1
00:00:08,426 --> 00:00:09,761
SELAMAT DATANG KE DETROIT
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,524
Detroit, berikan tepukan
3
00:00:24,567 --> 00:00:26,694
untuk Trevor Noah!
4
00:00:49,842 --> 00:00:54,055
Apa cerita, Detroit?
5
00:00:56,557 --> 00:00:58,935
Apa khabar anda malam ini?
6
00:00:59,018 --> 00:01:00,853
Selamat datang ke rancangan ini.
7
00:01:00,937 --> 00:01:02,605
Terima kasih kerana hadir.
8
00:01:02,688 --> 00:01:04,941
Meriahnya malam ini. Seronok betul.
9
00:01:05,024 --> 00:01:06,776
Kita di Detroit, Michigan.
10
00:01:07,360 --> 00:01:08,444
Kita berjaya.
11
00:01:12,615 --> 00:01:15,409
Saya sangat seronok.
Saya seronok di mana-mana.
12
00:01:15,493 --> 00:01:19,330
Akhir-akhir inilah waktu
paling menyeronokkan dalam hidup saya.
13
00:01:19,413 --> 00:01:24,418
Saya rasa seronok
di Amerika lebih daripada sebelum ini.
14
00:01:26,295 --> 00:01:27,296
Setiap hari.
15
00:01:28,631 --> 00:01:30,550
Saya pun tak faham.
16
00:01:30,633 --> 00:01:31,884
Saya rasa...
17
00:01:31,968 --> 00:01:35,137
Kita biasa rasa seronok
di satu tempat jika ia hampir lenyap.
18
00:01:35,221 --> 00:01:36,222
Perasaannya...
19
00:01:37,682 --> 00:01:40,309
Perasaannya berbeza. Kita fikir,
20
00:01:40,393 --> 00:01:42,353
"Rasa apakah itu? Musim akhir?"
21
00:01:46,816 --> 00:01:49,902
Kita tak tahu nasib Amerika.
Kita tak boleh agak.
22
00:01:50,486 --> 00:01:52,029
Setiap hari ialah hari terbaik
23
00:01:52,113 --> 00:01:53,573
dan mungkin terakhir.
24
00:01:55,908 --> 00:01:58,619
Saya betul-betul rasa seronok.
25
00:01:58,703 --> 00:02:00,997
Tahun ini sangat menggembirakan.
26
00:02:01,080 --> 00:02:02,832
Saya menjelajah dunia,
27
00:02:02,915 --> 00:02:05,042
buat persembahan di tempat baharu.
28
00:02:05,126 --> 00:02:08,963
Tempat-tempat yang saya teringin
buat persembahan komedi.
29
00:02:09,046 --> 00:02:13,426
Saya buat persembahan
di Berlin, Jerman, buat kali pertama.
30
00:02:13,509 --> 00:02:14,969
Hebat betul ketika itu.
31
00:02:15,052 --> 00:02:18,139
Ramai orang menakutkan saya
sebelum saya ke sana.
32
00:02:18,222 --> 00:02:22,351
Samalah macam Detroit.
Orang kata, "Hati-hati di Detroit."
33
00:02:22,435 --> 00:02:24,604
Orang cakap begitu juga tentang Jerman.
34
00:02:24,687 --> 00:02:27,732
Semasa saya pergi ke Berlin,
orang hairan, "Jerman?
35
00:02:27,815 --> 00:02:28,983
Mereka boleh ketawa?"
36
00:02:30,651 --> 00:02:32,778
"Apa maksud awak? Mereka manusia."
37
00:02:32,862 --> 00:02:34,655
"Entah. Mereka boleh ketawa?"
38
00:02:35,740 --> 00:02:36,741
Saya takut.
39
00:02:36,824 --> 00:02:38,659
Dalam perjalanan ke Jerman,
40
00:02:38,743 --> 00:02:41,579
saya fikir,
mungkin penonton cuma akan kata,
41
00:02:41,662 --> 00:02:44,123
"Ya.
42
00:02:44,207 --> 00:02:46,000
Itu rancangan komedi."
43
00:02:48,127 --> 00:02:49,670
Saya silap. Mereka ketawa.
44
00:02:50,213 --> 00:02:52,006
Penonton Jerman sangat hebat.
45
00:02:53,049 --> 00:02:54,759
Saya berseronok di Berlin.
46
00:02:54,842 --> 00:02:57,720
Saya tak sangka
saya boleh kagum akan bandar itu.
47
00:02:57,803 --> 00:03:00,473
Mereka ada pelbagai budaya.
48
00:03:01,432 --> 00:03:03,684
Aktiviti seni meluas di sana.
49
00:03:04,226 --> 00:03:06,103
Muzik mereka hebat.
50
00:03:06,187 --> 00:03:07,355
Sejarahnya...
51
00:03:08,022 --> 00:03:11,609
Sejarah di Berlin amat kaya dan mendalam.
52
00:03:12,360 --> 00:03:17,406
Saya suka bersiar-siar dan melihat kawasan
setiap kali berada di sebuah bandar.
53
00:03:17,490 --> 00:03:20,743
Di Berlin, saya keluar
dengan satu rombongan.
54
00:03:21,285 --> 00:03:22,453
Saya berseronok,
55
00:03:22,536 --> 00:03:27,291
tapi seseorang patut beritahu saya
betapa teruknya kebanyakan sejarah Berlin.
56
00:03:27,375 --> 00:03:31,212
Tempat itu markas Parti Nazi.
57
00:03:31,295 --> 00:03:34,382
Semua berkait dengan Hitler.
Saya tak tahu ketika itu.
58
00:03:34,465 --> 00:03:36,634
Saya sangka lawatan itu santai.
59
00:03:37,176 --> 00:03:39,387
Saya banyak bertanya. Saya nak tahu.
60
00:03:39,929 --> 00:03:41,514
Ia menyuramkan suasana.
61
00:03:44,725 --> 00:03:45,977
Kami lawat tempat berbeza.
62
00:03:46,060 --> 00:03:47,687
Pemandu pelancong macam biasa.
63
00:03:47,770 --> 00:03:51,023
Dia pun gembira.
Dia kata, "Di belakang saya
64
00:03:51,107 --> 00:03:55,069
ialah salah satu lapangan terbang
yang paling besar di dunia.
65
00:03:55,152 --> 00:03:58,823
Ja, lapangan terbang di Berlin ini
terkenal di persada dunia.
66
00:03:58,906 --> 00:04:02,243
Ia sangat besar
sehinggakan kita boleh rakam
67
00:04:02,326 --> 00:04:06,664
filem Hollywood, The Hunger Games,
di dalam lapangan terbang ini.
68
00:04:06,747 --> 00:04:08,541
Ja, ada apa-apa soalan?"
69
00:04:08,624 --> 00:04:11,127
Saya kata, "Wah. Berapa usianya?"
70
00:04:11,210 --> 00:04:13,796
Dia jawab, "Hampir 100 tahun."
71
00:04:13,879 --> 00:04:16,132
Saya balas, "Wah! Siapa yang bina?"
72
00:04:22,138 --> 00:04:24,724
"Itulah yang malang
73
00:04:26,142 --> 00:04:27,643
tentang cerita ini.
74
00:04:28,269 --> 00:04:31,314
Lapangan terbang ini dibina oleh Hitler."
75
00:04:33,065 --> 00:04:34,734
Saya tahu saya akan buat masalah.
76
00:04:35,318 --> 00:04:36,610
Saya nak ceriakan suasana.
77
00:04:36,694 --> 00:04:38,404
Saya tanya, "Hitler mana?"
78
00:04:40,323 --> 00:04:41,824
Dia tanya, "Hitler mana?
79
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
Hitler mana lagi?"
80
00:04:43,993 --> 00:04:46,370
"Mungkin Henry Hitler." "Henry Hitler?
81
00:04:46,454 --> 00:04:48,205
Siapa Henry Hitler?"
82
00:04:48,289 --> 00:04:50,416
Saya pelik, "Awak tak kenal Henry Hitler?"
83
00:04:51,417 --> 00:04:52,418
Tak berkesan.
84
00:04:55,212 --> 00:04:56,297
Begitulah.
85
00:04:57,631 --> 00:04:59,300
Memang tegang, tapi seronok.
86
00:04:59,383 --> 00:05:00,885
Maksud saya,
87
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
seronok berada di tempat
88
00:05:03,679 --> 00:05:07,183
yang sejarahnya tak dibiarkan terkubur.
89
00:05:08,100 --> 00:05:10,227
Maksud saya...
90
00:05:13,647 --> 00:05:18,069
Maksud saya,
apabila kita melancong di Jerman,
91
00:05:18,652 --> 00:05:23,866
kalau kita tak pergi ke muzium sekalipun,
kita takkan boleh lari
92
00:05:23,949 --> 00:05:26,869
daripada sejarah Berlin dan Jerman.
93
00:05:27,661 --> 00:05:30,164
Ada tugu peringatan di seluruh bandar.
94
00:05:30,247 --> 00:05:31,832
Tugu peringatan utama.
95
00:05:32,416 --> 00:05:35,920
Mereka memperingati tindakan Jerman
kepada jutaan Yahudi
96
00:05:36,003 --> 00:05:38,005
dan orang lain di seluruh dunia.
97
00:05:38,089 --> 00:05:40,674
Kita dapat lihat dan faham.
Mereka cakap tentangnya.
98
00:05:40,758 --> 00:05:43,928
Mereka ajar tentangnya
kepada kanak-kanak di sekolah.
99
00:05:44,011 --> 00:05:46,680
Mereka kata, "Inilah yang Jerman buat."
100
00:05:46,764 --> 00:05:48,015
Mereka ajar semuanya.
101
00:05:48,099 --> 00:05:50,726
Tapi mereka tak semai rasa bersalah.
102
00:05:51,310 --> 00:05:53,813
Itu keseimbangan yang agak menakjubkan.
103
00:05:53,896 --> 00:05:57,525
Mereka akan kata,
"Murid-murid, cikgu harap kamu faham.
104
00:05:58,067 --> 00:05:59,318
Jerman buat begini.
105
00:05:59,401 --> 00:06:02,571
Kamu tak salah kerana kamu belum lahir.
106
00:06:03,155 --> 00:06:06,534
Walau bagaimanapun,
disebabkan kamu masa depan Jerman,
107
00:06:06,617 --> 00:06:09,954
kamu bertanggungjawab
memastikan sejarah tak berulang."
108
00:06:16,710 --> 00:06:18,963
Saya suka berada di Jerman
109
00:06:19,046 --> 00:06:22,967
kerana mereka berterus terang
apabila bercakap tentang sejarah.
110
00:06:23,050 --> 00:06:24,301
Mereka tahu ia memilukan.
111
00:06:24,385 --> 00:06:26,720
Mereka tahu itu sisi gelap
112
00:06:27,263 --> 00:06:30,057
tentang diri mereka,
tapi mereka terima seadanya.
113
00:06:30,891 --> 00:06:33,102
Apabila lihat mereka begitu, saya kata,
114
00:06:33,185 --> 00:06:35,896
"Kalaulah Amerika pun jujur
tentang sejarah."
115
00:06:37,857 --> 00:06:38,858
Sebab anda...
116
00:06:41,193 --> 00:06:43,904
Anda pernah rasa janggal
117
00:06:44,530 --> 00:06:46,699
jika membincangkan sejarah di Amerika?
118
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Keadaan pasti tegang.
119
00:06:48,325 --> 00:06:51,162
Apa-apa sejarah sekalipun,
keadaan pasti tegang.
120
00:06:51,954 --> 00:06:54,456
Antaranya ialah Hari Columbus.
121
00:06:54,540 --> 00:06:58,377
Setiap tahun di New York, ada pergaduhan.
Di Detroit pun ada.
122
00:06:58,460 --> 00:07:01,797
Dulu, ada patung Christopher Columbus
selama 110 tahun.
123
00:07:01,881 --> 00:07:04,633
Kemudian, separuh Detroit kata,
"Kita kena buang."
124
00:07:04,717 --> 00:07:07,428
Separuh lagi kata, "Jangan buang."
Mereka bergaduh.
125
00:07:07,511 --> 00:07:10,764
New York pun sama setiap tahun.
Hari Columbus, Hari Orang Asli.
126
00:07:10,848 --> 00:07:13,434
Hari Columbus, Hari Orang Asli.
127
00:07:14,018 --> 00:07:16,145
Saya pernah tonton satu temu bual.
128
00:07:16,228 --> 00:07:18,856
Sepatutnya tak lucu, tapi saya rasa lucu.
129
00:07:20,107 --> 00:07:21,984
Wanita itu tanya seorang lelaki,
130
00:07:22,067 --> 00:07:24,278
"Apa encik nak buat
untuk Hari Orang Asli?"
131
00:07:24,361 --> 00:07:26,780
"Semua patut tahu, namanya Hari Columbus.
132
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
Saya dah muak orang asyik tukar namanya.
133
00:07:30,075 --> 00:07:31,410
Kami bangga akan hari itu.
134
00:07:31,494 --> 00:07:34,872
Ia sempena Christopher Columbus.
Hari Columbus selamanya.
135
00:07:34,955 --> 00:07:37,541
Apa awak akan rasa kalau ada orang datang
136
00:07:37,625 --> 00:07:40,252
dan mengganggu adat yang dah wujud lama
137
00:07:40,336 --> 00:07:43,506
dengan menukar namanya?
138
00:07:44,215 --> 00:07:45,674
Apa awak akan rasa?"
139
00:07:49,762 --> 00:07:51,347
Saya kata,
140
00:07:52,223 --> 00:07:54,475
"Begitulah semangat Hari Columbus."
141
00:07:58,729 --> 00:08:01,774
Sebenarnya,
saya pun tak suka Hari Orang Asli.
142
00:08:01,857 --> 00:08:04,568
Saya tak suka namanya.
Macam acuh tak acuh.
143
00:08:04,652 --> 00:08:06,904
Tak spesifik. Macam ilham orang malas.
144
00:08:06,987 --> 00:08:09,698
"Hari Orang Asli."
Orang Asli apa? Di mana? Macam mana?
145
00:08:09,782 --> 00:08:11,033
Cubalah jawab.
146
00:08:11,116 --> 00:08:13,327
Saya suka Hari Columbus
147
00:08:13,410 --> 00:08:14,787
kerana ia spesifik.
148
00:08:15,579 --> 00:08:20,334
Ya. Cerita yang spesifik
dan memberikan inspirasi
149
00:08:20,918 --> 00:08:24,296
tentang seorang lelaki
bernama Christopher Columbus
150
00:08:24,880 --> 00:08:26,840
yang percaya, walaupun macam mustahil,
151
00:08:27,591 --> 00:08:30,636
dia boleh belayar mengelilingi dunia
152
00:08:32,972 --> 00:08:35,182
dan ke India dari arah bertentangan.
153
00:08:37,101 --> 00:08:38,394
Tiada orang percaya.
154
00:08:38,852 --> 00:08:40,020
Ya.
155
00:08:40,104 --> 00:08:43,357
Dia kata, "Saya akan buat."
Orang kata, "Awak takkan berjaya."
156
00:08:43,440 --> 00:08:46,151
Dia kata, "Pasti berjaya."
Orang kata, "Mustahil!"
157
00:08:46,235 --> 00:08:48,779
Dia kata, "Pasti!" Orang kata, "Mustahil!"
158
00:08:48,862 --> 00:08:52,533
Bertahun-tahun kumpul dana dan berjuang,
akhirnya dia dapat kapal.
159
00:08:52,616 --> 00:08:54,493
Dia belayar ke arah bertentangan,
160
00:08:54,577 --> 00:08:56,537
tapi dia tak berjaya.
161
00:09:02,418 --> 00:09:05,337
Bukan setakat tak berjaya tiba di India,
162
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
dia mendarat di tempat bernama Caribbean.
163
00:09:08,299 --> 00:09:11,176
Tapi dia kata, "Inilah India."
164
00:09:13,053 --> 00:09:14,138
Orang-orang pun kata,
165
00:09:14,221 --> 00:09:17,433
"Mungkin awak ada makan
herba yang kami tinggalkan,
166
00:09:17,516 --> 00:09:19,810
tapi ini bukan India."
167
00:09:19,893 --> 00:09:22,605
Dia kata, "Ini India. Kamu orang India."
168
00:09:22,688 --> 00:09:24,857
Mereka kata, "Kami bukan orang India."
169
00:09:24,940 --> 00:09:27,443
Dia kata, "Saya boleh cam orang India.
170
00:09:27,526 --> 00:09:30,070
Kamu orang India,
cuma jauh dari tanah besar.
171
00:09:30,154 --> 00:09:31,530
Kamu orang India Barat."
172
00:09:35,326 --> 00:09:36,452
Dia berpegang padanya.
173
00:09:37,036 --> 00:09:40,539
Christopher Columbus berpegang padanya
sepanjang hayatnya.
174
00:09:40,623 --> 00:09:43,208
Pengembara lain cakap kepada dia,
"Hei, Chris.
175
00:09:43,292 --> 00:09:46,253
Saya tak rasa
awak berjaya sampai ke India."
176
00:09:46,337 --> 00:09:47,921
Dia kata, "Itu India."
177
00:09:48,005 --> 00:09:51,258
Mereka kata, "Itu bukan India."
Dia kata, "Itu India."
178
00:09:51,342 --> 00:09:54,011
Dia mati dalam penafian tentang hakikat
179
00:09:54,094 --> 00:09:56,597
bahawa dia sebenarnya tak sampai ke India.
180
00:09:56,680 --> 00:10:01,352
Bukan itu saja, kawan-kawan.
Dia tak pernah menjejakkan kaki di Amerika
181
00:10:02,061 --> 00:10:03,062
langsung.
182
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
Langsung.
183
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
Tapi,
184
00:10:06,815 --> 00:10:08,734
ada cuti umum
185
00:10:09,985 --> 00:10:11,820
yang dinamakan sempena dia
186
00:10:13,072 --> 00:10:14,073
di Amerika.
187
00:10:15,908 --> 00:10:18,869
Itulah cerita yang penuh inspirasi
188
00:10:21,080 --> 00:10:23,165
tentang keistimewaan orang kulit putih.
189
00:10:34,134 --> 00:10:37,388
Anda tahu sebanyak mana
keyakinan perlu ada untuk mencapainya?
190
00:10:37,930 --> 00:10:40,057
Itu keyakinan lelaki kulit putih.
191
00:10:40,140 --> 00:10:42,476
Tiada orang lain boleh yakin macam itu.
192
00:10:43,185 --> 00:10:45,354
Ikut laluan salah.
Mendarat di tempat salah.
193
00:10:45,437 --> 00:10:48,107
Salah panggil orang,
tapi kata, "Saya betul.
194
00:10:48,190 --> 00:10:49,566
Beri saya cuti umum."
195
00:10:51,485 --> 00:10:52,736
Orang lain takkan mampu.
196
00:10:52,820 --> 00:10:56,198
Itulah tahap keyakinan
yang kita patut ingin capai.
197
00:10:56,281 --> 00:10:58,242
Keyakinan lelaki kulit putih.
198
00:10:58,325 --> 00:10:59,535
Wanita pun tak mampu.
199
00:10:59,618 --> 00:11:02,246
Kalau wanita nak belayar
ke arah bertentangan,
200
00:11:02,329 --> 00:11:04,707
orang akan kata, "Bakar penyihir itu!"
201
00:11:07,751 --> 00:11:10,087
Anda rasa orang kulit gelap boleh buat?
202
00:11:10,170 --> 00:11:12,297
Orang kulit Hitam boleh buat? Biar betul?
203
00:11:12,381 --> 00:11:15,384
Dia nak belayar keliling dunia
ke arah bertentangan.
204
00:11:15,467 --> 00:11:17,636
Pergi ke tempat yang tak sepatutnya.
205
00:11:17,719 --> 00:11:19,680
Mungkin ditangkap kerana ceroboh.
206
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
"Apa awak buat di sini?"
207
00:11:22,891 --> 00:11:25,477
"Maaf, saya ingat ini India.
208
00:11:25,561 --> 00:11:26,937
Saya silap. Maaf.
209
00:11:27,020 --> 00:11:29,148
Entah apalah yang saya fikir?
210
00:11:29,231 --> 00:11:32,401
Kami tak patut belayar sesuka hati.
Buruk padahnya.
211
00:11:32,484 --> 00:11:35,404
Saya minta maaf sangat-sangat.
212
00:11:35,487 --> 00:11:36,864
Ini takkan berlaku lagi."
213
00:11:43,036 --> 00:11:44,997
Kenapa nak kuburkan sejarah?
214
00:11:46,039 --> 00:11:48,500
Ada banyak keseronokan untuk dipelajari.
215
00:11:49,084 --> 00:11:50,002
Betul tak?
216
00:11:50,085 --> 00:11:52,838
Amerika macam menuju ke arah itu.
217
00:11:52,921 --> 00:11:55,924
Negara ini mahu mengurangkan sejarah.
218
00:11:56,008 --> 00:11:58,302
Lihatlah buku teks sekarang.
219
00:11:58,385 --> 00:12:01,346
Negeri macam Florida
nak haramkan buku teks
220
00:12:01,430 --> 00:12:05,309
atau buang bab buku teks
yang menceritakan tentang perhambaan.
221
00:12:05,392 --> 00:12:07,811
Sekarang, mak ayah pun bergaduh.
222
00:12:07,895 --> 00:12:12,024
"Tidak. Buang sejarah perhambaan.
Kanak-kanak akan rasa bersalah."
223
00:12:12,107 --> 00:12:14,151
Mak ayah lain pula, "Biar saja.
224
00:12:14,234 --> 00:12:15,444
Mereka perlu belajar."
225
00:12:15,527 --> 00:12:18,655
Mereka berterusan bergaduh.
Saya hairan, "Kenapa?"
226
00:12:18,739 --> 00:12:20,782
Kita tak perlu bergaduh tentang...
227
00:12:20,866 --> 00:12:22,743
Tiada orang patut bergaduh.
228
00:12:23,702 --> 00:12:25,329
Kanak-kanak tak baca buku teks.
229
00:12:33,212 --> 00:12:34,505
Mereka tonton TikTok.
230
00:12:35,464 --> 00:12:37,841
Kalau nak mereka tahu, gunalah TikTok.
231
00:12:37,925 --> 00:12:39,218
Dulu wujud perhambaan
232
00:12:39,301 --> 00:12:40,385
Kapal datang
233
00:12:40,469 --> 00:12:41,428
Ya...
234
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Sebenarnya, saya tak rasa
isu buku teks itu masalah sebenar.
235
00:12:54,483 --> 00:12:57,069
Ia macam isu yang direka-reka
236
00:12:57,152 --> 00:13:00,322
untuk buat orang Amerika marah
237
00:13:00,906 --> 00:13:03,033
dan tak puas hati
238
00:13:03,116 --> 00:13:06,245
sehingga mereka gaduh
tentang hal yang bukan masalah.
239
00:13:06,828 --> 00:13:09,289
Itulah pandangan saya.
240
00:13:09,373 --> 00:13:12,793
Di Amerika, ahli-ahli politik begitu mahir
241
00:13:12,876 --> 00:13:16,338
memperdayakan warga Amerika
untuk bergaduh tentang isu
242
00:13:16,421 --> 00:13:18,632
yang tak sepatutnya menjadi masalah
243
00:13:18,715 --> 00:13:21,927
supaya perhatian kita teralih
daripada masalah sebenar.
244
00:13:23,428 --> 00:13:24,429
Betul tak?
245
00:13:28,308 --> 00:13:30,686
Kalau kita bergaduh tentang buku teks,
246
00:13:30,769 --> 00:13:34,189
kita takkan peduli
tentang kegawatan inflasi.
247
00:13:34,273 --> 00:13:37,276
Kita takkan peduli
tentang harga sewa yang melampau.
248
00:13:37,359 --> 00:13:38,986
Orang dah tak mampu berumah.
249
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
Gaji rakyat pula kekal rendah.
250
00:13:41,280 --> 00:13:43,824
Syarikat mencuri berbilion-bilion dolar
251
00:13:43,907 --> 00:13:46,159
daripada pekerja tanpa masalah.
252
00:13:46,243 --> 00:13:48,203
Kita tak peduli tentang semua itu.
253
00:13:48,745 --> 00:13:51,957
Kita peduli tentang hal menarik
yang mudah difahami.
254
00:13:52,040 --> 00:13:53,917
Ia buat kita bersemangat.
255
00:13:54,543 --> 00:13:57,087
Bolehkah transjantina guna tandas awam?
256
00:13:59,965 --> 00:14:01,133
Semuanya direka.
257
00:14:01,717 --> 00:14:04,094
Siapa yang hadapi isu ini? Siapa?
258
00:14:04,177 --> 00:14:06,388
Siapa betul-betul menghadapi isu ini?
259
00:14:06,471 --> 00:14:09,266
Anda tahu apa mereka buat?
Ahli politik kata,
260
00:14:09,349 --> 00:14:12,227
"Ada isu melibatkan beberapa orang
di satu tempat.
261
00:14:12,311 --> 00:14:14,688
Saya akan jadikannya isu negara,
262
00:14:14,771 --> 00:14:17,441
lalu orang akan bergaduh."
Siapa hadapinya?
263
00:14:17,524 --> 00:14:20,986
Pernahkah anda berada di bilik air,
264
00:14:21,069 --> 00:14:23,864
kemudian orang bergaduh dan cakap,
265
00:14:23,947 --> 00:14:26,658
"Helo? Inikah jantina awak ketika lahir?
266
00:14:26,742 --> 00:14:29,453
Samakah dengan tanda pada pintu itu?
267
00:14:29,536 --> 00:14:31,788
Kemaluan awak macam ini?
268
00:14:31,872 --> 00:14:32,998
Boleh saya tengok?"
269
00:14:33,081 --> 00:14:34,499
Siapa pernah alaminya?
270
00:14:35,208 --> 00:14:36,126
Tiada sesiapa.
271
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
Tiada sesiapa.
272
00:14:41,465 --> 00:14:44,259
Mereka buat kita gaduh
kerana hal itu menarik.
273
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
"Siapa guna tandas mana?" Siapa kisah?
274
00:14:47,596 --> 00:14:49,848
Siapa kisah?
275
00:14:49,932 --> 00:14:51,808
Ada orang akan kata, "Transjantina."
276
00:14:51,892 --> 00:14:54,019
Mereka nak tahu
jika boleh guna tandas awam.
277
00:14:54,102 --> 00:14:57,147
Gunalah mana-mana tandas pun.
Siapa nak halang?
278
00:14:58,065 --> 00:15:01,151
Saya serius. Itu tandas awam.
279
00:15:01,234 --> 00:15:02,986
Siapa nak halang?
280
00:15:03,070 --> 00:15:05,822
Siapa nak kuatkuasakan undang-undang itu?
281
00:15:06,698 --> 00:15:08,283
Kita tak mampu kuatkuasakan
282
00:15:08,367 --> 00:15:10,452
adab untuk berak ke dalam jamban pun.
283
00:15:13,538 --> 00:15:17,793
Takkan tiba-tiba orang nak sibuk
tentang keadaan kita ketika lahir?
284
00:15:19,211 --> 00:15:22,756
Guna sajalah mana-mana pun.
Jangan buang masa.
285
00:15:24,007 --> 00:15:25,133
Ada orang kata,
286
00:15:25,217 --> 00:15:27,552
"Kami akan lawan kerana semua perlu tahu..."
287
00:15:27,636 --> 00:15:30,681
Dengar sini baik-baik. Kalau anda sempat
288
00:15:30,764 --> 00:15:33,767
tengok kemaluan orang lain di tandas awam,
289
00:15:33,850 --> 00:15:35,060
anda yang menakutkan.
290
00:15:37,813 --> 00:15:38,939
Anda merisaukan.
291
00:15:42,526 --> 00:15:45,654
Ada peraturan mudah
bagi tandas awam di seluruh dunia.
292
00:15:45,737 --> 00:15:48,824
Masuk, jangan hiraukan orang lain,
293
00:15:48,907 --> 00:15:50,575
tahan nafas dan keluar.
294
00:15:52,327 --> 00:15:54,663
Jangan tercegat dan tenung orang lain.
295
00:15:54,746 --> 00:15:56,957
Semua lelaki tahu jika nak ke tandas,
296
00:15:57,040 --> 00:16:00,168
masuk, pandang ke depan dan kencing.
297
00:16:00,252 --> 00:16:02,379
Tak perlu pandang ke sebelah.
298
00:16:02,462 --> 00:16:04,381
Kalau resah, pandang ke atas dan bawah.
299
00:16:04,464 --> 00:16:06,049
Jangan pandang orang lain.
300
00:16:06,133 --> 00:16:08,927
Walaupun orang sebelah tercekik,
jangan pandang.
301
00:16:09,011 --> 00:16:10,679
Jangan goyang atau bergerak.
302
00:16:11,221 --> 00:16:12,431
Kalau dengar dia...
303
00:16:14,307 --> 00:16:16,560
Begini saja, "Hei, kawan.
304
00:16:16,643 --> 00:16:19,021
Awak tak apa-apa? Hei.
305
00:16:19,104 --> 00:16:20,522
Hei, awak okey?
306
00:16:20,605 --> 00:16:23,191
Hei. Awak nak saya telefon... Awak okey?
307
00:16:23,775 --> 00:16:26,111
Nak saya telefon..." "Jangan pandang!"
308
00:16:30,615 --> 00:16:31,616
Apa kita buat?
309
00:16:33,035 --> 00:16:34,411
Kita gaduh tentang apa?
310
00:16:35,537 --> 00:16:36,955
Tandas awam.
311
00:16:37,039 --> 00:16:41,001
Kalau anda tahu sejarah,
hal ini satu kebiasaan di Amerika.
312
00:16:41,084 --> 00:16:44,296
Ia berlaku berulang-ulang kali.
313
00:16:44,379 --> 00:16:48,258
Dulu, wanita terpaksa berjuang
untuk guna tandas awam di Amerika.
314
00:16:48,341 --> 00:16:49,342
Cuba bayangkan.
315
00:16:49,426 --> 00:16:52,637
Dulu, wanita tak dibenarkan
untuk guna tandas awam
316
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
di Amerika dan mereka perlu berjuang.
317
00:16:54,890 --> 00:16:57,726
Ada lelaki yang marah.
Mereka kata, "Gila betul.
318
00:16:57,809 --> 00:17:02,147
Wanita nak guna tandas awam?
Tak masuk akal!
319
00:17:02,230 --> 00:17:04,107
Macam mana?
320
00:17:04,775 --> 00:17:08,111
Mereka akan masuk semasa kita kencing?
321
00:17:08,195 --> 00:17:10,697
Kemudian? Mereka akan tengok zakar kita?
322
00:17:11,281 --> 00:17:12,699
Mereka akan ketawa?"
323
00:17:16,536 --> 00:17:17,913
Yang wanita, fikirlah.
324
00:17:17,996 --> 00:17:23,835
Dulu, sewaktu kaum wanita
mula-mula dibenarkan bekerja,
325
00:17:23,919 --> 00:17:26,546
mereka tak boleh guna tandas awam.
326
00:17:26,630 --> 00:17:29,883
Kalau wanita berada di luar
dan perlu kencing
327
00:17:29,966 --> 00:17:31,635
atau berak, mereka perlu balik.
328
00:17:31,718 --> 00:17:33,595
Saya cuma sebut berak secara teori.
329
00:17:33,678 --> 00:17:35,388
Saya tak pasti jika wanita berak.
330
00:17:36,181 --> 00:17:39,434
Saya tak rasa ada lelaki tahu.
Jujur sajalah.
331
00:17:39,518 --> 00:17:44,231
Kami cuma mengandaikan dari sudut biologi,
tapi saya tak pasti
332
00:17:44,314 --> 00:17:46,191
jika wanita betul-betul...
333
00:17:46,274 --> 00:17:49,152
Yang lelaki,
fikirlah tentang mana-mana wanita.
334
00:17:49,236 --> 00:17:52,197
Tahu bila kali terakhir dia berak?
Saya rasa tak.
335
00:17:52,280 --> 00:17:53,740
Saya rasa anda tak tahu.
336
00:17:53,824 --> 00:17:56,535
Tiada bukti forensik untuk menyokongnya.
337
00:17:57,077 --> 00:17:58,203
Tiada bau.
338
00:17:59,037 --> 00:18:01,081
Tiada kesan. Tiada apa-apa.
339
00:18:01,915 --> 00:18:04,251
Entah siapa yang jaga imej tandas wanita?
340
00:18:04,334 --> 00:18:06,086
Mereka buat kerja dengan baik.
341
00:18:06,169 --> 00:18:07,838
Sangat baik.
342
00:18:08,463 --> 00:18:11,675
Bau wanita lebih wangi
selepas keluar dari tandas.
343
00:18:11,758 --> 00:18:12,676
Macam mana?
344
00:18:13,218 --> 00:18:16,638
Kita takkan tahu
jika wanita baru lepas berak.
345
00:18:17,180 --> 00:18:19,641
Satu lagi sebab, tempohnya sentiasa sama.
346
00:18:19,724 --> 00:18:22,269
Itu paling menakjubkan.
Tiada cara untuk tahu.
347
00:18:22,352 --> 00:18:24,938
Wanita ambil masa sepuluh minit
untuk kencing.
348
00:18:25,021 --> 00:18:26,857
Dia pergi ke tandas.
349
00:18:26,940 --> 00:18:30,527
Masuk, gosok-gosok sikit,
keluar, cuci tangan,
350
00:18:30,610 --> 00:18:33,488
letak bedak, hantar mesej
dan kembali ke meja.
351
00:18:33,572 --> 00:18:34,990
Kita langsung tak tahu.
352
00:18:35,073 --> 00:18:37,284
Jika dia nak berak, sepuluh minit juga.
353
00:18:37,367 --> 00:18:38,952
Dia pergi ke tandas,
354
00:18:39,035 --> 00:18:40,912
lepaskan semuanya, kemudian keluar.
355
00:18:40,996 --> 00:18:44,749
Cuci tangan, letak bedak pada hidung,
mesej kawan dan keluar.
356
00:18:45,625 --> 00:18:46,626
Kita tak tahu.
357
00:18:47,544 --> 00:18:49,796
Kalau lelaki pula, semua orang tahu.
358
00:18:51,756 --> 00:18:53,341
Kami tak pandai berahsia.
359
00:18:55,010 --> 00:18:57,596
Senang nak tahu
jika lelaki kencing. Kenapa?
360
00:18:57,679 --> 00:18:58,972
Dua minit.
361
00:18:59,556 --> 00:19:02,434
Kami pergi ke tandas.
Semuanya begitu pantas.
362
00:19:02,517 --> 00:19:03,935
Macam hentian pit NASCAR.
363
00:19:04,769 --> 00:19:07,105
Masuk, kencing, terus keluar,
364
00:19:07,189 --> 00:19:09,691
pura-pura cuci tangan dan kembali.
365
00:19:13,612 --> 00:19:15,655
Macam mana nak tahu jika kami berak?
366
00:19:15,739 --> 00:19:18,658
Jelas sangat.
Jika ke tandas, kami tak kembali.
367
00:19:20,076 --> 00:19:22,495
Anda takkan nampak kami lagi.
368
00:19:22,579 --> 00:19:25,457
Keluarga pun akan tampal
poster orang hilang.
369
00:19:25,540 --> 00:19:27,334
"Anda nampak lelaki ini?"
370
00:19:30,962 --> 00:19:34,382
Orang bergaduh tentang tandas
sepanjang masa di Amerika.
371
00:19:34,466 --> 00:19:37,636
Sepanjang masa.
Dulu, orang kulit Hitam perlu berjuang
372
00:19:37,719 --> 00:19:38,970
untuk guna tandas awam.
373
00:19:39,763 --> 00:19:43,934
Sama. Orang kulit Hitam kata,
"Kenapa kami tak boleh guna tandas awam?"
374
00:19:44,476 --> 00:19:45,936
Ramai orang marah.
375
00:19:46,019 --> 00:19:47,270
"Gila betul.
376
00:19:47,354 --> 00:19:51,191
Orang kulit Hitam nak guna tandas awam?
377
00:19:51,274 --> 00:19:52,609
Macam mana?
378
00:19:53,318 --> 00:19:56,279
Mereka akan berdiri saja
ketika saya kencing?
379
00:19:57,197 --> 00:19:59,491
Mereka akan tengok zakar saya?
380
00:19:59,574 --> 00:20:01,701
Mereka akan ketawa?"
381
00:20:08,250 --> 00:20:09,876
Saya cukup tua untuk ingat
382
00:20:10,669 --> 00:20:12,587
sebuah perbincangan di Amerika
383
00:20:12,671 --> 00:20:15,257
tentang orang gay menggunakan tandas awam.
384
00:20:15,840 --> 00:20:17,842
Ini topik perbincangan sebenar.
385
00:20:18,760 --> 00:20:21,137
Saya ingat orang ditemu bual dalam berita.
386
00:20:21,221 --> 00:20:25,141
"Awak rasa lelaki gay patut guna
tandas yang sama dengan lelaki biasa?"
387
00:20:25,225 --> 00:20:27,519
Mereka kata, "Saya tak kisah.
388
00:20:27,602 --> 00:20:29,688
Asalkan mereka buat hal sendiri."
389
00:20:29,771 --> 00:20:32,065
"Tapi cuba jawab. Jawablah.
390
00:20:32,148 --> 00:20:33,858
Macam mana nanti?
391
00:20:34,484 --> 00:20:37,445
Macam mana ketika kita
bersama mereka di tandas?
392
00:20:37,529 --> 00:20:39,656
Dia gay dan saya berdiri saja?
393
00:20:39,739 --> 00:20:43,410
Saya kencing
sambil dia pandang zakar saya?
394
00:20:44,202 --> 00:20:45,829
Kemudian, dia pegang.
395
00:20:47,247 --> 00:20:48,832
Kemudian, dia mula usap.
396
00:20:49,499 --> 00:20:50,959
Dia usap laju-laju,
397
00:20:51,042 --> 00:20:53,253
kemudian saya terangsang dan rasa nikmat?
398
00:20:53,920 --> 00:20:57,090
Sampai saya rasa itu pengalaman terbaik?
399
00:20:58,300 --> 00:21:00,135
Kemudian, saya datang setiap minggu
400
00:21:00,218 --> 00:21:02,846
dengan harapan akan jumpa dia?
401
00:21:02,929 --> 00:21:06,558
Sampai satu tahap, kami rancang
untuk jumpa di sebuah restoran
402
00:21:06,641 --> 00:21:08,643
yang selesa untuk saling berkenalan?
403
00:21:08,727 --> 00:21:10,979
Beberapa tahun kemudian, kami kahwin,
404
00:21:11,062 --> 00:21:13,565
keluarga kami disatukan
dan kami hidup bahagia?
405
00:21:13,648 --> 00:21:15,025
Itu yang kamu nak?"
406
00:21:19,988 --> 00:21:20,989
Wah.
407
00:21:24,367 --> 00:21:25,493
Tandas awam.
408
00:21:28,913 --> 00:21:30,707
Sebab itu sejarah perlu dipelihara.
409
00:21:33,293 --> 00:21:36,212
Kalau tahu sejarah,
kita boleh jangka masa depan.
410
00:21:36,296 --> 00:21:38,965
Kita akan faham punca semuanya berlaku.
411
00:21:39,049 --> 00:21:41,551
Jerman pelihara sejarah
dengan baik sekali.
412
00:21:41,634 --> 00:21:43,303
Ia memang takkan sempurna.
413
00:21:43,386 --> 00:21:46,056
Jerman antara beberapa negara di dunia
414
00:21:46,139 --> 00:21:49,142
yang masih menerima balasan
atas perbuatan mereka.
415
00:21:50,060 --> 00:21:54,147
Antara beberapa negara di dunia
yang selalu meminta maaf
416
00:21:55,482 --> 00:21:59,069
dan antara beberapa negara di dunia
yang berazam untuk ubah
417
00:21:59,152 --> 00:22:02,280
tanggapan diri dan dunia
terhadap negara mereka.
418
00:22:03,073 --> 00:22:06,368
Selepas Perang Dunia Kedua,
Jerman pinda undang-undang.
419
00:22:06,451 --> 00:22:08,870
Mereka ubah ikonografi negara itu.
420
00:22:08,953 --> 00:22:10,830
Tak boleh gantung apa-apa sesuka hati.
421
00:22:10,914 --> 00:22:12,999
Mereka tukar lagu kebangsaan.
422
00:22:13,083 --> 00:22:15,835
Ya, bayangkan.
Mereka tukar lagu kebangsaan.
423
00:22:16,669 --> 00:22:19,714
Mereka rasa lagu kebangsaan lama
ialah lagu nasionalis
424
00:22:19,798 --> 00:22:22,509
yang Nazi guna
untuk membentuk pemikiran salah.
425
00:22:22,592 --> 00:22:24,886
Mereka tukar. Judul lagu asal ialah
426
00:22:24,969 --> 00:22:27,013
"Deutschland, Deutschland über alles."
427
00:22:27,097 --> 00:22:29,641
Mungkin anda pernah dengar
dalam filem lama.
428
00:22:29,724 --> 00:22:30,725
Begini lagunya...
429
00:22:38,483 --> 00:22:40,777
Dalam bahasa Inggeris, maksudnya...
430
00:22:40,860 --> 00:22:44,656
Jerman, Jerman mengatasi segalanya
431
00:22:44,739 --> 00:22:47,992
Mengatasi segalanya di dunia
432
00:22:49,494 --> 00:22:50,829
Mereka maksudkannya.
433
00:22:52,539 --> 00:22:55,208
Kebanyakan lagu kebangsaan hanya teori,
434
00:22:55,291 --> 00:22:56,876
tapi Jerman menepati realiti.
435
00:22:59,921 --> 00:23:03,800
Selepas Perang Dunia Kedua,
"Kita tak boleh terus begitu."
436
00:23:04,342 --> 00:23:05,927
Maka, mereka tukar lagu.
437
00:23:06,553 --> 00:23:07,595
Cipta lirik baharu.
438
00:23:07,679 --> 00:23:08,930
Lirik baharunya...
439
00:23:17,272 --> 00:23:19,274
Maksudnya dalam bahasa Inggeris...
440
00:23:19,816 --> 00:23:23,987
Perpaduan, hak juga kebebasan
441
00:23:24,070 --> 00:23:27,490
Demi semua warga Jerman
442
00:23:30,410 --> 00:23:33,288
Comel betul.
443
00:23:35,081 --> 00:23:37,333
Comel. Mungkin mereka juga yang buat lagu...
444
00:23:37,417 --> 00:23:40,461
Ampun, ampun
Ampunkan kami
445
00:23:40,545 --> 00:23:43,506
Ampunkan salah dan silap kami
446
00:23:46,759 --> 00:23:49,971
Saya hargai usaha mereka,
tapi tak perlu pun rasanya.
447
00:23:50,054 --> 00:23:52,182
Betul. Saya rasa tak perlu pun.
448
00:23:52,265 --> 00:23:55,393
Über alles memang teruk.
Tak elok berfikiran begitu.
449
00:23:55,476 --> 00:23:57,729
Lagunya mesti membangkitkan semangat.
450
00:23:57,812 --> 00:24:00,815
Mungkin boleh cipta lirik
yang tak keterlaluan.
451
00:24:00,899 --> 00:24:01,941
Idea saya...
452
00:24:02,025 --> 00:24:03,568
Jerman, Jerman, antara
453
00:24:03,651 --> 00:24:06,029
Lima terbaik
454
00:24:07,030 --> 00:24:09,908
Bukan mengatasi segalanya
455
00:24:11,034 --> 00:24:15,747
Kita sememangnya lima terbaik
Jika difikirkan semula
456
00:24:15,830 --> 00:24:17,332
Amerika nombor satu
457
00:24:17,415 --> 00:24:21,920
Kemudian, Great Britain
Kemudian, Perancis dan Sepanyol
458
00:24:22,003 --> 00:24:23,671
Kita pula di tempat kelima...
459
00:24:23,755 --> 00:24:25,673
Sepanyol tak mengatasi kita.
460
00:24:25,757 --> 00:24:27,217
Kita di tempat keempat
461
00:24:27,300 --> 00:24:28,801
Tempat keempat di...
462
00:24:28,885 --> 00:24:32,263
Tapi ekonomi Perancis agak goyah.
463
00:24:32,347 --> 00:24:34,557
Mungkin kita di tempat ketiga dunia
464
00:24:34,641 --> 00:24:39,103
Maka, England mengatasi kita.
Brexit bukan idea yang bijak.
465
00:24:39,187 --> 00:24:42,357
Jika kita di tempat kedua
Amerika pula yang...
466
00:24:42,440 --> 00:24:44,859
Pilihan raya mereka huru-hara. Jadi...
467
00:24:44,943 --> 00:24:47,570
Mungkin kita über alles di dunia!
468
00:24:55,286 --> 00:24:59,249
Itu antara perkara terbesar mereka buat
walaupun tiada orang tahu.
469
00:25:00,875 --> 00:25:03,127
Saya berbual dengan lelaki Jerman.
470
00:25:03,795 --> 00:25:06,464
Dia bingung tentang ini. Sangat bingung.
471
00:25:06,547 --> 00:25:09,634
Dia kata,
"Orang Jerman buat banyak perkara.
472
00:25:09,717 --> 00:25:12,303
Lagu kebangsaan itu
perubahan besar buat kami.
473
00:25:12,387 --> 00:25:14,555
Pasti satu dunia cakap tentangnya."
474
00:25:16,557 --> 00:25:17,558
Saya kata, "Taklah."
475
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
Dia hairan, "Apa?
476
00:25:20,979 --> 00:25:23,314
Apa maksud awak?
Siapa tak cakap tentangnya?"
477
00:25:23,398 --> 00:25:25,566
Saya kata, "Tiada orang cakap."
478
00:25:25,650 --> 00:25:28,486
"Siapa tak cakap?"
Saya kata, "Tiada orang cakap.
479
00:25:28,569 --> 00:25:30,738
Tiada orang di luar Jerman tahu."
480
00:25:30,822 --> 00:25:33,783
"Macam mana boleh tak tahu?"
Saya tanya, "Apa?
481
00:25:33,866 --> 00:25:36,452
Orang luar tak cakap bahasa Jerman.
482
00:25:36,536 --> 00:25:37,745
Bagaimana orang nak tahu?
483
00:25:37,829 --> 00:25:39,747
Kamu buat sesuatu yang pelik.
484
00:25:39,831 --> 00:25:42,208
Kamu ubah lirik,
485
00:25:42,292 --> 00:25:44,002
tapi rentaknya masih sama."
486
00:25:46,963 --> 00:25:48,131
Itu agak aneh.
487
00:25:48,673 --> 00:25:52,593
Kamu kata,
"Lagu ini teruk. Kita akan tukar."
488
00:25:52,677 --> 00:25:54,012
"Ja. Rentaknya pula?"
489
00:25:54,095 --> 00:25:57,348
"Rentaknya kekal.
Saya dah belajar semua gerakan."
490
00:26:01,269 --> 00:26:04,355
Mungkin itu sebabnya
orang tak tahu ia diubah, bukan?
491
00:26:04,439 --> 00:26:08,359
Rentaknya masih sama.
Kebanyakan orang tak tahu liriknya.
492
00:26:08,443 --> 00:26:09,861
Kami cuma tahu rentaknya.
493
00:26:09,944 --> 00:26:12,572
Tiada orang tahu MJ sebut, "Kau gila."
494
00:26:12,655 --> 00:26:13,948
Kita tak tahu.
495
00:26:14,032 --> 00:26:16,617
Mesti anda hairan,
"Bila dia sebut 'gila'?"
496
00:26:16,701 --> 00:26:18,369
Anda menyanyi dari dulu...
497
00:26:18,453 --> 00:26:19,704
Kau gila
498
00:26:21,873 --> 00:26:24,042
Orang tak tahu lirik, cuma rentak.
499
00:26:26,002 --> 00:26:28,004
Itu yang Jerman buat. Pelik betul.
500
00:26:28,755 --> 00:26:33,343
Pelik kalau tak ubah muzik.
Muziknya memberikan kesan emosi.
501
00:26:34,260 --> 00:26:37,013
Saya cuba jelaskan, tapi dia tak faham.
502
00:26:37,972 --> 00:26:40,058
Anda tahu keadaannya.
503
00:26:40,141 --> 00:26:41,142
Tindakan Jerman
504
00:26:41,768 --> 00:26:44,312
macam dalam Star Wars, bukan?
505
00:26:44,395 --> 00:26:48,191
Anda tahu Star Wars, bukan?
Kita ambil contohlah, Darth Vader.
506
00:26:48,274 --> 00:26:50,276
Setiap kali Darth Vader muncul
507
00:26:50,360 --> 00:26:52,612
dan mendarat di atas sebuah planet,
508
00:26:52,695 --> 00:26:55,156
kita tahu ada sesuatu akan berlaku.
509
00:26:55,239 --> 00:26:56,491
Sesuatu yang buruk
510
00:26:56,574 --> 00:26:57,992
kerana ada muzik khas.
511
00:26:58,659 --> 00:27:01,245
Ya? Muzik itu tanda sesuatu akan berlaku.
512
00:27:01,329 --> 00:27:02,497
Kapal mendarat...
513
00:27:04,624 --> 00:27:05,625
Pintu terbuka...
514
00:27:07,251 --> 00:27:08,628
Dia akan berdiri.
515
00:27:13,424 --> 00:27:14,509
Tapi dia takkan...
516
00:27:14,592 --> 00:27:17,887
Dia takkan muncul tanpa lagunya itu.
517
00:27:17,970 --> 00:27:20,890
Takkan. Dia akan cakap kepada DJ,
518
00:27:20,973 --> 00:27:22,850
"DJ, mainkan lagu aku."
519
00:27:31,526 --> 00:27:32,527
"Betul."
520
00:27:41,661 --> 00:27:43,788
Kita tahu sesuatu akan berlaku.
521
00:27:44,664 --> 00:27:45,540
Dia akan turun.
522
00:27:45,623 --> 00:27:47,708
"Melutut sekarang, Jedi."
523
00:27:47,792 --> 00:27:50,044
"Kami takkan melutut. Kami akan lawan."
524
00:27:54,674 --> 00:27:56,300
"Kau tak boleh kalahkan aku."
525
00:27:57,552 --> 00:27:59,804
"Kuatnya dia. Macam mana nak menang?"
526
00:27:59,887 --> 00:28:01,389
"Mari kalahkan dia.
527
00:28:04,267 --> 00:28:05,518
Gunakan Force."
528
00:28:09,272 --> 00:28:12,191
"Kau dah kalahkan aku!"
529
00:28:12,275 --> 00:28:14,527
"Kita berjaya, Guru Yoda! Kita berjaya!
530
00:28:14,610 --> 00:28:15,987
Kita kalahkan Darth Vader!"
531
00:28:16,070 --> 00:28:17,613
"Betul."
532
00:28:17,697 --> 00:28:18,865
"Apa kita nak buat?"
533
00:28:18,948 --> 00:28:20,908
"Mari bebaskan Empayar.
534
00:28:20,992 --> 00:28:23,327
Mari sebarkan berita gembira ini."
535
00:28:23,411 --> 00:28:24,287
"Ayuh."
536
00:28:24,370 --> 00:28:26,664
"Ya, mari mainkan lagu baharu."
537
00:28:31,043 --> 00:28:32,044
"Anda dah bebas."
538
00:28:35,715 --> 00:28:37,425
Memang pelik.
539
00:28:48,269 --> 00:28:50,646
Tapi tetap menakjubkan.
540
00:28:50,730 --> 00:28:54,859
Mengubah lagu kebangsaan
bukan satu perkara kecil.
541
00:28:54,942 --> 00:28:55,943
Sungguh.
542
00:28:56,736 --> 00:28:58,029
Mengubah apa-apa pun.
543
00:28:58,112 --> 00:28:59,864
Kami berbual tentangnya.
544
00:29:00,448 --> 00:29:03,117
Selepas itu,
dia cakap sesuatu yang menarik,
545
00:29:03,201 --> 00:29:06,496
"Kami faham Jerman terpaksa mengubah
546
00:29:06,579 --> 00:29:09,749
tanggapannya terhadap dirinya
untuk menebus kesilapan.
547
00:29:09,832 --> 00:29:11,626
Maka, kami tukar lagu kebangsaan."
548
00:29:11,709 --> 00:29:13,294
Saya kata, "Hebatnya."
549
00:29:13,377 --> 00:29:15,671
Dia tanya, "Awak rasa Amerika rela ubah..."
550
00:29:15,755 --> 00:29:18,257
Saya kata, "Jangan habiskan soalan itu.
551
00:29:18,341 --> 00:29:22,053
Jangan habiskan soalan itu."
552
00:29:23,471 --> 00:29:25,306
Satu hal yang saya pasti,
553
00:29:25,389 --> 00:29:27,809
Amerika benci perubahan.
554
00:29:29,519 --> 00:29:33,022
Amerika tak suka perubahan.
555
00:29:34,315 --> 00:29:36,192
Anda nak ubah semua macam Jerman?
556
00:29:36,275 --> 00:29:38,694
Duit, bendera dan lagu kebangsaan.
Biar betul?
557
00:29:38,778 --> 00:29:41,280
Ingat ketika mereka nak tukar
duit 20 dolar?
558
00:29:41,864 --> 00:29:43,115
Ingat tak?
559
00:29:43,199 --> 00:29:45,535
Mereka nak letak muka Harriet Tubman.
560
00:29:45,618 --> 00:29:48,788
Ramai orang marah,
kemudian mereka tangguhkan.
561
00:29:49,872 --> 00:29:52,333
Orang marah. "Apa yang kamu buat?"
562
00:29:52,416 --> 00:29:54,544
"Kami nak letak Harriet..." "Berani kamu?
563
00:29:54,627 --> 00:29:58,381
Berani kamu nak buang
muka presiden Amerika daripada duit?
564
00:29:58,464 --> 00:29:59,799
Berani kamu?
565
00:29:59,882 --> 00:30:00,925
Muka siapa itu?
566
00:30:02,051 --> 00:30:06,973
Berani kamu nak buang Andrew Jackson
daripada duit 20 dolar?"
567
00:30:07,056 --> 00:30:09,892
"Mereka akan letak Harriet Tubman di depan
568
00:30:09,976 --> 00:30:11,686
dan Andrew Jackson di belakang."
569
00:30:11,769 --> 00:30:15,398
"Letak muka presiden Amerika di belakang?
Di belakang?
570
00:30:15,481 --> 00:30:17,066
Biadab betul!"
571
00:30:17,149 --> 00:30:18,401
Tak biadab pun.
572
00:30:18,484 --> 00:30:20,486
Jika tahu sejarah, anda pasti tahu.
573
00:30:20,570 --> 00:30:23,364
Jackson suka duduk
di belakang wanita kulit Hitam.
574
00:30:23,447 --> 00:30:25,449
Kenapa anda tertekan sangat?
575
00:30:27,285 --> 00:30:28,786
Bagus untuk semua pihak.
576
00:30:35,126 --> 00:30:36,961
Tapi orang marah.
577
00:30:37,670 --> 00:30:40,506
Sekarang, anda nak syorkan
untuk tukar bendera?
578
00:30:40,590 --> 00:30:42,049
Tukar lagu kebangsaan?
579
00:30:43,593 --> 00:30:45,761
Dua perkara saya belajar di Amerika.
580
00:30:45,845 --> 00:30:47,680
Kita perlu hormat bendera
581
00:30:47,763 --> 00:30:50,600
dan lagu kebangsaan.
582
00:30:50,683 --> 00:30:52,310
Saya tak faham maksudnya,
583
00:30:53,728 --> 00:30:55,021
tapi saya patuh saja.
584
00:30:56,939 --> 00:30:59,442
Saya tak faham kerana ia mengelirukan.
585
00:30:59,525 --> 00:31:02,862
Ramai orang kata,
"Hormat bendera!" Saya faham.
586
00:31:02,945 --> 00:31:05,323
Tapi pada 4 Julai, mereka jugalah
587
00:31:05,406 --> 00:31:07,617
yang jadikan bendera itu seluar dalam.
588
00:31:11,954 --> 00:31:12,955
Itu pun dikira?
589
00:31:14,290 --> 00:31:16,042
Anda lihat ke atas dan kata,
590
00:31:16,125 --> 00:31:17,752
"Bendera itu, buah zakar ini."
591
00:31:25,676 --> 00:31:27,803
Saya takkan cadang untuk ubah apa-apa.
592
00:31:27,887 --> 00:31:29,805
Lagu kebangsaan? Tak boleh.
593
00:31:30,348 --> 00:31:32,975
Walaupun mungkin patut diubah.
594
00:31:33,059 --> 00:31:35,353
Lagu itu sangat ganas.
595
00:31:35,978 --> 00:31:38,314
Amerika bergelut dengan keganasan.
596
00:31:38,397 --> 00:31:39,732
Boleh lembutkan...
597
00:31:39,815 --> 00:31:41,233
Lagu itu ganas.
598
00:31:41,317 --> 00:31:42,860
Satu-satunya lagu kebangsaan
599
00:31:42,944 --> 00:31:45,404
yang sebut tentang bom meletup.
600
00:31:46,030 --> 00:31:48,699
Ya, ada lirik tentang bom dan roket
601
00:31:48,783 --> 00:31:50,660
dalam lagu kebangsaan anda.
602
00:31:50,743 --> 00:31:52,787
Filem Michael Bay dalam satu lagu.
603
00:31:53,704 --> 00:31:55,706
Semuanya meletup secara perlahan.
604
00:31:57,875 --> 00:32:00,836
Seolah-olah anda mengancam negara lain.
605
00:32:00,920 --> 00:32:04,173
"Ya, bom meletup dan roket dilepaskan."
606
00:32:04,256 --> 00:32:05,174
Cubalah cari pasal.
607
00:32:07,426 --> 00:32:09,387
Macam rap gengster pun ada.
608
00:32:10,554 --> 00:32:11,389
Betul.
609
00:32:11,472 --> 00:32:13,766
Lagu kebangsaan Amerika
macam rap gengster.
610
00:32:13,849 --> 00:32:15,810
Semua unsurnya sama.
611
00:32:15,893 --> 00:32:17,770
Ada keganasan dan ancaman.
612
00:32:17,853 --> 00:32:19,897
Tahu persamaannya dengan rap gengster?
613
00:32:19,981 --> 00:32:21,899
Hanya lagu kebangsaan Amerika
614
00:32:21,983 --> 00:32:23,859
yang jika letak "tak guna"
615
00:32:23,943 --> 00:32:25,820
pada hujung setiap baris,
616
00:32:27,989 --> 00:32:29,991
liriknya masih masuk akal.
617
00:32:32,868 --> 00:32:36,664
Sepanjang kesukaran malam
618
00:32:36,747 --> 00:32:39,959
Bendera kita masih ada
619
00:32:40,042 --> 00:32:41,252
Tak guna
620
00:32:53,973 --> 00:32:56,475
Saya suka lagu kebangsaan Amerika.
621
00:32:57,184 --> 00:33:00,855
Ia mengujakan. Saya tahu semua lirik
walaupun tak cuba hafal.
622
00:33:00,938 --> 00:33:03,649
Saya tahu kerana terlalu kerap dengar.
623
00:33:03,733 --> 00:33:04,567
Macam lagu...
624
00:33:04,650 --> 00:33:06,402
Seluruh negara ada bersama
625
00:33:06,485 --> 00:33:07,445
Sama...
626
00:33:07,528 --> 00:33:10,656
Sama saja. Saya tak nak tahu.
Saya tak perlu tahu.
627
00:33:10,740 --> 00:33:13,659
Tapi ia masuk tanpa diundang
dalam otak saya.
628
00:33:15,077 --> 00:33:19,373
Begitulah lagu kebangsaan Amerika
kerana kita kerap mendengarnya.
629
00:33:20,249 --> 00:33:23,127
Ini satu-satunya negara
yang saya pernah tinggal,
630
00:33:23,210 --> 00:33:25,379
lagu kebangsaan dimainkan
631
00:33:25,463 --> 00:33:28,174
walaupun tiada negara lain.
632
00:33:31,093 --> 00:33:33,929
Pada perlawanan bola keranjang,
bola sepak atau
633
00:33:34,013 --> 00:33:36,474
pingpong bir,
lagu kebangsaan akan dimainkan.
634
00:33:38,100 --> 00:33:41,562
Itu sememangnya normal
kalau anda di Amerika dari lahir.
635
00:33:41,645 --> 00:33:43,189
"Apa salahnya mainkannya?"
636
00:33:43,272 --> 00:33:44,440
Biar saya beritahu...
637
00:33:44,523 --> 00:33:48,027
Sebagai seseorang yang berasal
dari negara lain,
638
00:33:49,862 --> 00:33:51,322
itu bukan kebiasaan.
639
00:33:52,740 --> 00:33:54,492
Bukan. Di kebanyakan negara,
640
00:33:54,575 --> 00:33:57,620
lagu kebangsaan dimainkan setahun sekali
641
00:33:57,703 --> 00:34:00,206
atau sewaktu pertandingan
melawan negara lain,
642
00:34:00,289 --> 00:34:01,248
baru ia dimainkan.
643
00:34:01,332 --> 00:34:03,125
Disebabkan ada negara lain,
644
00:34:03,209 --> 00:34:05,628
anda perlu buktikan kesetiaan
645
00:34:06,253 --> 00:34:08,672
kepada negara anda, maka anda nyanyi.
646
00:34:09,465 --> 00:34:11,425
Semua negara mudah rasa terancam.
647
00:34:13,219 --> 00:34:14,553
Anda perlu yakinkan mereka
648
00:34:15,262 --> 00:34:16,388
terus-menerus.
649
00:34:16,472 --> 00:34:18,099
Mereka patut jalani terapi
650
00:34:18,182 --> 00:34:20,643
dan selesaikan masalah hubungan.
651
00:34:21,310 --> 00:34:24,063
Kita akan sedar
negara kita mudah rasa terancam
652
00:34:24,146 --> 00:34:25,981
jika kita ke luar negara.
653
00:34:26,065 --> 00:34:27,441
Apabila anda pulang,
654
00:34:27,525 --> 00:34:29,318
negara anda akan tanya.
655
00:34:29,401 --> 00:34:31,612
Sungguh cemburu dan rasa terancam.
656
00:34:31,695 --> 00:34:33,364
"Awak dari mana?
657
00:34:35,241 --> 00:34:37,368
Awak dari mana? Negara mana?
658
00:34:37,451 --> 00:34:39,578
Awak ada negara lain sekarang?
659
00:34:39,662 --> 00:34:41,205
Itu yang awak buat?
660
00:34:42,039 --> 00:34:45,668
Ini cap apa? Siapa yang cap pasport awak?"
661
00:34:45,751 --> 00:34:48,754
Anda pun kata, "Aduhai.
Jangan ganggu privasi saya."
662
00:34:52,466 --> 00:34:54,635
Jadi, lagu kebangsaan cuma dinyanyikan
663
00:34:54,718 --> 00:34:56,679
apabila ada negara lain.
664
00:34:56,762 --> 00:34:58,389
Ketika itu saja.
665
00:34:58,472 --> 00:35:01,767
Fungsinya untuk melegakan hati negara.
666
00:35:01,851 --> 00:35:02,768
Okey?
667
00:35:02,852 --> 00:35:04,603
Anda tahu apa itu lagu kebangsaan?
668
00:35:04,687 --> 00:35:09,358
Lagu kebangsaan sama
669
00:35:09,441 --> 00:35:11,277
macam sesuatu yang wanita buat
670
00:35:11,360 --> 00:35:12,403
kepada lelaki.
671
00:35:13,445 --> 00:35:17,241
Yang wanita, anda tahu helah anda
untuk teman lelaki anda?
672
00:35:17,324 --> 00:35:20,161
Setiap kali egonya tercalar,
673
00:35:20,703 --> 00:35:23,581
anda perlu cuba pujuk dia.
674
00:35:24,623 --> 00:35:27,334
Setiap wanita di sini ada helah
675
00:35:27,418 --> 00:35:29,128
yang berkesan kepada semua lelaki.
676
00:35:29,211 --> 00:35:33,048
Pasti ramai wanita menyumpah
dalam hati, "Diam, Trevor!
677
00:35:33,132 --> 00:35:35,801
Diam!"
678
00:35:36,802 --> 00:35:38,929
Tekniknya sangat indah dan halus.
679
00:35:39,013 --> 00:35:41,849
Apabila anda keluar makan tengah hari,
680
00:35:41,932 --> 00:35:44,226
tiba-tiba ada lelaki datang.
681
00:35:44,310 --> 00:35:46,937
Lelaki sasa, rajin bersenam
dan nampak segak.
682
00:35:47,021 --> 00:35:49,732
Dia kata, "Ya Tuhan! Michelle?"
683
00:35:49,815 --> 00:35:52,902
"Justin? Ya Tuhan.
684
00:35:52,985 --> 00:35:54,403
Apa khabar?"
685
00:35:54,486 --> 00:35:57,406
Anda pun hairan,
"Siapa Justin? Apa yang berlaku?"
686
00:35:57,489 --> 00:36:00,492
Dia kata, "Tak sangka.
Dua kali dalam dua minggu?"
687
00:36:01,535 --> 00:36:03,871
Anda hairan,
"Dua kali? Bila kali pertama?
688
00:36:03,954 --> 00:36:05,039
Siapa dia?"
689
00:36:05,122 --> 00:36:07,458
"Betul. Ya Tuhan. Apa khabar?"
690
00:36:07,541 --> 00:36:10,878
"Saya sihat. Kita perlu berbual.
Sembang tentang zaman kolej."
691
00:36:10,961 --> 00:36:13,756
"Saya pun terfikir.
Gila betul kita di kolej.
692
00:36:13,839 --> 00:36:15,716
Awak ingat malam itu?"
693
00:36:15,799 --> 00:36:18,135
"Awak pergi ke kolej? Apa ini?"
694
00:36:19,345 --> 00:36:21,096
Dia boleh rasa ego anda
695
00:36:21,180 --> 00:36:23,641
mula tercabar.
696
00:36:25,559 --> 00:36:27,228
Dia takkan pandang anda.
697
00:36:27,311 --> 00:36:28,896
Dia takkan peduli.
698
00:36:28,979 --> 00:36:30,648
Dia akan terus berbual.
699
00:36:30,731 --> 00:36:33,359
Tapi dia akan letak tangan
di atas paha anda,
700
00:36:34,610 --> 00:36:36,570
kemudian usap perlahan-lahan.
701
00:36:37,655 --> 00:36:39,740
Dia akan terus berbual macam biasa.
702
00:36:39,823 --> 00:36:42,326
"Ya, memang gila. Saya tukang sorak.
703
00:36:42,409 --> 00:36:44,787
Apa boleh dibuat? Biasalah itu."
704
00:36:44,870 --> 00:36:46,872
Tangannya pula...
705
00:36:49,959 --> 00:36:51,627
"Tak apa.
706
00:36:52,253 --> 00:36:55,089
Tak apa. Awak berjiwa besar.
707
00:36:56,090 --> 00:36:58,509
Awak lelaki yang kuat. Betul.
708
00:36:58,592 --> 00:37:02,846
Tiada lelaki lain di dunia ini.
Awak saja. Tengoklah diri awak. Wah.
709
00:37:02,930 --> 00:37:04,640
Awak berjiwa besar. Ya.
710
00:37:04,723 --> 00:37:07,059
Siapa dia? Saya pun tak kenal.
711
00:37:07,810 --> 00:37:09,436
Dengan otot-otot sasanya.
712
00:37:09,520 --> 00:37:11,146
Saya tak suka otot.
713
00:37:11,814 --> 00:37:13,691
Saya benci otot. Menjijikkan.
714
00:37:13,774 --> 00:37:18,028
Tengoklah dia. Rajin bersenam.
Badannya cantik dan sasa.
715
00:37:18,112 --> 00:37:19,238
Menjijikkan betul.
716
00:37:19,321 --> 00:37:22,074
Enam otot kekar?
Saya tak nak lelaki begitu.
717
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
Saya tak suka. Sebab itu saya suka awak."
718
00:37:30,958 --> 00:37:32,626
Begitulah lagu kebangsaan.
719
00:37:40,426 --> 00:37:42,344
Soal meyakinkan negara.
720
00:37:45,389 --> 00:37:48,267
Lagu kebangsaan Amerika agak menarik.
721
00:37:48,350 --> 00:37:51,145
Semua yang melambangkan Amerika
ialah lagu itu.
722
00:37:51,228 --> 00:37:54,273
Peraturan lagu kebangsaan Amerika
yang paling menyeronokkan.
723
00:37:54,356 --> 00:37:58,193
Negara ini saja di dunia
yang membenarkan lagunya dinyanyikan
724
00:37:58,277 --> 00:37:59,695
dengan apa-apa cara.
725
00:38:00,821 --> 00:38:03,324
Apa-apa cara.
726
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
Negara lain tak benarkan.
727
00:38:05,200 --> 00:38:07,870
Di negara lain,
lagu kebangsaan tak boleh diubah.
728
00:38:07,953 --> 00:38:09,496
Semuanya membosankan.
729
00:38:09,580 --> 00:38:10,831
Kita tak boleh ubah.
730
00:38:10,914 --> 00:38:12,875
Di Amerika, kita boleh buat apa-apa.
731
00:38:13,917 --> 00:38:15,377
Saya perasan.
732
00:38:15,461 --> 00:38:18,130
Saya mula perasan
pada perlawanan bola keranjang.
733
00:38:18,213 --> 00:38:22,343
New York Knicks melawan Toronto Raptors.
734
00:38:22,426 --> 00:38:25,012
Disebabkan Raptors dari Kanada,
735
00:38:25,763 --> 00:38:30,726
mereka perlu mainkan dua lagu kebangsaan
sebelum perlawanan itu. Jarang berlaku.
736
00:38:31,727 --> 00:38:35,230
Kami berada di arena,
kemudian suara juruhebah kedengaran.
737
00:38:35,314 --> 00:38:36,940
"Tuan-tuan dan puan-puan,
738
00:38:37,024 --> 00:38:39,860
sila berdiri
untuk lagu kebangsaan Kanada."
739
00:38:39,943 --> 00:38:41,362
Semua orang berdiri,
740
00:38:42,279 --> 00:38:44,406
kemudian mereka mainkan pita.
741
00:38:47,409 --> 00:38:49,078
Boleh agak mereka tak peduli.
742
00:38:50,371 --> 00:38:53,207
Kemudian, lagu Kanada dimainkan.
Sama dari dulu.
743
00:38:53,290 --> 00:38:55,876
Wahai Kanada...
744
00:39:01,298 --> 00:39:03,926
Tak tahu, tak tahu
Membawa kita kembali ke...
745
00:39:07,763 --> 00:39:11,642
Anda tahulah lagunya.
Saya tak ada masa untuknya. Apa-apalah.
746
00:39:12,184 --> 00:39:13,852
Mereka nyanyi lagu Kanada.
747
00:39:14,436 --> 00:39:15,354
Selepas habis,
748
00:39:16,480 --> 00:39:17,689
juruhebah tadi kata,
749
00:39:17,773 --> 00:39:19,400
"Tuan-tuan dan puan-puan,
750
00:39:19,483 --> 00:39:22,319
teruskan berdiri
untuk lagu kebangsaan Amerika."
751
00:39:23,070 --> 00:39:24,488
Bahagian kegemaran saya.
752
00:39:25,739 --> 00:39:27,408
Lampu akan dimalapkan.
753
00:39:29,201 --> 00:39:31,412
Ada orang berjalan ke tengah arena.
754
00:39:32,121 --> 00:39:34,623
Keadaan sentiasa tegang.
Senyap sepenuhnya.
755
00:39:47,678 --> 00:39:52,558
Katakan
756
00:39:54,685 --> 00:40:01,650
Mampukah kamu
757
00:40:11,368 --> 00:40:14,496
Lihat
758
00:40:20,043 --> 00:40:25,841
Menjelang cahaya subuh
759
00:40:48,864 --> 00:40:55,746
Yang kita sanjung dengan bangga...
760
00:40:55,829 --> 00:40:58,957
Kenapa nak jadikan lagu itu seksi?
Apa yang anda buat?
761
00:40:59,625 --> 00:41:00,876
Saya tak faham.
762
00:41:00,959 --> 00:41:03,879
Kenapa nak jadikannya lagu yang seksi?
763
00:41:08,509 --> 00:41:12,262
Kalau kita berada di England,
mustahil ada orang kata, "Mula!"
764
00:41:12,346 --> 00:41:13,597
Tuhan pelihara Ratu
765
00:41:13,680 --> 00:41:16,266
Tuhan pelihara Ratu
Pelihara Ratu dengan seksi
766
00:41:16,350 --> 00:41:18,018
Pelihara Ratu
Ayuh pelihara Ratu
767
00:41:18,101 --> 00:41:20,062
Dengan seksi
Ayuh, pelihara Ratu
768
00:41:27,194 --> 00:41:28,153
Aduhai.
769
00:41:37,496 --> 00:41:38,497
Jerman menyeronokkan.
770
00:41:42,084 --> 00:41:47,089
Kemudian, kami pergi ke Paris, Perancis,
untuk buat pertunjukan.
771
00:41:47,714 --> 00:41:49,258
Kali pertama di Paris.
772
00:41:49,341 --> 00:41:50,467
Saya sangat teruja.
773
00:41:50,551 --> 00:41:52,386
Saya dah lama nak buat di Paris.
774
00:41:52,469 --> 00:41:54,888
Saya tak tahu ketika itu. Anda tahu tak?
775
00:41:54,972 --> 00:41:57,891
Paris memang sama macam yang orang cakap.
776
00:41:57,975 --> 00:42:04,231
Antara bandar paling romantis
yang saya pernah jejak sejak lahir.
777
00:42:04,314 --> 00:42:07,568
Saya jatuh cinta kepadanya 1,000 kali.
778
00:42:08,318 --> 00:42:10,153
Saya sendirian. Saya tak kisah.
779
00:42:11,029 --> 00:42:11,947
Ya.
780
00:42:12,030 --> 00:42:14,616
Setiap malam, saya ditemani pepijat.
781
00:42:21,123 --> 00:42:23,292
Saya sangat seronok di Paris
782
00:42:23,375 --> 00:42:26,795
kerana saya dapat jumpa orang Paris.
783
00:42:27,421 --> 00:42:28,422
Depan-depan.
784
00:42:28,505 --> 00:42:30,882
Bukan stereotaip.
Tak macam yang didengari.
785
00:42:30,966 --> 00:42:34,928
Jumpalah orang Perancis
dan belajar tentang mereka.
786
00:42:35,012 --> 00:42:37,431
Saya belajar beberapa perkara hebat.
787
00:42:37,514 --> 00:42:42,519
Contohnya, hubungan orang Perancis
dengan kerja sangat berbeza
788
00:42:43,228 --> 00:42:44,354
daripada kita.
789
00:42:45,147 --> 00:42:46,106
Faham tak?
790
00:42:46,189 --> 00:42:47,941
Mereka tak peduli tentangnya.
791
00:42:52,195 --> 00:42:54,489
Hal itu agak memberikan inspirasi.
792
00:42:54,573 --> 00:42:56,033
Ramai daripada kita
793
00:42:56,116 --> 00:42:58,910
terlalu taasub kepada kerja.
794
00:42:58,994 --> 00:43:00,454
Kerja melambangkan diri kita.
795
00:43:00,537 --> 00:43:03,206
Pernah minta seseorang cerita
tentang dirinya?
796
00:43:03,290 --> 00:43:04,833
"Saya arkitek..."
797
00:43:04,916 --> 00:43:07,461
"Saya seorang pemilik salun dan..."
798
00:43:07,544 --> 00:43:09,671
"Saya seorang guru..."
799
00:43:09,755 --> 00:43:11,048
Kalau suruh cerita,
800
00:43:11,131 --> 00:43:13,342
mereka akan cakap tentang kerja.
801
00:43:13,425 --> 00:43:17,095
Orang menumpukan kepada kerja saja.
802
00:43:17,179 --> 00:43:19,348
Orang Perancis tak begitu.
803
00:43:19,431 --> 00:43:21,892
Anda takkan jumpa orang Perancis begitu.
804
00:43:21,975 --> 00:43:25,103
Tanya kepada orang Perancis,
"Maaf. Apa kerja awak?"
805
00:43:25,187 --> 00:43:26,355
"Saya?
806
00:43:26,438 --> 00:43:29,274
Saya suka bersiar-siar
dengan kawan-kawan.
807
00:43:29,358 --> 00:43:32,527
Saya suka makan makanan sedap dan..."
808
00:43:32,611 --> 00:43:35,447
"Tak, apa kerja awak untuk hidup?"
809
00:43:35,530 --> 00:43:37,240
Dia balas, "Hidup? Maaf.
810
00:43:37,324 --> 00:43:38,450
Untuk hidup?
811
00:43:38,533 --> 00:43:41,203
Saya bernafas.
812
00:43:42,120 --> 00:43:44,456
Saya minum air.
813
00:43:44,539 --> 00:43:47,084
Saya juga perlu berasmara."
814
00:43:51,129 --> 00:43:53,131
Keadaannya berbeza.
815
00:43:53,715 --> 00:43:56,718
Tak taasub kepada kerja. Bagus betul.
816
00:43:56,802 --> 00:44:00,555
Saya tahu tentang ini
kerana bagasi saya
817
00:44:00,639 --> 00:44:02,641
hilang di Paris.
818
00:44:02,724 --> 00:44:04,017
Ya.
819
00:44:04,101 --> 00:44:08,522
Selepas mendarat di lapangan terbang,
beg-beg saya hilang.
820
00:44:08,605 --> 00:44:10,816
Saya dapat tahu di karusel bagasi.
821
00:44:10,899 --> 00:44:13,443
Itu perangai buruk syarikat penerbangan.
822
00:44:14,361 --> 00:44:16,113
Mereka tahu beg kita tiada.
823
00:44:18,365 --> 00:44:21,034
Mereka tahu lokasi setiap beg,
824
00:44:21,827 --> 00:44:23,036
tapi mereka tak beritahu.
825
00:44:23,120 --> 00:44:25,205
Kita berdiri macam orang bodoh
826
00:44:25,914 --> 00:44:27,124
dengan penuh harapan.
827
00:44:29,042 --> 00:44:32,170
Mereka boleh jumpa kita
sebelum berlepas dan kata,
828
00:44:32,254 --> 00:44:33,338
"Ia takkan tiba.
829
00:44:35,590 --> 00:44:37,134
Harap maklum."
830
00:44:38,677 --> 00:44:39,594
Mereka tak cakap.
831
00:44:40,429 --> 00:44:43,473
Kita berlepas dengan hati riang
macam orang bodoh.
832
00:44:45,600 --> 00:44:47,018
Saya mendarat di Paris.
833
00:44:47,102 --> 00:44:49,312
Saya sangka perjalanan itu pasti hebat.
834
00:44:49,396 --> 00:44:52,107
Saya melenggang-lenggang.
Jalan dengan bergaya.
835
00:44:52,190 --> 00:44:53,817
"Aku nak ambil beg,
836
00:44:53,900 --> 00:44:55,944
pergi ke Paris dan mula meneroka."
837
00:44:56,027 --> 00:44:57,279
Sampai di karusel bagasi.
838
00:44:57,362 --> 00:44:59,239
Saya kata, "Penuh gaya.
839
00:44:59,322 --> 00:45:01,825
Ya. Saya nak ambil bagasi, semua."
840
00:45:01,908 --> 00:45:03,702
Saya kata, "Maaf.
841
00:45:03,785 --> 00:45:04,870
Tolong ke tepi sikit.
842
00:45:04,953 --> 00:45:06,872
Saya nak bersandar
843
00:45:06,955 --> 00:45:08,373
agar beg saya tiba cepat.
844
00:45:08,457 --> 00:45:09,916
Ayuh, beg bertuah."
845
00:45:14,838 --> 00:45:16,882
Saya tunggu dengan penuh gaya.
846
00:45:16,965 --> 00:45:20,051
Beg mula keluar.
Saya berdiri sambil menghakiminya.
847
00:45:20,844 --> 00:45:22,262
"Masih guna Samsonite?
848
00:45:24,723 --> 00:45:25,849
Mana beg aku?"
849
00:45:25,932 --> 00:45:28,018
Beg berpusing-pusing,
850
00:45:28,101 --> 00:45:30,103
kemudian tiada lagi beg baharu.
851
00:45:30,187 --> 00:45:31,438
Saya mula risau.
852
00:45:32,564 --> 00:45:34,649
Makin kurang beg yang ada.
853
00:45:35,192 --> 00:45:36,443
Saya tahu, "Beg saya...
854
00:45:37,402 --> 00:45:38,528
Beg saya takkan tiba."
855
00:45:39,905 --> 00:45:41,323
Saya sedar
856
00:45:41,948 --> 00:45:43,533
yang beg saya tak keluar.
857
00:45:44,659 --> 00:45:47,037
Teruk betul. Saya pernah rasa begitu
858
00:45:47,120 --> 00:45:48,872
sewaktu saya masih kecil
859
00:45:49,539 --> 00:45:51,541
apabila mak lupa saya di sekolah.
860
00:45:52,918 --> 00:45:53,960
Sama perasaannya.
861
00:45:54,044 --> 00:45:57,422
Saya berdiri di tepi karusel
macam budak sepuluh tahun.
862
00:46:02,010 --> 00:46:05,764
"Tak apa, Cikgu Wilkinson.
Cikgu boleh pergi.
863
00:46:05,847 --> 00:46:08,558
Mak saya akan datang. Cikgu balik sajalah.
864
00:46:08,642 --> 00:46:11,561
Mak akan datang. Dia takkan lupa saya.
865
00:46:11,645 --> 00:46:13,188
Tak. Dia...
866
00:46:13,271 --> 00:46:15,815
Dia mungkin dah mati di suatu tempat.
867
00:46:15,899 --> 00:46:19,194
Mungkin mayatnya terbujur
di dalam longkang."
868
00:46:22,280 --> 00:46:23,490
Dia lupa ambil saya.
869
00:46:25,075 --> 00:46:26,868
Sesekali dia akan lupa.
870
00:46:26,952 --> 00:46:28,662
Saya terpaksa menapak pulang.
871
00:46:28,745 --> 00:46:30,038
Sejam berjalan kaki.
872
00:46:31,456 --> 00:46:32,499
Ketika saya tiba,
873
00:46:32,582 --> 00:46:35,001
reaksi mak saya sama saja setiap kali,
874
00:46:35,085 --> 00:46:36,503
kerana dia kerja dari rumah.
875
00:46:36,586 --> 00:46:39,214
Dia sedang menaip komputer,
876
00:46:39,297 --> 00:46:41,883
saya masuk ke rumah dan tutup pintu...
877
00:46:41,967 --> 00:46:43,885
Reaksi dia sama saja. Dia kata...
878
00:46:45,554 --> 00:46:47,889
"Tidak, sayang!
879
00:46:49,099 --> 00:46:50,141
Dah pukul berapa?"
880
00:46:50,225 --> 00:46:52,519
Saya akan kata, "Dah lewat."
881
00:46:58,316 --> 00:47:01,570
Saya tak suka jika dia terlupa ambil saya,
882
00:47:01,653 --> 00:47:03,363
tapi saya rindu saat itu.
883
00:47:04,114 --> 00:47:07,909
Saya tak kisah pun. Saya suka berjalan.
884
00:47:07,993 --> 00:47:10,412
Saya tak marah pun sepanjang berjalan.
885
00:47:11,079 --> 00:47:13,456
Saya sepak batu dan nyanyi sambil jalan.
886
00:47:13,540 --> 00:47:16,626
Apabila tiba di rumah,
saya fikir, "Tunggu sekejap."
887
00:47:18,587 --> 00:47:20,297
Saya suka kerana ketika itu,
888
00:47:20,380 --> 00:47:23,800
saya boleh jadi biadab,
tapi saya takkan dimarahi.
889
00:47:23,883 --> 00:47:25,010
Takkan.
890
00:47:25,093 --> 00:47:26,344
Zaman saya kecil,
891
00:47:26,428 --> 00:47:28,722
kami tak boleh biadab kepada mak ayah.
892
00:47:28,805 --> 00:47:31,850
Saya bukan budak kulit putih.
Faham? Saya tak boleh...
893
00:47:31,933 --> 00:47:33,143
Saya kena jaga perangai.
894
00:47:34,394 --> 00:47:36,354
Saya suka kalau dia buat silap.
895
00:47:36,438 --> 00:47:38,148
Dia akan kata, "Maafkan mak."
896
00:47:38,231 --> 00:47:40,066
Saya kata, "Biar saya fikir dulu."
897
00:47:44,821 --> 00:47:47,198
Saya perlu cari seseorang untuk tolong.
898
00:47:47,782 --> 00:47:48,992
Saya lihat sekeliling,
899
00:47:49,075 --> 00:47:51,870
ada lelaki Perancis berusia di tepi,
900
00:47:51,953 --> 00:47:53,788
rambutnya beruban, pipi merah
901
00:47:53,872 --> 00:47:55,498
dan bercermin mata.
902
00:47:55,582 --> 00:47:57,083
Saya pergi kepadanya.
903
00:47:57,167 --> 00:47:58,710
Dia pakai ves merah.
904
00:47:59,252 --> 00:48:02,547
Dalam bahasa Perancis,
tertulis "Information",
905
00:48:02,631 --> 00:48:04,090
di bawah, bahasa Inggeris,
906
00:48:04,174 --> 00:48:05,133
"Information".
907
00:48:06,801 --> 00:48:08,094
Saya kata...
908
00:48:11,348 --> 00:48:13,183
"Bonjour. Helo. Hai."
909
00:48:13,266 --> 00:48:15,477
Dia balas, "Helo. Bonjour."
910
00:48:15,560 --> 00:48:17,520
Saya tanya, "Inggeris? Perancis?"
911
00:48:17,604 --> 00:48:19,105
Dia kata, "Inggeris, oui."
912
00:48:19,189 --> 00:48:21,274
"Boleh tolong saya?
913
00:48:21,358 --> 00:48:23,985
Bagasi saya tak keluar.
914
00:48:24,069 --> 00:48:26,821
Apa yang saya perlu buat?"
915
00:48:26,905 --> 00:48:29,741
Dia kata, "Bagasi awak tak keluar...
916
00:48:53,723 --> 00:48:55,475
Saya kata, "Okey.
917
00:48:56,267 --> 00:48:57,185
Baiklah.
918
00:48:58,144 --> 00:48:59,396
Mari cuba bahasa Perancis.
919
00:49:01,731 --> 00:49:04,025
Mungkin dia lebih faham."
920
00:49:06,194 --> 00:49:08,154
Akhirnya, semuanya selesai.
921
00:49:08,947 --> 00:49:12,534
Dia hantar saya
ke kawasan khas untuk buat laporan.
922
00:49:13,118 --> 00:49:16,413
Ada lelaki Perancis lebih muda
yang jaga kaunter.
923
00:49:16,496 --> 00:49:18,915
Mungkin keturunan Algeria atau Maghribi.
924
00:49:18,998 --> 00:49:20,834
Orang Perancis sejati. Nampak hebat.
925
00:49:20,917 --> 00:49:22,043
Dia tolong seseorang.
926
00:49:22,127 --> 00:49:24,087
"Okey, terima kasih. Seterusnya."
927
00:49:24,170 --> 00:49:25,296
Saya datang, "Hei."
928
00:49:25,380 --> 00:49:27,382
Dia tanya, "Apa cerita, kawan?
929
00:49:27,465 --> 00:49:29,300
Apa khabar? Apa cerita?"
930
00:49:29,384 --> 00:49:31,344
Saya kata, "Saya perlu bantuan.
931
00:49:31,428 --> 00:49:35,306
Bagasi saya tak keluar. Ia hilang."
932
00:49:35,390 --> 00:49:38,393
Dia kata, "Alamak! Bagasi awak tak keluar.
933
00:49:38,476 --> 00:49:39,811
Aduhai.
934
00:49:39,894 --> 00:49:41,020
Awak dah cari?"
935
00:49:44,566 --> 00:49:47,110
Saya kata, "Apa? Mestilah saya dah cari.
936
00:49:47,193 --> 00:49:48,903
Ingat saya datang nak cari teman?
937
00:49:48,987 --> 00:49:50,155
Mestilah saya dah..."
938
00:49:50,238 --> 00:49:51,823
Dia kata, "Saya nak pastikan.
939
00:49:51,906 --> 00:49:53,867
Beg itu dah hilang?"
940
00:49:53,950 --> 00:49:54,826
Saya kata, "Ya."
941
00:49:54,909 --> 00:49:58,371
Dia kata, "Teruknya. Saya bersimpati.
942
00:49:58,455 --> 00:49:59,581
Teruk betul.
943
00:50:00,165 --> 00:50:02,125
Jadi, apa awak nak buat?"
944
00:50:04,794 --> 00:50:06,045
"Apa saya nak buat?
945
00:50:06,671 --> 00:50:10,842
Saya nak awak buat sesuatu.
946
00:50:10,925 --> 00:50:13,011
Boleh kita buat laporan?"
947
00:50:13,094 --> 00:50:15,680
"Awak nak bukti bertulis
948
00:50:15,764 --> 00:50:18,975
agar syarikat insurans awak
boleh bayar pampasan?"
949
00:50:19,058 --> 00:50:22,353
Saya kata, "Tak.
Saya nak awak cari dan beri kepada saya."
950
00:50:22,437 --> 00:50:24,564
Dia kata, "Jangan risau.
951
00:50:24,647 --> 00:50:25,899
Kami takkan jumpa semula.
952
00:50:25,982 --> 00:50:26,983
Tak mungkin.
953
00:50:27,776 --> 00:50:29,110
Jangan risau.
954
00:50:29,194 --> 00:50:30,904
Ini Paris, kawan.
955
00:50:30,987 --> 00:50:33,573
Kalau ada beg hilang,
mungkin memang hilang.
956
00:50:33,656 --> 00:50:36,409
Ia takkan muncul semula
melainkan awak bertuah.
957
00:50:36,493 --> 00:50:38,995
Tapi kalau tiada sekarang,
mungkin dah hilang.
958
00:50:39,078 --> 00:50:41,331
Hari ini Jumaat. Ada rusuhan.
959
00:50:41,414 --> 00:50:44,334
Pergilah. Jangan pening. Pergi saja."
960
00:50:45,293 --> 00:50:46,920
"Jangan peningkan kepala"?
961
00:50:47,003 --> 00:50:48,296
"Itu bagasi saya.
962
00:50:48,922 --> 00:50:50,173
Pakaian saya."
963
00:50:50,256 --> 00:50:52,133
Dia kata, "Tapi ini Paris.
964
00:50:52,217 --> 00:50:54,511
Awak perlu pakaian? Ini Paris.
965
00:50:54,594 --> 00:50:56,721
Beli sajalah pakaian baharu.
966
00:50:56,805 --> 00:50:58,807
Apa masalah awak? Bertenang."
967
00:50:59,390 --> 00:51:00,725
Dia sangat yakin.
968
00:51:01,601 --> 00:51:03,520
Saya rasa macam saya yang salah.
969
00:51:04,854 --> 00:51:06,022
Saya meragui diri.
970
00:51:06,105 --> 00:51:08,775
Saya pergi dan tertanya-tanya,
"Salahkah aku?
971
00:51:09,692 --> 00:51:11,486
Aku terlalu taasub bagasi aku?"
972
00:51:15,031 --> 00:51:17,867
Betul cakap dia.
Ada banyak jenis pakaian di Paris.
973
00:51:17,951 --> 00:51:19,494
Saya terpaksa beli pakaian
974
00:51:19,577 --> 00:51:21,746
kerana saya langsung tiada pakaian.
975
00:51:21,830 --> 00:51:24,666
Kalau anda nak pergi ke Paris,
bawa duit lebih
976
00:51:24,749 --> 00:51:26,960
untuk beli pakaian. Memang hebat.
977
00:51:27,043 --> 00:51:29,087
Jangan lupa juga
978
00:51:29,170 --> 00:51:30,964
untuk bawa keyakinan diri.
979
00:51:32,757 --> 00:51:35,301
Anda perlukannya
ketika membeli di Perancis.
980
00:51:36,010 --> 00:51:38,137
Mereka bukan kawan anda.
981
00:51:38,221 --> 00:51:39,764
Saya tak pernah ke negara
982
00:51:39,848 --> 00:51:42,475
yang tak pedulikan kita
ketika membeli-belah.
983
00:51:42,559 --> 00:51:45,770
Tiada sesiapa akan tolong kita di kedai.
984
00:51:45,854 --> 00:51:48,481
Macam tiada pekerja.
Tiada orang buat kerja.
985
00:51:48,565 --> 00:51:50,733
Kakitangan mereka macam menyamar.
986
00:51:51,526 --> 00:51:52,944
Mereka berjalan saja.
987
00:51:53,486 --> 00:51:55,363
Selepas 20 minit, tiada orang tolong.
988
00:51:55,446 --> 00:51:59,242
Apabila saya mula pilih baju,
saya dengar suara sinis,
989
00:51:59,325 --> 00:52:00,493
"Boleh saya tolong?"
990
00:52:01,077 --> 00:52:03,788
"Hai. Ya. Saya nak beli pakaian.
991
00:52:03,872 --> 00:52:05,206
Bagasi saya hilang."
992
00:52:05,290 --> 00:52:07,166
Kemudian, Detroit, saya dipersendakan
993
00:52:08,585 --> 00:52:11,462
dengan seteruk-teruknya.
994
00:52:12,046 --> 00:52:14,799
Setiap kali saya pilih sesuatu,
995
00:52:15,508 --> 00:52:16,968
pasti ada kata-kata pedas.
996
00:52:18,636 --> 00:52:21,764
Saya tanya,
"Boleh ambilkan saiz sederhana?"
997
00:52:21,848 --> 00:52:22,807
"Sederhana?
998
00:52:22,891 --> 00:52:25,143
Maksud awak, besar atau lebih besar?
999
00:52:26,728 --> 00:52:28,980
Saiz sederhana muat dengan badan awak?
1000
00:52:29,063 --> 00:52:30,356
Saya rasa tak muat."
1001
00:52:31,441 --> 00:52:32,817
Saya kata, "Maaf, apa?"
1002
00:52:32,901 --> 00:52:36,029
"Saya rasa awak pakai saiz besar.
Saya boleh ambilkan.
1003
00:52:36,112 --> 00:52:38,239
Ketat sangat nanti kalau sederhana."
1004
00:52:39,574 --> 00:52:40,617
Saya pun terkedu.
1005
00:52:41,159 --> 00:52:42,702
Semuanya.
1006
00:52:43,286 --> 00:52:45,079
Saya nak beli jaket.
1007
00:52:45,163 --> 00:52:46,331
"Beri jaket ini."
1008
00:52:46,414 --> 00:52:49,250
Dia kata,
"Tak cocok dengan tona kulit awak.
1009
00:52:49,334 --> 00:52:52,921
Awak perlu fikir tentang kesepadanan warna
1010
00:52:53,004 --> 00:52:54,213
antara fabriknya
1011
00:52:54,297 --> 00:52:56,132
dengan muka awak, okey?
1012
00:52:56,716 --> 00:52:58,593
Ini tak sesuai."
1013
00:52:58,676 --> 00:53:01,679
Saya kata,
"Hei. Saya dah ada jaket macam ini."
1014
00:53:01,763 --> 00:53:03,514
Dia terkejut, "Awak pakai?"
1015
00:53:06,809 --> 00:53:07,894
"Tak lagi."
1016
00:53:09,354 --> 00:53:11,147
"Pakailah kalau awak nak.
1017
00:53:11,230 --> 00:53:12,732
Tak apa. Pakai saja."
1018
00:53:12,815 --> 00:53:14,609
"Awak ugut saya pula, ya?"
1019
00:53:17,654 --> 00:53:20,073
Semuanya berbeza.
1020
00:53:20,782 --> 00:53:22,367
Kawan saya kata,
1021
00:53:22,450 --> 00:53:24,035
"Orang Perancis celopar."
1022
00:53:24,118 --> 00:53:26,287
"Saya tak rasa mereka celopar.
1023
00:53:26,371 --> 00:53:28,206
Mereka cuma terlebih jujur."
1024
00:53:29,040 --> 00:53:29,874
Betul?
1025
00:53:29,958 --> 00:53:32,377
Susah nak bezakan kedua-duanya.
1026
00:53:34,045 --> 00:53:38,675
Saya pernah bercakap
dengan seorang wanita Perancis.
1027
00:53:38,758 --> 00:53:41,761
Saya beranikan diri dan tanya,
1028
00:53:42,553 --> 00:53:43,763
"Hei.
1029
00:53:45,098 --> 00:53:47,058
Kenapa orang Perancis
1030
00:53:48,017 --> 00:53:49,143
macam ini?"
1031
00:53:51,854 --> 00:53:53,189
"Apa maksud awak?"
1032
00:53:53,272 --> 00:53:54,607
"Apabila di kedai,
1033
00:53:54,691 --> 00:53:55,817
mereka agak sombong."
1034
00:53:55,900 --> 00:53:59,320
"Tak, mereka tak sombong.
Mereka memang macam itu.
1035
00:53:59,404 --> 00:54:03,282
Mungkin awak biasa pergi
ke negara yang orangnya
1036
00:54:03,366 --> 00:54:06,035
sangat takut kalau tak dapat tip,
1037
00:54:06,119 --> 00:54:07,870
jadi mereka ekori awak.
1038
00:54:07,954 --> 00:54:09,455
'Boleh saya tolong?'
1039
00:54:09,539 --> 00:54:12,792
Di Perancis, kami pastikan
gaji semua orang memuaskan.
1040
00:54:12,875 --> 00:54:13,751
Gaji lumayan.
1041
00:54:13,835 --> 00:54:16,337
Jadi, kami tak risau tentangnya.
1042
00:54:16,421 --> 00:54:18,840
Di Amerika, pelanggan macam raja.
1043
00:54:18,923 --> 00:54:21,175
Di Perancis, tengok nasib raja-raja.
1044
00:54:21,259 --> 00:54:22,093
Awak tahulah.
1045
00:54:23,344 --> 00:54:24,595
Tak sama di sini."
1046
00:54:30,935 --> 00:54:32,603
Orang Perancis tak begitu.
1047
00:54:34,230 --> 00:54:36,190
Anda sangat rancak, Detroit.
1048
00:54:36,274 --> 00:54:37,525
Terima kasih.
1049
00:54:41,487 --> 00:54:42,530
Terima kasih.
1050
00:54:44,198 --> 00:54:45,533
Saya terbukti betul.
1051
00:54:45,616 --> 00:54:47,827
Sebab itu saya datang ke Detroit.
1052
00:54:47,910 --> 00:54:49,954
Betul. Penonton yang hebat.
1053
00:54:52,123 --> 00:54:53,708
Cantik. Semua jenis orang ada.
1054
00:54:56,627 --> 00:54:58,129
Bandar ini hebat juga.
1055
00:54:58,212 --> 00:55:00,465
Kami dah lihat beberapa perkara.
1056
00:55:00,548 --> 00:55:02,842
Saya bergaduh dengan kawan saya, Dave.
1057
00:55:02,925 --> 00:55:04,927
Dia pengarah acara istimewa ini.
1058
00:55:05,595 --> 00:55:07,388
Dia pernah cakap,
1059
00:55:07,472 --> 00:55:09,640
"Apa awak buat pada waktu siang?"
1060
00:55:09,724 --> 00:55:11,768
"Saya keluar makan, buat sesuatu."
1061
00:55:11,851 --> 00:55:15,271
Dia kata, "Jom kita lawat
semua muzium di Detroit."
1062
00:55:15,354 --> 00:55:17,023
Saya kata, "Satu bolehlah."
1063
00:55:18,608 --> 00:55:19,984
Dia tanya, "Satu?"
1064
00:55:20,068 --> 00:55:22,236
Saya kata, "Takkanlah semua?"
1065
00:55:22,320 --> 00:55:24,781
Dia kata, "Awak pernah datang ke sini?
1066
00:55:24,864 --> 00:55:27,033
Awak tahu ada berapa muzium?"
1067
00:55:27,116 --> 00:55:29,160
"Ya, tapi muzium tetap muzium.
1068
00:55:29,243 --> 00:55:31,037
Saya akan lawat satu saja.
1069
00:55:32,747 --> 00:55:35,792
Saya kurang stamina.
Tak boleh lawat banyak macam awak."
1070
00:55:35,875 --> 00:55:38,711
"Awak tak boleh lawat banyak macam saya?"
1071
00:55:38,795 --> 00:55:41,672
"Awak orang kulit putih.
Awak suka lakukannya."
1072
00:55:43,049 --> 00:55:45,301
Saya bergurau saja. Saya usik dia.
1073
00:55:45,384 --> 00:55:46,385
Saya cuma usik.
1074
00:55:46,469 --> 00:55:48,930
Dia terus tersinggung.
1075
00:55:49,472 --> 00:55:51,349
"Apa awak cakap?"
1076
00:55:52,934 --> 00:55:53,935
"Sebab awak..."
1077
00:55:54,018 --> 00:55:56,604
"Orang kulit putih tak suka muzium.
1078
00:55:56,687 --> 00:55:58,773
Apa maksud awak?
1079
00:55:58,856 --> 00:56:03,653
Muzium bukan lima perkara
yang orang kulit putih paling suka, okey?"
1080
00:56:04,987 --> 00:56:07,532
Dia cakap dengan yakin
1081
00:56:08,449 --> 00:56:10,326
dan sangat bersemangat.
1082
00:56:10,409 --> 00:56:12,245
Saya tanya, "Apa lima perkara itu?"
1083
00:56:13,412 --> 00:56:16,249
"Bukan lima perkara paling disukai."
1084
00:56:16,332 --> 00:56:19,168
Di dinding bilik tidurnya, ada senarai
1085
00:56:19,252 --> 00:56:20,753
sepuluh perkara paling disukai.
1086
00:56:20,837 --> 00:56:22,088
Kelakar betul.
1087
00:56:23,464 --> 00:56:25,633
Saya fikir, "Pasti antara lima.
1088
00:56:25,716 --> 00:56:27,135
Saya yakin."
1089
00:56:27,218 --> 00:56:28,094
Tentunya.
1090
00:56:28,177 --> 00:56:29,846
Muzium bukannya teruk pun.
1091
00:56:29,929 --> 00:56:31,264
Orang kulit putih suka.
1092
00:56:32,056 --> 00:56:33,724
Ramai orang gemar ke muzium,
1093
00:56:33,808 --> 00:56:37,603
tapi orang kulit putih paling suka.
1094
00:56:37,687 --> 00:56:38,896
Paling suka.
1095
00:56:38,980 --> 00:56:40,731
Tiada satu tempat pun
1096
00:56:40,815 --> 00:56:43,151
yang orang kulit putih diami tiada muzium.
1097
00:56:43,234 --> 00:56:45,778
Orang kulit putih suka muzium.
1098
00:56:45,862 --> 00:56:47,780
Pernah lihat mereka di muzium?
1099
00:56:47,864 --> 00:56:50,741
Mereka jalan sambil senyum
dengan tangan di belakang.
1100
00:56:57,415 --> 00:56:58,958
"Ya, itu kita.
1101
00:57:00,418 --> 00:57:01,752
Itu pun kita.
1102
00:57:03,004 --> 00:57:04,505
Seronok betul."
1103
00:57:06,090 --> 00:57:08,134
Orang kulit putih suka muzium.
1104
00:57:08,718 --> 00:57:11,637
Bukanlah nombor satu,
tapi pasti lima terbaik.
1105
00:57:12,180 --> 00:57:13,139
Saya dah fikir.
1106
00:57:13,222 --> 00:57:15,308
Kalau ada senarai lima terbaik,
1107
00:57:15,391 --> 00:57:17,226
muzium mungkin nombor lima.
1108
00:57:17,310 --> 00:57:19,562
Nombor empat, mungkin berenang.
1109
00:57:19,645 --> 00:57:22,190
Okey? Orang kulit putih suka berenang.
1110
00:57:22,273 --> 00:57:24,734
Tiada salahnya.
Pernah nampak mereka berenang?
1111
00:57:24,817 --> 00:57:26,235
Anda nampak menawan.
1112
00:57:26,319 --> 00:57:27,612
Menawan.
1113
00:57:27,695 --> 00:57:30,114
Mereka suka buat rambut begini
ketika berenang.
1114
00:57:30,198 --> 00:57:31,532
Keluar daripada air...
1115
00:57:33,451 --> 00:57:35,369
Sentak ke belakang macam itik.
1116
00:57:37,914 --> 00:57:39,290
Saya pun suka berenang.
1117
00:57:39,999 --> 00:57:41,584
Orang kulit putih suka.
1118
00:57:41,667 --> 00:57:44,045
Mereka sangat suka berenang.
1119
00:57:44,128 --> 00:57:46,380
Kita boleh menang lebih banyak pingat
1120
00:57:46,464 --> 00:57:48,341
di Olimpik dalam sukan renang
1121
00:57:48,424 --> 00:57:49,759
berbanding sukan lain.
1122
00:57:51,260 --> 00:57:53,804
Bukti orang kulit putih suka berenang.
1123
00:57:54,347 --> 00:57:55,515
Satu hari, saya sedar.
1124
00:57:55,598 --> 00:57:59,227
Ada perbalahan tentang
peserta Olimpik terbaik sepanjang zaman.
1125
00:57:59,310 --> 00:58:02,146
Dua pilihan akhir ialah Michael Phelps
1126
00:58:02,813 --> 00:58:03,981
dan Usain Bolt.
1127
00:58:04,565 --> 00:58:06,192
Salah satu hujah mereka,
1128
00:58:06,275 --> 00:58:09,237
"Michael Phelps lebih baik
kerana pingatnya lebih banyak."
1129
00:58:09,320 --> 00:58:11,531
Saya kata, "Ya, kerana dia main tipu.
1130
00:58:12,198 --> 00:58:13,908
Dia menang acara renang."
1131
00:58:14,951 --> 00:58:16,744
Bukan Michael Phelps tak hebat.
1132
00:58:16,827 --> 00:58:19,247
Cuma pingat tak patut jadi hujah.
1133
00:58:19,330 --> 00:58:21,457
Sebab renang satu-satunya sukan
1134
00:58:21,541 --> 00:58:23,751
yang ada banyak pingat untuk acara sama,
1135
00:58:23,834 --> 00:58:26,170
tapi dibuat dengan cara yang berbeza.
1136
00:58:27,421 --> 00:58:28,506
Tak masuk akal.
1137
00:58:29,840 --> 00:58:32,760
Fikirlah. "100 meter gaya bebas."
1138
00:58:37,390 --> 00:58:38,432
Pingat emas.
1139
00:58:38,516 --> 00:58:40,017
Kemudian, begini.
1140
00:58:46,107 --> 00:58:47,233
Satu pingat lagi.
1141
00:58:47,316 --> 00:58:48,234
Begini pula.
1142
00:58:54,365 --> 00:58:56,534
Satu lagi pingat. Begini pula?
1143
00:59:01,455 --> 00:59:02,290
Satu lagi pingat.
1144
00:59:02,373 --> 00:59:04,959
Mengarut. Lantaklah apa-apa orang cakap.
1145
00:59:05,918 --> 00:59:07,962
Tak bolehlah menang pingat begitu.
1146
00:59:10,881 --> 00:59:13,050
Usain Bolt tiada peluang begitu.
1147
00:59:13,884 --> 00:59:16,721
Usain Bolt lari 100 meter saja,
kemudian selesai.
1148
00:59:16,804 --> 00:59:18,306
"Ke garisan, sedia..."
1149
00:59:18,389 --> 00:59:19,849
Lari.
1150
00:59:19,932 --> 00:59:22,059
Ke garisan penamat, menang, pingat emas.
1151
00:59:22,143 --> 00:59:23,102
Itu saja.
1152
00:59:23,185 --> 00:59:24,478
Dia tak boleh buat,
1153
00:59:24,562 --> 00:59:27,231
"Perlumbaan yang hebat.
Gaya kupu-kupu pula."
1154
00:59:35,489 --> 00:59:36,616
Itu tak wujud.
1155
00:59:38,451 --> 00:59:40,661
Sepatutnya ada, tapi tiada.
1156
00:59:44,957 --> 00:59:48,085
Orang kulit putih suka berenang,
maka mereka cipta peraturan.
1157
00:59:49,211 --> 00:59:51,047
Tentulah.
1158
00:59:51,130 --> 00:59:54,050
Dalam senarai lima terbaik,
muzium nombor lima,
1159
00:59:54,133 --> 00:59:55,843
berenang nombor empat.
1160
00:59:55,926 --> 00:59:57,136
Nombor tiga,
1161
00:59:57,219 --> 00:59:58,429
terkejut.
1162
01:00:00,431 --> 01:00:03,059
Orang kulit putih suka tercengang.
1163
01:00:03,142 --> 01:00:05,227
Anda faham maksud saya.
1164
01:00:05,811 --> 01:00:08,689
Apabila orang kulit putih tiada angin,
1165
01:00:08,773 --> 01:00:09,982
ada masalah,
1166
01:00:10,066 --> 01:00:13,027
mereka akan buat muka tercengang...
1167
01:00:23,621 --> 01:00:25,539
Mereka suka tercengang.
1168
01:00:26,457 --> 01:00:28,584
Anda boleh lihat di pasar raya.
1169
01:00:28,668 --> 01:00:30,795
Ada ramai orang beratur.
1170
01:00:31,337 --> 01:00:33,464
Satu kaunter saja dibuka.
1171
01:00:34,340 --> 01:00:35,549
Semua sabar berdiri.
1172
01:00:35,633 --> 01:00:38,386
Pasti ada orang kulit putih keluar...
1173
01:00:42,807 --> 01:00:45,142
"Kenapa mereka tak buka satu lagi...
1174
01:00:45,226 --> 01:00:46,477
Biar betul?
1175
01:00:46,560 --> 01:00:48,646
Apa mereka buat? Kamu..."
1176
01:00:49,939 --> 01:00:51,816
Mereka akan lebih suka
1177
01:00:51,899 --> 01:00:54,193
kalau orang kulit putih lain tercengang.
1178
01:00:54,276 --> 01:00:55,236
Pernah nampak?
1179
01:00:57,321 --> 01:00:59,448
Setiap kali itu berlaku, ajaib.
1180
01:00:59,532 --> 01:01:01,200
Memang ajaib.
1181
01:01:01,283 --> 01:01:03,577
Satu orang kulit putih tercengang.
1182
01:01:03,661 --> 01:01:05,746
Mereka pandang orang kulit putih lain,
1183
01:01:05,830 --> 01:01:07,790
kemudian sama-sama tercengang.
1184
01:01:07,873 --> 01:01:11,252
Mereka bergabung tenaga
dan tercengang bersama-sama.
1185
01:01:11,335 --> 01:01:13,796
Mereka berpandangan. "Tengoklah ini."
1186
01:01:13,879 --> 01:01:14,714
"Ya."
1187
01:01:22,680 --> 01:01:24,598
Amat penting, ketika tercengang,
1188
01:01:24,682 --> 01:01:26,726
anda perlu hembus nafas.
1189
01:01:26,809 --> 01:01:28,978
Kehidupan ini sukar. Udara perlu keluar.
1190
01:01:29,061 --> 01:01:30,771
Anda tak boleh bernafas lagi.
1191
01:01:34,358 --> 01:01:36,485
Sebab itu Midwest kerap ada taufan.
1192
01:01:36,569 --> 01:01:38,487
Kesan orang kulit putih tercengang...
1193
01:01:47,204 --> 01:01:49,582
Orang kulit putih suka tercengang.
1194
01:01:50,708 --> 01:01:52,710
Tentunya antara lima terbaik.
1195
01:01:52,793 --> 01:01:55,254
Lima perkara
orang kulit putih paling suka.
1196
01:01:55,337 --> 01:01:56,839
Muzium nombor lima.
1197
01:01:56,922 --> 01:01:59,216
Berenang nombor empat.
1198
01:01:59,300 --> 01:02:01,385
Tercengang nombor tiga.
1199
01:02:01,469 --> 01:02:02,970
Nombor dua, kulit putih.
1200
01:02:04,597 --> 01:02:06,557
Memang bagus. Anda tak salah.
1201
01:02:07,808 --> 01:02:09,310
Nombor satu pula.
1202
01:02:09,393 --> 01:02:11,479
Ini senarai peribadi saya.
1203
01:02:11,562 --> 01:02:12,855
Tak paksa anda setuju.
1204
01:02:12,938 --> 01:02:15,316
Kalau tak setuju, buat senarai sendiri.
1205
01:02:15,399 --> 01:02:17,109
Ini pandangan peribadi.
1206
01:02:17,193 --> 01:02:18,652
Ada satu perkara.
1207
01:02:19,320 --> 01:02:20,488
Satu perkara saja
1208
01:02:21,363 --> 01:02:25,993
yang orang kulit putih suka
melebihi segala-galanya.
1209
01:02:28,204 --> 01:02:29,622
"Sweet Caroline."
1210
01:02:37,713 --> 01:02:39,465
Dengar sini, Detroit.
1211
01:02:39,548 --> 01:02:43,010
Tiada yang lebih menceriakan
1212
01:02:44,178 --> 01:02:45,888
jiwa orang kulit putih
1213
01:02:46,889 --> 01:02:49,016
daripada irama lagu Neil Diamond itu.
1214
01:02:51,727 --> 01:02:53,562
Di mana-mana saja.
1215
01:02:53,646 --> 01:02:55,815
Saya dah pergi ke setiap benua,
1216
01:02:55,898 --> 01:02:57,066
banyak negara.
1217
01:02:57,149 --> 01:02:59,193
Apabila lagu itu dimainkan,
1218
01:02:59,276 --> 01:03:02,238
mata orang kulit putih pasti bersinar...
1219
01:03:04,990 --> 01:03:07,493
seperti perisik lahu yang baru diaktifkan.
1220
01:03:11,372 --> 01:03:13,249
Itu yang berlaku setiap kali.
1221
01:03:13,332 --> 01:03:15,376
Setiap kali.
1222
01:03:16,252 --> 01:03:18,921
Bukan soal muzik.
Lagu lain akan dimainkan.
1223
01:03:19,004 --> 01:03:21,799
Ketika mereka berkelah,
di perlawanan besbol
1224
01:03:21,882 --> 01:03:23,509
atau acara syarikat.
1225
01:03:23,592 --> 01:03:26,595
Apabila lagu lain dimainkan,
mereka tak peduli.
1226
01:03:26,679 --> 01:03:28,931
Tapi apabila dengar lagu itu,
1227
01:03:29,014 --> 01:03:31,475
jiwa kulit putih mereka bangkit.
1228
01:03:31,559 --> 01:03:33,018
Saya pun tak faham,
1229
01:03:34,061 --> 01:03:35,980
tapi ia menghentikan segalanya.
1230
01:03:36,063 --> 01:03:38,107
Mereka sibuk berbual.
1231
01:03:38,190 --> 01:03:39,441
"Ya, betul.
1232
01:03:39,525 --> 01:03:41,360
Perniagaan, gabungan dan pemerolehan.
1233
01:03:41,443 --> 01:03:42,778
Begitulah."
1234
01:03:42,862 --> 01:03:44,488
"Ya, kita patut bincang lagi.
1235
01:03:44,572 --> 01:03:45,739
Sambung nanti."
1236
01:03:48,868 --> 01:03:50,703
Apabila lagu itu dimainkan,
1237
01:03:50,786 --> 01:03:52,329
setiap kali...
1238
01:03:52,413 --> 01:03:54,915
Anda rasa ia takkan berlaku.
Pasti berlaku.
1239
01:03:54,999 --> 01:03:57,418
Kita akan anggap ia takkan berlaku.
1240
01:03:57,501 --> 01:03:59,378
Tapi setiap kali sama saja.
1241
01:04:18,606 --> 01:04:20,482
Saya tak suruh anda nyanyi pun.
1242
01:04:25,779 --> 01:04:27,656
Saya tak kata, "Ayuh, semua."
1243
01:04:28,532 --> 01:04:30,034
Atau, "Dalam kiraan tiga."
1244
01:04:30,117 --> 01:04:32,119
Jiwa kulit putih anda terserlah.
1245
01:04:32,202 --> 01:04:33,287
Anda dapat rasa?
1246
01:04:35,164 --> 01:04:37,750
Anda fikir, "Inilah dia!
1247
01:04:37,833 --> 01:04:39,668
Inilah detik kita!"
1248
01:04:41,086 --> 01:04:44,089
Aku putih
1249
01:04:44,173 --> 01:04:45,507
Putih
1250
01:04:48,552 --> 01:04:51,680
Tengoklah diri anda.
Wajah anda bercahaya-cahaya!
1251
01:04:51,764 --> 01:04:53,641
Tengoklah betapa anda gembira.
1252
01:04:53,724 --> 01:04:56,060
Sepuluh minit lalu, "Aku tak kenal dia."
1253
01:04:56,143 --> 01:04:58,312
Sekarang, "Dialah pelawak terbaik!"
1254
01:05:00,481 --> 01:05:01,982
Pelihara kegembiraan itu.
1255
01:05:02,733 --> 01:05:04,026
Ingat, semua.
1256
01:05:04,109 --> 01:05:06,362
Peliharalah khazanah itu.
1257
01:05:06,445 --> 01:05:08,864
Inilah perkara paling menyentuh hati.
1258
01:05:09,907 --> 01:05:12,910
Lagu itu mampu buat
orang kulit putih amat bahagia.
1259
01:05:12,993 --> 01:05:15,746
Lagu itu suci.
Kegembiraan Kaukasia sejati.
1260
01:05:15,829 --> 01:05:17,456
Begitulah aura lagu itu.
1261
01:05:19,208 --> 01:05:20,918
Orang kulit putih tak boleh tahan.
1262
01:05:22,002 --> 01:05:23,754
Tak payah guna 23andMe.
1263
01:05:23,837 --> 01:05:26,423
Kalau nak tahu
tahap jiwa kulit putih anda,
1264
01:05:26,507 --> 01:05:27,675
mainkan lagu itu.
1265
01:05:27,758 --> 01:05:29,927
Makin kuat anda nyanyi,
makin kuat jiwa anda.
1266
01:05:30,469 --> 01:05:31,887
Bolehlah anda berjimat.
1267
01:05:33,389 --> 01:05:35,516
Tiada orang kulit putih pernah...
1268
01:05:35,599 --> 01:05:38,310
Lagu itu gandingan sanubari anda.
1269
01:05:39,186 --> 01:05:40,104
Percayalah.
1270
01:05:40,187 --> 01:05:43,190
Kalau ada gempa bumi dahsyat,
moga dijauhkan,
1271
01:05:43,273 --> 01:05:45,442
dan orang terperangkap di bawah runtuhan,
1272
01:05:47,194 --> 01:05:49,363
saya akan bantu cari orang kulit putih.
1273
01:05:50,948 --> 01:05:52,783
"Kamu cari orang lain.
1274
01:05:52,866 --> 01:05:54,326
Biar saya cari mereka!"
1275
01:05:59,123 --> 01:06:00,541
"Saya jumpa seorang lagi!
1276
01:06:02,376 --> 01:06:03,377
Awak okey?"
1277
01:06:08,090 --> 01:06:09,842
Tentu ada yang fikir,
1278
01:06:09,925 --> 01:06:13,262
"Trevor, kami suka lagu itu,
tapi taklah penting begitu sekali."
1279
01:06:13,345 --> 01:06:16,056
Yakah? Jadi, kenapa tak ikut
nyanyi lagu kebangsaan?
1280
01:06:17,891 --> 01:06:19,476
Detroit, anda amat hebat.
1281
01:06:19,560 --> 01:06:20,728
Terima kasih.
1282
01:06:23,647 --> 01:06:25,899
Saya rasa sangat seronok dengan anda.
1283
01:06:26,483 --> 01:06:27,776
Saya hargai anda.
1284
01:06:28,610 --> 01:06:29,903
Selamat malam.
1285
01:07:09,526 --> 01:07:10,944
Macam mana tadi?
1286
01:07:11,028 --> 01:07:12,488
Berkesan, Neil Diamond.
1287
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
Baiklah.
1288
01:07:13,947 --> 01:07:15,115
Sentiasa berkesan.
1289
01:08:04,081 --> 01:08:05,290
Terima kasih.
1290
01:08:05,374 --> 01:08:07,334
Hebat betul. Terima kasih.
1291
01:08:13,423 --> 01:08:15,425
Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi