1
00:00:08,426 --> 00:00:09,761
BIENVENIDOS A DETROIT
2
00:00:21,314 --> 00:00:23,524
Detroit, ¡un gran aplauso...
3
00:00:24,567 --> 00:00:26,694
para Trevor Noah!
4
00:00:49,842 --> 00:00:54,055
¿Qué pasa, Detroit?
5
00:00:56,557 --> 00:00:58,935
¿Qué tal estáis hoy? ¿Todo bien?
6
00:00:59,018 --> 00:01:00,853
Bienvenidos.
7
00:01:00,937 --> 00:01:02,605
Muchas gracias por venir.
8
00:01:02,688 --> 00:01:04,941
Fijaos. Qué noche. Qué sensación.
9
00:01:05,024 --> 00:01:06,776
Aquí estamos. Detroit, Míchigan.
10
00:01:07,360 --> 00:01:08,444
Lo hemos conseguido.
11
00:01:12,615 --> 00:01:15,409
Lo he estado disfrutando. En todas partes.
12
00:01:15,493 --> 00:01:19,330
Me lo estoy pasando ahora mejor que nunca.
13
00:01:19,413 --> 00:01:24,418
Estoy disfrutando más
de Estados Unidos que nunca jamás.
14
00:01:26,295 --> 00:01:27,296
Todos los días.
15
00:01:28,631 --> 00:01:30,550
No sé por qué es.
16
00:01:30,633 --> 00:01:31,884
Creo que es porque...
17
00:01:31,968 --> 00:01:35,137
Quizá se disfruta más
cuando sabes que se acaba, ¿no?
18
00:01:35,221 --> 00:01:36,222
Tiene un...
19
00:01:37,682 --> 00:01:40,309
Tiene otro rollito. Es como...
20
00:01:40,393 --> 00:01:42,353
"¿Y ese sabor? ¿Última temporada?".
21
00:01:46,816 --> 00:01:49,902
Porque con Estados Unidos nunca se sabe.
22
00:01:50,486 --> 00:01:52,029
Cada día es el mejor
23
00:01:52,113 --> 00:01:53,573
y posiblemente el último.
24
00:01:55,908 --> 00:01:58,619
Me lo estoy pasando en grande. En serio.
25
00:01:58,703 --> 00:02:00,997
Este año ha sido maravilloso.
26
00:02:01,080 --> 00:02:02,832
He viajado por todo el mundo
27
00:02:02,915 --> 00:02:05,042
y he actuado en sitios por primera vez.
28
00:02:05,126 --> 00:02:08,963
Sitios donde siempre había querido ir
y probar cómo era.
29
00:02:09,046 --> 00:02:13,426
Actué en Berlín, Alemania,
por primera vez.
30
00:02:13,509 --> 00:02:14,969
Fue alucinante.
31
00:02:15,052 --> 00:02:18,139
En serio, la gente me acojonó
cuando dije que iría.
32
00:02:18,222 --> 00:02:22,351
Como con Detroit.
La gente te dice: "Ojito con Detroit".
33
00:02:22,435 --> 00:02:24,604
Pues con Alemania lo mismo.
34
00:02:24,687 --> 00:02:27,732
Con lo de Berlín, me decían:
"Tío, ¿Alemania?
35
00:02:27,815 --> 00:02:28,983
Pero ¿allí se ríen?".
36
00:02:30,651 --> 00:02:32,778
Y yo: "¿Qué? Son seres humanos".
37
00:02:32,862 --> 00:02:34,655
"No sé yo, tío. ¿Se ríen?".
38
00:02:35,740 --> 00:02:36,741
Me afectó.
39
00:02:36,824 --> 00:02:38,659
Cuando iba camino de Alemania,
40
00:02:38,743 --> 00:02:41,579
pensaba que los alemanes
estarían ahí sentados:
41
00:02:41,662 --> 00:02:44,123
"Ja, ja. Ajá.
42
00:02:44,207 --> 00:02:46,000
Esto era comedia".
43
00:02:48,127 --> 00:02:49,670
Pero no. Se ríen.
44
00:02:50,213 --> 00:02:52,006
Son un público fantástico.
45
00:02:53,049 --> 00:02:54,759
Disfruté mucho en Berlín.
46
00:02:54,842 --> 00:02:57,720
La ciudad se te mete dentro, porque...
47
00:02:57,803 --> 00:03:00,473
Culturalmente es muy diversa.
48
00:03:01,432 --> 00:03:03,684
Tiene una escena artística potente.
49
00:03:04,226 --> 00:03:06,103
La música es increíble.
50
00:03:06,187 --> 00:03:07,355
La historia...
51
00:03:08,022 --> 00:03:11,609
La historia de Berlín es profunda y rica.
52
00:03:12,360 --> 00:03:17,406
Me encanta viajar y ver sitios
cuando voy a ciertas ciudades.
53
00:03:17,490 --> 00:03:20,743
En Berlín, hice una visita guiada en grupo
54
00:03:21,285 --> 00:03:22,453
y disfruté mucho,
55
00:03:22,536 --> 00:03:27,291
pero ojalá alguien me hubiera advertido
de lo dura que es parte de su historia.
56
00:03:27,375 --> 00:03:31,212
Era la sede del Partido Nazi.
57
00:03:31,295 --> 00:03:34,382
Todo se vincula con Hitler.
Yo no lo sabía.
58
00:03:34,465 --> 00:03:36,634
Pensaba que sería una visita sin más.
59
00:03:37,176 --> 00:03:39,387
Yo hago muchas preguntas. Me interesa.
60
00:03:39,929 --> 00:03:41,514
Aquello me dio un bajón.
61
00:03:44,725 --> 00:03:45,977
Íbamos andando.
62
00:03:46,060 --> 00:03:47,687
El guía hacía su numerito.
63
00:03:47,770 --> 00:03:51,023
Estaba contento. Decía:
"Aquí detrás, podéis ver
64
00:03:51,107 --> 00:03:55,069
uno de los aeropuertos
más grandes del mundo.
65
00:03:55,152 --> 00:03:58,823
Ja, el aeropuerto de Berlín
es famoso en todo el mundo
66
00:03:58,906 --> 00:04:02,243
y es tan grande que se pudo rodar
67
00:04:02,326 --> 00:04:06,664
la película Los juegos del hambre
de Hollywood aquí dentro.
68
00:04:06,747 --> 00:04:08,541
Ja. ¿Alguna pregunta?".
69
00:04:08,624 --> 00:04:11,127
Pregunté: "Sí, vaya.
¿Cuántos años tiene?".
70
00:04:11,210 --> 00:04:13,796
Y dijo: "Pues casi cien".
71
00:04:13,879 --> 00:04:16,132
"¡Joder! ¿Quién lo construyó?".
72
00:04:22,138 --> 00:04:24,724
"Sí, eso es el lado malo
73
00:04:26,142 --> 00:04:27,643
de la historia.
74
00:04:28,269 --> 00:04:31,314
El aeropuerto lo construyó Hitler".
75
00:04:33,065 --> 00:04:34,734
Me di cuenta de la cagada.
76
00:04:35,318 --> 00:04:36,610
Intenté aliviar la tensión.
77
00:04:36,694 --> 00:04:38,404
"¿Qué Hitler?".
78
00:04:40,323 --> 00:04:41,824
Y él: "¿Que qué Hitler?
79
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
¿Acaso hay otros?".
80
00:04:43,993 --> 00:04:46,370
Dije: "Está Henry Hitler". "¿Henry Hitler?
81
00:04:46,454 --> 00:04:48,205
¿Quién coño es Henry Hitler?".
82
00:04:48,289 --> 00:04:50,416
"¿No conoces a Henry Hitler?".
83
00:04:51,417 --> 00:04:52,418
Pero no funcionó.
84
00:04:55,212 --> 00:04:56,297
"Vaya, tío".
85
00:04:57,631 --> 00:04:59,300
Fue tenso, pero estuvo bien.
86
00:04:59,383 --> 00:05:00,885
A ver, cuando digo bien...
87
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
Me gustó estar en un sitio
88
00:05:03,679 --> 00:05:07,183
en que no se entierra la historia.
89
00:05:08,100 --> 00:05:10,227
Lo que quiero decir...
90
00:05:13,647 --> 00:05:18,069
Lo que quiero decir es que,
cuando viajas por Alemania,
91
00:05:18,652 --> 00:05:23,866
aunque no vayas a museos,
no puedes huir del pasado,
92
00:05:23,949 --> 00:05:26,869
de lo que hicieron
en Berlín y en Alemania.
93
00:05:27,661 --> 00:05:30,164
Hay monumentos por toda la ciudad.
94
00:05:30,247 --> 00:05:31,832
Monumentos destacados.
95
00:05:32,416 --> 00:05:35,920
Son homenajes a lo que Alemania
hizo con millones de judíos
96
00:05:36,003 --> 00:05:38,005
y otras personas del mundo.
97
00:05:38,089 --> 00:05:40,674
Lo ves. Lo entiendes. Hablan del tema.
98
00:05:40,758 --> 00:05:43,928
Se lo enseñan a sus hijos.
Lo aprenden en clase.
99
00:05:44,011 --> 00:05:46,680
En plan: "Esto hizo Alemania".
100
00:05:46,764 --> 00:05:48,015
Deben saberlo,
101
00:05:48,099 --> 00:05:50,726
pero sin sentirse culpables.
102
00:05:51,310 --> 00:05:53,813
Es un equilibrio alucinante.
103
00:05:53,896 --> 00:05:57,525
Se lo dicen a los niños:
"A ver, espero que lo entendáis.
104
00:05:58,067 --> 00:05:59,318
Alemania hizo esto.
105
00:05:59,401 --> 00:06:02,571
No sois responsables
porque no estabais allí.
106
00:06:03,155 --> 00:06:06,534
Sin embargo,
como sois el futuro de Alemania,
107
00:06:06,617 --> 00:06:09,954
es vuestra responsabilidad
que no se repita jamás".
108
00:06:16,710 --> 00:06:18,963
Lo que me encantó de Alemania,
109
00:06:19,046 --> 00:06:22,967
cuando hablan de su historia,
es lo directos que son.
110
00:06:23,050 --> 00:06:24,301
Saben que es dolorosa.
111
00:06:24,385 --> 00:06:26,720
Saben que es una gran carga
112
00:06:27,263 --> 00:06:30,057
sobre quiénes son, pero no se esconden.
113
00:06:30,891 --> 00:06:33,102
Cuando me di cuenta, pensé:
114
00:06:33,185 --> 00:06:35,896
"Ostras, ojalá
en Estados Unidos fuera igual".
115
00:06:37,857 --> 00:06:38,858
Porque...
116
00:06:41,193 --> 00:06:43,904
¿Os habéis dado cuenta
de lo incómodo que es
117
00:06:44,530 --> 00:06:46,699
hablar de historia en Estados Unidos?
118
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Hay tensión.
119
00:06:48,325 --> 00:06:51,162
Da igual qué historia sea. Hay tensión.
120
00:06:51,954 --> 00:06:54,456
El 12 de octubre,
el Día de Colón, por ejemplo.
121
00:06:54,540 --> 00:06:58,377
Cada año en Nueva York se discute.
Aquí en Detroit, se discute.
122
00:06:58,460 --> 00:07:01,797
Hubo un busto de Cristóbal Colón
durante unos 110 años.
123
00:07:01,881 --> 00:07:04,633
Al final, media Detroit
quería deshacerse de él.
124
00:07:04,717 --> 00:07:07,428
La otra mitad decía que no,
y hubo discusiones.
125
00:07:07,511 --> 00:07:10,764
En Nueva York, igual.
El Día de Colón, el de los Indígenas.
126
00:07:10,848 --> 00:07:13,434
El 12 de octubre, el Día de los Indígenas.
127
00:07:14,018 --> 00:07:16,145
Vi una entrevista en las noticias.
128
00:07:16,228 --> 00:07:18,856
No pretendía ser graciosa,
pero me lo pareció.
129
00:07:20,107 --> 00:07:21,984
El periodista le preguntó a uno:
130
00:07:22,067 --> 00:07:24,278
"¿Qué hará el Día de los Indígenas?",
131
00:07:24,361 --> 00:07:26,780
y él contestó: "Verá, es el Día de Colón.
132
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
Estoy harto de que le cambien el nombre.
133
00:07:30,075 --> 00:07:31,410
Estamos orgullosos.
134
00:07:31,494 --> 00:07:34,872
Es Cristóbal Colón.
El Día de Colón, y se acabó.
135
00:07:34,955 --> 00:07:37,541
De hecho, ¿qué le parecería si llegaran,
136
00:07:37,625 --> 00:07:40,252
cogieran algo que existe desde hace mucho
137
00:07:40,336 --> 00:07:43,506
y lo cambiaran de nombre sin más?
138
00:07:44,215 --> 00:07:45,674
¿Cómo se sentiría?".
139
00:07:49,762 --> 00:07:51,347
Y y pensé: "Pero, señor,
140
00:07:52,223 --> 00:07:54,475
¿el Día de Colón no va justo de eso?".
141
00:07:58,729 --> 00:08:01,774
Sinceramente, no me encanta
el Día de los Indígenas.
142
00:08:01,857 --> 00:08:04,568
El nombre es... Una tibieza.
143
00:08:04,652 --> 00:08:06,904
No es específico. Es de ser vagos.
144
00:08:06,987 --> 00:08:09,698
"El Día de los Indígenas".
¿Cuáles? ¿Dónde? ¿Cómo?
145
00:08:09,782 --> 00:08:11,033
Dame más.
146
00:08:11,116 --> 00:08:13,327
¿Sabéis qué me gusta del Día de Colón?
147
00:08:13,410 --> 00:08:14,787
Es concreto.
148
00:08:15,579 --> 00:08:20,334
Sí. Es una historia específica
e inspiradora
149
00:08:20,918 --> 00:08:24,296
de un hombre llamado Cristóbal Colón,
150
00:08:24,880 --> 00:08:26,840
que creyó, contra todo pronóstico,
151
00:08:27,591 --> 00:08:30,636
que podía dar la vuelta al mundo al revés
152
00:08:32,972 --> 00:08:35,182
y llegar a la India desde el otro lado.
153
00:08:37,101 --> 00:08:38,394
Nadie le creyó.
154
00:08:38,852 --> 00:08:40,020
Ya.
155
00:08:40,104 --> 00:08:43,357
Dijo: "Voy a hacerlo". "Tío, no se puede".
156
00:08:43,440 --> 00:08:46,151
Y él: "Que sí".
Y los otros: "¡Que no se puede!".
157
00:08:46,235 --> 00:08:48,779
Dijo: "Pues lo haré". "¡Que no!".
158
00:08:48,862 --> 00:08:52,533
Recaudó dinero, peleó durante años.
Consiguió los barcos.
159
00:08:52,616 --> 00:08:54,493
Navegó para dar la vuelta al mundo
160
00:08:54,577 --> 00:08:56,537
y no lo logró.
161
00:09:02,418 --> 00:09:05,337
No solo no llegó al otro lado de la India,
162
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
sino que encontró
un lugar llamado el Caribe.
163
00:09:08,299 --> 00:09:11,176
Pensó: "Esto es la India".
164
00:09:13,053 --> 00:09:14,138
La gente pensaba:
165
00:09:14,221 --> 00:09:17,433
"No sé si te has comido
la hierba que dejamos por ahí,
166
00:09:17,516 --> 00:09:19,810
pero es que esto no es la India".
167
00:09:19,893 --> 00:09:22,605
Y él: "Esto es la India
y vosotros sois indios".
168
00:09:22,688 --> 00:09:24,857
"Que no somos indios, colega".
169
00:09:24,940 --> 00:09:27,443
"A mí me vais a decir
cómo no son los indios.
170
00:09:27,526 --> 00:09:30,070
Sois indios, pero del otro lado.
171
00:09:30,154 --> 00:09:31,530
Indios occidentales".
172
00:09:35,326 --> 00:09:36,452
Y punto.
173
00:09:37,036 --> 00:09:40,539
Cristóbal Colón lo creyó toda su vida.
174
00:09:40,623 --> 00:09:43,208
Otros exploradores le decían: "Oye, tú.
175
00:09:43,292 --> 00:09:46,253
No creo que fuera la India".
176
00:09:46,337 --> 00:09:47,921
Y él: "Es la India".
177
00:09:48,005 --> 00:09:51,258
"Yo no creo que lo sea". "Es la India".
178
00:09:51,342 --> 00:09:54,011
Murió negándose a aceptar la posibilidad
179
00:09:54,094 --> 00:09:56,597
de que no llegara a la India.
180
00:09:56,680 --> 00:10:01,352
No solo eso, amigos míos.
Jamás pisó América.
181
00:10:02,061 --> 00:10:03,062
Nunca.
182
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
Jamás.
183
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
Y, aun así,
184
00:10:06,815 --> 00:10:08,734
tiene un día festivo
185
00:10:09,985 --> 00:10:11,820
que lleva su nombre
186
00:10:13,072 --> 00:10:14,073
en América.
187
00:10:15,908 --> 00:10:18,869
Es una historia inspiradora
188
00:10:21,080 --> 00:10:23,165
de cómo los hombres blancos fracasan.
189
00:10:34,134 --> 00:10:37,388
¿Cuánta autoconfianza
hay que tener para que cuele?
190
00:10:37,930 --> 00:10:40,057
Nadie más. Solo el hombre blanco.
191
00:10:40,140 --> 00:10:42,476
Nadie tiene tanta confianza.
192
00:10:43,185 --> 00:10:45,354
"Voy por el otro lado adonde no toca,
193
00:10:45,437 --> 00:10:48,107
llamo a la gente
como me da la gana y tengo razón.
194
00:10:48,190 --> 00:10:49,566
Quiero mi festivo".
195
00:10:51,485 --> 00:10:52,736
Nadie más lo logra.
196
00:10:52,820 --> 00:10:56,198
Ese es el nivel de confianza
al que debemos aspirar.
197
00:10:56,281 --> 00:10:58,242
La confianza del hombre blanco.
198
00:10:58,325 --> 00:10:59,535
Las mujeres tampoco.
199
00:10:59,618 --> 00:11:02,246
Si una mujer dijera:
"Navegaré al otro lado",
200
00:11:02,329 --> 00:11:04,707
dirían: "Quemadla. ¡Es una bruja!".
201
00:11:07,751 --> 00:11:10,087
¿Creéis que colaría con gente de color?
202
00:11:10,170 --> 00:11:12,297
¿Y con los negros? Por favor. ¿En serio?
203
00:11:12,381 --> 00:11:15,384
Ni se le ocurre
dar la vuelta al mundo del revés.
204
00:11:15,467 --> 00:11:17,636
Llegar al sitio equivocado.
205
00:11:17,719 --> 00:11:19,680
Lo detendrían por allanamiento.
206
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
"¿Qué haces tú aquí?".
207
00:11:22,891 --> 00:11:25,477
"Ostras, perdón. Creía que era la India.
208
00:11:25,561 --> 00:11:26,937
Perdón. Lo lamento.
209
00:11:27,020 --> 00:11:29,148
No sé en qué estaba pensando.
210
00:11:29,231 --> 00:11:32,401
No debí enredarme con los barcos.
Eso nunca sale bien.
211
00:11:32,484 --> 00:11:35,404
Lo siento, tío.
212
00:11:35,487 --> 00:11:36,864
No volverá a ocurrir".
213
00:11:43,036 --> 00:11:44,997
¿Por qué enterrar la historia?
214
00:11:46,039 --> 00:11:48,500
Hay tanta alegría y tanto que aprender.
215
00:11:49,084 --> 00:11:50,002
¿Sabéis?
216
00:11:50,085 --> 00:11:52,838
Estados Unidos avanza en ese sentido.
217
00:11:52,921 --> 00:11:55,924
Cada vez quieren menos historia
y menos contexto.
218
00:11:56,008 --> 00:11:58,302
Fijaos en los libros de texto.
219
00:11:58,385 --> 00:12:01,346
En sitios como Florida quieren prohibirlos
220
00:12:01,430 --> 00:12:05,309
o recortar las partes
en las que se hable de la esclavitud.
221
00:12:05,392 --> 00:12:07,811
Y los padres discuten. En plan:
222
00:12:07,895 --> 00:12:12,024
"No, la esclavitud fuera.
Que a los chiquillos les sabe mal".
223
00:12:12,107 --> 00:12:14,151
Otros dicen: "Dejad la esclavitud.
224
00:12:14,234 --> 00:12:15,444
Que aprendan".
225
00:12:15,527 --> 00:12:18,655
Están venga a discutir
y me pregunto por qué.
226
00:12:18,739 --> 00:12:20,782
No hay que discutir por...
227
00:12:20,866 --> 00:12:22,743
Nadie debería discutir por eso.
228
00:12:23,702 --> 00:12:25,329
Los niños no leen los libros.
229
00:12:33,212 --> 00:12:34,505
Ven TikTok.
230
00:12:35,464 --> 00:12:37,841
Si quieres ganártelos, empieza por ahí.
231
00:12:37,925 --> 00:12:39,218
Hubo esclavitud.
232
00:12:39,301 --> 00:12:40,385
Los barcos vinieron.
233
00:12:40,469 --> 00:12:41,428
Sí...
234
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
La verdad, creo
que los de los libros no es un problema.
235
00:12:54,483 --> 00:12:57,069
Es una de esas cosas inventadas
236
00:12:57,152 --> 00:13:00,322
que pasa en Estados Unidos
cuando la gente se cabrea
237
00:13:00,906 --> 00:13:03,033
y eso los enciende.
238
00:13:03,116 --> 00:13:06,245
Acaban discutiendo por algo
que a nadie le importa.
239
00:13:06,828 --> 00:13:09,289
Lo digo porque lo creo de verdad.
240
00:13:09,373 --> 00:13:12,793
Creo que en Estados Unidos
los políticos han logrado
241
00:13:12,876 --> 00:13:16,338
convencer a los estadounidenses
de que discutan por problemas
242
00:13:16,421 --> 00:13:18,632
que nunca lo han sido,
243
00:13:18,715 --> 00:13:21,927
y así no prestan atención
a los problemas de verdad.
244
00:13:23,428 --> 00:13:24,429
¿Sabéis?
245
00:13:28,308 --> 00:13:30,686
Si discutes por un libro de texto,
246
00:13:30,769 --> 00:13:34,189
no te fijas
en que la inflación está por las nubes.
247
00:13:34,273 --> 00:13:37,276
No te das cuenta
de la subida de los alquileres.
248
00:13:37,359 --> 00:13:38,986
Ya no tienen dónde vivir.
249
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
La inflación sube más que los salarios.
250
00:13:41,280 --> 00:13:43,824
Las empresas roban miles de millones
251
00:13:43,907 --> 00:13:46,159
a sus empleados y no pasa nada.
252
00:13:46,243 --> 00:13:48,203
No les hacéis ni caso a esos temas.
253
00:13:48,745 --> 00:13:51,957
Prestáis atención a lo pegadizo, lo fácil.
254
00:13:52,040 --> 00:13:53,917
Os da vidilla.
255
00:13:54,543 --> 00:13:57,087
¿Las personas trans y los baños públicos?
256
00:13:59,965 --> 00:14:01,133
Es inventado.
257
00:14:01,717 --> 00:14:04,094
¿A quién le preocupa algo así? En serio.
258
00:14:04,177 --> 00:14:06,388
¿A quién le preocupa una cosa así?
259
00:14:06,471 --> 00:14:09,266
¿Sabéis qué hicieron?
A un político se le ocurrió:
260
00:14:09,349 --> 00:14:12,227
"Hay un asunto pequeño
que afecta a cuatro gatos.
261
00:14:12,311 --> 00:14:14,688
Lo convertiré en un asunto nacional
262
00:14:14,771 --> 00:14:17,441
y que discutan".
Pero ¿a quién le importaba?
263
00:14:17,524 --> 00:14:20,986
¿A quién le ha pasado de estar en un baño
264
00:14:21,069 --> 00:14:23,864
y que hubiera una pelea
con la gente diciendo:
265
00:14:23,947 --> 00:14:26,658
"Perdona, ¿este era tu género al nacer?
266
00:14:26,742 --> 00:14:29,453
¿Coincide con el símbolo de la puerta?
267
00:14:29,536 --> 00:14:31,788
¿Y tus genitales?
268
00:14:31,872 --> 00:14:32,998
¿Me los enseñas?"?
269
00:14:33,081 --> 00:14:34,499
¿Quién ha vivido algo así?
270
00:14:35,208 --> 00:14:36,126
Nadie.
271
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
Nadie.
272
00:14:41,465 --> 00:14:44,259
Nos hacen pelearnos porque es pegadizo.
273
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
"¿Quién puede usar qué baño?".
274
00:14:47,596 --> 00:14:49,848
¿A quién le importa? En serio.
275
00:14:49,932 --> 00:14:51,808
Se podría decir: "A los trans".
276
00:14:51,892 --> 00:14:54,019
Quieren saber si pueden usarlos.
277
00:14:54,102 --> 00:14:57,147
Sí, usad el baño que queráis.
¿Quién va a impedíroslo?
278
00:14:58,065 --> 00:15:01,151
En serio, son baños públicos.
279
00:15:01,234 --> 00:15:02,986
¿Quién va a impedíroslo?
280
00:15:03,070 --> 00:15:05,822
¿Quién va a asegurarse
de que se cumpla esa ley?
281
00:15:06,698 --> 00:15:08,283
Si no podemos ni hacer
282
00:15:08,367 --> 00:15:10,452
que la gente cague en el inodoro.
283
00:15:13,538 --> 00:15:17,793
Pero piensas que van a averiguar
si naciste así o asá.
284
00:15:19,211 --> 00:15:22,756
Usa el que quieras.
¿Podemos dejar de perder el tiempo?
285
00:15:24,007 --> 00:15:25,133
Otros dicen:
286
00:15:25,217 --> 00:15:27,552
"Discutimos para saber quién...".
287
00:15:27,636 --> 00:15:30,681
Una cosa te digo. Si pasas tanto tiempo
288
00:15:30,764 --> 00:15:33,767
mirándole los genitales a la gente
en el baño,
289
00:15:33,850 --> 00:15:35,060
el chungo eres tú.
290
00:15:37,813 --> 00:15:38,939
Me preocupas tú.
291
00:15:42,526 --> 00:15:45,654
Hay una norma sencilla
en todos los baños del mundo.
292
00:15:45,737 --> 00:15:48,824
Y esa norma es:
entras, no haces caso a nadie,
293
00:15:48,907 --> 00:15:50,575
no respiras y sales.
294
00:15:52,327 --> 00:15:54,663
Deja de dedicarte a mirar a la gente.
295
00:15:54,746 --> 00:15:56,957
Todos los hombres saben que, en el baño,
296
00:15:57,040 --> 00:16:00,168
entras, miras al frente fijamente, meas,
297
00:16:00,252 --> 00:16:02,379
haces tus cosas. No miras a los lados.
298
00:16:02,462 --> 00:16:04,381
Si estás nervioso, arriba o abajo,
299
00:16:04,464 --> 00:16:06,049
pero jamás miras a nadie.
300
00:16:06,133 --> 00:16:08,927
Aunque se asfixie el de tu lado.
No le miras.
301
00:16:09,011 --> 00:16:10,679
No te mueves, quieto.
302
00:16:11,221 --> 00:16:12,431
Lo oyes haciendo...
303
00:16:14,307 --> 00:16:16,560
Dices: "Eh, tío.
304
00:16:16,643 --> 00:16:19,021
Oye, ¿estás bien? Eh.
305
00:16:19,104 --> 00:16:20,522
Tío, ¿todo bien?
306
00:16:20,605 --> 00:16:23,191
Eh, ¿quieres que llame...?
Colega, ¿qué pasa?
307
00:16:23,775 --> 00:16:26,111
¿Llamo a...?". "¡No me mires!".
308
00:16:30,615 --> 00:16:31,616
¿Qué hacemos?
309
00:16:33,035 --> 00:16:34,411
¿Por qué discutimos?
310
00:16:35,537 --> 00:16:36,955
Los baños públicos.
311
00:16:37,039 --> 00:16:41,001
Si conoces tu historia, sabes
que esto pasa mucho en Estados Unidos.
312
00:16:41,084 --> 00:16:44,296
Pasa una y otra vez.
313
00:16:44,379 --> 00:16:48,258
Hubo un tiempo en que las mujeres
lucharon por tener baños públicos.
314
00:16:48,341 --> 00:16:49,342
Imagináoslo.
315
00:16:49,426 --> 00:16:52,637
Hubo una época, en serio,
en el que no podían usarlos
316
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
en Estados Unidos y los exigieron.
317
00:16:54,890 --> 00:16:57,726
Y hubo hombres enfadados.
Decían: "Qué fuerte.
318
00:16:57,809 --> 00:17:02,147
¿Acceso a los baños públicos
para las mujeres? Por favor.
319
00:17:02,230 --> 00:17:04,107
¿Cómo va a funcionar?
320
00:17:04,775 --> 00:17:08,111
¿Van a entrar aquí mientras hacemos pis?
321
00:17:08,195 --> 00:17:10,697
¿Y qué más? ¿Nos mirarán la churra?
322
00:17:11,281 --> 00:17:12,699
¿Y se reirán?".
323
00:17:16,536 --> 00:17:17,913
Pensadlo, chicas.
324
00:17:17,996 --> 00:17:23,835
Cuando las mujeres empezaron
a tener acceso a trabajos,
325
00:17:23,919 --> 00:17:26,546
no había baños públicos para ellas.
326
00:17:26,630 --> 00:17:29,883
Si las mujeres estaban por ahí
y necesitaban hacer pis
327
00:17:29,966 --> 00:17:31,635
o caca, se iban a casa.
328
00:17:31,718 --> 00:17:33,595
Sí. Y digo "caca" en teoría.
329
00:17:33,678 --> 00:17:35,388
No sé si vosotras hacéis eso.
330
00:17:36,181 --> 00:17:39,434
No sé si lo sabe algún tío.
Sinceramente. No lo sabemos.
331
00:17:39,518 --> 00:17:44,231
Damos por supuesto
que biológicamente es así, pero no sé
332
00:17:44,314 --> 00:17:46,191
si las mujeres...
333
00:17:46,274 --> 00:17:49,152
Los hombres presentes,
pensad en una mujer.
334
00:17:49,236 --> 00:17:52,197
¿Cuál fue la última vez que hizo caca?
No lo sabéis.
335
00:17:52,280 --> 00:17:53,740
No creo que lo sepáis.
336
00:17:53,824 --> 00:17:56,535
No hay pruebas forenses que lo respalden.
337
00:17:57,077 --> 00:17:58,203
No hay olor.
338
00:17:59,037 --> 00:18:01,081
No hay manchas. No hay nada.
339
00:18:01,915 --> 00:18:04,251
Señoras, los de relaciones públicas
del baño
340
00:18:04,334 --> 00:18:06,086
hacen un trabajo espectacular.
341
00:18:06,169 --> 00:18:07,838
Espectacular.
342
00:18:08,463 --> 00:18:11,675
Las mujeres van al baño
y huele mejor cuando salen.
343
00:18:11,758 --> 00:18:12,676
¿Cómo?
344
00:18:13,218 --> 00:18:16,638
Nunca se sabe
si una mujer hace caca. Jamás.
345
00:18:17,180 --> 00:18:19,641
Además, están el mismo tiempo.
346
00:18:19,724 --> 00:18:22,269
Eso es lo más alucinante.
Imposible pillaros.
347
00:18:22,352 --> 00:18:24,938
Si va a hacer pis, tarda diez minutos.
348
00:18:25,021 --> 00:18:26,857
Va al baño. Vale.
349
00:18:26,940 --> 00:18:30,527
Entra, mea, sale, se lava las manos,
350
00:18:30,610 --> 00:18:33,488
se empolva la nariz,
manda un mensaje, vuelve.
351
00:18:33,572 --> 00:18:34,990
No tienes ni idea. Sí.
352
00:18:35,073 --> 00:18:37,284
Si va a hacer caca, tarda lo mismo.
353
00:18:37,367 --> 00:18:38,952
Va al baño, hace sus cosas,
354
00:18:39,035 --> 00:18:40,912
sus bolitas, vuelve a salir.
355
00:18:40,996 --> 00:18:44,749
Se lava las manos,
se empolva la nariz, mensaje y sale.
356
00:18:45,625 --> 00:18:46,626
No tienes ni idea.
357
00:18:47,544 --> 00:18:49,796
Con los hombres se sabe todo.
358
00:18:51,756 --> 00:18:53,341
No somos discretos.
359
00:18:55,010 --> 00:18:57,596
Sabéis cuándo vamos a hacer pis. ¿Por qué?
360
00:18:57,679 --> 00:18:58,972
Dos minutos.
361
00:18:59,556 --> 00:19:02,434
Al baño, entramos. Superrápidos.
362
00:19:02,517 --> 00:19:03,935
Es como una parada en boxes.
363
00:19:04,769 --> 00:19:07,105
Sí, entramos, meamos, salimos.
364
00:19:07,189 --> 00:19:09,691
Fingimos lavarnos las manos y ya está.
365
00:19:13,612 --> 00:19:15,655
¿Cómo sabéis si vamos a cagar?
366
00:19:15,739 --> 00:19:18,658
Es evidente.
Vamos al baño y nunca más se supo.
367
00:19:20,076 --> 00:19:22,495
Desaparecemos para siempre.
368
00:19:22,579 --> 00:19:25,457
Tu familia pone
carteles en el restaurante:
369
00:19:25,540 --> 00:19:27,334
"¿Han visto a este hombre?".
370
00:19:30,962 --> 00:19:34,382
Imaginaos, la gente
siempre discute por los baños aquí.
371
00:19:34,466 --> 00:19:37,636
Siempre. En su día, los negros pelearon
372
00:19:37,719 --> 00:19:38,970
por usar los baños.
373
00:19:39,763 --> 00:19:43,934
Los negros dijeron: "¿Por qué no podemos
usar el baño público?".
374
00:19:44,476 --> 00:19:45,936
Y la gente también se enfadó.
375
00:19:46,019 --> 00:19:47,270
"Qué fuerte.
376
00:19:47,354 --> 00:19:51,191
¿Acceso a los baños públicos
para los negros?
377
00:19:51,274 --> 00:19:52,609
¿Cómo funciona eso?
378
00:19:53,318 --> 00:19:56,279
¿Y qué?
¿Van a entrar aquí mientras hacemos pis?
379
00:19:57,197 --> 00:19:59,491
¿Nos mirarán la churra?
380
00:19:59,574 --> 00:20:01,701
¿Y se reirán?".
381
00:20:08,250 --> 00:20:09,876
Sí. Tengo edad de acordarme
382
00:20:10,669 --> 00:20:12,587
cuando se habló en Estados Unidos
383
00:20:12,671 --> 00:20:15,257
de si las personas gais
podían usar los baños.
384
00:20:15,840 --> 00:20:17,842
En serio que se hablaba de eso.
385
00:20:18,760 --> 00:20:21,137
Entrevistaban a gente en las noticias.
386
00:20:21,221 --> 00:20:25,141
"¿Creen que los gais deberían usar
los mismos baños que los heteros?".
387
00:20:25,225 --> 00:20:27,519
Y decían: "A mí me da igual.
388
00:20:27,602 --> 00:20:29,688
Si son discretos, no pasa nada.
389
00:20:29,771 --> 00:20:32,065
Pero dime una cosa.
390
00:20:32,148 --> 00:20:33,858
¿Cómo va a funcionar?
391
00:20:34,484 --> 00:20:37,445
¿Eh? ¿Estás en el baño con ellos y qué?
392
00:20:37,529 --> 00:20:39,656
Es gay y yo estoy ahí,
393
00:20:39,739 --> 00:20:43,410
meando. Me mirará la churra.
394
00:20:44,202 --> 00:20:45,829
Y luego me la cogerá.
395
00:20:47,247 --> 00:20:48,832
Y me la estirará.
396
00:20:49,499 --> 00:20:50,959
Seguirá tirando,
397
00:20:51,042 --> 00:20:53,253
me empalmaré y me gustará.
398
00:20:53,920 --> 00:20:57,090
¿Y si es de mis mejores experiencias?
399
00:20:58,300 --> 00:21:00,135
¿Y si empiezo a volver cada semana
400
00:21:00,218 --> 00:21:02,846
a ver si me lo encuentro y sí que está?
401
00:21:02,929 --> 00:21:06,558
¿Y si empezamos a quedar
fuera de allí, en un restaurante
402
00:21:06,641 --> 00:21:08,643
muy mono para conocernos?
403
00:21:08,727 --> 00:21:10,979
¿Y si unos años después nos casamos,
404
00:21:11,062 --> 00:21:13,565
formamos una familia y somos felices?
405
00:21:13,648 --> 00:21:15,025
¿Eso es lo que quieres?".
406
00:21:19,988 --> 00:21:20,989
Madre mía.
407
00:21:24,367 --> 00:21:25,493
Los baños públicos.
408
00:21:28,913 --> 00:21:30,707
No debemos enterrar la historia.
409
00:21:33,293 --> 00:21:36,212
Si sabes lo que ha pasado,
puedes predecirlo.
410
00:21:36,296 --> 00:21:38,965
Entiendes por qué sucedió.
411
00:21:39,049 --> 00:21:41,551
Alemania lo hace de maravilla.
412
00:21:41,634 --> 00:21:43,303
No es perfecto,
413
00:21:43,386 --> 00:21:46,056
pero Alemania es uno de los pocos países
414
00:21:46,139 --> 00:21:49,142
en pagar indemnizaciones por lo que hizo.
415
00:21:50,060 --> 00:21:54,147
Uno de los pocos países
del mundo en disculparse abiertamente
416
00:21:55,482 --> 00:21:59,069
y uno de los pocos países del mundo
dispuesto a cambiar
417
00:21:59,152 --> 00:22:02,280
su forma de verse y cómo lo ve el mundo.
418
00:22:03,073 --> 00:22:06,368
Tras la II Guerra Mundial,
cambiaron muchas leyes.
419
00:22:06,451 --> 00:22:08,870
Cambiaron la iconografía del país.
420
00:22:08,953 --> 00:22:10,830
Lo que se podía colgar y dónde.
421
00:22:10,914 --> 00:22:12,999
Cambiaron el himno nacional.
422
00:22:13,083 --> 00:22:15,835
Alucinad. Cambiaron el himno.
423
00:22:16,669 --> 00:22:19,714
El himno nacional les parecía
un tema nacionalista
424
00:22:19,798 --> 00:22:22,509
que los nazis usaban
para influir en la gente.
425
00:22:22,592 --> 00:22:24,886
Lo cambiaron. La canción se llamaba:
426
00:22:24,969 --> 00:22:27,013
"Deutschland, Deutschland über alles".
427
00:22:27,097 --> 00:22:29,641
La habréis oído en pelis antiguas.
428
00:22:29,724 --> 00:22:30,725
La canción era así...
429
00:22:38,483 --> 00:22:40,777
Traducida significa...
430
00:22:40,860 --> 00:22:44,656
Alemania, Alemania sobre todo,
431
00:22:44,739 --> 00:22:47,992
sobre todo el mundo.
432
00:22:49,494 --> 00:22:50,829
Y lo decían en serio.
433
00:22:52,539 --> 00:22:55,208
La mayoría de himnos son teóricos,
434
00:22:55,291 --> 00:22:56,876
pero el alemán era preciso.
435
00:22:59,921 --> 00:23:03,800
Después de la guerra, pensaron:
"Hay que cambiar de actitud".
436
00:23:04,342 --> 00:23:05,927
Cambiaron el himno.
437
00:23:06,553 --> 00:23:07,595
La letra era nueva.
438
00:23:07,679 --> 00:23:08,930
Ahora la letra dice...
439
00:23:17,272 --> 00:23:19,274
Traducida significa...
440
00:23:19,816 --> 00:23:23,987
Unidad y derechos y libertad
441
00:23:24,070 --> 00:23:27,490
para todos los habitantes de Alemania.
442
00:23:30,410 --> 00:23:33,288
Son monísimos.
443
00:23:35,081 --> 00:23:37,333
Monísimos. Podrían haber dicho...
444
00:23:37,417 --> 00:23:40,461
Perdón, perdón. Lo sentimos mucho.
445
00:23:40,545 --> 00:23:43,506
Perdón, perdón, perdón por lo que hicimos.
446
00:23:46,759 --> 00:23:49,971
Es de agradecer,
pero yo no habría ido tan lejos.
447
00:23:50,054 --> 00:23:52,182
En serio. No habría ido tan lejos.
448
00:23:52,265 --> 00:23:55,393
Lo del über alles es horrible.
Es un mal planteamiento,
449
00:23:55,476 --> 00:23:57,729
pero los himnos deben impactar.
450
00:23:57,812 --> 00:24:00,815
Deberían haber encontrado
un término medio.
451
00:24:00,899 --> 00:24:01,941
El mío habría sido...
452
00:24:02,025 --> 00:24:03,568
Alemania, Alemania,
453
00:24:03,651 --> 00:24:06,029
en algún lugar de los top cinco.
454
00:24:07,030 --> 00:24:09,908
No sobre todo en el mundo.
455
00:24:11,034 --> 00:24:15,747
Porque estamos en el top cinco
si lo piensas.
456
00:24:15,830 --> 00:24:17,332
Estados Unidos, número uno.
457
00:24:17,415 --> 00:24:21,920
Luego está Gran Bretaña.
Luego Francia y España.
458
00:24:22,003 --> 00:24:23,671
Estamos en el número cinco...
459
00:24:23,755 --> 00:24:25,673
España no es mejor que nosotros.
460
00:24:25,757 --> 00:24:27,217
Somos el número cuatro.
461
00:24:27,300 --> 00:24:28,801
El número cuatro de...
462
00:24:28,885 --> 00:24:32,263
Sí, pero la economía francesa
no es tan fuerte.
463
00:24:32,347 --> 00:24:34,557
Quizá somos el número tres del mundo.
464
00:24:34,641 --> 00:24:39,103
Inglaterra está por encima.
Lo del Brexit no fue buena idea.
465
00:24:39,187 --> 00:24:42,357
Quizá, si somos el número dos
y Estados Unidos es el...
466
00:24:42,440 --> 00:24:44,859
Las elecciones no son estables. Y...
467
00:24:44,943 --> 00:24:47,570
¡Quizá sí estemos über alles del mundo!
468
00:24:55,286 --> 00:24:59,249
Es una de las mejores cosas que hicieron
y nadie sabe que fue así.
469
00:25:00,875 --> 00:25:03,127
Estaba hablando con un alemán
470
00:25:03,795 --> 00:25:06,464
y le dejó perplejo. Totalmente perplejo.
471
00:25:06,547 --> 00:25:09,634
Me dijo: "Sí, en Alemania
hemos hecho muchas cosas.
472
00:25:09,717 --> 00:25:12,303
Lo del himno nacional fue un gran cambio.
473
00:25:12,387 --> 00:25:14,555
Seguro que todo el mundo lo comenta".
474
00:25:16,557 --> 00:25:17,558
Dije: "Pues no".
475
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
Y él: "¿Cómo dices?
476
00:25:20,979 --> 00:25:23,314
¿Cómo dices? ¿Quién no lo comenta?".
477
00:25:23,398 --> 00:25:25,566
"Pues nadie. Nadie lo comenta".
478
00:25:25,650 --> 00:25:28,486
"¿Quién es nadie?".
Y yo: "Nadie. Ni una persona.
479
00:25:28,569 --> 00:25:30,738
Fuera de Alemania no lo sabe nadie".
480
00:25:30,822 --> 00:25:33,783
"¿Cómo que no lo saben?".
Y yo: "¿Qué dices?
481
00:25:33,866 --> 00:25:36,452
Está en alemán.
Nadie lo habla fuera de Alemania.
482
00:25:36,536 --> 00:25:37,745
¿Qué van a saber?
483
00:25:37,829 --> 00:25:39,747
Además, es una cosa rara.
484
00:25:39,831 --> 00:25:42,208
Habéis cambiado la letra,
485
00:25:42,292 --> 00:25:44,002
pero no la música".
486
00:25:46,963 --> 00:25:48,131
Es extraño.
487
00:25:48,673 --> 00:25:52,593
Pensasteis en cambiarla
porque era una canción horrible.
488
00:25:52,677 --> 00:25:54,012
"Ja. ¿Y la música?".
489
00:25:54,095 --> 00:25:57,348
"No, nos la quedamos
porque ya nos la sabemos. Ja".
490
00:26:01,269 --> 00:26:04,355
Por eso la gente
no sabe que ha cambiado, ¿vale?
491
00:26:04,439 --> 00:26:08,359
La música es la misma
y la gente no se sabe la letra.
492
00:26:08,443 --> 00:26:09,861
Solo conocemos la música.
493
00:26:09,944 --> 00:26:12,572
Como Michael Jackson
con "Eres una verdura".
494
00:26:12,655 --> 00:26:13,948
Nadie lo sabía.
495
00:26:14,032 --> 00:26:16,617
Estáis pensando: "¿Cuándo dice eso?".
496
00:26:16,701 --> 00:26:18,369
Toda la vida habéis cantado...
497
00:26:18,453 --> 00:26:19,704
Eres una verdura.
498
00:26:21,873 --> 00:26:24,042
Nadie sabe la letra. Solo la música.
499
00:26:26,002 --> 00:26:28,004
Eso hizo Alemania. Es raro.
500
00:26:28,755 --> 00:26:33,343
Es raro no cambiar la música,
porque es la que trae la emoción.
501
00:26:34,260 --> 00:26:37,013
Intenté explicárselo, pero no lo entendió.
502
00:26:37,972 --> 00:26:40,058
Entendí cómo es.
503
00:26:40,141 --> 00:26:41,142
Lo que hizo Alemania
504
00:26:41,768 --> 00:26:44,312
es como si en Star Wars...
505
00:26:44,395 --> 00:26:48,191
Conocéis Star Wars.
Imaginaos a Darth Vader.
506
00:26:48,274 --> 00:26:50,276
Cada vez que Darth Vader aparecía,
507
00:26:50,360 --> 00:26:52,612
cuando aterrizaba en algún planeta,
508
00:26:52,695 --> 00:26:55,156
ya sabías que iba a pasar algo,
509
00:26:55,239 --> 00:26:56,491
algo malo,
510
00:26:56,574 --> 00:26:57,992
porque tenía su música.
511
00:26:58,659 --> 00:27:01,245
¿No? La música te decía
que algo iba a pasar.
512
00:27:01,329 --> 00:27:02,497
La nave aterrizaba...
513
00:27:04,624 --> 00:27:05,625
Se abría la puerta...
514
00:27:07,251 --> 00:27:08,628
Y estaba ahí plantado.
515
00:27:13,424 --> 00:27:14,509
Pero jamás
516
00:27:14,592 --> 00:27:17,887
entraba en acción
sin que sonara su canción.
517
00:27:17,970 --> 00:27:20,890
Jamás. Estaba ahí, con el DJ pendiente.
518
00:27:20,973 --> 00:27:22,850
"DJ, toca mi temazo".
519
00:27:31,526 --> 00:27:32,527
Eso es.
520
00:27:41,661 --> 00:27:43,788
Entonces sabías que algo iba a pasar.
521
00:27:44,664 --> 00:27:45,540
Baja aquí...
522
00:27:45,623 --> 00:27:47,708
"Arrodillaos ante mí, jedis".
523
00:27:47,792 --> 00:27:50,044
"Jamás lo haremos, Darth. Lucharemos".
524
00:27:54,674 --> 00:27:56,300
"No podéis derrotarme".
525
00:27:57,552 --> 00:27:59,804
"Es muy fuerte. No sé si ganaremos".
526
00:27:59,887 --> 00:28:01,389
"Derrotarlo lograremos.
527
00:28:04,267 --> 00:28:05,518
La fuerza usaremos".
528
00:28:09,272 --> 00:28:12,191
"¡Me habéis derrotado!".
529
00:28:12,275 --> 00:28:14,527
"¡Lo logramos, maestro Yoda!
530
00:28:14,610 --> 00:28:15,987
¡Le hemos ganado!".
531
00:28:16,070 --> 00:28:17,613
"Vencido hemos".
532
00:28:17,697 --> 00:28:18,865
"¿Y ahora qué?".
533
00:28:18,948 --> 00:28:20,908
"El Imperio liberaremos.
534
00:28:20,992 --> 00:28:23,327
Viajaremos y buena nueva contaremos".
535
00:28:23,411 --> 00:28:24,287
"Vamos allá".
536
00:28:24,370 --> 00:28:26,664
"Sí, nueva canción sonará".
537
00:28:31,043 --> 00:28:32,044
"Sois libres".
538
00:28:35,715 --> 00:28:37,425
Es raro y ya está.
539
00:28:48,269 --> 00:28:50,646
Pero impresiona. Es impresionante.
540
00:28:50,730 --> 00:28:54,859
Cambiar el himno nacional
no es ninguna tontería.
541
00:28:54,942 --> 00:28:55,943
De verdad que no.
542
00:28:56,736 --> 00:28:58,029
Cambiar algo.
543
00:28:58,112 --> 00:28:59,864
Estábamos ahí hablando.
544
00:29:00,448 --> 00:29:03,117
Luego, me dijo algo interesante:
545
00:29:03,201 --> 00:29:06,496
"Porque vimos cómo debía cambiar Alemania
546
00:29:06,579 --> 00:29:09,749
su forma de verse a sí misma
para cambiar lo que hizo.
547
00:29:09,832 --> 00:29:11,626
Por eso cambiamos el himno".
548
00:29:11,709 --> 00:29:13,294
Pensé: "Eso es fuerte".
549
00:29:13,377 --> 00:29:15,671
Dijo: "¿Crees que Estados Unidos...?".
550
00:29:15,755 --> 00:29:18,257
"Ni se te ocurra terminar la frase.
551
00:29:18,341 --> 00:29:22,053
Ni se te ocurra terminarla".
552
00:29:23,471 --> 00:29:25,306
Una cosa tengo clara:
553
00:29:25,389 --> 00:29:27,809
Estados Unidos odia el cambio.
554
00:29:29,519 --> 00:29:33,022
A Estados Unidos no le gusta el cambio.
555
00:29:34,315 --> 00:29:36,192
¿Queréis cambiar como Alemania?
556
00:29:36,275 --> 00:29:38,694
El dinero, las banderas,
el himno. ¿En serio?
557
00:29:38,778 --> 00:29:41,280
¿Lo de cambiar el billete de 20 dólares?
558
00:29:41,864 --> 00:29:43,115
¿Os acordáis?
559
00:29:43,199 --> 00:29:45,535
Querían poner a Harriet Tubman.
560
00:29:45,618 --> 00:29:48,788
Se enfadaron tanto
que se pospuso indefinidamente.
561
00:29:49,872 --> 00:29:52,333
La gente enfureció. "¿Qué hacéis?".
562
00:29:52,416 --> 00:29:54,544
"Poner a Harriet...?". "¿Cómo?
563
00:29:54,627 --> 00:29:58,381
¿Cómo vais a quitar
al presidente del billete de 20?
564
00:29:58,464 --> 00:29:59,799
¿Cómo osáis...?
565
00:29:59,882 --> 00:30:00,925
¿Quién sale en el de 20?
566
00:30:02,051 --> 00:30:06,973
¿Vais a quitar a Andrew Jackson
del billete de 20 dólares?".
567
00:30:07,056 --> 00:30:09,892
"Quieren poner a Harriet Tubman delante
568
00:30:09,976 --> 00:30:11,686
y a Andrew Jackson detrás".
569
00:30:11,769 --> 00:30:15,398
"¿Un presidente detrás? ¿Detrás?
570
00:30:15,481 --> 00:30:17,066
¡Qué falta de respeto!".
571
00:30:17,149 --> 00:30:18,401
Pues no.
572
00:30:18,484 --> 00:30:20,486
Si supierais de historia, sabríais
573
00:30:20,570 --> 00:30:23,364
que Andrew Jackson
sería feliz detrás de una negra.
574
00:30:23,447 --> 00:30:25,449
No sé a qué viene tanto agobio.
575
00:30:27,285 --> 00:30:28,786
Ganamos todos.
576
00:30:35,126 --> 00:30:36,961
Pues la gente se enfadó.
577
00:30:37,670 --> 00:30:40,506
¿Os imagináis
si se sugiriera cambiar la bandera?
578
00:30:40,590 --> 00:30:42,049
¿O cambiar el himno?
579
00:30:43,593 --> 00:30:45,761
Son dos cosas que he aprendido aquí.
580
00:30:45,845 --> 00:30:47,680
Hay que respetar la bandera
581
00:30:47,763 --> 00:30:50,600
y respetar el himno.
582
00:30:50,683 --> 00:30:52,310
No sé qué significa,
583
00:30:53,728 --> 00:30:55,021
pero lo respeto.
584
00:30:56,939 --> 00:30:59,442
No sé qué significa, porque es confuso.
585
00:30:59,525 --> 00:31:02,862
Ves a gente que dice:
"Respeta la bandera", y lo entiendo,
586
00:31:02,945 --> 00:31:05,323
pero luego los ves el Cuatro de Julio
587
00:31:05,406 --> 00:31:07,617
y llevan calzoncillos con la bandera.
588
00:31:11,954 --> 00:31:12,955
¿Eso cuenta?
589
00:31:14,290 --> 00:31:16,042
Tú miras y piensas:
590
00:31:16,125 --> 00:31:17,752
"La bandera y mis pelotas".
591
00:31:25,676 --> 00:31:27,803
Yo jamás sugeriría cambiar nada.
592
00:31:27,887 --> 00:31:29,805
¿El himno? No, tampoco.
593
00:31:30,348 --> 00:31:32,975
Aunque podría. Quizá le vendría bien.
594
00:31:33,059 --> 00:31:35,353
Es un himno muy violento,
595
00:31:35,978 --> 00:31:38,314
y Estados Unidos lo pasa mal con eso.
596
00:31:38,397 --> 00:31:39,732
Algo más suave...
597
00:31:39,815 --> 00:31:41,233
Es un himno violento.
598
00:31:41,317 --> 00:31:42,860
El único himno que conozco
599
00:31:42,944 --> 00:31:45,404
en el que aparecen bombas.
600
00:31:46,030 --> 00:31:48,699
Que sí. Hay bombas y misiles
601
00:31:48,783 --> 00:31:50,660
en vuestro himno nacional.
602
00:31:50,743 --> 00:31:52,787
Es una peli de Michael Bay cantada.
603
00:31:53,704 --> 00:31:55,706
Todo explota a cámara lenta.
604
00:31:57,875 --> 00:32:00,836
Resulta casi amenazante
para los demás países.
605
00:32:00,920 --> 00:32:04,173
En plan: "Sí, las bombas estallan
y los misiles vuelan.
606
00:32:04,256 --> 00:32:05,174
Atrévete".
607
00:32:07,426 --> 00:32:09,387
Es como un gangsta rap.
608
00:32:10,554 --> 00:32:11,389
En serio.
609
00:32:11,472 --> 00:32:13,766
El himno es como un gangsta rap.
610
00:32:13,849 --> 00:32:15,810
Tiene los mismos elementos:
611
00:32:15,893 --> 00:32:17,770
violencia, amenazas.
612
00:32:17,853 --> 00:32:19,897
¿Sabéis en qué se parece?
613
00:32:19,981 --> 00:32:21,899
Es el único himno
614
00:32:21,983 --> 00:32:23,859
en que puedes decir "zorra"
615
00:32:23,943 --> 00:32:25,820
al final de cada verso
616
00:32:27,989 --> 00:32:29,991
y la canción sigue funcionando.
617
00:32:32,868 --> 00:32:36,664
Demostraron durante la noche
618
00:32:36,747 --> 00:32:39,959
que nuestra bandera seguía ahí,
619
00:32:40,042 --> 00:32:41,252
zorra.
620
00:32:53,973 --> 00:32:56,475
Me encanta el himno estadounidense.
621
00:32:57,184 --> 00:33:00,855
Es emocionante y me lo sé.
No ha sido aposta, pero me lo sé.
622
00:33:00,938 --> 00:33:03,649
Lo oyes tanto que te lo aprendes.
623
00:33:03,733 --> 00:33:04,567
Dice...
624
00:33:04,650 --> 00:33:06,402
La nación está de tu lado.
625
00:33:06,485 --> 00:33:07,445
Lo mismo...
626
00:33:07,528 --> 00:33:10,656
Igual. No quieres sabértela.
Prefieres no sabértela.
627
00:33:10,740 --> 00:33:13,659
Quiero recuperar el sitio
que ocupa en mi cerebro.
628
00:33:15,077 --> 00:33:19,373
El himno de Estados Unidos es así,
porque se oye por todas partes aquí.
629
00:33:20,249 --> 00:33:23,127
Es el único país en el que he vivido
630
00:33:23,210 --> 00:33:25,379
en el que el himno suena
631
00:33:25,463 --> 00:33:28,174
cuando no hay nadie de otro país.
632
00:33:31,093 --> 00:33:33,929
En los partidos de baloncesto,
de fútbol americano,
633
00:33:34,013 --> 00:33:36,474
de beer pong, toma himno nacional.
634
00:33:38,100 --> 00:33:41,562
Sé que es normal
si siempre has vivido aquí.
635
00:33:41,645 --> 00:33:43,189
"¿Hay alternativas, Trevor?".
636
00:33:43,272 --> 00:33:44,440
Veréis...
637
00:33:44,523 --> 00:33:48,027
Como alguien que viene de otro país,
638
00:33:49,862 --> 00:33:51,322
eso no se hace.
639
00:33:52,740 --> 00:33:54,492
En la mayoría de los países,
640
00:33:54,575 --> 00:33:57,620
el himno suena una vez al año,
en algún acto nacional
641
00:33:57,703 --> 00:34:00,206
o competición con otro país.
642
00:34:00,289 --> 00:34:01,248
Ahí sí.
643
00:34:01,332 --> 00:34:03,125
El otro país está presente
644
00:34:03,209 --> 00:34:05,628
y debes demostrarle a tu país
645
00:34:06,253 --> 00:34:08,672
tu lealtad. Por eso se canta.
646
00:34:09,465 --> 00:34:11,425
Los países son muy inseguros.
647
00:34:13,219 --> 00:34:14,553
Debes animarlos.
648
00:34:15,262 --> 00:34:16,388
Sin parar.
649
00:34:16,472 --> 00:34:18,099
Deberían hacer terapia,
650
00:34:18,182 --> 00:34:20,643
gestionar sus problemas de apego, pero no.
651
00:34:21,310 --> 00:34:24,063
Solo te das cuenta
de la inseguridad de tu país
652
00:34:24,146 --> 00:34:25,981
cuando te vas.
653
00:34:26,065 --> 00:34:27,441
¿Os habéis ido y vuelto?
654
00:34:27,525 --> 00:34:29,318
¿Habéis visto qué preguntas hace?
655
00:34:29,401 --> 00:34:31,612
Tan inseguro, tan celoso.
656
00:34:31,695 --> 00:34:33,364
Del rollo: "¿Dónde has estado?
657
00:34:35,241 --> 00:34:37,368
¿De dónde vienes? ¿Qué países?
658
00:34:37,451 --> 00:34:39,578
¿Y qué? ¿Ahora tienes otro país?
659
00:34:39,662 --> 00:34:41,205
¿Es eso?
660
00:34:42,039 --> 00:34:45,668
¿Y estos sellos?
A ver quién te ha sellado el pasaporte".
661
00:34:45,751 --> 00:34:48,754
"Joder, país. Respeta mi intimidad".
662
00:34:52,466 --> 00:34:54,635
Por eso solo se canta el himno
663
00:34:54,718 --> 00:34:56,679
cuando hay otro país delante.
664
00:34:56,762 --> 00:34:58,389
Solo en ese momento.
665
00:34:58,472 --> 00:35:01,767
Para eso sirve.
Para que tu país se sienta mejor.
666
00:35:01,851 --> 00:35:02,768
¿De acuerdo?
667
00:35:02,852 --> 00:35:04,603
¿Sabéis qué son los himnos?
668
00:35:04,687 --> 00:35:09,358
Los himnos son el equivalente geopolítico
669
00:35:09,441 --> 00:35:11,277
de lo que nos hacen las mujeres
670
00:35:11,360 --> 00:35:12,403
a los hombres.
671
00:35:13,445 --> 00:35:17,241
Señoras, ¿ese truco
que tenéis para los hombres?
672
00:35:17,324 --> 00:35:20,161
Cuando le han herido el ego
673
00:35:20,703 --> 00:35:23,581
y tenéis que intentar curarlo.
674
00:35:24,623 --> 00:35:27,334
Todas las mujeres tienen un truco
675
00:35:27,418 --> 00:35:29,128
que siempre funciona.
676
00:35:29,211 --> 00:35:33,048
Muchas mujeres están pensando:
"¡Calla, Trevor!
677
00:35:33,132 --> 00:35:35,801
¡Cállate! ¡Calla!".
678
00:35:36,802 --> 00:35:38,929
Es una técnica preciosa y sutil.
679
00:35:39,013 --> 00:35:41,849
Sales a comer o algo así
680
00:35:41,932 --> 00:35:44,226
y se acerca un tipo a la mesa.
681
00:35:44,310 --> 00:35:46,937
Está cachas, hace ejercicio. Muy guapo.
682
00:35:47,021 --> 00:35:49,732
Dice: "Ostras. ¿Michelle?".
683
00:35:49,815 --> 00:35:52,902
Y ella: "¿Justin? Madre mía".
684
00:35:52,985 --> 00:35:54,403
"¿Cómo estás?".
685
00:35:54,486 --> 00:35:57,406
Y tú: "¿Quién coño es Justin?
¿Qué pasa aquí?".
686
00:35:57,489 --> 00:36:00,492
Y él: "Qué fuerte.
¿Dos veces en dos semanas?".
687
00:36:01,535 --> 00:36:03,871
Y tú: "¿Dos veces? ¿Y la primera?
688
00:36:03,954 --> 00:36:05,039
¿Este quién es?".
689
00:36:05,122 --> 00:36:07,458
"Ya ves. Madre mía. ¿Qué tal?".
690
00:36:07,541 --> 00:36:10,878
"Bien. A ver si nos vemos
y hablamos de la universidad.
691
00:36:10,961 --> 00:36:13,756
Lo estaba pensando. Estábamos superlocos.
692
00:36:13,839 --> 00:36:15,716
¿Recuerdas aquella noche?".
693
00:36:15,799 --> 00:36:18,135
"¿Fuiste a la universidad? ¿Qué pasa?".
694
00:36:19,345 --> 00:36:21,096
Ella nota cómo tu ego
695
00:36:21,180 --> 00:36:23,641
se encoge como una pasa al sol,
696
00:36:25,559 --> 00:36:27,228
pero no te mira.
697
00:36:27,311 --> 00:36:28,896
No le da importancia.
698
00:36:28,979 --> 00:36:30,648
Sigue hablando,
699
00:36:30,731 --> 00:36:33,359
pero te pone la mano en la pierna
700
00:36:34,610 --> 00:36:36,570
y empieza a frotártela.
701
00:36:37,655 --> 00:36:39,740
Sigue hablando como si nada.
702
00:36:39,823 --> 00:36:42,326
"Lo sé, qué fuerte. Yo era animadora.
703
00:36:42,409 --> 00:36:44,787
¿Qué le vamos a hacer?
Así eran las cosas".
704
00:36:44,870 --> 00:36:46,872
Y la mano...
705
00:36:49,959 --> 00:36:51,627
"No pasa nada.
706
00:36:52,253 --> 00:36:55,089
No pasa nada, hombretón. Hombretón.
707
00:36:56,090 --> 00:36:58,509
Hombre fuerte. Eso es.
708
00:36:58,592 --> 00:37:02,846
No hay más hombres en el mundo.
Solo tú. Mírate.
709
00:37:02,930 --> 00:37:04,640
Menudo grandullón. Sí.
710
00:37:04,723 --> 00:37:07,059
¿Quién? ¿Este? No sé ni quién es.
711
00:37:07,810 --> 00:37:09,436
No, pese a sus músculos.
712
00:37:09,520 --> 00:37:11,146
No me gustan los cachas.
713
00:37:11,814 --> 00:37:13,691
Odio los músculos. Qué asco.
714
00:37:13,774 --> 00:37:18,028
Míralo, tanto ejercicio.
Todo abultado y prominente.
715
00:37:18,112 --> 00:37:19,238
No, qué asco.
716
00:37:19,321 --> 00:37:22,074
¿Qué? ¿Tableta de chocolate? Paso de eso.
717
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
No me gustan. Por eso me gustas tú".
718
00:37:30,958 --> 00:37:32,626
Eso es un himno nacional.
719
00:37:40,426 --> 00:37:42,344
Estás reconfortando a tu país.
720
00:37:45,389 --> 00:37:48,267
El himno estadounidense es interesante.
721
00:37:48,350 --> 00:37:51,145
Aparece todo lo que representa el país.
722
00:37:51,228 --> 00:37:54,273
Las normas del himno son divertidísimas.
723
00:37:54,356 --> 00:37:58,193
Es el único país del mundo
en el que puedes cantar el himno
724
00:37:58,277 --> 00:37:59,695
como quieras.
725
00:38:00,821 --> 00:38:03,324
Como te dé la gana.
726
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
En otros países no se puede.
727
00:38:05,200 --> 00:38:07,870
En los demás,
el himno es como se escribió.
728
00:38:07,953 --> 00:38:09,496
Es aburrido, como debe ser.
729
00:38:09,580 --> 00:38:10,831
No puedes cambiarlo.
730
00:38:10,914 --> 00:38:12,875
Aquí puedes hacer lo que quieras.
731
00:38:13,917 --> 00:38:15,377
Un día me di cuenta.
732
00:38:15,461 --> 00:38:18,130
Estaba en un partido de baloncesto.
733
00:38:18,213 --> 00:38:22,343
Eran los New York Knicks
contra los Toronto Raptors.
734
00:38:22,426 --> 00:38:25,012
Los Raptors son de Canadá,
735
00:38:25,763 --> 00:38:30,726
así que sonaron dos himnos
antes del partido, lo cual es raro.
736
00:38:31,727 --> 00:38:35,230
Estábamos en el estadio y se oye una voz:
737
00:38:35,314 --> 00:38:36,940
"Damas y caballeros,
738
00:38:37,024 --> 00:38:39,860
en pie para el himno nacional de Canadá".
739
00:38:39,943 --> 00:38:41,362
Todo el mundo se levantó
740
00:38:42,279 --> 00:38:44,406
y sonó una cinta o algo así.
741
00:38:47,409 --> 00:38:49,078
Se notaba que les daba igual.
742
00:38:50,371 --> 00:38:53,207
Era la canción canadiense,
que siempre es igual.
743
00:38:53,290 --> 00:38:55,876
Oh, Canadá...
744
00:39:01,298 --> 00:39:03,926
No sé qué, no sé más...
Y de nuevo vuelve el do.
745
00:39:07,763 --> 00:39:11,642
Ya sabéis cuál digo.
No tengo tiempo. Da igual.
746
00:39:12,184 --> 00:39:13,852
Cantaron el himno canadiense.
747
00:39:14,436 --> 00:39:15,354
Acabó.
748
00:39:16,480 --> 00:39:17,689
El presentador volvió:
749
00:39:17,773 --> 00:39:19,400
"Damas y caballeros,
750
00:39:19,483 --> 00:39:22,319
en pie para el himno nacional
de Estados Unidos".
751
00:39:23,070 --> 00:39:24,488
Esto me encanta.
752
00:39:25,739 --> 00:39:27,408
Sí, apagan las luces.
753
00:39:29,201 --> 00:39:31,412
Alguien se coloca en medio de la pista.
754
00:39:32,121 --> 00:39:34,623
Fue muy intenso. Silencio absoluto.
755
00:39:47,678 --> 00:39:52,558
Oh, dime.
756
00:39:54,685 --> 00:40:01,650
¿Puedes
757
00:40:11,368 --> 00:40:14,496
ver
758
00:40:20,043 --> 00:40:25,841
las luces de la aurora
759
00:40:48,864 --> 00:40:55,746
que orgullosos saludamos...?
760
00:40:55,829 --> 00:40:58,957
¿Por qué lo convertís en algo sexi?
¿Qué hacéis?
761
00:40:59,625 --> 00:41:00,876
No lo entiendo.
762
00:41:00,959 --> 00:41:03,879
¿Por qué convertirlo en algo sexi?
763
00:41:08,509 --> 00:41:12,262
En Inglaterra, nadie dice: "¡Remix!".
764
00:41:12,346 --> 00:41:13,597
Dios salve a la reina.
765
00:41:13,680 --> 00:41:16,266
Dios salve a la reina.
La salvo con sexo sexi.
766
00:41:16,350 --> 00:41:18,018
Salva a la reina. Salvémosla
767
00:41:18,101 --> 00:41:20,062
con sexo sexi.
Vamos, sálvala.
768
00:41:27,194 --> 00:41:28,153
Colega.
769
00:41:37,496 --> 00:41:38,497
Alemania moló.
770
00:41:42,084 --> 00:41:47,089
Luego fuimos a París, Francia, para actuar
771
00:41:47,714 --> 00:41:49,258
por primera vez en mi vida.
772
00:41:49,341 --> 00:41:50,467
Qué emoción.
773
00:41:50,551 --> 00:41:52,386
Siempre había querido actuar allí.
774
00:41:52,469 --> 00:41:54,888
No sabía cómo sería. ¿Que cómo fue?
775
00:41:54,972 --> 00:41:57,891
París es tal cual te la cuentan.
776
00:41:57,975 --> 00:42:04,231
Una de las ciudades más románticas
que he visto en toda mi vida.
777
00:42:04,314 --> 00:42:07,568
Me enamoré mil veces.
778
00:42:08,318 --> 00:42:10,153
Estaba solo. Daba igual.
779
00:42:11,029 --> 00:42:11,947
Sí.
780
00:42:12,030 --> 00:42:14,616
Cada noche, yo a solas con mis chinches.
781
00:42:21,123 --> 00:42:23,292
Me encantó París
782
00:42:23,375 --> 00:42:26,795
porque conocí a parisinos.
783
00:42:27,421 --> 00:42:28,422
En persona.
784
00:42:28,505 --> 00:42:30,882
No estereotipos ni eso que se cuenta.
785
00:42:30,966 --> 00:42:34,928
No, franceses de verdad
para saber cómo son de primera mano.
786
00:42:35,012 --> 00:42:37,431
Aprendí cosas alucinantes.
787
00:42:37,514 --> 00:42:42,519
Por ejemplo, que los franceses tienen
una relación diferente con el trabajo
788
00:42:43,228 --> 00:42:44,354
que los demás.
789
00:42:45,147 --> 00:42:46,106
¿Vale?
790
00:42:46,189 --> 00:42:47,941
Les importa una mierda,
791
00:42:52,195 --> 00:42:54,489
lo cual me resultó inspirador.
792
00:42:54,573 --> 00:42:56,033
Sí. Creo que muchos
793
00:42:56,116 --> 00:42:58,910
estamos demasiado apegados al trabajo.
794
00:42:58,994 --> 00:43:00,454
Somos nuestro oficio.
795
00:43:00,537 --> 00:43:03,206
Si te dicen: "Háblame de ti".
796
00:43:03,290 --> 00:43:04,833
"Soy arquitecta".
797
00:43:04,916 --> 00:43:07,461
"Háblame de ti". "Tengo una peluquería...".
798
00:43:07,544 --> 00:43:09,671
"Háblame de ti". "Soy profesor..."
799
00:43:09,755 --> 00:43:11,048
"Háblame de ti"
800
00:43:11,131 --> 00:43:13,342
lleva a decir a qué te dedicas.
801
00:43:13,425 --> 00:43:17,095
La gente se centra mucho en eso.
802
00:43:17,179 --> 00:43:19,348
Los franceses no hacen eso.
803
00:43:19,431 --> 00:43:21,892
No hay ningún francés que lo haga.
804
00:43:21,975 --> 00:43:25,103
Si le dices a un francés:
"Oye. ¿A qué te dedicas?".
805
00:43:25,187 --> 00:43:26,355
"¿Yo?
806
00:43:26,438 --> 00:43:29,274
Salgo a pasear con mis amigos.
807
00:43:29,358 --> 00:43:32,527
Me gusta comer bien y...".
808
00:43:32,611 --> 00:43:35,447
"No, ¿que cómo haces para vivir?".
809
00:43:35,530 --> 00:43:37,240
Dice: "¿Para vivir? Pardon.
810
00:43:37,324 --> 00:43:38,450
Vale, ¿vivir?
811
00:43:38,533 --> 00:43:41,203
Pues, respiro y...
812
00:43:42,120 --> 00:43:44,456
Bueno, bebo agua y también...
813
00:43:44,539 --> 00:43:47,084
Obviamente, hacer el amor".
814
00:43:51,129 --> 00:43:53,131
Es otra actitud vital.
815
00:43:53,715 --> 00:43:56,718
Hay más desapego de su trabajo.
Me encantó.
816
00:43:56,802 --> 00:44:00,555
Lo sé porque, cuando llegué a París,
817
00:44:00,639 --> 00:44:02,641
perdí el equipaje.
818
00:44:02,724 --> 00:44:04,017
¿Vale? Sí.
819
00:44:04,101 --> 00:44:08,522
Aterricé y no había maletas. No llegaron.
820
00:44:08,605 --> 00:44:10,816
Me di cuenta en la cinta,
821
00:44:10,899 --> 00:44:13,443
una mierda por parte de las aerolíneas.
822
00:44:14,361 --> 00:44:16,113
Saben que no van a llegar.
823
00:44:18,365 --> 00:44:21,034
Sí, saben dónde están en todo momento,
824
00:44:21,827 --> 00:44:23,036
pero no te lo dicen.
825
00:44:23,120 --> 00:44:25,205
Te dejan plantado como un imbécil
826
00:44:25,914 --> 00:44:27,124
lleno de esperanza.
827
00:44:29,042 --> 00:44:32,170
Podrían ir a tu asiento
antes de despegar y decirte:
828
00:44:32,254 --> 00:44:33,338
"No va a llegar.
829
00:44:35,590 --> 00:44:37,134
Destripe".
830
00:44:38,677 --> 00:44:39,594
Pero no.
831
00:44:40,429 --> 00:44:43,473
Te dejan despegar
lleno de ilusión como un memo.
832
00:44:45,600 --> 00:44:47,018
Aterricé en París,
833
00:44:47,102 --> 00:44:49,312
convencido de que empezaba un viajazo.
834
00:44:49,396 --> 00:44:52,107
Iba brincando feliz a por mi maleta.
835
00:44:52,190 --> 00:44:53,817
"Recojo la maleta,
836
00:44:53,900 --> 00:44:55,944
me voy a explorar París".
837
00:44:56,027 --> 00:44:57,279
Llego a la cinta
838
00:44:57,362 --> 00:44:59,239
con buen rollito.
839
00:44:59,322 --> 00:45:01,825
"Eso es. Voy a por mi maleta, gente".
840
00:45:01,908 --> 00:45:03,702
En plan: "Disculpe.
841
00:45:03,785 --> 00:45:04,870
Abran paso.
842
00:45:04,953 --> 00:45:06,872
Quiero amorrarme a la cinta.
843
00:45:06,955 --> 00:45:08,373
Así llegan antes las maletas.
844
00:45:08,457 --> 00:45:09,916
Vamos, maletita".
845
00:45:14,838 --> 00:45:16,882
Iba a tope de verdad.
846
00:45:16,965 --> 00:45:20,051
Empiezan a salir las maletas
y yo ahí, juzgándolas:
847
00:45:20,844 --> 00:45:22,262
"¿Aún existe Samsonite?
848
00:45:24,723 --> 00:45:25,849
¿Y mi maleta?".
849
00:45:25,932 --> 00:45:28,018
Las maletas ahí, dando vueltas.
850
00:45:28,101 --> 00:45:30,103
Luego, dejaron de salir.
851
00:45:30,187 --> 00:45:31,438
Empecé a preocuparme.
852
00:45:32,564 --> 00:45:34,649
Cada vez quedaban menos.
853
00:45:35,192 --> 00:45:36,443
Y yo: "Mi maleta...
854
00:45:37,402 --> 00:45:38,528
No va a salir".
855
00:45:39,905 --> 00:45:41,323
Me di cuenta
856
00:45:41,948 --> 00:45:43,533
de que no había llegado.
857
00:45:44,659 --> 00:45:47,037
Fue horrible. Me sentí igual,
858
00:45:47,120 --> 00:45:48,872
exactamente, que, de niño,
859
00:45:49,539 --> 00:45:51,541
cuando mi madre no me recogía del cole.
860
00:45:52,918 --> 00:45:53,960
Exactamente igual.
861
00:45:54,044 --> 00:45:57,422
Delante de la cinta,
volví a tener diez años:
862
00:46:02,010 --> 00:46:05,764
"No pasa nada,
señor Wilkinson, puede irse ya.
863
00:46:05,847 --> 00:46:08,558
Mi madre vendrá. Tranquilo. Váyase a casa.
864
00:46:08,642 --> 00:46:11,561
Vendrá. No se va a olvidar de mí.
865
00:46:11,645 --> 00:46:13,188
No... Ella...
866
00:46:13,271 --> 00:46:15,815
Estará muerta en algún sitio.
867
00:46:15,899 --> 00:46:19,194
Estará muerta en una cuneta".
868
00:46:22,280 --> 00:46:23,490
Se olvidó de mí.
869
00:46:25,075 --> 00:46:26,868
Se olvidaba de vez en cuando.
870
00:46:26,952 --> 00:46:28,662
Me volvía a casa andando.
871
00:46:28,745 --> 00:46:30,038
Tardaba una hora.
872
00:46:31,456 --> 00:46:32,499
Al llegar a casa,
873
00:46:32,582 --> 00:46:35,001
siempre reaccionaba igual,
874
00:46:35,085 --> 00:46:36,503
porque trabajaba desde casa.
875
00:46:36,586 --> 00:46:39,214
Tenía un ordenador pequeño.
876
00:46:39,297 --> 00:46:41,883
Al verme entrar y cerrar la puerta...
877
00:46:41,967 --> 00:46:43,885
Siempre reaccionaba igual:
878
00:46:45,554 --> 00:46:47,889
"No, cariño.
879
00:46:49,099 --> 00:46:50,141
¿Qué hora es?".
880
00:46:50,225 --> 00:46:52,519
Y yo: "Tarde".
881
00:46:58,316 --> 00:47:01,570
Voy a seros sincero.
Odiaba que se olvidara de mí,
882
00:47:01,653 --> 00:47:03,363
pero adoraba esos momentos,
883
00:47:04,114 --> 00:47:07,909
porque no me importa caminar. Me gustaba.
884
00:47:07,993 --> 00:47:10,412
No me agobiaba andando.
885
00:47:11,079 --> 00:47:13,456
Iba dando patadas a las piedras
y cantando.
886
00:47:13,540 --> 00:47:16,626
Llegaba a casa y caía: "Un momento".
887
00:47:18,587 --> 00:47:20,297
Me encantaba.
888
00:47:20,380 --> 00:47:23,800
Podía criticar a mi madre
sin miedo a repercusiones.
889
00:47:23,883 --> 00:47:25,010
Ni una.
890
00:47:25,093 --> 00:47:26,344
Porque entonces
891
00:47:26,428 --> 00:47:28,722
no podías criticar a tus padres.
892
00:47:28,805 --> 00:47:31,850
Yo no era un niño blanco.
¿Me entendéis? No podía...
893
00:47:31,933 --> 00:47:33,143
Debía andarme con ojo.
894
00:47:34,394 --> 00:47:36,354
Cuando ella la liaba, molaba.
895
00:47:36,438 --> 00:47:38,148
Me decía: "¿Me perdonas?".
896
00:47:38,231 --> 00:47:40,066
Y yo: "Me lo pensaré".
897
00:47:44,821 --> 00:47:47,198
Tenía que encontrar ayuda.
898
00:47:47,782 --> 00:47:48,992
Echo un vistazo
899
00:47:49,075 --> 00:47:51,870
y hay un señor francés ahí de pie.
900
00:47:51,953 --> 00:47:53,788
Canoso, mejillas sonrosadas,
901
00:47:53,872 --> 00:47:55,498
un tipo bajito con gafas.
902
00:47:55,582 --> 00:47:57,083
Me acerqué a él.
903
00:47:57,167 --> 00:47:58,710
Llevaba un chaleco rojo.
904
00:47:59,252 --> 00:48:02,547
En francés, ponía "Information",
905
00:48:02,631 --> 00:48:04,090
y debajo en inglés
906
00:48:04,174 --> 00:48:05,133
"Information".
907
00:48:06,801 --> 00:48:08,094
Me quedé...
908
00:48:11,348 --> 00:48:13,183
"Bonjour. Hola".
909
00:48:13,266 --> 00:48:15,477
Contestó: "Hola. Bonjour".
910
00:48:15,560 --> 00:48:17,520
Le dije: "¿Inglés? ¿Francés?".
911
00:48:17,604 --> 00:48:19,105
"Inglés, sí, oui".
912
00:48:19,189 --> 00:48:21,274
Le dije: "¿Puede ayudarme?
913
00:48:21,358 --> 00:48:23,985
Mi maleta no ha llegado.
914
00:48:24,069 --> 00:48:26,821
¿Me puede decir qué debo hacer?".
915
00:48:26,905 --> 00:48:29,741
Y él: "Su equipaje... No aquí...
916
00:48:53,723 --> 00:48:55,475
Y le dije: "Vale.
917
00:48:56,267 --> 00:48:57,185
Muy bien.
918
00:48:58,144 --> 00:48:59,396
Probemos en francés.
919
00:49:01,731 --> 00:49:04,025
A ver qué pasa".
920
00:49:06,194 --> 00:49:08,154
Al final, lo arreglamos.
921
00:49:08,947 --> 00:49:12,534
Me mandó a una zona especial
para hacer la reclamación.
922
00:49:13,118 --> 00:49:16,413
Allí había otro francés mucho más joven.
923
00:49:16,496 --> 00:49:18,915
De ascendencia argelina o marroquí, quizá.
924
00:49:18,998 --> 00:49:20,834
Muy francés. Mucho. Un tío guay.
925
00:49:20,917 --> 00:49:22,043
Estaba ayudando.
926
00:49:22,127 --> 00:49:24,087
"Vale. Gracias. Siguiente".
927
00:49:24,170 --> 00:49:25,296
Digo: "Hola, colega"
928
00:49:25,380 --> 00:49:27,382
y él: "¿Qué hay, tío?
929
00:49:27,465 --> 00:49:29,300
¿Qué pasa? ¿Cómo te va?".
930
00:49:29,384 --> 00:49:31,344
Le dije: "Necesito ayuda.
931
00:49:31,428 --> 00:49:35,306
Mi equipaje no ha llegado. Se ha perdido".
932
00:49:35,390 --> 00:49:38,393
Contesta: "Ostras, tío.
No ha llegado tu equipaje.
933
00:49:38,476 --> 00:49:39,811
Vaya tela.
934
00:49:39,894 --> 00:49:41,020
¿Lo has buscado?".
935
00:49:44,566 --> 00:49:47,110
"¿Qué? Pues claro.
Lo primero que he hecho.
936
00:49:47,193 --> 00:49:48,903
¿Acaso estoy aquí de visita?
937
00:49:48,987 --> 00:49:50,155
Claro, eso...".
938
00:49:50,238 --> 00:49:51,823
Me dijo: "Por estar seguro.
939
00:49:51,906 --> 00:49:53,867
¿No hay maletas? O sea, no...".
940
00:49:53,950 --> 00:49:54,826
"Sí".
941
00:49:54,909 --> 00:49:58,371
"Vaya, qué faena. Lo siento por ti, tío.
942
00:49:58,455 --> 00:49:59,581
Qué mal rollo".
943
00:50:00,165 --> 00:50:02,125
"Bueno. ¿Y qué quieres hacer?".
944
00:50:04,794 --> 00:50:06,045
"¿Que qué quiero?".
945
00:50:06,671 --> 00:50:10,842
Le digo: "Pues quiero que hagas algo tú.
946
00:50:10,925 --> 00:50:13,011
¿Podemos hacer una reclamación?".
947
00:50:13,094 --> 00:50:15,680
"¿Quieres hacer papeleo?
948
00:50:15,764 --> 00:50:18,975
¿Es por el seguro? ¿Para que te paguen?".
949
00:50:19,058 --> 00:50:22,353
"No, es para que lo encontréis
y me lo traigáis".
950
00:50:22,437 --> 00:50:24,564
Me dijo: "Tranquilo, colega.
951
00:50:24,647 --> 00:50:25,899
No lo vamos a encontrar.
952
00:50:25,982 --> 00:50:26,983
No, tío.
953
00:50:27,776 --> 00:50:29,110
No te preocupes.
954
00:50:29,194 --> 00:50:30,904
Verás. Esto es París, colega.
955
00:50:30,987 --> 00:50:33,573
Si se pierden las maletas, olvídate.
956
00:50:33,656 --> 00:50:36,409
Ya no aparecen. A veces hay suerte,
957
00:50:36,493 --> 00:50:38,995
pero, si no están aquí ya, no llegarán.
958
00:50:39,078 --> 00:50:41,331
Es viernes. Hay huelgas y...
959
00:50:41,414 --> 00:50:44,334
Puedes irte. No te agobies. Vete".
960
00:50:45,293 --> 00:50:46,920
"Que no me agobie.
961
00:50:47,003 --> 00:50:48,296
Oye, es mi equipaje.
962
00:50:48,922 --> 00:50:50,173
Está toda mi ropa".
963
00:50:50,256 --> 00:50:52,133
Me contesta: "Estás en París.
964
00:50:52,217 --> 00:50:54,511
¿Necesitas ropa? Estás en París, tío.
965
00:50:54,594 --> 00:50:56,721
París, colega. Ve y cómprate algo.
966
00:50:56,805 --> 00:50:58,807
¿Qué te pasa, tío? Tranqui".
967
00:50:59,390 --> 00:51:00,725
Lo decía tan convencido
968
00:51:01,601 --> 00:51:03,520
que creí estar equivocado.
969
00:51:04,854 --> 00:51:06,022
Dudé de mí mismo.
970
00:51:06,105 --> 00:51:08,775
Me fui pensando: "¿Me equivoco?
971
00:51:09,692 --> 00:51:11,486
¿Demasiado unido al equipaje?".
972
00:51:15,031 --> 00:51:17,867
No mentía. En París hay muchísima ropa.
973
00:51:17,951 --> 00:51:19,494
Tuve que ir a comprarme ropa,
974
00:51:19,577 --> 00:51:21,746
porque no tenía para las funciones.
975
00:51:21,830 --> 00:51:24,666
Si vais a París, llevaos algo de dinero
976
00:51:24,749 --> 00:51:26,960
para comprar ropa. Flipante.
977
00:51:27,043 --> 00:51:29,087
Además, intentad llevaros
978
00:51:29,170 --> 00:51:30,964
otro poco de autoestima.
979
00:51:32,757 --> 00:51:35,301
La necesitaréis
si compráis con los franceses.
980
00:51:36,010 --> 00:51:38,137
No son tus amigos.
981
00:51:38,221 --> 00:51:39,764
Nunca he estado en un país
982
00:51:39,848 --> 00:51:42,475
donde estás totalmente solo al comprar.
983
00:51:42,559 --> 00:51:45,770
Entras en una tienda
y nadie te ayuda. Nada.
984
00:51:45,854 --> 00:51:48,481
No sabes quién trabaja allí,
quién hace qué.
985
00:51:48,565 --> 00:51:50,733
Son empleados de incógnito.
986
00:51:51,526 --> 00:51:52,944
Van por ahí andando.
987
00:51:53,486 --> 00:51:55,363
Veinte minutos y nadie me ayudó.
988
00:51:55,446 --> 00:51:59,242
Empecé a coger yo la ropa
y oigo una voz detrás de mí:
989
00:51:59,325 --> 00:52:00,493
"¿Puedo ayudarlo?".
990
00:52:01,077 --> 00:52:03,788
Le dije: "Hola. Sí.
Necesito ropa, por favor.
991
00:52:03,872 --> 00:52:05,206
He perdido el equipaje".
992
00:52:05,290 --> 00:52:07,166
Y se rieron de mí
993
00:52:08,585 --> 00:52:11,462
más que en toda mi vida. Jamás.
994
00:52:12,046 --> 00:52:14,799
Jamás. Todo lo que elegí
995
00:52:15,508 --> 00:52:16,968
era criticado.
996
00:52:18,636 --> 00:52:21,764
Pensé: "Sí, ¿esto está en la talla M?".
997
00:52:21,848 --> 00:52:22,807
Y el tío: "¿Talla M?
998
00:52:22,891 --> 00:52:25,143
Más bien L o XL, ¿no?".
999
00:52:26,728 --> 00:52:28,980
"¿Esta es una M?".
1000
00:52:29,063 --> 00:52:30,356
"Creo que no, ¿vale?".
1001
00:52:31,441 --> 00:52:32,817
Dije: "¿Cómo dice?".
1002
00:52:32,901 --> 00:52:36,029
"Su talla es la L. Puedo traérsela.
1003
00:52:36,112 --> 00:52:38,239
La M no es la talla que toca".
1004
00:52:39,574 --> 00:52:40,617
Yo flipaba.
1005
00:52:41,159 --> 00:52:42,702
Todo igual.
1006
00:52:43,286 --> 00:52:45,079
Quería comprarme una chaqueta.
1007
00:52:45,163 --> 00:52:46,331
"¿Me trae esta?".
1008
00:52:46,414 --> 00:52:49,250
Y el tipo: "No, esta
no va con su tono de piel.
1009
00:52:49,334 --> 00:52:52,921
No. Debe pensar en qué colores pegan bien
1010
00:52:53,004 --> 00:52:54,213
con el tejido
1011
00:52:54,297 --> 00:52:56,132
y con su cara, ¿de acuerdo?
1012
00:52:56,716 --> 00:52:58,593
Pues este no pega".
1013
00:52:58,676 --> 00:53:01,679
Le dije: "Ya tengo una parecida".
1014
00:53:01,763 --> 00:53:03,514
Me dijo: "¿Y se la pone?".
1015
00:53:06,809 --> 00:53:07,894
"Bueno, ya no".
1016
00:53:09,354 --> 00:53:11,147
"No, póngasela si quiere.
1017
00:53:11,230 --> 00:53:12,732
C'est tranquille. Adelante".
1018
00:53:12,815 --> 00:53:14,609
"No, me ha amenazado".
1019
00:53:17,654 --> 00:53:20,073
¿Sabéis? Es diferente.
1020
00:53:20,782 --> 00:53:22,367
Un amigo me dijo:
1021
00:53:22,450 --> 00:53:24,035
"Los franceses son tontos, ¿no?".
1022
00:53:24,118 --> 00:53:26,287
"No creo que sean gilipollas.
1023
00:53:26,371 --> 00:53:28,206
Es que son muy sinceros.
1024
00:53:29,040 --> 00:53:29,874
¿Entiendes?".
1025
00:53:29,958 --> 00:53:32,377
Es difícil distinguir entre ambos.
1026
00:53:34,045 --> 00:53:38,675
Un día estaba hablando con una francesa
1027
00:53:38,758 --> 00:53:41,761
y me animé a preguntarle.
1028
00:53:42,553 --> 00:53:43,763
Le dije: "Oye.
1029
00:53:45,098 --> 00:53:47,058
¿Por qué los franceses son...
1030
00:53:48,017 --> 00:53:49,143
así?".
1031
00:53:51,854 --> 00:53:53,189
Me dijo: "¿Cómo?".
1032
00:53:53,272 --> 00:53:54,607
"Cuando vas a una tienda,
1033
00:53:54,691 --> 00:53:55,817
son crueles".
1034
00:53:55,900 --> 00:53:59,320
"No son crueles. Es que son así, ¿no?
1035
00:53:59,404 --> 00:54:03,282
Debe de ser que vienes
de un país donde la gente
1036
00:54:03,366 --> 00:54:06,035
tiene tanto miedo de no recibir propina
1037
00:54:06,119 --> 00:54:07,870
que te hacen mucho la pelota:
1038
00:54:07,954 --> 00:54:09,455
'¿Puedo ayudarle?',
1039
00:54:09,539 --> 00:54:12,792
pero en Francia todo el mundo cobra bien.
1040
00:54:12,875 --> 00:54:13,751
Un buen sueldo.
1041
00:54:13,835 --> 00:54:16,337
Así que eso nos agobia mucho menos.
1042
00:54:16,421 --> 00:54:18,840
En Estados Unidos el cliente es el rey.
1043
00:54:18,923 --> 00:54:21,175
Ya sabes qué hacemos aquí con los reyes.
1044
00:54:21,259 --> 00:54:22,093
Así que...
1045
00:54:23,344 --> 00:54:24,595
Aquí no es lo mismo".
1046
00:54:30,935 --> 00:54:32,603
Es otra historia.
1047
00:54:34,230 --> 00:54:36,190
Habéis sido un público genial.
1048
00:54:36,274 --> 00:54:37,525
Gracias.
1049
00:54:41,487 --> 00:54:42,530
Muchísimas gracias.
1050
00:54:44,198 --> 00:54:45,533
Me dais la razón.
1051
00:54:45,616 --> 00:54:47,827
Por eso se viene a Detroit.
1052
00:54:47,910 --> 00:54:49,954
En serio, un público increíble.
1053
00:54:52,123 --> 00:54:53,708
Precioso, diverso.
1054
00:54:56,627 --> 00:54:58,129
La ciudad me ha encantado.
1055
00:54:58,212 --> 00:55:00,465
Hemos visto algunas cosas.
1056
00:55:00,548 --> 00:55:02,842
He discutido con mi amigo Dave.
1057
00:55:02,925 --> 00:55:04,927
Dirige estos especiales
1058
00:55:05,595 --> 00:55:07,388
y un día me preguntó:
1059
00:55:07,472 --> 00:55:09,640
"Oye, ¿qué haces durante el día?".
1060
00:55:09,724 --> 00:55:11,768
"Quizá vaya a comer, a hacer algo".
1061
00:55:11,851 --> 00:55:15,271
Me dijo: "¿Y si vamos a ver
todos los museos de Detroit?".
1062
00:55:15,354 --> 00:55:17,023
Dije: "Uno si acaso".
1063
00:55:18,608 --> 00:55:19,984
"¿Cómo que uno?".
1064
00:55:20,068 --> 00:55:22,236
Le dije: "Todos no. ¿Todos?".
1065
00:55:22,320 --> 00:55:24,781
Contesta: "Tío, ¿has estado antes aquí?
1066
00:55:24,864 --> 00:55:27,033
¿Sabes cuántos museos tienen?".
1067
00:55:27,116 --> 00:55:29,160
"Ya, pero son museos.
1068
00:55:29,243 --> 00:55:31,037
Iré a uno y se acabó.
1069
00:55:32,747 --> 00:55:35,792
No tengo tanta energía como tú
para verlos todos".
1070
00:55:35,875 --> 00:55:38,711
"¿Cómo que no puedes verlos todos?".
1071
00:55:38,795 --> 00:55:41,672
"Tío, tú eres blanco y los disfrutas".
1072
00:55:43,049 --> 00:55:45,301
Era broma. Le estaba tomando el pelo.
1073
00:55:45,384 --> 00:55:46,385
Y ya está.
1074
00:55:46,469 --> 00:55:48,930
Se ofendió enseguida, ¿verdad?
1075
00:55:49,472 --> 00:55:51,349
Se puso en plan: "¿Qué dices?".
1076
00:55:52,934 --> 00:55:53,935
"Porque eres...".
1077
00:55:54,018 --> 00:55:56,604
"Los blancos no van todos a museos.
1078
00:55:56,687 --> 00:55:58,773
¿Qué dices?
1079
00:55:58,856 --> 00:56:03,653
Los museos no esta en el top cinco
de cosas favoritas de los blancos".
1080
00:56:04,987 --> 00:56:07,532
Lo dijo con mucha confianza
1081
00:56:08,449 --> 00:56:10,326
y con total convicción.
1082
00:56:10,409 --> 00:56:12,245
Le pregunté: "¿Y cuáles son?
1083
00:56:13,412 --> 00:56:16,249
Porque es raro decir
que no está en el top cinco".
1084
00:56:16,332 --> 00:56:19,168
En su dormitorio,
tiene una lista en la pared
1085
00:56:19,252 --> 00:56:20,753
con el top diez de cosas.
1086
00:56:20,837 --> 00:56:22,088
Alucinante.
1087
00:56:23,464 --> 00:56:25,633
Lo pensé y le dije: "Es así.
1088
00:56:25,716 --> 00:56:27,135
Lo tengo claro".
1089
00:56:27,218 --> 00:56:28,094
Los museos sí.
1090
00:56:28,177 --> 00:56:29,846
A ver, no es nada malo.
1091
00:56:29,929 --> 00:56:31,264
A los blancos les gustan.
1092
00:56:32,056 --> 00:56:33,724
A mucha gente le gustan,
1093
00:56:33,808 --> 00:56:37,603
pero a los blancos les encantan.
1094
00:56:37,687 --> 00:56:38,896
Les encantan.
1095
00:56:38,980 --> 00:56:40,731
No hay ningún lugar del mundo
1096
00:56:40,815 --> 00:56:43,151
con gente blanca y sin museo.
1097
00:56:43,234 --> 00:56:45,778
Da lo mismo. Les encantan.
1098
00:56:45,862 --> 00:56:47,780
¿Habéis visto cómo se comportan?
1099
00:56:47,864 --> 00:56:50,741
Caminan sonriendo
con las manos a la espalda.
1100
00:56:57,415 --> 00:56:58,958
"Sí, es cosa nuestra.
1101
00:57:00,418 --> 00:57:01,752
Sí, eso también.
1102
00:57:03,004 --> 00:57:04,505
No nos ha ido mal".
1103
00:57:06,090 --> 00:57:08,134
Los blancos adoran los museos.
1104
00:57:08,718 --> 00:57:11,637
No estará en el número uno,
pero sí en el top cinco.
1105
00:57:12,180 --> 00:57:13,139
Lo he pensado.
1106
00:57:13,222 --> 00:57:15,308
De las cinco cosas favoritas,
1107
00:57:15,391 --> 00:57:17,226
los museos están el cinco.
1108
00:57:17,310 --> 00:57:19,562
En el cuatro, la natación.
1109
00:57:19,645 --> 00:57:22,190
¿Vale? A los blancos les encanta nadar.
1110
00:57:22,273 --> 00:57:24,734
No tiene nada de malo. ¿Los habéis visto?
1111
00:57:24,817 --> 00:57:26,235
Estáis impresionantes.
1112
00:57:26,319 --> 00:57:27,612
Impresionantes.
1113
00:57:27,695 --> 00:57:30,114
Cuando los blancos nadan,
hacen lo del pelo.
1114
00:57:30,198 --> 00:57:31,532
Salen del agua y...
1115
00:57:33,451 --> 00:57:35,369
Perfectamente peinados.
1116
00:57:37,914 --> 00:57:39,290
También me encantaría.
1117
00:57:39,999 --> 00:57:41,584
A los blancos les encanta.
1118
00:57:41,667 --> 00:57:44,045
Les gusta tanto
1119
00:57:44,128 --> 00:57:46,380
que han hecho
que puedas ganar más medallas
1120
00:57:46,464 --> 00:57:48,341
en las Olimpiadas nadando
1121
00:57:48,424 --> 00:57:49,759
que en otro deporte.
1122
00:57:51,260 --> 00:57:53,804
Es que les encanta.
1123
00:57:54,347 --> 00:57:55,515
Me di cuenta un día.
1124
00:57:55,598 --> 00:57:59,227
Hubo una discusión sobre quién era
el mejor atleta olímpico.
1125
00:57:59,310 --> 00:58:02,146
Los dos finalistas eran Michael Phelps
1126
00:58:02,813 --> 00:58:03,981
y Usain Bolt.
1127
00:58:04,565 --> 00:58:06,192
Uno de los argumentos era:
1128
00:58:06,275 --> 00:58:09,237
"Michael Phelps es mejor
porque tiene más medallas".
1129
00:58:09,320 --> 00:58:11,531
Y le dije: "Claro, pero es trampa.
1130
00:58:12,198 --> 00:58:13,908
Las ganó nadando".
1131
00:58:14,951 --> 00:58:16,744
Michael Phelps mola,
1132
00:58:16,827 --> 00:58:19,247
pero las medallas no pueden ser el motivo,
1133
00:58:19,330 --> 00:58:21,457
porque solo en natación
1134
00:58:21,541 --> 00:58:23,751
ganas más medallas con lo mismo,
1135
00:58:23,834 --> 00:58:26,170
pero siendo menos eficiente.
1136
00:58:27,421 --> 00:58:28,506
No tiene sentido.
1137
00:58:29,840 --> 00:58:32,760
Pensadlo: "Cien metros libres".
1138
00:58:37,390 --> 00:58:38,432
Ya. Medalla de oro.
1139
00:58:38,516 --> 00:58:40,017
Sí. Y ahora así.
1140
00:58:46,107 --> 00:58:47,233
Otra medalla. Sí.
1141
00:58:47,316 --> 00:58:48,234
¿Y así?
1142
00:58:54,365 --> 00:58:56,534
Otra medalla. ¿Y qué pasa con esto?
1143
00:59:01,455 --> 00:59:02,290
Otra medalla.
1144
00:59:02,373 --> 00:59:04,959
Es muy fuerte, digan lo que digan.
1145
00:59:05,918 --> 00:59:07,962
No se puede ganar más medallas.
1146
00:59:10,881 --> 00:59:13,050
A Usain Bolt no le pasa eso.
1147
00:59:13,884 --> 00:59:16,721
Cuando Usain Bolt corre,
son cien metros y ya está.
1148
00:59:16,804 --> 00:59:18,306
"Preparados, listos...".
1149
00:59:18,389 --> 00:59:19,849
Corre, corre.
1150
00:59:19,932 --> 00:59:22,059
A la meta, ganas, medalla de oro.
1151
00:59:22,143 --> 00:59:23,102
Y se acabó.
1152
00:59:23,185 --> 00:59:24,478
No puede decir:
1153
00:59:24,562 --> 00:59:27,231
"Gran carrera. Ahora, a mariposa".
1154
00:59:35,489 --> 00:59:36,616
Eso no pasa.
1155
00:59:38,451 --> 00:59:40,661
Debería, pero no.
1156
00:59:44,957 --> 00:59:48,085
A los blancos les flipa nadar
y hacen las normas.
1157
00:59:49,211 --> 00:59:51,047
Es lo que hay.
1158
00:59:51,130 --> 00:59:54,050
De sus top cinco, museos está en el cinco,
1159
00:59:54,133 --> 00:59:55,843
nadar es el cuatro.
1160
00:59:55,926 --> 00:59:57,136
En el número tres,
1161
00:59:57,219 --> 00:59:58,429
quedarse boquiabiertos.
1162
01:00:00,431 --> 01:00:03,059
A los blancos les encanta. Anda ya.
1163
01:00:03,142 --> 01:00:05,227
Sabéis a qué me refiero.
1164
01:00:05,811 --> 01:00:08,689
¿Habéis visto a un blanco
que tenga un mal día,
1165
01:00:08,773 --> 01:00:09,982
que algo vaya mal
1166
01:00:10,066 --> 01:00:13,027
y de pronto se queda boquiabierto...?
1167
01:00:23,621 --> 01:00:25,539
Es que les encanta.
1168
01:00:26,457 --> 01:00:28,584
Se ve en los supermercados.
1169
01:00:28,668 --> 01:00:30,795
Hay una cola, ¿vale?
1170
01:00:31,337 --> 01:00:33,464
Pero solo hay una caja abierta.
1171
01:00:34,340 --> 01:00:35,549
Esperan con paciencia.
1172
01:00:35,633 --> 01:00:38,386
Siempre hay una persona blanca que dice:
1173
01:00:42,807 --> 01:00:45,142
"¿Por qué no abren otra...?
1174
01:00:45,226 --> 01:00:46,477
¿En serio?
1175
01:00:46,560 --> 01:00:48,646
Pero ¿qué...? ¿Estás...?".
1176
01:00:49,939 --> 01:00:51,816
Lo único que les gusta más
1177
01:00:51,899 --> 01:00:54,193
es quedarse boquiabiertos con otro blanco.
1178
01:00:54,276 --> 01:00:55,236
¿Os habéis fijado?
1179
01:00:57,321 --> 01:00:59,448
Cuando pasa, es magia.
1180
01:00:59,532 --> 01:01:01,200
Es magia de la buena.
1181
01:01:01,283 --> 01:01:03,577
Un blanco boquiabierto.
1182
01:01:03,661 --> 01:01:05,746
Mira fijamente a otro blanco
1183
01:01:05,830 --> 01:01:07,790
y los dos se quedan boquiabiertos.
1184
01:01:07,873 --> 01:01:11,252
Combinan su boquiabiertez
y están megaboquiabiertos.
1185
01:01:11,335 --> 01:01:13,796
Ves cómo se miran: "¿Tú lo ves?".
1186
01:01:13,879 --> 01:01:14,714
"Lo sé".
1187
01:01:22,680 --> 01:01:24,598
Eso es algo clave.
1188
01:01:24,682 --> 01:01:26,726
Debes exhalar. Sacarlo todo.
1189
01:01:26,809 --> 01:01:28,978
La vida es dura. Expulsa el aire.
1190
01:01:29,061 --> 01:01:30,771
Ya no puedes ni respirar.
1191
01:01:34,358 --> 01:01:36,485
Por eso hay tornados en el Medio Oeste.
1192
01:01:36,569 --> 01:01:38,487
Por la gente boquiabierta.
1193
01:01:47,204 --> 01:01:49,582
A los blancos les encanta.
1194
01:01:50,708 --> 01:01:52,710
Seguro. Está en el top cinco.
1195
01:01:52,793 --> 01:01:55,254
Mi lista. Los top cinco de los blancos.
1196
01:01:55,337 --> 01:01:56,839
Museos en el cinco.
1197
01:01:56,922 --> 01:01:59,216
Nadar en el cuatro.
1198
01:01:59,300 --> 01:02:01,385
Estar boquiabiertos en el tres.
1199
01:02:01,469 --> 01:02:02,970
Ser blancos en el dos.
1200
01:02:04,597 --> 01:02:06,557
Es un chollazo. No os culpo.
1201
01:02:07,808 --> 01:02:09,310
Y luego, el número uno.
1202
01:02:09,393 --> 01:02:11,479
Es mi lista personal.
1203
01:02:11,562 --> 01:02:12,855
No es obligatoria.
1204
01:02:12,938 --> 01:02:15,316
Si no os gusta, haced otra, ¿vale?
1205
01:02:15,399 --> 01:02:17,109
Es mi preferencia personal.
1206
01:02:17,193 --> 01:02:18,652
Pero hay una cosa,
1207
01:02:19,320 --> 01:02:20,488
y solo una,
1208
01:02:21,363 --> 01:02:25,993
que los blancos adoran
más que nada en este planeta.
1209
01:02:28,204 --> 01:02:29,622
"Sweet Caroline".
1210
01:02:37,713 --> 01:02:39,465
Os digo una cosa, Detroit.
1211
01:02:39,548 --> 01:02:43,010
Nada aporta más alegría
1212
01:02:44,178 --> 01:02:45,888
al alma de un blanco
1213
01:02:46,889 --> 01:02:49,016
que oír esa canción de Neil Diamond.
1214
01:02:51,727 --> 01:02:53,562
Da igual dónde.
1215
01:02:53,646 --> 01:02:55,815
He estado en todos los continentes,
1216
01:02:55,898 --> 01:02:57,066
en muchos países.
1217
01:02:57,149 --> 01:02:59,193
Cuando suena esa canción,
1218
01:02:59,276 --> 01:03:02,238
se iluminan los ojos de los blancos,
1219
01:03:04,990 --> 01:03:07,493
como agentes durmientes recién activados.
1220
01:03:11,372 --> 01:03:13,249
Siempre, sin excepciones.
1221
01:03:13,332 --> 01:03:15,376
Todas las veces.
1222
01:03:16,252 --> 01:03:18,921
No es la música.
Pueden sonar otras canciones.
1223
01:03:19,004 --> 01:03:21,799
Pueden estar cocinando, en un partido
1224
01:03:21,882 --> 01:03:23,509
o en un evento del trabajo.
1225
01:03:23,592 --> 01:03:26,595
Las demás canciones son música de fondo.
Ni caso.
1226
01:03:26,679 --> 01:03:28,931
Pero, cuando suena esa canción,
1227
01:03:29,014 --> 01:03:31,475
apela al ADN de los blancos.
1228
01:03:31,559 --> 01:03:33,018
No sé qué es,
1229
01:03:34,061 --> 01:03:35,980
pero interrumpe todo lo demás.
1230
01:03:36,063 --> 01:03:38,107
Están los blancos ahí tranquilos.
1231
01:03:38,190 --> 01:03:39,441
En plan: "Sí, verás,
1232
01:03:39,525 --> 01:03:41,360
negocios, fusiones y compras.
1233
01:03:41,443 --> 01:03:42,778
Así son las cosas".
1234
01:03:42,862 --> 01:03:44,488
"Hay que hablarlo.
1235
01:03:44,572 --> 01:03:45,739
No lo olvidéis".
1236
01:03:48,868 --> 01:03:50,703
Y suena esa canción
1237
01:03:50,786 --> 01:03:52,329
y todas las veces...
1238
01:03:52,413 --> 01:03:54,915
Crees que no pasará nada. Va despacio.
1239
01:03:54,999 --> 01:03:57,418
Parece que quedará en nada,
1240
01:03:57,501 --> 01:03:59,378
pero siempre es igual, es...
1241
01:04:18,606 --> 01:04:20,482
¿Veis? No os he dicho que cantéis.
1242
01:04:25,779 --> 01:04:27,656
No he dicho: "Todos juntos"
1243
01:04:28,532 --> 01:04:30,034
ni "A la de tres".
1244
01:04:30,117 --> 01:04:32,119
Es porque sois blancos.
1245
01:04:32,202 --> 01:04:33,287
¿Lo veis?
1246
01:04:35,164 --> 01:04:37,750
Es cosa vuestra. Habéis dicho: "¡Ahora!
1247
01:04:37,833 --> 01:04:39,668
¡Es nuestro momento!".
1248
01:04:41,086 --> 01:04:44,089
Soy blanco, blanco, blanco,
1249
01:04:44,173 --> 01:04:45,507
blanco, blanco.
1250
01:04:48,552 --> 01:04:51,680
Tendríais que veros.
¡Estáis encantados! Qué caritas.
1251
01:04:51,764 --> 01:04:53,641
Miraos. Cuánta alegría.
1252
01:04:53,724 --> 01:04:56,060
Hace diez minutos: "No sé yo este tío".
1253
01:04:56,143 --> 01:04:58,312
Ahora: "¡El mejor cómico del mundo!".
1254
01:05:00,481 --> 01:05:01,982
No perdáis esa alegría.
1255
01:05:02,733 --> 01:05:04,026
Os digo a los blancos.
1256
01:05:04,109 --> 01:05:06,362
Agarradla fuerte. Es un tesoro.
1257
01:05:06,445 --> 01:05:08,864
Es lo más adorable del mundo.
1258
01:05:09,907 --> 01:05:12,910
Nada hace más feliz
a un blanco que esa canción.
1259
01:05:12,993 --> 01:05:15,746
Esa canción es pura alegría caucásica.
1260
01:05:15,829 --> 01:05:17,456
Eso es.
1261
01:05:19,208 --> 01:05:20,918
No pueden resistirse.
1262
01:05:22,002 --> 01:05:23,754
Olvidaos de la genética.
1263
01:05:23,837 --> 01:05:26,423
Si queréis saber cómo de blancos sois,
1264
01:05:26,507 --> 01:05:27,675
poneos esa canción.
1265
01:05:27,758 --> 01:05:29,927
Cuanto más respondáis, más blancos.
1266
01:05:30,469 --> 01:05:31,887
Os he ahorrado dinero.
1267
01:05:33,389 --> 01:05:35,516
No conozco a ningún blanco...
1268
01:05:35,599 --> 01:05:38,310
Es el Marco de vuestro Polo. Eso es.
1269
01:05:39,186 --> 01:05:40,104
En serio,
1270
01:05:40,187 --> 01:05:43,190
si hubiera un terremoto gigante,
Dios no lo quiera,
1271
01:05:43,273 --> 01:05:45,442
y hubiera gente atrapada en los escombros,
1272
01:05:47,194 --> 01:05:49,363
yo me pediría buscar a los blancos.
1273
01:05:50,948 --> 01:05:52,783
"Vosotros buscad a los demás.
1274
01:05:52,866 --> 01:05:54,326
Yo me apaño.
1275
01:05:59,123 --> 01:06:00,541
¡Aquí hay otro!
1276
01:06:02,376 --> 01:06:03,377
¿Estás bien, tío?".
1277
01:06:08,090 --> 01:06:09,842
Alguno de vosotros piensa:
1278
01:06:09,925 --> 01:06:13,262
"Trevor, la canción nos gusta,
pero no es la más importante".
1279
01:06:13,345 --> 01:06:16,056
¿Y por qué no habéis cantado el himno?
1280
01:06:17,891 --> 01:06:19,476
Detroit, sois alucinantes.
1281
01:06:19,560 --> 01:06:20,728
Muchísimas gracias.
1282
01:06:23,647 --> 01:06:25,899
Me lo he pasado en grande.
1283
01:06:26,483 --> 01:06:27,776
Sois la bomba.
1284
01:06:28,610 --> 01:06:29,903
Buenas noches.
1285
01:07:09,526 --> 01:07:10,944
¿Cómo va?
1286
01:07:11,028 --> 01:07:12,488
Neil Diamond funciona.
1287
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
Toma.
1288
01:07:13,947 --> 01:07:15,115
Siempre funciona.
1289
01:08:04,081 --> 01:08:05,290
Muchísimas gracias.
1290
01:08:05,374 --> 01:08:07,334
Ha sido genial. Gracias.
1291
01:08:13,423 --> 01:08:15,425
Subtítulos: Aida López Estudillo