1 00:00:08,426 --> 00:00:09,761 BEM-VINDOS A DETROIT 2 00:00:21,147 --> 00:00:23,524 Detroit, uma salva de palmas... 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,694 ... para Trevor Noah! 4 00:00:49,842 --> 00:00:54,055 Como é, Detroit? 5 00:00:56,557 --> 00:00:58,935 Como estão? Tudo bem? 6 00:00:59,018 --> 00:01:00,853 Bem-vindos. 7 00:01:00,937 --> 00:01:02,605 Obrigado por terem vindo. 8 00:01:02,688 --> 00:01:04,941 Vejam só. Que noite! É tão bom! 9 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 Cá estamos. Detroit, Michigan. 10 00:01:07,360 --> 00:01:08,444 Conseguimos. 11 00:01:12,615 --> 00:01:15,409 Tem sido um prazer andar por aí. A sério. 12 00:01:15,493 --> 00:01:19,330 Nunca me diverti tanto na minha vida. 13 00:01:19,413 --> 00:01:24,418 Agora aprecio muito mais os EUA. 14 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 Todos os dias. 15 00:01:28,631 --> 00:01:30,550 Não sei explicar. 16 00:01:30,633 --> 00:01:31,884 Acho que... 17 00:01:31,968 --> 00:01:35,137 Quando algo vai acabar, desfrutamo-lo de forma diferente. 18 00:01:35,221 --> 00:01:36,222 Tem um... 19 00:01:37,682 --> 00:01:40,309 Tem um sabor diferente. 20 00:01:40,393 --> 00:01:42,353 "Sabe a quê? A última temporada?" 21 00:01:46,816 --> 00:01:49,902 Com os EUA, a verdade é que nunca sabemos. 22 00:01:50,486 --> 00:01:52,029 Todos os dias são o melhor dia 23 00:01:52,113 --> 00:01:53,573 e, talvez, o último. 24 00:01:55,908 --> 00:01:58,619 Tenho-me divertido muito, a sério. 25 00:01:58,703 --> 00:02:00,997 Este ano foi abençoado. 26 00:02:01,080 --> 00:02:02,832 Pude viajar pelo mundo fora 27 00:02:02,915 --> 00:02:05,042 e fazer espetáculos em locais novos. 28 00:02:05,126 --> 00:02:08,963 Locais onde sempre quis experimentar fazer comédia. 29 00:02:09,046 --> 00:02:13,426 Pela primeira vez, fiz espetáculos em Berlim, na Alemanha. 30 00:02:13,509 --> 00:02:14,969 Foi incrível. 31 00:02:15,052 --> 00:02:18,139 Antes de lá ir, as pessoas assustaram-me. 32 00:02:18,222 --> 00:02:22,351 Como me assustaram com Detroit. "Cuidado com Detroit!" 33 00:02:22,435 --> 00:02:24,604 Foi igual com a Alemanha. 34 00:02:24,687 --> 00:02:27,732 Quando fui a Berlim, disseram: "Meu, Alemanha? 35 00:02:27,815 --> 00:02:28,983 Eles riem-se?" 36 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 "Como assim? São seres humanos." 37 00:02:32,862 --> 00:02:34,655 "Sei lá, pá. Eles riem-se?" 38 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 Influenciaram-me. 39 00:02:36,824 --> 00:02:38,659 A caminho de lá, 40 00:02:38,743 --> 00:02:41,579 pensei que o público só iria dizer: 41 00:02:41,662 --> 00:02:44,123 "Ja, ja, sim, sim. 42 00:02:44,207 --> 00:02:46,000 Foi um espetáculo de comédia." 43 00:02:48,127 --> 00:02:49,670 Mas não, eles riem-se. 44 00:02:50,213 --> 00:02:52,006 São um público fantástico. 45 00:02:53,049 --> 00:02:54,759 Diverti-me imenso em Berlim. 46 00:02:54,842 --> 00:02:57,720 É uma cidade que nos surpreende. 47 00:02:57,803 --> 00:03:00,473 Tem tanta diversidade cultural. 48 00:03:01,432 --> 00:03:03,684 O ambiente artístico é promissor. 49 00:03:04,226 --> 00:03:06,103 A música é fantástica. 50 00:03:06,187 --> 00:03:07,355 A história... 51 00:03:08,022 --> 00:03:11,609 A história de Berlim é intensa e extraordinária. 52 00:03:12,360 --> 00:03:17,406 Adoro viajar e conhecer sítios, quando estou em certas cidades. 53 00:03:17,490 --> 00:03:20,743 E, em Berlim, fiz uma excursão com um grupo 54 00:03:21,285 --> 00:03:22,453 e diverti-me muito. 55 00:03:22,536 --> 00:03:27,291 Mas podiam ter-me dito quão dolorosa é a história da cidade. 56 00:03:27,375 --> 00:03:31,212 Basicamente, aquilo era a sede do Partido Nazi. 57 00:03:31,295 --> 00:03:34,382 Tudo está ligado a Hitler. Não sabia. 58 00:03:34,465 --> 00:03:36,634 Pensei que ia ser uma excursão divertida. 59 00:03:37,176 --> 00:03:39,387 Fiz imensas perguntas. Sou curioso. 60 00:03:39,929 --> 00:03:41,514 O ambiente ficou pesado. 61 00:03:44,725 --> 00:03:45,977 Fomos a vários sítios. 62 00:03:46,060 --> 00:03:47,687 O guia fez a cena dele. 63 00:03:47,770 --> 00:03:51,023 Estava todo contente. Dizia: "Atrás de mim, podem ver 64 00:03:51,107 --> 00:03:55,069 um dos maiores aeroportos do mundo. 65 00:03:55,152 --> 00:03:58,823 Ja, é um aeroporto mundialmente famoso em Berlim. 66 00:03:58,906 --> 00:04:02,243 É tão grande que foi possível filmar 67 00:04:02,326 --> 00:04:06,664 The Hunger Games - Os Jogos da Fome, dentro do aeroporto. 68 00:04:06,747 --> 00:04:08,541 Ja? Perguntas?" 69 00:04:08,624 --> 00:04:11,127 E eu: "Sim. Quantos anos tem esta coisa?" 70 00:04:11,210 --> 00:04:13,796 E ele: "Tem quase 100 anos." 71 00:04:13,879 --> 00:04:16,132 "Raios! Quem é que o construiu?" 72 00:04:22,138 --> 00:04:24,724 "Pois, essa é a parte triste... 73 00:04:26,142 --> 00:04:27,643 ... da história. 74 00:04:28,269 --> 00:04:31,314 Foi construído por Hitler." 75 00:04:33,065 --> 00:04:34,734 Percebi que fizera asneira. 76 00:04:35,318 --> 00:04:36,610 Então, tentei animá-los. 77 00:04:36,694 --> 00:04:38,404 Perguntei: "Qual Hitler?" 78 00:04:40,323 --> 00:04:41,824 E ele: "Qual Hitler? 79 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 Que outros Hitler há?" 80 00:04:43,993 --> 00:04:46,370 "Podia ter sido o Henry Hitler." "Henry Hitler? 81 00:04:46,454 --> 00:04:48,205 Quem raios é o Henry Hitler?" 82 00:04:48,289 --> 00:04:50,416 "Não sabe quem é o Henry Hitler?" 83 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 Não funcionou. 84 00:04:55,212 --> 00:04:56,297 "Na boa, pá." 85 00:04:57,631 --> 00:04:59,300 Foi tenso, mas foi bom. 86 00:04:59,383 --> 00:05:00,885 E com "bom" quero dizer 87 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 que foi bom estar num sítio 88 00:05:03,679 --> 00:05:07,183 onde não enterram a história. 89 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 O que quero dizer... 90 00:05:13,647 --> 00:05:18,069 O que quero dizer é que, quando viajam pela Alemanha, 91 00:05:18,652 --> 00:05:23,866 mesmo que não visitem museus, não escapam ao passado 92 00:05:23,949 --> 00:05:26,869 de Berlim e da Alemanha. 93 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 Há monumentos por toda a cidade. 94 00:05:30,247 --> 00:05:31,832 Monumentos imponentes. 95 00:05:32,416 --> 00:05:35,920 Imortalizam o que a Alemanha fez a milhões de judeus 96 00:05:36,003 --> 00:05:38,005 e a outros povos em todo o mundo. 97 00:05:38,089 --> 00:05:40,674 Vê-se, percebe-se e eles falam sobre isso. 98 00:05:40,758 --> 00:05:43,928 Eles ensinam-no às crianças na escola. 99 00:05:44,011 --> 00:05:46,680 "A Alemanha fez isto." 100 00:05:46,764 --> 00:05:48,015 Garantem que eles sabem, 101 00:05:48,099 --> 00:05:50,726 mas não os fazem sentir-se culpados. 102 00:05:51,310 --> 00:05:53,813 Não é fácil conseguir esse equilíbrio. 103 00:05:53,896 --> 00:05:57,525 Dizem às crianças: "Esperamos que entendam. 104 00:05:58,067 --> 00:05:59,318 A Alemanha fez isto. 105 00:05:59,401 --> 00:06:02,571 Vocês não são responsáveis porque não estavam lá. 106 00:06:03,155 --> 00:06:06,534 No entanto, como são o futuro do país, 107 00:06:06,617 --> 00:06:09,954 são responsáveis por garantir que isto não se repete." 108 00:06:16,710 --> 00:06:18,963 O que mais gostei, quando lá estive, 109 00:06:19,046 --> 00:06:22,967 foi da forma direta sobre como falam da história do país. 110 00:06:23,050 --> 00:06:24,301 Sabem que é dolorosa. 111 00:06:24,385 --> 00:06:26,720 Que é uma mancha terrível 112 00:06:27,263 --> 00:06:30,057 sobre quem são, mas não se escondem dela. 113 00:06:30,891 --> 00:06:33,102 Quando os vi a fazer isso, pensei: 114 00:06:33,185 --> 00:06:35,896 "Gostava que os EUA fizessem isto com a história." 115 00:06:37,857 --> 00:06:38,858 Porque cá... 116 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 Alguma vez viram como é constrangedor 117 00:06:44,530 --> 00:06:46,699 falar sobre história nos EUA? 118 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 A coisa fica tensa. 119 00:06:48,325 --> 00:06:51,162 Seja que história for, a coisa fica tensa. 120 00:06:51,954 --> 00:06:54,456 O Dia de Colombo é um desses dias. 121 00:06:54,540 --> 00:06:58,377 Em Nova Iorque, todos os anos há conflitos. Houve aqui em Detroit. 122 00:06:58,460 --> 00:07:01,797 Sobre um busto de Cristóvão Colombo com 110 anos. 123 00:07:01,881 --> 00:07:04,633 Metade da cidade queria livrar-se dele. 124 00:07:04,717 --> 00:07:07,428 A outra metade não. Então, grande conflito. 125 00:07:07,511 --> 00:07:10,764 Em Nova Iorque, é igual. Dia de Colombo, Dia dos Povos Indígenas. 126 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 Dia de Colombo, Dia dos Povos Indígenas. 127 00:07:14,018 --> 00:07:16,145 Vi uma entrevista nas notícias. 128 00:07:16,228 --> 00:07:18,856 Não era para ter piada, mas achei-lhe graça. 129 00:07:20,107 --> 00:07:21,984 O repórter perguntou a um tipo: 130 00:07:22,067 --> 00:07:24,278 "O que vai fazer no Dia dos Povos Indígenas?" 131 00:07:24,361 --> 00:07:26,780 E ele: "Ouça lá, é Dia de Colombo. 132 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 Estou cansado de que mudem os nomes às coisas. 133 00:07:30,075 --> 00:07:31,410 Orgulhamo-nos desse dia. 134 00:07:31,494 --> 00:07:34,872 É Dia de Colombo. Não vai mudar. 135 00:07:34,955 --> 00:07:37,541 Como se sentiria se alguém 136 00:07:37,625 --> 00:07:40,252 pegasse em algo que já existe há séculos 137 00:07:40,336 --> 00:07:43,506 e decidisse mudá-lo e dar-lhe outro nome? 138 00:07:44,215 --> 00:07:45,674 Como se sentiria?" 139 00:07:49,762 --> 00:07:51,347 Pensei: "Mas, senhor, 140 00:07:52,223 --> 00:07:54,475 não é esse o espírito do Dia de Colombo?" 141 00:07:58,729 --> 00:08:01,774 Não morro de amores pelo Dia dos Povos Indígenas. 142 00:08:01,857 --> 00:08:04,568 Não gosto do título. É uma desculpa. 143 00:08:04,652 --> 00:08:06,904 Não é muito específico. É desleixado. 144 00:08:06,987 --> 00:08:09,698 "Dia dos Povos Indígenas." Indígenas? Onde? Como? 145 00:08:09,782 --> 00:08:11,033 Deem-me algo. 146 00:08:11,116 --> 00:08:13,327 Sabem o que tinha de bom o Dia de Colombo? 147 00:08:13,410 --> 00:08:14,787 Era específico. 148 00:08:15,579 --> 00:08:20,334 Sim, era uma história específica e inspiradora 149 00:08:20,918 --> 00:08:24,296 sobre um homem chamado Cristóvão Colombo 150 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 que acreditava, contra tudo e todos, 151 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 que conseguia navegar à volta do mundo pelo lado errado 152 00:08:32,972 --> 00:08:35,182 e chegar à Índia. 153 00:08:37,101 --> 00:08:38,394 Ninguém acreditava nele. 154 00:08:38,852 --> 00:08:40,020 Pois é. 155 00:08:40,104 --> 00:08:43,357 Ele dizia: "Vou fazer isto." E eles: "Não consegues, Cris." 156 00:08:43,440 --> 00:08:46,151 E ele dizia: "Vou fazê-lo." E eles: "Não consegues!" 157 00:08:46,235 --> 00:08:48,779 E insistia: "Vou fazê-lo!" "Não consegues!" 158 00:08:48,862 --> 00:08:52,533 Pois ele angariou fundos, lutou durante anos, arranjou barcos, 159 00:08:52,616 --> 00:08:54,493 foi à volta do mundo pelo lado errado 160 00:08:54,577 --> 00:08:56,537 e não conseguiu. 161 00:09:02,418 --> 00:09:05,337 Não só não foi parar à Índia, 162 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 como deu por si num sítio chamado Caraíbas. 163 00:09:08,299 --> 00:09:11,176 E disse: "Isto é a Índia." 164 00:09:13,053 --> 00:09:14,138 Lá, o povo disse-lhe: 165 00:09:14,221 --> 00:09:17,433 "Não sei se andou a comer alguma erva que deixámos por aí, 166 00:09:17,516 --> 00:09:19,810 mas isto não é a Índia." 167 00:09:19,893 --> 00:09:22,605 E ele: "Isto é a Índia e vocês são indianos." 168 00:09:22,688 --> 00:09:24,857 "Ouça, irmão, não somos indianos." 169 00:09:24,940 --> 00:09:27,443 E ele: "Sei reconhecer indianos quando não os vejo. 170 00:09:27,526 --> 00:09:30,070 Vocês são indianos, mas afastados. 171 00:09:30,154 --> 00:09:31,530 São indianos ocidentais." 172 00:09:35,326 --> 00:09:36,452 E manteve a dele. 173 00:09:37,036 --> 00:09:40,539 Cristóvão Colombo manteve a dele a vida toda. 174 00:09:40,623 --> 00:09:43,208 Outros exploradores diziam-lhe: "Ouve, Cris. 175 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 Não acho que tenhas chegado à Índia." 176 00:09:46,337 --> 00:09:47,921 E ele: "É a Índia." 177 00:09:48,005 --> 00:09:51,258 E eles: "Não é." Ele insistia: "É a Índia." 178 00:09:51,342 --> 00:09:54,011 Morreu sem reconhecer a possibilidade 179 00:09:54,094 --> 00:09:56,597 de que nunca chegara à Índia. 180 00:09:56,680 --> 00:10:01,352 E não só isso, amigos, ele nunca pôs os pés nos EUA. 181 00:10:02,061 --> 00:10:03,062 Nunca. 182 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 Nunca. 183 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 Contudo, 184 00:10:06,815 --> 00:10:08,734 tinha um feriado nacional 185 00:10:09,985 --> 00:10:11,820 com o nome dele 186 00:10:13,072 --> 00:10:14,073 nos EUA. 187 00:10:15,908 --> 00:10:18,869 Essa, meus caros, é a história inspiradora 188 00:10:21,080 --> 00:10:23,165 de como os brancos fracassam e vencem. 189 00:10:34,134 --> 00:10:37,388 Sabem quanta confiança é preciso ter para fazer isso? 190 00:10:37,930 --> 00:10:40,057 Ninguém a tem. É a confiança dos brancos. 191 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 Mais ninguém tem essa confiança. 192 00:10:43,185 --> 00:10:45,354 Ir pelo lado errado. Ir parar ao sítio errado. 193 00:10:45,437 --> 00:10:48,107 Chamar às pessoas o nome errado e dizer: "Tenho razão. 194 00:10:48,190 --> 00:10:49,566 Deem-me um feriado." 195 00:10:51,485 --> 00:10:52,736 Ninguém faz isso. 196 00:10:52,820 --> 00:10:56,198 É esse o nível de confiança a que todos devemos aspirar, 197 00:10:56,281 --> 00:10:58,242 a confiança dos brancos. 198 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 Não dava com uma mulher. 199 00:10:59,618 --> 00:11:02,246 Se dissesse: "Navegarei o mundo pelo lado errado", 200 00:11:02,329 --> 00:11:04,707 diriam: "Queimem-na. É uma bruxa!" 201 00:11:07,751 --> 00:11:10,087 Acham que as pessoas de cor conseguiriam? 202 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 Que os negros conseguiriam? A sério? 203 00:11:12,381 --> 00:11:15,384 Navegar à volta do mundo pelo lado errado. 204 00:11:15,467 --> 00:11:17,636 Chegar a um sítio aonde não devia ter chegado? 205 00:11:17,719 --> 00:11:19,680 Provavelmente, seria preso por invasão. 206 00:11:20,931 --> 00:11:22,808 "O que faz aqui?" 207 00:11:22,891 --> 00:11:25,477 "Perdão, achei que tinha chegado à Índia. 208 00:11:25,561 --> 00:11:26,937 Peço desculpa. 209 00:11:27,020 --> 00:11:29,148 Não sei onde tinha a cabeça. 210 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 É o que dá navegar em navios. Nunca corre bem. 211 00:11:32,484 --> 00:11:35,404 Peço desculpa. 212 00:11:35,487 --> 00:11:36,864 Não volta a acontecer." 213 00:11:43,036 --> 00:11:44,997 Porque querem enterrar a vossa história? 214 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 Há muitos momentos felizes e tanto para aprender. 215 00:11:49,084 --> 00:11:50,002 Sabem? 216 00:11:50,085 --> 00:11:52,838 Parece que é isso que os EUA fazem. 217 00:11:52,921 --> 00:11:55,924 Querem cada vez menos história e contexto. 218 00:11:56,008 --> 00:11:58,302 Os manuais escolares, por exemplo. 219 00:11:58,385 --> 00:12:01,346 Sítios como a Florida querem bani-los 220 00:12:01,430 --> 00:12:05,309 ou cortar as partes que abordam a escravatura. 221 00:12:05,392 --> 00:12:07,811 E agora os pais discutem sobre isto. 222 00:12:07,895 --> 00:12:12,024 "Não, excluam a escravatura. As crianças sentem-se mal." 223 00:12:12,107 --> 00:12:14,151 Outros dizem: "Mantenha-na. 224 00:12:14,234 --> 00:12:15,444 Ensina as crianças." 225 00:12:15,527 --> 00:12:18,655 Discutem sem parar. E penso: "Porquê?" 226 00:12:18,739 --> 00:12:20,782 Não precisam de discutir por... 227 00:12:20,866 --> 00:12:22,743 Ninguém devia discutir por causa disto. 228 00:12:23,702 --> 00:12:25,329 As crianças não leem os manuais. 229 00:12:33,212 --> 00:12:34,505 Veem o TikTok. 230 00:12:35,464 --> 00:12:37,841 Para as ensinarem, usem o TikTok. 231 00:12:37,925 --> 00:12:39,218 Havia escravatura 232 00:12:39,301 --> 00:12:40,385 Chegaram os navios 233 00:12:40,469 --> 00:12:41,428 Sim... 234 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Sinceramente, não acho que os manuais sejam realmente um problema. 235 00:12:54,483 --> 00:12:57,069 Acho que é um daqueles problemas inventados 236 00:12:57,152 --> 00:13:00,322 que acontece amiúde nos EUA e que irrita as pessoas, 237 00:13:00,906 --> 00:13:03,033 as enfurece 238 00:13:03,116 --> 00:13:06,245 e as faz discutir por algo que nunca foi um problema. 239 00:13:06,828 --> 00:13:09,289 Sinceramente, é o que eu acho. 240 00:13:09,373 --> 00:13:12,793 Nos EUA, os políticos fizeram um ótimo trabalho 241 00:13:12,876 --> 00:13:16,338 a enganar os americanos para discutirem sobre problemas 242 00:13:16,421 --> 00:13:18,632 que nunca foram problemas 243 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 e não se focarem nos verdadeiros problemas. 244 00:13:23,428 --> 00:13:24,429 Sabem? 245 00:13:28,308 --> 00:13:30,686 Se discutem sobre o conteúdo dos manuais, 246 00:13:30,769 --> 00:13:34,189 não se focam no facto de que a inflação está descontrolada. 247 00:13:34,273 --> 00:13:37,276 De que as rendas estão descontroladas. 248 00:13:37,359 --> 00:13:38,986 Ninguém consegue pagar uma casa. 249 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 Os salários nunca acompanharam a inflação. 250 00:13:41,280 --> 00:13:43,824 As empresas roubam balúrdios 251 00:13:43,907 --> 00:13:46,159 aos funcionários e sem repercussões. 252 00:13:46,243 --> 00:13:48,203 Não se focam em nada disso. 253 00:13:48,745 --> 00:13:51,957 Focam-se no que é apelativo e fácil de acompanhar. 254 00:13:52,040 --> 00:13:53,917 No que os incita. 255 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 Os trans podem usar WC públicos? 256 00:13:59,965 --> 00:14:01,133 É inventado. 257 00:14:01,717 --> 00:14:04,094 Alguém tinha este problema? 258 00:14:04,177 --> 00:14:06,388 Alguém tinha realmente este problema? 259 00:14:06,471 --> 00:14:09,266 Eis o que fizeram. Um político qualquer disse: 260 00:14:09,349 --> 00:14:12,227 "Esta história afeta algumas pessoas algures. 261 00:14:12,311 --> 00:14:14,688 Farei com que pareça ser um problema nacional 262 00:14:14,771 --> 00:14:17,441 e discutirão sobre isto." Mas alguém tinha este problema? 263 00:14:17,524 --> 00:14:20,986 Já alguém esteve numa situação num WC 264 00:14:21,069 --> 00:14:23,864 em que, de repente, há um conflito e alguém diz: 265 00:14:23,947 --> 00:14:26,658 "Desculpe, foi este o género com que nasceu? 266 00:14:26,742 --> 00:14:29,453 Coincide com a placa na porta? 267 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Os seus órgãos genitais correspondem? 268 00:14:31,872 --> 00:14:32,998 Posso ver?" 269 00:14:33,081 --> 00:14:34,499 Já alguém presenciou isso? 270 00:14:35,208 --> 00:14:36,126 Ninguém. 271 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 Ninguém. 272 00:14:41,465 --> 00:14:44,259 Mas querem que discutamos sobre isso por ser apelativo. 273 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 "Quem usa o respetivo WC." Que importa? 274 00:14:47,596 --> 00:14:49,848 Que importa? A sério. 275 00:14:49,932 --> 00:14:51,808 Há quem diga: "Os trans importam-se. 276 00:14:51,892 --> 00:14:54,019 Querem saber se podem usar um WC público." 277 00:14:54,102 --> 00:14:57,147 Usem o WC que quiserem. Quem vos vai impedir? 278 00:14:58,065 --> 00:15:01,151 Não, a sério, é um WC público. 279 00:15:01,234 --> 00:15:02,986 Quem vos vai impedir? 280 00:15:03,070 --> 00:15:05,822 Digam-me, quem é que vai impor essa lei? 281 00:15:06,698 --> 00:15:08,283 Nem conseguimos impor às pessoas 282 00:15:08,367 --> 00:15:10,452 que caguem dentro da sanita. 283 00:15:13,538 --> 00:15:17,793 Mas acham que, por magia, vão descobrir se vocês nasceram assim? 284 00:15:19,211 --> 00:15:22,756 Usem o WC que quiserem. Para quê perder tempo com isto? 285 00:15:24,007 --> 00:15:25,133 Alguns vão dizer: 286 00:15:25,217 --> 00:15:27,552 "Vamos discutir, é preciso saber quem..." 287 00:15:27,636 --> 00:15:30,681 Vou dizer-vos uma coisa. Se perdem tempo suficiente 288 00:15:30,764 --> 00:15:33,767 para saber o sexo dos outros num WC público, 289 00:15:33,850 --> 00:15:35,060 são uma aberração. 290 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 Vocês preocupam-me. 291 00:15:42,526 --> 00:15:45,654 Há uma regra simples para usar WC públicos em todo o mundo. 292 00:15:45,737 --> 00:15:48,824 Entrar, ignorar os outros, 293 00:15:48,907 --> 00:15:50,575 suster a respiração e sair. 294 00:15:52,327 --> 00:15:54,663 Não fiquem ali a olhar para os outros. 295 00:15:54,746 --> 00:15:56,957 Todos os homens aqui sabem como é. 296 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 Entramos num WC público, olhamos em frente, mijamos 297 00:16:00,252 --> 00:16:02,379 e pronto. Não olhamos para o lado. 298 00:16:02,462 --> 00:16:04,381 Olhamos para cima e para baixo. 299 00:16:04,464 --> 00:16:06,049 Não olhamos para mais ninguém. 300 00:16:06,133 --> 00:16:08,927 O tipo ao lado engasgou-se. Não viramos a cabeça. 301 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 Ficamos quietos, não nos mexemos. 302 00:16:11,221 --> 00:16:12,431 Ouvimo-lo... 303 00:16:14,307 --> 00:16:16,560 E dizemos: "Então, pá? 304 00:16:16,643 --> 00:16:19,021 Estás bem? Vá lá. 305 00:16:19,104 --> 00:16:20,522 Estás bem? 306 00:16:20,605 --> 00:16:23,191 Queres que chame... Então, pá, estás bem? 307 00:16:23,775 --> 00:16:26,111 Queres que chame..." "Não olhes para mim!" 308 00:16:30,615 --> 00:16:31,616 O que é isto? 309 00:16:33,035 --> 00:16:34,411 Discutimos sobre o quê? 310 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 WC públicos. 311 00:16:37,039 --> 00:16:41,001 Vocês sabem, é um facto, está sempre a acontecer nos EUA. 312 00:16:41,084 --> 00:16:44,296 Repete-se uma e outra vez. 313 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 Em tempos, as mulheres tiveram de lutar para usar WC públicos. 314 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 Imaginem só. 315 00:16:49,426 --> 00:16:52,637 As mulheres não podiam usar WC públicos 316 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 nos EUA e tiveram de lutar. 317 00:16:54,890 --> 00:16:57,726 Os homens ficaram zangados. "Que absurdo. 318 00:16:57,809 --> 00:17:02,147 Mulheres em WC públicos? É ridículo! 319 00:17:02,230 --> 00:17:04,107 Como é que vai ser? 320 00:17:04,775 --> 00:17:08,111 Vão entrar quando estamos a mijar? 321 00:17:08,195 --> 00:17:10,697 E depois? Vão olhar para as nossas pilas? 322 00:17:11,281 --> 00:17:12,699 E vão rir-se?" 323 00:17:16,536 --> 00:17:17,913 Senhoras, pensem nisto. 324 00:17:17,996 --> 00:17:23,835 Quando foi permitido às mulheres irem trabalhar, 325 00:17:23,919 --> 00:17:26,546 não havia WC públicos para elas. 326 00:17:26,630 --> 00:17:29,883 Portanto, naquela altura, quando tinham de fazer chichi 327 00:17:29,966 --> 00:17:31,635 ou cocó, iam a casa. 328 00:17:31,718 --> 00:17:33,595 Digo "fazer cocó" teoricamente, 329 00:17:33,678 --> 00:17:35,388 pois não sei se realmente o fazem. 330 00:17:36,181 --> 00:17:39,434 Nenhum homem sabe. Sejamos sinceros, não sabemos. 331 00:17:39,518 --> 00:17:44,231 A nível biológico, presumimos que o façam, mas não temos a certeza 332 00:17:44,314 --> 00:17:46,191 se alguma mulher realmente... 333 00:17:46,274 --> 00:17:49,152 Homens aqui presentes, pensem numa mulher na vossa vida. 334 00:17:49,236 --> 00:17:52,197 Lembram-se da última vez que ela fez cocó? Acho que não. 335 00:17:52,280 --> 00:17:53,740 Pois não. 336 00:17:53,824 --> 00:17:56,535 Não há provas. 337 00:17:57,077 --> 00:17:58,203 Não cheira. 338 00:17:59,037 --> 00:18:01,081 A sanita não está suja. Nada. 339 00:18:01,915 --> 00:18:04,251 Senhoras, não sei quem é o RP do vosso WC, 340 00:18:04,334 --> 00:18:06,086 mas faz um ótimo trabalho! 341 00:18:06,169 --> 00:18:07,838 Ótimo trabalho! 342 00:18:08,463 --> 00:18:11,675 Vocês vão ao WC e, quando saem, ele cheira melhor. 343 00:18:11,758 --> 00:18:12,676 Como? 344 00:18:13,218 --> 00:18:16,638 Nunca se sabe quando estão a fazer cocó. Nunca. 345 00:18:17,180 --> 00:18:19,641 Até porque demoram o mesmo tempo. 346 00:18:19,724 --> 00:18:22,269 É impressionante. Ninguém percebe. 347 00:18:22,352 --> 00:18:24,938 Uma mulher vai fazer chichi. Demora dez minutos. 348 00:18:25,021 --> 00:18:26,857 Vai ao WC, 349 00:18:26,940 --> 00:18:30,527 entra, mijinhas, sai, lava as mãos, 350 00:18:30,610 --> 00:18:33,488 retoca a maquilhagem, envia uma SMS e volta para a mesa. 351 00:18:33,572 --> 00:18:34,990 Ninguém percebe. Pois é. 352 00:18:35,073 --> 00:18:37,284 Para fazer cocó, é igual. Demora dez minutos. 353 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 Vai ao WC, faz o serviço, 354 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 caganitas, sai. 355 00:18:40,996 --> 00:18:44,749 Lava as mãos, retoca a maquilhagem, envia uma SMS e volta. 356 00:18:45,625 --> 00:18:46,626 Ninguém percebe. 357 00:18:47,544 --> 00:18:49,796 Já os homens, sabemos o que estão a fazer. 358 00:18:51,756 --> 00:18:53,341 A discrição não é o nosso forte. 359 00:18:55,010 --> 00:18:57,596 Sabemos quando eles vão mijar. Porquê? 360 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 Demoram dois minutos. 361 00:18:59,556 --> 00:19:02,434 Vamos ao WC e é a coisa mais rápida de sempre. 362 00:19:02,517 --> 00:19:03,935 É como ir à box na Fórmula 1. 363 00:19:04,769 --> 00:19:07,105 Entramos, mijamos, saímos, 364 00:19:07,189 --> 00:19:09,691 fingimos que lavamos as mãos e voltamos. 365 00:19:13,612 --> 00:19:15,655 Como sabem quando vamos cagar? 366 00:19:15,739 --> 00:19:18,658 É óbvio. Vamos ao WC e nunca mais voltamos. 367 00:19:20,076 --> 00:19:22,495 É a última vez que nos veem. 368 00:19:22,579 --> 00:19:25,457 A família já está a pôr cartazes "Procurado". 369 00:19:25,540 --> 00:19:27,334 "Viu este homem?" 370 00:19:30,962 --> 00:19:34,382 Nos EUA, estão sempre a discutir sobre WC. 371 00:19:34,466 --> 00:19:37,636 Sempre. Em tempos, os negros fizeram-no 372 00:19:37,719 --> 00:19:38,970 para usar WC públicos. 373 00:19:39,763 --> 00:19:43,934 A mesma coisa. Perguntavam: "Porque não podemos usar WC públicos?" 374 00:19:44,476 --> 00:19:45,936 E as pessoas zangaram-se. 375 00:19:46,019 --> 00:19:47,270 "Que absurdo. 376 00:19:47,354 --> 00:19:51,191 Negros em WC públicos? 377 00:19:51,274 --> 00:19:52,609 Como é que vai ser? 378 00:19:53,318 --> 00:19:56,279 Vão estar ali enquanto mijo? 379 00:19:57,197 --> 00:19:59,491 Vão olhar para a minha pila? 380 00:19:59,574 --> 00:20:01,701 E vão rir-se?" 381 00:20:08,250 --> 00:20:09,876 Sou do tempo 382 00:20:10,669 --> 00:20:12,587 de quando os EUA discutiram 383 00:20:12,671 --> 00:20:15,257 sobre se os gays podiam usar WC públicos. 384 00:20:15,840 --> 00:20:17,842 Sim, foi um tema de discussão. 385 00:20:18,760 --> 00:20:21,137 Vi nas notícias pessoas a serem entrevistadas. 386 00:20:21,221 --> 00:20:25,141 "Acha que os homens gays deviam usar os mesmos WC que os homens hétero?" 387 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 "Não me incomoda o que fazem, 388 00:20:27,602 --> 00:20:29,688 desde que sejam discretos. 389 00:20:29,771 --> 00:20:32,065 Mas diga-me uma coisa. 390 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 Como é que vai ser? 391 00:20:34,484 --> 00:20:37,445 Vamos estar lá com eles? E depois? 392 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Ele é gay e estou ali, 393 00:20:39,739 --> 00:20:43,410 estou a mijar, e ele vai olhar para a minha pila? 394 00:20:44,202 --> 00:20:45,829 E depois vai pegar nela? 395 00:20:47,247 --> 00:20:48,832 Vai puxá-la? 396 00:20:49,499 --> 00:20:50,959 Vai puxá-la sem parar, 397 00:20:51,042 --> 00:20:53,253 vou ficar com tesão e vou gostar? 398 00:20:53,920 --> 00:20:57,090 Vai ser uma das melhores experiências da minha vida? 399 00:20:58,300 --> 00:21:00,135 Vou lá voltar todas as semanas 400 00:21:00,218 --> 00:21:02,846 na esperança de o encontrar e encontro? 401 00:21:02,929 --> 00:21:06,558 E, a dada altura, combinamos encontrar-nos lá fora, jantar 402 00:21:06,641 --> 00:21:08,643 e conhecermo-nos melhor? 403 00:21:08,727 --> 00:21:10,979 Uns anos depois, casamos, 404 00:21:11,062 --> 00:21:13,565 as famílias unem-se e vivemos felizes para sempre? 405 00:21:13,648 --> 00:21:15,025 É isso que quer?" 406 00:21:24,367 --> 00:21:25,493 WC públicos. 407 00:21:28,913 --> 00:21:30,707 Daí não devermos enterrar a história. 408 00:21:33,293 --> 00:21:36,212 Se sabemos o que aconteceu, sabemos o que prever. 409 00:21:36,296 --> 00:21:38,965 Entendemos porque aconteceu. 410 00:21:39,049 --> 00:21:41,551 A Alemanha faz isso de uma forma incrível. 411 00:21:41,634 --> 00:21:43,303 Nunca será perfeito. 412 00:21:43,386 --> 00:21:46,056 Mas a Alemanha é dos únicos países 413 00:21:46,139 --> 00:21:49,142 que pagou indemnizações pelo que fez. 414 00:21:50,060 --> 00:21:54,147 Um dos únicos países que pediu desculpa 415 00:21:55,482 --> 00:21:59,069 e um dos únicos países que decidiu mudar 416 00:21:59,152 --> 00:22:02,280 a forma como se vê e como o mundo o vê. 417 00:22:03,073 --> 00:22:06,368 Depois da Segunda Guerra Mundial, mudaram várias leis. 418 00:22:06,451 --> 00:22:08,870 Mudaram a iconografia do país. 419 00:22:08,953 --> 00:22:10,830 O que podiam pendurar e onde. 420 00:22:10,914 --> 00:22:12,999 Mudaram o hino nacional. 421 00:22:13,083 --> 00:22:15,835 Imaginem só, mudaram o hino nacional. 422 00:22:16,669 --> 00:22:19,714 Acharam que era uma canção nacionalista 423 00:22:19,798 --> 00:22:22,509 usada pelos nazis para os fazer pensar coisas erradas. 424 00:22:22,592 --> 00:22:24,886 Mudaram-na. A canção original chamava-se 425 00:22:24,969 --> 00:22:27,013 "Deutschland, Deutschland über alles". 426 00:22:27,097 --> 00:22:29,641 Já a devem ter ouvido em filmes antigos. 427 00:22:29,724 --> 00:22:30,725 Era assim... 428 00:22:38,483 --> 00:22:40,777 A tradução é... 429 00:22:40,860 --> 00:22:44,656 Alemanha, Alemanha acima de todos 430 00:22:44,739 --> 00:22:47,992 Acima de todos no mundo 431 00:22:49,494 --> 00:22:50,829 E falavam a sério. 432 00:22:52,539 --> 00:22:55,208 Enquanto a maioria dos hinos é teórica, 433 00:22:55,291 --> 00:22:56,876 o hino alemão é preciso. 434 00:22:59,921 --> 00:23:03,800 Mas após a Segunda Guerra Mundial, disseram: "Não podemos ser assim." 435 00:23:04,342 --> 00:23:05,927 Então, mudaram o hino. 436 00:23:06,553 --> 00:23:07,595 E a letra nova. 437 00:23:07,679 --> 00:23:08,930 A letra nova é... 438 00:23:17,272 --> 00:23:19,274 Cuja tradução é... 439 00:23:19,816 --> 00:23:23,987 Unidade, direitos e liberdade 440 00:23:24,070 --> 00:23:27,490 Para quem vive na Alemanha 441 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 É fofo. 442 00:23:35,081 --> 00:23:37,333 É fofo. Mais valia dizerem... 443 00:23:37,417 --> 00:23:40,461 Perdão, perdão Lamentamos mesmo muito 444 00:23:40,545 --> 00:23:43,506 Lamentamos imenso o que fizemos 445 00:23:46,759 --> 00:23:49,971 Gostava que o tivessem feito, mas não iria tão longe. 446 00:23:50,054 --> 00:23:52,182 Não vou mentir. Não iria tão longe. 447 00:23:52,265 --> 00:23:55,393 "Acima de todos" é muito mau. É errado pensar assim. 448 00:23:55,476 --> 00:23:57,729 Mas o hino tem de ter pujança. 449 00:23:57,812 --> 00:24:00,815 Tem de ter... Eu encontraria um meio-termo. 450 00:24:00,899 --> 00:24:01,941 O meu seria... 451 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 Alemanha, Alemanha 452 00:24:03,651 --> 00:24:06,029 Algures nos cinco primeiros 453 00:24:07,030 --> 00:24:09,908 Não acima de todos no mundo 454 00:24:11,034 --> 00:24:15,747 Porque se pensarem bem Estamos nos cinco primeiros 455 00:24:15,830 --> 00:24:17,332 EUA em primeiro 456 00:24:17,415 --> 00:24:21,920 Depois Inglaterra Depois França e Espanha 457 00:24:22,003 --> 00:24:23,671 E nós em quinto... 458 00:24:23,755 --> 00:24:25,673 Bem, Espanha não é melhor que nós. 459 00:24:25,757 --> 00:24:27,217 Logo, estamos em quarto 460 00:24:27,300 --> 00:24:28,801 Em quarto no... 461 00:24:28,885 --> 00:24:32,263 Pois, mas a economia francesa não é assim tão forte. 462 00:24:32,347 --> 00:24:34,557 Talvez estejamos em terceiro 463 00:24:34,641 --> 00:24:39,103 Temos Inglaterra à nossa frente... O Brexit não foi uma jogada inteligente. 464 00:24:39,187 --> 00:24:42,357 Logo, estamos em segundo E os EUA em... 465 00:24:42,440 --> 00:24:44,859 As eleições deles são um caos, por isso... 466 00:24:44,943 --> 00:24:47,570 Então, talvez estejamos über alles no mundo! 467 00:24:55,286 --> 00:24:59,249 Foi das coisas mais importantes que eles fizeram e ninguém sabe disso. 468 00:25:00,875 --> 00:25:03,127 Conversei com um alemão. 469 00:25:03,795 --> 00:25:06,464 Ele ficou absolutamente perplexo. 470 00:25:06,547 --> 00:25:09,634 "Sim, a Alemanha fez muitas coisas. 471 00:25:09,717 --> 00:25:12,303 Mudar o hino nacional foi uma grande mudança. 472 00:25:12,387 --> 00:25:14,555 O mundo inteiro deve falar sobre isto." 473 00:25:16,557 --> 00:25:17,558 "Não." 474 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 "Como assim? 475 00:25:20,979 --> 00:25:23,314 Como assim? Quem é que não fala sobre isso?" 476 00:25:23,398 --> 00:25:25,566 E eu: "Ninguém fala sobre isso." 477 00:25:25,650 --> 00:25:28,486 "Quem é ninguém?" "Não se fala. Ninguém fala. 478 00:25:28,569 --> 00:25:30,738 Ninguém fora da Alemanha sabe disto." 479 00:25:30,822 --> 00:25:33,783 "Como podem não saber?" Respondi: "Como assim? 480 00:25:33,866 --> 00:25:36,452 É alemão. Só na Alemanha se fala alemão. 481 00:25:36,536 --> 00:25:37,745 Como iriam saber? 482 00:25:37,829 --> 00:25:39,747 Além disso, fizeram uma cena estranha. 483 00:25:39,831 --> 00:25:42,208 Mudaram a letra, 484 00:25:42,292 --> 00:25:44,002 mas mantiveram o ritmo." 485 00:25:46,963 --> 00:25:48,131 É bizarro. 486 00:25:48,673 --> 00:25:52,593 Tipo: "Esta canção é má e vamos mudá-la." 487 00:25:52,677 --> 00:25:54,012 "Ja. E o ritmo?" 488 00:25:54,095 --> 00:25:57,348 "Mantemo-lo. Já aprendi os passos. Ja." 489 00:26:01,269 --> 00:26:04,355 Deve ser por isso que muita gente não sabe que mudou. 490 00:26:04,439 --> 00:26:08,359 Mantiveram o ritmo. A maioria das pessoas não sabe as letras. 491 00:26:08,443 --> 00:26:09,861 Só sabe o ritmo. 492 00:26:09,944 --> 00:26:12,572 O Michael Jackson dizia: "És um legume." 493 00:26:12,655 --> 00:26:13,948 Ninguém sabia. 494 00:26:14,032 --> 00:26:16,617 E perguntam: "Quando é que ele disse isso?" 495 00:26:16,701 --> 00:26:18,369 Cantaram-no a vida toda. 496 00:26:18,453 --> 00:26:19,704 És um legume 497 00:26:21,873 --> 00:26:24,042 Ninguém sabe as letras, só o ritmo. 498 00:26:26,002 --> 00:26:28,004 Foi o que a Alemanha fez. É bizarro. 499 00:26:28,755 --> 00:26:33,343 É bizarro não mudar a música, pois ela traz emoção. 500 00:26:34,260 --> 00:26:37,013 Tentei explicar-lhe isto. Não percebeu. 501 00:26:37,972 --> 00:26:40,058 E cheguei a esta conclusão. 502 00:26:40,141 --> 00:26:41,142 O que a Alemanha fez 503 00:26:41,768 --> 00:26:44,312 seria como em A Guerra das Estrelas. 504 00:26:44,395 --> 00:26:48,191 Já viram o filme. Agora, pensem no Darth Vader. 505 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 Sempre que ele entrava numa cena, 506 00:26:50,360 --> 00:26:52,612 sempre que aterrava num daqueles planetas, 507 00:26:52,695 --> 00:26:55,156 sabíamos que algo ia acontecer. 508 00:26:55,239 --> 00:26:56,491 Algo mau. 509 00:26:56,574 --> 00:26:57,992 Por causa da música. 510 00:26:58,659 --> 00:27:01,245 A música dizia-nos o que ia acontecer. 511 00:27:01,329 --> 00:27:02,497 A nave ia aterrar... 512 00:27:04,624 --> 00:27:05,625 A porta ia abrir... 513 00:27:07,251 --> 00:27:08,628 E lá estava ele. 514 00:27:13,424 --> 00:27:14,509 Mas ele nunca... 515 00:27:14,592 --> 00:27:17,887 Nunca fazia a cena dele sem a música. 516 00:27:17,970 --> 00:27:20,890 Nunca. Ficava ali, o DJ ao lado, e dizia: 517 00:27:20,973 --> 00:27:22,850 "DJ, toca a minha música. 518 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 Isso mesmo." 519 00:27:41,661 --> 00:27:43,788 E sabíamos que algo ia acontecer. 520 00:27:44,664 --> 00:27:45,540 Ajoelha-te... 521 00:27:45,623 --> 00:27:47,708 "Ajoelhem-se perante mim, Jedi." 522 00:27:47,792 --> 00:27:50,044 "Nunca, Darth, vamos lutar." 523 00:27:54,674 --> 00:27:56,300 "Não me derrotarão." 524 00:27:57,552 --> 00:27:59,804 "Ele é tão forte. Não sei se vamos vencer." 525 00:27:59,887 --> 00:28:01,389 "Derrotá-lo vamos. 526 00:28:04,267 --> 00:28:05,518 A Força vamos usar." 527 00:28:09,272 --> 00:28:12,191 "Derrotaram-me!" 528 00:28:12,275 --> 00:28:14,527 "Conseguimos, Mestre Yoda! 529 00:28:14,610 --> 00:28:15,987 Derrotámos o Darth Vader!" 530 00:28:16,070 --> 00:28:17,613 "Bem verdade é." 531 00:28:17,697 --> 00:28:18,865 "O que fazemos agora?" 532 00:28:18,948 --> 00:28:20,908 "Libertar o Império iremos. 533 00:28:20,992 --> 00:28:23,327 E boas notícias espalharemos." 534 00:28:23,411 --> 00:28:24,287 "Vamos a isso." 535 00:28:24,370 --> 00:28:26,664 "Sim. Tocar uma nova canção iremos." 536 00:28:31,043 --> 00:28:32,044 "Estão livres." 537 00:28:35,715 --> 00:28:37,425 É bizarro, só isso. 538 00:28:48,269 --> 00:28:50,646 Mas é impressionante. 539 00:28:50,730 --> 00:28:54,859 Mudar o hino nacional não é para qualquer um. 540 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 Não é mesmo. 541 00:28:56,736 --> 00:28:58,029 Mudar seja o que for. 542 00:28:58,112 --> 00:28:59,864 Conversávamos sobre isto 543 00:29:00,448 --> 00:29:03,117 e depois ele disse algo interessante. 544 00:29:03,201 --> 00:29:06,496 "Porque vimos como a Alemanha tinha de mudar 545 00:29:06,579 --> 00:29:09,749 a forma como se via a ela mesma para mudar o que fez. 546 00:29:09,832 --> 00:29:11,626 Por isso é que mudámos o hino." 547 00:29:11,709 --> 00:29:13,294 Respondi: "Isso é poderoso." 548 00:29:13,377 --> 00:29:15,671 E ele: "Achas que alguma vez os EUA mudariam..." 549 00:29:15,755 --> 00:29:18,257 "Nem ouses terminar essa frase. 550 00:29:18,341 --> 00:29:22,053 Não termines essa frase." 551 00:29:23,471 --> 00:29:25,306 Se houve algo que aprendi 552 00:29:25,389 --> 00:29:27,809 é que os EUA odeiam a mudança. 553 00:29:29,519 --> 00:29:33,022 Os EUA não gostam da mudança. 554 00:29:34,315 --> 00:29:36,192 Querem mudar o que a Alemanha mudou? 555 00:29:36,275 --> 00:29:38,694 A moeda, as bandeiras, o hino. Estão a gozar? 556 00:29:38,778 --> 00:29:41,280 Lembram-se de quererem mudar a nota de 20 dólares? 557 00:29:41,864 --> 00:29:43,115 Lembram-se disso? 558 00:29:43,199 --> 00:29:45,535 Iam pôr a Harriet Tubman na nota. 559 00:29:45,618 --> 00:29:48,788 As pessoas zangaram-se e foi adiado indefinidamente. 560 00:29:49,872 --> 00:29:52,333 As pessoas ficaram furiosas. "O quê?" 561 00:29:52,416 --> 00:29:54,544 "Vamos pôr a cara da Harriet..." "Como ousam? 562 00:29:54,627 --> 00:29:58,381 Como ousam tirar um presidente americano da nota de 20 dólares? 563 00:29:58,464 --> 00:29:59,799 Como ousam tirar... 564 00:29:59,882 --> 00:30:00,925 Quem está na de 20? 565 00:30:02,051 --> 00:30:06,973 Como ousam tirar o Andrew Jackson da nota de 20 dólares?" 566 00:30:07,056 --> 00:30:09,892 "Só vão pôr a Harriet Tubman à frente 567 00:30:09,976 --> 00:30:11,686 e o Andrew Jackson atrás." 568 00:30:11,769 --> 00:30:15,398 "Vão pôr um presidente americano atrás? 569 00:30:15,481 --> 00:30:17,066 Que falta de respeito!" 570 00:30:17,149 --> 00:30:18,401 Mas não é. 571 00:30:18,484 --> 00:30:20,486 Vocês sabem, é um facto, 572 00:30:20,570 --> 00:30:23,364 o Andrew Jackson adoraria estar por trás de uma negra. 573 00:30:23,447 --> 00:30:25,449 Não sei porque estão tão irritados. 574 00:30:27,285 --> 00:30:28,786 Todos saem a ganhar. 575 00:30:35,126 --> 00:30:36,961 Mas as pessoas ficaram furiosas. 576 00:30:37,670 --> 00:30:40,506 E agora, vão sugerir mudar a bandeira? 577 00:30:40,590 --> 00:30:42,049 Mudar o hino? 578 00:30:43,593 --> 00:30:45,761 Há duas coisas que aprendi nos EUA. 579 00:30:45,845 --> 00:30:47,680 A respeitar a bandeira 580 00:30:47,763 --> 00:30:50,600 e a respeitar o hino. 581 00:30:50,683 --> 00:30:52,310 Não sei o que significa, 582 00:30:53,728 --> 00:30:55,021 mas sigo as regras. 583 00:30:56,939 --> 00:30:59,442 Não sei o que significa porque é confuso. 584 00:30:59,525 --> 00:31:02,862 As pessoas dizem: "Respeita a bandeira!" E eu percebo. 585 00:31:02,945 --> 00:31:05,323 Mas depois, no 4 de Julho, essas mesmas pessoas 586 00:31:05,406 --> 00:31:07,617 estão a usá-la como roupa interior. 587 00:31:11,954 --> 00:31:12,955 Isso conta? 588 00:31:14,290 --> 00:31:16,042 Olhamos para cima e dizemos: 589 00:31:16,125 --> 00:31:17,752 "Aquela bandeira nestes tomates." 590 00:31:25,676 --> 00:31:27,803 Nunca iria sugerir mudar essas coisas. 591 00:31:27,887 --> 00:31:29,805 Mudar o hino? Nunca. 592 00:31:30,348 --> 00:31:32,975 Apesar de precisar. Já podiam mudá-lo. 593 00:31:33,059 --> 00:31:35,353 É um hino muito violento. 594 00:31:35,978 --> 00:31:38,314 Há muita violência nos EUA. 595 00:31:38,397 --> 00:31:39,732 Talvez algo mais brando... 596 00:31:39,815 --> 00:31:41,233 É um hino violento. 597 00:31:41,317 --> 00:31:42,860 É o único onde se ouvem 598 00:31:42,944 --> 00:31:45,404 bombas a explodir. 599 00:31:46,030 --> 00:31:48,699 Pois é. O vosso hino nacional 600 00:31:48,783 --> 00:31:50,660 tem bombas e foguetes. 601 00:31:50,743 --> 00:31:52,787 Parece um filme do Michael Bay. 602 00:31:53,704 --> 00:31:55,706 Tudo a explodir em câmara lenta. 603 00:31:57,875 --> 00:32:00,836 É quase como se estivessem a ameaçar os outros países. 604 00:32:00,920 --> 00:32:04,173 "Sim, bombas a explodir e foguetes a rebentar. 605 00:32:04,256 --> 00:32:05,174 Testem-nos." 606 00:32:07,426 --> 00:32:09,387 É uma espécie de rap da máfia. 607 00:32:10,554 --> 00:32:11,389 A sério. 608 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 O hino dos EUA é como um rap da máfia. 609 00:32:13,849 --> 00:32:15,810 Tem os mesmos elementos. 610 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 Violência e ameaças. 611 00:32:17,853 --> 00:32:19,897 Querem ver quão parecido é? 612 00:32:19,981 --> 00:32:21,899 O hino dos EUA é o único 613 00:32:21,983 --> 00:32:23,859 em que podem pôr a palavra "cabrão" 614 00:32:23,943 --> 00:32:25,820 no fim de qualquer frase 615 00:32:27,989 --> 00:32:29,991 e ele continua a fazer sentido. 616 00:32:32,868 --> 00:32:36,664 Provei durante a noite 617 00:32:36,747 --> 00:32:39,959 Que a nossa bandeira continuava lá 618 00:32:40,042 --> 00:32:41,252 Cabrão 619 00:32:53,973 --> 00:32:56,475 Adoro o hino americano, não vou mentir. 620 00:32:57,184 --> 00:33:00,855 É empolgante, sei a letra. Não tentei aprendê-la, mas sei. 621 00:33:00,938 --> 00:33:03,649 É daquelas canções que ouvimos tantas vezes que fica. 622 00:33:03,733 --> 00:33:04,567 Do género... 623 00:33:04,650 --> 00:33:06,402 A Nationwide apoia-te 624 00:33:06,485 --> 00:33:07,445 É a mesma... 625 00:33:07,528 --> 00:33:10,656 É a mesma coisa. Não quero saber isso. Não preciso. 626 00:33:10,740 --> 00:33:13,659 Oxalá pudesse tirá-lo da cabeça, mas está lá. 627 00:33:15,077 --> 00:33:19,373 É a mesma coisa com o hino nacional, pois ouvimo-lo muitas vezes. 628 00:33:20,249 --> 00:33:23,127 É o único país em que vivi 629 00:33:23,210 --> 00:33:25,379 que toca o hino nacional 630 00:33:25,463 --> 00:33:28,174 quando nenhum outro país está presente. 631 00:33:31,093 --> 00:33:33,929 Em jogos de basquetebol, jogos de futebol, 632 00:33:34,013 --> 00:33:36,474 beer pong... Tocam sempre o hino nacional. 633 00:33:38,100 --> 00:33:41,562 Sei que isso é normal se sempre viveram nos EUA. 634 00:33:41,645 --> 00:33:43,189 "Como haveria de ser, Trevor?" 635 00:33:43,272 --> 00:33:44,440 Vou dizer-vos... 636 00:33:44,523 --> 00:33:48,027 Para alguém que vem de fora, 637 00:33:49,862 --> 00:33:51,322 isso não é normal. 638 00:33:52,740 --> 00:33:54,492 Não é. A maioria dos países 639 00:33:54,575 --> 00:33:57,620 toca o hino talvez uma vez no ano, num evento nacional 640 00:33:57,703 --> 00:34:00,206 ou quando compete com outro país. 641 00:34:00,289 --> 00:34:01,248 Aí, sim. 642 00:34:01,332 --> 00:34:03,125 Pois o outro país está lá 643 00:34:03,209 --> 00:34:05,628 e têm de provar ao vosso país 644 00:34:06,253 --> 00:34:08,672 que são leais. Por isso, cantam o hino. 645 00:34:09,465 --> 00:34:11,425 Os países são muito inseguros. 646 00:34:13,219 --> 00:34:14,553 Há que tranquilizá-los. 647 00:34:15,262 --> 00:34:16,388 Constantemente. 648 00:34:16,472 --> 00:34:18,099 Deviam fazer terapia 649 00:34:18,182 --> 00:34:20,643 e tratar o problema do apego, mas não o fazem. 650 00:34:21,310 --> 00:34:24,063 Só quando saímos do nosso país 651 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 é que percebemos quão inseguro é. 652 00:34:26,065 --> 00:34:27,441 Já saíram e voltaram? 653 00:34:27,525 --> 00:34:29,318 Já viram as perguntas que nos faz? 654 00:34:29,401 --> 00:34:31,612 É tão inseguro, tão ciumento. 655 00:34:31,695 --> 00:34:33,364 "Onde estiveste? 656 00:34:35,241 --> 00:34:37,368 Aonde foste? A que países? 657 00:34:37,451 --> 00:34:39,578 E quê, agora tens outro país? 658 00:34:39,662 --> 00:34:41,205 É isso? 659 00:34:42,039 --> 00:34:45,668 Que carimbos são estes? Quem te carimbou o passaporte?" 660 00:34:45,751 --> 00:34:48,754 "Raios partam, país! Deixa-me ter privacidade." 661 00:34:52,466 --> 00:34:54,635 É por isso que só se canta o hino 662 00:34:54,718 --> 00:34:56,679 quando outro país está presente. 663 00:34:56,762 --> 00:34:58,389 Só nessas alturas. 664 00:34:58,472 --> 00:35:01,767 Foi feito para isso, para que o nosso país se sinta bem. 665 00:35:01,851 --> 00:35:02,768 Certo? 666 00:35:02,852 --> 00:35:04,603 Sabem o que são os hinos? 667 00:35:04,687 --> 00:35:09,358 São o equivalente geopolítico 668 00:35:09,441 --> 00:35:11,277 daquilo que as mulheres fazem 669 00:35:11,360 --> 00:35:12,403 aos homens. 670 00:35:13,445 --> 00:35:17,241 Sabem aquele truque que têm para aquele homem na vossa vida? 671 00:35:17,324 --> 00:35:20,161 Quando o orgulho dele está ferido 672 00:35:20,703 --> 00:35:23,581 e vocês tentam curá-lo? 673 00:35:24,623 --> 00:35:27,334 Todas as mulheres aqui têm um truque 674 00:35:27,418 --> 00:35:29,128 que funciona com todos os homens. 675 00:35:29,211 --> 00:35:33,048 Sei que agora estão todas a pensar: "Cala-te, Trevor! 676 00:35:33,132 --> 00:35:35,801 Cala-te! Cala-te! Cala-te!" 677 00:35:36,802 --> 00:35:38,929 É uma bela técnica, é subtil. 678 00:35:39,013 --> 00:35:41,849 Sim. Saíram, estão a almoçar 679 00:35:41,932 --> 00:35:44,226 e um tipo aproxima-se da vossa mesa. 680 00:35:44,310 --> 00:35:46,937 Está em forma, treina, tem um ótimo aspeto. 681 00:35:47,021 --> 00:35:49,732 E diz: "Meu Deus, Michelle?" 682 00:35:49,815 --> 00:35:52,902 "Justin? Meu Deus! 683 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 Como estás?" 684 00:35:54,486 --> 00:35:57,406 E vocês: "Quem raios é o Justin? O que se passa?" 685 00:35:57,489 --> 00:36:00,492 E ele: "Que loucura! Duas vezes em duas semanas?" 686 00:36:01,535 --> 00:36:03,871 E vocês: "Duas vezes? Quando foi a primeira? 687 00:36:03,954 --> 00:36:05,039 Quem é este?" 688 00:36:05,122 --> 00:36:07,458 "Pois é. Meu Deus! Como estás?" 689 00:36:07,541 --> 00:36:10,878 "Ótimo. Temos de pôr a conversa em dia. Falar da faculdade. 690 00:36:10,961 --> 00:36:13,756 Há dias, pensava nisso. Éramos tão malucos! 691 00:36:13,839 --> 00:36:15,716 Lembras-te daquela noite?" 692 00:36:15,799 --> 00:36:18,135 E vocês: "Andaste na faculdade? O que é isto?" 693 00:36:19,345 --> 00:36:21,096 Ela sente o vosso ego 694 00:36:21,180 --> 00:36:23,641 a murchar, como uma passa exposta ao sol. 695 00:36:25,559 --> 00:36:27,228 E não olha para vocês. 696 00:36:27,311 --> 00:36:28,896 Não faz alarido. 697 00:36:28,979 --> 00:36:30,648 Continua a conversa. 698 00:36:30,731 --> 00:36:33,359 Mas muito suavemente põe a mão na vossa perna. 699 00:36:34,610 --> 00:36:36,570 E começa a esfregá-la. 700 00:36:37,655 --> 00:36:39,740 Continua como se nada fosse. 701 00:36:39,823 --> 00:36:42,326 "Foram anos loucos. Era chefe de claque. 702 00:36:42,409 --> 00:36:44,787 O que fazer? Era assim mesmo." 703 00:36:44,870 --> 00:36:46,872 E a mão assim... 704 00:36:49,959 --> 00:36:51,627 "Está tudo bem. 705 00:36:52,253 --> 00:36:55,089 Está tudo bem, és um homem adulto. Um adulto. 706 00:36:56,090 --> 00:36:58,509 Um homem forte. Isso mesmo. 707 00:36:58,592 --> 00:37:02,846 Não há outro homem no mundo. Só tu. Olha para ti! 708 00:37:02,930 --> 00:37:04,640 Tão bem-comportado. Sim. 709 00:37:04,723 --> 00:37:07,059 Quem, este tipo? Não o conheço. 710 00:37:07,810 --> 00:37:09,436 Não, com aqueles músculos... 711 00:37:09,520 --> 00:37:11,146 Não gosto de músculos. 712 00:37:11,814 --> 00:37:13,691 Odeio músculos, são nojentos. 713 00:37:13,774 --> 00:37:18,028 Olha para ele, está em forma, tem tudo no sítio e bem definido. 714 00:37:18,112 --> 00:37:19,238 Não, que nojo! 715 00:37:19,321 --> 00:37:22,074 Abdominais definidos? Não quero isso. 716 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 Não gosto disso. Por isso é que gosto de ti." 717 00:37:30,958 --> 00:37:32,626 O hino nacional é assim. 718 00:37:40,426 --> 00:37:42,344 Vocês a tranquilizar o país. 719 00:37:45,389 --> 00:37:48,267 O hino dos EUA é muito interessante. 720 00:37:48,350 --> 00:37:51,145 O hino é tudo o que representa os EUA. 721 00:37:51,228 --> 00:37:54,273 As regras para o cantar são engraçadas. 722 00:37:54,356 --> 00:37:58,193 É o único país do mundo em que podem cantar o hino 723 00:37:58,277 --> 00:37:59,695 como quiserem. 724 00:38:00,821 --> 00:38:03,324 Como quiserem. 725 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 Nenhum outro país faz isso. 726 00:38:05,200 --> 00:38:07,870 Cantam o hino como está escrito. 727 00:38:07,953 --> 00:38:09,496 É chato e é assim mesmo. 728 00:38:09,580 --> 00:38:10,831 Não podem mudá-lo. 729 00:38:10,914 --> 00:38:12,875 Nos EUA, podem fazer o que quiserem. 730 00:38:13,917 --> 00:38:15,377 Percebi logo. 731 00:38:15,461 --> 00:38:18,130 A primeira vez foi num jogo de basquetebol. 732 00:38:18,213 --> 00:38:22,343 Eram os New York Knicks contra os Toronto Raptors. 733 00:38:22,426 --> 00:38:25,012 E como os Raptors são do Canadá, 734 00:38:25,763 --> 00:38:30,726 tiveram de tocar dois hinos antes do jogo, o que é raro. 735 00:38:31,727 --> 00:38:35,230 Então, estávamos no pavilhão e uma voz diz: 736 00:38:35,314 --> 00:38:36,940 "Senhoras e senhores, 737 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 levantem-se para o hino nacional do Canadá." 738 00:38:39,943 --> 00:38:41,362 O pessoal levantou-se 739 00:38:42,279 --> 00:38:44,406 e era uma cassete a tocar algures. 740 00:38:47,409 --> 00:38:49,078 Notava-se que não queriam saber. 741 00:38:50,371 --> 00:38:53,207 E era a canção canadiana. É sempre a mesma. 742 00:38:53,290 --> 00:38:55,876 Ó Canadá... 743 00:39:01,298 --> 00:39:03,926 E qualquer coisa Traz-nos de volta a... 744 00:39:07,763 --> 00:39:11,642 Vocês conhecem a canção. Não tenho tempo para isso. 745 00:39:12,184 --> 00:39:13,852 Cantaram o hino canadiano. 746 00:39:14,436 --> 00:39:15,354 Estava feito. 747 00:39:16,480 --> 00:39:17,689 A voz voltou e disse: 748 00:39:17,773 --> 00:39:19,400 "E agora, senhoras e senhores, 749 00:39:19,483 --> 00:39:22,319 continuem de pé para o hino nacional dos EUA." 750 00:39:23,070 --> 00:39:24,488 E é a minha parte favorita. 751 00:39:25,739 --> 00:39:27,408 Diminuem as luzes 752 00:39:29,201 --> 00:39:31,412 e alguém vai para o meio do campo. 753 00:39:32,121 --> 00:39:34,623 É sempre tão intenso. Silêncio absoluto. 754 00:39:47,678 --> 00:39:52,558 Ó, dizei 755 00:39:54,685 --> 00:40:01,650 Podeis 756 00:40:11,368 --> 00:40:14,496 Ver 757 00:40:20,043 --> 00:40:25,841 Na primeira luz do amanhecer 758 00:40:48,864 --> 00:40:55,746 O que saudamos tão orgulhosamente... 759 00:40:55,829 --> 00:40:58,957 Porque tentam fazê-lo parecer sensual? O que é isso? 760 00:40:59,625 --> 00:41:00,876 Nunca entendi. 761 00:41:00,959 --> 00:41:03,879 Porque tentam fazê-lo parecer sensual? 762 00:41:08,509 --> 00:41:12,262 Na Inglaterra, nunca vão ouvir dizer: "Remix!" 763 00:41:12,346 --> 00:41:13,597 Deus salve Salve a Rainha 764 00:41:13,680 --> 00:41:16,266 Deus salve a Rainha Salvo a Rainha com sexo sensual 765 00:41:16,350 --> 00:41:18,018 Salvar a Rainha Salvar a Rainha 766 00:41:18,101 --> 00:41:20,062 Com sexo sensual Vá, salvem a Rainha 767 00:41:27,194 --> 00:41:28,153 Por favor! 768 00:41:37,496 --> 00:41:38,497 Na Alemanha foi giro. 769 00:41:42,084 --> 00:41:47,089 Depois fomos a Paris, em França, fazer espetáculos, 770 00:41:47,714 --> 00:41:49,258 pela primeira vez na vida. 771 00:41:49,341 --> 00:41:50,467 Estava empolgado. 772 00:41:50,551 --> 00:41:52,386 Sempre quis atuar em Paris. 773 00:41:52,469 --> 00:41:54,888 Não sabia como iria ser. Mas querem saber? 774 00:41:54,972 --> 00:41:57,891 Paris é exatamente como nos dizem que é. 775 00:41:57,975 --> 00:42:04,231 É, sem dúvida, uma das cidades mais românticas que visitei. 776 00:42:04,314 --> 00:42:07,568 Apaixonei-me umas mil vezes. 777 00:42:08,318 --> 00:42:10,153 Estava sozinho. Não importava. 778 00:42:11,029 --> 00:42:11,947 Pois. 779 00:42:12,030 --> 00:42:14,616 De noite, era só eu e aqueles percevejos. 780 00:42:21,123 --> 00:42:23,292 Adorei Paris, 781 00:42:23,375 --> 00:42:26,795 pois pude conhecer parisienses. 782 00:42:27,421 --> 00:42:28,422 Pessoalmente. 783 00:42:28,505 --> 00:42:30,882 Não estereótipos, não o que nos contam. 784 00:42:30,966 --> 00:42:34,928 Conheci mesmo franceses, aprendi sobre eles com eles. 785 00:42:35,012 --> 00:42:37,431 Aprendi coisas realmente fantásticas. 786 00:42:37,514 --> 00:42:42,519 Por exemplo, os franceses têm uma relação com o trabalho muito diferente 787 00:42:43,228 --> 00:42:44,354 da nossa. 788 00:42:45,147 --> 00:42:46,106 Está bem? 789 00:42:46,189 --> 00:42:47,941 Estão-se a cagar para aquilo. 790 00:42:52,195 --> 00:42:54,489 O que, sinceramente, achei inspirador. 791 00:42:54,573 --> 00:42:56,033 Sinto que muitos de nós 792 00:42:56,116 --> 00:42:58,910 nos tornámos demasiado apegados ao trabalho. 793 00:42:58,994 --> 00:43:00,454 Identificamo-nos com ele. 794 00:43:00,537 --> 00:43:03,206 Já disseram a alguém: "Fala-me de ti"? 795 00:43:03,290 --> 00:43:04,833 "Sou arquiteto..." 796 00:43:04,916 --> 00:43:07,461 "Fala-me de ti." "Tenho um cabeleireiro e..." 797 00:43:07,544 --> 00:43:09,671 "Fala-me de ti." "Sou professor..." 798 00:43:09,755 --> 00:43:11,048 "Fala-me de ti" 799 00:43:11,131 --> 00:43:13,342 e as pessoas dizem-nos o que fazem. 800 00:43:13,425 --> 00:43:17,095 Focam-se nisso. 801 00:43:17,179 --> 00:43:19,348 Os franceses não fazem isso. 802 00:43:19,431 --> 00:43:21,892 Nunca irão conhecer um francês que faça isso. 803 00:43:21,975 --> 00:43:25,103 Perguntam-lhe: "Desculpe. O que faz?" 804 00:43:25,187 --> 00:43:26,355 "Eu? 805 00:43:26,438 --> 00:43:29,274 Passeio com os meus amigos e... 806 00:43:29,358 --> 00:43:32,527 Gosto de comer boa comida e..." 807 00:43:32,611 --> 00:43:35,447 "Não é isso. O que faz na vida?" 808 00:43:35,530 --> 00:43:37,240 E ele: "Na vida? Pardon. 809 00:43:37,324 --> 00:43:38,450 O que faço na vida? 810 00:43:38,533 --> 00:43:41,203 Ora bem, respiro e... 811 00:43:42,120 --> 00:43:44,456 Bebo água 812 00:43:44,539 --> 00:43:47,084 e, claro, tenho de fazer amor." 813 00:43:51,129 --> 00:43:53,131 É uma postura diferente. 814 00:43:53,715 --> 00:43:56,718 Não sermos apegados ao trabalho. Adorei. 815 00:43:56,802 --> 00:44:00,555 Aprendi isto porque, quando fui a Paris, 816 00:44:00,639 --> 00:44:02,641 perderam as minhas malas. 817 00:44:02,724 --> 00:44:04,017 É verdade. 818 00:44:04,101 --> 00:44:08,522 Aterrei no aeroporto e nada de malas. Não tinham chegado. 819 00:44:08,605 --> 00:44:10,816 Percebi isso quando estava no tapete. 820 00:44:10,899 --> 00:44:13,443 É uma merda que as companhias aéreas fazem. 821 00:44:14,361 --> 00:44:16,113 Sabem que as malas não vêm. 822 00:44:18,365 --> 00:44:21,034 Sabem sempre onde elas estão. 823 00:44:21,827 --> 00:44:23,036 Mas não nos dizem. 824 00:44:23,120 --> 00:44:25,205 Deixam-nos ali pendurados. 825 00:44:25,914 --> 00:44:27,124 Cheios de esperança. 826 00:44:29,042 --> 00:44:32,170 Podiam vir falar connosco antes de descolar e dizer: 827 00:44:32,254 --> 00:44:33,338 "A mala não vai. 828 00:44:35,590 --> 00:44:37,134 Lamento." 829 00:44:38,677 --> 00:44:39,594 Mas não. 830 00:44:40,429 --> 00:44:43,473 Deixam-nos viajar todos contentes. Com cara de idiota. 831 00:44:45,600 --> 00:44:47,018 Aterrei em Paris. 832 00:44:47,102 --> 00:44:49,312 Achei que seria o início de uma bela viagem. 833 00:44:49,396 --> 00:44:52,107 Saltitava, com a confiança de quem tem malas. 834 00:44:52,190 --> 00:44:53,817 "Vou buscar as malas 835 00:44:53,900 --> 00:44:55,944 e vou conhecer Paris." 836 00:44:56,027 --> 00:44:57,279 Cheguei ao tapete 837 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 e disse: "Tenho as malas todas. 838 00:44:59,322 --> 00:45:01,825 Pois é. Vou pegar nas minhas malas. 839 00:45:01,908 --> 00:45:03,702 Com licença. 840 00:45:03,785 --> 00:45:04,870 Afastem-se, por favor. 841 00:45:04,953 --> 00:45:06,872 Vou curvar-me sobre o tapete. 842 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 Assim, vêm mais depressa. 843 00:45:08,457 --> 00:45:09,916 Vem daí, mala da sorte." 844 00:45:14,838 --> 00:45:16,882 Com a confiança de quem tem malas. 845 00:45:16,965 --> 00:45:20,051 As malas começaram a sair e eu a julgá-los. 846 00:45:20,844 --> 00:45:22,262 "Ainda alguém usa Samsonite? 847 00:45:24,723 --> 00:45:25,849 A minha mala?" 848 00:45:25,932 --> 00:45:28,018 As malas davam a volta 849 00:45:28,101 --> 00:45:30,103 e já não vinham mais malas novas. 850 00:45:30,187 --> 00:45:31,438 Fiquei preocupado. 851 00:45:32,564 --> 00:45:34,649 Havia cada vez menos malas. 852 00:45:35,192 --> 00:45:36,443 "A mala... 853 00:45:37,402 --> 00:45:38,528 "A mala não vem." 854 00:45:39,905 --> 00:45:41,323 E percebi 855 00:45:41,948 --> 00:45:43,533 que a minha não tinha chegado. 856 00:45:44,659 --> 00:45:47,037 Foi horrível. Tive a mesma sensação 857 00:45:47,120 --> 00:45:48,872 que tive em criança. 858 00:45:49,539 --> 00:45:51,541 A minha mãe esquecia-se de mim na escola. 859 00:45:52,918 --> 00:45:53,960 A mesma sensação. 860 00:45:54,044 --> 00:45:57,422 Ali, no tapete, senti que tinha outra vez dez anos... 861 00:46:02,010 --> 00:46:05,764 "Não, Prof. Wilkinson, está tudo bem, pode ir. 862 00:46:05,847 --> 00:46:08,558 A minha mãe já vem. Pode ir para casa. 863 00:46:08,642 --> 00:46:11,561 Ela vem. Não se ia esquecer de mim. 864 00:46:11,645 --> 00:46:13,188 Não... Ela... 865 00:46:13,271 --> 00:46:15,815 Deves estar algures morta. 866 00:46:15,899 --> 00:46:19,194 Deve estar algures morta numa valeta." 867 00:46:22,280 --> 00:46:23,490 Ela esqueceu-se de mim. 868 00:46:25,075 --> 00:46:26,868 Às vezes, esquecia-se de mim. 869 00:46:26,952 --> 00:46:28,662 E tinha de ir para casa a pé. 870 00:46:28,745 --> 00:46:30,038 Uma hora a caminhar. 871 00:46:31,456 --> 00:46:32,499 Chegava a casa 872 00:46:32,582 --> 00:46:35,001 e a reação dela era sempre a mesma. 873 00:46:35,085 --> 00:46:36,503 Trabalhava a partir de casa. 874 00:46:36,586 --> 00:46:39,214 Tinha um computador e estava sempre a teclar. 875 00:46:39,297 --> 00:46:41,883 E eu entrava em casa, fechava a porta... 876 00:46:41,967 --> 00:46:43,885 Ela tinha sempre a mesma reação. 877 00:46:45,554 --> 00:46:47,889 "Não acredito, amor! 878 00:46:49,099 --> 00:46:50,141 Que horas são?" 879 00:46:50,225 --> 00:46:52,519 E eu: "É demasiado tarde." 880 00:46:58,316 --> 00:47:01,570 Não vou mentir. Odiava ficar esquecido na escola, 881 00:47:01,653 --> 00:47:03,363 mas desfrutei daqueles momentos. 882 00:47:04,114 --> 00:47:07,909 Para ser franco, não era um problema. Eu gostava de andar a pé. 883 00:47:07,993 --> 00:47:10,412 Não ficava chateado. 884 00:47:11,079 --> 00:47:13,456 Ia a chutar as pedras e a cantar. 885 00:47:13,540 --> 00:47:16,626 E, quando chegava a casa, dizia: "Não, espera lá." 886 00:47:18,587 --> 00:47:20,297 Adorava, pois era a única altura 887 00:47:20,380 --> 00:47:23,800 em que podia repreender a minha mãe sem repercussões. 888 00:47:23,883 --> 00:47:25,010 Zero. 889 00:47:25,093 --> 00:47:26,344 Quando era miúdo, 890 00:47:26,428 --> 00:47:28,722 não podíamos ter estas atitudes com os pais. 891 00:47:28,805 --> 00:47:31,850 Não era branco. Entendem? Não podia... 892 00:47:31,933 --> 00:47:33,143 Tinha de ter cuidado. 893 00:47:34,394 --> 00:47:36,354 Mas adorava quando ela falhava. 894 00:47:36,438 --> 00:47:38,148 "Perdoas-me, filhote?" 895 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 "Vou pensar nisso." 896 00:47:44,821 --> 00:47:47,198 Agora tinha de achar alguém para me ajudar. 897 00:47:47,782 --> 00:47:48,992 Olhei à volta 898 00:47:49,075 --> 00:47:51,870 e vi um francês mais velho lá ao lado. 899 00:47:51,953 --> 00:47:53,788 Cabelo branco, face rosada, 900 00:47:53,872 --> 00:47:55,498 pequeno e com óculos. 901 00:47:55,582 --> 00:47:57,083 Fui ter com ele. 902 00:47:57,167 --> 00:47:58,710 Tinha um colete vermelho. 903 00:47:59,252 --> 00:48:02,547 Em francês, dizia "information". 904 00:48:02,631 --> 00:48:04,090 E em baixo, em inglês, dizia 905 00:48:04,174 --> 00:48:05,133 "informação". 906 00:48:06,801 --> 00:48:08,094 Que alívio. 907 00:48:11,348 --> 00:48:13,183 "Bonjour. Olá. Viva." 908 00:48:13,266 --> 00:48:15,477 E ele: "Olá. Bonjour." 909 00:48:15,560 --> 00:48:17,520 Perguntei: "Inglês? Francês?" 910 00:48:17,604 --> 00:48:19,105 "Inglês, sim, oui." 911 00:48:19,189 --> 00:48:21,274 "Pode ajudar-me? 912 00:48:21,358 --> 00:48:23,985 A minha mala não veio. 913 00:48:24,069 --> 00:48:26,821 Quero saber o que tenho de fazer." 914 00:48:26,905 --> 00:48:29,741 E ele: "A mala sai ali... Não veio..." 915 00:48:53,723 --> 00:48:55,475 E eu: "Certo. 916 00:48:56,267 --> 00:48:57,185 Está bem. 917 00:48:58,144 --> 00:48:59,396 Tentamos em francês. 918 00:49:01,731 --> 00:49:04,025 A ver o que acontece." 919 00:49:06,194 --> 00:49:08,154 Até que nos entendemos. 920 00:49:08,947 --> 00:49:12,534 Mandou-me ir a uma zona especial preencher uma reclamação. 921 00:49:13,118 --> 00:49:16,413 Lá, estava outro francês atrás do balcão, muito mais novo. 922 00:49:16,496 --> 00:49:18,915 Talvez de ascendência argelina ou marroquina. 923 00:49:18,998 --> 00:49:20,834 Muito francês. Um tipo fixe. 924 00:49:20,917 --> 00:49:22,043 Está a ajudar alguém. 925 00:49:22,127 --> 00:49:24,087 "Muito obrigado. Próximo." 926 00:49:24,170 --> 00:49:25,296 "Olá." 927 00:49:25,380 --> 00:49:27,382 "Como é, irmão? 928 00:49:27,465 --> 00:49:29,300 Tudo bem? O que se passa?" 929 00:49:29,384 --> 00:49:31,344 "Preciso da sua ajuda. 930 00:49:31,428 --> 00:49:35,306 A minha mala não veio. Está perdida." 931 00:49:35,390 --> 00:49:38,393 "Que pena, a sua mala não veio. 932 00:49:38,476 --> 00:49:39,811 Bolas! 933 00:49:39,894 --> 00:49:41,020 Procurou-a?" 934 00:49:44,566 --> 00:49:47,110 "Sim, foi a primeira coisa que fiz. 935 00:49:47,193 --> 00:49:48,903 Acha que vim aqui pela companhia? 936 00:49:48,987 --> 00:49:50,155 Claro, foi..." 937 00:49:50,238 --> 00:49:51,823 "Só estava a perguntar. 938 00:49:51,906 --> 00:49:53,867 A mala extraviou-se? Não está..." 939 00:49:53,950 --> 00:49:54,826 "Não." 940 00:49:54,909 --> 00:49:58,371 "Que chatice. Lamento. 941 00:49:58,455 --> 00:49:59,581 Isso é muito mau. 942 00:50:00,165 --> 00:50:02,125 O que quer fazer agora?" 943 00:50:04,794 --> 00:50:06,045 "O que quero fazer? 944 00:50:06,671 --> 00:50:10,842 Quero que o senhor faça alguma coisa. 945 00:50:10,925 --> 00:50:13,011 Podemos fazer uma reclamação?" 946 00:50:13,094 --> 00:50:15,680 "Quer preencher papelada? 947 00:50:15,764 --> 00:50:18,975 É para o seu seguro lhe pagar?" 948 00:50:19,058 --> 00:50:22,353 "Não, é para vocês a encontrarem e me trazerem a mala." 949 00:50:22,437 --> 00:50:24,564 E ele: "Não se preocupe. 950 00:50:24,647 --> 00:50:25,899 Não a vamos encontrar. 951 00:50:25,982 --> 00:50:26,983 Não. 952 00:50:27,776 --> 00:50:29,110 Não se preocupe com isso. 953 00:50:29,194 --> 00:50:30,904 Esqueça. Isto é Paris. 954 00:50:30,987 --> 00:50:33,573 Quando a mala não vem, já era. 955 00:50:33,656 --> 00:50:36,409 Não volta a aparecer. Só se tiver mesmo sorte. 956 00:50:36,493 --> 00:50:38,995 Mas se não está aqui agora, extraviou-se. 957 00:50:39,078 --> 00:50:41,331 É sexta-feira. Há greves. 958 00:50:41,414 --> 00:50:44,334 Vá à sua vida. Não se irrite. Pode ir." 959 00:50:45,293 --> 00:50:46,920 "Não me irrito? 960 00:50:47,003 --> 00:50:48,296 Ouça, é a minha mala. 961 00:50:48,922 --> 00:50:50,173 Tem a minha roupa toda." 962 00:50:50,256 --> 00:50:52,133 "Mas está em Paris. 963 00:50:52,217 --> 00:50:54,511 Precisa de roupa? Isto é Paris. 964 00:50:54,594 --> 00:50:56,721 Vá lá, é Paris. Vá comprar roupa. 965 00:50:56,805 --> 00:50:58,807 Qual é o seu problema? Relaxe." 966 00:50:59,390 --> 00:51:00,725 Ele era tão confiante 967 00:51:01,601 --> 00:51:03,520 que me fez pensar que eu estava errado. 968 00:51:04,854 --> 00:51:06,022 Duvidei de mim mesmo. 969 00:51:06,105 --> 00:51:08,775 Afastei-me a pensar: "Estou errado? 970 00:51:09,692 --> 00:51:11,486 Estou muito apegado à mala?" 971 00:51:15,031 --> 00:51:17,867 Ele não mentiu. Paris tem roupas belíssimas. 972 00:51:17,951 --> 00:51:19,494 Tive de ir comprar roupa. 973 00:51:19,577 --> 00:51:21,746 Não tinha nada para os espetáculos. Para nada. 974 00:51:21,830 --> 00:51:24,666 Se um dia forem a Paris, levem dinheiro a mais 975 00:51:24,749 --> 00:51:26,960 para comprarem roupa. É incrível. 976 00:51:27,043 --> 00:51:29,087 E tentem levar também 977 00:51:29,170 --> 00:51:30,964 uma dose extra de autoestima. 978 00:51:32,757 --> 00:51:35,301 Vão precisar dela para fazer compras em França. 979 00:51:36,010 --> 00:51:38,137 Eles não são vossos amigos. 980 00:51:38,221 --> 00:51:39,764 Nunca estive num país 981 00:51:39,848 --> 00:51:42,475 em que estamos mesmo sozinhos a fazer compras. 982 00:51:42,559 --> 00:51:45,770 Entramos numa loja e ninguém nos ajuda. 983 00:51:45,854 --> 00:51:48,481 Não sabemos quem trabalha lá nem quem faz o quê. 984 00:51:48,565 --> 00:51:50,733 Parece O Colega Misterioso. 985 00:51:51,526 --> 00:51:52,944 Andam por ali. 986 00:51:53,486 --> 00:51:55,363 Em 20 minutos, ninguém me ajudou. 987 00:51:55,446 --> 00:51:59,242 Quando comecei a escolher a roupa, uma voz zangada atrás de mim disse: 988 00:51:59,325 --> 00:52:00,493 "Posso ajudar?" 989 00:52:01,077 --> 00:52:03,788 "Olá. Sim. Tenho de comprar roupa. 990 00:52:03,872 --> 00:52:05,206 A minha mala extraviou-se." 991 00:52:05,290 --> 00:52:07,166 E depois fui humilhado 992 00:52:08,585 --> 00:52:11,462 como jamais alguém me humilhara. 993 00:52:12,046 --> 00:52:14,799 Tudo o que escolhi 994 00:52:15,508 --> 00:52:16,968 teve uma avaliação cruel. 995 00:52:18,636 --> 00:52:21,764 "Pode trazer-me este, tamanho M? 996 00:52:21,848 --> 00:52:22,807 "Tamanho M? 997 00:52:22,891 --> 00:52:25,143 Não. Não quer dizer L ou XL? 998 00:52:26,728 --> 00:52:28,980 Acha que o M lhe vai servir? 999 00:52:29,063 --> 00:52:30,356 Não me parece." 1000 00:52:31,441 --> 00:52:32,817 "Desculpe? Como disse?" 1001 00:52:32,901 --> 00:52:36,029 "Acho que veste o L. Posso trazer-lhe um. 1002 00:52:36,112 --> 00:52:38,239 O M não lhe vai servir." 1003 00:52:39,574 --> 00:52:40,617 "O quê?" 1004 00:52:41,159 --> 00:52:42,702 Tudo. 1005 00:52:43,286 --> 00:52:45,079 Queria comprar um casaco. 1006 00:52:45,163 --> 00:52:46,331 "O que lhe parece?" 1007 00:52:46,414 --> 00:52:49,250 E ele: "Não, não combina com o seu tom de pele. 1008 00:52:49,334 --> 00:52:52,921 Tem de escolher algo que realce as cores 1009 00:52:53,004 --> 00:52:54,213 dentro da peça 1010 00:52:54,297 --> 00:52:56,132 e o seu rosto, sim? 1011 00:52:56,716 --> 00:52:58,593 Este não é o melhor." 1012 00:52:58,676 --> 00:53:01,679 "Eu já tenho um parecido." 1013 00:53:01,763 --> 00:53:03,514 "E usa-o?" 1014 00:53:06,809 --> 00:53:07,894 "Agora não." 1015 00:53:09,354 --> 00:53:11,147 "Se quiser, pode usar. 1016 00:53:11,230 --> 00:53:12,732 C'est tranquille. Força." 1017 00:53:12,815 --> 00:53:14,609 "Não, agora ameaçou-me." 1018 00:53:17,654 --> 00:53:20,073 É diferente, sabem? 1019 00:53:20,782 --> 00:53:22,367 Um amigo disse-me: 1020 00:53:22,450 --> 00:53:24,035 "Os franceses são idiotas." 1021 00:53:24,118 --> 00:53:26,287 "Não acho que sejam idiotas. 1022 00:53:26,371 --> 00:53:28,206 Só acho que são muito diretos." 1023 00:53:29,040 --> 00:53:29,874 Certo? 1024 00:53:29,958 --> 00:53:32,377 O complicado é fazer essa distinção. 1025 00:53:34,045 --> 00:53:38,675 Um dia, estava a falar com uma francesa, 1026 00:53:38,758 --> 00:53:41,761 ganhei coragem e perguntei-lhe: 1027 00:53:42,553 --> 00:53:43,763 "Olha lá, 1028 00:53:45,098 --> 00:53:47,058 porque é que os franceses 1029 00:53:48,017 --> 00:53:49,143 são assim?" 1030 00:53:51,854 --> 00:53:53,189 "Assim, como?" 1031 00:53:53,272 --> 00:53:54,607 "Quando estamos numa loja, 1032 00:53:54,691 --> 00:53:55,817 são cruéis." 1033 00:53:55,900 --> 00:53:59,320 "Não, não são cruéis. Estão a ser eles mesmos. 1034 00:53:59,404 --> 00:54:03,282 Talvez porque estás habituado a ir a um país em que as pessoas 1035 00:54:03,366 --> 00:54:06,035 têm tanto medo que não lhes dês gorjeta, 1036 00:54:06,119 --> 00:54:07,870 que não te largam. 1037 00:54:07,954 --> 00:54:09,455 'Posso ajudá-lo?' 1038 00:54:09,539 --> 00:54:12,792 Mas, em França, garantimos que todos sejam bem pagos. 1039 00:54:12,875 --> 00:54:13,751 Têm bons salários. 1040 00:54:13,835 --> 00:54:16,337 Então, não stressamos muito com isso. 1041 00:54:16,421 --> 00:54:18,840 Nos EUA, dizem: 'O cliente é rei.' 1042 00:54:18,923 --> 00:54:21,175 Mas, aqui, sabem o que fazemos aos reis. 1043 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 Por isso... 1044 00:54:23,344 --> 00:54:24,595 Aqui não é assim." 1045 00:54:30,935 --> 00:54:32,603 Os franceses não são assim. 1046 00:54:34,230 --> 00:54:36,190 Têm sido muito divertidos, Detroit. 1047 00:54:36,274 --> 00:54:37,525 Obrigado. 1048 00:54:41,487 --> 00:54:42,530 Muito obrigado. 1049 00:54:44,198 --> 00:54:45,533 Provaram que estava certo. 1050 00:54:45,616 --> 00:54:47,827 É por isso que vimos a Detroit. 1051 00:54:47,910 --> 00:54:49,954 A sério, são um público fantástico. 1052 00:54:52,123 --> 00:54:53,708 Lindo, diversificado. 1053 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 E a cidade é maravilhosa. 1054 00:54:58,212 --> 00:55:00,465 Temos visto algumas coisas por aí. 1055 00:55:00,548 --> 00:55:02,842 Tive uma discussão com o meu amigo Dave. 1056 00:55:02,925 --> 00:55:04,927 Ele dirige estes especiais 1057 00:55:05,595 --> 00:55:07,388 e, um dia, disse-me: 1058 00:55:07,472 --> 00:55:09,640 "O que vais fazer de dia?" 1059 00:55:09,724 --> 00:55:11,768 "Talvez vá comer ou fazer algo." 1060 00:55:11,851 --> 00:55:15,271 "Que tal irmos visitar todos os museus em Detroit?" 1061 00:55:15,354 --> 00:55:17,023 "Um chega." 1062 00:55:18,608 --> 00:55:19,984 "Como assim, um?" 1063 00:55:20,068 --> 00:55:22,236 "Todos, não. Para quê ir a todos?" 1064 00:55:22,320 --> 00:55:24,781 "Meu, já cá vieste? 1065 00:55:24,864 --> 00:55:27,033 Sabes quantos museus incríveis têm?" 1066 00:55:27,116 --> 00:55:29,160 "Sim, mas são museus. 1067 00:55:29,243 --> 00:55:31,037 Visito um e pronto. 1068 00:55:32,747 --> 00:55:35,792 Não tenho pachorra. Não consigo ir a tantos como tu." 1069 00:55:35,875 --> 00:55:38,711 "Como assim? Como sabes?" 1070 00:55:38,795 --> 00:55:41,672 "Porque és branco, gostas de fazer isso." 1071 00:55:43,049 --> 00:55:45,301 Eu estava a brincar, a provocá-lo. 1072 00:55:45,384 --> 00:55:46,385 A provocá-lo. 1073 00:55:46,469 --> 00:55:48,930 Ficou tão ofendido. 1074 00:55:49,472 --> 00:55:51,349 "Desculpa?" 1075 00:55:52,934 --> 00:55:53,935 "Sim, por seres..." 1076 00:55:54,018 --> 00:55:56,604 "Meu, os brancos não adoram museus. 1077 00:55:56,687 --> 00:55:58,773 De que estás a falar? 1078 00:55:58,856 --> 00:56:03,653 Nem sequer estão no top 5 de coisas de que mais gostamos." 1079 00:56:04,987 --> 00:56:07,532 Disse isso com tanta confiança 1080 00:56:08,449 --> 00:56:10,326 e com tanta convicção, 1081 00:56:10,409 --> 00:56:12,245 que perguntei: "Qual é o top 5?" 1082 00:56:13,412 --> 00:56:16,249 É estranho dizer: "Nem sequer está no top 5." 1083 00:56:16,332 --> 00:56:19,168 Como se tivesse uma lista na parede do quarto 1084 00:56:19,252 --> 00:56:20,753 com o top 10. 1085 00:56:20,837 --> 00:56:22,088 Foi hilariante. 1086 00:56:23,464 --> 00:56:25,633 Pensei nisso e disse: "Gostam, sim. 1087 00:56:25,716 --> 00:56:27,135 Mantenho o que disse." 1088 00:56:27,218 --> 00:56:28,094 Sim, museus. 1089 00:56:28,177 --> 00:56:29,846 É que nem é uma coisa má. 1090 00:56:29,929 --> 00:56:31,264 Os brancos adoram museus. 1091 00:56:32,056 --> 00:56:33,724 Muita gente gosta de museus, 1092 00:56:33,808 --> 00:56:37,603 mas os brancos adoram museus. 1093 00:56:37,687 --> 00:56:38,896 Adoram museus. 1094 00:56:38,980 --> 00:56:40,731 Não há um único sítio no planeta 1095 00:56:40,815 --> 00:56:43,151 onde os brancos não tenham construído um museu. 1096 00:56:43,234 --> 00:56:45,778 Não importa. Os brancos adoram museus. 1097 00:56:45,862 --> 00:56:47,780 Já os viram num museu? 1098 00:56:47,864 --> 00:56:50,741 Caminham a sorrir, mãos atrás das costas. 1099 00:56:57,415 --> 00:56:58,958 "Sim, fomos nós. 1100 00:57:00,418 --> 00:57:01,752 Ali também. 1101 00:57:03,004 --> 00:57:04,505 Tem sido uma boa jornada." 1102 00:57:06,090 --> 00:57:08,134 Os brancos adoram museus. 1103 00:57:08,718 --> 00:57:11,637 Não poria isso em primeiro, mas estaria no top 5. 1104 00:57:12,180 --> 00:57:13,139 Pensei bem. 1105 00:57:13,222 --> 00:57:15,308 Num top 5 de coisas que os brancos adoram, 1106 00:57:15,391 --> 00:57:17,226 os museus estariam em quinto. 1107 00:57:17,310 --> 00:57:19,562 Em quarto, nadar. 1108 00:57:19,645 --> 00:57:22,190 Certo? Os brancos adoram nadar. 1109 00:57:22,273 --> 00:57:24,734 Não tem nada de mal. Já os viram a nadar? 1110 00:57:24,817 --> 00:57:26,235 São incríveis! 1111 00:57:26,319 --> 00:57:27,612 Incríveis! 1112 00:57:27,695 --> 00:57:30,114 Quando nadam, fazem aquilo com o cabelo. 1113 00:57:30,198 --> 00:57:31,532 Saem da água e... 1114 00:57:33,451 --> 00:57:35,369 Fica lisinho, como a cabeça dos patos. 1115 00:57:37,914 --> 00:57:39,290 Eu também adoraria nadar. 1116 00:57:39,999 --> 00:57:41,584 Os brancos adoram nadar. 1117 00:57:41,667 --> 00:57:44,045 Eles gostam tanto de nadar, 1118 00:57:44,128 --> 00:57:46,380 que o fazem só para ganhar mais medalhas 1119 00:57:46,464 --> 00:57:48,341 nos Jogos Olímpicos, na natação, 1120 00:57:48,424 --> 00:57:49,759 do que noutros desportos. 1121 00:57:51,260 --> 00:57:53,804 Isso mostra o quanto adoram nadar. 1122 00:57:54,347 --> 00:57:55,515 Percebi isso um dia. 1123 00:57:55,598 --> 00:57:59,227 Discutíamos sobre quem é o melhor atleta olímpico de sempre. 1124 00:57:59,310 --> 00:58:02,146 No fim, ficaram dois. O Michael Phelps 1125 00:58:02,813 --> 00:58:03,981 e o Usain Bolt. 1126 00:58:04,565 --> 00:58:06,192 Um dos argumentos foi: 1127 00:58:06,275 --> 00:58:09,237 "O Michael Phelps é melhor, tem mais medalhas." 1128 00:58:09,320 --> 00:58:11,531 "Pois, porque fez batota. 1129 00:58:12,198 --> 00:58:13,908 Ganhou-as a nadar." 1130 00:58:14,951 --> 00:58:16,744 Não digo que ele não seja bom. 1131 00:58:16,827 --> 00:58:19,247 Mas não podem argumentar com as medalhas. 1132 00:58:19,330 --> 00:58:21,457 Pois a natação é o único desporto 1133 00:58:21,541 --> 00:58:23,751 em que ganham mais medalhas por fazer o mesmo 1134 00:58:23,834 --> 00:58:26,170 de forma ligeiramente menos eficiente. 1135 00:58:27,421 --> 00:58:28,506 Não faz sentido. 1136 00:58:29,840 --> 00:58:32,760 Pensem bem. "100 metros livres." 1137 00:58:37,390 --> 00:58:38,432 Feito! Medalha. 1138 00:58:38,516 --> 00:58:40,017 Sim. E, agora, este. 1139 00:58:46,107 --> 00:58:47,233 Outra medalha. Sim. 1140 00:58:47,316 --> 00:58:48,234 E este? 1141 00:58:54,365 --> 00:58:56,534 Mais uma medalha. E este, que tal? 1142 00:59:01,455 --> 00:59:02,290 Outra medalha. 1143 00:59:02,373 --> 00:59:04,959 Grande treta! Digam o que disserem. 1144 00:59:05,918 --> 00:59:07,962 Não podem ganhar mais medalhas. 1145 00:59:10,881 --> 00:59:13,050 O Usain Bolt não tem essa vantagem. 1146 00:59:13,884 --> 00:59:16,721 Quando corre, faz os 100 metros e está feito. 1147 00:59:16,804 --> 00:59:18,306 "Às vossas posições, preparar..." 1148 00:59:18,389 --> 00:59:19,849 Correr. 1149 00:59:19,932 --> 00:59:22,059 Chegar ao fim, ganhar, medalha de ouro. 1150 00:59:22,143 --> 00:59:23,102 Só isso. 1151 00:59:23,185 --> 00:59:24,478 Não pode dizer: 1152 00:59:24,562 --> 00:59:27,231 "Que corrida! Agora, em estilo mariposa." 1153 00:59:35,489 --> 00:59:36,616 Isso não existe. 1154 00:59:38,451 --> 00:59:40,661 Devia, mas não existe. 1155 00:59:44,957 --> 00:59:48,085 Os brancos adoram nadar, então, inventaram a regra. Percebo. 1156 00:59:49,211 --> 00:59:51,047 Tinha de ser. 1157 00:59:51,130 --> 00:59:54,050 Do meu top 5, temos então os museus em quinto 1158 00:59:54,133 --> 00:59:55,843 e nadar em quarto. 1159 00:59:55,926 --> 00:59:57,136 Em terceiro, 1160 00:59:57,219 --> 00:59:58,429 ficar pasmado. 1161 01:00:00,431 --> 01:00:03,059 Os brancos adoram ficar pasmados. Vá lá. 1162 01:00:03,142 --> 01:00:05,227 Sabem perfeitamente do que falo. 1163 01:00:05,811 --> 01:00:08,689 Já viram, quando um branco tem um dia mau, 1164 01:00:08,773 --> 01:00:09,982 algo correu mal, 1165 01:00:10,066 --> 01:00:13,027 a cara de pasmados que fazem? 1166 01:00:23,621 --> 01:00:25,539 Eles adoram ficar pasmados! 1167 01:00:26,457 --> 01:00:28,584 No supermercado, é a toda a hora. 1168 01:00:28,668 --> 01:00:30,795 Há uma fila enorme, 1169 01:00:31,337 --> 01:00:33,464 mas só uma caixa aberta. 1170 01:00:34,340 --> 01:00:35,549 Estão todos à espera. 1171 01:00:35,633 --> 01:00:38,386 E há sempre um branco que aparece e diz: 1172 01:00:42,807 --> 01:00:45,142 "Porque não abrem a outra... 1173 01:00:45,226 --> 01:00:46,477 A sério? 1174 01:00:46,560 --> 01:00:48,646 O que estão... Mas que..." 1175 01:00:49,939 --> 01:00:51,816 A única coisa que supera isso 1176 01:00:51,899 --> 01:00:54,193 é quando outro branco pasmado se junta a ele. 1177 01:00:54,276 --> 01:00:55,236 Já viram? 1178 01:00:57,321 --> 01:00:59,448 Sempre que isso acontece, é fascinante. 1179 01:00:59,532 --> 01:01:01,200 Absolutamente fascinante. 1180 01:01:01,283 --> 01:01:03,577 Um branco fica pasmado, 1181 01:01:03,661 --> 01:01:05,746 faz contacto visual com outro branco 1182 01:01:05,830 --> 01:01:07,790 e ambos ficam pasmados. 1183 01:01:07,873 --> 01:01:11,252 É como se unissem o pasmar de cada um num superpasmar. 1184 01:01:11,335 --> 01:01:13,796 Olham um para o outro e é: "Já viu isto?" 1185 01:01:13,879 --> 01:01:14,714 "Eu sei." 1186 01:01:22,680 --> 01:01:24,598 É uma das coisas de pasmar. 1187 01:01:24,682 --> 01:01:26,726 Têm de expirar. Deitar tudo cá para fora. 1188 01:01:26,809 --> 01:01:28,978 A vida é difícil, o ar tem de sair do corpo. 1189 01:01:29,061 --> 01:01:30,771 Já nem conseguem respirar. 1190 01:01:34,358 --> 01:01:36,485 Daí a carrada de tornados no Centro-Oeste. 1191 01:01:36,569 --> 01:01:38,487 São os brancos a ficarem pasmados... 1192 01:01:47,204 --> 01:01:49,582 Os brancos adoram ficar pasmados. 1193 01:01:50,708 --> 01:01:52,710 Tem de ser. Tem de estar no top 5. 1194 01:01:52,793 --> 01:01:55,254 O top 5 de coisas que os brancos mais adoram. 1195 01:01:55,337 --> 01:01:56,839 Em quinto, os museus. 1196 01:01:56,922 --> 01:01:59,216 Em quarto, nadar. 1197 01:01:59,300 --> 01:02:01,385 Em terceiro, ficar pasmados. 1198 01:02:01,469 --> 01:02:02,970 Em segundo, ser brancos. 1199 01:02:04,597 --> 01:02:06,557 É uma cena fixe. Não vos censuro. 1200 01:02:07,808 --> 01:02:09,310 E, depois, em primeiro... 1201 01:02:09,393 --> 01:02:11,479 Ouçam, isto é a minha lista. 1202 01:02:11,562 --> 01:02:12,855 Não estou a impor nada. 1203 01:02:12,938 --> 01:02:15,316 Se não concordam, façam a vossa lista. 1204 01:02:15,399 --> 01:02:17,109 É uma escolha pessoal. 1205 01:02:17,193 --> 01:02:18,652 Mas há uma coisa, 1206 01:02:19,320 --> 01:02:20,488 e só uma coisa, 1207 01:02:21,363 --> 01:02:25,993 que os brancos adoram mais do que tudo nesta vida. 1208 01:02:28,204 --> 01:02:29,622 A "Sweet Caroline". 1209 01:02:37,713 --> 01:02:39,465 Vou dizer-vos uma coisa, Detroit. 1210 01:02:39,548 --> 01:02:43,010 Nada enche de tanta alegria 1211 01:02:44,178 --> 01:02:45,888 a alma de um branco 1212 01:02:46,889 --> 01:02:49,016 como essa canção do Neil Diamond. 1213 01:02:51,727 --> 01:02:53,562 Não importa onde seja. 1214 01:02:53,646 --> 01:02:55,815 Já estive em todos os continentes, 1215 01:02:55,898 --> 01:02:57,066 em muitos países. 1216 01:02:57,149 --> 01:02:59,193 Quando essa canção toca, 1217 01:02:59,276 --> 01:03:02,238 os olhos dos brancos iluminam-se. 1218 01:03:04,990 --> 01:03:07,493 Parecem agentes inativos que foram agora acionados. 1219 01:03:11,372 --> 01:03:13,249 É sempre assim, não falha. 1220 01:03:13,332 --> 01:03:15,376 É sempre assim. 1221 01:03:16,252 --> 01:03:18,921 Não é a música, pois também tocam outras canções. 1222 01:03:19,004 --> 01:03:21,799 Pode ser num churrasco, num jogo de beisebol 1223 01:03:21,882 --> 01:03:23,509 ou num evento de uma empresa. 1224 01:03:23,592 --> 01:03:26,595 Ouvem-se outras canções de fundo. Ninguém quer saber. 1225 01:03:26,679 --> 01:03:28,931 Mas quando essa canção toca, 1226 01:03:29,014 --> 01:03:31,475 ela entra no ADN dos brancos. 1227 01:03:31,559 --> 01:03:33,018 Não sei explicar. 1228 01:03:34,061 --> 01:03:35,980 Faz parar tudo. 1229 01:03:36,063 --> 01:03:38,107 Vemos os brancos a conversar: 1230 01:03:38,190 --> 01:03:39,441 "É assim mesmo, 1231 01:03:39,525 --> 01:03:41,360 fusões e aquisições, são negócios. 1232 01:03:41,443 --> 01:03:42,778 É daquelas coisas." 1233 01:03:42,862 --> 01:03:44,488 "Sim, falamos sobre isso depois. 1234 01:03:44,572 --> 01:03:45,739 Fica registado." 1235 01:03:48,868 --> 01:03:50,703 Entretanto, a canção começa a tocar 1236 01:03:50,786 --> 01:03:52,329 e é sempre... 1237 01:03:52,413 --> 01:03:54,915 Pensam que não vai acontecer. Surge de fininho. 1238 01:03:54,999 --> 01:03:57,418 Parece sempre que não vai acontecer. 1239 01:03:57,501 --> 01:03:59,378 Mas é sempre a mesma coisa. 1240 01:04:18,606 --> 01:04:20,482 Veem? Não disse para cantarem. 1241 01:04:25,779 --> 01:04:27,656 Não disse: "Agora, todos juntos." 1242 01:04:28,532 --> 01:04:30,034 Ou: "Aos três." 1243 01:04:30,117 --> 01:04:32,119 Foi o branco em vocês a vir ao de cima. 1244 01:04:32,202 --> 01:04:33,287 Sentiram? 1245 01:04:35,164 --> 01:04:37,750 Foram vocês. "É agora! 1246 01:04:37,833 --> 01:04:39,668 Chegou a nossa hora!" 1247 01:04:41,086 --> 01:04:44,089 Sou branco, branco, branco, branco 1248 01:04:44,173 --> 01:04:45,507 Branco, branco 1249 01:04:48,552 --> 01:04:51,680 Olhem para vocês. Estão a brilhar! Vejam as vossas caras. 1250 01:04:51,764 --> 01:04:53,641 Olhem para vocês. Quanta alegria! 1251 01:04:53,724 --> 01:04:56,060 Há dez minutos, pensavam: "Não sei, este tipo..." 1252 01:04:56,143 --> 01:04:58,312 Agora, pensam: "É um ótimo comediante!" 1253 01:05:00,481 --> 01:05:01,982 Nunca percam essa alegria. 1254 01:05:02,733 --> 01:05:04,026 Vocês, os brancos. 1255 01:05:04,109 --> 01:05:06,362 Não a percam. É uma preciosidade. 1256 01:05:06,445 --> 01:05:08,864 É adorável! 1257 01:05:09,907 --> 01:05:12,910 Nada deixa os brancos mais alegres que aquela canção. Nada. 1258 01:05:12,993 --> 01:05:15,746 Ela é pura alegria caucasiana. 1259 01:05:15,829 --> 01:05:17,456 É isso que ela é. 1260 01:05:19,208 --> 01:05:20,918 Os brancos não lhe resistem. 1261 01:05:22,002 --> 01:05:23,754 Esqueçam os testes de ADN. 1262 01:05:23,837 --> 01:05:26,423 Se querem saber quão brancos são, 1263 01:05:26,507 --> 01:05:27,675 ponham a canção a tocar. 1264 01:05:27,758 --> 01:05:29,927 Quanto mais alto cantarem, mais brancos são. 1265 01:05:30,469 --> 01:05:31,887 Poupei-vos dinheiro. 1266 01:05:33,389 --> 01:05:35,516 Nunca vi um branco... 1267 01:05:35,599 --> 01:05:38,310 É o Marco do vosso Polo. É isso que ela é. 1268 01:05:39,186 --> 01:05:40,104 Ouçam, 1269 01:05:40,187 --> 01:05:43,190 Deus nos livre, mas, se houvesse um terramoto gigante 1270 01:05:43,273 --> 01:05:45,442 e as pessoas ficassem presas sob os escombros, 1271 01:05:47,194 --> 01:05:49,363 voluntariava-me para encontrar brancos. 1272 01:05:50,948 --> 01:05:52,783 "Procurem os outros. 1273 01:05:52,866 --> 01:05:54,326 Eu trato disto!" 1274 01:05:59,123 --> 01:06:00,541 "Encontrei outro! 1275 01:06:02,376 --> 01:06:03,377 O senhor está bem?" 1276 01:06:08,090 --> 01:06:09,842 Alguns devem estar a pensar: 1277 01:06:09,925 --> 01:06:13,262 "Trevor, gostamos dessa canção, mas não é o mais importante." 1278 01:06:13,345 --> 01:06:16,056 Não? Então, porque não me ajudaram a cantar o hino? 1279 01:06:17,891 --> 01:06:19,476 Detroit, foram incríveis. 1280 01:06:19,560 --> 01:06:20,728 Muito obrigado. 1281 01:06:23,647 --> 01:06:25,899 Diverti-me muito com todos vocês. 1282 01:06:26,483 --> 01:06:27,776 Foi um prazer. 1283 01:06:28,610 --> 01:06:29,903 Boa noite. 1284 01:07:09,526 --> 01:07:10,944 E então? 1285 01:07:11,028 --> 01:07:12,488 Não falha, Neil Diamond. 1286 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 Boa! 1287 01:07:13,947 --> 01:07:15,115 Não falha. 1288 01:08:04,081 --> 01:08:05,290 Muito obrigado. 1289 01:08:05,374 --> 01:08:07,334 Foi fantástico. Obrigado. 1290 01:08:13,423 --> 01:08:15,425 Legendas: Cristiana Antas