1
00:00:08,426 --> 00:00:09,761
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΝΤΙΤΡΟΪΤ
2
00:00:20,521 --> 00:00:21,522
ΤΡΕΒΟΡ ΝΟΑ
3
00:00:21,606 --> 00:00:23,524
Ντιτρόιτ, χειροκρότημα...
4
00:00:24,567 --> 00:00:26,694
για τον Τρέβορ Νόα!
5
00:00:28,362 --> 00:00:32,533
{\an8}ΠΟΥ ΗΜΟΥΝ
6
00:00:49,842 --> 00:00:54,055
Τι λέει, Ντιτρόιτ;
7
00:00:56,557 --> 00:00:58,935
Πώς είστε όλοι απόψε; Πώς είστε;
8
00:00:59,018 --> 00:01:00,853
Καλώς ήρθατε.
9
00:01:00,937 --> 00:01:02,605
Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε.
10
00:01:02,688 --> 00:01:04,941
Για κοίτα. Τι βραδιά, τι αίσθηση.
11
00:01:05,024 --> 00:01:06,776
Εδώ, στο Ντιτρόιτ του Μίσιγκαν.
12
00:01:07,360 --> 00:01:08,444
Τα καταφέραμε.
13
00:01:12,615 --> 00:01:15,409
Περνάω πολύ ωραία. Παντού περνάω ωραία.
14
00:01:15,493 --> 00:01:19,330
Περνάω καλύτερα στη ζωή μου τώρα
απ' όσο έχω περάσει ποτέ.
15
00:01:19,413 --> 00:01:24,418
Απολαμβάνω την Αμερική τώρα
απ' όσο την έχω απολαύσει ποτέ.
16
00:01:26,295 --> 00:01:27,296
Κάθε μέρα.
17
00:01:28,631 --> 00:01:30,550
Δεν ξέρω καν γιατί.
18
00:01:30,633 --> 00:01:31,884
Νομίζω ότι...
19
00:01:31,968 --> 00:01:35,137
Χαίρεσαι αλλιώς ένα μέρος
όταν ίσως εξαφανιστεί.
20
00:01:35,221 --> 00:01:36,222
Είναι κάπως...
21
00:01:37,682 --> 00:01:40,309
Έχει μια άλλη αίσθηση. Λες...
22
00:01:40,393 --> 00:01:42,353
"Έχει γεύση τελευταίας σεζόν;"
23
00:01:46,816 --> 00:01:49,902
Ποτέ δεν ξέρεις με τις ΗΠΑ.
Δεν ξέρεις, πραγματικά.
24
00:01:50,486 --> 00:01:52,029
Κάθε μέρα είναι η καλύτερη
25
00:01:52,113 --> 00:01:53,573
και πιθανώς η τελευταία.
26
00:01:55,908 --> 00:01:58,619
Περνάω καταπληκτικά, πραγματικά.
27
00:01:58,703 --> 00:02:00,997
Αυτή η χρονιά ήταν ευλογία, επειδή...
28
00:02:01,080 --> 00:02:02,832
Γύρισα τον κόσμο,
29
00:02:02,915 --> 00:02:05,042
εμφανίστηκα πρώτη φορά σε μέρη.
30
00:02:05,126 --> 00:02:08,963
Σε μέρη όπου πάντα ήθελα
να κάνω κωμωδία, να το δοκιμάσω.
31
00:02:09,046 --> 00:02:13,426
Έπαιξα στο Βερολίνο, στη Γερμανία,
για πρώτη φορά.
32
00:02:13,509 --> 00:02:14,969
Ήταν εκπληκτικά.
33
00:02:15,052 --> 00:02:18,139
Το ομολογώ,
κάποιοι με φρίκαραν πριν πάω εκεί.
34
00:02:18,222 --> 00:02:22,351
Όπως κάποιοι λένε για το Ντιτρόιτ
"Πρόσεχε στο Ντιτρόιτ".
35
00:02:22,435 --> 00:02:24,604
Έτσι έλεγαν και για τη Γερμανία.
36
00:02:24,687 --> 00:02:27,732
Όταν πήγαινα στο Βερολίνο,
έλεγαν "Ρε, στη Γερμανία;
37
00:02:27,815 --> 00:02:28,983
Γελάνε καν εκεί;"
38
00:02:30,651 --> 00:02:32,778
"Τι εννοείς; Άνθρωποι είναι".
39
00:02:32,862 --> 00:02:34,655
"Δεν ξέρω. Γελάνε;"
40
00:02:35,740 --> 00:02:36,741
Με επηρέασαν.
41
00:02:36,824 --> 00:02:38,659
Όταν πήγαινα στη Γερμανία,
42
00:02:38,743 --> 00:02:41,579
σκεφτόμουν ότι οι Γερμανοί
κάθονται και λένε
43
00:02:41,662 --> 00:02:44,123
"Α-χα, ja, ja, α-χα.
44
00:02:44,207 --> 00:02:46,000
Αυτό ήταν κωμική παράσταση".
45
00:02:48,127 --> 00:02:49,670
Δεν είναι έτσι. Γελάνε.
46
00:02:50,213 --> 00:02:52,006
Βασικά, είναι σπουδαίο κοινό.
47
00:02:53,049 --> 00:02:54,759
Πέρασα τέλεια στο Βερολίνο.
48
00:02:54,842 --> 00:02:57,720
Είναι μια πόλη που σε αιφνιδιάζει, επειδή...
49
00:02:57,803 --> 00:03:00,473
Είναι πολύ ποικιλόμορφη πολιτιστικά.
50
00:03:01,432 --> 00:03:03,684
Με καλλιτεχνική σκηνή σε άνθιση.
51
00:03:04,226 --> 00:03:06,103
Εκπληκτική μουσική.
52
00:03:06,187 --> 00:03:07,355
Η ιστορία...
53
00:03:08,022 --> 00:03:11,609
Η ιστορία στο Βερολίνο
είναι πραγματικά βαθιά και πλούσια.
54
00:03:12,360 --> 00:03:17,406
Μ' αρέσει να ταξιδεύω και να βλέπω μέρη
όταν είμαι σε συγκεκριμένες πόλεις,
55
00:03:17,490 --> 00:03:20,743
και στο Βερολίνο βγήκα με γκρουπ τουριστών
56
00:03:21,285 --> 00:03:22,453
και πέρασα φοβερά.
57
00:03:22,536 --> 00:03:27,291
Μακάρι να με είχαν προειδοποιήσει
πόσο οδυνηρό είναι μέρος της ιστορίας του.
58
00:03:27,375 --> 00:03:31,212
Ήταν ουσιαστικά
το αρχηγείο του Ναζιστικού Κόμματος.
59
00:03:31,295 --> 00:03:34,382
Όλα συνδέονται με τον Χίτλερ.
Δεν το ήξερα.
60
00:03:34,465 --> 00:03:36,634
Περίμενα μια ωραία ξενάγηση.
61
00:03:37,176 --> 00:03:39,387
Ρωτάω πολλά, είμαι περίεργος.
62
00:03:39,929 --> 00:03:41,514
Αυτό έριξε τη διάθεση.
63
00:03:44,725 --> 00:03:45,977
Κάνουμε βόλτες.
64
00:03:46,060 --> 00:03:47,687
Ο ξεναγός λέει τα ωραία του.
65
00:03:47,770 --> 00:03:51,023
Ήταν χαρούμενος. Έλεγε "Πίσω μου βλέπετε
66
00:03:51,107 --> 00:03:55,069
ένα από τα πιο μεγάλα αεροδρόμια
που έχουν χτιστεί στον κόσμο.
67
00:03:55,152 --> 00:03:58,823
Ja, εδώ στο Βερολίνο υπάρχει
ένα διάσημο αεροδρόμιο,
68
00:03:58,906 --> 00:04:02,243
και είναι τόσο μεγάλο,
που μπορέσαμε να γυρίσουμε
69
00:04:02,326 --> 00:04:06,664
την ταινία του Χόλιγουντ Αγώνες Πείνας
μέσα σ' αυτό το αεροδρόμιο.
70
00:04:06,747 --> 00:04:08,541
Ja, καμία ερώτηση;"
71
00:04:08,624 --> 00:04:11,127
Εγώ είπα "Ναι, φοβερό. Πόσο παλιό είναι;"
72
00:04:11,210 --> 00:04:13,796
Λέει "Είναι σχεδόν 100 ετών".
73
00:04:13,879 --> 00:04:16,132
Λέω "Να πάρει! Ποιος το έφτιαξε;"
74
00:04:22,138 --> 00:04:24,724
"Ναι, αυτό είναι το άσχημο κομμάτι...
75
00:04:26,142 --> 00:04:27,643
της ιστορίας.
76
00:04:28,269 --> 00:04:31,314
Αυτό το αεροδρόμιο το έφτιαξε ο Χίτλερ".
77
00:04:33,065 --> 00:04:34,734
Έβλεπα ότι τα χάλασα όλα.
78
00:04:35,318 --> 00:04:36,610
Προσπάθησα να μας ανεβάσω.
79
00:04:36,694 --> 00:04:38,404
Είπα "Ποιος Χίτλερ;"
80
00:04:40,323 --> 00:04:41,824
Λέει "Ποιος Χίτλερ;
81
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
Υπάρχει άλλος Χίτλερ;"
82
00:04:43,993 --> 00:04:46,370
"Ίσως ο Χένρι Χίτλερ". "Ο Χένρι Χίτλερ;
83
00:04:46,454 --> 00:04:48,205
Ποιος είναι ο Χένρι Χίτλερ;"
84
00:04:48,289 --> 00:04:50,416
Λέω "Δεν ξέρεις τον Χένρι Χίτλερ;"
85
00:04:51,417 --> 00:04:52,418
Δεν έπιασε.
86
00:04:55,212 --> 00:04:56,297
Τι να λέμε.
87
00:04:57,631 --> 00:04:59,300
Ήταν ζόρικα, αλλά ωραία.
88
00:04:59,383 --> 00:05:00,885
Με το "ωραία" εννοώ...
89
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
Ήταν ωραία να είμαι κάπου
90
00:05:03,679 --> 00:05:07,183
όπου ο κόσμος δεν θάβει την ιστορία του.
91
00:05:08,100 --> 00:05:10,227
Μ' αυτό εννοώ...
92
00:05:13,647 --> 00:05:18,069
Μ' αυτό εννοώ
πως όταν γυρίζεις τη Γερμανία,
93
00:05:18,652 --> 00:05:23,866
ακόμα κι αν δεν πας σε μουσεία,
δεν μπορείς να ξεφύγεις από το παρελθόν,
94
00:05:23,949 --> 00:05:26,869
απ' όσα έκανε το Βερολίνο και η Γερμανία.
95
00:05:27,661 --> 00:05:30,164
Υπάρχουν μνημεία σκορπισμένα στην πόλη.
96
00:05:30,247 --> 00:05:31,832
Σε περίοπτη θέση.
97
00:05:32,416 --> 00:05:35,920
Μνημονεύουν όσα έκανε η Γερμανία
σε εκατομμύρια Εβραίους
98
00:05:36,003 --> 00:05:38,005
και σε άλλους σε όλο τον κόσμο.
99
00:05:38,089 --> 00:05:40,674
Το βλέπεις, το κατανοείς, το συζητάνε.
100
00:05:40,758 --> 00:05:43,928
Το μαθαίνουν στα παιδιά.
Το διδάσκουν στο σχολείο.
101
00:05:44,011 --> 00:05:46,680
Λένε "Αυτό έκανε η Γερμανία".
102
00:05:46,764 --> 00:05:48,015
Φροντίζουν να το ξέρουν.
103
00:05:48,099 --> 00:05:50,726
Αλλά δεν τα κάνουν να νιώθουν ενοχές.
104
00:05:51,310 --> 00:05:53,813
Αυτό είναι μια εκπληκτική ισορροπία.
105
00:05:53,896 --> 00:05:57,525
Λένε στα παιδιά
"Παιδιά, ελπίζω να καταλαβαίνετε.
106
00:05:58,067 --> 00:05:59,318
Η Γερμανία το έκανε.
107
00:05:59,401 --> 00:06:02,571
Δεν είστε υπεύθυνα,
επειδή εσείς δεν ήσασταν εκεί.
108
00:06:03,155 --> 00:06:06,534
Ωστόσο, επειδή εσείς είστε
το μέλλον της Γερμανίας,
109
00:06:06,617 --> 00:06:09,954
είναι ευθύνη σας
να φροντίσετε να μην ξαναγίνει".
110
00:06:16,710 --> 00:06:18,963
Μου άρεσε πάρα πολύ στη Γερμανία
111
00:06:19,046 --> 00:06:22,967
πως όταν μιλούν για το παρελθόν τους
είναι πολύ ειλικρινείς.
112
00:06:23,050 --> 00:06:24,301
Ξέρουν ότι πονάει.
113
00:06:24,385 --> 00:06:26,720
Ότι αμαυρώνει πολύ
114
00:06:27,263 --> 00:06:30,057
το ποιοι είναι,
αλλά δεν κρύβονται απ' αυτό.
115
00:06:30,891 --> 00:06:33,102
Όταν το είδα αυτό, είπα
116
00:06:33,185 --> 00:06:35,896
"Μακάρι να το έκανε και η Αμερική".
117
00:06:37,857 --> 00:06:38,858
Βλέπετε...
118
00:06:41,193 --> 00:06:43,904
Βλέπετε ποτέ πόσο αμήχανο είναι
119
00:06:44,530 --> 00:06:46,699
να μιλάς για την ιστορία στις ΗΠΑ;
120
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Υπάρχει ένταση.
121
00:06:48,325 --> 00:06:51,162
Όποια ιστορία κι αν είναι.
Επικρατεί ένταση.
122
00:06:51,954 --> 00:06:54,456
Η Ημέρα του Κολόμβου
είναι μια τέτοια μέρα.
123
00:06:54,540 --> 00:06:58,377
Κάθε χρόνο στη Νέα Υόρκη,
γίνεται καβγάς. Και στο Ντιτρόιτ έγινε.
124
00:06:58,460 --> 00:07:01,797
Υπήρχε μια προτομή του Κολόμβου
εδώ και 110 χρόνια.
125
00:07:01,881 --> 00:07:04,633
Το μισό Ντιτρόιτ είπε
"Να την ξεφορτωθούμε".
126
00:07:04,717 --> 00:07:07,428
Το άλλο μισό είπε "Όχι!"
Έγινε μεγάλος καβγάς.
127
00:07:07,511 --> 00:07:10,764
Και στη Νέα Υόρκη.
"Ημέρα του Κολόμβου". "Των Ιθαγενών".
128
00:07:10,848 --> 00:07:13,434
"Του Κολόμβου". "Των Ιθαγενών".
129
00:07:14,018 --> 00:07:16,145
Είδα στις ειδήσεις μια συνέντευξη.
130
00:07:16,228 --> 00:07:18,856
Δεν έπρεπε να είναι αστεία,
αλλά εγώ γέλασα.
131
00:07:20,107 --> 00:07:21,984
Ο ρεπόρτερ ρώτησε έναν τύπο
132
00:07:22,067 --> 00:07:24,278
"Τι θα κάνετε την Ημέρα των Ιθαγενών;"
133
00:07:24,361 --> 00:07:26,780
"Άκου κάτι, η Ημέρα του Κολόμβου είναι.
134
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
Βαρέθηκα να έρχονται κάποιοι
να της αλλάζουν όνομα.
135
00:07:30,075 --> 00:07:31,410
Είμαστε περήφανοι.
136
00:07:31,494 --> 00:07:34,872
Είναι η Ημέρα του Χριστόφορου Κολόμβου.
Δεν θ' αλλάξει.
137
00:07:34,955 --> 00:07:37,541
Πώς θα ένιωθες εσύ αν ερχόταν κάποιος,
138
00:07:37,625 --> 00:07:40,252
έπαιρνε κάτι που υπάρχει πολύ καιρό
139
00:07:40,336 --> 00:07:43,506
κι αποφάσιζε να το αλλάξει
και να το πει κάπως αλλιώς;
140
00:07:44,215 --> 00:07:45,674
Πώς θα ένιωθες;"
141
00:07:49,762 --> 00:07:51,347
Σκέφτηκα "Μα, κύριε,
142
00:07:52,223 --> 00:07:54,475
αυτή δεν είναι η ουσία
της Ημέρας του Κολόμβου;"
143
00:07:58,729 --> 00:08:01,774
Ομολογώ, δεν μ' αρέσει
το "Ημέρα των Ιθαγενών".
144
00:08:01,857 --> 00:08:04,568
Ο τίτλος. Τον θεωρώ υπεκφυγή.
145
00:08:04,652 --> 00:08:06,904
Είναι μη συγκεκριμένος, τεμπέλικος.
146
00:08:06,987 --> 00:08:09,698
"Ημέρα Ιθαγενών".
Ποιών ιθαγενών; Πού; Πώς;
147
00:08:09,782 --> 00:08:11,033
Δώσ' μου κάτι.
148
00:08:11,116 --> 00:08:13,327
Τι μ' άρεσε στην "Ημέρα του Κολόμβου";
149
00:08:13,410 --> 00:08:14,787
Ήταν συγκεκριμένη.
150
00:08:15,579 --> 00:08:20,334
Ναι. Ήταν μια συγκεκριμένη,
συναρπαστική ιστορία
151
00:08:20,918 --> 00:08:24,296
ενός άντρα που λεγόταν
Χριστόφορος Κολόμβος
152
00:08:24,880 --> 00:08:26,840
που πίστευε, παρά τις αντιξοότητες,
153
00:08:27,591 --> 00:08:30,636
ότι μπορούσε να γυρίσει
τον κόσμο από λάθος πλευρά,
154
00:08:32,972 --> 00:08:35,182
να φτάσει στην Ινδία από την άλλη.
155
00:08:37,101 --> 00:08:38,394
Κανείς δεν τον πίστευε.
156
00:08:38,852 --> 00:08:40,020
Ναι.
