1
00:00:08,426 --> 00:00:09,761
TERVETULOA DETROITIIN
2
00:00:21,314 --> 00:00:23,524
Detroit, antakaa aplodit -
3
00:00:24,567 --> 00:00:26,694
Trevor Noahille!
4
00:00:49,842 --> 00:00:54,055
Mitä kuuluu, Detroit?
5
00:00:56,557 --> 00:00:58,935
Miten kaikki voivat?
6
00:00:59,018 --> 00:01:00,853
Tervetuloa show'hun.
7
00:01:00,937 --> 00:01:02,605
Kiitos, että tulitte.
8
00:01:02,688 --> 00:01:04,941
Katsokaa nyt. Mikä ilta. Mikä fiilis.
9
00:01:05,024 --> 00:01:06,776
Olemme Detroitissa, Michiganissa.
10
00:01:07,360 --> 00:01:08,444
Pääsimme perille.
11
00:01:12,615 --> 00:01:15,409
Olen nauttinut tästä. Viihdyn kaikkialla.
12
00:01:15,493 --> 00:01:19,330
Minulla on nyt hauskempaa
kuin koskaan aiemmin.
13
00:01:19,413 --> 00:01:24,418
Viihdyn Amerikassa enemmän kuin koskaan.
14
00:01:26,295 --> 00:01:27,296
Joka päivä.
15
00:01:28,631 --> 00:01:30,550
En tiedä, mistä on kyse.
16
00:01:30,633 --> 00:01:31,884
Luulen...
17
00:01:31,968 --> 00:01:35,137
Paikasta pitää eri lailla,
kun se voi olla tiensä päässä.
18
00:01:35,221 --> 00:01:36,222
Siellä on...
19
00:01:37,682 --> 00:01:40,309
Siellä on eri tunnelma.
20
00:01:40,393 --> 00:01:42,353
"Mikä tuo maku on? Viimeinen kausiko?"
21
00:01:46,816 --> 00:01:49,902
Amerikasta ei koskaan tiedä.
22
00:01:50,486 --> 00:01:52,029
Jokainen päivä on paras päivä -
23
00:01:52,113 --> 00:01:53,573
ja ehkä viimeinen päivä.
24
00:01:55,908 --> 00:01:58,619
Minulla on todella kivaa. Oikeasti.
25
00:01:58,703 --> 00:02:00,997
Tämä vuosi oli siunaus.
26
00:02:01,080 --> 00:02:02,832
Sain matkustaa maailmalla.
27
00:02:02,915 --> 00:02:05,042
Esiinnyin ihan uusissa paikoissa.
28
00:02:05,126 --> 00:02:08,963
Paikoissa, joissa olen
aina halunnut esittää komediaa.
29
00:02:09,046 --> 00:02:13,426
Esiinnyin Berliinissä ensi kertaa.
30
00:02:13,509 --> 00:02:14,969
Se oli mahtavaa.
31
00:02:15,052 --> 00:02:18,139
Pelkäsin niitä ihmisiä
ennen sinne menoani.
32
00:02:18,222 --> 00:02:22,351
Detroitistakin aina varoitellaan.
33
00:02:22,435 --> 00:02:24,604
Sama juttu Saksan kanssa.
34
00:02:24,687 --> 00:02:27,732
Väki ihmetteli, kun sanoin meneväni sinne.
35
00:02:27,815 --> 00:02:28,983
"Nauravatko he edes?"
36
00:02:30,651 --> 00:02:32,778
"Miten niin? Ihmisiähän he ovat."
37
00:02:32,862 --> 00:02:34,655
"Enpä tiedä. Nauravatko he?"
38
00:02:35,740 --> 00:02:36,741
Aloin pelätä.
39
00:02:36,824 --> 00:02:38,659
Kun olin matkalla Saksaan,
40
00:02:38,743 --> 00:02:41,579
mietin, että ehkä saksalaiset
vain istuvat ja sanovat:
41
00:02:41,662 --> 00:02:44,123
"Ja, ja, vai niin.
42
00:02:44,207 --> 00:02:46,000
Se oli komediaesitys."
43
00:02:48,127 --> 00:02:49,670
Mutta kyllä he nauravat.
44
00:02:50,213 --> 00:02:52,006
He ovat loistava yleisö.
45
00:02:53,049 --> 00:02:54,759
Berliinissä oli upeaa.
46
00:02:54,842 --> 00:02:57,720
Se kaupunki yllättää.
47
00:02:57,803 --> 00:03:00,473
Se on kulttuurisesti monimuotoinen.
48
00:03:01,432 --> 00:03:03,684
Siellä on kehittyvä taideyhteisö.
49
00:03:04,226 --> 00:03:06,103
Fantastista musiikkia.
50
00:03:06,187 --> 00:03:07,355
Historia...
51
00:03:08,022 --> 00:03:11,609
Berliinin historia on rikasta.
52
00:03:12,360 --> 00:03:17,406
Matkustelen ja katselen nähtävyyksiä
ollessani tietyissä kaupungeissa.
53
00:03:17,490 --> 00:03:20,743
Berliinissä olin turistiryhmässä.
54
00:03:21,285 --> 00:03:22,453
Minulla oli hauskaa.
55
00:03:22,536 --> 00:03:27,291
Mutta olisipa joku varoittanut,
kuinka tuskallista Berliinin historia on.
56
00:03:27,375 --> 00:03:31,212
Berliinihän oli periaatteessa
natsipuolueen päämaja.
57
00:03:31,295 --> 00:03:34,382
Kaikki liittyy Hitleriin. En tiennyt sitä.
58
00:03:34,465 --> 00:03:36,634
Luulin meneväni
kivalle pikku kierrokselle.
59
00:03:37,176 --> 00:03:39,387
Kyselen paljon. Olen utelias.
60
00:03:39,929 --> 00:03:41,514
Se latisti tunnelman.
61
00:03:44,725 --> 00:03:45,977
Olimme kierroksella.
62
00:03:46,060 --> 00:03:47,687
Opas teki työtään.
63
00:03:47,770 --> 00:03:51,023
Hänkin oli iloinen. "Takanani näkyy -
64
00:03:51,107 --> 00:03:55,069
yksi maailman suurimmista lentokentistä.
65
00:03:55,152 --> 00:03:58,823
Ja, maailmankuulu lentokenttä
täällä Berliinissä.
66
00:03:58,906 --> 00:04:02,243
Se on niin suuri,
67
00:04:02,326 --> 00:04:06,664
että Hollywood-elokuva Nälkäpeli
kuvattiin tällä lentokentällä.
68
00:04:06,747 --> 00:04:08,541
Ja, onko kysymyksiä?"
69
00:04:08,624 --> 00:04:11,127
Kysyin paikan ikää.
70
00:04:11,210 --> 00:04:13,796
Hän vastasi, että melkein sata vuotta.
71
00:04:13,879 --> 00:04:16,132
Kysyin, kuka rakensi sen.
72
00:04:22,138 --> 00:04:24,724
"Niin. Se on se ikävä osa -
73
00:04:26,142 --> 00:04:27,643
tätä tarinaa.
74
00:04:28,269 --> 00:04:31,314
Lentokentän rakensi Hitler."
75
00:04:33,065 --> 00:04:34,734
Tajusin mokanneeni.
76
00:04:35,318 --> 00:04:36,610
Yritin keventää tunnelmaa.
77
00:04:36,694 --> 00:04:38,404
"Kuka Hitler?"
78
00:04:40,323 --> 00:04:41,824
Hän ihmetteli.
79
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
"Onko muitakin Hitlereitä?"
80
00:04:43,993 --> 00:04:46,370
"Se voisi olla Henry Hitler."
81
00:04:46,454 --> 00:04:48,205
"Kuka hitto se on?"
82
00:04:48,289 --> 00:04:50,416
"Etkö tiedä Henry Hitleriä?"
83
00:04:51,417 --> 00:04:52,418
Ei toiminut.
84
00:04:55,212 --> 00:04:56,297
"Ihan totta."
85
00:04:57,631 --> 00:04:59,300
Kiusallista mutta hienoa.
86
00:04:59,383 --> 00:05:00,885
Hienolla tarkoitan,
87
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
että oli kiva olla paikassa,
88
00:05:03,679 --> 00:05:07,183
jossa ihmiset eivät hautaa historiaansa.
89
00:05:08,100 --> 00:05:10,227
Tarkoitan sillä...
90
00:05:13,647 --> 00:05:18,069
Tarkoitan sillä sitä,
että kun matkustaa Saksan halki,
91
00:05:18,652 --> 00:05:23,866
vaikka ei kävisi museoissa,
ei voi paeta menneisyyttä,
92
00:05:23,949 --> 00:05:26,869
Berliinin historiaa tai Saksan tekoja.
93
00:05:27,661 --> 00:05:30,164
Ympäri kaupunkia on muistomerkkejä.
94
00:05:30,247 --> 00:05:31,832
Silmiinpistäviä muistomerkkejä.
95
00:05:32,416 --> 00:05:35,920
Ne muistuttavat siitä, mitä Saksa teki
miljoonille juutalaisille -
96
00:05:36,003 --> 00:05:38,005
ja muille ympäri maailmaa.
97
00:05:38,089 --> 00:05:40,674
Sen näkee, sen ymmärtää, he puhuvat siitä.
98
00:05:40,758 --> 00:05:43,928
He kertovat siitä lapsilleen.
Koulussa puhutaan siitä.
99
00:05:44,011 --> 00:05:46,680
"Tämän Saksa teki."
100
00:05:46,764 --> 00:05:48,015
Lapset oppivat sen.
101
00:05:48,099 --> 00:05:50,726
Heitä ei silti opeteta
tuntemaan syyllisyyttä.
102
00:05:51,310 --> 00:05:53,813
Se on uskomatonta.
103
00:05:53,896 --> 00:05:57,525
Lapsille sanotaan:
"Toivottavasti ymmärrätte.
104
00:05:58,067 --> 00:05:59,318
Saksa teki tämän.
105
00:05:59,401 --> 00:06:02,571
Ette ole vastuussa,
koska ette olleet siellä.
106
00:06:03,155 --> 00:06:06,534
Mutta koska olette Saksan tulevaisuus,
107
00:06:06,617 --> 00:06:09,954
velvollisuutenne on varmistaa,
ettei niin käy uudelleen."
108
00:06:16,710 --> 00:06:18,963
Saksassa oli mahtavaa se,
109
00:06:19,046 --> 00:06:22,967
että puhuessaan historiastaan
he ovat hyvin rehellisiä.
110
00:06:23,050 --> 00:06:24,301
Se on tuskallista.
111
00:06:24,385 --> 00:06:26,720
Se on vitsaus -
112
00:06:27,263 --> 00:06:30,057
heidän maalleen,
mutta he eivät pakene sitä.
113
00:06:30,891 --> 00:06:33,102
Kun näin sen,
114
00:06:33,185 --> 00:06:35,896
toivoin, että Amerikassakin
tehtäisiin niin.
115
00:06:37,857 --> 00:06:38,858
Koska te...
116
00:06:41,193 --> 00:06:43,904
Oletteko huomanneet, kuinka kiusallista -
117
00:06:44,530 --> 00:06:46,699
Amerikassa on puhua historiasta?
118
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Tunnelma kiristyy.
119
00:06:48,325 --> 00:06:51,162
Oli kyse mistä tahansa, tunnelma on kireä.
120
00:06:51,954 --> 00:06:54,456
Kolumbuksen päivä.
121
00:06:54,540 --> 00:06:58,377
New Yorkissa riidellään joka vuosi.
Detroitissa riideltiin.
122
00:06:58,460 --> 00:07:01,797
Kristoffer Kolumbuksen rintakuva
oli esillä 110 vuotta.
123
00:07:01,881 --> 00:07:04,633
Sitten siitä haluttiin päästä eroon.
124
00:07:04,717 --> 00:07:07,428
Toiset eivät olleet samaa mieltä.
Syntyi riita.
125
00:07:07,511 --> 00:07:10,764
Sama Nykissä. Kolumbuksen päivä,
alkuperäiskansojen päivä.
126
00:07:10,848 --> 00:07:13,434
Kolumbuksen päivä,
alkuperäiskansojen päivä.
127
00:07:14,018 --> 00:07:16,145
Näin uutisissa haastattelun.
128
00:07:16,228 --> 00:07:18,856
Se huvitti minua, vaikka ei olisi pitänyt.
129
00:07:20,107 --> 00:07:21,984
Toimittaja kysyi mieheltä:
130
00:07:22,067 --> 00:07:24,278
"Mitä teet alkuperäiskansojen päivänä?"
131
00:07:24,361 --> 00:07:26,780
"Kuule. Se on Kolumbuksen päivä.
132
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
Olen kyllästynyt siihen,
että sen nimi yritetään muuttaa.
133
00:07:30,075 --> 00:07:31,410
Päivä on ylpeyden aihe.
134
00:07:31,494 --> 00:07:34,872
Kristoffer Kolumbus.
Kolumbuksen päivä. Se ei muutu.
135
00:07:34,955 --> 00:07:37,541
Miltä sinusta tuntuisi, jos joku tulisi -
136
00:07:37,625 --> 00:07:40,252
ja ottaisi jonkin,
joka on ollut kauan olemassa,
137
00:07:40,336 --> 00:07:43,506
ja päättäisi kutsua sitä joksikin muuksi?
138
00:07:44,215 --> 00:07:45,674
Miltä se tuntuisi?"
139
00:07:49,762 --> 00:07:51,347
"Mutta kuulkaas,
140
00:07:52,223 --> 00:07:54,475
eikö se ole Kolumbuksen päivän henki?"
141
00:07:58,729 --> 00:08:01,774
Sanon sen suoraan.
En pidä alkuperäiskansojen päivästä.
142
00:08:01,857 --> 00:08:04,568
Siitä nimestä. Se on vastuun välttelyä.
143
00:08:04,652 --> 00:08:06,904
Se ei ole tarpeeksi tarkka. Laiska nimi.
144
00:08:06,987 --> 00:08:09,698
Minkä alkuperäiskansan? Missä? Miten?
145
00:08:09,782 --> 00:08:11,033
Sanokaa jotain.
146
00:08:11,116 --> 00:08:13,327
Pidin Kolumbuksen päivästä,
147
00:08:13,410 --> 00:08:14,787
koska se oli tarkka.
148
00:08:15,579 --> 00:08:20,334
Tietty, inspiroiva tarina -
149
00:08:20,918 --> 00:08:24,296
miehestä nimeltä Kristoffer Kolumbus,
150
00:08:24,880 --> 00:08:26,840
joka uskoi vastoin todennäköisyyksiä -
151
00:08:27,591 --> 00:08:30,636
voivansa purjehtia
väärin päin maailman ympäri -
152
00:08:32,972 --> 00:08:35,182
ja päästä Intiaan toiselta puolelta.
153
00:08:37,101 --> 00:08:38,394
Kukaan ei uskonut häneen.
154
00:08:38,852 --> 00:08:40,020
Niinpä.
155
00:08:40,104 --> 00:08:43,357
Hän sanoi tekevänsä sen.
"Et voi tehdä sitä, Kris."
156
00:08:43,440 --> 00:08:46,151
"Teen sen." "Et voi."
157
00:08:46,235 --> 00:08:48,779
"Teen sen!" "Et voi!"
158
00:08:48,862 --> 00:08:52,533
Hän keräsi rahaa, kamppaili vuosia
ja sai viimein laivat.
