1 00:00:08,426 --> 00:00:09,761 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΝΤΙΤΡΟΪΤ 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,522 ΤΡΕΒΟΡ ΝΟΑ 3 00:00:21,606 --> 00:00:23,524 Ντιτρόιτ, χειροκρότημα... 4 00:00:24,567 --> 00:00:26,694 για τον Τρέβορ Νόα! 5 00:00:28,362 --> 00:00:32,533 {\an8}ΠΟΥ ΗΜΟΥΝ 6 00:00:49,842 --> 00:00:54,055 Τι λέει, Ντιτρόιτ; 7 00:00:56,557 --> 00:00:58,935 Πώς είστε όλοι απόψε; Πώς είστε; 8 00:00:59,018 --> 00:01:00,853 Καλώς ήρθατε. 9 00:01:00,937 --> 00:01:02,605 Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. 10 00:01:02,688 --> 00:01:04,941 Για κοίτα. Τι βραδιά, τι αίσθηση. 11 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 Εδώ, στο Ντιτρόιτ του Μίσιγκαν. 12 00:01:07,360 --> 00:01:08,444 Τα καταφέραμε. 13 00:01:12,615 --> 00:01:15,409 Περνάω πολύ ωραία. Παντού περνάω ωραία. 14 00:01:15,493 --> 00:01:19,330 Περνάω καλύτερα στη ζωή μου τώρα απ' όσο έχω περάσει ποτέ. 15 00:01:19,413 --> 00:01:24,418 Απολαμβάνω την Αμερική τώρα απ' όσο την έχω απολαύσει ποτέ. 16 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 Κάθε μέρα. 17 00:01:28,631 --> 00:01:30,550 Δεν ξέρω καν γιατί. 18 00:01:30,633 --> 00:01:31,884 Νομίζω ότι... 19 00:01:31,968 --> 00:01:35,137 Χαίρεσαι αλλιώς ένα μέρος όταν ίσως εξαφανιστεί. 20 00:01:35,221 --> 00:01:36,222 Είναι κάπως... 21 00:01:37,682 --> 00:01:40,309 Έχει μια άλλη αίσθηση. Λες... 22 00:01:40,393 --> 00:01:42,353 "Έχει γεύση τελευταίας σεζόν;" 23 00:01:46,816 --> 00:01:49,902 Ποτέ δεν ξέρεις με τις ΗΠΑ. Δεν ξέρεις, πραγματικά. 24 00:01:50,486 --> 00:01:52,029 Κάθε μέρα είναι η καλύτερη 25 00:01:52,113 --> 00:01:53,573 και πιθανώς η τελευταία. 26 00:01:55,908 --> 00:01:58,619 Περνάω καταπληκτικά, πραγματικά. 27 00:01:58,703 --> 00:02:00,997 Αυτή η χρονιά ήταν ευλογία, επειδή... 28 00:02:01,080 --> 00:02:02,832 Γύρισα τον κόσμο, 29 00:02:02,915 --> 00:02:05,042 εμφανίστηκα πρώτη φορά σε μέρη. 30 00:02:05,126 --> 00:02:08,963 Σε μέρη όπου πάντα ήθελα να κάνω κωμωδία, να το δοκιμάσω. 31 00:02:09,046 --> 00:02:13,426 Έπαιξα στο Βερολίνο, στη Γερμανία, για πρώτη φορά. 32 00:02:13,509 --> 00:02:14,969 Ήταν εκπληκτικά. 33 00:02:15,052 --> 00:02:18,139 Το ομολογώ, κάποιοι με φρίκαραν πριν πάω εκεί. 34 00:02:18,222 --> 00:02:22,351 Όπως κάποιοι λένε για το Ντιτρόιτ "Πρόσεχε στο Ντιτρόιτ". 35 00:02:22,435 --> 00:02:24,604 Έτσι έλεγαν και για τη Γερμανία. 36 00:02:24,687 --> 00:02:27,732 Όταν πήγαινα στο Βερολίνο, έλεγαν "Ρε, στη Γερμανία; 37 00:02:27,815 --> 00:02:28,983 Γελάνε καν εκεί;" 38 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 "Τι εννοείς; Άνθρωποι είναι". 39 00:02:32,862 --> 00:02:34,655 "Δεν ξέρω. Γελάνε;" 40 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 Με επηρέασαν. 41 00:02:36,824 --> 00:02:38,659 Όταν πήγαινα στη Γερμανία, 42 00:02:38,743 --> 00:02:41,579 σκεφτόμουν ότι οι Γερμανοί κάθονται και λένε 43 00:02:41,662 --> 00:02:44,123 "Α-χα, ja, ja, α-χα. 44 00:02:44,207 --> 00:02:46,000 Αυτό ήταν κωμική παράσταση". 45 00:02:48,127 --> 00:02:49,670 Δεν είναι έτσι. Γελάνε. 46 00:02:50,213 --> 00:02:52,006 Βασικά, είναι σπουδαίο κοινό. 47 00:02:53,049 --> 00:02:54,759 Πέρασα τέλεια στο Βερολίνο. 48 00:02:54,842 --> 00:02:57,720 Είναι μια πόλη που σε αιφνιδιάζει, επειδή... 49 00:02:57,803 --> 00:03:00,473 Είναι πολύ ποικιλόμορφη πολιτιστικά. 50 00:03:01,432 --> 00:03:03,684 Με καλλιτεχνική σκηνή σε άνθιση. 51 00:03:04,226 --> 00:03:06,103 Εκπληκτική μουσική. 52 00:03:06,187 --> 00:03:07,355 Η ιστορία... 53 00:03:08,022 --> 00:03:11,609 Η ιστορία στο Βερολίνο είναι πραγματικά βαθιά και πλούσια. 54 00:03:12,360 --> 00:03:17,406 Μ' αρέσει να ταξιδεύω και να βλέπω μέρη όταν είμαι σε συγκεκριμένες πόλεις, 55 00:03:17,490 --> 00:03:20,743 και στο Βερολίνο βγήκα με γκρουπ τουριστών 56 00:03:21,285 --> 00:03:22,453 και πέρασα φοβερά. 57 00:03:22,536 --> 00:03:27,291 Μακάρι να με είχαν προειδοποιήσει πόσο οδυνηρό είναι μέρος της ιστορίας του. 58 00:03:27,375 --> 00:03:31,212 Ήταν ουσιαστικά το αρχηγείο του Ναζιστικού Κόμματος. 59 00:03:31,295 --> 00:03:34,382 Όλα συνδέονται με τον Χίτλερ. Δεν το ήξερα. 60 00:03:34,465 --> 00:03:36,634 Περίμενα μια ωραία ξενάγηση. 61 00:03:37,176 --> 00:03:39,387 Ρωτάω πολλά, είμαι περίεργος. 62 00:03:39,929 --> 00:03:41,514 Αυτό έριξε τη διάθεση. 63 00:03:44,725 --> 00:03:45,977 Κάνουμε βόλτες. 64 00:03:46,060 --> 00:03:47,687 Ο ξεναγός λέει τα ωραία του. 65 00:03:47,770 --> 00:03:51,023 Ήταν χαρούμενος. Έλεγε "Πίσω μου βλέπετε 66 00:03:51,107 --> 00:03:55,069 ένα από τα πιο μεγάλα αεροδρόμια που έχουν χτιστεί στον κόσμο. 67 00:03:55,152 --> 00:03:58,823 Ja, εδώ στο Βερολίνο υπάρχει ένα διάσημο αεροδρόμιο, 68 00:03:58,906 --> 00:04:02,243 και είναι τόσο μεγάλο, που μπορέσαμε να γυρίσουμε 69 00:04:02,326 --> 00:04:06,664 την ταινία του Χόλιγουντ Αγώνες Πείνας μέσα σ' αυτό το αεροδρόμιο. 70 00:04:06,747 --> 00:04:08,541 Ja, καμία ερώτηση;" 71 00:04:08,624 --> 00:04:11,127 Εγώ είπα "Ναι, φοβερό. Πόσο παλιό είναι;" 72 00:04:11,210 --> 00:04:13,796 Λέει "Είναι σχεδόν 100 ετών". 73 00:04:13,879 --> 00:04:16,132 Λέω "Να πάρει! Ποιος το έφτιαξε;" 74 00:04:22,138 --> 00:04:24,724 "Ναι, αυτό είναι το άσχημο κομμάτι... 75 00:04:26,142 --> 00:04:27,643 της ιστορίας. 76 00:04:28,269 --> 00:04:31,314 Αυτό το αεροδρόμιο το έφτιαξε ο Χίτλερ". 77 00:04:33,065 --> 00:04:34,734 Έβλεπα ότι τα χάλασα όλα. 78 00:04:35,318 --> 00:04:36,610 Προσπάθησα να μας ανεβάσω. 79 00:04:36,694 --> 00:04:38,404 Είπα "Ποιος Χίτλερ;" 80 00:04:40,323 --> 00:04:41,824 Λέει "Ποιος Χίτλερ; 81 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 Υπάρχει άλλος Χίτλερ;" 82 00:04:43,993 --> 00:04:46,370 "Ίσως ο Χένρι Χίτλερ". "Ο Χένρι Χίτλερ; 83 00:04:46,454 --> 00:04:48,205 Ποιος είναι ο Χένρι Χίτλερ;" 84 00:04:48,289 --> 00:04:50,416 Λέω "Δεν ξέρεις τον Χένρι Χίτλερ;" 85 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 Δεν έπιασε. 86 00:04:55,212 --> 00:04:56,297 Τι να λέμε. 87 00:04:57,631 --> 00:04:59,300 Ήταν ζόρικα, αλλά ωραία. 88 00:04:59,383 --> 00:05:00,885 Με το "ωραία" εννοώ... 89 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 Ήταν ωραία να είμαι κάπου 90 00:05:03,679 --> 00:05:07,183 όπου ο κόσμος δεν θάβει την ιστορία του. 91 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 Μ' αυτό εννοώ... 92 00:05:13,647 --> 00:05:18,069 Μ' αυτό εννοώ πως όταν γυρίζεις τη Γερμανία, 93 00:05:18,652 --> 00:05:23,866 ακόμα κι αν δεν πας σε μουσεία, δεν μπορείς να ξεφύγεις από το παρελθόν, 94 00:05:23,949 --> 00:05:26,869 απ' όσα έκανε το Βερολίνο και η Γερμανία. 95 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 Υπάρχουν μνημεία σκορπισμένα στην πόλη. 96 00:05:30,247 --> 00:05:31,832 Σε περίοπτη θέση. 97 00:05:32,416 --> 00:05:35,920 Μνημονεύουν όσα έκανε η Γερμανία σε εκατομμύρια Εβραίους 98 00:05:36,003 --> 00:05:38,005 και σε άλλους σε όλο τον κόσμο. 99 00:05:38,089 --> 00:05:40,674 Το βλέπεις, το κατανοείς, το συζητάνε. 100 00:05:40,758 --> 00:05:43,928 Το μαθαίνουν στα παιδιά. Το διδάσκουν στο σχολείο. 101 00:05:44,011 --> 00:05:46,680 Λένε "Αυτό έκανε η Γερμανία". 102 00:05:46,764 --> 00:05:48,015 Φροντίζουν να το ξέρουν. 103 00:05:48,099 --> 00:05:50,726 Αλλά δεν τα κάνουν να νιώθουν ενοχές. 104 00:05:51,310 --> 00:05:53,813 Αυτό είναι μια εκπληκτική ισορροπία. 105 00:05:53,896 --> 00:05:57,525 Λένε στα παιδιά "Παιδιά, ελπίζω να καταλαβαίνετε. 106 00:05:58,067 --> 00:05:59,318 Η Γερμανία το έκανε. 107 00:05:59,401 --> 00:06:02,571 Δεν είστε υπεύθυνα, επειδή εσείς δεν ήσασταν εκεί. 108 00:06:03,155 --> 00:06:06,534 Ωστόσο, επειδή εσείς είστε το μέλλον της Γερμανίας, 109 00:06:06,617 --> 00:06:09,954 είναι ευθύνη σας να φροντίσετε να μην ξαναγίνει". 110 00:06:16,710 --> 00:06:18,963 Μου άρεσε πάρα πολύ στη Γερμανία 111 00:06:19,046 --> 00:06:22,967 πως όταν μιλούν για το παρελθόν τους είναι πολύ ειλικρινείς. 112 00:06:23,050 --> 00:06:24,301 Ξέρουν ότι πονάει. 113 00:06:24,385 --> 00:06:26,720 Ότι αμαυρώνει πολύ 114 00:06:27,263 --> 00:06:30,057 το ποιοι είναι, αλλά δεν κρύβονται απ' αυτό. 115 00:06:30,891 --> 00:06:33,102 Όταν το είδα αυτό, είπα 116 00:06:33,185 --> 00:06:35,896 "Μακάρι να το έκανε και η Αμερική". 117 00:06:37,857 --> 00:06:38,858 Βλέπετε... 118 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 Βλέπετε ποτέ πόσο αμήχανο είναι 119 00:06:44,530 --> 00:06:46,699 να μιλάς για την ιστορία στις ΗΠΑ; 120 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Υπάρχει ένταση. 121 00:06:48,325 --> 00:06:51,162 Όποια ιστορία κι αν είναι. Επικρατεί ένταση. 122 00:06:51,954 --> 00:06:54,456 Η Ημέρα του Κολόμβου είναι μια τέτοια μέρα. 123 00:06:54,540 --> 00:06:58,377 Κάθε χρόνο στη Νέα Υόρκη, γίνεται καβγάς. Και στο Ντιτρόιτ έγινε. 124 00:06:58,460 --> 00:07:01,797 Υπήρχε μια προτομή του Κολόμβου εδώ και 110 χρόνια. 125 00:07:01,881 --> 00:07:04,633 Το μισό Ντιτρόιτ είπε "Να την ξεφορτωθούμε". 126 00:07:04,717 --> 00:07:07,428 Το άλλο μισό είπε "Όχι!" Έγινε μεγάλος καβγάς. 127 00:07:07,511 --> 00:07:10,764 Και στη Νέα Υόρκη. "Ημέρα του Κολόμβου". "Των Ιθαγενών". 128 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 "Του Κολόμβου". "Των Ιθαγενών". 129 00:07:14,018 --> 00:07:16,145 Είδα στις ειδήσεις μια συνέντευξη. 130 00:07:16,228 --> 00:07:18,856 Δεν έπρεπε να είναι αστεία, αλλά εγώ γέλασα. 131 00:07:20,107 --> 00:07:21,984 Ο ρεπόρτερ ρώτησε έναν τύπο 132 00:07:22,067 --> 00:07:24,278 "Τι θα κάνετε την Ημέρα των Ιθαγενών;" 133 00:07:24,361 --> 00:07:26,780 "Άκου κάτι, η Ημέρα του Κολόμβου είναι. 134 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 Βαρέθηκα να έρχονται κάποιοι να της αλλάζουν όνομα. 135 00:07:30,075 --> 00:07:31,410 Είμαστε περήφανοι. 136 00:07:31,494 --> 00:07:34,872 Είναι η Ημέρα του Χριστόφορου Κολόμβου. Δεν θ' αλλάξει. 137 00:07:34,955 --> 00:07:37,541 Πώς θα ένιωθες εσύ αν ερχόταν κάποιος, 138 00:07:37,625 --> 00:07:40,252 έπαιρνε κάτι που υπάρχει πολύ καιρό 139 00:07:40,336 --> 00:07:43,506 κι αποφάσιζε να το αλλάξει και να το πει κάπως αλλιώς; 140 00:07:44,215 --> 00:07:45,674 Πώς θα ένιωθες;" 141 00:07:49,762 --> 00:07:51,347 Σκέφτηκα "Μα, κύριε, 142 00:07:52,223 --> 00:07:54,475 αυτή δεν είναι η ουσία της Ημέρας του Κολόμβου;" 143 00:07:58,729 --> 00:08:01,774 Ομολογώ, δεν μ' αρέσει το "Ημέρα των Ιθαγενών". 144 00:08:01,857 --> 00:08:04,568 Ο τίτλος. Τον θεωρώ υπεκφυγή. 145 00:08:04,652 --> 00:08:06,904 Είναι μη συγκεκριμένος, τεμπέλικος. 146 00:08:06,987 --> 00:08:09,698 "Ημέρα Ιθαγενών". Ποιών ιθαγενών; Πού; Πώς; 147 00:08:09,782 --> 00:08:11,033 Δώσ' μου κάτι. 148 00:08:11,116 --> 00:08:13,327 Τι μ' άρεσε στην "Ημέρα του Κολόμβου"; 149 00:08:13,410 --> 00:08:14,787 Ήταν συγκεκριμένη. 150 00:08:15,579 --> 00:08:20,334 Ναι. Ήταν μια συγκεκριμένη, συναρπαστική ιστορία 151 00:08:20,918 --> 00:08:24,296 ενός άντρα που λεγόταν Χριστόφορος Κολόμβος 152 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 που πίστευε, παρά τις αντιξοότητες, 153 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 ότι μπορούσε να γυρίσει τον κόσμο από λάθος πλευρά, 154 00:08:32,972 --> 00:08:35,182 να φτάσει στην Ινδία από την άλλη. 155 00:08:37,101 --> 00:08:38,394 Κανείς δεν τον πίστευε. 156 00:08:38,852 --> 00:08:40,020 Ναι. 157 00:08:40,104 --> 00:08:43,357 "Θα το κάνω". "Δεν μπορείς να το κάνεις, Χρίστο". 158 00:08:43,440 --> 00:08:46,151 Έλεγε "Θα το κάνω". "Δεν μπορείς". 159 00:08:46,235 --> 00:08:48,779 "Θα το κάνω!" "Δεν μπορείς να το κάνεις!" 160 00:08:48,862 --> 00:08:52,533 Αυτός μάζευε λεφτά, πάλευε χρόνια και τελικά βρήκε τα πλοία. 161 00:08:52,616 --> 00:08:54,493 Και πήγε με πλοίο ανάποδα στον κόσμο 162 00:08:54,577 --> 00:08:56,537 και δεν το έκανε. 163 00:09:02,418 --> 00:09:05,337 Όχι μόνο δεν έφτασε στην άλλη πλευρά της Ινδίας, 164 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 αλλά βρέθηκε και στην Καραϊβική. 165 00:09:08,299 --> 00:09:11,176 Και είπε "Αυτή είναι η Ινδία". 166 00:09:13,053 --> 00:09:14,138 Κι οι ντόπιοι είπαν 167 00:09:14,221 --> 00:09:17,433 "Δεν ξέρω αν έχεις φάει κάποια από τα βότανα εδώ πέρα, 168 00:09:17,516 --> 00:09:19,810 αλλά σίγουρα δεν είναι η Ινδία". 169 00:09:19,893 --> 00:09:22,605 Αυτός είπε "Είναι η Ινδία, εσείς είστε Ινδοί". 170 00:09:22,688 --> 00:09:24,857 "Αδελφέ, δεν είμαστε Ινδοί". 171 00:09:24,940 --> 00:09:27,443 "Ξεχωρίζω τους Ινδούς όταν δεν τους βλέπω. 172 00:09:27,526 --> 00:09:30,070 Ινδοί είστε, απλώς από την άλλη πλευρά. 173 00:09:30,154 --> 00:09:31,530 Είστε Δυτικοί Ινδοί". 174 00:09:35,326 --> 00:09:36,452 Και επέμεινε. 175 00:09:37,036 --> 00:09:40,539 Ο Χριστόφορος Κολόμβος επέμεινε σ' αυτό όλη του τη ζωή. 176 00:09:40,623 --> 00:09:43,208 Άλλοι εξερευνητές τού έλεγαν "Πού 'σαι. 177 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 Δεν νομίζω ότι έφτασες στην Ινδία". 178 00:09:46,337 --> 00:09:47,921 "Η Ινδία είναι". 179 00:09:48,005 --> 00:09:51,258 "Μάλλον δεν είναι η Ινδία". "Η Ινδία είναι". 180 00:09:51,342 --> 00:09:54,011 Πέθανε αρνούμενος να αναγνωρίσει την πιθανότητα 181 00:09:54,094 --> 00:09:56,597 να μην έφτασε ποτέ στην Ινδία. 182 00:09:56,680 --> 00:10:01,352 Όχι μόνο αυτό, φίλοι μου, αλλά και δεν πάτησε ποτέ στην Αμερική. 183 00:10:02,061 --> 00:10:03,062 Ποτέ. 184 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 Ποτέ. 185 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 Και, παρ' όλα αυτά, 186 00:10:06,815 --> 00:10:08,734 μια εθνική γιορτή 187 00:10:09,985 --> 00:10:11,820 έχει το όνομά του 188 00:10:13,072 --> 00:10:14,073 στην Αμερική. 189 00:10:15,908 --> 00:10:18,869 Αυτή, φίλοι μου, είναι η συναρπαστική ιστορία 190 00:10:21,080 --> 00:10:23,165 του πώς οι λευκοί δεν αποτυγχάνουν. 191 00:10:34,134 --> 00:10:37,388 Πόση σιγουριά πρέπει να έχεις για να το καταφέρεις αυτό; 192 00:10:37,930 --> 00:10:40,057 Είναι σιγουριά λευκού άντρα και μόνο. 193 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 Κανείς άλλος δεν έχει τόση σιγουριά. 194 00:10:43,185 --> 00:10:45,354 Από λάθος πλευρά, σε λάθος μέρος, 195 00:10:45,437 --> 00:10:48,107 ονομάτισε λάθος κάποιους και είπε "Έχω δίκιο. 196 00:10:48,190 --> 00:10:49,566 Θέλω εθνική γιορτή". 197 00:10:51,485 --> 00:10:52,736 Κανείς άλλος δεν μπορεί. 198 00:10:52,820 --> 00:10:56,198 Σε τόσο μεγάλη σιγουριά πρέπει όλοι να ευελπιστούμε. 199 00:10:56,281 --> 00:10:58,242 Τη σιγουριά του λευκού άντρα. 200 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 Γυναίκα δεν θα το έκανε. 201 00:10:59,618 --> 00:11:02,246 Αν κάποια έλεγε "Θα γυρίσω λάθος τον κόσμο", 202 00:11:02,329 --> 00:11:04,707 θα έλεγαν "Κάψτε την, είναι μάγισσα!" 203 00:11:07,751 --> 00:11:10,087 Θα τα κατάφερνε κάποιος μη λευκός; 204 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 Θα τα κατάφερνε μαύρος; Αλήθεια; 205 00:11:12,381 --> 00:11:15,384 Θα γύριζε με πλοίο τον κόσμο από λάθος πλευρά. 206 00:11:15,467 --> 00:11:17,636 Θα πήγαινε σε λάθος μέρος. 207 00:11:17,719 --> 00:11:19,680 Θα τον έπιαναν για καταπάτηση. 208 00:11:20,931 --> 00:11:22,808 "Τι κάνεις εδώ;" 209 00:11:22,891 --> 00:11:25,477 "Λάθεψα, νόμιζα ότι πάω στην Ινδία. 210 00:11:25,561 --> 00:11:26,937 Λάθος, ρε συ, συγγνώμη. 211 00:11:27,020 --> 00:11:29,148 Δεν ξέρω καν τι σκεφτόμουν. 212 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 Τι ανακατευτήκαμε με πλοία; Ποτέ δεν πάει καλά. 213 00:11:32,484 --> 00:11:35,404 Ζητώ συγγνώμη. Συγγνώμη, φίλε. 214 00:11:35,487 --> 00:11:36,864 Δεν θα ξαναγίνει". 215 00:11:43,036 --> 00:11:44,997 Γιατί να θάψεις την ιστορία σου; 216 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 Δίνει μεγάλη χαρά, έχεις πολλά να μάθεις. 217 00:11:49,084 --> 00:11:50,002 Έτσι; 218 00:11:50,085 --> 00:11:52,838 Νιώθω ότι η Αμερική πηγαίνει προς τα κει. 219 00:11:52,921 --> 00:11:55,924 Θέλει όλο και λιγότερη ιστορία, λιγότερο συγκείμενο. 220 00:11:56,008 --> 00:11:58,302 Τι γίνεται με τα βιβλία στα σχολεία; 221 00:11:58,385 --> 00:12:01,346 Σε μέρη όπως η Φλόριντα θέλουν να απαγορεύσουν βιβλία 222 00:12:01,430 --> 00:12:05,309 ή να αφήσουν έξω κομμάτια που λένε για τη σκλαβιά. 223 00:12:05,392 --> 00:12:07,811 Και οι γονείς μαλώνουν. 224 00:12:07,895 --> 00:12:12,024 "Όχι, βγάλτε τη σκλαβιά, κάνει τα παιδιά να νιώθουν άσχημα". 225 00:12:12,107 --> 00:12:14,151 Άλλοι λένε "Κρατήστε τη σκλαβιά. 226 00:12:14,234 --> 00:12:15,444 Διδάσκει τα παιδιά". 227 00:12:15,527 --> 00:12:18,655 Και οι γονείς μαλώνουν. Γιατί; 228 00:12:18,739 --> 00:12:20,782 Δεν χρειάζεται να μαλώνετε για... 229 00:12:20,866 --> 00:12:22,743 Κανείς να μη μαλώνει γι' αυτό. 230 00:12:23,702 --> 00:12:25,329 Τα παιδιά δεν διαβάζουν. 231 00:12:33,212 --> 00:12:34,505 Βλέπουν TikTok. 232 00:12:35,464 --> 00:12:37,841 Για να τα επηρεάσετε, πηγαίνετε εκεί. 233 00:12:37,925 --> 00:12:39,218 Υπήρχε σκλαβιά 234 00:12:39,301 --> 00:12:40,385 Ήρθαν πλοία 235 00:12:40,469 --> 00:12:41,428 Ναι... 236 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Δεν νομίζω ότι αυτό με τα σχολικά βιβλία είναι πραγματικό πρόβλημα. 237 00:12:54,483 --> 00:12:57,069 Είναι απ' αυτά τα τεχνητά προβλήματα 238 00:12:57,152 --> 00:13:00,322 που προκύπτουν συχνά στις ΗΠΑ, ξεσηκώνουν τον κόσμο 239 00:13:00,906 --> 00:13:03,033 και τον κάνουν να οργίζεται. 240 00:13:03,116 --> 00:13:06,245 Μαλώνουν για κάτι που δεν ήταν ποτέ πρόβλημα εξαρχής. 241 00:13:06,828 --> 00:13:09,289 Το λέω επειδή ειλικρινά το πιστεύω. 242 00:13:09,373 --> 00:13:12,793 Νιώθω ότι στην Αμερική οι πολιτικοί έχουν καταφέρει 243 00:13:12,876 --> 00:13:16,338 να κάνουν τους Αμερικανούς να μαλώνουν για προβλήματα 244 00:13:16,421 --> 00:13:18,632 που δεν ήταν ποτέ προβλήματα, 245 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 ώστε να μη δίνουν σημασία στα πραγματικά προβλήματα. 246 00:13:23,428 --> 00:13:24,429 Έτσι δεν είναι; 247 00:13:28,308 --> 00:13:30,686 Αν μαλώνεις για ένα σχολικό βιβλίο, 248 00:13:30,769 --> 00:13:34,189 δεν προσέχεις το γεγονός ότι ο πληθωρισμός έχει ξεφύγει. 249 00:13:34,273 --> 00:13:37,276 Δεν προσέχεις ότι τα ενοίκια έχουν ξεφύγει. 250 00:13:37,359 --> 00:13:38,986 Δεν έχεις λεφτά για σπίτι. 251 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 Ο μισθός δεν ακολουθεί τον πληθωρισμό. 252 00:13:41,280 --> 00:13:43,824 Οι επιχειρήσεις κλέβουν δισεκατομμύρια 253 00:13:43,907 --> 00:13:46,159 από τους υπαλλήλους χωρίς επιπτώσεις. 254 00:13:46,243 --> 00:13:48,203 Δεν τα προσέχεις αυτά. 255 00:13:48,745 --> 00:13:51,957 Προσέχεις το πιασάρικο, το εύκολο να ακολουθήσεις. 256 00:13:52,040 --> 00:13:53,917 Σε κάνει να συνεχίζεις. 257 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 Οι διεμφυλικοί σε δημόσιες τουαλέτες; 258 00:13:59,965 --> 00:14:01,133 Κατασκευασμένο. 259 00:14:01,717 --> 00:14:04,094 Ποιον απασχολούσε όντως αυτό το θέμα; 260 00:14:04,177 --> 00:14:06,388 Ποιον απασχολούσε όντως αυτό το θέμα; 261 00:14:06,471 --> 00:14:09,266 Ξέρετε τι έκαναν; Κάποιοι πολιτικοί είπαν 262 00:14:09,349 --> 00:14:12,227 "Μια μικρή ιστορία που επηρεάζει λίγους. 263 00:14:12,311 --> 00:14:14,688 Θα την κάνω να μοιάζει εθνικό ζήτημα, 264 00:14:14,771 --> 00:14:17,441 ώστε να μαλώνουν όλοι". Ποιον απασχολούσε; 265 00:14:17,524 --> 00:14:20,986 Ποιος από σας έχει βρεθεί σε μια τουαλέτα 266 00:14:21,069 --> 00:14:23,864 όπου ξεσπά ξαφνικά καβγάς και κάποιοι λένε 267 00:14:23,947 --> 00:14:26,658 "Συγγνώμη, μ' αυτό το φύλο γεννήθηκες; 268 00:14:26,742 --> 00:14:29,453 Συνάδει με την επιγραφή στην πόρτα; 269 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Τα γεννητικά σου όργανα είναι σαν αυτό; 270 00:14:31,872 --> 00:14:32,998 Μπορώ να τα δω;" 271 00:14:33,081 --> 00:14:34,499 Ποιος το έχει δει αυτό; 272 00:14:35,208 --> 00:14:36,126 Κανείς. 273 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 Κανείς. 274 00:14:41,465 --> 00:14:44,259 Μας κάνουν να μαλώνουμε επειδή είναι πιασάρικο. 275 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 "Ποια τουαλέτα". Ποιος νοιάζεται; 276 00:14:47,596 --> 00:14:49,848 Ποιος νοιάζεται; Σοβαρά, ποιος; 277 00:14:49,932 --> 00:14:51,808 Θα πουν "Οι διεμφυλικοί. 278 00:14:51,892 --> 00:14:54,019 Θέλουν να ξέρουν αν μπορούν να πάνε". 279 00:14:54,102 --> 00:14:57,147 Άντε σε όποια τουαλέτα θες. Ποιος θα σε σταματήσει; 280 00:14:58,065 --> 00:15:01,151 Όχι, σοβαρά. Είναι δημόσια τουαλέτα. 281 00:15:01,234 --> 00:15:02,986 Ποιος θα σε σταματήσει; 282 00:15:03,070 --> 00:15:05,822 Πείτε μου, ποιος θα επιβάλλει αυτόν τον νόμο; 283 00:15:06,698 --> 00:15:08,283 Δεν επιβάλλουμε καν την ιδέα 284 00:15:08,367 --> 00:15:10,452 να χέζουν μέσα στη λεκάνη. 285 00:15:13,538 --> 00:15:17,793 Αλλά πιστεύεις ότι μαγικά θα καταλάβουν αν γεννήθηκες έτσι; 286 00:15:19,211 --> 00:15:22,756 Πήγαινε σε όποια θες. Γιατί χαραμίζουμε τον χρόνο μας; 287 00:15:24,007 --> 00:15:25,133 Άλλοι λένε 288 00:15:25,217 --> 00:15:27,552 "Θα παλέψουμε για να ξέρουμε ποιος..." 289 00:15:27,636 --> 00:15:30,681 Θα σου πω κάτι. Αν περνάς αρκετό χρόνο 290 00:15:30,764 --> 00:15:33,767 ψάχνοντας σε τουαλέτα τα γεννητικά όργανα άλλων, 291 00:15:33,850 --> 00:15:35,060 εσύ είσαι ανώμαλος. 292 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 Για σένα ανησυχώ. 293 00:15:42,526 --> 00:15:45,654 Υπάρχει ένας απλός κανόνας σε κάθε δημόσια τουαλέτα. 294 00:15:45,737 --> 00:15:48,824 Μπαίνεις μέσα, δεν δίνεις σημασία σε κανέναν άλλον, 295 00:15:48,907 --> 00:15:50,575 κρατάς την ανάσα, βγαίνεις. 296 00:15:52,327 --> 00:15:54,663 Μην κάθεσαι να κοιτάζεις άλλους. 297 00:15:54,746 --> 00:15:56,957 Όλοι ξέρουν πως όταν πας τουαλέτα, 298 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 σε δημόσια τουαλέτα, κοιτάς ευθεία μπροστά, κατουράς, 299 00:16:00,252 --> 00:16:02,379 δεν κοιτάς δεξιά ή αριστερά. 300 00:16:02,462 --> 00:16:04,381 Αν έχεις άγχος, κοίτα πάνω κάτω. 301 00:16:04,464 --> 00:16:06,049 Δεν κοιτάς κανέναν άλλον. 302 00:16:06,133 --> 00:16:08,927 Ας πνίγεται ο διπλανός, δεν γυρνάς το κεφάλι. 303 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 Δεν κουνιέσαι καθόλου. 304 00:16:11,221 --> 00:16:12,431 Τον ακούς... 305 00:16:14,307 --> 00:16:16,560 Κάνεις "Πού 'σαι, φίλε. Έλα. 306 00:16:16,643 --> 00:16:19,021 Είσαι καλά; Έλα. 307 00:16:19,104 --> 00:16:20,522 Φίλε, είσαι καλά; 308 00:16:20,605 --> 00:16:23,191 Θες να φωνάξω... Φίλε, είσαι καλά; 309 00:16:23,775 --> 00:16:26,111 Να φωνάξω..." "Μη με κοιτάς!" 310 00:16:30,615 --> 00:16:31,616 Τι κάνουμε; 311 00:16:33,035 --> 00:16:34,411 Για τι μαλώνουμε; 312 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 Για δημόσιες τουαλέτες. 313 00:16:37,039 --> 00:16:41,001 Αν ξέρεις από ιστορία, ξέρεις ότι έτσι γίνεται συνεχώς στις ΗΠΑ. 314 00:16:41,084 --> 00:16:44,296 Γίνεται ξανά και ξανά και ξανά. 315 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 Κάποτε οι γυναίκες πάλευαν για να πηγαίνουν σε δημόσια τουαλέτα. 316 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 Φανταστείτε το. 317 00:16:49,426 --> 00:16:52,637 Κάποτε δεν επιτρεπόταν να πάνε σε δημόσια τουαλέτα 318 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 πουθενά στις ΗΠΑ, έπρεπε να παλέψουν. 319 00:16:54,890 --> 00:16:57,726 Κάποιοι άντρες εξοργίστηκαν. "Είναι τρελό. 320 00:16:57,809 --> 00:17:02,147 Θα μπαίνουν γυναίκες σε δημόσιες τουαλέτες; Αυτό είναι τρελό! 321 00:17:02,230 --> 00:17:04,107 Πώς θα γίνεται; 322 00:17:04,775 --> 00:17:08,111 Θα μπαίνουν μέσα ενώ κατουράμε εμείς; 323 00:17:08,195 --> 00:17:10,697 Και μετά; Θα κοιτάνε τα πουλιά μας; 324 00:17:11,281 --> 00:17:12,699 Και θα γελάνε;" 325 00:17:16,536 --> 00:17:17,913 Σκεφτείτε το, κυρίες. 326 00:17:17,996 --> 00:17:23,835 Κάποια εποχή επιτράπηκε στις γυναίκες για πρώτη φορά να δουλέψουν, 327 00:17:23,919 --> 00:17:26,546 και δεν υπήρχαν δημόσιες τουαλέτες. 328 00:17:26,630 --> 00:17:29,883 Κυρίες, αν κυκλοφορούσατε τότε και θέλατε τσίσα σας 329 00:17:29,966 --> 00:17:31,635 ή κακά, έπρεπε να πάτε σπίτι. 330 00:17:31,718 --> 00:17:33,595 Ναι. Και λέω "κακά" θεωρητικά, 331 00:17:33,678 --> 00:17:35,388 δεν ξέρω αν κάνετε όντως. 332 00:17:36,181 --> 00:17:39,434 Κανένας άντρας δεν ξέρει, να λέμε αλήθεια. Δεν ξέρουμε. 333 00:17:39,518 --> 00:17:44,231 Το υποθέτουμε σε βιολογικό επίπεδο, αλλά δεν ξέρω σίγουρα 334 00:17:44,314 --> 00:17:46,191 αν κάποια γυναίκα όντως... 335 00:17:46,274 --> 00:17:49,152 Όλοι οι άντρες εδώ να σκεφτούν κάποια γυναίκα. 336 00:17:49,236 --> 00:17:52,197 Ξέρετε πότε έκανε κακά της τελευταία; Δεν νομίζω. 337 00:17:52,280 --> 00:17:53,740 Μάλλον δεν ξέρετε. 338 00:17:53,824 --> 00:17:56,535 Καμία απόδειξη δεν στηρίζει τον ισχυρισμό. 339 00:17:57,077 --> 00:17:58,203 Καμία μυρωδιά. 340 00:17:59,037 --> 00:18:01,081 Κανένας λεκές, τίποτα απολύτως. 341 00:18:01,915 --> 00:18:04,251 Δεν ξέρω ποιος κάνει δημόσιες σχέσεις, 342 00:18:04,334 --> 00:18:06,086 αλλά κάνει φοβερή δουλειά. 343 00:18:06,169 --> 00:18:07,838 Φοβερή δουλειά. 344 00:18:08,463 --> 00:18:11,675 Το μπάνιο μυρίζει πιο ωραία όταν βγαίνουν οι γυναίκες. 345 00:18:11,758 --> 00:18:12,676 Πώς; 346 00:18:13,218 --> 00:18:16,638 Ποτέ δεν ξέρεις πότε κάνει κακά μια γυναίκα. Ποτέ. 347 00:18:17,180 --> 00:18:19,641 Οι γυναίκες κάνουν επίσης την ίδια ώρα. 348 00:18:19,724 --> 00:18:22,269 Αυτό είναι το πιο εντυπωσιακό. Δεν φαίνεται. 349 00:18:22,352 --> 00:18:24,938 Πάει κάποια για τσίσα, κάνει δέκα λεπτά. 350 00:18:25,021 --> 00:18:26,857 Πάει στο μπάνιο. Μάλιστα. 351 00:18:26,940 --> 00:18:30,527 Μπαίνει, πιπί, πιπί, πιπί, βγαίνει, πλένει τα χέρια της, 352 00:18:30,610 --> 00:18:33,488 βάζει πούδρα, στέλνει μήνυμα, γυρίζει στο τραπέζι. 353 00:18:33,572 --> 00:18:34,990 Δεν έχεις ιδέα. Ναι. 354 00:18:35,073 --> 00:18:37,284 Πάει για κακά, το ίδιο, δέκα λεπτά. 355 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 Πάει στο μπάνιο, τα κάνει, 356 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 σβολάκια, βγαίνει. 357 00:18:40,996 --> 00:18:44,749 Πλένει χέρια, βάζει πούδρα, στέλνει μήνυμα, βγαίνει ξανά. 358 00:18:45,625 --> 00:18:46,626 Δεν έχεις ιδέα. 359 00:18:47,544 --> 00:18:49,796 Οι άντρες ξέρεις ακριβώς τι κάνουμε. 360 00:18:51,756 --> 00:18:53,341 Δεν είμαστε διακριτικοί. 361 00:18:55,010 --> 00:18:57,596 Ξέρεις πότε πάει για κατούρημα ο άντρας. 362 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 Δύο λεπτά. 363 00:18:59,556 --> 00:19:02,434 Πάμε στο μπάνιο, κατουράμε. Αστραπή. 364 00:19:02,517 --> 00:19:03,935 Σαν πιτ στοπ στη NASCAR. 365 00:19:04,769 --> 00:19:07,105 Μπαίνουμε, κατουράμε, ξαναβγαίνουμε, 366 00:19:07,189 --> 00:19:09,691 κάνουμε ότι πλένουμε χέρια και γυρίζουμε. 367 00:19:13,612 --> 00:19:15,655 Πώς καταλαβαίνεις ότι χέζουμε; 368 00:19:15,739 --> 00:19:18,658 Είναι προφανές. Πάμε στο μπάνιο, δεν γυρίζουμε. 369 00:19:20,076 --> 00:19:22,495 Είναι η τελευταία φορά που θα μας δεις. 370 00:19:22,579 --> 00:19:25,457 Οι δικοί σου βάζουν στο εστιατόριο αφίσες. 371 00:19:25,540 --> 00:19:27,334 "Έχετε δει αυτόν τον άντρα;" 372 00:19:30,962 --> 00:19:34,382 Ο κόσμος πάλευε για τις τουαλέτες συνεχώς στην Αμερική. 373 00:19:34,466 --> 00:19:37,636 Συνεχώς. Κάποια εποχή έπρεπε να παλέψουν οι μαύροι 374 00:19:37,719 --> 00:19:38,970 για τις τουαλέτες. 375 00:19:39,763 --> 00:19:43,934 Οι μαύροι έλεγαν "Γιατί να μην πηγαίνουμε στις δημόσιες τουαλέτες;" 376 00:19:44,476 --> 00:19:45,936 Και πάλι, υπήρχε οργή. 377 00:19:46,019 --> 00:19:47,270 "Είναι τρελό. 378 00:19:47,354 --> 00:19:51,191 Θα αφήσεις να μπαίνουν μαύροι στη δημόσια τουαλέτα; 379 00:19:51,274 --> 00:19:52,609 Πώς γίνεται καν αυτό; 380 00:19:53,318 --> 00:19:56,279 Και τι; Θα κάθονται εκεί ενώ κατουράω; 381 00:19:57,197 --> 00:19:59,491 Θα κοιτάνε το πουλί μου; 382 00:19:59,574 --> 00:20:01,701 Και θα γελάνε;" 383 00:20:08,250 --> 00:20:09,876 Ναι. Πρόλαβα 384 00:20:10,669 --> 00:20:12,587 τη συζήτηση στην Αμερική 385 00:20:12,671 --> 00:20:15,257 για το αν οι γκέι θα πηγαίνουν στις τουαλέτες. 386 00:20:15,840 --> 00:20:17,842 Ήταν πραγματικό θέμα συζήτησης. 387 00:20:18,760 --> 00:20:21,137 Κάποιοι έδιναν συνέντευξη στις ειδήσεις. 388 00:20:21,221 --> 00:20:25,141 "Να επιτρέπονται οι γκέι στις ίδιες τουαλέτες με τους στρέιτ;" 389 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 Έλεγαν "Δεν με νοιάζει τι κάνουν, 390 00:20:27,602 --> 00:20:29,688 αν το κρατάνε για τον εαυτό τους. 391 00:20:29,771 --> 00:20:32,065 Αλλά απάντησέ μου. 392 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 Πώς θα γίνει; 393 00:20:34,484 --> 00:20:37,445 Τι; Είσαι μαζί τους στο μπάνιο, και μετά; 394 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Είναι γκέι, κι εγώ στέκομαι εκεί 395 00:20:39,739 --> 00:20:43,410 και κατουράω, κι αυτός κοιτάζει το πουλί μου; 396 00:20:44,202 --> 00:20:45,829 Και μετά το αρπάζει. 397 00:20:47,247 --> 00:20:48,832 Κι αρχίζει να το τραβάει. 398 00:20:49,499 --> 00:20:50,959 Αρχίζει να το παίζει 399 00:20:51,042 --> 00:20:53,253 κι εγώ έχω στύση και μ' αρέσει; 400 00:20:53,920 --> 00:20:57,090 Και είναι από τις καλύτερες εμπειρίες που είχα ποτέ; 401 00:20:58,300 --> 00:21:00,135 Κι αρχίζω να πηγαίνω κάθε βδομάδα 402 00:21:00,218 --> 00:21:02,846 ελπίζοντας να τον πετύχω, και τον βρίσκω; 403 00:21:02,929 --> 00:21:06,558 Και συμφωνούμε να βρεθούμε έξω σε ένα ωραίο εστιατόριο, 404 00:21:06,641 --> 00:21:08,643 να είμαστε άνετα και να γνωριστούμε; 405 00:21:08,727 --> 00:21:10,979 Και λίγα χρόνια μετά παντρευόμαστε, 406 00:21:11,062 --> 00:21:13,565 ενώνονται τα σόγια μας και ζούμε ευτυχισμένοι; 407 00:21:13,648 --> 00:21:15,025 Αυτό θες;" 408 00:21:24,367 --> 00:21:25,493 Δημόσιες τουαλέτες. 409 00:21:28,913 --> 00:21:30,707 Γι' αυτό δεν θάβεις την ιστορία. 410 00:21:33,293 --> 00:21:36,212 Αν ξέρεις τι έγινε, ξέρεις τι να προβλέψεις. 411 00:21:36,296 --> 00:21:38,965 Κατανοείς γιατί έγινε εξαρχής. 412 00:21:39,049 --> 00:21:41,551 Η Γερμανία το κάνει αυτό εκπληκτικά. 413 00:21:41,634 --> 00:21:43,303 Ποτέ δεν θα είναι τέλεια. 414 00:21:43,386 --> 00:21:46,056 Αλλά είναι από τις λίγες χώρες στον κόσμο 415 00:21:46,139 --> 00:21:49,142 που πλήρωσε αποζημιώσεις για όσα έκανε. 416 00:21:50,060 --> 00:21:54,147 Από τις λίγες χώρες στον κόσμο που ζήτησε συγγνώμη, 417 00:21:55,482 --> 00:21:59,069 και από τις λίγες χώρες στον κόσμο που προσπάθησε να αλλάξει 418 00:21:59,152 --> 00:22:02,280 το πώς βλέπει τον εαυτό της και πώς τη βλέπει ο κόσμος. 419 00:22:03,073 --> 00:22:06,368 Μετά τον Β' Παγκόσμιο, η Γερμανία άλλαξε πολλούς νόμους. 420 00:22:06,451 --> 00:22:08,870 Άλλαξε την εικονογραφία της χώρας. 421 00:22:08,953 --> 00:22:10,830 Τι μπορούσες να κρεμάσεις, πού. 422 00:22:10,914 --> 00:22:12,999 Άλλαξαν τον εθνικό τους ύμνο. 423 00:22:13,083 --> 00:22:15,835 Ναι. Φανταστείτε το. Άλλαξαν τον εθνικό ύμνο. 424 00:22:16,669 --> 00:22:19,714 Θεώρησαν ότι ο ύμνος ήταν ένα εθνικιστικό τραγούδι 425 00:22:19,798 --> 00:22:22,509 με το οποίο οι ναζί ενέπνεαν για λάθος πράγματα. 426 00:22:22,592 --> 00:22:24,886 Τον άλλαξαν. Το τραγούδι λεγόταν 427 00:22:24,969 --> 00:22:27,013 "Deutschland, Deutschland über alles". 428 00:22:27,097 --> 00:22:29,641 Θα το έχετε ακούσει σε παλιές ταινίες. 429 00:22:29,724 --> 00:22:30,725 Πήγαινε κάπως... 430 00:22:38,483 --> 00:22:40,777 Μεταφρασμένο, σημαίνει... 431 00:22:40,860 --> 00:22:44,656 Η Γερμανία, η Γερμανία πάνω απ' όλα 432 00:22:44,739 --> 00:22:47,992 Πάνω από κάθε τι άλλο στον κόσμο 433 00:22:49,494 --> 00:22:50,829 Προφανώς το εννοούσαν. 434 00:22:52,539 --> 00:22:55,208 Οι περισσότεροι ύμνοι είναι θεωρητικοί, 435 00:22:55,291 --> 00:22:56,876 οι Γερμανοί είναι ακριβείς. 436 00:22:59,921 --> 00:23:03,800 Αλλά μετά τον Β' Παγκόσμιο είπαν "Δεν θα έχουμε ίδια νοοτροπία". 437 00:23:04,342 --> 00:23:05,927 Οπότε, άλλαξαν τον ύμνο. 438 00:23:06,553 --> 00:23:07,595 Με νέους στίχους. 439 00:23:07,679 --> 00:23:08,930 Οι νέοι στίχοι λένε... 440 00:23:17,272 --> 00:23:19,274 Που μεταφρασμένα σημαίνουν... 441 00:23:19,816 --> 00:23:23,987 Ενότητα και δικαιώματα και ελευθερία 442 00:23:24,070 --> 00:23:27,490 Για όλους όσους ζουν στη Γερμανία 443 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 Κι αυτό είναι αξιολάτρευτο. 444 00:23:35,081 --> 00:23:37,333 Είναι. Θα μπορούσαν να λένε... 445 00:23:37,417 --> 00:23:40,461 Συγγνώμη, συγγνώμη Λυπόμαστε πάρα πολύ 446 00:23:40,545 --> 00:23:43,506 Λυπόμαστε, λυπόμαστε για όσα κάναμε 447 00:23:46,759 --> 00:23:49,971 Το εκτιμώ, αλλά εγώ δεν θα έφτανα ως εκεί. 448 00:23:50,054 --> 00:23:52,182 Αλήθεια, δεν θα έφτανα ως εκεί. 449 00:23:52,265 --> 00:23:55,393 Το über alles είναι απαίσιο. Πολύ κακή νοοτροπία. 450 00:23:55,476 --> 00:23:57,729 Πρέπει να έχει όμως κάτι ο ύμνος σου. 451 00:23:57,812 --> 00:24:00,815 Πρέπει να έχεις... Εγώ θα έβρισκα μια μέση λύση. 452 00:24:00,899 --> 00:24:01,941 Κάπως σαν... 453 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 Γερμανία, Γερμανία 454 00:24:03,651 --> 00:24:06,029 Κάπου στις πέντε πρώτες 455 00:24:07,030 --> 00:24:09,908 Όχι πάνω απ' όλα στον κόσμο 456 00:24:11,034 --> 00:24:15,747 Επειδή σίγουρα είμαστε στις πέντε πρώτες Αν το σκεφτείς 457 00:24:15,830 --> 00:24:17,332 Οι ΗΠΑ είναι νούμερο ένα 458 00:24:17,415 --> 00:24:21,920 Μετά έχεις τη Μεγάλη Βρετανία Μετά τη Γαλλία και την Ισπανία 459 00:24:22,003 --> 00:24:23,671 Εμείς είμαστε στο πέντε... 460 00:24:23,755 --> 00:24:25,673 Η Ισπανία δεν είναι καλύτερη. 461 00:24:25,757 --> 00:24:27,217 Είμαστε νούμερο τέσσερα 462 00:24:27,300 --> 00:24:28,801 Νούμερο τέσσερα στον... 463 00:24:28,885 --> 00:24:32,263 Ναι, αλλά η οικονομία της Γαλλίας δεν είναι τόσο δυνατή. 464 00:24:32,347 --> 00:24:34,557 Ίσως είμαστε νούμερο τρία στον κόσμο 465 00:24:34,641 --> 00:24:39,103 Είναι η Αγγλία από πάνω μας... Κάτσε, το Μπρέξιτ δεν ήταν έξυπνη ιδέα. 466 00:24:39,187 --> 00:24:42,357 Οπότε, ίσως είμαστε νούμερο δύο Και οι ΗΠΑ είναι... 467 00:24:42,440 --> 00:24:44,859 Οι εκλογές δεν είναι πολύ σταθερές. Άρα... 468 00:24:44,943 --> 00:24:47,570 Ίσως να είμαστε über alles του κόσμου! 469 00:24:55,286 --> 00:24:59,249 Είναι από τα σπουδαιότερα που έκαναν, και δεν το ξέρει κανείς. 470 00:25:00,875 --> 00:25:03,127 Κουβέντιαζα με έναν Γερμανό. 471 00:25:03,795 --> 00:25:06,464 Και είχε μπερδευτεί μ' αυτό. Πολύ. 472 00:25:06,547 --> 00:25:09,634 "Στη Γερμανία, έχουμε κάνει πάρα πολλά πράγματα. 473 00:25:09,717 --> 00:25:12,303 Ο εθνικός ύμνος ήταν μεγάλη αλλαγή για μας. 474 00:25:12,387 --> 00:25:14,555 Σίγουρα το συζητάει όλος ο κόσμος". 475 00:25:16,557 --> 00:25:17,558 Του λέω "Όχι". 476 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 Λέει "Τι εννοείς; 477 00:25:20,979 --> 00:25:23,314 Τι εννοείς; Ποιος δεν το συζητάει;" 478 00:25:23,398 --> 00:25:25,566 Του λέω "Κανείς δεν το συζητάει". 479 00:25:25,650 --> 00:25:28,486 "Ποιος κανείς;" Του λέω "Απολύτως κανείς. 480 00:25:28,569 --> 00:25:30,738 Κανείς εκτός Γερμανίας δεν το ξέρει". 481 00:25:30,822 --> 00:25:33,783 "Πώς δεν το ξέρουν;" Του λέω "Τι εννοείς; 482 00:25:33,866 --> 00:25:36,452 Κανείς δεν μιλάει γερμανικά εκτός Γερμανίας. 483 00:25:36,536 --> 00:25:37,745 Πώς να το ξέρουν; 484 00:25:37,829 --> 00:25:39,747 Επίσης, κάνατε κάτι παράξενο. 485 00:25:39,831 --> 00:25:42,208 Αλλάξατε τους στίχους, 486 00:25:42,292 --> 00:25:44,002 αλλά κρατήσατε τον ρυθμό". 487 00:25:46,963 --> 00:25:48,131 Παράξενη κίνηση. 488 00:25:48,673 --> 00:25:52,593 "Αυτό το τραγούδι είναι απαίσιο και θα το αλλάξουμε". 489 00:25:52,677 --> 00:25:54,012 "Ja. Και ο ρυθμός;" 490 00:25:54,095 --> 00:25:57,348 "Όχι, θα τον κρατήσουμε, έχω μάθει όλες τις κινήσεις". 491 00:26:01,269 --> 00:26:04,355 Μάλλον γι' αυτό οι πιο πολλοί δεν ξέρουν ότι άλλαξε. 492 00:26:04,439 --> 00:26:08,359 Κρατήσατε τον ρυθμό. Οι πιο πολλοί δεν ξέρουν τους στίχους. 493 00:26:08,443 --> 00:26:09,861 Μόνο τους ρυθμούς. 494 00:26:09,944 --> 00:26:12,572 Ο Μάικλ Τζάκσον έλεγε "Είσαι φυτό". 495 00:26:12,655 --> 00:26:13,948 Κανείς δεν το ήξερε. 496 00:26:14,032 --> 00:26:16,617 Κάποιοι λέτε "Πότε είπε 'φυτό';" 497 00:26:16,701 --> 00:26:18,369 Το τραγουδάτε μια ζωή. 498 00:26:18,453 --> 00:26:19,704 Είσαι φυτό 499 00:26:21,873 --> 00:26:24,042 Δεν ξέρουμε στίχους, μόνο ρυθμό. 500 00:26:26,002 --> 00:26:28,004 Αυτό έκανε η Γερμανία. Παράξενο. 501 00:26:28,755 --> 00:26:33,343 Είναι παράξενο να μην αλλάζεις τη μουσική. Η μουσική φέρνει το συναίσθημα. 502 00:26:34,260 --> 00:26:37,013 Προσπαθούσα να του το εξηγήσω. Δεν καταλάβαινε. 503 00:26:37,972 --> 00:26:40,058 Και κατάλαβα... Ξέρετε πώς είναι. 504 00:26:40,141 --> 00:26:41,142 Όσα έκανε η Γερμανία, 505 00:26:41,768 --> 00:26:44,312 είναι όπως στον Πόλεμο των Άστρων. 506 00:26:44,395 --> 00:26:48,191 Ξέρετε τον Πόλεμο των Άστρων. Ο Νταρθ Βέιντερ, ας πούμε. 507 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 Όποτε εμφανιζόταν ο Νταρθ Βέιντερ, 508 00:26:50,360 --> 00:26:52,612 όποτε κατέβαινε σε κάποιον πλανήτη, 509 00:26:52,695 --> 00:26:55,156 πάντα ήξερες ότι θα γίνει κάτι, 510 00:26:55,239 --> 00:26:56,491 κάτι άσχημο, 511 00:26:56,574 --> 00:26:57,992 επειδή είχε τη μουσική. 512 00:26:58,659 --> 00:27:01,245 Εντάξει; Η μουσική σού έλεγε τι θα γίνει. 513 00:27:01,329 --> 00:27:02,497 Το σκάφος έφτανε... 514 00:27:04,624 --> 00:27:05,625 η πόρτα άνοιγε... 515 00:27:07,251 --> 00:27:08,628 Κι αυτός στεκόταν εκεί. 516 00:27:13,424 --> 00:27:14,509 Ποτέ, όμως... 517 00:27:14,592 --> 00:27:17,887 Ποτέ δεν έμπαινε στο παιχνίδι χωρίς το τραγούδι του. 518 00:27:17,970 --> 00:27:20,890 Ποτέ. Ερχόταν, ο ντιτζέι ήταν δίπλα... 519 00:27:20,973 --> 00:27:22,850 "Ντιτζέι, παίξε το κομμάτι μου". 520 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 "Έτσι". 521 00:27:41,661 --> 00:27:43,788 Καταλάβαινες ότι θα γινόταν χαμός. 522 00:27:44,664 --> 00:27:45,540 Κατέβαινε... 523 00:27:45,623 --> 00:27:47,708 "Γονάτισε μπροστά μου, Τζεντάι". 524 00:27:47,792 --> 00:27:50,044 "Ποτέ, Νταρθ, θα πολεμήσουμε". 525 00:27:54,674 --> 00:27:56,300 "Δεν μπορείτε να με νικήσετε". 526 00:27:57,552 --> 00:27:59,804 "Είναι δυνατός. Ίσως δεν νικήσουμε". 527 00:27:59,887 --> 00:28:01,389 "Τον νικήσουμε θα. 528 00:28:04,267 --> 00:28:05,518 Τη Δύναμη με". 529 00:28:09,272 --> 00:28:12,191 "Με νικήσατε!" 530 00:28:12,275 --> 00:28:14,527 "Τα καταφέραμε, δάσκαλε Γιόντα! 531 00:28:14,610 --> 00:28:15,987 Νικήσαμε τον Βέιντερ!" 532 00:28:16,070 --> 00:28:17,613 "Αλήθεια, τον νικήσαμε". 533 00:28:17,697 --> 00:28:18,865 "Τι κάνουμε τώρα;" 534 00:28:18,948 --> 00:28:20,908 "Την Αυτοκρατορία ελευθερώσουμε. 535 00:28:20,992 --> 00:28:23,327 Πάμε παντού, τα καλά νέα διαδώσουμε να". 536 00:28:23,411 --> 00:28:24,287 "Πάμε". 537 00:28:24,370 --> 00:28:26,664 "Ναι, παίξουμε ένα νέο τραγούδι θα". 538 00:28:31,043 --> 00:28:32,044 Είστε ελεύθεροι! 539 00:28:35,715 --> 00:28:37,425 Είναι παράξενο, αυτό λέω. 540 00:28:48,269 --> 00:28:50,646 Παραμένει εντυπωσιακό, όμως. Παραμένει. 541 00:28:50,730 --> 00:28:54,859 Το να αλλάξεις τον εθνικό σου ύμνο δεν είναι μικρό πράγμα. 542 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 Πραγματικά. 543 00:28:56,736 --> 00:28:58,029 Η κάθε αλλαγή. 544 00:28:58,112 --> 00:28:59,864 Το συζητούσαμε. 545 00:29:00,448 --> 00:29:03,117 Μετά εκείνος είπε κάτι ενδιαφέρον. 546 00:29:03,201 --> 00:29:06,496 "Επειδή είδαμε πώς έπρεπε να αλλάξει η Γερμανία. 547 00:29:06,579 --> 00:29:09,749 Έπρεπε να αλλάξει το πώς έβλεπε τον εαυτό της. 548 00:29:09,832 --> 00:29:11,626 Γι' αυτό αλλάξαμε τον ύμνο". 549 00:29:11,709 --> 00:29:13,294 Είπα "Πολύ δυνατό αυτό". 550 00:29:13,377 --> 00:29:15,671 "Πιστεύεις ότι οι ΗΠΑ θα άλλαζαν..." 551 00:29:15,755 --> 00:29:18,257 "Μην τελειώσεις καν αυτήν την πρόταση. 552 00:29:18,341 --> 00:29:22,053 Μην την τελειώσεις καν αυτήν την πρόταση". 553 00:29:23,471 --> 00:29:25,306 Αν έχω μάθει ένα πράγμα είναι 554 00:29:25,389 --> 00:29:27,809 ότι οι ΗΠΑ μισούν την αλλαγή. 555 00:29:29,519 --> 00:29:33,022 Στις ΗΠΑ δεν αρέσει η αλλαγή. 556 00:29:34,315 --> 00:29:36,192 Θες να αλλάξεις όσα η Γερμανία; 557 00:29:36,275 --> 00:29:38,694 Χρήματα, σημαίες, ύμνο. Πλάκα κάνεις; 558 00:29:38,778 --> 00:29:41,280 Θυμάστε όταν άλλαζαν το χαρτονόμισμα των 20; 559 00:29:41,864 --> 00:29:43,115 Το θυμάστε αυτό; 560 00:29:43,199 --> 00:29:45,535 Είπαν ότι θα βάλουν τη Χάριετ Τάμπμαν. 561 00:29:45,618 --> 00:29:48,788 Ο κόσμος θύμωσε τόσο, που το ανέβαλαν επ' αόριστον. 562 00:29:49,872 --> 00:29:52,333 Έγινε έξαλλος ο κόσμος. "Τι κάνετε;" 563 00:29:52,416 --> 00:29:54,544 "Θα βάλουμε τη..." "Πώς τολμάτε; 564 00:29:54,627 --> 00:29:58,381 Πώς τολμάτε να βγάζετε από το 20άρικο έναν Αμερικανό πρόεδρο; 565 00:29:58,464 --> 00:29:59,799 Πώς τολμάτε να... 566 00:29:59,882 --> 00:30:00,925 Ποιον έχουν τώρα; 567 00:30:02,051 --> 00:30:06,973 Πώς τολμάτε να βγάζετε τον Άντριου Τζάκσον από το χαρτονόμισμα των 20 δολαρίων;" 568 00:30:07,056 --> 00:30:09,892 "Όχι, απλώς βάζουν μπροστά τη Χάριετ Τάμπμαν 569 00:30:09,976 --> 00:30:11,686 και τον Τζάκσον πίσω". 570 00:30:11,769 --> 00:30:15,398 "Βάζετε έναν Αμερικανό πρόεδρο πίσω; Πίσω; 571 00:30:15,481 --> 00:30:17,066 Αυτό είναι ασέβεια". 572 00:30:17,149 --> 00:30:18,401 Δεν είναι, αλήθεια. 573 00:30:18,484 --> 00:30:20,486 Αν ήξερες ιστορία, θα ήξερες 574 00:30:20,570 --> 00:30:23,364 ότι στον Τζάκσον θα άρεσε να είναι πίσω από μαύρη. 575 00:30:23,447 --> 00:30:25,449 Δεν ξέρω γιατί αγχώνεσαι τόσο. 576 00:30:27,285 --> 00:30:28,786 Όλοι κερδίζουν. 577 00:30:35,126 --> 00:30:36,961 Ο κόσμος ήταν έξαλλος, όμως. 578 00:30:37,670 --> 00:30:40,506 Και τώρα θα υπονοήσεις αλλαγή της σημαίας; 579 00:30:40,590 --> 00:30:42,049 Του εθνικού ύμνου; 580 00:30:43,593 --> 00:30:45,761 Δύο πράγματα έμαθα ζώντας στις ΗΠΑ. 581 00:30:45,845 --> 00:30:47,680 Σέβεσαι τη σημαία 582 00:30:47,763 --> 00:30:50,600 και σέβεσαι τον εθνικό ύμνο. 583 00:30:50,683 --> 00:30:52,310 Δεν ξέρω τι σημαίνει. 584 00:30:53,728 --> 00:30:55,021 Αλλά το κάνω. 585 00:30:56,939 --> 00:30:59,442 Δεν ξέρω τι σημαίνει, επειδή είναι ασαφές. 586 00:30:59,525 --> 00:31:02,862 Κάποιοι λένε "Να σέβεσαι τη σημαία!" Και το καταλαβαίνω. 587 00:31:02,945 --> 00:31:05,323 Αλλά μετά τους βλέπω στις 4 Ιουλίου, 588 00:31:05,406 --> 00:31:07,617 και φοράνε τη σημαία ως εσώρουχο. 589 00:31:11,954 --> 00:31:12,955 Μετράει αυτό; 590 00:31:14,290 --> 00:31:16,042 Κοίταξες ψηλά και είπες 591 00:31:16,125 --> 00:31:17,752 "Η σημαία, τα μπαλάκια". 592 00:31:25,676 --> 00:31:27,803 Ποτέ δεν θα πρότεινα κάποια αλλαγή. 593 00:31:27,887 --> 00:31:29,805 Τον ύμνο; Όχι, ποτέ τον ύμνο. 594 00:31:30,348 --> 00:31:32,975 Αν και ίσως να μπορούσε να αλλάξει λίγο. 595 00:31:33,059 --> 00:31:35,353 Είναι πολύ βίαιος ύμνος. 596 00:31:35,978 --> 00:31:38,314 Και η Αμερική υποφέρει από τη βία. 597 00:31:38,397 --> 00:31:39,732 Ίσως ένας πιο ήρεμος... 598 00:31:39,815 --> 00:31:41,233 Είναι ένας βίαιος ύμνος. 599 00:31:41,317 --> 00:31:42,860 Είναι ο μόνος που έχω ακούσει 600 00:31:42,944 --> 00:31:45,404 να έχει βόμβες που εκρήγνυνται. 601 00:31:46,030 --> 00:31:48,699 Ναι. Υπάρχουν βόμβες και ρουκέτες 602 00:31:48,783 --> 00:31:50,660 στον εθνικό σας ύμνο. 603 00:31:50,743 --> 00:31:52,787 Ταινία του Μάικλ Μπέι σε τραγούδι. 604 00:31:53,704 --> 00:31:55,706 Όλα εκρήγνυνται σε αργή κίνηση. 605 00:31:57,875 --> 00:32:00,836 Είναι επίσης και σαν να απειλείς άλλες χώρες. 606 00:32:00,920 --> 00:32:04,173 "Ναι, έσκαγαν βόμβες και έπεφταν πύραυλοι. 607 00:32:04,256 --> 00:32:05,174 Για να σας δω". 608 00:32:07,426 --> 00:32:09,387 Σαν τραγούδι γκάνγκστερ ραπ. 609 00:32:10,554 --> 00:32:11,389 Πραγματικά. 610 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 Ο ύμνος είναι σαν γκάνγκστερ ραπ. 611 00:32:13,849 --> 00:32:15,810 Έχει όλα τα ίδια στοιχεία. 612 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 Έχει τη βία, έχει τις απειλές. 613 00:32:17,853 --> 00:32:19,897 Ξέρετε πόσο μοιάζει με τέτοια ραπ; 614 00:32:19,981 --> 00:32:21,899 Ο ύμνος των ΗΠΑ είναι ο μόνος 615 00:32:21,983 --> 00:32:23,859 που μπορείς να βάλεις το "σκύλα" 616 00:32:23,943 --> 00:32:25,820 στο τέλος οποιουδήποτε στίχου, 617 00:32:27,989 --> 00:32:29,991 και να συνεχίσει να βγάζει νόημα. 618 00:32:32,868 --> 00:32:36,664 Απέδειξαν μες στη νύχτα 619 00:32:36,747 --> 00:32:39,959 Ότι η σημαία μας ήταν ακόμα εκεί 620 00:32:40,042 --> 00:32:41,252 Σκύλα 621 00:32:53,973 --> 00:32:56,475 Μ' αρέσει ο εθνικός ύμνος των ΗΠΑ. 622 00:32:57,184 --> 00:33:00,855 Είναι συναρπαστικός, και ξέρω τους στίχους. Δεν προσπάθησα. 623 00:33:00,938 --> 00:33:03,649 Απλώς τον ακούς τόσο συχνά που τους μαθαίνεις. 624 00:33:03,733 --> 00:33:04,567 Κάπως σαν το 625 00:33:04,650 --> 00:33:06,402 Η Nationwide είναι δίπλα σας 626 00:33:06,485 --> 00:33:07,445 Το ίδιο... 627 00:33:07,528 --> 00:33:10,656 Το ίδιο. Δεν θέλω να το ξέρω, δεν χρειάζεται. 628 00:33:10,740 --> 00:33:13,659 Μακάρι να έπαιρνα πίσω τον χώρο στο μυαλό μου. 629 00:33:15,077 --> 00:33:19,373 Ο εθνικός ύμνος των ΗΠΑ είναι έτσι, επειδή τον ακούς πάρα πολύ στις ΗΠΑ. 630 00:33:20,249 --> 00:33:23,127 Είναι η μόνη χώρα όπου έχω ζήσει 631 00:33:23,210 --> 00:33:25,379 όπου παίζεις τον εθνικό ύμνο 632 00:33:25,463 --> 00:33:28,174 ενώ δεν είναι παρούσα καμία άλλη χώρα. 633 00:33:31,093 --> 00:33:33,929 Σε παιχνίδια μπάσκετ, φούτμπολ, 634 00:33:34,013 --> 00:33:36,474 μπιρ πονγκ... Ο εθνικός ύμνος. 635 00:33:38,100 --> 00:33:41,562 Ξέρεις ότι είναι φυσιολογικό αν έχεις ζήσει στις ΗΠΑ. 636 00:33:41,645 --> 00:33:43,189 "Ποιος άλλος τρόπος υπάρχει;" 637 00:33:43,272 --> 00:33:44,440 Θα σας πω... 638 00:33:44,523 --> 00:33:48,027 Θα σας πω ως κάποιος που έρχεται από τον υπόλοιπο κόσμο. 639 00:33:49,862 --> 00:33:51,322 Δεν γίνεται έτσι. 640 00:33:52,740 --> 00:33:54,492 Όχι. Στις περισσότερες χώρες 641 00:33:54,575 --> 00:33:57,620 παίζεις τον ύμνο ίσως μία φορά ετησίως σε εθνική εκδήλωση 642 00:33:57,703 --> 00:34:00,206 ή σε αγώνα με άλλη χώρα. 643 00:34:00,289 --> 00:34:01,248 Τότε τον παίζεις. 644 00:34:01,332 --> 00:34:03,125 Επειδή είναι εκεί η άλλη χώρα, 645 00:34:03,209 --> 00:34:05,628 και πρέπει να αποδείξεις στη χώρα σου 646 00:34:06,253 --> 00:34:08,672 ότι είσαι πιστός. Γι' αυτό τον τραγουδάς. 647 00:34:09,465 --> 00:34:11,425 Οι χώρες είναι πολύ ανασφαλείς. 648 00:34:13,219 --> 00:34:14,553 Χρειάζονται καθησυχασμό. 649 00:34:15,262 --> 00:34:16,388 Συνεχή καθησυχασμό. 650 00:34:16,472 --> 00:34:18,099 Πρέπει να πάνε σε ψυχολόγο, 651 00:34:18,182 --> 00:34:20,643 να λύσουν τα προβλήματα αφοσίωσης. 652 00:34:21,310 --> 00:34:24,063 Καταλαβαίνεις μόνο πόσο ανασφαλείς είναι 653 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 όταν φύγεις από τη χώρα σου. 654 00:34:26,065 --> 00:34:27,441 Έχετε γυρίσει απ' έξω; 655 00:34:27,525 --> 00:34:29,318 Σε ρωτάει διάφορα η χώρα. 656 00:34:29,401 --> 00:34:31,612 Πολύ ανασφαλής, πολύ ζηλιάρα. 657 00:34:31,695 --> 00:34:33,364 "Πού ήσουν; 658 00:34:35,241 --> 00:34:37,368 Πού ήσουν; Σε ποιες χώρες; 659 00:34:37,451 --> 00:34:39,578 Δηλαδή, έχεις άλλη χώρα τώρα; 660 00:34:39,662 --> 00:34:41,205 Αυτό κάνεις; 661 00:34:42,039 --> 00:34:45,668 Τι σφραγίδες είναι αυτές; Ποιος σου σφράγισε το διαβατήριο;" 662 00:34:45,751 --> 00:34:48,754 "Να πάρει, χώρα. Είναι προσωπικά αυτά". 663 00:34:52,466 --> 00:34:54,635 Γι' αυτό τραγουδάς τον εθνικό ύμνο 664 00:34:54,718 --> 00:34:56,679 μόνο όταν παραβρίσκεται κι άλλη χώρα. 665 00:34:56,762 --> 00:34:58,389 Μόνο τότε το κάνεις. 666 00:34:58,472 --> 00:35:01,767 Γι' αυτό υπάρχει, για να νιώθει καλά η χώρα σου. 667 00:35:01,851 --> 00:35:02,768 Εντάξει; 668 00:35:02,852 --> 00:35:04,603 Τι είναι οι εθνικοί ύμνοι; 669 00:35:04,687 --> 00:35:09,358 Οι εθνικοί ύμνοι είναι το γεωπολιτικό αντίστοιχο 670 00:35:09,441 --> 00:35:11,277 αυτού που οι γυναίκες κάνουν 671 00:35:11,360 --> 00:35:12,403 στους άντρες. 672 00:35:13,445 --> 00:35:17,241 Κυρίες μου, ξέρετε το κόλπο που έχετε για τον άντρα στη ζωή σας; 673 00:35:17,324 --> 00:35:20,161 Όποτε έχει πληγωμένο εγωισμό 674 00:35:20,703 --> 00:35:23,581 κι εσείς πρέπει να προσπαθήσετε να του περάσει; 675 00:35:24,623 --> 00:35:27,334 Κάθε γυναίκα εδώ έχει ένα κόλπο 676 00:35:27,418 --> 00:35:29,128 που πιάνει σε κάθε άντρα. 677 00:35:29,211 --> 00:35:33,048 Και τώρα, πολλές λένε "Σκάσε, Τρέβορ! 678 00:35:33,132 --> 00:35:35,801 Σκάσε!" 679 00:35:36,802 --> 00:35:38,929 Μια όμορφη, διακριτική τεχνική. 680 00:35:39,013 --> 00:35:41,849 Ναι. Είστε έξω μεσημέρι και τρώτε ή κάτι τέτοιο. 681 00:35:41,932 --> 00:35:44,226 Θα έρθει κάποιος στο τραπέζι. 682 00:35:44,310 --> 00:35:46,937 Είναι γεροδεμένος, γυμνασμένος, πολύ ωραίος. 683 00:35:47,021 --> 00:35:49,732 Λέει "Θεέ μου. Μισέλ;" 684 00:35:49,815 --> 00:35:52,902 "Τζάστιν; Θεέ μου! 685 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 Πώς είσαι;" 686 00:35:54,486 --> 00:35:57,406 Κι εσύ λες "Ποιος είναι ο Τζάστιν; Τι γίνεται;" 687 00:35:57,489 --> 00:36:00,492 "Είναι τρελό. Δύο φορές σε δύο βδομάδες;" 688 00:36:01,535 --> 00:36:03,871 Εσύ λες "Δύο φορές; Πότε ήταν η πρώτη; 689 00:36:03,954 --> 00:36:05,039 Ποιος είναι τούτος;" 690 00:36:05,122 --> 00:36:07,458 "Ξέρω. Θεέ μου! Πώς είσαι;" 691 00:36:07,541 --> 00:36:10,878 "Καλά. Να τα πούμε κάποια στιγμή. Να πούμε για το κολέγιο. 692 00:36:10,961 --> 00:36:13,756 Το σκεφτόμουν. Ήμασταν θεότρελοι στο κολέγιο. 693 00:36:13,839 --> 00:36:15,716 Θυμάσαι εκείνη τη βραδιά;" 694 00:36:15,799 --> 00:36:18,135 "Πήγες στο κολέγιο; Τι συμβαίνει;" 695 00:36:19,345 --> 00:36:21,096 Νιώθει τον εγωισμό σου 696 00:36:21,180 --> 00:36:23,641 να μαραίνεται αργά αργά σαν σταφίδα στον ήλιο. 697 00:36:25,559 --> 00:36:27,228 Και δεν σε κοιτάζει. 698 00:36:27,311 --> 00:36:28,896 Δεν θα το κάνει ζήτημα. 699 00:36:28,979 --> 00:36:30,648 Θα συνεχίσει τη συζήτηση. 700 00:36:30,731 --> 00:36:33,359 Θα βάλει απαλά το χέρι της στο μπούτι σου. 701 00:36:34,610 --> 00:36:36,570 Και θ' αρχίσει να το τρίβει. 702 00:36:37,655 --> 00:36:39,740 Θα συνεχίσει, δεν συμβαίνει τίποτα. 703 00:36:39,823 --> 00:36:42,326 "Ξέρω, τρελά ήταν. Μαζορέτα ήμουν. 704 00:36:42,409 --> 00:36:44,787 Τι να κάνω; Έτσι γίνεται". 705 00:36:44,870 --> 00:36:46,872 Και το χέρι κάνει... 706 00:36:49,959 --> 00:36:51,627 "Ηρέμησε. 707 00:36:52,253 --> 00:36:55,089 Ηρέμησε. Είσαι σπουδαίος άντρας. Σπουδαίος. 708 00:36:56,090 --> 00:36:58,509 Δυνατός άντρας. Και βέβαια. 709 00:36:58,592 --> 00:37:02,846 Δεν υπάρχει άλλος στον κόσμο, μόνο εσύ. Για να σε δω. Φοβερός. 710 00:37:02,930 --> 00:37:04,640 Τι σπουδαίος άντρας. Ναι. 711 00:37:04,723 --> 00:37:07,059 Ποιος, αυτός; Δεν ξέρω καν ποιος είναι. 712 00:37:07,810 --> 00:37:09,436 Ναι, με τους μυς του. 713 00:37:09,520 --> 00:37:11,146 Δεν μ' αρέσουν οι μύες. 714 00:37:11,814 --> 00:37:13,691 Τους μισώ, αηδία είναι. 715 00:37:13,774 --> 00:37:18,028 Κοίτα τον. Γυμνασμένος, σε φόρμα, φουσκωτός. 716 00:37:18,112 --> 00:37:19,238 Όχι, αηδία είναι. 717 00:37:19,321 --> 00:37:22,074 Τι, κοιλιακοί; Όχι, δεν θέλω κοιλιακούς. 718 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 Δεν μ' αρέσουν. Γι' αυτό μ' αρέσεις εσύ". 719 00:37:30,958 --> 00:37:32,626 Αυτό είναι ο εθνικός ύμνος. 720 00:37:40,426 --> 00:37:42,344 Καθησυχάζεις τη χώρα σου. 721 00:37:45,389 --> 00:37:48,267 Ο ύμνος των ΗΠΑ έχει πολύ ενδιαφέρον. 722 00:37:48,350 --> 00:37:51,145 Όσα αντιπροσωπεύουν τις ΗΠΑ είναι στον ύμνο. 723 00:37:51,228 --> 00:37:54,273 Οι ΗΠΑ έχουν τους πιο διασκεδαστικούς κανόνες ύμνου. 724 00:37:54,356 --> 00:37:58,193 Η μόνη χώρα στον κόσμο όπου μπορείς να τον τραγουδήσεις 725 00:37:58,277 --> 00:37:59,695 όπως θέλεις. 726 00:38:00,821 --> 00:38:03,324 Όπως θέλεις. 727 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 Δεν το κάνεις αλλού αυτό. 728 00:38:05,200 --> 00:38:07,870 Σε κάθε άλλη χώρα, είναι όπως γράφτηκε. 729 00:38:07,953 --> 00:38:09,496 Είναι βαρετός, όπως πρέπει. 730 00:38:09,580 --> 00:38:10,831 Δεν τον αλλάζεις. 731 00:38:10,914 --> 00:38:12,875 Στις ΗΠΑ κάνεις ό,τι θέλεις. 732 00:38:13,917 --> 00:38:15,377 Το πρόσεξα πρώτη φορά. 733 00:38:15,461 --> 00:38:18,130 Το πρόσεξα πρώτη φορά σε ένα παιχνίδι μπάσκετ. 734 00:38:18,213 --> 00:38:22,343 Έπαιζαν οι Νιου Γιορκ Νικς ενάντια στους Τορόντο Ράπτορς. 735 00:38:22,426 --> 00:38:25,012 Και επειδή οι Ράπτορς είναι από τον Καναδά, 736 00:38:25,763 --> 00:38:30,726 έπρεπε να παίξουν δύο εθνικούς ύμνους πριν το παιχνίδι, κάτι σπάνιο. 737 00:38:31,727 --> 00:38:35,230 Οπότε, είμαστε στο γήπεδο, και ακούστηκε η φωνή. 738 00:38:35,314 --> 00:38:36,940 "Κυρίες και κύριοι, 739 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 σηκωθείτε για τον εθνικό ύμνο του Καναδά". 740 00:38:39,943 --> 00:38:41,362 Και όλοι σηκώθηκαν, 741 00:38:42,279 --> 00:38:44,406 και έπαιξαν μια κασέτα κάπου. 742 00:38:47,409 --> 00:38:49,078 Φαινόταν ότι δεν νοιάζονται. 743 00:38:50,371 --> 00:38:53,207 Και ήταν το τραγούδι του Καναδά. Πάντα το ίδιο. 744 00:38:53,290 --> 00:38:55,876 Ω, Καναδά 745 00:39:01,298 --> 00:39:03,926 Και κάτι, κάτι Μας φέρνει πίσω στο... 746 00:39:07,763 --> 00:39:11,642 Το ξέρετε το τραγούδι, ρε σεις. Δεν με νοιάζει. Καταλάβατε. 747 00:39:12,184 --> 00:39:13,852 Τον τραγούδησαν. 748 00:39:14,436 --> 00:39:15,354 Τελείωσαν. 749 00:39:16,480 --> 00:39:17,689 Γύρισε ο εκφωνητής. 750 00:39:17,773 --> 00:39:19,400 "Τώρα, κυρίες και κύριοι, 751 00:39:19,483 --> 00:39:22,319 παραμείνετε όρθιοι για τον εθνικό ύμνο των ΗΠΑ". 752 00:39:23,070 --> 00:39:24,488 Το αγαπημένο μου μέρος. 753 00:39:25,739 --> 00:39:27,408 Ναι. Τα φώτα χαμηλώνουν. 754 00:39:29,201 --> 00:39:31,412 Κάποιος πάει στη μέση του γηπέδου. 755 00:39:32,121 --> 00:39:34,623 Υπάρχει πάντα ένταση, απόλυτη ησυχία. 756 00:39:47,678 --> 00:39:52,558 Ω, πες 757 00:39:54,685 --> 00:40:01,650 Μπορείς 758 00:40:11,368 --> 00:40:14,496 Να δεις 759 00:40:20,043 --> 00:40:25,841 Με το πρόωρο φως της αυγής 760 00:40:48,864 --> 00:40:55,746 Τι χαιρετίσαμε τόσο υπερήφανα... 761 00:40:55,829 --> 00:40:58,957 Γιατί προσπαθείς να κάνεις σέξι τον ύμνο; Τι κάνεις; 762 00:40:59,625 --> 00:41:00,876 Δεν το καταλαβαίνω. 763 00:41:00,959 --> 00:41:03,879 Γιατί προσπαθείς να τον κάνεις σέξι τραγούδι; 764 00:41:08,509 --> 00:41:12,262 Ποτέ δεν θα δεις στην Αγγλία κάποιον να λέει "Ρεμίξ!" 765 00:41:12,346 --> 00:41:13,597 Ο Θεός να σώζει 766 00:41:13,680 --> 00:41:16,266 Να σώζει τη βασίλισσα Με σέξι σεξ 767 00:41:16,350 --> 00:41:18,018 Ας σώσουμε τη βασίλισσα 768 00:41:18,101 --> 00:41:20,062 Με σέξι σεξ Να τη σώσουμε 769 00:41:27,194 --> 00:41:28,153 Ρε φίλε. 770 00:41:37,496 --> 00:41:38,497 Ωραία η Γερμανία. 771 00:41:42,084 --> 00:41:47,089 Και μετά, πήγαμε στο Παρίσι, στη Γαλλία, για εμφανίσεις, 772 00:41:47,714 --> 00:41:49,258 για πρώτη μου φορά. 773 00:41:49,341 --> 00:41:50,467 Ήμουν ενθουσιασμένος. 774 00:41:50,551 --> 00:41:52,386 Πάντα ήθελα να εμφανιστώ εκεί. 775 00:41:52,469 --> 00:41:54,888 Δεν ήξερα πώς θα είναι. Να σας πω κάτι; 776 00:41:54,972 --> 00:41:57,891 Το Παρίσι είναι όλα όσα σας λένε ότι είναι. 777 00:41:57,975 --> 00:42:04,231 Είναι άνετα από τις πιο ρομαντικές πόλεις που έχω βρεθεί στη ζωή μου. 778 00:42:04,314 --> 00:42:07,568 Ερωτεύτηκα χίλιες φορές. 779 00:42:08,318 --> 00:42:10,153 Ήμουν μόνος μου. Δεν πείραζε. 780 00:42:11,029 --> 00:42:11,947 Ναι. 781 00:42:12,030 --> 00:42:14,616 Κάθε νύχτα, ήμουν εγώ και οι κοριοί, μωρό. 782 00:42:21,123 --> 00:42:23,292 Απόλαυσα πραγματικά το Παρίσι 783 00:42:23,375 --> 00:42:26,795 επειδή μπόρεσα να γνωρίσω Παριζιάνους. 784 00:42:27,421 --> 00:42:28,422 Προσωπικά. 785 00:42:28,505 --> 00:42:30,882 Όχι στερεότυπα, όχι όσα σου λένε. 786 00:42:30,966 --> 00:42:34,928 Όχι, γνώρισα πραγματικούς Γάλλους, έμαθα γι' αυτούς απ' αυτούς. 787 00:42:35,012 --> 00:42:37,431 Και έμαθα κάποια εκπληκτικά πράγματα. 788 00:42:37,514 --> 00:42:42,519 Για παράδειγμα, οι Γάλλοι έχουν πολύ διαφορετική σχέση με τη δουλειά 789 00:42:43,228 --> 00:42:44,354 από τους υπόλοιπους. 790 00:42:45,147 --> 00:42:46,106 Έτσι; 791 00:42:46,189 --> 00:42:47,941 Στο ότι δεν δίνουν δεκάρα. 792 00:42:52,195 --> 00:42:54,489 Αυτό το βρήκα συναρπαστικό. 793 00:42:54,573 --> 00:42:56,033 Νιώθω ότι πολλοί από μας 794 00:42:56,116 --> 00:42:58,910 έχουμε προσκολληθεί υπερβολικά στη δουλειά μας. 795 00:42:58,994 --> 00:43:00,454 Μας δίνει ταυτότητα. 796 00:43:00,537 --> 00:43:03,206 Ρωτάς κάποιον "Πες μου για σένα". 797 00:43:03,290 --> 00:43:04,833 "Είμαι αρχιτέκτονας..." 798 00:43:04,916 --> 00:43:07,461 "Πες μου για σένα". "Έχω κομμωτήριο..." 799 00:43:07,544 --> 00:43:09,671 "Πες μου για σένα". "Είμαι δασκάλα". 800 00:43:09,755 --> 00:43:11,048 "Πες μου για σένα". 801 00:43:11,131 --> 00:43:13,342 Σου λένε τι δουλειά κάνουν. 802 00:43:13,425 --> 00:43:17,095 Έχει γίνει αυτό στο οποίο όλοι επικεντρώνονται. 803 00:43:17,179 --> 00:43:19,348 Οι Γάλλοι δεν το κάνουν αυτό. 804 00:43:19,431 --> 00:43:21,892 Δεν θα γνωρίσεις τέτοιο Γάλλο. 805 00:43:21,975 --> 00:43:25,103 Ρωτάς έναν Γάλλο "Με συγχωρείς. Τι κάνεις;" 806 00:43:25,187 --> 00:43:26,355 Και λέει "Εγώ; 807 00:43:26,438 --> 00:43:29,274 Πάω βόλτες με τους φίλους μου και... 808 00:43:29,358 --> 00:43:32,527 μ' αρέσει να τρώω καλό φαγητό και..." 809 00:43:32,611 --> 00:43:35,447 Λες "Όχι. Τι κάνεις για να ζήσεις;" 810 00:43:35,530 --> 00:43:37,240 "Για να ζήσω; Pardon. 811 00:43:37,324 --> 00:43:38,450 Για να ζήσω; 812 00:43:38,533 --> 00:43:41,203 Όχι, ανασαίνω και... 813 00:43:42,120 --> 00:43:44,456 Ξέρεις, πίνω νερό, και... 814 00:43:44,539 --> 00:43:47,084 Βέβαια, πρέπει να κάνω έρωτα". 815 00:43:51,129 --> 00:43:53,131 Είναι διαφορετικός τρόπος ζωής. 816 00:43:53,715 --> 00:43:56,718 Όχι τόσο προσκολλημένος στη δουλειά. Υπέροχο. 817 00:43:56,802 --> 00:44:00,555 Το έμαθα αυτό επειδή, όταν πέταξα στο Παρίσι, 818 00:44:00,639 --> 00:44:02,641 χάθηκε η βαλίτσα μου. 819 00:44:02,724 --> 00:44:04,017 Εντάξει; Ναι. 820 00:44:04,101 --> 00:44:08,522 Προσγειώθηκα στο αεροδρόμιο, και οι βαλίτσες είχαν εξαφανιστεί. 821 00:44:08,605 --> 00:44:10,816 Το ανακάλυψα στον ιμάντα, 822 00:44:10,899 --> 00:44:13,443 ένα από τα άθλια που κάνουν οι αεροπορικές. 823 00:44:14,361 --> 00:44:16,113 Ξέρουν ότι δεν θα βγουν. 824 00:44:18,365 --> 00:44:21,034 Ξέρουν κάθε στιγμή πού είναι η βαλίτσα σου. 825 00:44:21,827 --> 00:44:23,036 Αλλά δεν σου λένε. 826 00:44:23,120 --> 00:44:25,205 Σ' αφήνουν να κάθεσαι σαν ηλίθιος 827 00:44:25,914 --> 00:44:27,124 με ελπίδα στην καρδιά. 828 00:44:29,042 --> 00:44:32,170 Μπορούν να έρθουν στη θέση σου πριν την απογείωση. 829 00:44:32,254 --> 00:44:33,338 "Δεν θα 'ρθει". 830 00:44:35,590 --> 00:44:37,134 "Ακολουθεί σπόιλερ". 831 00:44:38,677 --> 00:44:39,594 Αλλά δεν έρχονται. 832 00:44:40,429 --> 00:44:43,473 Σ' αφήνουν να απογειωθείς με χαρά σαν ηλίθιος. 833 00:44:45,600 --> 00:44:47,018 Προσγειώθηκα στο Παρίσι. 834 00:44:47,102 --> 00:44:49,312 Νόμιζα ότι θα ήταν υπέροχο ταξίδι. 835 00:44:49,396 --> 00:44:52,107 Χοροπηδούσα με ύφος "Έχω τις βαλίτσες μου. 836 00:44:52,190 --> 00:44:53,817 Θα πάρω τις βαλίτσες, 837 00:44:53,900 --> 00:44:55,944 θα πάω στο Παρίσι, θα εξερευνήσω". 838 00:44:56,027 --> 00:44:57,279 Πάω στον ιμάντα 839 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 με ύφος "Έχω όλες τις βαλίτσες. 840 00:44:59,322 --> 00:45:01,825 Όπως τα λέω. Μισό να πάρω τις βαλίτσες". 841 00:45:01,908 --> 00:45:03,702 Έλεγα "Με συγχωρείτε. 842 00:45:03,785 --> 00:45:04,870 Κάντε λίγο χώρο. 843 00:45:04,953 --> 00:45:06,872 Να σκύψω πάνω από τον ιμάντα, 844 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 θα έρθουν πιο γρήγορα έτσι. 845 00:45:08,457 --> 00:45:09,916 Έλα, τυχερή βαλίτσα". 846 00:45:14,838 --> 00:45:16,882 Με ύφος "Έχω όλες τις βαλίτσες". 847 00:45:16,965 --> 00:45:20,051 Άρχισαν να βγαίνουν, καθόμουν εκεί, τις έκρινα. 848 00:45:20,844 --> 00:45:22,262 "Ποιος έχει ακόμα Samsonite; 849 00:45:24,723 --> 00:45:25,849 Πού 'ναι η δικιά μου;" 850 00:45:25,932 --> 00:45:28,018 Οι βαλίτσες γυρίζουν, 851 00:45:28,101 --> 00:45:30,103 σταματούν να βγαίνουν καινούργιες. 852 00:45:30,187 --> 00:45:31,438 Άρχισα να ανησυχώ. 853 00:45:32,564 --> 00:45:34,649 Ήταν όλο και λιγότερες βαλίτσες. 854 00:45:35,192 --> 00:45:36,443 Είπα "Η βαλίτσα μου... 855 00:45:37,402 --> 00:45:38,528 Δεν θα βγει". 856 00:45:39,905 --> 00:45:41,323 Και κατάλαβα 857 00:45:41,948 --> 00:45:43,533 ότι δεν είχε φτάσει. 858 00:45:44,659 --> 00:45:47,037 Ήταν απαίσια. Ένιωσα το ίδιο... 859 00:45:47,120 --> 00:45:48,872 Ό,τι ένιωθα ως παιδί 860 00:45:49,539 --> 00:45:51,541 όταν η μαμά με ξεχνούσε στο σχολείο. 861 00:45:52,918 --> 00:45:53,960 Ακριβώς το ίδιο. 862 00:45:54,044 --> 00:45:57,422 Στεκόμουν στον ιμάντα, ένιωθα σαν να είμαι πάλι δέκα ετών. 863 00:46:02,010 --> 00:46:05,764 "Όχι, κύριε Γουίλκινσον, δεν πειράζει, μπορείτε να φύγετε. 864 00:46:05,847 --> 00:46:08,558 Θα έρθει η μαμά μου. Ηρεμήστε, πηγαίνετε σπίτι. 865 00:46:08,642 --> 00:46:11,561 Θα έρθει. Δεν θα με ξεχνούσε. 866 00:46:11,645 --> 00:46:13,188 Όχι... Μάλλον... 867 00:46:13,271 --> 00:46:15,815 Μάλλον είναι κάπου πεθαμένη τώρα. 868 00:46:15,899 --> 00:46:19,194 Είναι μάλλον σε κάποιο χαντάκι νεκρή". 869 00:46:22,280 --> 00:46:23,490 Με ξέχασε. 870 00:46:25,075 --> 00:46:26,868 Με ξεχνούσε ενίοτε. 871 00:46:26,952 --> 00:46:28,662 Γύριζα σπίτι με τα πόδια. 872 00:46:28,745 --> 00:46:30,038 Έκανα καμιά ώρα. 873 00:46:31,456 --> 00:46:32,499 Και γύριζα σπίτι, 874 00:46:32,582 --> 00:46:35,001 και πάντα αντιδρούσε ίδια όταν έμπαινα, 875 00:46:35,085 --> 00:46:36,503 επειδή δούλευε στο σπίτι. 876 00:46:36,586 --> 00:46:39,214 Είχε έναν μικρό υπολογιστή και έγραφε. 877 00:46:39,297 --> 00:46:41,883 Έμπαινα στο σπίτι και έκλεινα την πόρτα... 878 00:46:41,967 --> 00:46:43,885 Πάντα το ίδιο. Έκανε... 879 00:46:45,554 --> 00:46:47,889 "Όχι, μωρό μου, όχι! 880 00:46:49,099 --> 00:46:50,141 Τι ώρα είναι;" 881 00:46:50,225 --> 00:46:52,519 Κι εγώ έλεγα "Είναι πολύ αργά". 882 00:46:58,316 --> 00:47:01,570 Δεν θα πω ψέματα, το μισούσα να με ξεχνάει στο σχολείο, 883 00:47:01,653 --> 00:47:03,363 αλλά το απολάμβανα αυτό. 884 00:47:04,114 --> 00:47:07,909 Επειδή δεν ήταν πρόβλημα, μου άρεσε να περπατάω. 885 00:47:07,993 --> 00:47:10,412 Δεν με πείραζε να περπατάω. 886 00:47:11,079 --> 00:47:13,456 Κλοτσούσα πέτρες, τραγουδούσα στον δρόμο. 887 00:47:13,540 --> 00:47:16,626 Έφτανα στο σπίτι και έλεγα "Όχι, κάτσε λίγο". 888 00:47:18,587 --> 00:47:20,297 Μ' άρεσε, ήταν η μοναδική στιγμή 889 00:47:20,380 --> 00:47:23,800 που επιτρεπόταν να την πω στη μαμά μου χωρίς επιπτώσεις. 890 00:47:23,883 --> 00:47:25,010 Καμία επίπτωση. 891 00:47:25,093 --> 00:47:26,344 Όταν ήμουν μικρός, 892 00:47:26,428 --> 00:47:28,722 δεν την έλεγες στους γονείς σου. 893 00:47:28,805 --> 00:47:31,850 Δεν ήμουν λευκό παιδί. Δεν μπορούσα... 894 00:47:31,933 --> 00:47:33,143 Έπρεπε να προσέχω. 895 00:47:34,394 --> 00:47:36,354 Τρελαινόμουν όταν τα θαλάσσωνε. 896 00:47:36,438 --> 00:47:38,148 "Θα με συγχωρήσεις, μωρό μου;" 897 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 "Θα το σκεφτώ". 898 00:47:44,821 --> 00:47:47,198 Έπρεπε να βρω κάποιον να με βοηθήσει. 899 00:47:47,782 --> 00:47:48,992 Κοίταξα γύρω. 900 00:47:49,075 --> 00:47:51,870 Στην άκρη καθόταν ένας μεγαλύτερος Γάλλος. 901 00:47:51,953 --> 00:47:53,788 Γκρίζα μαλλιά, κόκκινα μάγουλα, 902 00:47:53,872 --> 00:47:55,498 κοντούλης, με γυαλιά. 903 00:47:55,582 --> 00:47:57,083 Οπότε, πήγα σ' αυτόν. 904 00:47:57,167 --> 00:47:58,710 Είχε ένα κόκκινο γιλέκο. 905 00:47:59,252 --> 00:48:02,547 Και στα γαλλικά έγραφε "Information", 906 00:48:02,631 --> 00:48:04,090 κι από κάτω, στα αγγλικά, 907 00:48:04,174 --> 00:48:05,133 "Information". 908 00:48:06,801 --> 00:48:08,094 Σκέφτηκα... 909 00:48:11,348 --> 00:48:13,183 "Bonjour. Γεια σας". 910 00:48:13,266 --> 00:48:15,477 Λέει "Γεια σας. Bonjour". 911 00:48:15,560 --> 00:48:17,520 Του λέω "Αγγλικά; Γαλλικά;" 912 00:48:17,604 --> 00:48:19,105 Λέει "Αγγλικά, ναι". 913 00:48:19,189 --> 00:48:21,274 "Μπορείτε να με βοηθήσετε; 914 00:48:21,358 --> 00:48:23,985 Δεν ήρθε η βαλίτσα μου. 915 00:48:24,069 --> 00:48:26,821 Θα ήθελα να μάθω τι πρέπει να κάνω". 916 00:48:26,905 --> 00:48:29,741 Λέει "Η βαλίτσα σας... Δεν ήρθε... 917 00:48:53,723 --> 00:48:55,475 Λέω "Εντάξει. 918 00:48:56,267 --> 00:48:57,185 Καλά. 919 00:48:58,144 --> 00:48:59,396 Ίσως στα γαλλικά. 920 00:49:01,731 --> 00:49:04,025 Να δούμε τι θα γίνει". 921 00:49:06,194 --> 00:49:08,154 Τελικά, βγάλαμε άκρη. 922 00:49:08,947 --> 00:49:12,534 Με έστειλε σε ένα ειδικό σημείο όπου πας και το αναφέρεις. 923 00:49:13,118 --> 00:49:16,413 Ήταν ένας άλλος Γάλλος στο γκισέ, πολύ νεότερος. 924 00:49:16,496 --> 00:49:18,915 Ήταν ίσως Αλγερινός ή Μαροκινός. 925 00:49:18,998 --> 00:49:20,834 Πολύ Γάλλος. Ωραίος τύπος. 926 00:49:20,917 --> 00:49:22,043 Βοηθάει κάποιον. 927 00:49:22,127 --> 00:49:24,087 "Ευχαριστώ. Επόμενος, παρακαλώ". 928 00:49:24,170 --> 00:49:25,296 Πλησιάζω. "Γεια". 929 00:49:25,380 --> 00:49:27,382 "Τι λέει, αδελφέ; 930 00:49:27,465 --> 00:49:29,300 Πώς είσαι; Πώς τα πας;" 931 00:49:29,384 --> 00:49:31,344 "Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 932 00:49:31,428 --> 00:49:35,306 Η βαλίτσα μου. Δεν ήρθε. Χάθηκε". 933 00:49:35,390 --> 00:49:38,393 Λέει "Ωχ, όχι, φίλε, δεν ήρθε η βαλίτσα σου. 934 00:49:38,476 --> 00:49:39,811 Ρε φίλε. 935 00:49:39,894 --> 00:49:41,020 Την έψαξες;" 936 00:49:44,566 --> 00:49:47,110 Λέω "Τι; Ναι, αυτό έκανα πρώτα. 937 00:49:47,193 --> 00:49:48,903 Λες να ήρθα για παρέα; 938 00:49:48,987 --> 00:49:50,155 Εννοείται, αυτό..." 939 00:49:50,238 --> 00:49:51,823 "Όχι, απλώς ρωτάω. 940 00:49:51,906 --> 00:49:53,867 Άρα, η βαλίτσα χάθηκε; Πάει..." 941 00:49:53,950 --> 00:49:54,826 "Ναι". 942 00:49:54,909 --> 00:49:58,371 "Φίλε, χάλια, ρε συ. Λυπάμαι πολύ για σένα, φίλε. 943 00:49:58,455 --> 00:49:59,581 Είναι απαίσιο. 944 00:50:00,165 --> 00:50:02,125 Ναι. Και τι θες να γίνει τώρα;" 945 00:50:04,794 --> 00:50:06,045 "Εγώ τι θέλω; 946 00:50:06,671 --> 00:50:10,842 Θα ήθελα εσύ να κάνεις κάτι. 947 00:50:10,925 --> 00:50:13,011 Δεν γίνεται να το αναφέρουμε;" 948 00:50:13,094 --> 00:50:15,680 Λέει "Θες να γράψουμε κάποιο έγγραφο; 949 00:50:15,764 --> 00:50:18,975 Για την ασφαλιστική σου, για να σε αποζημιώσουν;" 950 00:50:19,058 --> 00:50:22,353 Είπα "Όχι, για να τη βρείτε και να μου την επιστρέψετε". 951 00:50:22,437 --> 00:50:24,564 Λέει "Μην ανησυχείς, φίλε, 952 00:50:24,647 --> 00:50:25,899 δεν θα τη βρούμε. 953 00:50:25,982 --> 00:50:26,983 Όχι, φίλε. 954 00:50:27,776 --> 00:50:29,110 Μη σ' ανησυχεί αυτό. 955 00:50:29,194 --> 00:50:30,904 Όχι. Στο Παρίσι είμαστε. 956 00:50:30,987 --> 00:50:33,573 Όταν οι βαλίτσες χάνονται, χάνονται για πάντα. 957 00:50:33,656 --> 00:50:36,409 Δεν εμφανίζονται. Καμιά φορά, αν είσαι τυχερός. 958 00:50:36,493 --> 00:50:38,995 Αν δεν ήρθε ήδη, μάλλον χάθηκε. 959 00:50:39,078 --> 00:50:41,331 Είναι Παρασκευή, έχει απεργίες. 960 00:50:41,414 --> 00:50:44,334 Μπορείς να φύγεις. Μην αγχώνεσαι. Φύγε". 961 00:50:45,293 --> 00:50:46,920 "Να μην αγχώνομαι... 962 00:50:47,003 --> 00:50:48,296 Είναι η βαλίτσα μου. 963 00:50:48,922 --> 00:50:50,173 Όλα μου τα ρούχα". 964 00:50:50,256 --> 00:50:52,133 "Ναι, αλλά είσαι στο Παρίσι. 965 00:50:52,217 --> 00:50:54,511 Χρειάζεσαι ρούχα; Στο Παρίσι είσαι. 966 00:50:54,594 --> 00:50:56,721 Στο Παρίσι. Άντε να πάρεις ρούχα. 967 00:50:56,805 --> 00:50:58,807 Τι πρόβλημα έχεις, φίλε; Χαλάρωσε". 968 00:50:59,390 --> 00:51:00,725 Ήταν τόσο σίγουρος, 969 00:51:01,601 --> 00:51:03,520 που ένιωσα ότι εγώ έχω άδικο. 970 00:51:04,854 --> 00:51:06,022 Με αμφισβήτησα. 971 00:51:06,105 --> 00:51:08,775 Έφυγα και σκεφτόμουν "Έχω άδικο; 972 00:51:09,692 --> 00:51:11,486 Είμαι προσκολλημένος στη βαλίτσα;" 973 00:51:15,031 --> 00:51:17,867 Δεν έλεγε ψέματα, το Παρίσι έχει υπέροχα ρούχα. 974 00:51:17,951 --> 00:51:19,494 Έπρεπε να αγοράσω ρούχα 975 00:51:19,577 --> 00:51:21,746 επειδή δεν είχα καθόλου για τίποτα. 976 00:51:21,830 --> 00:51:24,666 Αν πάτε στο Παρίσι, πάρτε παραπάνω λεφτά 977 00:51:24,749 --> 00:51:26,960 για να ψωνίσετε ρούχα. Είναι υπέροχα. 978 00:51:27,043 --> 00:51:29,087 Επίσης, πάρτε μαζί σας 979 00:51:29,170 --> 00:51:30,964 ένα ζευγάρι αυτοεκτίμηση. 980 00:51:32,757 --> 00:51:35,301 Θα τη χρειαστείτε όταν ψωνίζετε με Γάλλους. 981 00:51:36,010 --> 00:51:38,137 Επειδή δεν είναι φίλοι σας. 982 00:51:38,221 --> 00:51:39,764 Δεν έχω ξαναπάει σε χώρα 983 00:51:39,848 --> 00:51:42,475 όπου είσαι μόνος σου όταν ψωνίζεις. 984 00:51:42,559 --> 00:51:45,770 Μπαίνεις σε ένα μαγαζί και δεν σε βοηθά κανείς. Τίποτα. 985 00:51:45,854 --> 00:51:48,481 Δεν ξέρεις ποιος δουλεύει εκεί, τίποτα. 986 00:51:48,565 --> 00:51:50,733 Είναι σαν το Μυστικός Υπάλληλος. 987 00:51:51,526 --> 00:51:52,944 Έκανα βόλτες. 988 00:51:53,486 --> 00:51:55,363 Είκοσι λεπτά, δεν ήρθε κανείς. 989 00:51:55,446 --> 00:51:59,242 Τελικά, άρχισα να παίρνω μόνος κι άκουσα μια ενοχλημένη φωνή 990 00:51:59,325 --> 00:52:00,493 "Μπορώ να σας βοηθήσω;" 991 00:52:01,077 --> 00:52:03,788 "Γεια σας. Ναι. Χρειάζομαι μερικά ρούχα. 992 00:52:03,872 --> 00:52:05,206 Χάθηκε η βαλίτσα μου". 993 00:52:05,290 --> 00:52:07,166 Τότε, Ντιτρόιτ, μου την είπαν 994 00:52:08,585 --> 00:52:11,462 όπως δεν μου την έχουν ξαναπεί στη ζωή μου. Ποτέ. 995 00:52:12,046 --> 00:52:14,799 Ποτέ. Ό,τι κι αν διάλεγα, 996 00:52:15,508 --> 00:52:16,968 είχαν μια δηκτική κριτική. 997 00:52:18,636 --> 00:52:21,764 "Ναι, μπορώ, παρακαλώ, να το έχω αυτό σε μίντιουμ;" 998 00:52:21,848 --> 00:52:22,807 "Μίντιουμ; 999 00:52:22,891 --> 00:52:25,143 Εννοείτε λαρτζ ή έξτρα λαρτζ, όχι; 1000 00:52:26,728 --> 00:52:28,980 Αυτό σε μίντιουμ για το σώμα σας; 1001 00:52:29,063 --> 00:52:30,356 Δεν το νομίζω, όχι;" 1002 00:52:31,441 --> 00:52:32,817 "Με συγχωρείτε. Τι;" 1003 00:52:32,901 --> 00:52:36,029 "Νομίζω ότι φοράτε λαρτζ. Μπορώ να σας το φέρω. 1004 00:52:36,112 --> 00:52:38,239 Το μίντιουμ δεν κάνει για το πουκάμισο". 1005 00:52:39,574 --> 00:52:40,617 Λέω "Τι;" 1006 00:52:41,159 --> 00:52:42,702 Σε όλα. 1007 00:52:43,286 --> 00:52:45,079 Ήθελα να αγοράσω ένα μπουφάν. 1008 00:52:45,163 --> 00:52:46,331 "Μου δίνετε αυτό;" 1009 00:52:46,414 --> 00:52:49,250 "Όχι, δεν κάνει για τον τόνο του δέρματός σας. 1010 00:52:49,334 --> 00:52:52,921 Όχι. Πρέπει να σκεφτείτε τι κολακεύει τα χρώματα 1011 00:52:53,004 --> 00:52:54,213 μέσα στο ύφασμα 1012 00:52:54,297 --> 00:52:56,132 και μέσα στο πρόσωπό σας. 1013 00:52:56,716 --> 00:52:58,593 Αυτό δεν είναι το καλύτερο". 1014 00:52:58,676 --> 00:53:01,679 Είπα "Έχω ήδη κάποιο σαν αυτό". 1015 00:53:01,763 --> 00:53:03,514 Λέει "Και το φοράτε;" 1016 00:53:06,809 --> 00:53:07,894 "Όχι πια". 1017 00:53:09,354 --> 00:53:11,147 "Όχι, φορέστε το αν θέλετε. 1018 00:53:11,230 --> 00:53:12,732 C'est tranquille. Παρακαλώ". 1019 00:53:12,815 --> 00:53:14,609 "Όχι, με απείλησες τώρα". 1020 00:53:17,654 --> 00:53:20,073 Ξέρετε κάτι; Απλώς είναι διαφορετικά. 1021 00:53:20,782 --> 00:53:22,367 Μου είπε ένας φίλος 1022 00:53:22,450 --> 00:53:24,035 "Οι Γάλλοι είναι μαλάκες". 1023 00:53:24,118 --> 00:53:26,287 "Δεν νομίζω ότι είναι μαλάκες. 1024 00:53:26,371 --> 00:53:28,206 Είναι απλώς πολύ ειλικρινείς". 1025 00:53:29,040 --> 00:53:29,874 Εντάξει; 1026 00:53:29,958 --> 00:53:32,377 Δύσκολα καταλαβαίνεις τη διαφορά ενίοτε. 1027 00:53:34,045 --> 00:53:38,675 Μια μέρα μιλούσα με μια Γαλλίδα, 1028 00:53:38,758 --> 00:53:41,761 και βρήκα το θάρρος να τη ρωτήσω. 1029 00:53:42,553 --> 00:53:43,763 Της είπα "Να σου πω... 1030 00:53:45,098 --> 00:53:47,058 Γιατί οι Γάλλοι... 1031 00:53:48,017 --> 00:53:49,143 είναι έτσι;" 1032 00:53:51,854 --> 00:53:53,189 Είπε "Τι εννοείς;" 1033 00:53:53,272 --> 00:53:54,607 "Όταν είσαι σε μαγαζί, 1034 00:53:54,691 --> 00:53:55,817 μοιάζουν αγενείς". 1035 00:53:55,900 --> 00:53:59,320 "Όχι, δεν είναι αγενείς, είναι απλώς ο εαυτός τους. 1036 00:53:59,404 --> 00:54:03,282 Ίσως επειδή έχεις συνηθίσει να πηγαίνεις σε μια χώρα όπου όλοι 1037 00:54:03,366 --> 00:54:06,035 φοβούνται τόσο μη δεν αφήσεις φιλοδώρημα, 1038 00:54:06,119 --> 00:54:07,870 που είναι από πάνω σου. 1039 00:54:07,954 --> 00:54:09,455 'Μπορώ να σας βοηθήσω;' 1040 00:54:09,539 --> 00:54:12,792 Στη Γαλλία φροντίζουμε να έχουν όλοι καλό μισθό. 1041 00:54:12,875 --> 00:54:13,751 Καλό μεροκάματο. 1042 00:54:13,835 --> 00:54:16,337 Οπότε, δεν μας αγχώνει τόσο αυτό. 1043 00:54:16,421 --> 00:54:18,840 Στην Αμερική 'Ο πελάτης είναι βασιλιάς'. 1044 00:54:18,923 --> 00:54:21,175 Εδώ ξέρεις τι κάνουμε στους βασιλείς. 1045 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 Κατάλαβες... 1046 00:54:23,344 --> 00:54:24,595 Δεν είναι το ίδιο". 1047 00:54:30,935 --> 00:54:32,603 Οι Γάλλοι δεν παίζουν έτσι. 1048 00:54:34,230 --> 00:54:36,190 Πέρασα πολύ ωραία απόψε, Ντιτρόιτ. 1049 00:54:36,274 --> 00:54:37,525 Ευχαριστώ. 1050 00:54:41,487 --> 00:54:42,530 Ευχαριστώ πολύ. 1051 00:54:44,198 --> 00:54:45,533 Με δικαιώσατε. 1052 00:54:45,616 --> 00:54:47,827 Γι' αυτό πας στο Ντιτρόιτ. 1053 00:54:47,910 --> 00:54:49,954 Αλήθεια. Ήσασταν εκπληκτικό κοινό. 1054 00:54:52,123 --> 00:54:53,708 Όμορφο, με ποικιλία. 1055 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 Και η πόλη ήταν ωραία. 1056 00:54:58,212 --> 00:55:00,465 Είδαμε μερικά πράγματα εδώ κι εκεί. 1057 00:55:00,548 --> 00:55:02,842 Μάλωσα με τον φίλο μου τον Ντέιβ. 1058 00:55:02,925 --> 00:55:04,927 Σκηνοθετεί αυτές τις εμφανίσεις, 1059 00:55:05,595 --> 00:55:07,388 και μια μέρα μού λέει 1060 00:55:07,472 --> 00:55:09,640 "Φίλε, τι κάνεις την ημέρα;" 1061 00:55:09,724 --> 00:55:11,768 Λέω "Πάω για φαγητό, κάνω κάτι". 1062 00:55:11,851 --> 00:55:15,271 "Φίλε, γιατί δεν πας σε όλα τα μουσεία στο Ντιτρόιτ;" 1063 00:55:15,354 --> 00:55:17,023 Λέω "Ίσως σε ένα". 1064 00:55:18,608 --> 00:55:19,984 "Τι εννοείς σε ένα;" 1065 00:55:20,068 --> 00:55:22,236 "Όχι σε όλα. Τι εννοείς σε όλα;" 1066 00:55:22,320 --> 00:55:24,781 Λέει "Φίλε, έχεις ξανάρθει εδώ; 1067 00:55:24,864 --> 00:55:27,033 Ξέρεις πόσα εκπληκτικά μουσεία έχουν;" 1068 00:55:27,116 --> 00:55:29,160 "Ναι, αλλά παραμένει μουσείο. 1069 00:55:29,243 --> 00:55:31,037 Πάω σε ένα, και τέλος. 1070 00:55:32,747 --> 00:55:35,792 Δεν έχω τόση αντοχή να πάω σε όσα πας εσύ". 1071 00:55:35,875 --> 00:55:38,711 "Τι θα πει δεν πας σε όσα πάω εγώ;" 1072 00:55:38,795 --> 00:55:41,672 "Επειδή είσαι λευκός, σου αρέσει να πηγαίνεις". 1073 00:55:43,049 --> 00:55:45,301 Και έκανα πλάκα. Τον πείραζα. 1074 00:55:45,384 --> 00:55:46,385 Τον πείραζα. 1075 00:55:46,469 --> 00:55:48,930 Προσβλήθηκε πολύ, πολύ γρήγορα. 1076 00:55:49,472 --> 00:55:51,349 Είπε "Τι είπες;" 1077 00:55:52,934 --> 00:55:53,935 "Επειδή είσαι..." 1078 00:55:54,018 --> 00:55:56,604 "Φίλε, στους λευκούς δεν αρέσουν τα μουσεία. 1079 00:55:56,687 --> 00:55:58,773 Τι λες; 1080 00:55:58,856 --> 00:56:03,653 Τα μουσεία δεν είναι καν στα πέντε πρώτα όσων αγαπάνε οι λευκοί, εντάξει;" 1081 00:56:04,987 --> 00:56:07,532 Το είπε με μεγάλη σιγουριά, 1082 00:56:08,449 --> 00:56:10,326 με μεγάλη πεποίθηση. 1083 00:56:10,409 --> 00:56:12,245 Λέω "Ποια είναι τα πέντε πρώτα;" 1084 00:56:13,412 --> 00:56:16,249 Παράξενο... "Δεν είναι καν στα πέντε πρώτα". 1085 00:56:16,332 --> 00:56:19,168 Στο δωμάτιό του, έχει μια λίστα στον τοίχο 1086 00:56:19,252 --> 00:56:20,753 των δέκα πρώτων πραγμάτων. 1087 00:56:20,837 --> 00:56:22,088 Ήταν εκπληκτικό. 1088 00:56:23,464 --> 00:56:25,633 Το σκέφτηκα. Είπα "Όχι, είναι. 1089 00:56:25,716 --> 00:56:27,135 Εμμένω στην απόφασή μου". 1090 00:56:27,218 --> 00:56:28,094 Είναι τα μουσεία. 1091 00:56:28,177 --> 00:56:29,846 Δεν είναι καν κάτι κακό. 1092 00:56:29,929 --> 00:56:31,264 Οι λευκοί τα αγαπάνε. 1093 00:56:32,056 --> 00:56:33,724 Πολλοί τα απολαμβάνουν, 1094 00:56:33,808 --> 00:56:37,603 αλλά οι λευκοί λατρεύουν τα μουσεία. 1095 00:56:37,687 --> 00:56:38,896 Λατρεύουν τα μουσεία. 1096 00:56:38,980 --> 00:56:40,731 Σε κανένα μέρος στη Γη 1097 00:56:40,815 --> 00:56:43,151 δεν αποίκισαν χωρίς να φτιάξουν μουσείο. 1098 00:56:43,234 --> 00:56:45,778 Παντού. Οι λευκοί τα λατρεύουν. 1099 00:56:45,862 --> 00:56:47,780 Έχετε δει λευκούς σε μουσείο; 1100 00:56:47,864 --> 00:56:50,741 Περπατάνε με χαμόγελο και χέρια πίσω. 1101 00:56:57,415 --> 00:56:58,958 "Εμείς το κάναμε αυτό. 1102 00:57:00,418 --> 00:57:01,752 Κι αυτό εμείς το κάναμε. 1103 00:57:03,004 --> 00:57:04,505 Ωραία περάσαμε". 1104 00:57:06,090 --> 00:57:08,134 Οι λευκοί λατρεύουν τα μουσεία. 1105 00:57:08,718 --> 00:57:11,637 Δεν θα το 'βαζα πρώτο, αλλά στα πέντε πρώτα. 1106 00:57:12,180 --> 00:57:13,139 Το σκέφτηκα. 1107 00:57:13,222 --> 00:57:15,308 Στα πέντε πρώτα αγαπημένα τους 1108 00:57:15,391 --> 00:57:17,226 θα έβαζα τα μουσεία στο πέντε. 1109 00:57:17,310 --> 00:57:19,562 Στο τέσσερα, θα έβαζα το κολύμπι. 1110 00:57:19,645 --> 00:57:22,190 Ωραία; Οι λευκοί το λατρεύουν. 1111 00:57:22,273 --> 00:57:24,734 Μια χαρά. Έχετε δει λευκούς να κολυμπάνε; 1112 00:57:24,817 --> 00:57:26,235 Είστε εκθαμβωτικοί. 1113 00:57:26,319 --> 00:57:27,612 Εκθαμβωτικοί. 1114 00:57:27,695 --> 00:57:30,114 Όταν κολυμπάτε, κάνετε αυτό με τα μαλλιά. 1115 00:57:30,198 --> 00:57:31,532 Βγαίνετε από το νερό... 1116 00:57:33,451 --> 00:57:35,369 Πάνε τέλεια πίσω, σαν πάπια. 1117 00:57:37,914 --> 00:57:39,290 Κι εμένα θα μ' άρεσε. 1118 00:57:39,999 --> 00:57:41,584 Λατρεύουν το κολύμπι. 1119 00:57:41,667 --> 00:57:44,045 Λατρεύουν το κολύμπι τόσο πολύ, 1120 00:57:44,128 --> 00:57:46,380 που κερδίζουν πιο πολλά μετάλλια 1121 00:57:46,464 --> 00:57:48,341 στους Ολυμπιακούς στο κολύμπι, 1122 00:57:48,424 --> 00:57:49,759 παρά σε άλλο άθλημα. 