1
00:00:08,383 --> 00:00:09,718
DETROIT'E HOŞ GELDİNİZ
2
00:00:21,354 --> 00:00:23,481
Detroit, bir alkış alalım.
3
00:00:24,524 --> 00:00:26,651
Karşınızda Trevor Noah!
4
00:00:49,799 --> 00:00:54,012
Nasıl gidiyor Detroit?
5
00:00:56,514 --> 00:00:58,892
Nasılsınız? Hepiniz iyi misiniz?
6
00:00:58,975 --> 00:01:00,810
Programa hoş geldiniz.
7
00:01:00,894 --> 00:01:02,562
Geldiğiniz için teşekkürler.
8
00:01:02,645 --> 00:01:04,898
Vay be. Harika bir gece. Harika bir his.
9
00:01:04,981 --> 00:01:06,733
Buradayız. Detroit, Michigan.
10
00:01:07,317 --> 00:01:08,401
Başardık.
11
00:01:12,572 --> 00:01:15,366
Çok keyif alıyorum.
Nereye gitsem keyif alıyorum.
12
00:01:15,450 --> 00:01:19,287
Daha önce hiç olmadığı kadar
hayattan keyif alıyorum.
13
00:01:19,370 --> 00:01:24,375
Daha önce hiç olmadığı kadar
Amerika'dan keyif alıyorum.
14
00:01:26,252 --> 00:01:27,253
Hem de her gün.
15
00:01:28,588 --> 00:01:30,507
Nedenini bilmiyorum.
16
00:01:30,590 --> 00:01:31,841
Sanırım...
17
00:01:31,925 --> 00:01:35,094
Sona yaklaşırken
bir yerden daha çok keyif alırsınız.
18
00:01:35,178 --> 00:01:36,179
Sanki...
19
00:01:37,639 --> 00:01:40,266
Farklı bir his olur. Şey gibi...
20
00:01:40,350 --> 00:01:42,310
"Bu tat ne? Son sezon mu?"
21
00:01:46,773 --> 00:01:49,859
Çünkü Amerika'da hiç belli olmaz.
Gerçekten.
22
00:01:50,443 --> 00:01:51,986
Hem en iyi gününüz
23
00:01:52,070 --> 00:01:53,530
hem de son gününüz olabilir.
24
00:01:55,865 --> 00:01:58,576
Harika vakit geçiriyorum, gerçekten.
25
00:01:58,660 --> 00:02:00,954
Bu yıl çok güzel geçti, çünkü...
26
00:02:01,037 --> 00:02:02,789
Birçok farklı ülkeye gittim,
27
00:02:02,872 --> 00:02:04,999
birçok yerde ilk kez sahne aldım.
28
00:02:05,083 --> 00:02:08,920
Komedi yapmak istediğim,
denemek istediğim yerlerde.
29
00:02:09,003 --> 00:02:13,383
Hayatımda ilk kez
Berlin'de, Almanya'da sahneye çıktım.
30
00:02:13,466 --> 00:02:14,926
Muhteşemdi.
31
00:02:15,009 --> 00:02:18,096
Yalan yok, gitmeden önce beni korkuttular.
32
00:02:18,179 --> 00:02:22,308
Detroit gibi.
Herkes "Detroit'e dikkat" diyor.
33
00:02:22,392 --> 00:02:24,561
Almanya için de aynısını söylediler.
34
00:02:24,644 --> 00:02:27,689
Berlin'e gideceğim zaman
"Almanya mı?" demişlerdi.
35
00:02:27,772 --> 00:02:28,940
"Onlar gülüyor mu?"
36
00:02:30,608 --> 00:02:32,735
"Nasıl yani?" dedim. "Onlar da insan."
37
00:02:32,819 --> 00:02:34,612
"Bilmiyorum. Gülüyorlar mı?"
38
00:02:35,697 --> 00:02:36,698
Ben de etkilendim.
39
00:02:36,781 --> 00:02:38,616
Almanya'ya giderken bir ara
40
00:02:38,700 --> 00:02:41,536
Alman seyircilerin
şöyle yapacağını düşündüm,
41
00:02:41,619 --> 00:02:44,080
"Ja, ja, evet.
42
00:02:44,164 --> 00:02:45,957
Komedi gösterisi izledik."
43
00:02:48,084 --> 00:02:49,627
Ama öyle olmadı. Gülüyorlar.
44
00:02:50,170 --> 00:02:51,963
Harika bir seyirci vardı.
45
00:02:53,006 --> 00:02:54,716
Berlin'de çok eğlendim.
46
00:02:54,799 --> 00:02:57,677
İnsanı şaşırtan bir şehir, çünkü...
47
00:02:57,760 --> 00:03:00,430
Birçok farklı kültür barındırıyor.
48
00:03:01,389 --> 00:03:03,641
Canlı bir sanat sektörü var.
49
00:03:04,183 --> 00:03:06,060
Müzik harika.
50
00:03:06,144 --> 00:03:07,312
Hele tarih...
51
00:03:07,979 --> 00:03:11,566
Berlin'in gerçekten
çok derin ve zengin bir tarihi var.
52
00:03:12,317 --> 00:03:17,363
Bazı şehirlere gidince
dolaşmak, etrafı görmek isterim.
53
00:03:17,447 --> 00:03:20,700
Berlin'de bir tur grubuna katıldım,
54
00:03:21,242 --> 00:03:22,410
çok eğlendim.
55
00:03:22,493 --> 00:03:27,248
Ama keşke birisi beni uyarsaydı.
"Berlin'in tarihi acılarla dolu" deseydi.
56
00:03:27,332 --> 00:03:31,169
Bildiğiniz Nazi Partisi'nin
genel merkezini gördük.
57
00:03:31,252 --> 00:03:34,339
Her şey Hitler'le bağlantılı. Bilmiyordum.
58
00:03:34,422 --> 00:03:36,591
Neşeli bir gezi olacak sanıyordum.
59
00:03:37,133 --> 00:03:39,344
Çok soru soruyorum tabii. Meraklıyım.
60
00:03:39,886 --> 00:03:41,471
Herkesin keyfi kaçtı.
61
00:03:44,682 --> 00:03:45,934
Dolaşıyoruz.
62
00:03:46,017 --> 00:03:47,644
Tur rehberi işini yapıyor.
63
00:03:47,727 --> 00:03:50,980
Keyfi de yerinde.
"Arkamda gördüğünüz havaalanı
64
00:03:51,064 --> 00:03:55,026
dünyanın en büyük havaalanlarından biri.
65
00:03:55,109 --> 00:03:58,780
Ja, Berlin'in dünyaca meşhur havaalanı.
66
00:03:58,863 --> 00:04:02,200
O kadar büyük ki
67
00:04:02,283 --> 00:04:06,621
Hollywood filmi Açlık Oyunları
bu havaalanının içinde çekildi.
68
00:04:06,704 --> 00:04:08,498
Ja, sorusu olan?"
69
00:04:08,581 --> 00:04:11,084
Ben de "Vay. Ne zaman yapılmış?" dedim.
70
00:04:11,167 --> 00:04:13,753
"Neredeyse 100 yıl önce" dedi.
71
00:04:13,836 --> 00:04:16,089
"Vay be!" dedim. "Kim yaptırmış peki?"
72
00:04:22,095 --> 00:04:24,681
"Evet, bu da hikâyenin
73
00:04:26,099 --> 00:04:27,600
üzücü kısmı.
74
00:04:28,226 --> 00:04:31,271
Havaalanını Hitler yaptırmış."
75
00:04:33,022 --> 00:04:34,691
Pot kırdığımı hemen anladım.
76
00:04:35,275 --> 00:04:36,567
Durumu düzeltmek için
77
00:04:36,651 --> 00:04:38,361
"Hangi Hitler?" dedim.
78
00:04:40,280 --> 00:04:41,781
"Hangi Hitler mi?" dedi.
79
00:04:42,365 --> 00:04:43,866
"Başka Hitler mi var?"
80
00:04:43,950 --> 00:04:46,327
"Henry Hitler olabilir" dedim.
"Henry mi?
81
00:04:46,411 --> 00:04:48,162
Henry Hitler de kim?"
82
00:04:48,246 --> 00:04:50,373
"Henry Hitler'i bilmiyor musun?" dedim.
83
00:04:51,374 --> 00:04:52,375
İşe yaramadı.
84
00:04:55,169 --> 00:04:56,254
E yani.
85
00:04:57,588 --> 00:04:59,257
Biraz gerildik ama iyiydi.
86
00:04:59,340 --> 00:05:00,842
İyi derken...
87
00:05:01,426 --> 00:05:02,927
Geçmişin üzerine
88
00:05:03,636 --> 00:05:07,140
sünger çekilmeyen bir yerde olmak güzeldi.
89
00:05:08,057 --> 00:05:10,184
Demek istediğim...
90
00:05:13,604 --> 00:05:18,026
Demek istediğim şu.
Almanya'da seyahat ederken
91
00:05:18,609 --> 00:05:23,823
müzelere hiç adım atmasanız bile
Berlin'in geçmişini,
92
00:05:23,906 --> 00:05:26,826
Almanya'nın yaptıklarını görebilirsiniz.
93
00:05:27,618 --> 00:05:30,121
Şehrin her yerinde anıtlar var.
94
00:05:30,204 --> 00:05:31,789
Büyük anıtlar.
95
00:05:32,373 --> 00:05:35,877
Almanya'nın Yahudilere
ve başka halklara neler yaptığını
96
00:05:35,960 --> 00:05:37,962
sürekli hatırlatan anıtlar.
97
00:05:38,046 --> 00:05:40,631
Görüyorsunuz, anlıyorsunuz,
konuşuyorsunuz.
98
00:05:40,715 --> 00:05:43,885
Çocuklara da öğretiyorlar.
Okullarda öğretiyorlar.
99
00:05:43,968 --> 00:05:46,637
"Evet, Almanya şunu şunu yaptı" diyorlar.
100
00:05:46,721 --> 00:05:47,972
Çocuklara anlatıyorlar.
101
00:05:48,056 --> 00:05:50,683
Ama suçlu hissetmelerini de engelliyorlar.
102
00:05:51,267 --> 00:05:53,770
O dengeyi tutturmak çok zor aslında.
103
00:05:53,853 --> 00:05:57,482
Şöyle diyorlar,
"Evet çocuklar, umarım anlatabilmişimdir.
104
00:05:58,024 --> 00:05:59,275
Almanya bunları yaptı.
105
00:05:59,358 --> 00:06:02,528
Sizin bir sorumluluğunuz yok,
daha dünyaya gelmemiştiniz.
106
00:06:03,112 --> 00:06:06,491
Ama siz Almanya'nın
geleceği olduğunuz için
107
00:06:06,574 --> 00:06:09,911
bunun bir daha yaşanmamasını sağlamak
sizin göreviniz."
108
00:06:16,667 --> 00:06:18,920
Almanya'nın sevdiğim yanı bu.
109
00:06:19,003 --> 00:06:22,924
Tarihi anlatırken gayet açık yürekliler.
110
00:06:23,007 --> 00:06:24,258
Acı verici, biliyorlar.
111
00:06:24,342 --> 00:06:26,677
Ülkenin üzerinde kara bir leke
112
00:06:27,220 --> 00:06:30,014
olduğunu biliyorlar ama inkâr etmiyorlar.
113
00:06:30,848 --> 00:06:33,059
Bunu görünce şöyle düşündüm,
114
00:06:33,142 --> 00:06:35,853
"Keşke Amerika da
tarih konusuna böyle yaklaşsa."
115
00:06:37,814 --> 00:06:38,815
Çünkü siz...
116
00:06:41,150 --> 00:06:43,861
Amerika'da tarih konuşmanın
ne kadar zor olduğunu
117
00:06:44,487 --> 00:06:46,656
hiç fark ettiniz mi?
118
00:06:46,739 --> 00:06:47,740
Ortam geriliyor.
119
00:06:48,282 --> 00:06:51,119
Ne tarihi olursa olsun ortam geriliyor.
120
00:06:51,911 --> 00:06:54,413
Kolomb Günü'nde öyle oluyor mesela.
121
00:06:54,497 --> 00:06:58,334
Her yıl New York'ta kavga çıkıyor.
Burada, Detroit'te de aynı şey.
122
00:06:58,417 --> 00:07:01,754
Yüz on yıllık bir
Kristof Kolomb heykeli vardı.
123
00:07:01,838 --> 00:07:04,590
Bir gün Detroit'in yarısı
"Heykel kaldırılsın" dedi.
124
00:07:04,674 --> 00:07:07,385
Diğer yarısı "Dursun" dedi.
Büyük kavga çıktı.
125
00:07:07,468 --> 00:07:10,721
New York'ta da aynı.
"Kolomb Günü", "Yerli Halklar Günü".
126
00:07:10,805 --> 00:07:13,391
"Kolomb Günü."
"Hayır, Yerli Halklar Günü."
127
00:07:13,975 --> 00:07:16,102
Bir röportaj görmüştüm.
128
00:07:16,185 --> 00:07:18,813
Ciddi bir haberdi ama bana komik geldi.
129
00:07:20,064 --> 00:07:21,941
Muhabir bir adama soruyor,
130
00:07:22,024 --> 00:07:24,235
"Yerli Halklar Günü'nde ne yapacaksınız?"
131
00:07:24,318 --> 00:07:26,737
Adamın cevabı,
"Onun adı Kolomb Günü bir kere.
132
00:07:26,821 --> 00:07:29,949
Adını değiştirmelerinden bıktım.
133
00:07:30,032 --> 00:07:31,367
Gurur duyulacak bir gün.
134
00:07:31,451 --> 00:07:34,829
Kristof Kolomb sonuçta.
Kolomb Günü onun adı. Değişmeyecek.
135
00:07:34,912 --> 00:07:37,498
Sana şöyle anlatayım. Birisi gelse,
136
00:07:37,582 --> 00:07:40,209
uzun zamandır var olan bir şeyin
137
00:07:40,293 --> 00:07:43,463
adını değiştirmeye kalksa ne hissederdin?
138
00:07:44,172 --> 00:07:45,631
Sen olsan ne hissederdin?"
139
00:07:49,719 --> 00:07:51,304
"Beyefendi" dedim.
140
00:07:52,180 --> 00:07:54,432
"Kolomb Günü'nün özünde o yok mu zaten?"
141
00:07:58,686 --> 00:08:01,731
Açık konuşayım.
Yerli Halklar Günü'nü pek sevmem.
142
00:08:01,814 --> 00:08:04,525
Adını kastediyorum. Kolaya kaçmak çünkü.
143
00:08:04,609 --> 00:08:06,861
Yeterince açık değil. Tembelce.
144
00:08:06,944 --> 00:08:09,655
Hangi yerli halklar? Nerede? Nasıl?
145
00:08:09,739 --> 00:08:10,990
Biraz detay ver.
146
00:08:11,073 --> 00:08:13,284
Kolomb Günü'nün güzel tarafı neydi?
147
00:08:13,367 --> 00:08:14,744
Çok netti.
148
00:08:15,536 --> 00:08:20,291
Evet. Çok net, ilham verici
bir hikâye anlatıyordu.
149
00:08:20,875 --> 00:08:24,253
Kristof Kolomb adında bir adam varmış.
150
00:08:24,837 --> 00:08:26,797
Kimin ne dediğine aldırmadan
151
00:08:27,548 --> 00:08:30,593
"Dünyayı tersten dolaşacağım"
diye tutturmuş.
152
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
Hindistan'a diğer tarafından ulaşacakmış.
153
00:08:37,058 --> 00:08:38,351
Kimse ona inanmamış.
154
00:08:38,809 --> 00:08:39,977
Evet.
155
00:08:40,061 --> 00:08:43,314
"Yapacağım" demiş.
"Yapamazsın Kris" demişler.
156
00:08:43,397 --> 00:08:46,108
"Yapacağım" demiş. "Yapamazsın!" demişler.
157
00:08:46,192 --> 00:08:48,736
"Yapacağım!" demiş.
"Yapamazsın!" demişler.
158
00:08:48,819 --> 00:08:52,490
Para bulmuş, yıllarca mücadele etmiş,
sonunda gemileri almış.
159
00:08:52,573 --> 00:08:54,450
Dünyayı tersten dolaşmış
160
00:08:54,534 --> 00:08:56,494
ve sonuçta yapamamış.
161
00:09:02,375 --> 00:09:05,294
Hindistan'ın diğer tarafına
varamadığı gibi,
162
00:09:05,378 --> 00:09:08,172
kendini Karayipler diye bir yerde bulmuş
163
00:09:08,256 --> 00:09:11,133
ve "Burası Hindistan" demiş.
164
00:09:13,010 --> 00:09:14,095
Oradakiler de
165
00:09:14,178 --> 00:09:17,390
"Sen ne içtin? Sağda solda bulduğun
otları tüttürdün galiba.
166
00:09:17,473 --> 00:09:19,767
Burası Hindistan değil" demişler.
167
00:09:19,850 --> 00:09:22,562
"Burası Hindistan.
Siz de Hintlisiniz" demiş.
168
00:09:22,645 --> 00:09:24,814
"Arkadaş, biz Hintli değiliz" demişler.
169
00:09:24,897 --> 00:09:27,400
"Ben Hintliyi gözünden tanırım" demiş.
170
00:09:27,483 --> 00:09:30,027
"Hintlisiniz, sadece
bu tarafta yaşıyorsunuz.
171
00:09:30,111 --> 00:09:31,487
Batı Hintlilerisiniz.
172
00:09:35,283 --> 00:09:36,409
Bildiğinden şaşmamış.
173
00:09:36,993 --> 00:09:40,496
Kristof Kolomb ömür boyu böyle düşünmüş.
174
00:09:40,580 --> 00:09:43,165
Başka kâşifler yanına gelip "Kris,
175
00:09:43,249 --> 00:09:46,210
bence sen Hindistan'a gitmedin" deyince
176
00:09:46,294 --> 00:09:47,878
"Orası Hindistan" dermiş.
177
00:09:47,962 --> 00:09:51,215
"Hindistan değil."
"Hayır, orası Hindistan."
178
00:09:51,299 --> 00:09:53,968
Ama ölüm döşeğinde bile, gittiği yerin
179
00:09:54,051 --> 00:09:56,554
Hindistan olmadığını kabul etmemiş.
180
00:09:56,637 --> 00:10:01,309
Devamı da var.
Amerika'ya hiç adım atmamış.
181
00:10:02,018 --> 00:10:03,019
Hem de hiç.
182
00:10:03,811 --> 00:10:04,812
Hiç.
183
00:10:04,895 --> 00:10:05,896
Yine de
184
00:10:06,772 --> 00:10:08,691
adamın adını taşıyan
185
00:10:09,942 --> 00:10:11,777
bir resmî tatil var.
186
00:10:13,029 --> 00:10:14,030
Amerika'da.
187
00:10:15,865 --> 00:10:18,826
İşte bu ilham verici bir hikâye.
188
00:10:21,037 --> 00:10:23,122
Beyaz ya, başarısız da olsa yükselmiş.
189
00:10:34,091 --> 00:10:37,345
Bunu yapabilmek için ne kadar
öz güven gerekir?
190
00:10:37,887 --> 00:10:40,014
Eşi yok. Beyaz adam öz güveni.
191
00:10:40,097 --> 00:10:42,433
O kadar öz güven başka hiç kimsede yok.
192
00:10:43,142 --> 00:10:45,311
Yanlış yoldan gidiyor,
yanlış yere varıyor.
193
00:10:45,394 --> 00:10:48,064
Yanlış bir isim veriyor.
"Ben haklıyım" diyor.
194
00:10:48,147 --> 00:10:49,523
"Resmî tatil isterim."
195
00:10:51,442 --> 00:10:52,693
Başka hiç kimse yapamaz.
196
00:10:52,777 --> 00:10:56,155
Hepimiz bu öz güven seviyesine
ulaşmayı hedeflemeliyiz,
197
00:10:56,238 --> 00:10:58,199
beyaz adamın öz güven seviyesine.
198
00:10:58,282 --> 00:10:59,492
Kadınlar bunu yapamaz.
199
00:10:59,575 --> 00:11:02,203
Bir kadın
"Dünyayı tersten dolaşacağım" dese
200
00:11:02,286 --> 00:11:04,664
"Yakın bu cadıyı!" derlerdi.
201
00:11:07,708 --> 00:11:10,044
Beyaz olmayanlar bunu yapabilir miydi?
202
00:11:10,127 --> 00:11:12,254
Siyahiler yapabilir miydi? Yok artık.
203
00:11:12,338 --> 00:11:15,341
Siyahi biri dünyayı tersten dolaşacak.
204
00:11:15,424 --> 00:11:17,593
Yanlış bir yere varacak.
205
00:11:17,676 --> 00:11:19,637
İzinsiz girmekten tutuklanırdı.
206
00:11:20,888 --> 00:11:22,765
"Burada ne işin var?" derlerdi.
207
00:11:22,848 --> 00:11:25,434
"Pardon. Hindistan'a gidecektim.
208
00:11:25,518 --> 00:11:26,894
Affedersiniz. Özür dilerim.
209
00:11:26,977 --> 00:11:29,105
Aklımdan ne geçiyordu bilmiyorum.
210
00:11:29,188 --> 00:11:32,358
Gemilere hiç bulaşmayacaktık.
Sonu hep kötü bitiyor.
211
00:11:32,441 --> 00:11:35,361
Özür dilerim.
212
00:11:35,444 --> 00:11:36,821
Bir daha olmaz."
213
00:11:42,993 --> 00:11:44,954
İnsan geçmişini niye gizler ki?
214
00:11:45,996 --> 00:11:48,457
Çok eğlenceli, çok eğitici.
215
00:11:49,041 --> 00:11:49,959
Değil mi?
216
00:11:50,042 --> 00:11:52,795
Amerika o yönde ilerliyor gibi geliyor.
217
00:11:52,878 --> 00:11:55,881
Daha az geçmiş istiyor,
daha az bağlam istiyor.
218
00:11:55,965 --> 00:11:58,259
Ders kitapları olayına bakın.
219
00:11:58,342 --> 00:12:01,303
Mesela Florida'da
kölelikten bahseden kitapları
220
00:12:01,387 --> 00:12:05,266
yasaklamak ya da sansürlemek istiyorlar.
221
00:12:05,349 --> 00:12:07,768
Veliler birbirine giriyor.
222
00:12:07,852 --> 00:12:11,981
"Hayır, kölelik kısmını çıkarın.
Çocuklar kendilerini kötü hissediyor."
223
00:12:12,064 --> 00:12:14,108
Diğer veliler de "Kölelik kalacak.
224
00:12:14,191 --> 00:12:15,401
Çocuklar öğrensin" diyor.
225
00:12:15,484 --> 00:12:18,612
Kavga ediyorlar, atışıp duruyorlar.
Anlam veremiyorum.
226
00:12:18,696 --> 00:12:20,739
Kavgaya gerek yok.
227
00:12:20,823 --> 00:12:22,700
Bunun için kavga etmeye gerek yok.
228
00:12:23,659 --> 00:12:25,286
Çocuklar ders kitabı okumuyor ki.
229
00:12:33,169 --> 00:12:34,462
TikTok izliyorlar.
230
00:12:35,421 --> 00:12:37,798
Çocuklara ulaşmanın yolu orası.
231
00:12:37,882 --> 00:12:39,175
Kölelik varmış
232
00:12:39,258 --> 00:12:40,342
Gemiler gelmiş
233
00:12:40,426 --> 00:12:41,426
Evet...
234
00:12:50,352 --> 00:12:54,356
Açık konuşayım, ders kitabı olayı
bana pek önemli gelmiyor.
235
00:12:54,440 --> 00:12:57,026
Amerika'da böyle naylon meseleler vardır.
236
00:12:57,109 --> 00:13:00,279
Önemsiz bir şey yüzünden
237
00:13:00,863 --> 00:13:02,990
insanlar gaza gelip
238
00:13:03,073 --> 00:13:06,202
heyecan yaparlar.
239
00:13:06,785 --> 00:13:09,246
Gerçekten böyle düşünüyorum.
240
00:13:09,330 --> 00:13:12,750
Bence Amerika'da politikacılar
bu konuda çok başarılı olmuş.
241
00:13:12,833 --> 00:13:16,295
Halkı kandırıp önemsiz konular hakkında
242
00:13:16,378 --> 00:13:18,589
tartışmalarını sağlıyorlar,
243
00:13:18,672 --> 00:13:21,884
böylece asıl önemli konular
kimsenin dikkatini çekmiyor.
244
00:13:23,385 --> 00:13:24,386
Değil mi?
245
00:13:28,265 --> 00:13:30,643
Ders kitabının içeriğini tartışırsanız
246
00:13:30,726 --> 00:13:34,146
enflasyonun kontrolden çıkmış olmasına
ilgi göstermezsiniz.
247
00:13:34,230 --> 00:13:37,233
Kiraların uçmasına ilgi göstermezsiniz.
248
00:13:37,316 --> 00:13:38,943
İnsanlar barınamıyor.
249
00:13:39,026 --> 00:13:41,153
Maaş artışları enflasyonun gerisinde.
250
00:13:41,237 --> 00:13:43,781
Milyarlarca doları götüren holdinglerden
251
00:13:43,864 --> 00:13:46,116
kimse hesap sormuyor.
252
00:13:46,200 --> 00:13:48,160
Ama bunların hiçbiri gündem olmuyor.
253
00:13:48,702 --> 00:13:51,914
Akılda kalıcı, kolay anlaşılan şeyleri
takip ediyorsunuz.
254
00:13:51,997 --> 00:13:53,874
İlaç gibi geliyor.
255
00:13:54,500 --> 00:13:57,044
Translar hangi tuvaleti kullanacak?
256
00:13:59,922 --> 00:14:01,090
Naylon meseleler.
257
00:14:01,674 --> 00:14:04,051
Kimin böyle bir derdi vardı ki? Gerçekten.
258
00:14:04,134 --> 00:14:06,345
Kimin böyle bir derdi vardı?
259
00:14:06,428 --> 00:14:09,223
Politikacının teki
düşünüp taşınıp şöyle demiş.
260
00:14:09,306 --> 00:14:12,184
"Birkaç kişiyi ilgilendiren
küçük bir mesele var.
261
00:14:12,268 --> 00:14:14,645
Olayı büyütüp ülke geneline yayayım da
262
00:14:14,728 --> 00:14:17,398
tartışma çıksın."
Kimin böyle bir derdi vardı?
263
00:14:17,481 --> 00:14:20,943
Tuvaletteyken
hiç böyle bir olayla karşılaşan oldu mu?
264
00:14:21,026 --> 00:14:23,821
Birden bir yaygara kopuyor
ve tartışma başlıyor.
265
00:14:23,904 --> 00:14:26,615
"Pardon, bu sizin
biyolojik cinsiyetiniz mi?
266
00:14:26,699 --> 00:14:29,410
Kapıdaki tabelayla uyumlu mu?
267
00:14:29,493 --> 00:14:31,745
Cinsel organlarınız uyumlu mu?
268
00:14:31,829 --> 00:14:32,955
Görebilir miyim?"
269
00:14:33,038 --> 00:14:34,456
Kim böyle bir şey yaşadı?
270
00:14:35,165 --> 00:14:36,165
Hiç kimse.
271
00:14:37,585 --> 00:14:38,961
Hiç kimse.
272
00:14:41,422 --> 00:14:44,216
Ama akılda kalıcı olduğundan
tartışıp duruyoruz.
273
00:14:44,800 --> 00:14:46,886
"Hangi tuvalet?" Kimin umurunda?
274
00:14:47,553 --> 00:14:49,805
Kimin umurunda? Gerçekten soruyorum.
275
00:14:49,889 --> 00:14:51,765
"Transların" diyeceksiniz.
276
00:14:51,849 --> 00:14:53,976
"Umumi tuvaletleri kullanmak istiyorlar."
277
00:14:54,059 --> 00:14:57,104
İstediğin tuvaleti kullan.
Engel olan mı var?
278
00:14:58,022 --> 00:15:01,108
Adı üzerinde, umumi tuvalet.
279
00:15:01,191 --> 00:15:02,943
Kim engel olacak ki?
280
00:15:03,027 --> 00:15:05,779
O kanunun uygulanmasını kim sağlayacak?
281
00:15:06,655 --> 00:15:08,240
Tuvaletin dışına değil,
282
00:15:08,324 --> 00:15:10,409
içine sıçılır kuralı bile uygulanmıyor.
283
00:15:13,495 --> 00:15:17,750
Biyolojik cinsiyetini
nasıl tespit edecekler ki?
284
00:15:19,168 --> 00:15:22,713
Hangisini istiyorsan onu kullan.
Bizi uğraştırıp durma.
285
00:15:23,964 --> 00:15:25,090
Başkaları da diyecek ki
286
00:15:25,174 --> 00:15:27,509
"Olmaz öyle şey,
kimin nereyi kullanacağı..."
287
00:15:27,593 --> 00:15:30,638
Şöyle anlatayım.
Umumi tuvalet kullananların
288
00:15:30,721 --> 00:15:33,724
cinsel organlarına kafayı taktıysan
289
00:15:33,807 --> 00:15:35,017
asıl sapık sensin.
290
00:15:37,770 --> 00:15:38,896
Asıl senden korkmalı.
291
00:15:42,483 --> 00:15:45,611
Tüm dünyada
umumi tuvaletlerde basit bir kural vardır.
292
00:15:45,694 --> 00:15:48,781
Girersin, kimseye bakmazsın,
nefesini tutarsın,
293
00:15:48,864 --> 00:15:50,532
işini bitirip çıkarsın.
294
00:15:52,284 --> 00:15:54,620
Başka insanlara dik dik bakmayı kes.
295
00:15:54,703 --> 00:15:56,914
Her erkek bilir. Tuvalete girdiysen,
296
00:15:56,997 --> 00:16:00,125
umumi tuvaletteysen
dümdüz karşına bakarsın, işersin,
297
00:16:00,209 --> 00:16:02,336
işini görürsün. İki tarafa da bakmazsın.
298
00:16:02,419 --> 00:16:04,338
Sıkılırsan yukarı aşağı bakarsın.
299
00:16:04,421 --> 00:16:06,006
Başkalarına bakmazsın.
300
00:16:06,090 --> 00:16:08,884
Diyelim yandaki adam boğuluyor.
Başını çevirmezsin.
301
00:16:08,968 --> 00:16:10,636
Sallanmazsın, hareket etmezsin.
302
00:16:11,178 --> 00:16:12,388
Böyle sesler geliyorsa...
303
00:16:14,264 --> 00:16:16,517
Şöyle yaparsın. "Hey, dostum.
304
00:16:16,600 --> 00:16:18,978
Hey, iyi misin? Hey.
305
00:16:19,061 --> 00:16:20,479
Eleman, iyi misin?
306
00:16:20,562 --> 00:16:23,148
Hey. Ambulans çağırayım mı?
Hey, iyi misin?
307
00:16:23,732 --> 00:16:26,068
Ambulans..."
"Ne bakıyorsun?"
308
00:16:30,572 --> 00:16:31,573
Ne yapıyoruz?
309
00:16:32,992 --> 00:16:34,368
Neyin kavgasını yapıyoruz?
310
00:16:35,494 --> 00:16:36,912
Umumi tuvalet.
311
00:16:36,996 --> 00:16:40,958
Tarihe bakarsanız
Amerika'da hep böyle olmuş.
312
00:16:41,041 --> 00:16:44,253
Aynı şeyler tekrar tekrar yaşanmış.
313
00:16:44,336 --> 00:16:48,215
Geçmişte kadınlar umumi tuvalet
kullanma hakkı için mücadele etmiş.
