1 00:00:08,426 --> 00:00:09,761 BIENVENIDOS A DETROIT 2 00:00:21,606 --> 00:00:23,524 Detroit, un aplauso para... 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,694 ¡Trevor Noah! 4 00:00:49,842 --> 00:00:54,055 ¿Cómo están, Detroit? 5 00:00:56,557 --> 00:00:58,935 ¿Cómo se encuentran esta noche? 6 00:00:59,018 --> 00:01:00,853 Bienvenidos al show. 7 00:01:00,937 --> 00:01:02,605 Muchas gracias por venir. 8 00:01:02,688 --> 00:01:04,941 Miren esto. Es una noche espectacular. 9 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 Estamos en Detroit, Michigan. 10 00:01:07,360 --> 00:01:08,444 Llegamos. 11 00:01:12,615 --> 00:01:15,409 Lo estoy disfrutando mucho. En todos lados. 12 00:01:15,493 --> 00:01:19,330 Nunca me había divertido tanto en mi vida como ahora. 13 00:01:19,413 --> 00:01:24,418 Estoy disfrutando de Estados Unidos más que nunca. 14 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 Todos los días. 15 00:01:28,631 --> 00:01:30,550 Ni siquiera sé por qué. 16 00:01:30,633 --> 00:01:31,884 Creo que es... 17 00:01:31,968 --> 00:01:35,137 Se disfruta de otra forma cuando se está por terminar. 18 00:01:35,221 --> 00:01:36,222 Se siente como... 19 00:01:37,682 --> 00:01:40,309 Se siente distinto porque piensas... 20 00:01:40,393 --> 00:01:42,353 "Me sabe a última temporada". 21 00:01:46,816 --> 00:01:49,902 En Estados Unidos nunca se sabe qué va a pasar. 22 00:01:50,486 --> 00:01:52,029 Todos los días son el mejor día, 23 00:01:52,113 --> 00:01:53,573 y quizás el último. 24 00:01:55,908 --> 00:01:58,619 Les juro que la estoy pasando muy bien. 25 00:01:58,703 --> 00:02:00,997 Este año fue una bendición porque... 26 00:02:01,080 --> 00:02:02,832 Pude viajar por el mundo. 27 00:02:02,915 --> 00:02:05,042 Me presenté en lugares nuevos. 28 00:02:05,126 --> 00:02:08,963 Lugares donde siempre quise hacer comedia. Quería intentarlo. 29 00:02:09,046 --> 00:02:13,426 Tuve shows en Berlín, Alemania, por primera vez. 30 00:02:13,509 --> 00:02:14,969 Espectaculares. 31 00:02:15,052 --> 00:02:18,139 Sinceramente, la gente me asustaba antes de ir. 32 00:02:18,222 --> 00:02:22,351 Como en Detroit, cuando alguien dice: "Cuidado con Detroit". 33 00:02:22,435 --> 00:02:24,604 Me decían lo mismo sobre Alemania. 34 00:02:24,687 --> 00:02:27,732 Cuando estaba por ir a Berlín, me decían: "¿En Alemania? 35 00:02:27,815 --> 00:02:28,983 ¿Saben reírse?". 36 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 "Pero son seres humanos". 37 00:02:32,862 --> 00:02:34,655 "No sé si saben reírse". 38 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 Me convencieron. 39 00:02:36,824 --> 00:02:38,659 Cuando estaba yendo a Alemania, 40 00:02:38,743 --> 00:02:41,579 pensé que el público alemán iba a decir: 41 00:02:41,662 --> 00:02:44,123 "Ja, ja, ajá, ajá. 42 00:02:44,207 --> 00:02:46,000 Eso fue un show de humor". 43 00:02:48,127 --> 00:02:49,670 Pero resulta que se ríen. 44 00:02:50,213 --> 00:02:52,006 Son un público espectacular. 45 00:02:53,049 --> 00:02:54,759 La pasé muy bien en Berlín. 46 00:02:54,842 --> 00:02:57,720 Es una ciudad que te conquista porque... 47 00:02:57,803 --> 00:03:00,473 Es muy diversa culturalmente. 48 00:03:01,432 --> 00:03:03,684 Tiene un ambiente artístico próspero. 49 00:03:04,226 --> 00:03:06,103 Música fantástica. 50 00:03:06,187 --> 00:03:07,355 La historia. 51 00:03:08,022 --> 00:03:11,609 Berlín tiene una historia muy profunda y rica. 52 00:03:12,360 --> 00:03:17,406 Me encanta viajar y recorrer lugares cuando visito una ciudad. 53 00:03:17,490 --> 00:03:20,743 En Berlín, salí con un grupo de turistas. 54 00:03:21,285 --> 00:03:22,453 La pasé muy bien. 55 00:03:22,536 --> 00:03:27,291 Pero ojalá alguien me hubiera advertido cuán dolorosa es la historia de Berlín. 56 00:03:27,375 --> 00:03:31,212 Porque básicamente era la sede del Partido Nazi. 57 00:03:31,295 --> 00:03:34,382 Todo está relacionado con Hitler. Yo no lo sabía. 58 00:03:34,465 --> 00:03:36,634 Pensaba que era un paseo bonito. 59 00:03:37,176 --> 00:03:39,387 Hago muchas preguntas por curiosidad. 60 00:03:39,929 --> 00:03:41,514 Eso los puso de mal humor. 61 00:03:44,725 --> 00:03:45,977 Fuimos a varios lugares. 62 00:03:46,060 --> 00:03:47,687 El guía tenía una rutina. 63 00:03:47,770 --> 00:03:51,023 También estaba contento. Decía: "Detrás de mí pueden ver 64 00:03:51,107 --> 00:03:55,069 uno de los aeropuertos más grandes del mundo. 65 00:03:55,152 --> 00:03:58,823 Ja, es un aeropuerto de fama mundial ubicado en Berlín. 66 00:03:58,906 --> 00:04:02,243 Es tan grande que pudimos filmar 67 00:04:02,326 --> 00:04:06,664 la película Los juegos del hambre dentro del aeropuerto. 68 00:04:06,747 --> 00:04:08,541 Ja, ¿alguna pregunta?". 69 00:04:08,624 --> 00:04:11,127 Le dije: "¿En qué año se construyó?". 70 00:04:11,210 --> 00:04:13,796 Me dijo: "Tiene casi cien años". 71 00:04:13,879 --> 00:04:16,132 Le dije: "¿Quién lo construyó?". 72 00:04:22,138 --> 00:04:24,724 "Sí, esa es la parte desafortunada de esta... 73 00:04:26,142 --> 00:04:27,643 de esta historia. 74 00:04:28,269 --> 00:04:31,314 El aeropuerto fue construido por Hitler". 75 00:04:33,065 --> 00:04:34,734 Me di cuenta de mi error. 76 00:04:35,318 --> 00:04:36,610 Traté de ser gracioso: 77 00:04:36,694 --> 00:04:38,404 "¿Cuál Hitler?". 78 00:04:40,323 --> 00:04:41,824 Me dijo: "¿Cuál Hitler? 79 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 ¿Qué otro Hitler hay?". 80 00:04:43,993 --> 00:04:46,370 Le dije: "A lo mejor fue Henry Hitler". 81 00:04:46,454 --> 00:04:48,205 "¿Quién mierda es Henry Hitler?". 82 00:04:48,289 --> 00:04:50,416 Le dije: "¿No conoces a Henry Hitler?". 83 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 No funcionó. 84 00:04:55,212 --> 00:04:56,297 Pero bueno. 85 00:04:57,631 --> 00:04:59,300 Fue tenso, pero estuvo bueno. 86 00:04:59,383 --> 00:05:00,885 Y por bueno quiero decir... 87 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 Fue bueno estar en un lugar 88 00:05:03,679 --> 00:05:07,183 donde la gente no oculta su historia. 89 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 Lo que quiero decir con eso... 90 00:05:13,647 --> 00:05:18,069 Lo que quiero decir con eso es que, cuando viajas por Alemania, 91 00:05:18,652 --> 00:05:23,866 incluso si no visitas los museos, no puedes escapar del pasado 92 00:05:23,949 --> 00:05:26,869 de Berlín y de lo que hizo Alemania. 93 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 La ciudad está llena de monumentos. 94 00:05:30,247 --> 00:05:31,832 Monumentos destacados. 95 00:05:32,416 --> 00:05:35,920 Recuerdan lo que Alemania les hizo a millones de judíos 96 00:05:36,003 --> 00:05:38,005 y a otros pueblos en todo el mundo. 97 00:05:38,089 --> 00:05:40,674 Puedes verlo y entenderlo. Hablan de eso. 98 00:05:40,758 --> 00:05:43,928 Se lo enseñan a los niños. Lo enseñan en la escuela. 99 00:05:44,011 --> 00:05:46,680 Les dicen: "Esto fue lo que hizo Alemania". 100 00:05:46,764 --> 00:05:48,015 Para que lo sepan. 101 00:05:48,099 --> 00:05:50,726 Pero no los hacen sentir culpables. 102 00:05:51,310 --> 00:05:53,813 Logran un equilibrio impresionante. 103 00:05:53,896 --> 00:05:57,525 Les dicen a los niños: "Espero que lo entiendan. 104 00:05:58,067 --> 00:05:59,318 Alemania hizo esto. 105 00:05:59,401 --> 00:06:02,571 Ustedes no son responsables porque no estuvieron ahí. 106 00:06:03,155 --> 00:06:06,534 Sin embargo, como ustedes son el futuro de Alemania, 107 00:06:06,617 --> 00:06:09,954 deben asegurarse de que esto no se vuelva a repetir". 108 00:06:16,710 --> 00:06:18,963 ¿Saben qué me encantó de Alemania? 109 00:06:19,046 --> 00:06:22,967 Cuando hablan de su historia, son muy directos al respecto. 110 00:06:23,050 --> 00:06:24,301 Saben que es doloroso. 111 00:06:24,385 --> 00:06:26,720 Saben que es un peso horrible 112 00:06:27,263 --> 00:06:30,057 con el cual deben cargar, pero no se esconden. 113 00:06:30,891 --> 00:06:33,102 Cuando los vi haciendo eso, pensé: 114 00:06:33,185 --> 00:06:35,896 "Ojalá Estados Unidos hiciera lo mismo". 115 00:06:37,857 --> 00:06:38,858 ¿Entienden...? 116 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 ¿Entienden lo incómodo que resulta 117 00:06:44,530 --> 00:06:46,699 hablar sobre historia en Estados Unidos? 118 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Se pone tenso. 119 00:06:48,325 --> 00:06:51,162 No importa qué historia sea. Se pone tenso. 120 00:06:51,954 --> 00:06:54,456 Como en el Día de Colón. 121 00:06:54,540 --> 00:06:58,377 Todos los años se pelean en Nueva York. Hubo una pelea en Detroit. 122 00:06:58,460 --> 00:07:01,797 Había un busto de Cristóbal Colón que tenía 110 años. 123 00:07:01,881 --> 00:07:04,633 Llegó un punto en que medio Detroit quería sacarlo. 124 00:07:04,717 --> 00:07:07,428 La otra mitad no quería. Hubo una pelea enorme. 125 00:07:07,511 --> 00:07:10,764 Lo mismo en Nueva York. Día de Colón o de los Pueblos Indígenas. 126 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 Día de Colón o de los Pueblos Indígenas. 127 00:07:14,018 --> 00:07:16,145 Vi una entrevista en las noticias. 128 00:07:16,228 --> 00:07:18,856 No se suponía que fuera graciosa, pero lo fue. 129 00:07:20,107 --> 00:07:21,984 El periodista le preguntó a un tipo: 130 00:07:22,067 --> 00:07:24,278 "¿Qué hará el Día de los Pueblos Indígenas?". 131 00:07:24,361 --> 00:07:26,780 "Para que sepas, se llama Día de Colón. 132 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 Estoy harto de que vengan y le cambien el nombre. 133 00:07:30,075 --> 00:07:31,410 Estamos orgullosos. 134 00:07:31,494 --> 00:07:34,872 Es por Cristóbal Colón. El Día de Colón no va a cambiar. 135 00:07:34,955 --> 00:07:37,541 ¿Cómo te sentirías si alguien viene, 136 00:07:37,625 --> 00:07:40,252 toma algo que haya estado mucho tiempo 137 00:07:40,336 --> 00:07:43,506 y decide ponerle otro nombre? 138 00:07:44,215 --> 00:07:45,674 ¿Cómo te sentirías?". 139 00:07:49,762 --> 00:07:51,347 Pensé: "Pero, señor, 140 00:07:52,223 --> 00:07:54,475 ¿no es ese el espíritu del Día de Colón?". 141 00:07:58,729 --> 00:08:01,774 No soy fanático del Día de los Pueblos Indígenas. 142 00:08:01,857 --> 00:08:04,568 No me gusta el nombre. Es una salida fácil. 143 00:08:04,652 --> 00:08:06,904 No es suficientemente específico. 144 00:08:06,987 --> 00:08:09,698 "Pueblos Indígenas". ¿Cuáles? ¿Dónde? ¿Cómo? 145 00:08:09,782 --> 00:08:11,033 Necesito algo más. 146 00:08:11,116 --> 00:08:13,327 ¿Saben qué me gustaba del Día de Colón? 147 00:08:13,410 --> 00:08:14,787 Que era específico. 148 00:08:15,579 --> 00:08:20,334 Era una historia específica e inspiradora 149 00:08:20,918 --> 00:08:24,296 sobre un hombre llamado Cristóbal Colón, 150 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 el cual creía, contra todo pronóstico, 151 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 que podía navegar en sentido contrario alrededor del mundo 152 00:08:32,972 --> 00:08:35,182 para llegar a India desde el otro lado. 153 00:08:37,101 --> 00:08:38,394 Nadie le creía. 154 00:08:38,852 --> 00:08:40,020 Sí. 155 00:08:40,104 --> 00:08:43,357 Él decía que podía, pero le decían: "No puedes, Cris". 156 00:08:43,440 --> 00:08:46,151 Decía que podía, pero le decían que no. 157 00:08:46,235 --> 00:08:48,779 Decía que sí, pero le decían que no. 158 00:08:48,862 --> 00:08:52,533 Juntó plata y luchó varios años hasta que le dieron las carabelas. 159 00:08:52,616 --> 00:08:54,493 Navegó en sentido contrario 160 00:08:54,577 --> 00:08:56,537 alrededor del mundo y no lo logró. 161 00:09:02,418 --> 00:09:05,337 No solo no llegó al otro lado de India, 162 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 sino que terminó en un lugar llamado el Caribe. 163 00:09:08,299 --> 00:09:11,176 Y les dijo: "Esto es India". 164 00:09:13,053 --> 00:09:14,138 Pero la gente le dijo: 165 00:09:14,221 --> 00:09:17,433 "No sé si comiste esas hierbas que dejamos por ahí, 166 00:09:17,516 --> 00:09:19,810 pero seguro que no es India". 167 00:09:19,893 --> 00:09:22,605 "Esto es India y ustedes son indios". 168 00:09:22,688 --> 00:09:24,857 "Hermano, no somos indios". 169 00:09:24,940 --> 00:09:27,443 "Reconozco a los indios cuando no los veo. 170 00:09:27,526 --> 00:09:30,070 Son indios, pero del otro lado. 171 00:09:30,154 --> 00:09:31,530 Indios occidentales". 172 00:09:35,326 --> 00:09:36,452 Siguió creyéndolo. 173 00:09:37,036 --> 00:09:40,539 Cristóbal Colón siguió creyéndolo el resto de su vida. 174 00:09:40,623 --> 00:09:43,208 Otros exploradores le decían: "Mira, Cris. 175 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 Creo que no llegaste a India". 176 00:09:46,337 --> 00:09:47,921 "Es India". 177 00:09:48,005 --> 00:09:51,258 Le decían: "No es India". Pero él decía: "Es India". 178 00:09:51,342 --> 00:09:54,011 Murió negándose a aceptar la posibilidad 179 00:09:54,094 --> 00:09:56,597 de no haber llegado a India. 180 00:09:56,680 --> 00:10:01,352 Además de eso, amigos, ni siquiera pisó Estados Unidos. 181 00:10:02,061 --> 00:10:03,062 Nunca. 182 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 Nunca. 183 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 Sin embargo, 184 00:10:06,815 --> 00:10:08,734 tiene una fiesta nacional 185 00:10:09,985 --> 00:10:11,820 que lleva su nombre 186 00:10:13,072 --> 00:10:14,073 en Estados Unidos. 187 00:10:15,908 --> 00:10:18,869 Esa, amigos, es la historia inspiradora 188 00:10:21,080 --> 00:10:23,165 de cómo los blancos fallan para arriba. 189 00:10:34,134 --> 00:10:37,388 ¿Saben cuánta confianza se necesita para lograr eso? 190 00:10:37,930 --> 00:10:40,057 Solo los blancos tienen tanta confianza. 191 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 Nadie más tiene tanta confianza. 192 00:10:43,185 --> 00:10:45,354 Sentido contrario y lugar equivocado. 193 00:10:45,437 --> 00:10:48,107 Pueblo y nombre equivocado, pero estaba seguro. 194 00:10:48,190 --> 00:10:49,566 "Denme una fiesta". 195 00:10:51,485 --> 00:10:52,736 Nadie más puede lograrlo. 196 00:10:52,820 --> 00:10:56,198 Es una confianza que todos deberíamos tener. 197 00:10:56,281 --> 00:10:58,242 Confianza de hombres blancos. 198 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 Las mujeres no podrían. 199 00:10:59,618 --> 00:11:02,246 Si una dijera: "Navegaré en sentido contrario", 200 00:11:02,329 --> 00:11:04,707 le dirían: "¡Quemen a esa bruja!". 201 00:11:07,751 --> 00:11:10,087 ¿Creen que una persona de color podría? 202 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 ¿Creen que un negro podría? ¿En serio? 203 00:11:12,381 --> 00:11:15,384 Navegar alrededor del mundo en sentido contrario. 204 00:11:15,467 --> 00:11:17,636 Llegar a un lugar donde no debería estar. 205 00:11:17,719 --> 00:11:19,680 Lo arrestarían por allanamiento. 206 00:11:20,931 --> 00:11:22,808 "¿Qué estás haciendo acá?". 207 00:11:22,891 --> 00:11:25,477 "Lo siento, pensé que había llegado a India. 208 00:11:25,561 --> 00:11:26,937 Lo siento mucho. 209 00:11:27,020 --> 00:11:29,148 No sé qué estaba pensando. 210 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 No debimos meternos con las carabelas. Nunca termina bien. 211 00:11:32,484 --> 00:11:35,404 Lo siento mucho. 212 00:11:35,487 --> 00:11:36,864 No se va a repetir". 213 00:11:43,036 --> 00:11:44,997 ¿Por qué ocultar tu historia? 214 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 Hay mucho para disfrutar y aprender. 215 00:11:49,084 --> 00:11:50,002 ¿Verdad? 216 00:11:50,085 --> 00:11:52,838 Creo que Estados Unidos va por ese camino. 217 00:11:52,921 --> 00:11:55,924 Quiere menos historia y menos contexto. 218 00:11:56,008 --> 00:11:58,302 Miren lo que pasa con los libros. 219 00:11:58,385 --> 00:12:01,346 Por ejemplo, en Florida quieren prohibir libros 220 00:12:01,430 --> 00:12:05,309 o quitar las partes que mencionan la esclavitud. 221 00:12:05,392 --> 00:12:07,811 Los padres luchan por eso diciendo: 222 00:12:07,895 --> 00:12:12,024 "No, quiten la esclavitud. Hace sentir mal a los niños". 223 00:12:12,107 --> 00:12:14,151 Otros dicen: "Dejen lo de la esclavitud. 224 00:12:14,234 --> 00:12:15,444 Para que aprendan". 225 00:12:15,527 --> 00:12:18,655 ¿Por qué se pelean los padres? 226 00:12:18,739 --> 00:12:20,782 No es necesario que peleen. 227 00:12:20,866 --> 00:12:22,743 Nadie debería pelearse por esto. 228 00:12:23,702 --> 00:12:25,329 Los niños no leen libros. 229 00:12:33,212 --> 00:12:34,505 Miran TikTok. 230 00:12:35,464 --> 00:12:37,841 Si quieren llegar a los niños, ese es el lugar. 231 00:12:37,925 --> 00:12:39,218 Había esclavitud. 232 00:12:39,301 --> 00:12:40,385 Llegaron carabelas. 233 00:12:40,469 --> 00:12:41,428 ¡Sí! 234 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Sinceramente, no creo que los libros sean un problema. 235 00:12:54,483 --> 00:12:57,069 Creo que es un problema inventado, 236 00:12:57,152 --> 00:13:00,322 algo habitual en Estados Unidos, para enojar a la gente 237 00:13:00,906 --> 00:13:03,033 y hacerlos reaccionar, 238 00:13:03,116 --> 00:13:06,245 para hacerlos luchar por un problema inexistente. 239 00:13:06,828 --> 00:13:09,289 Lo digo porque creo que es verdad. 240 00:13:09,373 --> 00:13:12,793 Los políticos estadounidenses han hecho un gran trabajo 241 00:13:12,876 --> 00:13:16,338 a la hora de engañar a la gente para que luchen por problemas 242 00:13:16,421 --> 00:13:18,632 que nunca existieron para empezar, 243 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 así no prestan atención a los verdaderos problemas. 244 00:13:23,428 --> 00:13:24,429 ¿Verdad? 245 00:13:28,308 --> 00:13:30,686 Si luchas por el contenido de un libro, 246 00:13:30,769 --> 00:13:34,189 no prestas atención al descontrol de la inflación. 247 00:13:34,273 --> 00:13:37,276 No prestas atención al descontrol de los alquileres. 248 00:13:37,359 --> 00:13:38,986 No hay donde vivir. 249 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 Los salarios no se ajustan a la inflación. 250 00:13:41,280 --> 00:13:43,824 Las empresas les roban miles de millones 251 00:13:43,907 --> 00:13:46,159 a sus empleados sin consecuencias. 252 00:13:46,243 --> 00:13:48,203 Nadie le presta atención a eso. 253 00:13:48,745 --> 00:13:51,957 Le prestas atención a las cosas fáciles de seguir. 254 00:13:52,040 --> 00:13:53,917 Te mantienen enganchado. 255 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 ¿Las personas trans pueden usar baños públicos? 256 00:13:59,965 --> 00:14:01,133 Inventado. 257 00:14:01,717 --> 00:14:04,094 ¿Quién tuvo ese problema? En serio. 258 00:14:04,177 --> 00:14:06,388 ¿Quién tuvo ese problema? 259 00:14:06,471 --> 00:14:09,266 ¿Saben qué hicieron? Un político se dio cuenta y dijo: 260 00:14:09,349 --> 00:14:12,227 "Esta es una historia que afecta a pocas personas. 261 00:14:12,311 --> 00:14:14,688 Haré que parezca un problema nacional, 262 00:14:14,771 --> 00:14:17,441 así todos se pelean". ¿Quién tuvo ese problema? 263 00:14:17,524 --> 00:14:20,986 ¿A alguien le pasó de estar en un baño 264 00:14:21,069 --> 00:14:23,864 y presenciar un problema como este? 265 00:14:23,947 --> 00:14:26,658 "Disculpe, ¿es este el género con el cual nació? 266 00:14:26,742 --> 00:14:29,453 ¿Coincide con el cartel de la puerta? 267 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 ¿Sus genitales coinciden con esto? 268 00:14:31,872 --> 00:14:32,998 ¿Puedo verlos?". 269 00:14:33,081 --> 00:14:34,499 ¿Quién ha visto eso? 270 00:14:35,208 --> 00:14:36,126 Nadie. 271 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 Nadie. 272 00:14:41,465 --> 00:14:44,259 Pero hacen que nos peleemos porque es llamativo. 273 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 ¿Importa quién puede usar qué baño? 274 00:14:47,596 --> 00:14:49,848 ¿A quién le importa? 275 00:14:49,932 --> 00:14:51,808 A las personas trans les importa. 276 00:14:51,892 --> 00:14:54,019 Quieren saber si pueden usar un baño público. 277 00:14:54,102 --> 00:14:57,147 Usen el baño que quieran. ¿Quién va a detenerlos? 278 00:14:58,065 --> 00:15:01,151 Nadie, porque es un baño público. 279 00:15:01,234 --> 00:15:02,986 ¿Quién va a detenerlos? 280 00:15:03,070 --> 00:15:05,822 ¿Quién va a hacer cumplir esa ley? 281 00:15:06,698 --> 00:15:08,283 Ni siquiera logramos 282 00:15:08,367 --> 00:15:10,452 que caguen dentro del inodoro. 283 00:15:13,538 --> 00:15:17,793 Pero creen que por arte de magia van a saber cómo naciste. 284 00:15:19,211 --> 00:15:22,756 Usa el que quieras. ¿Por qué perdemos tiempo en esto? 285 00:15:24,007 --> 00:15:25,133 Otros que dicen: 286 00:15:25,217 --> 00:15:27,552 "lucharemos para saber quién los usa". 287 00:15:27,636 --> 00:15:30,681 Quiero decirles algo. Si le dedicas tanto tiempo 288 00:15:30,764 --> 00:15:33,767 a identificar genitales ajenos en un baño público, 289 00:15:33,850 --> 00:15:35,060 tú eres el pervertido. 290 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 Me preocupas tú. 291 00:15:42,526 --> 00:15:45,654 Todos los baños públicos del mundo siguen una regla. 292 00:15:45,737 --> 00:15:48,824 La regla dice que entras, no le prestas atención a nada, 293 00:15:48,907 --> 00:15:50,575 contienes la respiración y sales. 294 00:15:52,327 --> 00:15:54,663 No vas a mirar a otras personas. 295 00:15:54,746 --> 00:15:56,957 Los hombres sabemos cómo funciona. 296 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 Entramos, miramos fijo hacia adelante y hacemos pis. 297 00:16:00,252 --> 00:16:02,379 Haces lo tuyo sin mirar a los costados. 298 00:16:02,462 --> 00:16:04,381 Si estás nervioso, miras arriba o abajo. 299 00:16:04,464 --> 00:16:06,049 No miras a nadie más. 300 00:16:06,133 --> 00:16:08,927 Si hay alguien ahogándose, no giras la cabeza. 301 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 No te sacudes ni te mueves. 302 00:16:11,221 --> 00:16:12,431 Si escuchas... 303 00:16:14,307 --> 00:16:16,560 Le dices: "Oye, amigo. 304 00:16:16,643 --> 00:16:19,021 ¿Estás bien? ¡Oye! 305 00:16:19,104 --> 00:16:20,522 Oye, amigo, ¿estás bien? 306 00:16:20,605 --> 00:16:23,191 ¿Quieres que llame a alguien? ¿Estás bien? 307 00:16:23,775 --> 00:16:26,111 ¿Quieres que llame a...?". "¡No me mires!". 308 00:16:30,615 --> 00:16:31,616 ¿Qué hacemos? 309 00:16:33,035 --> 00:16:34,411 ¿Por qué peleamos? 310 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 Baños públicos. 311 00:16:37,039 --> 00:16:41,001 Si saben de historia, saben que esto pasa siempre en Estados Unidos. 312 00:16:41,084 --> 00:16:44,296 Pasa una y otra vez. 313 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 Las mujeres debieron luchar para usar los baños públicos. 314 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 ¿Se imaginan? 315 00:16:49,426 --> 00:16:52,637 Las mujeres tenían prohibido usar los baños públicos. 316 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 Lucharon en todo el país. 317 00:16:54,890 --> 00:16:57,726 Los hombres estaban enojados. Decían que era una locura. 318 00:16:57,809 --> 00:17:02,147 "¿Mujeres en baños públicos? ¡Es una locura! 319 00:17:02,230 --> 00:17:04,107 ¿Cómo funciona? 320 00:17:04,775 --> 00:17:08,111 ¿Van a entrar mientras hacemos pis? 321 00:17:08,195 --> 00:17:10,697 ¿Y luego qué? ¿Van a mirarnos los miembros? 322 00:17:11,281 --> 00:17:12,699 ¿Van a reírse?". 323 00:17:16,536 --> 00:17:17,913 Piensen en esto, chicas. 324 00:17:17,996 --> 00:17:23,835 Hubo una época en que a las mujeres se les permitió entrar al mercado laboral. 325 00:17:23,919 --> 00:17:26,546 Ahí no había baños públicos para usar. 326 00:17:26,630 --> 00:17:29,883 Chicas, si salían en esa época y querían hacer pis 327 00:17:29,966 --> 00:17:31,635 o hacer caca, tenían que ir a casa. 328 00:17:31,718 --> 00:17:33,595 Y digo hacer caca en teoría, 329 00:17:33,678 --> 00:17:35,388 porque no sé si es cierto. 330 00:17:36,181 --> 00:17:39,434 Creo que ningún hombre lo sabe. Seamos sinceros. 331 00:17:39,518 --> 00:17:44,231 Lo asumimos por cuestiones biológicas, pero no sé si es cierto 332 00:17:44,314 --> 00:17:46,191 que las mujeres hacen... 333 00:17:46,274 --> 00:17:49,152 Pregúntenles a los hombres. Piensen en cualquier mujer. 334 00:17:49,236 --> 00:17:52,197 ¿Saben cuándo hizo caca por última vez? Dudo que lo sepan. 335 00:17:52,280 --> 00:17:53,740 Dudo que lo sepan. 336 00:17:53,824 --> 00:17:56,535 No hay evidencia forense para respaldar eso. 337 00:17:57,077 --> 00:17:58,203 No hay olor. 338 00:17:59,037 --> 00:18:01,081 No hay manchas, no hay nada. 339 00:18:01,915 --> 00:18:04,251 No sé quién las representa en el baño, 340 00:18:04,334 --> 00:18:06,086 pero lo está haciendo muy bien. 341 00:18:06,169 --> 00:18:07,838 Muy bien. 342 00:18:08,463 --> 00:18:11,675 Las mujeres van al baño y salen con mejor olor que antes. 343 00:18:11,758 --> 00:18:12,676 ¿Cómo? 344 00:18:13,218 --> 00:18:16,638 Nunca se sabe cuándo están haciendo caca. 345 00:18:17,180 --> 00:18:19,641 Porque las mujeres demoran lo mismo. 346 00:18:19,724 --> 00:18:22,269 Eso es lo más impresionante. No dan ninguna pista. 347 00:18:22,352 --> 00:18:24,938 Si una mujer va a hacer pis, demora diez minutos. 348 00:18:25,021 --> 00:18:26,857 Se dirige al baño. 349 00:18:26,940 --> 00:18:30,527 Entra, tin, tin, tin, sale, se lava las manos, 350 00:18:30,610 --> 00:18:33,488 se empolva la cara, manda un mensaje y vuelve a la mesa. 351 00:18:33,572 --> 00:18:34,990 Nadie sospecha nada. 352 00:18:35,073 --> 00:18:37,284 Si va a hacer caca, lo mismo, diez minutos. 353 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 Entra al baño, hace lo suyo, 354 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 bolita, bolita, bolita y sale. 355 00:18:40,996 --> 00:18:44,749 Se lava las manos, se empolva la nariz, envía mensajes y vuelve. 356 00:18:45,625 --> 00:18:46,626 Nadie sospecha nada. 357 00:18:47,544 --> 00:18:49,796 Saben cómo somos los hombres. 358 00:18:51,756 --> 00:18:53,341 No somos discretos. 359 00:18:55,010 --> 00:18:57,596 ¿Por qué saben cuándo vamos a hacer pis? 360 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 Dos minutos. 361 00:18:59,556 --> 00:19:02,434 Vamos al baño y salimos de inmediato. 362 00:19:02,517 --> 00:19:03,935 Como en los boxes de NASCAR. 363 00:19:04,769 --> 00:19:07,105 Entramos, hacemos pis y salimos. 364 00:19:07,189 --> 00:19:09,691 Fingimos lavarnos las manos y volvemos. 365 00:19:13,612 --> 00:19:15,655 ¿Cómo saben cuándo vamos a cagar? 366 00:19:15,739 --> 00:19:18,658 Porque es obvio. Vamos al baño y nunca volvemos. 367 00:19:20,076 --> 00:19:22,495 Nos ven por última vez. 368 00:19:22,579 --> 00:19:25,457 La familia pone afiches de búsqueda en el restaurante. 369 00:19:25,540 --> 00:19:27,334 "¿Han visto a este hombre?". 370 00:19:30,962 --> 00:19:34,382 La gente siempre se ha peleado por los baños en Estados Unidos. 371 00:19:34,466 --> 00:19:37,636 Hubo una época en que los negros tuvieron que luchar 372 00:19:37,719 --> 00:19:38,970 para usar baños públicos. 373 00:19:39,763 --> 00:19:43,934 Lo mismo. Los negros decían: "¿Por qué no podemos usar los baños?". 374 00:19:44,476 --> 00:19:45,936 También había gente enojada. 375 00:19:46,019 --> 00:19:47,270 "Es una locura. 376 00:19:47,354 --> 00:19:51,191 ¿Van a meter negros en un baño público? 377 00:19:51,274 --> 00:19:52,609 ¿Cómo funciona? 378 00:19:53,318 --> 00:19:56,279 ¿Y qué? ¿Van a hacer pis al lado mío? 379 00:19:57,197 --> 00:19:59,491 ¿Van a mirarme el miembro? 380 00:19:59,574 --> 00:20:01,701 ¿Van a reírse?". 381 00:20:08,250 --> 00:20:09,876 Tengo edad como para recordar 382 00:20:10,669 --> 00:20:12,587 cuando se discutía en el país 383 00:20:12,671 --> 00:20:15,257 sobre si los gais podían usar baños públicos. 384 00:20:15,840 --> 00:20:17,842 En serio se hablaba sobre eso. 385 00:20:18,760 --> 00:20:21,137 Recuerdo entrevistas en las noticias. 386 00:20:21,221 --> 00:20:25,141 "¿Los homosexuales deberían usar el mismo baño que los heterosexuales?". 387 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 Y decían: "No me importa lo que hagan 388 00:20:27,602 --> 00:20:29,688 mientras lo hagan sin molestarme. 389 00:20:29,771 --> 00:20:32,065 Pero necesito saber algo. 390 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 ¿Cómo va a funcionar? 391 00:20:34,484 --> 00:20:37,445 ¿Y qué pasa cuando entramos al baño? 392 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Voy a tener a un gay al lado. 393 00:20:39,739 --> 00:20:43,410 Voy a hacer pis. ¿Acaso va a mirarme el miembro? 394 00:20:44,202 --> 00:20:45,829 ¿Y si me lo agarra? 395 00:20:47,247 --> 00:20:48,832 ¿Y si me lo jala? 396 00:20:49,499 --> 00:20:50,959 ¿Y si me lo jala, 397 00:20:51,042 --> 00:20:53,253 se me pone duro y lo disfruto? 398 00:20:53,920 --> 00:20:57,090 ¿Y si es una de las mejores experiencias de mi vida? 399 00:20:58,300 --> 00:21:00,135 ¿Y si vuelvo todas las semanas 400 00:21:00,218 --> 00:21:02,846 para volver a encontrarme con él y sucede? 401 00:21:02,929 --> 00:21:06,558 ¿Y si luego aceptamos vernos en un restaurante bonito 402 00:21:06,641 --> 00:21:08,643 que sea cómodo y nos conocemos mejor? 403 00:21:08,727 --> 00:21:10,979 ¿Y si unos años después nos casamos, 404 00:21:11,062 --> 00:21:13,565 formamos una familia y vivimos felices para siempre? 405 00:21:13,648 --> 00:21:15,025 ¿Es lo que quieres?". 406 00:21:24,367 --> 00:21:25,493 Baños públicos. 407 00:21:28,913 --> 00:21:30,707 No hay que ocultar la historia. 408 00:21:33,293 --> 00:21:36,212 Si sabes lo que pasó, sabes lo que viene. 409 00:21:36,296 --> 00:21:38,965 Entiendes por qué pasó para empezar. 410 00:21:39,049 --> 00:21:41,551 Alemania hace eso de una forma asombrosa. 411 00:21:41,634 --> 00:21:43,303 Nunca va a ser perfecto. 412 00:21:43,386 --> 00:21:46,056 Alemania es uno de los pocos países del mundo 413 00:21:46,139 --> 00:21:49,142 que ha pagado reparaciones por lo que hicieron. 414 00:21:50,060 --> 00:21:54,147 Uno de los pocos países del mundo que se ha disculpado 415 00:21:55,482 --> 00:21:59,069 y uno de los pocos que se ha propuesto cambiar 416 00:21:59,152 --> 00:22:02,280 cómo se ven a ellos mismos y cómo los ve el mundo. 417 00:22:03,073 --> 00:22:06,368 Tras la Segunda Guerra Mundial, Alemania cambió muchas leyes. 418 00:22:06,451 --> 00:22:08,870 Cambiaron la iconografía del país. 419 00:22:08,953 --> 00:22:10,830 Qué se podía colgar y dónde. 420 00:22:10,914 --> 00:22:12,999 Cambiaron el himno nacional. 421 00:22:13,083 --> 00:22:15,835 ¿Se imaginan? Cambiaron el himno nacional. 422 00:22:16,669 --> 00:22:19,714 Sintieron que el himno era una canción nacionalista 423 00:22:19,798 --> 00:22:22,509 que los nazis usaron para sacar lo peor de la gente. 424 00:22:22,592 --> 00:22:24,886 Lo cambiaron. La canción original se llamaba 425 00:22:24,969 --> 00:22:27,013 "Deutschland, Deutschland über alles". 426 00:22:27,097 --> 00:22:29,641 Deben haberla escuchado en alguna película vieja. 427 00:22:29,724 --> 00:22:30,725 La canción decía... 428 00:22:38,483 --> 00:22:40,777 Que traducido al español significa... 429 00:22:40,860 --> 00:22:44,656 Alemania, Alemania por encima de todo. 430 00:22:44,739 --> 00:22:47,992 Por encima de todo en el mundo. 431 00:22:49,494 --> 00:22:50,829 Y lo decían en serio. 432 00:22:52,539 --> 00:22:55,208 La mayoría de los himnos son simbólicos. 433 00:22:55,291 --> 00:22:56,876 Los alemanes son concretos. 434 00:22:59,921 --> 00:23:03,800 Después de la guerra, pensaron: "No podemos tener esa actitud". 435 00:23:04,342 --> 00:23:05,927 Así que cambiaron el himno. 436 00:23:06,553 --> 00:23:07,595 Con letra nueva. 437 00:23:07,679 --> 00:23:08,930 La letra nueva dice... 438 00:23:17,272 --> 00:23:19,274 Que traducido al español significa... 439 00:23:19,816 --> 00:23:23,987 Unidad y justicia y libertad 440 00:23:24,070 --> 00:23:27,490 para todo el pueblo alemán. 441 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 Algo muy tierno. 442 00:23:35,081 --> 00:23:37,333 Muy tierno. Podrían haber dicho... 443 00:23:37,417 --> 00:23:40,461 Lo sentimos, lo sentimos mucho. 444 00:23:40,545 --> 00:23:43,506 Sentimos mucho lo que hicimos. 445 00:23:46,759 --> 00:23:49,971 Se los agradezco, pero me parece que fue demasiado. 446 00:23:50,054 --> 00:23:52,182 En serio, creo que fue demasiado. 447 00:23:52,265 --> 00:23:55,393 Lo de über alles es horrible. No es bueno pensar eso. 448 00:23:55,476 --> 00:23:57,729 Pero los himnos necesitan impacto. 449 00:23:57,812 --> 00:24:00,815 Necesitan... Yo hubiera ido por el camino del medio. 450 00:24:00,899 --> 00:24:01,941 El mío sería... 451 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 Alemania, Alemania está 452 00:24:03,651 --> 00:24:06,029 entre los cinco mejores. 453 00:24:07,030 --> 00:24:09,908 No por encima de todo en el mundo. 454 00:24:11,034 --> 00:24:15,747 Porque estamos entre los cinco mejores si lo piensan bien. 455 00:24:15,830 --> 00:24:17,332 Estados Unidos está primero. 456 00:24:17,415 --> 00:24:21,920 Y luego viene Gran Bretaña. Y luego vienen Francia y España. 457 00:24:22,003 --> 00:24:23,671 Así que estamos en el quinto... 458 00:24:23,755 --> 00:24:25,673 No, España no es mejor que nosotros. 459 00:24:25,757 --> 00:24:27,217 Así que estamos cuartos. 460 00:24:27,300 --> 00:24:28,801 Entre los cuatro mejores... 461 00:24:28,885 --> 00:24:32,263 Sí, pero Francia no tiene una economía tan fuerte. 462 00:24:32,347 --> 00:24:34,557 Así que estamos terceros en el mundo. 463 00:24:34,641 --> 00:24:39,103 Inglaterra está por encima de nosotros. El Brexit fue una mala idea. 464 00:24:39,187 --> 00:24:42,357 Así que ahora estamos segundos. Y Estados Unidos está... 465 00:24:42,440 --> 00:24:44,859 Pero no tienen elecciones fuertes, así que... 466 00:24:44,943 --> 00:24:47,570 ¡Así que somos über alles del mundo! 467 00:24:55,286 --> 00:24:59,249 Es una de las mejores cosas que hicieron, pero nadie lo sabe. 468 00:25:00,875 --> 00:25:03,127 Estuve hablando con un alemán. 469 00:25:03,795 --> 00:25:06,464 Fue algo que lo dejó muy confundido. 470 00:25:06,547 --> 00:25:09,634 Me dijo: "Sí, en Alemania hemos hecho muchas cosas. 471 00:25:09,717 --> 00:25:12,303 El cambio del himno nacional fue enorme. 472 00:25:12,387 --> 00:25:14,555 Seguro que todo el mundo habla de eso". 473 00:25:16,557 --> 00:25:17,558 Le dije que no. 474 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 Me dijo: "¿En serio? 475 00:25:20,979 --> 00:25:23,314 ¿En serio? ¿Quién no habla sobre eso?". 476 00:25:23,398 --> 00:25:25,566 Le dije que nadie hablaba sobre eso. 477 00:25:25,650 --> 00:25:28,486 "¿Quién es nadie?". Le dije: "Nadie, ninguna persona. 478 00:25:28,569 --> 00:25:30,738 Nadie fuera de Alemania sabe sobre esto". 479 00:25:30,822 --> 00:25:33,783 "¿Cómo no van a saberlo?". Le dije: "¿No es obvio? 480 00:25:33,866 --> 00:25:36,452 Es en alemán. Nadie habla alemán fuera de Alemania. 481 00:25:36,536 --> 00:25:37,745 ¿Cómo podrían saberlo? 482 00:25:37,829 --> 00:25:39,747 Además, hicieron algo raro. 483 00:25:39,831 --> 00:25:42,208 Le cambiaron la letra, 484 00:25:42,292 --> 00:25:44,002 pero mantuvieron el ritmo". 485 00:25:46,963 --> 00:25:48,131 Es un caso particular. 486 00:25:48,673 --> 00:25:52,593 Dijeron: "Es una canción horrible, tenemos que cambiarla". 487 00:25:52,677 --> 00:25:54,012 "Ja. ¿También el ritmo?". 488 00:25:54,095 --> 00:25:57,348 "No, lo mantenemos porque ya me sé todos los pasos". 489 00:26:01,269 --> 00:26:04,355 Quizás sea por eso que la mayoría no sabe que cambió. 490 00:26:04,439 --> 00:26:08,359 Por mantener el ritmo. La mayoría no conoce la letra. 491 00:26:08,443 --> 00:26:09,861 Solo conocemos el ritmo. 492 00:26:09,944 --> 00:26:12,572 Nadie sabía que Michael Jackson decía "vegetal". 493 00:26:12,655 --> 00:26:13,948 Nadie lo sabía. 494 00:26:14,032 --> 00:26:16,617 Algunos se están preguntando cuándo dijo "vegetal". 495 00:26:16,701 --> 00:26:18,369 Siempre lo cantaban así. 496 00:26:18,453 --> 00:26:19,704 Eres un vegetal. 497 00:26:21,873 --> 00:26:24,042 Nadie conoce la letra, conocemos el ritmo. 498 00:26:26,002 --> 00:26:28,004 Alemania hizo algo raro. 499 00:26:28,755 --> 00:26:33,343 Es raro no cambiar la música. Porque la música tiene emoción. 500 00:26:34,260 --> 00:26:37,013 Traté de explicárselo, pero no entendió. 501 00:26:37,972 --> 00:26:40,058 Ahí fue cuando me di cuenta. 502 00:26:40,141 --> 00:26:41,142 Lo que hizo Alemania 503 00:26:41,768 --> 00:26:44,312 es similar a lo que pasa en Star Wars. 504 00:26:44,395 --> 00:26:48,191 Conocen Star Wars. Pongamos, por ejemplo, a Darth Vader. 505 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 Cuando Darth Vader aparece en escena, 506 00:26:50,360 --> 00:26:52,612 cuando aterriza en un planeta, 507 00:26:52,695 --> 00:26:55,156 siempre sabías que iba a pasar algo, 508 00:26:55,239 --> 00:26:56,491 algo malo, 509 00:26:56,574 --> 00:26:57,992 por la música que tenía. 510 00:26:58,659 --> 00:27:01,245 ¿Sí? La música decía lo que iba a pasar. 511 00:27:01,329 --> 00:27:02,497 La nave aterrizaba... 512 00:27:04,624 --> 00:27:05,625 Se abría la puerta... 513 00:27:07,251 --> 00:27:08,628 Y él se quedaba parado. 514 00:27:13,424 --> 00:27:14,509 Pero nunca... 515 00:27:14,592 --> 00:27:17,887 Nunca llegaba sin su canción. 516 00:27:17,970 --> 00:27:20,890 Nunca. Tenía a un DJ al lado. 517 00:27:20,973 --> 00:27:22,850 "DJ, pon mi canción". 518 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 "Así mismo". 519 00:27:41,661 --> 00:27:43,788 Y ahí sabías que se venía algo. 520 00:27:44,664 --> 00:27:45,540 Se venía algo. 521 00:27:45,623 --> 00:27:47,708 "De rodillas ante mí, jedi". 522 00:27:47,792 --> 00:27:50,044 "Nunca haremos eso, Darth. Vamos a luchar". 523 00:27:54,674 --> 00:27:56,300 "No pueden derrotarme". 524 00:27:57,552 --> 00:27:59,804 "Es demasiado fuerte. No sé si podemos ganar". 525 00:27:59,887 --> 00:28:01,389 "A él derrotaremos. 526 00:28:04,267 --> 00:28:05,518 La fuerza usaremos". 527 00:28:09,272 --> 00:28:12,191 "¡Me han derrotado!". 528 00:28:12,275 --> 00:28:14,527 "¡Lo logramos, maestro Yoda! 529 00:28:14,610 --> 00:28:15,987 ¡Derrotamos a Darth Vader!". 530 00:28:16,070 --> 00:28:17,613 "Así es". 531 00:28:17,697 --> 00:28:18,865 "¿Qué hacemos ahora?". 532 00:28:18,948 --> 00:28:20,908 "Al imperio liberaremos. 533 00:28:20,992 --> 00:28:23,327 Viajaremos, con buenas noticias llegaremos". 534 00:28:23,411 --> 00:28:24,287 "¡En marcha!". 535 00:28:24,370 --> 00:28:26,664 "Sí, una nueva canción tocaremos. 536 00:28:31,043 --> 00:28:32,044 Liberados están". 537 00:28:35,715 --> 00:28:37,425 Me parece algo raro. 538 00:28:48,269 --> 00:28:50,646 Pero igual es impresionante. 539 00:28:50,730 --> 00:28:54,859 Cambiar el himno nacional no es fácil. 540 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 Para nada. 541 00:28:56,736 --> 00:28:58,029 Cambiar cualquier cosa. 542 00:28:58,112 --> 00:28:59,864 Seguimos hablando. 543 00:29:00,448 --> 00:29:03,117 Me dijo algo interesante luego: 544 00:29:03,201 --> 00:29:06,496 "Porque vimos cómo tuvo que cambiar Alemania 545 00:29:06,579 --> 00:29:09,749 en cuanto a cómo se veía para poder cambiar lo que hizo. 546 00:29:09,832 --> 00:29:11,626 Por eso cambiamos el himno". 547 00:29:11,709 --> 00:29:13,294 Me pareció impactante. 548 00:29:13,377 --> 00:29:15,671 Me dijo: "¿Crees que Estados Unidos pueda...?". 549 00:29:15,755 --> 00:29:18,257 Le dije: "No termines esa oración. 550 00:29:18,341 --> 00:29:22,053 Ni se te ocurra terminar esa oración". 551 00:29:23,471 --> 00:29:25,306 Si hay algo que he aprendido, 552 00:29:25,389 --> 00:29:27,809 es que Estados Unidos odia el cambio. 553 00:29:29,519 --> 00:29:33,022 A Estados Unidos no le gusta el cambio. 554 00:29:34,315 --> 00:29:36,192 ¿Quieres cambiar como Alemania? 555 00:29:36,275 --> 00:29:38,694 El dinero, las banderas, el himno. ¿Es broma? 556 00:29:38,778 --> 00:29:41,280 ¿Recuerdan el cambio del billete de 20 dólares? 557 00:29:41,864 --> 00:29:43,115 ¿Lo recuerdan? 558 00:29:43,199 --> 00:29:45,535 Iban a poner a Harriet Tubman. 559 00:29:45,618 --> 00:29:48,788 La gente se enojó. Lo postergaron por tiempo indefinido. 560 00:29:49,872 --> 00:29:52,333 Estaban furiosos. Decían: "¿Qué están haciendo?". 561 00:29:52,416 --> 00:29:54,544 "Pondremos a Harriet...". "¡De ninguna manera! 562 00:29:54,627 --> 00:29:58,381 ¿Cómo van a sacar a un presidente del billete de 20 dólares? 563 00:29:58,464 --> 00:29:59,799 ¿Cómo van a sacar a...? 564 00:29:59,882 --> 00:30:00,925 ¿Quién está? 565 00:30:02,051 --> 00:30:06,973 ¿Cómo van a sacar a Andrew Jackson del billete de 20 dólares?". 566 00:30:07,056 --> 00:30:09,892 "Van a poner a Harriet Tubman al frente 567 00:30:09,976 --> 00:30:11,686 y a Andrew Jackson al dorso". 568 00:30:11,769 --> 00:30:15,398 "¿Un presidente de Estados Unidos al dorso? 569 00:30:15,481 --> 00:30:17,066 ¡Una falta de respeto!". 570 00:30:17,149 --> 00:30:18,401 No es cierto. 571 00:30:18,484 --> 00:30:20,486 Si saben de historia, lo sabrían. 572 00:30:20,570 --> 00:30:23,364 A Andrew le encantaría estar atrás de una mujer negra. 573 00:30:23,447 --> 00:30:25,449 No entiendo por qué se enojan. 574 00:30:27,285 --> 00:30:28,786 Todos salen ganando. 575 00:30:35,126 --> 00:30:36,961 Pero estaban furiosos. 576 00:30:37,670 --> 00:30:40,506 ¿Y ahora propones cambiar la bandera? 577 00:30:40,590 --> 00:30:42,049 ¿Propones cambiar el himno? 578 00:30:43,593 --> 00:30:45,761 Aprendí dos cosas viviendo en Estados Unidos. 579 00:30:45,845 --> 00:30:47,680 Debes respetar la bandera 580 00:30:47,763 --> 00:30:50,600 y debes respetar el himno. 581 00:30:50,683 --> 00:30:52,310 No sé qué significa. 582 00:30:53,728 --> 00:30:55,021 Pero sigo las reglas. 583 00:30:56,939 --> 00:30:59,442 No sé qué significa porque es confuso. 584 00:30:59,525 --> 00:31:02,862 Muchos dicen: "¡Respeta la bandera!". Lo entiendo. 585 00:31:02,945 --> 00:31:05,323 Pero luego los veo el Cuatro de Julio 586 00:31:05,406 --> 00:31:07,617 usando una bandera como ropa interior. 587 00:31:11,954 --> 00:31:12,955 ¿Eso cuenta? 588 00:31:14,290 --> 00:31:16,042 Miras arriba y dices: 589 00:31:16,125 --> 00:31:17,752 "Esa bandera, estas bolas". 590 00:31:25,676 --> 00:31:27,803 Jamás propondría cambiar eso. 591 00:31:27,887 --> 00:31:29,805 ¿El himno? No, el himno nunca. 592 00:31:30,348 --> 00:31:32,975 Pero se podría. No quedaría mal con algún cambio. 593 00:31:33,059 --> 00:31:35,353 Es un himno muy violento. 594 00:31:35,978 --> 00:31:38,314 Estados Unidos es un país violento. 595 00:31:38,397 --> 00:31:39,732 Algo más tranquilo. 596 00:31:39,815 --> 00:31:41,233 Es un himno violento. 597 00:31:41,317 --> 00:31:42,860 El único himno que conozco 598 00:31:42,944 --> 00:31:45,404 que incluye bombas explotando. 599 00:31:46,030 --> 00:31:48,699 Sí, hay bombas y cohetes 600 00:31:48,783 --> 00:31:50,660 en su himno nacional. 601 00:31:50,743 --> 00:31:52,787 Parece una película de Michael Bay. 602 00:31:53,704 --> 00:31:55,706 Todo explota en cámara lenta. 603 00:31:57,875 --> 00:32:00,836 Y también parece que amenazaran a otros países. 604 00:32:00,920 --> 00:32:04,173 Dice: "Bombas estallando en el aire y el fulgor de cohetes. 605 00:32:04,256 --> 00:32:05,174 Vengan". 606 00:32:07,426 --> 00:32:09,387 Parece un rap gánster. 607 00:32:10,554 --> 00:32:11,389 En serio. 608 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 El himno parece un rap gánster. 609 00:32:13,849 --> 00:32:15,810 Tiene los mismos elementos. 610 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 Tiene violencia y amenazas. 611 00:32:17,853 --> 00:32:19,897 ¿Saben qué tan parecido es? 612 00:32:19,981 --> 00:32:21,899 Es el único himno al cual 613 00:32:21,983 --> 00:32:23,859 le pueden agregar la palabra "perra" 614 00:32:23,943 --> 00:32:25,820 al final de cualquier línea 615 00:32:27,989 --> 00:32:29,991 sin perder el sentido. 616 00:32:32,868 --> 00:32:36,664 Dieron prueba en la noche 617 00:32:36,747 --> 00:32:39,959 de que nuestra bandera aún estaba ahí, 618 00:32:40,042 --> 00:32:41,252 perra. 619 00:32:53,973 --> 00:32:56,475 Me encanta el himno de Estados Unidos. 620 00:32:57,184 --> 00:33:00,855 Es apasionante. Me sé toda la letra. No lo intenté, pero la sé. 621 00:33:00,938 --> 00:33:03,649 Aprendes la canción de tanto escucharla. 622 00:33:03,733 --> 00:33:04,567 Como pasa con... 623 00:33:04,650 --> 00:33:06,402 Nationwide está de tu lado. 624 00:33:06,485 --> 00:33:07,445 El mismo... 625 00:33:07,528 --> 00:33:10,656 Lo mismo. No quiero saber qué es. No necesito saberlo. 626 00:33:10,740 --> 00:33:13,659 Ojalá pudiera recuperar el espacio en mi cerebro. 627 00:33:15,077 --> 00:33:19,373 El himno de Estados Unidos es igual por lo mucho que lo escuchas acá. 628 00:33:20,249 --> 00:33:23,127 Es el único país en el cual he vivido 629 00:33:23,210 --> 00:33:25,379 donde se pasa el himno nacional 630 00:33:25,463 --> 00:33:28,174 cuando no hay otro país presente. 631 00:33:31,093 --> 00:33:33,929 En partidos de básquetbol, de fútbol americano 632 00:33:34,013 --> 00:33:36,474 y de beer pong siempre está el himno. 633 00:33:38,100 --> 00:33:41,562 Algo normal si viviste siempre en Estados Unidos. 634 00:33:41,645 --> 00:33:43,189 "¿De qué otra forma se hace?". 635 00:33:43,272 --> 00:33:44,440 Se los cuento. 636 00:33:44,523 --> 00:33:48,027 Se los cuento como alguien que viene del resto del mundo. 637 00:33:49,862 --> 00:33:51,322 No es normal. 638 00:33:52,740 --> 00:33:54,492 En la mayoría de los lugares, 639 00:33:54,575 --> 00:33:57,620 se pasa el himno nacional una vez al año, en un evento 640 00:33:57,703 --> 00:34:00,206 o cuando se compite contra otro país, 641 00:34:00,289 --> 00:34:01,248 ahí lo ponen. 642 00:34:01,332 --> 00:34:03,125 Porque hay otro país presente 643 00:34:03,209 --> 00:34:05,628 y tienes que mostrar lealtad 644 00:34:06,253 --> 00:34:08,672 hacia tu país, así que por eso lo cantas. 645 00:34:09,465 --> 00:34:11,425 Porque los países son inseguros. 646 00:34:13,219 --> 00:34:14,553 Tienes que calmarlos. 647 00:34:15,262 --> 00:34:16,388 Constantemente. 648 00:34:16,472 --> 00:34:18,099 Tendrían que hacer terapia 649 00:34:18,182 --> 00:34:20,643 para tratar temas de apego, pero no lo hacen. 650 00:34:21,310 --> 00:34:24,063 Entiendes la inseguridad de los países 651 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 cuando sales del tuyo. 652 00:34:26,065 --> 00:34:27,441 ¿Alguna vez volvieron? 653 00:34:27,525 --> 00:34:29,318 Las cosas que te preguntan. 654 00:34:29,401 --> 00:34:31,612 Mucha inseguridad y celos. 655 00:34:31,695 --> 00:34:33,364 "¿Dónde estuviste? 656 00:34:35,241 --> 00:34:37,368 ¿Dónde estuviste? ¿En qué países? 657 00:34:37,451 --> 00:34:39,578 ¿Y qué? ¿Ahora tienes otro país? 658 00:34:39,662 --> 00:34:41,205 ¿Ahora haces eso? 659 00:34:42,039 --> 00:34:45,668 ¿Dónde te lo sellaron? A ver quién te selló el pasaporte". 660 00:34:45,751 --> 00:34:48,754 "Tranquilo, país. Dame un poco de privacidad". 661 00:34:52,466 --> 00:34:54,635 Por eso solo se canta el himno 662 00:34:54,718 --> 00:34:56,679 cuando hay otro país presente. 663 00:34:56,762 --> 00:34:58,389 Solo ahí se canta. 664 00:34:58,472 --> 00:35:01,767 Es para eso, para darle confianza a tu país. 665 00:35:01,851 --> 00:35:02,768 ¿Verdad? 666 00:35:02,852 --> 00:35:04,603 ¿Saben qué son los himnos? 667 00:35:04,687 --> 00:35:09,358 Los himnos son el equivalente geopolítico 668 00:35:09,441 --> 00:35:11,277 de eso que las mujeres nos hacen 669 00:35:11,360 --> 00:35:12,403 a los hombres. 670 00:35:13,445 --> 00:35:17,241 Chicas, ¿conocen ese truco que les hacen al hombre de su vida? 671 00:35:17,324 --> 00:35:20,161 Cuando le hieren el orgullo a él 672 00:35:20,703 --> 00:35:23,581 y tienen que tratar de sanarlo. 673 00:35:24,623 --> 00:35:27,334 Todas las mujeres presentes tienen un truco 674 00:35:27,418 --> 00:35:29,128 que funciona con los hombres. 675 00:35:29,211 --> 00:35:33,048 Sé que hay muchas diciendo: "¡No lo cuentes, Trevor! 676 00:35:33,132 --> 00:35:35,801 ¡No lo cuentes!". 677 00:35:36,802 --> 00:35:38,929 Es una técnica hermosa y sutil. 678 00:35:39,013 --> 00:35:41,849 Para cuando salen a comer algo 679 00:35:41,932 --> 00:35:44,226 y se les acerca un hombre. 680 00:35:44,310 --> 00:35:46,937 Musculoso, atlético y muy atractivo. 681 00:35:47,021 --> 00:35:49,732 Le dice: "¡No lo puedo creer! ¿Eres Michelle?". 682 00:35:49,815 --> 00:35:52,902 Y ella dice: "¿Justin? ¡No lo puedo creer! 683 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 ¿Cómo estás?". 684 00:35:54,486 --> 00:35:57,406 Y tú piensas: "¿Quién carajo es Justin? ¿Qué es esto?". 685 00:35:57,489 --> 00:36:00,492 Él dice: "Increíble. ¿Dos veces en dos semanas?". 686 00:36:01,535 --> 00:36:03,871 Y tú piensas: "¿Dos veces? ¿Cuándo fue la primera? 687 00:36:03,954 --> 00:36:05,039 ¿Quién es?". 688 00:36:05,122 --> 00:36:07,458 "Lo sé. Increíble. ¿Cómo estás?". 689 00:36:07,541 --> 00:36:10,878 "Bien. Deberíamos juntarnos a hablar sobre la universidad. 690 00:36:10,961 --> 00:36:13,756 Estaba pensando en eso. Estábamos desacatados. 691 00:36:13,839 --> 00:36:15,716 ¿Recuerdas aquella noche?". 692 00:36:15,799 --> 00:36:18,135 "¿Fuiste a la universidad? ¿Qué sucede?". 693 00:36:19,345 --> 00:36:21,096 Ella puede sentir que el orgullo 694 00:36:21,180 --> 00:36:23,641 se te quema como una pasa al sol. 695 00:36:25,559 --> 00:36:27,228 Pero no te mira. 696 00:36:27,311 --> 00:36:28,896 No quiere dramas. 697 00:36:28,979 --> 00:36:30,648 Sigue conversando. 698 00:36:30,731 --> 00:36:33,359 Pero te pone la mano suavemente sobre el muslo. 699 00:36:34,610 --> 00:36:36,570 Y empieza a frotarlo. 700 00:36:37,655 --> 00:36:39,740 Sigue como si nada. 701 00:36:39,823 --> 00:36:42,326 "Sí, era una locura aquello. Yo era porrista. 702 00:36:42,409 --> 00:36:44,787 Qué te puedo decir. Así era la cosa". 703 00:36:44,870 --> 00:36:46,872 Mientras sigue con la mano... 704 00:36:49,959 --> 00:36:51,627 "Tranquilo. 705 00:36:52,253 --> 00:36:55,089 Eres un hombre grande. 706 00:36:56,090 --> 00:36:58,509 Eres el más fuerte de todos. 707 00:36:58,592 --> 00:37:02,846 No hay ningún otro hombre, solo tú. Mira cómo estás. 708 00:37:02,930 --> 00:37:04,640 Eres un gigante. 709 00:37:04,723 --> 00:37:07,059 ¿Quién es este tipo? Ni siquiera lo conozco. 710 00:37:07,810 --> 00:37:09,436 ¿Con esos músculos? 711 00:37:09,520 --> 00:37:11,146 No me gustan los músculos. 712 00:37:11,814 --> 00:37:13,691 Detesto los músculos, son un asco. 713 00:37:13,774 --> 00:37:18,028 Míralo. Hace ejercicio. Todo en forma y grande. 714 00:37:18,112 --> 00:37:19,238 No, es un asco. 715 00:37:19,321 --> 00:37:22,074 ¿Los abdominales? No quiero abdominales. 716 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 No me gustan. Por eso me gustas tú". 717 00:37:30,958 --> 00:37:32,626 Así son los himnos nacionales. 718 00:37:40,426 --> 00:37:42,344 Son para tranquilizar a tu país. 719 00:37:45,389 --> 00:37:48,267 El himno de Estados Unidos es muy interesante. 720 00:37:48,350 --> 00:37:51,145 Tiene todo lo que representa a Estados Unidos. 721 00:37:51,228 --> 00:37:54,273 Estados Unidos tiene las reglas de himnos más divertidas. 722 00:37:54,356 --> 00:37:58,193 Es el único país del mundo en el cual puedes cantar el himno 723 00:37:58,277 --> 00:37:59,695 como quieras. 724 00:38:00,821 --> 00:38:03,324 Como quieras. 725 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 En ningún otro lado se puede. 726 00:38:05,200 --> 00:38:07,870 En otros lados, el himno es como está escrito. 727 00:38:07,953 --> 00:38:09,496 Es aburrido por definición. 728 00:38:09,580 --> 00:38:10,831 No se puede cambiar. 729 00:38:10,914 --> 00:38:12,875 Acá puedes hacer lo que quieras. 730 00:38:13,917 --> 00:38:15,377 Lo noté de inmediato. 731 00:38:15,461 --> 00:38:18,130 Lo noté por primera vez en un partido de básquet. 732 00:38:18,213 --> 00:38:22,343 Entre los New York Knicks y los Toronto Raptors. 733 00:38:22,426 --> 00:38:25,012 Como los Raptors son de Canadá, 734 00:38:25,763 --> 00:38:30,726 tienen que pasar dos himnos nacionales antes del partido, lo cual es raro. 735 00:38:31,727 --> 00:38:35,230 Escuchamos la voz del estadio. 736 00:38:35,314 --> 00:38:36,940 "Señoras y señores, 737 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 pónganse de pie para el himno nacional de Canadá". 738 00:38:39,943 --> 00:38:41,362 Todos se pusieron de pie. 739 00:38:42,279 --> 00:38:44,406 Pusieron una grabación que tenían. 740 00:38:47,409 --> 00:38:49,078 A nadie le importaba. 741 00:38:50,371 --> 00:38:53,207 Era la canción de Canadá, la misma de siempre. 742 00:38:53,290 --> 00:38:55,876 ¡Oh Canadá! 743 00:39:01,298 --> 00:39:03,926 Y no sé qué nos trae de regreso a... 744 00:39:07,763 --> 00:39:11,642 Ya conocen la canción. No tengo tiempo para eso. 745 00:39:12,184 --> 00:39:13,852 Cantan el himno de Canadá. 746 00:39:14,436 --> 00:39:15,354 Lo terminan. 747 00:39:16,480 --> 00:39:17,689 Vuelve la voz. 748 00:39:17,773 --> 00:39:19,400 "Y ahora, señoras y señores, 749 00:39:19,483 --> 00:39:22,319 pónganse de pie para el himno nacional de Estados Unidos". 750 00:39:23,070 --> 00:39:24,488 Es mi parte favorita. 751 00:39:25,739 --> 00:39:27,408 Se apagan las luces. 752 00:39:29,201 --> 00:39:31,412 Entra alguien al medio del estadio. 753 00:39:32,121 --> 00:39:34,623 Siempre es muy intenso y en absoluto silencio. 754 00:39:47,678 --> 00:39:52,558 Oh decid... 755 00:39:54,685 --> 00:40:01,650 ¿podéis... 756 00:40:11,368 --> 00:40:14,496 ver... 757 00:40:20,043 --> 00:40:25,841 a la temprana luz de la aurora... 758 00:40:48,864 --> 00:40:55,746 lo que tan orgullosamente saludamos...? 759 00:40:55,829 --> 00:40:58,957 ¿Por qué hacen al himno tan sensual? ¿Qué están haciendo? 760 00:40:59,625 --> 00:41:00,876 Nunca entendí eso. 761 00:41:00,959 --> 00:41:03,879 ¿Por qué quieren que sea una canción sensual? 762 00:41:08,509 --> 00:41:12,262 Nunca van a ver a un inglés diciendo: "¡Remix!". 763 00:41:12,346 --> 00:41:13,597 Dios salve a la reina. 764 00:41:13,680 --> 00:41:16,266 Salvo a la reina con sexo sensual. 765 00:41:16,350 --> 00:41:18,018 Salvemos a la reina. 766 00:41:18,101 --> 00:41:20,062 Con sexo sensual vamos a salvarla. 767 00:41:27,194 --> 00:41:28,153 Tremendo. 768 00:41:37,496 --> 00:41:38,497 Me gustó Alemania. 769 00:41:42,084 --> 00:41:47,089 Y luego nos fuimos a París, Francia, para presentarme ahí 770 00:41:47,714 --> 00:41:49,258 por primera vez en mi vida. 771 00:41:49,341 --> 00:41:50,467 Estaba muy emocionado. 772 00:41:50,551 --> 00:41:52,386 Siempre quise presentarme en París. 773 00:41:52,469 --> 00:41:54,888 No sabía cómo sería. ¿Puedo contarles algo? 774 00:41:54,972 --> 00:41:57,891 París es todo lo que les cuentan. 775 00:41:57,975 --> 00:42:04,231 Es una de las ciudades más románticas que haya visitado en mi vida. 776 00:42:04,314 --> 00:42:07,568 Me enamoré mil veces. 777 00:42:08,318 --> 00:42:10,153 Estaba solo, pero no importaba. 778 00:42:11,029 --> 00:42:11,947 Sí. 779 00:42:12,030 --> 00:42:14,616 Las chinches me acompañaban todas las noches. 780 00:42:21,123 --> 00:42:23,292 La pasé muy bien en París 781 00:42:23,375 --> 00:42:26,795 porque pude hablar con los parisinos. 782 00:42:27,421 --> 00:42:28,422 En persona. 783 00:42:28,505 --> 00:42:30,882 Sin estereotipos, sin que te lo cuenten. 784 00:42:30,966 --> 00:42:34,928 Pude conocer a los franceses y aprender de primera mano sobre ellos. 785 00:42:35,012 --> 00:42:37,431 Aprendí algunas cosas impresionantes. 786 00:42:37,514 --> 00:42:42,519 Por ejemplo, los franceses tienen una relación muy especial con su trabajo. 787 00:42:43,228 --> 00:42:44,354 No es como la nuestra. 788 00:42:45,147 --> 00:42:46,106 ¿Sí? 789 00:42:46,189 --> 00:42:47,941 Porque les importa una mierda. 790 00:42:52,195 --> 00:42:54,489 Algo que me pareció muy inspirador. 791 00:42:54,573 --> 00:42:56,033 Creo que somos muchos 792 00:42:56,116 --> 00:42:58,910 los que nos encariñamos demasiado con nuestro trabajo. 793 00:42:58,994 --> 00:43:00,454 Nos identificamos con eso. 794 00:43:00,537 --> 00:43:03,206 Como cuando dicen: "Cuéntame algo sobre ti". 795 00:43:03,290 --> 00:43:04,833 "Soy arquitecto". 796 00:43:04,916 --> 00:43:07,461 "Cuéntame algo sobre ti". "Tengo una peluquería". 797 00:43:07,544 --> 00:43:09,671 "Cuéntame algo sobre ti". "Soy profesor". 798 00:43:09,755 --> 00:43:11,048 "Cuéntame algo sobre ti". 799 00:43:11,131 --> 00:43:13,342 Te cuentan lo que hacen. 800 00:43:13,425 --> 00:43:17,095 Ahora la gente se concentra en eso. 801 00:43:17,179 --> 00:43:19,348 Los franceses no. 802 00:43:19,431 --> 00:43:21,892 Nunca van a conocer a un francés que haga eso. 803 00:43:21,975 --> 00:43:25,103 Si ves a un francés y le dices: "¿A qué te dedicas?". 804 00:43:25,187 --> 00:43:26,355 Te dice: "¿Yo? 805 00:43:26,438 --> 00:43:29,274 Salgo a caminar con amigos 806 00:43:29,358 --> 00:43:32,527 y disfruto de la buena comida". 807 00:43:32,611 --> 00:43:35,447 "No, cómo te ganas la vida". 808 00:43:35,530 --> 00:43:37,240 "¿Cómo me gano la vida? Pardon. 809 00:43:37,324 --> 00:43:38,450 ¿Cómo me gano la vida? 810 00:43:38,533 --> 00:43:41,203 Pues, respirando. 811 00:43:42,120 --> 00:43:44,456 También tomo agua. 812 00:43:44,539 --> 00:43:47,084 Obviamente, tengo que hacer el amor". 813 00:43:51,129 --> 00:43:53,131 Es una forma diferente de ser. 814 00:43:53,715 --> 00:43:56,718 No se encariñan tanto con el trabajo. Me encantó. 815 00:43:56,802 --> 00:44:00,555 Lo aprendí porque, cuando viajé a París, 816 00:44:00,639 --> 00:44:02,641 se me perdió el equipaje. 817 00:44:02,724 --> 00:44:04,017 ¿Sí? 818 00:44:04,101 --> 00:44:08,522 Aterricé en el aeropuerto, pero las maletas no llegaron. 819 00:44:08,605 --> 00:44:10,816 Lo noté en la cinta transportadora. 820 00:44:10,899 --> 00:44:13,443 Una de las perrerías que hacen las aerolíneas. 821 00:44:14,361 --> 00:44:16,113 Saben que no llegaron tus maletas. 822 00:44:18,365 --> 00:44:21,034 Saben la ubicación de tu maleta en todo momento. 823 00:44:21,827 --> 00:44:23,036 Pero no te lo dicen. 824 00:44:23,120 --> 00:44:25,205 Te dejan esperando como un idiota. 825 00:44:25,914 --> 00:44:27,124 Te dan esperanza. 826 00:44:29,042 --> 00:44:32,170 Podrían ir hasta tu asiento antes del despegue y decirte: 827 00:44:32,254 --> 00:44:33,338 "No van a llegar. 828 00:44:35,590 --> 00:44:37,134 Alerta de spoiler". 829 00:44:38,677 --> 00:44:39,594 Pero no lo hacen. 830 00:44:40,429 --> 00:44:43,473 Te dejan despegar contento como un idiota. 831 00:44:45,600 --> 00:44:47,018 Aterricé en París. 832 00:44:47,102 --> 00:44:49,312 El comienzo de un viaje espectacular. 833 00:44:49,396 --> 00:44:52,107 Andaba a los saltos en modo equipaje completo. 834 00:44:52,190 --> 00:44:53,817 "Voy a buscar las maletas 835 00:44:53,900 --> 00:44:55,944 para empezar a explorar París". 836 00:44:56,027 --> 00:44:57,279 Llegué a la cinta y pensé: 837 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 "Modo equipaje completo. 838 00:44:59,322 --> 00:45:01,825 Así es, vengo a buscar mis maletas. 839 00:45:01,908 --> 00:45:03,702 Con permiso. 840 00:45:03,785 --> 00:45:04,870 Abran paso, por favor. 841 00:45:04,953 --> 00:45:06,872 Si me acerco a la cinta, 842 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 las maletas llegan rápido. 843 00:45:08,457 --> 00:45:09,916 La maleta de la suerte". 844 00:45:14,838 --> 00:45:16,882 Estaba en modo equipaje completo. 845 00:45:16,965 --> 00:45:20,051 Empezaron a salir las maletas. Me puse a juzgarlas. 846 00:45:20,844 --> 00:45:22,262 "¿Todavía usan Samsonite? 847 00:45:24,723 --> 00:45:25,849 ¿Y mi maleta?". 848 00:45:25,932 --> 00:45:28,018 Las maletas daban vueltas. 849 00:45:28,101 --> 00:45:30,103 Dejaron de salir maletas nuevas. 850 00:45:30,187 --> 00:45:31,438 Empecé a preocuparme. 851 00:45:32,564 --> 00:45:34,649 Cada vez había menos maletas. 852 00:45:35,192 --> 00:45:36,443 Pensé en mi maleta. 853 00:45:37,402 --> 00:45:38,528 No la veía salir. 854 00:45:39,905 --> 00:45:41,323 Me di cuenta 855 00:45:41,948 --> 00:45:43,533 de que no había llegado. 856 00:45:44,659 --> 00:45:47,037 Fue horrible volver a sentir eso. 857 00:45:47,120 --> 00:45:48,872 Lo mismo que sentía de niño 858 00:45:49,539 --> 00:45:51,541 cuando mamá no iba a buscarme a la escuela. 859 00:45:52,918 --> 00:45:53,960 Exactamente lo mismo. 860 00:45:54,044 --> 00:45:57,422 Estar frente a la cinta fue como volver a tener diez años. 861 00:46:02,010 --> 00:46:05,764 "No, Sr. Wilkinson, estoy bien. Ya puede irse. 862 00:46:05,847 --> 00:46:08,558 Mamá está por llegar. Ya puede irse a su casa. 863 00:46:08,642 --> 00:46:11,561 Está por llegar. Es imposible que se olvide de mí. 864 00:46:11,645 --> 00:46:13,188 Debe estar... 865 00:46:13,271 --> 00:46:15,815 Debe estar muerta en algún lado. 866 00:46:15,899 --> 00:46:19,194 Debe estar muerta en alguna cuneta". 867 00:46:22,280 --> 00:46:23,490 Se olvidó de mí. 868 00:46:25,075 --> 00:46:26,868 A veces se olvidaba de mí. 869 00:46:26,952 --> 00:46:28,662 Tenía que volver caminando. 870 00:46:28,745 --> 00:46:30,038 Una hora caminando. 871 00:46:31,456 --> 00:46:32,499 Cuando llegaba, 872 00:46:32,582 --> 00:46:35,001 siempre tenía la misma reacción al verme. 873 00:46:35,085 --> 00:46:36,503 Mamá trabajaba en casa. 874 00:46:36,586 --> 00:46:39,214 Tenía una computadora y escribía cosas. 875 00:46:39,297 --> 00:46:41,883 Yo llegaba a casa y cerraba la puerta. 876 00:46:41,967 --> 00:46:43,885 Mamá siempre tenía la misma reacción. 877 00:46:45,554 --> 00:46:47,889 "¡No, bebé, no! 878 00:46:49,099 --> 00:46:50,141 ¿Qué hora es?". 879 00:46:50,225 --> 00:46:52,519 Y le decía: "Ya es demasiado tarde". 880 00:46:58,316 --> 00:47:01,570 Les juro que odiaba que se olvidaran de mí en la escuela, 881 00:47:01,653 --> 00:47:03,363 pero aprovechaba la ocasión. 882 00:47:04,114 --> 00:47:07,909 La verdad es que no era un problema. Me gustaba caminar. 883 00:47:07,993 --> 00:47:10,412 No me molestaba volver caminando. 884 00:47:11,079 --> 00:47:13,456 Volvía pateando piedras y cantando. 885 00:47:13,540 --> 00:47:16,626 Pero cuando llegaba a casa, se me ocurría algo. 886 00:47:18,587 --> 00:47:20,297 Era el único momento 887 00:47:20,380 --> 00:47:23,800 en el cual podía hablarle mal a mamá sin consecuencias. 888 00:47:23,883 --> 00:47:25,010 Ni una. 889 00:47:25,093 --> 00:47:26,344 Cuando yo era chico, 890 00:47:26,428 --> 00:47:28,722 no podías hablarles mal a tus padres. 891 00:47:28,805 --> 00:47:31,850 No era un niño blanco. ¿Me entienden? No podía... 892 00:47:31,933 --> 00:47:33,143 Tenía que cuidarme. 893 00:47:34,394 --> 00:47:36,354 Me encantaba que metiera la pata. 894 00:47:36,438 --> 00:47:38,148 Me decía: "¿Me perdonas, bebé?". 895 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 Y le decía: "Voy a pensarlo". 896 00:47:44,821 --> 00:47:47,198 Tuve que buscar a alguien que me ayudara. 897 00:47:47,782 --> 00:47:48,992 Miré alrededor. 898 00:47:49,075 --> 00:47:51,870 Había un señor francés parado a un lado. 899 00:47:51,953 --> 00:47:53,788 Canoso y sonrosado. 900 00:47:53,872 --> 00:47:55,498 Bajito y de lentes. 901 00:47:55,582 --> 00:47:57,083 Me acerqué a él. 902 00:47:57,167 --> 00:47:58,710 Tenía un chaleco rojo. 903 00:47:59,252 --> 00:48:02,547 Decía "Information" en francés. 904 00:48:02,631 --> 00:48:04,090 Abajo decía 905 00:48:04,174 --> 00:48:05,133 "Information". 906 00:48:06,801 --> 00:48:08,094 Y pensé... 907 00:48:11,348 --> 00:48:13,183 "Bonjour, hola, holis". 908 00:48:13,266 --> 00:48:15,477 Me dijo: "Hola, bonjour". 909 00:48:15,560 --> 00:48:17,520 Le dije: "¿Inglés o francés?". 910 00:48:17,604 --> 00:48:19,105 Me dijo: "Inglés, sí, oui". 911 00:48:19,189 --> 00:48:21,274 Le dije: "¿Puede ayudarme? 912 00:48:21,358 --> 00:48:23,985 No llegó mi equipaje. 913 00:48:24,069 --> 00:48:26,821 Me gustaría saber qué tengo que hacer". 914 00:48:26,905 --> 00:48:29,741 Me dijo: "Parece que su equipaje no llegó. 915 00:48:53,723 --> 00:48:55,475 Le dije: "Bueno. 916 00:48:56,267 --> 00:48:57,185 Muy bien. 917 00:48:58,144 --> 00:48:59,396 Probemos en francés. 918 00:49:01,731 --> 00:49:04,025 A ver qué pasa". 919 00:49:06,194 --> 00:49:08,154 Pudimos resolverlo. 920 00:49:08,947 --> 00:49:12,534 Me envió a una zona especial para presentar un reclamo. 921 00:49:13,118 --> 00:49:16,413 Había un francés mucho más joven detrás del mostrador. 922 00:49:16,496 --> 00:49:18,915 Creo que era de origen argelino o marroquí. 923 00:49:18,998 --> 00:49:20,834 Muy francés, un tipo genial. 924 00:49:20,917 --> 00:49:22,043 Ayudaba a la gente. 925 00:49:22,127 --> 00:49:24,087 "Muchas gracias. Siguiente, por favor". 926 00:49:24,170 --> 00:49:25,296 Lo saludé. 927 00:49:25,380 --> 00:49:27,382 Me dice: "¿Todo bien, hermano? 928 00:49:27,465 --> 00:49:29,300 ¿Cómo estás? ¿Qué cuentas?". 929 00:49:29,384 --> 00:49:31,344 Le dije: "Necesito ayuda. 930 00:49:31,428 --> 00:49:35,306 Es por mi equipaje. Creo que no llegó o se perdió". 931 00:49:35,390 --> 00:49:38,393 Me dice: "¡Ay, no! No te llegó el equipaje. 932 00:49:38,476 --> 00:49:39,811 ¡Qué lástima! 933 00:49:39,894 --> 00:49:41,020 ¿Ya lo buscaste?". 934 00:49:44,566 --> 00:49:47,110 "¿Cómo? Sí, fue lo primero que hice. 935 00:49:47,193 --> 00:49:48,903 No vine para hacer amigos. 936 00:49:48,987 --> 00:49:50,155 Ya lo busqué". 937 00:49:50,238 --> 00:49:51,823 "Preguntaba por las dudas. 938 00:49:51,906 --> 00:49:53,867 ¿Seguro que no lo tienes?". 939 00:49:53,950 --> 00:49:54,826 Le dije que sí. 940 00:49:54,909 --> 00:49:58,371 "¡Qué lástima, amigo! Lo siento mucho. 941 00:49:58,455 --> 00:49:59,581 Es horrible. 942 00:50:00,165 --> 00:50:02,125 ¿Y qué quieres hacer ahora?". 943 00:50:04,794 --> 00:50:06,045 "¿Qué quiero hacer? 944 00:50:06,671 --> 00:50:10,842 Me gustaría que tú hagas algo. 945 00:50:10,925 --> 00:50:13,011 ¿Podemos presentar un reclamo?". 946 00:50:13,094 --> 00:50:15,680 "¿Quieres hacer hacer un papeleo o algo? 947 00:50:15,764 --> 00:50:18,975 ¿Para que el seguro te lo pague?". 948 00:50:19,058 --> 00:50:22,353 "No, para que ustedes lo encuentren y me lo traigan". 949 00:50:22,437 --> 00:50:24,564 "Ah, pero no te preocupes, amigo. 950 00:50:24,647 --> 00:50:25,899 No vamos a encontrarlo. 951 00:50:25,982 --> 00:50:26,983 Para nada. 952 00:50:27,776 --> 00:50:29,110 No te preocupes. 953 00:50:29,194 --> 00:50:30,904 Estamos en París. 954 00:50:30,987 --> 00:50:33,573 Si las maletas no están, desaparecieron. 955 00:50:33,656 --> 00:50:36,409 Aparecen a veces, si tienes suerte. 956 00:50:36,493 --> 00:50:38,995 Pero si no están ahora, desaparecieron. 957 00:50:39,078 --> 00:50:41,331 Es viernes y hay una huelga. 958 00:50:41,414 --> 00:50:44,334 Ya puedes irte, no te preocupes". 959 00:50:45,293 --> 00:50:46,920 "¿Que no me preocupe? 960 00:50:47,003 --> 00:50:48,296 Pero es mi equipaje. 961 00:50:48,922 --> 00:50:50,173 Ahí tengo la ropa". 962 00:50:50,256 --> 00:50:52,133 "Sí, pero estás en París. 963 00:50:52,217 --> 00:50:54,511 ¿Necesitas ropa? Estás en París. 964 00:50:54,594 --> 00:50:56,721 Sal a comprar ropa en París. 965 00:50:56,805 --> 00:50:58,807 ¿Qué te pasa, amigo? Tranquilo". 966 00:50:59,390 --> 00:51:00,725 Tan confiado estaba 967 00:51:01,601 --> 00:51:03,520 que me hizo sentir equivocado. 968 00:51:04,854 --> 00:51:06,022 Dudé de mí mismo. 969 00:51:06,105 --> 00:51:08,775 Me fui de ahí pensando: "¿Estoy equivocado? 970 00:51:09,692 --> 00:51:11,486 ¿Quiero tanto al equipaje?". 971 00:51:15,031 --> 00:51:17,867 No me mintió. París tiene gran variedad de ropa. 972 00:51:17,951 --> 00:51:19,494 Tuve que ir a comprar ropa 973 00:51:19,577 --> 00:51:21,746 porque no tenía para presentarme. 974 00:51:21,830 --> 00:51:24,666 Si visitan París, lleven algo más de plata 975 00:51:24,749 --> 00:51:26,960 para comprar ropa, porque es fantástico. 976 00:51:27,043 --> 00:51:29,087 Y traten de llevar 977 00:51:29,170 --> 00:51:30,964 un poco más de autoestima. 978 00:51:32,757 --> 00:51:35,301 Van a necesitarla para comprar con franceses. 979 00:51:36,010 --> 00:51:38,137 Porque no son amistosos. 980 00:51:38,221 --> 00:51:39,764 Nunca había estado en un país 981 00:51:39,848 --> 00:51:42,475 en el cual me sintiera tan solo comprando. 982 00:51:42,559 --> 00:51:45,770 Si entras a una tienda, nadie te ayuda. 983 00:51:45,854 --> 00:51:48,481 No sabes quién trabaja ahí ni quién hace qué. 984 00:51:48,565 --> 00:51:50,733 Son como empleados secretos. 985 00:51:51,526 --> 00:51:52,944 Andan por ahí. 986 00:51:53,486 --> 00:51:55,363 Veinte minutos sin ayuda. 987 00:51:55,446 --> 00:51:59,242 Hasta que empecé a revisar la ropa No vamos a encontrarlo. 988 00:51:59,325 --> 00:52:00,493 "¿Puedo ayudarlo?". 989 00:52:01,077 --> 00:52:03,788 Le dije: "Hola, sí, necesito ropa, por favor. 990 00:52:03,872 --> 00:52:05,206 Perdí el equipaje". 991 00:52:05,290 --> 00:52:07,166 Detroit, pasé mucha vergüenza. 992 00:52:08,585 --> 00:52:11,462 Nunca había pasado tanta vergüenza en mi vida. 993 00:52:12,046 --> 00:52:14,799 Cada prenda que elegía 994 00:52:15,508 --> 00:52:16,968 venía con una crítica. 995 00:52:18,636 --> 00:52:21,764 Le dije: "¿Tiene esto en talle mediano?". 996 00:52:21,848 --> 00:52:22,807 Me dijo: "¿Mediano? 997 00:52:22,891 --> 00:52:25,143 ¿No será un talle extragrande? 998 00:52:26,728 --> 00:52:28,980 ¿Le parece mediano para su cuerpo? 999 00:52:29,063 --> 00:52:30,356 No lo creo". 1000 00:52:31,441 --> 00:52:32,817 Le dije: "¿Cómo dijo?". 1001 00:52:32,901 --> 00:52:36,029 Me dijo: "Necesita uno grande. Se lo puedo conseguir. 1002 00:52:36,112 --> 00:52:38,239 Mediano es demasiado para la camisa". 1003 00:52:39,574 --> 00:52:40,617 ¿Cómo? 1004 00:52:41,159 --> 00:52:42,702 En todo. 1005 00:52:43,286 --> 00:52:45,079 Quería comprar una chaqueta. 1006 00:52:45,163 --> 00:52:46,331 "¿Puedo llevar esto?". 1007 00:52:46,414 --> 00:52:49,250 Me dijo: "Esta no coincide con su tono de piel. 1008 00:52:49,334 --> 00:52:52,921 Tiene que pensar en los colores complementarios 1009 00:52:53,004 --> 00:52:54,213 dentro de la tela 1010 00:52:54,297 --> 00:52:56,132 y dentro de su rostro. 1011 00:52:56,716 --> 00:52:58,593 Esta no es la mejor". 1012 00:52:58,676 --> 00:53:01,679 Le dije: "Pero tengo una similar". 1013 00:53:01,763 --> 00:53:03,514 "¿Y la sigue usando?". 1014 00:53:06,809 --> 00:53:07,894 "Ya no la usaré". 1015 00:53:09,354 --> 00:53:11,147 "Puede usarla si quiere. 1016 00:53:11,230 --> 00:53:12,732 C'est tranquille, adelante". 1017 00:53:12,815 --> 00:53:14,609 "Pero me estás amenazando". 1018 00:53:17,654 --> 00:53:20,073 ¿Saben qué? Es distinto. 1019 00:53:20,782 --> 00:53:22,367 Un amigo me dijo: 1020 00:53:22,450 --> 00:53:24,035 "Los franceses son malos". 1021 00:53:24,118 --> 00:53:26,287 Le dije: "No creo que sean malos. 1022 00:53:26,371 --> 00:53:28,206 Creo que son muy sinceros". 1023 00:53:29,040 --> 00:53:29,874 ¿Verdad? 1024 00:53:29,958 --> 00:53:32,377 A veces no se nota la diferencia. 1025 00:53:34,045 --> 00:53:38,675 Un día estuve hablando con una francesa. 1026 00:53:38,758 --> 00:53:41,761 Me armé de coraje para preguntarle. 1027 00:53:42,553 --> 00:53:43,763 Le dije... 1028 00:53:45,098 --> 00:53:47,058 "¿Por qué son así... 1029 00:53:48,017 --> 00:53:49,143 los franceses?". 1030 00:53:51,854 --> 00:53:53,189 "¿A qué te refieres?". 1031 00:53:53,272 --> 00:53:54,607 "Cuando vas a la tienda, 1032 00:53:54,691 --> 00:53:55,817 te tratan muy mal". 1033 00:53:55,900 --> 00:53:59,320 "No te tratan mal. Es su comportamiento normal. 1034 00:53:59,404 --> 00:54:03,282 Estás acostumbrado a un país en el cual la gente 1035 00:54:03,366 --> 00:54:06,035 tiene miedo de que no les den propina. 1036 00:54:06,119 --> 00:54:07,870 Por eso te persiguen. 1037 00:54:07,954 --> 00:54:09,455 '¿Puedo ayudarlo?'. 1038 00:54:09,539 --> 00:54:12,792 En Francia, todos reciben un buen salario. 1039 00:54:12,875 --> 00:54:13,751 Un buen sueldo. 1040 00:54:13,835 --> 00:54:16,337 Por eso no nos preocupa tanto. 1041 00:54:16,421 --> 00:54:18,840 En Estados Unidos, el cliente es el rey. 1042 00:54:18,923 --> 00:54:21,175 ¿Sabes qué hacemos en Francia con los reyes? 1043 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 ¿Me entiendes? 1044 00:54:23,344 --> 00:54:24,595 Acá es distinto". 1045 00:54:30,935 --> 00:54:32,603 Los franceses no hacen eso. 1046 00:54:34,230 --> 00:54:36,190 Han estado espectacular, Detroit. 1047 00:54:36,274 --> 00:54:37,525 Gracias. 1048 00:54:41,487 --> 00:54:42,530 Muchas gracias. 1049 00:54:44,198 --> 00:54:45,533 Me dieron la razón. 1050 00:54:45,616 --> 00:54:47,827 Es lo que tiene Detroit. 1051 00:54:47,910 --> 00:54:49,954 Tiene un público maravilloso. 1052 00:54:52,123 --> 00:54:53,708 Hermoso y diverso. 1053 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 Y es una ciudad genial. 1054 00:54:58,212 --> 00:55:00,465 Vimos unas cuantas cosas. 1055 00:55:00,548 --> 00:55:02,842 Tuve una pelea con mi amigo Dave. 1056 00:55:02,925 --> 00:55:04,927 El director de los especiales. 1057 00:55:05,595 --> 00:55:07,388 Una vez me dijo: 1058 00:55:07,472 --> 00:55:09,640 "¿Qué vas a hacer durante el día?". 1059 00:55:09,724 --> 00:55:11,768 Le dije: "Quizás salga a comer". 1060 00:55:11,851 --> 00:55:15,271 "¿Por qué no vas a visitar todos los museos de Detroit?". 1061 00:55:15,354 --> 00:55:17,023 "Podría ir a uno". 1062 00:55:18,608 --> 00:55:19,984 "¿A uno solo?". 1063 00:55:20,068 --> 00:55:22,236 "Sí, no puedo visitarlos todos". 1064 00:55:22,320 --> 00:55:24,781 Me dijo: "¿Es tu primera vez acá? 1065 00:55:24,864 --> 00:55:27,033 Hay muchos museos maravillosos". 1066 00:55:27,116 --> 00:55:29,160 "Sí, pero sigue siendo un museo. 1067 00:55:29,243 --> 00:55:31,037 Quiero ir a uno solo. 1068 00:55:32,747 --> 00:55:35,792 No aguanto tanto. No puedo visitar tantos como tú". 1069 00:55:35,875 --> 00:55:38,711 "¿Por qué no puedes visitar tantos como yo?". 1070 00:55:38,795 --> 00:55:41,672 "Porque eres blanco. Tú disfrutas de esas cosas". 1071 00:55:43,049 --> 00:55:45,301 Era una broma para molestarlo. 1072 00:55:45,384 --> 00:55:46,385 Para molestarlo. 1073 00:55:46,469 --> 00:55:48,930 Pero se ofendió de inmediato. 1074 00:55:49,472 --> 00:55:51,349 "¿Qué me dijiste?". 1075 00:55:52,934 --> 00:55:53,935 "Porque eres...". 1076 00:55:54,018 --> 00:55:56,604 Me dijo: "Los blancos no adoran los museos. 1077 00:55:56,687 --> 00:55:58,773 ¿Por qué dices eso? 1078 00:55:58,856 --> 00:56:03,653 Los museos no están ni entre las cinco cosas favoritas de los blancos". 1079 00:56:04,987 --> 00:56:07,532 Lo dijo con mucha seguridad. 1080 00:56:08,449 --> 00:56:10,326 Con mucha convicción. 1081 00:56:10,409 --> 00:56:12,245 "¿Cuáles son las cinco favoritas?". 1082 00:56:13,412 --> 00:56:16,249 Me pareció raro. "Ni entre las cinco cosas favoritas". 1083 00:56:16,332 --> 00:56:19,168 Tenía una lista pegada en la habitación 1084 00:56:19,252 --> 00:56:20,753 con las diez cosas favoritas. 1085 00:56:20,837 --> 00:56:22,088 Algo espectacular. 1086 00:56:23,464 --> 00:56:25,633 Lo pensé, pero era la verdad. 1087 00:56:25,716 --> 00:56:27,135 "No voy a retractarme". 1088 00:56:27,218 --> 00:56:28,094 Son los museos. 1089 00:56:28,177 --> 00:56:29,846 Ni siquiera es algo malo. 1090 00:56:29,929 --> 00:56:31,264 Adoran los museos. 1091 00:56:32,056 --> 00:56:33,724 Les gustan a muchos, 1092 00:56:33,808 --> 00:56:37,603 pero a los blancos les encantan. 1093 00:56:37,687 --> 00:56:38,896 Les encantan los museos. 1094 00:56:38,980 --> 00:56:40,731 No hay un solo lugar en el mundo 1095 00:56:40,815 --> 00:56:43,151 donde los blancos no hayan construido un museo. 1096 00:56:43,234 --> 00:56:45,778 En todos lados. Los blancos adoran los museos. 1097 00:56:45,862 --> 00:56:47,780 ¿Han visto a un blanco en un museo? 1098 00:56:47,864 --> 00:56:50,741 Siempre riéndose y con las manos atrás. 1099 00:56:57,415 --> 00:56:58,958 "Sí, fuimos nosotros. 1100 00:57:00,418 --> 00:57:01,752 También ahí. 1101 00:57:03,004 --> 00:57:04,505 Una buena racha". 1102 00:57:06,090 --> 00:57:08,134 Los blancos adoran los museos. 1103 00:57:08,718 --> 00:57:11,637 No están primeros, pero sí entre los cinco favoritos. 1104 00:57:12,180 --> 00:57:13,139 Lo pensé bien. 1105 00:57:13,222 --> 00:57:15,308 Las cinco cosas favoritas de los blancos. 1106 00:57:15,391 --> 00:57:17,226 Los museos están quintos. 1107 00:57:17,310 --> 00:57:19,562 En cuarto lugar, la natación. 1108 00:57:19,645 --> 00:57:22,190 A los blancos les encanta nadar. 1109 00:57:22,273 --> 00:57:24,734 No tiene nada de malo. ¿Han visto nadar a un blanco? 1110 00:57:24,817 --> 00:57:26,235 Se ven imponentes. 1111 00:57:26,319 --> 00:57:27,612 Imponentes. 1112 00:57:27,695 --> 00:57:30,114 Cuando los blancos nadan, hacen eso con el pelo. 1113 00:57:30,198 --> 00:57:31,532 Salen del agua tipo... 1114 00:57:33,451 --> 00:57:35,369 Perfectos como un pato. 1115 00:57:37,914 --> 00:57:39,290 Me encantaría nadar. 1116 00:57:39,999 --> 00:57:41,584 A los blancos les encanta. 1117 00:57:41,667 --> 00:57:44,045 Tanto les gusta nadar a los blancos 1118 00:57:44,128 --> 00:57:46,380 que se las arreglaron para ganar más medallas 1119 00:57:46,464 --> 00:57:48,341 en la natación olímpica 1120 00:57:48,424 --> 00:57:49,759 que en otras disciplinas. 1121 00:57:51,260 --> 00:57:53,804 Los blancos son fanáticos de la natación. 1122 00:57:54,347 --> 00:57:55,515 Me di cuenta. 1123 00:57:55,598 --> 00:57:59,227 Estaban discutiendo quién era el mejor olímpico de la historia. 1124 00:57:59,310 --> 00:58:02,146 Los dos finalistas eran Michael Phelps 1125 00:58:02,813 --> 00:58:03,981 y Usain Bolt. 1126 00:58:04,565 --> 00:58:06,192 Uno de los argumentos era: 1127 00:58:06,275 --> 00:58:09,237 "Michael Phelps es mejor porque tiene más medallas". 1128 00:58:09,320 --> 00:58:11,531 Y yo dije: "Sí, porque hizo trampa. 1129 00:58:12,198 --> 00:58:13,908 Las ganó en natación". 1130 00:58:14,951 --> 00:58:16,744 Michael Phelps es un grande, 1131 00:58:16,827 --> 00:58:19,247 pero está mal contar las medallas. 1132 00:58:19,330 --> 00:58:21,457 Porque solo en la natación 1133 00:58:21,541 --> 00:58:23,751 se ganan más medallas por hacer lo mismo 1134 00:58:23,834 --> 00:58:26,170 de forma levemente menos eficiente. 1135 00:58:27,421 --> 00:58:28,506 No tiene sentido. 1136 00:58:29,840 --> 00:58:32,760 ¿Verdad que sí? "Cien metros estilo libre". 1137 00:58:37,390 --> 00:58:38,432 Medalla de oro. 1138 00:58:38,516 --> 00:58:40,017 Ahora de esta forma. 1139 00:58:46,107 --> 00:58:47,233 Otra medalla. 1140 00:58:47,316 --> 00:58:48,234 ¿Y esta otra? 1141 00:58:54,365 --> 00:58:56,534 Otra medalla. ¿Y de esta otra forma? 1142 00:59:01,455 --> 00:59:02,290 Otra medalla. 1143 00:59:02,373 --> 00:59:04,959 Es una idiotez. No me importa lo que digan. 1144 00:59:05,918 --> 00:59:07,962 No puedes ganar más medallas. 1145 00:59:10,881 --> 00:59:13,050 Usain Bolt no se puede dar ese lujo. 1146 00:59:13,884 --> 00:59:16,721 Cuando Usain Bolt corre, son cien metros y listo. 1147 00:59:16,804 --> 00:59:18,306 "Preparados, listos...". 1148 00:59:18,389 --> 00:59:19,849 Corre, corre, corre. 1149 00:59:19,932 --> 00:59:22,059 Meta, triunfo y medalla de oro. 1150 00:59:22,143 --> 00:59:23,102 Y listo. 1151 00:59:23,185 --> 00:59:24,478 No puede repetirla. 1152 00:59:24,562 --> 00:59:27,231 "Una carrera genial. Ahora en estilo mariposa". 1153 00:59:35,489 --> 00:59:36,616 No existe eso. 1154 00:59:38,451 --> 00:59:40,661 Debería existir, pero no. 1155 00:59:44,957 --> 00:59:48,085 A los blancos les encanta nadar, por eso inventaron las reglas. 1156 00:59:49,211 --> 00:59:51,047 Era necesario. 1157 00:59:51,130 --> 00:59:54,050 Las cinco cosas favoritas. Museos en quinto lugar. 1158 00:59:54,133 --> 00:59:55,843 Natación en cuarto lugar. 1159 00:59:55,926 --> 00:59:57,136 En tercer lugar, 1160 00:59:57,219 --> 00:59:58,429 quedar estupefactos. 1161 01:00:00,431 --> 01:00:03,059 Les encanta quedar estupefactos. 1162 01:00:03,142 --> 01:00:05,227 Saben bien de qué estoy hablando. 1163 01:00:05,811 --> 01:00:08,689 ¿Han visto a un blanco tener un mal día? 1164 01:00:08,773 --> 01:00:09,982 Cuando les pasa algo malo 1165 01:00:10,066 --> 01:00:13,027 y ponen esa cara de estupefacción. 1166 01:00:23,621 --> 01:00:25,539 Les encanta quedar estupefactos. 1167 01:00:26,457 --> 01:00:28,584 Pueden verlo en los supermercados. 1168 01:00:28,668 --> 01:00:30,795 Hay una fila larga. 1169 01:00:31,337 --> 01:00:33,464 Pero solo hay una caja abierta. 1170 01:00:34,340 --> 01:00:35,549 Todos esperando. 1171 01:00:35,633 --> 01:00:38,386 Siempre hay un blanco diciendo algo. 1172 01:00:42,807 --> 01:00:45,142 "¿Por qué no abren otra? 1173 01:00:45,226 --> 01:00:46,477 ¿Es broma? 1174 01:00:46,560 --> 01:00:48,646 ¿Qué están...? ¿Me están...?". 1175 01:00:49,939 --> 01:00:51,816 Lo único que les gusta más 1176 01:00:51,899 --> 01:00:54,193 es quedar estupefactos con otro blanco. 1177 01:00:54,276 --> 01:00:55,236 ¿Han visto eso? 1178 01:00:57,321 --> 01:00:59,448 Cuando pasa eso, es mágico. 1179 01:00:59,532 --> 01:01:01,200 Es un momento mágico. 1180 01:01:01,283 --> 01:01:03,577 Un blanco queda estupefacto, 1181 01:01:03,661 --> 01:01:05,746 hace contacto visual con otro blanco 1182 01:01:05,830 --> 01:01:07,790 y quedan estupefactos juntos. 1183 01:01:07,873 --> 01:01:11,252 Hacen como Voltron y forman una superestupefacción. 1184 01:01:11,335 --> 01:01:13,796 Miran y dicen: "¿Viste esto?". 1185 01:01:13,879 --> 01:01:14,714 "Ya lo vi". 1186 01:01:22,680 --> 01:01:24,598 Una de las claves de la estupefacción. 1187 01:01:24,682 --> 01:01:26,726 Tienen que exhalar. Suelten todo. 1188 01:01:26,809 --> 01:01:28,978 La vida es muy difícil. Se quedan sin aire. 1189 01:01:29,061 --> 01:01:30,771 Ya no pueden respirar. 1190 01:01:34,358 --> 01:01:36,485 Por eso hay tornados en el Medio Oeste. 1191 01:01:36,569 --> 01:01:38,487 Hay blancos estupefactos. 1192 01:01:47,204 --> 01:01:49,582 Les encanta quedar estupefactos. 1193 01:01:50,708 --> 01:01:52,710 Tiene que estar entre las cinco. 1194 01:01:52,793 --> 01:01:55,254 Las cinco cosas favoritas de los blancos. 1195 01:01:55,337 --> 01:01:56,839 Museos en el quinto puesto. 1196 01:01:56,922 --> 01:01:59,216 Natación en el cuarto puesto. 1197 01:01:59,300 --> 01:02:01,385 Estupefacción en el tercer puesto. 1198 01:02:01,469 --> 01:02:02,970 Segundo puesto, ser blancos. 1199 01:02:04,597 --> 01:02:06,557 Está bueno, así que no los culpo. 1200 01:02:07,808 --> 01:02:09,310 Y llegamos al primer puesto. 1201 01:02:09,393 --> 01:02:11,479 Es una lista personal. 1202 01:02:11,562 --> 01:02:12,855 No quiero imponerles nada. 1203 01:02:12,938 --> 01:02:15,316 Si no están de acuerdo, hagan una. 1204 01:02:15,399 --> 01:02:17,109 Es una preferencia personal. 1205 01:02:17,193 --> 01:02:18,652 Pero hay una cosa, 1206 01:02:19,320 --> 01:02:20,488 una sola cosa, 1207 01:02:21,363 --> 01:02:25,993 que a los blancos les encanta más que nada en el mundo. 1208 01:02:28,204 --> 01:02:29,622 "Sweet Caroline". 1209 01:02:37,713 --> 01:02:39,465 Voy a decirles algo, Detroit. 1210 01:02:39,548 --> 01:02:43,010 No hay nada que le genere más regocijo 1211 01:02:44,178 --> 01:02:45,888 al alma de una persona blanca 1212 01:02:46,889 --> 01:02:49,016 que esa canción de Neil Diamond. 1213 01:02:51,727 --> 01:02:53,562 No importa el lugar. 1214 01:02:53,646 --> 01:02:55,815 He estado en todos los continentes 1215 01:02:55,898 --> 01:02:57,066 y en muchos países. 1216 01:02:57,149 --> 01:02:59,193 Cuando escuchan esa canción, 1217 01:02:59,276 --> 01:03:02,238 a los blancos se les iluminan los ojos. 1218 01:03:04,990 --> 01:03:07,493 Como agentes durmientes recién activados. 1219 01:03:11,372 --> 01:03:13,249 Pasa siempre, no falla nunca. 1220 01:03:13,332 --> 01:03:15,376 Siempre lo mismo. 1221 01:03:16,252 --> 01:03:18,921 No es por la música. Pasan otras canciones. 1222 01:03:19,004 --> 01:03:21,799 En una barbacoa, en un partido de béisbol 1223 01:03:21,882 --> 01:03:23,509 o en un evento empresarial. 1224 01:03:23,592 --> 01:03:26,595 Se escuchan otras canciones. No les prestan atención. 1225 01:03:26,679 --> 01:03:28,931 Pero cuando aparece esa canción, 1226 01:03:29,014 --> 01:03:31,475 les toca el ADN de la blancura. 1227 01:03:31,559 --> 01:03:33,018 No sé qué tiene. 1228 01:03:34,061 --> 01:03:35,980 Pero interrumpe todo lo demás. 1229 01:03:36,063 --> 01:03:38,107 Como cuando los blancos se reúnen. 1230 01:03:38,190 --> 01:03:39,441 Dicen: "Sí, o sea, 1231 01:03:39,525 --> 01:03:41,360 negocios, fusiones y adquisiciones. 1232 01:03:41,443 --> 01:03:42,778 Una de esas cosas". 1233 01:03:42,862 --> 01:03:44,488 "Sí, hablamos después, 1234 01:03:44,572 --> 01:03:45,739 en otro momento". 1235 01:03:48,868 --> 01:03:50,703 Y ahí llega la canción. 1236 01:03:50,786 --> 01:03:52,329 Siempre pasa lo mismo. 1237 01:03:52,413 --> 01:03:54,915 Parece que no, pero siempre pasa. 1238 01:03:54,999 --> 01:03:57,418 Siempre parece que no va a pasar. 1239 01:03:57,501 --> 01:03:59,378 Pero siempre pasa. 1240 01:04:18,606 --> 01:04:20,482 ¿Ven? No les pedí que cantaran. 1241 01:04:25,779 --> 01:04:27,656 No dije: "Vamos todos". 1242 01:04:28,532 --> 01:04:30,034 Ni: "A la cuenta de tres". 1243 01:04:30,117 --> 01:04:32,119 Esa fue su blancura saliendo. 1244 01:04:32,202 --> 01:04:33,287 ¿La sintieron? 1245 01:04:35,164 --> 01:04:37,750 Lo hicieron solos. Dijeron: "¡Llegó la hora! 1246 01:04:37,833 --> 01:04:39,668 ¡Es nuestro momento!". 1247 01:04:41,086 --> 01:04:44,089 Soy blanco, blanco, blanco, blanco. 1248 01:04:44,173 --> 01:04:45,507 Blanco y blanco. 1249 01:04:48,552 --> 01:04:51,680 Mírense. ¡Están radiantes! Mírense las caras. 1250 01:04:51,764 --> 01:04:53,641 Mírense. Miren ese regocijo. 1251 01:04:53,724 --> 01:04:56,060 Hace diez minutos: "No lo conozco". 1252 01:04:56,143 --> 01:04:58,312 Ahora: "¡Es el mejor comediante!". 1253 01:05:00,481 --> 01:05:01,982 Nunca pierdan ese regocijo. 1254 01:05:02,733 --> 01:05:04,026 No lo pierdan, blancos. 1255 01:05:04,109 --> 01:05:06,362 No lo suelten, es un tesoro. 1256 01:05:06,445 --> 01:05:08,864 Es lo más tierno del mundo. 1257 01:05:09,907 --> 01:05:12,910 Nada alegra más a los blancos que esa canción. 1258 01:05:12,993 --> 01:05:15,746 Esa canción es regocijo caucásico puro. 1259 01:05:15,829 --> 01:05:17,456 Eso es lo que es. 1260 01:05:19,208 --> 01:05:20,918 Los blancos no la resisten. 1261 01:05:22,002 --> 01:05:23,754 Olvídense de 23andMe. 1262 01:05:23,837 --> 01:05:26,423 Si quieren saber cuánto de blanco tienen, 1263 01:05:26,507 --> 01:05:27,675 escuchen esa canción. 1264 01:05:27,758 --> 01:05:29,927 A mayor respuesta, mayor blancura. 1265 01:05:30,469 --> 01:05:31,887 Les ahorré dinero. 1266 01:05:33,389 --> 01:05:35,516 Nunca he visto un blanco que... 1267 01:05:35,599 --> 01:05:38,310 Es el Marco de tu Polo. Así es esa canción. 1268 01:05:39,186 --> 01:05:40,104 Les digo algo. 1269 01:05:40,187 --> 01:05:43,190 Si hay un terremoto gigante, Dios no lo permita, 1270 01:05:43,273 --> 01:05:45,442 y queda gente atrapada bajo los escombros, 1271 01:05:47,194 --> 01:05:49,363 me ofrezco para encontrar a los blancos. 1272 01:05:50,948 --> 01:05:52,783 Les diría: "Encuentren al resto. 1273 01:05:52,866 --> 01:05:54,326 Yo me encargo. 1274 01:05:59,123 --> 01:06:00,541 ¡Encontré otro! 1275 01:06:02,376 --> 01:06:03,377 ¿Estás bien?". 1276 01:06:08,090 --> 01:06:09,842 Sé lo que están pensando. 1277 01:06:09,925 --> 01:06:13,262 "Trevor, nos gusta la canción, pero no es lo que más nos importa". 1278 01:06:13,345 --> 01:06:16,056 ¿Sí? ¿Y por qué no me ayudaron a cantar el himno? 1279 01:06:17,891 --> 01:06:19,476 Detroit, estuvieron geniales. 1280 01:06:19,560 --> 01:06:20,728 Muchas gracias. 1281 01:06:23,647 --> 01:06:25,899 La pasé genial con todos. 1282 01:06:26,483 --> 01:06:27,776 Se los agradezco. 1283 01:06:28,610 --> 01:06:29,903 Buenas noches. 1284 01:07:09,526 --> 01:07:10,944 ¿Cómo nos fue? 1285 01:07:11,028 --> 01:07:12,488 Funcionó, Neil Diamond. 1286 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 Muy bien. 1287 01:07:13,947 --> 01:07:15,115 Siempre funciona. 1288 01:08:04,081 --> 01:08:05,290 Muchas gracias. 1289 01:08:05,374 --> 01:08:07,334 Estuvo fantástico. Muchas gracias. 1290 01:08:13,423 --> 01:08:15,425 Subtítulos: Federico Fuidio Álvarez