1 00:01:07,401 --> 00:01:08,734 KAIRO, EGIPAT 2 00:01:08,735 --> 00:01:12,990 PET GODINA RANIJE 3 00:01:20,205 --> 00:01:24,000 MILIJARDER SPECIJAL - KOLEKCIONAR UMETNINA Vaš doručak, gdine Sulejmane. 4 00:01:24,001 --> 00:01:27,337 Milijarderi ne jedu tikvu. Ista je kao dinja. 5 00:01:27,421 --> 00:01:30,882 Neće mi se ponoviti. Obećavam. -Jala, habibi, vrati se! -Idem da počistim. 6 00:01:30,883 --> 00:01:34,009 Nisam se dovoljno izdrao. 7 00:01:48,525 --> 00:01:52,153 Jedinice dva, izgubila sam kameru četiri. Trebaju nam oči na terasi na krovu. 8 00:01:52,154 --> 00:01:54,238 Upadam. Dobro, g. Ajkulo, nastupaš. 9 00:01:54,239 --> 00:01:58,159 Nije loše, novajlijo. Krenuo sam. Jasmin mi je rekla da budem pažljiviji. 10 00:01:58,160 --> 00:02:01,162 Šta? Ti si veoma pažljiv. 11 00:02:01,163 --> 00:02:04,207 Znam. To sam joj i rekao. 12 00:02:04,208 --> 00:02:05,416 Jala, ošišao si se? 13 00:02:05,417 --> 00:02:08,210 Jesam. Baš imaš oštro oko. 14 00:02:08,211 --> 00:02:10,838 Lepo je. -Sve čisto na krovu. 15 00:02:10,839 --> 00:02:14,258 Primljeno. -To sam bio ja. Ajkula ovde. 16 00:02:14,259 --> 00:02:16,385 Da, jasno. Skapirala. Hvala ti. 17 00:02:16,386 --> 00:02:19,639 U redu, g. Pirano. Otkači se. 18 00:02:26,271 --> 00:02:28,189 G. Zmijo, to ti je znak. 19 00:02:28,190 --> 00:02:30,399 Valjda nisi zabrljala, mala. 20 00:02:30,400 --> 00:02:33,529 Zmijo, budi fin prema njoj. Prva joj je provala. 21 00:02:33,612 --> 00:02:37,157 I bio sam fin. Samo zvučim opako. 22 00:02:37,241 --> 00:02:41,118 Dobro došla u tim. Vidiš? 23 00:02:41,119 --> 00:02:44,705 U redu. Je l’ bilo dosta zezanja? Završimo ovo. Hajde. 24 00:02:44,706 --> 00:02:47,333 Pet, Četiri. -Tri. 25 00:02:47,334 --> 00:02:48,626 Dva. -Jedan. 26 00:02:48,627 --> 00:02:51,920 Žurka! 27 00:02:53,215 --> 00:02:56,424 OBEZBEĐENJE 28 00:03:10,023 --> 00:03:13,025 Zdravo, g. Sulejmane. 29 00:03:13,026 --> 00:03:16,780 ZMIJA - AJKULA - VUK PIRANA - TARANTULA 30 00:03:17,698 --> 00:03:19,407 Loši momci. 31 00:03:19,408 --> 00:03:23,202 Podseti me. Zašto nisi ušao kroz ulazna vrata? -Gde je zabava u tome? 32 00:03:23,203 --> 00:03:27,164 On ulazi sa stilom. Nazad! Vi, čudovišta! 33 00:03:27,165 --> 00:03:30,877 Čudovišta? -Vau. -Je l’ on to rekao čudovišta? 34 00:03:30,878 --> 00:03:32,670 Jeste. -To mu je velika greška. 35 00:03:32,671 --> 00:03:35,756 Voliš čudovišta? 36 00:03:35,757 --> 00:03:39,134 Pokazaću ti čudovište, ortak. 37 00:03:48,562 --> 00:03:51,939 Ne, ne, ne, ne. Molim te. 38 00:03:53,817 --> 00:03:57,236 Važi. Razvaljuješ. -Provalite ovo. -Ne, ne, ne. Molim vas, g. Vuče. 39 00:03:57,237 --> 00:04:00,782 Dušo, gde si bila celog mog života? 40 00:04:00,866 --> 00:04:03,743 Ne! Ne! Ne, ne. -Nije loše. Nije loše. 41 00:04:03,744 --> 00:04:06,662 Ovo je unikatan prototip. -Kolica su skroz kul. Sjaje! 42 00:04:06,663 --> 00:04:10,625 Čekaj. Ovo smo radili zbog kola? -Slušaj, mala. 43 00:04:10,626 --> 00:04:13,586 Provala nikad nije zbog plena, znaš? 44 00:04:13,587 --> 00:04:16,338 Demonstracija moći, mala. -Idemo. 45 00:04:16,339 --> 00:04:19,675 Moram da kažem... Ne. Ne. Ne, ovo... Nikad ih niko nije vozio! 46 00:04:19,676 --> 00:04:23,513 Ne brini. Ovo ti je oproštajni poklončić. 47 00:04:23,514 --> 00:04:25,598 Toliko smo galantni. 48 00:04:25,599 --> 00:04:28,975 Za mene? 49 00:04:31,396 --> 00:04:33,064 Lepo. 50 00:04:33,065 --> 00:04:36,067 Govoriš bezobrazne stvari. 51 00:04:44,409 --> 00:04:47,913 LOŠI MOMCI 2 52 00:04:47,996 --> 00:04:51,208 Ne! Ne! Vi loši momci se nećete izvući sa ovim! 53 00:05:03,679 --> 00:05:04,762 Il’ si zao... 54 00:05:04,763 --> 00:05:08,139 Il' si ćao. 55 00:05:12,813 --> 00:05:15,856 Za njima! 56 00:05:31,373 --> 00:05:34,457 Bežite s puta! 57 00:05:36,461 --> 00:05:39,589 Hej, narode. Pazite ovo. 58 00:05:51,602 --> 00:05:54,270 Gas do daske! 59 00:05:54,271 --> 00:06:01,527 Uvek ovako voziš? -Samo kad je preko potrebno. -A uvek je potrebno. 60 00:06:24,635 --> 00:06:27,386 Tamo! Most! To nam je izlaz. 61 00:06:27,387 --> 00:06:30,555 Pazi ovo. 62 00:06:33,644 --> 00:06:35,144 Pirano, baci oko iza. 63 00:06:35,145 --> 00:06:38,271 Odmah. 64 00:06:42,236 --> 00:06:45,195 Čisto je, papo. 65 00:06:48,075 --> 00:06:51,452 To su loši momci! 66 00:07:09,972 --> 00:07:12,723 Vuče, imaš tajni plan, ili smo gotovi? 67 00:07:12,724 --> 00:07:15,768 Reći ću ti za minut. -Rampa. 68 00:07:15,769 --> 00:07:18,563 Da? -Zvekni je. Imam ideju. 69 00:07:18,564 --> 00:07:21,566 Dobro, novajlijo. Da te vidimo sad. 70 00:07:32,536 --> 00:07:34,537 POLICIJA 71 00:07:34,538 --> 00:07:37,831 Novajlijo... -Bum! 72 00:07:52,389 --> 00:07:55,850 To, bebo! -Dobro došla u ekipu, mala. 73 00:07:55,851 --> 00:07:57,185 Zovite me "Mrežka". 74 00:07:57,186 --> 00:08:00,562 Gotivno. Važi, važi. 75 00:08:00,731 --> 00:08:04,318 Nikad više neću voziti druga kola! 76 00:08:07,029 --> 00:08:09,906 LOS ANĐELES SADAŠNJOST 77 00:08:09,907 --> 00:08:12,491 Ta kanta se raspada, mamlaze! 78 00:08:12,492 --> 00:08:15,493 Laskavče. 79 00:08:18,373 --> 00:08:20,708 Hajde. Samo polako. Polako, polako. 80 00:08:20,709 --> 00:08:23,836 Hajde, devojko. Možeš ti to. 81 00:08:30,719 --> 00:08:34,264 Hej. Koga ja to vidim. Dolazite ovamo. 82 00:08:34,347 --> 00:08:36,182 Gde ste se to skrivali? 83 00:08:36,183 --> 00:08:38,351 Ja? 84 00:08:38,352 --> 00:08:40,937 Sjajno sam. Fantastično. 85 00:08:40,938 --> 00:08:45,526 Mislim, ne veruju nam svi, ali loši momci su sad dobri. 86 00:08:45,609 --> 00:08:47,151 Neću da tupim, 87 00:08:47,152 --> 00:08:50,113 ali ukratko, okusili smo čari dobrote. 88 00:08:50,197 --> 00:08:52,365 Stekli nove prijatelje... Dajana? 89 00:08:52,366 --> 00:08:54,659 Ti si Grimizna šapa? 90 00:08:54,660 --> 00:08:58,621 Sredili smo Marmeladu, pravog zlikovca. Grimizna šapa! 91 00:08:58,622 --> 00:09:01,123 Ja? Ne, ne. Ona je Grimizna šapa. 92 00:09:01,124 --> 00:09:03,167 I sve smo iznenadili jer smo se predali. 93 00:09:03,168 --> 00:09:05,628 Da, prilično smo kidali kao loši momci, 94 00:09:05,629 --> 00:09:07,839 ali nekad moraš da se odrekneš onog u čemu kidaš, 95 00:09:07,840 --> 00:09:10,675 da bi našao nešto bolje. 96 00:09:10,676 --> 00:09:14,596 Pa, evo nas, uzorni građani koji su okrenuli novi list. 97 00:09:14,680 --> 00:09:19,726 I jedva čekamo da nas društvo prihvati raširenih ruku. 98 00:09:20,686 --> 00:09:22,979 VUK SPREMAN DA UČI I DA RADI! 99 00:09:22,980 --> 00:09:26,483 I sad želiš da radiš u banci? 100 00:09:26,567 --> 00:09:29,652 Šta fali? Imam divne uspomene iz banke. 101 00:09:32,489 --> 00:09:35,658 Opljačkao si nas tri puta. 102 00:09:36,076 --> 00:09:37,702 To je bila ova banka? 103 00:09:37,703 --> 00:09:41,707 Ovde piše da ste spasili grad od zlog zamorca, 104 00:09:41,790 --> 00:09:44,876 ali zar vi niste ozloglašeni kriminalac? 105 00:09:44,877 --> 00:09:48,504 Da! Ne. Možda? Izvini. Izvini, živci. 106 00:09:48,505 --> 00:09:50,673 ZAPOŠLJAVAMO OBEZBEĐENJE 107 00:09:50,674 --> 00:09:52,967 Ja mnogo dobro imitiram tunu. 108 00:09:52,968 --> 00:09:54,719 Kao da pričaš s tunom, je l’ da? 109 00:09:54,720 --> 00:09:57,723 Snalazim se s Juniksom, Linuksom, Vindousom, Mekom, 110 00:09:57,806 --> 00:10:01,894 i kidam 87 programskih jezika, tako da, kvalifikovana sam. 111 00:10:01,977 --> 00:10:05,898 Razumem. A zašto nemate ni dana radnog staža? 112 00:10:07,691 --> 00:10:11,402 Očekivana plata? Opa. To je dobro pitanje. 113 00:10:11,403 --> 00:10:15,114 Nikad pre nisam pošteno zaradio pare. -Dobri ste u tajim poklonima? 114 00:10:15,115 --> 00:10:18,618 Da, kako to... -Čekaj. Da pogodim. 115 00:10:18,619 --> 00:10:21,996 Kupkobomba. Od lavande. 116 00:10:22,414 --> 00:10:27,503 A kako biste reagovali da vidite kolegu kako narušava pravila firme? 117 00:10:28,128 --> 00:10:30,463 Ko drugom jamu kopa, sam u nju pada. 118 00:10:30,464 --> 00:10:34,133 Znate šta? Mogu li drugačije da odgovorim? 119 00:10:34,134 --> 00:10:37,470 Mislim da nam je ovo dovoljno. -Bilo mi je zadovoljstvo. 120 00:10:37,471 --> 00:10:38,846 Hvala što ste došli. 121 00:10:38,847 --> 00:10:42,099 Ništa od posla. 122 00:10:42,351 --> 00:10:48,023 Vidi, Krle. Ko hoće da se menja, mora od nečega da počne, zar ne? 123 00:10:48,106 --> 00:10:51,192 Zato, samo tražim šansu. 124 00:10:51,276 --> 00:10:53,277 Jednu šansu. 125 00:10:53,278 --> 00:10:56,321 Molim te? 126 00:10:56,615 --> 00:10:58,241 Znate šta, g. Vuče? 127 00:10:58,242 --> 00:11:00,910 Možda će biti nešto za vas. 128 00:11:00,911 --> 00:11:03,996 Pozvaću vas. -Čoveče, stvarno? 129 00:11:03,997 --> 00:11:05,873 Krle, to je sjajno! 130 00:11:05,874 --> 00:11:08,459 Imaš broj u mom rezimeu. -Važi. 131 00:11:08,460 --> 00:11:11,672 Hvala ti na ovoj prilici. -Sad možeš da me pustiš. 132 00:11:11,755 --> 00:11:13,172 Izvini. Nisam hteo da... 133 00:11:13,173 --> 00:11:16,093 Zaposlen sam! To je sjajno, čoveče. 134 00:11:17,553 --> 00:11:20,554 Inače, Krle, znaš... 135 00:11:24,560 --> 00:11:27,228 Da. Kapiram. RAZGOVORI ZA POSAO 136 00:11:27,229 --> 00:11:30,230 BANKA! 137 00:11:42,744 --> 00:11:45,246 NEIZMIRENO POSLEDNJA OPOMENA 138 00:11:45,247 --> 00:11:48,290 REŠENJE O ISELJENJU 139 00:11:51,044 --> 00:11:52,044 Za bolju budućnost. 140 00:11:52,045 --> 00:11:55,799 Za tri nedelje, moja napredna MunIKS raketa će uzleteti 141 00:11:55,883 --> 00:11:59,635 i predstaviti MoćnIKS 3. Tako je. 142 00:11:59,636 --> 00:12:04,057 Besplatno punjenje baterije iz dalekog svemira za sve telefone. 143 00:12:04,141 --> 00:12:06,017 Hej, društvo. -Hej. -Vučko. 144 00:12:06,018 --> 00:12:08,019 Vuče! Jesi li se zaposlio? 145 00:12:08,020 --> 00:12:12,274 Pa, mislim, nije baš sto posto, ali rekao je da će me pozvati. 146 00:12:12,357 --> 00:12:14,192 Pa, bolji si od Pirane. 147 00:12:14,193 --> 00:12:16,611 Hteo sam da demonstriram samouverenost. 148 00:12:16,612 --> 00:12:19,906 Da, ali što baš tuna? -Šta? Tune su samouverene. 149 00:12:19,907 --> 00:12:22,742 Koju tunu znaš da nije samouverena? -Sve redom. 150 00:12:22,743 --> 00:12:24,493 Tune su gotivne. -Je l' da? 151 00:12:24,494 --> 00:12:27,413 Društvo, lagano. Život je kao potera. Znate na šta mislm? 152 00:12:27,414 --> 00:12:31,001 Biće par rupa na putu, ali kada nas je to zaustavilo? 153 00:12:31,084 --> 00:12:33,711 Nikad. Trebaće samo malo vremena. 154 00:12:33,712 --> 00:12:36,047 Ali obećavam, ljudi će nas zavoleti. 155 00:12:36,048 --> 00:12:38,716 Čak i ako nas optuže da smo mi Fantomski banditi? 156 00:12:38,717 --> 00:12:42,220 Nemoj da paranoišeš. Kakav sad Fantom... Ko? 157 00:12:42,221 --> 00:12:44,639 Nisi čuo? U svim vestima je. 158 00:12:44,640 --> 00:12:46,641 Svi pokušavaju da uhvate Fantom... 159 00:12:46,642 --> 00:12:49,603 Fantomski bandit je juče opljačkao tri lokacije 160 00:12:49,686 --> 00:12:52,063 i ukrao neprocenjive dragocenosti. 161 00:12:52,064 --> 00:12:55,275 Fantomu niko ne može da uđe u trag, 162 00:12:55,359 --> 00:12:57,944 ali ovog puta je ostavio posetnicu. 163 00:12:57,945 --> 00:13:00,071 FANTOMSKI BANDIT NASTAVLJA TALAS KRIMINALA 164 00:13:00,072 --> 00:13:02,657 Čekaj, hej, hej. To je naš potez. -Baš tako. 165 00:13:02,658 --> 00:13:05,326 Komesarko, da li su Loši momci ponovo u akciji 166 00:13:05,327 --> 00:13:07,370 ili neko želi da im smesti, 167 00:13:07,371 --> 00:13:09,956 kao što ste vi smestili te divne šiške na glavu? 168 00:13:09,957 --> 00:13:11,499 Hvala. Sama se šišam. 169 00:13:11,500 --> 00:13:14,293 Vidi, ne mogu da komentarišem istragu koja je u toku. 170 00:13:14,294 --> 00:13:17,840 Ali recimo ovako, jednom zao, uvek zao. 171 00:13:17,923 --> 00:13:20,800 Dakle, to su Loši momci? Neću da komentarišem! 172 00:13:20,801 --> 00:13:27,014 Ma daj. -Šta? -Kako da počnemo iz početka, kad misle da smo mi krivi za sve loše stvari? 173 00:13:29,768 --> 00:13:31,644 Hej, društvo. 174 00:13:31,645 --> 00:13:34,397 Zar nije sunce baš upeklo danas? 175 00:13:34,398 --> 00:13:37,149 Šta si to obukao? -Šta to piješ? 176 00:13:37,150 --> 00:13:42,614 Ceđeno seno, sa mahovinom i dva šota hlađenog maslačka. 177 00:13:43,490 --> 00:13:46,827 Mislim da to ne bi trebalo da jedeš. 178 00:13:47,411 --> 00:13:48,995 Ma, dajte. 179 00:13:48,996 --> 00:13:51,999 Voleo bih da mogu lagano da čavrljam sa vama celu noć, 180 00:13:52,082 --> 00:13:55,459 ali idem na vinjasa jogu. -Na jogu? -Čekaj, čekaj. 181 00:13:55,460 --> 00:13:58,921 Izlaziš? -Ali tek si se vratio. -Život nije med i mleko. 182 00:13:58,922 --> 00:14:02,092 Mislite da imam zmijsko telo od gledanja televizije? 183 00:14:02,176 --> 00:14:05,678 Okej, eh. -I nemojte da me čekate. Idem na rvanje. 184 00:14:05,679 --> 00:14:08,974 Ćaos! 185 00:14:13,562 --> 00:14:16,314 Društvo, onaj koktel mu je spržio mozak. 186 00:14:16,315 --> 00:14:19,693 Hej, znate šta? Samo neka je srećan, zar ne? 187 00:14:20,194 --> 00:14:21,694 A ti nisi? 188 00:14:21,695 --> 00:14:25,324 Bio bih srećniji kad bih se negde zaposlio. 189 00:14:26,241 --> 00:14:29,827 Prvi utisak nije lako promeniti. To je bilo brzo. 190 00:14:29,828 --> 00:14:31,537 Mislim, kad sam te upoznala, 191 00:14:31,538 --> 00:14:34,541 mislila sam da si arogantan, samoživ, 192 00:14:35,375 --> 00:14:38,628 nepošten, i prilično alav. 193 00:14:38,629 --> 00:14:41,589 Je li? Što si se predomisila? 194 00:14:41,590 --> 00:14:43,758 Ko je to rekao? 195 00:14:43,759 --> 00:14:45,718 Baš smešno. 196 00:14:45,719 --> 00:14:48,639 Ozbiljo, teško je biti pozitivan kad te svi odbijaju. 197 00:14:48,722 --> 00:14:51,641 Osećam se nekako, ne znam, beznadežno. 198 00:14:53,644 --> 00:14:56,730 Mislim, postati dobar je najteža stvar koju sam uradila. 199 00:14:56,813 --> 00:15:00,067 Ali u poređenju s vama, meni je laća. 200 00:15:00,567 --> 00:15:03,612 Niko nije znao da sam ja Grimizna šapa 201 00:15:03,695 --> 00:15:07,366 Izvini. Kažeš da si ti bila Grimizna šapa? 202 00:15:09,034 --> 00:15:12,203 Izvini. Možeš malo glasnije? 203 00:15:13,288 --> 00:15:16,458 Važi, sama si tražila. 204 00:15:16,542 --> 00:15:20,921 Sad ćeš da otkriješ zašto me zovu Veliki, zli vu... 205 00:15:26,927 --> 00:15:29,637 Malkice sam se zanela. 206 00:15:29,638 --> 00:15:32,850 Mislim da mi ovo neće pomoći sa intervjuima. 207 00:15:33,433 --> 00:15:34,517 Šta znam. 208 00:15:34,518 --> 00:15:37,604 Meni je slatko. Baš te izdvaja. 209 00:15:38,689 --> 00:15:42,526 Je l’ imam potres mozga, ili guvernerka flertuje sa mnom? 210 00:15:43,193 --> 00:15:46,236 Možda je oba? 211 00:15:47,990 --> 00:15:51,492 Izvini. Nije rebalo da... -O, ne, ne, ne. Nisam stvarno... 212 00:15:51,493 --> 00:15:55,329 Da, jer ti si guvernerka, a ja sam, znaš... -Bivši krimos. -Da. 213 00:15:55,330 --> 00:15:58,165 Znam. Greška. -Totalno. 214 00:15:58,166 --> 00:16:01,419 Hajde da ostanemo prijatelji. -Da, ostanimo prijatelji. 215 00:16:01,753 --> 00:16:05,256 Bliski prijatelji? -Da. -Guvernerko! -Ups. 216 00:16:05,257 --> 00:16:09,219 Guvernerko, izvinite što prekidam vas i vašeg poznanika. 217 00:16:09,303 --> 00:16:10,720 Napokon, zapamtila mi je ime. 218 00:16:10,721 --> 00:16:13,724 Ali imate humanitarnu akciju za bolnice za 20 minuta. 219 00:16:13,807 --> 00:16:15,933 Stižem za čas, Morin. -U redu. Hvala vam. 220 00:16:15,934 --> 00:16:18,853 Humanitarna akcija? Pazi ti to. 221 00:16:18,854 --> 00:16:21,022 Isto vreme sledeće nedelje? 222 00:16:21,023 --> 00:16:23,983 Kalendar mi je skroz prazan. 223 00:16:24,818 --> 00:16:29,823 Hej, znam da je teško, ali ne gubi nadu, važi? 224 00:16:29,907 --> 00:16:31,741 Ljudi žele da ti veruju. 225 00:16:31,742 --> 00:16:35,036 Samo moraš da im daš razlog. 226 00:16:35,454 --> 00:16:38,998 Obećavaš? -Časna guvernerska. 227 00:16:38,999 --> 00:16:42,461 Ali do tada, poradila bih na zamahu. 228 00:16:42,544 --> 00:16:45,755 Osećam se kao da me je poljubio leptirić. 229 00:16:45,964 --> 00:16:47,465 Vidimo se kasnije, opasni. 230 00:16:47,466 --> 00:16:50,551 Nisam hteo da zapnem. 231 00:16:58,644 --> 00:17:02,773 FANTOMSKI BANDIT ZBUNIO POLICIJU NAJNOVIJE VESTI 232 00:17:04,107 --> 00:17:06,943 "Da im dam razlog." 233 00:17:06,944 --> 00:17:10,280 Ne! Rekoh bez komentara. 234 00:17:12,406 --> 00:17:14,033 Želim odgovore. 235 00:17:14,034 --> 00:17:17,912 Pregledajte kamere, telefonske razgovore, i gde mi je kafa? 236 00:17:17,913 --> 00:17:19,956 VIDIM KRIVCE Komesarko? -Ne sad. 237 00:17:19,957 --> 00:17:22,916 Ali imate posetu. -Neka čekaju. -Ali on je... 238 00:17:22,917 --> 00:17:25,419 Ćao, ćao, načelnice. 239 00:17:25,420 --> 00:17:27,963 Ako smem da kažem, šiške su vrh. 240 00:17:27,964 --> 00:17:30,675 Prvo, ja sam komesarka, znaš. 241 00:17:30,676 --> 00:17:33,177 A drugo... -Lepo. U čemu je razlika? 242 00:17:33,178 --> 00:17:35,930 Pa, načelnica je glavni uniformisani pajkan, a ja sam... 243 00:17:35,931 --> 00:17:39,183 Zašto tebi objašnjavam ovo? 244 00:17:39,226 --> 00:17:42,687 Je l’ mi pipaš tablu? tabla. Moja prelepa tabla. 245 00:17:42,688 --> 00:17:46,400 Izvinte. Mislio sam da piše "reši me". 246 00:17:46,984 --> 00:17:48,067 Vuče. 247 00:17:48,068 --> 00:17:51,363 Slušajte, mislim da smo se oboje zamrsili. 248 00:17:51,446 --> 00:17:54,741 Vi morate da pokažete svetu da je ova istraga pod kontrolom, 249 00:17:54,825 --> 00:17:58,744 a mi da dokažemo da smo dobri. Ako pomognem da uhvatite Bandita, svima lepo. 250 00:17:58,745 --> 00:17:59,829 Pozvaću guvernerku. 251 00:17:59,830 --> 00:18:02,832 Samo napred. Ovo je bila njena ideja. 252 00:18:03,333 --> 00:18:07,379 Vidite ovo. Svaka pljačka se desila u razmaku od tri minuta. 253 00:18:07,462 --> 00:18:11,299 Pa? -Na sigurnosnim sistemima petlja se uglavnom vrti na tri minuta, 254 00:18:11,300 --> 00:18:13,176 pa, ko god je ovo uradio... 255 00:18:13,177 --> 00:18:18,264 Onesposobio je sisteme iznutra. -Bingo. 256 00:18:18,265 --> 00:18:22,435 Dobro. Recimo da je tako. Kako da im uđemo u trag? 257 00:18:22,436 --> 00:18:25,522 Potreban nam je neki stručnjak za kompjutere. 258 00:18:26,398 --> 00:18:31,403 Sigurno su klonirali IP adresu i preusmerili signal na centralnu konzolu od 4 gigaherca. 259 00:18:32,112 --> 00:18:35,699 Vaš Bandit je pametan, ali ne onoliko koliko misli da jeste. 260 00:18:35,782 --> 00:18:38,785 Kako god, morao bi da ima krticu. 261 00:18:41,663 --> 00:18:43,581 Hej! 262 00:18:43,582 --> 00:18:46,541 Držite ovo. 263 00:18:47,794 --> 00:18:50,880 Evo ga! -Ali to je samo domar. 264 00:18:50,881 --> 00:18:53,090 Možda neukom oku, 265 00:18:53,091 --> 00:18:55,551 ali ako je on samo domar, 266 00:18:55,552 --> 00:18:58,847 zašto onda gura praznu kantu? 267 00:19:00,390 --> 00:19:04,019 Pravo pitanje je, kako je ušao unutra? 268 00:19:06,980 --> 00:19:10,442 Ja bih ušao ovde, sredio ventilator, iščupo rešetku i bam, upao sam. 269 00:19:13,111 --> 00:19:16,906 Što ovde ima krastavaca? -Zato što je to moj ručak. 270 00:19:16,907 --> 00:19:19,909 Ko ti je dozvolio da ga pojedeš? -On je rekao da ima ručka. 271 00:19:19,910 --> 00:19:23,829 Šefice, molim vas. Fokusirajmo se. Otkrili smo kad i otkrili smo kako. 272 00:19:23,830 --> 00:19:26,833 Pravo pitanje je zašto. 273 00:19:30,838 --> 00:19:34,090 Pa, što ne zovete još nekog da uskoči i pomogne vam? 274 00:19:35,092 --> 00:19:37,176 ZMIJA 275 00:19:37,177 --> 00:19:40,054 Zdravo, prijatelju, ovo je Zmijina govorna pošta. 276 00:19:40,055 --> 00:19:41,639 Današnji savet za dušu: 277 00:19:41,640 --> 00:19:47,353 Ne razmišljajmo više o našim razlikama, već se zagledajmo u naše sličnosti. 278 00:19:47,354 --> 00:19:49,021 Namaste. 279 00:19:49,022 --> 00:19:51,649 Ćao! 280 00:19:51,650 --> 00:19:54,694 Je l' on odlepio? -Bolje da ne počinjem. 281 00:19:54,695 --> 00:19:57,154 Mislim, preko dana radi jogu, bavi se grnčarstvom. 282 00:19:57,155 --> 00:19:59,407 Mislim, ko se bavi grnčarstvom, starac Fočo? 283 00:19:59,408 --> 00:20:02,285 Društvo, društvo. Stanite. Šta je ono rekao? 284 00:20:02,286 --> 00:20:05,580 "Zagledajmo se u naše sličnosti." 285 00:20:05,831 --> 00:20:09,625 Pogledajte. Ne radi se o artefaktima. Već o njihovim sličnostima. 286 00:20:09,626 --> 00:20:12,713 Svi su od retkog metala zvanog MekGafinit. 287 00:20:12,796 --> 00:20:15,840 Naravno. MekGafi šta reče? 288 00:20:15,841 --> 00:20:21,137 Zvuči nekako izmišljeno. -Zvučalo bi i "zlato", kad ne bi znao da postoji. Kaži "zlato". 289 00:20:21,138 --> 00:20:24,516 Zlato. Zlato. Zlato! -Zlato, zlato, zlato. 290 00:20:24,600 --> 00:20:26,100 Baš zvuči izmišljeno. 291 00:20:26,101 --> 00:20:29,021 Sad stvarno mislim da zvuči čudno. Zlato. 292 00:20:29,104 --> 00:20:34,151 Pa, pošto znamo šta Bandit lovi... -Predvidećemo sledeće mesto napada. 293 00:20:34,234 --> 00:20:37,237 Tako treba. To je naša stara načelnica. 294 00:20:37,988 --> 00:20:40,198 Sami meljete kafu? 295 00:20:40,199 --> 00:20:42,033 Ja sam komesarka. 296 00:20:42,034 --> 00:20:45,119 Sad, napolje iz mog kanca. 297 00:20:51,084 --> 00:20:53,794 Za par dana, bićemo na TV-u i primaćemo ordenje. 298 00:20:53,795 --> 00:20:57,590 Nazvaće uilce po nama. Piranina ulica, bebo. 299 00:20:57,591 --> 00:20:58,674 E, slušajte ovo. 300 00:20:58,675 --> 00:21:02,679 Prevedeno na srpski, "MekGafinčić" znači "mali MekGafin". 301 00:21:02,763 --> 00:21:03,679 Slatko. 302 00:21:03,680 --> 00:21:06,975 Dobro. Nije baš od pomoći, ali, šta još imaš? 303 00:21:07,059 --> 00:21:11,146 Najpoznatija stvar od MekGafinčića je Pojas Gvatelamanga. 304 00:21:12,481 --> 00:21:15,942 Rekla si "Pojas Gvatelamanga"? -Čuo si za to? 305 00:21:15,943 --> 00:21:20,531 Čuo za to? To je trofej šampiona turnira Legende Luče. 306 00:21:21,156 --> 00:21:24,408 Čekaj, zar Zmija ne ide tamo večeras? -Tako je. 307 00:21:24,409 --> 00:21:28,372 Možete da ga zamislite na rvačkom turniru? On mrzi gužvu. 308 00:21:28,455 --> 00:21:34,335 I glasnu muziku. -I drečave kostime. I sve što je gotivno u životu. 309 00:21:40,259 --> 00:21:43,552 O, ne. 310 00:21:46,932 --> 00:21:49,600 To je Zmija. 311 00:21:49,601 --> 00:21:50,977 Sve se sklapa. 312 00:21:50,978 --> 00:21:54,565 Srećni sat. Grnčarija. Joga. 313 00:21:54,648 --> 00:21:56,941 Sve u isto vreme kad i Banditove pljačke. 314 00:21:56,942 --> 00:22:00,862 Lagao nas je sve vreme. Baš je prava zmija. 315 00:22:00,863 --> 00:22:03,114 Zato je tako srećan. 316 00:22:03,115 --> 00:22:05,074 Jogira se malo sutra. 317 00:22:05,075 --> 00:22:07,451 Ako ga uhvate, ide nazad u zatvor. 318 00:22:07,452 --> 00:22:10,622 Moramo da ga nađemo, pre nego što mu načelnica dolija. 319 00:22:10,914 --> 00:22:13,915 Uh. 320 00:22:14,459 --> 00:22:16,711 Halo? 321 00:22:16,712 --> 00:22:20,549 Pogodite ko ima dva palca, šiškice i rešio je slučaj? 322 00:22:20,632 --> 00:22:23,342 Ova cura! -Stvarno? 323 00:22:23,343 --> 00:22:27,472 Sve će se rešiti večeras na turniru Gospodari Luče. 324 00:22:27,556 --> 00:22:30,558 Uhvatiću tog podlog Bandita na delu. 325 00:22:30,809 --> 00:22:34,354 ...svaka čast, Vuče. Svaka čast. Prevazišao si moja očeki... 326 00:22:36,231 --> 00:22:41,944 Buraz, to nam je bio jedini fon! -Jesi poludeo? -Šta ću. Panikica. 327 00:22:41,945 --> 00:22:44,697 Društvo, postoji samo jedan način. Nađimo našeg ortaka i... 328 00:22:44,698 --> 00:22:50,245 Rašrafimo ga deo po deo, da zauvek oseća samo bol! 329 00:22:51,580 --> 00:22:53,706 Uh, dobro. Hteo sam da kažem spasimo ga, 330 00:22:53,707 --> 00:22:56,709 ali, važi, ako bude vremena, može i rašrafljivanje. 331 00:23:05,719 --> 00:23:09,680 LEGENDE LUČE POJAS GVATELAMANGA Dame i gospodo, molim vas za gromoglasan aplauz 332 00:23:09,681 --> 00:23:13,810 za aktuelnog svetskog šampiona, 333 00:23:13,894 --> 00:23:18,690 Zgodnog Horhea! 334 00:23:18,774 --> 00:23:21,984 Da! 335 00:23:21,985 --> 00:23:25,239 Lice anđela. El Diablo udarac. 336 00:23:36,583 --> 00:23:38,042 Zmijo! 337 00:23:38,043 --> 00:23:41,211 Sad si gotov! 338 00:23:50,222 --> 00:23:53,265 Vau. 339 00:23:57,479 --> 00:24:00,774 Mama mi je rekla da ne idem u raj. 340 00:24:01,400 --> 00:24:04,776 Pogledaj me sad, mama! 341 00:24:05,445 --> 00:24:08,322 Trebaće mi baš dosta senfa. 342 00:24:08,323 --> 00:24:12,285 Pirano, izvali ovo. -Tvoje veličine i moje veličine! 343 00:24:12,286 --> 00:24:15,997 Društvo, šoping ćemo kasnije. -Sada, moramo da nađemo Zmiju. Hajde. Idemo. 344 00:24:15,998 --> 00:24:19,709 Da, da, da. Sve mi je gotivno! -Slušajte me. Može da bude bilo gde. 345 00:24:19,710 --> 00:24:22,086 Mrežka, pretraži gornji deo. Ja ću oko ringa. 346 00:24:22,087 --> 00:24:23,713 Vas dvojica... -Društvo! 347 00:24:23,714 --> 00:24:26,675 Ne verujem da ste prešli toliki put da vidite kako hapsim Bandi... 348 00:24:28,760 --> 00:24:32,722 Šta? Šta to bi? -Ne znam. Uspaničio sam se, u redu? Često paničim. 349 00:24:32,723 --> 00:24:35,808 ŽAO NAM JE! 350 00:24:39,813 --> 00:24:42,356 Nema više paničenja. Mrežka, pretraži gornji deo. 351 00:24:42,357 --> 00:24:43,691 Vas dvojica, bekstejdž. 352 00:24:43,692 --> 00:24:49,030 Zapamtite, imamo posla s majstorom obmane, koji se kreće kao voda i nestaje kao dim. 353 00:24:49,031 --> 00:24:52,408 Može da bude bilo gde... -Eno ga. 354 00:24:52,910 --> 00:24:56,203 Zmijo! 355 00:24:56,747 --> 00:24:58,039 Sve smo saznali! 356 00:24:58,040 --> 00:25:01,416 Šta! Kako ste otkrili? 357 00:25:03,962 --> 00:25:06,922 Zmijčice? 358 00:25:09,801 --> 00:25:13,555 Da sam znala da očekuješ goste, uzela bih još naćosa. 359 00:25:13,639 --> 00:25:16,516 Jer znam da ne voliš da deliš. -Živa istina. 360 00:25:16,517 --> 00:25:18,434 Osim poljubaca. 361 00:25:18,435 --> 00:25:21,563 Njih voli da deli, zar ne, Belouškice? 362 00:25:27,861 --> 00:25:30,238 Društvo, ovo je Suzana. 363 00:25:30,239 --> 00:25:32,573 Ćao. 364 00:25:32,574 --> 00:25:35,076 Je l’ ona tvoj talac? 365 00:25:35,077 --> 00:25:38,747 Ne! Ona mi je devojka. 366 00:25:43,210 --> 00:25:46,170 Nazvala ga je Zmijčica! 367 00:25:47,714 --> 00:25:50,132 Znači, ovo su cimeri. 368 00:25:50,133 --> 00:25:53,220 Cimeri? Je l’ rekla cimeri? 369 00:25:53,303 --> 00:25:56,180 Hej, ne padaj u vatru, Brko. 370 00:25:56,181 --> 00:25:58,683 Zmijica mi je ispričao sve o vama. 371 00:25:58,684 --> 00:26:01,227 Čekaj, čekaj. Pokušavam da saberem dva i dva. 372 00:26:01,228 --> 00:26:04,356 Ti si sa Zmijom svojevoljno? 373 00:26:04,565 --> 00:26:08,026 Pa, dosta si brbljiv za mango sa zubima. 374 00:26:08,110 --> 00:26:11,154 Šta? Stvarno ličim na mango? 375 00:26:11,196 --> 00:26:14,992 Prgava je. Sviđa mi se. Sad uvredi mene. 376 00:26:19,788 --> 00:26:23,040 Da li ste spremni za đusku? 377 00:26:25,878 --> 00:26:30,132 Nova pobeda za Zgodnog Horhea! 378 00:26:30,215 --> 00:26:34,135 Horhe! Horhe! Horhe! -Niko neće pobediti moju zgodnoću. 379 00:26:34,136 --> 00:26:41,101 A sad, donesite Pojas Gvatelamanga! 380 00:26:41,185 --> 00:26:44,896 Majko mila! To je pojas! Dajte mi pojas! Dajte mi pojas! 381 00:26:44,897 --> 00:26:46,689 Obožavam ga! 382 00:26:46,690 --> 00:26:49,942 Samo sekund. Obožavaoci... 383 00:26:52,154 --> 00:26:53,863 Da li je moguće? Da! 384 00:26:53,864 --> 00:26:57,117 Izgleda da imamo novog izazivača! 385 00:26:59,661 --> 00:27:05,167 Neko želi da sebi prekrati muke, jer je izazvao Zgodnog Horhea! 386 00:27:05,250 --> 00:27:08,295 Horhe! Horhe! Horhe! 387 00:27:08,378 --> 00:27:11,505 Horhe! Horhe! 388 00:27:12,633 --> 00:27:16,344 Naravno. Najlakši način da ukradeš pojas je da ga osvojiš. 389 00:27:16,345 --> 00:27:19,638 To je Fantomski bandit! 390 00:27:20,599 --> 00:27:23,267 Pa, ti želiš taj pojas? 391 00:27:23,268 --> 00:27:26,479 Razotkrićemo ga. -A kako ćemo to da uradimo? 392 00:27:26,480 --> 00:27:27,980 Improvizovaćemo. 393 00:27:27,981 --> 00:27:31,067 Pa, dođi po njega, svinjče... 394 00:27:31,068 --> 00:27:33,903 Vau! Ovaj se ne šali! 395 00:27:33,904 --> 00:27:35,446 To! 396 00:27:35,447 --> 00:27:38,407 Da popričamo o ovome? 397 00:27:42,079 --> 00:27:44,288 Ovo je rvanje na vrhuncu! 398 00:27:44,289 --> 00:27:47,374 Ne u lice! 399 00:27:52,047 --> 00:27:54,549 Nisam baš promislio o ovome. 400 00:27:54,550 --> 00:27:57,676 Jao! 401 00:28:08,397 --> 00:28:11,316 Je l’ te nekad otkostila kokoška? 402 00:28:11,733 --> 00:28:16,280 Ko je spreman za nasilje? 403 00:28:18,574 --> 00:28:22,034 Nasilje! -Nasilje! To! 404 00:28:22,035 --> 00:28:25,329 Društvo, ciljajte masku! 405 00:28:36,758 --> 00:28:39,260 Pauk! 406 00:28:39,261 --> 00:28:42,429 Sad masku! Ciljajte masku! 407 00:29:04,286 --> 00:29:07,412 Zmijski napad! 408 00:29:08,040 --> 00:29:11,041 Čekaj! 409 00:29:14,463 --> 00:29:17,714 Sjajno. 410 00:29:18,091 --> 00:29:21,051 Svi kao jedan! 411 00:29:30,562 --> 00:29:34,191 Dame i gosodo, ovo nije Lučador. 412 00:29:34,274 --> 00:29:37,360 Ovo je Fantomski bandit. 413 00:29:38,529 --> 00:29:41,573 Došla je ovde da ukrade 414 00:29:41,657 --> 00:29:44,867 ovaj, pojas? 415 00:29:44,868 --> 00:29:47,954 Iz ovog se nećete izvući, loši momci. 416 00:29:48,163 --> 00:29:51,666 Šta? -Uh. 417 00:29:51,667 --> 00:29:54,794 To su Loši momci! -Kradu pojas! 418 00:29:56,463 --> 00:30:00,216 UŽIVO Uhvatimo ih! 419 00:30:00,217 --> 00:30:01,926 Tutanj! 420 00:30:01,927 --> 00:30:05,178 Hvatajte ih! 421 00:30:05,556 --> 00:30:07,056 Pirano, hoćeš da skineš pojas? 422 00:30:07,057 --> 00:30:10,059 Ne mogu da ga skinem! -Skidaj pojas! 423 00:30:10,602 --> 00:30:13,938 Moj pojas! Moj pojas! Držite ih! 424 00:30:19,486 --> 00:30:21,946 Hvatajte ih! -Načelnice! -Ne dajte im da pobegnu! 425 00:30:21,947 --> 00:30:24,907 Nije kao što izgleda! -Vraćajte pojas! 426 00:30:24,908 --> 00:30:27,910 Verovala sam vam! 427 00:30:34,585 --> 00:30:36,711 Ljudi! Ovo je šifra 12! 428 00:30:36,712 --> 00:30:39,923 Loši momci su banditi! Mobilizacija! 429 00:30:40,007 --> 00:30:43,008 Da, gospođo. 430 00:30:45,596 --> 00:30:47,305 Jao, jao. -Šta ćemo da radimo? 431 00:30:47,306 --> 00:30:50,515 Vuče! 432 00:30:55,397 --> 00:30:56,564 Upadajte! 433 00:30:56,565 --> 00:30:59,942 Čuli ste pticu. Upadajte! 434 00:31:01,695 --> 00:31:04,738 Kreni, kreni! 435 00:31:07,784 --> 00:31:11,120 Uh, to je bilo blizu. 436 00:31:11,997 --> 00:31:15,542 Smesta zaustavite kamion! 437 00:31:16,126 --> 00:31:19,420 Držite se, narode! 438 00:31:21,798 --> 00:31:23,674 Vuče! 439 00:31:23,675 --> 00:31:26,885 Izvinite. 440 00:31:32,267 --> 00:31:34,894 Zar nije sjajna? 441 00:31:34,895 --> 00:31:38,022 Loši momci. 442 00:31:38,690 --> 00:31:41,692 Prestara sam za ovo. 443 00:31:41,902 --> 00:31:43,569 Svim jedinicama. Svim jedinicama. 444 00:31:43,570 --> 00:31:46,322 Osumnjičeni se kreću ka istoku, u kombiju za hot dog. 445 00:31:46,323 --> 00:31:47,573 Može li malo konkretnije? 446 00:31:47,574 --> 00:31:50,326 Ima dosta govedine, malo kobasica. 447 00:31:50,327 --> 00:31:53,204 Trebaju mi oči na nebu, blokirajte sve izlaze. 448 00:31:53,205 --> 00:31:56,875 Motrite na sve motele, birtije, pumpe, stanice, 449 00:31:56,959 --> 00:32:00,879 stočne pijace, mišje rupe, krtičnjake u krugu od 100 km. 450 00:32:00,963 --> 00:32:03,840 Pokret! 451 00:32:03,841 --> 00:32:07,009 Postalo je lično. 452 00:32:12,224 --> 00:32:15,184 Naseli su. Baš kao što si htela, šefice. 453 00:32:15,185 --> 00:32:18,395 Odlično. Idemo. 454 00:32:36,123 --> 00:32:38,416 Pa, sad smo uprskali. 455 00:32:38,417 --> 00:32:42,253 Suzana, bila si fantastična. -Gde si naučila tako da voziš? 456 00:32:42,254 --> 00:32:44,130 Nekad sam radila dostavu. 457 00:32:44,131 --> 00:32:47,175 Šutnuli su me jer sam bila prebrza. 458 00:32:47,259 --> 00:32:50,178 Kul. 459 00:32:50,512 --> 00:32:51,637 Imaš loš zadah. -Šta? 460 00:32:51,638 --> 00:32:55,600 Čime pereš zube, sardinama? -Pokopala te. 461 00:32:55,601 --> 00:32:58,561 Ja uopšte ne perem zube. -Šokantno. 462 00:32:59,188 --> 00:33:02,064 To je loše. Iznenađen sam da hoćeš da visiš sa mnom. 463 00:33:02,065 --> 00:33:04,901 Hoćete mentol? -To je kidalica. -Da, hvala. 464 00:33:04,902 --> 00:33:06,694 Ja ću dve. 465 00:33:06,695 --> 00:33:10,615 A ti, Vuče? Mentol? -Ne bih. Hvala. 466 00:33:10,616 --> 00:33:12,158 Pa, kako ste se upoznali? 467 00:33:12,159 --> 00:33:14,952 Ispljuni. Ispljuni. 468 00:33:14,953 --> 00:33:18,789 Dobro, pa... -Pa... -Ti ispričaj. -Ne, ti bolje pričaš. 469 00:33:18,790 --> 00:33:22,668 Da, ali ti imitiraš glasove. -I baš dobro to radiš. -Hoće li neko da ispriča? 470 00:33:22,669 --> 00:33:24,295 Dobro, dobro. 471 00:33:24,296 --> 00:33:27,464 Smešna je priča. 472 00:33:30,511 --> 00:33:33,221 Hej, mali, poješćeš to? -Poješćeš to? 473 00:33:33,222 --> 00:33:36,181 Šta? 474 00:33:36,892 --> 00:33:39,769 Hej. 475 00:33:39,770 --> 00:33:42,729 Ludilo. 476 00:33:47,110 --> 00:33:50,696 Zašto mu je u ustima? -Eto, tako je to bilo. 477 00:33:50,697 --> 00:33:53,074 Ali to je ništa u poređenju s prvim sastankom... 478 00:33:53,075 --> 00:33:55,910 Ne. Dosta. Dosta, dosta. 479 00:33:55,911 --> 00:33:59,872 U redu, u redu. Jasno. Ljubav je pobedila, i to je sjajno. 480 00:33:59,873 --> 00:34:04,920 Ali sad moramo da se fokusiramo na to što pajkani misle da smo mi Fantomski bandit. 481 00:34:05,879 --> 00:34:09,631 Nisi neki romantik, je li? -Ne obaziri se, Šećerlemice. 482 00:34:09,632 --> 00:34:13,593 Sad je malo osetljiv. Nedavno ga je ohladila guvernerka. 483 00:34:13,594 --> 00:34:16,722 Uopšte me nije ohladila gu... 484 00:34:16,764 --> 00:34:19,766 Treba mi telefon. 485 00:34:19,935 --> 00:34:21,727 Gđice guvernerko. Gđice guvernerko. 486 00:34:21,728 --> 00:34:24,312 Kada će Loši momci nazad u zatvor? 487 00:34:24,313 --> 00:34:27,860 Molim vas, ne prenagljujmo sa zaključcima dok ne skupimo dokaze. 488 00:34:27,943 --> 00:34:30,861 Hvala vam, nema više pitanja za sad. 489 00:34:30,862 --> 00:34:34,156 U redu, Dajana. Vreme je da zauzdamo situaciju. 490 00:34:34,157 --> 00:34:36,742 Reći ću novinarima da nema više pitanja. -Sačekaj, Morin. 491 00:34:36,743 --> 00:34:41,164 Ujna Linda! Baš divno iznenađenje. 492 00:34:41,248 --> 00:34:42,999 Vuče, o čemu si razmišljao? 493 00:34:43,000 --> 00:34:46,210 Dajana, slušaj. Izgleda da smo upali u nevoljicu. 494 00:34:46,712 --> 00:34:49,671 Kakvu tačno? To što ste napali komesarku, 495 00:34:49,672 --> 00:34:53,010 ili što ste ukrali neprocenjivi pojas pred milion ljudi? 496 00:34:53,092 --> 00:34:56,721 Nije kao što izgleda. Neko nam je smestio. Moraš da mi veruješ. 497 00:34:56,722 --> 00:34:59,432 Naravno da ti verujem. 498 00:34:59,433 --> 00:35:01,184 Pa, verovatno si jedina. 499 00:35:01,185 --> 00:35:03,477 Slušaj, sad bi nam dobro došla tvoja pomoć. 500 00:35:03,478 --> 00:35:07,024 Vuče, ne mogu da stopiram policiju. Previše toga je protiv vas. 501 00:35:07,107 --> 00:35:10,318 Znam. Znam. Znam. Kaži mi nešto što je od pomoći, 502 00:35:10,319 --> 00:35:12,570 trag, gde da kopam, bilo šta. 503 00:35:12,571 --> 00:35:16,241 Samo znam da ima veze sa onim MekGafinčićima. 504 00:35:16,325 --> 00:35:18,659 MekGafinčićima? Stvarno? 505 00:35:18,660 --> 00:35:21,329 Da. To je ono što bandit lovi sve vreme. 506 00:35:21,330 --> 00:35:23,831 Ne želim da te uvlačim, ali to nam je jedini trag. 507 00:35:23,832 --> 00:35:27,167 Možeš li da istražiš? 508 00:35:27,419 --> 00:35:30,380 Da, tačno znam koga da pitam. -Stvarno? 509 00:35:30,464 --> 00:35:33,966 Slušaj me. Morate da se pritajite dok ne rešim ovu zbrku. 510 00:35:33,967 --> 00:35:37,429 U međuvremenu, ne verujte nikome. 511 00:35:37,971 --> 00:35:40,431 I, Vuče... -Da? 512 00:35:40,432 --> 00:35:43,559 Prebrodićemo ovo, važi? 513 00:35:44,102 --> 00:35:45,353 Nadam se. 514 00:35:45,354 --> 00:35:48,523 Hej. Tvoj sam dužnik. 515 00:35:49,441 --> 00:35:52,651 Čemu služe bliski prijatelji? 516 00:35:53,153 --> 00:35:56,154 Da. 517 00:35:58,992 --> 00:36:00,826 Morin? -Da, gđice. 518 00:36:00,827 --> 00:36:03,913 Otkaži moje sastanke. -Odmah, gđice. 519 00:36:08,085 --> 00:36:11,004 Idem na kafu sa starim drugom. 520 00:36:13,757 --> 00:36:15,466 ZVANIČNI IZVEŠTAJ VLADE ISTRAŽIVANJE MEKGAFINITA 521 00:36:15,467 --> 00:36:18,426 STROGO POVERLJIVO 522 00:36:21,056 --> 00:36:24,350 Dobre vesti, bando. Dajana će sprati ljagu s naših imena. 523 00:36:24,351 --> 00:36:27,353 Treba samo da se pritajimo i... 524 00:36:33,151 --> 00:36:34,151 Ti. 525 00:36:34,152 --> 00:36:37,447 Trebalo je da uzmeš mentos, Brko. 526 00:36:37,531 --> 00:36:39,365 Hej! 527 00:36:39,366 --> 00:36:41,576 Hej... 528 00:36:41,577 --> 00:36:44,412 Ćaos, šefice. Da, pilići su u kokošinjcu. 529 00:36:44,413 --> 00:36:47,499 Ponavljam, pilići su u kokošinjcu. 530 00:36:57,885 --> 00:37:00,261 Imao sam... 531 00:37:00,262 --> 00:37:02,763 Šta? Gde smo mi? 532 00:37:02,764 --> 00:37:05,808 Šta se dešava? 533 00:37:10,689 --> 00:37:16,695 Nekada davno, živeo je veliki, zli vuk. 534 00:37:18,322 --> 00:37:20,239 Volim tog tipa. 535 00:37:20,240 --> 00:37:22,700 Kakav lik. 536 00:37:22,701 --> 00:37:25,661 On nam ruši predrasude, 537 00:37:25,662 --> 00:37:28,080 on grabi svaku priliku. 538 00:37:28,081 --> 00:37:32,002 Bez njega, čoveče, mi ni nemamo priču. 539 00:37:32,669 --> 00:37:35,963 A nazivaju ga zlikovcem. 540 00:37:36,131 --> 00:37:38,799 To je pogrešno, slažete se? 541 00:37:38,800 --> 00:37:42,762 Da li se znamo? -Zovu me Fantomski bandit. 542 00:37:42,763 --> 00:37:44,722 Lepo zvuči, valjda. 543 00:37:44,723 --> 00:37:48,352 Ali vi me zovite Cica Mica. 544 00:37:48,435 --> 00:37:52,063 Moje devojke ste upoznali. -Zdravo! -Sto mu škampa. 545 00:37:52,064 --> 00:37:53,314 Ja sam Gica. 546 00:37:53,315 --> 00:37:56,067 Velika je čast isprašiti tur mojim herojima. 547 00:37:56,068 --> 00:37:59,403 To prevazilazi moje najluđe snove. 548 00:37:59,488 --> 00:38:02,823 Otkida na vas. -Obožavam kriminal. 549 00:38:02,824 --> 00:38:05,868 Hvala. Valjda. 550 00:38:07,496 --> 00:38:10,122 Hej, Suzana! -Zapravo... 551 00:38:10,123 --> 00:38:13,209 Hej! 552 00:38:13,210 --> 00:38:15,169 Zloslutnica. 553 00:38:15,170 --> 00:38:18,172 Suzana je pseudonim. 554 00:38:18,465 --> 00:38:20,967 Lagala si me. -Ne nerviraj se, papito. 555 00:38:20,968 --> 00:38:23,803 Izigrala me. -Nisi kul, ptico. -Izdala me. 556 00:38:23,804 --> 00:38:27,390 Hej, slušaj. To je samo posao. Ti si... -Opaka. 557 00:38:27,391 --> 00:38:30,518 Ti si... -Opaka. -Otvori dušu, ortak. 558 00:38:30,519 --> 00:38:33,771 Ti si savršena žena! 559 00:38:34,231 --> 00:38:36,649 Vezala si zmiju u čvor. 560 00:38:36,650 --> 00:38:41,655 Ako to nije ljubav, onda prava ljubav ni ne postoji. 561 00:38:43,282 --> 00:38:45,658 Zmijo... 562 00:38:45,659 --> 00:38:49,246 Dobro. Cico, kaži nam šta radimo ovde? 563 00:38:49,746 --> 00:38:52,665 Prelaziš na stvar. Sviđa mi se. 564 00:38:52,666 --> 00:38:56,377 Planiramo nešto veliko. Jedini problem? 565 00:38:56,378 --> 00:38:58,671 Preveliko je za nas tri. 566 00:38:58,672 --> 00:39:01,257 Vama treba posao. A nama još ruku. 567 00:39:01,258 --> 00:39:05,512 Profesionalnih, znate? Sa sprecijalnim veštinama. 568 00:39:05,596 --> 00:39:08,557 Poslednji posao. 569 00:39:09,057 --> 00:39:11,851 Šta kažete? -Šta mi kažemo? 570 00:39:11,852 --> 00:39:13,686 Ne, kratko i jasno. 571 00:39:13,687 --> 00:39:16,105 Ali, počastvovani smo. Mi sad, kapiraš… 572 00:39:16,106 --> 00:39:18,983 Mi smo sad dobri. -Da. Više ne krademo. 573 00:39:18,984 --> 00:39:22,237 Da, pa ako možeš samo da nas odvežeš, i mi odosmo odavde. 574 00:39:22,321 --> 00:39:25,531 Da se raziđemo kao prijatelji, važi? 575 00:39:41,215 --> 00:39:43,174 Znate šta? 576 00:39:43,175 --> 00:39:45,968 Sviđaju mi se crvene. 577 00:39:45,969 --> 00:39:49,889 Je l' višnja? Je l' jagoda? Nisam sigurna. 578 00:39:49,890 --> 00:39:52,808 Teško ih razlikujem. 579 00:39:52,809 --> 00:39:55,728 Tako je i sa ljudima, znate? 580 00:39:55,729 --> 00:39:57,813 Misliš da su jedno, 581 00:39:57,814 --> 00:40:01,985 ali se ispostavi da su nešto sasvim drugo. 582 00:40:05,322 --> 00:40:08,574 Dajana. -Ona zna. 583 00:40:08,575 --> 00:40:11,410 Zamislite da ovo ode u javnost? 584 00:40:11,411 --> 00:40:14,706 Naša guvernerka je nekad bila Grimizna šapa? 585 00:40:15,207 --> 00:40:17,625 To bi bio skandal! 586 00:40:17,626 --> 00:40:20,837 Našla bi se u nebranom grožđu. 587 00:40:21,713 --> 00:40:24,756 Pa... 588 00:40:24,842 --> 00:40:28,053 Da preformulišem pitanje. 589 00:40:28,053 --> 00:40:32,599 Sarađujte, i Dajanina tajna je sigurna. 590 00:40:33,433 --> 00:40:38,856 Ili nemojte, i vi, Dajana, lep život, 591 00:40:38,939 --> 00:40:42,442 sve će se raspasti. 592 00:40:43,485 --> 00:40:46,570 Šta će biti? 593 00:40:50,742 --> 00:40:54,037 U redu, opasnice. Šta je posao? 594 00:41:01,920 --> 00:41:05,089 To je posao. 595 00:41:05,340 --> 00:41:08,341 Vau. 596 00:41:08,468 --> 00:41:11,429 To je MunIKS raketa! 597 00:41:16,059 --> 00:41:18,728 Ozbiljno? Kako drugačije, mala. 598 00:41:18,729 --> 00:41:21,899 Što bi krale kola kada možemo gigantsku raketu? 599 00:41:22,482 --> 00:41:25,526 Ova se ne zeza. -Zašto hoćete da ukradete raketu? 600 00:41:25,527 --> 00:41:28,697 Pljačkanje nije samo zbog plena. 601 00:41:28,780 --> 00:41:31,741 Je l’ tako, Vuče? -Demonstracija moći. 602 00:41:31,742 --> 00:41:34,076 Tačno. Ti kapiraš. 603 00:41:34,077 --> 00:41:35,870 On kapira. 604 00:41:35,871 --> 00:41:38,831 Dobro, sad, pokret. Čeka nas posao. 605 00:41:38,999 --> 00:41:42,251 Posle toga smo kvit, je l’? Predaćeš nam snimak? 606 00:41:42,252 --> 00:41:44,378 Časna lopovska. 607 00:41:44,379 --> 00:41:48,090 Ima da razvalimo ovo. -Na dobar način. 608 00:41:48,091 --> 00:41:49,967 Hajde, bando. Protegnimo nogice. 609 00:41:49,968 --> 00:41:53,096 Znači, opet smo loši, ili... 610 00:41:53,222 --> 00:41:56,724 Skidam im kapu. Skoro sve su uzele u obzir. 611 00:41:56,725 --> 00:41:58,684 Skoro? 612 00:41:58,685 --> 00:42:00,811 A, imaš keca u rukavu! 613 00:42:00,812 --> 00:42:04,524 Uvek imam keca u rukavu. Poslednji posao, a posle će 614 00:42:04,525 --> 00:42:07,945 mala gđica Lizalica da zažali što nas je upoznala. 615 00:42:10,197 --> 00:42:13,491 S.U.L.Z. 616 00:42:16,495 --> 00:42:20,414 Gđice guvernerko? -Vodite me u njegovu ćeliju. 617 00:42:20,415 --> 00:42:23,708 O, bebo! 618 00:42:28,799 --> 00:42:31,801 Gle, gle, gle. 619 00:42:31,802 --> 00:42:35,263 Zdravo, Dajana. -Marmelado. 620 00:42:35,264 --> 00:42:39,393 Od svih najčuvanijih zatvora na svetu, 621 00:42:40,602 --> 00:42:44,564 došla si baš u moj. -Majko mila. 622 00:42:44,565 --> 00:42:47,859 Izgledaš baš naduveno. -Znam, zar ne? 623 00:42:47,860 --> 00:42:51,280 Radio sam ruke. Zato sam tako napucan. 624 00:42:52,072 --> 00:42:55,701 Pa, čemu ova poseta? 625 00:42:55,784 --> 00:42:59,246 Možda ima veze sa tvojim jadnim agentima 626 00:42:59,329 --> 00:43:02,748 koji su pobegli sa mesta zločina. -A kako ti znaš za to? 627 00:43:02,749 --> 00:43:04,417 Moj posao je da znam. 628 00:43:04,418 --> 00:43:07,378 Ja sam glavni urednik u "Prsnutom nedeljniku". 629 00:43:07,379 --> 00:43:09,839 Radim i godišnjake, a i kapetan sam teniskog tima. 630 00:43:09,840 --> 00:43:13,009 Iskreno, procvetao sam ovde. -U redu, svaka ti čast. 631 00:43:13,010 --> 00:43:16,346 Ali šta znaš o MekGafinčiću? 632 00:43:17,723 --> 00:43:20,891 MekGafnium Fiktium. 633 00:43:21,685 --> 00:43:23,561 Fascinantan metal. 634 00:43:23,562 --> 00:43:26,523 Sa jednim unikatnim svojstvom. 635 00:43:28,358 --> 00:43:31,736 A to je? -Pa, ne mogu tek tako da ti kažem, zar ne? 636 00:43:31,737 --> 00:43:35,239 Zaboravila si? Ja ležim ovde zbog tvojih zločina. 637 00:43:35,240 --> 00:43:37,742 Šta ja imam od toga? 638 00:43:37,743 --> 00:43:40,828 Neću ti dati pomilovanje. 639 00:43:40,829 --> 00:43:43,539 Pomilovanje? Usred teniske sezone? 640 00:43:43,540 --> 00:43:46,710 Ne. Imam bolju ideju. 641 00:43:47,669 --> 00:43:50,839 Hoćeš li da igraš igricu? 642 00:43:50,923 --> 00:43:54,050 Kakvu si mi odvratnu igru smislio... 643 00:43:55,010 --> 00:43:57,929 Prvo guvernerka izdajica. 644 00:43:59,181 --> 00:44:02,349 O, divotica! 645 00:44:03,310 --> 00:44:05,853 U redu, narode, slušajte me. 646 00:44:05,854 --> 00:44:08,898 Svako od vas ima specifičnu ulogu. 647 00:44:13,237 --> 00:44:16,697 Provalnička oprema! -Kostimi! 648 00:44:16,698 --> 00:44:20,076 Dobro došla, gđice Tarantulo. Ovo je ozbiljna tehnologija. 649 00:44:20,077 --> 00:44:21,702 Mislim da sam pogrešio kesu. 650 00:44:21,703 --> 00:44:25,249 Jesi, u ovoj garderobi se nećemo ušunjati u sobu za lansiranje. 651 00:44:25,332 --> 00:44:28,000 O, ne. Ne idemo u sobu za lansiranje. 652 00:44:28,001 --> 00:44:31,964 Našli smo način da zaobiđemo sve nivoe obezbeđenja do rakete, 653 00:44:32,047 --> 00:44:34,090 i to je ovo na ruci g. Muna. 654 00:44:34,091 --> 00:44:37,427 Sat upravlja svime, od prednje kapije, 655 00:44:37,511 --> 00:44:39,637 kontrolne sobe, 656 00:44:39,638 --> 00:44:42,681 do lansiranja. 657 00:44:43,183 --> 00:44:46,270 Maznemo sat, maznemo raketu. 658 00:44:46,353 --> 00:44:48,688 Jedini problem? Nikad ga ne skida. 659 00:44:48,689 --> 00:44:51,440 Srećom imamo belosvetskog džeparoša. 660 00:44:51,441 --> 00:44:53,150 Skoro smo nezaustavljivi. 661 00:44:53,151 --> 00:44:56,905 "Jeremija Mun vas poziva na svoje vanvremensko brilijatno venčanje." 662 00:44:56,989 --> 00:44:59,240 Ti si prsla? Da upadnemo na venčanje? 663 00:44:59,241 --> 00:45:02,994 Ja volim venčanja! Mislim, ono... 664 00:45:02,995 --> 00:45:06,205 Mislim, gotivna su. Šta im fali. Koga briga. 665 00:45:06,206 --> 00:45:09,458 Šta god. Nije bitno. 666 00:45:09,543 --> 00:45:12,794 Evo šta nam je plan. 667 00:45:13,463 --> 00:45:17,217 Ovo je događaj zatvorenog tipa, i zato je dobro obezbeđen. 668 00:45:17,301 --> 00:45:20,219 Moraćemo da budemo dovitljivi. 669 00:45:20,220 --> 00:45:24,099 Malo sam zarđao, ali veruj mi, biće sa stilom. 670 00:45:24,975 --> 00:45:27,185 Mama mija, gde mi je cveće? 671 00:45:27,186 --> 00:45:32,065 Prego! Kapućino! Ekstra grande! Tuti fruti. Limonćelo! 672 00:45:32,149 --> 00:45:35,235 A, veo? Retro je. Princeza ga je nosila. 673 00:45:37,154 --> 00:45:39,572 Juhu! Jeremija! 674 00:45:39,573 --> 00:45:44,410 Mun nosi AR naočare, da bi prepoznao s kim vredi da razgovara, 675 00:45:44,411 --> 00:45:47,830 a sa kim ne vredi. Ali ja sam mu tetka! 676 00:45:47,831 --> 00:45:52,419 Oni koji prođu, dobijaju 60 sekundi oči u oči sa g. Munom. 677 00:45:52,503 --> 00:45:55,796 To nam je šansa. Jedina šansa. 678 00:45:55,797 --> 00:45:58,967 Kada svečanost počne, gotovo je. 679 00:46:00,594 --> 00:46:04,472 U redu, narode. Kamere su naše. Pirano, možeš da kreneš. 680 00:46:04,473 --> 00:46:08,017 Hej, Klarense. Nešto nije u redu s gepekom. 681 00:46:08,018 --> 00:46:10,853 Šta je bilo? Da vidim. 682 00:46:10,854 --> 00:46:14,565 Ovde je, ovde. Skroz pozadi. Da. Ne, ne, ne. Samo... 683 00:46:14,566 --> 00:46:17,527 Ako ubaciš glavu unutra... 684 00:46:17,528 --> 00:46:20,404 O, Klarense. 685 00:46:20,405 --> 00:46:22,949 Sve je čisto. 686 00:46:22,950 --> 00:46:25,743 Trostruka titanijumska opruga. 687 00:46:25,744 --> 00:46:28,955 Falila si mi, stara drugarice. 688 00:46:31,083 --> 00:46:33,501 Da nisi ispao iz forme, Zmijčice? 689 00:46:33,502 --> 00:46:36,922 Ma daj. Obijanje je kao zavođenje. 690 00:46:37,005 --> 00:46:39,674 Počneš nežno, vickasto, 691 00:46:39,675 --> 00:46:45,222 uvučeš se u malo hladno srce, dok se sve zidine 692 00:46:45,305 --> 00:46:47,682 ne otope. 693 00:46:47,683 --> 00:46:50,809 Zvuči zabavno. 694 00:46:51,728 --> 00:46:54,938 Je l’ još uvek pričamo o bravama? 695 00:46:57,693 --> 00:46:59,527 Restrikcija? 696 00:46:59,528 --> 00:47:02,489 Zdravo, stiže najbrži električar! 697 00:47:02,531 --> 00:47:06,117 Je l’ neko zvao električara? -Da, gdine. Ja sam. Ona je u redu. 698 00:47:06,118 --> 00:47:10,038 Ups. Ne brini, srediću to i nestaću od tvojih mustaćosa za čas. 699 00:47:10,122 --> 00:47:13,124 U redu, devojke. Zabavite se. 700 00:47:14,751 --> 00:47:18,045 Ja sam Mrežka. Vaš dežurni haker. 701 00:47:19,339 --> 00:47:22,675 G. Vuče, to ti je znak. 702 00:47:28,515 --> 00:47:30,349 Nemoj da trošiš na gluposti, jasno? 703 00:47:30,350 --> 00:47:33,560 To ja radim. 704 00:47:34,438 --> 00:47:37,023 Ćaos. Dobar dan. Ljubim ruke. 705 00:47:37,024 --> 00:47:40,110 Otvori oči, kauboju. Meta je na 12 sati. 706 00:47:40,903 --> 00:47:44,237 To je naš čovek. 707 00:47:45,741 --> 00:47:48,326 Šta to radiš? Stani u red. 708 00:47:48,327 --> 00:47:51,996 Bole Vukovski ne stoji u redu. Mrežka, gde mi je lažna lična? -Izdrži, Vučko. 709 00:47:51,997 --> 00:47:53,206 Biće gotova za sekund. -Sjajno. 710 00:47:53,207 --> 00:47:55,082 Lagano, Cico, ovo je moj teren. -Vuče! 711 00:47:55,083 --> 00:47:57,627 Hej, izvinite. G. Mune. -Hej. 712 00:47:57,628 --> 00:48:01,547 Hajde. Hajde. -Vuče. Bajpas i bum! 713 00:48:01,548 --> 00:48:03,549 BOLE VUKOVSKI - NAFTA I ENERGENTI BOGATSTVO: $31 MILIJARDA 714 00:48:03,550 --> 00:48:08,013 Pažljivo, pažljivo. Pokažimo našem bogatom prijatelju malo poštovanja. 715 00:48:08,096 --> 00:48:09,722 Hvala vam veliko. 716 00:48:09,723 --> 00:48:13,058 Nisi za bacanje. 717 00:48:13,352 --> 00:48:16,312 Trenutak istine. Stavi lažnjak umesto sata. 718 00:48:16,313 --> 00:48:18,689 Bar je neko ovde civilizovan. 719 00:48:18,690 --> 00:48:22,485 Bole Vukovski. "Veliko zlo gorivo". Sigurno ste čuli za mene. 720 00:48:22,486 --> 00:48:24,946 Veoma sam... -Ruka podrške? 721 00:48:24,947 --> 00:48:27,156 Koliko znam, ti nemaš ruke. 722 00:48:27,157 --> 00:48:30,325 Pre ti to nije smetalo. 723 00:48:30,827 --> 00:48:32,203 Ups. -O, brale. 724 00:48:32,204 --> 00:48:34,956 Ako se ne varam, raketama treba gorivo. 725 00:48:34,957 --> 00:48:37,917 Šta kažete na strateško partnerstvo, g. Mune? 726 00:48:37,918 --> 00:48:42,630 Došli ste da mi nudite posao, tik pred venčanje? 727 00:48:42,631 --> 00:48:45,717 Pravi ste biznismen, g. Vukovski. 728 00:48:46,343 --> 00:48:49,679 Nemate predstavu kakav. 729 00:48:54,309 --> 00:48:57,354 Ko ti je dozvolio da imamo kontakt očima? 730 00:49:02,651 --> 00:49:05,444 O, ne, ne, ne. -G. Vukovski? 731 00:49:05,445 --> 00:49:07,864 Uzmi sat! Mune! 732 00:49:07,865 --> 00:49:10,449 To je moj Sulejmanko! Ćelav kao nikad pre. 733 00:49:10,450 --> 00:49:12,618 A ti si najniži do sad. 734 00:49:12,619 --> 00:49:15,620 Vuče. 735 00:49:16,206 --> 00:49:17,874 Znamo li se mi? 736 00:49:17,875 --> 00:49:20,293 Ne, ne. Prosto imam neutralnu facu. 737 00:49:20,294 --> 00:49:24,046 Ma, svejedno, g. Mune... -Da, ne, ne. Išli ste na kurs grnčarstva u Sidneju? 738 00:49:24,047 --> 00:49:27,175 Vreme je. -Da. Žurka! -Samo malo. 739 00:49:27,176 --> 00:49:29,969 Izvinite gosn... Smem li samo... G. Mune... 740 00:49:29,970 --> 00:49:32,930 Ne, habibi, slušaj. Nikad ne zaboravljam face. 741 00:49:32,931 --> 00:49:34,891 Ronili smo goli. Je l’ beše to? 742 00:49:34,892 --> 00:49:38,604 Zdravo, da. Mogu li da ga pozajmim na tren? 743 00:49:38,687 --> 00:49:41,564 Ne. Važi. -Hvala lepo. 744 00:49:41,565 --> 00:49:43,608 Uprskao si stvar! 745 00:49:43,609 --> 00:49:46,861 Taj tip. Znam ga, i on bi me prepoznao. 746 00:49:49,364 --> 00:49:50,531 Imamo problemčić. 747 00:49:50,532 --> 00:49:54,369 Neko treba da kaže Marku da ga je pojela ajkula. 748 00:49:55,204 --> 00:49:57,288 Je l’ vi hoćete da nas sabotirate? 749 00:49:57,289 --> 00:50:00,665 Ko je spreman za venčanje? 750 00:50:02,809 --> 00:50:05,671 Ajkulo! -Uspaničio sam se. Ovo mi je previše. Jesi srećan? 751 00:50:05,672 --> 00:50:08,341 Sviđa mi se ovaj. 752 00:50:08,342 --> 00:50:12,178 Sve ćete da upropastite! Prilično si propao. 753 00:50:12,179 --> 00:50:14,138 A guvernerka će da ispašta zbog toga. 754 00:50:14,139 --> 00:50:17,391 Hej, hej, smiri se malo, važi? Donećemo ti sat. 755 00:50:17,392 --> 00:50:20,728 Hoćete? Kako? 756 00:50:31,573 --> 00:50:34,534 Venčanje kao iz neke bajke. 757 00:50:43,043 --> 00:50:46,212 Dušo, ta venčanica ti divno stoji. 758 00:50:48,507 --> 00:50:49,841 PRETRAGA BOLE VUKOVSKI 759 00:50:49,842 --> 00:50:52,552 PRETRAGA NEMA REZULTATA 760 00:50:52,553 --> 00:50:55,763 VELIKO ZLO GORIVO MISLILI STE: VELIKI ZLI VUK? 761 00:50:55,764 --> 00:50:58,765 "Veliki zli vuk"? 762 00:51:01,228 --> 00:51:04,146 Ajkulo, nastupaš. 763 00:51:12,322 --> 00:51:13,698 Dobro došli! 764 00:51:13,699 --> 00:51:20,497 Dobro došli na najfenomenalniju, najdivniju, zapanjujućiju svečanost. 765 00:51:25,335 --> 00:51:29,046 Zar ne može malo suptilnije? -Za Ajkulu, ovo je suptilno. 766 00:51:29,047 --> 00:51:30,506 Da čujem malo vas! 767 00:51:30,507 --> 00:51:33,468 Danas smo se okupili da venčamo ovog momka. 768 00:51:33,552 --> 00:51:37,764 Ovog muževnog, mišićavog, momčinu nad momčinama, 769 00:51:38,557 --> 00:51:42,186 i ovu skroz običnu ženu, sakralnom tajnom... 770 00:51:42,269 --> 00:51:43,269 Šta? 771 00:51:43,270 --> 00:51:46,272 ...svetog zajedništva. 772 00:51:47,274 --> 00:51:50,359 Sad, uhvatite se za ruke, molim vas. 773 00:51:56,575 --> 00:51:58,159 To je on! 774 00:51:58,160 --> 00:52:01,121 Da! Samo se uhvatite za ruke. 775 00:52:01,205 --> 00:52:03,456 Gledaj! -Ne gledajte u goste. 776 00:52:03,457 --> 00:52:05,708 Samo pružite te lepe rukice. 777 00:52:05,709 --> 00:52:08,961 Prigovor! -Šta? 778 00:52:08,962 --> 00:52:12,047 Šećerlemice! 779 00:52:12,424 --> 00:52:16,302 Sulejmane, kako se to ponašaš? -Mune! Pogledaj koga ženiš. 780 00:52:16,303 --> 00:52:20,182 To je podli veliki zli vuk! 781 00:52:20,933 --> 00:52:23,726 Stiže nevesta! 782 00:52:23,727 --> 00:52:26,521 Bup! -Šta se događa? Bio je tu. 783 00:52:26,522 --> 00:52:29,106 Sulejmanko, sram da te bude. Vodite ga odavde, smesta! 784 00:52:29,107 --> 00:52:32,318 Gde me vodite? Imam svedoke. Svi smo videli. 785 00:52:33,403 --> 00:52:36,531 Hej, gde je matičar? -Koga briga? 786 00:52:44,456 --> 00:52:48,877 Definitivno top pet zločina Loših momaka ikad! 787 00:52:48,961 --> 00:52:51,964 Kad je buckili rekao, "Prigovor!" 788 00:52:52,047 --> 00:52:55,258 Zamalo da se upiškim od smeha! 789 00:52:56,343 --> 00:52:59,428 Da. Zamalo. 790 00:52:59,429 --> 00:53:01,180 Vuče, moram da pitam. 791 00:53:01,181 --> 00:53:03,432 Kako si znao da će to upaliti? 792 00:53:03,433 --> 00:53:06,353 Vidiš, Cico, svaka podvala ima tri dela. 793 00:53:09,523 --> 00:53:11,065 Prvo, baciš udicu. 794 00:53:11,066 --> 00:53:14,025 MISLILI STE: VELIKI ZLI VUK? 795 00:53:21,159 --> 00:53:24,620 Onda ide preokret. Nešto čudno se dešava. 796 00:53:24,621 --> 00:53:27,123 Neka neko prigovori. -Prigovor! 797 00:53:27,124 --> 00:53:29,750 A onda ubereš plodove svog rada. -Šta? 798 00:53:29,751 --> 00:53:31,627 Jer, jedno je ukrasti sat... 799 00:53:31,628 --> 00:53:34,213 Sulejmane, kako se to ponašaš? 800 00:53:34,214 --> 00:53:37,424 Drži se čvrsto, belisima. 801 00:53:37,759 --> 00:53:40,720 ...a drugo je izvući se s tim. 802 00:53:40,888 --> 00:53:43,764 ...veliki zli vuk! 803 00:53:43,765 --> 00:53:46,309 Umetnost zbunjivanja. 804 00:53:46,310 --> 00:53:48,728 Nije bitna akcija, već distrakcija. 805 00:53:48,729 --> 00:53:52,273 Jasno. -Da, gospoja. -Hej! 806 00:53:52,274 --> 00:53:55,193 U redu, frajeru. 807 00:53:55,819 --> 00:53:59,071 Volim venčanja! 808 00:54:06,205 --> 00:54:09,999 Ne. Ne tu. 809 00:54:10,000 --> 00:54:12,335 Ne. Možda... 810 00:54:12,336 --> 00:54:14,712 Toliko opcija. -Pobogu bože. 811 00:54:14,713 --> 00:54:17,840 Možemo li da pređemo na stvar? -Strpljenje, Dajana! 812 00:54:17,841 --> 00:54:20,760 Ovu igru suptilne strategije i psihološke izdržljivosti, 813 00:54:20,761 --> 00:54:24,097 igraju samo najžustriji i najbistriji umovi. 814 00:54:24,181 --> 00:54:27,308 POVEŽI 4 "Za starije od šest godina". 815 00:54:27,309 --> 00:54:30,896 Uz to, ne dolazi guvernerka svakog dana 816 00:54:30,979 --> 00:54:33,981 da ćaska o kvantnom feromagnetizmu. 817 00:54:34,650 --> 00:54:35,608 Kvantnom... 818 00:54:35,609 --> 00:54:39,154 Čekaj, hoćeš reći da je MekGafinčić magnetičan? 819 00:54:40,364 --> 00:54:42,073 Nije samo magnet. 820 00:54:42,074 --> 00:54:45,369 MekGafinčić je atomska inverzija zlata. 821 00:54:45,452 --> 00:54:47,286 Izložen jakoj voltaži... 822 00:54:47,287 --> 00:54:51,124 Zlatni elektroni se razdvajaju i spajaju neopisivom silom. 823 00:54:51,208 --> 00:54:53,167 To je zlatni magnet! 824 00:54:53,168 --> 00:54:55,211 Polako kapiraš. 825 00:54:55,212 --> 00:54:57,797 Vrlo dobro! 826 00:54:57,798 --> 00:55:01,927 Zašto bi pljačkao banke kad ti zlato pada pred noge? 827 00:55:02,010 --> 00:55:05,305 Gotov zločin, bez po muke. 828 00:55:05,764 --> 00:55:07,890 Hvala, profesore. 829 00:55:07,891 --> 00:55:10,810 Ne možeš da ideš. Nismo završili ovu... 830 00:55:10,811 --> 00:55:13,312 Šta? Ne! Ali, kako? 831 00:55:13,313 --> 00:55:15,314 Bukvalno je eci-peci-pec metoda. 832 00:55:15,315 --> 00:55:18,484 Poslaćeš mi godišnjak? 833 00:55:18,485 --> 00:55:20,236 Znaš, smešno je. 834 00:55:20,237 --> 00:55:26,116 Ti si druga osoba koja dolazi čak ovamo i raspituje se o MekGafinčiću. 835 00:55:27,953 --> 00:55:29,996 Ko bi rekao? 836 00:55:29,997 --> 00:55:32,123 Imao si posetu? 837 00:55:32,124 --> 00:55:36,378 Nije se predstavila, ali imamo zajedničkog prijatelja. 838 00:55:36,461 --> 00:55:38,462 Ili da kažem 839 00:55:38,463 --> 00:55:41,464 petoro? 840 00:55:49,016 --> 00:55:50,099 Gđice guvernerko. 841 00:55:50,100 --> 00:55:53,228 Treba mi snimak Marmeladine prošle posete. Odmah. 842 00:56:02,112 --> 00:56:04,071 PRETRAŽIVANJE... 843 00:56:04,072 --> 00:56:07,157 ANALIZIRANJE... 844 00:56:08,368 --> 00:56:11,120 META PRONAĐENA: MUNIKS SVEMIRSKA BAZA 845 00:56:11,121 --> 00:56:14,206 Imam te. 846 00:56:25,719 --> 00:56:27,762 Smem da vozim? -Ne. 847 00:56:27,763 --> 00:56:31,057 Ovo mi je novi najbolji dan u životu! 848 00:56:31,266 --> 00:56:33,768 Zašto odlazite zauvek? 849 00:56:33,769 --> 00:56:37,146 Razvedri se, puterčiću. -Puterčić? 850 00:56:37,147 --> 00:56:39,440 Oduvek sam želela nadimak. 851 00:56:39,441 --> 00:56:43,027 Sjajno. -Hej, slušaj, 852 00:56:43,028 --> 00:56:45,863 nema ljutiš zbog one, znaš, fol veze kako bih 853 00:56:45,864 --> 00:56:48,616 namamila tvoje ortake i tebe? 854 00:56:48,617 --> 00:56:50,284 Ma, opusti se. Taman posla. 855 00:56:50,285 --> 00:56:53,830 Mislim, iskreno, nisi mi se preterano dopala. 856 00:56:54,373 --> 00:56:55,456 Čudno. 857 00:56:55,457 --> 00:56:58,669 Jer si mi delovao baš zaljubljeno. 858 00:56:58,752 --> 00:57:02,463 Pa, to je... -Da? -To je... 859 00:57:02,464 --> 00:57:05,007 Nisam hteo da te povredim, pa... 860 00:57:05,008 --> 00:57:08,302 Da, izvini ako si razočarana. -Ne, ne, ne, ma kakvi. 861 00:57:08,303 --> 00:57:12,015 Vidiš, razočarala bih se da si mi se dopao, što, 862 00:57:12,099 --> 00:57:15,936 kao što smo malopre rekli, nije slučaj, u redu? 863 00:57:16,019 --> 00:57:17,228 Naravno. 864 00:57:17,229 --> 00:57:22,359 U protivnom, ovaj zalogaj bi bio pun romantične tenzije. 865 00:57:24,319 --> 00:57:27,196 Da, naravno da jesam. 866 00:57:27,197 --> 00:57:28,698 Stvarno? 867 00:57:28,699 --> 00:57:31,660 Dakle, prerušavanje u mladu je bila tvoja ideja? 868 00:57:31,743 --> 00:57:35,037 Apsolutno. -Važi. Dobro. -Ja sam unajmila tebe. 869 00:57:35,038 --> 00:57:38,583 I zato, tvoje ideje su moje ideje. -Otmeno. 870 00:57:38,584 --> 00:57:40,293 A šta se dešava s MekGafinčićem? 871 00:57:40,294 --> 00:57:42,837 Samo mali naučni projekat. 872 00:57:42,838 --> 00:57:45,923 Znači, smestila si nam zbog nauke? 873 00:57:45,924 --> 00:57:48,217 Ma daj. Morala sam da vam smestim. 874 00:57:48,218 --> 00:57:51,304 Jedino tako sam mogla da vas izvučem iz penzije. 875 00:57:52,514 --> 00:57:55,475 Kako god, dobila si šta si htela, pa... 876 00:57:58,395 --> 00:58:01,648 Tačno. Hoćeš video. 877 00:58:03,692 --> 00:58:07,570 Evo, izvoli. -O, brate. 878 00:58:07,571 --> 00:58:10,657 Da li sam ti pričala o svojoj prvoj pljački? 879 00:58:11,033 --> 00:58:12,116 Ne. 880 00:58:12,117 --> 00:58:15,244 Neka banka? Zlatara? Šta je bilo? 881 00:58:15,370 --> 00:58:17,121 Lizalice. 882 00:58:17,122 --> 00:58:22,044 Još u osnovnoj, nastavnica je dobroj deci davala lizalice. 883 00:58:22,127 --> 00:58:25,130 I možda zbog kandži ili zuba, 884 00:58:25,214 --> 00:58:28,300 uvek me je potpuno ignorisala. 885 00:58:28,383 --> 00:58:30,134 To je bolelo. 886 00:58:30,135 --> 00:58:33,096 I jednog dana, kad babuskera nije gledala, 887 00:58:33,180 --> 00:58:36,808 ušunjala sam se u ormarić, i maznula punu kesu. 888 00:58:37,726 --> 00:58:40,979 Posle toga, kad su deca htela lizalice, 889 00:58:41,063 --> 00:58:43,314 dolazili bi kod mene. 890 00:58:43,315 --> 00:58:45,441 Brate, kako dobar osećaj. 891 00:58:45,442 --> 00:58:49,112 Po prvi put u životu, osetila sam moć. 892 00:58:50,322 --> 00:58:53,450 Od tad sam izvela preko sto pljački. 893 00:58:53,492 --> 00:58:56,995 Što više kradeš, više te poštuju. 894 00:58:59,581 --> 00:59:02,667 Zašto bi se odrekao toga? 895 00:59:04,169 --> 00:59:08,882 Misliš da će te, ako budeš dobar i poštuješ njihova pravila, 896 00:59:08,966 --> 00:59:12,719 videti u pravom svetlu. 897 00:59:13,428 --> 00:59:16,722 Ali, da ti kažem, neće. 898 00:59:16,890 --> 00:59:19,934 Šta ako je loš život najbolji život? 899 00:59:20,811 --> 00:59:23,729 Moj savet, 900 00:59:23,730 --> 00:59:27,985 zaboravi nadu i uzmi lizalice. 901 00:59:48,046 --> 00:59:49,672 Snimili ste? -Jesmo. 902 00:59:49,673 --> 00:59:52,508 Ma daj, morala sam da vam smestim. 903 00:59:52,509 --> 00:59:55,386 Jedino tako sam mogla da vas izvučem... Celo priznanje. 904 00:59:55,387 --> 00:59:57,346 Ne verujem da nije primetila kameru. 905 00:59:57,347 --> 01:00:00,266 Samo da dostavimo snimak načelnici, i čisti smo kao suza. 906 01:00:00,267 --> 01:00:02,310 Nego šta! -Uspeli smo. Uspeli smo! -O, da. 907 01:00:02,311 --> 01:00:05,604 Pobednički ples! 908 01:00:06,273 --> 01:00:08,441 Hej, druže. 909 01:00:08,442 --> 01:00:11,526 Jesi dobro? 910 01:00:13,530 --> 01:00:17,326 Ništa. Samo maštam o divnim intervjuima za posao. 911 01:00:18,285 --> 01:00:19,952 Vuče, ovo je plan. 912 01:00:19,953 --> 01:00:23,331 Da. Jasno kao dan. Samo kažem... 913 01:00:23,999 --> 01:00:29,795 Šta to pričam? Samo kažem, šta ako smo pogrešili sa ovo dobrim ponašanjem? 914 01:00:29,796 --> 01:00:31,756 Znate na šta mislim? 915 01:00:31,757 --> 01:00:34,843 Da, ali ovog puta će biti drugačije. 916 01:00:34,927 --> 01:00:37,386 "Uhvatio Fantomskog bandita". 917 01:00:37,387 --> 01:00:38,930 Super će čučnuti u rezimeu. 918 01:00:38,931 --> 01:00:41,891 Postaćemo heroji! Piranina ulica. 919 01:00:41,892 --> 01:00:44,852 Da, ne, da. Naravno. 920 01:00:44,853 --> 01:00:46,646 Šta ja lupetam? U pravu ste. 921 01:00:46,647 --> 01:00:49,190 Hajde, nađimo načelnicu. Pokret. 922 01:00:49,191 --> 01:00:52,151 To je moj Vučko! 923 01:00:53,987 --> 01:00:56,447 Ups. 924 01:00:56,448 --> 01:00:59,367 Zar ste stvarno mislili da će biti tako lako? 925 01:00:59,368 --> 01:01:02,578 Šipak. -Hej! -Pazi! 926 01:01:02,579 --> 01:01:04,664 Nevaljalci, nevaljalci. 927 01:01:04,665 --> 01:01:06,874 Je l' ovo zlato? 928 01:01:06,875 --> 01:01:10,003 Cico, da popričamo o ovome na sekund? 929 01:01:10,170 --> 01:01:13,171 Jok. 930 01:01:13,882 --> 01:01:17,802 Je li to MekGafinčić? -Šta se dešava? 931 01:01:17,803 --> 01:01:20,846 Sad ću da ti pokažem. 932 01:01:24,268 --> 01:01:27,310 Cakli se! 933 01:01:27,563 --> 01:01:30,522 Hej, hej, hej! 934 01:01:35,028 --> 01:01:38,447 Magnet za zlato? -Nego šta je, glisto ljuskava. 935 01:01:38,448 --> 01:01:40,575 A ovo je samo prototip. 936 01:01:40,576 --> 01:01:43,119 Čekaj tek da vidiš šta može bez gravitacije. 937 01:01:43,120 --> 01:01:45,997 Šalješ ga u svemir? -Očigledno. 938 01:01:45,998 --> 01:01:48,959 A čemu služi ogromna raketa? Nije za sajam nauke. 939 01:01:49,042 --> 01:01:52,629 Ne možemo da ukrademo sve zlato sveta iz podzemlja. 940 01:01:52,713 --> 01:01:55,674 Najveći zločin u istoriji! 941 01:01:55,757 --> 01:01:57,341 U našoj režiji. 942 01:01:57,342 --> 01:01:59,886 Sve zlato sveta? 943 01:01:59,887 --> 01:02:03,181 I trešnjica na vrhu! -Šta to radiš? 944 01:02:03,182 --> 01:02:05,558 Snimak? Ne moraš da uništiš Dajanu. 945 01:02:05,559 --> 01:02:07,560 Daj... Ma daj. Hajde da popričamo. 946 01:02:07,561 --> 01:02:11,273 Vidite, zapravo, obećala sam glodaru da hoću. 947 01:02:11,356 --> 01:02:14,901 On meni, ja njemu, kapirate. -Marmelada! 948 01:02:14,902 --> 01:02:17,862 Znam. Pravi je čudak. 949 01:02:17,863 --> 01:02:20,782 Ali za nauku je novi Tesla. 950 01:02:20,908 --> 01:02:22,283 Evo kako ćemo. 951 01:02:22,284 --> 01:02:25,787 Pošto smo ortaci, daću vam da birate. 952 01:02:29,583 --> 01:02:32,543 PRENOS Ne, ne, ne! Stani! 953 01:02:32,544 --> 01:02:35,463 Zaustavlja se ovim. 954 01:02:38,383 --> 01:02:41,384 Šta kog... 955 01:02:42,513 --> 01:02:45,139 Prenos je povezan sa magnetom. 956 01:02:45,140 --> 01:02:48,602 Čim ga isključiš, snimak ide u etar. 957 01:02:49,478 --> 01:02:52,063 Ako ostane upaljen, štitiš Dajanu, 958 01:02:52,064 --> 01:02:55,400 ali ćete vi visiti, dok ne dođe policija. 959 01:02:56,026 --> 01:02:59,403 Kakva dilema! 960 01:02:59,780 --> 01:03:02,865 Policija? -Halo? Komesarka na vezi. 961 01:03:02,866 --> 01:03:05,243 Da, gospođo. Imam dojavu. 962 01:03:05,244 --> 01:03:09,331 Loši momci su zarobljeni u hangaru, 2 km severno od MunIKSove centrale. 963 01:03:09,414 --> 01:03:11,874 Šta? Čekaj. Ko je... 964 01:03:11,875 --> 01:03:15,044 Izvini, luče. Ništa lično. 965 01:03:15,087 --> 01:03:18,965 Vrano jedna, šta mi radiš. -Zmijo! -Da? 966 01:03:18,966 --> 01:03:19,924 Ma daj, brate! 967 01:03:19,925 --> 01:03:22,969 Ti si izopačeni gmizavac. 968 01:03:23,053 --> 01:03:28,015 Volela bih da ostanem da vidim ishod, ali čeka nas krađa rakete. 969 01:03:28,016 --> 01:03:29,642 Ćaos! 970 01:03:29,643 --> 01:03:33,021 Cico! Cico, čekaj. Stani malo, molim te. 971 01:03:36,984 --> 01:03:37,900 Vidiš! 972 01:03:37,901 --> 01:03:41,153 Zato ne podnosim mačke. 973 01:03:41,572 --> 01:03:45,449 Kako da donesemo odluku? -Nećemo, ne odustajem tako lako. 974 01:03:45,450 --> 01:03:48,578 Pirano. -Da? -Moraš da iščupaš USB. Prati moja uputstva. 975 01:03:48,579 --> 01:03:49,662 Primljeno, papito. 976 01:03:49,663 --> 01:03:52,623 Jedan, dva, 977 01:03:53,375 --> 01:03:56,209 tri! 978 01:04:00,549 --> 01:04:03,509 Imam ga! Sad se ubrzalo! 979 01:04:03,510 --> 01:04:06,678 Nije dobro! -Novi plan! Regrupiši se! 980 01:04:08,682 --> 01:04:11,600 PAUZIRANO 71% 981 01:04:17,107 --> 01:04:20,568 MUNIKS PROPUSNICA SKENIRANJE 982 01:04:20,569 --> 01:04:23,612 SKENIRANJE ZAVRŠENO 983 01:04:25,324 --> 01:04:28,450 MUNIKS 984 01:04:29,745 --> 01:04:32,706 Mrežka, nožice su ti slobodne da se uhakuješ? 985 01:04:32,789 --> 01:04:36,667 Tri noge su mi dovoljne. Valjda. -U redu, raspali! 986 01:04:36,668 --> 01:04:39,503 PRENOS 77% 987 01:04:41,882 --> 01:04:44,509 LOZINKA GREŠKA Vuče! Vuče! Ne mogu da uđem! 988 01:04:44,510 --> 01:04:47,428 Pali magnet! Pali magnet! 989 01:04:58,774 --> 01:05:01,693 ZABRANJENA ZONA ODELA ZA KRETANJE VAN LETELICE 990 01:05:10,827 --> 01:05:14,789 PAUZIRANO 96% Dobro, misli, misli, misli. 991 01:05:14,790 --> 01:05:18,751 Možeš ti to. -Šta da radimo? 992 01:05:18,752 --> 01:05:20,336 Pećnica! -Šta? 993 01:05:20,337 --> 01:05:24,173 Sve ovo ćemo baciti u vatru. To nam je poslednja šansa. 994 01:05:24,174 --> 01:05:26,092 Možeš ti to, ortak. 995 01:05:26,093 --> 01:05:30,430 Evo ga, idemo! 996 01:05:35,352 --> 01:05:39,022 PRENOS 98% 997 01:05:50,868 --> 01:05:52,076 PRENOS ZAVRŠEN 998 01:05:52,077 --> 01:05:55,329 OTKRIVEN TAJNI ŽIVOT GUVERNERKE FOKSINGTON! 999 01:06:10,470 --> 01:06:13,598 LIFT 40B - MUNIKS NIVO 0 1000 01:06:27,070 --> 01:06:30,114 Vidi, vidi, vidi. 1001 01:06:30,157 --> 01:06:33,327 Nisi tako opasan bez kombija za hot dog, je li, Vuče? 1002 01:06:42,085 --> 01:06:44,337 Jao! 1003 01:06:44,338 --> 01:06:47,339 Ovo se ostvaruje. 1004 01:06:47,424 --> 01:06:50,259 Dobro jutro, dame. 1005 01:06:50,260 --> 01:06:51,511 Gđice guvernerko. 1006 01:06:51,512 --> 01:06:54,597 O, da. Lisinski, je l’ da? 1007 01:06:54,848 --> 01:06:57,933 Dovoljno blizu. 1008 01:06:58,101 --> 01:07:00,102 Šta vi radite ovde? 1009 01:07:00,103 --> 01:07:03,357 Znate, vrlo sam preduzimljiva. 1010 01:07:03,440 --> 01:07:06,777 Naročito kad neko hoće da smesti mojim prijateljima. 1011 01:07:06,860 --> 01:07:08,110 Sve sam saznala. 1012 01:07:08,111 --> 01:07:11,030 Za MekGafinčić. Za magnet. 1013 01:07:11,031 --> 01:07:12,406 Pričali ste s Marmeladom. 1014 01:07:12,407 --> 01:07:15,243 Zapravo, više je on pričao. 1015 01:07:15,244 --> 01:07:18,454 Ja sam devojka od akcije. 1016 01:07:19,665 --> 01:07:23,042 Sad će ovo prase da podivlja. 1017 01:07:52,906 --> 01:07:55,074 Sve ste uhapšene. 1018 01:07:55,075 --> 01:07:58,119 Guvernerkino naređenje. 1019 01:07:58,120 --> 01:08:00,329 Žestoko! 1020 01:08:00,330 --> 01:08:04,292 Još nisi čula, zar ne? Ti više nisi guvernerka. 1021 01:08:04,293 --> 01:08:07,545 Trebalo bi da proveriš telefon. -Grimizna šapo. 1022 01:08:07,546 --> 01:08:11,299 Grimizna... Šta? DAJANA, SLOMILA SI MI SRCE 1023 01:08:11,300 --> 01:08:13,593 NIKAD NE VERUJ LISICI UA!!! KAKAV LAŽOV!!! 1024 01:08:13,594 --> 01:08:16,469 Ne, ne, ne. Ali... NIJE PRIJATELJ NARODU 1025 01:08:16,470 --> 01:08:18,848 FOKSINGTONOVA - GRIMIZNA ŠAPA OVO JE OTKAČENO! IZDALA SI ME 1026 01:08:18,849 --> 01:08:20,724 MORAMO DA PRIČAMO 1027 01:08:20,725 --> 01:08:23,935 Kako... Kako? 1028 01:08:29,902 --> 01:08:32,861 Nikada ne očekuju strelicu. 1029 01:08:32,988 --> 01:08:35,988 Hoćemo li? 1030 01:08:36,491 --> 01:08:39,492 Maco! 1031 01:08:39,786 --> 01:08:42,787 Cico. 1032 01:08:55,801 --> 01:08:57,303 Viralni snimak je otkrio 1033 01:08:57,304 --> 01:09:00,223 da je podli kriminalac poznat kao Grimizna šapa, 1034 01:09:00,224 --> 01:09:03,810 niko drugi do guvernerka Dajana Lisičić. 1035 01:09:03,894 --> 01:09:06,312 Dok policija traga za odbeglom političarkom, 1036 01:09:06,313 --> 01:09:09,232 ne traće vreme, već oslobađaju 1037 01:09:09,233 --> 01:09:12,235 slatkog, cakanog profesora Marmeladu. VOLJENO ZAMORČE OSLOBOĐENO 1038 01:09:12,236 --> 01:09:14,320 Za razliku od Loših momaka, 1039 01:09:14,321 --> 01:09:17,698 čija priča o "preporodu", nije zavarala nikog. 1040 01:09:17,783 --> 01:09:18,866 LOŠI MOMCI SU OPET I OPET UHAPŠENI 1041 01:09:18,867 --> 01:09:21,452 Načelnice, smestila nam je banda superkriminalki. 1042 01:09:21,453 --> 01:09:24,080 Pretvorile su MekGafinčić u magnet za zlato. -Nazad u red! 1043 01:09:24,081 --> 01:09:26,581 I kradu onu raketu, da ga odnesu u svemir. 1044 01:09:26,582 --> 01:09:28,751 Da, uvek ista priča. 1045 01:09:28,752 --> 01:09:30,670 Načelnice, znam da izgleda loše, 1046 01:09:30,671 --> 01:09:34,383 ali da smo mi krivi, zašto bismo pomogli u rešavanju slučaja? 1047 01:09:34,466 --> 01:09:37,593 Zašto bismo vam rekli za MekGafinčić? I gde je plen? 1048 01:09:37,594 --> 01:09:40,972 Ništa tu nema smisla. Vidite, možda nemamo dokaz. 1049 01:09:40,973 --> 01:09:45,018 Ali znam da negde u svom velikom, plemenitom srcu, 1050 01:09:45,102 --> 01:09:48,438 znate da mi nismo krivi. 1051 01:09:48,689 --> 01:09:51,814 Načelnice, molim vas. 1052 01:09:52,943 --> 01:09:55,736 Koliko puta moram da te ispravim, Vuče? 1053 01:09:55,737 --> 01:09:59,073 Ja sam komesarka. 1054 01:10:08,292 --> 01:10:09,750 Spremna da upravljaš ovim? 1055 01:10:09,751 --> 01:10:12,837 Pomoću sata, raketa leti sama. 1056 01:10:16,049 --> 01:10:18,885 MUNIKS 1057 01:10:18,886 --> 01:10:22,138 Hej, Dženi. Vidiš li ovo? 1058 01:10:50,125 --> 01:10:53,502 Ništa od Piranine ulice. 1059 01:11:11,021 --> 01:11:14,690 Načelnice? -Dobro, recimo, hipotetički, da vam verujem... 1060 01:11:14,691 --> 01:11:17,401 Što nije slučaj! Ali da jeste, 1061 01:11:17,402 --> 01:11:21,281 da verujem da neke superkriminalke imaju magnet za zlato, 1062 01:11:21,365 --> 01:11:22,615 kako da ih zaustavimo? 1063 01:11:22,616 --> 01:11:25,952 Vi nam verujete? 1064 01:11:27,871 --> 01:11:30,958 ŽAO NAM JE! VAŠI PRIJATELJI, LOŠI MOMCI 1065 01:11:31,917 --> 01:11:35,086 Ne! Ne, ne, ne. Ne! 1066 01:11:35,087 --> 01:11:38,381 Želim da je zagrlim. Volim načelnicu. 1067 01:11:38,382 --> 01:11:40,967 Načelnice, je l’ to novi šampon? -Dobro, dobro. 1068 01:11:40,968 --> 01:11:44,011 Molim vas, dosta pipanja. Ne kapiram vas, društvo. 1069 01:11:44,012 --> 01:11:47,307 Čas ste dobri, čas ste loši, onda kao dobri, pa stvarno loši. 1070 01:11:47,391 --> 01:11:48,599 Ne mogu da vas pohvatam! 1071 01:11:48,600 --> 01:11:51,603 Da, da. Pošteno. 1072 01:11:51,645 --> 01:11:53,771 Kapiram. Na sve strane smo. 1073 01:11:53,772 --> 01:11:56,941 Ali morate da nas odbacite do rakete, pre nego što poleti. 1074 01:11:57,025 --> 01:12:00,319 Rakate? O čemu pričate? 1075 01:12:00,362 --> 01:12:03,490 Započinjem odbrojavanja unazad. 1076 01:12:03,615 --> 01:12:05,157 Odbrojavanje započeto. 1077 01:12:05,158 --> 01:12:08,870 Odbrojavanje započeto? Šta se dešava? -Ne znam. 1078 01:12:08,871 --> 01:12:11,956 Pa isključi ga, Dženi! Isključi ga! -Pokušavam, Džime! 1079 01:12:12,330 --> 01:12:17,837 G. Mune? Desila se jedna nezgodica. -Lansiranje je tek sledeće nedelje. 1080 01:12:19,673 --> 01:12:23,051 E, masnih mi uštipaka. 1081 01:12:31,727 --> 01:12:35,939 Pet, četiri, tri... -Evakuacija! 1082 01:12:36,023 --> 01:12:39,066 ...dva, jedan. 1083 01:12:55,417 --> 01:12:57,835 MUNIKSE, IMAMO PROBLEM! Preokreti se samo nižu. 1084 01:12:57,836 --> 01:13:01,298 MunIKS raketa je uzletela tri dana ranije... 1085 01:13:02,799 --> 01:13:05,926 Sto mu gromova! 1086 01:13:07,387 --> 01:13:10,388 To! 1087 01:13:11,475 --> 01:13:13,351 Jao. 1088 01:13:13,352 --> 01:13:16,478 Rokamo! 1089 01:13:32,412 --> 01:13:35,789 Sunce ti žarko! 1090 01:13:36,708 --> 01:13:38,626 Siguran si u ovo? 1091 01:13:38,627 --> 01:13:41,003 Nisam preterano. Ne. 1092 01:13:41,004 --> 01:13:44,383 Zapamtite, kad se vratite, svi ćete u ćorku! 1093 01:13:45,634 --> 01:13:47,260 Dogovoreno 1094 01:13:47,261 --> 01:13:50,012 komesarko. 1095 01:13:50,013 --> 01:13:53,015 Sredite ih, momci! 1096 01:13:54,768 --> 01:13:56,310 U redu, idemo. 1097 01:13:56,311 --> 01:13:59,521 Za sve postoji prvi put, zar ne? 1098 01:14:20,752 --> 01:14:23,839 Brzo, brzo. Hajde! Kreći! -Idemo! Brzo! Brzo! 1099 01:14:30,095 --> 01:14:33,139 Idemo, to, to, to! -Momci, hajde! Brzo, brzo! 1100 01:14:35,350 --> 01:14:37,435 Uspeli smo! Uspeli smo! Uspeli smo! -Da! 1101 01:14:37,436 --> 01:14:40,021 Uspeli smo! 1102 01:14:40,022 --> 01:14:42,106 Nismo uspeli! 1103 01:14:42,107 --> 01:14:45,150 Skačite! 1104 01:14:55,954 --> 01:14:57,747 Povuci nas, Zmijo. 1105 01:14:57,748 --> 01:15:00,792 Jogiranje, mala! 1106 01:15:03,212 --> 01:15:06,464 Tamo gore! Prtljažnik! 1107 01:15:20,145 --> 01:15:21,979 Vuci! 1108 01:15:21,980 --> 01:15:24,398 Hajde! Vuci! Vuci! 1109 01:15:24,399 --> 01:15:27,985 Je l’ me ti zezaš? Levo odvrće, desno zavrće. 1110 01:15:27,986 --> 01:15:31,113 OTVORI 1111 01:15:31,114 --> 01:15:32,949 Tačno! 1112 01:15:32,950 --> 01:15:36,034 Šta je to? 1113 01:15:39,039 --> 01:15:42,207 Ništa bitno. Neki glič. 1114 01:15:47,840 --> 01:15:51,008 Divnog li prizora. 1115 01:15:56,974 --> 01:15:58,850 Šta se dešava? 1116 01:15:58,851 --> 01:16:01,727 Gdine, kreću se ka multinacionalnoj svemirskoj stanici. 1117 01:16:01,728 --> 01:16:04,938 Mislim da spajaju letelice. 1118 01:16:20,163 --> 01:16:23,290 Zloslutnice, ideš sa mnom. 1119 01:16:23,584 --> 01:16:26,794 Gico, stavi MekGafinčić na mesto. 1120 01:16:27,546 --> 01:16:30,714 Razumem, Cico. 1121 01:16:33,635 --> 01:16:36,763 Juhu! Ima li koga? 1122 01:16:44,104 --> 01:16:47,649 Lep dizajn. Baš je "svemirski". 1123 01:16:52,237 --> 01:16:55,365 Objektivno, ovo je bilo nepromišljeno. 1124 01:16:55,449 --> 01:16:57,116 Da li su svi tu? 1125 01:16:57,117 --> 01:17:00,202 Hej, gde je Pirana? 1126 01:17:00,495 --> 01:17:03,247 Mogu da letim! 1127 01:17:03,248 --> 01:17:06,584 Samo je trebalo da verujem u sebe! 1128 01:17:10,964 --> 01:17:14,132 I vi možete da letite? 1129 01:17:15,135 --> 01:17:17,345 Dobro, pazite na nožice! 1130 01:17:17,346 --> 01:17:20,264 Momci! Izvalite ovo! 1131 01:17:20,265 --> 01:17:23,600 Šta to radi? 1132 01:17:33,820 --> 01:17:37,199 Koriste MoćnIKSovu bateriju da aktiviraju MekGafinit. 1133 01:17:38,909 --> 01:17:42,077 To je genijalno. 1134 01:17:45,707 --> 01:17:47,333 Da, pametne su. 1135 01:17:47,334 --> 01:17:50,461 Ali nešto nisu uzele u obzir. 1136 01:17:51,296 --> 01:17:54,422 Imam plan. 1137 01:17:56,718 --> 01:17:58,970 Instalacija gotova. 1138 01:17:58,971 --> 01:18:02,014 Potvrđujem koordinate. 1139 01:18:18,407 --> 01:18:21,200 Zar ne treba da prođemo posebnu obuku za ovo? 1140 01:18:21,201 --> 01:18:24,119 Samo ne gledaj dole. 1141 01:18:26,081 --> 01:18:29,125 Potpitanje: Gde je tačno dole? 1142 01:18:29,126 --> 01:18:31,252 Slušajte me. Trajming je krucijalan. 1143 01:18:31,253 --> 01:18:33,963 Mrežka, Ajkulo, treba da hajkujete spoljnju konzolu, 1144 01:18:33,964 --> 01:18:39,093 dok Zmija i Pirana otvaraju kontrolnu tablu da obezbede ručno upravljanje. -Nema frke. 1145 01:18:39,094 --> 01:18:42,138 Šta je sa, Cicom? -Prepusti je meni. 1146 01:18:42,139 --> 01:18:43,639 Imamo jednu šansu da spasimo svet. 1147 01:18:43,640 --> 01:18:46,934 Iskoristimo je. 1148 01:18:47,394 --> 01:18:51,230 Važi, drugar. Verujem u tebe. Prvo, očistiš glavni folder. 1149 01:18:51,231 --> 01:18:55,027 U sistemski direktorijum kucaš: "ENK, crta jednako tačka enkod". 1150 01:18:55,110 --> 01:18:56,694 Sad, "import heš-lib". 1151 01:18:56,695 --> 01:18:59,948 Stisneš enter. Onda kucaš "donja crta putanja jednako input". 1152 01:19:00,032 --> 01:19:02,158 Dobro. Kul, kul. Jasno. 1153 01:19:02,159 --> 01:19:05,996 Znači, očistim glavni folder, kažeš. 1154 01:19:08,832 --> 01:19:12,543 U redu, hajde. Hajde, Pirano. Nisi se valjda unervozio? 1155 01:19:12,544 --> 01:19:15,296 Jer znamo šta se desi kad si nervozan. 1156 01:19:15,297 --> 01:19:18,257 Zbog čega bih bio nervozan? 1157 01:19:20,093 --> 01:19:21,719 Pirano. Brate. 1158 01:19:21,720 --> 01:19:24,722 Izvini. -Bride mi nozdrve. 1159 01:19:27,559 --> 01:19:29,519 Na poziciji smo. 1160 01:19:29,520 --> 01:19:32,480 Mislim da je vreme da se predstavimo. 1161 01:19:32,481 --> 01:19:35,524 UKLJUČENO 1162 01:19:47,120 --> 01:19:50,414 USKORO ĆETE BITI OPLJAČKANI SREĆNO! 1163 01:20:00,342 --> 01:20:03,386 NAKIT 1164 01:20:06,223 --> 01:20:09,182 Hvala vam. 1165 01:20:09,810 --> 01:20:12,811 Hvala vam. 1166 01:20:13,146 --> 01:20:16,190 Šta se dešava? Zašto ja letim? 1167 01:20:32,416 --> 01:20:35,251 Sto mu krtola! Zapravo je uspelo. 1168 01:20:35,252 --> 01:20:38,170 O, da! 1169 01:20:38,463 --> 01:20:41,007 O, batice. Kako nam ide, Zmijo? 1170 01:20:41,008 --> 01:20:43,467 Čekaj. Imam ga! 1171 01:20:43,468 --> 01:20:46,137 Kao da kradeš i bebu i zvečku. 1172 01:20:46,138 --> 01:20:48,598 Hoćeš da kažeš "bebi zvečku"? 1173 01:20:48,599 --> 01:20:50,349 Znam šta sam rekao. 1174 01:20:50,350 --> 01:20:53,685 Šta je sa ventilacijom? 1175 01:20:53,937 --> 01:20:57,148 U redu, Mrežka, sviđa mi se tvoj stil. 1176 01:20:57,232 --> 01:21:00,318 To je sve Ajkula sredio. -Uspaničio sam se! 1177 01:21:00,319 --> 01:21:03,112 Ali sam uspeo. Od sad sam programer. 1178 01:21:03,113 --> 01:21:06,031 Ulazim. 1179 01:21:08,535 --> 01:21:11,828 Šta to bi? 1180 01:21:13,207 --> 01:21:16,541 To nije dobro. 1181 01:21:23,300 --> 01:21:25,051 Zmijo, druže, izvini. 1182 01:21:25,052 --> 01:21:28,012 Šta? Ne, ne, ne... 1183 01:21:28,931 --> 01:21:32,224 Mrzim te. 1184 01:21:35,312 --> 01:21:38,648 Idi do vazdušne komore! Brzo, brzo! 1185 01:21:42,945 --> 01:21:46,031 Devojke, nezaustavljive smo. 1186 01:21:52,162 --> 01:21:53,829 Zmijčice? 1187 01:21:53,830 --> 01:21:56,750 Upomoć. 1188 01:21:57,709 --> 01:22:01,380 Prestani da prdiš, manijače! 1189 01:22:02,548 --> 01:22:05,509 Hajde. Ugasi to. U redu? Ubićeš ih! 1190 01:22:05,592 --> 01:22:08,887 Izvini. Na čijoj si ti strani? 1191 01:22:09,054 --> 01:22:11,097 Cico, stani! Ovo je samo pljačka! 1192 01:22:11,098 --> 01:22:13,975 Nikad nije samo pljačka! 1193 01:22:13,976 --> 01:22:15,893 Obezbedite komoru. 1194 01:22:15,894 --> 01:22:17,979 Sad! 1195 01:22:17,980 --> 01:22:21,065 Kako ti kažeš, šefice. 1196 01:22:28,991 --> 01:22:32,160 "Ugasi to". Ha! A tek se zagrevam. 1197 01:22:52,431 --> 01:22:53,890 Ovo je totalni haos! 1198 01:22:53,891 --> 01:22:57,019 Kataklizmična zlatna oluja bukvalno uništava grad! 1199 01:22:57,102 --> 01:23:00,021 LUDA ZLATNA OLUJA IZAZVALA TOTALNI HAOS 1200 01:23:03,650 --> 01:23:05,776 O, da. 1201 01:23:05,777 --> 01:23:08,613 Zlato. Dođi mamici! 1202 01:23:08,614 --> 01:23:11,616 Znaš, nešto razmišljam. Vuče? 1203 01:23:11,617 --> 01:23:15,578 Zar ti ta reč ne zvuči izmišljeno? "Zlato." Baš je čudna? 1204 01:23:15,579 --> 01:23:17,788 Baš čudna. Baš čudna reč. 1205 01:23:17,789 --> 01:23:20,041 Hajde. Kaži "zlato". 1206 01:23:20,042 --> 01:23:23,545 Zlato. Zlato. Zlato. 1207 01:23:23,629 --> 01:23:25,213 Kako god, nije ni važno. 1208 01:23:25,214 --> 01:23:28,049 Zamolio bih te da ugasiš magnet. 1209 01:23:28,050 --> 01:23:29,634 Ili ću ga ja ugasiti. 1210 01:23:29,635 --> 01:23:32,929 Je l' to treba da je duhovito? 1211 01:23:41,396 --> 01:23:44,315 Ne napuštaj me, papo! Ne napuštaj! 1212 01:23:44,566 --> 01:23:47,735 Ne želim ovako da umrem. 1213 01:23:56,286 --> 01:23:59,664 Dobro, dobro. Hajde, Pirano, prijatelj ti se vrti u svemiru. 1214 01:23:59,665 --> 01:24:02,958 Moraš nešto da smisliš. 1215 01:24:03,669 --> 01:24:06,462 To je to! Olovka! -Olovka? Šta... 1216 01:24:06,463 --> 01:24:10,383 Uzmi olovku! Olovku! -Uzmi... Ne, ne, ne. 1217 01:24:10,384 --> 01:24:13,511 Pun sam trikova. Pun sam trikova. 1218 01:24:24,189 --> 01:24:26,607 Zašto rizikuješ život da spasiš ljude 1219 01:24:26,608 --> 01:24:29,735 koji čak nisu hteli da ti daju šansu? 1220 01:24:31,446 --> 01:24:35,284 Bar su te poštovali dok si bio veliki zli Vuk. 1221 01:24:36,410 --> 01:24:38,452 Sad je to poštovanje? 1222 01:24:38,453 --> 01:24:41,122 To nije bilo poštovanje, to je bio strah. 1223 01:24:41,123 --> 01:24:43,499 Šta god. U čemu je razlika? 1224 01:24:43,500 --> 01:24:46,169 Veruj mi, postoji razlika. 1225 01:24:46,170 --> 01:24:48,004 Poštovanje se zaslužuje. 1226 01:24:48,005 --> 01:24:51,256 Jednog dana ćeš naučiti to. 1227 01:25:12,362 --> 01:25:16,200 Iskreno, Vuče, odakle ti ideja da će ovo da upali? 1228 01:25:17,201 --> 01:25:19,118 Ko kaže da nije? 1229 01:25:19,119 --> 01:25:23,582 Kao što si rekla, nije važna akcija, važna je distrakcija. 1230 01:25:26,335 --> 01:25:29,546 Hej, genije, sat kontroliše letelicu, 1231 01:25:29,630 --> 01:25:33,466 a ne magnet. -Kapiraš. 1232 01:25:33,467 --> 01:25:36,468 Kapira. 1233 01:25:45,521 --> 01:25:48,272 Eto ga! -Jesi li siguran? 1234 01:25:48,273 --> 01:25:50,399 Veruj mi, čiko. 1235 01:25:50,400 --> 01:25:53,610 Moć tune! 1236 01:26:01,912 --> 01:26:05,664 Kidam! RUČNO OSLOBAĐANJE ŠATLA 1237 01:26:06,124 --> 01:26:09,168 Svaka čast, momci. Mrežka, reci da si spremna. 1238 01:26:09,169 --> 01:26:12,129 Ko zapeta puška, Vučko. 1239 01:26:14,550 --> 01:26:17,093 Tako treba, mala. -Ne. 1240 01:26:17,094 --> 01:26:20,012 Da vidiš demonstraciju moći, Cico? 1241 01:26:20,013 --> 01:26:23,349 Ovo je demonstracija moći. 1242 01:26:54,214 --> 01:26:57,215 U redu je. 1243 01:26:58,177 --> 01:27:00,178 Zdravo! Treba vam pomoć? 1244 01:27:00,179 --> 01:27:03,472 Imam te, Zmijčice! 1245 01:27:03,473 --> 01:27:05,516 Šećerlemice. 1246 01:27:05,517 --> 01:27:08,477 A rekla si da ti se ne sviđam. 1247 01:27:08,478 --> 01:27:11,899 Zašto veruješ ičemu što kažem? 1248 01:27:13,775 --> 01:27:16,652 Ne! 1249 01:27:16,653 --> 01:27:20,449 Kako da se vratimo na Zemlju bez letelice? 1250 01:27:20,532 --> 01:27:22,658 Bar Zemlja i dalje postoji... 1251 01:27:22,659 --> 01:27:25,620 Uništio si moj predivni plan. 1252 01:27:47,434 --> 01:27:49,977 Rekla sam ti da se ne kačiš sa mojim prijateljima. 1253 01:27:49,978 --> 01:27:53,188 Šta... Kako si... -Vuče, moramo... 1254 01:28:01,782 --> 01:28:04,909 Pokušali smo da je sprečimo... 1255 01:28:12,125 --> 01:28:15,127 Znači, ovo su bliski prijatelji? 1256 01:28:15,128 --> 01:28:18,297 Pa, dobro je da više nisam guvernerka? 1257 01:28:20,634 --> 01:28:23,219 Grozno. Bilo je vreme! 1258 01:28:23,220 --> 01:28:26,639 Društvo! -Dajana? Otkud ti ovde? 1259 01:28:26,640 --> 01:28:30,269 Malo sam letela oko Zemlje. Rekoh, da svratim. 1260 01:28:30,352 --> 01:28:33,312 To! -Uspeli smo, bebice! 1261 01:28:33,313 --> 01:28:34,730 Osećam ljubav. Baš jako. 1262 01:28:34,731 --> 01:28:38,026 Slušam o čuvenim Lošim momcima celog života. 1263 01:28:38,110 --> 01:28:41,112 Ali sada, kapiram. 1264 01:28:42,698 --> 01:28:45,824 Uzbuna. 1265 01:28:48,370 --> 01:28:51,289 Uzbuna. 1266 01:28:51,290 --> 01:28:53,583 Uzbuna. UPOZORENJE NISKA VISINA 1267 01:28:53,584 --> 01:28:55,668 Kompletan sistem je otkazao! -Uzbuna. 1268 01:28:55,669 --> 01:28:58,588 Izletećemo iz orbite! 1269 01:29:08,265 --> 01:29:10,933 Mislim da je ovo naš kraj, Vučko. -Propali smo! 1270 01:29:10,934 --> 01:29:14,061 Poslednji zagrljaj, narode? 1271 01:29:14,062 --> 01:29:16,564 Čekajte. Ne pričajte tako. 1272 01:29:16,565 --> 01:29:21,459 Jasno, sve izgleda... Da, loše je. Da, dobro. Loše je. 1273 01:29:21,775 --> 01:29:25,031 Naravno, hrlimo ka Zemlji u kanti, i gledamo smrti pravo u oči. 1274 01:29:25,032 --> 01:29:27,783 Jeste, krv nam možda proključa, kosti se otope, 1275 01:29:27,784 --> 01:29:30,787 ali ako nešto znam o ovoj ekipi, 1276 01:29:30,871 --> 01:29:33,874 to je da nikad ne odustajemo. 1277 01:29:33,957 --> 01:29:37,878 Jer imamo nešto što je jače od straha, 1278 01:29:37,961 --> 01:29:41,672 jače i od gravitacije! A to je nada. 1279 01:29:41,673 --> 01:29:43,549 Da. Nada. 1280 01:29:43,550 --> 01:29:46,843 To je nada. 1281 01:29:47,346 --> 01:29:49,680 Sletećemo u ovoj kanti, 1282 01:29:49,681 --> 01:29:51,516 ili ćemo umreti pokuša... 1283 01:29:51,517 --> 01:29:54,561 U ZNAK SEĆANJA 1284 01:29:59,691 --> 01:30:04,613 Ovi momci, ovi hrabi, predivni momci, 1285 01:30:04,696 --> 01:30:09,243 spasili su svet od dvadesetčetvorokaratne katastrofe. 1286 01:30:09,326 --> 01:30:14,998 I uprkos odbacivanjima i sumnjama, svim sitnim ponižavanjima, 1287 01:30:15,082 --> 01:30:17,708 uradili su ovo za nas! 1288 01:30:17,709 --> 01:30:20,586 Nisu ovo uradili za slavu i bogatstvo. 1289 01:30:20,587 --> 01:30:23,339 Uradili su ovo za nas. 1290 01:30:23,340 --> 01:30:26,551 Nisu bili samo dobri momci, 1291 01:30:26,552 --> 01:30:29,011 bili su mi najbolji prijatelji. 1292 01:30:29,012 --> 01:30:34,184 I dala bih sve da ih uhapsim bar još jednom. 1293 01:30:40,482 --> 01:30:43,568 Ovo je za tebe, Vučko. 1294 01:30:45,445 --> 01:30:46,654 LOŠI MOMCI NISU LOŠI, ALI NEMA IH VIŠE 1295 01:30:46,655 --> 01:30:49,950 Sramota me je što je bio potreban zli svemirski magnet, 1296 01:30:50,033 --> 01:30:55,539 da ljudi shvate da su Loši momci dostojni naše ljubavi. 1297 01:30:55,622 --> 01:30:58,833 Ali prekasno, jer su sada mrtvi. 1298 01:31:00,627 --> 01:31:04,006 Ironično, jedini preživeli su oni koji su osmislili pljačku, 1299 01:31:04,089 --> 01:31:07,676 uključujući i superkriminalku poznatu kao Fantomski bandit, 1300 01:31:07,759 --> 01:31:11,180 dok je druga kapsula za beg, nažalost, prazna. 1301 01:31:23,942 --> 01:31:26,527 Pokidala sam ili sam pokidala? 1302 01:31:26,528 --> 01:31:30,239 Hoćeš da nam objasniš o čemu se radi? -Da, jer nisam mrtav. 1303 01:31:30,240 --> 01:31:31,365 I ko su batice? 1304 01:31:31,366 --> 01:31:34,661 I što nose naočare u sobi? 1305 01:31:36,288 --> 01:31:38,456 Znam. Znam da deluje čudno, 1306 01:31:38,457 --> 01:31:43,504 ali verujte, ovo je najbolji način ako želite da uradite nešto dobro. 1307 01:31:43,587 --> 01:31:45,671 Gospodo. Dame. 1308 01:31:45,672 --> 01:31:48,299 Zaključili smo da ste idealni kandidati 1309 01:31:48,300 --> 01:31:52,262 za skroz novu, ultra elitnu jedinicu tajnih agenata koju ćemo zvati 1310 01:31:52,346 --> 01:31:55,891 Internacionalna Supergalaktična liga zaštitnika. 1311 01:31:56,808 --> 01:31:59,852 ISGLZ. 1312 01:31:59,853 --> 01:32:02,772 Zvuči izmišljeno. -Ne razumem. Šta se dešava? 1313 01:32:02,773 --> 01:32:04,273 Nudimo vam posao, sinko. 1314 01:32:04,274 --> 01:32:07,610 Postaćete tajni agenti! 1315 01:32:08,612 --> 01:32:12,365 Je l’ on ozbiljan? -Ma, nema šanse. -Tajni agenti? Ta ti je dobra. 1316 01:32:12,366 --> 01:32:14,075 Ozbiljni su? Stvarno? 1317 01:32:14,076 --> 01:32:17,161 To mi zvuči strava! -Lepo! 1318 01:32:41,603 --> 01:32:44,523 Hej, zaboravio sam da ste tu. 1319 01:32:44,606 --> 01:32:47,316 Kao što ste primetili, promene nisu lake. 1320 01:32:47,317 --> 01:32:50,529 Ima dana kad se osećate potpuno bespomoćno. 1321 01:32:51,947 --> 01:32:55,116 Ali uz pozitivan stav i prave prijatelje, 1322 01:32:55,534 --> 01:32:58,119 dobar život će vas uvek pronaći. 1323 01:32:58,120 --> 01:33:01,414 Spreman za posao, agente Vuče? 1324 01:33:01,832 --> 01:33:05,085 Nije loše. Uopšte nije loše. 1325 01:33:06,128 --> 01:33:09,463 ISGLZ-1 1326 01:33:15,179 --> 01:33:20,475 LOŠI MOMCI 2 1327 01:33:37,659 --> 01:33:41,037 ZASNOVANO NA KNJIGAMA ARONA BLEJBIJA 1328 01:36:18,153 --> 01:36:21,365 Volim kad se sve kockice sklope. 1329 01:36:21,448 --> 01:36:24,367 A sad, odoh kući. 1330 01:43:34,006 --> 01:43:37,092 Pa, ćaos!