1
00:00:08,426 --> 00:00:09,761
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ДЕТРОЙТ
2
00:00:20,521 --> 00:00:21,522
ТРЕВОР НОЙ
3
00:00:21,606 --> 00:00:23,524
Детройт, сдавайся...
4
00:00:24,567 --> 00:00:26,694
...Тревору Ною!
5
00:00:28,362 --> 00:00:32,533
{\an8}ГДЕ Я БЫЛ
6
00:00:49,842 --> 00:00:54,055
Как дела, Детройт?
7
00:00:56,557 --> 00:00:58,935
Как вы сегодня поживаете?
Как ваши дела?
8
00:00:59,018 --> 00:01:00,853
Добро пожаловать на шоу.
9
00:01:00,937 --> 00:01:02,605
Спасибо за то, что пришли.
10
00:01:02,688 --> 00:01:04,941
Какой вечер. Какая атмосфера!
11
00:01:05,024 --> 00:01:06,776
Мы в Детройте, штат Мичиган.
12
00:01:07,360 --> 00:01:08,444
Мы приехали.
13
00:01:12,615 --> 00:01:15,409
Мне очень понравилось.
Но мне везде нравится.
14
00:01:15,493 --> 00:01:19,330
Я сейчас больше наслаждаюсь жизнью,
чем когда-либо раньше.
15
00:01:19,413 --> 00:01:24,418
И Америкой - больше,
чем когда-либо раньше.
16
00:01:26,295 --> 00:01:27,296
Ежедневно.
17
00:01:28,631 --> 00:01:30,550
Не знаю даже почему.
18
00:01:30,633 --> 00:01:31,884
Я думаю, это...
19
00:01:31,968 --> 00:01:35,137
Вам больше нравится то,
что, может, уже кончается.
20
00:01:35,221 --> 00:01:36,222
Оно просто...
21
00:01:37,682 --> 00:01:40,309
Дает вам другое ощущение. Вы просто...
22
00:01:40,393 --> 00:01:42,353
«Что за вкус? Последний сезон?»
23
00:01:46,816 --> 00:01:49,902
Ведь с Америкой неизвестно.
Действительно неизвестно.
24
00:01:50,486 --> 00:01:52,029
Каждый день - лучший день,
25
00:01:52,113 --> 00:01:53,573
и, возможно, - последний.
26
00:01:55,908 --> 00:01:58,619
Я отлично провожу время, правда.
27
00:01:58,703 --> 00:02:00,997
Этот год такой благословенный,
потому что...
28
00:02:01,080 --> 00:02:02,832
Я съездил вокруг света,
29
00:02:02,915 --> 00:02:05,042
выступая там, где раньше не выступал.
30
00:02:05,126 --> 00:02:08,963
Там, где мне всегда раньше
хотелось выступить.
31
00:02:09,046 --> 00:02:13,426
Я выступал в Берлине, в Германии,
впервые в жизни.
32
00:02:13,509 --> 00:02:14,969
Это было потрясающе.
33
00:02:15,052 --> 00:02:18,139
Не буду врать,
меня пугали насчет поездки туда.
34
00:02:18,222 --> 00:02:22,351
Как и насчет Детройта.
Мне говорили: «Осторожно, это Детройт».
35
00:02:22,435 --> 00:02:24,604
Про Германию мне тоже так говорили.
36
00:02:24,687 --> 00:02:27,732
Когда я ехал в Берлин, говорили:
«Чувак, Германия?
37
00:02:27,815 --> 00:02:28,983
Они вообще смеются?»
38
00:02:30,651 --> 00:02:32,778
А я говорю: «В смысле? Они же люди».
39
00:02:32,862 --> 00:02:34,655
«Ну, не знаю. Они смеются?»
40
00:02:35,740 --> 00:02:36,741
И меня пугали.
41
00:02:36,824 --> 00:02:38,659
Когда я ехал в Германию,
42
00:02:38,743 --> 00:02:41,579
в какой-то момент я думал,
зрители будут сидеть и...
43
00:02:41,662 --> 00:02:44,123
«Ja, ja, ага-ага.
44
00:02:44,207 --> 00:02:46,000
Это была комедия».
45
00:02:48,127 --> 00:02:49,670
Но так не было. Они смеются.
46
00:02:50,213 --> 00:02:52,006
Они прекрасные зрители.
47
00:02:53,049 --> 00:02:54,759
В Берлине было очень здорово.
48
00:02:54,842 --> 00:02:57,720
Это город, который цепляет вас,
потому что...
49
00:02:57,803 --> 00:03:00,473
Там такое разнообразие культур.
50
00:03:01,432 --> 00:03:03,684
Там бурно развивается арт-сцена.
51
00:03:04,226 --> 00:03:06,103
Фантастическая музыка.
52
00:03:06,187 --> 00:03:07,355
История...
53
00:03:08,022 --> 00:03:11,609
В Берлине
очень глубокая и богатая история.
54
00:03:12,360 --> 00:03:17,406
Когда я езжу по городам,
я посещаю достопримечательности,
55
00:03:17,490 --> 00:03:20,743
и в Берлине я был с группой
на туристической экскурсии,
56
00:03:21,285 --> 00:03:22,453
очень интересной.
57
00:03:22,536 --> 00:03:27,291
Но жаль, что меня никто не предупредил,
что это может быть болезненно.
58
00:03:27,375 --> 00:03:31,212
Там же был штаб партии нацистов.
59
00:03:31,295 --> 00:03:34,382
Так что там всё связано с Гитлером.
Я этого не знал.
60
00:03:34,465 --> 00:03:36,634
Я думал, будет просто приятный обзор.
61
00:03:37,176 --> 00:03:39,387
Я задаю много вопросов. Я любопытный.
62
00:03:39,929 --> 00:03:41,514
Это подпортило настроение.
63
00:03:44,725 --> 00:03:45,977
Мы посещали места.
64
00:03:46,060 --> 00:03:47,687
Гид рассказывал свои байки.
65
00:03:47,770 --> 00:03:51,023
Он был такой радостный:
«За моей спиной вы видите
66
00:03:51,107 --> 00:03:55,069
один из самых больших аэропортов мира.
67
00:03:55,152 --> 00:03:58,823
Ja, берлинский аэропорт
знаменит на весь мир,
68
00:03:58,906 --> 00:04:02,243
он такой большой, что в нём снимали
69
00:04:02,326 --> 00:04:06,664
голливудский фильм "Голодные игры".
70
00:04:06,747 --> 00:04:08,541
Ja. Вопросы есть?»
71
00:04:08,624 --> 00:04:11,127
И я такой: «Ого. А сколько ему лет?»
72
00:04:11,210 --> 00:04:13,796
«Его построили почти сто лет назад».
73
00:04:13,879 --> 00:04:16,132
А я: «Ничего себе. А кто построил?»
74
00:04:22,138 --> 00:04:24,724
«Да. Это нерадостная часть...
75
00:04:26,142 --> 00:04:27,643
...здешней истории.
76
00:04:28,269 --> 00:04:31,314
Этот аэропорт построил Гитлер».
77
00:04:33,065 --> 00:04:34,734
Не надо было мне спрашивать.
78
00:04:35,318 --> 00:04:36,610
Я решил поднять настроение.
79
00:04:36,694 --> 00:04:38,404
И говорю: «Какой Гитлер?»
80
00:04:40,323 --> 00:04:41,824
А он мне: «Какой Гитлер?
81
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
А какой еще есть Гитлер?»
82
00:04:43,993 --> 00:04:46,370
А я: «Может, Генри Гитлер». -
«Генри Гитлер?
83
00:04:46,454 --> 00:04:48,205
Кто такой Генри Гитлер?»
84
00:04:48,289 --> 00:04:50,416
А я: «Вы не знаете Генри Гитлера?»
85
00:04:51,417 --> 00:04:52,418
Это не сработало.
86
00:04:55,212 --> 00:04:56,297
Типа: «Йо, чувак».
87
00:04:57,631 --> 00:04:59,300
Было напряженно, но хорошо.
88
00:04:59,383 --> 00:05:00,885
Под «хорошо» я имею в виду...
89
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
Приятно было побывать там,
90
00:05:03,679 --> 00:05:07,183
где люди не скрывают свою историю.
91
00:05:08,100 --> 00:05:10,227
Что я хочу этим сказать...
92
00:05:13,647 --> 00:05:18,069
Что, когда вы путешествуете
по Германии,
93
00:05:18,652 --> 00:05:23,866
даже если вы не ходите по музеям,
вам не избежать прошлого Берлина
94
00:05:23,949 --> 00:05:26,869
и того, что сделала Германия.
95
00:05:27,661 --> 00:05:30,164
Там по всему городу памятники.
96
00:05:30,247 --> 00:05:31,832
Выдающиеся памятники.
97
00:05:32,416 --> 00:05:35,920
Напоминают о том, что сделала
Германия с миллионами евреев
98
00:05:36,003 --> 00:05:38,005
и других людей по всему миру.
99
00:05:38,089 --> 00:05:40,674
Вы видите, вы понимаете,
они говорят об этом.
100
00:05:40,758 --> 00:05:43,928
Они учат этому своих детей.
Учат детей в школах.
101
00:05:44,011 --> 00:05:46,680
«Вот что сделала Германия».
102
00:05:46,764 --> 00:05:48,015
Чтобы дети знали.
103
00:05:48,099 --> 00:05:50,726
Но не навязывают детям
чувство вины за это.
104
00:05:51,310 --> 00:05:53,813
Они нашли этот удивительный баланс.
105
00:05:53,896 --> 00:05:57,525
Они говорят детям: «Эй, дети,
мы надеемся, что вы понимаете:
106
00:05:58,067 --> 00:05:59,318
Германия делала это.
107
00:05:59,401 --> 00:06:02,571
Но вы не виноваты,
потому что вас там не было.
108
00:06:03,155 --> 00:06:06,534
Но поскольку вы будущее Германии,
109
00:06:06,617 --> 00:06:09,954
вы должны сделать всё,
чтобы этого не случилось снова».
110
00:06:16,710 --> 00:06:18,963
Мне так понравилось в Германии,
111
00:06:19,046 --> 00:06:22,967
что они так откровенны,
когда говорят о своей истории.
112
00:06:23,050 --> 00:06:24,301
Знают, что она тяжелая.
113
00:06:24,385 --> 00:06:26,720
Знают, что на них лежит ужас прошлого,
114
00:06:27,263 --> 00:06:30,057
того, что они немцы,
но они от этого не прячутся.
115
00:06:30,891 --> 00:06:33,102
Когда я это увидел, я подумал:
116
00:06:33,185 --> 00:06:35,896
«Вот бы и в Америке так с историей».
117
00:06:37,857 --> 00:06:38,858
Потому что вы...
118
00:06:41,193 --> 00:06:43,904
Вы заметили, как трудно
119
00:06:44,530 --> 00:06:46,699
говорить об истории в Америке?
120
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Это напрягает.
121
00:06:48,325 --> 00:06:51,162
Неважно, что за история. Она напрягает.
122
00:06:51,954 --> 00:06:54,456
Например, День Колумба.
123
00:06:54,540 --> 00:06:58,377
Каждый год в Нью-Йорке какая-то
потасовка в этот день. И в Детройте.
124
00:06:58,460 --> 00:07:01,797
Взять хоть бюст Христофора Колумба,
который стоял там 110 лет.
125
00:07:01,881 --> 00:07:04,633
И половина Детройта говорила:
«Надо его убрать».
126
00:07:04,717 --> 00:07:07,428
А другая половина возражала.
И были волнения.
127
00:07:07,511 --> 00:07:10,764
В Нью-Йорке каждый год.
День Колумба - День коренных народов.
128
00:07:10,848 --> 00:07:13,434
День Колумба - День коренных народов.
129
00:07:14,018 --> 00:07:16,145
Я как-то смотрел одно интервью.
130
00:07:16,228 --> 00:07:18,856
Оно не было смешным,
но меня оно рассмешило.
131
00:07:20,107 --> 00:07:21,984
Репортер спрашивает человека:
132
00:07:22,067 --> 00:07:24,278
«Что планируете
на День коренных народов?»
133
00:07:24,361 --> 00:07:26,780
А тот ему: «Это День Колумба!
134
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
Меня уже достало, что меняют названия.
135
00:07:30,075 --> 00:07:31,410
Мы гордимся этим днем.
136
00:07:31,494 --> 00:07:34,872
Это Христофор Колумб.
Это День Колумба. Им и останется.
137
00:07:34,955 --> 00:07:37,541
А вам бы понравилось, если бы пришли
138
00:07:37,625 --> 00:07:40,252
и взяли то, что было уже давно,
139
00:07:40,336 --> 00:07:43,506
и стали менять его название
на какое-то другое?
140
00:07:44,215 --> 00:07:45,674
Вам бы это понравилось?»
141
00:07:49,762 --> 00:07:51,347
А я ему: «Но, сэр,
142
00:07:52,223 --> 00:07:54,475
разве это не в духе Дня Колумба?»
143
00:07:58,729 --> 00:08:01,774
Скажу честно:
я не фанат Дня коренных народов.
144
00:08:01,857 --> 00:08:04,568
Мне не нравится название...
Это какая-то отговорка.
145
00:08:04,652 --> 00:08:06,904
Оно не специфично. Лениво.
146
00:08:06,987 --> 00:08:09,698
«День коренных народов».
Каких народов? Где? Как?
147
00:08:09,782 --> 00:08:11,033
Ничего конкретного.
148
00:08:11,116 --> 00:08:13,327
А что мне нравится в Дне Колумба?
149
00:08:13,410 --> 00:08:14,787
Что это так конкретно.
150
00:08:15,579 --> 00:08:20,334
Да. Это была конкретная,
вдохновляющая история
151
00:08:20,918 --> 00:08:24,296
человека по имени Христофор Колумб,
152
00:08:24,880 --> 00:08:26,840
который верил вопреки всему,
153
00:08:27,591 --> 00:08:30,636
что он проплывет вокруг света
в другую сторону
154
00:08:32,972 --> 00:08:35,182
и попадет в Индию с другой стороны.
155
00:08:37,101 --> 00:08:38,394
Никто в него не верил.
156
00:08:38,852 --> 00:08:40,020
Да.
157
00:08:40,104 --> 00:08:43,357
Он говорит: «Я сделаю это».
А ему: «Нет, Крис».
158
00:08:43,440 --> 00:08:46,151
А он: «Я сделаю это».
А ему: «Это невозможно!»
159
00:08:46,235 --> 00:08:48,779
Он - «смогу!», а они - «не сможешь!»
160
00:08:48,862 --> 00:08:52,533
И он собрал денег, готовился много лет,
наконец достал корабли.
161
00:08:52,616 --> 00:08:54,493
И поплыл вокруг света в другую сторону.
162
00:08:54,577 --> 00:08:56,537
И не смог.
163
00:09:02,418 --> 00:09:05,337
Он не доплыл до другой стороны Индии,
164
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
но попал в место, называемое Карибами.
165
00:09:08,299 --> 00:09:11,176
И он сказал: «Это Индия».
166
00:09:13,053 --> 00:09:14,138
Там ему сказали:
167
00:09:14,221 --> 00:09:17,433
«Может, ты переел тех странных
растений, что у нас попадаются,
168
00:09:17,516 --> 00:09:19,810
но это точно не Индия».
169
00:09:19,893 --> 00:09:22,605
А он такой: «Это Индия, а вы индийцы».
170
00:09:22,688 --> 00:09:24,857
А они ему: «Брат, мы не индийцы».
171
00:09:24,940 --> 00:09:27,443
А он: «Я распознаю индийцев,
которых не видел.
172
00:09:27,526 --> 00:09:30,070
Вы индийцы, но с другой стороны.
173
00:09:30,154 --> 00:09:31,530
Вы западные индийцы».
174
00:09:35,326 --> 00:09:36,452
И он верил этому.
175
00:09:37,036 --> 00:09:40,539
Христофор Колумб верил этому всю жизнь.
176
00:09:40,623 --> 00:09:43,208
Другие исследователи говорили ему:
«Йо, Крис.
177
00:09:43,292 --> 00:09:46,253
Я не думаю, что ты попал в Индию».
178
00:09:46,337 --> 00:09:47,921
А он им: «Это Индия».
179
00:09:48,005 --> 00:09:51,258
А ему - «это не Индия»,
а он - «это Индия».
180
00:09:51,342 --> 00:09:54,011
Он так и умер,
отрицая возможность того,
181
00:09:54,094 --> 00:09:56,597
что он так и не доплыл до Индии.
182
00:09:56,680 --> 00:10:01,352
Мало того, друзья мои,
он так и не побывал в Америке.
183
00:10:02,061 --> 00:10:03,062
Никогда.
184
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
Ни разу.
185
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
И всё-таки
186
00:10:06,815 --> 00:10:08,734
в его честь
187
00:10:09,985 --> 00:10:11,820
установили праздничный день
188
00:10:13,072 --> 00:10:14,073
в Америке.
189
00:10:15,908 --> 00:10:18,869
Это, друзья мои,
вдохновляющая история о том,
190
00:10:21,080 --> 00:10:23,165
как лихо белый человек может прогореть.
191
00:10:34,134 --> 00:10:37,388
Знаете, сколько нужно уверенности,
чтобы провернуть такое?
192
00:10:37,930 --> 00:10:40,057
У других такой нет.
Это уверенность белого.
193
00:10:40,140 --> 00:10:42,476
Никто другой не обладает
такой уверенностью.
194
00:10:43,185 --> 00:10:45,354
Пойти не в ту сторону.
Попасть не в то место.
195
00:10:45,437 --> 00:10:48,107
Назвать людей не тем именем,
и всё же: «Я прав.
196
00:10:48,190 --> 00:10:49,566
Дайте мне праздник».
197
00:10:51,485 --> 00:10:52,736
Другие так не могут.
198
00:10:52,820 --> 00:10:56,198
К такой уверенности
мы все должны стремиться,
199
00:10:56,281 --> 00:10:58,242
Это уверенность белого мужчины.
200
00:10:58,325 --> 00:10:59,535
Женщина бы так не смогла.
201
00:10:59,618 --> 00:11:02,246
Скажи женщина:
«Обогну Землю с другой стороны», -
202
00:11:02,329 --> 00:11:04,707
ее бы сожгли на костре как ведьму.
203
00:11:07,751 --> 00:11:10,087
Вы думаете, цветные люди так смогли бы?
204
00:11:10,170 --> 00:11:12,297
Думаете, чернокожие смогли бы? Правда?
205
00:11:12,381 --> 00:11:15,384
Смогли бы поплыть вокруг света
в другую сторону?
206
00:11:15,467 --> 00:11:17,636
И попасть туда, куда не должны были?
207
00:11:17,719 --> 00:11:19,680
Их бы арестовали за вторжение.
208
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
«Что вы здесь делаете?»
209
00:11:22,891 --> 00:11:25,477
«Ой, виноват,
я думал, что плыву в Индию.
210
00:11:25,561 --> 00:11:26,937
Виноват, простите.
211
00:11:27,020 --> 00:11:29,148
Я не знаю, о чём я думал.
212
00:11:29,231 --> 00:11:32,401
Не надо было связываться с кораблями.
Это плохо кончается.
213
00:11:32,484 --> 00:11:35,404
Простите меня, извините.
214
00:11:35,487 --> 00:11:36,864
Я больше не буду».
215
00:11:43,036 --> 00:11:44,997
Зачем скрывать свою историю?
216
00:11:46,039 --> 00:11:48,500
В ней столько
интересного и поучительного.
217
00:11:49,084 --> 00:11:50,002
Понимаете?
218
00:11:50,085 --> 00:11:52,838
Похоже, что Америка идет
в таком направлении.
219
00:11:52,921 --> 00:11:55,924
Она хочет всё меньше истории,
меньше контекста.
220
00:11:56,008 --> 00:11:58,302
Смотрите, что происходит с учебниками.
221
00:11:58,385 --> 00:12:01,346
Например, во Флориде хотят
запретить учебники
222
00:12:01,430 --> 00:12:05,309
или вырезать из них то,
что относится к рабству.
223
00:12:05,392 --> 00:12:07,811
Родители теперь возмущаются,
они говорят:
224
00:12:07,895 --> 00:12:12,024
«Нет-нет, уберите оттуда про рабство.
Чтобы детей не травмировать».
225
00:12:12,107 --> 00:12:14,151
А другие: «Пусть рабство останется.
226
00:12:14,234 --> 00:12:15,444
Это урок для детей».
227
00:12:15,527 --> 00:12:18,655
И родители постоянно спорят.
А я говорю: «Зачем?»
228
00:12:18,739 --> 00:12:20,782
Не надо из-за этого спорить...
229
00:12:20,866 --> 00:12:22,743
Не должны из-за этого спорить.
230
00:12:23,702 --> 00:12:25,329
Дети не читают учебники.
231
00:12:33,212 --> 00:12:34,505
Они смотрят TikTok.
232
00:12:35,464 --> 00:12:37,841
Чтобы достучаться до детей,
надо быть там.
233
00:12:37,925 --> 00:12:39,218
Было рабство
234
00:12:39,301 --> 00:12:40,385
Приплыли корабли
235
00:12:40,469 --> 00:12:41,428
Да...
236
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Честно, по-моему, учебники -
это неважно.
237
00:12:54,483 --> 00:12:57,069
По-моему, это
какая-то искусственная проблема
238
00:12:57,152 --> 00:13:00,322
из тех, что часто создаются в Америке
и будоражат людей,
239
00:13:00,906 --> 00:13:03,033
выводят их из себя,
240
00:13:03,116 --> 00:13:06,245
чтобы они возмущались тем,
что не имеет значения.
241
00:13:06,828 --> 00:13:09,289
Говорю это,
потому что правда в это верю.
242
00:13:09,373 --> 00:13:12,793
Я думаю, что в Америке
политические лидеры очень постарались,
243
00:13:12,876 --> 00:13:16,338
чтобы американцы боролись
против чего-то,
244
00:13:16,421 --> 00:13:18,632
что не имеет никакого значения,
245
00:13:18,715 --> 00:13:21,927
и не замечали то,
что действительно важно.
246
00:13:23,428 --> 00:13:24,429
Понимаете?
247
00:13:28,308 --> 00:13:30,686
Если вы спорите о том,
что пишут в учебниках,
248
00:13:30,769 --> 00:13:34,189
то вы не замечаете,
что инфляция вышла из-под контроля.
249
00:13:34,273 --> 00:13:37,276
Что стоимость аренды жилья
вышла из-под контроля.
250
00:13:37,359 --> 00:13:38,986
Жилье стало недоступно.
251
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
Ваши зарплаты не растут с инфляцией.
252
00:13:41,280 --> 00:13:43,824
Корпорации крадут миллиарды долларов
253
00:13:43,907 --> 00:13:46,159
из карманов работников без последствий.
254
00:13:46,243 --> 00:13:48,203
Но вы всего этого не замечаете.
255
00:13:48,745 --> 00:13:51,957
Вы замечаете то,
что раздувается, что на слуху.
256
00:13:52,040 --> 00:13:53,917
Чтобы зацепить вас, понимаете?
257
00:13:54,543 --> 00:13:57,087
Могут ли трансы ходить
в общественные туалеты?
258
00:13:59,965 --> 00:14:01,133
Искусственные проблемы.
259
00:14:01,717 --> 00:14:04,094
Для кого это проблема? Честно.
260
00:14:04,177 --> 00:14:06,388
Для кого это на самом деле проблема?
261
00:14:06,471 --> 00:14:09,266
А они что сделали?
Некоторые политики решили
262
00:14:09,349 --> 00:14:12,227
взять случившееся с кем-то
в каком-то случайном месте
263
00:14:12,311 --> 00:14:14,688
и раздуть этот вопрос на всю страну,
264
00:14:14,771 --> 00:14:17,441
чтобы все сцепились.
Но для кого это проблема?
265
00:14:17,524 --> 00:14:20,986
Кто когда-либо видел,
чтобы в туалете возникла
266
00:14:21,069 --> 00:14:23,864
стычка из-за того,
что один сказал другому:
267
00:14:23,947 --> 00:14:26,658
«Извините, вы родились этого пола?
268
00:14:26,742 --> 00:14:29,453
У вас тот пол,
что указан на табличке на двери?
269
00:14:29,536 --> 00:14:31,788
Ваши половые органы
такие, как на табличке?
270
00:14:31,872 --> 00:14:32,998
Можно посмотреть?»
271
00:14:33,081 --> 00:14:34,499
Кто видел такое?
272
00:14:35,208 --> 00:14:36,126
Никто.
273
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
Никто.
274
00:14:41,465 --> 00:14:44,259
Но нам навязывают,
чтобы мы боролись за это.
275
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
Кто в какой туалет идет? Какая разница!
276
00:14:47,596 --> 00:14:49,848
Какая разница? Серьезно, какая разница?
277
00:14:49,932 --> 00:14:51,808
Мне скажут: «Для трансов это важно».
278
00:14:51,892 --> 00:14:54,019
Могут ли они ходить
в общественные туалеты?
279
00:14:54,102 --> 00:14:57,147
Иди в любой туалет, в какой хочешь.
Кто тебя остановит?
280
00:14:58,065 --> 00:15:01,151
Серьезно, туалет же общественный.
281
00:15:01,234 --> 00:15:02,986
Кто тебя остановит?
282
00:15:03,070 --> 00:15:05,822
Кто будет обеспечивать
соблюдение этого закона?
283
00:15:06,698 --> 00:15:08,283
Мы даже не можем обеспечить,
284
00:15:08,367 --> 00:15:10,452
чтобы не гадили на улицах.
285
00:15:13,538 --> 00:15:17,793
И ты думаешь, все магически узнают,
какого пола ты родился?
286
00:15:19,211 --> 00:15:22,756
Иди в любой туалет!
Почему мы тратим на это время?
287
00:15:24,007 --> 00:15:25,133
А мне скажут:
288
00:15:25,217 --> 00:15:27,552
«Мы боремся, ведь надо знать, кто...»
289
00:15:27,636 --> 00:15:30,681
А я им скажу тогда:
«Если ты тратишь время,
290
00:15:30,764 --> 00:15:33,767
выясняя, какие у кого половые органы
в общественном туалете,
291
00:15:33,850 --> 00:15:35,060
ты сам урод.
292
00:15:37,813 --> 00:15:38,939
Я волнуюсь о тебе».
293
00:15:42,526 --> 00:15:45,654
Есть простое правило пользования
общественными туалетами.
294
00:15:45,737 --> 00:15:48,824
Оно такое: входишь туда,
ни на кого не смотришь,
295
00:15:48,907 --> 00:15:50,575
стараешься не дышать и уходишь.
296
00:15:52,327 --> 00:15:54,663
Не стой там, рассматривая других.
297
00:15:54,746 --> 00:15:56,957
Каждый мужчина здесь знает: пользуясь
298
00:15:57,040 --> 00:16:00,168
общественным туалетом,
стоишь и смотришь прямо, писаешь,
299
00:16:00,252 --> 00:16:02,379
делаешь дела. Не смотришь по сторонам.
300
00:16:02,462 --> 00:16:04,381
Нервничаешь - смотри вверх и вниз.
301
00:16:04,464 --> 00:16:06,049
Не смотри ни на кого.
302
00:16:06,133 --> 00:16:08,927
Парень рядом начнет задыхаться -
не поворачивайся.
303
00:16:09,011 --> 00:16:10,679
Не трясись, не двигайся.
304
00:16:11,221 --> 00:16:12,431
Услышишь, как он...
305
00:16:14,307 --> 00:16:16,560
А ты такой: «Эй, чувак. Эй.
306
00:16:16,643 --> 00:16:19,021
Ты там в порядке? Йо-йо.
307
00:16:19,104 --> 00:16:20,522
Эй, чувак, ты чего?
308
00:16:20,605 --> 00:16:23,191
Может, мне позвонить...
Эй, ты чего, чувак?
309
00:16:23,775 --> 00:16:26,111
Мне позвонить...» - «Не смотри на меня!»
310
00:16:30,615 --> 00:16:31,616
Что мы делаем?
311
00:16:33,035 --> 00:16:34,411
Из-за чего сражаемся?
312
00:16:35,537 --> 00:16:36,955
Из-за общественных туалетов.
313
00:16:37,039 --> 00:16:41,001
И если вы знаете историю, то знаете,
что так всегда было в Америке.
314
00:16:41,084 --> 00:16:44,296
Это происходит снова, и снова, и снова.
315
00:16:44,379 --> 00:16:48,258
Когда-то женщины боролись
за посещение общественных туалетов.
316
00:16:48,341 --> 00:16:49,342
Представьте себе.
317
00:16:49,426 --> 00:16:52,637
Было время, когда женщин не пускали
в общественные туалеты
318
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
по всей Америке, они за это боролись.
319
00:16:54,890 --> 00:16:57,726
Были мужчины, которые возмущались:
«Это безумие.
320
00:16:57,809 --> 00:17:02,147
Чтобы женщины ходили
в общественные туалеты? Безумие!
321
00:17:02,230 --> 00:17:04,107
Как такое возможно?
322
00:17:04,775 --> 00:17:08,111
Они что, будут заходить,
когда мы писаем?
323
00:17:08,195 --> 00:17:10,697
И будут смотреть на наши пиписьки?
324
00:17:11,281 --> 00:17:12,699
И будут смеяться?»
325
00:17:16,536 --> 00:17:17,913
Представьте, дамы.
326
00:17:17,996 --> 00:17:23,835
Было время, когда женщинам позволили
ходить на работу,
327
00:17:23,919 --> 00:17:26,546
но для них
не было общественных туалетов.
328
00:17:26,630 --> 00:17:29,883
Так что, дамы, если бы вы жили тогда,
вы бы ходили домой,
329
00:17:29,966 --> 00:17:31,635
чтобы пописать и покакать.
330
00:17:31,718 --> 00:17:33,595
Насчет «покакать» это я теоретически,
331
00:17:33,678 --> 00:17:35,388
не знаю, делаете ли вы это.
332
00:17:36,181 --> 00:17:39,434
Ни один мужчина этого не знает.
Скажем честно. Мы не знаем.
333
00:17:39,518 --> 00:17:44,231
Мы это предполагаем,
исходя из биологии, но я не уверен,
334
00:17:44,314 --> 00:17:46,191
что женщины на самом деле...
335
00:17:46,274 --> 00:17:49,152
Любой мужчина,
подумайте о женщине в вашей жизни.
336
00:17:49,236 --> 00:17:52,197
Вы знаете, когда она
последний раз покакала? Нет.
337
00:17:52,280 --> 00:17:53,740
Не думаю, что знаете.
338
00:17:53,824 --> 00:17:56,535
Этому утверждению
нет никаких доказательств.
339
00:17:57,077 --> 00:17:58,203
Запаха нет.
340
00:17:59,037 --> 00:18:01,081
Пятен нет. Ничего нет.
341
00:18:01,915 --> 00:18:04,251
Дамы, не знаю,
кто убирает ваши туалеты,
342
00:18:04,334 --> 00:18:06,086
но они делают это блестяще.
343
00:18:06,169 --> 00:18:07,838
Просто блестяще.
344
00:18:08,463 --> 00:18:11,675
Женщины, выходя из туалета,
пахнут лучше, чем до этого.
345
00:18:11,758 --> 00:18:12,676
Как?
346
00:18:13,218 --> 00:18:16,638
Вы никогда не узнаете,
что дама покакала. Никогда.
347
00:18:17,180 --> 00:18:19,641
Потому что у них
это занимает такое же время.
348
00:18:19,724 --> 00:18:22,269
Это самое впечатляющее.
У женщин не понять.
349
00:18:22,352 --> 00:18:24,938
У женщин на то, чтобы пописать,
уходит 10 минут.
350
00:18:25,021 --> 00:18:26,857
Она идет в туалет. Хорошо.
351
00:18:26,940 --> 00:18:30,527
Заходит туда, шур-шур-шур,
выходит, моет руки,
352
00:18:30,610 --> 00:18:33,488
пудрит носик, шлет эсэмэски,
идет обратно за стол.
353
00:18:33,572 --> 00:18:34,990
И вам не понять. Да.
354
00:18:35,073 --> 00:18:37,284
Если она идет покакать - тоже 10 минут.
355
00:18:37,367 --> 00:18:38,952
Идет в туалет, всё делает,
356
00:18:39,035 --> 00:18:40,912
меняет наполнитель в лотке, выходит.
357
00:18:40,996 --> 00:18:44,749
Моет руки, пудрит носик,
шлет эсэмэски. Возвращается.
358
00:18:45,625 --> 00:18:46,626
И по ней не скажешь.
359
00:18:47,544 --> 00:18:49,796
У мужчин точно известно,
что они делают.
360
00:18:51,756 --> 00:18:53,341
Осмотрительность - не наше.
361
00:18:55,010 --> 00:18:57,596
Вы поймете,
что мужчина сходил пописать. Как?
362
00:18:57,679 --> 00:18:58,972
Две минуты.
363
00:18:59,556 --> 00:19:02,434
Пошел в туалет и сразу вышел.
Быстрее быстрого.
364
00:19:02,517 --> 00:19:03,935
Остановка гоночной машины.
365
00:19:04,769 --> 00:19:07,105
Да, мы заходим, писаем и сразу выходим,
366
00:19:07,189 --> 00:19:09,691
делая вид, что помыли руки, -
и мы вернулись.
367
00:19:13,612 --> 00:19:15,655
А как узнать, что мы пошли по-большому?
368
00:19:15,739 --> 00:19:18,658
Это же очевидно.
Мы пошли в туалет и не выходим.
369
00:19:20,076 --> 00:19:22,495
Больше вы нас не увидите.
370
00:19:22,579 --> 00:19:25,457
Семья в ресторане
вешает постер «Разыскивается».
371
00:19:25,540 --> 00:19:27,334
«Вы видели этого человека?»
372
00:19:30,962 --> 00:19:34,382
В Америке постоянно
боролись за общественные туалеты.
373
00:19:34,466 --> 00:19:37,636
Постоянно. Когда-то чернокожие
боролись за пользование
374
00:19:37,719 --> 00:19:38,970
общественными туалетами.
375
00:19:39,763 --> 00:19:43,934
Та же история. Черные говорили: «Почему
нам нельзя в общественные туалеты?»
376
00:19:44,476 --> 00:19:45,936
И кого-то это тоже бесило.
377
00:19:46,019 --> 00:19:47,270
«Это безумие.
378
00:19:47,354 --> 00:19:51,191
Чтобы черные заходили
в общественные туалеты?
379
00:19:51,274 --> 00:19:52,609
Как это возможно?
380
00:19:53,318 --> 00:19:56,279
Они что, будут стоять там,
когда я писаю?
381
00:19:57,197 --> 00:19:59,491
И будут смотреть на мою пипиську?
382
00:19:59,574 --> 00:20:01,701
И будут смеяться?»
383
00:20:08,250 --> 00:20:09,876
Да. Я достаточно стар,
384
00:20:10,669 --> 00:20:12,587
чтобы помнить: в Америке спорили,
385
00:20:12,671 --> 00:20:15,257
могут ли геи ходить
в общественные туалеты.
386
00:20:15,840 --> 00:20:17,842
Это на самом деле обсуждалось.
387
00:20:18,760 --> 00:20:21,137
Я помню, по телевизору было интервью.
388
00:20:21,221 --> 00:20:25,141
«Как по-вашему, геи могут ходить
в одни туалеты с натуралами?»
389
00:20:25,225 --> 00:20:27,519
А он отвечает: «Я не против,
390
00:20:27,602 --> 00:20:29,688
если они это не выпячивают, пусть.
391
00:20:29,771 --> 00:20:32,065
Но скажите мне. Скажите мне вот что:
392
00:20:32,148 --> 00:20:33,858
как это возможно, а?
393
00:20:34,484 --> 00:20:37,445
Что будет? Он со мной
в одном туалете, и что?
394
00:20:37,529 --> 00:20:39,656
Он гей, а я стою там
395
00:20:39,739 --> 00:20:43,410
и писаю, и он смотрит на мою пипиську?
396
00:20:44,202 --> 00:20:45,829
А вдруг он ее схватит?
397
00:20:47,247 --> 00:20:48,832
И начнет за нее дергать?
398
00:20:49,499 --> 00:20:50,959
И начнет тянуть?
399
00:20:51,042 --> 00:20:53,253
А если у меня встанет и мне понравится?
400
00:20:53,920 --> 00:20:57,090
Что если это будет
самый лучший опыт в моей жизни?
401
00:20:58,300 --> 00:21:00,135
И я начну ходить туда каждую неделю,
402
00:21:00,218 --> 00:21:02,846
чтобы встретить его снова?
403
00:21:02,929 --> 00:21:06,558
И потом мы договоримся о свидании
в маленьком ресторанчике,
404
00:21:06,641 --> 00:21:08,643
где можно узнать друг друга получше?
405
00:21:08,727 --> 00:21:10,979
А через несколько лет мы поженимся,
406
00:21:11,062 --> 00:21:13,565
объединим семьи
и заживем долго и счастливо?
407
00:21:13,648 --> 00:21:15,025
Вы этого хотите?»
408
00:21:19,988 --> 00:21:20,989
Ух ты.
409
00:21:24,367 --> 00:21:25,493
Общественные туалеты.
410
00:21:28,913 --> 00:21:30,707
Так что не надо скрывать прошлое.
411
00:21:33,293 --> 00:21:36,212
Зная, что было в прошлом,
можно предвидеть будущее.
412
00:21:36,296 --> 00:21:38,965
Вы понимаете,
почему это случилось тогда.
413
00:21:39,049 --> 00:21:41,551
Германия делает это
поразительным образом.
414
00:21:41,634 --> 00:21:43,303
Конечно, не идеально.
415
00:21:43,386 --> 00:21:46,056
Но Германия -
одна из немногих стран в мире,
416
00:21:46,139 --> 00:21:49,142
которые на самом деле заплатили
за то, что сделали.
417
00:21:50,060 --> 00:21:54,147
Которые на самом деле
принесли извинения
418
00:21:55,482 --> 00:21:59,069
и на самом деле меняют то,
419
00:21:59,152 --> 00:22:02,280
как они относятся к себе
и как мир относится к ним.
420
00:22:03,073 --> 00:22:06,368
После Второй мировой войны
Германия изменила много законов.
421
00:22:06,451 --> 00:22:08,870
Они изменили зрительные образы страны.
422
00:22:08,953 --> 00:22:10,830
Что можно повесить на стену и где.
423
00:22:10,914 --> 00:22:12,999
Они изменили гимн страны.
424
00:22:13,083 --> 00:22:15,835
Да, представьте себе,
они изменили гимн страны.
425
00:22:16,669 --> 00:22:19,714
Потому что прежний гимн
был националистский,
426
00:22:19,798 --> 00:22:22,509
нацисты вдохновляли им народ
думать неправильно.
427
00:22:22,592 --> 00:22:24,886
И они его изменили.
Прежний гимн назывался
428
00:22:24,969 --> 00:22:27,013
"Deutschland, Deutschland über alles."
429
00:22:27,097 --> 00:22:29,641
Вы, наверное,
слышали его в старых фильмах.
430
00:22:29,724 --> 00:22:30,725
Песня была такая...
431
00:22:38,483 --> 00:22:40,777
В переводе на английский это значит...
432
00:22:40,860 --> 00:22:44,656
Германия, Германия превыше всего
433
00:22:44,739 --> 00:22:47,992
Превыше всего в мире
434
00:22:49,494 --> 00:22:50,829
Они правда так думали.
435
00:22:52,539 --> 00:22:55,208
Да, обычно гимны чисто теоретические,
436
00:22:55,291 --> 00:22:56,876
а немецкий был точным.
437
00:22:59,921 --> 00:23:03,800
Но после Второй мировой они поняли,
что не могут так продолжать.
438
00:23:04,342 --> 00:23:05,927
И они изменили гимн.
439
00:23:06,553 --> 00:23:07,595
На новые слова.
440
00:23:07,679 --> 00:23:08,930
И новые слова такие...
441
00:23:17,272 --> 00:23:19,274
Что переводится на английский как...
442
00:23:19,816 --> 00:23:23,987
Единение, и права, и свобода
443
00:23:24,070 --> 00:23:27,490
Для всех живущих в Германии
444
00:23:30,410 --> 00:23:33,288
Это так мило.
445
00:23:35,081 --> 00:23:37,333
Восхитительно. Лучше бы сделали просто...
446
00:23:37,417 --> 00:23:40,461
Извините, извините
Нам так жаль
447
00:23:40,545 --> 00:23:43,506
Извините, извините, извините
За то, что мы сделали
448
00:23:46,759 --> 00:23:49,971
Я ценю этот их шаг,
но, по-моему, это уже слишком.
449
00:23:50,054 --> 00:23:52,182
Не буду врать. Думаю, это уже слишком.
450
00:23:52,265 --> 00:23:55,393
По-моему, über alles - это ужасно.
Нехорошо так думать.
451
00:23:55,476 --> 00:23:57,729
Но гимн и должен быть вдохновляющим.
452
00:23:57,812 --> 00:24:00,815
Должно быть что-то...
Я бы сделал нечто среднее.
453
00:24:00,899 --> 00:24:01,941
Я бы сделал...
454
00:24:02,025 --> 00:24:03,568
Германия, Германия, где-то
455
00:24:03,651 --> 00:24:06,029
в пятерке лучших
456
00:24:07,030 --> 00:24:09,908
Не превыше всего в мире
457
00:24:11,034 --> 00:24:15,747
Потому что мы точно в пятерке лучших
Если подумать
458
00:24:15,830 --> 00:24:17,332
Америка - на первом месте
459
00:24:17,415 --> 00:24:21,920
А потом - Великобритания
А потом - Франция и Испания
460
00:24:22,003 --> 00:24:23,671
А потом мы на пятом...
461
00:24:23,755 --> 00:24:25,673
Вообще-то, Испания не лучше нас.
462
00:24:25,757 --> 00:24:27,217
Значит, мы на четвертом
463
00:24:27,300 --> 00:24:28,801
На четвертом месте в...
464
00:24:28,885 --> 00:24:32,263
Да, но французская экономика
не очень сильна.
465
00:24:32,347 --> 00:24:34,557
Так что, может,
Мы на третьем месте в мире
466
00:24:34,641 --> 00:24:39,103
И Англия впереди нас...
Но Brexit не был умным решением.
467
00:24:39,187 --> 00:24:42,357
Так что, может, мы на втором месте
А Америка на...
468
00:24:42,440 --> 00:24:44,859
Но там целая проблема с выборами.
Так что...
469
00:24:44,943 --> 00:24:47,570
Так что, может, мы über alles в мире!
470
00:24:55,286 --> 00:24:59,249
Это одно из самых значительных
изменений у них, и про это не знают.
471
00:25:00,875 --> 00:25:03,127
Я разговаривал с одним немцем.
472
00:25:03,795 --> 00:25:06,464
И он был этим озадачен.
Абсолютно растерян.
473
00:25:06,547 --> 00:25:09,634
Он сказал: «Да, мы в Германии
столько всего сделали.
474
00:25:09,717 --> 00:25:12,303
Перемена гимна была для нас
очень важна.
475
00:25:12,387 --> 00:25:14,555
Весь мир, наверное, говорит об этом».
476
00:25:16,557 --> 00:25:17,558
Я говорю: «Нет».
477
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
А он такой: «В смысле?
478
00:25:20,979 --> 00:25:23,314
О чём ты? Кто об этом не говорит?»
479
00:25:23,398 --> 00:25:25,566
А я: «Никто. Никто об этом не говорит».
480
00:25:25,650 --> 00:25:28,486
А он: «Как никто?»
А я: «Никто. Вообще никто.
481
00:25:28,569 --> 00:25:30,738
Никто вне Германии не знает об этом».
482
00:25:30,822 --> 00:25:33,783
А он: «Как они могут не знать?»
А я: «Ну так.
483
00:25:33,866 --> 00:25:36,452
Потому что никто вне Германии
не говорит на немецком.
484
00:25:36,536 --> 00:25:37,745
Откуда им знать?
485
00:25:37,829 --> 00:25:39,747
И еще вы странные.
486
00:25:39,831 --> 00:25:42,208
Вы изменили слова,
487
00:25:42,292 --> 00:25:44,002
но оставили ту же мелодию.
488
00:25:46,963 --> 00:25:48,131
Странный шаг.
489
00:25:48,673 --> 00:25:52,593
Вы такие: "Песня ужасная,
и мы ее заменим.
490
00:25:52,677 --> 00:25:54,012
Ja. А мелодия?
491
00:25:54,095 --> 00:25:57,348
Мелодию мы оставим,
потому что я к ней привык. Ja"».
492
00:26:01,269 --> 00:26:04,355
Может, поэтому многие не знают,
что гимн теперь другой.
493
00:26:04,439 --> 00:26:08,359
Мелодия осталась та же.
Большинство не знают слов.
494
00:26:08,443 --> 00:26:09,861
Мы знаем только мелодию.
495
00:26:09,944 --> 00:26:12,572
Никто не знал,
что Майкл Джексон спел: «Вы овощи».
496
00:26:12,655 --> 00:26:13,948
Никто этого не знал.
497
00:26:14,032 --> 00:26:16,617
Вы спросите, когда он спел «овощи»?
498
00:26:16,701 --> 00:26:18,369
Он всегда это пел...
499
00:26:18,453 --> 00:26:19,704
Вы овощи
500
00:26:21,873 --> 00:26:24,042
Люди не знают слов.
Помнят лишь мелодию.
501
00:26:26,002 --> 00:26:28,004
Так что Германия поступила странно.
502
00:26:28,755 --> 00:26:33,343
Странно было не поменять музыку.
Ведь именно музыка вызывает эмоции.
503
00:26:34,260 --> 00:26:37,013
Я пытался объяснить ему это.
Он не понял.
504
00:26:37,972 --> 00:26:40,058
А я понял, на что это похоже.
505
00:26:40,141 --> 00:26:41,142
Германия сделала
506
00:26:41,768 --> 00:26:44,312
как в «Звездных войнах».
507
00:26:44,395 --> 00:26:48,191
Вы знаете «Звездные войны».
Допустим, Дарт Вейдер.
508
00:26:48,274 --> 00:26:50,276
Когда Дарт Вейдер появлялся,
509
00:26:50,360 --> 00:26:52,612
приземлялся на одной из планет,
510
00:26:52,695 --> 00:26:55,156
всегда было ясно, что что-то случится,
511
00:26:55,239 --> 00:26:56,491
что-то плохое,
512
00:26:56,574 --> 00:26:57,992
так как звучала его музыка.
513
00:26:58,659 --> 00:27:01,245
Верно? Музыка сообщала, что произойдет.
514
00:27:01,329 --> 00:27:02,497
Корабль приземлится...
515
00:27:04,624 --> 00:27:05,625
Двери откроются...
516
00:27:07,251 --> 00:27:08,628
И он будет стоять там.
517
00:27:13,424 --> 00:27:14,509
И он никогда...
518
00:27:14,592 --> 00:27:17,887
И он никогда не появлялся
без своей музыки.
519
00:27:17,970 --> 00:27:20,890
Никогда. Он стоял там,
а рядом диджей. И он такой:
520
00:27:20,973 --> 00:27:22,850
«Диджей, сыграй мою тему.
521
00:27:31,526 --> 00:27:32,527
Правильно».
522
00:27:41,661 --> 00:27:43,788
И вы знали: случится что-то плохое.
523
00:27:44,664 --> 00:27:45,540
Что-то будет.
524
00:27:45,623 --> 00:27:47,708
«На колени передо мной, джедаи».
525
00:27:47,792 --> 00:27:50,044
«Мы не покоримся, Дарт,
будем сражаться».
526
00:27:54,674 --> 00:27:56,300
«Вам меня не одолеть».
527
00:27:57,552 --> 00:27:59,804
«Он так силен. Можем ли мы победить?»
528
00:27:59,887 --> 00:28:01,389
«Его победить мы должны.
529
00:28:04,267 --> 00:28:05,518
Силу используем мы».
530
00:28:09,272 --> 00:28:12,191
«Вы меня победили!»
531
00:28:12,275 --> 00:28:14,527
«Мы сделали это, магистр Йода.
Мы победили!
532
00:28:14,610 --> 00:28:15,987
Мы одолели Дарта Вейдера!»
533
00:28:16,070 --> 00:28:17,613
«Мы правда победили».
534
00:28:17,697 --> 00:28:18,865
«И что теперь?»
535
00:28:18,948 --> 00:28:20,908
«Империю освободим мы.
536
00:28:20,992 --> 00:28:23,327
Будем путешествовать
и добрые вести нести мы».
537
00:28:23,411 --> 00:28:24,287
«Сделаем это».
538
00:28:24,370 --> 00:28:26,664
«Да, и новую песню будем петь мы».
539
00:28:31,043 --> 00:28:32,044
«Вы свободны».
540
00:28:35,715 --> 00:28:37,425
Это странно, вот я о чём.
541
00:28:48,269 --> 00:28:50,646
Но всё равно это впечатляет, конечно.
542
00:28:50,730 --> 00:28:54,859
Изменить гимн страны - это не мелочь.
543
00:28:54,942 --> 00:28:55,943
Совсем не мелочь.
544
00:28:56,736 --> 00:28:58,029
Что угодно изменить.
545
00:28:58,112 --> 00:28:59,864
Мы разговаривали.
546
00:29:00,448 --> 00:29:03,117
И потом он сказал кое-что интересное:
547
00:29:03,201 --> 00:29:06,496
«Мы видели, что Германии нужно поменять
548
00:29:06,579 --> 00:29:09,749
восприятие себя самой,
чтобы исправить то, что она сделала,
549
00:29:09,832 --> 00:29:11,626
поэтому мы изменили гимн».
550
00:29:11,709 --> 00:29:13,294
И я сказал: «Это мощно».
551
00:29:13,377 --> 00:29:15,671
А он мне:
«Ты думаешь, Америка изменит...»
552
00:29:15,755 --> 00:29:18,257
А я говорю: «Даже не спрашивай о таком.
553
00:29:18,341 --> 00:29:22,053
Даже не заканчивай этот вопрос».
554
00:29:23,471 --> 00:29:25,306
Я уже давно понял,
555
00:29:25,389 --> 00:29:27,809
что Америка ненавидит что-то менять.
556
00:29:29,519 --> 00:29:33,022
Америка не любит перемены.
557
00:29:34,315 --> 00:29:36,192
Изменить что-то, как в Германии?
558
00:29:36,275 --> 00:29:38,694
Деньги, флаг, гимн. Вы шутите?
559
00:29:38,778 --> 00:29:41,280
Помните, хотели поменять
20-долларовую купюру?
560
00:29:41,864 --> 00:29:43,115
Вы помните это?
561
00:29:43,199 --> 00:29:45,535
Говорили, на новой купюре
будет Гарриет Табмен.
562
00:29:45,618 --> 00:29:48,788
Но люди так возмущались,
что это постоянно откладывали.
563
00:29:49,872 --> 00:29:52,333
Люди были в ярости. «Что вы делаете?»
564
00:29:52,416 --> 00:29:54,544
«Гарриет Табмен на...» - «Как вы смеете?
565
00:29:54,627 --> 00:29:58,381
Как вы смеете убрать американского
президента с 20 долларов?
566
00:29:58,464 --> 00:29:59,799
Как вы смеете...
567
00:29:59,882 --> 00:30:00,925
Кто там на двадцатке?
568
00:30:02,051 --> 00:30:06,973
Как вы смеете убирать
Эндрю Джексона с двадцатки?»
569
00:30:07,056 --> 00:30:09,892
«Да нет, Гарриет Табмен будет
на лицевой стороне,
570
00:30:09,976 --> 00:30:11,686
а Эндрю Джексон - на обороте».
571
00:30:11,769 --> 00:30:15,398
«Вы ставите американского президента
на зад? На зад!
572
00:30:15,481 --> 00:30:17,066
Это неуважение!»
573
00:30:17,149 --> 00:30:18,401
Да нет же.
574
00:30:18,484 --> 00:30:20,486
Если вы знаете историю, то знаете,
575
00:30:20,570 --> 00:30:23,364
что Эндрю Джексону понравилось бы
на заду у чернокожей,
576
00:30:23,447 --> 00:30:25,449
что же вы так нервничаете?
577
00:30:27,285 --> 00:30:28,786
Всем будет хорошо.
578
00:30:35,126 --> 00:30:36,961
Но люди были в ярости.
579
00:30:37,670 --> 00:30:40,506
А теперь вы предлагаете изменить флаг?
580
00:30:40,590 --> 00:30:42,049
Предлагаете изменить гимн?
581
00:30:43,593 --> 00:30:45,761
Живя в Америке, я понял две вещи.
582
00:30:45,845 --> 00:30:47,680
Что надо уважать флаг
583
00:30:47,763 --> 00:30:50,600
и уважать гимн.
584
00:30:50,683 --> 00:30:52,310
Я не знаю, что это значит.
585
00:30:53,728 --> 00:30:55,021
Но я следую правилам.
586
00:30:56,939 --> 00:30:59,442
Не знаю, что это значит,
потому что непонятно.
587
00:30:59,525 --> 00:31:02,862
Многие говорят:
«Надо уважать флаг!», и я это понимаю.
588
00:31:02,945 --> 00:31:05,323
Но те же люди на 4 июля
589
00:31:05,406 --> 00:31:07,617
надевают этот флаг вместо трусов.
590
00:31:11,954 --> 00:31:12,955
Это считается?
591
00:31:14,290 --> 00:31:16,042
И ты смотришь и думаешь:
592
00:31:16,125 --> 00:31:17,752
«Этот флаг, эти яйца».
593
00:31:25,676 --> 00:31:27,803
Я бы не предложил что-то такое менять.
594
00:31:27,887 --> 00:31:29,805
Гимн? Нет, только не гимн.
595
00:31:30,348 --> 00:31:32,975
Хотя, может, и стоит.
Может, поменять немного.
596
00:31:33,059 --> 00:31:35,353
Этот гимн очень жестокий.
597
00:31:35,978 --> 00:31:38,314
И в Америке много жестокости.
598
00:31:38,397 --> 00:31:39,732
Может, немного смягчить...
599
00:31:39,815 --> 00:31:41,233
Это ведь жестокий гимн.
600
00:31:41,317 --> 00:31:42,860
Единственный известный мне гимн,
601
00:31:42,944 --> 00:31:45,404
где поется про взрывы бомб.
602
00:31:46,030 --> 00:31:48,699
Да, у вас в национальном гимне
603
00:31:48,783 --> 00:31:50,660
поется про бомбы и ракеты.
604
00:31:50,743 --> 00:31:52,787
Это как фильм Майкла Бэя в песне.
605
00:31:53,704 --> 00:31:55,706
Всё взрывается в замедленной съемке.
606
00:31:57,875 --> 00:32:00,836
И как будто
вы угрожаете другим странам.
607
00:32:00,920 --> 00:32:04,173
Типа «Да, бомбы рвутся и ракеты пылают.
608
00:32:04,256 --> 00:32:05,174
Вот мы какие».
609
00:32:07,426 --> 00:32:09,387
Это как гангста-рэп, если честно.
610
00:32:10,554 --> 00:32:11,389
На самом деле.
611
00:32:11,472 --> 00:32:13,766
Американский гимн похож на гангста-рэп.
612
00:32:13,849 --> 00:32:15,810
В нём есть похожие элементы.
613
00:32:15,893 --> 00:32:17,770
В нём есть насилие, угрозы.
614
00:32:17,853 --> 00:32:19,897
Знаете, как он похож на гангста-рэп?
615
00:32:19,981 --> 00:32:21,899
Американский гимн - единственный,
616
00:32:21,983 --> 00:32:23,859
где можно вставить слово «сука»
617
00:32:23,943 --> 00:32:25,820
в конце каждой строчки,
618
00:32:27,989 --> 00:32:29,991
и всё равно будет смысл.
619
00:32:32,868 --> 00:32:36,664
Подтверждали сквозь ночь
620
00:32:36,747 --> 00:32:39,959
Что наш флаг по-прежнему там
621
00:32:40,042 --> 00:32:41,252
Сука
622
00:32:53,973 --> 00:32:56,475
Я люблю американский гимн,
честно скажу.
623
00:32:57,184 --> 00:33:00,855
Он вдохновляющий, и я знаю текст.
Я не спел всё, но я знаю слова.
624
00:33:00,938 --> 00:33:03,649
Его слышишь так часто,
что выучиваешь наизусть.
625
00:33:03,733 --> 00:33:04,567
Это как...
626
00:33:04,650 --> 00:33:06,402
Страна на твоей стороне
627
00:33:06,485 --> 00:33:07,445
Та же история...
628
00:33:07,528 --> 00:33:10,656
Та же. Я не хочу его знать.
Мне не нужно его знать.
629
00:33:10,740 --> 00:33:13,659
Но он уже звучит в моём уме,
от него не избавиться.
630
00:33:15,077 --> 00:33:19,373
Американский гимн прилипчивый,
потому что вы так часто его слышите.
631
00:33:20,249 --> 00:33:23,127
Америка - единственная страна
из всех, где я жил,
632
00:33:23,210 --> 00:33:25,379
в которой национальный гимн
633
00:33:25,463 --> 00:33:28,174
исполняют в отсутствие других стран.
634
00:33:31,093 --> 00:33:33,929
Его играют на баскетбольных
и футбольных матчах,
635
00:33:34,013 --> 00:33:36,474
на пиво-понгах, - американский гимн.
636
00:33:38,100 --> 00:33:41,562
Я знаю, если вы жили всю жизнь
в Америке, для вас это норма.
637
00:33:41,645 --> 00:33:43,189
«А как же еще, Тревор?»
638
00:33:43,272 --> 00:33:44,440
Ну, я скажу вам...
639
00:33:44,523 --> 00:33:48,027
Я скажу вам,
как приехавший из «остального мира»,
640
00:33:49,862 --> 00:33:51,322
что там это не норма.
641
00:33:52,740 --> 00:33:54,492
Нет. В большинстве стран мира
642
00:33:54,575 --> 00:33:57,620
гимн исполняют, может, раз в год
на особо важном мероприятии
643
00:33:57,703 --> 00:34:00,206
или когда вы состязаетесь
с другой страной.
644
00:34:00,289 --> 00:34:01,248
Тогда звучит гимн.
645
00:34:01,332 --> 00:34:03,125
Потому что там есть другие страны
646
00:34:03,209 --> 00:34:05,628
и вы должны показать своей стране
647
00:34:06,253 --> 00:34:08,672
свою верность. Поэтому вы поете гимн.
648
00:34:09,465 --> 00:34:11,425
Страны очень не уверены в себе.
649
00:34:13,219 --> 00:34:14,553
Их надо убеждать.
650
00:34:15,262 --> 00:34:16,388
Убеждать постоянно.
651
00:34:16,472 --> 00:34:18,099
Им нужен психотерапевт,
652
00:34:18,182 --> 00:34:20,643
чтобы справиться
с проблемами привязанности.
653
00:34:21,310 --> 00:34:24,063
Вы понимаете, насколько
не уверены страны,
654
00:34:24,146 --> 00:34:25,981
когда покидаете свою страну.
655
00:34:26,065 --> 00:34:27,441
Вы уезжали и возвращались?
656
00:34:27,525 --> 00:34:29,318
Страна задает вам такие вопросы...
657
00:34:29,401 --> 00:34:31,612
Такая неуверенная, такая ревнивая.
658
00:34:31,695 --> 00:34:33,364
Типа: «Где ты был, а?
659
00:34:35,241 --> 00:34:37,368
Где шлялся? В каких странах, а?
660
00:34:37,451 --> 00:34:39,578
Что? У тебя теперь другая страна, а?
661
00:34:39,662 --> 00:34:41,205
Вот чем ты занимаешься?
662
00:34:42,039 --> 00:34:45,668
Какие у тебя там печати? Дай
посмотреть печати в твоем паспорте».
663
00:34:45,751 --> 00:34:48,754
И вы такой: «Отстань, страна.
Не лезь в мои личные дела».
664
00:34:52,466 --> 00:34:54,635
Поэтому в большинстве стран поют гимн
665
00:34:54,718 --> 00:34:56,679
только при других странах.
666
00:34:56,762 --> 00:34:58,389
Только тогда.
667
00:34:58,472 --> 00:35:01,767
Для этого он и придуман -
чтобы утешить вашу страну.
668
00:35:01,851 --> 00:35:02,768
Верно?
669
00:35:02,852 --> 00:35:04,603
Знаете, что такое гимны стран?
670
00:35:04,687 --> 00:35:09,358
Гимны - это геополитический эквивалент
671
00:35:09,441 --> 00:35:11,277
того, что женщины делают
672
00:35:11,360 --> 00:35:12,403
с нами, мужчинами.
673
00:35:13,445 --> 00:35:17,241
Дамы, знаете трюк, который проделываете
с мужчиной вашей жизни?
674
00:35:17,324 --> 00:35:20,161
Когда его эго ущемлено
675
00:35:20,703 --> 00:35:23,581
и вы должны попытаться его исцелить.
676
00:35:24,623 --> 00:35:27,334
Каждая женщина в этом зале знает трюк,
677
00:35:27,418 --> 00:35:29,128
срабатывающий с любым мужчиной.
678
00:35:29,211 --> 00:35:33,048
И я знаю, сейчас многие женщины думают:
«Заткнись, Тревор!
679
00:35:33,132 --> 00:35:35,801
Заткнись-заткнись-заткнись!»
680
00:35:36,802 --> 00:35:38,929
Это красивый, тонкий метод.
681
00:35:39,013 --> 00:35:41,849
Когда вы сидите где-то в кафе,
682
00:35:41,932 --> 00:35:44,226
и вдруг какой-то парень
подходит к столику.
683
00:35:44,310 --> 00:35:46,937
Спортивный, накачанный,
очень привлекательный.
684
00:35:47,021 --> 00:35:49,732
И он такой: «Боже мой, Мишель? Мишель?»
685
00:35:49,815 --> 00:35:52,902
«Джастин? Бог ты мой!
686
00:35:52,985 --> 00:35:54,403
Как твои дела?»
687
00:35:54,486 --> 00:35:57,406
И вы такой: «Что еще за Джастин?
Что происходит?»
688
00:35:57,489 --> 00:36:00,492
А он: «С ума сойти.
Второй раз за две недели?»
689
00:36:01,535 --> 00:36:03,871
И вы: «Второй раз? А когда был первый?
690
00:36:03,954 --> 00:36:05,039
Кто это?»
691
00:36:05,122 --> 00:36:07,458
«Да, точно. Боже мой. Ну как ты?»
692
00:36:07,541 --> 00:36:10,878
«Я хорошо. Нам надо бы встретиться.
Вспомнить колледж.
693
00:36:10,961 --> 00:36:13,756
Я вспоминал, какие безумства
мы творили в колледже.
694
00:36:13,839 --> 00:36:15,716
Помнишь, в тот вечер?»
695
00:36:15,799 --> 00:36:18,135
А вы: «Ты училась в колледже?
Что происходит?»
696
00:36:19,345 --> 00:36:21,096
Она чувствует, что ваше эго
697
00:36:21,180 --> 00:36:23,641
начинает съёживаться,
как изюм на солнце.
698
00:36:25,559 --> 00:36:27,228
И она не смотрит на вас.
699
00:36:27,311 --> 00:36:28,896
Как будто ничего такого.
700
00:36:28,979 --> 00:36:30,648
Она продолжает разговор.
701
00:36:30,731 --> 00:36:33,359
Но она мягко кладет руку вам на бедро.
702
00:36:34,610 --> 00:36:36,570
И начинает поглаживать.
703
00:36:37,655 --> 00:36:39,740
И продолжает как ни в чём не бывало.
704
00:36:39,823 --> 00:36:42,326
«Я знаю, было улетно.
Я же была чирлидершей.
705
00:36:42,409 --> 00:36:44,787
Что тут сказать? Так же всегда...»
706
00:36:44,870 --> 00:36:46,872
А ее рука продолжает...
707
00:36:49,959 --> 00:36:51,627
«Всё нормально. Всё хорошо.
708
00:36:52,253 --> 00:36:55,089
Всё хорошо, ты так крут. Ты крутой.
709
00:36:56,090 --> 00:36:58,509
Сильный мужчина. Именно так.
710
00:36:58,592 --> 00:37:02,846
Других мужчин в мире нет.
Только ты. Ты единственный. Ух ты.
711
00:37:02,930 --> 00:37:04,640
Какой ты крутой. Да.
712
00:37:04,723 --> 00:37:07,059
Этот парень? Я даже не знаю, кто он.
713
00:37:07,810 --> 00:37:09,436
Со всеми его мускулами.
714
00:37:09,520 --> 00:37:11,146
Мне не нравятся мускулы. Нет.
715
00:37:11,814 --> 00:37:13,691
Я ненавижу мускулы. Они отвратительны.
716
00:37:13,774 --> 00:37:18,028
Ты только посмотри на него,
всё у него в форме и так выпячивается.
717
00:37:18,112 --> 00:37:19,238
Нет, это отвратительно.
718
00:37:19,321 --> 00:37:22,074
Что, кубики? Нет, я не хочу кубики.
719
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
Мне не нравятся кубики.
Поэтому мне нравишься ты».
720
00:37:30,958 --> 00:37:32,626
Вот что такое гимн страны.
721
00:37:40,426 --> 00:37:42,344
Вы убеждаете свою страну.
722
00:37:45,389 --> 00:37:48,267
Американский гимн такой интересный.
723
00:37:48,350 --> 00:37:51,145
Он выражает саму суть Америки.
724
00:37:51,228 --> 00:37:54,273
У нее интереснейшие традиции,
связанные с гимном.
725
00:37:54,356 --> 00:37:58,193
Это единственная страна в мире,
где можно петь гимн
726
00:37:58,277 --> 00:37:59,695
как угодно.
727
00:38:00,821 --> 00:38:03,324
Как вам угодно.
728
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
В других странах так нельзя.
729
00:38:05,200 --> 00:38:07,870
В остальном мире
гимн надо петь как он написан.
730
00:38:07,953 --> 00:38:09,496
Он скучный, и в этом соль.
731
00:38:09,580 --> 00:38:10,831
Вы не можете его изменить.
732
00:38:10,914 --> 00:38:12,875
А в Америке можно делать что угодно.
733
00:38:13,917 --> 00:38:15,377
Я это заметил впервые...
734
00:38:15,461 --> 00:38:18,130
Впервые заметил на баскетбольном матче.
735
00:38:18,213 --> 00:38:22,343
«Нью-Йорк Никс» играли
против «Торонто Рэпторс».
736
00:38:22,426 --> 00:38:25,012
И поскольку «Рэпторс» из Канады,
737
00:38:25,763 --> 00:38:30,726
перед матчем прозвучало два гимна,
что редкость.
738
00:38:31,727 --> 00:38:35,230
Мы были на стадионе,
и диктор объявляет:
739
00:38:35,314 --> 00:38:36,940
«Дамы и господа,
740
00:38:37,024 --> 00:38:39,860
пожалуйста, встаньте
в честь гимна Канады».
741
00:38:39,943 --> 00:38:41,362
И все встали,
742
00:38:42,279 --> 00:38:44,406
и играли просто запись гимна.
743
00:38:47,409 --> 00:38:49,078
И было видно, что им всё равно.
744
00:38:50,371 --> 00:38:53,207
Это была канадская песня.
Всегда одна и та же.
745
00:38:53,290 --> 00:38:55,876
О Канада...
746
00:39:01,298 --> 00:39:03,926
И что-то, что-то
Возвращает нас в...
747
00:39:07,763 --> 00:39:11,642
Вы знаете эту песню.
У меня нет на это времени. Неважно.
748
00:39:12,184 --> 00:39:13,852
Спели канадский гимн.
749
00:39:14,436 --> 00:39:15,354
И всё.
750
00:39:16,480 --> 00:39:17,689
И снова диктор говорит:
751
00:39:17,773 --> 00:39:19,400
«А теперь, дамы и господа,
752
00:39:19,483 --> 00:39:22,319
оставайтесь стоять
в честь американского гимна».
753
00:39:23,070 --> 00:39:24,488
И мне так понравилось.
754
00:39:25,739 --> 00:39:27,408
Прожектор выключают.
755
00:39:29,201 --> 00:39:31,412
Кто-то выходит на середину арены.
756
00:39:32,121 --> 00:39:34,623
И это такой напряженный момент.
Полная тишина.
757
00:39:47,678 --> 00:39:52,558
О, скажи
758
00:39:54,685 --> 00:40:01,650
Видишь ли
759
00:40:11,368 --> 00:40:14,496
Ты
760
00:40:20,043 --> 00:40:25,841
Под рассвета ранними лучами
761
00:40:48,864 --> 00:40:55,746
Чему так гордо мы салют...
762
00:40:55,829 --> 00:40:58,957
Зачем вы делаете гимн сексуальным?
Что вы творите?
763
00:40:59,625 --> 00:41:00,876
Мне этого не понять.
764
00:41:00,959 --> 00:41:03,879
Зачем делать из него сексуальную песню?
765
00:41:08,509 --> 00:41:12,262
В Англии вы не услышите ремикс, типа...
766
00:41:12,346 --> 00:41:13,597
Боже, спаси королеву
767
00:41:13,680 --> 00:41:16,266
Боже, спаси королеву
Я спасу королеву сексом
768
00:41:16,350 --> 00:41:18,018
Спаси королеву
Спасем королеву
769
00:41:18,101 --> 00:41:20,062
Секс, секс
Давай, спаси эту королеву
770
00:41:27,194 --> 00:41:28,153
Божечки.
771
00:41:37,496 --> 00:41:38,497
Германия интересная.
772
00:41:42,084 --> 00:41:47,089
А потом мы поехали
во Францию, в Париж выступать с шоу
773
00:41:47,714 --> 00:41:49,258
впервые в моей жизни.
774
00:41:49,341 --> 00:41:50,467
Я был так взволнован.
775
00:41:50,551 --> 00:41:52,386
Всегда хотел выступить в Париже.
776
00:41:52,469 --> 00:41:54,888
Не знал, каково это будет.
Но я вам скажу.
777
00:41:54,972 --> 00:41:57,891
Париж действительно такой,
как о нём говорят.
778
00:41:57,975 --> 00:42:04,231
Это правда один из самых
романтических городов, где я побывал.
779
00:42:04,314 --> 00:42:07,568
Я влюбился тысячу раз.
780
00:42:08,318 --> 00:42:10,153
Хотя я был один. Неважно.
781
00:42:11,029 --> 00:42:11,947
Да.
782
00:42:12,030 --> 00:42:14,616
Каждую ночь - только я и клопы, детка.
783
00:42:21,123 --> 00:42:23,292
Мне очень понравилось в Париже,
784
00:42:23,375 --> 00:42:26,795
потому что я повстречал парижан.
785
00:42:27,421 --> 00:42:28,422
Лично.
786
00:42:28,505 --> 00:42:30,882
Не стереотипы, не то, что вам говорят.
787
00:42:30,966 --> 00:42:34,928
Нет, настоящих французов.
Я узнал их от них самих.
788
00:42:35,012 --> 00:42:37,431
И я узнал кое-что правда интересное.
789
00:42:37,514 --> 00:42:42,519
Например, у французов
совершенно другое отношение к работе,
790
00:42:43,228 --> 00:42:44,354
чем у всех нас.
791
00:42:45,147 --> 00:42:46,106
Понимаете?
792
00:42:46,189 --> 00:42:47,941
Суть в том, что им на нее плевать.
793
00:42:52,195 --> 00:42:54,489
И я счел это вдохновляющим.
794
00:42:54,573 --> 00:42:56,033
По-моему, многие из нас
795
00:42:56,116 --> 00:42:58,910
становятся слишком привязаны
к своей работе.
796
00:42:58,994 --> 00:43:00,454
Мы отождествляемся с работой.
797
00:43:00,537 --> 00:43:03,206
Кого-то просят: «Расскажите о себе».
798
00:43:03,290 --> 00:43:04,833
«Ну, я архитектор...»
799
00:43:04,916 --> 00:43:07,461
«Расскажите о себе». -
«У меня салон красоты...»
800
00:43:07,544 --> 00:43:09,671
«Расскажите о себе». - «Я учитель...»
801
00:43:09,755 --> 00:43:11,048
«Расскажите о себе» -
802
00:43:11,131 --> 00:43:13,342
и люди говорят о своей работе.
803
00:43:13,425 --> 00:43:17,095
Это стало тем,
на чем люди фокусируются.
804
00:43:17,179 --> 00:43:19,348
Но французы - не так. Нет.
805
00:43:19,431 --> 00:43:21,892
Ни один француз вам так не скажет.
806
00:43:21,975 --> 00:43:25,103
Если спросить француза:
«Извините. Чем вы занимаетесь?»
807
00:43:25,187 --> 00:43:26,355
Он скажет: «Я?
808
00:43:26,438 --> 00:43:29,274
Я хожу гулять с друзьями и...
809
00:43:29,358 --> 00:43:32,527
Я люблю хорошую еду и...»
810
00:43:32,611 --> 00:43:35,447
А вы ему: «Нет-нет.
Чем вы занимаетесь в жизни?»
811
00:43:35,530 --> 00:43:37,240
«Ах, в жизни? Pardon.
812
00:43:37,324 --> 00:43:38,450
Ладно. В жизни.
813
00:43:38,533 --> 00:43:41,203
Так, я дышу и...
814
00:43:42,120 --> 00:43:44,456
Я пью воду и...
815
00:43:44,539 --> 00:43:47,084
Конечно, я занимаюсь любовью».
816
00:43:51,129 --> 00:43:53,131
Просто у них это по-другому.
817
00:43:53,715 --> 00:43:56,718
Они не привязаны к своей работе.
И это приятно.
818
00:43:56,802 --> 00:44:00,555
Я выяснил это, когда я прилетел в Париж
819
00:44:00,639 --> 00:44:02,641
и мой багаж потерялся.
820
00:44:02,724 --> 00:44:04,017
Понимаете? Да.
821
00:44:04,101 --> 00:44:08,522
Самолет приземлился,
а сумки пропали, не прилетели.
822
00:44:08,605 --> 00:44:10,816
Я обнаружил это у карусели:
823
00:44:10,899 --> 00:44:13,443
облом, который авиалинии
устраивают вам.
824
00:44:14,361 --> 00:44:16,113
Они же знают, что багаж не прибыл.
825
00:44:18,365 --> 00:44:21,034
Они в любой момент знают,
где ваш багаж.
826
00:44:21,827 --> 00:44:23,036
Но не говорят вам.
827
00:44:23,120 --> 00:44:25,205
Ты просто стоишь там, как идиот,
828
00:44:25,914 --> 00:44:27,124
с надеждой в душе.
829
00:44:29,042 --> 00:44:32,170
Могли бы предупредить
еще в самолете перед посадкой:
830
00:44:32,254 --> 00:44:33,338
«Багажа не будет.
831
00:44:35,590 --> 00:44:37,134
Это был спойлер».
832
00:44:38,677 --> 00:44:39,594
Но не говорят.
833
00:44:40,429 --> 00:44:43,473
И вы взлетаете радостный, как идиот.
834
00:44:45,600 --> 00:44:47,018
Я приземлился в Париже.
835
00:44:47,102 --> 00:44:49,312
Думал, это начало
замечательной поездки.
836
00:44:49,396 --> 00:44:52,107
Я был налегке,
потому что сдал всё в багаж.
837
00:44:52,190 --> 00:44:53,817
«Пойду получу свои сумки
838
00:44:53,900 --> 00:44:55,944
и поеду исследовать Париж».
839
00:44:56,027 --> 00:44:57,279
Подхожу к карусели.
840
00:44:57,362 --> 00:44:59,239
Я такой: «Тут весь мой багаж.
841
00:44:59,322 --> 00:45:01,825
Ага. Пропустите меня
к моему багажу, народ.
842
00:45:01,908 --> 00:45:03,702
Простите, извините.
843
00:45:03,785 --> 00:45:04,870
Подвиньтесь-ка.
844
00:45:04,953 --> 00:45:06,872
Я встану прямо над каруселью.
845
00:45:06,955 --> 00:45:08,373
Так сумки приедут быстрее.
846
00:45:08,457 --> 00:45:09,916
Давай, сумка удачи!»
847
00:45:14,838 --> 00:45:16,882
Я всё сдал в багаж.
848
00:45:16,965 --> 00:45:20,051
Начали выезжать сумки,
а я стоял там, оценивая их.
849
00:45:20,844 --> 00:45:22,262
«"Самсонайт"? Старье!»
850
00:45:24,723 --> 00:45:25,849
Где моя сумка?»
851
00:45:25,932 --> 00:45:28,018
Сумки начали ездить по кругу,
852
00:45:28,101 --> 00:45:30,103
а потом новые сумки перестали выезжать.
853
00:45:30,187 --> 00:45:31,438
Я начал волноваться.
854
00:45:32,564 --> 00:45:34,649
Сумок становилось всё меньше.
855
00:45:35,192 --> 00:45:36,443
И я понял: «Моя сумка...
856
00:45:37,402 --> 00:45:38,528
Моя сумка не приедет».
857
00:45:39,905 --> 00:45:41,323
Мне стало ясно,
858
00:45:41,948 --> 00:45:43,533
что моя сумка не прилетела.
859
00:45:44,659 --> 00:45:47,037
Ужасно. У меня было такое же чувство,
860
00:45:47,120 --> 00:45:48,872
как в детстве,
861
00:45:49,539 --> 00:45:51,541
когда мама забывала
забрать меня из школы.
862
00:45:52,918 --> 00:45:53,960
Точно такое чувство.
863
00:45:54,044 --> 00:45:57,422
Там, у карусели, я почувствовал себя
снова десятилетним ребенком...
864
00:46:02,010 --> 00:46:05,764
«Нет, мистер Уилкинсон,
всё нормально, вы идите.
865
00:46:05,847 --> 00:46:08,558
Моя мама приедет.
Не волнуйтесь, идите домой.
866
00:46:08,642 --> 00:46:11,561
Она уже едет. Она про меня не забудет.
867
00:46:11,645 --> 00:46:13,188
Нет... Она...
868
00:46:13,271 --> 00:46:15,815
Она, наверное, умерла где-то.
869
00:46:15,899 --> 00:46:19,194
Она, наверное, лежит мертвой в канаве».
870
00:46:22,280 --> 00:46:23,490
Она забыла про меня.
871
00:46:25,075 --> 00:46:26,868
Она часто про меня забывала.
872
00:46:26,952 --> 00:46:28,662
И я шел домой пешком.
873
00:46:28,745 --> 00:46:30,038
Целый час шел пешком.
874
00:46:31,456 --> 00:46:32,499
Я приходил домой,
875
00:46:32,582 --> 00:46:35,001
и у нее всегда была одинаковая реакция.
876
00:46:35,085 --> 00:46:36,503
Она работала из дома.
877
00:46:36,586 --> 00:46:39,214
Они сидела за маленьким компьютером
и печатала,
878
00:46:39,297 --> 00:46:41,883
а я входил, закрывал дверь вот так...
879
00:46:41,967 --> 00:46:43,885
Всегда одинаковая реакция - она такая:
880
00:46:45,554 --> 00:46:47,889
«Нет, детка, нет!
881
00:46:49,099 --> 00:46:50,141
Сколько времени?»
882
00:46:50,225 --> 00:46:52,519
А я такой: «Слишком поздно».
883
00:46:58,316 --> 00:47:01,570
Не буду врать, я ненавидел,
когда меня забывали забрать из школы,
884
00:47:01,653 --> 00:47:03,363
но я смаковал эти моменты.
885
00:47:04,114 --> 00:47:07,909
Ведь особой проблемы не было, честно.
Мне нравилось ходить пешком.
886
00:47:07,993 --> 00:47:10,412
Прогулка пешком меня не напрягала.
887
00:47:11,079 --> 00:47:13,456
Я пинал камушки, пел по дороге.
888
00:47:13,540 --> 00:47:16,626
Но когда подходил к дому,
я такой: «Подождите-ка».
889
00:47:18,587 --> 00:47:20,297
И мне нравилось, что в эти моменты
890
00:47:20,380 --> 00:47:23,800
я мог как угодно перед мамой
выделываться без последствий.
891
00:47:23,883 --> 00:47:25,010
Вообще.
892
00:47:25,093 --> 00:47:26,344
Ведь ребенком
893
00:47:26,428 --> 00:47:28,722
я не мог много требовать от родителей.
894
00:47:28,805 --> 00:47:31,850
Я же не был белым ребенком.
Понимаете? Я не мог...
895
00:47:31,933 --> 00:47:33,143
Надо следить за собой.
896
00:47:34,394 --> 00:47:36,354
И когда она лажала, мне нравилось.
897
00:47:36,438 --> 00:47:38,148
Она: «Ты простишь меня, детка?»
898
00:47:38,231 --> 00:47:40,066
А я такой: «Я подумаю».
899
00:47:44,821 --> 00:47:47,198
Мне нужен был кто-то, кто мне поможет.
900
00:47:47,782 --> 00:47:48,992
Я осмотрелся
901
00:47:49,075 --> 00:47:51,870
и увидел пожилого француза,
стоящего в стороне:
902
00:47:51,953 --> 00:47:53,788
седые волосы, розовые щеки -
903
00:47:53,872 --> 00:47:55,498
невысокий человек в очках.
904
00:47:55,582 --> 00:47:57,083
И я подошел к нему.
905
00:47:57,167 --> 00:47:58,710
Он был одет в красный жилет
906
00:47:59,252 --> 00:48:02,547
с надписью по-французски «информасьон»,
907
00:48:02,631 --> 00:48:04,090
а внизу по-английски -
908
00:48:04,174 --> 00:48:05,133
«информация».
909
00:48:06,801 --> 00:48:08,094
Я такой...
910
00:48:11,348 --> 00:48:13,183
«Bonjour. Здравствуйте».
911
00:48:13,266 --> 00:48:15,477
И он мне: «Здравствуйте. Bonjour».
912
00:48:15,560 --> 00:48:17,520
Я ему: «Английский, французский?»
913
00:48:17,604 --> 00:48:19,105
А он: «Английский, oui».
914
00:48:19,189 --> 00:48:21,274
Я говорю: «Вы не могли бы мне помочь?
915
00:48:21,358 --> 00:48:23,985
Мой багаж не прибыл.
916
00:48:24,069 --> 00:48:26,821
Я бы хотел узнать,
что мне теперь делать».
917
00:48:26,905 --> 00:48:29,741
А он: «Ваш багаж... Он не прибыл...
918
00:48:53,723 --> 00:48:55,475
Я отвечаю: «Ясно.
919
00:48:56,267 --> 00:48:57,185
Хорошо.
920
00:48:58,144 --> 00:48:59,396
А давайте по-французски?
921
00:49:01,731 --> 00:49:04,025
Посмотрим, поможет ли».
922
00:49:06,194 --> 00:49:08,154
В итоге мы разобрались.
923
00:49:08,947 --> 00:49:12,534
Он послал меня в особое отделение,
где можно написать заявление.
924
00:49:13,118 --> 00:49:16,413
И там был другой француз за стойкой,
намного моложе.
925
00:49:16,496 --> 00:49:18,915
Может, родом из Алжира или Марокко.
926
00:49:18,998 --> 00:49:20,834
Такой весь из себя француз. Классный.
927
00:49:20,917 --> 00:49:22,043
Он помогал другому.
928
00:49:22,127 --> 00:49:24,087
«Хорошо, спасибо. Следующий».
929
00:49:24,170 --> 00:49:25,296
Я подхожу: «Привет».
930
00:49:25,380 --> 00:49:27,382
И он: «Привет, как жизнь, братан?
931
00:49:27,465 --> 00:49:29,300
Как дела? Что у тебя?»
932
00:49:29,384 --> 00:49:31,344
И я ему: «Мне нужна твоя помощь.
933
00:49:31,428 --> 00:49:35,306
Мой багаж не прибыл. Он потерялся».
934
00:49:35,390 --> 00:49:38,393
А он такой:
«О нет, чувак, твой багаж не прибыл.
935
00:49:38,476 --> 00:49:39,811
Божечки.
936
00:49:39,894 --> 00:49:41,020
А ты его искал?»
937
00:49:44,566 --> 00:49:47,110
Я ему: «Что?
Конечно, это первое, что я сделал.
938
00:49:47,193 --> 00:49:48,903
Думаешь, я здесь за компанию?
939
00:49:48,987 --> 00:49:50,155
Конечно, я...»
940
00:49:50,238 --> 00:49:51,823
А он: «Нет, я просто проверил.
941
00:49:51,906 --> 00:49:53,867
Значит, сумка пропала? Совсем...»
942
00:49:53,950 --> 00:49:54,826
Я ему: «Да».
943
00:49:54,909 --> 00:49:58,371
А он: «О, чувак, это облом, чувак.
Мне так жаль, чувак.
944
00:49:58,455 --> 00:49:59,581
Это ужасно.
945
00:50:00,165 --> 00:50:02,125
И что ты теперь будешь делать?»
946
00:50:04,794 --> 00:50:06,045
«Что я буду делать?
947
00:50:06,671 --> 00:50:10,842
Я бы хотел, чтобы ты что-то сделал.
948
00:50:10,925 --> 00:50:13,011
Может, написать заявление
или что-то такое?»
949
00:50:13,094 --> 00:50:15,680
«А, ты хочешь
заполнить документы или типа того?
950
00:50:15,764 --> 00:50:18,975
Это для твоей страховки,
чтобы они заплатили тебе?»
951
00:50:19,058 --> 00:50:22,353
Я ему: «Нет, чтобы ты мог
найти мой багаж и принести мне».
952
00:50:22,437 --> 00:50:24,564
А он мне: «Не волнуйся, чувак.
953
00:50:24,647 --> 00:50:25,899
Мы его не найдем.
954
00:50:25,982 --> 00:50:26,983
Нет, чувак.
955
00:50:27,776 --> 00:50:29,110
Не волнуйся об этом.
956
00:50:29,194 --> 00:50:30,904
Нет, это же Париж, чувак.
957
00:50:30,987 --> 00:50:33,573
Если сумка потерялась,
то это с концами.
958
00:50:33,656 --> 00:50:36,409
Её уже не найти.
Иногда бывает, если повезет.
959
00:50:36,493 --> 00:50:38,995
Но если она уже не нашлась,
то это с концами.
960
00:50:39,078 --> 00:50:41,331
Сейчас пятница. Забастовки. Просто...
961
00:50:41,414 --> 00:50:44,334
Ты иди. Не переживай даже.
Можешь идти».
962
00:50:45,293 --> 00:50:46,920
А я ему: «Не переживать...
963
00:50:47,003 --> 00:50:48,296
Йо. Это мой багаж.
964
00:50:48,922 --> 00:50:50,173
Там вся моя одежда».
965
00:50:50,256 --> 00:50:52,133
А он: «Да, но ты в Париже.
966
00:50:52,217 --> 00:50:54,511
Нужна одежда? Это Париж, чувак.
967
00:50:54,594 --> 00:50:56,721
Это Париж, иди и купи себе одежду.
968
00:50:56,805 --> 00:50:58,807
Что с тобой, чувак? Расслабься».
969
00:50:59,390 --> 00:51:00,725
Он был такой уверенный,
970
00:51:01,601 --> 00:51:03,520
что я стал чувствовать, что я неправ.
971
00:51:04,854 --> 00:51:06,022
Я засомневался в себе.
972
00:51:06,105 --> 00:51:08,775
Я отошел и спросил себя: «Я неправ?
973
00:51:09,692 --> 00:51:11,486
Я слишком привязан к своему багажу?»
974
00:51:15,031 --> 00:51:17,867
Он не наврал.
В Париже прекрасный выбор одежды.
975
00:51:17,951 --> 00:51:19,494
Мне пришлось купить одежду,
976
00:51:19,577 --> 00:51:21,746
у меня не было ничего -
ни для шоу, ни вообще.
977
00:51:21,830 --> 00:51:24,666
Если вы поедете в Париж,
возьмите побольше денег
978
00:51:24,749 --> 00:51:26,960
на покупку одежды. Там она отличная.
979
00:51:27,043 --> 00:51:29,087
И захватите также с собой
980
00:51:29,170 --> 00:51:30,964
побольше самооценки.
981
00:51:32,757 --> 00:51:35,301
Она вам понадобится
на шопинге у французов.
982
00:51:36,010 --> 00:51:38,137
Потому что они вам не друзья.
983
00:51:38,221 --> 00:51:39,764
Да. Я никогда не был в стране,
984
00:51:39,848 --> 00:51:42,475
где вы сами по себе во время шопинга.
985
00:51:42,559 --> 00:51:45,770
Вы заходите в магазин,
и никто вам не помогает. Никто.
986
00:51:45,854 --> 00:51:48,481
Там не понять,
кто там работает, а кто что.
987
00:51:48,565 --> 00:51:50,733
Это как «Работники под прикрытием».
988
00:51:51,526 --> 00:51:52,944
Я просто ходил.
989
00:51:53,486 --> 00:51:55,363
20 минут ходил, и никто мне не помог.
990
00:51:55,446 --> 00:51:59,242
Я начал сам выбирать одежду
и услышал недовольный голос за спиной:
991
00:51:59,325 --> 00:52:00,493
«Вам помочь?»
992
00:52:01,077 --> 00:52:03,788
Я говорю: «Привет.
Да, я хотел бы купить одежду.
993
00:52:03,872 --> 00:52:05,206
Мой багаж потерялся».
994
00:52:05,290 --> 00:52:07,166
И тогда, Детройт, меня раскритиковали,
995
00:52:08,585 --> 00:52:11,462
как никогда раньше в жизни.
Как никогда.
996
00:52:12,046 --> 00:52:14,799
Вообще никогда. Всё, что я выбирал,
997
00:52:15,508 --> 00:52:16,968
уничтожающе критиковалось.
998
00:52:18,636 --> 00:52:21,764
Я такой: «Можно мне это
среднего размера?»
999
00:52:21,848 --> 00:52:22,807
А он: «Среднего?
1000
00:52:22,891 --> 00:52:25,143
В смысле, большого или экстра-большого?
1001
00:52:26,728 --> 00:52:28,980
Нет, средний для вашей комплекции?
1002
00:52:29,063 --> 00:52:30,356
Я так не думаю. Нет».
1003
00:52:31,441 --> 00:52:32,817
Я ему: «Что, простите?»
1004
00:52:32,901 --> 00:52:36,029
А он: «Я думаю, вы большой,
и я принесу вам большой.
1005
00:52:36,112 --> 00:52:38,239
Средний не пойдет для этой рубашки».
1006
00:52:39,574 --> 00:52:40,617
Я такой: «Что?»
1007
00:52:41,159 --> 00:52:42,702
И так с каждой вещью.
1008
00:52:43,286 --> 00:52:45,079
Я выбрал одну куртку.
1009
00:52:45,163 --> 00:52:46,331
«Можно мне эту?»
1010
00:52:46,414 --> 00:52:49,250
А он мне: «Нет, эта не подойдет
к вашему тону кожи.
1011
00:52:49,334 --> 00:52:52,921
Нет, вы должны подобрать то,
что дополняет цвета
1012
00:52:53,004 --> 00:52:54,213
внутри ткани
1013
00:52:54,297 --> 00:52:56,132
и подойдет к цвету вашего лица.
1014
00:52:56,716 --> 00:52:58,593
Эта вам не подойдет».
1015
00:52:58,676 --> 00:53:01,679
А я ему: «У меня уже есть такая».
1016
00:53:01,763 --> 00:53:03,514
А он: «И вы ее носите?»
1017
00:53:06,809 --> 00:53:07,894
«Больше нет».
1018
00:53:09,354 --> 00:53:11,147
«Нет, носите, если хотите.
1019
00:53:11,230 --> 00:53:12,732
C'est tranquille. Давайте».
1020
00:53:12,815 --> 00:53:14,609
«Нет, вы меня уже запугали».
1021
00:53:17,654 --> 00:53:20,073
В общем, там по-другому.
1022
00:53:20,782 --> 00:53:22,367
Друг сказал мне:
1023
00:53:22,450 --> 00:53:24,035
«Французы - придурки, да?»
1024
00:53:24,118 --> 00:53:26,287
А я ему:
«По-моему, французы не придурки.
1025
00:53:26,371 --> 00:53:28,206
Просто они очень честные».
1026
00:53:29,040 --> 00:53:29,874
Понимаете?
1027
00:53:29,958 --> 00:53:32,377
Часто одно от другого трудно отличить.
1028
00:53:34,045 --> 00:53:38,675
Однажды я говорил с одной француженкой
1029
00:53:38,758 --> 00:53:41,761
и набрался смелости спросить ее:
1030
00:53:42,553 --> 00:53:43,763
«Послушайте...
1031
00:53:45,098 --> 00:53:47,058
Почему французы...
1032
00:53:48,017 --> 00:53:49,143
...такие?»
1033
00:53:51,854 --> 00:53:53,189
И она мне: «Какие?»
1034
00:53:53,272 --> 00:53:54,607
«Ну, например, в магазине
1035
00:53:54,691 --> 00:53:55,817
они такие злобные».
1036
00:53:55,900 --> 00:53:59,320
А она: «О нет, они не злобные.
Они просто не притворяются.
1037
00:53:59,404 --> 00:54:03,282
Может, вы приехали из страны, где люди
1038
00:54:03,366 --> 00:54:06,035
так боятся, что вы не дадите им чаевых,
1039
00:54:06,119 --> 00:54:07,870
что они все из кожи вон лезут:
1040
00:54:07,954 --> 00:54:09,455
"Вам помочь? Чем вам помочь?"
1041
00:54:09,539 --> 00:54:12,792
Но у нас во Франции
у всех хорошая зарплата.
1042
00:54:12,875 --> 00:54:13,751
Хорошие заработки.
1043
00:54:13,835 --> 00:54:16,337
Так что нам не о чем волноваться.
1044
00:54:16,421 --> 00:54:18,840
В Америке клиент - это король.
1045
00:54:18,923 --> 00:54:21,175
А вы знаете, что мы делаем с королями.
1046
00:54:21,259 --> 00:54:22,093
Так что...
1047
00:54:23,344 --> 00:54:24,595
Здесь по-другому».
1048
00:54:30,935 --> 00:54:32,603
Французы не играют в такое.
1049
00:54:34,230 --> 00:54:36,190
Детройт, вы такая хорошая публика.
1050
00:54:36,274 --> 00:54:37,525
Спасибо вам.
1051
00:54:41,487 --> 00:54:42,530
Спасибо большое.
1052
00:54:44,198 --> 00:54:45,533
Я оказался прав.
1053
00:54:45,616 --> 00:54:47,827
Вот зачем надо ехать в Детройт.
1054
00:54:47,910 --> 00:54:49,954
Правда. Замечательная аудитория.
1055
00:54:52,123 --> 00:54:53,708
Красивая, разнообразная.
1056
00:54:56,627 --> 00:54:58,129
И город тоже крутой.
1057
00:54:58,212 --> 00:55:00,465
Мы видели много всего.
1058
00:55:00,548 --> 00:55:02,842
Я поспорил с моим другом Дейвом.
1059
00:55:02,925 --> 00:55:04,927
Он режиссирует эти особые шоу.
1060
00:55:05,595 --> 00:55:07,388
И он говорит мне:
1061
00:55:07,472 --> 00:55:09,640
«Йо, чувак, что будешь делать днем?»
1062
00:55:09,724 --> 00:55:11,768
А я ему: «Схожу поесть, еще куда-то».
1063
00:55:11,851 --> 00:55:15,271
А он: «Чувак, давай
посетим все музеи Детройта».
1064
00:55:15,354 --> 00:55:17,023
А я: «Ну, может, один».
1065
00:55:18,608 --> 00:55:19,984
А он мне: «Как "один"?»
1066
00:55:20,068 --> 00:55:22,236
А я ему: «Ну, не все же. Как "все"?»
1067
00:55:22,320 --> 00:55:24,781
А он мне: «Ты был здесь раньше?
1068
00:55:24,864 --> 00:55:27,033
Знаешь, сколько тут отличных музеев?»
1069
00:55:27,116 --> 00:55:29,160
«Да, но это же музеи.
1070
00:55:29,243 --> 00:55:31,037
Может, схожу в один, и всё.
1071
00:55:32,747 --> 00:55:35,792
Я не столь вынослив.
Не могу посетить их все, как ты».
1072
00:55:35,875 --> 00:55:38,711
«Почему ты не можешь
посетить их, как я?»
1073
00:55:38,795 --> 00:55:41,672
А я ему: «Чувак, ты белый,
поэтому тебе это нравится».
1074
00:55:43,049 --> 00:55:45,301
Я просто шутил, дразнил его.
1075
00:55:45,384 --> 00:55:46,385
Просто дразнил.
1076
00:55:46,469 --> 00:55:48,930
Но он сразу так обиделся.
1077
00:55:49,472 --> 00:55:51,349
Он такой: «Что ты сказал?»
1078
00:55:52,934 --> 00:55:53,935
«Потому что ты...»
1079
00:55:54,018 --> 00:55:56,604
И он мне: «Чувак, белые не любят музеи.
1080
00:55:56,687 --> 00:55:58,773
О чём ты вообще?
1081
00:55:58,856 --> 00:56:03,653
Музеи даже не в первой пятерке того,
что белые любят, ясно?»
1082
00:56:04,987 --> 00:56:07,532
И он сказал это с такой уверенностью
1083
00:56:08,449 --> 00:56:10,326
и с такой убежденностью,
1084
00:56:10,409 --> 00:56:12,245
что я подумал: «А что в пятерке?»
1085
00:56:13,412 --> 00:56:16,249
Так странно он сказал:
«Даже не в пятерке».
1086
00:56:16,332 --> 00:56:19,168
Как будто у него в спальне
на стене висит список
1087
00:56:19,252 --> 00:56:20,753
десяти любимых вещей.
1088
00:56:20,837 --> 00:56:22,088
Так прикольно.
1089
00:56:23,464 --> 00:56:25,633
Я подумал и решил: «Нет, так и есть.
1090
00:56:25,716 --> 00:56:27,135
Останусь при своей мысли».
1091
00:56:27,218 --> 00:56:28,094
Музеи должны быть.
1092
00:56:28,177 --> 00:56:29,846
Это ведь неплохо.
1093
00:56:29,929 --> 00:56:31,264
Белые любят музеи.
1094
00:56:32,056 --> 00:56:33,724
Многим людям нравятся музеи,
1095
00:56:33,808 --> 00:56:37,603
но белые их просто обожают.
1096
00:56:37,687 --> 00:56:38,896
Обожают.
1097
00:56:38,980 --> 00:56:40,731
На земле нет ни одного места,
1098
00:56:40,815 --> 00:56:43,151
где белые поселились бы
и не построили музей.
1099
00:56:43,234 --> 00:56:45,778
Неважно. Белые любят музеи.
1100
00:56:45,862 --> 00:56:47,780
Вы видели белых людей в музеях?
1101
00:56:47,864 --> 00:56:50,741
Как они ходят, улыбаясь,
с руками за спиной?
1102
00:56:57,415 --> 00:56:58,958
«Да, это были мы.
1103
00:57:00,418 --> 00:57:01,752
И это тоже мы.
1104
00:57:03,004 --> 00:57:04,505
Славное было время».
1105
00:57:06,090 --> 00:57:08,134
Белые любят музеи.
1106
00:57:08,718 --> 00:57:11,637
Не на первом месте, конечно,
но точно в первой пятерке.
1107
00:57:12,180 --> 00:57:13,139
Я думал об этом.
1108
00:57:13,222 --> 00:57:15,308
Если взять пятерку того,
что белые любят,
1109
00:57:15,391 --> 00:57:17,226
то музеи были бы на пятом месте.
1110
00:57:17,310 --> 00:57:19,562
На четвертое место
я бы поставил плавание.
1111
00:57:19,645 --> 00:57:22,190
Так? Потому что белые любят плавать.
1112
00:57:22,273 --> 00:57:24,734
В этом нет ничего плохого.
А как они плавают?
1113
00:57:24,817 --> 00:57:26,235
Вы выглядите великолепно.
1114
00:57:26,319 --> 00:57:27,612
Великолепно.
1115
00:57:27,695 --> 00:57:30,114
Когда белые плавают,
они делают с волосами...
1116
00:57:30,198 --> 00:57:31,532
Выходят из воды и...
1117
00:57:33,451 --> 00:57:35,369
Прямо как утки.
1118
00:57:37,914 --> 00:57:39,290
Я бы тоже хотел плавать.
1119
00:57:39,999 --> 00:57:41,584
Белые любят плавать.
1120
00:57:41,667 --> 00:57:44,045
Белые так любят плавать,
1121
00:57:44,128 --> 00:57:46,380
что они учредили больше медалей
1122
00:57:46,464 --> 00:57:48,341
за плавание на Олимпиаде,
1123
00:57:48,424 --> 00:57:49,759
чем в других видах спорта.
1124
00:57:51,260 --> 00:57:53,804
Да, вот как белые любят плавать.
1125
00:57:54,347 --> 00:57:55,515
Я понял это однажды.
1126
00:57:55,598 --> 00:57:59,227
Был спор насчет того,
кто самый великий олимпийский чемпион.
1127
00:57:59,310 --> 00:58:02,146
И в итоге осталось два претендента:
Майкл Фелпс
1128
00:58:02,813 --> 00:58:03,981
и Усэйн Болт.
1129
00:58:04,565 --> 00:58:06,192
И одним из аргументов
1130
00:58:06,275 --> 00:58:09,237
за Майкла Фелпса было то,
что у него больше медалей.
1131
00:58:09,320 --> 00:58:11,531
И я подумал: «Это же нечестно.
1132
00:58:12,198 --> 00:58:13,908
Он получил их в плавании».
1133
00:58:14,951 --> 00:58:16,744
Я не говорю, что Майкл Фелпс плох.
1134
00:58:16,827 --> 00:58:19,247
Но нельзя учитывать количество медалей.
1135
00:58:19,330 --> 00:58:21,457
Плавание - единственный вид спорта,
1136
00:58:21,541 --> 00:58:23,751
где получаешь больше медалей,
делая то же
1137
00:58:23,834 --> 00:58:26,170
чуть менее эффективным способом.
1138
00:58:27,421 --> 00:58:28,506
В этом нет смысла.
1139
00:58:29,840 --> 00:58:32,760
Подумайте сами.
«Сто метров вольным стилем».
1140
00:58:37,390 --> 00:58:38,432
Всё. Золотая медаль.
1141
00:58:38,516 --> 00:58:40,017
Да. А теперь это.
1142
00:58:46,107 --> 00:58:47,233
Еще медаль. Да.
1143
00:58:47,316 --> 00:58:48,234
А это?
1144
00:58:54,365 --> 00:58:56,534
Еще медаль. А как насчет этого?
1145
00:59:01,455 --> 00:59:02,290
Еще медаль.
1146
00:59:02,373 --> 00:59:04,959
Это чушь собачья.
И мне пофиг, что скажут.
1147
00:59:05,918 --> 00:59:07,962
Нельзя давать больше медалей.
1148
00:59:10,881 --> 00:59:13,050
Усэйн Болт не имеет такой роскоши.
1149
00:59:13,884 --> 00:59:16,721
Усэйн Болт бежит стометровку,
и на этом всё.
1150
00:59:16,804 --> 00:59:18,306
«На старт, внимание...»
1151
00:59:18,389 --> 00:59:19,849
Бежит-бежит-бежит.
1152
00:59:19,932 --> 00:59:22,059
Добегает, выиграл, золотая медаль.
1153
00:59:22,143 --> 00:59:23,102
Вот так.
1154
00:59:23,185 --> 00:59:24,478
И не говорит потом:
1155
00:59:24,562 --> 00:59:27,231
«Хороший пробег.
А теперь в стиле баттерфляй».
1156
00:59:35,489 --> 00:59:36,616
Так нельзя.
1157
00:59:38,451 --> 00:59:40,661
Должно бы, но нельзя.
1158
00:59:44,957 --> 00:59:48,085
Белые любят плавание,
и они установили правила. Понял.
1159
00:59:49,211 --> 00:59:51,047
Так и должно было быть.
1160
00:59:51,130 --> 00:59:54,050
Итак, в пятерке любимого
будут музеи на пятом месте,
1161
00:59:54,133 --> 00:59:55,843
плавание - на четвертом.
1162
00:59:55,926 --> 00:59:57,136
На третьем -
1163
00:59:57,219 --> 00:59:58,429
быть ошарашенным.
1164
01:00:00,431 --> 01:00:03,059
Белые любят быть ошарашенными. Правда.
1165
01:00:03,142 --> 01:00:05,227
Вы знаете, о чём я говорю.
1166
01:00:05,811 --> 01:00:08,689
Вы видели, что,
когда у белых плохой день,
1167
01:00:08,773 --> 01:00:09,982
что-то пошло не так,
1168
01:00:10,066 --> 01:00:13,027
они делают такое ошарашенное лицо...
1169
01:00:23,621 --> 01:00:25,539
Белые любят быть ошарашенными.
1170
01:00:26,457 --> 01:00:28,584
Вы постоянно видите это в магазинах.
1171
01:00:28,668 --> 01:00:30,795
Например, в длинной очереди.
1172
01:00:31,337 --> 01:00:33,464
Когда работает только одна касса.
1173
01:00:34,340 --> 01:00:35,549
Все стоят спокойно.
1174
01:00:35,633 --> 01:00:38,386
И всегда кто-то белый начинает...
1175
01:00:42,807 --> 01:00:45,142
«Почему не откроют другую...
1176
01:00:45,226 --> 01:00:46,477
Что, серьезно?
1177
01:00:46,560 --> 01:00:48,646
Что они... Вы что...»
1178
01:00:49,939 --> 01:00:51,816
Но еще больше белые любят найти
1179
01:00:51,899 --> 01:00:54,193
другого белого, тоже ошарашенного.
1180
01:00:54,276 --> 01:00:55,236
Вы это видели?
1181
01:00:57,321 --> 01:00:59,448
Йо, это как магия какая-то.
1182
01:00:59,532 --> 01:01:01,200
Просто как магия.
1183
01:01:01,283 --> 01:01:03,577
Когда белый чем-то ошарашен,
1184
01:01:03,661 --> 01:01:05,746
он ищет взглядом другого белого,
1185
01:01:05,830 --> 01:01:07,790
чтобы разделить с ним это чувство.
1186
01:01:07,873 --> 01:01:11,252
Как бы выводя свою ошарашенность
на более высокий уровень.
1187
01:01:11,335 --> 01:01:13,796
Они смотрят так: «Вы это видели?»
1188
01:01:13,879 --> 01:01:14,714
«Да уж».
1189
01:01:22,680 --> 01:01:24,598
Один из ключей к ошарашенности.
1190
01:01:24,682 --> 01:01:26,726
Они выдыхают. Выпускают пар.
1191
01:01:26,809 --> 01:01:28,978
Жизнь так тяжела, что надо выдохнуть.
1192
01:01:29,061 --> 01:01:30,771
Нельзя даже дышать.
1193
01:01:34,358 --> 01:01:36,485
Не зря на Среднем Западе
так часто торнадо.
1194
01:01:36,569 --> 01:01:38,487
Это белые так ошарашены...
1195
01:01:47,204 --> 01:01:49,582
Белые любят состояние ошарашенности.
1196
01:01:50,708 --> 01:01:52,710
Это должно быть в пятерке любимого.
1197
01:01:52,793 --> 01:01:55,254
У меня в списке пятерки любимого белыми
1198
01:01:55,337 --> 01:01:56,839
музеи на пятом месте,
1199
01:01:56,922 --> 01:01:59,216
плавание на четвертом,
1200
01:01:59,300 --> 01:02:01,385
ошарашенность на третьем,
1201
01:02:01,469 --> 01:02:02,970
на втором - быть белыми.
1202
01:02:04,597 --> 01:02:06,557
Хорошее преимущество. Я вас не осуждаю.
1203
01:02:07,808 --> 01:02:09,310
И на первом месте...
1204
01:02:09,393 --> 01:02:11,479
Слушайте, это мой личный список.
1205
01:02:11,562 --> 01:02:12,855
Я ничего не навязываю.
1206
01:02:12,938 --> 01:02:15,316
Если не согласны,
составьте собственный.
1207
01:02:15,399 --> 01:02:17,109
Это личные предпочтения.
1208
01:02:17,193 --> 01:02:18,652
Но есть одно,
1209
01:02:19,320 --> 01:02:20,488
и только одно,
1210
01:02:21,363 --> 01:02:25,993
что белые люди любят больше всего
на этой планете.
1211
01:02:28,204 --> 01:02:29,622
«Милая Каролина».
1212
01:02:37,713 --> 01:02:39,465
Я скажу вам сейчас, Детройт.
1213
01:02:39,548 --> 01:02:43,010
Нет ничего,
что приносило бы больше счастья
1214
01:02:44,178 --> 01:02:45,888
душе белого человека,
1215
01:02:46,889 --> 01:02:49,016
чем звуки этой песни Нила Даймонда.
1216
01:02:51,727 --> 01:02:53,562
Неважно, где это.
1217
01:02:53,646 --> 01:02:55,815
Я был на всех континентах,
1218
01:02:55,898 --> 01:02:57,066
во многих странах.
1219
01:02:57,149 --> 01:02:59,193
Когда играет эта песня,
1220
01:02:59,276 --> 01:03:02,238
вы видите,
как глаза белых людей загораются...
1221
01:03:04,990 --> 01:03:07,493
...как девайс,
который только что включили.
1222
01:03:11,372 --> 01:03:13,249
Каждый раз, без исключения.
1223
01:03:13,332 --> 01:03:15,376
Просто каждый раз.
1224
01:03:16,252 --> 01:03:18,921
И дело не в музыке.
Другие песни тоже играют.
1225
01:03:19,004 --> 01:03:21,799
На пикниках, баскетбольных матчах,
1226
01:03:21,882 --> 01:03:23,509
корпоративных мероприятиях.
1227
01:03:23,592 --> 01:03:26,595
Все другие песни на заднем плане.
Они их не слушают.
1228
01:03:26,679 --> 01:03:28,931
Но когда начинает звучать эта песня,
1229
01:03:29,014 --> 01:03:31,475
она проникает прямо в ДНК белости.
1230
01:03:31,559 --> 01:03:33,018
Не знаю, в чём тут дело.
1231
01:03:34,061 --> 01:03:35,980
Но она заслоняет всё остальное.
1232
01:03:36,063 --> 01:03:38,107
Вы увидите, когда у белых тусовка,
1233
01:03:38,190 --> 01:03:39,441
и они такие: «Знаете,
1234
01:03:39,525 --> 01:03:41,360
бизнес, слияния и поглощения.
1235
01:03:41,443 --> 01:03:42,778
Что-то из этого ряда».
1236
01:03:42,862 --> 01:03:44,488
«Да, надо это обсудить.
1237
01:03:44,572 --> 01:03:45,739
Постараемся не забыть».
1238
01:03:48,868 --> 01:03:50,703
И начинает звучать эта песня,
1239
01:03:50,786 --> 01:03:52,329
и каждый раз...
1240
01:03:52,413 --> 01:03:54,915
Думаете, не сработает.
Но она вкрадчивая.
1241
01:03:54,999 --> 01:03:57,418
Подбирается как бы исподтишка.
1242
01:03:57,501 --> 01:03:59,378
Но всегда одинаково, вот так...
1243
01:04:18,606 --> 01:04:20,482
Видите, а я не просил подпевать.
1244
01:04:25,779 --> 01:04:27,656
Не сказал: «Теперь все вместе».
1245
01:04:28,532 --> 01:04:30,034
Или: «На счет три».
1246
01:04:30,117 --> 01:04:32,119
Это проявилась ваша белость.
1247
01:04:32,202 --> 01:04:33,287
Вы почувствовали?
1248
01:04:35,164 --> 01:04:37,750
Это было ваше: «Вот оно!
1249
01:04:37,833 --> 01:04:39,668
Вот наш момент!»
1250
01:04:41,086 --> 01:04:44,089
Я белый, белый, белый
1251
01:04:44,173 --> 01:04:45,507
Белый, белый
1252
01:04:48,552 --> 01:04:51,680
Посмотрите на себя.
Вы сияете! Ваши лица.
1253
01:04:51,764 --> 01:04:53,641
Посмотрите на этот восторг.
1254
01:04:53,724 --> 01:04:56,060
Десять минут назад:
«Не знаю про этого парня».
1255
01:04:56,143 --> 01:04:58,312
А сейчас: «Он самый лучший комик!»
1256
01:05:00,481 --> 01:05:01,982
Не теряйте этот восторг.
1257
01:05:02,733 --> 01:05:04,026
Никто из вас, белые.
1258
01:05:04,109 --> 01:05:06,362
Держитесь его. Это сокровище.
1259
01:05:06,445 --> 01:05:08,864
Это самая очаровательная вещь в мире.
1260
01:05:09,907 --> 01:05:12,910
Ничто не делает белых счастливее,
чем эта песня.
1261
01:05:12,993 --> 01:05:15,746
Эта песня -
чистая радость индоевропейцев.
1262
01:05:15,829 --> 01:05:17,456
Вот что такое эта песня.
1263
01:05:19,208 --> 01:05:20,918
Белые не могут перед ней устоять.
1264
01:05:22,002 --> 01:05:23,754
Да, забудьте 23andMe.
1265
01:05:23,837 --> 01:05:26,423
Если хотите узнать,
сколько в вас белости,
1266
01:05:26,507 --> 01:05:27,675
слушайте эту песню.
1267
01:05:27,758 --> 01:05:29,927
Чем громче реагируете, тем вы белее.
1268
01:05:30,469 --> 01:05:31,887
Я вам денег сэкономил.
1269
01:05:33,389 --> 01:05:35,516
Я не видел ни одного белого...
1270
01:05:35,599 --> 01:05:38,310
Это Марко вашего Поло.
Вот что такое эта песня.
1271
01:05:39,186 --> 01:05:40,104
Я скажу вам:
1272
01:05:40,187 --> 01:05:43,190
если бы случилось
большое землетрясение, упаси Боже,
1273
01:05:43,273 --> 01:05:45,442
и люди бы оказались под обломками,
1274
01:05:47,194 --> 01:05:49,363
я бы вызвался искать всех белых.
1275
01:05:50,948 --> 01:05:52,783
Сказал бы: «Вы ищите остальных.
1276
01:05:52,866 --> 01:05:54,326
А я ищу белых!»
1277
01:05:59,123 --> 01:06:00,541
«Нашел еще одного!
1278
01:06:02,376 --> 01:06:03,377
Вы в порядке?»
1279
01:06:08,090 --> 01:06:09,842
И сейчас некоторые из вас:
1280
01:06:09,925 --> 01:06:13,262
«Мы любим эту песню,
но это не самое важное для нас».
1281
01:06:13,345 --> 01:06:16,056
Да? А почему вы не стали
подпевать гимну?
1282
01:06:17,891 --> 01:06:19,476
Детройт, вы замечательные.
1283
01:06:19,560 --> 01:06:20,728
Спасибо большое.
1284
01:06:23,647 --> 01:06:25,899
Мне очень у вас понравилось.
1285
01:06:26,483 --> 01:06:27,776
Я ценю вас.
1286
01:06:28,610 --> 01:06:29,903
Доброй ночи.
1287
01:07:09,526 --> 01:07:10,944
Ну что, сработало?
1288
01:07:11,028 --> 01:07:12,488
Как и всегда, Нил Даймонд.
1289
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
Хорошо.
1290
01:07:13,947 --> 01:07:15,115
Всегда срабатывает.
1291
01:08:04,081 --> 01:08:05,290
Спасибо большое.
1292
01:08:05,374 --> 01:08:07,334
Было замечательно. Спасибо.
1293
01:08:13,423 --> 01:08:15,425
Перевод субтитров: Наталья Рудольф