1 00:00:08,426 --> 00:00:09,761 BIENVENIDOS A DETROIT 2 00:00:21,314 --> 00:00:23,524 Detroit, ¡un gran aplauso... 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,694 para Trevor Noah! 4 00:00:49,842 --> 00:00:54,055 ¿Qué pasa, Detroit? 5 00:00:56,557 --> 00:00:58,935 ¿Qué tal estáis hoy? ¿Todo bien? 6 00:00:59,018 --> 00:01:00,853 Bienvenidos. 7 00:01:00,937 --> 00:01:02,605 Muchas gracias por venir. 8 00:01:02,688 --> 00:01:04,941 Fijaos. Qué noche. Qué sensación. 9 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 Aquí estamos. Detroit, Míchigan. 10 00:01:07,360 --> 00:01:08,444 Lo hemos conseguido. 11 00:01:12,615 --> 00:01:15,409 Lo he estado disfrutando. En todas partes. 12 00:01:15,493 --> 00:01:19,330 Me lo estoy pasando ahora mejor que nunca. 13 00:01:19,413 --> 00:01:24,418 Estoy disfrutando más de Estados Unidos que nunca jamás. 14 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 Todos los días. 15 00:01:28,631 --> 00:01:30,550 No sé por qué es. 16 00:01:30,633 --> 00:01:31,884 Creo que es porque... 17 00:01:31,968 --> 00:01:35,137 Quizá se disfruta más cuando sabes que se acaba, ¿no? 18 00:01:35,221 --> 00:01:36,222 Tiene un... 19 00:01:37,682 --> 00:01:40,309 Tiene otro rollito. Es como... 20 00:01:40,393 --> 00:01:42,353 "¿Y ese sabor? ¿Última temporada?". 21 00:01:46,816 --> 00:01:49,902 Porque con Estados Unidos nunca se sabe. 22 00:01:50,486 --> 00:01:52,029 Cada día es el mejor 23 00:01:52,113 --> 00:01:53,573 y posiblemente el último. 24 00:01:55,908 --> 00:01:58,619 Me lo estoy pasando en grande. En serio. 25 00:01:58,703 --> 00:02:00,997 Este año ha sido maravilloso. 26 00:02:01,080 --> 00:02:02,832 He viajado por todo el mundo 27 00:02:02,915 --> 00:02:05,042 y he actuado en sitios por primera vez. 28 00:02:05,126 --> 00:02:08,963 Sitios donde siempre había querido ir y probar cómo era. 29 00:02:09,046 --> 00:02:13,426 Actué en Berlín, Alemania, por primera vez. 30 00:02:13,509 --> 00:02:14,969 Fue alucinante. 31 00:02:15,052 --> 00:02:18,139 En serio, la gente me acojonó cuando dije que iría. 32 00:02:18,222 --> 00:02:22,351 Como con Detroit. La gente te dice: "Ojito con Detroit". 33 00:02:22,435 --> 00:02:24,604 Pues con Alemania lo mismo. 34 00:02:24,687 --> 00:02:27,732 Con lo de Berlín, me decían: "Tío, ¿Alemania? 35 00:02:27,815 --> 00:02:28,983 Pero ¿allí se ríen?". 36 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 Y yo: "¿Qué? Son seres humanos". 37 00:02:32,862 --> 00:02:34,655 "No sé yo, tío. ¿Se ríen?". 38 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 Me afectó. 39 00:02:36,824 --> 00:02:38,659 Cuando iba camino de Alemania, 40 00:02:38,743 --> 00:02:41,579 pensaba que los alemanes estarían ahí sentados: 41 00:02:41,662 --> 00:02:44,123 "Ja, ja. Ajá. 42 00:02:44,207 --> 00:02:46,000 Esto era comedia". 43 00:02:48,127 --> 00:02:49,670 Pero no. Se ríen. 44 00:02:50,213 --> 00:02:52,006 Son un público fantástico. 45 00:02:53,049 --> 00:02:54,759 Disfruté mucho en Berlín. 46 00:02:54,842 --> 00:02:57,720 La ciudad se te mete dentro, porque... 47 00:02:57,803 --> 00:03:00,473 Culturalmente es muy diversa. 48 00:03:01,432 --> 00:03:03,684 Tiene una escena artística potente. 49 00:03:04,226 --> 00:03:06,103 La música es increíble. 50 00:03:06,187 --> 00:03:07,355 La historia... 51 00:03:08,022 --> 00:03:11,609 La historia de Berlín es profunda y rica. 52 00:03:12,360 --> 00:03:17,406 Me encanta viajar y ver sitios cuando voy a ciertas ciudades. 53 00:03:17,490 --> 00:03:20,743 En Berlín, hice una visita guiada en grupo 54 00:03:21,285 --> 00:03:22,453 y disfruté mucho, 55 00:03:22,536 --> 00:03:27,291 pero ojalá alguien me hubiera advertido de lo dura que es parte de su historia. 56 00:03:27,375 --> 00:03:31,212 Era la sede del Partido Nazi. 57 00:03:31,295 --> 00:03:34,382 Todo se vincula con Hitler. Yo no lo sabía. 58 00:03:34,465 --> 00:03:36,634 Pensaba que sería una visita sin más. 59 00:03:37,176 --> 00:03:39,387 Yo hago muchas preguntas. Me interesa. 60 00:03:39,929 --> 00:03:41,514 Aquello me dio un bajón. 61 00:03:44,725 --> 00:03:45,977 Íbamos andando. 62 00:03:46,060 --> 00:03:47,687 El guía hacía su numerito. 63 00:03:47,770 --> 00:03:51,023 Estaba contento. Decía: "Aquí detrás, podéis ver 64 00:03:51,107 --> 00:03:55,069 uno de los aeropuertos más grandes del mundo. 65 00:03:55,152 --> 00:03:58,823 Ja, el aeropuerto de Berlín es famoso en todo el mundo 66 00:03:58,906 --> 00:04:02,243 y es tan grande que se pudo rodar 67 00:04:02,326 --> 00:04:06,664 la película Los juegos del hambre de Hollywood aquí dentro. 68 00:04:06,747 --> 00:04:08,541 Ja. ¿Alguna pregunta?". 69 00:04:08,624 --> 00:04:11,127 Pregunté: "Sí, vaya. ¿Cuántos años tiene?". 70 00:04:11,210 --> 00:04:13,796 Y dijo: "Pues casi cien". 71 00:04:13,879 --> 00:04:16,132 "¡Joder! ¿Quién lo construyó?". 72 00:04:22,138 --> 00:04:24,724 "Sí, eso es el lado malo 73 00:04:26,142 --> 00:04:27,643 de la historia. 74 00:04:28,269 --> 00:04:31,314 El aeropuerto lo construyó Hitler". 75 00:04:33,065 --> 00:04:34,734 Me di cuenta de la cagada. 76 00:04:35,318 --> 00:04:36,610 Intenté aliviar la tensión. 77 00:04:36,694 --> 00:04:38,404 "¿Qué Hitler?". 78 00:04:40,323 --> 00:04:41,824 Y él: "¿Que qué Hitler? 79 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 ¿Acaso hay otros?". 80 00:04:43,993 --> 00:04:46,370 Dije: "Está Henry Hitler". "¿Henry Hitler? 81 00:04:46,454 --> 00:04:48,205 ¿Quién coño es Henry Hitler?". 82 00:04:48,289 --> 00:04:50,416 "¿No conoces a Henry Hitler?". 83 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 Pero no funcionó. 84 00:04:55,212 --> 00:04:56,297 "Vaya, tío". 85 00:04:57,631 --> 00:04:59,300 Fue tenso, pero estuvo bien. 86 00:04:59,383 --> 00:05:00,885 A ver, cuando digo bien... 87 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 Me gustó estar en un sitio 88 00:05:03,679 --> 00:05:07,183 en que no se entierra la historia. 89 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 Lo que quiero decir... 90 00:05:13,647 --> 00:05:18,069 Lo que quiero decir es que, cuando viajas por Alemania, 91 00:05:18,652 --> 00:05:23,866 aunque no vayas a museos, no puedes huir del pasado, 92 00:05:23,949 --> 00:05:26,869 de lo que hicieron en Berlín y en Alemania. 93 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 Hay monumentos por toda la ciudad. 94 00:05:30,247 --> 00:05:31,832 Monumentos destacados. 95 00:05:32,416 --> 00:05:35,920 Son homenajes a lo que Alemania hizo con millones de judíos 96 00:05:36,003 --> 00:05:38,005 y otras personas del mundo. 97 00:05:38,089 --> 00:05:40,674 Lo ves. Lo entiendes. Hablan del tema. 98 00:05:40,758 --> 00:05:43,928 Se lo enseñan a sus hijos. Lo aprenden en clase. 99 00:05:44,011 --> 00:05:46,680 En plan: "Esto hizo Alemania". 100 00:05:46,764 --> 00:05:48,015 Deben saberlo, 101 00:05:48,099 --> 00:05:50,726 pero sin sentirse culpables. 102 00:05:51,310 --> 00:05:53,813 Es un equilibrio alucinante. 103 00:05:53,896 --> 00:05:57,525 Se lo dicen a los niños: "A ver, espero que lo entendáis. 104 00:05:58,067 --> 00:05:59,318 Alemania hizo esto. 105 00:05:59,401 --> 00:06:02,571 No sois responsables porque no estabais allí. 106 00:06:03,155 --> 00:06:06,534 Sin embargo, como sois el futuro de Alemania, 107 00:06:06,617 --> 00:06:09,954 es vuestra responsabilidad que no se repita jamás". 108 00:06:16,710 --> 00:06:18,963 Lo que me encantó de Alemania, 109 00:06:19,046 --> 00:06:22,967 cuando hablan de su historia, es lo directos que son. 110 00:06:23,050 --> 00:06:24,301 Saben que es dolorosa. 111 00:06:24,385 --> 00:06:26,720 Saben que es una gran carga 112 00:06:27,263 --> 00:06:30,057 sobre quiénes son, pero no se esconden. 113 00:06:30,891 --> 00:06:33,102 Cuando me di cuenta, pensé: 114 00:06:33,185 --> 00:06:35,896 "Ostras, ojalá en Estados Unidos fuera igual". 115 00:06:37,857 --> 00:06:38,858 Porque... 116 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 ¿Os habéis dado cuenta de lo incómodo que es 117 00:06:44,530 --> 00:06:46,699 hablar de historia en Estados Unidos? 118 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Hay tensión. 119 00:06:48,325 --> 00:06:51,162 Da igual qué historia sea. Hay tensión. 120 00:06:51,954 --> 00:06:54,456 El 12 de octubre, el Día de Colón, por ejemplo. 121 00:06:54,540 --> 00:06:58,377 Cada año en Nueva York se discute. Aquí en Detroit, se discute. 122 00:06:58,460 --> 00:07:01,797 Hubo un busto de Cristóbal Colón durante unos 110 años. 123 00:07:01,881 --> 00:07:04,633 Al final, media Detroit quería deshacerse de él. 124 00:07:04,717 --> 00:07:07,428 La otra mitad decía que no, y hubo discusiones. 125 00:07:07,511 --> 00:07:10,764 En Nueva York, igual. El Día de Colón, el de los Indígenas. 126 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 El 12 de octubre, el Día de los Indígenas. 127 00:07:14,018 --> 00:07:16,145 Vi una entrevista en las noticias. 128 00:07:16,228 --> 00:07:18,856 No pretendía ser graciosa, pero me lo pareció. 129 00:07:20,107 --> 00:07:21,984 El periodista le preguntó a uno: 130 00:07:22,067 --> 00:07:24,278 "¿Qué hará el Día de los Indígenas?", 131 00:07:24,361 --> 00:07:26,780 y él contestó: "Verá, es el Día de Colón. 132 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 Estoy harto de que le cambien el nombre. 133 00:07:30,075 --> 00:07:31,410 Estamos orgullosos. 134 00:07:31,494 --> 00:07:34,872 Es Cristóbal Colón. El Día de Colón, y se acabó. 135 00:07:34,955 --> 00:07:37,541 De hecho, ¿qué le parecería si llegaran, 136 00:07:37,625 --> 00:07:40,252 cogieran algo que existe desde hace mucho 137 00:07:40,336 --> 00:07:43,506 y lo cambiaran de nombre sin más? 138 00:07:44,215 --> 00:07:45,674 ¿Cómo se sentiría?". 139 00:07:49,762 --> 00:07:51,347 Y y pensé: "Pero, señor, 140 00:07:52,223 --> 00:07:54,475 ¿el Día de Colón no va justo de eso?". 141 00:07:58,729 --> 00:08:01,774 Sinceramente, no me encanta el Día de los Indígenas. 142 00:08:01,857 --> 00:08:04,568 El nombre es... Una tibieza. 143 00:08:04,652 --> 00:08:06,904 No es específico. Es de ser vagos. 144 00:08:06,987 --> 00:08:09,698 "El Día de los Indígenas". ¿Cuáles? ¿Dónde? ¿Cómo? 145 00:08:09,782 --> 00:08:11,033 Dame más. 146 00:08:11,116 --> 00:08:13,327 ¿Sabéis qué me gusta del Día de Colón? 147 00:08:13,410 --> 00:08:14,787 Es concreto. 148 00:08:15,579 --> 00:08:20,334 Sí. Es una historia específica e inspiradora 149 00:08:20,918 --> 00:08:24,296 de un hombre llamado Cristóbal Colón, 150 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 que creyó, contra todo pronóstico, 151 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 que podía dar la vuelta al mundo al revés 152 00:08:32,972 --> 00:08:35,182 y llegar a la India desde el otro lado. 153 00:08:37,101 --> 00:08:38,394 Nadie le creyó. 154 00:08:38,852 --> 00:08:40,020 Ya. 155 00:08:40,104 --> 00:08:43,357 Dijo: "Voy a hacerlo". "Tío, no se puede". 156 00:08:43,440 --> 00:08:46,151 Y él: "Que sí". Y los otros: "¡Que no se puede!". 157 00:08:46,235 --> 00:08:48,779 Dijo: "Pues lo haré". "¡Que no!". 158 00:08:48,862 --> 00:08:52,533 Recaudó dinero, peleó durante años. Consiguió los barcos. 159 00:08:52,616 --> 00:08:54,493 Navegó para dar la vuelta al mundo 160 00:08:54,577 --> 00:08:56,537 y no lo logró. 161 00:09:02,418 --> 00:09:05,337 No solo no llegó al otro lado de la India, 162 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 sino que encontró un lugar llamado el Caribe. 163 00:09:08,299 --> 00:09:11,176 Pensó: "Esto es la India". 164 00:09:13,053 --> 00:09:14,138 La gente pensaba: 165 00:09:14,221 --> 00:09:17,433 "No sé si te has comido la hierba que dejamos por ahí, 166 00:09:17,516 --> 00:09:19,810 pero es que esto no es la India". 167 00:09:19,893 --> 00:09:22,605 Y él: "Esto es la India y vosotros sois indios". 168 00:09:22,688 --> 00:09:24,857 "Que no somos indios, colega". 169 00:09:24,940 --> 00:09:27,443 "A mí me vais a decir cómo no son los indios. 170 00:09:27,526 --> 00:09:30,070 Sois indios, pero del otro lado. 171 00:09:30,154 --> 00:09:31,530 Indios occidentales". 172 00:09:35,326 --> 00:09:36,452 Y punto. 173 00:09:37,036 --> 00:09:40,539 Cristóbal Colón lo creyó toda su vida. 174 00:09:40,623 --> 00:09:43,208 Otros exploradores le decían: "Oye, tú. 175 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 No creo que fuera la India". 176 00:09:46,337 --> 00:09:47,921 Y él: "Es la India". 177 00:09:48,005 --> 00:09:51,258 "Yo no creo que lo sea". "Es la India". 178 00:09:51,342 --> 00:09:54,011 Murió negándose a aceptar la posibilidad 179 00:09:54,094 --> 00:09:56,597 de que no llegara a la India. 180 00:09:56,680 --> 00:10:01,352 No solo eso, amigos míos. Jamás pisó América. 181 00:10:02,061 --> 00:10:03,062 Nunca. 182 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 Jamás. 183 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 Y, aun así, 184 00:10:06,815 --> 00:10:08,734 tiene un día festivo 185 00:10:09,985 --> 00:10:11,820 que lleva su nombre 186 00:10:13,072 --> 00:10:14,073 en América. 187 00:10:15,908 --> 00:10:18,869 Es una historia inspiradora 188 00:10:21,080 --> 00:10:23,165 de cómo los hombres blancos fracasan. 189 00:10:34,134 --> 00:10:37,388 ¿Cuánta autoconfianza hay que tener para que cuele? 190 00:10:37,930 --> 00:10:40,057 Nadie más. Solo el hombre blanco. 191 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 Nadie tiene tanta confianza. 192 00:10:43,185 --> 00:10:45,354 "Voy por el otro lado adonde no toca, 193 00:10:45,437 --> 00:10:48,107 llamo a la gente como me da la gana y tengo razón. 194 00:10:48,190 --> 00:10:49,566 Quiero mi festivo". 195 00:10:51,485 --> 00:10:52,736 Nadie más lo logra. 196 00:10:52,820 --> 00:10:56,198 Ese es el nivel de confianza al que debemos aspirar. 197 00:10:56,281 --> 00:10:58,242 La confianza del hombre blanco. 198 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 Las mujeres tampoco. 199 00:10:59,618 --> 00:11:02,246 Si una mujer dijera: "Navegaré al otro lado", 200 00:11:02,329 --> 00:11:04,707 dirían: "Quemadla. ¡Es una bruja!". 201 00:11:07,751 --> 00:11:10,087 ¿Creéis que colaría con gente de color? 202 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 ¿Y con los negros? Por favor. ¿En serio? 203 00:11:12,381 --> 00:11:15,384 Ni se le ocurre dar la vuelta al mundo del revés. 204 00:11:15,467 --> 00:11:17,636 Llegar al sitio equivocado. 205 00:11:17,719 --> 00:11:19,680 Lo detendrían por allanamiento. 206 00:11:20,931 --> 00:11:22,808 "¿Qué haces tú aquí?". 207 00:11:22,891 --> 00:11:25,477 "Ostras, perdón. Creía que era la India. 208 00:11:25,561 --> 00:11:26,937 Perdón. Lo lamento. 209 00:11:27,020 --> 00:11:29,148 No sé en qué estaba pensando. 210 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 No debí enredarme con los barcos. Eso nunca sale bien. 211 00:11:32,484 --> 00:11:35,404 Lo siento, tío. 212 00:11:35,487 --> 00:11:36,864 No volverá a ocurrir". 213 00:11:43,036 --> 00:11:44,997 ¿Por qué enterrar la historia? 214 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 Hay tanta alegría y tanto que aprender. 215 00:11:49,084 --> 00:11:50,002 ¿Sabéis? 216 00:11:50,085 --> 00:11:52,838 Estados Unidos avanza en ese sentido. 217 00:11:52,921 --> 00:11:55,924 Cada vez quieren menos historia y menos contexto. 218 00:11:56,008 --> 00:11:58,302 Fijaos en los libros de texto. 219 00:11:58,385 --> 00:12:01,346 En sitios como Florida quieren prohibirlos 220 00:12:01,430 --> 00:12:05,309 o recortar las partes en las que se hable de la esclavitud. 221 00:12:05,392 --> 00:12:07,811 Y los padres discuten. En plan: 222 00:12:07,895 --> 00:12:12,024 "No, la esclavitud fuera. Que a los chiquillos les sabe mal". 223 00:12:12,107 --> 00:12:14,151 Otros dicen: "Dejad la esclavitud. 224 00:12:14,234 --> 00:12:15,444 Que aprendan". 225 00:12:15,527 --> 00:12:18,655 Están venga a discutir y me pregunto por qué. 226 00:12:18,739 --> 00:12:20,782 No hay que discutir por... 227 00:12:20,866 --> 00:12:22,743 Nadie debería discutir por eso. 228 00:12:23,702 --> 00:12:25,329 Los niños no leen los libros. 229 00:12:33,212 --> 00:12:34,505 Ven TikTok. 230 00:12:35,464 --> 00:12:37,841 Si quieres ganártelos, empieza por ahí. 231 00:12:37,925 --> 00:12:39,218 Hubo esclavitud. 232 00:12:39,301 --> 00:12:40,385 Los barcos vinieron. 233 00:12:40,469 --> 00:12:41,428 Sí... 234 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 La verdad, creo que los de los libros no es un problema. 235 00:12:54,483 --> 00:12:57,069 Es una de esas cosas inventadas 236 00:12:57,152 --> 00:13:00,322 que pasa en Estados Unidos cuando la gente se cabrea 237 00:13:00,906 --> 00:13:03,033 y eso los enciende. 238 00:13:03,116 --> 00:13:06,245 Acaban discutiendo por algo que a nadie le importa. 239 00:13:06,828 --> 00:13:09,289 Lo digo porque lo creo de verdad. 240 00:13:09,373 --> 00:13:12,793 Creo que en Estados Unidos los políticos han logrado 241 00:13:12,876 --> 00:13:16,338 convencer a los estadounidenses de que discutan por problemas 242 00:13:16,421 --> 00:13:18,632 que nunca lo han sido, 243 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 y así no prestan atención a los problemas de verdad. 244 00:13:23,428 --> 00:13:24,429 ¿Sabéis? 245 00:13:28,308 --> 00:13:30,686 Si discutes por un libro de texto, 246 00:13:30,769 --> 00:13:34,189 no te fijas en que la inflación está por las nubes. 247 00:13:34,273 --> 00:13:37,276 No te das cuenta de la subida de los alquileres. 248 00:13:37,359 --> 00:13:38,986 Ya no tienen dónde vivir. 249 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 La inflación sube más que los salarios. 250 00:13:41,280 --> 00:13:43,824 Las empresas roban miles de millones 251 00:13:43,907 --> 00:13:46,159 a sus empleados y no pasa nada. 252 00:13:46,243 --> 00:13:48,203 No les hacéis ni caso a esos temas. 253 00:13:48,745 --> 00:13:51,957 Prestáis atención a lo pegadizo, lo fácil. 254 00:13:52,040 --> 00:13:53,917 Os da vidilla. 255 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 ¿Las personas trans y los baños públicos? 256 00:13:59,965 --> 00:14:01,133 Es inventado. 257 00:14:01,717 --> 00:14:04,094 ¿A quién le preocupa algo así? En serio. 258 00:14:04,177 --> 00:14:06,388 ¿A quién le preocupa una cosa así? 259 00:14:06,471 --> 00:14:09,266 ¿Sabéis qué hicieron? A un político se le ocurrió: 260 00:14:09,349 --> 00:14:12,227 "Hay un asunto pequeño que afecta a cuatro gatos. 261 00:14:12,311 --> 00:14:14,688 Lo convertiré en un asunto nacional 262 00:14:14,771 --> 00:14:17,441 y que discutan". Pero ¿a quién le importaba? 263 00:14:17,524 --> 00:14:20,986 ¿A quién le ha pasado de estar en un baño 264 00:14:21,069 --> 00:14:23,864 y que hubiera una pelea con la gente diciendo: 265 00:14:23,947 --> 00:14:26,658 "Perdona, ¿este era tu género al nacer? 266 00:14:26,742 --> 00:14:29,453 ¿Coincide con el símbolo de la puerta? 267 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 ¿Y tus genitales? 268 00:14:31,872 --> 00:14:32,998 ¿Me los enseñas?"? 269 00:14:33,081 --> 00:14:34,499 ¿Quién ha vivido algo así? 270 00:14:35,208 --> 00:14:36,126 Nadie. 271 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 Nadie. 272 00:14:41,465 --> 00:14:44,259 Nos hacen pelearnos porque es pegadizo. 273 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 "¿Quién puede usar qué baño?". 274 00:14:47,596 --> 00:14:49,848 ¿A quién le importa? En serio. 275 00:14:49,932 --> 00:14:51,808 Se podría decir: "A los trans". 276 00:14:51,892 --> 00:14:54,019 Quieren saber si pueden usarlos. 277 00:14:54,102 --> 00:14:57,147 Sí, usad el baño que queráis. ¿Quién va a impedíroslo? 278 00:14:58,065 --> 00:15:01,151 En serio, son baños públicos. 279 00:15:01,234 --> 00:15:02,986 ¿Quién va a impedíroslo? 280 00:15:03,070 --> 00:15:05,822 ¿Quién va a asegurarse de que se cumpla esa ley? 281 00:15:06,698 --> 00:15:08,283 Si no podemos ni hacer 282 00:15:08,367 --> 00:15:10,452 que la gente cague en el inodoro. 283 00:15:13,538 --> 00:15:17,793 Pero piensas que van a averiguar si naciste así o asá. 284 00:15:19,211 --> 00:15:22,756 Usa el que quieras. ¿Podemos dejar de perder el tiempo? 285 00:15:24,007 --> 00:15:25,133 Otros dicen: 286 00:15:25,217 --> 00:15:27,552 "Discutimos para saber quién...". 287 00:15:27,636 --> 00:15:30,681 Una cosa te digo. Si pasas tanto tiempo 288 00:15:30,764 --> 00:15:33,767 mirándole los genitales a la gente en el baño, 289 00:15:33,850 --> 00:15:35,060 el chungo eres tú. 290 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 Me preocupas tú. 291 00:15:42,526 --> 00:15:45,654 Hay una norma sencilla en todos los baños del mundo. 292 00:15:45,737 --> 00:15:48,824 Y esa norma es: entras, no haces caso a nadie, 293 00:15:48,907 --> 00:15:50,575 no respiras y sales. 294 00:15:52,327 --> 00:15:54,663 Deja de dedicarte a mirar a la gente. 295 00:15:54,746 --> 00:15:56,957 Todos los hombres saben que, en el baño, 296 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 entras, miras al frente fijamente, meas, 297 00:16:00,252 --> 00:16:02,379 haces tus cosas. No miras a los lados. 298 00:16:02,462 --> 00:16:04,381 Si estás nervioso, arriba o abajo, 299 00:16:04,464 --> 00:16:06,049 pero jamás miras a nadie. 300 00:16:06,133 --> 00:16:08,927 Aunque se asfixie el de tu lado. No le miras. 301 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 No te mueves, quieto. 302 00:16:11,221 --> 00:16:12,431 Lo oyes haciendo... 303 00:16:14,307 --> 00:16:16,560 Dices: "Eh, tío. 304 00:16:16,643 --> 00:16:19,021 Oye, ¿estás bien? Eh. 305 00:16:19,104 --> 00:16:20,522 Tío, ¿todo bien? 306 00:16:20,605 --> 00:16:23,191 Eh, ¿quieres que llame...? Colega, ¿qué pasa? 307 00:16:23,775 --> 00:16:26,111 ¿Llamo a...?". "¡No me mires!". 308 00:16:30,615 --> 00:16:31,616 ¿Qué hacemos? 309 00:16:33,035 --> 00:16:34,411 ¿Por qué discutimos? 310 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 Los baños públicos. 311 00:16:37,039 --> 00:16:41,001 Si conoces tu historia, sabes que esto pasa mucho en Estados Unidos. 312 00:16:41,084 --> 00:16:44,296 Pasa una y otra vez. 313 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 Hubo un tiempo en que las mujeres lucharon por tener baños públicos. 314 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 Imagináoslo. 315 00:16:49,426 --> 00:16:52,637 Hubo una época, en serio, en el que no podían usarlos 316 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 en Estados Unidos y los exigieron. 317 00:16:54,890 --> 00:16:57,726 Y hubo hombres enfadados. Decían: "Qué fuerte. 318 00:16:57,809 --> 00:17:02,147 ¿Acceso a los baños públicos para las mujeres? Por favor. 319 00:17:02,230 --> 00:17:04,107 ¿Cómo va a funcionar? 320 00:17:04,775 --> 00:17:08,111 ¿Van a entrar aquí mientras hacemos pis? 321 00:17:08,195 --> 00:17:10,697 ¿Y qué más? ¿Nos mirarán la churra? 322 00:17:11,281 --> 00:17:12,699 ¿Y se reirán?". 323 00:17:16,536 --> 00:17:17,913 Pensadlo, chicas. 324 00:17:17,996 --> 00:17:23,835 Cuando las mujeres empezaron a tener acceso a trabajos, 325 00:17:23,919 --> 00:17:26,546 no había baños públicos para ellas. 326 00:17:26,630 --> 00:17:29,883 Si las mujeres estaban por ahí y necesitaban hacer pis 327 00:17:29,966 --> 00:17:31,635 o caca, se iban a casa. 328 00:17:31,718 --> 00:17:33,595 Sí. Y digo "caca" en teoría. 329 00:17:33,678 --> 00:17:35,388 No sé si vosotras hacéis eso. 330 00:17:36,181 --> 00:17:39,434 No sé si lo sabe algún tío. Sinceramente. No lo sabemos. 331 00:17:39,518 --> 00:17:44,231 Damos por supuesto que biológicamente es así, pero no sé 332 00:17:44,314 --> 00:17:46,191 si las mujeres... 333 00:17:46,274 --> 00:17:49,152 Los hombres presentes, pensad en una mujer. 334 00:17:49,236 --> 00:17:52,197 ¿Cuál fue la última vez que hizo caca? No lo sabéis. 335 00:17:52,280 --> 00:17:53,740 No creo que lo sepáis. 336 00:17:53,824 --> 00:17:56,535 No hay pruebas forenses que lo respalden. 337 00:17:57,077 --> 00:17:58,203 No hay olor. 338 00:17:59,037 --> 00:18:01,081 No hay manchas. No hay nada. 339 00:18:01,915 --> 00:18:04,251 Señoras, los de relaciones públicas del baño 340 00:18:04,334 --> 00:18:06,086 hacen un trabajo espectacular. 341 00:18:06,169 --> 00:18:07,838 Espectacular. 342 00:18:08,463 --> 00:18:11,675 Las mujeres van al baño y huele mejor cuando salen. 343 00:18:11,758 --> 00:18:12,676 ¿Cómo? 344 00:18:13,218 --> 00:18:16,638 Nunca se sabe si una mujer hace caca. Jamás. 345 00:18:17,180 --> 00:18:19,641 Además, están el mismo tiempo. 346 00:18:19,724 --> 00:18:22,269 Eso es lo más alucinante. Imposible pillaros. 347 00:18:22,352 --> 00:18:24,938 Si va a hacer pis, tarda diez minutos. 348 00:18:25,021 --> 00:18:26,857 Va al baño. Vale. 349 00:18:26,940 --> 00:18:30,527 Entra, mea, sale, se lava las manos, 350 00:18:30,610 --> 00:18:33,488 se empolva la nariz, manda un mensaje, vuelve. 351 00:18:33,572 --> 00:18:34,990 No tienes ni idea. Sí. 352 00:18:35,073 --> 00:18:37,284 Si va a hacer caca, tarda lo mismo. 353 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 Va al baño, hace sus cosas, 354 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 sus bolitas, vuelve a salir. 355 00:18:40,996 --> 00:18:44,749 Se lava las manos, se empolva la nariz, mensaje y sale. 356 00:18:45,625 --> 00:18:46,626 No tienes ni idea. 357 00:18:47,544 --> 00:18:49,796 Con los hombres se sabe todo. 358 00:18:51,756 --> 00:18:53,341 No somos discretos. 359 00:18:55,010 --> 00:18:57,596 Sabéis cuándo vamos a hacer pis. ¿Por qué? 360 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 Dos minutos. 361 00:18:59,556 --> 00:19:02,434 Al baño, entramos. Superrápidos. 362 00:19:02,517 --> 00:19:03,935 Es como una parada en boxes. 363 00:19:04,769 --> 00:19:07,105 Sí, entramos, meamos, salimos. 364 00:19:07,189 --> 00:19:09,691 Fingimos lavarnos las manos y ya está. 365 00:19:13,612 --> 00:19:15,655 ¿Cómo sabéis si vamos a cagar? 366 00:19:15,739 --> 00:19:18,658 Es evidente. Vamos al baño y nunca más se supo. 367 00:19:20,076 --> 00:19:22,495 Desaparecemos para siempre. 368 00:19:22,579 --> 00:19:25,457 Tu familia pone carteles en el restaurante: 369 00:19:25,540 --> 00:19:27,334 "¿Han visto a este hombre?". 370 00:19:30,962 --> 00:19:34,382 Imaginaos, la gente siempre discute por los baños aquí. 371 00:19:34,466 --> 00:19:37,636 Siempre. En su día, los negros pelearon 372 00:19:37,719 --> 00:19:38,970 por usar los baños. 373 00:19:39,763 --> 00:19:43,934 Los negros dijeron: "¿Por qué no podemos usar el baño público?". 374 00:19:44,476 --> 00:19:45,936 Y la gente también se enfadó. 375 00:19:46,019 --> 00:19:47,270 "Qué fuerte. 376 00:19:47,354 --> 00:19:51,191 ¿Acceso a los baños públicos para los negros? 377 00:19:51,274 --> 00:19:52,609 ¿Cómo funciona eso? 378 00:19:53,318 --> 00:19:56,279 ¿Y qué? ¿Van a entrar aquí mientras hacemos pis? 379 00:19:57,197 --> 00:19:59,491 ¿Nos mirarán la churra? 380 00:19:59,574 --> 00:20:01,701 ¿Y se reirán?". 381 00:20:08,250 --> 00:20:09,876 Sí. Tengo edad de acordarme 382 00:20:10,669 --> 00:20:12,587 cuando se habló en Estados Unidos 383 00:20:12,671 --> 00:20:15,257 de si las personas gais podían usar los baños. 384 00:20:15,840 --> 00:20:17,842 En serio que se hablaba de eso. 385 00:20:18,760 --> 00:20:21,137 Entrevistaban a gente en las noticias. 386 00:20:21,221 --> 00:20:25,141 "¿Creen que los gais deberían usar los mismos baños que los heteros?". 387 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 Y decían: "A mí me da igual. 388 00:20:27,602 --> 00:20:29,688 Si son discretos, no pasa nada. 389 00:20:29,771 --> 00:20:32,065 Pero dime una cosa. 390 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 ¿Cómo va a funcionar? 391 00:20:34,484 --> 00:20:37,445 ¿Eh? ¿Estás en el baño con ellos y qué? 392 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Es gay y yo estoy ahí, 393 00:20:39,739 --> 00:20:43,410 meando. Me mirará la churra. 394 00:20:44,202 --> 00:20:45,829 Y luego me la cogerá. 395 00:20:47,247 --> 00:20:48,832 Y me la estirará. 396 00:20:49,499 --> 00:20:50,959 Seguirá tirando, 397 00:20:51,042 --> 00:20:53,253 me empalmaré y me gustará. 398 00:20:53,920 --> 00:20:57,090 ¿Y si es de mis mejores experiencias? 399 00:20:58,300 --> 00:21:00,135 ¿Y si empiezo a volver cada semana 400 00:21:00,218 --> 00:21:02,846 a ver si me lo encuentro y sí que está? 401 00:21:02,929 --> 00:21:06,558 ¿Y si empezamos a quedar fuera de allí, en un restaurante 402 00:21:06,641 --> 00:21:08,643 muy mono para conocernos? 403 00:21:08,727 --> 00:21:10,979 ¿Y si unos años después nos casamos, 404 00:21:11,062 --> 00:21:13,565 formamos una familia y somos felices? 405 00:21:13,648 --> 00:21:15,025 ¿Eso es lo que quieres?". 406 00:21:19,988 --> 00:21:20,989 Madre mía. 407 00:21:24,367 --> 00:21:25,493 Los baños públicos. 408 00:21:28,913 --> 00:21:30,707 No debemos enterrar la historia. 409 00:21:33,293 --> 00:21:36,212 Si sabes lo que ha pasado, puedes predecirlo. 410 00:21:36,296 --> 00:21:38,965 Entiendes por qué sucedió. 411 00:21:39,049 --> 00:21:41,551 Alemania lo hace de maravilla. 412 00:21:41,634 --> 00:21:43,303 No es perfecto, 413 00:21:43,386 --> 00:21:46,056 pero Alemania es uno de los pocos países 414 00:21:46,139 --> 00:21:49,142 en pagar indemnizaciones por lo que hizo. 415 00:21:50,060 --> 00:21:54,147 Uno de los pocos países del mundo en disculparse abiertamente 416 00:21:55,482 --> 00:21:59,069 y uno de los pocos países del mundo dispuesto a cambiar 417 00:21:59,152 --> 00:22:02,280 su forma de verse y cómo lo ve el mundo. 418 00:22:03,073 --> 00:22:06,368 Tras la II Guerra Mundial, cambiaron muchas leyes. 419 00:22:06,451 --> 00:22:08,870 Cambiaron la iconografía del país. 420 00:22:08,953 --> 00:22:10,830 Lo que se podía colgar y dónde. 421 00:22:10,914 --> 00:22:12,999 Cambiaron el himno nacional. 422 00:22:13,083 --> 00:22:15,835 Alucinad. Cambiaron el himno. 423 00:22:16,669 --> 00:22:19,714 El himno nacional les parecía un tema nacionalista 424 00:22:19,798 --> 00:22:22,509 que los nazis usaban para influir en la gente. 425 00:22:22,592 --> 00:22:24,886 Lo cambiaron. La canción se llamaba: 426 00:22:24,969 --> 00:22:27,013 "Deutschland, Deutschland über alles". 427 00:22:27,097 --> 00:22:29,641 La habréis oído en pelis antiguas. 428 00:22:29,724 --> 00:22:30,725 La canción era así... 429 00:22:38,483 --> 00:22:40,777 Traducida significa... 430 00:22:40,860 --> 00:22:44,656 Alemania, Alemania sobre todo, 431 00:22:44,739 --> 00:22:47,992 sobre todo el mundo. 432 00:22:49,494 --> 00:22:50,829 Y lo decían en serio. 433 00:22:52,539 --> 00:22:55,208 La mayoría de himnos son teóricos, 434 00:22:55,291 --> 00:22:56,876 pero el alemán era preciso. 435 00:22:59,921 --> 00:23:03,800 Después de la guerra, pensaron: "Hay que cambiar de actitud". 436 00:23:04,342 --> 00:23:05,927 Cambiaron el himno. 437 00:23:06,553 --> 00:23:07,595 La letra era nueva. 438 00:23:07,679 --> 00:23:08,930 Ahora la letra dice... 439 00:23:17,272 --> 00:23:19,274 Traducida significa... 440 00:23:19,816 --> 00:23:23,987 Unidad y derechos y libertad 441 00:23:24,070 --> 00:23:27,490 para todos los habitantes de Alemania. 442 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 Son monísimos. 443 00:23:35,081 --> 00:23:37,333 Monísimos. Podrían haber dicho... 444 00:23:37,417 --> 00:23:40,461 Perdón, perdón. Lo sentimos mucho. 445 00:23:40,545 --> 00:23:43,506 Perdón, perdón, perdón por lo que hicimos. 446 00:23:46,759 --> 00:23:49,971 Es de agradecer, pero yo no habría ido tan lejos. 447 00:23:50,054 --> 00:23:52,182 En serio. No habría ido tan lejos. 448 00:23:52,265 --> 00:23:55,393 Lo del über alles es horrible. Es un mal planteamiento, 449 00:23:55,476 --> 00:23:57,729 pero los himnos deben impactar. 450 00:23:57,812 --> 00:24:00,815 Deberían haber encontrado un término medio. 451 00:24:00,899 --> 00:24:01,941 El mío habría sido... 452 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 Alemania, Alemania, 453 00:24:03,651 --> 00:24:06,029 en algún lugar de los top cinco. 454 00:24:07,030 --> 00:24:09,908 No sobre todo en el mundo. 455 00:24:11,034 --> 00:24:15,747 Porque estamos en el top cinco si lo piensas. 456 00:24:15,830 --> 00:24:17,332 Estados Unidos, número uno. 457 00:24:17,415 --> 00:24:21,920 Luego está Gran Bretaña. Luego Francia y España. 458 00:24:22,003 --> 00:24:23,671 Estamos en el número cinco... 459 00:24:23,755 --> 00:24:25,673 España no es mejor que nosotros. 460 00:24:25,757 --> 00:24:27,217 Somos el número cuatro. 461 00:24:27,300 --> 00:24:28,801 El número cuatro de... 462 00:24:28,885 --> 00:24:32,263 Sí, pero la economía francesa no es tan fuerte. 463 00:24:32,347 --> 00:24:34,557 Quizá somos el número tres del mundo. 464 00:24:34,641 --> 00:24:39,103 Inglaterra está por encima. Lo del Brexit no fue buena idea. 465 00:24:39,187 --> 00:24:42,357 Quizá, si somos el número dos y Estados Unidos es el... 466 00:24:42,440 --> 00:24:44,859 Las elecciones no son estables. Y... 467 00:24:44,943 --> 00:24:47,570 ¡Quizá sí estemos über alles del mundo! 468 00:24:55,286 --> 00:24:59,249 Es una de las mejores cosas que hicieron y nadie sabe que fue así. 469 00:25:00,875 --> 00:25:03,127 Estaba hablando con un alemán 470 00:25:03,795 --> 00:25:06,464 y le dejó perplejo. Totalmente perplejo. 471 00:25:06,547 --> 00:25:09,634 Me dijo: "Sí, en Alemania hemos hecho muchas cosas. 472 00:25:09,717 --> 00:25:12,303 Lo del himno nacional fue un gran cambio. 473 00:25:12,387 --> 00:25:14,555 Seguro que todo el mundo lo comenta". 474 00:25:16,557 --> 00:25:17,558 Dije: "Pues no". 475 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 Y él: "¿Cómo dices? 476 00:25:20,979 --> 00:25:23,314 ¿Cómo dices? ¿Quién no lo comenta?". 477 00:25:23,398 --> 00:25:25,566 "Pues nadie. Nadie lo comenta". 478 00:25:25,650 --> 00:25:28,486 "¿Quién es nadie?". Y yo: "Nadie. Ni una persona. 479 00:25:28,569 --> 00:25:30,738 Fuera de Alemania no lo sabe nadie". 480 00:25:30,822 --> 00:25:33,783 "¿Cómo que no lo saben?". Y yo: "¿Qué dices? 481 00:25:33,866 --> 00:25:36,452 Está en alemán. Nadie lo habla fuera de Alemania. 482 00:25:36,536 --> 00:25:37,745 ¿Qué van a saber? 483 00:25:37,829 --> 00:25:39,747 Además, es una cosa rara. 484 00:25:39,831 --> 00:25:42,208 Habéis cambiado la letra, 485 00:25:42,292 --> 00:25:44,002 pero no la música". 486 00:25:46,963 --> 00:25:48,131 Es extraño. 487 00:25:48,673 --> 00:25:52,593 Pensasteis en cambiarla porque era una canción horrible. 488 00:25:52,677 --> 00:25:54,012 "Ja. ¿Y la música?". 489 00:25:54,095 --> 00:25:57,348 "No, nos la quedamos porque ya nos la sabemos. Ja". 490 00:26:01,269 --> 00:26:04,355 Por eso la gente no sabe que ha cambiado, ¿vale? 491 00:26:04,439 --> 00:26:08,359 La música es la misma y la gente no se sabe la letra. 492 00:26:08,443 --> 00:26:09,861 Solo conocemos la música. 493 00:26:09,944 --> 00:26:12,572 Como Michael Jackson con "Eres una verdura". 494 00:26:12,655 --> 00:26:13,948 Nadie lo sabía. 495 00:26:14,032 --> 00:26:16,617 Estáis pensando: "¿Cuándo dice eso?". 496 00:26:16,701 --> 00:26:18,369 Toda la vida habéis cantado... 497 00:26:18,453 --> 00:26:19,704 Eres una verdura. 498 00:26:21,873 --> 00:26:24,042 Nadie sabe la letra. Solo la música. 499 00:26:26,002 --> 00:26:28,004 Eso hizo Alemania. Es raro. 500 00:26:28,755 --> 00:26:33,343 Es raro no cambiar la música, porque es la que trae la emoción. 501 00:26:34,260 --> 00:26:37,013 Intenté explicárselo, pero no lo entendió. 502 00:26:37,972 --> 00:26:40,058 Entendí cómo es. 503 00:26:40,141 --> 00:26:41,142 Lo que hizo Alemania 504 00:26:41,768 --> 00:26:44,312 es como si en Star Wars... 505 00:26:44,395 --> 00:26:48,191 Conocéis Star Wars. Imaginaos a Darth Vader. 506 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 Cada vez que Darth Vader aparecía, 507 00:26:50,360 --> 00:26:52,612 cuando aterrizaba en algún planeta, 508 00:26:52,695 --> 00:26:55,156 ya sabías que iba a pasar algo, 509 00:26:55,239 --> 00:26:56,491 algo malo, 510 00:26:56,574 --> 00:26:57,992 porque tenía su música. 511 00:26:58,659 --> 00:27:01,245 ¿No? La música te decía que algo iba a pasar. 512 00:27:01,329 --> 00:27:02,497 La nave aterrizaba... 513 00:27:04,624 --> 00:27:05,625 Se abría la puerta... 514 00:27:07,251 --> 00:27:08,628 Y estaba ahí plantado. 515 00:27:13,424 --> 00:27:14,509 Pero jamás 516 00:27:14,592 --> 00:27:17,887 entraba en acción sin que sonara su canción. 517 00:27:17,970 --> 00:27:20,890 Jamás. Estaba ahí, con el DJ pendiente. 518 00:27:20,973 --> 00:27:22,850 "DJ, toca mi temazo". 519 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 Eso es. 520 00:27:41,661 --> 00:27:43,788 Entonces sabías que algo iba a pasar. 521 00:27:44,664 --> 00:27:45,540 Baja aquí... 522 00:27:45,623 --> 00:27:47,708 "Arrodillaos ante mí, jedis". 523 00:27:47,792 --> 00:27:50,044 "Jamás lo haremos, Darth. Lucharemos". 524 00:27:54,674 --> 00:27:56,300 "No podéis derrotarme". 525 00:27:57,552 --> 00:27:59,804 "Es muy fuerte. No sé si ganaremos". 526 00:27:59,887 --> 00:28:01,389 "Derrotarlo lograremos. 527 00:28:04,267 --> 00:28:05,518 La fuerza usaremos". 528 00:28:09,272 --> 00:28:12,191 "¡Me habéis derrotado!". 529 00:28:12,275 --> 00:28:14,527 "¡Lo logramos, maestro Yoda! 530 00:28:14,610 --> 00:28:15,987 ¡Le hemos ganado!". 531 00:28:16,070 --> 00:28:17,613 "Vencido hemos". 532 00:28:17,697 --> 00:28:18,865 "¿Y ahora qué?". 533 00:28:18,948 --> 00:28:20,908 "El Imperio liberaremos. 534 00:28:20,992 --> 00:28:23,327 Viajaremos y buena nueva contaremos". 535 00:28:23,411 --> 00:28:24,287 "Vamos allá". 536 00:28:24,370 --> 00:28:26,664 "Sí, nueva canción sonará". 537 00:28:31,043 --> 00:28:32,044 "Sois libres". 538 00:28:35,715 --> 00:28:37,425 Es raro y ya está. 539 00:28:48,269 --> 00:28:50,646 Pero impresiona. Es impresionante. 540 00:28:50,730 --> 00:28:54,859 Cambiar el himno nacional no es ninguna tontería. 541 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 De verdad que no. 542 00:28:56,736 --> 00:28:58,029 Cambiar algo. 543 00:28:58,112 --> 00:28:59,864 Estábamos ahí hablando. 544 00:29:00,448 --> 00:29:03,117 Luego, me dijo algo interesante: 545 00:29:03,201 --> 00:29:06,496 "Porque vimos cómo debía cambiar Alemania 546 00:29:06,579 --> 00:29:09,749 su forma de verse a sí misma para cambiar lo que hizo. 547 00:29:09,832 --> 00:29:11,626 Por eso cambiamos el himno". 548 00:29:11,709 --> 00:29:13,294 Pensé: "Eso es fuerte". 549 00:29:13,377 --> 00:29:15,671 Dijo: "¿Crees que Estados Unidos...?". 550 00:29:15,755 --> 00:29:18,257 "Ni se te ocurra terminar la frase. 551 00:29:18,341 --> 00:29:22,053 Ni se te ocurra terminarla". 552 00:29:23,471 --> 00:29:25,306 Una cosa tengo clara: 553 00:29:25,389 --> 00:29:27,809 Estados Unidos odia el cambio. 554 00:29:29,519 --> 00:29:33,022 A Estados Unidos no le gusta el cambio. 555 00:29:34,315 --> 00:29:36,192 ¿Queréis cambiar como Alemania? 556 00:29:36,275 --> 00:29:38,694 El dinero, las banderas, el himno. ¿En serio? 557 00:29:38,778 --> 00:29:41,280 ¿Lo de cambiar el billete de 20 dólares? 558 00:29:41,864 --> 00:29:43,115 ¿Os acordáis? 559 00:29:43,199 --> 00:29:45,535 Querían poner a Harriet Tubman. 560 00:29:45,618 --> 00:29:48,788 Se enfadaron tanto que se pospuso indefinidamente. 561 00:29:49,872 --> 00:29:52,333 La gente enfureció. "¿Qué hacéis?". 562 00:29:52,416 --> 00:29:54,544 "Poner a Harriet...?". "¿Cómo? 563 00:29:54,627 --> 00:29:58,381 ¿Cómo vais a quitar al presidente del billete de 20? 564 00:29:58,464 --> 00:29:59,799 ¿Cómo osáis...? 565 00:29:59,882 --> 00:30:00,925 ¿Quién sale en el de 20? 566 00:30:02,051 --> 00:30:06,973 ¿Vais a quitar a Andrew Jackson del billete de 20 dólares?". 567 00:30:07,056 --> 00:30:09,892 "Quieren poner a Harriet Tubman delante 568 00:30:09,976 --> 00:30:11,686 y a Andrew Jackson detrás". 569 00:30:11,769 --> 00:30:15,398 "¿Un presidente detrás? ¿Detrás? 570 00:30:15,481 --> 00:30:17,066 ¡Qué falta de respeto!". 571 00:30:17,149 --> 00:30:18,401 Pues no. 572 00:30:18,484 --> 00:30:20,486 Si supierais de historia, sabríais 573 00:30:20,570 --> 00:30:23,364 que Andrew Jackson sería feliz detrás de una negra. 574 00:30:23,447 --> 00:30:25,449 No sé a qué viene tanto agobio. 575 00:30:27,285 --> 00:30:28,786 Ganamos todos. 576 00:30:35,126 --> 00:30:36,961 Pues la gente se enfadó. 577 00:30:37,670 --> 00:30:40,506 ¿Os imagináis si se sugiriera cambiar la bandera? 578 00:30:40,590 --> 00:30:42,049 ¿O cambiar el himno? 579 00:30:43,593 --> 00:30:45,761 Son dos cosas que he aprendido aquí. 580 00:30:45,845 --> 00:30:47,680 Hay que respetar la bandera 581 00:30:47,763 --> 00:30:50,600 y respetar el himno. 582 00:30:50,683 --> 00:30:52,310 No sé qué significa, 583 00:30:53,728 --> 00:30:55,021 pero lo respeto. 584 00:30:56,939 --> 00:30:59,442 No sé qué significa, porque es confuso. 585 00:30:59,525 --> 00:31:02,862 Ves a gente que dice: "Respeta la bandera", y lo entiendo, 586 00:31:02,945 --> 00:31:05,323 pero luego los ves el Cuatro de Julio 587 00:31:05,406 --> 00:31:07,617 y llevan calzoncillos con la bandera. 588 00:31:11,954 --> 00:31:12,955 ¿Eso cuenta? 589 00:31:14,290 --> 00:31:16,042 Tú miras y piensas: 590 00:31:16,125 --> 00:31:17,752 "La bandera y mis pelotas". 591 00:31:25,676 --> 00:31:27,803 Yo jamás sugeriría cambiar nada. 592 00:31:27,887 --> 00:31:29,805 ¿El himno? No, tampoco. 593 00:31:30,348 --> 00:31:32,975 Aunque podría. Quizá le vendría bien. 594 00:31:33,059 --> 00:31:35,353 Es un himno muy violento, 595 00:31:35,978 --> 00:31:38,314 y Estados Unidos lo pasa mal con eso. 596 00:31:38,397 --> 00:31:39,732 Algo más suave... 597 00:31:39,815 --> 00:31:41,233 Es un himno violento. 598 00:31:41,317 --> 00:31:42,860 El único himno que conozco 599 00:31:42,944 --> 00:31:45,404 en el que aparecen bombas. 600 00:31:46,030 --> 00:31:48,699 Que sí. Hay bombas y misiles 601 00:31:48,783 --> 00:31:50,660 en vuestro himno nacional. 602 00:31:50,743 --> 00:31:52,787 Es una peli de Michael Bay cantada. 603 00:31:53,704 --> 00:31:55,706 Todo explota a cámara lenta. 604 00:31:57,875 --> 00:32:00,836 Resulta casi amenazante para los demás países. 605 00:32:00,920 --> 00:32:04,173 En plan: "Sí, las bombas estallan y los misiles vuelan. 606 00:32:04,256 --> 00:32:05,174 Atrévete". 607 00:32:07,426 --> 00:32:09,387 Es como un gangsta rap. 608 00:32:10,554 --> 00:32:11,389 En serio. 609 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 El himno es como un gangsta rap. 610 00:32:13,849 --> 00:32:15,810 Tiene los mismos elementos: 611 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 violencia, amenazas. 612 00:32:17,853 --> 00:32:19,897 ¿Sabéis en qué se parece? 613 00:32:19,981 --> 00:32:21,899 Es el único himno 614 00:32:21,983 --> 00:32:23,859 en que puedes decir "zorra" 615 00:32:23,943 --> 00:32:25,820 al final de cada verso 616 00:32:27,989 --> 00:32:29,991 y la canción sigue funcionando. 617 00:32:32,868 --> 00:32:36,664 Demostraron durante la noche 618 00:32:36,747 --> 00:32:39,959 que nuestra bandera seguía ahí, 619 00:32:40,042 --> 00:32:41,252 zorra. 620 00:32:53,973 --> 00:32:56,475 Me encanta el himno estadounidense. 621 00:32:57,184 --> 00:33:00,855 Es emocionante y me lo sé. No ha sido aposta, pero me lo sé. 622 00:33:00,938 --> 00:33:03,649 Lo oyes tanto que te lo aprendes. 623 00:33:03,733 --> 00:33:04,567 Dice... 624 00:33:04,650 --> 00:33:06,402 La nación está de tu lado. 625 00:33:06,485 --> 00:33:07,445 Lo mismo... 626 00:33:07,528 --> 00:33:10,656 Igual. No quieres sabértela. Prefieres no sabértela. 627 00:33:10,740 --> 00:33:13,659 Quiero recuperar el sitio que ocupa en mi cerebro. 628 00:33:15,077 --> 00:33:19,373 El himno de Estados Unidos es así, porque se oye por todas partes aquí. 629 00:33:20,249 --> 00:33:23,127 Es el único país en el que he vivido 630 00:33:23,210 --> 00:33:25,379 en el que el himno suena 631 00:33:25,463 --> 00:33:28,174 cuando no hay nadie de otro país. 632 00:33:31,093 --> 00:33:33,929 En los partidos de baloncesto, de fútbol americano, 633 00:33:34,013 --> 00:33:36,474 de beer pong, toma himno nacional. 634 00:33:38,100 --> 00:33:41,562 Sé que es normal si siempre has vivido aquí. 635 00:33:41,645 --> 00:33:43,189 "¿Hay alternativas, Trevor?". 636 00:33:43,272 --> 00:33:44,440 Veréis... 637 00:33:44,523 --> 00:33:48,027 Como alguien que viene de otro país, 638 00:33:49,862 --> 00:33:51,322 eso no se hace. 639 00:33:52,740 --> 00:33:54,492 En la mayoría de los países, 640 00:33:54,575 --> 00:33:57,620 el himno suena una vez al año, en algún acto nacional 641 00:33:57,703 --> 00:34:00,206 o competición con otro país. 642 00:34:00,289 --> 00:34:01,248 Ahí sí. 643 00:34:01,332 --> 00:34:03,125 El otro país está presente 644 00:34:03,209 --> 00:34:05,628 y debes demostrarle a tu país 645 00:34:06,253 --> 00:34:08,672 tu lealtad. Por eso se canta. 646 00:34:09,465 --> 00:34:11,425 Los países son muy inseguros. 647 00:34:13,219 --> 00:34:14,553 Debes animarlos. 648 00:34:15,262 --> 00:34:16,388 Sin parar. 649 00:34:16,472 --> 00:34:18,099 Deberían hacer terapia, 650 00:34:18,182 --> 00:34:20,643 gestionar sus problemas de apego, pero no. 651 00:34:21,310 --> 00:34:24,063 Solo te das cuenta de la inseguridad de tu país 652 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 cuando te vas. 653 00:34:26,065 --> 00:34:27,441 ¿Os habéis ido y vuelto? 654 00:34:27,525 --> 00:34:29,318 ¿Habéis visto qué preguntas hace? 655 00:34:29,401 --> 00:34:31,612 Tan inseguro, tan celoso. 656 00:34:31,695 --> 00:34:33,364 Del rollo: "¿Dónde has estado? 657 00:34:35,241 --> 00:34:37,368 ¿De dónde vienes? ¿Qué países? 658 00:34:37,451 --> 00:34:39,578 ¿Y qué? ¿Ahora tienes otro país? 659 00:34:39,662 --> 00:34:41,205 ¿Es eso? 660 00:34:42,039 --> 00:34:45,668 ¿Y estos sellos? A ver quién te ha sellado el pasaporte". 661 00:34:45,751 --> 00:34:48,754 "Joder, país. Respeta mi intimidad". 662 00:34:52,466 --> 00:34:54,635 Por eso solo se canta el himno 663 00:34:54,718 --> 00:34:56,679 cuando hay otro país delante. 664 00:34:56,762 --> 00:34:58,389 Solo en ese momento. 665 00:34:58,472 --> 00:35:01,767 Para eso sirve. Para que tu país se sienta mejor. 666 00:35:01,851 --> 00:35:02,768 ¿De acuerdo? 667 00:35:02,852 --> 00:35:04,603 ¿Sabéis qué son los himnos? 668 00:35:04,687 --> 00:35:09,358 Los himnos son el equivalente geopolítico 669 00:35:09,441 --> 00:35:11,277 de lo que nos hacen las mujeres 670 00:35:11,360 --> 00:35:12,403 a los hombres. 671 00:35:13,445 --> 00:35:17,241 Señoras, ¿ese truco que tenéis para los hombres? 672 00:35:17,324 --> 00:35:20,161 Cuando le han herido el ego 673 00:35:20,703 --> 00:35:23,581 y tenéis que intentar curarlo. 674 00:35:24,623 --> 00:35:27,334 Todas las mujeres tienen un truco 675 00:35:27,418 --> 00:35:29,128 que siempre funciona. 676 00:35:29,211 --> 00:35:33,048 Muchas mujeres están pensando: "¡Calla, Trevor! 677 00:35:33,132 --> 00:35:35,801 ¡Cállate! ¡Calla!". 678 00:35:36,802 --> 00:35:38,929 Es una técnica preciosa y sutil. 679 00:35:39,013 --> 00:35:41,849 Sales a comer o algo así 680 00:35:41,932 --> 00:35:44,226 y se acerca un tipo a la mesa. 681 00:35:44,310 --> 00:35:46,937 Está cachas, hace ejercicio. Muy guapo. 682 00:35:47,021 --> 00:35:49,732 Dice: "Ostras. ¿Michelle?". 683 00:35:49,815 --> 00:35:52,902 Y ella: "¿Justin? Madre mía". 684 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 "¿Cómo estás?". 685 00:35:54,486 --> 00:35:57,406 Y tú: "¿Quién coño es Justin? ¿Qué pasa aquí?". 686 00:35:57,489 --> 00:36:00,492 Y él: "Qué fuerte. ¿Dos veces en dos semanas?". 687 00:36:01,535 --> 00:36:03,871 Y tú: "¿Dos veces? ¿Y la primera? 688 00:36:03,954 --> 00:36:05,039 ¿Este quién es?". 689 00:36:05,122 --> 00:36:07,458 "Ya ves. Madre mía. ¿Qué tal?". 690 00:36:07,541 --> 00:36:10,878 "Bien. A ver si nos vemos y hablamos de la universidad. 691 00:36:10,961 --> 00:36:13,756 Lo estaba pensando. Estábamos superlocos. 692 00:36:13,839 --> 00:36:15,716 ¿Recuerdas aquella noche?". 693 00:36:15,799 --> 00:36:18,135 "¿Fuiste a la universidad? ¿Qué pasa?". 694 00:36:19,345 --> 00:36:21,096 Ella nota cómo tu ego 695 00:36:21,180 --> 00:36:23,641 se encoge como una pasa al sol, 696 00:36:25,559 --> 00:36:27,228 pero no te mira. 697 00:36:27,311 --> 00:36:28,896 No le da importancia. 698 00:36:28,979 --> 00:36:30,648 Sigue hablando, 699 00:36:30,731 --> 00:36:33,359 pero te pone la mano en la pierna 700 00:36:34,610 --> 00:36:36,570 y empieza a frotártela. 701 00:36:37,655 --> 00:36:39,740 Sigue hablando como si nada. 702 00:36:39,823 --> 00:36:42,326 "Lo sé, qué fuerte. Yo era animadora. 703 00:36:42,409 --> 00:36:44,787 ¿Qué le vamos a hacer? Así eran las cosas". 704 00:36:44,870 --> 00:36:46,872 Y la mano... 705 00:36:49,959 --> 00:36:51,627 "No pasa nada. 706 00:36:52,253 --> 00:36:55,089 No pasa nada, hombretón. Hombretón. 707 00:36:56,090 --> 00:36:58,509 Hombre fuerte. Eso es. 708 00:36:58,592 --> 00:37:02,846 No hay más hombres en el mundo. Solo tú. Mírate. 709 00:37:02,930 --> 00:37:04,640 Menudo grandullón. Sí. 710 00:37:04,723 --> 00:37:07,059 ¿Quién? ¿Este? No sé ni quién es. 711 00:37:07,810 --> 00:37:09,436 No, pese a sus músculos. 712 00:37:09,520 --> 00:37:11,146 No me gustan los cachas. 713 00:37:11,814 --> 00:37:13,691 Odio los músculos. Qué asco. 714 00:37:13,774 --> 00:37:18,028 Míralo, tanto ejercicio. Todo abultado y prominente. 715 00:37:18,112 --> 00:37:19,238 No, qué asco. 716 00:37:19,321 --> 00:37:22,074 ¿Qué? ¿Tableta de chocolate? Paso de eso. 717 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 No me gustan. Por eso me gustas tú". 718 00:37:30,958 --> 00:37:32,626 Eso es un himno nacional. 719 00:37:40,426 --> 00:37:42,344 Estás reconfortando a tu país. 720 00:37:45,389 --> 00:37:48,267 El himno estadounidense es interesante. 721 00:37:48,350 --> 00:37:51,145 Aparece todo lo que representa el país. 722 00:37:51,228 --> 00:37:54,273 Las normas del himno son divertidísimas. 723 00:37:54,356 --> 00:37:58,193 Es el único país del mundo en el que puedes cantar el himno 724 00:37:58,277 --> 00:37:59,695 como quieras. 725 00:38:00,821 --> 00:38:03,324 Como te dé la gana. 726 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 En otros países no se puede. 727 00:38:05,200 --> 00:38:07,870 En los demás, el himno es como se escribió. 728 00:38:07,953 --> 00:38:09,496 Es aburrido, como debe ser. 729 00:38:09,580 --> 00:38:10,831 No puedes cambiarlo. 730 00:38:10,914 --> 00:38:12,875 Aquí puedes hacer lo que quieras. 731 00:38:13,917 --> 00:38:15,377 Un día me di cuenta. 732 00:38:15,461 --> 00:38:18,130 Estaba en un partido de baloncesto. 733 00:38:18,213 --> 00:38:22,343 Eran los New York Knicks contra los Toronto Raptors. 734 00:38:22,426 --> 00:38:25,012 Los Raptors son de Canadá, 735 00:38:25,763 --> 00:38:30,726 así que sonaron dos himnos antes del partido, lo cual es raro. 736 00:38:31,727 --> 00:38:35,230 Estábamos en el estadio y se oye una voz: 737 00:38:35,314 --> 00:38:36,940 "Damas y caballeros, 738 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 en pie para el himno nacional de Canadá". 739 00:38:39,943 --> 00:38:41,362 Todo el mundo se levantó 740 00:38:42,279 --> 00:38:44,406 y sonó una cinta o algo así. 741 00:38:47,409 --> 00:38:49,078 Se notaba que les daba igual. 742 00:38:50,371 --> 00:38:53,207 Era la canción canadiense, que siempre es igual. 743 00:38:53,290 --> 00:38:55,876 Oh, Canadá... 744 00:39:01,298 --> 00:39:03,926 No sé qué, no sé más... Y de nuevo vuelve el do. 745 00:39:07,763 --> 00:39:11,642 Ya sabéis cuál digo. No tengo tiempo. Da igual. 746 00:39:12,184 --> 00:39:13,852 Cantaron el himno canadiense. 747 00:39:14,436 --> 00:39:15,354 Acabó. 748 00:39:16,480 --> 00:39:17,689 El presentador volvió: 749 00:39:17,773 --> 00:39:19,400 "Damas y caballeros, 750 00:39:19,483 --> 00:39:22,319 en pie para el himno nacional de Estados Unidos". 751 00:39:23,070 --> 00:39:24,488 Esto me encanta. 752 00:39:25,739 --> 00:39:27,408 Sí, apagan las luces. 753 00:39:29,201 --> 00:39:31,412 Alguien se coloca en medio de la pista. 754 00:39:32,121 --> 00:39:34,623 Fue muy intenso. Silencio absoluto. 755 00:39:47,678 --> 00:39:52,558 Oh, dime. 756 00:39:54,685 --> 00:40:01,650 ¿Puedes 757 00:40:11,368 --> 00:40:14,496 ver 758 00:40:20,043 --> 00:40:25,841 las luces de la aurora 759 00:40:48,864 --> 00:40:55,746 que orgullosos saludamos...? 760 00:40:55,829 --> 00:40:58,957 ¿Por qué lo convertís en algo sexi? ¿Qué hacéis? 761 00:40:59,625 --> 00:41:00,876 No lo entiendo. 762 00:41:00,959 --> 00:41:03,879 ¿Por qué convertirlo en algo sexi? 763 00:41:08,509 --> 00:41:12,262 En Inglaterra, nadie dice: "¡Remix!". 764 00:41:12,346 --> 00:41:13,597 Dios salve a la reina. 765 00:41:13,680 --> 00:41:16,266 Dios salve a la reina. La salvo con sexo sexi. 766 00:41:16,350 --> 00:41:18,018 Salva a la reina. Salvémosla 767 00:41:18,101 --> 00:41:20,062 con sexo sexi. Vamos, sálvala. 768 00:41:27,194 --> 00:41:28,153 Colega. 769 00:41:37,496 --> 00:41:38,497 Alemania moló. 770 00:41:42,084 --> 00:41:47,089 Luego fuimos a París, Francia, para actuar 771 00:41:47,714 --> 00:41:49,258 por primera vez en mi vida. 772 00:41:49,341 --> 00:41:50,467 Qué emoción. 773 00:41:50,551 --> 00:41:52,386 Siempre había querido actuar allí. 774 00:41:52,469 --> 00:41:54,888 No sabía cómo sería. ¿Que cómo fue? 775 00:41:54,972 --> 00:41:57,891 París es tal cual te la cuentan. 776 00:41:57,975 --> 00:42:04,231 Una de las ciudades más románticas que he visto en toda mi vida. 777 00:42:04,314 --> 00:42:07,568 Me enamoré mil veces. 778 00:42:08,318 --> 00:42:10,153 Estaba solo. Daba igual. 779 00:42:11,029 --> 00:42:11,947 Sí. 780 00:42:12,030 --> 00:42:14,616 Cada noche, yo a solas con mis chinches. 781 00:42:21,123 --> 00:42:23,292 Me encantó París 782 00:42:23,375 --> 00:42:26,795 porque conocí a parisinos. 783 00:42:27,421 --> 00:42:28,422 En persona. 784 00:42:28,505 --> 00:42:30,882 No estereotipos ni eso que se cuenta. 785 00:42:30,966 --> 00:42:34,928 No, franceses de verdad para saber cómo son de primera mano. 786 00:42:35,012 --> 00:42:37,431 Aprendí cosas alucinantes. 787 00:42:37,514 --> 00:42:42,519 Por ejemplo, que los franceses tienen una relación diferente con el trabajo 788 00:42:43,228 --> 00:42:44,354 que los demás. 789 00:42:45,147 --> 00:42:46,106 ¿Vale? 790 00:42:46,189 --> 00:42:47,941 Les importa una mierda, 791 00:42:52,195 --> 00:42:54,489 lo cual me resultó inspirador. 792 00:42:54,573 --> 00:42:56,033 Sí. Creo que muchos 793 00:42:56,116 --> 00:42:58,910 estamos demasiado apegados al trabajo. 794 00:42:58,994 --> 00:43:00,454 Somos nuestro oficio. 795 00:43:00,537 --> 00:43:03,206 Si te dicen: "Háblame de ti". 796 00:43:03,290 --> 00:43:04,833 "Soy arquitecta". 797 00:43:04,916 --> 00:43:07,461 "Háblame de ti". "Tengo una peluquería...". 798 00:43:07,544 --> 00:43:09,671 "Háblame de ti". "Soy profesor..." 799 00:43:09,755 --> 00:43:11,048 "Háblame de ti" 800 00:43:11,131 --> 00:43:13,342 lleva a decir a qué te dedicas. 801 00:43:13,425 --> 00:43:17,095 La gente se centra mucho en eso. 802 00:43:17,179 --> 00:43:19,348 Los franceses no hacen eso. 803 00:43:19,431 --> 00:43:21,892 No hay ningún francés que lo haga. 804 00:43:21,975 --> 00:43:25,103 Si le dices a un francés: "Oye. ¿A qué te dedicas?". 805 00:43:25,187 --> 00:43:26,355 "¿Yo? 806 00:43:26,438 --> 00:43:29,274 Salgo a pasear con mis amigos. 807 00:43:29,358 --> 00:43:32,527 Me gusta comer bien y...". 808 00:43:32,611 --> 00:43:35,447 "No, ¿que cómo haces para vivir?". 809 00:43:35,530 --> 00:43:37,240 Dice: "¿Para vivir? Pardon. 810 00:43:37,324 --> 00:43:38,450 Vale, ¿vivir? 811 00:43:38,533 --> 00:43:41,203 Pues, respiro y... 812 00:43:42,120 --> 00:43:44,456 Bueno, bebo agua y también... 813 00:43:44,539 --> 00:43:47,084 Obviamente, hacer el amor". 814 00:43:51,129 --> 00:43:53,131 Es otra actitud vital. 815 00:43:53,715 --> 00:43:56,718 Hay más desapego de su trabajo. Me encantó. 816 00:43:56,802 --> 00:44:00,555 Lo sé porque, cuando llegué a París, 817 00:44:00,639 --> 00:44:02,641 perdí el equipaje. 818 00:44:02,724 --> 00:44:04,017 ¿Vale? Sí. 819 00:44:04,101 --> 00:44:08,522 Aterricé y no había maletas. No llegaron. 820 00:44:08,605 --> 00:44:10,816 Me di cuenta en la cinta, 821 00:44:10,899 --> 00:44:13,443 una mierda por parte de las aerolíneas. 822 00:44:14,361 --> 00:44:16,113 Saben que no van a llegar. 823 00:44:18,365 --> 00:44:21,034 Sí, saben dónde están en todo momento, 824 00:44:21,827 --> 00:44:23,036 pero no te lo dicen. 825 00:44:23,120 --> 00:44:25,205 Te dejan plantado como un imbécil 826 00:44:25,914 --> 00:44:27,124 lleno de esperanza. 827 00:44:29,042 --> 00:44:32,170 Podrían ir a tu asiento antes de despegar y decirte: 828 00:44:32,254 --> 00:44:33,338 "No va a llegar. 829 00:44:35,590 --> 00:44:37,134 Destripe". 830 00:44:38,677 --> 00:44:39,594 Pero no. 831 00:44:40,429 --> 00:44:43,473 Te dejan despegar lleno de ilusión como un memo. 832 00:44:45,600 --> 00:44:47,018 Aterricé en París, 833 00:44:47,102 --> 00:44:49,312 convencido de que empezaba un viajazo. 834 00:44:49,396 --> 00:44:52,107 Iba brincando feliz a por mi maleta. 835 00:44:52,190 --> 00:44:53,817 "Recojo la maleta, 836 00:44:53,900 --> 00:44:55,944 me voy a explorar París". 837 00:44:56,027 --> 00:44:57,279 Llego a la cinta 838 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 con buen rollito. 839 00:44:59,322 --> 00:45:01,825 "Eso es. Voy a por mi maleta, gente". 840 00:45:01,908 --> 00:45:03,702 En plan: "Disculpe. 841 00:45:03,785 --> 00:45:04,870 Abran paso. 842 00:45:04,953 --> 00:45:06,872 Quiero amorrarme a la cinta. 843 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 Así llegan antes las maletas. 844 00:45:08,457 --> 00:45:09,916 Vamos, maletita". 845 00:45:14,838 --> 00:45:16,882 Iba a tope de verdad. 846 00:45:16,965 --> 00:45:20,051 Empiezan a salir las maletas y yo ahí, juzgándolas: 847 00:45:20,844 --> 00:45:22,262 "¿Aún existe Samsonite? 848 00:45:24,723 --> 00:45:25,849 ¿Y mi maleta?". 849 00:45:25,932 --> 00:45:28,018 Las maletas ahí, dando vueltas. 850 00:45:28,101 --> 00:45:30,103 Luego, dejaron de salir. 851 00:45:30,187 --> 00:45:31,438 Empecé a preocuparme. 852 00:45:32,564 --> 00:45:34,649 Cada vez quedaban menos. 853 00:45:35,192 --> 00:45:36,443 Y yo: "Mi maleta... 854 00:45:37,402 --> 00:45:38,528 No va a salir". 855 00:45:39,905 --> 00:45:41,323 Me di cuenta 856 00:45:41,948 --> 00:45:43,533 de que no había llegado. 857 00:45:44,659 --> 00:45:47,037 Fue horrible. Me sentí igual, 858 00:45:47,120 --> 00:45:48,872 exactamente, que, de niño, 859 00:45:49,539 --> 00:45:51,541 cuando mi madre no me recogía del cole. 860 00:45:52,918 --> 00:45:53,960 Exactamente igual. 861 00:45:54,044 --> 00:45:57,422 Delante de la cinta, volví a tener diez años: 862 00:46:02,010 --> 00:46:05,764 "No pasa nada, señor Wilkinson, puede irse ya. 863 00:46:05,847 --> 00:46:08,558 Mi madre vendrá. Tranquilo. Váyase a casa. 864 00:46:08,642 --> 00:46:11,561 Vendrá. No se va a olvidar de mí. 865 00:46:11,645 --> 00:46:13,188 No... Ella... 866 00:46:13,271 --> 00:46:15,815 Estará muerta en algún sitio. 867 00:46:15,899 --> 00:46:19,194 Estará muerta en una cuneta". 868 00:46:22,280 --> 00:46:23,490 Se olvidó de mí. 869 00:46:25,075 --> 00:46:26,868 Se olvidaba de vez en cuando. 870 00:46:26,952 --> 00:46:28,662 Me volvía a casa andando. 871 00:46:28,745 --> 00:46:30,038 Tardaba una hora. 872 00:46:31,456 --> 00:46:32,499 Al llegar a casa, 873 00:46:32,582 --> 00:46:35,001 siempre reaccionaba igual, 874 00:46:35,085 --> 00:46:36,503 porque trabajaba desde casa. 875 00:46:36,586 --> 00:46:39,214 Tenía un ordenador pequeño. 876 00:46:39,297 --> 00:46:41,883 Al verme entrar y cerrar la puerta... 877 00:46:41,967 --> 00:46:43,885 Siempre reaccionaba igual: 878 00:46:45,554 --> 00:46:47,889 "No, cariño. 879 00:46:49,099 --> 00:46:50,141 ¿Qué hora es?". 880 00:46:50,225 --> 00:46:52,519 Y yo: "Tarde". 881 00:46:58,316 --> 00:47:01,570 Voy a seros sincero. Odiaba que se olvidara de mí, 882 00:47:01,653 --> 00:47:03,363 pero adoraba esos momentos, 883 00:47:04,114 --> 00:47:07,909 porque no me importa caminar. Me gustaba. 884 00:47:07,993 --> 00:47:10,412 No me agobiaba andando. 885 00:47:11,079 --> 00:47:13,456 Iba dando patadas a las piedras y cantando. 886 00:47:13,540 --> 00:47:16,626 Llegaba a casa y caía: "Un momento". 887 00:47:18,587 --> 00:47:20,297 Me encantaba. 888 00:47:20,380 --> 00:47:23,800 Podía criticar a mi madre sin miedo a repercusiones. 889 00:47:23,883 --> 00:47:25,010 Ni una. 890 00:47:25,093 --> 00:47:26,344 Porque entonces 891 00:47:26,428 --> 00:47:28,722 no podías criticar a tus padres. 892 00:47:28,805 --> 00:47:31,850 Yo no era un niño blanco. ¿Me entendéis? No podía... 893 00:47:31,933 --> 00:47:33,143 Debía andarme con ojo. 894 00:47:34,394 --> 00:47:36,354 Cuando ella la liaba, molaba. 895 00:47:36,438 --> 00:47:38,148 Me decía: "¿Me perdonas?". 896 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 Y yo: "Me lo pensaré". 897 00:47:44,821 --> 00:47:47,198 Tenía que encontrar ayuda. 898 00:47:47,782 --> 00:47:48,992 Echo un vistazo 899 00:47:49,075 --> 00:47:51,870 y hay un señor francés ahí de pie. 900 00:47:51,953 --> 00:47:53,788 Canoso, mejillas sonrosadas, 901 00:47:53,872 --> 00:47:55,498 un tipo bajito con gafas. 902 00:47:55,582 --> 00:47:57,083 Me acerqué a él. 903 00:47:57,167 --> 00:47:58,710 Llevaba un chaleco rojo. 904 00:47:59,252 --> 00:48:02,547 En francés, ponía "Information", 905 00:48:02,631 --> 00:48:04,090 y debajo en inglés 906 00:48:04,174 --> 00:48:05,133 "Information". 907 00:48:06,801 --> 00:48:08,094 Me quedé... 908 00:48:11,348 --> 00:48:13,183 "Bonjour. Hola". 909 00:48:13,266 --> 00:48:15,477 Contestó: "Hola. Bonjour". 910 00:48:15,560 --> 00:48:17,520 Le dije: "¿Inglés? ¿Francés?". 911 00:48:17,604 --> 00:48:19,105 "Inglés, sí, oui". 912 00:48:19,189 --> 00:48:21,274 Le dije: "¿Puede ayudarme? 913 00:48:21,358 --> 00:48:23,985 Mi maleta no ha llegado. 914 00:48:24,069 --> 00:48:26,821 ¿Me puede decir qué debo hacer?". 915 00:48:26,905 --> 00:48:29,741 Y él: "Su equipaje... No aquí... 916 00:48:53,723 --> 00:48:55,475 Y le dije: "Vale. 917 00:48:56,267 --> 00:48:57,185 Muy bien. 918 00:48:58,144 --> 00:48:59,396 Probemos en francés. 919 00:49:01,731 --> 00:49:04,025 A ver qué pasa". 920 00:49:06,194 --> 00:49:08,154 Al final, lo arreglamos. 921 00:49:08,947 --> 00:49:12,534 Me mandó a una zona especial para hacer la reclamación. 922 00:49:13,118 --> 00:49:16,413 Allí había otro francés mucho más joven. 923 00:49:16,496 --> 00:49:18,915 De ascendencia argelina o marroquí, quizá. 924 00:49:18,998 --> 00:49:20,834 Muy francés. Mucho. Un tío guay. 925 00:49:20,917 --> 00:49:22,043 Estaba ayudando. 926 00:49:22,127 --> 00:49:24,087 "Vale. Gracias. Siguiente". 927 00:49:24,170 --> 00:49:25,296 Digo: "Hola, colega" 928 00:49:25,380 --> 00:49:27,382 y él: "¿Qué hay, tío? 929 00:49:27,465 --> 00:49:29,300 ¿Qué pasa? ¿Cómo te va?". 930 00:49:29,384 --> 00:49:31,344 Le dije: "Necesito ayuda. 931 00:49:31,428 --> 00:49:35,306 Mi equipaje no ha llegado. Se ha perdido". 932 00:49:35,390 --> 00:49:38,393 Contesta: "Ostras, tío. No ha llegado tu equipaje. 933 00:49:38,476 --> 00:49:39,811 Vaya tela. 934 00:49:39,894 --> 00:49:41,020 ¿Lo has buscado?". 935 00:49:44,566 --> 00:49:47,110 "¿Qué? Pues claro. Lo primero que he hecho. 936 00:49:47,193 --> 00:49:48,903 ¿Acaso estoy aquí de visita? 937 00:49:48,987 --> 00:49:50,155 Claro, eso...". 938 00:49:50,238 --> 00:49:51,823 Me dijo: "Por estar seguro. 939 00:49:51,906 --> 00:49:53,867 ¿No hay maletas? O sea, no...". 940 00:49:53,950 --> 00:49:54,826 "Sí". 941 00:49:54,909 --> 00:49:58,371 "Vaya, qué faena. Lo siento por ti, tío. 942 00:49:58,455 --> 00:49:59,581 Qué mal rollo". 943 00:50:00,165 --> 00:50:02,125 "Bueno. ¿Y qué quieres hacer?". 944 00:50:04,794 --> 00:50:06,045 "¿Que qué quiero?". 945 00:50:06,671 --> 00:50:10,842 Le digo: "Pues quiero que hagas algo tú. 946 00:50:10,925 --> 00:50:13,011 ¿Podemos hacer una reclamación?". 947 00:50:13,094 --> 00:50:15,680 "¿Quieres hacer papeleo? 948 00:50:15,764 --> 00:50:18,975 ¿Es por el seguro? ¿Para que te paguen?". 949 00:50:19,058 --> 00:50:22,353 "No, es para que lo encontréis y me lo traigáis". 950 00:50:22,437 --> 00:50:24,564 Me dijo: "Tranquilo, colega. 951 00:50:24,647 --> 00:50:25,899 No lo vamos a encontrar. 952 00:50:25,982 --> 00:50:26,983 No, tío. 953 00:50:27,776 --> 00:50:29,110 No te preocupes. 954 00:50:29,194 --> 00:50:30,904 Verás. Esto es París, colega. 955 00:50:30,987 --> 00:50:33,573 Si se pierden las maletas, olvídate. 956 00:50:33,656 --> 00:50:36,409 Ya no aparecen. A veces hay suerte, 957 00:50:36,493 --> 00:50:38,995 pero, si no están aquí ya, no llegarán. 958 00:50:39,078 --> 00:50:41,331 Es viernes. Hay huelgas y... 959 00:50:41,414 --> 00:50:44,334 Puedes irte. No te agobies. Vete". 960 00:50:45,293 --> 00:50:46,920 "Que no me agobie. 961 00:50:47,003 --> 00:50:48,296 Oye, es mi equipaje. 962 00:50:48,922 --> 00:50:50,173 Está toda mi ropa". 963 00:50:50,256 --> 00:50:52,133 Me contesta: "Estás en París. 964 00:50:52,217 --> 00:50:54,511 ¿Necesitas ropa? Estás en París, tío. 965 00:50:54,594 --> 00:50:56,721 París, colega. Ve y cómprate algo. 966 00:50:56,805 --> 00:50:58,807 ¿Qué te pasa, tío? Tranqui". 967 00:50:59,390 --> 00:51:00,725 Lo decía tan convencido 968 00:51:01,601 --> 00:51:03,520 que creí estar equivocado. 969 00:51:04,854 --> 00:51:06,022 Dudé de mí mismo. 970 00:51:06,105 --> 00:51:08,775 Me fui pensando: "¿Me equivoco? 971 00:51:09,692 --> 00:51:11,486 ¿Demasiado unido al equipaje?". 972 00:51:15,031 --> 00:51:17,867 No mentía. En París hay muchísima ropa. 973 00:51:17,951 --> 00:51:19,494 Tuve que ir a comprarme ropa, 974 00:51:19,577 --> 00:51:21,746 porque no tenía para las funciones. 975 00:51:21,830 --> 00:51:24,666 Si vais a París, llevaos algo de dinero 976 00:51:24,749 --> 00:51:26,960 para comprar ropa. Flipante. 977 00:51:27,043 --> 00:51:29,087 Además, intentad llevaros 978 00:51:29,170 --> 00:51:30,964 otro poco de autoestima. 979 00:51:32,757 --> 00:51:35,301 La necesitaréis si compráis con los franceses. 980 00:51:36,010 --> 00:51:38,137 No son tus amigos. 981 00:51:38,221 --> 00:51:39,764 Nunca he estado en un país 982 00:51:39,848 --> 00:51:42,475 donde estás totalmente solo al comprar. 983 00:51:42,559 --> 00:51:45,770 Entras en una tienda y nadie te ayuda. Nada. 984 00:51:45,854 --> 00:51:48,481 No sabes quién trabaja allí, quién hace qué. 985 00:51:48,565 --> 00:51:50,733 Son empleados de incógnito. 986 00:51:51,526 --> 00:51:52,944 Van por ahí andando. 987 00:51:53,486 --> 00:51:55,363 Veinte minutos y nadie me ayudó. 988 00:51:55,446 --> 00:51:59,242 Empecé a coger yo la ropa y oigo una voz detrás de mí: 989 00:51:59,325 --> 00:52:00,493 "¿Puedo ayudarlo?". 990 00:52:01,077 --> 00:52:03,788 Le dije: "Hola. Sí. Necesito ropa, por favor. 991 00:52:03,872 --> 00:52:05,206 He perdido el equipaje". 992 00:52:05,290 --> 00:52:07,166 Y se rieron de mí 993 00:52:08,585 --> 00:52:11,462 más que en toda mi vida. Jamás. 994 00:52:12,046 --> 00:52:14,799 Jamás. Todo lo que elegí 995 00:52:15,508 --> 00:52:16,968 era criticado. 996 00:52:18,636 --> 00:52:21,764 Pensé: "Sí, ¿esto está en la talla M?". 997 00:52:21,848 --> 00:52:22,807 Y el tío: "¿Talla M? 998 00:52:22,891 --> 00:52:25,143 Más bien L o XL, ¿no?". 999 00:52:26,728 --> 00:52:28,980 "¿Esta es una M?". 1000 00:52:29,063 --> 00:52:30,356 "Creo que no, ¿vale?". 1001 00:52:31,441 --> 00:52:32,817 Dije: "¿Cómo dice?". 1002 00:52:32,901 --> 00:52:36,029 "Su talla es la L. Puedo traérsela. 1003 00:52:36,112 --> 00:52:38,239 La M no es la talla que toca". 1004 00:52:39,574 --> 00:52:40,617 Yo flipaba. 1005 00:52:41,159 --> 00:52:42,702 Todo igual. 1006 00:52:43,286 --> 00:52:45,079 Quería comprarme una chaqueta. 1007 00:52:45,163 --> 00:52:46,331 "¿Me trae esta?". 1008 00:52:46,414 --> 00:52:49,250 Y el tipo: "No, esta no va con su tono de piel. 1009 00:52:49,334 --> 00:52:52,921 No. Debe pensar en qué colores pegan bien 1010 00:52:53,004 --> 00:52:54,213 con el tejido 1011 00:52:54,297 --> 00:52:56,132 y con su cara, ¿de acuerdo? 1012 00:52:56,716 --> 00:52:58,593 Pues este no pega". 1013 00:52:58,676 --> 00:53:01,679 Le dije: "Ya tengo una parecida". 1014 00:53:01,763 --> 00:53:03,514 Me dijo: "¿Y se la pone?". 1015 00:53:06,809 --> 00:53:07,894 "Bueno, ya no". 1016 00:53:09,354 --> 00:53:11,147 "No, póngasela si quiere. 1017 00:53:11,230 --> 00:53:12,732 C'est tranquille. Adelante". 1018 00:53:12,815 --> 00:53:14,609 "No, me ha amenazado". 1019 00:53:17,654 --> 00:53:20,073 ¿Sabéis? Es diferente. 1020 00:53:20,782 --> 00:53:22,367 Un amigo me dijo: 1021 00:53:22,450 --> 00:53:24,035 "Los franceses son tontos, ¿no?". 1022 00:53:24,118 --> 00:53:26,287 "No creo que sean gilipollas. 1023 00:53:26,371 --> 00:53:28,206 Es que son muy sinceros. 1024 00:53:29,040 --> 00:53:29,874 ¿Entiendes?". 1025 00:53:29,958 --> 00:53:32,377 Es difícil distinguir entre ambos. 1026 00:53:34,045 --> 00:53:38,675 Un día estaba hablando con una francesa 1027 00:53:38,758 --> 00:53:41,761 y me animé a preguntarle. 1028 00:53:42,553 --> 00:53:43,763 Le dije: "Oye. 1029 00:53:45,098 --> 00:53:47,058 ¿Por qué los franceses son... 1030 00:53:48,017 --> 00:53:49,143 así?". 1031 00:53:51,854 --> 00:53:53,189 Me dijo: "¿Cómo?". 1032 00:53:53,272 --> 00:53:54,607 "Cuando vas a una tienda, 1033 00:53:54,691 --> 00:53:55,817 son crueles". 1034 00:53:55,900 --> 00:53:59,320 "No son crueles. Es que son así, ¿no? 1035 00:53:59,404 --> 00:54:03,282 Debe de ser que vienes de un país donde la gente 1036 00:54:03,366 --> 00:54:06,035 tiene tanto miedo de no recibir propina 1037 00:54:06,119 --> 00:54:07,870 que te hacen mucho la pelota: 1038 00:54:07,954 --> 00:54:09,455 '¿Puedo ayudarle?', 1039 00:54:09,539 --> 00:54:12,792 pero en Francia todo el mundo cobra bien. 1040 00:54:12,875 --> 00:54:13,751 Un buen sueldo. 1041 00:54:13,835 --> 00:54:16,337 Así que eso nos agobia mucho menos. 1042 00:54:16,421 --> 00:54:18,840 En Estados Unidos el cliente es el rey. 1043 00:54:18,923 --> 00:54:21,175 Ya sabes qué hacemos aquí con los reyes. 1044 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 Así que... 1045 00:54:23,344 --> 00:54:24,595 Aquí no es lo mismo". 1046 00:54:30,935 --> 00:54:32,603 Es otra historia. 1047 00:54:34,230 --> 00:54:36,190 Habéis sido un público genial. 1048 00:54:36,274 --> 00:54:37,525 Gracias. 1049 00:54:41,487 --> 00:54:42,530 Muchísimas gracias. 1050 00:54:44,198 --> 00:54:45,533 Me dais la razón. 1051 00:54:45,616 --> 00:54:47,827 Por eso se viene a Detroit. 1052 00:54:47,910 --> 00:54:49,954 En serio, un público increíble. 1053 00:54:52,123 --> 00:54:53,708 Precioso, diverso. 1054 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 La ciudad me ha encantado. 1055 00:54:58,212 --> 00:55:00,465 Hemos visto algunas cosas. 1056 00:55:00,548 --> 00:55:02,842 He discutido con mi amigo Dave. 1057 00:55:02,925 --> 00:55:04,927 Dirige estos especiales 1058 00:55:05,595 --> 00:55:07,388 y un día me preguntó: 1059 00:55:07,472 --> 00:55:09,640 "Oye, ¿qué haces durante el día?". 1060 00:55:09,724 --> 00:55:11,768 "Quizá vaya a comer, a hacer algo". 1061 00:55:11,851 --> 00:55:15,271 Me dijo: "¿Y si vamos a ver todos los museos de Detroit?". 1062 00:55:15,354 --> 00:55:17,023 Dije: "Uno si acaso". 1063 00:55:18,608 --> 00:55:19,984 "¿Cómo que uno?". 1064 00:55:20,068 --> 00:55:22,236 Le dije: "Todos no. ¿Todos?". 1065 00:55:22,320 --> 00:55:24,781 Contesta: "Tío, ¿has estado antes aquí? 1066 00:55:24,864 --> 00:55:27,033 ¿Sabes cuántos museos tienen?". 1067 00:55:27,116 --> 00:55:29,160 "Ya, pero son museos. 1068 00:55:29,243 --> 00:55:31,037 Iré a uno y se acabó. 1069 00:55:32,747 --> 00:55:35,792 No tengo tanta energía como tú para verlos todos". 1070 00:55:35,875 --> 00:55:38,711 "¿Cómo que no puedes verlos todos?". 1071 00:55:38,795 --> 00:55:41,672 "Tío, tú eres blanco y los disfrutas". 1072 00:55:43,049 --> 00:55:45,301 Era broma. Le estaba tomando el pelo. 1073 00:55:45,384 --> 00:55:46,385 Y ya está. 1074 00:55:46,469 --> 00:55:48,930 Se ofendió enseguida, ¿verdad? 1075 00:55:49,472 --> 00:55:51,349 Se puso en plan: "¿Qué dices?". 1076 00:55:52,934 --> 00:55:53,935 "Porque eres...". 1077 00:55:54,018 --> 00:55:56,604 "Los blancos no van todos a museos. 1078 00:55:56,687 --> 00:55:58,773 ¿Qué dices? 1079 00:55:58,856 --> 00:56:03,653 Los museos no esta en el top cinco de cosas favoritas de los blancos". 1080 00:56:04,987 --> 00:56:07,532 Lo dijo con mucha confianza 1081 00:56:08,449 --> 00:56:10,326 y con total convicción. 1082 00:56:10,409 --> 00:56:12,245 Le pregunté: "¿Y cuáles son? 1083 00:56:13,412 --> 00:56:16,249 Porque es raro decir que no está en el top cinco". 1084 00:56:16,332 --> 00:56:19,168 En su dormitorio, tiene una lista en la pared 1085 00:56:19,252 --> 00:56:20,753 con el top diez de cosas. 1086 00:56:20,837 --> 00:56:22,088 Alucinante. 1087 00:56:23,464 --> 00:56:25,633 Lo pensé y le dije: "Es así. 1088 00:56:25,716 --> 00:56:27,135 Lo tengo claro". 1089 00:56:27,218 --> 00:56:28,094 Los museos sí. 1090 00:56:28,177 --> 00:56:29,846 A ver, no es nada malo. 1091 00:56:29,929 --> 00:56:31,264 A los blancos les gustan. 1092 00:56:32,056 --> 00:56:33,724 A mucha gente le gustan, 1093 00:56:33,808 --> 00:56:37,603 pero a los blancos les encantan. 1094 00:56:37,687 --> 00:56:38,896 Les encantan. 1095 00:56:38,980 --> 00:56:40,731 No hay ningún lugar del mundo 1096 00:56:40,815 --> 00:56:43,151 con gente blanca y sin museo. 1097 00:56:43,234 --> 00:56:45,778 Da lo mismo. Les encantan. 1098 00:56:45,862 --> 00:56:47,780 ¿Habéis visto cómo se comportan? 1099 00:56:47,864 --> 00:56:50,741 Caminan sonriendo con las manos a la espalda. 1100 00:56:57,415 --> 00:56:58,958 "Sí, es cosa nuestra. 1101 00:57:00,418 --> 00:57:01,752 Sí, eso también. 1102 00:57:03,004 --> 00:57:04,505 No nos ha ido mal". 1103 00:57:06,090 --> 00:57:08,134 Los blancos adoran los museos. 1104 00:57:08,718 --> 00:57:11,637 No estará en el número uno, pero sí en el top cinco. 1105 00:57:12,180 --> 00:57:13,139 Lo he pensado. 1106 00:57:13,222 --> 00:57:15,308 De las cinco cosas favoritas, 1107 00:57:15,391 --> 00:57:17,226 los museos están el cinco. 1108 00:57:17,310 --> 00:57:19,562 En el cuatro, la natación. 1109 00:57:19,645 --> 00:57:22,190 ¿Vale? A los blancos les encanta nadar. 1110 00:57:22,273 --> 00:57:24,734 No tiene nada de malo. ¿Los habéis visto? 1111 00:57:24,817 --> 00:57:26,235 Estáis impresionantes. 1112 00:57:26,319 --> 00:57:27,612 Impresionantes. 1113 00:57:27,695 --> 00:57:30,114 Cuando los blancos nadan, hacen lo del pelo. 1114 00:57:30,198 --> 00:57:31,532 Salen del agua y... 1115 00:57:33,451 --> 00:57:35,369 Perfectamente peinados. 1116 00:57:37,914 --> 00:57:39,290 También me encantaría. 1117 00:57:39,999 --> 00:57:41,584 A los blancos les encanta. 1118 00:57:41,667 --> 00:57:44,045 Les gusta tanto 1119 00:57:44,128 --> 00:57:46,380 que han hecho que puedas ganar más medallas 1120 00:57:46,464 --> 00:57:48,341 en las Olimpiadas nadando 1121 00:57:48,424 --> 00:57:49,759 que en otro deporte. 1122 00:57:51,260 --> 00:57:53,804 Es que les encanta. 1123 00:57:54,347 --> 00:57:55,515 Me di cuenta un día. 1124 00:57:55,598 --> 00:57:59,227 Hubo una discusión sobre quién era el mejor atleta olímpico. 1125 00:57:59,310 --> 00:58:02,146 Los dos finalistas eran Michael Phelps 1126 00:58:02,813 --> 00:58:03,981 y Usain Bolt. 1127 00:58:04,565 --> 00:58:06,192 Uno de los argumentos era: 1128 00:58:06,275 --> 00:58:09,237 "Michael Phelps es mejor porque tiene más medallas". 1129 00:58:09,320 --> 00:58:11,531 Y le dije: "Claro, pero es trampa. 1130 00:58:12,198 --> 00:58:13,908 Las ganó nadando". 1131 00:58:14,951 --> 00:58:16,744 Michael Phelps mola, 1132 00:58:16,827 --> 00:58:19,247 pero las medallas no pueden ser el motivo, 1133 00:58:19,330 --> 00:58:21,457 porque solo en natación 1134 00:58:21,541 --> 00:58:23,751 ganas más medallas con lo mismo, 1135 00:58:23,834 --> 00:58:26,170 pero siendo menos eficiente. 1136 00:58:27,421 --> 00:58:28,506 No tiene sentido. 1137 00:58:29,840 --> 00:58:32,760 Pensadlo: "Cien metros libres". 1138 00:58:37,390 --> 00:58:38,432 Ya. Medalla de oro. 1139 00:58:38,516 --> 00:58:40,017 Sí. Y ahora así. 1140 00:58:46,107 --> 00:58:47,233 Otra medalla. Sí. 1141 00:58:47,316 --> 00:58:48,234 ¿Y así? 1142 00:58:54,365 --> 00:58:56,534 Otra medalla. ¿Y qué pasa con esto? 1143 00:59:01,455 --> 00:59:02,290 Otra medalla. 1144 00:59:02,373 --> 00:59:04,959 Es muy fuerte, digan lo que digan. 1145 00:59:05,918 --> 00:59:07,962 No se puede ganar más medallas. 1146 00:59:10,881 --> 00:59:13,050 A Usain Bolt no le pasa eso. 1147 00:59:13,884 --> 00:59:16,721 Cuando Usain Bolt corre, son cien metros y ya está. 1148 00:59:16,804 --> 00:59:18,306 "Preparados, listos...". 1149 00:59:18,389 --> 00:59:19,849 Corre, corre. 1150 00:59:19,932 --> 00:59:22,059 A la meta, ganas, medalla de oro. 1151 00:59:22,143 --> 00:59:23,102 Y se acabó. 1152 00:59:23,185 --> 00:59:24,478 No puede decir: 1153 00:59:24,562 --> 00:59:27,231 "Gran carrera. Ahora, a mariposa". 1154 00:59:35,489 --> 00:59:36,616 Eso no pasa. 1155 00:59:38,451 --> 00:59:40,661 Debería, pero no. 1156 00:59:44,957 --> 00:59:48,085 A los blancos les flipa nadar y hacen las normas. 1157 00:59:49,211 --> 00:59:51,047 Es lo que hay. 1158 00:59:51,130 --> 00:59:54,050 De sus top cinco, museos está en el cinco, 1159 00:59:54,133 --> 00:59:55,843 nadar es el cuatro. 1160 00:59:55,926 --> 00:59:57,136 En el número tres, 1161 00:59:57,219 --> 00:59:58,429 quedarse boquiabiertos. 1162 01:00:00,431 --> 01:00:03,059 A los blancos les encanta. Anda ya. 1163 01:00:03,142 --> 01:00:05,227 Sabéis a qué me refiero. 1164 01:00:05,811 --> 01:00:08,689 ¿Habéis visto a un blanco que tenga un mal día, 1165 01:00:08,773 --> 01:00:09,982 que algo vaya mal 1166 01:00:10,066 --> 01:00:13,027 y de pronto se queda boquiabierto...? 1167 01:00:23,621 --> 01:00:25,539 Es que les encanta. 1168 01:00:26,457 --> 01:00:28,584 Se ve en los supermercados. 1169 01:00:28,668 --> 01:00:30,795 Hay una cola, ¿vale? 1170 01:00:31,337 --> 01:00:33,464 Pero solo hay una caja abierta. 1171 01:00:34,340 --> 01:00:35,549 Esperan con paciencia. 1172 01:00:35,633 --> 01:00:38,386 Siempre hay una persona blanca que dice: 1173 01:00:42,807 --> 01:00:45,142 "¿Por qué no abren otra...? 1174 01:00:45,226 --> 01:00:46,477 ¿En serio? 1175 01:00:46,560 --> 01:00:48,646 Pero ¿qué...? ¿Estás...?". 1176 01:00:49,939 --> 01:00:51,816 Lo único que les gusta más 1177 01:00:51,899 --> 01:00:54,193 es quedarse boquiabiertos con otro blanco. 1178 01:00:54,276 --> 01:00:55,236 ¿Os habéis fijado? 1179 01:00:57,321 --> 01:00:59,448 Cuando pasa, es magia. 1180 01:00:59,532 --> 01:01:01,200 Es magia de la buena. 1181 01:01:01,283 --> 01:01:03,577 Un blanco boquiabierto. 1182 01:01:03,661 --> 01:01:05,746 Mira fijamente a otro blanco 1183 01:01:05,830 --> 01:01:07,790 y los dos se quedan boquiabiertos. 1184 01:01:07,873 --> 01:01:11,252 Combinan su boquiabiertez y están megaboquiabiertos. 1185 01:01:11,335 --> 01:01:13,796 Ves cómo se miran: "¿Tú lo ves?". 1186 01:01:13,879 --> 01:01:14,714 "Lo sé". 1187 01:01:22,680 --> 01:01:24,598 Eso es algo clave. 1188 01:01:24,682 --> 01:01:26,726 Debes exhalar. Sacarlo todo. 1189 01:01:26,809 --> 01:01:28,978 La vida es dura. Expulsa el aire. 1190 01:01:29,061 --> 01:01:30,771 Ya no puedes ni respirar. 1191 01:01:34,358 --> 01:01:36,485 Por eso hay tornados en el Medio Oeste. 1192 01:01:36,569 --> 01:01:38,487 Por la gente boquiabierta. 1193 01:01:47,204 --> 01:01:49,582 A los blancos les encanta. 1194 01:01:50,708 --> 01:01:52,710 Seguro. Está en el top cinco. 1195 01:01:52,793 --> 01:01:55,254 Mi lista. Los top cinco de los blancos. 1196 01:01:55,337 --> 01:01:56,839 Museos en el cinco. 1197 01:01:56,922 --> 01:01:59,216 Nadar en el cuatro. 1198 01:01:59,300 --> 01:02:01,385 Estar boquiabiertos en el tres. 1199 01:02:01,469 --> 01:02:02,970 Ser blancos en el dos. 1200 01:02:04,597 --> 01:02:06,557 Es un chollazo. No os culpo. 1201 01:02:07,808 --> 01:02:09,310 Y luego, el número uno. 1202 01:02:09,393 --> 01:02:11,479 Es mi lista personal. 1203 01:02:11,562 --> 01:02:12,855 No es obligatoria. 1204 01:02:12,938 --> 01:02:15,316 Si no os gusta, haced otra, ¿vale? 1205 01:02:15,399 --> 01:02:17,109 Es mi preferencia personal. 1206 01:02:17,193 --> 01:02:18,652 Pero hay una cosa, 1207 01:02:19,320 --> 01:02:20,488 y solo una, 1208 01:02:21,363 --> 01:02:25,993 que los blancos adoran más que nada en este planeta. 1209 01:02:28,204 --> 01:02:29,622 "Sweet Caroline". 1210 01:02:37,713 --> 01:02:39,465 Os digo una cosa, Detroit. 1211 01:02:39,548 --> 01:02:43,010 Nada aporta más alegría 1212 01:02:44,178 --> 01:02:45,888 al alma de un blanco 1213 01:02:46,889 --> 01:02:49,016 que oír esa canción de Neil Diamond. 1214 01:02:51,727 --> 01:02:53,562 Da igual dónde. 1215 01:02:53,646 --> 01:02:55,815 He estado en todos los continentes, 1216 01:02:55,898 --> 01:02:57,066 en muchos países. 1217 01:02:57,149 --> 01:02:59,193 Cuando suena esa canción, 1218 01:02:59,276 --> 01:03:02,238 se iluminan los ojos de los blancos, 1219 01:03:04,990 --> 01:03:07,493 como agentes durmientes recién activados. 1220 01:03:11,372 --> 01:03:13,249 Siempre, sin excepciones. 1221 01:03:13,332 --> 01:03:15,376 Todas las veces. 1222 01:03:16,252 --> 01:03:18,921 No es la música. Pueden sonar otras canciones. 1223 01:03:19,004 --> 01:03:21,799 Pueden estar cocinando, en un partido 1224 01:03:21,882 --> 01:03:23,509 o en un evento del trabajo. 1225 01:03:23,592 --> 01:03:26,595 Las demás canciones son música de fondo. Ni caso. 1226 01:03:26,679 --> 01:03:28,931 Pero, cuando suena esa canción, 1227 01:03:29,014 --> 01:03:31,475 apela al ADN de los blancos. 1228 01:03:31,559 --> 01:03:33,018 No sé qué es, 1229 01:03:34,061 --> 01:03:35,980 pero interrumpe todo lo demás. 1230 01:03:36,063 --> 01:03:38,107 Están los blancos ahí tranquilos. 1231 01:03:38,190 --> 01:03:39,441 En plan: "Sí, verás, 1232 01:03:39,525 --> 01:03:41,360 negocios, fusiones y compras. 1233 01:03:41,443 --> 01:03:42,778 Así son las cosas". 1234 01:03:42,862 --> 01:03:44,488 "Hay que hablarlo. 1235 01:03:44,572 --> 01:03:45,739 No lo olvidéis". 1236 01:03:48,868 --> 01:03:50,703 Y suena esa canción 1237 01:03:50,786 --> 01:03:52,329 y todas las veces... 1238 01:03:52,413 --> 01:03:54,915 Crees que no pasará nada. Va despacio. 1239 01:03:54,999 --> 01:03:57,418 Parece que quedará en nada, 1240 01:03:57,501 --> 01:03:59,378 pero siempre es igual, es... 1241 01:04:18,606 --> 01:04:20,482 ¿Veis? No os he dicho que cantéis. 1242 01:04:25,779 --> 01:04:27,656 No he dicho: "Todos juntos" 1243 01:04:28,532 --> 01:04:30,034 ni "A la de tres". 1244 01:04:30,117 --> 01:04:32,119 Es porque sois blancos. 1245 01:04:32,202 --> 01:04:33,287 ¿Lo veis? 1246 01:04:35,164 --> 01:04:37,750 Es cosa vuestra. Habéis dicho: "¡Ahora! 1247 01:04:37,833 --> 01:04:39,668 ¡Es nuestro momento!". 1248 01:04:41,086 --> 01:04:44,089 Soy blanco, blanco, blanco, 1249 01:04:44,173 --> 01:04:45,507 blanco, blanco. 1250 01:04:48,552 --> 01:04:51,680 Tendríais que veros. ¡Estáis encantados! Qué caritas. 1251 01:04:51,764 --> 01:04:53,641 Miraos. Cuánta alegría. 1252 01:04:53,724 --> 01:04:56,060 Hace diez minutos: "No sé yo este tío". 1253 01:04:56,143 --> 01:04:58,312 Ahora: "¡El mejor cómico del mundo!". 1254 01:05:00,481 --> 01:05:01,982 No perdáis esa alegría. 1255 01:05:02,733 --> 01:05:04,026 Os digo a los blancos. 1256 01:05:04,109 --> 01:05:06,362 Agarradla fuerte. Es un tesoro. 1257 01:05:06,445 --> 01:05:08,864 Es lo más adorable del mundo. 1258 01:05:09,907 --> 01:05:12,910 Nada hace más feliz a un blanco que esa canción. 1259 01:05:12,993 --> 01:05:15,746 Esa canción es pura alegría caucásica. 1260 01:05:15,829 --> 01:05:17,456 Eso es. 1261 01:05:19,208 --> 01:05:20,918 No pueden resistirse. 1262 01:05:22,002 --> 01:05:23,754 Olvidaos de la genética. 1263 01:05:23,837 --> 01:05:26,423 Si queréis saber cómo de blancos sois, 1264 01:05:26,507 --> 01:05:27,675 poneos esa canción. 1265 01:05:27,758 --> 01:05:29,927 Cuanto más respondáis, más blancos. 1266 01:05:30,469 --> 01:05:31,887 Os he ahorrado dinero. 1267 01:05:33,389 --> 01:05:35,516 No conozco a ningún blanco... 1268 01:05:35,599 --> 01:05:38,310 Es el Marco de vuestro Polo. Eso es. 1269 01:05:39,186 --> 01:05:40,104 En serio, 1270 01:05:40,187 --> 01:05:43,190 si hubiera un terremoto gigante, Dios no lo quiera, 1271 01:05:43,273 --> 01:05:45,442 y hubiera gente atrapada en los escombros, 1272 01:05:47,194 --> 01:05:49,363 yo me pediría buscar a los blancos. 1273 01:05:50,948 --> 01:05:52,783 "Vosotros buscad a los demás. 1274 01:05:52,866 --> 01:05:54,326 Yo me apaño. 1275 01:05:59,123 --> 01:06:00,541 ¡Aquí hay otro! 1276 01:06:02,376 --> 01:06:03,377 ¿Estás bien, tío?". 1277 01:06:08,090 --> 01:06:09,842 Alguno de vosotros piensa: 1278 01:06:09,925 --> 01:06:13,262 "Trevor, la canción nos gusta, pero no es la más importante". 1279 01:06:13,345 --> 01:06:16,056 ¿Y por qué no habéis cantado el himno? 1280 01:06:17,891 --> 01:06:19,476 Detroit, sois alucinantes. 1281 01:06:19,560 --> 01:06:20,728 Muchísimas gracias. 1282 01:06:23,647 --> 01:06:25,899 Me lo he pasado en grande. 1283 01:06:26,483 --> 01:06:27,776 Sois la bomba. 1284 01:06:28,610 --> 01:06:29,903 Buenas noches. 1285 01:07:09,526 --> 01:07:10,944 ¿Cómo va? 1286 01:07:11,028 --> 01:07:12,488 Neil Diamond funciona. 1287 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 Toma. 1288 01:07:13,947 --> 01:07:15,115 Siempre funciona. 1289 01:08:04,081 --> 01:08:05,290 Muchísimas gracias. 1290 01:08:05,374 --> 01:08:07,334 Ha sido genial. Gracias. 1291 01:08:13,423 --> 01:08:15,425 Subtítulos: Aida López Estudillo