1 00:00:08,426 --> 00:00:09,761 VÍTEJTE V DETROITU 2 00:00:21,355 --> 00:00:23,524 Detroite, potlesk 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,694 pro Trevora Noaha! 4 00:00:28,362 --> 00:00:32,533 {\an8}KDE JSEM TO SKONČIL 5 00:00:49,842 --> 00:00:54,055 Co se děje, Detroite? 6 00:00:56,557 --> 00:00:58,935 Jak se všichni máte? 7 00:00:59,018 --> 00:01:00,853 Vítejte na představení. 8 00:01:00,937 --> 00:01:02,605 Děkuji, že jste přišli. 9 00:01:02,688 --> 00:01:04,941 No ne. To je večer. To je pocit. 10 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 Tady v Detroitu v Michiganu. 11 00:01:07,360 --> 00:01:08,444 Dokázali jsme to. 12 00:01:12,615 --> 00:01:15,409 Opravdu mě to baví, upřímně, baví mě to všude. 13 00:01:15,493 --> 00:01:19,330 Bavím se na svých živých představeních víc než kdykoli předtím. 14 00:01:19,413 --> 00:01:24,418 Užívám si teď Ameriku víc než kdykoli předtím. 15 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 Každý den. 16 00:01:28,631 --> 00:01:30,550 Vlastně ani nevím proč. 17 00:01:30,633 --> 00:01:31,884 Myslím, že... 18 00:01:31,968 --> 00:01:35,137 Užíváte si nějaké místo jinak, když tam možná končíte. 19 00:01:35,221 --> 00:01:36,222 Je to prostě... 20 00:01:37,682 --> 00:01:40,309 Je to jiný pocit. Jakoby... 21 00:01:40,393 --> 00:01:42,353 „Jak to chutná? Poslední sezóna?“ 22 00:01:46,816 --> 00:01:49,902 Protože s Amerikou nikdy nevíte. 23 00:01:50,486 --> 00:01:52,029 Každý den je nejlepší 24 00:01:52,113 --> 00:01:53,573 a možná taky poslední. 25 00:01:55,908 --> 00:01:58,619 Vážně si to užívám. 26 00:01:58,703 --> 00:02:00,997 Tenhle rok byl požehnaný, protože... 27 00:02:01,080 --> 00:02:02,832 Cestoval jsem kolem světa, 28 00:02:02,915 --> 00:02:05,042 na mnoha místech jsem hrál poprvé. 29 00:02:05,126 --> 00:02:08,963 Tam, kde jsem vždy chtěl dělat komedii, vždy jsem to chtěl zkusit. 30 00:02:09,046 --> 00:02:13,426 Měl jsem úplně poprvé představení v Berlíně. 31 00:02:13,509 --> 00:02:14,969 To bylo opravdu úžasné. 32 00:02:15,052 --> 00:02:18,139 Nebudu lhát, lidi mě strašili, než jsem tam jel. 33 00:02:18,222 --> 00:02:22,351 Stejně jako s Detroitem: „Dávej pozor, je to Detroit.“ 34 00:02:22,435 --> 00:02:24,604 S Německem to tak bylo taky. 35 00:02:24,687 --> 00:02:27,732 Když jsem jel do Německa, lidi říkali: „Kámo, Německo? 36 00:02:27,815 --> 00:02:28,983 Smějí se vůbec?“ 37 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 Já na to: „Jak to myslíš, jsou to lidi.“ 38 00:02:32,862 --> 00:02:34,655 „Já nevím, kámo. Smějí se?“ 39 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 Zviklali mě. 40 00:02:36,824 --> 00:02:38,659 Když jsem jel do Německa, 41 00:02:38,743 --> 00:02:41,579 říkal jsem si, že Němci možná budou jen sedět a říkat: 42 00:02:41,662 --> 00:02:44,123 „Ja, ja, aha. 43 00:02:44,207 --> 00:02:46,000 To byla komedie.“ 44 00:02:48,127 --> 00:02:49,670 Ale tak to není. Smějí se. 45 00:02:50,213 --> 00:02:52,006 Jsou skvělé obecenstvo. 46 00:02:53,049 --> 00:02:54,759 Berlín jsem si opravdu užil. 47 00:02:54,842 --> 00:02:57,720 Tohle město se vám dostane pod kůži, protože je... 48 00:02:57,803 --> 00:03:00,473 Je tak kulturně rozmanité. 49 00:03:01,432 --> 00:03:03,684 Najdete tam vzkvétající uměleckou scénu. 50 00:03:04,226 --> 00:03:06,103 Fantastickou hudbu. 51 00:03:06,187 --> 00:03:07,355 Historii... 52 00:03:08,022 --> 00:03:11,609 Historie Berlína je opravdu dlouhá a bohatá. 53 00:03:12,360 --> 00:03:17,406 Kdykoli cestuji, chci si prohlédnout město. 54 00:03:17,490 --> 00:03:20,743 V Berlíně jsem šel na prohlídku s průvodcem 55 00:03:21,285 --> 00:03:22,453 a fakt jsem si to užil. 56 00:03:22,536 --> 00:03:27,291 Ale přál bych si, aby mě někdo varoval, jak trpká je historie Berlína. 57 00:03:27,375 --> 00:03:31,212 Protože to vlastně byla centrála nacistů. 58 00:03:31,295 --> 00:03:34,382 Takže je všechno spojené s Hitlerem. To jsem nevěděl. 59 00:03:34,465 --> 00:03:36,634 Já myslel, že jdeme na pěknou prohlídku. 60 00:03:37,176 --> 00:03:39,387 Pokládám hodně otázek. Jsem zvědavý. 61 00:03:39,929 --> 00:03:41,514 To všem zkazilo náladu. 62 00:03:44,725 --> 00:03:45,977 Procházeli jsme město. 63 00:03:46,060 --> 00:03:47,687 Průvodce hraje svou roli. 64 00:03:47,770 --> 00:03:51,023 Byl veselý. Říká: „Za mnou vidíte 65 00:03:51,107 --> 00:03:55,069 jedno z největších letišť, které kdy bylo na světě postaveno. 66 00:03:55,152 --> 00:03:58,823 Ja, je to světoznámé letiště tady v Berlíně 67 00:03:58,906 --> 00:04:02,243 a je tak velké, že jsme tu mohli natočit 68 00:04:02,326 --> 00:04:06,664 hollywoodský film Hunger Games. 69 00:04:06,747 --> 00:04:08,541 Ja, máte otázky?“ 70 00:04:08,624 --> 00:04:11,127 A já se zeptal: „Jak je to letiště staré?“ 71 00:04:11,210 --> 00:04:13,796 On říká: „Skoro 100 let.“ 72 00:04:13,879 --> 00:04:16,132 A já se zeptal: „Páni! Kdo ho postavil?“ 73 00:04:22,138 --> 00:04:24,724 „Ano. To je ta nešťastná část 74 00:04:26,142 --> 00:04:27,643 zdejší historie. 75 00:04:28,269 --> 00:04:31,314 Tohle letiště postavil Hitler.“ 76 00:04:33,065 --> 00:04:34,734 Viděl jsem, že jsem to pokazil. 77 00:04:35,318 --> 00:04:36,610 Chci pozvednout náladu: 78 00:04:36,694 --> 00:04:38,404 „Který Hitler?“ 79 00:04:40,323 --> 00:04:41,824 On na to: „Který Hitler?“ 80 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 „Jaký jiný Hitler?“ 81 00:04:43,993 --> 00:04:46,370 Říkám: „Třeba Henry Hitler.“ „Henry Hitler? 82 00:04:46,454 --> 00:04:48,205 Kdo sakra je Henry Hitler?“ 83 00:04:48,289 --> 00:04:50,416 Já říkám: „Vy neznáte Henryho Hitlera?“ 84 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 Nefungovalo to. 85 00:04:55,212 --> 00:04:56,297 Jako: „Kámo.“ 86 00:04:57,631 --> 00:04:59,300 Bylo to napjaté, ale fajn. 87 00:04:59,383 --> 00:05:00,885 Když říkám fajn, mám na mysli... 88 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 Bylo dobré být na místě, 89 00:05:03,679 --> 00:05:07,183 kde lidé nepohřbívají svou historii. 90 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 Co tím chci říct... 91 00:05:13,647 --> 00:05:18,069 Chci říct, že když cestujete po Německu, 92 00:05:18,652 --> 00:05:23,866 i kdybyste nešli do muzeí, nemůžete uniknout minulosti Berlína 93 00:05:23,949 --> 00:05:26,869 a tomu, co Německo udělalo. 94 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 Památky jsou všude ve městě. 95 00:05:30,247 --> 00:05:31,832 Významné památky. 96 00:05:32,416 --> 00:05:35,920 Připomínají, co Německo udělalo milionům Židů 97 00:05:36,003 --> 00:05:38,005 a ostatních lidí z celého světa. 98 00:05:38,089 --> 00:05:40,674 Vidíte to, rozumíte tomu, oni o tom mluví. 99 00:05:40,758 --> 00:05:43,928 Učí o tom děti. Děti se o tom učí ve škole. 100 00:05:44,011 --> 00:05:46,680 Říkají jim: „Tohle Německo udělalo.“ 101 00:05:46,764 --> 00:05:48,015 Ujišťují se, že to vědí. 102 00:05:48,099 --> 00:05:50,726 Ale nedávají jim za to vinu. 103 00:05:51,310 --> 00:05:53,813 Což je úžasná rovnováha. 104 00:05:53,896 --> 00:05:57,525 Říkají dětem: „Hele, děti. Doufám, že tomu rozumíte. 105 00:05:58,067 --> 00:05:59,318 Tohle Německo udělalo. 106 00:05:59,401 --> 00:06:02,571 Vy za to nejste zodpovědné, protože jste tam nebyly. 107 00:06:03,155 --> 00:06:06,534 Nicméně jste budoucností Německa 108 00:06:06,617 --> 00:06:09,954 a je na vás, aby se to už nikdy nestalo.“ 109 00:06:16,710 --> 00:06:18,963 To se mi na Německu líbilo, 110 00:06:19,046 --> 00:06:22,967 že mluví o své historii, že o ní mluví otevřeně. 111 00:06:23,050 --> 00:06:24,301 Vědí, že to bolí. 112 00:06:24,385 --> 00:06:26,720 Vědí, že to odhaluje něco ošklivého 113 00:06:27,263 --> 00:06:30,057 o nich samých, ale oni se před tím neskrývají. 114 00:06:30,891 --> 00:06:33,102 Když jsem je tak viděl, říkal jsem si: 115 00:06:33,185 --> 00:06:35,896 „Kéž by tohle Amerika udělala se svou historií.“ 116 00:06:37,857 --> 00:06:38,858 Protože vy... 117 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 Všimli jste si, jak trapné je 118 00:06:44,530 --> 00:06:46,699 mluvit o historii v Americe? 119 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Cítíte napětí. 120 00:06:48,325 --> 00:06:51,162 Je jedno, o jakou historii jde. Nastane tam napětí. 121 00:06:51,954 --> 00:06:54,456 Kolumbův den je jedním z nich. 122 00:06:54,540 --> 00:06:58,377 Každý rok je kvůli tomu v New Yorku hádka. I tady v Detroitu. 123 00:06:58,460 --> 00:07:01,797 Byla tu busta Kryštofa Kolumba, přibližně 110 let stará. 124 00:07:01,881 --> 00:07:04,633 Půlka Detroitu říkala: „Musíme se jí zbavit.“ 125 00:07:04,717 --> 00:07:07,428 Druhá půlka: „Nechte ji, kde je.“ Velká hádka. 126 00:07:07,511 --> 00:07:10,764 V New Yorku se děje to samé každý rok. Kolumbův den. 127 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 Kolumbův den, Den původního obyvatelstva. 128 00:07:14,018 --> 00:07:16,145 Jednou jsem viděl ve zprávách rozhovor. 129 00:07:16,228 --> 00:07:18,856 Nemělo to být legrační, ale mně to tak přišlo. 130 00:07:20,107 --> 00:07:21,984 Reportér se ptá chlápka: 131 00:07:22,067 --> 00:07:24,278 „Jak oslavíte Den původního obyvatelstva?“ 132 00:07:24,361 --> 00:07:26,780 On na to: „To je Kolumbův den. 133 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 Už mě nebaví, jak pořád někdo mění názvy. 134 00:07:30,075 --> 00:07:31,410 Na ten den jsme hrdí. 135 00:07:31,494 --> 00:07:34,872 Je to Kryštof Kolumbus. Kolumbův den. To se nezmění. 136 00:07:34,955 --> 00:07:37,541 Jak by bylo vám, kdyby někdo přišel, 137 00:07:37,625 --> 00:07:40,252 vzal něco, co tu bylo už dlouho, 138 00:07:40,336 --> 00:07:43,506 a prostě se rozhodl to změnit na něco jiného? 139 00:07:44,215 --> 00:07:45,674 Jak byste se cítil?“ 140 00:07:49,762 --> 00:07:51,347 „Není to právě to, 141 00:07:52,223 --> 00:07:54,475 o čem Kolumbův den je?“ 142 00:07:58,729 --> 00:08:01,774 Budu upřímný. Den původního obyvatelstva se mi nelíbí. 143 00:08:01,857 --> 00:08:04,568 Ten název. Je to zbavování se odpovědnosti. 144 00:08:04,652 --> 00:08:06,904 Nemyslím, že je to dost specifické. 145 00:08:06,987 --> 00:08:09,698 „Den původního obyvatelstva.“ Jakého? Kde? Jak? 146 00:08:09,782 --> 00:08:11,033 Potřebuji víc detailů. 147 00:08:11,116 --> 00:08:13,327 Víte, co se mi na Kolumbově dni líbilo? 148 00:08:13,410 --> 00:08:14,787 Byl specifický. 149 00:08:15,579 --> 00:08:20,334 Ano. Byl to specifický inspirující příběh 150 00:08:20,918 --> 00:08:24,296 muže jménem Kryštof Kolumbus, 151 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 který věřil, navzdory osudu, 152 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 že by měl plout opačným směrem kolem světa 153 00:08:32,972 --> 00:08:35,182 a dostat se do Indie z druhé strany. 154 00:08:37,101 --> 00:08:38,394 Nikdo mu nevěřil. 155 00:08:38,852 --> 00:08:40,020 Jo. 156 00:08:40,104 --> 00:08:43,357 Řekl: „Udělám to.“ Oni říkali: „Nedokážeš to, Kryštofe.“ 157 00:08:43,440 --> 00:08:46,151 On na to: „Dokážu.“ Oni: „To nedokážeš!“ 158 00:08:46,235 --> 00:08:48,779 On říká: „Ale dokážu!“ Oni: „Nedokážeš!“ 159 00:08:48,862 --> 00:08:52,533 A on sehnal peníze, léta bojoval a nakonec sehnal lodě. 160 00:08:52,616 --> 00:08:54,493 A plul na opačnou stranu kolem světa 161 00:08:54,577 --> 00:08:56,537 a nedokázal to. 162 00:09:02,418 --> 00:09:05,337 Nejenže nepřistál na druhé straně Indie, 163 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 ale skončil v místě zvaném Karibik. 164 00:09:08,299 --> 00:09:11,176 A tvrdil: „Tohle je Indie.“ 165 00:09:13,053 --> 00:09:14,138 A lidi říkali: 166 00:09:14,221 --> 00:09:17,433 „Nevím, jestli sis dal nějakou bylinku, kterou vozíme, 167 00:09:17,516 --> 00:09:19,810 ale tohle fakt není Indie.“ 168 00:09:19,893 --> 00:09:22,605 On na to: „Tohle je Indie a vy jste indiáni.“ 169 00:09:22,688 --> 00:09:24,857 A oni: „Bratře, my nejsme indiáni.“ 170 00:09:24,940 --> 00:09:27,443 On říká: „Poznám indiány, když je nevidím. 171 00:09:27,526 --> 00:09:30,070 Jste indiáni, jen jste zdaleka. 172 00:09:30,154 --> 00:09:31,530 Jste západní indiáni.“ 173 00:09:35,326 --> 00:09:36,452 A na tom si trval. 174 00:09:37,036 --> 00:09:40,539 Kryštof Kolumbus o tom byl přesvědčen celý život. 175 00:09:40,623 --> 00:09:43,208 Ostatní objevitelé mu říkali: „Kryštofe, 176 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 tys nedoplul do Indie.“ 177 00:09:46,337 --> 00:09:47,921 On na to: „To je Indie.“ 178 00:09:48,005 --> 00:09:51,258 Oni: „To není Indie.“ On na to: „To je Indie.“ 179 00:09:51,342 --> 00:09:54,011 Zemřel a nikdy nepřipustil možnost, 180 00:09:54,094 --> 00:09:56,597 že nikdy nedoplul do Indie. 181 00:09:56,680 --> 00:10:01,352 Nejen to, přátelé, on nikdy nevstoupil do Ameriky, 182 00:10:02,061 --> 00:10:03,062 nikdy. 183 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 Nikdy. 184 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 A přesto po něm 185 00:10:06,815 --> 00:10:08,734 je pojmenovaný 186 00:10:09,985 --> 00:10:11,820 státní svátek 187 00:10:13,072 --> 00:10:14,073 v Americe. 188 00:10:15,908 --> 00:10:18,869 To je, přátelé, inspirující příběh o tom, 189 00:10:21,080 --> 00:10:23,165 jak běloši umí odprezentovat prohru. 190 00:10:34,134 --> 00:10:37,388 Víte, jaké sebevědomí je k tomu potřeba? 191 00:10:37,930 --> 00:10:40,057 Nikdo jiný. To je sebevědomí bělocha. 192 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 Nikdo jiný takové sebevědomí nemá. 193 00:10:43,185 --> 00:10:45,354 Pluje nesprávným směrem na nesprávné místo. 194 00:10:45,437 --> 00:10:48,107 Říká nesprávným jménem nesprávným lidem: „Mám pravdu. 195 00:10:48,190 --> 00:10:49,566 Chci svůj svátek.“ 196 00:10:51,485 --> 00:10:52,736 Tohle nikdo jiný nedokáže. 197 00:10:52,820 --> 00:10:56,198 Tohle je úroveň sebevědomí, o kterou bychom se měli snažit, 198 00:10:56,281 --> 00:10:58,242 sebevědomí bílého muže. 199 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 Ženy by tohle nedokázaly. 200 00:10:59,618 --> 00:11:02,246 Kdyby žena řekla: „Popluji opačným směrem kolem Země.“ 201 00:11:02,329 --> 00:11:04,707 Křičeli by: „Upalte ji. Je to čarodějnice!“ 202 00:11:07,751 --> 00:11:10,087 Dokázali by to lidé jiné barvy pleti? 203 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 Myslíte, že by to dokázali černoši? 204 00:11:12,381 --> 00:11:15,384 Černoši hodlají plout kolem světa opačným směrem. 205 00:11:15,467 --> 00:11:17,636 A dostali se na místo, kde neměli být. 206 00:11:17,719 --> 00:11:19,680 Zatčeni za vniknutí na cizí pozemek. 207 00:11:20,931 --> 00:11:22,808 „Co tady děláte?“ 208 00:11:22,891 --> 00:11:25,477 „Moje chyba, myslel jsem, že pluji do Indie. 209 00:11:25,561 --> 00:11:26,937 Moje chyba, omlouvám se. 210 00:11:27,020 --> 00:11:29,148 Nevím, co jsem si myslel. 211 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 S těmi loděmi jsme si neměli začínat. Nikdy to nekončí dobře. 212 00:11:32,484 --> 00:11:35,404 Omlouvám se. 213 00:11:35,487 --> 00:11:36,864 Už se to nikdy nestane.“ 214 00:11:43,036 --> 00:11:44,997 Proč chcete pohřbít svou historii? 215 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 Je v ní tolik zábavy a ponaučení. 216 00:11:49,084 --> 00:11:50,002 Víte? 217 00:11:50,085 --> 00:11:52,838 Mám pocit, že Amerika se posunuje tím směrem. 218 00:11:52,921 --> 00:11:55,924 Chce méně historie a méně kontextu. 219 00:11:56,008 --> 00:11:58,302 Podívejte se, co se děje s učebnicemi. 220 00:11:58,385 --> 00:12:01,346 Například na Floridě zakazují učebnice 221 00:12:01,430 --> 00:12:05,309 nebo z nich odstraňují části o otrokářství. 222 00:12:05,392 --> 00:12:07,811 Rodiče se o to zasazují. Říkají věci jako: 223 00:12:07,895 --> 00:12:12,024 „Ne, otrokářství odstraňme. Děti se necítí dobře, když to čtou.“ 224 00:12:12,107 --> 00:12:14,151 Jiní rodiče říkají: „Nechme ho tam. 225 00:12:14,234 --> 00:12:15,444 Děti se tak učí.“ 226 00:12:15,527 --> 00:12:18,655 A hádají se mezi sebou. A já si říkám: „Proč?“ 227 00:12:18,739 --> 00:12:20,782 Kvůli tomu se hádat nemusíme. 228 00:12:20,866 --> 00:12:22,743 Nikdo by se kvůli tomu neměl hádat. 229 00:12:23,702 --> 00:12:25,329 Děti učebnice nečtou. 230 00:12:33,212 --> 00:12:34,505 Sledují TikTok. 231 00:12:35,464 --> 00:12:37,841 Chcete oslovit děti? Musíte to udělat tam. 232 00:12:37,925 --> 00:12:39,218 Existovalo otrokářství. 233 00:12:39,301 --> 00:12:40,385 Přijely lodě, 234 00:12:40,469 --> 00:12:41,428 jo... 235 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Budu upřímný. Nemyslím si, že učebnice jsou ten problém. 236 00:12:54,483 --> 00:12:57,069 Je to jeden z uměle vytvořených problémů. 237 00:12:57,152 --> 00:13:00,322 V Americe se to děje často, lidi se kvůli nim naštvou, 238 00:13:00,906 --> 00:13:03,033 opravdu se rozčílí 239 00:13:03,116 --> 00:13:06,245 a hádají se kvůli něčemu, co vlastně žádný problém nebyl. 240 00:13:06,828 --> 00:13:09,289 Říkám to, protože tomu upřímně věřím. 241 00:13:09,373 --> 00:13:12,793 V Americe politici odvedli dobrou práci, 242 00:13:12,876 --> 00:13:16,338 když zmanipulovali Američany, aby se hádali kvůli problémům, 243 00:13:16,421 --> 00:13:18,632 které vůbec žádnými problémy nejsou, 244 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 aby nevěnovali pozornost skutečným problémům. 245 00:13:23,428 --> 00:13:24,429 Víte? 246 00:13:28,308 --> 00:13:30,686 Když se dohadujete o tom, co je v knížce, 247 00:13:30,769 --> 00:13:34,189 nevěnujete pozornost inflaci, která je mimo kontrolu. 248 00:13:34,273 --> 00:13:37,276 Nevěnujete pozornost nájmům, které jsou mimo kontrolu. 249 00:13:37,359 --> 00:13:38,986 Lidi si nemůžou dovolit bydlení. 250 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 Platy nikdy nedorovnávají inflaci. 251 00:13:41,280 --> 00:13:43,824 Korporáty kradou miliardy dolarů 252 00:13:43,907 --> 00:13:46,159 svým zaměstnancům bez jakýchkoli následků. 253 00:13:46,243 --> 00:13:48,203 Tomu nevěnujete pozornost. 254 00:13:48,745 --> 00:13:51,957 Věnujete pozornost tomu, co je působivé a jednoduché. 255 00:13:52,040 --> 00:13:53,917 To vás drží při životě. 256 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 Můžou transsexuálové používat veřejné záchody? 257 00:13:59,965 --> 00:14:01,133 Uměle vytvořeno. 258 00:14:01,717 --> 00:14:04,094 Kdo se s tím kdy setkal? Upřímně. 259 00:14:04,177 --> 00:14:06,388 Kdo se kdy setkal s tímhle problémem? 260 00:14:06,471 --> 00:14:09,266 Víte, co udělali? Nějaký politik si pomyslel: 261 00:14:09,349 --> 00:14:12,227 „Tady je drobný příběh, který ovlivňuje pár lidí. 262 00:14:12,311 --> 00:14:14,688 Uděláme z toho celonárodní problém, 263 00:14:14,771 --> 00:14:17,441 o který se všichni budou přít.“ Kdo to zažil? 264 00:14:17,524 --> 00:14:20,986 Kdo byl někdy v situaci, že jste byli na záchodě 265 00:14:21,069 --> 00:14:23,864 a najednou se strhla potyčka a lidi říkali: 266 00:14:23,947 --> 00:14:26,658 „Promiňte, s tímhle pohlavím jste se narodil? 267 00:14:26,742 --> 00:14:29,453 Souhlasí s cedulkou na dveřích? 268 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Odpovídají jí vaše genitálie? 269 00:14:31,872 --> 00:14:32,998 Můžu je vidět?“ 270 00:14:33,081 --> 00:14:34,499 Kdo to kdy viděl? 271 00:14:35,208 --> 00:14:36,126 Nikdo. 272 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 Nikdo. 273 00:14:41,465 --> 00:14:44,259 Ale hádáme se kvůli tomu, protože je to působivé. 274 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 „Kdo může používat jaké toalety.“ 275 00:14:47,596 --> 00:14:49,848 Koho to zajímá? 276 00:14:49,932 --> 00:14:51,808 Namítnete: „Transsexuály to zajímá.“ 277 00:14:51,892 --> 00:14:54,019 Chtějí vědět, jestli můžou na záchodky. 278 00:14:54,102 --> 00:14:57,147 Jo. Jděte na záchod, na který chcete. Kdo vás zastaví? 279 00:14:58,065 --> 00:15:01,151 Ne, vážně, je to veřejný záchod. 280 00:15:01,234 --> 00:15:02,986 Kdo vás zastaví? 281 00:15:03,070 --> 00:15:05,822 Řekněte mi, kdo bude vymáhat tenhle zákon? 282 00:15:06,698 --> 00:15:08,283 Nemůžeme vymoct ani to, 283 00:15:08,367 --> 00:15:10,452 aby lidi kadili do mísy. 284 00:15:13,538 --> 00:15:17,793 Ale myslíme si, že nějak magicky zjistí, jestli jste se tak narodili. 285 00:15:19,211 --> 00:15:22,756 Jděte na záchod, na který chcete. Proč plýtváme časem? 286 00:15:24,007 --> 00:15:25,133 Jiní lidi říkají: 287 00:15:25,217 --> 00:15:27,552 „Hádáme se, protože musíte vědět, kdo...“ 288 00:15:27,636 --> 00:15:30,681 Něco vám řeknu. Jestli trávíte dost času tím, 289 00:15:30,764 --> 00:15:33,767 že poznáváte genitálie ostatních na veřejných záchodcích, 290 00:15:33,850 --> 00:15:35,060 jste úchyl vy. 291 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 Bojím se o vás. 292 00:15:42,526 --> 00:15:45,654 Na veřejných záchodcích všude na světě je jedno pravidlo. 293 00:15:45,737 --> 00:15:48,824 A sice že tam jdete a nevěnujete nikomu pozornost, 294 00:15:48,907 --> 00:15:50,575 zadržíte dech a vypadnete. 295 00:15:52,327 --> 00:15:54,663 Přestaňte postávat a zírat na ostatní. 296 00:15:54,746 --> 00:15:56,957 Každý muž tady ví, že když jste na záchodě, 297 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 jdete dovnitř, koukáte před sebe, čůráte, 298 00:16:00,252 --> 00:16:02,379 nekoukáte do stran. 299 00:16:02,462 --> 00:16:04,381 Maximálně kouknete nahoru, dolů. 300 00:16:04,464 --> 00:16:06,049 Nedíváte se na nikoho jiného. 301 00:16:06,133 --> 00:16:08,927 Chlápek vedle vás se začne dusit. Neotočíte se. 302 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 Netřesete se, nepohnete se. 303 00:16:11,221 --> 00:16:12,431 Slyšíte ho, že... 304 00:16:14,307 --> 00:16:16,560 Řeknete: „Hele, kámo. 305 00:16:16,643 --> 00:16:19,021 Jste v pořádku? Hej. 306 00:16:19,104 --> 00:16:20,522 Hele, jste v pohodě? 307 00:16:20,605 --> 00:16:23,191 Mám zavolat... Hele, jste v pohodě? 308 00:16:23,775 --> 00:16:26,111 Mám zavolat...“ „Nekoukejte na mě.“ 309 00:16:30,615 --> 00:16:31,616 Co to děláme? 310 00:16:33,035 --> 00:16:34,411 O čem se to dohadujeme? 311 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 O veřejných záchodcích. 312 00:16:37,039 --> 00:16:41,001 Jestli znáte historii, víte, že se to v Americe děje pořád. 313 00:16:41,084 --> 00:16:44,296 Děje se to znovu a znovu. 314 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 Byla doba, kdy ženy v Americe bojovaly za právo používat veřejné záchody. 315 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 Představte si to. 316 00:16:49,426 --> 00:16:52,637 Byla doba, kdy ženy nesměly používat veřejné záchodky 317 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 napříč Amerikou a musely bojovat. 318 00:16:54,890 --> 00:16:57,726 A byli tu naštvaní chlapi, říkali: „To je šílené. 319 00:16:57,809 --> 00:17:02,147 Ženy na veřejných záchodech? To je šílenost! 320 00:17:02,230 --> 00:17:04,107 Jak to bude fungovat? 321 00:17:04,775 --> 00:17:08,111 Půjdou dovnitř, když tam budeme čůrat? 322 00:17:08,195 --> 00:17:10,697 A pak co? Budou se nám dívat na ptáky? 323 00:17:11,281 --> 00:17:12,699 A budou se smát?“ 324 00:17:16,536 --> 00:17:17,913 Jen si pomyslete, dámy. 325 00:17:17,996 --> 00:17:23,835 Byla doba, kdy ženy směly poprvé vstoupit do pracovního procesu, 326 00:17:23,919 --> 00:17:26,546 a nebyly tam pro ně žádné toalety. 327 00:17:26,630 --> 00:17:29,883 Takže jestli jste byly tenkrát venku a potřebovaly čůrat 328 00:17:29,966 --> 00:17:31,635 nebo kadit, hajdy domů. 329 00:17:31,718 --> 00:17:33,595 Jo. A kadit říkám teoreticky, 330 00:17:33,678 --> 00:17:35,388 nevím, jestli to opravdu děláte. 331 00:17:36,181 --> 00:17:39,434 Myslím, že žádný chlap to neví. Buďme upřímní. Nevíme. 332 00:17:39,518 --> 00:17:44,231 Předpokládáme to na biologickém podkladu, ale já nevím jistě, 333 00:17:44,314 --> 00:17:46,191 jestli nějaká žena opravdu... 334 00:17:46,274 --> 00:17:49,152 Pánové, zamyslete se nad ženou ve vašem životě. 335 00:17:49,236 --> 00:17:52,197 Víte, kdy naposled kadila? Nemyslím si, že to víte. 336 00:17:52,280 --> 00:17:53,740 Nemyslím si, že to víte. 337 00:17:53,824 --> 00:17:56,535 Pro toto tvrzení neexistují žádné forenzní důkazy. 338 00:17:57,077 --> 00:17:58,203 Žádný zápach. 339 00:17:59,037 --> 00:18:01,081 Žádné skvrny. Nic. 340 00:18:01,915 --> 00:18:04,251 Dámy, nevím, kdo dělá vaše toaletní PR, 341 00:18:04,334 --> 00:18:06,086 ale odvádí skvělou práci. 342 00:18:06,169 --> 00:18:07,838 Skvělou práci. 343 00:18:08,463 --> 00:18:11,675 Ženy jdou na záchod a ten voní ještě líp, když odejdou. 344 00:18:11,758 --> 00:18:12,676 Jak? 345 00:18:13,218 --> 00:18:16,638 Nikdy nevíte, kdy dáma kadí. Nikdy. 346 00:18:17,180 --> 00:18:19,641 Protože ženám oboje trvá stejně dlouho. 347 00:18:19,724 --> 00:18:22,269 To je nejpůsobivější. Nedáte nic znát. 348 00:18:22,352 --> 00:18:24,938 Žena jde čůrat, trvá jí to deset minut. 349 00:18:25,021 --> 00:18:26,857 Jde na záchod. Dobře. 350 00:18:26,940 --> 00:18:30,527 Jde tam, čůr, čůr, čůr, vyjde, umyje si ruce, 351 00:18:30,610 --> 00:18:33,488 přepudruje si nos, pošle zprávu, vrátí se ke stolu. 352 00:18:33,572 --> 00:18:34,990 Nic nevíte. Jo. 353 00:18:35,073 --> 00:18:37,284 Jde kadit, zase to je deset minut. 354 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 Jde na záchod, udělá potřebu, 355 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 bobek, bobek, bobek a vyjde ven. 356 00:18:40,996 --> 00:18:44,749 Umyje si ruce, přepudruje nos, pošle zprávu. Vrátí se. 357 00:18:45,625 --> 00:18:46,626 Nic nevíte. 358 00:18:47,544 --> 00:18:49,796 U mužů víte přesně, co dělají. 359 00:18:51,756 --> 00:18:53,341 Diskrétností neoplýváme. 360 00:18:55,010 --> 00:18:57,596 Víte, když muž jde čůrat. Proč? 361 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 Dvě minuty. 362 00:18:59,556 --> 00:19:02,434 Na záchod, jsme tam. Superrychle. 363 00:19:02,517 --> 00:19:03,935 Jako zastávka v boxu F1. 364 00:19:04,769 --> 00:19:07,105 Vejdeme dovnitř, vyčůráme se, vyjdeme ven, 365 00:19:07,189 --> 00:19:09,691 předstíráme, že si myjeme ruce, a jdeme zpátky. 366 00:19:13,612 --> 00:19:15,655 Jak víte, že jdeme na velkou? 367 00:19:15,739 --> 00:19:18,658 Je to jasné. Jdeme na záchod a nikdy se nevrátíme. 368 00:19:20,076 --> 00:19:22,495 To bylo naposled, co jste nás viděli. 369 00:19:22,579 --> 00:19:25,457 Rodina vyvěšuje v restauraci letáky o pohřešovaném. 370 00:19:25,540 --> 00:19:27,334 „Viděli jste tohoto muže?“ 371 00:19:30,962 --> 00:19:34,382 Lidi se hádali kvůli záchodům v Americe pořád. 372 00:19:34,466 --> 00:19:37,636 Pořád. Byla doba, kdy černoši museli bojovat, 373 00:19:37,719 --> 00:19:38,970 aby mohli na záchodky. 374 00:19:39,763 --> 00:19:43,934 To samé. Černoši říkali: „Proč nemůžeme používat veřejné záchody?“ 375 00:19:44,476 --> 00:19:45,936 A opět se lidi rozčilovali: 376 00:19:46,019 --> 00:19:47,270 „Tohle je šílené. 377 00:19:47,354 --> 00:19:51,191 Černoši na veřejných záchodech? 378 00:19:51,274 --> 00:19:52,609 Jak to bude fungovat? 379 00:19:53,318 --> 00:19:56,279 Budou tam stát, když budu čůrat? 380 00:19:57,197 --> 00:19:59,491 Budou mi koukat na ptáka? 381 00:19:59,574 --> 00:20:01,701 A budou se smát?“ 382 00:20:08,250 --> 00:20:09,876 Jo. Pamatuji si, 383 00:20:10,669 --> 00:20:12,587 jak byla diskuze v Americe, 384 00:20:12,671 --> 00:20:15,257 jestli homosexuálové mohou používat záchody. 385 00:20:15,840 --> 00:20:17,842 Bylo to opravdu téma diskuze. 386 00:20:18,760 --> 00:20:21,137 Pamatuji si rozhovory s lidmi ve zprávách. 387 00:20:21,221 --> 00:20:25,141 „Měli by homosexuálové používat stejné toalety jako heterosexuálové?“ 388 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 „Ať si dělají, co chtějí, 389 00:20:27,602 --> 00:20:29,688 když to dělají v soukromí, v pořádku. 390 00:20:29,771 --> 00:20:32,065 Ale řekněte mi. 391 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 Jak to bude fungovat? 392 00:20:34,484 --> 00:20:37,445 Jste s nimi na záchodě a pak co? 393 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Homosexuál tam stojí, 394 00:20:39,739 --> 00:20:43,410 já čůrám a on mi kouká na ptáka? 395 00:20:44,202 --> 00:20:45,829 A pak ho vezme do ruky. 396 00:20:47,247 --> 00:20:48,832 A začne mi ho honit. 397 00:20:49,499 --> 00:20:50,959 Začne ho honit, 398 00:20:51,042 --> 00:20:53,253 mně ztvrdne a bude se mi to líbit? 399 00:20:53,920 --> 00:20:57,090 A bude to jedna z mých nejlepších zkušeností? 400 00:20:58,300 --> 00:21:00,135 A pak se tam budu vracet každý týden 401 00:21:00,218 --> 00:21:02,846 a doufat, že ho tam potkám, a ono jo? 402 00:21:02,929 --> 00:21:06,558 A pak si dáme rande venku v pěkné restauraci 403 00:21:06,641 --> 00:21:08,643 a navzájem se poznáme? 404 00:21:08,727 --> 00:21:10,979 A o pár let později se vezmeme 405 00:21:11,062 --> 00:21:13,565 a naše rodiny spolu budou šťastné až do smrti? 406 00:21:13,648 --> 00:21:15,025 Tohle opravdu chcete?“ 407 00:21:19,988 --> 00:21:20,989 Páni. 408 00:21:24,367 --> 00:21:25,493 Veřejné záchody. 409 00:21:28,913 --> 00:21:30,707 Proto nepohřbívejte historii. 410 00:21:33,293 --> 00:21:36,212 Víte, co se stalo a co můžete předpovídat. 411 00:21:36,296 --> 00:21:38,965 Rozumíte tomu, proč se to stalo. 412 00:21:39,049 --> 00:21:41,551 Německo to dělá skutečně ohromujícím způsobem. 413 00:21:41,634 --> 00:21:43,303 Nikdy nebude dokonalé. 414 00:21:43,386 --> 00:21:46,056 Ale Německo je jedna z mála zemí, 415 00:21:46,139 --> 00:21:49,142 která aktivně zaplatila odškodné za to, co udělala. 416 00:21:50,060 --> 00:21:54,147 Jedna z mála zemí na světě, která se aktivně omluvila, 417 00:21:55,482 --> 00:21:59,069 a jedna z mála zemí na světě, která má jasnou představu, 418 00:21:59,152 --> 00:22:02,280 jak změnit, co si o sobě myslí a co si o ní myslí svět. 419 00:22:03,073 --> 00:22:06,368 Po druhé světové válce Německo změnilo řadu zákonů. 420 00:22:06,451 --> 00:22:08,870 Změnili ikonografii země. 421 00:22:08,953 --> 00:22:10,830 Co můžete vyvěsit, kam to vyvěsit. 422 00:22:10,914 --> 00:22:12,999 Změnili svou hymnu. 423 00:22:13,083 --> 00:22:15,835 Jo, představte si to, změnili hymnu. 424 00:22:16,669 --> 00:22:19,714 Měli pocit, že jejich hymna byla nacionalistická píseň, 425 00:22:19,798 --> 00:22:22,509 kterou nacisté inspirovali lidi nesprávným směrem. 426 00:22:22,592 --> 00:22:24,886 Změnili ji. Původní píseň se jmenovala 427 00:22:24,969 --> 00:22:27,013 „Deutschland, Deutschland über alles“. 428 00:22:27,097 --> 00:22:29,641 Nejspíš jste ji slyšeli ve starých filmech. 429 00:22:29,724 --> 00:22:30,725 Zpívala se takto... 430 00:22:38,483 --> 00:22:40,777 V překladu to znamená: 431 00:22:40,860 --> 00:22:44,656 Německo, Německo nade vše, 432 00:22:44,739 --> 00:22:47,992 nade všechno na světě. 433 00:22:49,494 --> 00:22:50,829 A určitě to tak mysleli. 434 00:22:52,539 --> 00:22:55,208 Většina hymen je teoretická, 435 00:22:55,291 --> 00:22:56,876 Němci jsou přesní. 436 00:22:59,921 --> 00:23:03,800 Po druhé světové válce si řekli: „Musíme změnit přístup.“ 437 00:23:04,342 --> 00:23:05,927 A tak změnili hymnu. 438 00:23:06,553 --> 00:23:07,595 A nová slova. 439 00:23:07,679 --> 00:23:08,930 Nová slova zní takto... 440 00:23:17,272 --> 00:23:19,274 V překladu to je: 441 00:23:19,816 --> 00:23:23,987 Jednota, právo a svoboda 442 00:23:24,070 --> 00:23:27,490 pro všechny lidi, co žijí v Německu. 443 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 Což je rozkošné. 444 00:23:35,081 --> 00:23:37,333 Je to rozkošné. Mohli napsat písničku: 445 00:23:37,417 --> 00:23:40,461 Promiňte, promiňte, je nám to moc, moc líto. 446 00:23:40,545 --> 00:23:43,506 Omlouváme se za to, co jsme udělali. 447 00:23:46,759 --> 00:23:49,971 Oceňuji, že to udělali, ale nešel bych tak daleko. 448 00:23:50,054 --> 00:23:52,182 Nebudu lhát. Nešel bych tak daleko. 449 00:23:52,265 --> 00:23:55,393 Myslím, že über alles je strašné. Tak by lidi myslet neměli. 450 00:23:55,476 --> 00:23:57,729 Ale hymna by měla lidi inspirovat. 451 00:23:57,812 --> 00:24:00,815 Musíte... Našel bych střední cestu. 452 00:24:00,899 --> 00:24:01,941 Ta moje by byla: 453 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 Německo, Německo, 454 00:24:03,651 --> 00:24:06,029 někde mezi pěti nejlepšími. 455 00:24:07,030 --> 00:24:09,908 Ne nade vše na světě. 456 00:24:11,034 --> 00:24:15,747 Protože jsme jasně mezi pěti nejlepšími, když se nad tím zamyslíte, 457 00:24:15,830 --> 00:24:17,332 Amerika je číslo jedna, 458 00:24:17,415 --> 00:24:21,920 pak je Velká Británie, pak je Francie a Španělsko 459 00:24:22,003 --> 00:24:23,671 a pak jsme my, číslo pět. 460 00:24:23,755 --> 00:24:25,673 Ale Španělsko vlastně není lepší než my. 461 00:24:25,757 --> 00:24:27,217 Takže jsme číslo čtyři. 462 00:24:27,300 --> 00:24:28,801 Číslo čtyři v... 463 00:24:28,885 --> 00:24:32,263 Jo, ale Francie nemá moc silnou ekonomiku. 464 00:24:32,347 --> 00:24:34,557 Takže jsme možná třetí na světě. 465 00:24:34,641 --> 00:24:39,103 Ale nad námi je Anglie... Brexit nebyl dobrý nápad. 466 00:24:39,187 --> 00:24:42,357 Takže jsme možná číslo dva a Amerika je číslo... 467 00:24:42,440 --> 00:24:44,859 Ale volby tam nejsou moc stabilní. Takže... 468 00:24:44,943 --> 00:24:47,570 Takže možná jsme über alles na světě. 469 00:24:55,286 --> 00:24:59,249 Je to jedna z největších věcí, co udělali, a nikdo o tom neví. 470 00:25:00,875 --> 00:25:03,127 Povídal jsem si s jedním Němcem. 471 00:25:03,795 --> 00:25:06,464 Byl tím zmatený. Úplně zmatený. 472 00:25:06,547 --> 00:25:09,634 Říkal: „V Německu jsme udělali tolik věcí. 473 00:25:09,717 --> 00:25:12,303 Hymna pro nás byla velká změna. 474 00:25:12,387 --> 00:25:14,555 Určitě o tom mluví celý svět.“ 475 00:25:16,557 --> 00:25:17,558 Já na to: „Ne.“ 476 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 A on: „Co tím chceš říct? 477 00:25:20,979 --> 00:25:23,314 Co tím chceš říct? Kdo o tom nemluví?“ 478 00:25:23,398 --> 00:25:25,566 Já na to: „Nikdo o tom nemluví.“ 479 00:25:25,650 --> 00:25:28,486 „Kdo je nikdo?“ Já říkám: „Nikdo. Vůbec nikdo. 480 00:25:28,569 --> 00:25:30,738 Nikdo mimo Německo o tom ani neví.“ 481 00:25:30,822 --> 00:25:33,783 „Jak to, že to neví?“ Já na to: „Jak to myslíš? 482 00:25:33,866 --> 00:25:36,452 Je to německy. Nikdo nemluví německy mimo Německo. 483 00:25:36,536 --> 00:25:37,745 Jak by to mohli vědět? 484 00:25:37,829 --> 00:25:39,747 Taky jste udělali něco divného. 485 00:25:39,831 --> 00:25:42,208 Změnili jste slova, 486 00:25:42,292 --> 00:25:44,002 ale hudba zůstala stejná.“ 487 00:25:46,963 --> 00:25:48,131 To je podivný krok. 488 00:25:48,673 --> 00:25:52,593 Řeknete si: „Ta píseň je hrozná a změníme ji.“ 489 00:25:52,677 --> 00:25:54,012 „Ja. A co hudba?“ 490 00:25:54,095 --> 00:25:57,348 „Ne, tu necháme, protože jsem se naučil všechny kroky. Ja.“ 491 00:26:01,269 --> 00:26:04,355 Nejspíš proto většina lidí neví, že se to změnilo. 492 00:26:04,439 --> 00:26:08,359 Nechali jste hudbu. Většina lidí nezná slova. 493 00:26:08,443 --> 00:26:09,861 Známe jenom hudbu. 494 00:26:09,944 --> 00:26:12,572 Nikdo neví, že Michael Jackson zpíval: „Jsi ležák.“ 495 00:26:12,655 --> 00:26:13,948 Nikdo to nevěděl. 496 00:26:14,032 --> 00:26:16,617 Teď si říkáte: „Kdy řekl ‚ležák‘?“ 497 00:26:16,701 --> 00:26:18,369 Zpívali jste si to celý život... 498 00:26:18,453 --> 00:26:19,704 Jsi ležák. 499 00:26:21,873 --> 00:26:24,042 Nikdo nezná slova. Známe jen hudbu. 500 00:26:26,002 --> 00:26:28,004 Tohle Německo udělalo. Divné. 501 00:26:28,755 --> 00:26:33,343 Je divné nezměnit hudbu. Protože s hudbou jdou emoce. 502 00:26:34,260 --> 00:26:37,013 Snažil jsem se mu to vysvětlit. Nepochopil to. 503 00:26:37,972 --> 00:26:40,058 A mně došlo, co mi to připomíná. 504 00:26:40,141 --> 00:26:41,142 Co Německo udělalo, 505 00:26:41,768 --> 00:26:44,312 by mohlo být jako ve Star Wars, že? 506 00:26:44,395 --> 00:26:48,191 Znáte Star Wars. Vezměme si třeba Dartha Vadera. 507 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 Kdykoli Darth Vader přijde na scénu, 508 00:26:50,360 --> 00:26:52,612 kdykoli přistane na jedné z těch planet, 509 00:26:52,695 --> 00:26:55,156 vždycky víte, že se něco stane, 510 00:26:55,239 --> 00:26:56,491 něco špatného, 511 00:26:56,574 --> 00:26:57,992 protože má svou hudbu. 512 00:26:58,659 --> 00:27:01,245 Hudba vám řekla, co se bude dít. 513 00:27:01,329 --> 00:27:02,497 Loď přistála a... 514 00:27:04,624 --> 00:27:05,625 Dveře se otevřely... 515 00:27:07,251 --> 00:27:08,628 A stál tam on. 516 00:27:13,424 --> 00:27:14,509 Ale nikdy by... 517 00:27:14,592 --> 00:27:17,887 Nikdy by se tam neobjevil, kdyby nehrála ta písnička. 518 00:27:17,970 --> 00:27:20,890 Nikdy. Bude tam s dýdžejem vedle sebe: 519 00:27:20,973 --> 00:27:22,850 „Dýdžeji, zahraj tu mou.“ 520 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 „To je správně.“ 521 00:27:41,661 --> 00:27:43,788 A potom jste věděli, že se něco stane. 522 00:27:44,664 --> 00:27:45,540 Dolů. 523 00:27:45,623 --> 00:27:47,708 „Poklekni přede mnou, Jedi.“ 524 00:27:47,792 --> 00:27:50,044 „Nepoklekneme, Darthe, budeme bojovat.“ 525 00:27:54,674 --> 00:27:56,300 „Mě nemůžete porazit.“ 526 00:27:57,552 --> 00:27:59,804 „Je tak silný. Nevím, jestli vyhrajeme.“ 527 00:27:59,887 --> 00:28:01,389 „Jej porazíme.“ 528 00:28:04,267 --> 00:28:05,518 „Sílu použijeme.“ 529 00:28:09,272 --> 00:28:12,191 „Porazil jsi mě.“ 530 00:28:12,275 --> 00:28:14,527 „Dokázali jsme to, mistře Yodo, dokázali! 531 00:28:14,610 --> 00:28:15,987 Máme Dartha Vadera!“ 532 00:28:16,070 --> 00:28:17,613 „Skutečně, porazili jsme ho.“ 533 00:28:17,697 --> 00:28:18,865 „Co budeme dělat teď?“ 534 00:28:18,948 --> 00:28:20,908 „Říši osvobodíme. 535 00:28:20,992 --> 00:28:23,327 Cestovat budeme, dobré zprávy rozšíříme.“ 536 00:28:23,411 --> 00:28:24,287 „Jdeme na to.“ 537 00:28:24,370 --> 00:28:26,664 „Ano, písničku novou si zahrajeme.“ 538 00:28:31,043 --> 00:28:32,044 „Jsi volný.“ 539 00:28:35,715 --> 00:28:37,425 Je to divné, to je vše. 540 00:28:48,269 --> 00:28:50,646 Ale stejně je to pořád působivé. 541 00:28:50,730 --> 00:28:54,859 Změna hymny není maličkost. 542 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 To rozhodně ne. 543 00:28:56,736 --> 00:28:58,029 Jakákoli změna. 544 00:28:58,112 --> 00:28:59,864 Vedeme tenhle rozhovor. 545 00:29:00,448 --> 00:29:03,117 A potom řekl něco zajímavého: 546 00:29:03,201 --> 00:29:06,496 „Viděli jsme, že Německo musí změnit, jak vidí samo sebe, 547 00:29:06,579 --> 00:29:09,749 abychom změnili to, co dělalo. 548 00:29:09,832 --> 00:29:11,626 Proto jsme změnili hymnu.“ 549 00:29:11,709 --> 00:29:13,294 Říkal jsem si: „To je síla.“ 550 00:29:13,377 --> 00:29:15,671 Říká: „Myslíš, že Amerika by mohla změnit...“ 551 00:29:15,755 --> 00:29:18,257 Já na to: „Ani tu větu nedokončuj. 552 00:29:18,341 --> 00:29:22,053 Ani tu větu nedokončuj.“ 553 00:29:23,471 --> 00:29:25,306 Jedna věc, co jsem se naučil, 554 00:29:25,389 --> 00:29:27,809 je, že Amerika nenávidí změny. 555 00:29:29,519 --> 00:29:33,022 Amerika nemá ráda změny. 556 00:29:34,315 --> 00:29:36,192 Chcete změnit to, co změnilo Německo? 557 00:29:36,275 --> 00:29:38,694 Peníze, vlajky, hymnu. Děláte si srandu? 558 00:29:38,778 --> 00:29:41,280 Pamatujete, jak chtěli změnit dvacetidolarovku? 559 00:29:41,864 --> 00:29:43,115 Pamatujete? 560 00:29:43,199 --> 00:29:45,535 Chtěli na ni dát Harriet Tubmanovou. 561 00:29:45,618 --> 00:29:48,788 Lidi se hrozně naštvali, tak to odložili na neurčito. 562 00:29:49,872 --> 00:29:52,333 Lidi šíleli. „Co to děláte?“ 563 00:29:52,416 --> 00:29:54,544 „Chceme dát Harriet...“ „Jak se opovažujete? 564 00:29:54,627 --> 00:29:58,381 Jak se opovažujete odstranit prezidenta USA z dvacetidolarovky? 565 00:29:58,464 --> 00:29:59,799 Jak se opovažujete... 566 00:29:59,882 --> 00:30:00,925 Kdo je na ní?“ 567 00:30:02,051 --> 00:30:06,973 „Jak se opovažujete odstranit Andrewa Jacksona z dvacetidolarovky?“ 568 00:30:07,056 --> 00:30:09,892 „Dají Harriet Tubmanovou na přední stranu, 569 00:30:09,976 --> 00:30:11,686 Andrew Jackson bude na zadku.“ 570 00:30:11,769 --> 00:30:15,398 „Dáte amerického prezidenta na zadní stranu? Na zadek? 571 00:30:15,481 --> 00:30:17,066 To je neuctivé!“ 572 00:30:17,149 --> 00:30:18,401 Vůbec ne. 573 00:30:18,484 --> 00:30:20,486 Jestli znáte historii, víte, 574 00:30:20,570 --> 00:30:23,364 že Andrew Jackson by byl rád na zadku černošky, 575 00:30:23,447 --> 00:30:25,449 tak nechápu, proč vás to tak stresuje. 576 00:30:27,285 --> 00:30:28,786 Nikdo by netratil. 577 00:30:35,126 --> 00:30:36,961 Ale lidi byli naštvaní. 578 00:30:37,670 --> 00:30:40,506 A teď chcete navrhnout změnu vlajky? 579 00:30:40,590 --> 00:30:42,049 Navrhujete změnu hymny? 580 00:30:43,593 --> 00:30:45,761 Dvě věci jsem se naučil, co žiju v USA. 581 00:30:45,845 --> 00:30:47,680 Respektuj vlajku 582 00:30:47,763 --> 00:30:50,600 a respektuj hymnu. 583 00:30:50,683 --> 00:30:52,310 Nevím, co to znamená. 584 00:30:53,728 --> 00:30:55,021 Ale řídím se pravidly. 585 00:30:56,939 --> 00:30:59,442 Říkám, že nevím, co to znamená. Je to matoucí. 586 00:30:59,525 --> 00:31:02,862 Lidi říkají: „Respektuj vlajku!“ a já to beru. 587 00:31:02,945 --> 00:31:05,323 Ale potom ti samí lidi čtvrtého července 588 00:31:05,406 --> 00:31:07,617 na sobě mají vlajku jako spodní prádlo. 589 00:31:11,954 --> 00:31:12,955 To se počítá? 590 00:31:14,290 --> 00:31:16,042 A podíváš se nahoru a myslíš si: 591 00:31:16,125 --> 00:31:17,752 „Tahle vlajka, tyhle koule.“ 592 00:31:25,676 --> 00:31:27,803 Nikdy bych nenavrhl nic z toho změnit. 593 00:31:27,887 --> 00:31:29,805 Hymna? Ne, hymnu nikdy. 594 00:31:30,348 --> 00:31:32,975 I když malá změna by neuškodila. 595 00:31:33,059 --> 00:31:35,353 Je to velmi násilná hymna. 596 00:31:35,978 --> 00:31:38,314 A Amerika se potýká s násilím. 597 00:31:38,397 --> 00:31:39,732 Možná trochu mírnější... 598 00:31:39,815 --> 00:31:41,233 Je to násilná hymna. 599 00:31:41,317 --> 00:31:42,860 Je to jediná hymna, co znám, 600 00:31:42,944 --> 00:31:45,404 ve které vybuchují bomby. 601 00:31:46,030 --> 00:31:48,699 Jo. Ve vaší hymně 602 00:31:48,783 --> 00:31:50,660 jsou rakety a bomby. 603 00:31:50,743 --> 00:31:52,787 Jako film Michaela Baye v písničce. 604 00:31:53,704 --> 00:31:55,706 Všechno vybuchuje ve zpomaleném záběru. 605 00:31:57,875 --> 00:32:00,836 Skoro jako byste vyhrožovali ostatním zemím. 606 00:32:00,920 --> 00:32:04,173 „Bomby vybuchují a rakety létají. 607 00:32:04,256 --> 00:32:05,174 Neopovažte se.“ 608 00:32:07,426 --> 00:32:09,387 Je to jako gangsterský rap. 609 00:32:10,554 --> 00:32:11,389 Opravdu ano. 610 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 Americká hymna je jako gangsterský rap. 611 00:32:13,849 --> 00:32:15,810 Má stejné prvky. 612 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 Má násilí, výhrůžky. 613 00:32:17,853 --> 00:32:19,897 Víte, čím se podobá gangsterskému rapu? 614 00:32:19,981 --> 00:32:21,899 Americká hymna je jediná hymna, 615 00:32:21,983 --> 00:32:23,859 ve které můžete dát slovo „vole“ 616 00:32:23,943 --> 00:32:25,820 na konec každého verše, 617 00:32:27,989 --> 00:32:29,991 a píseň pořád bude dávat smysl. 618 00:32:32,868 --> 00:32:36,664 Během noci dokazovaly, 619 00:32:36,747 --> 00:32:39,959 že naše vlajka tam dál vlaje, 620 00:32:40,042 --> 00:32:41,252 vole. 621 00:32:53,973 --> 00:32:56,475 Mám rád americkou hymnu, nebudu lhát. 622 00:32:57,184 --> 00:33:00,855 Je vzrušující a znám všechna slova. Nevím jak, ale znám je. 623 00:33:00,938 --> 00:33:03,649 Tuhle píseň slyšíte tolikrát, že ji znáte. 624 00:33:03,733 --> 00:33:04,567 Něco jako: 625 00:33:04,650 --> 00:33:06,402 Celý národ je na tvé straně. 626 00:33:06,485 --> 00:33:07,445 Je to... 627 00:33:07,528 --> 00:33:10,656 Je to to samé. Nechci ji znát. 628 00:33:10,740 --> 00:33:13,659 Kéž bych mohl získat to místo v mozku zpátky. 629 00:33:15,077 --> 00:33:19,373 Americká hymna je taková, protože ji v Americe slýcháme tolikrát. 630 00:33:20,249 --> 00:33:23,127 Tohle je jediná země, kde jsem kdy žil, 631 00:33:23,210 --> 00:33:25,379 kde hrajete hymnu, 632 00:33:25,463 --> 00:33:28,174 i když není přítomná žádná jiná země. 633 00:33:31,093 --> 00:33:33,929 Na basketbalovém zápase, fotbalovém zápase, 634 00:33:34,013 --> 00:33:36,474 pivním zápase, národní hymna. 635 00:33:38,100 --> 00:33:41,562 Je to normální, když žijete v Americe celý život. 636 00:33:41,645 --> 00:33:43,189 „Jak jinak to jde dělat?“ 637 00:33:43,272 --> 00:33:44,440 Řeknu vám... 638 00:33:44,523 --> 00:33:48,027 Řeknu vám, jako někdo, kdo přichází ze zbytku světa, 639 00:33:49,862 --> 00:33:51,322 to není pravidlem. 640 00:33:52,740 --> 00:33:54,492 Není. Ve většině zemí na světě 641 00:33:54,575 --> 00:33:57,620 hrají hymnu možná jednou za rok ve státní svátek 642 00:33:57,703 --> 00:34:00,206 nebo při zápase proti jiné zemi. 643 00:34:00,289 --> 00:34:01,248 Potom ji hrajete. 644 00:34:01,332 --> 00:34:03,125 Protože je tam jiná země 645 00:34:03,209 --> 00:34:05,628 a vy musíte dokázat svojí zemi, 646 00:34:06,253 --> 00:34:08,672 že jste loajální. Proto ji zpíváte. 647 00:34:09,465 --> 00:34:11,425 Protože země jsou velmi nejisté. 648 00:34:13,219 --> 00:34:14,553 Musíte je uklidňovat. 649 00:34:15,262 --> 00:34:16,388 Neustále uklidňovat. 650 00:34:16,472 --> 00:34:18,099 Měly by jít na terapii, 651 00:34:18,182 --> 00:34:20,643 řešit svůj problém s lpěním na věcech, ale ne. 652 00:34:21,310 --> 00:34:24,063 Dojde vám, jak nejisté země jsou, 653 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 když opustíte tu svoji. 654 00:34:26,065 --> 00:34:27,441 Vrátil jste se už někdy? 655 00:34:27,525 --> 00:34:29,318 Takové otázky klade. 656 00:34:29,401 --> 00:34:31,612 Tak nejistá, tak žárlivá. 657 00:34:31,695 --> 00:34:33,364 „Kde jsi byl? 658 00:34:35,241 --> 00:34:37,368 Kde jsi byl? Ve kterých zemích? 659 00:34:37,451 --> 00:34:39,578 Co teď? Teď máš jinou zemi? 660 00:34:39,662 --> 00:34:41,205 Tohle děláš? 661 00:34:42,039 --> 00:34:45,668 Co je to za razítka? Kdo ti orazítkoval pas?“ 662 00:34:45,751 --> 00:34:48,754 Vy na to: „Páni, země! Nech mi nějaké soukromí.“ 663 00:34:52,466 --> 00:34:54,635 Proto zpíváte hymnu jenom v případě, 664 00:34:54,718 --> 00:34:56,679 že jsou přítomné jiné země. 665 00:34:56,762 --> 00:34:58,389 Jen v tomto případě. 666 00:34:58,472 --> 00:35:01,767 Proto byla vytvořena, aby se vaše země cítila dobře. 667 00:35:01,851 --> 00:35:02,768 Jasné? 668 00:35:02,852 --> 00:35:04,603 Víte, co jsou hymny? 669 00:35:04,687 --> 00:35:09,358 Hymny jsou geopolitickým ekvivalentem 670 00:35:09,441 --> 00:35:11,277 toho, co ženy dělají 671 00:35:11,360 --> 00:35:12,403 nám mužům. 672 00:35:13,445 --> 00:35:17,241 Dámy, mluvím o tom triku, který máte na muže ve svém životě. 673 00:35:17,324 --> 00:35:20,161 Kdykoli je jeho ego pošramocené 674 00:35:20,703 --> 00:35:23,581 a vy se musíte snažit to napravit. 675 00:35:24,623 --> 00:35:27,334 Každá žena tady má svůj trik, 676 00:35:27,418 --> 00:35:29,128 který funguje na každého muže. 677 00:35:29,211 --> 00:35:33,048 Mnoho žen v publiku si teď myslí: „Buď zticha, Trevore! 678 00:35:33,132 --> 00:35:35,801 Buď zticha!“ 679 00:35:36,802 --> 00:35:38,929 Je to krásná, rafinovaná technika. 680 00:35:39,013 --> 00:35:41,849 Jste spolu na obědě 681 00:35:41,932 --> 00:35:44,226 a nějaký kluk přijde k vašemu stolu. 682 00:35:44,310 --> 00:35:46,937 Je namakaný, chodí do fitka, vypadá fakt dobře. 683 00:35:47,021 --> 00:35:49,732 Říká: „Panebože, Michelle?“ 684 00:35:49,815 --> 00:35:52,902 Ona na to: „Justine? Panebože. 685 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 Jak se máš?“ 686 00:35:54,486 --> 00:35:57,406 Vy si říkáte: „Kdo je sakra Justin? Co se to děje?“ 687 00:35:57,489 --> 00:36:00,492 On říká: „To je něco. Dvakrát ve dvou týdnech?“ 688 00:36:01,535 --> 00:36:03,871 A vy si říkáte: „Dvakrát? Kdy bylo poprvé? 689 00:36:03,954 --> 00:36:05,039 Kdo je to?“ 690 00:36:05,122 --> 00:36:07,458 „Já vím. Panebože. Jak se máš?“ 691 00:36:07,541 --> 00:36:10,878 „Mám se dobře. Musíme zajít na kafe a pokecat o vejšce. 692 00:36:10,961 --> 00:36:13,756 Jo, myslel jsem na to, jak bláznivé to byly roky. 693 00:36:13,839 --> 00:36:15,716 Pamatuješ tu noc?“ 694 00:36:15,799 --> 00:36:18,135 „Tys chodila na vejšku? Co se děje?“ 695 00:36:19,345 --> 00:36:21,096 Ona cítí, jak vaše ego 696 00:36:21,180 --> 00:36:23,641 pomalu chřadne jako rozinka na slunci. 697 00:36:25,559 --> 00:36:27,228 A nepodívá se na vás. 698 00:36:27,311 --> 00:36:28,896 Nedělá z toho nic velkého. 699 00:36:28,979 --> 00:36:30,648 Pokračuje v konverzaci. 700 00:36:30,731 --> 00:36:33,359 Ale jemně vám položí ruku na stehno. 701 00:36:34,610 --> 00:36:36,570 A pak ho začne hladit. 702 00:36:37,655 --> 00:36:39,740 Pokračuje, jako by se nic nedělo. 703 00:36:39,823 --> 00:36:42,326 „Bláznivé roky. Byla jsem roztleskávačka. 704 00:36:42,409 --> 00:36:44,787 Co naděláš? Tak to prostě je.“ 705 00:36:44,870 --> 00:36:46,872 A ruka dál hladí... 706 00:36:49,959 --> 00:36:51,627 „To je v pořádku. 707 00:36:52,253 --> 00:36:55,089 To je v pořádku. Jsi velký chlap. 708 00:36:56,090 --> 00:36:58,509 Silný chlap. Přesně tak. 709 00:36:58,592 --> 00:37:02,846 Žádný jiný muž na světě není. Jen ty. Podívej se na sebe. Páni. 710 00:37:02,930 --> 00:37:04,640 Takový velký chlap. Jo. 711 00:37:04,723 --> 00:37:07,059 Kdo je tenhle kluk? Ani ho neznám. 712 00:37:07,810 --> 00:37:09,436 Jo, ne, ty jeho svaly. 713 00:37:09,520 --> 00:37:11,146 Nemám ráda svaly, ne. 714 00:37:11,814 --> 00:37:13,691 Nenávidím svaly. Jsou odporné. 715 00:37:13,774 --> 00:37:18,028 Podívej se na něj, posiluje, je ve formě, svaly mu hrají. 716 00:37:18,112 --> 00:37:19,238 Ne, je to odporné. 717 00:37:19,321 --> 00:37:22,074 Co? Pekáč buchet na břiše? To nechci. 718 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 Nelíbí se mi. Proto se mi líbíš ty.“ 719 00:37:30,958 --> 00:37:32,626 O tom je národní hymna. 720 00:37:40,426 --> 00:37:42,344 Ujišťujete svou zemi. 721 00:37:45,389 --> 00:37:48,267 Americká hymna je velmi zajímavá. 722 00:37:48,350 --> 00:37:51,145 Všechno, co reprezentuje Ameriku, je hymna. 723 00:37:51,228 --> 00:37:54,273 Amerika má nejzábavnější pravidla pro hymnu na světě. 724 00:37:54,356 --> 00:37:58,193 Jediná země na světě, kde můžete zpívat hymnu tak, 725 00:37:58,277 --> 00:37:59,695 jak chcete. 726 00:38:00,821 --> 00:38:03,324 Jakkoli chcete. 727 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 Nikde jinde to nejde. 728 00:38:05,200 --> 00:38:07,870 Všude jinde zpíváte hymnu, jak byla napsaná. 729 00:38:07,953 --> 00:38:09,496 Je to nudné, a o to právě jde. 730 00:38:09,580 --> 00:38:10,831 Nemůžete to prostě změnit. 731 00:38:10,914 --> 00:38:12,875 V Americe můžete dělat, co chcete. 732 00:38:13,917 --> 00:38:15,377 Všiml jsem si toho poprvé. 733 00:38:15,461 --> 00:38:18,130 Poprvé jsem si toho všiml na basketbalovém zápase. 734 00:38:18,213 --> 00:38:22,343 Zápas New York Knicks proti Toronto Raptors. 735 00:38:22,426 --> 00:38:25,012 A protože Raptors jsou z Kanady, 736 00:38:25,763 --> 00:38:30,726 museli před utkáním hrát dvě hymny, což je neobvyklé. 737 00:38:31,727 --> 00:38:35,230 A tak jsme v aréně a pak se ozve hlas: 738 00:38:35,314 --> 00:38:36,940 „Dámy a pánové, 739 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 prosím, povstaňte při poslechu kanadské hymny.“ 740 00:38:39,943 --> 00:38:41,362 A všichni vstali 741 00:38:42,279 --> 00:38:44,406 a potom přehráli nahrávku. 742 00:38:47,409 --> 00:38:49,078 Bylo vidět, že jim to je jedno. 743 00:38:50,371 --> 00:38:53,207 Byla to kanadská písnička. Vždycky to tak je. 744 00:38:53,290 --> 00:38:55,876 Ó Kanado... 745 00:39:01,298 --> 00:39:03,926 A něco, něco, přivádí nás zpátky do... 746 00:39:07,763 --> 00:39:11,642 Znáte tu písničku. Teď na to není čas. 747 00:39:12,184 --> 00:39:13,852 Zazpívali kanadskou hymnu. 748 00:39:14,436 --> 00:39:15,354 Skončili. 749 00:39:16,480 --> 00:39:17,689 Moderátor se vrátil: 750 00:39:17,773 --> 00:39:19,400 „A teď, dámy a pánové, 751 00:39:19,483 --> 00:39:22,319 prosím, zůstaňte stát při poslechu americké hymny.“ 752 00:39:23,070 --> 00:39:24,488 A to je moje oblíbená část. 753 00:39:25,739 --> 00:39:27,408 Světla zhasnou. 754 00:39:29,201 --> 00:39:31,412 Někdo přijde doprostřed arény. 755 00:39:32,121 --> 00:39:34,623 Je to vždy intenzívní, úplné ticho. 756 00:39:47,678 --> 00:39:52,558 Ó řekni, 757 00:39:54,685 --> 00:40:01,650 zdali 758 00:40:11,368 --> 00:40:14,496 vidíš 759 00:40:20,043 --> 00:40:25,841 ve světle časného úsvitu, 760 00:40:48,864 --> 00:40:55,746 co tak hrdě jsme vítali... 761 00:40:55,829 --> 00:40:58,957 Proč se snažíte hymnu udělat sexy? Co to děláte? 762 00:40:59,625 --> 00:41:00,876 To jsem nikdy nechápal. 763 00:41:00,959 --> 00:41:03,879 Proč z toho děláte sexy písničku? 764 00:41:08,509 --> 00:41:12,262 V Anglii nikdy neuvidíte, že by někdo udělal remix: 765 00:41:12,346 --> 00:41:13,597 Bože, chraň královnu, 766 00:41:13,680 --> 00:41:16,266 Bože, chraň královnu. Ochráním královnu sexy sexem. 767 00:41:16,350 --> 00:41:18,018 Chraň královnu, chraňme královnu 768 00:41:18,101 --> 00:41:20,062 sexy sexem. Do toho, chraňme královnu. 769 00:41:27,194 --> 00:41:28,153 Páni. 770 00:41:37,496 --> 00:41:38,497 Německo bylo fajn. 771 00:41:42,084 --> 00:41:47,089 A pak jsme jeli do Paříže odehrát představení, 772 00:41:47,714 --> 00:41:49,258 poprvé v životě, 773 00:41:49,341 --> 00:41:50,467 a moc jsem se těšil. 774 00:41:50,551 --> 00:41:52,386 Vždycky jsem chtěl hrát v Paříži. 775 00:41:52,469 --> 00:41:54,888 Nevěděl jsem, jaké to bude. Můžu vám to říct? 776 00:41:54,972 --> 00:41:57,891 Paříž je všechno, co o ní říkají. 777 00:41:57,975 --> 00:42:04,231 Je to jedno z nejromantičtějších měst, kde jsem kdy byl. 778 00:42:04,314 --> 00:42:07,568 Tisíckrát jsem se zamiloval. 779 00:42:08,318 --> 00:42:10,153 Byl jsem tam sám. To bylo fuk. 780 00:42:11,029 --> 00:42:11,947 Jo. 781 00:42:12,030 --> 00:42:14,616 Každou noc jen já a štěnice. 782 00:42:21,123 --> 00:42:23,292 Užil jsem si Paříž, 783 00:42:23,375 --> 00:42:26,795 protože jsem se setkával s Pařížany. 784 00:42:27,421 --> 00:42:28,422 Osobně. 785 00:42:28,505 --> 00:42:30,882 Žádné stereotypy, nic, co se říká. 786 00:42:30,966 --> 00:42:34,928 Setkal jsem se s Francouzi, abych se učil o nich od nich. 787 00:42:35,012 --> 00:42:37,431 A zjistil jsem úžasné věci. 788 00:42:37,514 --> 00:42:42,519 Francouzi mají například úplně jiný vztah k práci 789 00:42:43,228 --> 00:42:44,354 než my ostatní. 790 00:42:45,147 --> 00:42:46,106 Chápete? 791 00:42:46,189 --> 00:42:47,941 Práce je vůbec nezajímá. 792 00:42:52,195 --> 00:42:54,489 To mě opravdu hodně inspirovalo. 793 00:42:54,573 --> 00:42:56,033 Spousta z nás 794 00:42:56,116 --> 00:42:58,910 až příliš lpí na své práci. 795 00:42:58,994 --> 00:43:00,454 Ztotožňujeme se s ní. 796 00:43:00,537 --> 00:43:03,206 Někoho oslovíte: „Řekni mi něco o sobě.“ 797 00:43:03,290 --> 00:43:04,833 „Jsem architekt...“ 798 00:43:04,916 --> 00:43:07,461 „Řekni mi něco o sobě.“ „Mám kadeřnický salón...“ 799 00:43:07,544 --> 00:43:09,671 „Řekni mi něco o sobě.“ „Jsem učitel...“ 800 00:43:09,755 --> 00:43:11,048 „Řekni mi něco o sobě,“ 801 00:43:11,131 --> 00:43:13,342 a lidi vám řeknou, co dělají. 802 00:43:13,425 --> 00:43:17,095 Práce se stala věcí, na kterou se soustředíme. 803 00:43:17,179 --> 00:43:19,348 Francouzi to nedělají. 804 00:43:19,431 --> 00:43:21,892 Nikdy nepotkáte Francouze, který by to dělal. 805 00:43:21,975 --> 00:43:25,103 Zeptáte se Francouze: „Promiňte. Co děláte?“ 806 00:43:25,187 --> 00:43:26,355 On odpoví: „Já? 807 00:43:26,438 --> 00:43:29,274 Chodím na procházky s přáteli a... 808 00:43:29,358 --> 00:43:32,527 Mám rád dobré jídlo.“ 809 00:43:32,611 --> 00:43:35,447 „Ne, čím se živíte?“ 810 00:43:35,530 --> 00:43:37,240 On na to: „Čím se živím? Pardon. 811 00:43:37,324 --> 00:43:38,450 Čím se živím? 812 00:43:38,533 --> 00:43:41,203 No, víte, dýchám a... 813 00:43:42,120 --> 00:43:44,456 Piju vodu a no, to víte... 814 00:43:44,539 --> 00:43:47,084 Samozřejmě se taky musím milovat.“ 815 00:43:51,129 --> 00:43:53,131 Je to jiný způsob života. 816 00:43:53,715 --> 00:43:56,718 Nelpět na své práci. To bylo hezké. 817 00:43:56,802 --> 00:44:00,555 To jsem zjistil, protože když jsem letěl do Paříže, 818 00:44:00,639 --> 00:44:02,641 ztratili mi kufr. 819 00:44:02,724 --> 00:44:04,017 Jasné? Jo. 820 00:44:04,101 --> 00:44:08,522 Přistál jsem na letišti, kufry byly pryč, nepřiletěly. 821 00:44:08,605 --> 00:44:10,816 To jsem zjistil u pásu, 822 00:44:10,899 --> 00:44:13,443 což je dost zlé, že vám tohle aerolinky udělají. 823 00:44:14,361 --> 00:44:16,113 Oni vědí, že kufry nepřiletí. 824 00:44:18,365 --> 00:44:21,034 V každé chvíli vědí, kde vaše kufry jsou. 825 00:44:21,827 --> 00:44:23,036 Ale neřeknou vám to. 826 00:44:23,120 --> 00:44:25,205 Nechají vás stát u pásu jako idiota 827 00:44:25,914 --> 00:44:27,124 s nadějí v srdci. 828 00:44:29,042 --> 00:44:32,170 Mohli přijít k vašemu sedadlu před odletem a říct: 829 00:44:32,254 --> 00:44:33,338 „Kufry neletí. 830 00:44:35,590 --> 00:44:37,134 Vyzrazení zápletky.“ 831 00:44:38,677 --> 00:44:39,594 Ale neudělají to. 832 00:44:40,429 --> 00:44:43,473 Nechají vás odletět s radostí jako idiota. 833 00:44:45,600 --> 00:44:47,018 Přistál jsem v Paříži. 834 00:44:47,102 --> 00:44:49,312 Myslel jsem, že to je začátek velké cesty. 835 00:44:49,396 --> 00:44:52,107 Poskakoval jsem tam. Měl jsem kufr plný dárků. 836 00:44:52,190 --> 00:44:53,817 „Vezmu si kufry, 837 00:44:53,900 --> 00:44:55,944 půjdu do města, začnu objevovat.“ 838 00:44:56,027 --> 00:44:57,279 Přišel jsem k pásu: 839 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 „Mám kufr s dárky. 840 00:44:59,322 --> 00:45:01,825 Ano. Pusťte mě k mému kufru. 841 00:45:01,908 --> 00:45:03,702 Promiňte. 842 00:45:03,785 --> 00:45:04,870 Pusťte mě, prosím. 843 00:45:04,953 --> 00:45:06,872 Chtěl bych se naklonit nad pás. 844 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 Kufr tak přijede rychleji. 845 00:45:08,457 --> 00:45:09,916 Tak pojeď, kufříku.“ 846 00:45:14,838 --> 00:45:16,882 Měl jsem kufr plný dárků. 847 00:45:16,965 --> 00:45:20,051 Kufry začaly přijíždět a já tam stál a posuzoval je. 848 00:45:20,844 --> 00:45:22,262 „Kdo ještě má Samsonite? 849 00:45:24,723 --> 00:45:25,849 Kde je můj kufr?“ 850 00:45:25,932 --> 00:45:28,018 Kufry jezdí kolem, 851 00:45:28,101 --> 00:45:30,103 a pak přestaly nové kufry přijíždět. 852 00:45:30,187 --> 00:45:31,438 Začal jsem se bát. 853 00:45:32,564 --> 00:45:34,649 Bylo tam pořád míň a míň kufrů. 854 00:45:35,192 --> 00:45:36,443 A já si říkal: „Můj kufr... 855 00:45:37,402 --> 00:45:38,528 Můj kufr nepřijede.“ 856 00:45:39,905 --> 00:45:41,323 A došlo mi, 857 00:45:41,948 --> 00:45:43,533 že můj kufr nepřiletěl. 858 00:45:44,659 --> 00:45:47,037 Bylo to hrozné. Měl jsem stejný pocit, 859 00:45:47,120 --> 00:45:48,872 co jsem měl jako dítě, 860 00:45:49,539 --> 00:45:51,541 když mě máma zapomněla ve škole. 861 00:45:52,918 --> 00:45:53,960 Úplně stejný. 862 00:45:54,044 --> 00:45:57,422 Stál jsem u pásu a cítil jsem se, jako když mi bylo deset: 863 00:46:02,010 --> 00:46:05,764 „Ne, pane Wilkinsone, to je v pořádku, můžete jít. 864 00:46:05,847 --> 00:46:08,558 Máma přijde. Nebojte se, jděte domů. 865 00:46:08,642 --> 00:46:11,561 Přijde. Nezapomněla by na mě. 866 00:46:11,645 --> 00:46:13,188 Ne... Je... 867 00:46:13,271 --> 00:46:15,815 Nejspíš je někde právě teď mrtvá. 868 00:46:15,899 --> 00:46:19,194 Leží mrtvá někde ve škarpě.“ 869 00:46:22,280 --> 00:46:23,490 Zapomněla na mě. 870 00:46:25,075 --> 00:46:26,868 Občas na mě zapomněla. 871 00:46:26,952 --> 00:46:28,662 A pak jsem musel domů pěšky. 872 00:46:28,745 --> 00:46:30,038 Bylo to pěšky asi hodinu. 873 00:46:31,456 --> 00:46:32,499 Přišel jsem domů 874 00:46:32,582 --> 00:46:35,001 a ona vždy reagovala stejně, když jsem přišel, 875 00:46:35,085 --> 00:46:36,503 protože pracovala z domu. 876 00:46:36,586 --> 00:46:39,214 Měla malý počítač, na kterém něco psala, 877 00:46:39,297 --> 00:46:41,883 a když jsem vešel do domu a zavřel dveře... 878 00:46:41,967 --> 00:46:43,885 Vždycky ta samá reakce: 879 00:46:45,554 --> 00:46:47,889 „Ne, zlato, ne! 880 00:46:49,099 --> 00:46:50,141 Kolik je hodin?“ 881 00:46:50,225 --> 00:46:52,519 A já na to: „Příliš pozdě.“ 882 00:46:58,316 --> 00:47:01,570 Nebudu lhát. Štvalo mě, když na mě zapomněla, 883 00:47:01,653 --> 00:47:03,363 ale užíval jsem si ty momenty. 884 00:47:04,114 --> 00:47:07,909 Nebylo na tom nic těžkého. Rád jsem chodil. 885 00:47:07,993 --> 00:47:10,412 Ta procházka mě nestresovala. 886 00:47:11,079 --> 00:47:13,456 Kopal jsem do kamínků, cestou jsem si zpíval. 887 00:47:13,540 --> 00:47:16,626 Přišel jsem domů a pomyslel si: „Počkat.“ 888 00:47:18,587 --> 00:47:20,297 Měl jsem rád ty momenty, 889 00:47:20,380 --> 00:47:23,800 kdy jsem mohl mámě dát najevo svoje nálady bez následků. 890 00:47:23,883 --> 00:47:25,010 Bez žádných následků. 891 00:47:25,093 --> 00:47:26,344 Když jsem byl malý, 892 00:47:26,428 --> 00:47:28,722 nemohl jsem rodičům odmlouvat. 893 00:47:28,805 --> 00:47:31,850 Nebyl jsem bílé dítě. Víte, co myslím? To nešlo. 894 00:47:31,933 --> 00:47:33,143 Musel jsem dávat pozor. 895 00:47:34,394 --> 00:47:36,354 Ale když něco zvorala, byl jsem rád. 896 00:47:36,438 --> 00:47:38,148 Říkala: „Odpustíš mi, zlato?“ 897 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 A já: „Promyslím si to.“ 898 00:47:44,821 --> 00:47:47,198 Musel jsem najít někoho, kdo mi pomůže. 899 00:47:47,782 --> 00:47:48,992 Rozhlédl jsem se, 900 00:47:49,075 --> 00:47:51,870 stál tam starší francouzský pán, 901 00:47:51,953 --> 00:47:53,788 šedé vlasy, růžové tváře, 902 00:47:53,872 --> 00:47:55,498 malý, ve slunečních brýlích. 903 00:47:55,582 --> 00:47:57,083 Šel jsem k němu. 904 00:47:57,167 --> 00:47:58,710 Měl na sobě červenou vestu. 905 00:47:59,252 --> 00:48:02,547 Ve francouzštině na ní bylo „Information“ 906 00:48:02,631 --> 00:48:04,090 a pod tím bylo anglicky 907 00:48:04,174 --> 00:48:05,133 „Information.“ 908 00:48:06,801 --> 00:48:08,094 Říkám: 909 00:48:11,348 --> 00:48:13,183 „Bonjour. Dobrý den.“ 910 00:48:13,266 --> 00:48:15,477 On na to: „Dobrý den. Bonjour.“ 911 00:48:15,560 --> 00:48:17,520 Říkám: „Anglicky? Francouzsky?“ 912 00:48:17,604 --> 00:48:19,105 On na to: „Anglicky, oui.“ 913 00:48:19,189 --> 00:48:21,274 „Mohl byste mi pomoci, prosím? 914 00:48:21,358 --> 00:48:23,985 Moje kufry nedorazily. 915 00:48:24,069 --> 00:48:26,821 Chtěl bych vědět, co mám dělat.“ 916 00:48:26,905 --> 00:48:29,741 On na to: „Vaše kufry nedorazily.“ 917 00:48:53,723 --> 00:48:55,475 Říkám si: „Dobře. 918 00:48:56,267 --> 00:48:57,185 Dobře. 919 00:48:58,144 --> 00:48:59,396 Zkusím francouzštinu. 920 00:49:01,731 --> 00:49:04,025 Uvidíme, co se stane.“ 921 00:49:06,194 --> 00:49:08,154 Nakonec jsme to vyřešili. 922 00:49:08,947 --> 00:49:12,534 Poslal mě do oddělení, kde můžete podat oznámení. 923 00:49:13,118 --> 00:49:16,413 Seděl tam další Francouz, mnohem mladší. 924 00:49:16,496 --> 00:49:18,915 Byl alžírského nebo marockého původu. 925 00:49:18,998 --> 00:49:20,834 Velmi francouzský. Skvělý kluk. 926 00:49:20,917 --> 00:49:22,043 Někomu pomáhá. 927 00:49:22,127 --> 00:49:24,087 „Dobře, moc děkuji. Další, prosím.“ 928 00:49:24,170 --> 00:49:25,296 Říkám: „Dobrý den.“ 929 00:49:25,380 --> 00:49:27,382 On na to: „Co se děje, bratře? 930 00:49:27,465 --> 00:49:29,300 Jak to jde? Co je za problém?“ 931 00:49:29,384 --> 00:49:31,344 Říkám: „Potřebuji vaši pomoc. 932 00:49:31,428 --> 00:49:35,306 Můj kufr nedorazil. Ztratil se.“ 933 00:49:35,390 --> 00:49:38,393 On na to: „Ale ne. Váš kufr nedorazil. 934 00:49:38,476 --> 00:49:39,811 Páni. 935 00:49:39,894 --> 00:49:41,020 Hledal jste ho?“ 936 00:49:44,566 --> 00:49:47,110 Já na to: „To bylo první, co jsem udělal. 937 00:49:47,193 --> 00:49:48,903 Myslíte, že tu hledám společnost? 938 00:49:48,987 --> 00:49:50,155 Samozřejmě, to je...“ 939 00:49:50,238 --> 00:49:51,823 On na to: „Jen to prověřuji. 940 00:49:51,906 --> 00:49:53,867 Kufr je pryč? Je úplně...“ 941 00:49:53,950 --> 00:49:54,826 Já na to: „Jo.“ 942 00:49:54,909 --> 00:49:58,371 On: „To je mi moc líto, pane, to je smůla. 943 00:49:58,455 --> 00:49:59,581 Je to strašné. 944 00:50:00,165 --> 00:50:02,125 Jo. Tak co teď chcete dělat?“ 945 00:50:04,794 --> 00:50:06,045 „Co já chci dělat? 946 00:50:06,671 --> 00:50:10,842 Chtěl bych, abyste něco udělal vy. 947 00:50:10,925 --> 00:50:13,011 Můžeme vyplnit oznámení nebo něco?“ 948 00:50:13,094 --> 00:50:15,680 „Chcete vyplnit nějaké papíry? 949 00:50:15,764 --> 00:50:18,975 Potřebujete je pro pojišťovnu, aby vám zaplatili?“ 950 00:50:19,058 --> 00:50:22,353 „Ne, to je pro vás, abyste ho našli a poslali mi ho.“ 951 00:50:22,437 --> 00:50:24,564 On na to: „Nebojte se, pane, 952 00:50:24,647 --> 00:50:25,899 my ho nenajdeme. 953 00:50:25,982 --> 00:50:26,983 Ne, pane. 954 00:50:27,776 --> 00:50:29,110 Toho se nebojte. 955 00:50:29,194 --> 00:50:30,904 Ne. Tohle je Paříž, pane. 956 00:50:30,987 --> 00:50:33,573 Když se kufry ztratí, jsou nejspíš ztracené. 957 00:50:33,656 --> 00:50:36,409 Nikdy se nenajdou. Někdy ano, když máte štěstí. 958 00:50:36,493 --> 00:50:38,995 Ale jestli tady nejsou teď, jsou ztracené. 959 00:50:39,078 --> 00:50:41,331 Je pátek. Jsou stávky. Jen... 960 00:50:41,414 --> 00:50:44,334 Můžete odejít. Nestresujte se. Můžete jít.“ 961 00:50:45,293 --> 00:50:46,920 „Nestresujte se? 962 00:50:47,003 --> 00:50:48,296 Je to můj kufr. 963 00:50:48,922 --> 00:50:50,173 Se vším oblečením.“ 964 00:50:50,256 --> 00:50:52,133 On říká: „Ale jste v Paříži. 965 00:50:52,217 --> 00:50:54,511 Potřebujete oblečení? To je Paříž, pane. 966 00:50:54,594 --> 00:50:56,721 Paříž, běžte si koupit něco na sebe. 967 00:50:56,805 --> 00:50:58,807 Co to s vámi je? Uklidněte se.“ 968 00:50:59,390 --> 00:51:00,725 Byl tak sebejistý. 969 00:51:01,601 --> 00:51:03,520 Měl jsem pocit, že je to má chyba. 970 00:51:04,854 --> 00:51:06,022 Pochyboval jsem o sobě. 971 00:51:06,105 --> 00:51:08,775 Odcházel jsem a říkal jsem si: „Mýlím se? 972 00:51:09,692 --> 00:51:11,486 Příliš lpím na svém kufru?“ 973 00:51:15,031 --> 00:51:17,867 Nelhal. Paříž nabízí skvělý výběr oblečení. 974 00:51:17,951 --> 00:51:19,494 Musel jsem si jít nakoupit, 975 00:51:19,577 --> 00:51:21,746 protože jsem na sebe nic neměl. 976 00:51:21,830 --> 00:51:24,666 Až pojedete do Paříže, vezměte si peníze navíc 977 00:51:24,749 --> 00:51:26,960 na nákup oblečení. Je skvělé. 978 00:51:27,043 --> 00:51:29,087 Taky si s sebou zabalte 979 00:51:29,170 --> 00:51:30,964 extra porci sebeúcty. 980 00:51:32,757 --> 00:51:35,301 Budete ji potřebovat, když nakupujete u Francouzů. 981 00:51:36,010 --> 00:51:38,137 Protože oni nejsou vaši přátelé. 982 00:51:38,221 --> 00:51:39,764 Nikdy jsem nebyl v zemi, 983 00:51:39,848 --> 00:51:42,475 kde jste opravdu sami, když nakupujete. 984 00:51:42,559 --> 00:51:45,770 Vejdete do obchodu a nikdo vám nepomůže. Nic. 985 00:51:45,854 --> 00:51:48,481 Nevíte, kdo tam pracuje, kdo co dělá. 986 00:51:48,565 --> 00:51:50,733 Jako ve filmu Utajený zaměstnanec. 987 00:51:51,526 --> 00:51:52,944 Jen chodí kolem. 988 00:51:53,486 --> 00:51:55,363 Jsem tam 20 minut, nikdo nešel. 989 00:51:55,446 --> 00:51:59,242 Začal jsem si vybírat oblečení a zaslechl za sebou naštvaný hlas: 990 00:51:59,325 --> 00:52:00,493 „Můžu vám pomoci?“ 991 00:52:01,077 --> 00:52:03,788 Říkám: „Ano. Potřebuji oblečení, prosím. 992 00:52:03,872 --> 00:52:05,206 Ztratil se mi kufr.“ 993 00:52:05,290 --> 00:52:07,166 A pak, Detroite, se mi dostalo 994 00:52:08,585 --> 00:52:11,462 kritiky, jako nikdy předtím. Nikdy. 995 00:52:12,046 --> 00:52:14,799 Nikdy. Cokoli jsem si vybral, 996 00:52:15,508 --> 00:52:16,968 bylo ostře zkritizováno. 997 00:52:18,636 --> 00:52:21,764 Říkám: „Mohl bych dostat tohle ve velikosti M?“ 998 00:52:21,848 --> 00:52:22,807 On na to: „M? 999 00:52:22,891 --> 00:52:25,143 Myslíte L nebo XL, ne? 1000 00:52:26,728 --> 00:52:28,980 Vaše velikost je M? 1001 00:52:29,063 --> 00:52:30,356 To asi ne, že?“ 1002 00:52:31,441 --> 00:52:32,817 Říkám: „Promiňte, co?“ 1003 00:52:32,901 --> 00:52:36,029 On na to: „Myslím, že máte velikost L. Přinesu vám ji. 1004 00:52:36,112 --> 00:52:38,239 M je na košili příliš, dobře?“ 1005 00:52:39,574 --> 00:52:40,617 Já na to: „Cože?“ 1006 00:52:41,159 --> 00:52:42,702 Všechno, všecičko. 1007 00:52:43,286 --> 00:52:45,079 Chtěl jsem si koupit bundu. 1008 00:52:45,163 --> 00:52:46,331 „Můžu si zkusit tuhle?“ 1009 00:52:46,414 --> 00:52:49,250 On na to: „Ne, neladí s vaším odstínem pleti. 1010 00:52:49,334 --> 00:52:52,921 Ne, musíte myslet na soulad barev, 1011 00:52:53,004 --> 00:52:54,213 materiálu bundy 1012 00:52:54,297 --> 00:52:56,132 a také barvy vaší tváře. 1013 00:52:56,716 --> 00:52:58,593 Tahle není nejlepší.“ 1014 00:52:58,676 --> 00:53:01,679 Říkám: „Už něco podobného mám.“ 1015 00:53:01,763 --> 00:53:03,514 On na to: „A nosíte to?“ 1016 00:53:06,809 --> 00:53:07,894 „No, už ne.“ 1017 00:53:09,354 --> 00:53:11,147 „Ne, můžete to nosit, když chcete. 1018 00:53:11,230 --> 00:53:12,732 C'est tranquille. Prosím.“ 1019 00:53:12,815 --> 00:53:14,609 „Ne, teď jste mi vyhrožoval.“ 1020 00:53:17,654 --> 00:53:20,073 Víte co? Je to prostě jiné. 1021 00:53:20,782 --> 00:53:22,367 Kamarád mi říká: 1022 00:53:22,450 --> 00:53:24,035 „Francouzi jsou hajzlové, viď?“ 1023 00:53:24,118 --> 00:53:26,287 Já na to: „To si nemyslím. 1024 00:53:26,371 --> 00:53:28,206 Myslím, že jsou jen upřímní.“ 1025 00:53:29,040 --> 00:53:29,874 Jasné? 1026 00:53:29,958 --> 00:53:32,377 Je těžké určit rozdíl. 1027 00:53:34,045 --> 00:53:38,675 Jednou jsem mluvil s jednou Francouzkou 1028 00:53:38,758 --> 00:53:41,761 a sebral jsem odvahu se zeptat: 1029 00:53:42,553 --> 00:53:43,763 „Poslyšte... 1030 00:53:45,098 --> 00:53:47,058 proč jsou Francouzi 1031 00:53:48,017 --> 00:53:49,143 takoví?“ 1032 00:53:51,854 --> 00:53:53,189 Ona: „Jak to myslíte?“ 1033 00:53:53,272 --> 00:53:54,607 Říkám: „V obchodě 1034 00:53:54,691 --> 00:53:55,817 jsou velmi zlí.“ 1035 00:53:55,900 --> 00:53:59,320 „Nejsou zlí. Jsou jen sami sebou, ne? 1036 00:53:59,404 --> 00:54:03,282 Možná jste jen zvyklý na země, 1037 00:54:03,366 --> 00:54:06,035 kde se lidi bojí, že jim nedáte spropitné, 1038 00:54:06,119 --> 00:54:07,870 proto vás obskakují. 1039 00:54:07,954 --> 00:54:09,455 ‚Můžu vám pomoci?‘ 1040 00:54:09,539 --> 00:54:12,792 Ale ve Francii všichni dostávají dobrý plat. 1041 00:54:12,875 --> 00:54:13,751 Dobrou mzdu. 1042 00:54:13,835 --> 00:54:16,337 Tak se kvůli tomu nestresujeme. 1043 00:54:16,421 --> 00:54:18,840 V Americe je zákazník král. 1044 00:54:18,923 --> 00:54:21,175 Víte, co děláme s králi ve Francii? 1045 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 Takže, víte... 1046 00:54:23,344 --> 00:54:24,595 Není to tu to samé.“ 1047 00:54:30,935 --> 00:54:32,603 Francouzi tuhle hru nehrají. 1048 00:54:34,230 --> 00:54:36,190 Detroite, moc jsem se dnes bavil. 1049 00:54:36,274 --> 00:54:37,525 Děkuji. 1050 00:54:41,487 --> 00:54:42,530 Mockrát vám děkuji. 1051 00:54:44,198 --> 00:54:45,533 Měl jsem pravdu. 1052 00:54:45,616 --> 00:54:47,827 Proto jezdíme do Detroitu. 1053 00:54:47,910 --> 00:54:49,954 Je tu skvělé obecenstvo. 1054 00:54:52,123 --> 00:54:53,708 Krásné, rozmanité. 1055 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 A město je taky super. 1056 00:54:58,212 --> 00:55:00,465 Viděli jsme tu pár věcí. 1057 00:55:00,548 --> 00:55:02,842 Pohádal jsem se s kamarádem Davem. 1058 00:55:02,925 --> 00:55:04,927 Režíruje tyhle speciály 1059 00:55:05,595 --> 00:55:07,388 a jednou mi řekl: 1060 00:55:07,472 --> 00:55:09,640 „Co budeš dělat přes den?“ 1061 00:55:09,724 --> 00:55:11,768 Já na to: „Zajdu si na jídlo.“ 1062 00:55:11,851 --> 00:55:15,271 On na to: „Nezajdeme do všech muzeí v Detroitu?“ 1063 00:55:15,354 --> 00:55:17,023 Já na to: „Možná do jednoho.“ 1064 00:55:18,608 --> 00:55:19,984 On: „Jak, do jednoho?“ 1065 00:55:20,068 --> 00:55:22,236 Já na to: „Jo, ne do všech.“ 1066 00:55:22,320 --> 00:55:24,781 On říká: „Byls tu někdy předtím? 1067 00:55:24,864 --> 00:55:27,033 Musíš vědět, kolik úžasných muzeí tu je.“ 1068 00:55:27,116 --> 00:55:29,160 „Jo, ale jsou to jen muzea. 1069 00:55:29,243 --> 00:55:31,037 Zajdu do jednoho, to stačí. 1070 00:55:32,747 --> 00:55:35,792 Nemám tolik energie. Nedám jich tolik jako ty.“ 1071 00:55:35,875 --> 00:55:38,711 „Jak, nedáš jich tolik jako já?“ 1072 00:55:38,795 --> 00:55:41,672 „Protože ty jsi bílý a užíváš si to.“ 1073 00:55:43,049 --> 00:55:45,301 Dělal jsem si legraci, jen jsem ho škádlil. 1074 00:55:45,384 --> 00:55:46,385 Škádlil. 1075 00:55:46,469 --> 00:55:48,930 Ale on se rychle urazil: 1076 00:55:49,472 --> 00:55:51,349 „Cos to řekl?“ 1077 00:55:52,934 --> 00:55:53,935 „Protože jsi...“ 1078 00:55:54,018 --> 00:55:56,604 „Běloši nemají rádi muzea. 1079 00:55:56,687 --> 00:55:58,773 O čem to vůbec mluvíš? 1080 00:55:58,856 --> 00:56:03,653 Muzea nejsou pro bělochy mezi pěti nejoblíbenějšími věcmi.“ 1081 00:56:04,987 --> 00:56:07,532 Řekl to s takovým sebevědomím, 1082 00:56:08,449 --> 00:56:10,326 s takovým přesvědčením, 1083 00:56:10,409 --> 00:56:12,245 že říkám: „Co je pět nejlepších?“ 1084 00:56:13,412 --> 00:56:16,249 Je to divné. „Není to mezi pěti nejlepšími.“ 1085 00:56:16,332 --> 00:56:19,168 Jako by měl v ložnici na stěně seznam 1086 00:56:19,252 --> 00:56:20,753 deseti nejlepších věcí. 1087 00:56:20,837 --> 00:56:22,088 To bylo úžasné. 1088 00:56:23,464 --> 00:56:25,633 Přemýšlel jsem o tom a říkám si: 1089 00:56:25,716 --> 00:56:27,135 „Ne, zůstanu při svém.“ 1090 00:56:27,218 --> 00:56:28,094 Muzea tam budou. 1091 00:56:28,177 --> 00:56:29,846 Není na tom nic špatného. 1092 00:56:29,929 --> 00:56:31,264 Běloši milují muzea. 1093 00:56:32,056 --> 00:56:33,724 Spousta lidí má ráda muzea, 1094 00:56:33,808 --> 00:56:37,603 ale běloši je milují. 1095 00:56:37,687 --> 00:56:38,896 Milují muzea. 1096 00:56:38,980 --> 00:56:40,731 Na světě není místo, 1097 00:56:40,815 --> 00:56:43,151 kde se běloši usadili a nepostavili muzeum. 1098 00:56:43,234 --> 00:56:45,778 Je to jedno. Běloši milují muzea. 1099 00:56:45,862 --> 00:56:47,780 Viděli jste bělochy v muzeu? 1100 00:56:47,864 --> 00:56:50,741 Procházejí tam, usmívají se, ruce za zády. 1101 00:56:57,415 --> 00:56:58,958 „Jo, to jsme byli my. 1102 00:57:00,418 --> 00:57:01,752 To jsme taky byli my. 1103 00:57:03,004 --> 00:57:04,505 Tohle bylo dobré.“ 1104 00:57:06,090 --> 00:57:08,134 Běloši milují muzea. 1105 00:57:08,718 --> 00:57:11,637 Číslo jedna asi ne, ale v prvních pěti určitě. 1106 00:57:12,180 --> 00:57:13,139 Přemýšlel jsem. 1107 00:57:13,222 --> 00:57:15,308 Kdyby existovalo pět nejlepších věcí, 1108 00:57:15,391 --> 00:57:17,226 dal bych muzeím číslo pět. 1109 00:57:17,310 --> 00:57:19,562 Na čtvrté místo bych dal plavání. 1110 00:57:19,645 --> 00:57:22,190 Protože běloši rádi plavou. 1111 00:57:22,273 --> 00:57:24,734 Nic špatného. Viděli jste bělochy plavat? 1112 00:57:24,817 --> 00:57:26,235 Vypadáte skvěle. 1113 00:57:26,319 --> 00:57:27,612 Skvěle. 1114 00:57:27,695 --> 00:57:30,114 Když běloši plavou, děláte tu věc s vlasy. 1115 00:57:30,198 --> 00:57:31,532 Vyjdete z vody a... 1116 00:57:33,451 --> 00:57:35,369 Všechno pěkně dozadu jako kachna. 1117 00:57:37,914 --> 00:57:39,290 Taky bych miloval plavání. 1118 00:57:39,999 --> 00:57:41,584 Běloši milují plavání. 1119 00:57:41,667 --> 00:57:44,045 Běloši milují plavání tolik, 1120 00:57:44,128 --> 00:57:46,380 že na Olympiádě můžete vyhrát 1121 00:57:46,464 --> 00:57:48,341 víc medailí v plavání 1122 00:57:48,424 --> 00:57:49,759 než v jiných disciplínách. 1123 00:57:51,260 --> 00:57:53,804 Tak moc milují běloši plavání. 1124 00:57:54,347 --> 00:57:55,515 Jednoho dne mi to došlo. 1125 00:57:55,598 --> 00:57:59,227 Byla tu rozepře, kdo byl nejlepší olympionik všech dob. 1126 00:57:59,310 --> 00:58:02,146 Dva finalisté byli Michael Phelps 1127 00:58:02,813 --> 00:58:03,981 a Usain Bolt. 1128 00:58:04,565 --> 00:58:06,192 Jeden z argumentů byl: 1129 00:58:06,275 --> 00:58:09,237 „Michael Phelps je lepší, protože má víc medailí.“ 1130 00:58:09,320 --> 00:58:11,531 Já na to: „Ano, protože podváděl. 1131 00:58:12,198 --> 00:58:13,908 Vyhrál je v plavání.“ 1132 00:58:14,951 --> 00:58:16,744 Neříkám, že Phelps není skvělý. 1133 00:58:16,827 --> 00:58:19,247 Říkám, že nemůžeme počítat medaile. 1134 00:58:19,330 --> 00:58:21,457 Protože plavání je jediná disciplína, 1135 00:58:21,541 --> 00:58:23,751 kde můžete vyhrát víc medailí, 1136 00:58:23,834 --> 00:58:26,170 když děláte totéž trochu méně efektivně. 1137 00:58:27,421 --> 00:58:28,506 Nedává to smysl. 1138 00:58:29,840 --> 00:58:32,760 Například: „100 metrů volný styl.“ 1139 00:58:37,390 --> 00:58:38,432 Hotovo. Zlatá. 1140 00:58:38,516 --> 00:58:40,017 Jo. A teď tohle. 1141 00:58:46,107 --> 00:58:47,233 Další medaile. Jo. 1142 00:58:47,316 --> 00:58:48,234 A tohle? 1143 00:58:54,365 --> 00:58:56,534 Další medaile. Ale co tohle? 1144 00:59:01,455 --> 00:59:02,290 Další medaile. 1145 00:59:02,373 --> 00:59:04,959 To je blbost. Je mi jedno, co říkají. 1146 00:59:05,918 --> 00:59:07,962 Nemůžete vyhrát víc medailí. 1147 00:59:10,881 --> 00:59:13,050 Usain Bolt nemá stejnou možnost. 1148 00:59:13,884 --> 00:59:16,721 Když Usain Bolt běží, je to 100 metrů a konec. 1149 00:59:16,804 --> 00:59:18,306 „Na značky, připravit...“ 1150 00:59:18,389 --> 00:59:19,849 Běž. 1151 00:59:19,932 --> 00:59:22,059 Doběhne, výhra, zlatá. 1152 00:59:22,143 --> 00:59:23,102 To je vše. 1153 00:59:23,185 --> 00:59:24,478 Nemůže pobíhat kolem: 1154 00:59:24,562 --> 00:59:27,231 „Skvělý závod. A teď poběžím styl motýlek.“ 1155 00:59:35,489 --> 00:59:36,616 Tak to nefunguje. 1156 00:59:38,451 --> 00:59:40,661 Mělo by, ale nefunguje. 1157 00:59:44,957 --> 00:59:48,085 Běloši milují plavání, tak vytvořili tohle pravidlo. 1158 00:59:49,211 --> 00:59:51,047 Muselo to tak být. 1159 00:59:51,130 --> 00:59:54,050 Mezi pěti nejlepšími bych dal muzea na páté místo, 1160 00:59:54,133 --> 00:59:55,843 plavání je číslo čtyři. 1161 00:59:55,926 --> 00:59:57,136 Číslo tři 1162 00:59:57,219 --> 00:59:58,429 je být ohromený. 1163 01:00:00,431 --> 01:00:03,059 Běloši to milují. No tak. 1164 01:00:03,142 --> 01:00:05,227 Víte přesně, o čem mluvím. 1165 01:00:05,811 --> 01:00:08,689 Viděli jste, když má běloch špatný den, 1166 01:00:08,773 --> 01:00:09,982 něco se pokazí, 1167 01:00:10,066 --> 01:00:13,027 mají ten ohromený výraz... 1168 01:00:23,621 --> 01:00:25,539 Běloši ohromení milují. 1169 01:00:26,457 --> 01:00:28,584 Pořád to vidíte v supermarketech. 1170 01:00:28,668 --> 01:00:30,795 Je tam dlouhá fronta. 1171 01:00:31,337 --> 01:00:33,464 Ale je otevřená jen jedna pokladna. 1172 01:00:34,340 --> 01:00:35,549 Všichni trpělivě stojí. 1173 01:00:35,633 --> 01:00:38,386 Vždycky se tam najde jeden běloch: 1174 01:00:42,807 --> 01:00:45,142 „Proč neotevřou další... 1175 01:00:45,226 --> 01:00:46,477 Děláte si srandu? 1176 01:00:46,560 --> 01:00:48,646 Co si... Chápete to...“ 1177 01:00:49,939 --> 01:00:51,816 Jediná věc, kterou běloši milují víc, 1178 01:00:51,899 --> 01:00:54,193 je být ohromený spolu s jiným bělochem. 1179 01:00:54,276 --> 01:00:55,236 Viděli jste to? 1180 01:00:57,321 --> 01:00:59,448 Kdykoli se to stane, magie. 1181 01:00:59,532 --> 01:01:01,200 Je to úplná magie. 1182 01:01:01,283 --> 01:01:03,577 Běloch bude ohromený. 1183 01:01:03,661 --> 01:01:05,746 Naváže oční kontakt s jiným bělochem 1184 01:01:05,830 --> 01:01:07,790 a pak budou ohromení společně. 1185 01:01:07,873 --> 01:01:11,252 Jako Voltron z toho filmu, povýší to na superohromení. 1186 01:01:11,335 --> 01:01:13,796 Dívají se kolem: „Vidíte to?“ 1187 01:01:13,879 --> 01:01:14,714 „Já vím.“ 1188 01:01:22,680 --> 01:01:24,598 To je jeden z klíčů k ohromení. 1189 01:01:24,682 --> 01:01:26,726 Musíte vydechnout. Vypustit to. 1190 01:01:26,809 --> 01:01:28,978 Život je těžký, vzduch musí pryč. 1191 01:01:29,061 --> 01:01:30,771 Už ani nemůžete dýchat. 1192 01:01:34,358 --> 01:01:36,485 Proto je na Středozápadě tolik tornád. 1193 01:01:36,569 --> 01:01:38,487 To jsou ohromení běloši. 1194 01:01:47,204 --> 01:01:49,582 Běloši milují ohromení. 1195 01:01:50,708 --> 01:01:52,710 Musí to být v pěti nejlepších. 1196 01:01:52,793 --> 01:01:55,254 Mám seznam pěti věcí, které běloši milují. 1197 01:01:55,337 --> 01:01:56,839 Muzea na pátém místě. 1198 01:01:56,922 --> 01:01:59,216 Plavání na čtvrtém místě. 1199 01:01:59,300 --> 01:02:01,385 Být ohromený je číslo tři. 1200 01:02:01,469 --> 01:02:02,970 Číslo dva, být bílý. 1201 01:02:04,597 --> 01:02:06,557 To je příjemné. Nedivím se vám. 1202 01:02:07,808 --> 01:02:09,310 A potom číslo jedna. 1203 01:02:09,393 --> 01:02:11,479 Je to můj osobní seznam. 1204 01:02:11,562 --> 01:02:12,855 Nikomu nic nenařizuji. 1205 01:02:12,938 --> 01:02:15,316 Jestli se mnou nesouhlasíte, vytvořte si svůj. 1206 01:02:15,399 --> 01:02:17,109 Je to osobní preference. 1207 01:02:17,193 --> 01:02:18,652 Ale je tu jedna věc, 1208 01:02:19,320 --> 01:02:20,488 jedna jediná věc, 1209 01:02:21,363 --> 01:02:25,993 kterou běloši milují víc než cokoli jiného na planetě. 1210 01:02:28,204 --> 01:02:29,622 „Sweet Caroline.“ 1211 01:02:37,713 --> 01:02:39,465 Něco ti řeknu, Detroite. 1212 01:02:39,548 --> 01:02:43,010 Nic jiného nepřináší větší radost 1213 01:02:44,178 --> 01:02:45,888 duši bělocha 1214 01:02:46,889 --> 01:02:49,016 než tahle písnička Neila Diamonda. 1215 01:02:51,727 --> 01:02:53,562 Je jedno, kde jsme. 1216 01:02:53,646 --> 01:02:55,815 Byl jsem na všech kontinentech, 1217 01:02:55,898 --> 01:02:57,066 v mnoha zemích. 1218 01:02:57,149 --> 01:02:59,193 Když hrajou tuhle písničku, 1219 01:02:59,276 --> 01:03:02,238 vidíte, jak se lidem rozzáří oči... 1220 01:03:04,990 --> 01:03:07,493 jako spící agenti, kteří byli aktivováni. 1221 01:03:11,372 --> 01:03:13,249 Je to tak pokaždé, bez výjimky. 1222 01:03:13,332 --> 01:03:15,376 Pokaždé. 1223 01:03:16,252 --> 01:03:18,921 Není to o hudbě, hrají i jiné písničky. 1224 01:03:19,004 --> 01:03:21,799 Jsou na grilovačce nebo na baseballu 1225 01:03:21,882 --> 01:03:23,509 nebo na firemní akci. 1226 01:03:23,592 --> 01:03:26,595 Na pozadí hrají jiné písničky. Těm nevěnují pozornost. 1227 01:03:26,679 --> 01:03:28,931 Ale když začne tahle písnička, 1228 01:03:29,014 --> 01:03:31,475 zasáhne hluboko do DNA bělochů. 1229 01:03:31,559 --> 01:03:33,018 Nevím, co to je. 1230 01:03:34,061 --> 01:03:35,980 Ta píseň přeruší všechno ostatní. 1231 01:03:36,063 --> 01:03:38,107 Vidíte, jak se běloši baví. 1232 01:03:38,190 --> 01:03:39,441 Povídají si: „Jo, 1233 01:03:39,525 --> 01:03:41,360 byznys, sloučení, akvizice. 1234 01:03:41,443 --> 01:03:42,778 Takhle to je.“ 1235 01:03:42,862 --> 01:03:44,488 „Vrátíme se k tomu. 1236 01:03:44,572 --> 01:03:45,739 To musíme.“ 1237 01:03:48,868 --> 01:03:50,703 A když přijde tahle písnička, 1238 01:03:50,786 --> 01:03:52,329 pokaždé to tak je... 1239 01:03:52,413 --> 01:03:54,915 Myslíte, že se to nestane. Ale ne. 1240 01:03:54,999 --> 01:03:57,418 Vždycky to vypadá, že se to nestane. 1241 01:03:57,501 --> 01:03:59,378 Ale vždycky je to stejné, takhle... 1242 01:04:18,606 --> 01:04:20,482 Vidíte? Neřekl jsem, abyste se přidali. 1243 01:04:25,779 --> 01:04:27,656 Neřekl jsem: „A teď všichni.“ 1244 01:04:28,532 --> 01:04:30,034 Nebo: „Napočítám do tří.“ 1245 01:04:30,117 --> 01:04:32,119 Je to jen bělošství vystupující na povrch. 1246 01:04:32,202 --> 01:04:33,287 Cítili jste to? 1247 01:04:35,164 --> 01:04:37,750 Byli jste to vy. Řekli jste si: „To je ono! 1248 01:04:37,833 --> 01:04:39,668 Tohle je naše chvíle!“ 1249 01:04:41,086 --> 01:04:44,089 Jsem bílý, 1250 01:04:44,173 --> 01:04:45,507 bílý. 1251 01:04:48,552 --> 01:04:51,680 Podívejte se na sebe. Záříte! Podívejte se na sebe. 1252 01:04:51,764 --> 01:04:53,641 Podívejte se na tu radost. 1253 01:04:53,724 --> 01:04:56,060 Před chvilkou: „No nevím, tenhle chlápek.“ 1254 01:04:56,143 --> 01:04:58,312 A teď: „Nejlepší komik na světě!“ 1255 01:05:00,481 --> 01:05:01,982 Neztrácejte tu radost. 1256 01:05:02,733 --> 01:05:04,026 Nikdo z vás bělochů. 1257 01:05:04,109 --> 01:05:06,362 Držte se jí. Je to poklad. 1258 01:05:06,445 --> 01:05:08,864 Je to ta nejhezčí věc na světě. 1259 01:05:09,907 --> 01:05:12,910 Z ničeho nemají běloši větší radost. Z ničeho. 1260 01:05:12,993 --> 01:05:15,746 Tahle písnička je čistá bělošská radost. 1261 01:05:15,829 --> 01:05:17,456 To je tahle písnička. 1262 01:05:19,208 --> 01:05:20,918 Běloši jí nemůžou odolat. 1263 01:05:22,002 --> 01:05:23,754 Zapomeňte na genetické testy. 1264 01:05:23,837 --> 01:05:26,423 Jestli chcete vědět, jak moc jste běloši, 1265 01:05:26,507 --> 01:05:27,675 zahrajte tuhle píseň. 1266 01:05:27,758 --> 01:05:29,927 Čím hlasitěji odpovíte, tím bělejší jste. 1267 01:05:30,469 --> 01:05:31,887 Teď jsem vám ušetřil peníze. 1268 01:05:33,389 --> 01:05:35,516 Neviděl jsem bělocha, který... 1269 01:05:35,599 --> 01:05:38,310 Jako v té hře Marco Polo. O tom ta píseň je. 1270 01:05:39,186 --> 01:05:40,104 Řeknu vám, 1271 01:05:40,187 --> 01:05:43,190 kdyby přišlo velké zemětřesení, nedej Bože, 1272 01:05:43,273 --> 01:05:45,442 a lidi by byli uvěznění pod troskami, 1273 01:05:47,194 --> 01:05:49,363 dobrovolně bych hledal bělochy. 1274 01:05:50,948 --> 01:05:52,783 „Vy najděte ostatní. 1275 01:05:52,866 --> 01:05:54,326 Tohle dám.“ 1276 01:05:59,123 --> 01:06:00,541 „Mám dalšího!“ 1277 01:06:02,376 --> 01:06:03,377 „Jste v pořádku?“ 1278 01:06:08,090 --> 01:06:09,842 Teď si někteří z vás myslí: 1279 01:06:09,925 --> 01:06:13,262 „Máme tu píseň rádi, ale není to to nejdůležitější.“ 1280 01:06:13,345 --> 01:06:16,056 Jo? Jak to, že jste se mnou nezpívali hymnu? 1281 01:06:17,891 --> 01:06:19,476 Detroite, byli jste skvělí. 1282 01:06:19,560 --> 01:06:20,728 Moc vám děkuji. 1283 01:06:23,647 --> 01:06:25,899 Moc jsem si to tu s vámi užil. 1284 01:06:26,483 --> 01:06:27,776 Vážím si vás. 1285 01:06:28,610 --> 01:06:29,903 Dobrou noc. 1286 01:07:09,526 --> 01:07:10,944 Jak to šlo? 1287 01:07:11,028 --> 01:07:12,488 Vždy to vyjde, Neile Diamonde. 1288 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 Dobře. 1289 01:07:13,947 --> 01:07:15,115 Vždy to vyjde. 1290 01:08:04,081 --> 01:08:05,290 Mockrát děkuji. 1291 01:08:05,374 --> 01:08:07,334 To bylo skvělé. Děkuji. 1292 01:08:13,423 --> 01:08:15,425 Překlad titulků: Vendula Bazalová