209 00:13:02,574 --> 00:13:05,243 {\an8}Comisionada, ¿los Tipos Malos volvieron a su vida criminal 210 00:13:05,244 --> 00:13:07,286 {\an8}o están siendo incriminados, 211 00:13:07,287 --> 00:13:09,872 {\an8}como sus ojos, que se dice matan con la mirada? 212 00:13:09,873 --> 00:13:11,415 {\an8}Gracias. Yo misma lo pienso. 213 00:13:11,416 --> 00:13:14,168 {\an8}No puedo comentar sobre una investigación en curso, 214 00:13:14,169 --> 00:13:17,797 {\an8}pero digamos que una vez convicto, siempre convicto. 215 00:13:17,798 --> 00:13:18,923 {\an8}¿Entonces son ellos? 216 00:13:18,924 --> 00:13:20,716 {\an8}¡Dije que sin comentarios! 217 00:13:20,717 --> 00:13:21,634 - ¿Ya viste? - ¿Qué? 218 00:13:21,635 --> 00:13:24,011 ¿Cómo vamos a empezar de cero si nos culpan 219 00:13:24,012 --> 00:13:25,514 de cada cosa mala que pasa? 220 00:13:29,768 --> 00:13:31,061 Hola, muchachos. 221 00:13:31,645 --> 00:13:34,313 El sol está especialmente radiante hoy, ¿no? 222 00:13:34,314 --> 00:13:35,690 ¿Qué traes puesto? 223 00:13:35,691 --> 00:13:37,066 ¿Qué estás tomando? 224 00:13:37,067 --> 00:13:42,656 Kombucha de trigo con extra musgo y dos shots de diente de león. 225 00:13:43,490 --> 00:13:46,869 No creo que esas cosas sean comestibles. 226 00:13:47,411 --> 00:13:48,911 Oh, amigos. 227 00:13:48,912 --> 00:13:51,998 Ojalá pudiera quedarme a bromear con ustedes toda la noche, 228 00:13:51,999 --> 00:13:53,958 pero voy tarde para Vinyasa. 229 00:13:53,959 --> 00:13:55,334 - ¿Vinyasa? - A ver, espera. 230 00:13:55,335 --> 00:13:57,503 - ¿Vas a salir? - Pero acabas de volver. 231 00:13:57,504 --> 00:13:58,796 Ya saben cómo es. 232 00:13:58,797 --> 00:14:02,091 ¿Creen que tengo este cuerpo sentado viendo la tele? 233 00:14:02,092 --> 00:14:03,176 Okey, guácala. 234 00:14:03,177 --> 00:14:05,595 Y no me esperen despiertos. Es noche de luchas. 235 00:14:05,596 --> 00:14:08,974 Bueno, ¡chao! 236 00:14:13,562 --> 00:14:16,230 Chicos, creo que la kombucha lo volvió loco. 237 00:14:16,231 --> 00:14:19,193 Pero, ¿saben qué? Al menos está feliz, ¿no? 238 00:14:20,194 --> 00:14:21,611 ¿Y tú no? 239 00:14:21,612 --> 00:14:25,365 Sería más feliz... si consiguiera... un empleo. 240 00:14:26,241 --> 00:14:27,993 La primera impresión jamás se olvida. 241 00:14:28,493 --> 00:14:29,744 Qué veloz. 242 00:14:29,745 --> 00:14:31,454 Digo, cuando te conocí, 243 00:14:31,455 --> 00:14:34,583 pensé que eras arrogante, autocomplaciente, 244 00:14:35,375 --> 00:14:36,709 deshonesto 245 00:14:36,710 --> 00:14:38,544 y avaro, sin duda. 246 00:14:38,545 --> 00:14:39,630 Ah, ¿sí? 247 00:14:40,130 --> 00:14:41,506 ¿Qué cambió tu opinión? 248 00:14:41,507 --> 00:14:42,758 ¿Quién cambió? 249 00:14:43,759 --> 00:14:45,052 Ja, ja, ja, muy graciosa. 250 00:14:45,719 --> 00:14:48,638 En serio, es difícil ser positivo si sólo te rechazan. 251 00:14:48,639 --> 00:14:51,183 Te hace sentir... no sé, sin esperanza. 252 00:14:53,644 --> 00:14:56,729 Volverme buena fue lo más difícil que he hecho en mi vida. 253 00:14:56,730 --> 00:15:00,067 Y, en comparación con ustedes, me fue fácil. 254 00:15:00,567 --> 00:15:03,611 Nadie supo nunca que yo era la Garra Escarlata. 255 00:15:03,612 --> 00:15:07,407 Perdón. ¿Dijiste que tú eras la Garra Escarlata? 256 00:15:09,034 --> 00:15:11,745 Perdón, no oí lo que dijiste. 257 00:15:13,288 --> 00:15:16,457 Muy bien, tú te lo buscaste. 258 00:15:16,458 --> 00:15:20,963 Estás por descubrir... por qué me dicen el Malvado Lobo Fero... 259 00:15:26,927 --> 00:15:28,595 Creo que me dejé llevar. 260 00:15:29,638 --> 00:15:32,891 No creo que esto vaya a ayudarme con mis entrevistas. 261 00:15:33,433 --> 00:15:34,433 No lo sé. 262 00:15:34,434 --> 00:15:37,604 Creo que se ve lindo. Te da carácter. 263 00:15:38,689 --> 00:15:42,526 ¿Tengo una conmoción cerebral o la gobernadora me coquetea? 264 00:15:43,193 --> 00:15:44,236 ¿No puede ser ambas? 265 00:15:47,990 --> 00:15:49,866 - Lo siento, no debí... - Oh, no, no, no. 266 00:15:49,867 --> 00:15:51,409 En realidad no quise... 267 00:15:51,410 --> 00:15:53,619 Sí, porque eres la gobernadora y yo soy, eh... 268 00:15:53,620 --> 00:15:55,246 - Un exconvicto. - Sí. 269 00:15:55,247 --> 00:15:56,330 Lo sé. 270 00:15:56,331 --> 00:15:58,082 - Es cómo se percibe. - Claro. 271 00:15:58,083 --> 00:16:00,460 - Mantengámoslo amistoso. - Sí, amistoso. 272 00:16:01,753 --> 00:16:03,421 - ¿Medio amistoso? - Sí. 273 00:16:03,422 --> 00:16:05,131 - ¿Señora gobernadora? - Ups. 274 00:16:05,132 --> 00:16:09,218 Gobernadora, lamento interrumpirla con su... conocido. 275 00:16:09,219 --> 00:16:10,636 Por fin, recuerda mi nombre. 276 00:16:10,637 --> 00:16:13,723 Pero en 20 minutos tiene la beneficencia del hospital infantil. 277 00:16:13,724 --> 00:16:15,850 - Ahí estaré, Maureen. - Bien. Gracias. 278 00:16:15,851 --> 00:16:18,769 ¿Otra beneficencia? Mira nada más. 279 00:16:18,770 --> 00:16:20,522 ¿Misma hora la siguiente semana? 280 00:16:21,023 --> 00:16:23,025 Mi agenda está bastante flexible. 281 00:16:24,818 --> 00:16:29,822 Oye... sé que es difícil, pero no pierdas la esperanza, ¿sí? 282 00:16:29,823 --> 00:16:31,657 La gente sí quiere confiar en ti. 283 00:16:31,658 --> 00:16:34,036 Sólo debes darles una razón. 284 00:16:35,454 --> 00:16:36,455 ¿Lo prometes? 285 00:16:36,997 --> 00:16:38,373 Palabra de gobernadora. 286 00:16:38,999 --> 00:16:42,460 Mientras tanto, yo trabajaría en ese gancho derecho. 287 00:16:42,461 --> 00:16:45,214 Se siente como si me besara una mariposa. 288 00:16:45,923 --> 00:16:47,381 Te veo luego, chico rudo. 289 00:16:47,382 --> 00:16:49,051 Te dejé ganar. 290 00:16:58,644 --> 00:17:02,814 EL BANDIDO FANTASMA BURLA POLICÍA NOTICIA DE ÚLTIMA HORA 291 00:17:04,107 --> 00:17:05,733 "Darles una razón". 292 00:17:06,944 --> 00:17:10,321 - Comisionada, ¿aún no tiene pistas? - ¡No! Dije que sin comentarios. 293 00:17:12,406 --> 00:17:13,950 Quiero respuestas. 294 00:17:13,951 --> 00:17:16,327 Dame grabaciones, revisa registros de llamadas, 295 00:17:16,328 --> 00:17:17,828 ¿y dónde está mi café? 296 00:17:17,829 --> 00:17:18,746 {\an8}VEO GENTE CULPABLE 297 00:17:18,747 --> 00:17:19,872 - ¿Comisionada? - Luego. 298 00:17:19,873 --> 00:17:20,957 Pero tiene una visita. 299 00:17:20,958 --> 00:17:22,834 - Que espere. - Pero es... 300 00:17:22,835 --> 00:17:24,502 Hola, hola, comandante. 301 00:17:25,378 --> 00:17:27,880 Debo decir que me encanta el fleco. 302 00:17:27,881 --> 00:17:30,591 Para empezar, ahora es "Comisionada". 303 00:17:30,592 --> 00:17:32,009 - En segundo lugar... - Genial. 304 00:17:32,010 --> 00:17:33,094 ¿Qué diferencia hay? 305 00:17:33,095 --> 00:17:35,847 Bueno, comandante es la oficial uniformada de mayor rango... 306 00:17:35,848 --> 00:17:38,183 ¿Por qué te doy explicaciones? 307 00:17:39,226 --> 00:17:40,726 ¿Tocaste mi pizarra? 308 00:17:40,727 --> 00:17:42,603 Mi pizarra. Mi hermosa pizarra. 309 00:17:42,604 --> 00:17:46,441 Lo siento. Creí oír que me decía "Resuélveme". 310 00:17:46,984 --> 00:17:47,984 Lobo. 311 00:17:47,985 --> 00:17:51,362 Escuche, creo que ambos tenemos un problema de perspectiva. 312 00:17:51,363 --> 00:17:54,740 Usted debe mostrarle al mundo que controla esta investigación 313 00:17:54,741 --> 00:17:56,617 y nosotros que somos buenos. 314 00:17:56,618 --> 00:17:58,661 Si ayudo a atrapar al Bandido, ambos ganamos. 315 00:17:58,662 --> 00:17:59,745 La gobernadora sabrá. 316 00:17:59,746 --> 00:18:02,374 Adelante. Básicamente, fue su idea. 317 00:18:03,333 --> 00:18:07,336 Mire esto. Cada robo ocurrió en una ventana de tres minutos. 318 00:18:07,337 --> 00:18:08,254 ¿Y? 319 00:18:08,255 --> 00:18:11,215 Las consolas tienen tres minutos de velocidad de bucle, 320 00:18:11,216 --> 00:18:13,092 así que quien haya hecho esto... 321 00:18:13,093 --> 00:18:15,720 Se infiltró en la red de seguridad. 322 00:18:15,721 --> 00:18:16,680 Eureka. 323 00:18:18,265 --> 00:18:20,141 Bien. Digamos que así fue. 324 00:18:20,142 --> 00:18:22,351 ¿Cómo podríamos rastrearlo? 325 00:18:22,352 --> 00:18:25,063 Necesitaríamos un experto en informática avanzada. 326 00:18:26,398 --> 00:18:27,940 Debieron clonar la dirección IP 327 00:18:27,941 --> 00:18:30,903 y redireccionar a una consola de 4 gigahertz, obvio. 328 00:18:32,112 --> 00:18:35,907 Su Bandido es astuto, pero no tanto como él cree. 329 00:18:35,908 --> 00:18:38,827 Sin embargo, debió necesitar a alguien infiltrado. 330 00:18:41,663 --> 00:18:42,664 ¡Oye! 331 00:18:43,582 --> 00:18:44,583 Detenme esto. 332 00:18:47,753 --> 00:18:48,754 ¡Ahí! 333 00:18:49,713 --> 00:18:50,796 Es el conserje. 334 00:18:50,797 --> 00:18:53,007 Quizá para el ojo no entrenado, 335 00:18:53,008 --> 00:18:55,468 pero si sólo es... el conserje, 336 00:18:55,469 --> 00:18:58,347 ¿por qué lleva... una cubeta vacía? 337 00:19:00,390 --> 00:19:04,019 La pregunta aquí es cómo se infiltró. 338 00:19:06,980 --> 00:19:10,526 Yo iría aquí, trabaría el ventilador, rompería la reja y pum, estoy dentro. 339 00:19:13,111 --> 00:19:14,363 ¿Por qué tiene pepinillos? 340 00:19:14,905 --> 00:19:16,822 Porque es mi almuerzo. 341 00:19:16,823 --> 00:19:18,699 ¿Quién dijo que podías comértelo? 342 00:19:18,700 --> 00:19:19,825 Dijo que había comida. 343 00:19:19,826 --> 00:19:21,744 Vamos, jefa. Concentrémonos. 344 00:19:21,745 --> 00:19:23,746 Sabemos cuándo y también cómo. 345 00:19:23,747 --> 00:19:26,333 La pregunta aquí es... ¿por qué? 346 00:19:30,796 --> 00:19:33,590 Bueno, ¿por qué no llamas a más entrometidos y que ayuden? 347 00:19:35,092 --> 00:19:37,093 SERPIENTE 348 00:19:37,094 --> 00:19:39,971 Bienvenido, amigo, al buzón de voz del señor Serpiente. 349 00:19:39,972 --> 00:19:41,556 Consejo del día para el alma: 350 00:19:41,557 --> 00:19:44,559 Debemos dejar de prestar atención a nuestras diferencias 351 00:19:44,560 --> 00:19:47,270 y buscar aquello que tenemos en común. 352 00:19:47,271 --> 00:19:48,938 Namasté. 353 00:19:48,939 --> 00:19:51,066 ¡Chao! 354 00:19:51,650 --> 00:19:53,025 ¿Está poseído? 355 00:19:53,026 --> 00:19:54,610 Nadie lo entiende. 356 00:19:54,611 --> 00:19:57,071 De pronto va a yoga y hace cerámica. 357 00:19:57,072 --> 00:19:59,323 ¿Quién hace cerámica? ¿Los de la película Ghost? 358 00:19:59,324 --> 00:20:00,826 Chicos, chicos. Un momento. 359 00:20:01,326 --> 00:20:02,201 ¿Qué dijo? 360 00:20:02,202 --> 00:20:04,621 "Buscar aquello que tenemos en común". 361 00:20:05,831 --> 00:20:06,664 Miren. 362 00:20:06,665 --> 00:20:09,542 No se trata de los objetos, sino de lo que tienen en común. 363 00:20:09,543 --> 00:20:12,670 Todos están hechos de un metal raro llamado MacGuffinita. 364 00:20:12,671 --> 00:20:14,046 Por supuesto. 365 00:20:14,047 --> 00:20:15,215 ¿MacGuff qué? 366 00:20:15,841 --> 00:20:17,049 Suena medio inventado. 367 00:20:17,050 --> 00:20:19,510 Como la palabra "oro" si no supieras que existe. 368 00:20:19,511 --> 00:20:20,596 Digan "oro". 369 00:20:21,138 --> 00:20:24,515 - Oro, Oro, ¡Oro! - Oro, oro, oro. 370 00:20:24,516 --> 00:20:26,017 ¡Sí suena inventada! 371 00:20:26,018 --> 00:20:29,020 Ahora no puedo dejar de pensar qué raro suena. Oro. 372 00:20:29,021 --> 00:20:31,022 Ya que sabemos qué busca el Bandido... 373 00:20:31,023 --> 00:20:34,150 Podemos deducir dónde será su siguiente golpe. 374 00:20:34,151 --> 00:20:36,737 Eso es todo. Esa es la comandante que conozco. 375 00:20:37,988 --> 00:20:39,698 ¿Usted misma muele su café? 376 00:20:40,199 --> 00:20:41,949 Es comisionada. 377 00:20:41,950 --> 00:20:43,619 Y ahora, largo de mi oficina. 378 00:20:51,084 --> 00:20:53,669 Cuando te des cuenta, recibiremos medallas en la tele. 379 00:20:53,670 --> 00:20:55,463 Habrá calles con nuestro nombre. 380 00:20:55,464 --> 00:20:57,507 Calle Piraña, papi. 381 00:20:57,508 --> 00:20:58,591 Oigan, escuchen esto. 382 00:20:58,592 --> 00:21:02,678 En español, la palabra "MacGuffinita" es diminutivo de "MacGuffin". 383 00:21:02,679 --> 00:21:03,596 Qué lindo. 384 00:21:03,597 --> 00:21:06,974 No es de mucha ayuda, pero, ¿qué más dice? 385 00:21:06,975 --> 00:21:11,145 El objeto de MacGuffinita más famoso es El Cinturón de Guatelamango. 386 00:21:11,146 --> 00:21:12,396 CINTURÓN DE GUATELAMANGO 387 00:21:12,397 --> 00:21:14,524 ¿Dijiste El Cinturón de Guatelamango? 388 00:21:14,525 --> 00:21:15,858 ¿Has oído de él? 389 00:21:15,859 --> 00:21:20,531 ¿Oído de él? Es el trofeo del torneo de las Leyendas de la Lucha. 390 00:21:21,156 --> 00:21:23,074 ¿No es a donde irá Serpiente en la noche? 391 00:21:23,075 --> 00:21:24,325 Es cierto. 392 00:21:24,326 --> 00:21:28,371 ¿Se lo imaginan en las luchas? Odia las multitudes. 393 00:21:28,372 --> 00:21:29,455 Y la música fuerte. 394 00:21:29,456 --> 00:21:31,207 Y las vestimentas llamativas. 395 00:21:31,208 --> 00:21:33,293 Y todo lo que es divertido. 396 00:21:40,259 --> 00:21:41,593 Ay, no. 397 00:21:46,932 --> 00:21:48,100 Es Serpiente. 398 00:21:49,601 --> 00:21:50,893 Todo está justo aquí. 399 00:21:50,894 --> 00:21:54,564 Hora feliz. Cerámica. Yoga. 400 00:21:54,565 --> 00:21:56,858 Todo en los horarios de los robos del Bandido. 401 00:21:56,859 --> 00:21:58,734 Nos mintió todo este tiempo. 402 00:21:58,735 --> 00:22:00,778 Es una lombriz de agua puerca. 403 00:22:00,779 --> 00:22:02,614 Por eso está tan feliz. 404 00:22:03,115 --> 00:22:04,991 Vinyasa mis aletas. 405 00:22:04,992 --> 00:22:07,368 Si lo atrapan, volverá a prisión. 406 00:22:07,369 --> 00:22:10,122 Debemos hallarlo antes de que la comandante lo descubra. 407 00:22:10,914 --> 00:22:11,915 Ay, no. 408 00:22:14,459 --> 00:22:15,460 ¿Hola? 409 00:22:16,670 --> 00:22:20,548 ¿Adivina quién tiene dos pulgares, fleco y resolvió el caso? 410 00:22:20,549 --> 00:22:22,008 ¡Esta muñeca! 411 00:22:22,009 --> 00:22:23,259 ¿En serio? 412 00:22:23,260 --> 00:22:27,471 Caerá esta noche en el torneo de las Leyendas de la Lucha. 413 00:22:27,472 --> 00:22:30,184 Voy a atrapar a ese Bandido con las manos en la masa. 414 00:22:30,976 --> 00:22:34,354 ...bien hecho, Lobo. Buen trabajo. Superaste mis expecta... 415 00:22:36,231 --> 00:22:37,940 ¡Ese era nuestro único teléfono! 416 00:22:37,941 --> 00:22:39,358 ¿Qué rayos? 417 00:22:39,359 --> 00:22:40,736 No sé. Entré en pánico. 418 00:22:41,945 --> 00:22:43,613 Chicos, sólo tenemos una opción. 419 00:22:43,614 --> 00:22:44,614 Encontrarlo y... 420 00:22:44,615 --> 00:22:50,287 Desmembrarlo, pedazo a pedazo, hasta que el dolor sea su única realidad. 421 00:22:51,580 --> 00:22:53,623 Guau, bueno. Iba a decir que salvarlo, 422 00:22:53,624 --> 00:22:55,751 pero, sí, podemos hacer eso si hay tiempo. 423 00:23:05,719 --> 00:23:07,595 LEYENDAS DE LA LUCHA CINTO DE GUATELAMANGO 424 00:23:07,596 --> 00:23:09,597 Damas y caballeros, reciban con un aplauso 425 00:23:09,598 --> 00:23:13,809 al actual campeón mundial reinante, 426 00:23:13,810 --> 00:23:18,689 ¡Jorge, el Guapo! 427 00:23:18,690 --> 00:23:20,067 ¡Sí! 428 00:23:21,985 --> 00:23:25,239 La cara de un ángel y el puño del diablo. 429 00:23:36,583 --> 00:23:37,959 ¡Serpiente! 430 00:23:37,960 --> 00:23:39,670 ¡Voy a matarte! 431 00:23:50,222 --> 00:23:51,306 Guau. 432 00:23:57,479 --> 00:24:00,274 Y mamá dijo que nunca iría al cielo. 433 00:24:01,400 --> 00:24:02,776 ¡Adivina dónde estoy, mamá! 434 00:24:05,445 --> 00:24:08,239 Voy a necesitar mucha mostaza. 435 00:24:08,240 --> 00:24:09,449 Piraña, checa esto. 436 00:24:10,242 --> 00:24:12,201 ¡Uno de tu tamaño y uno del mío! 437 00:24:12,202 --> 00:24:13,661 Podemos comprar después. 438 00:24:13,662 --> 00:24:15,913 Ahora debemos hallar a Serpiente. Vamos. 439 00:24:15,914 --> 00:24:17,790 Claro, claro. ¡Es que me encanta! 440 00:24:17,791 --> 00:24:19,625 Escuchen, podría estar donde sea. 441 00:24:19,626 --> 00:24:20,877 Redes, revisa las gradas. 442 00:24:20,878 --> 00:24:21,961 Yo veré por el ring. 443 00:24:21,962 --> 00:24:23,588 - Ustedes dos... - ¡Chicos! 444 00:24:23,589 --> 00:24:26,675 No puedo creer que vinieran sólo para ver cómo arresto al Bandi... 445 00:24:28,760 --> 00:24:29,927 ¿Qué? ¿Qué fue eso? 446 00:24:29,928 --> 00:24:32,638 No sé, entré en pánico. Soy muy nervioso. 447 00:24:32,639 --> 00:24:34,349 ¡LO SENTIMOS! 448 00:24:39,813 --> 00:24:40,855 No más pánico. 449 00:24:40,856 --> 00:24:42,273 Redes, busca en las gradas. 450 00:24:42,274 --> 00:24:43,608 Ustedes dos, camerinos. 451 00:24:43,609 --> 00:24:46,527 No olviden que nos enfrentamos a un maestro del engaño 452 00:24:46,528 --> 00:24:48,946 que se mueve como el agua y se desvanece como humo. 453 00:24:48,947 --> 00:24:50,949 - Podría estar en cualquier... - Ahí está. 454 00:24:52,910 --> 00:24:54,244 ¡Serpiente! 455 00:24:56,788 --> 00:24:57,955 ¡Lo sabemos todo! 456 00:24:57,956 --> 00:24:59,458 ¿Qué? ¿Cómo se enteraron? 457 00:25:03,921 --> 00:25:05,380 ¿Cascabelito? 458 00:25:09,801 --> 00:25:13,554 De haber sabido que esperabas amigos habría traído más nachos. 459 00:25:13,555 --> 00:25:15,515 Porque... sé que no te gusta compartir. 460 00:25:15,516 --> 00:25:16,432 Así es. 461 00:25:16,433 --> 00:25:18,351 A menos que sean besos. 462 00:25:18,352 --> 00:25:21,563 Esos sí los compartes, ¿verdad, mi Serpentino? 463 00:25:27,861 --> 00:25:30,154 Amigos, ella es Susan. 464 00:25:30,155 --> 00:25:31,240 Hola. 465 00:25:32,574 --> 00:25:34,992 ¿Ella es tu... rehén? 466 00:25:34,993 --> 00:25:38,747 ¡No! Es mi novia. 467 00:25:43,210 --> 00:25:45,212 ¡Le dijo "Cascabelito"! 468 00:25:47,673 --> 00:25:50,049 Conque estos son tus roomies. 469 00:25:50,050 --> 00:25:53,219 ¿Roomies? ¿Dijiste roomies? 470 00:25:53,220 --> 00:25:56,097 Ya, era un chiste, Bigotes. 471 00:25:56,098 --> 00:25:58,599 Serpi me contó todo sobre ustedes. 472 00:25:58,600 --> 00:26:01,143 A ver, espera. Es que no me queda claro. 473 00:26:01,144 --> 00:26:03,897 ¿Estás con Serpiente... a propósito? 474 00:26:04,565 --> 00:26:08,025 Vaya, para ser un mango con dientes eres muy bocón. 475 00:26:08,026 --> 00:26:10,654 ¿Qué? ¿En serio parezco mango? 476 00:26:11,196 --> 00:26:14,408 Es brava. Me gusta. Ahora insúltame a mí. 477 00:26:19,788 --> 00:26:21,540 ¿Listo para bailar? 478 00:26:25,878 --> 00:26:30,089 Una victoria más para Jorge el Guapo. 479 00:26:30,090 --> 00:26:31,382 ¡Jorge! ¡Jorge! ¡Jorge! 480 00:26:31,383 --> 00:26:34,051 Nadie puede vencer mi guapura. 481 00:26:34,052 --> 00:26:41,100 Y ahora... ¡bajen El Cinturón de Guatelamango! 482 00:26:41,101 --> 00:26:42,977 ¡Ahí está el cinturón! 483 00:26:42,978 --> 00:26:44,812 ¡Dámelo! ¡Yo lo quiero! 484 00:26:44,813 --> 00:26:45,939 ¡Es mío! 485 00:26:46,690 --> 00:26:48,442 Un minuto. Fanáticos... shh. 486 00:26:52,154 --> 00:26:53,779 ¿Será posible? ¡Sí! 487 00:26:53,780 --> 00:26:56,658 ¡Parece que tenemos un nuevo retador! 488 00:26:59,661 --> 00:27:05,166 Alguien tiene ganas de morir. ¡No cualquiera enfrenta a Jorge, el Guapo! 489 00:27:05,167 --> 00:27:08,252 ¡Jorge! ¡Jorge! ¡Jorge! 490 00:27:08,253 --> 00:27:10,047 ¡Jorge! ¡Jorge! 491 00:27:12,633 --> 00:27:13,925 ¡Claro! 492 00:27:13,926 --> 00:27:16,260 La mejor forma de robar el cinturón es ganarlo. 493 00:27:16,261 --> 00:27:18,180 ¡Ese es el Bandido Fantasma! 494 00:27:20,599 --> 00:27:22,726 Así que quieres el cinturón, ¿eh? 495 00:27:23,268 --> 00:27:24,769 Hay que desenmascararlo. 496 00:27:24,770 --> 00:27:26,395 ¿Y cómo vamos a hacerlo? 497 00:27:26,396 --> 00:27:27,897 Improvisamos. 498 00:27:27,898 --> 00:27:30,359 Pues ven por él, puerco... 499 00:27:31,068 --> 00:27:33,819 Guau, ¡no está bromeando! 500 00:27:33,820 --> 00:27:34,863 ¡Sí! 501 00:27:35,447 --> 00:27:36,907 ¿Podemos discutirlo? 502 00:27:42,079 --> 00:27:44,205 ¡Esto sí es lucha libre! 503 00:27:44,206 --> 00:27:45,374 ¡En la cara no! 504 00:27:52,005 --> 00:27:53,549 Creo que no lo pensé bien. 505 00:27:54,550 --> 00:27:55,676 ¡Ay, no! 506 00:28:08,397 --> 00:28:10,816 ¿Alguna vez te ha deshuesado un pollo? 507 00:28:11,733 --> 00:28:16,321 ¿Quién está listo para ver violencia? 508 00:28:18,574 --> 00:28:21,951 ¡Violencia! ¡Sí! 509 00:28:21,952 --> 00:28:23,829 ¡Chicos, la máscara! 510 00:28:36,758 --> 00:28:37,759 ¡Araña! 511 00:28:39,261 --> 00:28:40,929 ¡La máscara! ¡Quítensela! 512 00:29:04,286 --> 00:29:05,412 ¡Ataque serpiente! 513 00:29:08,040 --> 00:29:09,041 ¡Espérate! 514 00:29:14,421 --> 00:29:15,756 Ya no juego. 515 00:29:18,091 --> 00:29:19,593 ¡Ahora todos juntos! 516 00:29:30,562 --> 00:29:34,190 Damas y caballeros, este no es un luchador. 517 00:29:34,191 --> 00:29:36,360 Es el Bandido Fantasma. 518 00:29:38,529 --> 00:29:41,572 Ella vino al torneo para robar el... 519 00:29:41,573 --> 00:29:42,699 el... 520 00:29:43,200 --> 00:29:44,326 ¿cinturón? 521 00:29:44,868 --> 00:29:46,954 ¡Suerte para librarse de esta, Tipos Malos! 522 00:29:48,163 --> 00:29:49,164 ¿Qué? 523 00:29:50,040 --> 00:29:51,166 Ay, no. 524 00:29:51,667 --> 00:29:54,336 - ¡Son los Tipos Malos! - ¡Se robaron el cinturón! 525 00:29:56,421 --> 00:29:57,839 EN VIVO 526 00:29:57,840 --> 00:29:59,216 ¡Atrápenlos! 527 00:30:00,217 --> 00:30:01,843 ¡Corran! 528 00:30:01,844 --> 00:30:03,220 ¡Agárrenlos! 529 00:30:05,556 --> 00:30:06,973 Piraña, quítate el cinturón. 530 00:30:06,974 --> 00:30:08,600 - ¡No puedo! - ¡Quítatelo! 531 00:30:10,602 --> 00:30:13,480 ¡Ese cinturón no es suyo! ¡Atrápenlos! 532 00:30:19,486 --> 00:30:20,486 ¡Agárrenlos! 533 00:30:20,487 --> 00:30:21,863 - ¡Comandante! - ¡Tras ellos! 534 00:30:21,864 --> 00:30:23,406 ¡No es lo que parece! 535 00:30:23,407 --> 00:30:24,824 ¡Queremos el cinturón! 536 00:30:24,825 --> 00:30:26,952 ¡Yo... confié en ustedes! 537 00:30:34,585 --> 00:30:36,586 ¡Central! ¡Tenemos un código 12! 538 00:30:36,587 --> 00:30:39,881 ¡Los Tipos Malos son los Bandidos! ¡Deténganlos! 539 00:30:39,882 --> 00:30:41,008 Sí, señora. 540 00:30:45,596 --> 00:30:47,221 - Ay, no. - ¿Y ahora qué? 541 00:30:47,222 --> 00:30:48,515 ¡Lobo! 542 00:30:55,397 --> 00:30:56,480 ¡Súbanse! 543 00:30:56,481 --> 00:30:58,442 Ya oyeron al ave, ¡suban! 544 00:31:01,695 --> 00:31:03,280 ¡Arranca! 545 00:31:07,784 --> 00:31:10,120 Guau, estuvo cerca. 546 00:31:11,997 --> 00:31:15,584 ¡Detengan la camioneta ahora! 547 00:31:16,126 --> 00:31:17,878 ¡Agárrense! 548 00:31:21,798 --> 00:31:23,133 ¡Lobo! 549 00:31:23,675 --> 00:31:24,927 Perdón. 550 00:31:32,267 --> 00:31:33,977 ¿No es la mejor? 551 00:31:34,895 --> 00:31:36,522 Tipos Malos. 552 00:31:38,690 --> 00:31:40,692 Ya no estoy para estos trotes. 553 00:31:41,902 --> 00:31:43,486 Todas las unidades. Adelante. 554 00:31:43,487 --> 00:31:46,239 Los sospechosos van al este en un camión de salchichas. 555 00:31:46,240 --> 00:31:47,490 ¿De qué tipo? 556 00:31:47,491 --> 00:31:50,243 Parece que son de res, quizá de chorizo. 557 00:31:50,244 --> 00:31:53,120 Necesito ojos en el cielo y bloqueos cada 8 kilómetros. 558 00:31:53,121 --> 00:31:56,874 Quiero ojos en cada hotel, cafetería, gasolinera, terminal de autobuses, 559 00:31:56,875 --> 00:32:00,837 estación de ganado, madriguera, guarida, y abrevadero en cien kilómetros. 560 00:32:00,838 --> 00:32:02,005 ¡Pero ya! 561 00:32:03,799 --> 00:32:05,551 Ahora es personal. 562 00:32:12,224 --> 00:32:13,641 Se lo creyeron. 563 00:32:13,642 --> 00:32:15,101 Justo como lo planeaste, jefa. 564 00:32:15,102 --> 00:32:16,937 Bien. Continúa. 565 00:32:36,123 --> 00:32:37,916 Eso no salió nada bien. 566 00:32:38,417 --> 00:32:40,585 Susan, estuviste increíble. 567 00:32:40,586 --> 00:32:42,128 ¿Dónde aprendiste a manejar así? 568 00:32:42,129 --> 00:32:44,005 Fui repartidora de pizzas. 569 00:32:44,006 --> 00:32:46,675 Me despidieron por ser demasiado rápida. 570 00:32:47,259 --> 00:32:49,178 Órale. 571 00:32:50,512 --> 00:32:51,554 - Tu aliento hiede. - ¿Eh? 572 00:32:51,555 --> 00:32:53,557 ¿Con qué te lavas los dientes? ¿Sardinas? 573 00:32:54,600 --> 00:32:55,516 Te mató. 574 00:32:55,517 --> 00:32:58,061 - No me lavo los dientes con nada. - Qué sorpresa. 575 00:32:59,188 --> 00:33:01,981 Ah, sí apesta. Me sorprende que se junten conmigo. 576 00:33:01,982 --> 00:33:03,191 ¿Qué tal una menta? 577 00:33:03,192 --> 00:33:04,817 - Nos cayó del cielo. - Yo sí. 578 00:33:04,818 --> 00:33:05,903 Yo quiero dos. 579 00:33:06,695 --> 00:33:08,655 ¿Y tú, Lobo? ¿Una menta? 580 00:33:09,198 --> 00:33:10,531 Estoy bien, gracias. 581 00:33:10,532 --> 00:33:12,074 ¿Y ustedes cómo se conocieron? 582 00:33:12,075 --> 00:33:14,869 Cuenta. Cuenta. 583 00:33:14,870 --> 00:33:16,996 - Okey, pues... - Bueno... 584 00:33:16,997 --> 00:33:18,706 - Tú diles. - No, tú lo cuentas mejor. 585 00:33:18,707 --> 00:33:21,417 - Sí, pero tú haces todas las voces. - Y tú eres bueno en eso. 586 00:33:21,418 --> 00:33:22,543 ¡Ya dígannos! 587 00:33:22,544 --> 00:33:24,170 Okey, ya voy. 588 00:33:24,171 --> 00:33:25,923 Es una historia graciosa. 589 00:33:30,511 --> 00:33:33,137 - Oye, niño, ¿te vas a comer eso? - ¿Te vas a comer eso? 590 00:33:33,138 --> 00:33:34,223 ¿Qué? 591 00:33:36,892 --> 00:33:38,060 Hola. 592 00:33:39,770 --> 00:33:40,771 Confusión. 593 00:33:47,110 --> 00:33:48,903 ¿Qué hace adentro de su boca? 594 00:33:48,904 --> 00:33:50,613 En fin, así nos conocimos. 595 00:33:50,614 --> 00:33:52,990 Pero no se compara con nuestra primera cita: nos... 596 00:33:52,991 --> 00:33:55,826 No. Detente. Detente, detente. 597 00:33:55,827 --> 00:33:57,495 Bueno, ya entendí. 598 00:33:57,496 --> 00:33:59,789 El amor vence a todo, y eso está perfecto. 599 00:33:59,790 --> 00:34:01,165 Pero hay que centrarnos 600 00:34:01,166 --> 00:34:04,962 en el hecho de que cada policía del estado cree que somos el Bandido Fantasma. 601 00:34:05,838 --> 00:34:07,755 No eres muy romántico, ¿verdad? 602 00:34:07,756 --> 00:34:09,549 Ignóralo, Piquirrina. 603 00:34:09,550 --> 00:34:10,676 Está sensible. 604 00:34:11,260 --> 00:34:13,511 La gobernadora lo puso en la friend zone. 605 00:34:13,512 --> 00:34:15,722 No fui "friend-zoneado" por la... 606 00:34:16,764 --> 00:34:17,766 Necesito un teléfono. 607 00:34:19,935 --> 00:34:21,644 Gobernadora, una pregunta. 608 00:34:21,645 --> 00:34:24,230 ¿Qué tan pronto volverán a prisión los Tipos Malos? 609 00:34:24,231 --> 00:34:28,024 No saquemos conclusiones antes de conocer todos los hechos. 610 00:34:28,025 --> 00:34:30,778 Gracias. Por ahora, no más preguntas. 611 00:34:30,779 --> 00:34:32,946 Bien, Diane, es hora de hacer control de daños. 612 00:34:32,947 --> 00:34:34,073 Número desconocido 613 00:34:34,074 --> 00:34:35,448 Le diré a la prensa que no tenemos más que decir. 614 00:34:35,449 --> 00:34:36,658 Un segundo, Maureen. 615 00:34:36,659 --> 00:34:41,163 ¡Tía Linda! ¡Qué agradable sorpresa! 616 00:34:41,164 --> 00:34:42,915 Lobo, ¿en qué estabas pensando? 617 00:34:42,916 --> 00:34:46,170 Diane, escucha. Tenemos un problema. 618 00:34:46,670 --> 00:34:47,669 ¿De cuál me hablas? 619 00:34:47,670 --> 00:34:49,546 ¿Agredir a la comisionada de la policía 620 00:34:49,547 --> 00:34:53,009 o robar un cinturón invaluable frente a miles de personas? 621 00:34:53,010 --> 00:34:54,218 No, no es lo que parece. 622 00:34:54,219 --> 00:34:56,637 Nos tendieron una trampa. Debes creerme. 623 00:34:56,638 --> 00:34:58,473 Por supuesto que te creo. 624 00:34:59,433 --> 00:35:01,100 Puede que seas la única. 625 00:35:01,101 --> 00:35:03,394 Nos vendría bien tu ayuda en este momento. 626 00:35:03,395 --> 00:35:07,023 Lobo, no puedo detener a la policía. Están sobre ustedes. 627 00:35:07,024 --> 00:35:08,232 Sí, sí, lo sé, ya lo sé. 628 00:35:08,233 --> 00:35:10,234 Si pudieras darme algo con qué trabajar, 629 00:35:10,235 --> 00:35:12,486 una pista, un punto de partida, algo. 630 00:35:12,487 --> 00:35:16,240 Sólo sé que... tiene que ver con esa cosa MacGuffinita. 631 00:35:16,241 --> 00:35:18,576 ¿MacGuffinita? ¿En serio? 632 00:35:18,577 --> 00:35:21,245 Sí, es lo que el Bandido quería desde el principio. 633 00:35:21,246 --> 00:35:23,748 Odio involucrarte en esto, pero es nuestra única pista. 634 00:35:23,749 --> 00:35:25,167 ¿Podrías investigar? 635 00:35:27,377 --> 00:35:30,338 - Sí, sé justo a quién preguntarle. - ¿Sí? 636 00:35:30,339 --> 00:35:31,422 Escúchame. 637 00:35:31,423 --> 00:35:33,883 Debes ocultarte hasta que llegue al fondo de esto. 638 00:35:33,884 --> 00:35:37,429 Mientras tanto, no confíes en nadie. 639 00:35:37,971 --> 00:35:40,348 - Y... Lobo... - ¿Sí? 640 00:35:40,349 --> 00:35:42,601 Lo superaremos, ¿sí? 641 00:35:44,102 --> 00:35:45,269 Eso espero. 642 00:35:45,270 --> 00:35:47,523 Oye, te debo una. 643 00:35:49,441 --> 00:35:51,193 ¿Para qué son los medio amigos? 644 00:35:53,153 --> 00:35:54,154 Sí. 645 00:35:58,992 --> 00:36:00,743 - ¿Maureen? - ¿Sí, señora? 646 00:36:00,744 --> 00:36:02,913 - Cancela todas mis citas. - De inmediato. 647 00:36:08,085 --> 00:36:10,963 Debo visitar a un viejo amigo. 648 00:36:13,715 --> 00:36:15,383 REPORTE DEL GOBIERNO MacGuffinita 649 00:36:15,384 --> 00:36:16,468 CLASIFICADO 650 00:36:21,056 --> 00:36:22,098 Buenas nuevas, banda. 651 00:36:22,099 --> 00:36:23,851 Diane nos ayudará con nuestro lío. 652 00:36:24,351 --> 00:36:25,853 Sólo tenemos que ocultarnos y... 653 00:36:33,151 --> 00:36:34,068 Tú. 654 00:36:34,069 --> 00:36:37,446 Debiste aceptar la menta, Bigotes. 655 00:36:37,447 --> 00:36:38,574 ¡Oye! 656 00:36:39,366 --> 00:36:40,367 Esto... 657 00:36:41,577 --> 00:36:44,328 Hola, jefa. Sí, los pollos están en el horno. 658 00:36:44,329 --> 00:36:46,999 Repito, los pollos están en el horno. 659 00:36:57,885 --> 00:36:58,927 Tuve un... 660 00:37:00,262 --> 00:37:02,680 ¿Qué? ¿Dónde... dónde estamos? 661 00:37:02,681 --> 00:37:04,850 ¿Qué está pasando? 662 00:37:10,689 --> 00:37:16,695 Érase una vez un malvado lobo feroz. 663 00:37:18,322 --> 00:37:20,156 Me encanta este tipo. 664 00:37:20,157 --> 00:37:22,617 Qué gran personaje. 665 00:37:22,618 --> 00:37:25,578 Él es quien desafía el statu quo, 666 00:37:25,579 --> 00:37:27,581 quien siempre se arriesga. 667 00:37:28,081 --> 00:37:32,044 Sin él... rayos, creo que ni siquiera existiría la historia. 668 00:37:32,628 --> 00:37:34,421 Y dicen que él es el villano. 669 00:37:36,089 --> 00:37:37,966 Más bien es al revés, ¿no crees? 670 00:37:38,800 --> 00:37:39,968 ¿Te conozco? 671 00:37:40,469 --> 00:37:42,678 Me dicen el Bandido Fantasma. 672 00:37:42,679 --> 00:37:44,639 No suena nada mal, supongo. 673 00:37:44,640 --> 00:37:48,351 Pero puedes decirme Kitty Kat. 674 00:37:48,352 --> 00:37:50,186 Ya conociste a mis chicas. 675 00:37:50,187 --> 00:37:51,979 - ¡Hola! - ¡Ay, camarones! 676 00:37:51,980 --> 00:37:53,231 Soy Jabalinda. 677 00:37:53,232 --> 00:37:55,983 ¡Fue un gran honor patearle el trasero a mis héroes! 678 00:37:55,984 --> 00:37:58,403 Fue mucho mejor que en mis sueños. 679 00:37:59,488 --> 00:38:00,738 Es su admiradora. 680 00:38:00,739 --> 00:38:02,074 Gran nerd del crimen. 681 00:38:02,824 --> 00:38:04,868 Gracias... creo. 682 00:38:07,496 --> 00:38:08,789 ¡Hola, Susan! 683 00:38:09,248 --> 00:38:10,082 De hecho... 684 00:38:10,541 --> 00:38:11,416 ¡Oye! 685 00:38:13,210 --> 00:38:14,211 Soy Sombra. 686 00:38:15,128 --> 00:38:16,630 Susan es un alias. 687 00:38:18,423 --> 00:38:20,883 - Me mentiste. - No pasa nada, papito. 688 00:38:20,884 --> 00:38:22,635 - Me manipulaste. - Mala onda. 689 00:38:22,636 --> 00:38:23,719 Me traicionaste. 690 00:38:23,720 --> 00:38:25,888 A ver, escucha. Son sólo negocios. 691 00:38:25,889 --> 00:38:28,933 - Eres... - Turbia. 692 00:38:28,934 --> 00:38:30,434 Sácalo, amigo. 693 00:38:30,435 --> 00:38:32,771 ¡Eres la mujer perfecta! 694 00:38:34,231 --> 00:38:36,566 Fue más víbora que la serpiente. 695 00:38:36,567 --> 00:38:41,697 Si eso no es amor verdadero, entonces... entonces no sé qué lo sea. 696 00:38:43,282 --> 00:38:44,783 Serpiente... 697 00:38:45,659 --> 00:38:49,246 Kitty Kat, ¿te importaría decirnos qué hacemos aquí? 698 00:38:49,746 --> 00:38:52,582 Directo al grano. Me gusta. 699 00:38:52,583 --> 00:38:54,834 Planeamos algo grande. 700 00:38:54,835 --> 00:38:56,294 El único problema... 701 00:38:56,295 --> 00:38:58,588 es que es demasiado grande para nosotras tres. 702 00:38:58,589 --> 00:39:01,174 Necesitan trabajo y nosotras más manos. 703 00:39:01,175 --> 00:39:05,511 Profesionales, ¿saben? Con habilidades muy específicas. 704 00:39:05,512 --> 00:39:08,557 Un último trabajo. 705 00:39:09,057 --> 00:39:10,683 ¿Qué dicen? 706 00:39:10,684 --> 00:39:11,767 ¿Que qué decimos? 707 00:39:11,768 --> 00:39:13,603 La respuesta corta es no. 708 00:39:13,604 --> 00:39:16,022 Pero, vaya, nos halagan. Lo que pasa es que... 709 00:39:16,023 --> 00:39:17,607 - Ahora somos buenos. - Sí. 710 00:39:17,608 --> 00:39:18,900 Ya no robamos. 711 00:39:18,901 --> 00:39:22,236 Ajá. Entonces, si pudieran desatarnos, nos marchamos. 712 00:39:22,237 --> 00:39:24,531 Y tan amigos como siempre, ¿sí? 713 00:39:41,173 --> 00:39:42,216 ¿Saben qué? 714 00:39:43,133 --> 00:39:46,052 Me encantan las rojas. 715 00:39:46,053 --> 00:39:47,346 ¿Son de cereza? 716 00:39:47,971 --> 00:39:49,805 ¿De fresa? No estoy muy segura. 717 00:39:49,806 --> 00:39:52,226 Nunca las distingo. 718 00:39:52,809 --> 00:39:54,686 Es como con las personas. 719 00:39:55,729 --> 00:39:57,730 Crees que son de una forma, 720 00:39:57,731 --> 00:40:01,985 pero resulta... que son totalmente distintas. 721 00:40:05,322 --> 00:40:06,448 Diane. 722 00:40:06,990 --> 00:40:08,491 Ella lo sabe. 723 00:40:08,492 --> 00:40:10,410 ¿Se imaginan si esto saliera a la luz? 724 00:40:11,411 --> 00:40:14,706 ¿El pasado secreto de la gobernadora como la Garra Escarlata? 725 00:40:15,207 --> 00:40:16,834 Sería un escándalo. 726 00:40:17,626 --> 00:40:19,878 Estaría con la soga al cuello. 727 00:40:21,672 --> 00:40:22,798 Entonces... 728 00:40:24,842 --> 00:40:27,553 Permítanme replantear la pregunta. 729 00:40:28,053 --> 00:40:32,599 Ayúdennos y el secreto de Diane está a salvo. 730 00:40:33,433 --> 00:40:38,855 O no, y ustedes, Diane, la buena vida... 731 00:40:38,856 --> 00:40:42,442 Todo eso se destruye. 732 00:40:43,485 --> 00:40:44,570 ¿Qué deciden? 733 00:40:50,742 --> 00:40:53,537 Muy bien, gatita. ¿Cuál es el trabajo? 734 00:41:01,879 --> 00:41:03,547 Ese es el trabajo. 735 00:41:05,299 --> 00:41:06,300 Guau. 736 00:41:08,468 --> 00:41:10,429 ¡Es el cohete MoonX! 737 00:41:16,059 --> 00:41:17,101 ¿En serio? 738 00:41:17,102 --> 00:41:18,644 Puedes creerlo. 739 00:41:18,645 --> 00:41:21,940 ¿Por qué robar un auto si puedes robar una mega nave espacial? 740 00:41:22,482 --> 00:41:23,733 Creo que habla en serio. 741 00:41:23,734 --> 00:41:25,443 ¿Para qué quieren robar un cohete? 742 00:41:25,444 --> 00:41:28,696 En un atraco, el botín no siempre es lo más importante. 743 00:41:28,697 --> 00:41:30,156 ¿No es así, Lobo? 744 00:41:30,157 --> 00:41:31,657 Es una muestra de poder. 745 00:41:31,658 --> 00:41:33,993 Exacto. Tú sí lo entiendes. 746 00:41:33,994 --> 00:41:35,370 Él lo entiende. 747 00:41:35,871 --> 00:41:37,831 Bien, en marcha. Tenemos trabajo que hacer. 748 00:41:38,999 --> 00:41:40,583 Terminando estamos a mano, ¿cierto? 749 00:41:40,584 --> 00:41:42,168 ¿Nos van a dar el video? 750 00:41:42,169 --> 00:41:43,629 Palabra de ladrones. 751 00:41:44,338 --> 00:41:45,714 Esto va a ser brutal. 752 00:41:46,256 --> 00:41:47,549 En el buen sentido. 753 00:41:48,050 --> 00:41:49,884 Muévanse. Vamos a dar un paseo. 754 00:41:49,885 --> 00:41:52,596 Entonces, ¿somos malos otra vez o...? 755 00:41:53,222 --> 00:41:54,639 Hay que reconocérselos. 756 00:41:54,640 --> 00:41:56,641 Pensaron en casi todo. 757 00:41:56,642 --> 00:41:57,893 ¿Casi todo? 758 00:41:58,685 --> 00:42:00,103 Tú tienes un plan. 759 00:42:00,812 --> 00:42:02,189 Siempre tengo un plan. 760 00:42:02,689 --> 00:42:04,649 Un último trabajo y después de eso, 761 00:42:04,650 --> 00:42:07,945 doña Paletitas se arrepentirá de habernos conocido. 762 00:42:10,197 --> 00:42:12,533 P.M.S.S.U.L. 763 00:42:16,495 --> 00:42:17,787 ¿Señora gobernadora? 764 00:42:17,788 --> 00:42:19,414 Llévenme a su celda. 765 00:42:20,415 --> 00:42:21,708 Ven acá, preciosa. 766 00:42:28,757 --> 00:42:30,968 Vaya, vaya, vaya. 767 00:42:31,802 --> 00:42:33,303 Hola, Diane. 768 00:42:33,846 --> 00:42:35,179 Mermelada. 769 00:42:35,180 --> 00:42:39,393 De todas las prisiones de máxima seguridad en el mundo, 770 00:42:40,602 --> 00:42:42,603 tenías que venir a la mía. 771 00:42:42,604 --> 00:42:43,772 ¡Ay, Dios! 772 00:42:44,565 --> 00:42:46,440 Pareces un animal de globo. 773 00:42:46,441 --> 00:42:47,775 Sí, ¿verdad? 774 00:42:47,776 --> 00:42:51,321 Hoy fue día de brazo. Por eso me veo extra fuerte. 775 00:42:52,072 --> 00:42:55,700 Entonces, ¿a qué debo esta visita? 776 00:42:55,701 --> 00:42:59,245 Me pregunto si tiene algo que ver con que tus roñosos protegidos 777 00:42:59,246 --> 00:43:01,205 huyeran de la escena de un crimen. 778 00:43:01,206 --> 00:43:02,665 ¿Cómo supiste de eso? 779 00:43:02,666 --> 00:43:04,333 Saberlo es mi trabajo. 780 00:43:04,334 --> 00:43:07,253 Soy el editor en jefe del periódico penitenciario, 781 00:43:07,254 --> 00:43:09,714 hago el anuario y soy capitán del equipo de pickleball. 782 00:43:09,715 --> 00:43:11,507 La verdad, aquí me va muy bien. 783 00:43:11,508 --> 00:43:12,925 Pues qué bueno por ti. 784 00:43:12,926 --> 00:43:15,888 Pero, ¿qué sabes de la MacGuffinita? 785 00:43:17,723 --> 00:43:19,433 MacGuffinita Fictitium. 786 00:43:21,685 --> 00:43:23,477 Un metal fascinante. 787 00:43:23,478 --> 00:43:26,023 Con una propiedad extremadamente singular. 788 00:43:28,358 --> 00:43:29,442 Que es... 789 00:43:29,443 --> 00:43:31,652 No te lo voy a decir así nomás, ¿verdad? 790 00:43:31,653 --> 00:43:32,778 ¿Ya lo olvidaste? 791 00:43:32,779 --> 00:43:35,156 Estoy encerrado por tus crímenes. 792 00:43:35,157 --> 00:43:37,658 ¿Qué ganaría... si te digo? 793 00:43:37,659 --> 00:43:40,078 No voy a ordenar que te liberen. 794 00:43:40,829 --> 00:43:41,913 ¿Que me liberen? 795 00:43:41,914 --> 00:43:43,456 ¿A media temporada de pickleball? 796 00:43:43,457 --> 00:43:46,210 No, tengo una idea mejor. 797 00:43:47,628 --> 00:43:50,838 ¿Te gustaría jugar... un juego? 798 00:43:50,839 --> 00:43:53,091 ¿Qué clase de juego enfermizo quieres que...? 799 00:43:55,010 --> 00:43:56,929 Las gobernadoras traicioneras primero. 800 00:43:59,181 --> 00:44:00,349 ¡Ay, qué emoción! 801 00:44:03,310 --> 00:44:04,645 A ver, todos pongan atención. 802 00:44:05,854 --> 00:44:08,398 Cada uno tiene un papel específico. 803 00:44:13,237 --> 00:44:14,737 ¡Equipo para cajas fuertes! 804 00:44:14,738 --> 00:44:15,989 ¡Disfraces! 805 00:44:16,698 --> 00:44:18,115 Bienvenida, señora Tarántula. 806 00:44:18,116 --> 00:44:19,992 Esta es tecnología de punta. 807 00:44:19,993 --> 00:44:21,619 Me dieron la mochila equivocada. 808 00:44:21,620 --> 00:44:25,248 Éste no parece el atuendo adecuado para infiltrarse en un lanzamiento. 809 00:44:25,249 --> 00:44:27,917 No, no. No iremos al lanzamiento. 810 00:44:27,918 --> 00:44:31,921 Encontramos una forma de burlar cada nivel de seguridad hasta el cohete, 811 00:44:31,922 --> 00:44:34,006 justo ahí, en la muñeca del señor Moon. 812 00:44:34,007 --> 00:44:37,426 El reloj controla todo, desde la reja de entrada 813 00:44:37,427 --> 00:44:38,762 hasta el centro de control 814 00:44:39,638 --> 00:44:40,681 y el despegue. 815 00:44:43,183 --> 00:44:46,269 Si robas el reloj, robas el cohete. 816 00:44:46,270 --> 00:44:48,604 El único problema es que nunca se lo quita. 817 00:44:48,605 --> 00:44:51,357 Por suerte tenemos a un famoso carterista. 818 00:44:51,358 --> 00:44:53,067 Y creemos que hay un intervalo. 819 00:44:53,068 --> 00:44:56,904 "Jeremiah Moon lo invita a su exclusiva y muy sofisticada boda". 820 00:44:56,905 --> 00:44:59,156 ¿Es en serio? ¿Vamos a infiltrarnos en una boda? 821 00:44:59,157 --> 00:45:00,701 ¡Amo las bodas! 822 00:45:01,577 --> 00:45:02,910 Bueno, digo... 823 00:45:02,911 --> 00:45:04,579 O sea, me... me gustan. 824 00:45:04,580 --> 00:45:06,122 Están bien. Me dan lo mismo. 825 00:45:06,123 --> 00:45:08,458 Como sea. Da igual. 826 00:45:09,543 --> 00:45:10,836 Esto es lo que sucederá. 827 00:45:13,422 --> 00:45:17,216 Será un evento muy exclusivo y habrá seguridad por todas partes. 828 00:45:17,217 --> 00:45:19,678 Así que tendremos que ser creativos. 829 00:45:20,220 --> 00:45:24,349 Estoy algo oxidado, pero prometo fingir que soy usted con respeto. 830 00:45:24,975 --> 00:45:27,101 Mamma mia, ¿dónde están mis flores? 831 00:45:27,102 --> 00:45:32,064 ¡Prego! ¡Capuccino! ¡Extra grande! Tutti frutti. Limoncello. 832 00:45:32,065 --> 00:45:35,235 Ah, ¿el velo? Es vintage. Lo usó una princesa. 833 00:45:37,154 --> 00:45:39,488 ¡Jeremiah! ¡Ahí estás! 834 00:45:39,489 --> 00:45:41,949 Moon usa lentes de realidad aumentada 835 00:45:41,950 --> 00:45:43,911 que ubican a quién vale la pena hablarle 836 00:45:44,411 --> 00:45:46,204 y a quién no. 837 00:45:46,205 --> 00:45:47,747 Pero... ¡pero soy su tía! 838 00:45:47,748 --> 00:45:52,418 Los preaprobados ganan una reunión de 60 segundos con el señor Moon. 839 00:45:52,419 --> 00:45:53,669 Ese es nuestro intervalo. 840 00:45:53,670 --> 00:45:55,214 Nuestra única oportunidad. 841 00:45:55,756 --> 00:45:58,467 Una vez que empiece la ceremonia, se acabó. 842 00:46:00,594 --> 00:46:02,762 Atención, equipo. Entré a las cámaras. 843 00:46:02,763 --> 00:46:04,388 Piraña, adelante. 844 00:46:04,389 --> 00:46:05,973 Oye, Clarence. 845 00:46:05,974 --> 00:46:07,934 Hay algo raro con esta cajuela. 846 00:46:07,935 --> 00:46:09,019 ¿Qué pasa? 847 00:46:09,770 --> 00:46:10,770 Veamos. 848 00:46:10,771 --> 00:46:13,064 Está ahí atrás, hasta el fondo. 849 00:46:13,065 --> 00:46:14,482 Sí. No, no, no. Sigue... 850 00:46:14,483 --> 00:46:16,318 Creo que si metes la cabeza... 851 00:46:17,528 --> 00:46:18,987 Qué ingenuo, Clarence. 852 00:46:20,405 --> 00:46:21,615 Despejado. 853 00:46:22,950 --> 00:46:25,660 Estructura de triple resorte de titanio. 854 00:46:25,661 --> 00:46:27,955 Te he extrañado, vieja amiga. 855 00:46:31,083 --> 00:46:33,376 ¿Seguro que puedes, Cascabelito? 856 00:46:33,377 --> 00:46:36,879 Por favor, forzar cerraduras es como un romance. 857 00:46:36,880 --> 00:46:39,549 Debes comenzar despacio, ser juguetón 858 00:46:39,550 --> 00:46:45,221 y abrirte paso hacia su frío corazoncito, hasta que todas sus defensas... 859 00:46:45,222 --> 00:46:47,057 se derritan. 860 00:46:47,683 --> 00:46:49,309 Suena divertido. 861 00:46:51,728 --> 00:46:53,480 ¿Seguimos hablando de cerraduras? 862 00:46:57,693 --> 00:46:59,318 ¿Tuvimos un apagón? 863 00:46:59,319 --> 00:47:02,030 Hola. Electricista de respuesta inmediata. 864 00:47:02,531 --> 00:47:04,323 ¿Alguien llamó a un electricista? 865 00:47:04,324 --> 00:47:06,033 Sí, señor. Fui yo. Está autorizada. 866 00:47:06,034 --> 00:47:10,037 Ups. No se preocupen, lo reparo y en un minuto dejo de molestar. 867 00:47:10,038 --> 00:47:12,165 Muy bien, chicas. Diviértanse. 868 00:47:14,626 --> 00:47:17,004 Soy Redes y el día de hoy seré su hacker. 869 00:47:19,339 --> 00:47:21,216 Señor Lobo, su turno. 870 00:47:28,515 --> 00:47:30,266 No lo gastes en un solo lugar. 871 00:47:30,267 --> 00:47:31,560 Ese es mi trabajo. 872 00:47:34,438 --> 00:47:36,939 Hola. Días. Buenas, señora. 873 00:47:36,940 --> 00:47:39,610 Atento, vaquero. Tu objetivo está a tus doce. 874 00:47:40,903 --> 00:47:42,237 Es nuestro hombre. 875 00:47:45,741 --> 00:47:48,242 ¿Qué haces? Regresa a la fila. 876 00:47:48,243 --> 00:47:50,161 Buck Loberdez no hace filas. 877 00:47:50,162 --> 00:47:51,913 - Redes, ¿mi cubierta? - Aguanta, Lobín. 878 00:47:51,914 --> 00:47:53,122 - Sólo un par de firewalls. - Bien. 879 00:47:53,123 --> 00:47:54,999 - Relájate, Kitty Kat. Lo tengo. - ¡Lobo! 880 00:47:55,000 --> 00:47:57,543 - Oiga, Sr. Moon, disculpe. - Alto. 881 00:47:57,544 --> 00:47:59,462 - Vamos, vamos, rápido. - Lobo. 882 00:47:59,463 --> 00:48:00,589 ¡Puenteo y bam! 883 00:48:01,548 --> 00:48:03,466 BUCK LOBERDEZ: CRUDO Y ENERGÍA. $31 MMDD 884 00:48:03,467 --> 00:48:08,012 Cuidado, cuidado. Mostrémosle... respeto a nuestro adinerado e influyente amigo. 885 00:48:08,013 --> 00:48:09,639 Le agradezco mucho. 886 00:48:09,640 --> 00:48:11,558 Eres la mejor. 887 00:48:13,352 --> 00:48:14,936 Llegó la hora. 888 00:48:14,937 --> 00:48:16,229 Cambia el reloj por el falso. 889 00:48:16,230 --> 00:48:18,606 Al menos alguien es civilizado aquí. 890 00:48:18,607 --> 00:48:20,776 Soy Buck Loberdez, de Gasolina Feroz. 891 00:48:21,276 --> 00:48:22,401 Seguro ha oído de mí. 892 00:48:22,402 --> 00:48:23,528 Sólo estoy tan... 893 00:48:23,529 --> 00:48:24,862 ¿Te echo una mano? 894 00:48:24,863 --> 00:48:27,073 Hasta donde me quedé, no tienes ninguna. 895 00:48:27,074 --> 00:48:28,825 Antes no te importó. 896 00:48:30,827 --> 00:48:32,119 - Ups. - Chispas. 897 00:48:32,120 --> 00:48:34,872 Si no me equivoco, los cohetes usan gasolina. 898 00:48:34,873 --> 00:48:37,834 ¿Qué tal una colaboración estratégica, señor Moon? 899 00:48:37,835 --> 00:48:40,002 ¿Me hace una propuesta de negocios 900 00:48:40,003 --> 00:48:41,964 justo antes de mi boda? 901 00:48:42,631 --> 00:48:45,133 Es todo un empresario, señor Loberdez. 902 00:48:46,343 --> 00:48:48,679 No tiene idea. 903 00:48:54,309 --> 00:48:57,354 ¿Quién te autorizó a hacer contacto visual? 904 00:49:02,651 --> 00:49:03,610 Ay, no, no, no. 905 00:49:04,319 --> 00:49:05,361 ¿Señor Loberdez? 906 00:49:05,362 --> 00:49:06,362 ¡Toma el reloj! 907 00:49:06,363 --> 00:49:07,780 ¡Moon! 908 00:49:07,781 --> 00:49:10,366 ¡Ahí está mi Soli-mano! Te ves super calvo. 909 00:49:10,367 --> 00:49:12,035 Y tú te ves chaparro. 910 00:49:12,619 --> 00:49:13,620 Lobo. 911 00:49:16,206 --> 00:49:17,790 ¿Ya nos conocíamos? 912 00:49:17,791 --> 00:49:20,168 No, no. Tengo una cara muy genérica. 913 00:49:20,169 --> 00:49:22,128 - Como le decía, señor Moon... - No, espera. 914 00:49:22,129 --> 00:49:23,921 ¿Tomaste clases de cerámica en Sidney? 915 00:49:23,922 --> 00:49:24,922 Señor, es hora. 916 00:49:24,923 --> 00:49:27,091 - Ah, sí. Hora de la función. - Un momento. 917 00:49:27,092 --> 00:49:29,469 Disculpe, señor... ¿Podría sólo...? Señor Moon... 918 00:49:29,970 --> 00:49:32,847 No, amigo, escucha. Jamás olvido una cara. 919 00:49:32,848 --> 00:49:34,807 ¡Buceo al desnudo! ¿No fue ahí? 920 00:49:34,808 --> 00:49:38,603 ¿Qué tal? ¿Puedo robárselo sólo un segundo? 921 00:49:38,604 --> 00:49:40,439 - No. Okey. - Muchas gracias. 922 00:49:41,565 --> 00:49:43,524 ¡Arruinaste el atraco! 923 00:49:43,525 --> 00:49:46,361 Fue ese tipo. Lo conocía e iba a reconocerme. 924 00:49:49,364 --> 00:49:50,448 Tenemos un problemita. 925 00:49:50,449 --> 00:49:54,411 Que alguien le diga a Marco que un tiburón se lo comió. 926 00:49:55,204 --> 00:49:57,205 ¿Están intentando sabotear esto? 927 00:49:57,206 --> 00:49:58,707 ¿Lista para casarte? 928 00:50:02,336 --> 00:50:03,169 ¡Tiburón! 929 00:50:03,170 --> 00:50:05,546 El pánico. Esto es demasiado. ¿Contento? 930 00:50:05,547 --> 00:50:07,549 Él me cae bien. 931 00:50:08,300 --> 00:50:10,259 ¡Todo esto es un fracaso! 932 00:50:10,260 --> 00:50:12,094 Perdiste tu toque. 933 00:50:12,095 --> 00:50:14,055 Y ahora la gobernadora lo pagará. 934 00:50:14,056 --> 00:50:16,224 Ey, no hay que hacer locuras. 935 00:50:16,225 --> 00:50:17,308 Te traeremos el reloj. 936 00:50:17,309 --> 00:50:19,728 Ah, ¿sí? ¿Cómo? 937 00:50:31,573 --> 00:50:34,076 Es como un gran cuento de hadas. 938 00:50:43,043 --> 00:50:45,671 Cariño, te ves hermosa en ese vestido. 939 00:50:48,507 --> 00:50:49,715 BÚSQUEDA BUCK LOBERDEZ 940 00:50:49,716 --> 00:50:51,510 {\an8}SU BÚSQUEDA NO ARROJÓ NINGÚN RESULTADO 941 00:50:52,553 --> 00:50:54,470 GASOLINA FEROZ 942 00:50:54,471 --> 00:50:55,680 ¿QUISO DECIR: LOBO FEROZ? 943 00:50:55,681 --> 00:50:56,807 ¿"Malvado Lobo Feroz"? 944 00:51:01,228 --> 00:51:02,688 Tiburón, tu turno. 945 00:51:12,322 --> 00:51:13,614 ¡Bienvenidos! 946 00:51:13,615 --> 00:51:20,497 Bienvenidos a esta bellífica, majestacular, incredimoniosa ocasión. 947 00:51:25,294 --> 00:51:27,253 ¿No podría ser más sutil? 948 00:51:27,254 --> 00:51:28,963 Para Tiburón, eso es sutil. 949 00:51:28,964 --> 00:51:30,381 Siéntanlo en el alma. 950 00:51:30,382 --> 00:51:33,467 Estamos aquí reunidos para casar a este hombre. 951 00:51:33,468 --> 00:51:37,764 A este macho, masculino, varonil y recio caballero 952 00:51:38,557 --> 00:51:42,185 y a esta mujer totalmente normal en los sacrimoniosos lazos... 953 00:51:42,186 --> 00:51:43,186 ¿Qué? 954 00:51:43,187 --> 00:51:45,272 ...del sagrado matriminimanomio. 955 00:51:47,274 --> 00:51:49,359 Ahora, tómense de las manos. 956 00:51:56,575 --> 00:51:57,409 ¡Es él! 957 00:51:58,577 --> 00:52:01,120 ¡Sí! Sólo dense la mano. 958 00:52:01,121 --> 00:52:02,288 ¡Miren! 959 00:52:02,289 --> 00:52:03,372 No tienen que verlas. 960 00:52:03,373 --> 00:52:05,625 - Sólo tómenlas con confianza ciega. - Vamos. 961 00:52:05,626 --> 00:52:07,460 ¡Yo me opongo! 962 00:52:07,461 --> 00:52:08,545 ¿Qué? 963 00:52:09,087 --> 00:52:10,088 ¡Conejita! 964 00:52:12,424 --> 00:52:14,342 Soliman, ¿quién te crees que eres? 965 00:52:14,343 --> 00:52:16,219 ¡Moon! Mira con quién te casas. 966 00:52:16,220 --> 00:52:20,224 ¡No es otro sino el Malvado Lobo Feroz! 967 00:52:20,933 --> 00:52:23,643 Ahí va la novia. 968 00:52:23,644 --> 00:52:24,728 ¡Toc! 969 00:52:25,312 --> 00:52:26,437 ¡¿Cómo?! Él estaba aquí. 970 00:52:26,438 --> 00:52:29,023 Soli-mano, esto es vergonzoso. ¡Sáquenlo de aquí, ya! 971 00:52:29,024 --> 00:52:31,818 ¿A dónde me llevan? Hay testigos. Todos lo vimos. 972 00:52:33,403 --> 00:52:36,031 - ¿Dónde está el cura? - ¿Qué importa? 973 00:52:44,456 --> 00:52:48,876 ¡Seguro entre los mejores cinco atracos de los Tipos Malos! 974 00:52:48,877 --> 00:52:51,921 Cuando el grandote dijo "¡Yo me opongo!" 975 00:52:51,922 --> 00:52:54,216 casi me hago pipí. 976 00:52:56,343 --> 00:52:58,053 Claro. Casi. 977 00:52:59,429 --> 00:53:01,097 Lobo, tengo que preguntar. 978 00:53:01,098 --> 00:53:02,933 ¿Cómo sabías que iba a funcionar? 979 00:53:03,433 --> 00:53:06,353 Verás, Kitty Kat, todo atraco consta de tres partes. 980 00:53:09,523 --> 00:53:10,982 Primero, poner la carnada. 981 00:53:10,983 --> 00:53:12,067 "LOBO FEROZ" 982 00:53:21,159 --> 00:53:22,785 Luego viene el giro. 983 00:53:22,786 --> 00:53:24,537 Algo raro está pasando. 984 00:53:24,538 --> 00:53:25,872 Alguien debería oponerse. 985 00:53:25,873 --> 00:53:27,039 ¡Yo me opongo! 986 00:53:27,040 --> 00:53:28,750 - Y la clave: la recompensa. - ¿Qué? 987 00:53:29,751 --> 00:53:31,544 Porque una cosa es robar el reloj... 988 00:53:31,545 --> 00:53:32,880 Soliman, ¿quién te crees? 989 00:53:34,173 --> 00:53:35,465 Agárrate, bellissima. 990 00:53:37,759 --> 00:53:39,761 ...y otra es salirte con la tuya. 991 00:53:40,888 --> 00:53:43,265 ...¡el Malvado Lobo Feroz! 992 00:53:43,765 --> 00:53:46,225 El arte de la distracción. 993 00:53:46,226 --> 00:53:48,644 No es la acción, sino la distracción. 994 00:53:48,645 --> 00:53:50,688 - Entiendo. - Sí, señora. 995 00:53:50,689 --> 00:53:51,773 ¡Oye! 996 00:53:52,274 --> 00:53:54,193 Muy bien, sí que eres bueno. 997 00:53:55,819 --> 00:53:57,571 ¡Me encantan las bodas! 998 00:54:06,205 --> 00:54:07,747 No. 999 00:54:07,748 --> 00:54:09,249 Ahí no. 1000 00:54:10,000 --> 00:54:12,251 No. Quizá... 1001 00:54:12,252 --> 00:54:14,587 - Demasiadas opciones. - Ay, Dios mío. 1002 00:54:14,588 --> 00:54:16,631 ¿Podrías apurarte? 1003 00:54:16,632 --> 00:54:17,715 ¡Paciencia, Diane! 1004 00:54:17,716 --> 00:54:20,676 Es un juego de estrategia sutil y resistencia psicológica 1005 00:54:20,677 --> 00:54:24,096 dominado sólo por las mentes más astutas y sofisticadas. 1006 00:54:24,097 --> 00:54:25,014 CONECTA 4 1007 00:54:25,015 --> 00:54:27,225 "Seis años en adelante". 1008 00:54:27,226 --> 00:54:30,895 Además, no todos los días viene la gobernadora 1009 00:54:30,896 --> 00:54:33,023 a platicar sobre ferromagnetismo cuántico. 1010 00:54:34,650 --> 00:54:35,525 ¿Cuanti...? 1011 00:54:35,526 --> 00:54:39,154 Espera, ¿dices que la MacGuffinita es magnético? 1012 00:54:40,364 --> 00:54:41,989 No sólo un magneto. 1013 00:54:41,990 --> 00:54:45,368 La MacGuffinita es el inverso atómico del oro. 1014 00:54:45,369 --> 00:54:47,203 Expuesto a un voltaje extremo... 1015 00:54:47,204 --> 00:54:51,123 haría que los electrones del oro se desacoplaran y atrajeran fortísimamente. 1016 00:54:51,124 --> 00:54:52,543 ¡Es un imán para el oro! 1017 00:54:53,168 --> 00:54:54,545 Ya está entendiendo. 1018 00:54:55,170 --> 00:54:57,214 ¡Muy bien! 1019 00:54:57,756 --> 00:55:01,926 ¿Por qué robar un banco si puedes hacer que el oro venga a ti? 1020 00:55:01,927 --> 00:55:04,847 El crimen completo sin ningún esfuerzo. 1021 00:55:05,764 --> 00:55:07,140 Gracias, profesor. 1022 00:55:07,891 --> 00:55:09,768 ¿A dónde vas? Todavía no terminamos... 1023 00:55:10,811 --> 00:55:13,229 ¿Qué? ¡No! Pero, ¿cómo? 1024 00:55:13,230 --> 00:55:15,231 Literalmente es el juego del gato. 1025 00:55:15,232 --> 00:55:16,692 Envíame tu anuario. 1026 00:55:18,485 --> 00:55:20,152 Es curioso, ¿sabes? 1027 00:55:20,153 --> 00:55:23,114 Eres la segunda persona que viene hasta acá 1028 00:55:23,115 --> 00:55:24,658 a preguntarme de la MacGuffinita. 1029 00:55:27,953 --> 00:55:29,162 Qué raro, ¿no? 1030 00:55:29,997 --> 00:55:31,331 ¿Alguien te visitó? 1031 00:55:32,124 --> 00:55:36,335 No supe su nombre, pero al parecer tenemos un amigo en común. 1032 00:55:36,336 --> 00:55:37,546 ¿O debería decir... 1033 00:55:38,463 --> 00:55:39,506 cinco? 1034 00:55:49,016 --> 00:55:50,016 ¡Gobernadora! 1035 00:55:50,017 --> 00:55:52,728 Necesito el video del último visitante de Mermelada. Ya. 1036 00:56:02,112 --> 00:56:03,988 BUSCANDO... 1037 00:56:03,989 --> 00:56:05,157 ANALIZANDO... 1038 00:56:08,368 --> 00:56:11,037 OBJETIVO LOCALIZADO: BASE AEROESPACIAL MOONX 1039 00:56:11,038 --> 00:56:12,206 Te encontré. 1040 00:56:26,053 --> 00:56:27,678 - ¿Puedo manejar? - No. 1041 00:56:27,679 --> 00:56:30,098 ¡Fue el mejor día de mi vida! 1042 00:56:31,266 --> 00:56:33,227 ¿Por qué deben irse para siempre? 1043 00:56:33,769 --> 00:56:35,520 Anímate, Trompicuina. 1044 00:56:35,521 --> 00:56:36,647 ¿Trompicuina? 1045 00:56:37,147 --> 00:56:39,357 Siempre quise un apodo. 1046 00:56:39,358 --> 00:56:40,526 Qué bien. 1047 00:56:41,860 --> 00:56:42,944 Oye, Serpi, 1048 00:56:42,945 --> 00:56:45,780 sin resentimientos por eso de, ya sabes, fingir una relación 1049 00:56:45,781 --> 00:56:47,699 para atraparlos a todos ustedes, ¿sí? 1050 00:56:48,617 --> 00:56:50,201 Por favor. Claro que no. 1051 00:56:50,202 --> 00:56:53,872 Digo, siendo sincero, no estaba tan clavado contigo. 1052 00:56:54,373 --> 00:56:55,373 Qué raro. 1053 00:56:55,374 --> 00:56:58,668 Porque... te veías muy clavado conmigo. 1054 00:56:58,669 --> 00:57:00,045 Bueno... era... 1055 00:57:01,129 --> 00:57:02,338 - ¿Sí? - Es que... 1056 00:57:02,339 --> 00:57:04,882 Ya sabes, no quería herir tus sentimientos, así que... 1057 00:57:04,883 --> 00:57:06,634 Perdón si te decepcioné. 1058 00:57:06,635 --> 00:57:08,219 No, no, no, para nada. 1059 00:57:08,220 --> 00:57:12,014 Me sentiría decepcionada sólo si me gustaras, 1060 00:57:12,015 --> 00:57:15,935 lo cual, como ya se estableció, no es cierto. 1061 00:57:15,936 --> 00:57:17,144 Como digas. 1062 00:57:17,145 --> 00:57:22,359 Si no, este brindis de malvaviscos estaría lleno de... tensión romántica. 1063 00:57:24,319 --> 00:57:27,113 Sí, claro que fui yo. 1064 00:57:27,114 --> 00:57:28,198 ¿En serio? 1065 00:57:28,699 --> 00:57:31,659 ¿Así que hacerme pasar por la novia fue idea tuya? 1066 00:57:31,660 --> 00:57:33,661 - Totalmente. - Sí, claro. 1067 00:57:33,662 --> 00:57:34,954 Yo te contraté. 1068 00:57:34,955 --> 00:57:37,415 Por lo tanto, tus ideas son mis ideas. 1069 00:57:37,416 --> 00:57:38,499 ¡Ah, bueno! 1070 00:57:38,500 --> 00:57:40,168 ¿Y para qué la MacGuffinita? 1071 00:57:40,169 --> 00:57:42,254 Es sólo un proyecto científico. 1072 00:57:42,796 --> 00:57:44,965 ¿Así que nos inculpaste por la ciencia? 1073 00:57:45,883 --> 00:57:48,134 Vamos, tenía que inculparlos. 1074 00:57:48,135 --> 00:57:50,846 Era la única forma de sacarlos de su retiro. 1075 00:57:52,514 --> 00:57:55,017 En fin, ya tienes lo que querías, así que... 1076 00:57:58,395 --> 00:58:01,148 Claro. Quieres el video. 1077 00:58:03,692 --> 00:58:04,776 Aquí tienes. 1078 00:58:06,195 --> 00:58:07,486 Espera. 1079 00:58:07,487 --> 00:58:10,157 ¿Alguna vez te conté de mi primer atraco? 1080 00:58:11,033 --> 00:58:12,033 No. 1081 00:58:12,034 --> 00:58:14,244 ¿Fue un banco? ¿Una joyería? ¿Qué fue? 1082 00:58:15,370 --> 00:58:16,538 Una paleta. 1083 00:58:17,122 --> 00:58:22,043 En la escuela tenía una maestra que le daba paletas a los niños buenos. 1084 00:58:22,044 --> 00:58:25,087 Y, quizá eran mis garras o mis colmillos, 1085 00:58:25,088 --> 00:58:28,257 pero nunca, jamás, me volteó a ver. 1086 00:58:28,258 --> 00:58:29,551 Me dolía. 1087 00:58:30,135 --> 00:58:33,095 Así que un día, cuando la gruñona se distrajo, 1088 00:58:33,096 --> 00:58:36,808 abrí su escritorio y me llevé toda la bolsa. 1089 00:58:37,726 --> 00:58:40,978 Desde entonces, si los niños querían paletas, 1090 00:58:40,979 --> 00:58:42,731 me la pedían a mí. 1091 00:58:43,315 --> 00:58:45,358 Era increíble, Lobo. 1092 00:58:45,359 --> 00:58:49,154 Por primera vez en mi vida, me sentí... poderosa. 1093 00:58:50,322 --> 00:58:52,991 Debo haber hecho cien trabajos desde entonces. 1094 00:58:53,492 --> 00:58:56,995 Y mientras más robas, más te respetan. 1095 00:58:59,581 --> 00:59:01,708 ¿Por qué renunciarías a eso? 1096 00:59:04,127 --> 00:59:08,840 Piensas que si te portas bien y sigues sus reglas, 1097 00:59:08,841 --> 00:59:12,719 ellos te verán por quien realmente eres. 1098 00:59:13,428 --> 00:59:15,722 Pero te aseguro que no lo harán. 1099 00:59:16,890 --> 00:59:19,434 ¿Y si la vida de malo fuera la buena vida? 1100 00:59:20,811 --> 00:59:22,145 ¿Te doy un consejo? 1101 00:59:23,730 --> 00:59:27,985 Olvídate de la esperanza... y disfruta la paleta. 1102 00:59:48,005 --> 00:59:49,589 - ¿Lo tienen? - Lo tenemos. 1103 00:59:49,590 --> 00:59:52,425 Vamos, tenía que inculparlos. 1104 00:59:52,426 --> 00:59:55,303 - Era la única forma de sacarlos... - La confesión entera. 1105 00:59:55,304 --> 00:59:57,263 No puedo creer que no notara la cámara. 1106 00:59:57,264 --> 01:00:00,183 Sólo debemos darle esto a la comandante y limpiarnos el nombre. 1107 01:00:00,184 --> 01:00:01,267 - Bien. - Lo hicimos. 1108 01:00:01,268 --> 01:00:02,226 - Lo logramos. - ¡Sí! 1109 01:00:02,227 --> 01:00:04,104 ¡Baile de touchdown! 1110 01:00:06,273 --> 01:00:07,733 Oye... campeón. 1111 01:00:08,442 --> 01:00:09,526 ¿Estás bien? 1112 01:00:13,530 --> 01:00:17,326 Nada. Sólo me imaginaba mi siguiente ronda de entrevistas de trabajo. 1113 01:00:18,285 --> 01:00:19,869 Lobín, este es el plan. 1114 01:00:19,870 --> 01:00:22,331 Sí, no, ya sé. Nada más digo... 1115 01:00:23,999 --> 01:00:24,999 ¿Qué es lo que digo? 1116 01:00:25,000 --> 01:00:27,043 Sólo digo... ¿y si cometimos un error 1117 01:00:27,044 --> 01:00:28,420 con eso de volvernos buenos? 1118 01:00:29,755 --> 01:00:30,881 ¿Me entienden? 1119 01:00:31,715 --> 01:00:34,842 Sí, pero esta vez será diferente. 1120 01:00:34,843 --> 01:00:37,303 "Capturó al Bandido Fantasma". 1121 01:00:37,304 --> 01:00:38,846 Se verá genial en tu currículum. 1122 01:00:38,847 --> 01:00:40,849 ¡Seremos héroes! Calle Piraña. 1123 01:00:41,892 --> 01:00:43,727 Sí, no, claro. Obvio. 1124 01:00:44,853 --> 01:00:46,562 ¿Qué estoy diciendo? Tienen razón. 1125 01:00:46,563 --> 01:00:49,106 Hay que ir con la comandante. Vámonos. 1126 01:00:49,107 --> 01:00:50,651 Ese es mi Lobo. 1127 01:00:53,987 --> 01:00:54,988 Ay, no. 1128 01:00:56,448 --> 01:00:59,283 ¿De veras creyeron que sería así de fácil? 1129 01:00:59,284 --> 01:01:00,369 Qué lástima. 1130 01:01:01,245 --> 01:01:02,246 - ¡Ay! - Cuidado. 1131 01:01:02,579 --> 01:01:04,580 Chicos traviesos. 1132 01:01:04,581 --> 01:01:06,375 ¿Esto es... oro? 1133 01:01:06,875 --> 01:01:09,545 Kitty Kat, ¿podemos discutir esto un segundo? 1134 01:01:10,128 --> 01:01:11,129 Nop. 1135 01:01:13,841 --> 01:01:15,967 ¿Eso es... MacGuffinita? 1136 01:01:15,968 --> 01:01:17,135 ¿Qué estás tramando? 1137 01:01:17,803 --> 01:01:19,346 ¿Y si mejor te muestro? 1138 01:01:24,268 --> 01:01:25,352 ¡Brilloso! 1139 01:01:27,563 --> 01:01:29,022 Ey, ¿qué está pasando? 1140 01:01:35,028 --> 01:01:36,237 ¿Un imán para el oro? 1141 01:01:36,238 --> 01:01:38,364 Tu escamosa boca está en lo correcto. 1142 01:01:38,365 --> 01:01:40,491 Y este es sólo un prototipo. 1143 01:01:40,492 --> 01:01:43,035 Esperen a ver lo que puede hacer en gravedad cero. 1144 01:01:43,036 --> 01:01:44,996 ¿Lo llevarán al espacio? 1145 01:01:44,997 --> 01:01:45,913 Obviamente. 1146 01:01:45,914 --> 01:01:48,958 ¿Para qué creen que es el cohete? No es para la feria de ciencias. 1147 01:01:48,959 --> 01:01:52,587 ¿Esperaban que robemos todo el oro del mundo desde aquí abajo? 1148 01:01:52,588 --> 01:01:55,631 ¡El atraco más grande de la historia! 1149 01:01:55,632 --> 01:01:57,258 Cortesía nuestra. 1150 01:01:57,259 --> 01:01:58,844 ¿Todo el oro del mundo? 1151 01:01:59,887 --> 01:02:01,762 ¡Y la cereza del pastel! 1152 01:02:01,763 --> 01:02:03,097 ¿Qué estás haciendo? 1153 01:02:03,098 --> 01:02:05,474 ¿El video? No hay necesidad de arruinar a Diane. 1154 01:02:05,475 --> 01:02:07,476 Hablemos. Podemos solucionarlo. 1155 01:02:07,477 --> 01:02:11,272 Verás, lo que pasa es que le prometí a un roedor que lo haría. 1156 01:02:11,273 --> 01:02:13,566 Digamos que fue quid pro quo. 1157 01:02:13,567 --> 01:02:14,817 ¡Mermelada! 1158 01:02:14,818 --> 01:02:17,778 Ya sé. Un rarito. 1159 01:02:17,779 --> 01:02:20,282 Pero es un genio cuando se trata de ciencia. 1160 01:02:20,908 --> 01:02:22,200 Hagamos esto. 1161 01:02:22,201 --> 01:02:25,787 Ya que somos amigos, les daré una opción. 1162 01:02:29,583 --> 01:02:30,458 CARGANDO 1163 01:02:30,459 --> 01:02:32,002 No, no, no. ¡Detenlo! 1164 01:02:32,503 --> 01:02:34,421 Puedes detenerlo con esto. 1165 01:02:38,342 --> 01:02:39,343 ¿Pero qué...? 1166 01:02:42,513 --> 01:02:45,056 La carga está emparejada con el imán. 1167 01:02:45,057 --> 01:02:48,644 En cuanto apaguen el imán, el video se volverá viral. 1168 01:02:49,478 --> 01:02:51,979 O déjenlo encendido, protejan a Diane, 1169 01:02:51,980 --> 01:02:55,400 pero se quedarán colgados hasta que llegue la policía. 1170 01:02:56,026 --> 01:02:57,903 ¡Vaya dilema! 1171 01:02:59,780 --> 01:03:01,155 ¿La policía? 1172 01:03:01,156 --> 01:03:02,782 Hola. Habla la comisionada. 1173 01:03:02,783 --> 01:03:05,159 Sí, llamo para dar una pista. 1174 01:03:05,160 --> 01:03:09,330 Los Tipos Malos están en un hangar a dos kilómetros del lanzamiento del MoonX. 1175 01:03:09,331 --> 01:03:10,999 ¿Qué? Espere. ¿Quién es...? 1176 01:03:11,875 --> 01:03:14,086 Lo siento, muñeco. No es nada personal. 1177 01:03:15,045 --> 01:03:17,171 Haces que me derrita por ti. 1178 01:03:17,172 --> 01:03:18,881 - ¡Serpiente! - ¿Sí? 1179 01:03:18,882 --> 01:03:19,799 Contrólate. 1180 01:03:19,800 --> 01:03:22,511 Eres un reptil muy perturbado. 1181 01:03:23,053 --> 01:03:25,471 Ojalá pudiera quedarme para ver cómo termina, 1182 01:03:25,472 --> 01:03:27,932 pero tenemos que robar un cohete. 1183 01:03:27,933 --> 01:03:29,017 ¡Chao! 1184 01:03:29,643 --> 01:03:32,521 ¡Kitty Kat! Kitty, espera. Un segundo, por favor. 1185 01:03:36,984 --> 01:03:37,817 ¿Ven? 1186 01:03:37,818 --> 01:03:39,695 Por eso no me gustan los gatos. 1187 01:03:41,572 --> 01:03:43,406 ¿Cómo podríamos elegir? 1188 01:03:43,407 --> 01:03:45,366 No lo haremos. No me rindo tan fácil. 1189 01:03:45,367 --> 01:03:46,284 - Piraña. - ¿Sí? 1190 01:03:46,285 --> 01:03:48,494 Tienes que sacar la USB. Haz lo que te diga. 1191 01:03:48,495 --> 01:03:49,579 Lo que digas, papito. 1192 01:03:49,580 --> 01:03:51,623 Una, dos... 1193 01:03:53,375 --> 01:03:54,209 ¡tres! 1194 01:04:00,507 --> 01:04:01,799 ¡La tengo! 1195 01:04:01,800 --> 01:04:03,426 ¡Pero va más rápido! 1196 01:04:03,427 --> 01:04:04,720 - ¡Mal! - ¡Reagrúpense! 1197 01:04:08,682 --> 01:04:10,142 EN PAUSA 71% 1198 01:04:17,107 --> 01:04:18,566 MOONX PASE DE VISITANTE 1199 01:04:18,567 --> 01:04:19,484 ESCANEANDO 1200 01:04:20,569 --> 01:04:21,653 ESCANEANDO AUTORIZADO 1201 01:04:29,745 --> 01:04:32,705 Redes, ¿puedes mover las patas como para hackearla? 1202 01:04:32,706 --> 01:04:34,916 Sólo necesito tres. Creo. 1203 01:04:34,917 --> 01:04:36,584 Muy bien. Hazlo. 1204 01:04:36,585 --> 01:04:37,503 CARGANDO 77% 1205 01:04:41,882 --> 01:04:42,715 PASSWORD ADMN ERROR 1206 01:04:42,716 --> 01:04:44,425 ¡Lobo! ¡Lobo! ¡No puedo entrar! 1207 01:04:44,426 --> 01:04:45,969 ¡Retirada! ¡Retirada! 1208 01:04:58,774 --> 01:05:01,235 {\an8}ÁREA RESTRINGIDA 1209 01:05:10,827 --> 01:05:12,287 EN PAUSA 96% 1210 01:05:12,955 --> 01:05:14,705 ¿Ahora qué? Piensa, piensa,. 1211 01:05:14,706 --> 01:05:15,831 Tú puedes. Tú puedes. 1212 01:05:15,832 --> 01:05:17,376 ¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos? 1213 01:05:18,752 --> 01:05:20,253 - ¡La fragua! - ¿La qué? 1214 01:05:20,254 --> 01:05:22,713 Hay que lanzar la computadora al fuego. 1215 01:05:22,714 --> 01:05:24,048 Nuestra última oportunidad. 1216 01:05:24,049 --> 01:05:25,300 Tú puedes, amigo. 1217 01:05:26,051 --> 01:05:30,430 Uno... dos... ¡ya! 1218 01:05:35,352 --> 01:05:39,064 CARGANDO 98% 1219 01:05:50,868 --> 01:05:51,993 CARGA COMPLETADA 1220 01:05:51,994 --> 01:05:54,371 VIDA SECRETA DE GOB. ZORRENTO ¡REVELADA! 1221 01:06:10,470 --> 01:06:12,639 ELEVADOR 40B, MOONX NIVEL 0 1222 01:06:27,070 --> 01:06:29,156 Vaya, vaya, vaya. 1223 01:06:30,157 --> 01:06:33,327 No eres tan rudo sin tu camión de salchichas, ¿verdad, Lobo? 1224 01:06:42,044 --> 01:06:42,878 ¡Guau! 1225 01:06:44,296 --> 01:06:45,797 Ya se siente cerca. 1226 01:06:47,382 --> 01:06:49,301 Buen día, señoritas. 1227 01:06:50,260 --> 01:06:51,427 Gobernadora. 1228 01:06:51,428 --> 01:06:54,139 Ah, claro. Zorrilla, ¿verdad? 1229 01:06:54,848 --> 01:06:55,933 Casi. 1230 01:06:58,101 --> 01:07:00,019 ¿Y tú qué haces aquí? 1231 01:07:00,020 --> 01:07:03,356 Es que soy una mujer de acción. 1232 01:07:03,357 --> 01:07:06,776 En especial cuando alguien trata de incriminar a mis amigos. 1233 01:07:06,777 --> 01:07:08,027 Ya lo sé todo. 1234 01:07:08,028 --> 01:07:10,155 La MacGuffinita. El imán. 1235 01:07:11,031 --> 01:07:12,323 Hablaste con Mermelada. 1236 01:07:12,324 --> 01:07:14,743 De hecho, él fue quien más habló. 1237 01:07:15,244 --> 01:07:16,954 Como dije, yo soy más de acción. 1238 01:07:19,665 --> 01:07:22,042 A un lado, antes de que la furia se vuelva golpes. 1239 01:07:52,906 --> 01:07:54,575 Están bajo arresto. 1240 01:07:55,075 --> 01:07:56,493 Órdenes de la gobernadora. 1241 01:07:58,120 --> 01:07:59,204 ¡Salió brava! 1242 01:08:00,330 --> 01:08:01,915 No lo sabes, ¿verdad? 1243 01:08:02,583 --> 01:08:04,208 Ya no eres gobernadora. 1244 01:08:04,209 --> 01:08:05,960 Deberías revisar tu teléfono. 1245 01:08:05,961 --> 01:08:07,461 Garra Escarlata. 1246 01:08:07,462 --> 01:08:09,339 Garra... ¿Qué? 1247 01:08:10,215 --> 01:08:11,174 DIANE, ME DESTROZASTE 1248 01:08:11,175 --> 01:08:12,091 NO MÁS ZORROS 1249 01:08:12,092 --> 01:08:13,509 ¡¡BUUU!! ¡¡GUAU MENTIROSA!! 1250 01:08:13,510 --> 01:08:14,970 No, no, no. Pero... 1251 01:08:15,512 --> 01:08:16,387 ENEMIGA DEL PUEBLO 1252 01:08:16,388 --> 01:08:17,847 ZORRENTO=GARRA ESCARLATA LOCURA 1253 01:08:17,848 --> 01:08:18,764 FUI TRAICIONADA 1254 01:08:18,765 --> 01:08:20,641 TENEMOS QUE HABLAR 1255 01:08:20,642 --> 01:08:21,935 Pero... ¿Cómo? 1256 01:08:29,902 --> 01:08:31,361 Nunca esperan el dardo. 1257 01:08:32,988 --> 01:08:33,988 ¿Continuamos? 1258 01:08:36,491 --> 01:08:37,492 ¡Kitty Kat! 1259 01:08:39,786 --> 01:08:40,787 Kitty Kat. 1260 01:08:55,801 --> 01:08:57,219 {\an8}Un video viral reveló 1261 01:08:57,220 --> 01:09:00,139 {\an8}que el famoso ladrón conocido como la Garra Escarlata 1262 01:09:00,140 --> 01:09:03,809 {\an8}era, ni más ni menos, la gobernadora Diane Zorrento. 1263 01:09:03,810 --> 01:09:06,228 {\an8}Mientras la policía busca a la política corrupta, 1264 01:09:06,229 --> 01:09:09,148 {\an8}se ordenó la liberación inmediata 1265 01:09:09,149 --> 01:09:10,942 {\an8}del dulce y adorable profesor Mermelada. 1266 01:09:10,943 --> 01:09:12,151 {\an8}AMADO COBAYO REIVINDICADO 1267 01:09:12,152 --> 01:09:14,237 {\an8}A diferencia de los Tipos Malos, 1268 01:09:14,238 --> 01:09:17,697 {\an8}que no engañaron a nadie al decir que habían cambiado. 1269 01:09:17,698 --> 01:09:18,782 {\an8}TIPOS MALOS RE RECAEN 1270 01:09:18,783 --> 01:09:21,369 Comandante, nos inculpó una banda de super criminales. 1271 01:09:21,370 --> 01:09:23,079 Construyeron un imán para oro. 1272 01:09:23,080 --> 01:09:23,996 ¡Vuelve a la fila! 1273 01:09:23,997 --> 01:09:26,499 Y robarán ese cohete para llevarlo al espacio. 1274 01:09:26,500 --> 01:09:28,626 Sí, es lo que dicen todos. 1275 01:09:28,627 --> 01:09:30,545 Comandante, sé cómo luce esto, 1276 01:09:30,546 --> 01:09:34,340 pero si fuimos nosotros, ¿por qué la ayudaríamos con el caso? 1277 01:09:34,341 --> 01:09:36,425 ¿Por qué le diríamos de la MacGuffinita? 1278 01:09:36,426 --> 01:09:37,510 ¿Y el botín? 1279 01:09:37,511 --> 01:09:38,845 Sabe que no cuadra. 1280 01:09:39,345 --> 01:09:40,888 Escuche, no tenemos pruebas. 1281 01:09:40,889 --> 01:09:45,017 Pero sé que en el fondo de ese enorme corazón suyo 1282 01:09:45,018 --> 01:09:47,979 sabe que no fuimos nosotros. 1283 01:09:48,689 --> 01:09:49,814 Por favor, comandante. 1284 01:09:52,943 --> 01:09:55,653 ¿Cuántas veces debo repetirlo, Lobo? 1285 01:09:55,654 --> 01:09:57,573 Es comisionada. 1286 01:10:08,292 --> 01:10:09,667 ¿Listas para volar esta cosa? 1287 01:10:09,668 --> 01:10:12,379 Con el reloj, el cohete vuela solo. 1288 01:10:18,886 --> 01:10:21,138 Oye, Jenny. ¿Estás viendo esto? 1289 01:10:22,264 --> 01:10:24,266 P.S.U.L.S 1290 01:10:50,125 --> 01:10:51,960 Adiós a la calle Piraña. 1291 01:11:11,021 --> 01:11:12,063 ¿Comandante? 1292 01:11:12,064 --> 01:11:14,607 A ver, digamos que, hipotéticamente, les creo... 1293 01:11:14,608 --> 01:11:15,942 ¡Lo que no es cierto! 1294 01:11:15,943 --> 01:11:17,318 Pero si lo hiciera... 1295 01:11:17,319 --> 01:11:21,280 Si les creyera y un supercriminal tuviera un imán para oro, 1296 01:11:21,281 --> 01:11:22,532 ¿cómo lo detendríamos? 1297 01:11:22,533 --> 01:11:24,993 ¿Nos... nos cree? 1298 01:11:27,871 --> 01:11:30,999 ¡LO SENTIMOS! SUS AMIGOS, LOS TIPOS BUENOS 1299 01:11:31,917 --> 01:11:34,086 ¡No! No, no, no. ¡No! 1300 01:11:35,045 --> 01:11:36,421 La quiero abrazar. 1301 01:11:36,922 --> 01:11:38,256 La comandante me cae bien. 1302 01:11:38,257 --> 01:11:39,549 ¿Champú nuevo, comandante? 1303 01:11:39,550 --> 01:11:40,842 Okey, okey. 1304 01:11:40,843 --> 01:11:42,510 Ya basta de toqueteos. 1305 01:11:42,511 --> 01:11:43,928 No los entiendo. 1306 01:11:43,929 --> 01:11:47,306 Son buenos, luego malos, luego medio buenos y luego supermalos 1307 01:11:47,307 --> 01:11:48,516 ¡Ya no sé qué creer! 1308 01:11:48,517 --> 01:11:51,103 Sí, ya sé. Es comprensible. 1309 01:11:51,645 --> 01:11:53,688 La entiendo. Somos un desastre. 1310 01:11:53,689 --> 01:11:56,483 Pero debe llevarnos a ese cohete antes de que despegue. 1311 01:11:57,025 --> 01:11:58,819 ¿Cohete? ¿De qué estás hablando? 1312 01:12:00,362 --> 01:12:03,031 Iniciando cuenta al revés. 1313 01:12:03,615 --> 01:12:05,074 Cuenta regresiva iniciada. 1314 01:12:05,075 --> 01:12:07,702 ¿Cuenta regresiva iniciada? ¿Qué pasa? 1315 01:12:07,703 --> 01:12:08,786 No lo sé. 1316 01:12:08,787 --> 01:12:10,454 ¡Pues apágalo, Jenny! ¡Apágalo! 1317 01:12:10,455 --> 01:12:11,873 ¡Eso intento, Jim! 1318 01:12:11,874 --> 01:12:14,834 ¿Señor Moon? Tenemos una situación. 1319 01:12:14,835 --> 01:12:16,795 El lanzamiento es la próxima semana... 1320 01:12:19,631 --> 01:12:23,010 Que me parta un cohete espacial. 1321 01:12:31,727 --> 01:12:35,938 - Cinco, cuatro, tres... - ¡Evacúen! 1322 01:12:35,939 --> 01:12:38,066 dos... uno. 1323 01:12:55,417 --> 01:12:56,250 {\an8}MOONX, ALGO FALLÓ 1324 01:12:56,251 --> 01:12:57,710 {\an8}Los problemas llueven. 1325 01:12:57,711 --> 01:13:01,256 {\an8}Parece que el cohete MoonX está despegando tres días antes... 1326 01:13:02,758 --> 01:13:04,384 {\an8}¿Pero qué carambas? 1327 01:13:07,387 --> 01:13:08,388 ¡Sí! 1328 01:13:11,475 --> 01:13:12,476 Ay, ay, ay. 1329 01:13:13,352 --> 01:13:14,478 ¡Esto no es nada! 1330 01:13:32,412 --> 01:13:33,789 ¡Madre mía! 1331 01:13:36,708 --> 01:13:38,501 ¿Estás seguro de esto? 1332 01:13:38,502 --> 01:13:40,878 No particularmente. No. 1333 01:13:40,879 --> 01:13:44,424 No olvides que, cuando regreses, estarás bajo arresto. 1334 01:13:45,592 --> 01:13:46,635 Entendido... 1335 01:13:47,261 --> 01:13:48,303 Comisionada. 1336 01:13:50,013 --> 01:13:51,557 ¡Denles con todo! 1337 01:13:54,768 --> 01:13:56,227 Muy bien, aquí vamos. 1338 01:13:56,228 --> 01:13:58,021 Siempre hay una primera vez, ¿no? 1339 01:14:20,711 --> 01:14:23,881 - ¡Corran! ¡Corran! ¡Vamos! - ¡De prisa! ¡Rápido! 1340 01:14:30,095 --> 01:14:32,639 - ¡Vamos, corran, corran! - ¡Rápido, chicos! ¡Muévanse! 1341 01:14:35,350 --> 01:14:36,184 ¡Lo logramos! 1342 01:14:36,185 --> 01:14:37,351 - ¡Lo logramos! - ¡Sí! 1343 01:14:37,352 --> 01:14:38,437 ¡Lo logramos! 1344 01:14:40,022 --> 01:14:41,064 ¡No lo logramos! 1345 01:14:42,107 --> 01:14:43,192 ¡Salten! 1346 01:14:55,954 --> 01:14:57,164 Súbenos, Serpiente. 1347 01:14:57,748 --> 01:15:00,834 ¡Vinyasa, papi! 1348 01:15:03,170 --> 01:15:05,506 ¡Por allá! ¡La bahía de carga! 1349 01:15:20,145 --> 01:15:21,896 ¡Tiren! 1350 01:15:21,897 --> 01:15:24,315 ¡Con fuerza! ¡Tiren! 1351 01:15:24,316 --> 01:15:25,983 ¿Es en serio? 1352 01:15:25,984 --> 01:15:27,902 Izquierda afloja, derecha aprieta. 1353 01:15:27,903 --> 01:15:29,238 {\an8}ABRIR 1354 01:15:31,114 --> 01:15:31,949 ¡Claro! 1355 01:15:32,950 --> 01:15:34,034 ¿Qué pasa? 1356 01:15:39,039 --> 01:15:40,707 No era nada. Ya se apagó. 1357 01:15:47,798 --> 01:15:49,967 Qué buena vista. 1358 01:15:56,974 --> 01:15:58,766 ¿Qué está pasando? 1359 01:15:58,767 --> 01:16:01,644 Señor, se dirigen a la Estación Espacial Multinacional. 1360 01:16:01,645 --> 01:16:02,980 Se están acoplando. 1361 01:16:20,163 --> 01:16:21,790 Sombra, ven conmigo. 1362 01:16:23,584 --> 01:16:25,752 Jaba, pon la MacGuffinita en su lugar. 1363 01:16:27,504 --> 01:16:29,173 Enseguida, Kitty Kat. 1364 01:16:33,635 --> 01:16:36,263 ¡Yuju! ¿Hay alguien en casa? 1365 01:16:44,104 --> 01:16:47,649 Linda decoración. Muy "espacio-sa". 1366 01:16:52,237 --> 01:16:55,364 En retrospectiva... eso estuvo... medio loco. 1367 01:16:55,365 --> 01:16:57,033 ¿Todos lo lograron? 1368 01:16:57,034 --> 01:16:58,702 Oigan, ¿dónde está Piraña? 1369 01:17:00,495 --> 01:17:02,039 ¡Puedo volar! 1370 01:17:03,248 --> 01:17:05,584 ¡Sólo debo creer en mí! 1371 01:17:10,923 --> 01:17:12,090 ¿Ustedes también pueden? 1372 01:17:15,093 --> 01:17:16,678 ¡Ey, cuidado con las patas! 1373 01:17:17,346 --> 01:17:19,056 Amigos, ¡chequen esto! 1374 01:17:20,265 --> 01:17:21,642 ¿Qué está haciendo? 1375 01:17:33,820 --> 01:17:37,199 Usan la celda de poder de MoonX para activar la MacGuffinita. 1376 01:17:38,909 --> 01:17:40,118 Son listas. 1377 01:17:45,707 --> 01:17:47,250 Sí, son inteligentes. 1378 01:17:47,251 --> 01:17:49,503 Pero no contaron con algo. 1379 01:17:51,255 --> 01:17:52,381 Tengo un plan. 1380 01:17:56,677 --> 01:17:58,387 Instalación completada. 1381 01:17:58,971 --> 01:18:00,514 Confirmando coordenadas. 1382 01:18:18,407 --> 01:18:21,117 ¿No necesitamos entrenamiento especial para esto? 1383 01:18:21,118 --> 01:18:22,661 Sólo no mires hacia abajo. 1384 01:18:26,081 --> 01:18:28,208 Otra duda, ¿hacia dónde es abajo? 1385 01:18:29,126 --> 01:18:31,127 Escuchen, la sincronización es vital. 1386 01:18:31,128 --> 01:18:33,880 Redes y Tiburón, hackeen la consola externa 1387 01:18:33,881 --> 01:18:36,382 mientras Serpiente y Piraña acceden al panel de control 1388 01:18:36,383 --> 01:18:38,092 para desengancharlo manualmente. 1389 01:18:38,093 --> 01:18:39,010 Hecho. 1390 01:18:39,011 --> 01:18:40,178 ¿Qué pasará con Kitty? 1391 01:18:40,179 --> 01:18:41,513 Déjamela a mí. 1392 01:18:42,139 --> 01:18:43,556 De esto depende el mundo. 1393 01:18:43,557 --> 01:18:45,475 No podemos fallar. 1394 01:18:47,394 --> 01:18:48,895 Bien, amigo. Tú puedes. 1395 01:18:48,896 --> 01:18:51,147 Primero, vacía la carpeta raíz. 1396 01:18:51,148 --> 01:18:55,026 En el directorio, escribe "ENC guión bajo palabra igual palabra punto codificar". 1397 01:18:55,027 --> 01:18:56,611 Ahora, "importar comando". 1398 01:18:56,612 --> 01:18:59,947 Presiona Enter e ingresa "guión bajo, ruta igual a entrada". 1399 01:18:59,948 --> 01:19:01,450 Genial, sí. Entiendo. 1400 01:19:02,159 --> 01:19:05,996 A ver, dijiste vaciar la carpeta raíz. 1401 01:19:08,832 --> 01:19:11,167 Eso es. Tú puedes, Piraña. 1402 01:19:11,168 --> 01:19:12,418 No estás nervioso, ¿o sí? 1403 01:19:12,419 --> 01:19:15,171 Porque ya sabemos qué pasa cuando estás nervioso. 1404 01:19:15,172 --> 01:19:16,715 ¿Por qué estaría nervioso? 1405 01:19:20,052 --> 01:19:21,636 Piraña. Qué asco. 1406 01:19:21,637 --> 01:19:23,222 - Perdón. - Lo puedo probar. 1407 01:19:27,559 --> 01:19:29,019 Estamos en posición. 1408 01:19:29,520 --> 01:19:32,396 Creo que ya es hora de que nos presentemos. 1409 01:19:32,397 --> 01:19:34,066 ENCENDIDO 1410 01:19:47,120 --> 01:19:48,956 ESTÁN A PUNTO DE ROBARLO ¡BUENA SUERTE! 1411 01:20:00,342 --> 01:20:02,469 JOYERÍA 1412 01:20:06,223 --> 01:20:07,224 Gracias. 1413 01:20:09,810 --> 01:20:10,811 Gracias. 1414 01:20:13,146 --> 01:20:14,731 ¿Qué pasa? ¿Por qué estoy volando? 1415 01:20:32,416 --> 01:20:33,666 Oro santísimo. 1416 01:20:33,667 --> 01:20:35,126 De veras funciona. 1417 01:20:35,127 --> 01:20:36,211 ¡Sí! 1418 01:20:38,463 --> 01:20:39,506 Rayos. 1419 01:20:40,048 --> 01:20:40,882 ¿Cómo van ahí? 1420 01:20:40,883 --> 01:20:42,300 Espera. 1421 01:20:42,301 --> 01:20:43,384 ¡Listo! 1422 01:20:43,385 --> 01:20:46,053 Como robar un dulce y un niño. 1423 01:20:46,054 --> 01:20:48,514 ¿No quisiste decir "dulce a un niño"? 1424 01:20:48,515 --> 01:20:50,266 Sé lo que dije. 1425 01:20:50,267 --> 01:20:51,685 ¿Y la escotilla? 1426 01:20:53,937 --> 01:20:56,648 Muy bien, Redes. Me gusta tu estilo. 1427 01:20:57,232 --> 01:20:59,317 Eso fue obra de Tiburón. 1428 01:20:59,318 --> 01:21:00,234 ¡Entré en pánico! 1429 01:21:00,235 --> 01:21:02,070 Pero funcionó. Ya soy programador. 1430 01:21:03,113 --> 01:21:04,531 Voy a entrar. 1431 01:21:08,535 --> 01:21:09,870 ¿Qué fue eso? 1432 01:21:13,207 --> 01:21:14,583 Eso no es bueno. 1433 01:21:23,258 --> 01:21:24,926 Serpiente, amigo, perdóname. 1434 01:21:24,927 --> 01:21:27,012 ¿Qué? No, no, no... 1435 01:21:28,931 --> 01:21:30,265 Te odio. 1436 01:21:35,312 --> 01:21:37,689 ¡Ve a la escotilla! ¡Ya, corre, corre! 1437 01:21:42,945 --> 01:21:45,531 Chicas, ahora nada nos detendrá. 1438 01:21:52,162 --> 01:21:53,746 ¿Cascabelito? 1439 01:21:53,747 --> 01:21:56,917 Ayúdenme. 1440 01:21:57,709 --> 01:22:01,421 ¡Deja de pedorrearte, demente! 1441 01:22:02,506 --> 01:22:05,508 Vamos, apágalo, ¿sí? Los vas a matar. 1442 01:22:05,509 --> 01:22:08,387 Perdón, pero, ¿de qué lado estás? 1443 01:22:09,054 --> 01:22:11,013 ¡Kitty, basta! ¡Sólo es un atraco! 1444 01:22:11,014 --> 01:22:13,100 ¡Nunca es sólo un atraco! 1445 01:22:13,976 --> 01:22:15,810 Aseguren la escotilla. 1446 01:22:15,811 --> 01:22:17,145 ¡Ahora! 1447 01:22:17,980 --> 01:22:19,606 Lo que digas, jefa. 1448 01:22:28,991 --> 01:22:32,160 "Apágalo". ¡Ja! Si apenas estoy empezando. 1449 01:22:52,431 --> 01:22:53,806 {\an8}¡Es un caos absoluto! 1450 01:22:53,807 --> 01:22:57,018 {\an8}¡Una tormenta de oro cataclísmica destruye toda la ciudad! 1451 01:22:57,019 --> 01:22:58,854 {\an8}RARA TORMENTA DE ORO CAUSA ESTRAGOS 1452 01:23:03,650 --> 01:23:05,277 Oh, sí. 1453 01:23:05,777 --> 01:23:08,529 Todo el oro. Ven con mamá. 1454 01:23:08,530 --> 01:23:09,823 Estuve pensándolo. 1455 01:23:10,407 --> 01:23:11,532 ¿Lobo? 1456 01:23:11,533 --> 01:23:13,368 Esa palabra suena inventada. 1457 01:23:13,952 --> 01:23:15,494 "Oro". Suena raro, ¿no? 1458 01:23:15,495 --> 01:23:17,247 Es una palabra muy extraña. 1459 01:23:17,789 --> 01:23:19,957 Inténtalo. Di "oro". 1460 01:23:19,958 --> 01:23:23,503 Oro. Oro. Oro. 1461 01:23:23,504 --> 01:23:24,630 Bueno, no importa. 1462 01:23:25,172 --> 01:23:27,424 Necesito que apagues el imán. 1463 01:23:28,008 --> 01:23:29,550 O lo haré por ti. 1464 01:23:29,551 --> 01:23:31,970 ¿Se supone que es gracioso? 1465 01:23:41,396 --> 01:23:43,815 ¡Quédate conmigo, papo! ¡No te me vayas! 1466 01:23:44,566 --> 01:23:46,276 No quiero morir así. 1467 01:23:56,286 --> 01:23:57,412 Okey, okey. 1468 01:23:57,955 --> 01:23:59,580 Piraña, tu amigo flota en el espacio. 1469 01:23:59,581 --> 01:24:00,958 Deberías saber qué hacer. 1470 01:24:03,669 --> 01:24:04,710 ¡Eso es! ¡La pluma! 1471 01:24:04,711 --> 01:24:06,337 ¿La pluma? ¿Qué...? 1472 01:24:06,338 --> 01:24:07,797 ¡Tómala! ¡La pluma! 1473 01:24:07,798 --> 01:24:09,675 Toma la... No, no, no. 1474 01:24:10,384 --> 01:24:12,511 Puedo hacer cosas. Puedo hacer cosas. 1475 01:24:24,189 --> 01:24:26,524 ¿Por qué arriesgarías tu vida para salvar personas 1476 01:24:26,525 --> 01:24:28,235 que no te darían una oportunidad? 1477 01:24:31,446 --> 01:24:35,284 Cuando eras el Malvado Lobo Feroz, al menos te respetaban. 1478 01:24:36,410 --> 01:24:38,369 Con que eso era respeto, ¿no? 1479 01:24:38,370 --> 01:24:40,497 No era respeto. Era miedo. 1480 01:24:41,123 --> 01:24:43,416 Como sea. ¿Cuál es la diferencia? 1481 01:24:43,417 --> 01:24:44,960 Créeme, hay una diferencia. 1482 01:24:46,128 --> 01:24:47,129 El respeto se gana. 1483 01:24:47,963 --> 01:24:49,214 Un día lo aprenderás. 1484 01:25:12,362 --> 01:25:16,200 Ya en serio, Lobo, ¿qué te hizo pensar que esto funcionaría? 1485 01:25:17,201 --> 01:25:18,452 ¿Quién dice que falló? 1486 01:25:19,119 --> 01:25:23,624 Como dijiste, lo importante no es la acción, sino la distracción. 1487 01:25:26,335 --> 01:25:29,504 Oye, genio, el reloj controla el cohete, 1488 01:25:29,505 --> 01:25:31,048 no el imán para el oro. 1489 01:25:31,840 --> 01:25:32,925 Tú lo entiendes. 1490 01:25:33,425 --> 01:25:34,426 Ella lo entiende. 1491 01:25:45,521 --> 01:25:46,354 ¡Lo tengo! 1492 01:25:46,355 --> 01:25:48,189 ¿Seguro que funcionará? 1493 01:25:48,190 --> 01:25:49,441 Confía en mí, chico. 1494 01:25:50,400 --> 01:25:52,152 ¡Poder de atún! 1495 01:26:01,912 --> 01:26:02,745 ¡Ya está! 1496 01:26:02,746 --> 01:26:03,664 LIBERACIÓN DE TRANSBORDADOR 1497 01:26:06,124 --> 01:26:06,999 Bien hecho, chicos. 1498 01:26:07,000 --> 01:26:08,669 Redes, dime que estás lista. 1499 01:26:09,169 --> 01:26:10,671 Alineándolo, Lobín. 1500 01:26:14,550 --> 01:26:15,967 Buen trabajo, pequeña. 1501 01:26:15,968 --> 01:26:17,009 No. 1502 01:26:17,010 --> 01:26:19,096 ¿Quieres ver una muestra de poder, Kitty? 1503 01:26:20,013 --> 01:26:21,849 Ésta es una muestra de poder. 1504 01:26:54,173 --> 01:26:55,174 Está bien. 1505 01:26:58,177 --> 01:27:00,094 ¡Hola! ¿Necesitan una mano? 1506 01:27:00,095 --> 01:27:02,014 ¡Te tengo, Cascabelito! 1507 01:27:03,473 --> 01:27:04,933 Piquirrina. 1508 01:27:05,517 --> 01:27:08,394 Y decías que no te gustaba. 1509 01:27:08,395 --> 01:27:11,899 ¿Por qué creerías una palabra de lo yo que diga? 1510 01:27:13,775 --> 01:27:14,776 ¡No! 1511 01:27:16,653 --> 01:27:20,448 ¿Cómo esperas que volvamos a la Tierra sin un transbordador? 1512 01:27:20,449 --> 01:27:22,075 Al menos hay una Tierra... 1513 01:27:22,659 --> 01:27:25,120 Destruiste mi hermoso plan. 1514 01:27:47,434 --> 01:27:49,894 ¿Qué te dije sobre meterte con mis amigos? 1515 01:27:49,895 --> 01:27:51,730 - ¿Y tú qué haces...? - Lobo, debemos... 1516 01:28:01,782 --> 01:28:03,909 Tratamos de evitar que publicara... 1517 01:28:12,125 --> 01:28:14,294 Guau. ¿Qué pasó con lo de medio amigos? 1518 01:28:15,087 --> 01:28:17,256 Qué bueno que ya no soy la gobernadora, ¿eh? 1519 01:28:20,592 --> 01:28:21,635 Qué asco. 1520 01:28:22,135 --> 01:28:23,135 ¡Ya era hora! 1521 01:28:23,136 --> 01:28:25,054 - ¡Chicos! - ¿Diane? 1522 01:28:25,055 --> 01:28:26,556 ¿Y tú qué haces aquí? 1523 01:28:26,557 --> 01:28:30,268 Estaba orbitando la Tierra y pensé en venir a saludar. 1524 01:28:30,269 --> 01:28:31,227 ¡Sí! 1525 01:28:31,228 --> 01:28:32,354 ¡Lo logramos, rey! 1526 01:28:33,313 --> 01:28:34,647 Así sí se siente el amor. 1527 01:28:34,648 --> 01:28:38,025 Oí sobre los famosos Tipos Malos toda mi vida. 1528 01:28:38,026 --> 01:28:39,736 Pero ahora, lo entiendo. 1529 01:28:42,698 --> 01:28:43,824 Alerta. 1530 01:28:48,370 --> 01:28:49,496 Alerta. 1531 01:28:51,290 --> 01:28:52,415 Alerta. 1532 01:28:52,416 --> 01:28:53,499 {\an8}PELIGRO ALTITUD BAJA 1533 01:28:53,500 --> 01:28:55,585 - ¡Todo el sistema está colapsando! - Alerta. 1534 01:28:55,586 --> 01:28:57,629 ¡Nos estamos saliendo de órbita! 1535 01:29:08,265 --> 01:29:10,850 - Creo que nos llegó la hora, Lobín. - Es el fin. 1536 01:29:10,851 --> 01:29:12,186 ¿Un último abrazo? 1537 01:29:14,062 --> 01:29:15,981 Esperen. No hablen así. 1538 01:29:16,565 --> 01:29:19,692 O sea, sí... esto está... sí, es malo. 1539 01:29:19,693 --> 01:29:21,444 Sí, bueno. Muy malo. 1540 01:29:21,445 --> 01:29:23,571 Sí, nos lanzamos hacia la Tierra en una lata 1541 01:29:23,572 --> 01:29:24,947 mirando directo a la muerte. 1542 01:29:24,948 --> 01:29:27,700 Sí, quizá nuestra sangre hierva y se nos licúen los huesos, 1543 01:29:27,701 --> 01:29:30,786 pero si hay algo que sé sobre este equipo, 1544 01:29:30,787 --> 01:29:33,873 es que nunca, jamás, nos rendimos. 1545 01:29:33,874 --> 01:29:37,835 Porque tenemos algo más fuerte que el miedo, 1546 01:29:37,836 --> 01:29:39,796 ¡incluso más fuerte que la gravedad! 1547 01:29:40,380 --> 01:29:41,589 Y es esperanza. 1548 01:29:41,590 --> 01:29:43,466 Sí. Esperanza. 1549 01:29:43,467 --> 01:29:44,801 Esperanza. 1550 01:29:47,346 --> 01:29:48,722 Aterrizaremos esta cosa 1551 01:29:49,681 --> 01:29:51,432 o moriremos en el inten... 1552 01:29:51,433 --> 01:29:54,561 {\an8}EN AMOROSA MEMORIA 1553 01:29:59,691 --> 01:30:04,612 {\an8}Lo que esos tipos... esos valientes y hermosos tipos hicieron allá arriba 1554 01:30:04,613 --> 01:30:09,242 {\an8}salvando al mundo de una catástrofe de veinticuatro quilates... 1555 01:30:09,243 --> 01:30:14,997 Y a pesar de todo el rechazo, las sospechas y tantas humillaciones, 1556 01:30:14,998 --> 01:30:17,042 ¡lo hicieron por nosotros! 1557 01:30:17,709 --> 01:30:20,461 No lo hicieron por la fama ni por la gloria. 1558 01:30:20,462 --> 01:30:22,589 Lo hicieron por nosotros. 1559 01:30:23,298 --> 01:30:25,092 No sólo eran tipos buenos, 1560 01:30:26,510 --> 01:30:28,095 eran mis mejores amigos. 1561 01:30:29,012 --> 01:30:34,226 Y daría lo que fuera para arrestarlos sólo una vez más. 1562 01:30:40,482 --> 01:30:42,568 Esta es para ti, Lobín. 1563 01:30:45,445 --> 01:30:46,571 {\an8}NO MÁS TIPOS MALOS 1564 01:30:46,572 --> 01:30:49,949 {\an8}Yo me siento muy indignada de que se necesitó un maligno imán espacial 1565 01:30:49,950 --> 01:30:55,538 {\an8}para darnos cuenta de que los Tipos Malos siempre merecieron nuestro amor. 1566 01:30:55,539 --> 01:30:58,375 {\an8}Pero ya es tarde, porque ahora, están muertos. 1567 01:31:00,586 --> 01:31:03,963 {\an8}Irónicamente, las únicas sobrevivientes fueron las autoras del atraco, 1568 01:31:03,964 --> 01:31:07,633 {\an8}incluida la supercriminal conocida como el Bandido Fantasma. 1569 01:31:07,634 --> 01:31:11,221 {\an8}mientras que una segunda cápsula de escape se halló trágicamente vacía. 1570 01:31:23,942 --> 01:31:25,736 ¿Los engañé o qué? 1571 01:31:26,528 --> 01:31:28,571 ¿Nos va a decir de qué se trata todo esto? 1572 01:31:28,572 --> 01:31:30,156 Sí, porque no me siento muerto. 1573 01:31:30,157 --> 01:31:31,282 ¿Y quiénes son ellos? 1574 01:31:31,283 --> 01:31:34,661 ¿Y por qué usan lentes oscuros adentro? 1575 01:31:36,288 --> 01:31:38,372 Sí, ya sé que parece complicado, 1576 01:31:38,373 --> 01:31:43,461 pero créanme, es la mejor opción si quieren hacer el bien en grande. 1577 01:31:43,462 --> 01:31:45,546 Caballeros. Damas. 1578 01:31:45,547 --> 01:31:48,174 Fueron identificados como candidatos ideales 1579 01:31:48,175 --> 01:31:52,261 para una nueva unidad de operativos secretos de ultra élite, 1580 01:31:52,262 --> 01:31:55,933 la Liga Internacional Super-Galáctica de Protectores. 1581 01:31:56,808 --> 01:31:58,143 LISGDEP 1582 01:31:59,853 --> 01:32:00,811 Suena inventado. 1583 01:32:00,812 --> 01:32:02,688 No entiendo. ¿Qué está pasando? 1584 01:32:02,689 --> 01:32:04,190 Te ofrecemos trabajo, hijo. 1585 01:32:04,191 --> 01:32:06,610 ¡Van a ser agentes secretos! 1586 01:32:08,612 --> 01:32:10,196 - ¿Habla en serio? - Debe ser broma. 1587 01:32:10,197 --> 01:32:12,281 ¿Agentes secretos? Hasta crees. 1588 01:32:12,282 --> 01:32:13,991 ¿Lo dicen en serio? 1589 01:32:13,992 --> 01:32:16,203 - ¡Eso suena genial! - ¡Genial! 1590 01:32:41,603 --> 01:32:44,522 Oigan, casi olvido que estaban ahí. 1591 01:32:44,523 --> 01:32:46,817 Como habrán notado, cambiar no es fácil. 1592 01:32:47,359 --> 01:32:50,529 A veces, te sentirás desesperanzado. 1593 01:32:51,947 --> 01:32:54,658 Pero con una buena actitud y los amigos correctos 1594 01:32:55,534 --> 01:32:58,035 la buena vida siempre te encuentra. 1595 01:32:58,036 --> 01:33:00,914 ¿Listo para trabajar, agente Lobo? 1596 01:33:01,832 --> 01:33:04,626 No está mal. Nada mal. 1597 01:33:15,262 --> 01:33:20,475 LOS TIPOS MALOS 2 1598 01:33:37,659 --> 01:33:40,579 {\an8}BASADA EN LOS LIBROS DE AARON BLABEY 1599 01:36:18,153 --> 01:36:21,364 Me encanta cuando los planes funcionan. 1600 01:36:21,365 --> 01:36:23,867 Y ahora, es momento de ir a casa. 1601 01:43:33,964 --> 01:43:37,091 Bueno, ¡chao! 1602 01:43:37,092 --> 01:43:39,178 Subtítulos: José Pozo Martínez