1
00:00:08,426 --> 00:00:09,761
VELKOMMEN TIL DETROIT
2
00:00:21,314 --> 00:00:23,524
Detroit, giv en hånd
3
00:00:24,567 --> 00:00:26,694
for Trevor Noah!
4
00:00:49,842 --> 00:00:54,055
Hvad så, Detroit?
5
00:00:56,557 --> 00:00:58,935
Hvordan har I det i aften, alle sammen?
6
00:00:59,018 --> 00:01:00,853
Velkommen til showet.
7
00:01:00,937 --> 00:01:02,605
Tak, fordi I er kommet.
8
00:01:02,688 --> 00:01:04,941
Se engang. Sikke en aften.
9
00:01:05,024 --> 00:01:06,776
Her er vi. Detroit, Michigan.
10
00:01:07,360 --> 00:01:08,444
Vi klarede det.
11
00:01:12,615 --> 00:01:15,409
Jeg har virkelig nydt det.
Jeg nyder alle steder.
12
00:01:15,493 --> 00:01:19,330
Jeg morer mig mere i mit liv
end nogensinde før.
13
00:01:19,413 --> 00:01:24,418
Jeg nyder Amerika mere nu,
end jeg nogensinde har gjort.
14
00:01:26,295 --> 00:01:27,296
Hver dag.
15
00:01:28,631 --> 00:01:30,550
Jeg ved ikke, hvad det er.
16
00:01:30,633 --> 00:01:31,884
Jeg tror, det er...
17
00:01:31,968 --> 00:01:35,137
Man nyder et sted mere,
når man ved, det snart forsvinder.
18
00:01:35,221 --> 00:01:36,222
Det har en...
19
00:01:37,682 --> 00:01:40,309
Det giver en anden følelse. Man tænker:
20
00:01:40,393 --> 00:01:42,353
"Smagen af den endelige sæson."
21
00:01:46,816 --> 00:01:49,902
Man ved aldrig med Amerika.
Det gør man ikke.
22
00:01:50,486 --> 00:01:52,029
Hver dag er den bedste dag
23
00:01:52,113 --> 00:01:53,573
og muligvis den sidste.
24
00:01:55,908 --> 00:01:58,619
Jeg har det virkelig godt.
25
00:01:58,703 --> 00:02:00,997
Dette år var en velsignelse,
26
00:02:01,080 --> 00:02:02,832
fordi jeg rejste verden rundt
27
00:02:02,915 --> 00:02:05,042
og lavede shows nye steder.
28
00:02:05,126 --> 00:02:08,963
Hvor jeg altid gerne har villet optræde.
29
00:02:09,046 --> 00:02:13,426
Jeg optrådte i Berlin
for første gang nogensinde.
30
00:02:13,509 --> 00:02:14,969
Det var helt fantastisk.
31
00:02:15,052 --> 00:02:18,139
Men folk hylede mig ud af den,
før jeg tog dertil.
32
00:02:18,222 --> 00:02:22,351
Ligesom med Detroit, hvor folk siger:
"Pas på med Detroit."
33
00:02:22,435 --> 00:02:24,604
Sådan var folk også med Tyskland.
34
00:02:24,687 --> 00:02:27,732
Da jeg skulle til Berlin, sagde de:
"Tyskland?
35
00:02:27,815 --> 00:02:28,983
Kan de grine?"
36
00:02:30,651 --> 00:02:32,778
"Hvad mener du? De er mennesker."
37
00:02:32,862 --> 00:02:34,655
"Jeg ved nu ikke. Griner de?"
38
00:02:35,740 --> 00:02:36,741
Det krøb under huden.
39
00:02:36,824 --> 00:02:38,659
På vej til Tyskland
40
00:02:38,743 --> 00:02:41,579
tænkte jeg, at tyskerne måske bare siger:
41
00:02:41,662 --> 00:02:44,123
"Ja, ja.
42
00:02:44,207 --> 00:02:46,000
Det var et standupshow."
43
00:02:48,127 --> 00:02:49,670
Det gør de ikke. De griner.
44
00:02:50,213 --> 00:02:52,006
De er et fantastisk publikum.
45
00:02:53,049 --> 00:02:54,759
Berlin var fantastisk.
46
00:02:54,842 --> 00:02:57,720
Byen kommer snigende, for den er...
47
00:02:57,803 --> 00:03:00,473
Den er så kulturelt mangfoldig.
48
00:03:01,432 --> 00:03:03,684
Der er et levende kunstmiljø.
49
00:03:04,226 --> 00:03:06,103
Fantastisk musik.
50
00:03:06,187 --> 00:03:07,355
Historien...
51
00:03:08,022 --> 00:03:11,609
Historien i Berlin er dyb og rig.
52
00:03:12,360 --> 00:03:17,406
Jeg elsker at rejse og se steder,
når jeg er i visse byer,
53
00:03:17,490 --> 00:03:20,743
og i Berlin tog jeg med på en rundvisning,
54
00:03:21,285 --> 00:03:22,453
og det var en god tur.
55
00:03:22,536 --> 00:03:27,291
Jeg ville ønske, jeg var blevet advaret
om Berlins smertefulde historie.
56
00:03:27,375 --> 00:03:31,212
For det var jo nazisternes hovedkvarter.
57
00:03:31,295 --> 00:03:34,382
Så alt har forbindelse til Hitler.
Det vidste jeg ikke.
58
00:03:34,465 --> 00:03:36,634
Jeg troede, det skulle være hyggeligt.
59
00:03:37,176 --> 00:03:39,387
Jeg stillede mange spørgsmål.
60
00:03:39,929 --> 00:03:41,514
Det var en dæmper på humøret.
61
00:03:44,725 --> 00:03:45,977
Vi er ude.
62
00:03:46,060 --> 00:03:47,687
Guiden kørte sin rutine.
63
00:03:47,770 --> 00:03:51,023
Han var også glad. "Her bag mig, kan I se
64
00:03:51,107 --> 00:03:55,069
en af de største lufthavne,
der nogensinde er bygget.
65
00:03:55,152 --> 00:03:58,823
Ja, det er en berømt lufthavn i Berlin,
66
00:03:58,906 --> 00:04:02,243
og den er så stor, at vi kunne filme
67
00:04:02,326 --> 00:04:06,664
hollywoodfilmen The Hunger Games
inde i denne lufthavn.
68
00:04:06,747 --> 00:04:08,541
Nogen spørgsmål?"
69
00:04:08,624 --> 00:04:11,127
Og jeg sagde: "Hold da op.
Hvor gammel er den?"
70
00:04:11,210 --> 00:04:13,796
"Den er næsten 100 år gammel."
71
00:04:13,879 --> 00:04:16,132
"Hold da kæft! Hvem byggede den?"
72
00:04:22,138 --> 00:04:24,724
"Ja. Det er den uheldige del
73
00:04:26,142 --> 00:04:27,643
af historien.
74
00:04:28,269 --> 00:04:31,314
Lufthavnen blev bygget af Hitler."
75
00:04:33,065 --> 00:04:34,734
Jeg kunne se, jeg ødelagde det.
76
00:04:35,318 --> 00:04:36,610
Så jeg ville løfte humøret.
77
00:04:36,694 --> 00:04:38,404
"Hvilken Hitler?"
78
00:04:40,323 --> 00:04:41,824
"Hvilken Hitler?
79
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
Er der en anden Hitler?"
80
00:04:43,993 --> 00:04:46,370
"Måske Henry Hitler."
"Henry Hitler?
81
00:04:46,454 --> 00:04:48,205
Hvem fanden er Henry Hitler?"
82
00:04:48,289 --> 00:04:50,416
"Kender du ikke Henry Hitler?"
83
00:04:51,417 --> 00:04:52,418
Det virkede ikke.
84
00:04:55,212 --> 00:04:56,297
Helt ærligt.
85
00:04:57,631 --> 00:04:59,300
Det var anspændt, men godt.
86
00:04:59,383 --> 00:05:00,885
Med godt mener jeg,
87
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
at det var dejligt,
88
00:05:03,679 --> 00:05:07,183
at folk ikke begraver deres historie.
89
00:05:08,100 --> 00:05:10,227
Med det mener jeg...
90
00:05:13,647 --> 00:05:18,069
Med det mener jeg,
at når man rejser gennem Tyskland,
91
00:05:18,652 --> 00:05:23,866
selvom man ikke tager på museer,
kan man ikke undslippe den fortid,
92
00:05:23,949 --> 00:05:26,869
både Berlin og Tyskland har.
93
00:05:27,661 --> 00:05:30,164
Der er monumenter spredt i byen.
94
00:05:30,247 --> 00:05:31,832
Fremtrædende monumenter.
95
00:05:32,416 --> 00:05:35,920
De er til minde om det,
Tyskland gjorde mod millioner af jøder
96
00:05:36,003 --> 00:05:38,005
og andre mennesker verden over.
97
00:05:38,089 --> 00:05:40,674
Man ser det,
man forstår det, de taler om det.
98
00:05:40,758 --> 00:05:43,928
De lærer deres børn om det.
De underviser børn i skolen.
99
00:05:44,011 --> 00:05:46,680
De siger: "Det er, hvad Tyskland gjorde."
100
00:05:46,764 --> 00:05:48,015
De giver dem den viden.
101
00:05:48,099 --> 00:05:50,726
Men de giver dem ikke skyldfølelse.
102
00:05:51,310 --> 00:05:53,813
Det er en utrolig balance, de rammer.
103
00:05:53,896 --> 00:05:57,525
De siger til børnene:
"Børn, jeg håber, I forstår.
104
00:05:58,067 --> 00:05:59,318
Tyskland gjorde det.
105
00:05:59,401 --> 00:06:02,571
I er ikke ansvarlige, for I var der ikke.
106
00:06:03,155 --> 00:06:06,534
Men fordi I er Tysklands fremtid,
107
00:06:06,617 --> 00:06:09,954
er det jeres ansvar at sørge for,
at det ikke sker igen."
108
00:06:16,710 --> 00:06:18,963
I Tyskland elskede jeg,
109
00:06:19,046 --> 00:06:22,967
når de talte om deres historie.
De var så ligefremme.
110
00:06:23,050 --> 00:06:24,301
De ved, det gør ondt.
111
00:06:24,385 --> 00:06:26,720
De ved, det er en skamplet
112
00:06:27,263 --> 00:06:30,057
på deres folk,
men de gemmer sig ikke for det.
113
00:06:30,891 --> 00:06:33,102
Da jeg så dem gøre det, tænkte jeg:
114
00:06:33,185 --> 00:06:35,896
"Jeg ville ønske, Amerika gjorde det."
115
00:06:37,857 --> 00:06:38,858
For I...
116
00:06:41,193 --> 00:06:43,904
Ser I nogensinde, hvor akavet det er
117
00:06:44,530 --> 00:06:46,699
at tale om historie i Amerika?
118
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Det er anspændt.
119
00:06:48,325 --> 00:06:51,162
Uanset hvad emnet er. Det er anspændt.
120
00:06:51,954 --> 00:06:54,456
Columbus Day er en af de dage.
121
00:06:54,540 --> 00:06:58,377
Hvert år er der en kamp i New York.
Der var en kamp her i Detroit.
122
00:06:58,460 --> 00:07:01,797
Der var en 110 år gammel buste
af Christoffer Columbus.
123
00:07:01,881 --> 00:07:04,633
Så siger det halve af Detroit:
"Væk med den."
124
00:07:04,717 --> 00:07:07,428
Den anden halvdel siger: "Den skal blive."
125
00:07:07,511 --> 00:07:10,764
Det samme i New York hvert år.
Columbus Day.
126
00:07:10,848 --> 00:07:13,434
Columbus Day, Indigenous Peoples' Day.
127
00:07:14,018 --> 00:07:16,145
Der var et interview engang.
128
00:07:16,228 --> 00:07:18,856
Det var ikke meningen,
det skulle være sjovt.
129
00:07:20,107 --> 00:07:21,984
Journalisten spurgte en fyr:
130
00:07:22,067 --> 00:07:24,278
"Hvad skal du på Indigenous Peoples' Day?"
131
00:07:24,361 --> 00:07:26,780
"Det er Columbus Day.
132
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
Jeg er så træt af, at folk ændrer navnet.
133
00:07:30,075 --> 00:07:31,410
Vi er stolte af den dag.
134
00:07:31,494 --> 00:07:34,872
Det er Christoffer Columbus.
Columbus Day. Sådan er det.
135
00:07:34,955 --> 00:07:37,541
Hvordan ville du have det,
hvis der kom nogen
136
00:07:37,625 --> 00:07:40,252
og tog noget, der har været der længe,
137
00:07:40,336 --> 00:07:43,506
og bare kaldte det noget andet?
138
00:07:44,215 --> 00:07:45,674
Hvordan ville du have det?"
139
00:07:49,762 --> 00:07:51,347
"Men er det ikke
140
00:07:52,223 --> 00:07:54,475
meningen med Columbus Day?"
141
00:07:58,729 --> 00:08:01,774
Jeg er ikke fan
af Indigenous Peoples' Day.
142
00:08:01,857 --> 00:08:04,568
Navnet kan jeg ikke lide.
143
00:08:04,652 --> 00:08:06,904
Det er uspecifikt. Det er dovent.
144
00:08:06,987 --> 00:08:09,698
"Indfødte folks dag."
Hvilke indfødte? Hvor?
145
00:08:09,782 --> 00:08:11,033
Giv mig noget.
146
00:08:11,116 --> 00:08:13,327
Det gode ved Columbus Day?
147
00:08:13,410 --> 00:08:14,787
Det var specifikt.
148
00:08:15,579 --> 00:08:20,334
Det var en specifik, inspirerende historie
149
00:08:20,918 --> 00:08:24,296
om en mand ved navn Christoffer Columbus,
150
00:08:24,880 --> 00:08:26,840
der troede på, mod alle odds,
151
00:08:27,591 --> 00:08:30,636
at han kunne sejle den forkerte vej
rundt om Jorden
152
00:08:32,972 --> 00:08:35,182
og komme til Indien fra den anden side.
153
00:08:37,101 --> 00:08:38,394
Ingen troede på ham.
154
00:08:38,852 --> 00:08:40,020
Ja.
155
00:08:40,104 --> 00:08:43,357
Han sagde: "Jeg gør det."
De sagde: "Det kan du ikke."
156
00:08:43,440 --> 00:08:46,151
"Jeg gør det."
"Du kan ikke gøre det!"
157
00:08:46,235 --> 00:08:48,779
"Jeg gør det!"
"Det kan du ikke, Chris!"
158
00:08:48,862 --> 00:08:52,533
Han indsamlede pengene,
han kæmpede i årevis, han fik skibene.
159
00:08:52,616 --> 00:08:54,493
Og han sejlede den forkerte vej rundt,
160
00:08:54,577 --> 00:08:56,537
og han klarede det ikke.
161
00:09:02,418 --> 00:09:05,337
Han nåede ikke engang
den anden side af Indien,
162
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
han endte et sted kaldet Caribien.
163
00:09:08,299 --> 00:09:11,176
Han sagde: "Dette er Indien."
164
00:09:13,053 --> 00:09:14,138
Folkene der sagde:
165
00:09:14,221 --> 00:09:17,433
"Jeg ved ikke, om du har spist
nogle af de urter, vi har her,
166
00:09:17,516 --> 00:09:19,810
men det her er ikke Indien."
167
00:09:19,893 --> 00:09:22,605
"Det er Indien, og I er indere."
168
00:09:22,688 --> 00:09:24,857
"Min bror, vi er ikke indere."
169
00:09:24,940 --> 00:09:27,443
"Jeg ved, hvad en inder ikke er.
170
00:09:27,526 --> 00:09:30,070
I er indere, bare fra den anden side.
171
00:09:30,154 --> 00:09:31,530
Så I er vestindere."
172
00:09:35,326 --> 00:09:36,452
Og han stod fast.
173
00:09:37,036 --> 00:09:40,539
Christoffer Columbus stod fast hele livet.
174
00:09:40,623 --> 00:09:43,208
Andre opdagelsesrejsende sagde: "Chris.
175
00:09:43,292 --> 00:09:46,253
Jeg tror ikke, du nåede til Indien."
176
00:09:46,337 --> 00:09:47,921
"Det er Indien."
177
00:09:48,005 --> 00:09:51,258
"Jeg tror ikke, det er Indien."
"Det er Indien."
178
00:09:51,342 --> 00:09:54,011
Da han døde,
benægtede han stadig muligheden for,
179
00:09:54,094 --> 00:09:56,597
at han aldrig nåede frem til Indien.
180
00:09:56,680 --> 00:10:01,352
Ikke bare det, venner,
han satte aldrig fod i Nordamerika.
181
00:10:02,061 --> 00:10:03,062
Nogensinde.
182
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
Nogensinde.
183
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
Og alligevel
184
00:10:06,815 --> 00:10:08,734
fik han en mærkedag
185
00:10:09,985 --> 00:10:11,820
opkaldt efter sig
186
00:10:13,072 --> 00:10:14,073
i Amerika.
187
00:10:15,908 --> 00:10:18,869
Det er den inspirerende historie om,
188
00:10:21,080 --> 00:10:23,165
hvordan hvide mænd kan fejle og vinde.
189
00:10:34,134 --> 00:10:37,388
Ved I, hvor meget selvtillid det kræver?
190
00:10:37,930 --> 00:10:40,057
Det er den hvide mands selvtillid.
191
00:10:40,140 --> 00:10:42,476
Ingen andre har den selvtillid.
192
00:10:43,185 --> 00:10:45,354
Tage det forkerte sted hen.
193
00:10:45,437 --> 00:10:48,107
Kalde folk det forkerte
og sige: "Jeg har ret.
194
00:10:48,190 --> 00:10:49,566
Giv mig en mærkedag."
195
00:10:51,485 --> 00:10:52,736
Ingen andre kan det.
196
00:10:52,820 --> 00:10:56,198
Den selvtillid, vi alle bør ønske os,
197
00:10:56,281 --> 00:10:58,242
er den hvide mands selvtillid.
198
00:10:58,325 --> 00:10:59,535
Det kunne kvinder ikke.
199
00:10:59,618 --> 00:11:02,246
"Jeg vil sejle
den forkerte vej rundt om Jorden."
200
00:11:02,329 --> 00:11:04,707
"Brænd hende. Hun er en heks!"
201
00:11:07,751 --> 00:11:10,087
Tror I, farvede mennesker kunne det?
202
00:11:10,170 --> 00:11:12,297
Tror I, sorte kunne? Virkelig?
203
00:11:12,381 --> 00:11:15,384
De ville sejle den forkerte vej rundt
204
00:11:15,467 --> 00:11:17,636
og finde steder, de ikke skulle være.
205
00:11:17,719 --> 00:11:19,680
De bliver sikkert anholdt.
206
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
"Hvad laver du her?"
207
00:11:22,891 --> 00:11:25,477
"Min fejl. Jeg troede, det var Indien.
208
00:11:25,561 --> 00:11:26,937
Min fejl. Undskyld.
209
00:11:27,020 --> 00:11:29,148
Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på.
210
00:11:29,231 --> 00:11:32,401
Vi skulle ikke være taget til søs.
Det ender aldrig godt.
211
00:11:32,484 --> 00:11:35,404
Undskyld, mand.
212
00:11:35,487 --> 00:11:36,864
Det sker ikke igen."
213
00:11:43,036 --> 00:11:44,997
Hvorfor vil man begrave sin historie?
214
00:11:46,039 --> 00:11:48,500
Der er så meget glæde og meget at lære.
215
00:11:49,084 --> 00:11:50,002
Ikke sandt?
216
00:11:50,085 --> 00:11:52,838
Det er, som om Amerika
bevæger sig i den retning.
217
00:11:52,921 --> 00:11:55,924
Det vil have mindre historie,
mindre kontekst.
218
00:11:56,008 --> 00:11:58,302
Se, hvad der sker med lærebøgerne.
219
00:11:58,385 --> 00:12:01,346
Steder som Florida,
der vil forbyde lærebøger
220
00:12:01,430 --> 00:12:05,309
eller fjerne dele af lærebøgerne,
der omhandler slaveri.
221
00:12:05,392 --> 00:12:07,811
Nu skændes forældrene. De siger:
222
00:12:07,895 --> 00:12:12,024
"Nej, fjern slaveriet.
Det gør børnene kede af det."
223
00:12:12,107 --> 00:12:14,151
Andre siger: "Behold slaveriet.
224
00:12:14,234 --> 00:12:15,444
Det lærer børnene af."
225
00:12:15,527 --> 00:12:18,655
De skændes frem og tilbage.
Jeg tænker: "Hvorfor?"
226
00:12:18,739 --> 00:12:20,782
I behøver ikke skændes om...
227
00:12:20,866 --> 00:12:22,743
Ingen burde skændes om det.
228
00:12:23,702 --> 00:12:25,329
Børn læser ikke lærebøger.
229
00:12:33,212 --> 00:12:34,505
De ser på TikTok.
230
00:12:35,464 --> 00:12:37,841
Hvis man vil nå ud til dem, er det der.
231
00:12:37,925 --> 00:12:39,218
Der var slaveri
232
00:12:39,301 --> 00:12:40,385
Skibe kom
233
00:12:40,469 --> 00:12:41,428
Ja...
234
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Jeg tror ikke,
at det med lærebøgerne er et problem.
235
00:12:54,483 --> 00:12:57,069
Det er et af de opdigtede problemer,
236
00:12:57,152 --> 00:13:00,322
som så ofte sker i Amerika,
der hidser folk op
237
00:13:00,906 --> 00:13:03,033
og får dem i gang,
238
00:13:03,116 --> 00:13:06,245
så de skændes om noget,
der slet ikke var et problem.
239
00:13:06,828 --> 00:13:09,289
Det tror jeg helt ærligt.
240
00:13:09,373 --> 00:13:12,793
I Amerika har politikerne gjort
et godt stykke arbejde med
241
00:13:12,876 --> 00:13:16,338
at narre amerikanerne
til at skændes om ting,
242
00:13:16,421 --> 00:13:18,632
der ikke var et problem oprindeligt,
243
00:13:18,715 --> 00:13:21,927
så man ikke følger med i,
hvad de faktiske problemer er.
244
00:13:23,428 --> 00:13:24,429
Forstår I?
245
00:13:28,308 --> 00:13:30,686
Hvis man skændes om en lærebog,
246
00:13:30,769 --> 00:13:34,189
lægger man ikke mærke til,
at inflationen er ude af kontrol.
247
00:13:34,273 --> 00:13:37,276
At huslejerne er ude af kontrol.
248
00:13:37,359 --> 00:13:38,986
Det er for dyrt at leje.
249
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
Lønningerne følger ikke inflationen.
250
00:13:41,280 --> 00:13:43,824
Selskaber stjæler milliarder af dollar
251
00:13:43,907 --> 00:13:46,159
fra deres ansatte uden konsekvenser.
252
00:13:46,243 --> 00:13:48,203
Det lægger man ikke mærke til.
253
00:13:48,745 --> 00:13:51,957
Man lægger mærke til det,
der fænger og er let at følge.
254
00:13:52,040 --> 00:13:53,917
Det holder dig i gang, ikke?
255
00:13:54,543 --> 00:13:57,087
Må transpersoner bruge
offentlige toiletter?
256
00:13:59,965 --> 00:14:01,133
Det er opdigtet.
257
00:14:01,717 --> 00:14:04,094
Hvem havde det problem? Helt ærligt.
258
00:14:04,177 --> 00:14:06,388
Hvem havde faktisk det problem?
259
00:14:06,471 --> 00:14:09,266
Ved I, hvad de gjorde?
En politiker tænkte:
260
00:14:09,349 --> 00:14:12,227
"Her er en lille historie,
der påvirker meget få.
261
00:14:12,311 --> 00:14:14,688
Jeg fremstiller det
som noget landsdækkende.
262
00:14:14,771 --> 00:14:17,441
Så vil alle skændes."
Men hvem havde det problem?
263
00:14:17,524 --> 00:14:20,986
Hvem har nogensinde stået på et toilet,
264
00:14:21,069 --> 00:14:23,864
hvor der pludselig blev ballade,
og folk siger:
265
00:14:23,947 --> 00:14:26,658
"Undskyld mig, er du født som det køn?
266
00:14:26,742 --> 00:14:29,453
Passer det til skiltet på døren?
267
00:14:29,536 --> 00:14:31,788
Har du de rette kønsdele?
268
00:14:31,872 --> 00:14:32,998
Må jeg se?"
269
00:14:33,081 --> 00:14:34,499
Hvem har oplevet det?
270
00:14:35,208 --> 00:14:36,126
Ingen.
271
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
Ingen.
272
00:14:41,465 --> 00:14:44,259
Men vi skændes om det, fordi det fænger.
273
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
"Hvem kan bruge hvilket toilet?"
274
00:14:47,596 --> 00:14:49,848
Hvem går op i det?
275
00:14:49,932 --> 00:14:51,808
Nogen vil sige: "Transpersoner."
276
00:14:51,892 --> 00:14:54,019
Må de bruge et offentligt toilet?
277
00:14:54,102 --> 00:14:57,147
Brug det toilet, du vil.
Hvem skal stoppe dig?
278
00:14:58,065 --> 00:15:01,151
Seriøst, det er et offentligt toilet.
279
00:15:01,234 --> 00:15:02,986
Hvem skal stoppe dig?
280
00:15:03,070 --> 00:15:05,822
Fortæl mig, hvem der håndhæver den lov.
281
00:15:06,698 --> 00:15:08,283
Vi kan ikke engang håndhæve,
282
00:15:08,367 --> 00:15:10,452
at folk skal skide i toilettet.
283
00:15:13,538 --> 00:15:17,793
Men du tror, de mirakuløst vil regne ud,
om du blev født sådan.
284
00:15:19,211 --> 00:15:22,756
Brug det, du vil.
Hvorfor spilder vi vores tid?
285
00:15:24,007 --> 00:15:25,133
Andre siger:
286
00:15:25,217 --> 00:15:27,552
"Vi vil kæmpe, for man må vide, hvem..."
287
00:15:27,636 --> 00:15:30,681
Lad mig sige dig noget.
Hvis du bruger tid på
288
00:15:30,764 --> 00:15:33,767
andres kønsdele på et offentligt toilet,
289
00:15:33,850 --> 00:15:35,060
så er du den skumle type.
290
00:15:37,813 --> 00:15:38,939
Du bekymrer mig.
291
00:15:42,526 --> 00:15:45,654
Der er en simpel regel
på alle offentlige toiletter.
292
00:15:45,737 --> 00:15:48,824
Reglen er, man går ind,
ignorerer alle andre,
293
00:15:48,907 --> 00:15:50,575
holder vejret og går ud.
294
00:15:52,327 --> 00:15:54,663
Hold op med at stå og stirre på folk.
295
00:15:54,746 --> 00:15:56,957
Enhver mand her ved,
296
00:15:57,040 --> 00:16:00,168
vi går ind, stirrer lige frem, tisser,
297
00:16:00,252 --> 00:16:02,379
gør det, man skal. Se ikke til siden.
298
00:16:02,462 --> 00:16:04,381
Hvis man er nervøs, se op, se ned.
299
00:16:04,464 --> 00:16:06,049
Man ser ikke på andre.
300
00:16:06,133 --> 00:16:08,927
Ham ved siden af kan kløjes.
Du vender dig ikke.
301
00:16:09,011 --> 00:16:10,679
Du bevæger dig ikke.
302
00:16:11,221 --> 00:16:12,431
Du hører ham...
303
00:16:14,307 --> 00:16:16,560
Du siger: "Hallo, mand.
304
00:16:16,643 --> 00:16:19,021
Er du okay? Hey.
305
00:16:19,104 --> 00:16:20,522
Hey, er du okay?
306
00:16:20,605 --> 00:16:23,191
Hey. Skal jeg ringe... Er du okay?
307
00:16:23,775 --> 00:16:26,111
Skal jeg..."
"Lad være at se på mig!"
308
00:16:30,615 --> 00:16:31,616
Hvad har vi gang i?
309
00:16:33,035 --> 00:16:34,411
Hvad skændes vi om?
310
00:16:35,537 --> 00:16:36,955
Offentlige toiletter.
311
00:16:37,039 --> 00:16:41,001
Kender man sin historie, ved man,
at det sker hele tiden i Amerika.
312
00:16:41,084 --> 00:16:44,296
Det sker om og om igen.
313
00:16:44,379 --> 00:16:48,258
Engang måtte kvinder kæmpe
for at bruge offentlige toiletter.
314
00:16:48,341 --> 00:16:49,342
Forestil jer det.
315
00:16:49,426 --> 00:16:52,637
Der var et tidspunkt,
hvor kvinder ikke måtte bruge dem
316
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
i hele Amerika, og de måtte kæmpe.
317
00:16:54,890 --> 00:16:57,726
Og der var mænd, der var vrede.
"Det er tosset.
318
00:16:57,809 --> 00:17:02,147
Kvinder på offentlige toiletter?
Det er vanvid!
319
00:17:02,230 --> 00:17:04,107
Hvordan skal det fungere?
320
00:17:04,775 --> 00:17:08,111
Skal de komme ind, mens vi tisser?
321
00:17:08,195 --> 00:17:10,697
Og hvad så? Vil de se vores dillere?
322
00:17:11,281 --> 00:17:12,699
Og grine?"
323
00:17:16,536 --> 00:17:17,913
Tænk over det, damer.
324
00:17:17,996 --> 00:17:23,835
Der var et tidspunkt,
hvor kvinder måtte arbejde,
325
00:17:23,919 --> 00:17:26,546
men de måtte ikke bruge
offentlige toiletter.
326
00:17:26,630 --> 00:17:29,883
Så hvis man var ude dengang
og skulle tisse
327
00:17:29,966 --> 00:17:31,635
eller pølle, måtte man tage hjem.
328
00:17:31,718 --> 00:17:33,595
Jeg siger "pølle" rent teoretisk.
329
00:17:33,678 --> 00:17:35,388
Det ved jeg ikke, om I gør.
330
00:17:36,181 --> 00:17:39,434
Det tror jeg ikke, nogen mand ved.
Helt ærligt.
331
00:17:39,518 --> 00:17:44,231
Vi antager det rent biologisk,
men jeg er ikke sikker på,
332
00:17:44,314 --> 00:17:46,191
at nogen kvinde faktisk...
333
00:17:46,274 --> 00:17:49,152
Alle mænd herinde,
tænk på en kvinde i jeres liv.
334
00:17:49,236 --> 00:17:52,197
Ved du, hvornår hun sidst pøllede?
Det tror jeg ikke.
335
00:17:52,280 --> 00:17:53,740
Det tror jeg ikke.
336
00:17:53,824 --> 00:17:56,535
Der er ingen beviser til at støtte det.
337
00:17:57,077 --> 00:17:58,203
Der er ingen lugt.
338
00:17:59,037 --> 00:18:01,081
Der er ingen plet. Ingenting.
339
00:18:01,915 --> 00:18:04,251
Den, der laver toilet-PR for jer,
340
00:18:04,334 --> 00:18:06,086
gør det godt.
341
00:18:06,169 --> 00:18:07,838
Rigtig godt.
342
00:18:08,463 --> 00:18:11,675
Toilettet lugter bedre,
når kvinder går ud.
343
00:18:11,758 --> 00:18:12,676
Hvordan?
344
00:18:13,218 --> 00:18:16,638
Man ved aldrig, hvornår en dame pøller.
345
00:18:17,180 --> 00:18:19,641
Også fordi kvinder bruger den samme tid.
346
00:18:19,724 --> 00:18:22,269
Det er imponerende. I afslører intet.
347
00:18:22,352 --> 00:18:24,938
En kvinde, der skal tisse,
bruger ti minutter.
348
00:18:25,021 --> 00:18:26,857
Hun går på toilettet. Okay.
349
00:18:26,940 --> 00:18:30,527
Kommer derud, tisse, tisse,
går ud igen, vasker hænder,
350
00:18:30,610 --> 00:18:33,488
pudrer næsen,
skriver på mobilen, kommer tilbage.
351
00:18:33,572 --> 00:18:34,990
Man har ingen anelse.
352
00:18:35,073 --> 00:18:37,284
Hvis hun skal pølle, ti minutter.
353
00:18:37,367 --> 00:18:38,952
Går på toilettet, gør sit,
354
00:18:39,035 --> 00:18:40,912
små pøller, kommer ud igen,
355
00:18:40,996 --> 00:18:44,749
vasker hænder, pudrer næsen,
skriver til sine venner. Går ud.
356
00:18:45,625 --> 00:18:46,626
Man har ingen anelse.
357
00:18:47,544 --> 00:18:49,796
Mænd ved man præcis, hvad laver.
358
00:18:51,756 --> 00:18:53,341
Vi er ikke ligefrem diskrete.
359
00:18:55,010 --> 00:18:57,596
Man ved, når en mand skal tisse. Hvordan?
360
00:18:57,679 --> 00:18:58,972
To minutter.
361
00:18:59,556 --> 00:19:02,434
Ud på toilettet, vi er der.
Hurtigt overstået.
362
00:19:02,517 --> 00:19:03,935
Som et pitstop i NASCAR.
363
00:19:04,769 --> 00:19:07,105
Vi går ind, vi tisser, vi kommer ud,
364
00:19:07,189 --> 00:19:09,691
lader som om, vi vasker hænder, sådan.
365
00:19:13,612 --> 00:19:15,655
Hvordan ved man, at vi skal pølle?
366
00:19:15,739 --> 00:19:18,658
Vi går på toilettet, kommer ikke tilbage.
367
00:19:20,076 --> 00:19:22,495
Det er sidste gang, man ser os.
368
00:19:22,579 --> 00:19:25,457
Familien har sat
efterlysninger op i restauranten.
369
00:19:25,540 --> 00:19:27,334
"Har du set denne mand?"
370
00:19:30,962 --> 00:19:34,382
Tænk, at folk altid har skændtes
om toiletter i Amerika.
371
00:19:34,466 --> 00:19:37,636
Altid. Engang måtte sorte kæmpe for
372
00:19:37,719 --> 00:19:38,970
at bruge toiletterne.
373
00:19:39,763 --> 00:19:43,934
Det var det samme. Sorte sagde:
"Hvorfor må vi ikke bruge toiletterne?"
374
00:19:44,476 --> 00:19:45,936
Igen var folk vrede.
375
00:19:46,019 --> 00:19:47,270
"Det er tosset.
376
00:19:47,354 --> 00:19:51,191
Skal der være sorte
på offentlige toiletter?
377
00:19:51,274 --> 00:19:52,609
Hvordan skal det fungere?
378
00:19:53,318 --> 00:19:56,279
Skal de bare stå der, mens jeg tisser?
379
00:19:57,197 --> 00:19:59,491
Vil de se min diller?
380
00:19:59,574 --> 00:20:01,701
Og grine?"
381
00:20:08,250 --> 00:20:09,876
Jeg er gammel nok til at huske,
382
00:20:10,669 --> 00:20:12,587
at der var en diskussion her om,
383
00:20:12,671 --> 00:20:15,257
hvorvidt homoseksuelle
måtte bruge toiletterne.
384
00:20:15,840 --> 00:20:17,842
Det var faktisk et diskussionsemne.
385
00:20:18,760 --> 00:20:21,137
Folk blev interviewet i nyhederne.
386
00:20:21,221 --> 00:20:25,141
"Må homoseksuelle mænd bruge
de samme toiletter som heteroseksuelle?"
387
00:20:25,225 --> 00:20:27,519
"Jeg er ligeglad med, hvad de gør,
388
00:20:27,602 --> 00:20:29,688
bare de holder det for sig selv.
389
00:20:29,771 --> 00:20:32,065
Men svar mig på dette.
390
00:20:32,148 --> 00:20:33,858
Hvordan skal det fungere?
391
00:20:34,484 --> 00:20:37,445
Så man er på toilettet med dem,
og hvad så?
392
00:20:37,529 --> 00:20:39,656
Han er homoseksuel, og jeg står der,
393
00:20:39,739 --> 00:20:43,410
og jeg tisser, og han ser på min diller?
394
00:20:44,202 --> 00:20:45,829
Og så tager han fat i den.
395
00:20:47,247 --> 00:20:48,832
Og hiver i den.
396
00:20:49,499 --> 00:20:50,959
Så hiver han løs,
397
00:20:51,042 --> 00:20:53,253
og jeg bliver hård, og jeg nyder det?
398
00:20:53,920 --> 00:20:57,090
Og det er
en af mine bedste oplevelser nogensinde?
399
00:20:58,300 --> 00:21:00,135
Og så kommer jeg tilbage hver uge
400
00:21:00,218 --> 00:21:02,846
i håb om at møde ham, og det gør jeg?
401
00:21:02,929 --> 00:21:06,558
Og på et tidspunkt beslutter vi
at mødes på en lille restaurant
402
00:21:06,641 --> 00:21:08,643
og lære hinanden at kende?
403
00:21:08,727 --> 00:21:10,979
Og et par år senere bliver vi gift,
404
00:21:11,062 --> 00:21:13,565
og lever lykkeligt til vores dages ende?
405
00:21:13,648 --> 00:21:15,025
Er det, hvad du ønsker?"
406
00:21:19,988 --> 00:21:20,989
Hold da op.
407
00:21:24,367 --> 00:21:25,493
Offentlige toiletter.
408
00:21:28,913 --> 00:21:30,707
Man skal ikke begrave historie.
409
00:21:33,293 --> 00:21:36,212
Hvis man ved, hvad der er sket,
kan man forudse det.
410
00:21:36,296 --> 00:21:38,965
Man forstår,
hvorfor det overhovedet skete.
411
00:21:39,049 --> 00:21:41,551
Tyskland gør det på en utrolig måde.
412
00:21:41,634 --> 00:21:43,303
Det bliver aldrig perfekt.
413
00:21:43,386 --> 00:21:46,056
Men Tyskland er
et af de eneste lande i verden,
414
00:21:46,139 --> 00:21:49,142
der aktivt har bødet for det, de gjorde.
415
00:21:50,060 --> 00:21:54,147
Et af de eneste lande i verden,
der aktivt har undskyldt,
416
00:21:55,482 --> 00:21:59,069
og et af de eneste lande i verden,
der har sat sig for at ændre,
417
00:21:59,152 --> 00:22:02,280
hvordan de ser sig selv,
og hvordan verden ser dem.
418
00:22:03,073 --> 00:22:06,368
Efter Anden Verdenskrig
ændrede Tyskland en masse love.
419
00:22:06,451 --> 00:22:08,870
De ændrede landets ikonografi.
420
00:22:08,953 --> 00:22:10,830
Hvad der måtte hænge hvor.
421
00:22:10,914 --> 00:22:12,999
De ændrede deres nationalsang.
422
00:22:13,083 --> 00:22:15,835
Forestil jer det.
De ændrede nationalsangen.
423
00:22:16,669 --> 00:22:19,714
De mente, nationalsangen var
en nationalistisk sang,
424
00:22:19,798 --> 00:22:22,509
som nazisterne brugte til det forkerte.
425
00:22:22,592 --> 00:22:24,886
De ændrede den. Den oprindelige sang hed:
426
00:22:24,969 --> 00:22:27,013
"Deutschland, Deutschland über alles."
427
00:22:27,097 --> 00:22:29,641
I har nok hørt den i gamle film.
428
00:22:29,724 --> 00:22:30,725
Sangen gik...
429
00:22:38,483 --> 00:22:40,777
Oversat betyder det:
430
00:22:40,860 --> 00:22:44,656
Tyskland, Tyskland over alting
431
00:22:44,739 --> 00:22:47,992
Over alting i verden
432
00:22:49,494 --> 00:22:50,829
Det mente de tydeligvis.
433
00:22:52,539 --> 00:22:55,208
De fleste nationalsange er teoretiske,
434
00:22:55,291 --> 00:22:56,876
men tyskerne er præcise.
435
00:22:59,921 --> 00:23:03,800
Efter Anden Verdenskrig sagde de:
"Vi kan ikke have den indstilling."
436
00:23:04,342 --> 00:23:05,927
Så de lavede sangen om.
437
00:23:06,553 --> 00:23:07,595
Med ny tekst.
438
00:23:07,679 --> 00:23:08,930
Den nye tekst er...
439
00:23:17,272 --> 00:23:19,274
Oversat lyder den...
440
00:23:19,816 --> 00:23:23,987
Fællesskab og rettigheder og frihed
441
00:23:24,070 --> 00:23:27,490
For alle mennesker i Tyskland
442
00:23:30,410 --> 00:23:33,288
Hvilket er sødt.
443
00:23:35,081 --> 00:23:37,333
Sangen kunne lige så godt have lydt...
444
00:23:37,417 --> 00:23:40,461
Undskyld, undskyld
Vi er virkelig kede af det
445
00:23:40,545 --> 00:23:43,506
Undskyld, undskyld for det, vi gjorde
446
00:23:46,759 --> 00:23:49,971
Jeg sætter pris på det,
men så vidt var jeg ikke gået.
447
00:23:50,054 --> 00:23:52,182
Virkelig. Jeg var ikke gået så vidt.
448
00:23:52,265 --> 00:23:55,393
Über alles er frygteligt.
Det er en dårlig tankegang.
449
00:23:55,476 --> 00:23:57,729
Men man må have bid i nationalsangen.
450
00:23:57,812 --> 00:24:00,815
Man må have...
Jeg havde fundet et kompromis.
451
00:24:00,899 --> 00:24:01,941
Min havde lydt...
452
00:24:02,025 --> 00:24:03,568
Tyskland, Tyskland
453
00:24:03,651 --> 00:24:06,029
Et sted i top fem
454
00:24:07,030 --> 00:24:09,908
Ikke over alting i verden
455
00:24:11,034 --> 00:24:15,747
For vi er helt sikkert i top fem
Når du tænker over det
456
00:24:15,830 --> 00:24:17,332
Amerika er nummer et
457
00:24:17,415 --> 00:24:21,920
Og så er der Storbritannien
Og så er der Frankrig og Spanien
458
00:24:22,003 --> 00:24:23,671
Og så er vi nummer fem...
459
00:24:23,755 --> 00:24:25,673
Spanien er faktisk ikke bedre
460
00:24:25,757 --> 00:24:27,217
Så vi er nummer fire
461
00:24:27,300 --> 00:24:28,801
Nummer fire i...
462
00:24:28,885 --> 00:24:32,263
Men Frankrigs økonomi er ikke så stærk
463
00:24:32,347 --> 00:24:34,557
Så måske er vi nummer tre i verden
464
00:24:34,641 --> 00:24:39,103
Så er England over os...
Brexit var ikke nogen god idé
465
00:24:39,187 --> 00:24:42,357
Så hvis vi måske er nummer to
Og Amerika er nummer...
466
00:24:42,440 --> 00:24:44,859
Valgene er ustabile. Så...
467
00:24:44,943 --> 00:24:47,570
Måske er vi über alles i verden!
468
00:24:55,286 --> 00:24:59,249
Det er en af de største ting, de gjorde,
og ingen ved, de gjorde det.
469
00:25:00,875 --> 00:25:03,127
Jeg talte med en tysk fyr.
470
00:25:03,795 --> 00:25:06,464
Og han var forundret over det.
Helt forundret.
471
00:25:06,547 --> 00:25:09,634
Han sagde:
"I Tyskland har vi gjort så meget.
472
00:25:09,717 --> 00:25:12,303
Nationalsangen var en stor ændring for os.
473
00:25:12,387 --> 00:25:14,555
Hele verden taler vel om det."
474
00:25:16,557 --> 00:25:17,558
Jeg sagde: "Niks."
475
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
"Hvad mener du?
476
00:25:20,979 --> 00:25:23,314
Hvad mener du? Hvem taler ikke om det?"
477
00:25:23,398 --> 00:25:25,566
"Ingen. Ingen taler om det."
478
00:25:25,650 --> 00:25:28,486
"Ingen hvem?"
Jeg sagde: "Ingen. Ikke en eneste.
479
00:25:28,569 --> 00:25:30,738
Ingen udenfor Tyskland ved det."
480
00:25:30,822 --> 00:25:33,783
"Hvordan kan de ikke vide det?"
"Hvad mener du?
481
00:25:33,866 --> 00:25:36,452
Den er på tysk. Kun Tyskland taler tysk.
482
00:25:36,536 --> 00:25:37,745
Hvem skulle opdage det?
483
00:25:37,829 --> 00:25:39,747
Og I gjorde noget underligt.
484
00:25:39,831 --> 00:25:42,208
I ændrede teksten,
485
00:25:42,292 --> 00:25:44,002
men beholdt rytmen."
486
00:25:46,963 --> 00:25:48,131
Det er underligt.
487
00:25:48,673 --> 00:25:52,593
"Sangen er frygtelig,
og vi vil ændre den."
488
00:25:52,677 --> 00:25:54,012
"Ja. Hvad med rytmen?"
489
00:25:54,095 --> 00:25:57,348
"Nej, den beholder vi,
for jeg har lært alle trinnene."
490
00:26:01,269 --> 00:26:04,355
Derfor ved de fleste ikke,
at den blev lavet om.
491
00:26:04,439 --> 00:26:08,359
I har beholdt rytmen.
De fleste kan ikke teksten.
492
00:26:08,443 --> 00:26:09,861
Vi kender kun rytmen.
493
00:26:09,944 --> 00:26:12,572
Michael Jackson sang: "Du er en grøntsag."
494
00:26:12,655 --> 00:26:13,948
Ingen vidste det.
495
00:26:14,032 --> 00:26:16,617
I tænker: "Sang han 'grøntsag'?"
496
00:26:16,701 --> 00:26:18,369
I har sunget den hele livet...
497
00:26:18,453 --> 00:26:19,704
Du er en grøntsag
498
00:26:21,873 --> 00:26:24,042
Ingen kan teksten. Vi kender rytmen.
499
00:26:26,002 --> 00:26:28,004
Det var det, Tyskland gjorde.
500
00:26:28,755 --> 00:26:33,343
Det er underligt ikke at ændre musikken.
For musik har en følelse.
501
00:26:34,260 --> 00:26:37,013
Jeg prøvede at forklare det.
Han forstod det ikke.
502
00:26:37,972 --> 00:26:40,058
Jeg indså, hvordan det er.
503
00:26:40,141 --> 00:26:41,142
Det, Tyskland gjorde,
504
00:26:41,768 --> 00:26:44,312
ville være sådan her i Star Wars.
505
00:26:44,395 --> 00:26:48,191
I kender Star Wars.
Lad os sige Darth Vader.
506
00:26:48,274 --> 00:26:50,276
Når Darth Vader kom ind i en scene,
507
00:26:50,360 --> 00:26:52,612
når han landede på en planet,
508
00:26:52,695 --> 00:26:55,156
så vidste man, der vil ske noget,
509
00:26:55,239 --> 00:26:56,491
noget slemt,
510
00:26:56,574 --> 00:26:57,992
fordi han havde sin musik.
511
00:26:58,659 --> 00:27:01,245
Musikken fortalte, hvad der ville ske.
512
00:27:01,329 --> 00:27:02,497
Skibet landede...
513
00:27:04,624 --> 00:27:05,625
Døren åbnede...
514
00:27:07,251 --> 00:27:08,628
Og så stod han der.
515
00:27:13,424 --> 00:27:14,509
Men han ville aldrig...
516
00:27:14,592 --> 00:27:17,887
Han kom aldrig ind uden sin sang.
517
00:27:17,970 --> 00:27:20,890
Aldrig. Han stod der, en DJ ved siden af.
518
00:27:20,973 --> 00:27:22,850
"DJ, spil min sang."
519
00:27:31,526 --> 00:27:32,527
"Præcis."
520
00:27:41,661 --> 00:27:43,788
Og så vidste man, hvad der ville ske.
521
00:27:44,664 --> 00:27:45,540
Kom derned...
522
00:27:45,623 --> 00:27:47,708
"Knæl for mig, jedi."
523
00:27:47,792 --> 00:27:50,044
"Vi vil aldrig knæle, vi vil kæmpe."
524
00:27:54,674 --> 00:27:56,300
"I kan ikke besejre mig."
525
00:27:57,552 --> 00:27:59,804
"Han er så stærk. Kan vi vinde?"
526
00:27:59,887 --> 00:28:01,389
"Besejre ham, vi skal."
527
00:28:04,267 --> 00:28:05,518
"Bruge Kraften, vi vil."
528
00:28:09,272 --> 00:28:12,191
"I har besejret mig."
529
00:28:12,275 --> 00:28:14,527
"Vi gjorde det, mester Yoda!
530
00:28:14,610 --> 00:28:15,987
Vi besejrede Darth Vader!"
531
00:28:16,070 --> 00:28:17,613
"Minsandten, vi har."
532
00:28:17,697 --> 00:28:18,865
"Hvad gør vi nu?"
533
00:28:18,948 --> 00:28:20,908
"Befri imperiet, vi skal.
534
00:28:20,992 --> 00:28:23,327
Rejse rundt, gode nyheder vi skal sprede."
535
00:28:23,411 --> 00:28:24,287
"Vi gør det."
536
00:28:24,370 --> 00:28:26,664
"Ja, en ny sang vi skal spille."
537
00:28:31,043 --> 00:28:32,044
"I er frie."
538
00:28:35,715 --> 00:28:37,425
Det er underligt.
539
00:28:48,269 --> 00:28:50,646
Men det er stadig imponerende.
540
00:28:50,730 --> 00:28:54,859
At ændre nationalsangen
er ikke en lille ting.
541
00:28:54,942 --> 00:28:55,943
Det er det ikke.
542
00:28:56,736 --> 00:28:58,029
At ændre noget som helst.
543
00:28:58,112 --> 00:28:59,864
Vi talte sammen.
544
00:29:00,448 --> 00:29:03,117
Bagefter sagde han noget interessant.
545
00:29:03,201 --> 00:29:06,496
"Vi så, at Tyskland måtte ændre,
546
00:29:06,579 --> 00:29:09,749
hvordan det så sig selv for at ændre,
hvad det gjorde.
547
00:29:09,832 --> 00:29:11,626
Derfor ændrede vi sangen."
548
00:29:11,709 --> 00:29:13,294
"Det er stærkt."
549
00:29:13,377 --> 00:29:15,671
"Tror du, Amerika ville ændre..."
550
00:29:15,755 --> 00:29:18,257
"Du skal ikke afslutte den sætning.
551
00:29:18,341 --> 00:29:22,053
Afslut ikke den sætning."
552
00:29:23,471 --> 00:29:25,306
Én ting, jeg har lært, er,
553
00:29:25,389 --> 00:29:27,809
at Amerika hader forandring.
554
00:29:29,519 --> 00:29:33,022
Amerika kan ikke lide forandring.
555
00:29:34,315 --> 00:29:36,192
Vil I ændre det, Tyskland ændrede?
556
00:29:36,275 --> 00:29:38,694
Pengene, flagene, sangen? Seriøst?
557
00:29:38,778 --> 00:29:41,280
Husker I,
da de ville ændre tyvedollarsedlen?
558
00:29:41,864 --> 00:29:43,115
Husker I det?
559
00:29:43,199 --> 00:29:45,535
De ville putte Harriet Tubman på den.
560
00:29:45,618 --> 00:29:48,788
Folk blev så vrede,
det blev udsat på ubestemt tid.
561
00:29:49,872 --> 00:29:52,333
Folk var rasende. "Hvad laver I?"
562
00:29:52,416 --> 00:29:54,544
"Vi putter Harriet..."
"Hvor vover I?"
563
00:29:54,627 --> 00:29:58,381
"Hvor vover I fjerne
en amerikansk præsident fra den seddel?
564
00:29:58,464 --> 00:29:59,799
Hvor vover I fjerne...
565
00:29:59,882 --> 00:30:00,925
Hvem er på tyveren?
566
00:30:02,051 --> 00:30:06,973
Hvor vover I fjerne Andrew Jackson
fra tyvedollarsedlen?"
567
00:30:07,056 --> 00:30:09,892
"De sætter bare Harriet Tubman
på forsiden,
568
00:30:09,976 --> 00:30:11,686
Andrew Jackson vil være bagpå."
569
00:30:11,769 --> 00:30:15,398
"Sætter I en amerikansk præsident
på bagsiden?
570
00:30:15,481 --> 00:30:17,066
Det er respektløst!"
571
00:30:17,149 --> 00:30:18,401
Det er det ikke.
572
00:30:18,484 --> 00:30:20,486
Hvis man kan sin historie, ved man,
573
00:30:20,570 --> 00:30:23,364
at Andrew Jackson elskede sorte kvinder,
574
00:30:23,447 --> 00:30:25,449
så jeg ved ikke, hvad I stresser over.
575
00:30:27,285 --> 00:30:28,786
Alle vinder.
576
00:30:35,126 --> 00:30:36,961
Men folk var rasende.
577
00:30:37,670 --> 00:30:40,506
Og nu vil I foreslå at ændre flaget?
578
00:30:40,590 --> 00:30:42,049
Ændre nationalsangen?
579
00:30:43,593 --> 00:30:45,761
Jeg har lært to ting af at bo her.
580
00:30:45,845 --> 00:30:47,680
Man respekterer flaget,
581
00:30:47,763 --> 00:30:50,600
og man respekterer nationalsangen.
582
00:30:50,683 --> 00:30:52,310
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
583
00:30:53,728 --> 00:30:55,021
Men jeg følger reglerne.
584
00:30:56,939 --> 00:30:59,442
Det er forvirrende.
585
00:30:59,525 --> 00:31:02,862
Folk siger: "Respekter flaget!"
Og det forstår jeg.
586
00:31:02,945 --> 00:31:05,323
Men så ser man de samme mennesker
den fjerde juli,
587
00:31:05,406 --> 00:31:07,617
hvor de har flaget på som undertøj.
588
00:31:11,954 --> 00:31:12,955
Tæller det?
589
00:31:14,290 --> 00:31:16,042
Man så op og tænkte:
590
00:31:16,125 --> 00:31:17,752
"Det flag, disse kugler."
591
00:31:25,676 --> 00:31:27,803
Jeg ville aldrig foreslå at ændre det.
592
00:31:27,887 --> 00:31:29,805
Nationalsangen? Aldrig den.
593
00:31:30,348 --> 00:31:32,975
Selvom den måske trænger til forandring.
594
00:31:33,059 --> 00:31:35,353
Det er en voldelig sang.
595
00:31:35,978 --> 00:31:38,314
Og Amerika kæmper med vold.
596
00:31:38,397 --> 00:31:39,732
Måske en blidere...
597
00:31:39,815 --> 00:31:41,233
Det er en voldelig sang.
598
00:31:41,317 --> 00:31:42,860
Det er den eneste nationalsang,
599
00:31:42,944 --> 00:31:45,404
jeg har hørt, hvor bomber eksploderer.
600
00:31:46,030 --> 00:31:48,699
Ja. Der er bomber og raketter
601
00:31:48,783 --> 00:31:50,660
i jeres nationalsang.
602
00:31:50,743 --> 00:31:52,787
Det er en Michael Bay-film som sang.
603
00:31:53,704 --> 00:31:55,706
Alt eksploderer i slowmotion.
604
00:31:57,875 --> 00:32:00,836
Det er næsten, som om I truer andre lande.
605
00:32:00,920 --> 00:32:04,173
"Ja, bomber faldt, og raketter fløj.
606
00:32:04,256 --> 00:32:05,174
Kom an."
607
00:32:07,426 --> 00:32:09,387
Den er en gangsterrap egentlig.
608
00:32:10,554 --> 00:32:11,389
Det er den.
609
00:32:11,472 --> 00:32:13,766
Den nationalsang er som en gangsterrap.
610
00:32:13,849 --> 00:32:15,810
Den har de samme elementer.
611
00:32:15,893 --> 00:32:17,770
Den har vold og trusler.
612
00:32:17,853 --> 00:32:19,897
Ved I, hvorfor den ligner rap?
613
00:32:19,981 --> 00:32:21,899
Det er den eneste nationalsang,
614
00:32:21,983 --> 00:32:23,859
hvor man kan indsætte ordet "bitch"
615
00:32:23,943 --> 00:32:25,820
i slutningen af enhver linje,
616
00:32:27,989 --> 00:32:29,991
hvor sangen stadig giver mening.
617
00:32:32,868 --> 00:32:36,664
Gav natten bevis
618
00:32:36,747 --> 00:32:39,959
For at vort flag bestod
619
00:32:40,042 --> 00:32:41,252
Bitch
620
00:32:53,973 --> 00:32:56,475
Jeg elsker den amerikanske nationalsang.
621
00:32:57,184 --> 00:33:00,855
Den er spændende, og jeg kan teksten.
Jeg har ikke lært den.
622
00:33:00,938 --> 00:33:03,649
Man hører den bare så meget,
at man kan den.
623
00:33:03,733 --> 00:33:04,567
Ligesom
624
00:33:04,650 --> 00:33:06,402
Nationwide er på din side
625
00:33:06,485 --> 00:33:07,445
Det er...
626
00:33:07,528 --> 00:33:10,656
Det er det samme.
Jeg behøvede ikke at kunne den.
627
00:33:10,740 --> 00:33:13,659
Jeg ville ønske, jeg kunne slette den,
men den er der.
628
00:33:15,077 --> 00:33:19,373
Sådan er den amerikanske nationalsang,
for man hører den så meget her.
629
00:33:20,249 --> 00:33:23,127
Det er det eneste land, jeg har boet i,
630
00:33:23,210 --> 00:33:25,379
hvor man spiller nationalsangen,
631
00:33:25,463 --> 00:33:28,174
selvom ingen andre lande er til stede.
632
00:33:31,093 --> 00:33:33,929
Til basketballkampe, footballkampe,
633
00:33:34,013 --> 00:33:36,474
drukspil, nationalsang.
634
00:33:38,100 --> 00:33:41,562
Jeg ved, det er normalt,
hvis man har boet i Amerika hele livet.
635
00:33:41,645 --> 00:33:43,189
"Er der andre måder, Trevor?"
636
00:33:43,272 --> 00:33:44,440
Hør...
637
00:33:44,523 --> 00:33:48,027
Jeg siger dette som en,
der kommer fra resten af verden:
638
00:33:49,862 --> 00:33:51,322
Det er ikke en ting.
639
00:33:52,740 --> 00:33:54,492
Det er det ikke. De fleste
640
00:33:54,575 --> 00:33:57,620
spiller nationalsangen en gang om året
til en begivenhed
641
00:33:57,703 --> 00:34:00,206
eller konkurrencer mod et andet land.
642
00:34:00,289 --> 00:34:01,248
Så spiller man den.
643
00:34:01,332 --> 00:34:03,125
For det andet land er der,
644
00:34:03,209 --> 00:34:05,628
og man skal bevise for sit land,
645
00:34:06,253 --> 00:34:08,672
at man er loyal. Derfor synger man sangen.
646
00:34:09,465 --> 00:34:11,425
Fordi lande er meget usikre.
647
00:34:13,219 --> 00:34:14,553
Man må bekræfte dem.
648
00:34:15,262 --> 00:34:16,388
Bekræfte hele tiden.
649
00:34:16,472 --> 00:34:18,099
De burde få hjælp
650
00:34:18,182 --> 00:34:20,643
til at håndtere
deres tilknytningsproblemer.
651
00:34:21,310 --> 00:34:24,063
Man indser kun, hvor usikre lande er,
652
00:34:24,146 --> 00:34:25,981
når man forlader sit land.
653
00:34:26,065 --> 00:34:27,441
Når man vender hjem,
654
00:34:27,525 --> 00:34:29,318
stiller landet spørgsmål.
655
00:34:29,401 --> 00:34:31,612
Så usikker, så jaloux.
656
00:34:31,695 --> 00:34:33,364
"Hvor har du været?
657
00:34:35,241 --> 00:34:37,368
Hvor har du været? Hvilke lande?
658
00:34:37,451 --> 00:34:39,578
Og hvad så? Har du et nyt land nu?
659
00:34:39,662 --> 00:34:41,205
Er det, hvad du har gang i?
660
00:34:42,039 --> 00:34:45,668
Hvad er det for nogle stempler?
Lad mig se dit pas."
661
00:34:45,751 --> 00:34:48,754
"Helt ærligt, land.
Giv mig lidt privatliv."
662
00:34:52,466 --> 00:34:54,635
Det er derfor, man synger nationalsangen,
663
00:34:54,718 --> 00:34:56,679
når andre lande er til stede.
664
00:34:56,762 --> 00:34:58,389
Den eneste gang, man gør det.
665
00:34:58,472 --> 00:35:01,767
Det er det, den er til.
Så dit land er glad.
666
00:35:01,851 --> 00:35:02,768
Okay?
667
00:35:02,852 --> 00:35:04,603
Ved I, hvad nationalsange er?
668
00:35:04,687 --> 00:35:09,358
Nationalsange er den geopolitiske version
669
00:35:09,441 --> 00:35:11,277
af det, kvinder gør
670
00:35:11,360 --> 00:35:12,403
ved os mænd.
671
00:35:13,445 --> 00:35:17,241
Damer, det trick,
I har til manden i jeres liv?
672
00:35:17,324 --> 00:35:20,161
Når hans ego er såret,
673
00:35:20,703 --> 00:35:23,581
og du skal prøve at lappe det.
674
00:35:24,623 --> 00:35:27,334
Hver kvinde i dette rum har et trick,
675
00:35:27,418 --> 00:35:29,128
der fungerer på hver mand.
676
00:35:29,211 --> 00:35:33,048
Jeg ved, mange af kvinderne siger:
"Hold kæft, Trevor!
677
00:35:33,132 --> 00:35:35,801
Hold kæft!"
678
00:35:36,802 --> 00:35:38,929
Det er en smuk, diskret teknik.
679
00:35:39,013 --> 00:35:41,849
I er ude for at spise frokost,
680
00:35:41,932 --> 00:35:44,226
og en fyr kommer hen til bordet.
681
00:35:44,310 --> 00:35:46,937
Han er stor, træner, ser godt ud.
682
00:35:47,021 --> 00:35:49,732
Han siger: "Hold da op, Michelle?"
683
00:35:49,815 --> 00:35:52,902
"Justin? Jamen altså.
684
00:35:52,985 --> 00:35:54,403
Hvordan går det?"
685
00:35:54,486 --> 00:35:57,406
Du tænker: "Hvem fanden er Justin?"
686
00:35:57,489 --> 00:36:00,492
Han siger: "Hvor skørt.
To gange på to uger?"
687
00:36:01,535 --> 00:36:03,871
"To gange? Hvornår var den første?
688
00:36:03,954 --> 00:36:05,039
Hvem er han?"
689
00:36:05,122 --> 00:36:07,458
"Ja. Altså. Hvordan går det?"
690
00:36:07,541 --> 00:36:10,878
"Jeg har det godt.
Vi må snakke om gamle dage.
691
00:36:10,961 --> 00:36:13,756
Jeg tænkte på det forleden.
Vi var vilde dengang.
692
00:36:13,839 --> 00:36:15,716
Kan du huske den aften?"
693
00:36:15,799 --> 00:36:18,135
"Gamle dage? Hvad sker der?"
694
00:36:19,345 --> 00:36:21,096
Hun kan mærke dit ego
695
00:36:21,180 --> 00:36:23,641
skrumpe som en rosin i solen.
696
00:36:25,559 --> 00:36:27,228
Og hun vil ikke se på dig.
697
00:36:27,311 --> 00:36:28,896
Hun gør ikke noget ud af det.
698
00:36:28,979 --> 00:36:30,648
Hun fortsætter samtalen.
699
00:36:30,731 --> 00:36:33,359
Men hun lægger blidt hånden på dit lår.
700
00:36:34,610 --> 00:36:36,570
Og så aer hun det.
701
00:36:37,655 --> 00:36:39,740
Hun fortsætter som ingenting.
702
00:36:39,823 --> 00:36:42,326
"Ja, det var vildt. Jeg var cheerleader.
703
00:36:42,409 --> 00:36:44,787
Det er bare sådan."
704
00:36:44,870 --> 00:36:46,872
Og hånden siger...
705
00:36:49,959 --> 00:36:51,627
"Det er okay.
706
00:36:52,253 --> 00:36:55,089
Det er okay, du er en stor mand.
707
00:36:56,090 --> 00:36:58,509
Stærk mand. Det er rigtigt.
708
00:36:58,592 --> 00:37:02,846
Der er ingen anden mand i verden.
Kun dig. Se dig lige. Hold da op.
709
00:37:02,930 --> 00:37:04,640
Sikke en stor mand. Ja.
710
00:37:04,723 --> 00:37:07,059
Hvem? Ham der? Jeg ved ikke, hvem han er.
711
00:37:07,810 --> 00:37:09,436
Nej, med hans muskler.
712
00:37:09,520 --> 00:37:11,146
Jeg kan ikke lide muskler.
713
00:37:11,814 --> 00:37:13,691
Jeg hader muskler. De er ulækre.
714
00:37:13,774 --> 00:37:18,028
Se ham, al den træning
og alt er i form og buler.
715
00:37:18,112 --> 00:37:19,238
Nej, det er ulækkert.
716
00:37:19,321 --> 00:37:22,074
Hvad? Et vaskebræt?
Nej, jeg vil ikke have det.
717
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
Nej tak. Det er derfor, jeg kan lide dig."
718
00:37:30,958 --> 00:37:32,626
Det er, hvad nationalsangen er.
719
00:37:40,426 --> 00:37:42,344
Du bekræfter dit land.
720
00:37:45,389 --> 00:37:48,267
Den amerikanske nationalsang
er interessant.
721
00:37:48,350 --> 00:37:51,145
Nationalsangen repræsenterer Amerika.
722
00:37:51,228 --> 00:37:54,273
Amerika har de sjoveste regler
for nationalsangen.
723
00:37:54,356 --> 00:37:58,193
Det eneste land i verden,
hvor man må synge nationalsangen
724
00:37:58,277 --> 00:37:59,695
præcis, som man vil.
725
00:38:00,821 --> 00:38:03,324
Præcis, som man vil.
726
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
Det kan man ikke andre steder.
727
00:38:05,200 --> 00:38:07,870
Alle andre steder synges den,
som den er skrevet.
728
00:38:07,953 --> 00:38:09,496
Den er kedelig med vilje.
729
00:38:09,580 --> 00:38:10,831
Man kan ikke ændre den.
730
00:38:10,914 --> 00:38:12,875
I Amerika gør du, som du vil.
731
00:38:13,917 --> 00:38:15,377
Jeg lagde mærke til det.
732
00:38:15,461 --> 00:38:18,130
Første gang var til en basketballkamp.
733
00:38:18,213 --> 00:38:22,343
Det var New York Knicks
mod Toronto Raptors, ikke?
734
00:38:22,426 --> 00:38:25,012
Og fordi Raptors er fra Canada,
735
00:38:25,763 --> 00:38:30,726
måtte de spille to nationalsange
før kampen, hvilket er sjældent.
736
00:38:31,727 --> 00:38:35,230
Vi er i arenaen, og så kommer stemmen.
737
00:38:35,314 --> 00:38:36,940
"Damer og herrer,
738
00:38:37,024 --> 00:38:39,860
rejs jer for den canadiske nationalsang."
739
00:38:39,943 --> 00:38:41,362
Og alle rejste sig,
740
00:38:42,279 --> 00:38:44,406
og så spillede de et bånd.
741
00:38:47,409 --> 00:38:49,078
De var ligeglade.
742
00:38:50,371 --> 00:38:53,207
Det var den canadiske sang.
Den er altid den samme.
743
00:38:53,290 --> 00:38:55,876
Åh Canada...
744
00:39:01,298 --> 00:39:03,926
Og et eller andet
Tager os tilbage til...
745
00:39:07,763 --> 00:39:11,642
I kender sangen.
Jeg har ikke tid til det der.
746
00:39:12,184 --> 00:39:13,852
De sang den canadiske sang.
747
00:39:14,436 --> 00:39:15,354
De var færdige.
748
00:39:16,480 --> 00:39:17,689
Speakeren kom tilbage:
749
00:39:17,773 --> 00:39:19,400
"Og nu, damer og herrer,
750
00:39:19,483 --> 00:39:22,319
forbliv stående
for den amerikanske nationalsang."
751
00:39:23,070 --> 00:39:24,488
Og det er den bedste del.
752
00:39:25,739 --> 00:39:27,408
Lysene blændes ned.
753
00:39:29,201 --> 00:39:31,412
Nogen går ind midt på banen.
754
00:39:32,121 --> 00:39:34,623
Det er så intenst, total stilhed.
755
00:39:47,678 --> 00:39:52,558
Åh, sig mig
756
00:39:54,685 --> 00:40:01,650
Kan du
757
00:40:11,368 --> 00:40:14,496
Se
758
00:40:20,043 --> 00:40:25,841
I morgengryets tidlige lys
759
00:40:48,864 --> 00:40:55,746
Hvad vi så stolt hilste...
760
00:40:55,829 --> 00:40:58,957
Hvorfor prøver I
at gøre nationalsangen sexet?
761
00:40:59,625 --> 00:41:00,876
Det forstår jeg aldrig.
762
00:41:00,959 --> 00:41:03,879
Hvorfor prøver I at gøre den sexet?
763
00:41:08,509 --> 00:41:12,262
Man står aldrig i England
og ser nogen sige: "Remix!"
764
00:41:12,346 --> 00:41:13,597
Gud bevare dronningen
765
00:41:13,680 --> 00:41:16,266
Bevar dronningen
Jeg bevarer dronningen med sex
766
00:41:16,350 --> 00:41:18,018
Bevar dronningen
Lad os
767
00:41:18,101 --> 00:41:20,062
Med sexet sex
Kom, bevar den dronning
768
00:41:27,194 --> 00:41:28,153
Manner...
769
00:41:37,496 --> 00:41:38,497
Tyskland var sjovt.
770
00:41:42,084 --> 00:41:47,089
Og så tog vi til Paris for at optræde
771
00:41:47,714 --> 00:41:49,258
for første gang i mit liv.
772
00:41:49,341 --> 00:41:50,467
Jeg var spændt.
773
00:41:50,551 --> 00:41:52,386
Jeg har ønsket at optræde i Paris.
774
00:41:52,469 --> 00:41:54,888
Jeg vidste ikke, hvordan det ville være.
775
00:41:54,972 --> 00:41:57,891
Men Paris er alt, de siger, det er.
776
00:41:57,975 --> 00:42:04,231
Det er en af de mest romantiske byer,
jeg har besøgt i mit liv.
777
00:42:04,314 --> 00:42:07,568
Jeg blev forelsket tusind gange.
778
00:42:08,318 --> 00:42:10,153
Jeg var alene. Det var lige meget.
779
00:42:11,029 --> 00:42:11,947
Ja.
780
00:42:12,030 --> 00:42:14,616
Hver aften var det bare mig
og væggelusene.
781
00:42:21,123 --> 00:42:23,292
Jeg nød Paris,
782
00:42:23,375 --> 00:42:26,795
fordi jeg kunne møde parisere.
783
00:42:27,421 --> 00:42:28,422
Ansigt til ansigt.
784
00:42:28,505 --> 00:42:30,882
Ikke stereotyper, man bliver fortalt om.
785
00:42:30,966 --> 00:42:34,928
Faktisk møde franskmænd
og lære om dem af dem.
786
00:42:35,012 --> 00:42:37,431
Og jeg lærte nogle fantastiske ting.
787
00:42:37,514 --> 00:42:42,519
For eksempel har franskmænd
et meget anderledes forhold til arbejde
788
00:42:43,228 --> 00:42:44,354
end os andre.
789
00:42:45,147 --> 00:42:46,106
Okay?
790
00:42:46,189 --> 00:42:47,941
Fordi de er ligeglade med det.
791
00:42:52,195 --> 00:42:54,489
Hvilket jeg syntes, var inspirerende.
792
00:42:54,573 --> 00:42:56,033
Ja. Mange af os
793
00:42:56,116 --> 00:42:58,910
er blevet lidt for knyttet
til vores arbejde.
794
00:42:58,994 --> 00:43:00,454
Vi identificerer os med det.
795
00:43:00,537 --> 00:43:03,206
Når man siger: "Fortæl mig om dig selv."
796
00:43:03,290 --> 00:43:04,833
"Jeg er arkitekt..."
797
00:43:04,916 --> 00:43:07,461
"Fortæl om dig selv."
"Jeg ejer en frisørsalon..."
798
00:43:07,544 --> 00:43:09,671
"Fortæl om dig selv."
"Jeg er lærer..."
799
00:43:09,755 --> 00:43:11,048
"Fortæl om dig selv,"
800
00:43:11,131 --> 00:43:13,342
og så fortæller folk, hvad de laver.
801
00:43:13,425 --> 00:43:17,095
Det er blevet noget, folk fokuserer på.
802
00:43:17,179 --> 00:43:19,348
Det gør franskmænd ikke. Nej.
803
00:43:19,431 --> 00:43:21,892
Du møder ikke en franskmand, der gør det.
804
00:43:21,975 --> 00:43:25,103
Man spørger en franskmand:
"Undskyld mig. Hvad laver du?"
805
00:43:25,187 --> 00:43:26,355
"Mig?
806
00:43:26,438 --> 00:43:29,274
Jeg går ture med mine venner og...
807
00:43:29,358 --> 00:43:32,527
Jeg spiser god mad og..."
808
00:43:32,611 --> 00:43:35,447
"Nej, hvad lever du af?"
809
00:43:35,530 --> 00:43:37,240
"Lever af? Pardon.
810
00:43:37,324 --> 00:43:38,450
Okay, lever af?
811
00:43:38,533 --> 00:43:41,203
Altså, jeg trækker vejret og...
812
00:43:42,120 --> 00:43:44,456
Jeg drikker vand, og...
813
00:43:44,539 --> 00:43:47,084
Selvfølgelig må jeg dyrke elskov."
814
00:43:51,129 --> 00:43:53,131
Det er en anden måde at leve på.
815
00:43:53,715 --> 00:43:56,718
Ikke at være så knyttet til sit arbejde.
816
00:43:56,802 --> 00:44:00,555
Jeg fandt ud af det på min tur til Paris,
817
00:44:00,639 --> 00:44:02,641
da min bagage forsvandt på vejen.
818
00:44:02,724 --> 00:44:04,017
Okay? Ja.
819
00:44:04,101 --> 00:44:08,522
Landede i lufthavnen,
og kufferterne var væk, de ankom ikke.
820
00:44:08,605 --> 00:44:10,816
Jeg opdagede det ved båndet,
821
00:44:10,899 --> 00:44:13,443
hvilket er en skodting,
flyselskaberne gør.
822
00:44:14,361 --> 00:44:16,113
De ved, kufferten ikke kommer.
823
00:44:18,365 --> 00:44:21,034
Ja, de ved,
hvor din kuffert er hele tiden.
824
00:44:21,827 --> 00:44:23,036
Men de siger det ikke.
825
00:44:23,120 --> 00:44:25,205
De lader dig stå der som en idiot
826
00:44:25,914 --> 00:44:27,124
med håb i hjertet.
827
00:44:29,042 --> 00:44:32,170
De kunne komme hen til dig,
før flyet letter, og sige:
828
00:44:32,254 --> 00:44:33,338
"Den kommer ikke.
829
00:44:35,590 --> 00:44:37,134
Spoiler."
830
00:44:38,677 --> 00:44:39,594
Det gør de ikke.
831
00:44:40,429 --> 00:44:43,473
De lader dig lette
med al den glæde som en idiot.
832
00:44:45,600 --> 00:44:47,018
Jeg landede i Paris.
833
00:44:47,102 --> 00:44:49,312
Troede, det var starten på en god tur.
834
00:44:49,396 --> 00:44:52,107
Jeg gik som en, der får sin bagage.
835
00:44:52,190 --> 00:44:53,817
"Jeg henter mine kufferter,
836
00:44:53,900 --> 00:44:55,944
tager til Paris, udforsker."
837
00:44:56,027 --> 00:44:57,279
Kommer til båndet.
838
00:44:57,362 --> 00:44:59,239
"Gå som en, der får sin bagage.
839
00:44:59,322 --> 00:45:01,825
Ja. Jeg får min bagage, alle sammen.
840
00:45:01,908 --> 00:45:03,702
Undskyld mig.
841
00:45:03,785 --> 00:45:04,870
Giv plads, tak.
842
00:45:04,953 --> 00:45:06,872
Jeg vil læne mig over båndet.
843
00:45:06,955 --> 00:45:08,373
Så kommer bagagen hurtigere.
844
00:45:08,457 --> 00:45:09,916
Kom så, lykkekuffert."
845
00:45:14,838 --> 00:45:16,882
Jeg opførte mig sådan.
846
00:45:16,965 --> 00:45:20,051
Kufferterne begyndte at komme,
og jeg dømte dem.
847
00:45:20,844 --> 00:45:22,262
"Hvem bruger Samsonite?
848
00:45:24,723 --> 00:45:25,849
Hvor er min kuffert?"
849
00:45:25,932 --> 00:45:28,018
Taskerne kører rundt,
850
00:45:28,101 --> 00:45:30,103
og så kom der ikke flere nye.
851
00:45:30,187 --> 00:45:31,438
Jeg blev bekymret.
852
00:45:32,564 --> 00:45:34,649
Så var der færre og færre tasker.
853
00:45:35,192 --> 00:45:36,443
"Min kuffert...
854
00:45:37,402 --> 00:45:38,528
Den kommer ikke."
855
00:45:39,905 --> 00:45:41,323
Og jeg indså,
856
00:45:41,948 --> 00:45:43,533
den ikke var ankommet.
857
00:45:44,659 --> 00:45:47,037
Det var frygteligt. Jeg havde den følelse,
858
00:45:47,120 --> 00:45:48,872
jeg havde som barn,
859
00:45:49,539 --> 00:45:51,541
når min mor glemte at hente mig.
860
00:45:52,918 --> 00:45:53,960
Præcis den samme.
861
00:45:54,044 --> 00:45:57,422
At stå ved båndet føltes
som at være ti år igen...
862
00:46:02,010 --> 00:46:05,764
"Nej, mr. Wilkinson, du kan bare gå.
863
00:46:05,847 --> 00:46:08,558
Min mor kommer.
Bare rolig, du kan tage hjem.
864
00:46:08,642 --> 00:46:11,561
Hun kommer. Hun ville ikke glemme mig.
865
00:46:11,645 --> 00:46:13,188
Nej... Hun...
866
00:46:13,271 --> 00:46:15,815
Hun er nok død et sted.
867
00:46:15,899 --> 00:46:19,194
Hun ligger nok død i en grøft."
868
00:46:22,280 --> 00:46:23,490
Hun glemte mig.
869
00:46:25,075 --> 00:46:26,868
Hun glemte mig af og til.
870
00:46:26,952 --> 00:46:28,662
Så måtte jeg gå hjem.
871
00:46:28,745 --> 00:46:30,038
Det tog en time.
872
00:46:31,456 --> 00:46:32,499
Når jeg kom hjem,
873
00:46:32,582 --> 00:46:35,001
reagerede hun altid på samme måde.
874
00:46:35,085 --> 00:46:36,503
Hun arbejdede hjemmefra.
875
00:46:36,586 --> 00:46:39,214
Hun havde en computer,
som hun tastede løs på,
876
00:46:39,297 --> 00:46:41,883
og når jeg kom ind, lukkede jeg døren...
877
00:46:41,967 --> 00:46:43,885
Altid den samme reaktion.
878
00:46:45,554 --> 00:46:47,889
"Nej, skat!
879
00:46:49,099 --> 00:46:50,141
Hvad er klokken?"
880
00:46:50,225 --> 00:46:52,519
"Den er for sent."
881
00:46:58,316 --> 00:47:01,570
Jeg hadede at blive glemt,
882
00:47:01,653 --> 00:47:03,363
men jeg nød de øjeblikke.
883
00:47:04,114 --> 00:47:07,909
For det gjorde ikke noget.
Jeg kunne lide at gå.
884
00:47:07,993 --> 00:47:10,412
Jeg var ikke bekymret på turen.
885
00:47:11,079 --> 00:47:13,456
Jeg sparkede til sten og sang.
886
00:47:13,540 --> 00:47:16,626
Jeg kom hjem til huset og tænkte:
"Nej, vent lidt."
887
00:47:18,587 --> 00:47:20,297
Det var det ene øjeblik,
888
00:47:20,380 --> 00:47:23,800
hvor jeg kunne være flabet
overfor min mor uden konsekvenser.
889
00:47:23,883 --> 00:47:25,010
Ingen.
890
00:47:25,093 --> 00:47:26,344
For da jeg var barn,
891
00:47:26,428 --> 00:47:28,722
var man ikke flabet overfor sine forældre.
892
00:47:28,805 --> 00:47:31,850
Jeg var ikke et hvidt barn.
Vel? Man kunne ikke...
893
00:47:31,933 --> 00:47:33,143
Jeg måtte passe på.
894
00:47:34,394 --> 00:47:36,354
Når hun begik fejl, elskede jeg det.
895
00:47:36,438 --> 00:47:38,148
"Kan du tilgive mig, skat?"
896
00:47:38,231 --> 00:47:40,066
"Jeg overvejer det."
897
00:47:44,821 --> 00:47:47,198
Så jeg måtte finde nogen
til at hjælpe mig.
898
00:47:47,782 --> 00:47:48,992
Jeg så mig omkring,
899
00:47:49,075 --> 00:47:51,870
og der stod en ældre fransk herre
900
00:47:51,953 --> 00:47:53,788
med gråt hår og røde kinder,
901
00:47:53,872 --> 00:47:55,498
en lille fyr med briller.
902
00:47:55,582 --> 00:47:57,083
Så jeg gik hen til ham.
903
00:47:57,167 --> 00:47:58,710
Han havde en rød vest på.
904
00:47:59,252 --> 00:48:02,547
På fransk stod der: "Information,"
905
00:48:02,631 --> 00:48:04,090
og nedenunder var det oversat:
906
00:48:04,174 --> 00:48:05,133
"Information."
907
00:48:06,801 --> 00:48:08,094
Jeg tænkte:
908
00:48:11,348 --> 00:48:13,183
"Bonjour. Goddag. Hej."
909
00:48:13,266 --> 00:48:15,477
Han sagde: "Goddag. Bonjour."
910
00:48:15,560 --> 00:48:17,520
"Engelsk, fransk?"
911
00:48:17,604 --> 00:48:19,105
"Engelsk, ja, oui."
912
00:48:19,189 --> 00:48:21,274
"Kunne du være sød at hjælpe mig?
913
00:48:21,358 --> 00:48:23,985
Min bagage er ikke kommet.
914
00:48:24,069 --> 00:48:26,821
Jeg vil gerne vide, hvad jeg skal gøre."
915
00:48:26,905 --> 00:48:29,741
"Der er din bagage... Den er ikke kommet...
916
00:48:53,723 --> 00:48:55,475
"Okay.
917
00:48:56,267 --> 00:48:57,185
Godt.
918
00:48:58,144 --> 00:48:59,396
Lad os prøve fransk.
919
00:49:01,731 --> 00:49:04,025
Lad os se, hvad der sker."
920
00:49:06,194 --> 00:49:08,154
Endelig fandt vi ud af det.
921
00:49:08,947 --> 00:49:12,534
Han sendte mig til et område,
hvor man laver en rapport.
922
00:49:13,118 --> 00:49:16,413
Der var en anden franskmand
bag disken, yngre.
923
00:49:16,496 --> 00:49:18,915
Måske med algerisk eller marokkansk ophav.
924
00:49:18,998 --> 00:49:20,834
Meget fransk. Cool fyr.
925
00:49:20,917 --> 00:49:22,043
Han hjalp nogen.
926
00:49:22,127 --> 00:49:24,087
"Okay, mange tak. Næste."
927
00:49:24,170 --> 00:49:25,296
Jeg sagde: "Hej."
928
00:49:25,380 --> 00:49:27,382
"Hvad så, min bror.
929
00:49:27,465 --> 00:49:29,300
Hvordan går det? Hvad sker der?"
930
00:49:29,384 --> 00:49:31,344
"Jeg har brug for hjælp.
931
00:49:31,428 --> 00:49:35,306
Min bagage. Den er ikke kommet.
Den er væk."
932
00:49:35,390 --> 00:49:38,393
"Åh nej, makker, kom din bagage ikke?
933
00:49:38,476 --> 00:49:39,811
Træls.
934
00:49:39,894 --> 00:49:41,020
Har du ledt efter den?"
935
00:49:44,566 --> 00:49:47,110
"Hvad? Ja, det var det første, jeg gjorde.
936
00:49:47,193 --> 00:49:48,903
Tror du, jeg ville have selskab?
937
00:49:48,987 --> 00:49:50,155
Selvfølgelig, det..."
938
00:49:50,238 --> 00:49:51,823
"Jeg skulle bare tjekke.
939
00:49:51,906 --> 00:49:53,867
Så kufferten er væk? Den er helt..."
940
00:49:53,950 --> 00:49:54,826
"Ja."
941
00:49:54,909 --> 00:49:58,371
"Mand, det er træls, det er jeg ked af.
942
00:49:58,455 --> 00:49:59,581
Hvor forfærdeligt.
943
00:50:00,165 --> 00:50:02,125
Ja. Så hvad vil du gøre nu?"
944
00:50:04,794 --> 00:50:06,045
"Hvad jeg vil gøre?
945
00:50:06,671 --> 00:50:10,842
Jeg vil gerne have, at du gør noget.
946
00:50:10,925 --> 00:50:13,011
Kan vi ikke skrive en rapport?"
947
00:50:13,094 --> 00:50:15,680
"Okay, du vil have papirer?
948
00:50:15,764 --> 00:50:18,975
Er det til forsikringsselskabet,
så de kan betale for den?"
949
00:50:19,058 --> 00:50:22,353
"Nej, for at I kan finde den
og give mig den."
950
00:50:22,437 --> 00:50:24,564
"Bare rolig, mand.
951
00:50:24,647 --> 00:50:25,899
Vi finder den aldrig.
952
00:50:25,982 --> 00:50:26,983
Nej, mand.
953
00:50:27,776 --> 00:50:29,110
Tænk ikke på det.
954
00:50:29,194 --> 00:50:30,904
Nej. Det er Paris, mand.
955
00:50:30,987 --> 00:50:33,573
Når kufferterne er væk, så er de nok væk.
956
00:50:33,656 --> 00:50:36,409
De dukker aldrig op.
Kun hvis man er heldig.
957
00:50:36,493 --> 00:50:38,995
Men hvis den ikke er her nu,
er den nok væk.
958
00:50:39,078 --> 00:50:41,331
Det er fredag. Der er strejker. Så...
959
00:50:41,414 --> 00:50:44,334
Du kan bare gå. Tag det roligt."
960
00:50:45,293 --> 00:50:46,920
"Tag det roligt..."
961
00:50:47,003 --> 00:50:48,296
"Det er min bagage.
962
00:50:48,922 --> 00:50:50,173
Det er alt mit tøj."
963
00:50:50,256 --> 00:50:52,133
"Men du er i Paris.
964
00:50:52,217 --> 00:50:54,511
Har du brug for tøj? Det er Paris.
965
00:50:54,594 --> 00:50:56,721
Tag afsted og få købt noget tøj.
966
00:50:56,805 --> 00:50:58,807
Hvad er der med dig, mand? Slap af."
967
00:50:59,390 --> 00:51:00,725
Han var så selvsikker,
968
00:51:01,601 --> 00:51:03,520
at jeg følte, jeg var galt på den.
969
00:51:04,854 --> 00:51:06,022
Jeg tvivlede.
970
00:51:06,105 --> 00:51:08,775
Jeg gik og tænkte: "Tager jeg fejl?
971
00:51:09,692 --> 00:51:11,486
Er jeg for knyttet til bagagen?"
972
00:51:15,031 --> 00:51:17,867
Han løj ikke. Paris har rigtig godt tøj.
973
00:51:17,951 --> 00:51:19,494
Jeg måtte købe tøj,
974
00:51:19,577 --> 00:51:21,746
for jeg havde intet til mine shows.
975
00:51:21,830 --> 00:51:24,666
Hvis du tager til Paris,
så tag ekstra penge med
976
00:51:24,749 --> 00:51:26,960
til tøj. Det er fantastisk.
977
00:51:27,043 --> 00:51:29,087
Prøv også at pakke
978
00:51:29,170 --> 00:51:30,964
et ekstra sæt selvtillid.
979
00:51:32,757 --> 00:51:35,301
Du får brug for det,
når du shopper i Frankrig.
980
00:51:36,010 --> 00:51:38,137
For de er ikke dine venner.
981
00:51:38,221 --> 00:51:39,764
Jeg har aldrig før oplevet
982
00:51:39,848 --> 00:51:42,475
at være så alene, når man shopper.
983
00:51:42,559 --> 00:51:45,770
Man går ind i en butik,
og ingen hjælper dig.
984
00:51:45,854 --> 00:51:48,481
Man ved ikke, hvem der arbejder der.
985
00:51:48,565 --> 00:51:50,733
Det er som hemmelige ansatte.
986
00:51:51,526 --> 00:51:52,944
De går bare rundt.
987
00:51:53,486 --> 00:51:55,363
Der gik 20 minutter, ingen kom.
988
00:51:55,446 --> 00:51:59,242
Jeg begyndte så at vælge tøj
og hørte en stemme bag mig:
989
00:51:59,325 --> 00:52:00,493
"Har du brug for hjælp?"
990
00:52:01,077 --> 00:52:03,788
"Hej. Ja. Jeg skal købe tøj.
991
00:52:03,872 --> 00:52:05,206
Min bagage forsvandt."
992
00:52:05,290 --> 00:52:07,166
Jeg blev kritiseret,
993
00:52:08,585 --> 00:52:11,462
som jeg aldrig er blevet det før.
994
00:52:12,046 --> 00:52:14,799
Aldrig nogensinde. Alt, jeg valgte,
995
00:52:15,508 --> 00:52:16,968
fik en anmeldelse.
996
00:52:18,636 --> 00:52:21,764
"Ja, kan jeg få denne i medium?"
997
00:52:21,848 --> 00:52:22,807
"Medium?
998
00:52:22,891 --> 00:52:25,143
Du mener vel large eller extra-large?
999
00:52:26,728 --> 00:52:28,980
Nej, denne medium til din krop?
1000
00:52:29,063 --> 00:52:30,356
Det tror jeg ikke."
1001
00:52:31,441 --> 00:52:32,817
"Undskyld, hvad?"
1002
00:52:32,901 --> 00:52:36,029
"Jeg tror, du er en large.
Den kan jeg hente til dig.
1003
00:52:36,112 --> 00:52:38,239
Medium er for meget til skjorten, okay?"
1004
00:52:39,574 --> 00:52:40,617
"Hvad?"
1005
00:52:41,159 --> 00:52:42,702
Alting.
1006
00:52:43,286 --> 00:52:45,079
Der var en jakke, jeg ville købe.
1007
00:52:45,163 --> 00:52:46,331
"Kan jeg købe denne?"
1008
00:52:46,414 --> 00:52:49,250
"Nej, den er ikke god til din kulør.
1009
00:52:49,334 --> 00:52:52,921
Nej. Du må tænke på komplementærfarver
1010
00:52:53,004 --> 00:52:54,213
i stoffet
1011
00:52:54,297 --> 00:52:56,132
og i dit ansigt, okay?
1012
00:52:56,716 --> 00:52:58,593
Denne er ikke god."
1013
00:52:58,676 --> 00:53:01,679
"Hallo, jeg ejer allerede noget lignende."
1014
00:53:01,763 --> 00:53:03,514
"Går du med den?"
1015
00:53:06,809 --> 00:53:07,894
"Ikke længere."
1016
00:53:09,354 --> 00:53:11,147
"Du kan gå med den, hvis du vil.
1017
00:53:11,230 --> 00:53:12,732
C'est tranquille. Værsgo."
1018
00:53:12,815 --> 00:53:14,609
"Nej, nu har du truet mig."
1019
00:53:17,654 --> 00:53:20,073
Ved I hvad? Det er bare anderledes.
1020
00:53:20,782 --> 00:53:22,367
En ven sagde:
1021
00:53:22,450 --> 00:53:24,035
"Franskmænd er røvhuller, ikke?"
1022
00:53:24,118 --> 00:53:26,287
"Jeg synes ikke, de er røvhuller.
1023
00:53:26,371 --> 00:53:28,206
De er bare meget ærlige."
1024
00:53:29,040 --> 00:53:29,874
Okay?
1025
00:53:29,958 --> 00:53:32,377
Det er svært at se forskel.
1026
00:53:34,045 --> 00:53:38,675
En dag talte jeg med en fransk kvinde,
1027
00:53:38,758 --> 00:53:41,761
og jeg tog mod til mig og spurgte:
1028
00:53:42,553 --> 00:53:43,763
"Du...
1029
00:53:45,098 --> 00:53:47,058
Hvorfor er franskmænd
1030
00:53:48,017 --> 00:53:49,143
sådan her?"
1031
00:53:51,854 --> 00:53:53,189
"Hvad mener du?"
1032
00:53:53,272 --> 00:53:54,607
"Når man er i en butik,
1033
00:53:54,691 --> 00:53:55,817
virker de onde."
1034
00:53:55,900 --> 00:53:59,320
"Nej, de er ikke onde.
De er bare sig selv.
1035
00:53:59,404 --> 00:54:03,282
Måske er du så vant til
at komme til lande,
1036
00:54:03,366 --> 00:54:06,035
hvor de er så bange for
ikke at få drikkepenge,
1037
00:54:06,119 --> 00:54:07,870
at de kaster sig over dig.
1038
00:54:07,954 --> 00:54:09,455
'Kan jeg hjælpe?'
1039
00:54:09,539 --> 00:54:12,792
Men i Frankrig sørger vi for,
at alle får en god løn.
1040
00:54:12,875 --> 00:54:13,751
Et godt honorar.
1041
00:54:13,835 --> 00:54:16,337
Så det bekymrer vi os ikke om.
1042
00:54:16,421 --> 00:54:18,840
I Amerika er kunden altid konge.
1043
00:54:18,923 --> 00:54:21,175
Du ved, hvad vi gør med konger i Frankrig.
1044
00:54:21,259 --> 00:54:22,093
Så, du ved...
1045
00:54:23,344 --> 00:54:24,595
Sådan er det ikke her."
1046
00:54:30,935 --> 00:54:32,603
Franskmænd leger ikke den leg.
1047
00:54:34,230 --> 00:54:36,190
I har været sjove i aften, Detroit.
1048
00:54:36,274 --> 00:54:37,525
Tak.
1049
00:54:41,487 --> 00:54:42,530
Mange tak.
1050
00:54:44,198 --> 00:54:45,533
I gav mig ret.
1051
00:54:45,616 --> 00:54:47,827
Det er derfor, man tager til Detroit.
1052
00:54:47,910 --> 00:54:49,954
Virkelig. I er et fantastisk publikum.
1053
00:54:52,123 --> 00:54:53,708
Smukt, mangfoldigt.
1054
00:54:56,627 --> 00:54:58,129
Og byen har også været fed.
1055
00:54:58,212 --> 00:55:00,465
Vi har set nogle ting her og der.
1056
00:55:00,548 --> 00:55:02,842
Jeg skændtes med min ven Dave.
1057
00:55:02,925 --> 00:55:04,927
Han instruerer disse specials,
1058
00:55:05,595 --> 00:55:07,388
og han sagde en dag:
1059
00:55:07,472 --> 00:55:09,640
"Hvad laver du i løbet af dagen?"
1060
00:55:09,724 --> 00:55:11,768
"Tager ud for at spise eller noget."
1061
00:55:11,851 --> 00:55:15,271
"Makker, hvorfor tager du ikke
i alle museer i Detroit?"
1062
00:55:15,354 --> 00:55:17,023
"Måske ét."
1063
00:55:18,608 --> 00:55:19,984
"Hvad mener du med ét?"
1064
00:55:20,068 --> 00:55:22,236
"Hvad mener du med alle?"
1065
00:55:22,320 --> 00:55:24,781
"Har du været her før?
1066
00:55:24,864 --> 00:55:27,033
Ved du, hvor mange gode museer der er?"
1067
00:55:27,116 --> 00:55:29,160
"Jo, men det er stadig museer.
1068
00:55:29,243 --> 00:55:31,037
Jeg kan tage ét.
1069
00:55:32,747 --> 00:55:35,792
Jeg kan ikke besøge så mange som dig."
1070
00:55:35,875 --> 00:55:38,711
"Hvad mener du med så mange som mig?"
1071
00:55:38,795 --> 00:55:41,672
"Du er hvid, så du kan lide den slags."
1072
00:55:43,049 --> 00:55:45,301
Det var bare for sjov. Jeg drillede.
1073
00:55:45,384 --> 00:55:46,385
Jeg drillede bare.
1074
00:55:46,469 --> 00:55:48,930
Han blev så hurtigt fornærmet, ikke?
1075
00:55:49,472 --> 00:55:51,349
"Hvad sagde du?"
1076
00:55:52,934 --> 00:55:53,935
"Fordi du er..."
1077
00:55:54,018 --> 00:55:56,604
"Hvide mennesker elsker ikke museer.
1078
00:55:56,687 --> 00:55:58,773
Hvad snakker du om?
1079
00:55:58,856 --> 00:56:03,653
Museer er ikke engang i top fem over ting,
hvide mennesker elsker."
1080
00:56:04,987 --> 00:56:07,532
Han sagde det med en sådan selvtillid
1081
00:56:08,449 --> 00:56:10,326
og overbevisning,
1082
00:56:10,409 --> 00:56:12,245
at jeg sagde: "Hvad er top fem?"
1083
00:56:13,412 --> 00:56:16,249
Det var en underlig...
"De er ikke i top fem."
1084
00:56:16,332 --> 00:56:19,168
Han har en liste på væggen i soveværelset
1085
00:56:19,252 --> 00:56:20,753
over top ti.
1086
00:56:20,837 --> 00:56:22,088
Det var fantastisk.
1087
00:56:23,464 --> 00:56:25,633
Jeg tænkte over det. "Jo, de er.
1088
00:56:25,716 --> 00:56:27,135
Jeg holder fast."
1089
00:56:27,218 --> 00:56:28,094
Det er museer.
1090
00:56:28,177 --> 00:56:29,846
Det er ikke en dårlig ting.
1091
00:56:29,929 --> 00:56:31,264
Hvide elsker museer.
1092
00:56:32,056 --> 00:56:33,724
Mange kan lide museer,
1093
00:56:33,808 --> 00:56:37,603
men hvide mennesker elsker museer.
1094
00:56:37,687 --> 00:56:38,896
Elsker museer.
1095
00:56:38,980 --> 00:56:40,731
Der er ikke ét sted på Jorden
1096
00:56:40,815 --> 00:56:43,151
med hvide mennesker uden et museum.
1097
00:56:43,234 --> 00:56:45,778
Det er lige meget.
Hvide mennesker elsker dem.
1098
00:56:45,862 --> 00:56:47,780
Har I set hvide på et museum?
1099
00:56:47,864 --> 00:56:50,741
De går rundt og smiler
med hænderne bag ryggen.
1100
00:56:57,415 --> 00:56:58,958
"Ja, det var os.
1101
00:57:00,418 --> 00:57:01,752
Det var også os.
1102
00:57:03,004 --> 00:57:04,505
Vi gjorde det godt."
1103
00:57:06,090 --> 00:57:08,134
Hvide mennesker elsker museer.
1104
00:57:08,718 --> 00:57:11,637
De er ikke nummer et, men de er i top fem.
1105
00:57:12,180 --> 00:57:13,139
Jeg tænkte over det.
1106
00:57:13,222 --> 00:57:15,308
I en top fem over ting, hvide elsker,
1107
00:57:15,391 --> 00:57:17,226
er museer nummer fem.
1108
00:57:17,310 --> 00:57:19,562
Nummer fire er svømning.
1109
00:57:19,645 --> 00:57:22,190
For hvide elsker at svømme.
1110
00:57:22,273 --> 00:57:24,734
Har I set hvide mennesker svømme?
1111
00:57:24,817 --> 00:57:26,235
I ser godt ud.
1112
00:57:26,319 --> 00:57:27,612
Rigtig godt ud.
1113
00:57:27,695 --> 00:57:30,114
Når hvide svømmer,
gør I det der med håret.
1114
00:57:30,198 --> 00:57:31,532
I kommer op af vandet...
1115
00:57:33,451 --> 00:57:35,369
Det lægger sig tilbage som en and.
1116
00:57:37,914 --> 00:57:39,290
Jeg ville også elske det.
1117
00:57:39,999 --> 00:57:41,584
Hvide elsker at svømme.
1118
00:57:41,667 --> 00:57:44,045
Hvide elsker svømning så meget,
1119
00:57:44,128 --> 00:57:46,380
at der er flere medaljer
1120
00:57:46,464 --> 00:57:48,341
til OL i svømning
1121
00:57:48,424 --> 00:57:49,759
end nogen anden disciplin.
1122
00:57:51,260 --> 00:57:53,804
Så meget elsker de hvide svømning.
1123
00:57:54,347 --> 00:57:55,515
Det indså jeg,
1124
00:57:55,598 --> 00:57:59,227
da der var en diskussion om
den største OL-vinder nogensinde.
1125
00:57:59,310 --> 00:58:02,146
Og finalisterne var Michael Phelps
1126
00:58:02,813 --> 00:58:03,981
og Usain Bolt.
1127
00:58:04,565 --> 00:58:06,192
Og et af argumenterne var:
1128
00:58:06,275 --> 00:58:09,237
"Michael Phelps er bedre,
for han har flere medaljer."
1129
00:58:09,320 --> 00:58:11,531
Og jeg sagde: "Ja, fordi han snød.
1130
00:58:12,198 --> 00:58:13,908
Han vandt dem i svømning."
1131
00:58:14,951 --> 00:58:16,744
Michael Phelps er dygtig.
1132
00:58:16,827 --> 00:58:19,247
Men medaljerne er ikke et argument.
1133
00:58:19,330 --> 00:58:21,457
For svømning er den eneste disciplin
1134
00:58:21,541 --> 00:58:23,751
med flere medaljer for at gøre det samme
1135
00:58:23,834 --> 00:58:26,170
på en mindre effektiv måde.
1136
00:58:27,421 --> 00:58:28,506
Det giver ikke mening.
1137
00:58:29,840 --> 00:58:32,760
Tænk over det. 100 meter freestyle.
1138
00:58:37,390 --> 00:58:38,432
Slut. Guldmedalje.
1139
00:58:38,516 --> 00:58:40,017
Ja. Og nu dette.
1140
00:58:46,107 --> 00:58:47,233
Endnu en medalje. Ja.
1141
00:58:47,316 --> 00:58:48,234
Og den her?
1142
00:58:54,365 --> 00:58:56,534
Endnu en medalje. Hvad med den her?
1143
00:59:01,455 --> 00:59:02,290
Endnu en medalje.
1144
00:59:02,373 --> 00:59:04,959
Det er noget pis. Det mener jeg.
1145
00:59:05,918 --> 00:59:07,962
Man kan ikke vinde flere medaljer.
1146
00:59:10,881 --> 00:59:13,050
Usain Bolt har ikke det privilegie.
1147
00:59:13,884 --> 00:59:16,721
Når Usain Bolt løber,
er det 100 meter og slut.
1148
00:59:16,804 --> 00:59:18,306
"På pladserne, færdige..."
1149
00:59:18,389 --> 00:59:19,849
Løb, løb.
1150
00:59:19,932 --> 00:59:22,059
Nå til enden, vind, guldmedalje.
1151
00:59:22,143 --> 00:59:23,102
Det er det.
1152
00:59:23,185 --> 00:59:24,478
Han kan ikke bare sige:
1153
00:59:24,562 --> 00:59:27,231
"Godt løb. Nu gør jeg det i butterfly."
1154
00:59:35,489 --> 00:59:36,616
Det er ikke en ting.
1155
00:59:38,451 --> 00:59:40,661
Det burde det være, men er det ikke.
1156
00:59:44,957 --> 00:59:48,085
Hvide elsker svømning,
så de fandt på reglen.
1157
00:59:49,211 --> 00:59:51,047
Det må det være, ja.
1158
00:59:51,130 --> 00:59:54,050
I min top fem er museer nummer fem,
1159
00:59:54,133 --> 00:59:55,843
svømning nummer fire.
1160
00:59:55,926 --> 00:59:57,136
Nummer tre er
1161
00:59:57,219 --> 00:59:58,429
at være frapperet.
1162
01:00:00,431 --> 01:00:03,059
Hvide elsker at være frapperede. Kom nu.
1163
01:00:03,142 --> 01:00:05,227
I ved præcis, hvad jeg snakker om.
1164
01:00:05,811 --> 01:00:08,689
Har I set en hvid person,
der har en dårlig dag,
1165
01:00:08,773 --> 01:00:09,982
noget er gået galt,
1166
01:00:10,066 --> 01:00:13,027
og de gør det med ansigtet,
er frapperede sådan...
1167
01:00:23,621 --> 01:00:25,539
Hvide elsker at være frapperede.
1168
01:00:26,457 --> 01:00:28,584
Man ser det hele tiden i supermarkedet.
1169
01:00:28,668 --> 01:00:30,795
Der er en lang kø. Okay?
1170
01:00:31,337 --> 01:00:33,464
Men kun én kasse er åben.
1171
01:00:34,340 --> 01:00:35,549
Alle står tålmodigt.
1172
01:00:35,633 --> 01:00:38,386
Der er altid én hvid, der dukker op...
1173
01:00:42,807 --> 01:00:45,142
"Hvorfor åbner de ikke den anden...
1174
01:00:45,226 --> 01:00:46,477
Seriøst?
1175
01:00:46,560 --> 01:00:48,646
Hvad... Er du..."
1176
01:00:49,939 --> 01:00:51,816
Det eneste, hvide elsker mere,
1177
01:00:51,899 --> 01:00:54,193
er en anden hvid at frappere sammen med.
1178
01:00:54,276 --> 01:00:55,236
Har I set det?
1179
01:00:57,321 --> 01:00:59,448
Når det sker, er det magisk.
1180
01:00:59,532 --> 01:01:01,200
Det er helt magisk.
1181
01:01:01,283 --> 01:01:03,577
En hvid person er frapperet.
1182
01:01:03,661 --> 01:01:05,746
De får øjenkontakt med en anden hvid,
1183
01:01:05,830 --> 01:01:07,790
og så frapperer de sammen.
1184
01:01:07,873 --> 01:01:11,252
Som om de forvandler deres frappering
til superfrappering.
1185
01:01:11,335 --> 01:01:13,796
Man ser dem kigge. "Ser du det?"
1186
01:01:13,879 --> 01:01:14,714
"Ja."
1187
01:01:22,680 --> 01:01:24,598
Det er nøglen til at være frapperet.
1188
01:01:24,682 --> 01:01:26,726
Man må puste ud. Slippe det hele.
1189
01:01:26,809 --> 01:01:28,978
Livet er så hårdt, at luften må ud.
1190
01:01:29,061 --> 01:01:30,771
Du kan ikke trække vejret.
1191
01:01:34,358 --> 01:01:36,485
Derfor er der
mange tornadoer i midtvesten.
1192
01:01:36,569 --> 01:01:38,487
Det er frapperede hvide...
1193
01:01:47,204 --> 01:01:49,582
Hvide elsker at være frapperede.
1194
01:01:50,708 --> 01:01:52,710
Det må være i top fem.
1195
01:01:52,793 --> 01:01:55,254
Det er min liste.
Top fem ting, hvide elsker.
1196
01:01:55,337 --> 01:01:56,839
Museer som nummer fem.
1197
01:01:56,922 --> 01:01:59,216
Svømning som nummer fire.
1198
01:01:59,300 --> 01:02:01,385
At være frapperet som nummer tre.
1199
01:02:01,469 --> 01:02:02,970
Nummer to er at være hvid.
1200
01:02:04,597 --> 01:02:06,557
Det er fedt. Jeg bebrejder jer ikke.
1201
01:02:07,808 --> 01:02:09,310
Og så er der nummer et.
1202
01:02:09,393 --> 01:02:11,479
Hør, det er min personlige liste.
1203
01:02:11,562 --> 01:02:12,855
Jeg dikterer ikke noget.
1204
01:02:12,938 --> 01:02:15,316
Hvis du ikke er enig, så lav din egen.
1205
01:02:15,399 --> 01:02:17,109
Det er en personlig præference.
1206
01:02:17,193 --> 01:02:18,652
Men der er én ting,
1207
01:02:19,320 --> 01:02:20,488
og kun én ting,
1208
01:02:21,363 --> 01:02:25,993
som hvide mennesker elsker
mere end noget andet på planeten.
1209
01:02:28,204 --> 01:02:29,622
"Sweet Caroline."
1210
01:02:37,713 --> 01:02:39,465
Lad mig sige jer noget, Detroit.
1211
01:02:39,548 --> 01:02:43,010
Intet giver mere glæde
1212
01:02:44,178 --> 01:02:45,888
til en hvid persons sjæl,
1213
01:02:46,889 --> 01:02:49,016
end lyden af den Neil Diamond-sang.
1214
01:02:51,727 --> 01:02:53,562
Jeg er ligeglad med, hvor det er.
1215
01:02:53,646 --> 01:02:55,815
Jeg har været på alle kontinenter
1216
01:02:55,898 --> 01:02:57,066
i mange lande.
1217
01:02:57,149 --> 01:02:59,193
Når den sang spilles,
1218
01:02:59,276 --> 01:03:02,238
ser man hvide menneskers øjne lyse op...
1219
01:03:04,990 --> 01:03:07,493
Som en sovende spion,
der bliver aktiveret.
1220
01:03:11,372 --> 01:03:13,249
Det sker hver gang uden undtagelse.
1221
01:03:13,332 --> 01:03:15,376
Hver eneste gang.
1222
01:03:16,252 --> 01:03:18,921
Men det er ikke på grund af musikken.
1223
01:03:19,004 --> 01:03:21,799
De griller eller er til baseballkamp,
1224
01:03:21,882 --> 01:03:23,509
et firmaevent.
1225
01:03:23,592 --> 01:03:26,595
Alle de andre sange er i baggrunden.
De er ligeglade.
1226
01:03:26,679 --> 01:03:28,931
Men når den sang begynder,
1227
01:03:29,014 --> 01:03:31,475
går den ind i de hvides DNA.
1228
01:03:31,559 --> 01:03:33,018
Jeg ved ikke hvorfor.
1229
01:03:34,061 --> 01:03:35,980
Men den afbryder alt andet.
1230
01:03:36,063 --> 01:03:38,107
Man ser hvide, der hænger ud.
1231
01:03:38,190 --> 01:03:39,441
De siger: "Ja, jeg mener,
1232
01:03:39,525 --> 01:03:41,360
forretning, sammenlægning og indkøb.
1233
01:03:41,443 --> 01:03:42,778
Det er en af dem."
1234
01:03:42,862 --> 01:03:44,488
"Vi vender tilbage til det.
1235
01:03:44,572 --> 01:03:45,739
Har det in mente."
1236
01:03:48,868 --> 01:03:50,703
Og så kommer den sang,
1237
01:03:50,786 --> 01:03:52,329
og hver eneste gang...
1238
01:03:52,413 --> 01:03:54,915
Man tror ikke, det sker.
Det kommer snigende.
1239
01:03:54,999 --> 01:03:57,418
Det virker, som om det ikke vil ske.
1240
01:03:57,501 --> 01:03:59,378
Men det er altid det samme...
1241
01:04:18,606 --> 01:04:20,482
Jeg sagde ikke, I skulle synge med.
1242
01:04:25,779 --> 01:04:27,656
Jeg sagde ikke: "Alle sammen."
1243
01:04:28,532 --> 01:04:30,034
Eller: "På tre."
1244
01:04:30,117 --> 01:04:32,119
Det er jeres hvidhed, der kommer frem.
1245
01:04:32,202 --> 01:04:33,287
Mærkede I det?
1246
01:04:35,164 --> 01:04:37,750
Det var bare jer. I tænkte: "Det er nu!
1247
01:04:37,833 --> 01:04:39,668
Det er vores øjeblik!"
1248
01:04:41,086 --> 01:04:44,089
Jeg er hvid, hvid, hvid, hvid
1249
01:04:44,173 --> 01:04:45,507
Hvid, hvid
1250
01:04:48,552 --> 01:04:51,680
Se nu jer. I stråler! Se jeres ansigter.
1251
01:04:51,764 --> 01:04:53,641
Se på jer. Se den glæde.
1252
01:04:53,724 --> 01:04:56,060
For ti minutter siden: "Jeg ved nu ikke."
1253
01:04:56,143 --> 01:04:58,312
Og nu: "Bedste komiker nogensinde!"
1254
01:05:00,481 --> 01:05:01,982
Mist aldrig den glæde.
1255
01:05:02,733 --> 01:05:04,026
Ingen af jer hvide.
1256
01:05:04,109 --> 01:05:06,362
Hold fast i den. Den er en skat.
1257
01:05:06,445 --> 01:05:08,864
Det er det sødeste i verden.
1258
01:05:09,907 --> 01:05:12,910
Intet gør hvide gladere end den sang.
1259
01:05:12,993 --> 01:05:15,746
Den sang er ren,
ubeskåret kaukasisk glæde.
1260
01:05:15,829 --> 01:05:17,456
Det er, hvad den sang er.
1261
01:05:19,208 --> 01:05:20,918
Hvide kan ikke modstå den.
1262
01:05:22,002 --> 01:05:23,754
Ja, glem 23andMe.
1263
01:05:23,837 --> 01:05:26,423
Hvis du vil vide, hvor hvid du er,
1264
01:05:26,507 --> 01:05:27,675
så spil den sang.
1265
01:05:27,758 --> 01:05:29,927
Jo højere du svarer, jo hvidere er du.
1266
01:05:30,469 --> 01:05:31,887
Jeg sparede jer penge.
1267
01:05:33,389 --> 01:05:35,516
Jeg har ikke set en hvid person...
1268
01:05:35,599 --> 01:05:38,310
Den er Marco til jeres Polo.
Det er den sang.
1269
01:05:39,186 --> 01:05:40,104
Jeg siger jer,
1270
01:05:40,187 --> 01:05:43,190
hvis der nogensinde var
et stort jordskælv,
1271
01:05:43,273 --> 01:05:45,442
og folk var fanget under ruinerne,
1272
01:05:47,194 --> 01:05:49,363
ville jeg melde mig til at finde hvide.
1273
01:05:50,948 --> 01:05:52,783
"I kan finde de andre.
1274
01:05:52,866 --> 01:05:54,326
Jeg ordner det her!
1275
01:05:59,123 --> 01:06:00,541
Jeg har fundet en til!
1276
01:06:02,376 --> 01:06:03,377
Er du okay?"
1277
01:06:08,090 --> 01:06:09,842
Lige nu tænker nogle af jer:
1278
01:06:09,925 --> 01:06:13,262
"Vi kan lide den sang,
men den er ikke den vigtigste for os."
1279
01:06:13,345 --> 01:06:16,056
Nå? I sang ikke med på nationalsangen.
1280
01:06:17,891 --> 01:06:19,476
Detroit, I var fantastiske.
1281
01:06:19,560 --> 01:06:20,728
Mange tak.
1282
01:06:23,647 --> 01:06:25,899
Jeg har haft det så sjovt med jer.
1283
01:06:26,483 --> 01:06:27,776
Jeg sætter pris på jer.
1284
01:06:28,610 --> 01:06:29,903
Godaften.
1285
01:07:09,526 --> 01:07:10,944
Hvordan klarede vi os?
1286
01:07:11,028 --> 01:07:12,488
Den virker, Neil Diamond.
1287
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
Okay.
1288
01:07:13,947 --> 01:07:15,115
Den virker hver gang.
1289
01:08:04,081 --> 01:08:05,290
Mange tak.
1290
01:08:05,374 --> 01:08:07,334
Det var fantastisk. Mange tak.
1291
01:08:13,423 --> 01:08:15,425
Tekster af: Satine von Gersdorff