1
00:00:08,426 --> 00:00:09,761
BEM-VINDOS A DETROIT
2
00:00:21,147 --> 00:00:23,524
Detroit, uma salva de palmas...
3
00:00:24,567 --> 00:00:26,694
... para Trevor Noah!
4
00:00:49,842 --> 00:00:54,055
Como é, Detroit?
5
00:00:56,557 --> 00:00:58,935
Como estão? Tudo bem?
6
00:00:59,018 --> 00:01:00,853
Bem-vindos.
7
00:01:00,937 --> 00:01:02,605
Obrigado por terem vindo.
8
00:01:02,688 --> 00:01:04,941
Vejam só. Que noite! É tão bom!
9
00:01:05,024 --> 00:01:06,776
Cá estamos. Detroit, Michigan.
10
00:01:07,360 --> 00:01:08,444
Conseguimos.
11
00:01:12,615 --> 00:01:15,409
Tem sido um prazer andar por aí. A sério.
12
00:01:15,493 --> 00:01:19,330
Nunca me diverti tanto na minha vida.
13
00:01:19,413 --> 00:01:24,418
Agora aprecio muito mais os EUA.
14
00:01:26,295 --> 00:01:27,296
Todos os dias.
15
00:01:28,631 --> 00:01:30,550
Não sei explicar.
16
00:01:30,633 --> 00:01:31,884
Acho que...
17
00:01:31,968 --> 00:01:35,137
Quando algo vai acabar,
desfrutamo-lo de forma diferente.
18
00:01:35,221 --> 00:01:36,222
Tem um...
19
00:01:37,682 --> 00:01:40,309
Tem um sabor diferente.
20
00:01:40,393 --> 00:01:42,353
"Sabe a quê? A última temporada?"
21
00:01:46,816 --> 00:01:49,902
Com os EUA, a verdade é que nunca sabemos.
22
00:01:50,486 --> 00:01:52,029
Todos os dias são o melhor dia
23
00:01:52,113 --> 00:01:53,573
e, talvez, o último.
24
00:01:55,908 --> 00:01:58,619
Tenho-me divertido muito, a sério.
25
00:01:58,703 --> 00:02:00,997
Este ano foi abençoado.
26
00:02:01,080 --> 00:02:02,832
Pude viajar pelo mundo fora
27
00:02:02,915 --> 00:02:05,042
e fazer espetáculos em locais novos.
28
00:02:05,126 --> 00:02:08,963
Locais onde sempre quis
experimentar fazer comédia.
29
00:02:09,046 --> 00:02:13,426
Pela primeira vez,
fiz espetáculos em Berlim, na Alemanha.
30
00:02:13,509 --> 00:02:14,969
Foi incrível.
31
00:02:15,052 --> 00:02:18,139
Antes de lá ir, as pessoas assustaram-me.
32
00:02:18,222 --> 00:02:22,351
Como me assustaram com Detroit.
"Cuidado com Detroit!"
33
00:02:22,435 --> 00:02:24,604
Foi igual com a Alemanha.
34
00:02:24,687 --> 00:02:27,732
Quando fui a Berlim, disseram:
"Meu, Alemanha?
35
00:02:27,815 --> 00:02:28,983
Eles riem-se?"
36
00:02:30,651 --> 00:02:32,778
"Como assim? São seres humanos."
37
00:02:32,862 --> 00:02:34,655
"Sei lá, pá. Eles riem-se?"
38
00:02:35,740 --> 00:02:36,741
Influenciaram-me.
39
00:02:36,824 --> 00:02:38,659
A caminho de lá,
40
00:02:38,743 --> 00:02:41,579
pensei que o público só iria dizer:
41
00:02:41,662 --> 00:02:44,123
"Ja, ja, sim, sim.
42
00:02:44,207 --> 00:02:46,000
Foi um espetáculo de comédia."
43
00:02:48,127 --> 00:02:49,670
Mas não, eles riem-se.
44
00:02:50,213 --> 00:02:52,006
São um público fantástico.
45
00:02:53,049 --> 00:02:54,759
Diverti-me imenso em Berlim.
46
00:02:54,842 --> 00:02:57,720
É uma cidade que nos surpreende.
47
00:02:57,803 --> 00:03:00,473
Tem tanta diversidade cultural.
48
00:03:01,432 --> 00:03:03,684
O ambiente artístico é promissor.
49
00:03:04,226 --> 00:03:06,103
A música é fantástica.
50
00:03:06,187 --> 00:03:07,355
A história...
51
00:03:08,022 --> 00:03:11,609
A história de Berlim
é intensa e extraordinária.
52
00:03:12,360 --> 00:03:17,406
Adoro viajar e conhecer sítios,
quando estou em certas cidades.
53
00:03:17,490 --> 00:03:20,743
E, em Berlim,
fiz uma excursão com um grupo
54
00:03:21,285 --> 00:03:22,453
e diverti-me muito.
55
00:03:22,536 --> 00:03:27,291
Mas podiam ter-me dito
quão dolorosa é a história da cidade.
56
00:03:27,375 --> 00:03:31,212
Basicamente, aquilo era a sede
do Partido Nazi.
57
00:03:31,295 --> 00:03:34,382
Tudo está ligado a Hitler. Não sabia.
58
00:03:34,465 --> 00:03:36,634
Pensei que ia ser uma excursão divertida.
59
00:03:37,176 --> 00:03:39,387
Fiz imensas perguntas. Sou curioso.
60
00:03:39,929 --> 00:03:41,514
O ambiente ficou pesado.
61
00:03:44,725 --> 00:03:45,977
Fomos a vários sítios.
62
00:03:46,060 --> 00:03:47,687
O guia fez a cena dele.
63
00:03:47,770 --> 00:03:51,023
Estava todo contente.
Dizia: "Atrás de mim, podem ver
64
00:03:51,107 --> 00:03:55,069
um dos maiores aeroportos do mundo.
65
00:03:55,152 --> 00:03:58,823
Ja, é um aeroporto
mundialmente famoso em Berlim.
66
00:03:58,906 --> 00:04:02,243
É tão grande que foi possível filmar
67
00:04:02,326 --> 00:04:06,664
The Hunger Games - Os Jogos da Fome,
dentro do aeroporto.
68
00:04:06,747 --> 00:04:08,541
Ja? Perguntas?"
69
00:04:08,624 --> 00:04:11,127
E eu: "Sim. Quantos anos tem esta coisa?"
70
00:04:11,210 --> 00:04:13,796
E ele: "Tem quase 100 anos."
71
00:04:13,879 --> 00:04:16,132
"Raios! Quem é que o construiu?"
72
00:04:22,138 --> 00:04:24,724
"Pois, essa é a parte triste...
73
00:04:26,142 --> 00:04:27,643
... da história.
74
00:04:28,269 --> 00:04:31,314
Foi construído por Hitler."
75
00:04:33,065 --> 00:04:34,734
Percebi que fizera asneira.
76
00:04:35,318 --> 00:04:36,610
Então, tentei animá-los.
77
00:04:36,694 --> 00:04:38,404
Perguntei: "Qual Hitler?"
78
00:04:40,323 --> 00:04:41,824
E ele: "Qual Hitler?
79
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
Que outros Hitler há?"
80
00:04:43,993 --> 00:04:46,370
"Podia ter sido o Henry Hitler."
"Henry Hitler?
81
00:04:46,454 --> 00:04:48,205
Quem raios é o Henry Hitler?"
82
00:04:48,289 --> 00:04:50,416
"Não sabe quem é o Henry Hitler?"
83
00:04:51,417 --> 00:04:52,418
Não funcionou.
84
00:04:55,212 --> 00:04:56,297
"Na boa, pá."
85
00:04:57,631 --> 00:04:59,300
Foi tenso, mas foi bom.
86
00:04:59,383 --> 00:05:00,885
E com "bom" quero dizer
87
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
que foi bom estar num sítio
88
00:05:03,679 --> 00:05:07,183
onde não enterram a história.
89
00:05:08,100 --> 00:05:10,227
O que quero dizer...
90
00:05:13,647 --> 00:05:18,069
O que quero dizer
é que, quando viajam pela Alemanha,
91
00:05:18,652 --> 00:05:23,866
mesmo que não visitem museus,
não escapam ao passado
92
00:05:23,949 --> 00:05:26,869
de Berlim e da Alemanha.
93
00:05:27,661 --> 00:05:30,164
Há monumentos por toda a cidade.
94
00:05:30,247 --> 00:05:31,832
Monumentos imponentes.
95
00:05:32,416 --> 00:05:35,920
Imortalizam o que a Alemanha fez
a milhões de judeus
96
00:05:36,003 --> 00:05:38,005
e a outros povos em todo o mundo.
97
00:05:38,089 --> 00:05:40,674
Vê-se, percebe-se e eles falam sobre isso.
98
00:05:40,758 --> 00:05:43,928
Eles ensinam-no às crianças na escola.
99
00:05:44,011 --> 00:05:46,680
"A Alemanha fez isto."
100
00:05:46,764 --> 00:05:48,015
Garantem que eles sabem,
101
00:05:48,099 --> 00:05:50,726
mas não os fazem sentir-se culpados.
102
00:05:51,310 --> 00:05:53,813
Não é fácil conseguir esse equilíbrio.
103
00:05:53,896 --> 00:05:57,525
Dizem às crianças:
"Esperamos que entendam.
104
00:05:58,067 --> 00:05:59,318
A Alemanha fez isto.
105
00:05:59,401 --> 00:06:02,571
Vocês não são responsáveis
porque não estavam lá.
106
00:06:03,155 --> 00:06:06,534
No entanto, como são o futuro do país,
107
00:06:06,617 --> 00:06:09,954
são responsáveis por garantir
que isto não se repete."
108
00:06:16,710 --> 00:06:18,963
O que mais gostei, quando lá estive,
109
00:06:19,046 --> 00:06:22,967
foi da forma direta
sobre como falam da história do país.
110
00:06:23,050 --> 00:06:24,301
Sabem que é dolorosa.
111
00:06:24,385 --> 00:06:26,720
Que é uma mancha terrível
112
00:06:27,263 --> 00:06:30,057
sobre quem são, mas não se escondem dela.
113
00:06:30,891 --> 00:06:33,102
Quando os vi a fazer isso, pensei:
114
00:06:33,185 --> 00:06:35,896
"Gostava que os EUA
fizessem isto com a história."
115
00:06:37,857 --> 00:06:38,858
Porque cá...
116
00:06:41,193 --> 00:06:43,904
Alguma vez viram como é constrangedor
117
00:06:44,530 --> 00:06:46,699
falar sobre história nos EUA?
118
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
A coisa fica tensa.
119
00:06:48,325 --> 00:06:51,162
Seja que história for, a coisa fica tensa.
120
00:06:51,954 --> 00:06:54,456
O Dia de Colombo é um desses dias.
121
00:06:54,540 --> 00:06:58,377
Em Nova Iorque, todos os anos
há conflitos. Houve aqui em Detroit.
122
00:06:58,460 --> 00:07:01,797
Sobre um busto de Cristóvão Colombo
com 110 anos.
123
00:07:01,881 --> 00:07:04,633
Metade da cidade queria livrar-se dele.
124
00:07:04,717 --> 00:07:07,428
A outra metade não.
Então, grande conflito.
125
00:07:07,511 --> 00:07:10,764
Em Nova Iorque, é igual.
Dia de Colombo, Dia dos Povos Indígenas.
126
00:07:10,848 --> 00:07:13,434
Dia de Colombo, Dia dos Povos Indígenas.
127
00:07:14,018 --> 00:07:16,145
Vi uma entrevista nas notícias.
128
00:07:16,228 --> 00:07:18,856
Não era para ter piada,
mas achei-lhe graça.
129
00:07:20,107 --> 00:07:21,984
O repórter perguntou a um tipo:
130
00:07:22,067 --> 00:07:24,278
"O que vai fazer
no Dia dos Povos Indígenas?"
131
00:07:24,361 --> 00:07:26,780
E ele: "Ouça lá, é Dia de Colombo.
132
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
Estou cansado
de que mudem os nomes às coisas.
133
00:07:30,075 --> 00:07:31,410
Orgulhamo-nos desse dia.
134
00:07:31,494 --> 00:07:34,872
É Dia de Colombo. Não vai mudar.
135
00:07:34,955 --> 00:07:37,541
Como se sentiria se alguém
136
00:07:37,625 --> 00:07:40,252
pegasse em algo que já existe há séculos
137
00:07:40,336 --> 00:07:43,506
e decidisse mudá-lo e dar-lhe outro nome?
138
00:07:44,215 --> 00:07:45,674
Como se sentiria?"
139
00:07:49,762 --> 00:07:51,347
Pensei: "Mas, senhor,
140
00:07:52,223 --> 00:07:54,475
não é esse o espírito do Dia de Colombo?"
141
00:07:58,729 --> 00:08:01,774
Não morro de amores
pelo Dia dos Povos Indígenas.
142
00:08:01,857 --> 00:08:04,568
Não gosto do título. É uma desculpa.
143
00:08:04,652 --> 00:08:06,904
Não é muito específico. É desleixado.
144
00:08:06,987 --> 00:08:09,698
"Dia dos Povos Indígenas."
Indígenas? Onde? Como?
145
00:08:09,782 --> 00:08:11,033
Deem-me algo.
146
00:08:11,116 --> 00:08:13,327
Sabem o que tinha de bom o Dia de Colombo?
147
00:08:13,410 --> 00:08:14,787
Era específico.
148
00:08:15,579 --> 00:08:20,334
Sim, era uma história específica
e inspiradora
149
00:08:20,918 --> 00:08:24,296
sobre um homem chamado Cristóvão Colombo
150
00:08:24,880 --> 00:08:26,840
que acreditava, contra tudo e todos,
151
00:08:27,591 --> 00:08:30,636
que conseguia navegar
à volta do mundo pelo lado errado
152
00:08:32,972 --> 00:08:35,182
e chegar à Índia.
153
00:08:37,101 --> 00:08:38,394
Ninguém acreditava nele.
154
00:08:38,852 --> 00:08:40,020
Pois é.
155
00:08:40,104 --> 00:08:43,357
Ele dizia: "Vou fazer isto."
E eles: "Não consegues, Cris."
156
00:08:43,440 --> 00:08:46,151
E ele dizia: "Vou fazê-lo."
E eles: "Não consegues!"
157
00:08:46,235 --> 00:08:48,779
E insistia: "Vou fazê-lo!"
"Não consegues!"
158
00:08:48,862 --> 00:08:52,533
Pois ele angariou fundos,
lutou durante anos, arranjou barcos,
159
00:08:52,616 --> 00:08:54,493
foi à volta do mundo pelo lado errado
160
00:08:54,577 --> 00:08:56,537
e não conseguiu.
161
00:09:02,418 --> 00:09:05,337
Não só não foi parar à Índia,
162
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
como deu por si
num sítio chamado Caraíbas.
163
00:09:08,299 --> 00:09:11,176
E disse: "Isto é a Índia."
164
00:09:13,053 --> 00:09:14,138
Lá, o povo disse-lhe:
165
00:09:14,221 --> 00:09:17,433
"Não sei se andou a comer
alguma erva que deixámos por aí,
166
00:09:17,516 --> 00:09:19,810
mas isto não é a Índia."
167
00:09:19,893 --> 00:09:22,605
E ele: "Isto é a Índia
e vocês são indianos."
168
00:09:22,688 --> 00:09:24,857
"Ouça, irmão, não somos indianos."
169
00:09:24,940 --> 00:09:27,443
E ele: "Sei reconhecer indianos
quando não os vejo.
170
00:09:27,526 --> 00:09:30,070
Vocês são indianos, mas afastados.
171
00:09:30,154 --> 00:09:31,530
São indianos ocidentais."
172
00:09:35,326 --> 00:09:36,452
E manteve a dele.
173
00:09:37,036 --> 00:09:40,539
Cristóvão Colombo
manteve a dele a vida toda.
174
00:09:40,623 --> 00:09:43,208
Outros exploradores diziam-lhe:
"Ouve, Cris.
175
00:09:43,292 --> 00:09:46,253
Não acho que tenhas chegado à Índia."
176
00:09:46,337 --> 00:09:47,921
E ele: "É a Índia."
177
00:09:48,005 --> 00:09:51,258
E eles: "Não é."
Ele insistia: "É a Índia."
178
00:09:51,342 --> 00:09:54,011
Morreu sem reconhecer a possibilidade
179
00:09:54,094 --> 00:09:56,597
de que nunca chegara à Índia.
180
00:09:56,680 --> 00:10:01,352
E não só isso, amigos,
ele nunca pôs os pés nos EUA.
181
00:10:02,061 --> 00:10:03,062
Nunca.
182
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
Nunca.
183
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
Contudo,
184
00:10:06,815 --> 00:10:08,734
tinha um feriado nacional
185
00:10:09,985 --> 00:10:11,820
com o nome dele
186
00:10:13,072 --> 00:10:14,073
nos EUA.
187
00:10:15,908 --> 00:10:18,869
Essa, meus caros, é a história inspiradora
188
00:10:21,080 --> 00:10:23,165
de como os brancos fracassam e vencem.
189
00:10:34,134 --> 00:10:37,388
Sabem quanta confiança
é preciso ter para fazer isso?
190
00:10:37,930 --> 00:10:40,057
Ninguém a tem. É a confiança dos brancos.
191
00:10:40,140 --> 00:10:42,476
Mais ninguém tem essa confiança.
192
00:10:43,185 --> 00:10:45,354
Ir pelo lado errado.
Ir parar ao sítio errado.
193
00:10:45,437 --> 00:10:48,107
Chamar às pessoas o nome errado
e dizer: "Tenho razão.
194
00:10:48,190 --> 00:10:49,566
Deem-me um feriado."
195
00:10:51,485 --> 00:10:52,736
Ninguém faz isso.
196
00:10:52,820 --> 00:10:56,198
É esse o nível de confiança
a que todos devemos aspirar,
197
00:10:56,281 --> 00:10:58,242
a confiança dos brancos.
198
00:10:58,325 --> 00:10:59,535
Não dava com uma mulher.
199
00:10:59,618 --> 00:11:02,246
Se dissesse:
"Navegarei o mundo pelo lado errado",
200
00:11:02,329 --> 00:11:04,707
diriam: "Queimem-na. É uma bruxa!"
201
00:11:07,751 --> 00:11:10,087
Acham que as pessoas de cor conseguiriam?
202
00:11:10,170 --> 00:11:12,297
Que os negros conseguiriam? A sério?
203
00:11:12,381 --> 00:11:15,384
Navegar à volta do mundo pelo lado errado.
204
00:11:15,467 --> 00:11:17,636
Chegar a um sítio
aonde não devia ter chegado?
205
00:11:17,719 --> 00:11:19,680
Provavelmente, seria preso por invasão.
206
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
"O que faz aqui?"
207
00:11:22,891 --> 00:11:25,477
"Perdão, achei que tinha chegado à Índia.
208
00:11:25,561 --> 00:11:26,937
Peço desculpa.
209
00:11:27,020 --> 00:11:29,148
Não sei onde tinha a cabeça.
210
00:11:29,231 --> 00:11:32,401
É o que dá navegar em navios.
Nunca corre bem.
211
00:11:32,484 --> 00:11:35,404
Peço desculpa.
212
00:11:35,487 --> 00:11:36,864
Não volta a acontecer."
213
00:11:43,036 --> 00:11:44,997
Porque querem enterrar a vossa história?
214
00:11:46,039 --> 00:11:48,500
Há muitos momentos felizes
e tanto para aprender.
215
00:11:49,084 --> 00:11:50,002
Sabem?
216
00:11:50,085 --> 00:11:52,838
Parece que é isso que os EUA fazem.
217
00:11:52,921 --> 00:11:55,924
Querem cada vez menos história e contexto.
218
00:11:56,008 --> 00:11:58,302
Os manuais escolares, por exemplo.
219
00:11:58,385 --> 00:12:01,346
Sítios como a Florida querem bani-los
220
00:12:01,430 --> 00:12:05,309
ou cortar as partes
que abordam a escravatura.
221
00:12:05,392 --> 00:12:07,811
E agora os pais discutem sobre isto.
222
00:12:07,895 --> 00:12:12,024
"Não, excluam a escravatura.
As crianças sentem-se mal."
223
00:12:12,107 --> 00:12:14,151
Outros dizem: "Mantenha-na.
224
00:12:14,234 --> 00:12:15,444
Ensina as crianças."
225
00:12:15,527 --> 00:12:18,655
Discutem sem parar. E penso: "Porquê?"
226
00:12:18,739 --> 00:12:20,782
Não precisam de discutir por...
227
00:12:20,866 --> 00:12:22,743
Ninguém devia discutir por causa disto.
228
00:12:23,702 --> 00:12:25,329
As crianças não leem os manuais.
229
00:12:33,212 --> 00:12:34,505
Veem o TikTok.
230
00:12:35,464 --> 00:12:37,841
Para as ensinarem, usem o TikTok.
231
00:12:37,925 --> 00:12:39,218
Havia escravatura
232
00:12:39,301 --> 00:12:40,385
Chegaram os navios
233
00:12:40,469 --> 00:12:41,428
Sim...
234
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Sinceramente, não acho que os manuais
sejam realmente um problema.
235
00:12:54,483 --> 00:12:57,069
Acho que é
um daqueles problemas inventados
236
00:12:57,152 --> 00:13:00,322
que acontece amiúde nos EUA
e que irrita as pessoas,
237
00:13:00,906 --> 00:13:03,033
as enfurece
238
00:13:03,116 --> 00:13:06,245
e as faz discutir por algo
que nunca foi um problema.
239
00:13:06,828 --> 00:13:09,289
Sinceramente, é o que eu acho.
240
00:13:09,373 --> 00:13:12,793
Nos EUA, os políticos fizeram
um ótimo trabalho
241
00:13:12,876 --> 00:13:16,338
a enganar os americanos
para discutirem sobre problemas
242
00:13:16,421 --> 00:13:18,632
que nunca foram problemas
243
00:13:18,715 --> 00:13:21,927
e não se focarem
nos verdadeiros problemas.
244
00:13:23,428 --> 00:13:24,429
Sabem?
245
00:13:28,308 --> 00:13:30,686
Se discutem sobre o conteúdo dos manuais,
246
00:13:30,769 --> 00:13:34,189
não se focam no facto
de que a inflação está descontrolada.
247
00:13:34,273 --> 00:13:37,276
De que as rendas estão descontroladas.
248
00:13:37,359 --> 00:13:38,986
Ninguém consegue pagar uma casa.
249
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
Os salários nunca acompanharam a inflação.
250
00:13:41,280 --> 00:13:43,824
As empresas roubam balúrdios
251
00:13:43,907 --> 00:13:46,159
aos funcionários e sem repercussões.
252
00:13:46,243 --> 00:13:48,203
Não se focam em nada disso.
253
00:13:48,745 --> 00:13:51,957
Focam-se no que é apelativo
e fácil de acompanhar.
254
00:13:52,040 --> 00:13:53,917
No que os incita.
255
00:13:54,543 --> 00:13:57,087
Os trans podem usar WC públicos?
256
00:13:59,965 --> 00:14:01,133
É inventado.
257
00:14:01,717 --> 00:14:04,094
Alguém tinha este problema?
258
00:14:04,177 --> 00:14:06,388
Alguém tinha realmente este problema?
259
00:14:06,471 --> 00:14:09,266
Eis o que fizeram.
Um político qualquer disse:
260
00:14:09,349 --> 00:14:12,227
"Esta história afeta
algumas pessoas algures.
261
00:14:12,311 --> 00:14:14,688
Farei com que pareça ser
um problema nacional
262
00:14:14,771 --> 00:14:17,441
e discutirão sobre isto."
Mas alguém tinha este problema?
263
00:14:17,524 --> 00:14:20,986
Já alguém esteve numa situação num WC
264
00:14:21,069 --> 00:14:23,864
em que, de repente,
há um conflito e alguém diz:
265
00:14:23,947 --> 00:14:26,658
"Desculpe, foi este o género
com que nasceu?
266
00:14:26,742 --> 00:14:29,453
Coincide com a placa na porta?
267
00:14:29,536 --> 00:14:31,788
Os seus órgãos genitais correspondem?
268
00:14:31,872 --> 00:14:32,998
Posso ver?"
269
00:14:33,081 --> 00:14:34,499
Já alguém presenciou isso?
270
00:14:35,208 --> 00:14:36,126
Ninguém.
271
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
Ninguém.
272
00:14:41,465 --> 00:14:44,259
Mas querem que discutamos sobre isso
por ser apelativo.
273
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
"Quem usa o respetivo WC." Que importa?
274
00:14:47,596 --> 00:14:49,848
Que importa? A sério.
275
00:14:49,932 --> 00:14:51,808
Há quem diga: "Os trans importam-se.
276
00:14:51,892 --> 00:14:54,019
Querem saber se podem usar um WC público."
277
00:14:54,102 --> 00:14:57,147
Usem o WC que quiserem.
Quem vos vai impedir?
278
00:14:58,065 --> 00:15:01,151
Não, a sério, é um WC público.
279
00:15:01,234 --> 00:15:02,986
Quem vos vai impedir?
280
00:15:03,070 --> 00:15:05,822
Digam-me, quem é que vai impor essa lei?
281
00:15:06,698 --> 00:15:08,283
Nem conseguimos impor às pessoas
282
00:15:08,367 --> 00:15:10,452
que caguem dentro da sanita.
283
00:15:13,538 --> 00:15:17,793
Mas acham que, por magia,
vão descobrir se vocês nasceram assim?
284
00:15:19,211 --> 00:15:22,756
Usem o WC que quiserem.
Para quê perder tempo com isto?
285
00:15:24,007 --> 00:15:25,133
Alguns vão dizer:
286
00:15:25,217 --> 00:15:27,552
"Vamos discutir, é preciso saber quem..."
287
00:15:27,636 --> 00:15:30,681
Vou dizer-vos uma coisa.
Se perdem tempo suficiente
288
00:15:30,764 --> 00:15:33,767
para saber o sexo dos outros
num WC público,
289
00:15:33,850 --> 00:15:35,060
são uma aberração.
290
00:15:37,813 --> 00:15:38,939
Vocês preocupam-me.
291
00:15:42,526 --> 00:15:45,654
Há uma regra simples
para usar WC públicos em todo o mundo.
292
00:15:45,737 --> 00:15:48,824
Entrar, ignorar os outros,
293
00:15:48,907 --> 00:15:50,575
suster a respiração e sair.
294
00:15:52,327 --> 00:15:54,663
Não fiquem ali a olhar para os outros.
295
00:15:54,746 --> 00:15:56,957
Todos os homens aqui sabem como é.
296
00:15:57,040 --> 00:16:00,168
Entramos num WC público,
olhamos em frente, mijamos
297
00:16:00,252 --> 00:16:02,379
e pronto. Não olhamos para o lado.
298
00:16:02,462 --> 00:16:04,381
Olhamos para cima e para baixo.
299
00:16:04,464 --> 00:16:06,049
Não olhamos para mais ninguém.
300
00:16:06,133 --> 00:16:08,927
O tipo ao lado engasgou-se.
Não viramos a cabeça.
301
00:16:09,011 --> 00:16:10,679
Ficamos quietos, não nos mexemos.
302
00:16:11,221 --> 00:16:12,431
Ouvimo-lo...
303
00:16:14,307 --> 00:16:16,560
E dizemos: "Então, pá?
304
00:16:16,643 --> 00:16:19,021
Estás bem? Vá lá.
305
00:16:19,104 --> 00:16:20,522
Estás bem?
306
00:16:20,605 --> 00:16:23,191
Queres que chame... Então, pá, estás bem?
307
00:16:23,775 --> 00:16:26,111
Queres que chame..." "Não olhes para mim!"
308
00:16:30,615 --> 00:16:31,616
O que é isto?
309
00:16:33,035 --> 00:16:34,411
Discutimos sobre o quê?
310
00:16:35,537 --> 00:16:36,955
WC públicos.
311
00:16:37,039 --> 00:16:41,001
Vocês sabem, é um facto,
está sempre a acontecer nos EUA.
312
00:16:41,084 --> 00:16:44,296
Repete-se uma e outra vez.
313
00:16:44,379 --> 00:16:48,258
Em tempos, as mulheres
tiveram de lutar para usar WC públicos.
314
00:16:48,341 --> 00:16:49,342
Imaginem só.
315
00:16:49,426 --> 00:16:52,637
As mulheres não podiam usar WC públicos
316
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
nos EUA e tiveram de lutar.
317
00:16:54,890 --> 00:16:57,726
Os homens ficaram zangados. "Que absurdo.
318
00:16:57,809 --> 00:17:02,147
Mulheres em WC públicos? É ridículo!
319
00:17:02,230 --> 00:17:04,107
Como é que vai ser?
320
00:17:04,775 --> 00:17:08,111
Vão entrar quando estamos a mijar?
321
00:17:08,195 --> 00:17:10,697
E depois? Vão olhar para as nossas pilas?
322
00:17:11,281 --> 00:17:12,699
E vão rir-se?"
323
00:17:16,536 --> 00:17:17,913
Senhoras, pensem nisto.
324
00:17:17,996 --> 00:17:23,835
Quando foi permitido às mulheres
irem trabalhar,
325
00:17:23,919 --> 00:17:26,546
não havia WC públicos para elas.
326
00:17:26,630 --> 00:17:29,883
Portanto, naquela altura,
quando tinham de fazer chichi
327
00:17:29,966 --> 00:17:31,635
ou cocó, iam a casa.
328
00:17:31,718 --> 00:17:33,595
Digo "fazer cocó" teoricamente,
329
00:17:33,678 --> 00:17:35,388
pois não sei se realmente o fazem.
330
00:17:36,181 --> 00:17:39,434
Nenhum homem sabe.
Sejamos sinceros, não sabemos.
331
00:17:39,518 --> 00:17:44,231
A nível biológico, presumimos que o façam,
mas não temos a certeza
332
00:17:44,314 --> 00:17:46,191
se alguma mulher realmente...
333
00:17:46,274 --> 00:17:49,152
Homens aqui presentes,
pensem numa mulher na vossa vida.
334
00:17:49,236 --> 00:17:52,197
Lembram-se da última vez que ela fez cocó?
Acho que não.
335
00:17:52,280 --> 00:17:53,740
Pois não.
336
00:17:53,824 --> 00:17:56,535
Não há provas.
337
00:17:57,077 --> 00:17:58,203
Não cheira.
338
00:17:59,037 --> 00:18:01,081
A sanita não está suja. Nada.
339
00:18:01,915 --> 00:18:04,251
Senhoras, não sei quem é o RP do vosso WC,
340
00:18:04,334 --> 00:18:06,086
mas faz um ótimo trabalho!
341
00:18:06,169 --> 00:18:07,838
Ótimo trabalho!
342
00:18:08,463 --> 00:18:11,675
Vocês vão ao WC
e, quando saem, ele cheira melhor.
343
00:18:11,758 --> 00:18:12,676
Como?
344
00:18:13,218 --> 00:18:16,638
Nunca se sabe
quando estão a fazer cocó. Nunca.
345
00:18:17,180 --> 00:18:19,641
Até porque demoram o mesmo tempo.
346
00:18:19,724 --> 00:18:22,269
É impressionante. Ninguém percebe.
347
00:18:22,352 --> 00:18:24,938
Uma mulher vai fazer chichi.
Demora dez minutos.
348
00:18:25,021 --> 00:18:26,857
Vai ao WC,
349
00:18:26,940 --> 00:18:30,527
entra, mijinhas, sai, lava as mãos,
350
00:18:30,610 --> 00:18:33,488
retoca a maquilhagem,
envia uma SMS e volta para a mesa.
351
00:18:33,572 --> 00:18:34,990
Ninguém percebe. Pois é.
352
00:18:35,073 --> 00:18:37,284
Para fazer cocó, é igual.
Demora dez minutos.
353
00:18:37,367 --> 00:18:38,952
Vai ao WC, faz o serviço,
354
00:18:39,035 --> 00:18:40,912
caganitas, sai.
355
00:18:40,996 --> 00:18:44,749
Lava as mãos, retoca a maquilhagem,
envia uma SMS e volta.
356
00:18:45,625 --> 00:18:46,626
Ninguém percebe.
357
00:18:47,544 --> 00:18:49,796
Já os homens, sabemos o que estão a fazer.
358
00:18:51,756 --> 00:18:53,341
A discrição não é o nosso forte.
359
00:18:55,010 --> 00:18:57,596
Sabemos quando eles vão mijar. Porquê?
360
00:18:57,679 --> 00:18:58,972
Demoram dois minutos.
361
00:18:59,556 --> 00:19:02,434
Vamos ao WC
e é a coisa mais rápida de sempre.
362
00:19:02,517 --> 00:19:03,935
É como ir à box na Fórmula 1.
363
00:19:04,769 --> 00:19:07,105
Entramos, mijamos, saímos,
364
00:19:07,189 --> 00:19:09,691
fingimos que lavamos as mãos e voltamos.
365
00:19:13,612 --> 00:19:15,655
Como sabem quando vamos cagar?
366
00:19:15,739 --> 00:19:18,658
É óbvio. Vamos ao WC
e nunca mais voltamos.
367
00:19:20,076 --> 00:19:22,495
É a última vez que nos veem.
368
00:19:22,579 --> 00:19:25,457
A família já está a pôr
cartazes "Procurado".
369
00:19:25,540 --> 00:19:27,334
"Viu este homem?"
370
00:19:30,962 --> 00:19:34,382
Nos EUA, estão sempre a discutir sobre WC.
371
00:19:34,466 --> 00:19:37,636
Sempre. Em tempos, os negros fizeram-no
372
00:19:37,719 --> 00:19:38,970
para usar WC públicos.
373
00:19:39,763 --> 00:19:43,934
A mesma coisa. Perguntavam:
"Porque não podemos usar WC públicos?"
374
00:19:44,476 --> 00:19:45,936
E as pessoas zangaram-se.
375
00:19:46,019 --> 00:19:47,270
"Que absurdo.
376
00:19:47,354 --> 00:19:51,191
Negros em WC públicos?
377
00:19:51,274 --> 00:19:52,609
Como é que vai ser?
378
00:19:53,318 --> 00:19:56,279
Vão estar ali enquanto mijo?
379
00:19:57,197 --> 00:19:59,491
Vão olhar para a minha pila?
380
00:19:59,574 --> 00:20:01,701
E vão rir-se?"
381
00:20:08,250 --> 00:20:09,876
Sou do tempo
382
00:20:10,669 --> 00:20:12,587
de quando os EUA discutiram
383
00:20:12,671 --> 00:20:15,257
sobre se os gays podiam usar WC públicos.
384
00:20:15,840 --> 00:20:17,842
Sim, foi um tema de discussão.
385
00:20:18,760 --> 00:20:21,137
Vi nas notícias
pessoas a serem entrevistadas.
386
00:20:21,221 --> 00:20:25,141
"Acha que os homens gays deviam usar
os mesmos WC que os homens hétero?"
387
00:20:25,225 --> 00:20:27,519
"Não me incomoda o que fazem,
388
00:20:27,602 --> 00:20:29,688
desde que sejam discretos.
389
00:20:29,771 --> 00:20:32,065
Mas diga-me uma coisa.
390
00:20:32,148 --> 00:20:33,858
Como é que vai ser?
391
00:20:34,484 --> 00:20:37,445
Vamos estar lá com eles? E depois?
392
00:20:37,529 --> 00:20:39,656
Ele é gay e estou ali,
393
00:20:39,739 --> 00:20:43,410
estou a mijar,
e ele vai olhar para a minha pila?
394
00:20:44,202 --> 00:20:45,829
E depois vai pegar nela?
395
00:20:47,247 --> 00:20:48,832
Vai puxá-la?
396
00:20:49,499 --> 00:20:50,959
Vai puxá-la sem parar,
397
00:20:51,042 --> 00:20:53,253
vou ficar com tesão e vou gostar?
398
00:20:53,920 --> 00:20:57,090
Vai ser uma das melhores experiências
da minha vida?
399
00:20:58,300 --> 00:21:00,135
Vou lá voltar todas as semanas
400
00:21:00,218 --> 00:21:02,846
na esperança de o encontrar e encontro?
401
00:21:02,929 --> 00:21:06,558
E, a dada altura, combinamos
encontrar-nos lá fora, jantar
402
00:21:06,641 --> 00:21:08,643
e conhecermo-nos melhor?
403
00:21:08,727 --> 00:21:10,979
Uns anos depois, casamos,
404
00:21:11,062 --> 00:21:13,565
as famílias unem-se
e vivemos felizes para sempre?
405
00:21:13,648 --> 00:21:15,025
É isso que quer?"
406
00:21:24,367 --> 00:21:25,493
WC públicos.
407
00:21:28,913 --> 00:21:30,707
Daí não devermos enterrar a história.
408
00:21:33,293 --> 00:21:36,212
Se sabemos o que aconteceu,
sabemos o que prever.
409
00:21:36,296 --> 00:21:38,965
Entendemos porque aconteceu.
410
00:21:39,049 --> 00:21:41,551
A Alemanha faz isso de uma forma incrível.
411
00:21:41,634 --> 00:21:43,303
Nunca será perfeito.
412
00:21:43,386 --> 00:21:46,056
Mas a Alemanha é dos únicos países
413
00:21:46,139 --> 00:21:49,142
que pagou indemnizações pelo que fez.
414
00:21:50,060 --> 00:21:54,147
Um dos únicos países que pediu desculpa
415
00:21:55,482 --> 00:21:59,069
e um dos únicos países que decidiu mudar
416
00:21:59,152 --> 00:22:02,280
a forma como se vê e como o mundo o vê.
417
00:22:03,073 --> 00:22:06,368
Depois da Segunda Guerra Mundial,
mudaram várias leis.
418
00:22:06,451 --> 00:22:08,870
Mudaram a iconografia do país.
419
00:22:08,953 --> 00:22:10,830
O que podiam pendurar e onde.
420
00:22:10,914 --> 00:22:12,999
Mudaram o hino nacional.
421
00:22:13,083 --> 00:22:15,835
Imaginem só, mudaram o hino nacional.
422
00:22:16,669 --> 00:22:19,714
Acharam que era uma canção nacionalista
423
00:22:19,798 --> 00:22:22,509
usada pelos nazis
para os fazer pensar coisas erradas.
424
00:22:22,592 --> 00:22:24,886
Mudaram-na. A canção original chamava-se
425
00:22:24,969 --> 00:22:27,013
"Deutschland, Deutschland über alles".
426
00:22:27,097 --> 00:22:29,641
Já a devem ter ouvido em filmes antigos.
427
00:22:29,724 --> 00:22:30,725
Era assim...
428
00:22:38,483 --> 00:22:40,777
A tradução é...
429
00:22:40,860 --> 00:22:44,656
Alemanha, Alemanha acima de todos
430
00:22:44,739 --> 00:22:47,992
Acima de todos no mundo
431
00:22:49,494 --> 00:22:50,829
E falavam a sério.
432
00:22:52,539 --> 00:22:55,208
Enquanto a maioria dos hinos é teórica,
433
00:22:55,291 --> 00:22:56,876
o hino alemão é preciso.
434
00:22:59,921 --> 00:23:03,800
Mas após a Segunda Guerra Mundial,
disseram: "Não podemos ser assim."
435
00:23:04,342 --> 00:23:05,927
Então, mudaram o hino.
436
00:23:06,553 --> 00:23:07,595
E a letra nova.
437
00:23:07,679 --> 00:23:08,930
A letra nova é...
438
00:23:17,272 --> 00:23:19,274
Cuja tradução é...
439
00:23:19,816 --> 00:23:23,987
Unidade, direitos e liberdade
440
00:23:24,070 --> 00:23:27,490
Para quem vive na Alemanha
441
00:23:30,410 --> 00:23:33,288
É fofo.
442
00:23:35,081 --> 00:23:37,333
É fofo. Mais valia dizerem...
443
00:23:37,417 --> 00:23:40,461
Perdão, perdão
Lamentamos mesmo muito
444
00:23:40,545 --> 00:23:43,506
Lamentamos imenso o que fizemos
445
00:23:46,759 --> 00:23:49,971
Gostava que o tivessem feito,
mas não iria tão longe.
446
00:23:50,054 --> 00:23:52,182
Não vou mentir. Não iria tão longe.
447
00:23:52,265 --> 00:23:55,393
"Acima de todos" é muito mau.
É errado pensar assim.
448
00:23:55,476 --> 00:23:57,729
Mas o hino tem de ter pujança.
449
00:23:57,812 --> 00:24:00,815
Tem de ter... Eu encontraria um meio-termo.
450
00:24:00,899 --> 00:24:01,941
O meu seria...
451
00:24:02,025 --> 00:24:03,568
Alemanha, Alemanha
452
00:24:03,651 --> 00:24:06,029
Algures nos cinco primeiros
453
00:24:07,030 --> 00:24:09,908
Não acima de todos no mundo
454
00:24:11,034 --> 00:24:15,747
Porque se pensarem bem
Estamos nos cinco primeiros
455
00:24:15,830 --> 00:24:17,332
EUA em primeiro
456
00:24:17,415 --> 00:24:21,920
Depois Inglaterra
Depois França e Espanha
457
00:24:22,003 --> 00:24:23,671
E nós em quinto...
458
00:24:23,755 --> 00:24:25,673
Bem, Espanha não é melhor que nós.
459
00:24:25,757 --> 00:24:27,217
Logo, estamos em quarto
460
00:24:27,300 --> 00:24:28,801
Em quarto no...
461
00:24:28,885 --> 00:24:32,263
Pois, mas a economia francesa
não é assim tão forte.
462
00:24:32,347 --> 00:24:34,557
Talvez estejamos em terceiro
463
00:24:34,641 --> 00:24:39,103
Temos Inglaterra à nossa frente...
O Brexit não foi uma jogada inteligente.
464
00:24:39,187 --> 00:24:42,357
Logo, estamos em segundo
E os EUA em...
465
00:24:42,440 --> 00:24:44,859
As eleições deles são um caos, por isso...
466
00:24:44,943 --> 00:24:47,570
Então, talvez estejamos
über alles no mundo!
467
00:24:55,286 --> 00:24:59,249
Foi das coisas mais importantes
que eles fizeram e ninguém sabe disso.
468
00:25:00,875 --> 00:25:03,127
Conversei com um alemão.
469
00:25:03,795 --> 00:25:06,464
Ele ficou absolutamente perplexo.
470
00:25:06,547 --> 00:25:09,634
"Sim, a Alemanha fez muitas coisas.
471
00:25:09,717 --> 00:25:12,303
Mudar o hino nacional
foi uma grande mudança.
472
00:25:12,387 --> 00:25:14,555
O mundo inteiro deve falar sobre isto."
473
00:25:16,557 --> 00:25:17,558
"Não."
474
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
"Como assim?
475
00:25:20,979 --> 00:25:23,314
Como assim?
Quem é que não fala sobre isso?"
476
00:25:23,398 --> 00:25:25,566
E eu: "Ninguém fala sobre isso."
477
00:25:25,650 --> 00:25:28,486
"Quem é ninguém?"
"Não se fala. Ninguém fala.
478
00:25:28,569 --> 00:25:30,738
Ninguém fora da Alemanha sabe disto."
479
00:25:30,822 --> 00:25:33,783
"Como podem não saber?"
Respondi: "Como assim?
480
00:25:33,866 --> 00:25:36,452
É alemão. Só na Alemanha se fala alemão.
481
00:25:36,536 --> 00:25:37,745
Como iriam saber?
482
00:25:37,829 --> 00:25:39,747
Além disso, fizeram uma cena estranha.
483
00:25:39,831 --> 00:25:42,208
Mudaram a letra,
484
00:25:42,292 --> 00:25:44,002
mas mantiveram o ritmo."
485
00:25:46,963 --> 00:25:48,131
É bizarro.
486
00:25:48,673 --> 00:25:52,593
Tipo: "Esta canção é má e vamos mudá-la."
487
00:25:52,677 --> 00:25:54,012
"Ja. E o ritmo?"
488
00:25:54,095 --> 00:25:57,348
"Mantemo-lo. Já aprendi os passos. Ja."
489
00:26:01,269 --> 00:26:04,355
Deve ser por isso
que muita gente não sabe que mudou.
490
00:26:04,439 --> 00:26:08,359
Mantiveram o ritmo.
A maioria das pessoas não sabe as letras.
491
00:26:08,443 --> 00:26:09,861
Só sabe o ritmo.
492
00:26:09,944 --> 00:26:12,572
O Michael Jackson dizia: "És um legume."
493
00:26:12,655 --> 00:26:13,948
Ninguém sabia.
494
00:26:14,032 --> 00:26:16,617
E perguntam:
"Quando é que ele disse isso?"
495
00:26:16,701 --> 00:26:18,369
Cantaram-no a vida toda.
496
00:26:18,453 --> 00:26:19,704
És um legume
497
00:26:21,873 --> 00:26:24,042
Ninguém sabe as letras, só o ritmo.
498
00:26:26,002 --> 00:26:28,004
Foi o que a Alemanha fez. É bizarro.
499
00:26:28,755 --> 00:26:33,343
É bizarro não mudar a música,
pois ela traz emoção.
500
00:26:34,260 --> 00:26:37,013
Tentei explicar-lhe isto. Não percebeu.
501
00:26:37,972 --> 00:26:40,058
E cheguei a esta conclusão.
502
00:26:40,141 --> 00:26:41,142
O que a Alemanha fez
503
00:26:41,768 --> 00:26:44,312
seria como em A Guerra das Estrelas.
504
00:26:44,395 --> 00:26:48,191
Já viram o filme.
Agora, pensem no Darth Vader.
505
00:26:48,274 --> 00:26:50,276
Sempre que ele entrava numa cena,
506
00:26:50,360 --> 00:26:52,612
sempre que aterrava num daqueles planetas,
507
00:26:52,695 --> 00:26:55,156
sabíamos que algo ia acontecer.
508
00:26:55,239 --> 00:26:56,491
Algo mau.
509
00:26:56,574 --> 00:26:57,992
Por causa da música.
510
00:26:58,659 --> 00:27:01,245
A música dizia-nos o que ia acontecer.
511
00:27:01,329 --> 00:27:02,497
A nave ia aterrar...
512
00:27:04,624 --> 00:27:05,625
A porta ia abrir...
513
00:27:07,251 --> 00:27:08,628
E lá estava ele.
514
00:27:13,424 --> 00:27:14,509
Mas ele nunca...
515
00:27:14,592 --> 00:27:17,887
Nunca fazia a cena dele sem a música.
516
00:27:17,970 --> 00:27:20,890
Nunca. Ficava ali, o DJ ao lado, e dizia:
517
00:27:20,973 --> 00:27:22,850
"DJ, toca a minha música.
518
00:27:31,526 --> 00:27:32,527
Isso mesmo."
519
00:27:41,661 --> 00:27:43,788
E sabíamos que algo ia acontecer.
520
00:27:44,664 --> 00:27:45,540
Ajoelha-te...
521
00:27:45,623 --> 00:27:47,708
"Ajoelhem-se perante mim, Jedi."
522
00:27:47,792 --> 00:27:50,044
"Nunca, Darth, vamos lutar."
523
00:27:54,674 --> 00:27:56,300
"Não me derrotarão."
524
00:27:57,552 --> 00:27:59,804
"Ele é tão forte.
Não sei se vamos vencer."
525
00:27:59,887 --> 00:28:01,389
"Derrotá-lo vamos.
526
00:28:04,267 --> 00:28:05,518
A Força vamos usar."
527
00:28:09,272 --> 00:28:12,191
"Derrotaram-me!"
528
00:28:12,275 --> 00:28:14,527
"Conseguimos, Mestre Yoda!
529
00:28:14,610 --> 00:28:15,987
Derrotámos o Darth Vader!"
530
00:28:16,070 --> 00:28:17,613
"Bem verdade é."
531
00:28:17,697 --> 00:28:18,865
"O que fazemos agora?"
532
00:28:18,948 --> 00:28:20,908
"Libertar o Império iremos.
533
00:28:20,992 --> 00:28:23,327
E boas notícias espalharemos."
534
00:28:23,411 --> 00:28:24,287
"Vamos a isso."
535
00:28:24,370 --> 00:28:26,664
"Sim. Tocar uma nova canção iremos."
536
00:28:31,043 --> 00:28:32,044
"Estão livres."
537
00:28:35,715 --> 00:28:37,425
É bizarro, só isso.
538
00:28:48,269 --> 00:28:50,646
Mas é impressionante.
539
00:28:50,730 --> 00:28:54,859
Mudar o hino nacional
não é para qualquer um.
540
00:28:54,942 --> 00:28:55,943
Não é mesmo.
541
00:28:56,736 --> 00:28:58,029
Mudar seja o que for.
542
00:28:58,112 --> 00:28:59,864
Conversávamos sobre isto
543
00:29:00,448 --> 00:29:03,117
e depois ele disse algo interessante.
544
00:29:03,201 --> 00:29:06,496
"Porque vimos
como a Alemanha tinha de mudar
545
00:29:06,579 --> 00:29:09,749
a forma como se via a ela mesma
para mudar o que fez.
546
00:29:09,832 --> 00:29:11,626
Por isso é que mudámos o hino."
547
00:29:11,709 --> 00:29:13,294
Respondi: "Isso é poderoso."
548
00:29:13,377 --> 00:29:15,671
E ele: "Achas que alguma vez
os EUA mudariam..."
549
00:29:15,755 --> 00:29:18,257
"Nem ouses terminar essa frase.
550
00:29:18,341 --> 00:29:22,053
Não termines essa frase."
551
00:29:23,471 --> 00:29:25,306
Se houve algo que aprendi
552
00:29:25,389 --> 00:29:27,809
é que os EUA odeiam a mudança.
553
00:29:29,519 --> 00:29:33,022
Os EUA não gostam da mudança.
554
00:29:34,315 --> 00:29:36,192
Querem mudar o que a Alemanha mudou?
555
00:29:36,275 --> 00:29:38,694
A moeda, as bandeiras, o hino.
Estão a gozar?
556
00:29:38,778 --> 00:29:41,280
Lembram-se de quererem mudar
a nota de 20 dólares?
557
00:29:41,864 --> 00:29:43,115
Lembram-se disso?
558
00:29:43,199 --> 00:29:45,535
Iam pôr a Harriet Tubman na nota.
559
00:29:45,618 --> 00:29:48,788
As pessoas zangaram-se
e foi adiado indefinidamente.
560
00:29:49,872 --> 00:29:52,333
As pessoas ficaram furiosas. "O quê?"
561
00:29:52,416 --> 00:29:54,544
"Vamos pôr a cara da Harriet..."
"Como ousam?
562
00:29:54,627 --> 00:29:58,381
Como ousam tirar um presidente americano
da nota de 20 dólares?
563
00:29:58,464 --> 00:29:59,799
Como ousam tirar...
564
00:29:59,882 --> 00:30:00,925
Quem está na de 20?
565
00:30:02,051 --> 00:30:06,973
Como ousam tirar o Andrew Jackson
da nota de 20 dólares?"
566
00:30:07,056 --> 00:30:09,892
"Só vão pôr a Harriet Tubman à frente
567
00:30:09,976 --> 00:30:11,686
e o Andrew Jackson atrás."
568
00:30:11,769 --> 00:30:15,398
"Vão pôr um presidente americano atrás?
569
00:30:15,481 --> 00:30:17,066
Que falta de respeito!"
570
00:30:17,149 --> 00:30:18,401
Mas não é.
571
00:30:18,484 --> 00:30:20,486
Vocês sabem, é um facto,
572
00:30:20,570 --> 00:30:23,364
o Andrew Jackson adoraria estar
por trás de uma negra.
573
00:30:23,447 --> 00:30:25,449
Não sei porque estão tão irritados.
574
00:30:27,285 --> 00:30:28,786
Todos saem a ganhar.
575
00:30:35,126 --> 00:30:36,961
Mas as pessoas ficaram furiosas.
576
00:30:37,670 --> 00:30:40,506
E agora, vão sugerir mudar a bandeira?
577
00:30:40,590 --> 00:30:42,049
Mudar o hino?
578
00:30:43,593 --> 00:30:45,761
Há duas coisas que aprendi nos EUA.
579
00:30:45,845 --> 00:30:47,680
A respeitar a bandeira
580
00:30:47,763 --> 00:30:50,600
e a respeitar o hino.
581
00:30:50,683 --> 00:30:52,310
Não sei o que significa,
582
00:30:53,728 --> 00:30:55,021
mas sigo as regras.
583
00:30:56,939 --> 00:30:59,442
Não sei o que significa porque é confuso.
584
00:30:59,525 --> 00:31:02,862
As pessoas dizem:
"Respeita a bandeira!" E eu percebo.
585
00:31:02,945 --> 00:31:05,323
Mas depois, no 4 de Julho,
essas mesmas pessoas
586
00:31:05,406 --> 00:31:07,617
estão a usá-la como roupa interior.
587
00:31:11,954 --> 00:31:12,955
Isso conta?
588
00:31:14,290 --> 00:31:16,042
Olhamos para cima e dizemos:
589
00:31:16,125 --> 00:31:17,752
"Aquela bandeira nestes tomates."
590
00:31:25,676 --> 00:31:27,803
Nunca iria sugerir mudar essas coisas.
591
00:31:27,887 --> 00:31:29,805
Mudar o hino? Nunca.
592
00:31:30,348 --> 00:31:32,975
Apesar de precisar. Já podiam mudá-lo.
593
00:31:33,059 --> 00:31:35,353
É um hino muito violento.
594
00:31:35,978 --> 00:31:38,314
Há muita violência nos EUA.
595
00:31:38,397 --> 00:31:39,732
Talvez algo mais brando...
596
00:31:39,815 --> 00:31:41,233
É um hino violento.
597
00:31:41,317 --> 00:31:42,860
É o único onde se ouvem
598
00:31:42,944 --> 00:31:45,404
bombas a explodir.
599
00:31:46,030 --> 00:31:48,699
Pois é. O vosso hino nacional
600
00:31:48,783 --> 00:31:50,660
tem bombas e foguetes.
601
00:31:50,743 --> 00:31:52,787
Parece um filme do Michael Bay.
602
00:31:53,704 --> 00:31:55,706
Tudo a explodir em câmara lenta.
603
00:31:57,875 --> 00:32:00,836
É quase como se estivessem a ameaçar
os outros países.
604
00:32:00,920 --> 00:32:04,173
"Sim, bombas a explodir
e foguetes a rebentar.
605
00:32:04,256 --> 00:32:05,174
Testem-nos."
606
00:32:07,426 --> 00:32:09,387
É uma espécie de rap da máfia.
607
00:32:10,554 --> 00:32:11,389
A sério.
608
00:32:11,472 --> 00:32:13,766
O hino dos EUA é como um rap da máfia.
609
00:32:13,849 --> 00:32:15,810
Tem os mesmos elementos.
610
00:32:15,893 --> 00:32:17,770
Violência e ameaças.
611
00:32:17,853 --> 00:32:19,897
Querem ver quão parecido é?
612
00:32:19,981 --> 00:32:21,899
O hino dos EUA é o único
613
00:32:21,983 --> 00:32:23,859
em que podem pôr a palavra "cabrão"
614
00:32:23,943 --> 00:32:25,820
no fim de qualquer frase
615
00:32:27,989 --> 00:32:29,991
e ele continua a fazer sentido.
616
00:32:32,868 --> 00:32:36,664
Provei durante a noite
617
00:32:36,747 --> 00:32:39,959
Que a nossa bandeira continuava lá
618
00:32:40,042 --> 00:32:41,252
Cabrão
619
00:32:53,973 --> 00:32:56,475
Adoro o hino americano, não vou mentir.
620
00:32:57,184 --> 00:33:00,855
É empolgante, sei a letra.
Não tentei aprendê-la, mas sei.
621
00:33:00,938 --> 00:33:03,649
É daquelas canções
que ouvimos tantas vezes que fica.
622
00:33:03,733 --> 00:33:04,567
Do género...
623
00:33:04,650 --> 00:33:06,402
A Nationwide apoia-te
624
00:33:06,485 --> 00:33:07,445
É a mesma...
625
00:33:07,528 --> 00:33:10,656
É a mesma coisa.
Não quero saber isso. Não preciso.
626
00:33:10,740 --> 00:33:13,659
Oxalá pudesse tirá-lo da cabeça,
mas está lá.
627
00:33:15,077 --> 00:33:19,373
É a mesma coisa com o hino nacional,
pois ouvimo-lo muitas vezes.
628
00:33:20,249 --> 00:33:23,127
É o único país em que vivi
629
00:33:23,210 --> 00:33:25,379
que toca o hino nacional
630
00:33:25,463 --> 00:33:28,174
quando nenhum outro país está presente.
631
00:33:31,093 --> 00:33:33,929
Em jogos de basquetebol, jogos de futebol,
632
00:33:34,013 --> 00:33:36,474
beer pong... Tocam sempre o hino nacional.
633
00:33:38,100 --> 00:33:41,562
Sei que isso é normal
se sempre viveram nos EUA.
634
00:33:41,645 --> 00:33:43,189
"Como haveria de ser, Trevor?"
635
00:33:43,272 --> 00:33:44,440
Vou dizer-vos...
636
00:33:44,523 --> 00:33:48,027
Para alguém que vem de fora,
637
00:33:49,862 --> 00:33:51,322
isso não é normal.
638
00:33:52,740 --> 00:33:54,492
Não é. A maioria dos países
639
00:33:54,575 --> 00:33:57,620
toca o hino talvez uma vez no ano,
num evento nacional
640
00:33:57,703 --> 00:34:00,206
ou quando compete com outro país.
641
00:34:00,289 --> 00:34:01,248
Aí, sim.
642
00:34:01,332 --> 00:34:03,125
Pois o outro país está lá
643
00:34:03,209 --> 00:34:05,628
e têm de provar ao vosso país
644
00:34:06,253 --> 00:34:08,672
que são leais. Por isso, cantam o hino.
645
00:34:09,465 --> 00:34:11,425
Os países são muito inseguros.
646
00:34:13,219 --> 00:34:14,553
Há que tranquilizá-los.
647
00:34:15,262 --> 00:34:16,388
Constantemente.
648
00:34:16,472 --> 00:34:18,099
Deviam fazer terapia
649
00:34:18,182 --> 00:34:20,643
e tratar o problema do apego,
mas não o fazem.
650
00:34:21,310 --> 00:34:24,063
Só quando saímos do nosso país
651
00:34:24,146 --> 00:34:25,981
é que percebemos quão inseguro é.
652
00:34:26,065 --> 00:34:27,441
Já saíram e voltaram?
653
00:34:27,525 --> 00:34:29,318
Já viram as perguntas que nos faz?
654
00:34:29,401 --> 00:34:31,612
É tão inseguro, tão ciumento.
655
00:34:31,695 --> 00:34:33,364
"Onde estiveste?
656
00:34:35,241 --> 00:34:37,368
Aonde foste? A que países?
657
00:34:37,451 --> 00:34:39,578
E quê, agora tens outro país?
658
00:34:39,662 --> 00:34:41,205
É isso?
659
00:34:42,039 --> 00:34:45,668
Que carimbos são estes?
Quem te carimbou o passaporte?"
660
00:34:45,751 --> 00:34:48,754
"Raios partam, país!
Deixa-me ter privacidade."
661
00:34:52,466 --> 00:34:54,635
É por isso que só se canta o hino
662
00:34:54,718 --> 00:34:56,679
quando outro país está presente.
663
00:34:56,762 --> 00:34:58,389
Só nessas alturas.
664
00:34:58,472 --> 00:35:01,767
Foi feito para isso,
para que o nosso país se sinta bem.
665
00:35:01,851 --> 00:35:02,768
Certo?
666
00:35:02,852 --> 00:35:04,603
Sabem o que são os hinos?
667
00:35:04,687 --> 00:35:09,358
São o equivalente geopolítico
668
00:35:09,441 --> 00:35:11,277
daquilo que as mulheres fazem
669
00:35:11,360 --> 00:35:12,403
aos homens.
670
00:35:13,445 --> 00:35:17,241
Sabem aquele truque que têm
para aquele homem na vossa vida?
671
00:35:17,324 --> 00:35:20,161
Quando o orgulho dele está ferido
672
00:35:20,703 --> 00:35:23,581
e vocês tentam curá-lo?
673
00:35:24,623 --> 00:35:27,334
Todas as mulheres aqui têm um truque
674
00:35:27,418 --> 00:35:29,128
que funciona com todos os homens.
675
00:35:29,211 --> 00:35:33,048
Sei que agora
estão todas a pensar: "Cala-te, Trevor!
676
00:35:33,132 --> 00:35:35,801
Cala-te! Cala-te! Cala-te!"
677
00:35:36,802 --> 00:35:38,929
É uma bela técnica, é subtil.
678
00:35:39,013 --> 00:35:41,849
Sim. Saíram, estão a almoçar
679
00:35:41,932 --> 00:35:44,226
e um tipo aproxima-se da vossa mesa.
680
00:35:44,310 --> 00:35:46,937
Está em forma, treina,
tem um ótimo aspeto.
681
00:35:47,021 --> 00:35:49,732
E diz: "Meu Deus, Michelle?"
682
00:35:49,815 --> 00:35:52,902
"Justin? Meu Deus!
683
00:35:52,985 --> 00:35:54,403
Como estás?"
684
00:35:54,486 --> 00:35:57,406
E vocês: "Quem raios é o Justin?
O que se passa?"
685
00:35:57,489 --> 00:36:00,492
E ele: "Que loucura!
Duas vezes em duas semanas?"
686
00:36:01,535 --> 00:36:03,871
E vocês: "Duas vezes?
Quando foi a primeira?
687
00:36:03,954 --> 00:36:05,039
Quem é este?"
688
00:36:05,122 --> 00:36:07,458
"Pois é. Meu Deus! Como estás?"
689
00:36:07,541 --> 00:36:10,878
"Ótimo. Temos de pôr a conversa em dia.
Falar da faculdade.
690
00:36:10,961 --> 00:36:13,756
Há dias, pensava nisso.
Éramos tão malucos!
691
00:36:13,839 --> 00:36:15,716
Lembras-te daquela noite?"
692
00:36:15,799 --> 00:36:18,135
E vocês: "Andaste na faculdade?
O que é isto?"
693
00:36:19,345 --> 00:36:21,096
Ela sente o vosso ego
694
00:36:21,180 --> 00:36:23,641
a murchar, como uma passa exposta ao sol.
695
00:36:25,559 --> 00:36:27,228
E não olha para vocês.
696
00:36:27,311 --> 00:36:28,896
Não faz alarido.
697
00:36:28,979 --> 00:36:30,648
Continua a conversa.
698
00:36:30,731 --> 00:36:33,359
Mas muito suavemente
põe a mão na vossa perna.
699
00:36:34,610 --> 00:36:36,570
E começa a esfregá-la.
700
00:36:37,655 --> 00:36:39,740
Continua como se nada fosse.
701
00:36:39,823 --> 00:36:42,326
"Foram anos loucos. Era chefe de claque.
702
00:36:42,409 --> 00:36:44,787
O que fazer? Era assim mesmo."
703
00:36:44,870 --> 00:36:46,872
E a mão assim...
704
00:36:49,959 --> 00:36:51,627
"Está tudo bem.
705
00:36:52,253 --> 00:36:55,089
Está tudo bem,
és um homem adulto. Um adulto.
706
00:36:56,090 --> 00:36:58,509
Um homem forte. Isso mesmo.
707
00:36:58,592 --> 00:37:02,846
Não há outro homem no mundo.
Só tu. Olha para ti!
708
00:37:02,930 --> 00:37:04,640
Tão bem-comportado. Sim.
709
00:37:04,723 --> 00:37:07,059
Quem, este tipo? Não o conheço.
710
00:37:07,810 --> 00:37:09,436
Não, com aqueles músculos...
711
00:37:09,520 --> 00:37:11,146
Não gosto de músculos.
712
00:37:11,814 --> 00:37:13,691
Odeio músculos, são nojentos.
713
00:37:13,774 --> 00:37:18,028
Olha para ele, está em forma,
tem tudo no sítio e bem definido.
714
00:37:18,112 --> 00:37:19,238
Não, que nojo!
715
00:37:19,321 --> 00:37:22,074
Abdominais definidos? Não quero isso.
716
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
Não gosto disso.
Por isso é que gosto de ti."
717
00:37:30,958 --> 00:37:32,626
O hino nacional é assim.
718
00:37:40,426 --> 00:37:42,344
Vocês a tranquilizar o país.
719
00:37:45,389 --> 00:37:48,267
O hino dos EUA é muito interessante.
720
00:37:48,350 --> 00:37:51,145
O hino é tudo o que representa os EUA.
721
00:37:51,228 --> 00:37:54,273
As regras para o cantar são engraçadas.
722
00:37:54,356 --> 00:37:58,193
É o único país do mundo
em que podem cantar o hino
723
00:37:58,277 --> 00:37:59,695
como quiserem.
724
00:38:00,821 --> 00:38:03,324
Como quiserem.
725
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
Nenhum outro país faz isso.
726
00:38:05,200 --> 00:38:07,870
Cantam o hino como está escrito.
727
00:38:07,953 --> 00:38:09,496
É chato e é assim mesmo.
728
00:38:09,580 --> 00:38:10,831
Não podem mudá-lo.
729
00:38:10,914 --> 00:38:12,875
Nos EUA, podem fazer o que quiserem.
730
00:38:13,917 --> 00:38:15,377
Percebi logo.
731
00:38:15,461 --> 00:38:18,130
A primeira vez
foi num jogo de basquetebol.
732
00:38:18,213 --> 00:38:22,343
Eram os New York Knicks
contra os Toronto Raptors.
733
00:38:22,426 --> 00:38:25,012
E como os Raptors são do Canadá,
734
00:38:25,763 --> 00:38:30,726
tiveram de tocar dois hinos
antes do jogo, o que é raro.
735
00:38:31,727 --> 00:38:35,230
Então, estávamos no pavilhão
e uma voz diz:
736
00:38:35,314 --> 00:38:36,940
"Senhoras e senhores,
737
00:38:37,024 --> 00:38:39,860
levantem-se para o hino nacional
do Canadá."
738
00:38:39,943 --> 00:38:41,362
O pessoal levantou-se
739
00:38:42,279 --> 00:38:44,406
e era uma cassete a tocar algures.
740
00:38:47,409 --> 00:38:49,078
Notava-se que não queriam saber.
741
00:38:50,371 --> 00:38:53,207
E era a canção canadiana.
É sempre a mesma.
742
00:38:53,290 --> 00:38:55,876
Ó Canadá...
743
00:39:01,298 --> 00:39:03,926
E qualquer coisa
Traz-nos de volta a...
744
00:39:07,763 --> 00:39:11,642
Vocês conhecem a canção.
Não tenho tempo para isso.
745
00:39:12,184 --> 00:39:13,852
Cantaram o hino canadiano.
746
00:39:14,436 --> 00:39:15,354
Estava feito.
747
00:39:16,480 --> 00:39:17,689
A voz voltou e disse:
748
00:39:17,773 --> 00:39:19,400
"E agora, senhoras e senhores,
749
00:39:19,483 --> 00:39:22,319
continuem de pé
para o hino nacional dos EUA."
750
00:39:23,070 --> 00:39:24,488
E é a minha parte favorita.
751
00:39:25,739 --> 00:39:27,408
Diminuem as luzes
752
00:39:29,201 --> 00:39:31,412
e alguém vai para o meio do campo.
753
00:39:32,121 --> 00:39:34,623
É sempre tão intenso. Silêncio absoluto.
754
00:39:47,678 --> 00:39:52,558
Ó, dizei
755
00:39:54,685 --> 00:40:01,650
Podeis
756
00:40:11,368 --> 00:40:14,496
Ver
757
00:40:20,043 --> 00:40:25,841
Na primeira luz do amanhecer
758
00:40:48,864 --> 00:40:55,746
O que saudamos tão orgulhosamente...
759
00:40:55,829 --> 00:40:58,957
Porque tentam fazê-lo parecer sensual?
O que é isso?
760
00:40:59,625 --> 00:41:00,876
Nunca entendi.
761
00:41:00,959 --> 00:41:03,879
Porque tentam fazê-lo parecer sensual?
762
00:41:08,509 --> 00:41:12,262
Na Inglaterra,
nunca vão ouvir dizer: "Remix!"
763
00:41:12,346 --> 00:41:13,597
Deus salve
Salve a Rainha
764
00:41:13,680 --> 00:41:16,266
Deus salve a Rainha
Salvo a Rainha com sexo sensual
765
00:41:16,350 --> 00:41:18,018
Salvar a Rainha
Salvar a Rainha
766
00:41:18,101 --> 00:41:20,062
Com sexo sensual
Vá, salvem a Rainha
767
00:41:27,194 --> 00:41:28,153
Por favor!
768
00:41:37,496 --> 00:41:38,497
Na Alemanha foi giro.
769
00:41:42,084 --> 00:41:47,089
Depois fomos a Paris, em França,
fazer espetáculos,
770
00:41:47,714 --> 00:41:49,258
pela primeira vez na vida.
771
00:41:49,341 --> 00:41:50,467
Estava empolgado.
772
00:41:50,551 --> 00:41:52,386
Sempre quis atuar em Paris.
773
00:41:52,469 --> 00:41:54,888
Não sabia como iria ser. Mas querem saber?
774
00:41:54,972 --> 00:41:57,891
Paris é exatamente como nos dizem que é.
775
00:41:57,975 --> 00:42:04,231
É, sem dúvida, uma das cidades
mais românticas que visitei.
776
00:42:04,314 --> 00:42:07,568
Apaixonei-me umas mil vezes.
777
00:42:08,318 --> 00:42:10,153
Estava sozinho. Não importava.
778
00:42:11,029 --> 00:42:11,947
Pois.
779
00:42:12,030 --> 00:42:14,616
De noite, era só eu e aqueles percevejos.
780
00:42:21,123 --> 00:42:23,292
Adorei Paris,
781
00:42:23,375 --> 00:42:26,795
pois pude conhecer parisienses.
782
00:42:27,421 --> 00:42:28,422
Pessoalmente.
783
00:42:28,505 --> 00:42:30,882
Não estereótipos, não o que nos contam.
784
00:42:30,966 --> 00:42:34,928
Conheci mesmo franceses,
aprendi sobre eles com eles.
785
00:42:35,012 --> 00:42:37,431
Aprendi coisas realmente fantásticas.
786
00:42:37,514 --> 00:42:42,519
Por exemplo, os franceses têm uma relação
com o trabalho muito diferente
787
00:42:43,228 --> 00:42:44,354
da nossa.
788
00:42:45,147 --> 00:42:46,106
Está bem?
789
00:42:46,189 --> 00:42:47,941
Estão-se a cagar para aquilo.
790
00:42:52,195 --> 00:42:54,489
O que, sinceramente, achei inspirador.
791
00:42:54,573 --> 00:42:56,033
Sinto que muitos de nós
792
00:42:56,116 --> 00:42:58,910
nos tornámos
demasiado apegados ao trabalho.
793
00:42:58,994 --> 00:43:00,454
Identificamo-nos com ele.
794
00:43:00,537 --> 00:43:03,206
Já disseram a alguém: "Fala-me de ti"?
795
00:43:03,290 --> 00:43:04,833
"Sou arquiteto..."
796
00:43:04,916 --> 00:43:07,461
"Fala-me de ti."
"Tenho um cabeleireiro e..."
797
00:43:07,544 --> 00:43:09,671
"Fala-me de ti." "Sou professor..."
798
00:43:09,755 --> 00:43:11,048
"Fala-me de ti"
799
00:43:11,131 --> 00:43:13,342
e as pessoas dizem-nos o que fazem.
800
00:43:13,425 --> 00:43:17,095
Focam-se nisso.
801
00:43:17,179 --> 00:43:19,348
Os franceses não fazem isso.
802
00:43:19,431 --> 00:43:21,892
Nunca irão conhecer um francês
que faça isso.
803
00:43:21,975 --> 00:43:25,103
Perguntam-lhe: "Desculpe. O que faz?"
804
00:43:25,187 --> 00:43:26,355
"Eu?
805
00:43:26,438 --> 00:43:29,274
Passeio com os meus amigos e...
806
00:43:29,358 --> 00:43:32,527
Gosto de comer boa comida e..."
807
00:43:32,611 --> 00:43:35,447
"Não é isso. O que faz na vida?"
808
00:43:35,530 --> 00:43:37,240
E ele: "Na vida? Pardon.
809
00:43:37,324 --> 00:43:38,450
O que faço na vida?
810
00:43:38,533 --> 00:43:41,203
Ora bem, respiro e...
811
00:43:42,120 --> 00:43:44,456
Bebo água
812
00:43:44,539 --> 00:43:47,084
e, claro, tenho de fazer amor."
813
00:43:51,129 --> 00:43:53,131
É uma postura diferente.
814
00:43:53,715 --> 00:43:56,718
Não sermos apegados ao trabalho. Adorei.
815
00:43:56,802 --> 00:44:00,555
Aprendi isto porque, quando fui a Paris,
816
00:44:00,639 --> 00:44:02,641
perderam as minhas malas.
817
00:44:02,724 --> 00:44:04,017
É verdade.
818
00:44:04,101 --> 00:44:08,522
Aterrei no aeroporto e nada de malas.
Não tinham chegado.
819
00:44:08,605 --> 00:44:10,816
Percebi isso quando estava no tapete.
820
00:44:10,899 --> 00:44:13,443
É uma merda
que as companhias aéreas fazem.
821
00:44:14,361 --> 00:44:16,113
Sabem que as malas não vêm.
822
00:44:18,365 --> 00:44:21,034
Sabem sempre onde elas estão.
823
00:44:21,827 --> 00:44:23,036
Mas não nos dizem.
824
00:44:23,120 --> 00:44:25,205
Deixam-nos ali pendurados.
825
00:44:25,914 --> 00:44:27,124
Cheios de esperança.
826
00:44:29,042 --> 00:44:32,170
Podiam vir falar connosco
antes de descolar e dizer:
827
00:44:32,254 --> 00:44:33,338
"A mala não vai.
828
00:44:35,590 --> 00:44:37,134
Lamento."
829
00:44:38,677 --> 00:44:39,594
Mas não.
830
00:44:40,429 --> 00:44:43,473
Deixam-nos viajar todos contentes.
Com cara de idiota.
831
00:44:45,600 --> 00:44:47,018
Aterrei em Paris.
832
00:44:47,102 --> 00:44:49,312
Achei que seria o início
de uma bela viagem.
833
00:44:49,396 --> 00:44:52,107
Saltitava, com a confiança
de quem tem malas.
834
00:44:52,190 --> 00:44:53,817
"Vou buscar as malas
835
00:44:53,900 --> 00:44:55,944
e vou conhecer Paris."
836
00:44:56,027 --> 00:44:57,279
Cheguei ao tapete
837
00:44:57,362 --> 00:44:59,239
e disse: "Tenho as malas todas.
838
00:44:59,322 --> 00:45:01,825
Pois é. Vou pegar nas minhas malas.
839
00:45:01,908 --> 00:45:03,702
Com licença.
840
00:45:03,785 --> 00:45:04,870
Afastem-se, por favor.
841
00:45:04,953 --> 00:45:06,872
Vou curvar-me sobre o tapete.
842
00:45:06,955 --> 00:45:08,373
Assim, vêm mais depressa.
843
00:45:08,457 --> 00:45:09,916
Vem daí, mala da sorte."
844
00:45:14,838 --> 00:45:16,882
Com a confiança de quem tem malas.
845
00:45:16,965 --> 00:45:20,051
As malas começaram a sair
e eu a julgá-los.
846
00:45:20,844 --> 00:45:22,262
"Ainda alguém usa Samsonite?
847
00:45:24,723 --> 00:45:25,849
A minha mala?"
848
00:45:25,932 --> 00:45:28,018
As malas davam a volta
849
00:45:28,101 --> 00:45:30,103
e já não vinham mais malas novas.
850
00:45:30,187 --> 00:45:31,438
Fiquei preocupado.
851
00:45:32,564 --> 00:45:34,649
Havia cada vez menos malas.
852
00:45:35,192 --> 00:45:36,443
"A mala...
853
00:45:37,402 --> 00:45:38,528
"A mala não vem."
854
00:45:39,905 --> 00:45:41,323
E percebi
855
00:45:41,948 --> 00:45:43,533
que a minha não tinha chegado.
856
00:45:44,659 --> 00:45:47,037
Foi horrível. Tive a mesma sensação
857
00:45:47,120 --> 00:45:48,872
que tive em criança.
858
00:45:49,539 --> 00:45:51,541
A minha mãe esquecia-se de mim na escola.
859
00:45:52,918 --> 00:45:53,960
A mesma sensação.
860
00:45:54,044 --> 00:45:57,422
Ali, no tapete,
senti que tinha outra vez dez anos...
861
00:46:02,010 --> 00:46:05,764
"Não, Prof. Wilkinson,
está tudo bem, pode ir.
862
00:46:05,847 --> 00:46:08,558
A minha mãe já vem. Pode ir para casa.
863
00:46:08,642 --> 00:46:11,561
Ela vem. Não se ia esquecer de mim.
864
00:46:11,645 --> 00:46:13,188
Não... Ela...
865
00:46:13,271 --> 00:46:15,815
Deves estar algures morta.
866
00:46:15,899 --> 00:46:19,194
Deve estar algures morta numa valeta."
867
00:46:22,280 --> 00:46:23,490
Ela esqueceu-se de mim.
868
00:46:25,075 --> 00:46:26,868
Às vezes, esquecia-se de mim.
869
00:46:26,952 --> 00:46:28,662
E tinha de ir para casa a pé.
870
00:46:28,745 --> 00:46:30,038
Uma hora a caminhar.
871
00:46:31,456 --> 00:46:32,499
Chegava a casa
872
00:46:32,582 --> 00:46:35,001
e a reação dela era sempre a mesma.
873
00:46:35,085 --> 00:46:36,503
Trabalhava a partir de casa.
874
00:46:36,586 --> 00:46:39,214
Tinha um computador
e estava sempre a teclar.
875
00:46:39,297 --> 00:46:41,883
E eu entrava em casa, fechava a porta...
876
00:46:41,967 --> 00:46:43,885
Ela tinha sempre a mesma reação.
877
00:46:45,554 --> 00:46:47,889
"Não acredito, amor!
878
00:46:49,099 --> 00:46:50,141
Que horas são?"
879
00:46:50,225 --> 00:46:52,519
E eu: "É demasiado tarde."
880
00:46:58,316 --> 00:47:01,570
Não vou mentir.
Odiava ficar esquecido na escola,
881
00:47:01,653 --> 00:47:03,363
mas desfrutei daqueles momentos.
882
00:47:04,114 --> 00:47:07,909
Para ser franco, não era um problema.
Eu gostava de andar a pé.
883
00:47:07,993 --> 00:47:10,412
Não ficava chateado.
884
00:47:11,079 --> 00:47:13,456
Ia a chutar as pedras e a cantar.
885
00:47:13,540 --> 00:47:16,626
E, quando chegava a casa, dizia:
"Não, espera lá."
886
00:47:18,587 --> 00:47:20,297
Adorava, pois era a única altura
887
00:47:20,380 --> 00:47:23,800
em que podia repreender a minha mãe
sem repercussões.
888
00:47:23,883 --> 00:47:25,010
Zero.
889
00:47:25,093 --> 00:47:26,344
Quando era miúdo,
890
00:47:26,428 --> 00:47:28,722
não podíamos ter estas atitudes
com os pais.
891
00:47:28,805 --> 00:47:31,850
Não era branco. Entendem? Não podia...
892
00:47:31,933 --> 00:47:33,143
Tinha de ter cuidado.
893
00:47:34,394 --> 00:47:36,354
Mas adorava quando ela falhava.
894
00:47:36,438 --> 00:47:38,148
"Perdoas-me, filhote?"
895
00:47:38,231 --> 00:47:40,066
"Vou pensar nisso."
896
00:47:44,821 --> 00:47:47,198
Agora tinha de achar alguém
para me ajudar.
897
00:47:47,782 --> 00:47:48,992
Olhei à volta
898
00:47:49,075 --> 00:47:51,870
e vi um francês mais velho lá ao lado.
899
00:47:51,953 --> 00:47:53,788
Cabelo branco, face rosada,
900
00:47:53,872 --> 00:47:55,498
pequeno e com óculos.
901
00:47:55,582 --> 00:47:57,083
Fui ter com ele.
902
00:47:57,167 --> 00:47:58,710
Tinha um colete vermelho.
903
00:47:59,252 --> 00:48:02,547
Em francês, dizia "information".
904
00:48:02,631 --> 00:48:04,090
E em baixo, em inglês, dizia
905
00:48:04,174 --> 00:48:05,133
"informação".
906
00:48:06,801 --> 00:48:08,094
Que alívio.
907
00:48:11,348 --> 00:48:13,183
"Bonjour. Olá. Viva."
908
00:48:13,266 --> 00:48:15,477
E ele: "Olá. Bonjour."
909
00:48:15,560 --> 00:48:17,520
Perguntei: "Inglês? Francês?"
910
00:48:17,604 --> 00:48:19,105
"Inglês, sim, oui."
911
00:48:19,189 --> 00:48:21,274
"Pode ajudar-me?
912
00:48:21,358 --> 00:48:23,985
A minha mala não veio.
913
00:48:24,069 --> 00:48:26,821
Quero saber o que tenho de fazer."
914
00:48:26,905 --> 00:48:29,741
E ele: "A mala sai ali... Não veio..."
915
00:48:53,723 --> 00:48:55,475
E eu: "Certo.
916
00:48:56,267 --> 00:48:57,185
Está bem.
917
00:48:58,144 --> 00:48:59,396
Tentamos em francês.
918
00:49:01,731 --> 00:49:04,025
A ver o que acontece."
919
00:49:06,194 --> 00:49:08,154
Até que nos entendemos.
920
00:49:08,947 --> 00:49:12,534
Mandou-me ir a uma zona especial
preencher uma reclamação.
921
00:49:13,118 --> 00:49:16,413
Lá, estava outro francês
atrás do balcão, muito mais novo.
922
00:49:16,496 --> 00:49:18,915
Talvez de ascendência
argelina ou marroquina.
923
00:49:18,998 --> 00:49:20,834
Muito francês. Um tipo fixe.
924
00:49:20,917 --> 00:49:22,043
Está a ajudar alguém.
925
00:49:22,127 --> 00:49:24,087
"Muito obrigado. Próximo."
926
00:49:24,170 --> 00:49:25,296
"Olá."
927
00:49:25,380 --> 00:49:27,382
"Como é, irmão?
928
00:49:27,465 --> 00:49:29,300
Tudo bem? O que se passa?"
929
00:49:29,384 --> 00:49:31,344
"Preciso da sua ajuda.
930
00:49:31,428 --> 00:49:35,306
A minha mala não veio. Está perdida."
931
00:49:35,390 --> 00:49:38,393
"Que pena, a sua mala não veio.
932
00:49:38,476 --> 00:49:39,811
Bolas!
933
00:49:39,894 --> 00:49:41,020
Procurou-a?"
934
00:49:44,566 --> 00:49:47,110
"Sim, foi a primeira coisa que fiz.
935
00:49:47,193 --> 00:49:48,903
Acha que vim aqui pela companhia?
936
00:49:48,987 --> 00:49:50,155
Claro, foi..."
937
00:49:50,238 --> 00:49:51,823
"Só estava a perguntar.
938
00:49:51,906 --> 00:49:53,867
A mala extraviou-se? Não está..."
939
00:49:53,950 --> 00:49:54,826
"Não."
940
00:49:54,909 --> 00:49:58,371
"Que chatice. Lamento.
941
00:49:58,455 --> 00:49:59,581
Isso é muito mau.
942
00:50:00,165 --> 00:50:02,125
O que quer fazer agora?"
943
00:50:04,794 --> 00:50:06,045
"O que quero fazer?
944
00:50:06,671 --> 00:50:10,842
Quero que o senhor faça alguma coisa.
945
00:50:10,925 --> 00:50:13,011
Podemos fazer uma reclamação?"
946
00:50:13,094 --> 00:50:15,680
"Quer preencher papelada?
947
00:50:15,764 --> 00:50:18,975
É para o seu seguro lhe pagar?"
948
00:50:19,058 --> 00:50:22,353
"Não, é para vocês a encontrarem
e me trazerem a mala."
949
00:50:22,437 --> 00:50:24,564
E ele: "Não se preocupe.
950
00:50:24,647 --> 00:50:25,899
Não a vamos encontrar.
951
00:50:25,982 --> 00:50:26,983
Não.
952
00:50:27,776 --> 00:50:29,110
Não se preocupe com isso.
953
00:50:29,194 --> 00:50:30,904
Esqueça. Isto é Paris.
954
00:50:30,987 --> 00:50:33,573
Quando a mala não vem, já era.
955
00:50:33,656 --> 00:50:36,409
Não volta a aparecer.
Só se tiver mesmo sorte.
956
00:50:36,493 --> 00:50:38,995
Mas se não está aqui agora, extraviou-se.
957
00:50:39,078 --> 00:50:41,331
É sexta-feira. Há greves.
958
00:50:41,414 --> 00:50:44,334
Vá à sua vida. Não se irrite. Pode ir."
959
00:50:45,293 --> 00:50:46,920
"Não me irrito?
960
00:50:47,003 --> 00:50:48,296
Ouça, é a minha mala.
961
00:50:48,922 --> 00:50:50,173
Tem a minha roupa toda."
962
00:50:50,256 --> 00:50:52,133
"Mas está em Paris.
963
00:50:52,217 --> 00:50:54,511
Precisa de roupa? Isto é Paris.
964
00:50:54,594 --> 00:50:56,721
Vá lá, é Paris. Vá comprar roupa.
965
00:50:56,805 --> 00:50:58,807
Qual é o seu problema? Relaxe."
966
00:50:59,390 --> 00:51:00,725
Ele era tão confiante
967
00:51:01,601 --> 00:51:03,520
que me fez pensar que eu estava errado.
968
00:51:04,854 --> 00:51:06,022
Duvidei de mim mesmo.
969
00:51:06,105 --> 00:51:08,775
Afastei-me a pensar: "Estou errado?
970
00:51:09,692 --> 00:51:11,486
Estou muito apegado à mala?"
971
00:51:15,031 --> 00:51:17,867
Ele não mentiu.
Paris tem roupas belíssimas.
972
00:51:17,951 --> 00:51:19,494
Tive de ir comprar roupa.
973
00:51:19,577 --> 00:51:21,746
Não tinha nada para os espetáculos.
Para nada.
974
00:51:21,830 --> 00:51:24,666
Se um dia forem a Paris,
levem dinheiro a mais
975
00:51:24,749 --> 00:51:26,960
para comprarem roupa. É incrível.
976
00:51:27,043 --> 00:51:29,087
E tentem levar também
977
00:51:29,170 --> 00:51:30,964
uma dose extra de autoestima.
978
00:51:32,757 --> 00:51:35,301
Vão precisar dela
para fazer compras em França.
979
00:51:36,010 --> 00:51:38,137
Eles não são vossos amigos.
980
00:51:38,221 --> 00:51:39,764
Nunca estive num país
981
00:51:39,848 --> 00:51:42,475
em que estamos mesmo sozinhos
a fazer compras.
982
00:51:42,559 --> 00:51:45,770
Entramos numa loja e ninguém nos ajuda.
983
00:51:45,854 --> 00:51:48,481
Não sabemos quem trabalha lá
nem quem faz o quê.
984
00:51:48,565 --> 00:51:50,733
Parece O Colega Misterioso.
985
00:51:51,526 --> 00:51:52,944
Andam por ali.
986
00:51:53,486 --> 00:51:55,363
Em 20 minutos, ninguém me ajudou.
987
00:51:55,446 --> 00:51:59,242
Quando comecei a escolher a roupa,
uma voz zangada atrás de mim disse:
988
00:51:59,325 --> 00:52:00,493
"Posso ajudar?"
989
00:52:01,077 --> 00:52:03,788
"Olá. Sim. Tenho de comprar roupa.
990
00:52:03,872 --> 00:52:05,206
A minha mala extraviou-se."
991
00:52:05,290 --> 00:52:07,166
E depois fui humilhado
992
00:52:08,585 --> 00:52:11,462
como jamais alguém me humilhara.
993
00:52:12,046 --> 00:52:14,799
Tudo o que escolhi
994
00:52:15,508 --> 00:52:16,968
teve uma avaliação cruel.
995
00:52:18,636 --> 00:52:21,764
"Pode trazer-me este, tamanho M?
996
00:52:21,848 --> 00:52:22,807
"Tamanho M?
997
00:52:22,891 --> 00:52:25,143
Não. Não quer dizer L ou XL?
998
00:52:26,728 --> 00:52:28,980
Acha que o M lhe vai servir?
999
00:52:29,063 --> 00:52:30,356
Não me parece."
1000
00:52:31,441 --> 00:52:32,817
"Desculpe? Como disse?"
1001
00:52:32,901 --> 00:52:36,029
"Acho que veste o L. Posso trazer-lhe um.
1002
00:52:36,112 --> 00:52:38,239
O M não lhe vai servir."
1003
00:52:39,574 --> 00:52:40,617
"O quê?"
1004
00:52:41,159 --> 00:52:42,702
Tudo.
1005
00:52:43,286 --> 00:52:45,079
Queria comprar um casaco.
1006
00:52:45,163 --> 00:52:46,331
"O que lhe parece?"
1007
00:52:46,414 --> 00:52:49,250
E ele: "Não, não combina
com o seu tom de pele.
1008
00:52:49,334 --> 00:52:52,921
Tem de escolher algo que realce as cores
1009
00:52:53,004 --> 00:52:54,213
dentro da peça
1010
00:52:54,297 --> 00:52:56,132
e o seu rosto, sim?
1011
00:52:56,716 --> 00:52:58,593
Este não é o melhor."
1012
00:52:58,676 --> 00:53:01,679
"Eu já tenho um parecido."
1013
00:53:01,763 --> 00:53:03,514
"E usa-o?"
1014
00:53:06,809 --> 00:53:07,894
"Agora não."
1015
00:53:09,354 --> 00:53:11,147
"Se quiser, pode usar.
1016
00:53:11,230 --> 00:53:12,732
C'est tranquille. Força."
1017
00:53:12,815 --> 00:53:14,609
"Não, agora ameaçou-me."
1018
00:53:17,654 --> 00:53:20,073
É diferente, sabem?
1019
00:53:20,782 --> 00:53:22,367
Um amigo disse-me:
1020
00:53:22,450 --> 00:53:24,035
"Os franceses são idiotas."
1021
00:53:24,118 --> 00:53:26,287
"Não acho que sejam idiotas.
1022
00:53:26,371 --> 00:53:28,206
Só acho que são muito diretos."
1023
00:53:29,040 --> 00:53:29,874
Certo?
1024
00:53:29,958 --> 00:53:32,377
O complicado é fazer essa distinção.
1025
00:53:34,045 --> 00:53:38,675
Um dia, estava a falar com uma francesa,
1026
00:53:38,758 --> 00:53:41,761
ganhei coragem e perguntei-lhe:
1027
00:53:42,553 --> 00:53:43,763
"Olha lá,
1028
00:53:45,098 --> 00:53:47,058
porque é que os franceses
1029
00:53:48,017 --> 00:53:49,143
são assim?"
1030
00:53:51,854 --> 00:53:53,189
"Assim, como?"
1031
00:53:53,272 --> 00:53:54,607
"Quando estamos numa loja,
1032
00:53:54,691 --> 00:53:55,817
são cruéis."
1033
00:53:55,900 --> 00:53:59,320
"Não, não são cruéis.
Estão a ser eles mesmos.
1034
00:53:59,404 --> 00:54:03,282
Talvez porque estás habituado
a ir a um país em que as pessoas
1035
00:54:03,366 --> 00:54:06,035
têm tanto medo que não lhes dês gorjeta,
1036
00:54:06,119 --> 00:54:07,870
que não te largam.
1037
00:54:07,954 --> 00:54:09,455
'Posso ajudá-lo?'
1038
00:54:09,539 --> 00:54:12,792
Mas, em França, garantimos
que todos sejam bem pagos.
1039
00:54:12,875 --> 00:54:13,751
Têm bons salários.
1040
00:54:13,835 --> 00:54:16,337
Então, não stressamos muito com isso.
1041
00:54:16,421 --> 00:54:18,840
Nos EUA, dizem: 'O cliente é rei.'
1042
00:54:18,923 --> 00:54:21,175
Mas, aqui, sabem o que fazemos aos reis.
1043
00:54:21,259 --> 00:54:22,093
Por isso...
1044
00:54:23,344 --> 00:54:24,595
Aqui não é assim."
1045
00:54:30,935 --> 00:54:32,603
Os franceses não são assim.
1046
00:54:34,230 --> 00:54:36,190
Têm sido muito divertidos, Detroit.
1047
00:54:36,274 --> 00:54:37,525
Obrigado.
1048
00:54:41,487 --> 00:54:42,530
Muito obrigado.
1049
00:54:44,198 --> 00:54:45,533
Provaram que estava certo.
1050
00:54:45,616 --> 00:54:47,827
É por isso que vimos a Detroit.
1051
00:54:47,910 --> 00:54:49,954
A sério, são um público fantástico.
1052
00:54:52,123 --> 00:54:53,708
Lindo, diversificado.
1053
00:54:56,627 --> 00:54:58,129
E a cidade é maravilhosa.
1054
00:54:58,212 --> 00:55:00,465
Temos visto algumas coisas por aí.
1055
00:55:00,548 --> 00:55:02,842
Tive uma discussão com o meu amigo Dave.
1056
00:55:02,925 --> 00:55:04,927
Ele dirige estes especiais
1057
00:55:05,595 --> 00:55:07,388
e, um dia, disse-me:
1058
00:55:07,472 --> 00:55:09,640
"O que vais fazer de dia?"
1059
00:55:09,724 --> 00:55:11,768
"Talvez vá comer ou fazer algo."
1060
00:55:11,851 --> 00:55:15,271
"Que tal irmos visitar
todos os museus em Detroit?"
1061
00:55:15,354 --> 00:55:17,023
"Um chega."
1062
00:55:18,608 --> 00:55:19,984
"Como assim, um?"
1063
00:55:20,068 --> 00:55:22,236
"Todos, não. Para quê ir a todos?"
1064
00:55:22,320 --> 00:55:24,781
"Meu, já cá vieste?
1065
00:55:24,864 --> 00:55:27,033
Sabes quantos museus incríveis têm?"
1066
00:55:27,116 --> 00:55:29,160
"Sim, mas são museus.
1067
00:55:29,243 --> 00:55:31,037
Visito um e pronto.
1068
00:55:32,747 --> 00:55:35,792
Não tenho pachorra.
Não consigo ir a tantos como tu."
1069
00:55:35,875 --> 00:55:38,711
"Como assim? Como sabes?"
1070
00:55:38,795 --> 00:55:41,672
"Porque és branco, gostas de fazer isso."
1071
00:55:43,049 --> 00:55:45,301
Eu estava a brincar, a provocá-lo.
1072
00:55:45,384 --> 00:55:46,385
A provocá-lo.
1073
00:55:46,469 --> 00:55:48,930
Ficou tão ofendido.
1074
00:55:49,472 --> 00:55:51,349
"Desculpa?"
1075
00:55:52,934 --> 00:55:53,935
"Sim, por seres..."
1076
00:55:54,018 --> 00:55:56,604
"Meu, os brancos não adoram museus.
1077
00:55:56,687 --> 00:55:58,773
De que estás a falar?
1078
00:55:58,856 --> 00:56:03,653
Nem sequer estão no top 5
de coisas de que mais gostamos."
1079
00:56:04,987 --> 00:56:07,532
Disse isso com tanta confiança
1080
00:56:08,449 --> 00:56:10,326
e com tanta convicção,
1081
00:56:10,409 --> 00:56:12,245
que perguntei: "Qual é o top 5?"
1082
00:56:13,412 --> 00:56:16,249
É estranho dizer:
"Nem sequer está no top 5."
1083
00:56:16,332 --> 00:56:19,168
Como se tivesse uma lista
na parede do quarto
1084
00:56:19,252 --> 00:56:20,753
com o top 10.
1085
00:56:20,837 --> 00:56:22,088
Foi hilariante.
1086
00:56:23,464 --> 00:56:25,633
Pensei nisso e disse: "Gostam, sim.
1087
00:56:25,716 --> 00:56:27,135
Mantenho o que disse."
1088
00:56:27,218 --> 00:56:28,094
Sim, museus.
1089
00:56:28,177 --> 00:56:29,846
É que nem é uma coisa má.
1090
00:56:29,929 --> 00:56:31,264
Os brancos adoram museus.
1091
00:56:32,056 --> 00:56:33,724
Muita gente gosta de museus,
1092
00:56:33,808 --> 00:56:37,603
mas os brancos adoram museus.
1093
00:56:37,687 --> 00:56:38,896
Adoram museus.
1094
00:56:38,980 --> 00:56:40,731
Não há um único sítio no planeta
1095
00:56:40,815 --> 00:56:43,151
onde os brancos
não tenham construído um museu.
1096
00:56:43,234 --> 00:56:45,778
Não importa. Os brancos adoram museus.
1097
00:56:45,862 --> 00:56:47,780
Já os viram num museu?
1098
00:56:47,864 --> 00:56:50,741
Caminham a sorrir, mãos atrás das costas.
1099
00:56:57,415 --> 00:56:58,958
"Sim, fomos nós.
1100
00:57:00,418 --> 00:57:01,752
Ali também.
1101
00:57:03,004 --> 00:57:04,505
Tem sido uma boa jornada."
1102
00:57:06,090 --> 00:57:08,134
Os brancos adoram museus.
1103
00:57:08,718 --> 00:57:11,637
Não poria isso em primeiro,
mas estaria no top 5.
1104
00:57:12,180 --> 00:57:13,139
Pensei bem.
1105
00:57:13,222 --> 00:57:15,308
Num top 5 de coisas que os brancos adoram,
1106
00:57:15,391 --> 00:57:17,226
os museus estariam em quinto.
1107
00:57:17,310 --> 00:57:19,562
Em quarto, nadar.
1108
00:57:19,645 --> 00:57:22,190
Certo? Os brancos adoram nadar.
1109
00:57:22,273 --> 00:57:24,734
Não tem nada de mal. Já os viram a nadar?
1110
00:57:24,817 --> 00:57:26,235
São incríveis!
1111
00:57:26,319 --> 00:57:27,612
Incríveis!
1112
00:57:27,695 --> 00:57:30,114
Quando nadam, fazem aquilo com o cabelo.
1113
00:57:30,198 --> 00:57:31,532
Saem da água e...
1114
00:57:33,451 --> 00:57:35,369
Fica lisinho, como a cabeça dos patos.
1115
00:57:37,914 --> 00:57:39,290
Eu também adoraria nadar.
1116
00:57:39,999 --> 00:57:41,584
Os brancos adoram nadar.
1117
00:57:41,667 --> 00:57:44,045
Eles gostam tanto de nadar,
1118
00:57:44,128 --> 00:57:46,380
que o fazem só para ganhar mais medalhas
1119
00:57:46,464 --> 00:57:48,341
nos Jogos Olímpicos, na natação,
1120
00:57:48,424 --> 00:57:49,759
do que noutros desportos.
1121
00:57:51,260 --> 00:57:53,804
Isso mostra o quanto adoram nadar.
1122
00:57:54,347 --> 00:57:55,515
Percebi isso um dia.
1123
00:57:55,598 --> 00:57:59,227
Discutíamos sobre quem é
o melhor atleta olímpico de sempre.
1124
00:57:59,310 --> 00:58:02,146
No fim, ficaram dois. O Michael Phelps
1125
00:58:02,813 --> 00:58:03,981
e o Usain Bolt.
1126
00:58:04,565 --> 00:58:06,192
Um dos argumentos foi:
1127
00:58:06,275 --> 00:58:09,237
"O Michael Phelps é melhor,
tem mais medalhas."
1128
00:58:09,320 --> 00:58:11,531
"Pois, porque fez batota.
1129
00:58:12,198 --> 00:58:13,908
Ganhou-as a nadar."
1130
00:58:14,951 --> 00:58:16,744
Não digo que ele não seja bom.
1131
00:58:16,827 --> 00:58:19,247
Mas não podem argumentar com as medalhas.
1132
00:58:19,330 --> 00:58:21,457
Pois a natação é o único desporto
1133
00:58:21,541 --> 00:58:23,751
em que ganham mais medalhas
por fazer o mesmo
1134
00:58:23,834 --> 00:58:26,170
de forma ligeiramente menos eficiente.
1135
00:58:27,421 --> 00:58:28,506
Não faz sentido.
1136
00:58:29,840 --> 00:58:32,760
Pensem bem. "100 metros livres."
1137
00:58:37,390 --> 00:58:38,432
Feito! Medalha.
1138
00:58:38,516 --> 00:58:40,017
Sim. E, agora, este.
1139
00:58:46,107 --> 00:58:47,233
Outra medalha. Sim.
1140
00:58:47,316 --> 00:58:48,234
E este?
1141
00:58:54,365 --> 00:58:56,534
Mais uma medalha. E este, que tal?
1142
00:59:01,455 --> 00:59:02,290
Outra medalha.
1143
00:59:02,373 --> 00:59:04,959
Grande treta! Digam o que disserem.
1144
00:59:05,918 --> 00:59:07,962
Não podem ganhar mais medalhas.
1145
00:59:10,881 --> 00:59:13,050
O Usain Bolt não tem essa vantagem.
1146
00:59:13,884 --> 00:59:16,721
Quando corre,
faz os 100 metros e está feito.
1147
00:59:16,804 --> 00:59:18,306
"Às vossas posições, preparar..."
1148
00:59:18,389 --> 00:59:19,849
Correr.
1149
00:59:19,932 --> 00:59:22,059
Chegar ao fim, ganhar, medalha de ouro.
1150
00:59:22,143 --> 00:59:23,102
Só isso.
1151
00:59:23,185 --> 00:59:24,478
Não pode dizer:
1152
00:59:24,562 --> 00:59:27,231
"Que corrida! Agora, em estilo mariposa."
1153
00:59:35,489 --> 00:59:36,616
Isso não existe.
1154
00:59:38,451 --> 00:59:40,661
Devia, mas não existe.
1155
00:59:44,957 --> 00:59:48,085
Os brancos adoram nadar,
então, inventaram a regra. Percebo.
1156
00:59:49,211 --> 00:59:51,047
Tinha de ser.
1157
00:59:51,130 --> 00:59:54,050
Do meu top 5,
temos então os museus em quinto
1158
00:59:54,133 --> 00:59:55,843
e nadar em quarto.
1159
00:59:55,926 --> 00:59:57,136
Em terceiro,
1160
00:59:57,219 --> 00:59:58,429
ficar pasmado.
1161
01:00:00,431 --> 01:00:03,059
Os brancos adoram ficar pasmados. Vá lá.
1162
01:00:03,142 --> 01:00:05,227
Sabem perfeitamente do que falo.
1163
01:00:05,811 --> 01:00:08,689
Já viram, quando um branco tem um dia mau,
1164
01:00:08,773 --> 01:00:09,982
algo correu mal,
1165
01:00:10,066 --> 01:00:13,027
a cara de pasmados que fazem?
1166
01:00:23,621 --> 01:00:25,539
Eles adoram ficar pasmados!
1167
01:00:26,457 --> 01:00:28,584
No supermercado, é a toda a hora.
1168
01:00:28,668 --> 01:00:30,795
Há uma fila enorme,
1169
01:00:31,337 --> 01:00:33,464
mas só uma caixa aberta.
1170
01:00:34,340 --> 01:00:35,549
Estão todos à espera.
1171
01:00:35,633 --> 01:00:38,386
E há sempre um branco que aparece e diz:
1172
01:00:42,807 --> 01:00:45,142
"Porque não abrem a outra...
1173
01:00:45,226 --> 01:00:46,477
A sério?
1174
01:00:46,560 --> 01:00:48,646
O que estão... Mas que..."
1175
01:00:49,939 --> 01:00:51,816
A única coisa que supera isso
1176
01:00:51,899 --> 01:00:54,193
é quando outro branco pasmado
se junta a ele.
1177
01:00:54,276 --> 01:00:55,236
Já viram?
1178
01:00:57,321 --> 01:00:59,448
Sempre que isso acontece, é fascinante.
1179
01:00:59,532 --> 01:01:01,200
Absolutamente fascinante.
1180
01:01:01,283 --> 01:01:03,577
Um branco fica pasmado,
1181
01:01:03,661 --> 01:01:05,746
faz contacto visual com outro branco
1182
01:01:05,830 --> 01:01:07,790
e ambos ficam pasmados.
1183
01:01:07,873 --> 01:01:11,252
É como se unissem
o pasmar de cada um num superpasmar.
1184
01:01:11,335 --> 01:01:13,796
Olham um para o outro e é: "Já viu isto?"
1185
01:01:13,879 --> 01:01:14,714
"Eu sei."
1186
01:01:22,680 --> 01:01:24,598
É uma das coisas de pasmar.
1187
01:01:24,682 --> 01:01:26,726
Têm de expirar. Deitar tudo cá para fora.
1188
01:01:26,809 --> 01:01:28,978
A vida é difícil,
o ar tem de sair do corpo.
1189
01:01:29,061 --> 01:01:30,771
Já nem conseguem respirar.
1190
01:01:34,358 --> 01:01:36,485
Daí a carrada de tornados no Centro-Oeste.
1191
01:01:36,569 --> 01:01:38,487
São os brancos a ficarem pasmados...
1192
01:01:47,204 --> 01:01:49,582
Os brancos adoram ficar pasmados.
1193
01:01:50,708 --> 01:01:52,710
Tem de ser. Tem de estar no top 5.
1194
01:01:52,793 --> 01:01:55,254
O top 5 de coisas
que os brancos mais adoram.
1195
01:01:55,337 --> 01:01:56,839
Em quinto, os museus.
1196
01:01:56,922 --> 01:01:59,216
Em quarto, nadar.
1197
01:01:59,300 --> 01:02:01,385
Em terceiro, ficar pasmados.
1198
01:02:01,469 --> 01:02:02,970
Em segundo, ser brancos.
1199
01:02:04,597 --> 01:02:06,557
É uma cena fixe. Não vos censuro.
1200
01:02:07,808 --> 01:02:09,310
E, depois, em primeiro...
1201
01:02:09,393 --> 01:02:11,479
Ouçam, isto é a minha lista.
1202
01:02:11,562 --> 01:02:12,855
Não estou a impor nada.
1203
01:02:12,938 --> 01:02:15,316
Se não concordam, façam a vossa lista.
1204
01:02:15,399 --> 01:02:17,109
É uma escolha pessoal.
1205
01:02:17,193 --> 01:02:18,652
Mas há uma coisa,
1206
01:02:19,320 --> 01:02:20,488
e só uma coisa,
1207
01:02:21,363 --> 01:02:25,993
que os brancos adoram
mais do que tudo nesta vida.
1208
01:02:28,204 --> 01:02:29,622
A "Sweet Caroline".
1209
01:02:37,713 --> 01:02:39,465
Vou dizer-vos uma coisa, Detroit.
1210
01:02:39,548 --> 01:02:43,010
Nada enche de tanta alegria
1211
01:02:44,178 --> 01:02:45,888
a alma de um branco
1212
01:02:46,889 --> 01:02:49,016
como essa canção do Neil Diamond.
1213
01:02:51,727 --> 01:02:53,562
Não importa onde seja.
1214
01:02:53,646 --> 01:02:55,815
Já estive em todos os continentes,
1215
01:02:55,898 --> 01:02:57,066
em muitos países.
1216
01:02:57,149 --> 01:02:59,193
Quando essa canção toca,
1217
01:02:59,276 --> 01:03:02,238
os olhos dos brancos iluminam-se.
1218
01:03:04,990 --> 01:03:07,493
Parecem agentes inativos
que foram agora acionados.
1219
01:03:11,372 --> 01:03:13,249
É sempre assim, não falha.
1220
01:03:13,332 --> 01:03:15,376
É sempre assim.
1221
01:03:16,252 --> 01:03:18,921
Não é a música,
pois também tocam outras canções.
1222
01:03:19,004 --> 01:03:21,799
Pode ser num churrasco,
num jogo de beisebol
1223
01:03:21,882 --> 01:03:23,509
ou num evento de uma empresa.
1224
01:03:23,592 --> 01:03:26,595
Ouvem-se outras canções de fundo.
Ninguém quer saber.
1225
01:03:26,679 --> 01:03:28,931
Mas quando essa canção toca,
1226
01:03:29,014 --> 01:03:31,475
ela entra no ADN dos brancos.
1227
01:03:31,559 --> 01:03:33,018
Não sei explicar.
1228
01:03:34,061 --> 01:03:35,980
Faz parar tudo.
1229
01:03:36,063 --> 01:03:38,107
Vemos os brancos a conversar:
1230
01:03:38,190 --> 01:03:39,441
"É assim mesmo,
1231
01:03:39,525 --> 01:03:41,360
fusões e aquisições, são negócios.
1232
01:03:41,443 --> 01:03:42,778
É daquelas coisas."
1233
01:03:42,862 --> 01:03:44,488
"Sim, falamos sobre isso depois.
1234
01:03:44,572 --> 01:03:45,739
Fica registado."
1235
01:03:48,868 --> 01:03:50,703
Entretanto, a canção começa a tocar
1236
01:03:50,786 --> 01:03:52,329
e é sempre...
1237
01:03:52,413 --> 01:03:54,915
Pensam que não vai acontecer.
Surge de fininho.
1238
01:03:54,999 --> 01:03:57,418
Parece sempre que não vai acontecer.
1239
01:03:57,501 --> 01:03:59,378
Mas é sempre a mesma coisa.
1240
01:04:18,606 --> 01:04:20,482
Veem? Não disse para cantarem.
1241
01:04:25,779 --> 01:04:27,656
Não disse: "Agora, todos juntos."
1242
01:04:28,532 --> 01:04:30,034
Ou: "Aos três."
1243
01:04:30,117 --> 01:04:32,119
Foi o branco em vocês a vir ao de cima.
1244
01:04:32,202 --> 01:04:33,287
Sentiram?
1245
01:04:35,164 --> 01:04:37,750
Foram vocês. "É agora!
1246
01:04:37,833 --> 01:04:39,668
Chegou a nossa hora!"
1247
01:04:41,086 --> 01:04:44,089
Sou branco, branco, branco, branco
1248
01:04:44,173 --> 01:04:45,507
Branco, branco
1249
01:04:48,552 --> 01:04:51,680
Olhem para vocês. Estão a brilhar!
Vejam as vossas caras.
1250
01:04:51,764 --> 01:04:53,641
Olhem para vocês. Quanta alegria!
1251
01:04:53,724 --> 01:04:56,060
Há dez minutos, pensavam:
"Não sei, este tipo..."
1252
01:04:56,143 --> 01:04:58,312
Agora, pensam: "É um ótimo comediante!"
1253
01:05:00,481 --> 01:05:01,982
Nunca percam essa alegria.
1254
01:05:02,733 --> 01:05:04,026
Vocês, os brancos.
1255
01:05:04,109 --> 01:05:06,362
Não a percam. É uma preciosidade.
1256
01:05:06,445 --> 01:05:08,864
É adorável!
1257
01:05:09,907 --> 01:05:12,910
Nada deixa os brancos mais alegres
que aquela canção. Nada.
1258
01:05:12,993 --> 01:05:15,746
Ela é pura alegria caucasiana.
1259
01:05:15,829 --> 01:05:17,456
É isso que ela é.
1260
01:05:19,208 --> 01:05:20,918
Os brancos não lhe resistem.
1261
01:05:22,002 --> 01:05:23,754
Esqueçam os testes de ADN.
1262
01:05:23,837 --> 01:05:26,423
Se querem saber quão brancos são,
1263
01:05:26,507 --> 01:05:27,675
ponham a canção a tocar.
1264
01:05:27,758 --> 01:05:29,927
Quanto mais alto cantarem,
mais brancos são.
1265
01:05:30,469 --> 01:05:31,887
Poupei-vos dinheiro.
1266
01:05:33,389 --> 01:05:35,516
Nunca vi um branco...
1267
01:05:35,599 --> 01:05:38,310
É o Marco do vosso Polo. É isso que ela é.
1268
01:05:39,186 --> 01:05:40,104
Ouçam,
1269
01:05:40,187 --> 01:05:43,190
Deus nos livre,
mas, se houvesse um terramoto gigante
1270
01:05:43,273 --> 01:05:45,442
e as pessoas ficassem presas
sob os escombros,
1271
01:05:47,194 --> 01:05:49,363
voluntariava-me para encontrar brancos.
1272
01:05:50,948 --> 01:05:52,783
"Procurem os outros.
1273
01:05:52,866 --> 01:05:54,326
Eu trato disto!"
1274
01:05:59,123 --> 01:06:00,541
"Encontrei outro!
1275
01:06:02,376 --> 01:06:03,377
O senhor está bem?"
1276
01:06:08,090 --> 01:06:09,842
Alguns devem estar a pensar:
1277
01:06:09,925 --> 01:06:13,262
"Trevor, gostamos dessa canção,
mas não é o mais importante."
1278
01:06:13,345 --> 01:06:16,056
Não? Então, porque não me ajudaram
a cantar o hino?
1279
01:06:17,891 --> 01:06:19,476
Detroit, foram incríveis.
1280
01:06:19,560 --> 01:06:20,728
Muito obrigado.
1281
01:06:23,647 --> 01:06:25,899
Diverti-me muito com todos vocês.
1282
01:06:26,483 --> 01:06:27,776
Foi um prazer.
1283
01:06:28,610 --> 01:06:29,903
Boa noite.
1284
01:07:09,526 --> 01:07:10,944
E então?
1285
01:07:11,028 --> 01:07:12,488
Não falha, Neil Diamond.
1286
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
Boa!
1287
01:07:13,947 --> 01:07:15,115
Não falha.
1288
01:08:04,081 --> 01:08:05,290
Muito obrigado.
1289
01:08:05,374 --> 01:08:07,334
Foi fantástico. Obrigado.
1290
01:08:13,423 --> 01:08:15,425
Legendas: Cristiana Antas