1123 00:57:51,260 --> 00:57:53,804 Ναι, τόσο αγαπούν οι λευκοί το κολύμπι. 1124 00:57:54,347 --> 00:57:55,515 Το συνειδητοποίησα. 1125 00:57:55,598 --> 00:57:59,227 Σε μια διαφωνία για τον σπουδαιότερο Ολυμπιονίκη. 1126 00:57:59,310 --> 00:58:02,146 Οι δύο φιναλίστ ήταν ο Μάικλ Φελπς 1127 00:58:02,813 --> 00:58:03,981 κι ο Γιουσέιν Μπολτ. 1128 00:58:04,565 --> 00:58:06,192 Ένα επιχείρημα ήταν 1129 00:58:06,275 --> 00:58:09,237 "Ο Φελπς είναι καλύτερος, έχει πιο πολλά μετάλλια". 1130 00:58:09,320 --> 00:58:11,531 Είπα "Ναι, επειδή έκλεψε. 1131 00:58:12,198 --> 00:58:13,908 Τα κέρδισε κολυμπώντας". 1132 00:58:14,951 --> 00:58:16,744 Δεν λέω ότι δεν είναι σπουδαίος. 1133 00:58:16,827 --> 00:58:19,247 Δεν μπορείς να μετρήσεις τα μετάλλια. 1134 00:58:19,330 --> 00:58:21,457 Το κολύμπι είναι το μόνο άθλημα 1135 00:58:21,541 --> 00:58:23,751 όπου κερδίζεις κάνοντας το ίδιο 1136 00:58:23,834 --> 00:58:26,170 με ελαφρώς λιγότερο αποτελεσματικό τρόπο. 1137 00:58:27,421 --> 00:58:28,506 Δεν έχει λογική. 1138 00:58:29,840 --> 00:58:32,760 Σκεφτείτε το. Είναι "100 μέτρα ελεύθερο". 1139 00:58:37,390 --> 00:58:38,432 Τέλος. Χρυσό. 1140 00:58:38,516 --> 00:58:40,017 Ναι. Και τώρα αυτό. 1141 00:58:46,107 --> 00:58:47,233 Κι άλλο μετάλλιο. 1142 00:58:47,316 --> 00:58:48,234 Κι αυτό; 1143 00:58:54,365 --> 00:58:56,534 Κι άλλο μετάλλιο. Αυτό, όμως; 1144 00:59:01,455 --> 00:59:02,290 Πάλι μετάλλιο. 1145 00:59:02,373 --> 00:59:04,959 Βλακείες, ας λένε ό,τι θέλουν. 1146 00:59:05,918 --> 00:59:07,962 Δεν κερδίζεις πιο πολλά μετάλλια. 1147 00:59:10,881 --> 00:59:13,050 Ο Μπολτ δεν έχει τέτοια πολυτέλεια. 1148 00:59:13,884 --> 00:59:16,721 Όταν τρέχει ο Μπολτ, τρέχει 100 μέτρα και τέλος. 1149 00:59:16,804 --> 00:59:18,306 "Λάβετε θέσεις..." 1150 00:59:18,389 --> 00:59:19,849 Τρέχεις. 1151 00:59:19,932 --> 00:59:22,059 Φτάνεις στο τέλος, κερδίζεις, χρυσό. 1152 00:59:22,143 --> 00:59:23,102 Τέλος. 1153 00:59:23,185 --> 00:59:24,478 Δεν λέει 1154 00:59:24,562 --> 00:59:27,231 "Φοβερή κούρσα. Τώρα θα τρέξω πεταλούδα". 1155 00:59:35,489 --> 00:59:36,616 Δεν υπάρχει αυτό. 1156 00:59:38,451 --> 00:59:40,661 Θα 'πρεπε, αλλά δεν υπάρχει. 1157 00:59:44,957 --> 00:59:48,085 Οι λευκοί αγαπούν το κολύμπι, και έφτιαξαν τον κανόνα. 1158 00:59:49,211 --> 00:59:51,047 Έτσι έπρεπε να γίνει, ναι. 1159 00:59:51,130 --> 00:59:54,050 Στα πέντε πρώτα, βάζω τα μουσεία στο πέντε, 1160 00:59:54,133 --> 00:59:55,843 το κολύμπι στο τέσσερα. 1161 00:59:55,926 --> 00:59:57,136 Στο τρία; 1162 00:59:57,219 --> 00:59:58,429 Να μένουν άφωνοι. 1163 01:00:00,431 --> 01:00:03,059 Οι λευκοί λατρεύουν να μένουν άφωνοι. 1164 01:00:03,142 --> 01:00:05,227 Ξέρετε ακριβώς τι εννοώ. 1165 01:00:05,811 --> 01:00:08,689 Όταν ένας λευκός έχει άσχημη μέρα, 1166 01:00:08,773 --> 01:00:09,982 όταν κάτι πήγε στραβά, 1167 01:00:10,066 --> 01:00:13,027 κάνει αυτό με το πρόσωπό του, μένει άφωνος τύπου... 1168 01:00:23,621 --> 01:00:25,539 Λατρεύουν να μένουν άφωνοι. 1169 01:00:26,457 --> 01:00:28,584 Το βλέπετε στα σούπερ μάρκετ. 1170 01:00:28,668 --> 01:00:30,795 Έχει μια μεγάλη ουρά. Εντάξει; 1171 01:00:31,337 --> 01:00:33,464 Αλλά μόνο ένα ταμείο είναι ανοικτό. 1172 01:00:34,340 --> 01:00:35,549 Όλοι περιμένουν. 1173 01:00:35,633 --> 01:00:38,386 Πάντα ένας λευκός πετάγεται... 1174 01:00:42,807 --> 01:00:45,142 "Γιατί δεν ανοίγουν το άλλο... 1175 01:00:45,226 --> 01:00:46,477 Σοβαρά; 1176 01:00:46,560 --> 01:00:48,646 Τι κάνουν... Τι..." 1177 01:00:49,939 --> 01:00:51,816 Το μόνο που αγαπούν πιο πολύ 1178 01:00:51,899 --> 01:00:54,193 είναι να μένουν άφωνοι με άλλον λευκό. 1179 01:00:54,276 --> 01:00:55,236 Το έχετε δει; 1180 01:00:57,321 --> 01:00:59,448 Όταν γίνεται αυτό, είναι μαγεία. 1181 01:00:59,532 --> 01:01:01,200 Είναι σκέτη μαγεία. 1182 01:01:01,283 --> 01:01:03,577 Ένας λευκός μένει άφωνος. 1183 01:01:03,661 --> 01:01:05,746 Κοιτάζει στα μάτια έναν άλλο λευκό, 1184 01:01:05,830 --> 01:01:07,790 και μένουν άφωνοι μαζί. 1185 01:01:07,873 --> 01:01:11,252 Το να μένουν άφωνοι μαζί γίνεται τεράστιο. 1186 01:01:11,335 --> 01:01:13,796 Τους βλέπεις να κοιτάζουν. "Βλέπεις;" 1187 01:01:13,879 --> 01:01:14,714 "Ξέρω". 1188 01:01:22,680 --> 01:01:24,598 Ένα μυστικό τού να μένεις άφωνος 1189 01:01:24,682 --> 01:01:26,726 είναι να εκπνέεις. Δυνατά. 1190 01:01:26,809 --> 01:01:28,978 Περνάς δύσκολα, ο αέρας βγαίνει. 1191 01:01:29,061 --> 01:01:30,771 Δεν αναπνέεις καν πια. 1192 01:01:34,358 --> 01:01:36,485 Γι' αυτό έχει τυφώνες στα Μεσοδυτικά. 1193 01:01:36,569 --> 01:01:38,487 Λευκοί μένουν άφωνοι... 1194 01:01:47,204 --> 01:01:49,582 Τρελαίνονται να μένουν άφωνοι. 1195 01:01:50,708 --> 01:01:52,710 Πρέπει να είναι στα πέντε πρώτα. 1196 01:01:52,793 --> 01:01:55,254 Τα πέντε που αγαπούν πιο πολύ οι λευκοί. 1197 01:01:55,337 --> 01:01:56,839 Μουσεία στο πέντε. 1198 01:01:56,922 --> 01:01:59,216 Το κολύμπι στο τέσσερα. 1199 01:01:59,300 --> 01:02:01,385 Το να μένουν άφωνοι στο τρία. 1200 01:02:01,469 --> 01:02:02,970 Στο δύο, το να είναι λευκοί. 1201 01:02:04,597 --> 01:02:06,557 Είναι ωραία φάση, δεν σας αδικώ. 1202 01:02:07,808 --> 01:02:09,310 Και το νούμερο ένα. 1203 01:02:09,393 --> 01:02:11,479 Αυτή είναι η προσωπική μου λίστα. 1204 01:02:11,562 --> 01:02:12,855 Δεν επιβάλλω τίποτα. 1205 01:02:12,938 --> 01:02:15,316 Αν δεν συμφωνείτε, κάντε δική σας. 1206 01:02:15,399 --> 01:02:17,109 Είναι προσωπική προτίμηση. 1207 01:02:17,193 --> 01:02:18,652 Υπάρχει όμως ένα πράγμα, 1208 01:02:19,320 --> 01:02:20,488 ένα πράγμα μόνο, 1209 01:02:21,363 --> 01:02:25,993 που οι λευκοί αγαπούν περισσότερο από κάθε τι άλλο στον πλανήτη. 1210 01:02:28,204 --> 01:02:29,622 Το "Sweet Caroline". 1211 01:02:37,713 --> 01:02:39,465 Θα σου πω κάτι, Ντιτρόιτ. 1212 01:02:39,548 --> 01:02:43,010 Τίποτα δεν φέρνει μεγαλύτερη χαρά 1213 01:02:44,178 --> 01:02:45,888 στην ψυχή ενός λευκού 1214 01:02:46,889 --> 01:02:49,016 από το τραγούδι του Νιλ Ντάιαμοντ. 1215 01:02:51,727 --> 01:02:53,562 Όπου κι αν είναι. 1216 01:02:53,646 --> 01:02:55,815 Έχω πάει σε κάθε ήπειρο, 1217 01:02:55,898 --> 01:02:57,066 σε πολλές χώρες. 1218 01:02:57,149 --> 01:02:59,193 Όταν παίζει αυτό το τραγούδι, 1219 01:02:59,276 --> 01:03:02,238 βλέπεις τα μάτια των λευκών να λάμπουν... 1220 01:03:04,990 --> 01:03:07,493 σαν αδρανείς πράκτορες που ενεργοποιήθηκαν. 1221 01:03:11,372 --> 01:03:13,249 Γίνεται κάθε φορά, ανελλιπώς. 1222 01:03:13,332 --> 01:03:15,376 Κάθε μα κάθε φορά. 1223 01:03:16,252 --> 01:03:18,921 Το θέμα δεν είναι η μουσική, παίζουν κι άλλα. 1224 01:03:19,004 --> 01:03:21,799 Είναι σε μπάρμπεκιου ή σε αγώνα μπέιζμπολ, 1225 01:03:21,882 --> 01:03:23,509 σε εταιρική εκδήλωση. 1226 01:03:23,592 --> 01:03:26,595 Ακούγονται διάφορα τραγούδια, δεν δίνουν σημασία. 1227 01:03:26,679 --> 01:03:28,931 Αλλά όταν ξεκινήσει αυτό το τραγούδι, 1228 01:03:29,014 --> 01:03:31,475 αγγίζει το ίδιο το DNA της λευκής φυλής. 1229 01:03:31,559 --> 01:03:33,018 Δεν ξέρω τι είναι. 1230 01:03:34,061 --> 01:03:35,980 Αλλά διακόπτει κάθε τι άλλο. 1231 01:03:36,063 --> 01:03:38,107 Βλέπετε λευκούς να συζητάνε. 1232 01:03:38,190 --> 01:03:39,441 Λένε "Ναι, δηλαδή, 1233 01:03:39,525 --> 01:03:41,360 συγχωνεύσεις και εξαγορές. 1234 01:03:41,443 --> 01:03:42,778 Είναι ένα απ' αυτά". 1235 01:03:42,862 --> 01:03:44,488 "Ξέρω. Να το ξαναδούμε. 1236 01:03:44,572 --> 01:03:45,739 Άσ' το για τώρα". 1237 01:03:48,868 --> 01:03:50,703 Και μπαίνει αυτό το τραγούδι, 1238 01:03:50,786 --> 01:03:52,329 και κάθε φορά... 1239 01:03:52,413 --> 01:03:54,915 Λες ότι δεν θα γίνει, πάντα τρυπώνει. 1240 01:03:54,999 --> 01:03:57,418 Πάντα φαίνεται ότι δεν θα γίνει. 1241 01:03:57,501 --> 01:03:59,378 Αλλά είναι πάντα το ίδιο, σαν... 1242 01:04:18,606 --> 01:04:20,482 Δεν σας είπα να τραγουδήσετε. 1243 01:04:25,779 --> 01:04:27,656 Δεν είπα "Όλοι μαζί τώρα". 1244 01:04:28,532 --> 01:04:30,034 Δεν είπα "Με το τρία". 1245 01:04:30,117 --> 01:04:32,119 Ήταν η λευκότητά σας που βγήκε. 1246 01:04:32,202 --> 01:04:33,287 Τη νιώσατε; 1247 01:04:35,164 --> 01:04:37,750 Έτσι κάνατε. Είπατε "Αυτό είναι! 1248 01:04:37,833 --> 01:04:39,668 Είναι η στιγμή μας!" 1249 01:04:41,086 --> 01:04:44,089 Είμαι λευκός 1250 01:04:44,173 --> 01:04:45,507 Λευκός 1251 01:04:48,552 --> 01:04:51,680 Κοιτάξτε πώς είστε! Λάμπετε! Δείτε το πρόσωπό σας. 1252 01:04:51,764 --> 01:04:53,641 Κοιτάξτε πόσο χαρήκατε. 1253 01:04:53,724 --> 01:04:56,060 Δέκα λεπτά πριν "Δεν ξέρω αν μ' αρέσει". 1254 01:04:56,143 --> 01:04:58,312 Τώρα λέτε "Ο καλύτερος κωμικός!" 1255 01:05:00,481 --> 01:05:01,982 Μη χάσετε αυτήν τη χαρά. 1256 01:05:02,733 --> 01:05:04,026 Κανείς λευκός. 1257 01:05:04,109 --> 01:05:06,362 Κρατήστε την. Είναι θησαυρός. 1258 01:05:06,445 --> 01:05:08,864 Είναι ό,τι πιο αξιολάτρευτο. 1259 01:05:09,907 --> 01:05:12,910 Τίποτα δεν κάνει τους λευκούς πιο χαρούμενους. 1260 01:05:12,993 --> 01:05:15,746 Είναι καθαρή, ανόθευτη λευκή χαρά. 1261 01:05:15,829 --> 01:05:17,456 Αυτό είναι. 1262 01:05:19,208 --> 01:05:20,918 Οι λευκοί δεν αντιστέκονται. 1263 01:05:22,002 --> 01:05:23,754 Ξεχάστε τα τεστ καταγωγής. 1264 01:05:23,837 --> 01:05:26,423 Αν θέλετε να μάθετε πόσο λευκός είστε, 1265 01:05:26,507 --> 01:05:27,675 παίξτε το τραγούδι. 1266 01:05:27,758 --> 01:05:29,927 Δείχνει πόσο λευκοί είστε. 1267 01:05:30,469 --> 01:05:31,887 Μόλις σας έκανα οικονομία. 1268 01:05:33,389 --> 01:05:35,516 Δεν έχω δει κανέναν λευκό... 1269 01:05:35,599 --> 01:05:38,310 Αυτό σας καλεί, κι εσείς απαντάτε. Αυτό είναι. 1270 01:05:39,186 --> 01:05:40,104 Σας το λέω. 1271 01:05:40,187 --> 01:05:43,190 Αν γινόταν ένας τεράστιος σεισμός, Θεός φυλάξοι, 1272 01:05:43,273 --> 01:05:45,442 και κόσμος παγιδευόταν στα ερείπια, 1273 01:05:47,194 --> 01:05:49,363 εγώ θα έβρισκα όλους τους λευκούς. 1274 01:05:50,948 --> 01:05:52,783 "Βρείτε όλους τους άλλους. 1275 01:05:52,866 --> 01:05:54,326 Το αναλαμβάνω εγώ αυτό! 1276 01:05:59,123 --> 01:06:00,541 Βρήκα κι άλλον! 1277 01:06:02,376 --> 01:06:03,377 Είσαι καλά, φίλε;" 1278 01:06:08,090 --> 01:06:09,842 Τώρα κάποιοι από σας λέτε 1279 01:06:09,925 --> 01:06:13,262 "Μας αρέσει, αλλά δεν είναι ό,τι πιο σημαντικό". 1280 01:06:13,345 --> 01:06:16,056 Ναι; Τότε, γιατί δεν βοηθήσατε να πω τον ύμνο; 1281 01:06:17,891 --> 01:06:19,476 Ντιτρόιτ, ήσουν εκπληκτικό. 1282 01:06:19,560 --> 01:06:20,728 Ευχαριστώ πολύ. 1283 01:06:23,647 --> 01:06:25,899 Πέρασα εκπληκτικά με όλους σας. 1284 01:06:26,483 --> 01:06:27,776 Σας ευχαριστώ. 1285 01:06:28,610 --> 01:06:29,903 Καληνύχτα. 1286 01:07:09,526 --> 01:07:10,944 Πώς τα πήγαμε; 1287 01:07:11,028 --> 01:07:12,488 Πιάνει πάντα, Νιλ Ντάιαμοντ. 1288 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 Αυτά είναι! 1289 01:07:13,947 --> 01:07:15,115 Πιάνει πάντα. 1290 01:08:04,081 --> 01:08:05,290 Ευχαριστώ πολύ. 1291 01:08:05,374 --> 01:08:07,334 Ήταν εκπληκτικά. Ευχαριστώ πολύ. 1292 01:08:13,423 --> 01:08:15,425 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη