1 00:00:08,426 --> 00:00:09,761 VELKOMMEN TIL DETROIT 2 00:00:21,314 --> 00:00:23,524 Detroit, giv en hånd 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,694 for Trevor Noah! 4 00:00:49,842 --> 00:00:54,055 Hvad så, Detroit? 5 00:00:56,557 --> 00:00:58,935 Hvordan har I det i aften, alle sammen? 6 00:00:59,018 --> 00:01:00,853 Velkommen til showet. 7 00:01:00,937 --> 00:01:02,605 Tak, fordi I er kommet. 8 00:01:02,688 --> 00:01:04,941 Se engang. Sikke en aften. 9 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 Her er vi. Detroit, Michigan. 10 00:01:07,360 --> 00:01:08,444 Vi klarede det. 11 00:01:12,615 --> 00:01:15,409 Jeg har virkelig nydt det. Jeg nyder alle steder. 12 00:01:15,493 --> 00:01:19,330 Jeg morer mig mere i mit liv end nogensinde før. 13 00:01:19,413 --> 00:01:24,418 Jeg nyder Amerika mere nu, end jeg nogensinde har gjort. 14 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 Hver dag. 15 00:01:28,631 --> 00:01:30,550 Jeg ved ikke, hvad det er. 16 00:01:30,633 --> 00:01:31,884 Jeg tror, det er... 17 00:01:31,968 --> 00:01:35,137 Man nyder et sted mere, når man ved, det snart forsvinder. 18 00:01:35,221 --> 00:01:36,222 Det har en... 19 00:01:37,682 --> 00:01:40,309 Det giver en anden følelse. Man tænker: 20 00:01:40,393 --> 00:01:42,353 "Smagen af den endelige sæson." 21 00:01:46,816 --> 00:01:49,902 Man ved aldrig med Amerika. Det gør man ikke. 22 00:01:50,486 --> 00:01:52,029 Hver dag er den bedste dag 23 00:01:52,113 --> 00:01:53,573 og muligvis den sidste. 24 00:01:55,908 --> 00:01:58,619 Jeg har det virkelig godt. 25 00:01:58,703 --> 00:02:00,997 Dette år var en velsignelse, 26 00:02:01,080 --> 00:02:02,832 fordi jeg rejste verden rundt 27 00:02:02,915 --> 00:02:05,042 og lavede shows nye steder. 28 00:02:05,126 --> 00:02:08,963 Hvor jeg altid gerne har villet optræde. 29 00:02:09,046 --> 00:02:13,426 Jeg optrådte i Berlin for første gang nogensinde. 30 00:02:13,509 --> 00:02:14,969 Det var helt fantastisk. 31 00:02:15,052 --> 00:02:18,139 Men folk hylede mig ud af den, før jeg tog dertil. 32 00:02:18,222 --> 00:02:22,351 Ligesom med Detroit, hvor folk siger: "Pas på med Detroit." 33 00:02:22,435 --> 00:02:24,604 Sådan var folk også med Tyskland. 34 00:02:24,687 --> 00:02:27,732 Da jeg skulle til Berlin, sagde de: "Tyskland? 35 00:02:27,815 --> 00:02:28,983 Kan de grine?" 36 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 "Hvad mener du? De er mennesker." 37 00:02:32,862 --> 00:02:34,655 "Jeg ved nu ikke. Griner de?" 38 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 Det krøb under huden. 39 00:02:36,824 --> 00:02:38,659 På vej til Tyskland 40 00:02:38,743 --> 00:02:41,579 tænkte jeg, at tyskerne måske bare siger: 41 00:02:41,662 --> 00:02:44,123 "Ja, ja. 42 00:02:44,207 --> 00:02:46,000 Det var et standupshow." 43 00:02:48,127 --> 00:02:49,670 Det gør de ikke. De griner. 44 00:02:50,213 --> 00:02:52,006 De er et fantastisk publikum. 45 00:02:53,049 --> 00:02:54,759 Berlin var fantastisk. 46 00:02:54,842 --> 00:02:57,720 Byen kommer snigende, for den er... 47 00:02:57,803 --> 00:03:00,473 Den er så kulturelt mangfoldig. 48 00:03:01,432 --> 00:03:03,684 Der er et levende kunstmiljø. 49 00:03:04,226 --> 00:03:06,103 Fantastisk musik. 50 00:03:06,187 --> 00:03:07,355 Historien... 51 00:03:08,022 --> 00:03:11,609 Historien i Berlin er dyb og rig. 52 00:03:12,360 --> 00:03:17,406 Jeg elsker at rejse og se steder, når jeg er i visse byer, 53 00:03:17,490 --> 00:03:20,743 og i Berlin tog jeg med på en rundvisning, 54 00:03:21,285 --> 00:03:22,453 og det var en god tur. 55 00:03:22,536 --> 00:03:27,291 Jeg ville ønske, jeg var blevet advaret om Berlins smertefulde historie. 56 00:03:27,375 --> 00:03:31,212 For det var jo nazisternes hovedkvarter. 57 00:03:31,295 --> 00:03:34,382 Så alt har forbindelse til Hitler. Det vidste jeg ikke. 58 00:03:34,465 --> 00:03:36,634 Jeg troede, det skulle være hyggeligt. 59 00:03:37,176 --> 00:03:39,387 Jeg stillede mange spørgsmål. 60 00:03:39,929 --> 00:03:41,514 Det var en dæmper på humøret. 61 00:03:44,725 --> 00:03:45,977 Vi er ude. 62 00:03:46,060 --> 00:03:47,687 Guiden kørte sin rutine. 63 00:03:47,770 --> 00:03:51,023 Han var også glad. "Her bag mig, kan I se 64 00:03:51,107 --> 00:03:55,069 en af de største lufthavne, der nogensinde er bygget. 65 00:03:55,152 --> 00:03:58,823 Ja, det er en berømt lufthavn i Berlin, 66 00:03:58,906 --> 00:04:02,243 og den er så stor, at vi kunne filme 67 00:04:02,326 --> 00:04:06,664 hollywoodfilmen The Hunger Games inde i denne lufthavn. 68 00:04:06,747 --> 00:04:08,541 Nogen spørgsmål?" 69 00:04:08,624 --> 00:04:11,127 Og jeg sagde: "Hold da op. Hvor gammel er den?" 70 00:04:11,210 --> 00:04:13,796 "Den er næsten 100 år gammel." 71 00:04:13,879 --> 00:04:16,132 "Hold da kæft! Hvem byggede den?" 72 00:04:22,138 --> 00:04:24,724 "Ja. Det er den uheldige del 73 00:04:26,142 --> 00:04:27,643 af historien. 74 00:04:28,269 --> 00:04:31,314 Lufthavnen blev bygget af Hitler." 75 00:04:33,065 --> 00:04:34,734 Jeg kunne se, jeg ødelagde det. 76 00:04:35,318 --> 00:04:36,610 Så jeg ville løfte humøret. 77 00:04:36,694 --> 00:04:38,404 "Hvilken Hitler?" 78 00:04:40,323 --> 00:04:41,824 "Hvilken Hitler? 79 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 Er der en anden Hitler?" 80 00:04:43,993 --> 00:04:46,370 "Måske Henry Hitler." "Henry Hitler? 81 00:04:46,454 --> 00:04:48,205 Hvem fanden er Henry Hitler?" 82 00:04:48,289 --> 00:04:50,416 "Kender du ikke Henry Hitler?" 83 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 Det virkede ikke. 84 00:04:55,212 --> 00:04:56,297 Helt ærligt. 85 00:04:57,631 --> 00:04:59,300 Det var anspændt, men godt. 86 00:04:59,383 --> 00:05:00,885 Med godt mener jeg, 87 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 at det var dejligt, 88 00:05:03,679 --> 00:05:07,183 at folk ikke begraver deres historie. 89 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 Med det mener jeg... 90 00:05:13,647 --> 00:05:18,069 Med det mener jeg, at når man rejser gennem Tyskland, 91 00:05:18,652 --> 00:05:23,866 selvom man ikke tager på museer, kan man ikke undslippe den fortid, 92 00:05:23,949 --> 00:05:26,869 både Berlin og Tyskland har. 93 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 Der er monumenter spredt i byen. 94 00:05:30,247 --> 00:05:31,832 Fremtrædende monumenter. 95 00:05:32,416 --> 00:05:35,920 De er til minde om det, Tyskland gjorde mod millioner af jøder 96 00:05:36,003 --> 00:05:38,005 og andre mennesker verden over. 97 00:05:38,089 --> 00:05:40,674 Man ser det, man forstår det, de taler om det. 98 00:05:40,758 --> 00:05:43,928 De lærer deres børn om det. De underviser børn i skolen. 99 00:05:44,011 --> 00:05:46,680 De siger: "Det er, hvad Tyskland gjorde." 100 00:05:46,764 --> 00:05:48,015 De giver dem den viden. 101 00:05:48,099 --> 00:05:50,726 Men de giver dem ikke skyldfølelse. 102 00:05:51,310 --> 00:05:53,813 Det er en utrolig balance, de rammer. 103 00:05:53,896 --> 00:05:57,525 De siger til børnene: "Børn, jeg håber, I forstår. 104 00:05:58,067 --> 00:05:59,318 Tyskland gjorde det. 105 00:05:59,401 --> 00:06:02,571 I er ikke ansvarlige, for I var der ikke. 106 00:06:03,155 --> 00:06:06,534 Men fordi I er Tysklands fremtid, 107 00:06:06,617 --> 00:06:09,954 er det jeres ansvar at sørge for, at det ikke sker igen." 108 00:06:16,710 --> 00:06:18,963 I Tyskland elskede jeg, 109 00:06:19,046 --> 00:06:22,967 når de talte om deres historie. De var så ligefremme. 110 00:06:23,050 --> 00:06:24,301 De ved, det gør ondt. 111 00:06:24,385 --> 00:06:26,720 De ved, det er en skamplet 112 00:06:27,263 --> 00:06:30,057 på deres folk, men de gemmer sig ikke for det. 113 00:06:30,891 --> 00:06:33,102 Da jeg så dem gøre det, tænkte jeg: 114 00:06:33,185 --> 00:06:35,896 "Jeg ville ønske, Amerika gjorde det." 115 00:06:37,857 --> 00:06:38,858 For I... 116 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 Ser I nogensinde, hvor akavet det er 117 00:06:44,530 --> 00:06:46,699 at tale om historie i Amerika? 118 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Det er anspændt. 119 00:06:48,325 --> 00:06:51,162 Uanset hvad emnet er. Det er anspændt. 120 00:06:51,954 --> 00:06:54,456 Columbus Day er en af de dage. 121 00:06:54,540 --> 00:06:58,377 Hvert år er der en kamp i New York. Der var en kamp her i Detroit. 122 00:06:58,460 --> 00:07:01,797 Der var en 110 år gammel buste af Christoffer Columbus. 123 00:07:01,881 --> 00:07:04,633 Så siger det halve af Detroit: "Væk med den." 124 00:07:04,717 --> 00:07:07,428 Den anden halvdel siger: "Den skal blive." 125 00:07:07,511 --> 00:07:10,764 Det samme i New York hvert år. Columbus Day. 126 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 Columbus Day, Indigenous Peoples' Day. 127 00:07:14,018 --> 00:07:16,145 Der var et interview engang. 128 00:07:16,228 --> 00:07:18,856 Det var ikke meningen, det skulle være sjovt. 129 00:07:20,107 --> 00:07:21,984 Journalisten spurgte en fyr: 130 00:07:22,067 --> 00:07:24,278 "Hvad skal du på Indigenous Peoples' Day?" 131 00:07:24,361 --> 00:07:26,780 "Det er Columbus Day. 132 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 Jeg er så træt af, at folk ændrer navnet. 133 00:07:30,075 --> 00:07:31,410 Vi er stolte af den dag. 134 00:07:31,494 --> 00:07:34,872 Det er Christoffer Columbus. Columbus Day. Sådan er det. 135 00:07:34,955 --> 00:07:37,541 Hvordan ville du have det, hvis der kom nogen 136 00:07:37,625 --> 00:07:40,252 og tog noget, der har været der længe, 137 00:07:40,336 --> 00:07:43,506 og bare kaldte det noget andet? 138 00:07:44,215 --> 00:07:45,674 Hvordan ville du have det?" 139 00:07:49,762 --> 00:07:51,347 "Men er det ikke 140 00:07:52,223 --> 00:07:54,475 meningen med Columbus Day?" 141 00:07:58,729 --> 00:08:01,774 Jeg er ikke fan af Indigenous Peoples' Day. 142 00:08:01,857 --> 00:08:04,568 Navnet kan jeg ikke lide. 143 00:08:04,652 --> 00:08:06,904 Det er uspecifikt. Det er dovent. 144 00:08:06,987 --> 00:08:09,698 "Indfødte folks dag." Hvilke indfødte? Hvor? 145 00:08:09,782 --> 00:08:11,033 Giv mig noget. 146 00:08:11,116 --> 00:08:13,327 Det gode ved Columbus Day? 147 00:08:13,410 --> 00:08:14,787 Det var specifikt. 148 00:08:15,579 --> 00:08:20,334 Det var en specifik, inspirerende historie 149 00:08:20,918 --> 00:08:24,296 om en mand ved navn Christoffer Columbus, 150 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 der troede på, mod alle odds, 151 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 at han kunne sejle den forkerte vej rundt om Jorden 152 00:08:32,972 --> 00:08:35,182 og komme til Indien fra den anden side. 153 00:08:37,101 --> 00:08:38,394 Ingen troede på ham. 154 00:08:38,852 --> 00:08:40,020 Ja. 155 00:08:40,104 --> 00:08:43,357 Han sagde: "Jeg gør det." De sagde: "Det kan du ikke." 156 00:08:43,440 --> 00:08:46,151 "Jeg gør det." "Du kan ikke gøre det!" 157 00:08:46,235 --> 00:08:48,779 "Jeg gør det!" "Det kan du ikke, Chris!" 158 00:08:48,862 --> 00:08:52,533 Han indsamlede pengene, han kæmpede i årevis, han fik skibene. 159 00:08:52,616 --> 00:08:54,493 Og han sejlede den forkerte vej rundt, 160 00:08:54,577 --> 00:08:56,537 og han klarede det ikke. 161 00:09:02,418 --> 00:09:05,337 Han nåede ikke engang den anden side af Indien, 162 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 han endte et sted kaldet Caribien. 163 00:09:08,299 --> 00:09:11,176 Han sagde: "Dette er Indien." 164 00:09:13,053 --> 00:09:14,138 Folkene der sagde: 165 00:09:14,221 --> 00:09:17,433 "Jeg ved ikke, om du har spist nogle af de urter, vi har her, 166 00:09:17,516 --> 00:09:19,810 men det her er ikke Indien." 167 00:09:19,893 --> 00:09:22,605 "Det er Indien, og I er indere." 168 00:09:22,688 --> 00:09:24,857 "Min bror, vi er ikke indere." 169 00:09:24,940 --> 00:09:27,443 "Jeg ved, hvad en inder ikke er. 170 00:09:27,526 --> 00:09:30,070 I er indere, bare fra den anden side. 171 00:09:30,154 --> 00:09:31,530 Så I er vestindere." 172 00:09:35,326 --> 00:09:36,452 Og han stod fast. 173 00:09:37,036 --> 00:09:40,539 Christoffer Columbus stod fast hele livet. 174 00:09:40,623 --> 00:09:43,208 Andre opdagelsesrejsende sagde: "Chris. 175 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 Jeg tror ikke, du nåede til Indien." 176 00:09:46,337 --> 00:09:47,921 "Det er Indien." 177 00:09:48,005 --> 00:09:51,258 "Jeg tror ikke, det er Indien." "Det er Indien." 178 00:09:51,342 --> 00:09:54,011 Da han døde, benægtede han stadig muligheden for, 179 00:09:54,094 --> 00:09:56,597 at han aldrig nåede frem til Indien. 180 00:09:56,680 --> 00:10:01,352 Ikke bare det, venner, han satte aldrig fod i Nordamerika. 181 00:10:02,061 --> 00:10:03,062 Nogensinde. 182 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 Nogensinde. 183 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 Og alligevel 184 00:10:06,815 --> 00:10:08,734 fik han en mærkedag 185 00:10:09,985 --> 00:10:11,820 opkaldt efter sig 186 00:10:13,072 --> 00:10:14,073 i Amerika. 187 00:10:15,908 --> 00:10:18,869 Det er den inspirerende historie om, 188 00:10:21,080 --> 00:10:23,165 hvordan hvide mænd kan fejle og vinde. 189 00:10:34,134 --> 00:10:37,388 Ved I, hvor meget selvtillid det kræver? 190 00:10:37,930 --> 00:10:40,057 Det er den hvide mands selvtillid. 191 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 Ingen andre har den selvtillid. 192 00:10:43,185 --> 00:10:45,354 Tage det forkerte sted hen. 193 00:10:45,437 --> 00:10:48,107 Kalde folk det forkerte og sige: "Jeg har ret. 194 00:10:48,190 --> 00:10:49,566 Giv mig en mærkedag." 195 00:10:51,485 --> 00:10:52,736 Ingen andre kan det. 196 00:10:52,820 --> 00:10:56,198 Den selvtillid, vi alle bør ønske os, 197 00:10:56,281 --> 00:10:58,242 er den hvide mands selvtillid. 198 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 Det kunne kvinder ikke. 199 00:10:59,618 --> 00:11:02,246 "Jeg vil sejle den forkerte vej rundt om Jorden." 200 00:11:02,329 --> 00:11:04,707 "Brænd hende. Hun er en heks!" 201 00:11:07,751 --> 00:11:10,087 Tror I, farvede mennesker kunne det? 202 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 Tror I, sorte kunne? Virkelig? 203 00:11:12,381 --> 00:11:15,384 De ville sejle den forkerte vej rundt 204 00:11:15,467 --> 00:11:17,636 og finde steder, de ikke skulle være. 205 00:11:17,719 --> 00:11:19,680 De bliver sikkert anholdt. 206 00:11:20,931 --> 00:11:22,808 "Hvad laver du her?" 207 00:11:22,891 --> 00:11:25,477 "Min fejl. Jeg troede, det var Indien. 208 00:11:25,561 --> 00:11:26,937 Min fejl. Undskyld. 209 00:11:27,020 --> 00:11:29,148 Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på. 210 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 Vi skulle ikke være taget til søs. Det ender aldrig godt. 211 00:11:32,484 --> 00:11:35,404 Undskyld, mand. 212 00:11:35,487 --> 00:11:36,864 Det sker ikke igen." 213 00:11:43,036 --> 00:11:44,997 Hvorfor vil man begrave sin historie? 214 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 Der er så meget glæde og meget at lære. 215 00:11:49,084 --> 00:11:50,002 Ikke sandt? 216 00:11:50,085 --> 00:11:52,838 Det er, som om Amerika bevæger sig i den retning. 217 00:11:52,921 --> 00:11:55,924 Det vil have mindre historie, mindre kontekst. 218 00:11:56,008 --> 00:11:58,302 Se, hvad der sker med lærebøgerne. 219 00:11:58,385 --> 00:12:01,346 Steder som Florida, der vil forbyde lærebøger 220 00:12:01,430 --> 00:12:05,309 eller fjerne dele af lærebøgerne, der omhandler slaveri. 221 00:12:05,392 --> 00:12:07,811 Nu skændes forældrene. De siger: 222 00:12:07,895 --> 00:12:12,024 "Nej, fjern slaveriet. Det gør børnene kede af det." 223 00:12:12,107 --> 00:12:14,151 Andre siger: "Behold slaveriet. 224 00:12:14,234 --> 00:12:15,444 Det lærer børnene af." 225 00:12:15,527 --> 00:12:18,655 De skændes frem og tilbage. Jeg tænker: "Hvorfor?" 226 00:12:18,739 --> 00:12:20,782 I behøver ikke skændes om... 227 00:12:20,866 --> 00:12:22,743 Ingen burde skændes om det. 228 00:12:23,702 --> 00:12:25,329 Børn læser ikke lærebøger. 229 00:12:33,212 --> 00:12:34,505 De ser på TikTok. 230 00:12:35,464 --> 00:12:37,841 Hvis man vil nå ud til dem, er det der. 231 00:12:37,925 --> 00:12:39,218 Der var slaveri 232 00:12:39,301 --> 00:12:40,385 Skibe kom 233 00:12:40,469 --> 00:12:41,428 Ja... 234 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Jeg tror ikke, at det med lærebøgerne er et problem. 235 00:12:54,483 --> 00:12:57,069 Det er et af de opdigtede problemer, 236 00:12:57,152 --> 00:13:00,322 som så ofte sker i Amerika, der hidser folk op 237 00:13:00,906 --> 00:13:03,033 og får dem i gang, 238 00:13:03,116 --> 00:13:06,245 så de skændes om noget, der slet ikke var et problem. 239 00:13:06,828 --> 00:13:09,289 Det tror jeg helt ærligt. 240 00:13:09,373 --> 00:13:12,793 I Amerika har politikerne gjort et godt stykke arbejde med 241 00:13:12,876 --> 00:13:16,338 at narre amerikanerne til at skændes om ting, 242 00:13:16,421 --> 00:13:18,632 der ikke var et problem oprindeligt, 243 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 så man ikke følger med i, hvad de faktiske problemer er. 244 00:13:23,428 --> 00:13:24,429 Forstår I? 245 00:13:28,308 --> 00:13:30,686 Hvis man skændes om en lærebog, 246 00:13:30,769 --> 00:13:34,189 lægger man ikke mærke til, at inflationen er ude af kontrol. 247 00:13:34,273 --> 00:13:37,276 At huslejerne er ude af kontrol. 248 00:13:37,359 --> 00:13:38,986 Det er for dyrt at leje. 249 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 Lønningerne følger ikke inflationen. 250 00:13:41,280 --> 00:13:43,824 Selskaber stjæler milliarder af dollar 251 00:13:43,907 --> 00:13:46,159 fra deres ansatte uden konsekvenser. 252 00:13:46,243 --> 00:13:48,203 Det lægger man ikke mærke til. 253 00:13:48,745 --> 00:13:51,957 Man lægger mærke til det, der fænger og er let at følge. 254 00:13:52,040 --> 00:13:53,917 Det holder dig i gang, ikke? 255 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 Må transpersoner bruge offentlige toiletter? 256 00:13:59,965 --> 00:14:01,133 Det er opdigtet. 257 00:14:01,717 --> 00:14:04,094 Hvem havde det problem? Helt ærligt. 258 00:14:04,177 --> 00:14:06,388 Hvem havde faktisk det problem? 259 00:14:06,471 --> 00:14:09,266 Ved I, hvad de gjorde? En politiker tænkte: 260 00:14:09,349 --> 00:14:12,227 "Her er en lille historie, der påvirker meget få. 261 00:14:12,311 --> 00:14:14,688 Jeg fremstiller det som noget landsdækkende. 262 00:14:14,771 --> 00:14:17,441 Så vil alle skændes." Men hvem havde det problem? 263 00:14:17,524 --> 00:14:20,986 Hvem har nogensinde stået på et toilet, 264 00:14:21,069 --> 00:14:23,864 hvor der pludselig blev ballade, og folk siger: 265 00:14:23,947 --> 00:14:26,658 "Undskyld mig, er du født som det køn? 266 00:14:26,742 --> 00:14:29,453 Passer det til skiltet på døren? 267 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Har du de rette kønsdele? 268 00:14:31,872 --> 00:14:32,998 Må jeg se?" 269 00:14:33,081 --> 00:14:34,499 Hvem har oplevet det? 270 00:14:35,208 --> 00:14:36,126 Ingen. 271 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 Ingen. 272 00:14:41,465 --> 00:14:44,259 Men vi skændes om det, fordi det fænger. 273 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 "Hvem kan bruge hvilket toilet?" 274 00:14:47,596 --> 00:14:49,848 Hvem går op i det? 275 00:14:49,932 --> 00:14:51,808 Nogen vil sige: "Transpersoner." 276 00:14:51,892 --> 00:14:54,019 Må de bruge et offentligt toilet? 277 00:14:54,102 --> 00:14:57,147 Brug det toilet, du vil. Hvem skal stoppe dig? 278 00:14:58,065 --> 00:15:01,151 Seriøst, det er et offentligt toilet. 279 00:15:01,234 --> 00:15:02,986 Hvem skal stoppe dig? 280 00:15:03,070 --> 00:15:05,822 Fortæl mig, hvem der håndhæver den lov. 281 00:15:06,698 --> 00:15:08,283 Vi kan ikke engang håndhæve, 282 00:15:08,367 --> 00:15:10,452 at folk skal skide i toilettet. 283 00:15:13,538 --> 00:15:17,793 Men du tror, de mirakuløst vil regne ud, om du blev født sådan. 284 00:15:19,211 --> 00:15:22,756 Brug det, du vil. Hvorfor spilder vi vores tid? 285 00:15:24,007 --> 00:15:25,133 Andre siger: 286 00:15:25,217 --> 00:15:27,552 "Vi vil kæmpe, for man må vide, hvem..." 287 00:15:27,636 --> 00:15:30,681 Lad mig sige dig noget. Hvis du bruger tid på 288 00:15:30,764 --> 00:15:33,767 andres kønsdele på et offentligt toilet, 289 00:15:33,850 --> 00:15:35,060 så er du den skumle type. 290 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 Du bekymrer mig. 291 00:15:42,526 --> 00:15:45,654 Der er en simpel regel på alle offentlige toiletter. 292 00:15:45,737 --> 00:15:48,824 Reglen er, man går ind, ignorerer alle andre, 293 00:15:48,907 --> 00:15:50,575 holder vejret og går ud. 294 00:15:52,327 --> 00:15:54,663 Hold op med at stå og stirre på folk. 295 00:15:54,746 --> 00:15:56,957 Enhver mand her ved, 296 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 vi går ind, stirrer lige frem, tisser, 297 00:16:00,252 --> 00:16:02,379 gør det, man skal. Se ikke til siden. 298 00:16:02,462 --> 00:16:04,381 Hvis man er nervøs, se op, se ned. 299 00:16:04,464 --> 00:16:06,049 Man ser ikke på andre. 300 00:16:06,133 --> 00:16:08,927 Ham ved siden af kan kløjes. Du vender dig ikke. 301 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 Du bevæger dig ikke. 302 00:16:11,221 --> 00:16:12,431 Du hører ham... 303 00:16:14,307 --> 00:16:16,560 Du siger: "Hallo, mand. 304 00:16:16,643 --> 00:16:19,021 Er du okay? Hey. 305 00:16:19,104 --> 00:16:20,522 Hey, er du okay? 306 00:16:20,605 --> 00:16:23,191 Hey. Skal jeg ringe... Er du okay? 307 00:16:23,775 --> 00:16:26,111 Skal jeg..." "Lad være at se på mig!" 308 00:16:30,615 --> 00:16:31,616 Hvad har vi gang i? 309 00:16:33,035 --> 00:16:34,411 Hvad skændes vi om? 310 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 Offentlige toiletter. 311 00:16:37,039 --> 00:16:41,001 Kender man sin historie, ved man, at det sker hele tiden i Amerika. 312 00:16:41,084 --> 00:16:44,296 Det sker om og om igen. 313 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 Engang måtte kvinder kæmpe for at bruge offentlige toiletter. 314 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 Forestil jer det. 315 00:16:49,426 --> 00:16:52,637 Der var et tidspunkt, hvor kvinder ikke måtte bruge dem 316 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 i hele Amerika, og de måtte kæmpe. 317 00:16:54,890 --> 00:16:57,726 Og der var mænd, der var vrede. "Det er tosset. 318 00:16:57,809 --> 00:17:02,147 Kvinder på offentlige toiletter? Det er vanvid! 319 00:17:02,230 --> 00:17:04,107 Hvordan skal det fungere? 320 00:17:04,775 --> 00:17:08,111 Skal de komme ind, mens vi tisser? 321 00:17:08,195 --> 00:17:10,697 Og hvad så? Vil de se vores dillere? 322 00:17:11,281 --> 00:17:12,699 Og grine?" 323 00:17:16,536 --> 00:17:17,913 Tænk over det, damer. 324 00:17:17,996 --> 00:17:23,835 Der var et tidspunkt, hvor kvinder måtte arbejde, 325 00:17:23,919 --> 00:17:26,546 men de måtte ikke bruge offentlige toiletter. 326 00:17:26,630 --> 00:17:29,883 Så hvis man var ude dengang og skulle tisse 327 00:17:29,966 --> 00:17:31,635 eller pølle, måtte man tage hjem. 328 00:17:31,718 --> 00:17:33,595 Jeg siger "pølle" rent teoretisk. 329 00:17:33,678 --> 00:17:35,388 Det ved jeg ikke, om I gør. 330 00:17:36,181 --> 00:17:39,434 Det tror jeg ikke, nogen mand ved. Helt ærligt. 331 00:17:39,518 --> 00:17:44,231 Vi antager det rent biologisk, men jeg er ikke sikker på, 332 00:17:44,314 --> 00:17:46,191 at nogen kvinde faktisk... 333 00:17:46,274 --> 00:17:49,152 Alle mænd herinde, tænk på en kvinde i jeres liv. 334 00:17:49,236 --> 00:17:52,197 Ved du, hvornår hun sidst pøllede? Det tror jeg ikke. 335 00:17:52,280 --> 00:17:53,740 Det tror jeg ikke. 336 00:17:53,824 --> 00:17:56,535 Der er ingen beviser til at støtte det. 337 00:17:57,077 --> 00:17:58,203 Der er ingen lugt. 338 00:17:59,037 --> 00:18:01,081 Der er ingen plet. Ingenting. 339 00:18:01,915 --> 00:18:04,251 Den, der laver toilet-PR for jer, 340 00:18:04,334 --> 00:18:06,086 gør det godt. 341 00:18:06,169 --> 00:18:07,838 Rigtig godt. 342 00:18:08,463 --> 00:18:11,675 Toilettet lugter bedre, når kvinder går ud. 343 00:18:11,758 --> 00:18:12,676 Hvordan? 344 00:18:13,218 --> 00:18:16,638 Man ved aldrig, hvornår en dame pøller. 345 00:18:17,180 --> 00:18:19,641 Også fordi kvinder bruger den samme tid. 346 00:18:19,724 --> 00:18:22,269 Det er imponerende. I afslører intet. 347 00:18:22,352 --> 00:18:24,938 En kvinde, der skal tisse, bruger ti minutter. 348 00:18:25,021 --> 00:18:26,857 Hun går på toilettet. Okay. 349 00:18:26,940 --> 00:18:30,527 Kommer derud, tisse, tisse, går ud igen, vasker hænder, 350 00:18:30,610 --> 00:18:33,488 pudrer næsen, skriver på mobilen, kommer tilbage. 351 00:18:33,572 --> 00:18:34,990 Man har ingen anelse. 352 00:18:35,073 --> 00:18:37,284 Hvis hun skal pølle, ti minutter. 353 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 Går på toilettet, gør sit, 354 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 små pøller, kommer ud igen, 355 00:18:40,996 --> 00:18:44,749 vasker hænder, pudrer næsen, skriver til sine venner. Går ud. 356 00:18:45,625 --> 00:18:46,626 Man har ingen anelse. 357 00:18:47,544 --> 00:18:49,796 Mænd ved man præcis, hvad laver. 358 00:18:51,756 --> 00:18:53,341 Vi er ikke ligefrem diskrete. 359 00:18:55,010 --> 00:18:57,596 Man ved, når en mand skal tisse. Hvordan? 360 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 To minutter. 361 00:18:59,556 --> 00:19:02,434 Ud på toilettet, vi er der. Hurtigt overstået. 362 00:19:02,517 --> 00:19:03,935 Som et pitstop i NASCAR. 363 00:19:04,769 --> 00:19:07,105 Vi går ind, vi tisser, vi kommer ud, 364 00:19:07,189 --> 00:19:09,691 lader som om, vi vasker hænder, sådan. 365 00:19:13,612 --> 00:19:15,655 Hvordan ved man, at vi skal pølle? 366 00:19:15,739 --> 00:19:18,658 Vi går på toilettet, kommer ikke tilbage. 367 00:19:20,076 --> 00:19:22,495 Det er sidste gang, man ser os. 368 00:19:22,579 --> 00:19:25,457 Familien har sat efterlysninger op i restauranten. 369 00:19:25,540 --> 00:19:27,334 "Har du set denne mand?" 370 00:19:30,962 --> 00:19:34,382 Tænk, at folk altid har skændtes om toiletter i Amerika. 371 00:19:34,466 --> 00:19:37,636 Altid. Engang måtte sorte kæmpe for 372 00:19:37,719 --> 00:19:38,970 at bruge toiletterne. 373 00:19:39,763 --> 00:19:43,934 Det var det samme. Sorte sagde: "Hvorfor må vi ikke bruge toiletterne?" 374 00:19:44,476 --> 00:19:45,936 Igen var folk vrede. 375 00:19:46,019 --> 00:19:47,270 "Det er tosset. 376 00:19:47,354 --> 00:19:51,191 Skal der være sorte på offentlige toiletter? 377 00:19:51,274 --> 00:19:52,609 Hvordan skal det fungere? 378 00:19:53,318 --> 00:19:56,279 Skal de bare stå der, mens jeg tisser? 379 00:19:57,197 --> 00:19:59,491 Vil de se min diller? 380 00:19:59,574 --> 00:20:01,701 Og grine?" 381 00:20:08,250 --> 00:20:09,876 Jeg er gammel nok til at huske, 382 00:20:10,669 --> 00:20:12,587 at der var en diskussion her om, 383 00:20:12,671 --> 00:20:15,257 hvorvidt homoseksuelle måtte bruge toiletterne. 384 00:20:15,840 --> 00:20:17,842 Det var faktisk et diskussionsemne. 385 00:20:18,760 --> 00:20:21,137 Folk blev interviewet i nyhederne. 386 00:20:21,221 --> 00:20:25,141 "Må homoseksuelle mænd bruge de samme toiletter som heteroseksuelle?" 387 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 "Jeg er ligeglad med, hvad de gør, 388 00:20:27,602 --> 00:20:29,688 bare de holder det for sig selv. 389 00:20:29,771 --> 00:20:32,065 Men svar mig på dette. 390 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 Hvordan skal det fungere? 391 00:20:34,484 --> 00:20:37,445 Så man er på toilettet med dem, og hvad så? 392 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Han er homoseksuel, og jeg står der, 393 00:20:39,739 --> 00:20:43,410 og jeg tisser, og han ser på min diller? 394 00:20:44,202 --> 00:20:45,829 Og så tager han fat i den. 395 00:20:47,247 --> 00:20:48,832 Og hiver i den. 396 00:20:49,499 --> 00:20:50,959 Så hiver han løs, 397 00:20:51,042 --> 00:20:53,253 og jeg bliver hård, og jeg nyder det? 398 00:20:53,920 --> 00:20:57,090 Og det er en af mine bedste oplevelser nogensinde? 399 00:20:58,300 --> 00:21:00,135 Og så kommer jeg tilbage hver uge 400 00:21:00,218 --> 00:21:02,846 i håb om at møde ham, og det gør jeg? 401 00:21:02,929 --> 00:21:06,558 Og på et tidspunkt beslutter vi at mødes på en lille restaurant 402 00:21:06,641 --> 00:21:08,643 og lære hinanden at kende? 403 00:21:08,727 --> 00:21:10,979 Og et par år senere bliver vi gift, 404 00:21:11,062 --> 00:21:13,565 og lever lykkeligt til vores dages ende? 405 00:21:13,648 --> 00:21:15,025 Er det, hvad du ønsker?" 406 00:21:19,988 --> 00:21:20,989 Hold da op. 407 00:21:24,367 --> 00:21:25,493 Offentlige toiletter. 408 00:21:28,913 --> 00:21:30,707 Man skal ikke begrave historie. 409 00:21:33,293 --> 00:21:36,212 Hvis man ved, hvad der er sket, kan man forudse det. 410 00:21:36,296 --> 00:21:38,965 Man forstår, hvorfor det overhovedet skete. 411 00:21:39,049 --> 00:21:41,551 Tyskland gør det på en utrolig måde. 412 00:21:41,634 --> 00:21:43,303 Det bliver aldrig perfekt. 413 00:21:43,386 --> 00:21:46,056 Men Tyskland er et af de eneste lande i verden, 414 00:21:46,139 --> 00:21:49,142 der aktivt har bødet for det, de gjorde. 415 00:21:50,060 --> 00:21:54,147 Et af de eneste lande i verden, der aktivt har undskyldt, 416 00:21:55,482 --> 00:21:59,069 og et af de eneste lande i verden, der har sat sig for at ændre, 417 00:21:59,152 --> 00:22:02,280 hvordan de ser sig selv, og hvordan verden ser dem. 418 00:22:03,073 --> 00:22:06,368 Efter Anden Verdenskrig ændrede Tyskland en masse love. 419 00:22:06,451 --> 00:22:08,870 De ændrede landets ikonografi. 420 00:22:08,953 --> 00:22:10,830 Hvad der måtte hænge hvor. 421 00:22:10,914 --> 00:22:12,999 De ændrede deres nationalsang. 422 00:22:13,083 --> 00:22:15,835 Forestil jer det. De ændrede nationalsangen. 423 00:22:16,669 --> 00:22:19,714 De mente, nationalsangen var en nationalistisk sang, 424 00:22:19,798 --> 00:22:22,509 som nazisterne brugte til det forkerte. 425 00:22:22,592 --> 00:22:24,886 De ændrede den. Den oprindelige sang hed: 426 00:22:24,969 --> 00:22:27,013 "Deutschland, Deutschland über alles." 427 00:22:27,097 --> 00:22:29,641 I har nok hørt den i gamle film. 428 00:22:29,724 --> 00:22:30,725 Sangen gik... 429 00:22:38,483 --> 00:22:40,777 Oversat betyder det: 430 00:22:40,860 --> 00:22:44,656 Tyskland, Tyskland over alting 431 00:22:44,739 --> 00:22:47,992 Over alting i verden 432 00:22:49,494 --> 00:22:50,829 Det mente de tydeligvis. 433 00:22:52,539 --> 00:22:55,208 De fleste nationalsange er teoretiske, 434 00:22:55,291 --> 00:22:56,876 men tyskerne er præcise. 435 00:22:59,921 --> 00:23:03,800 Efter Anden Verdenskrig sagde de: "Vi kan ikke have den indstilling." 436 00:23:04,342 --> 00:23:05,927 Så de lavede sangen om. 437 00:23:06,553 --> 00:23:07,595 Med ny tekst. 438 00:23:07,679 --> 00:23:08,930 Den nye tekst er... 439 00:23:17,272 --> 00:23:19,274 Oversat lyder den... 440 00:23:19,816 --> 00:23:23,987 Fællesskab og rettigheder og frihed 441 00:23:24,070 --> 00:23:27,490 For alle mennesker i Tyskland 442 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 Hvilket er sødt. 443 00:23:35,081 --> 00:23:37,333 Sangen kunne lige så godt have lydt... 444 00:23:37,417 --> 00:23:40,461 Undskyld, undskyld Vi er virkelig kede af det 445 00:23:40,545 --> 00:23:43,506 Undskyld, undskyld for det, vi gjorde 446 00:23:46,759 --> 00:23:49,971 Jeg sætter pris på det, men så vidt var jeg ikke gået. 447 00:23:50,054 --> 00:23:52,182 Virkelig. Jeg var ikke gået så vidt. 448 00:23:52,265 --> 00:23:55,393 Über alles er frygteligt. Det er en dårlig tankegang. 449 00:23:55,476 --> 00:23:57,729 Men man må have bid i nationalsangen. 450 00:23:57,812 --> 00:24:00,815 Man må have... Jeg havde fundet et kompromis. 451 00:24:00,899 --> 00:24:01,941 Min havde lydt... 452 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 Tyskland, Tyskland 453 00:24:03,651 --> 00:24:06,029 Et sted i top fem 454 00:24:07,030 --> 00:24:09,908 Ikke over alting i verden 455 00:24:11,034 --> 00:24:15,747 For vi er helt sikkert i top fem Når du tænker over det 456 00:24:15,830 --> 00:24:17,332 Amerika er nummer et 457 00:24:17,415 --> 00:24:21,920 Og så er der Storbritannien Og så er der Frankrig og Spanien 458 00:24:22,003 --> 00:24:23,671 Og så er vi nummer fem... 459 00:24:23,755 --> 00:24:25,673 Spanien er faktisk ikke bedre 460 00:24:25,757 --> 00:24:27,217 Så vi er nummer fire 461 00:24:27,300 --> 00:24:28,801 Nummer fire i... 462 00:24:28,885 --> 00:24:32,263 Men Frankrigs økonomi er ikke så stærk 463 00:24:32,347 --> 00:24:34,557 Så måske er vi nummer tre i verden 464 00:24:34,641 --> 00:24:39,103 Så er England over os... Brexit var ikke nogen god idé 465 00:24:39,187 --> 00:24:42,357 Så hvis vi måske er nummer to Og Amerika er nummer... 466 00:24:42,440 --> 00:24:44,859 Valgene er ustabile. Så... 467 00:24:44,943 --> 00:24:47,570 Måske er vi über alles i verden! 468 00:24:55,286 --> 00:24:59,249 Det er en af de største ting, de gjorde, og ingen ved, de gjorde det. 469 00:25:00,875 --> 00:25:03,127 Jeg talte med en tysk fyr. 470 00:25:03,795 --> 00:25:06,464 Og han var forundret over det. Helt forundret. 471 00:25:06,547 --> 00:25:09,634 Han sagde: "I Tyskland har vi gjort så meget. 472 00:25:09,717 --> 00:25:12,303 Nationalsangen var en stor ændring for os. 473 00:25:12,387 --> 00:25:14,555 Hele verden taler vel om det." 474 00:25:16,557 --> 00:25:17,558 Jeg sagde: "Niks." 475 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 "Hvad mener du? 476 00:25:20,979 --> 00:25:23,314 Hvad mener du? Hvem taler ikke om det?" 477 00:25:23,398 --> 00:25:25,566 "Ingen. Ingen taler om det." 478 00:25:25,650 --> 00:25:28,486 "Ingen hvem?" Jeg sagde: "Ingen. Ikke en eneste. 479 00:25:28,569 --> 00:25:30,738 Ingen udenfor Tyskland ved det." 480 00:25:30,822 --> 00:25:33,783 "Hvordan kan de ikke vide det?" "Hvad mener du? 481 00:25:33,866 --> 00:25:36,452 Den er på tysk. Kun Tyskland taler tysk. 482 00:25:36,536 --> 00:25:37,745 Hvem skulle opdage det? 483 00:25:37,829 --> 00:25:39,747 Og I gjorde noget underligt. 484 00:25:39,831 --> 00:25:42,208 I ændrede teksten, 485 00:25:42,292 --> 00:25:44,002 men beholdt rytmen." 486 00:25:46,963 --> 00:25:48,131 Det er underligt. 487 00:25:48,673 --> 00:25:52,593 "Sangen er frygtelig, og vi vil ændre den." 488 00:25:52,677 --> 00:25:54,012 "Ja. Hvad med rytmen?" 489 00:25:54,095 --> 00:25:57,348 "Nej, den beholder vi, for jeg har lært alle trinnene." 490 00:26:01,269 --> 00:26:04,355 Derfor ved de fleste ikke, at den blev lavet om. 491 00:26:04,439 --> 00:26:08,359 I har beholdt rytmen. De fleste kan ikke teksten. 492 00:26:08,443 --> 00:26:09,861 Vi kender kun rytmen. 493 00:26:09,944 --> 00:26:12,572 Michael Jackson sang: "Du er en grøntsag." 494 00:26:12,655 --> 00:26:13,948 Ingen vidste det. 495 00:26:14,032 --> 00:26:16,617 I tænker: "Sang han 'grøntsag'?" 496 00:26:16,701 --> 00:26:18,369 I har sunget den hele livet... 497 00:26:18,453 --> 00:26:19,704 Du er en grøntsag 498 00:26:21,873 --> 00:26:24,042 Ingen kan teksten. Vi kender rytmen. 499 00:26:26,002 --> 00:26:28,004 Det var det, Tyskland gjorde. 500 00:26:28,755 --> 00:26:33,343 Det er underligt ikke at ændre musikken. For musik har en følelse. 501 00:26:34,260 --> 00:26:37,013 Jeg prøvede at forklare det. Han forstod det ikke. 502 00:26:37,972 --> 00:26:40,058 Jeg indså, hvordan det er. 503 00:26:40,141 --> 00:26:41,142 Det, Tyskland gjorde, 504 00:26:41,768 --> 00:26:44,312 ville være sådan her i Star Wars. 505 00:26:44,395 --> 00:26:48,191 I kender Star Wars. Lad os sige Darth Vader. 506 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 Når Darth Vader kom ind i en scene, 507 00:26:50,360 --> 00:26:52,612 når han landede på en planet, 508 00:26:52,695 --> 00:26:55,156 så vidste man, der vil ske noget, 509 00:26:55,239 --> 00:26:56,491 noget slemt, 510 00:26:56,574 --> 00:26:57,992 fordi han havde sin musik. 511 00:26:58,659 --> 00:27:01,245 Musikken fortalte, hvad der ville ske. 512 00:27:01,329 --> 00:27:02,497 Skibet landede... 513 00:27:04,624 --> 00:27:05,625 Døren åbnede... 514 00:27:07,251 --> 00:27:08,628 Og så stod han der. 515 00:27:13,424 --> 00:27:14,509 Men han ville aldrig... 516 00:27:14,592 --> 00:27:17,887 Han kom aldrig ind uden sin sang. 517 00:27:17,970 --> 00:27:20,890 Aldrig. Han stod der, en DJ ved siden af. 518 00:27:20,973 --> 00:27:22,850 "DJ, spil min sang." 519 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 "Præcis." 520 00:27:41,661 --> 00:27:43,788 Og så vidste man, hvad der ville ske. 521 00:27:44,664 --> 00:27:45,540 Kom derned... 522 00:27:45,623 --> 00:27:47,708 "Knæl for mig, jedi." 523 00:27:47,792 --> 00:27:50,044 "Vi vil aldrig knæle, vi vil kæmpe." 524 00:27:54,674 --> 00:27:56,300 "I kan ikke besejre mig." 525 00:27:57,552 --> 00:27:59,804 "Han er så stærk. Kan vi vinde?" 526 00:27:59,887 --> 00:28:01,389 "Besejre ham, vi skal." 527 00:28:04,267 --> 00:28:05,518 "Bruge Kraften, vi vil." 528 00:28:09,272 --> 00:28:12,191 "I har besejret mig." 529 00:28:12,275 --> 00:28:14,527 "Vi gjorde det, mester Yoda! 530 00:28:14,610 --> 00:28:15,987 Vi besejrede Darth Vader!" 531 00:28:16,070 --> 00:28:17,613 "Minsandten, vi har." 532 00:28:17,697 --> 00:28:18,865 "Hvad gør vi nu?" 533 00:28:18,948 --> 00:28:20,908 "Befri imperiet, vi skal. 534 00:28:20,992 --> 00:28:23,327 Rejse rundt, gode nyheder vi skal sprede." 535 00:28:23,411 --> 00:28:24,287 "Vi gør det." 536 00:28:24,370 --> 00:28:26,664 "Ja, en ny sang vi skal spille." 537 00:28:31,043 --> 00:28:32,044 "I er frie." 538 00:28:35,715 --> 00:28:37,425 Det er underligt. 539 00:28:48,269 --> 00:28:50,646 Men det er stadig imponerende. 540 00:28:50,730 --> 00:28:54,859 At ændre nationalsangen er ikke en lille ting. 541 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 Det er det ikke. 542 00:28:56,736 --> 00:28:58,029 At ændre noget som helst. 543 00:28:58,112 --> 00:28:59,864 Vi talte sammen. 544 00:29:00,448 --> 00:29:03,117 Bagefter sagde han noget interessant. 545 00:29:03,201 --> 00:29:06,496 "Vi så, at Tyskland måtte ændre, 546 00:29:06,579 --> 00:29:09,749 hvordan det så sig selv for at ændre, hvad det gjorde. 547 00:29:09,832 --> 00:29:11,626 Derfor ændrede vi sangen." 548 00:29:11,709 --> 00:29:13,294 "Det er stærkt." 549 00:29:13,377 --> 00:29:15,671 "Tror du, Amerika ville ændre..." 550 00:29:15,755 --> 00:29:18,257 "Du skal ikke afslutte den sætning. 551 00:29:18,341 --> 00:29:22,053 Afslut ikke den sætning." 552 00:29:23,471 --> 00:29:25,306 Én ting, jeg har lært, er, 553 00:29:25,389 --> 00:29:27,809 at Amerika hader forandring. 554 00:29:29,519 --> 00:29:33,022 Amerika kan ikke lide forandring. 555 00:29:34,315 --> 00:29:36,192 Vil I ændre det, Tyskland ændrede? 556 00:29:36,275 --> 00:29:38,694 Pengene, flagene, sangen? Seriøst? 557 00:29:38,778 --> 00:29:41,280 Husker I, da de ville ændre tyvedollarsedlen? 558 00:29:41,864 --> 00:29:43,115 Husker I det? 559 00:29:43,199 --> 00:29:45,535 De ville putte Harriet Tubman på den. 560 00:29:45,618 --> 00:29:48,788 Folk blev så vrede, det blev udsat på ubestemt tid. 561 00:29:49,872 --> 00:29:52,333 Folk var rasende. "Hvad laver I?" 562 00:29:52,416 --> 00:29:54,544 "Vi putter Harriet..." "Hvor vover I?" 563 00:29:54,627 --> 00:29:58,381 "Hvor vover I fjerne en amerikansk præsident fra den seddel? 564 00:29:58,464 --> 00:29:59,799 Hvor vover I fjerne... 565 00:29:59,882 --> 00:30:00,925 Hvem er på tyveren? 566 00:30:02,051 --> 00:30:06,973 Hvor vover I fjerne Andrew Jackson fra tyvedollarsedlen?" 567 00:30:07,056 --> 00:30:09,892 "De sætter bare Harriet Tubman på forsiden, 568 00:30:09,976 --> 00:30:11,686 Andrew Jackson vil være bagpå." 569 00:30:11,769 --> 00:30:15,398 "Sætter I en amerikansk præsident på bagsiden? 570 00:30:15,481 --> 00:30:17,066 Det er respektløst!" 571 00:30:17,149 --> 00:30:18,401 Det er det ikke. 572 00:30:18,484 --> 00:30:20,486 Hvis man kan sin historie, ved man, 573 00:30:20,570 --> 00:30:23,364 at Andrew Jackson elskede sorte kvinder, 574 00:30:23,447 --> 00:30:25,449 så jeg ved ikke, hvad I stresser over. 575 00:30:27,285 --> 00:30:28,786 Alle vinder. 576 00:30:35,126 --> 00:30:36,961 Men folk var rasende. 577 00:30:37,670 --> 00:30:40,506 Og nu vil I foreslå at ændre flaget? 578 00:30:40,590 --> 00:30:42,049 Ændre nationalsangen? 579 00:30:43,593 --> 00:30:45,761 Jeg har lært to ting af at bo her. 580 00:30:45,845 --> 00:30:47,680 Man respekterer flaget, 581 00:30:47,763 --> 00:30:50,600 og man respekterer nationalsangen. 582 00:30:50,683 --> 00:30:52,310 Jeg ved ikke, hvad det betyder. 583 00:30:53,728 --> 00:30:55,021 Men jeg følger reglerne. 584 00:30:56,939 --> 00:30:59,442 Det er forvirrende. 585 00:30:59,525 --> 00:31:02,862 Folk siger: "Respekter flaget!" Og det forstår jeg. 586 00:31:02,945 --> 00:31:05,323 Men så ser man de samme mennesker den fjerde juli, 587 00:31:05,406 --> 00:31:07,617 hvor de har flaget på som undertøj. 588 00:31:11,954 --> 00:31:12,955 Tæller det? 589 00:31:14,290 --> 00:31:16,042 Man så op og tænkte: 590 00:31:16,125 --> 00:31:17,752 "Det flag, disse kugler." 591 00:31:25,676 --> 00:31:27,803 Jeg ville aldrig foreslå at ændre det. 592 00:31:27,887 --> 00:31:29,805 Nationalsangen? Aldrig den. 593 00:31:30,348 --> 00:31:32,975 Selvom den måske trænger til forandring. 594 00:31:33,059 --> 00:31:35,353 Det er en voldelig sang. 595 00:31:35,978 --> 00:31:38,314 Og Amerika kæmper med vold. 596 00:31:38,397 --> 00:31:39,732 Måske en blidere... 597 00:31:39,815 --> 00:31:41,233 Det er en voldelig sang. 598 00:31:41,317 --> 00:31:42,860 Det er den eneste nationalsang, 599 00:31:42,944 --> 00:31:45,404 jeg har hørt, hvor bomber eksploderer. 600 00:31:46,030 --> 00:31:48,699 Ja. Der er bomber og raketter 601 00:31:48,783 --> 00:31:50,660 i jeres nationalsang. 602 00:31:50,743 --> 00:31:52,787 Det er en Michael Bay-film som sang. 603 00:31:53,704 --> 00:31:55,706 Alt eksploderer i slowmotion. 604 00:31:57,875 --> 00:32:00,836 Det er næsten, som om I truer andre lande. 605 00:32:00,920 --> 00:32:04,173 "Ja, bomber faldt, og raketter fløj. 606 00:32:04,256 --> 00:32:05,174 Kom an." 607 00:32:07,426 --> 00:32:09,387 Den er en gangsterrap egentlig. 608 00:32:10,554 --> 00:32:11,389 Det er den. 609 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 Den nationalsang er som en gangsterrap. 610 00:32:13,849 --> 00:32:15,810 Den har de samme elementer. 611 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 Den har vold og trusler. 612 00:32:17,853 --> 00:32:19,897 Ved I, hvorfor den ligner rap? 613 00:32:19,981 --> 00:32:21,899 Det er den eneste nationalsang, 614 00:32:21,983 --> 00:32:23,859 hvor man kan indsætte ordet "bitch" 615 00:32:23,943 --> 00:32:25,820 i slutningen af enhver linje, 616 00:32:27,989 --> 00:32:29,991 hvor sangen stadig giver mening. 617 00:32:32,868 --> 00:32:36,664 Gav natten bevis 618 00:32:36,747 --> 00:32:39,959 For at vort flag bestod 619 00:32:40,042 --> 00:32:41,252 Bitch 620 00:32:53,973 --> 00:32:56,475 Jeg elsker den amerikanske nationalsang. 621 00:32:57,184 --> 00:33:00,855 Den er spændende, og jeg kan teksten. Jeg har ikke lært den. 622 00:33:00,938 --> 00:33:03,649 Man hører den bare så meget, at man kan den. 623 00:33:03,733 --> 00:33:04,567 Ligesom 624 00:33:04,650 --> 00:33:06,402 Nationwide er på din side 625 00:33:06,485 --> 00:33:07,445 Det er... 626 00:33:07,528 --> 00:33:10,656 Det er det samme. Jeg behøvede ikke at kunne den. 627 00:33:10,740 --> 00:33:13,659 Jeg ville ønske, jeg kunne slette den, men den er der. 628 00:33:15,077 --> 00:33:19,373 Sådan er den amerikanske nationalsang, for man hører den så meget her. 629 00:33:20,249 --> 00:33:23,127 Det er det eneste land, jeg har boet i, 630 00:33:23,210 --> 00:33:25,379 hvor man spiller nationalsangen, 631 00:33:25,463 --> 00:33:28,174 selvom ingen andre lande er til stede. 632 00:33:31,093 --> 00:33:33,929 Til basketballkampe, footballkampe, 633 00:33:34,013 --> 00:33:36,474 drukspil, nationalsang. 634 00:33:38,100 --> 00:33:41,562 Jeg ved, det er normalt, hvis man har boet i Amerika hele livet. 635 00:33:41,645 --> 00:33:43,189 "Er der andre måder, Trevor?" 636 00:33:43,272 --> 00:33:44,440 Hør... 637 00:33:44,523 --> 00:33:48,027 Jeg siger dette som en, der kommer fra resten af verden: 638 00:33:49,862 --> 00:33:51,322 Det er ikke en ting. 639 00:33:52,740 --> 00:33:54,492 Det er det ikke. De fleste 640 00:33:54,575 --> 00:33:57,620 spiller nationalsangen en gang om året til en begivenhed 641 00:33:57,703 --> 00:34:00,206 eller konkurrencer mod et andet land. 642 00:34:00,289 --> 00:34:01,248 Så spiller man den. 643 00:34:01,332 --> 00:34:03,125 For det andet land er der, 644 00:34:03,209 --> 00:34:05,628 og man skal bevise for sit land, 645 00:34:06,253 --> 00:34:08,672 at man er loyal. Derfor synger man sangen. 646 00:34:09,465 --> 00:34:11,425 Fordi lande er meget usikre. 647 00:34:13,219 --> 00:34:14,553 Man må bekræfte dem. 648 00:34:15,262 --> 00:34:16,388 Bekræfte hele tiden. 649 00:34:16,472 --> 00:34:18,099 De burde få hjælp 650 00:34:18,182 --> 00:34:20,643 til at håndtere deres tilknytningsproblemer. 651 00:34:21,310 --> 00:34:24,063 Man indser kun, hvor usikre lande er, 652 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 når man forlader sit land. 653 00:34:26,065 --> 00:34:27,441 Når man vender hjem, 654 00:34:27,525 --> 00:34:29,318 stiller landet spørgsmål. 655 00:34:29,401 --> 00:34:31,612 Så usikker, så jaloux. 656 00:34:31,695 --> 00:34:33,364 "Hvor har du været? 657 00:34:35,241 --> 00:34:37,368 Hvor har du været? Hvilke lande? 658 00:34:37,451 --> 00:34:39,578 Og hvad så? Har du et nyt land nu? 659 00:34:39,662 --> 00:34:41,205 Er det, hvad du har gang i? 660 00:34:42,039 --> 00:34:45,668 Hvad er det for nogle stempler? Lad mig se dit pas." 661 00:34:45,751 --> 00:34:48,754 "Helt ærligt, land. Giv mig lidt privatliv." 662 00:34:52,466 --> 00:34:54,635 Det er derfor, man synger nationalsangen, 663 00:34:54,718 --> 00:34:56,679 når andre lande er til stede. 664 00:34:56,762 --> 00:34:58,389 Den eneste gang, man gør det. 665 00:34:58,472 --> 00:35:01,767 Det er det, den er til. Så dit land er glad. 666 00:35:01,851 --> 00:35:02,768 Okay? 667 00:35:02,852 --> 00:35:04,603 Ved I, hvad nationalsange er? 668 00:35:04,687 --> 00:35:09,358 Nationalsange er den geopolitiske version 669 00:35:09,441 --> 00:35:11,277 af det, kvinder gør 670 00:35:11,360 --> 00:35:12,403 ved os mænd. 671 00:35:13,445 --> 00:35:17,241 Damer, det trick, I har til manden i jeres liv? 672 00:35:17,324 --> 00:35:20,161 Når hans ego er såret, 673 00:35:20,703 --> 00:35:23,581 og du skal prøve at lappe det. 674 00:35:24,623 --> 00:35:27,334 Hver kvinde i dette rum har et trick, 675 00:35:27,418 --> 00:35:29,128 der fungerer på hver mand. 676 00:35:29,211 --> 00:35:33,048 Jeg ved, mange af kvinderne siger: "Hold kæft, Trevor! 677 00:35:33,132 --> 00:35:35,801 Hold kæft!" 678 00:35:36,802 --> 00:35:38,929 Det er en smuk, diskret teknik. 679 00:35:39,013 --> 00:35:41,849 I er ude for at spise frokost, 680 00:35:41,932 --> 00:35:44,226 og en fyr kommer hen til bordet. 681 00:35:44,310 --> 00:35:46,937 Han er stor, træner, ser godt ud. 682 00:35:47,021 --> 00:35:49,732 Han siger: "Hold da op, Michelle?" 683 00:35:49,815 --> 00:35:52,902 "Justin? Jamen altså. 684 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 Hvordan går det?" 685 00:35:54,486 --> 00:35:57,406 Du tænker: "Hvem fanden er Justin?" 686 00:35:57,489 --> 00:36:00,492 Han siger: "Hvor skørt. To gange på to uger?" 687 00:36:01,535 --> 00:36:03,871 "To gange? Hvornår var den første? 688 00:36:03,954 --> 00:36:05,039 Hvem er han?" 689 00:36:05,122 --> 00:36:07,458 "Ja. Altså. Hvordan går det?" 690 00:36:07,541 --> 00:36:10,878 "Jeg har det godt. Vi må snakke om gamle dage. 691 00:36:10,961 --> 00:36:13,756 Jeg tænkte på det forleden. Vi var vilde dengang. 692 00:36:13,839 --> 00:36:15,716 Kan du huske den aften?" 693 00:36:15,799 --> 00:36:18,135 "Gamle dage? Hvad sker der?" 694 00:36:19,345 --> 00:36:21,096 Hun kan mærke dit ego 695 00:36:21,180 --> 00:36:23,641 skrumpe som en rosin i solen. 696 00:36:25,559 --> 00:36:27,228 Og hun vil ikke se på dig. 697 00:36:27,311 --> 00:36:28,896 Hun gør ikke noget ud af det. 698 00:36:28,979 --> 00:36:30,648 Hun fortsætter samtalen. 699 00:36:30,731 --> 00:36:33,359 Men hun lægger blidt hånden på dit lår. 700 00:36:34,610 --> 00:36:36,570 Og så aer hun det. 701 00:36:37,655 --> 00:36:39,740 Hun fortsætter som ingenting. 702 00:36:39,823 --> 00:36:42,326 "Ja, det var vildt. Jeg var cheerleader. 703 00:36:42,409 --> 00:36:44,787 Det er bare sådan." 704 00:36:44,870 --> 00:36:46,872 Og hånden siger... 705 00:36:49,959 --> 00:36:51,627 "Det er okay. 706 00:36:52,253 --> 00:36:55,089 Det er okay, du er en stor mand. 707 00:36:56,090 --> 00:36:58,509 Stærk mand. Det er rigtigt. 708 00:36:58,592 --> 00:37:02,846 Der er ingen anden mand i verden. Kun dig. Se dig lige. Hold da op. 709 00:37:02,930 --> 00:37:04,640 Sikke en stor mand. Ja. 710 00:37:04,723 --> 00:37:07,059 Hvem? Ham der? Jeg ved ikke, hvem han er. 711 00:37:07,810 --> 00:37:09,436 Nej, med hans muskler. 712 00:37:09,520 --> 00:37:11,146 Jeg kan ikke lide muskler. 713 00:37:11,814 --> 00:37:13,691 Jeg hader muskler. De er ulækre. 714 00:37:13,774 --> 00:37:18,028 Se ham, al den træning og alt er i form og buler. 715 00:37:18,112 --> 00:37:19,238 Nej, det er ulækkert. 716 00:37:19,321 --> 00:37:22,074 Hvad? Et vaskebræt? Nej, jeg vil ikke have det. 717 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 Nej tak. Det er derfor, jeg kan lide dig." 718 00:37:30,958 --> 00:37:32,626 Det er, hvad nationalsangen er. 719 00:37:40,426 --> 00:37:42,344 Du bekræfter dit land. 720 00:37:45,389 --> 00:37:48,267 Den amerikanske nationalsang er interessant. 721 00:37:48,350 --> 00:37:51,145 Nationalsangen repræsenterer Amerika. 722 00:37:51,228 --> 00:37:54,273 Amerika har de sjoveste regler for nationalsangen. 723 00:37:54,356 --> 00:37:58,193 Det eneste land i verden, hvor man må synge nationalsangen 724 00:37:58,277 --> 00:37:59,695 præcis, som man vil. 725 00:38:00,821 --> 00:38:03,324 Præcis, som man vil. 726 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 Det kan man ikke andre steder. 727 00:38:05,200 --> 00:38:07,870 Alle andre steder synges den, som den er skrevet. 728 00:38:07,953 --> 00:38:09,496 Den er kedelig med vilje. 729 00:38:09,580 --> 00:38:10,831 Man kan ikke ændre den. 730 00:38:10,914 --> 00:38:12,875 I Amerika gør du, som du vil. 731 00:38:13,917 --> 00:38:15,377 Jeg lagde mærke til det. 732 00:38:15,461 --> 00:38:18,130 Første gang var til en basketballkamp. 733 00:38:18,213 --> 00:38:22,343 Det var New York Knicks mod Toronto Raptors, ikke? 734 00:38:22,426 --> 00:38:25,012 Og fordi Raptors er fra Canada, 735 00:38:25,763 --> 00:38:30,726 måtte de spille to nationalsange før kampen, hvilket er sjældent. 736 00:38:31,727 --> 00:38:35,230 Vi er i arenaen, og så kommer stemmen. 737 00:38:35,314 --> 00:38:36,940 "Damer og herrer, 738 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 rejs jer for den canadiske nationalsang." 739 00:38:39,943 --> 00:38:41,362 Og alle rejste sig, 740 00:38:42,279 --> 00:38:44,406 og så spillede de et bånd. 741 00:38:47,409 --> 00:38:49,078 De var ligeglade. 742 00:38:50,371 --> 00:38:53,207 Det var den canadiske sang. Den er altid den samme. 743 00:38:53,290 --> 00:38:55,876 Åh Canada... 744 00:39:01,298 --> 00:39:03,926 Og et eller andet Tager os tilbage til... 745 00:39:07,763 --> 00:39:11,642 I kender sangen. Jeg har ikke tid til det der. 746 00:39:12,184 --> 00:39:13,852 De sang den canadiske sang. 747 00:39:14,436 --> 00:39:15,354 De var færdige. 748 00:39:16,480 --> 00:39:17,689 Speakeren kom tilbage: 749 00:39:17,773 --> 00:39:19,400 "Og nu, damer og herrer, 750 00:39:19,483 --> 00:39:22,319 forbliv stående for den amerikanske nationalsang." 751 00:39:23,070 --> 00:39:24,488 Og det er den bedste del. 752 00:39:25,739 --> 00:39:27,408 Lysene blændes ned. 753 00:39:29,201 --> 00:39:31,412 Nogen går ind midt på banen. 754 00:39:32,121 --> 00:39:34,623 Det er så intenst, total stilhed. 755 00:39:47,678 --> 00:39:52,558 Åh, sig mig 756 00:39:54,685 --> 00:40:01,650 Kan du 757 00:40:11,368 --> 00:40:14,496 Se 758 00:40:20,043 --> 00:40:25,841 I morgengryets tidlige lys 759 00:40:48,864 --> 00:40:55,746 Hvad vi så stolt hilste... 760 00:40:55,829 --> 00:40:58,957 Hvorfor prøver I at gøre nationalsangen sexet? 761 00:40:59,625 --> 00:41:00,876 Det forstår jeg aldrig. 762 00:41:00,959 --> 00:41:03,879 Hvorfor prøver I at gøre den sexet? 763 00:41:08,509 --> 00:41:12,262 Man står aldrig i England og ser nogen sige: "Remix!" 764 00:41:12,346 --> 00:41:13,597 Gud bevare dronningen 765 00:41:13,680 --> 00:41:16,266 Bevar dronningen Jeg bevarer dronningen med sex 766 00:41:16,350 --> 00:41:18,018 Bevar dronningen Lad os 767 00:41:18,101 --> 00:41:20,062 Med sexet sex Kom, bevar den dronning 768 00:41:27,194 --> 00:41:28,153 Manner... 769 00:41:37,496 --> 00:41:38,497 Tyskland var sjovt. 770 00:41:42,084 --> 00:41:47,089 Og så tog vi til Paris for at optræde 771 00:41:47,714 --> 00:41:49,258 for første gang i mit liv. 772 00:41:49,341 --> 00:41:50,467 Jeg var spændt. 773 00:41:50,551 --> 00:41:52,386 Jeg har ønsket at optræde i Paris. 774 00:41:52,469 --> 00:41:54,888 Jeg vidste ikke, hvordan det ville være. 775 00:41:54,972 --> 00:41:57,891 Men Paris er alt, de siger, det er. 776 00:41:57,975 --> 00:42:04,231 Det er en af de mest romantiske byer, jeg har besøgt i mit liv. 777 00:42:04,314 --> 00:42:07,568 Jeg blev forelsket tusind gange. 778 00:42:08,318 --> 00:42:10,153 Jeg var alene. Det var lige meget. 779 00:42:11,029 --> 00:42:11,947 Ja. 780 00:42:12,030 --> 00:42:14,616 Hver aften var det bare mig og væggelusene. 781 00:42:21,123 --> 00:42:23,292 Jeg nød Paris, 782 00:42:23,375 --> 00:42:26,795 fordi jeg kunne møde parisere. 783 00:42:27,421 --> 00:42:28,422 Ansigt til ansigt. 784 00:42:28,505 --> 00:42:30,882 Ikke stereotyper, man bliver fortalt om. 785 00:42:30,966 --> 00:42:34,928 Faktisk møde franskmænd og lære om dem af dem. 786 00:42:35,012 --> 00:42:37,431 Og jeg lærte nogle fantastiske ting. 787 00:42:37,514 --> 00:42:42,519 For eksempel har franskmænd et meget anderledes forhold til arbejde 788 00:42:43,228 --> 00:42:44,354 end os andre. 789 00:42:45,147 --> 00:42:46,106 Okay? 790 00:42:46,189 --> 00:42:47,941 Fordi de er ligeglade med det. 791 00:42:52,195 --> 00:42:54,489 Hvilket jeg syntes, var inspirerende. 792 00:42:54,573 --> 00:42:56,033 Ja. Mange af os 793 00:42:56,116 --> 00:42:58,910 er blevet lidt for knyttet til vores arbejde. 794 00:42:58,994 --> 00:43:00,454 Vi identificerer os med det. 795 00:43:00,537 --> 00:43:03,206 Når man siger: "Fortæl mig om dig selv." 796 00:43:03,290 --> 00:43:04,833 "Jeg er arkitekt..." 797 00:43:04,916 --> 00:43:07,461 "Fortæl om dig selv." "Jeg ejer en frisørsalon..." 798 00:43:07,544 --> 00:43:09,671 "Fortæl om dig selv." "Jeg er lærer..." 799 00:43:09,755 --> 00:43:11,048 "Fortæl om dig selv," 800 00:43:11,131 --> 00:43:13,342 og så fortæller folk, hvad de laver. 801 00:43:13,425 --> 00:43:17,095 Det er blevet noget, folk fokuserer på. 802 00:43:17,179 --> 00:43:19,348 Det gør franskmænd ikke. Nej. 803 00:43:19,431 --> 00:43:21,892 Du møder ikke en franskmand, der gør det. 804 00:43:21,975 --> 00:43:25,103 Man spørger en franskmand: "Undskyld mig. Hvad laver du?" 805 00:43:25,187 --> 00:43:26,355 "Mig? 806 00:43:26,438 --> 00:43:29,274 Jeg går ture med mine venner og... 807 00:43:29,358 --> 00:43:32,527 Jeg spiser god mad og..." 808 00:43:32,611 --> 00:43:35,447 "Nej, hvad lever du af?" 809 00:43:35,530 --> 00:43:37,240 "Lever af? Pardon. 810 00:43:37,324 --> 00:43:38,450 Okay, lever af? 811 00:43:38,533 --> 00:43:41,203 Altså, jeg trækker vejret og... 812 00:43:42,120 --> 00:43:44,456 Jeg drikker vand, og... 813 00:43:44,539 --> 00:43:47,084 Selvfølgelig må jeg dyrke elskov." 814 00:43:51,129 --> 00:43:53,131 Det er en anden måde at leve på. 815 00:43:53,715 --> 00:43:56,718 Ikke at være så knyttet til sit arbejde. 816 00:43:56,802 --> 00:44:00,555 Jeg fandt ud af det på min tur til Paris, 817 00:44:00,639 --> 00:44:02,641 da min bagage forsvandt på vejen. 818 00:44:02,724 --> 00:44:04,017 Okay? Ja. 819 00:44:04,101 --> 00:44:08,522 Landede i lufthavnen, og kufferterne var væk, de ankom ikke. 820 00:44:08,605 --> 00:44:10,816 Jeg opdagede det ved båndet, 821 00:44:10,899 --> 00:44:13,443 hvilket er en skodting, flyselskaberne gør. 822 00:44:14,361 --> 00:44:16,113 De ved, kufferten ikke kommer. 823 00:44:18,365 --> 00:44:21,034 Ja, de ved, hvor din kuffert er hele tiden. 824 00:44:21,827 --> 00:44:23,036 Men de siger det ikke. 825 00:44:23,120 --> 00:44:25,205 De lader dig stå der som en idiot 826 00:44:25,914 --> 00:44:27,124 med håb i hjertet. 827 00:44:29,042 --> 00:44:32,170 De kunne komme hen til dig, før flyet letter, og sige: 828 00:44:32,254 --> 00:44:33,338 "Den kommer ikke. 829 00:44:35,590 --> 00:44:37,134 Spoiler." 830 00:44:38,677 --> 00:44:39,594 Det gør de ikke. 831 00:44:40,429 --> 00:44:43,473 De lader dig lette med al den glæde som en idiot. 832 00:44:45,600 --> 00:44:47,018 Jeg landede i Paris. 833 00:44:47,102 --> 00:44:49,312 Troede, det var starten på en god tur. 834 00:44:49,396 --> 00:44:52,107 Jeg gik som en, der får sin bagage. 835 00:44:52,190 --> 00:44:53,817 "Jeg henter mine kufferter, 836 00:44:53,900 --> 00:44:55,944 tager til Paris, udforsker." 837 00:44:56,027 --> 00:44:57,279 Kommer til båndet. 838 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 "Gå som en, der får sin bagage. 839 00:44:59,322 --> 00:45:01,825 Ja. Jeg får min bagage, alle sammen. 840 00:45:01,908 --> 00:45:03,702 Undskyld mig. 841 00:45:03,785 --> 00:45:04,870 Giv plads, tak. 842 00:45:04,953 --> 00:45:06,872 Jeg vil læne mig over båndet. 843 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 Så kommer bagagen hurtigere. 844 00:45:08,457 --> 00:45:09,916 Kom så, lykkekuffert." 845 00:45:14,838 --> 00:45:16,882 Jeg opførte mig sådan. 846 00:45:16,965 --> 00:45:20,051 Kufferterne begyndte at komme, og jeg dømte dem. 847 00:45:20,844 --> 00:45:22,262 "Hvem bruger Samsonite? 848 00:45:24,723 --> 00:45:25,849 Hvor er min kuffert?" 849 00:45:25,932 --> 00:45:28,018 Taskerne kører rundt, 850 00:45:28,101 --> 00:45:30,103 og så kom der ikke flere nye. 851 00:45:30,187 --> 00:45:31,438 Jeg blev bekymret. 852 00:45:32,564 --> 00:45:34,649 Så var der færre og færre tasker. 853 00:45:35,192 --> 00:45:36,443 "Min kuffert... 854 00:45:37,402 --> 00:45:38,528 Den kommer ikke." 855 00:45:39,905 --> 00:45:41,323 Og jeg indså, 856 00:45:41,948 --> 00:45:43,533 den ikke var ankommet. 857 00:45:44,659 --> 00:45:47,037 Det var frygteligt. Jeg havde den følelse, 858 00:45:47,120 --> 00:45:48,872 jeg havde som barn, 859 00:45:49,539 --> 00:45:51,541 når min mor glemte at hente mig. 860 00:45:52,918 --> 00:45:53,960 Præcis den samme. 861 00:45:54,044 --> 00:45:57,422 At stå ved båndet føltes som at være ti år igen... 862 00:46:02,010 --> 00:46:05,764 "Nej, mr. Wilkinson, du kan bare gå. 863 00:46:05,847 --> 00:46:08,558 Min mor kommer. Bare rolig, du kan tage hjem. 864 00:46:08,642 --> 00:46:11,561 Hun kommer. Hun ville ikke glemme mig. 865 00:46:11,645 --> 00:46:13,188 Nej... Hun... 866 00:46:13,271 --> 00:46:15,815 Hun er nok død et sted. 867 00:46:15,899 --> 00:46:19,194 Hun ligger nok død i en grøft." 868 00:46:22,280 --> 00:46:23,490 Hun glemte mig. 869 00:46:25,075 --> 00:46:26,868 Hun glemte mig af og til. 870 00:46:26,952 --> 00:46:28,662 Så måtte jeg gå hjem. 871 00:46:28,745 --> 00:46:30,038 Det tog en time. 872 00:46:31,456 --> 00:46:32,499 Når jeg kom hjem, 873 00:46:32,582 --> 00:46:35,001 reagerede hun altid på samme måde. 874 00:46:35,085 --> 00:46:36,503 Hun arbejdede hjemmefra. 875 00:46:36,586 --> 00:46:39,214 Hun havde en computer, som hun tastede løs på, 876 00:46:39,297 --> 00:46:41,883 og når jeg kom ind, lukkede jeg døren... 877 00:46:41,967 --> 00:46:43,885 Altid den samme reaktion. 878 00:46:45,554 --> 00:46:47,889 "Nej, skat! 879 00:46:49,099 --> 00:46:50,141 Hvad er klokken?" 880 00:46:50,225 --> 00:46:52,519 "Den er for sent." 881 00:46:58,316 --> 00:47:01,570 Jeg hadede at blive glemt, 882 00:47:01,653 --> 00:47:03,363 men jeg nød de øjeblikke. 883 00:47:04,114 --> 00:47:07,909 For det gjorde ikke noget. Jeg kunne lide at gå. 884 00:47:07,993 --> 00:47:10,412 Jeg var ikke bekymret på turen. 885 00:47:11,079 --> 00:47:13,456 Jeg sparkede til sten og sang. 886 00:47:13,540 --> 00:47:16,626 Jeg kom hjem til huset og tænkte: "Nej, vent lidt." 887 00:47:18,587 --> 00:47:20,297 Det var det ene øjeblik, 888 00:47:20,380 --> 00:47:23,800 hvor jeg kunne være flabet overfor min mor uden konsekvenser. 889 00:47:23,883 --> 00:47:25,010 Ingen. 890 00:47:25,093 --> 00:47:26,344 For da jeg var barn, 891 00:47:26,428 --> 00:47:28,722 var man ikke flabet overfor sine forældre. 892 00:47:28,805 --> 00:47:31,850 Jeg var ikke et hvidt barn. Vel? Man kunne ikke... 893 00:47:31,933 --> 00:47:33,143 Jeg måtte passe på. 894 00:47:34,394 --> 00:47:36,354 Når hun begik fejl, elskede jeg det. 895 00:47:36,438 --> 00:47:38,148 "Kan du tilgive mig, skat?" 896 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 "Jeg overvejer det." 897 00:47:44,821 --> 00:47:47,198 Så jeg måtte finde nogen til at hjælpe mig. 898 00:47:47,782 --> 00:47:48,992 Jeg så mig omkring, 899 00:47:49,075 --> 00:47:51,870 og der stod en ældre fransk herre 900 00:47:51,953 --> 00:47:53,788 med gråt hår og røde kinder, 901 00:47:53,872 --> 00:47:55,498 en lille fyr med briller. 902 00:47:55,582 --> 00:47:57,083 Så jeg gik hen til ham. 903 00:47:57,167 --> 00:47:58,710 Han havde en rød vest på. 904 00:47:59,252 --> 00:48:02,547 På fransk stod der: "Information," 905 00:48:02,631 --> 00:48:04,090 og nedenunder var det oversat: 906 00:48:04,174 --> 00:48:05,133 "Information." 907 00:48:06,801 --> 00:48:08,094 Jeg tænkte: 908 00:48:11,348 --> 00:48:13,183 "Bonjour. Goddag. Hej." 909 00:48:13,266 --> 00:48:15,477 Han sagde: "Goddag. Bonjour." 910 00:48:15,560 --> 00:48:17,520 "Engelsk, fransk?" 911 00:48:17,604 --> 00:48:19,105 "Engelsk, ja, oui." 912 00:48:19,189 --> 00:48:21,274 "Kunne du være sød at hjælpe mig? 913 00:48:21,358 --> 00:48:23,985 Min bagage er ikke kommet. 914 00:48:24,069 --> 00:48:26,821 Jeg vil gerne vide, hvad jeg skal gøre." 915 00:48:26,905 --> 00:48:29,741 "Der er din bagage... Den er ikke kommet... 916 00:48:53,723 --> 00:48:55,475 "Okay. 917 00:48:56,267 --> 00:48:57,185 Godt. 918 00:48:58,144 --> 00:48:59,396 Lad os prøve fransk. 919 00:49:01,731 --> 00:49:04,025 Lad os se, hvad der sker." 920 00:49:06,194 --> 00:49:08,154 Endelig fandt vi ud af det. 921 00:49:08,947 --> 00:49:12,534 Han sendte mig til et område, hvor man laver en rapport. 922 00:49:13,118 --> 00:49:16,413 Der var en anden franskmand bag disken, yngre. 923 00:49:16,496 --> 00:49:18,915 Måske med algerisk eller marokkansk ophav. 924 00:49:18,998 --> 00:49:20,834 Meget fransk. Cool fyr. 925 00:49:20,917 --> 00:49:22,043 Han hjalp nogen. 926 00:49:22,127 --> 00:49:24,087 "Okay, mange tak. Næste." 927 00:49:24,170 --> 00:49:25,296 Jeg sagde: "Hej." 928 00:49:25,380 --> 00:49:27,382 "Hvad så, min bror. 929 00:49:27,465 --> 00:49:29,300 Hvordan går det? Hvad sker der?" 930 00:49:29,384 --> 00:49:31,344 "Jeg har brug for hjælp. 931 00:49:31,428 --> 00:49:35,306 Min bagage. Den er ikke kommet. Den er væk." 932 00:49:35,390 --> 00:49:38,393 "Åh nej, makker, kom din bagage ikke? 933 00:49:38,476 --> 00:49:39,811 Træls. 934 00:49:39,894 --> 00:49:41,020 Har du ledt efter den?" 935 00:49:44,566 --> 00:49:47,110 "Hvad? Ja, det var det første, jeg gjorde. 936 00:49:47,193 --> 00:49:48,903 Tror du, jeg ville have selskab? 937 00:49:48,987 --> 00:49:50,155 Selvfølgelig, det..." 938 00:49:50,238 --> 00:49:51,823 "Jeg skulle bare tjekke. 939 00:49:51,906 --> 00:49:53,867 Så kufferten er væk? Den er helt..." 940 00:49:53,950 --> 00:49:54,826 "Ja." 941 00:49:54,909 --> 00:49:58,371 "Mand, det er træls, det er jeg ked af. 942 00:49:58,455 --> 00:49:59,581 Hvor forfærdeligt. 943 00:50:00,165 --> 00:50:02,125 Ja. Så hvad vil du gøre nu?" 944 00:50:04,794 --> 00:50:06,045 "Hvad jeg vil gøre? 945 00:50:06,671 --> 00:50:10,842 Jeg vil gerne have, at du gør noget. 946 00:50:10,925 --> 00:50:13,011 Kan vi ikke skrive en rapport?" 947 00:50:13,094 --> 00:50:15,680 "Okay, du vil have papirer? 948 00:50:15,764 --> 00:50:18,975 Er det til forsikringsselskabet, så de kan betale for den?" 949 00:50:19,058 --> 00:50:22,353 "Nej, for at I kan finde den og give mig den." 950 00:50:22,437 --> 00:50:24,564 "Bare rolig, mand. 951 00:50:24,647 --> 00:50:25,899 Vi finder den aldrig. 952 00:50:25,982 --> 00:50:26,983 Nej, mand. 953 00:50:27,776 --> 00:50:29,110 Tænk ikke på det. 954 00:50:29,194 --> 00:50:30,904 Nej. Det er Paris, mand. 955 00:50:30,987 --> 00:50:33,573 Når kufferterne er væk, så er de nok væk. 956 00:50:33,656 --> 00:50:36,409 De dukker aldrig op. Kun hvis man er heldig. 957 00:50:36,493 --> 00:50:38,995 Men hvis den ikke er her nu, er den nok væk. 958 00:50:39,078 --> 00:50:41,331 Det er fredag. Der er strejker. Så... 959 00:50:41,414 --> 00:50:44,334 Du kan bare gå. Tag det roligt." 960 00:50:45,293 --> 00:50:46,920 "Tag det roligt..." 961 00:50:47,003 --> 00:50:48,296 "Det er min bagage. 962 00:50:48,922 --> 00:50:50,173 Det er alt mit tøj." 963 00:50:50,256 --> 00:50:52,133 "Men du er i Paris. 964 00:50:52,217 --> 00:50:54,511 Har du brug for tøj? Det er Paris. 965 00:50:54,594 --> 00:50:56,721 Tag afsted og få købt noget tøj. 966 00:50:56,805 --> 00:50:58,807 Hvad er der med dig, mand? Slap af." 967 00:50:59,390 --> 00:51:00,725 Han var så selvsikker, 968 00:51:01,601 --> 00:51:03,520 at jeg følte, jeg var galt på den. 969 00:51:04,854 --> 00:51:06,022 Jeg tvivlede. 970 00:51:06,105 --> 00:51:08,775 Jeg gik og tænkte: "Tager jeg fejl? 971 00:51:09,692 --> 00:51:11,486 Er jeg for knyttet til bagagen?" 972 00:51:15,031 --> 00:51:17,867 Han løj ikke. Paris har rigtig godt tøj. 973 00:51:17,951 --> 00:51:19,494 Jeg måtte købe tøj, 974 00:51:19,577 --> 00:51:21,746 for jeg havde intet til mine shows. 975 00:51:21,830 --> 00:51:24,666 Hvis du tager til Paris, så tag ekstra penge med 976 00:51:24,749 --> 00:51:26,960 til tøj. Det er fantastisk. 977 00:51:27,043 --> 00:51:29,087 Prøv også at pakke 978 00:51:29,170 --> 00:51:30,964 et ekstra sæt selvtillid. 979 00:51:32,757 --> 00:51:35,301 Du får brug for det, når du shopper i Frankrig. 980 00:51:36,010 --> 00:51:38,137 For de er ikke dine venner. 981 00:51:38,221 --> 00:51:39,764 Jeg har aldrig før oplevet 982 00:51:39,848 --> 00:51:42,475 at være så alene, når man shopper. 983 00:51:42,559 --> 00:51:45,770 Man går ind i en butik, og ingen hjælper dig. 984 00:51:45,854 --> 00:51:48,481 Man ved ikke, hvem der arbejder der. 985 00:51:48,565 --> 00:51:50,733 Det er som hemmelige ansatte. 986 00:51:51,526 --> 00:51:52,944 De går bare rundt. 987 00:51:53,486 --> 00:51:55,363 Der gik 20 minutter, ingen kom. 988 00:51:55,446 --> 00:51:59,242 Jeg begyndte så at vælge tøj og hørte en stemme bag mig: 989 00:51:59,325 --> 00:52:00,493 "Har du brug for hjælp?" 990 00:52:01,077 --> 00:52:03,788 "Hej. Ja. Jeg skal købe tøj. 991 00:52:03,872 --> 00:52:05,206 Min bagage forsvandt." 992 00:52:05,290 --> 00:52:07,166 Jeg blev kritiseret, 993 00:52:08,585 --> 00:52:11,462 som jeg aldrig er blevet det før. 994 00:52:12,046 --> 00:52:14,799 Aldrig nogensinde. Alt, jeg valgte, 995 00:52:15,508 --> 00:52:16,968 fik en anmeldelse. 996 00:52:18,636 --> 00:52:21,764 "Ja, kan jeg få denne i medium?" 997 00:52:21,848 --> 00:52:22,807 "Medium? 998 00:52:22,891 --> 00:52:25,143 Du mener vel large eller extra-large? 999 00:52:26,728 --> 00:52:28,980 Nej, denne medium til din krop? 1000 00:52:29,063 --> 00:52:30,356 Det tror jeg ikke." 1001 00:52:31,441 --> 00:52:32,817 "Undskyld, hvad?" 1002 00:52:32,901 --> 00:52:36,029 "Jeg tror, du er en large. Den kan jeg hente til dig. 1003 00:52:36,112 --> 00:52:38,239 Medium er for meget til skjorten, okay?" 1004 00:52:39,574 --> 00:52:40,617 "Hvad?" 1005 00:52:41,159 --> 00:52:42,702 Alting. 1006 00:52:43,286 --> 00:52:45,079 Der var en jakke, jeg ville købe. 1007 00:52:45,163 --> 00:52:46,331 "Kan jeg købe denne?" 1008 00:52:46,414 --> 00:52:49,250 "Nej, den er ikke god til din kulør. 1009 00:52:49,334 --> 00:52:52,921 Nej. Du må tænke på komplementærfarver 1010 00:52:53,004 --> 00:52:54,213 i stoffet 1011 00:52:54,297 --> 00:52:56,132 og i dit ansigt, okay? 1012 00:52:56,716 --> 00:52:58,593 Denne er ikke god." 1013 00:52:58,676 --> 00:53:01,679 "Hallo, jeg ejer allerede noget lignende." 1014 00:53:01,763 --> 00:53:03,514 "Går du med den?" 1015 00:53:06,809 --> 00:53:07,894 "Ikke længere." 1016 00:53:09,354 --> 00:53:11,147 "Du kan gå med den, hvis du vil. 1017 00:53:11,230 --> 00:53:12,732 C'est tranquille. Værsgo." 1018 00:53:12,815 --> 00:53:14,609 "Nej, nu har du truet mig." 1019 00:53:17,654 --> 00:53:20,073 Ved I hvad? Det er bare anderledes. 1020 00:53:20,782 --> 00:53:22,367 En ven sagde: 1021 00:53:22,450 --> 00:53:24,035 "Franskmænd er røvhuller, ikke?" 1022 00:53:24,118 --> 00:53:26,287 "Jeg synes ikke, de er røvhuller. 1023 00:53:26,371 --> 00:53:28,206 De er bare meget ærlige." 1024 00:53:29,040 --> 00:53:29,874 Okay? 1025 00:53:29,958 --> 00:53:32,377 Det er svært at se forskel. 1026 00:53:34,045 --> 00:53:38,675 En dag talte jeg med en fransk kvinde, 1027 00:53:38,758 --> 00:53:41,761 og jeg tog mod til mig og spurgte: 1028 00:53:42,553 --> 00:53:43,763 "Du... 1029 00:53:45,098 --> 00:53:47,058 Hvorfor er franskmænd 1030 00:53:48,017 --> 00:53:49,143 sådan her?" 1031 00:53:51,854 --> 00:53:53,189 "Hvad mener du?" 1032 00:53:53,272 --> 00:53:54,607 "Når man er i en butik, 1033 00:53:54,691 --> 00:53:55,817 virker de onde." 1034 00:53:55,900 --> 00:53:59,320 "Nej, de er ikke onde. De er bare sig selv. 1035 00:53:59,404 --> 00:54:03,282 Måske er du så vant til at komme til lande, 1036 00:54:03,366 --> 00:54:06,035 hvor de er så bange for ikke at få drikkepenge, 1037 00:54:06,119 --> 00:54:07,870 at de kaster sig over dig. 1038 00:54:07,954 --> 00:54:09,455 'Kan jeg hjælpe?' 1039 00:54:09,539 --> 00:54:12,792 Men i Frankrig sørger vi for, at alle får en god løn. 1040 00:54:12,875 --> 00:54:13,751 Et godt honorar. 1041 00:54:13,835 --> 00:54:16,337 Så det bekymrer vi os ikke om. 1042 00:54:16,421 --> 00:54:18,840 I Amerika er kunden altid konge. 1043 00:54:18,923 --> 00:54:21,175 Du ved, hvad vi gør med konger i Frankrig. 1044 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 Så, du ved... 1045 00:54:23,344 --> 00:54:24,595 Sådan er det ikke her." 1046 00:54:30,935 --> 00:54:32,603 Franskmænd leger ikke den leg. 1047 00:54:34,230 --> 00:54:36,190 I har været sjove i aften, Detroit. 1048 00:54:36,274 --> 00:54:37,525 Tak. 1049 00:54:41,487 --> 00:54:42,530 Mange tak. 1050 00:54:44,198 --> 00:54:45,533 I gav mig ret. 1051 00:54:45,616 --> 00:54:47,827 Det er derfor, man tager til Detroit. 1052 00:54:47,910 --> 00:54:49,954 Virkelig. I er et fantastisk publikum. 1053 00:54:52,123 --> 00:54:53,708 Smukt, mangfoldigt. 1054 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 Og byen har også været fed. 1055 00:54:58,212 --> 00:55:00,465 Vi har set nogle ting her og der. 1056 00:55:00,548 --> 00:55:02,842 Jeg skændtes med min ven Dave. 1057 00:55:02,925 --> 00:55:04,927 Han instruerer disse specials, 1058 00:55:05,595 --> 00:55:07,388 og han sagde en dag: 1059 00:55:07,472 --> 00:55:09,640 "Hvad laver du i løbet af dagen?" 1060 00:55:09,724 --> 00:55:11,768 "Tager ud for at spise eller noget." 1061 00:55:11,851 --> 00:55:15,271 "Makker, hvorfor tager du ikke i alle museer i Detroit?" 1062 00:55:15,354 --> 00:55:17,023 "Måske ét." 1063 00:55:18,608 --> 00:55:19,984 "Hvad mener du med ét?" 1064 00:55:20,068 --> 00:55:22,236 "Hvad mener du med alle?" 1065 00:55:22,320 --> 00:55:24,781 "Har du været her før? 1066 00:55:24,864 --> 00:55:27,033 Ved du, hvor mange gode museer der er?" 1067 00:55:27,116 --> 00:55:29,160 "Jo, men det er stadig museer. 1068 00:55:29,243 --> 00:55:31,037 Jeg kan tage ét. 1069 00:55:32,747 --> 00:55:35,792 Jeg kan ikke besøge så mange som dig." 1070 00:55:35,875 --> 00:55:38,711 "Hvad mener du med så mange som mig?" 1071 00:55:38,795 --> 00:55:41,672 "Du er hvid, så du kan lide den slags." 1072 00:55:43,049 --> 00:55:45,301 Det var bare for sjov. Jeg drillede. 1073 00:55:45,384 --> 00:55:46,385 Jeg drillede bare. 1074 00:55:46,469 --> 00:55:48,930 Han blev så hurtigt fornærmet, ikke? 1075 00:55:49,472 --> 00:55:51,349 "Hvad sagde du?" 1076 00:55:52,934 --> 00:55:53,935 "Fordi du er..." 1077 00:55:54,018 --> 00:55:56,604 "Hvide mennesker elsker ikke museer. 1078 00:55:56,687 --> 00:55:58,773 Hvad snakker du om? 1079 00:55:58,856 --> 00:56:03,653 Museer er ikke engang i top fem over ting, hvide mennesker elsker." 1080 00:56:04,987 --> 00:56:07,532 Han sagde det med en sådan selvtillid 1081 00:56:08,449 --> 00:56:10,326 og overbevisning, 1082 00:56:10,409 --> 00:56:12,245 at jeg sagde: "Hvad er top fem?" 1083 00:56:13,412 --> 00:56:16,249 Det var en underlig... "De er ikke i top fem." 1084 00:56:16,332 --> 00:56:19,168 Han har en liste på væggen i soveværelset 1085 00:56:19,252 --> 00:56:20,753 over top ti. 1086 00:56:20,837 --> 00:56:22,088 Det var fantastisk. 1087 00:56:23,464 --> 00:56:25,633 Jeg tænkte over det. "Jo, de er. 1088 00:56:25,716 --> 00:56:27,135 Jeg holder fast." 1089 00:56:27,218 --> 00:56:28,094 Det er museer. 1090 00:56:28,177 --> 00:56:29,846 Det er ikke en dårlig ting. 1091 00:56:29,929 --> 00:56:31,264 Hvide elsker museer. 1092 00:56:32,056 --> 00:56:33,724 Mange kan lide museer, 1093 00:56:33,808 --> 00:56:37,603 men hvide mennesker elsker museer. 1094 00:56:37,687 --> 00:56:38,896 Elsker museer. 1095 00:56:38,980 --> 00:56:40,731 Der er ikke ét sted på Jorden 1096 00:56:40,815 --> 00:56:43,151 med hvide mennesker uden et museum. 1097 00:56:43,234 --> 00:56:45,778 Det er lige meget. Hvide mennesker elsker dem. 1098 00:56:45,862 --> 00:56:47,780 Har I set hvide på et museum? 1099 00:56:47,864 --> 00:56:50,741 De går rundt og smiler med hænderne bag ryggen. 1100 00:56:57,415 --> 00:56:58,958 "Ja, det var os. 1101 00:57:00,418 --> 00:57:01,752 Det var også os. 1102 00:57:03,004 --> 00:57:04,505 Vi gjorde det godt." 1103 00:57:06,090 --> 00:57:08,134 Hvide mennesker elsker museer. 1104 00:57:08,718 --> 00:57:11,637 De er ikke nummer et, men de er i top fem. 1105 00:57:12,180 --> 00:57:13,139 Jeg tænkte over det. 1106 00:57:13,222 --> 00:57:15,308 I en top fem over ting, hvide elsker, 1107 00:57:15,391 --> 00:57:17,226 er museer nummer fem. 1108 00:57:17,310 --> 00:57:19,562 Nummer fire er svømning. 1109 00:57:19,645 --> 00:57:22,190 For hvide elsker at svømme. 1110 00:57:22,273 --> 00:57:24,734 Har I set hvide mennesker svømme? 1111 00:57:24,817 --> 00:57:26,235 I ser godt ud. 1112 00:57:26,319 --> 00:57:27,612 Rigtig godt ud. 1113 00:57:27,695 --> 00:57:30,114 Når hvide svømmer, gør I det der med håret. 1114 00:57:30,198 --> 00:57:31,532 I kommer op af vandet... 1115 00:57:33,451 --> 00:57:35,369 Det lægger sig tilbage som en and. 1116 00:57:37,914 --> 00:57:39,290 Jeg ville også elske det. 1117 00:57:39,999 --> 00:57:41,584 Hvide elsker at svømme. 1118 00:57:41,667 --> 00:57:44,045 Hvide elsker svømning så meget, 1119 00:57:44,128 --> 00:57:46,380 at der er flere medaljer 1120 00:57:46,464 --> 00:57:48,341 til OL i svømning 1121 00:57:48,424 --> 00:57:49,759 end nogen anden disciplin. 1122 00:57:51,260 --> 00:57:53,804 Så meget elsker de hvide svømning. 1123 00:57:54,347 --> 00:57:55,515 Det indså jeg, 1124 00:57:55,598 --> 00:57:59,227 da der var en diskussion om den største OL-vinder nogensinde. 1125 00:57:59,310 --> 00:58:02,146 Og finalisterne var Michael Phelps 1126 00:58:02,813 --> 00:58:03,981 og Usain Bolt. 1127 00:58:04,565 --> 00:58:06,192 Og et af argumenterne var: 1128 00:58:06,275 --> 00:58:09,237 "Michael Phelps er bedre, for han har flere medaljer." 1129 00:58:09,320 --> 00:58:11,531 Og jeg sagde: "Ja, fordi han snød. 1130 00:58:12,198 --> 00:58:13,908 Han vandt dem i svømning." 1131 00:58:14,951 --> 00:58:16,744 Michael Phelps er dygtig. 1132 00:58:16,827 --> 00:58:19,247 Men medaljerne er ikke et argument. 1133 00:58:19,330 --> 00:58:21,457 For svømning er den eneste disciplin 1134 00:58:21,541 --> 00:58:23,751 med flere medaljer for at gøre det samme 1135 00:58:23,834 --> 00:58:26,170 på en mindre effektiv måde. 1136 00:58:27,421 --> 00:58:28,506 Det giver ikke mening. 1137 00:58:29,840 --> 00:58:32,760 Tænk over det. 100 meter freestyle. 1138 00:58:37,390 --> 00:58:38,432 Slut. Guldmedalje. 1139 00:58:38,516 --> 00:58:40,017 Ja. Og nu dette. 1140 00:58:46,107 --> 00:58:47,233 Endnu en medalje. Ja. 1141 00:58:47,316 --> 00:58:48,234 Og den her? 1142 00:58:54,365 --> 00:58:56,534 Endnu en medalje. Hvad med den her? 1143 00:59:01,455 --> 00:59:02,290 Endnu en medalje. 1144 00:59:02,373 --> 00:59:04,959 Det er noget pis. Det mener jeg. 1145 00:59:05,918 --> 00:59:07,962 Man kan ikke vinde flere medaljer. 1146 00:59:10,881 --> 00:59:13,050 Usain Bolt har ikke det privilegie. 1147 00:59:13,884 --> 00:59:16,721 Når Usain Bolt løber, er det 100 meter og slut. 1148 00:59:16,804 --> 00:59:18,306 "På pladserne, færdige..." 1149 00:59:18,389 --> 00:59:19,849 Løb, løb. 1150 00:59:19,932 --> 00:59:22,059 Nå til enden, vind, guldmedalje. 1151 00:59:22,143 --> 00:59:23,102 Det er det. 1152 00:59:23,185 --> 00:59:24,478 Han kan ikke bare sige: 1153 00:59:24,562 --> 00:59:27,231 "Godt løb. Nu gør jeg det i butterfly." 1154 00:59:35,489 --> 00:59:36,616 Det er ikke en ting. 1155 00:59:38,451 --> 00:59:40,661 Det burde det være, men er det ikke. 1156 00:59:44,957 --> 00:59:48,085 Hvide elsker svømning, så de fandt på reglen. 1157 00:59:49,211 --> 00:59:51,047 Det må det være, ja. 1158 00:59:51,130 --> 00:59:54,050 I min top fem er museer nummer fem, 1159 00:59:54,133 --> 00:59:55,843 svømning nummer fire. 1160 00:59:55,926 --> 00:59:57,136 Nummer tre er 1161 00:59:57,219 --> 00:59:58,429 at være frapperet. 1162 01:00:00,431 --> 01:00:03,059 Hvide elsker at være frapperede. Kom nu. 1163 01:00:03,142 --> 01:00:05,227 I ved præcis, hvad jeg snakker om. 1164 01:00:05,811 --> 01:00:08,689 Har I set en hvid person, der har en dårlig dag, 1165 01:00:08,773 --> 01:00:09,982 noget er gået galt, 1166 01:00:10,066 --> 01:00:13,027 og de gør det med ansigtet, er frapperede sådan... 1167 01:00:23,621 --> 01:00:25,539 Hvide elsker at være frapperede. 1168 01:00:26,457 --> 01:00:28,584 Man ser det hele tiden i supermarkedet. 1169 01:00:28,668 --> 01:00:30,795 Der er en lang kø. Okay? 1170 01:00:31,337 --> 01:00:33,464 Men kun én kasse er åben. 1171 01:00:34,340 --> 01:00:35,549 Alle står tålmodigt. 1172 01:00:35,633 --> 01:00:38,386 Der er altid én hvid, der dukker op... 1173 01:00:42,807 --> 01:00:45,142 "Hvorfor åbner de ikke den anden... 1174 01:00:45,226 --> 01:00:46,477 Seriøst? 1175 01:00:46,560 --> 01:00:48,646 Hvad... Er du..." 1176 01:00:49,939 --> 01:00:51,816 Det eneste, hvide elsker mere, 1177 01:00:51,899 --> 01:00:54,193 er en anden hvid at frappere sammen med. 1178 01:00:54,276 --> 01:00:55,236 Har I set det? 1179 01:00:57,321 --> 01:00:59,448 Når det sker, er det magisk. 1180 01:00:59,532 --> 01:01:01,200 Det er helt magisk. 1181 01:01:01,283 --> 01:01:03,577 En hvid person er frapperet. 1182 01:01:03,661 --> 01:01:05,746 De får øjenkontakt med en anden hvid, 1183 01:01:05,830 --> 01:01:07,790 og så frapperer de sammen. 1184 01:01:07,873 --> 01:01:11,252 Som om de forvandler deres frappering til superfrappering. 1185 01:01:11,335 --> 01:01:13,796 Man ser dem kigge. "Ser du det?" 1186 01:01:13,879 --> 01:01:14,714 "Ja." 1187 01:01:22,680 --> 01:01:24,598 Det er nøglen til at være frapperet. 1188 01:01:24,682 --> 01:01:26,726 Man må puste ud. Slippe det hele. 1189 01:01:26,809 --> 01:01:28,978 Livet er så hårdt, at luften må ud. 1190 01:01:29,061 --> 01:01:30,771 Du kan ikke trække vejret. 1191 01:01:34,358 --> 01:01:36,485 Derfor er der mange tornadoer i midtvesten. 1192 01:01:36,569 --> 01:01:38,487 Det er frapperede hvide... 1193 01:01:47,204 --> 01:01:49,582 Hvide elsker at være frapperede. 1194 01:01:50,708 --> 01:01:52,710 Det må være i top fem. 1195 01:01:52,793 --> 01:01:55,254 Det er min liste. Top fem ting, hvide elsker. 1196 01:01:55,337 --> 01:01:56,839 Museer som nummer fem. 1197 01:01:56,922 --> 01:01:59,216 Svømning som nummer fire. 1198 01:01:59,300 --> 01:02:01,385 At være frapperet som nummer tre. 1199 01:02:01,469 --> 01:02:02,970 Nummer to er at være hvid. 1200 01:02:04,597 --> 01:02:06,557 Det er fedt. Jeg bebrejder jer ikke. 1201 01:02:07,808 --> 01:02:09,310 Og så er der nummer et. 1202 01:02:09,393 --> 01:02:11,479 Hør, det er min personlige liste. 1203 01:02:11,562 --> 01:02:12,855 Jeg dikterer ikke noget. 1204 01:02:12,938 --> 01:02:15,316 Hvis du ikke er enig, så lav din egen. 1205 01:02:15,399 --> 01:02:17,109 Det er en personlig præference. 1206 01:02:17,193 --> 01:02:18,652 Men der er én ting, 1207 01:02:19,320 --> 01:02:20,488 og kun én ting, 1208 01:02:21,363 --> 01:02:25,993 som hvide mennesker elsker mere end noget andet på planeten. 1209 01:02:28,204 --> 01:02:29,622 "Sweet Caroline." 1210 01:02:37,713 --> 01:02:39,465 Lad mig sige jer noget, Detroit. 1211 01:02:39,548 --> 01:02:43,010 Intet giver mere glæde 1212 01:02:44,178 --> 01:02:45,888 til en hvid persons sjæl, 1213 01:02:46,889 --> 01:02:49,016 end lyden af den Neil Diamond-sang. 1214 01:02:51,727 --> 01:02:53,562 Jeg er ligeglad med, hvor det er. 1215 01:02:53,646 --> 01:02:55,815 Jeg har været på alle kontinenter 1216 01:02:55,898 --> 01:02:57,066 i mange lande. 1217 01:02:57,149 --> 01:02:59,193 Når den sang spilles, 1218 01:02:59,276 --> 01:03:02,238 ser man hvide menneskers øjne lyse op... 1219 01:03:04,990 --> 01:03:07,493 Som en sovende spion, der bliver aktiveret. 1220 01:03:11,372 --> 01:03:13,249 Det sker hver gang uden undtagelse. 1221 01:03:13,332 --> 01:03:15,376 Hver eneste gang. 1222 01:03:16,252 --> 01:03:18,921 Men det er ikke på grund af musikken. 1223 01:03:19,004 --> 01:03:21,799 De griller eller er til baseballkamp, 1224 01:03:21,882 --> 01:03:23,509 et firmaevent. 1225 01:03:23,592 --> 01:03:26,595 Alle de andre sange er i baggrunden. De er ligeglade. 1226 01:03:26,679 --> 01:03:28,931 Men når den sang begynder, 1227 01:03:29,014 --> 01:03:31,475 går den ind i de hvides DNA. 1228 01:03:31,559 --> 01:03:33,018 Jeg ved ikke hvorfor. 1229 01:03:34,061 --> 01:03:35,980 Men den afbryder alt andet. 1230 01:03:36,063 --> 01:03:38,107 Man ser hvide, der hænger ud. 1231 01:03:38,190 --> 01:03:39,441 De siger: "Ja, jeg mener, 1232 01:03:39,525 --> 01:03:41,360 forretning, sammenlægning og indkøb. 1233 01:03:41,443 --> 01:03:42,778 Det er en af dem." 1234 01:03:42,862 --> 01:03:44,488 "Vi vender tilbage til det. 1235 01:03:44,572 --> 01:03:45,739 Har det in mente." 1236 01:03:48,868 --> 01:03:50,703 Og så kommer den sang, 1237 01:03:50,786 --> 01:03:52,329 og hver eneste gang... 1238 01:03:52,413 --> 01:03:54,915 Man tror ikke, det sker. Det kommer snigende. 1239 01:03:54,999 --> 01:03:57,418 Det virker, som om det ikke vil ske. 1240 01:03:57,501 --> 01:03:59,378 Men det er altid det samme... 1241 01:04:18,606 --> 01:04:20,482 Jeg sagde ikke, I skulle synge med. 1242 01:04:25,779 --> 01:04:27,656 Jeg sagde ikke: "Alle sammen." 1243 01:04:28,532 --> 01:04:30,034 Eller: "På tre." 1244 01:04:30,117 --> 01:04:32,119 Det er jeres hvidhed, der kommer frem. 1245 01:04:32,202 --> 01:04:33,287 Mærkede I det? 1246 01:04:35,164 --> 01:04:37,750 Det var bare jer. I tænkte: "Det er nu! 1247 01:04:37,833 --> 01:04:39,668 Det er vores øjeblik!" 1248 01:04:41,086 --> 01:04:44,089 Jeg er hvid, hvid, hvid, hvid 1249 01:04:44,173 --> 01:04:45,507 Hvid, hvid 1250 01:04:48,552 --> 01:04:51,680 Se nu jer. I stråler! Se jeres ansigter. 1251 01:04:51,764 --> 01:04:53,641 Se på jer. Se den glæde. 1252 01:04:53,724 --> 01:04:56,060 For ti minutter siden: "Jeg ved nu ikke." 1253 01:04:56,143 --> 01:04:58,312 Og nu: "Bedste komiker nogensinde!" 1254 01:05:00,481 --> 01:05:01,982 Mist aldrig den glæde. 1255 01:05:02,733 --> 01:05:04,026 Ingen af jer hvide. 1256 01:05:04,109 --> 01:05:06,362 Hold fast i den. Den er en skat. 1257 01:05:06,445 --> 01:05:08,864 Det er det sødeste i verden. 1258 01:05:09,907 --> 01:05:12,910 Intet gør hvide gladere end den sang. 1259 01:05:12,993 --> 01:05:15,746 Den sang er ren, ubeskåret kaukasisk glæde. 1260 01:05:15,829 --> 01:05:17,456 Det er, hvad den sang er. 1261 01:05:19,208 --> 01:05:20,918 Hvide kan ikke modstå den. 1262 01:05:22,002 --> 01:05:23,754 Ja, glem 23andMe. 1263 01:05:23,837 --> 01:05:26,423 Hvis du vil vide, hvor hvid du er, 1264 01:05:26,507 --> 01:05:27,675 så spil den sang. 1265 01:05:27,758 --> 01:05:29,927 Jo højere du svarer, jo hvidere er du. 1266 01:05:30,469 --> 01:05:31,887 Jeg sparede jer penge. 1267 01:05:33,389 --> 01:05:35,516 Jeg har ikke set en hvid person... 1268 01:05:35,599 --> 01:05:38,310 Den er Marco til jeres Polo. Det er den sang. 1269 01:05:39,186 --> 01:05:40,104 Jeg siger jer, 1270 01:05:40,187 --> 01:05:43,190 hvis der nogensinde var et stort jordskælv, 1271 01:05:43,273 --> 01:05:45,442 og folk var fanget under ruinerne, 1272 01:05:47,194 --> 01:05:49,363 ville jeg melde mig til at finde hvide. 1273 01:05:50,948 --> 01:05:52,783 "I kan finde de andre. 1274 01:05:52,866 --> 01:05:54,326 Jeg ordner det her! 1275 01:05:59,123 --> 01:06:00,541 Jeg har fundet en til! 1276 01:06:02,376 --> 01:06:03,377 Er du okay?" 1277 01:06:08,090 --> 01:06:09,842 Lige nu tænker nogle af jer: 1278 01:06:09,925 --> 01:06:13,262 "Vi kan lide den sang, men den er ikke den vigtigste for os." 1279 01:06:13,345 --> 01:06:16,056 Nå? I sang ikke med på nationalsangen. 1280 01:06:17,891 --> 01:06:19,476 Detroit, I var fantastiske. 1281 01:06:19,560 --> 01:06:20,728 Mange tak. 1282 01:06:23,647 --> 01:06:25,899 Jeg har haft det så sjovt med jer. 1283 01:06:26,483 --> 01:06:27,776 Jeg sætter pris på jer. 1284 01:06:28,610 --> 01:06:29,903 Godaften. 1285 01:07:09,526 --> 01:07:10,944 Hvordan klarede vi os? 1286 01:07:11,028 --> 01:07:12,488 Den virker, Neil Diamond. 1287 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 Okay. 1288 01:07:13,947 --> 01:07:15,115 Den virker hver gang. 1289 01:08:04,081 --> 01:08:05,290 Mange tak. 1290 01:08:05,374 --> 01:08:07,334 Det var fantastisk. Mange tak. 1291 01:08:13,423 --> 01:08:15,425 Tekster af: Satine von Gersdorff