1
00:00:08,426 --> 00:00:09,761
VELKOMMEN TIL DETROIT
2
00:00:21,272 --> 00:00:23,524
Detroit, stor applaus...
3
00:00:24,567 --> 00:00:26,694
...for Trevor Noah!
4
00:00:49,842 --> 00:00:54,055
Hva skjer, Detroit?
5
00:00:56,557 --> 00:00:58,935
Hvordan går det, folkens?
6
00:00:59,018 --> 00:01:00,853
Velkommen til forestillingen.
7
00:01:00,937 --> 00:01:02,605
Tusen takk for at dere kom.
8
00:01:02,688 --> 00:01:04,941
Se på dette. For en kveld. For en følelse.
9
00:01:05,024 --> 00:01:06,776
Her er vi. I Detroit i Michigan.
10
00:01:07,360 --> 00:01:08,444
Vi klarte det.
11
00:01:12,615 --> 00:01:15,409
Jeg har virkelig likt meg.
Jeg liker meg faktisk overalt.
12
00:01:15,493 --> 00:01:19,330
Jeg tror jeg har mer moro i livet nå
enn noensinne.
13
00:01:19,413 --> 00:01:24,418
Jeg nyter USA mer
enn jeg noen gang har gjort.
14
00:01:26,295 --> 00:01:27,296
Hver dag.
15
00:01:28,631 --> 00:01:30,550
Jeg vet ikke hvorfor.
16
00:01:30,633 --> 00:01:31,884
Jeg tror det...
17
00:01:31,968 --> 00:01:35,137
Du nyter et sted mer
når du vet det kan ende.
18
00:01:35,221 --> 00:01:36,222
Det har bare en...
19
00:01:37,682 --> 00:01:40,309
Det har en annen følelse. Du tenker:
20
00:01:40,393 --> 00:01:42,353
"Hva smaker det? Siste sesong?"
21
00:01:46,816 --> 00:01:49,902
For du vet aldri med USA.
22
00:01:50,486 --> 00:01:52,029
Hver dag er den beste,
23
00:01:52,113 --> 00:01:53,573
og muligens den siste.
24
00:01:55,908 --> 00:01:58,619
Jeg har det fantastisk. Jeg mener det.
25
00:01:58,703 --> 00:02:00,997
Dette året var en velsignelse, for
26
00:02:01,080 --> 00:02:02,832
jeg fikk reise rundt i verden
27
00:02:02,915 --> 00:02:05,042
og opptre der jeg aldri har vært.
28
00:02:05,126 --> 00:02:08,963
Steder jeg alltid har ønsket
å prøve ut å være komiker på.
29
00:02:09,046 --> 00:02:13,426
Jeg opptrådte i Berlin i Tyskland
for første gang.
30
00:02:13,509 --> 00:02:14,969
Det var helt utrolig.
31
00:02:15,052 --> 00:02:18,139
Men folk skremte meg litt før jeg dro.
32
00:02:18,222 --> 00:02:22,351
I likhet med Detroit, der folk sier:
"Pass opp, Detroit."
33
00:02:22,435 --> 00:02:24,604
Folk sa det om Tyskland også.
34
00:02:24,687 --> 00:02:27,732
Da jeg skulle til Berlin, sa folk:
"Seriøst? Tyskland?
35
00:02:27,815 --> 00:02:28,983
Ler de egentlig?"
36
00:02:30,651 --> 00:02:32,778
Jeg sa: "Hva mener du? De er mennesker."
37
00:02:32,862 --> 00:02:34,655
"Jeg vet ikke helt. Ler de?"
38
00:02:35,740 --> 00:02:36,741
Jeg ble påvirket.
39
00:02:36,824 --> 00:02:38,659
På et tidspunkt på vei til Tyskland
40
00:02:38,743 --> 00:02:41,579
tenkte jeg at tyskere kanskje bare
sitter i publikum:
41
00:02:41,662 --> 00:02:44,123
"Ja, ja.
42
00:02:44,207 --> 00:02:46,000
Det var en komedieforestilling."
43
00:02:48,127 --> 00:02:49,670
Men de gjør ikke det. De ler.
44
00:02:50,213 --> 00:02:52,006
De er faktisk kjempebra publikum.
45
00:02:53,049 --> 00:02:54,759
Jeg hadde det fantastisk i Berlin.
46
00:02:54,842 --> 00:02:57,720
Det er en by som påvirker deg, for...
47
00:02:57,803 --> 00:03:00,473
Den er så kulturelt mangfoldig.
48
00:03:01,432 --> 00:03:03,684
Den har et blomstrende kunstmiljø.
49
00:03:04,226 --> 00:03:06,103
Fantastisk musikk.
50
00:03:06,187 --> 00:03:07,355
Historien...
51
00:03:08,022 --> 00:03:11,609
Berlins historie er dyp og innholdsrik.
52
00:03:12,360 --> 00:03:17,406
Jeg elsker å reise og se steder
når jeg er i visse byer,
53
00:03:17,490 --> 00:03:20,743
og i Berlin dro jeg ut
med en guidet gruppe
54
00:03:21,285 --> 00:03:22,453
og storkoste meg.
55
00:03:22,536 --> 00:03:27,291
Men jeg skulle ønske noen hadde advart meg
om hvor vond Berlins historie er.
56
00:03:27,375 --> 00:03:31,212
For det var hovedkvarteret
til nazistpartiet.
57
00:03:31,295 --> 00:03:34,382
Så alt er knyttet til Hitler.
Det visste jeg ikke.
58
00:03:34,465 --> 00:03:36,634
Jeg trodde vi skulle på en søt omvisning.
59
00:03:37,176 --> 00:03:39,387
Jeg stiller mange spørsmål.
Jeg er nysgjerrig.
60
00:03:39,929 --> 00:03:41,514
Det ødela stemningen litt.
61
00:03:44,725 --> 00:03:45,977
Vi var ute på tur.
62
00:03:46,060 --> 00:03:47,687
Guiden gjorde sine ting.
63
00:03:47,770 --> 00:03:51,023
Han var fornøyd også.
Han sa: "Bak meg ser dere
64
00:03:51,107 --> 00:03:55,069
en av de største flyplassene
som ble bygget i verden.
65
00:03:55,152 --> 00:03:58,823
Ja, den er verdensberømt,
66
00:03:58,906 --> 00:04:02,243
og så stor at de kunne filme
67
00:04:02,326 --> 00:04:06,664
Hollywood-filmen Dødslekene
inne på flyplassen.
68
00:04:06,747 --> 00:04:08,541
Noen spørsmål?"
69
00:04:08,624 --> 00:04:11,127
Og jeg sa: "Jøss. Hvor gammel er den?"
70
00:04:11,210 --> 00:04:13,796
Han sa: "Den er nesten 100 år gammel."
71
00:04:13,879 --> 00:04:16,132
Jeg sa: "Jøss! Hvem bygde den?"
72
00:04:22,138 --> 00:04:24,724
"Ja, det er den uheldige delen
73
00:04:26,142 --> 00:04:27,643
av historien.
74
00:04:28,269 --> 00:04:31,314
Flyplassen ble bygget av Hitler."
75
00:04:33,065 --> 00:04:34,734
Jeg så at jeg hadde rotet det til.
76
00:04:35,318 --> 00:04:36,610
Prøvde å bedre stemningen
77
00:04:36,694 --> 00:04:38,404
og sa: "Hvilken Hitler?"
78
00:04:40,323 --> 00:04:41,824
Han sa: "Hvilken Hitler?
79
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
Hvilke andre er det?"
80
00:04:43,993 --> 00:04:46,370
Jeg sa: "Kan være Henry Hitler."
"Henry Hitler?
81
00:04:46,454 --> 00:04:48,205
Hvem i svarte er det?"
82
00:04:48,289 --> 00:04:50,416
Jeg sa: "Kjenner du ikke Henry Hitler?"
83
00:04:51,417 --> 00:04:52,418
Det funket ikke.
84
00:04:55,212 --> 00:04:56,297
Liksom: "Du, da."
85
00:04:57,631 --> 00:04:59,300
Det var anspent, men bra.
86
00:04:59,383 --> 00:05:00,885
Og med bra mener jeg...
87
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
Det var fint å være på et sted
88
00:05:03,679 --> 00:05:07,183
hvor folk ikke begraver historien sin.
89
00:05:08,100 --> 00:05:10,227
Det jeg mener med det...
90
00:05:13,647 --> 00:05:18,069
Det jeg mener med det,
er at når du reiser gjennom Tyskland,
91
00:05:18,652 --> 00:05:23,866
selv om du ikke går på museum,
kan du ikke flykte fra fortiden,
92
00:05:23,949 --> 00:05:26,869
verken fra det Berlin
eller Tyskland gjorde.
93
00:05:27,661 --> 00:05:30,164
Det er statuer overalt i byen.
94
00:05:30,247 --> 00:05:31,832
Prominente statuer.
95
00:05:32,416 --> 00:05:35,920
De minnes det Tyskland gjorde
mot millioner av jøder
96
00:05:36,003 --> 00:05:38,005
og andre rundt om i verden.
97
00:05:38,089 --> 00:05:40,674
Du ser det,
du forstår det og de snakker om det.
98
00:05:40,758 --> 00:05:43,928
De lærer barna om det på skolen.
99
00:05:44,011 --> 00:05:46,680
Se sier: "Dette gjorde Tyskland."
100
00:05:46,764 --> 00:05:48,015
Sørger for at de vet.
101
00:05:48,099 --> 00:05:50,726
Men de får dem ikke til å føle skyld,
102
00:05:51,310 --> 00:05:53,813
og det er en flott balanse.
103
00:05:53,896 --> 00:05:57,525
De sier til barna: "Håper dere forstår
104
00:05:58,067 --> 00:05:59,318
at Tyskland gjorde dette.
105
00:05:59,401 --> 00:06:02,571
Dere er ikke ansvarlige,
for dere var ikke der.
106
00:06:03,155 --> 00:06:06,534
Men siden dere er Tysklands fremtid,
107
00:06:06,617 --> 00:06:09,954
er det deres ansvar
at det ikke skjer igjen."
108
00:06:16,710 --> 00:06:18,963
Det jeg elsket med å være i Tyskland,
109
00:06:19,046 --> 00:06:22,967
var at de snakket så direkte
om historien sin.
110
00:06:23,050 --> 00:06:24,301
De vet den er vond.
111
00:06:24,385 --> 00:06:26,720
De vet det er en skamplett
112
00:06:27,263 --> 00:06:30,057
på dem de er,
men gjemmer seg ikke fra det.
113
00:06:30,891 --> 00:06:33,102
Da jeg så dette, tenkte jeg:
114
00:06:33,185 --> 00:06:35,896
"Skulle ønske USA gjorde dette
med sin historie."
115
00:06:37,857 --> 00:06:38,858
For dere...
116
00:06:41,193 --> 00:06:43,904
Dere ser hvor kleint det er
117
00:06:44,530 --> 00:06:46,699
å snakke om historie i USA?
118
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Det blir anspent.
119
00:06:48,325 --> 00:06:51,162
Uansett hvilken historie,
blir det anspent.
120
00:06:51,954 --> 00:06:54,456
Columbusdagen er en slik dag.
121
00:06:54,540 --> 00:06:58,377
Hvert år blir det krangling i New York.
Her i Detroit ble det krangel.
122
00:06:58,460 --> 00:07:01,797
Det var en statue av Christofer Columbus
i 110 år.
123
00:07:01,881 --> 00:07:04,633
På et tidspunkt sa halve Detroit:
"Den må bort."
124
00:07:04,717 --> 00:07:07,428
Den andre halvdelen sa: "Behold den."
Stor krangel.
125
00:07:07,511 --> 00:07:10,764
I New York er det det samme hvert år.
Columbusdagen, urfolksdagen.
126
00:07:10,848 --> 00:07:13,434
Columbusdagen, urfolksdagen.
127
00:07:14,018 --> 00:07:16,145
Jeg så et intervju en gang.
128
00:07:16,228 --> 00:07:18,856
Det skulle ikke være morsomt, men var det.
129
00:07:20,107 --> 00:07:21,984
Reporteren spurte en fyr:
130
00:07:22,067 --> 00:07:24,278
"Hva skal du gjøre på urfolksdagen?"
131
00:07:24,361 --> 00:07:26,780
Han sa: "La meg si deg noe.
Det er Columbusdagen.
132
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
Jeg er drittlei av folk som endrer navnet.
133
00:07:30,075 --> 00:07:31,410
Vi er stolte av den dagen.
134
00:07:31,494 --> 00:07:34,872
Det er Christofer Columbus.
Columbusdagen. Det endrer seg ikke.
135
00:07:34,955 --> 00:07:37,541
Hva hadde du tenkt om noen
136
00:07:37,625 --> 00:07:40,252
tok noe som har vært der lenge
137
00:07:40,336 --> 00:07:43,506
og kalte det noe annet?
138
00:07:44,215 --> 00:07:45,674
Hva ville du følt?"
139
00:07:49,762 --> 00:07:51,347
Og jeg sa: "Men, du,
140
00:07:52,223 --> 00:07:54,475
er ikke det kjernen i Columbusdagen?"
141
00:07:58,729 --> 00:08:01,774
Jeg er ærlig talt ingen stor fan
av urfolksdagen.
142
00:08:01,857 --> 00:08:04,568
Jeg synes tittelen er feig.
143
00:08:04,652 --> 00:08:06,904
Den er ikke spesifikk nok. Den er lat.
144
00:08:06,987 --> 00:08:09,698
"Urfolksdagen". Hvilke urfolk?
Hvor? Hvordan?
145
00:08:09,782 --> 00:08:11,033
Gi meg noe.
146
00:08:11,116 --> 00:08:13,327
Vet dere hva jeg likte med Columbusdagen?
147
00:08:13,410 --> 00:08:14,787
Den var spesifikk.
148
00:08:15,579 --> 00:08:20,334
Ja. Det var en spesifikk,
inspirerende historie
149
00:08:20,918 --> 00:08:24,296
om en mann ved navn Christofer Columbus
150
00:08:24,880 --> 00:08:26,840
som trodde mot alle odds
151
00:08:27,591 --> 00:08:30,636
at han kunne seile feil vei rundt jorda
152
00:08:32,972 --> 00:08:35,182
og komme til India fra den andre siden.
153
00:08:37,101 --> 00:08:38,394
Ingen trodde på ham.
154
00:08:38,852 --> 00:08:40,020
Nei.
155
00:08:40,104 --> 00:08:43,357
Han sa: "Jeg klarer dette."
De sa: "Du klarer det ikke, Chris."
156
00:08:43,440 --> 00:08:46,151
Han sa: "Jo da." De sa: "Nei"!
157
00:08:48,862 --> 00:08:52,533
Så han fikk tak i penger,
kjempet i årevis og fikk omsider skipene.
158
00:08:52,616 --> 00:08:54,493
Og seilte feil vei rundt verden
159
00:08:54,577 --> 00:08:56,537
og klarte det ikke.
160
00:09:02,418 --> 00:09:05,337
Ikke bare landet han ikke
på andre siden av India,
161
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
men endte opp på et sted kalt Karibia.
162
00:09:08,299 --> 00:09:11,176
Han sa: "Dette er India."
163
00:09:13,053 --> 00:09:14,138
Folk sa:
164
00:09:14,221 --> 00:09:17,433
"Jeg vet ikke om du har spist
noen av urtene våre,
165
00:09:17,516 --> 00:09:19,810
men dette er absolutt ikke India."
166
00:09:19,893 --> 00:09:22,605
Han sa:
"Dette er India, og dere er indere."
167
00:09:22,688 --> 00:09:24,857
De sa: "Broder, vi er ikke indere."
168
00:09:24,940 --> 00:09:27,443
Han sa: "Jeg kjenner indere
når jeg ikke ser dem.
169
00:09:27,526 --> 00:09:30,070
Dere er indere, bare på den andre siden.
170
00:09:30,154 --> 00:09:31,530
Så dere er vestindiere."
171
00:09:35,326 --> 00:09:36,452
Og holdt fast på det.
172
00:09:37,036 --> 00:09:40,539
Christofer Columbus holdt fast på det
hele livet.
173
00:09:40,623 --> 00:09:43,208
Andre oppdagere kom til ham
og sa: "Du, Chris.
174
00:09:43,292 --> 00:09:46,253
Jeg tror ikke du kom til India."
175
00:09:46,337 --> 00:09:47,921
Han sa "Det er India."
176
00:09:48,005 --> 00:09:51,258
De sa: "Tror ikke det er India."
Han sa: "Det er India."
177
00:09:51,342 --> 00:09:54,011
Han døde uten å erkjenne muligheten for
178
00:09:54,094 --> 00:09:56,597
at han aldri kom til India.
179
00:09:56,680 --> 00:10:01,352
Ikke bare det, mine venner,
han satte ikke fot i Amerika
180
00:10:02,061 --> 00:10:03,062
noensinne.
181
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
Aldri.
182
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
Likevel
183
00:10:06,815 --> 00:10:08,734
hadde han en offentlig fridag
184
00:10:09,985 --> 00:10:11,820
oppkalt etter seg
185
00:10:13,072 --> 00:10:14,073
i USA.
186
00:10:15,908 --> 00:10:18,869
Det, mine venner,
er en inspirerende historie
187
00:10:21,080 --> 00:10:23,165
om hvordan hvite menn mislykkes.
188
00:10:34,134 --> 00:10:37,388
Vet dere hvor mye selvtillit
som trengs til det?
189
00:10:37,930 --> 00:10:40,057
Ingen andre. En hvit manns selvtillit.
190
00:10:40,140 --> 00:10:42,476
Ingen andre har slik selvtillit.
191
00:10:43,185 --> 00:10:45,354
Dra feil vei. Ende opp på feil sted.
192
00:10:45,437 --> 00:10:48,107
Kalle folk feil navn og si: "Jeg har rett.
193
00:10:48,190 --> 00:10:49,566
Gi meg en offentlig fridag."
194
00:10:51,485 --> 00:10:52,736
Ingen andre kan gjøre det.
195
00:10:52,820 --> 00:10:56,198
Det er den slags selvtillit
vi alle burde ha som mål.
196
00:10:56,281 --> 00:10:58,242
Hvite menns selvtillit.
197
00:10:58,325 --> 00:10:59,535
Umulig for en kvinne.
198
00:10:59,618 --> 00:11:02,246
Om en kvinne sa:
"Jeg skal seile feil vei rundt jorda",
199
00:11:02,329 --> 00:11:04,707
ville de sagt: "Brenn henne. Hun er heks."
200
00:11:07,751 --> 00:11:10,087
Tror dere fargede kunne klart det?
201
00:11:10,170 --> 00:11:12,297
Svarte folk? Seriøst?
202
00:11:12,381 --> 00:11:15,384
At svarte skulle seilt
feil vei rundt jorda.
203
00:11:15,467 --> 00:11:17,636
Dra dit de ikke skulle vært.
204
00:11:17,719 --> 00:11:19,680
Ville blitt arrestert for overtredelse.
205
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
Liksom: "Hva gjør du her?"
206
00:11:22,891 --> 00:11:25,477
"Unnskyld, trodde jeg kom til India.
207
00:11:25,561 --> 00:11:26,937
Beklager så mye.
208
00:11:27,020 --> 00:11:29,148
Jeg vet ikke hva jeg tenkte på.
209
00:11:29,231 --> 00:11:32,401
Vi burde aldri tullet med skipene.
Det lønner seg aldri.
210
00:11:32,484 --> 00:11:35,404
Jeg er så lei for det.
211
00:11:35,487 --> 00:11:36,864
Dette skjer ikke igjen."
212
00:11:43,036 --> 00:11:44,997
Hvorfor vil man begrave historien sin?
213
00:11:46,039 --> 00:11:48,500
Det er så mye glede og så mye å lære.
214
00:11:49,084 --> 00:11:50,002
Ikke sant?
215
00:11:50,085 --> 00:11:52,838
Det virker som USA går i den retningen.
216
00:11:52,921 --> 00:11:55,924
De vil ha mindre og mindre
av historien sin og mindre innhold.
217
00:11:56,008 --> 00:11:58,302
Se på hva som skjer med skolebøker.
218
00:11:58,385 --> 00:12:01,346
I Florida vil de forby skolebøker
219
00:12:01,430 --> 00:12:05,309
eller ta vekk deler som omhandler slaveri.
220
00:12:05,392 --> 00:12:07,811
Og nå krangler foreldrene. De sier:
221
00:12:07,895 --> 00:12:12,024
"Nei, ta vekk slaveriet.
Ungene blir lei seg."
222
00:12:12,107 --> 00:12:14,151
Andre foreldre sier: "Behold slaveriet.
223
00:12:14,234 --> 00:12:15,444
Ungene må lære om det."
224
00:12:15,527 --> 00:12:18,655
De krangler fram og tilbake,
og jeg tenker: "Hvorfor?"
225
00:12:18,739 --> 00:12:20,782
Dere trenger ikke krangle om...
226
00:12:20,866 --> 00:12:22,743
Ingen burde krangle om dette.
227
00:12:23,702 --> 00:12:25,329
Unger leser ikke skolebøker.
228
00:12:33,212 --> 00:12:34,505
De ser på TikTok.
229
00:12:35,464 --> 00:12:37,841
Vil du kommunisere med dem, vær der.
230
00:12:37,925 --> 00:12:39,218
Det var slaveri
231
00:12:39,301 --> 00:12:40,385
Skip kom
232
00:12:40,469 --> 00:12:41,428
Ja...
233
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Jeg tror ærlig talt ikke skolebøker er
et ekte problem.
234
00:12:54,483 --> 00:12:57,069
Det virker som en av de fabrikkert sakene
235
00:12:57,152 --> 00:13:00,322
som ofte skjer i USA, som hisser folk opp
236
00:13:00,906 --> 00:13:03,033
og får dem til
237
00:13:03,116 --> 00:13:06,245
å krangle om noe
som egentlig aldri var et problem.
238
00:13:06,828 --> 00:13:09,289
Jeg sier dette
fordi jeg virkelig tror det.
239
00:13:09,373 --> 00:13:12,793
I USA har politikere gjort en god jobb
240
00:13:12,876 --> 00:13:16,338
med å lure amerikanere til
å krangle om ting
241
00:13:16,421 --> 00:13:18,632
som egentlig aldri var problemer,
242
00:13:18,715 --> 00:13:21,927
slik at du ikke legger merke til
de egentlige problemene.
243
00:13:23,428 --> 00:13:24,429
Ikke sant?
244
00:13:28,308 --> 00:13:30,686
Hvis du krangler om
hva som står i en skolebok,
245
00:13:30,769 --> 00:13:34,189
tenker du ikke over
at inflasjonen er ukontrollert.
246
00:13:34,273 --> 00:13:37,276
Du tenker ikke over husleieprisene.
247
00:13:37,359 --> 00:13:38,986
Folk har ikke råd til å bo.
248
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
Lønn har aldri holdt tritt med inflasjon.
249
00:13:41,280 --> 00:13:43,824
Konserner stjeler milliarder av dollar
250
00:13:43,907 --> 00:13:46,159
fra sine ansatte uten at det får følger.
251
00:13:46,243 --> 00:13:48,203
Du legger ikke merke til noe av det.
252
00:13:48,745 --> 00:13:51,957
Du legger merke til det som er fengende
og lett å følge med på.
253
00:13:52,040 --> 00:13:53,917
Det holder deg gående.
254
00:13:54,543 --> 00:13:57,087
Kan transpersoner bruke
offentlige toalett?
255
00:13:59,965 --> 00:14:01,133
Det er fabrikkert.
256
00:14:01,717 --> 00:14:04,094
Hvem hadde dette problemet?
257
00:14:04,177 --> 00:14:06,388
Hvem hadde egentlig problemet?
258
00:14:06,471 --> 00:14:09,266
Vet dere hva de gjorde?
Noen politikere tenkte:
259
00:14:09,349 --> 00:14:12,227
"Her er en liten historie
som påvirker noen få.
260
00:14:12,311 --> 00:14:14,688
Jeg gjør det til et nasjonalt problem,
261
00:14:14,771 --> 00:14:17,441
så begynner alle å krangle."
Men hvem hadde problemet?
262
00:14:17,524 --> 00:14:20,986
Hvem har vært på et toalett
263
00:14:21,069 --> 00:14:23,864
hvor det plutselig ble kjekling
og noen spurte:
264
00:14:23,947 --> 00:14:26,658
"Unnskyld, er dette kjønnet
du ble født med?
265
00:14:26,742 --> 00:14:29,453
Stemmer det med skiltet på døra?
266
00:14:29,536 --> 00:14:31,788
Stemmer kjønnsorganene dine med dette?
267
00:14:31,872 --> 00:14:32,998
Kan jeg få se?"
268
00:14:33,081 --> 00:14:34,499
Hvem har sett det?
269
00:14:35,208 --> 00:14:36,126
Ingen.
270
00:14:41,465 --> 00:14:44,259
Men de får oss til å krangle om det
fordi det er fengende.
271
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
"Hvem kan bruke hvilke toalett."
272
00:14:47,596 --> 00:14:49,848
Hvem bryr seg?
273
00:14:49,932 --> 00:14:51,808
Noen sier: "Transpersoner bryr seg.
274
00:14:51,892 --> 00:14:54,019
De vil vite om de kan gå på et."
275
00:14:54,102 --> 00:14:57,147
Bruk det toalettet du vil.
Hvem skal hindre deg?
276
00:14:58,065 --> 00:15:01,151
Seriøst, det er et offentlig toalett.
277
00:15:01,234 --> 00:15:02,986
Hvem skal hindre deg?
278
00:15:03,070 --> 00:15:05,822
Hvem håndhever den loven?
279
00:15:06,698 --> 00:15:08,283
Vi kan ikke engang håndheve
280
00:15:08,367 --> 00:15:10,452
at folk bør drite i do.
281
00:15:13,538 --> 00:15:17,793
Men du tror de på magisk vis finner ut
om du ble født slik.
282
00:15:19,211 --> 00:15:22,756
Bruk det du vil.
Hvorfor kaster vi bort tiden vår?
283
00:15:24,007 --> 00:15:25,133
Andre sier:
284
00:15:25,217 --> 00:15:27,552
"Vi kjemper fordi vi må vite hvem..."
285
00:15:27,636 --> 00:15:30,681
La meg si deg noe. Hvis du bruker nok tid
286
00:15:30,764 --> 00:15:33,767
på å sjekke andres kjønnsorganer
på et offentlig toalett,
287
00:15:33,850 --> 00:15:35,060
er du pervoen.
288
00:15:37,813 --> 00:15:38,939
Du bekymrer meg.
289
00:15:42,526 --> 00:15:45,654
Det er en enkel regel
for alle verdens offentlig toaletter:
290
00:15:45,737 --> 00:15:48,824
Du går inn, ser ikke på noen andre,
291
00:15:48,907 --> 00:15:50,575
holder pusten og går ut.
292
00:15:52,327 --> 00:15:54,663
Slutt å stå og glo på andre.
293
00:15:54,746 --> 00:15:56,957
Alle menn i dette rommet vet
at på toalettet,
294
00:15:57,040 --> 00:16:00,168
går du inn, stirrer rett foran deg, tisser
295
00:16:00,252 --> 00:16:02,379
og gjør det du må. Du ser deg ikke rundt.
296
00:16:02,462 --> 00:16:04,381
Hvis du er rastløs, se opp eller ned.
297
00:16:04,464 --> 00:16:06,049
Du ser ikke på andre.
298
00:16:06,133 --> 00:16:08,927
Han ved siden av deg kan kveles.
Du snur deg ikke.
299
00:16:09,011 --> 00:16:10,679
Du verken rister eller rører deg.
300
00:16:11,221 --> 00:16:12,431
Du hører ham...
301
00:16:14,307 --> 00:16:16,560
Du sier: "Du.
302
00:16:16,643 --> 00:16:19,021
Er alt i orden?
303
00:16:19,104 --> 00:16:20,522
Går det bra?
304
00:16:20,605 --> 00:16:23,191
Skal jeg ringe... Alt i orden?
305
00:16:23,775 --> 00:16:26,111
Vil du ringe..." "Ikke se på meg!"
306
00:16:30,615 --> 00:16:31,616
Hva er det vi gjør?
307
00:16:33,035 --> 00:16:34,411
Hva krangler vi om?
308
00:16:35,537 --> 00:16:36,955
Offentlige toaletter.
309
00:16:37,039 --> 00:16:41,001
Om du kjenner din historie,
vet du at dette skjer hele tiden i USA.
310
00:16:41,084 --> 00:16:44,296
Om og om igjen.
311
00:16:44,379 --> 00:16:48,258
En gang måtte kvinner kjempe
for å bruke offentlige toaletter i USA.
312
00:16:48,341 --> 00:16:49,342
Tenk på det.
313
00:16:49,426 --> 00:16:52,637
En gang hadde ikke kvinner lov til
å bruke offentlige toaletter
314
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
i USA, og måtte kjempe for det.
315
00:16:54,890 --> 00:16:57,726
Menn var sinte: "Dette er sprøtt.
316
00:16:57,809 --> 00:17:02,147
Kvinner på offentlige toaletter?
Det er galskap!
317
00:17:02,230 --> 00:17:04,107
Hvordan fungerer det?
318
00:17:04,775 --> 00:17:08,111
Skal de komme inn dit mens vi tisser?
319
00:17:08,195 --> 00:17:10,697
Og hva så? Ser de på tissefantene våre?
320
00:17:11,281 --> 00:17:12,699
Og ler?"
321
00:17:16,536 --> 00:17:17,913
Tenk over dette, damer.
322
00:17:17,996 --> 00:17:23,835
En gang i tiden, da kvinner fikk lov til
å komme på arbeidsplasser første gang,
323
00:17:23,919 --> 00:17:26,546
var det ingen offentlige toaletter
til dem.
324
00:17:26,630 --> 00:17:29,883
Så damer, hvis du måtte tisse
325
00:17:29,966 --> 00:17:31,635
eller bæsje, måtte du gå hjem.
326
00:17:31,718 --> 00:17:33,595
Ja. Og jeg sier bæsje teoretisk sett.
327
00:17:33,678 --> 00:17:35,388
Jeg vet ikke om dere gjør det.
328
00:17:36,181 --> 00:17:39,434
Jeg tror ingen menn vet det,
la oss være ærlige.
329
00:17:39,518 --> 00:17:44,231
Vi antar dette på et biologisk nivå,
men vet ikke sikkert
330
00:17:44,314 --> 00:17:46,191
om noen kvinner faktisk...
331
00:17:46,274 --> 00:17:49,152
Menn i publikum,
tenk på en kvinne i deres liv.
332
00:17:49,236 --> 00:17:52,197
Vet dere når hun bæsjet sist?
Det tror jeg ikke.
333
00:17:52,280 --> 00:17:53,740
Jeg tror ikke dere vet det.
334
00:17:53,824 --> 00:17:56,535
Det er ingen krimtekniske bevis på det.
335
00:17:57,077 --> 00:17:58,203
Ingen lukt.
336
00:17:59,037 --> 00:18:01,081
Ingen flekker. Ingenting.
337
00:18:01,915 --> 00:18:04,251
Damer, de som gjør deres toalett-PR,
338
00:18:04,334 --> 00:18:06,086
gjør en kjempejobb.
339
00:18:06,169 --> 00:18:07,838
Kjempejobb.
340
00:18:08,463 --> 00:18:11,675
Damer går på badet
og lukter bedre når de kommer ut.
341
00:18:11,758 --> 00:18:12,676
Hvordan?
342
00:18:13,218 --> 00:18:16,638
Du vet aldri når en dame bæsjer.
343
00:18:17,180 --> 00:18:19,641
For de bruker også samme tid.
344
00:18:19,724 --> 00:18:22,269
Det er det mest imponerende.
Dere røper ingenting.
345
00:18:22,352 --> 00:18:24,938
Når en kvinne skal tisse,
tar det ti minutter.
346
00:18:25,021 --> 00:18:26,857
Hun går på toalettet.
347
00:18:26,940 --> 00:18:30,527
Går inn, tisser,
kommer ut, vasker hendene,
348
00:18:30,610 --> 00:18:33,488
pudrer ansiktet, sender SMS-er
og kommer tilbake.
349
00:18:33,572 --> 00:18:34,990
Du aner ikke.
350
00:18:35,073 --> 00:18:37,284
Skal hun bæsje, også ti minutter.
351
00:18:37,367 --> 00:18:38,952
Går på toalettet, gjør sitt,
352
00:18:39,035 --> 00:18:40,912
lort, lort, lort, kommer ut igjen.
353
00:18:40,996 --> 00:18:44,749
Vasker hendene, pudrer nesen,
sender SMS-er. Kommer tilbake.
354
00:18:45,625 --> 00:18:46,626
Du aner ikke.
355
00:18:47,544 --> 00:18:49,796
Dere vet nøyaktig hva vi menn gjør.
356
00:18:51,756 --> 00:18:53,341
Diskresjon er ikke vår styrke.
357
00:18:55,010 --> 00:18:57,596
Du vet når en mann tisser. Hvordan?
358
00:18:57,679 --> 00:18:58,972
To minutter.
359
00:18:59,556 --> 00:19:02,434
Av gårde til toalettet, er der. Ferdig.
360
00:19:02,517 --> 00:19:03,935
Som et NASCAR-stopp.
361
00:19:04,769 --> 00:19:07,105
Vi går inn, tisser, kommer ut,
362
00:19:07,189 --> 00:19:09,691
later som vi vasker hendene og er tilbake.
363
00:19:13,612 --> 00:19:15,655
Hvordan vet dere at vi bæsjer?
364
00:19:15,739 --> 00:19:18,658
Det er åpenbart. Vi kommer aldri tilbake.
365
00:19:20,076 --> 00:19:22,495
Der er siste gang dere ser oss.
366
00:19:22,579 --> 00:19:25,457
Familien setter opp etterlysninger
på restauranten.
367
00:19:25,540 --> 00:19:27,334
"Har noen sett denne mannen?"
368
00:19:30,962 --> 00:19:34,382
Tenk dere at folk alltid har kranglet
om toaletter i USA.
369
00:19:34,466 --> 00:19:37,636
Alltid. En gang måtte svarte kjempe
370
00:19:37,719 --> 00:19:38,970
for å få bruke dem.
371
00:19:39,763 --> 00:19:43,934
Det samme. Svarte sa: "Hvorfor får vi ikke
bruke offentlige toaletter?"
372
00:19:44,476 --> 00:19:45,936
Og igjen var folk sinte.
373
00:19:46,019 --> 00:19:47,270
"Dette er galskap.
374
00:19:47,354 --> 00:19:51,191
Skal vi ha svarte på offentlige toaletter?
375
00:19:51,274 --> 00:19:52,609
Hvordan fungerer det?
376
00:19:53,318 --> 00:19:56,279
Skal de stå der mens jeg tisser?
377
00:19:57,197 --> 00:19:59,491
Skal de se på tissefanten min?
378
00:19:59,574 --> 00:20:01,701
Og le?"
379
00:20:08,250 --> 00:20:09,876
Ja, jeg er gammel nok til å huske
380
00:20:10,669 --> 00:20:12,587
diskusjonen i USA
381
00:20:12,671 --> 00:20:15,257
om homofile skulle få bruke
offentlige toaletter.
382
00:20:15,840 --> 00:20:17,842
Dette var faktisk et diskusjonsemne.
383
00:20:18,760 --> 00:20:21,137
Jeg husker folk ble intervjuet
på nyhetene:
384
00:20:21,221 --> 00:20:25,141
"Skal homofile menn få gå
på samme toaletter som streite menn?"
385
00:20:25,225 --> 00:20:27,519
De sa: "Det kan de gjerne,
386
00:20:27,602 --> 00:20:29,688
hvis de holder seg for seg selv.
387
00:20:29,771 --> 00:20:32,065
Men bare svar på dette.
388
00:20:32,148 --> 00:20:33,858
Hvordan fungerer det?
389
00:20:34,484 --> 00:20:37,445
Du er på samme toalett som dem.
390
00:20:37,529 --> 00:20:39,656
Han er homofil og bare står der
391
00:20:39,739 --> 00:20:43,410
mens jeg tisser og ser på tissefanten min?
392
00:20:44,202 --> 00:20:45,829
Og så griper han den.
393
00:20:47,247 --> 00:20:48,832
Og begynner å dra den.
394
00:20:49,499 --> 00:20:50,959
Han runker meg,
395
00:20:51,042 --> 00:20:53,253
jeg blir hard og nyter det?
396
00:20:53,920 --> 00:20:57,090
Og så er det et av mitt livs
beste opplevelser?
397
00:20:58,300 --> 00:21:00,135
Så kommer jeg tilbake ukentlig
398
00:21:00,218 --> 00:21:02,846
i håp om å se ham, og gjør det?
399
00:21:02,929 --> 00:21:06,558
Og på et tidspunkt avtaler vi å møtes
på en fin liten restaurant
400
00:21:06,641 --> 00:21:08,643
og blir kjent med hverandre?
401
00:21:08,727 --> 00:21:10,979
Og noen få år senere gifter vi oss
402
00:21:11,062 --> 00:21:13,565
og familiene våre forenes
og vi lever lykkelige?
403
00:21:13,648 --> 00:21:15,025
Er det det dere vil?"
404
00:21:19,988 --> 00:21:20,989
Jøss.
405
00:21:24,367 --> 00:21:25,493
Offentlige toaletter.
406
00:21:28,913 --> 00:21:30,707
Derfor bør ikke historien begraves.
407
00:21:33,293 --> 00:21:36,212
Hvis du vet hva som skjedde,
vet du hva som vil skje.
408
00:21:36,296 --> 00:21:38,965
Du forstår hvorfor det skjedde
i utgangspunktet.
409
00:21:39,049 --> 00:21:41,551
Tyskland gjør det på en utrolig måte.
410
00:21:41,634 --> 00:21:43,303
Det blir aldri perfekt.
411
00:21:43,386 --> 00:21:46,056
Men Tyskland er
et av de få landene i verden
412
00:21:46,139 --> 00:21:49,142
som aktiv har betalt oppreisning
for det de gjorde.
413
00:21:50,060 --> 00:21:54,147
Et av de eneste landene i verden
som aktivt har beklaget,
414
00:21:55,482 --> 00:21:59,069
og et av de eneste landene i verden
som har gjort endringer i
415
00:21:59,152 --> 00:22:02,280
hvordan de ser seg selv
og hvordan verden ser på dem.
416
00:22:03,073 --> 00:22:06,368
Etter 2. verdenskrig endret Tyskland
mange lover.
417
00:22:06,451 --> 00:22:08,870
De endret landets ikonografi.
418
00:22:08,953 --> 00:22:10,830
Hva du kunne henge opp og hvor.
419
00:22:10,914 --> 00:22:12,999
De endret nasjonalsangen sin.
420
00:22:13,083 --> 00:22:15,835
Tenk dere det, de endret nasjonalsangen.
421
00:22:16,669 --> 00:22:19,714
De mente det var en nasjonalistisk sang
422
00:22:19,798 --> 00:22:22,509
som nazistene brukte til å inspirere folk.
423
00:22:22,592 --> 00:22:24,886
De endret den. Den het opprinnelig
424
00:22:24,969 --> 00:22:27,013
"Deutschland, Deutschland über alles."
425
00:22:27,097 --> 00:22:29,641
Dere har nok hørt den i gamle filmer.
426
00:22:29,724 --> 00:22:30,725
Den var slik:
427
00:22:38,483 --> 00:22:40,777
Oversatt betyr det:
428
00:22:40,860 --> 00:22:44,656
Tyskland, Tyskland over alt
429
00:22:44,739 --> 00:22:47,992
Over alt i verden
430
00:22:49,494 --> 00:22:50,829
Og de mente det tydeligvis.
431
00:22:52,539 --> 00:22:55,208
De fleste nasjonalsanger er teoretiske,
432
00:22:55,291 --> 00:22:56,876
men tyskerne er presise.
433
00:22:59,921 --> 00:23:03,800
Men etter 2. verdenskrig tenkte de:
"Vi kan ikke ha den holdningen."
434
00:23:04,342 --> 00:23:05,927
Så de endret nasjonalsangen.
435
00:23:06,553 --> 00:23:07,595
Ny tekst.
436
00:23:07,679 --> 00:23:08,930
Den nye teksten er:
437
00:23:17,272 --> 00:23:19,274
Som oversatt, betyr:
438
00:23:19,816 --> 00:23:23,987
Enhet og rettigheter og frihet
439
00:23:24,070 --> 00:23:27,490
Til alle som bor i Tyskland
440
00:23:30,410 --> 00:23:33,288
Det er bedårende.
441
00:23:35,081 --> 00:23:37,333
De kunne like gjerne sunget:
442
00:23:37,417 --> 00:23:40,461
Beklager, beklager
Vi er så lei oss
443
00:23:40,545 --> 00:23:43,506
Beklager det vi gjorde
444
00:23:46,759 --> 00:23:49,971
Jeg setter pris på det,
men jeg ville ikke gått så langt.
445
00:23:50,054 --> 00:23:52,182
Jeg ville ærlig talt ikke gått så langt.
446
00:23:52,265 --> 00:23:55,393
Jeg synes über alles er fælt.
Ikke et godt tankesett.
447
00:23:55,476 --> 00:23:57,729
Men nasjonalsangen må ha litt futt.
448
00:23:57,812 --> 00:24:00,815
Jeg har funnet en gyllen middelvei.
449
00:24:00,899 --> 00:24:01,941
Min ville vært:
450
00:24:02,025 --> 00:24:03,568
Tyskland, Tyskland
451
00:24:03,651 --> 00:24:06,029
Et sted blant de fem beste
452
00:24:07,030 --> 00:24:09,908
Ikke bedre enn resten av verden.
453
00:24:11,034 --> 00:24:15,747
For vi er definitivt blant de fem beste
Når du tenker over det
454
00:24:15,830 --> 00:24:17,332
USA er nummer én
455
00:24:17,415 --> 00:24:21,920
Så har du Storbritannia
Så har du Frankrike og Spania
456
00:24:22,003 --> 00:24:23,671
Og så er vi på femteplass...
457
00:24:23,755 --> 00:24:25,673
Faktisk er ikke Spania bedre enn oss.
458
00:24:25,757 --> 00:24:27,217
Så vi er nummer fire
459
00:24:27,300 --> 00:24:28,801
Nummer fire i...
460
00:24:28,885 --> 00:24:32,263
Men Frankrikes økonomi er ikke så sterk.
461
00:24:32,347 --> 00:24:34,557
Så kanskje vi er nummer tre i verden
462
00:24:34,641 --> 00:24:39,103
Så har vi England over oss...
Brexit var en dårlig idé.
463
00:24:39,187 --> 00:24:42,357
Så kanskje vi er nummer to
Men USA er nummer...
464
00:24:42,440 --> 00:24:44,859
Valgene deres er ikke stabile, så...
465
00:24:44,943 --> 00:24:47,570
Kanskje vi er über alles i verden!
466
00:24:55,286 --> 00:24:59,249
Det er noe av det største de gjorde,
men ingen vet om det.
467
00:25:00,875 --> 00:25:03,127
Jeg snakket med en tysker.
468
00:25:03,795 --> 00:25:06,464
Han var helt forbløffet.
469
00:25:06,547 --> 00:25:09,634
Han sa: "Vi har gjort så mye i Tyskland.
470
00:25:09,717 --> 00:25:12,303
Nasjonalsangen var
en stor endring for oss.
471
00:25:12,387 --> 00:25:14,555
Hele verden snakker nok om dette."
472
00:25:16,557 --> 00:25:17,558
Jeg sa: "Niks".
473
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
Han sa: "Hva mener du?
474
00:25:20,979 --> 00:25:23,314
Hvem snakker ikke om det?"
475
00:25:23,398 --> 00:25:25,566
Jeg sa: "Ingen. Ingen snakker om det."
476
00:25:25,650 --> 00:25:28,486
"Hvem er ingen?" Jeg svarte: "Ingen.
477
00:25:28,569 --> 00:25:30,738
Ingen utenfor Tyskland vet dette."
478
00:25:30,822 --> 00:25:33,783
"Hvordan er det mulig?"
Jeg sa: "Hva mener du?
479
00:25:33,866 --> 00:25:36,452
Den er på tysk.
Ingen utenfor Tyskland snakker tysk.
480
00:25:36,536 --> 00:25:37,745
Hvordan skulle noen vite?
481
00:25:37,829 --> 00:25:39,747
Dessuten gjorde dere noe rart.
482
00:25:39,831 --> 00:25:42,208
Dere endret teksten,
483
00:25:42,292 --> 00:25:44,002
men beholdt melodien."
484
00:25:46,963 --> 00:25:48,131
Snålt valg.
485
00:25:48,673 --> 00:25:52,593
Dere sa: "Denne sangen er grusom
og vi skal endre den."
486
00:25:52,677 --> 00:25:54,012
"Hva med melodien?"
487
00:25:54,095 --> 00:25:57,348
"Vi beholder den
fordi vi har lært rytmen."
488
00:26:01,269 --> 00:26:04,355
Sikkert derfor nesten ingen vet
at den er endret.
489
00:26:04,439 --> 00:26:08,359
Dere beholdt melodien.
De fleste kan ikke teksten.
490
00:26:08,443 --> 00:26:09,861
Vi kan bare melodien.
491
00:26:09,944 --> 00:26:12,572
Hvem visste Michael Jackson sa:
"You're a vegetable?"
492
00:26:12,655 --> 00:26:13,948
Ingen av oss visste det.
493
00:26:14,032 --> 00:26:16,617
Noen av dere tenker:
"Når sa han 'vegetable'?"
494
00:26:16,701 --> 00:26:18,369
Har sunget det hele livet:
495
00:26:18,453 --> 00:26:19,704
You're a vegetable
496
00:26:21,873 --> 00:26:24,042
Ingen kan teksten, bare melodien.
497
00:26:26,002 --> 00:26:28,004
Det var det Tyskland gjorde. Rart.
498
00:26:28,755 --> 00:26:33,343
Det er rart å ikke endre musikken,
for den har følelser.
499
00:26:34,260 --> 00:26:37,013
Jeg prøvde å forklare ham det,
men han forsto det ikke.
500
00:26:37,972 --> 00:26:40,058
Og jeg innså... Dere vet hvordan det er.
501
00:26:40,141 --> 00:26:41,142
Det Tyskland gjorde,
502
00:26:41,768 --> 00:26:44,312
ville vært som i Star Wars.
503
00:26:44,395 --> 00:26:48,191
Tenk på Darth Vader.
504
00:26:48,274 --> 00:26:50,276
Hver gang Darth Vader var i en scene,
505
00:26:50,360 --> 00:26:52,612
om han landet på en planet,
506
00:26:52,695 --> 00:26:55,156
visste man noe kom til å skje,
507
00:26:55,239 --> 00:26:56,491
noe fælt,
508
00:26:56,574 --> 00:26:57,992
for han hadde musikken sin.
509
00:26:58,659 --> 00:27:01,245
Musikken beskrev hva som ville skje.
510
00:27:01,329 --> 00:27:02,497
Skipet landet...
511
00:27:04,624 --> 00:27:05,625
Døren åpnet seg...
512
00:27:07,251 --> 00:27:08,628
Og han sto der.
513
00:27:13,424 --> 00:27:14,509
Men han ville aldri...
514
00:27:14,592 --> 00:27:17,887
Han ville aldri vist seg uten sangen sin.
515
00:27:17,970 --> 00:27:20,890
Aldri. Han ville stått der
med DJ-en på siden:
516
00:27:20,973 --> 00:27:22,850
"DJ, spill låta mi."
517
00:27:31,526 --> 00:27:32,527
"Det stemmer."
518
00:27:41,661 --> 00:27:43,788
Og da visste du hva som ville skje.
519
00:27:44,664 --> 00:27:45,540
Kom ned...
520
00:27:45,623 --> 00:27:47,708
"Knel foran meg, jedi."
521
00:27:47,792 --> 00:27:50,044
"Vi kneler aldri foran deg,
Darth, vi kjemper."
522
00:27:54,674 --> 00:27:56,300
"Dere kan ikke slå meg."
523
00:27:57,552 --> 00:27:59,804
"Han er så sterk,
jeg vet ikke om vi vinner."
524
00:27:59,887 --> 00:28:01,389
"Slå ham, vi skal.
525
00:28:04,267 --> 00:28:05,518
Bruke Kraften, skal vi."
526
00:28:09,272 --> 00:28:12,191
"Dere har slått meg!"
527
00:28:12,275 --> 00:28:14,527
"Vi klarte det, mester Yoda!
528
00:28:14,610 --> 00:28:15,987
Vi slo Darth Vader!"
529
00:28:16,070 --> 00:28:17,613
"Det har vi absolutt."
530
00:28:17,697 --> 00:28:18,865
"Hva gjør vi nå?"
531
00:28:18,948 --> 00:28:20,908
"Frigjøre Imperiet, skal vi.
532
00:28:20,992 --> 00:28:23,327
Reise rundt, gode nyheter vi skal spre."
533
00:28:23,411 --> 00:28:24,287
"Vi gjør det."
534
00:28:24,370 --> 00:28:26,664
"Ja, en ny sang vi skal spille.
535
00:28:31,043 --> 00:28:32,044
Du er fri."
536
00:28:35,715 --> 00:28:37,425
Jeg sier bare at det er rart.
537
00:28:48,269 --> 00:28:50,646
Men fortsatt imponerende.
538
00:28:50,730 --> 00:28:54,859
Det er ingen liten sak
å endre nasjonalsangen.
539
00:28:54,942 --> 00:28:55,943
Virkelig.
540
00:28:56,736 --> 00:28:58,029
Endre noe som helst.
541
00:28:58,112 --> 00:28:59,864
Vi hadde denne samtalen.
542
00:29:00,448 --> 00:29:03,117
Og etterpå sa han noe interessant:
543
00:29:03,201 --> 00:29:06,496
"Vi så hvordan Tyskland måtte endre
544
00:29:06,579 --> 00:29:09,749
hvordan det så på seg selv
for å endre det vi gjorde.
545
00:29:09,832 --> 00:29:11,626
Derfor endret vi nasjonalsangen."
546
00:29:11,709 --> 00:29:13,294
Jeg sa: "Det er mektig."
547
00:29:13,377 --> 00:29:15,671
Han sa: "Tror du USA noen gang vil endre..."
548
00:29:15,755 --> 00:29:18,257
Jeg svarte: "Ikke fullfør den setningen.
549
00:29:18,341 --> 00:29:22,053
Ikke fullfør setningen engang."
550
00:29:23,471 --> 00:29:25,306
Hvis det er noe jeg har lært,
551
00:29:25,389 --> 00:29:27,809
er det at USA hater endringer.
552
00:29:29,519 --> 00:29:33,022
USA liker ikke endringer.
553
00:29:34,315 --> 00:29:36,192
Endre det Tyskland endret?
554
00:29:36,275 --> 00:29:38,694
Pengene, flagget, nasjonalsangen.
Tuller du?
555
00:29:38,778 --> 00:29:41,280
Husker dere da de prøvde
å endre 20-dollarseddelen?
556
00:29:41,864 --> 00:29:43,115
Husker dere det?
557
00:29:43,199 --> 00:29:45,535
De ville ha Harriet Tubman på den.
558
00:29:45,618 --> 00:29:48,788
Folk ble så sinte
at de utsatte det på ubestemt tid.
559
00:29:49,872 --> 00:29:52,333
Folk var rasende. "Hva er det dere gjør?"
560
00:29:52,416 --> 00:29:54,544
"Vi setter Harriet..." "Hvordan våger dere?
561
00:29:54,627 --> 00:29:58,381
Hvordan våger dere å ta en amerikansk
president av seddelen?
562
00:29:58,464 --> 00:29:59,799
Hvordan våger dere...
563
00:29:59,882 --> 00:30:00,925
Hvem er på seddelen?
564
00:30:02,051 --> 00:30:06,973
Hvordan våger dere å ta Andrew Jackson
av 20-dollarseddelen?"
565
00:30:07,056 --> 00:30:09,892
"De setter bare Harriet Tubman på forsiden
566
00:30:09,976 --> 00:30:11,686
og Andrew Jackson på baksiden."
567
00:30:11,769 --> 00:30:15,398
"Setter dere en amerikansk president
på baksiden?
568
00:30:15,481 --> 00:30:17,066
Det er respektløst!"
569
00:30:17,149 --> 00:30:18,401
Egentlig ikke.
570
00:30:18,484 --> 00:30:20,486
Hvis dere kan litt historie, vet dere
571
00:30:20,570 --> 00:30:23,364
at Andrew Jackson gjerne ville vært
bak en svart kvinne,
572
00:30:23,447 --> 00:30:25,449
så jeg vet ikke hva dere maser om.
573
00:30:27,285 --> 00:30:28,786
Jeg mener alle vinner.
574
00:30:35,126 --> 00:30:36,961
Men folk var rasende.
575
00:30:37,670 --> 00:30:40,506
Og å foreslå å endre flagget?
576
00:30:40,590 --> 00:30:42,049
Og nasjonalsangen?
577
00:30:43,593 --> 00:30:45,761
Jeg har lært to ting av å bo i USA:
578
00:30:45,845 --> 00:30:47,680
Du respekterer flagget,
579
00:30:47,763 --> 00:30:50,600
og du respekterer nasjonalsangen.
580
00:30:50,683 --> 00:30:52,310
Jeg vet ikke hva det betyr.
581
00:30:53,728 --> 00:30:55,021
Men jeg følger reglene.
582
00:30:56,939 --> 00:30:59,442
Selv om det er forvirrende.
583
00:30:59,525 --> 00:31:02,862
Du møter dem som sier:
"Respekter flagget", og det skjønner jeg.
584
00:31:02,945 --> 00:31:05,323
Men så ser jeg de samme folkene på 4. juli
585
00:31:05,406 --> 00:31:07,617
med flagg som undertøy.
586
00:31:11,954 --> 00:31:12,955
Teller det?
587
00:31:14,290 --> 00:31:16,042
Du så opp og tenkte:
588
00:31:16,125 --> 00:31:17,752
"Det flagget, disse ballene."
589
00:31:25,676 --> 00:31:27,803
Jeg ville aldri foreslå å endre noe.
590
00:31:27,887 --> 00:31:29,805
Nasjonalsangen? Aldri?
591
00:31:30,348 --> 00:31:32,975
Selv om den kunne trengt litt endring.
592
00:31:33,059 --> 00:31:35,353
Den er veldig voldelig.
593
00:31:35,978 --> 00:31:38,314
Og USA sliter med vold.
594
00:31:38,397 --> 00:31:39,732
Kanskje en mykere...
595
00:31:39,815 --> 00:31:41,233
Den er voldelig.
596
00:31:41,317 --> 00:31:42,860
Eneste nasjonalsang jeg har hørt
597
00:31:42,944 --> 00:31:45,404
der bomber går av.
598
00:31:46,030 --> 00:31:48,699
Ja, det er bomber og raketter
599
00:31:48,783 --> 00:31:50,660
i nasjonalsangen deres.
600
00:31:50,743 --> 00:31:52,787
Som en Michael Bay-film i en sang.
601
00:31:53,704 --> 00:31:55,706
Alt eksploderer i sakte kino.
602
00:31:57,875 --> 00:32:00,836
Det er nesten som om
dere truer andre land også.
603
00:32:00,920 --> 00:32:04,173
"Ja, bomber eksploderte
og raketter gikk av.
604
00:32:04,256 --> 00:32:05,174
Prøv oss."
605
00:32:07,426 --> 00:32:09,387
Den er ærlig talt som en gangster-rapp.
606
00:32:10,554 --> 00:32:11,389
Seriøst.
607
00:32:11,472 --> 00:32:13,766
Den er som en gangster-rapp.
608
00:32:13,849 --> 00:32:15,810
Den har alle de samme elementene.
609
00:32:15,893 --> 00:32:17,770
Den har volden og truslene.
610
00:32:17,853 --> 00:32:19,897
Vet dere hvor lik den er?
611
00:32:19,981 --> 00:32:21,899
Det er den eneste nasjonalsangen
612
00:32:21,983 --> 00:32:23,859
hvor du kan sette ordet "kjerring"
613
00:32:23,943 --> 00:32:25,820
på slutten av hver linje
614
00:32:27,989 --> 00:32:29,991
og sangen fortsatt gir mening.
615
00:32:32,868 --> 00:32:36,664
Ga bevis i natten
616
00:32:36,747 --> 00:32:39,959
Om at flagget fortsatt var der
617
00:32:40,042 --> 00:32:41,252
Kjerring
618
00:32:53,973 --> 00:32:56,475
Jeg elsker den amerikanske nasjonalsangen.
619
00:32:57,184 --> 00:33:00,855
Den er spennende, og jeg kan alle ordene.
Selv om jeg ikke prøvde.
620
00:33:00,938 --> 00:33:03,649
Det er en sang du hører så ofte
at du kan den.
621
00:33:03,733 --> 00:33:04,567
Nesten som
622
00:33:04,650 --> 00:33:06,402
Nationwide is on your side
623
00:33:06,485 --> 00:33:07,445
Samme...
624
00:33:07,528 --> 00:33:10,656
Det samme. Vil ikke vite det.
Trenger ikke vite det.
625
00:33:10,740 --> 00:33:13,659
Skulle ønske jeg kunne tømme hodet,
men den er der.
626
00:33:15,077 --> 00:33:19,373
Den amerikanske nasjonalsangen er slik,
for du hører den så ofte i USA.
627
00:33:20,249 --> 00:33:23,127
Dette er det eneste landet jeg har bodd i
628
00:33:23,210 --> 00:33:25,379
hvor nasjonalsangen avspilles
629
00:33:25,463 --> 00:33:28,174
selv om ingen andre land er til stede.
630
00:33:31,093 --> 00:33:33,929
Basketkamper, fotballkamper,
631
00:33:34,013 --> 00:33:36,474
ølpong-kamper: nasjonalsangen.
632
00:33:38,100 --> 00:33:41,562
Og jeg vet det er normalt
hvis du har bodd i USA hele ditt liv.
633
00:33:41,645 --> 00:33:43,189
"Finnes en annen måte, Trevor?"
634
00:33:43,272 --> 00:33:44,440
Jeg skal fortelle det...
635
00:33:44,523 --> 00:33:48,027
Jeg skal fortelle det som en
som kommer fra resten av verden,
636
00:33:49,862 --> 00:33:51,322
at det ikke er vanlig.
637
00:33:52,740 --> 00:33:54,492
De fleste steder i verden
638
00:33:54,575 --> 00:33:57,620
spiller man nasjonalsangen
én gang i året på nasjonaldagen,
639
00:33:57,703 --> 00:34:00,206
eller når du konkurrerer
mot et annet land.
640
00:34:00,289 --> 00:34:01,248
Da spiller du den.
641
00:34:01,332 --> 00:34:03,125
For det andre landet er der,
642
00:34:03,209 --> 00:34:05,628
og du må bevise for ditt land
643
00:34:06,253 --> 00:34:08,672
at du er lojal. Derfor synges sangen.
644
00:34:09,465 --> 00:34:11,425
For land er veldig usikre.
645
00:34:13,219 --> 00:34:14,553
Du må berolige dem.
646
00:34:15,262 --> 00:34:16,388
Hele tiden.
647
00:34:16,472 --> 00:34:18,099
De burde gå i terapi,
648
00:34:18,182 --> 00:34:20,643
takle tilknytningsproblemene,
men gjør det ikke.
649
00:34:21,310 --> 00:34:24,063
Du skjønner hvor usikre land er
650
00:34:24,146 --> 00:34:25,981
når du forlater landet ditt.
651
00:34:26,065 --> 00:34:27,441
Har du dratt og kommet hjem?
652
00:34:27,525 --> 00:34:29,318
Spørsmålene du får.
653
00:34:29,401 --> 00:34:31,612
Så usikker, så sjalu:
654
00:34:31,695 --> 00:34:33,364
"Hvor har du vært?
655
00:34:35,241 --> 00:34:37,368
I hvilke land?
656
00:34:37,451 --> 00:34:39,578
Har du et nytt land nå?
657
00:34:39,662 --> 00:34:41,205
Er det det du gjør?
658
00:34:42,039 --> 00:34:45,668
La meg se hvem som stemplet passet ditt."
659
00:34:45,751 --> 00:34:48,754
Du tenker:
"Pokker, land, gi meg litt privatliv."
660
00:34:52,466 --> 00:34:54,635
Derfor synger man bare nasjonalsangen
661
00:34:54,718 --> 00:34:56,679
når et annet land deltar.
662
00:34:56,762 --> 00:34:58,389
Eneste gang.
663
00:34:58,472 --> 00:35:01,767
Det skal berolige landet ditt.
664
00:35:01,851 --> 00:35:02,768
Greit?
665
00:35:02,852 --> 00:35:04,603
Vet dere hva nasjonalsanger er?
666
00:35:04,687 --> 00:35:09,358
De er det geopolitiske motstykket
667
00:35:09,441 --> 00:35:11,277
til det kvinner gjør
668
00:35:11,360 --> 00:35:12,403
med oss menn.
669
00:35:13,445 --> 00:35:17,241
Damer, dere vet det trikset dere har
for mannen i deres liv?
670
00:35:17,324 --> 00:35:20,161
Når egoet hans er knust
671
00:35:20,703 --> 00:35:23,581
og dere må prøve å lege det.
672
00:35:24,623 --> 00:35:27,334
Alle kvinner i dette rommet har et triks
673
00:35:27,418 --> 00:35:29,128
som virker på alle menn.
674
00:35:29,211 --> 00:35:33,048
Og akkurat nå tenker mange kvinner:
"Hold kjeft, Trevor!
675
00:35:33,132 --> 00:35:35,801
Hold kjeft!"
676
00:35:36,802 --> 00:35:38,929
Det er en vakker, diskré teknikk.
677
00:35:39,013 --> 00:35:41,849
Dere er ute og spiser lunsj eller noe,
678
00:35:41,932 --> 00:35:44,226
og en fyr kommer bort til bordet.
679
00:35:44,310 --> 00:35:46,937
Han et muskuløs,
trener, ser veldig bra ut.
680
00:35:47,021 --> 00:35:49,732
Han sier: "Herregud, Michelle?"
681
00:35:49,815 --> 00:35:52,902
"Justin? Å, herregud.
682
00:35:52,985 --> 00:35:54,403
Hvordan går det?"
683
00:35:54,486 --> 00:35:57,406
Og du tenker:
"Hvem i svarte er Justin? Hva skjer?"
684
00:35:57,489 --> 00:36:00,492
Han sier:
"Dette er sprøtt. To ganger på to uker?"
685
00:36:01,535 --> 00:36:03,871
Og du tenker: "To? Når var første gang?
686
00:36:03,954 --> 00:36:05,039
Hvem er dette?"
687
00:36:05,122 --> 00:36:07,458
"Vet det. Herregud. Hvordan går det?"
688
00:36:07,541 --> 00:36:10,878
"Bra. Vi må ta en prat om college."
689
00:36:10,961 --> 00:36:13,756
"Jeg tenkte på det.
Vi var så gale på college.
690
00:36:13,839 --> 00:36:15,716
Husker du den kvelden?"
691
00:36:15,799 --> 00:36:18,135
"Gikk du på college? Hva skjer?"
692
00:36:19,345 --> 00:36:21,096
Hun føler egoet ditt
693
00:36:21,180 --> 00:36:23,641
visne som en rosin i sola.
694
00:36:25,559 --> 00:36:27,228
Og ser ikke på deg.
695
00:36:27,311 --> 00:36:28,896
Gjør ikke mye ut av det.
696
00:36:28,979 --> 00:36:30,648
Hun fortsetter samtalen.
697
00:36:30,731 --> 00:36:33,359
Men legger hånden forsiktig på låret ditt.
698
00:36:34,610 --> 00:36:36,570
Og begynner å stryke det.
699
00:36:37,655 --> 00:36:39,740
Hun fortsetter som om ingenting skjer.
700
00:36:39,823 --> 00:36:42,326
"Ja, det var sprøtt. Jeg var cheerleader.
701
00:36:42,409 --> 00:36:44,787
Det var bare en sånn..."
702
00:36:44,870 --> 00:36:46,872
Og hånden fortsetter.
703
00:36:49,959 --> 00:36:51,627
"Det er greit.
704
00:36:52,253 --> 00:36:55,089
Du er en stor mann.
705
00:36:56,090 --> 00:36:58,509
Sterk mann. Ja da.
706
00:36:58,592 --> 00:37:02,846
Det er ingen andre menn i verden.
Bare du. Se på deg. Jøss.
707
00:37:02,930 --> 00:37:04,640
For en stor mann.
708
00:37:04,723 --> 00:37:07,059
Denne fyren? Vet ikke engang hvem han er.
709
00:37:07,810 --> 00:37:09,436
Ja, med musklene sine.
710
00:37:09,520 --> 00:37:11,146
Nei, jeg liker ikke muskler.
711
00:37:11,814 --> 00:37:13,691
Jeg hater muskler. De er ekle.
712
00:37:13,774 --> 00:37:18,028
Se på ham, stram og sterk.
713
00:37:18,112 --> 00:37:19,238
Nei, det er motbydelig.
714
00:37:19,321 --> 00:37:22,074
Magemuskler? Ikke interessert.
715
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
Det er derfor jeg liker deg."
716
00:37:30,958 --> 00:37:32,626
Det er det en nasjonalsang er.
717
00:37:40,426 --> 00:37:42,344
Du beroliger landet ditt.
718
00:37:45,389 --> 00:37:48,267
Den amerikanske nasjonalsangen
er så interessant.
719
00:37:48,350 --> 00:37:51,145
Alt som representerer USA er med.
720
00:37:51,228 --> 00:37:54,273
USA har
verdens morsomste nasjonalsang-regler.
721
00:37:54,356 --> 00:37:58,193
Det eneste landet i verden
hvor det er lov å synge den
722
00:37:58,277 --> 00:37:59,695
slik du vil.
723
00:38:00,821 --> 00:38:03,324
Akkurat slik du vil.
724
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
Det kan du ikke gjøre andre steder.
725
00:38:05,200 --> 00:38:07,870
Alle andre steder er sangen
slik den er skrevet.
726
00:38:07,953 --> 00:38:09,496
Kjedelig, og det er poenget.
727
00:38:09,580 --> 00:38:10,831
Den kan ikke bare endres.
728
00:38:10,914 --> 00:38:12,875
I USA kan du gjøre det du vil.
729
00:38:13,917 --> 00:38:15,377
Jeg la merke til det.
730
00:38:15,461 --> 00:38:18,130
Første gang var på basketkamp.
731
00:38:18,213 --> 00:38:22,343
Det var New York Knicks
mot Toronto Raptors.
732
00:38:22,426 --> 00:38:25,012
Og siden Raptors er fra Canada,
733
00:38:25,763 --> 00:38:30,726
måtte de spille to nasjonalsanger
før kampen, og det er sjeldent.
734
00:38:31,727 --> 00:38:35,230
Så vi er på stadionet, og stemmer sier:
735
00:38:35,314 --> 00:38:36,940
"Mine damer og herrer,
736
00:38:37,024 --> 00:38:39,860
stå for den kanadiske nasjonalsangen."
737
00:38:39,943 --> 00:38:41,362
Alle reiste seg,
738
00:38:42,279 --> 00:38:44,406
og så spilte de av et opptak.
739
00:38:47,409 --> 00:38:49,078
De brydde seg helt klart ikke.
740
00:38:50,371 --> 00:38:53,207
Det var den kanadiske sangen. Alltid lik.
741
00:38:53,290 --> 00:38:55,876
Å, Canada...
742
00:39:01,298 --> 00:39:03,926
Og noe, noe
Bringer oss tilbake til...
743
00:39:07,763 --> 00:39:11,642
Dere kan sangen.
Har ikke tid til det. Samme det.
744
00:39:12,184 --> 00:39:13,852
De sang den kanadiske.
745
00:39:14,436 --> 00:39:15,354
De var ferdig.
746
00:39:16,480 --> 00:39:17,689
Stemmen kom tilbake:
747
00:39:17,773 --> 00:39:19,400
"Og nå, mine damer og herrer,
748
00:39:19,483 --> 00:39:22,319
stå for den amerikanske nasjonalsangen."
749
00:39:23,070 --> 00:39:24,488
Det er det beste.
750
00:39:25,739 --> 00:39:27,408
Lysene dimmes.
751
00:39:29,201 --> 00:39:31,412
Noen går midt ut på banen.
752
00:39:32,121 --> 00:39:34,623
Det var så intenst. Helt stille.
753
00:39:47,678 --> 00:39:52,558
Å, si
754
00:39:54,685 --> 00:40:01,650
Kan du
755
00:40:11,368 --> 00:40:14,496
Se
756
00:40:20,043 --> 00:40:25,841
Ved daggryets tidlige lys
757
00:40:48,864 --> 00:40:55,746
Det vi så stolte hyllet...
758
00:40:55,829 --> 00:40:58,957
Hvorfor prøver dere
å gjøre nasjonalsangen sexy?
759
00:40:59,625 --> 00:41:00,876
Jeg forstår det aldri.
760
00:41:00,959 --> 00:41:03,879
Hvorfor vil dere gjøre den sexy?
761
00:41:08,509 --> 00:41:12,262
Du er aldri i England
og ser noen si: "Remix!"
762
00:41:12,346 --> 00:41:13,597
Gud velsigne dronningen
763
00:41:13,680 --> 00:41:16,266
Jeg velsigner dronningen med sexy sex
764
00:41:16,350 --> 00:41:18,018
La oss velsigne dronningen
765
00:41:18,101 --> 00:41:20,062
Med sexy sex
Velsigne dronningen
766
00:41:27,194 --> 00:41:28,153
Å jøsses.
767
00:41:37,496 --> 00:41:38,497
Så Tyskland var gøy.
768
00:41:42,084 --> 00:41:47,089
Så dro vi til Paris i Frankrike
for å ha forestillinger
769
00:41:47,714 --> 00:41:49,258
for første gang i mitt liv.
770
00:41:49,341 --> 00:41:50,467
Jeg var veldig spent.
771
00:41:50,551 --> 00:41:52,386
Har alltid ønsket å opptre i Paris.
772
00:41:52,469 --> 00:41:54,888
Visste ikke hvordan det ble.
Men hva kan jeg si?
773
00:41:54,972 --> 00:41:57,891
Paris er alt de sier.
774
00:41:57,975 --> 00:42:04,231
Det er lett en av de mest romantiske byene
jeg har vært i.
775
00:42:04,314 --> 00:42:07,568
Jeg forelsket meg 1000 ganger.
776
00:42:08,318 --> 00:42:10,153
Jeg var alene. Spilte ingen rolle.
777
00:42:11,029 --> 00:42:11,947
Nei.
778
00:42:12,030 --> 00:42:14,616
Hver kveld
var det bare meg og veggedyrene.
779
00:42:21,123 --> 00:42:23,292
Jeg koste meg virkelig i Paris
780
00:42:23,375 --> 00:42:26,795
fordi jeg fikk møte parisere.
781
00:42:27,421 --> 00:42:28,422
Personlig.
782
00:42:28,505 --> 00:42:30,882
Ikke stereotyper du har hørt om.
783
00:42:30,966 --> 00:42:34,928
Nei, ekte franske,
og fikk lære om dem av dem.
784
00:42:35,012 --> 00:42:37,431
Og lærte utrolige ting.
785
00:42:37,514 --> 00:42:42,519
For eksempel har de franske
et helt annet forhold til jobb
786
00:42:43,228 --> 00:42:44,354
enn oss andre.
787
00:42:45,147 --> 00:42:46,106
Ok?
788
00:42:46,189 --> 00:42:47,941
De driter blankt i den.
789
00:42:52,195 --> 00:42:54,489
Og det var ærlig talt inspirerende.
790
00:42:54,573 --> 00:42:56,033
Ja. Jeg føler at mange av oss
791
00:42:56,116 --> 00:42:58,910
har blitt litt for tilknyttet jobben vår.
792
00:42:58,994 --> 00:43:00,454
Vi identifiserer oss med den.
793
00:43:00,537 --> 00:43:03,206
Når du sier til noen:
"Fortell om deg selv."
794
00:43:03,290 --> 00:43:04,833
"Jeg er arkitekt..."
795
00:43:04,916 --> 00:43:07,461
"Fortell om deg selv."
"Jeg har en frisørsalong..."
796
00:43:07,544 --> 00:43:09,671
"Fortell om deg selv." "Jeg er lærer."
797
00:43:09,755 --> 00:43:11,048
"Fortell om deg selv",
798
00:43:11,131 --> 00:43:13,342
og folk forteller hva de gjør.
799
00:43:13,425 --> 00:43:17,095
Det blir det folk fokuserer på.
800
00:43:17,179 --> 00:43:19,348
De franske gjør ikke det.
801
00:43:19,431 --> 00:43:21,892
Du møter aldri en fransk person
som gjør det.
802
00:43:21,975 --> 00:43:25,103
Du går bort til en og sier:
"Unnskyld, hva gjør du?"
803
00:43:25,187 --> 00:43:26,355
"Jeg?
804
00:43:26,438 --> 00:43:29,274
Jeg går turer med vennene mine,
805
00:43:29,358 --> 00:43:32,527
liker å spise god mat og..."
806
00:43:32,611 --> 00:43:35,447
Du sier: "Nei, hva driver du med?"
807
00:43:35,530 --> 00:43:37,240
"Driver med? Pardon.
808
00:43:37,324 --> 00:43:38,450
Driver med?
809
00:43:38,533 --> 00:43:41,203
Jeg puster og...
810
00:43:42,120 --> 00:43:44,456
Jeg drikker vann og...
811
00:43:44,539 --> 00:43:47,084
Og elsker, så klart."
812
00:43:51,129 --> 00:43:53,131
Det er bare en annen levemåte.
813
00:43:53,715 --> 00:43:56,718
Ikke så tilknyttet jobben.
Det var vakkert.
814
00:43:56,802 --> 00:44:00,555
Jeg lærte dette,
for da jeg fløy til Paris,
815
00:44:00,639 --> 00:44:02,641
ble bagasjen min borte.
816
00:44:02,724 --> 00:44:04,017
Ja.
817
00:44:04,101 --> 00:44:08,522
Landet på flyplassen,
og koffertene var borte. Kom ikke.
818
00:44:08,605 --> 00:44:10,816
Jeg oppdaget dette på bagasjebåndet,
819
00:44:10,899 --> 00:44:13,443
noe bedritent flyselskapet gjør mot deg.
820
00:44:14,361 --> 00:44:16,113
De vet at bagasjen din ikke kommer.
821
00:44:18,365 --> 00:44:21,034
Ja, de vet hvor kofferten din er
til enhver tid.
822
00:44:21,827 --> 00:44:23,036
Men de sier det ikke.
823
00:44:23,120 --> 00:44:25,205
De lar deg stå der som en idiot
824
00:44:25,914 --> 00:44:27,124
med håp i hjertet.
825
00:44:29,042 --> 00:44:32,170
De kunne kommet til setet ditt
før avgang og sagt:
826
00:44:32,254 --> 00:44:33,338
"Den kommer ikke.
827
00:44:35,590 --> 00:44:37,134
Røpevarsel."
828
00:44:38,677 --> 00:44:39,594
Men nei.
829
00:44:40,429 --> 00:44:43,473
De lar deg dra med all gleden
som en idiot.
830
00:44:45,600 --> 00:44:47,018
Jeg landet i Paris.
831
00:44:47,102 --> 00:44:49,312
Trodde det var starten på en flott tur.
832
00:44:49,396 --> 00:44:52,107
Jeg trippet av sted
med full bagasjeselvtillit:
833
00:44:52,190 --> 00:44:53,817
"Jeg skal få bagasjen min,
834
00:44:53,900 --> 00:44:55,944
dra til Paris og begynne å utforske."
835
00:44:56,027 --> 00:44:57,279
Kom til bagasjebåndet
836
00:44:57,362 --> 00:44:59,239
med full selvtillit:
837
00:44:59,322 --> 00:45:01,825
"Det stemmer. La meg få bagasjen, folkens.
838
00:45:01,908 --> 00:45:03,702
Unnskyld meg.
839
00:45:03,785 --> 00:45:04,870
Gjør plass, takk.
840
00:45:04,953 --> 00:45:06,872
Jeg vil lene meg over båndet
841
00:45:06,955 --> 00:45:08,373
så bagasjen kommer fortere.
842
00:45:08,457 --> 00:45:09,916
Kom igjen, lykkekoffert."
843
00:45:14,838 --> 00:45:16,882
Jeg hadde full bagasjeselvtillit.
844
00:45:16,965 --> 00:45:20,051
Koffertene begynte å komme ut,
og jeg sto der og dømte:
845
00:45:20,844 --> 00:45:22,262
"Hvem bruker Samsonite ennå?
846
00:45:24,723 --> 00:45:25,849
Hvor er kofferten min?"
847
00:45:25,932 --> 00:45:28,018
Kofferter gikk rundt og rundt
848
00:45:28,101 --> 00:45:30,103
og så sluttet nye å komme.
849
00:45:30,187 --> 00:45:31,438
Jeg begynte å bli nervøs.
850
00:45:32,564 --> 00:45:34,649
Det var færre og færre.
851
00:45:35,192 --> 00:45:36,443
Og jeg tenkte:
852
00:45:37,402 --> 00:45:38,528
"Den kommer ikke."
853
00:45:39,905 --> 00:45:41,323
Og skjønte
854
00:45:41,948 --> 00:45:43,533
at den ikke kom.
855
00:45:44,659 --> 00:45:47,037
Det var grusomt. Jeg hadde samme følelse
856
00:45:47,120 --> 00:45:48,872
jeg hadde som barn
857
00:45:49,539 --> 00:45:51,541
når mamma glemte meg på skolen.
858
00:45:52,918 --> 00:45:53,960
Nøyaktig samme.
859
00:45:54,044 --> 00:45:57,422
Sto ved bagasjebåndet
og følte at jeg var ti igjen:
860
00:46:02,010 --> 00:46:05,764
"Nei, Mr. Wilkerson, bare gå.
861
00:46:05,847 --> 00:46:08,558
Mamma kommer. Bare dra hjem.
862
00:46:08,642 --> 00:46:11,561
Hun kommer. Hun har ikke glemt meg.
863
00:46:11,645 --> 00:46:13,188
Nei, hun...
864
00:46:13,271 --> 00:46:15,815
Hun er antakelig død et sted nå.
865
00:46:15,899 --> 00:46:19,194
Ligger antakelig død i en grøft."
866
00:46:22,280 --> 00:46:23,490
Hun glemte meg.
867
00:46:25,075 --> 00:46:26,868
Hun glemte meg av og til.
868
00:46:26,952 --> 00:46:28,662
Da måtte jeg gå hjem.
869
00:46:28,745 --> 00:46:30,038
Det tok en time.
870
00:46:31,456 --> 00:46:32,499
Når jeg kom hjem,
871
00:46:32,582 --> 00:46:35,001
hadde hun alltid samme reaksjon,
872
00:46:35,085 --> 00:46:36,503
for hun jobbet hjemmefra.
873
00:46:36,586 --> 00:46:39,214
Hun hadde en liten datamaskin
hun skrev på,
874
00:46:39,297 --> 00:46:41,883
og jeg kom inn og lukket døren...
875
00:46:41,967 --> 00:46:43,885
Alltid samme reaksjon:
876
00:46:45,554 --> 00:46:47,889
"Å nei, vennen!
877
00:46:49,099 --> 00:46:50,141
Hva er klokka?"
878
00:46:50,225 --> 00:46:52,519
Og jeg ville si: "For sent."
879
00:46:58,316 --> 00:47:01,570
Jeg skal ikke lyve.
Jeg hatet å bli glemt på skolen,
880
00:47:01,653 --> 00:47:03,363
men nøt de øyeblikkene.
881
00:47:04,114 --> 00:47:07,909
For det var ikke noe problem.
Jeg likte å gå.
882
00:47:07,993 --> 00:47:10,412
Jeg stresset ikke på veien.
883
00:47:11,079 --> 00:47:13,456
Jeg sparket steiner og sang.
884
00:47:13,540 --> 00:47:16,626
Jeg kom hjem og tenkte:
"Nei, vent nå litt."
885
00:47:18,587 --> 00:47:20,297
Jeg elsket det, for det var da
886
00:47:20,380 --> 00:47:23,800
jeg kunne være frekk med mamma
uten konsekvenser.
887
00:47:23,883 --> 00:47:25,010
Ingen.
888
00:47:25,093 --> 00:47:26,344
For da jeg var barn,
889
00:47:26,428 --> 00:47:28,722
kunne man ikke være frekk mot foreldrene.
890
00:47:28,805 --> 00:47:31,850
Jeg var ikke hvit. Skjønner dere?
891
00:47:31,933 --> 00:47:33,143
Jeg måtte være varsom.
892
00:47:34,394 --> 00:47:36,354
Men jeg elsket at hun tabbet seg ut.
893
00:47:36,438 --> 00:47:38,148
Hun ville si: "Kan du tilgi meg?"
894
00:47:38,231 --> 00:47:40,066
Jeg sa: "Skal tenke på det."
895
00:47:44,821 --> 00:47:47,198
Nå måtte jeg finne noen som kunne hjelpe.
896
00:47:47,782 --> 00:47:48,992
Jeg så meg rundt.
897
00:47:49,075 --> 00:47:51,870
En eldre franskmann sto på siden
898
00:47:51,953 --> 00:47:53,788
med grått hår og røde kinn.
899
00:47:53,872 --> 00:47:55,498
En kort fyr med briller.
900
00:47:55,582 --> 00:47:57,083
Så jeg gikk bort til ham.
901
00:47:57,167 --> 00:47:58,710
Han hadde på seg en rød vest.
902
00:47:59,252 --> 00:48:02,547
På fransk sto det: "Information",
903
00:48:02,631 --> 00:48:04,090
og nedenfor sto det:
904
00:48:04,174 --> 00:48:05,133
"Informasjon".
905
00:48:06,801 --> 00:48:08,094
Jeg sa:
906
00:48:11,348 --> 00:48:13,183
"Bonjour. Hallo. Hei."
907
00:48:13,266 --> 00:48:15,477
Han svarte. "Hallo. Bonjour."
908
00:48:15,560 --> 00:48:17,520
Jeg sa: "Engelsk, fransk?"
909
00:48:17,604 --> 00:48:19,105
"Engelsk, ja, oui."
910
00:48:19,189 --> 00:48:21,274
Jeg spurte: "Kan du hjelpe meg?
911
00:48:21,358 --> 00:48:23,985
Bagasjen min kom ikke.
912
00:48:24,069 --> 00:48:26,821
Jeg vil gjerne vite hva jeg må gjøre."
913
00:48:26,905 --> 00:48:29,741
Han sa: "Der er bagasjen... Den kom ikke..."
914
00:48:53,723 --> 00:48:55,475
Jeg sa: "Ja vel.
915
00:48:56,267 --> 00:48:57,185
Greit.
916
00:48:58,144 --> 00:48:59,396
La oss prøve fransk
917
00:49:01,731 --> 00:49:04,025
og se hva som skjer."
918
00:49:06,194 --> 00:49:08,154
Endelig fant vi ut av det.
919
00:49:08,947 --> 00:49:12,534
Han sendte meg til et spesielt område
der man rapporterer.
920
00:49:13,118 --> 00:49:16,413
Det sto en annen franskmann bak disken,
mye yngre.
921
00:49:16,496 --> 00:49:18,915
Kanskje opprinnelig fra Algerie
eller Marokko.
922
00:49:18,998 --> 00:49:20,834
Veldig fransk. Kul fyr.
923
00:49:20,917 --> 00:49:22,043
Han hjalp noen.
924
00:49:22,127 --> 00:49:24,087
"Greit, tusen takk. Neste."
925
00:49:24,170 --> 00:49:25,296
Jeg gikk bort: "Hei."
926
00:49:25,380 --> 00:49:27,382
Han sa: "Hva skjer, broder?
927
00:49:27,465 --> 00:49:29,300
Står til? Hva gjelder det?"
928
00:49:29,384 --> 00:49:31,344
Jeg sa: "Jeg trenger din hjelp.
929
00:49:31,428 --> 00:49:35,306
Bagasjen min kom ikke. Den er borte."
930
00:49:35,390 --> 00:49:38,393
Han sa: "Å nei. Bagasjen din kom ikke.
931
00:49:38,476 --> 00:49:39,811
Huff da.
932
00:49:39,894 --> 00:49:41,020
Har du lett etter den?"
933
00:49:44,566 --> 00:49:47,110
Jeg sa:
"Hva? Det var det første jeg gjorde.
934
00:49:47,193 --> 00:49:48,903
Tror du jeg er her for selskap?
935
00:49:48,987 --> 00:49:50,155
Det er selvsagt..."
936
00:49:50,238 --> 00:49:51,823
Han sa: "Bare sjekker.
937
00:49:51,906 --> 00:49:53,867
Så kofferten er borte? Helt..."
938
00:49:53,950 --> 00:49:54,826
Jeg sa: "Ja".
939
00:49:54,909 --> 00:49:58,371
Han sa: "Det suger. Så leit.
940
00:49:58,455 --> 00:49:59,581
Det er forferdelig.
941
00:50:00,165 --> 00:50:02,125
Ja. Så hva vil du gjøre nå?"
942
00:50:04,794 --> 00:50:06,045
"Hva jeg vil gjøre?"
943
00:50:06,671 --> 00:50:10,842
Jeg sa: "Jeg vil gjerne at du gjør noe.
944
00:50:10,925 --> 00:50:13,011
Kan vi skrive en rapport eller noe?"
945
00:50:13,094 --> 00:50:15,680
"Vil du lage en rapport eller noe?
946
00:50:15,764 --> 00:50:18,975
Slik at du får forsikringsutbetalingen?"
947
00:50:19,058 --> 00:50:22,353
Jeg sa: "Nei, så dere kan finne den
og gi meg den."
948
00:50:22,437 --> 00:50:24,564
Han sa: "Ikke tenk på det.
949
00:50:24,647 --> 00:50:25,899
Vi finner den ikke.
950
00:50:25,982 --> 00:50:26,983
Å nei.
951
00:50:27,776 --> 00:50:29,110
Ikke tenk på det.
952
00:50:29,194 --> 00:50:30,904
Det er Paris, vet du.
953
00:50:30,987 --> 00:50:33,573
Når kofferter blir borte, er de borte.
954
00:50:33,656 --> 00:50:36,409
De kommer aldri.
Av og til, hvis du er heldig.
955
00:50:36,493 --> 00:50:38,995
Men er den ikke her nå, er den nok borte.
956
00:50:39,078 --> 00:50:41,331
Det er fredag. Noen streiker. Bare...
957
00:50:41,414 --> 00:50:44,334
Du kan gå. Ikke stress."
958
00:50:45,293 --> 00:50:46,920
Ikke stresse?
959
00:50:47,003 --> 00:50:48,296
"Det er bagasjen min.
960
00:50:48,922 --> 00:50:50,173
Alle klærne mine."
961
00:50:50,256 --> 00:50:52,133
Han sa: "Men du er i Paris.
962
00:50:52,217 --> 00:50:54,511
Trenger du klær?
963
00:50:54,594 --> 00:50:56,721
Gå og kjøp deg noen.
964
00:50:56,805 --> 00:50:58,807
Hva feiler det deg? Slapp av."
965
00:50:59,390 --> 00:51:00,725
Han var så selvsikker
966
00:51:01,601 --> 00:51:03,520
at jeg følte at jeg tok feil.
967
00:51:04,854 --> 00:51:06,022
Jeg tvilte på meg selv.
968
00:51:06,105 --> 00:51:08,775
Jeg gikk av sted og tenkte: "Tar jeg feil?
969
00:51:09,692 --> 00:51:11,486
Er jeg for knyttet til bagasjen min?"
970
00:51:15,031 --> 00:51:17,867
Han løy ikke.
Paris har et flott utvalg av klær.
971
00:51:17,951 --> 00:51:19,494
Jeg måtte gå og kjøpe klær,
972
00:51:19,577 --> 00:51:21,746
for jeg hadde ingenting.
973
00:51:21,830 --> 00:51:24,666
Og hvis dere drar til Paris,
ta med ekstra penger
974
00:51:24,749 --> 00:51:26,960
til å handle klær. Det er utrolig.
975
00:51:27,043 --> 00:51:29,087
Prøv også å pakke
976
00:51:29,170 --> 00:51:30,964
et ekstra par med selvtillit.
977
00:51:32,757 --> 00:51:35,301
Du trenger det når du shopper i Frankrike.
978
00:51:36,010 --> 00:51:38,137
For de er ikke dine venner.
979
00:51:38,221 --> 00:51:39,764
Jeg har aldri vært i et land
980
00:51:39,848 --> 00:51:42,475
hvor du er så på egen hånd når du shopper.
981
00:51:42,559 --> 00:51:45,770
Du går inn i en butikk,
og ingen hjelper deg.
982
00:51:45,854 --> 00:51:48,481
Du vet ikke hvem som jobber der
eller gjør noe.
983
00:51:48,565 --> 00:51:50,733
Bokstavelig talt Undercover Employee.
984
00:51:51,526 --> 00:51:52,944
Går bare rundt.
985
00:51:53,486 --> 00:51:55,363
På 20 minutter hjalp ingen meg.
986
00:51:55,446 --> 00:51:59,242
Til slutt plukket jeg ut mine egne
og hørte en irritert stemme bak meg:
987
00:51:59,325 --> 00:52:00,493
"Kan jeg hjelpe?"
988
00:52:01,077 --> 00:52:03,788
Jeg sa: "Ja, hei. Jeg trenger noen klær.
989
00:52:03,872 --> 00:52:05,206
Bagasjen min ble borte."
990
00:52:05,290 --> 00:52:07,166
Og så, Detroit, ble jeg slaktet
991
00:52:08,585 --> 00:52:11,462
verre enn i hele resten av mitt liv.
992
00:52:12,046 --> 00:52:14,799
Alt jeg valgte,
993
00:52:15,508 --> 00:52:16,968
kom med sviende kritikk.
994
00:52:18,636 --> 00:52:21,764
Jeg sa: "Kan jeg få denne i M?"
995
00:52:21,848 --> 00:52:22,807
Han sa: "M?
996
00:52:22,891 --> 00:52:25,143
Du mener vel L eller XL?
997
00:52:26,728 --> 00:52:28,980
Er denne i M til din kropp?
998
00:52:29,063 --> 00:52:30,356
Det tror jeg ikke."
999
00:52:31,441 --> 00:52:32,817
Jeg sa: "Unnskyld, hva?"
1000
00:52:32,901 --> 00:52:36,029
Han sa: "Jeg tror du er L. Jeg henter en.
1001
00:52:36,112 --> 00:52:38,239
M er for mye for denne skjorten."
1002
00:52:39,574 --> 00:52:40,617
Jeg sa: "Hva"?
1003
00:52:41,159 --> 00:52:42,702
Alt sammen.
1004
00:52:43,286 --> 00:52:45,079
Det var en jakke jeg ville kjøpe:
1005
00:52:45,163 --> 00:52:46,331
"Kan jeg få denne?"
1006
00:52:46,414 --> 00:52:49,250
Han sa:
"Nei, den passer ikke til hudfargen din.
1007
00:52:49,334 --> 00:52:52,921
Du må tenke på hva som passer til fargene
1008
00:52:53,004 --> 00:52:54,213
inni stoffet
1009
00:52:54,297 --> 00:52:56,132
og også inni ansiktet ditt.
1010
00:52:56,716 --> 00:52:58,593
Denne er ikke så god."
1011
00:52:58,676 --> 00:53:01,679
Jeg sa: "Jeg har allerede noe lignende."
1012
00:53:01,763 --> 00:53:03,514
Han sa: "Og du bruker den?"
1013
00:53:06,809 --> 00:53:07,894
"Ikke nå lenger."
1014
00:53:09,354 --> 00:53:11,147
"Du kan bruke den om du vil.
1015
00:53:11,230 --> 00:53:12,732
C'est tranquille. Bruk den."
1016
00:53:12,815 --> 00:53:14,609
"Nei, for nå truet du meg."
1017
00:53:17,654 --> 00:53:20,073
Det er bare annerledes.
1018
00:53:20,782 --> 00:53:22,367
En venn sa til meg:
1019
00:53:22,450 --> 00:53:24,035
"Franske er drittsekker."
1020
00:53:24,118 --> 00:53:26,287
Jeg sa: "Jeg tror ikke de er drittsekker,
1021
00:53:26,371 --> 00:53:28,206
de er bare veldig ærlige."
1022
00:53:29,040 --> 00:53:29,874
Greit?
1023
00:53:29,958 --> 00:53:32,377
Det er vanskelig å skille mellom de to.
1024
00:53:34,045 --> 00:53:38,675
Én dag snakket jeg med en fransk kvinne,
1025
00:53:38,758 --> 00:53:41,761
motet meg opp til å spørre henne:
1026
00:53:42,553 --> 00:53:43,763
"Du,
1027
00:53:45,098 --> 00:53:47,058
hvorfor er franske
1028
00:53:48,017 --> 00:53:49,143
slik?"
1029
00:53:51,854 --> 00:53:53,189
Hun sa: "Hva mener du?"
1030
00:53:53,272 --> 00:53:54,607
Jeg sa: "I butikkene
1031
00:53:54,691 --> 00:53:55,817
virker de veldig onde."
1032
00:53:55,900 --> 00:53:59,320
"Nei, de er ikke onde.
De er bare seg selv.
1033
00:53:59,404 --> 00:54:03,282
Kanskje fordi du er vant til et land
der folk
1034
00:54:03,366 --> 00:54:06,035
er så redde for å ikke få tips
1035
00:54:06,119 --> 00:54:07,870
at de kaster seg over deg.
1036
00:54:07,954 --> 00:54:09,455
'Kan jeg hjelpe deg?'
1037
00:54:09,539 --> 00:54:12,792
Men i Frankrike sørger vi for
at alle får god lønn.
1038
00:54:12,875 --> 00:54:13,751
Godt betalt.
1039
00:54:13,835 --> 00:54:16,337
Så vi stresser ikke med det.
1040
00:54:16,421 --> 00:54:18,840
I USA tenker de: 'Kunden er konge.'
1041
00:54:18,923 --> 00:54:21,175
Men du vet hva vi gjør
med konger i Frankrike.
1042
00:54:21,259 --> 00:54:22,093
Så...
1043
00:54:23,344 --> 00:54:24,595
Det er ikke slik her."
1044
00:54:30,935 --> 00:54:32,603
Franskmennene gjør det ikke slik.
1045
00:54:34,230 --> 00:54:36,190
Dere har vært så gøye i kveld, Detroit.
1046
00:54:36,274 --> 00:54:37,525
Takk.
1047
00:54:41,487 --> 00:54:42,530
Tusen takk.
1048
00:54:44,198 --> 00:54:45,533
Beviste at jeg hadde rett.
1049
00:54:45,616 --> 00:54:47,827
Derfor drar man til Detroit.
1050
00:54:47,910 --> 00:54:49,954
Jeg mener det. Fantastisk publikum.
1051
00:54:52,123 --> 00:54:53,708
Vakkert og mangfoldig.
1052
00:54:56,627 --> 00:54:58,129
Byen har vært flott også.
1053
00:54:58,212 --> 00:55:00,465
Vi har sett en del ting her og der.
1054
00:55:00,548 --> 00:55:02,842
Jeg kranglet med min venn Dave.
1055
00:55:02,925 --> 00:55:04,927
Han regisserer spesialprogrammer
1056
00:55:05,595 --> 00:55:07,388
og sa til meg en dag:
1057
00:55:07,472 --> 00:55:09,640
"Hva gjør du om dagen?"
1058
00:55:09,724 --> 00:55:11,768
Jeg sa: "Går ut og spiser og gjør noe."
1059
00:55:11,851 --> 00:55:15,271
Han sa: "Hvorfor besøker du ikke
alle museene i Detroit?"
1060
00:55:15,354 --> 00:55:17,023
Jeg sa: "Kanskje ett."
1061
00:55:18,608 --> 00:55:19,984
"Hva mener du med ett?"
1062
00:55:20,068 --> 00:55:22,236
Jeg sa: "Ja, ikke alle."
1063
00:55:22,320 --> 00:55:24,781
Han sa: "Har du vært her før?
1064
00:55:24,864 --> 00:55:27,033
Vet du hvor mange fine museer de har?"
1065
00:55:27,116 --> 00:55:29,160
"Ja, men det er fortsatt museer.
1066
00:55:29,243 --> 00:55:31,037
Jeg besøker ett, det er alt.
1067
00:55:32,747 --> 00:55:35,792
Jeg er ikke så utholdende som deg."
1068
00:55:35,875 --> 00:55:38,711
"Hva mener du egentlig?"
1069
00:55:38,795 --> 00:55:41,672
"Du er hvit, og liker slike ting."
1070
00:55:43,049 --> 00:55:45,301
Jeg spøkte.
1071
00:55:45,384 --> 00:55:46,385
Ertet ham bare.
1072
00:55:46,469 --> 00:55:48,930
Han ble så raskt fornærmet.
1073
00:55:49,472 --> 00:55:51,349
Han sa: "Hva sa du?"
1074
00:55:52,934 --> 00:55:53,935
"Fordi du er..."
1075
00:55:54,018 --> 00:55:56,604
Han sa: "Hvite elsker ikke museer.
1076
00:55:56,687 --> 00:55:58,773
Hva snakker du om?
1077
00:55:58,856 --> 00:56:03,653
Museer er ikke engang blant topp fem
av det hvite folk elsker."
1078
00:56:04,987 --> 00:56:07,532
Han sa det med så stor selvtillit
1079
00:56:08,449 --> 00:56:10,326
og overbevisning
1080
00:56:10,409 --> 00:56:12,245
at jeg spurte: "Hva er topp fem?
1081
00:56:13,412 --> 00:56:16,249
For det er rart
om det ikke er blant topp fem."
1082
00:56:16,332 --> 00:56:19,168
Har han en liste på veggen
1083
00:56:19,252 --> 00:56:20,753
over topp ti?
1084
00:56:20,837 --> 00:56:22,088
Det var forbløffende.
1085
00:56:23,464 --> 00:56:25,633
Jeg tenkte over det og sa: "Jo,
1086
00:56:25,716 --> 00:56:27,135
jeg står ved det jeg sa."
1087
00:56:27,218 --> 00:56:28,094
Museer var med.
1088
00:56:28,177 --> 00:56:29,846
For det er ikke noe galt med det.
1089
00:56:29,929 --> 00:56:31,264
Hvite elsker museer.
1090
00:56:32,056 --> 00:56:33,724
Mange liker museer,
1091
00:56:33,808 --> 00:56:37,603
men hvite elsker dem.
1092
00:56:37,687 --> 00:56:38,896
Elsker museer.
1093
00:56:38,980 --> 00:56:40,731
Det finnes ikke et sted på jorda
1094
00:56:40,815 --> 00:56:43,151
der hvite har slått seg ned
uten å bygge museum.
1095
00:56:43,234 --> 00:56:45,778
Spiller ingen rolle. Hvite elsker museer.
1096
00:56:45,862 --> 00:56:47,780
Har dere sett hvite på museum?
1097
00:56:47,864 --> 00:56:50,741
Der de går rundt og smiler
med hendene bak ryggen?
1098
00:56:57,415 --> 00:56:58,958
"Jepp, det var oss.
1099
00:57:00,418 --> 00:57:01,752
Det var også oss.
1100
00:57:03,004 --> 00:57:04,505
Det har vært et godt liv."
1101
00:57:06,090 --> 00:57:08,134
Hvite elsker museer.
1102
00:57:08,718 --> 00:57:11,637
Jeg ville ikke satt det øverst,
men absolutt blant topp fem.
1103
00:57:12,180 --> 00:57:13,139
Jeg tenkte over det.
1104
00:57:13,222 --> 00:57:15,308
Hvis det var fem ting hvite elsket mest,
1105
00:57:15,391 --> 00:57:17,226
ville jeg sagt museer var nummer fem.
1106
00:57:17,310 --> 00:57:19,562
Nummer fire sier jeg er svømming.
1107
00:57:19,645 --> 00:57:22,190
For hvite elsker å svømme.
1108
00:57:22,273 --> 00:57:24,734
Ikke noe galt med det.
Har dere sett hvite svømme?
1109
00:57:24,817 --> 00:57:26,235
Dere ser praktfulle ut.
1110
00:57:26,319 --> 00:57:27,612
Praktfulle.
1111
00:57:27,695 --> 00:57:30,114
Når hvite svømmer,
gjør dere den greia med håret.
1112
00:57:30,198 --> 00:57:31,532
Dere kommer ut av vannet og...
1113
00:57:33,451 --> 00:57:35,369
Kastes perfekt bakover som en and.
1114
00:57:37,914 --> 00:57:39,290
Jeg kunne elsket svømming.
1115
00:57:39,999 --> 00:57:41,584
Hvite elsker svømming.
1116
00:57:41,667 --> 00:57:44,045
De elsker det så høyt
1117
00:57:44,128 --> 00:57:46,380
at man kan vinne flere medaljer
1118
00:57:46,464 --> 00:57:48,341
i svømming i OL
1119
00:57:48,424 --> 00:57:49,759
enn i noen annen gren.
1120
00:57:51,260 --> 00:57:53,804
Ja, så høyt elsker hvite svømming.
1121
00:57:54,347 --> 00:57:55,515
Jeg skjønte det en dag.
1122
00:57:55,598 --> 00:57:59,227
Det var en diskusjon om hvem
den største olympieren var.
1123
00:57:59,310 --> 00:58:02,146
De to finalistene var Michael Phelps
1124
00:58:02,813 --> 00:58:03,981
og Usain Bolt.
1125
00:58:04,565 --> 00:58:06,192
Og et av argumentene var:
1126
00:58:06,275 --> 00:58:09,237
"Michael Phelps er bedre
fordi han har flere medaljer."
1127
00:58:09,320 --> 00:58:11,531
Jeg sa: "Fordi han jukset.
1128
00:58:12,198 --> 00:58:13,908
Han vant dem i svømming."
1129
00:58:14,951 --> 00:58:16,744
Michael Phelps er kjempegod.
1130
00:58:16,827 --> 00:58:19,247
Jeg sier bare
at man ikke kan telle medaljer.
1131
00:58:19,330 --> 00:58:21,457
For svømming er den eneste grenen
1132
00:58:21,541 --> 00:58:23,751
hvor man vinner medaljer
for å gjøre det samme
1133
00:58:23,834 --> 00:58:26,170
på en mindre effektiv måte.
1134
00:58:27,421 --> 00:58:28,506
Det gir ingen mening.
1135
00:58:29,840 --> 00:58:32,760
Tenk over det. 100 meter fristil.
1136
00:58:37,390 --> 00:58:38,432
Ferdig. Gullmedalje.
1137
00:58:38,516 --> 00:58:40,017
Ja. Og nå dette.
1138
00:58:46,107 --> 00:58:47,233
Ny medalje. Ja.
1139
00:58:47,316 --> 00:58:48,234
Og dette?
1140
00:58:54,365 --> 00:58:56,534
Ny medalje. Men hva med dette?
1141
00:59:01,455 --> 00:59:02,290
Ny medalje.
1142
00:59:02,373 --> 00:59:04,959
Det er tøys. Samme hva folk sier.
1143
00:59:05,918 --> 00:59:07,962
Du kan ikke vinne flere medaljer.
1144
00:59:10,881 --> 00:59:13,050
Usain Bolt har ikke den luksusen.
1145
00:59:13,884 --> 00:59:16,721
Når Usain Bolt løper,
er det 100 meter og ferdig.
1146
00:59:16,804 --> 00:59:18,306
"Klar, ferdig..."
1147
00:59:18,389 --> 00:59:19,849
Løp.
1148
00:59:19,932 --> 00:59:22,059
Komme til mållinjen, vinne gullmedalje.
1149
00:59:22,143 --> 00:59:23,102
Det er alt.
1150
00:59:23,185 --> 00:59:24,478
Han kan ikke snu seg og si:
1151
00:59:24,562 --> 00:59:27,231
"Utrolig løp. Og nå i butterfly-stil."
1152
00:59:35,489 --> 00:59:36,616
Det finnes ikke.
1153
00:59:38,451 --> 00:59:40,661
Det burde, men gjør det ikke.
1154
00:59:44,957 --> 00:59:48,085
Hvite elsker svømming,
så de laget den regelen.
1155
00:59:49,211 --> 00:59:51,047
Jeg skjønner det.
1156
00:59:51,130 --> 00:59:54,050
Av mine topp fem-ting er museer nummer fem
1157
00:59:54,133 --> 00:59:55,843
og svømming nummer fire.
1158
00:59:55,926 --> 00:59:57,136
Nummer tre er
1159
00:59:57,219 --> 00:59:58,429
å bli fortørnet.
1160
01:00:00,431 --> 01:00:03,059
Hvite elsket å bli fortørnet.
1161
01:00:03,142 --> 01:00:05,227
Dere vet hva jeg snakker om.
1162
01:00:05,811 --> 01:00:08,689
Har dere sett en hvit person ha
en dårlig dag?
1163
01:00:08,773 --> 01:00:09,982
Noe har gått galt,
1164
01:00:10,066 --> 01:00:13,027
og de får et fortørnet ansiktsuttrykk...
1165
01:00:23,621 --> 01:00:25,539
Hvite elsker å være fortørnet.
1166
01:00:26,457 --> 01:00:28,584
Man ser det på butikken hele tiden.
1167
01:00:28,668 --> 01:00:30,795
Det er lang kø.
1168
01:00:31,337 --> 01:00:33,464
Men bare én kasse er åpen.
1169
01:00:34,340 --> 01:00:35,549
Alle venter tålmodig.
1170
01:00:35,633 --> 01:00:38,386
Det er alltid en hvit
som stikker hodet fram:
1171
01:00:42,807 --> 01:00:45,142
"Hvorfor åpner de ikke...
1172
01:00:45,226 --> 01:00:46,477
Seriøst?
1173
01:00:46,560 --> 01:00:48,646
Hva er det de... Hva..."
1174
01:00:49,939 --> 01:00:51,816
Det eneste hvite elsker mer,
1175
01:00:51,899 --> 01:00:54,193
er å finne andre å fortørne med.
1176
01:00:54,276 --> 01:00:55,236
Har dere sett det?
1177
01:00:57,321 --> 01:00:59,448
Når det skjer? Magi.
1178
01:00:59,532 --> 01:01:01,200
Absolutt magi.
1179
01:01:01,283 --> 01:01:03,577
En hvit fortørner,
1180
01:01:03,661 --> 01:01:05,746
får øyekontakt med en annen hvit,
1181
01:01:05,830 --> 01:01:07,790
og så fortørner de sammen.
1182
01:01:07,873 --> 01:01:11,252
Og smelter fortørnelsene sammen
til en superfortørnelse.
1183
01:01:11,335 --> 01:01:13,796
Du ser dem se bort: "Ser du dette?"
1184
01:01:13,879 --> 01:01:14,714
"Ja".
1185
01:01:22,680 --> 01:01:24,598
En av nøklene til fortørnelse.
1186
01:01:24,682 --> 01:01:26,726
Du må puste ut. Få alt ut.
1187
01:01:26,809 --> 01:01:28,978
Livet er så tøft
at luften må ut av kroppen.
1188
01:01:29,061 --> 01:01:30,771
Du kan ikke engang puste lenger.
1189
01:01:34,358 --> 01:01:36,485
Derav de mange tornadoene i Midtvesten.
1190
01:01:36,569 --> 01:01:38,487
Det er fortørnede hvite folk.
1191
01:01:47,204 --> 01:01:49,582
Hvite elsker å være fortørnet.
1192
01:01:50,708 --> 01:01:52,710
Må være blant topp fem.
1193
01:01:52,793 --> 01:01:55,254
Det er listen min.
Topp fem av det hvite elsker.
1194
01:01:55,337 --> 01:01:56,839
Museer på nummer fem.
1195
01:01:56,922 --> 01:01:59,216
Svømming på nummer fire.
1196
01:01:59,300 --> 01:02:01,385
Fortørnelse på nummer tre.
1197
01:02:01,469 --> 01:02:02,970
Nummer to: å være hvit.
1198
01:02:04,597 --> 01:02:06,557
Det er et bra liv. Klandrer dere ikke.
1199
01:02:07,808 --> 01:02:09,310
Og så er det nummer én.
1200
01:02:09,393 --> 01:02:11,479
Dette er min personlige liste.
1201
01:02:11,562 --> 01:02:12,855
Jeg dikterer ikke noe.
1202
01:02:12,938 --> 01:02:15,316
Hvis dere ikke er enige, lag deres egen.
1203
01:02:15,399 --> 01:02:17,109
Det er personlige preferanse.
1204
01:02:17,193 --> 01:02:18,652
Men det er én ting,
1205
01:02:19,320 --> 01:02:20,488
og bare én ting
1206
01:02:21,363 --> 01:02:25,993
hvite elsker mer enn noe i verden.
1207
01:02:28,204 --> 01:02:29,622
"Sweet Caroline."
1208
01:02:37,713 --> 01:02:39,465
La meg fortelle dere noe, Detroit.
1209
01:02:39,548 --> 01:02:43,010
Ingenting gir mer glede
1210
01:02:44,178 --> 01:02:45,888
til en hvit persons sjel
1211
01:02:46,889 --> 01:02:49,016
enn lyden av den Neil Diamond-låten.
1212
01:02:51,727 --> 01:02:53,562
Uansett hvor.
1213
01:02:53,646 --> 01:02:55,815
Jeg har vært på alle kontinenter
1214
01:02:55,898 --> 01:02:57,066
i mange land.
1215
01:02:57,149 --> 01:02:59,193
Når den låten blir spilt,
1216
01:02:59,276 --> 01:03:02,238
lyser hvite folks øyne opp...
1217
01:03:04,990 --> 01:03:07,493
...som sovende agenter som blir aktiverte.
1218
01:03:11,372 --> 01:03:13,249
Det skjer hver gang.
1219
01:03:13,332 --> 01:03:15,376
Hver eneste gang.
1220
01:03:16,252 --> 01:03:18,921
Det er ikke musikken,
andre låter kan spille.
1221
01:03:19,004 --> 01:03:21,799
De er på grilling, baseballkamp
1222
01:03:21,882 --> 01:03:23,509
eller et bedriftsarrangement.
1223
01:03:23,592 --> 01:03:26,595
Alle andre låter er i bakgrunnen.
De bryr seg ikke.
1224
01:03:26,679 --> 01:03:28,931
Men når den låten kommer på,
1225
01:03:29,014 --> 01:03:31,475
påvirker det selve DNA-et hos hvite.
1226
01:03:31,559 --> 01:03:33,018
Jeg vet ikke hva det er.
1227
01:03:34,061 --> 01:03:35,980
Men det avbryter alt annet.
1228
01:03:36,063 --> 01:03:38,107
Man ser hvite henge sammen.
1229
01:03:38,190 --> 01:03:39,441
De sier: "Ja,
1230
01:03:39,525 --> 01:03:41,360
forretninger, fusjoner og oppkjøp.
1231
01:03:41,443 --> 01:03:42,778
Slike ting.
1232
01:03:42,862 --> 01:03:44,488
Vi burde sirkulere.
1233
01:03:44,572 --> 01:03:45,739
Vi har det i mente."
1234
01:03:48,868 --> 01:03:50,703
Så kommer låten på,
1235
01:03:50,786 --> 01:03:52,329
og hver eneste gang...
1236
01:03:52,413 --> 01:03:54,915
Du tror ikke det skjer. Det sniker seg på.
1237
01:03:54,999 --> 01:03:57,418
Virker alltid som det ikke vil skje.
1238
01:03:57,501 --> 01:03:59,378
Men det er alltid det samme:
1239
01:04:18,606 --> 01:04:20,482
Jeg ba dere ikke synge med.
1240
01:04:25,779 --> 01:04:27,656
Jeg sa ikke: "Alle sammen nå."
1241
01:04:28,532 --> 01:04:30,034
Eller: "På tre."
1242
01:04:30,117 --> 01:04:32,119
Det var bare hvitheten deres.
1243
01:04:32,202 --> 01:04:33,287
Følte dere det?
1244
01:04:35,164 --> 01:04:37,750
Det var bare dere. Dere tenkte: "Ja!
1245
01:04:37,833 --> 01:04:39,668
Dette er vårt øyeblikk!"
1246
01:04:41,086 --> 01:04:44,089
Jeg er hvit, hvit, hvit
1247
01:04:44,173 --> 01:04:45,507
Hvit, hvit
1248
01:04:48,552 --> 01:04:51,680
Se på dere nå. Dere stråler!
1249
01:04:51,764 --> 01:04:53,641
Se på den gleden.
1250
01:04:53,724 --> 01:04:56,060
I sted tenkte dere:
"Vet ikke helt med ham."
1251
01:04:56,143 --> 01:04:58,312
Men nå: "Verdens beste komiker!"
1252
01:05:00,481 --> 01:05:01,982
Mist aldri den gleden.
1253
01:05:02,733 --> 01:05:04,026
Ingen av dere hvite.
1254
01:05:04,109 --> 01:05:06,362
Hold fast ved den. Den er dyrebar.
1255
01:05:06,445 --> 01:05:08,864
Det er det mest bedårende i verden.
1256
01:05:09,907 --> 01:05:12,910
Ingenting gjør hvite gladere
enn den låten.
1257
01:05:12,993 --> 01:05:15,746
Den sangen er ren,
uavkortet, kaukasisk glede.
1258
01:05:15,829 --> 01:05:17,456
Det er det den sangen er.
1259
01:05:19,208 --> 01:05:20,918
Hvite kan ikke motstå den.
1260
01:05:22,002 --> 01:05:23,754
Ja, glem 23andMe.
1261
01:05:23,837 --> 01:05:26,423
Vil du vite hvor mye hvitt du har i deg,
1262
01:05:26,507 --> 01:05:27,675
spill den låten.
1263
01:05:27,758 --> 01:05:29,927
Jo mer du reagerer, jo hvitere er du.
1264
01:05:30,469 --> 01:05:31,887
Der sparte dere penger.
1265
01:05:33,389 --> 01:05:35,516
Ingen hvite jeg har sett...
1266
01:05:35,599 --> 01:05:38,310
Det er Marco til deres Polo,
det er det låten er.
1267
01:05:39,186 --> 01:05:40,104
Jeg sier dere
1268
01:05:40,187 --> 01:05:43,190
at om det var en stort jordskjelv,
Gud forby,
1269
01:05:43,273 --> 01:05:45,442
og folk var fanget under restene,
1270
01:05:47,194 --> 01:05:49,363
ville jeg funnet alle de hvite.
1271
01:05:50,948 --> 01:05:52,783
Jeg ville sagt: "Finn alle de andre.
1272
01:05:52,866 --> 01:05:54,326
Jeg ordner dette!"
1273
01:05:59,123 --> 01:06:00,541
"Jeg fant en til!
1274
01:06:02,376 --> 01:06:03,377
Går det bra?"
1275
01:06:08,090 --> 01:06:09,842
Nå tenker noen av dere:
1276
01:06:09,925 --> 01:06:13,262
"Trevor, vi liker den sangen,
men den er ikke så viktig."
1277
01:06:13,345 --> 01:06:16,056
Ikke? Så hvorfor ble dere ikke med
på nasjonalsangen?
1278
01:06:17,891 --> 01:06:19,476
Detroit, dere var fantastiske.
1279
01:06:19,560 --> 01:06:20,728
Tusen takk.
1280
01:06:23,647 --> 01:06:25,899
Jeg koste meg sånn med dere alle.
1281
01:06:26,483 --> 01:06:27,776
Tusen takk.
1282
01:06:28,610 --> 01:06:29,903
God natt.
1283
01:07:09,526 --> 01:07:10,944
Hvordan gikk det?
1284
01:07:11,028 --> 01:07:12,488
Funker alltid, Neil Diamond.
1285
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
Kult.
1286
01:07:13,947 --> 01:07:15,115
Funker hver gang.
1287
01:08:04,081 --> 01:08:05,290
Tusen takk.
1288
01:08:05,374 --> 01:08:07,334
Det var fantastisk. Tusen takk.
1289
01:08:13,423 --> 01:08:15,425
Tekst: Gry Viola Impelluso