1
00:00:08,426 --> 00:00:09,761
BUN-VENIT LA DETROIT
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,524
Detroit, aplauze...
3
00:00:24,567 --> 00:00:26,694
pentru Trevor Noah!
4
00:00:28,362 --> 00:00:32,533
{\an8}UNDE ERAM EU
5
00:00:49,842 --> 00:00:54,055
Care-i treaba, Detroit?
6
00:00:56,557 --> 00:00:58,935
Cum sunteți în seara asta? Ce mai faceți?
7
00:00:59,018 --> 00:01:00,853
Bun-venit la spectacol!
8
00:01:00,937 --> 00:01:02,605
Mulțumesc mult că ați venit.
9
00:01:02,688 --> 00:01:04,941
Ia uitați-vă! Ce seară! Ce sentiment!
10
00:01:05,024 --> 00:01:06,776
Iată-ne aici! Detroit, Michigan.
11
00:01:07,360 --> 00:01:08,444
Am reușit.
12
00:01:12,615 --> 00:01:15,409
Chiar îmi place.
Îmi place peste tot, sincer.
13
00:01:15,493 --> 00:01:19,330
Mă distrez mai mult acum
decât oricând altcândva.
14
00:01:19,413 --> 00:01:24,418
Îmi place America mai mult acum
decât mi-a plăcut vreodată.
15
00:01:26,295 --> 00:01:27,296
În fiecare zi.
16
00:01:28,631 --> 00:01:30,550
Nici nu știu ce e.
17
00:01:30,633 --> 00:01:31,884
Cred că...
18
00:01:31,968 --> 00:01:35,137
Te bucuri altfel
când știi că ceva se poate termina.
19
00:01:35,221 --> 00:01:36,222
Pur și simplu...
20
00:01:37,682 --> 00:01:40,309
Îți dă o altă senzație. Ca și cum...
21
00:01:40,393 --> 00:01:42,353
„Ce-i gustul ăsta? Ultimul sezon?”
22
00:01:46,816 --> 00:01:49,902
Nu se știe niciodată cu America.
Chiar nu se știe.
23
00:01:50,486 --> 00:01:52,029
Fiecare zi e cea mai bună zi
24
00:01:52,113 --> 00:01:53,573
și, posibil, ultima zi.
25
00:01:55,908 --> 00:01:58,619
Mă distrez de minune, cu adevărat.
26
00:01:58,703 --> 00:02:00,997
Anul ăsta a fost o binecuvântare, căci...
27
00:02:01,080 --> 00:02:02,832
am putut să călătoresc prin lume,
28
00:02:02,915 --> 00:02:05,042
să dau reprezentații în locuri noi.
29
00:02:05,126 --> 00:02:08,963
Locuri în care mi-am dorit mereu
să fac stand-up, să văd cum e.
30
00:02:09,046 --> 00:02:13,426
Am dat reprezentații în Berlin, Germania,
pentru prima oară în viața mea.
31
00:02:13,509 --> 00:02:14,969
A fost uimitor.
32
00:02:15,052 --> 00:02:18,139
N-o să mint.
Lumea m-a speriat înainte să mă duc.
33
00:02:18,222 --> 00:02:22,351
Cam ca-n Detroit, despre care lumea zice:
„Ai grijă la Detroit!”
34
00:02:22,435 --> 00:02:24,604
Oamenii ziceau așa și despre Germania.
35
00:02:24,687 --> 00:02:27,732
Când urma să plec, eram întrebat:
„Omule, Germania?
36
00:02:27,815 --> 00:02:28,983
Acolo râd?”
37
00:02:30,651 --> 00:02:32,778
Zic: „Cum adică? Sunt oameni.”
38
00:02:32,862 --> 00:02:34,655
„Nu știu, omule. Chiar râd?”
39
00:02:35,740 --> 00:02:36,741
M-au influențat.
40
00:02:36,824 --> 00:02:38,659
În drum spre Germania,
41
00:02:38,743 --> 00:02:41,579
mă gândeam
că germanii stau în public și fac:
42
00:02:41,662 --> 00:02:44,123
„Ja, ja, aha.”
43
00:02:44,207 --> 00:02:46,000
„A fost un show de stand-up.”
44
00:02:48,127 --> 00:02:49,670
Dar nu. Râd.
45
00:02:50,213 --> 00:02:52,006
Chiar sunt un public minunat.
46
00:02:53,049 --> 00:02:54,759
M-am simțit excelent în Berlin.
47
00:02:54,842 --> 00:02:57,720
E un oraș care te surprinde, pentru că...
48
00:02:57,803 --> 00:03:00,473
Are o diversitate culturală atât de mare!
49
00:03:01,432 --> 00:03:03,684
Are viață cultură în plină dezvoltare.
50
00:03:04,226 --> 00:03:06,103
Muzică fantastică.
51
00:03:06,187 --> 00:03:07,355
Istoria...
52
00:03:08,022 --> 00:03:11,609
Istoria Berlinului este
foarte profundă și bogată.
53
00:03:12,360 --> 00:03:17,406
Îmi place să văd locuri noi
când ajung în anumite orașe.
54
00:03:17,490 --> 00:03:20,743
La Berlin, m-am dus cu un grup de turiști
55
00:03:21,285 --> 00:03:22,453
și m-am simțit bine.
56
00:03:22,536 --> 00:03:27,291
Dar aș fi vrut să fiu avertizat că istoria
orașului e în mare parte dureroasă.
57
00:03:27,375 --> 00:03:31,212
Practic, acolo a fost sediul central
al Partidului Nazist.
58
00:03:31,295 --> 00:03:34,382
Deci totul era legat de Hitler.
Nu știam asta.
59
00:03:34,465 --> 00:03:36,634
Credeam că facem un mic tur drăguț.
60
00:03:37,176 --> 00:03:39,387
Pun multe întrebări. Sunt curios.
61
00:03:39,929 --> 00:03:41,514
Asta enerva lumea.
62
00:03:44,725 --> 00:03:45,977
Mergeam ici și colo.
63
00:03:46,060 --> 00:03:47,687
Ghidul își făcea numărul.
64
00:03:47,770 --> 00:03:51,023
Și el era fericit.
Zicea: „Aici, în spatele meu, vedeți
65
00:03:51,107 --> 00:03:55,069
unul dintre cele mai mari aeroporturi
construite vreodată în lume.
66
00:03:55,152 --> 00:03:58,823
Ja, aici, în Berlin, avem un aeroport
cunoscut în toată lumea
67
00:03:58,906 --> 00:04:02,243
și este atât de mare,
încât am putut să filmăm
68
00:04:02,326 --> 00:04:06,664
filmul hollywoodian Jocurile foamei
înăuntrul acestui aeroport.
69
00:04:06,747 --> 00:04:08,541
Ja, aveți vreo întrebare?”
70
00:04:08,624 --> 00:04:11,127
Am zis: „Da, uau!
De câți ani e construit?”
71
00:04:11,210 --> 00:04:13,796
Zice: „Are aproape 100 de ani.”
72
00:04:13,879 --> 00:04:16,132
Zic: „Măi să fie! Cine l-a construit?”
73
00:04:22,138 --> 00:04:24,724
„Da. Asta e partea mai nefericită a...
74
00:04:26,142 --> 00:04:27,643
istoriei de aici.
75
00:04:28,269 --> 00:04:31,314
Aeroportul a fost construit de Hitler.”
76
00:04:33,065 --> 00:04:34,734
Vedeam că stricasem tot.
77
00:04:35,318 --> 00:04:36,610
Ca să înveselesc atmosfera,
78
00:04:36,694 --> 00:04:38,404
zic: „Care Hitler?”
79
00:04:40,323 --> 00:04:41,824
Zice: „Care Hitler?
80
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
Ce alt Hitler există?”
81
00:04:43,993 --> 00:04:46,370
Zic: „Putea fi Henry Hitler.”
„Henry Hitler?
82
00:04:46,454 --> 00:04:48,205
Cine naiba e Henry Hitler?”
83
00:04:48,289 --> 00:04:50,416
Zic: „Nu-l cunoști pe Henry Hitler?”
84
00:04:51,417 --> 00:04:52,418
N-a funcționat.
85
00:04:55,212 --> 00:04:56,297
„Hai, omule!”
86
00:04:57,631 --> 00:04:59,300
A fost tensionat, dar bine.
87
00:04:59,383 --> 00:05:00,885
Bine, în sensul că...
88
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
A fost plăcut să fiu undeva
89
00:05:03,679 --> 00:05:07,183
unde oamenii nu-și îngroapă istoria.
90
00:05:08,100 --> 00:05:10,227
Vreau să zic că...
91
00:05:13,647 --> 00:05:18,069
Vreau să zic că,
atunci când călătorești prin Germania,
92
00:05:18,652 --> 00:05:23,866
chiar dacă nu intri în muzee,
nu poți scăpa de trecut.
93
00:05:23,949 --> 00:05:26,869
Nici de cel al Berlinului,
nici de ce a făcut Germania.
94
00:05:27,661 --> 00:05:30,164
Există monumente împrăștiate prin oraș.
95
00:05:30,247 --> 00:05:31,832
Monumente impunătoare.
96
00:05:32,416 --> 00:05:35,920
Comemorează ce le-a făcut Germania
milioanelor de evrei
97
00:05:36,003 --> 00:05:38,005
și altor oameni din lume.
98
00:05:38,089 --> 00:05:40,674
Vezi, înțelegi, vorbesc despre asta.
99
00:05:40,758 --> 00:05:43,928
Îi învață pe copii despre asta. La școală.
100
00:05:44,011 --> 00:05:46,680
Le spun: „Asta a făcut Germania.”
101
00:05:46,764 --> 00:05:48,015
Se asigură că știu.
102
00:05:48,099 --> 00:05:50,726
Dar nu-i fac să se simtă vinovați.
103
00:05:51,310 --> 00:05:53,813
Ceea ce este un echilibru remarcabil.
104
00:05:53,896 --> 00:05:57,525
Le spun copiilor:
„Hei, copii! Sper că înțelegeți.
105
00:05:58,067 --> 00:05:59,318
Germania a făcut asta.
106
00:05:59,401 --> 00:06:02,571
Nu sunteți vinovați,
pentru că n-ați fost acolo.
107
00:06:03,155 --> 00:06:06,534
Cu toate astea,
pentru că voi sunteți viitorul Germaniei,
108
00:06:06,617 --> 00:06:09,954
e răspunderea voastră
să nu repetați așa ceva.”
109
00:06:16,710 --> 00:06:18,963
În Germania, mi-a plăcut
110
00:06:19,046 --> 00:06:22,967
cât de deschiși sunt
să vorbească despre istoria lor.
111
00:06:23,050 --> 00:06:24,301
Știu că e dureros.
112
00:06:24,385 --> 00:06:26,720
Știu că e o degradare îngrozitoare
113
00:06:27,263 --> 00:06:30,057
a imaginii lor, dar nu se ascund.
114
00:06:30,891 --> 00:06:33,102
Când i-am văzut făcând asta, mi-am zis:
115
00:06:33,185 --> 00:06:35,896
„De-ar face și America asta
cu istoria ei!”
116
00:06:37,857 --> 00:06:38,858
Ați...
117
00:06:41,193 --> 00:06:43,904
Ați observat vreodată cât de jenant este
118
00:06:44,530 --> 00:06:46,699
să vorbești despre istorie în America?
119
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Devine tensionat.
120
00:06:48,325 --> 00:06:51,162
Indiferent care anume. Devine tensionat.
121
00:06:51,954 --> 00:06:54,456
Ziua lui Columb este una din acele zile.
122
00:06:54,540 --> 00:06:58,377
În fiecare an, la New York,
au loc încăierări. Și aici au fost.
123
00:06:58,460 --> 00:07:01,797
Era un bust al lui Cristofor Columb,
vechi de 110 ani.
124
00:07:01,881 --> 00:07:04,633
Jumătate din Detroit a zis:
„Să scăpăm de el!”
125
00:07:04,717 --> 00:07:07,428
Cealaltă jumătate a zis: „Ba nu!”
O mare încăierare.
126
00:07:07,511 --> 00:07:10,764
La fel și în New York.
Ziua lui Columb, Ziua Indigenilor.
127
00:07:10,848 --> 00:07:13,434
Ziua lui Columb, Ziua Indigenilor.
128
00:07:14,018 --> 00:07:16,145
Am văzut odată un interviu la știri.
129
00:07:16,228 --> 00:07:18,856
Nu trebuia să fie de râs,
dar mie așa mi s-a părut.
130
00:07:20,107 --> 00:07:21,984
Reporterul a întrebat un tip:
131
00:07:22,067 --> 00:07:24,278
„Ce faceți de Ziua Indigenilor?”
132
00:07:24,361 --> 00:07:26,780
El zice: „Ascultă, e Ziua lui Columb.
133
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
M-am săturat de oamenii
care-i schimbă numele.
134
00:07:30,075 --> 00:07:31,410
Suntem mândri de acea zi.
135
00:07:31,494 --> 00:07:34,872
E Cristofor Columb.
Ziua lui Columb. N-o să se schimbe.
136
00:07:34,955 --> 00:07:37,541
De fapt, tu cum te-ai simți
dacă ar veni cineva,
137
00:07:37,625 --> 00:07:40,252
ar lua ceva ce există de multă vreme
138
00:07:40,336 --> 00:07:43,506
și ar hotărî să-l schimbe
și să-i dea alt nume?
139
00:07:44,215 --> 00:07:45,674
Tu cum te-ai simți?”
140
00:07:49,762 --> 00:07:51,347
Mi-am zis: „Domnule,
141
00:07:52,223 --> 00:07:54,475
nu ăsta e spiritul Zilei lui Columb?”
142
00:07:58,729 --> 00:08:01,774
Sincer, nu-mi place prea tare
„Ziua Indigenilor”.
143
00:08:01,857 --> 00:08:04,568
Denumirea nu-mi place...
Mi se pare o sustragere.
144
00:08:04,652 --> 00:08:06,904
Nu e destul de specific. E superficial.
145
00:08:06,987 --> 00:08:09,698
„Ziua Indigenilor.”
Care indigeni? Unde? Cum?
146
00:08:09,782 --> 00:08:11,033
Lămurește-mă!
147
00:08:11,116 --> 00:08:13,327
Știți ce mi-a plăcut la „Ziua lui Columb”?
148
00:08:13,410 --> 00:08:14,787
Că era ceva specific.
149
00:08:15,579 --> 00:08:20,334
Da. Era povestea specifică, inspiratoare,
150
00:08:20,918 --> 00:08:24,296
a unui om pe nume Cristofor Columb
151
00:08:24,880 --> 00:08:26,840
care a crezut, contrar așteptărilor,
152
00:08:27,591 --> 00:08:30,636
că putea să navigheze
în direcția greșită în jurul lumii
153
00:08:32,972 --> 00:08:35,182
și s-ajungă în India din partea cealaltă.
154
00:08:37,101 --> 00:08:38,394
Nimeni n-a crezut în el.
155
00:08:38,852 --> 00:08:40,020
Da.
156
00:08:40,104 --> 00:08:43,357
A zis: „O să fac asta.”
Ei au zis: „Nu poți, Chris.”
157
00:08:43,440 --> 00:08:46,151
Iar el: „O s-o fac.”
Și ei: „Nu poți s-o faci!”
158
00:08:46,235 --> 00:08:48,779
Zice: „O s-o fac!”, iar ei: „Nu poți!”
159
00:08:48,862 --> 00:08:52,533
A strâns bani, a luptat ani de zile,
până a primit navele.
160
00:08:52,616 --> 00:08:54,493
A navigat în direcția greșită
161
00:08:54,577 --> 00:08:56,537
în jurul lumii și n-a reușit.
162
00:09:02,418 --> 00:09:05,337
Nu doar că n-a debarcat
pe cealaltă parte a Indiei,
163
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
ci s-a trezit într-un loc numit Caraibe.
164
00:09:08,299 --> 00:09:11,176
Și a zis: „Asta e India.”
165
00:09:13,053 --> 00:09:14,138
Cei din jur au zis:
166
00:09:14,221 --> 00:09:17,433
„Nu știu dacă ai mâncat iarba
pe care am lăsat-o noi,
167
00:09:17,516 --> 00:09:19,810
dar asta sigur nu e India.”
168
00:09:19,893 --> 00:09:22,605
El zice: „Asta e India
și voi sunteți indieni.”
169
00:09:22,688 --> 00:09:24,857
Ei zic: „Frate, nu suntem indieni.”
170
00:09:24,940 --> 00:09:27,443
Iar el: „Cunosc indienii când nu-i văd.
171
00:09:27,526 --> 00:09:30,070
Sunteți indieni,
doar că pe partea cealaltă.
172
00:09:30,154 --> 00:09:31,530
Deci indieni de vest.”
173
00:09:35,326 --> 00:09:36,452
A rămas cu ideea asta.
174
00:09:37,036 --> 00:09:40,539
Cristofor Columb a rămas
cu ideea asta toată viața.
175
00:09:40,623 --> 00:09:43,208
Alți exploratori îi ziceau: „Hei, Chris!
176
00:09:43,292 --> 00:09:46,253
Nu cred c-ai ajuns în India.”
177
00:09:46,337 --> 00:09:47,921
El zice: „Ba e India!”
178
00:09:48,005 --> 00:09:51,258
Ei zic: „Nu cred că e India.”
Iar el: „Ba e India!”
179
00:09:51,342 --> 00:09:54,011
A murit refuzând să accepte posibilitatea
180
00:09:54,094 --> 00:09:56,597
că n-a ajuns în India.
181
00:09:56,680 --> 00:10:01,352
Nu doar asta, prieteni.
El nici n-a pus piciorul în America,
182
00:10:02,061 --> 00:10:03,062
niciodată.
183
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
Niciodată.
184
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
Și totuși
185
00:10:06,815 --> 00:10:08,734
o sărbătoare legală
186
00:10:09,985 --> 00:10:11,820
a fost numită după el
187
00:10:13,072 --> 00:10:14,073
în America.
188
00:10:15,908 --> 00:10:18,869
Aceasta, prieteni,
este povestea inspiratoare
189
00:10:21,080 --> 00:10:23,165
a felului în care albii eșuează în sus.
190
00:10:34,134 --> 00:10:37,388
Știți câtă încredere îți trebuie
ca să reușești așa ceva?
191
00:10:37,930 --> 00:10:40,057
Nimeni altcineva. Încredere de alb.
192
00:10:40,140 --> 00:10:42,476
Nimeni altcineva n-are o așa încredere.
193
00:10:43,185 --> 00:10:45,354
O iei greșit, ajungi în locul greșit.
194
00:10:45,437 --> 00:10:48,107
Dai oamenilor nume greșite
și zici: „Am dreptate.
195
00:10:48,190 --> 00:10:49,566
Dați-mi o sărbătoare.”
196
00:10:51,485 --> 00:10:52,736
Altcineva n-ar putea.
197
00:10:52,820 --> 00:10:56,198
La nivelul ăsta de încredere ar trebui
să aspirăm toți:
198
00:10:56,281 --> 00:10:58,242
încrederea bărbatului alb.
199
00:10:58,325 --> 00:10:59,535
Femeile n-ar reuși asta.
200
00:10:59,618 --> 00:11:02,246
Dacă o femeie ar zice:
„Navighez de jur împrejur.”
201
00:11:02,329 --> 00:11:04,707
I-ar răspunde: „Ardeți-o! E vrăjitoare!”
202
00:11:07,751 --> 00:11:10,087
Credeți că cineva de culoare ar putea?
203
00:11:10,170 --> 00:11:12,297
Credeți că un negru ar putea? Pe bune?
204
00:11:12,381 --> 00:11:15,384
Să navigheze în jurul lumii
în direcția greșită?
205
00:11:15,467 --> 00:11:17,636
Să ajungă unde n-ar avea voie?
206
00:11:17,719 --> 00:11:19,680
Ar fi arestat pentru intrare nepermisă.
207
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
L-ar întreba: „Ce cauți aici?”
208
00:11:22,891 --> 00:11:25,477
„Am greșit, credeam că ajung în India.
209
00:11:25,561 --> 00:11:26,937
Am greșit, omule. Scuze.
210
00:11:27,020 --> 00:11:29,148
Nu știu unde mi-a fost capul.
211
00:11:29,231 --> 00:11:32,401
Nu trebuia să ne punem cu navele.
Nu iese bine niciodată.
212
00:11:32,484 --> 00:11:35,404
Îmi cer scuze, omule.
213
00:11:35,487 --> 00:11:36,864
N-o să se repete.”
214
00:11:43,036 --> 00:11:44,997
De ce să vrei să-ți îngropi istoria?
215
00:11:46,039 --> 00:11:48,500
E atâta bucurie, sunt atâtea de învățat!
216
00:11:49,084 --> 00:11:50,002
Știți?
217
00:11:50,085 --> 00:11:52,838
Parcă America se mișcă în direcția asta.
218
00:11:52,921 --> 00:11:55,924
Vrea tot mai puțină istorie,
tot mai puțin context.
219
00:11:56,008 --> 00:11:58,302
Uitați ce se întâmplă cu manualele!
220
00:11:58,385 --> 00:12:01,346
În locuri ca Florida, vor să interzică
221
00:12:01,430 --> 00:12:05,309
sau să scoată acele părți din manuale
care includ sclavia.
222
00:12:05,392 --> 00:12:07,811
Acum părinții se ceartă. Zic:
223
00:12:07,895 --> 00:12:12,024
„Scoateți sclavia!
Îi face pe copiii mei să se simtă prost.”
224
00:12:12,107 --> 00:12:14,151
Alți părinți zic: „Lăsați sclavia!
225
00:12:14,234 --> 00:12:15,444
Îi învață pe copii.”
226
00:12:15,527 --> 00:12:18,655
Și se tot ceartă. Mă întreb: „De ce?”
227
00:12:18,739 --> 00:12:20,782
Nu e nevoie să te cerți pentru...
228
00:12:20,866 --> 00:12:22,743
Nimeni n-ar trebui pentru asta.
229
00:12:23,702 --> 00:12:25,329
Copiii nu citesc manualele.
230
00:12:33,212 --> 00:12:34,505
Urmăresc TikTok.
231
00:12:35,464 --> 00:12:37,841
Dacă vrei s-ajungi la ei,
acolo trebuie să fii.
232
00:12:37,925 --> 00:12:39,218
A existat sclavie
233
00:12:39,301 --> 00:12:40,385
Au venit nave
234
00:12:40,469 --> 00:12:41,428
Da...
235
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Sincer, nu cred că chestia
cu manualul este o problemă reală.
236
00:12:54,483 --> 00:12:57,069
Mi se pare una
dintre acele probleme fabricate,
237
00:12:57,152 --> 00:13:00,322
des întâlnite în America.
Îi agită pe oameni
238
00:13:00,906 --> 00:13:03,033
și îi înflăcărează,
239
00:13:03,116 --> 00:13:06,245
făcându-i să se certe pentru ceva
ce nici nu era o problemă.
240
00:13:06,828 --> 00:13:09,289
O spun fiindcă eu chiar cred asta.
241
00:13:09,373 --> 00:13:12,793
Mi se pare că în America
politicienii se descurcă de minune
242
00:13:12,876 --> 00:13:16,338
să-i păcălească pe americani
să se certe pentru probleme
243
00:13:16,421 --> 00:13:18,632
care n-au fost niciodată o problemă,
244
00:13:18,715 --> 00:13:21,927
ca să nu fie atenți
la adevăratele probleme.
245
00:13:23,428 --> 00:13:24,429
Știți?
246
00:13:28,308 --> 00:13:30,686
Dacă te cerți pentru ce scrie în manual,
247
00:13:30,769 --> 00:13:34,189
nu ești atent la faptul
că inflația e scăpată de sub control.
248
00:13:34,273 --> 00:13:37,276
Nici la faptul
că chiriile sunt scăpate de sub control.
249
00:13:37,359 --> 00:13:38,986
Nu-ți permiți să stai nicăieri.
250
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
Salariile n-au ținut pasul cu inflația.
251
00:13:41,280 --> 00:13:43,824
Corporațiile fură miliarde de dolari
252
00:13:43,907 --> 00:13:46,159
de la angajații lor,
fără nicio consecință.
253
00:13:46,243 --> 00:13:48,203
Nu ești atent la toate astea.
254
00:13:48,745 --> 00:13:51,957
Ești atent la ce-i interesant,
ce e ușor de urmărit.
255
00:13:52,040 --> 00:13:53,917
Te ține în mișcare, știți?
256
00:13:54,543 --> 00:13:57,087
Oare persoanele trans pot folosi
toalete publice?
257
00:13:59,965 --> 00:14:01,133
E ceva fabricat.
258
00:14:01,717 --> 00:14:04,094
Cine chiar avea problema asta? Sincer.
259
00:14:04,177 --> 00:14:06,388
Cine chiar avea problema asta?
260
00:14:06,471 --> 00:14:09,266
Știți ce-au făcut?
Unii politicieni au înțeles:
261
00:14:09,349 --> 00:14:12,227
„Uite o chestiune minoră,
care afectează câțiva oameni.
262
00:14:12,311 --> 00:14:14,688
O s-o fac să pară o problemă națională,
263
00:14:14,771 --> 00:14:17,441
apoi toți se ceartă.”
Dar a cui era problema?
264
00:14:17,524 --> 00:14:20,986
Care dintre voi s-a aflat vreodată
într-o toaletă
265
00:14:21,069 --> 00:14:23,864
în care să înceapă brusc o altercație:
266
00:14:23,947 --> 00:14:26,658
„Mă scuzați, ăsta e genul
cu care v-ați născut?
267
00:14:26,742 --> 00:14:29,453
Coincide cu semnul de pe ușă?
268
00:14:29,536 --> 00:14:31,788
Organele dv. genitale se potrivesc?
269
00:14:31,872 --> 00:14:32,998
Pot să verific?”
270
00:14:33,081 --> 00:14:34,499
Cine a văzut așa ceva?
271
00:14:35,208 --> 00:14:36,126
Nimeni.
272
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
Nimeni.
273
00:14:41,465 --> 00:14:44,259
Dar ne fac să ne certăm,
fiindcă e antrenant.
274
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
„Cine poate folosi care baie.”
Cui îi pasă?
275
00:14:47,596 --> 00:14:49,848
Vorbesc serios. Cui îi pasă?
276
00:14:49,932 --> 00:14:51,808
Unii veți zice: „Celor trans.”
277
00:14:51,892 --> 00:14:54,019
Vor să știe dacă pot folosi un WC public.
278
00:14:54,102 --> 00:14:57,147
Da, du-te în care vrei! Cine te oprește?
279
00:14:58,065 --> 00:15:01,151
Serios, este o toaletă publică.
280
00:15:01,234 --> 00:15:02,986
Cine o să te oprească?
281
00:15:03,070 --> 00:15:05,822
Spuneți-mi, cine o să aplice legea aia?
282
00:15:06,698 --> 00:15:08,283
Nu putem aplica nici măcar ideea
283
00:15:08,367 --> 00:15:10,452
ca lumea să se cace în WC.
284
00:15:13,538 --> 00:15:17,793
Dar voi credeți că, prin magie,
o să-și dea seama dacă v-ați născut așa?
285
00:15:19,211 --> 00:15:22,756
Folosiți-o pe care vreți!
De ce ne pierdem timpul?
286
00:15:24,007 --> 00:15:25,133
Alții zic:
287
00:15:25,217 --> 00:15:27,552
„Ne certăm fiindcă trebuie să știi cine...”
288
00:15:27,636 --> 00:15:30,681
Să-ți spun ceva! Dacă petreci atât timp
289
00:15:30,764 --> 00:15:33,767
ca să afli organele genitale ale altora
într-o toaletă publică,
290
00:15:33,850 --> 00:15:35,060
tu ești ciudatul.
291
00:15:37,813 --> 00:15:38,939
Tu mă îngrijorezi.
292
00:15:42,526 --> 00:15:45,654
Există o regulă simplă
în toate toaletele publice din lume.
293
00:15:45,737 --> 00:15:48,824
Și anume: intri,
nu acorzi atenție nimănui,
294
00:15:48,907 --> 00:15:50,575
îți ții respirația și ieși.
295
00:15:52,327 --> 00:15:54,663
Nu te mai holba la alți oameni!
296
00:15:54,746 --> 00:15:56,957
Toți bărbații din sala asta știu.
297
00:15:57,040 --> 00:16:00,168
Când folosești toaleta publică,
te uiți în gol, te piși,
298
00:16:00,252 --> 00:16:02,379
îți face treaba. Ochelari de cal.
299
00:16:02,462 --> 00:16:04,381
Dacă n-ai stare, te uiți sus și jos.
300
00:16:04,464 --> 00:16:06,049
Nu te uiți la altcineva.
301
00:16:06,133 --> 00:16:08,927
Cel de lângă tine poate să se înece.
Nu întorci capul.
302
00:16:09,011 --> 00:16:10,679
Nu te agiți, nu te miști.
303
00:16:11,221 --> 00:16:12,431
Îl auzi, gen...
304
00:16:14,307 --> 00:16:16,560
Și zici: „Hei, omule!
305
00:16:16,643 --> 00:16:19,021
Ești bine? Yo!
306
00:16:19,104 --> 00:16:20,522
Ești bine, omule?
307
00:16:20,605 --> 00:16:23,191
Yo! Vrei să sun... Ești bine, omule?
308
00:16:23,775 --> 00:16:26,111
Vrei să sun...” „Nu te uita la mine!”
309
00:16:30,615 --> 00:16:31,616
Ce facem?
310
00:16:33,035 --> 00:16:34,411
Pentru ce ne certăm?
311
00:16:35,537 --> 00:16:36,955
Toalete publice.
312
00:16:37,039 --> 00:16:41,001
Dacă-ți cunoști istoria,
știi că asta se întâmplă mereu în America.
313
00:16:41,084 --> 00:16:44,296
Se întâmplă din nou și din nou.
314
00:16:44,379 --> 00:16:48,258
Odată, femeile s-au luptat
să folosească toalete publice în America.
315
00:16:48,341 --> 00:16:49,342
Închipuiți-vă!
316
00:16:49,426 --> 00:16:52,637
A fost o vreme
când femeile nu puteau să le folosească,
317
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
în toată țara, și au trebuit să lupte.
318
00:16:54,890 --> 00:16:57,726
Bărbații erau nervoși.
Ziceau: „E o nebunie.
319
00:16:57,809 --> 00:17:02,147
Să vină femei în toalete publice?
E strigător la cer.
320
00:17:02,230 --> 00:17:04,107
Cum funcționează?
321
00:17:04,775 --> 00:17:08,111
O să intre aici în timp ce ne pișăm?
322
00:17:08,195 --> 00:17:10,697
Și apoi o să se uite
la cârnăciorii noștri?
323
00:17:11,281 --> 00:17:12,699
Și o să râdă?”
324
00:17:16,536 --> 00:17:17,913
Gândiți-vă, dnelor.
325
00:17:17,996 --> 00:17:23,835
A existat o vreme când femeile
aveau voie să aibă un loc de muncă,
326
00:17:23,919 --> 00:17:26,546
dar nu aveau la dispoziție toalete.
327
00:17:26,630 --> 00:17:29,883
Dnelor, dacă ieșeați cu vreo treabă
și vă trecea pipi
328
00:17:29,966 --> 00:17:31,635
sau caca, trebuia să mergeți acasă.
329
00:17:31,718 --> 00:17:33,595
Da. Zic „a face caca” teoretic,
330
00:17:33,678 --> 00:17:35,388
nu știu dacă chiar o faceți.
331
00:17:36,181 --> 00:17:39,434
Nu cred că știe vreun tip.
Să fim sinceri. Nu știm.
332
00:17:39,518 --> 00:17:44,231
Presupunem asta la nivel biologic,
dar nu știu sigur
333
00:17:44,314 --> 00:17:46,191
că o femeie chiar...
334
00:17:46,274 --> 00:17:49,152
Bărbați, gândiți-vă
la orice femeie din viața voastră.
335
00:17:49,236 --> 00:17:52,197
Știți ultima dată când a făcut caca?
Nu cred că știți.
336
00:17:52,280 --> 00:17:53,740
Nu cred că știți.
337
00:17:53,824 --> 00:17:56,535
Nu există dovezi palpabile
în susținerea ipotezei.
338
00:17:57,077 --> 00:17:58,203
Nu există miros.
339
00:17:59,037 --> 00:18:01,081
Nu există nicio pată. Nimic.
340
00:18:01,915 --> 00:18:04,251
Dnelor, nu știu cine se ocupă
de PR-ul vostru,
341
00:18:04,334 --> 00:18:06,086
dar face o treabă excelentă.
342
00:18:06,169 --> 00:18:07,838
O treabă excelentă.
343
00:18:08,463 --> 00:18:11,675
Când femeile merg la baie,
miroase mai bine când ies.
344
00:18:11,758 --> 00:18:12,676
Cum?
345
00:18:13,218 --> 00:18:16,638
Nu știi niciodată
când face caca o doamnă. Niciodată.
346
00:18:17,180 --> 00:18:19,641
Femeile folosesc același interval de timp.
347
00:18:19,724 --> 00:18:22,269
Asta e cel mai impresionant.
Nu trădați nimic.
348
00:18:22,352 --> 00:18:24,938
Dacă o femeie face pipi,
durează zece minute.
349
00:18:25,021 --> 00:18:26,857
Intră în baie. Da?
350
00:18:26,940 --> 00:18:30,527
Ajunge acolo, pic-pic,
iese, se spală pe mâini,
351
00:18:30,610 --> 00:18:33,488
se pudrează, scrie un mesaj,
se întoarce la masă.
352
00:18:33,572 --> 00:18:34,990
Habar n-ai. Da.
353
00:18:35,073 --> 00:18:37,284
Dacă face caca, la fel, zece minute.
354
00:18:37,367 --> 00:18:38,952
Se duce la baie, își face treaba,
355
00:18:39,035 --> 00:18:40,912
pleosc-pleosc, iese.
356
00:18:40,996 --> 00:18:44,749
Se spală pe mâini, își pudrează nasul,
scrie prietenelor. Se întoarce.
357
00:18:45,625 --> 00:18:46,626
Habar n-aveți.
358
00:18:47,544 --> 00:18:49,796
La bărbați, știți exact ce facem.
359
00:18:51,756 --> 00:18:53,341
Discreția nu e punctul forte.
360
00:18:55,010 --> 00:18:57,596
Știi când face pipi fiecare bărbat. De ce?
361
00:18:57,679 --> 00:18:58,972
Două minute.
362
00:18:59,556 --> 00:19:02,434
Mergem la baie, intrăm acolo.
Cel mai rapid lucru.
363
00:19:02,517 --> 00:19:03,935
Ca oprirea de la curse.
364
00:19:04,769 --> 00:19:07,105
Da, intrăm, facem pipi, ieșim,
365
00:19:07,189 --> 00:19:09,691
ne prefacem că ne spălăm și ne întoarcem.
366
00:19:13,612 --> 00:19:15,655
De unde știți când ne căcăm?
367
00:19:15,739 --> 00:19:18,658
E evident. Mergem la baie,
nu ne mai întoarcem.
368
00:19:20,076 --> 00:19:22,495
A fost ultima dată când ne-ați văzut.
369
00:19:22,579 --> 00:19:25,457
Familia pune afișe
cu „căutat” prin restaurant.
370
00:19:25,540 --> 00:19:27,334
„L-ați văzut pe omul ăsta?”
371
00:19:30,962 --> 00:19:34,382
În America, oamenii se ceartă
pentru toalete de fiecare dată.
372
00:19:34,466 --> 00:19:37,636
De fiecare dată.
Odată, negrii au trebuit să se lupte
373
00:19:37,719 --> 00:19:38,970
ca să le folosească.
374
00:19:39,763 --> 00:19:43,934
Același lucru. Negrii întrebau:
„De ce nu putem folosi toaletele publice?”
375
00:19:44,476 --> 00:19:45,936
Tot așa, lumea era furioasă.
376
00:19:46,019 --> 00:19:47,270
„E o nebunie.
377
00:19:47,354 --> 00:19:51,191
O să dați voie negrilor
să intre într-o toaletă publică?
378
00:19:51,274 --> 00:19:52,609
Cum funcționează?
379
00:19:53,318 --> 00:19:56,279
O să stea acolo în timp ce mă piș?
380
00:19:57,197 --> 00:19:59,491
O să se uite la cârnăciorul meu?
381
00:19:59,574 --> 00:20:01,701
Și o să râdă?”
382
00:20:08,250 --> 00:20:09,876
Da. Îmi amintesc
383
00:20:10,669 --> 00:20:12,587
că a fost o discuție în America
384
00:20:12,671 --> 00:20:15,257
despre posibilitatea ca gayi
să le folosească.
385
00:20:15,840 --> 00:20:17,842
Chiar a fost un subiect de discuție.
386
00:20:18,760 --> 00:20:21,137
La știri, oamenii erau întrebați:
387
00:20:21,221 --> 00:20:25,141
„Credeți că gayi ar trebui să aibă voie
în aceleași băi ca heterosexualii?”
388
00:20:25,225 --> 00:20:27,519
Răspundeau: „Nu-mi pasă ce fac,
389
00:20:27,602 --> 00:20:29,688
dacă țin pentru ei, e-n regulă.
390
00:20:29,771 --> 00:20:32,065
Dar răspundeți-mi:
391
00:20:32,148 --> 00:20:33,858
cum o să funcționeze?
392
00:20:34,484 --> 00:20:37,445
Ești în toaletă cu ei și apoi ce?
393
00:20:37,529 --> 00:20:39,656
E gay și eu stau acolo
394
00:20:39,739 --> 00:20:43,410
și mă piș,
iar el se uită la cârnăciorul meu?
395
00:20:44,202 --> 00:20:45,829
Apoi îl apucă?
396
00:20:47,247 --> 00:20:48,832
Și începe să tragă de el?
397
00:20:49,499 --> 00:20:50,959
Apoi începe să-l frece,
398
00:20:51,042 --> 00:20:53,253
iar eu mă excit și îmi place?
399
00:20:53,920 --> 00:20:57,090
Și e una din cele mai tari experiențe
din viața mea?
400
00:20:58,300 --> 00:21:00,135
Și apoi mă întorc săptămânal,
401
00:21:00,218 --> 00:21:02,846
sperând să dau peste el,
și chiar se-ntâmplă?
402
00:21:02,929 --> 00:21:06,558
Și, la un moment dat, stabilim
să ne vedem la un restaurant
403
00:21:06,641 --> 00:21:08,643
primitor și să ne cunoaștem?
404
00:21:08,727 --> 00:21:10,979
Apoi, peste câțiva ani, ne căsătorim,
405
00:21:11,062 --> 00:21:13,565
ne alăturăm familiile și trăim fericiți?
406
00:21:13,648 --> 00:21:15,025
Asta vreți?”
407
00:21:19,988 --> 00:21:20,989
Uau!
408
00:21:24,367 --> 00:21:25,493
Toalete publice.
409
00:21:28,913 --> 00:21:30,707
De-asta să nu-ți îngropi istoria.
410
00:21:33,293 --> 00:21:36,212
Dacă știi ce s-a întâmplat,
știi la ce să te aștepți.
411
00:21:36,296 --> 00:21:38,965
Înțelegi de ce s-a întâmplat
de la bun început.
412
00:21:39,049 --> 00:21:41,551
Germania face asta într-un mod uluitor.
413
00:21:41,634 --> 00:21:43,303
Nu va fi niciodată perfect.
414
00:21:43,386 --> 00:21:46,056
Dar Germania e singura țară din lume
415
00:21:46,139 --> 00:21:49,142
care a plătit despăgubiri
pentru ce a făcut.
416
00:21:50,060 --> 00:21:54,147
Singura țară din lume
care și-a cerut scuze în mod concret
417
00:21:55,482 --> 00:21:59,069
și singura țară din lume
care e hotărâtă să schimbe
418
00:21:59,152 --> 00:22:02,280
cum se percepe și cum o percepe lumea.
419
00:22:03,073 --> 00:22:06,368
După Al Doilea Război Mondial,
a schimbat câteva legi.
420
00:22:06,451 --> 00:22:08,870
A schimbat simbolurile țării.
421
00:22:08,953 --> 00:22:10,830
A stabilit ce și unde puteai expune.
422
00:22:10,914 --> 00:22:12,999
Și-au schimbat imnul național.
423
00:22:13,083 --> 00:22:15,835
Închipuiți-vă! Au schimbat imnul național.
424
00:22:16,669 --> 00:22:19,714
Au considerat
că imnul era un cântec naționalist
425
00:22:19,798 --> 00:22:22,509
folosit de naziști
să inspire lucruri greșite.
426
00:22:22,592 --> 00:22:24,886
L-au schimbat. Cântecul inițial se chema
427
00:22:24,969 --> 00:22:27,013
„Deutschland, Deutschland über alles”.
428
00:22:27,097 --> 00:22:29,641
Probabil l-ați auzit în niște filme vechi.
429
00:22:29,724 --> 00:22:30,725
Era ceva de genul...
430
00:22:38,483 --> 00:22:40,777
Tradus în engleză, înseamnă...
431
00:22:40,860 --> 00:22:44,656
Germania, Germania mai presus de orice
432
00:22:44,739 --> 00:22:47,992
Mai presus de orice pe lume
433
00:22:49,494 --> 00:22:50,829
Evident, vorbeau serios.
434
00:22:52,539 --> 00:22:55,208
Da, majoritatea imnurilor sunt teoretice,
435
00:22:55,291 --> 00:22:56,876
dar germanii sunt preciși.
436
00:22:59,921 --> 00:23:03,800
După Al Doilea Război Mondial, au zis:
„Nu putem avea atitudinea asta.”
437
00:23:04,342 --> 00:23:05,927
Așa că au schimbat imnul.
438
00:23:06,553 --> 00:23:07,595
Cu versuri noi.
439
00:23:07,679 --> 00:23:08,930
Noile versuri sunt...
440
00:23:17,272 --> 00:23:19,274
Tradus în engleză, înseamnă...
441
00:23:19,816 --> 00:23:23,987
Unitate și drepturi, și libertate
442
00:23:24,070 --> 00:23:27,490
Pentru toți oamenii
care trăiesc în Germania
443
00:23:30,410 --> 00:23:33,288
Ceea ce e adorabil.
444
00:23:35,081 --> 00:23:37,333
Adorabil. La fel de bine, puteau cânta...
445
00:23:37,417 --> 00:23:40,461
Ne pare rău
Ne pare foarte rău
446
00:23:40,545 --> 00:23:43,506
Ne pare foarte rău pentru ce-am făcut
447
00:23:46,759 --> 00:23:49,971
Apreciez că au făcut asta,
dar n-aș fi mers așa departe.
448
00:23:50,054 --> 00:23:52,182
Sincer. Eu n-aș fi mers așa departe.
449
00:23:52,265 --> 00:23:55,393
Cred că über alles e oribil.
Nu e bine să gândești așa.
450
00:23:55,476 --> 00:23:57,729
Dar tot îți trebuie puțină forță în imn.
451
00:23:57,812 --> 00:24:00,815
Trebuie să ai ceva...
Eu aș fi găsit ceva de mijloc.
452
00:24:00,899 --> 00:24:01,941
Al meu ar fi fost...
453
00:24:02,025 --> 00:24:03,568
Germania, Germania
454
00:24:03,651 --> 00:24:06,029
Undeva în primele cinci
455
00:24:07,030 --> 00:24:09,908
Nu mai presus de orice pe lume
456
00:24:11,034 --> 00:24:15,747
Fiindcă sigur suntem în primele cinci
Dacă stai să te gândești
457
00:24:15,830 --> 00:24:17,332
America e pe primul loc
458
00:24:17,415 --> 00:24:21,920
Apoi ai Marea Britanie
Apoi ai Franța și Spania
459
00:24:22,003 --> 00:24:23,671
Apoi suntem pe locul cinci...
460
00:24:23,755 --> 00:24:25,673
De fapt, Spania nu e mai bună ca noi.
461
00:24:25,757 --> 00:24:27,217
Deci suntem pe locul patru
462
00:24:27,300 --> 00:24:28,801
Locul patru din...
463
00:24:28,885 --> 00:24:32,263
Dar Franța nu are
o economie prea puternică.
464
00:24:32,347 --> 00:24:34,557
Deci poate suntem pe locul trei în lume
465
00:24:34,641 --> 00:24:39,103
Deasupra noastră e Anglia...
Stai, Brexit n-a fost o idee bună.
466
00:24:39,187 --> 00:24:42,357
Poate că suntem pe locul doi
Și America e pe locul...
467
00:24:42,440 --> 00:24:44,859
Alegerile nu sunt prea stabile. Deci...
468
00:24:44,943 --> 00:24:47,570
Atunci poate că suntem über alles
din lume!
469
00:24:55,286 --> 00:24:59,249
E printre cele mai importante
lucruri făcute și nimeni nu știe.
470
00:25:00,875 --> 00:25:03,127
Vorbeam cu un tip german.
471
00:25:03,795 --> 00:25:06,464
A rămas perplex. Absolut perplex.
472
00:25:06,547 --> 00:25:09,634
Zicea: „Da,
în Germania am făcut multe lucruri.
473
00:25:09,717 --> 00:25:12,303
Imnul național a fost o schimbare majoră.
474
00:25:12,387 --> 00:25:14,555
Sigur toată lumea vorbește despre asta.”
475
00:25:16,557 --> 00:25:17,558
Zic: „Nu.”
476
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
Întreabă: „Cum adică?
477
00:25:20,979 --> 00:25:23,314
Cine nu vorbește despre asta?”
478
00:25:23,398 --> 00:25:25,566
Zic: „Nimeni nu vorbește despre asta.”
479
00:25:25,650 --> 00:25:28,486
„Cine e nimeni?” Zic: „Nimeni. Niciun om.
480
00:25:28,569 --> 00:25:30,738
Nu știe nimeni din afara Germaniei.”
481
00:25:30,822 --> 00:25:33,783
„Cum să nu știe?” Zic: „Cum adică?
482
00:25:33,866 --> 00:25:36,452
E-n germană.
Niciun străin nu știe germană.
483
00:25:36,536 --> 00:25:37,745
De unde să știe?
484
00:25:37,829 --> 00:25:39,747
În plus, ați făcut ceva ciudat.
485
00:25:39,831 --> 00:25:42,208
Ați schimbat versurile,
486
00:25:42,292 --> 00:25:44,002
dar ați păstrat ritmul.”
487
00:25:46,963 --> 00:25:48,131
E o inițiativă ciudată.
488
00:25:48,673 --> 00:25:52,593
Ați zis: „Cântecul e îngrozitor
și îl schimbăm.”
489
00:25:52,677 --> 00:25:54,012
„Ja. Dar ritmul?”
490
00:25:54,095 --> 00:25:57,348
„Nu, pe ăla îl păstrăm,
că am învățat toate mișcările. Ja.”
491
00:26:01,269 --> 00:26:04,355
Probabil de-asta majoritatea nu știu
că s-a schimbat.
492
00:26:04,439 --> 00:26:08,359
Ați păstrat ritmul.
Majoritatea oamenilor nu știu versurile.
493
00:26:08,443 --> 00:26:09,861
Știm doar ritmul.
494
00:26:09,944 --> 00:26:12,572
Michael Jackson zicea „Ești o legumă”.
495
00:26:12,655 --> 00:26:13,948
Nimeni nu știa asta.
496
00:26:14,032 --> 00:26:16,617
Unii vă întrebați: „Când a zis «legumă»?”
497
00:26:16,701 --> 00:26:18,369
Ați cântat toată viața...
498
00:26:18,453 --> 00:26:19,704
Ești o legumă
499
00:26:21,873 --> 00:26:24,042
Nimeni nu știe versurile, doar ritmul.
500
00:26:26,002 --> 00:26:28,004
Asta a făcut Germania. E ciudat.
501
00:26:28,755 --> 00:26:33,343
E ciudat să nu schimbi muzica.
Căci muzica e însoțită de emoție.
502
00:26:34,260 --> 00:26:37,013
Încercam să-i explic asta. N-a înțeles.
503
00:26:37,972 --> 00:26:40,058
Mi-am dat seama că voi știți cum e.
504
00:26:40,141 --> 00:26:41,142
Ce a făcut Germania
505
00:26:41,768 --> 00:26:44,312
ar fi ca-n Războiul Stelelor.
506
00:26:44,395 --> 00:26:48,191
Cunoașteți Războiul Stelelor.
Darth Vader, să zicem.
507
00:26:48,274 --> 00:26:50,276
Când apărea în vreo scenă,
508
00:26:50,360 --> 00:26:52,612
când ateriza pe vreo planetă,
509
00:26:52,695 --> 00:26:55,156
mereu știai că urma să se întâmple ceva,
510
00:26:55,239 --> 00:26:56,491
ceva rău,
511
00:26:56,574 --> 00:26:57,992
din cauza muzicii specifice.
512
00:26:58,659 --> 00:27:01,245
Da? Muzica ți-a zis
ce urma să se petreacă.
513
00:27:01,329 --> 00:27:02,497
Nava ateriza...
514
00:27:04,624 --> 00:27:05,625
Ușa se deschidea...
515
00:27:07,251 --> 00:27:08,628
Și el stătea acolo.
516
00:27:13,424 --> 00:27:14,509
Dar niciodată...
517
00:27:14,592 --> 00:27:17,887
Niciodată nu intra în joc
fără cântecul lui în fundal.
518
00:27:17,970 --> 00:27:20,890
Niciodată. Ca și cum i-ar fi zis
DJ-ului de lângă el:
519
00:27:20,973 --> 00:27:22,850
„DJ, bagă piesa mea.”
520
00:27:31,526 --> 00:27:32,527
„Exact.”
521
00:27:41,661 --> 00:27:43,788
Atunci știai că urma să se întâmple.
522
00:27:44,664 --> 00:27:45,540
Cobora acolo...
523
00:27:45,623 --> 00:27:47,708
„Îngenunchează în fața mea, Jedi.”
524
00:27:47,792 --> 00:27:50,044
„Nu îngenunchem, Darth, luptăm.”
525
00:27:54,674 --> 00:27:56,300
„Nu mă poți învinge.”
526
00:27:57,552 --> 00:27:59,804
„E așa puternic!
Nu cred că putem câștiga.”
527
00:27:59,887 --> 00:28:01,389
„Îl vom învinge.”
528
00:28:04,267 --> 00:28:05,518
„Vom folosi Forța.”
529
00:28:09,272 --> 00:28:12,191
„M-ați învins.”
530
00:28:12,275 --> 00:28:14,527
„Am reușit, maestre Yoda! Am reușit!
531
00:28:14,610 --> 00:28:15,987
L-am învins pe Darth Vader!”
532
00:28:16,070 --> 00:28:17,613
„Într-adevăr.”
533
00:28:17,697 --> 00:28:18,865
„Ce facem acum?”
534
00:28:18,948 --> 00:28:20,908
„Să eliberăm imperiul!
535
00:28:20,992 --> 00:28:23,327
Să călătorim, să răspândim vestea bună!”
536
00:28:23,411 --> 00:28:24,287
„S-o facem!”
537
00:28:24,370 --> 00:28:26,664
„Da, să cântăm un cântec nou!”
538
00:28:31,043 --> 00:28:32,044
„Ești liber.”
539
00:28:35,715 --> 00:28:37,425
Spun doar că e ciudat.
540
00:28:48,269 --> 00:28:50,646
Tot e impresionant, totuși.
541
00:28:50,730 --> 00:28:54,859
Nu e lucru mărunt
să-ți schimbi imnul național.
542
00:28:54,942 --> 00:28:55,943
Chiar nu este.
543
00:28:56,736 --> 00:28:58,029
Să schimbi orice.
544
00:28:58,112 --> 00:28:59,864
Deci aveam discuția asta.
545
00:29:00,448 --> 00:29:03,117
Apoi, el mi-a zis ceva interesant:
546
00:29:03,201 --> 00:29:06,496
„Am înțeles că Germania trebuia să schimbe
547
00:29:06,579 --> 00:29:09,749
felul în care se percepea
pentru a schimba ce a făcut.
548
00:29:09,832 --> 00:29:11,626
De-asta am schimbat imnul.”
549
00:29:11,709 --> 00:29:13,294
Am zis: „E foarte valoros.”
550
00:29:13,377 --> 00:29:15,671
Zice: „Crezi că America și-ar schimba...”
551
00:29:15,755 --> 00:29:18,257
Zic: „Nici să nu termini propoziția.
552
00:29:18,341 --> 00:29:22,053
Să nu cumva să termini propoziția!”
553
00:29:23,471 --> 00:29:25,306
Un lucru pe care l-am învățat este
554
00:29:25,389 --> 00:29:27,809
că America urăște schimbarea.
555
00:29:29,519 --> 00:29:33,022
Nu-i place să se schimbe.
556
00:29:34,315 --> 00:29:36,192
Să schimbi ce-a schimbat Germania?
557
00:29:36,275 --> 00:29:38,694
Banii, steagul, imnul. Glumești?
558
00:29:38,778 --> 00:29:41,280
Mai știți povestea cu bancnota de 20$?
559
00:29:41,864 --> 00:29:43,115
Vă amintiți?
560
00:29:43,199 --> 00:29:45,535
Au vrut s-o pună pe Harriet Tubman.
561
00:29:45,618 --> 00:29:48,788
Oamenii s-au enervat așa tare,
că au amânat de tot.
562
00:29:49,872 --> 00:29:52,333
Erau furioși. „Ce faceți?”
563
00:29:52,416 --> 00:29:54,544
„O punem pe Harriet...” „Cum îndrăzniți?
564
00:29:54,627 --> 00:29:58,381
Cum îndrăzniți să luați
un președinte american de pe bancnotă?
565
00:29:58,464 --> 00:29:59,799
Cum să-l luați pe...
566
00:29:59,882 --> 00:30:00,925
Cine e pe aia de 20$?
567
00:30:02,051 --> 00:30:06,973
Cum să-l luați pe Andrew Jackson
de pe bancnota de 20$?”
568
00:30:07,056 --> 00:30:09,892
„Nu-l iau,
o pun pe Harriet Tubman pe față,
569
00:30:09,976 --> 00:30:11,686
iar Andrew Jackson va fi pe spate.”
570
00:30:11,769 --> 00:30:15,398
„Puneți un președinte american pe spate?
Pe spate?
571
00:30:15,481 --> 00:30:17,066
Câtă lipsă de respect!”
572
00:30:17,149 --> 00:30:18,401
Nu e chiar așa.
573
00:30:18,484 --> 00:30:20,486
Dacă ți-ai cunoaște istoria, ai ști
574
00:30:20,570 --> 00:30:23,364
că i-ar plăcea să fie
pe spatele unei negrese.
575
00:30:23,447 --> 00:30:25,449
Nu știu de ce te stresezi atât.
576
00:30:27,285 --> 00:30:28,786
Toți au de câștigat.
577
00:30:35,126 --> 00:30:36,961
Dar oamenii erau furioși.
578
00:30:37,670 --> 00:30:40,506
Și acum sugerezi să schimbăm steagul?
579
00:30:40,590 --> 00:30:42,049
Să schimbăm imnul?
580
00:30:43,593 --> 00:30:45,761
Trăind în America,
am învățat două lucruri.
581
00:30:45,845 --> 00:30:47,680
Respecți steagul
582
00:30:47,763 --> 00:30:50,600
și respecți imnul.
583
00:30:50,683 --> 00:30:52,310
Nu știu ce înseamnă.
584
00:30:53,728 --> 00:30:55,021
Dar am urmat regulile.
585
00:30:56,939 --> 00:30:59,442
Zic că nu știu ce înseamnă
fiindcă e derutant.
586
00:30:59,525 --> 00:31:02,862
Întâlnești oameni
și auzi „Respectă steagul!” și înțeleg.
587
00:31:02,945 --> 00:31:05,323
Dar apoi văd aceiași oameni pe 4 iulie
588
00:31:05,406 --> 00:31:07,617
și poartă steagul ca lenjerie intimă.
589
00:31:11,954 --> 00:31:12,955
Se pune?
590
00:31:14,290 --> 00:31:16,042
Te uiți în sus și zici:
591
00:31:16,125 --> 00:31:17,752
„Steagul ăla, boașele astea.”
592
00:31:25,676 --> 00:31:27,803
N-aș sugera niciodată vreo schimbare.
593
00:31:27,887 --> 00:31:29,805
Imnul? Nu, niciodată.
594
00:31:30,348 --> 00:31:32,975
Deși s-ar putea schimba un pic.
595
00:31:33,059 --> 00:31:35,353
Este un imn foarte violent.
596
00:31:35,978 --> 00:31:38,314
Dat fiind că în America e multă violență,
597
00:31:38,397 --> 00:31:39,732
poate ceva mai blând...
598
00:31:39,815 --> 00:31:41,233
Chiar e un imn violent.
599
00:31:41,317 --> 00:31:42,860
Singurul imn pe care l-am auzit
600
00:31:42,944 --> 00:31:45,404
în care se menționează bombe explodând.
601
00:31:46,030 --> 00:31:48,699
Da. Aveți bombe și rachete
602
00:31:48,783 --> 00:31:50,660
în imnul național.
603
00:31:50,743 --> 00:31:52,787
E ca un film de Michael Bay cântat.
604
00:31:53,704 --> 00:31:55,706
Totul explodează cu încetinitorul.
605
00:31:57,875 --> 00:32:00,836
E aproape ca și cum ameninți și alte țări.
606
00:32:00,920 --> 00:32:04,173
„Bombe explodând, rachete strălucind.
607
00:32:04,256 --> 00:32:05,174
Provocați-ne!”
608
00:32:07,426 --> 00:32:09,387
E ca un rap de gangster, sincer.
609
00:32:10,554 --> 00:32:11,389
Chiar așa este.
610
00:32:11,472 --> 00:32:13,766
Imnul american e ca rapul unui gangster.
611
00:32:13,849 --> 00:32:15,810
Are aceleași elemente.
612
00:32:15,893 --> 00:32:17,770
Violență, amenințări...
613
00:32:17,853 --> 00:32:19,897
Știți cât de mult seamănă?
614
00:32:19,981 --> 00:32:21,899
Imnul american e singurul
615
00:32:21,983 --> 00:32:23,859
în care poți pune cuvântul „curvă”
616
00:32:23,943 --> 00:32:25,820
la sfârșitul oricărui vers
617
00:32:27,989 --> 00:32:29,991
și cântecul își păstrează sensul.
618
00:32:32,868 --> 00:32:36,664
Probând, de-a lungul nopții
619
00:32:36,747 --> 00:32:39,959
Că steagul nostru era încă acolo
620
00:32:40,042 --> 00:32:41,252
Curvă
621
00:32:53,973 --> 00:32:56,475
Îmi place imnul național american, sincer.
622
00:32:57,184 --> 00:33:00,855
E palpitant. Și știu toate cuvintele.
Nu le-am învățat, dar le știu.
623
00:33:00,938 --> 00:33:03,649
Un cântec din alea
pe care le înveți fără să vrei.
624
00:33:03,733 --> 00:33:04,567
Cam ca
625
00:33:04,650 --> 00:33:06,402
Poporul e de partea ta
626
00:33:06,485 --> 00:33:07,445
La fel...
627
00:33:07,528 --> 00:33:10,656
Același lucru.
Nu vreau să-l învăț. N-am nevoie.
628
00:33:10,740 --> 00:33:13,659
Aș vrea să revendic spațiul
din memorie, dar e acolo.
629
00:33:15,077 --> 00:33:19,373
Așa e și imnul național american.
Pentru că-l auzi atât de mult aici.
630
00:33:20,249 --> 00:33:23,127
E singura țară în care am trăit
631
00:33:23,210 --> 00:33:25,379
în care se cântă imnul național
632
00:33:25,463 --> 00:33:28,174
chiar și când nu participă vreo altă țară.
633
00:33:31,093 --> 00:33:33,929
La meciuri de baschet, meciuri de fotbal,
634
00:33:34,013 --> 00:33:36,474
ping-pong pe bere, imnul național.
635
00:33:38,100 --> 00:33:41,562
Știu, e ceva normal
dacă ai trăit în America toată viața.
636
00:33:41,645 --> 00:33:43,189
„Cum altfel poate fi, Trevor?”
637
00:33:43,272 --> 00:33:44,440
Vă zic eu...
638
00:33:44,523 --> 00:33:48,027
Fiind cineva care s-a dus
și în restul lumii,
639
00:33:49,862 --> 00:33:51,322
asta nu se face.
640
00:33:52,740 --> 00:33:54,492
Nu. În majoritatea locurilor,
641
00:33:54,575 --> 00:33:57,620
se cântă imnul o dată pe an, poate,
la un eveniment național
642
00:33:57,703 --> 00:34:00,206
sau când concurezi contra altor țări.
643
00:34:00,289 --> 00:34:01,248
Atunci se cântă.
644
00:34:01,332 --> 00:34:03,125
Fiindcă cealaltă țară e prezentă
645
00:34:03,209 --> 00:34:05,628
și trebuie să-i dovedești țării tale
646
00:34:06,253 --> 00:34:08,672
că ești loial. De-asta cânți imnul.
647
00:34:09,465 --> 00:34:11,425
Fiindcă țările sunt nesigure.
648
00:34:13,219 --> 00:34:14,553
Trebuie să le asiguri.
649
00:34:15,262 --> 00:34:16,388
În mod constant.
650
00:34:16,472 --> 00:34:18,099
Ar trebui să facă terapie
651
00:34:18,182 --> 00:34:20,643
pentru problemele de atașament,
dar n-o fac.
652
00:34:21,310 --> 00:34:24,063
Îți dai seama cât de nesigure sunt țările
653
00:34:24,146 --> 00:34:25,981
doar când pleci din țara ta.
654
00:34:26,065 --> 00:34:27,441
V-ați întors din altă parte?
655
00:34:27,525 --> 00:34:29,318
Ce întrebări îți pune țara ta!
656
00:34:29,401 --> 00:34:31,612
Atât de nesigură, de geloasă!
657
00:34:31,695 --> 00:34:33,364
Precum: „Unde ai fost?
658
00:34:35,241 --> 00:34:37,368
Unde ai fost? În ce țări?
659
00:34:37,451 --> 00:34:39,578
Deci ai altă țară acum?
660
00:34:39,662 --> 00:34:41,205
Asta faci?
661
00:34:42,039 --> 00:34:45,668
Ce ștampile sunt astea?
Să văd cine ți-a ștampilat pașaportul!”
662
00:34:45,751 --> 00:34:48,754
Zici: „La naiba, țară!
Lasă-mi puțină intimitate.”
663
00:34:52,466 --> 00:34:54,635
De-asta, în alte locuri, cânți imnul
664
00:34:54,718 --> 00:34:56,679
doar când e prezentă altă țară.
665
00:34:56,762 --> 00:34:58,389
Doar atunci o faci.
666
00:34:58,472 --> 00:35:01,767
Ăsta e scopul.
Să-ți faci țara să se simtă bine.
667
00:35:01,851 --> 00:35:02,768
Da?
668
00:35:02,852 --> 00:35:04,603
Știți ce sunt imnurile?
669
00:35:04,687 --> 00:35:09,358
Imnurile naționale sunt
echivalentul geopolitic
670
00:35:09,441 --> 00:35:11,277
a ceea ce ne fac femeile
671
00:35:11,360 --> 00:35:12,403
nouă, bărbaților.
672
00:35:13,445 --> 00:35:17,241
Știți acel truc pe care-l aveți
pentru bărbatul din viața voastră?
673
00:35:17,324 --> 00:35:20,161
Atunci când orgoliul lui e lezat
674
00:35:20,703 --> 00:35:23,581
și trebuie să încercați să-l vindecați.
675
00:35:24,623 --> 00:35:27,334
Fiecare femeie din sală are un truc
676
00:35:27,418 --> 00:35:29,128
care funcționează la toți bărbații.
677
00:35:29,211 --> 00:35:33,048
Acum, știu că multe femei zic:
„Taci, Trevor!
678
00:35:33,132 --> 00:35:35,801
Taci!”
679
00:35:36,802 --> 00:35:38,929
Este o tehnică frumoasă, subtilă.
680
00:35:39,013 --> 00:35:41,849
Da. Ești în oraș, iei prânzul sau ceva
681
00:35:41,932 --> 00:35:44,226
și vine un tip la masă.
682
00:35:44,310 --> 00:35:46,937
E musculos, face sală, arată foarte bine.
683
00:35:47,021 --> 00:35:49,732
Zice: „Doamne, Michelle?”
684
00:35:49,815 --> 00:35:52,902
Ea zice: „Justin? Doamne!
685
00:35:52,985 --> 00:35:54,403
Ce mai faci?”
686
00:35:54,486 --> 00:35:57,406
Și tu întrebi: „Cine naiba e Justin?
Ce se petrece?”
687
00:35:57,489 --> 00:36:00,492
„E o nebunie!
De două ori în două săptămâni?”
688
00:36:01,535 --> 00:36:03,871
Tu zici: „De două ori?
Când a fost prima dată?
689
00:36:03,954 --> 00:36:05,039
Cine-i ăsta?”
690
00:36:05,122 --> 00:36:07,458
„Știu. Doamne! Ce mai faci?”
691
00:36:07,541 --> 00:36:10,878
„Sunt bine. Trebuie să mai vorbim cândva
despre facultate.
692
00:36:10,961 --> 00:36:13,756
Chiar mă gândeam.
Ce nebunatici eram atunci!
693
00:36:13,839 --> 00:36:15,716
Mai știi noaptea aia?”
694
00:36:15,799 --> 00:36:18,135
Și tu: „Ai fost la facultate?
Ce se petrece?”
695
00:36:19,345 --> 00:36:21,096
Simte cum orgoliul tău
696
00:36:21,180 --> 00:36:23,641
se usucă ușor ca un strugure la soare.
697
00:36:25,559 --> 00:36:27,228
N-o să se uite la tine.
698
00:36:27,311 --> 00:36:28,896
N-o să dea importanță.
699
00:36:28,979 --> 00:36:30,648
Va continua discuția.
700
00:36:30,731 --> 00:36:33,359
Dar își va pune ușor mâna pe coapsa ta.
701
00:36:34,610 --> 00:36:36,570
Și începe s-o mângâie.
702
00:36:37,655 --> 00:36:39,740
Va continua de parcă nu se petrece nimic.
703
00:36:39,823 --> 00:36:42,326
„Știu, o nebunie. Am fost majoretă.
704
00:36:42,409 --> 00:36:44,787
Ce să-i faci? E unul din lucrurile alea.”
705
00:36:44,870 --> 00:36:46,872
Și mâna face...
706
00:36:49,959 --> 00:36:51,627
„E-n regulă.
707
00:36:52,253 --> 00:36:55,089
Ești om mare. Om mare.
708
00:36:56,090 --> 00:36:58,509
Un om puternic. Exact.
709
00:36:58,592 --> 00:37:02,846
Nu există niciun alt bărbat în lume.
Doar tu. Uită-te la tine! Uau!
710
00:37:02,930 --> 00:37:04,640
Ce om mare! Da.
711
00:37:04,723 --> 00:37:07,059
Cine, ăsta? Nici nu știu cine e.
712
00:37:07,810 --> 00:37:09,436
Da, nu, cu mușchii lui.
713
00:37:09,520 --> 00:37:11,146
Nu-mi plac mușchii.
714
00:37:11,814 --> 00:37:13,691
Îi urăsc. Sunt dezgustători.
715
00:37:13,774 --> 00:37:18,028
Uită-te la el, se antrenează,
e în formă și bombat.
716
00:37:18,112 --> 00:37:19,238
Nu, e dezgustător.
717
00:37:19,321 --> 00:37:22,074
Mușchi abdominali vizibili?
Nu vreau așa ceva.
718
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
Nu-mi plac. De-asta te plac pe tine.”
719
00:37:30,958 --> 00:37:32,626
Asta este un imn național.
720
00:37:40,426 --> 00:37:42,344
Dai asigurări țării tale.
721
00:37:45,389 --> 00:37:48,267
Imnul american e atât de interesant!
722
00:37:48,350 --> 00:37:51,145
Se regăsește în el
tot ce reprezintă America.
723
00:37:51,228 --> 00:37:54,273
Are cele mai amuzante reguli
ale imnului din lume.
724
00:37:54,356 --> 00:37:58,193
E singura țară din lume
unde ai voie să cânți imnul
725
00:37:58,277 --> 00:37:59,695
oricum vrei.
726
00:38:00,821 --> 00:38:03,324
Oricum vrei.
727
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
Nu poți face asta altundeva.
728
00:38:05,200 --> 00:38:07,870
Peste tot, imnul e așa cum e scris.
729
00:38:07,953 --> 00:38:09,496
E plictisitor și așa și trebuie.
730
00:38:09,580 --> 00:38:10,831
Nu poți să-l schimbi.
731
00:38:10,914 --> 00:38:12,875
În America, poți face orice vrei.
732
00:38:13,917 --> 00:38:15,377
Am observat asta prima oară.
733
00:38:15,461 --> 00:38:18,130
La un meci de baschet.
734
00:38:18,213 --> 00:38:22,343
Era echipa New York Knicks
contra Toronto Raptors, da?
735
00:38:22,426 --> 00:38:25,012
Și fiindcă Raptors e din Canada,
736
00:38:25,763 --> 00:38:30,726
au cântat două imnuri înainte de meci,
ceea ce e rar.
737
00:38:31,727 --> 00:38:35,230
Deci suntem în tribune
și apoi se aude vocea.
738
00:38:35,314 --> 00:38:36,940
„Dnelor și dlor,
739
00:38:37,024 --> 00:38:39,860
ridicați-vă pentru imnul
național canadian.”
740
00:38:39,943 --> 00:38:41,362
Toată lumea s-a ridicat
741
00:38:42,279 --> 00:38:44,406
și au pus o casetă pe undeva.
742
00:38:47,409 --> 00:38:49,078
Se vedea că nu le pasă.
743
00:38:50,371 --> 00:38:53,207
Era cântecul canadian. E mereu același.
744
00:38:53,290 --> 00:38:55,876
O, Canada...
745
00:39:01,298 --> 00:39:03,926
Și ceva, ceva
Ne amintește de...
746
00:39:07,763 --> 00:39:11,642
Cunoașteți cântecul.
N-am timp pentru asta. În fine.
747
00:39:12,184 --> 00:39:13,852
Au cântat imnul canadian.
748
00:39:14,436 --> 00:39:15,354
Au terminat.
749
00:39:16,480 --> 00:39:17,689
A revenit crainicul.
750
00:39:17,773 --> 00:39:19,400
„Și acum, dnelor și dlor,
751
00:39:19,483 --> 00:39:22,319
rămâneți în picioare
pentru imnul național american.”
752
00:39:23,070 --> 00:39:24,488
Asta e partea mea preferată.
753
00:39:25,739 --> 00:39:27,408
Luminile se sting.
754
00:39:29,201 --> 00:39:31,412
Cineva se duce în mijlocul arenei.
755
00:39:32,121 --> 00:39:34,623
Mereu e atât de intens! Tăcere deplină.
756
00:39:47,678 --> 00:39:52,558
O, spune
757
00:39:54,685 --> 00:40:01,650
Poți tu
758
00:40:11,368 --> 00:40:14,496
Zări
759
00:40:20,043 --> 00:40:25,841
În lumina timpurie a zorilor
760
00:40:48,864 --> 00:40:55,746
Ceea ce cu atâta mândrie salutăm...
761
00:40:55,829 --> 00:40:58,957
De ce să încerci să faci imnul sexy?
Ce faci?
762
00:40:59,625 --> 00:41:00,876
Nu înțeleg asta.
763
00:41:00,959 --> 00:41:03,879
De ce vrei să-l transformi
într-un cântec sexy?
764
00:41:08,509 --> 00:41:12,262
În Anglia n-o să vezi
pe nimeni zicând: „Remix!”
765
00:41:12,346 --> 00:41:13,597
Dumnezeu să salveze regina
766
00:41:13,680 --> 00:41:16,266
Să salveze regina
Salvez regina cu sex sexy
767
00:41:16,350 --> 00:41:18,018
Salvează regina
Să salvăm regina
768
00:41:18,101 --> 00:41:20,062
Cu sex sexy
Haide, salvează regina
769
00:41:27,194 --> 00:41:28,153
Frate!
770
00:41:37,496 --> 00:41:38,497
Mi-a plăcut Germania.
771
00:41:42,084 --> 00:41:47,089
Apoi ne-am dus în Paris, Franța,
să dau reprezentații
772
00:41:47,714 --> 00:41:49,258
pentru prima oară în viață,
773
00:41:49,341 --> 00:41:50,467
eram nerăbdător.
774
00:41:50,551 --> 00:41:52,386
Mi-am dorit să fac stand-up în Paris.
775
00:41:52,469 --> 00:41:54,888
N-am știut cum e. Dar pot să vă zic?
776
00:41:54,972 --> 00:41:57,891
Parisul e exact cum vi se spune.
777
00:41:57,975 --> 00:42:04,231
E printre cele mai romantice orașe
în care am fost în viața mea.
778
00:42:04,314 --> 00:42:07,568
M-am îndrăgostit de o mie de ori.
779
00:42:08,318 --> 00:42:10,153
Eram singur. Nu conta.
780
00:42:11,029 --> 00:42:11,947
Da.
781
00:42:12,030 --> 00:42:14,616
În fiecare noapte,
eram doar eu și acarienii.
782
00:42:21,123 --> 00:42:23,292
Mi-a plăcut la Paris,
783
00:42:23,375 --> 00:42:26,795
pentru că am putut cunoaște parizienii.
784
00:42:27,421 --> 00:42:28,422
Personal.
785
00:42:28,505 --> 00:42:30,882
Nu stereotipuri, nu chestii din auzite.
786
00:42:30,966 --> 00:42:34,928
Nu, chiar am cunoscut francezi,
am aflat despre ei de la ei.
787
00:42:35,012 --> 00:42:37,431
Și am aflat niște lucruri uimitoare.
788
00:42:37,514 --> 00:42:42,519
De exemplu,
francezii se raportează diferit la muncă
789
00:42:43,228 --> 00:42:44,354
față de noi, restul.
790
00:42:45,147 --> 00:42:46,106
Da?
791
00:42:46,189 --> 00:42:47,941
În sensul că nu dau doi bani.
792
00:42:52,195 --> 00:42:54,489
Sincer, mi se pare inspirator.
793
00:42:54,573 --> 00:42:56,033
Da. Mi se pare că mulți
794
00:42:56,116 --> 00:42:58,910
ne-am atașat prea mult
de munca noastră, știți?
795
00:42:58,994 --> 00:43:00,454
Ne identificăm cu ea.
796
00:43:00,537 --> 00:43:03,206
Ați întrebat pe cineva
„Zi-mi despre tine”?
797
00:43:03,290 --> 00:43:04,833
„Păi, sunt arhitect...”
798
00:43:04,916 --> 00:43:07,461
„Spune-mi despre tine!” „Am un coafor și...”
799
00:43:07,544 --> 00:43:09,671
„Spune-mi despre tine!” „Sunt profesor...”
800
00:43:09,755 --> 00:43:11,048
„Spune-mi despre tine!”
801
00:43:11,131 --> 00:43:13,342
și lumea îți spune cu ce se ocupă.
802
00:43:13,425 --> 00:43:17,095
A devenit lucrul
asupra căruia se concentrează oamenii.
803
00:43:17,179 --> 00:43:19,348
Francezii nu fac asta. Nu.
804
00:43:19,431 --> 00:43:21,892
N-o să cunoști vreun francez
care face asta.
805
00:43:21,975 --> 00:43:25,103
Dacă întrebi un francez:
„Scuză-mă. Ce faci?”
806
00:43:25,187 --> 00:43:26,355
Zice: „Eu?
807
00:43:26,438 --> 00:43:29,274
Mă plimb cu prietenii și...
808
00:43:29,358 --> 00:43:32,527
Îmi place să mănânc bine și...”
809
00:43:32,611 --> 00:43:35,447
Zici: „Nu, adică cu ce te ocupi?”
810
00:43:35,530 --> 00:43:37,240
Zice: „Cu ce mă ocup? Pardon.
811
00:43:37,324 --> 00:43:38,450
Bine, cu ce mă ocup?
812
00:43:38,533 --> 00:43:41,203
Bine, nu, respir și...
813
00:43:42,120 --> 00:43:44,456
Beau apă și, știi...
814
00:43:44,539 --> 00:43:47,084
Normal, fac dragoste, știi?”
815
00:43:51,129 --> 00:43:53,131
Pur și simplu, trăiești altfel.
816
00:43:53,715 --> 00:43:56,718
Atunci când nu ești atașat de muncă.
A fost minunat.
817
00:43:56,802 --> 00:44:00,555
Am aflat asta pentru că,
atunci când am zburat la Paris,
818
00:44:00,639 --> 00:44:02,641
mi-au pierdut bagajul.
819
00:44:02,724 --> 00:44:04,017
Bine? Da.
820
00:44:04,101 --> 00:44:08,522
Am aterizat pe aeroport
și bagajele n-au sosit.
821
00:44:08,605 --> 00:44:10,816
Am descoperit asta în fața benzii,
822
00:44:10,899 --> 00:44:13,443
o mizerie pe care ți-o fac companiile.
823
00:44:14,361 --> 00:44:16,113
Ei știu că nu-ți vine bagajul.
824
00:44:18,365 --> 00:44:21,034
Știu unde ți-e bagajul în fiecare clipă.
825
00:44:21,827 --> 00:44:23,036
Dar nu-ți spun.
826
00:44:23,120 --> 00:44:25,205
Te lasă să stai ca un prost,
827
00:44:25,914 --> 00:44:27,124
cu speranță în inimă.
828
00:44:29,042 --> 00:44:32,170
Ar putea veni la tine
înainte de decolare ca să-ți zică:
829
00:44:32,254 --> 00:44:33,338
„Nu vine.
830
00:44:35,590 --> 00:44:37,134
Alertă de spoiler.”
831
00:44:38,677 --> 00:44:39,594
Dar nu fac asta.
832
00:44:40,429 --> 00:44:43,473
Te lasă să decolezi cu bucurie,
ca un idiot.
833
00:44:45,600 --> 00:44:47,018
Am aterizat la Paris.
834
00:44:47,102 --> 00:44:49,312
Credeam că e începutul
unei excursii grozave.
835
00:44:49,396 --> 00:44:52,107
Țopăiam. Aveam tupeu
de om cu toate bagajele,
836
00:44:52,190 --> 00:44:53,817
îmi ziceam: „Mi le iau,
837
00:44:53,900 --> 00:44:55,944
încep să explorez Parisul.”
838
00:44:56,027 --> 00:44:57,279
Am ajuns la bandă.
839
00:44:57,362 --> 00:44:59,239
„Am tupeu de om cu toate bagajele.
840
00:44:59,322 --> 00:45:01,825
Exact. Lăsați-mă să-mi iau bagajele.
841
00:45:01,908 --> 00:45:03,702
Mă scuzați.
842
00:45:03,785 --> 00:45:04,870
Faceți loc, vă rog.
843
00:45:04,953 --> 00:45:06,872
Aș vrea și să mă aplec asupra benzii,
844
00:45:06,955 --> 00:45:08,373
ca să grăbesc bagajele.
845
00:45:08,457 --> 00:45:09,916
Haide, bagaj norocos!”
846
00:45:14,838 --> 00:45:16,882
Aveam foarte mare tupeu.
847
00:45:16,965 --> 00:45:20,051
Au început să apară bagajele,
iar eu le judecam.
848
00:45:20,844 --> 00:45:22,262
„Cine mai are Samsonite?
849
00:45:24,723 --> 00:45:25,849
Unde e bagajul meu?”
850
00:45:25,932 --> 00:45:28,018
Bagajele se tot învârteau,
851
00:45:28,101 --> 00:45:30,103
apoi n-au mai apărut altele noi.
852
00:45:30,187 --> 00:45:31,438
Începeam să-mi fac griji.
853
00:45:32,564 --> 00:45:34,649
Se făceau tot mai puține bagaje.
854
00:45:35,192 --> 00:45:36,443
Mi-am zis: „Bagajul meu...
855
00:45:37,402 --> 00:45:38,528
Bagajul meu nu vine.”
856
00:45:39,905 --> 00:45:41,323
Mi-am dat seama
857
00:45:41,948 --> 00:45:43,533
că bagajul meu nu venise.
858
00:45:44,659 --> 00:45:47,037
A fost îngrozitor.
Am avut același sentiment
859
00:45:47,120 --> 00:45:48,872
pe care l-am avut copil fiind,
860
00:45:49,539 --> 00:45:51,541
când mama mă uita la școală.
861
00:45:52,918 --> 00:45:53,960
Același sentiment.
862
00:45:54,044 --> 00:45:57,422
Stăteam în dreptul benzii
și m-am simțit ca la zece ani...
863
00:46:02,010 --> 00:46:05,764
„Nu, dle Wilkinson,
e-n regulă, puteți pleca.
864
00:46:05,847 --> 00:46:08,558
Mama o să vină.
Stați liniștit, puteți pleca.
865
00:46:08,642 --> 00:46:11,561
O să vină. Nu m-ar uita.
866
00:46:11,645 --> 00:46:13,188
Nu... Probabil...
867
00:46:13,271 --> 00:46:15,815
Probabil e moartă pe undeva acum.
868
00:46:15,899 --> 00:46:19,194
Probabil zace moartă într-un șanț.”
869
00:46:22,280 --> 00:46:23,490
M-a uitat.
870
00:46:25,075 --> 00:46:26,868
Mă uita din când în când.
871
00:46:26,952 --> 00:46:28,662
Atunci, trebuia să merg pe jos.
872
00:46:28,745 --> 00:46:30,038
Era un drum de vreo oră.
873
00:46:31,456 --> 00:46:32,499
Ajungeam acasă
874
00:46:32,582 --> 00:46:35,001
și mereu avea aceeași reacție când intram,
875
00:46:35,085 --> 00:46:36,503
fiindcă lucra de acasă.
876
00:46:36,586 --> 00:46:39,214
Avea un mic calculator la care scria
877
00:46:39,297 --> 00:46:41,883
și intram în casă, închideam ușa...
878
00:46:41,967 --> 00:46:43,885
Mereu aceeași reacție, făcea...
879
00:46:45,554 --> 00:46:47,889
„Nu, iubitule, nu!
880
00:46:49,099 --> 00:46:50,141
Cât e ceasul?”
881
00:46:50,225 --> 00:46:52,519
Iar eu: „E prea târziu.”
882
00:46:58,316 --> 00:47:01,570
N-o să mint. Uram să fiu uitat la școală,
883
00:47:01,653 --> 00:47:03,363
dar savuram acele momente.
884
00:47:04,114 --> 00:47:07,909
Nu era așa mare problemă, sincer.
Îmi plăcea să merg pe jos.
885
00:47:07,993 --> 00:47:10,412
Nu e ca și cum eram stresat pe drum.
886
00:47:11,079 --> 00:47:13,456
Dădeam cu piciorul în pietre, cântam...
887
00:47:13,540 --> 00:47:16,626
Ajungeam acasă
și îmi ziceam: „Nu, stai așa.”
888
00:47:18,587 --> 00:47:20,297
Îmi plăcea. Era singura dată
889
00:47:20,380 --> 00:47:23,800
când puteam să mă port urât cu mama
fără nicio consecință.
890
00:47:23,883 --> 00:47:25,010
Niciuna.
891
00:47:25,093 --> 00:47:26,344
Când eram copil,
892
00:47:26,428 --> 00:47:28,722
nu puteam să fiu tupeist cu ai mei.
893
00:47:28,805 --> 00:47:31,850
Nu eram copil alb.
Știți ce zic? Nu puteam...
894
00:47:31,933 --> 00:47:33,143
Trebuia să mă controlez.
895
00:47:34,394 --> 00:47:36,354
Ce-mi plăcea când o dădea ea în bară!
896
00:47:36,438 --> 00:47:38,148
Zicea: „Poți să mă ierți?”
897
00:47:38,231 --> 00:47:40,066
Iar eu: „Mă mai gândesc.”
898
00:47:44,821 --> 00:47:47,198
Acum trebuia să mă ajute cineva.
899
00:47:47,782 --> 00:47:48,992
Mă uit în jur,
900
00:47:49,075 --> 00:47:51,870
într-o parte stătea
un domn francez în vârstă,
901
00:47:51,953 --> 00:47:53,788
cărunt, cu obraji rumeni,
902
00:47:53,872 --> 00:47:55,498
un tip scund cu ochelari.
903
00:47:55,582 --> 00:47:57,083
Așa că m-am dus la el.
904
00:47:57,167 --> 00:47:58,710
Purta o vestă roșie.
905
00:47:59,252 --> 00:48:02,547
Scria în franceză „Information”
906
00:48:02,631 --> 00:48:04,090
și dedesubt, în engleză,
907
00:48:04,174 --> 00:48:05,133
„Information”.
908
00:48:06,801 --> 00:48:08,094
Mi-am zis...
909
00:48:11,348 --> 00:48:13,183
„Bonjour. Bună ziua.”
910
00:48:13,266 --> 00:48:15,477
El zice: „Bună ziua. Bonjour.”
911
00:48:15,560 --> 00:48:17,520
Am întrebat: „Engleză, franceză?”
912
00:48:17,604 --> 00:48:19,105
A zis: „Engleză, da, oui.”
913
00:48:19,189 --> 00:48:21,274
Am zis: „Mă puteți ajuta, vă rog?
914
00:48:21,358 --> 00:48:23,985
Nu mi-a sosit bagajul.
915
00:48:24,069 --> 00:48:26,821
Aș vrea să știu ce trebuie să fac.”
916
00:48:26,905 --> 00:48:29,741
Zice: „Bagajul dvs... N-a venit...”
917
00:48:53,723 --> 00:48:55,475
Am zis: „Bine.
918
00:48:56,267 --> 00:48:57,185
În regulă.
919
00:48:58,144 --> 00:48:59,396
Să încercăm în franceză.
920
00:49:01,731 --> 00:49:04,025
Să vedem ce se întâmplă.”
921
00:49:06,194 --> 00:49:08,154
Până la urmă, ne-am înțeles.
922
00:49:08,947 --> 00:49:12,534
M-a trimis la o zonă specială
unde puteai face o sesizare.
923
00:49:13,118 --> 00:49:16,413
La ghișeu era un alt francez,
mult mai tânăr.
924
00:49:16,496 --> 00:49:18,915
Probabil de origine algeriană
sau marocană.
925
00:49:18,998 --> 00:49:20,834
Foarte francez. Un tip mișto.
926
00:49:20,917 --> 00:49:22,043
Ajută pe cineva.
927
00:49:22,127 --> 00:49:24,087
„Bine, mersi. Următorul, vă rog.”
928
00:49:24,170 --> 00:49:25,296
Zic: „Salutare!”
929
00:49:25,380 --> 00:49:27,382
Iar el: „Care-i treaba, frate?
930
00:49:27,465 --> 00:49:29,300
Ce mai faci? Care-i treaba cu tine?”
931
00:49:29,384 --> 00:49:31,344
Zic: „Am nevoie de ajutorul tău.
932
00:49:31,428 --> 00:49:35,306
Bagajul meu. N-a venit. S-a pierdut.”
933
00:49:35,390 --> 00:49:38,393
Zice: „Vai, omule, nu ți-a venit bagajul!
934
00:49:38,476 --> 00:49:39,811
Fir-ar să fie!
935
00:49:39,894 --> 00:49:41,020
Te-ai uitat după el?”
936
00:49:44,566 --> 00:49:47,110
Am zis: „Poftim?
Da, asta am făcut prima dată.
937
00:49:47,193 --> 00:49:48,903
Crezi c-am venit să-mi ții de urât?
938
00:49:48,987 --> 00:49:50,155
Normal că...”
939
00:49:50,238 --> 00:49:51,823
Zice: „Nu, doar verificam.
940
00:49:51,906 --> 00:49:53,867
Deci bagajul a dispărut? Complet...”
941
00:49:53,950 --> 00:49:54,826
Zic: „Da.”
942
00:49:54,909 --> 00:49:58,371
Iar el: „Omule, ce nasol!
Îmi pare rău pentru tine.
943
00:49:58,455 --> 00:49:59,581
E îngrozitor.
944
00:50:00,165 --> 00:50:02,125
Da. Deci, ce vrei să faci?”
945
00:50:04,794 --> 00:50:06,045
„Ce vreau să fac eu?”
946
00:50:06,671 --> 00:50:10,842
Zic: „Aș vrea să faci tu ceva.
947
00:50:10,925 --> 00:50:13,011
Putem face o sesizare sau ceva?”
948
00:50:13,094 --> 00:50:15,680
Zice: „Da. Vrei să faci niște hârtii?
949
00:50:15,764 --> 00:50:18,975
Pentru asigurare, ca să te despăgubească?”
950
00:50:19,058 --> 00:50:22,353
Am zis: „Nu, pentru ca tu să-l găsești
și să mi-l aduci.”
951
00:50:22,437 --> 00:50:24,564
Zice: „Stai liniștit, omule!
952
00:50:24,647 --> 00:50:25,899
N-o să-l găsim.
953
00:50:25,982 --> 00:50:26,983
Nu, omule.
954
00:50:27,776 --> 00:50:29,110
Nu-ți face griji.
955
00:50:29,194 --> 00:50:30,904
Știi, suntem la Paris.
956
00:50:30,987 --> 00:50:33,573
Când bagajele dispar, rămân dispărute.
957
00:50:33,656 --> 00:50:36,409
Nu mai apar. Rareori, dacă ai noroc.
958
00:50:36,493 --> 00:50:38,995
Dar, dacă n-a apărut până acum,
a dispărut.
959
00:50:39,078 --> 00:50:41,331
E vineri. Sunt niște greve.
960
00:50:41,414 --> 00:50:44,334
Poți să pleci.
Nu te stresa. Poți să te duci.”
961
00:50:45,293 --> 00:50:46,920
Cică „Nu te stresa...”
962
00:50:47,003 --> 00:50:48,296
„Hei, e bagajul meu.
963
00:50:48,922 --> 00:50:50,173
Acolo-s toate hainele.”
964
00:50:50,256 --> 00:50:52,133
Zice: „Dar ești la Paris.
965
00:50:52,217 --> 00:50:54,511
Ai nevoie de haine? Ăsta e Parisul.
966
00:50:54,594 --> 00:50:56,721
Haide, Paris, cumpără-ți niște haine!
967
00:50:56,805 --> 00:50:58,807
Ce-i cu tine, omule? Relaxează-te!”
968
00:50:59,390 --> 00:51:00,725
Era atât de încrezător,
969
00:51:01,601 --> 00:51:03,520
încât m-a făcut să cred că greșeam.
970
00:51:04,854 --> 00:51:06,022
M-am pus la îndoială.
971
00:51:06,105 --> 00:51:08,775
Am plecat și mă întrebam: „Oare greșesc?
972
00:51:09,692 --> 00:51:11,486
Sunt prea atașat de bagajul meu?”
973
00:51:15,031 --> 00:51:17,867
Nu mințea.
Parisul are o mare varietate de haine.
974
00:51:17,951 --> 00:51:19,494
A trebuit să-mi cumpăr haine.
975
00:51:19,577 --> 00:51:21,746
N-aveam nimic pentru reprezentații.
976
00:51:21,830 --> 00:51:24,666
Dacă mergeți vreodată la Paris,
luați bani în plus
977
00:51:24,749 --> 00:51:26,960
pentru cumpărături de haine. E minunat.
978
00:51:27,043 --> 00:51:29,087
Încercați să luați cu voi
979
00:51:29,170 --> 00:51:30,964
o stimă de sine de rezervă.
980
00:51:32,757 --> 00:51:35,301
Veți avea nevoie
când cumpărați de la francezi.
981
00:51:36,010 --> 00:51:38,137
Pentru că nu vă sunt prieteni.
982
00:51:38,221 --> 00:51:39,764
Da. N-am mai fost într-o țară
983
00:51:39,848 --> 00:51:42,475
în care ești pe cont propriu
atunci când cumperi.
984
00:51:42,559 --> 00:51:45,770
Intri într-un magazin
și nimeni nu te ajută. Nimic.
985
00:51:45,854 --> 00:51:48,481
Nu știi cine lucrează acolo,
cine face ceva.
986
00:51:48,565 --> 00:51:50,733
Parc-ar avea angajați sub acoperire.
987
00:51:51,526 --> 00:51:52,944
Te plimbi aiurea.
988
00:51:53,486 --> 00:51:55,363
În 20 de minute nu m-a ajutat nimeni.
989
00:51:55,446 --> 00:51:59,242
Când am început să aleg hainele,
am auzit o voce iritată în spatele meu:
990
00:51:59,325 --> 00:52:00,493
„Vă pot ajuta?”
991
00:52:01,077 --> 00:52:03,788
Am zis: „Da.
Bună ziua. Am nevoie de haine.
992
00:52:03,872 --> 00:52:05,206
Mi s-a pierdut bagajul.”
993
00:52:05,290 --> 00:52:07,166
Detroit, am fost ridiculizat
994
00:52:08,585 --> 00:52:11,462
mai mult ca oricând în viața mea.
995
00:52:12,046 --> 00:52:14,799
Mai mult ca oricând. După tot ce alegeam,
996
00:52:15,508 --> 00:52:16,968
venea o replică tăioasă.
997
00:52:18,636 --> 00:52:21,764
Întrebam: „Aveți mărimea M la asta?”
998
00:52:21,848 --> 00:52:22,807
El zicea: „M?
999
00:52:22,891 --> 00:52:25,143
Adică L sau XL, nu?
1000
00:52:26,728 --> 00:52:28,980
Pentru corpul dv. vreți M?
1001
00:52:29,063 --> 00:52:30,356
Nu prea cred, nu?”
1002
00:52:31,441 --> 00:52:32,817
Zic: „Scuze, poftim?”
1003
00:52:32,901 --> 00:52:36,029
El zice: „Cred că aveți mărimea L.
V-o aduc pe aceea.
1004
00:52:36,112 --> 00:52:38,239
M-ul e prea mic pentru cămașă.”
1005
00:52:39,574 --> 00:52:40,617
Zic: „Poftim?”
1006
00:52:41,159 --> 00:52:42,702
Totul!
1007
00:52:43,286 --> 00:52:45,079
Am vrut să cumpăr o jachetă.
1008
00:52:45,163 --> 00:52:46,331
„Pot lua asta?”
1009
00:52:46,414 --> 00:52:49,250
Zice: „Nu, asta nu vă stă bine
la culoarea pielii.
1010
00:52:49,334 --> 00:52:52,921
Trebuie să vă gândiți
la ce e complementar cu culorile
1011
00:52:53,004 --> 00:52:54,213
materialului
1012
00:52:54,297 --> 00:52:56,132
și culoarea feței dv., da?
1013
00:52:56,716 --> 00:52:58,593
Asta nu e cea mai bună.”
1014
00:52:58,676 --> 00:53:01,679
Zic: „Hei, am deja așa ceva.”
1015
00:53:01,763 --> 00:53:03,514
El zice: „Și o purtați?”
1016
00:53:06,809 --> 00:53:07,894
„Acum n-o mai port.”
1017
00:53:09,354 --> 00:53:11,147
„Puteți s-o purtați, dacă vreți.
1018
00:53:11,230 --> 00:53:12,732
C'est tranquille. Hai!”
1019
00:53:12,815 --> 00:53:14,609
„Nu, acum m-ați amenințat.”
1020
00:53:17,654 --> 00:53:20,073
Știți ce? E diferit, pur și simplu.
1021
00:53:20,782 --> 00:53:22,367
Un prieten mi-a zis:
1022
00:53:22,450 --> 00:53:24,035
„Francezii sunt nesimțiți, nu?”
1023
00:53:24,118 --> 00:53:26,287
Am zis: „Nu cred că sunt nesimțiți.
1024
00:53:26,371 --> 00:53:28,206
Cred că sunt doar foarte sinceri.”
1025
00:53:29,040 --> 00:53:29,874
Da?
1026
00:53:29,958 --> 00:53:32,377
E greu să faci diferența între cele două.
1027
00:53:34,045 --> 00:53:38,675
Într-o zi,
vorbeam cu o doamnă franțuzoaică
1028
00:53:38,758 --> 00:53:41,761
și mi-am făcut curaj s-o întreb:
1029
00:53:42,553 --> 00:53:43,763
„Hei...
1030
00:53:45,098 --> 00:53:47,058
De ce francezii sunt...
1031
00:53:48,017 --> 00:53:49,143
așa?”
1032
00:53:51,854 --> 00:53:53,189
Ea zice: „Cum adică?”
1033
00:53:53,272 --> 00:53:54,607
Zic: „În magazine,
1034
00:53:54,691 --> 00:53:55,817
par foarte răi.”
1035
00:53:55,900 --> 00:53:59,320
Zice: „Nu sunt răi. Sunt doar ei înșiși.
1036
00:53:59,404 --> 00:54:03,282
Poate că vii dintr-o țară în care oamenii
1037
00:54:03,366 --> 00:54:06,035
sunt atât de speriați că nu le dai bacșiș,
1038
00:54:06,119 --> 00:54:07,870
încât te sufocă.
1039
00:54:07,954 --> 00:54:09,455
«Cu ce vă pot ajuta?»
1040
00:54:09,539 --> 00:54:12,792
Dar, în Franța, ne asigurăm
că toți primesc un salariu bun.
1041
00:54:12,875 --> 00:54:13,751
Un venit bun.
1042
00:54:13,835 --> 00:54:16,337
Așa că nu ne stresăm pentru asta.
1043
00:54:16,421 --> 00:54:18,840
În America zic: «Clientul e rege.»
1044
00:54:18,923 --> 00:54:21,175
Dar, în Franța, știi ce le facem regilor.
1045
00:54:21,259 --> 00:54:22,093
Deci... Știi?
1046
00:54:23,344 --> 00:54:24,595
Aici nu e la fel.”
1047
00:54:30,935 --> 00:54:32,603
Francezii nu joacă așa.
1048
00:54:34,230 --> 00:54:36,190
Sunteți un public minunat, Detroit.
1049
00:54:36,274 --> 00:54:37,525
Mulțumesc.
1050
00:54:41,487 --> 00:54:42,530
Mulțumesc mult.
1051
00:54:44,198 --> 00:54:45,533
Mi-ați dat dreptate.
1052
00:54:45,616 --> 00:54:47,827
De-asta vii la Detroit.
1053
00:54:47,910 --> 00:54:49,954
Pe bune. Sunteți un public grozav.
1054
00:54:52,123 --> 00:54:53,708
Frumos, divers.
1055
00:54:56,627 --> 00:54:58,129
Și orașul e mișto.
1056
00:54:58,212 --> 00:55:00,465
Mai vedem câte ceva pe ici, pe colo.
1057
00:55:00,548 --> 00:55:02,842
M-am certat cu prietenul meu, Dave.
1058
00:55:02,925 --> 00:55:04,927
El regizează aceste reprezentații
1059
00:55:05,595 --> 00:55:07,388
și mi-a zis într-o zi:
1060
00:55:07,472 --> 00:55:09,640
„Frate, ce faci în timpul zilei?”
1061
00:55:09,724 --> 00:55:11,768
Zic: „Mănânc în oraș, fac ceva.”
1062
00:55:11,851 --> 00:55:15,271
Zice: „Frate, ce-ar fi să vedem
toate muzeele din Detroit?”
1063
00:55:15,354 --> 00:55:17,023
Zic: „Poate unul.”
1064
00:55:18,608 --> 00:55:19,984
Zice: „Cum adică, unul?”
1065
00:55:20,068 --> 00:55:22,236
Zic: „Da, nu toate. Cum toate?”
1066
00:55:22,320 --> 00:55:24,781
Zice: „Frate, ai mai fost aici?
1067
00:55:24,864 --> 00:55:27,033
Știi câte muzee grozave au?”
1068
00:55:27,116 --> 00:55:29,160
Zic: „Da, dar sunt tot muzee.
1069
00:55:29,243 --> 00:55:31,037
Merg la unul și atât.
1070
00:55:32,747 --> 00:55:35,792
N-am atâta rezistență.
Nu pot vizita atâtea ca tine.”
1071
00:55:35,875 --> 00:55:38,711
Zice: „Cum adică
nu poți vizita atâtea ca mine?”
1072
00:55:38,795 --> 00:55:41,672
„Fiindcă ești alb,
îți place să faci asta.”
1073
00:55:43,049 --> 00:55:45,301
Glumeam. Îl tachinam doar.
1074
00:55:45,384 --> 00:55:46,385
Doar îl tachinam.
1075
00:55:46,469 --> 00:55:48,930
S-a simțit atât de jignit!
1076
00:55:49,472 --> 00:55:51,349
Zice: „Ce-ai spus?”
1077
00:55:52,934 --> 00:55:53,935
„Fiindcă ești...”
1078
00:55:54,018 --> 00:55:56,604
Zice: „Frate, albilor nu le plac muzeele.
1079
00:55:56,687 --> 00:55:58,773
Despre ce vorbești?
1080
00:55:58,856 --> 00:56:03,653
Muzeele nu sunt nici măcar printre
primele cinci preferințe ale albilor, da?”
1081
00:56:04,987 --> 00:56:07,532
A zis-o cu atâta încredere
1082
00:56:08,449 --> 00:56:10,326
și convingere,
1083
00:56:10,409 --> 00:56:12,245
încât am zis: „Care-s primele cinci?”
1084
00:56:13,412 --> 00:56:16,249
Ce ciudat să zici
că nu e printre primele cinci!
1085
00:56:16,332 --> 00:56:19,168
Ca și cum, pe peretele dormitorului,
ar avea o listă
1086
00:56:19,252 --> 00:56:20,753
cu primele zece lucruri.
1087
00:56:20,837 --> 00:56:22,088
A fost grozav.
1088
00:56:23,464 --> 00:56:25,633
M-am gândit și am zis: „Ba da.
1089
00:56:25,716 --> 00:56:27,135
Rămân la decizia mea.
1090
00:56:27,218 --> 00:56:28,094
Muzeele vă plac.”
1091
00:56:28,177 --> 00:56:29,846
Nici nu e un lucru rău.
1092
00:56:29,929 --> 00:56:31,264
Albii adoră muzeele.
1093
00:56:32,056 --> 00:56:33,724
Multor oameni le plac muzeele,
1094
00:56:33,808 --> 00:56:37,603
dar albii le adoră.
1095
00:56:37,687 --> 00:56:38,896
Adoră muzeele.
1096
00:56:38,980 --> 00:56:40,731
Nu există niciun loc pe Pământ
1097
00:56:40,815 --> 00:56:43,151
în care albii să nu fi construit un muzeu.
1098
00:56:43,234 --> 00:56:45,778
Nu contează. Albii adoră muzeele.
1099
00:56:45,862 --> 00:56:47,780
Ați văzut vreodată albii la muzeu?
1100
00:56:47,864 --> 00:56:50,741
Se plimbă zâmbind, cu mâinile la spate.
1101
00:56:57,415 --> 00:56:58,958
„Da, asta am făcut noi.
1102
00:57:00,418 --> 00:57:01,752
Și asta am făcut noi.
1103
00:57:03,004 --> 00:57:04,505
A fost o perioadă bună.”
1104
00:57:06,090 --> 00:57:08,134
Albii adoră muzeele.
1105
00:57:08,718 --> 00:57:11,637
N-aș zice că e prima preferință,
dar e-n primele cinci.
1106
00:57:12,180 --> 00:57:13,139
Am reflectat.
1107
00:57:13,222 --> 00:57:15,308
Dac-ar fi un top al preferințelor albilor,
1108
00:57:15,391 --> 00:57:17,226
aș pune „muzee” pe locul cinci.
1109
00:57:17,310 --> 00:57:19,562
Pe locul patru, aș pune înotul.
1110
00:57:19,645 --> 00:57:22,190
Da? Albilor le place să înoate.
1111
00:57:22,273 --> 00:57:24,734
Nu e nimic rău în asta.
Ați văzut albi înotând?
1112
00:57:24,817 --> 00:57:26,235
Arătați superb.
1113
00:57:26,319 --> 00:57:27,612
Superb!
1114
00:57:27,695 --> 00:57:30,114
Când înoată albii,
faceți chestia aia cu părul.
1115
00:57:30,198 --> 00:57:31,532
Ieșiți din apă...
1116
00:57:33,451 --> 00:57:35,369
Stă perfect pe spate, ca la o rață.
1117
00:57:37,914 --> 00:57:39,290
Și mie mi-ar plăcea.
1118
00:57:39,999 --> 00:57:41,584
Albilor le place să înoate.
1119
00:57:41,667 --> 00:57:44,045
Le place să înoate atât de mult,
1120
00:57:44,128 --> 00:57:46,380
încât poți câștiga mai multe medalii
1121
00:57:46,464 --> 00:57:48,341
la Olimpiadă, înotând,
1122
00:57:48,424 --> 00:57:49,759
decât făcând orice altceva.
1123
00:57:51,260 --> 00:57:53,804
Da, atât de mult le place albilor
să înoate.
1124
00:57:54,347 --> 00:57:55,515
Am înțeles-o într-o zi.
1125
00:57:55,598 --> 00:57:59,227
Exista o dezbatere
despre cine e cel mai mare olimpic.
1126
00:57:59,310 --> 00:58:02,146
Primii doi erau Michael Phelps
1127
00:58:02,813 --> 00:58:03,981
și Usain Bolt.
1128
00:58:04,565 --> 00:58:06,192
Unul dintre argumente era:
1129
00:58:06,275 --> 00:58:09,237
„Michael Phelps e mai bun,
are mai multe medalii.”
1130
00:58:09,320 --> 00:58:11,531
Iar eu am zis: „Da, pentru că a trișat.
1131
00:58:12,198 --> 00:58:13,908
Le-a câștigat înotând.”
1132
00:58:14,951 --> 00:58:16,744
Nu spun că nu e un mare olimpic.
1133
00:58:16,827 --> 00:58:19,247
Ci că nu poți folosi medaliile
ca argument.
1134
00:58:19,330 --> 00:58:21,457
Înotul e singura disciplină
1135
00:58:21,541 --> 00:58:23,751
la care iei mai multe medalii
făcând tot aia
1136
00:58:23,834 --> 00:58:26,170
într-un mod puțin mai ineficient.
1137
00:58:27,421 --> 00:58:28,506
N-are nicio logică.
1138
00:58:29,840 --> 00:58:32,760
Gândiți-vă: „100 metri liber.”
1139
00:58:37,390 --> 00:58:38,432
Gata. Medalie de aur.
1140
00:58:38,516 --> 00:58:40,017
Da! Și acum așa.
1141
00:58:46,107 --> 00:58:47,233
Încă o medalie. Da.
1142
00:58:47,316 --> 00:58:48,234
Și așa?
1143
00:58:54,365 --> 00:58:56,534
Încă o medalie. Dar ce ziceți de așa?
1144
00:59:01,455 --> 00:59:02,290
Încă o medalie.
1145
00:59:02,373 --> 00:59:04,959
Ce porcărie! Nu-mi pasă ce zic ceilalți.
1146
00:59:05,918 --> 00:59:07,962
Nu poți câștiga mai multe medalii!
1147
00:59:10,881 --> 00:59:13,050
Usain Bolt n-are parte de luxul ăsta.
1148
00:59:13,884 --> 00:59:16,721
Când aleargă,
dă proba de 100 metri și gata.
1149
00:59:16,804 --> 00:59:18,306
„Pe locuri, fiți gata...”
1150
00:59:18,389 --> 00:59:19,849
Fuge.
1151
00:59:19,932 --> 00:59:22,059
Ajunge la capăt, câștigă, medalie de aur.
1152
00:59:22,143 --> 00:59:23,102
Atât.
1153
00:59:23,185 --> 00:59:24,478
Nu poate zice apoi:
1154
00:59:24,562 --> 00:59:27,231
„A fost o cursă grozavă.
Acum fac stil fluture.”
1155
00:59:35,489 --> 00:59:36,616
Nu există așa ceva.
1156
00:59:38,451 --> 00:59:40,661
Ar trebui, dar nu există.
1157
00:59:44,957 --> 00:59:48,085
Albilor le place să înoate
și au făcut regula. Înțeleg.
1158
00:59:49,211 --> 00:59:51,047
Ar trebui să fie, da.
1159
00:59:51,130 --> 00:59:54,050
În topul meu,
aș pune „muzee” pe locul cinci,
1160
00:59:54,133 --> 00:59:55,843
„înot” pe locul patru.
1161
00:59:55,926 --> 00:59:57,136
Pe locul trei,
1162
00:59:57,219 --> 00:59:58,429
să fie uluiți.
1163
01:00:00,431 --> 01:00:03,059
Albii adoră să fie uluiți. Haideți!
1164
01:00:03,142 --> 01:00:05,227
Știți exact despre ce vorbesc.
1165
01:00:05,811 --> 01:00:08,689
Ați văzut vreodată,
când un alb are o zi proastă,
1166
01:00:08,773 --> 01:00:09,982
ceva n-a ieșit bine,
1167
01:00:10,066 --> 01:00:13,027
fac expresia aia de uluire, gen...
1168
01:00:23,621 --> 01:00:25,539
Albii adoră să fie uluiți!
1169
01:00:26,457 --> 01:00:28,584
Vezi asta mereu la supermarket.
1170
01:00:28,668 --> 01:00:30,795
E coadă mare. Da?
1171
01:00:31,337 --> 01:00:33,464
Dar e deschisă o singură casă.
1172
01:00:34,340 --> 01:00:35,549
Toți așteaptă răbdători.
1173
01:00:35,633 --> 01:00:38,386
Mereu apare un alb gen...
1174
01:00:42,807 --> 01:00:45,142
„De ce nu deschid cealaltă...
1175
01:00:45,226 --> 01:00:46,477
Pe bune?
1176
01:00:46,560 --> 01:00:48,646
Ce vor să... Chiar...”
1177
01:00:49,939 --> 01:00:51,816
Singurul lucru care le place mai mult
1178
01:00:51,899 --> 01:00:54,193
e să găsească alt alb
cu care să fie uluiți.
1179
01:00:54,276 --> 01:00:55,236
Ați remarcat?
1180
01:00:57,321 --> 01:00:59,448
Când se întâmplă asta, e ceva magic.
1181
01:00:59,532 --> 01:01:01,200
Absolut magic.
1182
01:01:01,283 --> 01:01:03,577
Un alb e uluit.
1183
01:01:03,661 --> 01:01:05,746
Face contact vizual cu un alt alb
1184
01:01:05,830 --> 01:01:07,790
și apoi se vor ului împreună.
1185
01:01:07,873 --> 01:01:11,252
Ca și cum își măresc uluirea
într-o super-uluire.
1186
01:01:11,335 --> 01:01:13,796
Îi vezi cum caută. „Ai văzut asta?”
1187
01:01:13,879 --> 01:01:14,714
„Știu!”
1188
01:01:22,680 --> 01:01:24,598
E un element cheie al uluirii.
1189
01:01:24,682 --> 01:01:26,726
Trebuie să expiri. Să dai afară tot.
1190
01:01:26,809 --> 01:01:28,978
Viața e așa grea,
că aerul trebuie să iasă.
1191
01:01:29,061 --> 01:01:30,771
Nici nu mai poți să respiri.
1192
01:01:34,358 --> 01:01:36,485
De-asta sunt atâtea tornade-n Midwest.
1193
01:01:36,569 --> 01:01:38,487
Albii care se uluiesc...
1194
01:01:47,204 --> 01:01:49,582
Albii adoră să fie uluiți.
1195
01:01:50,708 --> 01:01:52,710
Trebuie să fie în top cinci.
1196
01:01:52,793 --> 01:01:55,254
Lista mea. Cinci preferințe ale albilor.
1197
01:01:55,337 --> 01:01:56,839
„Muzee” pe locul cinci.
1198
01:01:56,922 --> 01:01:59,216
Bine, „înotul” pe locul patru.
1199
01:01:59,300 --> 01:02:01,385
„Să fie uluiți” pe locul trei.
1200
01:02:01,469 --> 01:02:02,970
Pe doi, „să fie albi”.
1201
01:02:04,597 --> 01:02:06,557
E o chestie mișto. Nu vă blamez.
1202
01:02:07,808 --> 01:02:09,310
Și urmează locul întâi.
1203
01:02:09,393 --> 01:02:11,479
Uitați, e lista mea personală.
1204
01:02:11,562 --> 01:02:12,855
Nu dictez nimic.
1205
01:02:12,938 --> 01:02:15,316
Dacă nu sunteți de acord,
faceți lista voastră!
1206
01:02:15,399 --> 01:02:17,109
Este o preferință personală.
1207
01:02:17,193 --> 01:02:18,652
Dar există un singur lucru
1208
01:02:19,320 --> 01:02:20,488
și numai unul
1209
01:02:21,363 --> 01:02:25,993
care le place albilor
mai mult decât orice pe lumea asta.
1210
01:02:28,204 --> 01:02:29,622
„Sweet Caroline.”
1211
01:02:37,713 --> 01:02:39,465
Hai să vă spun ceva, Detroit.
1212
01:02:39,548 --> 01:02:43,010
Nimic nu aduce mai multă bucurie
1213
01:02:44,178 --> 01:02:45,888
în sufletul unui alb
1214
01:02:46,889 --> 01:02:49,016
decât acea melodie a lui Neil Diamond.
1215
01:02:51,727 --> 01:02:53,562
Indiferent în ce loc.
1216
01:02:53,646 --> 01:02:55,815
Am fost pe toate continentele,
1217
01:02:55,898 --> 01:02:57,066
în multe țări.
1218
01:02:57,149 --> 01:02:59,193
Când se aude acel cântec,
1219
01:02:59,276 --> 01:03:02,238
vezi cum ochii albilor se luminează...
1220
01:03:04,990 --> 01:03:07,493
ca niște agenți care au fost activați.
1221
01:03:11,372 --> 01:03:13,249
Se întâmplă de fiecare dată.
1222
01:03:13,332 --> 01:03:15,376
De fiecare dată.
1223
01:03:16,252 --> 01:03:18,921
Nu e muzica în sine,
căci se aud și alte cântece.
1224
01:03:19,004 --> 01:03:21,799
Sunt la un grătar
sau la un meci de baseball,
1225
01:03:21,882 --> 01:03:23,509
un eveniment al firmei.
1226
01:03:23,592 --> 01:03:26,595
Celelalte cântece sunt în fundal,
nu dau importanță.
1227
01:03:26,679 --> 01:03:28,931
Dar, când începe cântecul ăla,
1228
01:03:29,014 --> 01:03:31,475
se conectează cu ADN-ul alb.
1229
01:03:31,559 --> 01:03:33,018
Nu știu ce este.
1230
01:03:34,061 --> 01:03:35,980
Dar întrerupe orice altceva.
1231
01:03:36,063 --> 01:03:38,107
O să vedeți cum albii vorbesc.
1232
01:03:38,190 --> 01:03:39,441
Zic: „Da, adică,
1233
01:03:39,525 --> 01:03:41,360
afaceri, fuziuni și achiziții.
1234
01:03:41,443 --> 01:03:42,778
Una dintre alea.”
1235
01:03:42,862 --> 01:03:44,488
„Ar trebui să aprofundăm.
1236
01:03:44,572 --> 01:03:45,739
Să ne amintim.”
1237
01:03:48,868 --> 01:03:50,703
Și se aude cântecul ăla
1238
01:03:50,786 --> 01:03:52,329
și, de fiecare dată...
1239
01:03:52,413 --> 01:03:54,915
Crezi că n-o să se întâmple. Se strecoară.
1240
01:03:54,999 --> 01:03:57,418
Mereu pare că nu se va întâmpla.
1241
01:03:57,501 --> 01:03:59,378
Dar mereu e la fel. Ca și cum...
1242
01:04:18,606 --> 01:04:20,482
Vedeți? Nu v-am zis să cântați.
1243
01:04:25,779 --> 01:04:27,656
N-am zis: „Acum toți împreună.”
1244
01:04:28,532 --> 01:04:30,034
Sau „Număr până la trei”.
1245
01:04:30,117 --> 01:04:32,119
A ieșit la iveală spiritul albilor.
1246
01:04:32,202 --> 01:04:33,287
Simțiți?
1247
01:04:35,164 --> 01:04:37,750
Ați început singuri. V-ați zis: „Asta e!
1248
01:04:37,833 --> 01:04:39,668
Ăsta e momentul nostru!”
1249
01:04:41,086 --> 01:04:44,089
Sunt alb, alb
1250
01:04:44,173 --> 01:04:45,507
Alb, alb
1251
01:04:48,552 --> 01:04:51,680
Uitați-vă la voi! Radiați.
Uitați-vă la fața voastră!
1252
01:04:51,764 --> 01:04:53,641
Uitați-vă la bucuria voastră!
1253
01:04:53,724 --> 01:04:56,060
Acum zece minute: „Nu mă convinge tipul.”
1254
01:04:56,143 --> 01:04:58,312
Iar acum: „Cel mai bun comediant!”
1255
01:05:00,481 --> 01:05:01,982
Nu pierdeți bucuria asta!
1256
01:05:02,733 --> 01:05:04,026
Niciun alb dintre voi.
1257
01:05:04,109 --> 01:05:06,362
Păstrați-o bine! E o comoară.
1258
01:05:06,445 --> 01:05:08,864
E cel mai adorabil lucru din lume.
1259
01:05:09,907 --> 01:05:12,910
Nimic nu-i face pe albi mai fericiți
decât cântecul ăla.
1260
01:05:12,993 --> 01:05:15,746
Cântecul ăla e pură bucurie
caucaziană brută.
1261
01:05:15,829 --> 01:05:17,456
Asta e cântecul ăla.
1262
01:05:19,208 --> 01:05:20,918
Albii nu-i pot rezista.
1263
01:05:22,002 --> 01:05:23,754
Da, lăsați testarea genetică.
1264
01:05:23,837 --> 01:05:26,423
Dacă vrei să știi cât ești de alb,
1265
01:05:26,507 --> 01:05:27,675
pune cântecul ăla.
1266
01:05:27,758 --> 01:05:29,927
Reacția ta arată cât ești de alb.
1267
01:05:30,469 --> 01:05:31,887
V-am făcut să economisiți.
1268
01:05:33,389 --> 01:05:35,516
N-am văzut niciun alb care să nu...
1269
01:05:35,599 --> 01:05:38,310
Este stimul și reacție.
Asta e cântecul ăla.
1270
01:05:39,186 --> 01:05:40,104
Vă spun,
1271
01:05:40,187 --> 01:05:43,190
dacă ar avea loc
un cutremur major, Doamne ferește,
1272
01:05:43,273 --> 01:05:45,442
și oamenii ar fi prinși sub dărâmături,
1273
01:05:47,194 --> 01:05:49,363
m-aș oferi voluntar să găsesc toți albii.
1274
01:05:50,948 --> 01:05:52,783
Aș zice: „Găsiți-i pe ceilalți!
1275
01:05:52,866 --> 01:05:54,326
De asta mă ocup eu!”
1276
01:05:59,123 --> 01:06:00,541
„Am mai găsit unul!”
1277
01:06:02,376 --> 01:06:03,377
„Ești bine, omule?”
1278
01:06:08,090 --> 01:06:09,842
Știu că acum ziceți:
1279
01:06:09,925 --> 01:06:13,262
„Ne place cântecul ăla,
dar nu e cel mai important.”
1280
01:06:13,345 --> 01:06:16,056
Da? Atunci, cum de n-ați cântat
imnul cu mine?
1281
01:06:17,891 --> 01:06:19,476
Detroit, ați fost grozavi.
1282
01:06:19,560 --> 01:06:20,728
Mulțumesc mult.
1283
01:06:23,647 --> 01:06:25,899
M-am simțit atât de bine cu voi!
1284
01:06:26,483 --> 01:06:27,776
Vă apreciez.
1285
01:06:28,610 --> 01:06:29,903
Noapte bună!
1286
01:07:09,526 --> 01:07:10,944
Cum ne-am descurcat?
1287
01:07:11,028 --> 01:07:12,488
Merge mereu Neil Diamond.
1288
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
Bun!
1289
01:07:13,947 --> 01:07:15,115
Merge mereu.
1290
01:08:04,081 --> 01:08:05,290
Mulțumesc mult.
1291
01:08:05,374 --> 01:08:07,334
A fost fantastic. Mulțumesc mult.
1292
01:08:13,423 --> 01:08:15,425
Subtitrarea: Iulia Rolle