1
00:00:08,426 --> 00:00:09,761
BIENVENIDOS A DETROIT
2
00:00:21,606 --> 00:00:23,524
Detroit, un aplauso para...
3
00:00:24,567 --> 00:00:26,694
¡Trevor Noah!
4
00:00:49,842 --> 00:00:54,055
¿Cómo están, Detroit?
5
00:00:56,557 --> 00:00:58,935
¿Cómo se encuentran esta noche?
6
00:00:59,018 --> 00:01:00,853
Bienvenidos al show.
7
00:01:00,937 --> 00:01:02,605
Muchas gracias por venir.
8
00:01:02,688 --> 00:01:04,941
Miren esto. Es una noche espectacular.
9
00:01:05,024 --> 00:01:06,776
Estamos en Detroit, Michigan.
10
00:01:07,360 --> 00:01:08,444
Llegamos.
11
00:01:12,615 --> 00:01:15,409
Lo estoy disfrutando mucho.
En todos lados.
12
00:01:15,493 --> 00:01:19,330
Nunca me había divertido tanto en mi vida
como ahora.
13
00:01:19,413 --> 00:01:24,418
Estoy disfrutando de Estados Unidos
más que nunca.
14
00:01:26,295 --> 00:01:27,296
Todos los días.
15
00:01:28,631 --> 00:01:30,550
Ni siquiera sé por qué.
16
00:01:30,633 --> 00:01:31,884
Creo que es...
17
00:01:31,968 --> 00:01:35,137
Se disfruta de otra forma
cuando se está por terminar.
18
00:01:35,221 --> 00:01:36,222
Se siente como...
19
00:01:37,682 --> 00:01:40,309
Se siente distinto porque piensas...
20
00:01:40,393 --> 00:01:42,353
"Me sabe a última temporada".
21
00:01:46,816 --> 00:01:49,902
En Estados Unidos
nunca se sabe qué va a pasar.
22
00:01:50,486 --> 00:01:52,029
Todos los días son el mejor día,
23
00:01:52,113 --> 00:01:53,573
y quizás el último.
24
00:01:55,908 --> 00:01:58,619
Les juro que la estoy pasando muy bien.
25
00:01:58,703 --> 00:02:00,997
Este año fue una bendición porque...
26
00:02:01,080 --> 00:02:02,832
Pude viajar por el mundo.
27
00:02:02,915 --> 00:02:05,042
Me presenté en lugares nuevos.
28
00:02:05,126 --> 00:02:08,963
Lugares donde siempre quise hacer comedia.
Quería intentarlo.
29
00:02:09,046 --> 00:02:13,426
Tuve shows en Berlín, Alemania,
por primera vez.
30
00:02:13,509 --> 00:02:14,969
Espectaculares.
31
00:02:15,052 --> 00:02:18,139
Sinceramente,
la gente me asustaba antes de ir.
32
00:02:18,222 --> 00:02:22,351
Como en Detroit, cuando alguien dice:
"Cuidado con Detroit".
33
00:02:22,435 --> 00:02:24,604
Me decían lo mismo sobre Alemania.
34
00:02:24,687 --> 00:02:27,732
Cuando estaba por ir a Berlín,
me decían: "¿En Alemania?
35
00:02:27,815 --> 00:02:28,983
¿Saben reírse?".
36
00:02:30,651 --> 00:02:32,778
"Pero son seres humanos".
37
00:02:32,862 --> 00:02:34,655
"No sé si saben reírse".
38
00:02:35,740 --> 00:02:36,741
Me convencieron.
39
00:02:36,824 --> 00:02:38,659
Cuando estaba yendo a Alemania,
40
00:02:38,743 --> 00:02:41,579
pensé que el público alemán iba a decir:
41
00:02:41,662 --> 00:02:44,123
"Ja, ja, ajá, ajá.
42
00:02:44,207 --> 00:02:46,000
Eso fue un show de humor".
43
00:02:48,127 --> 00:02:49,670
Pero resulta que se ríen.
44
00:02:50,213 --> 00:02:52,006
Son un público espectacular.
45
00:02:53,049 --> 00:02:54,759
La pasé muy bien en Berlín.
46
00:02:54,842 --> 00:02:57,720
Es una ciudad que te conquista porque...
47
00:02:57,803 --> 00:03:00,473
Es muy diversa culturalmente.
48
00:03:01,432 --> 00:03:03,684
Tiene un ambiente artístico próspero.
49
00:03:04,226 --> 00:03:06,103
Música fantástica.
50
00:03:06,187 --> 00:03:07,355
La historia.
51
00:03:08,022 --> 00:03:11,609
Berlín tiene una historia
muy profunda y rica.
52
00:03:12,360 --> 00:03:17,406
Me encanta viajar y recorrer lugares
cuando visito una ciudad.
53
00:03:17,490 --> 00:03:20,743
En Berlín, salí con un grupo de turistas.
54
00:03:21,285 --> 00:03:22,453
La pasé muy bien.
55
00:03:22,536 --> 00:03:27,291
Pero ojalá alguien me hubiera advertido
cuán dolorosa es la historia de Berlín.
56
00:03:27,375 --> 00:03:31,212
Porque básicamente
era la sede del Partido Nazi.
57
00:03:31,295 --> 00:03:34,382
Todo está relacionado con Hitler.
Yo no lo sabía.
58
00:03:34,465 --> 00:03:36,634
Pensaba que era un paseo bonito.
59
00:03:37,176 --> 00:03:39,387
Hago muchas preguntas por curiosidad.
60
00:03:39,929 --> 00:03:41,514
Eso los puso de mal humor.
61
00:03:44,725 --> 00:03:45,977
Fuimos a varios lugares.
62
00:03:46,060 --> 00:03:47,687
El guía tenía una rutina.
63
00:03:47,770 --> 00:03:51,023
También estaba contento.
Decía: "Detrás de mí pueden ver
64
00:03:51,107 --> 00:03:55,069
uno de los aeropuertos
más grandes del mundo.
65
00:03:55,152 --> 00:03:58,823
Ja, es un aeropuerto de fama mundial
ubicado en Berlín.
66
00:03:58,906 --> 00:04:02,243
Es tan grande que pudimos filmar
67
00:04:02,326 --> 00:04:06,664
la película Los juegos del hambre
dentro del aeropuerto.
68
00:04:06,747 --> 00:04:08,541
Ja, ¿alguna pregunta?".
69
00:04:08,624 --> 00:04:11,127
Le dije: "¿En qué año se construyó?".
70
00:04:11,210 --> 00:04:13,796
Me dijo: "Tiene casi cien años".
71
00:04:13,879 --> 00:04:16,132
Le dije: "¿Quién lo construyó?".
72
00:04:22,138 --> 00:04:24,724
"Sí, esa es
la parte desafortunada de esta...
73
00:04:26,142 --> 00:04:27,643
de esta historia.
74
00:04:28,269 --> 00:04:31,314
El aeropuerto fue construido por Hitler".
75
00:04:33,065 --> 00:04:34,734
Me di cuenta de mi error.
76
00:04:35,318 --> 00:04:36,610
Traté de ser gracioso:
77
00:04:36,694 --> 00:04:38,404
"¿Cuál Hitler?".
78
00:04:40,323 --> 00:04:41,824
Me dijo: "¿Cuál Hitler?
79
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
¿Qué otro Hitler hay?".
80
00:04:43,993 --> 00:04:46,370
Le dije: "A lo mejor fue Henry Hitler".
81
00:04:46,454 --> 00:04:48,205
"¿Quién mierda es Henry Hitler?".
82
00:04:48,289 --> 00:04:50,416
Le dije: "¿No conoces a Henry Hitler?".
83
00:04:51,417 --> 00:04:52,418
No funcionó.
84
00:04:55,212 --> 00:04:56,297
Pero bueno.
85
00:04:57,631 --> 00:04:59,300
Fue tenso, pero estuvo bueno.
86
00:04:59,383 --> 00:05:00,885
Y por bueno quiero decir...
87
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
Fue bueno estar en un lugar
88
00:05:03,679 --> 00:05:07,183
donde la gente no oculta su historia.
89
00:05:08,100 --> 00:05:10,227
Lo que quiero decir con eso...
90
00:05:13,647 --> 00:05:18,069
Lo que quiero decir con eso es que,
cuando viajas por Alemania,
91
00:05:18,652 --> 00:05:23,866
incluso si no visitas los museos,
no puedes escapar del pasado
92
00:05:23,949 --> 00:05:26,869
de Berlín y de lo que hizo Alemania.
93
00:05:27,661 --> 00:05:30,164
La ciudad está llena de monumentos.
94
00:05:30,247 --> 00:05:31,832
Monumentos destacados.
95
00:05:32,416 --> 00:05:35,920
Recuerdan lo que Alemania les hizo
a millones de judíos
96
00:05:36,003 --> 00:05:38,005
y a otros pueblos en todo el mundo.
97
00:05:38,089 --> 00:05:40,674
Puedes verlo y entenderlo. Hablan de eso.
98
00:05:40,758 --> 00:05:43,928
Se lo enseñan a los niños.
Lo enseñan en la escuela.
99
00:05:44,011 --> 00:05:46,680
Les dicen:
"Esto fue lo que hizo Alemania".
100
00:05:46,764 --> 00:05:48,015
Para que lo sepan.
101
00:05:48,099 --> 00:05:50,726
Pero no los hacen sentir culpables.
102
00:05:51,310 --> 00:05:53,813
Logran un equilibrio impresionante.
103
00:05:53,896 --> 00:05:57,525
Les dicen a los niños:
"Espero que lo entiendan.
104
00:05:58,067 --> 00:05:59,318
Alemania hizo esto.
105
00:05:59,401 --> 00:06:02,571
Ustedes no son responsables
porque no estuvieron ahí.
106
00:06:03,155 --> 00:06:06,534
Sin embargo,
como ustedes son el futuro de Alemania,
107
00:06:06,617 --> 00:06:09,954
deben asegurarse
de que esto no se vuelva a repetir".
108
00:06:16,710 --> 00:06:18,963
¿Saben qué me encantó de Alemania?
109
00:06:19,046 --> 00:06:22,967
Cuando hablan de su historia,
son muy directos al respecto.
110
00:06:23,050 --> 00:06:24,301
Saben que es doloroso.
111
00:06:24,385 --> 00:06:26,720
Saben que es un peso horrible
112
00:06:27,263 --> 00:06:30,057
con el cual deben cargar,
pero no se esconden.
113
00:06:30,891 --> 00:06:33,102
Cuando los vi haciendo eso, pensé:
114
00:06:33,185 --> 00:06:35,896
"Ojalá Estados Unidos hiciera lo mismo".
115
00:06:37,857 --> 00:06:38,858
¿Entienden...?
116
00:06:41,193 --> 00:06:43,904
¿Entienden lo incómodo que resulta
117
00:06:44,530 --> 00:06:46,699
hablar sobre historia en Estados Unidos?
118
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Se pone tenso.
119
00:06:48,325 --> 00:06:51,162
No importa qué historia sea.
Se pone tenso.
120
00:06:51,954 --> 00:06:54,456
Como en el Día de Colón.
121
00:06:54,540 --> 00:06:58,377
Todos los años se pelean en Nueva York.
Hubo una pelea en Detroit.
122
00:06:58,460 --> 00:07:01,797
Había un busto de Cristóbal Colón
que tenía 110 años.
123
00:07:01,881 --> 00:07:04,633
Llegó un punto
en que medio Detroit quería sacarlo.
124
00:07:04,717 --> 00:07:07,428
La otra mitad no quería.
Hubo una pelea enorme.
125
00:07:07,511 --> 00:07:10,764
Lo mismo en Nueva York.
Día de Colón o de los Pueblos Indígenas.
126
00:07:10,848 --> 00:07:13,434
Día de Colón o de los Pueblos Indígenas.
127
00:07:14,018 --> 00:07:16,145
Vi una entrevista en las noticias.
128
00:07:16,228 --> 00:07:18,856
No se suponía que fuera graciosa,
pero lo fue.
129
00:07:20,107 --> 00:07:21,984
El periodista le preguntó a un tipo:
130
00:07:22,067 --> 00:07:24,278
"¿Qué hará
el Día de los Pueblos Indígenas?".
131
00:07:24,361 --> 00:07:26,780
"Para que sepas, se llama Día de Colón.
132
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
Estoy harto de que vengan
y le cambien el nombre.
133
00:07:30,075 --> 00:07:31,410
Estamos orgullosos.
134
00:07:31,494 --> 00:07:34,872
Es por Cristóbal Colón.
El Día de Colón no va a cambiar.
135
00:07:34,955 --> 00:07:37,541
¿Cómo te sentirías si alguien viene,
136
00:07:37,625 --> 00:07:40,252
toma algo que haya estado mucho tiempo
137
00:07:40,336 --> 00:07:43,506
y decide ponerle otro nombre?
138
00:07:44,215 --> 00:07:45,674
¿Cómo te sentirías?".
139
00:07:49,762 --> 00:07:51,347
Pensé: "Pero, señor,
140
00:07:52,223 --> 00:07:54,475
¿no es ese el espíritu del Día de Colón?".
141
00:07:58,729 --> 00:08:01,774
No soy fanático
del Día de los Pueblos Indígenas.
142
00:08:01,857 --> 00:08:04,568
No me gusta el nombre.
Es una salida fácil.
143
00:08:04,652 --> 00:08:06,904
No es suficientemente específico.
144
00:08:06,987 --> 00:08:09,698
"Pueblos Indígenas".
¿Cuáles? ¿Dónde? ¿Cómo?
145
00:08:09,782 --> 00:08:11,033
Necesito algo más.
146
00:08:11,116 --> 00:08:13,327
¿Saben qué me gustaba del Día de Colón?
147
00:08:13,410 --> 00:08:14,787
Que era específico.
148
00:08:15,579 --> 00:08:20,334
Era una historia específica e inspiradora
149
00:08:20,918 --> 00:08:24,296
sobre un hombre llamado Cristóbal Colón,
150
00:08:24,880 --> 00:08:26,840
el cual creía, contra todo pronóstico,
151
00:08:27,591 --> 00:08:30,636
que podía navegar en sentido contrario
alrededor del mundo
152
00:08:32,972 --> 00:08:35,182
para llegar a India desde el otro lado.
153
00:08:37,101 --> 00:08:38,394
Nadie le creía.
154
00:08:38,852 --> 00:08:40,020
Sí.
155
00:08:40,104 --> 00:08:43,357
Él decía que podía,
pero le decían: "No puedes, Cris".
156
00:08:43,440 --> 00:08:46,151
Decía que podía, pero le decían que no.
157
00:08:46,235 --> 00:08:48,779
Decía que sí, pero le decían que no.
158
00:08:48,862 --> 00:08:52,533
Juntó plata y luchó varios años
hasta que le dieron las carabelas.
159
00:08:52,616 --> 00:08:54,493
Navegó en sentido contrario
160
00:08:54,577 --> 00:08:56,537
alrededor del mundo y no lo logró.
161
00:09:02,418 --> 00:09:05,337
No solo no llegó al otro lado de India,
162
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
sino que terminó en un lugar
llamado el Caribe.
163
00:09:08,299 --> 00:09:11,176
Y les dijo: "Esto es India".
164
00:09:13,053 --> 00:09:14,138
Pero la gente le dijo:
165
00:09:14,221 --> 00:09:17,433
"No sé si comiste esas hierbas
que dejamos por ahí,
166
00:09:17,516 --> 00:09:19,810
pero seguro que no es India".
167
00:09:19,893 --> 00:09:22,605
"Esto es India y ustedes son indios".
168
00:09:22,688 --> 00:09:24,857
"Hermano, no somos indios".
169
00:09:24,940 --> 00:09:27,443
"Reconozco a los indios cuando no los veo.
170
00:09:27,526 --> 00:09:30,070
Son indios, pero del otro lado.
171
00:09:30,154 --> 00:09:31,530
Indios occidentales".
172
00:09:35,326 --> 00:09:36,452
Siguió creyéndolo.
173
00:09:37,036 --> 00:09:40,539
Cristóbal Colón siguió creyéndolo
el resto de su vida.
174
00:09:40,623 --> 00:09:43,208
Otros exploradores le decían: "Mira, Cris.
175
00:09:43,292 --> 00:09:46,253
Creo que no llegaste a India".
176
00:09:46,337 --> 00:09:47,921
"Es India".
177
00:09:48,005 --> 00:09:51,258
Le decían: "No es India".
Pero él decía: "Es India".
178
00:09:51,342 --> 00:09:54,011
Murió negándose a aceptar la posibilidad
179
00:09:54,094 --> 00:09:56,597
de no haber llegado a India.
180
00:09:56,680 --> 00:10:01,352
Además de eso, amigos,
ni siquiera pisó Estados Unidos.
181
00:10:02,061 --> 00:10:03,062
Nunca.
182
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
Nunca.
183
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
Sin embargo,
184
00:10:06,815 --> 00:10:08,734
tiene una fiesta nacional
185
00:10:09,985 --> 00:10:11,820
que lleva su nombre
186
00:10:13,072 --> 00:10:14,073
en Estados Unidos.
187
00:10:15,908 --> 00:10:18,869
Esa, amigos, es la historia inspiradora
188
00:10:21,080 --> 00:10:23,165
de cómo los blancos fallan para arriba.
189
00:10:34,134 --> 00:10:37,388
¿Saben cuánta confianza se necesita
para lograr eso?
190
00:10:37,930 --> 00:10:40,057
Solo los blancos tienen tanta confianza.
191
00:10:40,140 --> 00:10:42,476
Nadie más tiene tanta confianza.
192
00:10:43,185 --> 00:10:45,354
Sentido contrario y lugar equivocado.
193
00:10:45,437 --> 00:10:48,107
Pueblo y nombre equivocado,
pero estaba seguro.
194
00:10:48,190 --> 00:10:49,566
"Denme una fiesta".
195
00:10:51,485 --> 00:10:52,736
Nadie más puede lograrlo.
196
00:10:52,820 --> 00:10:56,198
Es una confianza
que todos deberíamos tener.
197
00:10:56,281 --> 00:10:58,242
Confianza de hombres blancos.
198
00:10:58,325 --> 00:10:59,535
Las mujeres no podrían.
199
00:10:59,618 --> 00:11:02,246
Si una dijera:
"Navegaré en sentido contrario",
200
00:11:02,329 --> 00:11:04,707
le dirían: "¡Quemen a esa bruja!".
201
00:11:07,751 --> 00:11:10,087
¿Creen que una persona de color podría?
202
00:11:10,170 --> 00:11:12,297
¿Creen que un negro podría? ¿En serio?
203
00:11:12,381 --> 00:11:15,384
Navegar alrededor del mundo
en sentido contrario.
204
00:11:15,467 --> 00:11:17,636
Llegar a un lugar donde no debería estar.
205
00:11:17,719 --> 00:11:19,680
Lo arrestarían por allanamiento.
206
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
"¿Qué estás haciendo acá?".
207
00:11:22,891 --> 00:11:25,477
"Lo siento,
pensé que había llegado a India.
208
00:11:25,561 --> 00:11:26,937
Lo siento mucho.
209
00:11:27,020 --> 00:11:29,148
No sé qué estaba pensando.
210
00:11:29,231 --> 00:11:32,401
No debimos meternos con las carabelas.
Nunca termina bien.
211
00:11:32,484 --> 00:11:35,404
Lo siento mucho.
212
00:11:35,487 --> 00:11:36,864
No se va a repetir".
213
00:11:43,036 --> 00:11:44,997
¿Por qué ocultar tu historia?
214
00:11:46,039 --> 00:11:48,500
Hay mucho para disfrutar y aprender.
215
00:11:49,084 --> 00:11:50,002
¿Verdad?
216
00:11:50,085 --> 00:11:52,838
Creo que Estados Unidos va por ese camino.
217
00:11:52,921 --> 00:11:55,924
Quiere menos historia y menos contexto.
218
00:11:56,008 --> 00:11:58,302
Miren lo que pasa con los libros.
219
00:11:58,385 --> 00:12:01,346
Por ejemplo,
en Florida quieren prohibir libros
220
00:12:01,430 --> 00:12:05,309
o quitar las partes
que mencionan la esclavitud.
221
00:12:05,392 --> 00:12:07,811
Los padres luchan por eso diciendo:
222
00:12:07,895 --> 00:12:12,024
"No, quiten la esclavitud.
Hace sentir mal a los niños".
223
00:12:12,107 --> 00:12:14,151
Otros dicen: "Dejen lo de la esclavitud.
224
00:12:14,234 --> 00:12:15,444
Para que aprendan".
225
00:12:15,527 --> 00:12:18,655
¿Por qué se pelean los padres?
226
00:12:18,739 --> 00:12:20,782
No es necesario que peleen.
227
00:12:20,866 --> 00:12:22,743
Nadie debería pelearse por esto.
228
00:12:23,702 --> 00:12:25,329
Los niños no leen libros.
229
00:12:33,212 --> 00:12:34,505
Miran TikTok.
230
00:12:35,464 --> 00:12:37,841
Si quieren llegar a los niños,
ese es el lugar.
231
00:12:37,925 --> 00:12:39,218
Había esclavitud.
232
00:12:39,301 --> 00:12:40,385
Llegaron carabelas.
233
00:12:40,469 --> 00:12:41,428
¡Sí!
234
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Sinceramente,
no creo que los libros sean un problema.
235
00:12:54,483 --> 00:12:57,069
Creo que es un problema inventado,
236
00:12:57,152 --> 00:13:00,322
algo habitual en Estados Unidos,
para enojar a la gente
237
00:13:00,906 --> 00:13:03,033
y hacerlos reaccionar,
238
00:13:03,116 --> 00:13:06,245
para hacerlos luchar
por un problema inexistente.
239
00:13:06,828 --> 00:13:09,289
Lo digo porque creo que es verdad.
240
00:13:09,373 --> 00:13:12,793
Los políticos estadounidenses
han hecho un gran trabajo
241
00:13:12,876 --> 00:13:16,338
a la hora de engañar a la gente
para que luchen por problemas
242
00:13:16,421 --> 00:13:18,632
que nunca existieron para empezar,
243
00:13:18,715 --> 00:13:21,927
así no prestan atención
a los verdaderos problemas.
244
00:13:23,428 --> 00:13:24,429
¿Verdad?
245
00:13:28,308 --> 00:13:30,686
Si luchas por el contenido de un libro,
246
00:13:30,769 --> 00:13:34,189
no prestas atención
al descontrol de la inflación.
247
00:13:34,273 --> 00:13:37,276
No prestas atención
al descontrol de los alquileres.
248
00:13:37,359 --> 00:13:38,986
No hay donde vivir.
249
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
Los salarios no se ajustan a la inflación.
250
00:13:41,280 --> 00:13:43,824
Las empresas les roban miles de millones
251
00:13:43,907 --> 00:13:46,159
a sus empleados sin consecuencias.
252
00:13:46,243 --> 00:13:48,203
Nadie le presta atención a eso.
253
00:13:48,745 --> 00:13:51,957
Le prestas atención
a las cosas fáciles de seguir.
254
00:13:52,040 --> 00:13:53,917
Te mantienen enganchado.
255
00:13:54,543 --> 00:13:57,087
¿Las personas trans
pueden usar baños públicos?
256
00:13:59,965 --> 00:14:01,133
Inventado.
257
00:14:01,717 --> 00:14:04,094
¿Quién tuvo ese problema? En serio.
258
00:14:04,177 --> 00:14:06,388
¿Quién tuvo ese problema?
259
00:14:06,471 --> 00:14:09,266
¿Saben qué hicieron?
Un político se dio cuenta y dijo:
260
00:14:09,349 --> 00:14:12,227
"Esta es una historia
que afecta a pocas personas.
261
00:14:12,311 --> 00:14:14,688
Haré que parezca un problema nacional,
262
00:14:14,771 --> 00:14:17,441
así todos se pelean".
¿Quién tuvo ese problema?
263
00:14:17,524 --> 00:14:20,986
¿A alguien le pasó de estar en un baño
264
00:14:21,069 --> 00:14:23,864
y presenciar un problema como este?
265
00:14:23,947 --> 00:14:26,658
"Disculpe,
¿es este el género con el cual nació?
266
00:14:26,742 --> 00:14:29,453
¿Coincide con el cartel de la puerta?
267
00:14:29,536 --> 00:14:31,788
¿Sus genitales coinciden con esto?
268
00:14:31,872 --> 00:14:32,998
¿Puedo verlos?".
269
00:14:33,081 --> 00:14:34,499
¿Quién ha visto eso?
270
00:14:35,208 --> 00:14:36,126
Nadie.
271
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
Nadie.
272
00:14:41,465 --> 00:14:44,259
Pero hacen que nos peleemos
porque es llamativo.
273
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
¿Importa quién puede usar qué baño?
274
00:14:47,596 --> 00:14:49,848
¿A quién le importa?
275
00:14:49,932 --> 00:14:51,808
A las personas trans les importa.
276
00:14:51,892 --> 00:14:54,019
Quieren saber
si pueden usar un baño público.
277
00:14:54,102 --> 00:14:57,147
Usen el baño que quieran.
¿Quién va a detenerlos?
278
00:14:58,065 --> 00:15:01,151
Nadie, porque es un baño público.
279
00:15:01,234 --> 00:15:02,986
¿Quién va a detenerlos?
280
00:15:03,070 --> 00:15:05,822
¿Quién va a hacer cumplir esa ley?
281
00:15:06,698 --> 00:15:08,283
Ni siquiera logramos
282
00:15:08,367 --> 00:15:10,452
que caguen dentro del inodoro.
283
00:15:13,538 --> 00:15:17,793
Pero creen que por arte de magia
van a saber cómo naciste.
284
00:15:19,211 --> 00:15:22,756
Usa el que quieras.
¿Por qué perdemos tiempo en esto?
285
00:15:24,007 --> 00:15:25,133
Otros que dicen:
286
00:15:25,217 --> 00:15:27,552
"lucharemos para saber quién los usa".
287
00:15:27,636 --> 00:15:30,681
Quiero decirles algo.
Si le dedicas tanto tiempo
288
00:15:30,764 --> 00:15:33,767
a identificar genitales ajenos
en un baño público,
289
00:15:33,850 --> 00:15:35,060
tú eres el pervertido.
290
00:15:37,813 --> 00:15:38,939
Me preocupas tú.
291
00:15:42,526 --> 00:15:45,654
Todos los baños públicos del mundo
siguen una regla.
292
00:15:45,737 --> 00:15:48,824
La regla dice que entras,
no le prestas atención a nada,
293
00:15:48,907 --> 00:15:50,575
contienes la respiración y sales.
294
00:15:52,327 --> 00:15:54,663
No vas a mirar a otras personas.
295
00:15:54,746 --> 00:15:56,957
Los hombres sabemos cómo funciona.
296
00:15:57,040 --> 00:16:00,168
Entramos, miramos fijo hacia adelante
y hacemos pis.
297
00:16:00,252 --> 00:16:02,379
Haces lo tuyo sin mirar a los costados.
298
00:16:02,462 --> 00:16:04,381
Si estás nervioso, miras arriba o abajo.
299
00:16:04,464 --> 00:16:06,049
No miras a nadie más.
300
00:16:06,133 --> 00:16:08,927
Si hay alguien ahogándose,
no giras la cabeza.
301
00:16:09,011 --> 00:16:10,679
No te sacudes ni te mueves.
302
00:16:11,221 --> 00:16:12,431
Si escuchas...
303
00:16:14,307 --> 00:16:16,560
Le dices: "Oye, amigo.
304
00:16:16,643 --> 00:16:19,021
¿Estás bien? ¡Oye!
305
00:16:19,104 --> 00:16:20,522
Oye, amigo, ¿estás bien?
306
00:16:20,605 --> 00:16:23,191
¿Quieres que llame a alguien? ¿Estás bien?
307
00:16:23,775 --> 00:16:26,111
¿Quieres que llame a...?". "¡No me mires!".
308
00:16:30,615 --> 00:16:31,616
¿Qué hacemos?
309
00:16:33,035 --> 00:16:34,411
¿Por qué peleamos?
310
00:16:35,537 --> 00:16:36,955
Baños públicos.
311
00:16:37,039 --> 00:16:41,001
Si saben de historia, saben que esto
pasa siempre en Estados Unidos.
312
00:16:41,084 --> 00:16:44,296
Pasa una y otra vez.
313
00:16:44,379 --> 00:16:48,258
Las mujeres debieron luchar
para usar los baños públicos.
314
00:16:48,341 --> 00:16:49,342
¿Se imaginan?
315
00:16:49,426 --> 00:16:52,637
Las mujeres tenían prohibido usar
los baños públicos.
316
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
Lucharon en todo el país.
317
00:16:54,890 --> 00:16:57,726
Los hombres estaban enojados.
Decían que era una locura.
318
00:16:57,809 --> 00:17:02,147
"¿Mujeres en baños públicos?
¡Es una locura!
319
00:17:02,230 --> 00:17:04,107
¿Cómo funciona?
320
00:17:04,775 --> 00:17:08,111
¿Van a entrar mientras hacemos pis?
321
00:17:08,195 --> 00:17:10,697
¿Y luego qué?
¿Van a mirarnos los miembros?
322
00:17:11,281 --> 00:17:12,699
¿Van a reírse?".
323
00:17:16,536 --> 00:17:17,913
Piensen en esto, chicas.
324
00:17:17,996 --> 00:17:23,835
Hubo una época en que a las mujeres
se les permitió entrar al mercado laboral.
325
00:17:23,919 --> 00:17:26,546
Ahí no había baños públicos para usar.
326
00:17:26,630 --> 00:17:29,883
Chicas, si salían en esa época
y querían hacer pis
327
00:17:29,966 --> 00:17:31,635
o hacer caca, tenían que ir a casa.
328
00:17:31,718 --> 00:17:33,595
Y digo hacer caca en teoría,
329
00:17:33,678 --> 00:17:35,388
porque no sé si es cierto.
330
00:17:36,181 --> 00:17:39,434
Creo que ningún hombre lo sabe.
Seamos sinceros.
331
00:17:39,518 --> 00:17:44,231
Lo asumimos por cuestiones biológicas,
pero no sé si es cierto
332
00:17:44,314 --> 00:17:46,191
que las mujeres hacen...
333
00:17:46,274 --> 00:17:49,152
Pregúntenles a los hombres.
Piensen en cualquier mujer.
334
00:17:49,236 --> 00:17:52,197
¿Saben cuándo hizo caca por última vez?
Dudo que lo sepan.
335
00:17:52,280 --> 00:17:53,740
Dudo que lo sepan.
336
00:17:53,824 --> 00:17:56,535
No hay evidencia forense
para respaldar eso.
337
00:17:57,077 --> 00:17:58,203
No hay olor.
338
00:17:59,037 --> 00:18:01,081
No hay manchas, no hay nada.
339
00:18:01,915 --> 00:18:04,251
No sé quién las representa en el baño,
340
00:18:04,334 --> 00:18:06,086
pero lo está haciendo muy bien.
341
00:18:06,169 --> 00:18:07,838
Muy bien.
342
00:18:08,463 --> 00:18:11,675
Las mujeres van al baño
y salen con mejor olor que antes.
343
00:18:11,758 --> 00:18:12,676
¿Cómo?
344
00:18:13,218 --> 00:18:16,638
Nunca se sabe cuándo están haciendo caca.
345
00:18:17,180 --> 00:18:19,641
Porque las mujeres demoran lo mismo.
346
00:18:19,724 --> 00:18:22,269
Eso es lo más impresionante.
No dan ninguna pista.
347
00:18:22,352 --> 00:18:24,938
Si una mujer va a hacer pis,
demora diez minutos.
348
00:18:25,021 --> 00:18:26,857
Se dirige al baño.
349
00:18:26,940 --> 00:18:30,527
Entra, tin, tin, tin,
sale, se lava las manos,
350
00:18:30,610 --> 00:18:33,488
se empolva la cara, manda un mensaje
y vuelve a la mesa.
351
00:18:33,572 --> 00:18:34,990
Nadie sospecha nada.
352
00:18:35,073 --> 00:18:37,284
Si va a hacer caca,
lo mismo, diez minutos.
353
00:18:37,367 --> 00:18:38,952
Entra al baño, hace lo suyo,
354
00:18:39,035 --> 00:18:40,912
bolita, bolita, bolita y sale.
355
00:18:40,996 --> 00:18:44,749
Se lava las manos, se empolva la nariz,
envía mensajes y vuelve.
356
00:18:45,625 --> 00:18:46,626
Nadie sospecha nada.
357
00:18:47,544 --> 00:18:49,796
Saben cómo somos los hombres.
358
00:18:51,756 --> 00:18:53,341
No somos discretos.
359
00:18:55,010 --> 00:18:57,596
¿Por qué saben cuándo vamos a hacer pis?
360
00:18:57,679 --> 00:18:58,972
Dos minutos.
361
00:18:59,556 --> 00:19:02,434
Vamos al baño y salimos de inmediato.
362
00:19:02,517 --> 00:19:03,935
Como en los boxes de NASCAR.
363
00:19:04,769 --> 00:19:07,105
Entramos, hacemos pis y salimos.
364
00:19:07,189 --> 00:19:09,691
Fingimos lavarnos las manos y volvemos.
365
00:19:13,612 --> 00:19:15,655
¿Cómo saben cuándo vamos a cagar?
366
00:19:15,739 --> 00:19:18,658
Porque es obvio.
Vamos al baño y nunca volvemos.
367
00:19:20,076 --> 00:19:22,495
Nos ven por última vez.
368
00:19:22,579 --> 00:19:25,457
La familia pone afiches de búsqueda
en el restaurante.
369
00:19:25,540 --> 00:19:27,334
"¿Han visto a este hombre?".
370
00:19:30,962 --> 00:19:34,382
La gente siempre se ha peleado
por los baños en Estados Unidos.
371
00:19:34,466 --> 00:19:37,636
Hubo una época
en que los negros tuvieron que luchar
372
00:19:37,719 --> 00:19:38,970
para usar baños públicos.
373
00:19:39,763 --> 00:19:43,934
Lo mismo. Los negros decían:
"¿Por qué no podemos usar los baños?".
374
00:19:44,476 --> 00:19:45,936
También había gente enojada.
375
00:19:46,019 --> 00:19:47,270
"Es una locura.
376
00:19:47,354 --> 00:19:51,191
¿Van a meter negros en un baño público?
377
00:19:51,274 --> 00:19:52,609
¿Cómo funciona?
378
00:19:53,318 --> 00:19:56,279
¿Y qué? ¿Van a hacer pis al lado mío?
379
00:19:57,197 --> 00:19:59,491
¿Van a mirarme el miembro?
380
00:19:59,574 --> 00:20:01,701
¿Van a reírse?".
381
00:20:08,250 --> 00:20:09,876
Tengo edad como para recordar
382
00:20:10,669 --> 00:20:12,587
cuando se discutía en el país
383
00:20:12,671 --> 00:20:15,257
sobre si los gais
podían usar baños públicos.
384
00:20:15,840 --> 00:20:17,842
En serio se hablaba sobre eso.
385
00:20:18,760 --> 00:20:21,137
Recuerdo entrevistas en las noticias.
386
00:20:21,221 --> 00:20:25,141
"¿Los homosexuales deberían usar
el mismo baño que los heterosexuales?".
387
00:20:25,225 --> 00:20:27,519
Y decían: "No me importa lo que hagan
388
00:20:27,602 --> 00:20:29,688
mientras lo hagan sin molestarme.
389
00:20:29,771 --> 00:20:32,065
Pero necesito saber algo.
390
00:20:32,148 --> 00:20:33,858
¿Cómo va a funcionar?
391
00:20:34,484 --> 00:20:37,445
¿Y qué pasa cuando entramos al baño?
392
00:20:37,529 --> 00:20:39,656
Voy a tener a un gay al lado.
393
00:20:39,739 --> 00:20:43,410
Voy a hacer pis.
¿Acaso va a mirarme el miembro?
394
00:20:44,202 --> 00:20:45,829
¿Y si me lo agarra?
395
00:20:47,247 --> 00:20:48,832
¿Y si me lo jala?
396
00:20:49,499 --> 00:20:50,959
¿Y si me lo jala,
397
00:20:51,042 --> 00:20:53,253
se me pone duro y lo disfruto?
398
00:20:53,920 --> 00:20:57,090
¿Y si es una de las mejores
experiencias de mi vida?
399
00:20:58,300 --> 00:21:00,135
¿Y si vuelvo todas las semanas
400
00:21:00,218 --> 00:21:02,846
para volver a encontrarme con él y sucede?
401
00:21:02,929 --> 00:21:06,558
¿Y si luego aceptamos vernos
en un restaurante bonito
402
00:21:06,641 --> 00:21:08,643
que sea cómodo y nos conocemos mejor?
403
00:21:08,727 --> 00:21:10,979
¿Y si unos años después nos casamos,
404
00:21:11,062 --> 00:21:13,565
formamos una familia
y vivimos felices para siempre?
405
00:21:13,648 --> 00:21:15,025
¿Es lo que quieres?".
406
00:21:24,367 --> 00:21:25,493
Baños públicos.
407
00:21:28,913 --> 00:21:30,707
No hay que ocultar la historia.
408
00:21:33,293 --> 00:21:36,212
Si sabes lo que pasó, sabes lo que viene.
409
00:21:36,296 --> 00:21:38,965
Entiendes por qué pasó para empezar.
410
00:21:39,049 --> 00:21:41,551
Alemania hace eso de una forma asombrosa.
411
00:21:41,634 --> 00:21:43,303
Nunca va a ser perfecto.
412
00:21:43,386 --> 00:21:46,056
Alemania es
uno de los pocos países del mundo
413
00:21:46,139 --> 00:21:49,142
que ha pagado reparaciones
por lo que hicieron.
414
00:21:50,060 --> 00:21:54,147
Uno de los pocos países del mundo
que se ha disculpado
415
00:21:55,482 --> 00:21:59,069
y uno de los pocos
que se ha propuesto cambiar
416
00:21:59,152 --> 00:22:02,280
cómo se ven a ellos mismos
y cómo los ve el mundo.
417
00:22:03,073 --> 00:22:06,368
Tras la Segunda Guerra Mundial,
Alemania cambió muchas leyes.
418
00:22:06,451 --> 00:22:08,870
Cambiaron la iconografía del país.
419
00:22:08,953 --> 00:22:10,830
Qué se podía colgar y dónde.
420
00:22:10,914 --> 00:22:12,999
Cambiaron el himno nacional.
421
00:22:13,083 --> 00:22:15,835
¿Se imaginan? Cambiaron el himno nacional.
422
00:22:16,669 --> 00:22:19,714
Sintieron que el himno
era una canción nacionalista
423
00:22:19,798 --> 00:22:22,509
que los nazis usaron
para sacar lo peor de la gente.
424
00:22:22,592 --> 00:22:24,886
Lo cambiaron.
La canción original se llamaba
425
00:22:24,969 --> 00:22:27,013
"Deutschland, Deutschland über alles".
426
00:22:27,097 --> 00:22:29,641
Deben haberla escuchado
en alguna película vieja.
427
00:22:29,724 --> 00:22:30,725
La canción decía...
428
00:22:38,483 --> 00:22:40,777
Que traducido al español significa...
429
00:22:40,860 --> 00:22:44,656
Alemania, Alemania por encima de todo.
430
00:22:44,739 --> 00:22:47,992
Por encima de todo en el mundo.
431
00:22:49,494 --> 00:22:50,829
Y lo decían en serio.
432
00:22:52,539 --> 00:22:55,208
La mayoría de los himnos son simbólicos.
433
00:22:55,291 --> 00:22:56,876
Los alemanes son concretos.
434
00:22:59,921 --> 00:23:03,800
Después de la guerra, pensaron:
"No podemos tener esa actitud".
435
00:23:04,342 --> 00:23:05,927
Así que cambiaron el himno.
436
00:23:06,553 --> 00:23:07,595
Con letra nueva.
437
00:23:07,679 --> 00:23:08,930
La letra nueva dice...
438
00:23:17,272 --> 00:23:19,274
Que traducido al español significa...
439
00:23:19,816 --> 00:23:23,987
Unidad y justicia y libertad
440
00:23:24,070 --> 00:23:27,490
para todo el pueblo alemán.
441
00:23:30,410 --> 00:23:33,288
Algo muy tierno.
442
00:23:35,081 --> 00:23:37,333
Muy tierno. Podrían haber dicho...
443
00:23:37,417 --> 00:23:40,461
Lo sentimos, lo sentimos mucho.
444
00:23:40,545 --> 00:23:43,506
Sentimos mucho lo que hicimos.
445
00:23:46,759 --> 00:23:49,971
Se los agradezco,
pero me parece que fue demasiado.
446
00:23:50,054 --> 00:23:52,182
En serio, creo que fue demasiado.
447
00:23:52,265 --> 00:23:55,393
Lo de über alles es horrible.
No es bueno pensar eso.
448
00:23:55,476 --> 00:23:57,729
Pero los himnos necesitan impacto.
449
00:23:57,812 --> 00:24:00,815
Necesitan...
Yo hubiera ido por el camino del medio.
450
00:24:00,899 --> 00:24:01,941
El mío sería...
451
00:24:02,025 --> 00:24:03,568
Alemania, Alemania está
452
00:24:03,651 --> 00:24:06,029
entre los cinco mejores.
453
00:24:07,030 --> 00:24:09,908
No por encima de todo en el mundo.
454
00:24:11,034 --> 00:24:15,747
Porque estamos entre los cinco mejores
si lo piensan bien.
455
00:24:15,830 --> 00:24:17,332
Estados Unidos está primero.
456
00:24:17,415 --> 00:24:21,920
Y luego viene Gran Bretaña.
Y luego vienen Francia y España.
457
00:24:22,003 --> 00:24:23,671
Así que estamos en el quinto...
458
00:24:23,755 --> 00:24:25,673
No, España no es mejor que nosotros.
459
00:24:25,757 --> 00:24:27,217
Así que estamos cuartos.
460
00:24:27,300 --> 00:24:28,801
Entre los cuatro mejores...
461
00:24:28,885 --> 00:24:32,263
Sí, pero Francia no tiene
una economía tan fuerte.
462
00:24:32,347 --> 00:24:34,557
Así que estamos terceros en el mundo.
463
00:24:34,641 --> 00:24:39,103
Inglaterra está por encima de nosotros.
El Brexit fue una mala idea.
464
00:24:39,187 --> 00:24:42,357
Así que ahora estamos segundos.
Y Estados Unidos está...
465
00:24:42,440 --> 00:24:44,859
Pero no tienen elecciones fuertes,
así que...
466
00:24:44,943 --> 00:24:47,570
¡Así que somos über alles del mundo!
467
00:24:55,286 --> 00:24:59,249
Es una de las mejores cosas que hicieron,
pero nadie lo sabe.
468
00:25:00,875 --> 00:25:03,127
Estuve hablando con un alemán.
469
00:25:03,795 --> 00:25:06,464
Fue algo que lo dejó muy confundido.
470
00:25:06,547 --> 00:25:09,634
Me dijo: "Sí, en Alemania
hemos hecho muchas cosas.
471
00:25:09,717 --> 00:25:12,303
El cambio del himno nacional fue enorme.
472
00:25:12,387 --> 00:25:14,555
Seguro que todo el mundo habla de eso".
473
00:25:16,557 --> 00:25:17,558
Le dije que no.
474
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
Me dijo: "¿En serio?
475
00:25:20,979 --> 00:25:23,314
¿En serio? ¿Quién no habla sobre eso?".
476
00:25:23,398 --> 00:25:25,566
Le dije que nadie hablaba sobre eso.
477
00:25:25,650 --> 00:25:28,486
"¿Quién es nadie?".
Le dije: "Nadie, ninguna persona.
478
00:25:28,569 --> 00:25:30,738
Nadie fuera de Alemania sabe sobre esto".
479
00:25:30,822 --> 00:25:33,783
"¿Cómo no van a saberlo?".
Le dije: "¿No es obvio?
480
00:25:33,866 --> 00:25:36,452
Es en alemán.
Nadie habla alemán fuera de Alemania.
481
00:25:36,536 --> 00:25:37,745
¿Cómo podrían saberlo?
482
00:25:37,829 --> 00:25:39,747
Además, hicieron algo raro.
483
00:25:39,831 --> 00:25:42,208
Le cambiaron la letra,
484
00:25:42,292 --> 00:25:44,002
pero mantuvieron el ritmo".
485
00:25:46,963 --> 00:25:48,131
Es un caso particular.
486
00:25:48,673 --> 00:25:52,593
Dijeron: "Es una canción horrible,
tenemos que cambiarla".
487
00:25:52,677 --> 00:25:54,012
"Ja. ¿También el ritmo?".
488
00:25:54,095 --> 00:25:57,348
"No, lo mantenemos
porque ya me sé todos los pasos".
489
00:26:01,269 --> 00:26:04,355
Quizás sea por eso que la mayoría
no sabe que cambió.
490
00:26:04,439 --> 00:26:08,359
Por mantener el ritmo.
La mayoría no conoce la letra.
491
00:26:08,443 --> 00:26:09,861
Solo conocemos el ritmo.
492
00:26:09,944 --> 00:26:12,572
Nadie sabía que Michael Jackson
decía "vegetal".
493
00:26:12,655 --> 00:26:13,948
Nadie lo sabía.
494
00:26:14,032 --> 00:26:16,617
Algunos se están preguntando
cuándo dijo "vegetal".
495
00:26:16,701 --> 00:26:18,369
Siempre lo cantaban así.
496
00:26:18,453 --> 00:26:19,704
Eres un vegetal.
497
00:26:21,873 --> 00:26:24,042
Nadie conoce la letra, conocemos el ritmo.
498
00:26:26,002 --> 00:26:28,004
Alemania hizo algo raro.
499
00:26:28,755 --> 00:26:33,343
Es raro no cambiar la música.
Porque la música tiene emoción.
500
00:26:34,260 --> 00:26:37,013
Traté de explicárselo, pero no entendió.
501
00:26:37,972 --> 00:26:40,058
Ahí fue cuando me di cuenta.
502
00:26:40,141 --> 00:26:41,142
Lo que hizo Alemania
503
00:26:41,768 --> 00:26:44,312
es similar a lo que pasa en Star Wars.
504
00:26:44,395 --> 00:26:48,191
Conocen Star Wars.
Pongamos, por ejemplo, a Darth Vader.
505
00:26:48,274 --> 00:26:50,276
Cuando Darth Vader aparece en escena,
506
00:26:50,360 --> 00:26:52,612
cuando aterriza en un planeta,
507
00:26:52,695 --> 00:26:55,156
siempre sabías que iba a pasar algo,
508
00:26:55,239 --> 00:26:56,491
algo malo,
509
00:26:56,574 --> 00:26:57,992
por la música que tenía.
510
00:26:58,659 --> 00:27:01,245
¿Sí? La música decía lo que iba a pasar.
511
00:27:01,329 --> 00:27:02,497
La nave aterrizaba...
512
00:27:04,624 --> 00:27:05,625
Se abría la puerta...
513
00:27:07,251 --> 00:27:08,628
Y él se quedaba parado.
514
00:27:13,424 --> 00:27:14,509
Pero nunca...
515
00:27:14,592 --> 00:27:17,887
Nunca llegaba sin su canción.
516
00:27:17,970 --> 00:27:20,890
Nunca. Tenía a un DJ al lado.
517
00:27:20,973 --> 00:27:22,850
"DJ, pon mi canción".
518
00:27:31,526 --> 00:27:32,527
"Así mismo".
519
00:27:41,661 --> 00:27:43,788
Y ahí sabías que se venía algo.
520
00:27:44,664 --> 00:27:45,540
Se venía algo.
521
00:27:45,623 --> 00:27:47,708
"De rodillas ante mí, jedi".
522
00:27:47,792 --> 00:27:50,044
"Nunca haremos eso, Darth.
Vamos a luchar".
523
00:27:54,674 --> 00:27:56,300
"No pueden derrotarme".
524
00:27:57,552 --> 00:27:59,804
"Es demasiado fuerte.
No sé si podemos ganar".
525
00:27:59,887 --> 00:28:01,389
"A él derrotaremos.
526
00:28:04,267 --> 00:28:05,518
La fuerza usaremos".
527
00:28:09,272 --> 00:28:12,191
"¡Me han derrotado!".
528
00:28:12,275 --> 00:28:14,527
"¡Lo logramos, maestro Yoda!
529
00:28:14,610 --> 00:28:15,987
¡Derrotamos a Darth Vader!".
530
00:28:16,070 --> 00:28:17,613
"Así es".
531
00:28:17,697 --> 00:28:18,865
"¿Qué hacemos ahora?".
532
00:28:18,948 --> 00:28:20,908
"Al imperio liberaremos.
533
00:28:20,992 --> 00:28:23,327
Viajaremos,
con buenas noticias llegaremos".
534
00:28:23,411 --> 00:28:24,287
"¡En marcha!".
535
00:28:24,370 --> 00:28:26,664
"Sí, una nueva canción tocaremos.
536
00:28:31,043 --> 00:28:32,044
Liberados están".
537
00:28:35,715 --> 00:28:37,425
Me parece algo raro.
538
00:28:48,269 --> 00:28:50,646
Pero igual es impresionante.
539
00:28:50,730 --> 00:28:54,859
Cambiar el himno nacional no es fácil.
540
00:28:54,942 --> 00:28:55,943
Para nada.
541
00:28:56,736 --> 00:28:58,029
Cambiar cualquier cosa.
542
00:28:58,112 --> 00:28:59,864
Seguimos hablando.
543
00:29:00,448 --> 00:29:03,117
Me dijo algo interesante luego:
544
00:29:03,201 --> 00:29:06,496
"Porque vimos
cómo tuvo que cambiar Alemania
545
00:29:06,579 --> 00:29:09,749
en cuanto a cómo se veía
para poder cambiar lo que hizo.
546
00:29:09,832 --> 00:29:11,626
Por eso cambiamos el himno".
547
00:29:11,709 --> 00:29:13,294
Me pareció impactante.
548
00:29:13,377 --> 00:29:15,671
Me dijo:
"¿Crees que Estados Unidos pueda...?".
549
00:29:15,755 --> 00:29:18,257
Le dije: "No termines esa oración.
550
00:29:18,341 --> 00:29:22,053
Ni se te ocurra terminar esa oración".
551
00:29:23,471 --> 00:29:25,306
Si hay algo que he aprendido,
552
00:29:25,389 --> 00:29:27,809
es que Estados Unidos odia el cambio.
553
00:29:29,519 --> 00:29:33,022
A Estados Unidos no le gusta el cambio.
554
00:29:34,315 --> 00:29:36,192
¿Quieres cambiar como Alemania?
555
00:29:36,275 --> 00:29:38,694
El dinero, las banderas, el himno.
¿Es broma?
556
00:29:38,778 --> 00:29:41,280
¿Recuerdan el cambio
del billete de 20 dólares?
557
00:29:41,864 --> 00:29:43,115
¿Lo recuerdan?
558
00:29:43,199 --> 00:29:45,535
Iban a poner a Harriet Tubman.
559
00:29:45,618 --> 00:29:48,788
La gente se enojó.
Lo postergaron por tiempo indefinido.
560
00:29:49,872 --> 00:29:52,333
Estaban furiosos.
Decían: "¿Qué están haciendo?".
561
00:29:52,416 --> 00:29:54,544
"Pondremos a Harriet...".
"¡De ninguna manera!
562
00:29:54,627 --> 00:29:58,381
¿Cómo van a sacar a un presidente
del billete de 20 dólares?
563
00:29:58,464 --> 00:29:59,799
¿Cómo van a sacar a...?
564
00:29:59,882 --> 00:30:00,925
¿Quién está?
565
00:30:02,051 --> 00:30:06,973
¿Cómo van a sacar a Andrew Jackson
del billete de 20 dólares?".
566
00:30:07,056 --> 00:30:09,892
"Van a poner a Harriet Tubman al frente
567
00:30:09,976 --> 00:30:11,686
y a Andrew Jackson al dorso".
568
00:30:11,769 --> 00:30:15,398
"¿Un presidente de Estados Unidos
al dorso?
569
00:30:15,481 --> 00:30:17,066
¡Una falta de respeto!".
570
00:30:17,149 --> 00:30:18,401
No es cierto.
571
00:30:18,484 --> 00:30:20,486
Si saben de historia, lo sabrían.
572
00:30:20,570 --> 00:30:23,364
A Andrew le encantaría estar
atrás de una mujer negra.
573
00:30:23,447 --> 00:30:25,449
No entiendo por qué se enojan.
574
00:30:27,285 --> 00:30:28,786
Todos salen ganando.
575
00:30:35,126 --> 00:30:36,961
Pero estaban furiosos.
576
00:30:37,670 --> 00:30:40,506
¿Y ahora propones cambiar la bandera?
577
00:30:40,590 --> 00:30:42,049
¿Propones cambiar el himno?
578
00:30:43,593 --> 00:30:45,761
Aprendí dos cosas
viviendo en Estados Unidos.
579
00:30:45,845 --> 00:30:47,680
Debes respetar la bandera
580
00:30:47,763 --> 00:30:50,600
y debes respetar el himno.
581
00:30:50,683 --> 00:30:52,310
No sé qué significa.
582
00:30:53,728 --> 00:30:55,021
Pero sigo las reglas.
583
00:30:56,939 --> 00:30:59,442
No sé qué significa porque es confuso.
584
00:30:59,525 --> 00:31:02,862
Muchos dicen: "¡Respeta la bandera!".
Lo entiendo.
585
00:31:02,945 --> 00:31:05,323
Pero luego los veo el Cuatro de Julio
586
00:31:05,406 --> 00:31:07,617
usando una bandera como ropa interior.
587
00:31:11,954 --> 00:31:12,955
¿Eso cuenta?
588
00:31:14,290 --> 00:31:16,042
Miras arriba y dices:
589
00:31:16,125 --> 00:31:17,752
"Esa bandera, estas bolas".
590
00:31:25,676 --> 00:31:27,803
Jamás propondría cambiar eso.
591
00:31:27,887 --> 00:31:29,805
¿El himno? No, el himno nunca.
592
00:31:30,348 --> 00:31:32,975
Pero se podría.
No quedaría mal con algún cambio.
593
00:31:33,059 --> 00:31:35,353
Es un himno muy violento.
594
00:31:35,978 --> 00:31:38,314
Estados Unidos es un país violento.
595
00:31:38,397 --> 00:31:39,732
Algo más tranquilo.
596
00:31:39,815 --> 00:31:41,233
Es un himno violento.
597
00:31:41,317 --> 00:31:42,860
El único himno que conozco
598
00:31:42,944 --> 00:31:45,404
que incluye bombas explotando.
599
00:31:46,030 --> 00:31:48,699
Sí, hay bombas y cohetes
600
00:31:48,783 --> 00:31:50,660
en su himno nacional.
601
00:31:50,743 --> 00:31:52,787
Parece una película de Michael Bay.
602
00:31:53,704 --> 00:31:55,706
Todo explota en cámara lenta.
603
00:31:57,875 --> 00:32:00,836
Y también parece
que amenazaran a otros países.
604
00:32:00,920 --> 00:32:04,173
Dice: "Bombas estallando en el aire
y el fulgor de cohetes.
605
00:32:04,256 --> 00:32:05,174
Vengan".
606
00:32:07,426 --> 00:32:09,387
Parece un rap gánster.
607
00:32:10,554 --> 00:32:11,389
En serio.
608
00:32:11,472 --> 00:32:13,766
El himno parece un rap gánster.
609
00:32:13,849 --> 00:32:15,810
Tiene los mismos elementos.
610
00:32:15,893 --> 00:32:17,770
Tiene violencia y amenazas.
611
00:32:17,853 --> 00:32:19,897
¿Saben qué tan parecido es?
612
00:32:19,981 --> 00:32:21,899
Es el único himno al cual
613
00:32:21,983 --> 00:32:23,859
le pueden agregar la palabra "perra"
614
00:32:23,943 --> 00:32:25,820
al final de cualquier línea
615
00:32:27,989 --> 00:32:29,991
sin perder el sentido.
616
00:32:32,868 --> 00:32:36,664
Dieron prueba en la noche
617
00:32:36,747 --> 00:32:39,959
de que nuestra bandera aún estaba ahí,
618
00:32:40,042 --> 00:32:41,252
perra.
619
00:32:53,973 --> 00:32:56,475
Me encanta el himno de Estados Unidos.
620
00:32:57,184 --> 00:33:00,855
Es apasionante. Me sé toda la letra.
No lo intenté, pero la sé.
621
00:33:00,938 --> 00:33:03,649
Aprendes la canción de tanto escucharla.
622
00:33:03,733 --> 00:33:04,567
Como pasa con...
623
00:33:04,650 --> 00:33:06,402
Nationwide está de tu lado.
624
00:33:06,485 --> 00:33:07,445
El mismo...
625
00:33:07,528 --> 00:33:10,656
Lo mismo. No quiero saber qué es.
No necesito saberlo.
626
00:33:10,740 --> 00:33:13,659
Ojalá pudiera recuperar
el espacio en mi cerebro.
627
00:33:15,077 --> 00:33:19,373
El himno de Estados Unidos es igual
por lo mucho que lo escuchas acá.
628
00:33:20,249 --> 00:33:23,127
Es el único país en el cual he vivido
629
00:33:23,210 --> 00:33:25,379
donde se pasa el himno nacional
630
00:33:25,463 --> 00:33:28,174
cuando no hay otro país presente.
631
00:33:31,093 --> 00:33:33,929
En partidos de básquetbol,
de fútbol americano
632
00:33:34,013 --> 00:33:36,474
y de beer pong
siempre está el himno.
633
00:33:38,100 --> 00:33:41,562
Algo normal
si viviste siempre en Estados Unidos.
634
00:33:41,645 --> 00:33:43,189
"¿De qué otra forma se hace?".
635
00:33:43,272 --> 00:33:44,440
Se los cuento.
636
00:33:44,523 --> 00:33:48,027
Se los cuento como alguien que viene
del resto del mundo.
637
00:33:49,862 --> 00:33:51,322
No es normal.
638
00:33:52,740 --> 00:33:54,492
En la mayoría de los lugares,
639
00:33:54,575 --> 00:33:57,620
se pasa el himno nacional una vez al año,
en un evento
640
00:33:57,703 --> 00:34:00,206
o cuando se compite contra otro país,
641
00:34:00,289 --> 00:34:01,248
ahí lo ponen.
642
00:34:01,332 --> 00:34:03,125
Porque hay otro país presente
643
00:34:03,209 --> 00:34:05,628
y tienes que mostrar lealtad
644
00:34:06,253 --> 00:34:08,672
hacia tu país, así que por eso lo cantas.
645
00:34:09,465 --> 00:34:11,425
Porque los países son inseguros.
646
00:34:13,219 --> 00:34:14,553
Tienes que calmarlos.
647
00:34:15,262 --> 00:34:16,388
Constantemente.
648
00:34:16,472 --> 00:34:18,099
Tendrían que hacer terapia
649
00:34:18,182 --> 00:34:20,643
para tratar temas de apego,
pero no lo hacen.
650
00:34:21,310 --> 00:34:24,063
Entiendes la inseguridad de los países
651
00:34:24,146 --> 00:34:25,981
cuando sales del tuyo.
652
00:34:26,065 --> 00:34:27,441
¿Alguna vez volvieron?
653
00:34:27,525 --> 00:34:29,318
Las cosas que te preguntan.
654
00:34:29,401 --> 00:34:31,612
Mucha inseguridad y celos.
655
00:34:31,695 --> 00:34:33,364
"¿Dónde estuviste?
656
00:34:35,241 --> 00:34:37,368
¿Dónde estuviste? ¿En qué países?
657
00:34:37,451 --> 00:34:39,578
¿Y qué? ¿Ahora tienes otro país?
658
00:34:39,662 --> 00:34:41,205
¿Ahora haces eso?
659
00:34:42,039 --> 00:34:45,668
¿Dónde te lo sellaron?
A ver quién te selló el pasaporte".
660
00:34:45,751 --> 00:34:48,754
"Tranquilo, país.
Dame un poco de privacidad".
661
00:34:52,466 --> 00:34:54,635
Por eso solo se canta el himno
662
00:34:54,718 --> 00:34:56,679
cuando hay otro país presente.
663
00:34:56,762 --> 00:34:58,389
Solo ahí se canta.
664
00:34:58,472 --> 00:35:01,767
Es para eso,
para darle confianza a tu país.
665
00:35:01,851 --> 00:35:02,768
¿Verdad?
666
00:35:02,852 --> 00:35:04,603
¿Saben qué son los himnos?
667
00:35:04,687 --> 00:35:09,358
Los himnos son el equivalente geopolítico
668
00:35:09,441 --> 00:35:11,277
de eso que las mujeres nos hacen
669
00:35:11,360 --> 00:35:12,403
a los hombres.
670
00:35:13,445 --> 00:35:17,241
Chicas, ¿conocen ese truco
que les hacen al hombre de su vida?
671
00:35:17,324 --> 00:35:20,161
Cuando le hieren el orgullo a él
672
00:35:20,703 --> 00:35:23,581
y tienen que tratar de sanarlo.
673
00:35:24,623 --> 00:35:27,334
Todas las mujeres presentes
tienen un truco
674
00:35:27,418 --> 00:35:29,128
que funciona con los hombres.
675
00:35:29,211 --> 00:35:33,048
Sé que hay muchas diciendo:
"¡No lo cuentes, Trevor!
676
00:35:33,132 --> 00:35:35,801
¡No lo cuentes!".
677
00:35:36,802 --> 00:35:38,929
Es una técnica hermosa y sutil.
678
00:35:39,013 --> 00:35:41,849
Para cuando salen a comer algo
679
00:35:41,932 --> 00:35:44,226
y se les acerca un hombre.
680
00:35:44,310 --> 00:35:46,937
Musculoso, atlético y muy atractivo.
681
00:35:47,021 --> 00:35:49,732
Le dice: "¡No lo puedo creer!
¿Eres Michelle?".
682
00:35:49,815 --> 00:35:52,902
Y ella dice: "¿Justin? ¡No lo puedo creer!
683
00:35:52,985 --> 00:35:54,403
¿Cómo estás?".
684
00:35:54,486 --> 00:35:57,406
Y tú piensas:
"¿Quién carajo es Justin? ¿Qué es esto?".
685
00:35:57,489 --> 00:36:00,492
Él dice: "Increíble.
¿Dos veces en dos semanas?".
686
00:36:01,535 --> 00:36:03,871
Y tú piensas: "¿Dos veces?
¿Cuándo fue la primera?
687
00:36:03,954 --> 00:36:05,039
¿Quién es?".
688
00:36:05,122 --> 00:36:07,458
"Lo sé. Increíble. ¿Cómo estás?".
689
00:36:07,541 --> 00:36:10,878
"Bien. Deberíamos juntarnos
a hablar sobre la universidad.
690
00:36:10,961 --> 00:36:13,756
Estaba pensando en eso.
Estábamos desacatados.
691
00:36:13,839 --> 00:36:15,716
¿Recuerdas aquella noche?".
692
00:36:15,799 --> 00:36:18,135
"¿Fuiste a la universidad? ¿Qué sucede?".
693
00:36:19,345 --> 00:36:21,096
Ella puede sentir que el orgullo
694
00:36:21,180 --> 00:36:23,641
se te quema como una pasa al sol.
695
00:36:25,559 --> 00:36:27,228
Pero no te mira.
696
00:36:27,311 --> 00:36:28,896
No quiere dramas.
697
00:36:28,979 --> 00:36:30,648
Sigue conversando.
698
00:36:30,731 --> 00:36:33,359
Pero te pone la mano suavemente
sobre el muslo.
699
00:36:34,610 --> 00:36:36,570
Y empieza a frotarlo.
700
00:36:37,655 --> 00:36:39,740
Sigue como si nada.
701
00:36:39,823 --> 00:36:42,326
"Sí, era una locura aquello.
Yo era porrista.
702
00:36:42,409 --> 00:36:44,787
Qué te puedo decir. Así era la cosa".
703
00:36:44,870 --> 00:36:46,872
Mientras sigue con la mano...
704
00:36:49,959 --> 00:36:51,627
"Tranquilo.
705
00:36:52,253 --> 00:36:55,089
Eres un hombre grande.
706
00:36:56,090 --> 00:36:58,509
Eres el más fuerte de todos.
707
00:36:58,592 --> 00:37:02,846
No hay ningún otro hombre, solo tú.
Mira cómo estás.
708
00:37:02,930 --> 00:37:04,640
Eres un gigante.
709
00:37:04,723 --> 00:37:07,059
¿Quién es este tipo?
Ni siquiera lo conozco.
710
00:37:07,810 --> 00:37:09,436
¿Con esos músculos?
711
00:37:09,520 --> 00:37:11,146
No me gustan los músculos.
712
00:37:11,814 --> 00:37:13,691
Detesto los músculos, son un asco.
713
00:37:13,774 --> 00:37:18,028
Míralo. Hace ejercicio.
Todo en forma y grande.
714
00:37:18,112 --> 00:37:19,238
No, es un asco.
715
00:37:19,321 --> 00:37:22,074
¿Los abdominales? No quiero abdominales.
716
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
No me gustan. Por eso me gustas tú".
717
00:37:30,958 --> 00:37:32,626
Así son los himnos nacionales.
718
00:37:40,426 --> 00:37:42,344
Son para tranquilizar a tu país.
719
00:37:45,389 --> 00:37:48,267
El himno de Estados Unidos
es muy interesante.
720
00:37:48,350 --> 00:37:51,145
Tiene todo lo que representa
a Estados Unidos.
721
00:37:51,228 --> 00:37:54,273
Estados Unidos tiene
las reglas de himnos más divertidas.
722
00:37:54,356 --> 00:37:58,193
Es el único país del mundo
en el cual puedes cantar el himno
723
00:37:58,277 --> 00:37:59,695
como quieras.
724
00:38:00,821 --> 00:38:03,324
Como quieras.
725
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
En ningún otro lado se puede.
726
00:38:05,200 --> 00:38:07,870
En otros lados,
el himno es como está escrito.
727
00:38:07,953 --> 00:38:09,496
Es aburrido por definición.
728
00:38:09,580 --> 00:38:10,831
No se puede cambiar.
729
00:38:10,914 --> 00:38:12,875
Acá puedes hacer lo que quieras.
730
00:38:13,917 --> 00:38:15,377
Lo noté de inmediato.
731
00:38:15,461 --> 00:38:18,130
Lo noté por primera vez
en un partido de básquet.
732
00:38:18,213 --> 00:38:22,343
Entre los New York Knicks
y los Toronto Raptors.
733
00:38:22,426 --> 00:38:25,012
Como los Raptors son de Canadá,
734
00:38:25,763 --> 00:38:30,726
tienen que pasar dos himnos nacionales
antes del partido, lo cual es raro.
735
00:38:31,727 --> 00:38:35,230
Escuchamos la voz del estadio.
736
00:38:35,314 --> 00:38:36,940
"Señoras y señores,
737
00:38:37,024 --> 00:38:39,860
pónganse de pie
para el himno nacional de Canadá".
738
00:38:39,943 --> 00:38:41,362
Todos se pusieron de pie.
739
00:38:42,279 --> 00:38:44,406
Pusieron una grabación que tenían.
740
00:38:47,409 --> 00:38:49,078
A nadie le importaba.
741
00:38:50,371 --> 00:38:53,207
Era la canción de Canadá,
la misma de siempre.
742
00:38:53,290 --> 00:38:55,876
¡Oh Canadá!
743
00:39:01,298 --> 00:39:03,926
Y no sé qué nos trae de regreso a...
744
00:39:07,763 --> 00:39:11,642
Ya conocen la canción.
No tengo tiempo para eso.
745
00:39:12,184 --> 00:39:13,852
Cantan el himno de Canadá.
746
00:39:14,436 --> 00:39:15,354
Lo terminan.
747
00:39:16,480 --> 00:39:17,689
Vuelve la voz.
748
00:39:17,773 --> 00:39:19,400
"Y ahora, señoras y señores,
749
00:39:19,483 --> 00:39:22,319
pónganse de pie
para el himno nacional de Estados Unidos".
750
00:39:23,070 --> 00:39:24,488
Es mi parte favorita.
751
00:39:25,739 --> 00:39:27,408
Se apagan las luces.
752
00:39:29,201 --> 00:39:31,412
Entra alguien al medio del estadio.
753
00:39:32,121 --> 00:39:34,623
Siempre es muy intenso
y en absoluto silencio.
754
00:39:47,678 --> 00:39:52,558
Oh decid...
755
00:39:54,685 --> 00:40:01,650
¿podéis...
756
00:40:11,368 --> 00:40:14,496
ver...
757
00:40:20,043 --> 00:40:25,841
a la temprana luz de la aurora...
758
00:40:48,864 --> 00:40:55,746
lo que tan orgullosamente saludamos...?
759
00:40:55,829 --> 00:40:58,957
¿Por qué hacen al himno tan sensual?
¿Qué están haciendo?
760
00:40:59,625 --> 00:41:00,876
Nunca entendí eso.
761
00:41:00,959 --> 00:41:03,879
¿Por qué quieren que sea
una canción sensual?
762
00:41:08,509 --> 00:41:12,262
Nunca van a ver a un inglés diciendo:
"¡Remix!".
763
00:41:12,346 --> 00:41:13,597
Dios salve a la reina.
764
00:41:13,680 --> 00:41:16,266
Salvo a la reina con sexo sensual.
765
00:41:16,350 --> 00:41:18,018
Salvemos a la reina.
766
00:41:18,101 --> 00:41:20,062
Con sexo sensual vamos a salvarla.
767
00:41:27,194 --> 00:41:28,153
Tremendo.
768
00:41:37,496 --> 00:41:38,497
Me gustó Alemania.
769
00:41:42,084 --> 00:41:47,089
Y luego nos fuimos a París, Francia,
para presentarme ahí
770
00:41:47,714 --> 00:41:49,258
por primera vez en mi vida.
771
00:41:49,341 --> 00:41:50,467
Estaba muy emocionado.
772
00:41:50,551 --> 00:41:52,386
Siempre quise presentarme en París.
773
00:41:52,469 --> 00:41:54,888
No sabía cómo sería.
¿Puedo contarles algo?
774
00:41:54,972 --> 00:41:57,891
París es todo lo que les cuentan.
775
00:41:57,975 --> 00:42:04,231
Es una de las ciudades más románticas
que haya visitado en mi vida.
776
00:42:04,314 --> 00:42:07,568
Me enamoré mil veces.
777
00:42:08,318 --> 00:42:10,153
Estaba solo, pero no importaba.
778
00:42:11,029 --> 00:42:11,947
Sí.
779
00:42:12,030 --> 00:42:14,616
Las chinches me acompañaban
todas las noches.
780
00:42:21,123 --> 00:42:23,292
La pasé muy bien en París
781
00:42:23,375 --> 00:42:26,795
porque pude hablar con los parisinos.
782
00:42:27,421 --> 00:42:28,422
En persona.
783
00:42:28,505 --> 00:42:30,882
Sin estereotipos, sin que te lo cuenten.
784
00:42:30,966 --> 00:42:34,928
Pude conocer a los franceses
y aprender de primera mano sobre ellos.
785
00:42:35,012 --> 00:42:37,431
Aprendí algunas cosas impresionantes.
786
00:42:37,514 --> 00:42:42,519
Por ejemplo, los franceses tienen
una relación muy especial con su trabajo.
787
00:42:43,228 --> 00:42:44,354
No es como la nuestra.
788
00:42:45,147 --> 00:42:46,106
¿Sí?
789
00:42:46,189 --> 00:42:47,941
Porque les importa una mierda.
790
00:42:52,195 --> 00:42:54,489
Algo que me pareció muy inspirador.
791
00:42:54,573 --> 00:42:56,033
Creo que somos muchos
792
00:42:56,116 --> 00:42:58,910
los que nos encariñamos demasiado
con nuestro trabajo.
793
00:42:58,994 --> 00:43:00,454
Nos identificamos con eso.
794
00:43:00,537 --> 00:43:03,206
Como cuando dicen:
"Cuéntame algo sobre ti".
795
00:43:03,290 --> 00:43:04,833
"Soy arquitecto".
796
00:43:04,916 --> 00:43:07,461
"Cuéntame algo sobre ti".
"Tengo una peluquería".
797
00:43:07,544 --> 00:43:09,671
"Cuéntame algo sobre ti".
"Soy profesor".
798
00:43:09,755 --> 00:43:11,048
"Cuéntame algo sobre ti".
799
00:43:11,131 --> 00:43:13,342
Te cuentan lo que hacen.
800
00:43:13,425 --> 00:43:17,095
Ahora la gente se concentra en eso.
801
00:43:17,179 --> 00:43:19,348
Los franceses no.
802
00:43:19,431 --> 00:43:21,892
Nunca van a conocer
a un francés que haga eso.
803
00:43:21,975 --> 00:43:25,103
Si ves a un francés y le dices:
"¿A qué te dedicas?".
804
00:43:25,187 --> 00:43:26,355
Te dice: "¿Yo?
805
00:43:26,438 --> 00:43:29,274
Salgo a caminar con amigos
806
00:43:29,358 --> 00:43:32,527
y disfruto de la buena comida".
807
00:43:32,611 --> 00:43:35,447
"No, cómo te ganas la vida".
808
00:43:35,530 --> 00:43:37,240
"¿Cómo me gano la vida? Pardon.
809
00:43:37,324 --> 00:43:38,450
¿Cómo me gano la vida?
810
00:43:38,533 --> 00:43:41,203
Pues, respirando.
811
00:43:42,120 --> 00:43:44,456
También tomo agua.
812
00:43:44,539 --> 00:43:47,084
Obviamente, tengo que hacer el amor".
813
00:43:51,129 --> 00:43:53,131
Es una forma diferente de ser.
814
00:43:53,715 --> 00:43:56,718
No se encariñan tanto con el trabajo.
Me encantó.
815
00:43:56,802 --> 00:44:00,555
Lo aprendí porque, cuando viajé a París,
816
00:44:00,639 --> 00:44:02,641
se me perdió el equipaje.
817
00:44:02,724 --> 00:44:04,017
¿Sí?
818
00:44:04,101 --> 00:44:08,522
Aterricé en el aeropuerto,
pero las maletas no llegaron.
819
00:44:08,605 --> 00:44:10,816
Lo noté en la cinta transportadora.
820
00:44:10,899 --> 00:44:13,443
Una de las perrerías
que hacen las aerolíneas.
821
00:44:14,361 --> 00:44:16,113
Saben que no llegaron tus maletas.
822
00:44:18,365 --> 00:44:21,034
Saben la ubicación de tu maleta
en todo momento.
823
00:44:21,827 --> 00:44:23,036
Pero no te lo dicen.
824
00:44:23,120 --> 00:44:25,205
Te dejan esperando como un idiota.
825
00:44:25,914 --> 00:44:27,124
Te dan esperanza.
826
00:44:29,042 --> 00:44:32,170
Podrían ir hasta tu asiento
antes del despegue y decirte:
827
00:44:32,254 --> 00:44:33,338
"No van a llegar.
828
00:44:35,590 --> 00:44:37,134
Alerta de spoiler".
829
00:44:38,677 --> 00:44:39,594
Pero no lo hacen.
830
00:44:40,429 --> 00:44:43,473
Te dejan despegar contento como un idiota.
831
00:44:45,600 --> 00:44:47,018
Aterricé en París.
832
00:44:47,102 --> 00:44:49,312
El comienzo de un viaje espectacular.
833
00:44:49,396 --> 00:44:52,107
Andaba a los saltos
en modo equipaje completo.
834
00:44:52,190 --> 00:44:53,817
"Voy a buscar las maletas
835
00:44:53,900 --> 00:44:55,944
para empezar a explorar París".
836
00:44:56,027 --> 00:44:57,279
Llegué a la cinta y pensé:
837
00:44:57,362 --> 00:44:59,239
"Modo equipaje completo.
838
00:44:59,322 --> 00:45:01,825
Así es, vengo a buscar mis maletas.
839
00:45:01,908 --> 00:45:03,702
Con permiso.
840
00:45:03,785 --> 00:45:04,870
Abran paso, por favor.
841
00:45:04,953 --> 00:45:06,872
Si me acerco a la cinta,
842
00:45:06,955 --> 00:45:08,373
las maletas llegan rápido.
843
00:45:08,457 --> 00:45:09,916
La maleta de la suerte".
844
00:45:14,838 --> 00:45:16,882
Estaba en modo equipaje completo.
845
00:45:16,965 --> 00:45:20,051
Empezaron a salir las maletas.
Me puse a juzgarlas.
846
00:45:20,844 --> 00:45:22,262
"¿Todavía usan Samsonite?
847
00:45:24,723 --> 00:45:25,849
¿Y mi maleta?".
848
00:45:25,932 --> 00:45:28,018
Las maletas daban vueltas.
849
00:45:28,101 --> 00:45:30,103
Dejaron de salir maletas nuevas.
850
00:45:30,187 --> 00:45:31,438
Empecé a preocuparme.
851
00:45:32,564 --> 00:45:34,649
Cada vez había menos maletas.
852
00:45:35,192 --> 00:45:36,443
Pensé en mi maleta.
853
00:45:37,402 --> 00:45:38,528
No la veía salir.
854
00:45:39,905 --> 00:45:41,323
Me di cuenta
855
00:45:41,948 --> 00:45:43,533
de que no había llegado.
856
00:45:44,659 --> 00:45:47,037
Fue horrible volver a sentir eso.
857
00:45:47,120 --> 00:45:48,872
Lo mismo que sentía de niño
858
00:45:49,539 --> 00:45:51,541
cuando mamá no iba a buscarme
a la escuela.
859
00:45:52,918 --> 00:45:53,960
Exactamente lo mismo.
860
00:45:54,044 --> 00:45:57,422
Estar frente a la cinta
fue como volver a tener diez años.
861
00:46:02,010 --> 00:46:05,764
"No, Sr. Wilkinson, estoy bien.
Ya puede irse.
862
00:46:05,847 --> 00:46:08,558
Mamá está por llegar.
Ya puede irse a su casa.
863
00:46:08,642 --> 00:46:11,561
Está por llegar.
Es imposible que se olvide de mí.
864
00:46:11,645 --> 00:46:13,188
Debe estar...
865
00:46:13,271 --> 00:46:15,815
Debe estar muerta en algún lado.
866
00:46:15,899 --> 00:46:19,194
Debe estar muerta en alguna cuneta".
867
00:46:22,280 --> 00:46:23,490
Se olvidó de mí.
868
00:46:25,075 --> 00:46:26,868
A veces se olvidaba de mí.
869
00:46:26,952 --> 00:46:28,662
Tenía que volver caminando.
870
00:46:28,745 --> 00:46:30,038
Una hora caminando.
871
00:46:31,456 --> 00:46:32,499
Cuando llegaba,
872
00:46:32,582 --> 00:46:35,001
siempre tenía la misma reacción al verme.
873
00:46:35,085 --> 00:46:36,503
Mamá trabajaba en casa.
874
00:46:36,586 --> 00:46:39,214
Tenía una computadora y escribía cosas.
875
00:46:39,297 --> 00:46:41,883
Yo llegaba a casa y cerraba la puerta.
876
00:46:41,967 --> 00:46:43,885
Mamá siempre tenía la misma reacción.
877
00:46:45,554 --> 00:46:47,889
"¡No, bebé, no!
878
00:46:49,099 --> 00:46:50,141
¿Qué hora es?".
879
00:46:50,225 --> 00:46:52,519
Y le decía: "Ya es demasiado tarde".
880
00:46:58,316 --> 00:47:01,570
Les juro que odiaba
que se olvidaran de mí en la escuela,
881
00:47:01,653 --> 00:47:03,363
pero aprovechaba la ocasión.
882
00:47:04,114 --> 00:47:07,909
La verdad es que no era un problema.
Me gustaba caminar.
883
00:47:07,993 --> 00:47:10,412
No me molestaba volver caminando.
884
00:47:11,079 --> 00:47:13,456
Volvía pateando piedras y cantando.
885
00:47:13,540 --> 00:47:16,626
Pero cuando llegaba a casa,
se me ocurría algo.
886
00:47:18,587 --> 00:47:20,297
Era el único momento
887
00:47:20,380 --> 00:47:23,800
en el cual podía hablarle mal a mamá
sin consecuencias.
888
00:47:23,883 --> 00:47:25,010
Ni una.
889
00:47:25,093 --> 00:47:26,344
Cuando yo era chico,
890
00:47:26,428 --> 00:47:28,722
no podías hablarles mal a tus padres.
891
00:47:28,805 --> 00:47:31,850
No era un niño blanco.
¿Me entienden? No podía...
892
00:47:31,933 --> 00:47:33,143
Tenía que cuidarme.
893
00:47:34,394 --> 00:47:36,354
Me encantaba que metiera la pata.
894
00:47:36,438 --> 00:47:38,148
Me decía: "¿Me perdonas, bebé?".
895
00:47:38,231 --> 00:47:40,066
Y le decía: "Voy a pensarlo".
896
00:47:44,821 --> 00:47:47,198
Tuve que buscar a alguien que me ayudara.
897
00:47:47,782 --> 00:47:48,992
Miré alrededor.
898
00:47:49,075 --> 00:47:51,870
Había un señor francés parado a un lado.
899
00:47:51,953 --> 00:47:53,788
Canoso y sonrosado.
900
00:47:53,872 --> 00:47:55,498
Bajito y de lentes.
901
00:47:55,582 --> 00:47:57,083
Me acerqué a él.
902
00:47:57,167 --> 00:47:58,710
Tenía un chaleco rojo.
903
00:47:59,252 --> 00:48:02,547
Decía "Information" en francés.
904
00:48:02,631 --> 00:48:04,090
Abajo decía
905
00:48:04,174 --> 00:48:05,133
"Information".
906
00:48:06,801 --> 00:48:08,094
Y pensé...
907
00:48:11,348 --> 00:48:13,183
"Bonjour, hola, holis".
908
00:48:13,266 --> 00:48:15,477
Me dijo: "Hola, bonjour".
909
00:48:15,560 --> 00:48:17,520
Le dije: "¿Inglés o francés?".
910
00:48:17,604 --> 00:48:19,105
Me dijo: "Inglés, sí, oui".
911
00:48:19,189 --> 00:48:21,274
Le dije: "¿Puede ayudarme?
912
00:48:21,358 --> 00:48:23,985
No llegó mi equipaje.
913
00:48:24,069 --> 00:48:26,821
Me gustaría saber qué tengo que hacer".
914
00:48:26,905 --> 00:48:29,741
Me dijo: "Parece que su equipaje no llegó.
915
00:48:53,723 --> 00:48:55,475
Le dije: "Bueno.
916
00:48:56,267 --> 00:48:57,185
Muy bien.
917
00:48:58,144 --> 00:48:59,396
Probemos en francés.
918
00:49:01,731 --> 00:49:04,025
A ver qué pasa".
919
00:49:06,194 --> 00:49:08,154
Pudimos resolverlo.
920
00:49:08,947 --> 00:49:12,534
Me envió a una zona especial
para presentar un reclamo.
921
00:49:13,118 --> 00:49:16,413
Había un francés mucho más joven
detrás del mostrador.
922
00:49:16,496 --> 00:49:18,915
Creo que era de origen
argelino o marroquí.
923
00:49:18,998 --> 00:49:20,834
Muy francés, un tipo genial.
924
00:49:20,917 --> 00:49:22,043
Ayudaba a la gente.
925
00:49:22,127 --> 00:49:24,087
"Muchas gracias. Siguiente, por favor".
926
00:49:24,170 --> 00:49:25,296
Lo saludé.
927
00:49:25,380 --> 00:49:27,382
Me dice: "¿Todo bien, hermano?
928
00:49:27,465 --> 00:49:29,300
¿Cómo estás? ¿Qué cuentas?".
929
00:49:29,384 --> 00:49:31,344
Le dije: "Necesito ayuda.
930
00:49:31,428 --> 00:49:35,306
Es por mi equipaje.
Creo que no llegó o se perdió".
931
00:49:35,390 --> 00:49:38,393
Me dice:
"¡Ay, no! No te llegó el equipaje.
932
00:49:38,476 --> 00:49:39,811
¡Qué lástima!
933
00:49:39,894 --> 00:49:41,020
¿Ya lo buscaste?".
934
00:49:44,566 --> 00:49:47,110
"¿Cómo? Sí, fue lo primero que hice.
935
00:49:47,193 --> 00:49:48,903
No vine para hacer amigos.
936
00:49:48,987 --> 00:49:50,155
Ya lo busqué".
937
00:49:50,238 --> 00:49:51,823
"Preguntaba por las dudas.
938
00:49:51,906 --> 00:49:53,867
¿Seguro que no lo tienes?".
939
00:49:53,950 --> 00:49:54,826
Le dije que sí.
940
00:49:54,909 --> 00:49:58,371
"¡Qué lástima, amigo! Lo siento mucho.
941
00:49:58,455 --> 00:49:59,581
Es horrible.
942
00:50:00,165 --> 00:50:02,125
¿Y qué quieres hacer ahora?".
943
00:50:04,794 --> 00:50:06,045
"¿Qué quiero hacer?
944
00:50:06,671 --> 00:50:10,842
Me gustaría que tú hagas algo.
945
00:50:10,925 --> 00:50:13,011
¿Podemos presentar un reclamo?".
946
00:50:13,094 --> 00:50:15,680
"¿Quieres hacer hacer un papeleo o algo?
947
00:50:15,764 --> 00:50:18,975
¿Para que el seguro te lo pague?".
948
00:50:19,058 --> 00:50:22,353
"No, para que ustedes lo encuentren
y me lo traigan".
949
00:50:22,437 --> 00:50:24,564
"Ah, pero no te preocupes, amigo.
950
00:50:24,647 --> 00:50:25,899
No vamos a encontrarlo.
951
00:50:25,982 --> 00:50:26,983
Para nada.
952
00:50:27,776 --> 00:50:29,110
No te preocupes.
953
00:50:29,194 --> 00:50:30,904
Estamos en París.
954
00:50:30,987 --> 00:50:33,573
Si las maletas no están, desaparecieron.
955
00:50:33,656 --> 00:50:36,409
Aparecen a veces, si tienes suerte.
956
00:50:36,493 --> 00:50:38,995
Pero si no están ahora, desaparecieron.
957
00:50:39,078 --> 00:50:41,331
Es viernes y hay una huelga.
958
00:50:41,414 --> 00:50:44,334
Ya puedes irte, no te preocupes".
959
00:50:45,293 --> 00:50:46,920
"¿Que no me preocupe?
960
00:50:47,003 --> 00:50:48,296
Pero es mi equipaje.
961
00:50:48,922 --> 00:50:50,173
Ahí tengo la ropa".
962
00:50:50,256 --> 00:50:52,133
"Sí, pero estás en París.
963
00:50:52,217 --> 00:50:54,511
¿Necesitas ropa? Estás en París.
964
00:50:54,594 --> 00:50:56,721
Sal a comprar ropa en París.
965
00:50:56,805 --> 00:50:58,807
¿Qué te pasa, amigo? Tranquilo".
966
00:50:59,390 --> 00:51:00,725
Tan confiado estaba
967
00:51:01,601 --> 00:51:03,520
que me hizo sentir equivocado.
968
00:51:04,854 --> 00:51:06,022
Dudé de mí mismo.
969
00:51:06,105 --> 00:51:08,775
Me fui de ahí pensando:
"¿Estoy equivocado?
970
00:51:09,692 --> 00:51:11,486
¿Quiero tanto al equipaje?".
971
00:51:15,031 --> 00:51:17,867
No me mintió.
París tiene gran variedad de ropa.
972
00:51:17,951 --> 00:51:19,494
Tuve que ir a comprar ropa
973
00:51:19,577 --> 00:51:21,746
porque no tenía para presentarme.
974
00:51:21,830 --> 00:51:24,666
Si visitan París, lleven algo más de plata
975
00:51:24,749 --> 00:51:26,960
para comprar ropa, porque es fantástico.
976
00:51:27,043 --> 00:51:29,087
Y traten de llevar
977
00:51:29,170 --> 00:51:30,964
un poco más de autoestima.
978
00:51:32,757 --> 00:51:35,301
Van a necesitarla
para comprar con franceses.
979
00:51:36,010 --> 00:51:38,137
Porque no son amistosos.
980
00:51:38,221 --> 00:51:39,764
Nunca había estado en un país
981
00:51:39,848 --> 00:51:42,475
en el cual me sintiera tan solo comprando.
982
00:51:42,559 --> 00:51:45,770
Si entras a una tienda, nadie te ayuda.
983
00:51:45,854 --> 00:51:48,481
No sabes quién trabaja ahí
ni quién hace qué.
984
00:51:48,565 --> 00:51:50,733
Son como empleados secretos.
985
00:51:51,526 --> 00:51:52,944
Andan por ahí.
986
00:51:53,486 --> 00:51:55,363
Veinte minutos sin ayuda.
987
00:51:55,446 --> 00:51:59,242
Hasta que empecé a revisar la ropa
No vamos a encontrarlo.
988
00:51:59,325 --> 00:52:00,493
"¿Puedo ayudarlo?".
989
00:52:01,077 --> 00:52:03,788
Le dije:
"Hola, sí, necesito ropa, por favor.
990
00:52:03,872 --> 00:52:05,206
Perdí el equipaje".
991
00:52:05,290 --> 00:52:07,166
Detroit, pasé mucha vergüenza.
992
00:52:08,585 --> 00:52:11,462
Nunca había pasado
tanta vergüenza en mi vida.
993
00:52:12,046 --> 00:52:14,799
Cada prenda que elegía
994
00:52:15,508 --> 00:52:16,968
venía con una crítica.
995
00:52:18,636 --> 00:52:21,764
Le dije:
"¿Tiene esto en talle mediano?".
996
00:52:21,848 --> 00:52:22,807
Me dijo: "¿Mediano?
997
00:52:22,891 --> 00:52:25,143
¿No será un talle extragrande?
998
00:52:26,728 --> 00:52:28,980
¿Le parece mediano para su cuerpo?
999
00:52:29,063 --> 00:52:30,356
No lo creo".
1000
00:52:31,441 --> 00:52:32,817
Le dije: "¿Cómo dijo?".
1001
00:52:32,901 --> 00:52:36,029
Me dijo: "Necesita uno grande.
Se lo puedo conseguir.
1002
00:52:36,112 --> 00:52:38,239
Mediano es demasiado para la camisa".
1003
00:52:39,574 --> 00:52:40,617
¿Cómo?
1004
00:52:41,159 --> 00:52:42,702
En todo.
1005
00:52:43,286 --> 00:52:45,079
Quería comprar una chaqueta.
1006
00:52:45,163 --> 00:52:46,331
"¿Puedo llevar esto?".
1007
00:52:46,414 --> 00:52:49,250
Me dijo:
"Esta no coincide con su tono de piel.
1008
00:52:49,334 --> 00:52:52,921
Tiene que pensar
en los colores complementarios
1009
00:52:53,004 --> 00:52:54,213
dentro de la tela
1010
00:52:54,297 --> 00:52:56,132
y dentro de su rostro.
1011
00:52:56,716 --> 00:52:58,593
Esta no es la mejor".
1012
00:52:58,676 --> 00:53:01,679
Le dije: "Pero tengo una similar".
1013
00:53:01,763 --> 00:53:03,514
"¿Y la sigue usando?".
1014
00:53:06,809 --> 00:53:07,894
"Ya no la usaré".
1015
00:53:09,354 --> 00:53:11,147
"Puede usarla si quiere.
1016
00:53:11,230 --> 00:53:12,732
C'est tranquille, adelante".
1017
00:53:12,815 --> 00:53:14,609
"Pero me estás amenazando".
1018
00:53:17,654 --> 00:53:20,073
¿Saben qué? Es distinto.
1019
00:53:20,782 --> 00:53:22,367
Un amigo me dijo:
1020
00:53:22,450 --> 00:53:24,035
"Los franceses son malos".
1021
00:53:24,118 --> 00:53:26,287
Le dije: "No creo que sean malos.
1022
00:53:26,371 --> 00:53:28,206
Creo que son muy sinceros".
1023
00:53:29,040 --> 00:53:29,874
¿Verdad?
1024
00:53:29,958 --> 00:53:32,377
A veces no se nota la diferencia.
1025
00:53:34,045 --> 00:53:38,675
Un día estuve hablando con una francesa.
1026
00:53:38,758 --> 00:53:41,761
Me armé de coraje para preguntarle.
1027
00:53:42,553 --> 00:53:43,763
Le dije...
1028
00:53:45,098 --> 00:53:47,058
"¿Por qué son así...
1029
00:53:48,017 --> 00:53:49,143
los franceses?".
1030
00:53:51,854 --> 00:53:53,189
"¿A qué te refieres?".
1031
00:53:53,272 --> 00:53:54,607
"Cuando vas a la tienda,
1032
00:53:54,691 --> 00:53:55,817
te tratan muy mal".
1033
00:53:55,900 --> 00:53:59,320
"No te tratan mal.
Es su comportamiento normal.
1034
00:53:59,404 --> 00:54:03,282
Estás acostumbrado a un país
en el cual la gente
1035
00:54:03,366 --> 00:54:06,035
tiene miedo de que no les den propina.
1036
00:54:06,119 --> 00:54:07,870
Por eso te persiguen.
1037
00:54:07,954 --> 00:54:09,455
'¿Puedo ayudarlo?'.
1038
00:54:09,539 --> 00:54:12,792
En Francia, todos reciben un buen salario.
1039
00:54:12,875 --> 00:54:13,751
Un buen sueldo.
1040
00:54:13,835 --> 00:54:16,337
Por eso no nos preocupa tanto.
1041
00:54:16,421 --> 00:54:18,840
En Estados Unidos, el cliente es el rey.
1042
00:54:18,923 --> 00:54:21,175
¿Sabes qué hacemos en Francia
con los reyes?
1043
00:54:21,259 --> 00:54:22,093
¿Me entiendes?
1044
00:54:23,344 --> 00:54:24,595
Acá es distinto".
1045
00:54:30,935 --> 00:54:32,603
Los franceses no hacen eso.
1046
00:54:34,230 --> 00:54:36,190
Han estado espectacular, Detroit.
1047
00:54:36,274 --> 00:54:37,525
Gracias.
1048
00:54:41,487 --> 00:54:42,530
Muchas gracias.
1049
00:54:44,198 --> 00:54:45,533
Me dieron la razón.
1050
00:54:45,616 --> 00:54:47,827
Es lo que tiene Detroit.
1051
00:54:47,910 --> 00:54:49,954
Tiene un público maravilloso.
1052
00:54:52,123 --> 00:54:53,708
Hermoso y diverso.
1053
00:54:56,627 --> 00:54:58,129
Y es una ciudad genial.
1054
00:54:58,212 --> 00:55:00,465
Vimos unas cuantas cosas.
1055
00:55:00,548 --> 00:55:02,842
Tuve una pelea con mi amigo Dave.
1056
00:55:02,925 --> 00:55:04,927
El director de los especiales.
1057
00:55:05,595 --> 00:55:07,388
Una vez me dijo:
1058
00:55:07,472 --> 00:55:09,640
"¿Qué vas a hacer durante el día?".
1059
00:55:09,724 --> 00:55:11,768
Le dije: "Quizás salga a comer".
1060
00:55:11,851 --> 00:55:15,271
"¿Por qué no vas a visitar
todos los museos de Detroit?".
1061
00:55:15,354 --> 00:55:17,023
"Podría ir a uno".
1062
00:55:18,608 --> 00:55:19,984
"¿A uno solo?".
1063
00:55:20,068 --> 00:55:22,236
"Sí, no puedo visitarlos todos".
1064
00:55:22,320 --> 00:55:24,781
Me dijo: "¿Es tu primera vez acá?
1065
00:55:24,864 --> 00:55:27,033
Hay muchos museos maravillosos".
1066
00:55:27,116 --> 00:55:29,160
"Sí, pero sigue siendo un museo.
1067
00:55:29,243 --> 00:55:31,037
Quiero ir a uno solo.
1068
00:55:32,747 --> 00:55:35,792
No aguanto tanto.
No puedo visitar tantos como tú".
1069
00:55:35,875 --> 00:55:38,711
"¿Por qué no puedes visitar
tantos como yo?".
1070
00:55:38,795 --> 00:55:41,672
"Porque eres blanco.
Tú disfrutas de esas cosas".
1071
00:55:43,049 --> 00:55:45,301
Era una broma para molestarlo.
1072
00:55:45,384 --> 00:55:46,385
Para molestarlo.
1073
00:55:46,469 --> 00:55:48,930
Pero se ofendió de inmediato.
1074
00:55:49,472 --> 00:55:51,349
"¿Qué me dijiste?".
1075
00:55:52,934 --> 00:55:53,935
"Porque eres...".
1076
00:55:54,018 --> 00:55:56,604
Me dijo:
"Los blancos no adoran los museos.
1077
00:55:56,687 --> 00:55:58,773
¿Por qué dices eso?
1078
00:55:58,856 --> 00:56:03,653
Los museos no están ni entre
las cinco cosas favoritas de los blancos".
1079
00:56:04,987 --> 00:56:07,532
Lo dijo con mucha seguridad.
1080
00:56:08,449 --> 00:56:10,326
Con mucha convicción.
1081
00:56:10,409 --> 00:56:12,245
"¿Cuáles son las cinco favoritas?".
1082
00:56:13,412 --> 00:56:16,249
Me pareció raro.
"Ni entre las cinco cosas favoritas".
1083
00:56:16,332 --> 00:56:19,168
Tenía una lista pegada en la habitación
1084
00:56:19,252 --> 00:56:20,753
con las diez cosas favoritas.
1085
00:56:20,837 --> 00:56:22,088
Algo espectacular.
1086
00:56:23,464 --> 00:56:25,633
Lo pensé, pero era la verdad.
1087
00:56:25,716 --> 00:56:27,135
"No voy a retractarme".
1088
00:56:27,218 --> 00:56:28,094
Son los museos.
1089
00:56:28,177 --> 00:56:29,846
Ni siquiera es algo malo.
1090
00:56:29,929 --> 00:56:31,264
Adoran los museos.
1091
00:56:32,056 --> 00:56:33,724
Les gustan a muchos,
1092
00:56:33,808 --> 00:56:37,603
pero a los blancos les encantan.
1093
00:56:37,687 --> 00:56:38,896
Les encantan los museos.
1094
00:56:38,980 --> 00:56:40,731
No hay un solo lugar en el mundo
1095
00:56:40,815 --> 00:56:43,151
donde los blancos
no hayan construido un museo.
1096
00:56:43,234 --> 00:56:45,778
En todos lados.
Los blancos adoran los museos.
1097
00:56:45,862 --> 00:56:47,780
¿Han visto a un blanco en un museo?
1098
00:56:47,864 --> 00:56:50,741
Siempre riéndose y con las manos atrás.
1099
00:56:57,415 --> 00:56:58,958
"Sí, fuimos nosotros.
1100
00:57:00,418 --> 00:57:01,752
También ahí.
1101
00:57:03,004 --> 00:57:04,505
Una buena racha".
1102
00:57:06,090 --> 00:57:08,134
Los blancos adoran los museos.
1103
00:57:08,718 --> 00:57:11,637
No están primeros,
pero sí entre los cinco favoritos.
1104
00:57:12,180 --> 00:57:13,139
Lo pensé bien.
1105
00:57:13,222 --> 00:57:15,308
Las cinco cosas favoritas de los blancos.
1106
00:57:15,391 --> 00:57:17,226
Los museos están quintos.
1107
00:57:17,310 --> 00:57:19,562
En cuarto lugar, la natación.
1108
00:57:19,645 --> 00:57:22,190
A los blancos les encanta nadar.
1109
00:57:22,273 --> 00:57:24,734
No tiene nada de malo.
¿Han visto nadar a un blanco?
1110
00:57:24,817 --> 00:57:26,235
Se ven imponentes.
1111
00:57:26,319 --> 00:57:27,612
Imponentes.
1112
00:57:27,695 --> 00:57:30,114
Cuando los blancos nadan,
hacen eso con el pelo.
1113
00:57:30,198 --> 00:57:31,532
Salen del agua tipo...
1114
00:57:33,451 --> 00:57:35,369
Perfectos como un pato.
1115
00:57:37,914 --> 00:57:39,290
Me encantaría nadar.
1116
00:57:39,999 --> 00:57:41,584
A los blancos les encanta.
1117
00:57:41,667 --> 00:57:44,045
Tanto les gusta nadar a los blancos
1118
00:57:44,128 --> 00:57:46,380
que se las arreglaron
para ganar más medallas
1119
00:57:46,464 --> 00:57:48,341
en la natación olímpica
1120
00:57:48,424 --> 00:57:49,759
que en otras disciplinas.
1121
00:57:51,260 --> 00:57:53,804
Los blancos son fanáticos de la natación.
1122
00:57:54,347 --> 00:57:55,515
Me di cuenta.
1123
00:57:55,598 --> 00:57:59,227
Estaban discutiendo quién era
el mejor olímpico de la historia.
1124
00:57:59,310 --> 00:58:02,146
Los dos finalistas eran Michael Phelps
1125
00:58:02,813 --> 00:58:03,981
y Usain Bolt.
1126
00:58:04,565 --> 00:58:06,192
Uno de los argumentos era:
1127
00:58:06,275 --> 00:58:09,237
"Michael Phelps es mejor
porque tiene más medallas".
1128
00:58:09,320 --> 00:58:11,531
Y yo dije: "Sí, porque hizo trampa.
1129
00:58:12,198 --> 00:58:13,908
Las ganó en natación".
1130
00:58:14,951 --> 00:58:16,744
Michael Phelps es un grande,
1131
00:58:16,827 --> 00:58:19,247
pero está mal contar las medallas.
1132
00:58:19,330 --> 00:58:21,457
Porque solo en la natación
1133
00:58:21,541 --> 00:58:23,751
se ganan más medallas por hacer lo mismo
1134
00:58:23,834 --> 00:58:26,170
de forma levemente menos eficiente.
1135
00:58:27,421 --> 00:58:28,506
No tiene sentido.
1136
00:58:29,840 --> 00:58:32,760
¿Verdad que sí?
"Cien metros estilo libre".
1137
00:58:37,390 --> 00:58:38,432
Medalla de oro.
1138
00:58:38,516 --> 00:58:40,017
Ahora de esta forma.
1139
00:58:46,107 --> 00:58:47,233
Otra medalla.
1140
00:58:47,316 --> 00:58:48,234
¿Y esta otra?
1141
00:58:54,365 --> 00:58:56,534
Otra medalla. ¿Y de esta otra forma?
1142
00:59:01,455 --> 00:59:02,290
Otra medalla.
1143
00:59:02,373 --> 00:59:04,959
Es una idiotez.
No me importa lo que digan.
1144
00:59:05,918 --> 00:59:07,962
No puedes ganar más medallas.
1145
00:59:10,881 --> 00:59:13,050
Usain Bolt no se puede dar ese lujo.
1146
00:59:13,884 --> 00:59:16,721
Cuando Usain Bolt corre,
son cien metros y listo.
1147
00:59:16,804 --> 00:59:18,306
"Preparados, listos...".
1148
00:59:18,389 --> 00:59:19,849
Corre, corre, corre.
1149
00:59:19,932 --> 00:59:22,059
Meta, triunfo y medalla de oro.
1150
00:59:22,143 --> 00:59:23,102
Y listo.
1151
00:59:23,185 --> 00:59:24,478
No puede repetirla.
1152
00:59:24,562 --> 00:59:27,231
"Una carrera genial.
Ahora en estilo mariposa".
1153
00:59:35,489 --> 00:59:36,616
No existe eso.
1154
00:59:38,451 --> 00:59:40,661
Debería existir, pero no.
1155
00:59:44,957 --> 00:59:48,085
A los blancos les encanta nadar,
por eso inventaron las reglas.
1156
00:59:49,211 --> 00:59:51,047
Era necesario.
1157
00:59:51,130 --> 00:59:54,050
Las cinco cosas favoritas.
Museos en quinto lugar.
1158
00:59:54,133 --> 00:59:55,843
Natación en cuarto lugar.
1159
00:59:55,926 --> 00:59:57,136
En tercer lugar,
1160
00:59:57,219 --> 00:59:58,429
quedar estupefactos.
1161
01:00:00,431 --> 01:00:03,059
Les encanta quedar estupefactos.
1162
01:00:03,142 --> 01:00:05,227
Saben bien de qué estoy hablando.
1163
01:00:05,811 --> 01:00:08,689
¿Han visto a un blanco tener un mal día?
1164
01:00:08,773 --> 01:00:09,982
Cuando les pasa algo malo
1165
01:00:10,066 --> 01:00:13,027
y ponen esa cara de estupefacción.
1166
01:00:23,621 --> 01:00:25,539
Les encanta quedar estupefactos.
1167
01:00:26,457 --> 01:00:28,584
Pueden verlo en los supermercados.
1168
01:00:28,668 --> 01:00:30,795
Hay una fila larga.
1169
01:00:31,337 --> 01:00:33,464
Pero solo hay una caja abierta.
1170
01:00:34,340 --> 01:00:35,549
Todos esperando.
1171
01:00:35,633 --> 01:00:38,386
Siempre hay un blanco diciendo algo.
1172
01:00:42,807 --> 01:00:45,142
"¿Por qué no abren otra?
1173
01:00:45,226 --> 01:00:46,477
¿Es broma?
1174
01:00:46,560 --> 01:00:48,646
¿Qué están...? ¿Me están...?".
1175
01:00:49,939 --> 01:00:51,816
Lo único que les gusta más
1176
01:00:51,899 --> 01:00:54,193
es quedar estupefactos con otro blanco.
1177
01:00:54,276 --> 01:00:55,236
¿Han visto eso?
1178
01:00:57,321 --> 01:00:59,448
Cuando pasa eso, es mágico.
1179
01:00:59,532 --> 01:01:01,200
Es un momento mágico.
1180
01:01:01,283 --> 01:01:03,577
Un blanco queda estupefacto,
1181
01:01:03,661 --> 01:01:05,746
hace contacto visual con otro blanco
1182
01:01:05,830 --> 01:01:07,790
y quedan estupefactos juntos.
1183
01:01:07,873 --> 01:01:11,252
Hacen como Voltron
y forman una superestupefacción.
1184
01:01:11,335 --> 01:01:13,796
Miran y dicen: "¿Viste esto?".
1185
01:01:13,879 --> 01:01:14,714
"Ya lo vi".
1186
01:01:22,680 --> 01:01:24,598
Una de las claves de la estupefacción.
1187
01:01:24,682 --> 01:01:26,726
Tienen que exhalar. Suelten todo.
1188
01:01:26,809 --> 01:01:28,978
La vida es muy difícil.
Se quedan sin aire.
1189
01:01:29,061 --> 01:01:30,771
Ya no pueden respirar.
1190
01:01:34,358 --> 01:01:36,485
Por eso hay tornados en el Medio Oeste.
1191
01:01:36,569 --> 01:01:38,487
Hay blancos estupefactos.
1192
01:01:47,204 --> 01:01:49,582
Les encanta quedar estupefactos.
1193
01:01:50,708 --> 01:01:52,710
Tiene que estar entre las cinco.
1194
01:01:52,793 --> 01:01:55,254
Las cinco cosas favoritas de los blancos.
1195
01:01:55,337 --> 01:01:56,839
Museos en el quinto puesto.
1196
01:01:56,922 --> 01:01:59,216
Natación en el cuarto puesto.
1197
01:01:59,300 --> 01:02:01,385
Estupefacción en el tercer puesto.
1198
01:02:01,469 --> 01:02:02,970
Segundo puesto, ser blancos.
1199
01:02:04,597 --> 01:02:06,557
Está bueno, así que no los culpo.
1200
01:02:07,808 --> 01:02:09,310
Y llegamos al primer puesto.
1201
01:02:09,393 --> 01:02:11,479
Es una lista personal.
1202
01:02:11,562 --> 01:02:12,855
No quiero imponerles nada.
1203
01:02:12,938 --> 01:02:15,316
Si no están de acuerdo, hagan una.
1204
01:02:15,399 --> 01:02:17,109
Es una preferencia personal.
1205
01:02:17,193 --> 01:02:18,652
Pero hay una cosa,
1206
01:02:19,320 --> 01:02:20,488
una sola cosa,
1207
01:02:21,363 --> 01:02:25,993
que a los blancos les encanta
más que nada en el mundo.
1208
01:02:28,204 --> 01:02:29,622
"Sweet Caroline".
1209
01:02:37,713 --> 01:02:39,465
Voy a decirles algo, Detroit.
1210
01:02:39,548 --> 01:02:43,010
No hay nada que le genere más regocijo
1211
01:02:44,178 --> 01:02:45,888
al alma de una persona blanca
1212
01:02:46,889 --> 01:02:49,016
que esa canción de Neil Diamond.
1213
01:02:51,727 --> 01:02:53,562
No importa el lugar.
1214
01:02:53,646 --> 01:02:55,815
He estado en todos los continentes
1215
01:02:55,898 --> 01:02:57,066
y en muchos países.
1216
01:02:57,149 --> 01:02:59,193
Cuando escuchan esa canción,
1217
01:02:59,276 --> 01:03:02,238
a los blancos se les iluminan los ojos.
1218
01:03:04,990 --> 01:03:07,493
Como agentes durmientes recién activados.
1219
01:03:11,372 --> 01:03:13,249
Pasa siempre, no falla nunca.
1220
01:03:13,332 --> 01:03:15,376
Siempre lo mismo.
1221
01:03:16,252 --> 01:03:18,921
No es por la música.
Pasan otras canciones.
1222
01:03:19,004 --> 01:03:21,799
En una barbacoa, en un partido de béisbol
1223
01:03:21,882 --> 01:03:23,509
o en un evento empresarial.
1224
01:03:23,592 --> 01:03:26,595
Se escuchan otras canciones.
No les prestan atención.
1225
01:03:26,679 --> 01:03:28,931
Pero cuando aparece esa canción,
1226
01:03:29,014 --> 01:03:31,475
les toca el ADN de la blancura.
1227
01:03:31,559 --> 01:03:33,018
No sé qué tiene.
1228
01:03:34,061 --> 01:03:35,980
Pero interrumpe todo lo demás.
1229
01:03:36,063 --> 01:03:38,107
Como cuando los blancos se reúnen.
1230
01:03:38,190 --> 01:03:39,441
Dicen: "Sí, o sea,
1231
01:03:39,525 --> 01:03:41,360
negocios, fusiones y adquisiciones.
1232
01:03:41,443 --> 01:03:42,778
Una de esas cosas".
1233
01:03:42,862 --> 01:03:44,488
"Sí, hablamos después,
1234
01:03:44,572 --> 01:03:45,739
en otro momento".
1235
01:03:48,868 --> 01:03:50,703
Y ahí llega la canción.
1236
01:03:50,786 --> 01:03:52,329
Siempre pasa lo mismo.
1237
01:03:52,413 --> 01:03:54,915
Parece que no, pero siempre pasa.
1238
01:03:54,999 --> 01:03:57,418
Siempre parece que no va a pasar.
1239
01:03:57,501 --> 01:03:59,378
Pero siempre pasa.
1240
01:04:18,606 --> 01:04:20,482
¿Ven? No les pedí que cantaran.
1241
01:04:25,779 --> 01:04:27,656
No dije: "Vamos todos".
1242
01:04:28,532 --> 01:04:30,034
Ni: "A la cuenta de tres".
1243
01:04:30,117 --> 01:04:32,119
Esa fue su blancura saliendo.
1244
01:04:32,202 --> 01:04:33,287
¿La sintieron?
1245
01:04:35,164 --> 01:04:37,750
Lo hicieron solos.
Dijeron: "¡Llegó la hora!
1246
01:04:37,833 --> 01:04:39,668
¡Es nuestro momento!".
1247
01:04:41,086 --> 01:04:44,089
Soy blanco, blanco, blanco, blanco.
1248
01:04:44,173 --> 01:04:45,507
Blanco y blanco.
1249
01:04:48,552 --> 01:04:51,680
Mírense. ¡Están radiantes!
Mírense las caras.
1250
01:04:51,764 --> 01:04:53,641
Mírense. Miren ese regocijo.
1251
01:04:53,724 --> 01:04:56,060
Hace diez minutos: "No lo conozco".
1252
01:04:56,143 --> 01:04:58,312
Ahora: "¡Es el mejor comediante!".
1253
01:05:00,481 --> 01:05:01,982
Nunca pierdan ese regocijo.
1254
01:05:02,733 --> 01:05:04,026
No lo pierdan, blancos.
1255
01:05:04,109 --> 01:05:06,362
No lo suelten, es un tesoro.
1256
01:05:06,445 --> 01:05:08,864
Es lo más tierno del mundo.
1257
01:05:09,907 --> 01:05:12,910
Nada alegra más a los blancos
que esa canción.
1258
01:05:12,993 --> 01:05:15,746
Esa canción es regocijo caucásico puro.
1259
01:05:15,829 --> 01:05:17,456
Eso es lo que es.
1260
01:05:19,208 --> 01:05:20,918
Los blancos no la resisten.
1261
01:05:22,002 --> 01:05:23,754
Olvídense de 23andMe.
1262
01:05:23,837 --> 01:05:26,423
Si quieren saber cuánto de blanco tienen,
1263
01:05:26,507 --> 01:05:27,675
escuchen esa canción.
1264
01:05:27,758 --> 01:05:29,927
A mayor respuesta, mayor blancura.
1265
01:05:30,469 --> 01:05:31,887
Les ahorré dinero.
1266
01:05:33,389 --> 01:05:35,516
Nunca he visto un blanco que...
1267
01:05:35,599 --> 01:05:38,310
Es el Marco de tu Polo.
Así es esa canción.
1268
01:05:39,186 --> 01:05:40,104
Les digo algo.
1269
01:05:40,187 --> 01:05:43,190
Si hay un terremoto gigante,
Dios no lo permita,
1270
01:05:43,273 --> 01:05:45,442
y queda gente atrapada bajo los escombros,
1271
01:05:47,194 --> 01:05:49,363
me ofrezco para encontrar a los blancos.
1272
01:05:50,948 --> 01:05:52,783
Les diría: "Encuentren al resto.
1273
01:05:52,866 --> 01:05:54,326
Yo me encargo.
1274
01:05:59,123 --> 01:06:00,541
¡Encontré otro!
1275
01:06:02,376 --> 01:06:03,377
¿Estás bien?".
1276
01:06:08,090 --> 01:06:09,842
Sé lo que están pensando.
1277
01:06:09,925 --> 01:06:13,262
"Trevor, nos gusta la canción,
pero no es lo que más nos importa".
1278
01:06:13,345 --> 01:06:16,056
¿Sí? ¿Y por qué no me ayudaron
a cantar el himno?
1279
01:06:17,891 --> 01:06:19,476
Detroit, estuvieron geniales.
1280
01:06:19,560 --> 01:06:20,728
Muchas gracias.
1281
01:06:23,647 --> 01:06:25,899
La pasé genial con todos.
1282
01:06:26,483 --> 01:06:27,776
Se los agradezco.
1283
01:06:28,610 --> 01:06:29,903
Buenas noches.
1284
01:07:09,526 --> 01:07:10,944
¿Cómo nos fue?
1285
01:07:11,028 --> 01:07:12,488
Funcionó, Neil Diamond.
1286
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
Muy bien.
1287
01:07:13,947 --> 01:07:15,115
Siempre funciona.
1288
01:08:04,081 --> 01:08:05,290
Muchas gracias.
1289
01:08:05,374 --> 01:08:07,334
Estuvo fantástico. Muchas gracias.
1290
01:08:13,423 --> 01:08:15,425
Subtítulos: Federico Fuidio Álvarez