159
00:08:52,616 --> 00:08:54,493
Hän purjehti väärin päin ympäri -
160
00:08:54,577 --> 00:08:56,537
eikä onnistunut.
161
00:09:02,418 --> 00:09:05,337
Hän ei tullut maihin
toisella puolella Intiaa,
162
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
vaan löysi itsensä
paikasta nimeltä Karibia.
163
00:09:08,299 --> 00:09:11,176
Hän sanoi: "Tämä on Intia."
164
00:09:13,053 --> 00:09:14,138
Paikalliset sanoivat:
165
00:09:14,221 --> 00:09:17,433
"Olet tainnut syödä yrttejämme,
166
00:09:17,516 --> 00:09:19,810
koska tämä ei ole Intia."
167
00:09:19,893 --> 00:09:22,605
"Tämä on Intia, ja te olette intiaaneja."
168
00:09:22,688 --> 00:09:24,857
"Veli, emme ole intiaaneja."
169
00:09:24,940 --> 00:09:27,443
"Tunnistan intiaanit, kun en näe heitä.
170
00:09:27,526 --> 00:09:30,070
Olette intiaaneja,
mutta toisella puolella.
171
00:09:30,154 --> 00:09:31,530
Olette länsi-intiaaneja."
172
00:09:35,326 --> 00:09:36,452
Hän uskoi niin.
173
00:09:37,036 --> 00:09:40,539
Kristoffer Kolumbus
uskoi niin koko elämänsä.
174
00:09:40,623 --> 00:09:43,208
Toiset tutkimusmatkailijat sanoivat:
175
00:09:43,292 --> 00:09:46,253
"Et tainnut päästä Intiaan."
176
00:09:46,337 --> 00:09:47,921
"Se on Intia."
177
00:09:48,005 --> 00:09:51,258
"Ei taida olla." "Se on Intia."
178
00:09:51,342 --> 00:09:54,011
Hän kuoli kieltäytyen uskomasta,
179
00:09:54,094 --> 00:09:56,597
ettei päässytkään Intiaan.
180
00:09:56,680 --> 00:10:01,352
Kaiken lisäksi
hän ei koskaan astunut Amerikkaan.
181
00:10:02,061 --> 00:10:03,062
Ei koskaan.
182
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
Ei koskaan.
183
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
Ja silti -
184
00:10:06,815 --> 00:10:08,734
kansallinen vapaapäivä -
185
00:10:09,985 --> 00:10:11,820
nimettiin hänen mukaansa -
186
00:10:13,072 --> 00:10:14,073
Amerikassa.
187
00:10:15,908 --> 00:10:18,869
Se on inspiroiva tarina siitä,
188
00:10:21,080 --> 00:10:23,165
kuinka valkoinen mies
mokaa mutta menestyy.
189
00:10:34,134 --> 00:10:37,388
Pitää olla paljon itsevarmuutta
onnistuakseen siinä.
190
00:10:37,930 --> 00:10:40,057
Se on valkoisen miehen itsevarmuutta.
191
00:10:40,140 --> 00:10:42,476
Kenelläkään muulla ei ole niin paljon.
192
00:10:43,185 --> 00:10:45,354
Väärä suunta. Väärä paikka.
193
00:10:45,437 --> 00:10:48,107
Väärä nimi ihmisille.
Silti uskoo itseensä.
194
00:10:48,190 --> 00:10:49,566
"Antakaa minulle pyhä."
195
00:10:51,485 --> 00:10:52,736
Kukaan muu ei pystyisi.
196
00:10:52,820 --> 00:10:56,198
Kaikkien pitäisi tavoitella
samanlaista itsevarmuutta.
197
00:10:56,281 --> 00:10:58,242
Valkoisen miehen itsevarmuutta.
198
00:10:58,325 --> 00:10:59,535
Naiset eivät pystyisi.
199
00:10:59,618 --> 00:11:02,246
Jos nainen purjehtisi väärään suuntaan,
200
00:11:02,329 --> 00:11:04,707
häntä kutsuttaisiin noidaksi.
201
00:11:07,751 --> 00:11:10,087
Entä rodullistetut ihmiset?
202
00:11:10,170 --> 00:11:12,297
Mustat? Oikeasti?
203
00:11:12,381 --> 00:11:15,384
Purjehtisi väärään suuntaan.
204
00:11:15,467 --> 00:11:17,636
Päätyisi väärään paikkaan.
205
00:11:17,719 --> 00:11:19,680
Hänet pidätettäisiin tunkeilusta.
206
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
"Mitä teet täällä?"
207
00:11:22,891 --> 00:11:25,477
"Minun mokani. Luulin meneväni Intiaan.
208
00:11:25,561 --> 00:11:26,937
Tein virheen. Anteeksi.
209
00:11:27,020 --> 00:11:29,148
Mitä oikein ajattelin?
210
00:11:29,231 --> 00:11:32,401
Ei olisi pitänyt astua laivaan.
Se päättyy huonosti.
211
00:11:32,484 --> 00:11:35,404
Pyydän anteeksi.
212
00:11:35,487 --> 00:11:36,864
Tämä ei toistu."
213
00:11:43,036 --> 00:11:44,997
Miksi haluaisi haudata historiansa?
214
00:11:46,039 --> 00:11:48,500
Se tuottaa iloa,
ja siinä on paljon opittavaa.
215
00:11:49,084 --> 00:11:50,002
Tiedättekö?
216
00:11:50,085 --> 00:11:52,838
Tuntuu, että Amerikka
on menossa siihen suuntaan.
217
00:11:52,921 --> 00:11:55,924
Se haluaa vähemmän historiaa,
vähemmän kontekstia.
218
00:11:56,008 --> 00:11:58,302
Katsokaa, mitä koulukirjoille tapahtuu.
219
00:11:58,385 --> 00:12:01,346
Paikat kuten Florida
haluavat kieltää kirjojen käytön.
220
00:12:01,430 --> 00:12:05,309
Tai poistaa osuudet orjuudesta.
221
00:12:05,392 --> 00:12:07,811
Vanhemmat riitelevät.
222
00:12:07,895 --> 00:12:12,024
"Poistakaa orjuus,
lapsille tulee paha mieli."
223
00:12:12,107 --> 00:12:14,151
Tai: "Pidetään orjuus kirjoissa.
224
00:12:14,234 --> 00:12:15,444
Niin lapset oppivat."
225
00:12:15,527 --> 00:12:18,655
He riitelevät, ja minä ihmettelen miksi.
226
00:12:18,739 --> 00:12:20,782
Ei tarvitse riidellä...
227
00:12:20,866 --> 00:12:22,743
Tästä ei pitäisi riidellä.
228
00:12:23,702 --> 00:12:25,329
Lapset eivät lue koulukirjoja.
229
00:12:33,212 --> 00:12:34,505
He katsovat TikTokia.
230
00:12:35,464 --> 00:12:37,841
Jos haluatte vaikuttaa lapsiin,
menkää sinne.
231
00:12:37,925 --> 00:12:39,218
Oli orjuutta
232
00:12:39,301 --> 00:12:40,385
Laivat tulivat
233
00:12:40,469 --> 00:12:41,428
Joo...
234
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Minusta koulukirjat
eivät ole oikea ongelma.
235
00:12:54,483 --> 00:12:57,069
Se on sellainen keksitty ongelma,
236
00:12:57,152 --> 00:13:00,322
joita Amerikassa on,
joka ärsyttää ihmisiä -
237
00:13:00,906 --> 00:13:03,033
ja saa heidät suuttumaan.
238
00:13:03,116 --> 00:13:06,245
He riitelevät jostain,
mikä ei ollut koskaan ongelma.
239
00:13:06,828 --> 00:13:09,289
Sanon tämän, koska uskon näin.
240
00:13:09,373 --> 00:13:12,793
Amerikan poliitikot ovat onnistuneet -
241
00:13:12,876 --> 00:13:16,338
saamaan kansan riitelemään asioista,
242
00:13:16,421 --> 00:13:18,632
jotka eivät olleet ongelma.
243
00:13:18,715 --> 00:13:21,927
Niin ei kiinnitetä huomiota
oikeisiin ongelmiin.
244
00:13:23,428 --> 00:13:24,429
Tiedättekö?
245
00:13:28,308 --> 00:13:30,686
Jos riitelee koulukirjojen sisällöstä,
246
00:13:30,769 --> 00:13:34,189
ei huomaa,
että inflaatio on lähtenyt käsistä.
247
00:13:34,273 --> 00:13:37,276
Ei huomaa vuokrien nousua.
248
00:13:37,359 --> 00:13:38,986
Ihmisillä ei ole varaa asua.
249
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
Palkat eivät pysy inflaation mukana.
250
00:13:41,280 --> 00:13:43,824
Yhtiöt varastavat miljardeja dollareita -
251
00:13:43,907 --> 00:13:46,159
työntekijöiltään rangaistuksetta.
252
00:13:46,243 --> 00:13:48,203
Emme huomioi sitä.
253
00:13:48,745 --> 00:13:51,957
Huomioimme sen,
mikä on suosittua ja helppo ymmärtää.
254
00:13:52,040 --> 00:13:53,917
Se pitää liikkeellä.
255
00:13:54,543 --> 00:13:57,087
Voivatko transihmiset käydä
julkisissa vessoissa?
256
00:13:59,965 --> 00:14:01,133
Tekemällä tehtyä.
257
00:14:01,717 --> 00:14:04,094
Kenelle tämä oli ongelma? Oikeasti.
258
00:14:04,177 --> 00:14:06,388
Kenelle tämä oli ongelma?
259
00:14:06,471 --> 00:14:09,266
Tiedättekö, mitä tapahtui?
Joku poliitikko tajusi:
260
00:14:09,349 --> 00:14:12,227
"Tämä on pieni juttu,
joka vaikuttaa pariin ihmiseen.
261
00:14:12,311 --> 00:14:14,688
Saan sen tuntumaan
maanlaajuiselta ongelmalta.
262
00:14:14,771 --> 00:14:17,441
Sitten kaikki riitelevät."
Kenelle se oli ongelma?
263
00:14:17,524 --> 00:14:20,986
Kuka on ollut vessassa,
264
00:14:21,069 --> 00:14:23,864
ja yhtäkkiä on tullut kärhämää?
265
00:14:23,947 --> 00:14:26,658
"Anteeksi, oliko tämä
sukupuolesi syntyessäsi?
266
00:14:26,742 --> 00:14:29,453
Täsmääkö se kylttiin ovessa?
267
00:14:29,536 --> 00:14:31,788
Täsmäävätkö sukuelimesi?
268
00:14:31,872 --> 00:14:32,998
Saanko nähdä ne?"
269
00:14:33,081 --> 00:14:34,499
Kuka on nähnyt sellaista?
270
00:14:35,208 --> 00:14:36,126
Ei kukaan.
271
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
Ei kukaan.
272
00:14:41,465 --> 00:14:44,259
Meidät pannaan riitelemään,
koska juttu on tarttuva.
273
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
"Kuka voi käyttää vessaa?" Mitä väliä?
274
00:14:47,596 --> 00:14:49,848
Kuka siitä välittää?
275
00:14:49,932 --> 00:14:51,808
Jotkut sanovat, että transihmiset.
276
00:14:51,892 --> 00:14:54,019
He haluavat tietää,
voivatko käydä vessassa.
277
00:14:54,102 --> 00:14:57,147
Käykää missä vessassa tahansa. Kuka estää?
278
00:14:58,065 --> 00:15:01,151
Se on julkinen vessa.
279
00:15:01,234 --> 00:15:02,986
Kuka estää?
280
00:15:03,070 --> 00:15:05,822
Kertokaa, kuka valvoo sitä lakia.
281
00:15:06,698 --> 00:15:08,283
Emme voi edes valvoa,
282
00:15:08,367 --> 00:15:10,452
että väki paskoo pönttöön.
283
00:15:13,538 --> 00:15:17,793
Mutta luulette, että joku tajuaa,
ettette syntyneet tällaisiksi.
284
00:15:19,211 --> 00:15:22,756
Käyttäkää, kumpaa haluatte.
Miksi tuhlaamme aikaamme?
285
00:15:24,007 --> 00:15:25,133
Toiset sanovat:
286
00:15:25,217 --> 00:15:27,552
"Vastustamme sitä,
koska pitää tietää kuka..."
287
00:15:27,636 --> 00:15:30,681
Kuulkaa nyt. Jos olet vessassa niin kauan,
288
00:15:30,764 --> 00:15:33,767
että tiedät toisten sukuelimet,
289
00:15:33,850 --> 00:15:35,060
olet hyypiö.
290
00:15:37,813 --> 00:15:38,939
Pelkään sinua.
291
00:15:42,526 --> 00:15:45,654
Kaikissa maailman vessoissa
seurataan tiettyä sääntöä.
292
00:15:45,737 --> 00:15:48,824
Mennään sisälle,
ei kiinnitetä muihin huomiota,
293
00:15:48,907 --> 00:15:50,575
pidätetään henkeä ja poistutaan.
294
00:15:52,327 --> 00:15:54,663
Älkää tuijottako toisia.
295
00:15:54,746 --> 00:15:56,957
Kaikki miehet täällä tietävät,
296
00:15:57,040 --> 00:16:00,168
että menemme vessaan,
katsomme suoraan eteen ja pissaamme.
297
00:16:00,252 --> 00:16:02,379
Emme katso sivuille.
298
00:16:02,462 --> 00:16:04,381
Hermostuneet katsovat ylös ja alas.
299
00:16:04,464 --> 00:16:06,049
Kukaan ei katso toisia.
300
00:16:06,133 --> 00:16:08,927
Vieruskaveri voi alkaa tukehtua.
Emme katso.
301
00:16:09,011 --> 00:16:10,679
Emme liiku minnekään.
302
00:16:11,221 --> 00:16:12,431
Kaveri voi...
303
00:16:14,307 --> 00:16:16,560
"Hei, kaveri. Hei.
304
00:16:16,643 --> 00:16:19,021
Oletko kunnossa? Hei.
305
00:16:19,104 --> 00:16:20,522
Hei, oletko kunnossa?
306
00:16:20,605 --> 00:16:23,191
Soitanko... Oletko kunnossa?
307
00:16:23,775 --> 00:16:26,111
Soitetaanko..." "Älä katso minua!"
308
00:16:30,615 --> 00:16:31,616
Mitä oikein teemme?
309
00:16:33,035 --> 00:16:34,411
Mistä me riitelemme?
310
00:16:35,537 --> 00:16:36,955
Julkisista vessoista.
311
00:16:37,039 --> 00:16:41,001
Jos tunnette historiaa,
tiedätte sen olevan yleistä Amerikassa.
312
00:16:41,084 --> 00:16:44,296
Sitä tapahtuu yhä uudestaan ja uudestaan.
313
00:16:44,379 --> 00:16:48,258
Ennen naisten piti taistella
käydäkseen julkisissa vessoissa.
314
00:16:48,341 --> 00:16:49,342
Kuvitelkaa.
315
00:16:49,426 --> 00:16:52,637
Naiset eivät saaneet
käydä julkisissa vessoissa -
316
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
Amerikassa, ja heidän piti taistella.
317
00:16:54,890 --> 00:16:57,726
Ja miehet olivat vihaisia.
"Tämä on hullua.
318
00:16:57,809 --> 00:17:02,147
Naisia julkisissa vessoissa.
Mielipuolista!
319
00:17:02,230 --> 00:17:04,107
Miten se muka toimii?
320
00:17:04,775 --> 00:17:08,111
Tulevatko he sinne, kun pissaamme?
321
00:17:08,195 --> 00:17:10,697
Mitä sitten? Katsovatko he pippeleitämme?
322
00:17:11,281 --> 00:17:12,699
Nauravatko he?"
323
00:17:16,536 --> 00:17:17,913
Miettikää tätä, naiset.
324
00:17:17,996 --> 00:17:23,835
Kun naiset saivat alkaa käydä töissä,
325
00:17:23,919 --> 00:17:26,546
ei ollut julkisia vessoja,
joissa sai käydä.
326
00:17:26,630 --> 00:17:29,883
Jos olitte ulkona
ja piti pissata tai kakata,
327
00:17:29,966 --> 00:17:31,635
jouduitte menemään kotiin.
328
00:17:31,718 --> 00:17:33,595
Puhun kakkaamisesta teoriassa.
329
00:17:33,678 --> 00:17:35,388
En tiedä, teettekö sitä.
330
00:17:36,181 --> 00:17:39,434
Kukaan mies ei tiedä.
Ollaan rehellisiä. Emme tiedä.
331
00:17:39,518 --> 00:17:44,231
Se on biologinen oletus,
mutta en ole varma,
332
00:17:44,314 --> 00:17:46,191
käyvätkö naiset...
333
00:17:46,274 --> 00:17:49,152
Miehet, ajatelkaa tuntemianne naisia.
334
00:17:49,236 --> 00:17:52,197
Tiedättekö, milloin hän
viimeksi kakkasi? Tuskin.
335
00:17:52,280 --> 00:17:53,740
Ette tiedä.
336
00:17:53,824 --> 00:17:56,535
Sen väitteen tueksi
ei ole teknisiä todisteita.
337
00:17:57,077 --> 00:17:58,203
Ei hajua.
338
00:17:59,037 --> 00:18:01,081
Ei jälkiä. Ei mitään.
339
00:18:01,915 --> 00:18:04,251
Naiset, kuka hoitaakin vessa-PR:nne,
340
00:18:04,334 --> 00:18:06,086
hän tekee loistavaa työtä.
341
00:18:06,169 --> 00:18:07,838
Loistavaa työtä.
342
00:18:08,463 --> 00:18:11,675
Naiset tuoksuvat paremmalta
vessasta tullessaan.
343
00:18:11,758 --> 00:18:12,676
Miten?
344
00:18:13,218 --> 00:18:16,638
Ei koskaan tiedä,
milloin nainen kakkaa. Ei koskaan.
345
00:18:17,180 --> 00:18:19,641
Lisäksi naiset viipyvät aina yhtä kauan.
346
00:18:19,724 --> 00:18:22,269
Se on vaikuttavaa. Ette paljasta mitään.
347
00:18:22,352 --> 00:18:24,938
Jos nainen pissaa,
se kestää kymmenen minuuttia.
348
00:18:25,021 --> 00:18:26,857
Hän menee vessaan.
349
00:18:26,940 --> 00:18:30,527
Liri liri liri, tulee ulos, pesee kätensä,
350
00:18:30,610 --> 00:18:33,488
puuteroi nenänsä, tekstaa, palaa pöytään.
351
00:18:33,572 --> 00:18:34,990
Mies ei tiedä mitään.
352
00:18:35,073 --> 00:18:37,284
Hän menee kakalle,
sama juttu, 10 minuuttia.
353
00:18:37,367 --> 00:18:38,952
Menee vessaan, hoitaa homman,
354
00:18:39,035 --> 00:18:40,912
vähän pellettejä, tulee ulos.
355
00:18:40,996 --> 00:18:44,749
Pesee kätensä, puuteroi nenänsä,
tekstaa kavereilleen, tulee ulos.
356
00:18:45,625 --> 00:18:46,626
Mies ei tiedä mitään.
357
00:18:47,544 --> 00:18:49,796
Miesten toimet tiedetään.
358
00:18:51,756 --> 00:18:53,341
Emme osaa olla tahdikkaita.
359
00:18:55,010 --> 00:18:57,596
Tiedämme, milloin mies
menee pissalle. Miten?
360
00:18:57,679 --> 00:18:58,972
Kaksi minuuttia.
361
00:18:59,556 --> 00:19:02,434
Menemme vessaan. Äkkiä hoidettu.
362
00:19:02,517 --> 00:19:03,935
Kuin NASCAR-varikkokäynti.
363
00:19:04,769 --> 00:19:07,105
Menemme sisään, pissaamme, tulemme ulos,
364
00:19:07,189 --> 00:19:09,691
olemme pesevinämme kädet ja palaamme.
365
00:19:13,612 --> 00:19:15,655
Mistä tietää, että paskomme?
366
00:19:15,739 --> 00:19:18,658
Se on ilmeistä.
Menemme vessaan emmekä palaa.
367
00:19:20,076 --> 00:19:22,495
Näette meidät viimeistä kertaa.
368
00:19:22,579 --> 00:19:25,457
Perhe laittaa
kadonnut-julisteita ravintolaan.
369
00:19:25,540 --> 00:19:27,334
"Oletko nähnyt tätä miestä?"
370
00:19:30,962 --> 00:19:34,382
Ihmiset ovat aina riidelleet
vessoista Amerikassa.
371
00:19:34,466 --> 00:19:37,636
Aina. Mustien piti ennen
taistella käydäkseen -
372
00:19:37,719 --> 00:19:38,970
julkisissa vessoissa.
373
00:19:39,763 --> 00:19:43,934
Sama juttu. Mustat kysyivät,
mikseivät he voineet käydä vessassa.
374
00:19:44,476 --> 00:19:45,936
Ja ihmiset olivat vihaisia.
375
00:19:46,019 --> 00:19:47,270
"Tämä on hullua.
376
00:19:47,354 --> 00:19:51,191
Käyvätkö mustat julkisessa vessassa?
377
00:19:51,274 --> 00:19:52,609
Miten se muka toimii?
378
00:19:53,318 --> 00:19:56,279
Seisovatko he siinä, kun pissaan?
379
00:19:57,197 --> 00:19:59,491
Näkevätkö he pippelini?
380
00:19:59,574 --> 00:20:01,701
Nauravatko he?"
381
00:20:08,250 --> 00:20:09,876
Olen tarpeeksi vanha muistamaan,
382
00:20:10,669 --> 00:20:12,587
kun Amerikassa keskusteltiin siitä,
383
00:20:12,671 --> 00:20:15,257
voivatko homot käydä julkisissa vessoissa.
384
00:20:15,840 --> 00:20:17,842
Siitä todella keskusteltiin.
385
00:20:18,760 --> 00:20:21,137
Ihmisiä haastateltiin uutisissa.
386
00:20:21,221 --> 00:20:25,141
"Pitäisikö homojen käydä
samoissa vessoissa kuin heteroiden?"
387
00:20:25,225 --> 00:20:27,519
Siihen vastattiin: "Ihan sama,
388
00:20:27,602 --> 00:20:29,688
jos he eivät paljasta, keitä ovat.
389
00:20:29,771 --> 00:20:32,065
Mutta vastaa tähän.
390
00:20:32,148 --> 00:20:33,858
Miten se muka toimii?
391
00:20:34,484 --> 00:20:37,445
Olen vessassa heidän kanssaan.
Mitä sitten?
392
00:20:37,529 --> 00:20:39,656
Hän on homo, ja minä seison siinä.
393
00:20:39,739 --> 00:20:43,410
Katsooko hän pippeliäni, kun pissaan?
394
00:20:44,202 --> 00:20:45,829
Tarttuuko hän siihen?
395
00:20:47,247 --> 00:20:48,832
Alkaako hän vetää siitä?
396
00:20:49,499 --> 00:20:50,959
Jatkaako hän vain?
397
00:20:51,042 --> 00:20:53,253
Tulenko kovaksi ja pidänkö siitä?
398
00:20:53,920 --> 00:20:57,090
Onko se yksi
parhaista kokemuksistani ikinä?
399
00:20:58,300 --> 00:21:00,135
Alanko käydä viikoittain -
400
00:21:00,218 --> 00:21:02,846
toivoen törmääväni häneen? Käykö niin?
401
00:21:02,929 --> 00:21:06,558
Sovimmeko tapaavamme
pienessä kivassa ravintolassa?
402
00:21:06,641 --> 00:21:08,643
Tutustummeko toisiimme?
403
00:21:08,727 --> 00:21:10,979
Menemmekö naimisiin pari vuotta myöhemmin?
404
00:21:11,062 --> 00:21:13,565
Yhdistämmekö perheemme
ja olemme onnellisia?
405
00:21:13,648 --> 00:21:15,025
Sitäkö haluat?"
406
00:21:24,367 --> 00:21:25,493
Julkiset vessat.
407
00:21:28,913 --> 00:21:30,707
Siksi ei saisi haudata historiaansa.
408
00:21:33,293 --> 00:21:36,212
Jos tietää, mitä tapahtui,
tietää, mitä tapahtuu.
409
00:21:36,296 --> 00:21:38,965
Ymmärtää, miksi se tapahtui.
410
00:21:39,049 --> 00:21:41,551
Saksa tekee niin uskomattomalla tavalla.
411
00:21:41,634 --> 00:21:43,303
Siitä ei tule täydellistä.
412
00:21:43,386 --> 00:21:46,056
Mutta Saksa on yksi ainoista maista,
413
00:21:46,139 --> 00:21:49,142
joka on maksanut korvauksia teoistaan.
414
00:21:50,060 --> 00:21:54,147
Yksi ainoista maista,
joka on pyytänyt anteeksi,
415
00:21:55,482 --> 00:21:59,069
ja yksi ainoista maista,
joka haluaa muuttaa sen,
416
00:21:59,152 --> 00:22:02,280
miten se näkee itsensä
ja miten maailma näkee sen.
417
00:22:03,073 --> 00:22:06,368
Toisen maailmansodan jälkeen
Saksa muutti lakejaan.
418
00:22:06,451 --> 00:22:08,870
He muuttivat maan ikonografian.
419
00:22:08,953 --> 00:22:10,830
Mitä voi ripustaa ja minne.
420
00:22:10,914 --> 00:22:12,999
He muuttivat kansallislauluaan.
421
00:22:13,083 --> 00:22:15,835
Kuvitelkaa,
he muuttivat kansallislauluaan.
422
00:22:16,669 --> 00:22:19,714
Heistä alkuperäinen
oli nationalistinen laulu,
423
00:22:19,798 --> 00:22:22,509
jota natsit käyttivät
ihmisten manipulointiin.
424
00:22:22,592 --> 00:22:24,886
He muuttivat sen.
Alkuperäinen oli nimeltään -
425
00:22:24,969 --> 00:22:27,013
"Deutschland, Deutschland über alles."
426
00:22:27,097 --> 00:22:29,641
Olette ehkä kuulleet sen
vanhoissa leffoissa.
427
00:22:29,724 --> 00:22:30,725
Laulu meni näin:
428
00:22:38,483 --> 00:22:40,777
Käännettynä se tarkoittaa:
429
00:22:40,860 --> 00:22:44,656
Saksa, Saksa yli kaiken
430
00:22:44,739 --> 00:22:47,992
Yli kaiken maailmassa
431
00:22:49,494 --> 00:22:50,829
Ja he tarkoittivat sitä.
432
00:22:52,539 --> 00:22:55,208
Valtaosa kansallislauluista
on teoreettisia.
433
00:22:55,291 --> 00:22:56,876
Saksan oli täsmällinen.
434
00:22:59,921 --> 00:23:03,800
Toisen maailmansodan jälkeen
he päättivät muuttaa asennettaan.
435
00:23:04,342 --> 00:23:05,927
He muuttivat laulua.
436
00:23:06,553 --> 00:23:07,595
Ja sanoituksia.
437
00:23:07,679 --> 00:23:08,930
Uudet sanat menevät näin:
438
00:23:17,272 --> 00:23:19,274
Käännettynä ne tarkoittavat:
439
00:23:19,816 --> 00:23:23,987
Yhtenäisyys ja oikeudet ja vapaus
440
00:23:24,070 --> 00:23:27,490
Kaikille Saksassa asuville
441
00:23:30,410 --> 00:23:33,288
Suloista.
442
00:23:35,081 --> 00:23:37,333
Suloista. Yhtä hyvin voisi olla:
443
00:23:37,417 --> 00:23:40,461
Anteeksi, anteeksi
Olemme pahoillamme
444
00:23:40,545 --> 00:23:43,506
Anteeksi siitä, mitä me teimme
445
00:23:46,759 --> 00:23:49,971
Arvostan Saksan tekoa,
mutten olisi mennyt niin pitkälle.
446
00:23:50,054 --> 00:23:52,182
Ihan totta. En olisi mennyt.
447
00:23:52,265 --> 00:23:55,393
Minusta über alles on kamala.
Huono tapa ajatella.
448
00:23:55,476 --> 00:23:57,729
Mutta laulussa pitää silti olla potkua.
449
00:23:57,812 --> 00:24:00,815
Pitää olla...
Olisin löytänyt jotain siltä väliltä.
450
00:24:00,899 --> 00:24:01,941
Omani olisi ollut:
451
00:24:02,025 --> 00:24:03,568
Saksa, Saksa
452
00:24:03,651 --> 00:24:06,029
Jossain viiden parhaan joukossa
453
00:24:07,030 --> 00:24:09,908
Ei yli kaiken muun
454
00:24:11,034 --> 00:24:15,747
Olemme viiden parhaan joukossa
Kun sitä ajattelee
455
00:24:15,830 --> 00:24:17,332
Amerikka on ykkönen
456
00:24:17,415 --> 00:24:21,920
Sitten on Iso-Britannia
Ja sitten Ranska ja Espanja
457
00:24:22,003 --> 00:24:23,671
Viidentenä olemme me...
458
00:24:23,755 --> 00:24:25,673
No, Espanja on alapuolellamme.
459
00:24:25,757 --> 00:24:27,217
Olemme neljäntenä
460
00:24:27,300 --> 00:24:28,801
Neljäntenä...
461
00:24:28,885 --> 00:24:32,263
Ranskan talous
ei tosin ole kovinkaan vahva.
462
00:24:32,347 --> 00:24:34,557
Ehkä olemme kolmantena maailmassa
463
00:24:34,641 --> 00:24:39,103
Englanti on yläpuolellamme...
Brexit ei ollut fiksu idea.
464
00:24:39,187 --> 00:24:42,357
Ehkä olemme toisena
Ja Amerikka on...
465
00:24:42,440 --> 00:24:44,859
Vaalit eivät ole vakaita. Siispä...
466
00:24:44,943 --> 00:24:47,570
Ehkä olemme sittenkin über alles maailman!
467
00:24:55,286 --> 00:24:59,249
Yksi isoimmista jutuista,
minkä Saksa teki, eikä kukaan tiedä siitä.
468
00:25:00,875 --> 00:25:03,127
Juttelin saksalaismiehen kanssa.
469
00:25:03,795 --> 00:25:06,464
Hän oli hämmästynyt tästä.
470
00:25:06,547 --> 00:25:09,634
"Olemme tehneet paljon asioita.
471
00:25:09,717 --> 00:25:12,303
Kansallislaulu oli iso muutos meille.
472
00:25:12,387 --> 00:25:14,555
Koko maailma varmaan puhuu siitä."
473
00:25:16,557 --> 00:25:17,558
Sanoin, ettei puhu.
474
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
"Mitä tarkoitat?
475
00:25:20,979 --> 00:25:23,314
Miten niin? Kuka ei puhu siitä?"
476
00:25:23,398 --> 00:25:25,566
Sanoin, ettei kukaan puhu siitä.
477
00:25:25,650 --> 00:25:28,486
"Miten niin ei kukaan?" "Ei kukaan.
478
00:25:28,569 --> 00:25:30,738
Kukaan Saksan ulkopuolella ei tiedä."
479
00:25:30,822 --> 00:25:33,783
"Miten niin ei tiedä?"
Sanoin: "Mitä tarkoitat?
480
00:25:33,866 --> 00:25:36,452
Kukaan ei puhu saksaa Saksan ulkopuolella.
481
00:25:36,536 --> 00:25:37,745
Miten kukaan tietäisi?
482
00:25:37,829 --> 00:25:39,747
Lisäksi teitte jotain outoa.
483
00:25:39,831 --> 00:25:42,208
Muutitte sanat,
484
00:25:42,292 --> 00:25:44,002
mutta piditte saman rytmin."
485
00:25:46,963 --> 00:25:48,131
Se oli outoa.
486
00:25:48,673 --> 00:25:52,593
"Tämä laulu on kamala, muutamme sen."
487
00:25:52,677 --> 00:25:54,012
"Ja, mutta entä rytmi?"
488
00:25:54,095 --> 00:25:57,348
"Ei, pidämme sen,
koska osaan liikkeet. Ja."
489
00:26:01,269 --> 00:26:04,355
Siksi ihmiset eivät kai tiedä,
että se muutettiin.
490
00:26:04,439 --> 00:26:08,359
Piditte rytmin.
Ihmiset eivät tiedä sanoja.
491
00:26:08,443 --> 00:26:09,861
Tiedämme vain rytmin.
492
00:26:09,944 --> 00:26:12,572
Michael Jackson sanoi: "Olet vihannes."
493
00:26:12,655 --> 00:26:13,948
Emme tienneet sitä.
494
00:26:14,032 --> 00:26:16,617
Mietitte, milloin hän sanoi niin.
495
00:26:16,701 --> 00:26:18,369
Olette laulaneet sitä aina.
496
00:26:18,453 --> 00:26:19,704
Olet vihannes
497
00:26:21,873 --> 00:26:24,042
Emme tiedä sanoja. Tiedämme vain rytmin.
498
00:26:26,002 --> 00:26:28,004
Niin Saksa teki. Se on outoa.
499
00:26:28,755 --> 00:26:33,343
Outoa, ettei musiikkia muutettu,
koska tunne on musiikissa.
500
00:26:34,260 --> 00:26:37,013
Yritin selittää tätä hänelle.
Hän ei tajunnut.
501
00:26:37,972 --> 00:26:40,058
Tajusin, mistä oli kyse.
502
00:26:40,141 --> 00:26:41,142
Saksan teko -
503
00:26:41,768 --> 00:26:44,312
on kuin jos Tähtien sodassa...
504
00:26:44,395 --> 00:26:48,191
Tiedätte Tähtien sodan.
Sanotaan, että Darth Vader...
505
00:26:48,274 --> 00:26:50,276
Kun Darth Vader tuli kohtaukseen,
506
00:26:50,360 --> 00:26:52,612
kun hän laskeutui planeetalle,
507
00:26:52,695 --> 00:26:55,156
tiesi aina, että jotain tapahtuisi,
508
00:26:55,239 --> 00:26:56,491
jotain pahaa,
509
00:26:56,574 --> 00:26:57,992
hänen musiikkinsa takia.
510
00:26:58,659 --> 00:27:01,245
Musiikki kertoi, mitä tapahtuisi.
511
00:27:01,329 --> 00:27:02,497
Alus laskeutui...
512
00:27:04,624 --> 00:27:05,625
Ovi aukesi...
513
00:27:07,251 --> 00:27:08,628
Ja hän seisoi siinä.
514
00:27:13,424 --> 00:27:14,509
Mutta hän ei koskaan,
515
00:27:14,592 --> 00:27:17,887
koskaan saapunut ilman musiikkiaan.
516
00:27:17,970 --> 00:27:20,890
Ei koskaan. Hän oli siinä, DJ oli lähellä.
517
00:27:20,973 --> 00:27:22,850
"DJ, soita biisini."
518
00:27:31,526 --> 00:27:32,527
"Aivan."
519
00:27:41,661 --> 00:27:43,788
Sitten tiesi, että jotain tapahtuisi.
520
00:27:44,664 --> 00:27:45,540
Menkää alas...
521
00:27:45,623 --> 00:27:47,708
"Polvistu eteeni, jedi."
522
00:27:47,792 --> 00:27:50,044
"Emme polvistu eteesi, Darth.
Taistelemme."
523
00:27:54,674 --> 00:27:56,300
"Ette voita minua."
524
00:27:57,552 --> 00:27:59,804
"Hän on tosi vahva. En tiedä, voitammeko."
525
00:27:59,887 --> 00:28:01,389
"Voitamme me.
526
00:28:04,267 --> 00:28:05,518
Voimaa käytämme."
527
00:28:09,272 --> 00:28:12,191
"Olette voittaneet minut."
528
00:28:12,275 --> 00:28:14,527
"Teimme sen, mestari Yoda.
529
00:28:14,610 --> 00:28:15,987
Voitimme Darth Vaderin."
530
00:28:16,070 --> 00:28:17,613
"Niin teimme."
531
00:28:17,697 --> 00:28:18,865
"Mitä teemme nyt?"
532
00:28:18,948 --> 00:28:20,908
"Imperiumin vapautamme.
533
00:28:20,992 --> 00:28:23,327
Matkustelemme ja hyvää uutista levitämme."
534
00:28:23,411 --> 00:28:24,287
"Tehdään se."
535
00:28:24,370 --> 00:28:26,664
"Uutta laulua soitamme."
536
00:28:31,043 --> 00:28:32,044
"Olette vapaita."
537
00:28:35,715 --> 00:28:37,425
Tarkoitan, että se on outoa.
538
00:28:48,269 --> 00:28:50,646
Mutta vaikuttavaa silti.
539
00:28:50,730 --> 00:28:54,859
Kansallislaulun muuttaminen
ei ole pikku juttu.
540
00:28:54,942 --> 00:28:55,943
Ei todellakaan.
541
00:28:56,736 --> 00:28:58,029
Minkään muuttaminen.
542
00:28:58,112 --> 00:28:59,864
Keskustelimme tästä.
543
00:29:00,448 --> 00:29:03,117
Jälkeenpäin hän sanoi jotain kiinnostavaa.
544
00:29:03,201 --> 00:29:06,496
"Ymmärsimme, että Saksan piti muuttaa se,
545
00:29:06,579 --> 00:29:09,749
miten se näki itsensä,
muuttaakseen sen, mitä se teki.
546
00:29:09,832 --> 00:29:11,626
Siksi muutimme kansallislaulua."
547
00:29:11,709 --> 00:29:13,294
Se teki vaikutuksen minuun.
548
00:29:13,377 --> 00:29:15,671
"Voisiko Amerikka koskaan muuttaa..."
549
00:29:15,755 --> 00:29:18,257
Kielsin sanomasta lausetta loppuun.
550
00:29:18,341 --> 00:29:22,053
"Älä sano lausetta loppuun."
551
00:29:23,471 --> 00:29:25,306
Olen huomannut sen,
552
00:29:25,389 --> 00:29:27,809
että Amerikka inhoaa muutosta.
553
00:29:29,519 --> 00:29:33,022
Amerikka ei pidä muutoksesta.
554
00:29:34,315 --> 00:29:36,192
Muuttaisitteko asioita Saksan tavoin?
555
00:29:36,275 --> 00:29:38,694
Rahan, liput, kansallislaulun. Tuskin.
556
00:29:38,778 --> 00:29:41,280
20 dollarin seteliä yritettiin muuttaa.
557
00:29:41,864 --> 00:29:43,115
Muistatteko sen?
558
00:29:43,199 --> 00:29:45,535
Siihen aiottiin laittaa Harriet Tubman.
559
00:29:45,618 --> 00:29:48,788
Ihmiset suuttuivat niin kovasti,
että ajatus haudattiin.
560
00:29:49,872 --> 00:29:52,333
Väki raivosi. "Mitä teette?"
561
00:29:52,416 --> 00:29:54,544
"Laitamme Harriet..." "Kuinka kehtaatte?
562
00:29:54,627 --> 00:29:58,381
Kuinka kehtaatte poistaa
presidentin 20 dollarista?
563
00:29:58,464 --> 00:29:59,799
Kuinka kehtaatte...
564
00:29:59,882 --> 00:30:00,925
Kuka siinä olikaan?
565
00:30:02,051 --> 00:30:06,973
Kuinka kehtaatte poistaa
Andrew Jacksonin kaksikymppisestä?"
566
00:30:07,056 --> 00:30:09,892
"Ei häntä poisteta.
Tubman laitetaan etupuolelle.
567
00:30:09,976 --> 00:30:11,686
Jackson on takana."
568
00:30:11,769 --> 00:30:15,398
"Laitatteko presidentin taakse?
569
00:30:15,481 --> 00:30:17,066
Se on epäkunnioittavaa!"
570
00:30:17,149 --> 00:30:18,401
Ei oikeastaan.
571
00:30:18,484 --> 00:30:20,486
Jos tunnette historiaa, tiedätte,
572
00:30:20,570 --> 00:30:23,364
että Jackson haluaisi olla
mustan naisen takapuolella.
573
00:30:23,447 --> 00:30:25,449
Mitä te stressaatte?
574
00:30:27,285 --> 00:30:28,786
Minusta kaikki voittavat.
575
00:30:35,126 --> 00:30:36,961
Ihmiset olivat silti raivoissaan.
576
00:30:37,670 --> 00:30:40,506
Ja nytkö pitäisi muuttaa lippua?
577
00:30:40,590 --> 00:30:42,049
Kansallislaulua.
578
00:30:43,593 --> 00:30:45,761
Olen oppinut täällä kaksi asiaa.
579
00:30:45,845 --> 00:30:47,680
Pitää kunnioittaa lippua -
580
00:30:47,763 --> 00:30:50,600
ja kansallislaulua.
581
00:30:50,683 --> 00:30:52,310
En tiedä, mitä se tarkoittaa.
582
00:30:53,728 --> 00:30:55,021
Noudatan silti sääntöjä.
583
00:30:56,939 --> 00:30:59,442
Sanon, etten tiedä,
koska asia on hämmentävä.
584
00:30:59,525 --> 00:31:02,862
Ihmiset käskevät kunnioittamaan lippua.
Tajuan sen.
585
00:31:02,945 --> 00:31:05,323
Sitten itsenäisyyspäivänä
ne samat ihmiset -
586
00:31:05,406 --> 00:31:07,617
pitävät lippua alushousuinaan.
587
00:31:11,954 --> 00:31:12,955
Lasketaanko se?
588
00:31:14,290 --> 00:31:16,042
He katsoivat ylös ja sanoivat:
589
00:31:16,125 --> 00:31:17,752
"Tuo lippu, nämä munat."
590
00:31:25,676 --> 00:31:27,803
En ehdottaisi, että niitä muutetaan.
591
00:31:27,887 --> 00:31:29,805
Kansallislauluako? Ei koskaan.
592
00:31:30,348 --> 00:31:32,975
Mutta ehkä sitä voisi muuttaa.
593
00:31:33,059 --> 00:31:35,353
Se on väkivaltainen laulu.
594
00:31:35,978 --> 00:31:38,314
Amerikassa on paljon väkivaltaa.
595
00:31:38,397 --> 00:31:39,732
Ehkä pehmeämpi...
596
00:31:39,815 --> 00:31:41,233
Se on väkivaltainen laulu.
597
00:31:41,317 --> 00:31:42,860
Ainoa kansallislaulu,
598
00:31:42,944 --> 00:31:45,404
jossa pommit räjähtelevät.
599
00:31:46,030 --> 00:31:48,699
Pommeja ja raketteja -
600
00:31:48,783 --> 00:31:50,660
kansallislaulussanne.
601
00:31:50,743 --> 00:31:52,787
Kuin Michael Bayn leffa laulussa.
602
00:31:53,704 --> 00:31:55,706
Kaikki räjähtelee hidastettuna.
603
00:31:57,875 --> 00:32:00,836
Tuntuu siltä,
että uhkailette myös toisia maita.
604
00:32:00,920 --> 00:32:04,173
"Pommit räjähtävät, ja raketit roihuavat.
605
00:32:04,256 --> 00:32:05,174
Käykää päälle."
606
00:32:07,426 --> 00:32:09,387
Kuin gangsta rappia oikeastaan.
607
00:32:10,554 --> 00:32:11,389
On se.
608
00:32:11,472 --> 00:32:13,766
Amerikan kansallislaulu on gangsta rappia.
609
00:32:13,849 --> 00:32:15,810
Siinä on kaikki samat elementit.
610
00:32:15,893 --> 00:32:17,770
Väkivaltaa, uhkauksia.
611
00:32:17,853 --> 00:32:19,897
Tiedättekö, miten se muistuttaa sitä?
612
00:32:19,981 --> 00:32:21,899
Se on ainoa kansallislaulu,
613
00:32:21,983 --> 00:32:23,859
johon voi panna sanan "ämmä" -
614
00:32:23,943 --> 00:32:25,820
joka lauseen loppuun -
615
00:32:27,989 --> 00:32:29,991
ja laulussa on yhä järkeä.
616
00:32:32,868 --> 00:32:36,664
Tuhat tulta kun toi todistusta
617
00:32:36,747 --> 00:32:39,959
Viel' lippumme liehua voi
618
00:32:40,042 --> 00:32:41,252
Ämmä
619
00:32:53,973 --> 00:32:56,475
Rakastan Amerikan kansallislaulua.
Myönnän sen.
620
00:32:57,184 --> 00:33:00,855
Se on jännittävä. Osaan sanat.
En opetellut niitä, mutta osaan ne.
621
00:33:00,938 --> 00:33:03,649
Sen kuulee niin usein, että sen osaa.
622
00:33:03,733 --> 00:33:04,567
Vähän kuin:
623
00:33:04,650 --> 00:33:06,402
Nationwide on puolellasi
624
00:33:06,485 --> 00:33:07,445
Sama...
625
00:33:07,528 --> 00:33:10,656
Sama asia. En halua osata sitä.
Ei tarvitse osata sitä.
626
00:33:10,740 --> 00:33:13,659
Haluan sen osan aivoistani takaisin,
mutta se on siellä.
627
00:33:15,077 --> 00:33:19,373
Amerikan kansallislaulu on samanlainen,
koska sen kuulee niin usein täällä.
628
00:33:20,249 --> 00:33:23,127
Tämä on ainoa maa, jossa olen asunut,
629
00:33:23,210 --> 00:33:25,379
jossa soitetaan kansallislaulu,
630
00:33:25,463 --> 00:33:28,174
kun muita maita ei ole paikalla.
631
00:33:31,093 --> 00:33:33,929
Koripallo-otteluissa,
jalkapallo-otteluissa,
632
00:33:34,013 --> 00:33:36,474
beer pong -otteluissa, kansallislaulu.
633
00:33:38,100 --> 00:33:41,562
Se on normaalia,
jos on asunut täällä koko ikänsä.
634
00:33:41,645 --> 00:33:43,189
"Onko jokin muu tapa, Trevor?"
635
00:33:43,272 --> 00:33:44,440
Minä kerron.
636
00:33:44,523 --> 00:33:48,027
Sanon sen ihmisenä,
joka on kotoisin muusta maailmasta.
637
00:33:49,862 --> 00:33:51,322
Niin ei tehdä.
638
00:33:52,740 --> 00:33:54,492
Ei. Valtaosassa maita -
639
00:33:54,575 --> 00:33:57,620
soitetaan kansallislaulu kerran vuodessa
jossain tapahtumassa -
640
00:33:57,703 --> 00:34:00,206
tai kun kilpaillaan toista maata vastaan.
641
00:34:00,289 --> 00:34:01,248
Vain silloin.
642
00:34:01,332 --> 00:34:03,125
Toinen maa on paikalla,
643
00:34:03,209 --> 00:34:05,628
ja pitää todistaa maalleen,
644
00:34:06,253 --> 00:34:08,672
että on uskollinen. Siksi sitä lauletaan.
645
00:34:09,465 --> 00:34:11,425
Maat ovat epävarmoja.
646
00:34:13,219 --> 00:34:14,553
Niitä pitää vakuutella.
647
00:34:15,262 --> 00:34:16,388
Jatkuvasti.
648
00:34:16,472 --> 00:34:18,099
Niiden pitäisi mennä terapiaan.
649
00:34:18,182 --> 00:34:20,643
Kiintymyssuhdepulmien takia.
Eivät ne mene.
650
00:34:21,310 --> 00:34:24,063
Vasta silloin tajuaa maiden epävarmuuden,
651
00:34:24,146 --> 00:34:25,981
kun lähtee maastaan.
652
00:34:26,065 --> 00:34:27,441
Kun lähtee ja palaa.
653
00:34:27,525 --> 00:34:29,318
Maa kysyy kaikenlaista.
654
00:34:29,401 --> 00:34:31,612
Niin epävarma, niin mustasukkainen.
655
00:34:31,695 --> 00:34:33,364
"Missä olet ollut?
656
00:34:35,241 --> 00:34:37,368
Missä olit, missä maissa?
657
00:34:37,451 --> 00:34:39,578
Onko sinulla nyt uusi maa?
658
00:34:39,662 --> 00:34:41,205
Siitäkö on kyse?
659
00:34:42,039 --> 00:34:45,668
Mitä leimoja nämä ovat?
Kuka on leimannut passisi?"
660
00:34:45,751 --> 00:34:48,754
"Hitto, maa. Kunnioita yksityisyyttäni."
661
00:34:52,466 --> 00:34:54,635
Siksi kansallislaulu lauletaan vain,
662
00:34:54,718 --> 00:34:56,679
kun toinen maa on paikalla.
663
00:34:56,762 --> 00:34:58,389
Se tehdään vain silloin.
664
00:34:58,472 --> 00:35:01,767
Sitä varten se on.
Jotta maa tuntisi olonsa hyväksi.
665
00:35:02,852 --> 00:35:04,603
Kansallislaulut ovat -
666
00:35:04,687 --> 00:35:09,358
geopoliittinen vastine sille,
667
00:35:09,441 --> 00:35:11,277
mitä naiset tekevät -
668
00:35:11,360 --> 00:35:12,403
meille miehille.
669
00:35:13,445 --> 00:35:17,241
Naiset, tiedättehän sen tempun,
jonka teette miehillenne?
670
00:35:17,324 --> 00:35:20,161
Kun miehen ego on haavoittunut,
671
00:35:20,703 --> 00:35:23,581
ja yritätte parantaa sen.
672
00:35:24,623 --> 00:35:27,334
Kaikilla naisilla täällä on temppu,
673
00:35:27,418 --> 00:35:29,128
joka tehoaa kaikkiin miehiin.
674
00:35:29,211 --> 00:35:33,048
Monet naiset ajattelevat nyt:
"Ole hiljaa, Trevor.
675
00:35:33,132 --> 00:35:35,801
Ole hiljaa."
676
00:35:36,802 --> 00:35:38,929
Se on kaunis, hienovarainen tekniikka.
677
00:35:39,013 --> 00:35:41,849
Olette vaikka syömässä lounasta.
678
00:35:41,932 --> 00:35:44,226
Joku mies tulee pöydän viereen.
679
00:35:44,310 --> 00:35:46,937
Hän on lihaksikas,
käy salilla, näyttää hyvältä.
680
00:35:47,021 --> 00:35:49,732
"Voi luoja, Michelle?"
681
00:35:49,815 --> 00:35:52,902
"Justin? Voi luoja.
682
00:35:52,985 --> 00:35:54,403
Mitä kuuluu?"
683
00:35:54,486 --> 00:35:57,406
Mies miettii: "Kuka hitto on Justin?
Mitä tapahtuu?"
684
00:35:57,489 --> 00:36:00,492
Justin sanoo:
"Hullua, kahdesti kahdessa viikossa."
685
00:36:01,535 --> 00:36:03,871
Mies miettii:
"Kahdesti? Milloin eka kerta oli?
686
00:36:03,954 --> 00:36:05,039
Kuka hän on?"
687
00:36:05,122 --> 00:36:07,458
"Tiedän. Voi luoja. Mitä kuuluu?"
688
00:36:07,541 --> 00:36:10,878
"Ihan hyvää. Vaihdetaan kuulumisia.
Jutellaan collegesta.
689
00:36:10,961 --> 00:36:13,756
Ajattelin tätä taannoin.
Olimme hulluja collegessa.
690
00:36:13,839 --> 00:36:15,716
Muistatko sen illan?"
691
00:36:15,799 --> 00:36:18,135
"Kävitkö collegea? Mitä tämä on?"
692
00:36:19,345 --> 00:36:21,096
Nainen tuntee miehen egon -
693
00:36:21,180 --> 00:36:23,641
kuihtuvan kuin rusina auringossa.
694
00:36:25,559 --> 00:36:27,228
Eikä hän katso mieheen.
695
00:36:27,311 --> 00:36:28,896
Hän ei järjestä kohtausta.
696
00:36:28,979 --> 00:36:30,648
Hän jatkaa keskustelua.
697
00:36:30,731 --> 00:36:33,359
Hän laittaa kätensä miehen reidelle -
698
00:36:34,610 --> 00:36:36,570
ja alkaa hieroa sitä.
699
00:36:37,655 --> 00:36:39,740
Hän jatkaa kuin ei mitään.
700
00:36:39,823 --> 00:36:42,326
"Se oli hullua. Olin cheerleader.
701
00:36:42,409 --> 00:36:44,787
Minkä sille voi?
Se oli vain sellainen juttu."
702
00:36:44,870 --> 00:36:46,872
Ja käsi...
703
00:36:49,959 --> 00:36:51,627
"Ei hätää.
704
00:36:52,253 --> 00:36:55,089
Ei hätää, olet iso mies.
705
00:36:56,090 --> 00:36:58,509
Vahva mies. Aivan.
706
00:36:58,592 --> 00:37:02,846
Olet ainoa mies maailmassa.
Vain sinä. Katso itseäsi. Vau.
707
00:37:02,930 --> 00:37:04,640
Mikä iso mies.
708
00:37:04,723 --> 00:37:07,059
En edes tunne tuota miestä.
709
00:37:07,810 --> 00:37:09,436
Tuollaiset lihaksetkin.
710
00:37:09,520 --> 00:37:11,146
En tykkää lihaksista.
711
00:37:11,814 --> 00:37:13,691
Inhoan lihaksia. Ällöttävää.
712
00:37:13,774 --> 00:37:18,028
Katso nyt. Käy salilla.
Kaikki on timmiä ja pullistelee.
713
00:37:18,112 --> 00:37:19,238
Se on ällöttävää.
714
00:37:19,321 --> 00:37:22,074
Sikspäkkikö? En halua sellaista.
715
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
En pidä sikspäkeistä.
Siksi pidän sinusta."
716
00:37:30,958 --> 00:37:32,626
Se kansallislaulu on.
717
00:37:40,426 --> 00:37:42,344
Sillä vakuutellaan maata.
718
00:37:45,389 --> 00:37:48,267
Amerikan kansallislaulu
on mielenkiintoinen.
719
00:37:48,350 --> 00:37:51,145
Siinä on kaikki, mikä edustaa Amerikkaa.
720
00:37:51,228 --> 00:37:54,273
Amerikalla on tosi hauskat kansallislaulusäännöt.
721
00:37:54,356 --> 00:37:58,193
Ainoa maa maailmassa,
jossa saa laulaa kansallislaulun -
722
00:37:58,277 --> 00:37:59,695
kuten haluaa.
723
00:38:00,821 --> 00:38:03,324
Ihan kuten haluaa.
724
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
Se ei käy missään muualla.
725
00:38:05,200 --> 00:38:07,870
Muualla lauletaan
niin kuin laulu on kirjoitettu.
726
00:38:07,953 --> 00:38:09,496
Se on tylsää, ja niin pitääkin.
727
00:38:09,580 --> 00:38:10,831
Sitä ei voi muuttaa.
728
00:38:10,914 --> 00:38:12,875
Amerikassa voi tehdä, mitä haluaa.
729
00:38:13,917 --> 00:38:15,377
Huomasin sen ensi kertaa.
730
00:38:15,461 --> 00:38:18,130
Huomasin sen koripallo-ottelussa.
731
00:38:18,213 --> 00:38:22,343
New York Knicks vastaan Toronto Raptors.
732
00:38:22,426 --> 00:38:25,012
Raptors on Kanadasta,
733
00:38:25,763 --> 00:38:30,726
joten ennen peliä soitettiin kaksi
kansallislaulua, mikä on harvinaista.
734
00:38:31,727 --> 00:38:35,230
Olimme areenalla,
ja sitten kuului se ääni.
735
00:38:35,314 --> 00:38:36,940
"Hyvät naiset ja herrat,
736
00:38:37,024 --> 00:38:39,860
nouskaa seisomaan
Kanadan kansallislaulua varten."
737
00:38:39,943 --> 00:38:41,362
Kaikki nousivat.
738
00:38:42,279 --> 00:38:44,406
Se soitettiin nauhalta.
739
00:38:47,409 --> 00:38:49,078
Näki, etteivät he välittäneet.
740
00:38:50,371 --> 00:38:53,207
Kanadan kansallislaulu. Se on aina sama.
741
00:38:53,290 --> 00:38:55,876
Oi Kanada...
742
00:39:01,298 --> 00:39:03,926
Jotain, jotain
Tuo meidät takaisin...
743
00:39:07,763 --> 00:39:11,642
Tiedätte sen.
Ei ole aikaa laulaa. Ihan sama.
744
00:39:12,184 --> 00:39:13,852
Kanadan kansallislaulu esitettiin.
745
00:39:14,436 --> 00:39:15,354
Se päättyi.
746
00:39:16,480 --> 00:39:17,689
Kuuluttaja sanoi:
747
00:39:17,773 --> 00:39:19,400
"Ja nyt, hyvät naiset ja herrat,
748
00:39:19,483 --> 00:39:22,319
pysykää seisaalla
Amerikan kansallislaulua varten."
749
00:39:23,070 --> 00:39:24,488
Se on lempikohtani.
750
00:39:25,739 --> 00:39:27,408
Valot sammuvat.
751
00:39:29,201 --> 00:39:31,412
Joku kävelee keskelle areenaa.
752
00:39:32,121 --> 00:39:34,623
Tiivis tunnelma, kaikki ovat hiljaa.
753
00:39:47,678 --> 00:39:52,558
Sano
754
00:39:54,685 --> 00:40:01,650
Näätkö sa
755
00:40:11,368 --> 00:40:14,496
Oi
756
00:40:20,043 --> 00:40:25,841
Kun nyt koittavi koi
757
00:40:48,864 --> 00:40:55,746
Hämynhetkeimme...
758
00:40:55,829 --> 00:40:58,957
Miksi yrität saada sen seksikkääksi?
Mitä puuhaat?
759
00:40:59,625 --> 00:41:00,876
En ymmärrä sitä.
760
00:41:00,959 --> 00:41:03,879
Miksi siitä pitää tehdä seksikäs laulu?
761
00:41:08,509 --> 00:41:12,262
Englannissa ei kukaan sanoisi: "Remix!"
762
00:41:12,346 --> 00:41:13,597
Jumala suojelkoon
763
00:41:13,680 --> 00:41:16,266
Jumala suojelkoon kuningatarta Seksikkäästi
764
00:41:16,350 --> 00:41:18,018
Suojellaan kuningatarta
765
00:41:18,101 --> 00:41:20,062
Seksikkäästi Suojellaan kuningatarta
766
00:41:27,194 --> 00:41:28,153
Voi että.
767
00:41:37,496 --> 00:41:38,497
Saksassa oli hauskaa.
768
00:41:42,084 --> 00:41:47,089
Sitten menin Pariisiin esiintymään -
769
00:41:47,714 --> 00:41:49,258
ensi kertaa elämässäni.
770
00:41:49,341 --> 00:41:50,467
Olin innoissani.
771
00:41:50,551 --> 00:41:52,386
Olen aina halunnut esiintyä siellä.
772
00:41:52,469 --> 00:41:54,888
En tiennyt, mitä oli tulossa.
Mutta kuulkaa.
773
00:41:54,972 --> 00:41:57,891
Pariisi on aivan sellainen kuin kerrotaan.
774
00:41:57,975 --> 00:42:04,231
Se on helposti yksi maailman
romanttisimmista kaupungeista.
775
00:42:04,314 --> 00:42:07,568
Rakastuin tuhat kertaa.
776
00:42:08,318 --> 00:42:10,153
Olin yksin. Se ei haitannut.
777
00:42:11,029 --> 00:42:11,947
Niin.
778
00:42:12,030 --> 00:42:14,616
Olin joka ilta yksin luteiden kanssa.
779
00:42:21,123 --> 00:42:23,292
Nautin Pariisista,
780
00:42:23,375 --> 00:42:26,795
koska tapasin pariisilaisia.
781
00:42:27,421 --> 00:42:28,422
Henkilökohtaisesti.
782
00:42:28,505 --> 00:42:30,882
Ei stereotyyppejä,
ei sellaista, josta kuulee.
783
00:42:30,966 --> 00:42:34,928
Tapasin oikeita ranskalaisia.
Opin heistä heiltä itseltään.
784
00:42:35,012 --> 00:42:37,431
Opin uskomattomia asioita.
785
00:42:37,514 --> 00:42:42,519
Esimerkiksi sen, että ranskalaisten
suhde työhön on hyvin erilainen -
786
00:42:43,228 --> 00:42:44,354
kuin meidän muiden.
787
00:42:45,606 --> 00:42:47,941
He eivät välitä siitä paskaakaan.
788
00:42:52,195 --> 00:42:54,489
Se oli minusta inspiroivaa.
789
00:42:54,573 --> 00:42:56,033
Tuntuu, että olemme -
790
00:42:56,116 --> 00:42:58,910
vähän liian kiintyneitä työhömme.
791
00:42:58,994 --> 00:43:00,454
Samaistumme työhömme.
792
00:43:00,537 --> 00:43:03,206
Kun pyytää jotakuta kertomaan itsestään...
793
00:43:03,290 --> 00:43:04,833
"Olen arkkitehti."
794
00:43:04,916 --> 00:43:07,461
"Kerro itsestäsi." "Omistan kampaamon ja..."
795
00:43:07,544 --> 00:43:09,671
"Kerro itsestäsi." "Olen opettaja..."
796
00:43:09,755 --> 00:43:11,048
"Kerro itsestäsi."
797
00:43:11,131 --> 00:43:13,342
Ihmiset kertovat työstään.
798
00:43:13,425 --> 00:43:17,095
Siitä on tullut asia,
johon ihmiset keskittyvät.
799
00:43:17,179 --> 00:43:19,348
Ranskalaiset eivät tee niin.
800
00:43:19,431 --> 00:43:21,892
Ei ole ranskalaista, joka tekee niin.
801
00:43:21,975 --> 00:43:25,103
Sitä menee ranskalaisen luo:
"Anteeksi. Mitä teet?"
802
00:43:25,187 --> 00:43:26,355
"Minäkö?
803
00:43:26,438 --> 00:43:29,274
Käyn kävelyllä ystävieni kanssa.
804
00:43:29,358 --> 00:43:32,527
Syön hyvää ruokaa..."
805
00:43:32,611 --> 00:43:35,447
"Ei, mitä teet elääksesi?"
806
00:43:35,530 --> 00:43:37,240
"Elääksenikö? Pardon.
807
00:43:37,324 --> 00:43:38,450
Siis elääkseni.
808
00:43:38,533 --> 00:43:41,203
Hengitän -
809
00:43:42,120 --> 00:43:44,456
ja juon vettä.
810
00:43:44,539 --> 00:43:47,084
Ja tietenkin rakastelen."
811
00:43:51,129 --> 00:43:53,131
Ihan erilainen tapa elää.
812
00:43:53,715 --> 00:43:56,718
Ei olla niin kiintyneitä työhön.
Se oli hienoa.
813
00:43:56,802 --> 00:44:00,555
Huomasin sen,
koska lentäessäni Pariisiin -
814
00:44:00,639 --> 00:44:02,641
matkatavarani katosivat.
815
00:44:02,724 --> 00:44:04,017
Niin.
816
00:44:04,101 --> 00:44:08,522
Laskeuduin lentokentälle,
eivätkä laukkuni saapuneet.
817
00:44:08,605 --> 00:44:10,816
Tajusin sen liukuhihnalla.
818
00:44:10,899 --> 00:44:13,443
Lentoyhtiöillä on sellainen
paskamainen tapa.
819
00:44:14,361 --> 00:44:16,113
He tietävät, etteivät laukut tule.
820
00:44:18,365 --> 00:44:21,034
He tietävät koko ajan, missä laukku on.
821
00:44:21,827 --> 00:44:23,036
Mutta eivät kerro sitä.
822
00:44:23,120 --> 00:44:25,205
Antavat seisoa siinä kuin idiootti -
823
00:44:25,914 --> 00:44:27,124
toivoa sydämessään.
824
00:44:29,042 --> 00:44:32,170
He voisivat tulla koneeseen
ennen lähtöä kertomaan,
825
00:44:32,254 --> 00:44:33,338
ettei laukku tule.
826
00:44:35,590 --> 00:44:37,134
"Spoilerivaroitus."
827
00:44:38,677 --> 00:44:39,594
Mutta eivät tule.
828
00:44:40,429 --> 00:44:43,473
He antavat lähteä iloisena kuin idiootti.
829
00:44:45,600 --> 00:44:47,018
Laskeuduin Pariisiin.
830
00:44:47,102 --> 00:44:49,312
Ajattelin sen olevan hienon matkan alku.
831
00:44:49,396 --> 00:44:52,107
Hyppelin innoissani matkatavaroista.
832
00:44:52,190 --> 00:44:53,817
"Käyn hakemassa laukut.
833
00:44:53,900 --> 00:44:55,944
Alan tutkia Pariisia."
834
00:44:56,027 --> 00:44:57,279
Menin liukuhihnalle.
835
00:44:57,362 --> 00:44:59,239
Tosi itsevarmana.
836
00:44:59,322 --> 00:45:01,825
"Aivan. Haen vain laukkuni.
837
00:45:01,908 --> 00:45:03,702
Anteeksi.
838
00:45:03,785 --> 00:45:04,870
Tehkää tilaa.
839
00:45:04,953 --> 00:45:06,872
Haluaisin nojata liukuhihnan ylle.
840
00:45:06,955 --> 00:45:08,373
Se tuo laukut nopeammin.
841
00:45:08,457 --> 00:45:09,916
No niin, onnenlaukku."
842
00:45:14,838 --> 00:45:16,882
Olin tosi itsevarma.
843
00:45:16,965 --> 00:45:20,051
Laukkuja alkoi tulla.
Seisoin siinä arvostellen.
844
00:45:20,844 --> 00:45:22,262
"Samsonite vielä nykyään?
845
00:45:24,723 --> 00:45:25,849
Missä laukkuni on?"
846
00:45:25,932 --> 00:45:28,018
Laukut kiersivät.
847
00:45:28,101 --> 00:45:30,103
Sitten ei tullut enää uusia.
848
00:45:30,187 --> 00:45:31,438
Aloin huolestua.
849
00:45:32,564 --> 00:45:34,649
Laukut vähenivät entisestään.
850
00:45:35,192 --> 00:45:36,443
Tajusin: "Laukkuni...
851
00:45:37,402 --> 00:45:38,528
Laukkuni ei tule."
852
00:45:39,905 --> 00:45:41,323
Tajusin,
853
00:45:41,948 --> 00:45:43,533
ettei laukkuni saapunut.
854
00:45:44,659 --> 00:45:47,037
Kamalaa. Oli sama tunne,
855
00:45:47,120 --> 00:45:48,872
sama tunne kuin lapsena,
856
00:45:49,539 --> 00:45:51,541
kun äiti unohti minut kouluun.
857
00:45:52,918 --> 00:45:53,960
Täysin sama.
858
00:45:54,044 --> 00:45:57,422
Liukuhihnalla tunsin
olevani taas kymmenvuotias.
859
00:46:02,010 --> 00:46:05,764
"Ei, herra Wilkinson,
ei hätää, voitte mennä.
860
00:46:05,847 --> 00:46:08,558
Äiti tulee. Älkää huoliko,
voitte mennä kotiin.
861
00:46:08,642 --> 00:46:11,561
Hän tulee. Hän ei unohtaisi.
862
00:46:11,645 --> 00:46:13,188
Ei... Hän...
863
00:46:13,271 --> 00:46:15,815
Hän on varmaan kuollut.
864
00:46:15,899 --> 00:46:19,194
Hän makaa varmaan kuolleena ojassa."
865
00:46:22,280 --> 00:46:23,490
Äiti unohti minut.
866
00:46:25,075 --> 00:46:26,868
Hän unohti minut aina joskus.
867
00:46:26,952 --> 00:46:28,662
Piti kävellä kotiin.
868
00:46:28,745 --> 00:46:30,038
Matka kesti tunnin.
869
00:46:31,456 --> 00:46:32,499
Kun pääsin kotiin,
870
00:46:32,582 --> 00:46:35,001
äidin reaktio oli aina sama.
871
00:46:35,085 --> 00:46:36,503
Hän teki töitä kotona.
872
00:46:36,586 --> 00:46:39,214
Hän kirjoitti tietokoneellaan.
873
00:46:39,297 --> 00:46:41,883
Kävelin sisään, suljin oven.
874
00:46:41,967 --> 00:46:43,885
Aina sama reaktio...
875
00:46:45,554 --> 00:46:47,889
"Ei, kulta!
876
00:46:49,099 --> 00:46:50,141
Mitä kello on?"
877
00:46:50,225 --> 00:46:52,519
"Liian paljon."
878
00:46:58,316 --> 00:47:01,570
Myönnän sen.
Oli inhottavaa tulla unohdetuksi,
879
00:47:01,653 --> 00:47:03,363
mutta nautin niistä hetkistä.
880
00:47:04,114 --> 00:47:07,909
Ei se ollut sen kummempaa.
Pidin kävelemisestä.
881
00:47:07,993 --> 00:47:10,412
Kävely ei stressannut minua.
882
00:47:11,079 --> 00:47:13,456
Potkin kiviä ja lauloin.
883
00:47:13,540 --> 00:47:16,626
Pääsin kotiin ja ajattelin: "Hetkinen."
884
00:47:18,587 --> 00:47:20,297
Se oli hienoa, koska sain -
885
00:47:20,380 --> 00:47:23,800
uhmata äitiä ilman mitään seurauksia.
886
00:47:23,883 --> 00:47:25,010
Mitään.
887
00:47:25,093 --> 00:47:26,344
Koska kun olin lapsi,
888
00:47:26,428 --> 00:47:28,722
ei voinut uhmata vanhempiaan.
889
00:47:28,805 --> 00:47:31,850
En ollut valkoinen lapsi.
Ymmärrättekö? En voinut...
890
00:47:31,933 --> 00:47:33,143
Minun piti varoa.
891
00:47:34,394 --> 00:47:36,354
Oli mahtavaa, kun äiti mokasi.
892
00:47:36,438 --> 00:47:38,148
Hän kysyi, annanko anteeksi.
893
00:47:38,231 --> 00:47:40,066
Sanoin: "Ajattelen asiaa."
894
00:47:44,821 --> 00:47:47,198
Piti etsiä joku avuksi.
895
00:47:47,782 --> 00:47:48,992
Katsoin ympärilleni.
896
00:47:49,075 --> 00:47:51,870
Lähellä seisoi vanhempi ranskalaisherra.
897
00:47:51,953 --> 00:47:53,788
Harmaa tukka, punaiset posket.
898
00:47:53,872 --> 00:47:55,498
Lyhyt kaveri, jolla oli lasit.
899
00:47:55,582 --> 00:47:57,083
Menin hänen luokseen.
900
00:47:57,167 --> 00:47:58,710
Hänellä oli punainen liivi.
901
00:47:59,252 --> 00:48:02,547
Siinä luki ranskaksi "information".
902
00:48:02,631 --> 00:48:04,090
Ja alla englanniksi -
903
00:48:04,174 --> 00:48:05,133
"information".
904
00:48:06,801 --> 00:48:08,094
Olin...
905
00:48:11,348 --> 00:48:13,183
"Bonjour. Päivää. Hei."
906
00:48:13,266 --> 00:48:15,477
Hän vastasi: "Päivää. Bonjour."
907
00:48:15,560 --> 00:48:17,520
Sanoin: "Englantia, ranskaa?"
908
00:48:17,604 --> 00:48:19,105
"Englantia, niin, oui."
909
00:48:19,189 --> 00:48:21,274
"Voisitteko auttaa?
910
00:48:21,358 --> 00:48:23,985
Matkatavarani eivät saapuneet.
911
00:48:24,069 --> 00:48:26,821
Haluaisin tietää, mitä pitää tehdä."
912
00:48:26,905 --> 00:48:29,741
Hän sanoi: "Matkatavaranne...
Eivät saapuneet...
913
00:48:53,723 --> 00:48:55,475
Ajattelin: "Selvä.
914
00:48:56,267 --> 00:48:57,185
Hyvä on.
915
00:48:58,144 --> 00:48:59,396
Kokeillaan ranskaksi.
916
00:49:01,731 --> 00:49:04,025
Katsotaan, mitä tapahtuu."
917
00:49:06,194 --> 00:49:08,154
Lopulta ymmärsimme toisiamme.
918
00:49:08,947 --> 00:49:12,534
Hän lähetti minut paikkaan,
jossa voi tehdä ilmoituksen.
919
00:49:13,118 --> 00:49:16,413
Tiskin takana oli toinen ranskalainen,
paljon nuorempi.
920
00:49:16,496 --> 00:49:18,915
Algerialais- tai marokkolaistaustainen.
921
00:49:18,998 --> 00:49:20,834
Hyvin ranskalainen. Siisti tyyppi.
922
00:49:20,917 --> 00:49:22,043
Hän auttoi jotakuta.
923
00:49:22,127 --> 00:49:24,087
"Paljon kiitoksia. Seuraava."
924
00:49:24,170 --> 00:49:25,296
Tervehdin häntä.
925
00:49:25,380 --> 00:49:27,382
Hän sanoi: "Mitä kuuluu, veli?
926
00:49:27,465 --> 00:49:29,300
Miten voit? Mikä on ongelmana?"
927
00:49:29,384 --> 00:49:31,344
Sanoin tarvitsevani apua.
928
00:49:31,428 --> 00:49:35,306
"Matkatavarani eivät saapuneet.
Ne ovat kadonneet."
929
00:49:35,390 --> 00:49:38,393
Hän sanoi: "Voi ei, kamu.
Laukkusi eivät tulleet.
930
00:49:38,476 --> 00:49:39,811
Voi että.
931
00:49:39,894 --> 00:49:41,020
Etsitkö niitä?"
932
00:49:44,566 --> 00:49:47,110
"Mitä? Tein sen ensimmäiseksi.
933
00:49:47,193 --> 00:49:48,903
En tullut hakemaan seuraa.
934
00:49:48,987 --> 00:49:50,155
Totta kai minä..."
935
00:49:50,238 --> 00:49:51,823
"Ei, tarkastin vain.
936
00:49:51,906 --> 00:49:53,867
Laukkuko on siis poissa?"
937
00:49:53,950 --> 00:49:54,826
"Niin, poissa."
938
00:49:54,909 --> 00:49:58,371
"Voi kuinka kurjaa. Olen pahoillani.
939
00:49:58,455 --> 00:49:59,581
Se on kamalaa.
940
00:50:00,165 --> 00:50:02,125
Mitä haluat tehdä nyt?"
941
00:50:04,794 --> 00:50:06,045
"Mitäkö minä haluan tehdä?
942
00:50:06,671 --> 00:50:10,842
Haluan, että sinä teet jotain.
943
00:50:10,925 --> 00:50:13,011
Voimmeko tehdä ilmoituksen?"
944
00:50:13,094 --> 00:50:15,680
"Haluatko täyttää lomakkeita?
945
00:50:15,764 --> 00:50:18,975
Vakuutusyhtiöllesi,
niin he voivat maksaa sinulle."
946
00:50:19,058 --> 00:50:22,353
"Ei, jotta te löydätte laukut
ja tuotte ne minulle."
947
00:50:22,437 --> 00:50:24,564
"Älä huoli.
948
00:50:24,647 --> 00:50:25,899
Emme löydä niitä.
949
00:50:25,982 --> 00:50:26,983
Emme.
950
00:50:27,776 --> 00:50:29,110
Älä murehdi siitä.
951
00:50:29,194 --> 00:50:30,904
Tämä on Pariisi.
952
00:50:30,987 --> 00:50:33,573
Kun laukut katoavat,
ne ovat varmaan poissa.
953
00:50:33,656 --> 00:50:36,409
Ne eivät ilmesty. Joskus, jos on onnea.
954
00:50:36,493 --> 00:50:38,995
Jos se ei ole tullut,
se on varmaan poissa.
955
00:50:39,078 --> 00:50:41,331
On perjantai, ja on lakkoja.
956
00:50:41,414 --> 00:50:44,334
Voit lähteä. Älä stressaa. Mene vain."
957
00:50:45,293 --> 00:50:46,920
"Älä stressaa?
958
00:50:47,003 --> 00:50:48,296
Ne ovat matkatavarani.
959
00:50:48,922 --> 00:50:50,173
Kaikki vaatteeni."
960
00:50:50,256 --> 00:50:52,133
"Mutta olet Pariisissa.
961
00:50:52,217 --> 00:50:54,511
Tarvitsetko vaatteita? Tämä on Pariisi.
962
00:50:54,594 --> 00:50:56,721
Mene ostamaan vaatteita.
963
00:50:56,805 --> 00:50:58,807
Mikä sinua vaivaa? Rauhoitu."
964
00:50:59,390 --> 00:51:00,725
Hän oli niin itsevarma,
965
00:51:01,601 --> 00:51:03,520
että tunsin olevani väärässä.
966
00:51:04,854 --> 00:51:06,022
Epäilin itseäni.
967
00:51:06,105 --> 00:51:08,775
Kävelin pois ja mietin: "Olenko väärässä?
968
00:51:09,692 --> 00:51:11,486
Olenko liian kiintynyt tavaroihini?"
969
00:51:15,031 --> 00:51:17,867
Hän ei valehdellut.
Pariisissa on paljon vaatteita.
970
00:51:17,951 --> 00:51:19,494
Minun piti ostaa vaatteita,
971
00:51:19,577 --> 00:51:21,746
koska ei ollut mitään esityksiini.
972
00:51:21,830 --> 00:51:24,666
Jos menette Pariisiin,
varatkaa ylimääräistä rahaa -
973
00:51:24,749 --> 00:51:26,960
vaateostoksiin. Siellä on uskomatonta.
974
00:51:27,043 --> 00:51:29,087
Yrittäkää myös ottaa mukaan -
975
00:51:29,170 --> 00:51:30,964
ylimääräinen pari itsetuntoa.
976
00:51:32,757 --> 00:51:35,301
Sitä tarvitaan
ranskalaisten kanssa shoppaillessa.
977
00:51:36,010 --> 00:51:38,137
He eivät ole ystäviänne.
978
00:51:38,221 --> 00:51:39,764
En ole koskaan ollut maassa,
979
00:51:39,848 --> 00:51:42,475
jossa on todella omillaan ostoksilla.
980
00:51:42,559 --> 00:51:45,770
Kun astuu kauppaan,
kukaan ei auta. Ei mitään.
981
00:51:45,854 --> 00:51:48,481
Ei tiedä, kuka on siellä töissä
tai kuka tekee mitä.
982
00:51:48,565 --> 00:51:50,733
Se on kuin Työntekijä piilossa.
983
00:51:51,526 --> 00:51:52,944
Kävelee vain ympäriinsä.
984
00:51:53,486 --> 00:51:55,363
Kukaan ei auttanut 20 minuuttiin.
985
00:51:55,446 --> 00:51:59,242
Aloin valita itse vaatteita
ja kuulin ärsyyntyneen äänen takaani:
986
00:51:59,325 --> 00:52:00,493
"Voinko auttaa?"
987
00:52:01,077 --> 00:52:03,788
Sanoin: "Hei, kyllä. Tarvitsen vaatteita.
988
00:52:03,872 --> 00:52:05,206
Menetin matkatavarani."
989
00:52:05,290 --> 00:52:07,166
Sitten minua pilkattiin -
990
00:52:08,585 --> 00:52:11,462
enemmän kuin koskaan ennen.
991
00:52:12,046 --> 00:52:14,799
Koskaan.
Kaikkeen valitsemaani tarjottiin -
992
00:52:15,508 --> 00:52:16,968
murskaavaa kritiikkiä.
993
00:52:18,636 --> 00:52:21,764
"Saisinko tästä koon M?"
994
00:52:21,848 --> 00:52:22,807
"M-koko?
995
00:52:22,891 --> 00:52:25,143
Tarkoitat varmaan L tai XL.
996
00:52:26,728 --> 00:52:28,980
Tämä on M-koko.
997
00:52:29,063 --> 00:52:30,356
Ei taida sopia."
998
00:52:31,441 --> 00:52:32,817
Ihmettelin sitä.
999
00:52:32,901 --> 00:52:36,029
"Olet kokoa L. Voin tuoda sinulle sen.
1000
00:52:36,112 --> 00:52:38,239
M ei sovi sinulle."
1001
00:52:39,574 --> 00:52:40,617
Olin ihmeissäni.
1002
00:52:41,159 --> 00:52:42,702
Niin kävi kaiken kanssa.
1003
00:52:43,286 --> 00:52:45,079
Halusin ostaa erään takin.
1004
00:52:45,163 --> 00:52:46,331
"Saisinko tämän?"
1005
00:52:46,414 --> 00:52:49,250
"Ei, tämä ei sovi ihosi sävyyn.
1006
00:52:49,334 --> 00:52:52,921
Sinun pitää miettiä, mikä sopii väreihin -
1007
00:52:53,004 --> 00:52:54,213
kankaan sisällä -
1008
00:52:54,297 --> 00:52:56,132
ja myös naamasi sisällä.
1009
00:52:56,716 --> 00:52:58,593
Tämä ei ole paras."
1010
00:52:58,676 --> 00:53:01,679
Sanoin omistavani jotain sellaista.
1011
00:53:01,763 --> 00:53:03,514
"Ja käytätkö sitä?"
1012
00:53:06,809 --> 00:53:07,894
"No, en enää."
1013
00:53:09,354 --> 00:53:11,147
"Voit käyttää sitä, jos haluat.
1014
00:53:11,230 --> 00:53:12,732
C'est tranquille. Siitä vain."
1015
00:53:12,815 --> 00:53:14,609
"Uhkailet minua."
1016
00:53:17,654 --> 00:53:20,073
Siellä on vain erilaista.
1017
00:53:20,782 --> 00:53:22,367
Ystäväni sanoi,
1018
00:53:22,450 --> 00:53:24,035
että ranskalaiset ovat kusipäitä.
1019
00:53:24,118 --> 00:53:26,287
Sanoin: "Enpä usko.
1020
00:53:26,371 --> 00:53:28,206
He ovat vain rehellisiä."
1021
00:53:29,958 --> 00:53:32,377
Niitä kahta on vaikea erottaa toisistaan.
1022
00:53:34,045 --> 00:53:38,675
Puhuin ranskalaisnaisen kanssa.
1023
00:53:38,758 --> 00:53:41,761
Keräsin rohkeutta ja kysyin:
1024
00:53:42,553 --> 00:53:43,763
"Hei.
1025
00:53:45,098 --> 00:53:47,058
Miksi ranskalaiset ovat -
1026
00:53:48,017 --> 00:53:49,143
tällaisia?"
1027
00:53:51,854 --> 00:53:53,189
Hän sanoi: "Miten niin?"
1028
00:53:53,272 --> 00:53:54,607
"Kun on kaupassa,
1029
00:53:54,691 --> 00:53:55,817
he tuntuvat ilkeiltä."
1030
00:53:55,900 --> 00:53:59,320
"He eivät ole ilkeitä, vaan omia itsejään.
1031
00:53:59,404 --> 00:54:03,282
Olet tottunut maihin, joissa ihmiset -
1032
00:54:03,366 --> 00:54:06,035
pelkäävät, etteivät saa juomarahaa,
1033
00:54:06,119 --> 00:54:07,870
joten he ovat heti kimpussa.
1034
00:54:07,954 --> 00:54:09,455
'Voinko auttaa?'
1035
00:54:09,539 --> 00:54:12,792
Mutta Ranskassa
kaikki saavat hyvää palkkaa.
1036
00:54:12,875 --> 00:54:13,751
Kunnon palkan.
1037
00:54:13,835 --> 00:54:16,337
Emme ole niin stressaantuneita siitä.
1038
00:54:16,421 --> 00:54:18,840
Amerikassa asiakas on kuningas.
1039
00:54:18,923 --> 00:54:21,175
Tiedät, mitä Ranskassa
tehdään kuninkaille.
1040
00:54:21,259 --> 00:54:22,093
Siispä...
1041
00:54:23,344 --> 00:54:24,595
Täällä on erilaista."
1042
00:54:30,935 --> 00:54:32,603
Ranskalaiset eivät harrasta sitä.
1043
00:54:34,230 --> 00:54:36,190
Olette olleet hauska yleisö.
1044
00:54:36,274 --> 00:54:37,525
Kiitos.
1045
00:54:41,487 --> 00:54:42,530
Kiitos paljon.
1046
00:54:44,198 --> 00:54:45,533
Osoititte sen.
1047
00:54:45,616 --> 00:54:47,827
Tästä syystä tullaan Detroitiin.
1048
00:54:47,910 --> 00:54:49,954
Oikeasti. Olette upea yleisö.
1049
00:54:52,123 --> 00:54:53,708
Kaunis, monimuotoinen.
1050
00:54:56,627 --> 00:54:58,129
Kaupunkikin on mahtava.
1051
00:54:58,212 --> 00:55:00,465
Olemme käyneet katsomassa paria juttua.
1052
00:55:00,548 --> 00:55:02,842
Riitelin ystäväni Daven kanssa.
1053
00:55:02,925 --> 00:55:04,927
Hän ohjaa näitä spesiaaleja.
1054
00:55:05,595 --> 00:55:07,388
Hän kysyi minulta:
1055
00:55:07,472 --> 00:55:09,640
"Mitä teet päivällä?"
1056
00:55:09,724 --> 00:55:11,768
Vastasin: "Käyn ehkä syömässä."
1057
00:55:11,851 --> 00:55:15,271
Hän sanoi:
"Käydään kaikissa Detroitin museoissa."
1058
00:55:15,354 --> 00:55:17,023
"Voisin käydä yhdessä."
1059
00:55:18,608 --> 00:55:19,984
"Miten niin yhdessä?"
1060
00:55:20,068 --> 00:55:22,236
"Ei kaikissa. Miten niin kaikissa?"
1061
00:55:22,320 --> 00:55:24,781
"Kamu, oletko käynyt täällä ennen?
1062
00:55:24,864 --> 00:55:27,033
Täällä on monta upeaa museota."
1063
00:55:27,116 --> 00:55:29,160
"Niin, mutta kaikki ovat museoita.
1064
00:55:29,243 --> 00:55:31,037
Käyn yhdessä, se riittää.
1065
00:55:32,747 --> 00:55:35,792
En jaksa käydä yhtä monessa kuin sinä."
1066
00:55:35,875 --> 00:55:38,711
"Miten niin yhtä monessa kuin minä?"
1067
00:55:38,795 --> 00:55:41,672
"Olet valkoinen, joten nautit siitä."
1068
00:55:43,049 --> 00:55:45,301
Vitsailin vain. Kiusasin häntä.
1069
00:55:45,384 --> 00:55:46,385
Kiusasin häntä.
1070
00:55:46,469 --> 00:55:48,930
Hän loukkaantui tosi nopeasti.
1071
00:55:49,472 --> 00:55:51,349
"Mitä sinä sanoit?"
1072
00:55:52,934 --> 00:55:53,935
"Olet valkoinen..."
1073
00:55:54,018 --> 00:55:56,604
"Kamu, valkoiset eivät rakasta museoita.
1074
00:55:56,687 --> 00:55:58,773
Mitä oikein tarkoitat?
1075
00:55:58,856 --> 00:56:03,653
Museot eivät ole edes valkoisten
viiden suosituimman asian joukossa."
1076
00:56:04,987 --> 00:56:07,532
Hän sanoi sen todella itsevarmasti -
1077
00:56:08,449 --> 00:56:10,326
ja vakaumuksella.
1078
00:56:10,409 --> 00:56:12,245
"Mitkä ovat viisi suosituinta?"
1079
00:56:13,412 --> 00:56:16,249
Se oli outoa.
"Ei viiden suosituimman joukossa."
1080
00:56:16,332 --> 00:56:19,168
Kuin hänellä olisi seinällään lista -
1081
00:56:19,252 --> 00:56:20,753
kymmenestä suosikkijutusta.
1082
00:56:20,837 --> 00:56:22,088
Uskomatonta.
1083
00:56:23,464 --> 00:56:25,633
Ajattelin sitä ja sanoin: "Ovat ne.
1084
00:56:25,716 --> 00:56:27,135
Pysyn päätöksessäni."
1085
00:56:27,218 --> 00:56:28,094
Kyllä ovat.
1086
00:56:28,177 --> 00:56:29,846
Eihän se ole edes huono asia.
1087
00:56:29,929 --> 00:56:31,264
Valkoiset pitävät museoista.
1088
00:56:32,056 --> 00:56:33,724
Monet nauttivat museoista,
1089
00:56:33,808 --> 00:56:37,603
mutta valkoiset rakastavat niitä.
1090
00:56:37,687 --> 00:56:38,896
Rakastavat.
1091
00:56:38,980 --> 00:56:40,731
Kaikkialla maailmassa -
1092
00:56:40,815 --> 00:56:43,151
on valkoisten rakentamia museoita.
1093
00:56:43,234 --> 00:56:45,778
Valkoiset rakastavat museoita.
1094
00:56:45,862 --> 00:56:47,780
Oletteko nähneet valkoisia museossa?
1095
00:56:47,864 --> 00:56:50,741
Kävelevät hymyillen kädet selän takana.
1096
00:56:57,415 --> 00:56:58,958
"Niin, me teimme tuon.
1097
00:57:00,418 --> 00:57:01,752
Me teimme tuonkin.
1098
00:57:03,004 --> 00:57:04,505
Hyvin on mennyt."
1099
00:57:06,090 --> 00:57:08,134
Valkoiset rakastavat museoita.
1100
00:57:08,718 --> 00:57:11,637
En panisi sitä ykköseksi,
mutta viiden joukkoon kyllä.
1101
00:57:12,180 --> 00:57:13,139
Mietin sitä.
1102
00:57:13,222 --> 00:57:15,308
Listalla valkoisten suosikkijutuista -
1103
00:57:15,391 --> 00:57:17,226
museot olisivat viidentenä.
1104
00:57:17,310 --> 00:57:19,562
Neljänneksi laittaisin uimisen.
1105
00:57:19,645 --> 00:57:22,190
Valkoiset rakastavat uimista.
1106
00:57:22,273 --> 00:57:24,734
Ei siinä mitään.
Oletteko nähneet heidän uivan?
1107
00:57:24,817 --> 00:57:26,235
Näytätte upealta.
1108
00:57:26,319 --> 00:57:27,612
Upealta.
1109
00:57:27,695 --> 00:57:30,114
Kun uitte, teette sen hiusjutun.
1110
00:57:30,198 --> 00:57:31,532
Tulette vedestä...
1111
00:57:33,451 --> 00:57:35,369
Ne menevät taakse kuin ankalla.
1112
00:57:37,914 --> 00:57:39,290
Minäkin pitäisin uimisesta.
1113
00:57:39,999 --> 00:57:41,584
Valkoiset rakastavat uimista.
1114
00:57:41,667 --> 00:57:44,045
He rakastavat sitä niin paljon,
1115
00:57:44,128 --> 00:57:46,380
että olympialaisissa voi voittaa -
1116
00:57:46,464 --> 00:57:48,341
enemmän mitaleita uinnissa -
1117
00:57:48,424 --> 00:57:49,759
kuin muissa lajeissa.
1118
00:57:51,260 --> 00:57:53,804
Niin paljon valkoiset rakastavat uimista.
1119
00:57:54,347 --> 00:57:55,515
Tajusin tämän.
1120
00:57:55,598 --> 00:57:59,227
Kiisteltiin siitä, kuka on
kaikkien aikojen olympiaurheilija.
1121
00:57:59,310 --> 00:58:02,146
Parhaat olivat Michael Phelps -
1122
00:58:02,813 --> 00:58:03,981
ja Usain Bolt.
1123
00:58:04,565 --> 00:58:06,192
Yksi argumenteista oli:
1124
00:58:06,275 --> 00:58:09,237
"Phelps on parempi,
hänellä on enemmän mitaleja."
1125
00:58:09,320 --> 00:58:11,531
"Niin, koska hän huijasi.
1126
00:58:12,198 --> 00:58:13,908
Hän voitti ne uimalla."
1127
00:58:14,951 --> 00:58:16,744
Onhan hän toki loistava,
1128
00:58:16,827 --> 00:58:19,247
mutta emme voi päättää
mitalien perusteella.
1129
00:58:19,330 --> 00:58:21,457
Uinti on ainoa laji, jossa voittaa -
1130
00:58:21,541 --> 00:58:23,751
enemmän mitaleja tekemällä saman -
1131
00:58:23,834 --> 00:58:26,170
vähemmän tehokkaalla tavalla.
1132
00:58:27,421 --> 00:58:28,506
Siinä ei ole järkeä.
1133
00:58:29,840 --> 00:58:32,760
Miettikää nyt. "100 metrin vapaauinti."
1134
00:58:37,390 --> 00:58:38,432
Selvä. Kultamitali.
1135
00:58:38,516 --> 00:58:40,017
Joo. Ja nyt tämä.
1136
00:58:46,107 --> 00:58:47,233
Toinen mitali. Joo.
1137
00:58:47,316 --> 00:58:48,234
Ja tämä?
1138
00:58:54,365 --> 00:58:56,534
Taas mitali. Entä tämä?
1139
00:59:01,455 --> 00:59:02,290
Taas mitali.
1140
00:59:02,373 --> 00:59:04,959
Potaskaa. Ihan sama, mitä kukaan sanoo.
1141
00:59:05,918 --> 00:59:07,962
Ei voi voittaa lisää mitaleja.
1142
00:59:10,881 --> 00:59:13,050
Usain Bolt ei voi tehdä niin.
1143
00:59:13,884 --> 00:59:16,721
Hän juoksee 100 metriä, ja se on siinä.
1144
00:59:16,804 --> 00:59:18,306
"Paikoillanne, valmiit, nyt."
1145
00:59:18,389 --> 00:59:19,849
Juoksua.
1146
00:59:19,932 --> 00:59:22,059
Maaliin, voitto, kultamitali.
1147
00:59:22,143 --> 00:59:23,102
Siinä kaikki.
1148
00:59:23,185 --> 00:59:24,478
Hän ei voi sanoa:
1149
00:59:24,562 --> 00:59:27,231
"Loistava kisa.
Nyt hoidan sen perhostyyliin."
1150
00:59:35,489 --> 00:59:36,616
Niin ei tehdä.
1151
00:59:38,451 --> 00:59:40,661
Pitäisi tehdä, mutta ei tehdä.
1152
00:59:44,957 --> 00:59:48,085
Valkoiset rakastavat uimista
ja keksivät sen säännön. Tajuan.
1153
00:59:49,211 --> 00:59:51,047
Sen pitäisi olla.
1154
00:59:51,130 --> 00:59:54,050
Suosituimpien listalla
museot olisivat viidentenä.
1155
00:59:54,133 --> 00:59:55,843
Uiminen neljäntenä.
1156
00:59:55,926 --> 00:59:57,136
Kolmantena olisi -
1157
00:59:57,219 --> 00:59:58,429
ymmällään olo.
1158
01:00:00,431 --> 01:00:03,059
Valkoiset tykkäävät olla ymmällään.
1159
01:00:03,142 --> 01:00:05,227
Tiedätte, mitä tarkoitan.
1160
01:00:05,811 --> 01:00:08,689
Kun valkoisilla on huono päivä,
1161
01:00:08,773 --> 01:00:09,982
kun jokin on pielessä,
1162
01:00:10,066 --> 01:00:13,027
he tekevät niin kasvoillaan.
He ovat ymmällään.
1163
01:00:23,621 --> 01:00:25,539
Valkoiset rakastavat sitä.
1164
01:00:26,457 --> 01:00:28,584
Sitä näkee supermarketeissa jatkuvasti.
1165
01:00:28,668 --> 01:00:30,795
Jono on pitkä.
1166
01:00:31,337 --> 01:00:33,464
Vain yksi kassa on auki.
1167
01:00:34,340 --> 01:00:35,549
Kaikki odottavat.
1168
01:00:35,633 --> 01:00:38,386
Aina joku valkoinen nojautuu ulos jonosta.
1169
01:00:42,807 --> 01:00:45,142
"Mikseivät he avaa toista...
1170
01:00:45,226 --> 01:00:46,477
Ei voi olla totta.
1171
01:00:46,560 --> 01:00:48,646
Mitä he... Oletteko..."
1172
01:00:49,939 --> 01:00:51,816
Valkoiset pitävät myös siitä,
1173
01:00:51,899 --> 01:00:54,193
kun on toinen,
jonka kanssa olla ymmällään.
1174
01:00:54,276 --> 01:00:55,236
Oletteko nähneet?
1175
01:00:57,321 --> 01:00:59,448
Kun niin käy, se on maagista.
1176
01:00:59,532 --> 01:01:01,200
Se on maagista.
1177
01:01:01,283 --> 01:01:03,577
Valkoinen ihminen on ymmällään.
1178
01:01:03,661 --> 01:01:05,746
Hän ottaa katsekontaktin
toiseen valkoiseen.
1179
01:01:05,830 --> 01:01:07,790
Sitten he ovat ymmällään yhdessä.
1180
01:01:07,873 --> 01:01:11,252
Heidän ymmällään olonsa
voimistuu superkovaksi.
1181
01:01:11,335 --> 01:01:13,796
He katsovat toisiaan. "Näetkö tämän?"
1182
01:01:13,879 --> 01:01:14,714
"Niinpä."
1183
01:01:22,680 --> 01:01:24,598
Yksi ymmällään olon avaimista.
1184
01:01:24,682 --> 01:01:26,726
Pitää hengittää ulos. Päästää se ulos.
1185
01:01:26,809 --> 01:01:28,978
Elämä on kovaa.
Ilman pitää lähteä kehosta.
1186
01:01:29,061 --> 01:01:30,771
Ei voi enää edes hengittää.
1187
01:01:34,358 --> 01:01:36,485
Siksi Keskilännessä on paljon tornadoja.
1188
01:01:36,569 --> 01:01:38,487
Valkoiset ovat ymmällään.
1189
01:01:47,204 --> 01:01:49,582
Valkoiset rakastavat ymmällään olemista.
1190
01:01:50,708 --> 01:01:52,710
Sen on oltava viiden joukossa.
1191
01:01:52,793 --> 01:01:55,254
Listani. Viisi asiaa,
joista valkoiset pitävät.
1192
01:01:55,337 --> 01:01:56,839
Museot ovat viidentenä.
1193
01:01:56,922 --> 01:01:59,216
Uiminen neljäntenä.
1194
01:01:59,300 --> 01:02:01,385
Ymmällään olo kolmantena.
1195
01:02:01,469 --> 01:02:02,970
Valkoisena olo toisena.
1196
01:02:04,597 --> 01:02:06,557
Se on hienoa. En moiti teitä.
1197
01:02:07,808 --> 01:02:09,310
Sitten on numero yksi.
1198
01:02:09,393 --> 01:02:11,479
Tämä on henkilökohtainen listani.
1199
01:02:11,562 --> 01:02:12,855
En sanele mitään.
1200
01:02:12,938 --> 01:02:15,316
Ellette ole samaa mieltä,
tehkää oma listanne.
1201
01:02:15,399 --> 01:02:17,109
Se on oma valinta.
1202
01:02:17,193 --> 01:02:18,652
Yhtä asiaa -
1203
01:02:19,320 --> 01:02:20,488
ja vain yhtä asiaa -
1204
01:02:21,363 --> 01:02:25,993
valkoiset rakastavat
enemmän kuin mitään muuta.
1205
01:02:28,204 --> 01:02:29,622
"Sweet Carolinea."
1206
01:02:37,713 --> 01:02:39,465
Kerron teille jotain.
1207
01:02:39,548 --> 01:02:43,010
Mikään ei tuo niin paljon iloa -
1208
01:02:44,178 --> 01:02:45,888
valkoisten sieluun -
1209
01:02:46,889 --> 01:02:49,016
kuin sen Neil Diamond -laulun sävelet.
1210
01:02:51,727 --> 01:02:53,562
Ihan sama, missä ollaan.
1211
01:02:53,646 --> 01:02:55,815
Olen käynyt kaikissa maanosissa,
1212
01:02:55,898 --> 01:02:57,066
monissa maissa.
1213
01:02:57,149 --> 01:02:59,193
Kun se laulu soi,
1214
01:02:59,276 --> 01:03:02,238
valkoisten silmiin syttyy valo -
1215
01:03:04,990 --> 01:03:07,493
kuin nukkuville agenteille,
jotka on aktivoitu.
1216
01:03:11,372 --> 01:03:13,249
Niin tapahtuu joka kerta.
1217
01:03:13,332 --> 01:03:15,376
Joka ainoa kerta.
1218
01:03:16,252 --> 01:03:18,921
Kyse ei ole musiikista.
Toisia lauluja voi soittaa.
1219
01:03:19,004 --> 01:03:21,799
Grillijuhlissa, baseball-matsissa -
1220
01:03:21,882 --> 01:03:23,509
tai firman tilaisuudessa.
1221
01:03:23,592 --> 01:03:26,595
Muut laulut jäävät taustalle.
Niistä ei välitetä.
1222
01:03:26,679 --> 01:03:28,931
Mutta kun se laulu alkaa,
1223
01:03:29,014 --> 01:03:31,475
se vaikuttaa valkoisuuden DNA:han.
1224
01:03:31,559 --> 01:03:33,018
En tiedä, mistä on kyse.
1225
01:03:34,061 --> 01:03:35,980
Se keskeyttää kaiken muun.
1226
01:03:36,063 --> 01:03:38,107
Valkoiset viettävät aikaa.
1227
01:03:38,190 --> 01:03:39,441
He juttelevat: "Aivan.
1228
01:03:39,525 --> 01:03:41,360
Bisnestä, fuusioita, ostoja.
1229
01:03:41,443 --> 01:03:42,778
Jokin niistä."
1230
01:03:42,862 --> 01:03:44,488
"Puhutaan siitä myöhemmin.
1231
01:03:44,572 --> 01:03:45,739
Pidetään se mielessä."
1232
01:03:48,868 --> 01:03:50,703
Sitten se laulu alkaa,
1233
01:03:50,786 --> 01:03:52,329
ja joka kerta...
1234
01:03:52,413 --> 01:03:54,915
Ajattelee, ettei niin käy.
Se alkaa hitaasti.
1235
01:03:54,999 --> 01:03:57,418
Luulee, ettei niin käy.
1236
01:03:57,501 --> 01:03:59,378
Aina sama juttu...
1237
01:04:18,606 --> 01:04:20,482
En käskenyt liittymään mukaan.
1238
01:04:25,779 --> 01:04:27,656
En sanonut: "Kaikki yhdessä."
1239
01:04:28,532 --> 01:04:30,034
Tai: "Kolmannella."
1240
01:04:30,117 --> 01:04:32,119
Valkoisuutenne vain tuli esiin.
1241
01:04:32,202 --> 01:04:33,287
Tunsitteko sen?
1242
01:04:35,164 --> 01:04:37,750
Ajattelitte: "Nyt se tulee!
1243
01:04:37,833 --> 01:04:39,668
Tämä on hetkemme!"
1244
01:04:41,086 --> 01:04:44,089
Olen valkoinen, valkoinen, valkoinen
1245
01:04:44,173 --> 01:04:45,507
Valkoinen, valkoinen
1246
01:04:48,552 --> 01:04:51,680
Katsokaa teitä. Kasvonne loistavat.
1247
01:04:51,764 --> 01:04:53,641
Voihan. Katsokaa tuota iloa.
1248
01:04:53,724 --> 01:04:56,060
Hetki sitten: "Kuka tuo luulee olevansa?"
1249
01:04:56,143 --> 01:04:58,312
Nyt: "Paras koomikko ikinä!"
1250
01:05:00,481 --> 01:05:01,982
Älkää menettäkö tuota iloa.
1251
01:05:02,733 --> 01:05:04,026
Kukaan teistä, valkoiset.
1252
01:05:04,109 --> 01:05:06,362
Vaalikaa sitä. Se on aarre.
1253
01:05:06,445 --> 01:05:08,864
Se on todella suloista.
1254
01:05:09,907 --> 01:05:12,910
Mikään ei saa valkoisia
onnellisemmaksi, ei mikään.
1255
01:05:12,993 --> 01:05:15,746
Se laulu on puhdasta valkoisten iloa.
1256
01:05:15,829 --> 01:05:17,456
Sitä se laulu on.
1257
01:05:19,208 --> 01:05:20,918
Valkoiset eivät voi vastustaa sitä.
1258
01:05:22,002 --> 01:05:23,754
Unohtakaa DNA-testit.
1259
01:05:23,837 --> 01:05:26,423
Jos haluatte tietää,
kuinka valkoisia olette,
1260
01:05:26,507 --> 01:05:27,675
kuunnelkaa se laulu.
1261
01:05:27,758 --> 01:05:29,927
Mitä isompi reaktio,
sen valkoisempia olette.
1262
01:05:30,469 --> 01:05:31,887
Säästin teiltä rahaa.
1263
01:05:33,389 --> 01:05:35,516
En ole nähnyt valkoista ihmistä...
1264
01:05:35,599 --> 01:05:38,310
Se laulu on vakkanne kansi.
1265
01:05:39,186 --> 01:05:40,104
Sanon tämän.
1266
01:05:40,187 --> 01:05:43,190
Jos tulisi valtava maanjäristys,
toivottavasti ei tule,
1267
01:05:43,273 --> 01:05:45,442
ja ihmiset jäisivät loukkuun,
1268
01:05:47,194 --> 01:05:49,363
voisin etsiä kaikki valkoiset.
1269
01:05:50,948 --> 01:05:52,783
"Etsikää te muut.
1270
01:05:52,866 --> 01:05:54,326
Minä hoidan tämän!
1271
01:05:59,123 --> 01:06:00,541
Taas löytyi yksi!
1272
01:06:02,376 --> 01:06:03,377
Oletko kunnossa?"
1273
01:06:08,090 --> 01:06:09,842
Osa teistä miettii:
1274
01:06:09,925 --> 01:06:13,262
"Pidämme siitä laulusta,
mutta ei se ole meille tärkein."
1275
01:06:13,345 --> 01:06:16,056
Miksette sitten laulaneet
kanssani kansallislaulua?
1276
01:06:17,891 --> 01:06:19,476
Detroit, olette hieno yleisö.
1277
01:06:19,560 --> 01:06:20,728
Paljon kiitoksia.
1278
01:06:23,647 --> 01:06:25,899
Minulla oli hauskaa kanssanne.
1279
01:06:26,483 --> 01:06:27,776
Arvostan teitä.
1280
01:06:28,610 --> 01:06:29,903
Hyvää yötä.
1281
01:07:09,526 --> 01:07:10,944
Miten meni?
1282
01:07:11,028 --> 01:07:12,488
Se toimii aina, Neil Diamond.
1283
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
Hienoa.
1284
01:07:13,947 --> 01:07:15,115
Se toimii aina.
1285
01:08:04,081 --> 01:08:05,290
Kiitos paljon.
1286
01:08:05,374 --> 01:08:07,334
Se oli fantastista. Kiitos.
1287
01:08:13,423 --> 01:08:15,425
Tekstitys: Katri Martomaa