1 00:00:08,383 --> 00:00:09,718 DETROIT'E HOŞ GELDİNİZ 2 00:00:21,354 --> 00:00:23,481 Detroit, bir alkış alalım. 3 00:00:24,524 --> 00:00:26,651 Karşınızda Trevor Noah! 4 00:00:49,799 --> 00:00:54,012 Nasıl gidiyor Detroit? 5 00:00:56,514 --> 00:00:58,892 Nasılsınız? Hepiniz iyi misiniz? 6 00:00:58,975 --> 00:01:00,810 Programa hoş geldiniz. 7 00:01:00,894 --> 00:01:02,562 Geldiğiniz için teşekkürler. 8 00:01:02,645 --> 00:01:04,898 Vay be. Harika bir gece. Harika bir his. 9 00:01:04,981 --> 00:01:06,733 Buradayız. Detroit, Michigan. 10 00:01:07,317 --> 00:01:08,401 Başardık. 11 00:01:12,572 --> 00:01:15,366 Çok keyif alıyorum. Nereye gitsem keyif alıyorum. 12 00:01:15,450 --> 00:01:19,287 Daha önce hiç olmadığı kadar hayattan keyif alıyorum. 13 00:01:19,370 --> 00:01:24,375 Daha önce hiç olmadığı kadar Amerika'dan keyif alıyorum. 14 00:01:26,252 --> 00:01:27,253 Hem de her gün. 15 00:01:28,588 --> 00:01:30,507 Nedenini bilmiyorum. 16 00:01:30,590 --> 00:01:31,841 Sanırım... 17 00:01:31,925 --> 00:01:35,094 Sona yaklaşırken bir yerden daha çok keyif alırsınız. 18 00:01:35,178 --> 00:01:36,179 Sanki... 19 00:01:37,639 --> 00:01:40,266 Farklı bir his olur. Şey gibi... 20 00:01:40,350 --> 00:01:42,310 "Bu tat ne? Son sezon mu?" 21 00:01:46,773 --> 00:01:49,859 Çünkü Amerika'da hiç belli olmaz. Gerçekten. 22 00:01:50,443 --> 00:01:51,986 Hem en iyi gününüz 23 00:01:52,070 --> 00:01:53,530 hem de son gününüz olabilir. 24 00:01:55,865 --> 00:01:58,576 Harika vakit geçiriyorum, gerçekten. 25 00:01:58,660 --> 00:02:00,954 Bu yıl çok güzel geçti, çünkü... 26 00:02:01,037 --> 00:02:02,789 Birçok farklı ülkeye gittim, 27 00:02:02,872 --> 00:02:04,999 birçok yerde ilk kez sahne aldım. 28 00:02:05,083 --> 00:02:08,920 Komedi yapmak istediğim, denemek istediğim yerlerde. 29 00:02:09,003 --> 00:02:13,383 Hayatımda ilk kez Berlin'de, Almanya'da sahneye çıktım. 30 00:02:13,466 --> 00:02:14,926 Muhteşemdi. 31 00:02:15,009 --> 00:02:18,096 Yalan yok, gitmeden önce beni korkuttular. 32 00:02:18,179 --> 00:02:22,308 Detroit gibi. Herkes "Detroit'e dikkat" diyor. 33 00:02:22,392 --> 00:02:24,561 Almanya için de aynısını söylediler. 34 00:02:24,644 --> 00:02:27,689 Berlin'e gideceğim zaman "Almanya mı?" demişlerdi. 35 00:02:27,772 --> 00:02:28,940 "Onlar gülüyor mu?" 36 00:02:30,608 --> 00:02:32,735 "Nasıl yani?" dedim. "Onlar da insan." 37 00:02:32,819 --> 00:02:34,612 "Bilmiyorum. Gülüyorlar mı?" 38 00:02:35,697 --> 00:02:36,698 Ben de etkilendim. 39 00:02:36,781 --> 00:02:38,616 Almanya'ya giderken bir ara 40 00:02:38,700 --> 00:02:41,536 Alman seyircilerin şöyle yapacağını düşündüm, 41 00:02:41,619 --> 00:02:44,080 "Ja, ja, evet. 42 00:02:44,164 --> 00:02:45,957 Komedi gösterisi izledik." 43 00:02:48,084 --> 00:02:49,627 Ama öyle olmadı. Gülüyorlar. 44 00:02:50,170 --> 00:02:51,963 Harika bir seyirci vardı. 45 00:02:53,006 --> 00:02:54,716 Berlin'de çok eğlendim. 46 00:02:54,799 --> 00:02:57,677 İnsanı şaşırtan bir şehir, çünkü... 47 00:02:57,760 --> 00:03:00,430 Birçok farklı kültür barındırıyor. 48 00:03:01,389 --> 00:03:03,641 Canlı bir sanat sektörü var. 49 00:03:04,183 --> 00:03:06,060 Müzik harika. 50 00:03:06,144 --> 00:03:07,312 Hele tarih... 51 00:03:07,979 --> 00:03:11,566 Berlin'in gerçekten çok derin ve zengin bir tarihi var. 52 00:03:12,317 --> 00:03:17,363 Bazı şehirlere gidince dolaşmak, etrafı görmek isterim. 53 00:03:17,447 --> 00:03:20,700 Berlin'de bir tur grubuna katıldım, 54 00:03:21,242 --> 00:03:22,410 çok eğlendim. 55 00:03:22,493 --> 00:03:27,248 Ama keşke birisi beni uyarsaydı. "Berlin'in tarihi acılarla dolu" deseydi. 56 00:03:27,332 --> 00:03:31,169 Bildiğiniz Nazi Partisi'nin genel merkezini gördük. 57 00:03:31,252 --> 00:03:34,339 Her şey Hitler'le bağlantılı. Bilmiyordum. 58 00:03:34,422 --> 00:03:36,591 Neşeli bir gezi olacak sanıyordum. 59 00:03:37,133 --> 00:03:39,344 Çok soru soruyorum tabii. Meraklıyım. 60 00:03:39,886 --> 00:03:41,471 Herkesin keyfi kaçtı. 61 00:03:44,682 --> 00:03:45,934 Dolaşıyoruz. 62 00:03:46,017 --> 00:03:47,644 Tur rehberi işini yapıyor. 63 00:03:47,727 --> 00:03:50,980 Keyfi de yerinde. "Arkamda gördüğünüz havaalanı 64 00:03:51,064 --> 00:03:55,026 dünyanın en büyük havaalanlarından biri. 65 00:03:55,109 --> 00:03:58,780 Ja, Berlin'in dünyaca meşhur havaalanı. 66 00:03:58,863 --> 00:04:02,200 O kadar büyük ki 67 00:04:02,283 --> 00:04:06,621 Hollywood filmi Açlık Oyunları bu havaalanının içinde çekildi. 68 00:04:06,704 --> 00:04:08,498 Ja, sorusu olan?" 69 00:04:08,581 --> 00:04:11,084 Ben de "Vay. Ne zaman yapılmış?" dedim. 70 00:04:11,167 --> 00:04:13,753 "Neredeyse 100 yıl önce" dedi. 71 00:04:13,836 --> 00:04:16,089 "Vay be!" dedim. "Kim yaptırmış peki?" 72 00:04:22,095 --> 00:04:24,681 "Evet, bu da hikâyenin 73 00:04:26,099 --> 00:04:27,600 üzücü kısmı. 74 00:04:28,226 --> 00:04:31,271 Havaalanını Hitler yaptırmış." 75 00:04:33,022 --> 00:04:34,691 Pot kırdığımı hemen anladım. 76 00:04:35,275 --> 00:04:36,567 Durumu düzeltmek için 77 00:04:36,651 --> 00:04:38,361 "Hangi Hitler?" dedim. 78 00:04:40,280 --> 00:04:41,781 "Hangi Hitler mi?" dedi. 79 00:04:42,365 --> 00:04:43,866 "Başka Hitler mi var?" 80 00:04:43,950 --> 00:04:46,327 "Henry Hitler olabilir" dedim. "Henry mi? 81 00:04:46,411 --> 00:04:48,162 Henry Hitler de kim?" 82 00:04:48,246 --> 00:04:50,373 "Henry Hitler'i bilmiyor musun?" dedim. 83 00:04:51,374 --> 00:04:52,375 İşe yaramadı. 84 00:04:55,169 --> 00:04:56,254 E yani. 85 00:04:57,588 --> 00:04:59,257 Biraz gerildik ama iyiydi. 86 00:04:59,340 --> 00:05:00,842 İyi derken... 87 00:05:01,426 --> 00:05:02,927 Geçmişin üzerine 88 00:05:03,636 --> 00:05:07,140 sünger çekilmeyen bir yerde olmak güzeldi. 89 00:05:08,057 --> 00:05:10,184 Demek istediğim... 90 00:05:13,604 --> 00:05:18,026 Demek istediğim şu. Almanya'da seyahat ederken 91 00:05:18,609 --> 00:05:23,823 müzelere hiç adım atmasanız bile Berlin'in geçmişini, 92 00:05:23,906 --> 00:05:26,826 Almanya'nın yaptıklarını görebilirsiniz. 93 00:05:27,618 --> 00:05:30,121 Şehrin her yerinde anıtlar var. 94 00:05:30,204 --> 00:05:31,789 Büyük anıtlar. 95 00:05:32,373 --> 00:05:35,877 Almanya'nın Yahudilere ve başka halklara neler yaptığını 96 00:05:35,960 --> 00:05:37,962 sürekli hatırlatan anıtlar. 97 00:05:38,046 --> 00:05:40,631 Görüyorsunuz, anlıyorsunuz, konuşuyorsunuz. 98 00:05:40,715 --> 00:05:43,885 Çocuklara da öğretiyorlar. Okullarda öğretiyorlar. 99 00:05:43,968 --> 00:05:46,637 "Evet, Almanya şunu şunu yaptı" diyorlar. 100 00:05:46,721 --> 00:05:47,972 Çocuklara anlatıyorlar. 101 00:05:48,056 --> 00:05:50,683 Ama suçlu hissetmelerini de engelliyorlar. 102 00:05:51,267 --> 00:05:53,770 O dengeyi tutturmak çok zor aslında. 103 00:05:53,853 --> 00:05:57,482 Şöyle diyorlar, "Evet çocuklar, umarım anlatabilmişimdir. 104 00:05:58,024 --> 00:05:59,275 Almanya bunları yaptı. 105 00:05:59,358 --> 00:06:02,528 Sizin bir sorumluluğunuz yok, daha dünyaya gelmemiştiniz. 106 00:06:03,112 --> 00:06:06,491 Ama siz Almanya'nın geleceği olduğunuz için 107 00:06:06,574 --> 00:06:09,911 bunun bir daha yaşanmamasını sağlamak sizin göreviniz." 108 00:06:16,667 --> 00:06:18,920 Almanya'nın sevdiğim yanı bu. 109 00:06:19,003 --> 00:06:22,924 Tarihi anlatırken gayet açık yürekliler. 110 00:06:23,007 --> 00:06:24,258 Acı verici, biliyorlar. 111 00:06:24,342 --> 00:06:26,677 Ülkenin üzerinde kara bir leke 112 00:06:27,220 --> 00:06:30,014 olduğunu biliyorlar ama inkâr etmiyorlar. 113 00:06:30,848 --> 00:06:33,059 Bunu görünce şöyle düşündüm, 114 00:06:33,142 --> 00:06:35,853 "Keşke Amerika da tarih konusuna böyle yaklaşsa." 115 00:06:37,814 --> 00:06:38,815 Çünkü siz... 116 00:06:41,150 --> 00:06:43,861 Amerika'da tarih konuşmanın ne kadar zor olduğunu 117 00:06:44,487 --> 00:06:46,656 hiç fark ettiniz mi? 118 00:06:46,739 --> 00:06:47,740 Ortam geriliyor. 119 00:06:48,282 --> 00:06:51,119 Ne tarihi olursa olsun ortam geriliyor. 120 00:06:51,911 --> 00:06:54,413 Kolomb Günü'nde öyle oluyor mesela. 121 00:06:54,497 --> 00:06:58,334 Her yıl New York'ta kavga çıkıyor. Burada, Detroit'te de aynı şey. 122 00:06:58,417 --> 00:07:01,754 Yüz on yıllık bir Kristof Kolomb heykeli vardı. 123 00:07:01,838 --> 00:07:04,590 Bir gün Detroit'in yarısı "Heykel kaldırılsın" dedi. 124 00:07:04,674 --> 00:07:07,385 Diğer yarısı "Dursun" dedi. Büyük kavga çıktı. 125 00:07:07,468 --> 00:07:10,721 New York'ta da aynı. "Kolomb Günü", "Yerli Halklar Günü". 126 00:07:10,805 --> 00:07:13,391 "Kolomb Günü." "Hayır, Yerli Halklar Günü." 127 00:07:13,975 --> 00:07:16,102 Bir röportaj görmüştüm. 128 00:07:16,185 --> 00:07:18,813 Ciddi bir haberdi ama bana komik geldi. 129 00:07:20,064 --> 00:07:21,941 Muhabir bir adama soruyor, 130 00:07:22,024 --> 00:07:24,235 "Yerli Halklar Günü'nde ne yapacaksınız?" 131 00:07:24,318 --> 00:07:26,737 Adamın cevabı, "Onun adı Kolomb Günü bir kere. 132 00:07:26,821 --> 00:07:29,949 Adını değiştirmelerinden bıktım. 133 00:07:30,032 --> 00:07:31,367 Gurur duyulacak bir gün. 134 00:07:31,451 --> 00:07:34,829 Kristof Kolomb sonuçta. Kolomb Günü onun adı. Değişmeyecek. 135 00:07:34,912 --> 00:07:37,498 Sana şöyle anlatayım. Birisi gelse, 136 00:07:37,582 --> 00:07:40,209 uzun zamandır var olan bir şeyin 137 00:07:40,293 --> 00:07:43,463 adını değiştirmeye kalksa ne hissederdin? 138 00:07:44,172 --> 00:07:45,631 Sen olsan ne hissederdin?" 139 00:07:49,719 --> 00:07:51,304 "Beyefendi" dedim. 140 00:07:52,180 --> 00:07:54,432 "Kolomb Günü'nün özünde o yok mu zaten?" 141 00:07:58,686 --> 00:08:01,731 Açık konuşayım. Yerli Halklar Günü'nü pek sevmem. 142 00:08:01,814 --> 00:08:04,525 Adını kastediyorum. Kolaya kaçmak çünkü. 143 00:08:04,609 --> 00:08:06,861 Yeterince açık değil. Tembelce. 144 00:08:06,944 --> 00:08:09,655 Hangi yerli halklar? Nerede? Nasıl? 145 00:08:09,739 --> 00:08:10,990 Biraz detay ver. 146 00:08:11,073 --> 00:08:13,284 Kolomb Günü'nün güzel tarafı neydi? 147 00:08:13,367 --> 00:08:14,744 Çok netti. 148 00:08:15,536 --> 00:08:20,291 Evet. Çok net, ilham verici bir hikâye anlatıyordu. 149 00:08:20,875 --> 00:08:24,253 Kristof Kolomb adında bir adam varmış. 150 00:08:24,837 --> 00:08:26,797 Kimin ne dediğine aldırmadan 151 00:08:27,548 --> 00:08:30,593 "Dünyayı tersten dolaşacağım" diye tutturmuş. 152 00:08:32,929 --> 00:08:35,139 Hindistan'a diğer tarafından ulaşacakmış. 153 00:08:37,058 --> 00:08:38,351 Kimse ona inanmamış. 154 00:08:38,809 --> 00:08:39,977 Evet. 155 00:08:40,061 --> 00:08:43,314 "Yapacağım" demiş. "Yapamazsın Kris" demişler. 156 00:08:43,397 --> 00:08:46,108 "Yapacağım" demiş. "Yapamazsın!" demişler. 157 00:08:46,192 --> 00:08:48,736 "Yapacağım!" demiş. "Yapamazsın!" demişler. 158 00:08:48,819 --> 00:08:52,490 Para bulmuş, yıllarca mücadele etmiş, sonunda gemileri almış. 159 00:08:52,573 --> 00:08:54,450 Dünyayı tersten dolaşmış 160 00:08:54,534 --> 00:08:56,494 ve sonuçta yapamamış. 161 00:09:02,375 --> 00:09:05,294 Hindistan'ın diğer tarafına varamadığı gibi, 162 00:09:05,378 --> 00:09:08,172 kendini Karayipler diye bir yerde bulmuş 163 00:09:08,256 --> 00:09:11,133 ve "Burası Hindistan" demiş. 164 00:09:13,010 --> 00:09:14,095 Oradakiler de 165 00:09:14,178 --> 00:09:17,390 "Sen ne içtin? Sağda solda bulduğun otları tüttürdün galiba. 166 00:09:17,473 --> 00:09:19,767 Burası Hindistan değil" demişler. 167 00:09:19,850 --> 00:09:22,562 "Burası Hindistan. Siz de Hintlisiniz" demiş. 168 00:09:22,645 --> 00:09:24,814 "Arkadaş, biz Hintli değiliz" demişler. 169 00:09:24,897 --> 00:09:27,400 "Ben Hintliyi gözünden tanırım" demiş. 170 00:09:27,483 --> 00:09:30,027 "Hintlisiniz, sadece bu tarafta yaşıyorsunuz. 171 00:09:30,111 --> 00:09:31,487 Batı Hintlilerisiniz. 172 00:09:35,283 --> 00:09:36,409 Bildiğinden şaşmamış. 173 00:09:36,993 --> 00:09:40,496 Kristof Kolomb ömür boyu böyle düşünmüş. 174 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 Başka kâşifler yanına gelip "Kris, 175 00:09:43,249 --> 00:09:46,210 bence sen Hindistan'a gitmedin" deyince 176 00:09:46,294 --> 00:09:47,878 "Orası Hindistan" dermiş. 177 00:09:47,962 --> 00:09:51,215 "Hindistan değil." "Hayır, orası Hindistan." 178 00:09:51,299 --> 00:09:53,968 Ama ölüm döşeğinde bile, gittiği yerin 179 00:09:54,051 --> 00:09:56,554 Hindistan olmadığını kabul etmemiş. 180 00:09:56,637 --> 00:10:01,309 Devamı da var. Amerika'ya hiç adım atmamış. 181 00:10:02,018 --> 00:10:03,019 Hem de hiç. 182 00:10:03,811 --> 00:10:04,812 Hiç. 183 00:10:04,895 --> 00:10:05,896 Yine de 184 00:10:06,772 --> 00:10:08,691 adamın adını taşıyan 185 00:10:09,942 --> 00:10:11,777 bir resmî tatil var. 186 00:10:13,029 --> 00:10:14,030 Amerika'da. 187 00:10:15,865 --> 00:10:18,826 İşte bu ilham verici bir hikâye. 188 00:10:21,037 --> 00:10:23,122 Beyaz ya, başarısız da olsa yükselmiş. 189 00:10:34,091 --> 00:10:37,345 Bunu yapabilmek için ne kadar öz güven gerekir? 190 00:10:37,887 --> 00:10:40,014 Eşi yok. Beyaz adam öz güveni. 191 00:10:40,097 --> 00:10:42,433 O kadar öz güven başka hiç kimsede yok. 192 00:10:43,142 --> 00:10:45,311 Yanlış yoldan gidiyor, yanlış yere varıyor. 193 00:10:45,394 --> 00:10:48,064 Yanlış bir isim veriyor. "Ben haklıyım" diyor. 194 00:10:48,147 --> 00:10:49,523 "Resmî tatil isterim." 195 00:10:51,442 --> 00:10:52,693 Başka hiç kimse yapamaz. 196 00:10:52,777 --> 00:10:56,155 Hepimiz bu öz güven seviyesine ulaşmayı hedeflemeliyiz, 197 00:10:56,238 --> 00:10:58,199 beyaz adamın öz güven seviyesine. 198 00:10:58,282 --> 00:10:59,492 Kadınlar bunu yapamaz. 199 00:10:59,575 --> 00:11:02,203 Bir kadın "Dünyayı tersten dolaşacağım" dese 200 00:11:02,286 --> 00:11:04,664 "Yakın bu cadıyı!" derlerdi. 201 00:11:07,708 --> 00:11:10,044 Beyaz olmayanlar bunu yapabilir miydi? 202 00:11:10,127 --> 00:11:12,254 Siyahiler yapabilir miydi? Yok artık. 203 00:11:12,338 --> 00:11:15,341 Siyahi biri dünyayı tersten dolaşacak. 204 00:11:15,424 --> 00:11:17,593 Yanlış bir yere varacak. 205 00:11:17,676 --> 00:11:19,637 İzinsiz girmekten tutuklanırdı. 206 00:11:20,888 --> 00:11:22,765 "Burada ne işin var?" derlerdi. 207 00:11:22,848 --> 00:11:25,434 "Pardon. Hindistan'a gidecektim. 208 00:11:25,518 --> 00:11:26,894 Affedersiniz. Özür dilerim. 209 00:11:26,977 --> 00:11:29,105 Aklımdan ne geçiyordu bilmiyorum. 210 00:11:29,188 --> 00:11:32,358 Gemilere hiç bulaşmayacaktık. Sonu hep kötü bitiyor. 211 00:11:32,441 --> 00:11:35,361 Özür dilerim. 212 00:11:35,444 --> 00:11:36,821 Bir daha olmaz." 213 00:11:42,993 --> 00:11:44,954 İnsan geçmişini niye gizler ki? 214 00:11:45,996 --> 00:11:48,457 Çok eğlenceli, çok eğitici. 215 00:11:49,041 --> 00:11:49,959 Değil mi? 216 00:11:50,042 --> 00:11:52,795 Amerika o yönde ilerliyor gibi geliyor. 217 00:11:52,878 --> 00:11:55,881 Daha az geçmiş istiyor, daha az bağlam istiyor. 218 00:11:55,965 --> 00:11:58,259 Ders kitapları olayına bakın. 219 00:11:58,342 --> 00:12:01,303 Mesela Florida'da kölelikten bahseden kitapları 220 00:12:01,387 --> 00:12:05,266 yasaklamak ya da sansürlemek istiyorlar. 221 00:12:05,349 --> 00:12:07,768 Veliler birbirine giriyor. 222 00:12:07,852 --> 00:12:11,981 "Hayır, kölelik kısmını çıkarın. Çocuklar kendilerini kötü hissediyor." 223 00:12:12,064 --> 00:12:14,108 Diğer veliler de "Kölelik kalacak. 224 00:12:14,191 --> 00:12:15,401 Çocuklar öğrensin" diyor. 225 00:12:15,484 --> 00:12:18,612 Kavga ediyorlar, atışıp duruyorlar. Anlam veremiyorum. 226 00:12:18,696 --> 00:12:20,739 Kavgaya gerek yok. 227 00:12:20,823 --> 00:12:22,700 Bunun için kavga etmeye gerek yok. 228 00:12:23,659 --> 00:12:25,286 Çocuklar ders kitabı okumuyor ki. 229 00:12:33,169 --> 00:12:34,462 TikTok izliyorlar. 230 00:12:35,421 --> 00:12:37,798 Çocuklara ulaşmanın yolu orası. 231 00:12:37,882 --> 00:12:39,175 Kölelik varmış 232 00:12:39,258 --> 00:12:40,342 Gemiler gelmiş 233 00:12:40,426 --> 00:12:41,426 Evet... 234 00:12:50,352 --> 00:12:54,356 Açık konuşayım, ders kitabı olayı bana pek önemli gelmiyor. 235 00:12:54,440 --> 00:12:57,026 Amerika'da böyle naylon meseleler vardır. 236 00:12:57,109 --> 00:13:00,279 Önemsiz bir şey yüzünden 237 00:13:00,863 --> 00:13:02,990 insanlar gaza gelip 238 00:13:03,073 --> 00:13:06,202 heyecan yaparlar. 239 00:13:06,785 --> 00:13:09,246 Gerçekten böyle düşünüyorum. 240 00:13:09,330 --> 00:13:12,750 Bence Amerika'da politikacılar bu konuda çok başarılı olmuş. 241 00:13:12,833 --> 00:13:16,295 Halkı kandırıp önemsiz konular hakkında 242 00:13:16,378 --> 00:13:18,589 tartışmalarını sağlıyorlar, 243 00:13:18,672 --> 00:13:21,884 böylece asıl önemli konular kimsenin dikkatini çekmiyor. 244 00:13:23,385 --> 00:13:24,386 Değil mi? 245 00:13:28,265 --> 00:13:30,643 Ders kitabının içeriğini tartışırsanız 246 00:13:30,726 --> 00:13:34,146 enflasyonun kontrolden çıkmış olmasına ilgi göstermezsiniz. 247 00:13:34,230 --> 00:13:37,233 Kiraların uçmasına ilgi göstermezsiniz. 248 00:13:37,316 --> 00:13:38,943 İnsanlar barınamıyor. 249 00:13:39,026 --> 00:13:41,153 Maaş artışları enflasyonun gerisinde. 250 00:13:41,237 --> 00:13:43,781 Milyarlarca doları götüren holdinglerden 251 00:13:43,864 --> 00:13:46,116 kimse hesap sormuyor. 252 00:13:46,200 --> 00:13:48,160 Ama bunların hiçbiri gündem olmuyor. 253 00:13:48,702 --> 00:13:51,914 Akılda kalıcı, kolay anlaşılan şeyleri takip ediyorsunuz. 254 00:13:51,997 --> 00:13:53,874 İlaç gibi geliyor. 255 00:13:54,500 --> 00:13:57,044 Translar hangi tuvaleti kullanacak? 256 00:13:59,922 --> 00:14:01,090 Naylon meseleler. 257 00:14:01,674 --> 00:14:04,051 Kimin böyle bir derdi vardı ki? Gerçekten. 258 00:14:04,134 --> 00:14:06,345 Kimin böyle bir derdi vardı? 259 00:14:06,428 --> 00:14:09,223 Politikacının teki düşünüp taşınıp şöyle demiş. 260 00:14:09,306 --> 00:14:12,184 "Birkaç kişiyi ilgilendiren küçük bir mesele var. 261 00:14:12,268 --> 00:14:14,645 Olayı büyütüp ülke geneline yayayım da 262 00:14:14,728 --> 00:14:17,398 tartışma çıksın." Kimin böyle bir derdi vardı? 263 00:14:17,481 --> 00:14:20,943 Tuvaletteyken hiç böyle bir olayla karşılaşan oldu mu? 264 00:14:21,026 --> 00:14:23,821 Birden bir yaygara kopuyor ve tartışma başlıyor. 265 00:14:23,904 --> 00:14:26,615 "Pardon, bu sizin biyolojik cinsiyetiniz mi? 266 00:14:26,699 --> 00:14:29,410 Kapıdaki tabelayla uyumlu mu? 267 00:14:29,493 --> 00:14:31,745 Cinsel organlarınız uyumlu mu? 268 00:14:31,829 --> 00:14:32,955 Görebilir miyim?" 269 00:14:33,038 --> 00:14:34,456 Kim böyle bir şey yaşadı? 270 00:14:35,165 --> 00:14:36,165 Hiç kimse. 271 00:14:37,585 --> 00:14:38,961 Hiç kimse. 272 00:14:41,422 --> 00:14:44,216 Ama akılda kalıcı olduğundan tartışıp duruyoruz. 273 00:14:44,800 --> 00:14:46,886 "Hangi tuvalet?" Kimin umurunda? 274 00:14:47,553 --> 00:14:49,805 Kimin umurunda? Gerçekten soruyorum. 275 00:14:49,889 --> 00:14:51,765 "Transların" diyeceksiniz. 276 00:14:51,849 --> 00:14:53,976 "Umumi tuvaletleri kullanmak istiyorlar." 277 00:14:54,059 --> 00:14:57,104 İstediğin tuvaleti kullan. Engel olan mı var? 278 00:14:58,022 --> 00:15:01,108 Adı üzerinde, umumi tuvalet. 279 00:15:01,191 --> 00:15:02,943 Kim engel olacak ki? 280 00:15:03,027 --> 00:15:05,779 O kanunun uygulanmasını kim sağlayacak? 281 00:15:06,655 --> 00:15:08,240 Tuvaletin dışına değil, 282 00:15:08,324 --> 00:15:10,409 içine sıçılır kuralı bile uygulanmıyor. 283 00:15:13,495 --> 00:15:17,750 Biyolojik cinsiyetini nasıl tespit edecekler ki? 284 00:15:19,168 --> 00:15:22,713 Hangisini istiyorsan onu kullan. Bizi uğraştırıp durma. 285 00:15:23,964 --> 00:15:25,090 Başkaları da diyecek ki 286 00:15:25,174 --> 00:15:27,509 "Olmaz öyle şey, kimin nereyi kullanacağı..." 287 00:15:27,593 --> 00:15:30,638 Şöyle anlatayım. Umumi tuvalet kullananların 288 00:15:30,721 --> 00:15:33,724 cinsel organlarına kafayı taktıysan 289 00:15:33,807 --> 00:15:35,017 asıl sapık sensin. 290 00:15:37,770 --> 00:15:38,896 Asıl senden korkmalı. 291 00:15:42,483 --> 00:15:45,611 Tüm dünyada umumi tuvaletlerde basit bir kural vardır. 292 00:15:45,694 --> 00:15:48,781 Girersin, kimseye bakmazsın, nefesini tutarsın, 293 00:15:48,864 --> 00:15:50,532 işini bitirip çıkarsın. 294 00:15:52,284 --> 00:15:54,620 Başka insanlara dik dik bakmayı kes. 295 00:15:54,703 --> 00:15:56,914 Her erkek bilir. Tuvalete girdiysen, 296 00:15:56,997 --> 00:16:00,125 umumi tuvaletteysen dümdüz karşına bakarsın, işersin, 297 00:16:00,209 --> 00:16:02,336 işini görürsün. İki tarafa da bakmazsın. 298 00:16:02,419 --> 00:16:04,338 Sıkılırsan yukarı aşağı bakarsın. 299 00:16:04,421 --> 00:16:06,006 Başkalarına bakmazsın. 300 00:16:06,090 --> 00:16:08,884 Diyelim yandaki adam boğuluyor. Başını çevirmezsin. 301 00:16:08,968 --> 00:16:10,636 Sallanmazsın, hareket etmezsin. 302 00:16:11,178 --> 00:16:12,388 Böyle sesler geliyorsa... 303 00:16:14,264 --> 00:16:16,517 Şöyle yaparsın. "Hey, dostum. 304 00:16:16,600 --> 00:16:18,978 Hey, iyi misin? Hey. 305 00:16:19,061 --> 00:16:20,479 Eleman, iyi misin? 306 00:16:20,562 --> 00:16:23,148 Hey. Ambulans çağırayım mı? Hey, iyi misin? 307 00:16:23,732 --> 00:16:26,068 Ambulans..." "Ne bakıyorsun?" 308 00:16:30,572 --> 00:16:31,573 Ne yapıyoruz? 309 00:16:32,992 --> 00:16:34,368 Neyin kavgasını yapıyoruz? 310 00:16:35,494 --> 00:16:36,912 Umumi tuvalet. 311 00:16:36,996 --> 00:16:40,958 Tarihe bakarsanız Amerika'da hep böyle olmuş. 312 00:16:41,041 --> 00:16:44,253 Aynı şeyler tekrar tekrar yaşanmış. 313 00:16:44,336 --> 00:16:48,215 Geçmişte kadınlar umumi tuvalet kullanma hakkı için mücadele etmiş. 314 00:16:48,298 --> 00:16:49,299 Düşünün. 315 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 Eskiden Amerika'da kadınlar umumi tuvalet kullanamazmış, 316 00:16:52,678 --> 00:16:54,763 mücadele etmeleri gerekmiş. 317 00:16:54,847 --> 00:16:57,683 Bazı erkekler çok kızmış. "Olmaz öyle şey. 318 00:16:57,766 --> 00:17:02,104 Umumi tuvaletlere kadınlar mı girecek? Daha neler" demişler. 319 00:17:02,187 --> 00:17:04,064 "Nasıl olacak? 320 00:17:04,732 --> 00:17:08,068 Biz işerken içeri mi girecekler? 321 00:17:08,152 --> 00:17:10,654 Sonra da çüklerimize mi bakacaklar? 322 00:17:11,238 --> 00:17:12,656 Sonra da gülecekler mi?" 323 00:17:16,493 --> 00:17:17,870 Bir düşünün hanımlar. 324 00:17:17,953 --> 00:17:23,792 Kadınlar ilk defa iş yerlerinde çalışmaya başladığında 325 00:17:23,876 --> 00:17:26,503 kullanabilecekleri umumi tuvalet yokmuş. 326 00:17:26,587 --> 00:17:29,840 O zamanlar dışarıda çişleri ya da kakaları geldiğinde 327 00:17:29,923 --> 00:17:31,592 eve dönmeleri gerekiyormuş. 328 00:17:31,675 --> 00:17:33,552 Kaka derken, teorik olarak. 329 00:17:33,635 --> 00:17:35,345 Cidden yapıyor musunuz bilmem. 330 00:17:36,138 --> 00:17:39,391 Hiçbir erkek bilmiyor. Dürüst olalım. Bilmiyoruz. 331 00:17:39,475 --> 00:17:44,188 Biyolojik anlamda düşününce illaki yapıyor olmaları lazım 332 00:17:44,271 --> 00:17:46,148 ama gerçekten de... 333 00:17:46,231 --> 00:17:49,109 Erkeklere sorayım. Hayatınızdaki bir kadını düşünün. 334 00:17:49,193 --> 00:17:52,154 En son ne zaman kaka yapmıştır? Bilmiyorsunuz bence. 335 00:17:52,237 --> 00:17:53,697 Bilmiyorsunuz. 336 00:17:53,781 --> 00:17:56,492 O iddiayı destekleyecek hiçbir maddi delil yok. 337 00:17:57,034 --> 00:17:58,160 Koku yok. 338 00:17:58,994 --> 00:18:01,038 Leke yok. Hiçbir şey yok. 339 00:18:01,872 --> 00:18:04,208 Hanımlar, tuvalet PR'cınız her kimse 340 00:18:04,291 --> 00:18:06,043 harika bir iş çıkarıyor. 341 00:18:06,126 --> 00:18:07,795 Gerçekten. 342 00:18:08,420 --> 00:18:11,632 Kadınlar tuvaletten çıktığında o kadar kötü kokmuyor. 343 00:18:11,715 --> 00:18:12,715 Nasıl? 344 00:18:13,175 --> 00:18:16,595 Kadınların kaka yaptığı hiç anlaşılmaz. Kesinlikle. 345 00:18:17,137 --> 00:18:19,598 Bir sebep de sürenin aynı olması. 346 00:18:19,681 --> 00:18:22,226 En etkileyici kısmı da bu. Hiç açık vermiyorsunuz. 347 00:18:22,309 --> 00:18:24,895 Kadın çiş yapacaksa 10 dakika sürüyor. 348 00:18:24,978 --> 00:18:26,814 Tuvalete giriyor. Peki. 349 00:18:26,897 --> 00:18:30,484 Bir şeyler yapıyor, çıkıyor, elini yıkıyor, 350 00:18:30,567 --> 00:18:33,445 yüzünü pudralıyor, mesaj atıyor, masaya geri dönüyor. 351 00:18:33,529 --> 00:18:34,947 Hiç anlamıyoruz. Evet. 352 00:18:35,030 --> 00:18:37,241 Kakası geldiyse yine aynı, 10 dakika. 353 00:18:37,324 --> 00:18:38,909 Tuvalete gidiyor, 354 00:18:38,992 --> 00:18:40,869 katı bir şeyler yapıyor, çıkıyor. 355 00:18:40,953 --> 00:18:44,706 Elini yıkıyor, burnunu pudralıyor, mesaj atıyor. Geri dönüyor. 356 00:18:45,582 --> 00:18:46,583 Hiç anlamıyoruz. 357 00:18:47,501 --> 00:18:49,753 Erkeklerin ne yaptığı ise çok bariz. 358 00:18:51,713 --> 00:18:53,298 Bizim gizlimiz saklımız yok. 359 00:18:54,967 --> 00:18:57,553 Erkeklerin işemeye gittiğini hemen anlarsınız. 360 00:18:57,636 --> 00:18:58,929 İki dakika. 361 00:18:59,513 --> 00:19:02,391 Tuvalete gidiyoruz. Dünyanın en hızlı işi. 362 00:19:02,474 --> 00:19:03,892 NASCAR molası gibi. 363 00:19:04,726 --> 00:19:07,062 Giriyoruz, işiyoruz, çıkıyoruz, 364 00:19:07,146 --> 00:19:09,648 elimizi yıkıyormuş gibi yapıp geri dönüyoruz. 365 00:19:13,569 --> 00:19:15,612 Kaka yaptığımız nereden belli oluyor? 366 00:19:15,696 --> 00:19:18,615 Çok basit. Tuvalete gidiyoruz, bir daha da dönmüyoruz. 367 00:19:20,033 --> 00:19:22,452 Bir daha yüzümüzü gören olmuyor. 368 00:19:22,536 --> 00:19:25,414 Ailemiz her yere kayıp ilanı asıyor. 369 00:19:25,497 --> 00:19:27,291 "Bu adamı gördünüz mü?" 370 00:19:30,919 --> 00:19:34,339 Evet, Amerika'da umumi tuvalet hep tartışma konusu olmuş. 371 00:19:34,423 --> 00:19:37,593 Bir zamanlar siyahiler de umumi tuvalet kullanabilmek için 372 00:19:37,676 --> 00:19:38,927 mücadele etmiş. 373 00:19:39,720 --> 00:19:43,891 Aynı şey. Siyahiler "Umumi tuvaletleri niye kullanamıyoruz? demişler. 374 00:19:44,433 --> 00:19:45,893 Yine kızanlar olmuş. 375 00:19:45,976 --> 00:19:47,227 "Olmaz öyle şey. 376 00:19:47,311 --> 00:19:51,148 Siyahiler umumi tuvalete mi girecek? 377 00:19:51,231 --> 00:19:52,566 Nasıl olacak o? 378 00:19:53,275 --> 00:19:56,236 Ben işerken yanında mı duracaklar? 379 00:19:57,154 --> 00:19:59,448 Çüküme mi bakacaklar? 380 00:19:59,531 --> 00:20:01,658 Sonra da gülecekler mi?" 381 00:20:08,207 --> 00:20:09,833 Yaşım yetiyor, hatırlıyorum. 382 00:20:10,626 --> 00:20:12,544 Amerika'da eş cinsellerin 383 00:20:12,628 --> 00:20:15,214 umumi tuvalet kullanımı tartışılırdı. 384 00:20:15,797 --> 00:20:17,799 Böyle bir tartışma vardı. 385 00:20:18,717 --> 00:20:21,094 Televizyonda röportaj yapılırdı. 386 00:20:21,178 --> 00:20:25,098 "Sizce geyler, heteroseksüel erkeklerle aynı tuvalete girebilmeli mi?" 387 00:20:25,182 --> 00:20:27,476 "Kendi bilecekleri iş, 388 00:20:27,559 --> 00:20:29,645 ne yaptıkları beni ilgilendirmez. 389 00:20:29,728 --> 00:20:32,022 Ama şu soruya cevap verin. 390 00:20:32,105 --> 00:20:33,815 Nasıl olacak o iş? 391 00:20:34,441 --> 00:20:37,402 Tuvaletteyim, yanımda da bir adam var diyelim. 392 00:20:37,486 --> 00:20:39,613 Adam gey. 393 00:20:39,696 --> 00:20:43,367 Ben çişimi yaparken çüküme mi bakacak? 394 00:20:44,159 --> 00:20:45,786 Ya tutarsa ne olacak? 395 00:20:47,204 --> 00:20:48,789 Sonra da oynamaya başlarsa? 396 00:20:49,456 --> 00:20:50,916 Oynadıkça sertleşirsem 397 00:20:50,999 --> 00:20:53,210 ve hoşuma giderse ne olacak? 398 00:20:53,877 --> 00:20:57,047 Yaşadığım en büyük zevklerden biri olursa? 399 00:20:58,257 --> 00:21:00,092 Sonra da her hafta 400 00:21:00,175 --> 00:21:02,803 belki karşılaşırız diye gelirsem ve karşılaşırsak? 401 00:21:02,886 --> 00:21:06,515 Sonra güzel bir restoranda buluşup yakınlaşırsak, 402 00:21:06,598 --> 00:21:08,600 birbirimizi tanırsak ne olacak? 403 00:21:08,684 --> 00:21:10,936 Birkaç yıl sonra da evlenip 404 00:21:11,019 --> 00:21:13,522 aile olursak ve sonsuza dek mutlu yaşarsak? 405 00:21:13,605 --> 00:21:14,982 İstediğin bu mu?" 406 00:21:19,945 --> 00:21:20,946 Vay be. 407 00:21:24,324 --> 00:21:25,450 Umumi tuvaletler. 408 00:21:28,870 --> 00:21:30,664 İşte bu yüzden tarih anlatılmalı. 409 00:21:33,250 --> 00:21:36,169 Geçmişi bilirsek geleceği de tahmin edebiliriz. 410 00:21:36,253 --> 00:21:38,922 İlk başta niye yaşandığını anlarız. 411 00:21:39,006 --> 00:21:41,508 Almanya bunu çok güzel yapıyor. 412 00:21:41,591 --> 00:21:43,260 Tabii ki kusursuz değil. 413 00:21:43,343 --> 00:21:46,013 Ama Almanya, geçmişte yaptığı şeyler için 414 00:21:46,096 --> 00:21:49,099 tazminat ödeyen belki de tek ülke. 415 00:21:50,017 --> 00:21:54,104 Etkin bir şekilde özür dileyen fazla ülke yok. 416 00:21:55,439 --> 00:21:59,026 Kendisini nasıl gördüğünü ve dünyanın ona nasıl baktığını 417 00:21:59,109 --> 00:22:02,237 değiştirmeye bu kadar kararlı olan fazla ülke yok. 418 00:22:03,030 --> 00:22:06,325 II. Dünya Savaşı'ndan sonra Almanya'da kanunlar değişmiş. 419 00:22:06,408 --> 00:22:08,827 Ülkenin simgeleri değişmiş. 420 00:22:08,910 --> 00:22:10,787 Hangi bayrak asılır, nereye asılır... 421 00:22:10,871 --> 00:22:12,956 Millî marşlarını bile değiştirmişler. 422 00:22:13,040 --> 00:22:15,792 Düşünün, millî marşlarını değiştirmişler. 423 00:22:16,626 --> 00:22:19,671 "Millî marş milliyetçi bir marştı, Naziler tarafından 424 00:22:19,755 --> 00:22:22,466 halkı manipüle etmek için kullanılıyordu" deyip 425 00:22:22,549 --> 00:22:24,843 değiştirmişler. Önceki marşın adı 426 00:22:24,926 --> 00:22:26,970 "Deutschland, Deutschland über alles". 427 00:22:27,054 --> 00:22:29,598 Eski filmlerde falan belki duymuşsunuzdur. 428 00:22:29,681 --> 00:22:30,682 Şöyle bir şey... 429 00:22:38,440 --> 00:22:40,734 Anlamı şöyle bir şey... 430 00:22:40,817 --> 00:22:44,613 Almanya, Almanya, her şeyden üstün 431 00:22:44,696 --> 00:22:47,949 Dünyadaki her şeyden üstün 432 00:22:49,451 --> 00:22:50,786 Arkasında da durmuşlar. 433 00:22:52,496 --> 00:22:55,165 Marşların çoğu mecaz içerir 434 00:22:55,248 --> 00:22:56,833 ama Almanlar lafı dolandırmamış. 435 00:22:59,878 --> 00:23:03,757 II. Dünya Savaşı'ndan sonra ise "Bu böyle olmayacak" demişler. 436 00:23:04,299 --> 00:23:05,884 Marşı değiştirmişler. 437 00:23:06,510 --> 00:23:07,552 Sözler de yeni. 438 00:23:07,636 --> 00:23:08,887 Yeni sözler şöyle... 439 00:23:17,229 --> 00:23:19,231 Anlamı şöyle... 440 00:23:19,773 --> 00:23:23,944 Birlik, adalet ve özgürlük 441 00:23:24,027 --> 00:23:27,447 Almanya'da yaşayan tüm insanlar için 442 00:23:30,367 --> 00:23:33,245 Çok tatlı. 443 00:23:35,038 --> 00:23:37,290 Çok tatlı. Sanki şey der gibi... 444 00:23:37,374 --> 00:23:40,418 Pardon, pardon Çok özür dileriz 445 00:23:40,502 --> 00:23:43,463 Yaptıklarımız için özür dileriz 446 00:23:46,716 --> 00:23:49,928 Takdir ediyorum ama ben olsam o kadar ileri gitmezdim. 447 00:23:50,011 --> 00:23:52,139 Gerçekten. O kadar ileri gitmezdim. 448 00:23:52,222 --> 00:23:55,350 "Über alles" berbat bir şey. Öyle düşünmek yanlış. 449 00:23:55,433 --> 00:23:57,686 Ama marş dediğin biraz heyecanlı olur. 450 00:23:57,769 --> 00:24:00,772 Şey olur... Ben olsam orta yolu bulurdum. 451 00:24:00,856 --> 00:24:01,898 Şöyle bir şey... 452 00:24:01,982 --> 00:24:03,525 Almanya, Almanya 453 00:24:03,608 --> 00:24:05,986 İlk beşte bir yerlerde 454 00:24:06,987 --> 00:24:09,865 Dünyadaki her şeyden de üstün değil 455 00:24:10,991 --> 00:24:15,704 Çünkü düşünürseniz İlk beşte olduğumuz kesin 456 00:24:15,787 --> 00:24:17,289 Amerika bir numara 457 00:24:17,372 --> 00:24:21,877 Sonra İngiltere var Sonra Fransa ve İspanya 458 00:24:21,960 --> 00:24:23,628 Sonra biz beş numarada... 459 00:24:23,712 --> 00:24:25,630 Gerçi İspanya bizden iyi değil. 460 00:24:25,714 --> 00:24:27,174 Dört numarada biz 461 00:24:27,257 --> 00:24:28,758 Dört numara... 462 00:24:28,842 --> 00:24:32,220 Gerçi Fransa'nın ekonomisi o kadar güçlü değil. 463 00:24:32,304 --> 00:24:34,514 Belki de dünyada üç numarayız 464 00:24:34,598 --> 00:24:39,060 İngiltere bizden önde ama dur, Brexit'le yanlış yaptılar. 465 00:24:39,144 --> 00:24:42,314 Belki de iki numarayız Amerika ise... 466 00:24:42,397 --> 00:24:44,816 Seçim sistemleri pek istikrarlı değil. 467 00:24:44,900 --> 00:24:47,527 O zaman dünyada über alles biziz! 468 00:24:55,243 --> 00:24:59,206 Yaptıkları en önemli şeylerden biri ama kimse farkında değil. 469 00:25:00,832 --> 00:25:03,084 Bir Alman'la sohbet ediyorduk. 470 00:25:03,752 --> 00:25:06,421 Adam çok şaşırdı. Gerçekten çok şaşırdı. 471 00:25:06,504 --> 00:25:09,591 "Evet, Almanya olarak pek çok şey yaptık" dedi. 472 00:25:09,674 --> 00:25:12,260 "Millî marşımızı bile değiştirdik. 473 00:25:12,344 --> 00:25:14,512 Eminim herkes konuşuyordur." 474 00:25:16,514 --> 00:25:17,515 "Yo" dedim. 475 00:25:19,226 --> 00:25:20,852 "Nasıl yani?" dedi. 476 00:25:20,936 --> 00:25:23,271 "Nasıl yani? Konuşmayan kim?" 477 00:25:23,355 --> 00:25:25,523 "Hiç kimse konuşmuyor" dedim. 478 00:25:25,607 --> 00:25:28,443 "Hiç kimse derken?" "Bayağı hiç kimse işte" dedim. 479 00:25:28,526 --> 00:25:30,695 "Almanya dışında bu konu bilinmiyor." 480 00:25:30,779 --> 00:25:33,740 "Nasıl bilinmez?" dedi. "Niye bilinsin ki?" dedim. 481 00:25:33,823 --> 00:25:36,409 "Almanca bu. Kimse Almanca konuşmuyor ki. 482 00:25:36,493 --> 00:25:37,702 Nereden bilsinler? 483 00:25:37,786 --> 00:25:39,704 Ayrıca yaptığınız şey tuhaf. 484 00:25:39,788 --> 00:25:42,165 Sözleri değiştirmişsiniz 485 00:25:42,249 --> 00:25:43,959 ama müzik aynı." 486 00:25:46,920 --> 00:25:48,088 Tuhaf bir davranış. 487 00:25:48,630 --> 00:25:52,550 "Bu marş berbat. Bu marşı değiştireceğiz" diyorsunuz. 488 00:25:52,634 --> 00:25:53,969 "Ja. Müzik ne olacak?" 489 00:25:54,052 --> 00:25:57,305 "Hayır, müzik kalacak çünkü müziğe çok alıştım." 490 00:26:01,226 --> 00:26:04,312 Belki de değiştiğini o yüzden kimse fark etmemiştir. 491 00:26:04,396 --> 00:26:08,316 Müzik aynı kalmış. Sözleri çoğu insan bilmez. 492 00:26:08,400 --> 00:26:09,818 Sadece müziği biliriz. 493 00:26:09,901 --> 00:26:12,529 Michael Jackson "Sen bitkisin" diyormuş. 494 00:26:12,612 --> 00:26:13,905 Hiçbirimiz bilmiyorduk. 495 00:26:13,989 --> 00:26:16,574 "Ne zaman 'bitki' demiş?" diyenler var. 496 00:26:16,658 --> 00:26:18,326 Bildiğiniz şarkı hâlbuki. 497 00:26:18,410 --> 00:26:19,661 Sen bitkisin 498 00:26:21,830 --> 00:26:23,999 Sözleri bilen yok. Sırf müziği biliriz. 499 00:26:25,959 --> 00:26:27,961 Almanya böyle yapmış işte. Tuhaf. 500 00:26:28,712 --> 00:26:33,300 Müziği değiştirmemek tuhaf. Çünkü duyguyu taşıyan müziktir. 501 00:26:34,217 --> 00:26:36,970 Adama açıklamaya çalıştım ama anlamadı. 502 00:26:37,929 --> 00:26:40,015 O zaman bir şey fark ettim. 503 00:26:40,098 --> 00:26:41,099 Almanya'nın yaptığı... 504 00:26:41,725 --> 00:26:44,269 Yıldız Savaşları'ndasınız diyelim. 505 00:26:44,352 --> 00:26:48,148 Yıldız Savaşları'nı bilirsiniz. Diyelim ki Darth Vader. 506 00:26:48,231 --> 00:26:50,233 Ne zaman Darth Vader görünse 507 00:26:50,317 --> 00:26:52,569 ya da gezegenlerden birine inse 508 00:26:52,652 --> 00:26:55,113 bir şeyler olacağını hissedersiniz, 509 00:26:55,196 --> 00:26:56,448 kötü bir şeyler, 510 00:26:56,531 --> 00:26:57,949 çünkü onun müziği çalar. 511 00:26:58,616 --> 00:27:01,202 Bir şeyler olacağını müzikten anlarız. 512 00:27:01,286 --> 00:27:02,454 Gemi iniş yapar... 513 00:27:04,581 --> 00:27:05,582 Kapı açılır... 514 00:27:07,208 --> 00:27:08,585 Darth Vader'ı görürüz. 515 00:27:13,381 --> 00:27:14,466 Ama asla... 516 00:27:14,549 --> 00:27:17,844 Müziği çalınmadan asla oyuna dâhil olmaz. 517 00:27:17,927 --> 00:27:20,847 Asla. Sanki yanında DJ var, 518 00:27:20,930 --> 00:27:22,807 "DJ, benim parçayı çal" diyor. 519 00:27:31,483 --> 00:27:32,484 "Evet." 520 00:27:41,618 --> 00:27:43,745 Bir şey olacağını öyle anlarsınız. 521 00:27:44,621 --> 00:27:45,497 Aşağı iner... 522 00:27:45,580 --> 00:27:47,665 "Önümde diz çök Jedi." 523 00:27:47,749 --> 00:27:50,001 "Asla sana diz çökmeyeceğiz, savaşacağız." 524 00:27:54,631 --> 00:27:56,257 "Beni yenemezsiniz." 525 00:27:57,509 --> 00:27:59,761 "Bu adam çok güçlü. Yenemeyeceğiz." 526 00:27:59,844 --> 00:28:01,346 "Yeneceğiz onu." 527 00:28:04,224 --> 00:28:05,475 "Kullanacağız Güç'ü." 528 00:28:09,229 --> 00:28:12,148 "Beni yendiniz!" 529 00:28:12,232 --> 00:28:14,484 "Başardık Usta Yoda! Başardık! 530 00:28:14,567 --> 00:28:15,944 Darth Vader'ı yendik!" 531 00:28:16,027 --> 00:28:17,570 "Evet, yaptık öyle." 532 00:28:17,654 --> 00:28:18,822 "Şimdi ne yapacağız?" 533 00:28:18,905 --> 00:28:20,865 "Kurtaracağız İmparatorluk'u." 534 00:28:20,949 --> 00:28:23,284 "Dolaşacağız, yayacağız güzel haberi." 535 00:28:23,368 --> 00:28:24,244 "Hadi o zaman." 536 00:28:24,327 --> 00:28:26,621 "Evet, çalacağız yeni şarkıyı." 537 00:28:31,000 --> 00:28:32,001 "Özgürsünüz." 538 00:28:35,672 --> 00:28:37,382 Tuhaf yani, onu diyorum. 539 00:28:48,226 --> 00:28:50,603 Yine de etkileyici ama. Etkileyici. 540 00:28:50,687 --> 00:28:54,816 Millî marşı değiştirmek öyle basit bir olay değil. 541 00:28:54,899 --> 00:28:55,900 Gerçekten değil. 542 00:28:56,693 --> 00:28:57,986 Değişim zordur zaten. 543 00:28:58,069 --> 00:28:59,821 Adamla konuşuyoruz. 544 00:29:00,405 --> 00:29:03,074 Sonrasında ilginç bir şey söyledi. 545 00:29:03,158 --> 00:29:06,453 "Almanya'nın yaptıklarını değiştirmek için 546 00:29:06,536 --> 00:29:09,706 önce kendine bakışını değiştirmemiz gerekiyordu. 547 00:29:09,789 --> 00:29:11,583 Marşı o yüzden değiştirdik." 548 00:29:11,666 --> 00:29:13,251 "Derin mevzuymuş" dedim. 549 00:29:13,334 --> 00:29:15,628 "Sence Amerika şeyi değiştirir mi..." derken 550 00:29:15,712 --> 00:29:18,214 "O cümleyi bitirme" dedim. 551 00:29:18,298 --> 00:29:22,010 "O cümleyi sakın bitirme." 552 00:29:23,428 --> 00:29:25,263 Bildiğim bir şey varsa 553 00:29:25,346 --> 00:29:27,766 o da Amerika'nın değişimden nefret ettiği. 554 00:29:29,476 --> 00:29:32,979 Amerika değişimi sevmez. 555 00:29:34,272 --> 00:29:36,149 Almanya neler neler değiştirdi. 556 00:29:36,232 --> 00:29:38,651 Para, bayrak, marş. Dalga mı geçiyorsun? 557 00:29:38,735 --> 00:29:41,237 Yirmi doları değiştirmeye kalkmışlardı ya. 558 00:29:41,821 --> 00:29:43,072 Hatırladınız mı? 559 00:29:43,156 --> 00:29:45,492 Harriet Tubman'ın resmini koyacaklardı. 560 00:29:45,575 --> 00:29:48,745 O kadar büyük tepki çekti ki rafa kaldırdılar. 561 00:29:49,829 --> 00:29:52,290 İnsanlar çileden çıkmıştı. "Ne yapıyorsunuz?" 562 00:29:52,373 --> 00:29:54,501 "Harriet Tubman'ın..." "Bu ne cüret! 563 00:29:54,584 --> 00:29:58,338 Amerikan başkanının resmini 20 dolardan nasıl kaldırırsınız? 564 00:29:58,421 --> 00:29:59,756 Ne cüretle... 565 00:29:59,839 --> 00:30:00,882 20 dolarda kim vardı? 566 00:30:02,008 --> 00:30:06,930 Ne cüretle Andrew Jackson'ı 20 dolardan kaldırırsınız?" 567 00:30:07,013 --> 00:30:09,849 "Kaldırmıyoruz. Önde Harriet Tubman olacak, 568 00:30:09,933 --> 00:30:11,643 arkada da Andrew Jackson." 569 00:30:11,726 --> 00:30:15,355 "Amerikan başkanını arkaya mı koyuyorsunuz? Arkaya, öyle mi? 570 00:30:15,438 --> 00:30:17,023 Saygısızlık bu!" 571 00:30:17,106 --> 00:30:18,358 Değil aslında. 572 00:30:18,441 --> 00:30:20,443 Tarih bilsen bilirdin, Andrew Jackson 573 00:30:20,527 --> 00:30:23,321 siyahi bir kadının arkasında olmaya bayılırdı. 574 00:30:23,404 --> 00:30:25,406 Niye gaza geldin, anlamadım. 575 00:30:27,242 --> 00:30:28,743 Herkes kazanmış olurdu. 576 00:30:35,083 --> 00:30:36,918 Bazıları çok kızmıştı ama. 577 00:30:37,627 --> 00:30:40,463 Bir de bayrağı değiştirelim desek ne olur? 578 00:30:40,547 --> 00:30:42,006 Hele millî marşı? 579 00:30:43,550 --> 00:30:45,718 Amerika'da yaşarken iki şey öğrendim. 580 00:30:45,802 --> 00:30:47,637 Bayrağa saygı göstereceksin, 581 00:30:47,720 --> 00:30:50,557 millî marşa da saygı göstereceksin. 582 00:30:50,640 --> 00:30:52,267 Ne demekse artık. 583 00:30:53,685 --> 00:30:54,978 Ama kurallara uyuyorum. 584 00:30:56,896 --> 00:30:59,399 Anlamıyorum çünkü kafam karışıyor. 585 00:30:59,482 --> 00:31:02,819 "Bayrağa saygı göstereceksin!" diyenler oluyor, peki. 586 00:31:02,902 --> 00:31:05,280 Ama sonra aynı insanlar 4 Temmuz'da 587 00:31:05,363 --> 00:31:07,574 bayrağı iç çamaşırı olarak giyiyorlar. 588 00:31:11,911 --> 00:31:12,912 Bu sayılmıyor mu? 589 00:31:14,247 --> 00:31:15,999 Yukarı bakıp "Bayrak orada, 590 00:31:16,082 --> 00:31:17,709 taşak burada" diyorlar. 591 00:31:25,633 --> 00:31:27,760 Hiçbiri değişmesin bence de. 592 00:31:27,844 --> 00:31:29,762 Millî marş? Hayır, kesinlikle. 593 00:31:30,305 --> 00:31:32,932 Gerçi birazcık değiştirsek fena olmayabilir. 594 00:31:33,016 --> 00:31:35,310 Çok şiddet içeren bir marş. 595 00:31:35,935 --> 00:31:38,271 Amerika'da da şiddet sorunu var. 596 00:31:38,354 --> 00:31:39,689 Biraz yumuşatsak... 597 00:31:39,772 --> 00:31:41,190 Gerçekten şiddet içeriyor. 598 00:31:41,274 --> 00:31:42,817 Bildiğim kadarıyla 599 00:31:42,901 --> 00:31:45,361 içinde bomba patlayan tek millî marş. 600 00:31:45,987 --> 00:31:48,656 Evet. Millî marşınızda 601 00:31:48,740 --> 00:31:50,617 hem bomba hem de roket var. 602 00:31:50,700 --> 00:31:52,744 Michael Bay filminin şarkı versiyonu. 603 00:31:53,661 --> 00:31:55,663 Her şey ağır çekimde havaya uçuyor. 604 00:31:57,832 --> 00:32:00,793 Başka ülkeleri tehdit eden bir havası da var. 605 00:32:00,877 --> 00:32:04,130 "Evet, bombalar patlıyor, roketler havada uçuşuyor. 606 00:32:04,213 --> 00:32:05,213 Yiyorsa bulaşın." 607 00:32:07,383 --> 00:32:09,344 Gangster rap gibi açıkçası. 608 00:32:10,511 --> 00:32:11,346 Gerçekten. 609 00:32:11,429 --> 00:32:13,723 Amerikan millî marşı gangster rap gibi. 610 00:32:13,806 --> 00:32:15,767 Tüm unsurlar var. 611 00:32:15,850 --> 00:32:17,727 Şiddet var, tehdit var. 612 00:32:17,810 --> 00:32:19,854 Ne kadar benziyor biliyor musunuz? 613 00:32:19,938 --> 00:32:21,856 Amerikan millî marşında 614 00:32:21,940 --> 00:32:23,816 her dize sonuna "kaltak" eklesen 615 00:32:23,900 --> 00:32:25,777 marşın anlamı yine de değişmez, 616 00:32:27,946 --> 00:32:29,948 yok böyle bir marş. 617 00:32:32,825 --> 00:32:36,621 Tüm gece boyunca bayrağımızın 618 00:32:36,704 --> 00:32:39,916 Hâlâ dalgalandığını kanıtladılar 619 00:32:39,999 --> 00:32:41,209 Kaltak 620 00:32:53,930 --> 00:32:56,432 Amerikan millî marşını seviyorum. Yalan yok. 621 00:32:57,141 --> 00:33:00,812 Heyecanlı. Ezberlemeye çalışmadım ama sözleri de biliyorum. 622 00:33:00,895 --> 00:33:03,606 O kadar çok duyunca ister istemez ezberleniyor. 623 00:33:03,690 --> 00:33:04,524 Şey gibi... 624 00:33:04,607 --> 00:33:06,359 Nationwide hep yanınızda 625 00:33:06,442 --> 00:33:07,442 Aynı... 626 00:33:07,485 --> 00:33:10,613 Aynı şey. Ezberlemek istemedim. İhtiyacım da yoktu. 627 00:33:10,697 --> 00:33:13,616 Keşke beynimden atıp yer açabilsem ama olmuyor. 628 00:33:15,034 --> 00:33:19,330 Amerikan millî marşı da böyle çünkü sürekli duyuyoruz. 629 00:33:20,206 --> 00:33:23,084 Yaşadığım başka hiçbir ülkede görmediğim bir şey. 630 00:33:23,167 --> 00:33:25,336 Millî marşınızı 631 00:33:25,420 --> 00:33:28,131 başka ülkeler olmasa bile çalıyorsunuz. 632 00:33:31,050 --> 00:33:33,886 Basketbol maçı, futbol maçı, 633 00:33:33,970 --> 00:33:36,431 içki içme kapışması. Hepsinde millî marş var. 634 00:33:38,057 --> 00:33:41,519 Doğma büyüme Amerikalıysanız size normal gelir, biliyorum. 635 00:33:41,602 --> 00:33:43,146 "Başka ne olacaktı ki?" 636 00:33:43,229 --> 00:33:44,397 Söyleyeyim... 637 00:33:44,480 --> 00:33:47,984 Amerikalı olmayan biri olarak söyleyeyim, 638 00:33:49,819 --> 00:33:51,279 öyle bir şey yok. 639 00:33:52,697 --> 00:33:54,449 Yok. Dünyadaki birçok ülkede 640 00:33:54,532 --> 00:33:57,577 millî marş yılda bir falan çalınır, resmî bayramda 641 00:33:57,660 --> 00:34:00,163 ya da başka bir ülkeyle maçınız varsa. 642 00:34:00,246 --> 00:34:01,246 O zaman çalınır. 643 00:34:01,289 --> 00:34:03,082 Çünkü karşınızda diğer ülke vardır. 644 00:34:03,166 --> 00:34:05,585 Kendi ülkenize olan sadakatinizi 645 00:34:06,210 --> 00:34:08,629 göstermeniz gerekir, o zaman marş okunur. 646 00:34:09,422 --> 00:34:11,382 Ülkeniz gücenir sonra. 647 00:34:13,176 --> 00:34:14,510 Söz vermeniz lazım. 648 00:34:15,219 --> 00:34:16,345 Sürekli. 649 00:34:16,429 --> 00:34:18,056 Aslında psikoloğa gidip 650 00:34:18,139 --> 00:34:20,600 sorunlarını çözmeleri gerekir ama gitmezler. 651 00:34:21,267 --> 00:34:24,020 Ülkelerin ne kadar alıngan olduğunu 652 00:34:24,103 --> 00:34:25,938 ülkenizden çıkınca anlarsınız. 653 00:34:26,022 --> 00:34:27,398 Geri döndüğünüzde 654 00:34:27,482 --> 00:34:29,275 ülkenizin sorduğu sorular var ya? 655 00:34:29,358 --> 00:34:31,569 Alınganlık, kıskançlık belirtisi. 656 00:34:31,652 --> 00:34:33,321 "Neredeydin? 657 00:34:35,198 --> 00:34:37,325 Neredeydin? Hangi ülkeleri dolaştın? 658 00:34:37,408 --> 00:34:39,535 Başka ülkelere mi gönül kaptırdın? 659 00:34:39,619 --> 00:34:41,162 Öyle mi? 660 00:34:41,996 --> 00:34:45,625 Bu damgalar kimin? Pasaportunu kim damgalamış, bakayım." 661 00:34:45,708 --> 00:34:48,711 "İşine bak be ülke" diyesiniz gelir. "Bir rahat ver." 662 00:34:52,423 --> 00:34:54,592 O yüzden çoğu yerde millî marş 663 00:34:54,675 --> 00:34:56,636 sadece başka ülkeler varken çalınır. 664 00:34:56,719 --> 00:34:58,346 Sadece o zaman. 665 00:34:58,429 --> 00:35:01,724 Amacı o çünkü, kendi ülkenizin gönlünü hoş tutmak. 666 00:35:01,808 --> 00:35:02,725 Tamam mı? 667 00:35:02,809 --> 00:35:04,560 Millî marşlar şey gibidir... 668 00:35:04,644 --> 00:35:09,315 Kadınların erkeklere yaptığı şeyin 669 00:35:09,398 --> 00:35:11,234 jeopolitikteki karşılığıdır, 670 00:35:11,317 --> 00:35:12,360 öyle diyebiliriz. 671 00:35:13,402 --> 00:35:17,198 Hani kadınlar hayatlarındaki erkeklere şey yaparlar ya... 672 00:35:17,281 --> 00:35:20,118 Diyelim ki adamın gururu kırılmış, 673 00:35:20,660 --> 00:35:23,538 bir şekilde moralini düzeltmeniz lazım. 674 00:35:24,580 --> 00:35:27,291 Buradaki her kadının bildiği, her erkekte işe yarayan 675 00:35:27,375 --> 00:35:29,085 bir numarası var. 676 00:35:29,168 --> 00:35:33,005 Kadınların çoğu şu anda "Söyleme Trevor!" diyor. 677 00:35:33,089 --> 00:35:35,758 "Söyleme!" 678 00:35:36,759 --> 00:35:38,886 Güzel, incelikli bir teknik. 679 00:35:38,970 --> 00:35:41,806 Diyelim ki dışarıda öğle yemeği yiyorsunuz, 680 00:35:41,889 --> 00:35:44,183 derken masaya bir erkek yaklaşıyor. 681 00:35:44,267 --> 00:35:46,894 Kaslı bir adam, spor yaptığı belli, yakışıklı. 682 00:35:46,978 --> 00:35:49,689 "Aman tanrım, Michelle?" diyor. 683 00:35:49,772 --> 00:35:52,859 Kadın da şöyle, "Justin? Aman tanrım. 684 00:35:52,942 --> 00:35:54,360 Nasılsın?" 685 00:35:54,443 --> 00:35:57,363 Siz de "Justin kim lan? Ne oluyor?" diyorsunuz. 686 00:35:57,446 --> 00:36:00,449 Adam "İnanmıyorum. İki haftada bu ikinci" diyor. 687 00:36:01,492 --> 00:36:03,828 "İkinci mi?" diyorsunuz. "Birinci ne zamandı? 688 00:36:03,911 --> 00:36:04,996 Kim bu herif?" 689 00:36:05,079 --> 00:36:07,415 "Evet. Sorma. Görüşmeyeli nasılsın?" 690 00:36:07,498 --> 00:36:10,835 "İyiyim. Bir ara buluşalım. Üniversite günlerini konuşuruz. 691 00:36:10,918 --> 00:36:13,713 Geçen gün aklıma geldi. Ne çılgınlıklar yapmıştık. 692 00:36:13,796 --> 00:36:15,673 O geceyi hatırlıyor musun?" 693 00:36:15,756 --> 00:36:18,092 "Üniversiteye mi gittin sen? Ne oluyor?" 694 00:36:19,302 --> 00:36:21,053 Kadın, gururunuzun 695 00:36:21,137 --> 00:36:23,598 güneş altındaki buz gibi eriyip gittiğini görüyor. 696 00:36:25,516 --> 00:36:27,185 Ama size bakmıyor. 697 00:36:27,268 --> 00:36:28,853 Olayı büyütmüyor. 698 00:36:28,936 --> 00:36:30,605 Konuşmaya devam ediyor. 699 00:36:30,688 --> 00:36:33,316 Ama elini yavaşça bacağınızın üzerine koyuyor. 700 00:36:34,567 --> 00:36:36,527 Okşamaya başlıyor. 701 00:36:37,612 --> 00:36:39,697 Bir yandan da konuşmaya devam ediyor. 702 00:36:39,780 --> 00:36:42,283 "Evet, çok çılgındık. Sonuçta ponpon kızdım. 703 00:36:42,366 --> 00:36:44,744 Ne yaparsın? Öyle işte." 704 00:36:44,827 --> 00:36:46,829 El devam ediyor... 705 00:36:49,916 --> 00:36:51,584 "Yok bir şey. 706 00:36:52,210 --> 00:36:55,046 Geçti. Sen kocaman adamsın. Kocaman adamsın. 707 00:36:56,047 --> 00:36:58,466 Güçlüsün. Evet. 708 00:36:58,549 --> 00:37:02,803 Dünyada senden başka erkek yok. Sadece sen varsın. Süpersin. 709 00:37:02,887 --> 00:37:04,597 Kocaman adamsın. Evet. 710 00:37:04,680 --> 00:37:07,016 Bu adamı tanımıyorum bile. 711 00:37:07,767 --> 00:37:09,393 Kaslı falan bir de. 712 00:37:09,477 --> 00:37:11,103 Ben kaslardan hoşlanmam. 713 00:37:11,771 --> 00:37:13,648 Kaslardan nefret ederim. İğrenç. 714 00:37:13,731 --> 00:37:17,985 Şuna bak. Spor yapmış, fit, her tarafı kabarmış. 715 00:37:18,069 --> 00:37:19,195 İğrenç. 716 00:37:19,278 --> 00:37:22,031 Karın kasları mı? Karın kasını ne yapayım? 717 00:37:22,114 --> 00:37:24,492 Karın kası sevmem. Seni o yüzden seviyorum." 718 00:37:30,915 --> 00:37:32,583 Millî marş da böyle işte. 719 00:37:40,383 --> 00:37:42,301 Ülkenizi yatıştırıyorsunuz. 720 00:37:45,346 --> 00:37:48,224 Ama Amerikan millî marşı çok ilginç. 721 00:37:48,307 --> 00:37:51,102 Marşta Amerika'nın tüm özellikleri var. 722 00:37:51,185 --> 00:37:54,230 Millî marş konusunda en eğlenceli kurallar Amerika'da. 723 00:37:54,313 --> 00:37:58,150 Dünyada başka hiçbir ülkede millî marşı kafanıza göre söylemenize 724 00:37:58,234 --> 00:37:59,652 izin verilmez. 725 00:38:00,778 --> 00:38:03,281 Tamamen kafanıza göre. 726 00:38:03,364 --> 00:38:05,074 Başka yerlerde izin vermezler. 727 00:38:05,157 --> 00:38:07,827 Başka ülkelerde millî marş, yazıldığı gibidir. 728 00:38:07,910 --> 00:38:09,453 Sıkıcıdır ama olayı odur. 729 00:38:09,537 --> 00:38:10,788 Değiştiremezsin. 730 00:38:10,871 --> 00:38:12,832 Amerika'da ise ne istersen yap. 731 00:38:13,874 --> 00:38:15,334 İlk kez fark etmem 732 00:38:15,418 --> 00:38:18,087 bir basketbol maçında oldu. 733 00:38:18,170 --> 00:38:22,300 New York Knicks ile Toronto Raptors'ın maçıydı. 734 00:38:22,383 --> 00:38:24,969 Raptors, Kanada takımı olduğu için 735 00:38:25,720 --> 00:38:30,683 iki millî marş çalmaları gerekti, normalde öyle olmaz. 736 00:38:31,684 --> 00:38:35,187 Salondayız, hoparlörden bir duyuru yaptılar. 737 00:38:35,271 --> 00:38:36,897 "Hanımlar beyler, 738 00:38:36,981 --> 00:38:39,817 Kanada millî marşı için lütfen ayağa kalkalım." 739 00:38:39,900 --> 00:38:41,319 Herkes ayağa kalktı. 740 00:38:42,236 --> 00:38:44,363 Marşı kaset gibi bir şeyden çaldılar. 741 00:38:47,366 --> 00:38:49,035 Umurlarında değildi. 742 00:38:50,328 --> 00:38:53,164 Kanada millî marşıydı. Bildiğiniz marş. 743 00:38:53,247 --> 00:38:55,833 Ey Kanada... 744 00:39:01,255 --> 00:39:03,883 Falan filan, sonra da... 745 00:39:07,720 --> 00:39:11,599 Şarkıyı biliyorsunuz. Uğraştırmayın beni. Neyse. 746 00:39:12,141 --> 00:39:13,809 Kanada millî marşı söylendi. 747 00:39:14,393 --> 00:39:15,393 Bitti. 748 00:39:16,437 --> 00:39:17,646 Sunucu tekrar konuştu. 749 00:39:17,730 --> 00:39:19,357 "Hanımlar beyler, şimdi de 750 00:39:19,440 --> 00:39:22,276 Amerikan millî marşı için lütfen ayağa kalkın." 751 00:39:23,027 --> 00:39:24,445 En sevdiğim kısmı burası. 752 00:39:25,696 --> 00:39:27,365 Evet, ışıklar kapandı. 753 00:39:29,158 --> 00:39:31,369 Birisi sahanın ortasına doğru yürüdü. 754 00:39:32,078 --> 00:39:34,580 Ortam gergindi, çıt çıkmıyordu. 755 00:39:47,635 --> 00:39:52,515 Söyle 756 00:39:54,642 --> 00:40:01,607 Görebiliyor musun 757 00:40:11,325 --> 00:40:14,453 Seherin 758 00:40:20,000 --> 00:40:25,798 İlk ışıklarında 759 00:40:48,821 --> 00:40:55,703 Alacakaranlıkta gururla selamladığımız... 760 00:40:55,786 --> 00:40:58,914 Marşı niye seksi yaptın? Ne yapmaya çalışıyorsun? 761 00:40:59,582 --> 00:41:00,833 Hiç anlamıyorum. 762 00:41:00,916 --> 00:41:03,836 Niye seksi bir şarkıya dönüştürdün ki? 763 00:41:08,466 --> 00:41:12,219 İngiltere'de göremezsiniz. Kimse "Remiks!" deyip... 764 00:41:12,303 --> 00:41:13,554 Tanrı korusun Tanrı korusun 765 00:41:13,637 --> 00:41:16,223 Tanrı korusun kraliçemizi Seksi kraliçemizi 766 00:41:16,307 --> 00:41:17,975 Korusun Koruyalım kraliçemizi 767 00:41:18,058 --> 00:41:20,019 Koruyalım seksi kraliçemizi 768 00:41:27,151 --> 00:41:28,151 Of. 769 00:41:37,453 --> 00:41:38,454 Evet, Almanya iyiydi. 770 00:41:42,041 --> 00:41:47,046 Sonra da gösteriler için Fransa'ya, Paris'e geçtik. 771 00:41:47,671 --> 00:41:49,215 İlk kez gidiyordum. 772 00:41:49,298 --> 00:41:50,424 Çok heyecanlıydım. 773 00:41:50,508 --> 00:41:52,343 Paris'te sahne almayı hep isterdim. 774 00:41:52,426 --> 00:41:54,845 Gerçek oldu. Ama bir şey diyeyim mi? 775 00:41:54,929 --> 00:41:57,848 Paris anlattıkları kadar varmış. 776 00:41:57,932 --> 00:42:04,188 Kesinlikle hayatımda gittiğim en romantik şehirlerden biri. 777 00:42:04,271 --> 00:42:07,525 Bin kere âşık oldum. 778 00:42:08,275 --> 00:42:10,110 Tek başımaydım ama sorun olmadı. 779 00:42:10,986 --> 00:42:11,904 Evet. 780 00:42:11,987 --> 00:42:14,573 Her gece tahtakurularıyla baş başaydık. 781 00:42:21,080 --> 00:42:23,249 Paris'te çok keyif aldım 782 00:42:23,332 --> 00:42:26,752 çünkü Parislilerle tanışma fırsatım oldu. 783 00:42:27,378 --> 00:42:28,379 Bizzat tanıştım. 784 00:42:28,462 --> 00:42:30,839 Söylentilerden, klişelerden bahsetmiyorum. 785 00:42:30,923 --> 00:42:34,885 Gerçek Fransızlarla tanıştım, kültürlerini onlardan öğrendim. 786 00:42:34,969 --> 00:42:37,388 Çok ilginç şeyler öğrendim. 787 00:42:37,471 --> 00:42:42,476 Mesela Fransızların çalışmaya olan yaklaşımı 788 00:42:43,185 --> 00:42:44,311 hepimizden farklı. 789 00:42:45,104 --> 00:42:46,104 Tamam mı? 790 00:42:46,146 --> 00:42:47,898 Şeylerine bile takmıyorlar. 791 00:42:52,152 --> 00:42:54,446 Etkilendim açıkçası. 792 00:42:54,530 --> 00:42:55,990 Evet. Bence biz 793 00:42:56,073 --> 00:42:58,867 işlerimize biraz fazla bağlıyız. 794 00:42:58,951 --> 00:43:00,411 İşimizle özdeşleşiyoruz. 795 00:43:00,494 --> 00:43:03,163 Mesela birinden kendini tanıtmasını istesek 796 00:43:03,247 --> 00:43:04,790 "Ben mimarım" diye başlıyor. 797 00:43:04,873 --> 00:43:07,418 "Sen kendini tanıt." "Ben kuaförüm..." 798 00:43:07,501 --> 00:43:09,628 "Sen kendini tanıt." "Öğretmenim..." 799 00:43:09,712 --> 00:43:11,005 "Kendini tanıt" deyince 800 00:43:11,088 --> 00:43:13,299 insanlar mesleklerini söylüyor. 801 00:43:13,382 --> 00:43:17,052 Herkesin odaklandığı şey o olmuş. 802 00:43:17,136 --> 00:43:19,305 Fransızlar öyle yapmıyor. Asla. 803 00:43:19,388 --> 00:43:21,849 Böyle yapan bir Fransız göremezsiniz. 804 00:43:21,932 --> 00:43:25,060 Bir Fransız'a yaklaşıp "Sen ne yaparsın?" deseniz 805 00:43:25,144 --> 00:43:26,312 "Ben mi?" der. 806 00:43:26,395 --> 00:43:29,231 "Arkadaşlarımla yürüyüş yaparım. 807 00:43:29,315 --> 00:43:32,484 Güzel yemeklerden hoşlanırım..." 808 00:43:32,568 --> 00:43:35,404 "Hayır, yani hayatını nasıl kazanıyorsun?" 809 00:43:35,487 --> 00:43:37,197 "Hayat mı? Pardon. 810 00:43:37,281 --> 00:43:38,407 Peki, hayatım şöyle. 811 00:43:38,490 --> 00:43:41,160 Öncelikle bol bol nefes alırım. 812 00:43:42,077 --> 00:43:44,413 Bol bol da su içerim, bilirsin işte. 813 00:43:44,496 --> 00:43:47,041 Cinsellik de önemli tabii." 814 00:43:51,086 --> 00:43:53,088 Farklı bir hayat tarzı. 815 00:43:53,672 --> 00:43:56,675 Çalışmakla kafayı bozmamışlar. Güzeldi. 816 00:43:56,759 --> 00:44:00,512 Bunu da şu vesileyle öğrendim, 817 00:44:00,596 --> 00:44:02,598 Paris'e giderken valizim kayboldu. 818 00:44:02,681 --> 00:44:03,974 Tamam mı? Evet. 819 00:44:04,058 --> 00:44:08,479 Havaalanına indik. Valizler başka yere gitmiş, gelmedi. 820 00:44:08,562 --> 00:44:10,773 Dönen bandın başında fark ettim tabii. 821 00:44:10,856 --> 00:44:13,400 Hava yolu şirketlerinin terbiyesizliği. 822 00:44:14,318 --> 00:44:16,070 Valizin gelmeyeceğini biliyorlar. 823 00:44:18,322 --> 00:44:20,991 Valizi gerçek zamanlı olarak takip ediyorlar çünkü. 824 00:44:21,784 --> 00:44:22,993 Ama söylemiyorlar. 825 00:44:23,077 --> 00:44:25,162 Biz de salak gibi orada dikilip 826 00:44:25,871 --> 00:44:27,081 bir umut bekliyoruz. 827 00:44:28,999 --> 00:44:32,127 Uçak daha kalkmadan yanınıza gelip söyleyebilirler. 828 00:44:32,211 --> 00:44:33,295 "Valiz gelmiyor. 829 00:44:35,547 --> 00:44:37,091 Haberin olsun." 830 00:44:38,634 --> 00:44:39,634 Ama söylemiyorlar. 831 00:44:40,386 --> 00:44:43,430 Biz de salak gibi gülerek havalanıyoruz. 832 00:44:45,557 --> 00:44:46,975 Paris'e indim. 833 00:44:47,059 --> 00:44:49,269 Harika bir gezi olacak, diyorum. 834 00:44:49,353 --> 00:44:52,064 Sekerek yürüyorum. Valiz varmış gibi dans ediyorum. 835 00:44:52,147 --> 00:44:53,774 "Valizleri alacağım, 836 00:44:53,857 --> 00:44:55,901 Paris'e gideceğim, keşfedeceğim." 837 00:44:55,984 --> 00:44:57,236 Dönen banda gittim. 838 00:44:57,319 --> 00:44:59,196 İyice valiz havasına girmişim. 839 00:44:59,279 --> 00:45:01,782 "Evet. Valizimi alayım." 840 00:45:01,865 --> 00:45:03,659 "Affedersiniz" diyorum. 841 00:45:03,742 --> 00:45:04,827 "Yol verin lütfen. 842 00:45:04,910 --> 00:45:06,829 Ben de bandın üzerine eğileceğim. 843 00:45:06,912 --> 00:45:08,330 O zaman daha hızlı geliyor. 844 00:45:08,414 --> 00:45:09,873 Gel valiz gel." 845 00:45:14,795 --> 00:45:16,839 Kendimi iyice kaptırmıştım. 846 00:45:16,922 --> 00:45:20,008 Valizler gelmeye başladı. Hiçbirini beğenmiyorum tabii. 847 00:45:20,801 --> 00:45:22,219 "Samsonite mı kaldı ya?" 848 00:45:24,680 --> 00:45:25,806 "Benimki nerede?" 849 00:45:25,889 --> 00:45:27,975 Valizler dönüp duruyor. 850 00:45:28,058 --> 00:45:30,060 Sonra yeni valiz gelmez oldu. 851 00:45:30,144 --> 00:45:31,395 Endişelenmeye başladım. 852 00:45:32,521 --> 00:45:34,606 Valiz sayısı gittikçe azaldı. 853 00:45:35,149 --> 00:45:36,400 "Valizim..." dedim. 854 00:45:37,359 --> 00:45:38,485 "Valizim gelmiyor." 855 00:45:39,862 --> 00:45:41,280 Valizimin gelmediğini 856 00:45:41,905 --> 00:45:43,490 o zaman fark ettim. 857 00:45:44,616 --> 00:45:46,994 Berbat bir histi. Çocukken de 858 00:45:47,077 --> 00:45:48,829 böyle bir duygu yaşamıştım. 859 00:45:49,496 --> 00:45:51,498 Annem beni okuldan almayı unuttuğunda. 860 00:45:52,875 --> 00:45:53,917 Tamamen aynı his. 861 00:45:54,001 --> 00:45:57,379 Bandın başında dururken 10 yaşındaki hâlime geri döndüm. 862 00:46:01,967 --> 00:46:05,721 "Hayır öğretmenim, siz beklemeyin, gidebilirsiniz. 863 00:46:05,804 --> 00:46:08,515 Annem gelecek. Merak etmeyin, gelecek. 864 00:46:08,599 --> 00:46:11,518 Gelecek. Beni burada unutmaz. 865 00:46:11,602 --> 00:46:13,145 Hayır. Annem... 866 00:46:13,228 --> 00:46:15,772 Ölmüştür herhâlde. 867 00:46:15,856 --> 00:46:19,151 Bir çukura düşüp ölmüştür." 868 00:46:22,237 --> 00:46:23,447 Beni unutmuş meğer. 869 00:46:25,032 --> 00:46:26,825 Ara sıra unuturdu. 870 00:46:26,909 --> 00:46:28,619 O zaman eve yürüyerek dönerdim. 871 00:46:28,702 --> 00:46:29,995 Bir saat sürerdi. 872 00:46:31,413 --> 00:46:32,456 Eve varıp da 873 00:46:32,539 --> 00:46:34,958 içeri girdiğimde hep aynı tepkiyi verirdi. 874 00:46:35,042 --> 00:46:36,460 Annem evden çalışırdı. 875 00:46:36,543 --> 00:46:39,171 Küçük bir bilgisayara bir şeyler yazıp dururdu. 876 00:46:39,254 --> 00:46:41,840 Ben içeri girip kapıyı kapatınca... 877 00:46:41,924 --> 00:46:43,842 Hep aynı tepki, hiç şaşmaz... 878 00:46:45,511 --> 00:46:47,846 "Hayır, olamaz. 879 00:46:49,056 --> 00:46:50,098 Saat kaç?" 880 00:46:50,182 --> 00:46:52,476 "Artık çok geç" derdim. 881 00:46:58,273 --> 00:47:01,527 Yalan yok, okulda unutulmaktan nefret ederdim 882 00:47:01,610 --> 00:47:03,320 ama o anı iple çekerdim. 883 00:47:04,071 --> 00:47:07,866 Açıkçası çok da zor bir durum değildi. Yürümeyi severdim. 884 00:47:07,950 --> 00:47:10,369 Yürürken stres falan da olmuyordum. 885 00:47:11,036 --> 00:47:13,413 Taşlara vurur, şarkı söyleyerek yürürdüm. 886 00:47:13,497 --> 00:47:16,583 Eve varınca ise "Bir dakika" derdim. 887 00:47:18,544 --> 00:47:20,254 O anı çok severdim 888 00:47:20,337 --> 00:47:23,757 çünkü anneme rahat rahat tavır yapabildiğim tek andı. 889 00:47:23,840 --> 00:47:24,967 Hiçbir şey olmazdı. 890 00:47:25,050 --> 00:47:26,301 Benim çocukluğumda 891 00:47:26,385 --> 00:47:28,679 anne babamıza tavır yapamazdık. 892 00:47:28,762 --> 00:47:31,807 Beyaz çocuk değildim ki. Anlıyorsunuz, değil mi? 893 00:47:31,890 --> 00:47:33,100 Dikkatli olmam şarttı. 894 00:47:34,351 --> 00:47:36,311 Ama o yanlış yapınca bayılırdım. 895 00:47:36,395 --> 00:47:38,105 "Beni affeder misin oğlum?" 896 00:47:38,188 --> 00:47:40,023 "Düşünürüz" derdim. 897 00:47:44,778 --> 00:47:47,155 Birinden yardım istemem gerekiyordu. 898 00:47:47,739 --> 00:47:48,949 Etrafıma bakındım. 899 00:47:49,032 --> 00:47:51,827 Kenarda dikilen yaşlı bir Fransız beyefendi vardı. 900 00:47:51,910 --> 00:47:53,745 Saçları ağarmış, yanakları kırmızı, 901 00:47:53,829 --> 00:47:55,455 kısa boylu, gözlüklü bir adam. 902 00:47:55,539 --> 00:47:57,040 Yanına gittim. 903 00:47:57,124 --> 00:47:58,667 Üzerinde kırmızı yelek vardı. 904 00:47:59,209 --> 00:48:02,504 Fransızca "Danışma" yazıyordu. 905 00:48:02,588 --> 00:48:04,047 Altında da İngilizce 906 00:48:04,131 --> 00:48:05,131 "Danışma" yazıyordu. 907 00:48:06,758 --> 00:48:08,051 "Çok şükür" dedim. 908 00:48:11,305 --> 00:48:13,140 "Bonjour. Merhaba. Selam." 909 00:48:13,223 --> 00:48:15,434 O da "Merhaba. Bonjour" dedi. 910 00:48:15,517 --> 00:48:17,477 "İngilizce, Fransızca?" dedim. 911 00:48:17,561 --> 00:48:19,062 "İngilizce, evet, oui" dedi. 912 00:48:19,146 --> 00:48:21,231 "Yardımcı olabilir misiniz? 913 00:48:21,315 --> 00:48:23,942 Valizim gelmedi de" dedim. 914 00:48:24,026 --> 00:48:26,778 "Ne yapmam gerekiyor?" 915 00:48:26,862 --> 00:48:29,698 Şöyle dedi, "Valiz işte... Gelmemiş..." 916 00:48:53,680 --> 00:48:55,432 "Tamam" dedim. 917 00:48:56,224 --> 00:48:57,224 "Peki. 918 00:48:58,101 --> 00:48:59,353 Fransızca deneyelim. 919 00:49:01,688 --> 00:49:03,982 Bakalım ne olacak." 920 00:49:06,151 --> 00:49:08,111 Sonunda çözdük. 921 00:49:08,904 --> 00:49:12,491 Beni form doldurulan bir yere gönderdi. 922 00:49:13,075 --> 00:49:16,370 Orada da başka bir Fransız var, çok daha genç bir adam. 923 00:49:16,453 --> 00:49:18,872 Cezayir veya Fas kökenli gibi duruyor. 924 00:49:18,955 --> 00:49:20,791 Çok Fransız. Rahat bir adam. 925 00:49:20,874 --> 00:49:22,000 Birine yardım ediyor. 926 00:49:22,084 --> 00:49:24,044 "Tamam. Teşekkürler. Sıradaki." 927 00:49:24,127 --> 00:49:25,253 Yaklaşıp "Selam" dedim. 928 00:49:25,337 --> 00:49:27,339 "N'aber kardeşim?" diye cevapladı. 929 00:49:27,422 --> 00:49:29,257 "Nasılsın? Ne var ne yok?" 930 00:49:29,341 --> 00:49:31,301 "Yardım eder misiniz?" dedim. 931 00:49:31,385 --> 00:49:35,263 "Valizim gelmedi. Kayboldu." 932 00:49:35,347 --> 00:49:38,350 "Olamaz" dedi. "Valizin gelmedi mi? 933 00:49:38,433 --> 00:49:39,768 Of ya. 934 00:49:39,851 --> 00:49:40,977 Aradın mı peki?" 935 00:49:44,523 --> 00:49:47,067 "Ne?" dedim. "Tabii ki aradım. 936 00:49:47,150 --> 00:49:48,860 Buraya laflamaya gelmedim ya. 937 00:49:48,944 --> 00:49:50,112 Tabii ki..." 938 00:49:50,195 --> 00:49:51,780 "Sadece soruyorum" dedi. 939 00:49:51,863 --> 00:49:53,824 "Şimdi valiz kayıp mı? Yani..." 940 00:49:53,907 --> 00:49:54,783 "Evet" dedim. 941 00:49:54,866 --> 00:49:58,328 "Of ya, çok kötü olmuş" dedi. "Çok üzüldüm. 942 00:49:58,412 --> 00:49:59,538 Kötü olmuş. 943 00:50:00,122 --> 00:50:02,082 Evet. Şimdi ne yapacaksın peki?" 944 00:50:04,751 --> 00:50:06,002 "Ne mi yapacağım? 945 00:50:06,628 --> 00:50:10,799 Senin bir şey yapman gerekmiyor mu? 946 00:50:10,882 --> 00:50:12,968 Form falan doldurmuyor muyuz?" 947 00:50:13,051 --> 00:50:15,637 "Tamam. Belge mi hazırlayalım?" dedi. 948 00:50:15,721 --> 00:50:18,932 "Sigorta şirketine verip tazminat alman için mi?" 949 00:50:19,015 --> 00:50:22,310 "Hayır" dedim. "Valizi bulup bana getirmeniz için." 950 00:50:22,394 --> 00:50:24,521 "Merak etme dostum" dedi. 951 00:50:24,604 --> 00:50:25,856 "Bulmayacağız ki. 952 00:50:25,939 --> 00:50:26,940 Hayır. 953 00:50:27,733 --> 00:50:29,067 Boşuna endişelenme. 954 00:50:29,151 --> 00:50:30,861 Burası Paris. 955 00:50:30,944 --> 00:50:33,530 Giden valiz bir daha geri gelmez. 956 00:50:33,613 --> 00:50:36,366 Gelmez. Belki şanslıysan gelebilir. 957 00:50:36,450 --> 00:50:38,952 Ama şimdiye kadar gelmediyse kaybolmuştur. 958 00:50:39,035 --> 00:50:41,288 Bugün cuma zaten. Grev falan da var. 959 00:50:41,371 --> 00:50:44,291 Gidebilirsin. Kafana takma. Gidebilirsin." 960 00:50:45,250 --> 00:50:46,877 "Kafana takma" mı? 961 00:50:46,960 --> 00:50:48,253 "Valizimden bahsediyoruz. 962 00:50:48,879 --> 00:50:50,130 Tüm kıyafetlerim ondaydı." 963 00:50:50,213 --> 00:50:52,090 "Evet ama Paris'tesin" dedi. 964 00:50:52,174 --> 00:50:54,468 "Kıyafet mi lazım? Paris'tesin işte. 965 00:50:54,551 --> 00:50:56,678 Paris burası. Git, yeni kıyafet al. 966 00:50:56,762 --> 00:50:58,764 Derdin ne senin? Sakin ol biraz." 967 00:50:59,347 --> 00:51:00,682 Öyle kendinden emindi ki 968 00:51:01,558 --> 00:51:03,477 yanlış yapan benmişim gibi geldi. 969 00:51:04,811 --> 00:51:05,979 Kendimden şüphe ettim. 970 00:51:06,062 --> 00:51:08,732 "Yanlış mı yaptım?" diyerek uzaklaştım. 971 00:51:09,649 --> 00:51:11,443 "Valizime fazla mı bağlıyım?" 972 00:51:14,988 --> 00:51:17,824 Yalan söylemiyormuş. Paris'te kıyafet bol. 973 00:51:17,908 --> 00:51:19,451 Gidip yeni kıyafet aldım. 974 00:51:19,534 --> 00:51:21,703 Sahnem için falan hiçbir şeyim yoktu. 975 00:51:21,787 --> 00:51:24,623 Paris'e gidecek olursanız kıyafet alışverişi için 976 00:51:24,706 --> 00:51:26,917 fazladan para götürün. Gerçekten güzel. 977 00:51:27,000 --> 00:51:29,044 Bir de fazladan 978 00:51:29,127 --> 00:51:30,921 bir çift öz güven götürün. 979 00:51:32,714 --> 00:51:35,258 Fransa'da alışveriş yaparken ihtiyacınız olacak. 980 00:51:35,967 --> 00:51:38,094 Çünkü yardımcı olmuyorlar. 981 00:51:38,178 --> 00:51:39,721 Hiçbir ülkede 982 00:51:39,805 --> 00:51:42,432 alışveriş yaparken bu kadar yalnız bırakılmamıştım. 983 00:51:42,516 --> 00:51:45,727 Mağazaya giriyorsunuz, kimse yardım etmiyor. Sıfır. 984 00:51:45,811 --> 00:51:48,438 Kim personel, kim ne iş yapıyor anlaşılmıyor. 985 00:51:48,522 --> 00:51:50,690 Gizli Çalışan gibiler. 986 00:51:51,483 --> 00:51:52,901 Öylesine dolaşıyorlar. 987 00:51:53,443 --> 00:51:55,320 20 dakika geçti, yardım eden yok. 988 00:51:55,403 --> 00:51:59,199 Kıyafetleri kendim alınca da arkamdan sinirli bir ses duydum. 989 00:51:59,282 --> 00:52:00,450 "Ne istemiştiniz?" 990 00:52:01,034 --> 00:52:03,745 "Merhaba. Kıyafet alacaktım" dedim. 991 00:52:03,829 --> 00:52:05,163 "Valizim kayboldu da." 992 00:52:05,247 --> 00:52:07,123 Sonra Detroit, 993 00:52:08,542 --> 00:52:11,419 hayatımda hiç bu kadar azarlanmamıştım. Hiç. 994 00:52:12,003 --> 00:52:14,756 Seçtiğim her şey acımasızca 995 00:52:15,465 --> 00:52:16,925 eleştiriliyordu. 996 00:52:18,593 --> 00:52:21,721 "Şunun medium bedenini alabilir miyim?" diyorum. 997 00:52:21,805 --> 00:52:22,805 "Medium mu? 998 00:52:22,848 --> 00:52:25,100 Large ya da XL değil mi? 999 00:52:26,685 --> 00:52:28,937 Senin vücuduna medium beden olur mu? 1000 00:52:29,020 --> 00:52:30,313 Olmaz bence." 1001 00:52:31,398 --> 00:52:32,774 "Nasıl yani?" diyorum. 1002 00:52:32,858 --> 00:52:35,986 "Sana large olur. Hemen getiriyorum" diyor. 1003 00:52:36,069 --> 00:52:38,196 "Medium gömlek olmaz." 1004 00:52:39,531 --> 00:52:40,574 "Ne?" diyorum. 1005 00:52:41,116 --> 00:52:42,659 Her şey böyle. 1006 00:52:43,243 --> 00:52:45,036 Almak istediğim bir ceket vardı. 1007 00:52:45,120 --> 00:52:46,288 "Şunu alabilir miyim?" 1008 00:52:46,371 --> 00:52:49,207 Adam "Hayır, senin ten rengine uymaz" dedi. 1009 00:52:49,291 --> 00:52:52,878 "Kumaşın rengiyle yüzünün rengi 1010 00:52:52,961 --> 00:52:54,170 uyumlu olur mu diye 1011 00:52:54,254 --> 00:52:56,089 düşünmen lazım, tamam mı? 1012 00:52:56,673 --> 00:52:58,550 Bu ceket olmaz." 1013 00:52:58,633 --> 00:53:01,636 "Buna benzer bir ceketim zaten var" dedim. 1014 00:53:01,720 --> 00:53:03,471 "Giyiyor musun?" dedi. 1015 00:53:06,766 --> 00:53:07,851 "Artık giymeyeceğim." 1016 00:53:09,311 --> 00:53:11,104 "Hayır, istiyorsan giy tabii. 1017 00:53:11,187 --> 00:53:12,689 Sorun yok. Sen bilirsin." 1018 00:53:12,772 --> 00:53:14,566 "Bir de tehdit ediyor." 1019 00:53:17,611 --> 00:53:20,030 Nasıl diyeyim? Farklı işte. 1020 00:53:20,739 --> 00:53:22,324 Bir arkadaş şöyle demişti, 1021 00:53:22,407 --> 00:53:23,992 "Fransızlar çok yavşak." 1022 00:53:24,075 --> 00:53:26,244 "Bence yavşak değiller. 1023 00:53:26,328 --> 00:53:28,163 Fazla açık sözlüler" dedim. 1024 00:53:28,997 --> 00:53:29,831 Tamam mı? 1025 00:53:29,915 --> 00:53:32,334 İkisini birbirinden ayırt etmek zor. 1026 00:53:34,002 --> 00:53:38,632 Bir gün bir Fransız kadınla konuşuyordum, 1027 00:53:38,715 --> 00:53:41,718 cesaretimi toplayıp 1028 00:53:42,510 --> 00:53:43,720 "Baksana" dedim. 1029 00:53:45,055 --> 00:53:47,015 "Fransızlar 1030 00:53:47,974 --> 00:53:49,100 neden böyle?" 1031 00:53:51,811 --> 00:53:53,146 "Nasıl yani?" dedi. 1032 00:53:53,229 --> 00:53:54,564 "Mesela mağazaya girince 1033 00:53:54,648 --> 00:53:55,774 bana kötü davrandılar." 1034 00:53:55,857 --> 00:53:59,277 "Kötü davranmamışlardır" dedi. "Normal hâlleri odur. 1035 00:53:59,361 --> 00:54:03,239 Belki de senin geldiğin ülkede 1036 00:54:03,323 --> 00:54:05,992 çalışanlar bahşişten olmamak için 1037 00:54:06,076 --> 00:54:07,827 üzerine titriyordur. 1038 00:54:07,911 --> 00:54:09,412 'Ne istemiştiniz?' 1039 00:54:09,496 --> 00:54:12,749 Ama Fransa'da herkesin maaşı iyidir. 1040 00:54:12,832 --> 00:54:13,708 Geliri iyidir. 1041 00:54:13,792 --> 00:54:16,294 O yüzden stres yapmıyoruz. 1042 00:54:16,378 --> 00:54:18,797 Amerika'da 'Müşteri kraldır' derler. 1043 00:54:18,880 --> 00:54:21,132 Ama Fransa'da krallara ne yaptığımız malum. 1044 00:54:21,216 --> 00:54:22,216 Durum bu. 1045 00:54:23,301 --> 00:54:24,552 Burası farklı." 1046 00:54:30,892 --> 00:54:32,560 Fransızlar o oyunu oynamıyor. 1047 00:54:34,187 --> 00:54:36,147 Çok eğleniyorum Detroit. 1048 00:54:36,231 --> 00:54:37,482 Sağ olun. 1049 00:54:41,444 --> 00:54:42,487 Çok teşekkürler. 1050 00:54:44,155 --> 00:54:45,490 Haklı çıktım. 1051 00:54:45,573 --> 00:54:47,784 Detroit'e bu yüzden geliyorum. 1052 00:54:47,867 --> 00:54:49,911 Gerçekten. Seyirci harika. 1053 00:54:52,080 --> 00:54:53,665 Güzel, çok kültürlü. 1054 00:54:56,584 --> 00:54:58,086 Şehrin kendisi de güzel. 1055 00:54:58,169 --> 00:55:00,422 Biraz dolaştık. 1056 00:55:00,505 --> 00:55:02,799 Arkadaşım Dave'le kavga ettik. 1057 00:55:02,882 --> 00:55:04,884 Programın yönetmenliğini yapıyor. 1058 00:55:05,552 --> 00:55:07,345 Bir gün bana 1059 00:55:07,429 --> 00:55:09,597 "Gündüz ne yapıyorsun?" dedi. 1060 00:55:09,681 --> 00:55:11,725 "Yemek yer, bir şeyler yaparım" dedim. 1061 00:55:11,808 --> 00:55:15,228 "Detroit'te bir sürü müze var, onları gezsene" dedi. 1062 00:55:15,311 --> 00:55:16,980 "Belki birini gezerim" dedim. 1063 00:55:18,565 --> 00:55:19,941 "Birini mi? Nasıl yani?" 1064 00:55:20,025 --> 00:55:22,193 "Hepsini gezecek hâlim yok ya" dedim. 1065 00:55:22,277 --> 00:55:24,738 "Sen buraya hiç gelmedin mi?" dedi. 1066 00:55:24,821 --> 00:55:26,990 "Bir sürü harika müzeleri var." 1067 00:55:27,073 --> 00:55:29,117 "Tamam da müze işte yani" dedim. 1068 00:55:29,200 --> 00:55:30,994 "Bir tanesine giderim, yeter. 1069 00:55:32,704 --> 00:55:35,749 O kadar dayanıklı değilim. Sana yetişemem." 1070 00:55:35,832 --> 00:55:38,668 "'Sana yetişemem' derken ne demek istiyorsun?" 1071 00:55:38,752 --> 00:55:41,629 "Sen beyazsın ya, öyle şeyleri seversin" dedim. 1072 00:55:43,006 --> 00:55:45,258 Şaka yapıyordum. Sadece takılıyordum. 1073 00:55:45,341 --> 00:55:46,342 Takılıyordum. 1074 00:55:46,426 --> 00:55:48,887 Adam hemen alınmasın mı! 1075 00:55:49,429 --> 00:55:51,306 "Ne dedin sen?" 1076 00:55:52,891 --> 00:55:53,892 "Hani beyazsın ya..." 1077 00:55:53,975 --> 00:55:56,561 "Beyazlar müzeleri sevmez bir kere. 1078 00:55:56,644 --> 00:55:58,730 Ne saçmalıyorsun?" dedi. 1079 00:55:58,813 --> 00:56:03,610 "Beyazların sevdiği şeyler arasında müzeler ilk beşe bile girmez, tamam mı?" 1080 00:56:04,944 --> 00:56:07,489 Kendine o kadar güvenerek, 1081 00:56:08,406 --> 00:56:10,283 o kadar inanarak söylüyordu ki 1082 00:56:10,366 --> 00:56:12,202 "İlk beş ne o zaman?" dedim. 1083 00:56:13,369 --> 00:56:16,206 Tuhaf bir laf çünkü. "İlk beşe bile girmez." 1084 00:56:16,289 --> 00:56:19,125 Sanki odasının duvarında 1085 00:56:19,209 --> 00:56:20,710 ilk 10 listesi var. 1086 00:56:20,794 --> 00:56:22,045 İnanılmazdı. 1087 00:56:23,421 --> 00:56:25,590 Konuyu düşündüm, "Hayır" dedim. 1088 00:56:25,673 --> 00:56:27,092 "Hâlâ aynı görüşteyim." 1089 00:56:27,175 --> 00:56:28,051 İlk beşe girer. 1090 00:56:28,134 --> 00:56:29,803 Kötü bir şey değil ki bu. 1091 00:56:29,886 --> 00:56:31,221 Beyazlar müzeleri sever. 1092 00:56:32,013 --> 00:56:33,681 Müzelerden birçok insan hoşlanır 1093 00:56:33,765 --> 00:56:37,560 ama beyazlar çok sever. 1094 00:56:37,644 --> 00:56:38,853 Çok severler. 1095 00:56:38,937 --> 00:56:40,688 Beyazların yerleşip de 1096 00:56:40,772 --> 00:56:43,108 müze kurmadığı tek bir yer yoktur dünyada. 1097 00:56:43,191 --> 00:56:45,735 Ne olursa olsun. Beyazlar müzelere bayılır. 1098 00:56:45,819 --> 00:56:47,737 Müzede beyazlara rast geldiniz mi? 1099 00:56:47,821 --> 00:56:50,698 Elleri arkalarında gülümseyerek dolaşırlar. 1100 00:56:57,372 --> 00:56:58,915 "Evet, bunu biz yaptık. 1101 00:57:00,375 --> 00:57:01,709 Bunu da biz yaptık. 1102 00:57:02,961 --> 00:57:04,462 İyi yapmışız." 1103 00:57:06,047 --> 00:57:08,091 Beyazlar müzelere bayılır. 1104 00:57:08,675 --> 00:57:11,594 Birinci sıraya koymazdım ama ilk beşe kesin girer. 1105 00:57:12,137 --> 00:57:13,137 Epey düşündüm. 1106 00:57:13,179 --> 00:57:15,265 Beyazların en sevdiği beş şey listesinde 1107 00:57:15,348 --> 00:57:17,183 müzeleri beşinci sıraya koyardım. 1108 00:57:17,267 --> 00:57:19,519 Dördüncü sıraya yüzmeyi koyardım. 1109 00:57:19,602 --> 00:57:22,147 Tamam mı? Beyazlar yüzmeyi çok sever çünkü. 1110 00:57:22,230 --> 00:57:24,691 Suç değil ya. Beyazları yüzerken görmüşsünüzdür. 1111 00:57:24,774 --> 00:57:26,192 Muhteşem görünürler. 1112 00:57:26,276 --> 00:57:27,569 Muhteşem. 1113 00:57:27,652 --> 00:57:30,071 Beyazlar yüzdükten sonra sudan çıkarken 1114 00:57:30,155 --> 00:57:31,489 saçlarıyla şöyle yapar... 1115 00:57:33,408 --> 00:57:35,326 Kusursuz. Ördeğin silkinmesi gibi. 1116 00:57:37,871 --> 00:57:39,247 Öyle olsam ben de severdim. 1117 00:57:39,956 --> 00:57:41,541 Beyazlar yüzmeyi çok sever. 1118 00:57:41,624 --> 00:57:44,002 Beyazlar yüzmeyi o kadar sever ki 1119 00:57:44,085 --> 00:57:46,337 olimpiyatlarda yüzme dalında 1120 00:57:46,421 --> 00:57:48,298 kazanabileceğiniz madalya sayısı 1121 00:57:48,381 --> 00:57:49,716 tüm sporlardan fazladır. 1122 00:57:51,217 --> 00:57:53,761 Evet, beyazlar yüzmeyi bu kadar sever işte. 1123 00:57:54,304 --> 00:57:55,472 Bunu şöyle fark ettim. 1124 00:57:55,555 --> 00:57:59,184 Gelmiş geçmiş en büyük olimpiyatçı kimdir diye bir tartışma vardı. 1125 00:57:59,267 --> 00:58:02,103 Son ikiye Michael Phelps'le 1126 00:58:02,770 --> 00:58:03,938 Usain Bolt kalmıştı. 1127 00:58:04,522 --> 00:58:06,149 Görüşlerden biri şuydu, 1128 00:58:06,232 --> 00:58:09,194 "Michael Phelps daha iyi çünkü daha çok madalyası var." 1129 00:58:09,277 --> 00:58:11,488 "Hile yaptı da ondan" diye düşündüm. 1130 00:58:12,155 --> 00:58:13,865 "Yüzme madalyasıydı onlar." 1131 00:58:14,908 --> 00:58:16,701 Phelps tabii ki büyük sporcu. 1132 00:58:16,784 --> 00:58:19,204 Ama madalya sayısına göre karar verilemez. 1133 00:58:19,287 --> 00:58:21,414 Çünkü yüzme çok ilginç bir spor. 1134 00:58:21,498 --> 00:58:23,708 Aynı şeyi daha verimsiz bir şekilde yapıp 1135 00:58:23,791 --> 00:58:26,127 daha çok madalya kazanmak bu sporda mümkün. 1136 00:58:27,378 --> 00:58:28,463 Çok mantıksız. 1137 00:58:29,797 --> 00:58:32,717 Bir düşünün. "100 metre serbest stil." 1138 00:58:37,347 --> 00:58:38,389 Bitti. Altın madalya. 1139 00:58:38,473 --> 00:58:39,974 Evet. Sonra da bu var. 1140 00:58:46,064 --> 00:58:47,190 Bir madalya daha. Evet. 1141 00:58:47,273 --> 00:58:48,273 Bir de bu var. 1142 00:58:54,322 --> 00:58:56,491 Bir madalya daha. Peki buna ne demeli? 1143 00:59:01,412 --> 00:59:02,247 Bir madalya daha. 1144 00:59:02,330 --> 00:59:04,916 Saçmalık. Kim ne derse desin. 1145 00:59:05,875 --> 00:59:07,919 Fazladan madalya kazanıyorlar. 1146 00:59:10,838 --> 00:59:13,007 Usain Bolt'un öyle bir lüksü yok. 1147 00:59:13,841 --> 00:59:16,678 Usain Bolt koşunca 100 metre koşar ve biter. 1148 00:59:16,761 --> 00:59:18,263 "Hazır, başla..." 1149 00:59:18,346 --> 00:59:19,806 Koşuyoruz. 1150 00:59:19,889 --> 00:59:22,016 Bitiş çizgisi, kazandık, altın madalya. 1151 00:59:22,100 --> 00:59:23,100 Bu kadar. 1152 00:59:23,142 --> 00:59:24,435 Dönüp şöyle diyemiyor, 1153 00:59:24,519 --> 00:59:27,188 "Güzel bir yarıştı. Şimdi de kelebek stili." 1154 00:59:35,446 --> 00:59:36,573 Böyle bir şey yok. 1155 00:59:38,408 --> 00:59:40,618 Olması lazım ama yok. 1156 00:59:44,914 --> 00:59:48,042 Yüzmeye bayıldıklarından kuralı öyle koymuşlar. Anlıyorum. 1157 00:59:49,168 --> 00:59:51,004 Tabii ki öyle olacak. 1158 00:59:51,087 --> 00:59:54,007 İlk beş listesinde beşinci sırada müzeler var, 1159 00:59:54,090 --> 00:59:55,800 dördüncü sırada yüzmek. 1160 00:59:55,883 --> 00:59:57,093 Üçüncü sırada ise 1161 00:59:57,176 --> 00:59:58,386 şoke olmak var. 1162 01:00:00,388 --> 01:00:03,016 Beyazlar şoke olmayı çok sever. 1163 01:00:03,099 --> 01:00:05,184 Neyi dediğimi çok iyi biliyorsunuz. 1164 01:00:05,768 --> 01:00:08,646 Beyaz birinin günü kötü geçmiş olsun, 1165 01:00:08,730 --> 01:00:09,939 bir terslik yaşasın, 1166 01:00:10,023 --> 01:00:12,984 yüzünde garip bir ifadeyle şoke olur. 1167 01:00:23,578 --> 01:00:25,496 Beyazlar şoke olmayı sever. 1168 01:00:26,414 --> 01:00:28,541 Süpermarketlerde görebilirsiniz. 1169 01:00:28,625 --> 01:00:30,752 Uzun bir sıra vardır, tamam mı? 1170 01:00:31,294 --> 01:00:33,421 Ama tek kasa açıktır. 1171 01:00:34,297 --> 01:00:35,506 Herkes sabırla bekler. 1172 01:00:35,590 --> 01:00:38,343 Ama başını uzatan bir beyaz illaki olur. 1173 01:00:42,764 --> 01:00:45,099 "Niye açmıyorlar? 1174 01:00:45,183 --> 01:00:46,434 Şaka mı bu? 1175 01:00:46,517 --> 01:00:48,603 Neden... Siz..." 1176 01:00:49,896 --> 01:00:51,773 Beyazların bundan daha çok sevdiği 1177 01:00:51,856 --> 01:00:54,150 tek bir şey vardır, beraber şoke olmak. 1178 01:00:54,233 --> 01:00:55,233 Denk geldiniz mi? 1179 01:00:57,278 --> 01:00:59,405 Büyülü bir şeydir. 1180 01:00:59,489 --> 01:01:01,157 Gerçekten büyülü. 1181 01:01:01,240 --> 01:01:03,534 Beyaz biri şoke oluyor diyelim. 1182 01:01:03,618 --> 01:01:05,703 Başka bir beyazla göz teması kurar, 1183 01:01:05,787 --> 01:01:07,747 sonra birlikte şoke olurlar. 1184 01:01:07,830 --> 01:01:11,209 Voltran gibi birleşip süper şoke olurlar. 1185 01:01:11,292 --> 01:01:13,753 Bakışıp "Görüyor musun?" derler. 1186 01:01:13,836 --> 01:01:14,836 "Sorma." 1187 01:01:22,637 --> 01:01:24,555 Şoke olmanın püf noktalarından. 1188 01:01:24,639 --> 01:01:26,683 Poflamak. İçinden atmak. 1189 01:01:26,766 --> 01:01:28,935 Hayat çok zor, o havanın çıkması şart. 1190 01:01:29,018 --> 01:01:30,728 Nefes bile alamıyorsunuz. 1191 01:01:34,315 --> 01:01:36,442 Orta Batı'da bu yüzden kasırga oluyor. 1192 01:01:36,526 --> 01:01:38,444 Beyazlar hep birlikte poflayınca... 1193 01:01:47,161 --> 01:01:49,539 Beyazlar şoke olmayı çok sever. 1194 01:01:50,665 --> 01:01:52,667 Kesinlikle ilk beşin içinde. 1195 01:01:52,750 --> 01:01:55,211 Listem böyle. Beyazların en sevdiği beş şey. 1196 01:01:55,294 --> 01:01:56,796 Beşinci sırada müzeler, 1197 01:01:56,879 --> 01:01:59,173 dördüncü sırada yüzmek, 1198 01:01:59,257 --> 01:02:01,342 üçüncü sırada da şoke olmak var. 1199 01:02:01,426 --> 01:02:02,927 İkinci sırada beyaz olmak. 1200 01:02:04,554 --> 01:02:06,514 Güzel dümendir, sizi suçlamıyorum. 1201 01:02:07,765 --> 01:02:09,267 Birinci sıraya geldik. 1202 01:02:09,350 --> 01:02:11,436 Bu benim kendi listem. 1203 01:02:11,519 --> 01:02:12,812 Bir şey dikte etmiyorum. 1204 01:02:12,895 --> 01:02:15,273 Beğenmezseniz kendi listenizi yapın. 1205 01:02:15,356 --> 01:02:17,066 Herkesin kendi tercihi. 1206 01:02:17,150 --> 01:02:18,609 Beyazların 1207 01:02:19,277 --> 01:02:20,445 bu dünyada 1208 01:02:21,320 --> 01:02:25,950 her şeyden daha çok sevdiği bir şey var. 1209 01:02:28,161 --> 01:02:29,579 "Sweet Caroline" şarkısı. 1210 01:02:37,670 --> 01:02:39,422 Bir şey diyeceğim Detroit. 1211 01:02:39,505 --> 01:02:42,967 Beyaz birinin şu dünyada en çok haz aldığı şey 1212 01:02:44,135 --> 01:02:45,845 Neil Diamond'ın 1213 01:02:46,846 --> 01:02:48,973 o şarkısını dinlemektir. 1214 01:02:51,684 --> 01:02:53,519 Neresi olursa olsun. 1215 01:02:53,603 --> 01:02:55,772 Her kıtaya gittim, 1216 01:02:55,855 --> 01:02:57,023 pek çok ülkeye gittim. 1217 01:02:57,106 --> 01:02:59,150 O şarkı çalmaya başlayınca 1218 01:02:59,233 --> 01:03:02,195 beyazların gözleri parlıyor. 1219 01:03:04,947 --> 01:03:07,450 Yeni uyandırılmış uyuyan hücreler gibi. 1220 01:03:11,329 --> 01:03:13,206 Her seferinde olur, hiç sekmez. 1221 01:03:13,289 --> 01:03:15,333 Her seferinde. 1222 01:03:16,209 --> 01:03:18,878 Olay müzik de değil. Başka şarkılar da çalabilir. 1223 01:03:18,961 --> 01:03:21,756 Piknikte, beyzbol maçında, 1224 01:03:21,839 --> 01:03:23,466 şirket etkinliğinde olabilirler. 1225 01:03:23,549 --> 01:03:26,552 Başka şarkılar çalıyor olabilir. Umurlarında olmaz. 1226 01:03:26,636 --> 01:03:28,888 Ama bu şarkı başlayınca 1227 01:03:28,971 --> 01:03:31,432 beyazların genlerini harekete geçiriyor. 1228 01:03:31,516 --> 01:03:32,975 Neden bilmiyorum. 1229 01:03:34,018 --> 01:03:35,937 Ama her şeyi durduruyor. 1230 01:03:36,020 --> 01:03:38,064 Mesela beyazlar konuşuyor olsun. 1231 01:03:38,147 --> 01:03:39,398 "Evet, 1232 01:03:39,482 --> 01:03:41,317 şirket, satın alma, birleşme. 1233 01:03:41,400 --> 01:03:42,735 Bu işler böyledir." 1234 01:03:42,819 --> 01:03:44,445 "Evet. Bu konu önemli. 1235 01:03:44,529 --> 01:03:45,696 Buna tekrar dönelim." 1236 01:03:48,825 --> 01:03:50,660 Sonra o şarkı başlar 1237 01:03:50,743 --> 01:03:52,286 ve her seferinde... 1238 01:03:52,370 --> 01:03:54,872 Olmayacak sanırsınız. Hep şaşırtır. 1239 01:03:54,956 --> 01:03:57,375 Olmayacakmış gibi görünür. 1240 01:03:57,458 --> 01:03:59,335 Ama her seferinde... 1241 01:04:18,563 --> 01:04:20,439 Siz de söyleyin dememiştim. 1242 01:04:25,736 --> 01:04:27,613 "Hep birlikte" demedim. 1243 01:04:28,489 --> 01:04:29,991 "Üçe kadar sayınca" demedim. 1244 01:04:30,074 --> 01:04:32,076 İçinizdeki beyaz ortaya çıktı. 1245 01:04:32,159 --> 01:04:33,244 Hissettiniz mi? 1246 01:04:35,121 --> 01:04:37,707 "İşte bu!" dediniz. 1247 01:04:37,790 --> 01:04:39,625 "Bu bizim anımız!" 1248 01:04:41,043 --> 01:04:44,046 Ben beyazım beyaz 1249 01:04:44,130 --> 01:04:45,464 Beyazım beyaz 1250 01:04:48,509 --> 01:04:51,637 Şu hâlinize bakın. Ağzınız kulaklarınızda. Suratlara bak. 1251 01:04:51,721 --> 01:04:53,598 Nasıl da keyfiniz yerine geldi. 1252 01:04:53,681 --> 01:04:56,017 Az önce "Bu eleman da eh işte" diyordunuz. 1253 01:04:56,100 --> 01:04:58,269 Şimdi? "Dünyanın en iyi komedyeni!" 1254 01:05:00,438 --> 01:05:01,939 O neşenizi kaybetmeyin. 1255 01:05:02,690 --> 01:05:03,983 Beyazlara sesleniyorum. 1256 01:05:04,066 --> 01:05:06,319 Sakın kaybetmeyin. Çok değerli. 1257 01:05:06,402 --> 01:05:08,821 Dünyanın en tatlı şeyi. 1258 01:05:09,864 --> 01:05:12,867 Beyazları bu şarkıdan daha mutlu eden bir şey yok. 1259 01:05:12,950 --> 01:05:15,703 O şarkı saf, katıksız beyaz neşesi. 1260 01:05:15,786 --> 01:05:17,413 Öyle. 1261 01:05:19,165 --> 01:05:20,875 Beyazlar ona dayanamıyor. 1262 01:05:21,959 --> 01:05:23,711 Evet, DNA testini boş verin. 1263 01:05:23,794 --> 01:05:26,380 Beyazlık derecenizi öğrenmek istiyorsanız 1264 01:05:26,464 --> 01:05:27,632 o şarkıyı çalın. 1265 01:05:27,715 --> 01:05:29,884 Ne kadar etkilenirseniz o kadar beyazsınız. 1266 01:05:30,426 --> 01:05:31,844 Paranız cebinizde kalır. 1267 01:05:33,346 --> 01:05:35,473 Tanıdığım tüm beyazlar... 1268 01:05:35,556 --> 01:05:38,267 Bu şarkıya tepkiniz "Marco" duyunca "Polo" der gibi. 1269 01:05:39,143 --> 01:05:40,061 Bir şey diyeyim. 1270 01:05:40,144 --> 01:05:43,147 Tanrı korusun büyük bir deprem olsa, 1271 01:05:43,230 --> 01:05:45,399 insanlar enkazın altında kalsa 1272 01:05:47,151 --> 01:05:49,320 ben beyazları kolayca bulurdum. 1273 01:05:50,905 --> 01:05:52,740 "Siz diğerlerini bulun" derdim. 1274 01:05:52,823 --> 01:05:54,283 "Bu iş bende!" 1275 01:05:59,080 --> 01:06:00,498 "Bir tane daha buldum! 1276 01:06:02,333 --> 01:06:03,334 İyi misin?" 1277 01:06:08,047 --> 01:06:09,799 Şu anda bazılarınız 1278 01:06:09,882 --> 01:06:13,219 "Trevor, o şarkıyı severiz ama o kadar da değil" diyor. 1279 01:06:13,302 --> 01:06:16,013 Öyle mi? O zaman millî marşa niye eşlik etmediniz? 1280 01:06:17,848 --> 01:06:19,433 Detroit, harikasın. 1281 01:06:19,517 --> 01:06:20,685 Hepinize teşekkürler. 1282 01:06:23,604 --> 01:06:25,856 Harika vakit geçirdim. 1283 01:06:26,440 --> 01:06:27,733 Teşekkür ediyorum. 1284 01:06:28,567 --> 01:06:29,860 İyi geceler. 1285 01:07:09,483 --> 01:07:10,901 Nasıl geçti? 1286 01:07:10,985 --> 01:07:12,445 Hiç sekmiyor Neil Diamond. 1287 01:07:12,528 --> 01:07:13,821 Peki. 1288 01:07:13,904 --> 01:07:15,072 Hiç sekmiyor. 1289 01:08:04,038 --> 01:08:05,247 Çok teşekkürler. 1290 01:08:05,331 --> 01:08:07,291 Harikaydı. Teşekkür ederim. 1291 01:08:13,380 --> 01:08:15,382 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram