1 00:00:08,426 --> 00:00:09,761 BENVENUTI A DETROIT 2 00:00:21,189 --> 00:00:23,524 Amici di Detroit, fatevi sentire 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,694 per Trevor Noah! 4 00:00:49,842 --> 00:00:54,055 Come va, Detroit? 5 00:00:56,557 --> 00:00:58,935 Come state, amici? Tutto bene? 6 00:00:59,018 --> 00:01:00,853 Benvenuti allo spettacolo. 7 00:01:00,937 --> 00:01:02,605 Grazie mille di essere venuti. 8 00:01:02,688 --> 00:01:04,941 Wow, che serata, che emozione! 9 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 Eccoci qui, a Detroit, in Michigan. 10 00:01:07,360 --> 00:01:08,444 Ce l'abbiamo fatta. 11 00:01:12,615 --> 00:01:15,409 Mi sto divertendo molto. Mi diverto ovunque, in realtà. 12 00:01:15,493 --> 00:01:19,330 Non mi sono mai divertito tanto come in questo periodo. 13 00:01:19,413 --> 00:01:24,418 Mi sto godendo l'America come non avevo mai fatto. 14 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 Ogni giorno. 15 00:01:28,631 --> 00:01:30,550 Non so quale sia il motivo. 16 00:01:30,633 --> 00:01:31,884 Forse... 17 00:01:31,968 --> 00:01:35,137 Un posto ci piace di più, se possiamo perderlo, no? 18 00:01:35,221 --> 00:01:36,222 Provi una... 19 00:01:37,682 --> 00:01:40,309 Una sensazione diversa. Pensi: 20 00:01:40,393 --> 00:01:42,353 "Cos'è questo sapore, l'ultima stagione?" 21 00:01:46,816 --> 00:01:49,902 Perché in America non si sa mai. Sul serio. 22 00:01:50,486 --> 00:01:52,029 Ogni giorno è il migliore 23 00:01:52,113 --> 00:01:53,573 e forse l'ultimo. 24 00:01:55,908 --> 00:01:58,619 Mi sto divertendo tantissimo, davvero. 25 00:01:58,703 --> 00:02:00,997 Quest'anno sono stato molto fortunato. 26 00:02:01,080 --> 00:02:02,832 Ho potuto girare il mondo 27 00:02:02,915 --> 00:02:05,042 ed esibirmi in posti nuovi, 28 00:02:05,126 --> 00:02:08,963 in cui avevo sempre voluto esibirmi e fare un tentativo. 29 00:02:09,046 --> 00:02:13,426 Mi sono esibito in Germania, a Berlino, per la prima volta. 30 00:02:13,509 --> 00:02:14,969 È stato fantastico. 31 00:02:15,052 --> 00:02:18,139 Prima di partire avevo paura del pubblico tedesco. 32 00:02:18,222 --> 00:02:22,351 Come a Detroit, dove tutti mi dicono di stare attento. 33 00:02:22,435 --> 00:02:24,604 Con la Germania, la stessa cosa. 34 00:02:24,687 --> 00:02:27,732 Prima di andare a Berlino, mi dicevano: "In Germania? 35 00:02:27,815 --> 00:02:28,983 Ma ridono lì?" 36 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 E io: "In che senso? Sono esseri umani". 37 00:02:32,862 --> 00:02:34,655 "Non lo so, ridono?" 38 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 Mi davano sui nervi. 39 00:02:36,824 --> 00:02:38,659 Mentre andavo in Germania, 40 00:02:38,743 --> 00:02:41,579 immaginavo il pubblico tedesco: 41 00:02:41,662 --> 00:02:44,123 "Ja, ja, a-ha. 42 00:02:44,207 --> 00:02:46,000 Che spettacolo divertente!" 43 00:02:48,127 --> 00:02:49,670 Ma non sono così, ridono. 44 00:02:50,213 --> 00:02:52,006 Anzi, sono un bel pubblico. 45 00:02:53,049 --> 00:02:54,759 Mi sono divertito molto a Berlino. 46 00:02:54,842 --> 00:02:57,720 È una città che ti coglie di sorpresa perché... 47 00:02:57,803 --> 00:03:00,473 è davvero cosmopolita. 48 00:03:01,432 --> 00:03:03,684 Ha un scena artistica promettente, 49 00:03:04,226 --> 00:03:06,103 musica eccezionale, 50 00:03:06,187 --> 00:03:07,355 e la storia... 51 00:03:08,022 --> 00:03:11,609 Berlino è ricca di storia ovunque. 52 00:03:12,360 --> 00:03:17,406 Adoro viaggiare e visitare le attrazioni delle città, 53 00:03:17,490 --> 00:03:20,743 e a Berlino ho fatto un tour guidato. 54 00:03:21,285 --> 00:03:22,453 Mi è piaciuto molto. 55 00:03:22,536 --> 00:03:27,291 Ma avrei voluto sapere in anticipo che la storia di Berlino è molto dolorosa. 56 00:03:27,375 --> 00:03:31,212 Perché era praticamente il quartier generale del partito nazista. 57 00:03:31,295 --> 00:03:34,382 Quindi è tutto collegato a Hitler. Ma non lo sapevo. 58 00:03:34,465 --> 00:03:36,634 Pensavo di fare un bel giretto turistico. 59 00:03:37,176 --> 00:03:39,387 Ho fatto molte domande, sono curioso. 60 00:03:39,929 --> 00:03:41,514 E ho rovinato l'atmosfera. 61 00:03:44,725 --> 00:03:45,977 Siamo andati in giro. 62 00:03:46,060 --> 00:03:47,687 La guida spiegava le sue cose. 63 00:03:47,770 --> 00:03:51,023 Era felice anche lui: "Qui, dietro di me, potete vedere 64 00:03:51,107 --> 00:03:55,069 uno degli aeroporti più grandi al mondo. 65 00:03:55,152 --> 00:03:58,823 Ja, un aeroporto famoso in tutto il mondo, 66 00:03:58,906 --> 00:04:02,243 così grande che al suo interno è stato girato 67 00:04:02,326 --> 00:04:06,664 il film americano The Hunger Games. 68 00:04:06,747 --> 00:04:08,541 Ja. Ci sono domande?" 69 00:04:08,624 --> 00:04:11,127 E io: "Quanti anni ha questo aeroporto?" 70 00:04:11,210 --> 00:04:13,796 E lui: "Ha quasi 100 anni". 71 00:04:13,879 --> 00:04:16,132 E io: "Cavolo! E chi l'ha costruito?" 72 00:04:22,138 --> 00:04:24,724 "Beh, questa è la parte più triste... 73 00:04:26,142 --> 00:04:27,643 della storia. 74 00:04:28,269 --> 00:04:31,314 L'aeroporto è stato costruito da Hitler." 75 00:04:33,065 --> 00:04:34,734 Ho capito il mio errore. 76 00:04:35,318 --> 00:04:36,610 Ho provato a rimediare, 77 00:04:36,694 --> 00:04:38,404 ho detto: "Quale Hitler?" 78 00:04:40,323 --> 00:04:41,824 E lui: "Quale Hitler? 79 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 Quanti ce ne sono?" 80 00:04:43,993 --> 00:04:46,370 E io: "Poteva essere Henry Hitler". 81 00:04:46,454 --> 00:04:48,205 "Chi diavolo è Henry Hitler?" 82 00:04:48,289 --> 00:04:50,416 E io: "Non conosci Henry Hitler?" 83 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 Non ha funzionato. 84 00:04:55,212 --> 00:04:56,297 "Ma dai, amico!" 85 00:04:57,631 --> 00:04:59,300 Imbarazzante, ma bello. 86 00:04:59,383 --> 00:05:00,885 E per bello intendo... 87 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 Mi è piaciuto visitare un posto 88 00:05:03,679 --> 00:05:07,183 in cui non nascondono la storia. 89 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 Voglio dire... 90 00:05:13,647 --> 00:05:18,069 Quando vai in Germania, 91 00:05:18,652 --> 00:05:23,866 anche se non visiti i musei, non puoi ignorare il passato, 92 00:05:23,949 --> 00:05:26,869 ciò che è successo a Berlino e in Germania. 93 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 Ci sono monumenti ovunque, a Berlino. 94 00:05:30,247 --> 00:05:31,832 Monumenti notevoli. 95 00:05:32,416 --> 00:05:35,920 Per ricordare ciò che la Germania ha fatto a milioni di ebrei 96 00:05:36,003 --> 00:05:38,005 e di vittime in tutto il mondo. 97 00:05:38,089 --> 00:05:40,674 Lo vedi, lo capisci, ne parlano. 98 00:05:40,758 --> 00:05:43,928 Lo insegnano ai bambini a scuola. 99 00:05:44,011 --> 00:05:46,680 Dicono loro: "La Germania ha fatto queste cose". 100 00:05:46,764 --> 00:05:48,015 Vogliono che lo sappiano. 101 00:05:48,099 --> 00:05:50,726 Ma non li fanno sentire in colpa. 102 00:05:51,310 --> 00:05:53,813 Hanno trovato un bell'equilibrio. 103 00:05:53,896 --> 00:05:57,525 Dicono ai bambini: "Vogliamo che capiate. 104 00:05:58,067 --> 00:05:59,318 La Germania ha fatto... 105 00:05:59,401 --> 00:06:02,571 Non è colpa vostra, perché non c'eravate. 106 00:06:03,155 --> 00:06:06,534 Ma, siccome siete il futuro di questo Paese, 107 00:06:06,617 --> 00:06:09,954 è vostra responsabilità che ciò non accada mai più". 108 00:06:16,710 --> 00:06:18,963 Della Germania mi è piaciuto il fatto 109 00:06:19,046 --> 00:06:22,967 che, quando parlano del loro passato, sono molto diretti. 110 00:06:23,050 --> 00:06:24,301 Sanno che fa male. 111 00:06:24,385 --> 00:06:26,720 Sanno che è un marchio terribile 112 00:06:27,263 --> 00:06:30,057 che porteranno in eterno, ma non lo nascondono. 113 00:06:30,891 --> 00:06:33,102 Quando l'ho capito, ho pensato: 114 00:06:33,185 --> 00:06:35,896 "Quanto vorrei che anche l'America fosse così!" 115 00:06:37,857 --> 00:06:38,858 Perché... 116 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 Avete notato quanto sia difficile 117 00:06:44,530 --> 00:06:46,699 parlare di storia in America? 118 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 La tensione sale. 119 00:06:48,325 --> 00:06:51,162 A prescindere dal periodo storico, ci si agita. 120 00:06:51,954 --> 00:06:54,456 Il giorno di Colombo, per esempio. 121 00:06:54,540 --> 00:06:58,377 Ogni anno, a New York, è una lotta. Anche qui a Detroit è successo. 122 00:06:58,460 --> 00:07:01,797 C'era un busto di Cristoforo Colombo da 110 anni. 123 00:07:01,881 --> 00:07:04,633 Ad un tratto mezza Detroit voleva buttarlo giù. 124 00:07:04,717 --> 00:07:07,428 L'altra metà invece no. Fu una guerra. 125 00:07:07,511 --> 00:07:10,764 A New York, stessa cosa ogni anno. Il giorno di Colombo 126 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 o il giorno degli indigeni? 127 00:07:14,018 --> 00:07:16,145 Una volta ho visto un'intervista in TV. 128 00:07:16,228 --> 00:07:18,856 Non era divertente, ma per me lo è stata. 129 00:07:20,107 --> 00:07:21,984 Il giornalista chiese a un uomo: 130 00:07:22,067 --> 00:07:24,278 "Lei cosa fa il giorno degli indigeni?" 131 00:07:24,361 --> 00:07:26,780 E lui: "Si chiama 'giorno di Colombo'! 132 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 Sono stanco della gente che arriva e cambia il nome! 133 00:07:30,075 --> 00:07:31,410 È la nostra festa, 134 00:07:31,494 --> 00:07:34,872 di Cristoforo Colombo, quindi il nome non cambia! 135 00:07:34,955 --> 00:07:37,541 Come ti sentiresti, se qualcuno arrivasse 136 00:07:37,625 --> 00:07:40,252 e prendesse qualcosa che esiste da tanto tempo 137 00:07:40,336 --> 00:07:43,506 e decidesse di cambiargli il nome? 138 00:07:44,215 --> 00:07:45,674 Cosa proveresti?" 139 00:07:49,762 --> 00:07:51,347 E io: "Ma non è questo 140 00:07:52,223 --> 00:07:54,475 il senso del giorno di Colombo?" 141 00:07:58,729 --> 00:08:01,774 In verità non mi piace molto "il giorno degli indigeni". 142 00:08:01,857 --> 00:08:04,568 Non mi piace il nome, serve a lavarsene le mani. 143 00:08:04,652 --> 00:08:06,904 Non è chiaro, è vago. 144 00:08:06,987 --> 00:08:09,698 Quali indigeni? Dove e quando? 145 00:08:09,782 --> 00:08:11,033 Servono dettagli. 146 00:08:11,116 --> 00:08:13,327 Sapete perché mi piace "giorno di Colombo"? 147 00:08:13,410 --> 00:08:14,787 Perché è chiaro. 148 00:08:15,579 --> 00:08:20,334 Sì, è una storia chiara, ispiratrice, 149 00:08:20,918 --> 00:08:24,296 di un uomo chiamato Cristoforo Colombo 150 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 che credeva, contro tutto e tutti, 151 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 di poter navigare nella direzione sbagliata 152 00:08:32,972 --> 00:08:35,182 e arrivare in India dall'altro lato. 153 00:08:37,101 --> 00:08:38,394 Nessuno credeva in lui. 154 00:08:38,852 --> 00:08:40,020 Già. 155 00:08:40,104 --> 00:08:43,357 Lui diceva: "Ce la farò". E gli altri: "Non puoi, Cris". 156 00:08:43,440 --> 00:08:46,151 E lui: "Sì, invece". E loro: "No, non puoi". 157 00:08:46,235 --> 00:08:48,779 E lui: "Sì, invece". E loro: "No!" 158 00:08:48,862 --> 00:08:52,533 Dopo anni di discussioni, è riuscito a trovare i soldi e le navi. 159 00:08:52,616 --> 00:08:54,493 Ha circumnavigato la Terra al contrario 160 00:08:54,577 --> 00:08:56,537 e non ce l'ha fatta. 161 00:09:02,418 --> 00:09:05,337 Non solo non è arrivato dall'altro lato dell'India, 162 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 ma si è ritrovato in un posto chiamato "Caraibi" 163 00:09:08,299 --> 00:09:11,176 e ha detto: "Questa è l'India". 164 00:09:13,053 --> 00:09:14,138 E la gente che era lì: 165 00:09:14,221 --> 00:09:17,433 "Forse hai mangiato qualche erba trovata in giro, 166 00:09:17,516 --> 00:09:19,810 ma questa non è l'India". 167 00:09:19,893 --> 00:09:22,605 E lui: "Questa è l'India, e voi siete indiani". 168 00:09:22,688 --> 00:09:24,857 E loro: "Fratello, non siamo indiani". 169 00:09:24,940 --> 00:09:27,443 E lui: "Riconosco gli indiani, se non li vedo. 170 00:09:27,526 --> 00:09:30,070 Siete indiani, ma del lato opposto, 171 00:09:30,154 --> 00:09:31,530 delle Indie occidentali". 172 00:09:35,326 --> 00:09:36,452 Ed è rimasto convinto. 173 00:09:37,036 --> 00:09:40,539 Cristoforo Colombo ne fu convinto per tutta la vita. 174 00:09:40,623 --> 00:09:43,208 Altri esploratori gli dissero: "Ehi, Cris, 175 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 non credo che tu sia arrivato in India". 176 00:09:46,337 --> 00:09:47,921 Ma lui: "È l'India". 177 00:09:48,005 --> 00:09:51,258 E l'altro: "Non credo". E lui: "Invece sì". 178 00:09:51,342 --> 00:09:54,011 È morto rifiutando anche la sola possibilità 179 00:09:54,094 --> 00:09:56,597 di non essere arrivato in India. 180 00:09:56,680 --> 00:10:01,352 E non solo. Non ha mai messo piede in America, 181 00:10:02,061 --> 00:10:03,062 mai. 182 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 Mai. 183 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 Ma comunque 184 00:10:06,815 --> 00:10:08,734 ha una festa 185 00:10:09,985 --> 00:10:11,820 dedicata a lui 186 00:10:13,072 --> 00:10:14,073 in America. 187 00:10:15,908 --> 00:10:18,869 Questa, cari amici, è la storia ispiratrice 188 00:10:21,080 --> 00:10:23,165 del fallimento vincente dell'uomo bianco. 189 00:10:34,134 --> 00:10:37,388 Sapete quanta sicurezza ci voglia per fare una cosa del genere? 190 00:10:37,930 --> 00:10:40,057 Nessun altro... Solo i bianchi, 191 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 nessun altro ha una tale sicurezza. 192 00:10:43,185 --> 00:10:45,354 Va al contrario, arriva nel posto sbagliato, 193 00:10:45,437 --> 00:10:48,107 chiama i locali col nome sbagliato, ma: "Ho ragione, 194 00:10:48,190 --> 00:10:49,566 mi merito una festa". 195 00:10:51,485 --> 00:10:52,736 Nessun altro può farlo. 196 00:10:52,820 --> 00:10:56,198 Tutti noi dovremmo aspirare al livello di sicurezza 197 00:10:56,281 --> 00:10:58,242 dell'uomo bianco. 198 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 Una donna non potrebbe. 199 00:10:59,618 --> 00:11:02,246 Se una donna pensasse di fare il giro al contrario, 200 00:11:02,329 --> 00:11:04,707 direbbero: "Bruciatela viva, è una strega!" 201 00:11:07,751 --> 00:11:10,087 E la gente di colore potrebbe farlo? 202 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 Pensate che i neri potrebbero farlo? 203 00:11:12,381 --> 00:11:15,384 Circumnavigare il mondo al contrario, 204 00:11:15,467 --> 00:11:17,636 arrivare nel posto sbagliato, 205 00:11:17,719 --> 00:11:19,680 per essere arrestati senza documenti. 206 00:11:20,931 --> 00:11:22,808 Tipo: "Che cosa ci fai tu qui?" 207 00:11:22,891 --> 00:11:25,477 "Scusa, amico, volevo andare in India. 208 00:11:25,561 --> 00:11:26,937 Scusa, mi dispiace. 209 00:11:27,020 --> 00:11:29,148 Ma a cosa stavo pensando? 210 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 È successo un casino con le navi, come al solito. 211 00:11:32,484 --> 00:11:35,404 Mi dispiace, amico, scusa. 212 00:11:35,487 --> 00:11:36,864 Non succederà più." 213 00:11:43,036 --> 00:11:44,997 Perché cancellare il passato? 214 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 È così bello e così istruttivo! 215 00:11:49,084 --> 00:11:50,002 Sapete? 216 00:11:50,085 --> 00:11:52,838 Forse l'America va in quella direzione. 217 00:11:52,921 --> 00:11:55,924 Vuole sempre meno storia e meno contesto. 218 00:11:56,008 --> 00:11:58,302 Pensate ai classici, ad esempio. 219 00:11:58,385 --> 00:12:01,346 Stati come la Florida vogliono bandire i libri 220 00:12:01,430 --> 00:12:05,309 o censurare quelle parti dei libri che parlano della schiavitù. 221 00:12:05,392 --> 00:12:07,811 I genitori sono in lotta. Alcuni dicono: 222 00:12:07,895 --> 00:12:12,024 "Le parti sulla schiavitù vanno eliminate! Fanno stare male i bambini!" 223 00:12:12,107 --> 00:12:14,151 Altri dicono: "No, vanno lasciate! 224 00:12:14,234 --> 00:12:15,444 Sono educative". 225 00:12:15,527 --> 00:12:18,655 E vanno avanti così. Ma perché? 226 00:12:18,739 --> 00:12:20,782 Non c'è bisogno di litigare per... 227 00:12:20,866 --> 00:12:22,743 Perché litigare per i libri? 228 00:12:23,702 --> 00:12:25,329 I bambini non leggono. 229 00:12:33,212 --> 00:12:34,505 Guardano TikTok. 230 00:12:35,464 --> 00:12:37,841 Per colpire i ragazzini, ecco cosa serve. 231 00:12:37,925 --> 00:12:39,218 C'era la schiavitù 232 00:12:39,301 --> 00:12:40,385 Arrivarono le navi 233 00:12:40,469 --> 00:12:41,428 Yo... 234 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Sul serio, non credo che i libri siano un vero problema. 235 00:12:54,483 --> 00:12:57,069 Mi sembra uno di quei problemi prefabbricati 236 00:12:57,152 --> 00:13:00,322 che si vedono spesso in America. Tutti si agitano, 237 00:13:00,906 --> 00:13:03,033 si arrabbiano, 238 00:13:03,116 --> 00:13:06,245 litigano per cose totalmente irrilevanti. 239 00:13:06,828 --> 00:13:09,289 Lo dico perché lo penso davvero. 240 00:13:09,373 --> 00:13:12,793 Secondo me, in America, i politici sono stati così bravi 241 00:13:12,876 --> 00:13:16,338 a prendere in giro gli americani e a farvi litigare per cose 242 00:13:16,421 --> 00:13:18,632 di cui non dovreste nemmeno parlare, 243 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 in modo da non farvi pensare ai problemi reali. 244 00:13:23,428 --> 00:13:24,429 Capite? 245 00:13:28,308 --> 00:13:30,686 Se litigate per i libri, 246 00:13:30,769 --> 00:13:34,189 non fate caso al fatto che l'inflazione è fuori controllo, 247 00:13:34,273 --> 00:13:37,276 che i prezzi delle case sono fuori controllo. 248 00:13:37,359 --> 00:13:38,986 La gente non può pagare l'affitto. 249 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 I salari non si adeguano all'inflazione. 250 00:13:41,280 --> 00:13:43,824 Le multinazionali rubano miliardi di dollari 251 00:13:43,907 --> 00:13:46,159 ai loro dipendenti senza subire conseguenze. 252 00:13:46,243 --> 00:13:48,203 Non fate caso a nulla di tutto ciò. 253 00:13:48,745 --> 00:13:51,957 Fate caso a ciò che vi colpisce, che è facile da seguire 254 00:13:52,040 --> 00:13:53,917 e vi fa andare avanti, no? 255 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 Le persone trans possono usare i bagni pubblici? 256 00:13:59,965 --> 00:14:01,133 È un problema finto. 257 00:14:01,717 --> 00:14:04,094 Dai, a chi interessa questo problema? 258 00:14:04,177 --> 00:14:06,388 Chi riguarda davvero? 259 00:14:06,471 --> 00:14:09,266 Sapete com'è andata? Alcuni politici hanno pensato: 260 00:14:09,349 --> 00:14:12,227 "Ecco una storiella che riguarda poche persone. 261 00:14:12,311 --> 00:14:14,688 Facciamolo sembrare un problema nazionale, 262 00:14:14,771 --> 00:14:17,441 così tutti iniziano a litigare." Ma a chi interessa? 263 00:14:17,524 --> 00:14:20,986 A chi è mai capitato di trovarsi in un bagno 264 00:14:21,069 --> 00:14:23,864 e all'improvviso arriva un tizio e dice: 265 00:14:23,947 --> 00:14:26,658 "Scusa, sei nel bagno del tuo sesso biologico? 266 00:14:26,742 --> 00:14:29,453 Coincide col simbolo sulla porta? 267 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 I tuoi genitali corrispondono? 268 00:14:31,872 --> 00:14:32,998 Posso vedere?" 269 00:14:33,081 --> 00:14:34,499 A chi è mai capitato? 270 00:14:35,208 --> 00:14:36,126 A nessuno. 271 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 Nessuno. 272 00:14:41,465 --> 00:14:44,259 Ma ne abbiamo discusso perché è accattivante. 273 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 Vi interessa chi va in bagno e dove? 274 00:14:47,596 --> 00:14:49,848 A chi importa? A chi? 275 00:14:49,932 --> 00:14:51,808 So che direte: "Alle persone trans". 276 00:14:51,892 --> 00:14:54,019 Loro vogliono sapere quali bagni usare. 277 00:14:54,102 --> 00:14:57,147 Certo, usate quelli che volete, chi può fermarvi? 278 00:14:58,065 --> 00:15:01,151 No, sul serio, sono bagni pubblici. 279 00:15:01,234 --> 00:15:02,986 Chi potrebbe fermarvi? 280 00:15:03,070 --> 00:15:05,822 Chi dovrebbe far rispettare la legge? 281 00:15:06,698 --> 00:15:08,283 La gente non rispetta nemmeno 282 00:15:08,367 --> 00:15:10,452 la regola di cacare nel WC. 283 00:15:13,538 --> 00:15:17,793 Pensate che per magia riescano a indovinare il vostro sesso biologico? 284 00:15:19,211 --> 00:15:22,756 Usate il bagno che volete. Perché perdiamo tempo? 285 00:15:24,007 --> 00:15:25,133 Altri dicono: 286 00:15:25,217 --> 00:15:27,552 "Protestiamo perché dobbiamo sapere..." 287 00:15:27,636 --> 00:15:30,681 Lasciatevi dire una cosa. Se passate il tempo 288 00:15:30,764 --> 00:15:33,767 a pensare ai genitali della gente nei bagni pubblici, 289 00:15:33,850 --> 00:15:35,060 siete voi inquietanti. 290 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 Mi spaventate voi. 291 00:15:42,526 --> 00:15:45,654 C'è una regola per tutti i bagni pubblici del mondo. 292 00:15:45,737 --> 00:15:48,824 Entra, non guardare in faccia a nessuno, 293 00:15:48,907 --> 00:15:50,575 trattieni il respiro ed esci. 294 00:15:52,327 --> 00:15:54,663 Non guardare quelli attorno a te. 295 00:15:54,746 --> 00:15:56,957 Tutti gli uomini qui presenti sanno 296 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 che nel bagno pubblico entri, guardi avanti, pisci, 297 00:16:00,252 --> 00:16:02,379 fai quello che devi e non muovi lo sguardo. 298 00:16:02,462 --> 00:16:04,381 Se sei agitato, guardi su o giù. 299 00:16:04,464 --> 00:16:06,049 Ma non guardi gli altri. 300 00:16:06,133 --> 00:16:08,927 Se quello vicino a te sta soffocando, non ti giri. 301 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 Non ti agiti, non ti muovi. 302 00:16:11,221 --> 00:16:12,431 Quando lo senti... 303 00:16:14,307 --> 00:16:16,560 Fai così: "Ehi, amico, ehi? 304 00:16:16,643 --> 00:16:19,021 Tutto bene? Ehi? 305 00:16:19,104 --> 00:16:20,522 Amico, stai bene? 306 00:16:20,605 --> 00:16:23,191 Ehi, vuoi che chiami... Stai bene? 307 00:16:23,775 --> 00:16:26,111 Devo chiamare..." E lui: "Non guardarmi!" 308 00:16:30,615 --> 00:16:31,616 Quindi perché? 309 00:16:33,035 --> 00:16:34,411 Perché litigare? 310 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 Per i bagni pubblici? 311 00:16:37,039 --> 00:16:41,001 Se conoscete la storia, sapete che in America succede spesso. 312 00:16:41,084 --> 00:16:44,296 Succede in continuazione. 313 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 Tempo fa, le donne dovettero lottare per usare i bagni pubblici. 314 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 Immaginate. 315 00:16:49,426 --> 00:16:52,637 Tempo fa, le donne non potevano usare i bagni pubblici 316 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 in nessun posto in America, e lottarono. 317 00:16:54,890 --> 00:16:57,726 Molti uomini si infuriarono. Dicevano: "Ma è assurdo! 318 00:16:57,809 --> 00:17:02,147 Le donne nei bagni pubblici? Roba da matti! 319 00:17:02,230 --> 00:17:04,107 Come sarebbe? 320 00:17:04,775 --> 00:17:08,111 Entreranno lì dentro mentre noi pisciamo? 321 00:17:08,195 --> 00:17:10,697 E poi? Ci guarderanno l'uccello? 322 00:17:11,281 --> 00:17:12,699 E rideranno?" 323 00:17:16,536 --> 00:17:17,913 Pensateci, signore. 324 00:17:17,996 --> 00:17:23,835 Tempo fa, quando alle donne fu permesso di lavorare, 325 00:17:23,919 --> 00:17:26,546 non potevano usare i bagni pubblici. 326 00:17:26,630 --> 00:17:29,883 A quei tempi, se andavate al lavoro e vi scappava la pipì 327 00:17:29,966 --> 00:17:31,635 o la cacca, dovevate andare a casa. 328 00:17:31,718 --> 00:17:33,595 Dico "cacca" per dire, 329 00:17:33,678 --> 00:17:35,388 non so se la facciate davvero. 330 00:17:36,181 --> 00:17:39,434 Forse nessun uomo lo sa. Ammettiamolo, non lo sappiamo. 331 00:17:39,518 --> 00:17:44,231 Lo diamo per scontato per motivi biologici, ma non siamo certi 332 00:17:44,314 --> 00:17:46,191 che le donne facciano... 333 00:17:46,274 --> 00:17:49,152 Amici, pensate a una donna con cui siete stati. 334 00:17:49,236 --> 00:17:52,197 Ricordate quando ha fatto la cacca? Non credo proprio. 335 00:17:52,280 --> 00:17:53,740 Non lo sapete. 336 00:17:53,824 --> 00:17:56,535 Non ci sono prove scientifiche che lo dimostrino. 337 00:17:57,077 --> 00:17:58,203 Non c'è odore. 338 00:17:59,037 --> 00:18:01,081 Non ci sono macchie, niente. 339 00:18:01,915 --> 00:18:04,251 Signore, chiunque sia il PR del vostro bagno 340 00:18:04,334 --> 00:18:06,086 fa un ottimo lavoro. 341 00:18:06,169 --> 00:18:07,838 Fantastico. 342 00:18:08,463 --> 00:18:11,675 Le donne vanno al bagno e, quando escono, il bagno profuma. 343 00:18:11,758 --> 00:18:12,676 Come mai? 344 00:18:13,218 --> 00:18:16,638 Non si capisce mai, quando una donna fa la cacca. 345 00:18:17,180 --> 00:18:19,641 Anche perché il tempo che le serve è lo stesso. 346 00:18:19,724 --> 00:18:22,269 Questa è la cosa più assurda. Non lo fanno capire. 347 00:18:22,352 --> 00:18:24,938 Se vanno a fare pipì, ci mettono dieci minuti. 348 00:18:25,021 --> 00:18:26,857 Vanno al bagno, 349 00:18:26,940 --> 00:18:30,527 si siedono, plin, plin, plin, escono, si lavano le mani, 350 00:18:30,610 --> 00:18:33,488 rinfrescano il trucco, rispondono ai messaggi e tornano. 351 00:18:33,572 --> 00:18:34,990 Non si capisce. 352 00:18:35,073 --> 00:18:37,284 Per la cacca stessa cosa, dieci minuti. 353 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 Vanno al bagno, 354 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 plof, plof, plof, escono, 355 00:18:40,996 --> 00:18:44,749 si lavano le mani, rinfrescano il trucco, mandano messaggi e tornano. 356 00:18:45,625 --> 00:18:46,626 Non si capisce. 357 00:18:47,544 --> 00:18:49,796 Con gli uomini si capisce subito. 358 00:18:51,756 --> 00:18:53,341 Il riserbo non è il nostro forte. 359 00:18:55,010 --> 00:18:57,596 Si sa, quando un uomo va a fare pipì. Perché? 360 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 Due minuti. 361 00:18:59,556 --> 00:19:02,434 Va in bagno, entra, è la cosa più veloce in assoluto. 362 00:19:02,517 --> 00:19:03,935 Tipo pit-stop della NASCAR. 363 00:19:04,769 --> 00:19:07,105 Entriamo, pisciamo, usciamo, 364 00:19:07,189 --> 00:19:09,691 facciamo finta di lavarci le mani e torniamo. 365 00:19:13,612 --> 00:19:15,655 E quando facciamo la cacca? 366 00:19:15,739 --> 00:19:18,658 Semplice, andiamo in bagno e non torniamo più. 367 00:19:20,076 --> 00:19:22,495 Non ci vedete più. 368 00:19:22,579 --> 00:19:25,457 I parenti attaccano i manifesti nel ristorante: 369 00:19:25,540 --> 00:19:27,334 "Avete visto quest'uomo?" 370 00:19:30,962 --> 00:19:34,382 Pensate, gli americani hanno sempre litigato per i bagni. 371 00:19:34,466 --> 00:19:37,636 Sempre. Tempo fa, anche i neri hanno dovuto lottare 372 00:19:37,719 --> 00:19:38,970 per i bagni pubblici. 373 00:19:39,763 --> 00:19:43,934 Stessa cosa. I neri dicevano: "Perché non possiamo usare i bagni?" 374 00:19:44,476 --> 00:19:45,936 E la gente si infuriava. 375 00:19:46,019 --> 00:19:47,270 "È assurdo! 376 00:19:47,354 --> 00:19:51,191 Vogliono far entrare i neri nei bagni pubblici! 377 00:19:51,274 --> 00:19:52,609 E come sarebbe? 378 00:19:53,318 --> 00:19:56,279 Che succederà? Mi guarderanno mentre piscio? 379 00:19:57,197 --> 00:19:59,491 Mi guarderanno l'uccello? 380 00:19:59,574 --> 00:20:01,701 E rideranno?" 381 00:20:08,250 --> 00:20:09,876 E sono abbastanza vecchio 382 00:20:10,669 --> 00:20:12,587 da ricordare la discussione 383 00:20:12,671 --> 00:20:15,257 sui gay nei bagni pubblici. 384 00:20:15,840 --> 00:20:17,842 Fu un altro tema di scontro. 385 00:20:18,760 --> 00:20:21,137 Ricordo le interviste alla gente in TV. 386 00:20:21,221 --> 00:20:25,141 "Lei crede che i gay possano entrare nei bagni degli uomini etero?" 387 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 E il tizio: "Non me ne importa, 388 00:20:27,602 --> 00:20:29,688 fin quando resta una cosa loro, va bene. 389 00:20:29,771 --> 00:20:32,065 Ma ditemi una cosa, 390 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 come sarebbe? 391 00:20:34,484 --> 00:20:37,445 Cosa succederà? Saremo in bagno insieme e poi? 392 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Un gay sarà lì vicino a me 393 00:20:39,739 --> 00:20:43,410 mentre piscio e mi guarderà il pisello? 394 00:20:44,202 --> 00:20:45,829 E poi lo prenderà 395 00:20:47,247 --> 00:20:48,832 e mi farà un sega? 396 00:20:49,499 --> 00:20:50,959 Me lo farà venire duro 397 00:20:51,042 --> 00:20:53,253 e mi farà godere? 398 00:20:53,920 --> 00:20:57,090 E sarà una delle esperienze più belle della mia vita? 399 00:20:58,300 --> 00:21:00,135 E poi tornerò lì ogni settimana 400 00:21:00,218 --> 00:21:02,846 sperando di incontrarlo, e lo troverò, 401 00:21:02,929 --> 00:21:06,558 e dopo un po' decideremo di andare in un bel ristorante 402 00:21:06,641 --> 00:21:08,643 per conoscerci meglio? 403 00:21:08,727 --> 00:21:10,979 E dopo qualche anno ci sposeremo 404 00:21:11,062 --> 00:21:13,565 e vivremo felici e contenti con le nostre famiglie? 405 00:21:13,648 --> 00:21:15,025 È questo che volete?" 406 00:21:19,988 --> 00:21:20,989 Che bello. 407 00:21:24,367 --> 00:21:25,493 I bagni pubblici. 408 00:21:28,913 --> 00:21:30,707 Ecco perché la storia va ricordata. 409 00:21:33,293 --> 00:21:36,212 Se conoscete il passato, sapete cosa aspettarvi. 410 00:21:36,296 --> 00:21:38,965 E capite perché sono successe certe cose. 411 00:21:39,049 --> 00:21:41,551 La Germania lo fa in modo eccezionale. 412 00:21:41,634 --> 00:21:43,303 Non sarà mai perfetta. 413 00:21:43,386 --> 00:21:46,056 Ma la Germania è uno dei pochi Paesi al mondo 414 00:21:46,139 --> 00:21:49,142 che si è impegnato a risarcire i danni causati. 415 00:21:50,060 --> 00:21:54,147 Uno dei pochi Paesi al mondo che ha chiesto scusa 416 00:21:55,482 --> 00:21:59,069 e che si è impegnato attivamente a cambiare 417 00:21:59,152 --> 00:22:02,280 la propria immagine, per sé e per il resto del mondo. 418 00:22:03,073 --> 00:22:06,368 Dopo la Seconda Guerra Mondiale, ha modificato molte leggi. 419 00:22:06,451 --> 00:22:08,870 Hanno cambiato l'iconografia del Paese, 420 00:22:08,953 --> 00:22:10,830 hanno proibito alcuni simboli. 421 00:22:10,914 --> 00:22:12,999 Hanno cambiato l'inno nazionale. 422 00:22:13,083 --> 00:22:15,835 Già, rendetevi conto, hanno cambiato l'inno. 423 00:22:16,669 --> 00:22:19,714 Hanno capito che era un inno nazionalista, 424 00:22:19,798 --> 00:22:22,509 usato dai nazisti per inculcare idee sbagliate. 425 00:22:22,592 --> 00:22:24,886 L'hanno cambiato. La canzone originale era 426 00:22:24,969 --> 00:22:27,013 "Deutschland, Deutschland über alles". 427 00:22:27,097 --> 00:22:29,641 Forse l'avete sentita in qualche vecchio film. 428 00:22:29,724 --> 00:22:30,725 La canzone faceva... 429 00:22:38,483 --> 00:22:40,777 Tradotto vuol dire: 430 00:22:40,860 --> 00:22:44,656 Germania, Germania sopra ogni cosa 431 00:22:44,739 --> 00:22:47,992 Sopra ogni altra cosa al mondo 432 00:22:49,494 --> 00:22:50,829 E lo pensavano davvero. 433 00:22:52,539 --> 00:22:55,208 Sì, di solito gli inni sono metaforici, 434 00:22:55,291 --> 00:22:56,876 ma i tedeschi sono precisi. 435 00:22:59,921 --> 00:23:03,800 Dopo la Seconda Guerra Mondiale pensarono: "Non possiamo lasciarlo così". 436 00:23:04,342 --> 00:23:05,927 Quindi cambiarono l'inno. 437 00:23:06,553 --> 00:23:07,595 Cambiarono il testo. 438 00:23:07,679 --> 00:23:08,930 Ora il testo è così... 439 00:23:17,272 --> 00:23:19,274 Che, tradotto, vuol dire: 440 00:23:19,816 --> 00:23:23,987 Unità, giustizia e libertà 441 00:23:24,070 --> 00:23:27,490 Per gli abitanti della Germania 442 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 È adorabile. 443 00:23:35,081 --> 00:23:37,333 Davvero, avrebbero potuto dire: 444 00:23:37,417 --> 00:23:40,461 Ci dispiace tanto tanto 445 00:23:40,545 --> 00:23:43,506 Ci dispiace tanto Per ciò che abbiamo fatto 446 00:23:46,759 --> 00:23:49,971 Ѐ ammirevole, ma io non sarei arrivato a tanto. 447 00:23:50,054 --> 00:23:52,182 Onestamente, non l'avrei fatto. 448 00:23:52,265 --> 00:23:55,393 "Über alles" è orribile, non è un bel ragionamento. 449 00:23:55,476 --> 00:23:57,729 Ma ci vuole un po' di forza nell'inno. 450 00:23:57,812 --> 00:24:00,815 Ci vuole comunque... Io avrei scelto una via di mezzo. 451 00:24:00,899 --> 00:24:01,941 Tipo così: 452 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 Germania, Germania 453 00:24:03,651 --> 00:24:06,029 Più o meno tra i primi cinque 454 00:24:07,030 --> 00:24:09,908 Non sopra ogni altra cosa al mondo 455 00:24:11,034 --> 00:24:15,747 Perché siamo tra i primi cinque Se ci pensi 456 00:24:15,830 --> 00:24:17,332 L'America è la prima 457 00:24:17,415 --> 00:24:21,920 Poi la Gran Bretagna Poi la Francia e la Spagna 458 00:24:22,003 --> 00:24:23,671 E noi siamo al quinto posto 459 00:24:23,755 --> 00:24:25,673 Ma la Spagna non è sopra di noi. 460 00:24:25,757 --> 00:24:27,217 Allora siamo quarti 461 00:24:27,300 --> 00:24:28,801 Nella... 462 00:24:28,885 --> 00:24:32,263 Ma la Francia non ha un'economia forte. 463 00:24:32,347 --> 00:24:34,557 Allora siamo terzi 464 00:24:34,641 --> 00:24:39,103 E l'Inghilterra... La Brexit non è stata una buona idea. 465 00:24:39,187 --> 00:24:42,357 Allora siamo secondi E l'America è la prima 466 00:24:42,440 --> 00:24:44,859 Le elezioni sono incerte, quindi... 467 00:24:44,943 --> 00:24:47,570 Allora siamo über alles! 468 00:24:55,286 --> 00:24:59,249 È una delle cose più importanti che abbiano fatto, ma nessuno lo sa. 469 00:25:00,875 --> 00:25:03,127 Parlando con un ragazzo tedesco, 470 00:25:03,795 --> 00:25:06,464 ho notato che è rimasto perplesso per questo. 471 00:25:06,547 --> 00:25:09,634 Mi ha detto: "Sì, abbiamo fatto tante cose in Germania. 472 00:25:09,717 --> 00:25:12,303 L'inno è stato un cambio importante per noi. 473 00:25:12,387 --> 00:25:14,555 Di certo se ne parla ovunque". 474 00:25:16,557 --> 00:25:17,558 E io: "No". 475 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 E lui: "In che senso? 476 00:25:20,979 --> 00:25:23,314 Come? Chi non ne parla?" 477 00:25:23,398 --> 00:25:25,566 E io: "Nessuno, non lo sa nessuno". 478 00:25:25,650 --> 00:25:28,486 "Nessuno chi?" E io: "Nessuno, nemmeno una persona. 479 00:25:28,569 --> 00:25:30,738 Nessuno lo sa, a parte i tedeschi." 480 00:25:30,822 --> 00:25:33,783 "Com'è possibile?" E io: "In che senso? 481 00:25:33,866 --> 00:25:36,452 È tedesco, nessuno parla tedesco a parte voi. 482 00:25:36,536 --> 00:25:37,745 Come dovremmo saperlo? 483 00:25:37,829 --> 00:25:39,747 E poi avete fatto una cosa strana. 484 00:25:39,831 --> 00:25:42,208 Avete cambiato il testo, 485 00:25:42,292 --> 00:25:44,002 ma la musica è uguale." 486 00:25:46,963 --> 00:25:48,131 È una strana mossa. 487 00:25:48,673 --> 00:25:52,593 Hanno pensato: "Il testo non va bene, dobbiamo cambiarlo". 488 00:25:52,677 --> 00:25:54,012 "Ja, e la musica?" 489 00:25:54,095 --> 00:25:57,348 "No, la musica no, ho imparato già tutti i passi. Ja." 490 00:26:01,269 --> 00:26:04,355 Ecco perché nessuno sa che è cambiato, no? 491 00:26:04,439 --> 00:26:08,359 La musica è la stessa. Nessuno sa il testo. 492 00:26:08,443 --> 00:26:09,861 Sappiamo solo la musica. 493 00:26:09,944 --> 00:26:12,572 Chi sa che Michael Jackson diceva: "Sei un vegetale"? 494 00:26:12,655 --> 00:26:13,948 Nessuno. 495 00:26:14,032 --> 00:26:16,617 Ora penserete: "Quando l'ha detto?" 496 00:26:16,701 --> 00:26:18,369 L'avete cantata mille volte. 497 00:26:18,453 --> 00:26:19,704 Sei un vegetale 498 00:26:21,873 --> 00:26:24,042 Nessuno sa i testi, ricordiamo la musica. 499 00:26:26,002 --> 00:26:28,004 Ma la Germania ha fatto così. Strano. 500 00:26:28,755 --> 00:26:33,343 È strano non cambiare la musica, perché è ciò che trasmette le emozioni. 501 00:26:34,260 --> 00:26:37,013 Ho provato a spiegarglielo, ma non ha capito. 502 00:26:37,972 --> 00:26:40,058 E ho capito... Sapete, 503 00:26:40,141 --> 00:26:41,142 se la Germania... 504 00:26:41,768 --> 00:26:44,312 Se fosse come in Star Wars... 505 00:26:44,395 --> 00:26:48,191 Avete presente Darth Vader? 506 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 Quando Darth Vader entra in scena, 507 00:26:50,360 --> 00:26:52,612 su qualunque pianeta atterri, 508 00:26:52,695 --> 00:26:55,156 si capisce che sta per succedere qualcosa, 509 00:26:55,239 --> 00:26:56,491 qualcosa di brutto, 510 00:26:56,574 --> 00:26:57,992 perché c'è quella musica. 511 00:26:58,659 --> 00:27:01,245 Giusto? La musica ci avvertiva. 512 00:27:01,329 --> 00:27:02,497 La nave atterrava, 513 00:27:04,624 --> 00:27:05,625 la porta si apriva, 514 00:27:07,251 --> 00:27:08,628 e appariva lui. 515 00:27:13,424 --> 00:27:14,509 Ma non è mai... 516 00:27:14,592 --> 00:27:17,887 Non è mai arrivato senza quella musica. 517 00:27:17,970 --> 00:27:20,890 Mai. Arrivava e diceva al DJ: 518 00:27:20,973 --> 00:27:22,850 "DJ, fai partire la mia base". 519 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 "Così!" 520 00:27:41,661 --> 00:27:43,788 E capivamo che stava per scendere. 521 00:27:44,664 --> 00:27:45,540 Scende e dice: 522 00:27:45,623 --> 00:27:47,708 "Inginocchiatevi, Jedi". 523 00:27:47,792 --> 00:27:50,044 "Non lo faremo mai, Darth, lotteremo." 524 00:27:54,674 --> 00:27:56,300 "Non potete battermi." 525 00:27:57,552 --> 00:27:59,804 "È troppo forte, non possiamo batterlo." 526 00:27:59,887 --> 00:28:01,389 "Sconfiggerlo dobbiamo. 527 00:28:04,267 --> 00:28:05,518 La Forza useremo." 528 00:28:09,272 --> 00:28:12,191 "Mi avete sconfitto!" 529 00:28:12,275 --> 00:28:14,527 "Ce l'abbiamo fatta, Maestro Yoda! 530 00:28:14,610 --> 00:28:15,987 Darth Vader è morto!" 531 00:28:16,070 --> 00:28:17,613 "Sconfitto l'abbiamo." 532 00:28:17,697 --> 00:28:18,865 "Che facciamo ora?" 533 00:28:18,948 --> 00:28:20,908 "L'Impero salveremo. 534 00:28:20,992 --> 00:28:23,327 La buona notizia ovunque diffonderemo." 535 00:28:23,411 --> 00:28:24,287 "Facciamolo!" 536 00:28:24,370 --> 00:28:26,664 "Sì, una nuova canzone canteremo." 537 00:28:31,043 --> 00:28:32,044 "Siete liberi." 538 00:28:35,715 --> 00:28:37,425 È strano, ecco cosa voglio dire. 539 00:28:48,269 --> 00:28:50,646 Ma è comunque ammirevole. 540 00:28:50,730 --> 00:28:54,859 Cambiare l'inno nazionale non è una sciocchezza. 541 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 Non lo è affatto. 542 00:28:56,736 --> 00:28:58,029 Cambiare qualcosa... 543 00:28:58,112 --> 00:28:59,864 Mentre parlavamo, 544 00:29:00,448 --> 00:29:03,117 lui ha detto una cosa interessante: 545 00:29:03,201 --> 00:29:06,496 "Abbiamo capito che la Germania doveva cambiare 546 00:29:06,579 --> 00:29:09,749 la sua concezione di sé per poter cambiare il passato. 547 00:29:09,832 --> 00:29:11,626 Ecco perché abbiamo cambiato l'inno." 548 00:29:11,709 --> 00:29:13,294 E io: "È incredibile". 549 00:29:13,377 --> 00:29:15,671 E lui: "L'America cambierebbe mai..." 550 00:29:15,755 --> 00:29:18,257 E io: "È inutile finire la frase. 551 00:29:18,341 --> 00:29:22,053 Non provare nemmeno a finire la frase!" 552 00:29:23,471 --> 00:29:25,306 Se c'è una cosa che ho imparato, 553 00:29:25,389 --> 00:29:27,809 è che l'America odia cambiare. 554 00:29:29,519 --> 00:29:33,022 All'America non piace cambiare. 555 00:29:34,315 --> 00:29:36,192 Cambiereste come la Germania 556 00:29:36,275 --> 00:29:38,694 la moneta, la bandiera, l'inno? Scherzate? 557 00:29:38,778 --> 00:29:41,280 E quando volevano cambiare i 20 dollari? 558 00:29:41,864 --> 00:29:43,115 Ricordate? 559 00:29:43,199 --> 00:29:45,535 Volevano mettere Harriet Tubman sulla banconota. 560 00:29:45,618 --> 00:29:48,788 La gente si arrabbiò così tanto che non si fece più. 561 00:29:49,872 --> 00:29:52,333 Erano tutti furiosi: "Cosa volete fare?" 562 00:29:52,416 --> 00:29:54,544 "Mettere Harriet..." "Come osate? 563 00:29:54,627 --> 00:29:58,381 Come osate togliere un presidente americano dalla banconota? 564 00:29:58,464 --> 00:29:59,799 Come osate togliere... 565 00:29:59,882 --> 00:30:00,925 Chi c'è sopra? 566 00:30:02,051 --> 00:30:06,973 Come osate togliere Andrew Jackson dalle banconote da 20 dollari?" 567 00:30:07,056 --> 00:30:09,892 "Vogliono soltanto mettere Harriet Tubman davanti 568 00:30:09,976 --> 00:30:11,686 e Andrew Jackson dietro." 569 00:30:11,769 --> 00:30:15,398 "Un presidente americano dietro? Sul retro? 570 00:30:15,481 --> 00:30:17,066 È mancanza di rispetto!" 571 00:30:17,149 --> 00:30:18,401 Non lo è affatto. 572 00:30:18,484 --> 00:30:20,486 Chi conosce la storia sa bene 573 00:30:20,570 --> 00:30:23,364 che Andrew Jackson amava stare dietro alle donne nere. 574 00:30:23,447 --> 00:30:25,449 Non capisco tutto questo stress. 575 00:30:27,285 --> 00:30:28,786 Ci guadagnano tutti. 576 00:30:35,126 --> 00:30:36,961 Ma la gente si infuriò. 577 00:30:37,670 --> 00:30:40,506 E voi pensate di cambiare la bandiera? 578 00:30:40,590 --> 00:30:42,049 O di cambiare l'inno? 579 00:30:43,593 --> 00:30:45,761 Ho imparato due cose vivendo in America. 580 00:30:45,845 --> 00:30:47,680 "Rispetta la bandiera 581 00:30:47,763 --> 00:30:50,600 e rispetta l'inno." 582 00:30:50,683 --> 00:30:52,310 Non so cosa significhi. 583 00:30:53,728 --> 00:30:55,021 Ma rispetto le regole. 584 00:30:56,939 --> 00:30:59,442 Non capisco, perché è ambiguo. 585 00:30:59,525 --> 00:31:02,862 La gente dice: "Rispetta la bandiera!" E lo capisco. 586 00:31:02,945 --> 00:31:05,323 Ma poi il 4 luglio vedo le stesse persone 587 00:31:05,406 --> 00:31:07,617 che usano le bandiere come mutande. 588 00:31:11,954 --> 00:31:12,955 Questo non conta? 589 00:31:14,290 --> 00:31:16,042 Guardano in alto e dicono: 590 00:31:16,125 --> 00:31:17,752 "La bandiera, le mie palle!" 591 00:31:25,676 --> 00:31:27,803 Vi consiglio di non cambiare nulla. 592 00:31:27,887 --> 00:31:29,805 L'inno? Non sia mai! 593 00:31:30,348 --> 00:31:32,975 Anche se qualche cambio ci vorrebbe. 594 00:31:33,059 --> 00:31:35,353 È un inno molto violento. 595 00:31:35,978 --> 00:31:38,314 E in America c'è un problema di violenza. 596 00:31:38,397 --> 00:31:39,732 Forse renderlo più soft... 597 00:31:39,815 --> 00:31:41,233 Sì, è un inno violento. 598 00:31:41,317 --> 00:31:42,860 È l'unico inno 599 00:31:42,944 --> 00:31:45,404 in cui scoppiano bombe, che io sappia. 600 00:31:46,030 --> 00:31:48,699 Sì, ci sono bombe e razzi 601 00:31:48,783 --> 00:31:50,660 nel vostro inno. 602 00:31:50,743 --> 00:31:52,787 Sembra un film di Michael Bay. 603 00:31:53,704 --> 00:31:55,706 Scoppia tutto, ma al rallentatore. 604 00:31:57,875 --> 00:32:00,836 Sembra anche una minaccia nei confronti di altri Paesi. 605 00:32:00,920 --> 00:32:04,173 "Le bombe che scoppiavano e il rosseggiar dei razzi. 606 00:32:04,256 --> 00:32:05,174 Fatevi sotto!" 607 00:32:07,426 --> 00:32:09,387 Sembra rap da gangster, in realtà. 608 00:32:10,554 --> 00:32:11,389 È così. 609 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 L'inno americano è rap da gangster. 610 00:32:13,849 --> 00:32:15,810 Ha le stesse caratteristiche. 611 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 La violenza, le minacce. 612 00:32:17,853 --> 00:32:19,897 E sapete perché sembra gangster rap? 613 00:32:19,981 --> 00:32:21,899 Perché è l'unico inno 614 00:32:21,983 --> 00:32:23,859 al quale si può aggiungere "bitch" 615 00:32:23,943 --> 00:32:25,820 alla fine di ogni verso, 616 00:32:27,989 --> 00:32:29,991 e ha sempre senso. 617 00:32:32,868 --> 00:32:36,664 Mostrarono nella notte 618 00:32:36,747 --> 00:32:39,959 Che la nostra bandiera Era ancora là 619 00:32:40,042 --> 00:32:41,252 Bitch 620 00:32:53,973 --> 00:32:56,475 Adoro l'inno americano, sul serio. 621 00:32:57,184 --> 00:33:00,855 È avvincente, so tutte le parole. Non volevo, ma le ho imparate. 622 00:33:00,938 --> 00:33:03,649 È una di quelle canzoni che senti sempre e impari. 623 00:33:03,733 --> 00:33:04,567 Come lo spot 624 00:33:04,650 --> 00:33:06,402 Nationwide è dalla tua parte 625 00:33:06,485 --> 00:33:07,445 La stessa cosa. 626 00:33:07,528 --> 00:33:10,656 Non volevo impararlo, non mi serve. 627 00:33:10,740 --> 00:33:13,659 Rivorrei lo spazio che occupa nel mio cervello. 628 00:33:15,077 --> 00:33:19,373 E l'inno americano è così, perché si sente sempre, in America. 629 00:33:20,249 --> 00:33:23,127 Questo è l'unico posto in cui ho vissuto 630 00:33:23,210 --> 00:33:25,379 in cui si canta l'inno nazionale 631 00:33:25,463 --> 00:33:28,174 anche se il pubblico non è straniero. 632 00:33:31,093 --> 00:33:33,929 Alle partite di basket, di football, 633 00:33:34,013 --> 00:33:36,474 di birra-pong, c'è l'inno nazionale. 634 00:33:38,100 --> 00:33:41,562 Per chi ha vissuto sempre in America è normale, lo so. 635 00:33:41,645 --> 00:33:43,189 "Com'è altrove, Trevor?" 636 00:33:43,272 --> 00:33:44,440 Ve lo dico io. 637 00:33:44,523 --> 00:33:48,027 Per chiunque venga da qualsiasi altro Paese 638 00:33:49,862 --> 00:33:51,322 non è normale. 639 00:33:52,740 --> 00:33:54,492 No. Negli altri Paesi 640 00:33:54,575 --> 00:33:57,620 si canta una volta all'anno, agli eventi nazionali 641 00:33:57,703 --> 00:34:00,206 o alle competizioni contro altri Paesi. 642 00:34:00,289 --> 00:34:01,248 Allora sì. 643 00:34:01,332 --> 00:34:03,125 Perché c'è un altro Paese, 644 00:34:03,209 --> 00:34:05,628 e bisogna mostrare al proprio Paese 645 00:34:06,253 --> 00:34:08,672 fedeltà. Ecco perché si canta l'inno. 646 00:34:09,465 --> 00:34:11,425 Perché i Paesi sono insicuri. 647 00:34:13,219 --> 00:34:14,553 Bisogna rassicurarli. 648 00:34:15,262 --> 00:34:16,388 Di continuo. 649 00:34:16,472 --> 00:34:18,099 Gli servirebbe uno psicologo 650 00:34:18,182 --> 00:34:20,643 per affrontare il problema, ma non ci vanno. 651 00:34:21,310 --> 00:34:24,063 Ma, per capire quanto sia insicuro un Paese, 652 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 bisogna lasciarlo. 653 00:34:26,065 --> 00:34:27,441 Se te ne vai e ritorni, 654 00:34:27,525 --> 00:34:29,318 sai quante domande ti farà? 655 00:34:29,401 --> 00:34:31,612 Sono così insicuri e gelosi! 656 00:34:31,695 --> 00:34:33,364 "Dove sei stato? 657 00:34:35,241 --> 00:34:37,368 Dove? In quali Paesi? 658 00:34:37,451 --> 00:34:39,578 Allora hai un altro Paese ora? 659 00:34:39,662 --> 00:34:41,205 È così? 660 00:34:42,039 --> 00:34:45,668 Cosa sono questi timbri? Chi ti ha timbrato il passaporto?" 661 00:34:45,751 --> 00:34:48,754 E tu: "Cavolo, Paese! Dammi un po' di privacy". 662 00:34:52,466 --> 00:34:54,635 Ecco perché l'inno si canta 663 00:34:54,718 --> 00:34:56,679 quando c'è anche un altro Paese. 664 00:34:56,762 --> 00:34:58,389 L'unica occasione in cui si fa. 665 00:34:58,472 --> 00:35:01,767 È a questo che serve, a far stare bene il tuo Paese. 666 00:35:01,851 --> 00:35:02,768 Capite? 667 00:35:02,852 --> 00:35:04,603 Sapete cosa sono gli inni? 668 00:35:04,687 --> 00:35:09,358 Sono l'equivalente geopolitico 669 00:35:09,441 --> 00:35:11,277 di quello che fanno le donne 670 00:35:11,360 --> 00:35:12,403 a noi uomini. 671 00:35:13,445 --> 00:35:17,241 Signore, avete presente quel trucchetto che usate col vostro uomo? 672 00:35:17,324 --> 00:35:20,161 Quando è ferito nell'orgoglio, 673 00:35:20,703 --> 00:35:23,581 e voi provate a tirarlo su. 674 00:35:24,623 --> 00:35:27,334 Tutte le donne qui presenti hanno una tecnica 675 00:35:27,418 --> 00:35:29,128 che funziona sugli uomini. 676 00:35:29,211 --> 00:35:33,048 E ora molte donne penseranno: "Sta' zitto, Trevor! 677 00:35:33,132 --> 00:35:35,801 Zitto, chiudi il becco!" 678 00:35:36,802 --> 00:35:38,929 È una bellissima tecnica. 679 00:35:39,013 --> 00:35:41,849 Siete a pranzo o a cena fuori, 680 00:35:41,932 --> 00:35:44,226 un tizio si avvicina al vostro tavolo, 681 00:35:44,310 --> 00:35:46,937 tirato a lucido, muscoloso, molto bello. 682 00:35:47,021 --> 00:35:49,732 E dice: "Oddio, Michelle? Sei tu?" 683 00:35:49,815 --> 00:35:52,902 E lei: "Justin? Oddio! 684 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 Come stai?" 685 00:35:54,486 --> 00:35:57,406 E tu pensi: "Chi diavolo è Justin? Che succede?" 686 00:35:57,489 --> 00:36:00,492 E lui: "Assurdo, due volte in due settimane!" 687 00:36:01,535 --> 00:36:03,871 E tu: "Due volte? Quando è stata la prima? 688 00:36:03,954 --> 00:36:05,039 Chi è questo?" 689 00:36:05,122 --> 00:36:07,458 "Lo so, oddio, come stai?" 690 00:36:07,541 --> 00:36:10,878 "Tutto bene, devo aggiornarti. Dobbiamo parlare del college. 691 00:36:10,961 --> 00:36:13,756 Ci ho pensato, eravamo due pazzi. 692 00:36:13,839 --> 00:36:15,716 Ti ricordi quella notte?" 693 00:36:15,799 --> 00:36:18,135 E tu: "Sei andata al college? Davvero?" 694 00:36:19,345 --> 00:36:21,096 Lei sa che la tua autostima 695 00:36:21,180 --> 00:36:23,641 inizia ad appassire come uvetta al sole. 696 00:36:25,559 --> 00:36:27,228 Ma non ti guarda. 697 00:36:27,311 --> 00:36:28,896 Fa finta di niente. 698 00:36:28,979 --> 00:36:30,648 Continua a parlare con lui. 699 00:36:30,731 --> 00:36:33,359 Ma ti poggia dolcemente la sua mano sulla coscia 700 00:36:34,610 --> 00:36:36,570 e inizia ad accarezzarti. 701 00:36:37,655 --> 00:36:39,740 Continua a parlare come se niente fosse. 702 00:36:39,823 --> 00:36:42,326 "Sì, che bei tempi, facevo la cheerleader, 703 00:36:42,409 --> 00:36:44,787 che vuoi farci? È così." 704 00:36:44,870 --> 00:36:46,872 E la mano, nel frattempo... 705 00:36:49,959 --> 00:36:51,627 "Va tutto bene. 706 00:36:52,253 --> 00:36:55,089 Tranquillo, sei un grand'uomo. Un grande. 707 00:36:56,090 --> 00:36:58,509 Sei forte. Sì, bravo. 708 00:36:58,592 --> 00:37:02,846 Per me ci sei solo tu, sei fantastico. 709 00:37:02,930 --> 00:37:04,640 Sei il migliore. 710 00:37:04,723 --> 00:37:07,059 Chi? Questo? Non so chi sia. 711 00:37:07,810 --> 00:37:09,436 Già, con quei muscoli. 712 00:37:09,520 --> 00:37:11,146 Non mi piacciono i muscoli. 713 00:37:11,814 --> 00:37:13,691 Odio i muscoli, mi fanno schifo. 714 00:37:13,774 --> 00:37:18,028 Ma guardalo, tutto muscoloso e così in forma. 715 00:37:18,112 --> 00:37:19,238 No, che schifo. 716 00:37:19,321 --> 00:37:22,074 Gli addominali? No, non mi piacciono. 717 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 Non mi piacciono, perciò mi piaci tu." 718 00:37:30,958 --> 00:37:32,626 Ecco cos'è un inno nazionale. 719 00:37:40,426 --> 00:37:42,344 Tranquillizzare il proprio Paese. 720 00:37:45,389 --> 00:37:48,267 L'inno americano è davvero interessante. 721 00:37:48,350 --> 00:37:51,145 L'inno è ciò che rappresenta l'America, 722 00:37:51,228 --> 00:37:54,273 che ha le regole più belle al mondo per l'inno. 723 00:37:54,356 --> 00:37:58,193 Ѐ l'unico Paese al mondo in cui l'inno si può cantare 724 00:37:58,277 --> 00:37:59,695 come si vuole. 725 00:38:00,821 --> 00:38:03,324 Come si vuole. 726 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 Non si può fare da nessuna parte. 727 00:38:05,200 --> 00:38:07,870 Negli altri Paesi l'inno è così com'è. 728 00:38:07,953 --> 00:38:09,496 È noioso, ma sta di fatto 729 00:38:09,580 --> 00:38:10,831 che non si può cambiare. 730 00:38:10,914 --> 00:38:12,875 In America puoi farlo come vuoi. 731 00:38:13,917 --> 00:38:15,377 L'ho capito subito. 732 00:38:15,461 --> 00:38:18,130 La prima volta lo notai a una partita di basket. 733 00:38:18,213 --> 00:38:22,343 New York Knicks contro Toronto Raptors, ok? 734 00:38:22,426 --> 00:38:25,012 Siccome i Raptors sono canadesi, 735 00:38:25,763 --> 00:38:30,726 cantarono due inni nazionali prima di giocare, cosa rara. 736 00:38:31,727 --> 00:38:35,230 Eravamo lì, e arrivò il presentatore: 737 00:38:35,314 --> 00:38:36,940 "Signore e signori, 738 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 siete pregati di alzarvi per l'inno canadese". 739 00:38:39,943 --> 00:38:41,362 Tutti si alzarono, 740 00:38:42,279 --> 00:38:44,406 e partì una musica registrata. 741 00:38:47,409 --> 00:38:49,078 A loro non interessava, si vedeva. 742 00:38:50,371 --> 00:38:53,207 L'inno canadese iniziò ed era sempre il solito. 743 00:38:53,290 --> 00:38:55,876 O Canada... 744 00:39:01,298 --> 00:39:03,926 E bla, bla E così torniamo al... 745 00:39:07,763 --> 00:39:11,642 Conoscete la canzone. Non ho tempo di cantarla. 746 00:39:12,184 --> 00:39:13,852 Cantarono l'inno canadese 747 00:39:14,436 --> 00:39:15,354 e, alla fine, 748 00:39:16,480 --> 00:39:17,689 tornò il presentatore: 749 00:39:17,773 --> 00:39:19,400 "E ora, signore e signori, 750 00:39:19,483 --> 00:39:22,319 restate in piedi per l'inno americano". 751 00:39:23,070 --> 00:39:24,488 La mia parte preferita. 752 00:39:25,739 --> 00:39:27,408 Le luci si abbassano. 753 00:39:29,201 --> 00:39:31,412 Qualcuno va al centro dello stadio. 754 00:39:32,121 --> 00:39:34,623 C'è un silenzio tombale, come sempre. 755 00:39:47,678 --> 00:39:52,558 Dimmi 756 00:39:54,685 --> 00:40:01,650 Puoi 757 00:40:11,368 --> 00:40:14,496 Vedere 758 00:40:20,043 --> 00:40:25,841 Nella luce del primo mattino 759 00:40:48,864 --> 00:40:55,746 Quel che fieri salutammo... 760 00:40:55,829 --> 00:40:58,957 Perché volete rendere l'inno sensuale? Perché lo fate? 761 00:40:59,625 --> 00:41:00,876 Non lo capirò mai. 762 00:41:00,959 --> 00:41:03,879 Perché volete farlo sembrare sexy? 763 00:41:08,509 --> 00:41:12,262 Nessuno, in Inghilterra, farebbe un remix... 764 00:41:12,346 --> 00:41:13,597 Dio salvi Salvi la Regina 765 00:41:13,680 --> 00:41:16,266 Dio salvi la Regina Salvo la Regina col sesso 766 00:41:16,350 --> 00:41:18,018 Salva la Regina Salviamo la Regina 767 00:41:18,101 --> 00:41:20,062 Col sesso Dai, salva la Regina 768 00:41:27,194 --> 00:41:28,153 Oddio! 769 00:41:37,496 --> 00:41:38,497 Bella, la Germania. 770 00:41:42,084 --> 00:41:47,089 Poi sono andato in Francia, a Parigi, dove mi sono esibito 771 00:41:47,714 --> 00:41:49,258 per la prima volta. 772 00:41:49,341 --> 00:41:50,467 Ero davvero emozionato. 773 00:41:50,551 --> 00:41:52,386 Ho sempre voluto esibirmi a Parigi. 774 00:41:52,469 --> 00:41:54,888 Non sapevo com'era, ma vi dirò una cosa. 775 00:41:54,972 --> 00:41:57,891 Parigi è davvero come la descrivono. 776 00:41:57,975 --> 00:42:04,231 È di certo una delle città più romantiche in cui sono stato. 777 00:42:04,314 --> 00:42:07,568 Mi sono innamorato mille volte. 778 00:42:08,318 --> 00:42:10,153 Ero solo, ma non importa. 779 00:42:11,029 --> 00:42:11,947 Sì. 780 00:42:12,030 --> 00:42:14,616 Ogni notte ero solo con quelle cimici da letto. 781 00:42:21,123 --> 00:42:23,292 Parigi mi è piaciuta molto 782 00:42:23,375 --> 00:42:26,795 perché ho conosciuto tanti parigini. 783 00:42:27,421 --> 00:42:28,422 Veri parigini, 784 00:42:28,505 --> 00:42:30,882 non stereotipi come quelli di cui si parla. 785 00:42:30,966 --> 00:42:34,928 No, francesi veri, per parlare di loro con loro. 786 00:42:35,012 --> 00:42:37,431 Ho scoperto cose davvero incredibili. 787 00:42:37,514 --> 00:42:42,519 Per esempio, che i francesi hanno un rapporto col lavoro molto diverso 788 00:42:43,228 --> 00:42:44,354 dal nostro. 789 00:42:45,147 --> 00:42:46,106 Capite? 790 00:42:46,189 --> 00:42:47,941 Cioè non gliene frega un cazzo. 791 00:42:52,195 --> 00:42:54,489 Cosa che per me è ammirevole. 792 00:42:54,573 --> 00:42:56,033 Sì, credo che molti di noi 793 00:42:56,116 --> 00:42:58,910 siano un po' troppo attaccati al lavoro. 794 00:42:58,994 --> 00:43:00,454 Il lavoro ci identifica. 795 00:43:00,537 --> 00:43:03,206 Se chiedi a qualcuno: "Dimmi di te", 796 00:43:03,290 --> 00:43:04,833 ti dirà: "Faccio l'architetto". 797 00:43:04,916 --> 00:43:07,461 "Parlami di te." "Faccio il parrucchiere." 798 00:43:07,544 --> 00:43:09,671 "Parlami di te." "Faccio l'insegnante." 799 00:43:09,755 --> 00:43:11,048 "Parlami di te." 800 00:43:11,131 --> 00:43:13,342 E chiunque ti dirà quale lavoro fa. 801 00:43:13,425 --> 00:43:17,095 Perché la gente pensa solo a quello. 802 00:43:17,179 --> 00:43:19,348 I francesi no. 803 00:43:19,431 --> 00:43:21,892 Nessun francese lo fa. 804 00:43:21,975 --> 00:43:25,103 Se chiedi a un francese: "Scusa, che fai?", 805 00:43:25,187 --> 00:43:26,355 risponde: "Io? 806 00:43:26,438 --> 00:43:29,274 Vado in giro con gli amici e... 807 00:43:29,358 --> 00:43:32,527 Mi piace mangiare bene e..." 808 00:43:32,611 --> 00:43:35,447 E tu: "No, cosa fai per vivere?" 809 00:43:35,530 --> 00:43:37,240 E lui: "Per vivere? Pardon. 810 00:43:37,324 --> 00:43:38,450 Per vivere? 811 00:43:38,533 --> 00:43:41,203 Allora, respiro e... 812 00:43:42,120 --> 00:43:44,456 Bevo acqua e... 813 00:43:44,539 --> 00:43:47,084 Ovviamente devo fare l'amore, sai." 814 00:43:51,129 --> 00:43:53,131 Sono diversi da noi. 815 00:43:53,715 --> 00:43:56,718 Non sono così attaccati al lavoro, è bellissimo. 816 00:43:56,802 --> 00:44:00,555 L'ho capito anche perché, arrivato a Parigi, 817 00:44:00,639 --> 00:44:02,641 ho perso la valigia. 818 00:44:02,724 --> 00:44:04,017 Sì. 819 00:44:04,101 --> 00:44:08,522 Noi siamo arrivati ma i bagagli no, si sono persi. 820 00:44:08,605 --> 00:44:10,816 L'ho capito al nastro portabagagli, 821 00:44:10,899 --> 00:44:13,443 le compagnie fanno sempre così. 822 00:44:14,361 --> 00:44:16,113 Sanno che i bagagli non arriveranno. 823 00:44:18,365 --> 00:44:21,034 Sanno dove si trovano in ogni momento. 824 00:44:21,827 --> 00:44:23,036 Ma non te lo dicono. 825 00:44:23,120 --> 00:44:25,205 Ti fanno aspettare lì come un idiota 826 00:44:25,914 --> 00:44:27,124 pieno di speranza. 827 00:44:29,042 --> 00:44:32,170 Potrebbero venire addirittura prima del decollo a dirti: 828 00:44:32,254 --> 00:44:33,338 "Non arriveranno, 829 00:44:35,590 --> 00:44:37,134 allarme spoiler". 830 00:44:38,677 --> 00:44:39,594 Ma non lo fanno. 831 00:44:40,429 --> 00:44:43,473 Ti fanno partire felice e contento come un idiota. 832 00:44:45,600 --> 00:44:47,018 Atterrato a Parigi, 833 00:44:47,102 --> 00:44:49,312 pensavo fosse l'inizio di un bel viaggio. 834 00:44:49,396 --> 00:44:52,107 Saltellavo di qua e di là col mio stile da viaggio: 835 00:44:52,190 --> 00:44:53,817 "Vado a prendere le valigie 836 00:44:53,900 --> 00:44:55,944 e vado a fare un giro a Parigi". 837 00:44:56,027 --> 00:44:57,279 Vado al nastro bagagli 838 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 sicurissimo di me. 839 00:44:59,322 --> 00:45:01,825 "Bene, fatemi prendere la mia valigia. 840 00:45:01,908 --> 00:45:03,702 Mi scusi? Permesso? 841 00:45:03,785 --> 00:45:04,870 Faccia spazio, prego. 842 00:45:04,953 --> 00:45:06,872 Anch'io mi sdraierei sul nastro, 843 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 così arriva prima. 844 00:45:08,457 --> 00:45:09,916 Dai, valigia fortunata!" 845 00:45:14,838 --> 00:45:16,882 Sicuro di me e del mio bagaglio. 846 00:45:16,965 --> 00:45:20,051 Iniziano a uscire i bagagli, e io sono lì a giudicarli. 847 00:45:20,844 --> 00:45:22,262 "Chi usa ancora le Samsonite? 848 00:45:24,723 --> 00:45:25,849 Dov'è la mia valigia?" 849 00:45:25,932 --> 00:45:28,018 I bagagli girano e girano, 850 00:45:28,101 --> 00:45:30,103 fin quando non ne escono più. 851 00:45:30,187 --> 00:45:31,438 Inizio a preoccuparmi. 852 00:45:32,564 --> 00:45:34,649 I bagagli diventano sempre meno. 853 00:45:35,192 --> 00:45:36,443 E io: "La mia valigia... 854 00:45:37,402 --> 00:45:38,528 Non arriva più". 855 00:45:39,905 --> 00:45:41,323 Ho capito 856 00:45:41,948 --> 00:45:43,533 che non era arrivata. 857 00:45:44,659 --> 00:45:47,037 È stato orribile, mi sono sentito 858 00:45:47,120 --> 00:45:48,872 come quando da bambino, a scuola, 859 00:45:49,539 --> 00:45:51,541 mia mamma si scordava di me. 860 00:45:52,918 --> 00:45:53,960 Stessa sensazione. 861 00:45:54,044 --> 00:45:57,422 Guardavo il nastro e mi sentivo come quando avevo dieci anni. 862 00:46:02,010 --> 00:46:05,764 "No, sig. Wilkinson, può andare. 863 00:46:05,847 --> 00:46:08,558 Mia madre sta arrivando. Non si preoccupi, vada. 864 00:46:08,642 --> 00:46:11,561 Sta arrivando. Non si scorderebbe mai di me. 865 00:46:11,645 --> 00:46:13,188 No, lei... 866 00:46:13,271 --> 00:46:15,815 Probabilmente è morta. 867 00:46:15,899 --> 00:46:19,194 L'hanno buttata in un fosso." 868 00:46:22,280 --> 00:46:23,490 Ma si scordava di me. 869 00:46:25,075 --> 00:46:26,868 Ogni tanto capitava. 870 00:46:26,952 --> 00:46:28,662 E dovevo tornare a casa a piedi. 871 00:46:28,745 --> 00:46:30,038 Ci voleva un'ora. 872 00:46:31,456 --> 00:46:32,499 Quando arrivavo, 873 00:46:32,582 --> 00:46:35,001 reagiva sempre allo stesso modo. Entravo, 874 00:46:35,085 --> 00:46:36,503 lei lavorava da casa, 875 00:46:36,586 --> 00:46:39,214 scriveva a un piccolo computer 876 00:46:39,297 --> 00:46:41,883 e, quando entravo e chiudevo la porta, 877 00:46:41,967 --> 00:46:43,885 reagiva sempre così: 878 00:46:45,554 --> 00:46:47,889 "No, amore, no! 879 00:46:49,099 --> 00:46:50,141 Che ora è?" 880 00:46:50,225 --> 00:46:52,519 E io: "Troppo tardi". 881 00:46:58,316 --> 00:47:01,570 Vi dico la verità, odiavo quando si scordava di venire, 882 00:47:01,653 --> 00:47:03,363 ma godevo, in quei momenti. 883 00:47:04,114 --> 00:47:07,909 Perché non mi dispiaceva camminare, a dire la verità. 884 00:47:07,993 --> 00:47:10,412 Non avevo paura di tornare a piedi. 885 00:47:11,079 --> 00:47:13,456 Calciavo le pietre e cantavo, tornando. 886 00:47:13,540 --> 00:47:16,626 Poi arrivavo a casa e pensavo: "No, aspetta". 887 00:47:18,587 --> 00:47:20,297 Mi piaceva perché solo allora 888 00:47:20,380 --> 00:47:23,800 potevo rivolgermi male a mia madre senza subire conseguenze. 889 00:47:23,883 --> 00:47:25,010 Nessuna. 890 00:47:25,093 --> 00:47:26,344 Quando ero piccolo, 891 00:47:26,428 --> 00:47:28,722 non si mancava di rispetto ai genitori. 892 00:47:28,805 --> 00:47:31,850 Non ero un bimbo bianco, capite? Non potevo... 893 00:47:31,933 --> 00:47:33,143 Dovevo stare attento. 894 00:47:34,394 --> 00:47:36,354 Ma, se sbagliava mamma, ero felice. 895 00:47:36,438 --> 00:47:38,148 Mi diceva: "Mi perdoni, amore?" 896 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 E io: "Devo pensarci". 897 00:47:44,821 --> 00:47:47,198 Comunque, mi serviva aiuto. 898 00:47:47,782 --> 00:47:48,992 Mi guardo attorno 899 00:47:49,075 --> 00:47:51,870 e vedo un uomo adulto, francese, 900 00:47:51,953 --> 00:47:53,788 brizzolato, con le guance rosse, 901 00:47:53,872 --> 00:47:55,498 basso e con gli occhiali. 902 00:47:55,582 --> 00:47:57,083 Quindi vado verso di lui. 903 00:47:57,167 --> 00:47:58,710 Aveva un gilet rosso 904 00:47:59,252 --> 00:48:02,547 con la scritta in francese "Information" 905 00:48:02,631 --> 00:48:04,090 e quella in inglese sotto, 906 00:48:04,174 --> 00:48:05,133 "Information". 907 00:48:06,801 --> 00:48:08,094 Ho pensato: "Wow!" 908 00:48:11,348 --> 00:48:13,183 "Bonjour. Salve, buongiorno." 909 00:48:13,266 --> 00:48:15,477 E lui: "Ciao. Bonjour". 910 00:48:15,560 --> 00:48:17,520 E io: "Inglese o francese?" 911 00:48:17,604 --> 00:48:19,105 E lui: "Inglese, oui". 912 00:48:19,189 --> 00:48:21,274 E io: "Potrebbe aiutarmi? 913 00:48:21,358 --> 00:48:23,985 Ho perso il bagaglio. 914 00:48:24,069 --> 00:48:26,821 Vorrei sapere cosa devo fare". 915 00:48:26,905 --> 00:48:29,741 E lui: "La tua valigia... Non è arrivata... 916 00:48:53,723 --> 00:48:55,475 E io: "Ok. 917 00:48:56,267 --> 00:48:57,185 Va bene. 918 00:48:58,144 --> 00:48:59,396 Proviamo in francese. 919 00:49:01,731 --> 00:49:04,025 Vediamo se va meglio". 920 00:49:06,194 --> 00:49:08,154 Alla fine ci siamo riusciti. 921 00:49:08,947 --> 00:49:12,534 Mi ha mandato a uno sportello speciale dove si fanno i reclami. 922 00:49:13,118 --> 00:49:16,413 Lì c'era un altro francese, molto più giovane. 923 00:49:16,496 --> 00:49:18,915 Forse era di origine algerina o marocchina 924 00:49:18,998 --> 00:49:20,834 ma molto francese, un bel tipo. 925 00:49:20,917 --> 00:49:22,043 Parlava con altri. 926 00:49:22,127 --> 00:49:24,087 "Ok, grazie. Il prossimo, prego." 927 00:49:24,170 --> 00:49:25,296 Mi avvicino, saluto, 928 00:49:25,380 --> 00:49:27,382 e lui: "Come va, fratello? 929 00:49:27,465 --> 00:49:29,300 Come stai? Che è successo?" 930 00:49:29,384 --> 00:49:31,344 E io: "Mi serve il tuo aiuto. 931 00:49:31,428 --> 00:49:35,306 Ho perso la valigia, non è arrivata". 932 00:49:35,390 --> 00:49:38,393 E lui: "Oh, no, amico, non è arrivata! 933 00:49:38,476 --> 00:49:39,811 Cavolo! 934 00:49:39,894 --> 00:49:41,020 L'hai cercata?" 935 00:49:44,566 --> 00:49:47,110 E io: "Cosa? Certo, è la prima cosa che ho fatto. 936 00:49:47,193 --> 00:49:48,903 Non sono qui per divertirmi. 937 00:49:48,987 --> 00:49:50,155 Certo, è..." 938 00:49:50,238 --> 00:49:51,823 E lui: "No, per sapere. 939 00:49:51,906 --> 00:49:53,867 Quindi non si trova? Non è..." 940 00:49:53,950 --> 00:49:54,826 E io: "Già". 941 00:49:54,909 --> 00:49:58,371 E lui: "No, cazzo, amico, mi dispiace per te! 942 00:49:58,455 --> 00:49:59,581 È terribile. 943 00:50:00,165 --> 00:50:02,125 E ora cosa vuoi fare?" 944 00:50:04,794 --> 00:50:06,045 "Cosa voglio fare? 945 00:50:06,671 --> 00:50:10,842 Voglio che tu faccia qualcosa. 946 00:50:10,925 --> 00:50:13,011 Possiamo scrivere un reclamo?" 947 00:50:13,094 --> 00:50:15,680 "Vuoi compilare i documenti, allora? 948 00:50:15,764 --> 00:50:18,975 Quelli da mandare all'assicurazione per il rimborso?" 949 00:50:19,058 --> 00:50:22,353 E io: "No, quelli per trovare le valigie e riaverle". 950 00:50:22,437 --> 00:50:24,564 E lui: "Tranquillo, amico, 951 00:50:24,647 --> 00:50:25,899 non le troveremo. 952 00:50:25,982 --> 00:50:26,983 No. 953 00:50:27,776 --> 00:50:29,110 Puoi starne certo. 954 00:50:29,194 --> 00:50:30,904 Sai, siamo a Parigi. 955 00:50:30,987 --> 00:50:33,573 Quando i bagagli spariscono, spariscono. 956 00:50:33,656 --> 00:50:36,409 Non si trovano mai. Solo a volte, se sei fortunato. 957 00:50:36,493 --> 00:50:38,995 Ma se non sono arrivati finora, li hai persi. 958 00:50:39,078 --> 00:50:41,331 Oggi è venerdì, ci sono scioperi e... 959 00:50:41,414 --> 00:50:44,334 Va' pure, non stressarti, va' a casa." 960 00:50:45,293 --> 00:50:46,920 E io: "Non devo stressarmi? 961 00:50:47,003 --> 00:50:48,296 Ma è la mia valigia! 962 00:50:48,922 --> 00:50:50,173 Con tutti i miei vestiti!" 963 00:50:50,256 --> 00:50:52,133 E lui: "Ma sei a Parigi. 964 00:50:52,217 --> 00:50:54,511 Ti servono vestiti? A Parigi? 965 00:50:54,594 --> 00:50:56,721 A Parigi compri vestiti dove vuoi. 966 00:50:56,805 --> 00:50:58,807 Che problema c'è? Rilassati". 967 00:50:59,390 --> 00:51:00,725 Era così sicuro di sé 968 00:51:01,601 --> 00:51:03,520 da farmi sentire in torto 969 00:51:04,854 --> 00:51:06,022 e dubitare di me. 970 00:51:06,105 --> 00:51:08,775 Me ne sono andato pensando: "Ho torto io? 971 00:51:09,692 --> 00:51:11,486 Sono troppo attaccato alla valigia?" 972 00:51:15,031 --> 00:51:17,867 Non aveva torto, però. Parigi è piena di negozi. 973 00:51:17,951 --> 00:51:19,494 Ho dovuto comprare vestiti 974 00:51:19,577 --> 00:51:21,746 perché non avevo niente per gli show. 975 00:51:21,830 --> 00:51:24,666 Se andate a Parigi, portate dei soldi in più 976 00:51:24,749 --> 00:51:26,960 per i vestiti. È fantastico. 977 00:51:27,043 --> 00:51:29,087 E cercate di portare anche 978 00:51:29,170 --> 00:51:30,964 una ricarica di autostima. 979 00:51:32,757 --> 00:51:35,301 Sì, vi servirà quando farete shopping. 980 00:51:36,010 --> 00:51:38,137 Perché i francesi non sono amichevoli. 981 00:51:38,221 --> 00:51:39,764 Non ero mai stato in un posto 982 00:51:39,848 --> 00:51:42,475 in cui entri nei negozi e sei completamente solo. 983 00:51:42,559 --> 00:51:45,770 Nei negozi nessuno ti aiuta. Zero. 984 00:51:45,854 --> 00:51:48,481 Non si capisce chi lavori lì né cosa faccia. 985 00:51:48,565 --> 00:51:50,733 Come se fossero in borghese. 986 00:51:51,526 --> 00:51:52,944 Vanno in giro e basta. 987 00:51:53,486 --> 00:51:55,363 Dopo 20 minuti lì da solo, 988 00:51:55,446 --> 00:51:59,242 ho iniziato a prendere dei vestiti e ho sentito una voce infastidita. 989 00:51:59,325 --> 00:52:00,493 "Posso aiutarla?" 990 00:52:01,077 --> 00:52:03,788 E io: "Sì, ciao. Mi servono dei vestiti. 991 00:52:03,872 --> 00:52:05,206 Mi hanno perso il bagaglio". 992 00:52:05,290 --> 00:52:07,166 Poi, amici di Detroit, mi ha umiliato 993 00:52:08,585 --> 00:52:11,462 come nessuno aveva mai fatto in vita mia. 994 00:52:12,046 --> 00:52:14,799 Mai. Per ogni cosa che sceglievo, 995 00:52:15,508 --> 00:52:16,968 ricevevo un commento pungente. 996 00:52:18,636 --> 00:52:21,764 Tipo: "Potresti darmi la M di questa?" 997 00:52:21,848 --> 00:52:22,807 E lui: "La M? 998 00:52:22,891 --> 00:52:25,143 Vuoi dire la L o la XL, no? 999 00:52:26,728 --> 00:52:28,980 Tu porti la M? 1000 00:52:29,063 --> 00:52:30,356 Non credo proprio". 1001 00:52:31,441 --> 00:52:32,817 E io: "Come, scusa?" 1002 00:52:32,901 --> 00:52:36,029 E lui: "Secondo me porti la L. Ora te la prendo. 1003 00:52:36,112 --> 00:52:38,239 La M non va bene per quella, ok?" 1004 00:52:39,574 --> 00:52:40,617 E io: "Come?" 1005 00:52:41,159 --> 00:52:42,702 Così con qualsiasi cosa. 1006 00:52:43,286 --> 00:52:45,079 Volevo comprare una giacca. 1007 00:52:45,163 --> 00:52:46,331 "Posso provarla?" 1008 00:52:46,414 --> 00:52:49,250 E lui: "No, non si abbina al tuo tono di pelle. 1009 00:52:49,334 --> 00:52:52,921 Devi pensare ai colori complementari 1010 00:52:53,004 --> 00:52:54,213 della giacca 1011 00:52:54,297 --> 00:52:56,132 e della tua pelle, ok? 1012 00:52:56,716 --> 00:52:58,593 Questa non va bene". 1013 00:52:58,676 --> 00:53:01,679 E io: "Senti, ne ho già una simile". 1014 00:53:01,763 --> 00:53:03,514 E lui: "E la usi?" 1015 00:53:06,809 --> 00:53:07,894 "Beh, non più." 1016 00:53:09,354 --> 00:53:11,147 "No, indossala, se vuoi. 1017 00:53:11,230 --> 00:53:12,732 C'est tranquille. Fai pure." 1018 00:53:12,815 --> 00:53:14,609 "No, ormai mi hai intimorito." 1019 00:53:17,654 --> 00:53:20,073 Sono diversi, sapete? 1020 00:53:20,782 --> 00:53:22,367 Un amico mi ha detto 1021 00:53:22,450 --> 00:53:24,035 che i francesi sono stronzi. 1022 00:53:24,118 --> 00:53:26,287 Ma io gli ho detto di no, non credo. 1023 00:53:26,371 --> 00:53:28,206 Credo che siano soltanto onesti. 1024 00:53:29,040 --> 00:53:29,874 No? 1025 00:53:29,958 --> 00:53:32,377 Spesso la differenza è sottile. 1026 00:53:34,045 --> 00:53:38,675 Un giorno, parlando con una francese, 1027 00:53:38,758 --> 00:53:41,761 ho trovato il coraggio di chiederle: 1028 00:53:42,553 --> 00:53:43,763 "Ehi... 1029 00:53:45,098 --> 00:53:47,058 Perché i francesi... 1030 00:53:48,017 --> 00:53:49,143 sono così?" 1031 00:53:51,854 --> 00:53:53,189 E lei: "Così come?" 1032 00:53:53,272 --> 00:53:54,607 E io: "Nei negozi 1033 00:53:54,691 --> 00:53:55,817 sono scortesi". 1034 00:53:55,900 --> 00:53:59,320 "No, non sono scortesi, sono solo se stessi. 1035 00:53:59,404 --> 00:54:03,282 Forse perché vieni da un Paese in cui la gente 1036 00:54:03,366 --> 00:54:06,035 ha paura di non ricevere la mancia, 1037 00:54:06,119 --> 00:54:07,870 quindi ti stanno tutti addosso 1038 00:54:07,954 --> 00:54:09,455 a chiederti: "Posso aiutarti?" 1039 00:54:09,539 --> 00:54:12,792 Ma in Francia hanno tutti un buon salario. 1040 00:54:12,875 --> 00:54:13,751 Lo stipendio è ok. 1041 00:54:13,835 --> 00:54:16,337 Quindi non ci stressiamo per queste cose. 1042 00:54:16,421 --> 00:54:18,840 In America "il cliente è il re". 1043 00:54:18,923 --> 00:54:21,175 In Francia, invece, sai cosa facciamo ai re. 1044 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 Quindi... 1045 00:54:23,344 --> 00:54:24,595 Qui è diverso." 1046 00:54:30,935 --> 00:54:32,603 Ai francesi non importa. 1047 00:54:34,230 --> 00:54:36,190 Quanto mi state piacendo stasera! 1048 00:54:36,274 --> 00:54:37,525 Grazie, Detroit. 1049 00:54:41,487 --> 00:54:42,530 Grazie mille. 1050 00:54:44,198 --> 00:54:45,533 Avevo ragione. 1051 00:54:45,616 --> 00:54:47,827 Ecco perché si viene a Detroit. 1052 00:54:47,910 --> 00:54:49,954 Sul serio, il pubblico è fantastico. 1053 00:54:52,123 --> 00:54:53,708 Bello e variegato. 1054 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 Anche la città è stupenda. 1055 00:54:58,212 --> 00:55:00,465 Siamo andati a vedere un po' di cose. 1056 00:55:00,548 --> 00:55:02,842 E ho litigato col mio amico Dave. 1057 00:55:02,925 --> 00:55:04,927 Lui dirige questi spettacoli 1058 00:55:05,595 --> 00:55:07,388 e un giorno mi ha detto: 1059 00:55:07,472 --> 00:55:09,640 "Ehi, che fai oggi?" 1060 00:55:09,724 --> 00:55:11,768 E io: "Andrò a mangiare, non so". 1061 00:55:11,851 --> 00:55:15,271 E lui: "Perché non andiamo a visitare tutti i musei di Detroit?" 1062 00:55:15,354 --> 00:55:17,023 E io: "Magari uno solo". 1063 00:55:18,608 --> 00:55:19,984 E lui: "Perché uno solo?" 1064 00:55:20,068 --> 00:55:22,236 E io: "Sì, non tutti. Perché tutti? 1065 00:55:22,320 --> 00:55:24,781 E lui: "Senti, sei mai stato qui? 1066 00:55:24,864 --> 00:55:27,033 Sai quanti bei musei ci sono?" 1067 00:55:27,116 --> 00:55:29,160 "Sì, ma sono sempre musei. 1068 00:55:29,243 --> 00:55:31,037 Ne visito uno al massimo. 1069 00:55:32,747 --> 00:55:35,792 Non resisto tanto, non sono come te." 1070 00:55:35,875 --> 00:55:38,711 "In che senso non sei come me?" 1071 00:55:38,795 --> 00:55:41,672 "Nel senso che tu sei bianco e ti piace farlo." 1072 00:55:43,049 --> 00:55:45,301 Stavo scherzando, volevo provocarlo, 1073 00:55:45,384 --> 00:55:46,385 solo provocarlo. 1074 00:55:46,469 --> 00:55:48,930 Ma si è offeso subito, capite? 1075 00:55:49,472 --> 00:55:51,349 "Che cos'hai detto?" 1076 00:55:52,934 --> 00:55:53,935 "Perché sei..." 1077 00:55:54,018 --> 00:55:56,604 E lui: "I bianchi non amano i musei. 1078 00:55:56,687 --> 00:55:58,773 Che stai dicendo? 1079 00:55:58,856 --> 00:56:03,653 I musei non sono nemmeno nella Top 5 delle cose che i bianchi amano!" 1080 00:56:04,987 --> 00:56:07,532 Era così sicuro di sé, quando l'ha detto, 1081 00:56:08,449 --> 00:56:10,326 così convinto, 1082 00:56:10,409 --> 00:56:12,245 che ho detto: "Quale Top 5?" 1083 00:56:13,412 --> 00:56:16,249 Perché è strano. "Non sono nemmeno nella Top 5!" 1084 00:56:16,332 --> 00:56:19,168 Come se avesse una classifica in camera da letto 1085 00:56:19,252 --> 00:56:20,753 delle dieci cose più amate. 1086 00:56:20,837 --> 00:56:22,088 Assurdo. 1087 00:56:23,464 --> 00:56:25,633 Ci ho pensato e ho detto: "No. 1088 00:56:25,716 --> 00:56:27,135 Confermo la mia decisione". 1089 00:56:27,218 --> 00:56:28,094 Vado al museo. 1090 00:56:28,177 --> 00:56:29,846 Non c'è niente di male. 1091 00:56:29,929 --> 00:56:31,264 I bianchi amano i musei. 1092 00:56:32,056 --> 00:56:33,724 A molte persone piacciono, 1093 00:56:33,808 --> 00:56:37,603 ma i bianchi li amano. 1094 00:56:37,687 --> 00:56:38,896 Amano i musei. 1095 00:56:38,980 --> 00:56:40,731 Non c'è un posto al mondo 1096 00:56:40,815 --> 00:56:43,151 abitato dai bianchi in cui non ci sia un museo. 1097 00:56:43,234 --> 00:56:45,778 Impossibile. I bianchi amano i musei. 1098 00:56:45,862 --> 00:56:47,780 Avete mai visto i bianchi nei musei? 1099 00:56:47,864 --> 00:56:50,741 Camminano sorridendo con le mani dietro la schiena. 1100 00:56:57,415 --> 00:56:58,958 "Sì, siamo stati noi. 1101 00:57:00,418 --> 00:57:01,752 Anche lì. 1102 00:57:03,004 --> 00:57:04,505 È stato un bel periodo." 1103 00:57:06,090 --> 00:57:08,134 I bianchi amano i musei. 1104 00:57:08,718 --> 00:57:11,637 Non li metterei al primo posto, ma nella Top 5 sì. 1105 00:57:12,180 --> 00:57:13,139 Ci ho pensato. 1106 00:57:13,222 --> 00:57:15,308 Nella Top 5 delle cose che amano i bianchi 1107 00:57:15,391 --> 00:57:17,226 metterei i musei al quinto posto. 1108 00:57:17,310 --> 00:57:19,562 Al quarto posto metterei il nuoto. 1109 00:57:19,645 --> 00:57:22,190 No? Perché i bianchi amano nuotare. 1110 00:57:22,273 --> 00:57:24,734 Non c'è nulla di male. Avete visto come nuotano? 1111 00:57:24,817 --> 00:57:26,235 Stupendi. 1112 00:57:26,319 --> 00:57:27,612 Davvero stupendi. 1113 00:57:27,695 --> 00:57:30,114 Quando nuotano, fanno quella cosa coi capelli. 1114 00:57:30,198 --> 00:57:31,532 Escono dall'acqua e... 1115 00:57:33,451 --> 00:57:35,369 Con quei capelli sembrano anatre. 1116 00:57:37,914 --> 00:57:39,290 Anche a me piace nuotare. 1117 00:57:39,999 --> 00:57:41,584 Ma i bianchi amano nuotare. 1118 00:57:41,667 --> 00:57:44,045 Così tanto 1119 00:57:44,128 --> 00:57:46,380 che hanno fatto in modo di vincere più medaglie 1120 00:57:46,464 --> 00:57:48,341 col nuoto, alle Olimpiadi, 1121 00:57:48,424 --> 00:57:49,759 che con gli altri sport. 1122 00:57:51,260 --> 00:57:53,804 Ecco fino a che punto amano nuotare. 1123 00:57:54,347 --> 00:57:55,515 L'ho capito un giorno, 1124 00:57:55,598 --> 00:57:59,227 parlando di chi fosse l'atleta più forte di tutti i tempi. 1125 00:57:59,310 --> 00:58:02,146 I due favoriti erano Michael Phelps 1126 00:58:02,813 --> 00:58:03,981 e Usain Bolt. 1127 00:58:04,565 --> 00:58:06,192 Una delle affermazioni fu: 1128 00:58:06,275 --> 00:58:09,237 "Michael Phelps è più forte, ha vinto più medaglie". 1129 00:58:09,320 --> 00:58:11,531 E io: "Certo, perché ha imbrogliato. 1130 00:58:12,198 --> 00:58:13,908 Le ha vinte nuotando". 1131 00:58:14,951 --> 00:58:16,744 Certo, Michael Phelps è bravo. 1132 00:58:16,827 --> 00:58:19,247 Ma le medaglie non contano, in questo caso. 1133 00:58:19,330 --> 00:58:21,457 Perché il nuoto è l'unico sport 1134 00:58:21,541 --> 00:58:23,751 in cui vinci più medaglie per nuotare 1135 00:58:23,834 --> 00:58:26,170 in modi sempre meno efficienti. 1136 00:58:27,421 --> 00:58:28,506 Non ha senso. 1137 00:58:29,840 --> 00:58:32,760 Pensateci. "100 metri in stile libero." 1138 00:58:37,390 --> 00:58:38,432 Medaglia d'oro. 1139 00:58:38,516 --> 00:58:40,017 Sì! E ora così. 1140 00:58:46,107 --> 00:58:47,233 Un'altra medaglia. Sì! 1141 00:58:47,316 --> 00:58:48,234 E questo? 1142 00:58:54,365 --> 00:58:56,534 Un'altra medaglia. Ma questo? 1143 00:59:01,455 --> 00:59:02,290 Altra medaglia. 1144 00:59:02,373 --> 00:59:04,959 È una stronzata, non mi interessa cosa dite. 1145 00:59:05,918 --> 00:59:07,962 Non è giusto vincere più medaglie. 1146 00:59:10,881 --> 00:59:13,050 Usain Bolt non ha avuto questa fortuna. 1147 00:59:13,884 --> 00:59:16,721 Quando Usain Bolt corre, fa i 100 metri e basta. 1148 00:59:16,804 --> 00:59:18,306 "Ai vostri posti, pronti..." 1149 00:59:18,389 --> 00:59:19,849 Corre e corre, 1150 00:59:19,932 --> 00:59:22,059 arriva al traguardo, medaglia d'oro. 1151 00:59:22,143 --> 00:59:23,102 Fine. 1152 00:59:23,185 --> 00:59:24,478 Non può tornare indietro. 1153 00:59:24,562 --> 00:59:27,231 Tipo: "Bella gara, ora corro a farfalla". 1154 00:59:35,489 --> 00:59:36,616 Non esiste. 1155 00:59:38,451 --> 00:59:40,661 Magari fosse così, ma non lo è. 1156 00:59:44,957 --> 00:59:48,085 I bianchi amano nuotare e hanno creato questa regola. 1157 00:59:49,211 --> 00:59:51,047 Capisco, è logico. 1158 00:59:51,130 --> 00:59:54,050 Quindi, nella Top 5, ci sono i musei al quinto posto 1159 00:59:54,133 --> 00:59:55,843 e il nuoto al quarto. 1160 00:59:55,926 --> 00:59:57,136 Al terzo posto, 1161 00:59:57,219 --> 00:59:58,429 esprimere stupore. 1162 01:00:00,431 --> 01:00:03,059 Sì, i bianchi amano esprimere stupore. 1163 01:00:03,142 --> 01:00:05,227 Sapete quello che voglio dire. 1164 01:00:05,811 --> 01:00:08,689 Avete mai notato un bianco in un brutto momento? 1165 01:00:08,773 --> 01:00:09,982 Qualcosa va storto, 1166 01:00:10,066 --> 01:00:13,027 e loro fanno quelle espressioni tipo... 1167 01:00:23,621 --> 01:00:25,539 I bianchi lo amano. 1168 01:00:26,457 --> 01:00:28,584 Succede sempre al supermercato. 1169 01:00:28,668 --> 01:00:30,795 C'è la fila molto lunga 1170 01:00:31,337 --> 01:00:33,464 e solo una cassa aperta. 1171 01:00:34,340 --> 01:00:35,549 Tutti sono pazienti. 1172 01:00:35,633 --> 01:00:38,386 Ma c'è sempre un bianco che spunta fuori così. 1173 01:00:42,807 --> 01:00:45,142 "Perché non aprono l'altra... 1174 01:00:45,226 --> 01:00:46,477 È uno scherzo? 1175 01:00:46,560 --> 01:00:48,646 Ma cosa... Sono..." 1176 01:00:49,939 --> 01:00:51,816 E amano ancora di più 1177 01:00:51,899 --> 01:00:54,193 trovare un altro bianco con cui farlo. 1178 01:00:54,276 --> 01:00:55,236 Avete mai visto? 1179 01:00:57,321 --> 01:00:59,448 Quando accade, è una magia. 1180 01:00:59,532 --> 01:01:01,200 Magia pura. 1181 01:01:01,283 --> 01:01:03,577 Un bianco sbigottito 1182 01:01:03,661 --> 01:01:05,746 cerca lo sguardo di un altro bianco 1183 01:01:05,830 --> 01:01:07,790 per mostrarsi stupiti insieme. 1184 01:01:07,873 --> 01:01:11,252 Il loro stupore si fonde e forma una specie di Voltron. 1185 01:01:11,335 --> 01:01:13,796 Si guardano attorno. "Ti rendi conto?" 1186 01:01:13,879 --> 01:01:14,714 "Lo so." 1187 01:01:22,680 --> 01:01:24,598 E il segreto è sbuffare. 1188 01:01:24,682 --> 01:01:26,726 Buttare tutta l'aria fuori. 1189 01:01:26,809 --> 01:01:28,978 La vita è dura, l'aria va cacciata. 1190 01:01:29,061 --> 01:01:30,771 Non si può nemmeno respirare. 1191 01:01:34,358 --> 01:01:36,485 È il motivo dei tanti tornado nel Midwest. 1192 01:01:36,569 --> 01:01:38,487 Sono i bianchi che sbuffano. 1193 01:01:47,204 --> 01:01:49,582 I bianchi amano esprimere stupore. 1194 01:01:50,708 --> 01:01:52,710 Per forza è nella Top 5. 1195 01:01:52,793 --> 01:01:55,254 La mia Top 5 sarebbe così. 1196 01:01:55,337 --> 01:01:56,839 I musei al quinto posto. 1197 01:01:56,922 --> 01:01:59,216 Il nuoto al quarto posto. 1198 01:01:59,300 --> 01:02:01,385 Esprimere stupore al terzo. 1199 01:02:01,469 --> 01:02:02,970 Al secondo, l'essere bianchi. 1200 01:02:04,597 --> 01:02:06,557 È un bel vantaggio, non vi biasimo. 1201 01:02:07,808 --> 01:02:09,310 E poi il primo posto. 1202 01:02:09,393 --> 01:02:11,479 Questa è solo la mia lista, 1203 01:02:11,562 --> 01:02:12,855 io non comando nulla. 1204 01:02:12,938 --> 01:02:15,316 Se non siete d'accordo, fatevi la vostra. 1205 01:02:15,399 --> 01:02:17,109 Sono gusti personali. 1206 01:02:17,193 --> 01:02:18,652 Ma c'è una cosa, 1207 01:02:19,320 --> 01:02:20,488 soltanto una cosa, 1208 01:02:21,363 --> 01:02:25,993 che i bianchi amano più di ogni altra cosa al mondo, 1209 01:02:28,204 --> 01:02:29,622 ed è "Sweet Caroline". 1210 01:02:37,713 --> 01:02:39,465 Credetemi, amici di Detroit, 1211 01:02:39,548 --> 01:02:43,010 niente dà più gioia 1212 01:02:44,178 --> 01:02:45,888 a un bianco 1213 01:02:46,889 --> 01:02:49,016 di quella canzone di Neil Diamond. 1214 01:02:51,727 --> 01:02:53,562 In qualsiasi posto, 1215 01:02:53,646 --> 01:02:55,815 in qualsiasi continente, 1216 01:02:55,898 --> 01:02:57,066 in qualsiasi Paese. 1217 01:02:57,149 --> 01:02:59,193 Quando parte quella canzone, 1218 01:02:59,276 --> 01:03:02,238 gli occhi dei bianchi si illuminano... 1219 01:03:04,990 --> 01:03:07,493 come agenti dormienti appena attivati. 1220 01:03:11,372 --> 01:03:13,249 Succede sempre, senza eccezioni. 1221 01:03:13,332 --> 01:03:15,376 Ogni volta. 1222 01:03:16,252 --> 01:03:18,921 Non è la musica in generale, sentiamo tante canzoni. 1223 01:03:19,004 --> 01:03:21,799 Alle cene, alle partite di baseball, 1224 01:03:21,882 --> 01:03:23,509 agli eventi aziendali. 1225 01:03:23,592 --> 01:03:26,595 Tutte le altre canzoni sono un sottofondo. Nessuno le nota. 1226 01:03:26,679 --> 01:03:28,931 Ma, quando parte quella canzone, 1227 01:03:29,014 --> 01:03:31,475 colpisce il DNA dei bianchi nel profondo. 1228 01:03:31,559 --> 01:03:33,018 Non so perché, 1229 01:03:34,061 --> 01:03:35,980 ma tutto si ferma. 1230 01:03:36,063 --> 01:03:38,107 Mentre i bianchi stanno parlando, 1231 01:03:38,190 --> 01:03:39,441 tipo: "Sì, gli affari, 1232 01:03:39,525 --> 01:03:41,360 fusioni e acquisizioni, 1233 01:03:41,443 --> 01:03:42,778 le solite cose". 1234 01:03:42,862 --> 01:03:44,488 "Lo so, poi ne riparliamo. 1235 01:03:44,572 --> 01:03:45,739 Ricordamelo." 1236 01:03:48,868 --> 01:03:50,703 Poi parte quella canzone 1237 01:03:50,786 --> 01:03:52,329 e, ogni volta, 1238 01:03:52,413 --> 01:03:54,915 pensi che non succederà. Arriva lentamente. 1239 01:03:54,999 --> 01:03:57,418 Sembra sempre che non succederà. 1240 01:03:57,501 --> 01:03:59,378 Ma è sempre così, sempre. 1241 01:04:18,606 --> 01:04:20,482 Visto? Non vi ho detto di cantare. 1242 01:04:25,779 --> 01:04:27,656 Non ho detto: "Tutti insieme". 1243 01:04:28,532 --> 01:04:30,034 E nemmeno: "Al mio tre". 1244 01:04:30,117 --> 01:04:32,119 È l'orgoglio bianco che si manifesta. 1245 01:04:32,202 --> 01:04:33,287 L'avete sentito? 1246 01:04:35,164 --> 01:04:37,750 Siete stati voi. Avete pensato: "Ecco! 1247 01:04:37,833 --> 01:04:39,668 È il nostro momento". 1248 01:04:41,086 --> 01:04:44,089 Sono bianco, bianchissimo 1249 01:04:44,173 --> 01:04:45,507 Bianco 1250 01:04:48,552 --> 01:04:51,680 Guardate che facce avete! Siete raggianti! 1251 01:04:51,764 --> 01:04:53,641 Guardate che gioia. 1252 01:04:53,724 --> 01:04:56,060 Dieci minuti fa pensavate: "Ma chi è questo?" 1253 01:04:56,143 --> 01:04:58,312 E ora: "Il miglior comico della storia!" 1254 01:05:00,481 --> 01:05:01,982 Non perdete mai quella gioia. 1255 01:05:02,733 --> 01:05:04,026 Mai, amici bianchi. 1256 01:05:04,109 --> 01:05:06,362 Tenetevela stretta, è preziosa. 1257 01:05:06,445 --> 01:05:08,864 È la cosa più bella al mondo. 1258 01:05:09,907 --> 01:05:12,910 Niente rende i bianchi più felici di quella canzone. 1259 01:05:12,993 --> 01:05:15,746 È pura gioia caucasica non tagliata. 1260 01:05:15,829 --> 01:05:17,456 Ecco cos'è quella canzone. 1261 01:05:19,208 --> 01:05:20,918 I bianchi non resistono. 1262 01:05:22,002 --> 01:05:23,754 Non serve fare il test del DNA. 1263 01:05:23,837 --> 01:05:26,423 Se volete sapere quanto siete bianchi, 1264 01:05:26,507 --> 01:05:27,675 cantate quella canzone. 1265 01:05:27,758 --> 01:05:29,927 Più vi emozionate, più siete bianchi. 1266 01:05:30,469 --> 01:05:31,887 Vi ho fatto risparmiare. 1267 01:05:33,389 --> 01:05:35,516 Tutti i bianchi che conosco... 1268 01:05:35,599 --> 01:05:38,310 Quella canzone è lo yin per il vostro yang. 1269 01:05:39,186 --> 01:05:40,104 Vi dirò, 1270 01:05:40,187 --> 01:05:43,190 se ci fosse un terremoto fortissimo, Dio ce ne scampi, 1271 01:05:43,273 --> 01:05:45,442 e la gente restasse sotto le macerie, 1272 01:05:47,194 --> 01:05:49,363 mi offrirei volontario per cercare i bianchi. 1273 01:05:50,948 --> 01:05:52,783 "Voi cercate tutti gli altri, 1274 01:05:52,866 --> 01:05:54,326 io cerco i bianchi." 1275 01:05:59,123 --> 01:06:00,541 "Ne ho trovato un altro!" 1276 01:06:02,376 --> 01:06:03,377 "Stai bene?" 1277 01:06:08,090 --> 01:06:09,842 So che ora state pensando: 1278 01:06:09,925 --> 01:06:13,262 "Trevor, ci piace la canzone, ma non è così importante per noi." 1279 01:06:13,345 --> 01:06:16,056 Ah, sì? Allora perché non avete cantato l'inno? 1280 01:06:17,891 --> 01:06:19,476 Detroit, siete fantastici. 1281 01:06:19,560 --> 01:06:20,728 Grazie di essere venuti. 1282 01:06:23,647 --> 01:06:25,899 È stato bellissimo essere qui con voi. 1283 01:06:26,483 --> 01:06:27,776 Vi ringrazio. 1284 01:06:28,610 --> 01:06:29,903 Buonanotte. 1285 01:07:09,526 --> 01:07:10,944 Com'è andata? 1286 01:07:11,028 --> 01:07:12,488 Funziona sempre, Neil Diamond. 1287 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 Bene. 1288 01:07:13,947 --> 01:07:15,115 Funziona sempre. 1289 01:08:04,081 --> 01:08:05,290 Grazie di cuore. 1290 01:08:05,374 --> 01:08:07,334 È stato bellissimo. Grazie mille. 1291 01:08:13,423 --> 01:08:15,425 Sottotitoli: Alessia Sisti