1
00:00:08,426 --> 00:00:09,761
BENVENUTI A DETROIT
2
00:00:21,189 --> 00:00:23,524
Amici di Detroit, fatevi sentire
3
00:00:24,567 --> 00:00:26,694
per Trevor Noah!
4
00:00:49,842 --> 00:00:54,055
Come va, Detroit?
5
00:00:56,557 --> 00:00:58,935
Come state, amici? Tutto bene?
6
00:00:59,018 --> 00:01:00,853
Benvenuti allo spettacolo.
7
00:01:00,937 --> 00:01:02,605
Grazie mille di essere venuti.
8
00:01:02,688 --> 00:01:04,941
Wow, che serata, che emozione!
9
00:01:05,024 --> 00:01:06,776
Eccoci qui, a Detroit, in Michigan.
10
00:01:07,360 --> 00:01:08,444
Ce l'abbiamo fatta.
11
00:01:12,615 --> 00:01:15,409
Mi sto divertendo molto.
Mi diverto ovunque, in realtà.
12
00:01:15,493 --> 00:01:19,330
Non mi sono mai divertito tanto
come in questo periodo.
13
00:01:19,413 --> 00:01:24,418
Mi sto godendo l'America
come non avevo mai fatto.
14
00:01:26,295 --> 00:01:27,296
Ogni giorno.
15
00:01:28,631 --> 00:01:30,550
Non so quale sia il motivo.
16
00:01:30,633 --> 00:01:31,884
Forse...
17
00:01:31,968 --> 00:01:35,137
Un posto ci piace di più,
se possiamo perderlo, no?
18
00:01:35,221 --> 00:01:36,222
Provi una...
19
00:01:37,682 --> 00:01:40,309
Una sensazione diversa. Pensi:
20
00:01:40,393 --> 00:01:42,353
"Cos'è questo sapore, l'ultima stagione?"
21
00:01:46,816 --> 00:01:49,902
Perché in America non si sa mai.
Sul serio.
22
00:01:50,486 --> 00:01:52,029
Ogni giorno è il migliore
23
00:01:52,113 --> 00:01:53,573
e forse l'ultimo.
24
00:01:55,908 --> 00:01:58,619
Mi sto divertendo tantissimo, davvero.
25
00:01:58,703 --> 00:02:00,997
Quest'anno sono stato molto fortunato.
26
00:02:01,080 --> 00:02:02,832
Ho potuto girare il mondo
27
00:02:02,915 --> 00:02:05,042
ed esibirmi in posti nuovi,
28
00:02:05,126 --> 00:02:08,963
in cui avevo sempre voluto esibirmi
e fare un tentativo.
29
00:02:09,046 --> 00:02:13,426
Mi sono esibito in Germania,
a Berlino, per la prima volta.
30
00:02:13,509 --> 00:02:14,969
È stato fantastico.
31
00:02:15,052 --> 00:02:18,139
Prima di partire
avevo paura del pubblico tedesco.
32
00:02:18,222 --> 00:02:22,351
Come a Detroit,
dove tutti mi dicono di stare attento.
33
00:02:22,435 --> 00:02:24,604
Con la Germania, la stessa cosa.
34
00:02:24,687 --> 00:02:27,732
Prima di andare a Berlino,
mi dicevano: "In Germania?
35
00:02:27,815 --> 00:02:28,983
Ma ridono lì?"
36
00:02:30,651 --> 00:02:32,778
E io: "In che senso? Sono esseri umani".
37
00:02:32,862 --> 00:02:34,655
"Non lo so, ridono?"
38
00:02:35,740 --> 00:02:36,741
Mi davano sui nervi.
39
00:02:36,824 --> 00:02:38,659
Mentre andavo in Germania,
40
00:02:38,743 --> 00:02:41,579
immaginavo il pubblico tedesco:
41
00:02:41,662 --> 00:02:44,123
"Ja, ja, a-ha.
42
00:02:44,207 --> 00:02:46,000
Che spettacolo divertente!"
43
00:02:48,127 --> 00:02:49,670
Ma non sono così, ridono.
44
00:02:50,213 --> 00:02:52,006
Anzi, sono un bel pubblico.
45
00:02:53,049 --> 00:02:54,759
Mi sono divertito molto a Berlino.
46
00:02:54,842 --> 00:02:57,720
È una città
che ti coglie di sorpresa perché...
47
00:02:57,803 --> 00:03:00,473
è davvero cosmopolita.
48
00:03:01,432 --> 00:03:03,684
Ha un scena artistica promettente,
49
00:03:04,226 --> 00:03:06,103
musica eccezionale,
50
00:03:06,187 --> 00:03:07,355
e la storia...
51
00:03:08,022 --> 00:03:11,609
Berlino è ricca di storia ovunque.
52
00:03:12,360 --> 00:03:17,406
Adoro viaggiare
e visitare le attrazioni delle città,
53
00:03:17,490 --> 00:03:20,743
e a Berlino ho fatto un tour guidato.
54
00:03:21,285 --> 00:03:22,453
Mi è piaciuto molto.
55
00:03:22,536 --> 00:03:27,291
Ma avrei voluto sapere in anticipo
che la storia di Berlino è molto dolorosa.
56
00:03:27,375 --> 00:03:31,212
Perché era praticamente
il quartier generale del partito nazista.
57
00:03:31,295 --> 00:03:34,382
Quindi è tutto collegato a Hitler.
Ma non lo sapevo.
58
00:03:34,465 --> 00:03:36,634
Pensavo di fare un bel giretto turistico.
59
00:03:37,176 --> 00:03:39,387
Ho fatto molte domande, sono curioso.
60
00:03:39,929 --> 00:03:41,514
E ho rovinato l'atmosfera.
61
00:03:44,725 --> 00:03:45,977
Siamo andati in giro.
62
00:03:46,060 --> 00:03:47,687
La guida spiegava le sue cose.
63
00:03:47,770 --> 00:03:51,023
Era felice anche lui:
"Qui, dietro di me, potete vedere
64
00:03:51,107 --> 00:03:55,069
uno degli aeroporti più grandi al mondo.
65
00:03:55,152 --> 00:03:58,823
Ja, un aeroporto famoso in tutto il mondo,
66
00:03:58,906 --> 00:04:02,243
così grande
che al suo interno è stato girato
67
00:04:02,326 --> 00:04:06,664
il film americano The Hunger Games.
68
00:04:06,747 --> 00:04:08,541
Ja. Ci sono domande?"
69
00:04:08,624 --> 00:04:11,127
E io: "Quanti anni ha questo aeroporto?"
70
00:04:11,210 --> 00:04:13,796
E lui: "Ha quasi 100 anni".
71
00:04:13,879 --> 00:04:16,132
E io: "Cavolo! E chi l'ha costruito?"
72
00:04:22,138 --> 00:04:24,724
"Beh, questa è la parte più triste...
73
00:04:26,142 --> 00:04:27,643
della storia.
74
00:04:28,269 --> 00:04:31,314
L'aeroporto è stato costruito da Hitler."
75
00:04:33,065 --> 00:04:34,734
Ho capito il mio errore.
76
00:04:35,318 --> 00:04:36,610
Ho provato a rimediare,
77
00:04:36,694 --> 00:04:38,404
ho detto: "Quale Hitler?"
78
00:04:40,323 --> 00:04:41,824
E lui: "Quale Hitler?
79
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
Quanti ce ne sono?"
80
00:04:43,993 --> 00:04:46,370
E io: "Poteva essere Henry Hitler".
81
00:04:46,454 --> 00:04:48,205
"Chi diavolo è Henry Hitler?"
82
00:04:48,289 --> 00:04:50,416
E io: "Non conosci Henry Hitler?"
83
00:04:51,417 --> 00:04:52,418
Non ha funzionato.
84
00:04:55,212 --> 00:04:56,297
"Ma dai, amico!"
85
00:04:57,631 --> 00:04:59,300
Imbarazzante, ma bello.
86
00:04:59,383 --> 00:05:00,885
E per bello intendo...
87
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
Mi è piaciuto visitare un posto
88
00:05:03,679 --> 00:05:07,183
in cui non nascondono la storia.
89
00:05:08,100 --> 00:05:10,227
Voglio dire...
90
00:05:13,647 --> 00:05:18,069
Quando vai in Germania,
91
00:05:18,652 --> 00:05:23,866
anche se non visiti i musei,
non puoi ignorare il passato,
92
00:05:23,949 --> 00:05:26,869
ciò che è successo
a Berlino e in Germania.
93
00:05:27,661 --> 00:05:30,164
Ci sono monumenti ovunque, a Berlino.
94
00:05:30,247 --> 00:05:31,832
Monumenti notevoli.
95
00:05:32,416 --> 00:05:35,920
Per ricordare ciò che la Germania
ha fatto a milioni di ebrei
96
00:05:36,003 --> 00:05:38,005
e di vittime in tutto il mondo.
97
00:05:38,089 --> 00:05:40,674
Lo vedi, lo capisci, ne parlano.
98
00:05:40,758 --> 00:05:43,928
Lo insegnano ai bambini a scuola.
99
00:05:44,011 --> 00:05:46,680
Dicono loro:
"La Germania ha fatto queste cose".
100
00:05:46,764 --> 00:05:48,015
Vogliono che lo sappiano.
101
00:05:48,099 --> 00:05:50,726
Ma non li fanno sentire in colpa.
102
00:05:51,310 --> 00:05:53,813
Hanno trovato un bell'equilibrio.
103
00:05:53,896 --> 00:05:57,525
Dicono ai bambini: "Vogliamo che capiate.
104
00:05:58,067 --> 00:05:59,318
La Germania ha fatto...
105
00:05:59,401 --> 00:06:02,571
Non è colpa vostra, perché non c'eravate.
106
00:06:03,155 --> 00:06:06,534
Ma, siccome siete
il futuro di questo Paese,
107
00:06:06,617 --> 00:06:09,954
è vostra responsabilità
che ciò non accada mai più".
108
00:06:16,710 --> 00:06:18,963
Della Germania mi è piaciuto il fatto
109
00:06:19,046 --> 00:06:22,967
che, quando parlano del loro passato,
sono molto diretti.
110
00:06:23,050 --> 00:06:24,301
Sanno che fa male.
111
00:06:24,385 --> 00:06:26,720
Sanno che è un marchio terribile
112
00:06:27,263 --> 00:06:30,057
che porteranno in eterno,
ma non lo nascondono.
113
00:06:30,891 --> 00:06:33,102
Quando l'ho capito, ho pensato:
114
00:06:33,185 --> 00:06:35,896
"Quanto vorrei
che anche l'America fosse così!"
115
00:06:37,857 --> 00:06:38,858
Perché...
116
00:06:41,193 --> 00:06:43,904
Avete notato quanto sia difficile
117
00:06:44,530 --> 00:06:46,699
parlare di storia in America?
118
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
La tensione sale.
119
00:06:48,325 --> 00:06:51,162
A prescindere dal periodo storico,
ci si agita.
120
00:06:51,954 --> 00:06:54,456
Il giorno di Colombo, per esempio.
121
00:06:54,540 --> 00:06:58,377
Ogni anno, a New York, è una lotta.
Anche qui a Detroit è successo.
122
00:06:58,460 --> 00:07:01,797
C'era un busto di Cristoforo Colombo
da 110 anni.
123
00:07:01,881 --> 00:07:04,633
Ad un tratto
mezza Detroit voleva buttarlo giù.
124
00:07:04,717 --> 00:07:07,428
L'altra metà invece no. Fu una guerra.
125
00:07:07,511 --> 00:07:10,764
A New York, stessa cosa ogni anno.
Il giorno di Colombo
126
00:07:10,848 --> 00:07:13,434
o il giorno degli indigeni?
127
00:07:14,018 --> 00:07:16,145
Una volta ho visto un'intervista in TV.
128
00:07:16,228 --> 00:07:18,856
Non era divertente, ma per me lo è stata.
129
00:07:20,107 --> 00:07:21,984
Il giornalista chiese a un uomo:
130
00:07:22,067 --> 00:07:24,278
"Lei cosa fa il giorno degli indigeni?"
131
00:07:24,361 --> 00:07:26,780
E lui: "Si chiama 'giorno di Colombo'!
132
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
Sono stanco della gente
che arriva e cambia il nome!
133
00:07:30,075 --> 00:07:31,410
È la nostra festa,
134
00:07:31,494 --> 00:07:34,872
di Cristoforo Colombo,
quindi il nome non cambia!
135
00:07:34,955 --> 00:07:37,541
Come ti sentiresti, se qualcuno arrivasse
136
00:07:37,625 --> 00:07:40,252
e prendesse qualcosa
che esiste da tanto tempo
137
00:07:40,336 --> 00:07:43,506
e decidesse di cambiargli il nome?
138
00:07:44,215 --> 00:07:45,674
Cosa proveresti?"
139
00:07:49,762 --> 00:07:51,347
E io: "Ma non è questo
140
00:07:52,223 --> 00:07:54,475
il senso del giorno di Colombo?"
141
00:07:58,729 --> 00:08:01,774
In verità non mi piace molto
"il giorno degli indigeni".
142
00:08:01,857 --> 00:08:04,568
Non mi piace il nome,
serve a lavarsene le mani.
143
00:08:04,652 --> 00:08:06,904
Non è chiaro, è vago.
144
00:08:06,987 --> 00:08:09,698
Quali indigeni? Dove e quando?
145
00:08:09,782 --> 00:08:11,033
Servono dettagli.
146
00:08:11,116 --> 00:08:13,327
Sapete perché mi piace
"giorno di Colombo"?
147
00:08:13,410 --> 00:08:14,787
Perché è chiaro.
148
00:08:15,579 --> 00:08:20,334
Sì, è una storia chiara, ispiratrice,
149
00:08:20,918 --> 00:08:24,296
di un uomo chiamato Cristoforo Colombo
150
00:08:24,880 --> 00:08:26,840
che credeva, contro tutto e tutti,
151
00:08:27,591 --> 00:08:30,636
di poter navigare
nella direzione sbagliata
152
00:08:32,972 --> 00:08:35,182
e arrivare in India dall'altro lato.
153
00:08:37,101 --> 00:08:38,394
Nessuno credeva in lui.
154
00:08:38,852 --> 00:08:40,020
Già.
155
00:08:40,104 --> 00:08:43,357
Lui diceva: "Ce la farò".
E gli altri: "Non puoi, Cris".
156
00:08:43,440 --> 00:08:46,151
E lui: "Sì, invece".
E loro: "No, non puoi".
157
00:08:46,235 --> 00:08:48,779
E lui: "Sì, invece". E loro: "No!"
158
00:08:48,862 --> 00:08:52,533
Dopo anni di discussioni,
è riuscito a trovare i soldi e le navi.
159
00:08:52,616 --> 00:08:54,493
Ha circumnavigato la Terra al contrario
160
00:08:54,577 --> 00:08:56,537
e non ce l'ha fatta.
161
00:09:02,418 --> 00:09:05,337
Non solo non è arrivato
dall'altro lato dell'India,
162
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
ma si è ritrovato in un posto
chiamato "Caraibi"
163
00:09:08,299 --> 00:09:11,176
e ha detto: "Questa è l'India".
164
00:09:13,053 --> 00:09:14,138
E la gente che era lì:
165
00:09:14,221 --> 00:09:17,433
"Forse hai mangiato
qualche erba trovata in giro,
166
00:09:17,516 --> 00:09:19,810
ma questa non è l'India".
167
00:09:19,893 --> 00:09:22,605
E lui: "Questa è l'India,
e voi siete indiani".
168
00:09:22,688 --> 00:09:24,857
E loro: "Fratello, non siamo indiani".
169
00:09:24,940 --> 00:09:27,443
E lui: "Riconosco gli indiani,
se non li vedo.
170
00:09:27,526 --> 00:09:30,070
Siete indiani, ma del lato opposto,
171
00:09:30,154 --> 00:09:31,530
delle Indie occidentali".
172
00:09:35,326 --> 00:09:36,452
Ed è rimasto convinto.
173
00:09:37,036 --> 00:09:40,539
Cristoforo Colombo
ne fu convinto per tutta la vita.
174
00:09:40,623 --> 00:09:43,208
Altri esploratori gli dissero: "Ehi, Cris,
175
00:09:43,292 --> 00:09:46,253
non credo che tu sia arrivato in India".
176
00:09:46,337 --> 00:09:47,921
Ma lui: "È l'India".
177
00:09:48,005 --> 00:09:51,258
E l'altro: "Non credo".
E lui: "Invece sì".
178
00:09:51,342 --> 00:09:54,011
È morto
rifiutando anche la sola possibilità
179
00:09:54,094 --> 00:09:56,597
di non essere arrivato in India.
180
00:09:56,680 --> 00:10:01,352
E non solo.
Non ha mai messo piede in America,
181
00:10:02,061 --> 00:10:03,062
mai.
182
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
Mai.
183
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
Ma comunque
184
00:10:06,815 --> 00:10:08,734
ha una festa
185
00:10:09,985 --> 00:10:11,820
dedicata a lui
186
00:10:13,072 --> 00:10:14,073
in America.
187
00:10:15,908 --> 00:10:18,869
Questa, cari amici,
è la storia ispiratrice
188
00:10:21,080 --> 00:10:23,165
del fallimento vincente dell'uomo bianco.
189
00:10:34,134 --> 00:10:37,388
Sapete quanta sicurezza ci voglia
per fare una cosa del genere?
190
00:10:37,930 --> 00:10:40,057
Nessun altro... Solo i bianchi,
191
00:10:40,140 --> 00:10:42,476
nessun altro ha una tale sicurezza.
192
00:10:43,185 --> 00:10:45,354
Va al contrario,
arriva nel posto sbagliato,
193
00:10:45,437 --> 00:10:48,107
chiama i locali col nome sbagliato,
ma: "Ho ragione,
194
00:10:48,190 --> 00:10:49,566
mi merito una festa".
195
00:10:51,485 --> 00:10:52,736
Nessun altro può farlo.
196
00:10:52,820 --> 00:10:56,198
Tutti noi dovremmo aspirare
al livello di sicurezza
197
00:10:56,281 --> 00:10:58,242
dell'uomo bianco.
198
00:10:58,325 --> 00:10:59,535
Una donna non potrebbe.
199
00:10:59,618 --> 00:11:02,246
Se una donna pensasse
di fare il giro al contrario,
200
00:11:02,329 --> 00:11:04,707
direbbero: "Bruciatela viva,
è una strega!"
201
00:11:07,751 --> 00:11:10,087
E la gente di colore potrebbe farlo?
202
00:11:10,170 --> 00:11:12,297
Pensate che i neri potrebbero farlo?
203
00:11:12,381 --> 00:11:15,384
Circumnavigare il mondo al contrario,
204
00:11:15,467 --> 00:11:17,636
arrivare nel posto sbagliato,
205
00:11:17,719 --> 00:11:19,680
per essere arrestati senza documenti.
206
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
Tipo: "Che cosa ci fai tu qui?"
207
00:11:22,891 --> 00:11:25,477
"Scusa, amico, volevo andare in India.
208
00:11:25,561 --> 00:11:26,937
Scusa, mi dispiace.
209
00:11:27,020 --> 00:11:29,148
Ma a cosa stavo pensando?
210
00:11:29,231 --> 00:11:32,401
È successo un casino con le navi,
come al solito.
211
00:11:32,484 --> 00:11:35,404
Mi dispiace, amico, scusa.
212
00:11:35,487 --> 00:11:36,864
Non succederà più."
213
00:11:43,036 --> 00:11:44,997
Perché cancellare il passato?
214
00:11:46,039 --> 00:11:48,500
È così bello e così istruttivo!
215
00:11:49,084 --> 00:11:50,002
Sapete?
216
00:11:50,085 --> 00:11:52,838
Forse l'America va in quella direzione.
217
00:11:52,921 --> 00:11:55,924
Vuole sempre meno storia e meno contesto.
218
00:11:56,008 --> 00:11:58,302
Pensate ai classici, ad esempio.
219
00:11:58,385 --> 00:12:01,346
Stati come la Florida
vogliono bandire i libri
220
00:12:01,430 --> 00:12:05,309
o censurare quelle parti dei libri
che parlano della schiavitù.
221
00:12:05,392 --> 00:12:07,811
I genitori sono in lotta. Alcuni dicono:
222
00:12:07,895 --> 00:12:12,024
"Le parti sulla schiavitù vanno eliminate!
Fanno stare male i bambini!"
223
00:12:12,107 --> 00:12:14,151
Altri dicono: "No, vanno lasciate!
224
00:12:14,234 --> 00:12:15,444
Sono educative".
225
00:12:15,527 --> 00:12:18,655
E vanno avanti così. Ma perché?
226
00:12:18,739 --> 00:12:20,782
Non c'è bisogno di litigare per...
227
00:12:20,866 --> 00:12:22,743
Perché litigare per i libri?
228
00:12:23,702 --> 00:12:25,329
I bambini non leggono.
229
00:12:33,212 --> 00:12:34,505
Guardano TikTok.
230
00:12:35,464 --> 00:12:37,841
Per colpire i ragazzini, ecco cosa serve.
231
00:12:37,925 --> 00:12:39,218
C'era la schiavitù
232
00:12:39,301 --> 00:12:40,385
Arrivarono le navi
233
00:12:40,469 --> 00:12:41,428
Yo...
234
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Sul serio, non credo
che i libri siano un vero problema.
235
00:12:54,483 --> 00:12:57,069
Mi sembra
uno di quei problemi prefabbricati
236
00:12:57,152 --> 00:13:00,322
che si vedono spesso in America.
Tutti si agitano,
237
00:13:00,906 --> 00:13:03,033
si arrabbiano,
238
00:13:03,116 --> 00:13:06,245
litigano per cose totalmente irrilevanti.
239
00:13:06,828 --> 00:13:09,289
Lo dico perché lo penso davvero.
240
00:13:09,373 --> 00:13:12,793
Secondo me, in America,
i politici sono stati così bravi
241
00:13:12,876 --> 00:13:16,338
a prendere in giro gli americani
e a farvi litigare per cose
242
00:13:16,421 --> 00:13:18,632
di cui non dovreste nemmeno parlare,
243
00:13:18,715 --> 00:13:21,927
in modo da non farvi pensare
ai problemi reali.
244
00:13:23,428 --> 00:13:24,429
Capite?
245
00:13:28,308 --> 00:13:30,686
Se litigate per i libri,
246
00:13:30,769 --> 00:13:34,189
non fate caso al fatto
che l'inflazione è fuori controllo,
247
00:13:34,273 --> 00:13:37,276
che i prezzi delle case
sono fuori controllo.
248
00:13:37,359 --> 00:13:38,986
La gente non può pagare l'affitto.
249
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
I salari non si adeguano all'inflazione.
250
00:13:41,280 --> 00:13:43,824
Le multinazionali
rubano miliardi di dollari
251
00:13:43,907 --> 00:13:46,159
ai loro dipendenti
senza subire conseguenze.
252
00:13:46,243 --> 00:13:48,203
Non fate caso a nulla di tutto ciò.
253
00:13:48,745 --> 00:13:51,957
Fate caso a ciò che vi colpisce,
che è facile da seguire
254
00:13:52,040 --> 00:13:53,917
e vi fa andare avanti, no?
255
00:13:54,543 --> 00:13:57,087
Le persone trans
possono usare i bagni pubblici?
256
00:13:59,965 --> 00:14:01,133
È un problema finto.
257
00:14:01,717 --> 00:14:04,094
Dai, a chi interessa questo problema?
258
00:14:04,177 --> 00:14:06,388
Chi riguarda davvero?
259
00:14:06,471 --> 00:14:09,266
Sapete com'è andata?
Alcuni politici hanno pensato:
260
00:14:09,349 --> 00:14:12,227
"Ecco una storiella
che riguarda poche persone.
261
00:14:12,311 --> 00:14:14,688
Facciamolo sembrare un problema nazionale,
262
00:14:14,771 --> 00:14:17,441
così tutti iniziano a litigare."
Ma a chi interessa?
263
00:14:17,524 --> 00:14:20,986
A chi è mai capitato
di trovarsi in un bagno
264
00:14:21,069 --> 00:14:23,864
e all'improvviso arriva un tizio e dice:
265
00:14:23,947 --> 00:14:26,658
"Scusa, sei nel bagno
del tuo sesso biologico?
266
00:14:26,742 --> 00:14:29,453
Coincide col simbolo sulla porta?
267
00:14:29,536 --> 00:14:31,788
I tuoi genitali corrispondono?
268
00:14:31,872 --> 00:14:32,998
Posso vedere?"
269
00:14:33,081 --> 00:14:34,499
A chi è mai capitato?
270
00:14:35,208 --> 00:14:36,126
A nessuno.
271
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
Nessuno.
272
00:14:41,465 --> 00:14:44,259
Ma ne abbiamo discusso
perché è accattivante.
273
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
Vi interessa chi va in bagno e dove?
274
00:14:47,596 --> 00:14:49,848
A chi importa? A chi?
275
00:14:49,932 --> 00:14:51,808
So che direte: "Alle persone trans".
276
00:14:51,892 --> 00:14:54,019
Loro vogliono sapere quali bagni usare.
277
00:14:54,102 --> 00:14:57,147
Certo, usate quelli che volete,
chi può fermarvi?
278
00:14:58,065 --> 00:15:01,151
No, sul serio, sono bagni pubblici.
279
00:15:01,234 --> 00:15:02,986
Chi potrebbe fermarvi?
280
00:15:03,070 --> 00:15:05,822
Chi dovrebbe far rispettare la legge?
281
00:15:06,698 --> 00:15:08,283
La gente non rispetta nemmeno
282
00:15:08,367 --> 00:15:10,452
la regola di cacare nel WC.
283
00:15:13,538 --> 00:15:17,793
Pensate che per magia riescano
a indovinare il vostro sesso biologico?
284
00:15:19,211 --> 00:15:22,756
Usate il bagno che volete.
Perché perdiamo tempo?
285
00:15:24,007 --> 00:15:25,133
Altri dicono:
286
00:15:25,217 --> 00:15:27,552
"Protestiamo perché dobbiamo sapere..."
287
00:15:27,636 --> 00:15:30,681
Lasciatevi dire una cosa.
Se passate il tempo
288
00:15:30,764 --> 00:15:33,767
a pensare ai genitali della gente
nei bagni pubblici,
289
00:15:33,850 --> 00:15:35,060
siete voi inquietanti.
290
00:15:37,813 --> 00:15:38,939
Mi spaventate voi.
291
00:15:42,526 --> 00:15:45,654
C'è una regola
per tutti i bagni pubblici del mondo.
292
00:15:45,737 --> 00:15:48,824
Entra, non guardare in faccia a nessuno,
293
00:15:48,907 --> 00:15:50,575
trattieni il respiro ed esci.
294
00:15:52,327 --> 00:15:54,663
Non guardare quelli attorno a te.
295
00:15:54,746 --> 00:15:56,957
Tutti gli uomini qui presenti sanno
296
00:15:57,040 --> 00:16:00,168
che nel bagno pubblico entri,
guardi avanti, pisci,
297
00:16:00,252 --> 00:16:02,379
fai quello che devi
e non muovi lo sguardo.
298
00:16:02,462 --> 00:16:04,381
Se sei agitato, guardi su o giù.
299
00:16:04,464 --> 00:16:06,049
Ma non guardi gli altri.
300
00:16:06,133 --> 00:16:08,927
Se quello vicino a te sta soffocando,
non ti giri.
301
00:16:09,011 --> 00:16:10,679
Non ti agiti, non ti muovi.
302
00:16:11,221 --> 00:16:12,431
Quando lo senti...
303
00:16:14,307 --> 00:16:16,560
Fai così: "Ehi, amico, ehi?
304
00:16:16,643 --> 00:16:19,021
Tutto bene? Ehi?
305
00:16:19,104 --> 00:16:20,522
Amico, stai bene?
306
00:16:20,605 --> 00:16:23,191
Ehi, vuoi che chiami... Stai bene?
307
00:16:23,775 --> 00:16:26,111
Devo chiamare..." E lui: "Non guardarmi!"
308
00:16:30,615 --> 00:16:31,616
Quindi perché?
309
00:16:33,035 --> 00:16:34,411
Perché litigare?
310
00:16:35,537 --> 00:16:36,955
Per i bagni pubblici?
311
00:16:37,039 --> 00:16:41,001
Se conoscete la storia,
sapete che in America succede spesso.
312
00:16:41,084 --> 00:16:44,296
Succede in continuazione.
313
00:16:44,379 --> 00:16:48,258
Tempo fa, le donne dovettero lottare
per usare i bagni pubblici.
314
00:16:48,341 --> 00:16:49,342
Immaginate.
315
00:16:49,426 --> 00:16:52,637
Tempo fa, le donne
non potevano usare i bagni pubblici
316
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
in nessun posto in America, e lottarono.
317
00:16:54,890 --> 00:16:57,726
Molti uomini si infuriarono.
Dicevano: "Ma è assurdo!
318
00:16:57,809 --> 00:17:02,147
Le donne nei bagni pubblici?
Roba da matti!
319
00:17:02,230 --> 00:17:04,107
Come sarebbe?
320
00:17:04,775 --> 00:17:08,111
Entreranno lì dentro mentre noi pisciamo?
321
00:17:08,195 --> 00:17:10,697
E poi? Ci guarderanno l'uccello?
322
00:17:11,281 --> 00:17:12,699
E rideranno?"
323
00:17:16,536 --> 00:17:17,913
Pensateci, signore.
324
00:17:17,996 --> 00:17:23,835
Tempo fa,
quando alle donne fu permesso di lavorare,
325
00:17:23,919 --> 00:17:26,546
non potevano usare i bagni pubblici.
326
00:17:26,630 --> 00:17:29,883
A quei tempi, se andavate al lavoro
e vi scappava la pipì
327
00:17:29,966 --> 00:17:31,635
o la cacca, dovevate andare a casa.
328
00:17:31,718 --> 00:17:33,595
Dico "cacca" per dire,
329
00:17:33,678 --> 00:17:35,388
non so se la facciate davvero.
330
00:17:36,181 --> 00:17:39,434
Forse nessun uomo lo sa.
Ammettiamolo, non lo sappiamo.
331
00:17:39,518 --> 00:17:44,231
Lo diamo per scontato
per motivi biologici, ma non siamo certi
332
00:17:44,314 --> 00:17:46,191
che le donne facciano...
333
00:17:46,274 --> 00:17:49,152
Amici, pensate
a una donna con cui siete stati.
334
00:17:49,236 --> 00:17:52,197
Ricordate quando ha fatto la cacca?
Non credo proprio.
335
00:17:52,280 --> 00:17:53,740
Non lo sapete.
336
00:17:53,824 --> 00:17:56,535
Non ci sono prove scientifiche
che lo dimostrino.
337
00:17:57,077 --> 00:17:58,203
Non c'è odore.
338
00:17:59,037 --> 00:18:01,081
Non ci sono macchie, niente.
339
00:18:01,915 --> 00:18:04,251
Signore, chiunque sia il PR
del vostro bagno
340
00:18:04,334 --> 00:18:06,086
fa un ottimo lavoro.
341
00:18:06,169 --> 00:18:07,838
Fantastico.
342
00:18:08,463 --> 00:18:11,675
Le donne vanno al bagno e,
quando escono, il bagno profuma.
343
00:18:11,758 --> 00:18:12,676
Come mai?
344
00:18:13,218 --> 00:18:16,638
Non si capisce mai,
quando una donna fa la cacca.
345
00:18:17,180 --> 00:18:19,641
Anche perché il tempo che le serve
è lo stesso.
346
00:18:19,724 --> 00:18:22,269
Questa è la cosa più assurda.
Non lo fanno capire.
347
00:18:22,352 --> 00:18:24,938
Se vanno a fare pipì,
ci mettono dieci minuti.
348
00:18:25,021 --> 00:18:26,857
Vanno al bagno,
349
00:18:26,940 --> 00:18:30,527
si siedono, plin, plin, plin,
escono, si lavano le mani,
350
00:18:30,610 --> 00:18:33,488
rinfrescano il trucco,
rispondono ai messaggi e tornano.
351
00:18:33,572 --> 00:18:34,990
Non si capisce.
352
00:18:35,073 --> 00:18:37,284
Per la cacca stessa cosa, dieci minuti.
353
00:18:37,367 --> 00:18:38,952
Vanno al bagno,
354
00:18:39,035 --> 00:18:40,912
plof, plof, plof, escono,
355
00:18:40,996 --> 00:18:44,749
si lavano le mani, rinfrescano il trucco,
mandano messaggi e tornano.
356
00:18:45,625 --> 00:18:46,626
Non si capisce.
357
00:18:47,544 --> 00:18:49,796
Con gli uomini si capisce subito.
358
00:18:51,756 --> 00:18:53,341
Il riserbo non è il nostro forte.
359
00:18:55,010 --> 00:18:57,596
Si sa, quando un uomo
va a fare pipì. Perché?
360
00:18:57,679 --> 00:18:58,972
Due minuti.
361
00:18:59,556 --> 00:19:02,434
Va in bagno, entra,
è la cosa più veloce in assoluto.
362
00:19:02,517 --> 00:19:03,935
Tipo pit-stop della NASCAR.
363
00:19:04,769 --> 00:19:07,105
Entriamo, pisciamo, usciamo,
364
00:19:07,189 --> 00:19:09,691
facciamo finta di lavarci le mani
e torniamo.
365
00:19:13,612 --> 00:19:15,655
E quando facciamo la cacca?
366
00:19:15,739 --> 00:19:18,658
Semplice, andiamo in bagno
e non torniamo più.
367
00:19:20,076 --> 00:19:22,495
Non ci vedete più.
368
00:19:22,579 --> 00:19:25,457
I parenti attaccano i manifesti
nel ristorante:
369
00:19:25,540 --> 00:19:27,334
"Avete visto quest'uomo?"
370
00:19:30,962 --> 00:19:34,382
Pensate, gli americani
hanno sempre litigato per i bagni.
371
00:19:34,466 --> 00:19:37,636
Sempre. Tempo fa,
anche i neri hanno dovuto lottare
372
00:19:37,719 --> 00:19:38,970
per i bagni pubblici.
373
00:19:39,763 --> 00:19:43,934
Stessa cosa. I neri dicevano:
"Perché non possiamo usare i bagni?"
374
00:19:44,476 --> 00:19:45,936
E la gente si infuriava.
375
00:19:46,019 --> 00:19:47,270
"È assurdo!
376
00:19:47,354 --> 00:19:51,191
Vogliono far entrare i neri
nei bagni pubblici!
377
00:19:51,274 --> 00:19:52,609
E come sarebbe?
378
00:19:53,318 --> 00:19:56,279
Che succederà?
Mi guarderanno mentre piscio?
379
00:19:57,197 --> 00:19:59,491
Mi guarderanno l'uccello?
380
00:19:59,574 --> 00:20:01,701
E rideranno?"
381
00:20:08,250 --> 00:20:09,876
E sono abbastanza vecchio
382
00:20:10,669 --> 00:20:12,587
da ricordare la discussione
383
00:20:12,671 --> 00:20:15,257
sui gay nei bagni pubblici.
384
00:20:15,840 --> 00:20:17,842
Fu un altro tema di scontro.
385
00:20:18,760 --> 00:20:21,137
Ricordo le interviste alla gente in TV.
386
00:20:21,221 --> 00:20:25,141
"Lei crede che i gay possano entrare
nei bagni degli uomini etero?"
387
00:20:25,225 --> 00:20:27,519
E il tizio: "Non me ne importa,
388
00:20:27,602 --> 00:20:29,688
fin quando resta una cosa loro, va bene.
389
00:20:29,771 --> 00:20:32,065
Ma ditemi una cosa,
390
00:20:32,148 --> 00:20:33,858
come sarebbe?
391
00:20:34,484 --> 00:20:37,445
Cosa succederà?
Saremo in bagno insieme e poi?
392
00:20:37,529 --> 00:20:39,656
Un gay sarà lì vicino a me
393
00:20:39,739 --> 00:20:43,410
mentre piscio e mi guarderà il pisello?
394
00:20:44,202 --> 00:20:45,829
E poi lo prenderà
395
00:20:47,247 --> 00:20:48,832
e mi farà un sega?
396
00:20:49,499 --> 00:20:50,959
Me lo farà venire duro
397
00:20:51,042 --> 00:20:53,253
e mi farà godere?
398
00:20:53,920 --> 00:20:57,090
E sarà una delle esperienze
più belle della mia vita?
399
00:20:58,300 --> 00:21:00,135
E poi tornerò lì ogni settimana
400
00:21:00,218 --> 00:21:02,846
sperando di incontrarlo, e lo troverò,
401
00:21:02,929 --> 00:21:06,558
e dopo un po'
decideremo di andare in un bel ristorante
402
00:21:06,641 --> 00:21:08,643
per conoscerci meglio?
403
00:21:08,727 --> 00:21:10,979
E dopo qualche anno ci sposeremo
404
00:21:11,062 --> 00:21:13,565
e vivremo felici e contenti
con le nostre famiglie?
405
00:21:13,648 --> 00:21:15,025
È questo che volete?"
406
00:21:19,988 --> 00:21:20,989
Che bello.
407
00:21:24,367 --> 00:21:25,493
I bagni pubblici.
408
00:21:28,913 --> 00:21:30,707
Ecco perché la storia va ricordata.
409
00:21:33,293 --> 00:21:36,212
Se conoscete il passato,
sapete cosa aspettarvi.
410
00:21:36,296 --> 00:21:38,965
E capite perché sono successe certe cose.
411
00:21:39,049 --> 00:21:41,551
La Germania lo fa in modo eccezionale.
412
00:21:41,634 --> 00:21:43,303
Non sarà mai perfetta.
413
00:21:43,386 --> 00:21:46,056
Ma la Germania
è uno dei pochi Paesi al mondo
414
00:21:46,139 --> 00:21:49,142
che si è impegnato
a risarcire i danni causati.
415
00:21:50,060 --> 00:21:54,147
Uno dei pochi Paesi al mondo
che ha chiesto scusa
416
00:21:55,482 --> 00:21:59,069
e che si è impegnato attivamente
a cambiare
417
00:21:59,152 --> 00:22:02,280
la propria immagine,
per sé e per il resto del mondo.
418
00:22:03,073 --> 00:22:06,368
Dopo la Seconda Guerra Mondiale,
ha modificato molte leggi.
419
00:22:06,451 --> 00:22:08,870
Hanno cambiato l'iconografia del Paese,
420
00:22:08,953 --> 00:22:10,830
hanno proibito alcuni simboli.
421
00:22:10,914 --> 00:22:12,999
Hanno cambiato l'inno nazionale.
422
00:22:13,083 --> 00:22:15,835
Già, rendetevi conto,
hanno cambiato l'inno.
423
00:22:16,669 --> 00:22:19,714
Hanno capito che era un inno nazionalista,
424
00:22:19,798 --> 00:22:22,509
usato dai nazisti
per inculcare idee sbagliate.
425
00:22:22,592 --> 00:22:24,886
L'hanno cambiato. La canzone originale era
426
00:22:24,969 --> 00:22:27,013
"Deutschland, Deutschland über alles".
427
00:22:27,097 --> 00:22:29,641
Forse l'avete sentita
in qualche vecchio film.
428
00:22:29,724 --> 00:22:30,725
La canzone faceva...
429
00:22:38,483 --> 00:22:40,777
Tradotto vuol dire:
430
00:22:40,860 --> 00:22:44,656
Germania, Germania sopra ogni cosa
431
00:22:44,739 --> 00:22:47,992
Sopra ogni altra cosa al mondo
432
00:22:49,494 --> 00:22:50,829
E lo pensavano davvero.
433
00:22:52,539 --> 00:22:55,208
Sì, di solito gli inni sono metaforici,
434
00:22:55,291 --> 00:22:56,876
ma i tedeschi sono precisi.
435
00:22:59,921 --> 00:23:03,800
Dopo la Seconda Guerra Mondiale
pensarono: "Non possiamo lasciarlo così".
436
00:23:04,342 --> 00:23:05,927
Quindi cambiarono l'inno.
437
00:23:06,553 --> 00:23:07,595
Cambiarono il testo.
438
00:23:07,679 --> 00:23:08,930
Ora il testo è così...
439
00:23:17,272 --> 00:23:19,274
Che, tradotto, vuol dire:
440
00:23:19,816 --> 00:23:23,987
Unità, giustizia e libertà
441
00:23:24,070 --> 00:23:27,490
Per gli abitanti della Germania
442
00:23:30,410 --> 00:23:33,288
È adorabile.
443
00:23:35,081 --> 00:23:37,333
Davvero, avrebbero potuto dire:
444
00:23:37,417 --> 00:23:40,461
Ci dispiace tanto tanto
445
00:23:40,545 --> 00:23:43,506
Ci dispiace tanto
Per ciò che abbiamo fatto
446
00:23:46,759 --> 00:23:49,971
Ѐ ammirevole,
ma io non sarei arrivato a tanto.
447
00:23:50,054 --> 00:23:52,182
Onestamente, non l'avrei fatto.
448
00:23:52,265 --> 00:23:55,393
"Über alles" è orribile,
non è un bel ragionamento.
449
00:23:55,476 --> 00:23:57,729
Ma ci vuole un po' di forza nell'inno.
450
00:23:57,812 --> 00:24:00,815
Ci vuole comunque...
Io avrei scelto una via di mezzo.
451
00:24:00,899 --> 00:24:01,941
Tipo così:
452
00:24:02,025 --> 00:24:03,568
Germania, Germania
453
00:24:03,651 --> 00:24:06,029
Più o meno tra i primi cinque
454
00:24:07,030 --> 00:24:09,908
Non sopra ogni altra cosa al mondo
455
00:24:11,034 --> 00:24:15,747
Perché siamo tra i primi cinque
Se ci pensi
456
00:24:15,830 --> 00:24:17,332
L'America è la prima
457
00:24:17,415 --> 00:24:21,920
Poi la Gran Bretagna
Poi la Francia e la Spagna
458
00:24:22,003 --> 00:24:23,671
E noi siamo al quinto posto
459
00:24:23,755 --> 00:24:25,673
Ma la Spagna non è sopra di noi.
460
00:24:25,757 --> 00:24:27,217
Allora siamo quarti
461
00:24:27,300 --> 00:24:28,801
Nella...
462
00:24:28,885 --> 00:24:32,263
Ma la Francia non ha un'economia forte.
463
00:24:32,347 --> 00:24:34,557
Allora siamo terzi
464
00:24:34,641 --> 00:24:39,103
E l'Inghilterra...
La Brexit non è stata una buona idea.
465
00:24:39,187 --> 00:24:42,357
Allora siamo secondi
E l'America è la prima
466
00:24:42,440 --> 00:24:44,859
Le elezioni sono incerte, quindi...
467
00:24:44,943 --> 00:24:47,570
Allora siamo über alles!
468
00:24:55,286 --> 00:24:59,249
È una delle cose più importanti
che abbiano fatto, ma nessuno lo sa.
469
00:25:00,875 --> 00:25:03,127
Parlando con un ragazzo tedesco,
470
00:25:03,795 --> 00:25:06,464
ho notato
che è rimasto perplesso per questo.
471
00:25:06,547 --> 00:25:09,634
Mi ha detto: "Sì,
abbiamo fatto tante cose in Germania.
472
00:25:09,717 --> 00:25:12,303
L'inno è stato
un cambio importante per noi.
473
00:25:12,387 --> 00:25:14,555
Di certo se ne parla ovunque".
474
00:25:16,557 --> 00:25:17,558
E io: "No".
475
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
E lui: "In che senso?
476
00:25:20,979 --> 00:25:23,314
Come? Chi non ne parla?"
477
00:25:23,398 --> 00:25:25,566
E io: "Nessuno, non lo sa nessuno".
478
00:25:25,650 --> 00:25:28,486
"Nessuno chi?"
E io: "Nessuno, nemmeno una persona.
479
00:25:28,569 --> 00:25:30,738
Nessuno lo sa, a parte i tedeschi."
480
00:25:30,822 --> 00:25:33,783
"Com'è possibile?" E io: "In che senso?
481
00:25:33,866 --> 00:25:36,452
È tedesco,
nessuno parla tedesco a parte voi.
482
00:25:36,536 --> 00:25:37,745
Come dovremmo saperlo?
483
00:25:37,829 --> 00:25:39,747
E poi avete fatto una cosa strana.
484
00:25:39,831 --> 00:25:42,208
Avete cambiato il testo,
485
00:25:42,292 --> 00:25:44,002
ma la musica è uguale."
486
00:25:46,963 --> 00:25:48,131
È una strana mossa.
487
00:25:48,673 --> 00:25:52,593
Hanno pensato: "Il testo non va bene,
dobbiamo cambiarlo".
488
00:25:52,677 --> 00:25:54,012
"Ja, e la musica?"
489
00:25:54,095 --> 00:25:57,348
"No, la musica no,
ho imparato già tutti i passi. Ja."
490
00:26:01,269 --> 00:26:04,355
Ecco perché nessuno sa che è cambiato, no?
491
00:26:04,439 --> 00:26:08,359
La musica è la stessa.
Nessuno sa il testo.
492
00:26:08,443 --> 00:26:09,861
Sappiamo solo la musica.
493
00:26:09,944 --> 00:26:12,572
Chi sa che Michael Jackson diceva:
"Sei un vegetale"?
494
00:26:12,655 --> 00:26:13,948
Nessuno.
495
00:26:14,032 --> 00:26:16,617
Ora penserete: "Quando l'ha detto?"
496
00:26:16,701 --> 00:26:18,369
L'avete cantata mille volte.
497
00:26:18,453 --> 00:26:19,704
Sei un vegetale
498
00:26:21,873 --> 00:26:24,042
Nessuno sa i testi, ricordiamo la musica.
499
00:26:26,002 --> 00:26:28,004
Ma la Germania ha fatto così. Strano.
500
00:26:28,755 --> 00:26:33,343
È strano non cambiare la musica,
perché è ciò che trasmette le emozioni.
501
00:26:34,260 --> 00:26:37,013
Ho provato a spiegarglielo,
ma non ha capito.
502
00:26:37,972 --> 00:26:40,058
E ho capito... Sapete,
503
00:26:40,141 --> 00:26:41,142
se la Germania...
504
00:26:41,768 --> 00:26:44,312
Se fosse come in Star Wars...
505
00:26:44,395 --> 00:26:48,191
Avete presente Darth Vader?
506
00:26:48,274 --> 00:26:50,276
Quando Darth Vader entra in scena,
507
00:26:50,360 --> 00:26:52,612
su qualunque pianeta atterri,
508
00:26:52,695 --> 00:26:55,156
si capisce che sta per succedere qualcosa,
509
00:26:55,239 --> 00:26:56,491
qualcosa di brutto,
510
00:26:56,574 --> 00:26:57,992
perché c'è quella musica.
511
00:26:58,659 --> 00:27:01,245
Giusto? La musica ci avvertiva.
512
00:27:01,329 --> 00:27:02,497
La nave atterrava,
513
00:27:04,624 --> 00:27:05,625
la porta si apriva,
514
00:27:07,251 --> 00:27:08,628
e appariva lui.
515
00:27:13,424 --> 00:27:14,509
Ma non è mai...
516
00:27:14,592 --> 00:27:17,887
Non è mai arrivato senza quella musica.
517
00:27:17,970 --> 00:27:20,890
Mai. Arrivava e diceva al DJ:
518
00:27:20,973 --> 00:27:22,850
"DJ, fai partire la mia base".
519
00:27:31,526 --> 00:27:32,527
"Così!"
520
00:27:41,661 --> 00:27:43,788
E capivamo che stava per scendere.
521
00:27:44,664 --> 00:27:45,540
Scende e dice:
522
00:27:45,623 --> 00:27:47,708
"Inginocchiatevi, Jedi".
523
00:27:47,792 --> 00:27:50,044
"Non lo faremo mai, Darth, lotteremo."
524
00:27:54,674 --> 00:27:56,300
"Non potete battermi."
525
00:27:57,552 --> 00:27:59,804
"È troppo forte, non possiamo batterlo."
526
00:27:59,887 --> 00:28:01,389
"Sconfiggerlo dobbiamo.
527
00:28:04,267 --> 00:28:05,518
La Forza useremo."
528
00:28:09,272 --> 00:28:12,191
"Mi avete sconfitto!"
529
00:28:12,275 --> 00:28:14,527
"Ce l'abbiamo fatta, Maestro Yoda!
530
00:28:14,610 --> 00:28:15,987
Darth Vader è morto!"
531
00:28:16,070 --> 00:28:17,613
"Sconfitto l'abbiamo."
532
00:28:17,697 --> 00:28:18,865
"Che facciamo ora?"
533
00:28:18,948 --> 00:28:20,908
"L'Impero salveremo.
534
00:28:20,992 --> 00:28:23,327
La buona notizia ovunque diffonderemo."
535
00:28:23,411 --> 00:28:24,287
"Facciamolo!"
536
00:28:24,370 --> 00:28:26,664
"Sì, una nuova canzone canteremo."
537
00:28:31,043 --> 00:28:32,044
"Siete liberi."
538
00:28:35,715 --> 00:28:37,425
È strano, ecco cosa voglio dire.
539
00:28:48,269 --> 00:28:50,646
Ma è comunque ammirevole.
540
00:28:50,730 --> 00:28:54,859
Cambiare l'inno nazionale
non è una sciocchezza.
541
00:28:54,942 --> 00:28:55,943
Non lo è affatto.
542
00:28:56,736 --> 00:28:58,029
Cambiare qualcosa...
543
00:28:58,112 --> 00:28:59,864
Mentre parlavamo,
544
00:29:00,448 --> 00:29:03,117
lui ha detto una cosa interessante:
545
00:29:03,201 --> 00:29:06,496
"Abbiamo capito
che la Germania doveva cambiare
546
00:29:06,579 --> 00:29:09,749
la sua concezione di sé
per poter cambiare il passato.
547
00:29:09,832 --> 00:29:11,626
Ecco perché abbiamo cambiato l'inno."
548
00:29:11,709 --> 00:29:13,294
E io: "È incredibile".
549
00:29:13,377 --> 00:29:15,671
E lui: "L'America cambierebbe mai..."
550
00:29:15,755 --> 00:29:18,257
E io: "È inutile finire la frase.
551
00:29:18,341 --> 00:29:22,053
Non provare nemmeno a finire la frase!"
552
00:29:23,471 --> 00:29:25,306
Se c'è una cosa che ho imparato,
553
00:29:25,389 --> 00:29:27,809
è che l'America odia cambiare.
554
00:29:29,519 --> 00:29:33,022
All'America non piace cambiare.
555
00:29:34,315 --> 00:29:36,192
Cambiereste come la Germania
556
00:29:36,275 --> 00:29:38,694
la moneta, la bandiera, l'inno? Scherzate?
557
00:29:38,778 --> 00:29:41,280
E quando volevano cambiare i 20 dollari?
558
00:29:41,864 --> 00:29:43,115
Ricordate?
559
00:29:43,199 --> 00:29:45,535
Volevano mettere Harriet Tubman
sulla banconota.
560
00:29:45,618 --> 00:29:48,788
La gente si arrabbiò così tanto
che non si fece più.
561
00:29:49,872 --> 00:29:52,333
Erano tutti furiosi: "Cosa volete fare?"
562
00:29:52,416 --> 00:29:54,544
"Mettere Harriet..." "Come osate?
563
00:29:54,627 --> 00:29:58,381
Come osate togliere
un presidente americano dalla banconota?
564
00:29:58,464 --> 00:29:59,799
Come osate togliere...
565
00:29:59,882 --> 00:30:00,925
Chi c'è sopra?
566
00:30:02,051 --> 00:30:06,973
Come osate togliere Andrew Jackson
dalle banconote da 20 dollari?"
567
00:30:07,056 --> 00:30:09,892
"Vogliono soltanto
mettere Harriet Tubman davanti
568
00:30:09,976 --> 00:30:11,686
e Andrew Jackson dietro."
569
00:30:11,769 --> 00:30:15,398
"Un presidente americano dietro?
Sul retro?
570
00:30:15,481 --> 00:30:17,066
È mancanza di rispetto!"
571
00:30:17,149 --> 00:30:18,401
Non lo è affatto.
572
00:30:18,484 --> 00:30:20,486
Chi conosce la storia sa bene
573
00:30:20,570 --> 00:30:23,364
che Andrew Jackson
amava stare dietro alle donne nere.
574
00:30:23,447 --> 00:30:25,449
Non capisco tutto questo stress.
575
00:30:27,285 --> 00:30:28,786
Ci guadagnano tutti.
576
00:30:35,126 --> 00:30:36,961
Ma la gente si infuriò.
577
00:30:37,670 --> 00:30:40,506
E voi pensate di cambiare la bandiera?
578
00:30:40,590 --> 00:30:42,049
O di cambiare l'inno?
579
00:30:43,593 --> 00:30:45,761
Ho imparato due cose vivendo in America.
580
00:30:45,845 --> 00:30:47,680
"Rispetta la bandiera
581
00:30:47,763 --> 00:30:50,600
e rispetta l'inno."
582
00:30:50,683 --> 00:30:52,310
Non so cosa significhi.
583
00:30:53,728 --> 00:30:55,021
Ma rispetto le regole.
584
00:30:56,939 --> 00:30:59,442
Non capisco, perché è ambiguo.
585
00:30:59,525 --> 00:31:02,862
La gente dice: "Rispetta la bandiera!"
E lo capisco.
586
00:31:02,945 --> 00:31:05,323
Ma poi il 4 luglio vedo le stesse persone
587
00:31:05,406 --> 00:31:07,617
che usano le bandiere come mutande.
588
00:31:11,954 --> 00:31:12,955
Questo non conta?
589
00:31:14,290 --> 00:31:16,042
Guardano in alto e dicono:
590
00:31:16,125 --> 00:31:17,752
"La bandiera, le mie palle!"
591
00:31:25,676 --> 00:31:27,803
Vi consiglio di non cambiare nulla.
592
00:31:27,887 --> 00:31:29,805
L'inno? Non sia mai!
593
00:31:30,348 --> 00:31:32,975
Anche se qualche cambio ci vorrebbe.
594
00:31:33,059 --> 00:31:35,353
È un inno molto violento.
595
00:31:35,978 --> 00:31:38,314
E in America c'è un problema di violenza.
596
00:31:38,397 --> 00:31:39,732
Forse renderlo più soft...
597
00:31:39,815 --> 00:31:41,233
Sì, è un inno violento.
598
00:31:41,317 --> 00:31:42,860
È l'unico inno
599
00:31:42,944 --> 00:31:45,404
in cui scoppiano bombe, che io sappia.
600
00:31:46,030 --> 00:31:48,699
Sì, ci sono bombe e razzi
601
00:31:48,783 --> 00:31:50,660
nel vostro inno.
602
00:31:50,743 --> 00:31:52,787
Sembra un film di Michael Bay.
603
00:31:53,704 --> 00:31:55,706
Scoppia tutto, ma al rallentatore.
604
00:31:57,875 --> 00:32:00,836
Sembra anche una minaccia
nei confronti di altri Paesi.
605
00:32:00,920 --> 00:32:04,173
"Le bombe che scoppiavano
e il rosseggiar dei razzi.
606
00:32:04,256 --> 00:32:05,174
Fatevi sotto!"
607
00:32:07,426 --> 00:32:09,387
Sembra rap da gangster, in realtà.
608
00:32:10,554 --> 00:32:11,389
È così.
609
00:32:11,472 --> 00:32:13,766
L'inno americano è rap da gangster.
610
00:32:13,849 --> 00:32:15,810
Ha le stesse caratteristiche.
611
00:32:15,893 --> 00:32:17,770
La violenza, le minacce.
612
00:32:17,853 --> 00:32:19,897
E sapete perché sembra gangster rap?
613
00:32:19,981 --> 00:32:21,899
Perché è l'unico inno
614
00:32:21,983 --> 00:32:23,859
al quale si può aggiungere "bitch"
615
00:32:23,943 --> 00:32:25,820
alla fine di ogni verso,
616
00:32:27,989 --> 00:32:29,991
e ha sempre senso.
617
00:32:32,868 --> 00:32:36,664
Mostrarono nella notte
618
00:32:36,747 --> 00:32:39,959
Che la nostra bandiera
Era ancora là
619
00:32:40,042 --> 00:32:41,252
Bitch
620
00:32:53,973 --> 00:32:56,475
Adoro l'inno americano, sul serio.
621
00:32:57,184 --> 00:33:00,855
È avvincente, so tutte le parole.
Non volevo, ma le ho imparate.
622
00:33:00,938 --> 00:33:03,649
È una di quelle canzoni
che senti sempre e impari.
623
00:33:03,733 --> 00:33:04,567
Come lo spot
624
00:33:04,650 --> 00:33:06,402
Nationwide è dalla tua parte
625
00:33:06,485 --> 00:33:07,445
La stessa cosa.
626
00:33:07,528 --> 00:33:10,656
Non volevo impararlo, non mi serve.
627
00:33:10,740 --> 00:33:13,659
Rivorrei lo spazio
che occupa nel mio cervello.
628
00:33:15,077 --> 00:33:19,373
E l'inno americano è così,
perché si sente sempre, in America.
629
00:33:20,249 --> 00:33:23,127
Questo è l'unico posto in cui ho vissuto
630
00:33:23,210 --> 00:33:25,379
in cui si canta l'inno nazionale
631
00:33:25,463 --> 00:33:28,174
anche se il pubblico non è straniero.
632
00:33:31,093 --> 00:33:33,929
Alle partite di basket, di football,
633
00:33:34,013 --> 00:33:36,474
di birra-pong, c'è l'inno nazionale.
634
00:33:38,100 --> 00:33:41,562
Per chi ha vissuto sempre in America
è normale, lo so.
635
00:33:41,645 --> 00:33:43,189
"Com'è altrove, Trevor?"
636
00:33:43,272 --> 00:33:44,440
Ve lo dico io.
637
00:33:44,523 --> 00:33:48,027
Per chiunque venga
da qualsiasi altro Paese
638
00:33:49,862 --> 00:33:51,322
non è normale.
639
00:33:52,740 --> 00:33:54,492
No. Negli altri Paesi
640
00:33:54,575 --> 00:33:57,620
si canta una volta all'anno,
agli eventi nazionali
641
00:33:57,703 --> 00:34:00,206
o alle competizioni contro altri Paesi.
642
00:34:00,289 --> 00:34:01,248
Allora sì.
643
00:34:01,332 --> 00:34:03,125
Perché c'è un altro Paese,
644
00:34:03,209 --> 00:34:05,628
e bisogna mostrare al proprio Paese
645
00:34:06,253 --> 00:34:08,672
fedeltà. Ecco perché si canta l'inno.
646
00:34:09,465 --> 00:34:11,425
Perché i Paesi sono insicuri.
647
00:34:13,219 --> 00:34:14,553
Bisogna rassicurarli.
648
00:34:15,262 --> 00:34:16,388
Di continuo.
649
00:34:16,472 --> 00:34:18,099
Gli servirebbe uno psicologo
650
00:34:18,182 --> 00:34:20,643
per affrontare il problema,
ma non ci vanno.
651
00:34:21,310 --> 00:34:24,063
Ma, per capire
quanto sia insicuro un Paese,
652
00:34:24,146 --> 00:34:25,981
bisogna lasciarlo.
653
00:34:26,065 --> 00:34:27,441
Se te ne vai e ritorni,
654
00:34:27,525 --> 00:34:29,318
sai quante domande ti farà?
655
00:34:29,401 --> 00:34:31,612
Sono così insicuri e gelosi!
656
00:34:31,695 --> 00:34:33,364
"Dove sei stato?
657
00:34:35,241 --> 00:34:37,368
Dove? In quali Paesi?
658
00:34:37,451 --> 00:34:39,578
Allora hai un altro Paese ora?
659
00:34:39,662 --> 00:34:41,205
È così?
660
00:34:42,039 --> 00:34:45,668
Cosa sono questi timbri?
Chi ti ha timbrato il passaporto?"
661
00:34:45,751 --> 00:34:48,754
E tu: "Cavolo, Paese!
Dammi un po' di privacy".
662
00:34:52,466 --> 00:34:54,635
Ecco perché l'inno si canta
663
00:34:54,718 --> 00:34:56,679
quando c'è anche un altro Paese.
664
00:34:56,762 --> 00:34:58,389
L'unica occasione in cui si fa.
665
00:34:58,472 --> 00:35:01,767
È a questo che serve,
a far stare bene il tuo Paese.
666
00:35:01,851 --> 00:35:02,768
Capite?
667
00:35:02,852 --> 00:35:04,603
Sapete cosa sono gli inni?
668
00:35:04,687 --> 00:35:09,358
Sono l'equivalente geopolitico
669
00:35:09,441 --> 00:35:11,277
di quello che fanno le donne
670
00:35:11,360 --> 00:35:12,403
a noi uomini.
671
00:35:13,445 --> 00:35:17,241
Signore, avete presente quel trucchetto
che usate col vostro uomo?
672
00:35:17,324 --> 00:35:20,161
Quando è ferito nell'orgoglio,
673
00:35:20,703 --> 00:35:23,581
e voi provate a tirarlo su.
674
00:35:24,623 --> 00:35:27,334
Tutte le donne qui presenti
hanno una tecnica
675
00:35:27,418 --> 00:35:29,128
che funziona sugli uomini.
676
00:35:29,211 --> 00:35:33,048
E ora molte donne penseranno:
"Sta' zitto, Trevor!
677
00:35:33,132 --> 00:35:35,801
Zitto, chiudi il becco!"
678
00:35:36,802 --> 00:35:38,929
È una bellissima tecnica.
679
00:35:39,013 --> 00:35:41,849
Siete a pranzo o a cena fuori,
680
00:35:41,932 --> 00:35:44,226
un tizio si avvicina al vostro tavolo,
681
00:35:44,310 --> 00:35:46,937
tirato a lucido, muscoloso, molto bello.
682
00:35:47,021 --> 00:35:49,732
E dice: "Oddio, Michelle? Sei tu?"
683
00:35:49,815 --> 00:35:52,902
E lei: "Justin? Oddio!
684
00:35:52,985 --> 00:35:54,403
Come stai?"
685
00:35:54,486 --> 00:35:57,406
E tu pensi:
"Chi diavolo è Justin? Che succede?"
686
00:35:57,489 --> 00:36:00,492
E lui: "Assurdo,
due volte in due settimane!"
687
00:36:01,535 --> 00:36:03,871
E tu: "Due volte? Quando è stata la prima?
688
00:36:03,954 --> 00:36:05,039
Chi è questo?"
689
00:36:05,122 --> 00:36:07,458
"Lo so, oddio, come stai?"
690
00:36:07,541 --> 00:36:10,878
"Tutto bene, devo aggiornarti.
Dobbiamo parlare del college.
691
00:36:10,961 --> 00:36:13,756
Ci ho pensato, eravamo due pazzi.
692
00:36:13,839 --> 00:36:15,716
Ti ricordi quella notte?"
693
00:36:15,799 --> 00:36:18,135
E tu: "Sei andata al college? Davvero?"
694
00:36:19,345 --> 00:36:21,096
Lei sa che la tua autostima
695
00:36:21,180 --> 00:36:23,641
inizia ad appassire come uvetta al sole.
696
00:36:25,559 --> 00:36:27,228
Ma non ti guarda.
697
00:36:27,311 --> 00:36:28,896
Fa finta di niente.
698
00:36:28,979 --> 00:36:30,648
Continua a parlare con lui.
699
00:36:30,731 --> 00:36:33,359
Ma ti poggia dolcemente
la sua mano sulla coscia
700
00:36:34,610 --> 00:36:36,570
e inizia ad accarezzarti.
701
00:36:37,655 --> 00:36:39,740
Continua a parlare come se niente fosse.
702
00:36:39,823 --> 00:36:42,326
"Sì, che bei tempi, facevo la cheerleader,
703
00:36:42,409 --> 00:36:44,787
che vuoi farci? È così."
704
00:36:44,870 --> 00:36:46,872
E la mano, nel frattempo...
705
00:36:49,959 --> 00:36:51,627
"Va tutto bene.
706
00:36:52,253 --> 00:36:55,089
Tranquillo, sei un grand'uomo. Un grande.
707
00:36:56,090 --> 00:36:58,509
Sei forte. Sì, bravo.
708
00:36:58,592 --> 00:37:02,846
Per me ci sei solo tu, sei fantastico.
709
00:37:02,930 --> 00:37:04,640
Sei il migliore.
710
00:37:04,723 --> 00:37:07,059
Chi? Questo? Non so chi sia.
711
00:37:07,810 --> 00:37:09,436
Già, con quei muscoli.
712
00:37:09,520 --> 00:37:11,146
Non mi piacciono i muscoli.
713
00:37:11,814 --> 00:37:13,691
Odio i muscoli, mi fanno schifo.
714
00:37:13,774 --> 00:37:18,028
Ma guardalo,
tutto muscoloso e così in forma.
715
00:37:18,112 --> 00:37:19,238
No, che schifo.
716
00:37:19,321 --> 00:37:22,074
Gli addominali? No, non mi piacciono.
717
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
Non mi piacciono, perciò mi piaci tu."
718
00:37:30,958 --> 00:37:32,626
Ecco cos'è un inno nazionale.
719
00:37:40,426 --> 00:37:42,344
Tranquillizzare il proprio Paese.
720
00:37:45,389 --> 00:37:48,267
L'inno americano è davvero interessante.
721
00:37:48,350 --> 00:37:51,145
L'inno è ciò che rappresenta l'America,
722
00:37:51,228 --> 00:37:54,273
che ha le regole più belle al mondo
per l'inno.
723
00:37:54,356 --> 00:37:58,193
Ѐ l'unico Paese al mondo
in cui l'inno si può cantare
724
00:37:58,277 --> 00:37:59,695
come si vuole.
725
00:38:00,821 --> 00:38:03,324
Come si vuole.
726
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
Non si può fare da nessuna parte.
727
00:38:05,200 --> 00:38:07,870
Negli altri Paesi l'inno è così com'è.
728
00:38:07,953 --> 00:38:09,496
È noioso, ma sta di fatto
729
00:38:09,580 --> 00:38:10,831
che non si può cambiare.
730
00:38:10,914 --> 00:38:12,875
In America puoi farlo come vuoi.
731
00:38:13,917 --> 00:38:15,377
L'ho capito subito.
732
00:38:15,461 --> 00:38:18,130
La prima volta
lo notai a una partita di basket.
733
00:38:18,213 --> 00:38:22,343
New York Knicks
contro Toronto Raptors, ok?
734
00:38:22,426 --> 00:38:25,012
Siccome i Raptors sono canadesi,
735
00:38:25,763 --> 00:38:30,726
cantarono due inni nazionali
prima di giocare, cosa rara.
736
00:38:31,727 --> 00:38:35,230
Eravamo lì, e arrivò il presentatore:
737
00:38:35,314 --> 00:38:36,940
"Signore e signori,
738
00:38:37,024 --> 00:38:39,860
siete pregati di alzarvi
per l'inno canadese".
739
00:38:39,943 --> 00:38:41,362
Tutti si alzarono,
740
00:38:42,279 --> 00:38:44,406
e partì una musica registrata.
741
00:38:47,409 --> 00:38:49,078
A loro non interessava, si vedeva.
742
00:38:50,371 --> 00:38:53,207
L'inno canadese iniziò
ed era sempre il solito.
743
00:38:53,290 --> 00:38:55,876
O Canada...
744
00:39:01,298 --> 00:39:03,926
E bla, bla
E così torniamo al...
745
00:39:07,763 --> 00:39:11,642
Conoscete la canzone.
Non ho tempo di cantarla.
746
00:39:12,184 --> 00:39:13,852
Cantarono l'inno canadese
747
00:39:14,436 --> 00:39:15,354
e, alla fine,
748
00:39:16,480 --> 00:39:17,689
tornò il presentatore:
749
00:39:17,773 --> 00:39:19,400
"E ora, signore e signori,
750
00:39:19,483 --> 00:39:22,319
restate in piedi per l'inno americano".
751
00:39:23,070 --> 00:39:24,488
La mia parte preferita.
752
00:39:25,739 --> 00:39:27,408
Le luci si abbassano.
753
00:39:29,201 --> 00:39:31,412
Qualcuno va al centro dello stadio.
754
00:39:32,121 --> 00:39:34,623
C'è un silenzio tombale, come sempre.
755
00:39:47,678 --> 00:39:52,558
Dimmi
756
00:39:54,685 --> 00:40:01,650
Puoi
757
00:40:11,368 --> 00:40:14,496
Vedere
758
00:40:20,043 --> 00:40:25,841
Nella luce del primo mattino
759
00:40:48,864 --> 00:40:55,746
Quel che fieri salutammo...
760
00:40:55,829 --> 00:40:58,957
Perché volete rendere l'inno sensuale?
Perché lo fate?
761
00:40:59,625 --> 00:41:00,876
Non lo capirò mai.
762
00:41:00,959 --> 00:41:03,879
Perché volete farlo sembrare sexy?
763
00:41:08,509 --> 00:41:12,262
Nessuno, in Inghilterra, farebbe un remix...
764
00:41:12,346 --> 00:41:13,597
Dio salvi
Salvi la Regina
765
00:41:13,680 --> 00:41:16,266
Dio salvi la Regina
Salvo la Regina col sesso
766
00:41:16,350 --> 00:41:18,018
Salva la Regina
Salviamo la Regina
767
00:41:18,101 --> 00:41:20,062
Col sesso
Dai, salva la Regina
768
00:41:27,194 --> 00:41:28,153
Oddio!
769
00:41:37,496 --> 00:41:38,497
Bella, la Germania.
770
00:41:42,084 --> 00:41:47,089
Poi sono andato in Francia, a Parigi,
dove mi sono esibito
771
00:41:47,714 --> 00:41:49,258
per la prima volta.
772
00:41:49,341 --> 00:41:50,467
Ero davvero emozionato.
773
00:41:50,551 --> 00:41:52,386
Ho sempre voluto esibirmi a Parigi.
774
00:41:52,469 --> 00:41:54,888
Non sapevo com'era, ma vi dirò una cosa.
775
00:41:54,972 --> 00:41:57,891
Parigi è davvero come la descrivono.
776
00:41:57,975 --> 00:42:04,231
È di certo una delle città più romantiche
in cui sono stato.
777
00:42:04,314 --> 00:42:07,568
Mi sono innamorato mille volte.
778
00:42:08,318 --> 00:42:10,153
Ero solo, ma non importa.
779
00:42:11,029 --> 00:42:11,947
Sì.
780
00:42:12,030 --> 00:42:14,616
Ogni notte ero solo
con quelle cimici da letto.
781
00:42:21,123 --> 00:42:23,292
Parigi mi è piaciuta molto
782
00:42:23,375 --> 00:42:26,795
perché ho conosciuto tanti parigini.
783
00:42:27,421 --> 00:42:28,422
Veri parigini,
784
00:42:28,505 --> 00:42:30,882
non stereotipi
come quelli di cui si parla.
785
00:42:30,966 --> 00:42:34,928
No, francesi veri,
per parlare di loro con loro.
786
00:42:35,012 --> 00:42:37,431
Ho scoperto cose davvero incredibili.
787
00:42:37,514 --> 00:42:42,519
Per esempio, che i francesi hanno
un rapporto col lavoro molto diverso
788
00:42:43,228 --> 00:42:44,354
dal nostro.
789
00:42:45,147 --> 00:42:46,106
Capite?
790
00:42:46,189 --> 00:42:47,941
Cioè non gliene frega un cazzo.
791
00:42:52,195 --> 00:42:54,489
Cosa che per me è ammirevole.
792
00:42:54,573 --> 00:42:56,033
Sì, credo che molti di noi
793
00:42:56,116 --> 00:42:58,910
siano un po' troppo attaccati al lavoro.
794
00:42:58,994 --> 00:43:00,454
Il lavoro ci identifica.
795
00:43:00,537 --> 00:43:03,206
Se chiedi a qualcuno: "Dimmi di te",
796
00:43:03,290 --> 00:43:04,833
ti dirà: "Faccio l'architetto".
797
00:43:04,916 --> 00:43:07,461
"Parlami di te." "Faccio il parrucchiere."
798
00:43:07,544 --> 00:43:09,671
"Parlami di te." "Faccio l'insegnante."
799
00:43:09,755 --> 00:43:11,048
"Parlami di te."
800
00:43:11,131 --> 00:43:13,342
E chiunque ti dirà quale lavoro fa.
801
00:43:13,425 --> 00:43:17,095
Perché la gente pensa solo a quello.
802
00:43:17,179 --> 00:43:19,348
I francesi no.
803
00:43:19,431 --> 00:43:21,892
Nessun francese lo fa.
804
00:43:21,975 --> 00:43:25,103
Se chiedi a un francese:
"Scusa, che fai?",
805
00:43:25,187 --> 00:43:26,355
risponde: "Io?
806
00:43:26,438 --> 00:43:29,274
Vado in giro con gli amici e...
807
00:43:29,358 --> 00:43:32,527
Mi piace mangiare bene e..."
808
00:43:32,611 --> 00:43:35,447
E tu: "No, cosa fai per vivere?"
809
00:43:35,530 --> 00:43:37,240
E lui: "Per vivere? Pardon.
810
00:43:37,324 --> 00:43:38,450
Per vivere?
811
00:43:38,533 --> 00:43:41,203
Allora, respiro e...
812
00:43:42,120 --> 00:43:44,456
Bevo acqua e...
813
00:43:44,539 --> 00:43:47,084
Ovviamente devo fare l'amore, sai."
814
00:43:51,129 --> 00:43:53,131
Sono diversi da noi.
815
00:43:53,715 --> 00:43:56,718
Non sono così attaccati al lavoro,
è bellissimo.
816
00:43:56,802 --> 00:44:00,555
L'ho capito anche perché,
arrivato a Parigi,
817
00:44:00,639 --> 00:44:02,641
ho perso la valigia.
818
00:44:02,724 --> 00:44:04,017
Sì.
819
00:44:04,101 --> 00:44:08,522
Noi siamo arrivati
ma i bagagli no, si sono persi.
820
00:44:08,605 --> 00:44:10,816
L'ho capito al nastro portabagagli,
821
00:44:10,899 --> 00:44:13,443
le compagnie fanno sempre così.
822
00:44:14,361 --> 00:44:16,113
Sanno che i bagagli non arriveranno.
823
00:44:18,365 --> 00:44:21,034
Sanno dove si trovano in ogni momento.
824
00:44:21,827 --> 00:44:23,036
Ma non te lo dicono.
825
00:44:23,120 --> 00:44:25,205
Ti fanno aspettare lì come un idiota
826
00:44:25,914 --> 00:44:27,124
pieno di speranza.
827
00:44:29,042 --> 00:44:32,170
Potrebbero venire addirittura
prima del decollo a dirti:
828
00:44:32,254 --> 00:44:33,338
"Non arriveranno,
829
00:44:35,590 --> 00:44:37,134
allarme spoiler".
830
00:44:38,677 --> 00:44:39,594
Ma non lo fanno.
831
00:44:40,429 --> 00:44:43,473
Ti fanno partire
felice e contento come un idiota.
832
00:44:45,600 --> 00:44:47,018
Atterrato a Parigi,
833
00:44:47,102 --> 00:44:49,312
pensavo fosse l'inizio di un bel viaggio.
834
00:44:49,396 --> 00:44:52,107
Saltellavo di qua e di là
col mio stile da viaggio:
835
00:44:52,190 --> 00:44:53,817
"Vado a prendere le valigie
836
00:44:53,900 --> 00:44:55,944
e vado a fare un giro a Parigi".
837
00:44:56,027 --> 00:44:57,279
Vado al nastro bagagli
838
00:44:57,362 --> 00:44:59,239
sicurissimo di me.
839
00:44:59,322 --> 00:45:01,825
"Bene, fatemi prendere la mia valigia.
840
00:45:01,908 --> 00:45:03,702
Mi scusi? Permesso?
841
00:45:03,785 --> 00:45:04,870
Faccia spazio, prego.
842
00:45:04,953 --> 00:45:06,872
Anch'io mi sdraierei sul nastro,
843
00:45:06,955 --> 00:45:08,373
così arriva prima.
844
00:45:08,457 --> 00:45:09,916
Dai, valigia fortunata!"
845
00:45:14,838 --> 00:45:16,882
Sicuro di me e del mio bagaglio.
846
00:45:16,965 --> 00:45:20,051
Iniziano a uscire i bagagli,
e io sono lì a giudicarli.
847
00:45:20,844 --> 00:45:22,262
"Chi usa ancora le Samsonite?
848
00:45:24,723 --> 00:45:25,849
Dov'è la mia valigia?"
849
00:45:25,932 --> 00:45:28,018
I bagagli girano e girano,
850
00:45:28,101 --> 00:45:30,103
fin quando non ne escono più.
851
00:45:30,187 --> 00:45:31,438
Inizio a preoccuparmi.
852
00:45:32,564 --> 00:45:34,649
I bagagli diventano sempre meno.
853
00:45:35,192 --> 00:45:36,443
E io: "La mia valigia...
854
00:45:37,402 --> 00:45:38,528
Non arriva più".
855
00:45:39,905 --> 00:45:41,323
Ho capito
856
00:45:41,948 --> 00:45:43,533
che non era arrivata.
857
00:45:44,659 --> 00:45:47,037
È stato orribile, mi sono sentito
858
00:45:47,120 --> 00:45:48,872
come quando da bambino, a scuola,
859
00:45:49,539 --> 00:45:51,541
mia mamma si scordava di me.
860
00:45:52,918 --> 00:45:53,960
Stessa sensazione.
861
00:45:54,044 --> 00:45:57,422
Guardavo il nastro e mi sentivo
come quando avevo dieci anni.
862
00:46:02,010 --> 00:46:05,764
"No, sig. Wilkinson, può andare.
863
00:46:05,847 --> 00:46:08,558
Mia madre sta arrivando.
Non si preoccupi, vada.
864
00:46:08,642 --> 00:46:11,561
Sta arrivando.
Non si scorderebbe mai di me.
865
00:46:11,645 --> 00:46:13,188
No, lei...
866
00:46:13,271 --> 00:46:15,815
Probabilmente è morta.
867
00:46:15,899 --> 00:46:19,194
L'hanno buttata in un fosso."
868
00:46:22,280 --> 00:46:23,490
Ma si scordava di me.
869
00:46:25,075 --> 00:46:26,868
Ogni tanto capitava.
870
00:46:26,952 --> 00:46:28,662
E dovevo tornare a casa a piedi.
871
00:46:28,745 --> 00:46:30,038
Ci voleva un'ora.
872
00:46:31,456 --> 00:46:32,499
Quando arrivavo,
873
00:46:32,582 --> 00:46:35,001
reagiva sempre allo stesso modo. Entravo,
874
00:46:35,085 --> 00:46:36,503
lei lavorava da casa,
875
00:46:36,586 --> 00:46:39,214
scriveva a un piccolo computer
876
00:46:39,297 --> 00:46:41,883
e, quando entravo e chiudevo la porta,
877
00:46:41,967 --> 00:46:43,885
reagiva sempre così:
878
00:46:45,554 --> 00:46:47,889
"No, amore, no!
879
00:46:49,099 --> 00:46:50,141
Che ora è?"
880
00:46:50,225 --> 00:46:52,519
E io: "Troppo tardi".
881
00:46:58,316 --> 00:47:01,570
Vi dico la verità,
odiavo quando si scordava di venire,
882
00:47:01,653 --> 00:47:03,363
ma godevo, in quei momenti.
883
00:47:04,114 --> 00:47:07,909
Perché non mi dispiaceva camminare,
a dire la verità.
884
00:47:07,993 --> 00:47:10,412
Non avevo paura di tornare a piedi.
885
00:47:11,079 --> 00:47:13,456
Calciavo le pietre e cantavo, tornando.
886
00:47:13,540 --> 00:47:16,626
Poi arrivavo a casa
e pensavo: "No, aspetta".
887
00:47:18,587 --> 00:47:20,297
Mi piaceva perché solo allora
888
00:47:20,380 --> 00:47:23,800
potevo rivolgermi male a mia madre
senza subire conseguenze.
889
00:47:23,883 --> 00:47:25,010
Nessuna.
890
00:47:25,093 --> 00:47:26,344
Quando ero piccolo,
891
00:47:26,428 --> 00:47:28,722
non si mancava di rispetto ai genitori.
892
00:47:28,805 --> 00:47:31,850
Non ero un bimbo bianco, capite?
Non potevo...
893
00:47:31,933 --> 00:47:33,143
Dovevo stare attento.
894
00:47:34,394 --> 00:47:36,354
Ma, se sbagliava mamma, ero felice.
895
00:47:36,438 --> 00:47:38,148
Mi diceva: "Mi perdoni, amore?"
896
00:47:38,231 --> 00:47:40,066
E io: "Devo pensarci".
897
00:47:44,821 --> 00:47:47,198
Comunque, mi serviva aiuto.
898
00:47:47,782 --> 00:47:48,992
Mi guardo attorno
899
00:47:49,075 --> 00:47:51,870
e vedo un uomo adulto, francese,
900
00:47:51,953 --> 00:47:53,788
brizzolato, con le guance rosse,
901
00:47:53,872 --> 00:47:55,498
basso e con gli occhiali.
902
00:47:55,582 --> 00:47:57,083
Quindi vado verso di lui.
903
00:47:57,167 --> 00:47:58,710
Aveva un gilet rosso
904
00:47:59,252 --> 00:48:02,547
con la scritta in francese "Information"
905
00:48:02,631 --> 00:48:04,090
e quella in inglese sotto,
906
00:48:04,174 --> 00:48:05,133
"Information".
907
00:48:06,801 --> 00:48:08,094
Ho pensato: "Wow!"
908
00:48:11,348 --> 00:48:13,183
"Bonjour. Salve, buongiorno."
909
00:48:13,266 --> 00:48:15,477
E lui: "Ciao. Bonjour".
910
00:48:15,560 --> 00:48:17,520
E io: "Inglese o francese?"
911
00:48:17,604 --> 00:48:19,105
E lui: "Inglese, oui".
912
00:48:19,189 --> 00:48:21,274
E io: "Potrebbe aiutarmi?
913
00:48:21,358 --> 00:48:23,985
Ho perso il bagaglio.
914
00:48:24,069 --> 00:48:26,821
Vorrei sapere cosa devo fare".
915
00:48:26,905 --> 00:48:29,741
E lui: "La tua valigia... Non è arrivata...
916
00:48:53,723 --> 00:48:55,475
E io: "Ok.
917
00:48:56,267 --> 00:48:57,185
Va bene.
918
00:48:58,144 --> 00:48:59,396
Proviamo in francese.
919
00:49:01,731 --> 00:49:04,025
Vediamo se va meglio".
920
00:49:06,194 --> 00:49:08,154
Alla fine ci siamo riusciti.
921
00:49:08,947 --> 00:49:12,534
Mi ha mandato a uno sportello speciale
dove si fanno i reclami.
922
00:49:13,118 --> 00:49:16,413
Lì c'era un altro francese,
molto più giovane.
923
00:49:16,496 --> 00:49:18,915
Forse era di origine algerina o marocchina
924
00:49:18,998 --> 00:49:20,834
ma molto francese, un bel tipo.
925
00:49:20,917 --> 00:49:22,043
Parlava con altri.
926
00:49:22,127 --> 00:49:24,087
"Ok, grazie. Il prossimo, prego."
927
00:49:24,170 --> 00:49:25,296
Mi avvicino, saluto,
928
00:49:25,380 --> 00:49:27,382
e lui: "Come va, fratello?
929
00:49:27,465 --> 00:49:29,300
Come stai? Che è successo?"
930
00:49:29,384 --> 00:49:31,344
E io: "Mi serve il tuo aiuto.
931
00:49:31,428 --> 00:49:35,306
Ho perso la valigia, non è arrivata".
932
00:49:35,390 --> 00:49:38,393
E lui: "Oh, no, amico, non è arrivata!
933
00:49:38,476 --> 00:49:39,811
Cavolo!
934
00:49:39,894 --> 00:49:41,020
L'hai cercata?"
935
00:49:44,566 --> 00:49:47,110
E io: "Cosa?
Certo, è la prima cosa che ho fatto.
936
00:49:47,193 --> 00:49:48,903
Non sono qui per divertirmi.
937
00:49:48,987 --> 00:49:50,155
Certo, è..."
938
00:49:50,238 --> 00:49:51,823
E lui: "No, per sapere.
939
00:49:51,906 --> 00:49:53,867
Quindi non si trova? Non è..."
940
00:49:53,950 --> 00:49:54,826
E io: "Già".
941
00:49:54,909 --> 00:49:58,371
E lui: "No, cazzo, amico,
mi dispiace per te!
942
00:49:58,455 --> 00:49:59,581
È terribile.
943
00:50:00,165 --> 00:50:02,125
E ora cosa vuoi fare?"
944
00:50:04,794 --> 00:50:06,045
"Cosa voglio fare?
945
00:50:06,671 --> 00:50:10,842
Voglio che tu faccia qualcosa.
946
00:50:10,925 --> 00:50:13,011
Possiamo scrivere un reclamo?"
947
00:50:13,094 --> 00:50:15,680
"Vuoi compilare i documenti, allora?
948
00:50:15,764 --> 00:50:18,975
Quelli da mandare all'assicurazione
per il rimborso?"
949
00:50:19,058 --> 00:50:22,353
E io: "No, quelli per trovare le valigie
e riaverle".
950
00:50:22,437 --> 00:50:24,564
E lui: "Tranquillo, amico,
951
00:50:24,647 --> 00:50:25,899
non le troveremo.
952
00:50:25,982 --> 00:50:26,983
No.
953
00:50:27,776 --> 00:50:29,110
Puoi starne certo.
954
00:50:29,194 --> 00:50:30,904
Sai, siamo a Parigi.
955
00:50:30,987 --> 00:50:33,573
Quando i bagagli spariscono, spariscono.
956
00:50:33,656 --> 00:50:36,409
Non si trovano mai.
Solo a volte, se sei fortunato.
957
00:50:36,493 --> 00:50:38,995
Ma se non sono arrivati finora,
li hai persi.
958
00:50:39,078 --> 00:50:41,331
Oggi è venerdì, ci sono scioperi e...
959
00:50:41,414 --> 00:50:44,334
Va' pure, non stressarti, va' a casa."
960
00:50:45,293 --> 00:50:46,920
E io: "Non devo stressarmi?
961
00:50:47,003 --> 00:50:48,296
Ma è la mia valigia!
962
00:50:48,922 --> 00:50:50,173
Con tutti i miei vestiti!"
963
00:50:50,256 --> 00:50:52,133
E lui: "Ma sei a Parigi.
964
00:50:52,217 --> 00:50:54,511
Ti servono vestiti? A Parigi?
965
00:50:54,594 --> 00:50:56,721
A Parigi compri vestiti dove vuoi.
966
00:50:56,805 --> 00:50:58,807
Che problema c'è? Rilassati".
967
00:50:59,390 --> 00:51:00,725
Era così sicuro di sé
968
00:51:01,601 --> 00:51:03,520
da farmi sentire in torto
969
00:51:04,854 --> 00:51:06,022
e dubitare di me.
970
00:51:06,105 --> 00:51:08,775
Me ne sono andato pensando: "Ho torto io?
971
00:51:09,692 --> 00:51:11,486
Sono troppo attaccato alla valigia?"
972
00:51:15,031 --> 00:51:17,867
Non aveva torto, però.
Parigi è piena di negozi.
973
00:51:17,951 --> 00:51:19,494
Ho dovuto comprare vestiti
974
00:51:19,577 --> 00:51:21,746
perché non avevo niente per gli show.
975
00:51:21,830 --> 00:51:24,666
Se andate a Parigi,
portate dei soldi in più
976
00:51:24,749 --> 00:51:26,960
per i vestiti. È fantastico.
977
00:51:27,043 --> 00:51:29,087
E cercate di portare anche
978
00:51:29,170 --> 00:51:30,964
una ricarica di autostima.
979
00:51:32,757 --> 00:51:35,301
Sì, vi servirà quando farete shopping.
980
00:51:36,010 --> 00:51:38,137
Perché i francesi non sono amichevoli.
981
00:51:38,221 --> 00:51:39,764
Non ero mai stato in un posto
982
00:51:39,848 --> 00:51:42,475
in cui entri nei negozi
e sei completamente solo.
983
00:51:42,559 --> 00:51:45,770
Nei negozi nessuno ti aiuta. Zero.
984
00:51:45,854 --> 00:51:48,481
Non si capisce chi lavori lì
né cosa faccia.
985
00:51:48,565 --> 00:51:50,733
Come se fossero in borghese.
986
00:51:51,526 --> 00:51:52,944
Vanno in giro e basta.
987
00:51:53,486 --> 00:51:55,363
Dopo 20 minuti lì da solo,
988
00:51:55,446 --> 00:51:59,242
ho iniziato a prendere dei vestiti
e ho sentito una voce infastidita.
989
00:51:59,325 --> 00:52:00,493
"Posso aiutarla?"
990
00:52:01,077 --> 00:52:03,788
E io: "Sì, ciao. Mi servono dei vestiti.
991
00:52:03,872 --> 00:52:05,206
Mi hanno perso il bagaglio".
992
00:52:05,290 --> 00:52:07,166
Poi, amici di Detroit, mi ha umiliato
993
00:52:08,585 --> 00:52:11,462
come nessuno aveva mai fatto in vita mia.
994
00:52:12,046 --> 00:52:14,799
Mai. Per ogni cosa che sceglievo,
995
00:52:15,508 --> 00:52:16,968
ricevevo un commento pungente.
996
00:52:18,636 --> 00:52:21,764
Tipo: "Potresti darmi la M di questa?"
997
00:52:21,848 --> 00:52:22,807
E lui: "La M?
998
00:52:22,891 --> 00:52:25,143
Vuoi dire la L o la XL, no?
999
00:52:26,728 --> 00:52:28,980
Tu porti la M?
1000
00:52:29,063 --> 00:52:30,356
Non credo proprio".
1001
00:52:31,441 --> 00:52:32,817
E io: "Come, scusa?"
1002
00:52:32,901 --> 00:52:36,029
E lui: "Secondo me porti la L.
Ora te la prendo.
1003
00:52:36,112 --> 00:52:38,239
La M non va bene per quella, ok?"
1004
00:52:39,574 --> 00:52:40,617
E io: "Come?"
1005
00:52:41,159 --> 00:52:42,702
Così con qualsiasi cosa.
1006
00:52:43,286 --> 00:52:45,079
Volevo comprare una giacca.
1007
00:52:45,163 --> 00:52:46,331
"Posso provarla?"
1008
00:52:46,414 --> 00:52:49,250
E lui: "No, non si abbina
al tuo tono di pelle.
1009
00:52:49,334 --> 00:52:52,921
Devi pensare ai colori complementari
1010
00:52:53,004 --> 00:52:54,213
della giacca
1011
00:52:54,297 --> 00:52:56,132
e della tua pelle, ok?
1012
00:52:56,716 --> 00:52:58,593
Questa non va bene".
1013
00:52:58,676 --> 00:53:01,679
E io: "Senti, ne ho già una simile".
1014
00:53:01,763 --> 00:53:03,514
E lui: "E la usi?"
1015
00:53:06,809 --> 00:53:07,894
"Beh, non più."
1016
00:53:09,354 --> 00:53:11,147
"No, indossala, se vuoi.
1017
00:53:11,230 --> 00:53:12,732
C'est tranquille. Fai pure."
1018
00:53:12,815 --> 00:53:14,609
"No, ormai mi hai intimorito."
1019
00:53:17,654 --> 00:53:20,073
Sono diversi, sapete?
1020
00:53:20,782 --> 00:53:22,367
Un amico mi ha detto
1021
00:53:22,450 --> 00:53:24,035
che i francesi sono stronzi.
1022
00:53:24,118 --> 00:53:26,287
Ma io gli ho detto di no, non credo.
1023
00:53:26,371 --> 00:53:28,206
Credo che siano soltanto onesti.
1024
00:53:29,040 --> 00:53:29,874
No?
1025
00:53:29,958 --> 00:53:32,377
Spesso la differenza è sottile.
1026
00:53:34,045 --> 00:53:38,675
Un giorno, parlando con una francese,
1027
00:53:38,758 --> 00:53:41,761
ho trovato il coraggio di chiederle:
1028
00:53:42,553 --> 00:53:43,763
"Ehi...
1029
00:53:45,098 --> 00:53:47,058
Perché i francesi...
1030
00:53:48,017 --> 00:53:49,143
sono così?"
1031
00:53:51,854 --> 00:53:53,189
E lei: "Così come?"
1032
00:53:53,272 --> 00:53:54,607
E io: "Nei negozi
1033
00:53:54,691 --> 00:53:55,817
sono scortesi".
1034
00:53:55,900 --> 00:53:59,320
"No, non sono scortesi,
sono solo se stessi.
1035
00:53:59,404 --> 00:54:03,282
Forse perché vieni
da un Paese in cui la gente
1036
00:54:03,366 --> 00:54:06,035
ha paura di non ricevere la mancia,
1037
00:54:06,119 --> 00:54:07,870
quindi ti stanno tutti addosso
1038
00:54:07,954 --> 00:54:09,455
a chiederti: "Posso aiutarti?"
1039
00:54:09,539 --> 00:54:12,792
Ma in Francia hanno tutti un buon salario.
1040
00:54:12,875 --> 00:54:13,751
Lo stipendio è ok.
1041
00:54:13,835 --> 00:54:16,337
Quindi non ci stressiamo per queste cose.
1042
00:54:16,421 --> 00:54:18,840
In America "il cliente è il re".
1043
00:54:18,923 --> 00:54:21,175
In Francia, invece,
sai cosa facciamo ai re.
1044
00:54:21,259 --> 00:54:22,093
Quindi...
1045
00:54:23,344 --> 00:54:24,595
Qui è diverso."
1046
00:54:30,935 --> 00:54:32,603
Ai francesi non importa.
1047
00:54:34,230 --> 00:54:36,190
Quanto mi state piacendo stasera!
1048
00:54:36,274 --> 00:54:37,525
Grazie, Detroit.
1049
00:54:41,487 --> 00:54:42,530
Grazie mille.
1050
00:54:44,198 --> 00:54:45,533
Avevo ragione.
1051
00:54:45,616 --> 00:54:47,827
Ecco perché si viene a Detroit.
1052
00:54:47,910 --> 00:54:49,954
Sul serio, il pubblico è fantastico.
1053
00:54:52,123 --> 00:54:53,708
Bello e variegato.
1054
00:54:56,627 --> 00:54:58,129
Anche la città è stupenda.
1055
00:54:58,212 --> 00:55:00,465
Siamo andati a vedere un po' di cose.
1056
00:55:00,548 --> 00:55:02,842
E ho litigato col mio amico Dave.
1057
00:55:02,925 --> 00:55:04,927
Lui dirige questi spettacoli
1058
00:55:05,595 --> 00:55:07,388
e un giorno mi ha detto:
1059
00:55:07,472 --> 00:55:09,640
"Ehi, che fai oggi?"
1060
00:55:09,724 --> 00:55:11,768
E io: "Andrò a mangiare, non so".
1061
00:55:11,851 --> 00:55:15,271
E lui: "Perché non andiamo
a visitare tutti i musei di Detroit?"
1062
00:55:15,354 --> 00:55:17,023
E io: "Magari uno solo".
1063
00:55:18,608 --> 00:55:19,984
E lui: "Perché uno solo?"
1064
00:55:20,068 --> 00:55:22,236
E io: "Sì, non tutti. Perché tutti?
1065
00:55:22,320 --> 00:55:24,781
E lui: "Senti, sei mai stato qui?
1066
00:55:24,864 --> 00:55:27,033
Sai quanti bei musei ci sono?"
1067
00:55:27,116 --> 00:55:29,160
"Sì, ma sono sempre musei.
1068
00:55:29,243 --> 00:55:31,037
Ne visito uno al massimo.
1069
00:55:32,747 --> 00:55:35,792
Non resisto tanto, non sono come te."
1070
00:55:35,875 --> 00:55:38,711
"In che senso non sei come me?"
1071
00:55:38,795 --> 00:55:41,672
"Nel senso che tu sei bianco
e ti piace farlo."
1072
00:55:43,049 --> 00:55:45,301
Stavo scherzando, volevo provocarlo,
1073
00:55:45,384 --> 00:55:46,385
solo provocarlo.
1074
00:55:46,469 --> 00:55:48,930
Ma si è offeso subito, capite?
1075
00:55:49,472 --> 00:55:51,349
"Che cos'hai detto?"
1076
00:55:52,934 --> 00:55:53,935
"Perché sei..."
1077
00:55:54,018 --> 00:55:56,604
E lui: "I bianchi non amano i musei.
1078
00:55:56,687 --> 00:55:58,773
Che stai dicendo?
1079
00:55:58,856 --> 00:56:03,653
I musei non sono nemmeno nella Top 5
delle cose che i bianchi amano!"
1080
00:56:04,987 --> 00:56:07,532
Era così sicuro di sé, quando l'ha detto,
1081
00:56:08,449 --> 00:56:10,326
così convinto,
1082
00:56:10,409 --> 00:56:12,245
che ho detto: "Quale Top 5?"
1083
00:56:13,412 --> 00:56:16,249
Perché è strano.
"Non sono nemmeno nella Top 5!"
1084
00:56:16,332 --> 00:56:19,168
Come se avesse una classifica
in camera da letto
1085
00:56:19,252 --> 00:56:20,753
delle dieci cose più amate.
1086
00:56:20,837 --> 00:56:22,088
Assurdo.
1087
00:56:23,464 --> 00:56:25,633
Ci ho pensato e ho detto: "No.
1088
00:56:25,716 --> 00:56:27,135
Confermo la mia decisione".
1089
00:56:27,218 --> 00:56:28,094
Vado al museo.
1090
00:56:28,177 --> 00:56:29,846
Non c'è niente di male.
1091
00:56:29,929 --> 00:56:31,264
I bianchi amano i musei.
1092
00:56:32,056 --> 00:56:33,724
A molte persone piacciono,
1093
00:56:33,808 --> 00:56:37,603
ma i bianchi li amano.
1094
00:56:37,687 --> 00:56:38,896
Amano i musei.
1095
00:56:38,980 --> 00:56:40,731
Non c'è un posto al mondo
1096
00:56:40,815 --> 00:56:43,151
abitato dai bianchi
in cui non ci sia un museo.
1097
00:56:43,234 --> 00:56:45,778
Impossibile. I bianchi amano i musei.
1098
00:56:45,862 --> 00:56:47,780
Avete mai visto i bianchi nei musei?
1099
00:56:47,864 --> 00:56:50,741
Camminano sorridendo
con le mani dietro la schiena.
1100
00:56:57,415 --> 00:56:58,958
"Sì, siamo stati noi.
1101
00:57:00,418 --> 00:57:01,752
Anche lì.
1102
00:57:03,004 --> 00:57:04,505
È stato un bel periodo."
1103
00:57:06,090 --> 00:57:08,134
I bianchi amano i musei.
1104
00:57:08,718 --> 00:57:11,637
Non li metterei al primo posto,
ma nella Top 5 sì.
1105
00:57:12,180 --> 00:57:13,139
Ci ho pensato.
1106
00:57:13,222 --> 00:57:15,308
Nella Top 5 delle cose che amano i bianchi
1107
00:57:15,391 --> 00:57:17,226
metterei i musei al quinto posto.
1108
00:57:17,310 --> 00:57:19,562
Al quarto posto metterei il nuoto.
1109
00:57:19,645 --> 00:57:22,190
No? Perché i bianchi amano nuotare.
1110
00:57:22,273 --> 00:57:24,734
Non c'è nulla di male.
Avete visto come nuotano?
1111
00:57:24,817 --> 00:57:26,235
Stupendi.
1112
00:57:26,319 --> 00:57:27,612
Davvero stupendi.
1113
00:57:27,695 --> 00:57:30,114
Quando nuotano,
fanno quella cosa coi capelli.
1114
00:57:30,198 --> 00:57:31,532
Escono dall'acqua e...
1115
00:57:33,451 --> 00:57:35,369
Con quei capelli sembrano anatre.
1116
00:57:37,914 --> 00:57:39,290
Anche a me piace nuotare.
1117
00:57:39,999 --> 00:57:41,584
Ma i bianchi amano nuotare.
1118
00:57:41,667 --> 00:57:44,045
Così tanto
1119
00:57:44,128 --> 00:57:46,380
che hanno fatto in modo
di vincere più medaglie
1120
00:57:46,464 --> 00:57:48,341
col nuoto, alle Olimpiadi,
1121
00:57:48,424 --> 00:57:49,759
che con gli altri sport.
1122
00:57:51,260 --> 00:57:53,804
Ecco fino a che punto amano nuotare.
1123
00:57:54,347 --> 00:57:55,515
L'ho capito un giorno,
1124
00:57:55,598 --> 00:57:59,227
parlando di chi fosse l'atleta
più forte di tutti i tempi.
1125
00:57:59,310 --> 00:58:02,146
I due favoriti erano Michael Phelps
1126
00:58:02,813 --> 00:58:03,981
e Usain Bolt.
1127
00:58:04,565 --> 00:58:06,192
Una delle affermazioni fu:
1128
00:58:06,275 --> 00:58:09,237
"Michael Phelps è più forte,
ha vinto più medaglie".
1129
00:58:09,320 --> 00:58:11,531
E io: "Certo, perché ha imbrogliato.
1130
00:58:12,198 --> 00:58:13,908
Le ha vinte nuotando".
1131
00:58:14,951 --> 00:58:16,744
Certo, Michael Phelps è bravo.
1132
00:58:16,827 --> 00:58:19,247
Ma le medaglie non contano,
in questo caso.
1133
00:58:19,330 --> 00:58:21,457
Perché il nuoto è l'unico sport
1134
00:58:21,541 --> 00:58:23,751
in cui vinci più medaglie per nuotare
1135
00:58:23,834 --> 00:58:26,170
in modi sempre meno efficienti.
1136
00:58:27,421 --> 00:58:28,506
Non ha senso.
1137
00:58:29,840 --> 00:58:32,760
Pensateci. "100 metri in stile libero."
1138
00:58:37,390 --> 00:58:38,432
Medaglia d'oro.
1139
00:58:38,516 --> 00:58:40,017
Sì! E ora così.
1140
00:58:46,107 --> 00:58:47,233
Un'altra medaglia. Sì!
1141
00:58:47,316 --> 00:58:48,234
E questo?
1142
00:58:54,365 --> 00:58:56,534
Un'altra medaglia. Ma questo?
1143
00:59:01,455 --> 00:59:02,290
Altra medaglia.
1144
00:59:02,373 --> 00:59:04,959
È una stronzata,
non mi interessa cosa dite.
1145
00:59:05,918 --> 00:59:07,962
Non è giusto vincere più medaglie.
1146
00:59:10,881 --> 00:59:13,050
Usain Bolt non ha avuto questa fortuna.
1147
00:59:13,884 --> 00:59:16,721
Quando Usain Bolt corre,
fa i 100 metri e basta.
1148
00:59:16,804 --> 00:59:18,306
"Ai vostri posti, pronti..."
1149
00:59:18,389 --> 00:59:19,849
Corre e corre,
1150
00:59:19,932 --> 00:59:22,059
arriva al traguardo, medaglia d'oro.
1151
00:59:22,143 --> 00:59:23,102
Fine.
1152
00:59:23,185 --> 00:59:24,478
Non può tornare indietro.
1153
00:59:24,562 --> 00:59:27,231
Tipo: "Bella gara, ora corro a farfalla".
1154
00:59:35,489 --> 00:59:36,616
Non esiste.
1155
00:59:38,451 --> 00:59:40,661
Magari fosse così, ma non lo è.
1156
00:59:44,957 --> 00:59:48,085
I bianchi amano nuotare
e hanno creato questa regola.
1157
00:59:49,211 --> 00:59:51,047
Capisco, è logico.
1158
00:59:51,130 --> 00:59:54,050
Quindi, nella Top 5,
ci sono i musei al quinto posto
1159
00:59:54,133 --> 00:59:55,843
e il nuoto al quarto.
1160
00:59:55,926 --> 00:59:57,136
Al terzo posto,
1161
00:59:57,219 --> 00:59:58,429
esprimere stupore.
1162
01:00:00,431 --> 01:00:03,059
Sì, i bianchi amano esprimere stupore.
1163
01:00:03,142 --> 01:00:05,227
Sapete quello che voglio dire.
1164
01:00:05,811 --> 01:00:08,689
Avete mai notato un bianco
in un brutto momento?
1165
01:00:08,773 --> 01:00:09,982
Qualcosa va storto,
1166
01:00:10,066 --> 01:00:13,027
e loro fanno quelle espressioni tipo...
1167
01:00:23,621 --> 01:00:25,539
I bianchi lo amano.
1168
01:00:26,457 --> 01:00:28,584
Succede sempre al supermercato.
1169
01:00:28,668 --> 01:00:30,795
C'è la fila molto lunga
1170
01:00:31,337 --> 01:00:33,464
e solo una cassa aperta.
1171
01:00:34,340 --> 01:00:35,549
Tutti sono pazienti.
1172
01:00:35,633 --> 01:00:38,386
Ma c'è sempre un bianco
che spunta fuori così.
1173
01:00:42,807 --> 01:00:45,142
"Perché non aprono l'altra...
1174
01:00:45,226 --> 01:00:46,477
È uno scherzo?
1175
01:00:46,560 --> 01:00:48,646
Ma cosa... Sono..."
1176
01:00:49,939 --> 01:00:51,816
E amano ancora di più
1177
01:00:51,899 --> 01:00:54,193
trovare un altro bianco con cui farlo.
1178
01:00:54,276 --> 01:00:55,236
Avete mai visto?
1179
01:00:57,321 --> 01:00:59,448
Quando accade, è una magia.
1180
01:00:59,532 --> 01:01:01,200
Magia pura.
1181
01:01:01,283 --> 01:01:03,577
Un bianco sbigottito
1182
01:01:03,661 --> 01:01:05,746
cerca lo sguardo di un altro bianco
1183
01:01:05,830 --> 01:01:07,790
per mostrarsi stupiti insieme.
1184
01:01:07,873 --> 01:01:11,252
Il loro stupore si fonde
e forma una specie di Voltron.
1185
01:01:11,335 --> 01:01:13,796
Si guardano attorno. "Ti rendi conto?"
1186
01:01:13,879 --> 01:01:14,714
"Lo so."
1187
01:01:22,680 --> 01:01:24,598
E il segreto è sbuffare.
1188
01:01:24,682 --> 01:01:26,726
Buttare tutta l'aria fuori.
1189
01:01:26,809 --> 01:01:28,978
La vita è dura, l'aria va cacciata.
1190
01:01:29,061 --> 01:01:30,771
Non si può nemmeno respirare.
1191
01:01:34,358 --> 01:01:36,485
È il motivo dei tanti tornado nel Midwest.
1192
01:01:36,569 --> 01:01:38,487
Sono i bianchi che sbuffano.
1193
01:01:47,204 --> 01:01:49,582
I bianchi amano esprimere stupore.
1194
01:01:50,708 --> 01:01:52,710
Per forza è nella Top 5.
1195
01:01:52,793 --> 01:01:55,254
La mia Top 5 sarebbe così.
1196
01:01:55,337 --> 01:01:56,839
I musei al quinto posto.
1197
01:01:56,922 --> 01:01:59,216
Il nuoto al quarto posto.
1198
01:01:59,300 --> 01:02:01,385
Esprimere stupore al terzo.
1199
01:02:01,469 --> 01:02:02,970
Al secondo, l'essere bianchi.
1200
01:02:04,597 --> 01:02:06,557
È un bel vantaggio, non vi biasimo.
1201
01:02:07,808 --> 01:02:09,310
E poi il primo posto.
1202
01:02:09,393 --> 01:02:11,479
Questa è solo la mia lista,
1203
01:02:11,562 --> 01:02:12,855
io non comando nulla.
1204
01:02:12,938 --> 01:02:15,316
Se non siete d'accordo, fatevi la vostra.
1205
01:02:15,399 --> 01:02:17,109
Sono gusti personali.
1206
01:02:17,193 --> 01:02:18,652
Ma c'è una cosa,
1207
01:02:19,320 --> 01:02:20,488
soltanto una cosa,
1208
01:02:21,363 --> 01:02:25,993
che i bianchi amano
più di ogni altra cosa al mondo,
1209
01:02:28,204 --> 01:02:29,622
ed è "Sweet Caroline".
1210
01:02:37,713 --> 01:02:39,465
Credetemi, amici di Detroit,
1211
01:02:39,548 --> 01:02:43,010
niente dà più gioia
1212
01:02:44,178 --> 01:02:45,888
a un bianco
1213
01:02:46,889 --> 01:02:49,016
di quella canzone di Neil Diamond.
1214
01:02:51,727 --> 01:02:53,562
In qualsiasi posto,
1215
01:02:53,646 --> 01:02:55,815
in qualsiasi continente,
1216
01:02:55,898 --> 01:02:57,066
in qualsiasi Paese.
1217
01:02:57,149 --> 01:02:59,193
Quando parte quella canzone,
1218
01:02:59,276 --> 01:03:02,238
gli occhi dei bianchi si illuminano...
1219
01:03:04,990 --> 01:03:07,493
come agenti dormienti appena attivati.
1220
01:03:11,372 --> 01:03:13,249
Succede sempre, senza eccezioni.
1221
01:03:13,332 --> 01:03:15,376
Ogni volta.
1222
01:03:16,252 --> 01:03:18,921
Non è la musica in generale,
sentiamo tante canzoni.
1223
01:03:19,004 --> 01:03:21,799
Alle cene, alle partite di baseball,
1224
01:03:21,882 --> 01:03:23,509
agli eventi aziendali.
1225
01:03:23,592 --> 01:03:26,595
Tutte le altre canzoni sono un sottofondo.
Nessuno le nota.
1226
01:03:26,679 --> 01:03:28,931
Ma, quando parte quella canzone,
1227
01:03:29,014 --> 01:03:31,475
colpisce il DNA dei bianchi nel profondo.
1228
01:03:31,559 --> 01:03:33,018
Non so perché,
1229
01:03:34,061 --> 01:03:35,980
ma tutto si ferma.
1230
01:03:36,063 --> 01:03:38,107
Mentre i bianchi stanno parlando,
1231
01:03:38,190 --> 01:03:39,441
tipo: "Sì, gli affari,
1232
01:03:39,525 --> 01:03:41,360
fusioni e acquisizioni,
1233
01:03:41,443 --> 01:03:42,778
le solite cose".
1234
01:03:42,862 --> 01:03:44,488
"Lo so, poi ne riparliamo.
1235
01:03:44,572 --> 01:03:45,739
Ricordamelo."
1236
01:03:48,868 --> 01:03:50,703
Poi parte quella canzone
1237
01:03:50,786 --> 01:03:52,329
e, ogni volta,
1238
01:03:52,413 --> 01:03:54,915
pensi che non succederà.
Arriva lentamente.
1239
01:03:54,999 --> 01:03:57,418
Sembra sempre che non succederà.
1240
01:03:57,501 --> 01:03:59,378
Ma è sempre così, sempre.
1241
01:04:18,606 --> 01:04:20,482
Visto? Non vi ho detto di cantare.
1242
01:04:25,779 --> 01:04:27,656
Non ho detto: "Tutti insieme".
1243
01:04:28,532 --> 01:04:30,034
E nemmeno: "Al mio tre".
1244
01:04:30,117 --> 01:04:32,119
È l'orgoglio bianco che si manifesta.
1245
01:04:32,202 --> 01:04:33,287
L'avete sentito?
1246
01:04:35,164 --> 01:04:37,750
Siete stati voi. Avete pensato: "Ecco!
1247
01:04:37,833 --> 01:04:39,668
È il nostro momento".
1248
01:04:41,086 --> 01:04:44,089
Sono bianco, bianchissimo
1249
01:04:44,173 --> 01:04:45,507
Bianco
1250
01:04:48,552 --> 01:04:51,680
Guardate che facce avete! Siete raggianti!
1251
01:04:51,764 --> 01:04:53,641
Guardate che gioia.
1252
01:04:53,724 --> 01:04:56,060
Dieci minuti fa pensavate:
"Ma chi è questo?"
1253
01:04:56,143 --> 01:04:58,312
E ora: "Il miglior comico della storia!"
1254
01:05:00,481 --> 01:05:01,982
Non perdete mai quella gioia.
1255
01:05:02,733 --> 01:05:04,026
Mai, amici bianchi.
1256
01:05:04,109 --> 01:05:06,362
Tenetevela stretta, è preziosa.
1257
01:05:06,445 --> 01:05:08,864
È la cosa più bella al mondo.
1258
01:05:09,907 --> 01:05:12,910
Niente rende i bianchi più felici
di quella canzone.
1259
01:05:12,993 --> 01:05:15,746
È pura gioia caucasica non tagliata.
1260
01:05:15,829 --> 01:05:17,456
Ecco cos'è quella canzone.
1261
01:05:19,208 --> 01:05:20,918
I bianchi non resistono.
1262
01:05:22,002 --> 01:05:23,754
Non serve fare il test del DNA.
1263
01:05:23,837 --> 01:05:26,423
Se volete sapere quanto siete bianchi,
1264
01:05:26,507 --> 01:05:27,675
cantate quella canzone.
1265
01:05:27,758 --> 01:05:29,927
Più vi emozionate, più siete bianchi.
1266
01:05:30,469 --> 01:05:31,887
Vi ho fatto risparmiare.
1267
01:05:33,389 --> 01:05:35,516
Tutti i bianchi che conosco...
1268
01:05:35,599 --> 01:05:38,310
Quella canzone
è lo yin per il vostro yang.
1269
01:05:39,186 --> 01:05:40,104
Vi dirò,
1270
01:05:40,187 --> 01:05:43,190
se ci fosse un terremoto fortissimo,
Dio ce ne scampi,
1271
01:05:43,273 --> 01:05:45,442
e la gente restasse sotto le macerie,
1272
01:05:47,194 --> 01:05:49,363
mi offrirei volontario
per cercare i bianchi.
1273
01:05:50,948 --> 01:05:52,783
"Voi cercate tutti gli altri,
1274
01:05:52,866 --> 01:05:54,326
io cerco i bianchi."
1275
01:05:59,123 --> 01:06:00,541
"Ne ho trovato un altro!"
1276
01:06:02,376 --> 01:06:03,377
"Stai bene?"
1277
01:06:08,090 --> 01:06:09,842
So che ora state pensando:
1278
01:06:09,925 --> 01:06:13,262
"Trevor, ci piace la canzone,
ma non è così importante per noi."
1279
01:06:13,345 --> 01:06:16,056
Ah, sì?
Allora perché non avete cantato l'inno?
1280
01:06:17,891 --> 01:06:19,476
Detroit, siete fantastici.
1281
01:06:19,560 --> 01:06:20,728
Grazie di essere venuti.
1282
01:06:23,647 --> 01:06:25,899
È stato bellissimo essere qui con voi.
1283
01:06:26,483 --> 01:06:27,776
Vi ringrazio.
1284
01:06:28,610 --> 01:06:29,903
Buonanotte.
1285
01:07:09,526 --> 01:07:10,944
Com'è andata?
1286
01:07:11,028 --> 01:07:12,488
Funziona sempre, Neil Diamond.
1287
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
Bene.
1288
01:07:13,947 --> 01:07:15,115
Funziona sempre.
1289
01:08:04,081 --> 01:08:05,290
Grazie di cuore.
1290
01:08:05,374 --> 01:08:07,334
È stato bellissimo. Grazie mille.
1291
01:08:13,423 --> 01:08:15,425
Sottotitoli: Alessia Sisti