1 00:00:08,426 --> 00:00:09,761 TERVETULOA DETROITIIN 2 00:00:21,314 --> 00:00:23,524 Detroit, antakaa aplodit - 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,694 Trevor Noahille! 4 00:00:49,842 --> 00:00:54,055 Mitä kuuluu, Detroit? 5 00:00:56,557 --> 00:00:58,935 Miten kaikki voivat? 6 00:00:59,018 --> 00:01:00,853 Tervetuloa show'hun. 7 00:01:00,937 --> 00:01:02,605 Kiitos, että tulitte. 8 00:01:02,688 --> 00:01:04,941 Katsokaa nyt. Mikä ilta. Mikä fiilis. 9 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 Olemme Detroitissa, Michiganissa. 10 00:01:07,360 --> 00:01:08,444 Pääsimme perille. 11 00:01:12,615 --> 00:01:15,409 Olen nauttinut tästä. Viihdyn kaikkialla. 12 00:01:15,493 --> 00:01:19,330 Minulla on nyt hauskempaa kuin koskaan aiemmin. 13 00:01:19,413 --> 00:01:24,418 Viihdyn Amerikassa enemmän kuin koskaan. 14 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 Joka päivä. 15 00:01:28,631 --> 00:01:30,550 En tiedä, mistä on kyse. 16 00:01:30,633 --> 00:01:31,884 Luulen... 17 00:01:31,968 --> 00:01:35,137 Paikasta pitää eri lailla, kun se voi olla tiensä päässä. 18 00:01:35,221 --> 00:01:36,222 Siellä on... 19 00:01:37,682 --> 00:01:40,309 Siellä on eri tunnelma. 20 00:01:40,393 --> 00:01:42,353 "Mikä tuo maku on? Viimeinen kausiko?" 21 00:01:46,816 --> 00:01:49,902 Amerikasta ei koskaan tiedä. 22 00:01:50,486 --> 00:01:52,029 Jokainen päivä on paras päivä - 23 00:01:52,113 --> 00:01:53,573 ja ehkä viimeinen päivä. 24 00:01:55,908 --> 00:01:58,619 Minulla on todella kivaa. Oikeasti. 25 00:01:58,703 --> 00:02:00,997 Tämä vuosi oli siunaus. 26 00:02:01,080 --> 00:02:02,832 Sain matkustaa maailmalla. 27 00:02:02,915 --> 00:02:05,042 Esiinnyin ihan uusissa paikoissa. 28 00:02:05,126 --> 00:02:08,963 Paikoissa, joissa olen aina halunnut esittää komediaa. 29 00:02:09,046 --> 00:02:13,426 Esiinnyin Berliinissä ensi kertaa. 30 00:02:13,509 --> 00:02:14,969 Se oli mahtavaa. 31 00:02:15,052 --> 00:02:18,139 Pelkäsin niitä ihmisiä ennen sinne menoani. 32 00:02:18,222 --> 00:02:22,351 Detroitistakin aina varoitellaan. 33 00:02:22,435 --> 00:02:24,604 Sama juttu Saksan kanssa. 34 00:02:24,687 --> 00:02:27,732 Väki ihmetteli, kun sanoin meneväni sinne. 35 00:02:27,815 --> 00:02:28,983 "Nauravatko he edes?" 36 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 "Miten niin? Ihmisiähän he ovat." 37 00:02:32,862 --> 00:02:34,655 "Enpä tiedä. Nauravatko he?" 38 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 Aloin pelätä. 39 00:02:36,824 --> 00:02:38,659 Kun olin matkalla Saksaan, 40 00:02:38,743 --> 00:02:41,579 mietin, että ehkä saksalaiset vain istuvat ja sanovat: 41 00:02:41,662 --> 00:02:44,123 "Ja, ja, vai niin. 42 00:02:44,207 --> 00:02:46,000 Se oli komediaesitys." 43 00:02:48,127 --> 00:02:49,670 Mutta kyllä he nauravat. 44 00:02:50,213 --> 00:02:52,006 He ovat loistava yleisö. 45 00:02:53,049 --> 00:02:54,759 Berliinissä oli upeaa. 46 00:02:54,842 --> 00:02:57,720 Se kaupunki yllättää. 47 00:02:57,803 --> 00:03:00,473 Se on kulttuurisesti monimuotoinen. 48 00:03:01,432 --> 00:03:03,684 Siellä on kehittyvä taideyhteisö. 49 00:03:04,226 --> 00:03:06,103 Fantastista musiikkia. 50 00:03:06,187 --> 00:03:07,355 Historia... 51 00:03:08,022 --> 00:03:11,609 Berliinin historia on rikasta. 52 00:03:12,360 --> 00:03:17,406 Matkustelen ja katselen nähtävyyksiä ollessani tietyissä kaupungeissa. 53 00:03:17,490 --> 00:03:20,743 Berliinissä olin turistiryhmässä. 54 00:03:21,285 --> 00:03:22,453 Minulla oli hauskaa. 55 00:03:22,536 --> 00:03:27,291 Mutta olisipa joku varoittanut, kuinka tuskallista Berliinin historia on. 56 00:03:27,375 --> 00:03:31,212 Berliinihän oli periaatteessa natsipuolueen päämaja. 57 00:03:31,295 --> 00:03:34,382 Kaikki liittyy Hitleriin. En tiennyt sitä. 58 00:03:34,465 --> 00:03:36,634 Luulin meneväni kivalle pikku kierrokselle. 59 00:03:37,176 --> 00:03:39,387 Kyselen paljon. Olen utelias. 60 00:03:39,929 --> 00:03:41,514 Se latisti tunnelman. 61 00:03:44,725 --> 00:03:45,977 Olimme kierroksella. 62 00:03:46,060 --> 00:03:47,687 Opas teki työtään. 63 00:03:47,770 --> 00:03:51,023 Hänkin oli iloinen. "Takanani näkyy - 64 00:03:51,107 --> 00:03:55,069 yksi maailman suurimmista lentokentistä. 65 00:03:55,152 --> 00:03:58,823 Ja, maailmankuulu lentokenttä täällä Berliinissä. 66 00:03:58,906 --> 00:04:02,243 Se on niin suuri, 67 00:04:02,326 --> 00:04:06,664 että Hollywood-elokuva Nälkäpeli kuvattiin tällä lentokentällä. 68 00:04:06,747 --> 00:04:08,541 Ja, onko kysymyksiä?" 69 00:04:08,624 --> 00:04:11,127 Kysyin paikan ikää. 70 00:04:11,210 --> 00:04:13,796 Hän vastasi, että melkein sata vuotta. 71 00:04:13,879 --> 00:04:16,132 Kysyin, kuka rakensi sen. 72 00:04:22,138 --> 00:04:24,724 "Niin. Se on se ikävä osa - 73 00:04:26,142 --> 00:04:27,643 tätä tarinaa. 74 00:04:28,269 --> 00:04:31,314 Lentokentän rakensi Hitler." 75 00:04:33,065 --> 00:04:34,734 Tajusin mokanneeni. 76 00:04:35,318 --> 00:04:36,610 Yritin keventää tunnelmaa. 77 00:04:36,694 --> 00:04:38,404 "Kuka Hitler?" 78 00:04:40,323 --> 00:04:41,824 Hän ihmetteli. 79 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 "Onko muitakin Hitlereitä?" 80 00:04:43,993 --> 00:04:46,370 "Se voisi olla Henry Hitler." 81 00:04:46,454 --> 00:04:48,205 "Kuka hitto se on?" 82 00:04:48,289 --> 00:04:50,416 "Etkö tiedä Henry Hitleriä?" 83 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 Ei toiminut. 84 00:04:55,212 --> 00:04:56,297 "Ihan totta." 85 00:04:57,631 --> 00:04:59,300 Kiusallista mutta hienoa. 86 00:04:59,383 --> 00:05:00,885 Hienolla tarkoitan, 87 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 että oli kiva olla paikassa, 88 00:05:03,679 --> 00:05:07,183 jossa ihmiset eivät hautaa historiaansa. 89 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 Tarkoitan sillä... 90 00:05:13,647 --> 00:05:18,069 Tarkoitan sillä sitä, että kun matkustaa Saksan halki, 91 00:05:18,652 --> 00:05:23,866 vaikka ei kävisi museoissa, ei voi paeta menneisyyttä, 92 00:05:23,949 --> 00:05:26,869 Berliinin historiaa tai Saksan tekoja. 93 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 Ympäri kaupunkia on muistomerkkejä. 94 00:05:30,247 --> 00:05:31,832 Silmiinpistäviä muistomerkkejä. 95 00:05:32,416 --> 00:05:35,920 Ne muistuttavat siitä, mitä Saksa teki miljoonille juutalaisille - 96 00:05:36,003 --> 00:05:38,005 ja muille ympäri maailmaa. 97 00:05:38,089 --> 00:05:40,674 Sen näkee, sen ymmärtää, he puhuvat siitä. 98 00:05:40,758 --> 00:05:43,928 He kertovat siitä lapsilleen. Koulussa puhutaan siitä. 99 00:05:44,011 --> 00:05:46,680 "Tämän Saksa teki." 100 00:05:46,764 --> 00:05:48,015 Lapset oppivat sen. 101 00:05:48,099 --> 00:05:50,726 Heitä ei silti opeteta tuntemaan syyllisyyttä. 102 00:05:51,310 --> 00:05:53,813 Se on uskomatonta. 103 00:05:53,896 --> 00:05:57,525 Lapsille sanotaan: "Toivottavasti ymmärrätte. 104 00:05:58,067 --> 00:05:59,318 Saksa teki tämän. 105 00:05:59,401 --> 00:06:02,571 Ette ole vastuussa, koska ette olleet siellä. 106 00:06:03,155 --> 00:06:06,534 Mutta koska olette Saksan tulevaisuus, 107 00:06:06,617 --> 00:06:09,954 velvollisuutenne on varmistaa, ettei niin käy uudelleen." 108 00:06:16,710 --> 00:06:18,963 Saksassa oli mahtavaa se, 109 00:06:19,046 --> 00:06:22,967 että puhuessaan historiastaan he ovat hyvin rehellisiä. 110 00:06:23,050 --> 00:06:24,301 Se on tuskallista. 111 00:06:24,385 --> 00:06:26,720 Se on vitsaus - 112 00:06:27,263 --> 00:06:30,057 heidän maalleen, mutta he eivät pakene sitä. 113 00:06:30,891 --> 00:06:33,102 Kun näin sen, 114 00:06:33,185 --> 00:06:35,896 toivoin, että Amerikassakin tehtäisiin niin. 115 00:06:37,857 --> 00:06:38,858 Koska te... 116 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 Oletteko huomanneet, kuinka kiusallista - 117 00:06:44,530 --> 00:06:46,699 Amerikassa on puhua historiasta? 118 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Tunnelma kiristyy. 119 00:06:48,325 --> 00:06:51,162 Oli kyse mistä tahansa, tunnelma on kireä. 120 00:06:51,954 --> 00:06:54,456 Kolumbuksen päivä. 121 00:06:54,540 --> 00:06:58,377 New Yorkissa riidellään joka vuosi. Detroitissa riideltiin. 122 00:06:58,460 --> 00:07:01,797 Kristoffer Kolumbuksen rintakuva oli esillä 110 vuotta. 123 00:07:01,881 --> 00:07:04,633 Sitten siitä haluttiin päästä eroon. 124 00:07:04,717 --> 00:07:07,428 Toiset eivät olleet samaa mieltä. Syntyi riita. 125 00:07:07,511 --> 00:07:10,764 Sama Nykissä. Kolumbuksen päivä, alkuperäiskansojen päivä. 126 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 Kolumbuksen päivä, alkuperäiskansojen päivä. 127 00:07:14,018 --> 00:07:16,145 Näin uutisissa haastattelun. 128 00:07:16,228 --> 00:07:18,856 Se huvitti minua, vaikka ei olisi pitänyt. 129 00:07:20,107 --> 00:07:21,984 Toimittaja kysyi mieheltä: 130 00:07:22,067 --> 00:07:24,278 "Mitä teet alkuperäiskansojen päivänä?" 131 00:07:24,361 --> 00:07:26,780 "Kuule. Se on Kolumbuksen päivä. 132 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 Olen kyllästynyt siihen, että sen nimi yritetään muuttaa. 133 00:07:30,075 --> 00:07:31,410 Päivä on ylpeyden aihe. 134 00:07:31,494 --> 00:07:34,872 Kristoffer Kolumbus. Kolumbuksen päivä. Se ei muutu. 135 00:07:34,955 --> 00:07:37,541 Miltä sinusta tuntuisi, jos joku tulisi - 136 00:07:37,625 --> 00:07:40,252 ja ottaisi jonkin, joka on ollut kauan olemassa, 137 00:07:40,336 --> 00:07:43,506 ja päättäisi kutsua sitä joksikin muuksi? 138 00:07:44,215 --> 00:07:45,674 Miltä se tuntuisi?" 139 00:07:49,762 --> 00:07:51,347 "Mutta kuulkaas, 140 00:07:52,223 --> 00:07:54,475 eikö se ole Kolumbuksen päivän henki?" 141 00:07:58,729 --> 00:08:01,774 Sanon sen suoraan. En pidä alkuperäiskansojen päivästä. 142 00:08:01,857 --> 00:08:04,568 Siitä nimestä. Se on vastuun välttelyä. 143 00:08:04,652 --> 00:08:06,904 Se ei ole tarpeeksi tarkka. Laiska nimi. 144 00:08:06,987 --> 00:08:09,698 Minkä alkuperäiskansan? Missä? Miten? 145 00:08:09,782 --> 00:08:11,033 Sanokaa jotain. 146 00:08:11,116 --> 00:08:13,327 Pidin Kolumbuksen päivästä, 147 00:08:13,410 --> 00:08:14,787 koska se oli tarkka. 148 00:08:15,579 --> 00:08:20,334 Tietty, inspiroiva tarina - 149 00:08:20,918 --> 00:08:24,296 miehestä nimeltä Kristoffer Kolumbus, 150 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 joka uskoi vastoin todennäköisyyksiä - 151 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 voivansa purjehtia väärin päin maailman ympäri - 152 00:08:32,972 --> 00:08:35,182 ja päästä Intiaan toiselta puolelta. 153 00:08:37,101 --> 00:08:38,394 Kukaan ei uskonut häneen. 154 00:08:38,852 --> 00:08:40,020 Niinpä. 155 00:08:40,104 --> 00:08:43,357 Hän sanoi tekevänsä sen. "Et voi tehdä sitä, Kris." 156 00:08:43,440 --> 00:08:46,151 "Teen sen." "Et voi." 157 00:08:46,235 --> 00:08:48,779 "Teen sen!" "Et voi!" 158 00:08:48,862 --> 00:08:52,533 Hän keräsi rahaa, kamppaili vuosia ja sai viimein laivat. 159 00:08:52,616 --> 00:08:54,493 Hän purjehti väärin päin ympäri - 160 00:08:54,577 --> 00:08:56,537 eikä onnistunut. 161 00:09:02,418 --> 00:09:05,337 Hän ei tullut maihin toisella puolella Intiaa, 162 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 vaan löysi itsensä paikasta nimeltä Karibia. 163 00:09:08,299 --> 00:09:11,176 Hän sanoi: "Tämä on Intia." 164 00:09:13,053 --> 00:09:14,138 Paikalliset sanoivat: 165 00:09:14,221 --> 00:09:17,433 "Olet tainnut syödä yrttejämme, 166 00:09:17,516 --> 00:09:19,810 koska tämä ei ole Intia." 167 00:09:19,893 --> 00:09:22,605 "Tämä on Intia, ja te olette intiaaneja." 168 00:09:22,688 --> 00:09:24,857 "Veli, emme ole intiaaneja." 169 00:09:24,940 --> 00:09:27,443 "Tunnistan intiaanit, kun en näe heitä. 170 00:09:27,526 --> 00:09:30,070 Olette intiaaneja, mutta toisella puolella. 171 00:09:30,154 --> 00:09:31,530 Olette länsi-intiaaneja." 172 00:09:35,326 --> 00:09:36,452 Hän uskoi niin. 173 00:09:37,036 --> 00:09:40,539 Kristoffer Kolumbus uskoi niin koko elämänsä. 174 00:09:40,623 --> 00:09:43,208 Toiset tutkimusmatkailijat sanoivat: 175 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 "Et tainnut päästä Intiaan." 176 00:09:46,337 --> 00:09:47,921 "Se on Intia." 177 00:09:48,005 --> 00:09:51,258 "Ei taida olla." "Se on Intia." 178 00:09:51,342 --> 00:09:54,011 Hän kuoli kieltäytyen uskomasta, 179 00:09:54,094 --> 00:09:56,597 ettei päässytkään Intiaan. 180 00:09:56,680 --> 00:10:01,352 Kaiken lisäksi hän ei koskaan astunut Amerikkaan. 181 00:10:02,061 --> 00:10:03,062 Ei koskaan. 182 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 Ei koskaan. 183 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 Ja silti - 184 00:10:06,815 --> 00:10:08,734 kansallinen vapaapäivä - 185 00:10:09,985 --> 00:10:11,820 nimettiin hänen mukaansa - 186 00:10:13,072 --> 00:10:14,073 Amerikassa. 187 00:10:15,908 --> 00:10:18,869 Se on inspiroiva tarina siitä, 188 00:10:21,080 --> 00:10:23,165 kuinka valkoinen mies mokaa mutta menestyy. 189 00:10:34,134 --> 00:10:37,388 Pitää olla paljon itsevarmuutta onnistuakseen siinä. 190 00:10:37,930 --> 00:10:40,057 Se on valkoisen miehen itsevarmuutta. 191 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 Kenelläkään muulla ei ole niin paljon. 192 00:10:43,185 --> 00:10:45,354 Väärä suunta. Väärä paikka. 193 00:10:45,437 --> 00:10:48,107 Väärä nimi ihmisille. Silti uskoo itseensä. 194 00:10:48,190 --> 00:10:49,566 "Antakaa minulle pyhä." 195 00:10:51,485 --> 00:10:52,736 Kukaan muu ei pystyisi. 196 00:10:52,820 --> 00:10:56,198 Kaikkien pitäisi tavoitella samanlaista itsevarmuutta. 197 00:10:56,281 --> 00:10:58,242 Valkoisen miehen itsevarmuutta. 198 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 Naiset eivät pystyisi. 199 00:10:59,618 --> 00:11:02,246 Jos nainen purjehtisi väärään suuntaan, 200 00:11:02,329 --> 00:11:04,707 häntä kutsuttaisiin noidaksi. 201 00:11:07,751 --> 00:11:10,087 Entä rodullistetut ihmiset? 202 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 Mustat? Oikeasti? 203 00:11:12,381 --> 00:11:15,384 Purjehtisi väärään suuntaan. 204 00:11:15,467 --> 00:11:17,636 Päätyisi väärään paikkaan. 205 00:11:17,719 --> 00:11:19,680 Hänet pidätettäisiin tunkeilusta. 206 00:11:20,931 --> 00:11:22,808 "Mitä teet täällä?" 207 00:11:22,891 --> 00:11:25,477 "Minun mokani. Luulin meneväni Intiaan. 208 00:11:25,561 --> 00:11:26,937 Tein virheen. Anteeksi. 209 00:11:27,020 --> 00:11:29,148 Mitä oikein ajattelin? 210 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 Ei olisi pitänyt astua laivaan. Se päättyy huonosti. 211 00:11:32,484 --> 00:11:35,404 Pyydän anteeksi. 212 00:11:35,487 --> 00:11:36,864 Tämä ei toistu." 213 00:11:43,036 --> 00:11:44,997 Miksi haluaisi haudata historiansa? 214 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 Se tuottaa iloa, ja siinä on paljon opittavaa. 215 00:11:49,084 --> 00:11:50,002 Tiedättekö? 216 00:11:50,085 --> 00:11:52,838 Tuntuu, että Amerikka on menossa siihen suuntaan. 217 00:11:52,921 --> 00:11:55,924 Se haluaa vähemmän historiaa, vähemmän kontekstia. 218 00:11:56,008 --> 00:11:58,302 Katsokaa, mitä koulukirjoille tapahtuu. 219 00:11:58,385 --> 00:12:01,346 Paikat kuten Florida haluavat kieltää kirjojen käytön. 220 00:12:01,430 --> 00:12:05,309 Tai poistaa osuudet orjuudesta. 221 00:12:05,392 --> 00:12:07,811 Vanhemmat riitelevät. 222 00:12:07,895 --> 00:12:12,024 "Poistakaa orjuus, lapsille tulee paha mieli." 223 00:12:12,107 --> 00:12:14,151 Tai: "Pidetään orjuus kirjoissa. 224 00:12:14,234 --> 00:12:15,444 Niin lapset oppivat." 225 00:12:15,527 --> 00:12:18,655 He riitelevät, ja minä ihmettelen miksi. 226 00:12:18,739 --> 00:12:20,782 Ei tarvitse riidellä... 227 00:12:20,866 --> 00:12:22,743 Tästä ei pitäisi riidellä. 228 00:12:23,702 --> 00:12:25,329 Lapset eivät lue koulukirjoja. 229 00:12:33,212 --> 00:12:34,505 He katsovat TikTokia. 230 00:12:35,464 --> 00:12:37,841 Jos haluatte vaikuttaa lapsiin, menkää sinne. 231 00:12:37,925 --> 00:12:39,218 Oli orjuutta 232 00:12:39,301 --> 00:12:40,385 Laivat tulivat 233 00:12:40,469 --> 00:12:41,428 Joo... 234 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Minusta koulukirjat eivät ole oikea ongelma. 235 00:12:54,483 --> 00:12:57,069 Se on sellainen keksitty ongelma, 236 00:12:57,152 --> 00:13:00,322 joita Amerikassa on, joka ärsyttää ihmisiä - 237 00:13:00,906 --> 00:13:03,033 ja saa heidät suuttumaan. 238 00:13:03,116 --> 00:13:06,245 He riitelevät jostain, mikä ei ollut koskaan ongelma. 239 00:13:06,828 --> 00:13:09,289 Sanon tämän, koska uskon näin. 240 00:13:09,373 --> 00:13:12,793 Amerikan poliitikot ovat onnistuneet - 241 00:13:12,876 --> 00:13:16,338 saamaan kansan riitelemään asioista, 242 00:13:16,421 --> 00:13:18,632 jotka eivät olleet ongelma. 243 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 Niin ei kiinnitetä huomiota oikeisiin ongelmiin. 244 00:13:23,428 --> 00:13:24,429 Tiedättekö? 245 00:13:28,308 --> 00:13:30,686 Jos riitelee koulukirjojen sisällöstä, 246 00:13:30,769 --> 00:13:34,189 ei huomaa, että inflaatio on lähtenyt käsistä. 247 00:13:34,273 --> 00:13:37,276 Ei huomaa vuokrien nousua. 248 00:13:37,359 --> 00:13:38,986 Ihmisillä ei ole varaa asua. 249 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 Palkat eivät pysy inflaation mukana. 250 00:13:41,280 --> 00:13:43,824 Yhtiöt varastavat miljardeja dollareita - 251 00:13:43,907 --> 00:13:46,159 työntekijöiltään rangaistuksetta. 252 00:13:46,243 --> 00:13:48,203 Emme huomioi sitä. 253 00:13:48,745 --> 00:13:51,957 Huomioimme sen, mikä on suosittua ja helppo ymmärtää. 254 00:13:52,040 --> 00:13:53,917 Se pitää liikkeellä. 255 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 Voivatko transihmiset käydä julkisissa vessoissa? 256 00:13:59,965 --> 00:14:01,133 Tekemällä tehtyä. 257 00:14:01,717 --> 00:14:04,094 Kenelle tämä oli ongelma? Oikeasti. 258 00:14:04,177 --> 00:14:06,388 Kenelle tämä oli ongelma? 259 00:14:06,471 --> 00:14:09,266 Tiedättekö, mitä tapahtui? Joku poliitikko tajusi: 260 00:14:09,349 --> 00:14:12,227 "Tämä on pieni juttu, joka vaikuttaa pariin ihmiseen. 261 00:14:12,311 --> 00:14:14,688 Saan sen tuntumaan maanlaajuiselta ongelmalta. 262 00:14:14,771 --> 00:14:17,441 Sitten kaikki riitelevät." Kenelle se oli ongelma? 263 00:14:17,524 --> 00:14:20,986 Kuka on ollut vessassa, 264 00:14:21,069 --> 00:14:23,864 ja yhtäkkiä on tullut kärhämää? 265 00:14:23,947 --> 00:14:26,658 "Anteeksi, oliko tämä sukupuolesi syntyessäsi? 266 00:14:26,742 --> 00:14:29,453 Täsmääkö se kylttiin ovessa? 267 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Täsmäävätkö sukuelimesi? 268 00:14:31,872 --> 00:14:32,998 Saanko nähdä ne?" 269 00:14:33,081 --> 00:14:34,499 Kuka on nähnyt sellaista? 270 00:14:35,208 --> 00:14:36,126 Ei kukaan. 271 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 Ei kukaan. 272 00:14:41,465 --> 00:14:44,259 Meidät pannaan riitelemään, koska juttu on tarttuva. 273 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 "Kuka voi käyttää vessaa?" Mitä väliä? 274 00:14:47,596 --> 00:14:49,848 Kuka siitä välittää? 275 00:14:49,932 --> 00:14:51,808 Jotkut sanovat, että transihmiset. 276 00:14:51,892 --> 00:14:54,019 He haluavat tietää, voivatko käydä vessassa. 277 00:14:54,102 --> 00:14:57,147 Käykää missä vessassa tahansa. Kuka estää? 278 00:14:58,065 --> 00:15:01,151 Se on julkinen vessa. 279 00:15:01,234 --> 00:15:02,986 Kuka estää? 280 00:15:03,070 --> 00:15:05,822 Kertokaa, kuka valvoo sitä lakia. 281 00:15:06,698 --> 00:15:08,283 Emme voi edes valvoa, 282 00:15:08,367 --> 00:15:10,452 että väki paskoo pönttöön. 283 00:15:13,538 --> 00:15:17,793 Mutta luulette, että joku tajuaa, ettette syntyneet tällaisiksi. 284 00:15:19,211 --> 00:15:22,756 Käyttäkää, kumpaa haluatte. Miksi tuhlaamme aikaamme? 285 00:15:24,007 --> 00:15:25,133 Toiset sanovat: 286 00:15:25,217 --> 00:15:27,552 "Vastustamme sitä, koska pitää tietää kuka..." 287 00:15:27,636 --> 00:15:30,681 Kuulkaa nyt. Jos olet vessassa niin kauan, 288 00:15:30,764 --> 00:15:33,767 että tiedät toisten sukuelimet, 289 00:15:33,850 --> 00:15:35,060 olet hyypiö. 290 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 Pelkään sinua. 291 00:15:42,526 --> 00:15:45,654 Kaikissa maailman vessoissa seurataan tiettyä sääntöä. 292 00:15:45,737 --> 00:15:48,824 Mennään sisälle, ei kiinnitetä muihin huomiota, 293 00:15:48,907 --> 00:15:50,575 pidätetään henkeä ja poistutaan. 294 00:15:52,327 --> 00:15:54,663 Älkää tuijottako toisia. 295 00:15:54,746 --> 00:15:56,957 Kaikki miehet täällä tietävät, 296 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 että menemme vessaan, katsomme suoraan eteen ja pissaamme. 297 00:16:00,252 --> 00:16:02,379 Emme katso sivuille. 298 00:16:02,462 --> 00:16:04,381 Hermostuneet katsovat ylös ja alas. 299 00:16:04,464 --> 00:16:06,049 Kukaan ei katso toisia. 300 00:16:06,133 --> 00:16:08,927 Vieruskaveri voi alkaa tukehtua. Emme katso. 301 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 Emme liiku minnekään. 302 00:16:11,221 --> 00:16:12,431 Kaveri voi... 303 00:16:14,307 --> 00:16:16,560 "Hei, kaveri. Hei. 304 00:16:16,643 --> 00:16:19,021 Oletko kunnossa? Hei. 305 00:16:19,104 --> 00:16:20,522 Hei, oletko kunnossa? 306 00:16:20,605 --> 00:16:23,191 Soitanko... Oletko kunnossa? 307 00:16:23,775 --> 00:16:26,111 Soitetaanko..." "Älä katso minua!" 308 00:16:30,615 --> 00:16:31,616 Mitä oikein teemme? 309 00:16:33,035 --> 00:16:34,411 Mistä me riitelemme? 310 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 Julkisista vessoista. 311 00:16:37,039 --> 00:16:41,001 Jos tunnette historiaa, tiedätte sen olevan yleistä Amerikassa. 312 00:16:41,084 --> 00:16:44,296 Sitä tapahtuu yhä uudestaan ja uudestaan. 313 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 Ennen naisten piti taistella käydäkseen julkisissa vessoissa. 314 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 Kuvitelkaa. 315 00:16:49,426 --> 00:16:52,637 Naiset eivät saaneet käydä julkisissa vessoissa - 316 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 Amerikassa, ja heidän piti taistella. 317 00:16:54,890 --> 00:16:57,726 Ja miehet olivat vihaisia. "Tämä on hullua. 318 00:16:57,809 --> 00:17:02,147 Naisia julkisissa vessoissa. Mielipuolista! 319 00:17:02,230 --> 00:17:04,107 Miten se muka toimii? 320 00:17:04,775 --> 00:17:08,111 Tulevatko he sinne, kun pissaamme? 321 00:17:08,195 --> 00:17:10,697 Mitä sitten? Katsovatko he pippeleitämme? 322 00:17:11,281 --> 00:17:12,699 Nauravatko he?" 323 00:17:16,536 --> 00:17:17,913 Miettikää tätä, naiset. 324 00:17:17,996 --> 00:17:23,835 Kun naiset saivat alkaa käydä töissä, 325 00:17:23,919 --> 00:17:26,546 ei ollut julkisia vessoja, joissa sai käydä. 326 00:17:26,630 --> 00:17:29,883 Jos olitte ulkona ja piti pissata tai kakata, 327 00:17:29,966 --> 00:17:31,635 jouduitte menemään kotiin. 328 00:17:31,718 --> 00:17:33,595 Puhun kakkaamisesta teoriassa. 329 00:17:33,678 --> 00:17:35,388 En tiedä, teettekö sitä. 330 00:17:36,181 --> 00:17:39,434 Kukaan mies ei tiedä. Ollaan rehellisiä. Emme tiedä. 331 00:17:39,518 --> 00:17:44,231 Se on biologinen oletus, mutta en ole varma, 332 00:17:44,314 --> 00:17:46,191 käyvätkö naiset... 333 00:17:46,274 --> 00:17:49,152 Miehet, ajatelkaa tuntemianne naisia. 334 00:17:49,236 --> 00:17:52,197 Tiedättekö, milloin hän viimeksi kakkasi? Tuskin. 335 00:17:52,280 --> 00:17:53,740 Ette tiedä. 336 00:17:53,824 --> 00:17:56,535 Sen väitteen tueksi ei ole teknisiä todisteita. 337 00:17:57,077 --> 00:17:58,203 Ei hajua. 338 00:17:59,037 --> 00:18:01,081 Ei jälkiä. Ei mitään. 339 00:18:01,915 --> 00:18:04,251 Naiset, kuka hoitaakin vessa-PR:nne, 340 00:18:04,334 --> 00:18:06,086 hän tekee loistavaa työtä. 341 00:18:06,169 --> 00:18:07,838 Loistavaa työtä. 342 00:18:08,463 --> 00:18:11,675 Naiset tuoksuvat paremmalta vessasta tullessaan. 343 00:18:11,758 --> 00:18:12,676 Miten? 344 00:18:13,218 --> 00:18:16,638 Ei koskaan tiedä, milloin nainen kakkaa. Ei koskaan. 345 00:18:17,180 --> 00:18:19,641 Lisäksi naiset viipyvät aina yhtä kauan. 346 00:18:19,724 --> 00:18:22,269 Se on vaikuttavaa. Ette paljasta mitään. 347 00:18:22,352 --> 00:18:24,938 Jos nainen pissaa, se kestää kymmenen minuuttia. 348 00:18:25,021 --> 00:18:26,857 Hän menee vessaan. 349 00:18:26,940 --> 00:18:30,527 Liri liri liri, tulee ulos, pesee kätensä, 350 00:18:30,610 --> 00:18:33,488 puuteroi nenänsä, tekstaa, palaa pöytään. 351 00:18:33,572 --> 00:18:34,990 Mies ei tiedä mitään. 352 00:18:35,073 --> 00:18:37,284 Hän menee kakalle, sama juttu, 10 minuuttia. 353 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 Menee vessaan, hoitaa homman, 354 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 vähän pellettejä, tulee ulos. 355 00:18:40,996 --> 00:18:44,749 Pesee kätensä, puuteroi nenänsä, tekstaa kavereilleen, tulee ulos. 356 00:18:45,625 --> 00:18:46,626 Mies ei tiedä mitään. 357 00:18:47,544 --> 00:18:49,796 Miesten toimet tiedetään. 358 00:18:51,756 --> 00:18:53,341 Emme osaa olla tahdikkaita. 359 00:18:55,010 --> 00:18:57,596 Tiedämme, milloin mies menee pissalle. Miten? 360 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 Kaksi minuuttia. 361 00:18:59,556 --> 00:19:02,434 Menemme vessaan. Äkkiä hoidettu. 362 00:19:02,517 --> 00:19:03,935 Kuin NASCAR-varikkokäynti. 363 00:19:04,769 --> 00:19:07,105 Menemme sisään, pissaamme, tulemme ulos, 364 00:19:07,189 --> 00:19:09,691 olemme pesevinämme kädet ja palaamme. 365 00:19:13,612 --> 00:19:15,655 Mistä tietää, että paskomme? 366 00:19:15,739 --> 00:19:18,658 Se on ilmeistä. Menemme vessaan emmekä palaa. 367 00:19:20,076 --> 00:19:22,495 Näette meidät viimeistä kertaa. 368 00:19:22,579 --> 00:19:25,457 Perhe laittaa kadonnut-julisteita ravintolaan. 369 00:19:25,540 --> 00:19:27,334 "Oletko nähnyt tätä miestä?" 370 00:19:30,962 --> 00:19:34,382 Ihmiset ovat aina riidelleet vessoista Amerikassa. 371 00:19:34,466 --> 00:19:37,636 Aina. Mustien piti ennen taistella käydäkseen - 372 00:19:37,719 --> 00:19:38,970 julkisissa vessoissa. 373 00:19:39,763 --> 00:19:43,934 Sama juttu. Mustat kysyivät, mikseivät he voineet käydä vessassa. 374 00:19:44,476 --> 00:19:45,936 Ja ihmiset olivat vihaisia. 375 00:19:46,019 --> 00:19:47,270 "Tämä on hullua. 376 00:19:47,354 --> 00:19:51,191 Käyvätkö mustat julkisessa vessassa? 377 00:19:51,274 --> 00:19:52,609 Miten se muka toimii? 378 00:19:53,318 --> 00:19:56,279 Seisovatko he siinä, kun pissaan? 379 00:19:57,197 --> 00:19:59,491 Näkevätkö he pippelini? 380 00:19:59,574 --> 00:20:01,701 Nauravatko he?" 381 00:20:08,250 --> 00:20:09,876 Olen tarpeeksi vanha muistamaan, 382 00:20:10,669 --> 00:20:12,587 kun Amerikassa keskusteltiin siitä, 383 00:20:12,671 --> 00:20:15,257 voivatko homot käydä julkisissa vessoissa. 384 00:20:15,840 --> 00:20:17,842 Siitä todella keskusteltiin. 385 00:20:18,760 --> 00:20:21,137 Ihmisiä haastateltiin uutisissa. 386 00:20:21,221 --> 00:20:25,141 "Pitäisikö homojen käydä samoissa vessoissa kuin heteroiden?" 387 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 Siihen vastattiin: "Ihan sama, 388 00:20:27,602 --> 00:20:29,688 jos he eivät paljasta, keitä ovat. 389 00:20:29,771 --> 00:20:32,065 Mutta vastaa tähän. 390 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 Miten se muka toimii? 391 00:20:34,484 --> 00:20:37,445 Olen vessassa heidän kanssaan. Mitä sitten? 392 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Hän on homo, ja minä seison siinä. 393 00:20:39,739 --> 00:20:43,410 Katsooko hän pippeliäni, kun pissaan? 394 00:20:44,202 --> 00:20:45,829 Tarttuuko hän siihen? 395 00:20:47,247 --> 00:20:48,832 Alkaako hän vetää siitä? 396 00:20:49,499 --> 00:20:50,959 Jatkaako hän vain? 397 00:20:51,042 --> 00:20:53,253 Tulenko kovaksi ja pidänkö siitä? 398 00:20:53,920 --> 00:20:57,090 Onko se yksi parhaista kokemuksistani ikinä? 399 00:20:58,300 --> 00:21:00,135 Alanko käydä viikoittain - 400 00:21:00,218 --> 00:21:02,846 toivoen törmääväni häneen? Käykö niin? 401 00:21:02,929 --> 00:21:06,558 Sovimmeko tapaavamme pienessä kivassa ravintolassa? 402 00:21:06,641 --> 00:21:08,643 Tutustummeko toisiimme? 403 00:21:08,727 --> 00:21:10,979 Menemmekö naimisiin pari vuotta myöhemmin? 404 00:21:11,062 --> 00:21:13,565 Yhdistämmekö perheemme ja olemme onnellisia? 405 00:21:13,648 --> 00:21:15,025 Sitäkö haluat?" 406 00:21:24,367 --> 00:21:25,493 Julkiset vessat. 407 00:21:28,913 --> 00:21:30,707 Siksi ei saisi haudata historiaansa. 408 00:21:33,293 --> 00:21:36,212 Jos tietää, mitä tapahtui, tietää, mitä tapahtuu. 409 00:21:36,296 --> 00:21:38,965 Ymmärtää, miksi se tapahtui. 410 00:21:39,049 --> 00:21:41,551 Saksa tekee niin uskomattomalla tavalla. 411 00:21:41,634 --> 00:21:43,303 Siitä ei tule täydellistä. 412 00:21:43,386 --> 00:21:46,056 Mutta Saksa on yksi ainoista maista, 413 00:21:46,139 --> 00:21:49,142 joka on maksanut korvauksia teoistaan. 414 00:21:50,060 --> 00:21:54,147 Yksi ainoista maista, joka on pyytänyt anteeksi, 415 00:21:55,482 --> 00:21:59,069 ja yksi ainoista maista, joka haluaa muuttaa sen, 416 00:21:59,152 --> 00:22:02,280 miten se näkee itsensä ja miten maailma näkee sen. 417 00:22:03,073 --> 00:22:06,368 Toisen maailmansodan jälkeen Saksa muutti lakejaan. 418 00:22:06,451 --> 00:22:08,870 He muuttivat maan ikonografian. 419 00:22:08,953 --> 00:22:10,830 Mitä voi ripustaa ja minne. 420 00:22:10,914 --> 00:22:12,999 He muuttivat kansallislauluaan. 421 00:22:13,083 --> 00:22:15,835 Kuvitelkaa, he muuttivat kansallislauluaan. 422 00:22:16,669 --> 00:22:19,714 Heistä alkuperäinen oli nationalistinen laulu, 423 00:22:19,798 --> 00:22:22,509 jota natsit käyttivät ihmisten manipulointiin. 424 00:22:22,592 --> 00:22:24,886 He muuttivat sen. Alkuperäinen oli nimeltään - 425 00:22:24,969 --> 00:22:27,013 "Deutschland, Deutschland über alles." 426 00:22:27,097 --> 00:22:29,641 Olette ehkä kuulleet sen vanhoissa leffoissa. 427 00:22:29,724 --> 00:22:30,725 Laulu meni näin: 428 00:22:38,483 --> 00:22:40,777 Käännettynä se tarkoittaa: 429 00:22:40,860 --> 00:22:44,656 Saksa, Saksa yli kaiken 430 00:22:44,739 --> 00:22:47,992 Yli kaiken maailmassa 431 00:22:49,494 --> 00:22:50,829 Ja he tarkoittivat sitä. 432 00:22:52,539 --> 00:22:55,208 Valtaosa kansallislauluista on teoreettisia. 433 00:22:55,291 --> 00:22:56,876 Saksan oli täsmällinen. 434 00:22:59,921 --> 00:23:03,800 Toisen maailmansodan jälkeen he päättivät muuttaa asennettaan. 435 00:23:04,342 --> 00:23:05,927 He muuttivat laulua. 436 00:23:06,553 --> 00:23:07,595 Ja sanoituksia. 437 00:23:07,679 --> 00:23:08,930 Uudet sanat menevät näin: 438 00:23:17,272 --> 00:23:19,274 Käännettynä ne tarkoittavat: 439 00:23:19,816 --> 00:23:23,987 Yhtenäisyys ja oikeudet ja vapaus 440 00:23:24,070 --> 00:23:27,490 Kaikille Saksassa asuville 441 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 Suloista. 442 00:23:35,081 --> 00:23:37,333 Suloista. Yhtä hyvin voisi olla: 443 00:23:37,417 --> 00:23:40,461 Anteeksi, anteeksi Olemme pahoillamme 444 00:23:40,545 --> 00:23:43,506 Anteeksi siitä, mitä me teimme 445 00:23:46,759 --> 00:23:49,971 Arvostan Saksan tekoa, mutten olisi mennyt niin pitkälle. 446 00:23:50,054 --> 00:23:52,182 Ihan totta. En olisi mennyt. 447 00:23:52,265 --> 00:23:55,393 Minusta über alles on kamala. Huono tapa ajatella. 448 00:23:55,476 --> 00:23:57,729 Mutta laulussa pitää silti olla potkua. 449 00:23:57,812 --> 00:24:00,815 Pitää olla... Olisin löytänyt jotain siltä väliltä. 450 00:24:00,899 --> 00:24:01,941 Omani olisi ollut: 451 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 Saksa, Saksa 452 00:24:03,651 --> 00:24:06,029 Jossain viiden parhaan joukossa 453 00:24:07,030 --> 00:24:09,908 Ei yli kaiken muun 454 00:24:11,034 --> 00:24:15,747 Olemme viiden parhaan joukossa Kun sitä ajattelee 455 00:24:15,830 --> 00:24:17,332 Amerikka on ykkönen 456 00:24:17,415 --> 00:24:21,920 Sitten on Iso-Britannia Ja sitten Ranska ja Espanja 457 00:24:22,003 --> 00:24:23,671 Viidentenä olemme me... 458 00:24:23,755 --> 00:24:25,673 No, Espanja on alapuolellamme. 459 00:24:25,757 --> 00:24:27,217 Olemme neljäntenä 460 00:24:27,300 --> 00:24:28,801 Neljäntenä... 461 00:24:28,885 --> 00:24:32,263 Ranskan talous ei tosin ole kovinkaan vahva. 462 00:24:32,347 --> 00:24:34,557 Ehkä olemme kolmantena maailmassa 463 00:24:34,641 --> 00:24:39,103 Englanti on yläpuolellamme... Brexit ei ollut fiksu idea. 464 00:24:39,187 --> 00:24:42,357 Ehkä olemme toisena Ja Amerikka on... 465 00:24:42,440 --> 00:24:44,859 Vaalit eivät ole vakaita. Siispä... 466 00:24:44,943 --> 00:24:47,570 Ehkä olemme sittenkin über alles maailman! 467 00:24:55,286 --> 00:24:59,249 Yksi isoimmista jutuista, minkä Saksa teki, eikä kukaan tiedä siitä. 468 00:25:00,875 --> 00:25:03,127 Juttelin saksalaismiehen kanssa. 469 00:25:03,795 --> 00:25:06,464 Hän oli hämmästynyt tästä. 470 00:25:06,547 --> 00:25:09,634 "Olemme tehneet paljon asioita. 471 00:25:09,717 --> 00:25:12,303 Kansallislaulu oli iso muutos meille. 472 00:25:12,387 --> 00:25:14,555 Koko maailma varmaan puhuu siitä." 473 00:25:16,557 --> 00:25:17,558 Sanoin, ettei puhu. 474 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 "Mitä tarkoitat? 475 00:25:20,979 --> 00:25:23,314 Miten niin? Kuka ei puhu siitä?" 476 00:25:23,398 --> 00:25:25,566 Sanoin, ettei kukaan puhu siitä. 477 00:25:25,650 --> 00:25:28,486 "Miten niin ei kukaan?" "Ei kukaan. 478 00:25:28,569 --> 00:25:30,738 Kukaan Saksan ulkopuolella ei tiedä." 479 00:25:30,822 --> 00:25:33,783 "Miten niin ei tiedä?" Sanoin: "Mitä tarkoitat? 480 00:25:33,866 --> 00:25:36,452 Kukaan ei puhu saksaa Saksan ulkopuolella. 481 00:25:36,536 --> 00:25:37,745 Miten kukaan tietäisi? 482 00:25:37,829 --> 00:25:39,747 Lisäksi teitte jotain outoa. 483 00:25:39,831 --> 00:25:42,208 Muutitte sanat, 484 00:25:42,292 --> 00:25:44,002 mutta piditte saman rytmin." 485 00:25:46,963 --> 00:25:48,131 Se oli outoa. 486 00:25:48,673 --> 00:25:52,593 "Tämä laulu on kamala, muutamme sen." 487 00:25:52,677 --> 00:25:54,012 "Ja, mutta entä rytmi?" 488 00:25:54,095 --> 00:25:57,348 "Ei, pidämme sen, koska osaan liikkeet. Ja." 489 00:26:01,269 --> 00:26:04,355 Siksi ihmiset eivät kai tiedä, että se muutettiin. 490 00:26:04,439 --> 00:26:08,359 Piditte rytmin. Ihmiset eivät tiedä sanoja. 491 00:26:08,443 --> 00:26:09,861 Tiedämme vain rytmin. 492 00:26:09,944 --> 00:26:12,572 Michael Jackson sanoi: "Olet vihannes." 493 00:26:12,655 --> 00:26:13,948 Emme tienneet sitä. 494 00:26:14,032 --> 00:26:16,617 Mietitte, milloin hän sanoi niin. 495 00:26:16,701 --> 00:26:18,369 Olette laulaneet sitä aina. 496 00:26:18,453 --> 00:26:19,704 Olet vihannes 497 00:26:21,873 --> 00:26:24,042 Emme tiedä sanoja. Tiedämme vain rytmin. 498 00:26:26,002 --> 00:26:28,004 Niin Saksa teki. Se on outoa. 499 00:26:28,755 --> 00:26:33,343 Outoa, ettei musiikkia muutettu, koska tunne on musiikissa. 500 00:26:34,260 --> 00:26:37,013 Yritin selittää tätä hänelle. Hän ei tajunnut. 501 00:26:37,972 --> 00:26:40,058 Tajusin, mistä oli kyse. 502 00:26:40,141 --> 00:26:41,142 Saksan teko - 503 00:26:41,768 --> 00:26:44,312 on kuin jos Tähtien sodassa... 504 00:26:44,395 --> 00:26:48,191 Tiedätte Tähtien sodan. Sanotaan, että Darth Vader... 505 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 Kun Darth Vader tuli kohtaukseen, 506 00:26:50,360 --> 00:26:52,612 kun hän laskeutui planeetalle, 507 00:26:52,695 --> 00:26:55,156 tiesi aina, että jotain tapahtuisi, 508 00:26:55,239 --> 00:26:56,491 jotain pahaa, 509 00:26:56,574 --> 00:26:57,992 hänen musiikkinsa takia. 510 00:26:58,659 --> 00:27:01,245 Musiikki kertoi, mitä tapahtuisi. 511 00:27:01,329 --> 00:27:02,497 Alus laskeutui... 512 00:27:04,624 --> 00:27:05,625 Ovi aukesi... 513 00:27:07,251 --> 00:27:08,628 Ja hän seisoi siinä. 514 00:27:13,424 --> 00:27:14,509 Mutta hän ei koskaan, 515 00:27:14,592 --> 00:27:17,887 koskaan saapunut ilman musiikkiaan. 516 00:27:17,970 --> 00:27:20,890 Ei koskaan. Hän oli siinä, DJ oli lähellä. 517 00:27:20,973 --> 00:27:22,850 "DJ, soita biisini." 518 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 "Aivan." 519 00:27:41,661 --> 00:27:43,788 Sitten tiesi, että jotain tapahtuisi. 520 00:27:44,664 --> 00:27:45,540 Menkää alas... 521 00:27:45,623 --> 00:27:47,708 "Polvistu eteeni, jedi." 522 00:27:47,792 --> 00:27:50,044 "Emme polvistu eteesi, Darth. Taistelemme." 523 00:27:54,674 --> 00:27:56,300 "Ette voita minua." 524 00:27:57,552 --> 00:27:59,804 "Hän on tosi vahva. En tiedä, voitammeko." 525 00:27:59,887 --> 00:28:01,389 "Voitamme me. 526 00:28:04,267 --> 00:28:05,518 Voimaa käytämme." 527 00:28:09,272 --> 00:28:12,191 "Olette voittaneet minut." 528 00:28:12,275 --> 00:28:14,527 "Teimme sen, mestari Yoda. 529 00:28:14,610 --> 00:28:15,987 Voitimme Darth Vaderin." 530 00:28:16,070 --> 00:28:17,613 "Niin teimme." 531 00:28:17,697 --> 00:28:18,865 "Mitä teemme nyt?" 532 00:28:18,948 --> 00:28:20,908 "Imperiumin vapautamme. 533 00:28:20,992 --> 00:28:23,327 Matkustelemme ja hyvää uutista levitämme." 534 00:28:23,411 --> 00:28:24,287 "Tehdään se." 535 00:28:24,370 --> 00:28:26,664 "Uutta laulua soitamme." 536 00:28:31,043 --> 00:28:32,044 "Olette vapaita." 537 00:28:35,715 --> 00:28:37,425 Tarkoitan, että se on outoa. 538 00:28:48,269 --> 00:28:50,646 Mutta vaikuttavaa silti. 539 00:28:50,730 --> 00:28:54,859 Kansallislaulun muuttaminen ei ole pikku juttu. 540 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 Ei todellakaan. 541 00:28:56,736 --> 00:28:58,029 Minkään muuttaminen. 542 00:28:58,112 --> 00:28:59,864 Keskustelimme tästä. 543 00:29:00,448 --> 00:29:03,117 Jälkeenpäin hän sanoi jotain kiinnostavaa. 544 00:29:03,201 --> 00:29:06,496 "Ymmärsimme, että Saksan piti muuttaa se, 545 00:29:06,579 --> 00:29:09,749 miten se näki itsensä, muuttaakseen sen, mitä se teki. 546 00:29:09,832 --> 00:29:11,626 Siksi muutimme kansallislaulua." 547 00:29:11,709 --> 00:29:13,294 Se teki vaikutuksen minuun. 548 00:29:13,377 --> 00:29:15,671 "Voisiko Amerikka koskaan muuttaa..." 549 00:29:15,755 --> 00:29:18,257 Kielsin sanomasta lausetta loppuun. 550 00:29:18,341 --> 00:29:22,053 "Älä sano lausetta loppuun." 551 00:29:23,471 --> 00:29:25,306 Olen huomannut sen, 552 00:29:25,389 --> 00:29:27,809 että Amerikka inhoaa muutosta. 553 00:29:29,519 --> 00:29:33,022 Amerikka ei pidä muutoksesta. 554 00:29:34,315 --> 00:29:36,192 Muuttaisitteko asioita Saksan tavoin? 555 00:29:36,275 --> 00:29:38,694 Rahan, liput, kansallislaulun. Tuskin. 556 00:29:38,778 --> 00:29:41,280 20 dollarin seteliä yritettiin muuttaa. 557 00:29:41,864 --> 00:29:43,115 Muistatteko sen? 558 00:29:43,199 --> 00:29:45,535 Siihen aiottiin laittaa Harriet Tubman. 559 00:29:45,618 --> 00:29:48,788 Ihmiset suuttuivat niin kovasti, että ajatus haudattiin. 560 00:29:49,872 --> 00:29:52,333 Väki raivosi. "Mitä teette?" 561 00:29:52,416 --> 00:29:54,544 "Laitamme Harriet..." "Kuinka kehtaatte? 562 00:29:54,627 --> 00:29:58,381 Kuinka kehtaatte poistaa presidentin 20 dollarista? 563 00:29:58,464 --> 00:29:59,799 Kuinka kehtaatte... 564 00:29:59,882 --> 00:30:00,925 Kuka siinä olikaan? 565 00:30:02,051 --> 00:30:06,973 Kuinka kehtaatte poistaa Andrew Jacksonin kaksikymppisestä?" 566 00:30:07,056 --> 00:30:09,892 "Ei häntä poisteta. Tubman laitetaan etupuolelle. 567 00:30:09,976 --> 00:30:11,686 Jackson on takana." 568 00:30:11,769 --> 00:30:15,398 "Laitatteko presidentin taakse? 569 00:30:15,481 --> 00:30:17,066 Se on epäkunnioittavaa!" 570 00:30:17,149 --> 00:30:18,401 Ei oikeastaan. 571 00:30:18,484 --> 00:30:20,486 Jos tunnette historiaa, tiedätte, 572 00:30:20,570 --> 00:30:23,364 että Jackson haluaisi olla mustan naisen takapuolella. 573 00:30:23,447 --> 00:30:25,449 Mitä te stressaatte? 574 00:30:27,285 --> 00:30:28,786 Minusta kaikki voittavat. 575 00:30:35,126 --> 00:30:36,961 Ihmiset olivat silti raivoissaan. 576 00:30:37,670 --> 00:30:40,506 Ja nytkö pitäisi muuttaa lippua? 577 00:30:40,590 --> 00:30:42,049 Kansallislaulua. 578 00:30:43,593 --> 00:30:45,761 Olen oppinut täällä kaksi asiaa. 579 00:30:45,845 --> 00:30:47,680 Pitää kunnioittaa lippua - 580 00:30:47,763 --> 00:30:50,600 ja kansallislaulua. 581 00:30:50,683 --> 00:30:52,310 En tiedä, mitä se tarkoittaa. 582 00:30:53,728 --> 00:30:55,021 Noudatan silti sääntöjä. 583 00:30:56,939 --> 00:30:59,442 Sanon, etten tiedä, koska asia on hämmentävä. 584 00:30:59,525 --> 00:31:02,862 Ihmiset käskevät kunnioittamaan lippua. Tajuan sen. 585 00:31:02,945 --> 00:31:05,323 Sitten itsenäisyyspäivänä ne samat ihmiset - 586 00:31:05,406 --> 00:31:07,617 pitävät lippua alushousuinaan. 587 00:31:11,954 --> 00:31:12,955 Lasketaanko se? 588 00:31:14,290 --> 00:31:16,042 He katsoivat ylös ja sanoivat: 589 00:31:16,125 --> 00:31:17,752 "Tuo lippu, nämä munat." 590 00:31:25,676 --> 00:31:27,803 En ehdottaisi, että niitä muutetaan. 591 00:31:27,887 --> 00:31:29,805 Kansallislauluako? Ei koskaan. 592 00:31:30,348 --> 00:31:32,975 Mutta ehkä sitä voisi muuttaa. 593 00:31:33,059 --> 00:31:35,353 Se on väkivaltainen laulu. 594 00:31:35,978 --> 00:31:38,314 Amerikassa on paljon väkivaltaa. 595 00:31:38,397 --> 00:31:39,732 Ehkä pehmeämpi... 596 00:31:39,815 --> 00:31:41,233 Se on väkivaltainen laulu. 597 00:31:41,317 --> 00:31:42,860 Ainoa kansallislaulu, 598 00:31:42,944 --> 00:31:45,404 jossa pommit räjähtelevät. 599 00:31:46,030 --> 00:31:48,699 Pommeja ja raketteja - 600 00:31:48,783 --> 00:31:50,660 kansallislaulussanne. 601 00:31:50,743 --> 00:31:52,787 Kuin Michael Bayn leffa laulussa. 602 00:31:53,704 --> 00:31:55,706 Kaikki räjähtelee hidastettuna. 603 00:31:57,875 --> 00:32:00,836 Tuntuu siltä, että uhkailette myös toisia maita. 604 00:32:00,920 --> 00:32:04,173 "Pommit räjähtävät, ja raketit roihuavat. 605 00:32:04,256 --> 00:32:05,174 Käykää päälle." 606 00:32:07,426 --> 00:32:09,387 Kuin gangsta rappia oikeastaan. 607 00:32:10,554 --> 00:32:11,389 On se. 608 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 Amerikan kansallislaulu on gangsta rappia. 609 00:32:13,849 --> 00:32:15,810 Siinä on kaikki samat elementit. 610 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 Väkivaltaa, uhkauksia. 611 00:32:17,853 --> 00:32:19,897 Tiedättekö, miten se muistuttaa sitä? 612 00:32:19,981 --> 00:32:21,899 Se on ainoa kansallislaulu, 613 00:32:21,983 --> 00:32:23,859 johon voi panna sanan "ämmä" - 614 00:32:23,943 --> 00:32:25,820 joka lauseen loppuun - 615 00:32:27,989 --> 00:32:29,991 ja laulussa on yhä järkeä. 616 00:32:32,868 --> 00:32:36,664 Tuhat tulta kun toi todistusta 617 00:32:36,747 --> 00:32:39,959 Viel' lippumme liehua voi 618 00:32:40,042 --> 00:32:41,252 Ämmä 619 00:32:53,973 --> 00:32:56,475 Rakastan Amerikan kansallislaulua. Myönnän sen. 620 00:32:57,184 --> 00:33:00,855 Se on jännittävä. Osaan sanat. En opetellut niitä, mutta osaan ne. 621 00:33:00,938 --> 00:33:03,649 Sen kuulee niin usein, että sen osaa. 622 00:33:03,733 --> 00:33:04,567 Vähän kuin: 623 00:33:04,650 --> 00:33:06,402 Nationwide on puolellasi 624 00:33:06,485 --> 00:33:07,445 Sama... 625 00:33:07,528 --> 00:33:10,656 Sama asia. En halua osata sitä. Ei tarvitse osata sitä. 626 00:33:10,740 --> 00:33:13,659 Haluan sen osan aivoistani takaisin, mutta se on siellä. 627 00:33:15,077 --> 00:33:19,373 Amerikan kansallislaulu on samanlainen, koska sen kuulee niin usein täällä. 628 00:33:20,249 --> 00:33:23,127 Tämä on ainoa maa, jossa olen asunut, 629 00:33:23,210 --> 00:33:25,379 jossa soitetaan kansallislaulu, 630 00:33:25,463 --> 00:33:28,174 kun muita maita ei ole paikalla. 631 00:33:31,093 --> 00:33:33,929 Koripallo-otteluissa, jalkapallo-otteluissa, 632 00:33:34,013 --> 00:33:36,474 beer pong -otteluissa, kansallislaulu. 633 00:33:38,100 --> 00:33:41,562 Se on normaalia, jos on asunut täällä koko ikänsä. 634 00:33:41,645 --> 00:33:43,189 "Onko jokin muu tapa, Trevor?" 635 00:33:43,272 --> 00:33:44,440 Minä kerron. 636 00:33:44,523 --> 00:33:48,027 Sanon sen ihmisenä, joka on kotoisin muusta maailmasta. 637 00:33:49,862 --> 00:33:51,322 Niin ei tehdä. 638 00:33:52,740 --> 00:33:54,492 Ei. Valtaosassa maita - 639 00:33:54,575 --> 00:33:57,620 soitetaan kansallislaulu kerran vuodessa jossain tapahtumassa - 640 00:33:57,703 --> 00:34:00,206 tai kun kilpaillaan toista maata vastaan. 641 00:34:00,289 --> 00:34:01,248 Vain silloin. 642 00:34:01,332 --> 00:34:03,125 Toinen maa on paikalla, 643 00:34:03,209 --> 00:34:05,628 ja pitää todistaa maalleen, 644 00:34:06,253 --> 00:34:08,672 että on uskollinen. Siksi sitä lauletaan. 645 00:34:09,465 --> 00:34:11,425 Maat ovat epävarmoja. 646 00:34:13,219 --> 00:34:14,553 Niitä pitää vakuutella. 647 00:34:15,262 --> 00:34:16,388 Jatkuvasti. 648 00:34:16,472 --> 00:34:18,099 Niiden pitäisi mennä terapiaan. 649 00:34:18,182 --> 00:34:20,643 Kiintymyssuhdepulmien takia. Eivät ne mene. 650 00:34:21,310 --> 00:34:24,063 Vasta silloin tajuaa maiden epävarmuuden, 651 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 kun lähtee maastaan. 652 00:34:26,065 --> 00:34:27,441 Kun lähtee ja palaa. 653 00:34:27,525 --> 00:34:29,318 Maa kysyy kaikenlaista. 654 00:34:29,401 --> 00:34:31,612 Niin epävarma, niin mustasukkainen. 655 00:34:31,695 --> 00:34:33,364 "Missä olet ollut? 656 00:34:35,241 --> 00:34:37,368 Missä olit, missä maissa? 657 00:34:37,451 --> 00:34:39,578 Onko sinulla nyt uusi maa? 658 00:34:39,662 --> 00:34:41,205 Siitäkö on kyse? 659 00:34:42,039 --> 00:34:45,668 Mitä leimoja nämä ovat? Kuka on leimannut passisi?" 660 00:34:45,751 --> 00:34:48,754 "Hitto, maa. Kunnioita yksityisyyttäni." 661 00:34:52,466 --> 00:34:54,635 Siksi kansallislaulu lauletaan vain, 662 00:34:54,718 --> 00:34:56,679 kun toinen maa on paikalla. 663 00:34:56,762 --> 00:34:58,389 Se tehdään vain silloin. 664 00:34:58,472 --> 00:35:01,767 Sitä varten se on. Jotta maa tuntisi olonsa hyväksi. 665 00:35:02,852 --> 00:35:04,603 Kansallislaulut ovat - 666 00:35:04,687 --> 00:35:09,358 geopoliittinen vastine sille, 667 00:35:09,441 --> 00:35:11,277 mitä naiset tekevät - 668 00:35:11,360 --> 00:35:12,403 meille miehille. 669 00:35:13,445 --> 00:35:17,241 Naiset, tiedättehän sen tempun, jonka teette miehillenne? 670 00:35:17,324 --> 00:35:20,161 Kun miehen ego on haavoittunut, 671 00:35:20,703 --> 00:35:23,581 ja yritätte parantaa sen. 672 00:35:24,623 --> 00:35:27,334 Kaikilla naisilla täällä on temppu, 673 00:35:27,418 --> 00:35:29,128 joka tehoaa kaikkiin miehiin. 674 00:35:29,211 --> 00:35:33,048 Monet naiset ajattelevat nyt: "Ole hiljaa, Trevor. 675 00:35:33,132 --> 00:35:35,801 Ole hiljaa." 676 00:35:36,802 --> 00:35:38,929 Se on kaunis, hienovarainen tekniikka. 677 00:35:39,013 --> 00:35:41,849 Olette vaikka syömässä lounasta. 678 00:35:41,932 --> 00:35:44,226 Joku mies tulee pöydän viereen. 679 00:35:44,310 --> 00:35:46,937 Hän on lihaksikas, käy salilla, näyttää hyvältä. 680 00:35:47,021 --> 00:35:49,732 "Voi luoja, Michelle?" 681 00:35:49,815 --> 00:35:52,902 "Justin? Voi luoja. 682 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 Mitä kuuluu?" 683 00:35:54,486 --> 00:35:57,406 Mies miettii: "Kuka hitto on Justin? Mitä tapahtuu?" 684 00:35:57,489 --> 00:36:00,492 Justin sanoo: "Hullua, kahdesti kahdessa viikossa." 685 00:36:01,535 --> 00:36:03,871 Mies miettii: "Kahdesti? Milloin eka kerta oli? 686 00:36:03,954 --> 00:36:05,039 Kuka hän on?" 687 00:36:05,122 --> 00:36:07,458 "Tiedän. Voi luoja. Mitä kuuluu?" 688 00:36:07,541 --> 00:36:10,878 "Ihan hyvää. Vaihdetaan kuulumisia. Jutellaan collegesta. 689 00:36:10,961 --> 00:36:13,756 Ajattelin tätä taannoin. Olimme hulluja collegessa. 690 00:36:13,839 --> 00:36:15,716 Muistatko sen illan?" 691 00:36:15,799 --> 00:36:18,135 "Kävitkö collegea? Mitä tämä on?" 692 00:36:19,345 --> 00:36:21,096 Nainen tuntee miehen egon - 693 00:36:21,180 --> 00:36:23,641 kuihtuvan kuin rusina auringossa. 694 00:36:25,559 --> 00:36:27,228 Eikä hän katso mieheen. 695 00:36:27,311 --> 00:36:28,896 Hän ei järjestä kohtausta. 696 00:36:28,979 --> 00:36:30,648 Hän jatkaa keskustelua. 697 00:36:30,731 --> 00:36:33,359 Hän laittaa kätensä miehen reidelle - 698 00:36:34,610 --> 00:36:36,570 ja alkaa hieroa sitä. 699 00:36:37,655 --> 00:36:39,740 Hän jatkaa kuin ei mitään. 700 00:36:39,823 --> 00:36:42,326 "Se oli hullua. Olin cheerleader. 701 00:36:42,409 --> 00:36:44,787 Minkä sille voi? Se oli vain sellainen juttu." 702 00:36:44,870 --> 00:36:46,872 Ja käsi... 703 00:36:49,959 --> 00:36:51,627 "Ei hätää. 704 00:36:52,253 --> 00:36:55,089 Ei hätää, olet iso mies. 705 00:36:56,090 --> 00:36:58,509 Vahva mies. Aivan. 706 00:36:58,592 --> 00:37:02,846 Olet ainoa mies maailmassa. Vain sinä. Katso itseäsi. Vau. 707 00:37:02,930 --> 00:37:04,640 Mikä iso mies. 708 00:37:04,723 --> 00:37:07,059 En edes tunne tuota miestä. 709 00:37:07,810 --> 00:37:09,436 Tuollaiset lihaksetkin. 710 00:37:09,520 --> 00:37:11,146 En tykkää lihaksista. 711 00:37:11,814 --> 00:37:13,691 Inhoan lihaksia. Ällöttävää. 712 00:37:13,774 --> 00:37:18,028 Katso nyt. Käy salilla. Kaikki on timmiä ja pullistelee. 713 00:37:18,112 --> 00:37:19,238 Se on ällöttävää. 714 00:37:19,321 --> 00:37:22,074 Sikspäkkikö? En halua sellaista. 715 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 En pidä sikspäkeistä. Siksi pidän sinusta." 716 00:37:30,958 --> 00:37:32,626 Se kansallislaulu on. 717 00:37:40,426 --> 00:37:42,344 Sillä vakuutellaan maata. 718 00:37:45,389 --> 00:37:48,267 Amerikan kansallislaulu on mielenkiintoinen. 719 00:37:48,350 --> 00:37:51,145 Siinä on kaikki, mikä edustaa Amerikkaa. 720 00:37:51,228 --> 00:37:54,273 Amerikalla on tosi hauskat kansallislaulusäännöt. 721 00:37:54,356 --> 00:37:58,193 Ainoa maa maailmassa, jossa saa laulaa kansallislaulun - 722 00:37:58,277 --> 00:37:59,695 kuten haluaa. 723 00:38:00,821 --> 00:38:03,324 Ihan kuten haluaa. 724 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 Se ei käy missään muualla. 725 00:38:05,200 --> 00:38:07,870 Muualla lauletaan niin kuin laulu on kirjoitettu. 726 00:38:07,953 --> 00:38:09,496 Se on tylsää, ja niin pitääkin. 727 00:38:09,580 --> 00:38:10,831 Sitä ei voi muuttaa. 728 00:38:10,914 --> 00:38:12,875 Amerikassa voi tehdä, mitä haluaa. 729 00:38:13,917 --> 00:38:15,377 Huomasin sen ensi kertaa. 730 00:38:15,461 --> 00:38:18,130 Huomasin sen koripallo-ottelussa. 731 00:38:18,213 --> 00:38:22,343 New York Knicks vastaan Toronto Raptors. 732 00:38:22,426 --> 00:38:25,012 Raptors on Kanadasta, 733 00:38:25,763 --> 00:38:30,726 joten ennen peliä soitettiin kaksi kansallislaulua, mikä on harvinaista. 734 00:38:31,727 --> 00:38:35,230 Olimme areenalla, ja sitten kuului se ääni. 735 00:38:35,314 --> 00:38:36,940 "Hyvät naiset ja herrat, 736 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 nouskaa seisomaan Kanadan kansallislaulua varten." 737 00:38:39,943 --> 00:38:41,362 Kaikki nousivat. 738 00:38:42,279 --> 00:38:44,406 Se soitettiin nauhalta. 739 00:38:47,409 --> 00:38:49,078 Näki, etteivät he välittäneet. 740 00:38:50,371 --> 00:38:53,207 Kanadan kansallislaulu. Se on aina sama. 741 00:38:53,290 --> 00:38:55,876 Oi Kanada... 742 00:39:01,298 --> 00:39:03,926 Jotain, jotain Tuo meidät takaisin... 743 00:39:07,763 --> 00:39:11,642 Tiedätte sen. Ei ole aikaa laulaa. Ihan sama. 744 00:39:12,184 --> 00:39:13,852 Kanadan kansallislaulu esitettiin. 745 00:39:14,436 --> 00:39:15,354 Se päättyi. 746 00:39:16,480 --> 00:39:17,689 Kuuluttaja sanoi: 747 00:39:17,773 --> 00:39:19,400 "Ja nyt, hyvät naiset ja herrat, 748 00:39:19,483 --> 00:39:22,319 pysykää seisaalla Amerikan kansallislaulua varten." 749 00:39:23,070 --> 00:39:24,488 Se on lempikohtani. 750 00:39:25,739 --> 00:39:27,408 Valot sammuvat. 751 00:39:29,201 --> 00:39:31,412 Joku kävelee keskelle areenaa. 752 00:39:32,121 --> 00:39:34,623 Tiivis tunnelma, kaikki ovat hiljaa. 753 00:39:47,678 --> 00:39:52,558 Sano 754 00:39:54,685 --> 00:40:01,650 Näätkö sa 755 00:40:11,368 --> 00:40:14,496 Oi 756 00:40:20,043 --> 00:40:25,841 Kun nyt koittavi koi 757 00:40:48,864 --> 00:40:55,746 Hämynhetkeimme... 758 00:40:55,829 --> 00:40:58,957 Miksi yrität saada sen seksikkääksi? Mitä puuhaat? 759 00:40:59,625 --> 00:41:00,876 En ymmärrä sitä. 760 00:41:00,959 --> 00:41:03,879 Miksi siitä pitää tehdä seksikäs laulu? 761 00:41:08,509 --> 00:41:12,262 Englannissa ei kukaan sanoisi: "Remix!" 762 00:41:12,346 --> 00:41:13,597 Jumala suojelkoon 763 00:41:13,680 --> 00:41:16,266 Jumala suojelkoon kuningatarta Seksikkäästi 764 00:41:16,350 --> 00:41:18,018 Suojellaan kuningatarta 765 00:41:18,101 --> 00:41:20,062 Seksikkäästi Suojellaan kuningatarta 766 00:41:27,194 --> 00:41:28,153 Voi että. 767 00:41:37,496 --> 00:41:38,497 Saksassa oli hauskaa. 768 00:41:42,084 --> 00:41:47,089 Sitten menin Pariisiin esiintymään - 769 00:41:47,714 --> 00:41:49,258 ensi kertaa elämässäni. 770 00:41:49,341 --> 00:41:50,467 Olin innoissani. 771 00:41:50,551 --> 00:41:52,386 Olen aina halunnut esiintyä siellä. 772 00:41:52,469 --> 00:41:54,888 En tiennyt, mitä oli tulossa. Mutta kuulkaa. 773 00:41:54,972 --> 00:41:57,891 Pariisi on aivan sellainen kuin kerrotaan. 774 00:41:57,975 --> 00:42:04,231 Se on helposti yksi maailman romanttisimmista kaupungeista. 775 00:42:04,314 --> 00:42:07,568 Rakastuin tuhat kertaa. 776 00:42:08,318 --> 00:42:10,153 Olin yksin. Se ei haitannut. 777 00:42:11,029 --> 00:42:11,947 Niin. 778 00:42:12,030 --> 00:42:14,616 Olin joka ilta yksin luteiden kanssa. 779 00:42:21,123 --> 00:42:23,292 Nautin Pariisista, 780 00:42:23,375 --> 00:42:26,795 koska tapasin pariisilaisia. 781 00:42:27,421 --> 00:42:28,422 Henkilökohtaisesti. 782 00:42:28,505 --> 00:42:30,882 Ei stereotyyppejä, ei sellaista, josta kuulee. 783 00:42:30,966 --> 00:42:34,928 Tapasin oikeita ranskalaisia. Opin heistä heiltä itseltään. 784 00:42:35,012 --> 00:42:37,431 Opin uskomattomia asioita. 785 00:42:37,514 --> 00:42:42,519 Esimerkiksi sen, että ranskalaisten suhde työhön on hyvin erilainen - 786 00:42:43,228 --> 00:42:44,354 kuin meidän muiden. 787 00:42:45,606 --> 00:42:47,941 He eivät välitä siitä paskaakaan. 788 00:42:52,195 --> 00:42:54,489 Se oli minusta inspiroivaa. 789 00:42:54,573 --> 00:42:56,033 Tuntuu, että olemme - 790 00:42:56,116 --> 00:42:58,910 vähän liian kiintyneitä työhömme. 791 00:42:58,994 --> 00:43:00,454 Samaistumme työhömme. 792 00:43:00,537 --> 00:43:03,206 Kun pyytää jotakuta kertomaan itsestään... 793 00:43:03,290 --> 00:43:04,833 "Olen arkkitehti." 794 00:43:04,916 --> 00:43:07,461 "Kerro itsestäsi." "Omistan kampaamon ja..." 795 00:43:07,544 --> 00:43:09,671 "Kerro itsestäsi." "Olen opettaja..." 796 00:43:09,755 --> 00:43:11,048 "Kerro itsestäsi." 797 00:43:11,131 --> 00:43:13,342 Ihmiset kertovat työstään. 798 00:43:13,425 --> 00:43:17,095 Siitä on tullut asia, johon ihmiset keskittyvät. 799 00:43:17,179 --> 00:43:19,348 Ranskalaiset eivät tee niin. 800 00:43:19,431 --> 00:43:21,892 Ei ole ranskalaista, joka tekee niin. 801 00:43:21,975 --> 00:43:25,103 Sitä menee ranskalaisen luo: "Anteeksi. Mitä teet?" 802 00:43:25,187 --> 00:43:26,355 "Minäkö? 803 00:43:26,438 --> 00:43:29,274 Käyn kävelyllä ystävieni kanssa. 804 00:43:29,358 --> 00:43:32,527 Syön hyvää ruokaa..." 805 00:43:32,611 --> 00:43:35,447 "Ei, mitä teet elääksesi?" 806 00:43:35,530 --> 00:43:37,240 "Elääksenikö? Pardon. 807 00:43:37,324 --> 00:43:38,450 Siis elääkseni. 808 00:43:38,533 --> 00:43:41,203 Hengitän - 809 00:43:42,120 --> 00:43:44,456 ja juon vettä. 810 00:43:44,539 --> 00:43:47,084 Ja tietenkin rakastelen." 811 00:43:51,129 --> 00:43:53,131 Ihan erilainen tapa elää. 812 00:43:53,715 --> 00:43:56,718 Ei olla niin kiintyneitä työhön. Se oli hienoa. 813 00:43:56,802 --> 00:44:00,555 Huomasin sen, koska lentäessäni Pariisiin - 814 00:44:00,639 --> 00:44:02,641 matkatavarani katosivat. 815 00:44:02,724 --> 00:44:04,017 Niin. 816 00:44:04,101 --> 00:44:08,522 Laskeuduin lentokentälle, eivätkä laukkuni saapuneet. 817 00:44:08,605 --> 00:44:10,816 Tajusin sen liukuhihnalla. 818 00:44:10,899 --> 00:44:13,443 Lentoyhtiöillä on sellainen paskamainen tapa. 819 00:44:14,361 --> 00:44:16,113 He tietävät, etteivät laukut tule. 820 00:44:18,365 --> 00:44:21,034 He tietävät koko ajan, missä laukku on. 821 00:44:21,827 --> 00:44:23,036 Mutta eivät kerro sitä. 822 00:44:23,120 --> 00:44:25,205 Antavat seisoa siinä kuin idiootti - 823 00:44:25,914 --> 00:44:27,124 toivoa sydämessään. 824 00:44:29,042 --> 00:44:32,170 He voisivat tulla koneeseen ennen lähtöä kertomaan, 825 00:44:32,254 --> 00:44:33,338 ettei laukku tule. 826 00:44:35,590 --> 00:44:37,134 "Spoilerivaroitus." 827 00:44:38,677 --> 00:44:39,594 Mutta eivät tule. 828 00:44:40,429 --> 00:44:43,473 He antavat lähteä iloisena kuin idiootti. 829 00:44:45,600 --> 00:44:47,018 Laskeuduin Pariisiin. 830 00:44:47,102 --> 00:44:49,312 Ajattelin sen olevan hienon matkan alku. 831 00:44:49,396 --> 00:44:52,107 Hyppelin innoissani matkatavaroista. 832 00:44:52,190 --> 00:44:53,817 "Käyn hakemassa laukut. 833 00:44:53,900 --> 00:44:55,944 Alan tutkia Pariisia." 834 00:44:56,027 --> 00:44:57,279 Menin liukuhihnalle. 835 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 Tosi itsevarmana. 836 00:44:59,322 --> 00:45:01,825 "Aivan. Haen vain laukkuni. 837 00:45:01,908 --> 00:45:03,702 Anteeksi. 838 00:45:03,785 --> 00:45:04,870 Tehkää tilaa. 839 00:45:04,953 --> 00:45:06,872 Haluaisin nojata liukuhihnan ylle. 840 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 Se tuo laukut nopeammin. 841 00:45:08,457 --> 00:45:09,916 No niin, onnenlaukku." 842 00:45:14,838 --> 00:45:16,882 Olin tosi itsevarma. 843 00:45:16,965 --> 00:45:20,051 Laukkuja alkoi tulla. Seisoin siinä arvostellen. 844 00:45:20,844 --> 00:45:22,262 "Samsonite vielä nykyään? 845 00:45:24,723 --> 00:45:25,849 Missä laukkuni on?" 846 00:45:25,932 --> 00:45:28,018 Laukut kiersivät. 847 00:45:28,101 --> 00:45:30,103 Sitten ei tullut enää uusia. 848 00:45:30,187 --> 00:45:31,438 Aloin huolestua. 849 00:45:32,564 --> 00:45:34,649 Laukut vähenivät entisestään. 850 00:45:35,192 --> 00:45:36,443 Tajusin: "Laukkuni... 851 00:45:37,402 --> 00:45:38,528 Laukkuni ei tule." 852 00:45:39,905 --> 00:45:41,323 Tajusin, 853 00:45:41,948 --> 00:45:43,533 ettei laukkuni saapunut. 854 00:45:44,659 --> 00:45:47,037 Kamalaa. Oli sama tunne, 855 00:45:47,120 --> 00:45:48,872 sama tunne kuin lapsena, 856 00:45:49,539 --> 00:45:51,541 kun äiti unohti minut kouluun. 857 00:45:52,918 --> 00:45:53,960 Täysin sama. 858 00:45:54,044 --> 00:45:57,422 Liukuhihnalla tunsin olevani taas kymmenvuotias. 859 00:46:02,010 --> 00:46:05,764 "Ei, herra Wilkinson, ei hätää, voitte mennä. 860 00:46:05,847 --> 00:46:08,558 Äiti tulee. Älkää huoliko, voitte mennä kotiin. 861 00:46:08,642 --> 00:46:11,561 Hän tulee. Hän ei unohtaisi. 862 00:46:11,645 --> 00:46:13,188 Ei... Hän... 863 00:46:13,271 --> 00:46:15,815 Hän on varmaan kuollut. 864 00:46:15,899 --> 00:46:19,194 Hän makaa varmaan kuolleena ojassa." 865 00:46:22,280 --> 00:46:23,490 Äiti unohti minut. 866 00:46:25,075 --> 00:46:26,868 Hän unohti minut aina joskus. 867 00:46:26,952 --> 00:46:28,662 Piti kävellä kotiin. 868 00:46:28,745 --> 00:46:30,038 Matka kesti tunnin. 869 00:46:31,456 --> 00:46:32,499 Kun pääsin kotiin, 870 00:46:32,582 --> 00:46:35,001 äidin reaktio oli aina sama. 871 00:46:35,085 --> 00:46:36,503 Hän teki töitä kotona. 872 00:46:36,586 --> 00:46:39,214 Hän kirjoitti tietokoneellaan. 873 00:46:39,297 --> 00:46:41,883 Kävelin sisään, suljin oven. 874 00:46:41,967 --> 00:46:43,885 Aina sama reaktio... 875 00:46:45,554 --> 00:46:47,889 "Ei, kulta! 876 00:46:49,099 --> 00:46:50,141 Mitä kello on?" 877 00:46:50,225 --> 00:46:52,519 "Liian paljon." 878 00:46:58,316 --> 00:47:01,570 Myönnän sen. Oli inhottavaa tulla unohdetuksi, 879 00:47:01,653 --> 00:47:03,363 mutta nautin niistä hetkistä. 880 00:47:04,114 --> 00:47:07,909 Ei se ollut sen kummempaa. Pidin kävelemisestä. 881 00:47:07,993 --> 00:47:10,412 Kävely ei stressannut minua. 882 00:47:11,079 --> 00:47:13,456 Potkin kiviä ja lauloin. 883 00:47:13,540 --> 00:47:16,626 Pääsin kotiin ja ajattelin: "Hetkinen." 884 00:47:18,587 --> 00:47:20,297 Se oli hienoa, koska sain - 885 00:47:20,380 --> 00:47:23,800 uhmata äitiä ilman mitään seurauksia. 886 00:47:23,883 --> 00:47:25,010 Mitään. 887 00:47:25,093 --> 00:47:26,344 Koska kun olin lapsi, 888 00:47:26,428 --> 00:47:28,722 ei voinut uhmata vanhempiaan. 889 00:47:28,805 --> 00:47:31,850 En ollut valkoinen lapsi. Ymmärrättekö? En voinut... 890 00:47:31,933 --> 00:47:33,143 Minun piti varoa. 891 00:47:34,394 --> 00:47:36,354 Oli mahtavaa, kun äiti mokasi. 892 00:47:36,438 --> 00:47:38,148 Hän kysyi, annanko anteeksi. 893 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 Sanoin: "Ajattelen asiaa." 894 00:47:44,821 --> 00:47:47,198 Piti etsiä joku avuksi. 895 00:47:47,782 --> 00:47:48,992 Katsoin ympärilleni. 896 00:47:49,075 --> 00:47:51,870 Lähellä seisoi vanhempi ranskalaisherra. 897 00:47:51,953 --> 00:47:53,788 Harmaa tukka, punaiset posket. 898 00:47:53,872 --> 00:47:55,498 Lyhyt kaveri, jolla oli lasit. 899 00:47:55,582 --> 00:47:57,083 Menin hänen luokseen. 900 00:47:57,167 --> 00:47:58,710 Hänellä oli punainen liivi. 901 00:47:59,252 --> 00:48:02,547 Siinä luki ranskaksi "information". 902 00:48:02,631 --> 00:48:04,090 Ja alla englanniksi - 903 00:48:04,174 --> 00:48:05,133 "information". 904 00:48:06,801 --> 00:48:08,094 Olin... 905 00:48:11,348 --> 00:48:13,183 "Bonjour. Päivää. Hei." 906 00:48:13,266 --> 00:48:15,477 Hän vastasi: "Päivää. Bonjour." 907 00:48:15,560 --> 00:48:17,520 Sanoin: "Englantia, ranskaa?" 908 00:48:17,604 --> 00:48:19,105 "Englantia, niin, oui." 909 00:48:19,189 --> 00:48:21,274 "Voisitteko auttaa? 910 00:48:21,358 --> 00:48:23,985 Matkatavarani eivät saapuneet. 911 00:48:24,069 --> 00:48:26,821 Haluaisin tietää, mitä pitää tehdä." 912 00:48:26,905 --> 00:48:29,741 Hän sanoi: "Matkatavaranne... Eivät saapuneet... 913 00:48:53,723 --> 00:48:55,475 Ajattelin: "Selvä. 914 00:48:56,267 --> 00:48:57,185 Hyvä on. 915 00:48:58,144 --> 00:48:59,396 Kokeillaan ranskaksi. 916 00:49:01,731 --> 00:49:04,025 Katsotaan, mitä tapahtuu." 917 00:49:06,194 --> 00:49:08,154 Lopulta ymmärsimme toisiamme. 918 00:49:08,947 --> 00:49:12,534 Hän lähetti minut paikkaan, jossa voi tehdä ilmoituksen. 919 00:49:13,118 --> 00:49:16,413 Tiskin takana oli toinen ranskalainen, paljon nuorempi. 920 00:49:16,496 --> 00:49:18,915 Algerialais- tai marokkolaistaustainen. 921 00:49:18,998 --> 00:49:20,834 Hyvin ranskalainen. Siisti tyyppi. 922 00:49:20,917 --> 00:49:22,043 Hän auttoi jotakuta. 923 00:49:22,127 --> 00:49:24,087 "Paljon kiitoksia. Seuraava." 924 00:49:24,170 --> 00:49:25,296 Tervehdin häntä. 925 00:49:25,380 --> 00:49:27,382 Hän sanoi: "Mitä kuuluu, veli? 926 00:49:27,465 --> 00:49:29,300 Miten voit? Mikä on ongelmana?" 927 00:49:29,384 --> 00:49:31,344 Sanoin tarvitsevani apua. 928 00:49:31,428 --> 00:49:35,306 "Matkatavarani eivät saapuneet. Ne ovat kadonneet." 929 00:49:35,390 --> 00:49:38,393 Hän sanoi: "Voi ei, kamu. Laukkusi eivät tulleet. 930 00:49:38,476 --> 00:49:39,811 Voi että. 931 00:49:39,894 --> 00:49:41,020 Etsitkö niitä?" 932 00:49:44,566 --> 00:49:47,110 "Mitä? Tein sen ensimmäiseksi. 933 00:49:47,193 --> 00:49:48,903 En tullut hakemaan seuraa. 934 00:49:48,987 --> 00:49:50,155 Totta kai minä..." 935 00:49:50,238 --> 00:49:51,823 "Ei, tarkastin vain. 936 00:49:51,906 --> 00:49:53,867 Laukkuko on siis poissa?" 937 00:49:53,950 --> 00:49:54,826 "Niin, poissa." 938 00:49:54,909 --> 00:49:58,371 "Voi kuinka kurjaa. Olen pahoillani. 939 00:49:58,455 --> 00:49:59,581 Se on kamalaa. 940 00:50:00,165 --> 00:50:02,125 Mitä haluat tehdä nyt?" 941 00:50:04,794 --> 00:50:06,045 "Mitäkö minä haluan tehdä? 942 00:50:06,671 --> 00:50:10,842 Haluan, että sinä teet jotain. 943 00:50:10,925 --> 00:50:13,011 Voimmeko tehdä ilmoituksen?" 944 00:50:13,094 --> 00:50:15,680 "Haluatko täyttää lomakkeita? 945 00:50:15,764 --> 00:50:18,975 Vakuutusyhtiöllesi, niin he voivat maksaa sinulle." 946 00:50:19,058 --> 00:50:22,353 "Ei, jotta te löydätte laukut ja tuotte ne minulle." 947 00:50:22,437 --> 00:50:24,564 "Älä huoli. 948 00:50:24,647 --> 00:50:25,899 Emme löydä niitä. 949 00:50:25,982 --> 00:50:26,983 Emme. 950 00:50:27,776 --> 00:50:29,110 Älä murehdi siitä. 951 00:50:29,194 --> 00:50:30,904 Tämä on Pariisi. 952 00:50:30,987 --> 00:50:33,573 Kun laukut katoavat, ne ovat varmaan poissa. 953 00:50:33,656 --> 00:50:36,409 Ne eivät ilmesty. Joskus, jos on onnea. 954 00:50:36,493 --> 00:50:38,995 Jos se ei ole tullut, se on varmaan poissa. 955 00:50:39,078 --> 00:50:41,331 On perjantai, ja on lakkoja. 956 00:50:41,414 --> 00:50:44,334 Voit lähteä. Älä stressaa. Mene vain." 957 00:50:45,293 --> 00:50:46,920 "Älä stressaa? 958 00:50:47,003 --> 00:50:48,296 Ne ovat matkatavarani. 959 00:50:48,922 --> 00:50:50,173 Kaikki vaatteeni." 960 00:50:50,256 --> 00:50:52,133 "Mutta olet Pariisissa. 961 00:50:52,217 --> 00:50:54,511 Tarvitsetko vaatteita? Tämä on Pariisi. 962 00:50:54,594 --> 00:50:56,721 Mene ostamaan vaatteita. 963 00:50:56,805 --> 00:50:58,807 Mikä sinua vaivaa? Rauhoitu." 964 00:50:59,390 --> 00:51:00,725 Hän oli niin itsevarma, 965 00:51:01,601 --> 00:51:03,520 että tunsin olevani väärässä. 966 00:51:04,854 --> 00:51:06,022 Epäilin itseäni. 967 00:51:06,105 --> 00:51:08,775 Kävelin pois ja mietin: "Olenko väärässä? 968 00:51:09,692 --> 00:51:11,486 Olenko liian kiintynyt tavaroihini?" 969 00:51:15,031 --> 00:51:17,867 Hän ei valehdellut. Pariisissa on paljon vaatteita. 970 00:51:17,951 --> 00:51:19,494 Minun piti ostaa vaatteita, 971 00:51:19,577 --> 00:51:21,746 koska ei ollut mitään esityksiini. 972 00:51:21,830 --> 00:51:24,666 Jos menette Pariisiin, varatkaa ylimääräistä rahaa - 973 00:51:24,749 --> 00:51:26,960 vaateostoksiin. Siellä on uskomatonta. 974 00:51:27,043 --> 00:51:29,087 Yrittäkää myös ottaa mukaan - 975 00:51:29,170 --> 00:51:30,964 ylimääräinen pari itsetuntoa. 976 00:51:32,757 --> 00:51:35,301 Sitä tarvitaan ranskalaisten kanssa shoppaillessa. 977 00:51:36,010 --> 00:51:38,137 He eivät ole ystäviänne. 978 00:51:38,221 --> 00:51:39,764 En ole koskaan ollut maassa, 979 00:51:39,848 --> 00:51:42,475 jossa on todella omillaan ostoksilla. 980 00:51:42,559 --> 00:51:45,770 Kun astuu kauppaan, kukaan ei auta. Ei mitään. 981 00:51:45,854 --> 00:51:48,481 Ei tiedä, kuka on siellä töissä tai kuka tekee mitä. 982 00:51:48,565 --> 00:51:50,733 Se on kuin Työntekijä piilossa. 983 00:51:51,526 --> 00:51:52,944 Kävelee vain ympäriinsä. 984 00:51:53,486 --> 00:51:55,363 Kukaan ei auttanut 20 minuuttiin. 985 00:51:55,446 --> 00:51:59,242 Aloin valita itse vaatteita ja kuulin ärsyyntyneen äänen takaani: 986 00:51:59,325 --> 00:52:00,493 "Voinko auttaa?" 987 00:52:01,077 --> 00:52:03,788 Sanoin: "Hei, kyllä. Tarvitsen vaatteita. 988 00:52:03,872 --> 00:52:05,206 Menetin matkatavarani." 989 00:52:05,290 --> 00:52:07,166 Sitten minua pilkattiin - 990 00:52:08,585 --> 00:52:11,462 enemmän kuin koskaan ennen. 991 00:52:12,046 --> 00:52:14,799 Koskaan. Kaikkeen valitsemaani tarjottiin - 992 00:52:15,508 --> 00:52:16,968 murskaavaa kritiikkiä. 993 00:52:18,636 --> 00:52:21,764 "Saisinko tästä koon M?" 994 00:52:21,848 --> 00:52:22,807 "M-koko? 995 00:52:22,891 --> 00:52:25,143 Tarkoitat varmaan L tai XL. 996 00:52:26,728 --> 00:52:28,980 Tämä on M-koko. 997 00:52:29,063 --> 00:52:30,356 Ei taida sopia." 998 00:52:31,441 --> 00:52:32,817 Ihmettelin sitä. 999 00:52:32,901 --> 00:52:36,029 "Olet kokoa L. Voin tuoda sinulle sen. 1000 00:52:36,112 --> 00:52:38,239 M ei sovi sinulle." 1001 00:52:39,574 --> 00:52:40,617 Olin ihmeissäni. 1002 00:52:41,159 --> 00:52:42,702 Niin kävi kaiken kanssa. 1003 00:52:43,286 --> 00:52:45,079 Halusin ostaa erään takin. 1004 00:52:45,163 --> 00:52:46,331 "Saisinko tämän?" 1005 00:52:46,414 --> 00:52:49,250 "Ei, tämä ei sovi ihosi sävyyn. 1006 00:52:49,334 --> 00:52:52,921 Sinun pitää miettiä, mikä sopii väreihin - 1007 00:52:53,004 --> 00:52:54,213 kankaan sisällä - 1008 00:52:54,297 --> 00:52:56,132 ja myös naamasi sisällä. 1009 00:52:56,716 --> 00:52:58,593 Tämä ei ole paras." 1010 00:52:58,676 --> 00:53:01,679 Sanoin omistavani jotain sellaista. 1011 00:53:01,763 --> 00:53:03,514 "Ja käytätkö sitä?" 1012 00:53:06,809 --> 00:53:07,894 "No, en enää." 1013 00:53:09,354 --> 00:53:11,147 "Voit käyttää sitä, jos haluat. 1014 00:53:11,230 --> 00:53:12,732 C'est tranquille. Siitä vain." 1015 00:53:12,815 --> 00:53:14,609 "Uhkailet minua." 1016 00:53:17,654 --> 00:53:20,073 Siellä on vain erilaista. 1017 00:53:20,782 --> 00:53:22,367 Ystäväni sanoi, 1018 00:53:22,450 --> 00:53:24,035 että ranskalaiset ovat kusipäitä. 1019 00:53:24,118 --> 00:53:26,287 Sanoin: "Enpä usko. 1020 00:53:26,371 --> 00:53:28,206 He ovat vain rehellisiä." 1021 00:53:29,958 --> 00:53:32,377 Niitä kahta on vaikea erottaa toisistaan. 1022 00:53:34,045 --> 00:53:38,675 Puhuin ranskalaisnaisen kanssa. 1023 00:53:38,758 --> 00:53:41,761 Keräsin rohkeutta ja kysyin: 1024 00:53:42,553 --> 00:53:43,763 "Hei. 1025 00:53:45,098 --> 00:53:47,058 Miksi ranskalaiset ovat - 1026 00:53:48,017 --> 00:53:49,143 tällaisia?" 1027 00:53:51,854 --> 00:53:53,189 Hän sanoi: "Miten niin?" 1028 00:53:53,272 --> 00:53:54,607 "Kun on kaupassa, 1029 00:53:54,691 --> 00:53:55,817 he tuntuvat ilkeiltä." 1030 00:53:55,900 --> 00:53:59,320 "He eivät ole ilkeitä, vaan omia itsejään. 1031 00:53:59,404 --> 00:54:03,282 Olet tottunut maihin, joissa ihmiset - 1032 00:54:03,366 --> 00:54:06,035 pelkäävät, etteivät saa juomarahaa, 1033 00:54:06,119 --> 00:54:07,870 joten he ovat heti kimpussa. 1034 00:54:07,954 --> 00:54:09,455 'Voinko auttaa?' 1035 00:54:09,539 --> 00:54:12,792 Mutta Ranskassa kaikki saavat hyvää palkkaa. 1036 00:54:12,875 --> 00:54:13,751 Kunnon palkan. 1037 00:54:13,835 --> 00:54:16,337 Emme ole niin stressaantuneita siitä. 1038 00:54:16,421 --> 00:54:18,840 Amerikassa asiakas on kuningas. 1039 00:54:18,923 --> 00:54:21,175 Tiedät, mitä Ranskassa tehdään kuninkaille. 1040 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 Siispä... 1041 00:54:23,344 --> 00:54:24,595 Täällä on erilaista." 1042 00:54:30,935 --> 00:54:32,603 Ranskalaiset eivät harrasta sitä. 1043 00:54:34,230 --> 00:54:36,190 Olette olleet hauska yleisö. 1044 00:54:36,274 --> 00:54:37,525 Kiitos. 1045 00:54:41,487 --> 00:54:42,530 Kiitos paljon. 1046 00:54:44,198 --> 00:54:45,533 Osoititte sen. 1047 00:54:45,616 --> 00:54:47,827 Tästä syystä tullaan Detroitiin. 1048 00:54:47,910 --> 00:54:49,954 Oikeasti. Olette upea yleisö. 1049 00:54:52,123 --> 00:54:53,708 Kaunis, monimuotoinen. 1050 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 Kaupunkikin on mahtava. 1051 00:54:58,212 --> 00:55:00,465 Olemme käyneet katsomassa paria juttua. 1052 00:55:00,548 --> 00:55:02,842 Riitelin ystäväni Daven kanssa. 1053 00:55:02,925 --> 00:55:04,927 Hän ohjaa näitä spesiaaleja. 1054 00:55:05,595 --> 00:55:07,388 Hän kysyi minulta: 1055 00:55:07,472 --> 00:55:09,640 "Mitä teet päivällä?" 1056 00:55:09,724 --> 00:55:11,768 Vastasin: "Käyn ehkä syömässä." 1057 00:55:11,851 --> 00:55:15,271 Hän sanoi: "Käydään kaikissa Detroitin museoissa." 1058 00:55:15,354 --> 00:55:17,023 "Voisin käydä yhdessä." 1059 00:55:18,608 --> 00:55:19,984 "Miten niin yhdessä?" 1060 00:55:20,068 --> 00:55:22,236 "Ei kaikissa. Miten niin kaikissa?" 1061 00:55:22,320 --> 00:55:24,781 "Kamu, oletko käynyt täällä ennen? 1062 00:55:24,864 --> 00:55:27,033 Täällä on monta upeaa museota." 1063 00:55:27,116 --> 00:55:29,160 "Niin, mutta kaikki ovat museoita. 1064 00:55:29,243 --> 00:55:31,037 Käyn yhdessä, se riittää. 1065 00:55:32,747 --> 00:55:35,792 En jaksa käydä yhtä monessa kuin sinä." 1066 00:55:35,875 --> 00:55:38,711 "Miten niin yhtä monessa kuin minä?" 1067 00:55:38,795 --> 00:55:41,672 "Olet valkoinen, joten nautit siitä." 1068 00:55:43,049 --> 00:55:45,301 Vitsailin vain. Kiusasin häntä. 1069 00:55:45,384 --> 00:55:46,385 Kiusasin häntä. 1070 00:55:46,469 --> 00:55:48,930 Hän loukkaantui tosi nopeasti. 1071 00:55:49,472 --> 00:55:51,349 "Mitä sinä sanoit?" 1072 00:55:52,934 --> 00:55:53,935 "Olet valkoinen..." 1073 00:55:54,018 --> 00:55:56,604 "Kamu, valkoiset eivät rakasta museoita. 1074 00:55:56,687 --> 00:55:58,773 Mitä oikein tarkoitat? 1075 00:55:58,856 --> 00:56:03,653 Museot eivät ole edes valkoisten viiden suosituimman asian joukossa." 1076 00:56:04,987 --> 00:56:07,532 Hän sanoi sen todella itsevarmasti - 1077 00:56:08,449 --> 00:56:10,326 ja vakaumuksella. 1078 00:56:10,409 --> 00:56:12,245 "Mitkä ovat viisi suosituinta?" 1079 00:56:13,412 --> 00:56:16,249 Se oli outoa. "Ei viiden suosituimman joukossa." 1080 00:56:16,332 --> 00:56:19,168 Kuin hänellä olisi seinällään lista - 1081 00:56:19,252 --> 00:56:20,753 kymmenestä suosikkijutusta. 1082 00:56:20,837 --> 00:56:22,088 Uskomatonta. 1083 00:56:23,464 --> 00:56:25,633 Ajattelin sitä ja sanoin: "Ovat ne. 1084 00:56:25,716 --> 00:56:27,135 Pysyn päätöksessäni." 1085 00:56:27,218 --> 00:56:28,094 Kyllä ovat. 1086 00:56:28,177 --> 00:56:29,846 Eihän se ole edes huono asia. 1087 00:56:29,929 --> 00:56:31,264 Valkoiset pitävät museoista. 1088 00:56:32,056 --> 00:56:33,724 Monet nauttivat museoista, 1089 00:56:33,808 --> 00:56:37,603 mutta valkoiset rakastavat niitä. 1090 00:56:37,687 --> 00:56:38,896 Rakastavat. 1091 00:56:38,980 --> 00:56:40,731 Kaikkialla maailmassa - 1092 00:56:40,815 --> 00:56:43,151 on valkoisten rakentamia museoita. 1093 00:56:43,234 --> 00:56:45,778 Valkoiset rakastavat museoita. 1094 00:56:45,862 --> 00:56:47,780 Oletteko nähneet valkoisia museossa? 1095 00:56:47,864 --> 00:56:50,741 Kävelevät hymyillen kädet selän takana. 1096 00:56:57,415 --> 00:56:58,958 "Niin, me teimme tuon. 1097 00:57:00,418 --> 00:57:01,752 Me teimme tuonkin. 1098 00:57:03,004 --> 00:57:04,505 Hyvin on mennyt." 1099 00:57:06,090 --> 00:57:08,134 Valkoiset rakastavat museoita. 1100 00:57:08,718 --> 00:57:11,637 En panisi sitä ykköseksi, mutta viiden joukkoon kyllä. 1101 00:57:12,180 --> 00:57:13,139 Mietin sitä. 1102 00:57:13,222 --> 00:57:15,308 Listalla valkoisten suosikkijutuista - 1103 00:57:15,391 --> 00:57:17,226 museot olisivat viidentenä. 1104 00:57:17,310 --> 00:57:19,562 Neljänneksi laittaisin uimisen. 1105 00:57:19,645 --> 00:57:22,190 Valkoiset rakastavat uimista. 1106 00:57:22,273 --> 00:57:24,734 Ei siinä mitään. Oletteko nähneet heidän uivan? 1107 00:57:24,817 --> 00:57:26,235 Näytätte upealta. 1108 00:57:26,319 --> 00:57:27,612 Upealta. 1109 00:57:27,695 --> 00:57:30,114 Kun uitte, teette sen hiusjutun. 1110 00:57:30,198 --> 00:57:31,532 Tulette vedestä... 1111 00:57:33,451 --> 00:57:35,369 Ne menevät taakse kuin ankalla. 1112 00:57:37,914 --> 00:57:39,290 Minäkin pitäisin uimisesta. 1113 00:57:39,999 --> 00:57:41,584 Valkoiset rakastavat uimista. 1114 00:57:41,667 --> 00:57:44,045 He rakastavat sitä niin paljon, 1115 00:57:44,128 --> 00:57:46,380 että olympialaisissa voi voittaa - 1116 00:57:46,464 --> 00:57:48,341 enemmän mitaleita uinnissa - 1117 00:57:48,424 --> 00:57:49,759 kuin muissa lajeissa. 1118 00:57:51,260 --> 00:57:53,804 Niin paljon valkoiset rakastavat uimista. 1119 00:57:54,347 --> 00:57:55,515 Tajusin tämän. 1120 00:57:55,598 --> 00:57:59,227 Kiisteltiin siitä, kuka on kaikkien aikojen olympiaurheilija. 1121 00:57:59,310 --> 00:58:02,146 Parhaat olivat Michael Phelps - 1122 00:58:02,813 --> 00:58:03,981 ja Usain Bolt. 1123 00:58:04,565 --> 00:58:06,192 Yksi argumenteista oli: 1124 00:58:06,275 --> 00:58:09,237 "Phelps on parempi, hänellä on enemmän mitaleja." 1125 00:58:09,320 --> 00:58:11,531 "Niin, koska hän huijasi. 1126 00:58:12,198 --> 00:58:13,908 Hän voitti ne uimalla." 1127 00:58:14,951 --> 00:58:16,744 Onhan hän toki loistava, 1128 00:58:16,827 --> 00:58:19,247 mutta emme voi päättää mitalien perusteella. 1129 00:58:19,330 --> 00:58:21,457 Uinti on ainoa laji, jossa voittaa - 1130 00:58:21,541 --> 00:58:23,751 enemmän mitaleja tekemällä saman - 1131 00:58:23,834 --> 00:58:26,170 vähemmän tehokkaalla tavalla. 1132 00:58:27,421 --> 00:58:28,506 Siinä ei ole järkeä. 1133 00:58:29,840 --> 00:58:32,760 Miettikää nyt. "100 metrin vapaauinti." 1134 00:58:37,390 --> 00:58:38,432 Selvä. Kultamitali. 1135 00:58:38,516 --> 00:58:40,017 Joo. Ja nyt tämä. 1136 00:58:46,107 --> 00:58:47,233 Toinen mitali. Joo. 1137 00:58:47,316 --> 00:58:48,234 Ja tämä? 1138 00:58:54,365 --> 00:58:56,534 Taas mitali. Entä tämä? 1139 00:59:01,455 --> 00:59:02,290 Taas mitali. 1140 00:59:02,373 --> 00:59:04,959 Potaskaa. Ihan sama, mitä kukaan sanoo. 1141 00:59:05,918 --> 00:59:07,962 Ei voi voittaa lisää mitaleja. 1142 00:59:10,881 --> 00:59:13,050 Usain Bolt ei voi tehdä niin. 1143 00:59:13,884 --> 00:59:16,721 Hän juoksee 100 metriä, ja se on siinä. 1144 00:59:16,804 --> 00:59:18,306 "Paikoillanne, valmiit, nyt." 1145 00:59:18,389 --> 00:59:19,849 Juoksua. 1146 00:59:19,932 --> 00:59:22,059 Maaliin, voitto, kultamitali. 1147 00:59:22,143 --> 00:59:23,102 Siinä kaikki. 1148 00:59:23,185 --> 00:59:24,478 Hän ei voi sanoa: 1149 00:59:24,562 --> 00:59:27,231 "Loistava kisa. Nyt hoidan sen perhostyyliin." 1150 00:59:35,489 --> 00:59:36,616 Niin ei tehdä. 1151 00:59:38,451 --> 00:59:40,661 Pitäisi tehdä, mutta ei tehdä. 1152 00:59:44,957 --> 00:59:48,085 Valkoiset rakastavat uimista ja keksivät sen säännön. Tajuan. 1153 00:59:49,211 --> 00:59:51,047 Sen pitäisi olla. 1154 00:59:51,130 --> 00:59:54,050 Suosituimpien listalla museot olisivat viidentenä. 1155 00:59:54,133 --> 00:59:55,843 Uiminen neljäntenä. 1156 00:59:55,926 --> 00:59:57,136 Kolmantena olisi - 1157 00:59:57,219 --> 00:59:58,429 ymmällään olo. 1158 01:00:00,431 --> 01:00:03,059 Valkoiset tykkäävät olla ymmällään. 1159 01:00:03,142 --> 01:00:05,227 Tiedätte, mitä tarkoitan. 1160 01:00:05,811 --> 01:00:08,689 Kun valkoisilla on huono päivä, 1161 01:00:08,773 --> 01:00:09,982 kun jokin on pielessä, 1162 01:00:10,066 --> 01:00:13,027 he tekevät niin kasvoillaan. He ovat ymmällään. 1163 01:00:23,621 --> 01:00:25,539 Valkoiset rakastavat sitä. 1164 01:00:26,457 --> 01:00:28,584 Sitä näkee supermarketeissa jatkuvasti. 1165 01:00:28,668 --> 01:00:30,795 Jono on pitkä. 1166 01:00:31,337 --> 01:00:33,464 Vain yksi kassa on auki. 1167 01:00:34,340 --> 01:00:35,549 Kaikki odottavat. 1168 01:00:35,633 --> 01:00:38,386 Aina joku valkoinen nojautuu ulos jonosta. 1169 01:00:42,807 --> 01:00:45,142 "Mikseivät he avaa toista... 1170 01:00:45,226 --> 01:00:46,477 Ei voi olla totta. 1171 01:00:46,560 --> 01:00:48,646 Mitä he... Oletteko..." 1172 01:00:49,939 --> 01:00:51,816 Valkoiset pitävät myös siitä, 1173 01:00:51,899 --> 01:00:54,193 kun on toinen, jonka kanssa olla ymmällään. 1174 01:00:54,276 --> 01:00:55,236 Oletteko nähneet? 1175 01:00:57,321 --> 01:00:59,448 Kun niin käy, se on maagista. 1176 01:00:59,532 --> 01:01:01,200 Se on maagista. 1177 01:01:01,283 --> 01:01:03,577 Valkoinen ihminen on ymmällään. 1178 01:01:03,661 --> 01:01:05,746 Hän ottaa katsekontaktin toiseen valkoiseen. 1179 01:01:05,830 --> 01:01:07,790 Sitten he ovat ymmällään yhdessä. 1180 01:01:07,873 --> 01:01:11,252 Heidän ymmällään olonsa voimistuu superkovaksi. 1181 01:01:11,335 --> 01:01:13,796 He katsovat toisiaan. "Näetkö tämän?" 1182 01:01:13,879 --> 01:01:14,714 "Niinpä." 1183 01:01:22,680 --> 01:01:24,598 Yksi ymmällään olon avaimista. 1184 01:01:24,682 --> 01:01:26,726 Pitää hengittää ulos. Päästää se ulos. 1185 01:01:26,809 --> 01:01:28,978 Elämä on kovaa. Ilman pitää lähteä kehosta. 1186 01:01:29,061 --> 01:01:30,771 Ei voi enää edes hengittää. 1187 01:01:34,358 --> 01:01:36,485 Siksi Keskilännessä on paljon tornadoja. 1188 01:01:36,569 --> 01:01:38,487 Valkoiset ovat ymmällään. 1189 01:01:47,204 --> 01:01:49,582 Valkoiset rakastavat ymmällään olemista. 1190 01:01:50,708 --> 01:01:52,710 Sen on oltava viiden joukossa. 1191 01:01:52,793 --> 01:01:55,254 Listani. Viisi asiaa, joista valkoiset pitävät. 1192 01:01:55,337 --> 01:01:56,839 Museot ovat viidentenä. 1193 01:01:56,922 --> 01:01:59,216 Uiminen neljäntenä. 1194 01:01:59,300 --> 01:02:01,385 Ymmällään olo kolmantena. 1195 01:02:01,469 --> 01:02:02,970 Valkoisena olo toisena. 1196 01:02:04,597 --> 01:02:06,557 Se on hienoa. En moiti teitä. 1197 01:02:07,808 --> 01:02:09,310 Sitten on numero yksi. 1198 01:02:09,393 --> 01:02:11,479 Tämä on henkilökohtainen listani. 1199 01:02:11,562 --> 01:02:12,855 En sanele mitään. 1200 01:02:12,938 --> 01:02:15,316 Ellette ole samaa mieltä, tehkää oma listanne. 1201 01:02:15,399 --> 01:02:17,109 Se on oma valinta. 1202 01:02:17,193 --> 01:02:18,652 Yhtä asiaa - 1203 01:02:19,320 --> 01:02:20,488 ja vain yhtä asiaa - 1204 01:02:21,363 --> 01:02:25,993 valkoiset rakastavat enemmän kuin mitään muuta. 1205 01:02:28,204 --> 01:02:29,622 "Sweet Carolinea." 1206 01:02:37,713 --> 01:02:39,465 Kerron teille jotain. 1207 01:02:39,548 --> 01:02:43,010 Mikään ei tuo niin paljon iloa - 1208 01:02:44,178 --> 01:02:45,888 valkoisten sieluun - 1209 01:02:46,889 --> 01:02:49,016 kuin sen Neil Diamond -laulun sävelet. 1210 01:02:51,727 --> 01:02:53,562 Ihan sama, missä ollaan. 1211 01:02:53,646 --> 01:02:55,815 Olen käynyt kaikissa maanosissa, 1212 01:02:55,898 --> 01:02:57,066 monissa maissa. 1213 01:02:57,149 --> 01:02:59,193 Kun se laulu soi, 1214 01:02:59,276 --> 01:03:02,238 valkoisten silmiin syttyy valo - 1215 01:03:04,990 --> 01:03:07,493 kuin nukkuville agenteille, jotka on aktivoitu. 1216 01:03:11,372 --> 01:03:13,249 Niin tapahtuu joka kerta. 1217 01:03:13,332 --> 01:03:15,376 Joka ainoa kerta. 1218 01:03:16,252 --> 01:03:18,921 Kyse ei ole musiikista. Toisia lauluja voi soittaa. 1219 01:03:19,004 --> 01:03:21,799 Grillijuhlissa, baseball-matsissa - 1220 01:03:21,882 --> 01:03:23,509 tai firman tilaisuudessa. 1221 01:03:23,592 --> 01:03:26,595 Muut laulut jäävät taustalle. Niistä ei välitetä. 1222 01:03:26,679 --> 01:03:28,931 Mutta kun se laulu alkaa, 1223 01:03:29,014 --> 01:03:31,475 se vaikuttaa valkoisuuden DNA:han. 1224 01:03:31,559 --> 01:03:33,018 En tiedä, mistä on kyse. 1225 01:03:34,061 --> 01:03:35,980 Se keskeyttää kaiken muun. 1226 01:03:36,063 --> 01:03:38,107 Valkoiset viettävät aikaa. 1227 01:03:38,190 --> 01:03:39,441 He juttelevat: "Aivan. 1228 01:03:39,525 --> 01:03:41,360 Bisnestä, fuusioita, ostoja. 1229 01:03:41,443 --> 01:03:42,778 Jokin niistä." 1230 01:03:42,862 --> 01:03:44,488 "Puhutaan siitä myöhemmin. 1231 01:03:44,572 --> 01:03:45,739 Pidetään se mielessä." 1232 01:03:48,868 --> 01:03:50,703 Sitten se laulu alkaa, 1233 01:03:50,786 --> 01:03:52,329 ja joka kerta... 1234 01:03:52,413 --> 01:03:54,915 Ajattelee, ettei niin käy. Se alkaa hitaasti. 1235 01:03:54,999 --> 01:03:57,418 Luulee, ettei niin käy. 1236 01:03:57,501 --> 01:03:59,378 Aina sama juttu... 1237 01:04:18,606 --> 01:04:20,482 En käskenyt liittymään mukaan. 1238 01:04:25,779 --> 01:04:27,656 En sanonut: "Kaikki yhdessä." 1239 01:04:28,532 --> 01:04:30,034 Tai: "Kolmannella." 1240 01:04:30,117 --> 01:04:32,119 Valkoisuutenne vain tuli esiin. 1241 01:04:32,202 --> 01:04:33,287 Tunsitteko sen? 1242 01:04:35,164 --> 01:04:37,750 Ajattelitte: "Nyt se tulee! 1243 01:04:37,833 --> 01:04:39,668 Tämä on hetkemme!" 1244 01:04:41,086 --> 01:04:44,089 Olen valkoinen, valkoinen, valkoinen 1245 01:04:44,173 --> 01:04:45,507 Valkoinen, valkoinen 1246 01:04:48,552 --> 01:04:51,680 Katsokaa teitä. Kasvonne loistavat. 1247 01:04:51,764 --> 01:04:53,641 Voihan. Katsokaa tuota iloa. 1248 01:04:53,724 --> 01:04:56,060 Hetki sitten: "Kuka tuo luulee olevansa?" 1249 01:04:56,143 --> 01:04:58,312 Nyt: "Paras koomikko ikinä!" 1250 01:05:00,481 --> 01:05:01,982 Älkää menettäkö tuota iloa. 1251 01:05:02,733 --> 01:05:04,026 Kukaan teistä, valkoiset. 1252 01:05:04,109 --> 01:05:06,362 Vaalikaa sitä. Se on aarre. 1253 01:05:06,445 --> 01:05:08,864 Se on todella suloista. 1254 01:05:09,907 --> 01:05:12,910 Mikään ei saa valkoisia onnellisemmaksi, ei mikään. 1255 01:05:12,993 --> 01:05:15,746 Se laulu on puhdasta valkoisten iloa. 1256 01:05:15,829 --> 01:05:17,456 Sitä se laulu on. 1257 01:05:19,208 --> 01:05:20,918 Valkoiset eivät voi vastustaa sitä. 1258 01:05:22,002 --> 01:05:23,754 Unohtakaa DNA-testit. 1259 01:05:23,837 --> 01:05:26,423 Jos haluatte tietää, kuinka valkoisia olette, 1260 01:05:26,507 --> 01:05:27,675 kuunnelkaa se laulu. 1261 01:05:27,758 --> 01:05:29,927 Mitä isompi reaktio, sen valkoisempia olette. 1262 01:05:30,469 --> 01:05:31,887 Säästin teiltä rahaa. 1263 01:05:33,389 --> 01:05:35,516 En ole nähnyt valkoista ihmistä... 1264 01:05:35,599 --> 01:05:38,310 Se laulu on vakkanne kansi. 1265 01:05:39,186 --> 01:05:40,104 Sanon tämän. 1266 01:05:40,187 --> 01:05:43,190 Jos tulisi valtava maanjäristys, toivottavasti ei tule, 1267 01:05:43,273 --> 01:05:45,442 ja ihmiset jäisivät loukkuun, 1268 01:05:47,194 --> 01:05:49,363 voisin etsiä kaikki valkoiset. 1269 01:05:50,948 --> 01:05:52,783 "Etsikää te muut. 1270 01:05:52,866 --> 01:05:54,326 Minä hoidan tämän! 1271 01:05:59,123 --> 01:06:00,541 Taas löytyi yksi! 1272 01:06:02,376 --> 01:06:03,377 Oletko kunnossa?" 1273 01:06:08,090 --> 01:06:09,842 Osa teistä miettii: 1274 01:06:09,925 --> 01:06:13,262 "Pidämme siitä laulusta, mutta ei se ole meille tärkein." 1275 01:06:13,345 --> 01:06:16,056 Miksette sitten laulaneet kanssani kansallislaulua? 1276 01:06:17,891 --> 01:06:19,476 Detroit, olette hieno yleisö. 1277 01:06:19,560 --> 01:06:20,728 Paljon kiitoksia. 1278 01:06:23,647 --> 01:06:25,899 Minulla oli hauskaa kanssanne. 1279 01:06:26,483 --> 01:06:27,776 Arvostan teitä. 1280 01:06:28,610 --> 01:06:29,903 Hyvää yötä. 1281 01:07:09,526 --> 01:07:10,944 Miten meni? 1282 01:07:11,028 --> 01:07:12,488 Se toimii aina, Neil Diamond. 1283 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 Hienoa. 1284 01:07:13,947 --> 01:07:15,115 Se toimii aina. 1285 01:08:04,081 --> 01:08:05,290 Kiitos paljon. 1286 01:08:05,374 --> 01:08:07,334 Se oli fantastista. Kiitos. 1287 01:08:13,423 --> 01:08:15,425 Tekstitys: Katri Martomaa