1
00:00:08,426 --> 00:00:09,761
BEM-VINDO A DETROIT
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,524
Detroit, receba...
3
00:00:24,567 --> 00:00:26,694
Trevor Noah!
4
00:00:28,362 --> 00:00:32,533
{\an8}ONDE EU ESTAVA?
5
00:00:49,842 --> 00:00:54,055
E aí, Detroit?
6
00:00:56,557 --> 00:00:58,935
Como estão todos hoje à noite?
7
00:00:59,018 --> 00:01:00,853
Sejam bem-vindos ao show.
8
00:01:00,937 --> 00:01:02,605
Muito obrigado por virem.
9
00:01:02,688 --> 00:01:04,941
Olhem só! Que noite, que emoção!
10
00:01:05,024 --> 00:01:06,776
Chegamos. Detroit, Michigan.
11
00:01:07,360 --> 00:01:08,444
Conseguimos.
12
00:01:12,615 --> 00:01:15,409
Estou curtindo demais.
Todos os lugares, na verdade.
13
00:01:15,493 --> 00:01:19,330
Estou me divertindo mais do que nunca.
14
00:01:19,413 --> 00:01:24,418
Estou curtindo mais os EUA agora
do que jamais curti.
15
00:01:26,295 --> 00:01:27,296
Todos os dias.
16
00:01:28,631 --> 00:01:30,550
Nem entendo o que está rolando.
17
00:01:30,633 --> 00:01:31,884
Acho que é...
18
00:01:31,968 --> 00:01:35,137
A gente acaba curtindo mais
quando o lugar vai acabar.
19
00:01:35,221 --> 00:01:36,222
Tem algo de...
20
00:01:37,682 --> 00:01:40,309
Tem algo de diferente. É como se...
21
00:01:40,393 --> 00:01:42,353
"Que gostinho é esse? Temporada final?"
22
00:01:46,816 --> 00:01:49,902
Nos EUA, nunca se sabe.
Sério mesmo, nunca se sabe.
23
00:01:50,486 --> 00:01:52,029
Todo dia é o melhor dia,
24
00:01:52,113 --> 00:01:53,573
e provavelmente o último.
25
00:01:55,908 --> 00:01:58,619
Estou me divertindo demais, sério mesmo.
26
00:01:58,703 --> 00:02:00,997
Este ano foi incrível porque...
27
00:02:01,080 --> 00:02:02,832
pude viajar pelo mundo todo,
28
00:02:02,915 --> 00:02:05,042
me apresentando aonde nunca tinha ido.
29
00:02:05,126 --> 00:02:08,963
Lugares onde sempre quis fazer comédia,
onde sempre quis testá-la.
30
00:02:09,046 --> 00:02:13,426
Me apresentei em Berlim, Alemanha,
pela primeira vez na vida.
31
00:02:13,509 --> 00:02:14,969
Foi incrível demais.
32
00:02:15,052 --> 00:02:18,139
Não vou mentir, fiquei bolado antes de ir.
33
00:02:18,222 --> 00:02:22,351
Igual a aqui, com todos dizendo:
"Cuidado, é Detroit."
34
00:02:22,435 --> 00:02:24,604
Diziam o mesmo da Alemanha.
35
00:02:24,687 --> 00:02:27,732
Quando fui para Berlim, ouvi:
"Cara, Alemanha?
36
00:02:27,815 --> 00:02:28,983
E eles riem lá?"
37
00:02:30,651 --> 00:02:32,778
"Como assim? São seres humanos."
38
00:02:32,862 --> 00:02:34,655
"Sei lá, cara. Eles riem?"
39
00:02:35,740 --> 00:02:36,741
Fiquei bolado.
40
00:02:36,824 --> 00:02:38,659
Em um momento, indo para lá,
41
00:02:38,743 --> 00:02:41,579
pensei que os alemães
ficassem assim na plateia...
42
00:02:41,662 --> 00:02:44,123
"Ja, ja...
43
00:02:44,207 --> 00:02:46,000
Foi um show de comédia."
44
00:02:48,127 --> 00:02:49,670
Mas não. Eles riem.
45
00:02:50,213 --> 00:02:52,006
Foi um público ótimo.
46
00:02:53,049 --> 00:02:54,759
Foi ótimo em Berlim.
47
00:02:54,842 --> 00:02:57,720
É uma cidade que te cativa porque...
48
00:02:57,803 --> 00:03:00,473
tem grande diversidade cultural.
49
00:03:01,432 --> 00:03:03,684
Tem uma cena artística que só cresce.
50
00:03:04,226 --> 00:03:06,103
Música fantástica.
51
00:03:06,187 --> 00:03:07,355
A história...
52
00:03:08,022 --> 00:03:11,609
A história em Berlim é
realmente profunda e rica.
53
00:03:12,360 --> 00:03:17,406
Adoro viajar e conhecer lugares
quando vou a algumas cidades,
54
00:03:17,490 --> 00:03:20,743
e, em Berlim, saí em uma excursão
55
00:03:21,285 --> 00:03:22,453
e me diverti muito.
56
00:03:22,536 --> 00:03:27,291
Mas queria que tivessem me avisado
sobre como a história de lá é dolorosa.
57
00:03:27,375 --> 00:03:31,212
Porque ela praticamente foi
o quartel-general do Partido Nazista.
58
00:03:31,295 --> 00:03:34,382
Então tudo remete a Hitler.
Eu não sabia disso.
59
00:03:34,465 --> 00:03:36,634
Pensei que fosse uma excursão tranquila.
60
00:03:37,176 --> 00:03:39,387
Faço muitas perguntas, sou curioso.
61
00:03:39,929 --> 00:03:41,514
E acabou com os ânimos.
62
00:03:44,725 --> 00:03:45,977
Estávamos passeando.
63
00:03:46,060 --> 00:03:47,687
O guia estava empolgado.
64
00:03:47,770 --> 00:03:51,023
Ele estava feliz:
"Aqui, atrás de mim, podem ver
65
00:03:51,107 --> 00:03:55,069
um dos maiores aeroportos
já construídos no mundo.
66
00:03:55,152 --> 00:03:58,823
Ja, está aqui em Berlim
e é famoso mundialmente.
67
00:03:58,906 --> 00:04:02,243
É tão grande que conseguiram gravar
68
00:04:02,326 --> 00:04:06,664
o filme Jogos Vorazes
dentro deste aeroporto.
69
00:04:06,747 --> 00:04:08,541
Ja, alguma pergunta?"
70
00:04:08,624 --> 00:04:11,127
E eu: "Pois é, nossa! Quantos anos tem?"
71
00:04:11,210 --> 00:04:13,796
E ele: "Tem quase 100 anos."
72
00:04:13,879 --> 00:04:16,132
"Caramba! E quem construiu?"
73
00:04:22,138 --> 00:04:24,724
"Pois é. Essa é a parte triste...
74
00:04:26,142 --> 00:04:27,643
da história.
75
00:04:28,269 --> 00:04:31,314
Este aeroporto foi construído por Hitler."
76
00:04:33,065 --> 00:04:34,734
Eu vi que tinha errado.
77
00:04:35,318 --> 00:04:36,610
Tentei melhorar os ânimos.
78
00:04:36,694 --> 00:04:38,404
Perguntei: "Qual Hitler?"
79
00:04:40,323 --> 00:04:41,824
"Qual Hitler?
80
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
E tem outro Hitler?"
81
00:04:43,993 --> 00:04:46,370
"Podia ser Henry Hitler." "Henry Hitler?
82
00:04:46,454 --> 00:04:48,205
Quem é Henry Hitler?"
83
00:04:48,289 --> 00:04:50,416
"Não sabe quem é Henry Hitler?"
84
00:04:51,417 --> 00:04:52,418
Não deu certo.
85
00:04:55,212 --> 00:04:56,297
"Cara..."
86
00:04:57,631 --> 00:04:59,300
Foi tenso, mas foi bom.
87
00:04:59,383 --> 00:05:00,885
E quando digo bom...
88
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
Foi bom estar em um lugar
89
00:05:03,679 --> 00:05:07,183
onde as pessoas não escondem a história.
90
00:05:08,100 --> 00:05:10,227
O que quero dizer...
91
00:05:13,647 --> 00:05:18,069
O que quero dizer é que,
quando se viaja pela Alemanha,
92
00:05:18,652 --> 00:05:23,866
mesmo que não vá a museus,
não dá para escapar do passado
93
00:05:23,949 --> 00:05:26,869
de Berlim e do que a Alemanha fez.
94
00:05:27,661 --> 00:05:30,164
Há monumentos espalhados
por toda a cidade.
95
00:05:30,247 --> 00:05:31,832
Monumentos grandes.
96
00:05:32,416 --> 00:05:35,920
Recordações do que a Alemanha fez
a milhões de judeus
97
00:05:36,003 --> 00:05:38,005
e a outros povos do mundo.
98
00:05:38,089 --> 00:05:40,674
Dá pra ver, entender
e conversar sobre isso.
99
00:05:40,758 --> 00:05:43,928
Ensinam as crianças sobre isso.
Ensinam nas escolas.
100
00:05:44,011 --> 00:05:46,680
"Foi isto que a Alemanha fez."
101
00:05:46,764 --> 00:05:48,015
Querem que saibam.
102
00:05:48,099 --> 00:05:50,726
Mas não fazem com que se sintam culpados.
103
00:05:51,310 --> 00:05:53,813
Um equilíbrio incrível de se alcançar.
104
00:05:53,896 --> 00:05:57,525
É o que dizem para as crianças:
"Espero que vocês entendam.
105
00:05:58,067 --> 00:05:59,318
A Alemanha fez isto.
106
00:05:59,401 --> 00:06:02,571
E vocês não são responsáveis
porque não estavam lá.
107
00:06:03,155 --> 00:06:06,534
Porém, como são o futuro da Alemanha,
108
00:06:06,617 --> 00:06:09,954
são responsáveis em garantir
que não aconteça de novo."
109
00:06:16,710 --> 00:06:18,963
O que adorei ao visitar a Alemanha
110
00:06:19,046 --> 00:06:22,967
foi como eles são diretos
ao falar sobre a história deles.
111
00:06:23,050 --> 00:06:24,301
Eles sabem da dor.
112
00:06:24,385 --> 00:06:26,720
Eles sabem que é uma mancha terrível
113
00:06:27,263 --> 00:06:30,057
sobre eles, mas não se escondem disso.
114
00:06:30,891 --> 00:06:33,102
Quando eu os vi agindo assim, pensei:
115
00:06:33,185 --> 00:06:35,896
"Os EUA podiam fazer isso
com a história deles."
116
00:06:37,857 --> 00:06:38,858
Vocês...
117
00:06:41,193 --> 00:06:43,904
Vocês já notaram como é estranho
118
00:06:44,530 --> 00:06:46,699
falar sobre a história nos EUA?
119
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Fica tenso.
120
00:06:48,325 --> 00:06:51,162
E não importa qual história seja,
fica tenso.
121
00:06:51,954 --> 00:06:54,456
O Dia de Colombo é um exemplo.
122
00:06:54,540 --> 00:06:58,377
Todos os anos em Nova York tem briga.
Aqui em Detroit teve briga.
123
00:06:58,460 --> 00:07:01,797
Tinha um busto de Cristóvão Colombo
há uns 110 anos.
124
00:07:01,881 --> 00:07:04,633
Metade de Detroit disse:
"Vamos jogar fora."
125
00:07:04,717 --> 00:07:07,428
A outra metade disse pra não jogar.
Briga feia.
126
00:07:07,511 --> 00:07:10,764
Em Nova York, é sempre igual.
Colombo, Povos Indígenas.
127
00:07:10,848 --> 00:07:13,434
Dia de Colombo, Dia dos Povos Indígenas.
128
00:07:14,018 --> 00:07:16,145
Vi uma entrevista uma vez.
129
00:07:16,228 --> 00:07:18,856
Não era pra ser engraçada, mas eu achei.
130
00:07:20,107 --> 00:07:21,984
O repórter perguntou a um cara:
131
00:07:22,067 --> 00:07:24,278
"O que vai fazer
no Dia dos Povos Indígenas?"
132
00:07:24,361 --> 00:07:26,780
E ele: "É o seguinte, é Dia de Colombo.
133
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
Estou farto
desse povo mudar o nome das coisas.
134
00:07:30,075 --> 00:07:31,410
Temos orgulho do dia.
135
00:07:31,494 --> 00:07:34,872
É Cristóvão Colombo. Dia de Colombo.
Não vai mudar.
136
00:07:34,955 --> 00:07:37,541
Como você se sentiria se alguém chegasse,
137
00:07:37,625 --> 00:07:40,252
pegasse algo que está aí há muito tempo
138
00:07:40,336 --> 00:07:43,506
e simplesmente decidisse
chamar de outra coisa?
139
00:07:44,215 --> 00:07:45,674
Como se sentiria?"
140
00:07:49,762 --> 00:07:51,347
Pensei: "Mas, senhor,
141
00:07:52,223 --> 00:07:54,475
não é esse o espírito do Dia de Colombo?"
142
00:07:58,729 --> 00:08:01,774
Não curto muito isso
do Dia dos Povos Indígenas.
143
00:08:01,857 --> 00:08:04,568
Não gosto do nome... Fica em cima do muro.
144
00:08:04,652 --> 00:08:06,904
Não é específico. Criaram na preguiça.
145
00:08:06,987 --> 00:08:09,698
"Dia dos Povos Indígenas."
Qual? De onde, como?
146
00:08:09,782 --> 00:08:11,033
Preciso de mais.
147
00:08:11,116 --> 00:08:13,327
Sabem o que gosto no Dia de Colombo?
148
00:08:13,410 --> 00:08:14,787
Foi bem específico.
149
00:08:15,579 --> 00:08:20,334
Pois é.
Foi uma história específica e inspiradora
150
00:08:20,918 --> 00:08:24,296
sobre um homem chamado Cristóvão Colombo,
151
00:08:24,880 --> 00:08:26,840
que acreditou, contra tudo,
152
00:08:27,591 --> 00:08:30,636
que poderia navegar
no sentido errado ao redor do mundo
153
00:08:32,972 --> 00:08:35,182
e chegar à Índia pelo outro lado.
154
00:08:37,101 --> 00:08:38,394
Ninguém acreditou.
155
00:08:38,852 --> 00:08:40,020
Pois é.
156
00:08:40,104 --> 00:08:43,357
Ele disse: "Vou fazer isso."
"Não dá, Cris."
157
00:08:43,440 --> 00:08:46,151
"Dá, sim."
E todo mundo: "Não tem como!"
158
00:08:46,235 --> 00:08:48,779
Ele dizia que sim, todos diziam que não.
159
00:08:48,862 --> 00:08:52,533
Ele arrecadou dinheiro,
brigou por anos e conseguiu os navios.
160
00:08:52,616 --> 00:08:54,493
Navegou no sentido errado
161
00:08:54,577 --> 00:08:56,537
e não conseguiu.
162
00:09:02,418 --> 00:09:05,337
E não só não chegou
ao outro lado da Índia,
163
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
como chegou em um lugar chamado Caribe.
164
00:09:08,299 --> 00:09:11,176
E disse: "Aqui é a Índia."
165
00:09:13,053 --> 00:09:14,138
E o pessoal de lá:
166
00:09:14,221 --> 00:09:17,433
"Não sei se andou comendo
as ervas que deixamos por aí,
167
00:09:17,516 --> 00:09:19,810
mas aqui não é a Índia mesmo."
168
00:09:19,893 --> 00:09:22,605
E ele:
"Aqui é a Índia, e vocês são índios."
169
00:09:22,688 --> 00:09:24,857
E eles: "Cara, não somos índios."
170
00:09:24,940 --> 00:09:27,443
"Reconheço um índio quando não vejo um.
171
00:09:27,526 --> 00:09:30,070
São índios, só que do outro lado.
172
00:09:30,154 --> 00:09:31,530
São índios ocidentais."
173
00:09:35,326 --> 00:09:36,452
E se agarrou a isso.
174
00:09:37,036 --> 00:09:40,539
Cristóvão Colombo
se agarrou a isso a vida inteira.
175
00:09:40,623 --> 00:09:43,208
Outros exploradores disseram: "Ei, Cris.
176
00:09:43,292 --> 00:09:46,253
Não acho que chegou à Índia."
177
00:09:46,337 --> 00:09:47,921
E ele: "É a Índia."
178
00:09:48,005 --> 00:09:51,258
"Não acho que seja." "É a Índia, sim."
179
00:09:51,342 --> 00:09:54,011
Ele morreu se recusando
a reconhecer a possibilidade
180
00:09:54,094 --> 00:09:56,597
de nunca ter chegado à Índia.
181
00:09:56,680 --> 00:10:01,352
E não só isso, meus amigos,
mas ele nunca pisou nos EUA.
182
00:10:02,061 --> 00:10:03,062
Nunca.
183
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
Em momento algum.
184
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
Ainda assim,
185
00:10:06,815 --> 00:10:08,734
ele tem um feriado público
186
00:10:09,985 --> 00:10:11,820
com o nome dele
187
00:10:13,072 --> 00:10:14,073
nos EUA.
188
00:10:15,908 --> 00:10:18,869
Isso, meus amigos,
é uma história inspiradora
189
00:10:21,080 --> 00:10:23,165
de como brancos se dão bem até no erro.
190
00:10:34,134 --> 00:10:37,388
Sabe quanta confiança é necessária
para conseguir isso?
191
00:10:37,930 --> 00:10:40,057
Só o homem branco tem tal confiança.
192
00:10:40,140 --> 00:10:42,476
Ninguém mais tem esse nível de confiança.
193
00:10:43,185 --> 00:10:45,354
Vai no sentido e no lugar errado.
194
00:10:45,437 --> 00:10:48,107
Chama as pessoas pelo nome errado.
"Estou certo.
195
00:10:48,190 --> 00:10:49,566
Quero um feriado."
196
00:10:51,485 --> 00:10:52,736
Ninguém consegue isso.
197
00:10:52,820 --> 00:10:56,198
Este é o nível de confiança
que todos devemos querer ter:
198
00:10:56,281 --> 00:10:58,242
a confiança do homem branco.
199
00:10:58,325 --> 00:10:59,535
Uma mulher não poderia.
200
00:10:59,618 --> 00:11:02,246
Se dissessem:
"Vou navegar pelo sentido errado."
201
00:11:02,329 --> 00:11:04,707
Gritariam: "Queimem ela! É uma bruxa!"
202
00:11:07,751 --> 00:11:10,087
Acha que os não brancos conseguiriam?
203
00:11:10,170 --> 00:11:12,297
Que um negro conseguiria? Sério?
204
00:11:12,381 --> 00:11:15,384
Ele navegaria pelo sentido errado
ao redor do mundo.
205
00:11:15,467 --> 00:11:17,636
Chegaria a um lugar que não deveria.
206
00:11:17,719 --> 00:11:19,680
Seria preso por invasão.
207
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
"O que está fazendo aqui?"
208
00:11:22,891 --> 00:11:25,477
"Foi mal, achei que fosse a Índia.
209
00:11:25,561 --> 00:11:26,937
Foi mal. Desculpa.
210
00:11:27,020 --> 00:11:29,148
Não sei o que estava pensando.
211
00:11:29,231 --> 00:11:32,401
Nunca devíamos ter mexido com navios.
Nunca deu certo.
212
00:11:32,484 --> 00:11:35,404
Desculpa, de verdade.
213
00:11:35,487 --> 00:11:36,864
Não vai acontecer de novo."
214
00:11:43,036 --> 00:11:44,997
Por que esconder a sua história?
215
00:11:46,039 --> 00:11:48,500
Existe tanta alegria e o que aprender.
216
00:11:49,084 --> 00:11:50,002
Vocês entendem?
217
00:11:50,085 --> 00:11:52,838
Parece que os EUA estão indo
nessa direção.
218
00:11:52,921 --> 00:11:55,924
Querem cada vez menos
da sua história e do seu contexto.
219
00:11:56,008 --> 00:11:58,302
Vejam os livros escolares.
220
00:11:58,385 --> 00:12:01,346
Lugares como a Flórida
querem banir esses livros
221
00:12:01,430 --> 00:12:05,309
ou cortar as partes
que falam da escravidão.
222
00:12:05,392 --> 00:12:07,811
E os pais estão nessa briga.
223
00:12:07,895 --> 00:12:12,024
"Tirem a parte da escravidão.
As crianças ficam tristes."
224
00:12:12,107 --> 00:12:14,151
E outros pais: "Deixem a escravidão.
225
00:12:14,234 --> 00:12:15,444
É uma lição às crianças."
226
00:12:15,527 --> 00:12:18,655
E ficam nessa briga eterna. Por quê?
227
00:12:18,739 --> 00:12:20,782
Não precisa brigar...
228
00:12:20,866 --> 00:12:22,743
Ninguém deveria brigar por isso.
229
00:12:23,702 --> 00:12:25,329
As crianças não leem os livros.
230
00:12:33,212 --> 00:12:34,505
Elas veem TikTok.
231
00:12:35,464 --> 00:12:37,841
Se quiser chegar até elas, tem que ser lá.
232
00:12:37,925 --> 00:12:39,218
Houve escravidão
233
00:12:39,301 --> 00:12:40,385
Os navios chegaram
234
00:12:40,469 --> 00:12:41,428
Pois é...
235
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Não acho que livros escolares sejam
o verdadeiro problema.
236
00:12:54,483 --> 00:12:57,069
Acho que é
um daqueles problemas inventados
237
00:12:57,152 --> 00:13:00,322
que costumam surgir nos EUA,
deixando todos bravos,
238
00:13:00,906 --> 00:13:03,033
acirrando os ânimos,
239
00:13:03,116 --> 00:13:06,245
fazendo todo mundo brigar
por algo que nunca foi um problema.
240
00:13:06,828 --> 00:13:09,289
Digo isso
porque acredito nisso de verdade.
241
00:13:09,373 --> 00:13:12,793
Acho que os políticos nos EUA
fazem um ótimo trabalho
242
00:13:12,876 --> 00:13:16,338
em levar os americanos a brigar
por problemas
243
00:13:16,421 --> 00:13:18,632
que nunca sequer foram um problema,
244
00:13:18,715 --> 00:13:21,927
para que não prestem atenção
aos verdadeiros problemas.
245
00:13:23,428 --> 00:13:24,429
Entendem?
246
00:13:28,308 --> 00:13:30,686
Se estão brigando por livros escolares,
247
00:13:30,769 --> 00:13:34,189
não vão prestar atenção
à inflação fora de controle.
248
00:13:34,273 --> 00:13:37,276
Não vão prestar atenção
aos aluguéis fora de controle.
249
00:13:37,359 --> 00:13:38,986
Não têm dinheiro para moradia.
250
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
Os salários não acompanham a inflação.
251
00:13:41,280 --> 00:13:43,824
Empresas roubam bilhões de dólares
252
00:13:43,907 --> 00:13:46,159
de seus empregados
sem qualquer consequência.
253
00:13:46,243 --> 00:13:48,203
Não prestam atenção a nada disso.
254
00:13:48,745 --> 00:13:51,957
Prestam atenção ao que atrai,
ao que é fácil de acompanhar.
255
00:13:52,040 --> 00:13:53,917
E é algo que te prende.
256
00:13:54,543 --> 00:13:57,087
Pessoas trans podem usar
banheiros públicos?
257
00:13:59,965 --> 00:14:01,133
É algo inventado.
258
00:14:01,717 --> 00:14:04,094
Quem tinha um problema com isso? Sério.
259
00:14:04,177 --> 00:14:06,388
Quem realmente tinha um problema com isso?
260
00:14:06,471 --> 00:14:09,266
Sabe o que fizeram? Algum político pensou:
261
00:14:09,349 --> 00:14:12,227
"Uma história que afeta uns poucos
num lugar qualquer.
262
00:14:12,311 --> 00:14:14,688
Vou tornar um problema nacional,
263
00:14:14,771 --> 00:14:17,441
e todos vão brigar por isso."
Mas era um problema?
264
00:14:17,524 --> 00:14:20,986
Quem já esteve nesta situação
de estar em um banheiro
265
00:14:21,069 --> 00:14:23,864
e de repente começar uma confusão:
266
00:14:23,947 --> 00:14:26,658
"Com licença, você nasceu com este gênero?
267
00:14:26,742 --> 00:14:29,453
Ele é o mesmo da placa na porta?
268
00:14:29,536 --> 00:14:31,788
Sua genitália é a mesma disto?
269
00:14:31,872 --> 00:14:32,998
Posso ver?"
270
00:14:33,081 --> 00:14:34,499
Quem já presenciou isso?
271
00:14:35,208 --> 00:14:36,126
Ninguém.
272
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
Ninguém.
273
00:14:41,465 --> 00:14:44,259
Mas eles criam a briga
porque chama atenção.
274
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
"Quem pode usar o banheiro?" E daí?
275
00:14:47,596 --> 00:14:49,848
E daí? Sério, quem se importa?
276
00:14:49,932 --> 00:14:51,808
"As pessoas trans se importam."
277
00:14:51,892 --> 00:14:54,019
Querem saber se podem usar esse banheiro.
278
00:14:54,102 --> 00:14:57,147
Usem o banheiro que quiserem.
Quem vai impedi-las?
279
00:14:58,065 --> 00:15:01,151
Sério, é um banheiro público.
280
00:15:01,234 --> 00:15:02,986
Quem vai impedi-las?
281
00:15:03,070 --> 00:15:05,822
Quem vai garantir a aplicação dessa lei?
282
00:15:06,698 --> 00:15:08,283
Nem conseguimos garantir
283
00:15:08,367 --> 00:15:10,452
que as pessoas não mijem fora do vaso.
284
00:15:13,538 --> 00:15:17,793
Mas elas vão descobrir magicamente
como as outras nasceram.
285
00:15:19,211 --> 00:15:22,756
Usem o banheiro que quiserem.
Por que perder nosso tempo?
286
00:15:24,007 --> 00:15:25,133
Outros dirão:
287
00:15:25,217 --> 00:15:27,552
"Temos que brigar
porque precisamos saber..."
288
00:15:27,636 --> 00:15:30,681
Vou dizer uma coisa.
Se você passa seu tempo
289
00:15:30,764 --> 00:15:33,767
querendo saber sobre genitálias
num banheiro público,
290
00:15:33,850 --> 00:15:35,060
o pervertido é você.
291
00:15:37,813 --> 00:15:38,939
Me preocupo com você.
292
00:15:42,526 --> 00:15:45,654
Há uma regra simples
que vale em banheiros do mundo todo.
293
00:15:45,737 --> 00:15:48,824
A regra é a seguinte:
você entra, ignora todo mundo,
294
00:15:48,907 --> 00:15:50,575
prende a respiração e sai.
295
00:15:52,327 --> 00:15:54,663
Pare de ficar olhando para os outros.
296
00:15:54,746 --> 00:15:56,957
Todo homem aqui, ao usar o banheiro,
297
00:15:57,040 --> 00:16:00,168
sabe que é entrar
olhando pra frente, mijar,
298
00:16:00,252 --> 00:16:02,379
e pronto. Sem olhar para os lados.
299
00:16:02,462 --> 00:16:04,381
Se for ansioso, pra cima e pra baixo.
300
00:16:04,464 --> 00:16:06,049
Não se olha para os outros.
301
00:16:06,133 --> 00:16:08,927
O cara ao lado começa a engasgar.
Não vire a cabeça.
302
00:16:09,011 --> 00:16:10,679
Não trema, não se mexa.
303
00:16:11,221 --> 00:16:12,431
Você o ouve assim...
304
00:16:14,307 --> 00:16:16,560
"Ei, cara.
305
00:16:16,643 --> 00:16:19,021
Tudo bem? Ei!
306
00:16:19,104 --> 00:16:20,522
Cara, tudo bem?
307
00:16:20,605 --> 00:16:23,191
Ei! Quer que eu ligue...
Você está bem?"
308
00:16:23,775 --> 00:16:26,111
"Quer que eu ligue..." "Não olhe pra mim!"
309
00:16:30,615 --> 00:16:31,616
O que é isso?
310
00:16:33,035 --> 00:16:34,411
Pelo que estamos brigando?
311
00:16:35,537 --> 00:16:36,955
Banheiros públicos.
312
00:16:37,039 --> 00:16:41,001
Se conhecem a história, sabem
que isso acontece o tempo todo nos EUA.
313
00:16:41,084 --> 00:16:44,296
Está sempre acontecendo.
314
00:16:44,379 --> 00:16:48,258
Mulheres já tiveram que brigar para usar
banheiros públicos nos EUA.
315
00:16:48,341 --> 00:16:49,342
Imaginem isso.
316
00:16:49,426 --> 00:16:52,637
Houve, literalmente,
uma época em que não podiam usá-los,
317
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
em todo o país, e tiveram que brigar.
318
00:16:54,890 --> 00:16:57,726
E alguns homens ficaram bravos.
"Que loucura!
319
00:16:57,809 --> 00:17:02,147
Mulheres em banheiros públicos?
Que insanidade!
320
00:17:02,230 --> 00:17:04,107
Como funcionaria isso?
321
00:17:04,775 --> 00:17:08,111
Vão entrar quando estivermos mijando?
322
00:17:08,195 --> 00:17:10,697
E depois? Vão ficar vendo nossos pintos?
323
00:17:11,281 --> 00:17:12,699
E rindo?"
324
00:17:16,536 --> 00:17:17,913
Pensem nisso, mulheres.
325
00:17:17,996 --> 00:17:23,835
As mulheres puderam ir trabalhar antes
326
00:17:23,919 --> 00:17:26,546
de poderem usar banheiros públicos.
327
00:17:26,630 --> 00:17:29,883
Se estivessem na rua,
e precisassem fazer xixi
328
00:17:29,966 --> 00:17:31,635
ou cocô, teriam que ir pra casa.
329
00:17:31,718 --> 00:17:33,595
E digo "cocô" teoricamente.
330
00:17:33,678 --> 00:17:35,388
Não sei se fazem isso.
331
00:17:36,181 --> 00:17:39,434
Acho que nenhum homem sabe.
Sério, não sabemos.
332
00:17:39,518 --> 00:17:44,231
Pressupomos isso em um nível biológico,
mas não temos certeza
333
00:17:44,314 --> 00:17:46,191
se alguma mulher chega a...
334
00:17:46,274 --> 00:17:49,152
Homens, pensem em mulheres na sua vida.
335
00:17:49,236 --> 00:17:52,197
Sabem a última vez que ela fez cocô?
Acho que não.
336
00:17:52,280 --> 00:17:53,740
Não acho que saibam.
337
00:17:53,824 --> 00:17:56,535
Não há provas forenses que sustentem isso.
338
00:17:57,077 --> 00:17:58,203
Não tem cheiro.
339
00:17:59,037 --> 00:18:01,081
Não tem manchas. Não tem nada.
340
00:18:01,915 --> 00:18:04,251
Mulheres, não sei quem é
seu RP de banheiro,
341
00:18:04,334 --> 00:18:06,086
mas está mandando muito bem.
342
00:18:06,169 --> 00:18:07,838
Muito mesmo.
343
00:18:08,463 --> 00:18:11,675
O banheiro fica mais cheiroso
após elas irem ao banheiro.
344
00:18:11,758 --> 00:18:12,676
Como assim?
345
00:18:13,218 --> 00:18:16,638
Nunca se sabe
quando uma mulher fez cocô. Nunca.
346
00:18:17,180 --> 00:18:19,641
Porque elas gastam o mesmo tempo.
347
00:18:19,724 --> 00:18:22,269
É a coisa mais incrível.
Não dá para perceber.
348
00:18:22,352 --> 00:18:24,938
Se uma mulher vai mijar, leva dez minutos.
349
00:18:25,021 --> 00:18:26,857
Ela vai ao banheiro, beleza.
350
00:18:26,940 --> 00:18:30,527
Entra lá, umas gotinhas,
sai, lava as mãos,
351
00:18:30,610 --> 00:18:33,488
ajeita a maquiagem,
manda mensagem, volta à mesa.
352
00:18:33,572 --> 00:18:34,990
Não dá pra saber. Pois é.
353
00:18:35,073 --> 00:18:37,284
Se vai fazer cocô, mesma coisa.
Dez minutos.
354
00:18:37,367 --> 00:18:38,952
Entra no banheiro,
355
00:18:39,035 --> 00:18:40,912
faz o cocozinho, sai.
356
00:18:40,996 --> 00:18:44,749
Lava as mãos, ajeita a maquiagem,
mensagem pras amigas. Volta.
357
00:18:45,625 --> 00:18:46,626
Não dá pra saber.
358
00:18:47,544 --> 00:18:49,796
Já os homens, dá pra saber na hora.
359
00:18:51,756 --> 00:18:53,341
Discrição não é nosso forte.
360
00:18:55,010 --> 00:18:57,596
Todo mundo sabe
quando o cara vai mijar. Por quê?
361
00:18:57,679 --> 00:18:58,972
Leva dois minutos.
362
00:18:59,556 --> 00:19:02,434
Vai pro banheiro, pronto. Bem rápido.
363
00:19:02,517 --> 00:19:03,935
Tipo parada da NASCAR.
364
00:19:04,769 --> 00:19:07,105
Entramos, mijamos, saímos,
365
00:19:07,189 --> 00:19:09,691
fingimos que lavamos a mão, pronto.
366
00:19:13,612 --> 00:19:15,655
E quando vão cagar?
367
00:19:15,739 --> 00:19:18,658
É óbvio.
Entramos no banheiro, e nunca saímos.
368
00:19:20,076 --> 00:19:22,495
É a última vez que foi visto.
369
00:19:22,579 --> 00:19:25,457
A família prega cartazes no restaurante.
370
00:19:25,540 --> 00:19:27,334
"Viram este homem?"
371
00:19:30,962 --> 00:19:34,382
As pessoas brigam todas as vezes
por banheiros nos EUA.
372
00:19:34,466 --> 00:19:37,636
Todas as vezes.
Negros já tiveram que brigar
373
00:19:37,719 --> 00:19:38,970
pelos banheiros públicos.
374
00:19:39,763 --> 00:19:43,934
A mesma coisa. "Por que não podemos
usar banheiros públicos?"
375
00:19:44,476 --> 00:19:45,936
E, de novo, todo mundo bravo.
376
00:19:46,019 --> 00:19:47,270
"Que loucura!
377
00:19:47,354 --> 00:19:51,191
Negros usando banheiros públicos?
378
00:19:51,274 --> 00:19:52,609
Como vai ser?
379
00:19:53,318 --> 00:19:56,279
Eles vão ficar parados ali
enquanto eu mijo?
380
00:19:57,197 --> 00:19:59,491
Vão ficar vendo o meu pinto?
381
00:19:59,574 --> 00:20:01,701
E vão ficar rindo?"
382
00:20:08,250 --> 00:20:09,876
Já tenho idade para lembrar
383
00:20:10,669 --> 00:20:12,587
quando se discutia nos EUA
384
00:20:12,671 --> 00:20:15,257
se gays podiam usar banheiros públicos.
385
00:20:15,840 --> 00:20:17,842
Era algo que se discutia de fato.
386
00:20:18,760 --> 00:20:21,137
Lembro de pessoas sendo entrevistadas.
387
00:20:21,221 --> 00:20:25,141
"Acha que homens gays deveriam usar
o mesmo banheiro que héteros?"
388
00:20:25,225 --> 00:20:27,519
E a resposta: "Não me importo,
389
00:20:27,602 --> 00:20:29,688
contanto que fiquem na deles, tudo bem.
390
00:20:29,771 --> 00:20:32,065
Mas me responda.
391
00:20:32,148 --> 00:20:33,858
Como vai funcionar?
392
00:20:34,484 --> 00:20:37,445
Você está lá no banheiro com eles, e aí?
393
00:20:37,529 --> 00:20:39,656
Ele é gay, está ali do lado,
394
00:20:39,739 --> 00:20:43,410
eu mijando, e ele vendo meu pinto?
395
00:20:44,202 --> 00:20:45,829
Aí ele segura meu pinto.
396
00:20:47,247 --> 00:20:48,832
E começa a sacudir.
397
00:20:49,499 --> 00:20:50,959
Ele começar a puxar,
398
00:20:51,042 --> 00:20:53,253
vai ficando duro, e eu gostando daquilo?
399
00:20:53,920 --> 00:20:57,090
E passa a ser
uma das melhores experiências que tive?
400
00:20:58,300 --> 00:21:00,135
E começo a voltar toda semana
401
00:21:00,218 --> 00:21:02,846
na esperança de encontrar com ele?
402
00:21:02,929 --> 00:21:06,558
E, em algum momento,
decidimos ir a um bom restaurante,
403
00:21:06,641 --> 00:21:08,643
aconchegante, e nos conhecermos melhor?
404
00:21:08,727 --> 00:21:10,979
E, alguns anos depois, nos casamos,
405
00:21:11,062 --> 00:21:13,565
uma só família,
e somos felizes para sempre?
406
00:21:13,648 --> 00:21:15,025
É isso que você quer?"
407
00:21:19,988 --> 00:21:20,989
Nossa!
408
00:21:24,367 --> 00:21:25,493
Banheiros públicos.
409
00:21:28,913 --> 00:21:30,707
Não devemos esconder a história.
410
00:21:33,293 --> 00:21:36,212
Se sabe o que houve, dá pra prever.
411
00:21:36,296 --> 00:21:38,965
Dá pra entender por que aconteceu.
412
00:21:39,049 --> 00:21:41,551
A Alemanha faz isso de uma forma exemplar.
413
00:21:41,634 --> 00:21:43,303
Nunca será perfeito.
414
00:21:43,386 --> 00:21:46,056
Mas a Alemanha é um dos únicos países
415
00:21:46,139 --> 00:21:49,142
que ativamente reparou os erros cometidos.
416
00:21:50,060 --> 00:21:54,147
Um dos únicos países do mundo
que se desculpou de fato,
417
00:21:55,482 --> 00:21:59,069
e um dos únicos países do mundo
que se prontificou a mudar
418
00:21:59,152 --> 00:22:02,280
como eles se veem e são vistos pelo mundo.
419
00:22:03,073 --> 00:22:06,368
Depois da Segunda Guerra,
a Alemanha mudou várias leis.
420
00:22:06,451 --> 00:22:08,870
Mudaram a iconografia do país.
421
00:22:08,953 --> 00:22:10,830
Onde e o que podia ser exposto.
422
00:22:10,914 --> 00:22:12,999
Mudaram o hino nacional deles.
423
00:22:13,083 --> 00:22:15,835
Imaginem isso,
eles mudaram o hino nacional.
424
00:22:16,669 --> 00:22:19,714
Acharam que o hino era
uma música nacionalista
425
00:22:19,798 --> 00:22:22,509
que os nazistas usaram
para inspirar coisas erradas.
426
00:22:22,592 --> 00:22:24,886
Eles mudaram o hino.
A música original era:
427
00:22:24,969 --> 00:22:27,013
"Deutschland, Deutschland über alles."
428
00:22:27,097 --> 00:22:29,641
Já devem ter ouvido em filmes antigos.
429
00:22:29,724 --> 00:22:30,725
Era assim...
430
00:22:38,483 --> 00:22:40,777
A tradução seria...
431
00:22:40,860 --> 00:22:44,656
Alemanha, Alemanha acima de tudo
432
00:22:44,739 --> 00:22:47,992
Acima de tudo no mundo
433
00:22:49,494 --> 00:22:50,829
E era o que queriam.
434
00:22:52,539 --> 00:22:55,208
A maioria dos hinos é hipotética,
435
00:22:55,291 --> 00:22:56,876
mas o da Alemanha era real.
436
00:22:59,921 --> 00:23:03,800
Mas depois da Segunda Guerra, pensaram:
"Não dá pra continuar assim."
437
00:23:04,342 --> 00:23:05,927
E mudaram o hino deles.
438
00:23:06,553 --> 00:23:07,595
Uma letra nova.
439
00:23:07,679 --> 00:23:08,930
A letra nova era assim...
440
00:23:17,272 --> 00:23:19,274
Traduzindo, ficaria assim:
441
00:23:19,816 --> 00:23:23,987
Unidade, direitos e liberdade
442
00:23:24,070 --> 00:23:27,490
Para todos que vivem na Alemanha
443
00:23:30,410 --> 00:23:33,288
O que é ótimo.
444
00:23:35,081 --> 00:23:37,333
Ótimo. Podiam também ter composto assim...
445
00:23:37,417 --> 00:23:40,461
Desculpa, desculpa
Sentimos muito, de verdade
446
00:23:40,545 --> 00:23:43,506
Sentimos muito pelo que fizemos
447
00:23:46,759 --> 00:23:49,971
Gosto do que fizeram,
mas eu não teria ido tão longe.
448
00:23:50,054 --> 00:23:52,182
Sério, não teria ido tão longe.
449
00:23:52,265 --> 00:23:55,393
Acho que über alles é terrível.
É um pensamento ruim.
450
00:23:55,476 --> 00:23:57,729
Mas um hino precisa ter força.
451
00:23:57,812 --> 00:24:00,815
Precisa ter...
Eu teria achado um meio-termo.
452
00:24:00,899 --> 00:24:01,941
O meu seria assim...
453
00:24:02,025 --> 00:24:03,568
Alemanha, Alemanha
454
00:24:03,651 --> 00:24:06,029
Em algum lugar no top cinco
455
00:24:07,030 --> 00:24:09,908
Não acima de tudo no mundo
456
00:24:11,034 --> 00:24:15,747
Porque estamos no top cinco
Quando se pensa nisso
457
00:24:15,830 --> 00:24:17,332
Os EUA são os primeiros
458
00:24:17,415 --> 00:24:21,920
E depois tem a Grã-Bretanha
E depois a França e a Espanha
459
00:24:22,003 --> 00:24:23,671
E somos o número cinco...
460
00:24:23,755 --> 00:24:25,673
Mas somos melhores que a Espanha.
461
00:24:25,757 --> 00:24:27,217
Então somos o quarto
462
00:24:27,300 --> 00:24:28,801
O número quatro dos...
463
00:24:28,885 --> 00:24:32,263
Pois é, mas a economia da França
não é tão forte assim.
464
00:24:32,347 --> 00:24:34,557
Então somos os terceiros no mundo
465
00:24:34,641 --> 00:24:39,103
Com a Inglaterra à frente...
O Brexit não foi uma boa ideia.
466
00:24:39,187 --> 00:24:42,357
Então somos os segundos
E os EUA são...
467
00:24:42,440 --> 00:24:44,859
As eleições lá
não são tão estáveis. Então...
468
00:24:44,943 --> 00:24:47,570
Então talvez sejamos über alles do mundo!
469
00:24:55,286 --> 00:24:59,249
Foi uma das maiores coisas que fizeram,
e ninguém sabe disso.
470
00:25:00,875 --> 00:25:03,127
Eu estava conversando com um alemão.
471
00:25:03,795 --> 00:25:06,464
E ele estava perplexo,
totalmente perplexo.
472
00:25:06,547 --> 00:25:09,634
"Pois é,
fizemos tantas coisas na Alemanha.
473
00:25:09,717 --> 00:25:12,303
A mudança do hino nacional foi marcante.
474
00:25:12,387 --> 00:25:14,555
O mundo todo deve falar disso."
475
00:25:16,557 --> 00:25:17,558
E eu: "Não."
476
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
E ele: "Como assim?
477
00:25:20,979 --> 00:25:23,314
Como assim? Quem não fala sobre isso?"
478
00:25:23,398 --> 00:25:25,566
E eu: "Ninguém fala sobre isso."
479
00:25:25,650 --> 00:25:28,486
"Quem é ninguém?" "Ninguém mesmo.
480
00:25:28,569 --> 00:25:30,738
Ninguém fora da Alemanha sabe disso."
481
00:25:30,822 --> 00:25:33,783
- "Como não sabem?"
- "Como assim?
482
00:25:33,866 --> 00:25:36,452
É em alemão.
Ninguém fala alemão fora de lá.
483
00:25:36,536 --> 00:25:37,745
Como iriam saber?
484
00:25:37,829 --> 00:25:39,747
E vocês fizeram algo estranho.
485
00:25:39,831 --> 00:25:42,208
Mudaram a letra,
486
00:25:42,292 --> 00:25:44,002
mas mantiveram a melodia."
487
00:25:46,963 --> 00:25:48,131
Algo estranho.
488
00:25:48,673 --> 00:25:52,593
Tipo: "Esta música é horrível,
vamos mudá-la."
489
00:25:52,677 --> 00:25:54,012
"Ja! E a melodia?"
490
00:25:54,095 --> 00:25:57,348
"Não, vamos mantê-la
porque já sei dançá-la."
491
00:26:01,269 --> 00:26:04,355
Deve ser por isso que ninguém sabe
que o hino mudou.
492
00:26:04,439 --> 00:26:08,359
Mantiveram a melodia.
Muita gente não sabe a letra.
493
00:26:08,443 --> 00:26:09,861
Só a melodia.
494
00:26:09,944 --> 00:26:12,572
O Michael Jackson disse:
"Você é um vegetal."
495
00:26:12,655 --> 00:26:13,948
E ninguém sabe disso.
496
00:26:14,032 --> 00:26:16,617
"Quando ele disse 'vegetal'?"
497
00:26:16,701 --> 00:26:18,369
Cantando assim a vida toda...
498
00:26:18,453 --> 00:26:19,704
Você é um vegetal
499
00:26:21,873 --> 00:26:24,042
Ninguém conhece a letra, só a melodia.
500
00:26:26,002 --> 00:26:28,004
Foi o que os alemães fizeram. Estranho.
501
00:26:28,755 --> 00:26:33,343
É estranho não mudar a música.
É nela que está a emoção.
502
00:26:34,260 --> 00:26:37,013
Tentei explicar isso para ele.
Ele não entendia.
503
00:26:37,972 --> 00:26:40,058
E percebi... Vocês entendem.
504
00:26:40,141 --> 00:26:41,142
Eles fizeram algo
505
00:26:41,768 --> 00:26:44,312
como se fosse em Star Wars.
506
00:26:44,395 --> 00:26:48,191
Conhecem Star Wars.
Por exemplo, o Darth Vader.
507
00:26:48,274 --> 00:26:50,276
Sempre que ele entra em cena,
508
00:26:50,360 --> 00:26:52,612
pousa em um daqueles planetas,
509
00:26:52,695 --> 00:26:55,156
a gente sempre sabe que algo vai rolar,
510
00:26:55,239 --> 00:26:56,491
algo ruim,
511
00:26:56,574 --> 00:26:57,992
por causa da música dele.
512
00:26:58,659 --> 00:27:01,245
Não é? A música conta o que vai acontecer.
513
00:27:01,329 --> 00:27:02,497
A nave pousa...
514
00:27:04,624 --> 00:27:05,625
A porta abre...
515
00:27:07,251 --> 00:27:08,628
E ele está ali.
516
00:27:13,424 --> 00:27:14,509
Mas ele nunca...
517
00:27:14,592 --> 00:27:17,887
Ele nunca chegaria lá sem a música dele.
518
00:27:17,970 --> 00:27:20,890
Nunca. Ele estaria lá com o DJ ao lado:
519
00:27:20,973 --> 00:27:22,850
"DJ, toque minha música."
520
00:27:31,526 --> 00:27:32,527
"Isso mesmo."
521
00:27:41,661 --> 00:27:43,788
E aí todos sabem o que vai acontecer.
522
00:27:44,664 --> 00:27:45,540
Ele chega lá...
523
00:27:45,623 --> 00:27:47,708
"Ajoelhe-se perante a mim, Jedi."
524
00:27:47,792 --> 00:27:50,044
"Jamais nos ajoelharemos. Vamos lutar!"
525
00:27:54,674 --> 00:27:56,300
"Não podem me derrotar."
526
00:27:57,552 --> 00:27:59,804
"Ele é tão forte!
Não sei se vamos vencer."
527
00:27:59,887 --> 00:28:01,389
"Derrotá-lo, nós precisamos."
528
00:28:04,267 --> 00:28:05,518
"Usar a Força, nós vamos."
529
00:28:09,272 --> 00:28:12,191
"Vocês me derrotaram."
530
00:28:12,275 --> 00:28:14,527
"Conseguimos, Mestre Yoda! Conseguimos!
531
00:28:14,610 --> 00:28:15,987
Derrotamos Darth Vader!"
532
00:28:16,070 --> 00:28:17,613
"De fato, derrotamos."
533
00:28:17,697 --> 00:28:18,865
"O que fazemos agora?"
534
00:28:18,948 --> 00:28:20,908
"Libertar o Império, nós precisamos.
535
00:28:20,992 --> 00:28:23,327
Viajar, espalhar a notícia,
nós precisamos."
536
00:28:23,411 --> 00:28:24,287
"Vamos nessa!"
537
00:28:24,370 --> 00:28:26,664
"Uma nova música precisamos tocar."
538
00:28:31,043 --> 00:28:32,044
"Estão livres."
539
00:28:35,715 --> 00:28:37,425
É estranho, é o que eu digo.
540
00:28:48,269 --> 00:28:50,646
Mas ainda assim é impressionante.
541
00:28:50,730 --> 00:28:54,859
Mudar o hino nacional não é pouca coisa.
542
00:28:54,942 --> 00:28:55,943
Não mesmo.
543
00:28:56,736 --> 00:28:58,029
Mudar qualquer coisa.
544
00:28:58,112 --> 00:28:59,864
A gente estava tendo esse papo.
545
00:29:00,448 --> 00:29:03,117
Depois, ele disse algo interessante:
546
00:29:03,201 --> 00:29:06,496
"Vimos como a Alemanha precisava mudar
547
00:29:06,579 --> 00:29:09,749
como ela se via para mudar o que fez.
548
00:29:09,832 --> 00:29:11,626
Foi por isso que mudamos o hino."
549
00:29:11,709 --> 00:29:13,294
Eu disse: "Isso é bem forte."
550
00:29:13,377 --> 00:29:15,671
E ele: "Acha que os EUA mudariam..."
551
00:29:15,755 --> 00:29:18,257
E eu: "Nem termine essa frase.
552
00:29:18,341 --> 00:29:22,053
Nem pense nisso."
553
00:29:23,471 --> 00:29:25,306
Se tem uma coisa que aprendi
554
00:29:25,389 --> 00:29:27,809
é que os EUA detestam mudanças.
555
00:29:29,519 --> 00:29:33,022
Os EUA não gostam de mudanças.
556
00:29:34,315 --> 00:29:36,192
Mudar as coisas como os alemães?
557
00:29:36,275 --> 00:29:38,694
O dinheiro, a bandeira, o hino... Sério?
558
00:29:38,778 --> 00:29:41,280
Lembram quando quiseram mudar
a nota de US$ 20?
559
00:29:41,864 --> 00:29:43,115
Vocês lembram?
560
00:29:43,199 --> 00:29:45,535
Queriam pôr a Harriet Tubman na nota.
561
00:29:45,618 --> 00:29:48,788
As pessoas ficaram tão bravas
que adiaram indefinidamente.
562
00:29:49,872 --> 00:29:52,333
Ficaram furiosas: "O que é isso?"
563
00:29:52,416 --> 00:29:54,544
- "Vamos pôr a Harriet..."
- "Como ousam?
564
00:29:54,627 --> 00:29:58,381
Como ousam tirar um presidente americano
da nota de US$ 20?
565
00:29:58,464 --> 00:29:59,799
Como ousam tirar...
566
00:29:59,882 --> 00:30:00,925
Quem é na de US$ 20?
567
00:30:02,051 --> 00:30:06,973
Como ousam tirar Andrew Jackson
da nota de US$ 20?"
568
00:30:07,056 --> 00:30:09,892
"Só vão pôr a Harriet Tubman na frente,
569
00:30:09,976 --> 00:30:11,686
e o Andrew Jackson atrás."
570
00:30:11,769 --> 00:30:15,398
"Vão pôr um presidente americano atrás?
Na parte de trás?
571
00:30:15,481 --> 00:30:17,066
Quanto desrespeito!"
572
00:30:17,149 --> 00:30:18,401
E não seria.
573
00:30:18,484 --> 00:30:20,486
Se conhecessem a história,
574
00:30:20,570 --> 00:30:23,364
Andrew Jackson adoraria
ter ficado atrás de uma negra,
575
00:30:23,447 --> 00:30:25,449
então não tem motivo pra estresse.
576
00:30:27,285 --> 00:30:28,786
Todo mundo sai ganhando.
577
00:30:35,126 --> 00:30:36,961
Mas as pessoas ficaram furiosas.
578
00:30:37,670 --> 00:30:40,506
"Agora vai querer mudar a bandeira?
579
00:30:40,590 --> 00:30:42,049
Mudar o hino?"
580
00:30:43,593 --> 00:30:45,761
Aprendi duas coisas morando nos EUA.
581
00:30:45,845 --> 00:30:47,680
Vocês respeitam a bandeira
582
00:30:47,763 --> 00:30:50,600
e respeitam o hino.
583
00:30:50,683 --> 00:30:52,310
Não sei o que isso significa.
584
00:30:53,728 --> 00:30:55,021
Mas obedeço às regras.
585
00:30:56,939 --> 00:30:59,442
Digo que não sei porque é confuso.
586
00:30:59,525 --> 00:31:02,862
Algumas pessoas dizem:
"Respeite a bandeira!" E eu entendo.
587
00:31:02,945 --> 00:31:05,323
Mas vemos as mesmas pessoas no 4 de Julho
588
00:31:05,406 --> 00:31:07,617
usando a bandeira como roupa íntima.
589
00:31:11,954 --> 00:31:12,955
Isso conta?
590
00:31:14,290 --> 00:31:16,042
Olha pra cima e diz:
591
00:31:16,125 --> 00:31:17,752
"Aquela bandeira e estas bolas."
592
00:31:25,676 --> 00:31:27,803
Eu jamais sugeriria mudar isso.
593
00:31:27,887 --> 00:31:29,805
O hino? Jamais.
594
00:31:30,348 --> 00:31:32,975
Mas poderia.
Talvez poderia mudar um pouco.
595
00:31:33,059 --> 00:31:35,353
É um hino muito violento.
596
00:31:35,978 --> 00:31:38,314
E os EUA lidam com violência.
597
00:31:38,397 --> 00:31:39,732
Talvez algo mais suave...
598
00:31:39,815 --> 00:31:41,233
É um hino violento.
599
00:31:41,317 --> 00:31:42,860
É o único hino que já ouvi
600
00:31:42,944 --> 00:31:45,404
com barulhos de bomba explodindo.
601
00:31:46,030 --> 00:31:48,699
Pois é. Bombas e foguetes
602
00:31:48,783 --> 00:31:50,660
no hino nacional.
603
00:31:50,743 --> 00:31:52,787
Um filme do Michael Bay em uma música.
604
00:31:53,704 --> 00:31:55,706
Tudo explodindo em câmera lenta.
605
00:31:57,875 --> 00:32:00,836
É quase como uma ameaça aos outros países.
606
00:32:00,920 --> 00:32:04,173
"É isso aí! Bombas explodindo,
foguetes sendo lançados.
607
00:32:04,256 --> 00:32:05,174
Tente desafiar."
608
00:32:07,426 --> 00:32:09,387
É tipo um rap de gângster.
609
00:32:10,554 --> 00:32:11,389
É mesmo.
610
00:32:11,472 --> 00:32:13,766
O hino americano é
como um rap de gângster.
611
00:32:13,849 --> 00:32:15,810
Tem os mesmos elementos.
612
00:32:15,893 --> 00:32:17,770
A violência, as ameaças.
613
00:32:17,853 --> 00:32:19,897
Sabem por que parece assim?
614
00:32:19,981 --> 00:32:21,899
O hino americano é o único
615
00:32:21,983 --> 00:32:23,859
em que dá pra dizer "porra"
616
00:32:23,943 --> 00:32:25,820
ao final de cada verso,
617
00:32:27,989 --> 00:32:29,991
e a música ainda faz sentido.
618
00:32:32,868 --> 00:32:36,664
Deu-nos prova, durante a noite
619
00:32:36,747 --> 00:32:39,959
De que a nossa bandeira
Ainda estava lá
620
00:32:40,042 --> 00:32:41,252
Porra
621
00:32:53,973 --> 00:32:56,475
Adoro o hino americano, sério mesmo.
622
00:32:57,184 --> 00:33:00,855
É empolgante, sei de cor.
Nunca tentei decorar, mas sei de cor.
623
00:33:00,938 --> 00:33:03,649
É daquelas músicas
que se ouve tanto que decora.
624
00:33:03,733 --> 00:33:04,567
Tipo...
625
00:33:06,485 --> 00:33:07,445
A mesma coisa...
626
00:33:07,528 --> 00:33:10,656
A mesma. Não quero saber isso.
Não preciso saber.
627
00:33:10,740 --> 00:33:13,659
Queria poder recuperar
o espaço mental que isso ocupa.
628
00:33:15,077 --> 00:33:19,373
O hino americano é assim
porque a gente ouve o tempo todo nos EUA.
629
00:33:20,249 --> 00:33:23,127
É o único país em que já morei
630
00:33:23,210 --> 00:33:25,379
onde se toca o hino nacional
631
00:33:25,463 --> 00:33:28,174
sem outros países presentes.
632
00:33:31,093 --> 00:33:33,929
Acontece em jogos de basquete,
futebol americano,
633
00:33:34,013 --> 00:33:36,474
beer pong... O hino está lá.
634
00:33:38,100 --> 00:33:41,562
O que é normal
se você viveu a vida toda nos EUA.
635
00:33:41,645 --> 00:33:43,189
"Tem outro jeito, Trevor?"
636
00:33:43,272 --> 00:33:44,440
Eu te digo...
637
00:33:44,523 --> 00:33:48,027
Como alguém que não é daqui, eu te digo
638
00:33:49,862 --> 00:33:51,322
que não é nada especial.
639
00:33:52,740 --> 00:33:54,492
Não é. Na maioria dos lugares,
640
00:33:54,575 --> 00:33:57,620
o hino é tocado uma vez por ano,
num evento nacional
641
00:33:57,703 --> 00:34:00,206
ou ao competir com outro país.
642
00:34:00,289 --> 00:34:01,248
Aí você ouve.
643
00:34:01,332 --> 00:34:03,125
Porque o outro país está lá
644
00:34:03,209 --> 00:34:05,628
e você precisa provar ao seu país
645
00:34:06,253 --> 00:34:08,672
que você é leal a ele. Por isso do hino.
646
00:34:09,465 --> 00:34:11,425
Países são muito inseguros.
647
00:34:13,219 --> 00:34:14,553
É preciso tranquilizá-los.
648
00:34:15,262 --> 00:34:16,388
Constantemente.
649
00:34:16,472 --> 00:34:18,099
Deveriam fazer terapia,
650
00:34:18,182 --> 00:34:20,643
lidar com os problemas de apego, mas não.
651
00:34:21,310 --> 00:34:24,063
Você só percebe como países são inseguros
652
00:34:24,146 --> 00:34:25,981
quando sai deles.
653
00:34:26,065 --> 00:34:27,441
"Já saiu e voltou?"
654
00:34:27,525 --> 00:34:29,318
É o tipo de pergunta que o país faz.
655
00:34:29,401 --> 00:34:31,612
Muita insegurança, muito ciúme.
656
00:34:31,695 --> 00:34:33,364
"Onde você estava?
657
00:34:35,241 --> 00:34:37,368
Onde? Em quais países?
658
00:34:37,451 --> 00:34:39,578
O quê? Tem um outro país agora?
659
00:34:39,662 --> 00:34:41,205
É isso que está fazendo?
660
00:34:42,039 --> 00:34:45,668
Que carimbos são esses?
Quero ver quem carimbou seu passaporte."
661
00:34:45,751 --> 00:34:48,754
E você: "Nossa, país! Minha privacidade."
662
00:34:52,466 --> 00:34:54,635
É por isso que se canta o hino
663
00:34:54,718 --> 00:34:56,679
quando outro país está presente.
664
00:34:56,762 --> 00:34:58,389
Só desta vez.
665
00:34:58,472 --> 00:35:01,767
É para isso, para seu país se sentir bem.
666
00:35:01,851 --> 00:35:02,768
Beleza?
667
00:35:02,852 --> 00:35:04,603
Sabem o que são hinos nacionais?
668
00:35:04,687 --> 00:35:09,358
São o equivalente geopolítico
669
00:35:09,441 --> 00:35:11,277
ao que as mulheres fazem
670
00:35:11,360 --> 00:35:12,403
conosco, homens.
671
00:35:13,445 --> 00:35:17,241
Mulheres, sabem aquele truque
que fazem com os homens?
672
00:35:17,324 --> 00:35:20,161
Quando o ego de um homem está ferido,
673
00:35:20,703 --> 00:35:23,581
e você tem que tentar curá-lo.
674
00:35:24,623 --> 00:35:27,334
Toda mulher aqui tem um truque
675
00:35:27,418 --> 00:35:29,128
que funciona com todo homem.
676
00:35:29,211 --> 00:35:33,048
E, bem agora, elas devem estar
me mandando calar a boca.
677
00:35:33,132 --> 00:35:35,801
"Cale a boca!"
678
00:35:36,802 --> 00:35:38,929
É uma técnica linda e sutil.
679
00:35:39,013 --> 00:35:41,849
Você está lá almoçando e tal,
680
00:35:41,932 --> 00:35:44,226
e um cara vai até a sua mesa.
681
00:35:44,310 --> 00:35:46,937
Ele é fortão, malha, é bem bonitão.
682
00:35:47,021 --> 00:35:49,732
Ele diz: "Nossa! Michelle?"
683
00:35:49,815 --> 00:35:52,902
"Justin? Meu Deus!
684
00:35:52,985 --> 00:35:54,403
Como você está?"
685
00:35:54,486 --> 00:35:57,406
E você pensando:
"Quem é esse Justin? O que é isso?"
686
00:35:57,489 --> 00:36:00,492
E o Justin: "Que loucura!
Duas vezes em duas semanas?"
687
00:36:01,535 --> 00:36:03,871
E você: "Duas vezes?
Quando foi a primeira?
688
00:36:03,954 --> 00:36:05,039
Quem é ele?"
689
00:36:05,122 --> 00:36:07,458
"Pois é, nossa! Como você está?"
690
00:36:07,541 --> 00:36:10,878
"Estou bem. Precisamos encontrar.
Falar da faculdade.
691
00:36:10,961 --> 00:36:13,756
Estava pensando nisso.
Fazíamos loucuras na faculdade.
692
00:36:13,839 --> 00:36:15,716
Lembra daquela noite?"
693
00:36:15,799 --> 00:36:18,135
"Você fez faculdade?
O que está acontecendo?"
694
00:36:19,345 --> 00:36:21,096
Ela sente seu ego murchar
695
00:36:21,180 --> 00:36:23,641
como uma uva-passa ao sol.
696
00:36:25,559 --> 00:36:27,228
E ela nem olha para você.
697
00:36:27,311 --> 00:36:28,896
Sem tempestade num copo d'água.
698
00:36:28,979 --> 00:36:30,648
Ela continua a conversa.
699
00:36:30,731 --> 00:36:33,359
Mas, gentilmente,
ela põe a mão na sua coxa.
700
00:36:34,610 --> 00:36:36,570
E começa a acariciá-la.
701
00:36:37,655 --> 00:36:39,740
Como se nada estivesse acontecendo.
702
00:36:39,823 --> 00:36:42,326
"Pois é, muita loucura!
Eu animava torcidas.
703
00:36:42,409 --> 00:36:44,787
Fazer o quê, né? Era isso mesmo."
704
00:36:44,870 --> 00:36:46,872
E a mão...
705
00:36:49,959 --> 00:36:51,627
"Está tudo bem.
706
00:36:52,253 --> 00:36:55,089
Está tudo bem. Você é grande.
707
00:36:56,090 --> 00:36:58,509
E forte. Está tudo bem.
708
00:36:58,592 --> 00:37:02,846
Você é o único homem no mundo.
Só você. Olha só, nossa!
709
00:37:02,930 --> 00:37:04,640
Que homem grande.
710
00:37:04,723 --> 00:37:07,059
Quem? Este cara?
Nem sei quem ele é.
711
00:37:07,810 --> 00:37:09,436
Nem sei quem é o musculoso.
712
00:37:09,520 --> 00:37:11,146
Não gosto de músculos.
713
00:37:11,814 --> 00:37:13,691
Odeio músculos. São nojentos.
714
00:37:13,774 --> 00:37:18,028
Olhe para ele, todo malhado e forte,
corpo em forma.
715
00:37:18,112 --> 00:37:19,238
Não, que nojo.
716
00:37:19,321 --> 00:37:22,074
O quê? Tanquinho?
Não quero tanquinho.
717
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
Não gosto disso.
Por isso que gosto de você."
718
00:37:30,958 --> 00:37:32,626
Um hino nacional é isso.
719
00:37:40,426 --> 00:37:42,344
Você tranquiliza o seu país.
720
00:37:45,389 --> 00:37:48,267
O hino americano é muito interessante.
721
00:37:48,350 --> 00:37:51,145
Tudo que representa os EUA está no hino.
722
00:37:51,228 --> 00:37:54,273
Os EUA têm as regras
mais engraçadas de hino.
723
00:37:54,356 --> 00:37:58,193
É o único país
em que se pode cantar o hino
724
00:37:58,277 --> 00:37:59,695
do jeito que quiser.
725
00:38:00,821 --> 00:38:03,324
Do jeito que quiser.
726
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
Em nenhum outro lugar é possível.
727
00:38:05,200 --> 00:38:07,870
No resto do mundo,
o hino é como está escrito.
728
00:38:07,953 --> 00:38:09,496
É entediante. É o objetivo.
729
00:38:09,580 --> 00:38:10,831
Não pode mudá-lo.
730
00:38:10,914 --> 00:38:12,875
Nos EUA, pode fazer o que quiser.
731
00:38:13,917 --> 00:38:15,377
A primeira vez que percebi...
732
00:38:15,461 --> 00:38:18,130
foi em um jogo de basquete.
733
00:38:18,213 --> 00:38:22,343
New York Knicks contra Toronto Raptors.
734
00:38:22,426 --> 00:38:25,012
E, como os Raptors são canadenses,
735
00:38:25,763 --> 00:38:30,726
tocaram dois hinos nacionais
antes do jogo começar, o que é raro.
736
00:38:31,727 --> 00:38:35,230
Estávamos no estádio e ouvimos o locutor:
737
00:38:35,314 --> 00:38:36,940
"Senhoras e senhores,
738
00:38:37,024 --> 00:38:39,860
fiquem de pé para o hino canadense."
739
00:38:39,943 --> 00:38:41,362
Todos se levantaram,
740
00:38:42,279 --> 00:38:44,406
e tocaram o hino em uma fita.
741
00:38:47,409 --> 00:38:49,078
Eles não estavam nem aí.
742
00:38:50,371 --> 00:38:53,207
Era só o hino canadense.
A mesma coisa de sempre.
743
00:39:01,298 --> 00:39:03,926
E alguma coisa
Traga-nos de volta...
744
00:39:07,763 --> 00:39:11,642
Todo mundo sabe!
Não tenho tempo pra isso. Que se dane.
745
00:39:12,184 --> 00:39:13,852
Cantaram o hino canadense.
746
00:39:14,436 --> 00:39:15,354
E pronto.
747
00:39:16,480 --> 00:39:17,689
O locutor voltou e disse:
748
00:39:17,773 --> 00:39:19,400
"Agora, senhoras e senhores,
749
00:39:19,483 --> 00:39:22,319
continuem de pé
para o hino nacional dos EUA."
750
00:39:23,070 --> 00:39:24,488
Minha parte favorita.
751
00:39:25,739 --> 00:39:27,408
As luzes diminuíram.
752
00:39:29,201 --> 00:39:31,412
Alguém foi até o meio do estádio.
753
00:39:32,121 --> 00:39:34,623
Era bem intenso, silêncio total.
754
00:40:55,829 --> 00:40:58,957
Por que deixar o hino sexy? Como assim?
755
00:40:59,625 --> 00:41:00,876
Nunca entendi isso.
756
00:41:00,959 --> 00:41:03,879
Por que tentar deixar o hino sexy?
757
00:41:08,509 --> 00:41:12,262
Nunca veria isso na Inglaterra: "Remix!"
758
00:41:12,346 --> 00:41:13,597
Deus salve
Salve a rainha
759
00:41:13,680 --> 00:41:16,266
Deus salve a rainha
Salvo a rainha com sexo
760
00:41:16,350 --> 00:41:18,018
Salve a rainha
Vamos salvá-la
761
00:41:18,101 --> 00:41:20,062
Com sexo
Salvem a rainha
762
00:41:27,194 --> 00:41:28,153
Nossa!
763
00:41:37,496 --> 00:41:38,497
Foi bom na Alemanha.
764
00:41:42,084 --> 00:41:47,089
Depois fui me apresentar
em Paris, na França,
765
00:41:47,714 --> 00:41:49,258
pela primeira vez na vida.
766
00:41:49,341 --> 00:41:50,467
Eu estava empolgado.
767
00:41:50,551 --> 00:41:52,386
Sempre quis me apresentar em Paris.
768
00:41:52,469 --> 00:41:54,888
Não sabia como seria.
Mas posso dizer uma coisa?
769
00:41:54,972 --> 00:41:57,891
Paris é exatamente como dizem.
770
00:41:57,975 --> 00:42:04,231
É uma das cidades mais românticas
em que já fui na vida.
771
00:42:04,314 --> 00:42:07,568
Eu me apaixonei mil vezes.
772
00:42:08,318 --> 00:42:10,153
Eu estava sozinho. Não importava.
773
00:42:11,029 --> 00:42:11,947
Pois é.
774
00:42:12,030 --> 00:42:14,616
Toda noite, só eu e os ácaros, querida.
775
00:42:21,123 --> 00:42:23,292
Gostei muito de Paris
776
00:42:23,375 --> 00:42:26,795
porque pude conhecer os parisienses.
777
00:42:27,421 --> 00:42:28,422
Pessoalmente.
778
00:42:28,505 --> 00:42:30,882
Não aquele estereótipo
ou aquilo que contam.
779
00:42:30,966 --> 00:42:34,928
Não, franceses de verdade.
Aprendi sobre eles com eles.
780
00:42:35,012 --> 00:42:37,431
E aprendi coisas incríveis.
781
00:42:37,514 --> 00:42:42,519
Por exemplo, os franceses têm
uma relação com o trabalho
782
00:42:43,228 --> 00:42:44,354
diferente da nossa.
783
00:42:45,147 --> 00:42:46,106
Tá? E é o fato
784
00:42:46,189 --> 00:42:47,941
de que estão pouco se lixando.
785
00:42:52,195 --> 00:42:54,489
O que achei inspirador de verdade.
786
00:42:54,573 --> 00:42:56,033
Acho que a maioria de nós
787
00:42:56,116 --> 00:42:58,910
acabou ficando apegada demais ao trabalho.
788
00:42:58,994 --> 00:43:00,454
Somos o nosso trabalho.
789
00:43:00,537 --> 00:43:03,206
Se a gente pergunta sobre alguém...
790
00:43:03,290 --> 00:43:04,833
"Sou arquiteto..."
791
00:43:04,916 --> 00:43:07,461
"Me conte sobre você." "Tenho um salão..."
792
00:43:07,544 --> 00:43:09,671
"Me conte sobre você." "Dou aulas..."
793
00:43:09,755 --> 00:43:11,048
É perguntar isso
794
00:43:11,131 --> 00:43:13,342
e as pessoas dizerem o que fazem.
795
00:43:13,425 --> 00:43:17,095
O foco das pessoas está nisso.
796
00:43:17,179 --> 00:43:19,348
Os franceses não fazem isso. Não mesmo.
797
00:43:19,431 --> 00:43:21,892
Jamais vai encontrar um francês assim.
798
00:43:21,975 --> 00:43:25,103
Pergunte a um francês:
"Com licença. O que você faz?"
799
00:43:25,187 --> 00:43:26,355
"Eu?
800
00:43:26,438 --> 00:43:29,274
Eu saio com meus amigos e...
801
00:43:29,358 --> 00:43:32,527
gosto de comer boa comida e..."
802
00:43:32,611 --> 00:43:35,447
E você: "Não, o que você faz para viver?"
803
00:43:35,530 --> 00:43:37,240
"Para viver? Pardon.
804
00:43:37,324 --> 00:43:38,450
Para viver?
805
00:43:38,533 --> 00:43:41,203
Bom, eu respiro e...
806
00:43:42,120 --> 00:43:44,456
bebo água, sabe...
807
00:43:44,539 --> 00:43:47,084
Claro, faço amor."
808
00:43:51,129 --> 00:43:53,131
É um jeito diferente de ser.
809
00:43:53,715 --> 00:43:56,718
Sem tanto apego ao trabalho. Foi ótimo.
810
00:43:56,802 --> 00:44:00,555
Aprendi isto porque, indo para Paris,
811
00:44:00,639 --> 00:44:02,641
minhas malas foram extraviadas.
812
00:44:02,724 --> 00:44:04,017
Beleza?
813
00:44:04,101 --> 00:44:08,522
Cheguei no aeroporto
e estava sem malas, não chegaram.
814
00:44:08,605 --> 00:44:10,816
Descobri isso na esteira,
815
00:44:10,899 --> 00:44:13,443
uma merda que as companhias fazem.
816
00:44:14,361 --> 00:44:16,113
Sabem que suas malas não vieram.
817
00:44:18,365 --> 00:44:21,034
Sabem onde elas estão a qualquer momento.
818
00:44:21,827 --> 00:44:23,036
Mas não te dizem.
819
00:44:23,120 --> 00:44:25,205
Deixam que fique como um idiota lá,
820
00:44:25,914 --> 00:44:27,124
cheio de esperança.
821
00:44:29,042 --> 00:44:32,170
Poderiam ir até o seu assento,
antes da decolagem, e dizer:
822
00:44:32,254 --> 00:44:33,338
"Não vai chegar.
823
00:44:35,590 --> 00:44:37,134
Spoiler."
824
00:44:38,677 --> 00:44:39,594
Mas não fazem isso.
825
00:44:40,429 --> 00:44:43,473
Deixam você viajar todo alegrinho,
como um idiota.
826
00:44:45,600 --> 00:44:47,018
Aterrissei em Paris.
827
00:44:47,102 --> 00:44:49,312
Seria o início de uma ótima viagem.
828
00:44:49,396 --> 00:44:52,107
Estava feliz.
A confiança de quem tem todas as malas.
829
00:44:52,190 --> 00:44:53,817
"Vou pegar minhas malas,
830
00:44:53,900 --> 00:44:55,944
ir para Paris, começar a explorar."
831
00:44:56,027 --> 00:44:57,279
Cheguei na esteira
832
00:44:57,362 --> 00:44:59,239
achando que pegaria todas as malas.
833
00:44:59,322 --> 00:45:01,825
"Isso mesmo.
Pessoal, vou pegar minhas malas.
834
00:45:01,908 --> 00:45:03,702
Com licença.
835
00:45:03,785 --> 00:45:04,870
Saiam, por favor.
836
00:45:04,953 --> 00:45:06,872
Quero me inclinar na esteira
837
00:45:06,955 --> 00:45:08,373
para as malas virem rápido.
838
00:45:08,457 --> 00:45:09,916
Venha, mala da sorte."
839
00:45:14,838 --> 00:45:16,882
Confiança total de que tinha tudo.
840
00:45:16,965 --> 00:45:20,051
As malas começaram a sair,
e eu lá, julgando.
841
00:45:20,844 --> 00:45:22,262
"Quem ainda usa Samsonite?
842
00:45:24,723 --> 00:45:25,849
Cadê as minhas malas?"
843
00:45:25,932 --> 00:45:28,018
As malas dando voltas,
844
00:45:28,101 --> 00:45:30,103
até que só as mesmas continuavam rodando.
845
00:45:30,187 --> 00:45:31,438
Comecei a me preocupar.
846
00:45:32,564 --> 00:45:34,649
Tinha cada vez menos malas.
847
00:45:35,192 --> 00:45:36,443
E eu: "Minhas malas...
848
00:45:37,402 --> 00:45:38,528
Elas não vêm."
849
00:45:39,905 --> 00:45:41,323
E percebi
850
00:45:41,948 --> 00:45:43,533
que elas não tinham chegado.
851
00:45:44,659 --> 00:45:47,037
Foi terrível. Foi a mesma sensação
852
00:45:47,120 --> 00:45:48,872
de quando era criança
853
00:45:49,539 --> 00:45:51,541
e minha mãe me esquecia na escola.
854
00:45:52,918 --> 00:45:53,960
Exatamente a mesma.
855
00:45:54,044 --> 00:45:57,422
De pé, ao lado da esteira,
parecia que tinha dez anos de novo...
856
00:46:02,010 --> 00:46:05,764
"Não, Sr. Wilkinson, pode ir.
857
00:46:05,847 --> 00:46:08,558
Minha mãe está chegando.
Tudo bem, pode ir.
858
00:46:08,642 --> 00:46:11,561
Ela está chegando. Ela não me esqueceria.
859
00:46:11,645 --> 00:46:13,188
Não... Ela...
860
00:46:13,271 --> 00:46:15,815
Ela deve estar morta em algum lugar.
861
00:46:15,899 --> 00:46:19,194
Ela deve estar morta numa vala."
862
00:46:22,280 --> 00:46:23,490
Ela me esqueceu.
863
00:46:25,075 --> 00:46:26,868
Ela costumava me esquecer.
864
00:46:26,952 --> 00:46:28,662
E eu tinha que voltar a pé.
865
00:46:28,745 --> 00:46:30,038
Levava uma hora.
866
00:46:31,456 --> 00:46:32,499
Quando eu chegava,
867
00:46:32,582 --> 00:46:35,001
ela sempre reagia da mesma forma,
868
00:46:35,085 --> 00:46:36,503
porque trabalhava de casa.
869
00:46:36,586 --> 00:46:39,214
Ela tinha um computador em que escrevia,
870
00:46:39,297 --> 00:46:41,883
eu entrava na casa, fechava a porta...
871
00:46:41,967 --> 00:46:43,885
Sempre a mesma reação:
872
00:46:45,554 --> 00:46:47,889
"Não, querido, não!
873
00:46:49,099 --> 00:46:50,141
Que horas são?"
874
00:46:50,225 --> 00:46:52,519
E eu dizia: "Tarde demais."
875
00:46:58,316 --> 00:47:01,570
Não vou mentir.
Eu detestava ser esquecido,
876
00:47:01,653 --> 00:47:03,363
mas aproveitava aqueles momentos.
877
00:47:04,114 --> 00:47:07,909
Porque era bem tranquilo, na verdade.
Eu gostava de andar.
878
00:47:07,993 --> 00:47:10,412
Não era algo estressante.
879
00:47:11,079 --> 00:47:13,456
Eu voltava chutando pedras, cantando.
880
00:47:13,540 --> 00:47:16,626
Eu chegava em casa e pensava: "Espera aí."
881
00:47:18,587 --> 00:47:20,297
Eu adorava porque era a única vez
882
00:47:20,380 --> 00:47:23,800
em que podia ser desaforado
com minha mãe sem ser castigado.
883
00:47:23,883 --> 00:47:25,010
Nenhum castigo.
884
00:47:25,093 --> 00:47:26,344
Quando eu era criança,
885
00:47:26,428 --> 00:47:28,722
não podia ser desaforado com os pais.
886
00:47:28,805 --> 00:47:31,850
Eu não era um garoto branco.
Sabem? Não podia...
887
00:47:31,933 --> 00:47:33,143
Tinha que ficar atento.
888
00:47:34,394 --> 00:47:36,354
Mas quando ela errava, eu adorava.
889
00:47:36,438 --> 00:47:38,148
Ela dizia: "Me perdoa, querido?"
890
00:47:38,231 --> 00:47:40,066
E eu: "Vou pensar."
891
00:47:44,821 --> 00:47:47,198
Tinha que achar alguém pra me ajudar.
892
00:47:47,782 --> 00:47:48,992
Olhei ao redor
893
00:47:49,075 --> 00:47:51,870
e vi um senhor francês do outro lado,
894
00:47:51,953 --> 00:47:53,788
grisalho, bochechas rosadas,
895
00:47:53,872 --> 00:47:55,498
um cara baixinho e de óculos.
896
00:47:55,582 --> 00:47:57,083
Fui até ele.
897
00:47:57,167 --> 00:47:58,710
Ele usava um colete vermelho.
898
00:47:59,252 --> 00:48:02,547
Estava escrito em francês "information",
899
00:48:02,631 --> 00:48:04,090
e em inglês, abaixo,
900
00:48:04,174 --> 00:48:05,133
"informação".
901
00:48:06,801 --> 00:48:08,094
Eu disse...
902
00:48:11,348 --> 00:48:13,183
"Bonjour. Olá, oi."
903
00:48:13,266 --> 00:48:15,477
E ele: "Olá. Bonjour."
904
00:48:15,560 --> 00:48:17,520
Eu perguntei: "Inglês? Francês?"
905
00:48:17,604 --> 00:48:19,105
E ele: "Inglês, oui."
906
00:48:19,189 --> 00:48:21,274
E eu: "Poderia me ajudar, por favor?
907
00:48:21,358 --> 00:48:23,985
Minhas malas não chegaram.
908
00:48:24,069 --> 00:48:26,821
O que preciso fazer?"
909
00:48:26,905 --> 00:48:29,741
E ele: "Suas malas... Não chegaram..."
910
00:48:53,723 --> 00:48:55,475
E eu: "Certo.
911
00:48:56,267 --> 00:48:57,185
Tudo bem."
912
00:48:58,144 --> 00:48:59,396
Vamos tentar em francês.
913
00:49:01,731 --> 00:49:04,025
Ver o que acontece.
914
00:49:06,194 --> 00:49:08,154
Por fim, demos um jeito.
915
00:49:08,947 --> 00:49:12,534
Ele me mandou para um lugar especial
para fazer uma reclamação.
916
00:49:13,118 --> 00:49:16,413
Tinha um outro francês atrás do balcão,
bem mais jovem.
917
00:49:16,496 --> 00:49:18,915
Devia descender
de algerianos ou marroquinos.
918
00:49:18,998 --> 00:49:20,834
Muito francês. Um cara legal.
919
00:49:20,917 --> 00:49:22,043
Ajudando o pessoal.
920
00:49:22,127 --> 00:49:24,087
"Muito obrigado. Próximo, por favor."
921
00:49:24,170 --> 00:49:25,296
Eu digo: "Ei, cara."
922
00:49:25,380 --> 00:49:27,382
E ele: "E aí, meu irmão?
923
00:49:27,465 --> 00:49:29,300
Como está? O que aconteceu?"
924
00:49:29,384 --> 00:49:31,344
E eu: "Preciso de ajuda, por favor.
925
00:49:31,428 --> 00:49:35,306
Minhas malas não chegaram. Extraviaram."
926
00:49:35,390 --> 00:49:38,393
E ele:
"Nossa, cara! Suas malas não chegaram.
927
00:49:38,476 --> 00:49:39,811
Nossa, cara!
928
00:49:39,894 --> 00:49:41,020
Você procurou?"
929
00:49:44,566 --> 00:49:47,110
E eu: "O quê?
Sim, foi a primeira coisa que fiz.
930
00:49:47,193 --> 00:49:48,903
Acha que vim pela sua companhia?
931
00:49:48,987 --> 00:49:50,155
Claro..."
932
00:49:50,238 --> 00:49:51,823
E ele: "Não, só checando.
933
00:49:51,906 --> 00:49:53,867
Então não chegaram? Isso é muito..."
934
00:49:53,950 --> 00:49:54,826
E eu: "Pois é."
935
00:49:54,909 --> 00:49:58,371
E ele: "Cara, que péssimo.
Sinto muito por você.
936
00:49:58,455 --> 00:49:59,581
Isso é terrível.
937
00:50:00,165 --> 00:50:02,125
O que quer fazer agora?"
938
00:50:04,794 --> 00:50:06,045
"O que eu quero fazer?
939
00:50:06,671 --> 00:50:10,842
Quero que você faça alguma coisa.
940
00:50:10,925 --> 00:50:13,011
Podemos fazer uma reclamação?"
941
00:50:13,094 --> 00:50:15,680
"Você quer fazer a papelada?
942
00:50:15,764 --> 00:50:18,975
Para o seu seguro poder reembolsá-lo?"
943
00:50:19,058 --> 00:50:22,353
"Não, é para achá-las
e trazê-las para mim."
944
00:50:22,437 --> 00:50:24,564
E ele: "Não se preocupe, cara.
945
00:50:24,647 --> 00:50:25,899
Não vamos achá-las.
946
00:50:25,982 --> 00:50:26,983
Não, cara.
947
00:50:27,776 --> 00:50:29,110
Não se preocupe com isso.
948
00:50:29,194 --> 00:50:30,904
Aqui é Paris, cara.
949
00:50:30,987 --> 00:50:33,573
Quando as malas extraviam, é pra sempre.
950
00:50:33,656 --> 00:50:36,409
Nunca mais aparecem.
Só quando se tem sorte.
951
00:50:36,493 --> 00:50:38,995
Mas se não estão aqui, já era.
952
00:50:39,078 --> 00:50:41,331
Hoje é sexta-feira. Teve umas greves...
953
00:50:41,414 --> 00:50:44,334
Pode ir. Não estressa com isso.
Pode ir embora."
954
00:50:45,293 --> 00:50:46,920
E eu: "Não estressar?
955
00:50:47,003 --> 00:50:48,296
São as minhas malas.
956
00:50:48,922 --> 00:50:50,173
Todas as minhas roupas."
957
00:50:50,256 --> 00:50:52,133
E ele: "Mas você está em Paris.
958
00:50:52,217 --> 00:50:54,511
Precisa de roupas? Aqui é Paris.
959
00:50:54,594 --> 00:50:56,721
É Paris, vá comprar roupas.
960
00:50:56,805 --> 00:50:58,807
Qual é o seu problema? Relaxa."
961
00:50:59,390 --> 00:51:00,725
Ele estava tão confiante
962
00:51:01,601 --> 00:51:03,520
que pensei que eu podia estar errado.
963
00:51:04,854 --> 00:51:06,022
Duvidei de mim mesmo.
964
00:51:06,105 --> 00:51:08,775
Fui embora pensando se estava errado.
965
00:51:09,692 --> 00:51:11,486
"Estou muito apegado às malas?"
966
00:51:15,031 --> 00:51:17,867
Ele não estava mentindo.
Tinha muita roupa em Paris.
967
00:51:17,951 --> 00:51:19,494
Tive que comprar roupas
968
00:51:19,577 --> 00:51:21,746
porque não tinha nada para me apresentar.
969
00:51:21,830 --> 00:51:24,666
E, se forem a Paris,
levem um dinheirinho a mais
970
00:51:24,749 --> 00:51:26,960
para comprar roupas. É incrível.
971
00:51:27,043 --> 00:51:29,087
E tentam levar também
972
00:51:29,170 --> 00:51:30,964
um pouco mais de autoestima.
973
00:51:32,757 --> 00:51:35,301
Vão precisar disso
quando forem fazer compras lá.
974
00:51:36,010 --> 00:51:38,137
Os franceses não são legais.
975
00:51:38,221 --> 00:51:39,764
Nunca fui a um país
976
00:51:39,848 --> 00:51:42,475
em que você está
realmente sozinho nas compras.
977
00:51:42,559 --> 00:51:45,770
Você entra na loja, ninguém ajuda.
Ninguém mesmo.
978
00:51:45,854 --> 00:51:48,481
Não sabe quem trabalha lá, quem faz o quê.
979
00:51:48,565 --> 00:51:50,733
Como se fossem funcionários disfarçados.
980
00:51:51,526 --> 00:51:52,944
Andando por lá.
981
00:51:53,486 --> 00:51:55,363
Vinte minutos e ninguém me ajudou.
982
00:51:55,446 --> 00:51:59,242
Comecei a pegar as minhas roupas
e ouvi uma voz irritada atrás de mim:
983
00:51:59,325 --> 00:52:00,493
"Posso ajudar?"
984
00:52:01,077 --> 00:52:03,788
E eu: "Oi, sim.
Preciso de roupas, por favor.
985
00:52:03,872 --> 00:52:05,206
Minha bagagem extraviou."
986
00:52:05,290 --> 00:52:07,166
Detroit, fui detonado
987
00:52:08,585 --> 00:52:11,462
como nunca tinha sido na vida.
Nunca mesmo.
988
00:52:12,046 --> 00:52:14,799
Sério. Tudo que eu escolhia
989
00:52:15,508 --> 00:52:16,968
vinha com uma crítica ácida.
990
00:52:18,636 --> 00:52:21,764
Eu perguntava:
"Posso ver o tamanho médio deste?"
991
00:52:21,848 --> 00:52:22,807
E ele: "Médio?
992
00:52:22,891 --> 00:52:25,143
Você quer dizer extragrande, não?
993
00:52:26,728 --> 00:52:28,980
Pois é, médio para o seu corpo?
994
00:52:29,063 --> 00:52:30,356
Acho que não, né?"
995
00:52:31,441 --> 00:52:32,817
E eu sem entender.
996
00:52:32,901 --> 00:52:36,029
E ele: "Acho que é grande.
Vou trazer um para você.
997
00:52:36,112 --> 00:52:38,239
Médio é demais para a camisa, tá bom?"
998
00:52:39,574 --> 00:52:40,617
E eu sem entender.
999
00:52:41,159 --> 00:52:42,702
Tudo, tudo.
1000
00:52:43,286 --> 00:52:45,079
Queria comprar uma jaqueta.
1001
00:52:45,163 --> 00:52:46,331
"Posso levar esta?"
1002
00:52:46,414 --> 00:52:49,250
E ele: "Não, ela não fica bem
para o seu tom de pele.
1003
00:52:49,334 --> 00:52:52,921
Precisa pensar nas cores complementares
1004
00:52:53,004 --> 00:52:54,213
do interior do tecido
1005
00:52:54,297 --> 00:52:56,132
e do interior do seu rosto.
1006
00:52:56,716 --> 00:52:58,593
Esta não é a melhor."
1007
00:52:58,676 --> 00:53:01,679
E eu: "Eu já tenho uma assim."
1008
00:53:01,763 --> 00:53:03,514
E ele: "E está usando?"
1009
00:53:06,809 --> 00:53:07,894
"Não mais."
1010
00:53:09,354 --> 00:53:11,147
"Tudo bem, pode usar se quiser.
1011
00:53:11,230 --> 00:53:12,732
C'est tranquille. Tudo bem."
1012
00:53:12,815 --> 00:53:14,609
"Não, agora você me ameaçou."
1013
00:53:17,654 --> 00:53:20,073
É diferente.
1014
00:53:20,782 --> 00:53:22,367
Um amigo me disse:
1015
00:53:22,450 --> 00:53:24,035
"Os franceses são uns babacas."
1016
00:53:24,118 --> 00:53:26,287
E eu: "Não acho que sejam babacas.
1017
00:53:26,371 --> 00:53:28,206
Acho que são muito sinceros."
1018
00:53:29,040 --> 00:53:29,874
Beleza?
1019
00:53:29,958 --> 00:53:32,377
É difícil diferenciar as duas coisas.
1020
00:53:34,045 --> 00:53:38,675
Um dia, eu estava falando com uma francesa
1021
00:53:38,758 --> 00:53:41,761
e tomei coragem para perguntar:
1022
00:53:42,553 --> 00:53:43,763
"Ei...
1023
00:53:45,098 --> 00:53:47,058
Por que os franceses...
1024
00:53:48,017 --> 00:53:49,143
são assim?"
1025
00:53:51,854 --> 00:53:53,189
E ela: "Como assim?"
1026
00:53:53,272 --> 00:53:54,607
E eu: "Nas lojas,
1027
00:53:54,691 --> 00:53:55,817
parecem bem cruéis."
1028
00:53:55,900 --> 00:53:59,320
"Não, eles não são cruéis.
Só estão sendo eles mesmos.
1029
00:53:59,404 --> 00:54:03,282
Talvez esteja acostumado
a ir a países onde as pessoas têm
1030
00:54:03,366 --> 00:54:06,035
tanto medo de não receberem gorjetas,
1031
00:54:06,119 --> 00:54:07,870
que ficam em cima de você.
1032
00:54:07,954 --> 00:54:09,455
'Posso ajudar?'
1033
00:54:09,539 --> 00:54:12,792
Mas a França garante
que todos tenham um bom salário,
1034
00:54:12,875 --> 00:54:13,751
boa remuneração.
1035
00:54:13,835 --> 00:54:16,337
Então não nos estressamos com isso.
1036
00:54:16,421 --> 00:54:18,840
Nos EUA, o cliente é tratado como rei.
1037
00:54:18,923 --> 00:54:21,175
Na França,
você sabe o que fazemos com reis.
1038
00:54:21,259 --> 00:54:22,093
Então, você sabe...
1039
00:54:23,344 --> 00:54:24,595
Não é a mesma coisa aqui."
1040
00:54:30,935 --> 00:54:32,603
Os franceses não agem assim.
1041
00:54:34,230 --> 00:54:36,190
Foi uma ótima noite, Detroit.
1042
00:54:36,274 --> 00:54:37,525
Obrigado.
1043
00:54:41,487 --> 00:54:42,530
Muito obrigado.
1044
00:54:44,198 --> 00:54:45,533
Provaram que estava certo.
1045
00:54:45,616 --> 00:54:47,827
É por isso que se vai a Detroit.
1046
00:54:47,910 --> 00:54:49,954
Sério mesmo, plateia incrível.
1047
00:54:52,123 --> 00:54:53,708
Linda, diversa.
1048
00:54:56,627 --> 00:54:58,129
E a cidade é legal também.
1049
00:54:58,212 --> 00:55:00,465
Demos uma olhada por aí.
1050
00:55:00,548 --> 00:55:02,842
Briguei com meu amigo Dave.
1051
00:55:02,925 --> 00:55:04,927
Ele é diretor de especiais,
1052
00:55:05,595 --> 00:55:07,388
e me perguntou
1053
00:55:07,472 --> 00:55:09,640
o que eu ia fazer durante o dia.
1054
00:55:09,724 --> 00:55:11,768
Falei que ia comer, fazer alguma coisa.
1055
00:55:11,851 --> 00:55:15,271
E ele: "Cara, por que não vamos
a todos os museus de Detroit?"
1056
00:55:15,354 --> 00:55:17,023
Eu disse que iria em um.
1057
00:55:18,608 --> 00:55:19,984
E ele: "Como assim? Um?"
1058
00:55:20,068 --> 00:55:22,236
"Todos não. Todos?
Como assim?"
1059
00:55:22,320 --> 00:55:24,781
E ele: "Cara, você já veio aqui antes?
1060
00:55:24,864 --> 00:55:27,033
Sabe quantos museus incríveis temos?"
1061
00:55:27,116 --> 00:55:29,160
"Sim, mas é só um museu.
1062
00:55:29,243 --> 00:55:31,037
Posso ir em um e pronto.
1063
00:55:32,747 --> 00:55:35,792
Não tenho essa gana.
Não posso ir em tantos quanto você."
1064
00:55:35,875 --> 00:55:38,711
"Como assim não pode ir
em tantos quanto eu?"
1065
00:55:38,795 --> 00:55:41,672
"Cara, você é branco, você curte isso."
1066
00:55:43,049 --> 00:55:45,301
Era só brincadeira. Estava provocando ele.
1067
00:55:45,384 --> 00:55:46,385
Só provocando.
1068
00:55:46,469 --> 00:55:48,930
E ele se ofendeu bem rápido.
1069
00:55:49,472 --> 00:55:51,349
"O que disse?"
1070
00:55:52,934 --> 00:55:53,935
"Porque você é..."
1071
00:55:54,018 --> 00:55:56,604
E ele: "Cara, brancos não amam museus.
1072
00:55:56,687 --> 00:55:58,773
O que está dizendo?
1073
00:55:58,856 --> 00:56:03,653
Museus nem estão no top cinco
das coisas que brancos mais gostam."
1074
00:56:04,987 --> 00:56:07,532
Ele disse isso com tanta confiança
1075
00:56:08,449 --> 00:56:10,326
e com tanta convicção,
1076
00:56:10,409 --> 00:56:12,245
que fiquei pensando no top cinco.
1077
00:56:13,412 --> 00:56:16,249
É algo estranho... "Nem está no top cinco."
1078
00:56:16,332 --> 00:56:19,168
No quarto dele deve ter
uma lista na parede
1079
00:56:19,252 --> 00:56:20,753
com o top dez do que fazer.
1080
00:56:20,837 --> 00:56:22,088
Foi incrível.
1081
00:56:23,464 --> 00:56:25,633
Fiquei pensando nisso. "É, sim.
1082
00:56:25,716 --> 00:56:27,135
Minha decisão é essa."
1083
00:56:27,218 --> 00:56:28,094
Sim, museus.
1084
00:56:28,177 --> 00:56:29,846
Nem é algo ruim.
1085
00:56:29,929 --> 00:56:31,264
Brancos adoram museus.
1086
00:56:32,056 --> 00:56:33,724
Muita gente gosta de museus,
1087
00:56:33,808 --> 00:56:37,603
mas brancos adoram museus.
1088
00:56:37,687 --> 00:56:38,896
Simplesmente adoram.
1089
00:56:38,980 --> 00:56:40,731
Não tem um só lugar na Terra
1090
00:56:40,815 --> 00:56:43,151
aonde chegaram e não construíram um museu.
1091
00:56:43,234 --> 00:56:45,778
Não importa. Brancos amam museus.
1092
00:56:45,862 --> 00:56:47,780
Já viram brancos num museu?
1093
00:56:47,864 --> 00:56:50,741
Andando e sorrindo, mãos atrás das costas?
1094
00:56:57,415 --> 00:56:58,958
"Sim, fizemos isso.
1095
00:57:00,418 --> 00:57:01,752
Isso também.
1096
00:57:03,004 --> 00:57:04,505
Tem sido bom."
1097
00:57:06,090 --> 00:57:08,134
Brancos adoram museus.
1098
00:57:08,718 --> 00:57:11,637
Não diria que está em primeiro,
mas está no top cinco.
1099
00:57:12,180 --> 00:57:13,139
Pensei nisso.
1100
00:57:13,222 --> 00:57:15,308
Num top cinco do que brancos amam,
1101
00:57:15,391 --> 00:57:17,226
museus ficariam em quinto.
1102
00:57:17,310 --> 00:57:19,562
Em quarto, natação.
1103
00:57:19,645 --> 00:57:22,190
Não é? Brancos adoram nadar.
1104
00:57:22,273 --> 00:57:24,734
Nada de errado nisso.
Já viram brancos nadando?
1105
00:57:24,817 --> 00:57:26,235
Ficam lindos.
1106
00:57:26,319 --> 00:57:27,612
Lindos demais.
1107
00:57:27,695 --> 00:57:30,114
Ao nadar, fazem aquilo com o cabelo.
1108
00:57:30,198 --> 00:57:31,532
Saem da água assim...
1109
00:57:33,451 --> 00:57:35,369
Volta perfeitamente, como um pato.
1110
00:57:37,914 --> 00:57:39,290
Eu também adoraria nadar.
1111
00:57:39,999 --> 00:57:41,584
Brancos adoram nadar.
1112
00:57:41,667 --> 00:57:44,045
Eles gostam tanto de nadar
1113
00:57:44,128 --> 00:57:46,380
que criaram um jeito
de ganhar mais medalhas
1114
00:57:46,464 --> 00:57:48,341
na natação, nas Olimpíadas,
1115
00:57:48,424 --> 00:57:49,759
do que nos outros esportes.
1116
00:57:51,260 --> 00:57:53,804
Brancos realmente adoram nadar.
1117
00:57:54,347 --> 00:57:55,515
Percebi isso um dia.
1118
00:57:55,598 --> 00:57:59,227
Tinha uma discussão
sobre quem era o maior atleta olímpico.
1119
00:57:59,310 --> 00:58:02,146
Os dois finalistas foram Michael Phelps
1120
00:58:02,813 --> 00:58:03,981
e Usain Bolt.
1121
00:58:04,565 --> 00:58:06,192
Um dos argumentos era
1122
00:58:06,275 --> 00:58:09,237
que Michael Phelps era melhor
por ter mais medalhas.
1123
00:58:09,320 --> 00:58:11,531
E eu retruquei: "Porque trapaceou.
1124
00:58:12,198 --> 00:58:13,908
Ele ganhou nadando."
1125
00:58:14,951 --> 00:58:16,744
Não digo que ele não seja ótimo.
1126
00:58:16,827 --> 00:58:19,247
Mas não pode considerar as medalhas.
1127
00:58:19,330 --> 00:58:21,457
Natação é o único esporte
1128
00:58:21,541 --> 00:58:23,751
em que se ganha mais medalhas
fazendo o mesmo
1129
00:58:23,834 --> 00:58:26,170
de um jeito um pouco diferente.
1130
00:58:27,421 --> 00:58:28,506
Não faz sentido.
1131
00:58:29,840 --> 00:58:32,760
Pensem só. "Cem metros estilo livre."
1132
00:58:37,390 --> 00:58:38,432
Pronto, ouro.
1133
00:58:38,516 --> 00:58:40,017
E agora assim.
1134
00:58:46,107 --> 00:58:47,233
Outra medalha.
1135
00:58:47,316 --> 00:58:48,234
E assim?
1136
00:58:54,365 --> 00:58:56,534
Outra medalha. E que tal assim?
1137
00:59:01,455 --> 00:59:02,290
Outra medalha.
1138
00:59:02,373 --> 00:59:04,959
Papo-furado! Não ligo para o que dizem.
1139
00:59:05,918 --> 00:59:07,962
Não pode ganhar mais medalhas.
1140
00:59:10,881 --> 00:59:13,050
Usain Bolt não tem esse privilégio.
1141
00:59:13,884 --> 00:59:16,721
Quando Usain Bolt corre,
são 100 metros e pronto.
1142
00:59:16,804 --> 00:59:18,306
"Às suas marcas, preparar..."
1143
00:59:18,389 --> 00:59:19,849
Corre, corre.
1144
00:59:19,932 --> 00:59:22,059
Chega ao fim, vence, leva o ouro.
1145
00:59:22,143 --> 00:59:23,102
Pronto.
1146
00:59:23,185 --> 00:59:24,478
Ele não pode dizer:
1147
00:59:24,562 --> 00:59:27,231
"Ótima corrida.
Agora, em estilo borboleta."
1148
00:59:35,489 --> 00:59:36,616
Não existe isso.
1149
00:59:38,451 --> 00:59:40,661
Deveria, mas não existe.
1150
00:59:44,957 --> 00:59:48,085
Brancos adoram nadar,
então criaram a regra. Eu entendo.
1151
00:59:49,211 --> 00:59:51,047
Era pra ser assim.
1152
00:59:51,130 --> 00:59:54,050
No top cinco, museus ficam em quinto,
1153
00:59:54,133 --> 00:59:55,843
natação em quarto lugar.
1154
00:59:55,926 --> 00:59:57,136
Em terceiro,
1155
00:59:57,219 --> 00:59:58,429
ficar surpreso.
1156
01:00:00,431 --> 01:00:03,059
Brancos adoram ficar surpresos. Sério.
1157
01:00:03,142 --> 01:00:05,227
Sabem do que estou falando.
1158
01:00:05,811 --> 01:00:08,689
Já viram um branco tendo um dia ruim,
1159
01:00:08,773 --> 01:00:09,982
algo dá errado,
1160
01:00:10,066 --> 01:00:13,027
eles fazem aquela coisa com a cara,
ficam surpresos...
1161
01:00:23,621 --> 01:00:25,539
Brancos adoram ficar surpresos.
1162
01:00:26,457 --> 01:00:28,584
Sempre dá pra ver nos supermercados.
1163
01:00:28,668 --> 01:00:30,795
Fila longa, beleza?
1164
01:00:31,337 --> 01:00:33,464
Só um caixa aberto.
1165
01:00:34,340 --> 01:00:35,549
Todos pacientes.
1166
01:00:35,633 --> 01:00:38,386
Sempre tem um branco que diz...
1167
01:00:42,807 --> 01:00:45,142
"Por que não abrem outro...
1168
01:00:45,226 --> 01:00:46,477
Sério mesmo?
1169
01:00:46,560 --> 01:00:48,646
O que estão... Você..."
1170
01:00:49,939 --> 01:00:51,816
A única coisa que brancos amam mais
1171
01:00:51,899 --> 01:00:54,193
é achar outro para ficarem surpresos.
1172
01:00:54,276 --> 01:00:55,236
Já viram isso?
1173
01:00:57,321 --> 01:00:59,448
Quando isso acontece, é mágico.
1174
01:00:59,532 --> 01:01:01,200
É simplesmente mágico.
1175
01:01:01,283 --> 01:01:03,577
Um branco vai ficar surpreso.
1176
01:01:03,661 --> 01:01:05,746
Ele faz contato visual com outro,
1177
01:01:05,830 --> 01:01:07,790
ficam surpresos juntos.
1178
01:01:07,873 --> 01:01:11,252
É a surpresa em exponencial.
1179
01:01:11,335 --> 01:01:13,796
Eles olham um para o outro. "Viu isso?"
1180
01:01:13,879 --> 01:01:14,714
"Pois é."
1181
01:01:22,680 --> 01:01:24,598
Um dos segredos de se surpreender.
1182
01:01:24,682 --> 01:01:26,726
Tem que suspirar, soltar tudo.
1183
01:01:26,809 --> 01:01:28,978
A vida é tão difícil
que o ar tem que sair.
1184
01:01:29,061 --> 01:01:30,771
Não pode mais respirar.
1185
01:01:34,358 --> 01:01:36,485
Por isso há tanto tornado no Centro-Oeste.
1186
01:01:36,569 --> 01:01:38,487
São os brancos ficando surpresos...
1187
01:01:47,204 --> 01:01:49,582
Brancos adoram ficar surpresos.
1188
01:01:50,708 --> 01:01:52,710
Tem que estar no top cinco.
1189
01:01:52,793 --> 01:01:55,254
Meu top cinco do que brancos amam fazer.
1190
01:01:55,337 --> 01:01:56,839
Ir a museus em quinto lugar.
1191
01:01:56,922 --> 01:01:59,216
Natação em quarto.
1192
01:01:59,300 --> 01:02:01,385
Ficar surpreso em terceiro.
1193
01:02:01,469 --> 01:02:02,970
Ser branco em segundo.
1194
01:02:04,597 --> 01:02:06,557
É algo bom, não os culpo.
1195
01:02:07,808 --> 01:02:09,310
E o primeiro lugar.
1196
01:02:09,393 --> 01:02:11,479
Esta é a minha lista.
1197
01:02:11,562 --> 01:02:12,855
Não estou impondo nada.
1198
01:02:12,938 --> 01:02:15,316
Se não concordam, criem a sua.
1199
01:02:15,399 --> 01:02:17,109
Preferência pessoal.
1200
01:02:17,193 --> 01:02:18,652
Mas tem uma coisa,
1201
01:02:19,320 --> 01:02:20,488
e só uma,
1202
01:02:21,363 --> 01:02:25,993
que brancos amam mais
do que qualquer outra coisa no mundo.
1203
01:02:28,204 --> 01:02:29,622
"Sweet Caroline."
1204
01:02:37,713 --> 01:02:39,465
Vou dizer uma coisa, Detroit.
1205
01:02:39,548 --> 01:02:43,010
Nada traz mais alegria
1206
01:02:44,178 --> 01:02:45,888
à alma de um branco
1207
01:02:46,889 --> 01:02:49,016
do que essa música do Neil Diamond.
1208
01:02:51,727 --> 01:02:53,562
Independentemente de onde estejam.
1209
01:02:53,646 --> 01:02:55,815
Já estive em todos os continentes,
1210
01:02:55,898 --> 01:02:57,066
em muitos países.
1211
01:02:57,149 --> 01:02:59,193
Quando essa música toca,
1212
01:02:59,276 --> 01:03:02,238
os olhos do branco se iluminam...
1213
01:03:04,990 --> 01:03:07,493
como robôs que foram ativados.
1214
01:03:11,372 --> 01:03:13,249
Acontece sempre, sem falha.
1215
01:03:13,332 --> 01:03:15,376
Todas as vezes.
1216
01:03:16,252 --> 01:03:18,921
Não é por tocar música,
outras estão tocando.
1217
01:03:19,004 --> 01:03:21,799
Podem estar numa festa,
num jogo de beisebol,
1218
01:03:21,882 --> 01:03:23,509
festa da empresa.
1219
01:03:23,592 --> 01:03:26,595
Todas as músicas tocando no fundo.
Eles nem ligam.
1220
01:03:26,679 --> 01:03:28,931
Mas quando esta música começa,
1221
01:03:29,014 --> 01:03:31,475
algo é acionado no gene branco.
1222
01:03:31,559 --> 01:03:33,018
Não sei o que é.
1223
01:03:34,061 --> 01:03:35,980
Mas interrompe todo o resto.
1224
01:03:36,063 --> 01:03:38,107
Dá para ver quando estão juntos.
1225
01:03:38,190 --> 01:03:39,441
"Sim, é o que digo,
1226
01:03:39,525 --> 01:03:41,360
negócios, fusões e aquisições.
1227
01:03:41,443 --> 01:03:42,778
Um desses."
1228
01:03:42,862 --> 01:03:44,488
"Podemos retomar isso depois.
1229
01:03:44,572 --> 01:03:45,739
Vamos lembrar disso."
1230
01:03:48,868 --> 01:03:50,703
A música começa,
1231
01:03:50,786 --> 01:03:52,329
e todas as vezes...
1232
01:03:52,413 --> 01:03:54,915
Você acha que não vai acontecer. Mas sim.
1233
01:03:54,999 --> 01:03:57,418
Sempre parece que não vai acontecer.
1234
01:03:57,501 --> 01:03:59,378
Mas é sempre a mesma coisa...
1235
01:04:18,606 --> 01:04:20,482
Nem disse para cantarem juntos.
1236
01:04:25,779 --> 01:04:27,656
Não disse isso.
1237
01:04:28,532 --> 01:04:30,034
"No três."
1238
01:04:30,117 --> 01:04:32,119
Foi o lado branco de vocês.
1239
01:04:32,202 --> 01:04:33,287
Sentiram isso?
1240
01:04:35,164 --> 01:04:37,750
Foram vocês. "É isto!
1241
01:04:37,833 --> 01:04:39,668
Este é o nosso momento!"
1242
01:04:41,086 --> 01:04:44,089
Sou branco, branco
1243
01:04:44,173 --> 01:04:45,507
Branco, branco
1244
01:04:48,552 --> 01:04:51,680
Olhem para vocês.
Estão brilhando! Olhem suas caras.
1245
01:04:51,764 --> 01:04:53,641
Olhem essa alegria.
1246
01:04:53,724 --> 01:04:56,060
Há dez minutos:
"Esse cara? Sei não..."
1247
01:04:56,143 --> 01:04:58,312
Agora: "O melhor comediante de todos!"
1248
01:05:00,481 --> 01:05:01,982
Não percam essa alegria.
1249
01:05:02,733 --> 01:05:04,026
Nenhum de vocês, brancos.
1250
01:05:04,109 --> 01:05:06,362
Prendam-se a isso. É um tesouro.
1251
01:05:06,445 --> 01:05:08,864
É a coisa mais linda do mundo.
1252
01:05:09,907 --> 01:05:12,910
Nada deixa brancos mais felizes
do que essa música.
1253
01:05:12,993 --> 01:05:15,746
Essa música é a pura alegria caucasiana.
1254
01:05:15,829 --> 01:05:17,456
É o que essa música é.
1255
01:05:19,208 --> 01:05:20,918
Brancos não resistem a ela.
1256
01:05:22,002 --> 01:05:23,754
Esqueçam testes de ancestralidade.
1257
01:05:23,837 --> 01:05:26,423
Se quiserem saber quão branco são,
1258
01:05:26,507 --> 01:05:27,675
toquem essa música.
1259
01:05:27,758 --> 01:05:29,927
Quanto maior a reação, mais branco é.
1260
01:05:30,469 --> 01:05:31,887
Poupei dinheiro pra vocês.
1261
01:05:33,389 --> 01:05:35,516
Nunca vi um branco...
1262
01:05:35,599 --> 01:05:38,310
É a resposta imediata. Essa música é isso.
1263
01:05:39,186 --> 01:05:40,104
Vou dizer
1264
01:05:40,187 --> 01:05:43,190
que se houvesse
um grande terremoto, tomara que não,
1265
01:05:43,273 --> 01:05:45,442
e as pessoas ficassem sob os escombros,
1266
01:05:47,194 --> 01:05:49,363
eu iria achar os brancos.
1267
01:05:50,948 --> 01:05:52,783
"Pessoal, fiquem com os outros.
1268
01:05:52,866 --> 01:05:54,326
Deixem comigo!"
1269
01:05:59,123 --> 01:06:00,541
"Achei mais um!
1270
01:06:02,376 --> 01:06:03,377
Está bem, cara?"
1271
01:06:08,090 --> 01:06:09,842
Alguns de vocês estão pensando:
1272
01:06:09,925 --> 01:06:13,262
"Trevor, gostamos dessa música,
mas não é o mais importante."
1273
01:06:13,345 --> 01:06:16,056
É mesmo?
Então por que não cantaram o hino?
1274
01:06:17,891 --> 01:06:19,476
Detroit, vocês foram incríveis.
1275
01:06:19,560 --> 01:06:20,728
Muito obrigado.
1276
01:06:23,647 --> 01:06:25,899
Me diverti muito com vocês.
1277
01:06:26,483 --> 01:06:27,776
Agradeço.
1278
01:06:28,610 --> 01:06:29,903
Boa noite.
1279
01:07:09,526 --> 01:07:10,944
Como fomos?
1280
01:07:11,028 --> 01:07:12,488
Sempre dá certo, Neil Diamond.
1281
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
É isso aí!
1282
01:07:13,947 --> 01:07:15,115
Sempre dá certo.
1283
01:08:04,081 --> 01:08:05,290
Muito obrigado.
1284
01:08:05,374 --> 01:08:07,334
Foi fantástico. Muito obrigado.
1285
01:08:13,423 --> 01:08:15,425
Legendas: Thiago Hermont