1 00:00:08,426 --> 00:00:09,761 BUN-VENIT LA DETROIT 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,524 Detroit, aplauze... 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,694 pentru Trevor Noah! 4 00:00:28,362 --> 00:00:32,533 {\an8}UNDE ERAM EU 5 00:00:49,842 --> 00:00:54,055 Care-i treaba, Detroit? 6 00:00:56,557 --> 00:00:58,935 Cum sunteți în seara asta? Ce mai faceți? 7 00:00:59,018 --> 00:01:00,853 Bun-venit la spectacol! 8 00:01:00,937 --> 00:01:02,605 Mulțumesc mult că ați venit. 9 00:01:02,688 --> 00:01:04,941 Ia uitați-vă! Ce seară! Ce sentiment! 10 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 Iată-ne aici! Detroit, Michigan. 11 00:01:07,360 --> 00:01:08,444 Am reușit. 12 00:01:12,615 --> 00:01:15,409 Chiar îmi place. Îmi place peste tot, sincer. 13 00:01:15,493 --> 00:01:19,330 Mă distrez mai mult acum decât oricând altcândva. 14 00:01:19,413 --> 00:01:24,418 Îmi place America mai mult acum decât mi-a plăcut vreodată. 15 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 În fiecare zi. 16 00:01:28,631 --> 00:01:30,550 Nici nu știu ce e. 17 00:01:30,633 --> 00:01:31,884 Cred că... 18 00:01:31,968 --> 00:01:35,137 Te bucuri altfel când știi că ceva se poate termina. 19 00:01:35,221 --> 00:01:36,222 Pur și simplu... 20 00:01:37,682 --> 00:01:40,309 Îți dă o altă senzație. Ca și cum... 21 00:01:40,393 --> 00:01:42,353 „Ce-i gustul ăsta? Ultimul sezon?” 22 00:01:46,816 --> 00:01:49,902 Nu se știe niciodată cu America. Chiar nu se știe. 23 00:01:50,486 --> 00:01:52,029 Fiecare zi e cea mai bună zi 24 00:01:52,113 --> 00:01:53,573 și, posibil, ultima zi. 25 00:01:55,908 --> 00:01:58,619 Mă distrez de minune, cu adevărat. 26 00:01:58,703 --> 00:02:00,997 Anul ăsta a fost o binecuvântare, căci... 27 00:02:01,080 --> 00:02:02,832 am putut să călătoresc prin lume, 28 00:02:02,915 --> 00:02:05,042 să dau reprezentații în locuri noi. 29 00:02:05,126 --> 00:02:08,963 Locuri în care mi-am dorit mereu să fac stand-up, să văd cum e. 30 00:02:09,046 --> 00:02:13,426 Am dat reprezentații în Berlin, Germania, pentru prima oară în viața mea. 31 00:02:13,509 --> 00:02:14,969 A fost uimitor. 32 00:02:15,052 --> 00:02:18,139 N-o să mint. Lumea m-a speriat înainte să mă duc. 33 00:02:18,222 --> 00:02:22,351 Cam ca-n Detroit, despre care lumea zice: „Ai grijă la Detroit!” 34 00:02:22,435 --> 00:02:24,604 Oamenii ziceau așa și despre Germania. 35 00:02:24,687 --> 00:02:27,732 Când urma să plec, eram întrebat: „Omule, Germania? 36 00:02:27,815 --> 00:02:28,983 Acolo râd?” 37 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 Zic: „Cum adică? Sunt oameni.” 38 00:02:32,862 --> 00:02:34,655 „Nu știu, omule. Chiar râd?” 39 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 M-au influențat. 40 00:02:36,824 --> 00:02:38,659 În drum spre Germania, 41 00:02:38,743 --> 00:02:41,579 mă gândeam că germanii stau în public și fac: 42 00:02:41,662 --> 00:02:44,123 „Ja, ja, aha.” 43 00:02:44,207 --> 00:02:46,000 „A fost un show de stand-up.” 44 00:02:48,127 --> 00:02:49,670 Dar nu. Râd. 45 00:02:50,213 --> 00:02:52,006 Chiar sunt un public minunat. 46 00:02:53,049 --> 00:02:54,759 M-am simțit excelent în Berlin. 47 00:02:54,842 --> 00:02:57,720 E un oraș care te surprinde, pentru că... 48 00:02:57,803 --> 00:03:00,473 Are o diversitate culturală atât de mare! 49 00:03:01,432 --> 00:03:03,684 Are viață cultură în plină dezvoltare. 50 00:03:04,226 --> 00:03:06,103 Muzică fantastică. 51 00:03:06,187 --> 00:03:07,355 Istoria... 52 00:03:08,022 --> 00:03:11,609 Istoria Berlinului este foarte profundă și bogată. 53 00:03:12,360 --> 00:03:17,406 Îmi place să văd locuri noi când ajung în anumite orașe. 54 00:03:17,490 --> 00:03:20,743 La Berlin, m-am dus cu un grup de turiști 55 00:03:21,285 --> 00:03:22,453 și m-am simțit bine. 56 00:03:22,536 --> 00:03:27,291 Dar aș fi vrut să fiu avertizat că istoria orașului e în mare parte dureroasă. 57 00:03:27,375 --> 00:03:31,212 Practic, acolo a fost sediul central al Partidului Nazist. 58 00:03:31,295 --> 00:03:34,382 Deci totul era legat de Hitler. Nu știam asta. 59 00:03:34,465 --> 00:03:36,634 Credeam că facem un mic tur drăguț. 60 00:03:37,176 --> 00:03:39,387 Pun multe întrebări. Sunt curios. 61 00:03:39,929 --> 00:03:41,514 Asta enerva lumea. 62 00:03:44,725 --> 00:03:45,977 Mergeam ici și colo. 63 00:03:46,060 --> 00:03:47,687 Ghidul își făcea numărul. 64 00:03:47,770 --> 00:03:51,023 Și el era fericit. Zicea: „Aici, în spatele meu, vedeți 65 00:03:51,107 --> 00:03:55,069 unul dintre cele mai mari aeroporturi construite vreodată în lume. 66 00:03:55,152 --> 00:03:58,823 Ja, aici, în Berlin, avem un aeroport cunoscut în toată lumea 67 00:03:58,906 --> 00:04:02,243 și este atât de mare, încât am putut să filmăm 68 00:04:02,326 --> 00:04:06,664 filmul hollywoodian Jocurile foamei înăuntrul acestui aeroport. 69 00:04:06,747 --> 00:04:08,541 Ja, aveți vreo întrebare?” 70 00:04:08,624 --> 00:04:11,127 Am zis: „Da, uau! De câți ani e construit?” 71 00:04:11,210 --> 00:04:13,796 Zice: „Are aproape 100 de ani.” 72 00:04:13,879 --> 00:04:16,132 Zic: „Măi să fie! Cine l-a construit?” 73 00:04:22,138 --> 00:04:24,724 „Da. Asta e partea mai nefericită a... 74 00:04:26,142 --> 00:04:27,643 istoriei de aici. 75 00:04:28,269 --> 00:04:31,314 Aeroportul a fost construit de Hitler.” 76 00:04:33,065 --> 00:04:34,734 Vedeam că stricasem tot. 77 00:04:35,318 --> 00:04:36,610 Ca să înveselesc atmosfera, 78 00:04:36,694 --> 00:04:38,404 zic: „Care Hitler?” 79 00:04:40,323 --> 00:04:41,824 Zice: „Care Hitler? 80 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 Ce alt Hitler există?” 81 00:04:43,993 --> 00:04:46,370 Zic: „Putea fi Henry Hitler.” „Henry Hitler? 82 00:04:46,454 --> 00:04:48,205 Cine naiba e Henry Hitler?” 83 00:04:48,289 --> 00:04:50,416 Zic: „Nu-l cunoști pe Henry Hitler?” 84 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 N-a funcționat. 85 00:04:55,212 --> 00:04:56,297 „Hai, omule!” 86 00:04:57,631 --> 00:04:59,300 A fost tensionat, dar bine. 87 00:04:59,383 --> 00:05:00,885 Bine, în sensul că... 88 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 A fost plăcut să fiu undeva 89 00:05:03,679 --> 00:05:07,183 unde oamenii nu-și îngroapă istoria. 90 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 Vreau să zic că... 91 00:05:13,647 --> 00:05:18,069 Vreau să zic că, atunci când călătorești prin Germania, 92 00:05:18,652 --> 00:05:23,866 chiar dacă nu intri în muzee, nu poți scăpa de trecut. 93 00:05:23,949 --> 00:05:26,869 Nici de cel al Berlinului, nici de ce a făcut Germania. 94 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 Există monumente împrăștiate prin oraș. 95 00:05:30,247 --> 00:05:31,832 Monumente impunătoare. 96 00:05:32,416 --> 00:05:35,920 Comemorează ce le-a făcut Germania milioanelor de evrei 97 00:05:36,003 --> 00:05:38,005 și altor oameni din lume. 98 00:05:38,089 --> 00:05:40,674 Vezi, înțelegi, vorbesc despre asta. 99 00:05:40,758 --> 00:05:43,928 Îi învață pe copii despre asta. La școală. 100 00:05:44,011 --> 00:05:46,680 Le spun: „Asta a făcut Germania.” 101 00:05:46,764 --> 00:05:48,015 Se asigură că știu. 102 00:05:48,099 --> 00:05:50,726 Dar nu-i fac să se simtă vinovați. 103 00:05:51,310 --> 00:05:53,813 Ceea ce este un echilibru remarcabil. 104 00:05:53,896 --> 00:05:57,525 Le spun copiilor: „Hei, copii! Sper că înțelegeți. 105 00:05:58,067 --> 00:05:59,318 Germania a făcut asta. 106 00:05:59,401 --> 00:06:02,571 Nu sunteți vinovați, pentru că n-ați fost acolo. 107 00:06:03,155 --> 00:06:06,534 Cu toate astea, pentru că voi sunteți viitorul Germaniei, 108 00:06:06,617 --> 00:06:09,954 e răspunderea voastră să nu repetați așa ceva.” 109 00:06:16,710 --> 00:06:18,963 În Germania, mi-a plăcut 110 00:06:19,046 --> 00:06:22,967 cât de deschiși sunt să vorbească despre istoria lor. 111 00:06:23,050 --> 00:06:24,301 Știu că e dureros. 112 00:06:24,385 --> 00:06:26,720 Știu că e o degradare îngrozitoare 113 00:06:27,263 --> 00:06:30,057 a imaginii lor, dar nu se ascund. 114 00:06:30,891 --> 00:06:33,102 Când i-am văzut făcând asta, mi-am zis: 115 00:06:33,185 --> 00:06:35,896 „De-ar face și America asta cu istoria ei!” 116 00:06:37,857 --> 00:06:38,858 Ați... 117 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 Ați observat vreodată cât de jenant este 118 00:06:44,530 --> 00:06:46,699 să vorbești despre istorie în America? 119 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Devine tensionat. 120 00:06:48,325 --> 00:06:51,162 Indiferent care anume. Devine tensionat. 121 00:06:51,954 --> 00:06:54,456 Ziua lui Columb este una din acele zile. 122 00:06:54,540 --> 00:06:58,377 În fiecare an, la New York, au loc încăierări. Și aici au fost. 123 00:06:58,460 --> 00:07:01,797 Era un bust al lui Cristofor Columb, vechi de 110 ani. 124 00:07:01,881 --> 00:07:04,633 Jumătate din Detroit a zis: „Să scăpăm de el!” 125 00:07:04,717 --> 00:07:07,428 Cealaltă jumătate a zis: „Ba nu!” O mare încăierare. 126 00:07:07,511 --> 00:07:10,764 La fel și în New York. Ziua lui Columb, Ziua Indigenilor. 127 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 Ziua lui Columb, Ziua Indigenilor. 128 00:07:14,018 --> 00:07:16,145 Am văzut odată un interviu la știri. 129 00:07:16,228 --> 00:07:18,856 Nu trebuia să fie de râs, dar mie așa mi s-a părut. 130 00:07:20,107 --> 00:07:21,984 Reporterul a întrebat un tip: 131 00:07:22,067 --> 00:07:24,278 „Ce faceți de Ziua Indigenilor?” 132 00:07:24,361 --> 00:07:26,780 El zice: „Ascultă, e Ziua lui Columb. 133 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 M-am săturat de oamenii care-i schimbă numele. 134 00:07:30,075 --> 00:07:31,410 Suntem mândri de acea zi. 135 00:07:31,494 --> 00:07:34,872 E Cristofor Columb. Ziua lui Columb. N-o să se schimbe. 136 00:07:34,955 --> 00:07:37,541 De fapt, tu cum te-ai simți dacă ar veni cineva, 137 00:07:37,625 --> 00:07:40,252 ar lua ceva ce există de multă vreme 138 00:07:40,336 --> 00:07:43,506 și ar hotărî să-l schimbe și să-i dea alt nume? 139 00:07:44,215 --> 00:07:45,674 Tu cum te-ai simți?” 140 00:07:49,762 --> 00:07:51,347 Mi-am zis: „Domnule, 141 00:07:52,223 --> 00:07:54,475 nu ăsta e spiritul Zilei lui Columb?” 142 00:07:58,729 --> 00:08:01,774 Sincer, nu-mi place prea tare „Ziua Indigenilor”. 143 00:08:01,857 --> 00:08:04,568 Denumirea nu-mi place... Mi se pare o sustragere. 144 00:08:04,652 --> 00:08:06,904 Nu e destul de specific. E superficial. 145 00:08:06,987 --> 00:08:09,698 „Ziua Indigenilor.” Care indigeni? Unde? Cum? 146 00:08:09,782 --> 00:08:11,033 Lămurește-mă! 147 00:08:11,116 --> 00:08:13,327 Știți ce mi-a plăcut la „Ziua lui Columb”? 148 00:08:13,410 --> 00:08:14,787 Că era ceva specific. 149 00:08:15,579 --> 00:08:20,334 Da. Era povestea specifică, inspiratoare, 150 00:08:20,918 --> 00:08:24,296 a unui om pe nume Cristofor Columb 151 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 care a crezut, contrar așteptărilor, 152 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 că putea să navigheze în direcția greșită în jurul lumii 153 00:08:32,972 --> 00:08:35,182 și s-ajungă în India din partea cealaltă. 154 00:08:37,101 --> 00:08:38,394 Nimeni n-a crezut în el. 155 00:08:38,852 --> 00:08:40,020 Da. 156 00:08:40,104 --> 00:08:43,357 A zis: „O să fac asta.” Ei au zis: „Nu poți, Chris.” 157 00:08:43,440 --> 00:08:46,151 Iar el: „O s-o fac.” Și ei: „Nu poți s-o faci!” 158 00:08:46,235 --> 00:08:48,779 Zice: „O s-o fac!”, iar ei: „Nu poți!” 159 00:08:48,862 --> 00:08:52,533 A strâns bani, a luptat ani de zile, până a primit navele. 160 00:08:52,616 --> 00:08:54,493 A navigat în direcția greșită 161 00:08:54,577 --> 00:08:56,537 în jurul lumii și n-a reușit. 162 00:09:02,418 --> 00:09:05,337 Nu doar că n-a debarcat pe cealaltă parte a Indiei, 163 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 ci s-a trezit într-un loc numit Caraibe. 164 00:09:08,299 --> 00:09:11,176 Și a zis: „Asta e India.” 165 00:09:13,053 --> 00:09:14,138 Cei din jur au zis: 166 00:09:14,221 --> 00:09:17,433 „Nu știu dacă ai mâncat iarba pe care am lăsat-o noi, 167 00:09:17,516 --> 00:09:19,810 dar asta sigur nu e India.” 168 00:09:19,893 --> 00:09:22,605 El zice: „Asta e India și voi sunteți indieni.” 169 00:09:22,688 --> 00:09:24,857 Ei zic: „Frate, nu suntem indieni.” 170 00:09:24,940 --> 00:09:27,443 Iar el: „Cunosc indienii când nu-i văd. 171 00:09:27,526 --> 00:09:30,070 Sunteți indieni, doar că pe partea cealaltă. 172 00:09:30,154 --> 00:09:31,530 Deci indieni de vest.” 173 00:09:35,326 --> 00:09:36,452 A rămas cu ideea asta. 174 00:09:37,036 --> 00:09:40,539 Cristofor Columb a rămas cu ideea asta toată viața. 175 00:09:40,623 --> 00:09:43,208 Alți exploratori îi ziceau: „Hei, Chris! 176 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 Nu cred c-ai ajuns în India.” 177 00:09:46,337 --> 00:09:47,921 El zice: „Ba e India!” 178 00:09:48,005 --> 00:09:51,258 Ei zic: „Nu cred că e India.” Iar el: „Ba e India!” 179 00:09:51,342 --> 00:09:54,011 A murit refuzând să accepte posibilitatea 180 00:09:54,094 --> 00:09:56,597 că n-a ajuns în India. 181 00:09:56,680 --> 00:10:01,352 Nu doar asta, prieteni. El nici n-a pus piciorul în America, 182 00:10:02,061 --> 00:10:03,062 niciodată. 183 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 Niciodată. 184 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 Și totuși 185 00:10:06,815 --> 00:10:08,734 o sărbătoare legală 186 00:10:09,985 --> 00:10:11,820 a fost numită după el 187 00:10:13,072 --> 00:10:14,073 în America. 188 00:10:15,908 --> 00:10:18,869 Aceasta, prieteni, este povestea inspiratoare 189 00:10:21,080 --> 00:10:23,165 a felului în care albii eșuează în sus. 190 00:10:34,134 --> 00:10:37,388 Știți câtă încredere îți trebuie ca să reușești așa ceva? 191 00:10:37,930 --> 00:10:40,057 Nimeni altcineva. Încredere de alb. 192 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 Nimeni altcineva n-are o așa încredere. 193 00:10:43,185 --> 00:10:45,354 O iei greșit, ajungi în locul greșit. 194 00:10:45,437 --> 00:10:48,107 Dai oamenilor nume greșite și zici: „Am dreptate. 195 00:10:48,190 --> 00:10:49,566 Dați-mi o sărbătoare.” 196 00:10:51,485 --> 00:10:52,736 Altcineva n-ar putea. 197 00:10:52,820 --> 00:10:56,198 La nivelul ăsta de încredere ar trebui să aspirăm toți: 198 00:10:56,281 --> 00:10:58,242 încrederea bărbatului alb. 199 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 Femeile n-ar reuși asta. 200 00:10:59,618 --> 00:11:02,246 Dacă o femeie ar zice: „Navighez de jur împrejur.” 201 00:11:02,329 --> 00:11:04,707 I-ar răspunde: „Ardeți-o! E vrăjitoare!” 202 00:11:07,751 --> 00:11:10,087 Credeți că cineva de culoare ar putea? 203 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 Credeți că un negru ar putea? Pe bune? 204 00:11:12,381 --> 00:11:15,384 Să navigheze în jurul lumii în direcția greșită? 205 00:11:15,467 --> 00:11:17,636 Să ajungă unde n-ar avea voie? 206 00:11:17,719 --> 00:11:19,680 Ar fi arestat pentru intrare nepermisă. 207 00:11:20,931 --> 00:11:22,808 L-ar întreba: „Ce cauți aici?” 208 00:11:22,891 --> 00:11:25,477 „Am greșit, credeam că ajung în India. 209 00:11:25,561 --> 00:11:26,937 Am greșit, omule. Scuze. 210 00:11:27,020 --> 00:11:29,148 Nu știu unde mi-a fost capul. 211 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 Nu trebuia să ne punem cu navele. Nu iese bine niciodată. 212 00:11:32,484 --> 00:11:35,404 Îmi cer scuze, omule. 213 00:11:35,487 --> 00:11:36,864 N-o să se repete.” 214 00:11:43,036 --> 00:11:44,997 De ce să vrei să-ți îngropi istoria? 215 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 E atâta bucurie, sunt atâtea de învățat! 216 00:11:49,084 --> 00:11:50,002 Știți? 217 00:11:50,085 --> 00:11:52,838 Parcă America se mișcă în direcția asta. 218 00:11:52,921 --> 00:11:55,924 Vrea tot mai puțină istorie, tot mai puțin context. 219 00:11:56,008 --> 00:11:58,302 Uitați ce se întâmplă cu manualele! 220 00:11:58,385 --> 00:12:01,346 În locuri ca Florida, vor să interzică 221 00:12:01,430 --> 00:12:05,309 sau să scoată acele părți din manuale care includ sclavia. 222 00:12:05,392 --> 00:12:07,811 Acum părinții se ceartă. Zic: 223 00:12:07,895 --> 00:12:12,024 „Scoateți sclavia! Îi face pe copiii mei să se simtă prost.” 224 00:12:12,107 --> 00:12:14,151 Alți părinți zic: „Lăsați sclavia! 225 00:12:14,234 --> 00:12:15,444 Îi învață pe copii.” 226 00:12:15,527 --> 00:12:18,655 Și se tot ceartă. Mă întreb: „De ce?” 227 00:12:18,739 --> 00:12:20,782 Nu e nevoie să te cerți pentru... 228 00:12:20,866 --> 00:12:22,743 Nimeni n-ar trebui pentru asta. 229 00:12:23,702 --> 00:12:25,329 Copiii nu citesc manualele. 230 00:12:33,212 --> 00:12:34,505 Urmăresc TikTok. 231 00:12:35,464 --> 00:12:37,841 Dacă vrei s-ajungi la ei, acolo trebuie să fii. 232 00:12:37,925 --> 00:12:39,218 A existat sclavie 233 00:12:39,301 --> 00:12:40,385 Au venit nave 234 00:12:40,469 --> 00:12:41,428 Da... 235 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Sincer, nu cred că chestia cu manualul este o problemă reală. 236 00:12:54,483 --> 00:12:57,069 Mi se pare una dintre acele probleme fabricate, 237 00:12:57,152 --> 00:13:00,322 des întâlnite în America. Îi agită pe oameni 238 00:13:00,906 --> 00:13:03,033 și îi înflăcărează, 239 00:13:03,116 --> 00:13:06,245 făcându-i să se certe pentru ceva ce nici nu era o problemă. 240 00:13:06,828 --> 00:13:09,289 O spun fiindcă eu chiar cred asta. 241 00:13:09,373 --> 00:13:12,793 Mi se pare că în America politicienii se descurcă de minune 242 00:13:12,876 --> 00:13:16,338 să-i păcălească pe americani să se certe pentru probleme 243 00:13:16,421 --> 00:13:18,632 care n-au fost niciodată o problemă, 244 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 ca să nu fie atenți la adevăratele probleme. 245 00:13:23,428 --> 00:13:24,429 Știți? 246 00:13:28,308 --> 00:13:30,686 Dacă te cerți pentru ce scrie în manual, 247 00:13:30,769 --> 00:13:34,189 nu ești atent la faptul că inflația e scăpată de sub control. 248 00:13:34,273 --> 00:13:37,276 Nici la faptul că chiriile sunt scăpate de sub control. 249 00:13:37,359 --> 00:13:38,986 Nu-ți permiți să stai nicăieri. 250 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 Salariile n-au ținut pasul cu inflația. 251 00:13:41,280 --> 00:13:43,824 Corporațiile fură miliarde de dolari 252 00:13:43,907 --> 00:13:46,159 de la angajații lor, fără nicio consecință. 253 00:13:46,243 --> 00:13:48,203 Nu ești atent la toate astea. 254 00:13:48,745 --> 00:13:51,957 Ești atent la ce-i interesant, ce e ușor de urmărit. 255 00:13:52,040 --> 00:13:53,917 Te ține în mișcare, știți? 256 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 Oare persoanele trans pot folosi toalete publice? 257 00:13:59,965 --> 00:14:01,133 E ceva fabricat. 258 00:14:01,717 --> 00:14:04,094 Cine chiar avea problema asta? Sincer. 259 00:14:04,177 --> 00:14:06,388 Cine chiar avea problema asta? 260 00:14:06,471 --> 00:14:09,266 Știți ce-au făcut? Unii politicieni au înțeles: 261 00:14:09,349 --> 00:14:12,227 „Uite o chestiune minoră, care afectează câțiva oameni. 262 00:14:12,311 --> 00:14:14,688 O s-o fac să pară o problemă națională, 263 00:14:14,771 --> 00:14:17,441 apoi toți se ceartă.” Dar a cui era problema? 264 00:14:17,524 --> 00:14:20,986 Care dintre voi s-a aflat vreodată într-o toaletă 265 00:14:21,069 --> 00:14:23,864 în care să înceapă brusc o altercație: 266 00:14:23,947 --> 00:14:26,658 „Mă scuzați, ăsta e genul cu care v-ați născut? 267 00:14:26,742 --> 00:14:29,453 Coincide cu semnul de pe ușă? 268 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Organele dv. genitale se potrivesc? 269 00:14:31,872 --> 00:14:32,998 Pot să verific?” 270 00:14:33,081 --> 00:14:34,499 Cine a văzut așa ceva? 271 00:14:35,208 --> 00:14:36,126 Nimeni. 272 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 Nimeni. 273 00:14:41,465 --> 00:14:44,259 Dar ne fac să ne certăm, fiindcă e antrenant. 274 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 „Cine poate folosi care baie.” Cui îi pasă? 275 00:14:47,596 --> 00:14:49,848 Vorbesc serios. Cui îi pasă? 276 00:14:49,932 --> 00:14:51,808 Unii veți zice: „Celor trans.” 277 00:14:51,892 --> 00:14:54,019 Vor să știe dacă pot folosi un WC public. 278 00:14:54,102 --> 00:14:57,147 Da, du-te în care vrei! Cine te oprește? 279 00:14:58,065 --> 00:15:01,151 Serios, este o toaletă publică. 280 00:15:01,234 --> 00:15:02,986 Cine o să te oprească? 281 00:15:03,070 --> 00:15:05,822 Spuneți-mi, cine o să aplice legea aia? 282 00:15:06,698 --> 00:15:08,283 Nu putem aplica nici măcar ideea 283 00:15:08,367 --> 00:15:10,452 ca lumea să se cace în WC. 284 00:15:13,538 --> 00:15:17,793 Dar voi credeți că, prin magie, o să-și dea seama dacă v-ați născut așa? 285 00:15:19,211 --> 00:15:22,756 Folosiți-o pe care vreți! De ce ne pierdem timpul? 286 00:15:24,007 --> 00:15:25,133 Alții zic: 287 00:15:25,217 --> 00:15:27,552 „Ne certăm fiindcă trebuie să știi cine...” 288 00:15:27,636 --> 00:15:30,681 Să-ți spun ceva! Dacă petreci atât timp 289 00:15:30,764 --> 00:15:33,767 ca să afli organele genitale ale altora într-o toaletă publică, 290 00:15:33,850 --> 00:15:35,060 tu ești ciudatul. 291 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 Tu mă îngrijorezi. 292 00:15:42,526 --> 00:15:45,654 Există o regulă simplă în toate toaletele publice din lume. 293 00:15:45,737 --> 00:15:48,824 Și anume: intri, nu acorzi atenție nimănui, 294 00:15:48,907 --> 00:15:50,575 îți ții respirația și ieși. 295 00:15:52,327 --> 00:15:54,663 Nu te mai holba la alți oameni! 296 00:15:54,746 --> 00:15:56,957 Toți bărbații din sala asta știu. 297 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 Când folosești toaleta publică, te uiți în gol, te piși, 298 00:16:00,252 --> 00:16:02,379 îți face treaba. Ochelari de cal. 299 00:16:02,462 --> 00:16:04,381 Dacă n-ai stare, te uiți sus și jos. 300 00:16:04,464 --> 00:16:06,049 Nu te uiți la altcineva. 301 00:16:06,133 --> 00:16:08,927 Cel de lângă tine poate să se înece. Nu întorci capul. 302 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 Nu te agiți, nu te miști. 303 00:16:11,221 --> 00:16:12,431 Îl auzi, gen... 304 00:16:14,307 --> 00:16:16,560 Și zici: „Hei, omule! 305 00:16:16,643 --> 00:16:19,021 Ești bine? Yo! 306 00:16:19,104 --> 00:16:20,522 Ești bine, omule? 307 00:16:20,605 --> 00:16:23,191 Yo! Vrei să sun... Ești bine, omule? 308 00:16:23,775 --> 00:16:26,111 Vrei să sun...” „Nu te uita la mine!” 309 00:16:30,615 --> 00:16:31,616 Ce facem? 310 00:16:33,035 --> 00:16:34,411 Pentru ce ne certăm? 311 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 Toalete publice. 312 00:16:37,039 --> 00:16:41,001 Dacă-ți cunoști istoria, știi că asta se întâmplă mereu în America. 313 00:16:41,084 --> 00:16:44,296 Se întâmplă din nou și din nou. 314 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 Odată, femeile s-au luptat să folosească toalete publice în America. 315 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 Închipuiți-vă! 316 00:16:49,426 --> 00:16:52,637 A fost o vreme când femeile nu puteau să le folosească, 317 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 în toată țara, și au trebuit să lupte. 318 00:16:54,890 --> 00:16:57,726 Bărbații erau nervoși. Ziceau: „E o nebunie. 319 00:16:57,809 --> 00:17:02,147 Să vină femei în toalete publice? E strigător la cer. 320 00:17:02,230 --> 00:17:04,107 Cum funcționează? 321 00:17:04,775 --> 00:17:08,111 O să intre aici în timp ce ne pișăm? 322 00:17:08,195 --> 00:17:10,697 Și apoi o să se uite la cârnăciorii noștri? 323 00:17:11,281 --> 00:17:12,699 Și o să râdă?” 324 00:17:16,536 --> 00:17:17,913 Gândiți-vă, dnelor. 325 00:17:17,996 --> 00:17:23,835 A existat o vreme când femeile aveau voie să aibă un loc de muncă, 326 00:17:23,919 --> 00:17:26,546 dar nu aveau la dispoziție toalete. 327 00:17:26,630 --> 00:17:29,883 Dnelor, dacă ieșeați cu vreo treabă și vă trecea pipi 328 00:17:29,966 --> 00:17:31,635 sau caca, trebuia să mergeți acasă. 329 00:17:31,718 --> 00:17:33,595 Da. Zic „a face caca” teoretic, 330 00:17:33,678 --> 00:17:35,388 nu știu dacă chiar o faceți. 331 00:17:36,181 --> 00:17:39,434 Nu cred că știe vreun tip. Să fim sinceri. Nu știm. 332 00:17:39,518 --> 00:17:44,231 Presupunem asta la nivel biologic, dar nu știu sigur 333 00:17:44,314 --> 00:17:46,191 că o femeie chiar... 334 00:17:46,274 --> 00:17:49,152 Bărbați, gândiți-vă la orice femeie din viața voastră. 335 00:17:49,236 --> 00:17:52,197 Știți ultima dată când a făcut caca? Nu cred că știți. 336 00:17:52,280 --> 00:17:53,740 Nu cred că știți. 337 00:17:53,824 --> 00:17:56,535 Nu există dovezi palpabile în susținerea ipotezei. 338 00:17:57,077 --> 00:17:58,203 Nu există miros. 339 00:17:59,037 --> 00:18:01,081 Nu există nicio pată. Nimic. 340 00:18:01,915 --> 00:18:04,251 Dnelor, nu știu cine se ocupă de PR-ul vostru, 341 00:18:04,334 --> 00:18:06,086 dar face o treabă excelentă. 342 00:18:06,169 --> 00:18:07,838 O treabă excelentă. 343 00:18:08,463 --> 00:18:11,675 Când femeile merg la baie, miroase mai bine când ies. 344 00:18:11,758 --> 00:18:12,676 Cum? 345 00:18:13,218 --> 00:18:16,638 Nu știi niciodată când face caca o doamnă. Niciodată. 346 00:18:17,180 --> 00:18:19,641 Femeile folosesc același interval de timp. 347 00:18:19,724 --> 00:18:22,269 Asta e cel mai impresionant. Nu trădați nimic. 348 00:18:22,352 --> 00:18:24,938 Dacă o femeie face pipi, durează zece minute. 349 00:18:25,021 --> 00:18:26,857 Intră în baie. Da? 350 00:18:26,940 --> 00:18:30,527 Ajunge acolo, pic-pic, iese, se spală pe mâini, 351 00:18:30,610 --> 00:18:33,488 se pudrează, scrie un mesaj, se întoarce la masă. 352 00:18:33,572 --> 00:18:34,990 Habar n-ai. Da. 353 00:18:35,073 --> 00:18:37,284 Dacă face caca, la fel, zece minute. 354 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 Se duce la baie, își face treaba, 355 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 pleosc-pleosc, iese. 356 00:18:40,996 --> 00:18:44,749 Se spală pe mâini, își pudrează nasul, scrie prietenelor. Se întoarce. 357 00:18:45,625 --> 00:18:46,626 Habar n-aveți. 358 00:18:47,544 --> 00:18:49,796 La bărbați, știți exact ce facem. 359 00:18:51,756 --> 00:18:53,341 Discreția nu e punctul forte. 360 00:18:55,010 --> 00:18:57,596 Știi când face pipi fiecare bărbat. De ce? 361 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 Două minute. 362 00:18:59,556 --> 00:19:02,434 Mergem la baie, intrăm acolo. Cel mai rapid lucru. 363 00:19:02,517 --> 00:19:03,935 Ca oprirea de la curse. 364 00:19:04,769 --> 00:19:07,105 Da, intrăm, facem pipi, ieșim, 365 00:19:07,189 --> 00:19:09,691 ne prefacem că ne spălăm și ne întoarcem. 366 00:19:13,612 --> 00:19:15,655 De unde știți când ne căcăm? 367 00:19:15,739 --> 00:19:18,658 E evident. Mergem la baie, nu ne mai întoarcem. 368 00:19:20,076 --> 00:19:22,495 A fost ultima dată când ne-ați văzut. 369 00:19:22,579 --> 00:19:25,457 Familia pune afișe cu „căutat” prin restaurant. 370 00:19:25,540 --> 00:19:27,334 „L-ați văzut pe omul ăsta?” 371 00:19:30,962 --> 00:19:34,382 În America, oamenii se ceartă pentru toalete de fiecare dată. 372 00:19:34,466 --> 00:19:37,636 De fiecare dată. Odată, negrii au trebuit să se lupte 373 00:19:37,719 --> 00:19:38,970 ca să le folosească. 374 00:19:39,763 --> 00:19:43,934 Același lucru. Negrii întrebau: „De ce nu putem folosi toaletele publice?” 375 00:19:44,476 --> 00:19:45,936 Tot așa, lumea era furioasă. 376 00:19:46,019 --> 00:19:47,270 „E o nebunie. 377 00:19:47,354 --> 00:19:51,191 O să dați voie negrilor să intre într-o toaletă publică? 378 00:19:51,274 --> 00:19:52,609 Cum funcționează? 379 00:19:53,318 --> 00:19:56,279 O să stea acolo în timp ce mă piș? 380 00:19:57,197 --> 00:19:59,491 O să se uite la cârnăciorul meu? 381 00:19:59,574 --> 00:20:01,701 Și o să râdă?” 382 00:20:08,250 --> 00:20:09,876 Da. Îmi amintesc 383 00:20:10,669 --> 00:20:12,587 că a fost o discuție în America 384 00:20:12,671 --> 00:20:15,257 despre posibilitatea ca gayi să le folosească. 385 00:20:15,840 --> 00:20:17,842 Chiar a fost un subiect de discuție. 386 00:20:18,760 --> 00:20:21,137 La știri, oamenii erau întrebați: 387 00:20:21,221 --> 00:20:25,141 „Credeți că gayi ar trebui să aibă voie în aceleași băi ca heterosexualii?” 388 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 Răspundeau: „Nu-mi pasă ce fac, 389 00:20:27,602 --> 00:20:29,688 dacă țin pentru ei, e-n regulă. 390 00:20:29,771 --> 00:20:32,065 Dar răspundeți-mi: 391 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 cum o să funcționeze? 392 00:20:34,484 --> 00:20:37,445 Ești în toaletă cu ei și apoi ce? 393 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 E gay și eu stau acolo 394 00:20:39,739 --> 00:20:43,410 și mă piș, iar el se uită la cârnăciorul meu? 395 00:20:44,202 --> 00:20:45,829 Apoi îl apucă? 396 00:20:47,247 --> 00:20:48,832 Și începe să tragă de el? 397 00:20:49,499 --> 00:20:50,959 Apoi începe să-l frece, 398 00:20:51,042 --> 00:20:53,253 iar eu mă excit și îmi place? 399 00:20:53,920 --> 00:20:57,090 Și e una din cele mai tari experiențe din viața mea? 400 00:20:58,300 --> 00:21:00,135 Și apoi mă întorc săptămânal, 401 00:21:00,218 --> 00:21:02,846 sperând să dau peste el, și chiar se-ntâmplă? 402 00:21:02,929 --> 00:21:06,558 Și, la un moment dat, stabilim să ne vedem la un restaurant 403 00:21:06,641 --> 00:21:08,643 primitor și să ne cunoaștem? 404 00:21:08,727 --> 00:21:10,979 Apoi, peste câțiva ani, ne căsătorim, 405 00:21:11,062 --> 00:21:13,565 ne alăturăm familiile și trăim fericiți? 406 00:21:13,648 --> 00:21:15,025 Asta vreți?” 407 00:21:19,988 --> 00:21:20,989 Uau! 408 00:21:24,367 --> 00:21:25,493 Toalete publice. 409 00:21:28,913 --> 00:21:30,707 De-asta să nu-ți îngropi istoria. 410 00:21:33,293 --> 00:21:36,212 Dacă știi ce s-a întâmplat, știi la ce să te aștepți. 411 00:21:36,296 --> 00:21:38,965 Înțelegi de ce s-a întâmplat de la bun început. 412 00:21:39,049 --> 00:21:41,551 Germania face asta într-un mod uluitor. 413 00:21:41,634 --> 00:21:43,303 Nu va fi niciodată perfect. 414 00:21:43,386 --> 00:21:46,056 Dar Germania e singura țară din lume 415 00:21:46,139 --> 00:21:49,142 care a plătit despăgubiri pentru ce a făcut. 416 00:21:50,060 --> 00:21:54,147 Singura țară din lume care și-a cerut scuze în mod concret 417 00:21:55,482 --> 00:21:59,069 și singura țară din lume care e hotărâtă să schimbe 418 00:21:59,152 --> 00:22:02,280 cum se percepe și cum o percepe lumea. 419 00:22:03,073 --> 00:22:06,368 După Al Doilea Război Mondial, a schimbat câteva legi. 420 00:22:06,451 --> 00:22:08,870 A schimbat simbolurile țării. 421 00:22:08,953 --> 00:22:10,830 A stabilit ce și unde puteai expune. 422 00:22:10,914 --> 00:22:12,999 Și-au schimbat imnul național. 423 00:22:13,083 --> 00:22:15,835 Închipuiți-vă! Au schimbat imnul național. 424 00:22:16,669 --> 00:22:19,714 Au considerat că imnul era un cântec naționalist 425 00:22:19,798 --> 00:22:22,509 folosit de naziști să inspire lucruri greșite. 426 00:22:22,592 --> 00:22:24,886 L-au schimbat. Cântecul inițial se chema 427 00:22:24,969 --> 00:22:27,013 „Deutschland, Deutschland über alles”. 428 00:22:27,097 --> 00:22:29,641 Probabil l-ați auzit în niște filme vechi. 429 00:22:29,724 --> 00:22:30,725 Era ceva de genul... 430 00:22:38,483 --> 00:22:40,777 Tradus în engleză, înseamnă... 431 00:22:40,860 --> 00:22:44,656 Germania, Germania mai presus de orice 432 00:22:44,739 --> 00:22:47,992 Mai presus de orice pe lume 433 00:22:49,494 --> 00:22:50,829 Evident, vorbeau serios. 434 00:22:52,539 --> 00:22:55,208 Da, majoritatea imnurilor sunt teoretice, 435 00:22:55,291 --> 00:22:56,876 dar germanii sunt preciși. 436 00:22:59,921 --> 00:23:03,800 După Al Doilea Război Mondial, au zis: „Nu putem avea atitudinea asta.” 437 00:23:04,342 --> 00:23:05,927 Așa că au schimbat imnul. 438 00:23:06,553 --> 00:23:07,595 Cu versuri noi. 439 00:23:07,679 --> 00:23:08,930 Noile versuri sunt... 440 00:23:17,272 --> 00:23:19,274 Tradus în engleză, înseamnă... 441 00:23:19,816 --> 00:23:23,987 Unitate și drepturi, și libertate 442 00:23:24,070 --> 00:23:27,490 Pentru toți oamenii care trăiesc în Germania 443 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 Ceea ce e adorabil. 444 00:23:35,081 --> 00:23:37,333 Adorabil. La fel de bine, puteau cânta... 445 00:23:37,417 --> 00:23:40,461 Ne pare rău Ne pare foarte rău 446 00:23:40,545 --> 00:23:43,506 Ne pare foarte rău pentru ce-am făcut 447 00:23:46,759 --> 00:23:49,971 Apreciez că au făcut asta, dar n-aș fi mers așa departe. 448 00:23:50,054 --> 00:23:52,182 Sincer. Eu n-aș fi mers așa departe. 449 00:23:52,265 --> 00:23:55,393 Cred că über alles e oribil. Nu e bine să gândești așa. 450 00:23:55,476 --> 00:23:57,729 Dar tot îți trebuie puțină forță în imn. 451 00:23:57,812 --> 00:24:00,815 Trebuie să ai ceva... Eu aș fi găsit ceva de mijloc. 452 00:24:00,899 --> 00:24:01,941 Al meu ar fi fost... 453 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 Germania, Germania 454 00:24:03,651 --> 00:24:06,029 Undeva în primele cinci 455 00:24:07,030 --> 00:24:09,908 Nu mai presus de orice pe lume 456 00:24:11,034 --> 00:24:15,747 Fiindcă sigur suntem în primele cinci Dacă stai să te gândești 457 00:24:15,830 --> 00:24:17,332 America e pe primul loc 458 00:24:17,415 --> 00:24:21,920 Apoi ai Marea Britanie Apoi ai Franța și Spania 459 00:24:22,003 --> 00:24:23,671 Apoi suntem pe locul cinci... 460 00:24:23,755 --> 00:24:25,673 De fapt, Spania nu e mai bună ca noi. 461 00:24:25,757 --> 00:24:27,217 Deci suntem pe locul patru 462 00:24:27,300 --> 00:24:28,801 Locul patru din... 463 00:24:28,885 --> 00:24:32,263 Dar Franța nu are o economie prea puternică. 464 00:24:32,347 --> 00:24:34,557 Deci poate suntem pe locul trei în lume 465 00:24:34,641 --> 00:24:39,103 Deasupra noastră e Anglia... Stai, Brexit n-a fost o idee bună. 466 00:24:39,187 --> 00:24:42,357 Poate că suntem pe locul doi Și America e pe locul... 467 00:24:42,440 --> 00:24:44,859 Alegerile nu sunt prea stabile. Deci... 468 00:24:44,943 --> 00:24:47,570 Atunci poate că suntem über alles din lume! 469 00:24:55,286 --> 00:24:59,249 E printre cele mai importante lucruri făcute și nimeni nu știe. 470 00:25:00,875 --> 00:25:03,127 Vorbeam cu un tip german. 471 00:25:03,795 --> 00:25:06,464 A rămas perplex. Absolut perplex. 472 00:25:06,547 --> 00:25:09,634 Zicea: „Da, în Germania am făcut multe lucruri. 473 00:25:09,717 --> 00:25:12,303 Imnul național a fost o schimbare majoră. 474 00:25:12,387 --> 00:25:14,555 Sigur toată lumea vorbește despre asta.” 475 00:25:16,557 --> 00:25:17,558 Zic: „Nu.” 476 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 Întreabă: „Cum adică? 477 00:25:20,979 --> 00:25:23,314 Cine nu vorbește despre asta?” 478 00:25:23,398 --> 00:25:25,566 Zic: „Nimeni nu vorbește despre asta.” 479 00:25:25,650 --> 00:25:28,486 „Cine e nimeni?” Zic: „Nimeni. Niciun om. 480 00:25:28,569 --> 00:25:30,738 Nu știe nimeni din afara Germaniei.” 481 00:25:30,822 --> 00:25:33,783 „Cum să nu știe?” Zic: „Cum adică? 482 00:25:33,866 --> 00:25:36,452 E-n germană. Niciun străin nu știe germană. 483 00:25:36,536 --> 00:25:37,745 De unde să știe? 484 00:25:37,829 --> 00:25:39,747 În plus, ați făcut ceva ciudat. 485 00:25:39,831 --> 00:25:42,208 Ați schimbat versurile, 486 00:25:42,292 --> 00:25:44,002 dar ați păstrat ritmul.” 487 00:25:46,963 --> 00:25:48,131 E o inițiativă ciudată. 488 00:25:48,673 --> 00:25:52,593 Ați zis: „Cântecul e îngrozitor și îl schimbăm.” 489 00:25:52,677 --> 00:25:54,012 „Ja. Dar ritmul?” 490 00:25:54,095 --> 00:25:57,348 „Nu, pe ăla îl păstrăm, că am învățat toate mișcările. Ja.” 491 00:26:01,269 --> 00:26:04,355 Probabil de-asta majoritatea nu știu că s-a schimbat. 492 00:26:04,439 --> 00:26:08,359 Ați păstrat ritmul. Majoritatea oamenilor nu știu versurile. 493 00:26:08,443 --> 00:26:09,861 Știm doar ritmul. 494 00:26:09,944 --> 00:26:12,572 Michael Jackson zicea „Ești o legumă”. 495 00:26:12,655 --> 00:26:13,948 Nimeni nu știa asta. 496 00:26:14,032 --> 00:26:16,617 Unii vă întrebați: „Când a zis «legumă»?” 497 00:26:16,701 --> 00:26:18,369 Ați cântat toată viața... 498 00:26:18,453 --> 00:26:19,704 Ești o legumă 499 00:26:21,873 --> 00:26:24,042 Nimeni nu știe versurile, doar ritmul. 500 00:26:26,002 --> 00:26:28,004 Asta a făcut Germania. E ciudat. 501 00:26:28,755 --> 00:26:33,343 E ciudat să nu schimbi muzica. Căci muzica e însoțită de emoție. 502 00:26:34,260 --> 00:26:37,013 Încercam să-i explic asta. N-a înțeles. 503 00:26:37,972 --> 00:26:40,058 Mi-am dat seama că voi știți cum e. 504 00:26:40,141 --> 00:26:41,142 Ce a făcut Germania 505 00:26:41,768 --> 00:26:44,312 ar fi ca-n Războiul Stelelor. 506 00:26:44,395 --> 00:26:48,191 Cunoașteți Războiul Stelelor. Darth Vader, să zicem. 507 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 Când apărea în vreo scenă, 508 00:26:50,360 --> 00:26:52,612 când ateriza pe vreo planetă, 509 00:26:52,695 --> 00:26:55,156 mereu știai că urma să se întâmple ceva, 510 00:26:55,239 --> 00:26:56,491 ceva rău, 511 00:26:56,574 --> 00:26:57,992 din cauza muzicii specifice. 512 00:26:58,659 --> 00:27:01,245 Da? Muzica ți-a zis ce urma să se petreacă. 513 00:27:01,329 --> 00:27:02,497 Nava ateriza... 514 00:27:04,624 --> 00:27:05,625 Ușa se deschidea... 515 00:27:07,251 --> 00:27:08,628 Și el stătea acolo. 516 00:27:13,424 --> 00:27:14,509 Dar niciodată... 517 00:27:14,592 --> 00:27:17,887 Niciodată nu intra în joc fără cântecul lui în fundal. 518 00:27:17,970 --> 00:27:20,890 Niciodată. Ca și cum i-ar fi zis DJ-ului de lângă el: 519 00:27:20,973 --> 00:27:22,850 „DJ, bagă piesa mea.” 520 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 „Exact.” 521 00:27:41,661 --> 00:27:43,788 Atunci știai că urma să se întâmple. 522 00:27:44,664 --> 00:27:45,540 Cobora acolo... 523 00:27:45,623 --> 00:27:47,708 „Îngenunchează în fața mea, Jedi.” 524 00:27:47,792 --> 00:27:50,044 „Nu îngenunchem, Darth, luptăm.” 525 00:27:54,674 --> 00:27:56,300 „Nu mă poți învinge.” 526 00:27:57,552 --> 00:27:59,804 „E așa puternic! Nu cred că putem câștiga.” 527 00:27:59,887 --> 00:28:01,389 „Îl vom învinge.” 528 00:28:04,267 --> 00:28:05,518 „Vom folosi Forța.” 529 00:28:09,272 --> 00:28:12,191 „M-ați învins.” 530 00:28:12,275 --> 00:28:14,527 „Am reușit, maestre Yoda! Am reușit! 531 00:28:14,610 --> 00:28:15,987 L-am învins pe Darth Vader!” 532 00:28:16,070 --> 00:28:17,613 „Într-adevăr.” 533 00:28:17,697 --> 00:28:18,865 „Ce facem acum?” 534 00:28:18,948 --> 00:28:20,908 „Să eliberăm imperiul! 535 00:28:20,992 --> 00:28:23,327 Să călătorim, să răspândim vestea bună!” 536 00:28:23,411 --> 00:28:24,287 „S-o facem!” 537 00:28:24,370 --> 00:28:26,664 „Da, să cântăm un cântec nou!” 538 00:28:31,043 --> 00:28:32,044 „Ești liber.” 539 00:28:35,715 --> 00:28:37,425 Spun doar că e ciudat. 540 00:28:48,269 --> 00:28:50,646 Tot e impresionant, totuși. 541 00:28:50,730 --> 00:28:54,859 Nu e lucru mărunt să-ți schimbi imnul național. 542 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 Chiar nu este. 543 00:28:56,736 --> 00:28:58,029 Să schimbi orice. 544 00:28:58,112 --> 00:28:59,864 Deci aveam discuția asta. 545 00:29:00,448 --> 00:29:03,117 Apoi, el mi-a zis ceva interesant: 546 00:29:03,201 --> 00:29:06,496 „Am înțeles că Germania trebuia să schimbe 547 00:29:06,579 --> 00:29:09,749 felul în care se percepea pentru a schimba ce a făcut. 548 00:29:09,832 --> 00:29:11,626 De-asta am schimbat imnul.” 549 00:29:11,709 --> 00:29:13,294 Am zis: „E foarte valoros.” 550 00:29:13,377 --> 00:29:15,671 Zice: „Crezi că America și-ar schimba...” 551 00:29:15,755 --> 00:29:18,257 Zic: „Nici să nu termini propoziția. 552 00:29:18,341 --> 00:29:22,053 Să nu cumva să termini propoziția!” 553 00:29:23,471 --> 00:29:25,306 Un lucru pe care l-am învățat este 554 00:29:25,389 --> 00:29:27,809 că America urăște schimbarea. 555 00:29:29,519 --> 00:29:33,022 Nu-i place să se schimbe. 556 00:29:34,315 --> 00:29:36,192 Să schimbi ce-a schimbat Germania? 557 00:29:36,275 --> 00:29:38,694 Banii, steagul, imnul. Glumești? 558 00:29:38,778 --> 00:29:41,280 Mai știți povestea cu bancnota de 20$? 559 00:29:41,864 --> 00:29:43,115 Vă amintiți? 560 00:29:43,199 --> 00:29:45,535 Au vrut s-o pună pe Harriet Tubman. 561 00:29:45,618 --> 00:29:48,788 Oamenii s-au enervat așa tare, că au amânat de tot. 562 00:29:49,872 --> 00:29:52,333 Erau furioși. „Ce faceți?” 563 00:29:52,416 --> 00:29:54,544 „O punem pe Harriet...” „Cum îndrăzniți? 564 00:29:54,627 --> 00:29:58,381 Cum îndrăzniți să luați un președinte american de pe bancnotă? 565 00:29:58,464 --> 00:29:59,799 Cum să-l luați pe... 566 00:29:59,882 --> 00:30:00,925 Cine e pe aia de 20$? 567 00:30:02,051 --> 00:30:06,973 Cum să-l luați pe Andrew Jackson de pe bancnota de 20$?” 568 00:30:07,056 --> 00:30:09,892 „Nu-l iau, o pun pe Harriet Tubman pe față, 569 00:30:09,976 --> 00:30:11,686 iar Andrew Jackson va fi pe spate.” 570 00:30:11,769 --> 00:30:15,398 „Puneți un președinte american pe spate? Pe spate? 571 00:30:15,481 --> 00:30:17,066 Câtă lipsă de respect!” 572 00:30:17,149 --> 00:30:18,401 Nu e chiar așa. 573 00:30:18,484 --> 00:30:20,486 Dacă ți-ai cunoaște istoria, ai ști 574 00:30:20,570 --> 00:30:23,364 că i-ar plăcea să fie pe spatele unei negrese. 575 00:30:23,447 --> 00:30:25,449 Nu știu de ce te stresezi atât. 576 00:30:27,285 --> 00:30:28,786 Toți au de câștigat. 577 00:30:35,126 --> 00:30:36,961 Dar oamenii erau furioși. 578 00:30:37,670 --> 00:30:40,506 Și acum sugerezi să schimbăm steagul? 579 00:30:40,590 --> 00:30:42,049 Să schimbăm imnul? 580 00:30:43,593 --> 00:30:45,761 Trăind în America, am învățat două lucruri. 581 00:30:45,845 --> 00:30:47,680 Respecți steagul 582 00:30:47,763 --> 00:30:50,600 și respecți imnul. 583 00:30:50,683 --> 00:30:52,310 Nu știu ce înseamnă. 584 00:30:53,728 --> 00:30:55,021 Dar am urmat regulile. 585 00:30:56,939 --> 00:30:59,442 Zic că nu știu ce înseamnă fiindcă e derutant. 586 00:30:59,525 --> 00:31:02,862 Întâlnești oameni și auzi „Respectă steagul!” și înțeleg. 587 00:31:02,945 --> 00:31:05,323 Dar apoi văd aceiași oameni pe 4 iulie 588 00:31:05,406 --> 00:31:07,617 și poartă steagul ca lenjerie intimă. 589 00:31:11,954 --> 00:31:12,955 Se pune? 590 00:31:14,290 --> 00:31:16,042 Te uiți în sus și zici: 591 00:31:16,125 --> 00:31:17,752 „Steagul ăla, boașele astea.” 592 00:31:25,676 --> 00:31:27,803 N-aș sugera niciodată vreo schimbare. 593 00:31:27,887 --> 00:31:29,805 Imnul? Nu, niciodată. 594 00:31:30,348 --> 00:31:32,975 Deși s-ar putea schimba un pic. 595 00:31:33,059 --> 00:31:35,353 Este un imn foarte violent. 596 00:31:35,978 --> 00:31:38,314 Dat fiind că în America e multă violență, 597 00:31:38,397 --> 00:31:39,732 poate ceva mai blând... 598 00:31:39,815 --> 00:31:41,233 Chiar e un imn violent. 599 00:31:41,317 --> 00:31:42,860 Singurul imn pe care l-am auzit 600 00:31:42,944 --> 00:31:45,404 în care se menționează bombe explodând. 601 00:31:46,030 --> 00:31:48,699 Da. Aveți bombe și rachete 602 00:31:48,783 --> 00:31:50,660 în imnul național. 603 00:31:50,743 --> 00:31:52,787 E ca un film de Michael Bay cântat. 604 00:31:53,704 --> 00:31:55,706 Totul explodează cu încetinitorul. 605 00:31:57,875 --> 00:32:00,836 E aproape ca și cum ameninți și alte țări. 606 00:32:00,920 --> 00:32:04,173 „Bombe explodând, rachete strălucind. 607 00:32:04,256 --> 00:32:05,174 Provocați-ne!” 608 00:32:07,426 --> 00:32:09,387 E ca un rap de gangster, sincer. 609 00:32:10,554 --> 00:32:11,389 Chiar așa este. 610 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 Imnul american e ca rapul unui gangster. 611 00:32:13,849 --> 00:32:15,810 Are aceleași elemente. 612 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 Violență, amenințări... 613 00:32:17,853 --> 00:32:19,897 Știți cât de mult seamănă? 614 00:32:19,981 --> 00:32:21,899 Imnul american e singurul 615 00:32:21,983 --> 00:32:23,859 în care poți pune cuvântul „curvă” 616 00:32:23,943 --> 00:32:25,820 la sfârșitul oricărui vers 617 00:32:27,989 --> 00:32:29,991 și cântecul își păstrează sensul. 618 00:32:32,868 --> 00:32:36,664 Probând, de-a lungul nopții 619 00:32:36,747 --> 00:32:39,959 Că steagul nostru era încă acolo 620 00:32:40,042 --> 00:32:41,252 Curvă 621 00:32:53,973 --> 00:32:56,475 Îmi place imnul național american, sincer. 622 00:32:57,184 --> 00:33:00,855 E palpitant. Și știu toate cuvintele. Nu le-am învățat, dar le știu. 623 00:33:00,938 --> 00:33:03,649 Un cântec din alea pe care le înveți fără să vrei. 624 00:33:03,733 --> 00:33:04,567 Cam ca 625 00:33:04,650 --> 00:33:06,402 Poporul e de partea ta 626 00:33:06,485 --> 00:33:07,445 La fel... 627 00:33:07,528 --> 00:33:10,656 Același lucru. Nu vreau să-l învăț. N-am nevoie. 628 00:33:10,740 --> 00:33:13,659 Aș vrea să revendic spațiul din memorie, dar e acolo. 629 00:33:15,077 --> 00:33:19,373 Așa e și imnul național american. Pentru că-l auzi atât de mult aici. 630 00:33:20,249 --> 00:33:23,127 E singura țară în care am trăit 631 00:33:23,210 --> 00:33:25,379 în care se cântă imnul național 632 00:33:25,463 --> 00:33:28,174 chiar și când nu participă vreo altă țară. 633 00:33:31,093 --> 00:33:33,929 La meciuri de baschet, meciuri de fotbal, 634 00:33:34,013 --> 00:33:36,474 ping-pong pe bere, imnul național. 635 00:33:38,100 --> 00:33:41,562 Știu, e ceva normal dacă ai trăit în America toată viața. 636 00:33:41,645 --> 00:33:43,189 „Cum altfel poate fi, Trevor?” 637 00:33:43,272 --> 00:33:44,440 Vă zic eu... 638 00:33:44,523 --> 00:33:48,027 Fiind cineva care s-a dus și în restul lumii, 639 00:33:49,862 --> 00:33:51,322 asta nu se face. 640 00:33:52,740 --> 00:33:54,492 Nu. În majoritatea locurilor, 641 00:33:54,575 --> 00:33:57,620 se cântă imnul o dată pe an, poate, la un eveniment național 642 00:33:57,703 --> 00:34:00,206 sau când concurezi contra altor țări. 643 00:34:00,289 --> 00:34:01,248 Atunci se cântă. 644 00:34:01,332 --> 00:34:03,125 Fiindcă cealaltă țară e prezentă 645 00:34:03,209 --> 00:34:05,628 și trebuie să-i dovedești țării tale 646 00:34:06,253 --> 00:34:08,672 că ești loial. De-asta cânți imnul. 647 00:34:09,465 --> 00:34:11,425 Fiindcă țările sunt nesigure. 648 00:34:13,219 --> 00:34:14,553 Trebuie să le asiguri. 649 00:34:15,262 --> 00:34:16,388 În mod constant. 650 00:34:16,472 --> 00:34:18,099 Ar trebui să facă terapie 651 00:34:18,182 --> 00:34:20,643 pentru problemele de atașament, dar n-o fac. 652 00:34:21,310 --> 00:34:24,063 Îți dai seama cât de nesigure sunt țările 653 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 doar când pleci din țara ta. 654 00:34:26,065 --> 00:34:27,441 V-ați întors din altă parte? 655 00:34:27,525 --> 00:34:29,318 Ce întrebări îți pune țara ta! 656 00:34:29,401 --> 00:34:31,612 Atât de nesigură, de geloasă! 657 00:34:31,695 --> 00:34:33,364 Precum: „Unde ai fost? 658 00:34:35,241 --> 00:34:37,368 Unde ai fost? În ce țări? 659 00:34:37,451 --> 00:34:39,578 Deci ai altă țară acum? 660 00:34:39,662 --> 00:34:41,205 Asta faci? 661 00:34:42,039 --> 00:34:45,668 Ce ștampile sunt astea? Să văd cine ți-a ștampilat pașaportul!” 662 00:34:45,751 --> 00:34:48,754 Zici: „La naiba, țară! Lasă-mi puțină intimitate.” 663 00:34:52,466 --> 00:34:54,635 De-asta, în alte locuri, cânți imnul 664 00:34:54,718 --> 00:34:56,679 doar când e prezentă altă țară. 665 00:34:56,762 --> 00:34:58,389 Doar atunci o faci. 666 00:34:58,472 --> 00:35:01,767 Ăsta e scopul. Să-ți faci țara să se simtă bine. 667 00:35:01,851 --> 00:35:02,768 Da? 668 00:35:02,852 --> 00:35:04,603 Știți ce sunt imnurile? 669 00:35:04,687 --> 00:35:09,358 Imnurile naționale sunt echivalentul geopolitic 670 00:35:09,441 --> 00:35:11,277 a ceea ce ne fac femeile 671 00:35:11,360 --> 00:35:12,403 nouă, bărbaților. 672 00:35:13,445 --> 00:35:17,241 Știți acel truc pe care-l aveți pentru bărbatul din viața voastră? 673 00:35:17,324 --> 00:35:20,161 Atunci când orgoliul lui e lezat 674 00:35:20,703 --> 00:35:23,581 și trebuie să încercați să-l vindecați. 675 00:35:24,623 --> 00:35:27,334 Fiecare femeie din sală are un truc 676 00:35:27,418 --> 00:35:29,128 care funcționează la toți bărbații. 677 00:35:29,211 --> 00:35:33,048 Acum, știu că multe femei zic: „Taci, Trevor! 678 00:35:33,132 --> 00:35:35,801 Taci!” 679 00:35:36,802 --> 00:35:38,929 Este o tehnică frumoasă, subtilă. 680 00:35:39,013 --> 00:35:41,849 Da. Ești în oraș, iei prânzul sau ceva 681 00:35:41,932 --> 00:35:44,226 și vine un tip la masă. 682 00:35:44,310 --> 00:35:46,937 E musculos, face sală, arată foarte bine. 683 00:35:47,021 --> 00:35:49,732 Zice: „Doamne, Michelle?” 684 00:35:49,815 --> 00:35:52,902 Ea zice: „Justin? Doamne! 685 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 Ce mai faci?” 686 00:35:54,486 --> 00:35:57,406 Și tu întrebi: „Cine naiba e Justin? Ce se petrece?” 687 00:35:57,489 --> 00:36:00,492 „E o nebunie! De două ori în două săptămâni?” 688 00:36:01,535 --> 00:36:03,871 Tu zici: „De două ori? Când a fost prima dată? 689 00:36:03,954 --> 00:36:05,039 Cine-i ăsta?” 690 00:36:05,122 --> 00:36:07,458 „Știu. Doamne! Ce mai faci?” 691 00:36:07,541 --> 00:36:10,878 „Sunt bine. Trebuie să mai vorbim cândva despre facultate. 692 00:36:10,961 --> 00:36:13,756 Chiar mă gândeam. Ce nebunatici eram atunci! 693 00:36:13,839 --> 00:36:15,716 Mai știi noaptea aia?” 694 00:36:15,799 --> 00:36:18,135 Și tu: „Ai fost la facultate? Ce se petrece?” 695 00:36:19,345 --> 00:36:21,096 Simte cum orgoliul tău 696 00:36:21,180 --> 00:36:23,641 se usucă ușor ca un strugure la soare. 697 00:36:25,559 --> 00:36:27,228 N-o să se uite la tine. 698 00:36:27,311 --> 00:36:28,896 N-o să dea importanță. 699 00:36:28,979 --> 00:36:30,648 Va continua discuția. 700 00:36:30,731 --> 00:36:33,359 Dar își va pune ușor mâna pe coapsa ta. 701 00:36:34,610 --> 00:36:36,570 Și începe s-o mângâie. 702 00:36:37,655 --> 00:36:39,740 Va continua de parcă nu se petrece nimic. 703 00:36:39,823 --> 00:36:42,326 „Știu, o nebunie. Am fost majoretă. 704 00:36:42,409 --> 00:36:44,787 Ce să-i faci? E unul din lucrurile alea.” 705 00:36:44,870 --> 00:36:46,872 Și mâna face... 706 00:36:49,959 --> 00:36:51,627 „E-n regulă. 707 00:36:52,253 --> 00:36:55,089 Ești om mare. Om mare. 708 00:36:56,090 --> 00:36:58,509 Un om puternic. Exact. 709 00:36:58,592 --> 00:37:02,846 Nu există niciun alt bărbat în lume. Doar tu. Uită-te la tine! Uau! 710 00:37:02,930 --> 00:37:04,640 Ce om mare! Da. 711 00:37:04,723 --> 00:37:07,059 Cine, ăsta? Nici nu știu cine e. 712 00:37:07,810 --> 00:37:09,436 Da, nu, cu mușchii lui. 713 00:37:09,520 --> 00:37:11,146 Nu-mi plac mușchii. 714 00:37:11,814 --> 00:37:13,691 Îi urăsc. Sunt dezgustători. 715 00:37:13,774 --> 00:37:18,028 Uită-te la el, se antrenează, e în formă și bombat. 716 00:37:18,112 --> 00:37:19,238 Nu, e dezgustător. 717 00:37:19,321 --> 00:37:22,074 Mușchi abdominali vizibili? Nu vreau așa ceva. 718 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 Nu-mi plac. De-asta te plac pe tine.” 719 00:37:30,958 --> 00:37:32,626 Asta este un imn național. 720 00:37:40,426 --> 00:37:42,344 Dai asigurări țării tale. 721 00:37:45,389 --> 00:37:48,267 Imnul american e atât de interesant! 722 00:37:48,350 --> 00:37:51,145 Se regăsește în el tot ce reprezintă America. 723 00:37:51,228 --> 00:37:54,273 Are cele mai amuzante reguli ale imnului din lume. 724 00:37:54,356 --> 00:37:58,193 E singura țară din lume unde ai voie să cânți imnul 725 00:37:58,277 --> 00:37:59,695 oricum vrei. 726 00:38:00,821 --> 00:38:03,324 Oricum vrei. 727 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 Nu poți face asta altundeva. 728 00:38:05,200 --> 00:38:07,870 Peste tot, imnul e așa cum e scris. 729 00:38:07,953 --> 00:38:09,496 E plictisitor și așa și trebuie. 730 00:38:09,580 --> 00:38:10,831 Nu poți să-l schimbi. 731 00:38:10,914 --> 00:38:12,875 În America, poți face orice vrei. 732 00:38:13,917 --> 00:38:15,377 Am observat asta prima oară. 733 00:38:15,461 --> 00:38:18,130 La un meci de baschet. 734 00:38:18,213 --> 00:38:22,343 Era echipa New York Knicks contra Toronto Raptors, da? 735 00:38:22,426 --> 00:38:25,012 Și fiindcă Raptors e din Canada, 736 00:38:25,763 --> 00:38:30,726 au cântat două imnuri înainte de meci, ceea ce e rar. 737 00:38:31,727 --> 00:38:35,230 Deci suntem în tribune și apoi se aude vocea. 738 00:38:35,314 --> 00:38:36,940 „Dnelor și dlor, 739 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 ridicați-vă pentru imnul național canadian.” 740 00:38:39,943 --> 00:38:41,362 Toată lumea s-a ridicat 741 00:38:42,279 --> 00:38:44,406 și au pus o casetă pe undeva. 742 00:38:47,409 --> 00:38:49,078 Se vedea că nu le pasă. 743 00:38:50,371 --> 00:38:53,207 Era cântecul canadian. E mereu același. 744 00:38:53,290 --> 00:38:55,876 O, Canada... 745 00:39:01,298 --> 00:39:03,926 Și ceva, ceva Ne amintește de... 746 00:39:07,763 --> 00:39:11,642 Cunoașteți cântecul. N-am timp pentru asta. În fine. 747 00:39:12,184 --> 00:39:13,852 Au cântat imnul canadian. 748 00:39:14,436 --> 00:39:15,354 Au terminat. 749 00:39:16,480 --> 00:39:17,689 A revenit crainicul. 750 00:39:17,773 --> 00:39:19,400 „Și acum, dnelor și dlor, 751 00:39:19,483 --> 00:39:22,319 rămâneți în picioare pentru imnul național american.” 752 00:39:23,070 --> 00:39:24,488 Asta e partea mea preferată. 753 00:39:25,739 --> 00:39:27,408 Luminile se sting. 754 00:39:29,201 --> 00:39:31,412 Cineva se duce în mijlocul arenei. 755 00:39:32,121 --> 00:39:34,623 Mereu e atât de intens! Tăcere deplină. 756 00:39:47,678 --> 00:39:52,558 O, spune 757 00:39:54,685 --> 00:40:01,650 Poți tu 758 00:40:11,368 --> 00:40:14,496 Zări 759 00:40:20,043 --> 00:40:25,841 În lumina timpurie a zorilor 760 00:40:48,864 --> 00:40:55,746 Ceea ce cu atâta mândrie salutăm... 761 00:40:55,829 --> 00:40:58,957 De ce să încerci să faci imnul sexy? Ce faci? 762 00:40:59,625 --> 00:41:00,876 Nu înțeleg asta. 763 00:41:00,959 --> 00:41:03,879 De ce vrei să-l transformi într-un cântec sexy? 764 00:41:08,509 --> 00:41:12,262 În Anglia n-o să vezi pe nimeni zicând: „Remix!” 765 00:41:12,346 --> 00:41:13,597 Dumnezeu să salveze regina 766 00:41:13,680 --> 00:41:16,266 Să salveze regina Salvez regina cu sex sexy 767 00:41:16,350 --> 00:41:18,018 Salvează regina Să salvăm regina 768 00:41:18,101 --> 00:41:20,062 Cu sex sexy Haide, salvează regina 769 00:41:27,194 --> 00:41:28,153 Frate! 770 00:41:37,496 --> 00:41:38,497 Mi-a plăcut Germania. 771 00:41:42,084 --> 00:41:47,089 Apoi ne-am dus în Paris, Franța, să dau reprezentații 772 00:41:47,714 --> 00:41:49,258 pentru prima oară în viață, 773 00:41:49,341 --> 00:41:50,467 eram nerăbdător. 774 00:41:50,551 --> 00:41:52,386 Mi-am dorit să fac stand-up în Paris. 775 00:41:52,469 --> 00:41:54,888 N-am știut cum e. Dar pot să vă zic? 776 00:41:54,972 --> 00:41:57,891 Parisul e exact cum vi se spune. 777 00:41:57,975 --> 00:42:04,231 E printre cele mai romantice orașe în care am fost în viața mea. 778 00:42:04,314 --> 00:42:07,568 M-am îndrăgostit de o mie de ori. 779 00:42:08,318 --> 00:42:10,153 Eram singur. Nu conta. 780 00:42:11,029 --> 00:42:11,947 Da. 781 00:42:12,030 --> 00:42:14,616 În fiecare noapte, eram doar eu și acarienii. 782 00:42:21,123 --> 00:42:23,292 Mi-a plăcut la Paris, 783 00:42:23,375 --> 00:42:26,795 pentru că am putut cunoaște parizienii. 784 00:42:27,421 --> 00:42:28,422 Personal. 785 00:42:28,505 --> 00:42:30,882 Nu stereotipuri, nu chestii din auzite. 786 00:42:30,966 --> 00:42:34,928 Nu, chiar am cunoscut francezi, am aflat despre ei de la ei. 787 00:42:35,012 --> 00:42:37,431 Și am aflat niște lucruri uimitoare. 788 00:42:37,514 --> 00:42:42,519 De exemplu, francezii se raportează diferit la muncă 789 00:42:43,228 --> 00:42:44,354 față de noi, restul. 790 00:42:45,147 --> 00:42:46,106 Da? 791 00:42:46,189 --> 00:42:47,941 În sensul că nu dau doi bani. 792 00:42:52,195 --> 00:42:54,489 Sincer, mi se pare inspirator. 793 00:42:54,573 --> 00:42:56,033 Da. Mi se pare că mulți 794 00:42:56,116 --> 00:42:58,910 ne-am atașat prea mult de munca noastră, știți? 795 00:42:58,994 --> 00:43:00,454 Ne identificăm cu ea. 796 00:43:00,537 --> 00:43:03,206 Ați întrebat pe cineva „Zi-mi despre tine”? 797 00:43:03,290 --> 00:43:04,833 „Păi, sunt arhitect...” 798 00:43:04,916 --> 00:43:07,461 „Spune-mi despre tine!” „Am un coafor și...” 799 00:43:07,544 --> 00:43:09,671 „Spune-mi despre tine!” „Sunt profesor...” 800 00:43:09,755 --> 00:43:11,048 „Spune-mi despre tine!” 801 00:43:11,131 --> 00:43:13,342 și lumea îți spune cu ce se ocupă. 802 00:43:13,425 --> 00:43:17,095 A devenit lucrul asupra căruia se concentrează oamenii. 803 00:43:17,179 --> 00:43:19,348 Francezii nu fac asta. Nu. 804 00:43:19,431 --> 00:43:21,892 N-o să cunoști vreun francez care face asta. 805 00:43:21,975 --> 00:43:25,103 Dacă întrebi un francez: „Scuză-mă. Ce faci?” 806 00:43:25,187 --> 00:43:26,355 Zice: „Eu? 807 00:43:26,438 --> 00:43:29,274 Mă plimb cu prietenii și... 808 00:43:29,358 --> 00:43:32,527 Îmi place să mănânc bine și...” 809 00:43:32,611 --> 00:43:35,447 Zici: „Nu, adică cu ce te ocupi?” 810 00:43:35,530 --> 00:43:37,240 Zice: „Cu ce mă ocup? Pardon. 811 00:43:37,324 --> 00:43:38,450 Bine, cu ce mă ocup? 812 00:43:38,533 --> 00:43:41,203 Bine, nu, respir și... 813 00:43:42,120 --> 00:43:44,456 Beau apă și, știi... 814 00:43:44,539 --> 00:43:47,084 Normal, fac dragoste, știi?” 815 00:43:51,129 --> 00:43:53,131 Pur și simplu, trăiești altfel. 816 00:43:53,715 --> 00:43:56,718 Atunci când nu ești atașat de muncă. A fost minunat. 817 00:43:56,802 --> 00:44:00,555 Am aflat asta pentru că, atunci când am zburat la Paris, 818 00:44:00,639 --> 00:44:02,641 mi-au pierdut bagajul. 819 00:44:02,724 --> 00:44:04,017 Bine? Da. 820 00:44:04,101 --> 00:44:08,522 Am aterizat pe aeroport și bagajele n-au sosit. 821 00:44:08,605 --> 00:44:10,816 Am descoperit asta în fața benzii, 822 00:44:10,899 --> 00:44:13,443 o mizerie pe care ți-o fac companiile. 823 00:44:14,361 --> 00:44:16,113 Ei știu că nu-ți vine bagajul. 824 00:44:18,365 --> 00:44:21,034 Știu unde ți-e bagajul în fiecare clipă. 825 00:44:21,827 --> 00:44:23,036 Dar nu-ți spun. 826 00:44:23,120 --> 00:44:25,205 Te lasă să stai ca un prost, 827 00:44:25,914 --> 00:44:27,124 cu speranță în inimă. 828 00:44:29,042 --> 00:44:32,170 Ar putea veni la tine înainte de decolare ca să-ți zică: 829 00:44:32,254 --> 00:44:33,338 „Nu vine. 830 00:44:35,590 --> 00:44:37,134 Alertă de spoiler.” 831 00:44:38,677 --> 00:44:39,594 Dar nu fac asta. 832 00:44:40,429 --> 00:44:43,473 Te lasă să decolezi cu bucurie, ca un idiot. 833 00:44:45,600 --> 00:44:47,018 Am aterizat la Paris. 834 00:44:47,102 --> 00:44:49,312 Credeam că e începutul unei excursii grozave. 835 00:44:49,396 --> 00:44:52,107 Țopăiam. Aveam tupeu de om cu toate bagajele, 836 00:44:52,190 --> 00:44:53,817 îmi ziceam: „Mi le iau, 837 00:44:53,900 --> 00:44:55,944 încep să explorez Parisul.” 838 00:44:56,027 --> 00:44:57,279 Am ajuns la bandă. 839 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 „Am tupeu de om cu toate bagajele. 840 00:44:59,322 --> 00:45:01,825 Exact. Lăsați-mă să-mi iau bagajele. 841 00:45:01,908 --> 00:45:03,702 Mă scuzați. 842 00:45:03,785 --> 00:45:04,870 Faceți loc, vă rog. 843 00:45:04,953 --> 00:45:06,872 Aș vrea și să mă aplec asupra benzii, 844 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 ca să grăbesc bagajele. 845 00:45:08,457 --> 00:45:09,916 Haide, bagaj norocos!” 846 00:45:14,838 --> 00:45:16,882 Aveam foarte mare tupeu. 847 00:45:16,965 --> 00:45:20,051 Au început să apară bagajele, iar eu le judecam. 848 00:45:20,844 --> 00:45:22,262 „Cine mai are Samsonite? 849 00:45:24,723 --> 00:45:25,849 Unde e bagajul meu?” 850 00:45:25,932 --> 00:45:28,018 Bagajele se tot învârteau, 851 00:45:28,101 --> 00:45:30,103 apoi n-au mai apărut altele noi. 852 00:45:30,187 --> 00:45:31,438 Începeam să-mi fac griji. 853 00:45:32,564 --> 00:45:34,649 Se făceau tot mai puține bagaje. 854 00:45:35,192 --> 00:45:36,443 Mi-am zis: „Bagajul meu... 855 00:45:37,402 --> 00:45:38,528 Bagajul meu nu vine.” 856 00:45:39,905 --> 00:45:41,323 Mi-am dat seama 857 00:45:41,948 --> 00:45:43,533 că bagajul meu nu venise. 858 00:45:44,659 --> 00:45:47,037 A fost îngrozitor. Am avut același sentiment 859 00:45:47,120 --> 00:45:48,872 pe care l-am avut copil fiind, 860 00:45:49,539 --> 00:45:51,541 când mama mă uita la școală. 861 00:45:52,918 --> 00:45:53,960 Același sentiment. 862 00:45:54,044 --> 00:45:57,422 Stăteam în dreptul benzii și m-am simțit ca la zece ani... 863 00:46:02,010 --> 00:46:05,764 „Nu, dle Wilkinson, e-n regulă, puteți pleca. 864 00:46:05,847 --> 00:46:08,558 Mama o să vină. Stați liniștit, puteți pleca. 865 00:46:08,642 --> 00:46:11,561 O să vină. Nu m-ar uita. 866 00:46:11,645 --> 00:46:13,188 Nu... Probabil... 867 00:46:13,271 --> 00:46:15,815 Probabil e moartă pe undeva acum. 868 00:46:15,899 --> 00:46:19,194 Probabil zace moartă într-un șanț.” 869 00:46:22,280 --> 00:46:23,490 M-a uitat. 870 00:46:25,075 --> 00:46:26,868 Mă uita din când în când. 871 00:46:26,952 --> 00:46:28,662 Atunci, trebuia să merg pe jos. 872 00:46:28,745 --> 00:46:30,038 Era un drum de vreo oră. 873 00:46:31,456 --> 00:46:32,499 Ajungeam acasă 874 00:46:32,582 --> 00:46:35,001 și mereu avea aceeași reacție când intram, 875 00:46:35,085 --> 00:46:36,503 fiindcă lucra de acasă. 876 00:46:36,586 --> 00:46:39,214 Avea un mic calculator la care scria 877 00:46:39,297 --> 00:46:41,883 și intram în casă, închideam ușa... 878 00:46:41,967 --> 00:46:43,885 Mereu aceeași reacție, făcea... 879 00:46:45,554 --> 00:46:47,889 „Nu, iubitule, nu! 880 00:46:49,099 --> 00:46:50,141 Cât e ceasul?” 881 00:46:50,225 --> 00:46:52,519 Iar eu: „E prea târziu.” 882 00:46:58,316 --> 00:47:01,570 N-o să mint. Uram să fiu uitat la școală, 883 00:47:01,653 --> 00:47:03,363 dar savuram acele momente. 884 00:47:04,114 --> 00:47:07,909 Nu era așa mare problemă, sincer. Îmi plăcea să merg pe jos. 885 00:47:07,993 --> 00:47:10,412 Nu e ca și cum eram stresat pe drum. 886 00:47:11,079 --> 00:47:13,456 Dădeam cu piciorul în pietre, cântam... 887 00:47:13,540 --> 00:47:16,626 Ajungeam acasă și îmi ziceam: „Nu, stai așa.” 888 00:47:18,587 --> 00:47:20,297 Îmi plăcea. Era singura dată 889 00:47:20,380 --> 00:47:23,800 când puteam să mă port urât cu mama fără nicio consecință. 890 00:47:23,883 --> 00:47:25,010 Niciuna. 891 00:47:25,093 --> 00:47:26,344 Când eram copil, 892 00:47:26,428 --> 00:47:28,722 nu puteam să fiu tupeist cu ai mei. 893 00:47:28,805 --> 00:47:31,850 Nu eram copil alb. Știți ce zic? Nu puteam... 894 00:47:31,933 --> 00:47:33,143 Trebuia să mă controlez. 895 00:47:34,394 --> 00:47:36,354 Ce-mi plăcea când o dădea ea în bară! 896 00:47:36,438 --> 00:47:38,148 Zicea: „Poți să mă ierți?” 897 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 Iar eu: „Mă mai gândesc.” 898 00:47:44,821 --> 00:47:47,198 Acum trebuia să mă ajute cineva. 899 00:47:47,782 --> 00:47:48,992 Mă uit în jur, 900 00:47:49,075 --> 00:47:51,870 într-o parte stătea un domn francez în vârstă, 901 00:47:51,953 --> 00:47:53,788 cărunt, cu obraji rumeni, 902 00:47:53,872 --> 00:47:55,498 un tip scund cu ochelari. 903 00:47:55,582 --> 00:47:57,083 Așa că m-am dus la el. 904 00:47:57,167 --> 00:47:58,710 Purta o vestă roșie. 905 00:47:59,252 --> 00:48:02,547 Scria în franceză „Information” 906 00:48:02,631 --> 00:48:04,090 și dedesubt, în engleză, 907 00:48:04,174 --> 00:48:05,133 „Information”. 908 00:48:06,801 --> 00:48:08,094 Mi-am zis... 909 00:48:11,348 --> 00:48:13,183 „Bonjour. Bună ziua.” 910 00:48:13,266 --> 00:48:15,477 El zice: „Bună ziua. Bonjour.” 911 00:48:15,560 --> 00:48:17,520 Am întrebat: „Engleză, franceză?” 912 00:48:17,604 --> 00:48:19,105 A zis: „Engleză, da, oui.” 913 00:48:19,189 --> 00:48:21,274 Am zis: „Mă puteți ajuta, vă rog? 914 00:48:21,358 --> 00:48:23,985 Nu mi-a sosit bagajul. 915 00:48:24,069 --> 00:48:26,821 Aș vrea să știu ce trebuie să fac.” 916 00:48:26,905 --> 00:48:29,741 Zice: „Bagajul dvs... N-a venit...” 917 00:48:53,723 --> 00:48:55,475 Am zis: „Bine. 918 00:48:56,267 --> 00:48:57,185 În regulă. 919 00:48:58,144 --> 00:48:59,396 Să încercăm în franceză. 920 00:49:01,731 --> 00:49:04,025 Să vedem ce se întâmplă.” 921 00:49:06,194 --> 00:49:08,154 Până la urmă, ne-am înțeles. 922 00:49:08,947 --> 00:49:12,534 M-a trimis la o zonă specială unde puteai face o sesizare. 923 00:49:13,118 --> 00:49:16,413 La ghișeu era un alt francez, mult mai tânăr. 924 00:49:16,496 --> 00:49:18,915 Probabil de origine algeriană sau marocană. 925 00:49:18,998 --> 00:49:20,834 Foarte francez. Un tip mișto. 926 00:49:20,917 --> 00:49:22,043 Ajută pe cineva. 927 00:49:22,127 --> 00:49:24,087 „Bine, mersi. Următorul, vă rog.” 928 00:49:24,170 --> 00:49:25,296 Zic: „Salutare!” 929 00:49:25,380 --> 00:49:27,382 Iar el: „Care-i treaba, frate? 930 00:49:27,465 --> 00:49:29,300 Ce mai faci? Care-i treaba cu tine?” 931 00:49:29,384 --> 00:49:31,344 Zic: „Am nevoie de ajutorul tău. 932 00:49:31,428 --> 00:49:35,306 Bagajul meu. N-a venit. S-a pierdut.” 933 00:49:35,390 --> 00:49:38,393 Zice: „Vai, omule, nu ți-a venit bagajul! 934 00:49:38,476 --> 00:49:39,811 Fir-ar să fie! 935 00:49:39,894 --> 00:49:41,020 Te-ai uitat după el?” 936 00:49:44,566 --> 00:49:47,110 Am zis: „Poftim? Da, asta am făcut prima dată. 937 00:49:47,193 --> 00:49:48,903 Crezi c-am venit să-mi ții de urât? 938 00:49:48,987 --> 00:49:50,155 Normal că...” 939 00:49:50,238 --> 00:49:51,823 Zice: „Nu, doar verificam. 940 00:49:51,906 --> 00:49:53,867 Deci bagajul a dispărut? Complet...” 941 00:49:53,950 --> 00:49:54,826 Zic: „Da.” 942 00:49:54,909 --> 00:49:58,371 Iar el: „Omule, ce nasol! Îmi pare rău pentru tine. 943 00:49:58,455 --> 00:49:59,581 E îngrozitor. 944 00:50:00,165 --> 00:50:02,125 Da. Deci, ce vrei să faci?” 945 00:50:04,794 --> 00:50:06,045 „Ce vreau să fac eu?” 946 00:50:06,671 --> 00:50:10,842 Zic: „Aș vrea să faci tu ceva. 947 00:50:10,925 --> 00:50:13,011 Putem face o sesizare sau ceva?” 948 00:50:13,094 --> 00:50:15,680 Zice: „Da. Vrei să faci niște hârtii? 949 00:50:15,764 --> 00:50:18,975 Pentru asigurare, ca să te despăgubească?” 950 00:50:19,058 --> 00:50:22,353 Am zis: „Nu, pentru ca tu să-l găsești și să mi-l aduci.” 951 00:50:22,437 --> 00:50:24,564 Zice: „Stai liniștit, omule! 952 00:50:24,647 --> 00:50:25,899 N-o să-l găsim. 953 00:50:25,982 --> 00:50:26,983 Nu, omule. 954 00:50:27,776 --> 00:50:29,110 Nu-ți face griji. 955 00:50:29,194 --> 00:50:30,904 Știi, suntem la Paris. 956 00:50:30,987 --> 00:50:33,573 Când bagajele dispar, rămân dispărute. 957 00:50:33,656 --> 00:50:36,409 Nu mai apar. Rareori, dacă ai noroc. 958 00:50:36,493 --> 00:50:38,995 Dar, dacă n-a apărut până acum, a dispărut. 959 00:50:39,078 --> 00:50:41,331 E vineri. Sunt niște greve. 960 00:50:41,414 --> 00:50:44,334 Poți să pleci. Nu te stresa. Poți să te duci.” 961 00:50:45,293 --> 00:50:46,920 Cică „Nu te stresa...” 962 00:50:47,003 --> 00:50:48,296 „Hei, e bagajul meu. 963 00:50:48,922 --> 00:50:50,173 Acolo-s toate hainele.” 964 00:50:50,256 --> 00:50:52,133 Zice: „Dar ești la Paris. 965 00:50:52,217 --> 00:50:54,511 Ai nevoie de haine? Ăsta e Parisul. 966 00:50:54,594 --> 00:50:56,721 Haide, Paris, cumpără-ți niște haine! 967 00:50:56,805 --> 00:50:58,807 Ce-i cu tine, omule? Relaxează-te!” 968 00:50:59,390 --> 00:51:00,725 Era atât de încrezător, 969 00:51:01,601 --> 00:51:03,520 încât m-a făcut să cred că greșeam. 970 00:51:04,854 --> 00:51:06,022 M-am pus la îndoială. 971 00:51:06,105 --> 00:51:08,775 Am plecat și mă întrebam: „Oare greșesc? 972 00:51:09,692 --> 00:51:11,486 Sunt prea atașat de bagajul meu?” 973 00:51:15,031 --> 00:51:17,867 Nu mințea. Parisul are o mare varietate de haine. 974 00:51:17,951 --> 00:51:19,494 A trebuit să-mi cumpăr haine. 975 00:51:19,577 --> 00:51:21,746 N-aveam nimic pentru reprezentații. 976 00:51:21,830 --> 00:51:24,666 Dacă mergeți vreodată la Paris, luați bani în plus 977 00:51:24,749 --> 00:51:26,960 pentru cumpărături de haine. E minunat. 978 00:51:27,043 --> 00:51:29,087 Încercați să luați cu voi 979 00:51:29,170 --> 00:51:30,964 o stimă de sine de rezervă. 980 00:51:32,757 --> 00:51:35,301 Veți avea nevoie când cumpărați de la francezi. 981 00:51:36,010 --> 00:51:38,137 Pentru că nu vă sunt prieteni. 982 00:51:38,221 --> 00:51:39,764 Da. N-am mai fost într-o țară 983 00:51:39,848 --> 00:51:42,475 în care ești pe cont propriu atunci când cumperi. 984 00:51:42,559 --> 00:51:45,770 Intri într-un magazin și nimeni nu te ajută. Nimic. 985 00:51:45,854 --> 00:51:48,481 Nu știi cine lucrează acolo, cine face ceva. 986 00:51:48,565 --> 00:51:50,733 Parc-ar avea angajați sub acoperire. 987 00:51:51,526 --> 00:51:52,944 Te plimbi aiurea. 988 00:51:53,486 --> 00:51:55,363 În 20 de minute nu m-a ajutat nimeni. 989 00:51:55,446 --> 00:51:59,242 Când am început să aleg hainele, am auzit o voce iritată în spatele meu: 990 00:51:59,325 --> 00:52:00,493 „Vă pot ajuta?” 991 00:52:01,077 --> 00:52:03,788 Am zis: „Da. Bună ziua. Am nevoie de haine. 992 00:52:03,872 --> 00:52:05,206 Mi s-a pierdut bagajul.” 993 00:52:05,290 --> 00:52:07,166 Detroit, am fost ridiculizat 994 00:52:08,585 --> 00:52:11,462 mai mult ca oricând în viața mea. 995 00:52:12,046 --> 00:52:14,799 Mai mult ca oricând. După tot ce alegeam, 996 00:52:15,508 --> 00:52:16,968 venea o replică tăioasă. 997 00:52:18,636 --> 00:52:21,764 Întrebam: „Aveți mărimea M la asta?” 998 00:52:21,848 --> 00:52:22,807 El zicea: „M? 999 00:52:22,891 --> 00:52:25,143 Adică L sau XL, nu? 1000 00:52:26,728 --> 00:52:28,980 Pentru corpul dv. vreți M? 1001 00:52:29,063 --> 00:52:30,356 Nu prea cred, nu?” 1002 00:52:31,441 --> 00:52:32,817 Zic: „Scuze, poftim?” 1003 00:52:32,901 --> 00:52:36,029 El zice: „Cred că aveți mărimea L. V-o aduc pe aceea. 1004 00:52:36,112 --> 00:52:38,239 M-ul e prea mic pentru cămașă.” 1005 00:52:39,574 --> 00:52:40,617 Zic: „Poftim?” 1006 00:52:41,159 --> 00:52:42,702 Totul! 1007 00:52:43,286 --> 00:52:45,079 Am vrut să cumpăr o jachetă. 1008 00:52:45,163 --> 00:52:46,331 „Pot lua asta?” 1009 00:52:46,414 --> 00:52:49,250 Zice: „Nu, asta nu vă stă bine la culoarea pielii. 1010 00:52:49,334 --> 00:52:52,921 Trebuie să vă gândiți la ce e complementar cu culorile 1011 00:52:53,004 --> 00:52:54,213 materialului 1012 00:52:54,297 --> 00:52:56,132 și culoarea feței dv., da? 1013 00:52:56,716 --> 00:52:58,593 Asta nu e cea mai bună.” 1014 00:52:58,676 --> 00:53:01,679 Zic: „Hei, am deja așa ceva.” 1015 00:53:01,763 --> 00:53:03,514 El zice: „Și o purtați?” 1016 00:53:06,809 --> 00:53:07,894 „Acum n-o mai port.” 1017 00:53:09,354 --> 00:53:11,147 „Puteți s-o purtați, dacă vreți. 1018 00:53:11,230 --> 00:53:12,732 C'est tranquille. Hai!” 1019 00:53:12,815 --> 00:53:14,609 „Nu, acum m-ați amenințat.” 1020 00:53:17,654 --> 00:53:20,073 Știți ce? E diferit, pur și simplu. 1021 00:53:20,782 --> 00:53:22,367 Un prieten mi-a zis: 1022 00:53:22,450 --> 00:53:24,035 „Francezii sunt nesimțiți, nu?” 1023 00:53:24,118 --> 00:53:26,287 Am zis: „Nu cred că sunt nesimțiți. 1024 00:53:26,371 --> 00:53:28,206 Cred că sunt doar foarte sinceri.” 1025 00:53:29,040 --> 00:53:29,874 Da? 1026 00:53:29,958 --> 00:53:32,377 E greu să faci diferența între cele două. 1027 00:53:34,045 --> 00:53:38,675 Într-o zi, vorbeam cu o doamnă franțuzoaică 1028 00:53:38,758 --> 00:53:41,761 și mi-am făcut curaj s-o întreb: 1029 00:53:42,553 --> 00:53:43,763 „Hei... 1030 00:53:45,098 --> 00:53:47,058 De ce francezii sunt... 1031 00:53:48,017 --> 00:53:49,143 așa?” 1032 00:53:51,854 --> 00:53:53,189 Ea zice: „Cum adică?” 1033 00:53:53,272 --> 00:53:54,607 Zic: „În magazine, 1034 00:53:54,691 --> 00:53:55,817 par foarte răi.” 1035 00:53:55,900 --> 00:53:59,320 Zice: „Nu sunt răi. Sunt doar ei înșiși. 1036 00:53:59,404 --> 00:54:03,282 Poate că vii dintr-o țară în care oamenii 1037 00:54:03,366 --> 00:54:06,035 sunt atât de speriați că nu le dai bacșiș, 1038 00:54:06,119 --> 00:54:07,870 încât te sufocă. 1039 00:54:07,954 --> 00:54:09,455 «Cu ce vă pot ajuta?» 1040 00:54:09,539 --> 00:54:12,792 Dar, în Franța, ne asigurăm că toți primesc un salariu bun. 1041 00:54:12,875 --> 00:54:13,751 Un venit bun. 1042 00:54:13,835 --> 00:54:16,337 Așa că nu ne stresăm pentru asta. 1043 00:54:16,421 --> 00:54:18,840 În America zic: «Clientul e rege.» 1044 00:54:18,923 --> 00:54:21,175 Dar, în Franța, știi ce le facem regilor. 1045 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 Deci... Știi? 1046 00:54:23,344 --> 00:54:24,595 Aici nu e la fel.” 1047 00:54:30,935 --> 00:54:32,603 Francezii nu joacă așa. 1048 00:54:34,230 --> 00:54:36,190 Sunteți un public minunat, Detroit. 1049 00:54:36,274 --> 00:54:37,525 Mulțumesc. 1050 00:54:41,487 --> 00:54:42,530 Mulțumesc mult. 1051 00:54:44,198 --> 00:54:45,533 Mi-ați dat dreptate. 1052 00:54:45,616 --> 00:54:47,827 De-asta vii la Detroit. 1053 00:54:47,910 --> 00:54:49,954 Pe bune. Sunteți un public grozav. 1054 00:54:52,123 --> 00:54:53,708 Frumos, divers. 1055 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 Și orașul e mișto. 1056 00:54:58,212 --> 00:55:00,465 Mai vedem câte ceva pe ici, pe colo. 1057 00:55:00,548 --> 00:55:02,842 M-am certat cu prietenul meu, Dave. 1058 00:55:02,925 --> 00:55:04,927 El regizează aceste reprezentații 1059 00:55:05,595 --> 00:55:07,388 și mi-a zis într-o zi: 1060 00:55:07,472 --> 00:55:09,640 „Frate, ce faci în timpul zilei?” 1061 00:55:09,724 --> 00:55:11,768 Zic: „Mănânc în oraș, fac ceva.” 1062 00:55:11,851 --> 00:55:15,271 Zice: „Frate, ce-ar fi să vedem toate muzeele din Detroit?” 1063 00:55:15,354 --> 00:55:17,023 Zic: „Poate unul.” 1064 00:55:18,608 --> 00:55:19,984 Zice: „Cum adică, unul?” 1065 00:55:20,068 --> 00:55:22,236 Zic: „Da, nu toate. Cum toate?” 1066 00:55:22,320 --> 00:55:24,781 Zice: „Frate, ai mai fost aici? 1067 00:55:24,864 --> 00:55:27,033 Știi câte muzee grozave au?” 1068 00:55:27,116 --> 00:55:29,160 Zic: „Da, dar sunt tot muzee. 1069 00:55:29,243 --> 00:55:31,037 Merg la unul și atât. 1070 00:55:32,747 --> 00:55:35,792 N-am atâta rezistență. Nu pot vizita atâtea ca tine.” 1071 00:55:35,875 --> 00:55:38,711 Zice: „Cum adică nu poți vizita atâtea ca mine?” 1072 00:55:38,795 --> 00:55:41,672 „Fiindcă ești alb, îți place să faci asta.” 1073 00:55:43,049 --> 00:55:45,301 Glumeam. Îl tachinam doar. 1074 00:55:45,384 --> 00:55:46,385 Doar îl tachinam. 1075 00:55:46,469 --> 00:55:48,930 S-a simțit atât de jignit! 1076 00:55:49,472 --> 00:55:51,349 Zice: „Ce-ai spus?” 1077 00:55:52,934 --> 00:55:53,935 „Fiindcă ești...” 1078 00:55:54,018 --> 00:55:56,604 Zice: „Frate, albilor nu le plac muzeele. 1079 00:55:56,687 --> 00:55:58,773 Despre ce vorbești? 1080 00:55:58,856 --> 00:56:03,653 Muzeele nu sunt nici măcar printre primele cinci preferințe ale albilor, da?” 1081 00:56:04,987 --> 00:56:07,532 A zis-o cu atâta încredere 1082 00:56:08,449 --> 00:56:10,326 și convingere, 1083 00:56:10,409 --> 00:56:12,245 încât am zis: „Care-s primele cinci?” 1084 00:56:13,412 --> 00:56:16,249 Ce ciudat să zici că nu e printre primele cinci! 1085 00:56:16,332 --> 00:56:19,168 Ca și cum, pe peretele dormitorului, ar avea o listă 1086 00:56:19,252 --> 00:56:20,753 cu primele zece lucruri. 1087 00:56:20,837 --> 00:56:22,088 A fost grozav. 1088 00:56:23,464 --> 00:56:25,633 M-am gândit și am zis: „Ba da. 1089 00:56:25,716 --> 00:56:27,135 Rămân la decizia mea. 1090 00:56:27,218 --> 00:56:28,094 Muzeele vă plac.” 1091 00:56:28,177 --> 00:56:29,846 Nici nu e un lucru rău. 1092 00:56:29,929 --> 00:56:31,264 Albii adoră muzeele. 1093 00:56:32,056 --> 00:56:33,724 Multor oameni le plac muzeele, 1094 00:56:33,808 --> 00:56:37,603 dar albii le adoră. 1095 00:56:37,687 --> 00:56:38,896 Adoră muzeele. 1096 00:56:38,980 --> 00:56:40,731 Nu există niciun loc pe Pământ 1097 00:56:40,815 --> 00:56:43,151 în care albii să nu fi construit un muzeu. 1098 00:56:43,234 --> 00:56:45,778 Nu contează. Albii adoră muzeele. 1099 00:56:45,862 --> 00:56:47,780 Ați văzut vreodată albii la muzeu? 1100 00:56:47,864 --> 00:56:50,741 Se plimbă zâmbind, cu mâinile la spate. 1101 00:56:57,415 --> 00:56:58,958 „Da, asta am făcut noi. 1102 00:57:00,418 --> 00:57:01,752 Și asta am făcut noi. 1103 00:57:03,004 --> 00:57:04,505 A fost o perioadă bună.” 1104 00:57:06,090 --> 00:57:08,134 Albii adoră muzeele. 1105 00:57:08,718 --> 00:57:11,637 N-aș zice că e prima preferință, dar e-n primele cinci. 1106 00:57:12,180 --> 00:57:13,139 Am reflectat. 1107 00:57:13,222 --> 00:57:15,308 Dac-ar fi un top al preferințelor albilor, 1108 00:57:15,391 --> 00:57:17,226 aș pune „muzee” pe locul cinci. 1109 00:57:17,310 --> 00:57:19,562 Pe locul patru, aș pune înotul. 1110 00:57:19,645 --> 00:57:22,190 Da? Albilor le place să înoate. 1111 00:57:22,273 --> 00:57:24,734 Nu e nimic rău în asta. Ați văzut albi înotând? 1112 00:57:24,817 --> 00:57:26,235 Arătați superb. 1113 00:57:26,319 --> 00:57:27,612 Superb! 1114 00:57:27,695 --> 00:57:30,114 Când înoată albii, faceți chestia aia cu părul. 1115 00:57:30,198 --> 00:57:31,532 Ieșiți din apă... 1116 00:57:33,451 --> 00:57:35,369 Stă perfect pe spate, ca la o rață. 1117 00:57:37,914 --> 00:57:39,290 Și mie mi-ar plăcea. 1118 00:57:39,999 --> 00:57:41,584 Albilor le place să înoate. 1119 00:57:41,667 --> 00:57:44,045 Le place să înoate atât de mult, 1120 00:57:44,128 --> 00:57:46,380 încât poți câștiga mai multe medalii 1121 00:57:46,464 --> 00:57:48,341 la Olimpiadă, înotând, 1122 00:57:48,424 --> 00:57:49,759 decât făcând orice altceva. 1123 00:57:51,260 --> 00:57:53,804 Da, atât de mult le place albilor să înoate. 1124 00:57:54,347 --> 00:57:55,515 Am înțeles-o într-o zi. 1125 00:57:55,598 --> 00:57:59,227 Exista o dezbatere despre cine e cel mai mare olimpic. 1126 00:57:59,310 --> 00:58:02,146 Primii doi erau Michael Phelps 1127 00:58:02,813 --> 00:58:03,981 și Usain Bolt. 1128 00:58:04,565 --> 00:58:06,192 Unul dintre argumente era: 1129 00:58:06,275 --> 00:58:09,237 „Michael Phelps e mai bun, are mai multe medalii.” 1130 00:58:09,320 --> 00:58:11,531 Iar eu am zis: „Da, pentru că a trișat. 1131 00:58:12,198 --> 00:58:13,908 Le-a câștigat înotând.” 1132 00:58:14,951 --> 00:58:16,744 Nu spun că nu e un mare olimpic. 1133 00:58:16,827 --> 00:58:19,247 Ci că nu poți folosi medaliile ca argument. 1134 00:58:19,330 --> 00:58:21,457 Înotul e singura disciplină 1135 00:58:21,541 --> 00:58:23,751 la care iei mai multe medalii făcând tot aia 1136 00:58:23,834 --> 00:58:26,170 într-un mod puțin mai ineficient. 1137 00:58:27,421 --> 00:58:28,506 N-are nicio logică. 1138 00:58:29,840 --> 00:58:32,760 Gândiți-vă: „100 metri liber.” 1139 00:58:37,390 --> 00:58:38,432 Gata. Medalie de aur. 1140 00:58:38,516 --> 00:58:40,017 Da! Și acum așa. 1141 00:58:46,107 --> 00:58:47,233 Încă o medalie. Da. 1142 00:58:47,316 --> 00:58:48,234 Și așa? 1143 00:58:54,365 --> 00:58:56,534 Încă o medalie. Dar ce ziceți de așa? 1144 00:59:01,455 --> 00:59:02,290 Încă o medalie. 1145 00:59:02,373 --> 00:59:04,959 Ce porcărie! Nu-mi pasă ce zic ceilalți. 1146 00:59:05,918 --> 00:59:07,962 Nu poți câștiga mai multe medalii! 1147 00:59:10,881 --> 00:59:13,050 Usain Bolt n-are parte de luxul ăsta. 1148 00:59:13,884 --> 00:59:16,721 Când aleargă, dă proba de 100 metri și gata. 1149 00:59:16,804 --> 00:59:18,306 „Pe locuri, fiți gata...” 1150 00:59:18,389 --> 00:59:19,849 Fuge. 1151 00:59:19,932 --> 00:59:22,059 Ajunge la capăt, câștigă, medalie de aur. 1152 00:59:22,143 --> 00:59:23,102 Atât. 1153 00:59:23,185 --> 00:59:24,478 Nu poate zice apoi: 1154 00:59:24,562 --> 00:59:27,231 „A fost o cursă grozavă. Acum fac stil fluture.” 1155 00:59:35,489 --> 00:59:36,616 Nu există așa ceva. 1156 00:59:38,451 --> 00:59:40,661 Ar trebui, dar nu există. 1157 00:59:44,957 --> 00:59:48,085 Albilor le place să înoate și au făcut regula. Înțeleg. 1158 00:59:49,211 --> 00:59:51,047 Ar trebui să fie, da. 1159 00:59:51,130 --> 00:59:54,050 În topul meu, aș pune „muzee” pe locul cinci, 1160 00:59:54,133 --> 00:59:55,843 „înot” pe locul patru. 1161 00:59:55,926 --> 00:59:57,136 Pe locul trei, 1162 00:59:57,219 --> 00:59:58,429 să fie uluiți. 1163 01:00:00,431 --> 01:00:03,059 Albii adoră să fie uluiți. Haideți! 1164 01:00:03,142 --> 01:00:05,227 Știți exact despre ce vorbesc. 1165 01:00:05,811 --> 01:00:08,689 Ați văzut vreodată, când un alb are o zi proastă, 1166 01:00:08,773 --> 01:00:09,982 ceva n-a ieșit bine, 1167 01:00:10,066 --> 01:00:13,027 fac expresia aia de uluire, gen... 1168 01:00:23,621 --> 01:00:25,539 Albii adoră să fie uluiți! 1169 01:00:26,457 --> 01:00:28,584 Vezi asta mereu la supermarket. 1170 01:00:28,668 --> 01:00:30,795 E coadă mare. Da? 1171 01:00:31,337 --> 01:00:33,464 Dar e deschisă o singură casă. 1172 01:00:34,340 --> 01:00:35,549 Toți așteaptă răbdători. 1173 01:00:35,633 --> 01:00:38,386 Mereu apare un alb gen... 1174 01:00:42,807 --> 01:00:45,142 „De ce nu deschid cealaltă... 1175 01:00:45,226 --> 01:00:46,477 Pe bune? 1176 01:00:46,560 --> 01:00:48,646 Ce vor să... Chiar...” 1177 01:00:49,939 --> 01:00:51,816 Singurul lucru care le place mai mult 1178 01:00:51,899 --> 01:00:54,193 e să găsească alt alb cu care să fie uluiți. 1179 01:00:54,276 --> 01:00:55,236 Ați remarcat? 1180 01:00:57,321 --> 01:00:59,448 Când se întâmplă asta, e ceva magic. 1181 01:00:59,532 --> 01:01:01,200 Absolut magic. 1182 01:01:01,283 --> 01:01:03,577 Un alb e uluit. 1183 01:01:03,661 --> 01:01:05,746 Face contact vizual cu un alt alb 1184 01:01:05,830 --> 01:01:07,790 și apoi se vor ului împreună. 1185 01:01:07,873 --> 01:01:11,252 Ca și cum își măresc uluirea într-o super-uluire. 1186 01:01:11,335 --> 01:01:13,796 Îi vezi cum caută. „Ai văzut asta?” 1187 01:01:13,879 --> 01:01:14,714 „Știu!” 1188 01:01:22,680 --> 01:01:24,598 E un element cheie al uluirii. 1189 01:01:24,682 --> 01:01:26,726 Trebuie să expiri. Să dai afară tot. 1190 01:01:26,809 --> 01:01:28,978 Viața e așa grea, că aerul trebuie să iasă. 1191 01:01:29,061 --> 01:01:30,771 Nici nu mai poți să respiri. 1192 01:01:34,358 --> 01:01:36,485 De-asta sunt atâtea tornade-n Midwest. 1193 01:01:36,569 --> 01:01:38,487 Albii care se uluiesc... 1194 01:01:47,204 --> 01:01:49,582 Albii adoră să fie uluiți. 1195 01:01:50,708 --> 01:01:52,710 Trebuie să fie în top cinci. 1196 01:01:52,793 --> 01:01:55,254 Lista mea. Cinci preferințe ale albilor. 1197 01:01:55,337 --> 01:01:56,839 „Muzee” pe locul cinci. 1198 01:01:56,922 --> 01:01:59,216 Bine, „înotul” pe locul patru. 1199 01:01:59,300 --> 01:02:01,385 „Să fie uluiți” pe locul trei. 1200 01:02:01,469 --> 01:02:02,970 Pe doi, „să fie albi”. 1201 01:02:04,597 --> 01:02:06,557 E o chestie mișto. Nu vă blamez. 1202 01:02:07,808 --> 01:02:09,310 Și urmează locul întâi. 1203 01:02:09,393 --> 01:02:11,479 Uitați, e lista mea personală. 1204 01:02:11,562 --> 01:02:12,855 Nu dictez nimic. 1205 01:02:12,938 --> 01:02:15,316 Dacă nu sunteți de acord, faceți lista voastră! 1206 01:02:15,399 --> 01:02:17,109 Este o preferință personală. 1207 01:02:17,193 --> 01:02:18,652 Dar există un singur lucru 1208 01:02:19,320 --> 01:02:20,488 și numai unul 1209 01:02:21,363 --> 01:02:25,993 care le place albilor mai mult decât orice pe lumea asta. 1210 01:02:28,204 --> 01:02:29,622 „Sweet Caroline.” 1211 01:02:37,713 --> 01:02:39,465 Hai să vă spun ceva, Detroit. 1212 01:02:39,548 --> 01:02:43,010 Nimic nu aduce mai multă bucurie 1213 01:02:44,178 --> 01:02:45,888 în sufletul unui alb 1214 01:02:46,889 --> 01:02:49,016 decât acea melodie a lui Neil Diamond. 1215 01:02:51,727 --> 01:02:53,562 Indiferent în ce loc. 1216 01:02:53,646 --> 01:02:55,815 Am fost pe toate continentele, 1217 01:02:55,898 --> 01:02:57,066 în multe țări. 1218 01:02:57,149 --> 01:02:59,193 Când se aude acel cântec, 1219 01:02:59,276 --> 01:03:02,238 vezi cum ochii albilor se luminează... 1220 01:03:04,990 --> 01:03:07,493 ca niște agenți care au fost activați. 1221 01:03:11,372 --> 01:03:13,249 Se întâmplă de fiecare dată. 1222 01:03:13,332 --> 01:03:15,376 De fiecare dată. 1223 01:03:16,252 --> 01:03:18,921 Nu e muzica în sine, căci se aud și alte cântece. 1224 01:03:19,004 --> 01:03:21,799 Sunt la un grătar sau la un meci de baseball, 1225 01:03:21,882 --> 01:03:23,509 un eveniment al firmei. 1226 01:03:23,592 --> 01:03:26,595 Celelalte cântece sunt în fundal, nu dau importanță. 1227 01:03:26,679 --> 01:03:28,931 Dar, când începe cântecul ăla, 1228 01:03:29,014 --> 01:03:31,475 se conectează cu ADN-ul alb. 1229 01:03:31,559 --> 01:03:33,018 Nu știu ce este. 1230 01:03:34,061 --> 01:03:35,980 Dar întrerupe orice altceva. 1231 01:03:36,063 --> 01:03:38,107 O să vedeți cum albii vorbesc. 1232 01:03:38,190 --> 01:03:39,441 Zic: „Da, adică, 1233 01:03:39,525 --> 01:03:41,360 afaceri, fuziuni și achiziții. 1234 01:03:41,443 --> 01:03:42,778 Una dintre alea.” 1235 01:03:42,862 --> 01:03:44,488 „Ar trebui să aprofundăm. 1236 01:03:44,572 --> 01:03:45,739 Să ne amintim.” 1237 01:03:48,868 --> 01:03:50,703 Și se aude cântecul ăla 1238 01:03:50,786 --> 01:03:52,329 și, de fiecare dată... 1239 01:03:52,413 --> 01:03:54,915 Crezi că n-o să se întâmple. Se strecoară. 1240 01:03:54,999 --> 01:03:57,418 Mereu pare că nu se va întâmpla. 1241 01:03:57,501 --> 01:03:59,378 Dar mereu e la fel. Ca și cum... 1242 01:04:18,606 --> 01:04:20,482 Vedeți? Nu v-am zis să cântați. 1243 01:04:25,779 --> 01:04:27,656 N-am zis: „Acum toți împreună.” 1244 01:04:28,532 --> 01:04:30,034 Sau „Număr până la trei”. 1245 01:04:30,117 --> 01:04:32,119 A ieșit la iveală spiritul albilor. 1246 01:04:32,202 --> 01:04:33,287 Simțiți? 1247 01:04:35,164 --> 01:04:37,750 Ați început singuri. V-ați zis: „Asta e! 1248 01:04:37,833 --> 01:04:39,668 Ăsta e momentul nostru!” 1249 01:04:41,086 --> 01:04:44,089 Sunt alb, alb 1250 01:04:44,173 --> 01:04:45,507 Alb, alb 1251 01:04:48,552 --> 01:04:51,680 Uitați-vă la voi! Radiați. Uitați-vă la fața voastră! 1252 01:04:51,764 --> 01:04:53,641 Uitați-vă la bucuria voastră! 1253 01:04:53,724 --> 01:04:56,060 Acum zece minute: „Nu mă convinge tipul.” 1254 01:04:56,143 --> 01:04:58,312 Iar acum: „Cel mai bun comediant!” 1255 01:05:00,481 --> 01:05:01,982 Nu pierdeți bucuria asta! 1256 01:05:02,733 --> 01:05:04,026 Niciun alb dintre voi. 1257 01:05:04,109 --> 01:05:06,362 Păstrați-o bine! E o comoară. 1258 01:05:06,445 --> 01:05:08,864 E cel mai adorabil lucru din lume. 1259 01:05:09,907 --> 01:05:12,910 Nimic nu-i face pe albi mai fericiți decât cântecul ăla. 1260 01:05:12,993 --> 01:05:15,746 Cântecul ăla e pură bucurie caucaziană brută. 1261 01:05:15,829 --> 01:05:17,456 Asta e cântecul ăla. 1262 01:05:19,208 --> 01:05:20,918 Albii nu-i pot rezista. 1263 01:05:22,002 --> 01:05:23,754 Da, lăsați testarea genetică. 1264 01:05:23,837 --> 01:05:26,423 Dacă vrei să știi cât ești de alb, 1265 01:05:26,507 --> 01:05:27,675 pune cântecul ăla. 1266 01:05:27,758 --> 01:05:29,927 Reacția ta arată cât ești de alb. 1267 01:05:30,469 --> 01:05:31,887 V-am făcut să economisiți. 1268 01:05:33,389 --> 01:05:35,516 N-am văzut niciun alb care să nu... 1269 01:05:35,599 --> 01:05:38,310 Este stimul și reacție. Asta e cântecul ăla. 1270 01:05:39,186 --> 01:05:40,104 Vă spun, 1271 01:05:40,187 --> 01:05:43,190 dacă ar avea loc un cutremur major, Doamne ferește, 1272 01:05:43,273 --> 01:05:45,442 și oamenii ar fi prinși sub dărâmături, 1273 01:05:47,194 --> 01:05:49,363 m-aș oferi voluntar să găsesc toți albii. 1274 01:05:50,948 --> 01:05:52,783 Aș zice: „Găsiți-i pe ceilalți! 1275 01:05:52,866 --> 01:05:54,326 De asta mă ocup eu!” 1276 01:05:59,123 --> 01:06:00,541 „Am mai găsit unul!” 1277 01:06:02,376 --> 01:06:03,377 „Ești bine, omule?” 1278 01:06:08,090 --> 01:06:09,842 Știu că acum ziceți: 1279 01:06:09,925 --> 01:06:13,262 „Ne place cântecul ăla, dar nu e cel mai important.” 1280 01:06:13,345 --> 01:06:16,056 Da? Atunci, cum de n-ați cântat imnul cu mine? 1281 01:06:17,891 --> 01:06:19,476 Detroit, ați fost grozavi. 1282 01:06:19,560 --> 01:06:20,728 Mulțumesc mult. 1283 01:06:23,647 --> 01:06:25,899 M-am simțit atât de bine cu voi! 1284 01:06:26,483 --> 01:06:27,776 Vă apreciez. 1285 01:06:28,610 --> 01:06:29,903 Noapte bună! 1286 01:07:09,526 --> 01:07:10,944 Cum ne-am descurcat? 1287 01:07:11,028 --> 01:07:12,488 Merge mereu Neil Diamond. 1288 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 Bun! 1289 01:07:13,947 --> 01:07:15,115 Merge mereu. 1290 01:08:04,081 --> 01:08:05,290 Mulțumesc mult. 1291 01:08:05,374 --> 01:08:07,334 A fost fantastic. Mulțumesc mult. 1292 01:08:13,423 --> 01:08:15,425 Subtitrarea: Iulia Rolle