157
00:08:40,104 --> 00:08:43,357
"Θα το κάνω".
"Δεν μπορείς να το κάνεις, Χρίστο".
158
00:08:43,440 --> 00:08:46,151
Έλεγε "Θα το κάνω". "Δεν μπορείς".
159
00:08:46,235 --> 00:08:48,779
"Θα το κάνω!" "Δεν μπορείς να το κάνεις!"
160
00:08:48,862 --> 00:08:52,533
Αυτός μάζευε λεφτά,
πάλευε χρόνια και τελικά βρήκε τα πλοία.
161
00:08:52,616 --> 00:08:54,493
Και πήγε με πλοίο ανάποδα στον κόσμο
162
00:08:54,577 --> 00:08:56,537
και δεν το έκανε.
163
00:09:02,418 --> 00:09:05,337
Όχι μόνο δεν έφτασε
στην άλλη πλευρά της Ινδίας,
164
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
αλλά βρέθηκε και στην Καραϊβική.
165
00:09:08,299 --> 00:09:11,176
Και είπε "Αυτή είναι η Ινδία".
166
00:09:13,053 --> 00:09:14,138
Κι οι ντόπιοι είπαν
167
00:09:14,221 --> 00:09:17,433
"Δεν ξέρω αν έχεις φάει
κάποια από τα βότανα εδώ πέρα,
168
00:09:17,516 --> 00:09:19,810
αλλά σίγουρα δεν είναι η Ινδία".
169
00:09:19,893 --> 00:09:22,605
Αυτός είπε
"Είναι η Ινδία, εσείς είστε Ινδοί".
170
00:09:22,688 --> 00:09:24,857
"Αδελφέ, δεν είμαστε Ινδοί".
171
00:09:24,940 --> 00:09:27,443
"Ξεχωρίζω τους Ινδούς όταν δεν τους βλέπω.
172
00:09:27,526 --> 00:09:30,070
Ινδοί είστε, απλώς από την άλλη πλευρά.
173
00:09:30,154 --> 00:09:31,530
Είστε Δυτικοί Ινδοί".
174
00:09:35,326 --> 00:09:36,452
Και επέμεινε.
175
00:09:37,036 --> 00:09:40,539
Ο Χριστόφορος Κολόμβος
επέμεινε σ' αυτό όλη του τη ζωή.
176
00:09:40,623 --> 00:09:43,208
Άλλοι εξερευνητές τού έλεγαν "Πού 'σαι.
177
00:09:43,292 --> 00:09:46,253
Δεν νομίζω ότι έφτασες στην Ινδία".
178
00:09:46,337 --> 00:09:47,921
"Η Ινδία είναι".
179
00:09:48,005 --> 00:09:51,258
"Μάλλον δεν είναι η Ινδία".
"Η Ινδία είναι".
180
00:09:51,342 --> 00:09:54,011
Πέθανε αρνούμενος
να αναγνωρίσει την πιθανότητα
181
00:09:54,094 --> 00:09:56,597
να μην έφτασε ποτέ στην Ινδία.
182
00:09:56,680 --> 00:10:01,352
Όχι μόνο αυτό, φίλοι μου,
αλλά και δεν πάτησε ποτέ στην Αμερική.
183
00:10:02,061 --> 00:10:03,062
Ποτέ.
184
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
Ποτέ.
185
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
Και, παρ' όλα αυτά,
186
00:10:06,815 --> 00:10:08,734
μια εθνική γιορτή
187
00:10:09,985 --> 00:10:11,820
έχει το όνομά του
188
00:10:13,072 --> 00:10:14,073
στην Αμερική.
189
00:10:15,908 --> 00:10:18,869
Αυτή, φίλοι μου,
είναι η συναρπαστική ιστορία
190
00:10:21,080 --> 00:10:23,165
του πώς οι λευκοί δεν αποτυγχάνουν.
191
00:10:34,134 --> 00:10:37,388
Πόση σιγουριά πρέπει να έχεις
για να το καταφέρεις αυτό;
192
00:10:37,930 --> 00:10:40,057
Είναι σιγουριά λευκού άντρα και μόνο.
193
00:10:40,140 --> 00:10:42,476
Κανείς άλλος δεν έχει τόση σιγουριά.
194
00:10:43,185 --> 00:10:45,354
Από λάθος πλευρά, σε λάθος μέρος,
195
00:10:45,437 --> 00:10:48,107
ονομάτισε λάθος κάποιους
και είπε "Έχω δίκιο.
196
00:10:48,190 --> 00:10:49,566
Θέλω εθνική γιορτή".
197
00:10:51,485 --> 00:10:52,736
Κανείς άλλος δεν μπορεί.
198
00:10:52,820 --> 00:10:56,198
Σε τόσο μεγάλη σιγουριά
πρέπει όλοι να ευελπιστούμε.
199
00:10:56,281 --> 00:10:58,242
Τη σιγουριά του λευκού άντρα.
200
00:10:58,325 --> 00:10:59,535
Γυναίκα δεν θα το έκανε.
201
00:10:59,618 --> 00:11:02,246
Αν κάποια έλεγε
"Θα γυρίσω λάθος τον κόσμο",
202
00:11:02,329 --> 00:11:04,707
θα έλεγαν "Κάψτε την, είναι μάγισσα!"
203
00:11:07,751 --> 00:11:10,087
Θα τα κατάφερνε κάποιος μη λευκός;
204
00:11:10,170 --> 00:11:12,297
Θα τα κατάφερνε μαύρος; Αλήθεια;
205
00:11:12,381 --> 00:11:15,384
Θα γύριζε με πλοίο τον κόσμο
από λάθος πλευρά.
206
00:11:15,467 --> 00:11:17,636
Θα πήγαινε σε λάθος μέρος.
207
00:11:17,719 --> 00:11:19,680
Θα τον έπιαναν για καταπάτηση.
208
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
"Τι κάνεις εδώ;"
209
00:11:22,891 --> 00:11:25,477
"Λάθεψα, νόμιζα ότι πάω στην Ινδία.
210
00:11:25,561 --> 00:11:26,937
Λάθος, ρε συ, συγγνώμη.
211
00:11:27,020 --> 00:11:29,148
Δεν ξέρω καν τι σκεφτόμουν.
212
00:11:29,231 --> 00:11:32,401
Τι ανακατευτήκαμε με πλοία;
Ποτέ δεν πάει καλά.
213
00:11:32,484 --> 00:11:35,404
Ζητώ συγγνώμη. Συγγνώμη, φίλε.
214
00:11:35,487 --> 00:11:36,864
Δεν θα ξαναγίνει".
215
00:11:43,036 --> 00:11:44,997
Γιατί να θάψεις την ιστορία σου;
216
00:11:46,039 --> 00:11:48,500
Δίνει μεγάλη χαρά, έχεις πολλά να μάθεις.
217
00:11:49,084 --> 00:11:50,002
Έτσι;
218
00:11:50,085 --> 00:11:52,838
Νιώθω ότι η Αμερική πηγαίνει προς τα κει.
219
00:11:52,921 --> 00:11:55,924
Θέλει όλο και λιγότερη ιστορία,
λιγότερο συγκείμενο.
220
00:11:56,008 --> 00:11:58,302
Τι γίνεται με τα βιβλία στα σχολεία;
221
00:11:58,385 --> 00:12:01,346
Σε μέρη όπως η Φλόριντα
θέλουν να απαγορεύσουν βιβλία
222
00:12:01,430 --> 00:12:05,309
ή να αφήσουν έξω
κομμάτια που λένε για τη σκλαβιά.
223
00:12:05,392 --> 00:12:07,811
Και οι γονείς μαλώνουν.
224
00:12:07,895 --> 00:12:12,024
"Όχι, βγάλτε τη σκλαβιά,
κάνει τα παιδιά να νιώθουν άσχημα".
225
00:12:12,107 --> 00:12:14,151
Άλλοι λένε "Κρατήστε τη σκλαβιά.
226
00:12:14,234 --> 00:12:15,444
Διδάσκει τα παιδιά".
227
00:12:15,527 --> 00:12:18,655
Και οι γονείς μαλώνουν. Γιατί;
228
00:12:18,739 --> 00:12:20,782
Δεν χρειάζεται να μαλώνετε για...
229
00:12:20,866 --> 00:12:22,743
Κανείς να μη μαλώνει γι' αυτό.
230
00:12:23,702 --> 00:12:25,329
Τα παιδιά δεν διαβάζουν.
231
00:12:33,212 --> 00:12:34,505
Βλέπουν TikTok.
232
00:12:35,464 --> 00:12:37,841
Για να τα επηρεάσετε, πηγαίνετε εκεί.
233
00:12:37,925 --> 00:12:39,218
Υπήρχε σκλαβιά
234
00:12:39,301 --> 00:12:40,385
Ήρθαν πλοία
235
00:12:40,469 --> 00:12:41,428
Ναι...
236
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Δεν νομίζω ότι αυτό με τα σχολικά βιβλία
είναι πραγματικό πρόβλημα.
237
00:12:54,483 --> 00:12:57,069
Είναι απ' αυτά τα τεχνητά προβλήματα
238
00:12:57,152 --> 00:13:00,322
που προκύπτουν συχνά στις ΗΠΑ,
ξεσηκώνουν τον κόσμο
239
00:13:00,906 --> 00:13:03,033
και τον κάνουν να οργίζεται.
240
00:13:03,116 --> 00:13:06,245
Μαλώνουν για κάτι
που δεν ήταν ποτέ πρόβλημα εξαρχής.
241
00:13:06,828 --> 00:13:09,289
Το λέω επειδή ειλικρινά το πιστεύω.
242
00:13:09,373 --> 00:13:12,793
Νιώθω ότι στην Αμερική
οι πολιτικοί έχουν καταφέρει
243
00:13:12,876 --> 00:13:16,338
να κάνουν τους Αμερικανούς
να μαλώνουν για προβλήματα
244
00:13:16,421 --> 00:13:18,632
που δεν ήταν ποτέ προβλήματα,
245
00:13:18,715 --> 00:13:21,927
ώστε να μη δίνουν σημασία
στα πραγματικά προβλήματα.
246
00:13:23,428 --> 00:13:24,429
Έτσι δεν είναι;
247
00:13:28,308 --> 00:13:30,686
Αν μαλώνεις για ένα σχολικό βιβλίο,
248
00:13:30,769 --> 00:13:34,189
δεν προσέχεις το γεγονός
ότι ο πληθωρισμός έχει ξεφύγει.
249
00:13:34,273 --> 00:13:37,276
Δεν προσέχεις
ότι τα ενοίκια έχουν ξεφύγει.
250
00:13:37,359 --> 00:13:38,986
Δεν έχεις λεφτά για σπίτι.
251
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
Ο μισθός δεν ακολουθεί τον πληθωρισμό.
252
00:13:41,280 --> 00:13:43,824
Οι επιχειρήσεις κλέβουν δισεκατομμύρια
253
00:13:43,907 --> 00:13:46,159
από τους υπαλλήλους χωρίς επιπτώσεις.
254
00:13:46,243 --> 00:13:48,203
Δεν τα προσέχεις αυτά.
255
00:13:48,745 --> 00:13:51,957
Προσέχεις το πιασάρικο,
το εύκολο να ακολουθήσεις.
256
00:13:52,040 --> 00:13:53,917
Σε κάνει να συνεχίζεις.
257
00:13:54,543 --> 00:13:57,087
Οι διεμφυλικοί σε δημόσιες τουαλέτες;
258
00:13:59,965 --> 00:14:01,133
Κατασκευασμένο.
259
00:14:01,717 --> 00:14:04,094
Ποιον απασχολούσε όντως αυτό το θέμα;
260
00:14:04,177 --> 00:14:06,388
Ποιον απασχολούσε όντως αυτό το θέμα;
261
00:14:06,471 --> 00:14:09,266
Ξέρετε τι έκαναν; Κάποιοι πολιτικοί είπαν
262
00:14:09,349 --> 00:14:12,227
"Μια μικρή ιστορία που επηρεάζει λίγους.
263
00:14:12,311 --> 00:14:14,688
Θα την κάνω να μοιάζει εθνικό ζήτημα,
264
00:14:14,771 --> 00:14:17,441
ώστε να μαλώνουν όλοι". Ποιον απασχολούσε;
265
00:14:17,524 --> 00:14:20,986
Ποιος από σας έχει βρεθεί σε μια τουαλέτα
266
00:14:21,069 --> 00:14:23,864
όπου ξεσπά ξαφνικά καβγάς και κάποιοι λένε
267
00:14:23,947 --> 00:14:26,658
"Συγγνώμη, μ' αυτό το φύλο γεννήθηκες;
268
00:14:26,742 --> 00:14:29,453
Συνάδει με την επιγραφή στην πόρτα;
269
00:14:29,536 --> 00:14:31,788
Τα γεννητικά σου όργανα είναι σαν αυτό;
270
00:14:31,872 --> 00:14:32,998
Μπορώ να τα δω;"
271
00:14:33,081 --> 00:14:34,499
Ποιος το έχει δει αυτό;
272
00:14:35,208 --> 00:14:36,126
Κανείς.
273
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
Κανείς.
274
00:14:41,465 --> 00:14:44,259
Μας κάνουν να μαλώνουμε
επειδή είναι πιασάρικο.
275
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
"Ποια τουαλέτα". Ποιος νοιάζεται;
276
00:14:47,596 --> 00:14:49,848
Ποιος νοιάζεται; Σοβαρά, ποιος;
277
00:14:49,932 --> 00:14:51,808
Θα πουν "Οι διεμφυλικοί.
278
00:14:51,892 --> 00:14:54,019
Θέλουν να ξέρουν αν μπορούν να πάνε".
279
00:14:54,102 --> 00:14:57,147
Άντε σε όποια τουαλέτα θες.
Ποιος θα σε σταματήσει;
280
00:14:58,065 --> 00:15:01,151
Όχι, σοβαρά. Είναι δημόσια τουαλέτα.
281
00:15:01,234 --> 00:15:02,986
Ποιος θα σε σταματήσει;
282
00:15:03,070 --> 00:15:05,822
Πείτε μου,
ποιος θα επιβάλλει αυτόν τον νόμο;
283
00:15:06,698 --> 00:15:08,283
Δεν επιβάλλουμε καν την ιδέα
284
00:15:08,367 --> 00:15:10,452
να χέζουν μέσα στη λεκάνη.
285
00:15:13,538 --> 00:15:17,793
Αλλά πιστεύεις ότι μαγικά
θα καταλάβουν αν γεννήθηκες έτσι;
286
00:15:19,211 --> 00:15:22,756
Πήγαινε σε όποια θες.
Γιατί χαραμίζουμε τον χρόνο μας;
287
00:15:24,007 --> 00:15:25,133
Άλλοι λένε
288
00:15:25,217 --> 00:15:27,552
"Θα παλέψουμε για να ξέρουμε ποιος..."
289
00:15:27,636 --> 00:15:30,681
Θα σου πω κάτι. Αν περνάς αρκετό χρόνο
290
00:15:30,764 --> 00:15:33,767
ψάχνοντας σε τουαλέτα
τα γεννητικά όργανα άλλων,
291
00:15:33,850 --> 00:15:35,060
εσύ είσαι ανώμαλος.
292
00:15:37,813 --> 00:15:38,939
Για σένα ανησυχώ.
293
00:15:42,526 --> 00:15:45,654
Υπάρχει ένας απλός κανόνας
σε κάθε δημόσια τουαλέτα.
294
00:15:45,737 --> 00:15:48,824
Μπαίνεις μέσα,
δεν δίνεις σημασία σε κανέναν άλλον,
295
00:15:48,907 --> 00:15:50,575
κρατάς την ανάσα, βγαίνεις.
296
00:15:52,327 --> 00:15:54,663
Μην κάθεσαι να κοιτάζεις άλλους.
297
00:15:54,746 --> 00:15:56,957
Όλοι ξέρουν πως όταν πας τουαλέτα,
298
00:15:57,040 --> 00:16:00,168
σε δημόσια τουαλέτα,
κοιτάς ευθεία μπροστά, κατουράς,
299
00:16:00,252 --> 00:16:02,379
δεν κοιτάς δεξιά ή αριστερά.
300
00:16:02,462 --> 00:16:04,381
Αν έχεις άγχος, κοίτα πάνω κάτω.
301
00:16:04,464 --> 00:16:06,049
Δεν κοιτάς κανέναν άλλον.
302
00:16:06,133 --> 00:16:08,927
Ας πνίγεται ο διπλανός,
δεν γυρνάς το κεφάλι.
303
00:16:09,011 --> 00:16:10,679
Δεν κουνιέσαι καθόλου.
304
00:16:11,221 --> 00:16:12,431
Τον ακούς...
305
00:16:14,307 --> 00:16:16,560
Κάνεις "Πού 'σαι, φίλε. Έλα.
306
00:16:16,643 --> 00:16:19,021
Είσαι καλά; Έλα.
307
00:16:19,104 --> 00:16:20,522
Φίλε, είσαι καλά;
308
00:16:20,605 --> 00:16:23,191
Θες να φωνάξω... Φίλε, είσαι καλά;
309
00:16:23,775 --> 00:16:26,111
Να φωνάξω..." "Μη με κοιτάς!"
310
00:16:30,615 --> 00:16:31,616
Τι κάνουμε;
311
00:16:33,035 --> 00:16:34,411
Για τι μαλώνουμε;
312
00:16:35,537 --> 00:16:36,955
Για δημόσιες τουαλέτες.
313
00:16:37,039 --> 00:16:41,001
Αν ξέρεις από ιστορία, ξέρεις
ότι έτσι γίνεται συνεχώς στις ΗΠΑ.
314
00:16:41,084 --> 00:16:44,296
Γίνεται ξανά και ξανά και ξανά.
315
00:16:44,379 --> 00:16:48,258
Κάποτε οι γυναίκες πάλευαν
για να πηγαίνουν σε δημόσια τουαλέτα.
316
00:16:48,341 --> 00:16:49,342
Φανταστείτε το.
317
00:16:49,426 --> 00:16:52,637
Κάποτε δεν επιτρεπόταν
να πάνε σε δημόσια τουαλέτα
318
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
πουθενά στις ΗΠΑ, έπρεπε να παλέψουν.
319
00:16:54,890 --> 00:16:57,726
Κάποιοι άντρες εξοργίστηκαν. "Είναι τρελό.
320
00:16:57,809 --> 00:17:02,147
Θα μπαίνουν γυναίκες
σε δημόσιες τουαλέτες; Αυτό είναι τρελό!
321
00:17:02,230 --> 00:17:04,107
Πώς θα γίνεται;
322
00:17:04,775 --> 00:17:08,111
Θα μπαίνουν μέσα ενώ κατουράμε εμείς;
323
00:17:08,195 --> 00:17:10,697
Και μετά; Θα κοιτάνε τα πουλιά μας;
324
00:17:11,281 --> 00:17:12,699
Και θα γελάνε;"
325
00:17:16,536 --> 00:17:17,913
Σκεφτείτε το, κυρίες.
326
00:17:17,996 --> 00:17:23,835
Κάποια εποχή επιτράπηκε στις γυναίκες
για πρώτη φορά να δουλέψουν,
327
00:17:23,919 --> 00:17:26,546
και δεν υπήρχαν δημόσιες τουαλέτες.
328
00:17:26,630 --> 00:17:29,883
Κυρίες, αν κυκλοφορούσατε τότε
και θέλατε τσίσα σας
329
00:17:29,966 --> 00:17:31,635
ή κακά, έπρεπε να πάτε σπίτι.
330
00:17:31,718 --> 00:17:33,595
Ναι. Και λέω "κακά" θεωρητικά,
331
00:17:33,678 --> 00:17:35,388
δεν ξέρω αν κάνετε όντως.
332
00:17:36,181 --> 00:17:39,434
Κανένας άντρας δεν ξέρει,
να λέμε αλήθεια. Δεν ξέρουμε.
333
00:17:39,518 --> 00:17:44,231
Το υποθέτουμε σε βιολογικό επίπεδο,
αλλά δεν ξέρω σίγουρα
334
00:17:44,314 --> 00:17:46,191
αν κάποια γυναίκα όντως...
335
00:17:46,274 --> 00:17:49,152
Όλοι οι άντρες εδώ
να σκεφτούν κάποια γυναίκα.
336
00:17:49,236 --> 00:17:52,197
Ξέρετε πότε έκανε κακά της τελευταία;
Δεν νομίζω.
337
00:17:52,280 --> 00:17:53,740
Μάλλον δεν ξέρετε.
338
00:17:53,824 --> 00:17:56,535
Καμία απόδειξη δεν στηρίζει τον ισχυρισμό.
339
00:17:57,077 --> 00:17:58,203
Καμία μυρωδιά.
340
00:17:59,037 --> 00:18:01,081
Κανένας λεκές, τίποτα απολύτως.
341
00:18:01,915 --> 00:18:04,251
Δεν ξέρω ποιος κάνει δημόσιες σχέσεις,
342
00:18:04,334 --> 00:18:06,086
αλλά κάνει φοβερή δουλειά.
343
00:18:06,169 --> 00:18:07,838
Φοβερή δουλειά.
344
00:18:08,463 --> 00:18:11,675
Το μπάνιο μυρίζει πιο ωραία
όταν βγαίνουν οι γυναίκες.
345
00:18:11,758 --> 00:18:12,676
Πώς;
346
00:18:13,218 --> 00:18:16,638
Ποτέ δεν ξέρεις
πότε κάνει κακά μια γυναίκα. Ποτέ.
347
00:18:17,180 --> 00:18:19,641
Οι γυναίκες κάνουν επίσης την ίδια ώρα.
348
00:18:19,724 --> 00:18:22,269
Αυτό είναι το πιο εντυπωσιακό.
Δεν φαίνεται.
349
00:18:22,352 --> 00:18:24,938
Πάει κάποια για τσίσα, κάνει δέκα λεπτά.
350
00:18:25,021 --> 00:18:26,857
Πάει στο μπάνιο. Μάλιστα.
351
00:18:26,940 --> 00:18:30,527
Μπαίνει, πιπί, πιπί, πιπί,
βγαίνει, πλένει τα χέρια της,
352
00:18:30,610 --> 00:18:33,488
βάζει πούδρα, στέλνει μήνυμα,
γυρίζει στο τραπέζι.
353
00:18:33,572 --> 00:18:34,990
Δεν έχεις ιδέα. Ναι.
354
00:18:35,073 --> 00:18:37,284
Πάει για κακά, το ίδιο, δέκα λεπτά.
355
00:18:37,367 --> 00:18:38,952
Πάει στο μπάνιο, τα κάνει,
356
00:18:39,035 --> 00:18:40,912
σβολάκια, βγαίνει.
357
00:18:40,996 --> 00:18:44,749
Πλένει χέρια, βάζει πούδρα,
στέλνει μήνυμα, βγαίνει ξανά.
358
00:18:45,625 --> 00:18:46,626
Δεν έχεις ιδέα.
359
00:18:47,544 --> 00:18:49,796
Οι άντρες ξέρεις ακριβώς τι κάνουμε.
360
00:18:51,756 --> 00:18:53,341
Δεν είμαστε διακριτικοί.
361
00:18:55,010 --> 00:18:57,596
Ξέρεις πότε πάει για κατούρημα ο άντρας.
362
00:18:57,679 --> 00:18:58,972
Δύο λεπτά.
363
00:18:59,556 --> 00:19:02,434
Πάμε στο μπάνιο, κατουράμε. Αστραπή.
364
00:19:02,517 --> 00:19:03,935
Σαν πιτ στοπ στη NASCAR.
365
00:19:04,769 --> 00:19:07,105
Μπαίνουμε, κατουράμε, ξαναβγαίνουμε,
366
00:19:07,189 --> 00:19:09,691
κάνουμε ότι πλένουμε χέρια και γυρίζουμε.
367
00:19:13,612 --> 00:19:15,655
Πώς καταλαβαίνεις ότι χέζουμε;
368
00:19:15,739 --> 00:19:18,658
Είναι προφανές.
Πάμε στο μπάνιο, δεν γυρίζουμε.
369
00:19:20,076 --> 00:19:22,495
Είναι η τελευταία φορά που θα μας δεις.
370
00:19:22,579 --> 00:19:25,457
Οι δικοί σου βάζουν στο εστιατόριο αφίσες.
371
00:19:25,540 --> 00:19:27,334
"Έχετε δει αυτόν τον άντρα;"
372
00:19:30,962 --> 00:19:34,382
Ο κόσμος πάλευε για τις τουαλέτες
συνεχώς στην Αμερική.
373
00:19:34,466 --> 00:19:37,636
Συνεχώς. Κάποια εποχή
έπρεπε να παλέψουν οι μαύροι
374
00:19:37,719 --> 00:19:38,970
για τις τουαλέτες.
375
00:19:39,763 --> 00:19:43,934
Οι μαύροι έλεγαν "Γιατί να μην πηγαίνουμε
στις δημόσιες τουαλέτες;"
376
00:19:44,476 --> 00:19:45,936
Και πάλι, υπήρχε οργή.
377
00:19:46,019 --> 00:19:47,270
"Είναι τρελό.
378
00:19:47,354 --> 00:19:51,191
Θα αφήσεις να μπαίνουν μαύροι
στη δημόσια τουαλέτα;
379
00:19:51,274 --> 00:19:52,609
Πώς γίνεται καν αυτό;
380
00:19:53,318 --> 00:19:56,279
Και τι; Θα κάθονται εκεί ενώ κατουράω;
381
00:19:57,197 --> 00:19:59,491
Θα κοιτάνε το πουλί μου;
382
00:19:59,574 --> 00:20:01,701
Και θα γελάνε;"
383
00:20:08,250 --> 00:20:09,876
Ναι. Πρόλαβα
384
00:20:10,669 --> 00:20:12,587
τη συζήτηση στην Αμερική
385
00:20:12,671 --> 00:20:15,257
για το αν οι γκέι
θα πηγαίνουν στις τουαλέτες.
386
00:20:15,840 --> 00:20:17,842
Ήταν πραγματικό θέμα συζήτησης.
387
00:20:18,760 --> 00:20:21,137
Κάποιοι έδιναν συνέντευξη στις ειδήσεις.
388
00:20:21,221 --> 00:20:25,141
"Να επιτρέπονται οι γκέι
στις ίδιες τουαλέτες με τους στρέιτ;"
389
00:20:25,225 --> 00:20:27,519
Έλεγαν "Δεν με νοιάζει τι κάνουν,
390
00:20:27,602 --> 00:20:29,688
αν το κρατάνε για τον εαυτό τους.
391
00:20:29,771 --> 00:20:32,065
Αλλά απάντησέ μου.
392
00:20:32,148 --> 00:20:33,858
Πώς θα γίνει;
393
00:20:34,484 --> 00:20:37,445
Τι; Είσαι μαζί τους στο μπάνιο, και μετά;
394
00:20:37,529 --> 00:20:39,656
Είναι γκέι, κι εγώ στέκομαι εκεί
395
00:20:39,739 --> 00:20:43,410
και κατουράω,
κι αυτός κοιτάζει το πουλί μου;
396
00:20:44,202 --> 00:20:45,829
Και μετά το αρπάζει.
397
00:20:47,247 --> 00:20:48,832
Κι αρχίζει να το τραβάει.
398
00:20:49,499 --> 00:20:50,959
Αρχίζει να το παίζει
399
00:20:51,042 --> 00:20:53,253
κι εγώ έχω στύση και μ' αρέσει;
400
00:20:53,920 --> 00:20:57,090
Και είναι από τις καλύτερες εμπειρίες
που είχα ποτέ;
401
00:20:58,300 --> 00:21:00,135
Κι αρχίζω να πηγαίνω κάθε βδομάδα
402
00:21:00,218 --> 00:21:02,846
ελπίζοντας να τον πετύχω, και τον βρίσκω;
403
00:21:02,929 --> 00:21:06,558
Και συμφωνούμε να βρεθούμε έξω
σε ένα ωραίο εστιατόριο,
404
00:21:06,641 --> 00:21:08,643
να είμαστε άνετα και να γνωριστούμε;
405
00:21:08,727 --> 00:21:10,979
Και λίγα χρόνια μετά παντρευόμαστε,
406
00:21:11,062 --> 00:21:13,565
ενώνονται τα σόγια μας
και ζούμε ευτυχισμένοι;
407
00:21:13,648 --> 00:21:15,025
Αυτό θες;"
408
00:21:24,367 --> 00:21:25,493
Δημόσιες τουαλέτες.
409
00:21:28,913 --> 00:21:30,707
Γι' αυτό δεν θάβεις την ιστορία.
410
00:21:33,293 --> 00:21:36,212
Αν ξέρεις τι έγινε,
ξέρεις τι να προβλέψεις.
411
00:21:36,296 --> 00:21:38,965
Κατανοείς γιατί έγινε εξαρχής.
412
00:21:39,049 --> 00:21:41,551
Η Γερμανία το κάνει αυτό εκπληκτικά.
413
00:21:41,634 --> 00:21:43,303
Ποτέ δεν θα είναι τέλεια.
414
00:21:43,386 --> 00:21:46,056
Αλλά είναι από τις λίγες χώρες στον κόσμο
415
00:21:46,139 --> 00:21:49,142
που πλήρωσε αποζημιώσεις για όσα έκανε.
416
00:21:50,060 --> 00:21:54,147
Από τις λίγες χώρες στον κόσμο
που ζήτησε συγγνώμη,
417
00:21:55,482 --> 00:21:59,069
και από τις λίγες χώρες στον κόσμο
που προσπάθησε να αλλάξει
418
00:21:59,152 --> 00:22:02,280
το πώς βλέπει τον εαυτό της
και πώς τη βλέπει ο κόσμος.
419
00:22:03,073 --> 00:22:06,368
Μετά τον Β' Παγκόσμιο,
η Γερμανία άλλαξε πολλούς νόμους.
420
00:22:06,451 --> 00:22:08,870
Άλλαξε την εικονογραφία της χώρας.
421
00:22:08,953 --> 00:22:10,830
Τι μπορούσες να κρεμάσεις, πού.
422
00:22:10,914 --> 00:22:12,999
Άλλαξαν τον εθνικό τους ύμνο.
423
00:22:13,083 --> 00:22:15,835
Ναι. Φανταστείτε το.
Άλλαξαν τον εθνικό ύμνο.
424
00:22:16,669 --> 00:22:19,714
Θεώρησαν ότι ο ύμνος
ήταν ένα εθνικιστικό τραγούδι
425
00:22:19,798 --> 00:22:22,509
με το οποίο οι ναζί ενέπνεαν
για λάθος πράγματα.
426
00:22:22,592 --> 00:22:24,886
Τον άλλαξαν. Το τραγούδι λεγόταν
427
00:22:24,969 --> 00:22:27,013
"Deutschland, Deutschland über alles".
428
00:22:27,097 --> 00:22:29,641
Θα το έχετε ακούσει σε παλιές ταινίες.
429
00:22:29,724 --> 00:22:30,725
Πήγαινε κάπως...
430
00:22:38,483 --> 00:22:40,777
Μεταφρασμένο, σημαίνει...
431
00:22:40,860 --> 00:22:44,656
Η Γερμανία, η Γερμανία πάνω απ' όλα
432
00:22:44,739 --> 00:22:47,992
Πάνω από κάθε τι άλλο στον κόσμο
433
00:22:49,494 --> 00:22:50,829
Προφανώς το εννοούσαν.
434
00:22:52,539 --> 00:22:55,208
Οι περισσότεροι ύμνοι είναι θεωρητικοί,
435
00:22:55,291 --> 00:22:56,876
οι Γερμανοί είναι ακριβείς.
436
00:22:59,921 --> 00:23:03,800
Αλλά μετά τον Β' Παγκόσμιο είπαν
"Δεν θα έχουμε ίδια νοοτροπία".
437
00:23:04,342 --> 00:23:05,927
Οπότε, άλλαξαν τον ύμνο.
438
00:23:06,553 --> 00:23:07,595
Με νέους στίχους.
439
00:23:07,679 --> 00:23:08,930
Οι νέοι στίχοι λένε...
440
00:23:17,272 --> 00:23:19,274
Που μεταφρασμένα σημαίνουν...
441
00:23:19,816 --> 00:23:23,987
Ενότητα και δικαιώματα και ελευθερία
442
00:23:24,070 --> 00:23:27,490
Για όλους όσους ζουν στη Γερμανία
443
00:23:30,410 --> 00:23:33,288
Κι αυτό είναι αξιολάτρευτο.
444
00:23:35,081 --> 00:23:37,333
Είναι. Θα μπορούσαν να λένε...
445
00:23:37,417 --> 00:23:40,461
Συγγνώμη, συγγνώμη
Λυπόμαστε πάρα πολύ
446
00:23:40,545 --> 00:23:43,506
Λυπόμαστε, λυπόμαστε για όσα κάναμε
447
00:23:46,759 --> 00:23:49,971
Το εκτιμώ, αλλά εγώ δεν θα έφτανα ως εκεί.
448
00:23:50,054 --> 00:23:52,182
Αλήθεια, δεν θα έφτανα ως εκεί.
449
00:23:52,265 --> 00:23:55,393
Το über alles είναι απαίσιο.
Πολύ κακή νοοτροπία.
450
00:23:55,476 --> 00:23:57,729
Πρέπει να έχει όμως κάτι ο ύμνος σου.
451
00:23:57,812 --> 00:24:00,815
Πρέπει να έχεις...
Εγώ θα έβρισκα μια μέση λύση.
452
00:24:00,899 --> 00:24:01,941
Κάπως σαν...
453
00:24:02,025 --> 00:24:03,568
Γερμανία, Γερμανία
454
00:24:03,651 --> 00:24:06,029
Κάπου στις πέντε πρώτες
455
00:24:07,030 --> 00:24:09,908
Όχι πάνω απ' όλα στον κόσμο
456
00:24:11,034 --> 00:24:15,747
Επειδή σίγουρα είμαστε στις πέντε πρώτες
Αν το σκεφτείς
457
00:24:15,830 --> 00:24:17,332
Οι ΗΠΑ είναι νούμερο ένα
458
00:24:17,415 --> 00:24:21,920
Μετά έχεις τη Μεγάλη Βρετανία
Μετά τη Γαλλία και την Ισπανία
459
00:24:22,003 --> 00:24:23,671
Εμείς είμαστε στο πέντε...
460
00:24:23,755 --> 00:24:25,673
Η Ισπανία δεν είναι καλύτερη.
461
00:24:25,757 --> 00:24:27,217
Είμαστε νούμερο τέσσερα
462
00:24:27,300 --> 00:24:28,801
Νούμερο τέσσερα στον...
463
00:24:28,885 --> 00:24:32,263
Ναι, αλλά η οικονομία της Γαλλίας
δεν είναι τόσο δυνατή.
464
00:24:32,347 --> 00:24:34,557
Ίσως είμαστε νούμερο τρία στον κόσμο
465
00:24:34,641 --> 00:24:39,103
Είναι η Αγγλία από πάνω μας...
Κάτσε, το Μπρέξιτ δεν ήταν έξυπνη ιδέα.
466
00:24:39,187 --> 00:24:42,357
Οπότε, ίσως είμαστε νούμερο δύο
Και οι ΗΠΑ είναι...
467
00:24:42,440 --> 00:24:44,859
Οι εκλογές δεν είναι πολύ σταθερές. Άρα...
468
00:24:44,943 --> 00:24:47,570
Ίσως να είμαστε über alles του κόσμου!
469
00:24:55,286 --> 00:24:59,249
Είναι από τα σπουδαιότερα που έκαναν,
και δεν το ξέρει κανείς.
470
00:25:00,875 --> 00:25:03,127
Κουβέντιαζα με έναν Γερμανό.
471
00:25:03,795 --> 00:25:06,464
Και είχε μπερδευτεί μ' αυτό. Πολύ.
472
00:25:06,547 --> 00:25:09,634
"Στη Γερμανία, έχουμε κάνει
πάρα πολλά πράγματα.
473
00:25:09,717 --> 00:25:12,303
Ο εθνικός ύμνος
ήταν μεγάλη αλλαγή για μας.
474
00:25:12,387 --> 00:25:14,555
Σίγουρα το συζητάει όλος ο κόσμος".
475
00:25:16,557 --> 00:25:17,558
Του λέω "Όχι".
476
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
Λέει "Τι εννοείς;
477
00:25:20,979 --> 00:25:23,314
Τι εννοείς; Ποιος δεν το συζητάει;"
478
00:25:23,398 --> 00:25:25,566
Του λέω "Κανείς δεν το συζητάει".
479
00:25:25,650 --> 00:25:28,486
"Ποιος κανείς;" Του λέω "Απολύτως κανείς.
480
00:25:28,569 --> 00:25:30,738
Κανείς εκτός Γερμανίας δεν το ξέρει".
481
00:25:30,822 --> 00:25:33,783
"Πώς δεν το ξέρουν;" Του λέω "Τι εννοείς;
482
00:25:33,866 --> 00:25:36,452
Κανείς δεν μιλάει γερμανικά
εκτός Γερμανίας.
483
00:25:36,536 --> 00:25:37,745
Πώς να το ξέρουν;
484
00:25:37,829 --> 00:25:39,747
Επίσης, κάνατε κάτι παράξενο.
485
00:25:39,831 --> 00:25:42,208
Αλλάξατε τους στίχους,
486
00:25:42,292 --> 00:25:44,002
αλλά κρατήσατε τον ρυθμό".
487
00:25:46,963 --> 00:25:48,131
Παράξενη κίνηση.
488
00:25:48,673 --> 00:25:52,593
"Αυτό το τραγούδι είναι απαίσιο
και θα το αλλάξουμε".
489
00:25:52,677 --> 00:25:54,012
"Ja. Και ο ρυθμός;"
490
00:25:54,095 --> 00:25:57,348
"Όχι, θα τον κρατήσουμε,
έχω μάθει όλες τις κινήσεις".
491
00:26:01,269 --> 00:26:04,355
Μάλλον γι' αυτό οι πιο πολλοί
δεν ξέρουν ότι άλλαξε.
492
00:26:04,439 --> 00:26:08,359
Κρατήσατε τον ρυθμό.
Οι πιο πολλοί δεν ξέρουν τους στίχους.
493
00:26:08,443 --> 00:26:09,861
Μόνο τους ρυθμούς.
494
00:26:09,944 --> 00:26:12,572
Ο Μάικλ Τζάκσον έλεγε "Είσαι φυτό".
495
00:26:12,655 --> 00:26:13,948
Κανείς δεν το ήξερε.
496
00:26:14,032 --> 00:26:16,617
Κάποιοι λέτε "Πότε είπε 'φυτό';"
497
00:26:16,701 --> 00:26:18,369
Το τραγουδάτε μια ζωή.
498
00:26:18,453 --> 00:26:19,704
Είσαι φυτό
499
00:26:21,873 --> 00:26:24,042
Δεν ξέρουμε στίχους, μόνο ρυθμό.
500
00:26:26,002 --> 00:26:28,004
Αυτό έκανε η Γερμανία. Παράξενο.
501
00:26:28,755 --> 00:26:33,343
Είναι παράξενο να μην αλλάζεις τη μουσική.
Η μουσική φέρνει το συναίσθημα.
502
00:26:34,260 --> 00:26:37,013
Προσπαθούσα να του το εξηγήσω.
Δεν καταλάβαινε.
503
00:26:37,972 --> 00:26:40,058
Και κατάλαβα... Ξέρετε πώς είναι.
504
00:26:40,141 --> 00:26:41,142
Όσα έκανε η Γερμανία,
505
00:26:41,768 --> 00:26:44,312
είναι όπως στον Πόλεμο των Άστρων.
506
00:26:44,395 --> 00:26:48,191
Ξέρετε τον Πόλεμο των Άστρων.
Ο Νταρθ Βέιντερ, ας πούμε.
507
00:26:48,274 --> 00:26:50,276
Όποτε εμφανιζόταν ο Νταρθ Βέιντερ,
508
00:26:50,360 --> 00:26:52,612
όποτε κατέβαινε σε κάποιον πλανήτη,
509
00:26:52,695 --> 00:26:55,156
πάντα ήξερες ότι θα γίνει κάτι,
510
00:26:55,239 --> 00:26:56,491
κάτι άσχημο,
511
00:26:56,574 --> 00:26:57,992
επειδή είχε τη μουσική.
512
00:26:58,659 --> 00:27:01,245
Εντάξει; Η μουσική σού έλεγε τι θα γίνει.
513
00:27:01,329 --> 00:27:02,497
Το σκάφος έφτανε...
514
00:27:04,624 --> 00:27:05,625
η πόρτα άνοιγε...
515
00:27:07,251 --> 00:27:08,628
Κι αυτός στεκόταν εκεί.
516
00:27:13,424 --> 00:27:14,509
Ποτέ, όμως...
517
00:27:14,592 --> 00:27:17,887
Ποτέ δεν έμπαινε στο παιχνίδι
χωρίς το τραγούδι του.
518
00:27:17,970 --> 00:27:20,890
Ποτέ. Ερχόταν, ο ντιτζέι ήταν δίπλα...
519
00:27:20,973 --> 00:27:22,850
"Ντιτζέι, παίξε το κομμάτι μου".
520
00:27:31,526 --> 00:27:32,527
"Έτσι".
521
00:27:41,661 --> 00:27:43,788
Καταλάβαινες ότι θα γινόταν χαμός.
522
00:27:44,664 --> 00:27:45,540
Κατέβαινε...
523
00:27:45,623 --> 00:27:47,708
"Γονάτισε μπροστά μου, Τζεντάι".
524
00:27:47,792 --> 00:27:50,044
"Ποτέ, Νταρθ, θα πολεμήσουμε".
525
00:27:54,674 --> 00:27:56,300
"Δεν μπορείτε να με νικήσετε".
526
00:27:57,552 --> 00:27:59,804
"Είναι δυνατός. Ίσως δεν νικήσουμε".
527
00:27:59,887 --> 00:28:01,389
"Τον νικήσουμε θα.
528
00:28:04,267 --> 00:28:05,518
Τη Δύναμη με".
529
00:28:09,272 --> 00:28:12,191
"Με νικήσατε!"
530
00:28:12,275 --> 00:28:14,527
"Τα καταφέραμε, δάσκαλε Γιόντα!
531
00:28:14,610 --> 00:28:15,987
Νικήσαμε τον Βέιντερ!"
532
00:28:16,070 --> 00:28:17,613
"Αλήθεια, τον νικήσαμε".
533
00:28:17,697 --> 00:28:18,865
"Τι κάνουμε τώρα;"
534
00:28:18,948 --> 00:28:20,908
"Την Αυτοκρατορία ελευθερώσουμε.
535
00:28:20,992 --> 00:28:23,327
Πάμε παντού, τα καλά νέα διαδώσουμε να".
536
00:28:23,411 --> 00:28:24,287
"Πάμε".
537
00:28:24,370 --> 00:28:26,664
"Ναι, παίξουμε ένα νέο τραγούδι θα".
538
00:28:31,043 --> 00:28:32,044
Είστε ελεύθεροι!
539
00:28:35,715 --> 00:28:37,425
Είναι παράξενο, αυτό λέω.
540
00:28:48,269 --> 00:28:50,646
Παραμένει εντυπωσιακό, όμως. Παραμένει.
541
00:28:50,730 --> 00:28:54,859
Το να αλλάξεις τον εθνικό σου ύμνο
δεν είναι μικρό πράγμα.
542
00:28:54,942 --> 00:28:55,943
Πραγματικά.
543
00:28:56,736 --> 00:28:58,029
Η κάθε αλλαγή.
544
00:28:58,112 --> 00:28:59,864
Το συζητούσαμε.
545
00:29:00,448 --> 00:29:03,117
Μετά εκείνος είπε κάτι ενδιαφέρον.
546
00:29:03,201 --> 00:29:06,496
"Επειδή είδαμε
πώς έπρεπε να αλλάξει η Γερμανία.
547
00:29:06,579 --> 00:29:09,749
Έπρεπε να αλλάξει
το πώς έβλεπε τον εαυτό της.
548
00:29:09,832 --> 00:29:11,626
Γι' αυτό αλλάξαμε τον ύμνο".
549
00:29:11,709 --> 00:29:13,294
Είπα "Πολύ δυνατό αυτό".
550
00:29:13,377 --> 00:29:15,671
"Πιστεύεις ότι οι ΗΠΑ θα άλλαζαν..."
551
00:29:15,755 --> 00:29:18,257
"Μην τελειώσεις καν αυτήν την πρόταση.
552
00:29:18,341 --> 00:29:22,053
Μην την τελειώσεις καν αυτήν την πρόταση".
553
00:29:23,471 --> 00:29:25,306
Αν έχω μάθει ένα πράγμα είναι
554
00:29:25,389 --> 00:29:27,809
ότι οι ΗΠΑ μισούν την αλλαγή.
555
00:29:29,519 --> 00:29:33,022
Στις ΗΠΑ δεν αρέσει η αλλαγή.
556
00:29:34,315 --> 00:29:36,192
Θες να αλλάξεις όσα η Γερμανία;
557
00:29:36,275 --> 00:29:38,694
Χρήματα, σημαίες, ύμνο. Πλάκα κάνεις;
558
00:29:38,778 --> 00:29:41,280
Θυμάστε όταν άλλαζαν
το χαρτονόμισμα των 20;
559
00:29:41,864 --> 00:29:43,115
Το θυμάστε αυτό;
560
00:29:43,199 --> 00:29:45,535
Είπαν ότι θα βάλουν τη Χάριετ Τάμπμαν.
561
00:29:45,618 --> 00:29:48,788
Ο κόσμος θύμωσε τόσο,
που το ανέβαλαν επ' αόριστον.
562
00:29:49,872 --> 00:29:52,333
Έγινε έξαλλος ο κόσμος. "Τι κάνετε;"
563
00:29:52,416 --> 00:29:54,544
"Θα βάλουμε τη..." "Πώς τολμάτε;
564
00:29:54,627 --> 00:29:58,381
Πώς τολμάτε να βγάζετε από το 20άρικο
έναν Αμερικανό πρόεδρο;
565
00:29:58,464 --> 00:29:59,799
Πώς τολμάτε να...
566
00:29:59,882 --> 00:30:00,925
Ποιον έχουν τώρα;
567
00:30:02,051 --> 00:30:06,973
Πώς τολμάτε να βγάζετε τον Άντριου Τζάκσον
από το χαρτονόμισμα των 20 δολαρίων;"
568
00:30:07,056 --> 00:30:09,892
"Όχι, απλώς βάζουν μπροστά
τη Χάριετ Τάμπμαν
569
00:30:09,976 --> 00:30:11,686
και τον Τζάκσον πίσω".
570
00:30:11,769 --> 00:30:15,398
"Βάζετε έναν Αμερικανό πρόεδρο πίσω; Πίσω;
571
00:30:15,481 --> 00:30:17,066
Αυτό είναι ασέβεια".
572
00:30:17,149 --> 00:30:18,401
Δεν είναι, αλήθεια.
573
00:30:18,484 --> 00:30:20,486
Αν ήξερες ιστορία, θα ήξερες
574
00:30:20,570 --> 00:30:23,364
ότι στον Τζάκσον θα άρεσε
να είναι πίσω από μαύρη.
575
00:30:23,447 --> 00:30:25,449
Δεν ξέρω γιατί αγχώνεσαι τόσο.
576
00:30:27,285 --> 00:30:28,786
Όλοι κερδίζουν.
577
00:30:35,126 --> 00:30:36,961
Ο κόσμος ήταν έξαλλος, όμως.
578
00:30:37,670 --> 00:30:40,506
Και τώρα θα υπονοήσεις αλλαγή της σημαίας;
579
00:30:40,590 --> 00:30:42,049
Του εθνικού ύμνου;
580
00:30:43,593 --> 00:30:45,761
Δύο πράγματα έμαθα ζώντας στις ΗΠΑ.
581
00:30:45,845 --> 00:30:47,680
Σέβεσαι τη σημαία
582
00:30:47,763 --> 00:30:50,600
και σέβεσαι τον εθνικό ύμνο.
583
00:30:50,683 --> 00:30:52,310
Δεν ξέρω τι σημαίνει.
584
00:30:53,728 --> 00:30:55,021
Αλλά το κάνω.
585
00:30:56,939 --> 00:30:59,442
Δεν ξέρω τι σημαίνει, επειδή είναι ασαφές.
586
00:30:59,525 --> 00:31:02,862
Κάποιοι λένε "Να σέβεσαι τη σημαία!"
Και το καταλαβαίνω.
587
00:31:02,945 --> 00:31:05,323
Αλλά μετά τους βλέπω στις 4 Ιουλίου,
588
00:31:05,406 --> 00:31:07,617
και φοράνε τη σημαία ως εσώρουχο.
589
00:31:11,954 --> 00:31:12,955
Μετράει αυτό;
590
00:31:14,290 --> 00:31:16,042
Κοίταξες ψηλά και είπες
591
00:31:16,125 --> 00:31:17,752
"Η σημαία, τα μπαλάκια".
592
00:31:25,676 --> 00:31:27,803
Ποτέ δεν θα πρότεινα κάποια αλλαγή.
593
00:31:27,887 --> 00:31:29,805
Τον ύμνο; Όχι, ποτέ τον ύμνο.
594
00:31:30,348 --> 00:31:32,975
Αν και ίσως να μπορούσε να αλλάξει λίγο.
595
00:31:33,059 --> 00:31:35,353
Είναι πολύ βίαιος ύμνος.
596
00:31:35,978 --> 00:31:38,314
Και η Αμερική υποφέρει από τη βία.
597
00:31:38,397 --> 00:31:39,732
Ίσως ένας πιο ήρεμος...
598
00:31:39,815 --> 00:31:41,233
Είναι ένας βίαιος ύμνος.
599
00:31:41,317 --> 00:31:42,860
Είναι ο μόνος που έχω ακούσει
600
00:31:42,944 --> 00:31:45,404
να έχει βόμβες που εκρήγνυνται.
601
00:31:46,030 --> 00:31:48,699
Ναι. Υπάρχουν βόμβες και ρουκέτες
602
00:31:48,783 --> 00:31:50,660
στον εθνικό σας ύμνο.
603
00:31:50,743 --> 00:31:52,787
Ταινία του Μάικλ Μπέι σε τραγούδι.
604
00:31:53,704 --> 00:31:55,706
Όλα εκρήγνυνται σε αργή κίνηση.
605
00:31:57,875 --> 00:32:00,836
Είναι επίσης
και σαν να απειλείς άλλες χώρες.
606
00:32:00,920 --> 00:32:04,173
"Ναι, έσκαγαν βόμβες και έπεφταν πύραυλοι.
607
00:32:04,256 --> 00:32:05,174
Για να σας δω".
608
00:32:07,426 --> 00:32:09,387
Σαν τραγούδι γκάνγκστερ ραπ.
609
00:32:10,554 --> 00:32:11,389
Πραγματικά.
610
00:32:11,472 --> 00:32:13,766
Ο ύμνος είναι σαν γκάνγκστερ ραπ.
611
00:32:13,849 --> 00:32:15,810
Έχει όλα τα ίδια στοιχεία.
612
00:32:15,893 --> 00:32:17,770
Έχει τη βία, έχει τις απειλές.
613
00:32:17,853 --> 00:32:19,897
Ξέρετε πόσο μοιάζει με τέτοια ραπ;
614
00:32:19,981 --> 00:32:21,899
Ο ύμνος των ΗΠΑ είναι ο μόνος
615
00:32:21,983 --> 00:32:23,859
που μπορείς να βάλεις το "σκύλα"
616
00:32:23,943 --> 00:32:25,820
στο τέλος οποιουδήποτε στίχου,
617
00:32:27,989 --> 00:32:29,991
και να συνεχίσει να βγάζει νόημα.
618
00:32:32,868 --> 00:32:36,664
Απέδειξαν μες στη νύχτα
619
00:32:36,747 --> 00:32:39,959
Ότι η σημαία μας ήταν ακόμα εκεί
620
00:32:40,042 --> 00:32:41,252
Σκύλα
621
00:32:53,973 --> 00:32:56,475
Μ' αρέσει ο εθνικός ύμνος των ΗΠΑ.
622
00:32:57,184 --> 00:33:00,855
Είναι συναρπαστικός, και ξέρω
τους στίχους. Δεν προσπάθησα.
623
00:33:00,938 --> 00:33:03,649
Απλώς τον ακούς τόσο συχνά
που τους μαθαίνεις.
624
00:33:03,733 --> 00:33:04,567
Κάπως σαν το
625
00:33:04,650 --> 00:33:06,402
Η Nationwide είναι δίπλα σας
626
00:33:06,485 --> 00:33:07,445
Το ίδιο...
627
00:33:07,528 --> 00:33:10,656
Το ίδιο. Δεν θέλω να το ξέρω,
δεν χρειάζεται.
628
00:33:10,740 --> 00:33:13,659
Μακάρι να έπαιρνα πίσω
τον χώρο στο μυαλό μου.
629
00:33:15,077 --> 00:33:19,373
Ο εθνικός ύμνος των ΗΠΑ είναι έτσι,
επειδή τον ακούς πάρα πολύ στις ΗΠΑ.
630
00:33:20,249 --> 00:33:23,127
Είναι η μόνη χώρα όπου έχω ζήσει
631
00:33:23,210 --> 00:33:25,379
όπου παίζεις τον εθνικό ύμνο
632
00:33:25,463 --> 00:33:28,174
ενώ δεν είναι παρούσα καμία άλλη χώρα.
633
00:33:31,093 --> 00:33:33,929
Σε παιχνίδια μπάσκετ, φούτμπολ,
634
00:33:34,013 --> 00:33:36,474
μπιρ πονγκ... Ο εθνικός ύμνος.
635
00:33:38,100 --> 00:33:41,562
Ξέρεις ότι είναι φυσιολογικό
αν έχεις ζήσει στις ΗΠΑ.
636
00:33:41,645 --> 00:33:43,189
"Ποιος άλλος τρόπος υπάρχει;"
637
00:33:43,272 --> 00:33:44,440
Θα σας πω...
638
00:33:44,523 --> 00:33:48,027
Θα σας πω ως κάποιος
που έρχεται από τον υπόλοιπο κόσμο.
639
00:33:49,862 --> 00:33:51,322
Δεν γίνεται έτσι.
640
00:33:52,740 --> 00:33:54,492
Όχι. Στις περισσότερες χώρες
641
00:33:54,575 --> 00:33:57,620
παίζεις τον ύμνο ίσως μία φορά ετησίως
σε εθνική εκδήλωση
642
00:33:57,703 --> 00:34:00,206
ή σε αγώνα με άλλη χώρα.
643
00:34:00,289 --> 00:34:01,248
Τότε τον παίζεις.
644
00:34:01,332 --> 00:34:03,125
Επειδή είναι εκεί η άλλη χώρα,
645
00:34:03,209 --> 00:34:05,628
και πρέπει να αποδείξεις στη χώρα σου
646
00:34:06,253 --> 00:34:08,672
ότι είσαι πιστός. Γι' αυτό τον τραγουδάς.
647
00:34:09,465 --> 00:34:11,425
Οι χώρες είναι πολύ ανασφαλείς.
648
00:34:13,219 --> 00:34:14,553
Χρειάζονται καθησυχασμό.
649
00:34:15,262 --> 00:34:16,388
Συνεχή καθησυχασμό.
650
00:34:16,472 --> 00:34:18,099
Πρέπει να πάνε σε ψυχολόγο,
651
00:34:18,182 --> 00:34:20,643
να λύσουν τα προβλήματα αφοσίωσης.
652
00:34:21,310 --> 00:34:24,063
Καταλαβαίνεις μόνο πόσο ανασφαλείς είναι
653
00:34:24,146 --> 00:34:25,981
όταν φύγεις από τη χώρα σου.
654
00:34:26,065 --> 00:34:27,441
Έχετε γυρίσει απ' έξω;
655
00:34:27,525 --> 00:34:29,318
Σε ρωτάει διάφορα η χώρα.
656
00:34:29,401 --> 00:34:31,612
Πολύ ανασφαλής, πολύ ζηλιάρα.
657
00:34:31,695 --> 00:34:33,364
"Πού ήσουν;
658
00:34:35,241 --> 00:34:37,368
Πού ήσουν; Σε ποιες χώρες;
659
00:34:37,451 --> 00:34:39,578
Δηλαδή, έχεις άλλη χώρα τώρα;
660
00:34:39,662 --> 00:34:41,205
Αυτό κάνεις;
661
00:34:42,039 --> 00:34:45,668
Τι σφραγίδες είναι αυτές;
Ποιος σου σφράγισε το διαβατήριο;"
662
00:34:45,751 --> 00:34:48,754
"Να πάρει, χώρα. Είναι προσωπικά αυτά".
663
00:34:52,466 --> 00:34:54,635
Γι' αυτό τραγουδάς τον εθνικό ύμνο
664
00:34:54,718 --> 00:34:56,679
μόνο όταν παραβρίσκεται κι άλλη χώρα.
665
00:34:56,762 --> 00:34:58,389
Μόνο τότε το κάνεις.
666
00:34:58,472 --> 00:35:01,767
Γι' αυτό υπάρχει,
για να νιώθει καλά η χώρα σου.
667
00:35:01,851 --> 00:35:02,768
Εντάξει;
668
00:35:02,852 --> 00:35:04,603
Τι είναι οι εθνικοί ύμνοι;
669
00:35:04,687 --> 00:35:09,358
Οι εθνικοί ύμνοι είναι
το γεωπολιτικό αντίστοιχο
670
00:35:09,441 --> 00:35:11,277
αυτού που οι γυναίκες κάνουν
671
00:35:11,360 --> 00:35:12,403
στους άντρες.
672
00:35:13,445 --> 00:35:17,241
Κυρίες μου, ξέρετε το κόλπο που έχετε
για τον άντρα στη ζωή σας;
673
00:35:17,324 --> 00:35:20,161
Όποτε έχει πληγωμένο εγωισμό
674
00:35:20,703 --> 00:35:23,581
κι εσείς πρέπει να προσπαθήσετε
να του περάσει;
675
00:35:24,623 --> 00:35:27,334
Κάθε γυναίκα εδώ έχει ένα κόλπο
676
00:35:27,418 --> 00:35:29,128
που πιάνει σε κάθε άντρα.
677
00:35:29,211 --> 00:35:33,048
Και τώρα, πολλές λένε "Σκάσε, Τρέβορ!
678
00:35:33,132 --> 00:35:35,801
Σκάσε!"
679
00:35:36,802 --> 00:35:38,929
Μια όμορφη, διακριτική τεχνική.
680
00:35:39,013 --> 00:35:41,849
Ναι. Είστε έξω μεσημέρι και τρώτε
ή κάτι τέτοιο.
681
00:35:41,932 --> 00:35:44,226
Θα έρθει κάποιος στο τραπέζι.
682
00:35:44,310 --> 00:35:46,937
Είναι γεροδεμένος,
γυμνασμένος, πολύ ωραίος.
683
00:35:47,021 --> 00:35:49,732
Λέει "Θεέ μου. Μισέλ;"
684
00:35:49,815 --> 00:35:52,902
"Τζάστιν; Θεέ μου!
685
00:35:52,985 --> 00:35:54,403
Πώς είσαι;"
686
00:35:54,486 --> 00:35:57,406
Κι εσύ λες
"Ποιος είναι ο Τζάστιν; Τι γίνεται;"
687
00:35:57,489 --> 00:36:00,492
"Είναι τρελό. Δύο φορές σε δύο βδομάδες;"
688
00:36:01,535 --> 00:36:03,871
Εσύ λες "Δύο φορές; Πότε ήταν η πρώτη;
689
00:36:03,954 --> 00:36:05,039
Ποιος είναι τούτος;"
690
00:36:05,122 --> 00:36:07,458
"Ξέρω. Θεέ μου! Πώς είσαι;"
691
00:36:07,541 --> 00:36:10,878
"Καλά. Να τα πούμε κάποια στιγμή.
Να πούμε για το κολέγιο.
692
00:36:10,961 --> 00:36:13,756
Το σκεφτόμουν.
Ήμασταν θεότρελοι στο κολέγιο.
693
00:36:13,839 --> 00:36:15,716
Θυμάσαι εκείνη τη βραδιά;"
694
00:36:15,799 --> 00:36:18,135
"Πήγες στο κολέγιο; Τι συμβαίνει;"
695
00:36:19,345 --> 00:36:21,096
Νιώθει τον εγωισμό σου
696
00:36:21,180 --> 00:36:23,641
να μαραίνεται αργά αργά
σαν σταφίδα στον ήλιο.
697
00:36:25,559 --> 00:36:27,228
Και δεν σε κοιτάζει.
698
00:36:27,311 --> 00:36:28,896
Δεν θα το κάνει ζήτημα.
699
00:36:28,979 --> 00:36:30,648
Θα συνεχίσει τη συζήτηση.
700
00:36:30,731 --> 00:36:33,359
Θα βάλει απαλά το χέρι της στο μπούτι σου.
701
00:36:34,610 --> 00:36:36,570
Και θ' αρχίσει να το τρίβει.
702
00:36:37,655 --> 00:36:39,740
Θα συνεχίσει, δεν συμβαίνει τίποτα.
703
00:36:39,823 --> 00:36:42,326
"Ξέρω, τρελά ήταν. Μαζορέτα ήμουν.
704
00:36:42,409 --> 00:36:44,787
Τι να κάνω; Έτσι γίνεται".
705
00:36:44,870 --> 00:36:46,872
Και το χέρι κάνει...
706
00:36:49,959 --> 00:36:51,627
"Ηρέμησε.
707
00:36:52,253 --> 00:36:55,089
Ηρέμησε.
Είσαι σπουδαίος άντρας. Σπουδαίος.
708
00:36:56,090 --> 00:36:58,509
Δυνατός άντρας. Και βέβαια.
709
00:36:58,592 --> 00:37:02,846
Δεν υπάρχει άλλος στον κόσμο,
μόνο εσύ. Για να σε δω. Φοβερός.
710
00:37:02,930 --> 00:37:04,640
Τι σπουδαίος άντρας. Ναι.
711
00:37:04,723 --> 00:37:07,059
Ποιος, αυτός; Δεν ξέρω καν ποιος είναι.
712
00:37:07,810 --> 00:37:09,436
Ναι, με τους μυς του.
713
00:37:09,520 --> 00:37:11,146
Δεν μ' αρέσουν οι μύες.
714
00:37:11,814 --> 00:37:13,691
Τους μισώ, αηδία είναι.
715
00:37:13,774 --> 00:37:18,028
Κοίτα τον. Γυμνασμένος,
σε φόρμα, φουσκωτός.
716
00:37:18,112 --> 00:37:19,238
Όχι, αηδία είναι.
717
00:37:19,321 --> 00:37:22,074
Τι, κοιλιακοί; Όχι, δεν θέλω κοιλιακούς.
718
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
Δεν μ' αρέσουν. Γι' αυτό μ' αρέσεις εσύ".
719
00:37:30,958 --> 00:37:32,626
Αυτό είναι ο εθνικός ύμνος.
720
00:37:40,426 --> 00:37:42,344
Καθησυχάζεις τη χώρα σου.
721
00:37:45,389 --> 00:37:48,267
Ο ύμνος των ΗΠΑ έχει πολύ ενδιαφέρον.
722
00:37:48,350 --> 00:37:51,145
Όσα αντιπροσωπεύουν τις ΗΠΑ
είναι στον ύμνο.
723
00:37:51,228 --> 00:37:54,273
Οι ΗΠΑ έχουν
τους πιο διασκεδαστικούς κανόνες ύμνου.
724
00:37:54,356 --> 00:37:58,193
Η μόνη χώρα στον κόσμο
όπου μπορείς να τον τραγουδήσεις
725
00:37:58,277 --> 00:37:59,695
όπως θέλεις.
726
00:38:00,821 --> 00:38:03,324
Όπως θέλεις.
727
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
Δεν το κάνεις αλλού αυτό.
728
00:38:05,200 --> 00:38:07,870
Σε κάθε άλλη χώρα, είναι όπως γράφτηκε.
729
00:38:07,953 --> 00:38:09,496
Είναι βαρετός, όπως πρέπει.
730
00:38:09,580 --> 00:38:10,831
Δεν τον αλλάζεις.
731
00:38:10,914 --> 00:38:12,875
Στις ΗΠΑ κάνεις ό,τι θέλεις.
732
00:38:13,917 --> 00:38:15,377
Το πρόσεξα πρώτη φορά.
733
00:38:15,461 --> 00:38:18,130
Το πρόσεξα πρώτη φορά
σε ένα παιχνίδι μπάσκετ.
734
00:38:18,213 --> 00:38:22,343
Έπαιζαν οι Νιου Γιορκ Νικς
ενάντια στους Τορόντο Ράπτορς.
735
00:38:22,426 --> 00:38:25,012
Και επειδή οι Ράπτορς
είναι από τον Καναδά,
736
00:38:25,763 --> 00:38:30,726
έπρεπε να παίξουν δύο εθνικούς ύμνους
πριν το παιχνίδι, κάτι σπάνιο.
737
00:38:31,727 --> 00:38:35,230
Οπότε, είμαστε στο γήπεδο,
και ακούστηκε η φωνή.
738
00:38:35,314 --> 00:38:36,940
"Κυρίες και κύριοι,
739
00:38:37,024 --> 00:38:39,860
σηκωθείτε για τον εθνικό ύμνο του Καναδά".
740
00:38:39,943 --> 00:38:41,362
Και όλοι σηκώθηκαν,
741
00:38:42,279 --> 00:38:44,406
και έπαιξαν μια κασέτα κάπου.
742
00:38:47,409 --> 00:38:49,078
Φαινόταν ότι δεν νοιάζονται.
743
00:38:50,371 --> 00:38:53,207
Και ήταν το τραγούδι του Καναδά.
Πάντα το ίδιο.
744
00:38:53,290 --> 00:38:55,876
Ω, Καναδά
745
00:39:01,298 --> 00:39:03,926
Και κάτι, κάτι
Μας φέρνει πίσω στο...
746
00:39:07,763 --> 00:39:11,642
Το ξέρετε το τραγούδι, ρε σεις.
Δεν με νοιάζει. Καταλάβατε.
747
00:39:12,184 --> 00:39:13,852
Τον τραγούδησαν.
748
00:39:14,436 --> 00:39:15,354
Τελείωσαν.
749
00:39:16,480 --> 00:39:17,689
Γύρισε ο εκφωνητής.
750
00:39:17,773 --> 00:39:19,400
"Τώρα, κυρίες και κύριοι,
751
00:39:19,483 --> 00:39:22,319
παραμείνετε όρθιοι
για τον εθνικό ύμνο των ΗΠΑ".
752
00:39:23,070 --> 00:39:24,488
Το αγαπημένο μου μέρος.
753
00:39:25,739 --> 00:39:27,408
Ναι. Τα φώτα χαμηλώνουν.
754
00:39:29,201 --> 00:39:31,412
Κάποιος πάει στη μέση του γηπέδου.
755
00:39:32,121 --> 00:39:34,623
Υπάρχει πάντα ένταση, απόλυτη ησυχία.
756
00:39:47,678 --> 00:39:52,558
Ω, πες
757
00:39:54,685 --> 00:40:01,650
Μπορείς
758
00:40:11,368 --> 00:40:14,496
Να δεις
759
00:40:20,043 --> 00:40:25,841
Με το πρόωρο φως της αυγής
760
00:40:48,864 --> 00:40:55,746
Τι χαιρετίσαμε τόσο υπερήφανα...
761
00:40:55,829 --> 00:40:58,957
Γιατί προσπαθείς
να κάνεις σέξι τον ύμνο; Τι κάνεις;
762
00:40:59,625 --> 00:41:00,876
Δεν το καταλαβαίνω.
763
00:41:00,959 --> 00:41:03,879
Γιατί προσπαθείς
να τον κάνεις σέξι τραγούδι;
764
00:41:08,509 --> 00:41:12,262
Ποτέ δεν θα δεις στην Αγγλία
κάποιον να λέει "Ρεμίξ!"
765
00:41:12,346 --> 00:41:13,597
Ο Θεός να σώζει
766
00:41:13,680 --> 00:41:16,266
Να σώζει τη βασίλισσα
Με σέξι σεξ
767
00:41:16,350 --> 00:41:18,018
Ας σώσουμε τη βασίλισσα
768
00:41:18,101 --> 00:41:20,062
Με σέξι σεξ
Να τη σώσουμε
769
00:41:27,194 --> 00:41:28,153
Ρε φίλε.
770
00:41:37,496 --> 00:41:38,497
Ωραία η Γερμανία.
771
00:41:42,084 --> 00:41:47,089
Και μετά, πήγαμε στο Παρίσι,
στη Γαλλία, για εμφανίσεις,
772
00:41:47,714 --> 00:41:49,258
για πρώτη μου φορά.
773
00:41:49,341 --> 00:41:50,467
Ήμουν ενθουσιασμένος.
774
00:41:50,551 --> 00:41:52,386
Πάντα ήθελα να εμφανιστώ εκεί.
775
00:41:52,469 --> 00:41:54,888
Δεν ήξερα πώς θα είναι. Να σας πω κάτι;
776
00:41:54,972 --> 00:41:57,891
Το Παρίσι είναι
όλα όσα σας λένε ότι είναι.
777
00:41:57,975 --> 00:42:04,231
Είναι άνετα από τις πιο ρομαντικές πόλεις
που έχω βρεθεί στη ζωή μου.
778
00:42:04,314 --> 00:42:07,568
Ερωτεύτηκα χίλιες φορές.
779
00:42:08,318 --> 00:42:10,153
Ήμουν μόνος μου. Δεν πείραζε.
780
00:42:11,029 --> 00:42:11,947
Ναι.
781
00:42:12,030 --> 00:42:14,616
Κάθε νύχτα, ήμουν εγώ και οι κοριοί, μωρό.
782
00:42:21,123 --> 00:42:23,292
Απόλαυσα πραγματικά το Παρίσι
783
00:42:23,375 --> 00:42:26,795
επειδή μπόρεσα να γνωρίσω Παριζιάνους.
784
00:42:27,421 --> 00:42:28,422
Προσωπικά.
785
00:42:28,505 --> 00:42:30,882
Όχι στερεότυπα, όχι όσα σου λένε.
786
00:42:30,966 --> 00:42:34,928
Όχι, γνώρισα πραγματικούς Γάλλους,
έμαθα γι' αυτούς απ' αυτούς.
787
00:42:35,012 --> 00:42:37,431
Και έμαθα κάποια εκπληκτικά πράγματα.
788
00:42:37,514 --> 00:42:42,519
Για παράδειγμα, οι Γάλλοι έχουν
πολύ διαφορετική σχέση με τη δουλειά
789
00:42:43,228 --> 00:42:44,354
από τους υπόλοιπους.
790
00:42:45,147 --> 00:42:46,106
Έτσι;
791
00:42:46,189 --> 00:42:47,941
Στο ότι δεν δίνουν δεκάρα.
792
00:42:52,195 --> 00:42:54,489
Αυτό το βρήκα συναρπαστικό.
793
00:42:54,573 --> 00:42:56,033
Νιώθω ότι πολλοί από μας
794
00:42:56,116 --> 00:42:58,910
έχουμε προσκολληθεί υπερβολικά
στη δουλειά μας.
795
00:42:58,994 --> 00:43:00,454
Μας δίνει ταυτότητα.
796
00:43:00,537 --> 00:43:03,206
Ρωτάς κάποιον "Πες μου για σένα".
797
00:43:03,290 --> 00:43:04,833
"Είμαι αρχιτέκτονας..."
798
00:43:04,916 --> 00:43:07,461
"Πες μου για σένα". "Έχω κομμωτήριο..."
799
00:43:07,544 --> 00:43:09,671
"Πες μου για σένα". "Είμαι δασκάλα".
800
00:43:09,755 --> 00:43:11,048
"Πες μου για σένα".
801
00:43:11,131 --> 00:43:13,342
Σου λένε τι δουλειά κάνουν.
802
00:43:13,425 --> 00:43:17,095
Έχει γίνει αυτό
στο οποίο όλοι επικεντρώνονται.
803
00:43:17,179 --> 00:43:19,348
Οι Γάλλοι δεν το κάνουν αυτό.
804
00:43:19,431 --> 00:43:21,892
Δεν θα γνωρίσεις τέτοιο Γάλλο.
805
00:43:21,975 --> 00:43:25,103
Ρωτάς έναν Γάλλο
"Με συγχωρείς. Τι κάνεις;"
806
00:43:25,187 --> 00:43:26,355
Και λέει "Εγώ;
807
00:43:26,438 --> 00:43:29,274
Πάω βόλτες με τους φίλους μου και...
808
00:43:29,358 --> 00:43:32,527
μ' αρέσει να τρώω καλό φαγητό και..."
809
00:43:32,611 --> 00:43:35,447
Λες "Όχι. Τι κάνεις για να ζήσεις;"
810
00:43:35,530 --> 00:43:37,240
"Για να ζήσω; Pardon.
811
00:43:37,324 --> 00:43:38,450
Για να ζήσω;
812
00:43:38,533 --> 00:43:41,203
Όχι, ανασαίνω και...
813
00:43:42,120 --> 00:43:44,456
Ξέρεις, πίνω νερό, και...
814
00:43:44,539 --> 00:43:47,084
Βέβαια, πρέπει να κάνω έρωτα".
815
00:43:51,129 --> 00:43:53,131
Είναι διαφορετικός τρόπος ζωής.
816
00:43:53,715 --> 00:43:56,718
Όχι τόσο προσκολλημένος
στη δουλειά. Υπέροχο.
817
00:43:56,802 --> 00:44:00,555
Το έμαθα αυτό επειδή,
όταν πέταξα στο Παρίσι,
818
00:44:00,639 --> 00:44:02,641
χάθηκε η βαλίτσα μου.
819
00:44:02,724 --> 00:44:04,017
Εντάξει; Ναι.
820
00:44:04,101 --> 00:44:08,522
Προσγειώθηκα στο αεροδρόμιο,
και οι βαλίτσες είχαν εξαφανιστεί.
821
00:44:08,605 --> 00:44:10,816
Το ανακάλυψα στον ιμάντα,
822
00:44:10,899 --> 00:44:13,443
ένα από τα άθλια
που κάνουν οι αεροπορικές.
823
00:44:14,361 --> 00:44:16,113
Ξέρουν ότι δεν θα βγουν.
824
00:44:18,365 --> 00:44:21,034
Ξέρουν κάθε στιγμή
πού είναι η βαλίτσα σου.
825
00:44:21,827 --> 00:44:23,036
Αλλά δεν σου λένε.
826
00:44:23,120 --> 00:44:25,205
Σ' αφήνουν να κάθεσαι σαν ηλίθιος
827
00:44:25,914 --> 00:44:27,124
με ελπίδα στην καρδιά.
828
00:44:29,042 --> 00:44:32,170
Μπορούν να έρθουν στη θέση σου
πριν την απογείωση.
829
00:44:32,254 --> 00:44:33,338
"Δεν θα 'ρθει".
830
00:44:35,590 --> 00:44:37,134
"Ακολουθεί σπόιλερ".
831
00:44:38,677 --> 00:44:39,594
Αλλά δεν έρχονται.
832
00:44:40,429 --> 00:44:43,473
Σ' αφήνουν
να απογειωθείς με χαρά σαν ηλίθιος.
833
00:44:45,600 --> 00:44:47,018
Προσγειώθηκα στο Παρίσι.
834
00:44:47,102 --> 00:44:49,312
Νόμιζα ότι θα ήταν υπέροχο ταξίδι.
835
00:44:49,396 --> 00:44:52,107
Χοροπηδούσα με ύφος "Έχω τις βαλίτσες μου.
836
00:44:52,190 --> 00:44:53,817
Θα πάρω τις βαλίτσες,
837
00:44:53,900 --> 00:44:55,944
θα πάω στο Παρίσι, θα εξερευνήσω".
838
00:44:56,027 --> 00:44:57,279
Πάω στον ιμάντα
839
00:44:57,362 --> 00:44:59,239
με ύφος "Έχω όλες τις βαλίτσες.
840
00:44:59,322 --> 00:45:01,825
Όπως τα λέω. Μισό να πάρω τις βαλίτσες".
841
00:45:01,908 --> 00:45:03,702
Έλεγα "Με συγχωρείτε.
842
00:45:03,785 --> 00:45:04,870
Κάντε λίγο χώρο.
843
00:45:04,953 --> 00:45:06,872
Να σκύψω πάνω από τον ιμάντα,
844
00:45:06,955 --> 00:45:08,373
θα έρθουν πιο γρήγορα έτσι.
845
00:45:08,457 --> 00:45:09,916
Έλα, τυχερή βαλίτσα".
846
00:45:14,838 --> 00:45:16,882
Με ύφος "Έχω όλες τις βαλίτσες".
847
00:45:16,965 --> 00:45:20,051
Άρχισαν να βγαίνουν,
καθόμουν εκεί, τις έκρινα.
848
00:45:20,844 --> 00:45:22,262
"Ποιος έχει ακόμα Samsonite;
849
00:45:24,723 --> 00:45:25,849
Πού 'ναι η δικιά μου;"
850
00:45:25,932 --> 00:45:28,018
Οι βαλίτσες γυρίζουν,
851
00:45:28,101 --> 00:45:30,103
σταματούν να βγαίνουν καινούργιες.
852
00:45:30,187 --> 00:45:31,438
Άρχισα να ανησυχώ.
853
00:45:32,564 --> 00:45:34,649
Ήταν όλο και λιγότερες βαλίτσες.
854
00:45:35,192 --> 00:45:36,443
Είπα "Η βαλίτσα μου...
855
00:45:37,402 --> 00:45:38,528
Δεν θα βγει".
856
00:45:39,905 --> 00:45:41,323
Και κατάλαβα
857
00:45:41,948 --> 00:45:43,533
ότι δεν είχε φτάσει.
858
00:45:44,659 --> 00:45:47,037
Ήταν απαίσια. Ένιωσα το ίδιο...
859
00:45:47,120 --> 00:45:48,872
Ό,τι ένιωθα ως παιδί
860
00:45:49,539 --> 00:45:51,541
όταν η μαμά με ξεχνούσε στο σχολείο.
861
00:45:52,918 --> 00:45:53,960
Ακριβώς το ίδιο.
862
00:45:54,044 --> 00:45:57,422
Στεκόμουν στον ιμάντα,
ένιωθα σαν να είμαι πάλι δέκα ετών.
863
00:46:02,010 --> 00:46:05,764
"Όχι, κύριε Γουίλκινσον,
δεν πειράζει, μπορείτε να φύγετε.
864
00:46:05,847 --> 00:46:08,558
Θα έρθει η μαμά μου.
Ηρεμήστε, πηγαίνετε σπίτι.
865
00:46:08,642 --> 00:46:11,561
Θα έρθει. Δεν θα με ξεχνούσε.
866
00:46:11,645 --> 00:46:13,188
Όχι... Μάλλον...
867
00:46:13,271 --> 00:46:15,815
Μάλλον είναι κάπου πεθαμένη τώρα.
868
00:46:15,899 --> 00:46:19,194
Είναι μάλλον σε κάποιο χαντάκι νεκρή".
869
00:46:22,280 --> 00:46:23,490
Με ξέχασε.
870
00:46:25,075 --> 00:46:26,868
Με ξεχνούσε ενίοτε.
871
00:46:26,952 --> 00:46:28,662
Γύριζα σπίτι με τα πόδια.
872
00:46:28,745 --> 00:46:30,038
Έκανα καμιά ώρα.
873
00:46:31,456 --> 00:46:32,499
Και γύριζα σπίτι,
874
00:46:32,582 --> 00:46:35,001
και πάντα αντιδρούσε ίδια όταν έμπαινα,
875
00:46:35,085 --> 00:46:36,503
επειδή δούλευε στο σπίτι.
876
00:46:36,586 --> 00:46:39,214
Είχε έναν μικρό υπολογιστή και έγραφε.
877
00:46:39,297 --> 00:46:41,883
Έμπαινα στο σπίτι και έκλεινα την πόρτα...
878
00:46:41,967 --> 00:46:43,885
Πάντα το ίδιο. Έκανε...
879
00:46:45,554 --> 00:46:47,889
"Όχι, μωρό μου, όχι!
880
00:46:49,099 --> 00:46:50,141
Τι ώρα είναι;"
881
00:46:50,225 --> 00:46:52,519
Κι εγώ έλεγα "Είναι πολύ αργά".
882
00:46:58,316 --> 00:47:01,570
Δεν θα πω ψέματα,
το μισούσα να με ξεχνάει στο σχολείο,
883
00:47:01,653 --> 00:47:03,363
αλλά το απολάμβανα αυτό.
884
00:47:04,114 --> 00:47:07,909
Επειδή δεν ήταν πρόβλημα,
μου άρεσε να περπατάω.
885
00:47:07,993 --> 00:47:10,412
Δεν με πείραζε να περπατάω.
886
00:47:11,079 --> 00:47:13,456
Κλοτσούσα πέτρες, τραγουδούσα στον δρόμο.
887
00:47:13,540 --> 00:47:16,626
Έφτανα στο σπίτι
και έλεγα "Όχι, κάτσε λίγο".
888
00:47:18,587 --> 00:47:20,297
Μ' άρεσε, ήταν η μοναδική στιγμή
889
00:47:20,380 --> 00:47:23,800
που επιτρεπόταν να την πω
στη μαμά μου χωρίς επιπτώσεις.
890
00:47:23,883 --> 00:47:25,010
Καμία επίπτωση.
891
00:47:25,093 --> 00:47:26,344
Όταν ήμουν μικρός,
892
00:47:26,428 --> 00:47:28,722
δεν την έλεγες στους γονείς σου.
893
00:47:28,805 --> 00:47:31,850
Δεν ήμουν λευκό παιδί. Δεν μπορούσα...
894
00:47:31,933 --> 00:47:33,143
Έπρεπε να προσέχω.
895
00:47:34,394 --> 00:47:36,354
Τρελαινόμουν όταν τα θαλάσσωνε.
896
00:47:36,438 --> 00:47:38,148
"Θα με συγχωρήσεις, μωρό μου;"
897
00:47:38,231 --> 00:47:40,066
"Θα το σκεφτώ".
898
00:47:44,821 --> 00:47:47,198
Έπρεπε να βρω κάποιον να με βοηθήσει.
899
00:47:47,782 --> 00:47:48,992
Κοίταξα γύρω.
900
00:47:49,075 --> 00:47:51,870
Στην άκρη καθόταν ένας μεγαλύτερος Γάλλος.
901
00:47:51,953 --> 00:47:53,788
Γκρίζα μαλλιά, κόκκινα μάγουλα,
902
00:47:53,872 --> 00:47:55,498
κοντούλης, με γυαλιά.
903
00:47:55,582 --> 00:47:57,083
Οπότε, πήγα σ' αυτόν.
904
00:47:57,167 --> 00:47:58,710
Είχε ένα κόκκινο γιλέκο.
905
00:47:59,252 --> 00:48:02,547
Και στα γαλλικά έγραφε "Information",
906
00:48:02,631 --> 00:48:04,090
κι από κάτω, στα αγγλικά,
907
00:48:04,174 --> 00:48:05,133
"Information".
908
00:48:06,801 --> 00:48:08,094
Σκέφτηκα...
909
00:48:11,348 --> 00:48:13,183
"Bonjour. Γεια σας".
910
00:48:13,266 --> 00:48:15,477
Λέει "Γεια σας. Bonjour".
911
00:48:15,560 --> 00:48:17,520
Του λέω "Αγγλικά; Γαλλικά;"
912
00:48:17,604 --> 00:48:19,105
Λέει "Αγγλικά, ναι".
913
00:48:19,189 --> 00:48:21,274
"Μπορείτε να με βοηθήσετε;
914
00:48:21,358 --> 00:48:23,985
Δεν ήρθε η βαλίτσα μου.
915
00:48:24,069 --> 00:48:26,821
Θα ήθελα να μάθω τι πρέπει να κάνω".
916
00:48:26,905 --> 00:48:29,741
Λέει "Η βαλίτσα σας... Δεν ήρθε...
917
00:48:53,723 --> 00:48:55,475
Λέω "Εντάξει.
918
00:48:56,267 --> 00:48:57,185
Καλά.
919
00:48:58,144 --> 00:48:59,396
Ίσως στα γαλλικά.
920
00:49:01,731 --> 00:49:04,025
Να δούμε τι θα γίνει".
921
00:49:06,194 --> 00:49:08,154
Τελικά, βγάλαμε άκρη.
922
00:49:08,947 --> 00:49:12,534
Με έστειλε σε ένα ειδικό σημείο
όπου πας και το αναφέρεις.
923
00:49:13,118 --> 00:49:16,413
Ήταν ένας άλλος Γάλλος στο γκισέ,
πολύ νεότερος.
924
00:49:16,496 --> 00:49:18,915
Ήταν ίσως Αλγερινός ή Μαροκινός.
925
00:49:18,998 --> 00:49:20,834
Πολύ Γάλλος. Ωραίος τύπος.
926
00:49:20,917 --> 00:49:22,043
Βοηθάει κάποιον.
927
00:49:22,127 --> 00:49:24,087
"Ευχαριστώ. Επόμενος, παρακαλώ".
928
00:49:24,170 --> 00:49:25,296
Πλησιάζω. "Γεια".
929
00:49:25,380 --> 00:49:27,382
"Τι λέει, αδελφέ;
930
00:49:27,465 --> 00:49:29,300
Πώς είσαι; Πώς τα πας;"
931
00:49:29,384 --> 00:49:31,344
"Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
932
00:49:31,428 --> 00:49:35,306
Η βαλίτσα μου. Δεν ήρθε. Χάθηκε".
933
00:49:35,390 --> 00:49:38,393
Λέει "Ωχ, όχι, φίλε,
δεν ήρθε η βαλίτσα σου.
934
00:49:38,476 --> 00:49:39,811
Ρε φίλε.
935
00:49:39,894 --> 00:49:41,020
Την έψαξες;"
936
00:49:44,566 --> 00:49:47,110
Λέω "Τι; Ναι, αυτό έκανα πρώτα.
937
00:49:47,193 --> 00:49:48,903
Λες να ήρθα για παρέα;
938
00:49:48,987 --> 00:49:50,155
Εννοείται, αυτό..."
939
00:49:50,238 --> 00:49:51,823
"Όχι, απλώς ρωτάω.
940
00:49:51,906 --> 00:49:53,867
Άρα, η βαλίτσα χάθηκε; Πάει..."
941
00:49:53,950 --> 00:49:54,826
"Ναι".
942
00:49:54,909 --> 00:49:58,371
"Φίλε, χάλια, ρε συ.
Λυπάμαι πολύ για σένα, φίλε.
943
00:49:58,455 --> 00:49:59,581
Είναι απαίσιο.
944
00:50:00,165 --> 00:50:02,125
Ναι. Και τι θες να γίνει τώρα;"
945
00:50:04,794 --> 00:50:06,045
"Εγώ τι θέλω;
946
00:50:06,671 --> 00:50:10,842
Θα ήθελα εσύ να κάνεις κάτι.
947
00:50:10,925 --> 00:50:13,011
Δεν γίνεται να το αναφέρουμε;"
948
00:50:13,094 --> 00:50:15,680
Λέει "Θες να γράψουμε κάποιο έγγραφο;
949
00:50:15,764 --> 00:50:18,975
Για την ασφαλιστική σου,
για να σε αποζημιώσουν;"
950
00:50:19,058 --> 00:50:22,353
Είπα "Όχι, για να τη βρείτε
και να μου την επιστρέψετε".
951
00:50:22,437 --> 00:50:24,564
Λέει "Μην ανησυχείς, φίλε,
952
00:50:24,647 --> 00:50:25,899
δεν θα τη βρούμε.
953
00:50:25,982 --> 00:50:26,983
Όχι, φίλε.
954
00:50:27,776 --> 00:50:29,110
Μη σ' ανησυχεί αυτό.
955
00:50:29,194 --> 00:50:30,904
Όχι. Στο Παρίσι είμαστε.
956
00:50:30,987 --> 00:50:33,573
Όταν οι βαλίτσες χάνονται,
χάνονται για πάντα.
957
00:50:33,656 --> 00:50:36,409
Δεν εμφανίζονται.
Καμιά φορά, αν είσαι τυχερός.
958
00:50:36,493 --> 00:50:38,995
Αν δεν ήρθε ήδη, μάλλον χάθηκε.
959
00:50:39,078 --> 00:50:41,331
Είναι Παρασκευή, έχει απεργίες.
960
00:50:41,414 --> 00:50:44,334
Μπορείς να φύγεις. Μην αγχώνεσαι. Φύγε".
961
00:50:45,293 --> 00:50:46,920
"Να μην αγχώνομαι...
962
00:50:47,003 --> 00:50:48,296
Είναι η βαλίτσα μου.
963
00:50:48,922 --> 00:50:50,173
Όλα μου τα ρούχα".
964
00:50:50,256 --> 00:50:52,133
"Ναι, αλλά είσαι στο Παρίσι.
965
00:50:52,217 --> 00:50:54,511
Χρειάζεσαι ρούχα; Στο Παρίσι είσαι.
966
00:50:54,594 --> 00:50:56,721
Στο Παρίσι. Άντε να πάρεις ρούχα.
967
00:50:56,805 --> 00:50:58,807
Τι πρόβλημα έχεις, φίλε; Χαλάρωσε".
968
00:50:59,390 --> 00:51:00,725
Ήταν τόσο σίγουρος,
969
00:51:01,601 --> 00:51:03,520
που ένιωσα ότι εγώ έχω άδικο.
970
00:51:04,854 --> 00:51:06,022
Με αμφισβήτησα.
971
00:51:06,105 --> 00:51:08,775
Έφυγα και σκεφτόμουν "Έχω άδικο;
972
00:51:09,692 --> 00:51:11,486
Είμαι προσκολλημένος στη βαλίτσα;"
973
00:51:15,031 --> 00:51:17,867
Δεν έλεγε ψέματα,
το Παρίσι έχει υπέροχα ρούχα.
974
00:51:17,951 --> 00:51:19,494
Έπρεπε να αγοράσω ρούχα
975
00:51:19,577 --> 00:51:21,746
επειδή δεν είχα καθόλου για τίποτα.
976
00:51:21,830 --> 00:51:24,666
Αν πάτε στο Παρίσι, πάρτε παραπάνω λεφτά
977
00:51:24,749 --> 00:51:26,960
για να ψωνίσετε ρούχα. Είναι υπέροχα.
978
00:51:27,043 --> 00:51:29,087
Επίσης, πάρτε μαζί σας
979
00:51:29,170 --> 00:51:30,964
ένα ζευγάρι αυτοεκτίμηση.
980
00:51:32,757 --> 00:51:35,301
Θα τη χρειαστείτε
όταν ψωνίζετε με Γάλλους.
981
00:51:36,010 --> 00:51:38,137
Επειδή δεν είναι φίλοι σας.
982
00:51:38,221 --> 00:51:39,764
Δεν έχω ξαναπάει σε χώρα
983
00:51:39,848 --> 00:51:42,475
όπου είσαι μόνος σου όταν ψωνίζεις.
984
00:51:42,559 --> 00:51:45,770
Μπαίνεις σε ένα μαγαζί
και δεν σε βοηθά κανείς. Τίποτα.
985
00:51:45,854 --> 00:51:48,481
Δεν ξέρεις ποιος δουλεύει εκεί, τίποτα.
986
00:51:48,565 --> 00:51:50,733
Είναι σαν το Μυστικός Υπάλληλος.
987
00:51:51,526 --> 00:51:52,944
Έκανα βόλτες.
988
00:51:53,486 --> 00:51:55,363
Είκοσι λεπτά, δεν ήρθε κανείς.
989
00:51:55,446 --> 00:51:59,242
Τελικά, άρχισα να παίρνω μόνος
κι άκουσα μια ενοχλημένη φωνή
990
00:51:59,325 --> 00:52:00,493
"Μπορώ να σας βοηθήσω;"
991
00:52:01,077 --> 00:52:03,788
"Γεια σας. Ναι. Χρειάζομαι μερικά ρούχα.
992
00:52:03,872 --> 00:52:05,206
Χάθηκε η βαλίτσα μου".
993
00:52:05,290 --> 00:52:07,166
Τότε, Ντιτρόιτ, μου την είπαν
994
00:52:08,585 --> 00:52:11,462
όπως δεν μου την έχουν ξαναπεί
στη ζωή μου. Ποτέ.
995
00:52:12,046 --> 00:52:14,799
Ποτέ. Ό,τι κι αν διάλεγα,
996
00:52:15,508 --> 00:52:16,968
είχαν μια δηκτική κριτική.
997
00:52:18,636 --> 00:52:21,764
"Ναι, μπορώ, παρακαλώ,
να το έχω αυτό σε μίντιουμ;"
998
00:52:21,848 --> 00:52:22,807
"Μίντιουμ;
999
00:52:22,891 --> 00:52:25,143
Εννοείτε λαρτζ ή έξτρα λαρτζ, όχι;
1000
00:52:26,728 --> 00:52:28,980
Αυτό σε μίντιουμ για το σώμα σας;
1001
00:52:29,063 --> 00:52:30,356
Δεν το νομίζω, όχι;"
1002
00:52:31,441 --> 00:52:32,817
"Με συγχωρείτε. Τι;"
1003
00:52:32,901 --> 00:52:36,029
"Νομίζω ότι φοράτε λαρτζ.
Μπορώ να σας το φέρω.
1004
00:52:36,112 --> 00:52:38,239
Το μίντιουμ δεν κάνει για το πουκάμισο".
1005
00:52:39,574 --> 00:52:40,617
Λέω "Τι;"
1006
00:52:41,159 --> 00:52:42,702
Σε όλα.
1007
00:52:43,286 --> 00:52:45,079
Ήθελα να αγοράσω ένα μπουφάν.
1008
00:52:45,163 --> 00:52:46,331
"Μου δίνετε αυτό;"
1009
00:52:46,414 --> 00:52:49,250
"Όχι, δεν κάνει
για τον τόνο του δέρματός σας.
1010
00:52:49,334 --> 00:52:52,921
Όχι. Πρέπει να σκεφτείτε
τι κολακεύει τα χρώματα
1011
00:52:53,004 --> 00:52:54,213
μέσα στο ύφασμα
1012
00:52:54,297 --> 00:52:56,132
και μέσα στο πρόσωπό σας.
1013
00:52:56,716 --> 00:52:58,593
Αυτό δεν είναι το καλύτερο".
1014
00:52:58,676 --> 00:53:01,679
Είπα "Έχω ήδη κάποιο σαν αυτό".
1015
00:53:01,763 --> 00:53:03,514
Λέει "Και το φοράτε;"
1016
00:53:06,809 --> 00:53:07,894
"Όχι πια".
1017
00:53:09,354 --> 00:53:11,147
"Όχι, φορέστε το αν θέλετε.
1018
00:53:11,230 --> 00:53:12,732
C'est tranquille. Παρακαλώ".
1019
00:53:12,815 --> 00:53:14,609
"Όχι, με απείλησες τώρα".
1020
00:53:17,654 --> 00:53:20,073
Ξέρετε κάτι; Απλώς είναι διαφορετικά.
1021
00:53:20,782 --> 00:53:22,367
Μου είπε ένας φίλος
1022
00:53:22,450 --> 00:53:24,035
"Οι Γάλλοι είναι μαλάκες".
1023
00:53:24,118 --> 00:53:26,287
"Δεν νομίζω ότι είναι μαλάκες.
1024
00:53:26,371 --> 00:53:28,206
Είναι απλώς πολύ ειλικρινείς".
1025
00:53:29,040 --> 00:53:29,874
Εντάξει;
1026
00:53:29,958 --> 00:53:32,377
Δύσκολα καταλαβαίνεις τη διαφορά ενίοτε.
1027
00:53:34,045 --> 00:53:38,675
Μια μέρα μιλούσα με μια Γαλλίδα,
1028
00:53:38,758 --> 00:53:41,761
και βρήκα το θάρρος να τη ρωτήσω.
1029
00:53:42,553 --> 00:53:43,763
Της είπα "Να σου πω...
1030
00:53:45,098 --> 00:53:47,058
Γιατί οι Γάλλοι...
1031
00:53:48,017 --> 00:53:49,143
είναι έτσι;"
1032
00:53:51,854 --> 00:53:53,189
Είπε "Τι εννοείς;"
1033
00:53:53,272 --> 00:53:54,607
"Όταν είσαι σε μαγαζί,
1034
00:53:54,691 --> 00:53:55,817
μοιάζουν αγενείς".
1035
00:53:55,900 --> 00:53:59,320
"Όχι, δεν είναι αγενείς,
είναι απλώς ο εαυτός τους.
1036
00:53:59,404 --> 00:54:03,282
Ίσως επειδή έχεις συνηθίσει
να πηγαίνεις σε μια χώρα όπου όλοι
1037
00:54:03,366 --> 00:54:06,035
φοβούνται τόσο μη δεν αφήσεις φιλοδώρημα,
1038
00:54:06,119 --> 00:54:07,870
που είναι από πάνω σου.
1039
00:54:07,954 --> 00:54:09,455
'Μπορώ να σας βοηθήσω;'
1040
00:54:09,539 --> 00:54:12,792
Στη Γαλλία φροντίζουμε
να έχουν όλοι καλό μισθό.
1041
00:54:12,875 --> 00:54:13,751
Καλό μεροκάματο.
1042
00:54:13,835 --> 00:54:16,337
Οπότε, δεν μας αγχώνει τόσο αυτό.
1043
00:54:16,421 --> 00:54:18,840
Στην Αμερική 'Ο πελάτης είναι βασιλιάς'.
1044
00:54:18,923 --> 00:54:21,175
Εδώ ξέρεις τι κάνουμε στους βασιλείς.
1045
00:54:21,259 --> 00:54:22,093
Κατάλαβες...
1046
00:54:23,344 --> 00:54:24,595
Δεν είναι το ίδιο".
1047
00:54:30,935 --> 00:54:32,603
Οι Γάλλοι δεν παίζουν έτσι.
1048
00:54:34,230 --> 00:54:36,190
Πέρασα πολύ ωραία απόψε, Ντιτρόιτ.
1049
00:54:36,274 --> 00:54:37,525
Ευχαριστώ.
1050
00:54:41,487 --> 00:54:42,530
Ευχαριστώ πολύ.
1051
00:54:44,198 --> 00:54:45,533
Με δικαιώσατε.
1052
00:54:45,616 --> 00:54:47,827
Γι' αυτό πας στο Ντιτρόιτ.
1053
00:54:47,910 --> 00:54:49,954
Αλήθεια. Ήσασταν εκπληκτικό κοινό.
1054
00:54:52,123 --> 00:54:53,708
Όμορφο, με ποικιλία.
1055
00:54:56,627 --> 00:54:58,129
Και η πόλη ήταν ωραία.
1056
00:54:58,212 --> 00:55:00,465
Είδαμε μερικά πράγματα εδώ κι εκεί.
1057
00:55:00,548 --> 00:55:02,842
Μάλωσα με τον φίλο μου τον Ντέιβ.
1058
00:55:02,925 --> 00:55:04,927
Σκηνοθετεί αυτές τις εμφανίσεις,
1059
00:55:05,595 --> 00:55:07,388
και μια μέρα μού λέει
1060
00:55:07,472 --> 00:55:09,640
"Φίλε, τι κάνεις την ημέρα;"
1061
00:55:09,724 --> 00:55:11,768
Λέω "Πάω για φαγητό, κάνω κάτι".
1062
00:55:11,851 --> 00:55:15,271
"Φίλε, γιατί δεν πας
σε όλα τα μουσεία στο Ντιτρόιτ;"
1063
00:55:15,354 --> 00:55:17,023
Λέω "Ίσως σε ένα".
1064
00:55:18,608 --> 00:55:19,984
"Τι εννοείς σε ένα;"
1065
00:55:20,068 --> 00:55:22,236
"Όχι σε όλα. Τι εννοείς σε όλα;"
1066
00:55:22,320 --> 00:55:24,781
Λέει "Φίλε, έχεις ξανάρθει εδώ;
1067
00:55:24,864 --> 00:55:27,033
Ξέρεις πόσα εκπληκτικά μουσεία έχουν;"
1068
00:55:27,116 --> 00:55:29,160
"Ναι, αλλά παραμένει μουσείο.
1069
00:55:29,243 --> 00:55:31,037
Πάω σε ένα, και τέλος.
1070
00:55:32,747 --> 00:55:35,792
Δεν έχω τόση αντοχή
να πάω σε όσα πας εσύ".
1071
00:55:35,875 --> 00:55:38,711
"Τι θα πει δεν πας σε όσα πάω εγώ;"
1072
00:55:38,795 --> 00:55:41,672
"Επειδή είσαι λευκός,
σου αρέσει να πηγαίνεις".
1073
00:55:43,049 --> 00:55:45,301
Και έκανα πλάκα. Τον πείραζα.
1074
00:55:45,384 --> 00:55:46,385
Τον πείραζα.
1075
00:55:46,469 --> 00:55:48,930
Προσβλήθηκε πολύ, πολύ γρήγορα.
1076
00:55:49,472 --> 00:55:51,349
Είπε "Τι είπες;"
1077
00:55:52,934 --> 00:55:53,935
"Επειδή είσαι..."
1078
00:55:54,018 --> 00:55:56,604
"Φίλε, στους λευκούς
δεν αρέσουν τα μουσεία.
1079
00:55:56,687 --> 00:55:58,773
Τι λες;
1080
00:55:58,856 --> 00:56:03,653
Τα μουσεία δεν είναι καν στα πέντε πρώτα
όσων αγαπάνε οι λευκοί, εντάξει;"
1081
00:56:04,987 --> 00:56:07,532
Το είπε με μεγάλη σιγουριά,
1082
00:56:08,449 --> 00:56:10,326
με μεγάλη πεποίθηση.
1083
00:56:10,409 --> 00:56:12,245
Λέω "Ποια είναι τα πέντε πρώτα;"
1084
00:56:13,412 --> 00:56:16,249
Παράξενο... "Δεν είναι καν στα πέντε πρώτα".
1085
00:56:16,332 --> 00:56:19,168
Στο δωμάτιό του, έχει μια λίστα στον τοίχο
1086
00:56:19,252 --> 00:56:20,753
των δέκα πρώτων πραγμάτων.
1087
00:56:20,837 --> 00:56:22,088
Ήταν εκπληκτικό.
1088
00:56:23,464 --> 00:56:25,633
Το σκέφτηκα. Είπα "Όχι, είναι.
1089
00:56:25,716 --> 00:56:27,135
Εμμένω στην απόφασή μου".
1090
00:56:27,218 --> 00:56:28,094
Είναι τα μουσεία.
1091
00:56:28,177 --> 00:56:29,846
Δεν είναι καν κάτι κακό.
1092
00:56:29,929 --> 00:56:31,264
Οι λευκοί τα αγαπάνε.
1093
00:56:32,056 --> 00:56:33,724
Πολλοί τα απολαμβάνουν,
1094
00:56:33,808 --> 00:56:37,603
αλλά οι λευκοί λατρεύουν τα μουσεία.
1095
00:56:37,687 --> 00:56:38,896
Λατρεύουν τα μουσεία.
1096
00:56:38,980 --> 00:56:40,731
Σε κανένα μέρος στη Γη
1097
00:56:40,815 --> 00:56:43,151
δεν αποίκισαν χωρίς να φτιάξουν μουσείο.
1098
00:56:43,234 --> 00:56:45,778
Παντού. Οι λευκοί τα λατρεύουν.
1099
00:56:45,862 --> 00:56:47,780
Έχετε δει λευκούς σε μουσείο;
1100
00:56:47,864 --> 00:56:50,741
Περπατάνε με χαμόγελο και χέρια πίσω.
1101
00:56:57,415 --> 00:56:58,958
"Εμείς το κάναμε αυτό.
1102
00:57:00,418 --> 00:57:01,752
Κι αυτό εμείς το κάναμε.
1103
00:57:03,004 --> 00:57:04,505
Ωραία περάσαμε".
1104
00:57:06,090 --> 00:57:08,134
Οι λευκοί λατρεύουν τα μουσεία.
1105
00:57:08,718 --> 00:57:11,637
Δεν θα το 'βαζα πρώτο,
αλλά στα πέντε πρώτα.
1106
00:57:12,180 --> 00:57:13,139
Το σκέφτηκα.
1107
00:57:13,222 --> 00:57:15,308
Στα πέντε πρώτα αγαπημένα τους
1108
00:57:15,391 --> 00:57:17,226
θα έβαζα τα μουσεία στο πέντε.
1109
00:57:17,310 --> 00:57:19,562
Στο τέσσερα, θα έβαζα το κολύμπι.
1110
00:57:19,645 --> 00:57:22,190
Ωραία; Οι λευκοί το λατρεύουν.
1111
00:57:22,273 --> 00:57:24,734
Μια χαρά. Έχετε δει λευκούς να κολυμπάνε;
1112
00:57:24,817 --> 00:57:26,235
Είστε εκθαμβωτικοί.
1113
00:57:26,319 --> 00:57:27,612
Εκθαμβωτικοί.
1114
00:57:27,695 --> 00:57:30,114
Όταν κολυμπάτε, κάνετε αυτό με τα μαλλιά.
1115
00:57:30,198 --> 00:57:31,532
Βγαίνετε από το νερό...
1116
00:57:33,451 --> 00:57:35,369
Πάνε τέλεια πίσω, σαν πάπια.
1117
00:57:37,914 --> 00:57:39,290
Κι εμένα θα μ' άρεσε.
1118
00:57:39,999 --> 00:57:41,584
Λατρεύουν το κολύμπι.
1119
00:57:41,667 --> 00:57:44,045
Λατρεύουν το κολύμπι τόσο πολύ,
1120
00:57:44,128 --> 00:57:46,380
που κερδίζουν πιο πολλά μετάλλια
1121
00:57:46,464 --> 00:57:48,341
στους Ολυμπιακούς στο κολύμπι,
1122
00:57:48,424 --> 00:57:49,759
παρά σε άλλο άθλημα.
1123
00:57:51,260 --> 00:57:53,804
Ναι, τόσο αγαπούν οι λευκοί το κολύμπι.
1124
00:57:54,347 --> 00:57:55,515
Το συνειδητοποίησα.
1125
00:57:55,598 --> 00:57:59,227
Σε μια διαφωνία
για τον σπουδαιότερο Ολυμπιονίκη.
1126
00:57:59,310 --> 00:58:02,146
Οι δύο φιναλίστ ήταν ο Μάικλ Φελπς
1127
00:58:02,813 --> 00:58:03,981
κι ο Γιουσέιν Μπολτ.
1128
00:58:04,565 --> 00:58:06,192
Ένα επιχείρημα ήταν
1129
00:58:06,275 --> 00:58:09,237
"Ο Φελπς είναι καλύτερος,
έχει πιο πολλά μετάλλια".
1130
00:58:09,320 --> 00:58:11,531
Είπα "Ναι, επειδή έκλεψε.
1131
00:58:12,198 --> 00:58:13,908
Τα κέρδισε κολυμπώντας".
1132
00:58:14,951 --> 00:58:16,744
Δεν λέω ότι δεν είναι σπουδαίος.
1133
00:58:16,827 --> 00:58:19,247
Δεν μπορείς να μετρήσεις τα μετάλλια.
1134
00:58:19,330 --> 00:58:21,457
Το κολύμπι είναι το μόνο άθλημα
1135
00:58:21,541 --> 00:58:23,751
όπου κερδίζεις κάνοντας το ίδιο
1136
00:58:23,834 --> 00:58:26,170
με ελαφρώς λιγότερο αποτελεσματικό τρόπο.
1137
00:58:27,421 --> 00:58:28,506
Δεν έχει λογική.
1138
00:58:29,840 --> 00:58:32,760
Σκεφτείτε το. Είναι "100 μέτρα ελεύθερο".
1139
00:58:37,390 --> 00:58:38,432
Τέλος. Χρυσό.
1140
00:58:38,516 --> 00:58:40,017
Ναι. Και τώρα αυτό.
1141
00:58:46,107 --> 00:58:47,233
Κι άλλο μετάλλιο.
1142
00:58:47,316 --> 00:58:48,234
Κι αυτό;
1143
00:58:54,365 --> 00:58:56,534
Κι άλλο μετάλλιο. Αυτό, όμως;
1144
00:59:01,455 --> 00:59:02,290
Πάλι μετάλλιο.
1145
00:59:02,373 --> 00:59:04,959
Βλακείες, ας λένε ό,τι θέλουν.
1146
00:59:05,918 --> 00:59:07,962
Δεν κερδίζεις πιο πολλά μετάλλια.
1147
00:59:10,881 --> 00:59:13,050
Ο Μπολτ δεν έχει τέτοια πολυτέλεια.
1148
00:59:13,884 --> 00:59:16,721
Όταν τρέχει ο Μπολτ,
τρέχει 100 μέτρα και τέλος.
1149
00:59:16,804 --> 00:59:18,306
"Λάβετε θέσεις..."
1150
00:59:18,389 --> 00:59:19,849
Τρέχεις.
1151
00:59:19,932 --> 00:59:22,059
Φτάνεις στο τέλος, κερδίζεις, χρυσό.
1152
00:59:22,143 --> 00:59:23,102
Τέλος.
1153
00:59:23,185 --> 00:59:24,478
Δεν λέει
1154
00:59:24,562 --> 00:59:27,231
"Φοβερή κούρσα. Τώρα θα τρέξω πεταλούδα".
1155
00:59:35,489 --> 00:59:36,616
Δεν υπάρχει αυτό.
1156
00:59:38,451 --> 00:59:40,661
Θα 'πρεπε, αλλά δεν υπάρχει.
1157
00:59:44,957 --> 00:59:48,085
Οι λευκοί αγαπούν το κολύμπι,
και έφτιαξαν τον κανόνα.
1158
00:59:49,211 --> 00:59:51,047
Έτσι έπρεπε να γίνει, ναι.
1159
00:59:51,130 --> 00:59:54,050
Στα πέντε πρώτα,
βάζω τα μουσεία στο πέντε,
1160
00:59:54,133 --> 00:59:55,843
το κολύμπι στο τέσσερα.
1161
00:59:55,926 --> 00:59:57,136
Στο τρία;
1162
00:59:57,219 --> 00:59:58,429
Να μένουν άφωνοι.
1163
01:00:00,431 --> 01:00:03,059
Οι λευκοί λατρεύουν να μένουν άφωνοι.
1164
01:00:03,142 --> 01:00:05,227
Ξέρετε ακριβώς τι εννοώ.
1165
01:00:05,811 --> 01:00:08,689
Όταν ένας λευκός έχει άσχημη μέρα,
1166
01:00:08,773 --> 01:00:09,982
όταν κάτι πήγε στραβά,
1167
01:00:10,066 --> 01:00:13,027
κάνει αυτό με το πρόσωπό του,
μένει άφωνος τύπου...
1168
01:00:23,621 --> 01:00:25,539
Λατρεύουν να μένουν άφωνοι.
1169
01:00:26,457 --> 01:00:28,584
Το βλέπετε στα σούπερ μάρκετ.
1170
01:00:28,668 --> 01:00:30,795
Έχει μια μεγάλη ουρά. Εντάξει;
1171
01:00:31,337 --> 01:00:33,464
Αλλά μόνο ένα ταμείο είναι ανοικτό.
1172
01:00:34,340 --> 01:00:35,549
Όλοι περιμένουν.
1173
01:00:35,633 --> 01:00:38,386
Πάντα ένας λευκός πετάγεται...
1174
01:00:42,807 --> 01:00:45,142
"Γιατί δεν ανοίγουν το άλλο...
1175
01:00:45,226 --> 01:00:46,477
Σοβαρά;
1176
01:00:46,560 --> 01:00:48,646
Τι κάνουν... Τι..."
1177
01:00:49,939 --> 01:00:51,816
Το μόνο που αγαπούν πιο πολύ
1178
01:00:51,899 --> 01:00:54,193
είναι να μένουν άφωνοι με άλλον λευκό.
1179
01:00:54,276 --> 01:00:55,236
Το έχετε δει;
1180
01:00:57,321 --> 01:00:59,448
Όταν γίνεται αυτό, είναι μαγεία.
1181
01:00:59,532 --> 01:01:01,200
Είναι σκέτη μαγεία.
1182
01:01:01,283 --> 01:01:03,577
Ένας λευκός μένει άφωνος.
1183
01:01:03,661 --> 01:01:05,746
Κοιτάζει στα μάτια έναν άλλο λευκό,
1184
01:01:05,830 --> 01:01:07,790
και μένουν άφωνοι μαζί.
1185
01:01:07,873 --> 01:01:11,252
Το να μένουν άφωνοι μαζί γίνεται τεράστιο.
1186
01:01:11,335 --> 01:01:13,796
Τους βλέπεις να κοιτάζουν. "Βλέπεις;"
1187
01:01:13,879 --> 01:01:14,714
"Ξέρω".
1188
01:01:22,680 --> 01:01:24,598
Ένα μυστικό τού να μένεις άφωνος
1189
01:01:24,682 --> 01:01:26,726
είναι να εκπνέεις. Δυνατά.
1190
01:01:26,809 --> 01:01:28,978
Περνάς δύσκολα, ο αέρας βγαίνει.
1191
01:01:29,061 --> 01:01:30,771
Δεν αναπνέεις καν πια.
1192
01:01:34,358 --> 01:01:36,485
Γι' αυτό έχει τυφώνες στα Μεσοδυτικά.
1193
01:01:36,569 --> 01:01:38,487
Λευκοί μένουν άφωνοι...
1194
01:01:47,204 --> 01:01:49,582
Τρελαίνονται να μένουν άφωνοι.
1195
01:01:50,708 --> 01:01:52,710
Πρέπει να είναι στα πέντε πρώτα.
1196
01:01:52,793 --> 01:01:55,254
Τα πέντε που αγαπούν πιο πολύ οι λευκοί.
1197
01:01:55,337 --> 01:01:56,839
Μουσεία στο πέντε.
1198
01:01:56,922 --> 01:01:59,216
Το κολύμπι στο τέσσερα.
1199
01:01:59,300 --> 01:02:01,385
Το να μένουν άφωνοι στο τρία.
1200
01:02:01,469 --> 01:02:02,970
Στο δύο, το να είναι λευκοί.
1201
01:02:04,597 --> 01:02:06,557
Είναι ωραία φάση, δεν σας αδικώ.
1202
01:02:07,808 --> 01:02:09,310
Και το νούμερο ένα.
1203
01:02:09,393 --> 01:02:11,479
Αυτή είναι η προσωπική μου λίστα.
1204
01:02:11,562 --> 01:02:12,855
Δεν επιβάλλω τίποτα.
1205
01:02:12,938 --> 01:02:15,316
Αν δεν συμφωνείτε, κάντε δική σας.
1206
01:02:15,399 --> 01:02:17,109
Είναι προσωπική προτίμηση.
1207
01:02:17,193 --> 01:02:18,652
Υπάρχει όμως ένα πράγμα,
1208
01:02:19,320 --> 01:02:20,488
ένα πράγμα μόνο,
1209
01:02:21,363 --> 01:02:25,993
που οι λευκοί αγαπούν περισσότερο
από κάθε τι άλλο στον πλανήτη.
1210
01:02:28,204 --> 01:02:29,622
Το "Sweet Caroline".
1211
01:02:37,713 --> 01:02:39,465
Θα σου πω κάτι, Ντιτρόιτ.
1212
01:02:39,548 --> 01:02:43,010
Τίποτα δεν φέρνει μεγαλύτερη χαρά
1213
01:02:44,178 --> 01:02:45,888
στην ψυχή ενός λευκού
1214
01:02:46,889 --> 01:02:49,016
από το τραγούδι του Νιλ Ντάιαμοντ.
1215
01:02:51,727 --> 01:02:53,562
Όπου κι αν είναι.
1216
01:02:53,646 --> 01:02:55,815
Έχω πάει σε κάθε ήπειρο,
1217
01:02:55,898 --> 01:02:57,066
σε πολλές χώρες.
1218
01:02:57,149 --> 01:02:59,193
Όταν παίζει αυτό το τραγούδι,
1219
01:02:59,276 --> 01:03:02,238
βλέπεις τα μάτια των λευκών να λάμπουν...
1220
01:03:04,990 --> 01:03:07,493
σαν αδρανείς πράκτορες
που ενεργοποιήθηκαν.
1221
01:03:11,372 --> 01:03:13,249
Γίνεται κάθε φορά, ανελλιπώς.
1222
01:03:13,332 --> 01:03:15,376
Κάθε μα κάθε φορά.
1223
01:03:16,252 --> 01:03:18,921
Το θέμα δεν είναι η μουσική,
παίζουν κι άλλα.
1224
01:03:19,004 --> 01:03:21,799
Είναι σε μπάρμπεκιου ή σε αγώνα μπέιζμπολ,
1225
01:03:21,882 --> 01:03:23,509
σε εταιρική εκδήλωση.
1226
01:03:23,592 --> 01:03:26,595
Ακούγονται διάφορα τραγούδια,
δεν δίνουν σημασία.
1227
01:03:26,679 --> 01:03:28,931
Αλλά όταν ξεκινήσει αυτό το τραγούδι,
1228
01:03:29,014 --> 01:03:31,475
αγγίζει το ίδιο το DNA της λευκής φυλής.
1229
01:03:31,559 --> 01:03:33,018
Δεν ξέρω τι είναι.
1230
01:03:34,061 --> 01:03:35,980
Αλλά διακόπτει κάθε τι άλλο.
1231
01:03:36,063 --> 01:03:38,107
Βλέπετε λευκούς να συζητάνε.
1232
01:03:38,190 --> 01:03:39,441
Λένε "Ναι, δηλαδή,
1233
01:03:39,525 --> 01:03:41,360
συγχωνεύσεις και εξαγορές.
1234
01:03:41,443 --> 01:03:42,778
Είναι ένα απ' αυτά".
1235
01:03:42,862 --> 01:03:44,488
"Ξέρω. Να το ξαναδούμε.
1236
01:03:44,572 --> 01:03:45,739
Άσ' το για τώρα".
1237
01:03:48,868 --> 01:03:50,703
Και μπαίνει αυτό το τραγούδι,
1238
01:03:50,786 --> 01:03:52,329
και κάθε φορά...
1239
01:03:52,413 --> 01:03:54,915
Λες ότι δεν θα γίνει, πάντα τρυπώνει.
1240
01:03:54,999 --> 01:03:57,418
Πάντα φαίνεται ότι δεν θα γίνει.
1241
01:03:57,501 --> 01:03:59,378
Αλλά είναι πάντα το ίδιο, σαν...
1242
01:04:18,606 --> 01:04:20,482
Δεν σας είπα να τραγουδήσετε.
1243
01:04:25,779 --> 01:04:27,656
Δεν είπα "Όλοι μαζί τώρα".
1244
01:04:28,532 --> 01:04:30,034
Δεν είπα "Με το τρία".
1245
01:04:30,117 --> 01:04:32,119
Ήταν η λευκότητά σας που βγήκε.
1246
01:04:32,202 --> 01:04:33,287
Τη νιώσατε;
1247
01:04:35,164 --> 01:04:37,750
Έτσι κάνατε. Είπατε "Αυτό είναι!
1248
01:04:37,833 --> 01:04:39,668
Είναι η στιγμή μας!"
1249
01:04:41,086 --> 01:04:44,089
Είμαι λευκός
1250
01:04:44,173 --> 01:04:45,507
Λευκός
1251
01:04:48,552 --> 01:04:51,680
Κοιτάξτε πώς είστε!
Λάμπετε! Δείτε το πρόσωπό σας.
1252
01:04:51,764 --> 01:04:53,641
Κοιτάξτε πόσο χαρήκατε.
1253
01:04:53,724 --> 01:04:56,060
Δέκα λεπτά πριν "Δεν ξέρω αν μ' αρέσει".
1254
01:04:56,143 --> 01:04:58,312
Τώρα λέτε "Ο καλύτερος κωμικός!"
1255
01:05:00,481 --> 01:05:01,982
Μη χάσετε αυτήν τη χαρά.
1256
01:05:02,733 --> 01:05:04,026
Κανείς λευκός.
1257
01:05:04,109 --> 01:05:06,362
Κρατήστε την. Είναι θησαυρός.
1258
01:05:06,445 --> 01:05:08,864
Είναι ό,τι πιο αξιολάτρευτο.
1259
01:05:09,907 --> 01:05:12,910
Τίποτα δεν κάνει τους λευκούς
πιο χαρούμενους.
1260
01:05:12,993 --> 01:05:15,746
Είναι καθαρή, ανόθευτη λευκή χαρά.
1261
01:05:15,829 --> 01:05:17,456
Αυτό είναι.
1262
01:05:19,208 --> 01:05:20,918
Οι λευκοί δεν αντιστέκονται.
1263
01:05:22,002 --> 01:05:23,754
Ξεχάστε τα τεστ καταγωγής.
1264
01:05:23,837 --> 01:05:26,423
Αν θέλετε να μάθετε πόσο λευκός είστε,
1265
01:05:26,507 --> 01:05:27,675
παίξτε το τραγούδι.
1266
01:05:27,758 --> 01:05:29,927
Δείχνει πόσο λευκοί είστε.
1267
01:05:30,469 --> 01:05:31,887
Μόλις σας έκανα οικονομία.
1268
01:05:33,389 --> 01:05:35,516
Δεν έχω δει κανέναν λευκό...
1269
01:05:35,599 --> 01:05:38,310
Αυτό σας καλεί, κι εσείς απαντάτε.
Αυτό είναι.
1270
01:05:39,186 --> 01:05:40,104
Σας το λέω.
1271
01:05:40,187 --> 01:05:43,190
Αν γινόταν ένας τεράστιος σεισμός,
Θεός φυλάξοι,
1272
01:05:43,273 --> 01:05:45,442
και κόσμος παγιδευόταν στα ερείπια,
1273
01:05:47,194 --> 01:05:49,363
εγώ θα έβρισκα όλους τους λευκούς.
1274
01:05:50,948 --> 01:05:52,783
"Βρείτε όλους τους άλλους.
1275
01:05:52,866 --> 01:05:54,326
Το αναλαμβάνω εγώ αυτό!
1276
01:05:59,123 --> 01:06:00,541
Βρήκα κι άλλον!
1277
01:06:02,376 --> 01:06:03,377
Είσαι καλά, φίλε;"
1278
01:06:08,090 --> 01:06:09,842
Τώρα κάποιοι από σας λέτε
1279
01:06:09,925 --> 01:06:13,262
"Μας αρέσει,
αλλά δεν είναι ό,τι πιο σημαντικό".
1280
01:06:13,345 --> 01:06:16,056
Ναι; Τότε, γιατί δεν βοηθήσατε
να πω τον ύμνο;
1281
01:06:17,891 --> 01:06:19,476
Ντιτρόιτ, ήσουν εκπληκτικό.
1282
01:06:19,560 --> 01:06:20,728
Ευχαριστώ πολύ.
1283
01:06:23,647 --> 01:06:25,899
Πέρασα εκπληκτικά με όλους σας.
1284
01:06:26,483 --> 01:06:27,776
Σας ευχαριστώ.
1285
01:06:28,610 --> 01:06:29,903
Καληνύχτα.
1286
01:07:09,526 --> 01:07:10,944
Πώς τα πήγαμε;
1287
01:07:11,028 --> 01:07:12,488
Πιάνει πάντα, Νιλ Ντάιαμοντ.
1288
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
Αυτά είναι!
1289
01:07:13,947 --> 01:07:15,115
Πιάνει πάντα.
1290
01:08:04,081 --> 01:08:05,290
Ευχαριστώ πολύ.
1291
01:08:05,374 --> 01:08:07,334
Ήταν εκπληκτικά. Ευχαριστώ πολύ.
1292
01:08:13,423 --> 01:08:15,425
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη