1
00:00:08,426 --> 00:00:09,761
VÍTEJTE V DETROITU
2
00:00:21,355 --> 00:00:23,524
Detroite, potlesk
3
00:00:24,567 --> 00:00:26,694
pro Trevora Noaha!
4
00:00:28,362 --> 00:00:32,533
{\an8}KDE JSEM TO SKONČIL
5
00:00:49,842 --> 00:00:54,055
Co se děje, Detroite?
6
00:00:56,557 --> 00:00:58,935
Jak se všichni máte?
7
00:00:59,018 --> 00:01:00,853
Vítejte na představení.
8
00:01:00,937 --> 00:01:02,605
Děkuji, že jste přišli.
9
00:01:02,688 --> 00:01:04,941
No ne. To je večer. To je pocit.
10
00:01:05,024 --> 00:01:06,776
Tady v Detroitu v Michiganu.
11
00:01:07,360 --> 00:01:08,444
Dokázali jsme to.
12
00:01:12,615 --> 00:01:15,409
Opravdu mě to baví,
upřímně, baví mě to všude.
13
00:01:15,493 --> 00:01:19,330
Bavím se na svých živých představeních
víc než kdykoli předtím.
14
00:01:19,413 --> 00:01:24,418
Užívám si teď Ameriku
víc než kdykoli předtím.
15
00:01:26,295 --> 00:01:27,296
Každý den.
16
00:01:28,631 --> 00:01:30,550
Vlastně ani nevím proč.
17
00:01:30,633 --> 00:01:31,884
Myslím, že...
18
00:01:31,968 --> 00:01:35,137
Užíváte si nějaké místo jinak,
když tam možná končíte.
19
00:01:35,221 --> 00:01:36,222
Je to prostě...
20
00:01:37,682 --> 00:01:40,309
Je to jiný pocit. Jakoby...
21
00:01:40,393 --> 00:01:42,353
„Jak to chutná? Poslední sezóna?“
22
00:01:46,816 --> 00:01:49,902
Protože s Amerikou nikdy nevíte.
23
00:01:50,486 --> 00:01:52,029
Každý den je nejlepší
24
00:01:52,113 --> 00:01:53,573
a možná taky poslední.
25
00:01:55,908 --> 00:01:58,619
Vážně si to užívám.
26
00:01:58,703 --> 00:02:00,997
Tenhle rok byl požehnaný, protože...
27
00:02:01,080 --> 00:02:02,832
Cestoval jsem kolem světa,
28
00:02:02,915 --> 00:02:05,042
na mnoha místech jsem hrál poprvé.
29
00:02:05,126 --> 00:02:08,963
Tam, kde jsem vždy chtěl dělat komedii,
vždy jsem to chtěl zkusit.
30
00:02:09,046 --> 00:02:13,426
Měl jsem úplně poprvé
představení v Berlíně.
31
00:02:13,509 --> 00:02:14,969
To bylo opravdu úžasné.
32
00:02:15,052 --> 00:02:18,139
Nebudu lhát,
lidi mě strašili, než jsem tam jel.
33
00:02:18,222 --> 00:02:22,351
Stejně jako s Detroitem:
„Dávej pozor, je to Detroit.“
34
00:02:22,435 --> 00:02:24,604
S Německem to tak bylo taky.
35
00:02:24,687 --> 00:02:27,732
Když jsem jel do Německa,
lidi říkali: „Kámo, Německo?
36
00:02:27,815 --> 00:02:28,983
Smějí se vůbec?“
37
00:02:30,651 --> 00:02:32,778
Já na to: „Jak to myslíš, jsou to lidi.“
38
00:02:32,862 --> 00:02:34,655
„Já nevím, kámo. Smějí se?“
39
00:02:35,740 --> 00:02:36,741
Zviklali mě.
40
00:02:36,824 --> 00:02:38,659
Když jsem jel do Německa,
41
00:02:38,743 --> 00:02:41,579
říkal jsem si, že Němci
možná budou jen sedět a říkat:
42
00:02:41,662 --> 00:02:44,123
„Ja, ja, aha.
43
00:02:44,207 --> 00:02:46,000
To byla komedie.“
44
00:02:48,127 --> 00:02:49,670
Ale tak to není. Smějí se.
45
00:02:50,213 --> 00:02:52,006
Jsou skvělé obecenstvo.
46
00:02:53,049 --> 00:02:54,759
Berlín jsem si opravdu užil.
47
00:02:54,842 --> 00:02:57,720
Tohle město se vám
dostane pod kůži, protože je...
48
00:02:57,803 --> 00:03:00,473
Je tak kulturně rozmanité.
49
00:03:01,432 --> 00:03:03,684
Najdete tam vzkvétající uměleckou scénu.
50
00:03:04,226 --> 00:03:06,103
Fantastickou hudbu.
51
00:03:06,187 --> 00:03:07,355
Historii...
52
00:03:08,022 --> 00:03:11,609
Historie Berlína
je opravdu dlouhá a bohatá.
53
00:03:12,360 --> 00:03:17,406
Kdykoli cestuji,
chci si prohlédnout město.
54
00:03:17,490 --> 00:03:20,743
V Berlíně jsem šel
na prohlídku s průvodcem
55
00:03:21,285 --> 00:03:22,453
a fakt jsem si to užil.
56
00:03:22,536 --> 00:03:27,291
Ale přál bych si, aby mě někdo varoval,
jak trpká je historie Berlína.
57
00:03:27,375 --> 00:03:31,212
Protože to vlastně byla centrála nacistů.
58
00:03:31,295 --> 00:03:34,382
Takže je všechno spojené s Hitlerem.
To jsem nevěděl.
59
00:03:34,465 --> 00:03:36,634
Já myslel, že jdeme na pěknou prohlídku.
60
00:03:37,176 --> 00:03:39,387
Pokládám hodně otázek. Jsem zvědavý.
61
00:03:39,929 --> 00:03:41,514
To všem zkazilo náladu.
62
00:03:44,725 --> 00:03:45,977
Procházeli jsme město.
63
00:03:46,060 --> 00:03:47,687
Průvodce hraje svou roli.
64
00:03:47,770 --> 00:03:51,023
Byl veselý. Říká: „Za mnou vidíte
65
00:03:51,107 --> 00:03:55,069
jedno z největších letišť,
které kdy bylo na světě postaveno.
66
00:03:55,152 --> 00:03:58,823
Ja, je to
světoznámé letiště tady v Berlíně
67
00:03:58,906 --> 00:04:02,243
a je tak velké, že jsme tu mohli natočit
68
00:04:02,326 --> 00:04:06,664
hollywoodský film Hunger Games.
69
00:04:06,747 --> 00:04:08,541
Ja, máte otázky?“
70
00:04:08,624 --> 00:04:11,127
A já se zeptal: „Jak je to letiště staré?“
71
00:04:11,210 --> 00:04:13,796
On říká: „Skoro 100 let.“
72
00:04:13,879 --> 00:04:16,132
A já se zeptal: „Páni! Kdo ho postavil?“
73
00:04:22,138 --> 00:04:24,724
„Ano. To je ta nešťastná část
74
00:04:26,142 --> 00:04:27,643
zdejší historie.
75
00:04:28,269 --> 00:04:31,314
Tohle letiště postavil Hitler.“
76
00:04:33,065 --> 00:04:34,734
Viděl jsem, že jsem to pokazil.
77
00:04:35,318 --> 00:04:36,610
Chci pozvednout náladu:
78
00:04:36,694 --> 00:04:38,404
„Který Hitler?“
79
00:04:40,323 --> 00:04:41,824
On na to: „Který Hitler?“
80
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
„Jaký jiný Hitler?“
81
00:04:43,993 --> 00:04:46,370
Říkám: „Třeba Henry Hitler.“
„Henry Hitler?
82
00:04:46,454 --> 00:04:48,205
Kdo sakra je Henry Hitler?“
83
00:04:48,289 --> 00:04:50,416
Já říkám: „Vy neznáte Henryho Hitlera?“
84
00:04:51,417 --> 00:04:52,418
Nefungovalo to.
85
00:04:55,212 --> 00:04:56,297
Jako: „Kámo.“
86
00:04:57,631 --> 00:04:59,300
Bylo to napjaté, ale fajn.
87
00:04:59,383 --> 00:05:00,885
Když říkám fajn, mám na mysli...
88
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
Bylo dobré být na místě,
89
00:05:03,679 --> 00:05:07,183
kde lidé nepohřbívají svou historii.
90
00:05:08,100 --> 00:05:10,227
Co tím chci říct...
91
00:05:13,647 --> 00:05:18,069
Chci říct, že když cestujete po Německu,
92
00:05:18,652 --> 00:05:23,866
i kdybyste nešli do muzeí,
nemůžete uniknout minulosti Berlína
93
00:05:23,949 --> 00:05:26,869
a tomu, co Německo udělalo.
94
00:05:27,661 --> 00:05:30,164
Památky jsou všude ve městě.
95
00:05:30,247 --> 00:05:31,832
Významné památky.
96
00:05:32,416 --> 00:05:35,920
Připomínají, co Německo
udělalo milionům Židů
97
00:05:36,003 --> 00:05:38,005
a ostatních lidí z celého světa.
98
00:05:38,089 --> 00:05:40,674
Vidíte to, rozumíte tomu, oni o tom mluví.
99
00:05:40,758 --> 00:05:43,928
Učí o tom děti.
Děti se o tom učí ve škole.
100
00:05:44,011 --> 00:05:46,680
Říkají jim: „Tohle Německo udělalo.“
101
00:05:46,764 --> 00:05:48,015
Ujišťují se, že to vědí.
102
00:05:48,099 --> 00:05:50,726
Ale nedávají jim za to vinu.
103
00:05:51,310 --> 00:05:53,813
Což je úžasná rovnováha.
104
00:05:53,896 --> 00:05:57,525
Říkají dětem: „Hele, děti.
Doufám, že tomu rozumíte.
105
00:05:58,067 --> 00:05:59,318
Tohle Německo udělalo.
106
00:05:59,401 --> 00:06:02,571
Vy za to nejste zodpovědné,
protože jste tam nebyly.
107
00:06:03,155 --> 00:06:06,534
Nicméně jste budoucností Německa
108
00:06:06,617 --> 00:06:09,954
a je na vás, aby se to už nikdy nestalo.“
109
00:06:16,710 --> 00:06:18,963
To se mi na Německu líbilo,
110
00:06:19,046 --> 00:06:22,967
že mluví o své historii,
že o ní mluví otevřeně.
111
00:06:23,050 --> 00:06:24,301
Vědí, že to bolí.
112
00:06:24,385 --> 00:06:26,720
Vědí, že to odhaluje něco ošklivého
113
00:06:27,263 --> 00:06:30,057
o nich samých,
ale oni se před tím neskrývají.
114
00:06:30,891 --> 00:06:33,102
Když jsem je tak viděl, říkal jsem si:
115
00:06:33,185 --> 00:06:35,896
„Kéž by tohle Amerika
udělala se svou historií.“
116
00:06:37,857 --> 00:06:38,858
Protože vy...
117
00:06:41,193 --> 00:06:43,904
Všimli jste si, jak trapné je
118
00:06:44,530 --> 00:06:46,699
mluvit o historii v Americe?
119
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Cítíte napětí.
120
00:06:48,325 --> 00:06:51,162
Je jedno, o jakou historii jde.
Nastane tam napětí.
121
00:06:51,954 --> 00:06:54,456
Kolumbův den je jedním z nich.
122
00:06:54,540 --> 00:06:58,377
Každý rok je kvůli tomu
v New Yorku hádka. I tady v Detroitu.
123
00:06:58,460 --> 00:07:01,797
Byla tu busta Kryštofa Kolumba,
přibližně 110 let stará.
124
00:07:01,881 --> 00:07:04,633
Půlka Detroitu říkala:
„Musíme se jí zbavit.“
125
00:07:04,717 --> 00:07:07,428
Druhá půlka:
„Nechte ji, kde je.“ Velká hádka.
126
00:07:07,511 --> 00:07:10,764
V New Yorku se děje to samé každý rok.
Kolumbův den.
127
00:07:10,848 --> 00:07:13,434
Kolumbův den, Den původního obyvatelstva.
128
00:07:14,018 --> 00:07:16,145
Jednou jsem viděl ve zprávách rozhovor.
129
00:07:16,228 --> 00:07:18,856
Nemělo to být legrační,
ale mně to tak přišlo.
130
00:07:20,107 --> 00:07:21,984
Reportér se ptá chlápka:
131
00:07:22,067 --> 00:07:24,278
„Jak oslavíte Den původního obyvatelstva?“
132
00:07:24,361 --> 00:07:26,780
On na to: „To je Kolumbův den.
133
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
Už mě nebaví, jak pořád někdo mění názvy.
134
00:07:30,075 --> 00:07:31,410
Na ten den jsme hrdí.
135
00:07:31,494 --> 00:07:34,872
Je to Kryštof Kolumbus.
Kolumbův den. To se nezmění.
136
00:07:34,955 --> 00:07:37,541
Jak by bylo vám, kdyby někdo přišel,
137
00:07:37,625 --> 00:07:40,252
vzal něco, co tu bylo už dlouho,
138
00:07:40,336 --> 00:07:43,506
a prostě se rozhodl
to změnit na něco jiného?
139
00:07:44,215 --> 00:07:45,674
Jak byste se cítil?“
140
00:07:49,762 --> 00:07:51,347
„Není to právě to,
141
00:07:52,223 --> 00:07:54,475
o čem Kolumbův den je?“
142
00:07:58,729 --> 00:08:01,774
Budu upřímný.
Den původního obyvatelstva se mi nelíbí.
143
00:08:01,857 --> 00:08:04,568
Ten název.
Je to zbavování se odpovědnosti.
144
00:08:04,652 --> 00:08:06,904
Nemyslím, že je to dost specifické.
145
00:08:06,987 --> 00:08:09,698
„Den původního obyvatelstva.“
Jakého? Kde? Jak?
146
00:08:09,782 --> 00:08:11,033
Potřebuji víc detailů.
147
00:08:11,116 --> 00:08:13,327
Víte, co se mi na Kolumbově dni líbilo?
148
00:08:13,410 --> 00:08:14,787
Byl specifický.
149
00:08:15,579 --> 00:08:20,334
Ano. Byl to specifický inspirující příběh
150
00:08:20,918 --> 00:08:24,296
muže jménem Kryštof Kolumbus,
151
00:08:24,880 --> 00:08:26,840
který věřil, navzdory osudu,
152
00:08:27,591 --> 00:08:30,636
že by měl plout opačným směrem kolem světa
153
00:08:32,972 --> 00:08:35,182
a dostat se do Indie z druhé strany.
154
00:08:37,101 --> 00:08:38,394
Nikdo mu nevěřil.
155
00:08:38,852 --> 00:08:40,020
Jo.
156
00:08:40,104 --> 00:08:43,357
Řekl: „Udělám to.“
Oni říkali: „Nedokážeš to, Kryštofe.“
157
00:08:43,440 --> 00:08:46,151
On na to: „Dokážu.“ Oni: „To nedokážeš!“
158
00:08:46,235 --> 00:08:48,779
On říká: „Ale dokážu!“ Oni: „Nedokážeš!“
159
00:08:48,862 --> 00:08:52,533
A on sehnal peníze,
léta bojoval a nakonec sehnal lodě.
160
00:08:52,616 --> 00:08:54,493
A plul na opačnou stranu kolem světa
161
00:08:54,577 --> 00:08:56,537
a nedokázal to.
162
00:09:02,418 --> 00:09:05,337
Nejenže nepřistál na druhé straně Indie,
163
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
ale skončil v místě zvaném Karibik.
164
00:09:08,299 --> 00:09:11,176
A tvrdil: „Tohle je Indie.“
165
00:09:13,053 --> 00:09:14,138
A lidi říkali:
166
00:09:14,221 --> 00:09:17,433
„Nevím, jestli sis dal
nějakou bylinku, kterou vozíme,
167
00:09:17,516 --> 00:09:19,810
ale tohle fakt není Indie.“
168
00:09:19,893 --> 00:09:22,605
On na to:
„Tohle je Indie a vy jste indiáni.“
169
00:09:22,688 --> 00:09:24,857
A oni: „Bratře, my nejsme indiáni.“
170
00:09:24,940 --> 00:09:27,443
On říká: „Poznám indiány, když je nevidím.
171
00:09:27,526 --> 00:09:30,070
Jste indiáni, jen jste zdaleka.
172
00:09:30,154 --> 00:09:31,530
Jste západní indiáni.“
173
00:09:35,326 --> 00:09:36,452
A na tom si trval.
174
00:09:37,036 --> 00:09:40,539
Kryštof Kolumbus
o tom byl přesvědčen celý život.
175
00:09:40,623 --> 00:09:43,208
Ostatní objevitelé mu říkali: „Kryštofe,
176
00:09:43,292 --> 00:09:46,253
tys nedoplul do Indie.“
177
00:09:46,337 --> 00:09:47,921
On na to: „To je Indie.“
178
00:09:48,005 --> 00:09:51,258
Oni: „To není Indie.“
On na to: „To je Indie.“
179
00:09:51,342 --> 00:09:54,011
Zemřel a nikdy nepřipustil možnost,
180
00:09:54,094 --> 00:09:56,597
že nikdy nedoplul do Indie.
181
00:09:56,680 --> 00:10:01,352
Nejen to, přátelé,
on nikdy nevstoupil do Ameriky,
182
00:10:02,061 --> 00:10:03,062
nikdy.
183
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
Nikdy.
184
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
A přesto po něm
185
00:10:06,815 --> 00:10:08,734
je pojmenovaný
186
00:10:09,985 --> 00:10:11,820
státní svátek
187
00:10:13,072 --> 00:10:14,073
v Americe.
188
00:10:15,908 --> 00:10:18,869
To je, přátelé, inspirující příběh o tom,
189
00:10:21,080 --> 00:10:23,165
jak běloši umí odprezentovat prohru.
190
00:10:34,134 --> 00:10:37,388
Víte, jaké sebevědomí je k tomu potřeba?
191
00:10:37,930 --> 00:10:40,057
Nikdo jiný. To je sebevědomí bělocha.
192
00:10:40,140 --> 00:10:42,476
Nikdo jiný takové sebevědomí nemá.
193
00:10:43,185 --> 00:10:45,354
Pluje nesprávným směrem
na nesprávné místo.
194
00:10:45,437 --> 00:10:48,107
Říká nesprávným jménem
nesprávným lidem: „Mám pravdu.
195
00:10:48,190 --> 00:10:49,566
Chci svůj svátek.“
196
00:10:51,485 --> 00:10:52,736
Tohle nikdo jiný nedokáže.
197
00:10:52,820 --> 00:10:56,198
Tohle je úroveň sebevědomí,
o kterou bychom se měli snažit,
198
00:10:56,281 --> 00:10:58,242
sebevědomí bílého muže.
199
00:10:58,325 --> 00:10:59,535
Ženy by tohle nedokázaly.
200
00:10:59,618 --> 00:11:02,246
Kdyby žena řekla:
„Popluji opačným směrem kolem Země.“
201
00:11:02,329 --> 00:11:04,707
Křičeli by:
„Upalte ji. Je to čarodějnice!“
202
00:11:07,751 --> 00:11:10,087
Dokázali by to lidé jiné barvy pleti?
203
00:11:10,170 --> 00:11:12,297
Myslíte, že by to dokázali černoši?
204
00:11:12,381 --> 00:11:15,384
Černoši hodlají plout
kolem světa opačným směrem.
205
00:11:15,467 --> 00:11:17,636
A dostali se na místo, kde neměli být.
206
00:11:17,719 --> 00:11:19,680
Zatčeni za vniknutí na cizí pozemek.
207
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
„Co tady děláte?“
208
00:11:22,891 --> 00:11:25,477
„Moje chyba,
myslel jsem, že pluji do Indie.
209
00:11:25,561 --> 00:11:26,937
Moje chyba, omlouvám se.
210
00:11:27,020 --> 00:11:29,148
Nevím, co jsem si myslel.
211
00:11:29,231 --> 00:11:32,401
S těmi loděmi jsme si neměli začínat.
Nikdy to nekončí dobře.
212
00:11:32,484 --> 00:11:35,404
Omlouvám se.
213
00:11:35,487 --> 00:11:36,864
Už se to nikdy nestane.“
214
00:11:43,036 --> 00:11:44,997
Proč chcete pohřbít svou historii?
215
00:11:46,039 --> 00:11:48,500
Je v ní tolik zábavy a ponaučení.
216
00:11:49,084 --> 00:11:50,002
Víte?
217
00:11:50,085 --> 00:11:52,838
Mám pocit,
že Amerika se posunuje tím směrem.
218
00:11:52,921 --> 00:11:55,924
Chce méně historie a méně kontextu.
219
00:11:56,008 --> 00:11:58,302
Podívejte se, co se děje s učebnicemi.
220
00:11:58,385 --> 00:12:01,346
Například na Floridě zakazují učebnice
221
00:12:01,430 --> 00:12:05,309
nebo z nich odstraňují
části o otrokářství.
222
00:12:05,392 --> 00:12:07,811
Rodiče se o to zasazují. Říkají věci jako:
223
00:12:07,895 --> 00:12:12,024
„Ne, otrokářství odstraňme.
Děti se necítí dobře, když to čtou.“
224
00:12:12,107 --> 00:12:14,151
Jiní rodiče říkají: „Nechme ho tam.
225
00:12:14,234 --> 00:12:15,444
Děti se tak učí.“
226
00:12:15,527 --> 00:12:18,655
A hádají se mezi sebou.
A já si říkám: „Proč?“
227
00:12:18,739 --> 00:12:20,782
Kvůli tomu se hádat nemusíme.
228
00:12:20,866 --> 00:12:22,743
Nikdo by se kvůli tomu neměl hádat.
229
00:12:23,702 --> 00:12:25,329
Děti učebnice nečtou.
230
00:12:33,212 --> 00:12:34,505
Sledují TikTok.
231
00:12:35,464 --> 00:12:37,841
Chcete oslovit děti? Musíte to udělat tam.
232
00:12:37,925 --> 00:12:39,218
Existovalo otrokářství.
233
00:12:39,301 --> 00:12:40,385
Přijely lodě,
234
00:12:40,469 --> 00:12:41,428
jo...
235
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Budu upřímný. Nemyslím si,
že učebnice jsou ten problém.
236
00:12:54,483 --> 00:12:57,069
Je to jeden z uměle vytvořených problémů.
237
00:12:57,152 --> 00:13:00,322
V Americe se to děje často,
lidi se kvůli nim naštvou,
238
00:13:00,906 --> 00:13:03,033
opravdu se rozčílí
239
00:13:03,116 --> 00:13:06,245
a hádají se kvůli něčemu,
co vlastně žádný problém nebyl.
240
00:13:06,828 --> 00:13:09,289
Říkám to, protože tomu upřímně věřím.
241
00:13:09,373 --> 00:13:12,793
V Americe politici odvedli dobrou práci,
242
00:13:12,876 --> 00:13:16,338
když zmanipulovali Američany,
aby se hádali kvůli problémům,
243
00:13:16,421 --> 00:13:18,632
které vůbec žádnými problémy nejsou,
244
00:13:18,715 --> 00:13:21,927
aby nevěnovali pozornost
skutečným problémům.
245
00:13:23,428 --> 00:13:24,429
Víte?
246
00:13:28,308 --> 00:13:30,686
Když se dohadujete o tom, co je v knížce,
247
00:13:30,769 --> 00:13:34,189
nevěnujete pozornost inflaci,
která je mimo kontrolu.
248
00:13:34,273 --> 00:13:37,276
Nevěnujete pozornost nájmům,
které jsou mimo kontrolu.
249
00:13:37,359 --> 00:13:38,986
Lidi si nemůžou dovolit bydlení.
250
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
Platy nikdy nedorovnávají inflaci.
251
00:13:41,280 --> 00:13:43,824
Korporáty kradou miliardy dolarů
252
00:13:43,907 --> 00:13:46,159
svým zaměstnancům bez jakýchkoli následků.
253
00:13:46,243 --> 00:13:48,203
Tomu nevěnujete pozornost.
254
00:13:48,745 --> 00:13:51,957
Věnujete pozornost tomu,
co je působivé a jednoduché.
255
00:13:52,040 --> 00:13:53,917
To vás drží při životě.
256
00:13:54,543 --> 00:13:57,087
Můžou transsexuálové používat
veřejné záchody?
257
00:13:59,965 --> 00:14:01,133
Uměle vytvořeno.
258
00:14:01,717 --> 00:14:04,094
Kdo se s tím kdy setkal? Upřímně.
259
00:14:04,177 --> 00:14:06,388
Kdo se kdy setkal s tímhle problémem?
260
00:14:06,471 --> 00:14:09,266
Víte, co udělali?
Nějaký politik si pomyslel:
261
00:14:09,349 --> 00:14:12,227
„Tady je drobný příběh,
který ovlivňuje pár lidí.
262
00:14:12,311 --> 00:14:14,688
Uděláme z toho celonárodní problém,
263
00:14:14,771 --> 00:14:17,441
o který se všichni budou přít.“
Kdo to zažil?
264
00:14:17,524 --> 00:14:20,986
Kdo byl někdy v situaci,
že jste byli na záchodě
265
00:14:21,069 --> 00:14:23,864
a najednou se strhla potyčka
a lidi říkali:
266
00:14:23,947 --> 00:14:26,658
„Promiňte, s tímhle
pohlavím jste se narodil?
267
00:14:26,742 --> 00:14:29,453
Souhlasí s cedulkou na dveřích?
268
00:14:29,536 --> 00:14:31,788
Odpovídají jí vaše genitálie?
269
00:14:31,872 --> 00:14:32,998
Můžu je vidět?“
270
00:14:33,081 --> 00:14:34,499
Kdo to kdy viděl?
271
00:14:35,208 --> 00:14:36,126
Nikdo.
272
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
Nikdo.
273
00:14:41,465 --> 00:14:44,259
Ale hádáme se kvůli tomu,
protože je to působivé.
274
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
„Kdo může používat jaké toalety.“
275
00:14:47,596 --> 00:14:49,848
Koho to zajímá?
276
00:14:49,932 --> 00:14:51,808
Namítnete: „Transsexuály to zajímá.“
277
00:14:51,892 --> 00:14:54,019
Chtějí vědět, jestli můžou na záchodky.
278
00:14:54,102 --> 00:14:57,147
Jo. Jděte na záchod,
na který chcete. Kdo vás zastaví?
279
00:14:58,065 --> 00:15:01,151
Ne, vážně, je to veřejný záchod.
280
00:15:01,234 --> 00:15:02,986
Kdo vás zastaví?
281
00:15:03,070 --> 00:15:05,822
Řekněte mi, kdo bude vymáhat tenhle zákon?
282
00:15:06,698 --> 00:15:08,283
Nemůžeme vymoct ani to,
283
00:15:08,367 --> 00:15:10,452
aby lidi kadili do mísy.
284
00:15:13,538 --> 00:15:17,793
Ale myslíme si, že nějak magicky zjistí,
jestli jste se tak narodili.
285
00:15:19,211 --> 00:15:22,756
Jděte na záchod, na který chcete.
Proč plýtváme časem?
286
00:15:24,007 --> 00:15:25,133
Jiní lidi říkají:
287
00:15:25,217 --> 00:15:27,552
„Hádáme se, protože musíte vědět, kdo...“
288
00:15:27,636 --> 00:15:30,681
Něco vám řeknu.
Jestli trávíte dost času tím,
289
00:15:30,764 --> 00:15:33,767
že poznáváte genitálie ostatních
na veřejných záchodcích,
290
00:15:33,850 --> 00:15:35,060
jste úchyl vy.
291
00:15:37,813 --> 00:15:38,939
Bojím se o vás.
292
00:15:42,526 --> 00:15:45,654
Na veřejných záchodcích
všude na světě je jedno pravidlo.
293
00:15:45,737 --> 00:15:48,824
A sice že tam jdete
a nevěnujete nikomu pozornost,
294
00:15:48,907 --> 00:15:50,575
zadržíte dech a vypadnete.
295
00:15:52,327 --> 00:15:54,663
Přestaňte postávat a zírat na ostatní.
296
00:15:54,746 --> 00:15:56,957
Každý muž tady ví,
že když jste na záchodě,
297
00:15:57,040 --> 00:16:00,168
jdete dovnitř, koukáte před sebe, čůráte,
298
00:16:00,252 --> 00:16:02,379
nekoukáte do stran.
299
00:16:02,462 --> 00:16:04,381
Maximálně kouknete nahoru, dolů.
300
00:16:04,464 --> 00:16:06,049
Nedíváte se na nikoho jiného.
301
00:16:06,133 --> 00:16:08,927
Chlápek vedle vás se začne dusit.
Neotočíte se.
302
00:16:09,011 --> 00:16:10,679
Netřesete se, nepohnete se.
303
00:16:11,221 --> 00:16:12,431
Slyšíte ho, že...
304
00:16:14,307 --> 00:16:16,560
Řeknete: „Hele, kámo.
305
00:16:16,643 --> 00:16:19,021
Jste v pořádku? Hej.
306
00:16:19,104 --> 00:16:20,522
Hele, jste v pohodě?
307
00:16:20,605 --> 00:16:23,191
Mám zavolat... Hele, jste v pohodě?
308
00:16:23,775 --> 00:16:26,111
Mám zavolat...“ „Nekoukejte na mě.“
309
00:16:30,615 --> 00:16:31,616
Co to děláme?
310
00:16:33,035 --> 00:16:34,411
O čem se to dohadujeme?
311
00:16:35,537 --> 00:16:36,955
O veřejných záchodcích.
312
00:16:37,039 --> 00:16:41,001
Jestli znáte historii, víte,
že se to v Americe děje pořád.
313
00:16:41,084 --> 00:16:44,296
Děje se to znovu a znovu.
314
00:16:44,379 --> 00:16:48,258
Byla doba, kdy ženy v Americe bojovaly
za právo používat veřejné záchody.
315
00:16:48,341 --> 00:16:49,342
Představte si to.
316
00:16:49,426 --> 00:16:52,637
Byla doba, kdy ženy nesměly
používat veřejné záchodky
317
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
napříč Amerikou a musely bojovat.
318
00:16:54,890 --> 00:16:57,726
A byli tu naštvaní chlapi,
říkali: „To je šílené.
319
00:16:57,809 --> 00:17:02,147
Ženy na veřejných záchodech?
To je šílenost!
320
00:17:02,230 --> 00:17:04,107
Jak to bude fungovat?
321
00:17:04,775 --> 00:17:08,111
Půjdou dovnitř, když tam budeme čůrat?
322
00:17:08,195 --> 00:17:10,697
A pak co? Budou se nám dívat na ptáky?
323
00:17:11,281 --> 00:17:12,699
A budou se smát?“
324
00:17:16,536 --> 00:17:17,913
Jen si pomyslete, dámy.
325
00:17:17,996 --> 00:17:23,835
Byla doba, kdy ženy směly
poprvé vstoupit do pracovního procesu,
326
00:17:23,919 --> 00:17:26,546
a nebyly tam pro ně žádné toalety.
327
00:17:26,630 --> 00:17:29,883
Takže jestli jste byly tenkrát venku
a potřebovaly čůrat
328
00:17:29,966 --> 00:17:31,635
nebo kadit, hajdy domů.
329
00:17:31,718 --> 00:17:33,595
Jo. A kadit říkám teoreticky,
330
00:17:33,678 --> 00:17:35,388
nevím, jestli to opravdu děláte.
331
00:17:36,181 --> 00:17:39,434
Myslím, že žádný chlap to neví.
Buďme upřímní. Nevíme.
332
00:17:39,518 --> 00:17:44,231
Předpokládáme to na biologickém podkladu,
ale já nevím jistě,
333
00:17:44,314 --> 00:17:46,191
jestli nějaká žena opravdu...
334
00:17:46,274 --> 00:17:49,152
Pánové, zamyslete se
nad ženou ve vašem životě.
335
00:17:49,236 --> 00:17:52,197
Víte, kdy naposled kadila?
Nemyslím si, že to víte.
336
00:17:52,280 --> 00:17:53,740
Nemyslím si, že to víte.
337
00:17:53,824 --> 00:17:56,535
Pro toto tvrzení neexistují
žádné forenzní důkazy.
338
00:17:57,077 --> 00:17:58,203
Žádný zápach.
339
00:17:59,037 --> 00:18:01,081
Žádné skvrny. Nic.
340
00:18:01,915 --> 00:18:04,251
Dámy, nevím, kdo dělá vaše toaletní PR,
341
00:18:04,334 --> 00:18:06,086
ale odvádí skvělou práci.
342
00:18:06,169 --> 00:18:07,838
Skvělou práci.
343
00:18:08,463 --> 00:18:11,675
Ženy jdou na záchod
a ten voní ještě líp, když odejdou.
344
00:18:11,758 --> 00:18:12,676
Jak?
345
00:18:13,218 --> 00:18:16,638
Nikdy nevíte, kdy dáma kadí. Nikdy.
346
00:18:17,180 --> 00:18:19,641
Protože ženám oboje trvá stejně dlouho.
347
00:18:19,724 --> 00:18:22,269
To je nejpůsobivější. Nedáte nic znát.
348
00:18:22,352 --> 00:18:24,938
Žena jde čůrat, trvá jí to deset minut.
349
00:18:25,021 --> 00:18:26,857
Jde na záchod. Dobře.
350
00:18:26,940 --> 00:18:30,527
Jde tam, čůr, čůr, čůr,
vyjde, umyje si ruce,
351
00:18:30,610 --> 00:18:33,488
přepudruje si nos,
pošle zprávu, vrátí se ke stolu.
352
00:18:33,572 --> 00:18:34,990
Nic nevíte. Jo.
353
00:18:35,073 --> 00:18:37,284
Jde kadit, zase to je deset minut.
354
00:18:37,367 --> 00:18:38,952
Jde na záchod, udělá potřebu,
355
00:18:39,035 --> 00:18:40,912
bobek, bobek, bobek a vyjde ven.
356
00:18:40,996 --> 00:18:44,749
Umyje si ruce, přepudruje nos,
pošle zprávu. Vrátí se.
357
00:18:45,625 --> 00:18:46,626
Nic nevíte.
358
00:18:47,544 --> 00:18:49,796
U mužů víte přesně, co dělají.
359
00:18:51,756 --> 00:18:53,341
Diskrétností neoplýváme.
360
00:18:55,010 --> 00:18:57,596
Víte, když muž jde čůrat. Proč?
361
00:18:57,679 --> 00:18:58,972
Dvě minuty.
362
00:18:59,556 --> 00:19:02,434
Na záchod, jsme tam. Superrychle.
363
00:19:02,517 --> 00:19:03,935
Jako zastávka v boxu F1.
364
00:19:04,769 --> 00:19:07,105
Vejdeme dovnitř, vyčůráme se, vyjdeme ven,
365
00:19:07,189 --> 00:19:09,691
předstíráme, že si myjeme ruce,
a jdeme zpátky.
366
00:19:13,612 --> 00:19:15,655
Jak víte, že jdeme na velkou?
367
00:19:15,739 --> 00:19:18,658
Je to jasné.
Jdeme na záchod a nikdy se nevrátíme.
368
00:19:20,076 --> 00:19:22,495
To bylo naposled, co jste nás viděli.
369
00:19:22,579 --> 00:19:25,457
Rodina vyvěšuje
v restauraci letáky o pohřešovaném.
370
00:19:25,540 --> 00:19:27,334
„Viděli jste tohoto muže?“
371
00:19:30,962 --> 00:19:34,382
Lidi se hádali
kvůli záchodům v Americe pořád.
372
00:19:34,466 --> 00:19:37,636
Pořád. Byla doba,
kdy černoši museli bojovat,
373
00:19:37,719 --> 00:19:38,970
aby mohli na záchodky.
374
00:19:39,763 --> 00:19:43,934
To samé. Černoši říkali:
„Proč nemůžeme používat veřejné záchody?“
375
00:19:44,476 --> 00:19:45,936
A opět se lidi rozčilovali:
376
00:19:46,019 --> 00:19:47,270
„Tohle je šílené.
377
00:19:47,354 --> 00:19:51,191
Černoši na veřejných záchodech?
378
00:19:51,274 --> 00:19:52,609
Jak to bude fungovat?
379
00:19:53,318 --> 00:19:56,279
Budou tam stát, když budu čůrat?
380
00:19:57,197 --> 00:19:59,491
Budou mi koukat na ptáka?
381
00:19:59,574 --> 00:20:01,701
A budou se smát?“
382
00:20:08,250 --> 00:20:09,876
Jo. Pamatuji si,
383
00:20:10,669 --> 00:20:12,587
jak byla diskuze v Americe,
384
00:20:12,671 --> 00:20:15,257
jestli homosexuálové
mohou používat záchody.
385
00:20:15,840 --> 00:20:17,842
Bylo to opravdu téma diskuze.
386
00:20:18,760 --> 00:20:21,137
Pamatuji si rozhovory s lidmi ve zprávách.
387
00:20:21,221 --> 00:20:25,141
„Měli by homosexuálové používat
stejné toalety jako heterosexuálové?“
388
00:20:25,225 --> 00:20:27,519
„Ať si dělají, co chtějí,
389
00:20:27,602 --> 00:20:29,688
když to dělají v soukromí, v pořádku.
390
00:20:29,771 --> 00:20:32,065
Ale řekněte mi.
391
00:20:32,148 --> 00:20:33,858
Jak to bude fungovat?
392
00:20:34,484 --> 00:20:37,445
Jste s nimi na záchodě a pak co?
393
00:20:37,529 --> 00:20:39,656
Homosexuál tam stojí,
394
00:20:39,739 --> 00:20:43,410
já čůrám a on mi kouká na ptáka?
395
00:20:44,202 --> 00:20:45,829
A pak ho vezme do ruky.
396
00:20:47,247 --> 00:20:48,832
A začne mi ho honit.
397
00:20:49,499 --> 00:20:50,959
Začne ho honit,
398
00:20:51,042 --> 00:20:53,253
mně ztvrdne a bude se mi to líbit?
399
00:20:53,920 --> 00:20:57,090
A bude to jedna z mých
nejlepších zkušeností?
400
00:20:58,300 --> 00:21:00,135
A pak se tam budu vracet každý týden
401
00:21:00,218 --> 00:21:02,846
a doufat, že ho tam potkám, a ono jo?
402
00:21:02,929 --> 00:21:06,558
A pak si dáme rande
venku v pěkné restauraci
403
00:21:06,641 --> 00:21:08,643
a navzájem se poznáme?
404
00:21:08,727 --> 00:21:10,979
A o pár let později se vezmeme
405
00:21:11,062 --> 00:21:13,565
a naše rodiny spolu
budou šťastné až do smrti?
406
00:21:13,648 --> 00:21:15,025
Tohle opravdu chcete?“
407
00:21:19,988 --> 00:21:20,989
Páni.
408
00:21:24,367 --> 00:21:25,493
Veřejné záchody.
409
00:21:28,913 --> 00:21:30,707
Proto nepohřbívejte historii.
410
00:21:33,293 --> 00:21:36,212
Víte, co se stalo a co můžete předpovídat.
411
00:21:36,296 --> 00:21:38,965
Rozumíte tomu, proč se to stalo.
412
00:21:39,049 --> 00:21:41,551
Německo to dělá
skutečně ohromujícím způsobem.
413
00:21:41,634 --> 00:21:43,303
Nikdy nebude dokonalé.
414
00:21:43,386 --> 00:21:46,056
Ale Německo je jedna z mála zemí,
415
00:21:46,139 --> 00:21:49,142
která aktivně
zaplatila odškodné za to, co udělala.
416
00:21:50,060 --> 00:21:54,147
Jedna z mála zemí na světě,
která se aktivně omluvila,
417
00:21:55,482 --> 00:21:59,069
a jedna z mála zemí na světě,
která má jasnou představu,
418
00:21:59,152 --> 00:22:02,280
jak změnit, co si o sobě myslí
a co si o ní myslí svět.
419
00:22:03,073 --> 00:22:06,368
Po druhé světové válce
Německo změnilo řadu zákonů.
420
00:22:06,451 --> 00:22:08,870
Změnili ikonografii země.
421
00:22:08,953 --> 00:22:10,830
Co můžete vyvěsit, kam to vyvěsit.
422
00:22:10,914 --> 00:22:12,999
Změnili svou hymnu.
423
00:22:13,083 --> 00:22:15,835
Jo, představte si to, změnili hymnu.
424
00:22:16,669 --> 00:22:19,714
Měli pocit, že jejich hymna
byla nacionalistická píseň,
425
00:22:19,798 --> 00:22:22,509
kterou nacisté inspirovali lidi
nesprávným směrem.
426
00:22:22,592 --> 00:22:24,886
Změnili ji. Původní píseň se jmenovala
427
00:22:24,969 --> 00:22:27,013
„Deutschland, Deutschland über alles“.
428
00:22:27,097 --> 00:22:29,641
Nejspíš jste ji slyšeli
ve starých filmech.
429
00:22:29,724 --> 00:22:30,725
Zpívala se takto...
430
00:22:38,483 --> 00:22:40,777
V překladu to znamená:
431
00:22:40,860 --> 00:22:44,656
Německo, Německo nade vše,
432
00:22:44,739 --> 00:22:47,992
nade všechno na světě.
433
00:22:49,494 --> 00:22:50,829
A určitě to tak mysleli.
434
00:22:52,539 --> 00:22:55,208
Většina hymen je teoretická,
435
00:22:55,291 --> 00:22:56,876
Němci jsou přesní.
436
00:22:59,921 --> 00:23:03,800
Po druhé světové válce si řekli:
„Musíme změnit přístup.“
437
00:23:04,342 --> 00:23:05,927
A tak změnili hymnu.
438
00:23:06,553 --> 00:23:07,595
A nová slova.
439
00:23:07,679 --> 00:23:08,930
Nová slova zní takto...
440
00:23:17,272 --> 00:23:19,274
V překladu to je:
441
00:23:19,816 --> 00:23:23,987
Jednota, právo a svoboda
442
00:23:24,070 --> 00:23:27,490
pro všechny lidi, co žijí v Německu.
443
00:23:30,410 --> 00:23:33,288
Což je rozkošné.
444
00:23:35,081 --> 00:23:37,333
Je to rozkošné. Mohli napsat písničku:
445
00:23:37,417 --> 00:23:40,461
Promiňte, promiňte,
je nám to moc, moc líto.
446
00:23:40,545 --> 00:23:43,506
Omlouváme se za to, co jsme udělali.
447
00:23:46,759 --> 00:23:49,971
Oceňuji, že to udělali,
ale nešel bych tak daleko.
448
00:23:50,054 --> 00:23:52,182
Nebudu lhát. Nešel bych tak daleko.
449
00:23:52,265 --> 00:23:55,393
Myslím, že über alles je strašné.
Tak by lidi myslet neměli.
450
00:23:55,476 --> 00:23:57,729
Ale hymna by měla lidi inspirovat.
451
00:23:57,812 --> 00:24:00,815
Musíte... Našel bych střední cestu.
452
00:24:00,899 --> 00:24:01,941
Ta moje by byla:
453
00:24:02,025 --> 00:24:03,568
Německo, Německo,
454
00:24:03,651 --> 00:24:06,029
někde mezi pěti nejlepšími.
455
00:24:07,030 --> 00:24:09,908
Ne nade vše na světě.
456
00:24:11,034 --> 00:24:15,747
Protože jsme jasně mezi pěti nejlepšími,
když se nad tím zamyslíte,
457
00:24:15,830 --> 00:24:17,332
Amerika je číslo jedna,
458
00:24:17,415 --> 00:24:21,920
pak je Velká Británie,
pak je Francie a Španělsko
459
00:24:22,003 --> 00:24:23,671
a pak jsme my, číslo pět.
460
00:24:23,755 --> 00:24:25,673
Ale Španělsko vlastně není lepší než my.
461
00:24:25,757 --> 00:24:27,217
Takže jsme číslo čtyři.
462
00:24:27,300 --> 00:24:28,801
Číslo čtyři v...
463
00:24:28,885 --> 00:24:32,263
Jo, ale Francie nemá moc silnou ekonomiku.
464
00:24:32,347 --> 00:24:34,557
Takže jsme možná třetí na světě.
465
00:24:34,641 --> 00:24:39,103
Ale nad námi je Anglie...
Brexit nebyl dobrý nápad.
466
00:24:39,187 --> 00:24:42,357
Takže jsme možná číslo dva
a Amerika je číslo...
467
00:24:42,440 --> 00:24:44,859
Ale volby tam nejsou moc stabilní. Takže...
468
00:24:44,943 --> 00:24:47,570
Takže možná jsme über alles na světě.
469
00:24:55,286 --> 00:24:59,249
Je to jedna z největších věcí,
co udělali, a nikdo o tom neví.
470
00:25:00,875 --> 00:25:03,127
Povídal jsem si s jedním Němcem.
471
00:25:03,795 --> 00:25:06,464
Byl tím zmatený. Úplně zmatený.
472
00:25:06,547 --> 00:25:09,634
Říkal: „V Německu jsme udělali tolik věcí.
473
00:25:09,717 --> 00:25:12,303
Hymna pro nás byla velká změna.
474
00:25:12,387 --> 00:25:14,555
Určitě o tom mluví celý svět.“
475
00:25:16,557 --> 00:25:17,558
Já na to: „Ne.“
476
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
A on: „Co tím chceš říct?
477
00:25:20,979 --> 00:25:23,314
Co tím chceš říct? Kdo o tom nemluví?“
478
00:25:23,398 --> 00:25:25,566
Já na to: „Nikdo o tom nemluví.“
479
00:25:25,650 --> 00:25:28,486
„Kdo je nikdo?“
Já říkám: „Nikdo. Vůbec nikdo.
480
00:25:28,569 --> 00:25:30,738
Nikdo mimo Německo o tom ani neví.“
481
00:25:30,822 --> 00:25:33,783
„Jak to, že to neví?“
Já na to: „Jak to myslíš?
482
00:25:33,866 --> 00:25:36,452
Je to německy. Nikdo nemluví
německy mimo Německo.
483
00:25:36,536 --> 00:25:37,745
Jak by to mohli vědět?
484
00:25:37,829 --> 00:25:39,747
Taky jste udělali něco divného.
485
00:25:39,831 --> 00:25:42,208
Změnili jste slova,
486
00:25:42,292 --> 00:25:44,002
ale hudba zůstala stejná.“
487
00:25:46,963 --> 00:25:48,131
To je podivný krok.
488
00:25:48,673 --> 00:25:52,593
Řeknete si:
„Ta píseň je hrozná a změníme ji.“
489
00:25:52,677 --> 00:25:54,012
„Ja. A co hudba?“
490
00:25:54,095 --> 00:25:57,348
„Ne, tu necháme,
protože jsem se naučil všechny kroky. Ja.“
491
00:26:01,269 --> 00:26:04,355
Nejspíš proto většina lidí neví,
že se to změnilo.
492
00:26:04,439 --> 00:26:08,359
Nechali jste hudbu.
Většina lidí nezná slova.
493
00:26:08,443 --> 00:26:09,861
Známe jenom hudbu.
494
00:26:09,944 --> 00:26:12,572
Nikdo neví, že Michael Jackson zpíval:
„Jsi ležák.“
495
00:26:12,655 --> 00:26:13,948
Nikdo to nevěděl.
496
00:26:14,032 --> 00:26:16,617
Teď si říkáte: „Kdy řekl ‚ležák‘?“
497
00:26:16,701 --> 00:26:18,369
Zpívali jste si to celý život...
498
00:26:18,453 --> 00:26:19,704
Jsi ležák.
499
00:26:21,873 --> 00:26:24,042
Nikdo nezná slova. Známe jen hudbu.
500
00:26:26,002 --> 00:26:28,004
Tohle Německo udělalo. Divné.
501
00:26:28,755 --> 00:26:33,343
Je divné nezměnit hudbu.
Protože s hudbou jdou emoce.
502
00:26:34,260 --> 00:26:37,013
Snažil jsem se mu to vysvětlit.
Nepochopil to.
503
00:26:37,972 --> 00:26:40,058
A mně došlo, co mi to připomíná.
504
00:26:40,141 --> 00:26:41,142
Co Německo udělalo,
505
00:26:41,768 --> 00:26:44,312
by mohlo být jako ve Star Wars, že?
506
00:26:44,395 --> 00:26:48,191
Znáte Star Wars.
Vezměme si třeba Dartha Vadera.
507
00:26:48,274 --> 00:26:50,276
Kdykoli Darth Vader přijde na scénu,
508
00:26:50,360 --> 00:26:52,612
kdykoli přistane na jedné z těch planet,
509
00:26:52,695 --> 00:26:55,156
vždycky víte, že se něco stane,
510
00:26:55,239 --> 00:26:56,491
něco špatného,
511
00:26:56,574 --> 00:26:57,992
protože má svou hudbu.
512
00:26:58,659 --> 00:27:01,245
Hudba vám řekla, co se bude dít.
513
00:27:01,329 --> 00:27:02,497
Loď přistála a...
514
00:27:04,624 --> 00:27:05,625
Dveře se otevřely...
515
00:27:07,251 --> 00:27:08,628
A stál tam on.
516
00:27:13,424 --> 00:27:14,509
Ale nikdy by...
517
00:27:14,592 --> 00:27:17,887
Nikdy by se tam neobjevil,
kdyby nehrála ta písnička.
518
00:27:17,970 --> 00:27:20,890
Nikdy. Bude tam s dýdžejem vedle sebe:
519
00:27:20,973 --> 00:27:22,850
„Dýdžeji, zahraj tu mou.“
520
00:27:31,526 --> 00:27:32,527
„To je správně.“
521
00:27:41,661 --> 00:27:43,788
A potom jste věděli, že se něco stane.
522
00:27:44,664 --> 00:27:45,540
Dolů.
523
00:27:45,623 --> 00:27:47,708
„Poklekni přede mnou, Jedi.“
524
00:27:47,792 --> 00:27:50,044
„Nepoklekneme, Darthe, budeme bojovat.“
525
00:27:54,674 --> 00:27:56,300
„Mě nemůžete porazit.“
526
00:27:57,552 --> 00:27:59,804
„Je tak silný. Nevím, jestli vyhrajeme.“
527
00:27:59,887 --> 00:28:01,389
„Jej porazíme.“
528
00:28:04,267 --> 00:28:05,518
„Sílu použijeme.“
529
00:28:09,272 --> 00:28:12,191
„Porazil jsi mě.“
530
00:28:12,275 --> 00:28:14,527
„Dokázali jsme to, mistře Yodo, dokázali!
531
00:28:14,610 --> 00:28:15,987
Máme Dartha Vadera!“
532
00:28:16,070 --> 00:28:17,613
„Skutečně, porazili jsme ho.“
533
00:28:17,697 --> 00:28:18,865
„Co budeme dělat teď?“
534
00:28:18,948 --> 00:28:20,908
„Říši osvobodíme.
535
00:28:20,992 --> 00:28:23,327
Cestovat budeme, dobré zprávy rozšíříme.“
536
00:28:23,411 --> 00:28:24,287
„Jdeme na to.“
537
00:28:24,370 --> 00:28:26,664
„Ano, písničku novou si zahrajeme.“
538
00:28:31,043 --> 00:28:32,044
„Jsi volný.“
539
00:28:35,715 --> 00:28:37,425
Je to divné, to je vše.
540
00:28:48,269 --> 00:28:50,646
Ale stejně je to pořád působivé.
541
00:28:50,730 --> 00:28:54,859
Změna hymny není maličkost.
542
00:28:54,942 --> 00:28:55,943
To rozhodně ne.
543
00:28:56,736 --> 00:28:58,029
Jakákoli změna.
544
00:28:58,112 --> 00:28:59,864
Vedeme tenhle rozhovor.
545
00:29:00,448 --> 00:29:03,117
A potom řekl něco zajímavého:
546
00:29:03,201 --> 00:29:06,496
„Viděli jsme, že Německo musí změnit,
jak vidí samo sebe,
547
00:29:06,579 --> 00:29:09,749
abychom změnili to, co dělalo.
548
00:29:09,832 --> 00:29:11,626
Proto jsme změnili hymnu.“
549
00:29:11,709 --> 00:29:13,294
Říkal jsem si: „To je síla.“
550
00:29:13,377 --> 00:29:15,671
Říká: „Myslíš,
že Amerika by mohla změnit...“
551
00:29:15,755 --> 00:29:18,257
Já na to: „Ani tu větu nedokončuj.
552
00:29:18,341 --> 00:29:22,053
Ani tu větu nedokončuj.“
553
00:29:23,471 --> 00:29:25,306
Jedna věc, co jsem se naučil,
554
00:29:25,389 --> 00:29:27,809
je, že Amerika nenávidí změny.
555
00:29:29,519 --> 00:29:33,022
Amerika nemá ráda změny.
556
00:29:34,315 --> 00:29:36,192
Chcete změnit to, co změnilo Německo?
557
00:29:36,275 --> 00:29:38,694
Peníze, vlajky, hymnu. Děláte si srandu?
558
00:29:38,778 --> 00:29:41,280
Pamatujete, jak chtěli
změnit dvacetidolarovku?
559
00:29:41,864 --> 00:29:43,115
Pamatujete?
560
00:29:43,199 --> 00:29:45,535
Chtěli na ni dát Harriet Tubmanovou.
561
00:29:45,618 --> 00:29:48,788
Lidi se hrozně naštvali,
tak to odložili na neurčito.
562
00:29:49,872 --> 00:29:52,333
Lidi šíleli. „Co to děláte?“
563
00:29:52,416 --> 00:29:54,544
„Chceme dát Harriet...“ „Jak se opovažujete?
564
00:29:54,627 --> 00:29:58,381
Jak se opovažujete odstranit
prezidenta USA z dvacetidolarovky?
565
00:29:58,464 --> 00:29:59,799
Jak se opovažujete...
566
00:29:59,882 --> 00:30:00,925
Kdo je na ní?“
567
00:30:02,051 --> 00:30:06,973
„Jak se opovažujete odstranit
Andrewa Jacksona z dvacetidolarovky?“
568
00:30:07,056 --> 00:30:09,892
„Dají Harriet Tubmanovou na přední stranu,
569
00:30:09,976 --> 00:30:11,686
Andrew Jackson bude na zadku.“
570
00:30:11,769 --> 00:30:15,398
„Dáte amerického prezidenta
na zadní stranu? Na zadek?
571
00:30:15,481 --> 00:30:17,066
To je neuctivé!“
572
00:30:17,149 --> 00:30:18,401
Vůbec ne.
573
00:30:18,484 --> 00:30:20,486
Jestli znáte historii, víte,
574
00:30:20,570 --> 00:30:23,364
že Andrew Jackson
by byl rád na zadku černošky,
575
00:30:23,447 --> 00:30:25,449
tak nechápu, proč vás to tak stresuje.
576
00:30:27,285 --> 00:30:28,786
Nikdo by netratil.
577
00:30:35,126 --> 00:30:36,961
Ale lidi byli naštvaní.
578
00:30:37,670 --> 00:30:40,506
A teď chcete navrhnout změnu vlajky?
579
00:30:40,590 --> 00:30:42,049
Navrhujete změnu hymny?
580
00:30:43,593 --> 00:30:45,761
Dvě věci jsem se naučil, co žiju v USA.
581
00:30:45,845 --> 00:30:47,680
Respektuj vlajku
582
00:30:47,763 --> 00:30:50,600
a respektuj hymnu.
583
00:30:50,683 --> 00:30:52,310
Nevím, co to znamená.
584
00:30:53,728 --> 00:30:55,021
Ale řídím se pravidly.
585
00:30:56,939 --> 00:30:59,442
Říkám, že nevím,
co to znamená. Je to matoucí.
586
00:30:59,525 --> 00:31:02,862
Lidi říkají:
„Respektuj vlajku!“ a já to beru.
587
00:31:02,945 --> 00:31:05,323
Ale potom ti samí lidi čtvrtého července
588
00:31:05,406 --> 00:31:07,617
na sobě mají vlajku jako spodní prádlo.
589
00:31:11,954 --> 00:31:12,955
To se počítá?
590
00:31:14,290 --> 00:31:16,042
A podíváš se nahoru a myslíš si:
591
00:31:16,125 --> 00:31:17,752
„Tahle vlajka, tyhle koule.“
592
00:31:25,676 --> 00:31:27,803
Nikdy bych nenavrhl nic z toho změnit.
593
00:31:27,887 --> 00:31:29,805
Hymna? Ne, hymnu nikdy.
594
00:31:30,348 --> 00:31:32,975
I když malá změna by neuškodila.
595
00:31:33,059 --> 00:31:35,353
Je to velmi násilná hymna.
596
00:31:35,978 --> 00:31:38,314
A Amerika se potýká s násilím.
597
00:31:38,397 --> 00:31:39,732
Možná trochu mírnější...
598
00:31:39,815 --> 00:31:41,233
Je to násilná hymna.
599
00:31:41,317 --> 00:31:42,860
Je to jediná hymna, co znám,
600
00:31:42,944 --> 00:31:45,404
ve které vybuchují bomby.
601
00:31:46,030 --> 00:31:48,699
Jo. Ve vaší hymně
602
00:31:48,783 --> 00:31:50,660
jsou rakety a bomby.
603
00:31:50,743 --> 00:31:52,787
Jako film Michaela Baye v písničce.
604
00:31:53,704 --> 00:31:55,706
Všechno vybuchuje ve zpomaleném záběru.
605
00:31:57,875 --> 00:32:00,836
Skoro jako byste
vyhrožovali ostatním zemím.
606
00:32:00,920 --> 00:32:04,173
„Bomby vybuchují a rakety létají.
607
00:32:04,256 --> 00:32:05,174
Neopovažte se.“
608
00:32:07,426 --> 00:32:09,387
Je to jako gangsterský rap.
609
00:32:10,554 --> 00:32:11,389
Opravdu ano.
610
00:32:11,472 --> 00:32:13,766
Americká hymna je jako gangsterský rap.
611
00:32:13,849 --> 00:32:15,810
Má stejné prvky.
612
00:32:15,893 --> 00:32:17,770
Má násilí, výhrůžky.
613
00:32:17,853 --> 00:32:19,897
Víte, čím se podobá gangsterskému rapu?
614
00:32:19,981 --> 00:32:21,899
Americká hymna je jediná hymna,
615
00:32:21,983 --> 00:32:23,859
ve které můžete dát slovo „vole“
616
00:32:23,943 --> 00:32:25,820
na konec každého verše,
617
00:32:27,989 --> 00:32:29,991
a píseň pořád bude dávat smysl.
618
00:32:32,868 --> 00:32:36,664
Během noci dokazovaly,
619
00:32:36,747 --> 00:32:39,959
že naše vlajka tam dál vlaje,
620
00:32:40,042 --> 00:32:41,252
vole.
621
00:32:53,973 --> 00:32:56,475
Mám rád americkou hymnu, nebudu lhát.
622
00:32:57,184 --> 00:33:00,855
Je vzrušující a znám všechna slova.
Nevím jak, ale znám je.
623
00:33:00,938 --> 00:33:03,649
Tuhle píseň slyšíte tolikrát, že ji znáte.
624
00:33:03,733 --> 00:33:04,567
Něco jako:
625
00:33:04,650 --> 00:33:06,402
Celý národ je na tvé straně.
626
00:33:06,485 --> 00:33:07,445
Je to...
627
00:33:07,528 --> 00:33:10,656
Je to to samé. Nechci ji znát.
628
00:33:10,740 --> 00:33:13,659
Kéž bych mohl získat
to místo v mozku zpátky.
629
00:33:15,077 --> 00:33:19,373
Americká hymna je taková,
protože ji v Americe slýcháme tolikrát.
630
00:33:20,249 --> 00:33:23,127
Tohle je jediná země, kde jsem kdy žil,
631
00:33:23,210 --> 00:33:25,379
kde hrajete hymnu,
632
00:33:25,463 --> 00:33:28,174
i když není přítomná žádná jiná země.
633
00:33:31,093 --> 00:33:33,929
Na basketbalovém zápase,
fotbalovém zápase,
634
00:33:34,013 --> 00:33:36,474
pivním zápase, národní hymna.
635
00:33:38,100 --> 00:33:41,562
Je to normální,
když žijete v Americe celý život.
636
00:33:41,645 --> 00:33:43,189
„Jak jinak to jde dělat?“
637
00:33:43,272 --> 00:33:44,440
Řeknu vám...
638
00:33:44,523 --> 00:33:48,027
Řeknu vám, jako někdo,
kdo přichází ze zbytku světa,
639
00:33:49,862 --> 00:33:51,322
to není pravidlem.
640
00:33:52,740 --> 00:33:54,492
Není. Ve většině zemí na světě
641
00:33:54,575 --> 00:33:57,620
hrají hymnu možná jednou za rok
ve státní svátek
642
00:33:57,703 --> 00:34:00,206
nebo při zápase proti jiné zemi.
643
00:34:00,289 --> 00:34:01,248
Potom ji hrajete.
644
00:34:01,332 --> 00:34:03,125
Protože je tam jiná země
645
00:34:03,209 --> 00:34:05,628
a vy musíte dokázat svojí zemi,
646
00:34:06,253 --> 00:34:08,672
že jste loajální. Proto ji zpíváte.
647
00:34:09,465 --> 00:34:11,425
Protože země jsou velmi nejisté.
648
00:34:13,219 --> 00:34:14,553
Musíte je uklidňovat.
649
00:34:15,262 --> 00:34:16,388
Neustále uklidňovat.
650
00:34:16,472 --> 00:34:18,099
Měly by jít na terapii,
651
00:34:18,182 --> 00:34:20,643
řešit svůj problém
s lpěním na věcech, ale ne.
652
00:34:21,310 --> 00:34:24,063
Dojde vám, jak nejisté země jsou,
653
00:34:24,146 --> 00:34:25,981
když opustíte tu svoji.
654
00:34:26,065 --> 00:34:27,441
Vrátil jste se už někdy?
655
00:34:27,525 --> 00:34:29,318
Takové otázky klade.
656
00:34:29,401 --> 00:34:31,612
Tak nejistá, tak žárlivá.
657
00:34:31,695 --> 00:34:33,364
„Kde jsi byl?
658
00:34:35,241 --> 00:34:37,368
Kde jsi byl? Ve kterých zemích?
659
00:34:37,451 --> 00:34:39,578
Co teď? Teď máš jinou zemi?
660
00:34:39,662 --> 00:34:41,205
Tohle děláš?
661
00:34:42,039 --> 00:34:45,668
Co je to za razítka?
Kdo ti orazítkoval pas?“
662
00:34:45,751 --> 00:34:48,754
Vy na to: „Páni, země!
Nech mi nějaké soukromí.“
663
00:34:52,466 --> 00:34:54,635
Proto zpíváte hymnu jenom v případě,
664
00:34:54,718 --> 00:34:56,679
že jsou přítomné jiné země.
665
00:34:56,762 --> 00:34:58,389
Jen v tomto případě.
666
00:34:58,472 --> 00:35:01,767
Proto byla vytvořena,
aby se vaše země cítila dobře.
667
00:35:01,851 --> 00:35:02,768
Jasné?
668
00:35:02,852 --> 00:35:04,603
Víte, co jsou hymny?
669
00:35:04,687 --> 00:35:09,358
Hymny jsou geopolitickým ekvivalentem
670
00:35:09,441 --> 00:35:11,277
toho, co ženy dělají
671
00:35:11,360 --> 00:35:12,403
nám mužům.
672
00:35:13,445 --> 00:35:17,241
Dámy, mluvím o tom triku,
který máte na muže ve svém životě.
673
00:35:17,324 --> 00:35:20,161
Kdykoli je jeho ego pošramocené
674
00:35:20,703 --> 00:35:23,581
a vy se musíte snažit to napravit.
675
00:35:24,623 --> 00:35:27,334
Každá žena tady má svůj trik,
676
00:35:27,418 --> 00:35:29,128
který funguje na každého muže.
677
00:35:29,211 --> 00:35:33,048
Mnoho žen v publiku si teď myslí:
„Buď zticha, Trevore!
678
00:35:33,132 --> 00:35:35,801
Buď zticha!“
679
00:35:36,802 --> 00:35:38,929
Je to krásná, rafinovaná technika.
680
00:35:39,013 --> 00:35:41,849
Jste spolu na obědě
681
00:35:41,932 --> 00:35:44,226
a nějaký kluk přijde k vašemu stolu.
682
00:35:44,310 --> 00:35:46,937
Je namakaný,
chodí do fitka, vypadá fakt dobře.
683
00:35:47,021 --> 00:35:49,732
Říká: „Panebože, Michelle?“
684
00:35:49,815 --> 00:35:52,902
Ona na to: „Justine? Panebože.
685
00:35:52,985 --> 00:35:54,403
Jak se máš?“
686
00:35:54,486 --> 00:35:57,406
Vy si říkáte:
„Kdo je sakra Justin? Co se to děje?“
687
00:35:57,489 --> 00:36:00,492
On říká: „To je něco.
Dvakrát ve dvou týdnech?“
688
00:36:01,535 --> 00:36:03,871
A vy si říkáte:
„Dvakrát? Kdy bylo poprvé?
689
00:36:03,954 --> 00:36:05,039
Kdo je to?“
690
00:36:05,122 --> 00:36:07,458
„Já vím. Panebože. Jak se máš?“
691
00:36:07,541 --> 00:36:10,878
„Mám se dobře. Musíme
zajít na kafe a pokecat o vejšce.
692
00:36:10,961 --> 00:36:13,756
Jo, myslel jsem na to,
jak bláznivé to byly roky.
693
00:36:13,839 --> 00:36:15,716
Pamatuješ tu noc?“
694
00:36:15,799 --> 00:36:18,135
„Tys chodila na vejšku? Co se děje?“
695
00:36:19,345 --> 00:36:21,096
Ona cítí, jak vaše ego
696
00:36:21,180 --> 00:36:23,641
pomalu chřadne jako rozinka na slunci.
697
00:36:25,559 --> 00:36:27,228
A nepodívá se na vás.
698
00:36:27,311 --> 00:36:28,896
Nedělá z toho nic velkého.
699
00:36:28,979 --> 00:36:30,648
Pokračuje v konverzaci.
700
00:36:30,731 --> 00:36:33,359
Ale jemně vám položí ruku na stehno.
701
00:36:34,610 --> 00:36:36,570
A pak ho začne hladit.
702
00:36:37,655 --> 00:36:39,740
Pokračuje, jako by se nic nedělo.
703
00:36:39,823 --> 00:36:42,326
„Bláznivé roky.
Byla jsem roztleskávačka.
704
00:36:42,409 --> 00:36:44,787
Co naděláš? Tak to prostě je.“
705
00:36:44,870 --> 00:36:46,872
A ruka dál hladí...
706
00:36:49,959 --> 00:36:51,627
„To je v pořádku.
707
00:36:52,253 --> 00:36:55,089
To je v pořádku. Jsi velký chlap.
708
00:36:56,090 --> 00:36:58,509
Silný chlap. Přesně tak.
709
00:36:58,592 --> 00:37:02,846
Žádný jiný muž na světě není.
Jen ty. Podívej se na sebe. Páni.
710
00:37:02,930 --> 00:37:04,640
Takový velký chlap. Jo.
711
00:37:04,723 --> 00:37:07,059
Kdo je tenhle kluk? Ani ho neznám.
712
00:37:07,810 --> 00:37:09,436
Jo, ne, ty jeho svaly.
713
00:37:09,520 --> 00:37:11,146
Nemám ráda svaly, ne.
714
00:37:11,814 --> 00:37:13,691
Nenávidím svaly. Jsou odporné.
715
00:37:13,774 --> 00:37:18,028
Podívej se na něj,
posiluje, je ve formě, svaly mu hrají.
716
00:37:18,112 --> 00:37:19,238
Ne, je to odporné.
717
00:37:19,321 --> 00:37:22,074
Co? Pekáč buchet na břiše? To nechci.
718
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
Nelíbí se mi. Proto se mi líbíš ty.“
719
00:37:30,958 --> 00:37:32,626
O tom je národní hymna.
720
00:37:40,426 --> 00:37:42,344
Ujišťujete svou zemi.
721
00:37:45,389 --> 00:37:48,267
Americká hymna je velmi zajímavá.
722
00:37:48,350 --> 00:37:51,145
Všechno, co reprezentuje Ameriku,
je hymna.
723
00:37:51,228 --> 00:37:54,273
Amerika má nejzábavnější pravidla
pro hymnu na světě.
724
00:37:54,356 --> 00:37:58,193
Jediná země na světě,
kde můžete zpívat hymnu tak,
725
00:37:58,277 --> 00:37:59,695
jak chcete.
726
00:38:00,821 --> 00:38:03,324
Jakkoli chcete.
727
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
Nikde jinde to nejde.
728
00:38:05,200 --> 00:38:07,870
Všude jinde zpíváte hymnu,
jak byla napsaná.
729
00:38:07,953 --> 00:38:09,496
Je to nudné, a o to právě jde.
730
00:38:09,580 --> 00:38:10,831
Nemůžete to prostě změnit.
731
00:38:10,914 --> 00:38:12,875
V Americe můžete dělat, co chcete.
732
00:38:13,917 --> 00:38:15,377
Všiml jsem si toho poprvé.
733
00:38:15,461 --> 00:38:18,130
Poprvé jsem si toho všiml
na basketbalovém zápase.
734
00:38:18,213 --> 00:38:22,343
Zápas New York Knicks
proti Toronto Raptors.
735
00:38:22,426 --> 00:38:25,012
A protože Raptors jsou z Kanady,
736
00:38:25,763 --> 00:38:30,726
museli před utkáním hrát dvě hymny,
což je neobvyklé.
737
00:38:31,727 --> 00:38:35,230
A tak jsme v aréně a pak se ozve hlas:
738
00:38:35,314 --> 00:38:36,940
„Dámy a pánové,
739
00:38:37,024 --> 00:38:39,860
prosím, povstaňte
při poslechu kanadské hymny.“
740
00:38:39,943 --> 00:38:41,362
A všichni vstali
741
00:38:42,279 --> 00:38:44,406
a potom přehráli nahrávku.
742
00:38:47,409 --> 00:38:49,078
Bylo vidět, že jim to je jedno.
743
00:38:50,371 --> 00:38:53,207
Byla to kanadská písnička.
Vždycky to tak je.
744
00:38:53,290 --> 00:38:55,876
Ó Kanado...
745
00:39:01,298 --> 00:39:03,926
A něco, něco,
přivádí nás zpátky do...
746
00:39:07,763 --> 00:39:11,642
Znáte tu písničku. Teď na to není čas.
747
00:39:12,184 --> 00:39:13,852
Zazpívali kanadskou hymnu.
748
00:39:14,436 --> 00:39:15,354
Skončili.
749
00:39:16,480 --> 00:39:17,689
Moderátor se vrátil:
750
00:39:17,773 --> 00:39:19,400
„A teď, dámy a pánové,
751
00:39:19,483 --> 00:39:22,319
prosím, zůstaňte stát
při poslechu americké hymny.“
752
00:39:23,070 --> 00:39:24,488
A to je moje oblíbená část.
753
00:39:25,739 --> 00:39:27,408
Světla zhasnou.
754
00:39:29,201 --> 00:39:31,412
Někdo přijde doprostřed arény.
755
00:39:32,121 --> 00:39:34,623
Je to vždy intenzívní, úplné ticho.
756
00:39:47,678 --> 00:39:52,558
Ó řekni,
757
00:39:54,685 --> 00:40:01,650
zdali
758
00:40:11,368 --> 00:40:14,496
vidíš
759
00:40:20,043 --> 00:40:25,841
ve světle časného úsvitu,
760
00:40:48,864 --> 00:40:55,746
co tak hrdě jsme vítali...
761
00:40:55,829 --> 00:40:58,957
Proč se snažíte hymnu udělat sexy?
Co to děláte?
762
00:40:59,625 --> 00:41:00,876
To jsem nikdy nechápal.
763
00:41:00,959 --> 00:41:03,879
Proč z toho děláte sexy písničku?
764
00:41:08,509 --> 00:41:12,262
V Anglii nikdy neuvidíte,
že by někdo udělal remix:
765
00:41:12,346 --> 00:41:13,597
Bože, chraň královnu,
766
00:41:13,680 --> 00:41:16,266
Bože, chraň královnu.
Ochráním královnu sexy sexem.
767
00:41:16,350 --> 00:41:18,018
Chraň královnu,
chraňme královnu
768
00:41:18,101 --> 00:41:20,062
sexy sexem.
Do toho, chraňme královnu.
769
00:41:27,194 --> 00:41:28,153
Páni.
770
00:41:37,496 --> 00:41:38,497
Německo bylo fajn.
771
00:41:42,084 --> 00:41:47,089
A pak jsme jeli do Paříže
odehrát představení,
772
00:41:47,714 --> 00:41:49,258
poprvé v životě,
773
00:41:49,341 --> 00:41:50,467
a moc jsem se těšil.
774
00:41:50,551 --> 00:41:52,386
Vždycky jsem chtěl hrát v Paříži.
775
00:41:52,469 --> 00:41:54,888
Nevěděl jsem, jaké to bude.
Můžu vám to říct?
776
00:41:54,972 --> 00:41:57,891
Paříž je všechno, co o ní říkají.
777
00:41:57,975 --> 00:42:04,231
Je to jedno z nejromantičtějších měst,
kde jsem kdy byl.
778
00:42:04,314 --> 00:42:07,568
Tisíckrát jsem se zamiloval.
779
00:42:08,318 --> 00:42:10,153
Byl jsem tam sám. To bylo fuk.
780
00:42:11,029 --> 00:42:11,947
Jo.
781
00:42:12,030 --> 00:42:14,616
Každou noc jen já a štěnice.
782
00:42:21,123 --> 00:42:23,292
Užil jsem si Paříž,
783
00:42:23,375 --> 00:42:26,795
protože jsem se setkával s Pařížany.
784
00:42:27,421 --> 00:42:28,422
Osobně.
785
00:42:28,505 --> 00:42:30,882
Žádné stereotypy, nic, co se říká.
786
00:42:30,966 --> 00:42:34,928
Setkal jsem se s Francouzi,
abych se učil o nich od nich.
787
00:42:35,012 --> 00:42:37,431
A zjistil jsem úžasné věci.
788
00:42:37,514 --> 00:42:42,519
Francouzi mají například
úplně jiný vztah k práci
789
00:42:43,228 --> 00:42:44,354
než my ostatní.
790
00:42:45,147 --> 00:42:46,106
Chápete?
791
00:42:46,189 --> 00:42:47,941
Práce je vůbec nezajímá.
792
00:42:52,195 --> 00:42:54,489
To mě opravdu hodně inspirovalo.
793
00:42:54,573 --> 00:42:56,033
Spousta z nás
794
00:42:56,116 --> 00:42:58,910
až příliš lpí na své práci.
795
00:42:58,994 --> 00:43:00,454
Ztotožňujeme se s ní.
796
00:43:00,537 --> 00:43:03,206
Někoho oslovíte: „Řekni mi něco o sobě.“
797
00:43:03,290 --> 00:43:04,833
„Jsem architekt...“
798
00:43:04,916 --> 00:43:07,461
„Řekni mi něco o sobě.“
„Mám kadeřnický salón...“
799
00:43:07,544 --> 00:43:09,671
„Řekni mi něco o sobě.“ „Jsem učitel...“
800
00:43:09,755 --> 00:43:11,048
„Řekni mi něco o sobě,“
801
00:43:11,131 --> 00:43:13,342
a lidi vám řeknou, co dělají.
802
00:43:13,425 --> 00:43:17,095
Práce se stala věcí,
na kterou se soustředíme.
803
00:43:17,179 --> 00:43:19,348
Francouzi to nedělají.
804
00:43:19,431 --> 00:43:21,892
Nikdy nepotkáte Francouze,
který by to dělal.
805
00:43:21,975 --> 00:43:25,103
Zeptáte se Francouze:
„Promiňte. Co děláte?“
806
00:43:25,187 --> 00:43:26,355
On odpoví: „Já?
807
00:43:26,438 --> 00:43:29,274
Chodím na procházky s přáteli a...
808
00:43:29,358 --> 00:43:32,527
Mám rád dobré jídlo.“
809
00:43:32,611 --> 00:43:35,447
„Ne, čím se živíte?“
810
00:43:35,530 --> 00:43:37,240
On na to: „Čím se živím? Pardon.
811
00:43:37,324 --> 00:43:38,450
Čím se živím?
812
00:43:38,533 --> 00:43:41,203
No, víte, dýchám a...
813
00:43:42,120 --> 00:43:44,456
Piju vodu a no, to víte...
814
00:43:44,539 --> 00:43:47,084
Samozřejmě se taky musím milovat.“
815
00:43:51,129 --> 00:43:53,131
Je to jiný způsob života.
816
00:43:53,715 --> 00:43:56,718
Nelpět na své práci. To bylo hezké.
817
00:43:56,802 --> 00:44:00,555
To jsem zjistil,
protože když jsem letěl do Paříže,
818
00:44:00,639 --> 00:44:02,641
ztratili mi kufr.
819
00:44:02,724 --> 00:44:04,017
Jasné? Jo.
820
00:44:04,101 --> 00:44:08,522
Přistál jsem na letišti,
kufry byly pryč, nepřiletěly.
821
00:44:08,605 --> 00:44:10,816
To jsem zjistil u pásu,
822
00:44:10,899 --> 00:44:13,443
což je dost zlé,
že vám tohle aerolinky udělají.
823
00:44:14,361 --> 00:44:16,113
Oni vědí, že kufry nepřiletí.
824
00:44:18,365 --> 00:44:21,034
V každé chvíli vědí, kde vaše kufry jsou.
825
00:44:21,827 --> 00:44:23,036
Ale neřeknou vám to.
826
00:44:23,120 --> 00:44:25,205
Nechají vás stát u pásu jako idiota
827
00:44:25,914 --> 00:44:27,124
s nadějí v srdci.
828
00:44:29,042 --> 00:44:32,170
Mohli přijít k vašemu sedadlu
před odletem a říct:
829
00:44:32,254 --> 00:44:33,338
„Kufry neletí.
830
00:44:35,590 --> 00:44:37,134
Vyzrazení zápletky.“
831
00:44:38,677 --> 00:44:39,594
Ale neudělají to.
832
00:44:40,429 --> 00:44:43,473
Nechají vás odletět s radostí jako idiota.
833
00:44:45,600 --> 00:44:47,018
Přistál jsem v Paříži.
834
00:44:47,102 --> 00:44:49,312
Myslel jsem, že to je začátek velké cesty.
835
00:44:49,396 --> 00:44:52,107
Poskakoval jsem tam.
Měl jsem kufr plný dárků.
836
00:44:52,190 --> 00:44:53,817
„Vezmu si kufry,
837
00:44:53,900 --> 00:44:55,944
půjdu do města, začnu objevovat.“
838
00:44:56,027 --> 00:44:57,279
Přišel jsem k pásu:
839
00:44:57,362 --> 00:44:59,239
„Mám kufr s dárky.
840
00:44:59,322 --> 00:45:01,825
Ano. Pusťte mě k mému kufru.
841
00:45:01,908 --> 00:45:03,702
Promiňte.
842
00:45:03,785 --> 00:45:04,870
Pusťte mě, prosím.
843
00:45:04,953 --> 00:45:06,872
Chtěl bych se naklonit nad pás.
844
00:45:06,955 --> 00:45:08,373
Kufr tak přijede rychleji.
845
00:45:08,457 --> 00:45:09,916
Tak pojeď, kufříku.“
846
00:45:14,838 --> 00:45:16,882
Měl jsem kufr plný dárků.
847
00:45:16,965 --> 00:45:20,051
Kufry začaly přijíždět
a já tam stál a posuzoval je.
848
00:45:20,844 --> 00:45:22,262
„Kdo ještě má Samsonite?
849
00:45:24,723 --> 00:45:25,849
Kde je můj kufr?“
850
00:45:25,932 --> 00:45:28,018
Kufry jezdí kolem,
851
00:45:28,101 --> 00:45:30,103
a pak přestaly nové kufry přijíždět.
852
00:45:30,187 --> 00:45:31,438
Začal jsem se bát.
853
00:45:32,564 --> 00:45:34,649
Bylo tam pořád míň a míň kufrů.
854
00:45:35,192 --> 00:45:36,443
A já si říkal: „Můj kufr...
855
00:45:37,402 --> 00:45:38,528
Můj kufr nepřijede.“
856
00:45:39,905 --> 00:45:41,323
A došlo mi,
857
00:45:41,948 --> 00:45:43,533
že můj kufr nepřiletěl.
858
00:45:44,659 --> 00:45:47,037
Bylo to hrozné. Měl jsem stejný pocit,
859
00:45:47,120 --> 00:45:48,872
co jsem měl jako dítě,
860
00:45:49,539 --> 00:45:51,541
když mě máma zapomněla ve škole.
861
00:45:52,918 --> 00:45:53,960
Úplně stejný.
862
00:45:54,044 --> 00:45:57,422
Stál jsem u pásu a cítil jsem se,
jako když mi bylo deset:
863
00:46:02,010 --> 00:46:05,764
„Ne, pane Wilkinsone,
to je v pořádku, můžete jít.
864
00:46:05,847 --> 00:46:08,558
Máma přijde. Nebojte se, jděte domů.
865
00:46:08,642 --> 00:46:11,561
Přijde. Nezapomněla by na mě.
866
00:46:11,645 --> 00:46:13,188
Ne... Je...
867
00:46:13,271 --> 00:46:15,815
Nejspíš je někde právě teď mrtvá.
868
00:46:15,899 --> 00:46:19,194
Leží mrtvá někde ve škarpě.“
869
00:46:22,280 --> 00:46:23,490
Zapomněla na mě.
870
00:46:25,075 --> 00:46:26,868
Občas na mě zapomněla.
871
00:46:26,952 --> 00:46:28,662
A pak jsem musel domů pěšky.
872
00:46:28,745 --> 00:46:30,038
Bylo to pěšky asi hodinu.
873
00:46:31,456 --> 00:46:32,499
Přišel jsem domů
874
00:46:32,582 --> 00:46:35,001
a ona vždy reagovala stejně,
když jsem přišel,
875
00:46:35,085 --> 00:46:36,503
protože pracovala z domu.
876
00:46:36,586 --> 00:46:39,214
Měla malý počítač, na kterém něco psala,
877
00:46:39,297 --> 00:46:41,883
a když jsem vešel do domu a zavřel dveře...
878
00:46:41,967 --> 00:46:43,885
Vždycky ta samá reakce:
879
00:46:45,554 --> 00:46:47,889
„Ne, zlato, ne!
880
00:46:49,099 --> 00:46:50,141
Kolik je hodin?“
881
00:46:50,225 --> 00:46:52,519
A já na to: „Příliš pozdě.“
882
00:46:58,316 --> 00:47:01,570
Nebudu lhát. Štvalo mě,
když na mě zapomněla,
883
00:47:01,653 --> 00:47:03,363
ale užíval jsem si ty momenty.
884
00:47:04,114 --> 00:47:07,909
Nebylo na tom nic těžkého.
Rád jsem chodil.
885
00:47:07,993 --> 00:47:10,412
Ta procházka mě nestresovala.
886
00:47:11,079 --> 00:47:13,456
Kopal jsem do kamínků,
cestou jsem si zpíval.
887
00:47:13,540 --> 00:47:16,626
Přišel jsem domů a pomyslel si: „Počkat.“
888
00:47:18,587 --> 00:47:20,297
Měl jsem rád ty momenty,
889
00:47:20,380 --> 00:47:23,800
kdy jsem mohl mámě dát najevo
svoje nálady bez následků.
890
00:47:23,883 --> 00:47:25,010
Bez žádných následků.
891
00:47:25,093 --> 00:47:26,344
Když jsem byl malý,
892
00:47:26,428 --> 00:47:28,722
nemohl jsem rodičům odmlouvat.
893
00:47:28,805 --> 00:47:31,850
Nebyl jsem bílé dítě.
Víte, co myslím? To nešlo.
894
00:47:31,933 --> 00:47:33,143
Musel jsem dávat pozor.
895
00:47:34,394 --> 00:47:36,354
Ale když něco zvorala, byl jsem rád.
896
00:47:36,438 --> 00:47:38,148
Říkala: „Odpustíš mi, zlato?“
897
00:47:38,231 --> 00:47:40,066
A já: „Promyslím si to.“
898
00:47:44,821 --> 00:47:47,198
Musel jsem najít někoho, kdo mi pomůže.
899
00:47:47,782 --> 00:47:48,992
Rozhlédl jsem se,
900
00:47:49,075 --> 00:47:51,870
stál tam starší francouzský pán,
901
00:47:51,953 --> 00:47:53,788
šedé vlasy, růžové tváře,
902
00:47:53,872 --> 00:47:55,498
malý, ve slunečních brýlích.
903
00:47:55,582 --> 00:47:57,083
Šel jsem k němu.
904
00:47:57,167 --> 00:47:58,710
Měl na sobě červenou vestu.
905
00:47:59,252 --> 00:48:02,547
Ve francouzštině na ní bylo „Information“
906
00:48:02,631 --> 00:48:04,090
a pod tím bylo anglicky
907
00:48:04,174 --> 00:48:05,133
„Information.“
908
00:48:06,801 --> 00:48:08,094
Říkám:
909
00:48:11,348 --> 00:48:13,183
„Bonjour. Dobrý den.“
910
00:48:13,266 --> 00:48:15,477
On na to: „Dobrý den. Bonjour.“
911
00:48:15,560 --> 00:48:17,520
Říkám: „Anglicky? Francouzsky?“
912
00:48:17,604 --> 00:48:19,105
On na to: „Anglicky, oui.“
913
00:48:19,189 --> 00:48:21,274
„Mohl byste mi pomoci, prosím?
914
00:48:21,358 --> 00:48:23,985
Moje kufry nedorazily.
915
00:48:24,069 --> 00:48:26,821
Chtěl bych vědět, co mám dělat.“
916
00:48:26,905 --> 00:48:29,741
On na to: „Vaše kufry nedorazily.“
917
00:48:53,723 --> 00:48:55,475
Říkám si: „Dobře.
918
00:48:56,267 --> 00:48:57,185
Dobře.
919
00:48:58,144 --> 00:48:59,396
Zkusím francouzštinu.
920
00:49:01,731 --> 00:49:04,025
Uvidíme, co se stane.“
921
00:49:06,194 --> 00:49:08,154
Nakonec jsme to vyřešili.
922
00:49:08,947 --> 00:49:12,534
Poslal mě do oddělení,
kde můžete podat oznámení.
923
00:49:13,118 --> 00:49:16,413
Seděl tam další Francouz, mnohem mladší.
924
00:49:16,496 --> 00:49:18,915
Byl alžírského nebo marockého původu.
925
00:49:18,998 --> 00:49:20,834
Velmi francouzský. Skvělý kluk.
926
00:49:20,917 --> 00:49:22,043
Někomu pomáhá.
927
00:49:22,127 --> 00:49:24,087
„Dobře, moc děkuji. Další, prosím.“
928
00:49:24,170 --> 00:49:25,296
Říkám: „Dobrý den.“
929
00:49:25,380 --> 00:49:27,382
On na to: „Co se děje, bratře?
930
00:49:27,465 --> 00:49:29,300
Jak to jde? Co je za problém?“
931
00:49:29,384 --> 00:49:31,344
Říkám: „Potřebuji vaši pomoc.
932
00:49:31,428 --> 00:49:35,306
Můj kufr nedorazil. Ztratil se.“
933
00:49:35,390 --> 00:49:38,393
On na to: „Ale ne. Váš kufr nedorazil.
934
00:49:38,476 --> 00:49:39,811
Páni.
935
00:49:39,894 --> 00:49:41,020
Hledal jste ho?“
936
00:49:44,566 --> 00:49:47,110
Já na to: „To bylo první, co jsem udělal.
937
00:49:47,193 --> 00:49:48,903
Myslíte, že tu hledám společnost?
938
00:49:48,987 --> 00:49:50,155
Samozřejmě, to je...“
939
00:49:50,238 --> 00:49:51,823
On na to: „Jen to prověřuji.
940
00:49:51,906 --> 00:49:53,867
Kufr je pryč? Je úplně...“
941
00:49:53,950 --> 00:49:54,826
Já na to: „Jo.“
942
00:49:54,909 --> 00:49:58,371
On: „To je mi moc líto, pane, to je smůla.
943
00:49:58,455 --> 00:49:59,581
Je to strašné.
944
00:50:00,165 --> 00:50:02,125
Jo. Tak co teď chcete dělat?“
945
00:50:04,794 --> 00:50:06,045
„Co já chci dělat?
946
00:50:06,671 --> 00:50:10,842
Chtěl bych, abyste něco udělal vy.
947
00:50:10,925 --> 00:50:13,011
Můžeme vyplnit oznámení nebo něco?“
948
00:50:13,094 --> 00:50:15,680
„Chcete vyplnit nějaké papíry?
949
00:50:15,764 --> 00:50:18,975
Potřebujete je pro pojišťovnu,
aby vám zaplatili?“
950
00:50:19,058 --> 00:50:22,353
„Ne, to je pro vás,
abyste ho našli a poslali mi ho.“
951
00:50:22,437 --> 00:50:24,564
On na to: „Nebojte se, pane,
952
00:50:24,647 --> 00:50:25,899
my ho nenajdeme.
953
00:50:25,982 --> 00:50:26,983
Ne, pane.
954
00:50:27,776 --> 00:50:29,110
Toho se nebojte.
955
00:50:29,194 --> 00:50:30,904
Ne. Tohle je Paříž, pane.
956
00:50:30,987 --> 00:50:33,573
Když se kufry ztratí,
jsou nejspíš ztracené.
957
00:50:33,656 --> 00:50:36,409
Nikdy se nenajdou.
Někdy ano, když máte štěstí.
958
00:50:36,493 --> 00:50:38,995
Ale jestli tady nejsou teď, jsou ztracené.
959
00:50:39,078 --> 00:50:41,331
Je pátek. Jsou stávky. Jen...
960
00:50:41,414 --> 00:50:44,334
Můžete odejít.
Nestresujte se. Můžete jít.“
961
00:50:45,293 --> 00:50:46,920
„Nestresujte se?
962
00:50:47,003 --> 00:50:48,296
Je to můj kufr.
963
00:50:48,922 --> 00:50:50,173
Se vším oblečením.“
964
00:50:50,256 --> 00:50:52,133
On říká: „Ale jste v Paříži.
965
00:50:52,217 --> 00:50:54,511
Potřebujete oblečení? To je Paříž, pane.
966
00:50:54,594 --> 00:50:56,721
Paříž, běžte si koupit něco na sebe.
967
00:50:56,805 --> 00:50:58,807
Co to s vámi je? Uklidněte se.“
968
00:50:59,390 --> 00:51:00,725
Byl tak sebejistý.
969
00:51:01,601 --> 00:51:03,520
Měl jsem pocit, že je to má chyba.
970
00:51:04,854 --> 00:51:06,022
Pochyboval jsem o sobě.
971
00:51:06,105 --> 00:51:08,775
Odcházel jsem a říkal jsem si: „Mýlím se?
972
00:51:09,692 --> 00:51:11,486
Příliš lpím na svém kufru?“
973
00:51:15,031 --> 00:51:17,867
Nelhal. Paříž nabízí
skvělý výběr oblečení.
974
00:51:17,951 --> 00:51:19,494
Musel jsem si jít nakoupit,
975
00:51:19,577 --> 00:51:21,746
protože jsem na sebe nic neměl.
976
00:51:21,830 --> 00:51:24,666
Až pojedete do Paříže,
vezměte si peníze navíc
977
00:51:24,749 --> 00:51:26,960
na nákup oblečení. Je skvělé.
978
00:51:27,043 --> 00:51:29,087
Taky si s sebou zabalte
979
00:51:29,170 --> 00:51:30,964
extra porci sebeúcty.
980
00:51:32,757 --> 00:51:35,301
Budete ji potřebovat,
když nakupujete u Francouzů.
981
00:51:36,010 --> 00:51:38,137
Protože oni nejsou vaši přátelé.
982
00:51:38,221 --> 00:51:39,764
Nikdy jsem nebyl v zemi,
983
00:51:39,848 --> 00:51:42,475
kde jste opravdu sami, když nakupujete.
984
00:51:42,559 --> 00:51:45,770
Vejdete do obchodu
a nikdo vám nepomůže. Nic.
985
00:51:45,854 --> 00:51:48,481
Nevíte, kdo tam pracuje, kdo co dělá.
986
00:51:48,565 --> 00:51:50,733
Jako ve filmu Utajený zaměstnanec.
987
00:51:51,526 --> 00:51:52,944
Jen chodí kolem.
988
00:51:53,486 --> 00:51:55,363
Jsem tam 20 minut, nikdo nešel.
989
00:51:55,446 --> 00:51:59,242
Začal jsem si vybírat oblečení
a zaslechl za sebou naštvaný hlas:
990
00:51:59,325 --> 00:52:00,493
„Můžu vám pomoci?“
991
00:52:01,077 --> 00:52:03,788
Říkám: „Ano. Potřebuji oblečení, prosím.
992
00:52:03,872 --> 00:52:05,206
Ztratil se mi kufr.“
993
00:52:05,290 --> 00:52:07,166
A pak, Detroite, se mi dostalo
994
00:52:08,585 --> 00:52:11,462
kritiky, jako nikdy předtím. Nikdy.
995
00:52:12,046 --> 00:52:14,799
Nikdy. Cokoli jsem si vybral,
996
00:52:15,508 --> 00:52:16,968
bylo ostře zkritizováno.
997
00:52:18,636 --> 00:52:21,764
Říkám: „Mohl bych dostat
tohle ve velikosti M?“
998
00:52:21,848 --> 00:52:22,807
On na to: „M?
999
00:52:22,891 --> 00:52:25,143
Myslíte L nebo XL, ne?
1000
00:52:26,728 --> 00:52:28,980
Vaše velikost je M?
1001
00:52:29,063 --> 00:52:30,356
To asi ne, že?“
1002
00:52:31,441 --> 00:52:32,817
Říkám: „Promiňte, co?“
1003
00:52:32,901 --> 00:52:36,029
On na to: „Myslím,
že máte velikost L. Přinesu vám ji.
1004
00:52:36,112 --> 00:52:38,239
M je na košili příliš, dobře?“
1005
00:52:39,574 --> 00:52:40,617
Já na to: „Cože?“
1006
00:52:41,159 --> 00:52:42,702
Všechno, všecičko.
1007
00:52:43,286 --> 00:52:45,079
Chtěl jsem si koupit bundu.
1008
00:52:45,163 --> 00:52:46,331
„Můžu si zkusit tuhle?“
1009
00:52:46,414 --> 00:52:49,250
On na to:
„Ne, neladí s vaším odstínem pleti.
1010
00:52:49,334 --> 00:52:52,921
Ne, musíte myslet na soulad barev,
1011
00:52:53,004 --> 00:52:54,213
materiálu bundy
1012
00:52:54,297 --> 00:52:56,132
a také barvy vaší tváře.
1013
00:52:56,716 --> 00:52:58,593
Tahle není nejlepší.“
1014
00:52:58,676 --> 00:53:01,679
Říkám: „Už něco podobného mám.“
1015
00:53:01,763 --> 00:53:03,514
On na to: „A nosíte to?“
1016
00:53:06,809 --> 00:53:07,894
„No, už ne.“
1017
00:53:09,354 --> 00:53:11,147
„Ne, můžete to nosit, když chcete.
1018
00:53:11,230 --> 00:53:12,732
C'est tranquille. Prosím.“
1019
00:53:12,815 --> 00:53:14,609
„Ne, teď jste mi vyhrožoval.“
1020
00:53:17,654 --> 00:53:20,073
Víte co? Je to prostě jiné.
1021
00:53:20,782 --> 00:53:22,367
Kamarád mi říká:
1022
00:53:22,450 --> 00:53:24,035
„Francouzi jsou hajzlové, viď?“
1023
00:53:24,118 --> 00:53:26,287
Já na to: „To si nemyslím.
1024
00:53:26,371 --> 00:53:28,206
Myslím, že jsou jen upřímní.“
1025
00:53:29,040 --> 00:53:29,874
Jasné?
1026
00:53:29,958 --> 00:53:32,377
Je těžké určit rozdíl.
1027
00:53:34,045 --> 00:53:38,675
Jednou jsem mluvil s jednou Francouzkou
1028
00:53:38,758 --> 00:53:41,761
a sebral jsem odvahu se zeptat:
1029
00:53:42,553 --> 00:53:43,763
„Poslyšte...
1030
00:53:45,098 --> 00:53:47,058
proč jsou Francouzi
1031
00:53:48,017 --> 00:53:49,143
takoví?“
1032
00:53:51,854 --> 00:53:53,189
Ona: „Jak to myslíte?“
1033
00:53:53,272 --> 00:53:54,607
Říkám: „V obchodě
1034
00:53:54,691 --> 00:53:55,817
jsou velmi zlí.“
1035
00:53:55,900 --> 00:53:59,320
„Nejsou zlí. Jsou jen sami sebou, ne?
1036
00:53:59,404 --> 00:54:03,282
Možná jste jen zvyklý na země,
1037
00:54:03,366 --> 00:54:06,035
kde se lidi bojí, že jim nedáte spropitné,
1038
00:54:06,119 --> 00:54:07,870
proto vás obskakují.
1039
00:54:07,954 --> 00:54:09,455
‚Můžu vám pomoci?‘
1040
00:54:09,539 --> 00:54:12,792
Ale ve Francii
všichni dostávají dobrý plat.
1041
00:54:12,875 --> 00:54:13,751
Dobrou mzdu.
1042
00:54:13,835 --> 00:54:16,337
Tak se kvůli tomu nestresujeme.
1043
00:54:16,421 --> 00:54:18,840
V Americe je zákazník král.
1044
00:54:18,923 --> 00:54:21,175
Víte, co děláme s králi ve Francii?
1045
00:54:21,259 --> 00:54:22,093
Takže, víte...
1046
00:54:23,344 --> 00:54:24,595
Není to tu to samé.“
1047
00:54:30,935 --> 00:54:32,603
Francouzi tuhle hru nehrají.
1048
00:54:34,230 --> 00:54:36,190
Detroite, moc jsem se dnes bavil.
1049
00:54:36,274 --> 00:54:37,525
Děkuji.
1050
00:54:41,487 --> 00:54:42,530
Mockrát vám děkuji.
1051
00:54:44,198 --> 00:54:45,533
Měl jsem pravdu.
1052
00:54:45,616 --> 00:54:47,827
Proto jezdíme do Detroitu.
1053
00:54:47,910 --> 00:54:49,954
Je tu skvělé obecenstvo.
1054
00:54:52,123 --> 00:54:53,708
Krásné, rozmanité.
1055
00:54:56,627 --> 00:54:58,129
A město je taky super.
1056
00:54:58,212 --> 00:55:00,465
Viděli jsme tu pár věcí.
1057
00:55:00,548 --> 00:55:02,842
Pohádal jsem se s kamarádem Davem.
1058
00:55:02,925 --> 00:55:04,927
Režíruje tyhle speciály
1059
00:55:05,595 --> 00:55:07,388
a jednou mi řekl:
1060
00:55:07,472 --> 00:55:09,640
„Co budeš dělat přes den?“
1061
00:55:09,724 --> 00:55:11,768
Já na to: „Zajdu si na jídlo.“
1062
00:55:11,851 --> 00:55:15,271
On na to: „Nezajdeme
do všech muzeí v Detroitu?“
1063
00:55:15,354 --> 00:55:17,023
Já na to: „Možná do jednoho.“
1064
00:55:18,608 --> 00:55:19,984
On: „Jak, do jednoho?“
1065
00:55:20,068 --> 00:55:22,236
Já na to: „Jo, ne do všech.“
1066
00:55:22,320 --> 00:55:24,781
On říká: „Byls tu někdy předtím?
1067
00:55:24,864 --> 00:55:27,033
Musíš vědět, kolik úžasných muzeí tu je.“
1068
00:55:27,116 --> 00:55:29,160
„Jo, ale jsou to jen muzea.
1069
00:55:29,243 --> 00:55:31,037
Zajdu do jednoho, to stačí.
1070
00:55:32,747 --> 00:55:35,792
Nemám tolik energie.
Nedám jich tolik jako ty.“
1071
00:55:35,875 --> 00:55:38,711
„Jak, nedáš jich tolik jako já?“
1072
00:55:38,795 --> 00:55:41,672
„Protože ty jsi bílý a užíváš si to.“
1073
00:55:43,049 --> 00:55:45,301
Dělal jsem si legraci,
jen jsem ho škádlil.
1074
00:55:45,384 --> 00:55:46,385
Škádlil.
1075
00:55:46,469 --> 00:55:48,930
Ale on se rychle urazil:
1076
00:55:49,472 --> 00:55:51,349
„Cos to řekl?“
1077
00:55:52,934 --> 00:55:53,935
„Protože jsi...“
1078
00:55:54,018 --> 00:55:56,604
„Běloši nemají rádi muzea.
1079
00:55:56,687 --> 00:55:58,773
O čem to vůbec mluvíš?
1080
00:55:58,856 --> 00:56:03,653
Muzea nejsou pro bělochy
mezi pěti nejoblíbenějšími věcmi.“
1081
00:56:04,987 --> 00:56:07,532
Řekl to s takovým sebevědomím,
1082
00:56:08,449 --> 00:56:10,326
s takovým přesvědčením,
1083
00:56:10,409 --> 00:56:12,245
že říkám: „Co je pět nejlepších?“
1084
00:56:13,412 --> 00:56:16,249
Je to divné.
„Není to mezi pěti nejlepšími.“
1085
00:56:16,332 --> 00:56:19,168
Jako by měl v ložnici na stěně seznam
1086
00:56:19,252 --> 00:56:20,753
deseti nejlepších věcí.
1087
00:56:20,837 --> 00:56:22,088
To bylo úžasné.
1088
00:56:23,464 --> 00:56:25,633
Přemýšlel jsem o tom a říkám si:
1089
00:56:25,716 --> 00:56:27,135
„Ne, zůstanu při svém.“
1090
00:56:27,218 --> 00:56:28,094
Muzea tam budou.
1091
00:56:28,177 --> 00:56:29,846
Není na tom nic špatného.
1092
00:56:29,929 --> 00:56:31,264
Běloši milují muzea.
1093
00:56:32,056 --> 00:56:33,724
Spousta lidí má ráda muzea,
1094
00:56:33,808 --> 00:56:37,603
ale běloši je milují.
1095
00:56:37,687 --> 00:56:38,896
Milují muzea.
1096
00:56:38,980 --> 00:56:40,731
Na světě není místo,
1097
00:56:40,815 --> 00:56:43,151
kde se běloši usadili
a nepostavili muzeum.
1098
00:56:43,234 --> 00:56:45,778
Je to jedno. Běloši milují muzea.
1099
00:56:45,862 --> 00:56:47,780
Viděli jste bělochy v muzeu?
1100
00:56:47,864 --> 00:56:50,741
Procházejí tam, usmívají se, ruce za zády.
1101
00:56:57,415 --> 00:56:58,958
„Jo, to jsme byli my.
1102
00:57:00,418 --> 00:57:01,752
To jsme taky byli my.
1103
00:57:03,004 --> 00:57:04,505
Tohle bylo dobré.“
1104
00:57:06,090 --> 00:57:08,134
Běloši milují muzea.
1105
00:57:08,718 --> 00:57:11,637
Číslo jedna asi ne,
ale v prvních pěti určitě.
1106
00:57:12,180 --> 00:57:13,139
Přemýšlel jsem.
1107
00:57:13,222 --> 00:57:15,308
Kdyby existovalo pět nejlepších věcí,
1108
00:57:15,391 --> 00:57:17,226
dal bych muzeím číslo pět.
1109
00:57:17,310 --> 00:57:19,562
Na čtvrté místo bych dal plavání.
1110
00:57:19,645 --> 00:57:22,190
Protože běloši rádi plavou.
1111
00:57:22,273 --> 00:57:24,734
Nic špatného. Viděli jste bělochy plavat?
1112
00:57:24,817 --> 00:57:26,235
Vypadáte skvěle.
1113
00:57:26,319 --> 00:57:27,612
Skvěle.
1114
00:57:27,695 --> 00:57:30,114
Když běloši plavou, děláte tu věc s vlasy.
1115
00:57:30,198 --> 00:57:31,532
Vyjdete z vody a...
1116
00:57:33,451 --> 00:57:35,369
Všechno pěkně dozadu jako kachna.
1117
00:57:37,914 --> 00:57:39,290
Taky bych miloval plavání.
1118
00:57:39,999 --> 00:57:41,584
Běloši milují plavání.
1119
00:57:41,667 --> 00:57:44,045
Běloši milují plavání tolik,
1120
00:57:44,128 --> 00:57:46,380
že na Olympiádě můžete vyhrát
1121
00:57:46,464 --> 00:57:48,341
víc medailí v plavání
1122
00:57:48,424 --> 00:57:49,759
než v jiných disciplínách.
1123
00:57:51,260 --> 00:57:53,804
Tak moc milují běloši plavání.
1124
00:57:54,347 --> 00:57:55,515
Jednoho dne mi to došlo.
1125
00:57:55,598 --> 00:57:59,227
Byla tu rozepře, kdo byl
nejlepší olympionik všech dob.
1126
00:57:59,310 --> 00:58:02,146
Dva finalisté byli Michael Phelps
1127
00:58:02,813 --> 00:58:03,981
a Usain Bolt.
1128
00:58:04,565 --> 00:58:06,192
Jeden z argumentů byl:
1129
00:58:06,275 --> 00:58:09,237
„Michael Phelps je lepší,
protože má víc medailí.“
1130
00:58:09,320 --> 00:58:11,531
Já na to: „Ano, protože podváděl.
1131
00:58:12,198 --> 00:58:13,908
Vyhrál je v plavání.“
1132
00:58:14,951 --> 00:58:16,744
Neříkám, že Phelps není skvělý.
1133
00:58:16,827 --> 00:58:19,247
Říkám, že nemůžeme počítat medaile.
1134
00:58:19,330 --> 00:58:21,457
Protože plavání je jediná disciplína,
1135
00:58:21,541 --> 00:58:23,751
kde můžete vyhrát víc medailí,
1136
00:58:23,834 --> 00:58:26,170
když děláte totéž trochu méně efektivně.
1137
00:58:27,421 --> 00:58:28,506
Nedává to smysl.
1138
00:58:29,840 --> 00:58:32,760
Například: „100 metrů volný styl.“
1139
00:58:37,390 --> 00:58:38,432
Hotovo. Zlatá.
1140
00:58:38,516 --> 00:58:40,017
Jo. A teď tohle.
1141
00:58:46,107 --> 00:58:47,233
Další medaile. Jo.
1142
00:58:47,316 --> 00:58:48,234
A tohle?
1143
00:58:54,365 --> 00:58:56,534
Další medaile. Ale co tohle?
1144
00:59:01,455 --> 00:59:02,290
Další medaile.
1145
00:59:02,373 --> 00:59:04,959
To je blbost. Je mi jedno, co říkají.
1146
00:59:05,918 --> 00:59:07,962
Nemůžete vyhrát víc medailí.
1147
00:59:10,881 --> 00:59:13,050
Usain Bolt nemá stejnou možnost.
1148
00:59:13,884 --> 00:59:16,721
Když Usain Bolt běží,
je to 100 metrů a konec.
1149
00:59:16,804 --> 00:59:18,306
„Na značky, připravit...“
1150
00:59:18,389 --> 00:59:19,849
Běž.
1151
00:59:19,932 --> 00:59:22,059
Doběhne, výhra, zlatá.
1152
00:59:22,143 --> 00:59:23,102
To je vše.
1153
00:59:23,185 --> 00:59:24,478
Nemůže pobíhat kolem:
1154
00:59:24,562 --> 00:59:27,231
„Skvělý závod.
A teď poběžím styl motýlek.“
1155
00:59:35,489 --> 00:59:36,616
Tak to nefunguje.
1156
00:59:38,451 --> 00:59:40,661
Mělo by, ale nefunguje.
1157
00:59:44,957 --> 00:59:48,085
Běloši milují plavání,
tak vytvořili tohle pravidlo.
1158
00:59:49,211 --> 00:59:51,047
Muselo to tak být.
1159
00:59:51,130 --> 00:59:54,050
Mezi pěti nejlepšími
bych dal muzea na páté místo,
1160
00:59:54,133 --> 00:59:55,843
plavání je číslo čtyři.
1161
00:59:55,926 --> 00:59:57,136
Číslo tři
1162
00:59:57,219 --> 00:59:58,429
je být ohromený.
1163
01:00:00,431 --> 01:00:03,059
Běloši to milují. No tak.
1164
01:00:03,142 --> 01:00:05,227
Víte přesně, o čem mluvím.
1165
01:00:05,811 --> 01:00:08,689
Viděli jste, když má běloch špatný den,
1166
01:00:08,773 --> 01:00:09,982
něco se pokazí,
1167
01:00:10,066 --> 01:00:13,027
mají ten ohromený výraz...
1168
01:00:23,621 --> 01:00:25,539
Běloši ohromení milují.
1169
01:00:26,457 --> 01:00:28,584
Pořád to vidíte v supermarketech.
1170
01:00:28,668 --> 01:00:30,795
Je tam dlouhá fronta.
1171
01:00:31,337 --> 01:00:33,464
Ale je otevřená jen jedna pokladna.
1172
01:00:34,340 --> 01:00:35,549
Všichni trpělivě stojí.
1173
01:00:35,633 --> 01:00:38,386
Vždycky se tam najde jeden běloch:
1174
01:00:42,807 --> 01:00:45,142
„Proč neotevřou další...
1175
01:00:45,226 --> 01:00:46,477
Děláte si srandu?
1176
01:00:46,560 --> 01:00:48,646
Co si... Chápete to...“
1177
01:00:49,939 --> 01:00:51,816
Jediná věc, kterou běloši milují víc,
1178
01:00:51,899 --> 01:00:54,193
je být ohromený spolu s jiným bělochem.
1179
01:00:54,276 --> 01:00:55,236
Viděli jste to?
1180
01:00:57,321 --> 01:00:59,448
Kdykoli se to stane, magie.
1181
01:00:59,532 --> 01:01:01,200
Je to úplná magie.
1182
01:01:01,283 --> 01:01:03,577
Běloch bude ohromený.
1183
01:01:03,661 --> 01:01:05,746
Naváže oční kontakt s jiným bělochem
1184
01:01:05,830 --> 01:01:07,790
a pak budou ohromení společně.
1185
01:01:07,873 --> 01:01:11,252
Jako Voltron z toho filmu,
povýší to na superohromení.
1186
01:01:11,335 --> 01:01:13,796
Dívají se kolem: „Vidíte to?“
1187
01:01:13,879 --> 01:01:14,714
„Já vím.“
1188
01:01:22,680 --> 01:01:24,598
To je jeden z klíčů k ohromení.
1189
01:01:24,682 --> 01:01:26,726
Musíte vydechnout. Vypustit to.
1190
01:01:26,809 --> 01:01:28,978
Život je těžký, vzduch musí pryč.
1191
01:01:29,061 --> 01:01:30,771
Už ani nemůžete dýchat.
1192
01:01:34,358 --> 01:01:36,485
Proto je na Středozápadě tolik tornád.
1193
01:01:36,569 --> 01:01:38,487
To jsou ohromení běloši.
1194
01:01:47,204 --> 01:01:49,582
Běloši milují ohromení.
1195
01:01:50,708 --> 01:01:52,710
Musí to být v pěti nejlepších.
1196
01:01:52,793 --> 01:01:55,254
Mám seznam pěti věcí, které běloši milují.
1197
01:01:55,337 --> 01:01:56,839
Muzea na pátém místě.
1198
01:01:56,922 --> 01:01:59,216
Plavání na čtvrtém místě.
1199
01:01:59,300 --> 01:02:01,385
Být ohromený je číslo tři.
1200
01:02:01,469 --> 01:02:02,970
Číslo dva, být bílý.
1201
01:02:04,597 --> 01:02:06,557
To je příjemné. Nedivím se vám.
1202
01:02:07,808 --> 01:02:09,310
A potom číslo jedna.
1203
01:02:09,393 --> 01:02:11,479
Je to můj osobní seznam.
1204
01:02:11,562 --> 01:02:12,855
Nikomu nic nenařizuji.
1205
01:02:12,938 --> 01:02:15,316
Jestli se mnou nesouhlasíte,
vytvořte si svůj.
1206
01:02:15,399 --> 01:02:17,109
Je to osobní preference.
1207
01:02:17,193 --> 01:02:18,652
Ale je tu jedna věc,
1208
01:02:19,320 --> 01:02:20,488
jedna jediná věc,
1209
01:02:21,363 --> 01:02:25,993
kterou běloši milují víc
než cokoli jiného na planetě.
1210
01:02:28,204 --> 01:02:29,622
„Sweet Caroline.“
1211
01:02:37,713 --> 01:02:39,465
Něco ti řeknu, Detroite.
1212
01:02:39,548 --> 01:02:43,010
Nic jiného nepřináší větší radost
1213
01:02:44,178 --> 01:02:45,888
duši bělocha
1214
01:02:46,889 --> 01:02:49,016
než tahle písnička Neila Diamonda.
1215
01:02:51,727 --> 01:02:53,562
Je jedno, kde jsme.
1216
01:02:53,646 --> 01:02:55,815
Byl jsem na všech kontinentech,
1217
01:02:55,898 --> 01:02:57,066
v mnoha zemích.
1218
01:02:57,149 --> 01:02:59,193
Když hrajou tuhle písničku,
1219
01:02:59,276 --> 01:03:02,238
vidíte, jak se lidem rozzáří oči...
1220
01:03:04,990 --> 01:03:07,493
jako spící agenti, kteří byli aktivováni.
1221
01:03:11,372 --> 01:03:13,249
Je to tak pokaždé, bez výjimky.
1222
01:03:13,332 --> 01:03:15,376
Pokaždé.
1223
01:03:16,252 --> 01:03:18,921
Není to o hudbě, hrají i jiné písničky.
1224
01:03:19,004 --> 01:03:21,799
Jsou na grilovačce nebo na baseballu
1225
01:03:21,882 --> 01:03:23,509
nebo na firemní akci.
1226
01:03:23,592 --> 01:03:26,595
Na pozadí hrají jiné písničky.
Těm nevěnují pozornost.
1227
01:03:26,679 --> 01:03:28,931
Ale když začne tahle písnička,
1228
01:03:29,014 --> 01:03:31,475
zasáhne hluboko do DNA bělochů.
1229
01:03:31,559 --> 01:03:33,018
Nevím, co to je.
1230
01:03:34,061 --> 01:03:35,980
Ta píseň přeruší všechno ostatní.
1231
01:03:36,063 --> 01:03:38,107
Vidíte, jak se běloši baví.
1232
01:03:38,190 --> 01:03:39,441
Povídají si: „Jo,
1233
01:03:39,525 --> 01:03:41,360
byznys, sloučení, akvizice.
1234
01:03:41,443 --> 01:03:42,778
Takhle to je.“
1235
01:03:42,862 --> 01:03:44,488
„Vrátíme se k tomu.
1236
01:03:44,572 --> 01:03:45,739
To musíme.“
1237
01:03:48,868 --> 01:03:50,703
A když přijde tahle písnička,
1238
01:03:50,786 --> 01:03:52,329
pokaždé to tak je...
1239
01:03:52,413 --> 01:03:54,915
Myslíte, že se to nestane. Ale ne.
1240
01:03:54,999 --> 01:03:57,418
Vždycky to vypadá, že se to nestane.
1241
01:03:57,501 --> 01:03:59,378
Ale vždycky je to stejné, takhle...
1242
01:04:18,606 --> 01:04:20,482
Vidíte? Neřekl jsem, abyste se přidali.
1243
01:04:25,779 --> 01:04:27,656
Neřekl jsem: „A teď všichni.“
1244
01:04:28,532 --> 01:04:30,034
Nebo: „Napočítám do tří.“
1245
01:04:30,117 --> 01:04:32,119
Je to jen bělošství vystupující na povrch.
1246
01:04:32,202 --> 01:04:33,287
Cítili jste to?
1247
01:04:35,164 --> 01:04:37,750
Byli jste to vy.
Řekli jste si: „To je ono!
1248
01:04:37,833 --> 01:04:39,668
Tohle je naše chvíle!“
1249
01:04:41,086 --> 01:04:44,089
Jsem bílý,
1250
01:04:44,173 --> 01:04:45,507
bílý.
1251
01:04:48,552 --> 01:04:51,680
Podívejte se na sebe.
Záříte! Podívejte se na sebe.
1252
01:04:51,764 --> 01:04:53,641
Podívejte se na tu radost.
1253
01:04:53,724 --> 01:04:56,060
Před chvilkou: „No nevím, tenhle chlápek.“
1254
01:04:56,143 --> 01:04:58,312
A teď: „Nejlepší komik na světě!“
1255
01:05:00,481 --> 01:05:01,982
Neztrácejte tu radost.
1256
01:05:02,733 --> 01:05:04,026
Nikdo z vás bělochů.
1257
01:05:04,109 --> 01:05:06,362
Držte se jí. Je to poklad.
1258
01:05:06,445 --> 01:05:08,864
Je to ta nejhezčí věc na světě.
1259
01:05:09,907 --> 01:05:12,910
Z ničeho nemají
běloši větší radost. Z ničeho.
1260
01:05:12,993 --> 01:05:15,746
Tahle písnička je čistá bělošská radost.
1261
01:05:15,829 --> 01:05:17,456
To je tahle písnička.
1262
01:05:19,208 --> 01:05:20,918
Běloši jí nemůžou odolat.
1263
01:05:22,002 --> 01:05:23,754
Zapomeňte na genetické testy.
1264
01:05:23,837 --> 01:05:26,423
Jestli chcete vědět, jak moc jste běloši,
1265
01:05:26,507 --> 01:05:27,675
zahrajte tuhle píseň.
1266
01:05:27,758 --> 01:05:29,927
Čím hlasitěji odpovíte, tím bělejší jste.
1267
01:05:30,469 --> 01:05:31,887
Teď jsem vám ušetřil peníze.
1268
01:05:33,389 --> 01:05:35,516
Neviděl jsem bělocha, který...
1269
01:05:35,599 --> 01:05:38,310
Jako v té hře Marco Polo.
O tom ta píseň je.
1270
01:05:39,186 --> 01:05:40,104
Řeknu vám,
1271
01:05:40,187 --> 01:05:43,190
kdyby přišlo velké zemětřesení,
nedej Bože,
1272
01:05:43,273 --> 01:05:45,442
a lidi by byli uvěznění pod troskami,
1273
01:05:47,194 --> 01:05:49,363
dobrovolně bych hledal bělochy.
1274
01:05:50,948 --> 01:05:52,783
„Vy najděte ostatní.
1275
01:05:52,866 --> 01:05:54,326
Tohle dám.“
1276
01:05:59,123 --> 01:06:00,541
„Mám dalšího!“
1277
01:06:02,376 --> 01:06:03,377
„Jste v pořádku?“
1278
01:06:08,090 --> 01:06:09,842
Teď si někteří z vás myslí:
1279
01:06:09,925 --> 01:06:13,262
„Máme tu píseň rádi,
ale není to to nejdůležitější.“
1280
01:06:13,345 --> 01:06:16,056
Jo? Jak to,
že jste se mnou nezpívali hymnu?
1281
01:06:17,891 --> 01:06:19,476
Detroite, byli jste skvělí.
1282
01:06:19,560 --> 01:06:20,728
Moc vám děkuji.
1283
01:06:23,647 --> 01:06:25,899
Moc jsem si to tu s vámi užil.
1284
01:06:26,483 --> 01:06:27,776
Vážím si vás.
1285
01:06:28,610 --> 01:06:29,903
Dobrou noc.
1286
01:07:09,526 --> 01:07:10,944
Jak to šlo?
1287
01:07:11,028 --> 01:07:12,488
Vždy to vyjde, Neile Diamonde.
1288
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
Dobře.
1289
01:07:13,947 --> 01:07:15,115
Vždy to vyjde.
1290
01:08:04,081 --> 01:08:05,290
Mockrát děkuji.
1291
01:08:05,374 --> 01:08:07,334
To bylo skvělé. Děkuji.
1292
01:08:13,423 --> 01:08:15,425
Překlad titulků: Vendula Bazalová