1
00:01:07,401 --> 00:01:08,651
EL CAIRO, EGIPTO
2
00:01:08,652 --> 00:01:12,990
5 AÑOS ANTES
3
00:01:20,205 --> 00:01:21,956
{\an8}MULTIMILLONARIO
ESPECIAL: COLECCIONISTA
4
00:01:21,957 --> 00:01:23,916
Su desayuno, señor Soliman.
5
00:01:23,917 --> 00:01:27,295
¡Te dije que no quiero comer melón!
Sabe a fruta.
6
00:01:27,296 --> 00:01:28,880
No se repetirá, lo prometo.
7
00:01:28,881 --> 00:01:30,798
- Yalla, habibi, regresa!
- Voy a limpiar.
8
00:01:30,799 --> 00:01:32,509
No he terminado de gritarte.
9
00:01:48,525 --> 00:01:50,318
Unidad dos, perdí la cámara cuatro.
10
00:01:50,319 --> 00:01:52,069
Necesitamos ojos en la terraza.
11
00:01:52,070 --> 00:01:52,987
Entré al sistema.
12
00:01:52,988 --> 00:01:54,155
Su turno, Sr. Tiburón.
13
00:01:54,156 --> 00:01:56,199
Buen trabajo, novata. Voy en camino.
14
00:01:56,200 --> 00:01:58,075
Yasmin me dijo
que debo ser más atento.
15
00:01:58,076 --> 00:01:59,202
¡¿Qué?!
16
00:01:59,203 --> 00:02:01,078
Si siempre eres muy atento.
17
00:02:01,079 --> 00:02:02,915
Ya sé. Es lo que le dije.
18
00:02:04,208 --> 00:02:05,333
¿Te cortaste el pelo?
19
00:02:05,334 --> 00:02:08,085
¡Sí! Gracias por notarlo.
20
00:02:08,086 --> 00:02:09,253
Te queda excelente.
21
00:02:09,755 --> 00:02:10,755
Terraza libre.
22
00:02:10,756 --> 00:02:11,840
Enterada.
23
00:02:12,591 --> 00:02:14,175
Ese fui yo. Sigo siendo Tiburón.
24
00:02:14,176 --> 00:02:16,302
Sí, me di cuenta. Gracias.
25
00:02:16,303 --> 00:02:18,639
Muy bien, señor Piraña. Haga lo suyo.
26
00:02:26,271 --> 00:02:28,105
Señor Serpiente, es su señal.
27
00:02:28,106 --> 00:02:30,316
Espero que no te equivoques, niña.
28
00:02:30,317 --> 00:02:33,528
Serpiente, sé amable con la novata.
Es su primer atraco.
29
00:02:33,529 --> 00:02:37,156
Estaba siendo amable, pero así sueno.
30
00:02:37,157 --> 00:02:38,991
Bienvenida al equipo.
31
00:02:38,992 --> 00:02:40,118
¿Ves?
32
00:02:41,119 --> 00:02:43,162
Bueno, ¿ya terminaron con sus bromitas?
33
00:02:43,163 --> 00:02:44,622
Hagamos esto, ¿sí?
34
00:02:44,623 --> 00:02:45,540
Cinco.
35
00:02:45,541 --> 00:02:47,250
- Cuatro.
- Tres.
36
00:02:47,251 --> 00:02:48,543
- Dos.
- Uno.
37
00:02:48,544 --> 00:02:49,962
¡Acción!
38
00:02:53,632 --> 00:02:54,466
{\an8}SEGURIDAD
39
00:03:10,023 --> 00:03:12,359
Hola, señor Soliman.
40
00:03:13,068 --> 00:03:16,822
SERPIENTE, TIBURÓN, LOBO,
PIRAÑA, TARÁNTULA
41
00:03:17,698 --> 00:03:18,866
¡Los Tipos Malos!
42
00:03:19,408 --> 00:03:22,034
Repíteme, ¿por qué
no entraste por la puerta principal?
43
00:03:22,035 --> 00:03:23,119
Eso es aburrido.
44
00:03:23,120 --> 00:03:24,203
Le encanta lucirse.
45
00:03:24,204 --> 00:03:27,081
¡Atrás! ¡Bola de mon... monstruos!
46
00:03:27,082 --> 00:03:28,250
¿Monstruos?
47
00:03:29,501 --> 00:03:30,751
- Guau.
- ¿Dijo "monstruos"?
48
00:03:30,752 --> 00:03:32,545
- Así es.
- Grave error.
49
00:03:32,546 --> 00:03:33,839
¿Le gustan los monstruos?
50
00:03:35,757 --> 00:03:37,634
Te enseñaré un monstruo, amigo.
51
00:03:48,562 --> 00:03:50,439
No, no, no, no. Se lo suplico.
52
00:03:53,817 --> 00:03:55,026
Okey. Tiene estilo.
53
00:03:55,027 --> 00:03:57,153
- Mira eso.
- No, no. Por favor, señor Lobo.
54
00:03:57,154 --> 00:04:00,781
Ay, mi amor,
¿dónde estuviste toda mi vida?
55
00:04:00,782 --> 00:04:02,366
¡No! ¡No! No, no.
56
00:04:02,367 --> 00:04:03,659
No está nada mal.
57
00:04:03,660 --> 00:04:06,579
- Es un prototipo único.
- Qué cool, qué brillo.
58
00:04:06,580 --> 00:04:08,916
Esperen, ¿todo esto fue por un auto?
59
00:04:09,499 --> 00:04:10,541
Escucha, niña.
60
00:04:10,542 --> 00:04:13,461
En un atraco el botín
no es lo importante, ¿sí?
61
00:04:13,462 --> 00:04:15,129
Es una muestra de poder, nena.
62
00:04:15,130 --> 00:04:16,213
Vámonos.
63
00:04:16,214 --> 00:04:17,965
Pero es que... No. No, este...
64
00:04:17,966 --> 00:04:19,592
¡Ni siquiera lo he manejado!
65
00:04:19,593 --> 00:04:21,136
No se preocupe.
66
00:04:21,637 --> 00:04:23,429
Le trajimos un regalito de despedida.
67
00:04:23,430 --> 00:04:24,723
Así de refinados somos.
68
00:04:25,599 --> 00:04:26,975
¿Para mí?
69
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
Buen rugido.
70
00:04:33,065 --> 00:04:35,108
Me encanta cómo ronroneas.
71
00:04:44,409 --> 00:04:47,912
LOS TIPOS MALOS 2
72
00:04:47,913 --> 00:04:51,208
¡No! ¡No! ¡Nunca se saldrán con la suya,
Tipos Malos!
73
00:05:03,679 --> 00:05:04,679
Sé malo...
74
00:05:04,680 --> 00:05:06,139
o hazte a un lado.
75
00:05:12,813 --> 00:05:14,356
¡Tras ellos!
76
00:05:31,373 --> 00:05:32,457
¡A un lado!
77
00:05:36,420 --> 00:05:38,630
Amigos, chequen esto.
78
00:05:51,602 --> 00:05:52,936
¡Písale!
79
00:05:54,271 --> 00:05:55,897
¿Siempre manejas así?
80
00:05:55,898 --> 00:05:58,107
Nada más cuando la situación lo requiere.
81
00:05:58,108 --> 00:06:00,569
Y la situación siempre lo requiere.
82
00:06:24,635 --> 00:06:26,470
¡El puente! Es nuestra salida.
83
00:06:27,387 --> 00:06:28,597
No te preocupes.
84
00:06:33,644 --> 00:06:35,061
Piraña, la retaguardia.
85
00:06:35,062 --> 00:06:36,271
Yo reviso.
86
00:06:42,236 --> 00:06:43,237
Todo libre, papo.
87
00:06:48,075 --> 00:06:49,952
¡Son los Tipos Malos!
88
00:07:09,972 --> 00:07:12,640
Lobo, ¿tienes un plan secreto
o estamos fritos?
89
00:07:12,641 --> 00:07:13,933
Te digo en un minuto.
90
00:07:13,934 --> 00:07:15,060
La rampa.
91
00:07:15,769 --> 00:07:16,894
¿Sí?
92
00:07:16,895 --> 00:07:18,479
Písale. Tengo una idea.
93
00:07:18,480 --> 00:07:21,108
Okey, novata. Veamos qué tienes.
94
00:07:32,536 --> 00:07:33,704
POLICÍA
95
00:07:34,538 --> 00:07:35,873
- Novata...
- ¡Pum!
96
00:07:52,389 --> 00:07:53,973
¡Cómo de que no!
97
00:07:53,974 --> 00:07:55,766
Bienvenida a la banda, niña.
98
00:07:55,767 --> 00:07:57,101
Dime "Redes".
99
00:07:57,102 --> 00:07:59,062
Tiene onda.
100
00:08:00,731 --> 00:08:03,942
¡Jamás manejaré otro auto en mi vida!
101
00:08:07,029 --> 00:08:09,822
{\an8}LOS ÁNGELES
EN LA ACTUALIDAD
102
00:08:09,823 --> 00:08:12,408
¡Gracias por contaminar, tonto!
103
00:08:12,409 --> 00:08:13,493
Qué modales.
104
00:08:18,373 --> 00:08:20,625
Vamos. Tranquila. Con calma.
105
00:08:20,626 --> 00:08:22,294
Vamos, bonita. Tú puedes.
106
00:08:30,719 --> 00:08:34,388
Hola. Miren quiénes son. Vengan para acá.
107
00:08:34,389 --> 00:08:36,098
¿En dónde se habían metido?
108
00:08:36,099 --> 00:08:37,518
¿Yo?
109
00:08:38,352 --> 00:08:40,853
Perfecto. Fantástico.
110
00:08:40,854 --> 00:08:45,525
Bueno, no todo el mundo lo cree,
pero los Tipos Malos se hicieron buenos.
111
00:08:45,526 --> 00:08:47,068
Les ahorraré los detalles,
112
00:08:47,069 --> 00:08:50,112
pero en resumen, sentimos
el llamado del bien.
113
00:08:50,113 --> 00:08:51,364
Hicimos nuevos amigos...
114
00:08:51,365 --> 00:08:52,281
¿Diane?
115
00:08:52,282 --> 00:08:54,575
¿Tú eres la Garra Escarlata?
116
00:08:54,576 --> 00:08:56,827
Derrotamos a Mermelada,
un verdadero villano.
117
00:08:56,828 --> 00:08:58,538
¡La Garra Escarlata!
118
00:08:58,539 --> 00:09:01,040
¿Yo? No, no... Ella es la Garra Escarlata.
119
00:09:01,041 --> 00:09:03,084
Y sorprendimos a todos al entregarnos.
120
00:09:03,085 --> 00:09:05,503
Tuvimos una buena época
como tipos malos,
121
00:09:05,504 --> 00:09:07,755
pero a veces debes renunciar
a lo que conoces
122
00:09:07,756 --> 00:09:09,925
para encontrar algo mejor.
123
00:09:10,676 --> 00:09:14,595
Y henos aquí, ciudadanos respetuosos
de la ley con una segunda oportunidad.
124
00:09:14,596 --> 00:09:19,726
Y ansiosos de que la sociedad
nos reciba con los brazos abiertos.
125
00:09:20,686 --> 00:09:22,895
LOBO
¡LISTO PARA APRENDER Y TRABAJAR!
126
00:09:22,896 --> 00:09:26,482
¿Y ahora quiere trabajar en un banco?
127
00:09:26,483 --> 00:09:29,152
¿Por qué no?
Tengo muy buenos recuerdos en ellos.
128
00:09:32,489 --> 00:09:34,700
Robó este tres veces.
129
00:09:36,076 --> 00:09:37,618
¿Fue este banco?
130
00:09:37,619 --> 00:09:41,706
Aquí dice que salvaste a la ciudad
de un malvado conejillo de Indias,
131
00:09:41,707 --> 00:09:44,209
pero, ¿qué no eres un criminal reconocido?
132
00:09:44,877 --> 00:09:46,919
¡Sí! No. ¿Tal vez?
133
00:09:46,920 --> 00:09:48,421
Perdón, son los nervios.
134
00:09:48,422 --> 00:09:49,505
TENEMOS VACANTES
135
00:09:49,506 --> 00:09:50,590
SEGURIDAD
136
00:09:50,591 --> 00:09:51,925
E imito perfecto a un atún.
137
00:09:52,968 --> 00:09:54,635
Es como hablar con un atún, ¿no?
138
00:09:54,636 --> 00:09:57,722
Pues domino UNIX, Linux, Windows, Mac
139
00:09:57,723 --> 00:10:01,893
y 87 lenguajes de código. Así que sí,
estoy calificada.
140
00:10:01,894 --> 00:10:05,939
Ya veo. ¿Y cómo explica este hueco
en su historial laboral?
141
00:10:07,691 --> 00:10:09,317
¿Mi expectativa salarial?
142
00:10:09,318 --> 00:10:11,319
Guau. Qué buena pregunta.
143
00:10:11,320 --> 00:10:13,446
Nade me había dado dinero
a propósito.
144
00:10:13,447 --> 00:10:15,031
¿Bueno en el Amigo Secreto?
145
00:10:15,032 --> 00:10:16,449
Sí. ¿Cómo funciona...?
146
00:10:16,450 --> 00:10:17,951
Esperen. No me digan.
147
00:10:18,619 --> 00:10:21,038
Burbujas de baño. De lavanda.
148
00:10:22,414 --> 00:10:24,457
¿Y cómo reaccionaría
si viera a un colega
149
00:10:24,458 --> 00:10:27,544
haciendo algo que viola
la política de la empresa?
150
00:10:28,086 --> 00:10:30,338
A los soplones les salen moretones.
151
00:10:30,339 --> 00:10:32,757
¿Sabe qué?
¿Puedo cambiar mi respuesta?
152
00:10:32,758 --> 00:10:34,050
EQUIPO TÉCNICO
153
00:10:34,051 --> 00:10:35,968
Creo que ya tenemos todo lo necesario.
154
00:10:35,969 --> 00:10:37,386
Fue un placer conocerlo.
155
00:10:37,387 --> 00:10:38,763
Gracias por venir.
156
00:10:38,764 --> 00:10:41,099
Veremos... veremos otros candidatos.
157
00:10:42,351 --> 00:10:48,022
Mira, Craig. Cualquiera que quiera cambiar
tiene que empezar en algún lado, ¿no?
158
00:10:48,023 --> 00:10:50,692
Así que sólo pido una oportunidad.
159
00:10:51,276 --> 00:10:52,611
Sólo una.
160
00:10:53,278 --> 00:10:54,363
¿Por favor?
161
00:10:56,615 --> 00:10:58,157
¿Sabe qué, señor Lobo?
162
00:10:58,158 --> 00:11:00,826
Tal vez sí tenga algo para usted.
163
00:11:00,827 --> 00:11:02,037
Yo le llamo.
164
00:11:02,579 --> 00:11:03,913
Caray, ¿en serio?
165
00:11:03,914 --> 00:11:05,790
¡Craig, qué alegría!
166
00:11:05,791 --> 00:11:08,334
- Mi número está en mi currículum.
- Bien.
167
00:11:08,335 --> 00:11:11,629
- Y esto estuvo... de maravilla.
- Ya puede soltarme.
168
00:11:11,630 --> 00:11:13,047
Perdón, no quería...
169
00:11:13,048 --> 00:11:16,093
¡Tengo trabajo! Es fantástico, amigo.
170
00:11:17,553 --> 00:11:19,054
Oye, Craig, por cierto...
171
00:11:24,560 --> 00:11:26,060
Okey. Ya entendí.
172
00:11:26,061 --> 00:11:27,144
ENTREVISTAS DE TRABAJO
173
00:11:27,145 --> 00:11:28,272
¡¡BANCO!!
174
00:11:42,744 --> 00:11:43,870
VENCIDO
175
00:11:43,871 --> 00:11:45,162
ÚLTIMO AVISO
176
00:11:45,163 --> 00:11:46,331
AVISO DE DESALOJO
177
00:11:51,044 --> 00:11:51,919
A un mejor futuro.
178
00:11:51,920 --> 00:11:55,798
En tres semanas, mi cohete MoonX
de siguiente generación despegará
179
00:11:55,799 --> 00:11:58,634
y lanzará la célula de energía X3.
180
00:11:58,635 --> 00:11:59,552
Así es.
181
00:11:59,553 --> 00:12:04,056
Carga inalámbrica gratis desde el espacio
directamente hasta su celular.
182
00:12:04,057 --> 00:12:05,016
Hola, amigos.
183
00:12:05,017 --> 00:12:05,933
- Hola.
- Lobín.
184
00:12:05,934 --> 00:12:07,935
¡Lobo! ¿Conseguiste el trabajo?
185
00:12:07,936 --> 00:12:12,273
Bueno, no es cien por ciento seguro,
pero dijo... dijo que iba a llamar.
186
00:12:12,274 --> 00:12:14,108
Bueno, te fue mejor que a Piraña.
187
00:12:14,109 --> 00:12:16,527
Creí que debía proyectar seguridad.
188
00:12:16,528 --> 00:12:18,321
Sí, pero, ¿por qué un atún?
189
00:12:18,322 --> 00:12:19,822
¿Qué? Los atunes son asertivos.
190
00:12:19,823 --> 00:12:21,574
¿Qué atún conoces que no lo sea?
191
00:12:21,575 --> 00:12:22,658
Todos.
192
00:12:22,659 --> 00:12:24,410
- Los atunes son asertivos.
- ¿Verdad?
193
00:12:24,411 --> 00:12:27,330
Ya, tranquilos. La vida es como
una persecución, ¿saben?
194
00:12:27,331 --> 00:12:31,000
Habrá baches en el camino,
pero, ¿eso cuándo nos ha detenido?
195
00:12:31,001 --> 00:12:32,084
Jamás.
196
00:12:32,085 --> 00:12:33,586
Sólo tomará algo de tiempo.
197
00:12:33,587 --> 00:12:35,963
Pero les prometo que la gente
nos apoyará.
198
00:12:35,964 --> 00:12:38,633
¿Aunque nos culpen
de los crímenes del Bandido Fantasma?
199
00:12:38,634 --> 00:12:41,052
Eso es muy específico.
¿Quién es el Bandido...?
200
00:12:41,053 --> 00:12:42,136
¿Quién?
201
00:12:42,137 --> 00:12:44,555
¿No has oído?
Está en las noticias.
202
00:12:44,556 --> 00:12:46,557
Hay una lucha por sobrevivir...
203
00:12:46,558 --> 00:12:49,602
{\an8}Ayer, el Bandido Fantasma atacó
tres lugares
204
00:12:49,603 --> 00:12:51,979
{\an8}y robó varios objetos invaluables.
205
00:12:51,980 --> 00:12:55,274
{\an8}Al Fantasma se le conoce
por ser imposible de rastrear,
206
00:12:55,275 --> 00:12:57,860
{\an8}pero en esta ocasión dejó
una pista.
207
00:12:57,861 --> 00:12:59,987
{\an8}CONTINÚA LA OLA CRIMINAL
DEL BANDIDO FANTASMA
208
00:12:59,988 --> 00:13:02,573
- Oigan, esperen. Es nuestra movida.
- Exactamente.
209
00:13:02,574 --> 00:13:05,243
{\an8}Comisionada, ¿los Tipos Malos
volvieron a su vida criminal
210
00:13:05,244 --> 00:13:07,286
{\an8}o están siendo incriminados,
211
00:13:07,287 --> 00:13:09,872
{\an8}como sus ojos, que se dice
matan con la mirada?
212
00:13:09,873 --> 00:13:11,415
{\an8}Gracias. Yo misma lo pienso.
213
00:13:11,416 --> 00:13:14,168
{\an8}No puedo comentar
sobre una investigación en curso,
214
00:13:14,169 --> 00:13:17,797
{\an8}pero digamos que una vez convicto,
siempre convicto.
215
00:13:17,798 --> 00:13:18,923
{\an8}¿Entonces son ellos?
216
00:13:18,924 --> 00:13:20,716
{\an8}¡Dije que sin comentarios!
217
00:13:20,717 --> 00:13:21,634
- ¿Ya viste?
- ¿Qué?
218
00:13:21,635 --> 00:13:24,011
¿Cómo vamos a empezar de cero
si nos culpan
219
00:13:24,012 --> 00:13:25,514
de cada cosa mala que pasa?
220
00:13:29,768 --> 00:13:31,061
Hola, muchachos.
221
00:13:31,645 --> 00:13:34,313
El sol está especialmente radiante hoy,
¿no?
222
00:13:34,314 --> 00:13:35,690
¿Qué traes puesto?
223
00:13:35,691 --> 00:13:37,066
¿Qué estás tomando?
224
00:13:37,067 --> 00:13:42,656
Kombucha de trigo con extra musgo
y dos shots de diente de león.
225
00:13:43,490 --> 00:13:46,869
No creo que esas cosas sean comestibles.
226
00:13:47,411 --> 00:13:48,911
Oh, amigos.
227
00:13:48,912 --> 00:13:51,998
Ojalá pudiera quedarme a bromear
con ustedes toda la noche,
228
00:13:51,999 --> 00:13:53,958
pero voy tarde para Vinyasa.
229
00:13:53,959 --> 00:13:55,334
- ¿Vinyasa?
- A ver, espera.
230
00:13:55,335 --> 00:13:57,503
- ¿Vas a salir?
- Pero acabas de volver.
231
00:13:57,504 --> 00:13:58,796
Ya saben cómo es.
232
00:13:58,797 --> 00:14:02,091
¿Creen que tengo este cuerpo
sentado viendo la tele?
233
00:14:02,092 --> 00:14:03,176
Okey, guácala.
234
00:14:03,177 --> 00:14:05,595
Y no me esperen despiertos.
Es noche de luchas.
235
00:14:05,596 --> 00:14:08,974
Bueno, ¡chao!
236
00:14:13,562 --> 00:14:16,230
Chicos, creo que la kombucha
lo volvió loco.
237
00:14:16,231 --> 00:14:19,193
Pero, ¿saben qué?
Al menos está feliz, ¿no?
238
00:14:20,194 --> 00:14:21,611
¿Y tú no?
239
00:14:21,612 --> 00:14:25,365
Sería más feliz... si consiguiera...
un empleo.
240
00:14:26,241 --> 00:14:27,993
La primera impresión jamás se olvida.
241
00:14:28,493 --> 00:14:29,744
Qué veloz.
242
00:14:29,745 --> 00:14:31,454
Digo, cuando te conocí,
243
00:14:31,455 --> 00:14:34,583
pensé que eras arrogante,
autocomplaciente,
244
00:14:35,375 --> 00:14:36,709
deshonesto
245
00:14:36,710 --> 00:14:38,544
y avaro, sin duda.
246
00:14:38,545 --> 00:14:39,630
Ah, ¿sí?
247
00:14:40,130 --> 00:14:41,506
¿Qué cambió tu opinión?
248
00:14:41,507 --> 00:14:42,758
¿Quién cambió?
249
00:14:43,759 --> 00:14:45,052
Ja, ja, ja, muy graciosa.
250
00:14:45,719 --> 00:14:48,638
En serio, es difícil ser positivo
si sólo te rechazan.
251
00:14:48,639 --> 00:14:51,183
Te hace sentir... no sé, sin esperanza.
252
00:14:53,644 --> 00:14:56,729
Volverme buena fue lo más difícil
que he hecho en mi vida.
253
00:14:56,730 --> 00:15:00,067
Y, en comparación con ustedes,
me fue fácil.
254
00:15:00,567 --> 00:15:03,611
Nadie supo nunca que yo era
la Garra Escarlata.
255
00:15:03,612 --> 00:15:07,407
Perdón.
¿Dijiste que tú eras la Garra Escarlata?
256
00:15:09,034 --> 00:15:11,745
Perdón, no oí lo que dijiste.
257
00:15:13,288 --> 00:15:16,457
Muy bien, tú te lo buscaste.
258
00:15:16,458 --> 00:15:20,963
Estás por descubrir... por qué me dicen
el Malvado Lobo Fero...
259
00:15:26,927 --> 00:15:28,595
Creo que me dejé llevar.
260
00:15:29,638 --> 00:15:32,891
No creo que esto vaya a ayudarme
con mis entrevistas.
261
00:15:33,433 --> 00:15:34,433
No lo sé.
262
00:15:34,434 --> 00:15:37,604
Creo que se ve lindo. Te da carácter.
263
00:15:38,689 --> 00:15:42,526
¿Tengo una conmoción cerebral
o la gobernadora me coquetea?
264
00:15:43,193 --> 00:15:44,236
¿No puede ser ambas?
265
00:15:47,990 --> 00:15:49,866
- Lo siento, no debí...
- Oh, no, no, no.
266
00:15:49,867 --> 00:15:51,409
En realidad no quise...
267
00:15:51,410 --> 00:15:53,619
Sí, porque eres la gobernadora
y yo soy, eh...
268
00:15:53,620 --> 00:15:55,246
- Un exconvicto.
- Sí.
269
00:15:55,247 --> 00:15:56,330
Lo sé.
270
00:15:56,331 --> 00:15:58,082
- Es cómo se percibe.
- Claro.
271
00:15:58,083 --> 00:16:00,460
- Mantengámoslo amistoso.
- Sí, amistoso.
272
00:16:01,753 --> 00:16:03,421
- ¿Medio amistoso?
- Sí.
273
00:16:03,422 --> 00:16:05,131
- ¿Señora gobernadora?
- Ups.
274
00:16:05,132 --> 00:16:09,218
Gobernadora, lamento interrumpirla
con su... conocido.
275
00:16:09,219 --> 00:16:10,636
Por fin, recuerda mi nombre.
276
00:16:10,637 --> 00:16:13,723
Pero en 20 minutos tiene la beneficencia
del hospital infantil.
277
00:16:13,724 --> 00:16:15,850
- Ahí estaré, Maureen.
- Bien. Gracias.
278
00:16:15,851 --> 00:16:18,769
¿Otra beneficencia?
Mira nada más.
279
00:16:18,770 --> 00:16:20,522
¿Misma hora la siguiente semana?
280
00:16:21,023 --> 00:16:23,025
Mi agenda está bastante flexible.
281
00:16:24,818 --> 00:16:29,822
Oye... sé que es difícil,
pero no pierdas la esperanza, ¿sí?
282
00:16:29,823 --> 00:16:31,657
La gente sí quiere confiar en ti.
283
00:16:31,658 --> 00:16:34,036
Sólo debes darles una razón.
284
00:16:35,454 --> 00:16:36,455
¿Lo prometes?
285
00:16:36,997 --> 00:16:38,373
Palabra de gobernadora.
286
00:16:38,999 --> 00:16:42,460
Mientras tanto, yo trabajaría
en ese gancho derecho.
287
00:16:42,461 --> 00:16:45,214
Se siente como si me besara
una mariposa.
288
00:16:45,923 --> 00:16:47,381
Te veo luego, chico rudo.
289
00:16:47,382 --> 00:16:49,051
Te dejé ganar.
290
00:16:58,644 --> 00:17:02,814
EL BANDIDO FANTASMA BURLA POLICÍA
NOTICIA DE ÚLTIMA HORA
291
00:17:04,107 --> 00:17:05,733
"Darles una razón".
292
00:17:06,944 --> 00:17:10,321
- Comisionada, ¿aún no tiene pistas?
- ¡No! Dije que sin comentarios.
293
00:17:12,406 --> 00:17:13,950
Quiero respuestas.
294
00:17:13,951 --> 00:17:16,327
Dame grabaciones,
revisa registros de llamadas,
295
00:17:16,328 --> 00:17:17,828
¿y dónde está mi café?
296
00:17:17,829 --> 00:17:18,746
{\an8}VEO GENTE CULPABLE
297
00:17:18,747 --> 00:17:19,872
- ¿Comisionada?
- Luego.
298
00:17:19,873 --> 00:17:20,957
Pero tiene una visita.
299
00:17:20,958 --> 00:17:22,834
- Que espere.
- Pero es...
300
00:17:22,835 --> 00:17:24,502
Hola, hola, comandante.
301
00:17:25,378 --> 00:17:27,880
Debo decir
que me encanta el fleco.
302
00:17:27,881 --> 00:17:30,591
Para empezar, ahora es "Comisionada".
303
00:17:30,592 --> 00:17:32,009
- En segundo lugar...
- Genial.
304
00:17:32,010 --> 00:17:33,094
¿Qué diferencia hay?
305
00:17:33,095 --> 00:17:35,847
Bueno, comandante es la oficial uniformada
de mayor rango...
306
00:17:35,848 --> 00:17:38,183
¿Por qué te doy explicaciones?
307
00:17:39,226 --> 00:17:40,726
¿Tocaste mi pizarra?
308
00:17:40,727 --> 00:17:42,603
Mi pizarra. Mi hermosa pizarra.
309
00:17:42,604 --> 00:17:46,441
Lo siento. Creí oír que me decía
"Resuélveme".
310
00:17:46,984 --> 00:17:47,984
Lobo.
311
00:17:47,985 --> 00:17:51,362
Escuche, creo que ambos tenemos
un problema de perspectiva.
312
00:17:51,363 --> 00:17:54,740
Usted debe mostrarle al mundo
que controla esta investigación
313
00:17:54,741 --> 00:17:56,617
y nosotros que somos buenos.
314
00:17:56,618 --> 00:17:58,661
Si ayudo a atrapar al Bandido,
ambos ganamos.
315
00:17:58,662 --> 00:17:59,745
La gobernadora sabrá.
316
00:17:59,746 --> 00:18:02,374
Adelante. Básicamente, fue su idea.
317
00:18:03,333 --> 00:18:07,336
Mire esto. Cada robo ocurrió
en una ventana de tres minutos.
318
00:18:07,337 --> 00:18:08,254
¿Y?
319
00:18:08,255 --> 00:18:11,215
Las consolas tienen tres minutos
de velocidad de bucle,
320
00:18:11,216 --> 00:18:13,092
así que quien haya hecho esto...
321
00:18:13,093 --> 00:18:15,720
Se infiltró en la red de seguridad.
322
00:18:15,721 --> 00:18:16,680
Eureka.
323
00:18:18,265 --> 00:18:20,141
Bien. Digamos que así fue.
324
00:18:20,142 --> 00:18:22,351
¿Cómo podríamos rastrearlo?
325
00:18:22,352 --> 00:18:25,063
Necesitaríamos un experto
en informática avanzada.
326
00:18:26,398 --> 00:18:27,940
Debieron clonar la dirección IP
327
00:18:27,941 --> 00:18:30,903
y redireccionar a una consola
de 4 gigahertz, obvio.
328
00:18:32,112 --> 00:18:35,907
Su Bandido es astuto,
pero no tanto como él cree.
329
00:18:35,908 --> 00:18:38,827
Sin embargo, debió necesitar
a alguien infiltrado.
330
00:18:41,663 --> 00:18:42,664
¡Oye!
331
00:18:43,582 --> 00:18:44,583
Detenme esto.
332
00:18:47,753 --> 00:18:48,754
¡Ahí!
333
00:18:49,713 --> 00:18:50,796
Es el conserje.
334
00:18:50,797 --> 00:18:53,007
Quizá para el ojo no entrenado,
335
00:18:53,008 --> 00:18:55,468
pero si sólo es... el conserje,
336
00:18:55,469 --> 00:18:58,347
¿por qué lleva...
una cubeta vacía?
337
00:19:00,390 --> 00:19:04,019
La pregunta aquí es cómo se infiltró.
338
00:19:06,980 --> 00:19:10,526
Yo iría aquí, trabaría el ventilador,
rompería la reja y pum, estoy dentro.
339
00:19:13,111 --> 00:19:14,363
¿Por qué tiene pepinillos?
340
00:19:14,905 --> 00:19:16,822
Porque es mi almuerzo.
341
00:19:16,823 --> 00:19:18,699
¿Quién dijo que podías comértelo?
342
00:19:18,700 --> 00:19:19,825
Dijo que había comida.
343
00:19:19,826 --> 00:19:21,744
Vamos, jefa. Concentrémonos.
344
00:19:21,745 --> 00:19:23,746
Sabemos cuándo y también cómo.
345
00:19:23,747 --> 00:19:26,333
La pregunta aquí es... ¿por qué?
346
00:19:30,796 --> 00:19:33,590
Bueno, ¿por qué no llamas
a más entrometidos y que ayuden?
347
00:19:35,092 --> 00:19:37,093
SERPIENTE
348
00:19:37,094 --> 00:19:39,971
Bienvenido, amigo, al buzón de voz
del señor Serpiente.
349
00:19:39,972 --> 00:19:41,556
Consejo del día para el alma:
350
00:19:41,557 --> 00:19:44,559
Debemos dejar de prestar atención
a nuestras diferencias
351
00:19:44,560 --> 00:19:47,270
y buscar aquello que tenemos en común.
352
00:19:47,271 --> 00:19:48,938
Namasté.
353
00:19:48,939 --> 00:19:51,066
¡Chao!
354
00:19:51,650 --> 00:19:53,025
¿Está poseído?
355
00:19:53,026 --> 00:19:54,610
Nadie lo entiende.
356
00:19:54,611 --> 00:19:57,071
De pronto va a yoga y hace cerámica.
357
00:19:57,072 --> 00:19:59,323
¿Quién hace cerámica?
¿Los de la película Ghost?
358
00:19:59,324 --> 00:20:00,826
Chicos, chicos. Un momento.
359
00:20:01,326 --> 00:20:02,201
¿Qué dijo?
360
00:20:02,202 --> 00:20:04,621
"Buscar aquello que tenemos en común".
361
00:20:05,831 --> 00:20:06,664
Miren.
362
00:20:06,665 --> 00:20:09,542
No se trata de los objetos,
sino de lo que tienen en común.
363
00:20:09,543 --> 00:20:12,670
Todos están hechos de un metal
raro llamado MacGuffinita.
364
00:20:12,671 --> 00:20:14,046
Por supuesto.
365
00:20:14,047 --> 00:20:15,215
¿MacGuff qué?
366
00:20:15,841 --> 00:20:17,049
Suena medio inventado.
367
00:20:17,050 --> 00:20:19,510
Como la palabra "oro" si no supieras
que existe.
368
00:20:19,511 --> 00:20:20,596
Digan "oro".
369
00:20:21,138 --> 00:20:24,515
- Oro, Oro, ¡Oro!
- Oro, oro, oro.
370
00:20:24,516 --> 00:20:26,017
¡Sí suena inventada!
371
00:20:26,018 --> 00:20:29,020
Ahora no puedo dejar de pensar
qué raro suena. Oro.
372
00:20:29,021 --> 00:20:31,022
Ya que sabemos qué busca el Bandido...
373
00:20:31,023 --> 00:20:34,150
Podemos deducir dónde será
su siguiente golpe.
374
00:20:34,151 --> 00:20:36,737
Eso es todo. Esa es
la comandante que conozco.
375
00:20:37,988 --> 00:20:39,698
¿Usted misma muele su café?
376
00:20:40,199 --> 00:20:41,949
Es comisionada.
377
00:20:41,950 --> 00:20:43,619
Y ahora, largo de mi oficina.
378
00:20:51,084 --> 00:20:53,669
Cuando te des cuenta,
recibiremos medallas en la tele.
379
00:20:53,670 --> 00:20:55,463
Habrá calles con nuestro nombre.
380
00:20:55,464 --> 00:20:57,507
Calle Piraña, papi.
381
00:20:57,508 --> 00:20:58,591
Oigan, escuchen esto.
382
00:20:58,592 --> 00:21:02,678
En español, la palabra "MacGuffinita"
es diminutivo de "MacGuffin".
383
00:21:02,679 --> 00:21:03,596
Qué lindo.
384
00:21:03,597 --> 00:21:06,974
No es de mucha ayuda,
pero, ¿qué más dice?
385
00:21:06,975 --> 00:21:11,145
El objeto de MacGuffinita más famoso
es El Cinturón de Guatelamango.
386
00:21:11,146 --> 00:21:12,396
CINTURÓN DE GUATELAMANGO
387
00:21:12,397 --> 00:21:14,524
¿Dijiste El Cinturón de Guatelamango?
388
00:21:14,525 --> 00:21:15,858
¿Has oído de él?
389
00:21:15,859 --> 00:21:20,531
¿Oído de él? Es el trofeo del torneo
de las Leyendas de la Lucha.
390
00:21:21,156 --> 00:21:23,074
¿No es a donde irá Serpiente
en la noche?
391
00:21:23,075 --> 00:21:24,325
Es cierto.
392
00:21:24,326 --> 00:21:28,371
¿Se lo imaginan en las luchas?
Odia las multitudes.
393
00:21:28,372 --> 00:21:29,455
Y la música fuerte.
394
00:21:29,456 --> 00:21:31,207
Y las vestimentas llamativas.
395
00:21:31,208 --> 00:21:33,293
Y todo lo que es divertido.
396
00:21:40,259 --> 00:21:41,593
Ay, no.
397
00:21:46,932 --> 00:21:48,100
Es Serpiente.
398
00:21:49,601 --> 00:21:50,893
Todo está justo aquí.
399
00:21:50,894 --> 00:21:54,564
Hora feliz. Cerámica. Yoga.
400
00:21:54,565 --> 00:21:56,858
Todo en los horarios
de los robos del Bandido.
401
00:21:56,859 --> 00:21:58,734
Nos mintió todo este tiempo.
402
00:21:58,735 --> 00:22:00,778
Es una lombriz de agua puerca.
403
00:22:00,779 --> 00:22:02,614
Por eso está tan feliz.
404
00:22:03,115 --> 00:22:04,991
Vinyasa mis aletas.
405
00:22:04,992 --> 00:22:07,368
Si lo atrapan, volverá a prisión.
406
00:22:07,369 --> 00:22:10,122
Debemos hallarlo antes de que
la comandante lo descubra.
407
00:22:10,914 --> 00:22:11,915
Ay, no.
408
00:22:14,459 --> 00:22:15,460
¿Hola?
409
00:22:16,670 --> 00:22:20,548
¿Adivina quién tiene dos pulgares, fleco
y resolvió el caso?
410
00:22:20,549 --> 00:22:22,008
¡Esta muñeca!
411
00:22:22,009 --> 00:22:23,259
¿En serio?
412
00:22:23,260 --> 00:22:27,471
Caerá esta noche en el torneo
de las Leyendas de la Lucha.
413
00:22:27,472 --> 00:22:30,184
Voy a atrapar a ese Bandido
con las manos en la masa.
414
00:22:30,976 --> 00:22:34,354
...bien hecho, Lobo. Buen trabajo.
Superaste mis expecta...
415
00:22:36,231 --> 00:22:37,940
¡Ese era nuestro único teléfono!
416
00:22:37,941 --> 00:22:39,358
¿Qué rayos?
417
00:22:39,359 --> 00:22:40,736
No sé. Entré en pánico.
418
00:22:41,945 --> 00:22:43,613
Chicos, sólo tenemos una opción.
419
00:22:43,614 --> 00:22:44,614
Encontrarlo y...
420
00:22:44,615 --> 00:22:50,287
Desmembrarlo, pedazo a pedazo, hasta que
el dolor sea su única realidad.
421
00:22:51,580 --> 00:22:53,623
Guau, bueno. Iba a decir que salvarlo,
422
00:22:53,624 --> 00:22:55,751
pero, sí, podemos hacer eso si hay tiempo.
423
00:23:05,719 --> 00:23:07,595
LEYENDAS DE LA LUCHA
CINTO DE GUATELAMANGO
424
00:23:07,596 --> 00:23:09,597
Damas y caballeros, reciban
con un aplauso
425
00:23:09,598 --> 00:23:13,809
al actual campeón mundial reinante,
426
00:23:13,810 --> 00:23:18,689
¡Jorge, el Guapo!
427
00:23:18,690 --> 00:23:20,067
¡Sí!
428
00:23:21,985 --> 00:23:25,239
La cara de un ángel y el puño del diablo.
429
00:23:36,583 --> 00:23:37,959
¡Serpiente!
430
00:23:37,960 --> 00:23:39,670
¡Voy a matarte!
431
00:23:50,222 --> 00:23:51,306
Guau.
432
00:23:57,479 --> 00:24:00,274
Y mamá dijo que nunca iría al cielo.
433
00:24:01,400 --> 00:24:02,776
¡Adivina dónde estoy, mamá!
434
00:24:05,445 --> 00:24:08,239
Voy a necesitar mucha mostaza.
435
00:24:08,240 --> 00:24:09,449
Piraña, checa esto.
436
00:24:10,242 --> 00:24:12,201
¡Uno de tu tamaño y uno del mío!
437
00:24:12,202 --> 00:24:13,661
Podemos comprar después.
438
00:24:13,662 --> 00:24:15,913
Ahora debemos hallar a Serpiente. Vamos.
439
00:24:15,914 --> 00:24:17,790
Claro, claro. ¡Es que me encanta!
440
00:24:17,791 --> 00:24:19,625
Escuchen, podría estar donde sea.
441
00:24:19,626 --> 00:24:20,877
Redes, revisa las gradas.
442
00:24:20,878 --> 00:24:21,961
Yo veré por el ring.
443
00:24:21,962 --> 00:24:23,588
- Ustedes dos...
- ¡Chicos!
444
00:24:23,589 --> 00:24:26,675
No puedo creer que vinieran
sólo para ver cómo arresto al Bandi...
445
00:24:28,760 --> 00:24:29,927
¿Qué? ¿Qué fue eso?
446
00:24:29,928 --> 00:24:32,638
No sé, entré en pánico.
Soy muy nervioso.
447
00:24:32,639 --> 00:24:34,349
¡LO SENTIMOS!
448
00:24:39,813 --> 00:24:40,855
No más pánico.
449
00:24:40,856 --> 00:24:42,273
Redes, busca en las gradas.
450
00:24:42,274 --> 00:24:43,608
Ustedes dos, camerinos.
451
00:24:43,609 --> 00:24:46,527
No olviden que nos enfrentamos
a un maestro del engaño
452
00:24:46,528 --> 00:24:48,946
que se mueve como el agua
y se desvanece como humo.
453
00:24:48,947 --> 00:24:50,949
- Podría estar en cualquier...
- Ahí está.
454
00:24:52,910 --> 00:24:54,244
¡Serpiente!
455
00:24:56,788 --> 00:24:57,955
¡Lo sabemos todo!
456
00:24:57,956 --> 00:24:59,458
¿Qué? ¿Cómo se enteraron?
457
00:25:03,921 --> 00:25:05,380
¿Cascabelito?
458
00:25:09,801 --> 00:25:13,554
De haber sabido que esperabas amigos
habría traído más nachos.
459
00:25:13,555 --> 00:25:15,515
Porque... sé que no te gusta compartir.
460
00:25:15,516 --> 00:25:16,432
Así es.
461
00:25:16,433 --> 00:25:18,351
A menos que sean besos.
462
00:25:18,352 --> 00:25:21,563
Esos sí los compartes,
¿verdad, mi Serpentino?
463
00:25:27,861 --> 00:25:30,154
Amigos, ella es Susan.
464
00:25:30,155 --> 00:25:31,240
Hola.
465
00:25:32,574 --> 00:25:34,992
¿Ella es tu... rehén?
466
00:25:34,993 --> 00:25:38,747
¡No! Es mi novia.
467
00:25:43,210 --> 00:25:45,212
¡Le dijo "Cascabelito"!
468
00:25:47,673 --> 00:25:50,049
Conque estos son tus roomies.
469
00:25:50,050 --> 00:25:53,219
¿Roomies? ¿Dijiste roomies?
470
00:25:53,220 --> 00:25:56,097
Ya, era un chiste, Bigotes.
471
00:25:56,098 --> 00:25:58,599
Serpi me contó todo sobre ustedes.
472
00:25:58,600 --> 00:26:01,143
A ver, espera.
Es que no me queda claro.
473
00:26:01,144 --> 00:26:03,897
¿Estás con Serpiente... a propósito?
474
00:26:04,565 --> 00:26:08,025
Vaya, para ser un mango con dientes
eres muy bocón.
475
00:26:08,026 --> 00:26:10,654
¿Qué? ¿En serio parezco mango?
476
00:26:11,196 --> 00:26:14,408
Es brava. Me gusta. Ahora insúltame a mí.
477
00:26:19,788 --> 00:26:21,540
¿Listo para bailar?
478
00:26:25,878 --> 00:26:30,089
Una victoria más para Jorge el Guapo.
479
00:26:30,090 --> 00:26:31,382
¡Jorge! ¡Jorge! ¡Jorge!
480
00:26:31,383 --> 00:26:34,051
Nadie puede vencer mi guapura.
481
00:26:34,052 --> 00:26:41,100
Y ahora...
¡bajen El Cinturón de Guatelamango!
482
00:26:41,101 --> 00:26:42,977
¡Ahí está el cinturón!
483
00:26:42,978 --> 00:26:44,812
¡Dámelo! ¡Yo lo quiero!
484
00:26:44,813 --> 00:26:45,939
¡Es mío!
485
00:26:46,690 --> 00:26:48,442
Un minuto. Fanáticos... shh.
486
00:26:52,154 --> 00:26:53,779
¿Será posible? ¡Sí!
487
00:26:53,780 --> 00:26:56,658
¡Parece que tenemos un nuevo retador!
488
00:26:59,661 --> 00:27:05,166
Alguien tiene ganas de morir.
¡No cualquiera enfrenta a Jorge, el Guapo!
489
00:27:05,167 --> 00:27:08,252
¡Jorge! ¡Jorge! ¡Jorge!
490
00:27:08,253 --> 00:27:10,047
¡Jorge! ¡Jorge!
491
00:27:12,633 --> 00:27:13,925
¡Claro!
492
00:27:13,926 --> 00:27:16,260
La mejor forma de robar el cinturón
es ganarlo.
493
00:27:16,261 --> 00:27:18,180
¡Ese es el Bandido Fantasma!
494
00:27:20,599 --> 00:27:22,726
Así que quieres el cinturón, ¿eh?
495
00:27:23,268 --> 00:27:24,769
Hay que desenmascararlo.
496
00:27:24,770 --> 00:27:26,395
¿Y cómo vamos a hacerlo?
497
00:27:26,396 --> 00:27:27,897
Improvisamos.
498
00:27:27,898 --> 00:27:30,359
Pues ven por él, puerco...
499
00:27:31,068 --> 00:27:33,819
Guau, ¡no está bromeando!
500
00:27:33,820 --> 00:27:34,863
¡Sí!
501
00:27:35,447 --> 00:27:36,907
¿Podemos discutirlo?
502
00:27:42,079 --> 00:27:44,205
¡Esto sí es lucha libre!
503
00:27:44,206 --> 00:27:45,374
¡En la cara no!
504
00:27:52,005 --> 00:27:53,549
Creo que no lo pensé bien.
505
00:27:54,550 --> 00:27:55,676
¡Ay, no!
506
00:28:08,397 --> 00:28:10,816
¿Alguna vez te ha deshuesado un pollo?
507
00:28:11,733 --> 00:28:16,321
¿Quién está listo para ver violencia?
508
00:28:18,574 --> 00:28:21,951
¡Violencia! ¡Sí!
509
00:28:21,952 --> 00:28:23,829
¡Chicos, la máscara!
510
00:28:36,758 --> 00:28:37,759
¡Araña!
511
00:28:39,261 --> 00:28:40,929
¡La máscara! ¡Quítensela!
512
00:29:04,286 --> 00:29:05,412
¡Ataque serpiente!
513
00:29:08,040 --> 00:29:09,041
¡Espérate!
514
00:29:14,421 --> 00:29:15,756
Ya no juego.
515
00:29:18,091 --> 00:29:19,593
¡Ahora todos juntos!
516
00:29:30,562 --> 00:29:34,190
Damas y caballeros,
este no es un luchador.
517
00:29:34,191 --> 00:29:36,360
Es el Bandido Fantasma.
518
00:29:38,529 --> 00:29:41,572
Ella vino al torneo para robar el...
519
00:29:41,573 --> 00:29:42,699
el...
520
00:29:43,200 --> 00:29:44,326
¿cinturón?
521
00:29:44,868 --> 00:29:46,954
¡Suerte para librarse de esta,
Tipos Malos!
522
00:29:48,163 --> 00:29:49,164
¿Qué?
523
00:29:50,040 --> 00:29:51,166
Ay, no.
524
00:29:51,667 --> 00:29:54,336
- ¡Son los Tipos Malos!
- ¡Se robaron el cinturón!
525
00:29:56,421 --> 00:29:57,839
EN VIVO
526
00:29:57,840 --> 00:29:59,216
¡Atrápenlos!
527
00:30:00,217 --> 00:30:01,843
¡Corran!
528
00:30:01,844 --> 00:30:03,220
¡Agárrenlos!
529
00:30:05,556 --> 00:30:06,973
Piraña, quítate el cinturón.
530
00:30:06,974 --> 00:30:08,600
- ¡No puedo!
- ¡Quítatelo!
531
00:30:10,602 --> 00:30:13,480
¡Ese cinturón no es suyo! ¡Atrápenlos!
532
00:30:19,486 --> 00:30:20,486
¡Agárrenlos!
533
00:30:20,487 --> 00:30:21,863
- ¡Comandante!
- ¡Tras ellos!
534
00:30:21,864 --> 00:30:23,406
¡No es lo que parece!
535
00:30:23,407 --> 00:30:24,824
¡Queremos el cinturón!
536
00:30:24,825 --> 00:30:26,952
¡Yo... confié en ustedes!
537
00:30:34,585 --> 00:30:36,586
¡Central! ¡Tenemos un código 12!
538
00:30:36,587 --> 00:30:39,881
¡Los Tipos Malos son los Bandidos!
¡Deténganlos!
539
00:30:39,882 --> 00:30:41,008
Sí, señora.
540
00:30:45,596 --> 00:30:47,221
- Ay, no.
- ¿Y ahora qué?
541
00:30:47,222 --> 00:30:48,515
¡Lobo!
542
00:30:55,397 --> 00:30:56,480
¡Súbanse!
543
00:30:56,481 --> 00:30:58,442
Ya oyeron al ave, ¡suban!
544
00:31:01,695 --> 00:31:03,280
¡Arranca!
545
00:31:07,784 --> 00:31:10,120
Guau, estuvo cerca.
546
00:31:11,997 --> 00:31:15,584
¡Detengan la camioneta ahora!
547
00:31:16,126 --> 00:31:17,878
¡Agárrense!
548
00:31:21,798 --> 00:31:23,133
¡Lobo!
549
00:31:23,675 --> 00:31:24,927
Perdón.
550
00:31:32,267 --> 00:31:33,977
¿No es la mejor?
551
00:31:34,895 --> 00:31:36,522
Tipos Malos.
552
00:31:38,690 --> 00:31:40,692
Ya no estoy para estos trotes.
553
00:31:41,902 --> 00:31:43,486
Todas las unidades. Adelante.
554
00:31:43,487 --> 00:31:46,239
Los sospechosos van al este
en un camión de salchichas.
555
00:31:46,240 --> 00:31:47,490
¿De qué tipo?
556
00:31:47,491 --> 00:31:50,243
Parece que son de res, quizá de chorizo.
557
00:31:50,244 --> 00:31:53,120
Necesito ojos en el cielo y
bloqueos cada 8 kilómetros.
558
00:31:53,121 --> 00:31:56,874
Quiero ojos en cada hotel, cafetería,
gasolinera, terminal de autobuses,
559
00:31:56,875 --> 00:32:00,837
estación de ganado, madriguera, guarida,
y abrevadero en cien kilómetros.
560
00:32:00,838 --> 00:32:02,005
¡Pero ya!
561
00:32:03,799 --> 00:32:05,551
Ahora es personal.
562
00:32:12,224 --> 00:32:13,641
Se lo creyeron.
563
00:32:13,642 --> 00:32:15,101
Justo como lo planeaste, jefa.
564
00:32:15,102 --> 00:32:16,937
Bien. Continúa.
565
00:32:36,123 --> 00:32:37,916
Eso no salió nada bien.
566
00:32:38,417 --> 00:32:40,585
Susan, estuviste increíble.
567
00:32:40,586 --> 00:32:42,128
¿Dónde aprendiste a manejar así?
568
00:32:42,129 --> 00:32:44,005
Fui repartidora de pizzas.
569
00:32:44,006 --> 00:32:46,675
Me despidieron por ser demasiado rápida.
570
00:32:47,259 --> 00:32:49,178
Órale.
571
00:32:50,512 --> 00:32:51,554
- Tu aliento hiede.
- ¿Eh?
572
00:32:51,555 --> 00:32:53,557
¿Con qué te lavas los dientes? ¿Sardinas?
573
00:32:54,600 --> 00:32:55,516
Te mató.
574
00:32:55,517 --> 00:32:58,061
- No me lavo los dientes con nada.
- Qué sorpresa.
575
00:32:59,188 --> 00:33:01,981
Ah, sí apesta. Me sorprende
que se junten conmigo.
576
00:33:01,982 --> 00:33:03,191
¿Qué tal una menta?
577
00:33:03,192 --> 00:33:04,817
- Nos cayó del cielo.
- Yo sí.
578
00:33:04,818 --> 00:33:05,903
Yo quiero dos.
579
00:33:06,695 --> 00:33:08,655
¿Y tú, Lobo? ¿Una menta?
580
00:33:09,198 --> 00:33:10,531
Estoy bien, gracias.
581
00:33:10,532 --> 00:33:12,074
¿Y ustedes cómo se conocieron?
582
00:33:12,075 --> 00:33:14,869
Cuenta. Cuenta.
583
00:33:14,870 --> 00:33:16,996
- Okey, pues...
- Bueno...
584
00:33:16,997 --> 00:33:18,706
- Tú diles.
- No, tú lo cuentas mejor.
585
00:33:18,707 --> 00:33:21,417
- Sí, pero tú haces todas las voces.
- Y tú eres bueno en eso.
586
00:33:21,418 --> 00:33:22,543
¡Ya dígannos!
587
00:33:22,544 --> 00:33:24,170
Okey, ya voy.
588
00:33:24,171 --> 00:33:25,923
Es una historia graciosa.
589
00:33:30,511 --> 00:33:33,137
- Oye, niño, ¿te vas a comer eso?
- ¿Te vas a comer eso?
590
00:33:33,138 --> 00:33:34,223
¿Qué?
591
00:33:36,892 --> 00:33:38,060
Hola.
592
00:33:39,770 --> 00:33:40,771
Confusión.
593
00:33:47,110 --> 00:33:48,903
¿Qué hace adentro de su boca?
594
00:33:48,904 --> 00:33:50,613
En fin, así nos conocimos.
595
00:33:50,614 --> 00:33:52,990
Pero no se compara
con nuestra primera cita: nos...
596
00:33:52,991 --> 00:33:55,826
No. Detente. Detente, detente.
597
00:33:55,827 --> 00:33:57,495
Bueno, ya entendí.
598
00:33:57,496 --> 00:33:59,789
El amor vence a todo, y eso está perfecto.
599
00:33:59,790 --> 00:34:01,165
Pero hay que centrarnos
600
00:34:01,166 --> 00:34:04,962
en el hecho de que cada policía del estado
cree que somos el Bandido Fantasma.
601
00:34:05,838 --> 00:34:07,755
No eres muy romántico, ¿verdad?
602
00:34:07,756 --> 00:34:09,549
Ignóralo, Piquirrina.
603
00:34:09,550 --> 00:34:10,676
Está sensible.
604
00:34:11,260 --> 00:34:13,511
La gobernadora lo puso en la friend zone.
605
00:34:13,512 --> 00:34:15,722
No fui "friend-zoneado" por la...
606
00:34:16,764 --> 00:34:17,766
Necesito un teléfono.
607
00:34:19,935 --> 00:34:21,644
Gobernadora, una pregunta.
608
00:34:21,645 --> 00:34:24,230
¿Qué tan pronto volverán a prisión
los Tipos Malos?
609
00:34:24,231 --> 00:34:28,024
No saquemos conclusiones
antes de conocer todos los hechos.
610
00:34:28,025 --> 00:34:30,778
Gracias. Por ahora, no más preguntas.
611
00:34:30,779 --> 00:34:32,946
Bien, Diane, es hora de hacer
control de daños.
612
00:34:32,947 --> 00:34:34,073
Número desconocido
613
00:34:34,074 --> 00:34:35,448
Le diré a la prensa que
no tenemos más que decir.
614
00:34:35,449 --> 00:34:36,658
Un segundo, Maureen.
615
00:34:36,659 --> 00:34:41,163
¡Tía Linda! ¡Qué agradable sorpresa!
616
00:34:41,164 --> 00:34:42,915
Lobo, ¿en qué estabas pensando?
617
00:34:42,916 --> 00:34:46,170
Diane, escucha.
Tenemos un problema.
618
00:34:46,670 --> 00:34:47,669
¿De cuál me hablas?
619
00:34:47,670 --> 00:34:49,546
¿Agredir a la comisionada de la policía
620
00:34:49,547 --> 00:34:53,009
o robar un cinturón invaluable
frente a miles de personas?
621
00:34:53,010 --> 00:34:54,218
No, no es lo que parece.
622
00:34:54,219 --> 00:34:56,637
Nos tendieron una trampa. Debes creerme.
623
00:34:56,638 --> 00:34:58,473
Por supuesto que te creo.
624
00:34:59,433 --> 00:35:01,100
Puede que seas la única.
625
00:35:01,101 --> 00:35:03,394
Nos vendría bien tu ayuda en este momento.
626
00:35:03,395 --> 00:35:07,023
Lobo, no puedo detener a la policía.
Están sobre ustedes.
627
00:35:07,024 --> 00:35:08,232
Sí, sí, lo sé, ya lo sé.
628
00:35:08,233 --> 00:35:10,234
Si pudieras darme algo
con qué trabajar,
629
00:35:10,235 --> 00:35:12,486
una pista, un punto de partida, algo.
630
00:35:12,487 --> 00:35:16,240
Sólo sé que... tiene que ver con
esa cosa MacGuffinita.
631
00:35:16,241 --> 00:35:18,576
¿MacGuffinita? ¿En serio?
632
00:35:18,577 --> 00:35:21,245
Sí, es lo que el Bandido quería
desde el principio.
633
00:35:21,246 --> 00:35:23,748
Odio involucrarte en esto,
pero es nuestra única pista.
634
00:35:23,749 --> 00:35:25,167
¿Podrías investigar?
635
00:35:27,377 --> 00:35:30,338
- Sí, sé justo a quién preguntarle.
- ¿Sí?
636
00:35:30,339 --> 00:35:31,422
Escúchame.
637
00:35:31,423 --> 00:35:33,883
Debes ocultarte hasta que llegue
al fondo de esto.
638
00:35:33,884 --> 00:35:37,429
Mientras tanto, no confíes en nadie.
639
00:35:37,971 --> 00:35:40,348
- Y... Lobo...
- ¿Sí?
640
00:35:40,349 --> 00:35:42,601
Lo superaremos, ¿sí?
641
00:35:44,102 --> 00:35:45,269
Eso espero.
642
00:35:45,270 --> 00:35:47,523
Oye, te debo una.
643
00:35:49,441 --> 00:35:51,193
¿Para qué son los medio amigos?
644
00:35:53,153 --> 00:35:54,154
Sí.
645
00:35:58,992 --> 00:36:00,743
- ¿Maureen?
- ¿Sí, señora?
646
00:36:00,744 --> 00:36:02,913
- Cancela todas mis citas.
- De inmediato.
647
00:36:08,085 --> 00:36:10,963
Debo visitar a un viejo amigo.
648
00:36:13,715 --> 00:36:15,383
REPORTE DEL GOBIERNO
MacGuffinita
649
00:36:15,384 --> 00:36:16,468
CLASIFICADO
650
00:36:21,056 --> 00:36:22,098
Buenas nuevas, banda.
651
00:36:22,099 --> 00:36:23,851
Diane nos ayudará con nuestro lío.
652
00:36:24,351 --> 00:36:25,853
Sólo tenemos que ocultarnos y...
653
00:36:33,151 --> 00:36:34,068
Tú.
654
00:36:34,069 --> 00:36:37,446
Debiste aceptar la menta, Bigotes.
655
00:36:37,447 --> 00:36:38,574
¡Oye!
656
00:36:39,366 --> 00:36:40,367
Esto...
657
00:36:41,577 --> 00:36:44,328
Hola, jefa.
Sí, los pollos están en el horno.
658
00:36:44,329 --> 00:36:46,999
Repito, los pollos están en el horno.
659
00:36:57,885 --> 00:36:58,927
Tuve un...
660
00:37:00,262 --> 00:37:02,680
¿Qué? ¿Dónde... dónde estamos?
661
00:37:02,681 --> 00:37:04,850
¿Qué está pasando?
662
00:37:10,689 --> 00:37:16,695
Érase una vez un malvado lobo feroz.
663
00:37:18,322 --> 00:37:20,156
Me encanta este tipo.
664
00:37:20,157 --> 00:37:22,617
Qué gran personaje.
665
00:37:22,618 --> 00:37:25,578
Él es quien desafía el statu quo,
666
00:37:25,579 --> 00:37:27,581
quien siempre se arriesga.
667
00:37:28,081 --> 00:37:32,044
Sin él... rayos, creo que
ni siquiera existiría la historia.
668
00:37:32,628 --> 00:37:34,421
Y dicen que él es el villano.
669
00:37:36,089 --> 00:37:37,966
Más bien es al revés, ¿no crees?
670
00:37:38,800 --> 00:37:39,968
¿Te conozco?
671
00:37:40,469 --> 00:37:42,678
Me dicen el Bandido Fantasma.
672
00:37:42,679 --> 00:37:44,639
No suena nada mal, supongo.
673
00:37:44,640 --> 00:37:48,351
Pero puedes decirme Kitty Kat.
674
00:37:48,352 --> 00:37:50,186
Ya conociste a mis chicas.
675
00:37:50,187 --> 00:37:51,979
- ¡Hola!
- ¡Ay, camarones!
676
00:37:51,980 --> 00:37:53,231
Soy Jabalinda.
677
00:37:53,232 --> 00:37:55,983
¡Fue un gran honor patearle el trasero
a mis héroes!
678
00:37:55,984 --> 00:37:58,403
Fue mucho mejor que en mis sueños.
679
00:37:59,488 --> 00:38:00,738
Es su admiradora.
680
00:38:00,739 --> 00:38:02,074
Gran nerd del crimen.
681
00:38:02,824 --> 00:38:04,868
Gracias... creo.
682
00:38:07,496 --> 00:38:08,789
¡Hola, Susan!
683
00:38:09,248 --> 00:38:10,082
De hecho...
684
00:38:10,541 --> 00:38:11,416
¡Oye!
685
00:38:13,210 --> 00:38:14,211
Soy Sombra.
686
00:38:15,128 --> 00:38:16,630
Susan es un alias.
687
00:38:18,423 --> 00:38:20,883
- Me mentiste.
- No pasa nada, papito.
688
00:38:20,884 --> 00:38:22,635
- Me manipulaste.
- Mala onda.
689
00:38:22,636 --> 00:38:23,719
Me traicionaste.
690
00:38:23,720 --> 00:38:25,888
A ver, escucha. Son sólo negocios.
691
00:38:25,889 --> 00:38:28,933
- Eres...
- Turbia.
692
00:38:28,934 --> 00:38:30,434
Sácalo, amigo.
693
00:38:30,435 --> 00:38:32,771
¡Eres la mujer perfecta!
694
00:38:34,231 --> 00:38:36,566
Fue más víbora que la serpiente.
695
00:38:36,567 --> 00:38:41,697
Si eso no es amor verdadero, entonces...
entonces no sé qué lo sea.
696
00:38:43,282 --> 00:38:44,783
Serpiente...
697
00:38:45,659 --> 00:38:49,246
Kitty Kat, ¿te importaría decirnos
qué hacemos aquí?
698
00:38:49,746 --> 00:38:52,582
Directo al grano. Me gusta.
699
00:38:52,583 --> 00:38:54,834
Planeamos algo grande.
700
00:38:54,835 --> 00:38:56,294
El único problema...
701
00:38:56,295 --> 00:38:58,588
es que es demasiado grande
para nosotras tres.
702
00:38:58,589 --> 00:39:01,174
Necesitan trabajo y nosotras más manos.
703
00:39:01,175 --> 00:39:05,511
Profesionales, ¿saben?
Con habilidades muy específicas.
704
00:39:05,512 --> 00:39:08,557
Un último trabajo.
705
00:39:09,057 --> 00:39:10,683
¿Qué dicen?
706
00:39:10,684 --> 00:39:11,767
¿Que qué decimos?
707
00:39:11,768 --> 00:39:13,603
La respuesta corta es no.
708
00:39:13,604 --> 00:39:16,022
Pero, vaya, nos halagan.
Lo que pasa es que...
709
00:39:16,023 --> 00:39:17,607
- Ahora somos buenos.
- Sí.
710
00:39:17,608 --> 00:39:18,900
Ya no robamos.
711
00:39:18,901 --> 00:39:22,236
Ajá. Entonces, si pudieran desatarnos,
nos marchamos.
712
00:39:22,237 --> 00:39:24,531
Y tan amigos como siempre, ¿sí?
713
00:39:41,173 --> 00:39:42,216
¿Saben qué?
714
00:39:43,133 --> 00:39:46,052
Me encantan las rojas.
715
00:39:46,053 --> 00:39:47,346
¿Son de cereza?
716
00:39:47,971 --> 00:39:49,805
¿De fresa? No estoy muy segura.
717
00:39:49,806 --> 00:39:52,226
Nunca las distingo.
718
00:39:52,809 --> 00:39:54,686
Es como con las personas.
719
00:39:55,729 --> 00:39:57,730
Crees que son de una forma,
720
00:39:57,731 --> 00:40:01,985
pero resulta... que son
totalmente distintas.
721
00:40:05,322 --> 00:40:06,448
Diane.
722
00:40:06,990 --> 00:40:08,491
Ella lo sabe.
723
00:40:08,492 --> 00:40:10,410
¿Se imaginan si esto saliera a la luz?
724
00:40:11,411 --> 00:40:14,706
¿El pasado secreto de la gobernadora
como la Garra Escarlata?
725
00:40:15,207 --> 00:40:16,834
Sería un escándalo.
726
00:40:17,626 --> 00:40:19,878
Estaría con la soga al cuello.
727
00:40:21,672 --> 00:40:22,798
Entonces...
728
00:40:24,842 --> 00:40:27,553
Permítanme replantear la pregunta.
729
00:40:28,053 --> 00:40:32,599
Ayúdennos y el secreto de Diane
está a salvo.
730
00:40:33,433 --> 00:40:38,855
O no, y ustedes, Diane, la buena vida...
731
00:40:38,856 --> 00:40:42,442
Todo eso se destruye.
732
00:40:43,485 --> 00:40:44,570
¿Qué deciden?
733
00:40:50,742 --> 00:40:53,537
Muy bien, gatita. ¿Cuál es el trabajo?
734
00:41:01,879 --> 00:41:03,547
Ese es el trabajo.
735
00:41:05,299 --> 00:41:06,300
Guau.
736
00:41:08,468 --> 00:41:10,429
¡Es el cohete MoonX!
737
00:41:16,059 --> 00:41:17,101
¿En serio?
738
00:41:17,102 --> 00:41:18,644
Puedes creerlo.
739
00:41:18,645 --> 00:41:21,940
¿Por qué robar un auto si puedes robar
una mega nave espacial?
740
00:41:22,482 --> 00:41:23,733
Creo que habla en serio.
741
00:41:23,734 --> 00:41:25,443
¿Para qué quieren robar un cohete?
742
00:41:25,444 --> 00:41:28,696
En un atraco, el botín no siempre
es lo más importante.
743
00:41:28,697 --> 00:41:30,156
¿No es así, Lobo?
744
00:41:30,157 --> 00:41:31,657
Es una muestra de poder.
745
00:41:31,658 --> 00:41:33,993
Exacto. Tú sí lo entiendes.
746
00:41:33,994 --> 00:41:35,370
Él lo entiende.
747
00:41:35,871 --> 00:41:37,831
Bien, en marcha.
Tenemos trabajo que hacer.
748
00:41:38,999 --> 00:41:40,583
Terminando estamos a mano, ¿cierto?
749
00:41:40,584 --> 00:41:42,168
¿Nos van a dar el video?
750
00:41:42,169 --> 00:41:43,629
Palabra de ladrones.
751
00:41:44,338 --> 00:41:45,714
Esto va a ser brutal.
752
00:41:46,256 --> 00:41:47,549
En el buen sentido.
753
00:41:48,050 --> 00:41:49,884
Muévanse. Vamos a dar un paseo.
754
00:41:49,885 --> 00:41:52,596
Entonces, ¿somos malos otra vez o...?
755
00:41:53,222 --> 00:41:54,639
Hay que reconocérselos.
756
00:41:54,640 --> 00:41:56,641
Pensaron en casi todo.
757
00:41:56,642 --> 00:41:57,893
¿Casi todo?
758
00:41:58,685 --> 00:42:00,103
Tú tienes un plan.
759
00:42:00,812 --> 00:42:02,189
Siempre tengo un plan.
760
00:42:02,689 --> 00:42:04,649
Un último trabajo y después de eso,
761
00:42:04,650 --> 00:42:07,945
doña Paletitas se arrepentirá
de habernos conocido.
762
00:42:10,197 --> 00:42:12,533
P.M.S.S.U.L.
763
00:42:16,495 --> 00:42:17,787
¿Señora gobernadora?
764
00:42:17,788 --> 00:42:19,414
Llévenme a su celda.
765
00:42:20,415 --> 00:42:21,708
Ven acá, preciosa.
766
00:42:28,757 --> 00:42:30,968
Vaya, vaya, vaya.
767
00:42:31,802 --> 00:42:33,303
Hola, Diane.
768
00:42:33,846 --> 00:42:35,179
Mermelada.
769
00:42:35,180 --> 00:42:39,393
De todas las prisiones de máxima seguridad
en el mundo,
770
00:42:40,602 --> 00:42:42,603
tenías que venir a la mía.
771
00:42:42,604 --> 00:42:43,772
¡Ay, Dios!
772
00:42:44,565 --> 00:42:46,440
Pareces un animal de globo.
773
00:42:46,441 --> 00:42:47,775
Sí, ¿verdad?
774
00:42:47,776 --> 00:42:51,321
Hoy fue día de brazo.
Por eso me veo extra fuerte.
775
00:42:52,072 --> 00:42:55,700
Entonces, ¿a qué debo esta visita?
776
00:42:55,701 --> 00:42:59,245
Me pregunto si tiene algo que ver
con que tus roñosos protegidos
777
00:42:59,246 --> 00:43:01,205
huyeran de la escena de un crimen.
778
00:43:01,206 --> 00:43:02,665
¿Cómo supiste de eso?
779
00:43:02,666 --> 00:43:04,333
Saberlo es mi trabajo.
780
00:43:04,334 --> 00:43:07,253
Soy el editor en jefe
del periódico penitenciario,
781
00:43:07,254 --> 00:43:09,714
hago el anuario y soy capitán
del equipo de pickleball.
782
00:43:09,715 --> 00:43:11,507
La verdad, aquí me va muy bien.
783
00:43:11,508 --> 00:43:12,925
Pues qué bueno por ti.
784
00:43:12,926 --> 00:43:15,888
Pero, ¿qué sabes de la MacGuffinita?
785
00:43:17,723 --> 00:43:19,433
MacGuffinita Fictitium.
786
00:43:21,685 --> 00:43:23,477
Un metal fascinante.
787
00:43:23,478 --> 00:43:26,023
Con una propiedad
extremadamente singular.
788
00:43:28,358 --> 00:43:29,442
Que es...
789
00:43:29,443 --> 00:43:31,652
No te lo voy a decir así nomás, ¿verdad?
790
00:43:31,653 --> 00:43:32,778
¿Ya lo olvidaste?
791
00:43:32,779 --> 00:43:35,156
Estoy encerrado por tus crímenes.
792
00:43:35,157 --> 00:43:37,658
¿Qué ganaría... si te digo?
793
00:43:37,659 --> 00:43:40,078
No voy a ordenar que te liberen.
794
00:43:40,829 --> 00:43:41,913
¿Que me liberen?
795
00:43:41,914 --> 00:43:43,456
¿A media temporada de pickleball?
796
00:43:43,457 --> 00:43:46,210
No, tengo una idea mejor.
797
00:43:47,628 --> 00:43:50,838
¿Te gustaría jugar... un juego?
798
00:43:50,839 --> 00:43:53,091
¿Qué clase de juego enfermizo
quieres que...?
799
00:43:55,010 --> 00:43:56,929
Las gobernadoras traicioneras primero.
800
00:43:59,181 --> 00:44:00,349
¡Ay, qué emoción!
801
00:44:03,310 --> 00:44:04,645
A ver, todos pongan atención.
802
00:44:05,854 --> 00:44:08,398
Cada uno tiene un papel específico.
803
00:44:13,237 --> 00:44:14,737
¡Equipo para cajas fuertes!
804
00:44:14,738 --> 00:44:15,989
¡Disfraces!
805
00:44:16,698 --> 00:44:18,115
Bienvenida, señora Tarántula.
806
00:44:18,116 --> 00:44:19,992
Esta es tecnología de punta.
807
00:44:19,993 --> 00:44:21,619
Me dieron la mochila equivocada.
808
00:44:21,620 --> 00:44:25,248
Éste no parece el atuendo adecuado
para infiltrarse en un lanzamiento.
809
00:44:25,249 --> 00:44:27,917
No, no. No iremos al lanzamiento.
810
00:44:27,918 --> 00:44:31,921
Encontramos una forma de burlar
cada nivel de seguridad hasta el cohete,
811
00:44:31,922 --> 00:44:34,006
justo ahí, en la muñeca del señor Moon.
812
00:44:34,007 --> 00:44:37,426
El reloj controla todo,
desde la reja de entrada
813
00:44:37,427 --> 00:44:38,762
hasta el centro de control
814
00:44:39,638 --> 00:44:40,681
y el despegue.
815
00:44:43,183 --> 00:44:46,269
Si robas el reloj, robas el cohete.
816
00:44:46,270 --> 00:44:48,604
El único problema es
que nunca se lo quita.
817
00:44:48,605 --> 00:44:51,357
Por suerte tenemos
a un famoso carterista.
818
00:44:51,358 --> 00:44:53,067
Y creemos que hay un intervalo.
819
00:44:53,068 --> 00:44:56,904
"Jeremiah Moon lo invita a su exclusiva
y muy sofisticada boda".
820
00:44:56,905 --> 00:44:59,156
¿Es en serio?
¿Vamos a infiltrarnos en una boda?
821
00:44:59,157 --> 00:45:00,701
¡Amo las bodas!
822
00:45:01,577 --> 00:45:02,910
Bueno, digo...
823
00:45:02,911 --> 00:45:04,579
O sea, me... me gustan.
824
00:45:04,580 --> 00:45:06,122
Están bien. Me dan lo mismo.
825
00:45:06,123 --> 00:45:08,458
Como sea. Da igual.
826
00:45:09,543 --> 00:45:10,836
Esto es lo que sucederá.
827
00:45:13,422 --> 00:45:17,216
Será un evento muy exclusivo
y habrá seguridad por todas partes.
828
00:45:17,217 --> 00:45:19,678
Así que tendremos que ser creativos.
829
00:45:20,220 --> 00:45:24,349
Estoy algo oxidado, pero prometo
fingir que soy usted con respeto.
830
00:45:24,975 --> 00:45:27,101
Mamma mia, ¿dónde están mis flores?
831
00:45:27,102 --> 00:45:32,064
¡Prego! ¡Capuccino! ¡Extra grande!
Tutti frutti. Limoncello.
832
00:45:32,065 --> 00:45:35,235
Ah, ¿el velo? Es vintage.
Lo usó una princesa.
833
00:45:37,154 --> 00:45:39,488
¡Jeremiah! ¡Ahí estás!
834
00:45:39,489 --> 00:45:41,949
Moon usa lentes de realidad aumentada
835
00:45:41,950 --> 00:45:43,911
que ubican
a quién vale la pena hablarle
836
00:45:44,411 --> 00:45:46,204
y a quién no.
837
00:45:46,205 --> 00:45:47,747
Pero... ¡pero soy su tía!
838
00:45:47,748 --> 00:45:52,418
Los preaprobados ganan una reunión
de 60 segundos con el señor Moon.
839
00:45:52,419 --> 00:45:53,669
Ese es nuestro intervalo.
840
00:45:53,670 --> 00:45:55,214
Nuestra única oportunidad.
841
00:45:55,756 --> 00:45:58,467
Una vez que empiece la ceremonia,
se acabó.
842
00:46:00,594 --> 00:46:02,762
Atención, equipo. Entré a las cámaras.
843
00:46:02,763 --> 00:46:04,388
Piraña, adelante.
844
00:46:04,389 --> 00:46:05,973
Oye, Clarence.
845
00:46:05,974 --> 00:46:07,934
Hay algo raro con esta cajuela.
846
00:46:07,935 --> 00:46:09,019
¿Qué pasa?
847
00:46:09,770 --> 00:46:10,770
Veamos.
848
00:46:10,771 --> 00:46:13,064
Está ahí atrás, hasta el fondo.
849
00:46:13,065 --> 00:46:14,482
Sí. No, no, no. Sigue...
850
00:46:14,483 --> 00:46:16,318
Creo que si metes la cabeza...
851
00:46:17,528 --> 00:46:18,987
Qué ingenuo, Clarence.
852
00:46:20,405 --> 00:46:21,615
Despejado.
853
00:46:22,950 --> 00:46:25,660
Estructura de triple resorte de titanio.
854
00:46:25,661 --> 00:46:27,955
Te he extrañado, vieja amiga.
855
00:46:31,083 --> 00:46:33,376
¿Seguro que puedes, Cascabelito?
856
00:46:33,377 --> 00:46:36,879
Por favor, forzar cerraduras
es como un romance.
857
00:46:36,880 --> 00:46:39,549
Debes comenzar despacio, ser juguetón
858
00:46:39,550 --> 00:46:45,221
y abrirte paso hacia su frío corazoncito,
hasta que todas sus defensas...
859
00:46:45,222 --> 00:46:47,057
se derritan.
860
00:46:47,683 --> 00:46:49,309
Suena divertido.
861
00:46:51,728 --> 00:46:53,480
¿Seguimos hablando de cerraduras?
862
00:46:57,693 --> 00:46:59,318
¿Tuvimos un apagón?
863
00:46:59,319 --> 00:47:02,030
Hola. Electricista de respuesta inmediata.
864
00:47:02,531 --> 00:47:04,323
¿Alguien llamó a un electricista?
865
00:47:04,324 --> 00:47:06,033
Sí, señor. Fui yo. Está autorizada.
866
00:47:06,034 --> 00:47:10,037
Ups. No se preocupen, lo reparo y
en un minuto dejo de molestar.
867
00:47:10,038 --> 00:47:12,165
Muy bien, chicas. Diviértanse.
868
00:47:14,626 --> 00:47:17,004
Soy Redes y el día de hoy seré su hacker.
869
00:47:19,339 --> 00:47:21,216
Señor Lobo, su turno.
870
00:47:28,515 --> 00:47:30,266
No lo gastes en un solo lugar.
871
00:47:30,267 --> 00:47:31,560
Ese es mi trabajo.
872
00:47:34,438 --> 00:47:36,939
Hola. Días. Buenas, señora.
873
00:47:36,940 --> 00:47:39,610
Atento, vaquero.
Tu objetivo está a tus doce.
874
00:47:40,903 --> 00:47:42,237
Es nuestro hombre.
875
00:47:45,741 --> 00:47:48,242
¿Qué haces? Regresa a la fila.
876
00:47:48,243 --> 00:47:50,161
Buck Loberdez no hace filas.
877
00:47:50,162 --> 00:47:51,913
- Redes, ¿mi cubierta?
- Aguanta, Lobín.
878
00:47:51,914 --> 00:47:53,122
- Sólo un par de firewalls.
- Bien.
879
00:47:53,123 --> 00:47:54,999
- Relájate, Kitty Kat. Lo tengo.
- ¡Lobo!
880
00:47:55,000 --> 00:47:57,543
- Oiga, Sr. Moon, disculpe.
- Alto.
881
00:47:57,544 --> 00:47:59,462
- Vamos, vamos, rápido.
- Lobo.
882
00:47:59,463 --> 00:48:00,589
¡Puenteo y bam!
883
00:48:01,548 --> 00:48:03,466
BUCK LOBERDEZ: CRUDO Y ENERGÍA.
$31 MMDD
884
00:48:03,467 --> 00:48:08,012
Cuidado, cuidado. Mostrémosle... respeto
a nuestro adinerado e influyente amigo.
885
00:48:08,013 --> 00:48:09,639
Le agradezco mucho.
886
00:48:09,640 --> 00:48:11,558
Eres la mejor.
887
00:48:13,352 --> 00:48:14,936
Llegó la hora.
888
00:48:14,937 --> 00:48:16,229
Cambia el reloj por el falso.
889
00:48:16,230 --> 00:48:18,606
Al menos alguien es civilizado aquí.
890
00:48:18,607 --> 00:48:20,776
Soy Buck Loberdez, de Gasolina Feroz.
891
00:48:21,276 --> 00:48:22,401
Seguro ha oído de mí.
892
00:48:22,402 --> 00:48:23,528
Sólo estoy tan...
893
00:48:23,529 --> 00:48:24,862
¿Te echo una mano?
894
00:48:24,863 --> 00:48:27,073
Hasta donde me quedé, no tienes ninguna.
895
00:48:27,074 --> 00:48:28,825
Antes no te importó.
896
00:48:30,827 --> 00:48:32,119
- Ups.
- Chispas.
897
00:48:32,120 --> 00:48:34,872
Si no me equivoco, los cohetes
usan gasolina.
898
00:48:34,873 --> 00:48:37,834
¿Qué tal una colaboración estratégica,
señor Moon?
899
00:48:37,835 --> 00:48:40,002
¿Me hace una propuesta de negocios
900
00:48:40,003 --> 00:48:41,964
justo antes de mi boda?
901
00:48:42,631 --> 00:48:45,133
Es todo un empresario, señor Loberdez.
902
00:48:46,343 --> 00:48:48,679
No tiene idea.
903
00:48:54,309 --> 00:48:57,354
¿Quién te autorizó
a hacer contacto visual?
904
00:49:02,651 --> 00:49:03,610
Ay, no, no, no.
905
00:49:04,319 --> 00:49:05,361
¿Señor Loberdez?
906
00:49:05,362 --> 00:49:06,362
¡Toma el reloj!
907
00:49:06,363 --> 00:49:07,780
¡Moon!
908
00:49:07,781 --> 00:49:10,366
¡Ahí está mi Soli-mano!
Te ves super calvo.
909
00:49:10,367 --> 00:49:12,035
Y tú te ves chaparro.
910
00:49:12,619 --> 00:49:13,620
Lobo.
911
00:49:16,206 --> 00:49:17,790
¿Ya nos conocíamos?
912
00:49:17,791 --> 00:49:20,168
No, no.
Tengo una cara muy genérica.
913
00:49:20,169 --> 00:49:22,128
- Como le decía, señor Moon...
- No, espera.
914
00:49:22,129 --> 00:49:23,921
¿Tomaste clases de cerámica en Sidney?
915
00:49:23,922 --> 00:49:24,922
Señor, es hora.
916
00:49:24,923 --> 00:49:27,091
- Ah, sí. Hora de la función.
- Un momento.
917
00:49:27,092 --> 00:49:29,469
Disculpe, señor... ¿Podría sólo...?
Señor Moon...
918
00:49:29,970 --> 00:49:32,847
No, amigo, escucha. Jamás olvido una cara.
919
00:49:32,848 --> 00:49:34,807
¡Buceo al desnudo! ¿No fue ahí?
920
00:49:34,808 --> 00:49:38,603
¿Qué tal? ¿Puedo robárselo
sólo un segundo?
921
00:49:38,604 --> 00:49:40,439
- No. Okey.
- Muchas gracias.
922
00:49:41,565 --> 00:49:43,524
¡Arruinaste el atraco!
923
00:49:43,525 --> 00:49:46,361
Fue ese tipo. Lo conocía
e iba a reconocerme.
924
00:49:49,364 --> 00:49:50,448
Tenemos un problemita.
925
00:49:50,449 --> 00:49:54,411
Que alguien le diga a Marco
que un tiburón se lo comió.
926
00:49:55,204 --> 00:49:57,205
¿Están intentando sabotear esto?
927
00:49:57,206 --> 00:49:58,707
¿Lista para casarte?
928
00:50:02,336 --> 00:50:03,169
¡Tiburón!
929
00:50:03,170 --> 00:50:05,546
El pánico. Esto es demasiado.
¿Contento?
930
00:50:05,547 --> 00:50:07,549
Él me cae bien.
931
00:50:08,300 --> 00:50:10,259
¡Todo esto es un fracaso!
932
00:50:10,260 --> 00:50:12,094
Perdiste tu toque.
933
00:50:12,095 --> 00:50:14,055
Y ahora la gobernadora lo pagará.
934
00:50:14,056 --> 00:50:16,224
Ey, no hay que hacer locuras.
935
00:50:16,225 --> 00:50:17,308
Te traeremos el reloj.
936
00:50:17,309 --> 00:50:19,728
Ah, ¿sí? ¿Cómo?
937
00:50:31,573 --> 00:50:34,076
Es como un gran cuento de hadas.
938
00:50:43,043 --> 00:50:45,671
Cariño, te ves hermosa en ese vestido.
939
00:50:48,507 --> 00:50:49,715
BÚSQUEDA
BUCK LOBERDEZ
940
00:50:49,716 --> 00:50:51,510
{\an8}SU BÚSQUEDA NO ARROJÓ NINGÚN RESULTADO
941
00:50:52,553 --> 00:50:54,470
GASOLINA FEROZ
942
00:50:54,471 --> 00:50:55,680
¿QUISO DECIR: LOBO FEROZ?
943
00:50:55,681 --> 00:50:56,807
¿"Malvado Lobo Feroz"?
944
00:51:01,228 --> 00:51:02,688
Tiburón, tu turno.
945
00:51:12,322 --> 00:51:13,614
¡Bienvenidos!
946
00:51:13,615 --> 00:51:20,497
Bienvenidos a esta bellífica,
majestacular, incredimoniosa ocasión.
947
00:51:25,294 --> 00:51:27,253
¿No podría ser más sutil?
948
00:51:27,254 --> 00:51:28,963
Para Tiburón, eso es sutil.
949
00:51:28,964 --> 00:51:30,381
Siéntanlo en el alma.
950
00:51:30,382 --> 00:51:33,467
Estamos aquí reunidos
para casar a este hombre.
951
00:51:33,468 --> 00:51:37,764
A este macho, masculino, varonil y recio
caballero
952
00:51:38,557 --> 00:51:42,185
y a esta mujer totalmente normal
en los sacrimoniosos lazos...
953
00:51:42,186 --> 00:51:43,186
¿Qué?
954
00:51:43,187 --> 00:51:45,272
...del sagrado matriminimanomio.
955
00:51:47,274 --> 00:51:49,359
Ahora, tómense de las manos.
956
00:51:56,575 --> 00:51:57,409
¡Es él!
957
00:51:58,577 --> 00:52:01,120
¡Sí! Sólo dense la mano.
958
00:52:01,121 --> 00:52:02,288
¡Miren!
959
00:52:02,289 --> 00:52:03,372
No tienen que verlas.
960
00:52:03,373 --> 00:52:05,625
- Sólo tómenlas con confianza ciega.
- Vamos.
961
00:52:05,626 --> 00:52:07,460
¡Yo me opongo!
962
00:52:07,461 --> 00:52:08,545
¿Qué?
963
00:52:09,087 --> 00:52:10,088
¡Conejita!
964
00:52:12,424 --> 00:52:14,342
Soliman, ¿quién te crees que eres?
965
00:52:14,343 --> 00:52:16,219
¡Moon! Mira con quién te casas.
966
00:52:16,220 --> 00:52:20,224
¡No es otro sino el Malvado Lobo Feroz!
967
00:52:20,933 --> 00:52:23,643
Ahí va la novia.
968
00:52:23,644 --> 00:52:24,728
¡Toc!
969
00:52:25,312 --> 00:52:26,437
¡¿Cómo?! Él estaba aquí.
970
00:52:26,438 --> 00:52:29,023
Soli-mano, esto es vergonzoso.
¡Sáquenlo de aquí, ya!
971
00:52:29,024 --> 00:52:31,818
¿A dónde me llevan? Hay testigos.
Todos lo vimos.
972
00:52:33,403 --> 00:52:36,031
- ¿Dónde está el cura?
- ¿Qué importa?
973
00:52:44,456 --> 00:52:48,876
¡Seguro entre los mejores cinco atracos
de los Tipos Malos!
974
00:52:48,877 --> 00:52:51,921
Cuando el grandote dijo "¡Yo me opongo!"
975
00:52:51,922 --> 00:52:54,216
casi me hago pipí.
976
00:52:56,343 --> 00:52:58,053
Claro. Casi.
977
00:52:59,429 --> 00:53:01,097
Lobo, tengo que preguntar.
978
00:53:01,098 --> 00:53:02,933
¿Cómo sabías que iba a funcionar?
979
00:53:03,433 --> 00:53:06,353
Verás, Kitty Kat, todo atraco consta
de tres partes.
980
00:53:09,523 --> 00:53:10,982
Primero, poner la carnada.
981
00:53:10,983 --> 00:53:12,067
"LOBO FEROZ"
982
00:53:21,159 --> 00:53:22,785
Luego viene el giro.
983
00:53:22,786 --> 00:53:24,537
Algo raro está pasando.
984
00:53:24,538 --> 00:53:25,872
Alguien debería oponerse.
985
00:53:25,873 --> 00:53:27,039
¡Yo me opongo!
986
00:53:27,040 --> 00:53:28,750
- Y la clave: la recompensa.
- ¿Qué?
987
00:53:29,751 --> 00:53:31,544
Porque una cosa es robar el reloj...
988
00:53:31,545 --> 00:53:32,880
Soliman, ¿quién te crees?
989
00:53:34,173 --> 00:53:35,465
Agárrate, bellissima.
990
00:53:37,759 --> 00:53:39,761
...y otra es salirte con la tuya.
991
00:53:40,888 --> 00:53:43,265
...¡el Malvado Lobo Feroz!
992
00:53:43,765 --> 00:53:46,225
El arte de la distracción.
993
00:53:46,226 --> 00:53:48,644
No es la acción, sino la distracción.
994
00:53:48,645 --> 00:53:50,688
- Entiendo.
- Sí, señora.
995
00:53:50,689 --> 00:53:51,773
¡Oye!
996
00:53:52,274 --> 00:53:54,193
Muy bien, sí que eres bueno.
997
00:53:55,819 --> 00:53:57,571
¡Me encantan las bodas!
998
00:54:06,205 --> 00:54:07,747
No.
999
00:54:07,748 --> 00:54:09,249
Ahí no.
1000
00:54:10,000 --> 00:54:12,251
No. Quizá...
1001
00:54:12,252 --> 00:54:14,587
- Demasiadas opciones.
- Ay, Dios mío.
1002
00:54:14,588 --> 00:54:16,631
¿Podrías apurarte?
1003
00:54:16,632 --> 00:54:17,715
¡Paciencia, Diane!
1004
00:54:17,716 --> 00:54:20,676
Es un juego de estrategia sutil
y resistencia psicológica
1005
00:54:20,677 --> 00:54:24,096
dominado sólo por las mentes más astutas
y sofisticadas.
1006
00:54:24,097 --> 00:54:25,014
CONECTA 4
1007
00:54:25,015 --> 00:54:27,225
"Seis años en adelante".
1008
00:54:27,226 --> 00:54:30,895
Además, no todos los días
viene la gobernadora
1009
00:54:30,896 --> 00:54:33,023
a platicar sobre ferromagnetismo cuántico.
1010
00:54:34,650 --> 00:54:35,525
¿Cuanti...?
1011
00:54:35,526 --> 00:54:39,154
Espera, ¿dices que la MacGuffinita
es magnético?
1012
00:54:40,364 --> 00:54:41,989
No sólo un magneto.
1013
00:54:41,990 --> 00:54:45,368
La MacGuffinita es el inverso atómico
del oro.
1014
00:54:45,369 --> 00:54:47,203
Expuesto a un voltaje extremo...
1015
00:54:47,204 --> 00:54:51,123
haría que los electrones del oro se
desacoplaran y atrajeran fortísimamente.
1016
00:54:51,124 --> 00:54:52,543
¡Es un imán para el oro!
1017
00:54:53,168 --> 00:54:54,545
Ya está entendiendo.
1018
00:54:55,170 --> 00:54:57,214
¡Muy bien!
1019
00:54:57,756 --> 00:55:01,926
¿Por qué robar un banco si puedes hacer
que el oro venga a ti?
1020
00:55:01,927 --> 00:55:04,847
El crimen completo sin ningún esfuerzo.
1021
00:55:05,764 --> 00:55:07,140
Gracias, profesor.
1022
00:55:07,891 --> 00:55:09,768
¿A dónde vas? Todavía no terminamos...
1023
00:55:10,811 --> 00:55:13,229
¿Qué? ¡No! Pero, ¿cómo?
1024
00:55:13,230 --> 00:55:15,231
Literalmente es el juego del gato.
1025
00:55:15,232 --> 00:55:16,692
Envíame tu anuario.
1026
00:55:18,485 --> 00:55:20,152
Es curioso, ¿sabes?
1027
00:55:20,153 --> 00:55:23,114
Eres la segunda persona
que viene hasta acá
1028
00:55:23,115 --> 00:55:24,658
a preguntarme de la MacGuffinita.
1029
00:55:27,953 --> 00:55:29,162
Qué raro, ¿no?
1030
00:55:29,997 --> 00:55:31,331
¿Alguien te visitó?
1031
00:55:32,124 --> 00:55:36,335
No supe su nombre, pero al parecer
tenemos un amigo en común.
1032
00:55:36,336 --> 00:55:37,546
¿O debería decir...
1033
00:55:38,463 --> 00:55:39,506
cinco?
1034
00:55:49,016 --> 00:55:50,016
¡Gobernadora!
1035
00:55:50,017 --> 00:55:52,728
Necesito el video del último visitante
de Mermelada. Ya.
1036
00:56:02,112 --> 00:56:03,988
BUSCANDO...
1037
00:56:03,989 --> 00:56:05,157
ANALIZANDO...
1038
00:56:08,368 --> 00:56:11,037
OBJETIVO LOCALIZADO:
BASE AEROESPACIAL MOONX
1039
00:56:11,038 --> 00:56:12,206
Te encontré.
1040
00:56:26,053 --> 00:56:27,678
- ¿Puedo manejar?
- No.
1041
00:56:27,679 --> 00:56:30,098
¡Fue el mejor día de mi vida!
1042
00:56:31,266 --> 00:56:33,227
¿Por qué deben irse para siempre?
1043
00:56:33,769 --> 00:56:35,520
Anímate, Trompicuina.
1044
00:56:35,521 --> 00:56:36,647
¿Trompicuina?
1045
00:56:37,147 --> 00:56:39,357
Siempre quise un apodo.
1046
00:56:39,358 --> 00:56:40,526
Qué bien.
1047
00:56:41,860 --> 00:56:42,944
Oye, Serpi,
1048
00:56:42,945 --> 00:56:45,780
sin resentimientos por eso de, ya sabes,
fingir una relación
1049
00:56:45,781 --> 00:56:47,699
para atraparlos a todos ustedes, ¿sí?
1050
00:56:48,617 --> 00:56:50,201
Por favor. Claro que no.
1051
00:56:50,202 --> 00:56:53,872
Digo, siendo sincero, no estaba
tan clavado contigo.
1052
00:56:54,373 --> 00:56:55,373
Qué raro.
1053
00:56:55,374 --> 00:56:58,668
Porque... te veías muy clavado conmigo.
1054
00:56:58,669 --> 00:57:00,045
Bueno... era...
1055
00:57:01,129 --> 00:57:02,338
- ¿Sí?
- Es que...
1056
00:57:02,339 --> 00:57:04,882
Ya sabes, no quería herir
tus sentimientos, así que...
1057
00:57:04,883 --> 00:57:06,634
Perdón si te decepcioné.
1058
00:57:06,635 --> 00:57:08,219
No, no, no, para nada.
1059
00:57:08,220 --> 00:57:12,014
Me sentiría decepcionada
sólo si me gustaras,
1060
00:57:12,015 --> 00:57:15,935
lo cual, como ya se estableció,
no es cierto.
1061
00:57:15,936 --> 00:57:17,144
Como digas.
1062
00:57:17,145 --> 00:57:22,359
Si no, este brindis de malvaviscos
estaría lleno de... tensión romántica.
1063
00:57:24,319 --> 00:57:27,113
Sí, claro que fui yo.
1064
00:57:27,114 --> 00:57:28,198
¿En serio?
1065
00:57:28,699 --> 00:57:31,659
¿Así que hacerme pasar por la novia
fue idea tuya?
1066
00:57:31,660 --> 00:57:33,661
- Totalmente.
- Sí, claro.
1067
00:57:33,662 --> 00:57:34,954
Yo te contraté.
1068
00:57:34,955 --> 00:57:37,415
Por lo tanto, tus ideas son mis ideas.
1069
00:57:37,416 --> 00:57:38,499
¡Ah, bueno!
1070
00:57:38,500 --> 00:57:40,168
¿Y para qué la MacGuffinita?
1071
00:57:40,169 --> 00:57:42,254
Es sólo un proyecto científico.
1072
00:57:42,796 --> 00:57:44,965
¿Así que nos inculpaste por la ciencia?
1073
00:57:45,883 --> 00:57:48,134
Vamos, tenía que inculparlos.
1074
00:57:48,135 --> 00:57:50,846
Era la única forma
de sacarlos de su retiro.
1075
00:57:52,514 --> 00:57:55,017
En fin, ya tienes lo que querías,
así que...
1076
00:57:58,395 --> 00:58:01,148
Claro. Quieres el video.
1077
00:58:03,692 --> 00:58:04,776
Aquí tienes.
1078
00:58:06,195 --> 00:58:07,486
Espera.
1079
00:58:07,487 --> 00:58:10,157
¿Alguna vez te conté de mi primer atraco?
1080
00:58:11,033 --> 00:58:12,033
No.
1081
00:58:12,034 --> 00:58:14,244
¿Fue un banco? ¿Una joyería? ¿Qué fue?
1082
00:58:15,370 --> 00:58:16,538
Una paleta.
1083
00:58:17,122 --> 00:58:22,043
En la escuela tenía una maestra
que le daba paletas a los niños buenos.
1084
00:58:22,044 --> 00:58:25,087
Y, quizá eran mis garras o mis colmillos,
1085
00:58:25,088 --> 00:58:28,257
pero nunca, jamás, me volteó a ver.
1086
00:58:28,258 --> 00:58:29,551
Me dolía.
1087
00:58:30,135 --> 00:58:33,095
Así que un día, cuando la gruñona
se distrajo,
1088
00:58:33,096 --> 00:58:36,808
abrí su escritorio
y me llevé toda la bolsa.
1089
00:58:37,726 --> 00:58:40,978
Desde entonces,
si los niños querían paletas,
1090
00:58:40,979 --> 00:58:42,731
me la pedían a mí.
1091
00:58:43,315 --> 00:58:45,358
Era increíble, Lobo.
1092
00:58:45,359 --> 00:58:49,154
Por primera vez en mi vida, me sentí...
poderosa.
1093
00:58:50,322 --> 00:58:52,991
Debo haber hecho cien trabajos
desde entonces.
1094
00:58:53,492 --> 00:58:56,995
Y mientras más robas, más te respetan.
1095
00:58:59,581 --> 00:59:01,708
¿Por qué renunciarías a eso?
1096
00:59:04,127 --> 00:59:08,840
Piensas que si te portas bien
y sigues sus reglas,
1097
00:59:08,841 --> 00:59:12,719
ellos te verán por quien realmente eres.
1098
00:59:13,428 --> 00:59:15,722
Pero te aseguro que no lo harán.
1099
00:59:16,890 --> 00:59:19,434
¿Y si la vida de malo
fuera la buena vida?
1100
00:59:20,811 --> 00:59:22,145
¿Te doy un consejo?
1101
00:59:23,730 --> 00:59:27,985
Olvídate de la esperanza...
y disfruta la paleta.
1102
00:59:48,005 --> 00:59:49,589
- ¿Lo tienen?
- Lo tenemos.
1103
00:59:49,590 --> 00:59:52,425
Vamos, tenía que inculparlos.
1104
00:59:52,426 --> 00:59:55,303
- Era la única forma de sacarlos...
- La confesión entera.
1105
00:59:55,304 --> 00:59:57,263
No puedo creer que no notara la cámara.
1106
00:59:57,264 --> 01:00:00,183
Sólo debemos darle esto a la comandante
y limpiarnos el nombre.
1107
01:00:00,184 --> 01:00:01,267
- Bien.
- Lo hicimos.
1108
01:00:01,268 --> 01:00:02,226
- Lo logramos.
- ¡Sí!
1109
01:00:02,227 --> 01:00:04,104
¡Baile de touchdown!
1110
01:00:06,273 --> 01:00:07,733
Oye... campeón.
1111
01:00:08,442 --> 01:00:09,526
¿Estás bien?
1112
01:00:13,530 --> 01:00:17,326
Nada. Sólo me imaginaba mi siguiente
ronda de entrevistas de trabajo.
1113
01:00:18,285 --> 01:00:19,869
Lobín, este es el plan.
1114
01:00:19,870 --> 01:00:22,331
Sí, no, ya sé. Nada más digo...
1115
01:00:23,999 --> 01:00:24,999
¿Qué es lo que digo?
1116
01:00:25,000 --> 01:00:27,043
Sólo digo... ¿y si cometimos un error
1117
01:00:27,044 --> 01:00:28,420
con eso de volvernos buenos?
1118
01:00:29,755 --> 01:00:30,881
¿Me entienden?
1119
01:00:31,715 --> 01:00:34,842
Sí, pero esta vez será diferente.
1120
01:00:34,843 --> 01:00:37,303
"Capturó al Bandido Fantasma".
1121
01:00:37,304 --> 01:00:38,846
Se verá genial en tu currículum.
1122
01:00:38,847 --> 01:00:40,849
¡Seremos héroes! Calle Piraña.
1123
01:00:41,892 --> 01:00:43,727
Sí, no, claro. Obvio.
1124
01:00:44,853 --> 01:00:46,562
¿Qué estoy diciendo? Tienen razón.
1125
01:00:46,563 --> 01:00:49,106
Hay que ir con la comandante. Vámonos.
1126
01:00:49,107 --> 01:00:50,651
Ese es mi Lobo.
1127
01:00:53,987 --> 01:00:54,988
Ay, no.
1128
01:00:56,448 --> 01:00:59,283
¿De veras creyeron que sería así de fácil?
1129
01:00:59,284 --> 01:01:00,369
Qué lástima.
1130
01:01:01,245 --> 01:01:02,246
- ¡Ay!
- Cuidado.
1131
01:01:02,579 --> 01:01:04,580
Chicos traviesos.
1132
01:01:04,581 --> 01:01:06,375
¿Esto es... oro?
1133
01:01:06,875 --> 01:01:09,545
Kitty Kat, ¿podemos discutir esto
un segundo?
1134
01:01:10,128 --> 01:01:11,129
Nop.
1135
01:01:13,841 --> 01:01:15,967
¿Eso es... MacGuffinita?
1136
01:01:15,968 --> 01:01:17,135
¿Qué estás tramando?
1137
01:01:17,803 --> 01:01:19,346
¿Y si mejor te muestro?
1138
01:01:24,268 --> 01:01:25,352
¡Brilloso!
1139
01:01:27,563 --> 01:01:29,022
Ey, ¿qué está pasando?
1140
01:01:35,028 --> 01:01:36,237
¿Un imán para el oro?
1141
01:01:36,238 --> 01:01:38,364
Tu escamosa boca está en lo correcto.
1142
01:01:38,365 --> 01:01:40,491
Y este es sólo un prototipo.
1143
01:01:40,492 --> 01:01:43,035
Esperen a ver lo que puede hacer
en gravedad cero.
1144
01:01:43,036 --> 01:01:44,996
¿Lo llevarán al espacio?
1145
01:01:44,997 --> 01:01:45,913
Obviamente.
1146
01:01:45,914 --> 01:01:48,958
¿Para qué creen que es el cohete?
No es para la feria de ciencias.
1147
01:01:48,959 --> 01:01:52,587
¿Esperaban que robemos
todo el oro del mundo desde aquí abajo?
1148
01:01:52,588 --> 01:01:55,631
¡El atraco más grande de la historia!
1149
01:01:55,632 --> 01:01:57,258
Cortesía nuestra.
1150
01:01:57,259 --> 01:01:58,844
¿Todo el oro del mundo?
1151
01:01:59,887 --> 01:02:01,762
¡Y la cereza del pastel!
1152
01:02:01,763 --> 01:02:03,097
¿Qué estás haciendo?
1153
01:02:03,098 --> 01:02:05,474
¿El video? No hay necesidad de arruinar
a Diane.
1154
01:02:05,475 --> 01:02:07,476
Hablemos. Podemos solucionarlo.
1155
01:02:07,477 --> 01:02:11,272
Verás, lo que pasa es que le prometí
a un roedor que lo haría.
1156
01:02:11,273 --> 01:02:13,566
Digamos que fue quid pro quo.
1157
01:02:13,567 --> 01:02:14,817
¡Mermelada!
1158
01:02:14,818 --> 01:02:17,778
Ya sé. Un rarito.
1159
01:02:17,779 --> 01:02:20,282
Pero es un genio
cuando se trata de ciencia.
1160
01:02:20,908 --> 01:02:22,200
Hagamos esto.
1161
01:02:22,201 --> 01:02:25,787
Ya que somos amigos, les daré una opción.
1162
01:02:29,583 --> 01:02:30,458
CARGANDO
1163
01:02:30,459 --> 01:02:32,002
No, no, no. ¡Detenlo!
1164
01:02:32,503 --> 01:02:34,421
Puedes detenerlo con esto.
1165
01:02:38,342 --> 01:02:39,343
¿Pero qué...?
1166
01:02:42,513 --> 01:02:45,056
La carga está emparejada con el imán.
1167
01:02:45,057 --> 01:02:48,644
En cuanto apaguen el imán,
el video se volverá viral.
1168
01:02:49,478 --> 01:02:51,979
O déjenlo encendido, protejan a Diane,
1169
01:02:51,980 --> 01:02:55,400
pero se quedarán colgados
hasta que llegue la policía.
1170
01:02:56,026 --> 01:02:57,903
¡Vaya dilema!
1171
01:02:59,780 --> 01:03:01,155
¿La policía?
1172
01:03:01,156 --> 01:03:02,782
Hola. Habla la comisionada.
1173
01:03:02,783 --> 01:03:05,159
Sí, llamo para dar una pista.
1174
01:03:05,160 --> 01:03:09,330
Los Tipos Malos están en un hangar a
dos kilómetros del lanzamiento del MoonX.
1175
01:03:09,331 --> 01:03:10,999
¿Qué? Espere. ¿Quién es...?
1176
01:03:11,875 --> 01:03:14,086
Lo siento, muñeco. No es nada personal.
1177
01:03:15,045 --> 01:03:17,171
Haces que me derrita por ti.
1178
01:03:17,172 --> 01:03:18,881
- ¡Serpiente!
- ¿Sí?
1179
01:03:18,882 --> 01:03:19,799
Contrólate.
1180
01:03:19,800 --> 01:03:22,511
Eres un reptil muy perturbado.
1181
01:03:23,053 --> 01:03:25,471
Ojalá pudiera quedarme para ver
cómo termina,
1182
01:03:25,472 --> 01:03:27,932
pero tenemos que robar un cohete.
1183
01:03:27,933 --> 01:03:29,017
¡Chao!
1184
01:03:29,643 --> 01:03:32,521
¡Kitty Kat! Kitty, espera.
Un segundo, por favor.
1185
01:03:36,984 --> 01:03:37,817
¿Ven?
1186
01:03:37,818 --> 01:03:39,695
Por eso no me gustan los gatos.
1187
01:03:41,572 --> 01:03:43,406
¿Cómo podríamos elegir?
1188
01:03:43,407 --> 01:03:45,366
No lo haremos. No me rindo tan fácil.
1189
01:03:45,367 --> 01:03:46,284
- Piraña.
- ¿Sí?
1190
01:03:46,285 --> 01:03:48,494
Tienes que sacar la USB.
Haz lo que te diga.
1191
01:03:48,495 --> 01:03:49,579
Lo que digas, papito.
1192
01:03:49,580 --> 01:03:51,623
Una, dos...
1193
01:03:53,375 --> 01:03:54,209
¡tres!
1194
01:04:00,507 --> 01:04:01,799
¡La tengo!
1195
01:04:01,800 --> 01:04:03,426
¡Pero va más rápido!
1196
01:04:03,427 --> 01:04:04,720
- ¡Mal!
- ¡Reagrúpense!
1197
01:04:08,682 --> 01:04:10,142
EN PAUSA 71%
1198
01:04:17,107 --> 01:04:18,566
MOONX
PASE DE VISITANTE
1199
01:04:18,567 --> 01:04:19,484
ESCANEANDO
1200
01:04:20,569 --> 01:04:21,653
ESCANEANDO
AUTORIZADO
1201
01:04:29,745 --> 01:04:32,705
Redes, ¿puedes mover las patas
como para hackearla?
1202
01:04:32,706 --> 01:04:34,916
Sólo necesito tres. Creo.
1203
01:04:34,917 --> 01:04:36,584
Muy bien. Hazlo.
1204
01:04:36,585 --> 01:04:37,503
CARGANDO 77%
1205
01:04:41,882 --> 01:04:42,715
PASSWORD ADMN
ERROR
1206
01:04:42,716 --> 01:04:44,425
¡Lobo! ¡Lobo! ¡No puedo entrar!
1207
01:04:44,426 --> 01:04:45,969
¡Retirada! ¡Retirada!
1208
01:04:58,774 --> 01:05:01,235
{\an8}ÁREA RESTRINGIDA
1209
01:05:10,827 --> 01:05:12,287
EN PAUSA 96%
1210
01:05:12,955 --> 01:05:14,705
¿Ahora qué? Piensa, piensa,.
1211
01:05:14,706 --> 01:05:15,831
Tú puedes. Tú puedes.
1212
01:05:15,832 --> 01:05:17,376
¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos?
1213
01:05:18,752 --> 01:05:20,253
- ¡La fragua!
- ¿La qué?
1214
01:05:20,254 --> 01:05:22,713
Hay que lanzar la computadora al fuego.
1215
01:05:22,714 --> 01:05:24,048
Nuestra última oportunidad.
1216
01:05:24,049 --> 01:05:25,300
Tú puedes, amigo.
1217
01:05:26,051 --> 01:05:30,430
Uno... dos... ¡ya!
1218
01:05:35,352 --> 01:05:39,064
CARGANDO 98%
1219
01:05:50,868 --> 01:05:51,993
CARGA
COMPLETADA
1220
01:05:51,994 --> 01:05:54,371
VIDA SECRETA DE GOB. ZORRENTO
¡REVELADA!
1221
01:06:10,470 --> 01:06:12,639
ELEVADOR 40B, MOONX
NIVEL 0
1222
01:06:27,070 --> 01:06:29,156
Vaya, vaya, vaya.
1223
01:06:30,157 --> 01:06:33,327
No eres tan rudo sin tu camión
de salchichas, ¿verdad, Lobo?
1224
01:06:42,044 --> 01:06:42,878
¡Guau!
1225
01:06:44,296 --> 01:06:45,797
Ya se siente cerca.
1226
01:06:47,382 --> 01:06:49,301
Buen día, señoritas.
1227
01:06:50,260 --> 01:06:51,427
Gobernadora.
1228
01:06:51,428 --> 01:06:54,139
Ah, claro. Zorrilla, ¿verdad?
1229
01:06:54,848 --> 01:06:55,933
Casi.
1230
01:06:58,101 --> 01:07:00,019
¿Y tú qué haces aquí?
1231
01:07:00,020 --> 01:07:03,356
Es que soy una mujer de acción.
1232
01:07:03,357 --> 01:07:06,776
En especial cuando alguien trata
de incriminar a mis amigos.
1233
01:07:06,777 --> 01:07:08,027
Ya lo sé todo.
1234
01:07:08,028 --> 01:07:10,155
La MacGuffinita. El imán.
1235
01:07:11,031 --> 01:07:12,323
Hablaste con Mermelada.
1236
01:07:12,324 --> 01:07:14,743
De hecho, él fue quien más habló.
1237
01:07:15,244 --> 01:07:16,954
Como dije, yo soy más de acción.
1238
01:07:19,665 --> 01:07:22,042
A un lado, antes de que la furia
se vuelva golpes.
1239
01:07:52,906 --> 01:07:54,575
Están bajo arresto.
1240
01:07:55,075 --> 01:07:56,493
Órdenes de la gobernadora.
1241
01:07:58,120 --> 01:07:59,204
¡Salió brava!
1242
01:08:00,330 --> 01:08:01,915
No lo sabes, ¿verdad?
1243
01:08:02,583 --> 01:08:04,208
Ya no eres gobernadora.
1244
01:08:04,209 --> 01:08:05,960
Deberías revisar tu teléfono.
1245
01:08:05,961 --> 01:08:07,461
Garra Escarlata.
1246
01:08:07,462 --> 01:08:09,339
Garra... ¿Qué?
1247
01:08:10,215 --> 01:08:11,174
DIANE, ME DESTROZASTE
1248
01:08:11,175 --> 01:08:12,091
NO MÁS ZORROS
1249
01:08:12,092 --> 01:08:13,509
¡¡BUUU!!
¡¡GUAU MENTIROSA!!
1250
01:08:13,510 --> 01:08:14,970
No, no, no. Pero...
1251
01:08:15,512 --> 01:08:16,387
ENEMIGA DEL PUEBLO
1252
01:08:16,388 --> 01:08:17,847
ZORRENTO=GARRA ESCARLATA
LOCURA
1253
01:08:17,848 --> 01:08:18,764
FUI TRAICIONADA
1254
01:08:18,765 --> 01:08:20,641
TENEMOS QUE HABLAR
1255
01:08:20,642 --> 01:08:21,935
Pero... ¿Cómo?
1256
01:08:29,902 --> 01:08:31,361
Nunca esperan el dardo.
1257
01:08:32,988 --> 01:08:33,988
¿Continuamos?
1258
01:08:36,491 --> 01:08:37,492
¡Kitty Kat!
1259
01:08:39,786 --> 01:08:40,787
Kitty Kat.
1260
01:08:55,801 --> 01:08:57,219
{\an8}Un video viral reveló
1261
01:08:57,220 --> 01:09:00,139
{\an8}que el famoso ladrón conocido como
la Garra Escarlata
1262
01:09:00,140 --> 01:09:03,809
{\an8}era, ni más ni menos, la gobernadora
Diane Zorrento.
1263
01:09:03,810 --> 01:09:06,228
{\an8}Mientras la policía busca
a la política corrupta,
1264
01:09:06,229 --> 01:09:09,148
{\an8}se ordenó la liberación inmediata
1265
01:09:09,149 --> 01:09:10,942
{\an8}del dulce y adorable profesor Mermelada.
1266
01:09:10,943 --> 01:09:12,151
{\an8}AMADO COBAYO REIVINDICADO
1267
01:09:12,152 --> 01:09:14,237
{\an8}A diferencia de los Tipos Malos,
1268
01:09:14,238 --> 01:09:17,697
{\an8}que no engañaron a nadie al decir
que habían cambiado.
1269
01:09:17,698 --> 01:09:18,782
{\an8}TIPOS MALOS
RE RECAEN
1270
01:09:18,783 --> 01:09:21,369
Comandante, nos inculpó una banda
de super criminales.
1271
01:09:21,370 --> 01:09:23,079
Construyeron un imán para oro.
1272
01:09:23,080 --> 01:09:23,996
¡Vuelve a la fila!
1273
01:09:23,997 --> 01:09:26,499
Y robarán ese cohete
para llevarlo al espacio.
1274
01:09:26,500 --> 01:09:28,626
Sí, es lo que dicen todos.
1275
01:09:28,627 --> 01:09:30,545
Comandante, sé cómo luce esto,
1276
01:09:30,546 --> 01:09:34,340
pero si fuimos nosotros,
¿por qué la ayudaríamos con el caso?
1277
01:09:34,341 --> 01:09:36,425
¿Por qué le diríamos de la MacGuffinita?
1278
01:09:36,426 --> 01:09:37,510
¿Y el botín?
1279
01:09:37,511 --> 01:09:38,845
Sabe que no cuadra.
1280
01:09:39,345 --> 01:09:40,888
Escuche, no tenemos pruebas.
1281
01:09:40,889 --> 01:09:45,017
Pero sé que en el fondo
de ese enorme corazón suyo
1282
01:09:45,018 --> 01:09:47,979
sabe que no fuimos nosotros.
1283
01:09:48,689 --> 01:09:49,814
Por favor, comandante.
1284
01:09:52,943 --> 01:09:55,653
¿Cuántas veces debo repetirlo, Lobo?
1285
01:09:55,654 --> 01:09:57,573
Es comisionada.
1286
01:10:08,292 --> 01:10:09,667
¿Listas para volar esta cosa?
1287
01:10:09,668 --> 01:10:12,379
Con el reloj, el cohete vuela solo.
1288
01:10:18,886 --> 01:10:21,138
Oye, Jenny. ¿Estás viendo esto?
1289
01:10:22,264 --> 01:10:24,266
P.S.U.L.S
1290
01:10:50,125 --> 01:10:51,960
Adiós a la calle Piraña.
1291
01:11:11,021 --> 01:11:12,063
¿Comandante?
1292
01:11:12,064 --> 01:11:14,607
A ver, digamos que, hipotéticamente,
les creo...
1293
01:11:14,608 --> 01:11:15,942
¡Lo que no es cierto!
1294
01:11:15,943 --> 01:11:17,318
Pero si lo hiciera...
1295
01:11:17,319 --> 01:11:21,280
Si les creyera y un supercriminal
tuviera un imán para oro,
1296
01:11:21,281 --> 01:11:22,532
¿cómo lo detendríamos?
1297
01:11:22,533 --> 01:11:24,993
¿Nos... nos cree?
1298
01:11:27,871 --> 01:11:30,999
¡LO SENTIMOS!
SUS AMIGOS, LOS TIPOS BUENOS
1299
01:11:31,917 --> 01:11:34,086
¡No! No, no, no. ¡No!
1300
01:11:35,045 --> 01:11:36,421
La quiero abrazar.
1301
01:11:36,922 --> 01:11:38,256
La comandante me cae bien.
1302
01:11:38,257 --> 01:11:39,549
¿Champú nuevo, comandante?
1303
01:11:39,550 --> 01:11:40,842
Okey, okey.
1304
01:11:40,843 --> 01:11:42,510
Ya basta de toqueteos.
1305
01:11:42,511 --> 01:11:43,928
No los entiendo.
1306
01:11:43,929 --> 01:11:47,306
Son buenos, luego malos,
luego medio buenos y luego supermalos
1307
01:11:47,307 --> 01:11:48,516
¡Ya no sé qué creer!
1308
01:11:48,517 --> 01:11:51,103
Sí, ya sé. Es comprensible.
1309
01:11:51,645 --> 01:11:53,688
La entiendo. Somos un desastre.
1310
01:11:53,689 --> 01:11:56,483
Pero debe llevarnos a ese cohete
antes de que despegue.
1311
01:11:57,025 --> 01:11:58,819
¿Cohete? ¿De qué estás hablando?
1312
01:12:00,362 --> 01:12:03,031
Iniciando cuenta al revés.
1313
01:12:03,615 --> 01:12:05,074
Cuenta regresiva iniciada.
1314
01:12:05,075 --> 01:12:07,702
¿Cuenta regresiva iniciada? ¿Qué pasa?
1315
01:12:07,703 --> 01:12:08,786
No lo sé.
1316
01:12:08,787 --> 01:12:10,454
¡Pues apágalo, Jenny! ¡Apágalo!
1317
01:12:10,455 --> 01:12:11,873
¡Eso intento, Jim!
1318
01:12:11,874 --> 01:12:14,834
¿Señor Moon? Tenemos una situación.
1319
01:12:14,835 --> 01:12:16,795
El lanzamiento es la próxima semana...
1320
01:12:19,631 --> 01:12:23,010
Que me parta un cohete espacial.
1321
01:12:31,727 --> 01:12:35,938
- Cinco, cuatro, tres...
- ¡Evacúen!
1322
01:12:35,939 --> 01:12:38,066
dos... uno.
1323
01:12:55,417 --> 01:12:56,250
{\an8}MOONX, ALGO FALLÓ
1324
01:12:56,251 --> 01:12:57,710
{\an8}Los problemas llueven.
1325
01:12:57,711 --> 01:13:01,256
{\an8}Parece que el cohete MoonX está despegando
tres días antes...
1326
01:13:02,758 --> 01:13:04,384
{\an8}¿Pero qué carambas?
1327
01:13:07,387 --> 01:13:08,388
¡Sí!
1328
01:13:11,475 --> 01:13:12,476
Ay, ay, ay.
1329
01:13:13,352 --> 01:13:14,478
¡Esto no es nada!
1330
01:13:32,412 --> 01:13:33,789
¡Madre mía!
1331
01:13:36,708 --> 01:13:38,501
¿Estás seguro de esto?
1332
01:13:38,502 --> 01:13:40,878
No particularmente. No.
1333
01:13:40,879 --> 01:13:44,424
No olvides que, cuando regreses,
estarás bajo arresto.
1334
01:13:45,592 --> 01:13:46,635
Entendido...
1335
01:13:47,261 --> 01:13:48,303
Comisionada.
1336
01:13:50,013 --> 01:13:51,557
¡Denles con todo!
1337
01:13:54,768 --> 01:13:56,227
Muy bien, aquí vamos.
1338
01:13:56,228 --> 01:13:58,021
Siempre hay una primera vez, ¿no?
1339
01:14:20,711 --> 01:14:23,881
- ¡Corran! ¡Corran! ¡Vamos!
- ¡De prisa! ¡Rápido!
1340
01:14:30,095 --> 01:14:32,639
- ¡Vamos, corran, corran!
- ¡Rápido, chicos! ¡Muévanse!
1341
01:14:35,350 --> 01:14:36,184
¡Lo logramos!
1342
01:14:36,185 --> 01:14:37,351
- ¡Lo logramos!
- ¡Sí!
1343
01:14:37,352 --> 01:14:38,437
¡Lo logramos!
1344
01:14:40,022 --> 01:14:41,064
¡No lo logramos!
1345
01:14:42,107 --> 01:14:43,192
¡Salten!
1346
01:14:55,954 --> 01:14:57,164
Súbenos, Serpiente.
1347
01:14:57,748 --> 01:15:00,834
¡Vinyasa, papi!
1348
01:15:03,170 --> 01:15:05,506
¡Por allá! ¡La bahía de carga!
1349
01:15:20,145 --> 01:15:21,896
¡Tiren!
1350
01:15:21,897 --> 01:15:24,315
¡Con fuerza! ¡Tiren!
1351
01:15:24,316 --> 01:15:25,983
¿Es en serio?
1352
01:15:25,984 --> 01:15:27,902
Izquierda afloja, derecha aprieta.
1353
01:15:27,903 --> 01:15:29,238
{\an8}ABRIR
1354
01:15:31,114 --> 01:15:31,949
¡Claro!
1355
01:15:32,950 --> 01:15:34,034
¿Qué pasa?
1356
01:15:39,039 --> 01:15:40,707
No era nada. Ya se apagó.
1357
01:15:47,798 --> 01:15:49,967
Qué buena vista.
1358
01:15:56,974 --> 01:15:58,766
¿Qué está pasando?
1359
01:15:58,767 --> 01:16:01,644
Señor, se dirigen
a la Estación Espacial Multinacional.
1360
01:16:01,645 --> 01:16:02,980
Se están acoplando.
1361
01:16:20,163 --> 01:16:21,790
Sombra, ven conmigo.
1362
01:16:23,584 --> 01:16:25,752
Jaba, pon la MacGuffinita en su lugar.
1363
01:16:27,504 --> 01:16:29,173
Enseguida, Kitty Kat.
1364
01:16:33,635 --> 01:16:36,263
¡Yuju! ¿Hay alguien en casa?
1365
01:16:44,104 --> 01:16:47,649
Linda decoración. Muy "espacio-sa".
1366
01:16:52,237 --> 01:16:55,364
En retrospectiva... eso estuvo...
medio loco.
1367
01:16:55,365 --> 01:16:57,033
¿Todos lo lograron?
1368
01:16:57,034 --> 01:16:58,702
Oigan, ¿dónde está Piraña?
1369
01:17:00,495 --> 01:17:02,039
¡Puedo volar!
1370
01:17:03,248 --> 01:17:05,584
¡Sólo debo creer en mí!
1371
01:17:10,923 --> 01:17:12,090
¿Ustedes también pueden?
1372
01:17:15,093 --> 01:17:16,678
¡Ey, cuidado con las patas!
1373
01:17:17,346 --> 01:17:19,056
Amigos, ¡chequen esto!
1374
01:17:20,265 --> 01:17:21,642
¿Qué está haciendo?
1375
01:17:33,820 --> 01:17:37,199
Usan la celda de poder de MoonX
para activar la MacGuffinita.
1376
01:17:38,909 --> 01:17:40,118
Son listas.
1377
01:17:45,707 --> 01:17:47,250
Sí, son inteligentes.
1378
01:17:47,251 --> 01:17:49,503
Pero no contaron con algo.
1379
01:17:51,255 --> 01:17:52,381
Tengo un plan.
1380
01:17:56,677 --> 01:17:58,387
Instalación completada.
1381
01:17:58,971 --> 01:18:00,514
Confirmando coordenadas.
1382
01:18:18,407 --> 01:18:21,117
¿No necesitamos entrenamiento especial
para esto?
1383
01:18:21,118 --> 01:18:22,661
Sólo no mires hacia abajo.
1384
01:18:26,081 --> 01:18:28,208
Otra duda, ¿hacia dónde es abajo?
1385
01:18:29,126 --> 01:18:31,127
Escuchen, la sincronización es vital.
1386
01:18:31,128 --> 01:18:33,880
Redes y Tiburón, hackeen
la consola externa
1387
01:18:33,881 --> 01:18:36,382
mientras Serpiente y Piraña acceden
al panel de control
1388
01:18:36,383 --> 01:18:38,092
para desengancharlo manualmente.
1389
01:18:38,093 --> 01:18:39,010
Hecho.
1390
01:18:39,011 --> 01:18:40,178
¿Qué pasará con Kitty?
1391
01:18:40,179 --> 01:18:41,513
Déjamela a mí.
1392
01:18:42,139 --> 01:18:43,556
De esto depende el mundo.
1393
01:18:43,557 --> 01:18:45,475
No podemos fallar.
1394
01:18:47,394 --> 01:18:48,895
Bien, amigo. Tú puedes.
1395
01:18:48,896 --> 01:18:51,147
Primero, vacía la carpeta raíz.
1396
01:18:51,148 --> 01:18:55,026
En el directorio, escribe "ENC guión bajo
palabra igual palabra punto codificar".
1397
01:18:55,027 --> 01:18:56,611
Ahora, "importar comando".
1398
01:18:56,612 --> 01:18:59,947
Presiona Enter e ingresa
"guión bajo, ruta igual a entrada".
1399
01:18:59,948 --> 01:19:01,450
Genial, sí. Entiendo.
1400
01:19:02,159 --> 01:19:05,996
A ver, dijiste
vaciar la carpeta raíz.
1401
01:19:08,832 --> 01:19:11,167
Eso es. Tú puedes, Piraña.
1402
01:19:11,168 --> 01:19:12,418
No estás nervioso, ¿o sí?
1403
01:19:12,419 --> 01:19:15,171
Porque ya sabemos qué pasa
cuando estás nervioso.
1404
01:19:15,172 --> 01:19:16,715
¿Por qué estaría nervioso?
1405
01:19:20,052 --> 01:19:21,636
Piraña. Qué asco.
1406
01:19:21,637 --> 01:19:23,222
- Perdón.
- Lo puedo probar.
1407
01:19:27,559 --> 01:19:29,019
Estamos en posición.
1408
01:19:29,520 --> 01:19:32,396
Creo que ya es hora
de que nos presentemos.
1409
01:19:32,397 --> 01:19:34,066
ENCENDIDO
1410
01:19:47,120 --> 01:19:48,956
ESTÁN A PUNTO DE ROBARLO
¡BUENA SUERTE!
1411
01:20:00,342 --> 01:20:02,469
JOYERÍA
1412
01:20:06,223 --> 01:20:07,224
Gracias.
1413
01:20:09,810 --> 01:20:10,811
Gracias.
1414
01:20:13,146 --> 01:20:14,731
¿Qué pasa? ¿Por qué estoy volando?
1415
01:20:32,416 --> 01:20:33,666
Oro santísimo.
1416
01:20:33,667 --> 01:20:35,126
De veras funciona.
1417
01:20:35,127 --> 01:20:36,211
¡Sí!
1418
01:20:38,463 --> 01:20:39,506
Rayos.
1419
01:20:40,048 --> 01:20:40,882
¿Cómo van ahí?
1420
01:20:40,883 --> 01:20:42,300
Espera.
1421
01:20:42,301 --> 01:20:43,384
¡Listo!
1422
01:20:43,385 --> 01:20:46,053
Como robar un dulce y un niño.
1423
01:20:46,054 --> 01:20:48,514
¿No quisiste decir "dulce a un niño"?
1424
01:20:48,515 --> 01:20:50,266
Sé lo que dije.
1425
01:20:50,267 --> 01:20:51,685
¿Y la escotilla?
1426
01:20:53,937 --> 01:20:56,648
Muy bien, Redes. Me gusta tu estilo.
1427
01:20:57,232 --> 01:20:59,317
Eso fue obra de Tiburón.
1428
01:20:59,318 --> 01:21:00,234
¡Entré en pánico!
1429
01:21:00,235 --> 01:21:02,070
Pero funcionó. Ya soy programador.
1430
01:21:03,113 --> 01:21:04,531
Voy a entrar.
1431
01:21:08,535 --> 01:21:09,870
¿Qué fue eso?
1432
01:21:13,207 --> 01:21:14,583
Eso no es bueno.
1433
01:21:23,258 --> 01:21:24,926
Serpiente, amigo, perdóname.
1434
01:21:24,927 --> 01:21:27,012
¿Qué? No, no, no...
1435
01:21:28,931 --> 01:21:30,265
Te odio.
1436
01:21:35,312 --> 01:21:37,689
¡Ve a la escotilla! ¡Ya, corre, corre!
1437
01:21:42,945 --> 01:21:45,531
Chicas, ahora nada nos detendrá.
1438
01:21:52,162 --> 01:21:53,746
¿Cascabelito?
1439
01:21:53,747 --> 01:21:56,917
Ayúdenme.
1440
01:21:57,709 --> 01:22:01,421
¡Deja de pedorrearte, demente!
1441
01:22:02,506 --> 01:22:05,508
Vamos, apágalo, ¿sí? Los vas a matar.
1442
01:22:05,509 --> 01:22:08,387
Perdón, pero, ¿de qué lado estás?
1443
01:22:09,054 --> 01:22:11,013
¡Kitty, basta! ¡Sólo es un atraco!
1444
01:22:11,014 --> 01:22:13,100
¡Nunca es sólo un atraco!
1445
01:22:13,976 --> 01:22:15,810
Aseguren la escotilla.
1446
01:22:15,811 --> 01:22:17,145
¡Ahora!
1447
01:22:17,980 --> 01:22:19,606
Lo que digas, jefa.
1448
01:22:28,991 --> 01:22:32,160
"Apágalo". ¡Ja!
Si apenas estoy empezando.
1449
01:22:52,431 --> 01:22:53,806
{\an8}¡Es un caos absoluto!
1450
01:22:53,807 --> 01:22:57,018
{\an8}¡Una tormenta de oro cataclísmica
destruye toda la ciudad!
1451
01:22:57,019 --> 01:22:58,854
{\an8}RARA TORMENTA DE ORO
CAUSA ESTRAGOS
1452
01:23:03,650 --> 01:23:05,277
Oh, sí.
1453
01:23:05,777 --> 01:23:08,529
Todo el oro. Ven con mamá.
1454
01:23:08,530 --> 01:23:09,823
Estuve pensándolo.
1455
01:23:10,407 --> 01:23:11,532
¿Lobo?
1456
01:23:11,533 --> 01:23:13,368
Esa palabra suena inventada.
1457
01:23:13,952 --> 01:23:15,494
"Oro". Suena raro, ¿no?
1458
01:23:15,495 --> 01:23:17,247
Es una palabra muy extraña.
1459
01:23:17,789 --> 01:23:19,957
Inténtalo. Di "oro".
1460
01:23:19,958 --> 01:23:23,503
Oro. Oro. Oro.
1461
01:23:23,504 --> 01:23:24,630
Bueno, no importa.
1462
01:23:25,172 --> 01:23:27,424
Necesito que apagues el imán.
1463
01:23:28,008 --> 01:23:29,550
O lo haré por ti.
1464
01:23:29,551 --> 01:23:31,970
¿Se supone que es gracioso?
1465
01:23:41,396 --> 01:23:43,815
¡Quédate conmigo, papo!
¡No te me vayas!
1466
01:23:44,566 --> 01:23:46,276
No quiero morir así.
1467
01:23:56,286 --> 01:23:57,412
Okey, okey.
1468
01:23:57,955 --> 01:23:59,580
Piraña, tu amigo flota
en el espacio.
1469
01:23:59,581 --> 01:24:00,958
Deberías saber qué hacer.
1470
01:24:03,669 --> 01:24:04,710
¡Eso es! ¡La pluma!
1471
01:24:04,711 --> 01:24:06,337
¿La pluma? ¿Qué...?
1472
01:24:06,338 --> 01:24:07,797
¡Tómala! ¡La pluma!
1473
01:24:07,798 --> 01:24:09,675
Toma la... No, no, no.
1474
01:24:10,384 --> 01:24:12,511
Puedo hacer cosas.
Puedo hacer cosas.
1475
01:24:24,189 --> 01:24:26,524
¿Por qué arriesgarías tu vida
para salvar personas
1476
01:24:26,525 --> 01:24:28,235
que no te darían una oportunidad?
1477
01:24:31,446 --> 01:24:35,284
Cuando eras el Malvado Lobo Feroz,
al menos te respetaban.
1478
01:24:36,410 --> 01:24:38,369
Con que eso era respeto, ¿no?
1479
01:24:38,370 --> 01:24:40,497
No era respeto. Era miedo.
1480
01:24:41,123 --> 01:24:43,416
Como sea. ¿Cuál es la diferencia?
1481
01:24:43,417 --> 01:24:44,960
Créeme, hay una diferencia.
1482
01:24:46,128 --> 01:24:47,129
El respeto se gana.
1483
01:24:47,963 --> 01:24:49,214
Un día lo aprenderás.
1484
01:25:12,362 --> 01:25:16,200
Ya en serio, Lobo, ¿qué te hizo pensar
que esto funcionaría?
1485
01:25:17,201 --> 01:25:18,452
¿Quién dice que falló?
1486
01:25:19,119 --> 01:25:23,624
Como dijiste, lo importante
no es la acción, sino la distracción.
1487
01:25:26,335 --> 01:25:29,504
Oye, genio, el reloj controla el cohete,
1488
01:25:29,505 --> 01:25:31,048
no el imán para el oro.
1489
01:25:31,840 --> 01:25:32,925
Tú lo entiendes.
1490
01:25:33,425 --> 01:25:34,426
Ella lo entiende.
1491
01:25:45,521 --> 01:25:46,354
¡Lo tengo!
1492
01:25:46,355 --> 01:25:48,189
¿Seguro que funcionará?
1493
01:25:48,190 --> 01:25:49,441
Confía en mí, chico.
1494
01:25:50,400 --> 01:25:52,152
¡Poder de atún!
1495
01:26:01,912 --> 01:26:02,745
¡Ya está!
1496
01:26:02,746 --> 01:26:03,664
LIBERACIÓN DE
TRANSBORDADOR
1497
01:26:06,124 --> 01:26:06,999
Bien hecho, chicos.
1498
01:26:07,000 --> 01:26:08,669
Redes, dime que estás lista.
1499
01:26:09,169 --> 01:26:10,671
Alineándolo, Lobín.
1500
01:26:14,550 --> 01:26:15,967
Buen trabajo, pequeña.
1501
01:26:15,968 --> 01:26:17,009
No.
1502
01:26:17,010 --> 01:26:19,096
¿Quieres ver una muestra de poder,
Kitty?
1503
01:26:20,013 --> 01:26:21,849
Ésta es una muestra de poder.
1504
01:26:54,173 --> 01:26:55,174
Está bien.
1505
01:26:58,177 --> 01:27:00,094
¡Hola! ¿Necesitan una mano?
1506
01:27:00,095 --> 01:27:02,014
¡Te tengo, Cascabelito!
1507
01:27:03,473 --> 01:27:04,933
Piquirrina.
1508
01:27:05,517 --> 01:27:08,394
Y decías que no te gustaba.
1509
01:27:08,395 --> 01:27:11,899
¿Por qué creerías una palabra
de lo yo que diga?
1510
01:27:13,775 --> 01:27:14,776
¡No!
1511
01:27:16,653 --> 01:27:20,448
¿Cómo esperas que volvamos a la Tierra
sin un transbordador?
1512
01:27:20,449 --> 01:27:22,075
Al menos hay una Tierra...
1513
01:27:22,659 --> 01:27:25,120
Destruiste mi hermoso plan.
1514
01:27:47,434 --> 01:27:49,894
¿Qué te dije sobre meterte con mis amigos?
1515
01:27:49,895 --> 01:27:51,730
- ¿Y tú qué haces...?
- Lobo, debemos...
1516
01:28:01,782 --> 01:28:03,909
Tratamos de evitar que publicara...
1517
01:28:12,125 --> 01:28:14,294
Guau. ¿Qué pasó con lo de medio amigos?
1518
01:28:15,087 --> 01:28:17,256
Qué bueno que ya no soy la gobernadora,
¿eh?
1519
01:28:20,592 --> 01:28:21,635
Qué asco.
1520
01:28:22,135 --> 01:28:23,135
¡Ya era hora!
1521
01:28:23,136 --> 01:28:25,054
- ¡Chicos!
- ¿Diane?
1522
01:28:25,055 --> 01:28:26,556
¿Y tú qué haces aquí?
1523
01:28:26,557 --> 01:28:30,268
Estaba orbitando la Tierra
y pensé en venir a saludar.
1524
01:28:30,269 --> 01:28:31,227
¡Sí!
1525
01:28:31,228 --> 01:28:32,354
¡Lo logramos, rey!
1526
01:28:33,313 --> 01:28:34,647
Así sí se siente el amor.
1527
01:28:34,648 --> 01:28:38,025
Oí sobre los famosos Tipos Malos
toda mi vida.
1528
01:28:38,026 --> 01:28:39,736
Pero ahora, lo entiendo.
1529
01:28:42,698 --> 01:28:43,824
Alerta.
1530
01:28:48,370 --> 01:28:49,496
Alerta.
1531
01:28:51,290 --> 01:28:52,415
Alerta.
1532
01:28:52,416 --> 01:28:53,499
{\an8}PELIGRO
ALTITUD BAJA
1533
01:28:53,500 --> 01:28:55,585
- ¡Todo el sistema está colapsando!
- Alerta.
1534
01:28:55,586 --> 01:28:57,629
¡Nos estamos saliendo de órbita!
1535
01:29:08,265 --> 01:29:10,850
- Creo que nos llegó la hora, Lobín.
- Es el fin.
1536
01:29:10,851 --> 01:29:12,186
¿Un último abrazo?
1537
01:29:14,062 --> 01:29:15,981
Esperen. No hablen así.
1538
01:29:16,565 --> 01:29:19,692
O sea, sí... esto está... sí, es malo.
1539
01:29:19,693 --> 01:29:21,444
Sí, bueno. Muy malo.
1540
01:29:21,445 --> 01:29:23,571
Sí, nos lanzamos hacia la Tierra
en una lata
1541
01:29:23,572 --> 01:29:24,947
mirando directo a la muerte.
1542
01:29:24,948 --> 01:29:27,700
Sí, quizá nuestra sangre hierva
y se nos licúen los huesos,
1543
01:29:27,701 --> 01:29:30,786
pero si hay algo que sé sobre este equipo,
1544
01:29:30,787 --> 01:29:33,873
es que nunca, jamás, nos rendimos.
1545
01:29:33,874 --> 01:29:37,835
Porque tenemos algo más fuerte
que el miedo,
1546
01:29:37,836 --> 01:29:39,796
¡incluso más fuerte que la gravedad!
1547
01:29:40,380 --> 01:29:41,589
Y es esperanza.
1548
01:29:41,590 --> 01:29:43,466
Sí. Esperanza.
1549
01:29:43,467 --> 01:29:44,801
Esperanza.
1550
01:29:47,346 --> 01:29:48,722
Aterrizaremos esta cosa
1551
01:29:49,681 --> 01:29:51,432
o moriremos en el inten...
1552
01:29:51,433 --> 01:29:54,561
{\an8}EN AMOROSA MEMORIA
1553
01:29:59,691 --> 01:30:04,612
{\an8}Lo que esos tipos... esos valientes
y hermosos tipos hicieron allá arriba
1554
01:30:04,613 --> 01:30:09,242
{\an8}salvando al mundo de una catástrofe
de veinticuatro quilates...
1555
01:30:09,243 --> 01:30:14,997
Y a pesar de todo el rechazo,
las sospechas y tantas humillaciones,
1556
01:30:14,998 --> 01:30:17,042
¡lo hicieron por nosotros!
1557
01:30:17,709 --> 01:30:20,461
No lo hicieron por la fama
ni por la gloria.
1558
01:30:20,462 --> 01:30:22,589
Lo hicieron por nosotros.
1559
01:30:23,298 --> 01:30:25,092
No sólo eran tipos buenos,
1560
01:30:26,510 --> 01:30:28,095
eran mis mejores amigos.
1561
01:30:29,012 --> 01:30:34,226
Y daría lo que fuera
para arrestarlos sólo una vez más.
1562
01:30:40,482 --> 01:30:42,568
Esta es para ti, Lobín.
1563
01:30:45,445 --> 01:30:46,571
{\an8}NO MÁS TIPOS MALOS
1564
01:30:46,572 --> 01:30:49,949
{\an8}Yo me siento muy indignada de que
se necesitó un maligno imán espacial
1565
01:30:49,950 --> 01:30:55,538
{\an8}para darnos cuenta de que los Tipos Malos
siempre merecieron nuestro amor.
1566
01:30:55,539 --> 01:30:58,375
{\an8}Pero ya es tarde, porque ahora,
están muertos.
1567
01:31:00,586 --> 01:31:03,963
{\an8}Irónicamente, las únicas sobrevivientes
fueron las autoras del atraco,
1568
01:31:03,964 --> 01:31:07,633
{\an8}incluida la supercriminal conocida como
el Bandido Fantasma.
1569
01:31:07,634 --> 01:31:11,221
{\an8}mientras que una segunda cápsula de escape
se halló trágicamente vacía.
1570
01:31:23,942 --> 01:31:25,736
¿Los engañé o qué?
1571
01:31:26,528 --> 01:31:28,571
¿Nos va a decir de qué se trata todo esto?
1572
01:31:28,572 --> 01:31:30,156
Sí, porque no me siento muerto.
1573
01:31:30,157 --> 01:31:31,282
¿Y quiénes son ellos?
1574
01:31:31,283 --> 01:31:34,661
¿Y por qué usan lentes oscuros adentro?
1575
01:31:36,288 --> 01:31:38,372
Sí, ya sé que parece complicado,
1576
01:31:38,373 --> 01:31:43,461
pero créanme, es la mejor opción
si quieren hacer el bien en grande.
1577
01:31:43,462 --> 01:31:45,546
Caballeros. Damas.
1578
01:31:45,547 --> 01:31:48,174
Fueron identificados
como candidatos ideales
1579
01:31:48,175 --> 01:31:52,261
para una nueva unidad
de operativos secretos de ultra élite,
1580
01:31:52,262 --> 01:31:55,933
la Liga Internacional Super-Galáctica
de Protectores.
1581
01:31:56,808 --> 01:31:58,143
LISGDEP
1582
01:31:59,853 --> 01:32:00,811
Suena inventado.
1583
01:32:00,812 --> 01:32:02,688
No entiendo. ¿Qué está pasando?
1584
01:32:02,689 --> 01:32:04,190
Te ofrecemos trabajo, hijo.
1585
01:32:04,191 --> 01:32:06,610
¡Van a ser agentes secretos!
1586
01:32:08,612 --> 01:32:10,196
- ¿Habla en serio?
- Debe ser broma.
1587
01:32:10,197 --> 01:32:12,281
¿Agentes secretos? Hasta crees.
1588
01:32:12,282 --> 01:32:13,991
¿Lo dicen en serio?
1589
01:32:13,992 --> 01:32:16,203
- ¡Eso suena genial!
- ¡Genial!
1590
01:32:41,603 --> 01:32:44,522
Oigan, casi olvido que estaban ahí.
1591
01:32:44,523 --> 01:32:46,817
Como habrán notado, cambiar no es fácil.
1592
01:32:47,359 --> 01:32:50,529
A veces, te sentirás desesperanzado.
1593
01:32:51,947 --> 01:32:54,658
Pero con una buena actitud
y los amigos correctos
1594
01:32:55,534 --> 01:32:58,035
la buena vida siempre te encuentra.
1595
01:32:58,036 --> 01:33:00,914
¿Listo para trabajar, agente Lobo?
1596
01:33:01,832 --> 01:33:04,626
No está mal. Nada mal.
1597
01:33:15,262 --> 01:33:20,475
LOS TIPOS MALOS 2
1598
01:33:37,659 --> 01:33:40,579
{\an8}BASADA EN LOS LIBROS
DE AARON BLABEY
1599
01:36:18,153 --> 01:36:21,364
Me encanta cuando los planes funcionan.
1600
01:36:21,365 --> 01:36:23,867
Y ahora, es momento de ir a casa.
1601
01:43:33,964 --> 01:43:37,091
Bueno, ¡chao!
1602
01:43:37,092 --> 01:43:39,178
Subtítulos: José Pozo Martínez