314
00:16:48,298 --> 00:16:49,299
Düşünün.
315
00:16:49,383 --> 00:16:52,594
Eskiden Amerika'da
kadınlar umumi tuvalet kullanamazmış,
316
00:16:52,678 --> 00:16:54,763
mücadele etmeleri gerekmiş.
317
00:16:54,847 --> 00:16:57,683
Bazı erkekler çok kızmış. "Olmaz öyle şey.
318
00:16:57,766 --> 00:17:02,104
Umumi tuvaletlere kadınlar mı girecek?
Daha neler" demişler.
319
00:17:02,187 --> 00:17:04,064
"Nasıl olacak?
320
00:17:04,732 --> 00:17:08,068
Biz işerken içeri mi girecekler?
321
00:17:08,152 --> 00:17:10,654
Sonra da çüklerimize mi bakacaklar?
322
00:17:11,238 --> 00:17:12,656
Sonra da gülecekler mi?"
323
00:17:16,493 --> 00:17:17,870
Bir düşünün hanımlar.
324
00:17:17,953 --> 00:17:23,792
Kadınlar ilk defa
iş yerlerinde çalışmaya başladığında
325
00:17:23,876 --> 00:17:26,503
kullanabilecekleri umumi tuvalet yokmuş.
326
00:17:26,587 --> 00:17:29,840
O zamanlar dışarıda
çişleri ya da kakaları geldiğinde
327
00:17:29,923 --> 00:17:31,592
eve dönmeleri gerekiyormuş.
328
00:17:31,675 --> 00:17:33,552
Kaka derken, teorik olarak.
329
00:17:33,635 --> 00:17:35,345
Cidden yapıyor musunuz bilmem.
330
00:17:36,138 --> 00:17:39,391
Hiçbir erkek bilmiyor.
Dürüst olalım. Bilmiyoruz.
331
00:17:39,475 --> 00:17:44,188
Biyolojik anlamda düşününce
illaki yapıyor olmaları lazım
332
00:17:44,271 --> 00:17:46,148
ama gerçekten de...
333
00:17:46,231 --> 00:17:49,109
Erkeklere sorayım.
Hayatınızdaki bir kadını düşünün.
334
00:17:49,193 --> 00:17:52,154
En son ne zaman kaka yapmıştır?
Bilmiyorsunuz bence.
335
00:17:52,237 --> 00:17:53,697
Bilmiyorsunuz.
336
00:17:53,781 --> 00:17:56,492
O iddiayı destekleyecek
hiçbir maddi delil yok.
337
00:17:57,034 --> 00:17:58,160
Koku yok.
338
00:17:58,994 --> 00:18:01,038
Leke yok. Hiçbir şey yok.
339
00:18:01,872 --> 00:18:04,208
Hanımlar, tuvalet PR'cınız her kimse
340
00:18:04,291 --> 00:18:06,043
harika bir iş çıkarıyor.
341
00:18:06,126 --> 00:18:07,795
Gerçekten.
342
00:18:08,420 --> 00:18:11,632
Kadınlar tuvaletten çıktığında
o kadar kötü kokmuyor.
343
00:18:11,715 --> 00:18:12,715
Nasıl?
344
00:18:13,175 --> 00:18:16,595
Kadınların kaka yaptığı
hiç anlaşılmaz. Kesinlikle.
345
00:18:17,137 --> 00:18:19,598
Bir sebep de sürenin aynı olması.
346
00:18:19,681 --> 00:18:22,226
En etkileyici kısmı da bu.
Hiç açık vermiyorsunuz.
347
00:18:22,309 --> 00:18:24,895
Kadın çiş yapacaksa 10 dakika sürüyor.
348
00:18:24,978 --> 00:18:26,814
Tuvalete giriyor. Peki.
349
00:18:26,897 --> 00:18:30,484
Bir şeyler yapıyor,
çıkıyor, elini yıkıyor,
350
00:18:30,567 --> 00:18:33,445
yüzünü pudralıyor, mesaj atıyor,
masaya geri dönüyor.
351
00:18:33,529 --> 00:18:34,947
Hiç anlamıyoruz. Evet.
352
00:18:35,030 --> 00:18:37,241
Kakası geldiyse yine aynı, 10 dakika.
353
00:18:37,324 --> 00:18:38,909
Tuvalete gidiyor,
354
00:18:38,992 --> 00:18:40,869
katı bir şeyler yapıyor, çıkıyor.
355
00:18:40,953 --> 00:18:44,706
Elini yıkıyor, burnunu pudralıyor,
mesaj atıyor. Geri dönüyor.
356
00:18:45,582 --> 00:18:46,583
Hiç anlamıyoruz.
357
00:18:47,501 --> 00:18:49,753
Erkeklerin ne yaptığı ise çok bariz.
358
00:18:51,713 --> 00:18:53,298
Bizim gizlimiz saklımız yok.
359
00:18:54,967 --> 00:18:57,553
Erkeklerin işemeye gittiğini
hemen anlarsınız.
360
00:18:57,636 --> 00:18:58,929
İki dakika.
361
00:18:59,513 --> 00:19:02,391
Tuvalete gidiyoruz. Dünyanın en hızlı işi.
362
00:19:02,474 --> 00:19:03,892
NASCAR molası gibi.
363
00:19:04,726 --> 00:19:07,062
Giriyoruz, işiyoruz, çıkıyoruz,
364
00:19:07,146 --> 00:19:09,648
elimizi yıkıyormuş gibi yapıp
geri dönüyoruz.
365
00:19:13,569 --> 00:19:15,612
Kaka yaptığımız nereden belli oluyor?
366
00:19:15,696 --> 00:19:18,615
Çok basit. Tuvalete gidiyoruz,
bir daha da dönmüyoruz.
367
00:19:20,033 --> 00:19:22,452
Bir daha yüzümüzü gören olmuyor.
368
00:19:22,536 --> 00:19:25,414
Ailemiz her yere kayıp ilanı asıyor.
369
00:19:25,497 --> 00:19:27,291
"Bu adamı gördünüz mü?"
370
00:19:30,919 --> 00:19:34,339
Evet, Amerika'da umumi tuvalet
hep tartışma konusu olmuş.
371
00:19:34,423 --> 00:19:37,593
Bir zamanlar siyahiler de
umumi tuvalet kullanabilmek için
372
00:19:37,676 --> 00:19:38,927
mücadele etmiş.
373
00:19:39,720 --> 00:19:43,891
Aynı şey. Siyahiler "Umumi tuvaletleri
niye kullanamıyoruz? demişler.
374
00:19:44,433 --> 00:19:45,893
Yine kızanlar olmuş.
375
00:19:45,976 --> 00:19:47,227
"Olmaz öyle şey.
376
00:19:47,311 --> 00:19:51,148
Siyahiler umumi tuvalete mi girecek?
377
00:19:51,231 --> 00:19:52,566
Nasıl olacak o?
378
00:19:53,275 --> 00:19:56,236
Ben işerken yanında mı duracaklar?
379
00:19:57,154 --> 00:19:59,448
Çüküme mi bakacaklar?
380
00:19:59,531 --> 00:20:01,658
Sonra da gülecekler mi?"
381
00:20:08,207 --> 00:20:09,833
Yaşım yetiyor, hatırlıyorum.
382
00:20:10,626 --> 00:20:12,544
Amerika'da eş cinsellerin
383
00:20:12,628 --> 00:20:15,214
umumi tuvalet kullanımı tartışılırdı.
384
00:20:15,797 --> 00:20:17,799
Böyle bir tartışma vardı.
385
00:20:18,717 --> 00:20:21,094
Televizyonda röportaj yapılırdı.
386
00:20:21,178 --> 00:20:25,098
"Sizce geyler, heteroseksüel erkeklerle
aynı tuvalete girebilmeli mi?"
387
00:20:25,182 --> 00:20:27,476
"Kendi bilecekleri iş,
388
00:20:27,559 --> 00:20:29,645
ne yaptıkları beni ilgilendirmez.
389
00:20:29,728 --> 00:20:32,022
Ama şu soruya cevap verin.
390
00:20:32,105 --> 00:20:33,815
Nasıl olacak o iş?
391
00:20:34,441 --> 00:20:37,402
Tuvaletteyim, yanımda da
bir adam var diyelim.
392
00:20:37,486 --> 00:20:39,613
Adam gey.
393
00:20:39,696 --> 00:20:43,367
Ben çişimi yaparken çüküme mi bakacak?
394
00:20:44,159 --> 00:20:45,786
Ya tutarsa ne olacak?
395
00:20:47,204 --> 00:20:48,789
Sonra da oynamaya başlarsa?
396
00:20:49,456 --> 00:20:50,916
Oynadıkça sertleşirsem
397
00:20:50,999 --> 00:20:53,210
ve hoşuma giderse ne olacak?
398
00:20:53,877 --> 00:20:57,047
Yaşadığım en büyük zevklerden biri olursa?
399
00:20:58,257 --> 00:21:00,092
Sonra da her hafta
400
00:21:00,175 --> 00:21:02,803
belki karşılaşırız diye
gelirsem ve karşılaşırsak?
401
00:21:02,886 --> 00:21:06,515
Sonra güzel bir restoranda buluşup
yakınlaşırsak,
402
00:21:06,598 --> 00:21:08,600
birbirimizi tanırsak ne olacak?
403
00:21:08,684 --> 00:21:10,936
Birkaç yıl sonra da evlenip
404
00:21:11,019 --> 00:21:13,522
aile olursak
ve sonsuza dek mutlu yaşarsak?
405
00:21:13,605 --> 00:21:14,982
İstediğin bu mu?"
406
00:21:19,945 --> 00:21:20,946
Vay be.
407
00:21:24,324 --> 00:21:25,450
Umumi tuvaletler.
408
00:21:28,870 --> 00:21:30,664
İşte bu yüzden tarih anlatılmalı.
409
00:21:33,250 --> 00:21:36,169
Geçmişi bilirsek
geleceği de tahmin edebiliriz.
410
00:21:36,253 --> 00:21:38,922
İlk başta niye yaşandığını anlarız.
411
00:21:39,006 --> 00:21:41,508
Almanya bunu çok güzel yapıyor.
412
00:21:41,591 --> 00:21:43,260
Tabii ki kusursuz değil.
413
00:21:43,343 --> 00:21:46,013
Ama Almanya, geçmişte yaptığı şeyler için
414
00:21:46,096 --> 00:21:49,099
tazminat ödeyen belki de tek ülke.
415
00:21:50,017 --> 00:21:54,104
Etkin bir şekilde özür dileyen
fazla ülke yok.
416
00:21:55,439 --> 00:21:59,026
Kendisini nasıl gördüğünü
ve dünyanın ona nasıl baktığını
417
00:21:59,109 --> 00:22:02,237
değiştirmeye bu kadar kararlı olan
fazla ülke yok.
418
00:22:03,030 --> 00:22:06,325
II. Dünya Savaşı'ndan sonra
Almanya'da kanunlar değişmiş.
419
00:22:06,408 --> 00:22:08,827
Ülkenin simgeleri değişmiş.
420
00:22:08,910 --> 00:22:10,787
Hangi bayrak asılır, nereye asılır...
421
00:22:10,871 --> 00:22:12,956
Millî marşlarını bile değiştirmişler.
422
00:22:13,040 --> 00:22:15,792
Düşünün, millî marşlarını değiştirmişler.
423
00:22:16,626 --> 00:22:19,671
"Millî marş milliyetçi bir marştı,
Naziler tarafından
424
00:22:19,755 --> 00:22:22,466
halkı manipüle etmek için
kullanılıyordu" deyip
425
00:22:22,549 --> 00:22:24,843
değiştirmişler. Önceki marşın adı
426
00:22:24,926 --> 00:22:26,970
"Deutschland, Deutschland über alles".
427
00:22:27,054 --> 00:22:29,598
Eski filmlerde falan belki duymuşsunuzdur.
428
00:22:29,681 --> 00:22:30,682
Şöyle bir şey...
429
00:22:38,440 --> 00:22:40,734
Anlamı şöyle bir şey...
430
00:22:40,817 --> 00:22:44,613
Almanya, Almanya, her şeyden üstün
431
00:22:44,696 --> 00:22:47,949
Dünyadaki her şeyden üstün
432
00:22:49,451 --> 00:22:50,786
Arkasında da durmuşlar.
433
00:22:52,496 --> 00:22:55,165
Marşların çoğu mecaz içerir
434
00:22:55,248 --> 00:22:56,833
ama Almanlar lafı dolandırmamış.
435
00:22:59,878 --> 00:23:03,757
II. Dünya Savaşı'ndan sonra ise
"Bu böyle olmayacak" demişler.
436
00:23:04,299 --> 00:23:05,884
Marşı değiştirmişler.
437
00:23:06,510 --> 00:23:07,552
Sözler de yeni.
438
00:23:07,636 --> 00:23:08,887
Yeni sözler şöyle...
439
00:23:17,229 --> 00:23:19,231
Anlamı şöyle...
440
00:23:19,773 --> 00:23:23,944
Birlik, adalet ve özgürlük
441
00:23:24,027 --> 00:23:27,447
Almanya'da yaşayan tüm insanlar için
442
00:23:30,367 --> 00:23:33,245
Çok tatlı.
443
00:23:35,038 --> 00:23:37,290
Çok tatlı. Sanki şey der gibi...
444
00:23:37,374 --> 00:23:40,418
Pardon, pardon
Çok özür dileriz
445
00:23:40,502 --> 00:23:43,463
Yaptıklarımız için özür dileriz
446
00:23:46,716 --> 00:23:49,928
Takdir ediyorum
ama ben olsam o kadar ileri gitmezdim.
447
00:23:50,011 --> 00:23:52,139
Gerçekten. O kadar ileri gitmezdim.
448
00:23:52,222 --> 00:23:55,350
"Über alles" berbat bir şey.
Öyle düşünmek yanlış.
449
00:23:55,433 --> 00:23:57,686
Ama marş dediğin biraz heyecanlı olur.
450
00:23:57,769 --> 00:24:00,772
Şey olur... Ben olsam orta yolu bulurdum.
451
00:24:00,856 --> 00:24:01,898
Şöyle bir şey...
452
00:24:01,982 --> 00:24:03,525
Almanya, Almanya
453
00:24:03,608 --> 00:24:05,986
İlk beşte bir yerlerde
454
00:24:06,987 --> 00:24:09,865
Dünyadaki her şeyden de üstün değil
455
00:24:10,991 --> 00:24:15,704
Çünkü düşünürseniz
İlk beşte olduğumuz kesin
456
00:24:15,787 --> 00:24:17,289
Amerika bir numara
457
00:24:17,372 --> 00:24:21,877
Sonra İngiltere var
Sonra Fransa ve İspanya
458
00:24:21,960 --> 00:24:23,628
Sonra biz beş numarada...
459
00:24:23,712 --> 00:24:25,630
Gerçi İspanya bizden iyi değil.
460
00:24:25,714 --> 00:24:27,174
Dört numarada biz
461
00:24:27,257 --> 00:24:28,758
Dört numara...
462
00:24:28,842 --> 00:24:32,220
Gerçi Fransa'nın ekonomisi
o kadar güçlü değil.
463
00:24:32,304 --> 00:24:34,514
Belki de dünyada üç numarayız
464
00:24:34,598 --> 00:24:39,060
İngiltere bizden önde
ama dur, Brexit'le yanlış yaptılar.
465
00:24:39,144 --> 00:24:42,314
Belki de iki numarayız
Amerika ise...
466
00:24:42,397 --> 00:24:44,816
Seçim sistemleri pek istikrarlı değil.
467
00:24:44,900 --> 00:24:47,527
O zaman dünyada über alles biziz!
468
00:24:55,243 --> 00:24:59,206
Yaptıkları en önemli şeylerden biri
ama kimse farkında değil.
469
00:25:00,832 --> 00:25:03,084
Bir Alman'la sohbet ediyorduk.
470
00:25:03,752 --> 00:25:06,421
Adam çok şaşırdı. Gerçekten çok şaşırdı.
471
00:25:06,504 --> 00:25:09,591
"Evet, Almanya olarak
pek çok şey yaptık" dedi.
472
00:25:09,674 --> 00:25:12,260
"Millî marşımızı bile değiştirdik.
473
00:25:12,344 --> 00:25:14,512
Eminim herkes konuşuyordur."
474
00:25:16,514 --> 00:25:17,515
"Yo" dedim.
475
00:25:19,226 --> 00:25:20,852
"Nasıl yani?" dedi.
476
00:25:20,936 --> 00:25:23,271
"Nasıl yani? Konuşmayan kim?"
477
00:25:23,355 --> 00:25:25,523
"Hiç kimse konuşmuyor" dedim.
478
00:25:25,607 --> 00:25:28,443
"Hiç kimse derken?"
"Bayağı hiç kimse işte" dedim.
479
00:25:28,526 --> 00:25:30,695
"Almanya dışında bu konu bilinmiyor."
480
00:25:30,779 --> 00:25:33,740
"Nasıl bilinmez?" dedi.
"Niye bilinsin ki?" dedim.
481
00:25:33,823 --> 00:25:36,409
"Almanca bu. Kimse Almanca konuşmuyor ki.
482
00:25:36,493 --> 00:25:37,702
Nereden bilsinler?
483
00:25:37,786 --> 00:25:39,704
Ayrıca yaptığınız şey tuhaf.
484
00:25:39,788 --> 00:25:42,165
Sözleri değiştirmişsiniz
485
00:25:42,249 --> 00:25:43,959
ama müzik aynı."
486
00:25:46,920 --> 00:25:48,088
Tuhaf bir davranış.
487
00:25:48,630 --> 00:25:52,550
"Bu marş berbat.
Bu marşı değiştireceğiz" diyorsunuz.
488
00:25:52,634 --> 00:25:53,969
"Ja. Müzik ne olacak?"
489
00:25:54,052 --> 00:25:57,305
"Hayır, müzik kalacak
çünkü müziğe çok alıştım."
490
00:26:01,226 --> 00:26:04,312
Belki de değiştiğini
o yüzden kimse fark etmemiştir.
491
00:26:04,396 --> 00:26:08,316
Müzik aynı kalmış.
Sözleri çoğu insan bilmez.
492
00:26:08,400 --> 00:26:09,818
Sadece müziği biliriz.
493
00:26:09,901 --> 00:26:12,529
Michael Jackson "Sen bitkisin" diyormuş.
494
00:26:12,612 --> 00:26:13,905
Hiçbirimiz bilmiyorduk.
495
00:26:13,989 --> 00:26:16,574
"Ne zaman 'bitki' demiş?" diyenler var.
496
00:26:16,658 --> 00:26:18,326
Bildiğiniz şarkı hâlbuki.
497
00:26:18,410 --> 00:26:19,661
Sen bitkisin
498
00:26:21,830 --> 00:26:23,999
Sözleri bilen yok. Sırf müziği biliriz.
499
00:26:25,959 --> 00:26:27,961
Almanya böyle yapmış işte. Tuhaf.
500
00:26:28,712 --> 00:26:33,300
Müziği değiştirmemek tuhaf.
Çünkü duyguyu taşıyan müziktir.
501
00:26:34,217 --> 00:26:36,970
Adama açıklamaya çalıştım ama anlamadı.
502
00:26:37,929 --> 00:26:40,015
O zaman bir şey fark ettim.
503
00:26:40,098 --> 00:26:41,099
Almanya'nın yaptığı...
504
00:26:41,725 --> 00:26:44,269
Yıldız Savaşları'ndasınız diyelim.
505
00:26:44,352 --> 00:26:48,148
Yıldız Savaşları'nı bilirsiniz.
Diyelim ki Darth Vader.
506
00:26:48,231 --> 00:26:50,233
Ne zaman Darth Vader görünse
507
00:26:50,317 --> 00:26:52,569
ya da gezegenlerden birine inse
508
00:26:52,652 --> 00:26:55,113
bir şeyler olacağını hissedersiniz,
509
00:26:55,196 --> 00:26:56,448
kötü bir şeyler,
510
00:26:56,531 --> 00:26:57,949
çünkü onun müziği çalar.
511
00:26:58,616 --> 00:27:01,202
Bir şeyler olacağını müzikten anlarız.
512
00:27:01,286 --> 00:27:02,454
Gemi iniş yapar...
513
00:27:04,581 --> 00:27:05,582
Kapı açılır...
514
00:27:07,208 --> 00:27:08,585
Darth Vader'ı görürüz.
515
00:27:13,381 --> 00:27:14,466
Ama asla...
516
00:27:14,549 --> 00:27:17,844
Müziği çalınmadan asla oyuna dâhil olmaz.
517
00:27:17,927 --> 00:27:20,847
Asla. Sanki yanında DJ var,
518
00:27:20,930 --> 00:27:22,807
"DJ, benim parçayı çal" diyor.
519
00:27:31,483 --> 00:27:32,484
"Evet."
520
00:27:41,618 --> 00:27:43,745
Bir şey olacağını öyle anlarsınız.
521
00:27:44,621 --> 00:27:45,497
Aşağı iner...
522
00:27:45,580 --> 00:27:47,665
"Önümde diz çök Jedi."
523
00:27:47,749 --> 00:27:50,001
"Asla sana diz çökmeyeceğiz, savaşacağız."
524
00:27:54,631 --> 00:27:56,257
"Beni yenemezsiniz."
525
00:27:57,509 --> 00:27:59,761
"Bu adam çok güçlü. Yenemeyeceğiz."
526
00:27:59,844 --> 00:28:01,346
"Yeneceğiz onu."
527
00:28:04,224 --> 00:28:05,475
"Kullanacağız Güç'ü."
528
00:28:09,229 --> 00:28:12,148
"Beni yendiniz!"
529
00:28:12,232 --> 00:28:14,484
"Başardık Usta Yoda! Başardık!
530
00:28:14,567 --> 00:28:15,944
Darth Vader'ı yendik!"
531
00:28:16,027 --> 00:28:17,570
"Evet, yaptık öyle."
532
00:28:17,654 --> 00:28:18,822
"Şimdi ne yapacağız?"
533
00:28:18,905 --> 00:28:20,865
"Kurtaracağız İmparatorluk'u."
534
00:28:20,949 --> 00:28:23,284
"Dolaşacağız, yayacağız güzel haberi."
535
00:28:23,368 --> 00:28:24,244
"Hadi o zaman."
536
00:28:24,327 --> 00:28:26,621
"Evet, çalacağız yeni şarkıyı."
537
00:28:31,000 --> 00:28:32,001
"Özgürsünüz."
538
00:28:35,672 --> 00:28:37,382
Tuhaf yani, onu diyorum.
539
00:28:48,226 --> 00:28:50,603
Yine de etkileyici ama. Etkileyici.
540
00:28:50,687 --> 00:28:54,816
Millî marşı değiştirmek
öyle basit bir olay değil.
541
00:28:54,899 --> 00:28:55,900
Gerçekten değil.
542
00:28:56,693 --> 00:28:57,986
Değişim zordur zaten.
543
00:28:58,069 --> 00:28:59,821
Adamla konuşuyoruz.
544
00:29:00,405 --> 00:29:03,074
Sonrasında ilginç bir şey söyledi.
545
00:29:03,158 --> 00:29:06,453
"Almanya'nın yaptıklarını değiştirmek için
546
00:29:06,536 --> 00:29:09,706
önce kendine bakışını
değiştirmemiz gerekiyordu.
547
00:29:09,789 --> 00:29:11,583
Marşı o yüzden değiştirdik."
548
00:29:11,666 --> 00:29:13,251
"Derin mevzuymuş" dedim.
549
00:29:13,334 --> 00:29:15,628
"Sence Amerika şeyi değiştirir mi..." derken
550
00:29:15,712 --> 00:29:18,214
"O cümleyi bitirme" dedim.
551
00:29:18,298 --> 00:29:22,010
"O cümleyi sakın bitirme."
552
00:29:23,428 --> 00:29:25,263
Bildiğim bir şey varsa
553
00:29:25,346 --> 00:29:27,766
o da Amerika'nın değişimden nefret ettiği.
554
00:29:29,476 --> 00:29:32,979
Amerika değişimi sevmez.
555
00:29:34,272 --> 00:29:36,149
Almanya neler neler değiştirdi.
556
00:29:36,232 --> 00:29:38,651
Para, bayrak, marş. Dalga mı geçiyorsun?
557
00:29:38,735 --> 00:29:41,237
Yirmi doları değiştirmeye kalkmışlardı ya.
558
00:29:41,821 --> 00:29:43,072
Hatırladınız mı?
559
00:29:43,156 --> 00:29:45,492
Harriet Tubman'ın resmini koyacaklardı.
560
00:29:45,575 --> 00:29:48,745
O kadar büyük tepki çekti ki
rafa kaldırdılar.
561
00:29:49,829 --> 00:29:52,290
İnsanlar çileden çıkmıştı.
"Ne yapıyorsunuz?"
562
00:29:52,373 --> 00:29:54,501
"Harriet Tubman'ın..."
"Bu ne cüret!
563
00:29:54,584 --> 00:29:58,338
Amerikan başkanının resmini
20 dolardan nasıl kaldırırsınız?
564
00:29:58,421 --> 00:29:59,756
Ne cüretle...
565
00:29:59,839 --> 00:30:00,882
20 dolarda kim vardı?
566
00:30:02,008 --> 00:30:06,930
Ne cüretle Andrew Jackson'ı
20 dolardan kaldırırsınız?"
567
00:30:07,013 --> 00:30:09,849
"Kaldırmıyoruz.
Önde Harriet Tubman olacak,
568
00:30:09,933 --> 00:30:11,643
arkada da Andrew Jackson."
569
00:30:11,726 --> 00:30:15,355
"Amerikan başkanını
arkaya mı koyuyorsunuz? Arkaya, öyle mi?
570
00:30:15,438 --> 00:30:17,023
Saygısızlık bu!"
571
00:30:17,106 --> 00:30:18,358
Değil aslında.
572
00:30:18,441 --> 00:30:20,443
Tarih bilsen bilirdin, Andrew Jackson
573
00:30:20,527 --> 00:30:23,321
siyahi bir kadının
arkasında olmaya bayılırdı.
574
00:30:23,404 --> 00:30:25,406
Niye gaza geldin, anlamadım.
575
00:30:27,242 --> 00:30:28,743
Herkes kazanmış olurdu.
576
00:30:35,083 --> 00:30:36,918
Bazıları çok kızmıştı ama.
577
00:30:37,627 --> 00:30:40,463
Bir de bayrağı değiştirelim desek ne olur?
578
00:30:40,547 --> 00:30:42,006
Hele millî marşı?
579
00:30:43,550 --> 00:30:45,718
Amerika'da yaşarken iki şey öğrendim.
580
00:30:45,802 --> 00:30:47,637
Bayrağa saygı göstereceksin,
581
00:30:47,720 --> 00:30:50,557
millî marşa da saygı göstereceksin.
582
00:30:50,640 --> 00:30:52,267
Ne demekse artık.
583
00:30:53,685 --> 00:30:54,978
Ama kurallara uyuyorum.
584
00:30:56,896 --> 00:30:59,399
Anlamıyorum çünkü kafam karışıyor.
585
00:30:59,482 --> 00:31:02,819
"Bayrağa saygı göstereceksin!"
diyenler oluyor, peki.
586
00:31:02,902 --> 00:31:05,280
Ama sonra aynı insanlar 4 Temmuz'da
587
00:31:05,363 --> 00:31:07,574
bayrağı iç çamaşırı olarak giyiyorlar.
588
00:31:11,911 --> 00:31:12,912
Bu sayılmıyor mu?
589
00:31:14,247 --> 00:31:15,999
Yukarı bakıp "Bayrak orada,
590
00:31:16,082 --> 00:31:17,709
taşak burada" diyorlar.
591
00:31:25,633 --> 00:31:27,760
Hiçbiri değişmesin bence de.
592
00:31:27,844 --> 00:31:29,762
Millî marş? Hayır, kesinlikle.
593
00:31:30,305 --> 00:31:32,932
Gerçi birazcık değiştirsek
fena olmayabilir.
594
00:31:33,016 --> 00:31:35,310
Çok şiddet içeren bir marş.
595
00:31:35,935 --> 00:31:38,271
Amerika'da da şiddet sorunu var.
596
00:31:38,354 --> 00:31:39,689
Biraz yumuşatsak...
597
00:31:39,772 --> 00:31:41,190
Gerçekten şiddet içeriyor.
598
00:31:41,274 --> 00:31:42,817
Bildiğim kadarıyla
599
00:31:42,901 --> 00:31:45,361
içinde bomba patlayan tek millî marş.
600
00:31:45,987 --> 00:31:48,656
Evet. Millî marşınızda
601
00:31:48,740 --> 00:31:50,617
hem bomba hem de roket var.
602
00:31:50,700 --> 00:31:52,744
Michael Bay filminin şarkı versiyonu.
603
00:31:53,661 --> 00:31:55,663
Her şey ağır çekimde havaya uçuyor.
604
00:31:57,832 --> 00:32:00,793
Başka ülkeleri tehdit eden
bir havası da var.
605
00:32:00,877 --> 00:32:04,130
"Evet, bombalar patlıyor,
roketler havada uçuşuyor.
606
00:32:04,213 --> 00:32:05,213
Yiyorsa bulaşın."
607
00:32:07,383 --> 00:32:09,344
Gangster rap gibi açıkçası.
608
00:32:10,511 --> 00:32:11,346
Gerçekten.
609
00:32:11,429 --> 00:32:13,723
Amerikan millî marşı gangster rap gibi.
610
00:32:13,806 --> 00:32:15,767
Tüm unsurlar var.
611
00:32:15,850 --> 00:32:17,727
Şiddet var, tehdit var.
612
00:32:17,810 --> 00:32:19,854
Ne kadar benziyor biliyor musunuz?
613
00:32:19,938 --> 00:32:21,856
Amerikan millî marşında
614
00:32:21,940 --> 00:32:23,816
her dize sonuna "kaltak" eklesen
615
00:32:23,900 --> 00:32:25,777
marşın anlamı yine de değişmez,
616
00:32:27,946 --> 00:32:29,948
yok böyle bir marş.
617
00:32:32,825 --> 00:32:36,621
Tüm gece boyunca bayrağımızın
618
00:32:36,704 --> 00:32:39,916
Hâlâ dalgalandığını kanıtladılar
619
00:32:39,999 --> 00:32:41,209
Kaltak
620
00:32:53,930 --> 00:32:56,432
Amerikan millî marşını seviyorum.
Yalan yok.
621
00:32:57,141 --> 00:33:00,812
Heyecanlı. Ezberlemeye çalışmadım
ama sözleri de biliyorum.
622
00:33:00,895 --> 00:33:03,606
O kadar çok duyunca
ister istemez ezberleniyor.
623
00:33:03,690 --> 00:33:04,524
Şey gibi...
624
00:33:04,607 --> 00:33:06,359
Nationwide hep yanınızda
625
00:33:06,442 --> 00:33:07,442
Aynı...
626
00:33:07,485 --> 00:33:10,613
Aynı şey. Ezberlemek istemedim.
İhtiyacım da yoktu.
627
00:33:10,697 --> 00:33:13,616
Keşke beynimden atıp
yer açabilsem ama olmuyor.
628
00:33:15,034 --> 00:33:19,330
Amerikan millî marşı da böyle
çünkü sürekli duyuyoruz.
629
00:33:20,206 --> 00:33:23,084
Yaşadığım başka hiçbir ülkede
görmediğim bir şey.
630
00:33:23,167 --> 00:33:25,336
Millî marşınızı
631
00:33:25,420 --> 00:33:28,131
başka ülkeler olmasa bile çalıyorsunuz.
632
00:33:31,050 --> 00:33:33,886
Basketbol maçı, futbol maçı,
633
00:33:33,970 --> 00:33:36,431
içki içme kapışması.
Hepsinde millî marş var.
634
00:33:38,057 --> 00:33:41,519
Doğma büyüme Amerikalıysanız
size normal gelir, biliyorum.
635
00:33:41,602 --> 00:33:43,146
"Başka ne olacaktı ki?"
636
00:33:43,229 --> 00:33:44,397
Söyleyeyim...
637
00:33:44,480 --> 00:33:47,984
Amerikalı olmayan biri olarak söyleyeyim,
638
00:33:49,819 --> 00:33:51,279
öyle bir şey yok.
639
00:33:52,697 --> 00:33:54,449
Yok. Dünyadaki birçok ülkede
640
00:33:54,532 --> 00:33:57,577
millî marş yılda bir falan çalınır,
resmî bayramda
641
00:33:57,660 --> 00:34:00,163
ya da başka bir ülkeyle maçınız varsa.
642
00:34:00,246 --> 00:34:01,246
O zaman çalınır.
643
00:34:01,289 --> 00:34:03,082
Çünkü karşınızda diğer ülke vardır.
644
00:34:03,166 --> 00:34:05,585
Kendi ülkenize olan sadakatinizi
645
00:34:06,210 --> 00:34:08,629
göstermeniz gerekir, o zaman marş okunur.
646
00:34:09,422 --> 00:34:11,382
Ülkeniz gücenir sonra.
647
00:34:13,176 --> 00:34:14,510
Söz vermeniz lazım.
648
00:34:15,219 --> 00:34:16,345
Sürekli.
649
00:34:16,429 --> 00:34:18,056
Aslında psikoloğa gidip
650
00:34:18,139 --> 00:34:20,600
sorunlarını çözmeleri gerekir
ama gitmezler.
651
00:34:21,267 --> 00:34:24,020
Ülkelerin ne kadar alıngan olduğunu
652
00:34:24,103 --> 00:34:25,938
ülkenizden çıkınca anlarsınız.
653
00:34:26,022 --> 00:34:27,398
Geri döndüğünüzde
654
00:34:27,482 --> 00:34:29,275
ülkenizin sorduğu sorular var ya?
655
00:34:29,358 --> 00:34:31,569
Alınganlık, kıskançlık belirtisi.
656
00:34:31,652 --> 00:34:33,321
"Neredeydin?
657
00:34:35,198 --> 00:34:37,325
Neredeydin? Hangi ülkeleri dolaştın?
658
00:34:37,408 --> 00:34:39,535
Başka ülkelere mi gönül kaptırdın?
659
00:34:39,619 --> 00:34:41,162
Öyle mi?
660
00:34:41,996 --> 00:34:45,625
Bu damgalar kimin?
Pasaportunu kim damgalamış, bakayım."
661
00:34:45,708 --> 00:34:48,711
"İşine bak be ülke" diyesiniz gelir.
"Bir rahat ver."
662
00:34:52,423 --> 00:34:54,592
O yüzden çoğu yerde millî marş
663
00:34:54,675 --> 00:34:56,636
sadece başka ülkeler varken çalınır.
664
00:34:56,719 --> 00:34:58,346
Sadece o zaman.
665
00:34:58,429 --> 00:35:01,724
Amacı o çünkü,
kendi ülkenizin gönlünü hoş tutmak.
666
00:35:01,808 --> 00:35:02,725
Tamam mı?
667
00:35:02,809 --> 00:35:04,560
Millî marşlar şey gibidir...
668
00:35:04,644 --> 00:35:09,315
Kadınların erkeklere yaptığı şeyin
669
00:35:09,398 --> 00:35:11,234
jeopolitikteki karşılığıdır,
670
00:35:11,317 --> 00:35:12,360
öyle diyebiliriz.
671
00:35:13,402 --> 00:35:17,198
Hani kadınlar hayatlarındaki erkeklere
şey yaparlar ya...
672
00:35:17,281 --> 00:35:20,118
Diyelim ki adamın gururu kırılmış,
673
00:35:20,660 --> 00:35:23,538
bir şekilde moralini düzeltmeniz lazım.
674
00:35:24,580 --> 00:35:27,291
Buradaki her kadının bildiği,
her erkekte işe yarayan
675
00:35:27,375 --> 00:35:29,085
bir numarası var.
676
00:35:29,168 --> 00:35:33,005
Kadınların çoğu şu anda
"Söyleme Trevor!" diyor.
677
00:35:33,089 --> 00:35:35,758
"Söyleme!"
678
00:35:36,759 --> 00:35:38,886
Güzel, incelikli bir teknik.
679
00:35:38,970 --> 00:35:41,806
Diyelim ki dışarıda
öğle yemeği yiyorsunuz,
680
00:35:41,889 --> 00:35:44,183
derken masaya bir erkek yaklaşıyor.
681
00:35:44,267 --> 00:35:46,894
Kaslı bir adam,
spor yaptığı belli, yakışıklı.
682
00:35:46,978 --> 00:35:49,689
"Aman tanrım, Michelle?" diyor.
683
00:35:49,772 --> 00:35:52,859
Kadın da şöyle, "Justin? Aman tanrım.
684
00:35:52,942 --> 00:35:54,360
Nasılsın?"
685
00:35:54,443 --> 00:35:57,363
Siz de "Justin kim lan?
Ne oluyor?" diyorsunuz.
686
00:35:57,446 --> 00:36:00,449
Adam "İnanmıyorum.
İki haftada bu ikinci" diyor.
687
00:36:01,492 --> 00:36:03,828
"İkinci mi?" diyorsunuz.
"Birinci ne zamandı?
688
00:36:03,911 --> 00:36:04,996
Kim bu herif?"
689
00:36:05,079 --> 00:36:07,415
"Evet. Sorma. Görüşmeyeli nasılsın?"
690
00:36:07,498 --> 00:36:10,835
"İyiyim. Bir ara buluşalım.
Üniversite günlerini konuşuruz.
691
00:36:10,918 --> 00:36:13,713
Geçen gün aklıma geldi.
Ne çılgınlıklar yapmıştık.
692
00:36:13,796 --> 00:36:15,673
O geceyi hatırlıyor musun?"
693
00:36:15,756 --> 00:36:18,092
"Üniversiteye mi gittin sen? Ne oluyor?"
694
00:36:19,302 --> 00:36:21,053
Kadın, gururunuzun
695
00:36:21,137 --> 00:36:23,598
güneş altındaki
buz gibi eriyip gittiğini görüyor.
696
00:36:25,516 --> 00:36:27,185
Ama size bakmıyor.
697
00:36:27,268 --> 00:36:28,853
Olayı büyütmüyor.
698
00:36:28,936 --> 00:36:30,605
Konuşmaya devam ediyor.
699
00:36:30,688 --> 00:36:33,316
Ama elini yavaşça
bacağınızın üzerine koyuyor.
700
00:36:34,567 --> 00:36:36,527
Okşamaya başlıyor.
701
00:36:37,612 --> 00:36:39,697
Bir yandan da konuşmaya devam ediyor.
702
00:36:39,780 --> 00:36:42,283
"Evet, çok çılgındık.
Sonuçta ponpon kızdım.
703
00:36:42,366 --> 00:36:44,744
Ne yaparsın? Öyle işte."
704
00:36:44,827 --> 00:36:46,829
El devam ediyor...
705
00:36:49,916 --> 00:36:51,584
"Yok bir şey.
706
00:36:52,210 --> 00:36:55,046
Geçti. Sen kocaman adamsın.
Kocaman adamsın.
707
00:36:56,047 --> 00:36:58,466
Güçlüsün. Evet.
708
00:36:58,549 --> 00:37:02,803
Dünyada senden başka erkek yok.
Sadece sen varsın. Süpersin.
709
00:37:02,887 --> 00:37:04,597
Kocaman adamsın. Evet.
710
00:37:04,680 --> 00:37:07,016
Bu adamı tanımıyorum bile.
711
00:37:07,767 --> 00:37:09,393
Kaslı falan bir de.
712
00:37:09,477 --> 00:37:11,103
Ben kaslardan hoşlanmam.
713
00:37:11,771 --> 00:37:13,648
Kaslardan nefret ederim. İğrenç.
714
00:37:13,731 --> 00:37:17,985
Şuna bak. Spor yapmış,
fit, her tarafı kabarmış.
715
00:37:18,069 --> 00:37:19,195
İğrenç.
716
00:37:19,278 --> 00:37:22,031
Karın kasları mı? Karın kasını ne yapayım?
717
00:37:22,114 --> 00:37:24,492
Karın kası sevmem.
Seni o yüzden seviyorum."
718
00:37:30,915 --> 00:37:32,583
Millî marş da böyle işte.
719
00:37:40,383 --> 00:37:42,301
Ülkenizi yatıştırıyorsunuz.
720
00:37:45,346 --> 00:37:48,224
Ama Amerikan millî marşı çok ilginç.
721
00:37:48,307 --> 00:37:51,102
Marşta Amerika'nın tüm özellikleri var.
722
00:37:51,185 --> 00:37:54,230
Millî marş konusunda
en eğlenceli kurallar Amerika'da.
723
00:37:54,313 --> 00:37:58,150
Dünyada başka hiçbir ülkede
millî marşı kafanıza göre söylemenize
724
00:37:58,234 --> 00:37:59,652
izin verilmez.
725
00:38:00,778 --> 00:38:03,281
Tamamen kafanıza göre.
726
00:38:03,364 --> 00:38:05,074
Başka yerlerde izin vermezler.
727
00:38:05,157 --> 00:38:07,827
Başka ülkelerde millî marş,
yazıldığı gibidir.
728
00:38:07,910 --> 00:38:09,453
Sıkıcıdır ama olayı odur.
729
00:38:09,537 --> 00:38:10,788
Değiştiremezsin.
730
00:38:10,871 --> 00:38:12,832
Amerika'da ise ne istersen yap.
731
00:38:13,874 --> 00:38:15,334
İlk kez fark etmem
732
00:38:15,418 --> 00:38:18,087
bir basketbol maçında oldu.
733
00:38:18,170 --> 00:38:22,300
New York Knicks ile
Toronto Raptors'ın maçıydı.
734
00:38:22,383 --> 00:38:24,969
Raptors, Kanada takımı olduğu için
735
00:38:25,720 --> 00:38:30,683
iki millî marş çalmaları gerekti,
normalde öyle olmaz.
736
00:38:31,684 --> 00:38:35,187
Salondayız,
hoparlörden bir duyuru yaptılar.
737
00:38:35,271 --> 00:38:36,897
"Hanımlar beyler,
738
00:38:36,981 --> 00:38:39,817
Kanada millî marşı için
lütfen ayağa kalkalım."
739
00:38:39,900 --> 00:38:41,319
Herkes ayağa kalktı.
740
00:38:42,236 --> 00:38:44,363
Marşı kaset gibi bir şeyden çaldılar.
741
00:38:47,366 --> 00:38:49,035
Umurlarında değildi.
742
00:38:50,328 --> 00:38:53,164
Kanada millî marşıydı. Bildiğiniz marş.
743
00:38:53,247 --> 00:38:55,833
Ey Kanada...
744
00:39:01,255 --> 00:39:03,883
Falan filan, sonra da...
745
00:39:07,720 --> 00:39:11,599
Şarkıyı biliyorsunuz.
Uğraştırmayın beni. Neyse.
746
00:39:12,141 --> 00:39:13,809
Kanada millî marşı söylendi.
747
00:39:14,393 --> 00:39:15,393
Bitti.
748
00:39:16,437 --> 00:39:17,646
Sunucu tekrar konuştu.
749
00:39:17,730 --> 00:39:19,357
"Hanımlar beyler, şimdi de
750
00:39:19,440 --> 00:39:22,276
Amerikan millî marşı için
lütfen ayağa kalkın."
751
00:39:23,027 --> 00:39:24,445
En sevdiğim kısmı burası.
752
00:39:25,696 --> 00:39:27,365
Evet, ışıklar kapandı.
753
00:39:29,158 --> 00:39:31,369
Birisi sahanın ortasına doğru yürüdü.
754
00:39:32,078 --> 00:39:34,580
Ortam gergindi, çıt çıkmıyordu.
755
00:39:47,635 --> 00:39:52,515
Söyle
756
00:39:54,642 --> 00:40:01,607
Görebiliyor musun
757
00:40:11,325 --> 00:40:14,453
Seherin
758
00:40:20,000 --> 00:40:25,798
İlk ışıklarında
759
00:40:48,821 --> 00:40:55,703
Alacakaranlıkta gururla selamladığımız...
760
00:40:55,786 --> 00:40:58,914
Marşı niye seksi yaptın?
Ne yapmaya çalışıyorsun?
761
00:40:59,582 --> 00:41:00,833
Hiç anlamıyorum.
762
00:41:00,916 --> 00:41:03,836
Niye seksi bir şarkıya dönüştürdün ki?
763
00:41:08,466 --> 00:41:12,219
İngiltere'de göremezsiniz.
Kimse "Remiks!" deyip...
764
00:41:12,303 --> 00:41:13,554
Tanrı korusun
Tanrı korusun
765
00:41:13,637 --> 00:41:16,223
Tanrı korusun kraliçemizi
Seksi kraliçemizi
766
00:41:16,307 --> 00:41:17,975
Korusun
Koruyalım kraliçemizi
767
00:41:18,058 --> 00:41:20,019
Koruyalım seksi kraliçemizi
768
00:41:27,151 --> 00:41:28,151
Of.
769
00:41:37,453 --> 00:41:38,454
Evet, Almanya iyiydi.
770
00:41:42,041 --> 00:41:47,046
Sonra da gösteriler için
Fransa'ya, Paris'e geçtik.
771
00:41:47,671 --> 00:41:49,215
İlk kez gidiyordum.
772
00:41:49,298 --> 00:41:50,424
Çok heyecanlıydım.
773
00:41:50,508 --> 00:41:52,343
Paris'te sahne almayı hep isterdim.
774
00:41:52,426 --> 00:41:54,845
Gerçek oldu. Ama bir şey diyeyim mi?
775
00:41:54,929 --> 00:41:57,848
Paris anlattıkları kadar varmış.
776
00:41:57,932 --> 00:42:04,188
Kesinlikle hayatımda gittiğim
en romantik şehirlerden biri.
777
00:42:04,271 --> 00:42:07,525
Bin kere âşık oldum.
778
00:42:08,275 --> 00:42:10,110
Tek başımaydım ama sorun olmadı.
779
00:42:10,986 --> 00:42:11,904
Evet.
780
00:42:11,987 --> 00:42:14,573
Her gece tahtakurularıyla baş başaydık.
781
00:42:21,080 --> 00:42:23,249
Paris'te çok keyif aldım
782
00:42:23,332 --> 00:42:26,752
çünkü Parislilerle tanışma fırsatım oldu.
783
00:42:27,378 --> 00:42:28,379
Bizzat tanıştım.
784
00:42:28,462 --> 00:42:30,839
Söylentilerden, klişelerden bahsetmiyorum.
785
00:42:30,923 --> 00:42:34,885
Gerçek Fransızlarla tanıştım,
kültürlerini onlardan öğrendim.
786
00:42:34,969 --> 00:42:37,388
Çok ilginç şeyler öğrendim.
787
00:42:37,471 --> 00:42:42,476
Mesela Fransızların
çalışmaya olan yaklaşımı
788
00:42:43,185 --> 00:42:44,311
hepimizden farklı.
789
00:42:45,104 --> 00:42:46,104
Tamam mı?
790
00:42:46,146 --> 00:42:47,898
Şeylerine bile takmıyorlar.
791
00:42:52,152 --> 00:42:54,446
Etkilendim açıkçası.
792
00:42:54,530 --> 00:42:55,990
Evet. Bence biz
793
00:42:56,073 --> 00:42:58,867
işlerimize biraz fazla bağlıyız.
794
00:42:58,951 --> 00:43:00,411
İşimizle özdeşleşiyoruz.
795
00:43:00,494 --> 00:43:03,163
Mesela birinden
kendini tanıtmasını istesek
796
00:43:03,247 --> 00:43:04,790
"Ben mimarım" diye başlıyor.
797
00:43:04,873 --> 00:43:07,418
"Sen kendini tanıt."
"Ben kuaförüm..."
798
00:43:07,501 --> 00:43:09,628
"Sen kendini tanıt."
"Öğretmenim..."
799
00:43:09,712 --> 00:43:11,005
"Kendini tanıt" deyince
800
00:43:11,088 --> 00:43:13,299
insanlar mesleklerini söylüyor.
801
00:43:13,382 --> 00:43:17,052
Herkesin odaklandığı şey o olmuş.
802
00:43:17,136 --> 00:43:19,305
Fransızlar öyle yapmıyor. Asla.
803
00:43:19,388 --> 00:43:21,849
Böyle yapan bir Fransız göremezsiniz.
804
00:43:21,932 --> 00:43:25,060
Bir Fransız'a yaklaşıp
"Sen ne yaparsın?" deseniz
805
00:43:25,144 --> 00:43:26,312
"Ben mi?" der.
806
00:43:26,395 --> 00:43:29,231
"Arkadaşlarımla yürüyüş yaparım.
807
00:43:29,315 --> 00:43:32,484
Güzel yemeklerden hoşlanırım..."
808
00:43:32,568 --> 00:43:35,404
"Hayır, yani hayatını nasıl kazanıyorsun?"
809
00:43:35,487 --> 00:43:37,197
"Hayat mı? Pardon.
810
00:43:37,281 --> 00:43:38,407
Peki, hayatım şöyle.
811
00:43:38,490 --> 00:43:41,160
Öncelikle bol bol nefes alırım.
812
00:43:42,077 --> 00:43:44,413
Bol bol da su içerim, bilirsin işte.
813
00:43:44,496 --> 00:43:47,041
Cinsellik de önemli tabii."
814
00:43:51,086 --> 00:43:53,088
Farklı bir hayat tarzı.
815
00:43:53,672 --> 00:43:56,675
Çalışmakla kafayı bozmamışlar. Güzeldi.
816
00:43:56,759 --> 00:44:00,512
Bunu da şu vesileyle öğrendim,
817
00:44:00,596 --> 00:44:02,598
Paris'e giderken valizim kayboldu.
818
00:44:02,681 --> 00:44:03,974
Tamam mı? Evet.
819
00:44:04,058 --> 00:44:08,479
Havaalanına indik.
Valizler başka yere gitmiş, gelmedi.
820
00:44:08,562 --> 00:44:10,773
Dönen bandın başında fark ettim tabii.
821
00:44:10,856 --> 00:44:13,400
Hava yolu şirketlerinin terbiyesizliği.
822
00:44:14,318 --> 00:44:16,070
Valizin gelmeyeceğini biliyorlar.
823
00:44:18,322 --> 00:44:20,991
Valizi gerçek zamanlı olarak
takip ediyorlar çünkü.
824
00:44:21,784 --> 00:44:22,993
Ama söylemiyorlar.
825
00:44:23,077 --> 00:44:25,162
Biz de salak gibi orada dikilip
826
00:44:25,871 --> 00:44:27,081
bir umut bekliyoruz.
827
00:44:28,999 --> 00:44:32,127
Uçak daha kalkmadan
yanınıza gelip söyleyebilirler.
828
00:44:32,211 --> 00:44:33,295
"Valiz gelmiyor.
829
00:44:35,547 --> 00:44:37,091
Haberin olsun."
830
00:44:38,634 --> 00:44:39,634
Ama söylemiyorlar.
831
00:44:40,386 --> 00:44:43,430
Biz de salak gibi gülerek havalanıyoruz.
832
00:44:45,557 --> 00:44:46,975
Paris'e indim.
833
00:44:47,059 --> 00:44:49,269
Harika bir gezi olacak, diyorum.
834
00:44:49,353 --> 00:44:52,064
Sekerek yürüyorum.
Valiz varmış gibi dans ediyorum.
835
00:44:52,147 --> 00:44:53,774
"Valizleri alacağım,
836
00:44:53,857 --> 00:44:55,901
Paris'e gideceğim, keşfedeceğim."
837
00:44:55,984 --> 00:44:57,236
Dönen banda gittim.
838
00:44:57,319 --> 00:44:59,196
İyice valiz havasına girmişim.
839
00:44:59,279 --> 00:45:01,782
"Evet. Valizimi alayım."
840
00:45:01,865 --> 00:45:03,659
"Affedersiniz" diyorum.
841
00:45:03,742 --> 00:45:04,827
"Yol verin lütfen.
842
00:45:04,910 --> 00:45:06,829
Ben de bandın üzerine eğileceğim.
843
00:45:06,912 --> 00:45:08,330
O zaman daha hızlı geliyor.
844
00:45:08,414 --> 00:45:09,873
Gel valiz gel."
845
00:45:14,795 --> 00:45:16,839
Kendimi iyice kaptırmıştım.
846
00:45:16,922 --> 00:45:20,008
Valizler gelmeye başladı.
Hiçbirini beğenmiyorum tabii.
847
00:45:20,801 --> 00:45:22,219
"Samsonite mı kaldı ya?"
848
00:45:24,680 --> 00:45:25,806
"Benimki nerede?"
849
00:45:25,889 --> 00:45:27,975
Valizler dönüp duruyor.
850
00:45:28,058 --> 00:45:30,060
Sonra yeni valiz gelmez oldu.
851
00:45:30,144 --> 00:45:31,395
Endişelenmeye başladım.
852
00:45:32,521 --> 00:45:34,606
Valiz sayısı gittikçe azaldı.
853
00:45:35,149 --> 00:45:36,400
"Valizim..." dedim.
854
00:45:37,359 --> 00:45:38,485
"Valizim gelmiyor."
855
00:45:39,862 --> 00:45:41,280
Valizimin gelmediğini
856
00:45:41,905 --> 00:45:43,490
o zaman fark ettim.
857
00:45:44,616 --> 00:45:46,994
Berbat bir histi. Çocukken de
858
00:45:47,077 --> 00:45:48,829
böyle bir duygu yaşamıştım.
859
00:45:49,496 --> 00:45:51,498
Annem beni okuldan almayı unuttuğunda.
860
00:45:52,875 --> 00:45:53,917
Tamamen aynı his.
861
00:45:54,001 --> 00:45:57,379
Bandın başında dururken
10 yaşındaki hâlime geri döndüm.
862
00:46:01,967 --> 00:46:05,721
"Hayır öğretmenim,
siz beklemeyin, gidebilirsiniz.
863
00:46:05,804 --> 00:46:08,515
Annem gelecek. Merak etmeyin, gelecek.
864
00:46:08,599 --> 00:46:11,518
Gelecek. Beni burada unutmaz.
865
00:46:11,602 --> 00:46:13,145
Hayır. Annem...
866
00:46:13,228 --> 00:46:15,772
Ölmüştür herhâlde.
867
00:46:15,856 --> 00:46:19,151
Bir çukura düşüp ölmüştür."
868
00:46:22,237 --> 00:46:23,447
Beni unutmuş meğer.
869
00:46:25,032 --> 00:46:26,825
Ara sıra unuturdu.
870
00:46:26,909 --> 00:46:28,619
O zaman eve yürüyerek dönerdim.
871
00:46:28,702 --> 00:46:29,995
Bir saat sürerdi.
872
00:46:31,413 --> 00:46:32,456
Eve varıp da
873
00:46:32,539 --> 00:46:34,958
içeri girdiğimde hep aynı tepkiyi verirdi.
874
00:46:35,042 --> 00:46:36,460
Annem evden çalışırdı.
875
00:46:36,543 --> 00:46:39,171
Küçük bir bilgisayara
bir şeyler yazıp dururdu.
876
00:46:39,254 --> 00:46:41,840
Ben içeri girip kapıyı kapatınca...
877
00:46:41,924 --> 00:46:43,842
Hep aynı tepki, hiç şaşmaz...
878
00:46:45,511 --> 00:46:47,846
"Hayır, olamaz.
879
00:46:49,056 --> 00:46:50,098
Saat kaç?"
880
00:46:50,182 --> 00:46:52,476
"Artık çok geç" derdim.
881
00:46:58,273 --> 00:47:01,527
Yalan yok,
okulda unutulmaktan nefret ederdim
882
00:47:01,610 --> 00:47:03,320
ama o anı iple çekerdim.
883
00:47:04,071 --> 00:47:07,866
Açıkçası çok da zor bir durum değildi.
Yürümeyi severdim.
884
00:47:07,950 --> 00:47:10,369
Yürürken stres falan da olmuyordum.
885
00:47:11,036 --> 00:47:13,413
Taşlara vurur, şarkı söyleyerek yürürdüm.
886
00:47:13,497 --> 00:47:16,583
Eve varınca ise "Bir dakika" derdim.
887
00:47:18,544 --> 00:47:20,254
O anı çok severdim
888
00:47:20,337 --> 00:47:23,757
çünkü anneme
rahat rahat tavır yapabildiğim tek andı.
889
00:47:23,840 --> 00:47:24,967
Hiçbir şey olmazdı.
890
00:47:25,050 --> 00:47:26,301
Benim çocukluğumda
891
00:47:26,385 --> 00:47:28,679
anne babamıza tavır yapamazdık.
892
00:47:28,762 --> 00:47:31,807
Beyaz çocuk değildim ki.
Anlıyorsunuz, değil mi?
893
00:47:31,890 --> 00:47:33,100
Dikkatli olmam şarttı.
894
00:47:34,351 --> 00:47:36,311
Ama o yanlış yapınca bayılırdım.
895
00:47:36,395 --> 00:47:38,105
"Beni affeder misin oğlum?"
896
00:47:38,188 --> 00:47:40,023
"Düşünürüz" derdim.
897
00:47:44,778 --> 00:47:47,155
Birinden yardım istemem gerekiyordu.
898
00:47:47,739 --> 00:47:48,949
Etrafıma bakındım.
899
00:47:49,032 --> 00:47:51,827
Kenarda dikilen
yaşlı bir Fransız beyefendi vardı.
900
00:47:51,910 --> 00:47:53,745
Saçları ağarmış, yanakları kırmızı,
901
00:47:53,829 --> 00:47:55,455
kısa boylu, gözlüklü bir adam.
902
00:47:55,539 --> 00:47:57,040
Yanına gittim.
903
00:47:57,124 --> 00:47:58,667
Üzerinde kırmızı yelek vardı.
904
00:47:59,209 --> 00:48:02,504
Fransızca "Danışma" yazıyordu.
905
00:48:02,588 --> 00:48:04,047
Altında da İngilizce
906
00:48:04,131 --> 00:48:05,131
"Danışma" yazıyordu.
907
00:48:06,758 --> 00:48:08,051
"Çok şükür" dedim.
908
00:48:11,305 --> 00:48:13,140
"Bonjour. Merhaba. Selam."
909
00:48:13,223 --> 00:48:15,434
O da "Merhaba. Bonjour" dedi.
910
00:48:15,517 --> 00:48:17,477
"İngilizce, Fransızca?" dedim.
911
00:48:17,561 --> 00:48:19,062
"İngilizce, evet, oui" dedi.
912
00:48:19,146 --> 00:48:21,231
"Yardımcı olabilir misiniz?
913
00:48:21,315 --> 00:48:23,942
Valizim gelmedi de" dedim.
914
00:48:24,026 --> 00:48:26,778
"Ne yapmam gerekiyor?"
915
00:48:26,862 --> 00:48:29,698
Şöyle dedi, "Valiz işte... Gelmemiş..."
916
00:48:53,680 --> 00:48:55,432
"Tamam" dedim.
917
00:48:56,224 --> 00:48:57,224
"Peki.
918
00:48:58,101 --> 00:48:59,353
Fransızca deneyelim.
919
00:49:01,688 --> 00:49:03,982
Bakalım ne olacak."
920
00:49:06,151 --> 00:49:08,111
Sonunda çözdük.
921
00:49:08,904 --> 00:49:12,491
Beni form doldurulan bir yere gönderdi.
922
00:49:13,075 --> 00:49:16,370
Orada da başka bir Fransız var,
çok daha genç bir adam.
923
00:49:16,453 --> 00:49:18,872
Cezayir veya Fas kökenli gibi duruyor.
924
00:49:18,955 --> 00:49:20,791
Çok Fransız. Rahat bir adam.
925
00:49:20,874 --> 00:49:22,000
Birine yardım ediyor.
926
00:49:22,084 --> 00:49:24,044
"Tamam. Teşekkürler. Sıradaki."
927
00:49:24,127 --> 00:49:25,253
Yaklaşıp "Selam" dedim.
928
00:49:25,337 --> 00:49:27,339
"N'aber kardeşim?" diye cevapladı.
929
00:49:27,422 --> 00:49:29,257
"Nasılsın? Ne var ne yok?"
930
00:49:29,341 --> 00:49:31,301
"Yardım eder misiniz?" dedim.
931
00:49:31,385 --> 00:49:35,263
"Valizim gelmedi. Kayboldu."
932
00:49:35,347 --> 00:49:38,350
"Olamaz" dedi. "Valizin gelmedi mi?
933
00:49:38,433 --> 00:49:39,768
Of ya.
934
00:49:39,851 --> 00:49:40,977
Aradın mı peki?"
935
00:49:44,523 --> 00:49:47,067
"Ne?" dedim. "Tabii ki aradım.
936
00:49:47,150 --> 00:49:48,860
Buraya laflamaya gelmedim ya.
937
00:49:48,944 --> 00:49:50,112
Tabii ki..."
938
00:49:50,195 --> 00:49:51,780
"Sadece soruyorum" dedi.
939
00:49:51,863 --> 00:49:53,824
"Şimdi valiz kayıp mı? Yani..."
940
00:49:53,907 --> 00:49:54,783
"Evet" dedim.
941
00:49:54,866 --> 00:49:58,328
"Of ya, çok kötü olmuş" dedi.
"Çok üzüldüm.
942
00:49:58,412 --> 00:49:59,538
Kötü olmuş.
943
00:50:00,122 --> 00:50:02,082
Evet. Şimdi ne yapacaksın peki?"
944
00:50:04,751 --> 00:50:06,002
"Ne mi yapacağım?
945
00:50:06,628 --> 00:50:10,799
Senin bir şey yapman gerekmiyor mu?
946
00:50:10,882 --> 00:50:12,968
Form falan doldurmuyor muyuz?"
947
00:50:13,051 --> 00:50:15,637
"Tamam. Belge mi hazırlayalım?" dedi.
948
00:50:15,721 --> 00:50:18,932
"Sigorta şirketine verip
tazminat alman için mi?"
949
00:50:19,015 --> 00:50:22,310
"Hayır" dedim.
"Valizi bulup bana getirmeniz için."
950
00:50:22,394 --> 00:50:24,521
"Merak etme dostum" dedi.
951
00:50:24,604 --> 00:50:25,856
"Bulmayacağız ki.
952
00:50:25,939 --> 00:50:26,940
Hayır.
953
00:50:27,733 --> 00:50:29,067
Boşuna endişelenme.
954
00:50:29,151 --> 00:50:30,861
Burası Paris.
955
00:50:30,944 --> 00:50:33,530
Giden valiz bir daha geri gelmez.
956
00:50:33,613 --> 00:50:36,366
Gelmez. Belki şanslıysan gelebilir.
957
00:50:36,450 --> 00:50:38,952
Ama şimdiye kadar gelmediyse kaybolmuştur.
958
00:50:39,035 --> 00:50:41,288
Bugün cuma zaten. Grev falan da var.
959
00:50:41,371 --> 00:50:44,291
Gidebilirsin. Kafana takma. Gidebilirsin."
960
00:50:45,250 --> 00:50:46,877
"Kafana takma" mı?
961
00:50:46,960 --> 00:50:48,253
"Valizimden bahsediyoruz.
962
00:50:48,879 --> 00:50:50,130
Tüm kıyafetlerim ondaydı."
963
00:50:50,213 --> 00:50:52,090
"Evet ama Paris'tesin" dedi.
964
00:50:52,174 --> 00:50:54,468
"Kıyafet mi lazım? Paris'tesin işte.
965
00:50:54,551 --> 00:50:56,678
Paris burası. Git, yeni kıyafet al.
966
00:50:56,762 --> 00:50:58,764
Derdin ne senin? Sakin ol biraz."
967
00:50:59,347 --> 00:51:00,682
Öyle kendinden emindi ki
968
00:51:01,558 --> 00:51:03,477
yanlış yapan benmişim gibi geldi.
969
00:51:04,811 --> 00:51:05,979
Kendimden şüphe ettim.
970
00:51:06,062 --> 00:51:08,732
"Yanlış mı yaptım?" diyerek uzaklaştım.
971
00:51:09,649 --> 00:51:11,443
"Valizime fazla mı bağlıyım?"
972
00:51:14,988 --> 00:51:17,824
Yalan söylemiyormuş. Paris'te kıyafet bol.
973
00:51:17,908 --> 00:51:19,451
Gidip yeni kıyafet aldım.
974
00:51:19,534 --> 00:51:21,703
Sahnem için falan hiçbir şeyim yoktu.
975
00:51:21,787 --> 00:51:24,623
Paris'e gidecek olursanız
kıyafet alışverişi için
976
00:51:24,706 --> 00:51:26,917
fazladan para götürün. Gerçekten güzel.
977
00:51:27,000 --> 00:51:29,044
Bir de fazladan
978
00:51:29,127 --> 00:51:30,921
bir çift öz güven götürün.
979
00:51:32,714 --> 00:51:35,258
Fransa'da alışveriş yaparken
ihtiyacınız olacak.
980
00:51:35,967 --> 00:51:38,094
Çünkü yardımcı olmuyorlar.
981
00:51:38,178 --> 00:51:39,721
Hiçbir ülkede
982
00:51:39,805 --> 00:51:42,432
alışveriş yaparken
bu kadar yalnız bırakılmamıştım.
983
00:51:42,516 --> 00:51:45,727
Mağazaya giriyorsunuz,
kimse yardım etmiyor. Sıfır.
984
00:51:45,811 --> 00:51:48,438
Kim personel,
kim ne iş yapıyor anlaşılmıyor.
985
00:51:48,522 --> 00:51:50,690
Gizli Çalışan gibiler.
986
00:51:51,483 --> 00:51:52,901
Öylesine dolaşıyorlar.
987
00:51:53,443 --> 00:51:55,320
20 dakika geçti, yardım eden yok.
988
00:51:55,403 --> 00:51:59,199
Kıyafetleri kendim alınca da
arkamdan sinirli bir ses duydum.
989
00:51:59,282 --> 00:52:00,450
"Ne istemiştiniz?"
990
00:52:01,034 --> 00:52:03,745
"Merhaba. Kıyafet alacaktım" dedim.
991
00:52:03,829 --> 00:52:05,163
"Valizim kayboldu da."
992
00:52:05,247 --> 00:52:07,123
Sonra Detroit,
993
00:52:08,542 --> 00:52:11,419
hayatımda hiç bu kadar
azarlanmamıştım. Hiç.
994
00:52:12,003 --> 00:52:14,756
Seçtiğim her şey acımasızca
995
00:52:15,465 --> 00:52:16,925
eleştiriliyordu.
996
00:52:18,593 --> 00:52:21,721
"Şunun medium bedenini
alabilir miyim?" diyorum.
997
00:52:21,805 --> 00:52:22,805
"Medium mu?
998
00:52:22,848 --> 00:52:25,100
Large ya da XL değil mi?
999
00:52:26,685 --> 00:52:28,937
Senin vücuduna medium beden olur mu?
1000
00:52:29,020 --> 00:52:30,313
Olmaz bence."
1001
00:52:31,398 --> 00:52:32,774
"Nasıl yani?" diyorum.
1002
00:52:32,858 --> 00:52:35,986
"Sana large olur.
Hemen getiriyorum" diyor.
1003
00:52:36,069 --> 00:52:38,196
"Medium gömlek olmaz."
1004
00:52:39,531 --> 00:52:40,574
"Ne?" diyorum.
1005
00:52:41,116 --> 00:52:42,659
Her şey böyle.
1006
00:52:43,243 --> 00:52:45,036
Almak istediğim bir ceket vardı.
1007
00:52:45,120 --> 00:52:46,288
"Şunu alabilir miyim?"
1008
00:52:46,371 --> 00:52:49,207
Adam "Hayır, senin
ten rengine uymaz" dedi.
1009
00:52:49,291 --> 00:52:52,878
"Kumaşın rengiyle yüzünün rengi
1010
00:52:52,961 --> 00:52:54,170
uyumlu olur mu diye
1011
00:52:54,254 --> 00:52:56,089
düşünmen lazım, tamam mı?
1012
00:52:56,673 --> 00:52:58,550
Bu ceket olmaz."
1013
00:52:58,633 --> 00:53:01,636
"Buna benzer bir ceketim zaten var" dedim.
1014
00:53:01,720 --> 00:53:03,471
"Giyiyor musun?" dedi.
1015
00:53:06,766 --> 00:53:07,851
"Artık giymeyeceğim."
1016
00:53:09,311 --> 00:53:11,104
"Hayır, istiyorsan giy tabii.
1017
00:53:11,187 --> 00:53:12,689
Sorun yok. Sen bilirsin."
1018
00:53:12,772 --> 00:53:14,566
"Bir de tehdit ediyor."
1019
00:53:17,611 --> 00:53:20,030
Nasıl diyeyim? Farklı işte.
1020
00:53:20,739 --> 00:53:22,324
Bir arkadaş şöyle demişti,
1021
00:53:22,407 --> 00:53:23,992
"Fransızlar çok yavşak."
1022
00:53:24,075 --> 00:53:26,244
"Bence yavşak değiller.
1023
00:53:26,328 --> 00:53:28,163
Fazla açık sözlüler" dedim.
1024
00:53:28,997 --> 00:53:29,831
Tamam mı?
1025
00:53:29,915 --> 00:53:32,334
İkisini birbirinden ayırt etmek zor.
1026
00:53:34,002 --> 00:53:38,632
Bir gün bir Fransız kadınla konuşuyordum,
1027
00:53:38,715 --> 00:53:41,718
cesaretimi toplayıp
1028
00:53:42,510 --> 00:53:43,720
"Baksana" dedim.
1029
00:53:45,055 --> 00:53:47,015
"Fransızlar
1030
00:53:47,974 --> 00:53:49,100
neden böyle?"
1031
00:53:51,811 --> 00:53:53,146
"Nasıl yani?" dedi.
1032
00:53:53,229 --> 00:53:54,564
"Mesela mağazaya girince
1033
00:53:54,648 --> 00:53:55,774
bana kötü davrandılar."
1034
00:53:55,857 --> 00:53:59,277
"Kötü davranmamışlardır" dedi.
"Normal hâlleri odur.
1035
00:53:59,361 --> 00:54:03,239
Belki de senin geldiğin ülkede
1036
00:54:03,323 --> 00:54:05,992
çalışanlar bahşişten olmamak için
1037
00:54:06,076 --> 00:54:07,827
üzerine titriyordur.
1038
00:54:07,911 --> 00:54:09,412
'Ne istemiştiniz?'
1039
00:54:09,496 --> 00:54:12,749
Ama Fransa'da herkesin maaşı iyidir.
1040
00:54:12,832 --> 00:54:13,708
Geliri iyidir.
1041
00:54:13,792 --> 00:54:16,294
O yüzden stres yapmıyoruz.
1042
00:54:16,378 --> 00:54:18,797
Amerika'da 'Müşteri kraldır' derler.
1043
00:54:18,880 --> 00:54:21,132
Ama Fransa'da
krallara ne yaptığımız malum.
1044
00:54:21,216 --> 00:54:22,216
Durum bu.
1045
00:54:23,301 --> 00:54:24,552
Burası farklı."
1046
00:54:30,892 --> 00:54:32,560
Fransızlar o oyunu oynamıyor.
1047
00:54:34,187 --> 00:54:36,147
Çok eğleniyorum Detroit.
1048
00:54:36,231 --> 00:54:37,482
Sağ olun.
1049
00:54:41,444 --> 00:54:42,487
Çok teşekkürler.
1050
00:54:44,155 --> 00:54:45,490
Haklı çıktım.
1051
00:54:45,573 --> 00:54:47,784
Detroit'e bu yüzden geliyorum.
1052
00:54:47,867 --> 00:54:49,911
Gerçekten. Seyirci harika.
1053
00:54:52,080 --> 00:54:53,665
Güzel, çok kültürlü.
1054
00:54:56,584 --> 00:54:58,086
Şehrin kendisi de güzel.
1055
00:54:58,169 --> 00:55:00,422
Biraz dolaştık.
1056
00:55:00,505 --> 00:55:02,799
Arkadaşım Dave'le kavga ettik.
1057
00:55:02,882 --> 00:55:04,884
Programın yönetmenliğini yapıyor.
1058
00:55:05,552 --> 00:55:07,345
Bir gün bana
1059
00:55:07,429 --> 00:55:09,597
"Gündüz ne yapıyorsun?" dedi.
1060
00:55:09,681 --> 00:55:11,725
"Yemek yer, bir şeyler yaparım" dedim.
1061
00:55:11,808 --> 00:55:15,228
"Detroit'te bir sürü müze var,
onları gezsene" dedi.
1062
00:55:15,311 --> 00:55:16,980
"Belki birini gezerim" dedim.
1063
00:55:18,565 --> 00:55:19,941
"Birini mi? Nasıl yani?"
1064
00:55:20,025 --> 00:55:22,193
"Hepsini gezecek hâlim yok ya" dedim.
1065
00:55:22,277 --> 00:55:24,738
"Sen buraya hiç gelmedin mi?" dedi.
1066
00:55:24,821 --> 00:55:26,990
"Bir sürü harika müzeleri var."
1067
00:55:27,073 --> 00:55:29,117
"Tamam da müze işte yani" dedim.
1068
00:55:29,200 --> 00:55:30,994
"Bir tanesine giderim, yeter.
1069
00:55:32,704 --> 00:55:35,749
O kadar dayanıklı değilim.
Sana yetişemem."
1070
00:55:35,832 --> 00:55:38,668
"'Sana yetişemem' derken
ne demek istiyorsun?"
1071
00:55:38,752 --> 00:55:41,629
"Sen beyazsın ya,
öyle şeyleri seversin" dedim.
1072
00:55:43,006 --> 00:55:45,258
Şaka yapıyordum. Sadece takılıyordum.
1073
00:55:45,341 --> 00:55:46,342
Takılıyordum.
1074
00:55:46,426 --> 00:55:48,887
Adam hemen alınmasın mı!
1075
00:55:49,429 --> 00:55:51,306
"Ne dedin sen?"
1076
00:55:52,891 --> 00:55:53,892
"Hani beyazsın ya..."
1077
00:55:53,975 --> 00:55:56,561
"Beyazlar müzeleri sevmez bir kere.
1078
00:55:56,644 --> 00:55:58,730
Ne saçmalıyorsun?" dedi.
1079
00:55:58,813 --> 00:56:03,610
"Beyazların sevdiği şeyler arasında
müzeler ilk beşe bile girmez, tamam mı?"
1080
00:56:04,944 --> 00:56:07,489
Kendine o kadar güvenerek,
1081
00:56:08,406 --> 00:56:10,283
o kadar inanarak söylüyordu ki
1082
00:56:10,366 --> 00:56:12,202
"İlk beş ne o zaman?" dedim.
1083
00:56:13,369 --> 00:56:16,206
Tuhaf bir laf çünkü.
"İlk beşe bile girmez."
1084
00:56:16,289 --> 00:56:19,125
Sanki odasının duvarında
1085
00:56:19,209 --> 00:56:20,710
ilk 10 listesi var.
1086
00:56:20,794 --> 00:56:22,045
İnanılmazdı.
1087
00:56:23,421 --> 00:56:25,590
Konuyu düşündüm, "Hayır" dedim.
1088
00:56:25,673 --> 00:56:27,092
"Hâlâ aynı görüşteyim."
1089
00:56:27,175 --> 00:56:28,051
İlk beşe girer.
1090
00:56:28,134 --> 00:56:29,803
Kötü bir şey değil ki bu.
1091
00:56:29,886 --> 00:56:31,221
Beyazlar müzeleri sever.
1092
00:56:32,013 --> 00:56:33,681
Müzelerden birçok insan hoşlanır
1093
00:56:33,765 --> 00:56:37,560
ama beyazlar çok sever.
1094
00:56:37,644 --> 00:56:38,853
Çok severler.
1095
00:56:38,937 --> 00:56:40,688
Beyazların yerleşip de
1096
00:56:40,772 --> 00:56:43,108
müze kurmadığı tek bir yer yoktur dünyada.
1097
00:56:43,191 --> 00:56:45,735
Ne olursa olsun.
Beyazlar müzelere bayılır.
1098
00:56:45,819 --> 00:56:47,737
Müzede beyazlara rast geldiniz mi?
1099
00:56:47,821 --> 00:56:50,698
Elleri arkalarında
gülümseyerek dolaşırlar.
1100
00:56:57,372 --> 00:56:58,915
"Evet, bunu biz yaptık.
1101
00:57:00,375 --> 00:57:01,709
Bunu da biz yaptık.
1102
00:57:02,961 --> 00:57:04,462
İyi yapmışız."
1103
00:57:06,047 --> 00:57:08,091
Beyazlar müzelere bayılır.
1104
00:57:08,675 --> 00:57:11,594
Birinci sıraya koymazdım
ama ilk beşe kesin girer.
1105
00:57:12,137 --> 00:57:13,137
Epey düşündüm.
1106
00:57:13,179 --> 00:57:15,265
Beyazların en sevdiği beş şey listesinde
1107
00:57:15,348 --> 00:57:17,183
müzeleri beşinci sıraya koyardım.
1108
00:57:17,267 --> 00:57:19,519
Dördüncü sıraya yüzmeyi koyardım.
1109
00:57:19,602 --> 00:57:22,147
Tamam mı?
Beyazlar yüzmeyi çok sever çünkü.
1110
00:57:22,230 --> 00:57:24,691
Suç değil ya.
Beyazları yüzerken görmüşsünüzdür.
1111
00:57:24,774 --> 00:57:26,192
Muhteşem görünürler.
1112
00:57:26,276 --> 00:57:27,569
Muhteşem.
1113
00:57:27,652 --> 00:57:30,071
Beyazlar yüzdükten sonra sudan çıkarken
1114
00:57:30,155 --> 00:57:31,489
saçlarıyla şöyle yapar...
1115
00:57:33,408 --> 00:57:35,326
Kusursuz. Ördeğin silkinmesi gibi.
1116
00:57:37,871 --> 00:57:39,247
Öyle olsam ben de severdim.
1117
00:57:39,956 --> 00:57:41,541
Beyazlar yüzmeyi çok sever.
1118
00:57:41,624 --> 00:57:44,002
Beyazlar yüzmeyi o kadar sever ki
1119
00:57:44,085 --> 00:57:46,337
olimpiyatlarda yüzme dalında
1120
00:57:46,421 --> 00:57:48,298
kazanabileceğiniz madalya sayısı
1121
00:57:48,381 --> 00:57:49,716
tüm sporlardan fazladır.
1122
00:57:51,217 --> 00:57:53,761
Evet, beyazlar yüzmeyi
bu kadar sever işte.
1123
00:57:54,304 --> 00:57:55,472
Bunu şöyle fark ettim.
1124
00:57:55,555 --> 00:57:59,184
Gelmiş geçmiş en büyük olimpiyatçı kimdir
diye bir tartışma vardı.
1125
00:57:59,267 --> 00:58:02,103
Son ikiye Michael Phelps'le
1126
00:58:02,770 --> 00:58:03,938
Usain Bolt kalmıştı.
1127
00:58:04,522 --> 00:58:06,149
Görüşlerden biri şuydu,
1128
00:58:06,232 --> 00:58:09,194
"Michael Phelps daha iyi
çünkü daha çok madalyası var."
1129
00:58:09,277 --> 00:58:11,488
"Hile yaptı da ondan" diye düşündüm.
1130
00:58:12,155 --> 00:58:13,865
"Yüzme madalyasıydı onlar."
1131
00:58:14,908 --> 00:58:16,701
Phelps tabii ki büyük sporcu.
1132
00:58:16,784 --> 00:58:19,204
Ama madalya sayısına göre karar verilemez.
1133
00:58:19,287 --> 00:58:21,414
Çünkü yüzme çok ilginç bir spor.
1134
00:58:21,498 --> 00:58:23,708
Aynı şeyi daha verimsiz bir şekilde yapıp
1135
00:58:23,791 --> 00:58:26,127
daha çok madalya kazanmak
bu sporda mümkün.
1136
00:58:27,378 --> 00:58:28,463
Çok mantıksız.
1137
00:58:29,797 --> 00:58:32,717
Bir düşünün. "100 metre serbest stil."
1138
00:58:37,347 --> 00:58:38,389
Bitti. Altın madalya.
1139
00:58:38,473 --> 00:58:39,974
Evet. Sonra da bu var.
1140
00:58:46,064 --> 00:58:47,190
Bir madalya daha. Evet.
1141
00:58:47,273 --> 00:58:48,273
Bir de bu var.
1142
00:58:54,322 --> 00:58:56,491
Bir madalya daha. Peki buna ne demeli?
1143
00:59:01,412 --> 00:59:02,247
Bir madalya daha.
1144
00:59:02,330 --> 00:59:04,916
Saçmalık. Kim ne derse desin.
1145
00:59:05,875 --> 00:59:07,919
Fazladan madalya kazanıyorlar.
1146
00:59:10,838 --> 00:59:13,007
Usain Bolt'un öyle bir lüksü yok.
1147
00:59:13,841 --> 00:59:16,678
Usain Bolt koşunca
100 metre koşar ve biter.
1148
00:59:16,761 --> 00:59:18,263
"Hazır, başla..."
1149
00:59:18,346 --> 00:59:19,806
Koşuyoruz.
1150
00:59:19,889 --> 00:59:22,016
Bitiş çizgisi, kazandık, altın madalya.
1151
00:59:22,100 --> 00:59:23,100
Bu kadar.
1152
00:59:23,142 --> 00:59:24,435
Dönüp şöyle diyemiyor,
1153
00:59:24,519 --> 00:59:27,188
"Güzel bir yarıştı.
Şimdi de kelebek stili."
1154
00:59:35,446 --> 00:59:36,573
Böyle bir şey yok.
1155
00:59:38,408 --> 00:59:40,618
Olması lazım ama yok.
1156
00:59:44,914 --> 00:59:48,042
Yüzmeye bayıldıklarından
kuralı öyle koymuşlar. Anlıyorum.
1157
00:59:49,168 --> 00:59:51,004
Tabii ki öyle olacak.
1158
00:59:51,087 --> 00:59:54,007
İlk beş listesinde
beşinci sırada müzeler var,
1159
00:59:54,090 --> 00:59:55,800
dördüncü sırada yüzmek.
1160
00:59:55,883 --> 00:59:57,093
Üçüncü sırada ise
1161
00:59:57,176 --> 00:59:58,386
şoke olmak var.
1162
01:00:00,388 --> 01:00:03,016
Beyazlar şoke olmayı çok sever.
1163
01:00:03,099 --> 01:00:05,184
Neyi dediğimi çok iyi biliyorsunuz.
1164
01:00:05,768 --> 01:00:08,646
Beyaz birinin günü kötü geçmiş olsun,
1165
01:00:08,730 --> 01:00:09,939
bir terslik yaşasın,
1166
01:00:10,023 --> 01:00:12,984
yüzünde garip bir ifadeyle şoke olur.
1167
01:00:23,578 --> 01:00:25,496
Beyazlar şoke olmayı sever.
1168
01:00:26,414 --> 01:00:28,541
Süpermarketlerde görebilirsiniz.
1169
01:00:28,625 --> 01:00:30,752
Uzun bir sıra vardır, tamam mı?
1170
01:00:31,294 --> 01:00:33,421
Ama tek kasa açıktır.
1171
01:00:34,297 --> 01:00:35,506
Herkes sabırla bekler.
1172
01:00:35,590 --> 01:00:38,343
Ama başını uzatan bir beyaz illaki olur.
1173
01:00:42,764 --> 01:00:45,099
"Niye açmıyorlar?
1174
01:00:45,183 --> 01:00:46,434
Şaka mı bu?
1175
01:00:46,517 --> 01:00:48,603
Neden... Siz..."
1176
01:00:49,896 --> 01:00:51,773
Beyazların bundan daha çok sevdiği
1177
01:00:51,856 --> 01:00:54,150
tek bir şey vardır, beraber şoke olmak.
1178
01:00:54,233 --> 01:00:55,233
Denk geldiniz mi?
1179
01:00:57,278 --> 01:00:59,405
Büyülü bir şeydir.
1180
01:00:59,489 --> 01:01:01,157
Gerçekten büyülü.
1181
01:01:01,240 --> 01:01:03,534
Beyaz biri şoke oluyor diyelim.
1182
01:01:03,618 --> 01:01:05,703
Başka bir beyazla göz teması kurar,
1183
01:01:05,787 --> 01:01:07,747
sonra birlikte şoke olurlar.
1184
01:01:07,830 --> 01:01:11,209
Voltran gibi birleşip süper şoke olurlar.
1185
01:01:11,292 --> 01:01:13,753
Bakışıp "Görüyor musun?" derler.
1186
01:01:13,836 --> 01:01:14,836
"Sorma."
1187
01:01:22,637 --> 01:01:24,555
Şoke olmanın püf noktalarından.
1188
01:01:24,639 --> 01:01:26,683
Poflamak. İçinden atmak.
1189
01:01:26,766 --> 01:01:28,935
Hayat çok zor, o havanın çıkması şart.
1190
01:01:29,018 --> 01:01:30,728
Nefes bile alamıyorsunuz.
1191
01:01:34,315 --> 01:01:36,442
Orta Batı'da bu yüzden kasırga oluyor.
1192
01:01:36,526 --> 01:01:38,444
Beyazlar hep birlikte poflayınca...
1193
01:01:47,161 --> 01:01:49,539
Beyazlar şoke olmayı çok sever.
1194
01:01:50,665 --> 01:01:52,667
Kesinlikle ilk beşin içinde.
1195
01:01:52,750 --> 01:01:55,211
Listem böyle.
Beyazların en sevdiği beş şey.
1196
01:01:55,294 --> 01:01:56,796
Beşinci sırada müzeler,
1197
01:01:56,879 --> 01:01:59,173
dördüncü sırada yüzmek,
1198
01:01:59,257 --> 01:02:01,342
üçüncü sırada da şoke olmak var.
1199
01:02:01,426 --> 01:02:02,927
İkinci sırada beyaz olmak.
1200
01:02:04,554 --> 01:02:06,514
Güzel dümendir, sizi suçlamıyorum.
1201
01:02:07,765 --> 01:02:09,267
Birinci sıraya geldik.
1202
01:02:09,350 --> 01:02:11,436
Bu benim kendi listem.
1203
01:02:11,519 --> 01:02:12,812
Bir şey dikte etmiyorum.
1204
01:02:12,895 --> 01:02:15,273
Beğenmezseniz kendi listenizi yapın.
1205
01:02:15,356 --> 01:02:17,066
Herkesin kendi tercihi.
1206
01:02:17,150 --> 01:02:18,609
Beyazların
1207
01:02:19,277 --> 01:02:20,445
bu dünyada
1208
01:02:21,320 --> 01:02:25,950
her şeyden daha çok sevdiği bir şey var.
1209
01:02:28,161 --> 01:02:29,579
"Sweet Caroline" şarkısı.
1210
01:02:37,670 --> 01:02:39,422
Bir şey diyeceğim Detroit.
1211
01:02:39,505 --> 01:02:42,967
Beyaz birinin şu dünyada
en çok haz aldığı şey
1212
01:02:44,135 --> 01:02:45,845
Neil Diamond'ın
1213
01:02:46,846 --> 01:02:48,973
o şarkısını dinlemektir.
1214
01:02:51,684 --> 01:02:53,519
Neresi olursa olsun.
1215
01:02:53,603 --> 01:02:55,772
Her kıtaya gittim,
1216
01:02:55,855 --> 01:02:57,023
pek çok ülkeye gittim.
1217
01:02:57,106 --> 01:02:59,150
O şarkı çalmaya başlayınca
1218
01:02:59,233 --> 01:03:02,195
beyazların gözleri parlıyor.
1219
01:03:04,947 --> 01:03:07,450
Yeni uyandırılmış uyuyan hücreler gibi.
1220
01:03:11,329 --> 01:03:13,206
Her seferinde olur, hiç sekmez.
1221
01:03:13,289 --> 01:03:15,333
Her seferinde.
1222
01:03:16,209 --> 01:03:18,878
Olay müzik de değil.
Başka şarkılar da çalabilir.
1223
01:03:18,961 --> 01:03:21,756
Piknikte, beyzbol maçında,
1224
01:03:21,839 --> 01:03:23,466
şirket etkinliğinde olabilirler.
1225
01:03:23,549 --> 01:03:26,552
Başka şarkılar çalıyor olabilir.
Umurlarında olmaz.
1226
01:03:26,636 --> 01:03:28,888
Ama bu şarkı başlayınca
1227
01:03:28,971 --> 01:03:31,432
beyazların genlerini harekete geçiriyor.
1228
01:03:31,516 --> 01:03:32,975
Neden bilmiyorum.
1229
01:03:34,018 --> 01:03:35,937
Ama her şeyi durduruyor.
1230
01:03:36,020 --> 01:03:38,064
Mesela beyazlar konuşuyor olsun.
1231
01:03:38,147 --> 01:03:39,398
"Evet,
1232
01:03:39,482 --> 01:03:41,317
şirket, satın alma, birleşme.
1233
01:03:41,400 --> 01:03:42,735
Bu işler böyledir."
1234
01:03:42,819 --> 01:03:44,445
"Evet. Bu konu önemli.
1235
01:03:44,529 --> 01:03:45,696
Buna tekrar dönelim."
1236
01:03:48,825 --> 01:03:50,660
Sonra o şarkı başlar
1237
01:03:50,743 --> 01:03:52,286
ve her seferinde...
1238
01:03:52,370 --> 01:03:54,872
Olmayacak sanırsınız. Hep şaşırtır.
1239
01:03:54,956 --> 01:03:57,375
Olmayacakmış gibi görünür.
1240
01:03:57,458 --> 01:03:59,335
Ama her seferinde...
1241
01:04:18,563 --> 01:04:20,439
Siz de söyleyin dememiştim.
1242
01:04:25,736 --> 01:04:27,613
"Hep birlikte" demedim.
1243
01:04:28,489 --> 01:04:29,991
"Üçe kadar sayınca" demedim.
1244
01:04:30,074 --> 01:04:32,076
İçinizdeki beyaz ortaya çıktı.
1245
01:04:32,159 --> 01:04:33,244
Hissettiniz mi?
1246
01:04:35,121 --> 01:04:37,707
"İşte bu!" dediniz.
1247
01:04:37,790 --> 01:04:39,625
"Bu bizim anımız!"
1248
01:04:41,043 --> 01:04:44,046
Ben beyazım beyaz
1249
01:04:44,130 --> 01:04:45,464
Beyazım beyaz
1250
01:04:48,509 --> 01:04:51,637
Şu hâlinize bakın.
Ağzınız kulaklarınızda. Suratlara bak.
1251
01:04:51,721 --> 01:04:53,598
Nasıl da keyfiniz yerine geldi.
1252
01:04:53,681 --> 01:04:56,017
Az önce "Bu eleman da eh işte" diyordunuz.
1253
01:04:56,100 --> 01:04:58,269
Şimdi? "Dünyanın en iyi komedyeni!"
1254
01:05:00,438 --> 01:05:01,939
O neşenizi kaybetmeyin.
1255
01:05:02,690 --> 01:05:03,983
Beyazlara sesleniyorum.
1256
01:05:04,066 --> 01:05:06,319
Sakın kaybetmeyin. Çok değerli.
1257
01:05:06,402 --> 01:05:08,821
Dünyanın en tatlı şeyi.
1258
01:05:09,864 --> 01:05:12,867
Beyazları bu şarkıdan
daha mutlu eden bir şey yok.
1259
01:05:12,950 --> 01:05:15,703
O şarkı saf, katıksız beyaz neşesi.
1260
01:05:15,786 --> 01:05:17,413
Öyle.
1261
01:05:19,165 --> 01:05:20,875
Beyazlar ona dayanamıyor.
1262
01:05:21,959 --> 01:05:23,711
Evet, DNA testini boş verin.
1263
01:05:23,794 --> 01:05:26,380
Beyazlık derecenizi öğrenmek istiyorsanız
1264
01:05:26,464 --> 01:05:27,632
o şarkıyı çalın.
1265
01:05:27,715 --> 01:05:29,884
Ne kadar etkilenirseniz
o kadar beyazsınız.
1266
01:05:30,426 --> 01:05:31,844
Paranız cebinizde kalır.
1267
01:05:33,346 --> 01:05:35,473
Tanıdığım tüm beyazlar...
1268
01:05:35,556 --> 01:05:38,267
Bu şarkıya tepkiniz
"Marco" duyunca "Polo" der gibi.
1269
01:05:39,143 --> 01:05:40,061
Bir şey diyeyim.
1270
01:05:40,144 --> 01:05:43,147
Tanrı korusun büyük bir deprem olsa,
1271
01:05:43,230 --> 01:05:45,399
insanlar enkazın altında kalsa
1272
01:05:47,151 --> 01:05:49,320
ben beyazları kolayca bulurdum.
1273
01:05:50,905 --> 01:05:52,740
"Siz diğerlerini bulun" derdim.
1274
01:05:52,823 --> 01:05:54,283
"Bu iş bende!"
1275
01:05:59,080 --> 01:06:00,498
"Bir tane daha buldum!
1276
01:06:02,333 --> 01:06:03,334
İyi misin?"
1277
01:06:08,047 --> 01:06:09,799
Şu anda bazılarınız
1278
01:06:09,882 --> 01:06:13,219
"Trevor, o şarkıyı severiz
ama o kadar da değil" diyor.
1279
01:06:13,302 --> 01:06:16,013
Öyle mi? O zaman
millî marşa niye eşlik etmediniz?
1280
01:06:17,848 --> 01:06:19,433
Detroit, harikasın.
1281
01:06:19,517 --> 01:06:20,685
Hepinize teşekkürler.
1282
01:06:23,604 --> 01:06:25,856
Harika vakit geçirdim.
1283
01:06:26,440 --> 01:06:27,733
Teşekkür ediyorum.
1284
01:06:28,567 --> 01:06:29,860
İyi geceler.
1285
01:07:09,483 --> 01:07:10,901
Nasıl geçti?
1286
01:07:10,985 --> 01:07:12,445
Hiç sekmiyor Neil Diamond.
1287
01:07:12,528 --> 01:07:13,821
Peki.
1288
01:07:13,904 --> 01:07:15,072
Hiç sekmiyor.
1289
01:08:04,038 --> 01:08:05,247
Çok teşekkürler.
1290
01:08:05,331 --> 01:08:07,291
Harikaydı. Teşekkür ederim.
1291
01:08:13,380 --> 01:08:15,382
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram