1 00:00:08,426 --> 00:00:09,761 VELKOMMEN TIL DETROIT 2 00:00:21,272 --> 00:00:23,524 Detroit, stor applaus... 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,694 ...for Trevor Noah! 4 00:00:49,842 --> 00:00:54,055 Hva skjer, Detroit? 5 00:00:56,557 --> 00:00:58,935 Hvordan går det, folkens? 6 00:00:59,018 --> 00:01:00,853 Velkommen til forestillingen. 7 00:01:00,937 --> 00:01:02,605 Tusen takk for at dere kom. 8 00:01:02,688 --> 00:01:04,941 Se på dette. For en kveld. For en følelse. 9 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 Her er vi. I Detroit i Michigan. 10 00:01:07,360 --> 00:01:08,444 Vi klarte det. 11 00:01:12,615 --> 00:01:15,409 Jeg har virkelig likt meg. Jeg liker meg faktisk overalt. 12 00:01:15,493 --> 00:01:19,330 Jeg tror jeg har mer moro i livet nå enn noensinne. 13 00:01:19,413 --> 00:01:24,418 Jeg nyter USA mer enn jeg noen gang har gjort. 14 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 Hver dag. 15 00:01:28,631 --> 00:01:30,550 Jeg vet ikke hvorfor. 16 00:01:30,633 --> 00:01:31,884 Jeg tror det... 17 00:01:31,968 --> 00:01:35,137 Du nyter et sted mer når du vet det kan ende. 18 00:01:35,221 --> 00:01:36,222 Det har bare en... 19 00:01:37,682 --> 00:01:40,309 Det har en annen følelse. Du tenker: 20 00:01:40,393 --> 00:01:42,353 "Hva smaker det? Siste sesong?" 21 00:01:46,816 --> 00:01:49,902 For du vet aldri med USA. 22 00:01:50,486 --> 00:01:52,029 Hver dag er den beste, 23 00:01:52,113 --> 00:01:53,573 og muligens den siste. 24 00:01:55,908 --> 00:01:58,619 Jeg har det fantastisk. Jeg mener det. 25 00:01:58,703 --> 00:02:00,997 Dette året var en velsignelse, for 26 00:02:01,080 --> 00:02:02,832 jeg fikk reise rundt i verden 27 00:02:02,915 --> 00:02:05,042 og opptre der jeg aldri har vært. 28 00:02:05,126 --> 00:02:08,963 Steder jeg alltid har ønsket å prøve ut å være komiker på. 29 00:02:09,046 --> 00:02:13,426 Jeg opptrådte i Berlin i Tyskland for første gang. 30 00:02:13,509 --> 00:02:14,969 Det var helt utrolig. 31 00:02:15,052 --> 00:02:18,139 Men folk skremte meg litt før jeg dro. 32 00:02:18,222 --> 00:02:22,351 I likhet med Detroit, der folk sier: "Pass opp, Detroit." 33 00:02:22,435 --> 00:02:24,604 Folk sa det om Tyskland også. 34 00:02:24,687 --> 00:02:27,732 Da jeg skulle til Berlin, sa folk: "Seriøst? Tyskland? 35 00:02:27,815 --> 00:02:28,983 Ler de egentlig?" 36 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 Jeg sa: "Hva mener du? De er mennesker." 37 00:02:32,862 --> 00:02:34,655 "Jeg vet ikke helt. Ler de?" 38 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 Jeg ble påvirket. 39 00:02:36,824 --> 00:02:38,659 På et tidspunkt på vei til Tyskland 40 00:02:38,743 --> 00:02:41,579 tenkte jeg at tyskere kanskje bare sitter i publikum: 41 00:02:41,662 --> 00:02:44,123 "Ja, ja. 42 00:02:44,207 --> 00:02:46,000 Det var en komedieforestilling." 43 00:02:48,127 --> 00:02:49,670 Men de gjør ikke det. De ler. 44 00:02:50,213 --> 00:02:52,006 De er faktisk kjempebra publikum. 45 00:02:53,049 --> 00:02:54,759 Jeg hadde det fantastisk i Berlin. 46 00:02:54,842 --> 00:02:57,720 Det er en by som påvirker deg, for... 47 00:02:57,803 --> 00:03:00,473 Den er så kulturelt mangfoldig. 48 00:03:01,432 --> 00:03:03,684 Den har et blomstrende kunstmiljø. 49 00:03:04,226 --> 00:03:06,103 Fantastisk musikk. 50 00:03:06,187 --> 00:03:07,355 Historien... 51 00:03:08,022 --> 00:03:11,609 Berlins historie er dyp og innholdsrik. 52 00:03:12,360 --> 00:03:17,406 Jeg elsker å reise og se steder når jeg er i visse byer, 53 00:03:17,490 --> 00:03:20,743 og i Berlin dro jeg ut med en guidet gruppe 54 00:03:21,285 --> 00:03:22,453 og storkoste meg. 55 00:03:22,536 --> 00:03:27,291 Men jeg skulle ønske noen hadde advart meg om hvor vond Berlins historie er. 56 00:03:27,375 --> 00:03:31,212 For det var hovedkvarteret til nazistpartiet. 57 00:03:31,295 --> 00:03:34,382 Så alt er knyttet til Hitler. Det visste jeg ikke. 58 00:03:34,465 --> 00:03:36,634 Jeg trodde vi skulle på en søt omvisning. 59 00:03:37,176 --> 00:03:39,387 Jeg stiller mange spørsmål. Jeg er nysgjerrig. 60 00:03:39,929 --> 00:03:41,514 Det ødela stemningen litt. 61 00:03:44,725 --> 00:03:45,977 Vi var ute på tur. 62 00:03:46,060 --> 00:03:47,687 Guiden gjorde sine ting. 63 00:03:47,770 --> 00:03:51,023 Han var fornøyd også. Han sa: "Bak meg ser dere 64 00:03:51,107 --> 00:03:55,069 en av de største flyplassene som ble bygget i verden. 65 00:03:55,152 --> 00:03:58,823 Ja, den er verdensberømt, 66 00:03:58,906 --> 00:04:02,243 og så stor at de kunne filme 67 00:04:02,326 --> 00:04:06,664 Hollywood-filmen Dødslekene inne på flyplassen. 68 00:04:06,747 --> 00:04:08,541 Noen spørsmål?" 69 00:04:08,624 --> 00:04:11,127 Og jeg sa: "Jøss. Hvor gammel er den?" 70 00:04:11,210 --> 00:04:13,796 Han sa: "Den er nesten 100 år gammel." 71 00:04:13,879 --> 00:04:16,132 Jeg sa: "Jøss! Hvem bygde den?" 72 00:04:22,138 --> 00:04:24,724 "Ja, det er den uheldige delen 73 00:04:26,142 --> 00:04:27,643 av historien. 74 00:04:28,269 --> 00:04:31,314 Flyplassen ble bygget av Hitler." 75 00:04:33,065 --> 00:04:34,734 Jeg så at jeg hadde rotet det til. 76 00:04:35,318 --> 00:04:36,610 Prøvde å bedre stemningen 77 00:04:36,694 --> 00:04:38,404 og sa: "Hvilken Hitler?" 78 00:04:40,323 --> 00:04:41,824 Han sa: "Hvilken Hitler? 79 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 Hvilke andre er det?" 80 00:04:43,993 --> 00:04:46,370 Jeg sa: "Kan være Henry Hitler." "Henry Hitler? 81 00:04:46,454 --> 00:04:48,205 Hvem i svarte er det?" 82 00:04:48,289 --> 00:04:50,416 Jeg sa: "Kjenner du ikke Henry Hitler?" 83 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 Det funket ikke. 84 00:04:55,212 --> 00:04:56,297 Liksom: "Du, da." 85 00:04:57,631 --> 00:04:59,300 Det var anspent, men bra. 86 00:04:59,383 --> 00:05:00,885 Og med bra mener jeg... 87 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 Det var fint å være på et sted 88 00:05:03,679 --> 00:05:07,183 hvor folk ikke begraver historien sin. 89 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 Det jeg mener med det... 90 00:05:13,647 --> 00:05:18,069 Det jeg mener med det, er at når du reiser gjennom Tyskland, 91 00:05:18,652 --> 00:05:23,866 selv om du ikke går på museum, kan du ikke flykte fra fortiden, 92 00:05:23,949 --> 00:05:26,869 verken fra det Berlin eller Tyskland gjorde. 93 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 Det er statuer overalt i byen. 94 00:05:30,247 --> 00:05:31,832 Prominente statuer. 95 00:05:32,416 --> 00:05:35,920 De minnes det Tyskland gjorde mot millioner av jøder 96 00:05:36,003 --> 00:05:38,005 og andre rundt om i verden. 97 00:05:38,089 --> 00:05:40,674 Du ser det, du forstår det og de snakker om det. 98 00:05:40,758 --> 00:05:43,928 De lærer barna om det på skolen. 99 00:05:44,011 --> 00:05:46,680 Se sier: "Dette gjorde Tyskland." 100 00:05:46,764 --> 00:05:48,015 Sørger for at de vet. 101 00:05:48,099 --> 00:05:50,726 Men de får dem ikke til å føle skyld, 102 00:05:51,310 --> 00:05:53,813 og det er en flott balanse. 103 00:05:53,896 --> 00:05:57,525 De sier til barna: "Håper dere forstår 104 00:05:58,067 --> 00:05:59,318 at Tyskland gjorde dette. 105 00:05:59,401 --> 00:06:02,571 Dere er ikke ansvarlige, for dere var ikke der. 106 00:06:03,155 --> 00:06:06,534 Men siden dere er Tysklands fremtid, 107 00:06:06,617 --> 00:06:09,954 er det deres ansvar at det ikke skjer igjen." 108 00:06:16,710 --> 00:06:18,963 Det jeg elsket med å være i Tyskland, 109 00:06:19,046 --> 00:06:22,967 var at de snakket så direkte om historien sin. 110 00:06:23,050 --> 00:06:24,301 De vet den er vond. 111 00:06:24,385 --> 00:06:26,720 De vet det er en skamplett 112 00:06:27,263 --> 00:06:30,057 på dem de er, men gjemmer seg ikke fra det. 113 00:06:30,891 --> 00:06:33,102 Da jeg så dette, tenkte jeg: 114 00:06:33,185 --> 00:06:35,896 "Skulle ønske USA gjorde dette med sin historie." 115 00:06:37,857 --> 00:06:38,858 For dere... 116 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 Dere ser hvor kleint det er 117 00:06:44,530 --> 00:06:46,699 å snakke om historie i USA? 118 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Det blir anspent. 119 00:06:48,325 --> 00:06:51,162 Uansett hvilken historie, blir det anspent. 120 00:06:51,954 --> 00:06:54,456 Columbusdagen er en slik dag. 121 00:06:54,540 --> 00:06:58,377 Hvert år blir det krangling i New York. Her i Detroit ble det krangel. 122 00:06:58,460 --> 00:07:01,797 Det var en statue av Christofer Columbus i 110 år. 123 00:07:01,881 --> 00:07:04,633 På et tidspunkt sa halve Detroit: "Den må bort." 124 00:07:04,717 --> 00:07:07,428 Den andre halvdelen sa: "Behold den." Stor krangel. 125 00:07:07,511 --> 00:07:10,764 I New York er det det samme hvert år. Columbusdagen, urfolksdagen. 126 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 Columbusdagen, urfolksdagen. 127 00:07:14,018 --> 00:07:16,145 Jeg så et intervju en gang. 128 00:07:16,228 --> 00:07:18,856 Det skulle ikke være morsomt, men var det. 129 00:07:20,107 --> 00:07:21,984 Reporteren spurte en fyr: 130 00:07:22,067 --> 00:07:24,278 "Hva skal du gjøre på urfolksdagen?" 131 00:07:24,361 --> 00:07:26,780 Han sa: "La meg si deg noe. Det er Columbusdagen. 132 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 Jeg er drittlei av folk som endrer navnet. 133 00:07:30,075 --> 00:07:31,410 Vi er stolte av den dagen. 134 00:07:31,494 --> 00:07:34,872 Det er Christofer Columbus. Columbusdagen. Det endrer seg ikke. 135 00:07:34,955 --> 00:07:37,541 Hva hadde du tenkt om noen 136 00:07:37,625 --> 00:07:40,252 tok noe som har vært der lenge 137 00:07:40,336 --> 00:07:43,506 og kalte det noe annet? 138 00:07:44,215 --> 00:07:45,674 Hva ville du følt?" 139 00:07:49,762 --> 00:07:51,347 Og jeg sa: "Men, du, 140 00:07:52,223 --> 00:07:54,475 er ikke det kjernen i Columbusdagen?" 141 00:07:58,729 --> 00:08:01,774 Jeg er ærlig talt ingen stor fan av urfolksdagen. 142 00:08:01,857 --> 00:08:04,568 Jeg synes tittelen er feig. 143 00:08:04,652 --> 00:08:06,904 Den er ikke spesifikk nok. Den er lat. 144 00:08:06,987 --> 00:08:09,698 "Urfolksdagen". Hvilke urfolk? Hvor? Hvordan? 145 00:08:09,782 --> 00:08:11,033 Gi meg noe. 146 00:08:11,116 --> 00:08:13,327 Vet dere hva jeg likte med Columbusdagen? 147 00:08:13,410 --> 00:08:14,787 Den var spesifikk. 148 00:08:15,579 --> 00:08:20,334 Ja. Det var en spesifikk, inspirerende historie 149 00:08:20,918 --> 00:08:24,296 om en mann ved navn Christofer Columbus 150 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 som trodde mot alle odds 151 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 at han kunne seile feil vei rundt jorda 152 00:08:32,972 --> 00:08:35,182 og komme til India fra den andre siden. 153 00:08:37,101 --> 00:08:38,394 Ingen trodde på ham. 154 00:08:38,852 --> 00:08:40,020 Nei. 155 00:08:40,104 --> 00:08:43,357 Han sa: "Jeg klarer dette." De sa: "Du klarer det ikke, Chris." 156 00:08:43,440 --> 00:08:46,151 Han sa: "Jo da." De sa: "Nei"! 157 00:08:48,862 --> 00:08:52,533 Så han fikk tak i penger, kjempet i årevis og fikk omsider skipene. 158 00:08:52,616 --> 00:08:54,493 Og seilte feil vei rundt verden 159 00:08:54,577 --> 00:08:56,537 og klarte det ikke. 160 00:09:02,418 --> 00:09:05,337 Ikke bare landet han ikke på andre siden av India, 161 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 men endte opp på et sted kalt Karibia. 162 00:09:08,299 --> 00:09:11,176 Han sa: "Dette er India." 163 00:09:13,053 --> 00:09:14,138 Folk sa: 164 00:09:14,221 --> 00:09:17,433 "Jeg vet ikke om du har spist noen av urtene våre, 165 00:09:17,516 --> 00:09:19,810 men dette er absolutt ikke India." 166 00:09:19,893 --> 00:09:22,605 Han sa: "Dette er India, og dere er indere." 167 00:09:22,688 --> 00:09:24,857 De sa: "Broder, vi er ikke indere." 168 00:09:24,940 --> 00:09:27,443 Han sa: "Jeg kjenner indere når jeg ikke ser dem. 169 00:09:27,526 --> 00:09:30,070 Dere er indere, bare på den andre siden. 170 00:09:30,154 --> 00:09:31,530 Så dere er vestindiere." 171 00:09:35,326 --> 00:09:36,452 Og holdt fast på det. 172 00:09:37,036 --> 00:09:40,539 Christofer Columbus holdt fast på det hele livet. 173 00:09:40,623 --> 00:09:43,208 Andre oppdagere kom til ham og sa: "Du, Chris. 174 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 Jeg tror ikke du kom til India." 175 00:09:46,337 --> 00:09:47,921 Han sa "Det er India." 176 00:09:48,005 --> 00:09:51,258 De sa: "Tror ikke det er India." Han sa: "Det er India." 177 00:09:51,342 --> 00:09:54,011 Han døde uten å erkjenne muligheten for 178 00:09:54,094 --> 00:09:56,597 at han aldri kom til India. 179 00:09:56,680 --> 00:10:01,352 Ikke bare det, mine venner, han satte ikke fot i Amerika 180 00:10:02,061 --> 00:10:03,062 noensinne. 181 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 Aldri. 182 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 Likevel 183 00:10:06,815 --> 00:10:08,734 hadde han en offentlig fridag 184 00:10:09,985 --> 00:10:11,820 oppkalt etter seg 185 00:10:13,072 --> 00:10:14,073 i USA. 186 00:10:15,908 --> 00:10:18,869 Det, mine venner, er en inspirerende historie 187 00:10:21,080 --> 00:10:23,165 om hvordan hvite menn mislykkes. 188 00:10:34,134 --> 00:10:37,388 Vet dere hvor mye selvtillit som trengs til det? 189 00:10:37,930 --> 00:10:40,057 Ingen andre. En hvit manns selvtillit. 190 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 Ingen andre har slik selvtillit. 191 00:10:43,185 --> 00:10:45,354 Dra feil vei. Ende opp på feil sted. 192 00:10:45,437 --> 00:10:48,107 Kalle folk feil navn og si: "Jeg har rett. 193 00:10:48,190 --> 00:10:49,566 Gi meg en offentlig fridag." 194 00:10:51,485 --> 00:10:52,736 Ingen andre kan gjøre det. 195 00:10:52,820 --> 00:10:56,198 Det er den slags selvtillit vi alle burde ha som mål. 196 00:10:56,281 --> 00:10:58,242 Hvite menns selvtillit. 197 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 Umulig for en kvinne. 198 00:10:59,618 --> 00:11:02,246 Om en kvinne sa: "Jeg skal seile feil vei rundt jorda", 199 00:11:02,329 --> 00:11:04,707 ville de sagt: "Brenn henne. Hun er heks." 200 00:11:07,751 --> 00:11:10,087 Tror dere fargede kunne klart det? 201 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 Svarte folk? Seriøst? 202 00:11:12,381 --> 00:11:15,384 At svarte skulle seilt feil vei rundt jorda. 203 00:11:15,467 --> 00:11:17,636 Dra dit de ikke skulle vært. 204 00:11:17,719 --> 00:11:19,680 Ville blitt arrestert for overtredelse. 205 00:11:20,931 --> 00:11:22,808 Liksom: "Hva gjør du her?" 206 00:11:22,891 --> 00:11:25,477 "Unnskyld, trodde jeg kom til India. 207 00:11:25,561 --> 00:11:26,937 Beklager så mye. 208 00:11:27,020 --> 00:11:29,148 Jeg vet ikke hva jeg tenkte på. 209 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 Vi burde aldri tullet med skipene. Det lønner seg aldri. 210 00:11:32,484 --> 00:11:35,404 Jeg er så lei for det. 211 00:11:35,487 --> 00:11:36,864 Dette skjer ikke igjen." 212 00:11:43,036 --> 00:11:44,997 Hvorfor vil man begrave historien sin? 213 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 Det er så mye glede og så mye å lære. 214 00:11:49,084 --> 00:11:50,002 Ikke sant? 215 00:11:50,085 --> 00:11:52,838 Det virker som USA går i den retningen. 216 00:11:52,921 --> 00:11:55,924 De vil ha mindre og mindre av historien sin og mindre innhold. 217 00:11:56,008 --> 00:11:58,302 Se på hva som skjer med skolebøker. 218 00:11:58,385 --> 00:12:01,346 I Florida vil de forby skolebøker 219 00:12:01,430 --> 00:12:05,309 eller ta vekk deler som omhandler slaveri. 220 00:12:05,392 --> 00:12:07,811 Og nå krangler foreldrene. De sier: 221 00:12:07,895 --> 00:12:12,024 "Nei, ta vekk slaveriet. Ungene blir lei seg." 222 00:12:12,107 --> 00:12:14,151 Andre foreldre sier: "Behold slaveriet. 223 00:12:14,234 --> 00:12:15,444 Ungene må lære om det." 224 00:12:15,527 --> 00:12:18,655 De krangler fram og tilbake, og jeg tenker: "Hvorfor?" 225 00:12:18,739 --> 00:12:20,782 Dere trenger ikke krangle om... 226 00:12:20,866 --> 00:12:22,743 Ingen burde krangle om dette. 227 00:12:23,702 --> 00:12:25,329 Unger leser ikke skolebøker. 228 00:12:33,212 --> 00:12:34,505 De ser på TikTok. 229 00:12:35,464 --> 00:12:37,841 Vil du kommunisere med dem, vær der. 230 00:12:37,925 --> 00:12:39,218 Det var slaveri 231 00:12:39,301 --> 00:12:40,385 Skip kom 232 00:12:40,469 --> 00:12:41,428 Ja... 233 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Jeg tror ærlig talt ikke skolebøker er et ekte problem. 234 00:12:54,483 --> 00:12:57,069 Det virker som en av de fabrikkert sakene 235 00:12:57,152 --> 00:13:00,322 som ofte skjer i USA, som hisser folk opp 236 00:13:00,906 --> 00:13:03,033 og får dem til 237 00:13:03,116 --> 00:13:06,245 å krangle om noe som egentlig aldri var et problem. 238 00:13:06,828 --> 00:13:09,289 Jeg sier dette fordi jeg virkelig tror det. 239 00:13:09,373 --> 00:13:12,793 I USA har politikere gjort en god jobb 240 00:13:12,876 --> 00:13:16,338 med å lure amerikanere til å krangle om ting 241 00:13:16,421 --> 00:13:18,632 som egentlig aldri var problemer, 242 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 slik at du ikke legger merke til de egentlige problemene. 243 00:13:23,428 --> 00:13:24,429 Ikke sant? 244 00:13:28,308 --> 00:13:30,686 Hvis du krangler om hva som står i en skolebok, 245 00:13:30,769 --> 00:13:34,189 tenker du ikke over at inflasjonen er ukontrollert. 246 00:13:34,273 --> 00:13:37,276 Du tenker ikke over husleieprisene. 247 00:13:37,359 --> 00:13:38,986 Folk har ikke råd til å bo. 248 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 Lønn har aldri holdt tritt med inflasjon. 249 00:13:41,280 --> 00:13:43,824 Konserner stjeler milliarder av dollar 250 00:13:43,907 --> 00:13:46,159 fra sine ansatte uten at det får følger. 251 00:13:46,243 --> 00:13:48,203 Du legger ikke merke til noe av det. 252 00:13:48,745 --> 00:13:51,957 Du legger merke til det som er fengende og lett å følge med på. 253 00:13:52,040 --> 00:13:53,917 Det holder deg gående. 254 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 Kan transpersoner bruke offentlige toalett? 255 00:13:59,965 --> 00:14:01,133 Det er fabrikkert. 256 00:14:01,717 --> 00:14:04,094 Hvem hadde dette problemet? 257 00:14:04,177 --> 00:14:06,388 Hvem hadde egentlig problemet? 258 00:14:06,471 --> 00:14:09,266 Vet dere hva de gjorde? Noen politikere tenkte: 259 00:14:09,349 --> 00:14:12,227 "Her er en liten historie som påvirker noen få. 260 00:14:12,311 --> 00:14:14,688 Jeg gjør det til et nasjonalt problem, 261 00:14:14,771 --> 00:14:17,441 så begynner alle å krangle." Men hvem hadde problemet? 262 00:14:17,524 --> 00:14:20,986 Hvem har vært på et toalett 263 00:14:21,069 --> 00:14:23,864 hvor det plutselig ble kjekling og noen spurte: 264 00:14:23,947 --> 00:14:26,658 "Unnskyld, er dette kjønnet du ble født med? 265 00:14:26,742 --> 00:14:29,453 Stemmer det med skiltet på døra? 266 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Stemmer kjønnsorganene dine med dette? 267 00:14:31,872 --> 00:14:32,998 Kan jeg få se?" 268 00:14:33,081 --> 00:14:34,499 Hvem har sett det? 269 00:14:35,208 --> 00:14:36,126 Ingen. 270 00:14:41,465 --> 00:14:44,259 Men de får oss til å krangle om det fordi det er fengende. 271 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 "Hvem kan bruke hvilke toalett." 272 00:14:47,596 --> 00:14:49,848 Hvem bryr seg? 273 00:14:49,932 --> 00:14:51,808 Noen sier: "Transpersoner bryr seg. 274 00:14:51,892 --> 00:14:54,019 De vil vite om de kan gå på et." 275 00:14:54,102 --> 00:14:57,147 Bruk det toalettet du vil. Hvem skal hindre deg? 276 00:14:58,065 --> 00:15:01,151 Seriøst, det er et offentlig toalett. 277 00:15:01,234 --> 00:15:02,986 Hvem skal hindre deg? 278 00:15:03,070 --> 00:15:05,822 Hvem håndhever den loven? 279 00:15:06,698 --> 00:15:08,283 Vi kan ikke engang håndheve 280 00:15:08,367 --> 00:15:10,452 at folk bør drite i do. 281 00:15:13,538 --> 00:15:17,793 Men du tror de på magisk vis finner ut om du ble født slik. 282 00:15:19,211 --> 00:15:22,756 Bruk det du vil. Hvorfor kaster vi bort tiden vår? 283 00:15:24,007 --> 00:15:25,133 Andre sier: 284 00:15:25,217 --> 00:15:27,552 "Vi kjemper fordi vi må vite hvem..." 285 00:15:27,636 --> 00:15:30,681 La meg si deg noe. Hvis du bruker nok tid 286 00:15:30,764 --> 00:15:33,767 på å sjekke andres kjønnsorganer på et offentlig toalett, 287 00:15:33,850 --> 00:15:35,060 er du pervoen. 288 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 Du bekymrer meg. 289 00:15:42,526 --> 00:15:45,654 Det er en enkel regel for alle verdens offentlig toaletter: 290 00:15:45,737 --> 00:15:48,824 Du går inn, ser ikke på noen andre, 291 00:15:48,907 --> 00:15:50,575 holder pusten og går ut. 292 00:15:52,327 --> 00:15:54,663 Slutt å stå og glo på andre. 293 00:15:54,746 --> 00:15:56,957 Alle menn i dette rommet vet at på toalettet, 294 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 går du inn, stirrer rett foran deg, tisser 295 00:16:00,252 --> 00:16:02,379 og gjør det du må. Du ser deg ikke rundt. 296 00:16:02,462 --> 00:16:04,381 Hvis du er rastløs, se opp eller ned. 297 00:16:04,464 --> 00:16:06,049 Du ser ikke på andre. 298 00:16:06,133 --> 00:16:08,927 Han ved siden av deg kan kveles. Du snur deg ikke. 299 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 Du verken rister eller rører deg. 300 00:16:11,221 --> 00:16:12,431 Du hører ham... 301 00:16:14,307 --> 00:16:16,560 Du sier: "Du. 302 00:16:16,643 --> 00:16:19,021 Er alt i orden? 303 00:16:19,104 --> 00:16:20,522 Går det bra? 304 00:16:20,605 --> 00:16:23,191 Skal jeg ringe... Alt i orden? 305 00:16:23,775 --> 00:16:26,111 Vil du ringe..." "Ikke se på meg!" 306 00:16:30,615 --> 00:16:31,616 Hva er det vi gjør? 307 00:16:33,035 --> 00:16:34,411 Hva krangler vi om? 308 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 Offentlige toaletter. 309 00:16:37,039 --> 00:16:41,001 Om du kjenner din historie, vet du at dette skjer hele tiden i USA. 310 00:16:41,084 --> 00:16:44,296 Om og om igjen. 311 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 En gang måtte kvinner kjempe for å bruke offentlige toaletter i USA. 312 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 Tenk på det. 313 00:16:49,426 --> 00:16:52,637 En gang hadde ikke kvinner lov til å bruke offentlige toaletter 314 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 i USA, og måtte kjempe for det. 315 00:16:54,890 --> 00:16:57,726 Menn var sinte: "Dette er sprøtt. 316 00:16:57,809 --> 00:17:02,147 Kvinner på offentlige toaletter? Det er galskap! 317 00:17:02,230 --> 00:17:04,107 Hvordan fungerer det? 318 00:17:04,775 --> 00:17:08,111 Skal de komme inn dit mens vi tisser? 319 00:17:08,195 --> 00:17:10,697 Og hva så? Ser de på tissefantene våre? 320 00:17:11,281 --> 00:17:12,699 Og ler?" 321 00:17:16,536 --> 00:17:17,913 Tenk over dette, damer. 322 00:17:17,996 --> 00:17:23,835 En gang i tiden, da kvinner fikk lov til å komme på arbeidsplasser første gang, 323 00:17:23,919 --> 00:17:26,546 var det ingen offentlige toaletter til dem. 324 00:17:26,630 --> 00:17:29,883 Så damer, hvis du måtte tisse 325 00:17:29,966 --> 00:17:31,635 eller bæsje, måtte du gå hjem. 326 00:17:31,718 --> 00:17:33,595 Ja. Og jeg sier bæsje teoretisk sett. 327 00:17:33,678 --> 00:17:35,388 Jeg vet ikke om dere gjør det. 328 00:17:36,181 --> 00:17:39,434 Jeg tror ingen menn vet det, la oss være ærlige. 329 00:17:39,518 --> 00:17:44,231 Vi antar dette på et biologisk nivå, men vet ikke sikkert 330 00:17:44,314 --> 00:17:46,191 om noen kvinner faktisk... 331 00:17:46,274 --> 00:17:49,152 Menn i publikum, tenk på en kvinne i deres liv. 332 00:17:49,236 --> 00:17:52,197 Vet dere når hun bæsjet sist? Det tror jeg ikke. 333 00:17:52,280 --> 00:17:53,740 Jeg tror ikke dere vet det. 334 00:17:53,824 --> 00:17:56,535 Det er ingen krimtekniske bevis på det. 335 00:17:57,077 --> 00:17:58,203 Ingen lukt. 336 00:17:59,037 --> 00:18:01,081 Ingen flekker. Ingenting. 337 00:18:01,915 --> 00:18:04,251 Damer, de som gjør deres toalett-PR, 338 00:18:04,334 --> 00:18:06,086 gjør en kjempejobb. 339 00:18:06,169 --> 00:18:07,838 Kjempejobb. 340 00:18:08,463 --> 00:18:11,675 Damer går på badet og lukter bedre når de kommer ut. 341 00:18:11,758 --> 00:18:12,676 Hvordan? 342 00:18:13,218 --> 00:18:16,638 Du vet aldri når en dame bæsjer. 343 00:18:17,180 --> 00:18:19,641 For de bruker også samme tid. 344 00:18:19,724 --> 00:18:22,269 Det er det mest imponerende. Dere røper ingenting. 345 00:18:22,352 --> 00:18:24,938 Når en kvinne skal tisse, tar det ti minutter. 346 00:18:25,021 --> 00:18:26,857 Hun går på toalettet. 347 00:18:26,940 --> 00:18:30,527 Går inn, tisser, kommer ut, vasker hendene, 348 00:18:30,610 --> 00:18:33,488 pudrer ansiktet, sender SMS-er og kommer tilbake. 349 00:18:33,572 --> 00:18:34,990 Du aner ikke. 350 00:18:35,073 --> 00:18:37,284 Skal hun bæsje, også ti minutter. 351 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 Går på toalettet, gjør sitt, 352 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 lort, lort, lort, kommer ut igjen. 353 00:18:40,996 --> 00:18:44,749 Vasker hendene, pudrer nesen, sender SMS-er. Kommer tilbake. 354 00:18:45,625 --> 00:18:46,626 Du aner ikke. 355 00:18:47,544 --> 00:18:49,796 Dere vet nøyaktig hva vi menn gjør. 356 00:18:51,756 --> 00:18:53,341 Diskresjon er ikke vår styrke. 357 00:18:55,010 --> 00:18:57,596 Du vet når en mann tisser. Hvordan? 358 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 To minutter. 359 00:18:59,556 --> 00:19:02,434 Av gårde til toalettet, er der. Ferdig. 360 00:19:02,517 --> 00:19:03,935 Som et NASCAR-stopp. 361 00:19:04,769 --> 00:19:07,105 Vi går inn, tisser, kommer ut, 362 00:19:07,189 --> 00:19:09,691 later som vi vasker hendene og er tilbake. 363 00:19:13,612 --> 00:19:15,655 Hvordan vet dere at vi bæsjer? 364 00:19:15,739 --> 00:19:18,658 Det er åpenbart. Vi kommer aldri tilbake. 365 00:19:20,076 --> 00:19:22,495 Der er siste gang dere ser oss. 366 00:19:22,579 --> 00:19:25,457 Familien setter opp etterlysninger på restauranten. 367 00:19:25,540 --> 00:19:27,334 "Har noen sett denne mannen?" 368 00:19:30,962 --> 00:19:34,382 Tenk dere at folk alltid har kranglet om toaletter i USA. 369 00:19:34,466 --> 00:19:37,636 Alltid. En gang måtte svarte kjempe 370 00:19:37,719 --> 00:19:38,970 for å få bruke dem. 371 00:19:39,763 --> 00:19:43,934 Det samme. Svarte sa: "Hvorfor får vi ikke bruke offentlige toaletter?" 372 00:19:44,476 --> 00:19:45,936 Og igjen var folk sinte. 373 00:19:46,019 --> 00:19:47,270 "Dette er galskap. 374 00:19:47,354 --> 00:19:51,191 Skal vi ha svarte på offentlige toaletter? 375 00:19:51,274 --> 00:19:52,609 Hvordan fungerer det? 376 00:19:53,318 --> 00:19:56,279 Skal de stå der mens jeg tisser? 377 00:19:57,197 --> 00:19:59,491 Skal de se på tissefanten min? 378 00:19:59,574 --> 00:20:01,701 Og le?" 379 00:20:08,250 --> 00:20:09,876 Ja, jeg er gammel nok til å huske 380 00:20:10,669 --> 00:20:12,587 diskusjonen i USA 381 00:20:12,671 --> 00:20:15,257 om homofile skulle få bruke offentlige toaletter. 382 00:20:15,840 --> 00:20:17,842 Dette var faktisk et diskusjonsemne. 383 00:20:18,760 --> 00:20:21,137 Jeg husker folk ble intervjuet på nyhetene: 384 00:20:21,221 --> 00:20:25,141 "Skal homofile menn få gå på samme toaletter som streite menn?" 385 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 De sa: "Det kan de gjerne, 386 00:20:27,602 --> 00:20:29,688 hvis de holder seg for seg selv. 387 00:20:29,771 --> 00:20:32,065 Men bare svar på dette. 388 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 Hvordan fungerer det? 389 00:20:34,484 --> 00:20:37,445 Du er på samme toalett som dem. 390 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Han er homofil og bare står der 391 00:20:39,739 --> 00:20:43,410 mens jeg tisser og ser på tissefanten min? 392 00:20:44,202 --> 00:20:45,829 Og så griper han den. 393 00:20:47,247 --> 00:20:48,832 Og begynner å dra den. 394 00:20:49,499 --> 00:20:50,959 Han runker meg, 395 00:20:51,042 --> 00:20:53,253 jeg blir hard og nyter det? 396 00:20:53,920 --> 00:20:57,090 Og så er det et av mitt livs beste opplevelser? 397 00:20:58,300 --> 00:21:00,135 Så kommer jeg tilbake ukentlig 398 00:21:00,218 --> 00:21:02,846 i håp om å se ham, og gjør det? 399 00:21:02,929 --> 00:21:06,558 Og på et tidspunkt avtaler vi å møtes på en fin liten restaurant 400 00:21:06,641 --> 00:21:08,643 og blir kjent med hverandre? 401 00:21:08,727 --> 00:21:10,979 Og noen få år senere gifter vi oss 402 00:21:11,062 --> 00:21:13,565 og familiene våre forenes og vi lever lykkelige? 403 00:21:13,648 --> 00:21:15,025 Er det det dere vil?" 404 00:21:19,988 --> 00:21:20,989 Jøss. 405 00:21:24,367 --> 00:21:25,493 Offentlige toaletter. 406 00:21:28,913 --> 00:21:30,707 Derfor bør ikke historien begraves. 407 00:21:33,293 --> 00:21:36,212 Hvis du vet hva som skjedde, vet du hva som vil skje. 408 00:21:36,296 --> 00:21:38,965 Du forstår hvorfor det skjedde i utgangspunktet. 409 00:21:39,049 --> 00:21:41,551 Tyskland gjør det på en utrolig måte. 410 00:21:41,634 --> 00:21:43,303 Det blir aldri perfekt. 411 00:21:43,386 --> 00:21:46,056 Men Tyskland er et av de få landene i verden 412 00:21:46,139 --> 00:21:49,142 som aktiv har betalt oppreisning for det de gjorde. 413 00:21:50,060 --> 00:21:54,147 Et av de eneste landene i verden som aktivt har beklaget, 414 00:21:55,482 --> 00:21:59,069 og et av de eneste landene i verden som har gjort endringer i 415 00:21:59,152 --> 00:22:02,280 hvordan de ser seg selv og hvordan verden ser på dem. 416 00:22:03,073 --> 00:22:06,368 Etter 2. verdenskrig endret Tyskland mange lover. 417 00:22:06,451 --> 00:22:08,870 De endret landets ikonografi. 418 00:22:08,953 --> 00:22:10,830 Hva du kunne henge opp og hvor. 419 00:22:10,914 --> 00:22:12,999 De endret nasjonalsangen sin. 420 00:22:13,083 --> 00:22:15,835 Tenk dere det, de endret nasjonalsangen. 421 00:22:16,669 --> 00:22:19,714 De mente det var en nasjonalistisk sang 422 00:22:19,798 --> 00:22:22,509 som nazistene brukte til å inspirere folk. 423 00:22:22,592 --> 00:22:24,886 De endret den. Den het opprinnelig 424 00:22:24,969 --> 00:22:27,013 "Deutschland, Deutschland über alles." 425 00:22:27,097 --> 00:22:29,641 Dere har nok hørt den i gamle filmer. 426 00:22:29,724 --> 00:22:30,725 Den var slik: 427 00:22:38,483 --> 00:22:40,777 Oversatt betyr det: 428 00:22:40,860 --> 00:22:44,656 Tyskland, Tyskland over alt 429 00:22:44,739 --> 00:22:47,992 Over alt i verden 430 00:22:49,494 --> 00:22:50,829 Og de mente det tydeligvis. 431 00:22:52,539 --> 00:22:55,208 De fleste nasjonalsanger er teoretiske, 432 00:22:55,291 --> 00:22:56,876 men tyskerne er presise. 433 00:22:59,921 --> 00:23:03,800 Men etter 2. verdenskrig tenkte de: "Vi kan ikke ha den holdningen." 434 00:23:04,342 --> 00:23:05,927 Så de endret nasjonalsangen. 435 00:23:06,553 --> 00:23:07,595 Ny tekst. 436 00:23:07,679 --> 00:23:08,930 Den nye teksten er: 437 00:23:17,272 --> 00:23:19,274 Som oversatt, betyr: 438 00:23:19,816 --> 00:23:23,987 Enhet og rettigheter og frihet 439 00:23:24,070 --> 00:23:27,490 Til alle som bor i Tyskland 440 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 Det er bedårende. 441 00:23:35,081 --> 00:23:37,333 De kunne like gjerne sunget: 442 00:23:37,417 --> 00:23:40,461 Beklager, beklager Vi er så lei oss 443 00:23:40,545 --> 00:23:43,506 Beklager det vi gjorde 444 00:23:46,759 --> 00:23:49,971 Jeg setter pris på det, men jeg ville ikke gått så langt. 445 00:23:50,054 --> 00:23:52,182 Jeg ville ærlig talt ikke gått så langt. 446 00:23:52,265 --> 00:23:55,393 Jeg synes über alles er fælt. Ikke et godt tankesett. 447 00:23:55,476 --> 00:23:57,729 Men nasjonalsangen må ha litt futt. 448 00:23:57,812 --> 00:24:00,815 Jeg har funnet en gyllen middelvei. 449 00:24:00,899 --> 00:24:01,941 Min ville vært: 450 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 Tyskland, Tyskland 451 00:24:03,651 --> 00:24:06,029 Et sted blant de fem beste 452 00:24:07,030 --> 00:24:09,908 Ikke bedre enn resten av verden. 453 00:24:11,034 --> 00:24:15,747 For vi er definitivt blant de fem beste Når du tenker over det 454 00:24:15,830 --> 00:24:17,332 USA er nummer én 455 00:24:17,415 --> 00:24:21,920 Så har du Storbritannia Så har du Frankrike og Spania 456 00:24:22,003 --> 00:24:23,671 Og så er vi på femteplass... 457 00:24:23,755 --> 00:24:25,673 Faktisk er ikke Spania bedre enn oss. 458 00:24:25,757 --> 00:24:27,217 Så vi er nummer fire 459 00:24:27,300 --> 00:24:28,801 Nummer fire i... 460 00:24:28,885 --> 00:24:32,263 Men Frankrikes økonomi er ikke så sterk. 461 00:24:32,347 --> 00:24:34,557 Så kanskje vi er nummer tre i verden 462 00:24:34,641 --> 00:24:39,103 Så har vi England over oss... Brexit var en dårlig idé. 463 00:24:39,187 --> 00:24:42,357 Så kanskje vi er nummer to Men USA er nummer... 464 00:24:42,440 --> 00:24:44,859 Valgene deres er ikke stabile, så... 465 00:24:44,943 --> 00:24:47,570 Kanskje vi er über alles i verden! 466 00:24:55,286 --> 00:24:59,249 Det er noe av det største de gjorde, men ingen vet om det. 467 00:25:00,875 --> 00:25:03,127 Jeg snakket med en tysker. 468 00:25:03,795 --> 00:25:06,464 Han var helt forbløffet. 469 00:25:06,547 --> 00:25:09,634 Han sa: "Vi har gjort så mye i Tyskland. 470 00:25:09,717 --> 00:25:12,303 Nasjonalsangen var en stor endring for oss. 471 00:25:12,387 --> 00:25:14,555 Hele verden snakker nok om dette." 472 00:25:16,557 --> 00:25:17,558 Jeg sa: "Niks". 473 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 Han sa: "Hva mener du? 474 00:25:20,979 --> 00:25:23,314 Hvem snakker ikke om det?" 475 00:25:23,398 --> 00:25:25,566 Jeg sa: "Ingen. Ingen snakker om det." 476 00:25:25,650 --> 00:25:28,486 "Hvem er ingen?" Jeg svarte: "Ingen. 477 00:25:28,569 --> 00:25:30,738 Ingen utenfor Tyskland vet dette." 478 00:25:30,822 --> 00:25:33,783 "Hvordan er det mulig?" Jeg sa: "Hva mener du? 479 00:25:33,866 --> 00:25:36,452 Den er på tysk. Ingen utenfor Tyskland snakker tysk. 480 00:25:36,536 --> 00:25:37,745 Hvordan skulle noen vite? 481 00:25:37,829 --> 00:25:39,747 Dessuten gjorde dere noe rart. 482 00:25:39,831 --> 00:25:42,208 Dere endret teksten, 483 00:25:42,292 --> 00:25:44,002 men beholdt melodien." 484 00:25:46,963 --> 00:25:48,131 Snålt valg. 485 00:25:48,673 --> 00:25:52,593 Dere sa: "Denne sangen er grusom og vi skal endre den." 486 00:25:52,677 --> 00:25:54,012 "Hva med melodien?" 487 00:25:54,095 --> 00:25:57,348 "Vi beholder den fordi vi har lært rytmen." 488 00:26:01,269 --> 00:26:04,355 Sikkert derfor nesten ingen vet at den er endret. 489 00:26:04,439 --> 00:26:08,359 Dere beholdt melodien. De fleste kan ikke teksten. 490 00:26:08,443 --> 00:26:09,861 Vi kan bare melodien. 491 00:26:09,944 --> 00:26:12,572 Hvem visste Michael Jackson sa: "You're a vegetable?" 492 00:26:12,655 --> 00:26:13,948 Ingen av oss visste det. 493 00:26:14,032 --> 00:26:16,617 Noen av dere tenker: "Når sa han 'vegetable'?" 494 00:26:16,701 --> 00:26:18,369 Har sunget det hele livet: 495 00:26:18,453 --> 00:26:19,704 You're a vegetable 496 00:26:21,873 --> 00:26:24,042 Ingen kan teksten, bare melodien. 497 00:26:26,002 --> 00:26:28,004 Det var det Tyskland gjorde. Rart. 498 00:26:28,755 --> 00:26:33,343 Det er rart å ikke endre musikken, for den har følelser. 499 00:26:34,260 --> 00:26:37,013 Jeg prøvde å forklare ham det, men han forsto det ikke. 500 00:26:37,972 --> 00:26:40,058 Og jeg innså... Dere vet hvordan det er. 501 00:26:40,141 --> 00:26:41,142 Det Tyskland gjorde, 502 00:26:41,768 --> 00:26:44,312 ville vært som i Star Wars. 503 00:26:44,395 --> 00:26:48,191 Tenk på Darth Vader. 504 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 Hver gang Darth Vader var i en scene, 505 00:26:50,360 --> 00:26:52,612 om han landet på en planet, 506 00:26:52,695 --> 00:26:55,156 visste man noe kom til å skje, 507 00:26:55,239 --> 00:26:56,491 noe fælt, 508 00:26:56,574 --> 00:26:57,992 for han hadde musikken sin. 509 00:26:58,659 --> 00:27:01,245 Musikken beskrev hva som ville skje. 510 00:27:01,329 --> 00:27:02,497 Skipet landet... 511 00:27:04,624 --> 00:27:05,625 Døren åpnet seg... 512 00:27:07,251 --> 00:27:08,628 Og han sto der. 513 00:27:13,424 --> 00:27:14,509 Men han ville aldri... 514 00:27:14,592 --> 00:27:17,887 Han ville aldri vist seg uten sangen sin. 515 00:27:17,970 --> 00:27:20,890 Aldri. Han ville stått der med DJ-en på siden: 516 00:27:20,973 --> 00:27:22,850 "DJ, spill låta mi." 517 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 "Det stemmer." 518 00:27:41,661 --> 00:27:43,788 Og da visste du hva som ville skje. 519 00:27:44,664 --> 00:27:45,540 Kom ned... 520 00:27:45,623 --> 00:27:47,708 "Knel foran meg, jedi." 521 00:27:47,792 --> 00:27:50,044 "Vi kneler aldri foran deg, Darth, vi kjemper." 522 00:27:54,674 --> 00:27:56,300 "Dere kan ikke slå meg." 523 00:27:57,552 --> 00:27:59,804 "Han er så sterk, jeg vet ikke om vi vinner." 524 00:27:59,887 --> 00:28:01,389 "Slå ham, vi skal. 525 00:28:04,267 --> 00:28:05,518 Bruke Kraften, skal vi." 526 00:28:09,272 --> 00:28:12,191 "Dere har slått meg!" 527 00:28:12,275 --> 00:28:14,527 "Vi klarte det, mester Yoda! 528 00:28:14,610 --> 00:28:15,987 Vi slo Darth Vader!" 529 00:28:16,070 --> 00:28:17,613 "Det har vi absolutt." 530 00:28:17,697 --> 00:28:18,865 "Hva gjør vi nå?" 531 00:28:18,948 --> 00:28:20,908 "Frigjøre Imperiet, skal vi. 532 00:28:20,992 --> 00:28:23,327 Reise rundt, gode nyheter vi skal spre." 533 00:28:23,411 --> 00:28:24,287 "Vi gjør det." 534 00:28:24,370 --> 00:28:26,664 "Ja, en ny sang vi skal spille. 535 00:28:31,043 --> 00:28:32,044 Du er fri." 536 00:28:35,715 --> 00:28:37,425 Jeg sier bare at det er rart. 537 00:28:48,269 --> 00:28:50,646 Men fortsatt imponerende. 538 00:28:50,730 --> 00:28:54,859 Det er ingen liten sak å endre nasjonalsangen. 539 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 Virkelig. 540 00:28:56,736 --> 00:28:58,029 Endre noe som helst. 541 00:28:58,112 --> 00:28:59,864 Vi hadde denne samtalen. 542 00:29:00,448 --> 00:29:03,117 Og etterpå sa han noe interessant: 543 00:29:03,201 --> 00:29:06,496 "Vi så hvordan Tyskland måtte endre 544 00:29:06,579 --> 00:29:09,749 hvordan det så på seg selv for å endre det vi gjorde. 545 00:29:09,832 --> 00:29:11,626 Derfor endret vi nasjonalsangen." 546 00:29:11,709 --> 00:29:13,294 Jeg sa: "Det er mektig." 547 00:29:13,377 --> 00:29:15,671 Han sa: "Tror du USA noen gang vil endre..." 548 00:29:15,755 --> 00:29:18,257 Jeg svarte: "Ikke fullfør den setningen. 549 00:29:18,341 --> 00:29:22,053 Ikke fullfør setningen engang." 550 00:29:23,471 --> 00:29:25,306 Hvis det er noe jeg har lært, 551 00:29:25,389 --> 00:29:27,809 er det at USA hater endringer. 552 00:29:29,519 --> 00:29:33,022 USA liker ikke endringer. 553 00:29:34,315 --> 00:29:36,192 Endre det Tyskland endret? 554 00:29:36,275 --> 00:29:38,694 Pengene, flagget, nasjonalsangen. Tuller du? 555 00:29:38,778 --> 00:29:41,280 Husker dere da de prøvde å endre 20-dollarseddelen? 556 00:29:41,864 --> 00:29:43,115 Husker dere det? 557 00:29:43,199 --> 00:29:45,535 De ville ha Harriet Tubman på den. 558 00:29:45,618 --> 00:29:48,788 Folk ble så sinte at de utsatte det på ubestemt tid. 559 00:29:49,872 --> 00:29:52,333 Folk var rasende. "Hva er det dere gjør?" 560 00:29:52,416 --> 00:29:54,544 "Vi setter Harriet..." "Hvordan våger dere? 561 00:29:54,627 --> 00:29:58,381 Hvordan våger dere å ta en amerikansk president av seddelen? 562 00:29:58,464 --> 00:29:59,799 Hvordan våger dere... 563 00:29:59,882 --> 00:30:00,925 Hvem er på seddelen? 564 00:30:02,051 --> 00:30:06,973 Hvordan våger dere å ta Andrew Jackson av 20-dollarseddelen?" 565 00:30:07,056 --> 00:30:09,892 "De setter bare Harriet Tubman på forsiden 566 00:30:09,976 --> 00:30:11,686 og Andrew Jackson på baksiden." 567 00:30:11,769 --> 00:30:15,398 "Setter dere en amerikansk president på baksiden? 568 00:30:15,481 --> 00:30:17,066 Det er respektløst!" 569 00:30:17,149 --> 00:30:18,401 Egentlig ikke. 570 00:30:18,484 --> 00:30:20,486 Hvis dere kan litt historie, vet dere 571 00:30:20,570 --> 00:30:23,364 at Andrew Jackson gjerne ville vært bak en svart kvinne, 572 00:30:23,447 --> 00:30:25,449 så jeg vet ikke hva dere maser om. 573 00:30:27,285 --> 00:30:28,786 Jeg mener alle vinner. 574 00:30:35,126 --> 00:30:36,961 Men folk var rasende. 575 00:30:37,670 --> 00:30:40,506 Og å foreslå å endre flagget? 576 00:30:40,590 --> 00:30:42,049 Og nasjonalsangen? 577 00:30:43,593 --> 00:30:45,761 Jeg har lært to ting av å bo i USA: 578 00:30:45,845 --> 00:30:47,680 Du respekterer flagget, 579 00:30:47,763 --> 00:30:50,600 og du respekterer nasjonalsangen. 580 00:30:50,683 --> 00:30:52,310 Jeg vet ikke hva det betyr. 581 00:30:53,728 --> 00:30:55,021 Men jeg følger reglene. 582 00:30:56,939 --> 00:30:59,442 Selv om det er forvirrende. 583 00:30:59,525 --> 00:31:02,862 Du møter dem som sier: "Respekter flagget", og det skjønner jeg. 584 00:31:02,945 --> 00:31:05,323 Men så ser jeg de samme folkene på 4. juli 585 00:31:05,406 --> 00:31:07,617 med flagg som undertøy. 586 00:31:11,954 --> 00:31:12,955 Teller det? 587 00:31:14,290 --> 00:31:16,042 Du så opp og tenkte: 588 00:31:16,125 --> 00:31:17,752 "Det flagget, disse ballene." 589 00:31:25,676 --> 00:31:27,803 Jeg ville aldri foreslå å endre noe. 590 00:31:27,887 --> 00:31:29,805 Nasjonalsangen? Aldri? 591 00:31:30,348 --> 00:31:32,975 Selv om den kunne trengt litt endring. 592 00:31:33,059 --> 00:31:35,353 Den er veldig voldelig. 593 00:31:35,978 --> 00:31:38,314 Og USA sliter med vold. 594 00:31:38,397 --> 00:31:39,732 Kanskje en mykere... 595 00:31:39,815 --> 00:31:41,233 Den er voldelig. 596 00:31:41,317 --> 00:31:42,860 Eneste nasjonalsang jeg har hørt 597 00:31:42,944 --> 00:31:45,404 der bomber går av. 598 00:31:46,030 --> 00:31:48,699 Ja, det er bomber og raketter 599 00:31:48,783 --> 00:31:50,660 i nasjonalsangen deres. 600 00:31:50,743 --> 00:31:52,787 Som en Michael Bay-film i en sang. 601 00:31:53,704 --> 00:31:55,706 Alt eksploderer i sakte kino. 602 00:31:57,875 --> 00:32:00,836 Det er nesten som om dere truer andre land også. 603 00:32:00,920 --> 00:32:04,173 "Ja, bomber eksploderte og raketter gikk av. 604 00:32:04,256 --> 00:32:05,174 Prøv oss." 605 00:32:07,426 --> 00:32:09,387 Den er ærlig talt som en gangster-rapp. 606 00:32:10,554 --> 00:32:11,389 Seriøst. 607 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 Den er som en gangster-rapp. 608 00:32:13,849 --> 00:32:15,810 Den har alle de samme elementene. 609 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 Den har volden og truslene. 610 00:32:17,853 --> 00:32:19,897 Vet dere hvor lik den er? 611 00:32:19,981 --> 00:32:21,899 Det er den eneste nasjonalsangen 612 00:32:21,983 --> 00:32:23,859 hvor du kan sette ordet "kjerring" 613 00:32:23,943 --> 00:32:25,820 på slutten av hver linje 614 00:32:27,989 --> 00:32:29,991 og sangen fortsatt gir mening. 615 00:32:32,868 --> 00:32:36,664 Ga bevis i natten 616 00:32:36,747 --> 00:32:39,959 Om at flagget fortsatt var der 617 00:32:40,042 --> 00:32:41,252 Kjerring 618 00:32:53,973 --> 00:32:56,475 Jeg elsker den amerikanske nasjonalsangen. 619 00:32:57,184 --> 00:33:00,855 Den er spennende, og jeg kan alle ordene. Selv om jeg ikke prøvde. 620 00:33:00,938 --> 00:33:03,649 Det er en sang du hører så ofte at du kan den. 621 00:33:03,733 --> 00:33:04,567 Nesten som 622 00:33:04,650 --> 00:33:06,402 Nationwide is on your side 623 00:33:06,485 --> 00:33:07,445 Samme... 624 00:33:07,528 --> 00:33:10,656 Det samme. Vil ikke vite det. Trenger ikke vite det. 625 00:33:10,740 --> 00:33:13,659 Skulle ønske jeg kunne tømme hodet, men den er der. 626 00:33:15,077 --> 00:33:19,373 Den amerikanske nasjonalsangen er slik, for du hører den så ofte i USA. 627 00:33:20,249 --> 00:33:23,127 Dette er det eneste landet jeg har bodd i 628 00:33:23,210 --> 00:33:25,379 hvor nasjonalsangen avspilles 629 00:33:25,463 --> 00:33:28,174 selv om ingen andre land er til stede. 630 00:33:31,093 --> 00:33:33,929 Basketkamper, fotballkamper, 631 00:33:34,013 --> 00:33:36,474 ølpong-kamper: nasjonalsangen. 632 00:33:38,100 --> 00:33:41,562 Og jeg vet det er normalt hvis du har bodd i USA hele ditt liv. 633 00:33:41,645 --> 00:33:43,189 "Finnes en annen måte, Trevor?" 634 00:33:43,272 --> 00:33:44,440 Jeg skal fortelle det... 635 00:33:44,523 --> 00:33:48,027 Jeg skal fortelle det som en som kommer fra resten av verden, 636 00:33:49,862 --> 00:33:51,322 at det ikke er vanlig. 637 00:33:52,740 --> 00:33:54,492 De fleste steder i verden 638 00:33:54,575 --> 00:33:57,620 spiller man nasjonalsangen én gang i året på nasjonaldagen, 639 00:33:57,703 --> 00:34:00,206 eller når du konkurrerer mot et annet land. 640 00:34:00,289 --> 00:34:01,248 Da spiller du den. 641 00:34:01,332 --> 00:34:03,125 For det andre landet er der, 642 00:34:03,209 --> 00:34:05,628 og du må bevise for ditt land 643 00:34:06,253 --> 00:34:08,672 at du er lojal. Derfor synges sangen. 644 00:34:09,465 --> 00:34:11,425 For land er veldig usikre. 645 00:34:13,219 --> 00:34:14,553 Du må berolige dem. 646 00:34:15,262 --> 00:34:16,388 Hele tiden. 647 00:34:16,472 --> 00:34:18,099 De burde gå i terapi, 648 00:34:18,182 --> 00:34:20,643 takle tilknytningsproblemene, men gjør det ikke. 649 00:34:21,310 --> 00:34:24,063 Du skjønner hvor usikre land er 650 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 når du forlater landet ditt. 651 00:34:26,065 --> 00:34:27,441 Har du dratt og kommet hjem? 652 00:34:27,525 --> 00:34:29,318 Spørsmålene du får. 653 00:34:29,401 --> 00:34:31,612 Så usikker, så sjalu: 654 00:34:31,695 --> 00:34:33,364 "Hvor har du vært? 655 00:34:35,241 --> 00:34:37,368 I hvilke land? 656 00:34:37,451 --> 00:34:39,578 Har du et nytt land nå? 657 00:34:39,662 --> 00:34:41,205 Er det det du gjør? 658 00:34:42,039 --> 00:34:45,668 La meg se hvem som stemplet passet ditt." 659 00:34:45,751 --> 00:34:48,754 Du tenker: "Pokker, land, gi meg litt privatliv." 660 00:34:52,466 --> 00:34:54,635 Derfor synger man bare nasjonalsangen 661 00:34:54,718 --> 00:34:56,679 når et annet land deltar. 662 00:34:56,762 --> 00:34:58,389 Eneste gang. 663 00:34:58,472 --> 00:35:01,767 Det skal berolige landet ditt. 664 00:35:01,851 --> 00:35:02,768 Greit? 665 00:35:02,852 --> 00:35:04,603 Vet dere hva nasjonalsanger er? 666 00:35:04,687 --> 00:35:09,358 De er det geopolitiske motstykket 667 00:35:09,441 --> 00:35:11,277 til det kvinner gjør 668 00:35:11,360 --> 00:35:12,403 med oss menn. 669 00:35:13,445 --> 00:35:17,241 Damer, dere vet det trikset dere har for mannen i deres liv? 670 00:35:17,324 --> 00:35:20,161 Når egoet hans er knust 671 00:35:20,703 --> 00:35:23,581 og dere må prøve å lege det. 672 00:35:24,623 --> 00:35:27,334 Alle kvinner i dette rommet har et triks 673 00:35:27,418 --> 00:35:29,128 som virker på alle menn. 674 00:35:29,211 --> 00:35:33,048 Og akkurat nå tenker mange kvinner: "Hold kjeft, Trevor! 675 00:35:33,132 --> 00:35:35,801 Hold kjeft!" 676 00:35:36,802 --> 00:35:38,929 Det er en vakker, diskré teknikk. 677 00:35:39,013 --> 00:35:41,849 Dere er ute og spiser lunsj eller noe, 678 00:35:41,932 --> 00:35:44,226 og en fyr kommer bort til bordet. 679 00:35:44,310 --> 00:35:46,937 Han et muskuløs, trener, ser veldig bra ut. 680 00:35:47,021 --> 00:35:49,732 Han sier: "Herregud, Michelle?" 681 00:35:49,815 --> 00:35:52,902 "Justin? Å, herregud. 682 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 Hvordan går det?" 683 00:35:54,486 --> 00:35:57,406 Og du tenker: "Hvem i svarte er Justin? Hva skjer?" 684 00:35:57,489 --> 00:36:00,492 Han sier: "Dette er sprøtt. To ganger på to uker?" 685 00:36:01,535 --> 00:36:03,871 Og du tenker: "To? Når var første gang? 686 00:36:03,954 --> 00:36:05,039 Hvem er dette?" 687 00:36:05,122 --> 00:36:07,458 "Vet det. Herregud. Hvordan går det?" 688 00:36:07,541 --> 00:36:10,878 "Bra. Vi må ta en prat om college." 689 00:36:10,961 --> 00:36:13,756 "Jeg tenkte på det. Vi var så gale på college. 690 00:36:13,839 --> 00:36:15,716 Husker du den kvelden?" 691 00:36:15,799 --> 00:36:18,135 "Gikk du på college? Hva skjer?" 692 00:36:19,345 --> 00:36:21,096 Hun føler egoet ditt 693 00:36:21,180 --> 00:36:23,641 visne som en rosin i sola. 694 00:36:25,559 --> 00:36:27,228 Og ser ikke på deg. 695 00:36:27,311 --> 00:36:28,896 Gjør ikke mye ut av det. 696 00:36:28,979 --> 00:36:30,648 Hun fortsetter samtalen. 697 00:36:30,731 --> 00:36:33,359 Men legger hånden forsiktig på låret ditt. 698 00:36:34,610 --> 00:36:36,570 Og begynner å stryke det. 699 00:36:37,655 --> 00:36:39,740 Hun fortsetter som om ingenting skjer. 700 00:36:39,823 --> 00:36:42,326 "Ja, det var sprøtt. Jeg var cheerleader. 701 00:36:42,409 --> 00:36:44,787 Det var bare en sånn..." 702 00:36:44,870 --> 00:36:46,872 Og hånden fortsetter. 703 00:36:49,959 --> 00:36:51,627 "Det er greit. 704 00:36:52,253 --> 00:36:55,089 Du er en stor mann. 705 00:36:56,090 --> 00:36:58,509 Sterk mann. Ja da. 706 00:36:58,592 --> 00:37:02,846 Det er ingen andre menn i verden. Bare du. Se på deg. Jøss. 707 00:37:02,930 --> 00:37:04,640 For en stor mann. 708 00:37:04,723 --> 00:37:07,059 Denne fyren? Vet ikke engang hvem han er. 709 00:37:07,810 --> 00:37:09,436 Ja, med musklene sine. 710 00:37:09,520 --> 00:37:11,146 Nei, jeg liker ikke muskler. 711 00:37:11,814 --> 00:37:13,691 Jeg hater muskler. De er ekle. 712 00:37:13,774 --> 00:37:18,028 Se på ham, stram og sterk. 713 00:37:18,112 --> 00:37:19,238 Nei, det er motbydelig. 714 00:37:19,321 --> 00:37:22,074 Magemuskler? Ikke interessert. 715 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 Det er derfor jeg liker deg." 716 00:37:30,958 --> 00:37:32,626 Det er det en nasjonalsang er. 717 00:37:40,426 --> 00:37:42,344 Du beroliger landet ditt. 718 00:37:45,389 --> 00:37:48,267 Den amerikanske nasjonalsangen er så interessant. 719 00:37:48,350 --> 00:37:51,145 Alt som representerer USA er med. 720 00:37:51,228 --> 00:37:54,273 USA har verdens morsomste nasjonalsang-regler. 721 00:37:54,356 --> 00:37:58,193 Det eneste landet i verden hvor det er lov å synge den 722 00:37:58,277 --> 00:37:59,695 slik du vil. 723 00:38:00,821 --> 00:38:03,324 Akkurat slik du vil. 724 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 Det kan du ikke gjøre andre steder. 725 00:38:05,200 --> 00:38:07,870 Alle andre steder er sangen slik den er skrevet. 726 00:38:07,953 --> 00:38:09,496 Kjedelig, og det er poenget. 727 00:38:09,580 --> 00:38:10,831 Den kan ikke bare endres. 728 00:38:10,914 --> 00:38:12,875 I USA kan du gjøre det du vil. 729 00:38:13,917 --> 00:38:15,377 Jeg la merke til det. 730 00:38:15,461 --> 00:38:18,130 Første gang var på basketkamp. 731 00:38:18,213 --> 00:38:22,343 Det var New York Knicks mot Toronto Raptors. 732 00:38:22,426 --> 00:38:25,012 Og siden Raptors er fra Canada, 733 00:38:25,763 --> 00:38:30,726 måtte de spille to nasjonalsanger før kampen, og det er sjeldent. 734 00:38:31,727 --> 00:38:35,230 Så vi er på stadionet, og stemmer sier: 735 00:38:35,314 --> 00:38:36,940 "Mine damer og herrer, 736 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 stå for den kanadiske nasjonalsangen." 737 00:38:39,943 --> 00:38:41,362 Alle reiste seg, 738 00:38:42,279 --> 00:38:44,406 og så spilte de av et opptak. 739 00:38:47,409 --> 00:38:49,078 De brydde seg helt klart ikke. 740 00:38:50,371 --> 00:38:53,207 Det var den kanadiske sangen. Alltid lik. 741 00:38:53,290 --> 00:38:55,876 Å, Canada... 742 00:39:01,298 --> 00:39:03,926 Og noe, noe Bringer oss tilbake til... 743 00:39:07,763 --> 00:39:11,642 Dere kan sangen. Har ikke tid til det. Samme det. 744 00:39:12,184 --> 00:39:13,852 De sang den kanadiske. 745 00:39:14,436 --> 00:39:15,354 De var ferdig. 746 00:39:16,480 --> 00:39:17,689 Stemmen kom tilbake: 747 00:39:17,773 --> 00:39:19,400 "Og nå, mine damer og herrer, 748 00:39:19,483 --> 00:39:22,319 stå for den amerikanske nasjonalsangen." 749 00:39:23,070 --> 00:39:24,488 Det er det beste. 750 00:39:25,739 --> 00:39:27,408 Lysene dimmes. 751 00:39:29,201 --> 00:39:31,412 Noen går midt ut på banen. 752 00:39:32,121 --> 00:39:34,623 Det var så intenst. Helt stille. 753 00:39:47,678 --> 00:39:52,558 Å, si 754 00:39:54,685 --> 00:40:01,650 Kan du 755 00:40:11,368 --> 00:40:14,496 Se 756 00:40:20,043 --> 00:40:25,841 Ved daggryets tidlige lys 757 00:40:48,864 --> 00:40:55,746 Det vi så stolte hyllet... 758 00:40:55,829 --> 00:40:58,957 Hvorfor prøver dere å gjøre nasjonalsangen sexy? 759 00:40:59,625 --> 00:41:00,876 Jeg forstår det aldri. 760 00:41:00,959 --> 00:41:03,879 Hvorfor vil dere gjøre den sexy? 761 00:41:08,509 --> 00:41:12,262 Du er aldri i England og ser noen si: "Remix!" 762 00:41:12,346 --> 00:41:13,597 Gud velsigne dronningen 763 00:41:13,680 --> 00:41:16,266 Jeg velsigner dronningen med sexy sex 764 00:41:16,350 --> 00:41:18,018 La oss velsigne dronningen 765 00:41:18,101 --> 00:41:20,062 Med sexy sex Velsigne dronningen 766 00:41:27,194 --> 00:41:28,153 Å jøsses. 767 00:41:37,496 --> 00:41:38,497 Så Tyskland var gøy. 768 00:41:42,084 --> 00:41:47,089 Så dro vi til Paris i Frankrike for å ha forestillinger 769 00:41:47,714 --> 00:41:49,258 for første gang i mitt liv. 770 00:41:49,341 --> 00:41:50,467 Jeg var veldig spent. 771 00:41:50,551 --> 00:41:52,386 Har alltid ønsket å opptre i Paris. 772 00:41:52,469 --> 00:41:54,888 Visste ikke hvordan det ble. Men hva kan jeg si? 773 00:41:54,972 --> 00:41:57,891 Paris er alt de sier. 774 00:41:57,975 --> 00:42:04,231 Det er lett en av de mest romantiske byene jeg har vært i. 775 00:42:04,314 --> 00:42:07,568 Jeg forelsket meg 1000 ganger. 776 00:42:08,318 --> 00:42:10,153 Jeg var alene. Spilte ingen rolle. 777 00:42:11,029 --> 00:42:11,947 Nei. 778 00:42:12,030 --> 00:42:14,616 Hver kveld var det bare meg og veggedyrene. 779 00:42:21,123 --> 00:42:23,292 Jeg koste meg virkelig i Paris 780 00:42:23,375 --> 00:42:26,795 fordi jeg fikk møte parisere. 781 00:42:27,421 --> 00:42:28,422 Personlig. 782 00:42:28,505 --> 00:42:30,882 Ikke stereotyper du har hørt om. 783 00:42:30,966 --> 00:42:34,928 Nei, ekte franske, og fikk lære om dem av dem. 784 00:42:35,012 --> 00:42:37,431 Og lærte utrolige ting. 785 00:42:37,514 --> 00:42:42,519 For eksempel har de franske et helt annet forhold til jobb 786 00:42:43,228 --> 00:42:44,354 enn oss andre. 787 00:42:45,147 --> 00:42:46,106 Ok? 788 00:42:46,189 --> 00:42:47,941 De driter blankt i den. 789 00:42:52,195 --> 00:42:54,489 Og det var ærlig talt inspirerende. 790 00:42:54,573 --> 00:42:56,033 Ja. Jeg føler at mange av oss 791 00:42:56,116 --> 00:42:58,910 har blitt litt for tilknyttet jobben vår. 792 00:42:58,994 --> 00:43:00,454 Vi identifiserer oss med den. 793 00:43:00,537 --> 00:43:03,206 Når du sier til noen: "Fortell om deg selv." 794 00:43:03,290 --> 00:43:04,833 "Jeg er arkitekt..." 795 00:43:04,916 --> 00:43:07,461 "Fortell om deg selv." "Jeg har en frisørsalong..." 796 00:43:07,544 --> 00:43:09,671 "Fortell om deg selv." "Jeg er lærer." 797 00:43:09,755 --> 00:43:11,048 "Fortell om deg selv", 798 00:43:11,131 --> 00:43:13,342 og folk forteller hva de gjør. 799 00:43:13,425 --> 00:43:17,095 Det blir det folk fokuserer på. 800 00:43:17,179 --> 00:43:19,348 De franske gjør ikke det. 801 00:43:19,431 --> 00:43:21,892 Du møter aldri en fransk person som gjør det. 802 00:43:21,975 --> 00:43:25,103 Du går bort til en og sier: "Unnskyld, hva gjør du?" 803 00:43:25,187 --> 00:43:26,355 "Jeg? 804 00:43:26,438 --> 00:43:29,274 Jeg går turer med vennene mine, 805 00:43:29,358 --> 00:43:32,527 liker å spise god mat og..." 806 00:43:32,611 --> 00:43:35,447 Du sier: "Nei, hva driver du med?" 807 00:43:35,530 --> 00:43:37,240 "Driver med? Pardon. 808 00:43:37,324 --> 00:43:38,450 Driver med? 809 00:43:38,533 --> 00:43:41,203 Jeg puster og... 810 00:43:42,120 --> 00:43:44,456 Jeg drikker vann og... 811 00:43:44,539 --> 00:43:47,084 Og elsker, så klart." 812 00:43:51,129 --> 00:43:53,131 Det er bare en annen levemåte. 813 00:43:53,715 --> 00:43:56,718 Ikke så tilknyttet jobben. Det var vakkert. 814 00:43:56,802 --> 00:44:00,555 Jeg lærte dette, for da jeg fløy til Paris, 815 00:44:00,639 --> 00:44:02,641 ble bagasjen min borte. 816 00:44:02,724 --> 00:44:04,017 Ja. 817 00:44:04,101 --> 00:44:08,522 Landet på flyplassen, og koffertene var borte. Kom ikke. 818 00:44:08,605 --> 00:44:10,816 Jeg oppdaget dette på bagasjebåndet, 819 00:44:10,899 --> 00:44:13,443 noe bedritent flyselskapet gjør mot deg. 820 00:44:14,361 --> 00:44:16,113 De vet at bagasjen din ikke kommer. 821 00:44:18,365 --> 00:44:21,034 Ja, de vet hvor kofferten din er til enhver tid. 822 00:44:21,827 --> 00:44:23,036 Men de sier det ikke. 823 00:44:23,120 --> 00:44:25,205 De lar deg stå der som en idiot 824 00:44:25,914 --> 00:44:27,124 med håp i hjertet. 825 00:44:29,042 --> 00:44:32,170 De kunne kommet til setet ditt før avgang og sagt: 826 00:44:32,254 --> 00:44:33,338 "Den kommer ikke. 827 00:44:35,590 --> 00:44:37,134 Røpevarsel." 828 00:44:38,677 --> 00:44:39,594 Men nei. 829 00:44:40,429 --> 00:44:43,473 De lar deg dra med all gleden som en idiot. 830 00:44:45,600 --> 00:44:47,018 Jeg landet i Paris. 831 00:44:47,102 --> 00:44:49,312 Trodde det var starten på en flott tur. 832 00:44:49,396 --> 00:44:52,107 Jeg trippet av sted med full bagasjeselvtillit: 833 00:44:52,190 --> 00:44:53,817 "Jeg skal få bagasjen min, 834 00:44:53,900 --> 00:44:55,944 dra til Paris og begynne å utforske." 835 00:44:56,027 --> 00:44:57,279 Kom til bagasjebåndet 836 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 med full selvtillit: 837 00:44:59,322 --> 00:45:01,825 "Det stemmer. La meg få bagasjen, folkens. 838 00:45:01,908 --> 00:45:03,702 Unnskyld meg. 839 00:45:03,785 --> 00:45:04,870 Gjør plass, takk. 840 00:45:04,953 --> 00:45:06,872 Jeg vil lene meg over båndet 841 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 så bagasjen kommer fortere. 842 00:45:08,457 --> 00:45:09,916 Kom igjen, lykkekoffert." 843 00:45:14,838 --> 00:45:16,882 Jeg hadde full bagasjeselvtillit. 844 00:45:16,965 --> 00:45:20,051 Koffertene begynte å komme ut, og jeg sto der og dømte: 845 00:45:20,844 --> 00:45:22,262 "Hvem bruker Samsonite ennå? 846 00:45:24,723 --> 00:45:25,849 Hvor er kofferten min?" 847 00:45:25,932 --> 00:45:28,018 Kofferter gikk rundt og rundt 848 00:45:28,101 --> 00:45:30,103 og så sluttet nye å komme. 849 00:45:30,187 --> 00:45:31,438 Jeg begynte å bli nervøs. 850 00:45:32,564 --> 00:45:34,649 Det var færre og færre. 851 00:45:35,192 --> 00:45:36,443 Og jeg tenkte: 852 00:45:37,402 --> 00:45:38,528 "Den kommer ikke." 853 00:45:39,905 --> 00:45:41,323 Og skjønte 854 00:45:41,948 --> 00:45:43,533 at den ikke kom. 855 00:45:44,659 --> 00:45:47,037 Det var grusomt. Jeg hadde samme følelse 856 00:45:47,120 --> 00:45:48,872 jeg hadde som barn 857 00:45:49,539 --> 00:45:51,541 når mamma glemte meg på skolen. 858 00:45:52,918 --> 00:45:53,960 Nøyaktig samme. 859 00:45:54,044 --> 00:45:57,422 Sto ved bagasjebåndet og følte at jeg var ti igjen: 860 00:46:02,010 --> 00:46:05,764 "Nei, Mr. Wilkerson, bare gå. 861 00:46:05,847 --> 00:46:08,558 Mamma kommer. Bare dra hjem. 862 00:46:08,642 --> 00:46:11,561 Hun kommer. Hun har ikke glemt meg. 863 00:46:11,645 --> 00:46:13,188 Nei, hun... 864 00:46:13,271 --> 00:46:15,815 Hun er antakelig død et sted nå. 865 00:46:15,899 --> 00:46:19,194 Ligger antakelig død i en grøft." 866 00:46:22,280 --> 00:46:23,490 Hun glemte meg. 867 00:46:25,075 --> 00:46:26,868 Hun glemte meg av og til. 868 00:46:26,952 --> 00:46:28,662 Da måtte jeg gå hjem. 869 00:46:28,745 --> 00:46:30,038 Det tok en time. 870 00:46:31,456 --> 00:46:32,499 Når jeg kom hjem, 871 00:46:32,582 --> 00:46:35,001 hadde hun alltid samme reaksjon, 872 00:46:35,085 --> 00:46:36,503 for hun jobbet hjemmefra. 873 00:46:36,586 --> 00:46:39,214 Hun hadde en liten datamaskin hun skrev på, 874 00:46:39,297 --> 00:46:41,883 og jeg kom inn og lukket døren... 875 00:46:41,967 --> 00:46:43,885 Alltid samme reaksjon: 876 00:46:45,554 --> 00:46:47,889 "Å nei, vennen! 877 00:46:49,099 --> 00:46:50,141 Hva er klokka?" 878 00:46:50,225 --> 00:46:52,519 Og jeg ville si: "For sent." 879 00:46:58,316 --> 00:47:01,570 Jeg skal ikke lyve. Jeg hatet å bli glemt på skolen, 880 00:47:01,653 --> 00:47:03,363 men nøt de øyeblikkene. 881 00:47:04,114 --> 00:47:07,909 For det var ikke noe problem. Jeg likte å gå. 882 00:47:07,993 --> 00:47:10,412 Jeg stresset ikke på veien. 883 00:47:11,079 --> 00:47:13,456 Jeg sparket steiner og sang. 884 00:47:13,540 --> 00:47:16,626 Jeg kom hjem og tenkte: "Nei, vent nå litt." 885 00:47:18,587 --> 00:47:20,297 Jeg elsket det, for det var da 886 00:47:20,380 --> 00:47:23,800 jeg kunne være frekk med mamma uten konsekvenser. 887 00:47:23,883 --> 00:47:25,010 Ingen. 888 00:47:25,093 --> 00:47:26,344 For da jeg var barn, 889 00:47:26,428 --> 00:47:28,722 kunne man ikke være frekk mot foreldrene. 890 00:47:28,805 --> 00:47:31,850 Jeg var ikke hvit. Skjønner dere? 891 00:47:31,933 --> 00:47:33,143 Jeg måtte være varsom. 892 00:47:34,394 --> 00:47:36,354 Men jeg elsket at hun tabbet seg ut. 893 00:47:36,438 --> 00:47:38,148 Hun ville si: "Kan du tilgi meg?" 894 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 Jeg sa: "Skal tenke på det." 895 00:47:44,821 --> 00:47:47,198 Nå måtte jeg finne noen som kunne hjelpe. 896 00:47:47,782 --> 00:47:48,992 Jeg så meg rundt. 897 00:47:49,075 --> 00:47:51,870 En eldre franskmann sto på siden 898 00:47:51,953 --> 00:47:53,788 med grått hår og røde kinn. 899 00:47:53,872 --> 00:47:55,498 En kort fyr med briller. 900 00:47:55,582 --> 00:47:57,083 Så jeg gikk bort til ham. 901 00:47:57,167 --> 00:47:58,710 Han hadde på seg en rød vest. 902 00:47:59,252 --> 00:48:02,547 På fransk sto det: "Information", 903 00:48:02,631 --> 00:48:04,090 og nedenfor sto det: 904 00:48:04,174 --> 00:48:05,133 "Informasjon". 905 00:48:06,801 --> 00:48:08,094 Jeg sa: 906 00:48:11,348 --> 00:48:13,183 "Bonjour. Hallo. Hei." 907 00:48:13,266 --> 00:48:15,477 Han svarte. "Hallo. Bonjour." 908 00:48:15,560 --> 00:48:17,520 Jeg sa: "Engelsk, fransk?" 909 00:48:17,604 --> 00:48:19,105 "Engelsk, ja, oui." 910 00:48:19,189 --> 00:48:21,274 Jeg spurte: "Kan du hjelpe meg? 911 00:48:21,358 --> 00:48:23,985 Bagasjen min kom ikke. 912 00:48:24,069 --> 00:48:26,821 Jeg vil gjerne vite hva jeg må gjøre." 913 00:48:26,905 --> 00:48:29,741 Han sa: "Der er bagasjen... Den kom ikke..." 914 00:48:53,723 --> 00:48:55,475 Jeg sa: "Ja vel. 915 00:48:56,267 --> 00:48:57,185 Greit. 916 00:48:58,144 --> 00:48:59,396 La oss prøve fransk 917 00:49:01,731 --> 00:49:04,025 og se hva som skjer." 918 00:49:06,194 --> 00:49:08,154 Endelig fant vi ut av det. 919 00:49:08,947 --> 00:49:12,534 Han sendte meg til et spesielt område der man rapporterer. 920 00:49:13,118 --> 00:49:16,413 Det sto en annen franskmann bak disken, mye yngre. 921 00:49:16,496 --> 00:49:18,915 Kanskje opprinnelig fra Algerie eller Marokko. 922 00:49:18,998 --> 00:49:20,834 Veldig fransk. Kul fyr. 923 00:49:20,917 --> 00:49:22,043 Han hjalp noen. 924 00:49:22,127 --> 00:49:24,087 "Greit, tusen takk. Neste." 925 00:49:24,170 --> 00:49:25,296 Jeg gikk bort: "Hei." 926 00:49:25,380 --> 00:49:27,382 Han sa: "Hva skjer, broder? 927 00:49:27,465 --> 00:49:29,300 Står til? Hva gjelder det?" 928 00:49:29,384 --> 00:49:31,344 Jeg sa: "Jeg trenger din hjelp. 929 00:49:31,428 --> 00:49:35,306 Bagasjen min kom ikke. Den er borte." 930 00:49:35,390 --> 00:49:38,393 Han sa: "Å nei. Bagasjen din kom ikke. 931 00:49:38,476 --> 00:49:39,811 Huff da. 932 00:49:39,894 --> 00:49:41,020 Har du lett etter den?" 933 00:49:44,566 --> 00:49:47,110 Jeg sa: "Hva? Det var det første jeg gjorde. 934 00:49:47,193 --> 00:49:48,903 Tror du jeg er her for selskap? 935 00:49:48,987 --> 00:49:50,155 Det er selvsagt..." 936 00:49:50,238 --> 00:49:51,823 Han sa: "Bare sjekker. 937 00:49:51,906 --> 00:49:53,867 Så kofferten er borte? Helt..." 938 00:49:53,950 --> 00:49:54,826 Jeg sa: "Ja". 939 00:49:54,909 --> 00:49:58,371 Han sa: "Det suger. Så leit. 940 00:49:58,455 --> 00:49:59,581 Det er forferdelig. 941 00:50:00,165 --> 00:50:02,125 Ja. Så hva vil du gjøre nå?" 942 00:50:04,794 --> 00:50:06,045 "Hva jeg vil gjøre?" 943 00:50:06,671 --> 00:50:10,842 Jeg sa: "Jeg vil gjerne at du gjør noe. 944 00:50:10,925 --> 00:50:13,011 Kan vi skrive en rapport eller noe?" 945 00:50:13,094 --> 00:50:15,680 "Vil du lage en rapport eller noe? 946 00:50:15,764 --> 00:50:18,975 Slik at du får forsikringsutbetalingen?" 947 00:50:19,058 --> 00:50:22,353 Jeg sa: "Nei, så dere kan finne den og gi meg den." 948 00:50:22,437 --> 00:50:24,564 Han sa: "Ikke tenk på det. 949 00:50:24,647 --> 00:50:25,899 Vi finner den ikke. 950 00:50:25,982 --> 00:50:26,983 Å nei. 951 00:50:27,776 --> 00:50:29,110 Ikke tenk på det. 952 00:50:29,194 --> 00:50:30,904 Det er Paris, vet du. 953 00:50:30,987 --> 00:50:33,573 Når kofferter blir borte, er de borte. 954 00:50:33,656 --> 00:50:36,409 De kommer aldri. Av og til, hvis du er heldig. 955 00:50:36,493 --> 00:50:38,995 Men er den ikke her nå, er den nok borte. 956 00:50:39,078 --> 00:50:41,331 Det er fredag. Noen streiker. Bare... 957 00:50:41,414 --> 00:50:44,334 Du kan gå. Ikke stress." 958 00:50:45,293 --> 00:50:46,920 Ikke stresse? 959 00:50:47,003 --> 00:50:48,296 "Det er bagasjen min. 960 00:50:48,922 --> 00:50:50,173 Alle klærne mine." 961 00:50:50,256 --> 00:50:52,133 Han sa: "Men du er i Paris. 962 00:50:52,217 --> 00:50:54,511 Trenger du klær? 963 00:50:54,594 --> 00:50:56,721 Gå og kjøp deg noen. 964 00:50:56,805 --> 00:50:58,807 Hva feiler det deg? Slapp av." 965 00:50:59,390 --> 00:51:00,725 Han var så selvsikker 966 00:51:01,601 --> 00:51:03,520 at jeg følte at jeg tok feil. 967 00:51:04,854 --> 00:51:06,022 Jeg tvilte på meg selv. 968 00:51:06,105 --> 00:51:08,775 Jeg gikk av sted og tenkte: "Tar jeg feil? 969 00:51:09,692 --> 00:51:11,486 Er jeg for knyttet til bagasjen min?" 970 00:51:15,031 --> 00:51:17,867 Han løy ikke. Paris har et flott utvalg av klær. 971 00:51:17,951 --> 00:51:19,494 Jeg måtte gå og kjøpe klær, 972 00:51:19,577 --> 00:51:21,746 for jeg hadde ingenting. 973 00:51:21,830 --> 00:51:24,666 Og hvis dere drar til Paris, ta med ekstra penger 974 00:51:24,749 --> 00:51:26,960 til å handle klær. Det er utrolig. 975 00:51:27,043 --> 00:51:29,087 Prøv også å pakke 976 00:51:29,170 --> 00:51:30,964 et ekstra par med selvtillit. 977 00:51:32,757 --> 00:51:35,301 Du trenger det når du shopper i Frankrike. 978 00:51:36,010 --> 00:51:38,137 For de er ikke dine venner. 979 00:51:38,221 --> 00:51:39,764 Jeg har aldri vært i et land 980 00:51:39,848 --> 00:51:42,475 hvor du er så på egen hånd når du shopper. 981 00:51:42,559 --> 00:51:45,770 Du går inn i en butikk, og ingen hjelper deg. 982 00:51:45,854 --> 00:51:48,481 Du vet ikke hvem som jobber der eller gjør noe. 983 00:51:48,565 --> 00:51:50,733 Bokstavelig talt Undercover Employee. 984 00:51:51,526 --> 00:51:52,944 Går bare rundt. 985 00:51:53,486 --> 00:51:55,363 På 20 minutter hjalp ingen meg. 986 00:51:55,446 --> 00:51:59,242 Til slutt plukket jeg ut mine egne og hørte en irritert stemme bak meg: 987 00:51:59,325 --> 00:52:00,493 "Kan jeg hjelpe?" 988 00:52:01,077 --> 00:52:03,788 Jeg sa: "Ja, hei. Jeg trenger noen klær. 989 00:52:03,872 --> 00:52:05,206 Bagasjen min ble borte." 990 00:52:05,290 --> 00:52:07,166 Og så, Detroit, ble jeg slaktet 991 00:52:08,585 --> 00:52:11,462 verre enn i hele resten av mitt liv. 992 00:52:12,046 --> 00:52:14,799 Alt jeg valgte, 993 00:52:15,508 --> 00:52:16,968 kom med sviende kritikk. 994 00:52:18,636 --> 00:52:21,764 Jeg sa: "Kan jeg få denne i M?" 995 00:52:21,848 --> 00:52:22,807 Han sa: "M? 996 00:52:22,891 --> 00:52:25,143 Du mener vel L eller XL? 997 00:52:26,728 --> 00:52:28,980 Er denne i M til din kropp? 998 00:52:29,063 --> 00:52:30,356 Det tror jeg ikke." 999 00:52:31,441 --> 00:52:32,817 Jeg sa: "Unnskyld, hva?" 1000 00:52:32,901 --> 00:52:36,029 Han sa: "Jeg tror du er L. Jeg henter en. 1001 00:52:36,112 --> 00:52:38,239 M er for mye for denne skjorten." 1002 00:52:39,574 --> 00:52:40,617 Jeg sa: "Hva"? 1003 00:52:41,159 --> 00:52:42,702 Alt sammen. 1004 00:52:43,286 --> 00:52:45,079 Det var en jakke jeg ville kjøpe: 1005 00:52:45,163 --> 00:52:46,331 "Kan jeg få denne?" 1006 00:52:46,414 --> 00:52:49,250 Han sa: "Nei, den passer ikke til hudfargen din. 1007 00:52:49,334 --> 00:52:52,921 Du må tenke på hva som passer til fargene 1008 00:52:53,004 --> 00:52:54,213 inni stoffet 1009 00:52:54,297 --> 00:52:56,132 og også inni ansiktet ditt. 1010 00:52:56,716 --> 00:52:58,593 Denne er ikke så god." 1011 00:52:58,676 --> 00:53:01,679 Jeg sa: "Jeg har allerede noe lignende." 1012 00:53:01,763 --> 00:53:03,514 Han sa: "Og du bruker den?" 1013 00:53:06,809 --> 00:53:07,894 "Ikke nå lenger." 1014 00:53:09,354 --> 00:53:11,147 "Du kan bruke den om du vil. 1015 00:53:11,230 --> 00:53:12,732 C'est tranquille. Bruk den." 1016 00:53:12,815 --> 00:53:14,609 "Nei, for nå truet du meg." 1017 00:53:17,654 --> 00:53:20,073 Det er bare annerledes. 1018 00:53:20,782 --> 00:53:22,367 En venn sa til meg: 1019 00:53:22,450 --> 00:53:24,035 "Franske er drittsekker." 1020 00:53:24,118 --> 00:53:26,287 Jeg sa: "Jeg tror ikke de er drittsekker, 1021 00:53:26,371 --> 00:53:28,206 de er bare veldig ærlige." 1022 00:53:29,040 --> 00:53:29,874 Greit? 1023 00:53:29,958 --> 00:53:32,377 Det er vanskelig å skille mellom de to. 1024 00:53:34,045 --> 00:53:38,675 Én dag snakket jeg med en fransk kvinne, 1025 00:53:38,758 --> 00:53:41,761 motet meg opp til å spørre henne: 1026 00:53:42,553 --> 00:53:43,763 "Du, 1027 00:53:45,098 --> 00:53:47,058 hvorfor er franske 1028 00:53:48,017 --> 00:53:49,143 slik?" 1029 00:53:51,854 --> 00:53:53,189 Hun sa: "Hva mener du?" 1030 00:53:53,272 --> 00:53:54,607 Jeg sa: "I butikkene 1031 00:53:54,691 --> 00:53:55,817 virker de veldig onde." 1032 00:53:55,900 --> 00:53:59,320 "Nei, de er ikke onde. De er bare seg selv. 1033 00:53:59,404 --> 00:54:03,282 Kanskje fordi du er vant til et land der folk 1034 00:54:03,366 --> 00:54:06,035 er så redde for å ikke få tips 1035 00:54:06,119 --> 00:54:07,870 at de kaster seg over deg. 1036 00:54:07,954 --> 00:54:09,455 'Kan jeg hjelpe deg?' 1037 00:54:09,539 --> 00:54:12,792 Men i Frankrike sørger vi for at alle får god lønn. 1038 00:54:12,875 --> 00:54:13,751 Godt betalt. 1039 00:54:13,835 --> 00:54:16,337 Så vi stresser ikke med det. 1040 00:54:16,421 --> 00:54:18,840 I USA tenker de: 'Kunden er konge.' 1041 00:54:18,923 --> 00:54:21,175 Men du vet hva vi gjør med konger i Frankrike. 1042 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 Så... 1043 00:54:23,344 --> 00:54:24,595 Det er ikke slik her." 1044 00:54:30,935 --> 00:54:32,603 Franskmennene gjør det ikke slik. 1045 00:54:34,230 --> 00:54:36,190 Dere har vært så gøye i kveld, Detroit. 1046 00:54:36,274 --> 00:54:37,525 Takk. 1047 00:54:41,487 --> 00:54:42,530 Tusen takk. 1048 00:54:44,198 --> 00:54:45,533 Beviste at jeg hadde rett. 1049 00:54:45,616 --> 00:54:47,827 Derfor drar man til Detroit. 1050 00:54:47,910 --> 00:54:49,954 Jeg mener det. Fantastisk publikum. 1051 00:54:52,123 --> 00:54:53,708 Vakkert og mangfoldig. 1052 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 Byen har vært flott også. 1053 00:54:58,212 --> 00:55:00,465 Vi har sett en del ting her og der. 1054 00:55:00,548 --> 00:55:02,842 Jeg kranglet med min venn Dave. 1055 00:55:02,925 --> 00:55:04,927 Han regisserer spesialprogrammer 1056 00:55:05,595 --> 00:55:07,388 og sa til meg en dag: 1057 00:55:07,472 --> 00:55:09,640 "Hva gjør du om dagen?" 1058 00:55:09,724 --> 00:55:11,768 Jeg sa: "Går ut og spiser og gjør noe." 1059 00:55:11,851 --> 00:55:15,271 Han sa: "Hvorfor besøker du ikke alle museene i Detroit?" 1060 00:55:15,354 --> 00:55:17,023 Jeg sa: "Kanskje ett." 1061 00:55:18,608 --> 00:55:19,984 "Hva mener du med ett?" 1062 00:55:20,068 --> 00:55:22,236 Jeg sa: "Ja, ikke alle." 1063 00:55:22,320 --> 00:55:24,781 Han sa: "Har du vært her før? 1064 00:55:24,864 --> 00:55:27,033 Vet du hvor mange fine museer de har?" 1065 00:55:27,116 --> 00:55:29,160 "Ja, men det er fortsatt museer. 1066 00:55:29,243 --> 00:55:31,037 Jeg besøker ett, det er alt. 1067 00:55:32,747 --> 00:55:35,792 Jeg er ikke så utholdende som deg." 1068 00:55:35,875 --> 00:55:38,711 "Hva mener du egentlig?" 1069 00:55:38,795 --> 00:55:41,672 "Du er hvit, og liker slike ting." 1070 00:55:43,049 --> 00:55:45,301 Jeg spøkte. 1071 00:55:45,384 --> 00:55:46,385 Ertet ham bare. 1072 00:55:46,469 --> 00:55:48,930 Han ble så raskt fornærmet. 1073 00:55:49,472 --> 00:55:51,349 Han sa: "Hva sa du?" 1074 00:55:52,934 --> 00:55:53,935 "Fordi du er..." 1075 00:55:54,018 --> 00:55:56,604 Han sa: "Hvite elsker ikke museer. 1076 00:55:56,687 --> 00:55:58,773 Hva snakker du om? 1077 00:55:58,856 --> 00:56:03,653 Museer er ikke engang blant topp fem av det hvite folk elsker." 1078 00:56:04,987 --> 00:56:07,532 Han sa det med så stor selvtillit 1079 00:56:08,449 --> 00:56:10,326 og overbevisning 1080 00:56:10,409 --> 00:56:12,245 at jeg spurte: "Hva er topp fem? 1081 00:56:13,412 --> 00:56:16,249 For det er rart om det ikke er blant topp fem." 1082 00:56:16,332 --> 00:56:19,168 Har han en liste på veggen 1083 00:56:19,252 --> 00:56:20,753 over topp ti? 1084 00:56:20,837 --> 00:56:22,088 Det var forbløffende. 1085 00:56:23,464 --> 00:56:25,633 Jeg tenkte over det og sa: "Jo, 1086 00:56:25,716 --> 00:56:27,135 jeg står ved det jeg sa." 1087 00:56:27,218 --> 00:56:28,094 Museer var med. 1088 00:56:28,177 --> 00:56:29,846 For det er ikke noe galt med det. 1089 00:56:29,929 --> 00:56:31,264 Hvite elsker museer. 1090 00:56:32,056 --> 00:56:33,724 Mange liker museer, 1091 00:56:33,808 --> 00:56:37,603 men hvite elsker dem. 1092 00:56:37,687 --> 00:56:38,896 Elsker museer. 1093 00:56:38,980 --> 00:56:40,731 Det finnes ikke et sted på jorda 1094 00:56:40,815 --> 00:56:43,151 der hvite har slått seg ned uten å bygge museum. 1095 00:56:43,234 --> 00:56:45,778 Spiller ingen rolle. Hvite elsker museer. 1096 00:56:45,862 --> 00:56:47,780 Har dere sett hvite på museum? 1097 00:56:47,864 --> 00:56:50,741 Der de går rundt og smiler med hendene bak ryggen? 1098 00:56:57,415 --> 00:56:58,958 "Jepp, det var oss. 1099 00:57:00,418 --> 00:57:01,752 Det var også oss. 1100 00:57:03,004 --> 00:57:04,505 Det har vært et godt liv." 1101 00:57:06,090 --> 00:57:08,134 Hvite elsker museer. 1102 00:57:08,718 --> 00:57:11,637 Jeg ville ikke satt det øverst, men absolutt blant topp fem. 1103 00:57:12,180 --> 00:57:13,139 Jeg tenkte over det. 1104 00:57:13,222 --> 00:57:15,308 Hvis det var fem ting hvite elsket mest, 1105 00:57:15,391 --> 00:57:17,226 ville jeg sagt museer var nummer fem. 1106 00:57:17,310 --> 00:57:19,562 Nummer fire sier jeg er svømming. 1107 00:57:19,645 --> 00:57:22,190 For hvite elsker å svømme. 1108 00:57:22,273 --> 00:57:24,734 Ikke noe galt med det. Har dere sett hvite svømme? 1109 00:57:24,817 --> 00:57:26,235 Dere ser praktfulle ut. 1110 00:57:26,319 --> 00:57:27,612 Praktfulle. 1111 00:57:27,695 --> 00:57:30,114 Når hvite svømmer, gjør dere den greia med håret. 1112 00:57:30,198 --> 00:57:31,532 Dere kommer ut av vannet og... 1113 00:57:33,451 --> 00:57:35,369 Kastes perfekt bakover som en and. 1114 00:57:37,914 --> 00:57:39,290 Jeg kunne elsket svømming. 1115 00:57:39,999 --> 00:57:41,584 Hvite elsker svømming. 1116 00:57:41,667 --> 00:57:44,045 De elsker det så høyt 1117 00:57:44,128 --> 00:57:46,380 at man kan vinne flere medaljer 1118 00:57:46,464 --> 00:57:48,341 i svømming i OL 1119 00:57:48,424 --> 00:57:49,759 enn i noen annen gren. 1120 00:57:51,260 --> 00:57:53,804 Ja, så høyt elsker hvite svømming. 1121 00:57:54,347 --> 00:57:55,515 Jeg skjønte det en dag. 1122 00:57:55,598 --> 00:57:59,227 Det var en diskusjon om hvem den største olympieren var. 1123 00:57:59,310 --> 00:58:02,146 De to finalistene var Michael Phelps 1124 00:58:02,813 --> 00:58:03,981 og Usain Bolt. 1125 00:58:04,565 --> 00:58:06,192 Og et av argumentene var: 1126 00:58:06,275 --> 00:58:09,237 "Michael Phelps er bedre fordi han har flere medaljer." 1127 00:58:09,320 --> 00:58:11,531 Jeg sa: "Fordi han jukset. 1128 00:58:12,198 --> 00:58:13,908 Han vant dem i svømming." 1129 00:58:14,951 --> 00:58:16,744 Michael Phelps er kjempegod. 1130 00:58:16,827 --> 00:58:19,247 Jeg sier bare at man ikke kan telle medaljer. 1131 00:58:19,330 --> 00:58:21,457 For svømming er den eneste grenen 1132 00:58:21,541 --> 00:58:23,751 hvor man vinner medaljer for å gjøre det samme 1133 00:58:23,834 --> 00:58:26,170 på en mindre effektiv måte. 1134 00:58:27,421 --> 00:58:28,506 Det gir ingen mening. 1135 00:58:29,840 --> 00:58:32,760 Tenk over det. 100 meter fristil. 1136 00:58:37,390 --> 00:58:38,432 Ferdig. Gullmedalje. 1137 00:58:38,516 --> 00:58:40,017 Ja. Og nå dette. 1138 00:58:46,107 --> 00:58:47,233 Ny medalje. Ja. 1139 00:58:47,316 --> 00:58:48,234 Og dette? 1140 00:58:54,365 --> 00:58:56,534 Ny medalje. Men hva med dette? 1141 00:59:01,455 --> 00:59:02,290 Ny medalje. 1142 00:59:02,373 --> 00:59:04,959 Det er tøys. Samme hva folk sier. 1143 00:59:05,918 --> 00:59:07,962 Du kan ikke vinne flere medaljer. 1144 00:59:10,881 --> 00:59:13,050 Usain Bolt har ikke den luksusen. 1145 00:59:13,884 --> 00:59:16,721 Når Usain Bolt løper, er det 100 meter og ferdig. 1146 00:59:16,804 --> 00:59:18,306 "Klar, ferdig..." 1147 00:59:18,389 --> 00:59:19,849 Løp. 1148 00:59:19,932 --> 00:59:22,059 Komme til mållinjen, vinne gullmedalje. 1149 00:59:22,143 --> 00:59:23,102 Det er alt. 1150 00:59:23,185 --> 00:59:24,478 Han kan ikke snu seg og si: 1151 00:59:24,562 --> 00:59:27,231 "Utrolig løp. Og nå i butterfly-stil." 1152 00:59:35,489 --> 00:59:36,616 Det finnes ikke. 1153 00:59:38,451 --> 00:59:40,661 Det burde, men gjør det ikke. 1154 00:59:44,957 --> 00:59:48,085 Hvite elsker svømming, så de laget den regelen. 1155 00:59:49,211 --> 00:59:51,047 Jeg skjønner det. 1156 00:59:51,130 --> 00:59:54,050 Av mine topp fem-ting er museer nummer fem 1157 00:59:54,133 --> 00:59:55,843 og svømming nummer fire. 1158 00:59:55,926 --> 00:59:57,136 Nummer tre er 1159 00:59:57,219 --> 00:59:58,429 å bli fortørnet. 1160 01:00:00,431 --> 01:00:03,059 Hvite elsket å bli fortørnet. 1161 01:00:03,142 --> 01:00:05,227 Dere vet hva jeg snakker om. 1162 01:00:05,811 --> 01:00:08,689 Har dere sett en hvit person ha en dårlig dag? 1163 01:00:08,773 --> 01:00:09,982 Noe har gått galt, 1164 01:00:10,066 --> 01:00:13,027 og de får et fortørnet ansiktsuttrykk... 1165 01:00:23,621 --> 01:00:25,539 Hvite elsker å være fortørnet. 1166 01:00:26,457 --> 01:00:28,584 Man ser det på butikken hele tiden. 1167 01:00:28,668 --> 01:00:30,795 Det er lang kø. 1168 01:00:31,337 --> 01:00:33,464 Men bare én kasse er åpen. 1169 01:00:34,340 --> 01:00:35,549 Alle venter tålmodig. 1170 01:00:35,633 --> 01:00:38,386 Det er alltid en hvit som stikker hodet fram: 1171 01:00:42,807 --> 01:00:45,142 "Hvorfor åpner de ikke... 1172 01:00:45,226 --> 01:00:46,477 Seriøst? 1173 01:00:46,560 --> 01:00:48,646 Hva er det de... Hva..." 1174 01:00:49,939 --> 01:00:51,816 Det eneste hvite elsker mer, 1175 01:00:51,899 --> 01:00:54,193 er å finne andre å fortørne med. 1176 01:00:54,276 --> 01:00:55,236 Har dere sett det? 1177 01:00:57,321 --> 01:00:59,448 Når det skjer? Magi. 1178 01:00:59,532 --> 01:01:01,200 Absolutt magi. 1179 01:01:01,283 --> 01:01:03,577 En hvit fortørner, 1180 01:01:03,661 --> 01:01:05,746 får øyekontakt med en annen hvit, 1181 01:01:05,830 --> 01:01:07,790 og så fortørner de sammen. 1182 01:01:07,873 --> 01:01:11,252 Og smelter fortørnelsene sammen til en superfortørnelse. 1183 01:01:11,335 --> 01:01:13,796 Du ser dem se bort: "Ser du dette?" 1184 01:01:13,879 --> 01:01:14,714 "Ja". 1185 01:01:22,680 --> 01:01:24,598 En av nøklene til fortørnelse. 1186 01:01:24,682 --> 01:01:26,726 Du må puste ut. Få alt ut. 1187 01:01:26,809 --> 01:01:28,978 Livet er så tøft at luften må ut av kroppen. 1188 01:01:29,061 --> 01:01:30,771 Du kan ikke engang puste lenger. 1189 01:01:34,358 --> 01:01:36,485 Derav de mange tornadoene i Midtvesten. 1190 01:01:36,569 --> 01:01:38,487 Det er fortørnede hvite folk. 1191 01:01:47,204 --> 01:01:49,582 Hvite elsker å være fortørnet. 1192 01:01:50,708 --> 01:01:52,710 Må være blant topp fem. 1193 01:01:52,793 --> 01:01:55,254 Det er listen min. Topp fem av det hvite elsker. 1194 01:01:55,337 --> 01:01:56,839 Museer på nummer fem. 1195 01:01:56,922 --> 01:01:59,216 Svømming på nummer fire. 1196 01:01:59,300 --> 01:02:01,385 Fortørnelse på nummer tre. 1197 01:02:01,469 --> 01:02:02,970 Nummer to: å være hvit. 1198 01:02:04,597 --> 01:02:06,557 Det er et bra liv. Klandrer dere ikke. 1199 01:02:07,808 --> 01:02:09,310 Og så er det nummer én. 1200 01:02:09,393 --> 01:02:11,479 Dette er min personlige liste. 1201 01:02:11,562 --> 01:02:12,855 Jeg dikterer ikke noe. 1202 01:02:12,938 --> 01:02:15,316 Hvis dere ikke er enige, lag deres egen. 1203 01:02:15,399 --> 01:02:17,109 Det er personlige preferanse. 1204 01:02:17,193 --> 01:02:18,652 Men det er én ting, 1205 01:02:19,320 --> 01:02:20,488 og bare én ting 1206 01:02:21,363 --> 01:02:25,993 hvite elsker mer enn noe i verden. 1207 01:02:28,204 --> 01:02:29,622 "Sweet Caroline." 1208 01:02:37,713 --> 01:02:39,465 La meg fortelle dere noe, Detroit. 1209 01:02:39,548 --> 01:02:43,010 Ingenting gir mer glede 1210 01:02:44,178 --> 01:02:45,888 til en hvit persons sjel 1211 01:02:46,889 --> 01:02:49,016 enn lyden av den Neil Diamond-låten. 1212 01:02:51,727 --> 01:02:53,562 Uansett hvor. 1213 01:02:53,646 --> 01:02:55,815 Jeg har vært på alle kontinenter 1214 01:02:55,898 --> 01:02:57,066 i mange land. 1215 01:02:57,149 --> 01:02:59,193 Når den låten blir spilt, 1216 01:02:59,276 --> 01:03:02,238 lyser hvite folks øyne opp... 1217 01:03:04,990 --> 01:03:07,493 ...som sovende agenter som blir aktiverte. 1218 01:03:11,372 --> 01:03:13,249 Det skjer hver gang. 1219 01:03:13,332 --> 01:03:15,376 Hver eneste gang. 1220 01:03:16,252 --> 01:03:18,921 Det er ikke musikken, andre låter kan spille. 1221 01:03:19,004 --> 01:03:21,799 De er på grilling, baseballkamp 1222 01:03:21,882 --> 01:03:23,509 eller et bedriftsarrangement. 1223 01:03:23,592 --> 01:03:26,595 Alle andre låter er i bakgrunnen. De bryr seg ikke. 1224 01:03:26,679 --> 01:03:28,931 Men når den låten kommer på, 1225 01:03:29,014 --> 01:03:31,475 påvirker det selve DNA-et hos hvite. 1226 01:03:31,559 --> 01:03:33,018 Jeg vet ikke hva det er. 1227 01:03:34,061 --> 01:03:35,980 Men det avbryter alt annet. 1228 01:03:36,063 --> 01:03:38,107 Man ser hvite henge sammen. 1229 01:03:38,190 --> 01:03:39,441 De sier: "Ja, 1230 01:03:39,525 --> 01:03:41,360 forretninger, fusjoner og oppkjøp. 1231 01:03:41,443 --> 01:03:42,778 Slike ting. 1232 01:03:42,862 --> 01:03:44,488 Vi burde sirkulere. 1233 01:03:44,572 --> 01:03:45,739 Vi har det i mente." 1234 01:03:48,868 --> 01:03:50,703 Så kommer låten på, 1235 01:03:50,786 --> 01:03:52,329 og hver eneste gang... 1236 01:03:52,413 --> 01:03:54,915 Du tror ikke det skjer. Det sniker seg på. 1237 01:03:54,999 --> 01:03:57,418 Virker alltid som det ikke vil skje. 1238 01:03:57,501 --> 01:03:59,378 Men det er alltid det samme: 1239 01:04:18,606 --> 01:04:20,482 Jeg ba dere ikke synge med. 1240 01:04:25,779 --> 01:04:27,656 Jeg sa ikke: "Alle sammen nå." 1241 01:04:28,532 --> 01:04:30,034 Eller: "På tre." 1242 01:04:30,117 --> 01:04:32,119 Det var bare hvitheten deres. 1243 01:04:32,202 --> 01:04:33,287 Følte dere det? 1244 01:04:35,164 --> 01:04:37,750 Det var bare dere. Dere tenkte: "Ja! 1245 01:04:37,833 --> 01:04:39,668 Dette er vårt øyeblikk!" 1246 01:04:41,086 --> 01:04:44,089 Jeg er hvit, hvit, hvit 1247 01:04:44,173 --> 01:04:45,507 Hvit, hvit 1248 01:04:48,552 --> 01:04:51,680 Se på dere nå. Dere stråler! 1249 01:04:51,764 --> 01:04:53,641 Se på den gleden. 1250 01:04:53,724 --> 01:04:56,060 I sted tenkte dere: "Vet ikke helt med ham." 1251 01:04:56,143 --> 01:04:58,312 Men nå: "Verdens beste komiker!" 1252 01:05:00,481 --> 01:05:01,982 Mist aldri den gleden. 1253 01:05:02,733 --> 01:05:04,026 Ingen av dere hvite. 1254 01:05:04,109 --> 01:05:06,362 Hold fast ved den. Den er dyrebar. 1255 01:05:06,445 --> 01:05:08,864 Det er det mest bedårende i verden. 1256 01:05:09,907 --> 01:05:12,910 Ingenting gjør hvite gladere enn den låten. 1257 01:05:12,993 --> 01:05:15,746 Den sangen er ren, uavkortet, kaukasisk glede. 1258 01:05:15,829 --> 01:05:17,456 Det er det den sangen er. 1259 01:05:19,208 --> 01:05:20,918 Hvite kan ikke motstå den. 1260 01:05:22,002 --> 01:05:23,754 Ja, glem 23andMe. 1261 01:05:23,837 --> 01:05:26,423 Vil du vite hvor mye hvitt du har i deg, 1262 01:05:26,507 --> 01:05:27,675 spill den låten. 1263 01:05:27,758 --> 01:05:29,927 Jo mer du reagerer, jo hvitere er du. 1264 01:05:30,469 --> 01:05:31,887 Der sparte dere penger. 1265 01:05:33,389 --> 01:05:35,516 Ingen hvite jeg har sett... 1266 01:05:35,599 --> 01:05:38,310 Det er Marco til deres Polo, det er det låten er. 1267 01:05:39,186 --> 01:05:40,104 Jeg sier dere 1268 01:05:40,187 --> 01:05:43,190 at om det var en stort jordskjelv, Gud forby, 1269 01:05:43,273 --> 01:05:45,442 og folk var fanget under restene, 1270 01:05:47,194 --> 01:05:49,363 ville jeg funnet alle de hvite. 1271 01:05:50,948 --> 01:05:52,783 Jeg ville sagt: "Finn alle de andre. 1272 01:05:52,866 --> 01:05:54,326 Jeg ordner dette!" 1273 01:05:59,123 --> 01:06:00,541 "Jeg fant en til! 1274 01:06:02,376 --> 01:06:03,377 Går det bra?" 1275 01:06:08,090 --> 01:06:09,842 Nå tenker noen av dere: 1276 01:06:09,925 --> 01:06:13,262 "Trevor, vi liker den sangen, men den er ikke så viktig." 1277 01:06:13,345 --> 01:06:16,056 Ikke? Så hvorfor ble dere ikke med på nasjonalsangen? 1278 01:06:17,891 --> 01:06:19,476 Detroit, dere var fantastiske. 1279 01:06:19,560 --> 01:06:20,728 Tusen takk. 1280 01:06:23,647 --> 01:06:25,899 Jeg koste meg sånn med dere alle. 1281 01:06:26,483 --> 01:06:27,776 Tusen takk. 1282 01:06:28,610 --> 01:06:29,903 God natt. 1283 01:07:09,526 --> 01:07:10,944 Hvordan gikk det? 1284 01:07:11,028 --> 01:07:12,488 Funker alltid, Neil Diamond. 1285 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 Kult. 1286 01:07:13,947 --> 01:07:15,115 Funker hver gang. 1287 01:08:04,081 --> 01:08:05,290 Tusen takk. 1288 01:08:05,374 --> 01:08:07,334 Det var fantastisk. Tusen takk. 1289 01:08:13,423 --> 01:08:15,425 Tekst: Gry Viola Impelluso