1 00:00:08,426 --> 00:00:09,761 SELAMAT DATANG KE DETROIT 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,524 Detroit, berikan tepukan 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,694 untuk Trevor Noah! 4 00:00:49,842 --> 00:00:54,055 Apa cerita, Detroit? 5 00:00:56,557 --> 00:00:58,935 Apa khabar anda malam ini? 6 00:00:59,018 --> 00:01:00,853 Selamat datang ke rancangan ini. 7 00:01:00,937 --> 00:01:02,605 Terima kasih kerana hadir. 8 00:01:02,688 --> 00:01:04,941 Meriahnya malam ini. Seronok betul. 9 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 Kita di Detroit, Michigan. 10 00:01:07,360 --> 00:01:08,444 Kita berjaya. 11 00:01:12,615 --> 00:01:15,409 Saya sangat seronok. Saya seronok di mana-mana. 12 00:01:15,493 --> 00:01:19,330 Akhir-akhir inilah waktu paling menyeronokkan dalam hidup saya. 13 00:01:19,413 --> 00:01:24,418 Saya rasa seronok di Amerika lebih daripada sebelum ini. 14 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 Setiap hari. 15 00:01:28,631 --> 00:01:30,550 Saya pun tak faham. 16 00:01:30,633 --> 00:01:31,884 Saya rasa... 17 00:01:31,968 --> 00:01:35,137 Kita biasa rasa seronok di satu tempat jika ia hampir lenyap. 18 00:01:35,221 --> 00:01:36,222 Perasaannya... 19 00:01:37,682 --> 00:01:40,309 Perasaannya berbeza. Kita fikir, 20 00:01:40,393 --> 00:01:42,353 "Rasa apakah itu? Musim akhir?" 21 00:01:46,816 --> 00:01:49,902 Kita tak tahu nasib Amerika. Kita tak boleh agak. 22 00:01:50,486 --> 00:01:52,029 Setiap hari ialah hari terbaik 23 00:01:52,113 --> 00:01:53,573 dan mungkin terakhir. 24 00:01:55,908 --> 00:01:58,619 Saya betul-betul rasa seronok. 25 00:01:58,703 --> 00:02:00,997 Tahun ini sangat menggembirakan. 26 00:02:01,080 --> 00:02:02,832 Saya menjelajah dunia, 27 00:02:02,915 --> 00:02:05,042 buat persembahan di tempat baharu. 28 00:02:05,126 --> 00:02:08,963 Tempat-tempat yang saya teringin buat persembahan komedi. 29 00:02:09,046 --> 00:02:13,426 Saya buat persembahan di Berlin, Jerman, buat kali pertama. 30 00:02:13,509 --> 00:02:14,969 Hebat betul ketika itu. 31 00:02:15,052 --> 00:02:18,139 Ramai orang menakutkan saya sebelum saya ke sana. 32 00:02:18,222 --> 00:02:22,351 Samalah macam Detroit. Orang kata, "Hati-hati di Detroit." 33 00:02:22,435 --> 00:02:24,604 Orang cakap begitu juga tentang Jerman. 34 00:02:24,687 --> 00:02:27,732 Semasa saya pergi ke Berlin, orang hairan, "Jerman? 35 00:02:27,815 --> 00:02:28,983 Mereka boleh ketawa?" 36 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 "Apa maksud awak? Mereka manusia." 37 00:02:32,862 --> 00:02:34,655 "Entah. Mereka boleh ketawa?" 38 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 Saya takut. 39 00:02:36,824 --> 00:02:38,659 Dalam perjalanan ke Jerman, 40 00:02:38,743 --> 00:02:41,579 saya fikir, mungkin penonton cuma akan kata, 41 00:02:41,662 --> 00:02:44,123 "Ya. 42 00:02:44,207 --> 00:02:46,000 Itu rancangan komedi." 43 00:02:48,127 --> 00:02:49,670 Saya silap. Mereka ketawa. 44 00:02:50,213 --> 00:02:52,006 Penonton Jerman sangat hebat. 45 00:02:53,049 --> 00:02:54,759 Saya berseronok di Berlin. 46 00:02:54,842 --> 00:02:57,720 Saya tak sangka saya boleh kagum akan bandar itu. 47 00:02:57,803 --> 00:03:00,473 Mereka ada pelbagai budaya. 48 00:03:01,432 --> 00:03:03,684 Aktiviti seni meluas di sana. 49 00:03:04,226 --> 00:03:06,103 Muzik mereka hebat. 50 00:03:06,187 --> 00:03:07,355 Sejarahnya... 51 00:03:08,022 --> 00:03:11,609 Sejarah di Berlin amat kaya dan mendalam. 52 00:03:12,360 --> 00:03:17,406 Saya suka bersiar-siar dan melihat kawasan setiap kali berada di sebuah bandar. 53 00:03:17,490 --> 00:03:20,743 Di Berlin, saya keluar dengan satu rombongan. 54 00:03:21,285 --> 00:03:22,453 Saya berseronok, 55 00:03:22,536 --> 00:03:27,291 tapi seseorang patut beritahu saya betapa teruknya kebanyakan sejarah Berlin. 56 00:03:27,375 --> 00:03:31,212 Tempat itu markas Parti Nazi. 57 00:03:31,295 --> 00:03:34,382 Semua berkait dengan Hitler. Saya tak tahu ketika itu. 58 00:03:34,465 --> 00:03:36,634 Saya sangka lawatan itu santai. 59 00:03:37,176 --> 00:03:39,387 Saya banyak bertanya. Saya nak tahu. 60 00:03:39,929 --> 00:03:41,514 Ia menyuramkan suasana. 61 00:03:44,725 --> 00:03:45,977 Kami lawat tempat berbeza. 62 00:03:46,060 --> 00:03:47,687 Pemandu pelancong macam biasa. 63 00:03:47,770 --> 00:03:51,023 Dia pun gembira. Dia kata, "Di belakang saya 64 00:03:51,107 --> 00:03:55,069 ialah salah satu lapangan terbang yang paling besar di dunia. 65 00:03:55,152 --> 00:03:58,823 Ja, lapangan terbang di Berlin ini terkenal di persada dunia. 66 00:03:58,906 --> 00:04:02,243 Ia sangat besar sehinggakan kita boleh rakam 67 00:04:02,326 --> 00:04:06,664 filem Hollywood, The Hunger Games, di dalam lapangan terbang ini. 68 00:04:06,747 --> 00:04:08,541 Ja, ada apa-apa soalan?" 69 00:04:08,624 --> 00:04:11,127 Saya kata, "Wah. Berapa usianya?" 70 00:04:11,210 --> 00:04:13,796 Dia jawab, "Hampir 100 tahun." 71 00:04:13,879 --> 00:04:16,132 Saya balas, "Wah! Siapa yang bina?" 72 00:04:22,138 --> 00:04:24,724 "Itulah yang malang 73 00:04:26,142 --> 00:04:27,643 tentang cerita ini. 74 00:04:28,269 --> 00:04:31,314 Lapangan terbang ini dibina oleh Hitler." 75 00:04:33,065 --> 00:04:34,734 Saya tahu saya akan buat masalah. 76 00:04:35,318 --> 00:04:36,610 Saya nak ceriakan suasana. 77 00:04:36,694 --> 00:04:38,404 Saya tanya, "Hitler mana?" 78 00:04:40,323 --> 00:04:41,824 Dia tanya, "Hitler mana? 79 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 Hitler mana lagi?" 80 00:04:43,993 --> 00:04:46,370 "Mungkin Henry Hitler." "Henry Hitler? 81 00:04:46,454 --> 00:04:48,205 Siapa Henry Hitler?" 82 00:04:48,289 --> 00:04:50,416 Saya pelik, "Awak tak kenal Henry Hitler?" 83 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 Tak berkesan. 84 00:04:55,212 --> 00:04:56,297 Begitulah. 85 00:04:57,631 --> 00:04:59,300 Memang tegang, tapi seronok. 86 00:04:59,383 --> 00:05:00,885 Maksud saya, 87 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 seronok berada di tempat 88 00:05:03,679 --> 00:05:07,183 yang sejarahnya tak dibiarkan terkubur. 89 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 Maksud saya... 90 00:05:13,647 --> 00:05:18,069 Maksud saya, apabila kita melancong di Jerman, 91 00:05:18,652 --> 00:05:23,866 kalau kita tak pergi ke muzium sekalipun, kita takkan boleh lari 92 00:05:23,949 --> 00:05:26,869 daripada sejarah Berlin dan Jerman. 93 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 Ada tugu peringatan di seluruh bandar. 94 00:05:30,247 --> 00:05:31,832 Tugu peringatan utama. 95 00:05:32,416 --> 00:05:35,920 Mereka memperingati tindakan Jerman kepada jutaan Yahudi 96 00:05:36,003 --> 00:05:38,005 dan orang lain di seluruh dunia. 97 00:05:38,089 --> 00:05:40,674 Kita dapat lihat dan faham. Mereka cakap tentangnya. 98 00:05:40,758 --> 00:05:43,928 Mereka ajar tentangnya kepada kanak-kanak di sekolah. 99 00:05:44,011 --> 00:05:46,680 Mereka kata, "Inilah yang Jerman buat." 100 00:05:46,764 --> 00:05:48,015 Mereka ajar semuanya. 101 00:05:48,099 --> 00:05:50,726 Tapi mereka tak semai rasa bersalah. 102 00:05:51,310 --> 00:05:53,813 Itu keseimbangan yang agak menakjubkan. 103 00:05:53,896 --> 00:05:57,525 Mereka akan kata, "Murid-murid, cikgu harap kamu faham. 104 00:05:58,067 --> 00:05:59,318 Jerman buat begini. 105 00:05:59,401 --> 00:06:02,571 Kamu tak salah kerana kamu belum lahir. 106 00:06:03,155 --> 00:06:06,534 Walau bagaimanapun, disebabkan kamu masa depan Jerman, 107 00:06:06,617 --> 00:06:09,954 kamu bertanggungjawab memastikan sejarah tak berulang." 108 00:06:16,710 --> 00:06:18,963 Saya suka berada di Jerman 109 00:06:19,046 --> 00:06:22,967 kerana mereka berterus terang apabila bercakap tentang sejarah. 110 00:06:23,050 --> 00:06:24,301 Mereka tahu ia memilukan. 111 00:06:24,385 --> 00:06:26,720 Mereka tahu itu sisi gelap 112 00:06:27,263 --> 00:06:30,057 tentang diri mereka, tapi mereka terima seadanya. 113 00:06:30,891 --> 00:06:33,102 Apabila lihat mereka begitu, saya kata, 114 00:06:33,185 --> 00:06:35,896 "Kalaulah Amerika pun jujur tentang sejarah." 115 00:06:37,857 --> 00:06:38,858 Sebab anda... 116 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 Anda pernah rasa janggal 117 00:06:44,530 --> 00:06:46,699 jika membincangkan sejarah di Amerika? 118 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Keadaan pasti tegang. 119 00:06:48,325 --> 00:06:51,162 Apa-apa sejarah sekalipun, keadaan pasti tegang. 120 00:06:51,954 --> 00:06:54,456 Antaranya ialah Hari Columbus. 121 00:06:54,540 --> 00:06:58,377 Setiap tahun di New York, ada pergaduhan. Di Detroit pun ada. 122 00:06:58,460 --> 00:07:01,797 Dulu, ada patung Christopher Columbus selama 110 tahun. 123 00:07:01,881 --> 00:07:04,633 Kemudian, separuh Detroit kata, "Kita kena buang." 124 00:07:04,717 --> 00:07:07,428 Separuh lagi kata, "Jangan buang." Mereka bergaduh. 125 00:07:07,511 --> 00:07:10,764 New York pun sama setiap tahun. Hari Columbus, Hari Orang Asli. 126 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 Hari Columbus, Hari Orang Asli. 127 00:07:14,018 --> 00:07:16,145 Saya pernah tonton satu temu bual. 128 00:07:16,228 --> 00:07:18,856 Sepatutnya tak lucu, tapi saya rasa lucu. 129 00:07:20,107 --> 00:07:21,984 Wanita itu tanya seorang lelaki, 130 00:07:22,067 --> 00:07:24,278 "Apa encik nak buat untuk Hari Orang Asli?" 131 00:07:24,361 --> 00:07:26,780 "Semua patut tahu, namanya Hari Columbus. 132 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 Saya dah muak orang asyik tukar namanya. 133 00:07:30,075 --> 00:07:31,410 Kami bangga akan hari itu. 134 00:07:31,494 --> 00:07:34,872 Ia sempena Christopher Columbus. Hari Columbus selamanya. 135 00:07:34,955 --> 00:07:37,541 Apa awak akan rasa kalau ada orang datang 136 00:07:37,625 --> 00:07:40,252 dan mengganggu adat yang dah wujud lama 137 00:07:40,336 --> 00:07:43,506 dengan menukar namanya? 138 00:07:44,215 --> 00:07:45,674 Apa awak akan rasa?" 139 00:07:49,762 --> 00:07:51,347 Saya kata, 140 00:07:52,223 --> 00:07:54,475 "Begitulah semangat Hari Columbus." 141 00:07:58,729 --> 00:08:01,774 Sebenarnya, saya pun tak suka Hari Orang Asli. 142 00:08:01,857 --> 00:08:04,568 Saya tak suka namanya. Macam acuh tak acuh. 143 00:08:04,652 --> 00:08:06,904 Tak spesifik. Macam ilham orang malas. 144 00:08:06,987 --> 00:08:09,698 "Hari Orang Asli." Orang Asli apa? Di mana? Macam mana? 145 00:08:09,782 --> 00:08:11,033 Cubalah jawab. 146 00:08:11,116 --> 00:08:13,327 Saya suka Hari Columbus 147 00:08:13,410 --> 00:08:14,787 kerana ia spesifik. 148 00:08:15,579 --> 00:08:20,334 Ya. Cerita yang spesifik dan memberikan inspirasi 149 00:08:20,918 --> 00:08:24,296 tentang seorang lelaki bernama Christopher Columbus 150 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 yang percaya, walaupun macam mustahil, 151 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 dia boleh belayar mengelilingi dunia 152 00:08:32,972 --> 00:08:35,182 dan ke India dari arah bertentangan. 153 00:08:37,101 --> 00:08:38,394 Tiada orang percaya. 154 00:08:38,852 --> 00:08:40,020 Ya. 155 00:08:40,104 --> 00:08:43,357 Dia kata, "Saya akan buat." Orang kata, "Awak takkan berjaya." 156 00:08:43,440 --> 00:08:46,151 Dia kata, "Pasti berjaya." Orang kata, "Mustahil!" 157 00:08:46,235 --> 00:08:48,779 Dia kata, "Pasti!" Orang kata, "Mustahil!" 158 00:08:48,862 --> 00:08:52,533 Bertahun-tahun kumpul dana dan berjuang, akhirnya dia dapat kapal. 159 00:08:52,616 --> 00:08:54,493 Dia belayar ke arah bertentangan, 160 00:08:54,577 --> 00:08:56,537 tapi dia tak berjaya. 161 00:09:02,418 --> 00:09:05,337 Bukan setakat tak berjaya tiba di India, 162 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 dia mendarat di tempat bernama Caribbean. 163 00:09:08,299 --> 00:09:11,176 Tapi dia kata, "Inilah India." 164 00:09:13,053 --> 00:09:14,138 Orang-orang pun kata, 165 00:09:14,221 --> 00:09:17,433 "Mungkin awak ada makan herba yang kami tinggalkan, 166 00:09:17,516 --> 00:09:19,810 tapi ini bukan India." 167 00:09:19,893 --> 00:09:22,605 Dia kata, "Ini India. Kamu orang India." 168 00:09:22,688 --> 00:09:24,857 Mereka kata, "Kami bukan orang India." 169 00:09:24,940 --> 00:09:27,443 Dia kata, "Saya boleh cam orang India. 170 00:09:27,526 --> 00:09:30,070 Kamu orang India, cuma jauh dari tanah besar. 171 00:09:30,154 --> 00:09:31,530 Kamu orang India Barat." 172 00:09:35,326 --> 00:09:36,452 Dia berpegang padanya. 173 00:09:37,036 --> 00:09:40,539 Christopher Columbus berpegang padanya sepanjang hayatnya. 174 00:09:40,623 --> 00:09:43,208 Pengembara lain cakap kepada dia, "Hei, Chris. 175 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 Saya tak rasa awak berjaya sampai ke India." 176 00:09:46,337 --> 00:09:47,921 Dia kata, "Itu India." 177 00:09:48,005 --> 00:09:51,258 Mereka kata, "Itu bukan India." Dia kata, "Itu India." 178 00:09:51,342 --> 00:09:54,011 Dia mati dalam penafian tentang hakikat 179 00:09:54,094 --> 00:09:56,597 bahawa dia sebenarnya tak sampai ke India. 180 00:09:56,680 --> 00:10:01,352 Bukan itu saja, kawan-kawan. Dia tak pernah menjejakkan kaki di Amerika 181 00:10:02,061 --> 00:10:03,062 langsung. 182 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 Langsung. 183 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 Tapi, 184 00:10:06,815 --> 00:10:08,734 ada cuti umum 185 00:10:09,985 --> 00:10:11,820 yang dinamakan sempena dia 186 00:10:13,072 --> 00:10:14,073 di Amerika. 187 00:10:15,908 --> 00:10:18,869 Itulah cerita yang penuh inspirasi 188 00:10:21,080 --> 00:10:23,165 tentang keistimewaan orang kulit putih. 189 00:10:34,134 --> 00:10:37,388 Anda tahu sebanyak mana keyakinan perlu ada untuk mencapainya? 190 00:10:37,930 --> 00:10:40,057 Itu keyakinan lelaki kulit putih. 191 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 Tiada orang lain boleh yakin macam itu. 192 00:10:43,185 --> 00:10:45,354 Ikut laluan salah. Mendarat di tempat salah. 193 00:10:45,437 --> 00:10:48,107 Salah panggil orang, tapi kata, "Saya betul. 194 00:10:48,190 --> 00:10:49,566 Beri saya cuti umum." 195 00:10:51,485 --> 00:10:52,736 Orang lain takkan mampu. 196 00:10:52,820 --> 00:10:56,198 Itulah tahap keyakinan yang kita patut ingin capai. 197 00:10:56,281 --> 00:10:58,242 Keyakinan lelaki kulit putih. 198 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 Wanita pun tak mampu. 199 00:10:59,618 --> 00:11:02,246 Kalau wanita nak belayar ke arah bertentangan, 200 00:11:02,329 --> 00:11:04,707 orang akan kata, "Bakar penyihir itu!" 201 00:11:07,751 --> 00:11:10,087 Anda rasa orang kulit gelap boleh buat? 202 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 Orang kulit Hitam boleh buat? Biar betul? 203 00:11:12,381 --> 00:11:15,384 Dia nak belayar keliling dunia ke arah bertentangan. 204 00:11:15,467 --> 00:11:17,636 Pergi ke tempat yang tak sepatutnya. 205 00:11:17,719 --> 00:11:19,680 Mungkin ditangkap kerana ceroboh. 206 00:11:20,931 --> 00:11:22,808 "Apa awak buat di sini?" 207 00:11:22,891 --> 00:11:25,477 "Maaf, saya ingat ini India. 208 00:11:25,561 --> 00:11:26,937 Saya silap. Maaf. 209 00:11:27,020 --> 00:11:29,148 Entah apalah yang saya fikir? 210 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 Kami tak patut belayar sesuka hati. Buruk padahnya. 211 00:11:32,484 --> 00:11:35,404 Saya minta maaf sangat-sangat. 212 00:11:35,487 --> 00:11:36,864 Ini takkan berlaku lagi." 213 00:11:43,036 --> 00:11:44,997 Kenapa nak kuburkan sejarah? 214 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 Ada banyak keseronokan untuk dipelajari. 215 00:11:49,084 --> 00:11:50,002 Betul tak? 216 00:11:50,085 --> 00:11:52,838 Amerika macam menuju ke arah itu. 217 00:11:52,921 --> 00:11:55,924 Negara ini mahu mengurangkan sejarah. 218 00:11:56,008 --> 00:11:58,302 Lihatlah buku teks sekarang. 219 00:11:58,385 --> 00:12:01,346 Negeri macam Florida nak haramkan buku teks 220 00:12:01,430 --> 00:12:05,309 atau buang bab buku teks yang menceritakan tentang perhambaan. 221 00:12:05,392 --> 00:12:07,811 Sekarang, mak ayah pun bergaduh. 222 00:12:07,895 --> 00:12:12,024 "Tidak. Buang sejarah perhambaan. Kanak-kanak akan rasa bersalah." 223 00:12:12,107 --> 00:12:14,151 Mak ayah lain pula, "Biar saja. 224 00:12:14,234 --> 00:12:15,444 Mereka perlu belajar." 225 00:12:15,527 --> 00:12:18,655 Mereka berterusan bergaduh. Saya hairan, "Kenapa?" 226 00:12:18,739 --> 00:12:20,782 Kita tak perlu bergaduh tentang... 227 00:12:20,866 --> 00:12:22,743 Tiada orang patut bergaduh. 228 00:12:23,702 --> 00:12:25,329 Kanak-kanak tak baca buku teks. 229 00:12:33,212 --> 00:12:34,505 Mereka tonton TikTok. 230 00:12:35,464 --> 00:12:37,841 Kalau nak mereka tahu, gunalah TikTok. 231 00:12:37,925 --> 00:12:39,218 Dulu wujud perhambaan 232 00:12:39,301 --> 00:12:40,385 Kapal datang 233 00:12:40,469 --> 00:12:41,428 Ya... 234 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Sebenarnya, saya tak rasa isu buku teks itu masalah sebenar. 235 00:12:54,483 --> 00:12:57,069 Ia macam isu yang direka-reka 236 00:12:57,152 --> 00:13:00,322 untuk buat orang Amerika marah 237 00:13:00,906 --> 00:13:03,033 dan tak puas hati 238 00:13:03,116 --> 00:13:06,245 sehingga mereka gaduh tentang hal yang bukan masalah. 239 00:13:06,828 --> 00:13:09,289 Itulah pandangan saya. 240 00:13:09,373 --> 00:13:12,793 Di Amerika, ahli-ahli politik begitu mahir 241 00:13:12,876 --> 00:13:16,338 memperdayakan warga Amerika untuk bergaduh tentang isu 242 00:13:16,421 --> 00:13:18,632 yang tak sepatutnya menjadi masalah 243 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 supaya perhatian kita teralih daripada masalah sebenar. 244 00:13:23,428 --> 00:13:24,429 Betul tak? 245 00:13:28,308 --> 00:13:30,686 Kalau kita bergaduh tentang buku teks, 246 00:13:30,769 --> 00:13:34,189 kita takkan peduli tentang kegawatan inflasi. 247 00:13:34,273 --> 00:13:37,276 Kita takkan peduli tentang harga sewa yang melampau. 248 00:13:37,359 --> 00:13:38,986 Orang dah tak mampu berumah. 249 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 Gaji rakyat pula kekal rendah. 250 00:13:41,280 --> 00:13:43,824 Syarikat mencuri berbilion-bilion dolar 251 00:13:43,907 --> 00:13:46,159 daripada pekerja tanpa masalah. 252 00:13:46,243 --> 00:13:48,203 Kita tak peduli tentang semua itu. 253 00:13:48,745 --> 00:13:51,957 Kita peduli tentang hal menarik yang mudah difahami. 254 00:13:52,040 --> 00:13:53,917 Ia buat kita bersemangat. 255 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 Bolehkah transjantina guna tandas awam? 256 00:13:59,965 --> 00:14:01,133 Semuanya direka. 257 00:14:01,717 --> 00:14:04,094 Siapa yang hadapi isu ini? Siapa? 258 00:14:04,177 --> 00:14:06,388 Siapa betul-betul menghadapi isu ini? 259 00:14:06,471 --> 00:14:09,266 Anda tahu apa mereka buat? Ahli politik kata, 260 00:14:09,349 --> 00:14:12,227 "Ada isu melibatkan beberapa orang di satu tempat. 261 00:14:12,311 --> 00:14:14,688 Saya akan jadikannya isu negara, 262 00:14:14,771 --> 00:14:17,441 lalu orang akan bergaduh." Siapa hadapinya? 263 00:14:17,524 --> 00:14:20,986 Pernahkah anda berada di bilik air, 264 00:14:21,069 --> 00:14:23,864 kemudian orang bergaduh dan cakap, 265 00:14:23,947 --> 00:14:26,658 "Helo? Inikah jantina awak ketika lahir? 266 00:14:26,742 --> 00:14:29,453 Samakah dengan tanda pada pintu itu? 267 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Kemaluan awak macam ini? 268 00:14:31,872 --> 00:14:32,998 Boleh saya tengok?" 269 00:14:33,081 --> 00:14:34,499 Siapa pernah alaminya? 270 00:14:35,208 --> 00:14:36,126 Tiada sesiapa. 271 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 Tiada sesiapa. 272 00:14:41,465 --> 00:14:44,259 Mereka buat kita gaduh kerana hal itu menarik. 273 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 "Siapa guna tandas mana?" Siapa kisah? 274 00:14:47,596 --> 00:14:49,848 Siapa kisah? 275 00:14:49,932 --> 00:14:51,808 Ada orang akan kata, "Transjantina." 276 00:14:51,892 --> 00:14:54,019 Mereka nak tahu jika boleh guna tandas awam. 277 00:14:54,102 --> 00:14:57,147 Gunalah mana-mana tandas pun. Siapa nak halang? 278 00:14:58,065 --> 00:15:01,151 Saya serius. Itu tandas awam. 279 00:15:01,234 --> 00:15:02,986 Siapa nak halang? 280 00:15:03,070 --> 00:15:05,822 Siapa nak kuatkuasakan undang-undang itu? 281 00:15:06,698 --> 00:15:08,283 Kita tak mampu kuatkuasakan 282 00:15:08,367 --> 00:15:10,452 adab untuk berak ke dalam jamban pun. 283 00:15:13,538 --> 00:15:17,793 Takkan tiba-tiba orang nak sibuk tentang keadaan kita ketika lahir? 284 00:15:19,211 --> 00:15:22,756 Guna sajalah mana-mana pun. Jangan buang masa. 285 00:15:24,007 --> 00:15:25,133 Ada orang kata, 286 00:15:25,217 --> 00:15:27,552 "Kami akan lawan kerana semua perlu tahu..." 287 00:15:27,636 --> 00:15:30,681 Dengar sini baik-baik. Kalau anda sempat 288 00:15:30,764 --> 00:15:33,767 tengok kemaluan orang lain di tandas awam, 289 00:15:33,850 --> 00:15:35,060 anda yang menakutkan. 290 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 Anda merisaukan. 291 00:15:42,526 --> 00:15:45,654 Ada peraturan mudah bagi tandas awam di seluruh dunia. 292 00:15:45,737 --> 00:15:48,824 Masuk, jangan hiraukan orang lain, 293 00:15:48,907 --> 00:15:50,575 tahan nafas dan keluar. 294 00:15:52,327 --> 00:15:54,663 Jangan tercegat dan tenung orang lain. 295 00:15:54,746 --> 00:15:56,957 Semua lelaki tahu jika nak ke tandas, 296 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 masuk, pandang ke depan dan kencing. 297 00:16:00,252 --> 00:16:02,379 Tak perlu pandang ke sebelah. 298 00:16:02,462 --> 00:16:04,381 Kalau resah, pandang ke atas dan bawah. 299 00:16:04,464 --> 00:16:06,049 Jangan pandang orang lain. 300 00:16:06,133 --> 00:16:08,927 Walaupun orang sebelah tercekik, jangan pandang. 301 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 Jangan goyang atau bergerak. 302 00:16:11,221 --> 00:16:12,431 Kalau dengar dia... 303 00:16:14,307 --> 00:16:16,560 Begini saja, "Hei, kawan. 304 00:16:16,643 --> 00:16:19,021 Awak tak apa-apa? Hei. 305 00:16:19,104 --> 00:16:20,522 Hei, awak okey? 306 00:16:20,605 --> 00:16:23,191 Hei. Awak nak saya telefon... Awak okey? 307 00:16:23,775 --> 00:16:26,111 Nak saya telefon..." "Jangan pandang!" 308 00:16:30,615 --> 00:16:31,616 Apa kita buat? 309 00:16:33,035 --> 00:16:34,411 Kita gaduh tentang apa? 310 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 Tandas awam. 311 00:16:37,039 --> 00:16:41,001 Kalau anda tahu sejarah, hal ini satu kebiasaan di Amerika. 312 00:16:41,084 --> 00:16:44,296 Ia berlaku berulang-ulang kali. 313 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 Dulu, wanita terpaksa berjuang untuk guna tandas awam di Amerika. 314 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 Cuba bayangkan. 315 00:16:49,426 --> 00:16:52,637 Dulu, wanita tak dibenarkan untuk guna tandas awam 316 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 di Amerika dan mereka perlu berjuang. 317 00:16:54,890 --> 00:16:57,726 Ada lelaki yang marah. Mereka kata, "Gila betul. 318 00:16:57,809 --> 00:17:02,147 Wanita nak guna tandas awam? Tak masuk akal! 319 00:17:02,230 --> 00:17:04,107 Macam mana? 320 00:17:04,775 --> 00:17:08,111 Mereka akan masuk semasa kita kencing? 321 00:17:08,195 --> 00:17:10,697 Kemudian? Mereka akan tengok zakar kita? 322 00:17:11,281 --> 00:17:12,699 Mereka akan ketawa?" 323 00:17:16,536 --> 00:17:17,913 Yang wanita, fikirlah. 324 00:17:17,996 --> 00:17:23,835 Dulu, sewaktu kaum wanita mula-mula dibenarkan bekerja, 325 00:17:23,919 --> 00:17:26,546 mereka tak boleh guna tandas awam. 326 00:17:26,630 --> 00:17:29,883 Kalau wanita berada di luar dan perlu kencing 327 00:17:29,966 --> 00:17:31,635 atau berak, mereka perlu balik. 328 00:17:31,718 --> 00:17:33,595 Saya cuma sebut berak secara teori. 329 00:17:33,678 --> 00:17:35,388 Saya tak pasti jika wanita berak. 330 00:17:36,181 --> 00:17:39,434 Saya tak rasa ada lelaki tahu. Jujur sajalah. 331 00:17:39,518 --> 00:17:44,231 Kami cuma mengandaikan dari sudut biologi, tapi saya tak pasti 332 00:17:44,314 --> 00:17:46,191 jika wanita betul-betul... 333 00:17:46,274 --> 00:17:49,152 Yang lelaki, fikirlah tentang mana-mana wanita. 334 00:17:49,236 --> 00:17:52,197 Tahu bila kali terakhir dia berak? Saya rasa tak. 335 00:17:52,280 --> 00:17:53,740 Saya rasa anda tak tahu. 336 00:17:53,824 --> 00:17:56,535 Tiada bukti forensik untuk menyokongnya. 337 00:17:57,077 --> 00:17:58,203 Tiada bau. 338 00:17:59,037 --> 00:18:01,081 Tiada kesan. Tiada apa-apa. 339 00:18:01,915 --> 00:18:04,251 Entah siapa yang jaga imej tandas wanita? 340 00:18:04,334 --> 00:18:06,086 Mereka buat kerja dengan baik. 341 00:18:06,169 --> 00:18:07,838 Sangat baik. 342 00:18:08,463 --> 00:18:11,675 Bau wanita lebih wangi selepas keluar dari tandas. 343 00:18:11,758 --> 00:18:12,676 Macam mana? 344 00:18:13,218 --> 00:18:16,638 Kita takkan tahu jika wanita baru lepas berak. 345 00:18:17,180 --> 00:18:19,641 Satu lagi sebab, tempohnya sentiasa sama. 346 00:18:19,724 --> 00:18:22,269 Itu paling menakjubkan. Tiada cara untuk tahu. 347 00:18:22,352 --> 00:18:24,938 Wanita ambil masa sepuluh minit untuk kencing. 348 00:18:25,021 --> 00:18:26,857 Dia pergi ke tandas. 349 00:18:26,940 --> 00:18:30,527 Masuk, gosok-gosok sikit, keluar, cuci tangan, 350 00:18:30,610 --> 00:18:33,488 letak bedak, hantar mesej dan kembali ke meja. 351 00:18:33,572 --> 00:18:34,990 Kita langsung tak tahu. 352 00:18:35,073 --> 00:18:37,284 Jika dia nak berak, sepuluh minit juga. 353 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 Dia pergi ke tandas, 354 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 lepaskan semuanya, kemudian keluar. 355 00:18:40,996 --> 00:18:44,749 Cuci tangan, letak bedak pada hidung, mesej kawan dan keluar. 356 00:18:45,625 --> 00:18:46,626 Kita tak tahu. 357 00:18:47,544 --> 00:18:49,796 Kalau lelaki pula, semua orang tahu. 358 00:18:51,756 --> 00:18:53,341 Kami tak pandai berahsia. 359 00:18:55,010 --> 00:18:57,596 Senang nak tahu jika lelaki kencing. Kenapa? 360 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 Dua minit. 361 00:18:59,556 --> 00:19:02,434 Kami pergi ke tandas. Semuanya begitu pantas. 362 00:19:02,517 --> 00:19:03,935 Macam hentian pit NASCAR. 363 00:19:04,769 --> 00:19:07,105 Masuk, kencing, terus keluar, 364 00:19:07,189 --> 00:19:09,691 pura-pura cuci tangan dan kembali. 365 00:19:13,612 --> 00:19:15,655 Macam mana nak tahu jika kami berak? 366 00:19:15,739 --> 00:19:18,658 Jelas sangat. Jika ke tandas, kami tak kembali. 367 00:19:20,076 --> 00:19:22,495 Anda takkan nampak kami lagi. 368 00:19:22,579 --> 00:19:25,457 Keluarga pun akan tampal poster orang hilang. 369 00:19:25,540 --> 00:19:27,334 "Anda nampak lelaki ini?" 370 00:19:30,962 --> 00:19:34,382 Orang bergaduh tentang tandas sepanjang masa di Amerika. 371 00:19:34,466 --> 00:19:37,636 Sepanjang masa. Dulu, orang kulit Hitam perlu berjuang 372 00:19:37,719 --> 00:19:38,970 untuk guna tandas awam. 373 00:19:39,763 --> 00:19:43,934 Sama. Orang kulit Hitam kata, "Kenapa kami tak boleh guna tandas awam?" 374 00:19:44,476 --> 00:19:45,936 Ramai orang marah. 375 00:19:46,019 --> 00:19:47,270 "Gila betul. 376 00:19:47,354 --> 00:19:51,191 Orang kulit Hitam nak guna tandas awam? 377 00:19:51,274 --> 00:19:52,609 Macam mana? 378 00:19:53,318 --> 00:19:56,279 Mereka akan berdiri saja ketika saya kencing? 379 00:19:57,197 --> 00:19:59,491 Mereka akan tengok zakar saya? 380 00:19:59,574 --> 00:20:01,701 Mereka akan ketawa?" 381 00:20:08,250 --> 00:20:09,876 Saya cukup tua untuk ingat 382 00:20:10,669 --> 00:20:12,587 sebuah perbincangan di Amerika 383 00:20:12,671 --> 00:20:15,257 tentang orang gay menggunakan tandas awam. 384 00:20:15,840 --> 00:20:17,842 Ini topik perbincangan sebenar. 385 00:20:18,760 --> 00:20:21,137 Saya ingat orang ditemu bual dalam berita. 386 00:20:21,221 --> 00:20:25,141 "Awak rasa lelaki gay patut guna tandas yang sama dengan lelaki biasa?" 387 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 Mereka kata, "Saya tak kisah. 388 00:20:27,602 --> 00:20:29,688 Asalkan mereka buat hal sendiri." 389 00:20:29,771 --> 00:20:32,065 "Tapi cuba jawab. Jawablah. 390 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 Macam mana nanti? 391 00:20:34,484 --> 00:20:37,445 Macam mana ketika kita bersama mereka di tandas? 392 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Dia gay dan saya berdiri saja? 393 00:20:39,739 --> 00:20:43,410 Saya kencing sambil dia pandang zakar saya? 394 00:20:44,202 --> 00:20:45,829 Kemudian, dia pegang. 395 00:20:47,247 --> 00:20:48,832 Kemudian, dia mula usap. 396 00:20:49,499 --> 00:20:50,959 Dia usap laju-laju, 397 00:20:51,042 --> 00:20:53,253 kemudian saya terangsang dan rasa nikmat? 398 00:20:53,920 --> 00:20:57,090 Sampai saya rasa itu pengalaman terbaik? 399 00:20:58,300 --> 00:21:00,135 Kemudian, saya datang setiap minggu 400 00:21:00,218 --> 00:21:02,846 dengan harapan akan jumpa dia? 401 00:21:02,929 --> 00:21:06,558 Sampai satu tahap, kami rancang untuk jumpa di sebuah restoran 402 00:21:06,641 --> 00:21:08,643 yang selesa untuk saling berkenalan? 403 00:21:08,727 --> 00:21:10,979 Beberapa tahun kemudian, kami kahwin, 404 00:21:11,062 --> 00:21:13,565 keluarga kami disatukan dan kami hidup bahagia? 405 00:21:13,648 --> 00:21:15,025 Itu yang kamu nak?" 406 00:21:19,988 --> 00:21:20,989 Wah. 407 00:21:24,367 --> 00:21:25,493 Tandas awam. 408 00:21:28,913 --> 00:21:30,707 Sebab itu sejarah perlu dipelihara. 409 00:21:33,293 --> 00:21:36,212 Kalau tahu sejarah, kita boleh jangka masa depan. 410 00:21:36,296 --> 00:21:38,965 Kita akan faham punca semuanya berlaku. 411 00:21:39,049 --> 00:21:41,551 Jerman pelihara sejarah dengan baik sekali. 412 00:21:41,634 --> 00:21:43,303 Ia memang takkan sempurna. 413 00:21:43,386 --> 00:21:46,056 Jerman antara beberapa negara di dunia 414 00:21:46,139 --> 00:21:49,142 yang masih menerima balasan atas perbuatan mereka. 415 00:21:50,060 --> 00:21:54,147 Antara beberapa negara di dunia yang selalu meminta maaf 416 00:21:55,482 --> 00:21:59,069 dan antara beberapa negara di dunia yang berazam untuk ubah 417 00:21:59,152 --> 00:22:02,280 tanggapan diri dan dunia terhadap negara mereka. 418 00:22:03,073 --> 00:22:06,368 Selepas Perang Dunia Kedua, Jerman pinda undang-undang. 419 00:22:06,451 --> 00:22:08,870 Mereka ubah ikonografi negara itu. 420 00:22:08,953 --> 00:22:10,830 Tak boleh gantung apa-apa sesuka hati. 421 00:22:10,914 --> 00:22:12,999 Mereka tukar lagu kebangsaan. 422 00:22:13,083 --> 00:22:15,835 Ya, bayangkan. Mereka tukar lagu kebangsaan. 423 00:22:16,669 --> 00:22:19,714 Mereka rasa lagu kebangsaan lama ialah lagu nasionalis 424 00:22:19,798 --> 00:22:22,509 yang Nazi guna untuk membentuk pemikiran salah. 425 00:22:22,592 --> 00:22:24,886 Mereka tukar. Judul lagu asal ialah 426 00:22:24,969 --> 00:22:27,013 "Deutschland, Deutschland über alles." 427 00:22:27,097 --> 00:22:29,641 Mungkin anda pernah dengar dalam filem lama. 428 00:22:29,724 --> 00:22:30,725 Begini lagunya... 429 00:22:38,483 --> 00:22:40,777 Dalam bahasa Inggeris, maksudnya... 430 00:22:40,860 --> 00:22:44,656 Jerman, Jerman mengatasi segalanya 431 00:22:44,739 --> 00:22:47,992 Mengatasi segalanya di dunia 432 00:22:49,494 --> 00:22:50,829 Mereka maksudkannya. 433 00:22:52,539 --> 00:22:55,208 Kebanyakan lagu kebangsaan hanya teori, 434 00:22:55,291 --> 00:22:56,876 tapi Jerman menepati realiti. 435 00:22:59,921 --> 00:23:03,800 Selepas Perang Dunia Kedua, "Kita tak boleh terus begitu." 436 00:23:04,342 --> 00:23:05,927 Maka, mereka tukar lagu. 437 00:23:06,553 --> 00:23:07,595 Cipta lirik baharu. 438 00:23:07,679 --> 00:23:08,930 Lirik baharunya... 439 00:23:17,272 --> 00:23:19,274 Maksudnya dalam bahasa Inggeris... 440 00:23:19,816 --> 00:23:23,987 Perpaduan, hak juga kebebasan 441 00:23:24,070 --> 00:23:27,490 Demi semua warga Jerman 442 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 Comel betul. 443 00:23:35,081 --> 00:23:37,333 Comel. Mungkin mereka juga yang buat lagu... 444 00:23:37,417 --> 00:23:40,461 Ampun, ampun Ampunkan kami 445 00:23:40,545 --> 00:23:43,506 Ampunkan salah dan silap kami 446 00:23:46,759 --> 00:23:49,971 Saya hargai usaha mereka, tapi tak perlu pun rasanya. 447 00:23:50,054 --> 00:23:52,182 Betul. Saya rasa tak perlu pun. 448 00:23:52,265 --> 00:23:55,393 Über alles memang teruk. Tak elok berfikiran begitu. 449 00:23:55,476 --> 00:23:57,729 Lagunya mesti membangkitkan semangat. 450 00:23:57,812 --> 00:24:00,815 Mungkin boleh cipta lirik yang tak keterlaluan. 451 00:24:00,899 --> 00:24:01,941 Idea saya... 452 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 Jerman, Jerman, antara 453 00:24:03,651 --> 00:24:06,029 Lima terbaik 454 00:24:07,030 --> 00:24:09,908 Bukan mengatasi segalanya 455 00:24:11,034 --> 00:24:15,747 Kita sememangnya lima terbaik Jika difikirkan semula 456 00:24:15,830 --> 00:24:17,332 Amerika nombor satu 457 00:24:17,415 --> 00:24:21,920 Kemudian, Great Britain Kemudian, Perancis dan Sepanyol 458 00:24:22,003 --> 00:24:23,671 Kita pula di tempat kelima... 459 00:24:23,755 --> 00:24:25,673 Sepanyol tak mengatasi kita. 460 00:24:25,757 --> 00:24:27,217 Kita di tempat keempat 461 00:24:27,300 --> 00:24:28,801 Tempat keempat di... 462 00:24:28,885 --> 00:24:32,263 Tapi ekonomi Perancis agak goyah. 463 00:24:32,347 --> 00:24:34,557 Mungkin kita di tempat ketiga dunia 464 00:24:34,641 --> 00:24:39,103 Maka, England mengatasi kita. Brexit bukan idea yang bijak. 465 00:24:39,187 --> 00:24:42,357 Jika kita di tempat kedua Amerika pula yang... 466 00:24:42,440 --> 00:24:44,859 Pilihan raya mereka huru-hara. Jadi... 467 00:24:44,943 --> 00:24:47,570 Mungkin kita über alles di dunia! 468 00:24:55,286 --> 00:24:59,249 Itu antara perkara terbesar mereka buat walaupun tiada orang tahu. 469 00:25:00,875 --> 00:25:03,127 Saya berbual dengan lelaki Jerman. 470 00:25:03,795 --> 00:25:06,464 Dia bingung tentang ini. Sangat bingung. 471 00:25:06,547 --> 00:25:09,634 Dia kata, "Orang Jerman buat banyak perkara. 472 00:25:09,717 --> 00:25:12,303 Lagu kebangsaan itu perubahan besar buat kami. 473 00:25:12,387 --> 00:25:14,555 Pasti satu dunia cakap tentangnya." 474 00:25:16,557 --> 00:25:17,558 Saya kata, "Taklah." 475 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 Dia hairan, "Apa? 476 00:25:20,979 --> 00:25:23,314 Apa maksud awak? Siapa tak cakap tentangnya?" 477 00:25:23,398 --> 00:25:25,566 Saya kata, "Tiada orang cakap." 478 00:25:25,650 --> 00:25:28,486 "Siapa tak cakap?" Saya kata, "Tiada orang cakap. 479 00:25:28,569 --> 00:25:30,738 Tiada orang di luar Jerman tahu." 480 00:25:30,822 --> 00:25:33,783 "Macam mana boleh tak tahu?" Saya tanya, "Apa? 481 00:25:33,866 --> 00:25:36,452 Orang luar tak cakap bahasa Jerman. 482 00:25:36,536 --> 00:25:37,745 Bagaimana orang nak tahu? 483 00:25:37,829 --> 00:25:39,747 Kamu buat sesuatu yang pelik. 484 00:25:39,831 --> 00:25:42,208 Kamu ubah lirik, 485 00:25:42,292 --> 00:25:44,002 tapi rentaknya masih sama." 486 00:25:46,963 --> 00:25:48,131 Itu agak aneh. 487 00:25:48,673 --> 00:25:52,593 Kamu kata, "Lagu ini teruk. Kita akan tukar." 488 00:25:52,677 --> 00:25:54,012 "Ja. Rentaknya pula?" 489 00:25:54,095 --> 00:25:57,348 "Rentaknya kekal. Saya dah belajar semua gerakan." 490 00:26:01,269 --> 00:26:04,355 Mungkin itu sebabnya orang tak tahu ia diubah, bukan? 491 00:26:04,439 --> 00:26:08,359 Rentaknya masih sama. Kebanyakan orang tak tahu liriknya. 492 00:26:08,443 --> 00:26:09,861 Kami cuma tahu rentaknya. 493 00:26:09,944 --> 00:26:12,572 Tiada orang tahu MJ sebut, "Kau gila." 494 00:26:12,655 --> 00:26:13,948 Kita tak tahu. 495 00:26:14,032 --> 00:26:16,617 Mesti anda hairan, "Bila dia sebut 'gila'?" 496 00:26:16,701 --> 00:26:18,369 Anda menyanyi dari dulu... 497 00:26:18,453 --> 00:26:19,704 Kau gila 498 00:26:21,873 --> 00:26:24,042 Orang tak tahu lirik, cuma rentak. 499 00:26:26,002 --> 00:26:28,004 Itu yang Jerman buat. Pelik betul. 500 00:26:28,755 --> 00:26:33,343 Pelik kalau tak ubah muzik. Muziknya memberikan kesan emosi. 501 00:26:34,260 --> 00:26:37,013 Saya cuba jelaskan, tapi dia tak faham. 502 00:26:37,972 --> 00:26:40,058 Anda tahu keadaannya. 503 00:26:40,141 --> 00:26:41,142 Tindakan Jerman 504 00:26:41,768 --> 00:26:44,312 macam dalam Star Wars, bukan? 505 00:26:44,395 --> 00:26:48,191 Anda tahu Star Wars, bukan? Kita ambil contohlah, Darth Vader. 506 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 Setiap kali Darth Vader muncul 507 00:26:50,360 --> 00:26:52,612 dan mendarat di atas sebuah planet, 508 00:26:52,695 --> 00:26:55,156 kita tahu ada sesuatu akan berlaku. 509 00:26:55,239 --> 00:26:56,491 Sesuatu yang buruk 510 00:26:56,574 --> 00:26:57,992 kerana ada muzik khas. 511 00:26:58,659 --> 00:27:01,245 Ya? Muzik itu tanda sesuatu akan berlaku. 512 00:27:01,329 --> 00:27:02,497 Kapal mendarat... 513 00:27:04,624 --> 00:27:05,625 Pintu terbuka... 514 00:27:07,251 --> 00:27:08,628 Dia akan berdiri. 515 00:27:13,424 --> 00:27:14,509 Tapi dia takkan... 516 00:27:14,592 --> 00:27:17,887 Dia takkan muncul tanpa lagunya itu. 517 00:27:17,970 --> 00:27:20,890 Takkan. Dia akan cakap kepada DJ, 518 00:27:20,973 --> 00:27:22,850 "DJ, mainkan lagu aku." 519 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 "Betul." 520 00:27:41,661 --> 00:27:43,788 Kita tahu sesuatu akan berlaku. 521 00:27:44,664 --> 00:27:45,540 Dia akan turun. 522 00:27:45,623 --> 00:27:47,708 "Melutut sekarang, Jedi." 523 00:27:47,792 --> 00:27:50,044 "Kami takkan melutut. Kami akan lawan." 524 00:27:54,674 --> 00:27:56,300 "Kau tak boleh kalahkan aku." 525 00:27:57,552 --> 00:27:59,804 "Kuatnya dia. Macam mana nak menang?" 526 00:27:59,887 --> 00:28:01,389 "Mari kalahkan dia. 527 00:28:04,267 --> 00:28:05,518 Gunakan Force." 528 00:28:09,272 --> 00:28:12,191 "Kau dah kalahkan aku!" 529 00:28:12,275 --> 00:28:14,527 "Kita berjaya, Guru Yoda! Kita berjaya! 530 00:28:14,610 --> 00:28:15,987 Kita kalahkan Darth Vader!" 531 00:28:16,070 --> 00:28:17,613 "Betul." 532 00:28:17,697 --> 00:28:18,865 "Apa kita nak buat?" 533 00:28:18,948 --> 00:28:20,908 "Mari bebaskan Empayar. 534 00:28:20,992 --> 00:28:23,327 Mari sebarkan berita gembira ini." 535 00:28:23,411 --> 00:28:24,287 "Ayuh." 536 00:28:24,370 --> 00:28:26,664 "Ya, mari mainkan lagu baharu." 537 00:28:31,043 --> 00:28:32,044 "Anda dah bebas." 538 00:28:35,715 --> 00:28:37,425 Memang pelik. 539 00:28:48,269 --> 00:28:50,646 Tapi tetap menakjubkan. 540 00:28:50,730 --> 00:28:54,859 Mengubah lagu kebangsaan bukan satu perkara kecil. 541 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 Sungguh. 542 00:28:56,736 --> 00:28:58,029 Mengubah apa-apa pun. 543 00:28:58,112 --> 00:28:59,864 Kami berbual tentangnya. 544 00:29:00,448 --> 00:29:03,117 Selepas itu, dia cakap sesuatu yang menarik, 545 00:29:03,201 --> 00:29:06,496 "Kami faham Jerman terpaksa mengubah 546 00:29:06,579 --> 00:29:09,749 tanggapannya terhadap dirinya untuk menebus kesilapan. 547 00:29:09,832 --> 00:29:11,626 Maka, kami tukar lagu kebangsaan." 548 00:29:11,709 --> 00:29:13,294 Saya kata, "Hebatnya." 549 00:29:13,377 --> 00:29:15,671 Dia tanya, "Awak rasa Amerika rela ubah..." 550 00:29:15,755 --> 00:29:18,257 Saya kata, "Jangan habiskan soalan itu. 551 00:29:18,341 --> 00:29:22,053 Jangan habiskan soalan itu." 552 00:29:23,471 --> 00:29:25,306 Satu hal yang saya pasti, 553 00:29:25,389 --> 00:29:27,809 Amerika benci perubahan. 554 00:29:29,519 --> 00:29:33,022 Amerika tak suka perubahan. 555 00:29:34,315 --> 00:29:36,192 Anda nak ubah semua macam Jerman? 556 00:29:36,275 --> 00:29:38,694 Duit, bendera dan lagu kebangsaan. Biar betul? 557 00:29:38,778 --> 00:29:41,280 Ingat ketika mereka nak tukar duit 20 dolar? 558 00:29:41,864 --> 00:29:43,115 Ingat tak? 559 00:29:43,199 --> 00:29:45,535 Mereka nak letak muka Harriet Tubman. 560 00:29:45,618 --> 00:29:48,788 Ramai orang marah, kemudian mereka tangguhkan. 561 00:29:49,872 --> 00:29:52,333 Orang marah. "Apa yang kamu buat?" 562 00:29:52,416 --> 00:29:54,544 "Kami nak letak Harriet..." "Berani kamu? 563 00:29:54,627 --> 00:29:58,381 Berani kamu nak buang muka presiden Amerika daripada duit? 564 00:29:58,464 --> 00:29:59,799 Berani kamu? 565 00:29:59,882 --> 00:30:00,925 Muka siapa itu? 566 00:30:02,051 --> 00:30:06,973 Berani kamu nak buang Andrew Jackson daripada duit 20 dolar?" 567 00:30:07,056 --> 00:30:09,892 "Mereka akan letak Harriet Tubman di depan 568 00:30:09,976 --> 00:30:11,686 dan Andrew Jackson di belakang." 569 00:30:11,769 --> 00:30:15,398 "Letak muka presiden Amerika di belakang? Di belakang? 570 00:30:15,481 --> 00:30:17,066 Biadab betul!" 571 00:30:17,149 --> 00:30:18,401 Tak biadab pun. 572 00:30:18,484 --> 00:30:20,486 Jika tahu sejarah, anda pasti tahu. 573 00:30:20,570 --> 00:30:23,364 Jackson suka duduk di belakang wanita kulit Hitam. 574 00:30:23,447 --> 00:30:25,449 Kenapa anda tertekan sangat? 575 00:30:27,285 --> 00:30:28,786 Bagus untuk semua pihak. 576 00:30:35,126 --> 00:30:36,961 Tapi orang marah. 577 00:30:37,670 --> 00:30:40,506 Sekarang, anda nak syorkan untuk tukar bendera? 578 00:30:40,590 --> 00:30:42,049 Tukar lagu kebangsaan? 579 00:30:43,593 --> 00:30:45,761 Dua perkara saya belajar di Amerika. 580 00:30:45,845 --> 00:30:47,680 Kita perlu hormat bendera 581 00:30:47,763 --> 00:30:50,600 dan lagu kebangsaan. 582 00:30:50,683 --> 00:30:52,310 Saya tak faham maksudnya, 583 00:30:53,728 --> 00:30:55,021 tapi saya patuh saja. 584 00:30:56,939 --> 00:30:59,442 Saya tak faham kerana ia mengelirukan. 585 00:30:59,525 --> 00:31:02,862 Ramai orang kata, "Hormat bendera!" Saya faham. 586 00:31:02,945 --> 00:31:05,323 Tapi pada 4 Julai, mereka jugalah 587 00:31:05,406 --> 00:31:07,617 yang jadikan bendera itu seluar dalam. 588 00:31:11,954 --> 00:31:12,955 Itu pun dikira? 589 00:31:14,290 --> 00:31:16,042 Anda lihat ke atas dan kata, 590 00:31:16,125 --> 00:31:17,752 "Bendera itu, buah zakar ini." 591 00:31:25,676 --> 00:31:27,803 Saya takkan cadang untuk ubah apa-apa. 592 00:31:27,887 --> 00:31:29,805 Lagu kebangsaan? Tak boleh. 593 00:31:30,348 --> 00:31:32,975 Walaupun mungkin patut diubah. 594 00:31:33,059 --> 00:31:35,353 Lagu itu sangat ganas. 595 00:31:35,978 --> 00:31:38,314 Amerika bergelut dengan keganasan. 596 00:31:38,397 --> 00:31:39,732 Boleh lembutkan... 597 00:31:39,815 --> 00:31:41,233 Lagu itu ganas. 598 00:31:41,317 --> 00:31:42,860 Satu-satunya lagu kebangsaan 599 00:31:42,944 --> 00:31:45,404 yang sebut tentang bom meletup. 600 00:31:46,030 --> 00:31:48,699 Ya, ada lirik tentang bom dan roket 601 00:31:48,783 --> 00:31:50,660 dalam lagu kebangsaan anda. 602 00:31:50,743 --> 00:31:52,787 Filem Michael Bay dalam satu lagu. 603 00:31:53,704 --> 00:31:55,706 Semuanya meletup secara perlahan. 604 00:31:57,875 --> 00:32:00,836 Seolah-olah anda mengancam negara lain. 605 00:32:00,920 --> 00:32:04,173 "Ya, bom meletup dan roket dilepaskan." 606 00:32:04,256 --> 00:32:05,174 Cubalah cari pasal. 607 00:32:07,426 --> 00:32:09,387 Macam rap gengster pun ada. 608 00:32:10,554 --> 00:32:11,389 Betul. 609 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 Lagu kebangsaan Amerika macam rap gengster. 610 00:32:13,849 --> 00:32:15,810 Semua unsurnya sama. 611 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 Ada keganasan dan ancaman. 612 00:32:17,853 --> 00:32:19,897 Tahu persamaannya dengan rap gengster? 613 00:32:19,981 --> 00:32:21,899 Hanya lagu kebangsaan Amerika 614 00:32:21,983 --> 00:32:23,859 yang jika letak "tak guna" 615 00:32:23,943 --> 00:32:25,820 pada hujung setiap baris, 616 00:32:27,989 --> 00:32:29,991 liriknya masih masuk akal. 617 00:32:32,868 --> 00:32:36,664 Sepanjang kesukaran malam 618 00:32:36,747 --> 00:32:39,959 Bendera kita masih ada 619 00:32:40,042 --> 00:32:41,252 Tak guna 620 00:32:53,973 --> 00:32:56,475 Saya suka lagu kebangsaan Amerika. 621 00:32:57,184 --> 00:33:00,855 Ia mengujakan. Saya tahu semua lirik walaupun tak cuba hafal. 622 00:33:00,938 --> 00:33:03,649 Saya tahu kerana terlalu kerap dengar. 623 00:33:03,733 --> 00:33:04,567 Macam lagu... 624 00:33:04,650 --> 00:33:06,402 Seluruh negara ada bersama 625 00:33:06,485 --> 00:33:07,445 Sama... 626 00:33:07,528 --> 00:33:10,656 Sama saja. Saya tak nak tahu. Saya tak perlu tahu. 627 00:33:10,740 --> 00:33:13,659 Tapi ia masuk tanpa diundang dalam otak saya. 628 00:33:15,077 --> 00:33:19,373 Begitulah lagu kebangsaan Amerika kerana kita kerap mendengarnya. 629 00:33:20,249 --> 00:33:23,127 Ini satu-satunya negara yang saya pernah tinggal, 630 00:33:23,210 --> 00:33:25,379 lagu kebangsaan dimainkan 631 00:33:25,463 --> 00:33:28,174 walaupun tiada negara lain. 632 00:33:31,093 --> 00:33:33,929 Pada perlawanan bola keranjang, bola sepak atau 633 00:33:34,013 --> 00:33:36,474 pingpong bir, lagu kebangsaan akan dimainkan. 634 00:33:38,100 --> 00:33:41,562 Itu sememangnya normal kalau anda di Amerika dari lahir. 635 00:33:41,645 --> 00:33:43,189 "Apa salahnya mainkannya?" 636 00:33:43,272 --> 00:33:44,440 Biar saya beritahu... 637 00:33:44,523 --> 00:33:48,027 Sebagai seseorang yang berasal dari negara lain, 638 00:33:49,862 --> 00:33:51,322 itu bukan kebiasaan. 639 00:33:52,740 --> 00:33:54,492 Bukan. Di kebanyakan negara, 640 00:33:54,575 --> 00:33:57,620 lagu kebangsaan dimainkan setahun sekali 641 00:33:57,703 --> 00:34:00,206 atau sewaktu pertandingan melawan negara lain, 642 00:34:00,289 --> 00:34:01,248 baru ia dimainkan. 643 00:34:01,332 --> 00:34:03,125 Disebabkan ada negara lain, 644 00:34:03,209 --> 00:34:05,628 anda perlu buktikan kesetiaan 645 00:34:06,253 --> 00:34:08,672 kepada negara anda, maka anda nyanyi. 646 00:34:09,465 --> 00:34:11,425 Semua negara mudah rasa terancam. 647 00:34:13,219 --> 00:34:14,553 Anda perlu yakinkan mereka 648 00:34:15,262 --> 00:34:16,388 terus-menerus. 649 00:34:16,472 --> 00:34:18,099 Mereka patut jalani terapi 650 00:34:18,182 --> 00:34:20,643 dan selesaikan masalah hubungan. 651 00:34:21,310 --> 00:34:24,063 Kita akan sedar negara kita mudah rasa terancam 652 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 jika kita ke luar negara. 653 00:34:26,065 --> 00:34:27,441 Apabila anda pulang, 654 00:34:27,525 --> 00:34:29,318 negara anda akan tanya. 655 00:34:29,401 --> 00:34:31,612 Sungguh cemburu dan rasa terancam. 656 00:34:31,695 --> 00:34:33,364 "Awak dari mana? 657 00:34:35,241 --> 00:34:37,368 Awak dari mana? Negara mana? 658 00:34:37,451 --> 00:34:39,578 Awak ada negara lain sekarang? 659 00:34:39,662 --> 00:34:41,205 Itu yang awak buat? 660 00:34:42,039 --> 00:34:45,668 Ini cap apa? Siapa yang cap pasport awak?" 661 00:34:45,751 --> 00:34:48,754 Anda pun kata, "Aduhai. Jangan ganggu privasi saya." 662 00:34:52,466 --> 00:34:54,635 Jadi, lagu kebangsaan cuma dinyanyikan 663 00:34:54,718 --> 00:34:56,679 apabila ada negara lain. 664 00:34:56,762 --> 00:34:58,389 Ketika itu saja. 665 00:34:58,472 --> 00:35:01,767 Fungsinya untuk melegakan hati negara. 666 00:35:01,851 --> 00:35:02,768 Okey? 667 00:35:02,852 --> 00:35:04,603 Anda tahu apa itu lagu kebangsaan? 668 00:35:04,687 --> 00:35:09,358 Lagu kebangsaan sama 669 00:35:09,441 --> 00:35:11,277 macam sesuatu yang wanita buat 670 00:35:11,360 --> 00:35:12,403 kepada lelaki. 671 00:35:13,445 --> 00:35:17,241 Yang wanita, anda tahu helah anda untuk teman lelaki anda? 672 00:35:17,324 --> 00:35:20,161 Setiap kali egonya tercalar, 673 00:35:20,703 --> 00:35:23,581 anda perlu cuba pujuk dia. 674 00:35:24,623 --> 00:35:27,334 Setiap wanita di sini ada helah 675 00:35:27,418 --> 00:35:29,128 yang berkesan kepada semua lelaki. 676 00:35:29,211 --> 00:35:33,048 Pasti ramai wanita menyumpah dalam hati, "Diam, Trevor! 677 00:35:33,132 --> 00:35:35,801 Diam!" 678 00:35:36,802 --> 00:35:38,929 Tekniknya sangat indah dan halus. 679 00:35:39,013 --> 00:35:41,849 Apabila anda keluar makan tengah hari, 680 00:35:41,932 --> 00:35:44,226 tiba-tiba ada lelaki datang. 681 00:35:44,310 --> 00:35:46,937 Lelaki sasa, rajin bersenam dan nampak segak. 682 00:35:47,021 --> 00:35:49,732 Dia kata, "Ya Tuhan! Michelle?" 683 00:35:49,815 --> 00:35:52,902 "Justin? Ya Tuhan. 684 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 Apa khabar?" 685 00:35:54,486 --> 00:35:57,406 Anda pun hairan, "Siapa Justin? Apa yang berlaku?" 686 00:35:57,489 --> 00:36:00,492 Dia kata, "Tak sangka. Dua kali dalam dua minggu?" 687 00:36:01,535 --> 00:36:03,871 Anda hairan, "Dua kali? Bila kali pertama? 688 00:36:03,954 --> 00:36:05,039 Siapa dia?" 689 00:36:05,122 --> 00:36:07,458 "Betul. Ya Tuhan. Apa khabar?" 690 00:36:07,541 --> 00:36:10,878 "Saya sihat. Kita perlu berbual. Sembang tentang zaman kolej." 691 00:36:10,961 --> 00:36:13,756 "Saya pun terfikir. Gila betul kita di kolej. 692 00:36:13,839 --> 00:36:15,716 Awak ingat malam itu?" 693 00:36:15,799 --> 00:36:18,135 "Awak pergi ke kolej? Apa ini?" 694 00:36:19,345 --> 00:36:21,096 Dia boleh rasa ego anda 695 00:36:21,180 --> 00:36:23,641 mula tercabar. 696 00:36:25,559 --> 00:36:27,228 Dia takkan pandang anda. 697 00:36:27,311 --> 00:36:28,896 Dia takkan peduli. 698 00:36:28,979 --> 00:36:30,648 Dia akan terus berbual. 699 00:36:30,731 --> 00:36:33,359 Tapi dia akan letak tangan di atas paha anda, 700 00:36:34,610 --> 00:36:36,570 kemudian usap perlahan-lahan. 701 00:36:37,655 --> 00:36:39,740 Dia akan terus berbual macam biasa. 702 00:36:39,823 --> 00:36:42,326 "Ya, memang gila. Saya tukang sorak. 703 00:36:42,409 --> 00:36:44,787 Apa boleh dibuat? Biasalah itu." 704 00:36:44,870 --> 00:36:46,872 Tangannya pula... 705 00:36:49,959 --> 00:36:51,627 "Tak apa. 706 00:36:52,253 --> 00:36:55,089 Tak apa. Awak berjiwa besar. 707 00:36:56,090 --> 00:36:58,509 Awak lelaki yang kuat. Betul. 708 00:36:58,592 --> 00:37:02,846 Tiada lelaki lain di dunia ini. Awak saja. Tengoklah diri awak. Wah. 709 00:37:02,930 --> 00:37:04,640 Awak berjiwa besar. Ya. 710 00:37:04,723 --> 00:37:07,059 Siapa dia? Saya pun tak kenal. 711 00:37:07,810 --> 00:37:09,436 Dengan otot-otot sasanya. 712 00:37:09,520 --> 00:37:11,146 Saya tak suka otot. 713 00:37:11,814 --> 00:37:13,691 Saya benci otot. Menjijikkan. 714 00:37:13,774 --> 00:37:18,028 Tengoklah dia. Rajin bersenam. Badannya cantik dan sasa. 715 00:37:18,112 --> 00:37:19,238 Menjijikkan betul. 716 00:37:19,321 --> 00:37:22,074 Enam otot kekar? Saya tak nak lelaki begitu. 717 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 Saya tak suka. Sebab itu saya suka awak." 718 00:37:30,958 --> 00:37:32,626 Begitulah lagu kebangsaan. 719 00:37:40,426 --> 00:37:42,344 Soal meyakinkan negara. 720 00:37:45,389 --> 00:37:48,267 Lagu kebangsaan Amerika agak menarik. 721 00:37:48,350 --> 00:37:51,145 Semua yang melambangkan Amerika ialah lagu itu. 722 00:37:51,228 --> 00:37:54,273 Peraturan lagu kebangsaan Amerika yang paling menyeronokkan. 723 00:37:54,356 --> 00:37:58,193 Negara ini saja di dunia yang membenarkan lagunya dinyanyikan 724 00:37:58,277 --> 00:37:59,695 dengan apa-apa cara. 725 00:38:00,821 --> 00:38:03,324 Apa-apa cara. 726 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 Negara lain tak benarkan. 727 00:38:05,200 --> 00:38:07,870 Di negara lain, lagu kebangsaan tak boleh diubah. 728 00:38:07,953 --> 00:38:09,496 Semuanya membosankan. 729 00:38:09,580 --> 00:38:10,831 Kita tak boleh ubah. 730 00:38:10,914 --> 00:38:12,875 Di Amerika, kita boleh buat apa-apa. 731 00:38:13,917 --> 00:38:15,377 Saya perasan. 732 00:38:15,461 --> 00:38:18,130 Saya mula perasan pada perlawanan bola keranjang. 733 00:38:18,213 --> 00:38:22,343 New York Knicks melawan Toronto Raptors. 734 00:38:22,426 --> 00:38:25,012 Disebabkan Raptors dari Kanada, 735 00:38:25,763 --> 00:38:30,726 mereka perlu mainkan dua lagu kebangsaan sebelum perlawanan itu. Jarang berlaku. 736 00:38:31,727 --> 00:38:35,230 Kami berada di arena, kemudian suara juruhebah kedengaran. 737 00:38:35,314 --> 00:38:36,940 "Tuan-tuan dan puan-puan, 738 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 sila berdiri untuk lagu kebangsaan Kanada." 739 00:38:39,943 --> 00:38:41,362 Semua orang berdiri, 740 00:38:42,279 --> 00:38:44,406 kemudian mereka mainkan pita. 741 00:38:47,409 --> 00:38:49,078 Boleh agak mereka tak peduli. 742 00:38:50,371 --> 00:38:53,207 Kemudian, lagu Kanada dimainkan. Sama dari dulu. 743 00:38:53,290 --> 00:38:55,876 Wahai Kanada... 744 00:39:01,298 --> 00:39:03,926 Tak tahu, tak tahu Membawa kita kembali ke... 745 00:39:07,763 --> 00:39:11,642 Anda tahulah lagunya. Saya tak ada masa untuknya. Apa-apalah. 746 00:39:12,184 --> 00:39:13,852 Mereka nyanyi lagu Kanada. 747 00:39:14,436 --> 00:39:15,354 Selepas habis, 748 00:39:16,480 --> 00:39:17,689 juruhebah tadi kata, 749 00:39:17,773 --> 00:39:19,400 "Tuan-tuan dan puan-puan, 750 00:39:19,483 --> 00:39:22,319 teruskan berdiri untuk lagu kebangsaan Amerika." 751 00:39:23,070 --> 00:39:24,488 Bahagian kegemaran saya. 752 00:39:25,739 --> 00:39:27,408 Lampu akan dimalapkan. 753 00:39:29,201 --> 00:39:31,412 Ada orang berjalan ke tengah arena. 754 00:39:32,121 --> 00:39:34,623 Keadaan sentiasa tegang. Senyap sepenuhnya. 755 00:39:47,678 --> 00:39:52,558 Katakan 756 00:39:54,685 --> 00:40:01,650 Mampukah kamu 757 00:40:11,368 --> 00:40:14,496 Lihat 758 00:40:20,043 --> 00:40:25,841 Menjelang cahaya subuh 759 00:40:48,864 --> 00:40:55,746 Yang kita sanjung dengan bangga... 760 00:40:55,829 --> 00:40:58,957 Kenapa nak jadikan lagu itu seksi? Apa yang anda buat? 761 00:40:59,625 --> 00:41:00,876 Saya tak faham. 762 00:41:00,959 --> 00:41:03,879 Kenapa nak jadikannya lagu yang seksi? 763 00:41:08,509 --> 00:41:12,262 Kalau kita berada di England, mustahil ada orang kata, "Mula!" 764 00:41:12,346 --> 00:41:13,597 Tuhan pelihara Ratu 765 00:41:13,680 --> 00:41:16,266 Tuhan pelihara Ratu Pelihara Ratu dengan seksi 766 00:41:16,350 --> 00:41:18,018 Pelihara Ratu Ayuh pelihara Ratu 767 00:41:18,101 --> 00:41:20,062 Dengan seksi Ayuh, pelihara Ratu 768 00:41:27,194 --> 00:41:28,153 Aduhai. 769 00:41:37,496 --> 00:41:38,497 Jerman menyeronokkan. 770 00:41:42,084 --> 00:41:47,089 Kemudian, kami pergi ke Paris, Perancis, untuk buat pertunjukan. 771 00:41:47,714 --> 00:41:49,258 Kali pertama di Paris. 772 00:41:49,341 --> 00:41:50,467 Saya sangat teruja. 773 00:41:50,551 --> 00:41:52,386 Saya dah lama nak buat di Paris. 774 00:41:52,469 --> 00:41:54,888 Saya tak tahu ketika itu. Anda tahu tak? 775 00:41:54,972 --> 00:41:57,891 Paris memang sama macam yang orang cakap. 776 00:41:57,975 --> 00:42:04,231 Antara bandar paling romantis yang saya pernah jejak sejak lahir. 777 00:42:04,314 --> 00:42:07,568 Saya jatuh cinta kepadanya 1,000 kali. 778 00:42:08,318 --> 00:42:10,153 Saya sendirian. Saya tak kisah. 779 00:42:11,029 --> 00:42:11,947 Ya. 780 00:42:12,030 --> 00:42:14,616 Setiap malam, saya ditemani pepijat. 781 00:42:21,123 --> 00:42:23,292 Saya sangat seronok di Paris 782 00:42:23,375 --> 00:42:26,795 kerana saya dapat jumpa orang Paris. 783 00:42:27,421 --> 00:42:28,422 Depan-depan. 784 00:42:28,505 --> 00:42:30,882 Bukan stereotaip. Tak macam yang didengari. 785 00:42:30,966 --> 00:42:34,928 Jumpalah orang Perancis dan belajar tentang mereka. 786 00:42:35,012 --> 00:42:37,431 Saya belajar beberapa perkara hebat. 787 00:42:37,514 --> 00:42:42,519 Contohnya, hubungan orang Perancis dengan kerja sangat berbeza 788 00:42:43,228 --> 00:42:44,354 daripada kita. 789 00:42:45,147 --> 00:42:46,106 Faham tak? 790 00:42:46,189 --> 00:42:47,941 Mereka tak peduli tentangnya. 791 00:42:52,195 --> 00:42:54,489 Hal itu agak memberikan inspirasi. 792 00:42:54,573 --> 00:42:56,033 Ramai daripada kita 793 00:42:56,116 --> 00:42:58,910 terlalu taasub kepada kerja. 794 00:42:58,994 --> 00:43:00,454 Kerja melambangkan diri kita. 795 00:43:00,537 --> 00:43:03,206 Pernah minta seseorang cerita tentang dirinya? 796 00:43:03,290 --> 00:43:04,833 "Saya arkitek..." 797 00:43:04,916 --> 00:43:07,461 "Saya seorang pemilik salun dan..." 798 00:43:07,544 --> 00:43:09,671 "Saya seorang guru..." 799 00:43:09,755 --> 00:43:11,048 Kalau suruh cerita, 800 00:43:11,131 --> 00:43:13,342 mereka akan cakap tentang kerja. 801 00:43:13,425 --> 00:43:17,095 Orang menumpukan kepada kerja saja. 802 00:43:17,179 --> 00:43:19,348 Orang Perancis tak begitu. 803 00:43:19,431 --> 00:43:21,892 Anda takkan jumpa orang Perancis begitu. 804 00:43:21,975 --> 00:43:25,103 Tanya kepada orang Perancis, "Maaf. Apa kerja awak?" 805 00:43:25,187 --> 00:43:26,355 "Saya? 806 00:43:26,438 --> 00:43:29,274 Saya suka bersiar-siar dengan kawan-kawan. 807 00:43:29,358 --> 00:43:32,527 Saya suka makan makanan sedap dan..." 808 00:43:32,611 --> 00:43:35,447 "Tak, apa kerja awak untuk hidup?" 809 00:43:35,530 --> 00:43:37,240 Dia balas, "Hidup? Maaf. 810 00:43:37,324 --> 00:43:38,450 Untuk hidup? 811 00:43:38,533 --> 00:43:41,203 Saya bernafas. 812 00:43:42,120 --> 00:43:44,456 Saya minum air. 813 00:43:44,539 --> 00:43:47,084 Saya juga perlu berasmara." 814 00:43:51,129 --> 00:43:53,131 Keadaannya berbeza. 815 00:43:53,715 --> 00:43:56,718 Tak taasub kepada kerja. Bagus betul. 816 00:43:56,802 --> 00:44:00,555 Saya tahu tentang ini kerana bagasi saya 817 00:44:00,639 --> 00:44:02,641 hilang di Paris. 818 00:44:02,724 --> 00:44:04,017 Ya. 819 00:44:04,101 --> 00:44:08,522 Selepas mendarat di lapangan terbang, beg-beg saya hilang. 820 00:44:08,605 --> 00:44:10,816 Saya dapat tahu di karusel bagasi. 821 00:44:10,899 --> 00:44:13,443 Itu perangai buruk syarikat penerbangan. 822 00:44:14,361 --> 00:44:16,113 Mereka tahu beg kita tiada. 823 00:44:18,365 --> 00:44:21,034 Mereka tahu lokasi setiap beg, 824 00:44:21,827 --> 00:44:23,036 tapi mereka tak beritahu. 825 00:44:23,120 --> 00:44:25,205 Kita berdiri macam orang bodoh 826 00:44:25,914 --> 00:44:27,124 dengan penuh harapan. 827 00:44:29,042 --> 00:44:32,170 Mereka boleh jumpa kita sebelum berlepas dan kata, 828 00:44:32,254 --> 00:44:33,338 "Ia takkan tiba. 829 00:44:35,590 --> 00:44:37,134 Harap maklum." 830 00:44:38,677 --> 00:44:39,594 Mereka tak cakap. 831 00:44:40,429 --> 00:44:43,473 Kita berlepas dengan hati riang macam orang bodoh. 832 00:44:45,600 --> 00:44:47,018 Saya mendarat di Paris. 833 00:44:47,102 --> 00:44:49,312 Saya sangka perjalanan itu pasti hebat. 834 00:44:49,396 --> 00:44:52,107 Saya melenggang-lenggang. Jalan dengan bergaya. 835 00:44:52,190 --> 00:44:53,817 "Aku nak ambil beg, 836 00:44:53,900 --> 00:44:55,944 pergi ke Paris dan mula meneroka." 837 00:44:56,027 --> 00:44:57,279 Sampai di karusel bagasi. 838 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 Saya kata, "Penuh gaya. 839 00:44:59,322 --> 00:45:01,825 Ya. Saya nak ambil bagasi, semua." 840 00:45:01,908 --> 00:45:03,702 Saya kata, "Maaf. 841 00:45:03,785 --> 00:45:04,870 Tolong ke tepi sikit. 842 00:45:04,953 --> 00:45:06,872 Saya nak bersandar 843 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 agar beg saya tiba cepat. 844 00:45:08,457 --> 00:45:09,916 Ayuh, beg bertuah." 845 00:45:14,838 --> 00:45:16,882 Saya tunggu dengan penuh gaya. 846 00:45:16,965 --> 00:45:20,051 Beg mula keluar. Saya berdiri sambil menghakiminya. 847 00:45:20,844 --> 00:45:22,262 "Masih guna Samsonite? 848 00:45:24,723 --> 00:45:25,849 Mana beg aku?" 849 00:45:25,932 --> 00:45:28,018 Beg berpusing-pusing, 850 00:45:28,101 --> 00:45:30,103 kemudian tiada lagi beg baharu. 851 00:45:30,187 --> 00:45:31,438 Saya mula risau. 852 00:45:32,564 --> 00:45:34,649 Makin kurang beg yang ada. 853 00:45:35,192 --> 00:45:36,443 Saya tahu, "Beg saya... 854 00:45:37,402 --> 00:45:38,528 Beg saya takkan tiba." 855 00:45:39,905 --> 00:45:41,323 Saya sedar 856 00:45:41,948 --> 00:45:43,533 yang beg saya tak keluar. 857 00:45:44,659 --> 00:45:47,037 Teruk betul. Saya pernah rasa begitu 858 00:45:47,120 --> 00:45:48,872 sewaktu saya masih kecil 859 00:45:49,539 --> 00:45:51,541 apabila mak lupa saya di sekolah. 860 00:45:52,918 --> 00:45:53,960 Sama perasaannya. 861 00:45:54,044 --> 00:45:57,422 Saya berdiri di tepi karusel macam budak sepuluh tahun. 862 00:46:02,010 --> 00:46:05,764 "Tak apa, Cikgu Wilkinson. Cikgu boleh pergi. 863 00:46:05,847 --> 00:46:08,558 Mak saya akan datang. Cikgu balik sajalah. 864 00:46:08,642 --> 00:46:11,561 Mak akan datang. Dia takkan lupa saya. 865 00:46:11,645 --> 00:46:13,188 Tak. Dia... 866 00:46:13,271 --> 00:46:15,815 Dia mungkin dah mati di suatu tempat. 867 00:46:15,899 --> 00:46:19,194 Mungkin mayatnya terbujur di dalam longkang." 868 00:46:22,280 --> 00:46:23,490 Dia lupa ambil saya. 869 00:46:25,075 --> 00:46:26,868 Sesekali dia akan lupa. 870 00:46:26,952 --> 00:46:28,662 Saya terpaksa menapak pulang. 871 00:46:28,745 --> 00:46:30,038 Sejam berjalan kaki. 872 00:46:31,456 --> 00:46:32,499 Ketika saya tiba, 873 00:46:32,582 --> 00:46:35,001 reaksi mak saya sama saja setiap kali, 874 00:46:35,085 --> 00:46:36,503 kerana dia kerja dari rumah. 875 00:46:36,586 --> 00:46:39,214 Dia sedang menaip komputer, 876 00:46:39,297 --> 00:46:41,883 saya masuk ke rumah dan tutup pintu... 877 00:46:41,967 --> 00:46:43,885 Reaksi dia sama saja. Dia kata... 878 00:46:45,554 --> 00:46:47,889 "Tidak, sayang! 879 00:46:49,099 --> 00:46:50,141 Dah pukul berapa?" 880 00:46:50,225 --> 00:46:52,519 Saya akan kata, "Dah lewat." 881 00:46:58,316 --> 00:47:01,570 Saya tak suka jika dia terlupa ambil saya, 882 00:47:01,653 --> 00:47:03,363 tapi saya rindu saat itu. 883 00:47:04,114 --> 00:47:07,909 Saya tak kisah pun. Saya suka berjalan. 884 00:47:07,993 --> 00:47:10,412 Saya tak marah pun sepanjang berjalan. 885 00:47:11,079 --> 00:47:13,456 Saya sepak batu dan nyanyi sambil jalan. 886 00:47:13,540 --> 00:47:16,626 Apabila tiba di rumah, saya fikir, "Tunggu sekejap." 887 00:47:18,587 --> 00:47:20,297 Saya suka kerana ketika itu, 888 00:47:20,380 --> 00:47:23,800 saya boleh jadi biadab, tapi saya takkan dimarahi. 889 00:47:23,883 --> 00:47:25,010 Takkan. 890 00:47:25,093 --> 00:47:26,344 Zaman saya kecil, 891 00:47:26,428 --> 00:47:28,722 kami tak boleh biadab kepada mak ayah. 892 00:47:28,805 --> 00:47:31,850 Saya bukan budak kulit putih. Faham? Saya tak boleh... 893 00:47:31,933 --> 00:47:33,143 Saya kena jaga perangai. 894 00:47:34,394 --> 00:47:36,354 Saya suka kalau dia buat silap. 895 00:47:36,438 --> 00:47:38,148 Dia akan kata, "Maafkan mak." 896 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 Saya kata, "Biar saya fikir dulu." 897 00:47:44,821 --> 00:47:47,198 Saya perlu cari seseorang untuk tolong. 898 00:47:47,782 --> 00:47:48,992 Saya lihat sekeliling, 899 00:47:49,075 --> 00:47:51,870 ada lelaki Perancis berusia di tepi, 900 00:47:51,953 --> 00:47:53,788 rambutnya beruban, pipi merah 901 00:47:53,872 --> 00:47:55,498 dan bercermin mata. 902 00:47:55,582 --> 00:47:57,083 Saya pergi kepadanya. 903 00:47:57,167 --> 00:47:58,710 Dia pakai ves merah. 904 00:47:59,252 --> 00:48:02,547 Dalam bahasa Perancis, tertulis "Information", 905 00:48:02,631 --> 00:48:04,090 di bawah, bahasa Inggeris, 906 00:48:04,174 --> 00:48:05,133 "Information". 907 00:48:06,801 --> 00:48:08,094 Saya kata... 908 00:48:11,348 --> 00:48:13,183 "Bonjour. Helo. Hai." 909 00:48:13,266 --> 00:48:15,477 Dia balas, "Helo. Bonjour." 910 00:48:15,560 --> 00:48:17,520 Saya tanya, "Inggeris? Perancis?" 911 00:48:17,604 --> 00:48:19,105 Dia kata, "Inggeris, oui." 912 00:48:19,189 --> 00:48:21,274 "Boleh tolong saya? 913 00:48:21,358 --> 00:48:23,985 Bagasi saya tak keluar. 914 00:48:24,069 --> 00:48:26,821 Apa yang saya perlu buat?" 915 00:48:26,905 --> 00:48:29,741 Dia kata, "Bagasi awak tak keluar... 916 00:48:53,723 --> 00:48:55,475 Saya kata, "Okey. 917 00:48:56,267 --> 00:48:57,185 Baiklah. 918 00:48:58,144 --> 00:48:59,396 Mari cuba bahasa Perancis. 919 00:49:01,731 --> 00:49:04,025 Mungkin dia lebih faham." 920 00:49:06,194 --> 00:49:08,154 Akhirnya, semuanya selesai. 921 00:49:08,947 --> 00:49:12,534 Dia hantar saya ke kawasan khas untuk buat laporan. 922 00:49:13,118 --> 00:49:16,413 Ada lelaki Perancis lebih muda yang jaga kaunter. 923 00:49:16,496 --> 00:49:18,915 Mungkin keturunan Algeria atau Maghribi. 924 00:49:18,998 --> 00:49:20,834 Orang Perancis sejati. Nampak hebat. 925 00:49:20,917 --> 00:49:22,043 Dia tolong seseorang. 926 00:49:22,127 --> 00:49:24,087 "Okey, terima kasih. Seterusnya." 927 00:49:24,170 --> 00:49:25,296 Saya datang, "Hei." 928 00:49:25,380 --> 00:49:27,382 Dia tanya, "Apa cerita, kawan? 929 00:49:27,465 --> 00:49:29,300 Apa khabar? Apa cerita?" 930 00:49:29,384 --> 00:49:31,344 Saya kata, "Saya perlu bantuan. 931 00:49:31,428 --> 00:49:35,306 Bagasi saya tak keluar. Ia hilang." 932 00:49:35,390 --> 00:49:38,393 Dia kata, "Alamak! Bagasi awak tak keluar. 933 00:49:38,476 --> 00:49:39,811 Aduhai. 934 00:49:39,894 --> 00:49:41,020 Awak dah cari?" 935 00:49:44,566 --> 00:49:47,110 Saya kata, "Apa? Mestilah saya dah cari. 936 00:49:47,193 --> 00:49:48,903 Ingat saya datang nak cari teman? 937 00:49:48,987 --> 00:49:50,155 Mestilah saya dah..." 938 00:49:50,238 --> 00:49:51,823 Dia kata, "Saya nak pastikan. 939 00:49:51,906 --> 00:49:53,867 Beg itu dah hilang?" 940 00:49:53,950 --> 00:49:54,826 Saya kata, "Ya." 941 00:49:54,909 --> 00:49:58,371 Dia kata, "Teruknya. Saya bersimpati. 942 00:49:58,455 --> 00:49:59,581 Teruk betul. 943 00:50:00,165 --> 00:50:02,125 Jadi, apa awak nak buat?" 944 00:50:04,794 --> 00:50:06,045 "Apa saya nak buat? 945 00:50:06,671 --> 00:50:10,842 Saya nak awak buat sesuatu. 946 00:50:10,925 --> 00:50:13,011 Boleh kita buat laporan?" 947 00:50:13,094 --> 00:50:15,680 "Awak nak bukti bertulis 948 00:50:15,764 --> 00:50:18,975 agar syarikat insurans awak boleh bayar pampasan?" 949 00:50:19,058 --> 00:50:22,353 Saya kata, "Tak. Saya nak awak cari dan beri kepada saya." 950 00:50:22,437 --> 00:50:24,564 Dia kata, "Jangan risau. 951 00:50:24,647 --> 00:50:25,899 Kami takkan jumpa semula. 952 00:50:25,982 --> 00:50:26,983 Tak mungkin. 953 00:50:27,776 --> 00:50:29,110 Jangan risau. 954 00:50:29,194 --> 00:50:30,904 Ini Paris, kawan. 955 00:50:30,987 --> 00:50:33,573 Kalau ada beg hilang, mungkin memang hilang. 956 00:50:33,656 --> 00:50:36,409 Ia takkan muncul semula melainkan awak bertuah. 957 00:50:36,493 --> 00:50:38,995 Tapi kalau tiada sekarang, mungkin dah hilang. 958 00:50:39,078 --> 00:50:41,331 Hari ini Jumaat. Ada rusuhan. 959 00:50:41,414 --> 00:50:44,334 Pergilah. Jangan pening. Pergi saja." 960 00:50:45,293 --> 00:50:46,920 "Jangan peningkan kepala"? 961 00:50:47,003 --> 00:50:48,296 "Itu bagasi saya. 962 00:50:48,922 --> 00:50:50,173 Pakaian saya." 963 00:50:50,256 --> 00:50:52,133 Dia kata, "Tapi ini Paris. 964 00:50:52,217 --> 00:50:54,511 Awak perlu pakaian? Ini Paris. 965 00:50:54,594 --> 00:50:56,721 Beli sajalah pakaian baharu. 966 00:50:56,805 --> 00:50:58,807 Apa masalah awak? Bertenang." 967 00:50:59,390 --> 00:51:00,725 Dia sangat yakin. 968 00:51:01,601 --> 00:51:03,520 Saya rasa macam saya yang salah. 969 00:51:04,854 --> 00:51:06,022 Saya meragui diri. 970 00:51:06,105 --> 00:51:08,775 Saya pergi dan tertanya-tanya, "Salahkah aku? 971 00:51:09,692 --> 00:51:11,486 Aku terlalu taasub bagasi aku?" 972 00:51:15,031 --> 00:51:17,867 Betul cakap dia. Ada banyak jenis pakaian di Paris. 973 00:51:17,951 --> 00:51:19,494 Saya terpaksa beli pakaian 974 00:51:19,577 --> 00:51:21,746 kerana saya langsung tiada pakaian. 975 00:51:21,830 --> 00:51:24,666 Kalau anda nak pergi ke Paris, bawa duit lebih 976 00:51:24,749 --> 00:51:26,960 untuk beli pakaian. Memang hebat. 977 00:51:27,043 --> 00:51:29,087 Jangan lupa juga 978 00:51:29,170 --> 00:51:30,964 untuk bawa keyakinan diri. 979 00:51:32,757 --> 00:51:35,301 Anda perlukannya ketika membeli di Perancis. 980 00:51:36,010 --> 00:51:38,137 Mereka bukan kawan anda. 981 00:51:38,221 --> 00:51:39,764 Saya tak pernah ke negara 982 00:51:39,848 --> 00:51:42,475 yang tak pedulikan kita ketika membeli-belah. 983 00:51:42,559 --> 00:51:45,770 Tiada sesiapa akan tolong kita di kedai. 984 00:51:45,854 --> 00:51:48,481 Macam tiada pekerja. Tiada orang buat kerja. 985 00:51:48,565 --> 00:51:50,733 Kakitangan mereka macam menyamar. 986 00:51:51,526 --> 00:51:52,944 Mereka berjalan saja. 987 00:51:53,486 --> 00:51:55,363 Selepas 20 minit, tiada orang tolong. 988 00:51:55,446 --> 00:51:59,242 Apabila saya mula pilih baju, saya dengar suara sinis, 989 00:51:59,325 --> 00:52:00,493 "Boleh saya tolong?" 990 00:52:01,077 --> 00:52:03,788 "Hai. Ya. Saya nak beli pakaian. 991 00:52:03,872 --> 00:52:05,206 Bagasi saya hilang." 992 00:52:05,290 --> 00:52:07,166 Kemudian, Detroit, saya dipersendakan 993 00:52:08,585 --> 00:52:11,462 dengan seteruk-teruknya. 994 00:52:12,046 --> 00:52:14,799 Setiap kali saya pilih sesuatu, 995 00:52:15,508 --> 00:52:16,968 pasti ada kata-kata pedas. 996 00:52:18,636 --> 00:52:21,764 Saya tanya, "Boleh ambilkan saiz sederhana?" 997 00:52:21,848 --> 00:52:22,807 "Sederhana? 998 00:52:22,891 --> 00:52:25,143 Maksud awak, besar atau lebih besar? 999 00:52:26,728 --> 00:52:28,980 Saiz sederhana muat dengan badan awak? 1000 00:52:29,063 --> 00:52:30,356 Saya rasa tak muat." 1001 00:52:31,441 --> 00:52:32,817 Saya kata, "Maaf, apa?" 1002 00:52:32,901 --> 00:52:36,029 "Saya rasa awak pakai saiz besar. Saya boleh ambilkan. 1003 00:52:36,112 --> 00:52:38,239 Ketat sangat nanti kalau sederhana." 1004 00:52:39,574 --> 00:52:40,617 Saya pun terkedu. 1005 00:52:41,159 --> 00:52:42,702 Semuanya. 1006 00:52:43,286 --> 00:52:45,079 Saya nak beli jaket. 1007 00:52:45,163 --> 00:52:46,331 "Beri jaket ini." 1008 00:52:46,414 --> 00:52:49,250 Dia kata, "Tak cocok dengan tona kulit awak. 1009 00:52:49,334 --> 00:52:52,921 Awak perlu fikir tentang kesepadanan warna 1010 00:52:53,004 --> 00:52:54,213 antara fabriknya 1011 00:52:54,297 --> 00:52:56,132 dengan muka awak, okey? 1012 00:52:56,716 --> 00:52:58,593 Ini tak sesuai." 1013 00:52:58,676 --> 00:53:01,679 Saya kata, "Hei. Saya dah ada jaket macam ini." 1014 00:53:01,763 --> 00:53:03,514 Dia terkejut, "Awak pakai?" 1015 00:53:06,809 --> 00:53:07,894 "Tak lagi." 1016 00:53:09,354 --> 00:53:11,147 "Pakailah kalau awak nak. 1017 00:53:11,230 --> 00:53:12,732 Tak apa. Pakai saja." 1018 00:53:12,815 --> 00:53:14,609 "Awak ugut saya pula, ya?" 1019 00:53:17,654 --> 00:53:20,073 Semuanya berbeza. 1020 00:53:20,782 --> 00:53:22,367 Kawan saya kata, 1021 00:53:22,450 --> 00:53:24,035 "Orang Perancis celopar." 1022 00:53:24,118 --> 00:53:26,287 "Saya tak rasa mereka celopar. 1023 00:53:26,371 --> 00:53:28,206 Mereka cuma terlebih jujur." 1024 00:53:29,040 --> 00:53:29,874 Betul? 1025 00:53:29,958 --> 00:53:32,377 Susah nak bezakan kedua-duanya. 1026 00:53:34,045 --> 00:53:38,675 Saya pernah bercakap dengan seorang wanita Perancis. 1027 00:53:38,758 --> 00:53:41,761 Saya beranikan diri dan tanya, 1028 00:53:42,553 --> 00:53:43,763 "Hei. 1029 00:53:45,098 --> 00:53:47,058 Kenapa orang Perancis 1030 00:53:48,017 --> 00:53:49,143 macam ini?" 1031 00:53:51,854 --> 00:53:53,189 "Apa maksud awak?" 1032 00:53:53,272 --> 00:53:54,607 "Apabila di kedai, 1033 00:53:54,691 --> 00:53:55,817 mereka agak sombong." 1034 00:53:55,900 --> 00:53:59,320 "Tak, mereka tak sombong. Mereka memang macam itu. 1035 00:53:59,404 --> 00:54:03,282 Mungkin awak biasa pergi ke negara yang orangnya 1036 00:54:03,366 --> 00:54:06,035 sangat takut kalau tak dapat tip, 1037 00:54:06,119 --> 00:54:07,870 jadi mereka ekori awak. 1038 00:54:07,954 --> 00:54:09,455 'Boleh saya tolong?' 1039 00:54:09,539 --> 00:54:12,792 Di Perancis, kami pastikan gaji semua orang memuaskan. 1040 00:54:12,875 --> 00:54:13,751 Gaji lumayan. 1041 00:54:13,835 --> 00:54:16,337 Jadi, kami tak risau tentangnya. 1042 00:54:16,421 --> 00:54:18,840 Di Amerika, pelanggan macam raja. 1043 00:54:18,923 --> 00:54:21,175 Di Perancis, tengok nasib raja-raja. 1044 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 Awak tahulah. 1045 00:54:23,344 --> 00:54:24,595 Tak sama di sini." 1046 00:54:30,935 --> 00:54:32,603 Orang Perancis tak begitu. 1047 00:54:34,230 --> 00:54:36,190 Anda sangat rancak, Detroit. 1048 00:54:36,274 --> 00:54:37,525 Terima kasih. 1049 00:54:41,487 --> 00:54:42,530 Terima kasih. 1050 00:54:44,198 --> 00:54:45,533 Saya terbukti betul. 1051 00:54:45,616 --> 00:54:47,827 Sebab itu saya datang ke Detroit. 1052 00:54:47,910 --> 00:54:49,954 Betul. Penonton yang hebat. 1053 00:54:52,123 --> 00:54:53,708 Cantik. Semua jenis orang ada. 1054 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 Bandar ini hebat juga. 1055 00:54:58,212 --> 00:55:00,465 Kami dah lihat beberapa perkara. 1056 00:55:00,548 --> 00:55:02,842 Saya bergaduh dengan kawan saya, Dave. 1057 00:55:02,925 --> 00:55:04,927 Dia pengarah acara istimewa ini. 1058 00:55:05,595 --> 00:55:07,388 Dia pernah cakap, 1059 00:55:07,472 --> 00:55:09,640 "Apa awak buat pada waktu siang?" 1060 00:55:09,724 --> 00:55:11,768 "Saya keluar makan, buat sesuatu." 1061 00:55:11,851 --> 00:55:15,271 Dia kata, "Jom kita lawat semua muzium di Detroit." 1062 00:55:15,354 --> 00:55:17,023 Saya kata, "Satu bolehlah." 1063 00:55:18,608 --> 00:55:19,984 Dia tanya, "Satu?" 1064 00:55:20,068 --> 00:55:22,236 Saya kata, "Takkanlah semua?" 1065 00:55:22,320 --> 00:55:24,781 Dia kata, "Awak pernah datang ke sini? 1066 00:55:24,864 --> 00:55:27,033 Awak tahu ada berapa muzium?" 1067 00:55:27,116 --> 00:55:29,160 "Ya, tapi muzium tetap muzium. 1068 00:55:29,243 --> 00:55:31,037 Saya akan lawat satu saja. 1069 00:55:32,747 --> 00:55:35,792 Saya kurang stamina. Tak boleh lawat banyak macam awak." 1070 00:55:35,875 --> 00:55:38,711 "Awak tak boleh lawat banyak macam saya?" 1071 00:55:38,795 --> 00:55:41,672 "Awak orang kulit putih. Awak suka lakukannya." 1072 00:55:43,049 --> 00:55:45,301 Saya bergurau saja. Saya usik dia. 1073 00:55:45,384 --> 00:55:46,385 Saya cuma usik. 1074 00:55:46,469 --> 00:55:48,930 Dia terus tersinggung. 1075 00:55:49,472 --> 00:55:51,349 "Apa awak cakap?" 1076 00:55:52,934 --> 00:55:53,935 "Sebab awak..." 1077 00:55:54,018 --> 00:55:56,604 "Orang kulit putih tak suka muzium. 1078 00:55:56,687 --> 00:55:58,773 Apa maksud awak? 1079 00:55:58,856 --> 00:56:03,653 Muzium bukan lima perkara yang orang kulit putih paling suka, okey?" 1080 00:56:04,987 --> 00:56:07,532 Dia cakap dengan yakin 1081 00:56:08,449 --> 00:56:10,326 dan sangat bersemangat. 1082 00:56:10,409 --> 00:56:12,245 Saya tanya, "Apa lima perkara itu?" 1083 00:56:13,412 --> 00:56:16,249 "Bukan lima perkara paling disukai." 1084 00:56:16,332 --> 00:56:19,168 Di dinding bilik tidurnya, ada senarai 1085 00:56:19,252 --> 00:56:20,753 sepuluh perkara paling disukai. 1086 00:56:20,837 --> 00:56:22,088 Kelakar betul. 1087 00:56:23,464 --> 00:56:25,633 Saya fikir, "Pasti antara lima. 1088 00:56:25,716 --> 00:56:27,135 Saya yakin." 1089 00:56:27,218 --> 00:56:28,094 Tentunya. 1090 00:56:28,177 --> 00:56:29,846 Muzium bukannya teruk pun. 1091 00:56:29,929 --> 00:56:31,264 Orang kulit putih suka. 1092 00:56:32,056 --> 00:56:33,724 Ramai orang gemar ke muzium, 1093 00:56:33,808 --> 00:56:37,603 tapi orang kulit putih paling suka. 1094 00:56:37,687 --> 00:56:38,896 Paling suka. 1095 00:56:38,980 --> 00:56:40,731 Tiada satu tempat pun 1096 00:56:40,815 --> 00:56:43,151 yang orang kulit putih diami tiada muzium. 1097 00:56:43,234 --> 00:56:45,778 Orang kulit putih suka muzium. 1098 00:56:45,862 --> 00:56:47,780 Pernah lihat mereka di muzium? 1099 00:56:47,864 --> 00:56:50,741 Mereka jalan sambil senyum dengan tangan di belakang. 1100 00:56:57,415 --> 00:56:58,958 "Ya, itu kita. 1101 00:57:00,418 --> 00:57:01,752 Itu pun kita. 1102 00:57:03,004 --> 00:57:04,505 Seronok betul." 1103 00:57:06,090 --> 00:57:08,134 Orang kulit putih suka muzium. 1104 00:57:08,718 --> 00:57:11,637 Bukanlah nombor satu, tapi pasti lima terbaik. 1105 00:57:12,180 --> 00:57:13,139 Saya dah fikir. 1106 00:57:13,222 --> 00:57:15,308 Kalau ada senarai lima terbaik, 1107 00:57:15,391 --> 00:57:17,226 muzium mungkin nombor lima. 1108 00:57:17,310 --> 00:57:19,562 Nombor empat, mungkin berenang. 1109 00:57:19,645 --> 00:57:22,190 Okey? Orang kulit putih suka berenang. 1110 00:57:22,273 --> 00:57:24,734 Tiada salahnya. Pernah nampak mereka berenang? 1111 00:57:24,817 --> 00:57:26,235 Anda nampak menawan. 1112 00:57:26,319 --> 00:57:27,612 Menawan. 1113 00:57:27,695 --> 00:57:30,114 Mereka suka buat rambut begini ketika berenang. 1114 00:57:30,198 --> 00:57:31,532 Keluar daripada air... 1115 00:57:33,451 --> 00:57:35,369 Sentak ke belakang macam itik. 1116 00:57:37,914 --> 00:57:39,290 Saya pun suka berenang. 1117 00:57:39,999 --> 00:57:41,584 Orang kulit putih suka. 1118 00:57:41,667 --> 00:57:44,045 Mereka sangat suka berenang. 1119 00:57:44,128 --> 00:57:46,380 Kita boleh menang lebih banyak pingat 1120 00:57:46,464 --> 00:57:48,341 di Olimpik dalam sukan renang 1121 00:57:48,424 --> 00:57:49,759 berbanding sukan lain. 1122 00:57:51,260 --> 00:57:53,804 Bukti orang kulit putih suka berenang. 1123 00:57:54,347 --> 00:57:55,515 Satu hari, saya sedar. 1124 00:57:55,598 --> 00:57:59,227 Ada perbalahan tentang peserta Olimpik terbaik sepanjang zaman. 1125 00:57:59,310 --> 00:58:02,146 Dua pilihan akhir ialah Michael Phelps 1126 00:58:02,813 --> 00:58:03,981 dan Usain Bolt. 1127 00:58:04,565 --> 00:58:06,192 Salah satu hujah mereka, 1128 00:58:06,275 --> 00:58:09,237 "Michael Phelps lebih baik kerana pingatnya lebih banyak." 1129 00:58:09,320 --> 00:58:11,531 Saya kata, "Ya, kerana dia main tipu. 1130 00:58:12,198 --> 00:58:13,908 Dia menang acara renang." 1131 00:58:14,951 --> 00:58:16,744 Bukan Michael Phelps tak hebat. 1132 00:58:16,827 --> 00:58:19,247 Cuma pingat tak patut jadi hujah. 1133 00:58:19,330 --> 00:58:21,457 Sebab renang satu-satunya sukan 1134 00:58:21,541 --> 00:58:23,751 yang ada banyak pingat untuk acara sama, 1135 00:58:23,834 --> 00:58:26,170 tapi dibuat dengan cara yang berbeza. 1136 00:58:27,421 --> 00:58:28,506 Tak masuk akal. 1137 00:58:29,840 --> 00:58:32,760 Fikirlah. "100 meter gaya bebas." 1138 00:58:37,390 --> 00:58:38,432 Pingat emas. 1139 00:58:38,516 --> 00:58:40,017 Kemudian, begini. 1140 00:58:46,107 --> 00:58:47,233 Satu pingat lagi. 1141 00:58:47,316 --> 00:58:48,234 Begini pula. 1142 00:58:54,365 --> 00:58:56,534 Satu lagi pingat. Begini pula? 1143 00:59:01,455 --> 00:59:02,290 Satu lagi pingat. 1144 00:59:02,373 --> 00:59:04,959 Mengarut. Lantaklah apa-apa orang cakap. 1145 00:59:05,918 --> 00:59:07,962 Tak bolehlah menang pingat begitu. 1146 00:59:10,881 --> 00:59:13,050 Usain Bolt tiada peluang begitu. 1147 00:59:13,884 --> 00:59:16,721 Usain Bolt lari 100 meter saja, kemudian selesai. 1148 00:59:16,804 --> 00:59:18,306 "Ke garisan, sedia..." 1149 00:59:18,389 --> 00:59:19,849 Lari. 1150 00:59:19,932 --> 00:59:22,059 Ke garisan penamat, menang, pingat emas. 1151 00:59:22,143 --> 00:59:23,102 Itu saja. 1152 00:59:23,185 --> 00:59:24,478 Dia tak boleh buat, 1153 00:59:24,562 --> 00:59:27,231 "Perlumbaan yang hebat. Gaya kupu-kupu pula." 1154 00:59:35,489 --> 00:59:36,616 Itu tak wujud. 1155 00:59:38,451 --> 00:59:40,661 Sepatutnya ada, tapi tiada. 1156 00:59:44,957 --> 00:59:48,085 Orang kulit putih suka berenang, maka mereka cipta peraturan. 1157 00:59:49,211 --> 00:59:51,047 Tentulah. 1158 00:59:51,130 --> 00:59:54,050 Dalam senarai lima terbaik, muzium nombor lima, 1159 00:59:54,133 --> 00:59:55,843 berenang nombor empat. 1160 00:59:55,926 --> 00:59:57,136 Nombor tiga, 1161 00:59:57,219 --> 00:59:58,429 terkejut. 1162 01:00:00,431 --> 01:00:03,059 Orang kulit putih suka tercengang. 1163 01:00:03,142 --> 01:00:05,227 Anda faham maksud saya. 1164 01:00:05,811 --> 01:00:08,689 Apabila orang kulit putih tiada angin, 1165 01:00:08,773 --> 01:00:09,982 ada masalah, 1166 01:00:10,066 --> 01:00:13,027 mereka akan buat muka tercengang... 1167 01:00:23,621 --> 01:00:25,539 Mereka suka tercengang. 1168 01:00:26,457 --> 01:00:28,584 Anda boleh lihat di pasar raya. 1169 01:00:28,668 --> 01:00:30,795 Ada ramai orang beratur. 1170 01:00:31,337 --> 01:00:33,464 Satu kaunter saja dibuka. 1171 01:00:34,340 --> 01:00:35,549 Semua sabar berdiri. 1172 01:00:35,633 --> 01:00:38,386 Pasti ada orang kulit putih keluar... 1173 01:00:42,807 --> 01:00:45,142 "Kenapa mereka tak buka satu lagi... 1174 01:00:45,226 --> 01:00:46,477 Biar betul? 1175 01:00:46,560 --> 01:00:48,646 Apa mereka buat? Kamu..." 1176 01:00:49,939 --> 01:00:51,816 Mereka akan lebih suka 1177 01:00:51,899 --> 01:00:54,193 kalau orang kulit putih lain tercengang. 1178 01:00:54,276 --> 01:00:55,236 Pernah nampak? 1179 01:00:57,321 --> 01:00:59,448 Setiap kali itu berlaku, ajaib. 1180 01:00:59,532 --> 01:01:01,200 Memang ajaib. 1181 01:01:01,283 --> 01:01:03,577 Satu orang kulit putih tercengang. 1182 01:01:03,661 --> 01:01:05,746 Mereka pandang orang kulit putih lain, 1183 01:01:05,830 --> 01:01:07,790 kemudian sama-sama tercengang. 1184 01:01:07,873 --> 01:01:11,252 Mereka bergabung tenaga dan tercengang bersama-sama. 1185 01:01:11,335 --> 01:01:13,796 Mereka berpandangan. "Tengoklah ini." 1186 01:01:13,879 --> 01:01:14,714 "Ya." 1187 01:01:22,680 --> 01:01:24,598 Amat penting, ketika tercengang, 1188 01:01:24,682 --> 01:01:26,726 anda perlu hembus nafas. 1189 01:01:26,809 --> 01:01:28,978 Kehidupan ini sukar. Udara perlu keluar. 1190 01:01:29,061 --> 01:01:30,771 Anda tak boleh bernafas lagi. 1191 01:01:34,358 --> 01:01:36,485 Sebab itu Midwest kerap ada taufan. 1192 01:01:36,569 --> 01:01:38,487 Kesan orang kulit putih tercengang... 1193 01:01:47,204 --> 01:01:49,582 Orang kulit putih suka tercengang. 1194 01:01:50,708 --> 01:01:52,710 Tentunya antara lima terbaik. 1195 01:01:52,793 --> 01:01:55,254 Lima perkara orang kulit putih paling suka. 1196 01:01:55,337 --> 01:01:56,839 Muzium nombor lima. 1197 01:01:56,922 --> 01:01:59,216 Berenang nombor empat. 1198 01:01:59,300 --> 01:02:01,385 Tercengang nombor tiga. 1199 01:02:01,469 --> 01:02:02,970 Nombor dua, kulit putih. 1200 01:02:04,597 --> 01:02:06,557 Memang bagus. Anda tak salah. 1201 01:02:07,808 --> 01:02:09,310 Nombor satu pula. 1202 01:02:09,393 --> 01:02:11,479 Ini senarai peribadi saya. 1203 01:02:11,562 --> 01:02:12,855 Tak paksa anda setuju. 1204 01:02:12,938 --> 01:02:15,316 Kalau tak setuju, buat senarai sendiri. 1205 01:02:15,399 --> 01:02:17,109 Ini pandangan peribadi. 1206 01:02:17,193 --> 01:02:18,652 Ada satu perkara. 1207 01:02:19,320 --> 01:02:20,488 Satu perkara saja 1208 01:02:21,363 --> 01:02:25,993 yang orang kulit putih suka melebihi segala-galanya. 1209 01:02:28,204 --> 01:02:29,622 "Sweet Caroline." 1210 01:02:37,713 --> 01:02:39,465 Dengar sini, Detroit. 1211 01:02:39,548 --> 01:02:43,010 Tiada yang lebih menceriakan 1212 01:02:44,178 --> 01:02:45,888 jiwa orang kulit putih 1213 01:02:46,889 --> 01:02:49,016 daripada irama lagu Neil Diamond itu. 1214 01:02:51,727 --> 01:02:53,562 Di mana-mana saja. 1215 01:02:53,646 --> 01:02:55,815 Saya dah pergi ke setiap benua, 1216 01:02:55,898 --> 01:02:57,066 banyak negara. 1217 01:02:57,149 --> 01:02:59,193 Apabila lagu itu dimainkan, 1218 01:02:59,276 --> 01:03:02,238 mata orang kulit putih pasti bersinar... 1219 01:03:04,990 --> 01:03:07,493 seperti perisik lahu yang baru diaktifkan. 1220 01:03:11,372 --> 01:03:13,249 Itu yang berlaku setiap kali. 1221 01:03:13,332 --> 01:03:15,376 Setiap kali. 1222 01:03:16,252 --> 01:03:18,921 Bukan soal muzik. Lagu lain akan dimainkan. 1223 01:03:19,004 --> 01:03:21,799 Ketika mereka berkelah, di perlawanan besbol 1224 01:03:21,882 --> 01:03:23,509 atau acara syarikat. 1225 01:03:23,592 --> 01:03:26,595 Apabila lagu lain dimainkan, mereka tak peduli. 1226 01:03:26,679 --> 01:03:28,931 Tapi apabila dengar lagu itu, 1227 01:03:29,014 --> 01:03:31,475 jiwa kulit putih mereka bangkit. 1228 01:03:31,559 --> 01:03:33,018 Saya pun tak faham, 1229 01:03:34,061 --> 01:03:35,980 tapi ia menghentikan segalanya. 1230 01:03:36,063 --> 01:03:38,107 Mereka sibuk berbual. 1231 01:03:38,190 --> 01:03:39,441 "Ya, betul. 1232 01:03:39,525 --> 01:03:41,360 Perniagaan, gabungan dan pemerolehan. 1233 01:03:41,443 --> 01:03:42,778 Begitulah." 1234 01:03:42,862 --> 01:03:44,488 "Ya, kita patut bincang lagi. 1235 01:03:44,572 --> 01:03:45,739 Sambung nanti." 1236 01:03:48,868 --> 01:03:50,703 Apabila lagu itu dimainkan, 1237 01:03:50,786 --> 01:03:52,329 setiap kali... 1238 01:03:52,413 --> 01:03:54,915 Anda rasa ia takkan berlaku. Pasti berlaku. 1239 01:03:54,999 --> 01:03:57,418 Kita akan anggap ia takkan berlaku. 1240 01:03:57,501 --> 01:03:59,378 Tapi setiap kali sama saja. 1241 01:04:18,606 --> 01:04:20,482 Saya tak suruh anda nyanyi pun. 1242 01:04:25,779 --> 01:04:27,656 Saya tak kata, "Ayuh, semua." 1243 01:04:28,532 --> 01:04:30,034 Atau, "Dalam kiraan tiga." 1244 01:04:30,117 --> 01:04:32,119 Jiwa kulit putih anda terserlah. 1245 01:04:32,202 --> 01:04:33,287 Anda dapat rasa? 1246 01:04:35,164 --> 01:04:37,750 Anda fikir, "Inilah dia! 1247 01:04:37,833 --> 01:04:39,668 Inilah detik kita!" 1248 01:04:41,086 --> 01:04:44,089 Aku putih 1249 01:04:44,173 --> 01:04:45,507 Putih 1250 01:04:48,552 --> 01:04:51,680 Tengoklah diri anda. Wajah anda bercahaya-cahaya! 1251 01:04:51,764 --> 01:04:53,641 Tengoklah betapa anda gembira. 1252 01:04:53,724 --> 01:04:56,060 Sepuluh minit lalu, "Aku tak kenal dia." 1253 01:04:56,143 --> 01:04:58,312 Sekarang, "Dialah pelawak terbaik!" 1254 01:05:00,481 --> 01:05:01,982 Pelihara kegembiraan itu. 1255 01:05:02,733 --> 01:05:04,026 Ingat, semua. 1256 01:05:04,109 --> 01:05:06,362 Peliharalah khazanah itu. 1257 01:05:06,445 --> 01:05:08,864 Inilah perkara paling menyentuh hati. 1258 01:05:09,907 --> 01:05:12,910 Lagu itu mampu buat orang kulit putih amat bahagia. 1259 01:05:12,993 --> 01:05:15,746 Lagu itu suci. Kegembiraan Kaukasia sejati. 1260 01:05:15,829 --> 01:05:17,456 Begitulah aura lagu itu. 1261 01:05:19,208 --> 01:05:20,918 Orang kulit putih tak boleh tahan. 1262 01:05:22,002 --> 01:05:23,754 Tak payah guna 23andMe. 1263 01:05:23,837 --> 01:05:26,423 Kalau nak tahu tahap jiwa kulit putih anda, 1264 01:05:26,507 --> 01:05:27,675 mainkan lagu itu. 1265 01:05:27,758 --> 01:05:29,927 Makin kuat anda nyanyi, makin kuat jiwa anda. 1266 01:05:30,469 --> 01:05:31,887 Bolehlah anda berjimat. 1267 01:05:33,389 --> 01:05:35,516 Tiada orang kulit putih pernah... 1268 01:05:35,599 --> 01:05:38,310 Lagu itu gandingan sanubari anda. 1269 01:05:39,186 --> 01:05:40,104 Percayalah. 1270 01:05:40,187 --> 01:05:43,190 Kalau ada gempa bumi dahsyat, moga dijauhkan, 1271 01:05:43,273 --> 01:05:45,442 dan orang terperangkap di bawah runtuhan, 1272 01:05:47,194 --> 01:05:49,363 saya akan bantu cari orang kulit putih. 1273 01:05:50,948 --> 01:05:52,783 "Kamu cari orang lain. 1274 01:05:52,866 --> 01:05:54,326 Biar saya cari mereka!" 1275 01:05:59,123 --> 01:06:00,541 "Saya jumpa seorang lagi! 1276 01:06:02,376 --> 01:06:03,377 Awak okey?" 1277 01:06:08,090 --> 01:06:09,842 Tentu ada yang fikir, 1278 01:06:09,925 --> 01:06:13,262 "Trevor, kami suka lagu itu, tapi taklah penting begitu sekali." 1279 01:06:13,345 --> 01:06:16,056 Yakah? Jadi, kenapa tak ikut nyanyi lagu kebangsaan? 1280 01:06:17,891 --> 01:06:19,476 Detroit, anda amat hebat. 1281 01:06:19,560 --> 01:06:20,728 Terima kasih. 1282 01:06:23,647 --> 01:06:25,899 Saya rasa sangat seronok dengan anda. 1283 01:06:26,483 --> 01:06:27,776 Saya hargai anda. 1284 01:06:28,610 --> 01:06:29,903 Selamat malam. 1285 01:07:09,526 --> 01:07:10,944 Macam mana tadi? 1286 01:07:11,028 --> 01:07:12,488 Berkesan, Neil Diamond. 1287 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 Baiklah. 1288 01:07:13,947 --> 01:07:15,115 Sentiasa berkesan. 1289 01:08:04,081 --> 01:08:05,290 Terima kasih. 1290 01:08:05,374 --> 01:08:07,334 Hebat betul. Terima kasih. 1291 01:08:13,423 --> 01:08:15,425 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi