1 00:00:08,426 --> 00:00:09,761 ‫- ברוכים הבאים לדטריוט - 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,522 ‫- טרוור נואה - 3 00:00:21,606 --> 00:00:23,524 ‫דטרויט, תמחאו כפיים... 4 00:00:24,567 --> 00:00:26,694 ‫לטרוור נואה! 5 00:00:28,362 --> 00:00:32,533 {\an8}‫- איפה הייתי - 6 00:00:49,842 --> 00:00:54,055 ‫מה קורה, דטרויט? 7 00:00:56,557 --> 00:00:58,935 ‫מה שלומכם הערב, חברים? מה קורה? 8 00:00:59,018 --> 00:01:00,853 ‫ברוכים הבאים להופעה. 9 00:01:00,937 --> 00:01:02,605 ‫תודה רבה שהגעתם. 10 00:01:02,688 --> 00:01:04,941 ‫תראו מה זה. איזה ערב. איזו אנרגיה. 11 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 ‫אנחנו פה. דטרויט, מישיגן. 12 00:01:07,360 --> 00:01:08,444 ‫הגענו. 13 00:01:12,615 --> 00:01:15,409 ‫אני נהנה פה מאוד. ‫בכנות, אני נהנה בכל מקום. 14 00:01:15,493 --> 00:01:19,330 ‫אני חושב שמעולם לא נהניתי ככה בחיי. 15 00:01:19,413 --> 00:01:24,418 ‫מעולם לא נהניתי כל כך באמריקה. 16 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 ‫בכל יום. 17 00:01:28,631 --> 00:01:30,550 ‫אני אפילו לא יודע למה. 18 00:01:30,633 --> 00:01:31,884 ‫אני חושב שזה בגלל... 19 00:01:31,968 --> 00:01:35,137 ‫נהנים יותר במקום ‫שיודעים שאולי הוא קרוב לקיצו, נכון? 20 00:01:35,221 --> 00:01:36,222 ‫פשוט יש בו... 21 00:01:37,682 --> 00:01:40,309 ‫יש בו תחושה שונה. אתה חושב, 22 00:01:40,393 --> 00:01:42,353 ‫"מה זה הטעם הזה? העונה האחרונה?" 23 00:01:46,816 --> 00:01:49,902 ‫כי אי אפשר לדעת עם אמריקה. ‫באמת שאי אפשר לדעת. 24 00:01:50,486 --> 00:01:52,029 ‫כל יום הוא היום הכי טוב, 25 00:01:52,113 --> 00:01:53,573 ‫ואולי גם היום האחרון. 26 00:01:55,908 --> 00:01:58,619 ‫אני נהנה מאוד, באמת. 27 00:01:58,703 --> 00:02:00,997 ‫בורכתי מאוד השנה, כי... 28 00:02:01,080 --> 00:02:02,832 ‫זכיתי לטייל מסביב לעולם, 29 00:02:02,915 --> 00:02:05,042 ‫הופעתי במקומות חדשים. 30 00:02:05,126 --> 00:02:08,963 ‫מקומות שתמיד רציתי להופיע בהם, ‫תמיד רציתי לנסות לעשות בהם סטנד-אפ. 31 00:02:09,046 --> 00:02:13,426 ‫הופעתי בברלין, גרמניה, בפעם הראשונה בחיי. 32 00:02:13,509 --> 00:02:14,969 ‫זה היה מדהים. 33 00:02:15,052 --> 00:02:18,139 ‫לא אשקר, אנשים הפחידו אותי לפני הנסיעה. 34 00:02:18,222 --> 00:02:22,351 ‫כמו בדטרויט, אנשים אמרו, "תיזהר מדטרויט". 35 00:02:22,435 --> 00:02:24,604 ‫אנשים דיברו על גרמניה באופן דומה. 36 00:02:24,687 --> 00:02:27,732 ‫כשנסעתי לברלין, אנשים אמרו, "אחי, גרמניה? 37 00:02:27,815 --> 00:02:28,983 ‫"הם יודעים לצחוק?" 38 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 ‫אמרתי, "מה זאת אומרת? הם בני אדם". 39 00:02:32,862 --> 00:02:34,655 ‫"לא יודע, אחי. הם יודעים לצחוק?" 40 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 ‫אנשים השפיעו עליי. 41 00:02:36,824 --> 00:02:38,659 ‫בשלב מסוים בדרך לגרמניה, 42 00:02:38,743 --> 00:02:41,579 ‫חשבתי שאולי גרמנים ‫פשוט יושבים בקהל ואומרים, 43 00:02:41,662 --> 00:02:44,123 ‫"יה, יה... 44 00:02:44,207 --> 00:02:46,000 ‫"זה היה מופע סטנד-אפ." 45 00:02:48,127 --> 00:02:49,670 ‫אבל זה לא נכון. הם צוחקים. 46 00:02:50,213 --> 00:02:52,006 ‫האמת שהם קהל מצוין. 47 00:02:53,049 --> 00:02:54,759 ‫נהניתי מאוד בברלין. 48 00:02:54,842 --> 00:02:57,720 ‫זו עיר שמפתיעה אותך, כי היא... 49 00:02:57,803 --> 00:03:00,473 ‫היא מאוד מגוונת תרבותית. 50 00:03:01,432 --> 00:03:03,684 ‫יש בה סצנת אומנות מתפתחת. 51 00:03:04,226 --> 00:03:06,103 ‫מוזיקה נפלאה. 52 00:03:06,187 --> 00:03:07,355 ‫ההיסטוריה... 53 00:03:08,022 --> 00:03:11,609 ‫ההיסטוריה של ברלין עמוקה ועשירה מאוד. 54 00:03:12,360 --> 00:03:17,406 ‫אני אוהב לטייל ולראות מקומות חדשים ‫כשאני בערים מסוימות, 55 00:03:17,490 --> 00:03:20,743 ‫ובברלין יצאתי לסיור בקבוצה 56 00:03:21,285 --> 00:03:22,453 ‫ונהניתי מאוד, 57 00:03:22,536 --> 00:03:27,291 ‫אבל הלוואי שמישהו היה מזהיר אותי ‫בנוגע לכאב שטמון בחלק מההיסטוריה בברלין. 58 00:03:27,375 --> 00:03:31,212 ‫כי היא שימשה כמטה של המפלגה הנאצית. 59 00:03:31,295 --> 00:03:34,382 ‫אז הכול מתקשר להיטלר. לא ידעתי את זה. 60 00:03:34,465 --> 00:03:36,634 ‫חשבתי שאנחנו יוצאים לסיור נחמד. 61 00:03:37,176 --> 00:03:39,387 ‫אני שואל הרבה שאלות. אני סקרן. 62 00:03:39,929 --> 00:03:41,514 ‫זה הרס את האווירה. 63 00:03:44,725 --> 00:03:45,977 ‫יצאנו להסתובב, 64 00:03:46,060 --> 00:03:47,687 ‫המדריך עשה את השטיק שלו. 65 00:03:47,770 --> 00:03:51,023 ‫הוא גם היה שמח. הוא אמר, ‫"פה, מאחוריי, תוכלו לראות 66 00:03:51,107 --> 00:03:55,069 ‫"את אחד משדות התעופה הגדולים ביותר ‫שנבנו אי פעם. 67 00:03:55,152 --> 00:03:58,823 ‫"יה, זה שדה תעופה בברלין ‫שמפורסם בכל העולם, 68 00:03:58,906 --> 00:04:02,243 ‫"והוא גדול כל כך שיכולנו לצלם 69 00:04:02,326 --> 00:04:06,664 ‫"את הסרט ההוליוודי 'משחקי הרעב' ‫בתוך שדה התעופה הזה. 70 00:04:06,747 --> 00:04:08,541 ‫"יה, יש למישהו שאלה?" 71 00:04:08,624 --> 00:04:11,127 ‫ואמרתי, "כן. וואו. מתי בנו אותו?" 72 00:04:11,210 --> 00:04:13,796 ‫הוא אמר, "כמעט לפני 100 שנים". 73 00:04:13,879 --> 00:04:16,132 ‫ואני אמרתי, "לעזאזל! מי בנה אותו?" 74 00:04:22,138 --> 00:04:24,724 ‫"כן, זה החלק המצער ב... 75 00:04:26,142 --> 00:04:27,643 ‫"בסיפור הזה. 76 00:04:28,269 --> 00:04:31,314 ‫"היטלר בנה את שדה התעופה הזה." 77 00:04:33,065 --> 00:04:34,734 ‫הבנתי שפישלתי. 78 00:04:35,318 --> 00:04:36,610 ‫ניסיתי לשפר את האווירה. 79 00:04:36,694 --> 00:04:38,404 ‫שאלתי, "איזה היטלר?" 80 00:04:40,323 --> 00:04:41,824 ‫הוא שאל, "איזה היטלר? 81 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 ‫"איזה עוד היטלר יש?" 82 00:04:43,993 --> 00:04:46,370 ‫אמרתי, "אולי זה הנרי היטלר". ‫"הנרי היטלר? 83 00:04:46,454 --> 00:04:48,205 ‫"מי זה לעזאזל הנרי היטלר?" 84 00:04:48,289 --> 00:04:50,416 ‫אמרתי, "אתה לא מכיר את הנרי היטלר?" 85 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 ‫זה לא עבד. 86 00:04:55,212 --> 00:04:56,297 ‫"בחייך, אחי." 87 00:04:57,631 --> 00:04:59,300 ‫זה היה אינטנסיבי אבל טוב. 88 00:04:59,383 --> 00:05:00,885 ‫וכשאני אומר טוב... 89 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 ‫היה נחמד להיות במקום 90 00:05:03,679 --> 00:05:07,183 ‫שבו אנשים לא קוברים את ההיסטוריה שלהם. 91 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 ‫הכוונה שלי... 92 00:05:13,647 --> 00:05:18,069 ‫הכוונה שלי היא שכשמטיילים בגרמניה, 93 00:05:18,652 --> 00:05:23,866 ‫גם אם לא מבקרים במוזיאונים, ‫אי אפשר להתחמק מהעבר 94 00:05:23,949 --> 00:05:26,869 ‫ומהדברים שנעשו גם בברלין וגם בגרמניה. 95 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 ‫אנדרטאות מפוזרות ברחבי העיר. 96 00:05:30,247 --> 00:05:31,832 ‫אנדרטאות גדולות. 97 00:05:32,416 --> 00:05:35,920 ‫הן מנציחות את מה ‫שגרמניה עשתה למיליוני יהודים 98 00:05:36,003 --> 00:05:38,005 ‫ולמיליוני אנשים אחרים ברחבי העולם. 99 00:05:38,089 --> 00:05:40,674 ‫רואים אותן, מבינים מה קרה, ‫הם מדברים על זה. 100 00:05:40,758 --> 00:05:43,928 ‫הם מלמדים את ילדיהם על זה. ‫הם מלמדים ילדים בבית הספר. 101 00:05:44,011 --> 00:05:46,680 ‫הם אומרים, "היי, זה מה שגרמניה עשתה". 102 00:05:46,764 --> 00:05:48,015 ‫מוודאים שהילדים ידעו. 103 00:05:48,099 --> 00:05:50,726 ‫אבל הם לא גורמים להם לתחושת אשמה. 104 00:05:51,310 --> 00:05:53,813 ‫וזה איזון מדהים להגיע אליו. 105 00:05:53,896 --> 00:05:57,525 ‫הם אומרים לילדים, "היי, ילדים. ‫אנחנו מקווים שאתם מבינים. 106 00:05:58,067 --> 00:05:59,318 ‫"גרמניה עשתה את זה. 107 00:05:59,401 --> 00:06:02,571 ‫"אתם לא אחראיים, כי לא הייתם שם. 108 00:06:03,155 --> 00:06:06,534 ‫"עם זאת, מכיוון שאתם העתיד של גרמניה, 109 00:06:06,617 --> 00:06:09,954 ‫"זו האחריות שלכם לוודא שזה לא יקרה שוב." 110 00:06:16,710 --> 00:06:18,963 ‫מה שאהבתי בשהות שלי בגרמניה 111 00:06:19,046 --> 00:06:22,967 ‫ובאופן שבו הם מדברים על ההיסטוריה שלהם ‫הוא הישירות שלהם בנושא. 112 00:06:23,050 --> 00:06:24,301 ‫הם יודעים שזה כואב. 113 00:06:24,385 --> 00:06:26,720 ‫הם יודעים שזה כתם גדול 114 00:06:27,263 --> 00:06:30,057 ‫על מי שהם, אבל הם לא מתחבאים מזה. 115 00:06:30,891 --> 00:06:33,102 ‫כשראיתי את כל זה, חשבתי, 116 00:06:33,185 --> 00:06:35,896 ‫"הלוואי שככה אמריקה הייתה ‫עם ההיסטוריה שלה". 117 00:06:37,857 --> 00:06:38,858 ‫כי ראיתם... 118 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 ‫אי פעם ראיתם כמה זה מביך 119 00:06:44,530 --> 00:06:46,699 ‫לדבר על היסטוריה באמריקה? 120 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 ‫המצב נהיה מתוח. 121 00:06:48,325 --> 00:06:51,162 ‫לא משנה באיזו היסטוריה מדובר. ‫המצב נהיה מתוח. 122 00:06:51,954 --> 00:06:54,456 ‫"יום קולומבוס" הוא דוגמה טובה. 123 00:06:54,540 --> 00:06:58,377 ‫בכל שנה בניו יורק יש מאבק. בכל שנה. ‫פה בדטרויט היה מאבק. 124 00:06:58,460 --> 00:07:01,797 ‫היה פסל של כריסטופר קולומבוס, ‫בן כ-110 שנים. 125 00:07:01,881 --> 00:07:04,633 ‫בשלב מסוים חצי מהתושבים ‫חשבו שצריך להיפטר ממנו. 126 00:07:04,717 --> 00:07:07,428 ‫החצי השני לא רצה להיפטר ממנו. ‫היה מאבק עצום. 127 00:07:07,511 --> 00:07:10,764 ‫אותו דבר בכל שנה בניו יורק. ‫"יום קולומבוס", "יום הילידים". 128 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 ‫"יום קולומבוס", "יום הילידים". 129 00:07:14,018 --> 00:07:16,145 ‫ראיתי פעם ריאיון בחדשות. 130 00:07:16,228 --> 00:07:18,856 ‫הוא לא היה אמור להיות מצחיק, ‫אבל אותי הוא הצחיק. 131 00:07:20,107 --> 00:07:21,984 ‫הכתב שאל בחור, 132 00:07:22,067 --> 00:07:24,278 ‫"אדוני, איך תחגוג את 'יום הילידים'?" 133 00:07:24,361 --> 00:07:26,780 ‫"תן לי לומר לך משהו. זה 'יום קולומבוס'. 134 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 ‫"נמאס לי מאנשים שמגיעים ומשנים את השם. 135 00:07:30,075 --> 00:07:31,410 ‫"אנחנו גאים ביום הזה. 136 00:07:31,494 --> 00:07:34,872 ‫"זה כריסטופר קולומבוס. 'יום קולומבוס'. ‫השם לא ישתנה. 137 00:07:34,955 --> 00:07:37,541 ‫"למעשה, איך היית מרגיש אם מישהו היה מגיע, 138 00:07:37,625 --> 00:07:40,252 ‫"לוקח משהו שקיים כבר זמן רב, 139 00:07:40,336 --> 00:07:43,506 ‫"ופשוט מחליט לשנות אותו ולקרוא לו בשם אחר? 140 00:07:44,215 --> 00:07:45,674 ‫"איך אתה היית מרגיש?" 141 00:07:49,762 --> 00:07:51,347 ‫חשבתי, "אבל, אדוני, 142 00:07:52,223 --> 00:07:54,475 ‫"זו לא המהות של 'יום קולומבוס'?" 143 00:07:58,729 --> 00:08:01,774 ‫אדבר בכנות. אני לא מעריץ גדול ‫של "יום הילידים". 144 00:08:01,857 --> 00:08:04,568 ‫השם שלו, אני חושב שהוא לא... ‫לדעתי זו התחמקות. 145 00:08:04,652 --> 00:08:06,904 ‫לדעתי הוא לא מספיק ספציפי. זו עצלנות. 146 00:08:06,987 --> 00:08:09,698 ‫"יום הילידים". אילו ילידים? איפה? איך? 147 00:08:09,782 --> 00:08:11,033 ‫תנו לי קצת יותר מידע. 148 00:08:11,116 --> 00:08:13,327 ‫יודעים מה אהבתי ב"יום קולומבוס"? 149 00:08:13,410 --> 00:08:14,787 ‫את הספציפיות. 150 00:08:15,579 --> 00:08:20,334 ‫כן. זה היה סיפור ספציפי ומעורר השראה 151 00:08:20,918 --> 00:08:24,296 ‫על אדם ששמו כריסטופר קולומבוס 152 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 ‫שהאמין, כנגד כל הסיכויים, 153 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 ‫שהוא יכול להפליג ‫מסביב לעולם בכיוון הלא נכון 154 00:08:32,972 --> 00:08:35,182 ‫ולהגיע להודו מהצד השני. 155 00:08:37,101 --> 00:08:38,394 ‫אף אחד לא האמין בו. 156 00:08:38,852 --> 00:08:40,020 ‫כן. 157 00:08:40,104 --> 00:08:43,357 ‫הוא אמר, "אעשה את זה". ‫אמרו לו, "זה בלתי אפשרי, כריס". 158 00:08:43,440 --> 00:08:46,151 ‫הוא אמר, "אצליח". ‫אמרו לו, "זה בלתי אפשרי!" 159 00:08:46,235 --> 00:08:48,779 ‫הוא אמר, "אצליח!" ‫אמרו לו, "זה בלתי אפשרי!" 160 00:08:48,862 --> 00:08:52,533 ‫והוא גייס כסף, הוא נאבק במשך שנים, ‫ולבסוף הוא השיג את הספינות. 161 00:08:52,616 --> 00:08:54,493 ‫הוא הפליג מסביב לעולם בכיוון שגוי 162 00:08:54,577 --> 00:08:56,537 ‫ולא הצליח. 163 00:09:02,418 --> 00:09:05,337 ‫לא רק שהוא לא הגיע לצד השני של הודו, 164 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 ‫הוא מצא את עצמו במקום שנקרא "הקריביים", 165 00:09:08,299 --> 00:09:11,176 ‫והוא אמר, "זו הודו". 166 00:09:13,053 --> 00:09:14,138 ‫ואנשים ששם אמרו, 167 00:09:14,221 --> 00:09:17,433 ‫"אנחנו לא יודעים אם אכלת ‫מהעשבים שהשארנו מאחורינו, 168 00:09:17,516 --> 00:09:19,810 ‫"אבל זו ממש לא הודו". 169 00:09:19,893 --> 00:09:22,605 ‫והוא אמר, "זו הודו, ‫אינדיה, ואתם אינדיאנים". 170 00:09:22,688 --> 00:09:24,857 ‫הם אמרו, "אחי, אנחנו לא אינדיאנים". 171 00:09:24,940 --> 00:09:27,443 ‫הוא אמר, "אני מזהה אינדיאני ‫כשאני לא רואה אותו. 172 00:09:27,526 --> 00:09:30,070 ‫"אתם פשוט אינדיאנים שחיים בצד הרחוק, 173 00:09:30,154 --> 00:09:31,530 ‫"אז אתם מערב-אינדיאנים". 174 00:09:35,326 --> 00:09:36,452 ‫והוא דבק בכך. 175 00:09:37,036 --> 00:09:40,539 ‫כריסטופר קולומבוס דבק בכך במשך כל חייו. 176 00:09:40,623 --> 00:09:43,208 ‫מגלי ארצות אחרים היו אומרים לו, "יו, כריס. 177 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 ‫"אנחנו חושבים שלא הגעת להודו". 178 00:09:46,337 --> 00:09:47,921 ‫הוא אמר, "זו הודו". 179 00:09:48,005 --> 00:09:51,258 ‫הם אמרו, "אנחנו חושבים שזו לא הודו". ‫הוא אמר, "זו הודו". 180 00:09:51,342 --> 00:09:54,011 ‫עד ליום מותו הוא סירב להכיר באפשרות 181 00:09:54,094 --> 00:09:56,597 ‫שהוא מעולם לא הגיע להודו. 182 00:09:56,680 --> 00:10:01,352 ‫לא רק זאת, ידידיי, אלא שהוא ‫גם מעולם לא דרך על אדמת אמריקה. 183 00:10:02,061 --> 00:10:03,062 ‫מעולם לא. 184 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 ‫מעולם לא. 185 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 ‫ועדיין... 186 00:10:06,815 --> 00:10:08,734 ‫קראו לחג ציבורי 187 00:10:09,985 --> 00:10:11,820 ‫על שמו 188 00:10:13,072 --> 00:10:14,073 ‫באמריקה. 189 00:10:15,908 --> 00:10:18,869 ‫זה, ידידיי, הוא סיפור מעורר השראה 190 00:10:21,080 --> 00:10:23,165 ‫על איך לבנים יכולים להיכשל כלפי מעלה. 191 00:10:34,134 --> 00:10:37,388 ‫אתם יודעים כמה ביטחון נדרש כדי להצליח בזה? 192 00:10:37,930 --> 00:10:40,057 ‫זה ביטחון של לבנים, שאין לאף אחד אחר. 193 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 ‫לאף אחד אחר אין רמה כזאת של ביטחון עצמי. 194 00:10:43,185 --> 00:10:45,354 ‫להפליג בכיוון השגוי. להגיע למקום השגוי. 195 00:10:45,437 --> 00:10:48,107 ‫לקרוא לאנשים הלא נכונים בשם שגוי ‫ולומר, "צדקתי. 196 00:10:48,190 --> 00:10:49,566 ‫"תקראו לחג על שמי." 197 00:10:51,485 --> 00:10:52,736 ‫אף אחד אחר לא מסוגל. 198 00:10:52,820 --> 00:10:56,198 ‫כולנו צריכים לשאוף לרמת הביטחון העצמי הזו, 199 00:10:56,281 --> 00:10:58,242 ‫לרמת הביטחון העצמי של גברים לבנים. 200 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 ‫נשים לא היו מצליחות. 201 00:10:59,618 --> 00:11:02,246 ‫לו אישה אמרה, ‫"אפליג מסביב לעולם בכיוון השגוי", 202 00:11:02,329 --> 00:11:04,707 ‫היו אומרים, "תשרפו אותה. היא מכשפה!" 203 00:11:07,751 --> 00:11:10,087 ‫נראה לכם שלא-לבנים היו מצליחים? 204 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 ‫ששחורים היו מצליחים? וואו, באמת? 205 00:11:12,381 --> 00:11:15,384 ‫הם היו מפליגים ‫מסביב לעולם בכיוון הלא נכון, 206 00:11:15,467 --> 00:11:17,636 ‫מגיעים למקום שהם לא אמורים להיות בו. 207 00:11:17,719 --> 00:11:19,680 ‫כנראה היו עוצרים אותם על הסגת גבול. 208 00:11:20,931 --> 00:11:22,808 ‫"מה אתה עושה פה?" 209 00:11:22,891 --> 00:11:25,477 ‫"טעות שלי, גבר, חשבתי שאגיע להודו. 210 00:11:25,561 --> 00:11:26,937 ‫"טעיתי, גבר. אני מצטער. 211 00:11:27,020 --> 00:11:29,148 ‫"בחיי, אני לא יודע מה חשבתי לעצמי. 212 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 ‫"אסור לנו להתעסק עם ספינות. ‫זה אף פעם לא נגמר טוב. 213 00:11:32,484 --> 00:11:35,404 ‫"אני מצטער. אני מצטער, גבר. 214 00:11:35,487 --> 00:11:36,864 ‫"זה לא יקרה שוב." 215 00:11:43,036 --> 00:11:44,997 ‫למה לרצות לקבור את ההיסטוריה שלך? 216 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 ‫אפשר ליהנות וללמוד ממנה כל כך הרבה. 217 00:11:49,084 --> 00:11:50,002 ‫מבינים אותי? 218 00:11:50,085 --> 00:11:52,838 ‫ההרגשה היא שזה הכיוון שבו אמריקה נעה. 219 00:11:52,921 --> 00:11:55,924 ‫היא רוצה פחות ופחות מההיסטוריה שלה, ‫פחות ופחות הקשר. 220 00:11:56,008 --> 00:11:58,302 ‫תראו מה קורה עם ספרי לימוד. 221 00:11:58,385 --> 00:12:01,346 ‫במקומות כמו פלורידה ‫רוצים להחרים ספרי לימוד 222 00:12:01,430 --> 00:12:05,309 ‫או לחתוך מספרי הלימוד ‫חלקים שמדברים על עבדות. 223 00:12:05,392 --> 00:12:07,811 ‫ועכשיו הורים רבים. הם אומרים, 224 00:12:07,895 --> 00:12:12,024 ‫"לא, תוציאו את העבדות. ‫הילדים מרגישים לא טוב בגלל זה." 225 00:12:12,107 --> 00:12:14,151 ‫הורים אחרים אומרים, "תשמרו על העבדות. 226 00:12:14,234 --> 00:12:15,444 ‫"זה מלמד את הילדים." 227 00:12:15,527 --> 00:12:18,655 ‫והם ממשיכים לריב. אני תוהה, "למה?" 228 00:12:18,739 --> 00:12:20,782 ‫אין סיבה לריב על... 229 00:12:20,866 --> 00:12:22,743 ‫אף אחד לא צריך לריב על זה. 230 00:12:23,702 --> 00:12:25,329 ‫ילדים לא קוראים ספרי לימוד. 231 00:12:33,212 --> 00:12:34,505 ‫הם צופים בטיקטוק. 232 00:12:35,464 --> 00:12:37,841 ‫שם צריך להיות אם רוצים להגיע אל הילדים. 233 00:12:37,925 --> 00:12:39,218 ‫"הייתה עבדות 234 00:12:39,301 --> 00:12:40,385 ‫"ספינות באו 235 00:12:40,469 --> 00:12:41,428 ‫"כן..." 236 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 ‫אדבר בכנות. אני חושב שהסיפור ‫עם ספרי לימוד הוא לא בעיה אמיתית. 237 00:12:54,483 --> 00:12:57,069 ‫אני חושב שזה מסוג ‫הבעיות המלאכותיות שמייצרים 238 00:12:57,152 --> 00:13:00,322 ‫מדי פעם באמריקה, שמתסיסות אנשים 239 00:13:00,906 --> 00:13:03,033 ‫ומסעירות אותם, 240 00:13:03,116 --> 00:13:06,245 ‫גורמות להם לריב על משהו ‫שמלכתחילה לא היווה בעיה. 241 00:13:06,828 --> 00:13:09,289 ‫אני אומר את זה כי זו דעתי הכנה. 242 00:13:09,373 --> 00:13:12,793 ‫אני חושב שבאמריקה, ‫פוליטיקאים עשו עבודה נהדרת 243 00:13:12,876 --> 00:13:16,338 ‫ורימו אמריקאים כך שיריבו על בעיות 244 00:13:16,421 --> 00:13:18,632 ‫שמלכתחילה לא היוו בעיה, 245 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 ‫כך שלא תשימו לב לבעיות שקיימות באמת. 246 00:13:23,428 --> 00:13:24,429 ‫אתם מבינים? 247 00:13:28,308 --> 00:13:30,686 ‫אם הם גורמים לכם לריב על ספרי הלימוד, 248 00:13:30,769 --> 00:13:34,189 ‫אתם לא שמים לב לעובדה ‫שהאינפלציה יצאה מכלל שליטה. 249 00:13:34,273 --> 00:13:37,276 ‫אתם לא שמים לב לעובדה ‫שהשכירות יצאה מכלל שליטה. 250 00:13:37,359 --> 00:13:38,986 ‫לאנשים אין כסף למגורים. 251 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 ‫המשכורות לא הדביקו את קצב האינפלציה. 252 00:13:41,280 --> 00:13:43,824 ‫תאגידים גונבים מיליארדי דולרים 253 00:13:43,907 --> 00:13:46,159 ‫מהעובדים שלהם, ללא השלכות. 254 00:13:46,243 --> 00:13:48,203 ‫אתם לא שמים לב לכל זה. 255 00:13:48,745 --> 00:13:51,957 ‫אתם שמים לב לדברים הקליטים, ‫לדברים שקל לעקוב אחריהם. 256 00:13:52,040 --> 00:13:53,917 ‫זה נותן לכם משהו להתעסק בו. 257 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 ‫"האם טרנסים יכולים ‫להשתמש בשירותים ציבוריים?" 258 00:13:59,965 --> 00:14:01,133 ‫זו בעיה מלאכותית. 259 00:14:01,717 --> 00:14:04,094 ‫מי באמת התמודד עם הבעיה הזו? ברצינות. 260 00:14:04,177 --> 00:14:06,388 ‫מי באמת התמודד עם הבעיה הזו? 261 00:14:06,471 --> 00:14:09,266 ‫יודעים מה הם עשו? פוליטיקאי כלשהו אמר, 262 00:14:09,349 --> 00:14:12,227 ‫"הנה סיפור קטן שמשפיע ‫על מעט אנשים במקום כלשהו. 263 00:14:12,311 --> 00:14:14,688 ‫"אני אגרום לזה להיראות כתופעה ארצית, 264 00:14:14,771 --> 00:14:17,441 ‫"ואז כולם יתחילו לריב". ‫אבל מי התמודד עם זה? 265 00:14:17,524 --> 00:14:20,986 ‫מי אי פעם היה בשירותים, 266 00:14:21,069 --> 00:14:23,864 ‫ולפתע פרצה מריבה ואנשים אמרו, 267 00:14:23,947 --> 00:14:26,658 ‫"סליחה, זה המגדר שנולדת אליו? 268 00:14:26,742 --> 00:14:29,453 ‫"הוא מתאים לשלט שעל הדלת? 269 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 ‫"יש לך את איברי המין שלך המתאימים? 270 00:14:31,872 --> 00:14:32,998 ‫"אוכל לראות אותם?" 271 00:14:33,081 --> 00:14:34,499 ‫מי אי פעם חווה את זה? 272 00:14:35,208 --> 00:14:36,126 ‫אף אחד. 273 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 ‫אף אחד. 274 00:14:41,465 --> 00:14:44,259 ‫אבל גורמים לנו לריב על זה כי זה קליט. 275 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 ‫"מי ישתמש באילו שירותים". למי אכפת? 276 00:14:47,596 --> 00:14:49,848 ‫למי אכפת? באמת, למי אכפת? 277 00:14:49,932 --> 00:14:51,808 ‫יש אנשים שיאמרו, "לטרנסים אכפת. 278 00:14:51,892 --> 00:14:54,019 ‫"הם רוצים לדעת אם מותר להם להשתמש בהם." 279 00:14:54,102 --> 00:14:57,147 ‫כן, תשתמשו באילו שירותים שבא לכם. ‫מי יעצור אתכם? 280 00:14:58,065 --> 00:15:01,151 ‫לא, ברצינות, אלה שירותים ציבוריים. 281 00:15:01,234 --> 00:15:02,986 ‫מי יעצור אתכם? 282 00:15:03,070 --> 00:15:05,822 ‫תגידו לי אתם, מי יאכוף את החוק הזה? 283 00:15:06,698 --> 00:15:08,283 ‫לא הצלחנו לאכוף את הרעיון 284 00:15:08,367 --> 00:15:10,452 ‫שאנשים אמורים לחרבן בתוך האסלה. 285 00:15:13,538 --> 00:15:17,793 ‫אבל נראה לכם שבאופן פלא ‫הם יצליחו להבין אם ככה נולדת? 286 00:15:19,211 --> 00:15:22,756 ‫תשתמשו באילו שירותים שבא לכם. ‫למה אנחנו מבזבזים את זמננו? 287 00:15:24,007 --> 00:15:25,133 ‫אחרים אומרים, 288 00:15:25,217 --> 00:15:27,552 ‫"אנחנו ניאבק כי חייבים לדעת מי..." 289 00:15:27,636 --> 00:15:30,681 ‫תנו לי לומר לכם משהו. ‫אם אתם משקיעים מספיק זמן 290 00:15:30,764 --> 00:15:33,767 ‫בשירותים ציבוריים ‫כדי לדעת אילו איברי מין יש לאחרים, 291 00:15:33,850 --> 00:15:35,060 ‫אתם הדוחים. 292 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 ‫אתם מדאיגים אותי. 293 00:15:42,526 --> 00:15:45,654 ‫יש חוק פשוט בכל בית שימוש ציבורי ‫ברחבי העולם. 294 00:15:45,737 --> 00:15:48,824 ‫והחוק הוא שנכנסים, ‫לא מתייחסים לאף אחד אחר, 295 00:15:48,907 --> 00:15:50,575 ‫עוצרים את הנשימה ויוצאים. 296 00:15:52,327 --> 00:15:54,663 ‫תפסיקו לעמוד ולבהות באחרים. 297 00:15:54,746 --> 00:15:56,957 ‫כל גבר פה יודע שכשמשתמשים בשירותים... 298 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 ‫נכנסים לשירותים ציבוריים, ‫מישירים מבט, משתינים, 299 00:16:00,252 --> 00:16:02,379 ‫עושים מה שצריך. לא מביטים לצדדים. 300 00:16:02,462 --> 00:16:04,381 ‫אם אתה עצבני, תביט למעלה או למטה. 301 00:16:04,464 --> 00:16:06,049 ‫אסור להביט על אף אחד אחר. 302 00:16:06,133 --> 00:16:08,927 ‫הבחור שלידך יכול להיחנק. ‫אתה לא מפנה את ראשך. 303 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 ‫אתה לא רועד. אתה לא זז. 304 00:16:11,221 --> 00:16:12,431 ‫אתה שומע אותו... 305 00:16:14,307 --> 00:16:16,560 ‫אתה אומר, "היי, גבר, היי. 306 00:16:16,643 --> 00:16:19,021 ‫"היי, אתה בסדר? יו. 307 00:16:19,104 --> 00:16:20,522 ‫"היי, גבר, אתה בסדר? 308 00:16:20,605 --> 00:16:23,191 ‫"יו. אתה רוצה שאתקשר... היי, גבר, אתה בסדר? 309 00:16:23,775 --> 00:16:26,111 ‫"רוצה שאתקשר..." ‫"אל תסתכל עליי!" 310 00:16:30,615 --> 00:16:31,616 ‫מה אנחנו עושים? 311 00:16:33,035 --> 00:16:34,411 ‫על מה אנחנו רבים? 312 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 ‫שירותים ציבוריים. 313 00:16:37,039 --> 00:16:41,001 ‫אם אתם מכירים את ההיסטוריה, ‫אתם יודעים שזה קורה בכל פעם באמריקה. 314 00:16:41,084 --> 00:16:44,296 ‫זה קורה שוב ושוב. 315 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 ‫היו זמנים באמריקה שבהם נשים נאבקו ‫כדי להשתמש בשירותים ציבוריים. 316 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 ‫תתארו לעצמכם. 317 00:16:49,426 --> 00:16:52,637 ‫באמת היה זמן שבו לנשים היה אסור ‫להשתמש בשירותים ציבוריים 318 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 ‫ברחבי אמריקה, והן היו צריכות להיאבק. 319 00:16:54,890 --> 00:16:57,726 ‫והיו גברים זועמים שאמרו, "זה משוגע. 320 00:16:57,809 --> 00:17:02,147 ‫"אתם תניחו לנשים להשתמש ‫בשירותים ציבוריים? זה מטורף! 321 00:17:02,230 --> 00:17:04,107 ‫"איך זה יעבוד? 322 00:17:04,775 --> 00:17:08,111 ‫"מה, הן ייכנסו בזמן שאנחנו משתינים? 323 00:17:08,195 --> 00:17:10,697 ‫"ומה יקרה אז? הן יסתכלו על הבולבולים שלנו? 324 00:17:11,281 --> 00:17:12,699 ‫"והן יצחקו?" 325 00:17:16,536 --> 00:17:17,913 ‫תחשבו על זה, גבירותיי. 326 00:17:17,996 --> 00:17:23,835 ‫הייתה תקופה שבה התירו לראשונה ‫לנשים להשתלב בשוק העבודה, 327 00:17:23,919 --> 00:17:26,546 ‫ולא היו להן שירותים ‫שבהם הן היו יכולות להשתמש. 328 00:17:26,630 --> 00:17:29,883 ‫אז גבירותיי, אם הסתובבתן באותה תקופה ‫והייתן צריכות להשתין 329 00:17:29,966 --> 00:17:31,635 ‫או לחרבן, היה עליכן לחזור הביתה. 330 00:17:31,718 --> 00:17:33,595 ‫כן. אני אומר "לחרבן" באופן תאורטי, 331 00:17:33,678 --> 00:17:35,388 ‫לא יודע אם אתן באמת מחרבנות. 332 00:17:36,181 --> 00:17:39,434 ‫אני חושב שאף בחור לא יודע. ‫בואו נהיה כנים. אנחנו לא. 333 00:17:39,518 --> 00:17:44,231 ‫אנחנו יוצאים מתוך נקודת הנחה ‫ברמה הביולוגית, אבל אני לא יודע בוודאות 334 00:17:44,314 --> 00:17:46,191 ‫שאישה כלשהי באמת... 335 00:17:46,274 --> 00:17:49,152 ‫למעשה, שכל גבר פה יחשוב ‫על אישה כלשהי בחייו. 336 00:17:49,236 --> 00:17:52,197 ‫אתה יודע מתי היא חרבנה בפעם האחרונה? ‫אני חושב שלא. 337 00:17:52,280 --> 00:17:53,740 ‫אני חושב שאתה לא יודע. 338 00:17:53,824 --> 00:17:56,535 ‫אין ראיות פורנזיות שיגבו את הטענה הזו. 339 00:17:57,077 --> 00:17:58,203 ‫אין ריח. 340 00:17:59,037 --> 00:18:01,081 ‫אין כתמים. אין כלום. 341 00:18:01,915 --> 00:18:04,251 ‫אני לא יודע מי עושה לכן ‫את יחצנות השירותים, 342 00:18:04,334 --> 00:18:06,086 ‫אבל הוא עושה עבודה יוצאת דופן. 343 00:18:06,169 --> 00:18:07,838 ‫עבודה יוצאת דופן. 344 00:18:08,463 --> 00:18:11,675 ‫נשים מריחות טוב יותר ‫אחרי שהן היו בשירותים מאשר לפני. 345 00:18:11,758 --> 00:18:12,676 ‫איך? 346 00:18:13,218 --> 00:18:16,638 ‫אי אפשר לדעת מתי אישה מחרבנת. אף פעם. 347 00:18:17,180 --> 00:18:19,641 ‫כי נשים תמיד נמצאות שם אותה כמות זמן. 348 00:18:19,724 --> 00:18:22,269 ‫זה הדבר המרשים ביותר. אתן לא מסגירות דבר. 349 00:18:22,352 --> 00:18:24,938 ‫כן, לוקח לאישה עשר דקות להשתין. 350 00:18:25,021 --> 00:18:26,857 ‫היא הולכת לשירותים. בסדר. 351 00:18:26,940 --> 00:18:30,527 ‫מגיעה, שתן, שתן, יוצאת, שוטפת ידיים, 352 00:18:30,610 --> 00:18:33,488 ‫מפדרת את הפנים, ‫שולחת הודעות וחוזרת לשולחן. 353 00:18:33,572 --> 00:18:34,990 ‫אין לך מושג. כן. 354 00:18:35,073 --> 00:18:37,284 ‫היא הולכת לחרבן, אותו דבר, עשר דקות. 355 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 ‫נכנסת, עושה מה שעושה, 356 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 ‫חריונים, יוצאת החוצה. 357 00:18:40,996 --> 00:18:44,749 ‫שוטפת ידיים, מפדרת את האף, ‫שולחת הודעה לחברים וחוזרת. 358 00:18:45,625 --> 00:18:46,626 ‫אין לך מושג. 359 00:18:47,544 --> 00:18:49,796 ‫יודעים בדיוק מה קורה כשמדובר בגברים. 360 00:18:51,756 --> 00:18:53,341 ‫דיסקרטיות היא לא חוזקה שלנו. 361 00:18:55,010 --> 00:18:57,596 ‫אפשר לדעת מתי כל גבר הולך להשתין. למה? 362 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 ‫שתי דקות. 363 00:18:59,556 --> 00:19:02,434 ‫אנחנו מגיעים לשם ולא מבזבזים זמן. ‫הכי מהיר שיש. 364 00:19:02,517 --> 00:19:03,935 ‫כמו עצירת ביניים בנאסקאר. 365 00:19:04,769 --> 00:19:07,105 ‫כן, אנחנו נכנסים, משתינים, יוצאים, 366 00:19:07,189 --> 00:19:09,691 ‫מעמידים פנים שאנחנו שוטפים ידיים וחוזרים. 367 00:19:13,612 --> 00:19:15,655 ‫איך יודעים כשאנחנו מחרבנים? 368 00:19:15,739 --> 00:19:18,658 ‫כי זה ברור. ‫אנחנו הולכים לשירותים ולא חוזרים לעולם. 369 00:19:20,076 --> 00:19:22,495 ‫זו הפעם האחרונה שתראו אותנו. 370 00:19:22,579 --> 00:19:25,457 ‫המשפחה תולה מודעות "מבוקש" במסעדות. 371 00:19:25,540 --> 00:19:27,334 ‫"ראיתם את הבחור הזה?" 372 00:19:30,962 --> 00:19:34,382 ‫תתארו לעצמם, אנשים באמריקה ‫תמיד נאבקו על שירותים ציבוריים. 373 00:19:34,466 --> 00:19:37,636 ‫בכל פעם. היו זמנים ‫שבהם שחורים היו צריכים להיאבק 374 00:19:37,719 --> 00:19:38,970 ‫כדי להשתמש בהם. 375 00:19:39,763 --> 00:19:43,934 ‫אותו דבר. שחורים אמרו, ‫"למה אסור לנו להשתמש בשירותים ציבוריים?" 376 00:19:44,476 --> 00:19:45,936 ‫ושוב, אנשים כעסו. 377 00:19:46,019 --> 00:19:47,270 ‫"זה מטורף. 378 00:19:47,354 --> 00:19:51,191 ‫"תאפשרו לשחורים להשתמש בשירותים ציבוריים? 379 00:19:51,274 --> 00:19:52,609 ‫"איך זה בכלל יעבוד? 380 00:19:53,318 --> 00:19:56,279 ‫"אז מה? הם יעמדו שם בזמן שאשתין? 381 00:19:57,197 --> 00:19:59,491 ‫"הם יסתכלו על הבולבול שלי? 382 00:19:59,574 --> 00:20:01,701 ‫"והם יצחקו?" 383 00:20:08,250 --> 00:20:09,876 ‫כן. אני מספיק מבוגר כדי לזכור 384 00:20:10,669 --> 00:20:12,587 ‫את הדיון שהיה באמריקה סביב השאלה 385 00:20:12,671 --> 00:20:15,257 ‫האם לאפשר להומואים ‫להשתמש בשירותים ציבוריים. 386 00:20:15,840 --> 00:20:17,842 ‫זה באמת היה נושא לדיון. 387 00:20:18,760 --> 00:20:21,137 ‫אני זוכר שריאיינו אנשים בחדשות. 388 00:20:21,221 --> 00:20:25,141 ‫"נראה לך שצריך לאפשר להומואים ‫להיכנס לאותם שירותים כמו של סטרייטים?" 389 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 ‫והוא ענה, "לא אכפת לי מה הם יעשו, 390 00:20:27,602 --> 00:20:29,688 ‫"אם הם יתעסקו בשלהם, זה בסדר. 391 00:20:29,771 --> 00:20:32,065 ‫"אבל רק תעני לי על זה. 392 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 ‫"איך זה יעבוד? 393 00:20:34,484 --> 00:20:37,445 ‫"אז מה? אתה איתם בשירותים ואז מה? 394 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 ‫"הוא הומו, ואני פשוט עומד שם 395 00:20:39,739 --> 00:20:43,410 ‫"ומשתין, והוא מסתכל על הבולבול שלי? 396 00:20:44,202 --> 00:20:45,829 ‫"ואז הוא תופס אותו. 397 00:20:47,247 --> 00:20:48,832 ‫"והוא מתחיל למשוך אותו. 398 00:20:49,499 --> 00:20:50,959 ‫"הוא פשוט מתחיל לשפשף, 399 00:20:51,042 --> 00:20:53,253 ‫"אני מקבל זקפה ואני נהנה מזה? 400 00:20:53,920 --> 00:20:57,090 ‫"ואז זו אחת החוויות ‫הכי טובות שהיו לי בחיי? 401 00:20:58,300 --> 00:21:00,135 ‫"ואז אני חוזר על בסיס שבועי 402 00:21:00,218 --> 00:21:02,846 ‫"בתקווה שאיתקל בו שוב, וזה מה שקורה? 403 00:21:02,929 --> 00:21:06,558 ‫"ואז בשלב מסוים אנחנו מסכימים להיפגש בחוץ, ‫במסעדה נחמדה 404 00:21:06,641 --> 00:21:08,643 ‫"ונעימה, ומכירים זה את זה? 405 00:21:08,727 --> 00:21:10,979 ‫"ואז אחרי כמה שנים, אנחנו מתחתנים, 406 00:21:11,062 --> 00:21:13,565 ‫"מאחדים את המשפחות וחיים באושר ועושר? 407 00:21:13,648 --> 00:21:15,025 ‫"זה מה שאת רוצה?" 408 00:21:19,988 --> 00:21:20,989 ‫וואו. 409 00:21:24,367 --> 00:21:25,493 ‫שירותים ציבוריים. 410 00:21:28,913 --> 00:21:30,707 ‫לכן אסור לקבור את ההיסטוריה. 411 00:21:33,293 --> 00:21:36,212 ‫אם יודעים מה קרה, יודעים למה לצפות. 412 00:21:36,296 --> 00:21:38,965 ‫מבינים למה זה קרה מלכתחילה. 413 00:21:39,049 --> 00:21:41,551 ‫הגרמנים עושים את זה בצורה יוצאת דופן. 414 00:21:41,634 --> 00:21:43,303 ‫זה לעולם לא יהיה מושלם. 415 00:21:43,386 --> 00:21:46,056 ‫אבל גרמניה היא אחת המדינות היחידות בעולם 416 00:21:46,139 --> 00:21:49,142 ‫ששילמה כספי שילומים על מה שהיא עשתה. 417 00:21:50,060 --> 00:21:54,147 ‫אחת המדינות היחידות בעולם ‫שהתנצלה באופן אקטיבי, 418 00:21:55,482 --> 00:21:59,069 ‫ואחת המדינות היחידות בעולם שהחליטה לשנות 419 00:21:59,152 --> 00:22:02,280 ‫את התפיסה העצמית שלה ‫ואת התפיסה של העולם לגביה. 420 00:22:03,073 --> 00:22:06,368 ‫אחרי מלחה"ע השנייה, ‫הגרמנים שינו מספר חוקים. 421 00:22:06,451 --> 00:22:08,870 ‫הם שינו את האיקונוגרפיה של המדינה. 422 00:22:08,953 --> 00:22:10,830 ‫מה מותר לתלות, איפה מותר לתלות. 423 00:22:10,914 --> 00:22:12,999 ‫הם שינו את ההמנון הלאומי שלהם. 424 00:22:13,083 --> 00:22:15,835 ‫כן, תתארו לעצמכם, ‫הם שינו את ההמנון הלאומי. 425 00:22:16,669 --> 00:22:19,714 ‫הם הרגישו שההמנון הלאומי הוא המנון לאומני 426 00:22:19,798 --> 00:22:22,509 ‫שהנאצים השתמשו בו ‫כדי להנחיל מחשבות פסולות. 427 00:22:22,592 --> 00:22:24,886 ‫הם שינו אותו. השם המקורי של ההמנון היה, 428 00:22:24,969 --> 00:22:27,013 ‫"דויטשלנד, דויטשלנד אובר אלאס". 429 00:22:27,097 --> 00:22:29,641 ‫בטח שמעתם אותו בסרטים ישנים. 430 00:22:29,724 --> 00:22:30,725 ‫ההמנון הולך ככה... 431 00:22:38,483 --> 00:22:40,777 ‫ובתרגום, המשמעות שלו היא, 432 00:22:40,860 --> 00:22:44,656 ‫"גרמניה, גרמניה מעל לכול 433 00:22:44,739 --> 00:22:47,992 ‫"מעל לכל דבר בעולם" 434 00:22:49,494 --> 00:22:50,829 ‫וברור שהם התכוונו לכך. 435 00:22:52,539 --> 00:22:55,208 ‫כן, בזמן שרוב ההמנונים הם תאורטיים, 436 00:22:55,291 --> 00:22:56,876 ‫ההמנון הגרמני מדויק. 437 00:22:59,921 --> 00:23:03,800 ‫אבל אחרי מלחה"ע השנייה הם אמרו, ‫"לא נוכל לשמור על הגישה הזאת". 438 00:23:04,342 --> 00:23:05,927 ‫אז הם שינו את ההמנון. 439 00:23:06,553 --> 00:23:07,595 ‫כתבו מילים חדשות. 440 00:23:07,679 --> 00:23:08,930 ‫המילים החדשות הן... 441 00:23:17,272 --> 00:23:19,274 ‫בתרגום, המשמעות היא, 442 00:23:19,816 --> 00:23:23,987 ‫"אחדות וזכויות וחופש 443 00:23:24,070 --> 00:23:27,490 ‫"לכל האנשים שחיים בגרמניה" 444 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 ‫זה מקסים. 445 00:23:35,081 --> 00:23:37,333 ‫זה מקסים. הם היו יכולים לשנות אותו ל... 446 00:23:37,417 --> 00:23:40,461 ‫"סליחה, סליחה ‫אנחנו ממש מצטערים 447 00:23:40,545 --> 00:23:43,506 ‫"סליחה, סליחה על מה שעשינו" 448 00:23:46,759 --> 00:23:49,971 ‫אני מעריך שהם עשו את זה, ‫אבל אני לא הייתי מרחיק לכת. 449 00:23:50,054 --> 00:23:52,182 ‫לא אשקר. לא הייתי מרחיק לכת. 450 00:23:52,265 --> 00:23:55,393 ‫אני חושב ש"מעל לכול" זה נוראי. ‫זו לא דרך חשיבה טובה. 451 00:23:55,476 --> 00:23:57,729 ‫אבל עדיין צריך שתהיה קצת עוצמה בהמנון. 452 00:23:57,812 --> 00:24:00,815 ‫צריך שיהיה בו... הייתי מוצא את האמצע. 453 00:24:00,899 --> 00:24:01,941 ‫ההמנון שלי היה... 454 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 ‫"גרמניה, גרמניה 455 00:24:03,651 --> 00:24:06,029 ‫"איפשהו בחמשת המקומות הראשונים. 456 00:24:07,030 --> 00:24:09,908 ‫"לא מעל לכל דבר בעולם 457 00:24:11,034 --> 00:24:15,747 ‫"כי אנחנו לחלוטין בחמשת המקומות הראשונים ‫אם חושבים על זה 458 00:24:15,830 --> 00:24:17,332 ‫"אמריקה מספר אחת 459 00:24:17,415 --> 00:24:21,920 ‫"ואז בריטניה ‫ואז צרפת וספרד 460 00:24:22,003 --> 00:24:23,671 ‫"ואנחנו במקום החמישי..." 461 00:24:23,755 --> 00:24:25,673 ‫למען האמת, ספרד לא טובה יותר. 462 00:24:25,757 --> 00:24:27,217 ‫"אז אנחנו במקום הרביעי 463 00:24:27,300 --> 00:24:28,801 ‫"במקום הרביעי בעול..." 464 00:24:28,885 --> 00:24:32,263 ‫כן, אבל הכלכלה הצרפתית לא כל כך חזקה. 465 00:24:32,347 --> 00:24:34,557 ‫"אז אולי אנחנו במקום השלישי בעולם" 466 00:24:34,641 --> 00:24:39,103 ‫ואז אנגליה לפנינו... ‫בעצם ה"ברקזיט" לא היה רעיון מוצלח. 467 00:24:39,187 --> 00:24:42,357 ‫"אז אולי אנחנו במקום השני ‫ואמריקה במקום ה..." 468 00:24:42,440 --> 00:24:44,859 ‫מערכת הבחירות שלהם לא יציבה כל כך, אז... 469 00:24:44,943 --> 00:24:47,570 ‫"אז אולי אנחנו מעל לכל העולם!" 470 00:24:55,286 --> 00:24:59,249 ‫זה אחד הדברים הגדולים ביותר שהם עשו, ‫ואף אחד לא יודע שהם עשו את זה. 471 00:25:00,875 --> 00:25:03,127 ‫דיברתי עם בחור גרמני, 472 00:25:03,795 --> 00:25:06,464 ‫והוא היה נבוך מכל זה. ממש נבוך. 473 00:25:06,547 --> 00:25:09,634 ‫הוא אמר, "כן, טרוור, ‫עשינו דברים רבים בגרמניה. 474 00:25:09,717 --> 00:25:12,303 ‫"שינוי ההמנון היה שינוי גדול עבורנו. 475 00:25:12,387 --> 00:25:14,555 ‫"אני בטוח שבכל העולם מדברים על זה." 476 00:25:16,557 --> 00:25:17,558 ‫אמרתי, "לא". 477 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 ‫הוא אמר, "מה זאת אומרת? 478 00:25:20,979 --> 00:25:23,314 ‫"מה זאת אומרת? מי לא מדבר על זה?" 479 00:25:23,398 --> 00:25:25,566 ‫אמרתי, "אף אחד. אף אחד לא מדבר על זה". 480 00:25:25,650 --> 00:25:28,486 ‫"מי זה אף אחד?" אמרתי, "אף אחד. אף לא אחד. 481 00:25:28,569 --> 00:25:30,738 ‫"אף אחד מחוץ לגרמניה לא יודע שזה קרה." 482 00:25:30,822 --> 00:25:33,783 ‫"איך יכול להיות שהם לא יודעים?" ‫אמרתי, "מה זאת אומרת? 483 00:25:33,866 --> 00:25:36,452 ‫"זה בגרמנית. ‫לא מדברים גרמנית מחוץ לגרמניה. 484 00:25:36,536 --> 00:25:37,745 ‫"איך מישהו אמור לדעת? 485 00:25:37,829 --> 00:25:39,747 ‫"חוץ מזה, עשיתם משהו מוזר. 486 00:25:39,831 --> 00:25:42,208 ‫"שיניתם את המילים, 487 00:25:42,292 --> 00:25:44,002 ‫"אבל לא את המקצב." 488 00:25:46,963 --> 00:25:48,131 ‫זה מהלך מוזר. 489 00:25:48,673 --> 00:25:52,593 ‫הם אמרו, ‫"ההמנון הזה נוראי, ואנחנו נשנה אותו". 490 00:25:52,677 --> 00:25:54,012 ‫"יה. מה לגבי המקצב?" 491 00:25:54,095 --> 00:25:57,348 ‫"לא, אנחנו לא נשנה אותו ‫כי למדתי את כל התנועות. יה." 492 00:26:01,269 --> 00:26:04,355 ‫כנראה בגלל זה רוב האנשים ‫לא יודעים ששינו אותו, נכון? 493 00:26:04,439 --> 00:26:08,359 ‫שמרתם על המקצב. ‫רוב האנשים לא יודעים מהן המילים. 494 00:26:08,443 --> 00:26:09,861 ‫אנחנו מכירים רק את המקצב. 495 00:26:09,944 --> 00:26:12,572 ‫אף אחד לא ידע שמייקל ג'קסון שר, "אתה צמח". 496 00:26:12,655 --> 00:26:13,948 ‫לא ידענו את זה. 497 00:26:14,032 --> 00:26:16,617 ‫חלקכם שואלים, "רגע, מתי הוא אמר 'צמח'?" 498 00:26:16,701 --> 00:26:18,369 ‫אתם שרים את זה כל חייכם... 499 00:26:18,453 --> 00:26:19,704 ‫"אתה צמח" 500 00:26:21,873 --> 00:26:24,042 ‫אף אחד לא יודע מה המילים. רק מה המקצב. 501 00:26:26,002 --> 00:26:28,004 ‫זה מה שגרמניה עשתה. זה מוזר. 502 00:26:28,755 --> 00:26:33,343 ‫זה מוזר לא לשנות את המוזיקה. ‫כי המוזיקה נושאת איתה רגש. 503 00:26:34,260 --> 00:26:37,013 ‫ניסיתי להסביר לו את זה. הוא לא הבין. 504 00:26:37,972 --> 00:26:40,058 ‫והבנתי... אתם יודעים כמו מה זה. 505 00:26:40,141 --> 00:26:41,142 ‫מה שגרמניה עשתה, 506 00:26:41,768 --> 00:26:44,312 ‫זה יהיה כמו ב"מלחמת הכוכבים", בסדר? 507 00:26:44,395 --> 00:26:48,191 ‫אתם מכירים את "מלחמת הכוכבים". ‫בסדר, בואו נגיד, דארת' ויידר. 508 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 ‫בכל פעם שדארת' ויידר נכנס לסצנה, 509 00:26:50,360 --> 00:26:52,612 ‫בכל פעם שהוא נחת בכוכב לכת כלשהו, 510 00:26:52,695 --> 00:26:55,156 ‫תמיד ידעתם שמשהו עומד לקרות, 511 00:26:55,239 --> 00:26:56,491 ‫משהו רע, 512 00:26:56,574 --> 00:26:57,992 ‫כיוון שליוותה אותו מוזיקה. 513 00:26:58,659 --> 00:27:01,245 ‫בסדר? המוזיקה רמזה מה עומד לקרות. 514 00:27:01,329 --> 00:27:02,497 ‫החללית נחתה... 515 00:27:04,624 --> 00:27:05,625 ‫הדלת נפתחה... 516 00:27:07,251 --> 00:27:08,628 ‫והוא עמד שם. 517 00:27:13,424 --> 00:27:14,509 ‫אבל הוא מעולם... 518 00:27:14,592 --> 00:27:17,887 ‫הוא מעולם לא הופיע ללא המוזיקה שלו ברקע. 519 00:27:17,970 --> 00:27:20,890 ‫מעולם לא. הוא יעמוד שם, יהיה לצידו תקליטן, 520 00:27:20,973 --> 00:27:22,850 ‫"תקליטן, תנגן את המוזיקה שלי. 521 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 ‫"זה נכון." 522 00:27:41,661 --> 00:27:43,788 ‫ואז ידעתם שמשהו עומד לקרות. 523 00:27:44,664 --> 00:27:45,540 ‫יורד מהחללית... 524 00:27:45,623 --> 00:27:47,708 ‫"תכרע בפניי, ג'דיי." 525 00:27:47,792 --> 00:27:50,044 ‫"לעולם לא, דארת', אנחנו נילחם." 526 00:27:54,674 --> 00:27:56,300 ‫"לא תוכלו להביס אותי." 527 00:27:57,552 --> 00:27:59,804 ‫"הוא חזק כל כך. אני לא יודע אם ננצח." 528 00:27:59,887 --> 00:28:01,389 ‫"נביס אותו, אכן. 529 00:28:04,267 --> 00:28:05,518 ‫"נשתמש בכוח, אכן." 530 00:28:09,272 --> 00:28:12,191 ‫"הבסתם אותי!" 531 00:28:12,275 --> 00:28:14,527 ‫"עשינו את זה, מאסטר יודה! הצלחנו! 532 00:28:14,610 --> 00:28:15,987 ‫"הבסנו את דארת' ויידר!" 533 00:28:16,070 --> 00:28:17,613 ‫"אכן כך." 534 00:28:17,697 --> 00:28:18,865 ‫"מה נעשה עכשיו?" 535 00:28:18,948 --> 00:28:20,908 ‫"נשחרר את האימפריה לחופשי. 536 00:28:20,992 --> 00:28:23,327 ‫"נטייל, נפיץ את הבשורות הטובות." 537 00:28:23,411 --> 00:28:24,287 ‫"קדימה." 538 00:28:24,370 --> 00:28:26,664 ‫"כן, עלינו לנגן שיר חדש." 539 00:28:31,043 --> 00:28:32,044 ‫"אתם חופשיים." 540 00:28:35,715 --> 00:28:37,425 ‫זה מוזר, זה כל מה שאני אומר. 541 00:28:48,269 --> 00:28:50,646 ‫אבל זה עדיין מרשים. עדיין מרשים. 542 00:28:50,730 --> 00:28:54,859 ‫שינוי ההמנון הלאומי הוא לא דבר פעוט. 543 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 ‫באמת שלא. 544 00:28:56,736 --> 00:28:58,029 ‫לשנות כל דבר. 545 00:28:58,112 --> 00:28:59,864 ‫קיימנו את השיחה הזו, 546 00:29:00,448 --> 00:29:03,117 ‫ואחר כך, הוא אמר משהו מעניין, 547 00:29:03,201 --> 00:29:06,496 ‫"מכיוון שראינו איך גרמניה ‫הייתה חייבת לשנות 548 00:29:06,579 --> 00:29:09,749 ‫"את התפיסה העצמית שלה ‫כדי לשנות את מה שהיא עשתה, 549 00:29:09,832 --> 00:29:11,626 ‫"לכן שינינו את ההמנון." 550 00:29:11,709 --> 00:29:13,294 ‫אמרתי, "זה עוצמתי". 551 00:29:13,377 --> 00:29:15,671 ‫הוא אמר, "נראה לך שאמריקה אי פעם תשנה..." 552 00:29:15,755 --> 00:29:18,257 ‫אמרתי, "אפילו אל תסיים את המשפט הזה. 553 00:29:18,341 --> 00:29:22,053 ‫"אל תסיים את המשפט הזה." 554 00:29:23,471 --> 00:29:25,306 ‫אם למדתי משהו אחד בחיי, 555 00:29:25,389 --> 00:29:27,809 ‫זה שאמריקאים שונאים שינויים. 556 00:29:29,519 --> 00:29:33,022 ‫אמריקאים לא אוהבים שינויים. 557 00:29:34,315 --> 00:29:36,192 ‫אתה רוצה לשנות מה שהגרמנים שינו? 558 00:29:36,275 --> 00:29:38,694 ‫המטבע, הדגלים, ההמנון. אתה רציני? 559 00:29:38,778 --> 00:29:41,280 ‫זוכרים מה קרה כשרצו לשנות ‫את השטר של 20 דולר? 560 00:29:41,864 --> 00:29:43,115 ‫זוכרים? 561 00:29:43,199 --> 00:29:45,535 ‫אמרו שיטביעו את הארייט טאבמן על השטר. 562 00:29:45,618 --> 00:29:48,788 ‫אנשים כעסו עד כדי כך ‫שדחו את השינוי לזמן בלתי מוגבל. 563 00:29:49,872 --> 00:29:52,333 ‫אנשים זעמו. "מה אתם עושים?" 564 00:29:52,416 --> 00:29:54,544 ‫"מטביעים את הארייט..." ‫"איך אתם מעזים? 565 00:29:54,627 --> 00:29:58,381 ‫"איך אתם מעזים ‫להסיר נשיא אמריקאי מהשטר הזה? 566 00:29:58,464 --> 00:29:59,799 ‫"איך אתם מעזים להסיר... 567 00:29:59,882 --> 00:30:00,925 ‫"מי מופיע על השטר? 568 00:30:02,051 --> 00:30:06,973 ‫"איך אתם מעזים להסיר ‫את אנדרו ג'קסון מהשטר הזה?" 569 00:30:07,056 --> 00:30:09,892 ‫"לא מסירים אותו, פשוט שמים ‫את הארייט טאבמן מלפנים, 570 00:30:09,976 --> 00:30:11,686 ‫"ואנדרו ג'קסון יהיה מאחורה." 571 00:30:11,769 --> 00:30:15,398 ‫"אתם שמים נשיא אמריקאי מאחורה? מאחורה? 572 00:30:15,481 --> 00:30:17,066 ‫"זה מזלזל!" 573 00:30:17,149 --> 00:30:18,401 ‫זה לא באמת מזלזל. 574 00:30:18,484 --> 00:30:20,486 ‫לו הכרתם את ההיסטוריה הייתם יודעים 575 00:30:20,570 --> 00:30:23,364 ‫שאנדרו ג'קסון היה שמח ‫להיות מאחורי אישה שחורה, 576 00:30:23,447 --> 00:30:25,449 ‫אז אני לא מבין למה אתם לחוצים. 577 00:30:27,285 --> 00:30:28,786 ‫נראה שכולם מרוויחים. 578 00:30:35,126 --> 00:30:36,961 ‫אבל אנשים זעמו. 579 00:30:37,670 --> 00:30:40,506 ‫ועכשיו אתה מציע לשנות את הדגל? 580 00:30:40,590 --> 00:30:42,049 ‫מציע לשנות את ההמנון? 581 00:30:43,593 --> 00:30:45,761 ‫למדתי שני דברים במהלך מגוריי באמריקה. 582 00:30:45,845 --> 00:30:47,680 ‫צריך לכבד את הדגל, 583 00:30:47,763 --> 00:30:50,600 ‫וצריך לכבד את ההמנון. 584 00:30:50,683 --> 00:30:52,310 ‫אני לא יודע מה זה אומר, 585 00:30:53,728 --> 00:30:55,021 ‫אבל אני מציית לחוקים. 586 00:30:56,939 --> 00:30:59,442 ‫אני אומר שאני לא יודע ‫מה זה אומר כי זה מבלבל. 587 00:30:59,525 --> 00:31:02,862 ‫פוגשים אנשים שאומרים, ‫"תכבד את הדגל!" ואני מבין את זה, 588 00:31:02,945 --> 00:31:05,323 ‫אבל אז אראה את אותם אנשים ביום העצמאות 589 00:31:05,406 --> 00:31:07,617 ‫והם ילבשו את הדגל בתור תחתונים. 590 00:31:11,954 --> 00:31:12,955 ‫זה נחשב? 591 00:31:14,290 --> 00:31:16,042 ‫הסתכלת למעלה ואמרת, 592 00:31:16,125 --> 00:31:17,752 ‫"הדגל הזה, הביצים האלה." 593 00:31:25,676 --> 00:31:27,803 ‫לעולם לא אציע לשנות שום דבר. 594 00:31:27,887 --> 00:31:29,805 ‫ההמנון? לא, לעולם לא את ההמנון. 595 00:31:30,348 --> 00:31:32,975 ‫למרות שלא יזיק לו שינוי קטן. 596 00:31:33,059 --> 00:31:35,353 ‫זה המנון אלים מאוד. 597 00:31:35,978 --> 00:31:38,314 ‫ואמריקה מתמודדת עם הרבה אלימות, 598 00:31:38,397 --> 00:31:39,732 ‫אולי משהו רך יותר... 599 00:31:39,815 --> 00:31:41,233 ‫כי זה באמת המנון אלים. 600 00:31:41,317 --> 00:31:42,860 ‫זה ההמנון היחיד ששמעתי 601 00:31:42,944 --> 00:31:45,404 ‫שיש בו פצצות שמתפוצצות. 602 00:31:46,030 --> 00:31:48,699 ‫כן. יש פצצות וטילים 603 00:31:48,783 --> 00:31:50,660 ‫בהמנון הלאומי שלכם. 604 00:31:50,743 --> 00:31:52,787 ‫זה סרט של מייקל ביי בשיר. 605 00:31:53,704 --> 00:31:55,706 ‫הכול מתפוצץ בהילוך איטי. 606 00:31:57,875 --> 00:32:00,836 ‫זה גם כמעט כאילו ‫אתם מאיימים על מדינות אחרות. 607 00:32:00,920 --> 00:32:04,173 ‫"כן, פצצות מתפוצצות וטילים עפים באוויר. 608 00:32:04,256 --> 00:32:05,174 ‫"תנסו אותנו." 609 00:32:07,426 --> 00:32:09,387 ‫בכנות, זה כמו גנגסטה ראפ. 610 00:32:10,554 --> 00:32:11,389 ‫באמת. 611 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 ‫ההמנון האמריקאי הוא כמו גנגסטה ראפ. 612 00:32:13,849 --> 00:32:15,810 ‫יש בו אותם מרכיבים. 613 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 ‫יש בו אלימות, יש בו איומים. 614 00:32:17,853 --> 00:32:19,897 ‫יודעים עד כמה הוא דומה לגנגסטה ראפ? 615 00:32:19,981 --> 00:32:21,899 ‫ההמנון האמריקאי הוא ההמנון היחיד 616 00:32:21,983 --> 00:32:23,859 ‫שאפשר להוסיף את המילה "כלבה" 617 00:32:23,943 --> 00:32:25,820 ‫בסוף כל שורה 618 00:32:27,989 --> 00:32:29,991 ‫והוא יישאר הגיוני. 619 00:32:32,868 --> 00:32:36,664 ‫"העידו לאורך הלילה 620 00:32:36,747 --> 00:32:39,959 ‫"כי דגלנו עודנו שם, 621 00:32:40,042 --> 00:32:41,252 ‫"כלבה" 622 00:32:53,973 --> 00:32:56,475 ‫אני אוהב את ההמנון האמריקאי, לא אשקר. 623 00:32:57,184 --> 00:33:00,855 ‫הוא מרגש, ולמדתי את המילים בעל פה. ‫לא ניסיתי, אבל זה מה שקרה. 624 00:33:00,938 --> 00:33:03,649 ‫הוא מסוג השירים ‫שלומדים בעל פה מרוב ששומעים אותם. 625 00:33:03,733 --> 00:33:04,567 ‫כמו, 626 00:33:04,650 --> 00:33:06,402 ‫"'ניישן-וייד' תמיד לצידך" 627 00:33:06,485 --> 00:33:07,445 ‫אותו... 628 00:33:07,528 --> 00:33:10,656 ‫אותו דבר. אני לא רוצה ולא צריך להכיר אותו. 629 00:33:10,740 --> 00:33:13,659 ‫הלוואי שיכולתי להשיב ‫את המקום במוח שלי, אבל הוא שם. 630 00:33:15,077 --> 00:33:19,373 ‫כזה הוא ההמנון האמריקאי, ‫כי שומעים אותו כל כך הרבה פעמים באמריקה. 631 00:33:20,249 --> 00:33:23,127 ‫זו המדינה היחידה שחייתי בה 632 00:33:23,210 --> 00:33:25,379 ‫שמנגנים בה את ההמנון הלאומי 633 00:33:25,463 --> 00:33:28,174 ‫כשאף מדינה אחרת לא נוכחת. 634 00:33:31,093 --> 00:33:33,929 ‫זה קורה במשחקי כדורסל, במשחקי פוטבול, 635 00:33:34,013 --> 00:33:36,474 ‫במשחקי פינג-פונג בירה, ההמנון הלאומי. 636 00:33:38,100 --> 00:33:41,562 ‫אני יודע שזה נראה נורמלי ‫אם חייתם כל חייכם באמריקה. 637 00:33:41,645 --> 00:33:43,189 ‫"איזו עוד דרך קיימת, טרוור?" 638 00:33:43,272 --> 00:33:44,440 ‫אספר לכם... 639 00:33:44,523 --> 00:33:48,027 ‫אספר לכם בתור אדם שמגיע משאר העולם, 640 00:33:49,862 --> 00:33:51,322 ‫זה לא באמת קורה. 641 00:33:52,740 --> 00:33:54,492 ‫זה לא. ברוב המקומות בעולם 642 00:33:54,575 --> 00:33:57,620 ‫משמיעים את ההמנון הלאומי ‫אולי פעם בשנה, באירוע לאומי, 643 00:33:57,703 --> 00:34:00,206 ‫או כשמתחרים נגד מדינה אחרת. 644 00:34:00,289 --> 00:34:01,248 ‫אז משמיעים אותו. 645 00:34:01,332 --> 00:34:03,125 ‫כי מדינה נוספת נמצאת 646 00:34:03,209 --> 00:34:05,628 ‫ועליך להוכיח למדינה שלך 647 00:34:06,253 --> 00:34:08,672 ‫שאתה נאמן. בגלל זה שרים את ההמנון. 648 00:34:09,465 --> 00:34:11,425 ‫כי מדינות הן מאוד חסרות ביטחון. 649 00:34:13,219 --> 00:34:14,553 ‫צריך להרגיע אותן. 650 00:34:15,262 --> 00:34:16,388 ‫כל הזמן צריך להרגיע. 651 00:34:16,472 --> 00:34:18,099 ‫הן צריכות ללכת לטיפול 652 00:34:18,182 --> 00:34:20,643 ‫ולפתור את בעיות ההיקשרות שלהן, ‫אבל זה לא קורה. 653 00:34:21,310 --> 00:34:24,063 ‫אתה מבין כמה מדינה היא חסרת ביטחון עצמי 654 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 ‫רק כשאתה עוזב את המדינה שלך. 655 00:34:26,065 --> 00:34:27,441 ‫אי פעם עזבתם וחזרתם? 656 00:34:27,525 --> 00:34:29,318 ‫השאלות שהמדינה שלך שואלת אותך. 657 00:34:29,401 --> 00:34:31,612 ‫כזו חסרת ביטחון עצמי, כזו קנאית. 658 00:34:31,695 --> 00:34:33,364 ‫"איפה היית? 659 00:34:35,241 --> 00:34:37,368 ‫"איפה היית? באילו מדינות? 660 00:34:37,451 --> 00:34:39,578 ‫"אז מה? עכשיו יש לך מדינה אחרת? 661 00:34:39,662 --> 00:34:41,205 ‫"זה מה שאתה עושה? 662 00:34:42,039 --> 00:34:45,668 ‫"של מי החתימות האלה? ‫בוא נראה מי החתימה לך את הדרכון." 663 00:34:45,751 --> 00:34:48,754 ‫ואתה אומר, "לעזאזל, מדינה. ‫תני לי קצת פרטיות". 664 00:34:52,466 --> 00:34:54,635 ‫בגלל זה ברוב העולם שרים את ההמנון 665 00:34:54,718 --> 00:34:56,679 ‫רק בנוכחות מדינה אחרת. 666 00:34:56,762 --> 00:34:58,389 ‫זו הפעם היחידה ששרים אותו. 667 00:34:58,472 --> 00:35:01,767 ‫בשביל זה הוא קיים, ‫לגרום למדינה שלך להרגיש טוב עם עצמה. 668 00:35:01,851 --> 00:35:02,768 ‫בסדר? 669 00:35:02,852 --> 00:35:04,603 ‫יודעים למה ההמנונים דומים? 670 00:35:04,687 --> 00:35:09,358 ‫המנונים לאומיים הם המקבילה הגאופוליטית 671 00:35:09,441 --> 00:35:11,277 ‫לדבר הזה שנשים עושות 672 00:35:11,360 --> 00:35:12,403 ‫לנו, הגברים. 673 00:35:13,445 --> 00:35:17,241 ‫גבירותיי, אתן מכירות את הטריק ‫שאתן עושות על הגבר בחיים שלכן? 674 00:35:17,324 --> 00:35:20,161 ‫בכל פעם שהאגו שלו פצוע 675 00:35:20,703 --> 00:35:23,581 ‫ואתן צריכות לנסות לרפא אותו. 676 00:35:24,623 --> 00:35:27,334 ‫לכל אישה בחדר הזה יש טריק 677 00:35:27,418 --> 00:35:29,128 ‫שעובד על כל גבר. 678 00:35:29,211 --> 00:35:33,048 ‫וברגע זה, אני יודע שהרבה נשים חושבות, ‫"תסתום, טרוור, תסתום! 679 00:35:33,132 --> 00:35:35,801 ‫"תסתום!" 680 00:35:36,802 --> 00:35:38,929 ‫זו טכניקה יפהפייה ומתוחכמת. 681 00:35:39,013 --> 00:35:41,849 ‫אתם בחוץ, אוכלים צהריים או משהו בסגנון, 682 00:35:41,932 --> 00:35:44,226 ‫ובחור כלשהו מגיע לשולחן שלכם. 683 00:35:44,310 --> 00:35:46,937 ‫הוא שרירי, הוא מתאמן, הוא נראה טוב מאוד. 684 00:35:47,021 --> 00:35:49,732 ‫הוא אומר, "אלוהים, מישל? מישל?" 685 00:35:49,815 --> 00:35:52,902 ‫והיא אומרת, "ג'סטין? אלוהים. 686 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 ‫"וואו, מה שלומך?" 687 00:35:54,486 --> 00:35:57,406 ‫ואתה אומר, "מי זה ג'סטין, לעזאזל? ‫מה קורה פה?" 688 00:35:57,489 --> 00:36:00,492 ‫הוא אומר, "זה מטורף. ‫אני לא מאמין. פעמיים בשבועיים?" 689 00:36:01,535 --> 00:36:03,871 ‫ואתה אומר, "פעמיים? ‫מתי הייתה הפעם הראשונה? 690 00:36:03,954 --> 00:36:05,039 ‫"מי זה?" 691 00:36:05,122 --> 00:36:07,458 ‫"אני יודעת. אלוהים. מה שלומך?" 692 00:36:07,541 --> 00:36:10,878 ‫"שלומי טוב. אנחנו חייבים להתעדכן. ‫חייבים לדבר על הקולג'. 693 00:36:10,961 --> 00:36:13,756 ‫"חשבתי על זה לא מזמן. ‫היינו משוגעים כל כך בקולג'. 694 00:36:13,839 --> 00:36:15,716 ‫"זוכרת את הערב ההוא?" 695 00:36:15,799 --> 00:36:18,135 ‫ואתה אומר, "למדת בקולג'? מה קורה פה?" 696 00:36:19,345 --> 00:36:21,096 ‫היא מרגישה איך האגו שלך 697 00:36:21,180 --> 00:36:23,641 ‫מצטמק כמו צימוק בשמש. 698 00:36:25,559 --> 00:36:27,228 ‫והיא לא תסתכל עליך. 699 00:36:27,311 --> 00:36:28,896 ‫היא לא תעשה מזה עניין. 700 00:36:28,979 --> 00:36:30,648 ‫היא תמשיך את השיחה. 701 00:36:30,731 --> 00:36:33,359 ‫אבל היא תשים את היד שלה ‫על הירך שלך בעדינות. 702 00:36:34,610 --> 00:36:36,570 ‫ואז תתחיל לשפשף אותה. 703 00:36:37,655 --> 00:36:39,740 ‫היא תמשיך כאילו לא קורה דבר. 704 00:36:39,823 --> 00:36:42,326 ‫"אני יודעת. תקופה משוגעת. הייתי מעודדת. 705 00:36:42,409 --> 00:36:44,787 ‫"מה אפשר לעשות... זה מסוג הדברים האלה." 706 00:36:44,870 --> 00:36:46,872 ‫והיד ממשיכה... 707 00:36:49,959 --> 00:36:51,627 ‫"זה בסדר. 708 00:36:52,253 --> 00:36:55,089 ‫"זה בסדר, אתה גבר גדול. גבר גדול. 709 00:36:56,090 --> 00:36:58,509 ‫"גבר חזק. בדיוק. 710 00:36:58,592 --> 00:37:02,846 ‫"אין אף גבר אחר בעולם. רק אתה. ‫תראה אותך. וואו. 711 00:37:02,930 --> 00:37:04,640 ‫"איזה גבר גדול. כן. 712 00:37:04,723 --> 00:37:07,059 ‫"מי, הבחור הזה? אני לא יודעת מי הוא. 713 00:37:07,810 --> 00:37:09,436 ‫"כן, הוא והשרירים שלו. 714 00:37:09,520 --> 00:37:11,146 ‫"אני לא אוהבת שרירים, לא. 715 00:37:11,814 --> 00:37:13,691 ‫"אני שונאת שרירים. הם דוחים. 716 00:37:13,774 --> 00:37:18,028 ‫"תראה אותו, מתאמן כל הזמן ‫וכולו חטוב ומנופח. 717 00:37:18,112 --> 00:37:19,238 ‫"לא, זה דוחה. 718 00:37:19,321 --> 00:37:22,074 ‫"מה, קוביות בבטן? ‫לא, אני לא מחפשת קוביות בבטן. 719 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 ‫"אני לא אוהבת אותן. לכן אני אוהבת אותך." 720 00:37:30,958 --> 00:37:32,626 ‫זה התפקיד של המנון לאומי. 721 00:37:40,426 --> 00:37:42,344 ‫אתם מרגיעים את המדינה שלכם. 722 00:37:45,389 --> 00:37:48,267 ‫ההמנון האמריקאי מעניין כל כך. 723 00:37:48,350 --> 00:37:51,145 ‫בהמנון נמצא כל מה שמייצג את אמריקה. 724 00:37:51,228 --> 00:37:54,273 ‫באמריקה יש את חוקי ההמנון הכי מהנים בעולם. 725 00:37:54,356 --> 00:37:58,193 ‫זו המדינה היחידה בעולם ‫שבה אפשר לשיר את ההמנון 726 00:37:58,277 --> 00:37:59,695 ‫איך שרוצים. 727 00:38:00,821 --> 00:38:03,324 ‫איך שרוצים. 728 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 ‫אסור לעשות זאת באף מקום אחר. 729 00:38:05,200 --> 00:38:07,870 ‫בשאר העולם, שרים את ההמנון כפי שהוא נכתב. 730 00:38:07,953 --> 00:38:09,496 ‫הוא משעמם, וזו הנקודה. 731 00:38:09,580 --> 00:38:10,831 ‫אי אפשר לשנות אותו. 732 00:38:10,914 --> 00:38:12,875 ‫באמריקה, אפשר לעשות מה שרוצים. 733 00:38:13,917 --> 00:38:15,377 ‫הבחנתי בכך לראשונה... 734 00:38:15,461 --> 00:38:18,130 ‫הבחנתי בכך לראשונה כשהייתי במשחק כדורסל. 735 00:38:18,213 --> 00:38:22,343 ‫ניו יורק ניקס שיחקו נגד טורונטו ראפטורס. 736 00:38:22,426 --> 00:38:25,012 ‫ומכיוון שהראפטורס מגיעים מקנדה, 737 00:38:25,763 --> 00:38:30,726 ‫היו צריכים להשמיע את שני ההמנונים ‫לפני המשחק, שזה דבר נדיר. 738 00:38:31,727 --> 00:38:35,230 ‫אנחנו יושבים באולם ואז נשמע קול, 739 00:38:35,314 --> 00:38:36,940 ‫"גבירותיי ורבותיי, 740 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 ‫"אנא עמדו לכבוד ההמנון הקנדי." 741 00:38:39,943 --> 00:38:41,362 ‫וכולם עמדו, 742 00:38:42,279 --> 00:38:44,406 ‫ואז הם השמיעו הקלטה כלשהי. 743 00:38:47,409 --> 00:38:49,078 ‫היה ברור שלא אכפת להם. 744 00:38:50,371 --> 00:38:53,207 ‫וזה היה ההמנון הקנדי. ‫הוא נשמע תמיד אותו דבר. 745 00:38:53,290 --> 00:38:55,876 ‫"הו, קנדה... 746 00:39:01,298 --> 00:39:03,926 ‫"ומשהו, משהו ‫מחזיר אותנו ל..." 747 00:39:07,763 --> 00:39:11,642 ‫אתם מכירים את ההמנון. ‫אין לי זמן לשיר לכם אותו. שיהיה. 748 00:39:12,184 --> 00:39:13,852 ‫הם שרו את ההמנון הקנדי. 749 00:39:14,436 --> 00:39:15,354 ‫הם סיימו. 750 00:39:16,480 --> 00:39:17,689 ‫הכרוז חזר לדבר, 751 00:39:17,773 --> 00:39:19,400 ‫"וכעת, גבירותיי ורבותיי, 752 00:39:19,483 --> 00:39:22,319 ‫"אנא הישארו לעמוד לכבוד ההמנון האמריקאי." 753 00:39:23,070 --> 00:39:24,488 ‫וזה החלק האהוב עליי. 754 00:39:25,739 --> 00:39:27,408 ‫כן, כיבו את כל האורות. 755 00:39:29,201 --> 00:39:31,412 ‫דמות צועדת לאמצע האולם. 756 00:39:32,121 --> 00:39:34,623 ‫זה תמיד אינטנסיבי כל כך, ‫שוררת דממה מוחלטת. 757 00:39:47,678 --> 00:39:52,558 ‫"הו, אמור 758 00:39:54,685 --> 00:40:01,650 ‫"התוכל 759 00:40:11,368 --> 00:40:14,496 ‫"לראות 760 00:40:20,043 --> 00:40:25,841 ‫"באור השחר המוקדם 761 00:40:48,864 --> 00:40:55,746 ‫"את שבירכנו בגאווה..." 762 00:40:55,829 --> 00:40:58,957 ‫למה אתם מנסים להפוך את ההמנון לסקסי? ‫מה אתם עושים? 763 00:40:59,625 --> 00:41:00,876 ‫מעולם לא הבנתי את זה. 764 00:41:00,959 --> 00:41:03,879 ‫למה אתם מנסים להפוך אותו לסקסי? 765 00:41:08,509 --> 00:41:12,262 ‫לעולם לא תהיו באנגליה ‫ותראו מישהו צועק, "רימיקס!" 766 00:41:12,346 --> 00:41:13,597 ‫"אלוהים נצור ‫נצור את המלכה 767 00:41:13,680 --> 00:41:16,266 ‫"נצור את המלכה ‫אני נוצר את המלכה עם סקס סקסי 768 00:41:16,350 --> 00:41:18,018 ‫"נצור את המלכה ‫ננצור את המלכה 769 00:41:18,101 --> 00:41:20,062 ‫"עם סקס סקסי ‫קדימה, נצור את המלכה" 770 00:41:27,194 --> 00:41:28,153 ‫בחיי. 771 00:41:37,496 --> 00:41:38,497 ‫אז היה כיף בגרמניה. 772 00:41:42,084 --> 00:41:47,089 ‫ואז נסענו להופיע בפריז, צרפת, 773 00:41:47,714 --> 00:41:49,258 ‫בפעם הראשונה בחיי. 774 00:41:49,341 --> 00:41:50,467 ‫התרגשתי מאוד. 775 00:41:50,551 --> 00:41:52,386 ‫תמיד רציתי להופיע בפריז. 776 00:41:52,469 --> 00:41:54,888 ‫לא ידעתי איך זה יהיה. אבל אפשר לספר לכם? 777 00:41:54,972 --> 00:41:57,891 ‫פריז היא כל מה שאומרים לכם שהיא. 778 00:41:57,975 --> 00:42:04,231 ‫היא ללא ספק אחת הערים הרומנטיות ביותר ‫שהייתי בהן בחיי. 779 00:42:04,314 --> 00:42:07,568 ‫התאהבתי 1,000 פעמים. 780 00:42:08,318 --> 00:42:10,153 ‫הייתי לבד. זה לא שינה כלום. 781 00:42:11,029 --> 00:42:11,947 ‫כן. 782 00:42:12,030 --> 00:42:14,616 ‫בכל ערב היינו רק אני והפשפשים, מותק. 783 00:42:21,123 --> 00:42:23,292 ‫נהניתי מאוד בפריז 784 00:42:23,375 --> 00:42:26,795 ‫כי זכיתי להכיר את הפריזאים 785 00:42:27,421 --> 00:42:28,422 ‫באופן אישי. 786 00:42:28,505 --> 00:42:30,882 ‫לא את הסטראוטיפים, לא דברים שסיפרו לי. 787 00:42:30,966 --> 00:42:34,928 ‫לא, באמת לפגוש את הצרפתים, ‫ללמוד מהם על מי שהם. 788 00:42:35,012 --> 00:42:37,431 ‫ולמדתי דברים מדהימים. 789 00:42:37,514 --> 00:42:42,519 ‫לדוגמה, לצרפתים יש מערכת יחסים ‫שונה מאוד עם עבודה 790 00:42:43,228 --> 00:42:44,354 ‫מאשר לשאר העולם. 791 00:42:45,147 --> 00:42:46,106 ‫בסדר? 792 00:42:46,189 --> 00:42:47,941 ‫במובן הזה שלא אכפת להם ממנה. 793 00:42:52,195 --> 00:42:54,489 ‫ובכנות, זה מעורר השראה בעיניי. 794 00:42:54,573 --> 00:42:56,033 ‫כן. אני חושב שרבים מאיתנו 795 00:42:56,116 --> 00:42:58,910 ‫נקשרו קצת יותר מדי לעבודה שלהם. 796 00:42:58,994 --> 00:43:00,454 ‫העבודה שלנו מגדירה אותנו. 797 00:43:00,537 --> 00:43:03,206 ‫אי פעם ביקשתם ממישהו, "תספר לי על עצמך"? 798 00:43:03,290 --> 00:43:04,833 ‫"אני אדריכל..." 799 00:43:04,916 --> 00:43:07,461 ‫"תספרי לי על עצמך." ‫"אני בעלים של מספרה ו..." 800 00:43:07,544 --> 00:43:09,671 ‫"תספר לי על עצמך." ‫"אני מורה..." 801 00:43:09,755 --> 00:43:11,048 ‫תבקש שיספרו על עצמם, 802 00:43:11,131 --> 00:43:13,342 ‫ואנשים יספרו לך במה הם עובדים. 803 00:43:13,425 --> 00:43:17,095 ‫זה נהפך לדבר שאנשים מתמקדים בו. 804 00:43:17,179 --> 00:43:19,348 ‫זה לא ככה אצל הצרפתים. לא. 805 00:43:19,431 --> 00:43:21,892 ‫לעולם לא תפגשו צרפתי שעושה את זה. 806 00:43:21,975 --> 00:43:25,103 ‫כשניגשים לבחור צרפתי ושואלים, ‫"סלח לי. מה אתה עושה?" 807 00:43:25,187 --> 00:43:26,355 ‫"אני? 808 00:43:26,438 --> 00:43:29,274 ‫"אני יוצא להליכות עם חברים ו... 809 00:43:29,358 --> 00:43:32,527 ‫"אני אוהב לאכול אוכל טוב ו..." 810 00:43:32,611 --> 00:43:35,447 ‫אתה אומר, "לא, מה אתה עושה למחייתך?" 811 00:43:35,530 --> 00:43:37,240 ‫הוא אומר, "למחייתי? סליחה. 812 00:43:37,324 --> 00:43:38,450 ‫"בסדר, למחייתי? 813 00:43:38,533 --> 00:43:41,203 ‫"בסדר, לא, אני נושם ו... 814 00:43:42,120 --> 00:43:44,456 ‫"אתה יודע, אני שותה מים... 815 00:43:44,539 --> 00:43:47,084 ‫"כמובן, אני חייב לעשות אהבה." 816 00:43:51,129 --> 00:43:53,131 ‫זו דרך חיים שונה כל כך. 817 00:43:53,715 --> 00:43:56,718 ‫לא להיקשר כל כך לעבודה. זה היה נפלא. 818 00:43:56,802 --> 00:44:00,555 ‫למדתי את זה כי טסתי לפריז 819 00:44:00,639 --> 00:44:02,641 ‫והכבודה שלי אבדה. 820 00:44:02,724 --> 00:44:04,017 ‫בסדר? כן. 821 00:44:04,101 --> 00:44:08,522 ‫המטוס נחת בשדה התעופה, ‫והכבודה נעלמה, היא לא הגיעה. 822 00:44:08,605 --> 00:44:10,816 ‫מובן שגיליתי את זה רק באיסוף הכבודה, 823 00:44:10,899 --> 00:44:13,443 ‫שזה דבר מעצבן שחברות התעופה עושות. 824 00:44:14,361 --> 00:44:16,113 ‫הן יודעות שהמזוודות לא מגיעות. 825 00:44:18,365 --> 00:44:21,034 ‫כן, הן יודעות איפה הן בכל רגע נתון. 826 00:44:21,827 --> 00:44:23,036 ‫אבל הן לא מספרות לך. 827 00:44:23,120 --> 00:44:25,205 ‫הן נותנות לך לעמוד שם כמו אידיוט, 828 00:44:25,914 --> 00:44:27,124 ‫עם תקווה בלב. 829 00:44:29,042 --> 00:44:32,170 ‫היו יכולים לבוא למושב שלך ‫לפני ההמראה ולומר, 830 00:44:32,254 --> 00:44:33,338 ‫"הן לא יגיעו. 831 00:44:35,590 --> 00:44:37,134 ‫"אזהרת ספוילר." 832 00:44:38,677 --> 00:44:39,594 ‫אבל זה לא קורה. 833 00:44:40,429 --> 00:44:43,473 ‫מאפשרים לך להמריא מאושר כמו אידיוט. 834 00:44:45,600 --> 00:44:47,018 ‫המטוס נחת בפריז. 835 00:44:47,102 --> 00:44:49,312 ‫חשבתי שזוהי התחלתו של טיול נהדר. 836 00:44:49,396 --> 00:44:52,107 ‫דילגתי להנאתי. ‫הייתי באווירת "כל-הכבודה-תגיע", 837 00:44:52,190 --> 00:44:53,817 ‫"אאסוף את המזוודות שלי, 838 00:44:53,900 --> 00:44:55,944 ‫"אסע לתוך העיר, אתחיל לחקור." 839 00:44:56,027 --> 00:44:57,279 ‫הגעתי לקרוסלה 840 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 ‫באווירת כל-הכבודה-תגיע. 841 00:44:59,322 --> 00:45:01,825 ‫"בדיוק. תנו לי לאסוף ‫את הכבודה שלי, חבר'ה." 842 00:45:01,908 --> 00:45:03,702 ‫אמרתי, "סלחו לי. 843 00:45:03,785 --> 00:45:04,870 ‫"תעשו מקום, בבקשה. 844 00:45:04,953 --> 00:45:06,872 ‫"אני אשמח להישען מעל הקרוסלה, 845 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 ‫זה גורם לכבודה להגיע מהר. 846 00:45:08,457 --> 00:45:09,916 ‫"קדימה, כבודת המזל." 847 00:45:14,838 --> 00:45:16,882 ‫הייתי באווירת כל-הכבודה-תגיע. 848 00:45:16,965 --> 00:45:20,051 ‫מזוודות החלו לצאת, ועמדתי ושפטתי אותן. 849 00:45:20,844 --> 00:45:22,262 ‫"מי משתמש ב'סמסונייט'? 850 00:45:24,723 --> 00:45:25,849 ‫"איפה המזוודה שלי?" 851 00:45:25,932 --> 00:45:28,018 ‫המזוודות מסתובבות ומסתובבות, 852 00:45:28,101 --> 00:45:30,103 ‫ואז הפסיקו לצאת מזוודות חדשות. 853 00:45:30,187 --> 00:45:31,438 ‫התחלתי לחשוש. 854 00:45:32,564 --> 00:45:34,649 ‫ואז נהיו פחות ופחות מזוודות. 855 00:45:35,192 --> 00:45:36,443 ‫וחשבתי, "המזוודה שלי... 856 00:45:37,402 --> 00:45:38,528 ‫"היא לא מגיעה." 857 00:45:39,905 --> 00:45:41,323 ‫והבנתי... 858 00:45:41,948 --> 00:45:43,533 ‫שהמזוודה שלי לא הגיעה. 859 00:45:44,659 --> 00:45:47,037 ‫זה היה נוראי. הרגשתי תחושה זהה 860 00:45:47,120 --> 00:45:48,872 ‫לתחושה שהרגשתי כילד, 861 00:45:49,539 --> 00:45:51,541 ‫כשאימא שלי שכחה אותי בבית הספר. 862 00:45:52,918 --> 00:45:53,960 ‫בדיוק אותה תחושה. 863 00:45:54,044 --> 00:45:57,422 ‫עמדתי לצד הקרוסלה, ‫הרגשתי שאני שוב ילד בן עשר... 864 00:46:02,010 --> 00:46:05,764 ‫"לא, מר וילקינסון, זה בסדר, אתה יכול ללכת. 865 00:46:05,847 --> 00:46:08,558 ‫"אימא שלי תגיע. ‫אל תדאג, אתה יכול לחזור הביתה. 866 00:46:08,642 --> 00:46:11,561 ‫"היא מגיעה. היא לא תשכח אותי. 867 00:46:11,645 --> 00:46:13,188 ‫"לא... היא... 868 00:46:13,271 --> 00:46:15,815 ‫"היא בטח מתה איפשהו כרגע. 869 00:46:15,899 --> 00:46:19,194 ‫"היא בטח שוכבת מתה בתעלה." 870 00:46:22,280 --> 00:46:23,490 ‫היא שכחה אותי. 871 00:46:25,075 --> 00:46:26,868 ‫היא הייתה שוכחת אותי מדי פעם, 872 00:46:26,952 --> 00:46:28,662 ‫ואז היה עליי לצעוד הביתה. 873 00:46:28,745 --> 00:46:30,038 ‫זו הייתה הליכה של שעה. 874 00:46:31,456 --> 00:46:32,499 ‫והייתי מגיע הביתה, 875 00:46:32,582 --> 00:46:35,001 ‫ותמיד הייתה לה אותה תגובה כשהייתי נכנס, 876 00:46:35,085 --> 00:46:36,503 ‫כי אימא שלי עבדה מהבית. 877 00:46:36,586 --> 00:46:39,214 ‫היא הייתה מקלידה במחשב שלה, 878 00:46:39,297 --> 00:46:41,883 ‫והייתי נכנס הביתה וסוגר את הדלת... 879 00:46:41,967 --> 00:46:43,885 ‫תמיד אותה תגובה, היא הייתה אומרת, 880 00:46:45,554 --> 00:46:47,889 ‫"לא, מותק, לא! 881 00:46:49,099 --> 00:46:50,141 ‫"מה השעה?" 882 00:46:50,225 --> 00:46:52,519 ‫ואני אמרתי, "מאוחר מדי". 883 00:46:58,316 --> 00:47:01,570 ‫לא אשקר. שנאתי להישכח בבית הספר, 884 00:47:01,653 --> 00:47:03,363 ‫אבל התענגתי על הרגעים האלה. 885 00:47:04,114 --> 00:47:07,909 ‫כי זו לא באמת הייתה בעיה. אהבתי ללכת. 886 00:47:07,993 --> 00:47:10,412 ‫זה לא שהייתי לחוץ תוך כדי ההליכה. 887 00:47:11,079 --> 00:47:13,456 ‫הייתי בועט באבנים, שר בדרך חזרה. 888 00:47:13,540 --> 00:47:16,626 ‫הייתי מגיע הביתה ואומר, "לא, רק רגע". 889 00:47:18,587 --> 00:47:20,297 ‫אהבתי את זה כי זה היה הרגע היחיד 890 00:47:20,380 --> 00:47:23,800 ‫שהיה לי מותר להתחצף לאימא שלי ‫כמה שאני רוצה ללא ההשלכות. 891 00:47:23,883 --> 00:47:25,010 ‫אף לא אחת. 892 00:47:25,093 --> 00:47:26,344 ‫כי כשהייתי ילד, 893 00:47:26,428 --> 00:47:28,722 ‫היה אסור להתחצף להורים. 894 00:47:28,805 --> 00:47:31,850 ‫לא הייתי ילד לבן. מבינים אותי? היה אסור... 895 00:47:31,933 --> 00:47:33,143 ‫הייתי צריך להיזהר. 896 00:47:34,394 --> 00:47:36,354 ‫אבל אהבתי את הרגעים בהם היא פישלה. 897 00:47:36,438 --> 00:47:38,148 ‫היא אמרה, "תוכל לסלוח לי?" 898 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 ‫אמרתי, "אני אחשוב על זה". 899 00:47:44,821 --> 00:47:47,198 ‫הייתי צריך למצוא מישהו שיעזור לי. 900 00:47:47,782 --> 00:47:48,992 ‫הסתכלתי מסביב, 901 00:47:49,075 --> 00:47:51,870 ‫היה בחור צרפתי מבוגר שעמד בצד, 902 00:47:51,953 --> 00:47:53,788 ‫שיער אפור, לחיים ורודות, 903 00:47:53,872 --> 00:47:55,498 ‫בחור נמוך עם משקפיים. 904 00:47:55,582 --> 00:47:57,083 ‫אז ניגשתי אליו. 905 00:47:57,167 --> 00:47:58,710 ‫הוא לבש וסט אדום. 906 00:47:59,252 --> 00:48:02,547 ‫והיה כתוב בצרפתית, "מודיעין", 907 00:48:02,631 --> 00:48:04,090 ‫ומתחת לזה היה כיתוב 908 00:48:04,174 --> 00:48:05,133 ‫זהה באנגלית. 909 00:48:06,801 --> 00:48:08,094 ‫חשבתי... 910 00:48:11,348 --> 00:48:13,183 ‫"בונז'ור. שלום. היי." 911 00:48:13,266 --> 00:48:15,477 ‫הוא אמר, "שלום, בונז'ור". 912 00:48:15,560 --> 00:48:17,520 ‫אמרתי, "אנגלית? צרפתית?" 913 00:48:17,604 --> 00:48:19,105 ‫הוא אמר, "אנגלית, כן, וי". 914 00:48:19,189 --> 00:48:21,274 ‫אמרתי, "בסדר. תוכל לעזור לי, בבקשה? 915 00:48:21,358 --> 00:48:23,985 ‫"הכבודה שלי לא הגיעה. 916 00:48:24,069 --> 00:48:26,821 ‫"אשמח לדעת מה עליי לעשות." 917 00:48:26,905 --> 00:48:29,741 ‫הוא אמר, "הכבודה שלך... היא לא הגיעה... 918 00:48:53,723 --> 00:48:55,475 ‫אמרתי, "טוב. 919 00:48:56,267 --> 00:48:57,185 ‫"בסדר גמור. 920 00:48:58,144 --> 00:48:59,396 ‫"בוא ננסה בצרפתית. 921 00:49:01,731 --> 00:49:04,025 ‫"בוא נראה מה קורה." 922 00:49:06,194 --> 00:49:08,154 ‫לבסוף מצאנו פתרון. 923 00:49:08,947 --> 00:49:12,534 ‫הוא שלח אותי לאזור מיוחד שבו מגישים תלונה. 924 00:49:13,118 --> 00:49:16,413 ‫שם יש בחור צרפתי נוסף מאחורי הדלפק, ‫צעיר הרבה יותר. 925 00:49:16,496 --> 00:49:18,915 ‫ייתכן שהוא היה ממוצא אלג'יראי או מרוקאי. 926 00:49:18,998 --> 00:49:20,834 ‫צרפתי מאוד. בחור מגניב. 927 00:49:20,917 --> 00:49:22,043 ‫הוא עוזר למישהו. 928 00:49:22,127 --> 00:49:24,087 ‫"טוב, תודה רבה. הבא בתור, בבקשה." 929 00:49:24,170 --> 00:49:25,296 ‫אני מגיע, "היי, גבר". 930 00:49:25,380 --> 00:49:27,382 ‫הוא אומר, "מה קורה, אחי? 931 00:49:27,465 --> 00:49:29,300 ‫"מה שלומך? מה קורה?" 932 00:49:29,384 --> 00:49:31,344 ‫אמרתי, "אני צריך את עזרתך, בבקשה. 933 00:49:31,428 --> 00:49:35,306 ‫"הכבודה שלי. היא לא הגיעה. היא נאבדה." 934 00:49:35,390 --> 00:49:38,393 ‫הוא אמר, "אוי, לא, גבר, ‫הכבודה שלך לא הגיעה. 935 00:49:38,476 --> 00:49:39,811 ‫"איזה באסה. 936 00:49:39,894 --> 00:49:41,020 ‫"חיפשת אותה?" 937 00:49:44,566 --> 00:49:47,110 ‫אמרתי, "מה? כן, זה הדבר הראשון שעשיתי. 938 00:49:47,193 --> 00:49:48,903 ‫"נראה לך שבאתי בשביל החברה? 939 00:49:48,987 --> 00:49:50,155 ‫"ברור שזה מה..." 940 00:49:50,238 --> 00:49:51,823 ‫הוא אמר, "לא, רק בדקתי. 941 00:49:51,906 --> 00:49:53,867 ‫"אז הכבודה אינה? זה ממש..." 942 00:49:53,950 --> 00:49:54,826 ‫אמרתי, "כן". 943 00:49:54,909 --> 00:49:58,371 ‫הוא אמר, "זה מבאס, גבר, ‫אני מצטער בשבילך, גבר. 944 00:49:58,455 --> 00:49:59,581 ‫"זה נוראי. 945 00:50:00,165 --> 00:50:02,125 ‫"כן. אז מה תרצה לעשות עכשיו?" 946 00:50:04,794 --> 00:50:06,045 ‫"מה אני רוצה לעשות?" 947 00:50:06,671 --> 00:50:10,842 ‫אמרתי, "אני אשמח שאתה תעשה משהו. 948 00:50:10,925 --> 00:50:13,011 ‫"אפשר להגיש תלונה או משהו?" 949 00:50:13,094 --> 00:50:15,680 ‫"בסדר, כן. אתה רוצה למלא ניירת או משהו? 950 00:50:15,764 --> 00:50:18,975 ‫"בשביל שהביטוח שלך ישלם לך על זה?" 951 00:50:19,058 --> 00:50:22,353 ‫אמרתי, "לא, כדי שתוכל למצוא ‫ולהחזיר לי אותה". 952 00:50:22,437 --> 00:50:24,564 ‫הוא אמר, "אה, אל תדאג, גבר. 953 00:50:24,647 --> 00:50:25,899 ‫אנחנו לא נמצא אותה. 954 00:50:25,982 --> 00:50:26,983 ‫"לא, גבר. 955 00:50:27,776 --> 00:50:29,110 ‫"אל תדאג לגבי זה. 956 00:50:29,194 --> 00:50:30,904 ‫"לא. תבין, אנחנו בפריז, גבר. 957 00:50:30,987 --> 00:50:33,573 ‫"אם המזוודות נעלמות, הן לא חוזרות. 958 00:50:33,656 --> 00:50:36,409 ‫"הן אף פעם לא צצות. לפעמים, אם יש לך מזל. 959 00:50:36,493 --> 00:50:38,995 ‫"אבל אם הן לא הגיעו עד עכשיו, ‫זה כנראה אבוד. 960 00:50:39,078 --> 00:50:41,331 ‫"יום שישי היום. יש קצת שביתות. פשוט... 961 00:50:41,414 --> 00:50:44,334 ‫"אתה יכול ללכת. אל תדאג. אתה יכול ללכת." 962 00:50:45,293 --> 00:50:46,920 ‫חשבתי, "לא לדאוג? 963 00:50:47,003 --> 00:50:48,296 ‫"יו, זו הכבודה שלי. 964 00:50:48,922 --> 00:50:50,173 ‫"כל הבגדים שלי שם." 965 00:50:50,256 --> 00:50:52,133 ‫הוא אמר, "אבל אתה בפריז. 966 00:50:52,217 --> 00:50:54,511 ‫"אתה צריך בגדים? אתה בפריז, גבר. 967 00:50:54,594 --> 00:50:56,721 ‫"בחייך, פריז, לך תקנה בגדים. 968 00:50:56,805 --> 00:50:58,807 ‫"מה הבעיה שלך, גבר? תירגע." 969 00:50:59,390 --> 00:51:00,725 ‫הוא היה כל כך בטוח בעצמו 970 00:51:01,601 --> 00:51:03,520 ‫שהוא גרם לי לחשוב שאני טועה. 971 00:51:04,854 --> 00:51:06,022 ‫פקפקתי בעצמי. 972 00:51:06,105 --> 00:51:08,775 ‫הלכתי משם וחשבתי, "אני טועה? 973 00:51:09,692 --> 00:51:11,486 ‫"אני קשור מדי לכבודה שלי?" 974 00:51:15,031 --> 00:51:17,867 ‫הוא לא שיקר. בפריז יש מבחר בגדים נהדר. 975 00:51:17,951 --> 00:51:19,494 ‫הייתי צריך לקנות בגדים 976 00:51:19,577 --> 00:51:21,746 ‫כי לא היו לי בגדים להופעות שלי. 977 00:51:21,830 --> 00:51:24,666 ‫ואם תגיעו יום אחד לפריז, קחו עוד קצת כסף 978 00:51:24,749 --> 00:51:26,960 ‫לקניות בגדים. זה מדהים. 979 00:51:27,043 --> 00:51:29,087 ‫ותנסו גם לארוז 980 00:51:29,170 --> 00:51:30,964 ‫זוג נוסף של הערכה עצמית. 981 00:51:32,757 --> 00:51:35,301 ‫כן, תצטרכו אותה כשתעשו קניות עם הצרפתים. 982 00:51:36,010 --> 00:51:38,137 ‫כי הם לא חברים שלכם. 983 00:51:38,221 --> 00:51:39,764 ‫כן. מעולם לא הייתי במדינה 984 00:51:39,848 --> 00:51:42,475 ‫שאתה באמת לבדך כשאתה עושה קניות. 985 00:51:42,559 --> 00:51:45,770 ‫נכנסים לחנות, אף אחד לא מציע עזרה. כלום. 986 00:51:45,854 --> 00:51:48,481 ‫אי אפשר לדעת מי עובד שם, מי אחראי על מה. 987 00:51:48,565 --> 00:51:50,733 ‫הם כמו עובדים סמויים. 988 00:51:51,526 --> 00:51:52,944 ‫הם פשוט מסתובבים. 989 00:51:53,486 --> 00:51:55,363 ‫עברו 20 דקות ואף אחד לא עזר לי. 990 00:51:55,446 --> 00:51:59,242 ‫לבסוף התחלתי לבחור בגדים בעצמי, ‫ושמעתי קול מעוצבן מאחוריי. 991 00:51:59,325 --> 00:52:00,493 ‫"אפשר לעזור לך?" 992 00:52:01,077 --> 00:52:03,788 ‫אמרתי, "היי. כן. אני רוצה לקנות בגדים. 993 00:52:03,872 --> 00:52:05,206 ‫"הכבודה שלי אבדה." 994 00:52:05,290 --> 00:52:07,166 ‫ואז, דטרויט, לעגו לי 995 00:52:08,585 --> 00:52:11,462 ‫יותר ממה שלעגו לי כל החיים. אי פעם. 996 00:52:12,046 --> 00:52:14,799 ‫אי פעם. לכל בגד שבחרתי 997 00:52:15,508 --> 00:52:16,968 ‫התלוותה ביקורת פוגענית. 998 00:52:18,636 --> 00:52:21,764 ‫אמרתי, "כן, אפשר לקבל את זה במדיום?" 999 00:52:21,848 --> 00:52:22,807 ‫הוא אמר, "מדיום? 1000 00:52:22,891 --> 00:52:25,143 ‫"לא, אתה מתכוון ללארג' או לאקסטרה-לארג'. 1001 00:52:26,728 --> 00:52:28,980 ‫"לא, אתה רוצה את זה במדיום לגוף שלך? 1002 00:52:29,063 --> 00:52:30,356 ‫"לא נראה לי, לא?" 1003 00:52:31,441 --> 00:52:32,817 ‫אמרתי, "סליחה, מה?" 1004 00:52:32,901 --> 00:52:36,029 ‫הוא אמר, "לדעתי אתה לארג'. ‫אוכל להביא לך לארג'. 1005 00:52:36,112 --> 00:52:38,239 ‫"מדיום זה יותר מדי לחולצה, בסדר?" 1006 00:52:39,574 --> 00:52:40,617 ‫אמרתי, "מה?" 1007 00:52:41,159 --> 00:52:42,702 ‫הכול. 1008 00:52:43,286 --> 00:52:45,079 ‫היה ז'קט שרציתי לקנות. 1009 00:52:45,163 --> 00:52:46,331 ‫"אפשר לקנות את זה?" 1010 00:52:46,414 --> 00:52:49,250 ‫הוא אמר, "לא, הוא לא מתאים לגוון העור שלך. 1011 00:52:49,334 --> 00:52:52,921 ‫"לא, אתה צריך לחשוב מה מחמיא לצבעים 1012 00:52:53,004 --> 00:52:54,213 ‫"בתוך הבד 1013 00:52:54,297 --> 00:52:56,132 ‫"וגם בתוך הפרצוף שלך, בסדר? 1014 00:52:56,716 --> 00:52:58,593 ‫"זה לא הז'קט הכי טוב." 1015 00:52:58,676 --> 00:53:01,679 ‫אמרתי, "יו. כבר יש לי ז'קט כזה". 1016 00:53:01,763 --> 00:53:03,514 ‫הוא אמר, "ואתה לובש אותו?" 1017 00:53:06,809 --> 00:53:07,894 ‫"טוב, כבר לא." 1018 00:53:09,354 --> 00:53:11,147 ‫"לא, תוכל ללבוש אותו אם תרצה. 1019 00:53:11,230 --> 00:53:12,732 ‫"הכול בסדר. תעשה את זה." 1020 00:53:12,815 --> 00:53:14,609 ‫"לא, הרגע איימת עליי." 1021 00:53:17,654 --> 00:53:20,073 ‫זה פשוט שונה. 1022 00:53:20,782 --> 00:53:22,367 ‫חבר אמר לי, 1023 00:53:22,450 --> 00:53:24,035 ‫"הצרפתים מניאקים, נכון?" 1024 00:53:24,118 --> 00:53:26,287 ‫אמרתי, "לא, אני לא חושב שהם מניאקים, 1025 00:53:26,371 --> 00:53:28,206 ‫"אני חושב שהם פשוט כנים מאוד. 1026 00:53:29,040 --> 00:53:29,874 ‫"בסדר?" 1027 00:53:29,958 --> 00:53:32,377 ‫לפעמים קשה מאוד להבדיל בין השניים. 1028 00:53:34,045 --> 00:53:38,675 ‫כי יום אחד דיברתי עם אישה צרפתייה 1029 00:53:38,758 --> 00:53:41,761 ‫ואזרתי אומץ לשאול אותה, 1030 00:53:42,553 --> 00:53:43,763 ‫אמרתי, "היי... 1031 00:53:45,098 --> 00:53:47,058 ‫"למה הצרפתים מתנהגים... 1032 00:53:48,017 --> 00:53:49,143 ‫"ככה?" 1033 00:53:51,854 --> 00:53:53,189 ‫היא אמרה, "מתנהגים איך?" 1034 00:53:53,272 --> 00:53:54,607 ‫אמרתי, "כשנמצאים בחנות, 1035 00:53:54,691 --> 00:53:55,817 ‫"הם מאוד מרושעים." 1036 00:53:55,900 --> 00:53:59,320 ‫"לא, הם לא מרושעים. ‫הם מתנהגים בטבעיות, לא? 1037 00:53:59,404 --> 00:54:03,282 ‫"אולי מכיוון שאתה מגיע ממדינה שבה אנשים 1038 00:54:03,366 --> 00:54:06,035 ‫"כל כך פוחדים שלא תיתן להם טיפ, 1039 00:54:06,119 --> 00:54:07,870 ‫"עד שהם לא זזים ממך. 1040 00:54:07,954 --> 00:54:09,455 ‫"'אפשר לעזור לך?' 1041 00:54:09,539 --> 00:54:12,792 ‫"אבל בצרפת, אנחנו מוודאים ‫שכולם מקבלים משכורת ראויה. 1042 00:54:12,875 --> 00:54:13,751 ‫"שכר ראוי. 1043 00:54:13,835 --> 00:54:16,337 ‫"אז אנחנו לא מודאגים מכך. 1044 00:54:16,421 --> 00:54:18,840 ‫"באמריקה אומרים, 'הלקוח הוא המלך'. 1045 00:54:18,923 --> 00:54:21,175 ‫"אבל בצרפת, אתה יודע מה עושים למלכים. 1046 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 ‫"אז אתה יודע... 1047 00:54:23,344 --> 00:54:24,595 ‫"זה אחרת פה." 1048 00:54:30,935 --> 00:54:32,603 ‫הצרפתים לא משחקים במשחק הזה. 1049 00:54:34,230 --> 00:54:36,190 ‫ממש כיף לי איתכם הערב, דטריוט. 1050 00:54:36,274 --> 00:54:37,525 ‫תודה. 1051 00:54:41,487 --> 00:54:42,530 ‫תודה רבה. 1052 00:54:44,198 --> 00:54:45,533 ‫הוכחתם שצדקתי. 1053 00:54:45,616 --> 00:54:47,827 ‫בגלל זה מגיעים לדטריוט. 1054 00:54:47,910 --> 00:54:49,954 ‫ברצינות. הקהל פה מדהים. 1055 00:54:52,123 --> 00:54:53,708 ‫יפהפה, מגוון. 1056 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 ‫וגם העיר מגניבה. 1057 00:54:58,212 --> 00:55:00,465 ‫ראינו כל מיני דברים פה ושם בעיר. 1058 00:55:00,548 --> 00:55:02,842 ‫רבתי עם חבר שלי, דייב. 1059 00:55:02,925 --> 00:55:04,927 ‫הוא הבמאי של הספיישלים האלה 1060 00:55:05,595 --> 00:55:07,388 ‫ויום אחד הוא אמר לי, 1061 00:55:07,472 --> 00:55:09,640 ‫"יו, גבר, מה אתה עושה במהלך היום?" 1062 00:55:09,724 --> 00:55:11,768 ‫אמרתי, "אולי אלך לאכול, להסתובב". 1063 00:55:11,851 --> 00:55:15,271 ‫הוא אמר, "גבר, למה שלא נבקר ‫בכל המוזאונים בדטריוט?" 1064 00:55:15,354 --> 00:55:17,023 ‫אמרתי, "אולי אבקר באחד". 1065 00:55:18,608 --> 00:55:19,984 ‫הוא אמר, "למה רק באחד?" 1066 00:55:20,068 --> 00:55:22,236 ‫אמרתי, "לא בכולם. למה שאבקר בכולם?" 1067 00:55:22,320 --> 00:55:24,781 ‫הוא אמר, "גבר, היית פה פעם? 1068 00:55:24,864 --> 00:55:27,033 ‫"אתה יודע כמה מוזאונים מדהימים יש פה?" 1069 00:55:27,116 --> 00:55:29,160 ‫אמרתי, "כן, אבל זה עדיין מוזאון. 1070 00:55:29,243 --> 00:55:31,037 ‫"אבקר באחד וזהו זה. 1071 00:55:32,747 --> 00:55:35,792 ‫"אין לי כל כך הרבה סיבולת. ‫אני לא עומד בקצב שלך." 1072 00:55:35,875 --> 00:55:38,711 ‫"מה זאת אומרת? איך אתה יודע?" 1073 00:55:38,795 --> 00:55:41,672 ‫"אחי, מכיוון שאתה לבן, ‫אתה נהנה לעשות את זה." 1074 00:55:43,049 --> 00:55:45,301 ‫סתם צחקתי. סתם התגריתי בו. 1075 00:55:45,384 --> 00:55:46,385 ‫סתם התגריתי בו. 1076 00:55:46,469 --> 00:55:48,930 ‫הוא ממש נעלב בתוך רגע. 1077 00:55:49,472 --> 00:55:51,349 ‫הוא אמר, "מה אמרת?" 1078 00:55:52,934 --> 00:55:53,935 ‫"לא, כי אתה..." 1079 00:55:54,018 --> 00:55:56,604 ‫"גבר, לבנים לא אוהבים מוזאונים. 1080 00:55:56,687 --> 00:55:58,773 ‫"על מה אתה מדבר? 1081 00:55:58,856 --> 00:56:03,653 ‫"מוזאונים אפילו לא בחמישייה הראשונה ‫של דברים שלבנים אוהבים לעשות, בסדר?" 1082 00:56:04,987 --> 00:56:07,532 ‫הוא אמר את זה בביטחון כזה גדול, 1083 00:56:08,449 --> 00:56:10,326 ‫ובאמונה כזו גדולה, 1084 00:56:10,409 --> 00:56:12,245 ‫אמרתי, "מה יש בחמישייה הראשונה?" 1085 00:56:13,412 --> 00:56:16,249 ‫כי זו דרך מוזרה... ‫"זה אפילו לא בחמישייה הראשונה". 1086 00:56:16,332 --> 00:56:19,168 ‫כאילו על הקיר בחדר השינה שלו יש רשימה 1087 00:56:19,252 --> 00:56:20,753 ‫של עשרת הדברים האהובים. 1088 00:56:20,837 --> 00:56:22,088 ‫זה היה מדהים. 1089 00:56:23,464 --> 00:56:25,633 ‫חשבתי על זה. אמרתי, "זה כן בחמישייה. 1090 00:56:25,716 --> 00:56:27,135 ‫"אני דבק בהחלטתי. 1091 00:56:27,218 --> 00:56:28,094 ‫"מוזאונים שם." 1092 00:56:28,177 --> 00:56:29,846 ‫זה אפילו לא דבר רע. 1093 00:56:29,929 --> 00:56:31,264 ‫לבנים אוהבים מוזאונים. 1094 00:56:32,056 --> 00:56:33,724 ‫הרבה אנשים נהנים במוזאונים, 1095 00:56:33,808 --> 00:56:37,603 ‫אבל לבנים אוהבים מוזאונים. 1096 00:56:37,687 --> 00:56:38,896 ‫מתים עליהם. 1097 00:56:38,980 --> 00:56:40,731 ‫לא קיים מקום אחד בעולם 1098 00:56:40,815 --> 00:56:43,151 ‫שלבנים התיישבו בו ולא בנו מוזאון. 1099 00:56:43,234 --> 00:56:45,778 ‫זה לא משנה. לבנים מתים על מוזאונים. 1100 00:56:45,862 --> 00:56:47,780 ‫ראיתם לבנים במוזאון? 1101 00:56:47,864 --> 00:56:50,741 ‫מסתובבים ומחייכים ‫עם ידיים שלובות מאחורי הגב? 1102 00:56:57,415 --> 00:56:58,958 ‫"כן, אלה היינו אנחנו. 1103 00:57:00,418 --> 00:57:01,752 ‫"גם אלה היינו אנחנו. 1104 00:57:03,004 --> 00:57:04,505 ‫"היה לנו רצף טוב." 1105 00:57:06,090 --> 00:57:08,134 ‫לבנים אוהבים מוזאונים. 1106 00:57:08,718 --> 00:57:11,637 ‫הם לא במקום הראשון, ‫אבל כן בחמישייה הראשונה. 1107 00:57:12,180 --> 00:57:13,139 ‫חשבתי על זה. 1108 00:57:13,222 --> 00:57:15,308 ‫בחמשת הדברים שלבנים הכי אוהבים, 1109 00:57:15,391 --> 00:57:17,226 ‫מוזאונים היו במקום החמישי. 1110 00:57:17,310 --> 00:57:19,562 ‫במקום הרביעי, הייתי בוחר בשחייה. 1111 00:57:19,645 --> 00:57:22,190 ‫כי לבנים אוהבים לשחות. 1112 00:57:22,273 --> 00:57:24,734 ‫אין עם זה בעיה. ראיתם לבנים שוחים? 1113 00:57:24,817 --> 00:57:26,235 ‫אתם מהממים. 1114 00:57:26,319 --> 00:57:27,612 ‫מהממים. 1115 00:57:27,695 --> 00:57:30,114 ‫כשלבנים שוחים, אתם עושים ‫את התנועה עם השיער. 1116 00:57:30,198 --> 00:57:31,532 ‫אתם יוצאים מהמים... 1117 00:57:33,451 --> 00:57:35,369 ‫הוא מסתדר מושלם, כמו אצל ברווזים. 1118 00:57:37,914 --> 00:57:39,290 ‫גם אני הייתי אוהב לשחות. 1119 00:57:39,999 --> 00:57:41,584 ‫לבנים אוהבים לשחות. 1120 00:57:41,667 --> 00:57:44,045 ‫לבנים אוהבים לשחות עד כדי כך 1121 00:57:44,128 --> 00:57:46,380 ‫שהם גרמו לכך שאפשר לזכות ביותר מדליות 1122 00:57:46,464 --> 00:57:48,341 ‫באולימפיאדה, בענף השחייה, 1123 00:57:48,424 --> 00:57:49,759 ‫מאשר בכל ענף אחר. 1124 00:57:51,260 --> 00:57:53,804 ‫כן, לבנים אוהבים שחייה עד כדי כך. 1125 00:57:54,347 --> 00:57:55,515 ‫יום אחד הבנתי את זה. 1126 00:57:55,598 --> 00:57:59,227 ‫היה ויכוח סביב השאלה ‫מיהו הספורטאי האולימפי הגדול בכל הזמנים. 1127 00:57:59,310 --> 00:58:02,146 ‫המתמודדים הסופיים היו מייקל פלפס 1128 00:58:02,813 --> 00:58:03,981 ‫ויוסיין בולט. 1129 00:58:04,565 --> 00:58:06,192 ‫אחד הטיעונים היה, 1130 00:58:06,275 --> 00:58:09,237 ‫"מייקל פלפס טוב יותר ‫כי הוא זכה ביותר מדליות." 1131 00:58:09,320 --> 00:58:11,531 ‫וחשבתי, "כן, כי הוא רימה. 1132 00:58:12,198 --> 00:58:13,908 ‫"הוא זכה בהן בשחייה." 1133 00:58:14,951 --> 00:58:16,744 ‫אני לא אומר שהוא לא ספורטאי דגול, 1134 00:58:16,827 --> 00:58:19,247 ‫אני אומר שאי אפשר לספור את המדליות כטיעון. 1135 00:58:19,330 --> 00:58:21,457 ‫כי שחייה היא הענף היחיד 1136 00:58:21,541 --> 00:58:23,751 ‫שבו זוכים ביותר מדליות על עשיית דבר זהה 1137 00:58:23,834 --> 00:58:26,170 ‫באופן קצת פחות יעיל. 1138 00:58:27,421 --> 00:58:28,506 ‫זה לא הגיוני. 1139 00:58:29,840 --> 00:58:32,760 ‫תחשבו על זה. יש את המקצה "100 מטר חופשי". 1140 00:58:37,390 --> 00:58:38,432 ‫סיימנו. מדליית זהב. 1141 00:58:38,516 --> 00:58:40,017 ‫כן. ועכשיו זה. 1142 00:58:46,107 --> 00:58:47,233 ‫עוד מדליה. כן. 1143 00:58:47,316 --> 00:58:48,234 ‫וזה? 1144 00:58:54,365 --> 00:58:56,534 ‫עוד מדליה. אבל מה לגבי זה? 1145 00:59:01,455 --> 00:59:02,290 ‫עוד מדליה. 1146 00:59:02,373 --> 00:59:04,959 ‫זה קשקוש. לא אכפת לי מה אומרים. 1147 00:59:05,918 --> 00:59:07,962 ‫זה לא הוגן שאפשר לזכות ביותר מדליות. 1148 00:59:10,881 --> 00:59:13,050 ‫ליוסיין בולט אין המותרות האלה. 1149 00:59:13,884 --> 00:59:16,721 ‫כשיוסיין בולט רץ, ‫יש 100 מטרים והמקצה נגמר. 1150 00:59:16,804 --> 00:59:18,306 ‫"היכון, הכן..." 1151 00:59:18,389 --> 00:59:19,849 ‫הוא רץ, רץ. 1152 00:59:19,932 --> 00:59:22,059 ‫מגיע לקו הסיום, מנצח, מדליית זהב. 1153 00:59:22,143 --> 00:59:23,102 ‫זהו זה. 1154 00:59:23,185 --> 00:59:24,478 ‫הוא לא מסתובב ואומר, 1155 00:59:24,562 --> 00:59:27,231 ‫"מרוץ מדהים. ועכשיו ארוץ בסגנון פרפר." 1156 00:59:35,489 --> 00:59:36,616 ‫אין דבר כזה. 1157 00:59:38,451 --> 00:59:40,661 ‫צריך להיות דבר כזה, אבל אין. 1158 00:59:44,957 --> 00:59:48,085 ‫לבנים אוהבים לשחות, ‫אז הם המציאו את החוק הזה. אני מבין. 1159 00:59:49,211 --> 00:59:51,047 ‫זה יהיה חייב להיות שם, כן. 1160 00:59:51,130 --> 00:59:54,050 ‫בחמשת הדברים האהובים, ‫מוזאונים יהיו במקום החמישי, 1161 00:59:54,133 --> 00:59:55,843 ‫ושחייה במקום הרביעי. 1162 00:59:55,926 --> 00:59:57,136 ‫במקום השלישי, 1163 00:59:57,219 --> 00:59:58,429 ‫להיות המומים. 1164 01:00:00,431 --> 01:00:03,059 ‫לבנים אוהבים להיות המומים. בחייכם. 1165 01:00:03,142 --> 01:00:05,227 ‫אתם יודעים בדיוק למה אני מתכוון. 1166 01:00:05,811 --> 01:00:08,689 ‫אי פעם ראיתם בחור לבן שעובר עליו יום קשה, 1167 01:00:08,773 --> 01:00:09,982 ‫משהו השתבש, 1168 01:00:10,066 --> 01:00:13,027 ‫הוא מעוות את הפרצוף שלו, הוא המום... 1169 01:00:23,621 --> 01:00:25,539 ‫לבנים אוהבים להיות המומים. 1170 01:00:26,457 --> 01:00:28,584 ‫רואים את זה כל הזמן בסופרמרקט. 1171 01:00:28,668 --> 01:00:30,795 ‫יש תור ארוך. בסדר? 1172 01:00:31,337 --> 01:00:33,464 ‫אבל רק קופה אחת פעילה. 1173 01:00:34,340 --> 01:00:35,549 ‫כולם עומדים בסבלנות. 1174 01:00:35,633 --> 01:00:38,386 ‫תמיד יש בחור לבן שצץ... 1175 01:00:42,807 --> 01:00:45,142 ‫"למה הם לא פותחים עוד... 1176 01:00:45,226 --> 01:00:46,477 ‫"אתם רציניים? 1177 01:00:46,560 --> 01:00:48,646 ‫"מה הם... אתם..." 1178 01:00:49,939 --> 01:00:51,816 ‫הדבר היחיד שהם אוהבים יותר מזה 1179 01:00:51,899 --> 01:00:54,193 ‫הוא למצוא לבן נוסף לחלוק איתו את התדהמה. 1180 01:00:54,276 --> 01:00:55,236 ‫ראיתם את זה? 1181 01:00:57,321 --> 01:00:59,448 ‫תמיד כשזה קורה, קסם. 1182 01:00:59,532 --> 01:01:01,200 ‫זה פשוט קסום. 1183 01:01:01,283 --> 01:01:03,577 ‫יהיה אדם לבן המום. 1184 01:01:03,661 --> 01:01:05,746 ‫הוא ייצור קשר עין עם לבן אחר, 1185 01:01:05,830 --> 01:01:07,790 ‫והם יהיו המומים ביחד. 1186 01:01:07,873 --> 01:01:11,252 ‫זה כאילו הם מאחדים את התדהמה שלהם ‫ויוצרים סופר-תדהמה. 1187 01:01:11,335 --> 01:01:13,796 ‫רואים אותם מביטים לצדדים. ‫"אתה רואה את זה?" 1188 01:01:13,879 --> 01:01:14,714 ‫"אני יודע." 1189 01:01:22,680 --> 01:01:24,598 ‫זה אחד העקרונות של תדהמה. 1190 01:01:24,682 --> 01:01:26,726 ‫אתה חייב להיאנח. להוציא הכול. 1191 01:01:26,809 --> 01:01:28,978 ‫החיים כה קשים שהאוויר חייב לצאת מגופך. 1192 01:01:29,061 --> 01:01:30,771 ‫כבר אי אפשר לנשום. 1193 01:01:34,358 --> 01:01:36,485 ‫לכן יש כל כך הרבה טורנדו במערב-התיכון. 1194 01:01:36,569 --> 01:01:38,487 ‫אלה פשוט לבנים המומים... 1195 01:01:47,204 --> 01:01:49,582 ‫לבנים אוהבים להיות המומים. 1196 01:01:50,708 --> 01:01:52,710 ‫זה חייב להיות בחמישייה הראשונה. 1197 01:01:52,793 --> 01:01:55,254 ‫זו הרשימה. חמשת הדברים שלבנים הכי אוהבים. 1198 01:01:55,337 --> 01:01:56,839 ‫מוזאונים במקום החמישי. 1199 01:01:56,922 --> 01:01:59,216 ‫בסדר, שחייה במקום הרביעי. 1200 01:01:59,300 --> 01:02:01,385 ‫להיות המומים במקום השלישי. 1201 01:02:01,469 --> 01:02:02,970 ‫במקום השני, להיות לבנים. 1202 01:02:04,597 --> 01:02:06,557 ‫זו חלטורה די טובה. לא מאשים אתכם. 1203 01:02:07,808 --> 01:02:09,310 ‫וישנו המקום הראשון. 1204 01:02:09,393 --> 01:02:11,479 ‫תקשיבו, זו רשימה אישית שלי. 1205 01:02:11,562 --> 01:02:12,855 ‫אני לא מכתיב כלום. 1206 01:02:12,938 --> 01:02:15,316 ‫אם אתם לא מסכימים, תכינו רשימה משלכם, טוב? 1207 01:02:15,399 --> 01:02:17,109 ‫אלה העדפות אישיות. 1208 01:02:17,193 --> 01:02:18,652 ‫אבל יש דבר אחד, 1209 01:02:19,320 --> 01:02:20,488 ‫ודבר אחד בלבד, 1210 01:02:21,363 --> 01:02:25,993 ‫שלבנים אוהבים יותר מכל דבר אחר ‫על פני כדור הארץ. 1211 01:02:28,204 --> 01:02:29,622 ‫השיר "קרוליין, יקירתי". 1212 01:02:37,713 --> 01:02:39,465 ‫תנו לי לומר לכם משהו, דטריוט. 1213 01:02:39,548 --> 01:02:43,010 ‫אין דבר בעולם שמביא שמחה גדולה יותר 1214 01:02:44,178 --> 01:02:45,888 ‫לנפשו של האדם הלבן 1215 01:02:46,889 --> 01:02:49,016 ‫מאשר הצלילים של שירו של ניל דיימונד. 1216 01:02:51,727 --> 01:02:53,562 ‫לא אכפת לי איפה זה. 1217 01:02:53,646 --> 01:02:55,815 ‫הייתי בכל יבשת, 1218 01:02:55,898 --> 01:02:57,066 ‫ביקרתי בהרבה מדינות. 1219 01:02:57,149 --> 01:02:59,193 ‫כשהשיר הזה מתנגן, 1220 01:02:59,276 --> 01:03:02,238 ‫העיניים של אנשים לבנים נדלקות... 1221 01:03:04,990 --> 01:03:07,493 ‫כמו סוכנים רדומים שהופעלו באותו רגע. 1222 01:03:11,372 --> 01:03:13,249 ‫זה קורה בכל פעם, ללא יוצאי דופן. 1223 01:03:13,332 --> 01:03:15,376 ‫בכל פעם ופעם. 1224 01:03:16,252 --> 01:03:18,921 ‫זה לא קשור למוזיקה, ‫כי גם שירים אחרים מתנגנים. 1225 01:03:19,004 --> 01:03:21,799 ‫הם יעשו על האש או יהיו במשחק כדורסל, 1226 01:03:21,882 --> 01:03:23,509 ‫באירוע של העבודה. 1227 01:03:23,592 --> 01:03:26,595 ‫כל מיני שירים יתנגנו ברגע, ‫הם לא ישימו לב אליהם. 1228 01:03:26,679 --> 01:03:28,931 ‫אבל כשהשיר הזה מתחיל, 1229 01:03:29,014 --> 01:03:31,475 ‫הוא מתחבר לדנ"א של הלובן. 1230 01:03:31,559 --> 01:03:33,018 ‫אני לא יודע מה זה, 1231 01:03:34,061 --> 01:03:35,980 ‫אבל זה קוטע כל דבר אחר. 1232 01:03:36,063 --> 01:03:38,107 ‫תראו חבר'ה לבנים מבלים ומדברים. 1233 01:03:38,190 --> 01:03:39,441 ‫הם יגידו, "כן, כלומר, 1234 01:03:39,525 --> 01:03:41,360 ‫"עסקים, מיזוגים ורכישות. 1235 01:03:41,443 --> 01:03:42,778 ‫"זה מסוג הדברים האלה." 1236 01:03:42,862 --> 01:03:44,488 ‫"כדאי שנדבר על זה מתישהו. 1237 01:03:44,572 --> 01:03:45,739 ‫"בוא נזכור את זה." 1238 01:03:48,868 --> 01:03:50,703 ‫והשיר הזה מתחיל להתנגן, 1239 01:03:50,786 --> 01:03:52,329 ‫ובכל פעם... 1240 01:03:52,413 --> 01:03:54,915 ‫נדמה שזה לא יקרה. זה תמיד מתגנב פנימה. 1241 01:03:54,999 --> 01:03:57,418 ‫תמיד נראה שזה לא יקרה. 1242 01:03:57,501 --> 01:03:59,378 ‫אבל זה תמיד אותו דבר... 1243 01:04:18,606 --> 01:04:20,482 ‫תבינו, לא ביקשתי מכם להצטרף. 1244 01:04:25,779 --> 01:04:27,656 ‫לא אמרתי, "עכשיו כולם יחד". 1245 01:04:28,532 --> 01:04:30,034 ‫לא אמרתי, "בספירה לשלוש". 1246 01:04:30,117 --> 01:04:32,119 ‫זה הלובן שלכם שפרץ החוצה. 1247 01:04:32,202 --> 01:04:33,287 ‫הרגשתם את זה? 1248 01:04:35,164 --> 01:04:37,750 ‫זו הייתה החלטה שלכם. אמרתם, "זהו זה! 1249 01:04:37,833 --> 01:04:39,668 ‫"זה הרגע שלנו!" 1250 01:04:41,086 --> 01:04:44,089 ‫"אני לבן, לבן, לבן 1251 01:04:44,173 --> 01:04:45,507 ‫"לבן, לבן" 1252 01:04:48,552 --> 01:04:51,680 ‫תראו אתכם. אתם קורנים! ‫תראו את המבטים שלכם. 1253 01:04:51,764 --> 01:04:53,641 ‫תראו אתכם. תראו את השמחה הזו. 1254 01:04:53,724 --> 01:04:56,060 ‫לפני עשר דקות, "אני לא בטוח לגביו". 1255 01:04:56,143 --> 01:04:58,312 ‫עכשיו, "הקומיקאי הכי טוב שיש!" 1256 01:05:00,481 --> 01:05:01,982 ‫לעולם אל תאבדו את השמחה הזו. 1257 01:05:02,733 --> 01:05:04,026 ‫אף לא אדם לבן אחד. 1258 01:05:04,109 --> 01:05:06,362 ‫תיאחזו בה. זה אוצר. 1259 01:05:06,445 --> 01:05:08,864 ‫זה הדבר הכי מקסים בעולם. 1260 01:05:09,907 --> 01:05:12,910 ‫שום דבר לא משמח לבנים ‫יותר מהשיר הזה. כלום. 1261 01:05:12,993 --> 01:05:15,746 ‫השיר הזה הוא הנאה לבנה צרופה וגולמית. 1262 01:05:15,829 --> 01:05:17,456 ‫זה מה שהשיר הזה. 1263 01:05:19,208 --> 01:05:20,918 ‫לבנים לא יכולים לעמוד בפניו. 1264 01:05:22,002 --> 01:05:23,754 ‫כן, תשכחו מבדיקת שושלת גנטית. 1265 01:05:23,837 --> 01:05:26,423 ‫אם תרצו לדעת כמה אתם לבנים, 1266 01:05:26,507 --> 01:05:27,675 ‫תשמיעו את השיר הזה. 1267 01:05:27,758 --> 01:05:29,927 ‫ככל שתשירו חזק יותר, כך אתם לבנים יותר. 1268 01:05:30,469 --> 01:05:31,887 ‫הרגע חסכתי לכם כסף. 1269 01:05:33,389 --> 01:05:35,516 ‫אין אף אדם לבן שאני מכיר... 1270 01:05:35,599 --> 01:05:38,310 ‫זה ה"מרקו" ל"פולו" שלכם. זה מה שהשיר הזה. 1271 01:05:39,186 --> 01:05:40,104 ‫אני אגיד לכם, 1272 01:05:40,187 --> 01:05:43,190 ‫אם אי פעם תהיה רעידת אדמה ענקית, ‫חס וחלילה, 1273 01:05:43,273 --> 01:05:45,442 ‫ואנשים יהיו לכודים מתחת להריסות, 1274 01:05:47,194 --> 01:05:49,363 ‫אני אתנדב למצוא את כל הלבנים. 1275 01:05:50,948 --> 01:05:52,783 ‫אומר, "תמצאו את כל השאר. 1276 01:05:52,866 --> 01:05:54,326 ‫"אני אטפל בזה." 1277 01:05:59,123 --> 01:06:00,541 ‫"מצאתי עוד אחד! 1278 01:06:02,376 --> 01:06:03,377 ‫"אתה בסדר, גבר?" 1279 01:06:08,090 --> 01:06:09,842 ‫כרגע חלקכם חושבים, 1280 01:06:09,925 --> 01:06:13,262 ‫"טרוור, אנחנו אוהבים את השיר, ‫אבל יש חשובים ממנו." 1281 01:06:13,345 --> 01:06:16,056 ‫כן? אז למה לא עזרתם לי לשיר את ההמנון? 1282 01:06:17,891 --> 01:06:19,476 ‫דטרויט, הייתם מדהימים. 1283 01:06:19,560 --> 01:06:20,728 ‫תודה רבה שהגעתם. 1284 01:06:23,647 --> 01:06:25,899 ‫נהניתי איתכם מאוד. 1285 01:06:26,483 --> 01:06:27,776 ‫אני מעריך אתכם. 1286 01:06:28,610 --> 01:06:29,903 ‫לילה טוב. 1287 01:07:09,526 --> 01:07:10,944 ‫איך היה? 1288 01:07:11,028 --> 01:07:12,488 ‫זה תמיד מצליח, ניל דיימונד. 1289 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 ‫טוב מאוד. 1290 01:07:13,947 --> 01:07:15,115 ‫זה תמיד מצליח. 1291 01:08:04,081 --> 01:08:05,290 ‫תודה רבה. 1292 01:08:05,374 --> 01:08:07,334 ‫זה היה מדהים. תודה רבה. 1293 01:08:13,423 --> 01:08:15,425 ‫תרגום כתוביות: טל מלכה