1 00:00:08,426 --> 00:00:09,761 BEM-VINDO A DETROIT 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,524 Detroit, receba... 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,694 Trevor Noah! 4 00:00:28,362 --> 00:00:32,533 {\an8}ONDE EU ESTAVA? 5 00:00:49,842 --> 00:00:54,055 E aí, Detroit? 6 00:00:56,557 --> 00:00:58,935 Como estão todos hoje à noite? 7 00:00:59,018 --> 00:01:00,853 Sejam bem-vindos ao show. 8 00:01:00,937 --> 00:01:02,605 Muito obrigado por virem. 9 00:01:02,688 --> 00:01:04,941 Olhem só! Que noite, que emoção! 10 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 Chegamos. Detroit, Michigan. 11 00:01:07,360 --> 00:01:08,444 Conseguimos. 12 00:01:12,615 --> 00:01:15,409 Estou curtindo demais. Todos os lugares, na verdade. 13 00:01:15,493 --> 00:01:19,330 Estou me divertindo mais do que nunca. 14 00:01:19,413 --> 00:01:24,418 Estou curtindo mais os EUA agora do que jamais curti. 15 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 Todos os dias. 16 00:01:28,631 --> 00:01:30,550 Nem entendo o que está rolando. 17 00:01:30,633 --> 00:01:31,884 Acho que é... 18 00:01:31,968 --> 00:01:35,137 A gente acaba curtindo mais quando o lugar vai acabar. 19 00:01:35,221 --> 00:01:36,222 Tem algo de... 20 00:01:37,682 --> 00:01:40,309 Tem algo de diferente. É como se... 21 00:01:40,393 --> 00:01:42,353 "Que gostinho é esse? Temporada final?" 22 00:01:46,816 --> 00:01:49,902 Nos EUA, nunca se sabe. Sério mesmo, nunca se sabe. 23 00:01:50,486 --> 00:01:52,029 Todo dia é o melhor dia, 24 00:01:52,113 --> 00:01:53,573 e provavelmente o último. 25 00:01:55,908 --> 00:01:58,619 Estou me divertindo demais, sério mesmo. 26 00:01:58,703 --> 00:02:00,997 Este ano foi incrível porque... 27 00:02:01,080 --> 00:02:02,832 pude viajar pelo mundo todo, 28 00:02:02,915 --> 00:02:05,042 me apresentando aonde nunca tinha ido. 29 00:02:05,126 --> 00:02:08,963 Lugares onde sempre quis fazer comédia, onde sempre quis testá-la. 30 00:02:09,046 --> 00:02:13,426 Me apresentei em Berlim, Alemanha, pela primeira vez na vida. 31 00:02:13,509 --> 00:02:14,969 Foi incrível demais. 32 00:02:15,052 --> 00:02:18,139 Não vou mentir, fiquei bolado antes de ir. 33 00:02:18,222 --> 00:02:22,351 Igual a aqui, com todos dizendo: "Cuidado, é Detroit." 34 00:02:22,435 --> 00:02:24,604 Diziam o mesmo da Alemanha. 35 00:02:24,687 --> 00:02:27,732 Quando fui para Berlim, ouvi: "Cara, Alemanha? 36 00:02:27,815 --> 00:02:28,983 E eles riem lá?" 37 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 "Como assim? São seres humanos." 38 00:02:32,862 --> 00:02:34,655 "Sei lá, cara. Eles riem?" 39 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 Fiquei bolado. 40 00:02:36,824 --> 00:02:38,659 Em um momento, indo para lá, 41 00:02:38,743 --> 00:02:41,579 pensei que os alemães ficassem assim na plateia... 42 00:02:41,662 --> 00:02:44,123 "Ja, ja... 43 00:02:44,207 --> 00:02:46,000 Foi um show de comédia." 44 00:02:48,127 --> 00:02:49,670 Mas não. Eles riem. 45 00:02:50,213 --> 00:02:52,006 Foi um público ótimo. 46 00:02:53,049 --> 00:02:54,759 Foi ótimo em Berlim. 47 00:02:54,842 --> 00:02:57,720 É uma cidade que te cativa porque... 48 00:02:57,803 --> 00:03:00,473 tem grande diversidade cultural. 49 00:03:01,432 --> 00:03:03,684 Tem uma cena artística que só cresce. 50 00:03:04,226 --> 00:03:06,103 Música fantástica. 51 00:03:06,187 --> 00:03:07,355 A história... 52 00:03:08,022 --> 00:03:11,609 A história em Berlim é realmente profunda e rica. 53 00:03:12,360 --> 00:03:17,406 Adoro viajar e conhecer lugares quando vou a algumas cidades, 54 00:03:17,490 --> 00:03:20,743 e, em Berlim, saí em uma excursão 55 00:03:21,285 --> 00:03:22,453 e me diverti muito. 56 00:03:22,536 --> 00:03:27,291 Mas queria que tivessem me avisado sobre como a história de lá é dolorosa. 57 00:03:27,375 --> 00:03:31,212 Porque ela praticamente foi o quartel-general do Partido Nazista. 58 00:03:31,295 --> 00:03:34,382 Então tudo remete a Hitler. Eu não sabia disso. 59 00:03:34,465 --> 00:03:36,634 Pensei que fosse uma excursão tranquila. 60 00:03:37,176 --> 00:03:39,387 Faço muitas perguntas, sou curioso. 61 00:03:39,929 --> 00:03:41,514 E acabou com os ânimos. 62 00:03:44,725 --> 00:03:45,977 Estávamos passeando. 63 00:03:46,060 --> 00:03:47,687 O guia estava empolgado. 64 00:03:47,770 --> 00:03:51,023 Ele estava feliz: "Aqui, atrás de mim, podem ver 65 00:03:51,107 --> 00:03:55,069 um dos maiores aeroportos já construídos no mundo. 66 00:03:55,152 --> 00:03:58,823 Ja, está aqui em Berlim e é famoso mundialmente. 67 00:03:58,906 --> 00:04:02,243 É tão grande que conseguiram gravar 68 00:04:02,326 --> 00:04:06,664 o filme Jogos Vorazes dentro deste aeroporto. 69 00:04:06,747 --> 00:04:08,541 Ja, alguma pergunta?" 70 00:04:08,624 --> 00:04:11,127 E eu: "Pois é, nossa! Quantos anos tem?" 71 00:04:11,210 --> 00:04:13,796 E ele: "Tem quase 100 anos." 72 00:04:13,879 --> 00:04:16,132 "Caramba! E quem construiu?" 73 00:04:22,138 --> 00:04:24,724 "Pois é. Essa é a parte triste... 74 00:04:26,142 --> 00:04:27,643 da história. 75 00:04:28,269 --> 00:04:31,314 Este aeroporto foi construído por Hitler." 76 00:04:33,065 --> 00:04:34,734 Eu vi que tinha errado. 77 00:04:35,318 --> 00:04:36,610 Tentei melhorar os ânimos. 78 00:04:36,694 --> 00:04:38,404 Perguntei: "Qual Hitler?" 79 00:04:40,323 --> 00:04:41,824 "Qual Hitler? 80 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 E tem outro Hitler?" 81 00:04:43,993 --> 00:04:46,370 "Podia ser Henry Hitler." "Henry Hitler? 82 00:04:46,454 --> 00:04:48,205 Quem é Henry Hitler?" 83 00:04:48,289 --> 00:04:50,416 "Não sabe quem é Henry Hitler?" 84 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 Não deu certo. 85 00:04:55,212 --> 00:04:56,297 "Cara..." 86 00:04:57,631 --> 00:04:59,300 Foi tenso, mas foi bom. 87 00:04:59,383 --> 00:05:00,885 E quando digo bom... 88 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 Foi bom estar em um lugar 89 00:05:03,679 --> 00:05:07,183 onde as pessoas não escondem a história. 90 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 O que quero dizer... 91 00:05:13,647 --> 00:05:18,069 O que quero dizer é que, quando se viaja pela Alemanha, 92 00:05:18,652 --> 00:05:23,866 mesmo que não vá a museus, não dá para escapar do passado 93 00:05:23,949 --> 00:05:26,869 de Berlim e do que a Alemanha fez. 94 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 Há monumentos espalhados por toda a cidade. 95 00:05:30,247 --> 00:05:31,832 Monumentos grandes. 96 00:05:32,416 --> 00:05:35,920 Recordações do que a Alemanha fez a milhões de judeus 97 00:05:36,003 --> 00:05:38,005 e a outros povos do mundo. 98 00:05:38,089 --> 00:05:40,674 Dá pra ver, entender e conversar sobre isso. 99 00:05:40,758 --> 00:05:43,928 Ensinam as crianças sobre isso. Ensinam nas escolas. 100 00:05:44,011 --> 00:05:46,680 "Foi isto que a Alemanha fez." 101 00:05:46,764 --> 00:05:48,015 Querem que saibam. 102 00:05:48,099 --> 00:05:50,726 Mas não fazem com que se sintam culpados. 103 00:05:51,310 --> 00:05:53,813 Um equilíbrio incrível de se alcançar. 104 00:05:53,896 --> 00:05:57,525 É o que dizem para as crianças: "Espero que vocês entendam. 105 00:05:58,067 --> 00:05:59,318 A Alemanha fez isto. 106 00:05:59,401 --> 00:06:02,571 E vocês não são responsáveis porque não estavam lá. 107 00:06:03,155 --> 00:06:06,534 Porém, como são o futuro da Alemanha, 108 00:06:06,617 --> 00:06:09,954 são responsáveis em garantir que não aconteça de novo." 109 00:06:16,710 --> 00:06:18,963 O que adorei ao visitar a Alemanha 110 00:06:19,046 --> 00:06:22,967 foi como eles são diretos ao falar sobre a história deles. 111 00:06:23,050 --> 00:06:24,301 Eles sabem da dor. 112 00:06:24,385 --> 00:06:26,720 Eles sabem que é uma mancha terrível 113 00:06:27,263 --> 00:06:30,057 sobre eles, mas não se escondem disso. 114 00:06:30,891 --> 00:06:33,102 Quando eu os vi agindo assim, pensei: 115 00:06:33,185 --> 00:06:35,896 "Os EUA podiam fazer isso com a história deles." 116 00:06:37,857 --> 00:06:38,858 Vocês... 117 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 Vocês já notaram como é estranho 118 00:06:44,530 --> 00:06:46,699 falar sobre a história nos EUA? 119 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Fica tenso. 120 00:06:48,325 --> 00:06:51,162 E não importa qual história seja, fica tenso. 121 00:06:51,954 --> 00:06:54,456 O Dia de Colombo é um exemplo. 122 00:06:54,540 --> 00:06:58,377 Todos os anos em Nova York tem briga. Aqui em Detroit teve briga. 123 00:06:58,460 --> 00:07:01,797 Tinha um busto de Cristóvão Colombo há uns 110 anos. 124 00:07:01,881 --> 00:07:04,633 Metade de Detroit disse: "Vamos jogar fora." 125 00:07:04,717 --> 00:07:07,428 A outra metade disse pra não jogar. Briga feia. 126 00:07:07,511 --> 00:07:10,764 Em Nova York, é sempre igual. Colombo, Povos Indígenas. 127 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 Dia de Colombo, Dia dos Povos Indígenas. 128 00:07:14,018 --> 00:07:16,145 Vi uma entrevista uma vez. 129 00:07:16,228 --> 00:07:18,856 Não era pra ser engraçada, mas eu achei. 130 00:07:20,107 --> 00:07:21,984 O repórter perguntou a um cara: 131 00:07:22,067 --> 00:07:24,278 "O que vai fazer no Dia dos Povos Indígenas?" 132 00:07:24,361 --> 00:07:26,780 E ele: "É o seguinte, é Dia de Colombo. 133 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 Estou farto desse povo mudar o nome das coisas. 134 00:07:30,075 --> 00:07:31,410 Temos orgulho do dia. 135 00:07:31,494 --> 00:07:34,872 É Cristóvão Colombo. Dia de Colombo. Não vai mudar. 136 00:07:34,955 --> 00:07:37,541 Como você se sentiria se alguém chegasse, 137 00:07:37,625 --> 00:07:40,252 pegasse algo que está aí há muito tempo 138 00:07:40,336 --> 00:07:43,506 e simplesmente decidisse chamar de outra coisa? 139 00:07:44,215 --> 00:07:45,674 Como se sentiria?" 140 00:07:49,762 --> 00:07:51,347 Pensei: "Mas, senhor, 141 00:07:52,223 --> 00:07:54,475 não é esse o espírito do Dia de Colombo?" 142 00:07:58,729 --> 00:08:01,774 Não curto muito isso do Dia dos Povos Indígenas. 143 00:08:01,857 --> 00:08:04,568 Não gosto do nome... Fica em cima do muro. 144 00:08:04,652 --> 00:08:06,904 Não é específico. Criaram na preguiça. 145 00:08:06,987 --> 00:08:09,698 "Dia dos Povos Indígenas." Qual? De onde, como? 146 00:08:09,782 --> 00:08:11,033 Preciso de mais. 147 00:08:11,116 --> 00:08:13,327 Sabem o que gosto no Dia de Colombo? 148 00:08:13,410 --> 00:08:14,787 Foi bem específico. 149 00:08:15,579 --> 00:08:20,334 Pois é. Foi uma história específica e inspiradora 150 00:08:20,918 --> 00:08:24,296 sobre um homem chamado Cristóvão Colombo, 151 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 que acreditou, contra tudo, 152 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 que poderia navegar no sentido errado ao redor do mundo 153 00:08:32,972 --> 00:08:35,182 e chegar à Índia pelo outro lado. 154 00:08:37,101 --> 00:08:38,394 Ninguém acreditou. 155 00:08:38,852 --> 00:08:40,020 Pois é. 156 00:08:40,104 --> 00:08:43,357 Ele disse: "Vou fazer isso." "Não dá, Cris." 157 00:08:43,440 --> 00:08:46,151 "Dá, sim." E todo mundo: "Não tem como!" 158 00:08:46,235 --> 00:08:48,779 Ele dizia que sim, todos diziam que não. 159 00:08:48,862 --> 00:08:52,533 Ele arrecadou dinheiro, brigou por anos e conseguiu os navios. 160 00:08:52,616 --> 00:08:54,493 Navegou no sentido errado 161 00:08:54,577 --> 00:08:56,537 e não conseguiu. 162 00:09:02,418 --> 00:09:05,337 E não só não chegou ao outro lado da Índia, 163 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 como chegou em um lugar chamado Caribe. 164 00:09:08,299 --> 00:09:11,176 E disse: "Aqui é a Índia." 165 00:09:13,053 --> 00:09:14,138 E o pessoal de lá: 166 00:09:14,221 --> 00:09:17,433 "Não sei se andou comendo as ervas que deixamos por aí, 167 00:09:17,516 --> 00:09:19,810 mas aqui não é a Índia mesmo." 168 00:09:19,893 --> 00:09:22,605 E ele: "Aqui é a Índia, e vocês são índios." 169 00:09:22,688 --> 00:09:24,857 E eles: "Cara, não somos índios." 170 00:09:24,940 --> 00:09:27,443 "Reconheço um índio quando não vejo um. 171 00:09:27,526 --> 00:09:30,070 São índios, só que do outro lado. 172 00:09:30,154 --> 00:09:31,530 São índios ocidentais." 173 00:09:35,326 --> 00:09:36,452 E se agarrou a isso. 174 00:09:37,036 --> 00:09:40,539 Cristóvão Colombo se agarrou a isso a vida inteira. 175 00:09:40,623 --> 00:09:43,208 Outros exploradores disseram: "Ei, Cris. 176 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 Não acho que chegou à Índia." 177 00:09:46,337 --> 00:09:47,921 E ele: "É a Índia." 178 00:09:48,005 --> 00:09:51,258 "Não acho que seja." "É a Índia, sim." 179 00:09:51,342 --> 00:09:54,011 Ele morreu se recusando a reconhecer a possibilidade 180 00:09:54,094 --> 00:09:56,597 de nunca ter chegado à Índia. 181 00:09:56,680 --> 00:10:01,352 E não só isso, meus amigos, mas ele nunca pisou nos EUA. 182 00:10:02,061 --> 00:10:03,062 Nunca. 183 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 Em momento algum. 184 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 Ainda assim, 185 00:10:06,815 --> 00:10:08,734 ele tem um feriado público 186 00:10:09,985 --> 00:10:11,820 com o nome dele 187 00:10:13,072 --> 00:10:14,073 nos EUA. 188 00:10:15,908 --> 00:10:18,869 Isso, meus amigos, é uma história inspiradora 189 00:10:21,080 --> 00:10:23,165 de como brancos se dão bem até no erro. 190 00:10:34,134 --> 00:10:37,388 Sabe quanta confiança é necessária para conseguir isso? 191 00:10:37,930 --> 00:10:40,057 Só o homem branco tem tal confiança. 192 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 Ninguém mais tem esse nível de confiança. 193 00:10:43,185 --> 00:10:45,354 Vai no sentido e no lugar errado. 194 00:10:45,437 --> 00:10:48,107 Chama as pessoas pelo nome errado. "Estou certo. 195 00:10:48,190 --> 00:10:49,566 Quero um feriado." 196 00:10:51,485 --> 00:10:52,736 Ninguém consegue isso. 197 00:10:52,820 --> 00:10:56,198 Este é o nível de confiança que todos devemos querer ter: 198 00:10:56,281 --> 00:10:58,242 a confiança do homem branco. 199 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 Uma mulher não poderia. 200 00:10:59,618 --> 00:11:02,246 Se dissessem: "Vou navegar pelo sentido errado." 201 00:11:02,329 --> 00:11:04,707 Gritariam: "Queimem ela! É uma bruxa!" 202 00:11:07,751 --> 00:11:10,087 Acha que os não brancos conseguiriam? 203 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 Que um negro conseguiria? Sério? 204 00:11:12,381 --> 00:11:15,384 Ele navegaria pelo sentido errado ao redor do mundo. 205 00:11:15,467 --> 00:11:17,636 Chegaria a um lugar que não deveria. 206 00:11:17,719 --> 00:11:19,680 Seria preso por invasão. 207 00:11:20,931 --> 00:11:22,808 "O que está fazendo aqui?" 208 00:11:22,891 --> 00:11:25,477 "Foi mal, achei que fosse a Índia. 209 00:11:25,561 --> 00:11:26,937 Foi mal. Desculpa. 210 00:11:27,020 --> 00:11:29,148 Não sei o que estava pensando. 211 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 Nunca devíamos ter mexido com navios. Nunca deu certo. 212 00:11:32,484 --> 00:11:35,404 Desculpa, de verdade. 213 00:11:35,487 --> 00:11:36,864 Não vai acontecer de novo." 214 00:11:43,036 --> 00:11:44,997 Por que esconder a sua história? 215 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 Existe tanta alegria e o que aprender. 216 00:11:49,084 --> 00:11:50,002 Vocês entendem? 217 00:11:50,085 --> 00:11:52,838 Parece que os EUA estão indo nessa direção. 218 00:11:52,921 --> 00:11:55,924 Querem cada vez menos da sua história e do seu contexto. 219 00:11:56,008 --> 00:11:58,302 Vejam os livros escolares. 220 00:11:58,385 --> 00:12:01,346 Lugares como a Flórida querem banir esses livros 221 00:12:01,430 --> 00:12:05,309 ou cortar as partes que falam da escravidão. 222 00:12:05,392 --> 00:12:07,811 E os pais estão nessa briga. 223 00:12:07,895 --> 00:12:12,024 "Tirem a parte da escravidão. As crianças ficam tristes." 224 00:12:12,107 --> 00:12:14,151 E outros pais: "Deixem a escravidão. 225 00:12:14,234 --> 00:12:15,444 É uma lição às crianças." 226 00:12:15,527 --> 00:12:18,655 E ficam nessa briga eterna. Por quê? 227 00:12:18,739 --> 00:12:20,782 Não precisa brigar... 228 00:12:20,866 --> 00:12:22,743 Ninguém deveria brigar por isso. 229 00:12:23,702 --> 00:12:25,329 As crianças não leem os livros. 230 00:12:33,212 --> 00:12:34,505 Elas veem TikTok. 231 00:12:35,464 --> 00:12:37,841 Se quiser chegar até elas, tem que ser lá. 232 00:12:37,925 --> 00:12:39,218 Houve escravidão 233 00:12:39,301 --> 00:12:40,385 Os navios chegaram 234 00:12:40,469 --> 00:12:41,428 Pois é... 235 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Não acho que livros escolares sejam o verdadeiro problema. 236 00:12:54,483 --> 00:12:57,069 Acho que é um daqueles problemas inventados 237 00:12:57,152 --> 00:13:00,322 que costumam surgir nos EUA, deixando todos bravos, 238 00:13:00,906 --> 00:13:03,033 acirrando os ânimos, 239 00:13:03,116 --> 00:13:06,245 fazendo todo mundo brigar por algo que nunca foi um problema. 240 00:13:06,828 --> 00:13:09,289 Digo isso porque acredito nisso de verdade. 241 00:13:09,373 --> 00:13:12,793 Acho que os políticos nos EUA fazem um ótimo trabalho 242 00:13:12,876 --> 00:13:16,338 em levar os americanos a brigar por problemas 243 00:13:16,421 --> 00:13:18,632 que nunca sequer foram um problema, 244 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 para que não prestem atenção aos verdadeiros problemas. 245 00:13:23,428 --> 00:13:24,429 Entendem? 246 00:13:28,308 --> 00:13:30,686 Se estão brigando por livros escolares, 247 00:13:30,769 --> 00:13:34,189 não vão prestar atenção à inflação fora de controle. 248 00:13:34,273 --> 00:13:37,276 Não vão prestar atenção aos aluguéis fora de controle. 249 00:13:37,359 --> 00:13:38,986 Não têm dinheiro para moradia. 250 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 Os salários não acompanham a inflação. 251 00:13:41,280 --> 00:13:43,824 Empresas roubam bilhões de dólares 252 00:13:43,907 --> 00:13:46,159 de seus empregados sem qualquer consequência. 253 00:13:46,243 --> 00:13:48,203 Não prestam atenção a nada disso. 254 00:13:48,745 --> 00:13:51,957 Prestam atenção ao que atrai, ao que é fácil de acompanhar. 255 00:13:52,040 --> 00:13:53,917 E é algo que te prende. 256 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 Pessoas trans podem usar banheiros públicos? 257 00:13:59,965 --> 00:14:01,133 É algo inventado. 258 00:14:01,717 --> 00:14:04,094 Quem tinha um problema com isso? Sério. 259 00:14:04,177 --> 00:14:06,388 Quem realmente tinha um problema com isso? 260 00:14:06,471 --> 00:14:09,266 Sabe o que fizeram? Algum político pensou: 261 00:14:09,349 --> 00:14:12,227 "Uma história que afeta uns poucos num lugar qualquer. 262 00:14:12,311 --> 00:14:14,688 Vou tornar um problema nacional, 263 00:14:14,771 --> 00:14:17,441 e todos vão brigar por isso." Mas era um problema? 264 00:14:17,524 --> 00:14:20,986 Quem já esteve nesta situação de estar em um banheiro 265 00:14:21,069 --> 00:14:23,864 e de repente começar uma confusão: 266 00:14:23,947 --> 00:14:26,658 "Com licença, você nasceu com este gênero? 267 00:14:26,742 --> 00:14:29,453 Ele é o mesmo da placa na porta? 268 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Sua genitália é a mesma disto? 269 00:14:31,872 --> 00:14:32,998 Posso ver?" 270 00:14:33,081 --> 00:14:34,499 Quem já presenciou isso? 271 00:14:35,208 --> 00:14:36,126 Ninguém. 272 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 Ninguém. 273 00:14:41,465 --> 00:14:44,259 Mas eles criam a briga porque chama atenção. 274 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 "Quem pode usar o banheiro?" E daí? 275 00:14:47,596 --> 00:14:49,848 E daí? Sério, quem se importa? 276 00:14:49,932 --> 00:14:51,808 "As pessoas trans se importam." 277 00:14:51,892 --> 00:14:54,019 Querem saber se podem usar esse banheiro. 278 00:14:54,102 --> 00:14:57,147 Usem o banheiro que quiserem. Quem vai impedi-las? 279 00:14:58,065 --> 00:15:01,151 Sério, é um banheiro público. 280 00:15:01,234 --> 00:15:02,986 Quem vai impedi-las? 281 00:15:03,070 --> 00:15:05,822 Quem vai garantir a aplicação dessa lei? 282 00:15:06,698 --> 00:15:08,283 Nem conseguimos garantir 283 00:15:08,367 --> 00:15:10,452 que as pessoas não mijem fora do vaso. 284 00:15:13,538 --> 00:15:17,793 Mas elas vão descobrir magicamente como as outras nasceram. 285 00:15:19,211 --> 00:15:22,756 Usem o banheiro que quiserem. Por que perder nosso tempo? 286 00:15:24,007 --> 00:15:25,133 Outros dirão: 287 00:15:25,217 --> 00:15:27,552 "Temos que brigar porque precisamos saber..." 288 00:15:27,636 --> 00:15:30,681 Vou dizer uma coisa. Se você passa seu tempo 289 00:15:30,764 --> 00:15:33,767 querendo saber sobre genitálias num banheiro público, 290 00:15:33,850 --> 00:15:35,060 o pervertido é você. 291 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 Me preocupo com você. 292 00:15:42,526 --> 00:15:45,654 Há uma regra simples que vale em banheiros do mundo todo. 293 00:15:45,737 --> 00:15:48,824 A regra é a seguinte: você entra, ignora todo mundo, 294 00:15:48,907 --> 00:15:50,575 prende a respiração e sai. 295 00:15:52,327 --> 00:15:54,663 Pare de ficar olhando para os outros. 296 00:15:54,746 --> 00:15:56,957 Todo homem aqui, ao usar o banheiro, 297 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 sabe que é entrar olhando pra frente, mijar, 298 00:16:00,252 --> 00:16:02,379 e pronto. Sem olhar para os lados. 299 00:16:02,462 --> 00:16:04,381 Se for ansioso, pra cima e pra baixo. 300 00:16:04,464 --> 00:16:06,049 Não se olha para os outros. 301 00:16:06,133 --> 00:16:08,927 O cara ao lado começa a engasgar. Não vire a cabeça. 302 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 Não trema, não se mexa. 303 00:16:11,221 --> 00:16:12,431 Você o ouve assim... 304 00:16:14,307 --> 00:16:16,560 "Ei, cara. 305 00:16:16,643 --> 00:16:19,021 Tudo bem? Ei! 306 00:16:19,104 --> 00:16:20,522 Cara, tudo bem? 307 00:16:20,605 --> 00:16:23,191 Ei! Quer que eu ligue... Você está bem?" 308 00:16:23,775 --> 00:16:26,111 "Quer que eu ligue..." "Não olhe pra mim!" 309 00:16:30,615 --> 00:16:31,616 O que é isso? 310 00:16:33,035 --> 00:16:34,411 Pelo que estamos brigando? 311 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 Banheiros públicos. 312 00:16:37,039 --> 00:16:41,001 Se conhecem a história, sabem que isso acontece o tempo todo nos EUA. 313 00:16:41,084 --> 00:16:44,296 Está sempre acontecendo. 314 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 Mulheres já tiveram que brigar para usar banheiros públicos nos EUA. 315 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 Imaginem isso. 316 00:16:49,426 --> 00:16:52,637 Houve, literalmente, uma época em que não podiam usá-los, 317 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 em todo o país, e tiveram que brigar. 318 00:16:54,890 --> 00:16:57,726 E alguns homens ficaram bravos. "Que loucura! 319 00:16:57,809 --> 00:17:02,147 Mulheres em banheiros públicos? Que insanidade! 320 00:17:02,230 --> 00:17:04,107 Como funcionaria isso? 321 00:17:04,775 --> 00:17:08,111 Vão entrar quando estivermos mijando? 322 00:17:08,195 --> 00:17:10,697 E depois? Vão ficar vendo nossos pintos? 323 00:17:11,281 --> 00:17:12,699 E rindo?" 324 00:17:16,536 --> 00:17:17,913 Pensem nisso, mulheres. 325 00:17:17,996 --> 00:17:23,835 As mulheres puderam ir trabalhar antes 326 00:17:23,919 --> 00:17:26,546 de poderem usar banheiros públicos. 327 00:17:26,630 --> 00:17:29,883 Se estivessem na rua, e precisassem fazer xixi 328 00:17:29,966 --> 00:17:31,635 ou cocô, teriam que ir pra casa. 329 00:17:31,718 --> 00:17:33,595 E digo "cocô" teoricamente. 330 00:17:33,678 --> 00:17:35,388 Não sei se fazem isso. 331 00:17:36,181 --> 00:17:39,434 Acho que nenhum homem sabe. Sério, não sabemos. 332 00:17:39,518 --> 00:17:44,231 Pressupomos isso em um nível biológico, mas não temos certeza 333 00:17:44,314 --> 00:17:46,191 se alguma mulher chega a... 334 00:17:46,274 --> 00:17:49,152 Homens, pensem em mulheres na sua vida. 335 00:17:49,236 --> 00:17:52,197 Sabem a última vez que ela fez cocô? Acho que não. 336 00:17:52,280 --> 00:17:53,740 Não acho que saibam. 337 00:17:53,824 --> 00:17:56,535 Não há provas forenses que sustentem isso. 338 00:17:57,077 --> 00:17:58,203 Não tem cheiro. 339 00:17:59,037 --> 00:18:01,081 Não tem manchas. Não tem nada. 340 00:18:01,915 --> 00:18:04,251 Mulheres, não sei quem é seu RP de banheiro, 341 00:18:04,334 --> 00:18:06,086 mas está mandando muito bem. 342 00:18:06,169 --> 00:18:07,838 Muito mesmo. 343 00:18:08,463 --> 00:18:11,675 O banheiro fica mais cheiroso após elas irem ao banheiro. 344 00:18:11,758 --> 00:18:12,676 Como assim? 345 00:18:13,218 --> 00:18:16,638 Nunca se sabe quando uma mulher fez cocô. Nunca. 346 00:18:17,180 --> 00:18:19,641 Porque elas gastam o mesmo tempo. 347 00:18:19,724 --> 00:18:22,269 É a coisa mais incrível. Não dá para perceber. 348 00:18:22,352 --> 00:18:24,938 Se uma mulher vai mijar, leva dez minutos. 349 00:18:25,021 --> 00:18:26,857 Ela vai ao banheiro, beleza. 350 00:18:26,940 --> 00:18:30,527 Entra lá, umas gotinhas, sai, lava as mãos, 351 00:18:30,610 --> 00:18:33,488 ajeita a maquiagem, manda mensagem, volta à mesa. 352 00:18:33,572 --> 00:18:34,990 Não dá pra saber. Pois é. 353 00:18:35,073 --> 00:18:37,284 Se vai fazer cocô, mesma coisa. Dez minutos. 354 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 Entra no banheiro, 355 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 faz o cocozinho, sai. 356 00:18:40,996 --> 00:18:44,749 Lava as mãos, ajeita a maquiagem, mensagem pras amigas. Volta. 357 00:18:45,625 --> 00:18:46,626 Não dá pra saber. 358 00:18:47,544 --> 00:18:49,796 Já os homens, dá pra saber na hora. 359 00:18:51,756 --> 00:18:53,341 Discrição não é nosso forte. 360 00:18:55,010 --> 00:18:57,596 Todo mundo sabe quando o cara vai mijar. Por quê? 361 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 Leva dois minutos. 362 00:18:59,556 --> 00:19:02,434 Vai pro banheiro, pronto. Bem rápido. 363 00:19:02,517 --> 00:19:03,935 Tipo parada da NASCAR. 364 00:19:04,769 --> 00:19:07,105 Entramos, mijamos, saímos, 365 00:19:07,189 --> 00:19:09,691 fingimos que lavamos a mão, pronto. 366 00:19:13,612 --> 00:19:15,655 E quando vão cagar? 367 00:19:15,739 --> 00:19:18,658 É óbvio. Entramos no banheiro, e nunca saímos. 368 00:19:20,076 --> 00:19:22,495 É a última vez que foi visto. 369 00:19:22,579 --> 00:19:25,457 A família prega cartazes no restaurante. 370 00:19:25,540 --> 00:19:27,334 "Viram este homem?" 371 00:19:30,962 --> 00:19:34,382 As pessoas brigam todas as vezes por banheiros nos EUA. 372 00:19:34,466 --> 00:19:37,636 Todas as vezes. Negros já tiveram que brigar 373 00:19:37,719 --> 00:19:38,970 pelos banheiros públicos. 374 00:19:39,763 --> 00:19:43,934 A mesma coisa. "Por que não podemos usar banheiros públicos?" 375 00:19:44,476 --> 00:19:45,936 E, de novo, todo mundo bravo. 376 00:19:46,019 --> 00:19:47,270 "Que loucura! 377 00:19:47,354 --> 00:19:51,191 Negros usando banheiros públicos? 378 00:19:51,274 --> 00:19:52,609 Como vai ser? 379 00:19:53,318 --> 00:19:56,279 Eles vão ficar parados ali enquanto eu mijo? 380 00:19:57,197 --> 00:19:59,491 Vão ficar vendo o meu pinto? 381 00:19:59,574 --> 00:20:01,701 E vão ficar rindo?" 382 00:20:08,250 --> 00:20:09,876 Já tenho idade para lembrar 383 00:20:10,669 --> 00:20:12,587 quando se discutia nos EUA 384 00:20:12,671 --> 00:20:15,257 se gays podiam usar banheiros públicos. 385 00:20:15,840 --> 00:20:17,842 Era algo que se discutia de fato. 386 00:20:18,760 --> 00:20:21,137 Lembro de pessoas sendo entrevistadas. 387 00:20:21,221 --> 00:20:25,141 "Acha que homens gays deveriam usar o mesmo banheiro que héteros?" 388 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 E a resposta: "Não me importo, 389 00:20:27,602 --> 00:20:29,688 contanto que fiquem na deles, tudo bem. 390 00:20:29,771 --> 00:20:32,065 Mas me responda. 391 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 Como vai funcionar? 392 00:20:34,484 --> 00:20:37,445 Você está lá no banheiro com eles, e aí? 393 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Ele é gay, está ali do lado, 394 00:20:39,739 --> 00:20:43,410 eu mijando, e ele vendo meu pinto? 395 00:20:44,202 --> 00:20:45,829 Aí ele segura meu pinto. 396 00:20:47,247 --> 00:20:48,832 E começa a sacudir. 397 00:20:49,499 --> 00:20:50,959 Ele começar a puxar, 398 00:20:51,042 --> 00:20:53,253 vai ficando duro, e eu gostando daquilo? 399 00:20:53,920 --> 00:20:57,090 E passa a ser uma das melhores experiências que tive? 400 00:20:58,300 --> 00:21:00,135 E começo a voltar toda semana 401 00:21:00,218 --> 00:21:02,846 na esperança de encontrar com ele? 402 00:21:02,929 --> 00:21:06,558 E, em algum momento, decidimos ir a um bom restaurante, 403 00:21:06,641 --> 00:21:08,643 aconchegante, e nos conhecermos melhor? 404 00:21:08,727 --> 00:21:10,979 E, alguns anos depois, nos casamos, 405 00:21:11,062 --> 00:21:13,565 uma só família, e somos felizes para sempre? 406 00:21:13,648 --> 00:21:15,025 É isso que você quer?" 407 00:21:19,988 --> 00:21:20,989 Nossa! 408 00:21:24,367 --> 00:21:25,493 Banheiros públicos. 409 00:21:28,913 --> 00:21:30,707 Não devemos esconder a história. 410 00:21:33,293 --> 00:21:36,212 Se sabe o que houve, dá pra prever. 411 00:21:36,296 --> 00:21:38,965 Dá pra entender por que aconteceu. 412 00:21:39,049 --> 00:21:41,551 A Alemanha faz isso de uma forma exemplar. 413 00:21:41,634 --> 00:21:43,303 Nunca será perfeito. 414 00:21:43,386 --> 00:21:46,056 Mas a Alemanha é um dos únicos países 415 00:21:46,139 --> 00:21:49,142 que ativamente reparou os erros cometidos. 416 00:21:50,060 --> 00:21:54,147 Um dos únicos países do mundo que se desculpou de fato, 417 00:21:55,482 --> 00:21:59,069 e um dos únicos países do mundo que se prontificou a mudar 418 00:21:59,152 --> 00:22:02,280 como eles se veem e são vistos pelo mundo. 419 00:22:03,073 --> 00:22:06,368 Depois da Segunda Guerra, a Alemanha mudou várias leis. 420 00:22:06,451 --> 00:22:08,870 Mudaram a iconografia do país. 421 00:22:08,953 --> 00:22:10,830 Onde e o que podia ser exposto. 422 00:22:10,914 --> 00:22:12,999 Mudaram o hino nacional deles. 423 00:22:13,083 --> 00:22:15,835 Imaginem isso, eles mudaram o hino nacional. 424 00:22:16,669 --> 00:22:19,714 Acharam que o hino era uma música nacionalista 425 00:22:19,798 --> 00:22:22,509 que os nazistas usaram para inspirar coisas erradas. 426 00:22:22,592 --> 00:22:24,886 Eles mudaram o hino. A música original era: 427 00:22:24,969 --> 00:22:27,013 "Deutschland, Deutschland über alles." 428 00:22:27,097 --> 00:22:29,641 Já devem ter ouvido em filmes antigos. 429 00:22:29,724 --> 00:22:30,725 Era assim... 430 00:22:38,483 --> 00:22:40,777 A tradução seria... 431 00:22:40,860 --> 00:22:44,656 Alemanha, Alemanha acima de tudo 432 00:22:44,739 --> 00:22:47,992 Acima de tudo no mundo 433 00:22:49,494 --> 00:22:50,829 E era o que queriam. 434 00:22:52,539 --> 00:22:55,208 A maioria dos hinos é hipotética, 435 00:22:55,291 --> 00:22:56,876 mas o da Alemanha era real. 436 00:22:59,921 --> 00:23:03,800 Mas depois da Segunda Guerra, pensaram: "Não dá pra continuar assim." 437 00:23:04,342 --> 00:23:05,927 E mudaram o hino deles. 438 00:23:06,553 --> 00:23:07,595 Uma letra nova. 439 00:23:07,679 --> 00:23:08,930 A letra nova era assim... 440 00:23:17,272 --> 00:23:19,274 Traduzindo, ficaria assim: 441 00:23:19,816 --> 00:23:23,987 Unidade, direitos e liberdade 442 00:23:24,070 --> 00:23:27,490 Para todos que vivem na Alemanha 443 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 O que é ótimo. 444 00:23:35,081 --> 00:23:37,333 Ótimo. Podiam também ter composto assim... 445 00:23:37,417 --> 00:23:40,461 Desculpa, desculpa Sentimos muito, de verdade 446 00:23:40,545 --> 00:23:43,506 Sentimos muito pelo que fizemos 447 00:23:46,759 --> 00:23:49,971 Gosto do que fizeram, mas eu não teria ido tão longe. 448 00:23:50,054 --> 00:23:52,182 Sério, não teria ido tão longe. 449 00:23:52,265 --> 00:23:55,393 Acho que über alles é terrível. É um pensamento ruim. 450 00:23:55,476 --> 00:23:57,729 Mas um hino precisa ter força. 451 00:23:57,812 --> 00:24:00,815 Precisa ter... Eu teria achado um meio-termo. 452 00:24:00,899 --> 00:24:01,941 O meu seria assim... 453 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 Alemanha, Alemanha 454 00:24:03,651 --> 00:24:06,029 Em algum lugar no top cinco 455 00:24:07,030 --> 00:24:09,908 Não acima de tudo no mundo 456 00:24:11,034 --> 00:24:15,747 Porque estamos no top cinco Quando se pensa nisso 457 00:24:15,830 --> 00:24:17,332 Os EUA são os primeiros 458 00:24:17,415 --> 00:24:21,920 E depois tem a Grã-Bretanha E depois a França e a Espanha 459 00:24:22,003 --> 00:24:23,671 E somos o número cinco... 460 00:24:23,755 --> 00:24:25,673 Mas somos melhores que a Espanha. 461 00:24:25,757 --> 00:24:27,217 Então somos o quarto 462 00:24:27,300 --> 00:24:28,801 O número quatro dos... 463 00:24:28,885 --> 00:24:32,263 Pois é, mas a economia da França não é tão forte assim. 464 00:24:32,347 --> 00:24:34,557 Então somos os terceiros no mundo 465 00:24:34,641 --> 00:24:39,103 Com a Inglaterra à frente... O Brexit não foi uma boa ideia. 466 00:24:39,187 --> 00:24:42,357 Então somos os segundos E os EUA são... 467 00:24:42,440 --> 00:24:44,859 As eleições lá não são tão estáveis. Então... 468 00:24:44,943 --> 00:24:47,570 Então talvez sejamos über alles do mundo! 469 00:24:55,286 --> 00:24:59,249 Foi uma das maiores coisas que fizeram, e ninguém sabe disso. 470 00:25:00,875 --> 00:25:03,127 Eu estava conversando com um alemão. 471 00:25:03,795 --> 00:25:06,464 E ele estava perplexo, totalmente perplexo. 472 00:25:06,547 --> 00:25:09,634 "Pois é, fizemos tantas coisas na Alemanha. 473 00:25:09,717 --> 00:25:12,303 A mudança do hino nacional foi marcante. 474 00:25:12,387 --> 00:25:14,555 O mundo todo deve falar disso." 475 00:25:16,557 --> 00:25:17,558 E eu: "Não." 476 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 E ele: "Como assim? 477 00:25:20,979 --> 00:25:23,314 Como assim? Quem não fala sobre isso?" 478 00:25:23,398 --> 00:25:25,566 E eu: "Ninguém fala sobre isso." 479 00:25:25,650 --> 00:25:28,486 "Quem é ninguém?" "Ninguém mesmo. 480 00:25:28,569 --> 00:25:30,738 Ninguém fora da Alemanha sabe disso." 481 00:25:30,822 --> 00:25:33,783 - "Como não sabem?" - "Como assim? 482 00:25:33,866 --> 00:25:36,452 É em alemão. Ninguém fala alemão fora de lá. 483 00:25:36,536 --> 00:25:37,745 Como iriam saber? 484 00:25:37,829 --> 00:25:39,747 E vocês fizeram algo estranho. 485 00:25:39,831 --> 00:25:42,208 Mudaram a letra, 486 00:25:42,292 --> 00:25:44,002 mas mantiveram a melodia." 487 00:25:46,963 --> 00:25:48,131 Algo estranho. 488 00:25:48,673 --> 00:25:52,593 Tipo: "Esta música é horrível, vamos mudá-la." 489 00:25:52,677 --> 00:25:54,012 "Ja! E a melodia?" 490 00:25:54,095 --> 00:25:57,348 "Não, vamos mantê-la porque já sei dançá-la." 491 00:26:01,269 --> 00:26:04,355 Deve ser por isso que ninguém sabe que o hino mudou. 492 00:26:04,439 --> 00:26:08,359 Mantiveram a melodia. Muita gente não sabe a letra. 493 00:26:08,443 --> 00:26:09,861 Só a melodia. 494 00:26:09,944 --> 00:26:12,572 O Michael Jackson disse: "Você é um vegetal." 495 00:26:12,655 --> 00:26:13,948 E ninguém sabe disso. 496 00:26:14,032 --> 00:26:16,617 "Quando ele disse 'vegetal'?" 497 00:26:16,701 --> 00:26:18,369 Cantando assim a vida toda... 498 00:26:18,453 --> 00:26:19,704 Você é um vegetal 499 00:26:21,873 --> 00:26:24,042 Ninguém conhece a letra, só a melodia. 500 00:26:26,002 --> 00:26:28,004 Foi o que os alemães fizeram. Estranho. 501 00:26:28,755 --> 00:26:33,343 É estranho não mudar a música. É nela que está a emoção. 502 00:26:34,260 --> 00:26:37,013 Tentei explicar isso para ele. Ele não entendia. 503 00:26:37,972 --> 00:26:40,058 E percebi... Vocês entendem. 504 00:26:40,141 --> 00:26:41,142 Eles fizeram algo 505 00:26:41,768 --> 00:26:44,312 como se fosse em Star Wars. 506 00:26:44,395 --> 00:26:48,191 Conhecem Star Wars. Por exemplo, o Darth Vader. 507 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 Sempre que ele entra em cena, 508 00:26:50,360 --> 00:26:52,612 pousa em um daqueles planetas, 509 00:26:52,695 --> 00:26:55,156 a gente sempre sabe que algo vai rolar, 510 00:26:55,239 --> 00:26:56,491 algo ruim, 511 00:26:56,574 --> 00:26:57,992 por causa da música dele. 512 00:26:58,659 --> 00:27:01,245 Não é? A música conta o que vai acontecer. 513 00:27:01,329 --> 00:27:02,497 A nave pousa... 514 00:27:04,624 --> 00:27:05,625 A porta abre... 515 00:27:07,251 --> 00:27:08,628 E ele está ali. 516 00:27:13,424 --> 00:27:14,509 Mas ele nunca... 517 00:27:14,592 --> 00:27:17,887 Ele nunca chegaria lá sem a música dele. 518 00:27:17,970 --> 00:27:20,890 Nunca. Ele estaria lá com o DJ ao lado: 519 00:27:20,973 --> 00:27:22,850 "DJ, toque minha música." 520 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 "Isso mesmo." 521 00:27:41,661 --> 00:27:43,788 E aí todos sabem o que vai acontecer. 522 00:27:44,664 --> 00:27:45,540 Ele chega lá... 523 00:27:45,623 --> 00:27:47,708 "Ajoelhe-se perante a mim, Jedi." 524 00:27:47,792 --> 00:27:50,044 "Jamais nos ajoelharemos. Vamos lutar!" 525 00:27:54,674 --> 00:27:56,300 "Não podem me derrotar." 526 00:27:57,552 --> 00:27:59,804 "Ele é tão forte! Não sei se vamos vencer." 527 00:27:59,887 --> 00:28:01,389 "Derrotá-lo, nós precisamos." 528 00:28:04,267 --> 00:28:05,518 "Usar a Força, nós vamos." 529 00:28:09,272 --> 00:28:12,191 "Vocês me derrotaram." 530 00:28:12,275 --> 00:28:14,527 "Conseguimos, Mestre Yoda! Conseguimos! 531 00:28:14,610 --> 00:28:15,987 Derrotamos Darth Vader!" 532 00:28:16,070 --> 00:28:17,613 "De fato, derrotamos." 533 00:28:17,697 --> 00:28:18,865 "O que fazemos agora?" 534 00:28:18,948 --> 00:28:20,908 "Libertar o Império, nós precisamos. 535 00:28:20,992 --> 00:28:23,327 Viajar, espalhar a notícia, nós precisamos." 536 00:28:23,411 --> 00:28:24,287 "Vamos nessa!" 537 00:28:24,370 --> 00:28:26,664 "Uma nova música precisamos tocar." 538 00:28:31,043 --> 00:28:32,044 "Estão livres." 539 00:28:35,715 --> 00:28:37,425 É estranho, é o que eu digo. 540 00:28:48,269 --> 00:28:50,646 Mas ainda assim é impressionante. 541 00:28:50,730 --> 00:28:54,859 Mudar o hino nacional não é pouca coisa. 542 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 Não mesmo. 543 00:28:56,736 --> 00:28:58,029 Mudar qualquer coisa. 544 00:28:58,112 --> 00:28:59,864 A gente estava tendo esse papo. 545 00:29:00,448 --> 00:29:03,117 Depois, ele disse algo interessante: 546 00:29:03,201 --> 00:29:06,496 "Vimos como a Alemanha precisava mudar 547 00:29:06,579 --> 00:29:09,749 como ela se via para mudar o que fez. 548 00:29:09,832 --> 00:29:11,626 Foi por isso que mudamos o hino." 549 00:29:11,709 --> 00:29:13,294 Eu disse: "Isso é bem forte." 550 00:29:13,377 --> 00:29:15,671 E ele: "Acha que os EUA mudariam..." 551 00:29:15,755 --> 00:29:18,257 E eu: "Nem termine essa frase. 552 00:29:18,341 --> 00:29:22,053 Nem pense nisso." 553 00:29:23,471 --> 00:29:25,306 Se tem uma coisa que aprendi 554 00:29:25,389 --> 00:29:27,809 é que os EUA detestam mudanças. 555 00:29:29,519 --> 00:29:33,022 Os EUA não gostam de mudanças. 556 00:29:34,315 --> 00:29:36,192 Mudar as coisas como os alemães? 557 00:29:36,275 --> 00:29:38,694 O dinheiro, a bandeira, o hino... Sério? 558 00:29:38,778 --> 00:29:41,280 Lembram quando quiseram mudar a nota de US$ 20? 559 00:29:41,864 --> 00:29:43,115 Vocês lembram? 560 00:29:43,199 --> 00:29:45,535 Queriam pôr a Harriet Tubman na nota. 561 00:29:45,618 --> 00:29:48,788 As pessoas ficaram tão bravas que adiaram indefinidamente. 562 00:29:49,872 --> 00:29:52,333 Ficaram furiosas: "O que é isso?" 563 00:29:52,416 --> 00:29:54,544 - "Vamos pôr a Harriet..." - "Como ousam? 564 00:29:54,627 --> 00:29:58,381 Como ousam tirar um presidente americano da nota de US$ 20? 565 00:29:58,464 --> 00:29:59,799 Como ousam tirar... 566 00:29:59,882 --> 00:30:00,925 Quem é na de US$ 20? 567 00:30:02,051 --> 00:30:06,973 Como ousam tirar Andrew Jackson da nota de US$ 20?" 568 00:30:07,056 --> 00:30:09,892 "Só vão pôr a Harriet Tubman na frente, 569 00:30:09,976 --> 00:30:11,686 e o Andrew Jackson atrás." 570 00:30:11,769 --> 00:30:15,398 "Vão pôr um presidente americano atrás? Na parte de trás? 571 00:30:15,481 --> 00:30:17,066 Quanto desrespeito!" 572 00:30:17,149 --> 00:30:18,401 E não seria. 573 00:30:18,484 --> 00:30:20,486 Se conhecessem a história, 574 00:30:20,570 --> 00:30:23,364 Andrew Jackson adoraria ter ficado atrás de uma negra, 575 00:30:23,447 --> 00:30:25,449 então não tem motivo pra estresse. 576 00:30:27,285 --> 00:30:28,786 Todo mundo sai ganhando. 577 00:30:35,126 --> 00:30:36,961 Mas as pessoas ficaram furiosas. 578 00:30:37,670 --> 00:30:40,506 "Agora vai querer mudar a bandeira? 579 00:30:40,590 --> 00:30:42,049 Mudar o hino?" 580 00:30:43,593 --> 00:30:45,761 Aprendi duas coisas morando nos EUA. 581 00:30:45,845 --> 00:30:47,680 Vocês respeitam a bandeira 582 00:30:47,763 --> 00:30:50,600 e respeitam o hino. 583 00:30:50,683 --> 00:30:52,310 Não sei o que isso significa. 584 00:30:53,728 --> 00:30:55,021 Mas obedeço às regras. 585 00:30:56,939 --> 00:30:59,442 Digo que não sei porque é confuso. 586 00:30:59,525 --> 00:31:02,862 Algumas pessoas dizem: "Respeite a bandeira!" E eu entendo. 587 00:31:02,945 --> 00:31:05,323 Mas vemos as mesmas pessoas no 4 de Julho 588 00:31:05,406 --> 00:31:07,617 usando a bandeira como roupa íntima. 589 00:31:11,954 --> 00:31:12,955 Isso conta? 590 00:31:14,290 --> 00:31:16,042 Olha pra cima e diz: 591 00:31:16,125 --> 00:31:17,752 "Aquela bandeira e estas bolas." 592 00:31:25,676 --> 00:31:27,803 Eu jamais sugeriria mudar isso. 593 00:31:27,887 --> 00:31:29,805 O hino? Jamais. 594 00:31:30,348 --> 00:31:32,975 Mas poderia. Talvez poderia mudar um pouco. 595 00:31:33,059 --> 00:31:35,353 É um hino muito violento. 596 00:31:35,978 --> 00:31:38,314 E os EUA lidam com violência. 597 00:31:38,397 --> 00:31:39,732 Talvez algo mais suave... 598 00:31:39,815 --> 00:31:41,233 É um hino violento. 599 00:31:41,317 --> 00:31:42,860 É o único hino que já ouvi 600 00:31:42,944 --> 00:31:45,404 com barulhos de bomba explodindo. 601 00:31:46,030 --> 00:31:48,699 Pois é. Bombas e foguetes 602 00:31:48,783 --> 00:31:50,660 no hino nacional. 603 00:31:50,743 --> 00:31:52,787 Um filme do Michael Bay em uma música. 604 00:31:53,704 --> 00:31:55,706 Tudo explodindo em câmera lenta. 605 00:31:57,875 --> 00:32:00,836 É quase como uma ameaça aos outros países. 606 00:32:00,920 --> 00:32:04,173 "É isso aí! Bombas explodindo, foguetes sendo lançados. 607 00:32:04,256 --> 00:32:05,174 Tente desafiar." 608 00:32:07,426 --> 00:32:09,387 É tipo um rap de gângster. 609 00:32:10,554 --> 00:32:11,389 É mesmo. 610 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 O hino americano é como um rap de gângster. 611 00:32:13,849 --> 00:32:15,810 Tem os mesmos elementos. 612 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 A violência, as ameaças. 613 00:32:17,853 --> 00:32:19,897 Sabem por que parece assim? 614 00:32:19,981 --> 00:32:21,899 O hino americano é o único 615 00:32:21,983 --> 00:32:23,859 em que dá pra dizer "porra" 616 00:32:23,943 --> 00:32:25,820 ao final de cada verso, 617 00:32:27,989 --> 00:32:29,991 e a música ainda faz sentido. 618 00:32:32,868 --> 00:32:36,664 Deu-nos prova, durante a noite 619 00:32:36,747 --> 00:32:39,959 De que a nossa bandeira Ainda estava lá 620 00:32:40,042 --> 00:32:41,252 Porra 621 00:32:53,973 --> 00:32:56,475 Adoro o hino americano, sério mesmo. 622 00:32:57,184 --> 00:33:00,855 É empolgante, sei de cor. Nunca tentei decorar, mas sei de cor. 623 00:33:00,938 --> 00:33:03,649 É daquelas músicas que se ouve tanto que decora. 624 00:33:03,733 --> 00:33:04,567 Tipo... 625 00:33:06,485 --> 00:33:07,445 A mesma coisa... 626 00:33:07,528 --> 00:33:10,656 A mesma. Não quero saber isso. Não preciso saber. 627 00:33:10,740 --> 00:33:13,659 Queria poder recuperar o espaço mental que isso ocupa. 628 00:33:15,077 --> 00:33:19,373 O hino americano é assim porque a gente ouve o tempo todo nos EUA. 629 00:33:20,249 --> 00:33:23,127 É o único país em que já morei 630 00:33:23,210 --> 00:33:25,379 onde se toca o hino nacional 631 00:33:25,463 --> 00:33:28,174 sem outros países presentes. 632 00:33:31,093 --> 00:33:33,929 Acontece em jogos de basquete, futebol americano, 633 00:33:34,013 --> 00:33:36,474 beer pong... O hino está lá. 634 00:33:38,100 --> 00:33:41,562 O que é normal se você viveu a vida toda nos EUA. 635 00:33:41,645 --> 00:33:43,189 "Tem outro jeito, Trevor?" 636 00:33:43,272 --> 00:33:44,440 Eu te digo... 637 00:33:44,523 --> 00:33:48,027 Como alguém que não é daqui, eu te digo 638 00:33:49,862 --> 00:33:51,322 que não é nada especial. 639 00:33:52,740 --> 00:33:54,492 Não é. Na maioria dos lugares, 640 00:33:54,575 --> 00:33:57,620 o hino é tocado uma vez por ano, num evento nacional 641 00:33:57,703 --> 00:34:00,206 ou ao competir com outro país. 642 00:34:00,289 --> 00:34:01,248 Aí você ouve. 643 00:34:01,332 --> 00:34:03,125 Porque o outro país está lá 644 00:34:03,209 --> 00:34:05,628 e você precisa provar ao seu país 645 00:34:06,253 --> 00:34:08,672 que você é leal a ele. Por isso do hino. 646 00:34:09,465 --> 00:34:11,425 Países são muito inseguros. 647 00:34:13,219 --> 00:34:14,553 É preciso tranquilizá-los. 648 00:34:15,262 --> 00:34:16,388 Constantemente. 649 00:34:16,472 --> 00:34:18,099 Deveriam fazer terapia, 650 00:34:18,182 --> 00:34:20,643 lidar com os problemas de apego, mas não. 651 00:34:21,310 --> 00:34:24,063 Você só percebe como países são inseguros 652 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 quando sai deles. 653 00:34:26,065 --> 00:34:27,441 "Já saiu e voltou?" 654 00:34:27,525 --> 00:34:29,318 É o tipo de pergunta que o país faz. 655 00:34:29,401 --> 00:34:31,612 Muita insegurança, muito ciúme. 656 00:34:31,695 --> 00:34:33,364 "Onde você estava? 657 00:34:35,241 --> 00:34:37,368 Onde? Em quais países? 658 00:34:37,451 --> 00:34:39,578 O quê? Tem um outro país agora? 659 00:34:39,662 --> 00:34:41,205 É isso que está fazendo? 660 00:34:42,039 --> 00:34:45,668 Que carimbos são esses? Quero ver quem carimbou seu passaporte." 661 00:34:45,751 --> 00:34:48,754 E você: "Nossa, país! Minha privacidade." 662 00:34:52,466 --> 00:34:54,635 É por isso que se canta o hino 663 00:34:54,718 --> 00:34:56,679 quando outro país está presente. 664 00:34:56,762 --> 00:34:58,389 Só desta vez. 665 00:34:58,472 --> 00:35:01,767 É para isso, para seu país se sentir bem. 666 00:35:01,851 --> 00:35:02,768 Beleza? 667 00:35:02,852 --> 00:35:04,603 Sabem o que são hinos nacionais? 668 00:35:04,687 --> 00:35:09,358 São o equivalente geopolítico 669 00:35:09,441 --> 00:35:11,277 ao que as mulheres fazem 670 00:35:11,360 --> 00:35:12,403 conosco, homens. 671 00:35:13,445 --> 00:35:17,241 Mulheres, sabem aquele truque que fazem com os homens? 672 00:35:17,324 --> 00:35:20,161 Quando o ego de um homem está ferido, 673 00:35:20,703 --> 00:35:23,581 e você tem que tentar curá-lo. 674 00:35:24,623 --> 00:35:27,334 Toda mulher aqui tem um truque 675 00:35:27,418 --> 00:35:29,128 que funciona com todo homem. 676 00:35:29,211 --> 00:35:33,048 E, bem agora, elas devem estar me mandando calar a boca. 677 00:35:33,132 --> 00:35:35,801 "Cale a boca!" 678 00:35:36,802 --> 00:35:38,929 É uma técnica linda e sutil. 679 00:35:39,013 --> 00:35:41,849 Você está lá almoçando e tal, 680 00:35:41,932 --> 00:35:44,226 e um cara vai até a sua mesa. 681 00:35:44,310 --> 00:35:46,937 Ele é fortão, malha, é bem bonitão. 682 00:35:47,021 --> 00:35:49,732 Ele diz: "Nossa! Michelle?" 683 00:35:49,815 --> 00:35:52,902 "Justin? Meu Deus! 684 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 Como você está?" 685 00:35:54,486 --> 00:35:57,406 E você pensando: "Quem é esse Justin? O que é isso?" 686 00:35:57,489 --> 00:36:00,492 E o Justin: "Que loucura! Duas vezes em duas semanas?" 687 00:36:01,535 --> 00:36:03,871 E você: "Duas vezes? Quando foi a primeira? 688 00:36:03,954 --> 00:36:05,039 Quem é ele?" 689 00:36:05,122 --> 00:36:07,458 "Pois é, nossa! Como você está?" 690 00:36:07,541 --> 00:36:10,878 "Estou bem. Precisamos encontrar. Falar da faculdade. 691 00:36:10,961 --> 00:36:13,756 Estava pensando nisso. Fazíamos loucuras na faculdade. 692 00:36:13,839 --> 00:36:15,716 Lembra daquela noite?" 693 00:36:15,799 --> 00:36:18,135 "Você fez faculdade? O que está acontecendo?" 694 00:36:19,345 --> 00:36:21,096 Ela sente seu ego murchar 695 00:36:21,180 --> 00:36:23,641 como uma uva-passa ao sol. 696 00:36:25,559 --> 00:36:27,228 E ela nem olha para você. 697 00:36:27,311 --> 00:36:28,896 Sem tempestade num copo d'água. 698 00:36:28,979 --> 00:36:30,648 Ela continua a conversa. 699 00:36:30,731 --> 00:36:33,359 Mas, gentilmente, ela põe a mão na sua coxa. 700 00:36:34,610 --> 00:36:36,570 E começa a acariciá-la. 701 00:36:37,655 --> 00:36:39,740 Como se nada estivesse acontecendo. 702 00:36:39,823 --> 00:36:42,326 "Pois é, muita loucura! Eu animava torcidas. 703 00:36:42,409 --> 00:36:44,787 Fazer o quê, né? Era isso mesmo." 704 00:36:44,870 --> 00:36:46,872 E a mão... 705 00:36:49,959 --> 00:36:51,627 "Está tudo bem. 706 00:36:52,253 --> 00:36:55,089 Está tudo bem. Você é grande. 707 00:36:56,090 --> 00:36:58,509 E forte. Está tudo bem. 708 00:36:58,592 --> 00:37:02,846 Você é o único homem no mundo. Só você. Olha só, nossa! 709 00:37:02,930 --> 00:37:04,640 Que homem grande. 710 00:37:04,723 --> 00:37:07,059 Quem? Este cara? Nem sei quem ele é. 711 00:37:07,810 --> 00:37:09,436 Nem sei quem é o musculoso. 712 00:37:09,520 --> 00:37:11,146 Não gosto de músculos. 713 00:37:11,814 --> 00:37:13,691 Odeio músculos. São nojentos. 714 00:37:13,774 --> 00:37:18,028 Olhe para ele, todo malhado e forte, corpo em forma. 715 00:37:18,112 --> 00:37:19,238 Não, que nojo. 716 00:37:19,321 --> 00:37:22,074 O quê? Tanquinho? Não quero tanquinho. 717 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 Não gosto disso. Por isso que gosto de você." 718 00:37:30,958 --> 00:37:32,626 Um hino nacional é isso. 719 00:37:40,426 --> 00:37:42,344 Você tranquiliza o seu país. 720 00:37:45,389 --> 00:37:48,267 O hino americano é muito interessante. 721 00:37:48,350 --> 00:37:51,145 Tudo que representa os EUA está no hino. 722 00:37:51,228 --> 00:37:54,273 Os EUA têm as regras mais engraçadas de hino. 723 00:37:54,356 --> 00:37:58,193 É o único país em que se pode cantar o hino 724 00:37:58,277 --> 00:37:59,695 do jeito que quiser. 725 00:38:00,821 --> 00:38:03,324 Do jeito que quiser. 726 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 Em nenhum outro lugar é possível. 727 00:38:05,200 --> 00:38:07,870 No resto do mundo, o hino é como está escrito. 728 00:38:07,953 --> 00:38:09,496 É entediante. É o objetivo. 729 00:38:09,580 --> 00:38:10,831 Não pode mudá-lo. 730 00:38:10,914 --> 00:38:12,875 Nos EUA, pode fazer o que quiser. 731 00:38:13,917 --> 00:38:15,377 A primeira vez que percebi... 732 00:38:15,461 --> 00:38:18,130 foi em um jogo de basquete. 733 00:38:18,213 --> 00:38:22,343 New York Knicks contra Toronto Raptors. 734 00:38:22,426 --> 00:38:25,012 E, como os Raptors são canadenses, 735 00:38:25,763 --> 00:38:30,726 tocaram dois hinos nacionais antes do jogo começar, o que é raro. 736 00:38:31,727 --> 00:38:35,230 Estávamos no estádio e ouvimos o locutor: 737 00:38:35,314 --> 00:38:36,940 "Senhoras e senhores, 738 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 fiquem de pé para o hino canadense." 739 00:38:39,943 --> 00:38:41,362 Todos se levantaram, 740 00:38:42,279 --> 00:38:44,406 e tocaram o hino em uma fita. 741 00:38:47,409 --> 00:38:49,078 Eles não estavam nem aí. 742 00:38:50,371 --> 00:38:53,207 Era só o hino canadense. A mesma coisa de sempre. 743 00:39:01,298 --> 00:39:03,926 E alguma coisa Traga-nos de volta... 744 00:39:07,763 --> 00:39:11,642 Todo mundo sabe! Não tenho tempo pra isso. Que se dane. 745 00:39:12,184 --> 00:39:13,852 Cantaram o hino canadense. 746 00:39:14,436 --> 00:39:15,354 E pronto. 747 00:39:16,480 --> 00:39:17,689 O locutor voltou e disse: 748 00:39:17,773 --> 00:39:19,400 "Agora, senhoras e senhores, 749 00:39:19,483 --> 00:39:22,319 continuem de pé para o hino nacional dos EUA." 750 00:39:23,070 --> 00:39:24,488 Minha parte favorita. 751 00:39:25,739 --> 00:39:27,408 As luzes diminuíram. 752 00:39:29,201 --> 00:39:31,412 Alguém foi até o meio do estádio. 753 00:39:32,121 --> 00:39:34,623 Era bem intenso, silêncio total. 754 00:40:55,829 --> 00:40:58,957 Por que deixar o hino sexy? Como assim? 755 00:40:59,625 --> 00:41:00,876 Nunca entendi isso. 756 00:41:00,959 --> 00:41:03,879 Por que tentar deixar o hino sexy? 757 00:41:08,509 --> 00:41:12,262 Nunca veria isso na Inglaterra: "Remix!" 758 00:41:12,346 --> 00:41:13,597 Deus salve Salve a rainha 759 00:41:13,680 --> 00:41:16,266 Deus salve a rainha Salvo a rainha com sexo 760 00:41:16,350 --> 00:41:18,018 Salve a rainha Vamos salvá-la 761 00:41:18,101 --> 00:41:20,062 Com sexo Salvem a rainha 762 00:41:27,194 --> 00:41:28,153 Nossa! 763 00:41:37,496 --> 00:41:38,497 Foi bom na Alemanha. 764 00:41:42,084 --> 00:41:47,089 Depois fui me apresentar em Paris, na França, 765 00:41:47,714 --> 00:41:49,258 pela primeira vez na vida. 766 00:41:49,341 --> 00:41:50,467 Eu estava empolgado. 767 00:41:50,551 --> 00:41:52,386 Sempre quis me apresentar em Paris. 768 00:41:52,469 --> 00:41:54,888 Não sabia como seria. Mas posso dizer uma coisa? 769 00:41:54,972 --> 00:41:57,891 Paris é exatamente como dizem. 770 00:41:57,975 --> 00:42:04,231 É uma das cidades mais românticas em que já fui na vida. 771 00:42:04,314 --> 00:42:07,568 Eu me apaixonei mil vezes. 772 00:42:08,318 --> 00:42:10,153 Eu estava sozinho. Não importava. 773 00:42:11,029 --> 00:42:11,947 Pois é. 774 00:42:12,030 --> 00:42:14,616 Toda noite, só eu e os ácaros, querida. 775 00:42:21,123 --> 00:42:23,292 Gostei muito de Paris 776 00:42:23,375 --> 00:42:26,795 porque pude conhecer os parisienses. 777 00:42:27,421 --> 00:42:28,422 Pessoalmente. 778 00:42:28,505 --> 00:42:30,882 Não aquele estereótipo ou aquilo que contam. 779 00:42:30,966 --> 00:42:34,928 Não, franceses de verdade. Aprendi sobre eles com eles. 780 00:42:35,012 --> 00:42:37,431 E aprendi coisas incríveis. 781 00:42:37,514 --> 00:42:42,519 Por exemplo, os franceses têm uma relação com o trabalho 782 00:42:43,228 --> 00:42:44,354 diferente da nossa. 783 00:42:45,147 --> 00:42:46,106 Tá? E é o fato 784 00:42:46,189 --> 00:42:47,941 de que estão pouco se lixando. 785 00:42:52,195 --> 00:42:54,489 O que achei inspirador de verdade. 786 00:42:54,573 --> 00:42:56,033 Acho que a maioria de nós 787 00:42:56,116 --> 00:42:58,910 acabou ficando apegada demais ao trabalho. 788 00:42:58,994 --> 00:43:00,454 Somos o nosso trabalho. 789 00:43:00,537 --> 00:43:03,206 Se a gente pergunta sobre alguém... 790 00:43:03,290 --> 00:43:04,833 "Sou arquiteto..." 791 00:43:04,916 --> 00:43:07,461 "Me conte sobre você." "Tenho um salão..." 792 00:43:07,544 --> 00:43:09,671 "Me conte sobre você." "Dou aulas..." 793 00:43:09,755 --> 00:43:11,048 É perguntar isso 794 00:43:11,131 --> 00:43:13,342 e as pessoas dizerem o que fazem. 795 00:43:13,425 --> 00:43:17,095 O foco das pessoas está nisso. 796 00:43:17,179 --> 00:43:19,348 Os franceses não fazem isso. Não mesmo. 797 00:43:19,431 --> 00:43:21,892 Jamais vai encontrar um francês assim. 798 00:43:21,975 --> 00:43:25,103 Pergunte a um francês: "Com licença. O que você faz?" 799 00:43:25,187 --> 00:43:26,355 "Eu? 800 00:43:26,438 --> 00:43:29,274 Eu saio com meus amigos e... 801 00:43:29,358 --> 00:43:32,527 gosto de comer boa comida e..." 802 00:43:32,611 --> 00:43:35,447 E você: "Não, o que você faz para viver?" 803 00:43:35,530 --> 00:43:37,240 "Para viver? Pardon. 804 00:43:37,324 --> 00:43:38,450 Para viver? 805 00:43:38,533 --> 00:43:41,203 Bom, eu respiro e... 806 00:43:42,120 --> 00:43:44,456 bebo água, sabe... 807 00:43:44,539 --> 00:43:47,084 Claro, faço amor." 808 00:43:51,129 --> 00:43:53,131 É um jeito diferente de ser. 809 00:43:53,715 --> 00:43:56,718 Sem tanto apego ao trabalho. Foi ótimo. 810 00:43:56,802 --> 00:44:00,555 Aprendi isto porque, indo para Paris, 811 00:44:00,639 --> 00:44:02,641 minhas malas foram extraviadas. 812 00:44:02,724 --> 00:44:04,017 Beleza? 813 00:44:04,101 --> 00:44:08,522 Cheguei no aeroporto e estava sem malas, não chegaram. 814 00:44:08,605 --> 00:44:10,816 Descobri isso na esteira, 815 00:44:10,899 --> 00:44:13,443 uma merda que as companhias fazem. 816 00:44:14,361 --> 00:44:16,113 Sabem que suas malas não vieram. 817 00:44:18,365 --> 00:44:21,034 Sabem onde elas estão a qualquer momento. 818 00:44:21,827 --> 00:44:23,036 Mas não te dizem. 819 00:44:23,120 --> 00:44:25,205 Deixam que fique como um idiota lá, 820 00:44:25,914 --> 00:44:27,124 cheio de esperança. 821 00:44:29,042 --> 00:44:32,170 Poderiam ir até o seu assento, antes da decolagem, e dizer: 822 00:44:32,254 --> 00:44:33,338 "Não vai chegar. 823 00:44:35,590 --> 00:44:37,134 Spoiler." 824 00:44:38,677 --> 00:44:39,594 Mas não fazem isso. 825 00:44:40,429 --> 00:44:43,473 Deixam você viajar todo alegrinho, como um idiota. 826 00:44:45,600 --> 00:44:47,018 Aterrissei em Paris. 827 00:44:47,102 --> 00:44:49,312 Seria o início de uma ótima viagem. 828 00:44:49,396 --> 00:44:52,107 Estava feliz. A confiança de quem tem todas as malas. 829 00:44:52,190 --> 00:44:53,817 "Vou pegar minhas malas, 830 00:44:53,900 --> 00:44:55,944 ir para Paris, começar a explorar." 831 00:44:56,027 --> 00:44:57,279 Cheguei na esteira 832 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 achando que pegaria todas as malas. 833 00:44:59,322 --> 00:45:01,825 "Isso mesmo. Pessoal, vou pegar minhas malas. 834 00:45:01,908 --> 00:45:03,702 Com licença. 835 00:45:03,785 --> 00:45:04,870 Saiam, por favor. 836 00:45:04,953 --> 00:45:06,872 Quero me inclinar na esteira 837 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 para as malas virem rápido. 838 00:45:08,457 --> 00:45:09,916 Venha, mala da sorte." 839 00:45:14,838 --> 00:45:16,882 Confiança total de que tinha tudo. 840 00:45:16,965 --> 00:45:20,051 As malas começaram a sair, e eu lá, julgando. 841 00:45:20,844 --> 00:45:22,262 "Quem ainda usa Samsonite? 842 00:45:24,723 --> 00:45:25,849 Cadê as minhas malas?" 843 00:45:25,932 --> 00:45:28,018 As malas dando voltas, 844 00:45:28,101 --> 00:45:30,103 até que só as mesmas continuavam rodando. 845 00:45:30,187 --> 00:45:31,438 Comecei a me preocupar. 846 00:45:32,564 --> 00:45:34,649 Tinha cada vez menos malas. 847 00:45:35,192 --> 00:45:36,443 E eu: "Minhas malas... 848 00:45:37,402 --> 00:45:38,528 Elas não vêm." 849 00:45:39,905 --> 00:45:41,323 E percebi 850 00:45:41,948 --> 00:45:43,533 que elas não tinham chegado. 851 00:45:44,659 --> 00:45:47,037 Foi terrível. Foi a mesma sensação 852 00:45:47,120 --> 00:45:48,872 de quando era criança 853 00:45:49,539 --> 00:45:51,541 e minha mãe me esquecia na escola. 854 00:45:52,918 --> 00:45:53,960 Exatamente a mesma. 855 00:45:54,044 --> 00:45:57,422 De pé, ao lado da esteira, parecia que tinha dez anos de novo... 856 00:46:02,010 --> 00:46:05,764 "Não, Sr. Wilkinson, pode ir. 857 00:46:05,847 --> 00:46:08,558 Minha mãe está chegando. Tudo bem, pode ir. 858 00:46:08,642 --> 00:46:11,561 Ela está chegando. Ela não me esqueceria. 859 00:46:11,645 --> 00:46:13,188 Não... Ela... 860 00:46:13,271 --> 00:46:15,815 Ela deve estar morta em algum lugar. 861 00:46:15,899 --> 00:46:19,194 Ela deve estar morta numa vala." 862 00:46:22,280 --> 00:46:23,490 Ela me esqueceu. 863 00:46:25,075 --> 00:46:26,868 Ela costumava me esquecer. 864 00:46:26,952 --> 00:46:28,662 E eu tinha que voltar a pé. 865 00:46:28,745 --> 00:46:30,038 Levava uma hora. 866 00:46:31,456 --> 00:46:32,499 Quando eu chegava, 867 00:46:32,582 --> 00:46:35,001 ela sempre reagia da mesma forma, 868 00:46:35,085 --> 00:46:36,503 porque trabalhava de casa. 869 00:46:36,586 --> 00:46:39,214 Ela tinha um computador em que escrevia, 870 00:46:39,297 --> 00:46:41,883 eu entrava na casa, fechava a porta... 871 00:46:41,967 --> 00:46:43,885 Sempre a mesma reação: 872 00:46:45,554 --> 00:46:47,889 "Não, querido, não! 873 00:46:49,099 --> 00:46:50,141 Que horas são?" 874 00:46:50,225 --> 00:46:52,519 E eu dizia: "Tarde demais." 875 00:46:58,316 --> 00:47:01,570 Não vou mentir. Eu detestava ser esquecido, 876 00:47:01,653 --> 00:47:03,363 mas aproveitava aqueles momentos. 877 00:47:04,114 --> 00:47:07,909 Porque era bem tranquilo, na verdade. Eu gostava de andar. 878 00:47:07,993 --> 00:47:10,412 Não era algo estressante. 879 00:47:11,079 --> 00:47:13,456 Eu voltava chutando pedras, cantando. 880 00:47:13,540 --> 00:47:16,626 Eu chegava em casa e pensava: "Espera aí." 881 00:47:18,587 --> 00:47:20,297 Eu adorava porque era a única vez 882 00:47:20,380 --> 00:47:23,800 em que podia ser desaforado com minha mãe sem ser castigado. 883 00:47:23,883 --> 00:47:25,010 Nenhum castigo. 884 00:47:25,093 --> 00:47:26,344 Quando eu era criança, 885 00:47:26,428 --> 00:47:28,722 não podia ser desaforado com os pais. 886 00:47:28,805 --> 00:47:31,850 Eu não era um garoto branco. Sabem? Não podia... 887 00:47:31,933 --> 00:47:33,143 Tinha que ficar atento. 888 00:47:34,394 --> 00:47:36,354 Mas quando ela errava, eu adorava. 889 00:47:36,438 --> 00:47:38,148 Ela dizia: "Me perdoa, querido?" 890 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 E eu: "Vou pensar." 891 00:47:44,821 --> 00:47:47,198 Tinha que achar alguém pra me ajudar. 892 00:47:47,782 --> 00:47:48,992 Olhei ao redor 893 00:47:49,075 --> 00:47:51,870 e vi um senhor francês do outro lado, 894 00:47:51,953 --> 00:47:53,788 grisalho, bochechas rosadas, 895 00:47:53,872 --> 00:47:55,498 um cara baixinho e de óculos. 896 00:47:55,582 --> 00:47:57,083 Fui até ele. 897 00:47:57,167 --> 00:47:58,710 Ele usava um colete vermelho. 898 00:47:59,252 --> 00:48:02,547 Estava escrito em francês "information", 899 00:48:02,631 --> 00:48:04,090 e em inglês, abaixo, 900 00:48:04,174 --> 00:48:05,133 "informação". 901 00:48:06,801 --> 00:48:08,094 Eu disse... 902 00:48:11,348 --> 00:48:13,183 "Bonjour. Olá, oi." 903 00:48:13,266 --> 00:48:15,477 E ele: "Olá. Bonjour." 904 00:48:15,560 --> 00:48:17,520 Eu perguntei: "Inglês? Francês?" 905 00:48:17,604 --> 00:48:19,105 E ele: "Inglês, oui." 906 00:48:19,189 --> 00:48:21,274 E eu: "Poderia me ajudar, por favor? 907 00:48:21,358 --> 00:48:23,985 Minhas malas não chegaram. 908 00:48:24,069 --> 00:48:26,821 O que preciso fazer?" 909 00:48:26,905 --> 00:48:29,741 E ele: "Suas malas... Não chegaram..." 910 00:48:53,723 --> 00:48:55,475 E eu: "Certo. 911 00:48:56,267 --> 00:48:57,185 Tudo bem." 912 00:48:58,144 --> 00:48:59,396 Vamos tentar em francês. 913 00:49:01,731 --> 00:49:04,025 Ver o que acontece. 914 00:49:06,194 --> 00:49:08,154 Por fim, demos um jeito. 915 00:49:08,947 --> 00:49:12,534 Ele me mandou para um lugar especial para fazer uma reclamação. 916 00:49:13,118 --> 00:49:16,413 Tinha um outro francês atrás do balcão, bem mais jovem. 917 00:49:16,496 --> 00:49:18,915 Devia descender de algerianos ou marroquinos. 918 00:49:18,998 --> 00:49:20,834 Muito francês. Um cara legal. 919 00:49:20,917 --> 00:49:22,043 Ajudando o pessoal. 920 00:49:22,127 --> 00:49:24,087 "Muito obrigado. Próximo, por favor." 921 00:49:24,170 --> 00:49:25,296 Eu digo: "Ei, cara." 922 00:49:25,380 --> 00:49:27,382 E ele: "E aí, meu irmão? 923 00:49:27,465 --> 00:49:29,300 Como está? O que aconteceu?" 924 00:49:29,384 --> 00:49:31,344 E eu: "Preciso de ajuda, por favor. 925 00:49:31,428 --> 00:49:35,306 Minhas malas não chegaram. Extraviaram." 926 00:49:35,390 --> 00:49:38,393 E ele: "Nossa, cara! Suas malas não chegaram. 927 00:49:38,476 --> 00:49:39,811 Nossa, cara! 928 00:49:39,894 --> 00:49:41,020 Você procurou?" 929 00:49:44,566 --> 00:49:47,110 E eu: "O quê? Sim, foi a primeira coisa que fiz. 930 00:49:47,193 --> 00:49:48,903 Acha que vim pela sua companhia? 931 00:49:48,987 --> 00:49:50,155 Claro..." 932 00:49:50,238 --> 00:49:51,823 E ele: "Não, só checando. 933 00:49:51,906 --> 00:49:53,867 Então não chegaram? Isso é muito..." 934 00:49:53,950 --> 00:49:54,826 E eu: "Pois é." 935 00:49:54,909 --> 00:49:58,371 E ele: "Cara, que péssimo. Sinto muito por você. 936 00:49:58,455 --> 00:49:59,581 Isso é terrível. 937 00:50:00,165 --> 00:50:02,125 O que quer fazer agora?" 938 00:50:04,794 --> 00:50:06,045 "O que eu quero fazer? 939 00:50:06,671 --> 00:50:10,842 Quero que você faça alguma coisa. 940 00:50:10,925 --> 00:50:13,011 Podemos fazer uma reclamação?" 941 00:50:13,094 --> 00:50:15,680 "Você quer fazer a papelada? 942 00:50:15,764 --> 00:50:18,975 Para o seu seguro poder reembolsá-lo?" 943 00:50:19,058 --> 00:50:22,353 "Não, é para achá-las e trazê-las para mim." 944 00:50:22,437 --> 00:50:24,564 E ele: "Não se preocupe, cara. 945 00:50:24,647 --> 00:50:25,899 Não vamos achá-las. 946 00:50:25,982 --> 00:50:26,983 Não, cara. 947 00:50:27,776 --> 00:50:29,110 Não se preocupe com isso. 948 00:50:29,194 --> 00:50:30,904 Aqui é Paris, cara. 949 00:50:30,987 --> 00:50:33,573 Quando as malas extraviam, é pra sempre. 950 00:50:33,656 --> 00:50:36,409 Nunca mais aparecem. Só quando se tem sorte. 951 00:50:36,493 --> 00:50:38,995 Mas se não estão aqui, já era. 952 00:50:39,078 --> 00:50:41,331 Hoje é sexta-feira. Teve umas greves... 953 00:50:41,414 --> 00:50:44,334 Pode ir. Não estressa com isso. Pode ir embora." 954 00:50:45,293 --> 00:50:46,920 E eu: "Não estressar? 955 00:50:47,003 --> 00:50:48,296 São as minhas malas. 956 00:50:48,922 --> 00:50:50,173 Todas as minhas roupas." 957 00:50:50,256 --> 00:50:52,133 E ele: "Mas você está em Paris. 958 00:50:52,217 --> 00:50:54,511 Precisa de roupas? Aqui é Paris. 959 00:50:54,594 --> 00:50:56,721 É Paris, vá comprar roupas. 960 00:50:56,805 --> 00:50:58,807 Qual é o seu problema? Relaxa." 961 00:50:59,390 --> 00:51:00,725 Ele estava tão confiante 962 00:51:01,601 --> 00:51:03,520 que pensei que eu podia estar errado. 963 00:51:04,854 --> 00:51:06,022 Duvidei de mim mesmo. 964 00:51:06,105 --> 00:51:08,775 Fui embora pensando se estava errado. 965 00:51:09,692 --> 00:51:11,486 "Estou muito apegado às malas?" 966 00:51:15,031 --> 00:51:17,867 Ele não estava mentindo. Tinha muita roupa em Paris. 967 00:51:17,951 --> 00:51:19,494 Tive que comprar roupas 968 00:51:19,577 --> 00:51:21,746 porque não tinha nada para me apresentar. 969 00:51:21,830 --> 00:51:24,666 E, se forem a Paris, levem um dinheirinho a mais 970 00:51:24,749 --> 00:51:26,960 para comprar roupas. É incrível. 971 00:51:27,043 --> 00:51:29,087 E tentam levar também 972 00:51:29,170 --> 00:51:30,964 um pouco mais de autoestima. 973 00:51:32,757 --> 00:51:35,301 Vão precisar disso quando forem fazer compras lá. 974 00:51:36,010 --> 00:51:38,137 Os franceses não são legais. 975 00:51:38,221 --> 00:51:39,764 Nunca fui a um país 976 00:51:39,848 --> 00:51:42,475 em que você está realmente sozinho nas compras. 977 00:51:42,559 --> 00:51:45,770 Você entra na loja, ninguém ajuda. Ninguém mesmo. 978 00:51:45,854 --> 00:51:48,481 Não sabe quem trabalha lá, quem faz o quê. 979 00:51:48,565 --> 00:51:50,733 Como se fossem funcionários disfarçados. 980 00:51:51,526 --> 00:51:52,944 Andando por lá. 981 00:51:53,486 --> 00:51:55,363 Vinte minutos e ninguém me ajudou. 982 00:51:55,446 --> 00:51:59,242 Comecei a pegar as minhas roupas e ouvi uma voz irritada atrás de mim: 983 00:51:59,325 --> 00:52:00,493 "Posso ajudar?" 984 00:52:01,077 --> 00:52:03,788 E eu: "Oi, sim. Preciso de roupas, por favor. 985 00:52:03,872 --> 00:52:05,206 Minha bagagem extraviou." 986 00:52:05,290 --> 00:52:07,166 Detroit, fui detonado 987 00:52:08,585 --> 00:52:11,462 como nunca tinha sido na vida. Nunca mesmo. 988 00:52:12,046 --> 00:52:14,799 Sério. Tudo que eu escolhia 989 00:52:15,508 --> 00:52:16,968 vinha com uma crítica ácida. 990 00:52:18,636 --> 00:52:21,764 Eu perguntava: "Posso ver o tamanho médio deste?" 991 00:52:21,848 --> 00:52:22,807 E ele: "Médio? 992 00:52:22,891 --> 00:52:25,143 Você quer dizer extragrande, não? 993 00:52:26,728 --> 00:52:28,980 Pois é, médio para o seu corpo? 994 00:52:29,063 --> 00:52:30,356 Acho que não, né?" 995 00:52:31,441 --> 00:52:32,817 E eu sem entender. 996 00:52:32,901 --> 00:52:36,029 E ele: "Acho que é grande. Vou trazer um para você. 997 00:52:36,112 --> 00:52:38,239 Médio é demais para a camisa, tá bom?" 998 00:52:39,574 --> 00:52:40,617 E eu sem entender. 999 00:52:41,159 --> 00:52:42,702 Tudo, tudo. 1000 00:52:43,286 --> 00:52:45,079 Queria comprar uma jaqueta. 1001 00:52:45,163 --> 00:52:46,331 "Posso levar esta?" 1002 00:52:46,414 --> 00:52:49,250 E ele: "Não, ela não fica bem para o seu tom de pele. 1003 00:52:49,334 --> 00:52:52,921 Precisa pensar nas cores complementares 1004 00:52:53,004 --> 00:52:54,213 do interior do tecido 1005 00:52:54,297 --> 00:52:56,132 e do interior do seu rosto. 1006 00:52:56,716 --> 00:52:58,593 Esta não é a melhor." 1007 00:52:58,676 --> 00:53:01,679 E eu: "Eu já tenho uma assim." 1008 00:53:01,763 --> 00:53:03,514 E ele: "E está usando?" 1009 00:53:06,809 --> 00:53:07,894 "Não mais." 1010 00:53:09,354 --> 00:53:11,147 "Tudo bem, pode usar se quiser. 1011 00:53:11,230 --> 00:53:12,732 C'est tranquille. Tudo bem." 1012 00:53:12,815 --> 00:53:14,609 "Não, agora você me ameaçou." 1013 00:53:17,654 --> 00:53:20,073 É diferente. 1014 00:53:20,782 --> 00:53:22,367 Um amigo me disse: 1015 00:53:22,450 --> 00:53:24,035 "Os franceses são uns babacas." 1016 00:53:24,118 --> 00:53:26,287 E eu: "Não acho que sejam babacas. 1017 00:53:26,371 --> 00:53:28,206 Acho que são muito sinceros." 1018 00:53:29,040 --> 00:53:29,874 Beleza? 1019 00:53:29,958 --> 00:53:32,377 É difícil diferenciar as duas coisas. 1020 00:53:34,045 --> 00:53:38,675 Um dia, eu estava falando com uma francesa 1021 00:53:38,758 --> 00:53:41,761 e tomei coragem para perguntar: 1022 00:53:42,553 --> 00:53:43,763 "Ei... 1023 00:53:45,098 --> 00:53:47,058 Por que os franceses... 1024 00:53:48,017 --> 00:53:49,143 são assim?" 1025 00:53:51,854 --> 00:53:53,189 E ela: "Como assim?" 1026 00:53:53,272 --> 00:53:54,607 E eu: "Nas lojas, 1027 00:53:54,691 --> 00:53:55,817 parecem bem cruéis." 1028 00:53:55,900 --> 00:53:59,320 "Não, eles não são cruéis. Só estão sendo eles mesmos. 1029 00:53:59,404 --> 00:54:03,282 Talvez esteja acostumado a ir a países onde as pessoas têm 1030 00:54:03,366 --> 00:54:06,035 tanto medo de não receberem gorjetas, 1031 00:54:06,119 --> 00:54:07,870 que ficam em cima de você. 1032 00:54:07,954 --> 00:54:09,455 'Posso ajudar?' 1033 00:54:09,539 --> 00:54:12,792 Mas a França garante que todos tenham um bom salário, 1034 00:54:12,875 --> 00:54:13,751 boa remuneração. 1035 00:54:13,835 --> 00:54:16,337 Então não nos estressamos com isso. 1036 00:54:16,421 --> 00:54:18,840 Nos EUA, o cliente é tratado como rei. 1037 00:54:18,923 --> 00:54:21,175 Na França, você sabe o que fazemos com reis. 1038 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 Então, você sabe... 1039 00:54:23,344 --> 00:54:24,595 Não é a mesma coisa aqui." 1040 00:54:30,935 --> 00:54:32,603 Os franceses não agem assim. 1041 00:54:34,230 --> 00:54:36,190 Foi uma ótima noite, Detroit. 1042 00:54:36,274 --> 00:54:37,525 Obrigado. 1043 00:54:41,487 --> 00:54:42,530 Muito obrigado. 1044 00:54:44,198 --> 00:54:45,533 Provaram que estava certo. 1045 00:54:45,616 --> 00:54:47,827 É por isso que se vai a Detroit. 1046 00:54:47,910 --> 00:54:49,954 Sério mesmo, plateia incrível. 1047 00:54:52,123 --> 00:54:53,708 Linda, diversa. 1048 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 E a cidade é legal também. 1049 00:54:58,212 --> 00:55:00,465 Demos uma olhada por aí. 1050 00:55:00,548 --> 00:55:02,842 Briguei com meu amigo Dave. 1051 00:55:02,925 --> 00:55:04,927 Ele é diretor de especiais, 1052 00:55:05,595 --> 00:55:07,388 e me perguntou 1053 00:55:07,472 --> 00:55:09,640 o que eu ia fazer durante o dia. 1054 00:55:09,724 --> 00:55:11,768 Falei que ia comer, fazer alguma coisa. 1055 00:55:11,851 --> 00:55:15,271 E ele: "Cara, por que não vamos a todos os museus de Detroit?" 1056 00:55:15,354 --> 00:55:17,023 Eu disse que iria em um. 1057 00:55:18,608 --> 00:55:19,984 E ele: "Como assim? Um?" 1058 00:55:20,068 --> 00:55:22,236 "Todos não. Todos? Como assim?" 1059 00:55:22,320 --> 00:55:24,781 E ele: "Cara, você já veio aqui antes? 1060 00:55:24,864 --> 00:55:27,033 Sabe quantos museus incríveis temos?" 1061 00:55:27,116 --> 00:55:29,160 "Sim, mas é só um museu. 1062 00:55:29,243 --> 00:55:31,037 Posso ir em um e pronto. 1063 00:55:32,747 --> 00:55:35,792 Não tenho essa gana. Não posso ir em tantos quanto você." 1064 00:55:35,875 --> 00:55:38,711 "Como assim não pode ir em tantos quanto eu?" 1065 00:55:38,795 --> 00:55:41,672 "Cara, você é branco, você curte isso." 1066 00:55:43,049 --> 00:55:45,301 Era só brincadeira. Estava provocando ele. 1067 00:55:45,384 --> 00:55:46,385 Só provocando. 1068 00:55:46,469 --> 00:55:48,930 E ele se ofendeu bem rápido. 1069 00:55:49,472 --> 00:55:51,349 "O que disse?" 1070 00:55:52,934 --> 00:55:53,935 "Porque você é..." 1071 00:55:54,018 --> 00:55:56,604 E ele: "Cara, brancos não amam museus. 1072 00:55:56,687 --> 00:55:58,773 O que está dizendo? 1073 00:55:58,856 --> 00:56:03,653 Museus nem estão no top cinco das coisas que brancos mais gostam." 1074 00:56:04,987 --> 00:56:07,532 Ele disse isso com tanta confiança 1075 00:56:08,449 --> 00:56:10,326 e com tanta convicção, 1076 00:56:10,409 --> 00:56:12,245 que fiquei pensando no top cinco. 1077 00:56:13,412 --> 00:56:16,249 É algo estranho... "Nem está no top cinco." 1078 00:56:16,332 --> 00:56:19,168 No quarto dele deve ter uma lista na parede 1079 00:56:19,252 --> 00:56:20,753 com o top dez do que fazer. 1080 00:56:20,837 --> 00:56:22,088 Foi incrível. 1081 00:56:23,464 --> 00:56:25,633 Fiquei pensando nisso. "É, sim. 1082 00:56:25,716 --> 00:56:27,135 Minha decisão é essa." 1083 00:56:27,218 --> 00:56:28,094 Sim, museus. 1084 00:56:28,177 --> 00:56:29,846 Nem é algo ruim. 1085 00:56:29,929 --> 00:56:31,264 Brancos adoram museus. 1086 00:56:32,056 --> 00:56:33,724 Muita gente gosta de museus, 1087 00:56:33,808 --> 00:56:37,603 mas brancos adoram museus. 1088 00:56:37,687 --> 00:56:38,896 Simplesmente adoram. 1089 00:56:38,980 --> 00:56:40,731 Não tem um só lugar na Terra 1090 00:56:40,815 --> 00:56:43,151 aonde chegaram e não construíram um museu. 1091 00:56:43,234 --> 00:56:45,778 Não importa. Brancos amam museus. 1092 00:56:45,862 --> 00:56:47,780 Já viram brancos num museu? 1093 00:56:47,864 --> 00:56:50,741 Andando e sorrindo, mãos atrás das costas? 1094 00:56:57,415 --> 00:56:58,958 "Sim, fizemos isso. 1095 00:57:00,418 --> 00:57:01,752 Isso também. 1096 00:57:03,004 --> 00:57:04,505 Tem sido bom." 1097 00:57:06,090 --> 00:57:08,134 Brancos adoram museus. 1098 00:57:08,718 --> 00:57:11,637 Não diria que está em primeiro, mas está no top cinco. 1099 00:57:12,180 --> 00:57:13,139 Pensei nisso. 1100 00:57:13,222 --> 00:57:15,308 Num top cinco do que brancos amam, 1101 00:57:15,391 --> 00:57:17,226 museus ficariam em quinto. 1102 00:57:17,310 --> 00:57:19,562 Em quarto, natação. 1103 00:57:19,645 --> 00:57:22,190 Não é? Brancos adoram nadar. 1104 00:57:22,273 --> 00:57:24,734 Nada de errado nisso. Já viram brancos nadando? 1105 00:57:24,817 --> 00:57:26,235 Ficam lindos. 1106 00:57:26,319 --> 00:57:27,612 Lindos demais. 1107 00:57:27,695 --> 00:57:30,114 Ao nadar, fazem aquilo com o cabelo. 1108 00:57:30,198 --> 00:57:31,532 Saem da água assim... 1109 00:57:33,451 --> 00:57:35,369 Volta perfeitamente, como um pato. 1110 00:57:37,914 --> 00:57:39,290 Eu também adoraria nadar. 1111 00:57:39,999 --> 00:57:41,584 Brancos adoram nadar. 1112 00:57:41,667 --> 00:57:44,045 Eles gostam tanto de nadar 1113 00:57:44,128 --> 00:57:46,380 que criaram um jeito de ganhar mais medalhas 1114 00:57:46,464 --> 00:57:48,341 na natação, nas Olimpíadas, 1115 00:57:48,424 --> 00:57:49,759 do que nos outros esportes. 1116 00:57:51,260 --> 00:57:53,804 Brancos realmente adoram nadar. 1117 00:57:54,347 --> 00:57:55,515 Percebi isso um dia. 1118 00:57:55,598 --> 00:57:59,227 Tinha uma discussão sobre quem era o maior atleta olímpico. 1119 00:57:59,310 --> 00:58:02,146 Os dois finalistas foram Michael Phelps 1120 00:58:02,813 --> 00:58:03,981 e Usain Bolt. 1121 00:58:04,565 --> 00:58:06,192 Um dos argumentos era 1122 00:58:06,275 --> 00:58:09,237 que Michael Phelps era melhor por ter mais medalhas. 1123 00:58:09,320 --> 00:58:11,531 E eu retruquei: "Porque trapaceou. 1124 00:58:12,198 --> 00:58:13,908 Ele ganhou nadando." 1125 00:58:14,951 --> 00:58:16,744 Não digo que ele não seja ótimo. 1126 00:58:16,827 --> 00:58:19,247 Mas não pode considerar as medalhas. 1127 00:58:19,330 --> 00:58:21,457 Natação é o único esporte 1128 00:58:21,541 --> 00:58:23,751 em que se ganha mais medalhas fazendo o mesmo 1129 00:58:23,834 --> 00:58:26,170 de um jeito um pouco diferente. 1130 00:58:27,421 --> 00:58:28,506 Não faz sentido. 1131 00:58:29,840 --> 00:58:32,760 Pensem só. "Cem metros estilo livre." 1132 00:58:37,390 --> 00:58:38,432 Pronto, ouro. 1133 00:58:38,516 --> 00:58:40,017 E agora assim. 1134 00:58:46,107 --> 00:58:47,233 Outra medalha. 1135 00:58:47,316 --> 00:58:48,234 E assim? 1136 00:58:54,365 --> 00:58:56,534 Outra medalha. E que tal assim? 1137 00:59:01,455 --> 00:59:02,290 Outra medalha. 1138 00:59:02,373 --> 00:59:04,959 Papo-furado! Não ligo para o que dizem. 1139 00:59:05,918 --> 00:59:07,962 Não pode ganhar mais medalhas. 1140 00:59:10,881 --> 00:59:13,050 Usain Bolt não tem esse privilégio. 1141 00:59:13,884 --> 00:59:16,721 Quando Usain Bolt corre, são 100 metros e pronto. 1142 00:59:16,804 --> 00:59:18,306 "Às suas marcas, preparar..." 1143 00:59:18,389 --> 00:59:19,849 Corre, corre. 1144 00:59:19,932 --> 00:59:22,059 Chega ao fim, vence, leva o ouro. 1145 00:59:22,143 --> 00:59:23,102 Pronto. 1146 00:59:23,185 --> 00:59:24,478 Ele não pode dizer: 1147 00:59:24,562 --> 00:59:27,231 "Ótima corrida. Agora, em estilo borboleta." 1148 00:59:35,489 --> 00:59:36,616 Não existe isso. 1149 00:59:38,451 --> 00:59:40,661 Deveria, mas não existe. 1150 00:59:44,957 --> 00:59:48,085 Brancos adoram nadar, então criaram a regra. Eu entendo. 1151 00:59:49,211 --> 00:59:51,047 Era pra ser assim. 1152 00:59:51,130 --> 00:59:54,050 No top cinco, museus ficam em quinto, 1153 00:59:54,133 --> 00:59:55,843 natação em quarto lugar. 1154 00:59:55,926 --> 00:59:57,136 Em terceiro, 1155 00:59:57,219 --> 00:59:58,429 ficar surpreso. 1156 01:00:00,431 --> 01:00:03,059 Brancos adoram ficar surpresos. Sério. 1157 01:00:03,142 --> 01:00:05,227 Sabem do que estou falando. 1158 01:00:05,811 --> 01:00:08,689 Já viram um branco tendo um dia ruim, 1159 01:00:08,773 --> 01:00:09,982 algo dá errado, 1160 01:00:10,066 --> 01:00:13,027 eles fazem aquela coisa com a cara, ficam surpresos... 1161 01:00:23,621 --> 01:00:25,539 Brancos adoram ficar surpresos. 1162 01:00:26,457 --> 01:00:28,584 Sempre dá pra ver nos supermercados. 1163 01:00:28,668 --> 01:00:30,795 Fila longa, beleza? 1164 01:00:31,337 --> 01:00:33,464 Só um caixa aberto. 1165 01:00:34,340 --> 01:00:35,549 Todos pacientes. 1166 01:00:35,633 --> 01:00:38,386 Sempre tem um branco que diz... 1167 01:00:42,807 --> 01:00:45,142 "Por que não abrem outro... 1168 01:00:45,226 --> 01:00:46,477 Sério mesmo? 1169 01:00:46,560 --> 01:00:48,646 O que estão... Você..." 1170 01:00:49,939 --> 01:00:51,816 A única coisa que brancos amam mais 1171 01:00:51,899 --> 01:00:54,193 é achar outro para ficarem surpresos. 1172 01:00:54,276 --> 01:00:55,236 Já viram isso? 1173 01:00:57,321 --> 01:00:59,448 Quando isso acontece, é mágico. 1174 01:00:59,532 --> 01:01:01,200 É simplesmente mágico. 1175 01:01:01,283 --> 01:01:03,577 Um branco vai ficar surpreso. 1176 01:01:03,661 --> 01:01:05,746 Ele faz contato visual com outro, 1177 01:01:05,830 --> 01:01:07,790 ficam surpresos juntos. 1178 01:01:07,873 --> 01:01:11,252 É a surpresa em exponencial. 1179 01:01:11,335 --> 01:01:13,796 Eles olham um para o outro. "Viu isso?" 1180 01:01:13,879 --> 01:01:14,714 "Pois é." 1181 01:01:22,680 --> 01:01:24,598 Um dos segredos de se surpreender. 1182 01:01:24,682 --> 01:01:26,726 Tem que suspirar, soltar tudo. 1183 01:01:26,809 --> 01:01:28,978 A vida é tão difícil que o ar tem que sair. 1184 01:01:29,061 --> 01:01:30,771 Não pode mais respirar. 1185 01:01:34,358 --> 01:01:36,485 Por isso há tanto tornado no Centro-Oeste. 1186 01:01:36,569 --> 01:01:38,487 São os brancos ficando surpresos... 1187 01:01:47,204 --> 01:01:49,582 Brancos adoram ficar surpresos. 1188 01:01:50,708 --> 01:01:52,710 Tem que estar no top cinco. 1189 01:01:52,793 --> 01:01:55,254 Meu top cinco do que brancos amam fazer. 1190 01:01:55,337 --> 01:01:56,839 Ir a museus em quinto lugar. 1191 01:01:56,922 --> 01:01:59,216 Natação em quarto. 1192 01:01:59,300 --> 01:02:01,385 Ficar surpreso em terceiro. 1193 01:02:01,469 --> 01:02:02,970 Ser branco em segundo. 1194 01:02:04,597 --> 01:02:06,557 É algo bom, não os culpo. 1195 01:02:07,808 --> 01:02:09,310 E o primeiro lugar. 1196 01:02:09,393 --> 01:02:11,479 Esta é a minha lista. 1197 01:02:11,562 --> 01:02:12,855 Não estou impondo nada. 1198 01:02:12,938 --> 01:02:15,316 Se não concordam, criem a sua. 1199 01:02:15,399 --> 01:02:17,109 Preferência pessoal. 1200 01:02:17,193 --> 01:02:18,652 Mas tem uma coisa, 1201 01:02:19,320 --> 01:02:20,488 e só uma, 1202 01:02:21,363 --> 01:02:25,993 que brancos amam mais do que qualquer outra coisa no mundo. 1203 01:02:28,204 --> 01:02:29,622 "Sweet Caroline." 1204 01:02:37,713 --> 01:02:39,465 Vou dizer uma coisa, Detroit. 1205 01:02:39,548 --> 01:02:43,010 Nada traz mais alegria 1206 01:02:44,178 --> 01:02:45,888 à alma de um branco 1207 01:02:46,889 --> 01:02:49,016 do que essa música do Neil Diamond. 1208 01:02:51,727 --> 01:02:53,562 Independentemente de onde estejam. 1209 01:02:53,646 --> 01:02:55,815 Já estive em todos os continentes, 1210 01:02:55,898 --> 01:02:57,066 em muitos países. 1211 01:02:57,149 --> 01:02:59,193 Quando essa música toca, 1212 01:02:59,276 --> 01:03:02,238 os olhos do branco se iluminam... 1213 01:03:04,990 --> 01:03:07,493 como robôs que foram ativados. 1214 01:03:11,372 --> 01:03:13,249 Acontece sempre, sem falha. 1215 01:03:13,332 --> 01:03:15,376 Todas as vezes. 1216 01:03:16,252 --> 01:03:18,921 Não é por tocar música, outras estão tocando. 1217 01:03:19,004 --> 01:03:21,799 Podem estar numa festa, num jogo de beisebol, 1218 01:03:21,882 --> 01:03:23,509 festa da empresa. 1219 01:03:23,592 --> 01:03:26,595 Todas as músicas tocando no fundo. Eles nem ligam. 1220 01:03:26,679 --> 01:03:28,931 Mas quando esta música começa, 1221 01:03:29,014 --> 01:03:31,475 algo é acionado no gene branco. 1222 01:03:31,559 --> 01:03:33,018 Não sei o que é. 1223 01:03:34,061 --> 01:03:35,980 Mas interrompe todo o resto. 1224 01:03:36,063 --> 01:03:38,107 Dá para ver quando estão juntos. 1225 01:03:38,190 --> 01:03:39,441 "Sim, é o que digo, 1226 01:03:39,525 --> 01:03:41,360 negócios, fusões e aquisições. 1227 01:03:41,443 --> 01:03:42,778 Um desses." 1228 01:03:42,862 --> 01:03:44,488 "Podemos retomar isso depois. 1229 01:03:44,572 --> 01:03:45,739 Vamos lembrar disso." 1230 01:03:48,868 --> 01:03:50,703 A música começa, 1231 01:03:50,786 --> 01:03:52,329 e todas as vezes... 1232 01:03:52,413 --> 01:03:54,915 Você acha que não vai acontecer. Mas sim. 1233 01:03:54,999 --> 01:03:57,418 Sempre parece que não vai acontecer. 1234 01:03:57,501 --> 01:03:59,378 Mas é sempre a mesma coisa... 1235 01:04:18,606 --> 01:04:20,482 Nem disse para cantarem juntos. 1236 01:04:25,779 --> 01:04:27,656 Não disse isso. 1237 01:04:28,532 --> 01:04:30,034 "No três." 1238 01:04:30,117 --> 01:04:32,119 Foi o lado branco de vocês. 1239 01:04:32,202 --> 01:04:33,287 Sentiram isso? 1240 01:04:35,164 --> 01:04:37,750 Foram vocês. "É isto! 1241 01:04:37,833 --> 01:04:39,668 Este é o nosso momento!" 1242 01:04:41,086 --> 01:04:44,089 Sou branco, branco 1243 01:04:44,173 --> 01:04:45,507 Branco, branco 1244 01:04:48,552 --> 01:04:51,680 Olhem para vocês. Estão brilhando! Olhem suas caras. 1245 01:04:51,764 --> 01:04:53,641 Olhem essa alegria. 1246 01:04:53,724 --> 01:04:56,060 Há dez minutos: "Esse cara? Sei não..." 1247 01:04:56,143 --> 01:04:58,312 Agora: "O melhor comediante de todos!" 1248 01:05:00,481 --> 01:05:01,982 Não percam essa alegria. 1249 01:05:02,733 --> 01:05:04,026 Nenhum de vocês, brancos. 1250 01:05:04,109 --> 01:05:06,362 Prendam-se a isso. É um tesouro. 1251 01:05:06,445 --> 01:05:08,864 É a coisa mais linda do mundo. 1252 01:05:09,907 --> 01:05:12,910 Nada deixa brancos mais felizes do que essa música. 1253 01:05:12,993 --> 01:05:15,746 Essa música é a pura alegria caucasiana. 1254 01:05:15,829 --> 01:05:17,456 É o que essa música é. 1255 01:05:19,208 --> 01:05:20,918 Brancos não resistem a ela. 1256 01:05:22,002 --> 01:05:23,754 Esqueçam testes de ancestralidade. 1257 01:05:23,837 --> 01:05:26,423 Se quiserem saber quão branco são, 1258 01:05:26,507 --> 01:05:27,675 toquem essa música. 1259 01:05:27,758 --> 01:05:29,927 Quanto maior a reação, mais branco é. 1260 01:05:30,469 --> 01:05:31,887 Poupei dinheiro pra vocês. 1261 01:05:33,389 --> 01:05:35,516 Nunca vi um branco... 1262 01:05:35,599 --> 01:05:38,310 É a resposta imediata. Essa música é isso. 1263 01:05:39,186 --> 01:05:40,104 Vou dizer 1264 01:05:40,187 --> 01:05:43,190 que se houvesse um grande terremoto, tomara que não, 1265 01:05:43,273 --> 01:05:45,442 e as pessoas ficassem sob os escombros, 1266 01:05:47,194 --> 01:05:49,363 eu iria achar os brancos. 1267 01:05:50,948 --> 01:05:52,783 "Pessoal, fiquem com os outros. 1268 01:05:52,866 --> 01:05:54,326 Deixem comigo!" 1269 01:05:59,123 --> 01:06:00,541 "Achei mais um! 1270 01:06:02,376 --> 01:06:03,377 Está bem, cara?" 1271 01:06:08,090 --> 01:06:09,842 Alguns de vocês estão pensando: 1272 01:06:09,925 --> 01:06:13,262 "Trevor, gostamos dessa música, mas não é o mais importante." 1273 01:06:13,345 --> 01:06:16,056 É mesmo? Então por que não cantaram o hino? 1274 01:06:17,891 --> 01:06:19,476 Detroit, vocês foram incríveis. 1275 01:06:19,560 --> 01:06:20,728 Muito obrigado. 1276 01:06:23,647 --> 01:06:25,899 Me diverti muito com vocês. 1277 01:06:26,483 --> 01:06:27,776 Agradeço. 1278 01:06:28,610 --> 01:06:29,903 Boa noite. 1279 01:07:09,526 --> 01:07:10,944 Como fomos? 1280 01:07:11,028 --> 01:07:12,488 Sempre dá certo, Neil Diamond. 1281 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 É isso aí! 1282 01:07:13,947 --> 01:07:15,115 Sempre dá certo. 1283 01:08:04,081 --> 01:08:05,290 Muito obrigado. 1284 01:08:05,374 --> 01:08:07,334 Foi fantástico. Muito obrigado. 1285 01:08:13,423 --> 01:08:15,425 Legendas: Thiago Hermont