1 00:00:08,426 --> 00:00:09,761 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ДЕТРОЙТ 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,522 ТРЕВОР НОЙ 3 00:00:21,606 --> 00:00:23,524 Детройт, сдавайся... 4 00:00:24,567 --> 00:00:26,694 ...Тревору Ною! 5 00:00:28,362 --> 00:00:32,533 {\an8}ГДЕ Я БЫЛ 6 00:00:49,842 --> 00:00:54,055 Как дела, Детройт? 7 00:00:56,557 --> 00:00:58,935 Как вы сегодня поживаете? Как ваши дела? 8 00:00:59,018 --> 00:01:00,853 Добро пожаловать на шоу. 9 00:01:00,937 --> 00:01:02,605 Спасибо за то, что пришли. 10 00:01:02,688 --> 00:01:04,941 Какой вечер. Какая атмосфера! 11 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 Мы в Детройте, штат Мичиган. 12 00:01:07,360 --> 00:01:08,444 Мы приехали. 13 00:01:12,615 --> 00:01:15,409 Мне очень понравилось. Но мне везде нравится. 14 00:01:15,493 --> 00:01:19,330 Я сейчас больше наслаждаюсь жизнью, чем когда-либо раньше. 15 00:01:19,413 --> 00:01:24,418 И Америкой - больше, чем когда-либо раньше. 16 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 Ежедневно. 17 00:01:28,631 --> 00:01:30,550 Не знаю даже почему. 18 00:01:30,633 --> 00:01:31,884 Я думаю, это... 19 00:01:31,968 --> 00:01:35,137 Вам больше нравится то, что, может, уже кончается. 20 00:01:35,221 --> 00:01:36,222 Оно просто... 21 00:01:37,682 --> 00:01:40,309 Дает вам другое ощущение. Вы просто... 22 00:01:40,393 --> 00:01:42,353 «Что за вкус? Последний сезон?» 23 00:01:46,816 --> 00:01:49,902 Ведь с Америкой неизвестно. Действительно неизвестно. 24 00:01:50,486 --> 00:01:52,029 Каждый день - лучший день, 25 00:01:52,113 --> 00:01:53,573 и, возможно, - последний. 26 00:01:55,908 --> 00:01:58,619 Я отлично провожу время, правда. 27 00:01:58,703 --> 00:02:00,997 Этот год такой благословенный, потому что... 28 00:02:01,080 --> 00:02:02,832 Я съездил вокруг света, 29 00:02:02,915 --> 00:02:05,042 выступая там, где раньше не выступал. 30 00:02:05,126 --> 00:02:08,963 Там, где мне всегда раньше хотелось выступить. 31 00:02:09,046 --> 00:02:13,426 Я выступал в Берлине, в Германии, впервые в жизни. 32 00:02:13,509 --> 00:02:14,969 Это было потрясающе. 33 00:02:15,052 --> 00:02:18,139 Не буду врать, меня пугали насчет поездки туда. 34 00:02:18,222 --> 00:02:22,351 Как и насчет Детройта. Мне говорили: «Осторожно, это Детройт». 35 00:02:22,435 --> 00:02:24,604 Про Германию мне тоже так говорили. 36 00:02:24,687 --> 00:02:27,732 Когда я ехал в Берлин, говорили: «Чувак, Германия? 37 00:02:27,815 --> 00:02:28,983 Они вообще смеются?» 38 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 А я говорю: «В смысле? Они же люди». 39 00:02:32,862 --> 00:02:34,655 «Ну, не знаю. Они смеются?» 40 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 И меня пугали. 41 00:02:36,824 --> 00:02:38,659 Когда я ехал в Германию, 42 00:02:38,743 --> 00:02:41,579 в какой-то момент я думал, зрители будут сидеть и... 43 00:02:41,662 --> 00:02:44,123 «Ja, ja, ага-ага. 44 00:02:44,207 --> 00:02:46,000 Это была комедия». 45 00:02:48,127 --> 00:02:49,670 Но так не было. Они смеются. 46 00:02:50,213 --> 00:02:52,006 Они прекрасные зрители. 47 00:02:53,049 --> 00:02:54,759 В Берлине было очень здорово. 48 00:02:54,842 --> 00:02:57,720 Это город, который цепляет вас, потому что... 49 00:02:57,803 --> 00:03:00,473 Там такое разнообразие культур. 50 00:03:01,432 --> 00:03:03,684 Там бурно развивается арт-сцена. 51 00:03:04,226 --> 00:03:06,103 Фантастическая музыка. 52 00:03:06,187 --> 00:03:07,355 История... 53 00:03:08,022 --> 00:03:11,609 В Берлине очень глубокая и богатая история. 54 00:03:12,360 --> 00:03:17,406 Когда я езжу по городам, я посещаю достопримечательности, 55 00:03:17,490 --> 00:03:20,743 и в Берлине я был с группой на туристической экскурсии, 56 00:03:21,285 --> 00:03:22,453 очень интересной. 57 00:03:22,536 --> 00:03:27,291 Но жаль, что меня никто не предупредил, что это может быть болезненно. 58 00:03:27,375 --> 00:03:31,212 Там же был штаб партии нацистов. 59 00:03:31,295 --> 00:03:34,382 Так что там всё связано с Гитлером. Я этого не знал. 60 00:03:34,465 --> 00:03:36,634 Я думал, будет просто приятный обзор. 61 00:03:37,176 --> 00:03:39,387 Я задаю много вопросов. Я любопытный. 62 00:03:39,929 --> 00:03:41,514 Это подпортило настроение. 63 00:03:44,725 --> 00:03:45,977 Мы посещали места. 64 00:03:46,060 --> 00:03:47,687 Гид рассказывал свои байки. 65 00:03:47,770 --> 00:03:51,023 Он был такой радостный: «За моей спиной вы видите 66 00:03:51,107 --> 00:03:55,069 один из самых больших аэропортов мира. 67 00:03:55,152 --> 00:03:58,823 Ja, берлинский аэропорт знаменит на весь мир, 68 00:03:58,906 --> 00:04:02,243 он такой большой, что в нём снимали 69 00:04:02,326 --> 00:04:06,664 голливудский фильм "Голодные игры". 70 00:04:06,747 --> 00:04:08,541 Ja. Вопросы есть?» 71 00:04:08,624 --> 00:04:11,127 И я такой: «Ого. А сколько ему лет?» 72 00:04:11,210 --> 00:04:13,796 «Его построили почти сто лет назад». 73 00:04:13,879 --> 00:04:16,132 А я: «Ничего себе. А кто построил?» 74 00:04:22,138 --> 00:04:24,724 «Да. Это нерадостная часть... 75 00:04:26,142 --> 00:04:27,643 ...здешней истории. 76 00:04:28,269 --> 00:04:31,314 Этот аэропорт построил Гитлер». 77 00:04:33,065 --> 00:04:34,734 Не надо было мне спрашивать. 78 00:04:35,318 --> 00:04:36,610 Я решил поднять настроение. 79 00:04:36,694 --> 00:04:38,404 И говорю: «Какой Гитлер?» 80 00:04:40,323 --> 00:04:41,824 А он мне: «Какой Гитлер? 81 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 А какой еще есть Гитлер?» 82 00:04:43,993 --> 00:04:46,370 А я: «Может, Генри Гитлер». - «Генри Гитлер? 83 00:04:46,454 --> 00:04:48,205 Кто такой Генри Гитлер?» 84 00:04:48,289 --> 00:04:50,416 А я: «Вы не знаете Генри Гитлера?» 85 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 Это не сработало. 86 00:04:55,212 --> 00:04:56,297 Типа: «Йо, чувак». 87 00:04:57,631 --> 00:04:59,300 Было напряженно, но хорошо. 88 00:04:59,383 --> 00:05:00,885 Под «хорошо» я имею в виду... 89 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 Приятно было побывать там, 90 00:05:03,679 --> 00:05:07,183 где люди не скрывают свою историю. 91 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 Что я хочу этим сказать... 92 00:05:13,647 --> 00:05:18,069 Что, когда вы путешествуете по Германии, 93 00:05:18,652 --> 00:05:23,866 даже если вы не ходите по музеям, вам не избежать прошлого Берлина 94 00:05:23,949 --> 00:05:26,869 и того, что сделала Германия. 95 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 Там по всему городу памятники. 96 00:05:30,247 --> 00:05:31,832 Выдающиеся памятники. 97 00:05:32,416 --> 00:05:35,920 Напоминают о том, что сделала Германия с миллионами евреев 98 00:05:36,003 --> 00:05:38,005 и других людей по всему миру. 99 00:05:38,089 --> 00:05:40,674 Вы видите, вы понимаете, они говорят об этом. 100 00:05:40,758 --> 00:05:43,928 Они учат этому своих детей. Учат детей в школах. 101 00:05:44,011 --> 00:05:46,680 «Вот что сделала Германия». 102 00:05:46,764 --> 00:05:48,015 Чтобы дети знали. 103 00:05:48,099 --> 00:05:50,726 Но не навязывают детям чувство вины за это. 104 00:05:51,310 --> 00:05:53,813 Они нашли этот удивительный баланс. 105 00:05:53,896 --> 00:05:57,525 Они говорят детям: «Эй, дети, мы надеемся, что вы понимаете: 106 00:05:58,067 --> 00:05:59,318 Германия делала это. 107 00:05:59,401 --> 00:06:02,571 Но вы не виноваты, потому что вас там не было. 108 00:06:03,155 --> 00:06:06,534 Но поскольку вы будущее Германии, 109 00:06:06,617 --> 00:06:09,954 вы должны сделать всё, чтобы этого не случилось снова». 110 00:06:16,710 --> 00:06:18,963 Мне так понравилось в Германии, 111 00:06:19,046 --> 00:06:22,967 что они так откровенны, когда говорят о своей истории. 112 00:06:23,050 --> 00:06:24,301 Знают, что она тяжелая. 113 00:06:24,385 --> 00:06:26,720 Знают, что на них лежит ужас прошлого, 114 00:06:27,263 --> 00:06:30,057 того, что они немцы, но они от этого не прячутся. 115 00:06:30,891 --> 00:06:33,102 Когда я это увидел, я подумал: 116 00:06:33,185 --> 00:06:35,896 «Вот бы и в Америке так с историей». 117 00:06:37,857 --> 00:06:38,858 Потому что вы... 118 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 Вы заметили, как трудно 119 00:06:44,530 --> 00:06:46,699 говорить об истории в Америке? 120 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Это напрягает. 121 00:06:48,325 --> 00:06:51,162 Неважно, что за история. Она напрягает. 122 00:06:51,954 --> 00:06:54,456 Например, День Колумба. 123 00:06:54,540 --> 00:06:58,377 Каждый год в Нью-Йорке какая-то потасовка в этот день. И в Детройте. 124 00:06:58,460 --> 00:07:01,797 Взять хоть бюст Христофора Колумба, который стоял там 110 лет. 125 00:07:01,881 --> 00:07:04,633 И половина Детройта говорила: «Надо его убрать». 126 00:07:04,717 --> 00:07:07,428 А другая половина возражала. И были волнения. 127 00:07:07,511 --> 00:07:10,764 В Нью-Йорке каждый год. День Колумба - День коренных народов. 128 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 День Колумба - День коренных народов. 129 00:07:14,018 --> 00:07:16,145 Я как-то смотрел одно интервью. 130 00:07:16,228 --> 00:07:18,856 Оно не было смешным, но меня оно рассмешило. 131 00:07:20,107 --> 00:07:21,984 Репортер спрашивает человека: 132 00:07:22,067 --> 00:07:24,278 «Что планируете на День коренных народов?» 133 00:07:24,361 --> 00:07:26,780 А тот ему: «Это День Колумба! 134 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 Меня уже достало, что меняют названия. 135 00:07:30,075 --> 00:07:31,410 Мы гордимся этим днем. 136 00:07:31,494 --> 00:07:34,872 Это Христофор Колумб. Это День Колумба. Им и останется. 137 00:07:34,955 --> 00:07:37,541 А вам бы понравилось, если бы пришли 138 00:07:37,625 --> 00:07:40,252 и взяли то, что было уже давно, 139 00:07:40,336 --> 00:07:43,506 и стали менять его название на какое-то другое? 140 00:07:44,215 --> 00:07:45,674 Вам бы это понравилось?» 141 00:07:49,762 --> 00:07:51,347 А я ему: «Но, сэр, 142 00:07:52,223 --> 00:07:54,475 разве это не в духе Дня Колумба?» 143 00:07:58,729 --> 00:08:01,774 Скажу честно: я не фанат Дня коренных народов. 144 00:08:01,857 --> 00:08:04,568 Мне не нравится название... Это какая-то отговорка. 145 00:08:04,652 --> 00:08:06,904 Оно не специфично. Лениво. 146 00:08:06,987 --> 00:08:09,698 «День коренных народов». Каких народов? Где? Как? 147 00:08:09,782 --> 00:08:11,033 Ничего конкретного. 148 00:08:11,116 --> 00:08:13,327 А что мне нравится в Дне Колумба? 149 00:08:13,410 --> 00:08:14,787 Что это так конкретно. 150 00:08:15,579 --> 00:08:20,334 Да. Это была конкретная, вдохновляющая история 151 00:08:20,918 --> 00:08:24,296 человека по имени Христофор Колумб, 152 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 который верил вопреки всему, 153 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 что он проплывет вокруг света в другую сторону 154 00:08:32,972 --> 00:08:35,182 и попадет в Индию с другой стороны. 155 00:08:37,101 --> 00:08:38,394 Никто в него не верил. 156 00:08:38,852 --> 00:08:40,020 Да. 157 00:08:40,104 --> 00:08:43,357 Он говорит: «Я сделаю это». А ему: «Нет, Крис». 158 00:08:43,440 --> 00:08:46,151 А он: «Я сделаю это». А ему: «Это невозможно!» 159 00:08:46,235 --> 00:08:48,779 Он - «смогу!», а они - «не сможешь!» 160 00:08:48,862 --> 00:08:52,533 И он собрал денег, готовился много лет, наконец достал корабли. 161 00:08:52,616 --> 00:08:54,493 И поплыл вокруг света в другую сторону. 162 00:08:54,577 --> 00:08:56,537 И не смог. 163 00:09:02,418 --> 00:09:05,337 Он не доплыл до другой стороны Индии, 164 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 но попал в место, называемое Карибами. 165 00:09:08,299 --> 00:09:11,176 И он сказал: «Это Индия». 166 00:09:13,053 --> 00:09:14,138 Там ему сказали: 167 00:09:14,221 --> 00:09:17,433 «Может, ты переел тех странных растений, что у нас попадаются, 168 00:09:17,516 --> 00:09:19,810 но это точно не Индия». 169 00:09:19,893 --> 00:09:22,605 А он такой: «Это Индия, а вы индийцы». 170 00:09:22,688 --> 00:09:24,857 А они ему: «Брат, мы не индийцы». 171 00:09:24,940 --> 00:09:27,443 А он: «Я распознаю индийцев, которых не видел. 172 00:09:27,526 --> 00:09:30,070 Вы индийцы, но с другой стороны. 173 00:09:30,154 --> 00:09:31,530 Вы западные индийцы». 174 00:09:35,326 --> 00:09:36,452 И он верил этому. 175 00:09:37,036 --> 00:09:40,539 Христофор Колумб верил этому всю жизнь. 176 00:09:40,623 --> 00:09:43,208 Другие исследователи говорили ему: «Йо, Крис. 177 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 Я не думаю, что ты попал в Индию». 178 00:09:46,337 --> 00:09:47,921 А он им: «Это Индия». 179 00:09:48,005 --> 00:09:51,258 А ему - «это не Индия», а он - «это Индия». 180 00:09:51,342 --> 00:09:54,011 Он так и умер, отрицая возможность того, 181 00:09:54,094 --> 00:09:56,597 что он так и не доплыл до Индии. 182 00:09:56,680 --> 00:10:01,352 Мало того, друзья мои, он так и не побывал в Америке. 183 00:10:02,061 --> 00:10:03,062 Никогда. 184 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 Ни разу. 185 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 И всё-таки 186 00:10:06,815 --> 00:10:08,734 в его честь 187 00:10:09,985 --> 00:10:11,820 установили праздничный день 188 00:10:13,072 --> 00:10:14,073 в Америке. 189 00:10:15,908 --> 00:10:18,869 Это, друзья мои, вдохновляющая история о том, 190 00:10:21,080 --> 00:10:23,165 как лихо белый человек может прогореть. 191 00:10:34,134 --> 00:10:37,388 Знаете, сколько нужно уверенности, чтобы провернуть такое? 192 00:10:37,930 --> 00:10:40,057 У других такой нет. Это уверенность белого. 193 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 Никто другой не обладает такой уверенностью. 194 00:10:43,185 --> 00:10:45,354 Пойти не в ту сторону. Попасть не в то место. 195 00:10:45,437 --> 00:10:48,107 Назвать людей не тем именем, и всё же: «Я прав. 196 00:10:48,190 --> 00:10:49,566 Дайте мне праздник». 197 00:10:51,485 --> 00:10:52,736 Другие так не могут. 198 00:10:52,820 --> 00:10:56,198 К такой уверенности мы все должны стремиться, 199 00:10:56,281 --> 00:10:58,242 Это уверенность белого мужчины. 200 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 Женщина бы так не смогла. 201 00:10:59,618 --> 00:11:02,246 Скажи женщина: «Обогну Землю с другой стороны», - 202 00:11:02,329 --> 00:11:04,707 ее бы сожгли на костре как ведьму. 203 00:11:07,751 --> 00:11:10,087 Вы думаете, цветные люди так смогли бы? 204 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 Думаете, чернокожие смогли бы? Правда? 205 00:11:12,381 --> 00:11:15,384 Смогли бы поплыть вокруг света в другую сторону? 206 00:11:15,467 --> 00:11:17,636 И попасть туда, куда не должны были? 207 00:11:17,719 --> 00:11:19,680 Их бы арестовали за вторжение. 208 00:11:20,931 --> 00:11:22,808 «Что вы здесь делаете?» 209 00:11:22,891 --> 00:11:25,477 «Ой, виноват, я думал, что плыву в Индию. 210 00:11:25,561 --> 00:11:26,937 Виноват, простите. 211 00:11:27,020 --> 00:11:29,148 Я не знаю, о чём я думал. 212 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 Не надо было связываться с кораблями. Это плохо кончается. 213 00:11:32,484 --> 00:11:35,404 Простите меня, извините. 214 00:11:35,487 --> 00:11:36,864 Я больше не буду». 215 00:11:43,036 --> 00:11:44,997 Зачем скрывать свою историю? 216 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 В ней столько интересного и поучительного. 217 00:11:49,084 --> 00:11:50,002 Понимаете? 218 00:11:50,085 --> 00:11:52,838 Похоже, что Америка идет в таком направлении. 219 00:11:52,921 --> 00:11:55,924 Она хочет всё меньше истории, меньше контекста. 220 00:11:56,008 --> 00:11:58,302 Смотрите, что происходит с учебниками. 221 00:11:58,385 --> 00:12:01,346 Например, во Флориде хотят запретить учебники 222 00:12:01,430 --> 00:12:05,309 или вырезать из них то, что относится к рабству. 223 00:12:05,392 --> 00:12:07,811 Родители теперь возмущаются, они говорят: 224 00:12:07,895 --> 00:12:12,024 «Нет-нет, уберите оттуда про рабство. Чтобы детей не травмировать». 225 00:12:12,107 --> 00:12:14,151 А другие: «Пусть рабство останется. 226 00:12:14,234 --> 00:12:15,444 Это урок для детей». 227 00:12:15,527 --> 00:12:18,655 И родители постоянно спорят. А я говорю: «Зачем?» 228 00:12:18,739 --> 00:12:20,782 Не надо из-за этого спорить... 229 00:12:20,866 --> 00:12:22,743 Не должны из-за этого спорить. 230 00:12:23,702 --> 00:12:25,329 Дети не читают учебники. 231 00:12:33,212 --> 00:12:34,505 Они смотрят TikTok. 232 00:12:35,464 --> 00:12:37,841 Чтобы достучаться до детей, надо быть там. 233 00:12:37,925 --> 00:12:39,218 Было рабство 234 00:12:39,301 --> 00:12:40,385 Приплыли корабли 235 00:12:40,469 --> 00:12:41,428 Да... 236 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Честно, по-моему, учебники - это неважно. 237 00:12:54,483 --> 00:12:57,069 По-моему, это какая-то искусственная проблема 238 00:12:57,152 --> 00:13:00,322 из тех, что часто создаются в Америке и будоражат людей, 239 00:13:00,906 --> 00:13:03,033 выводят их из себя, 240 00:13:03,116 --> 00:13:06,245 чтобы они возмущались тем, что не имеет значения. 241 00:13:06,828 --> 00:13:09,289 Говорю это, потому что правда в это верю. 242 00:13:09,373 --> 00:13:12,793 Я думаю, что в Америке политические лидеры очень постарались, 243 00:13:12,876 --> 00:13:16,338 чтобы американцы боролись против чего-то, 244 00:13:16,421 --> 00:13:18,632 что не имеет никакого значения, 245 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 и не замечали то, что действительно важно. 246 00:13:23,428 --> 00:13:24,429 Понимаете? 247 00:13:28,308 --> 00:13:30,686 Если вы спорите о том, что пишут в учебниках, 248 00:13:30,769 --> 00:13:34,189 то вы не замечаете, что инфляция вышла из-под контроля. 249 00:13:34,273 --> 00:13:37,276 Что стоимость аренды жилья вышла из-под контроля. 250 00:13:37,359 --> 00:13:38,986 Жилье стало недоступно. 251 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 Ваши зарплаты не растут с инфляцией. 252 00:13:41,280 --> 00:13:43,824 Корпорации крадут миллиарды долларов 253 00:13:43,907 --> 00:13:46,159 из карманов работников без последствий. 254 00:13:46,243 --> 00:13:48,203 Но вы всего этого не замечаете. 255 00:13:48,745 --> 00:13:51,957 Вы замечаете то, что раздувается, что на слуху. 256 00:13:52,040 --> 00:13:53,917 Чтобы зацепить вас, понимаете? 257 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 Могут ли трансы ходить в общественные туалеты? 258 00:13:59,965 --> 00:14:01,133 Искусственные проблемы. 259 00:14:01,717 --> 00:14:04,094 Для кого это проблема? Честно. 260 00:14:04,177 --> 00:14:06,388 Для кого это на самом деле проблема? 261 00:14:06,471 --> 00:14:09,266 А они что сделали? Некоторые политики решили 262 00:14:09,349 --> 00:14:12,227 взять случившееся с кем-то в каком-то случайном месте 263 00:14:12,311 --> 00:14:14,688 и раздуть этот вопрос на всю страну, 264 00:14:14,771 --> 00:14:17,441 чтобы все сцепились. Но для кого это проблема? 265 00:14:17,524 --> 00:14:20,986 Кто когда-либо видел, чтобы в туалете возникла 266 00:14:21,069 --> 00:14:23,864 стычка из-за того, что один сказал другому: 267 00:14:23,947 --> 00:14:26,658 «Извините, вы родились этого пола? 268 00:14:26,742 --> 00:14:29,453 У вас тот пол, что указан на табличке на двери? 269 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Ваши половые органы такие, как на табличке? 270 00:14:31,872 --> 00:14:32,998 Можно посмотреть?» 271 00:14:33,081 --> 00:14:34,499 Кто видел такое? 272 00:14:35,208 --> 00:14:36,126 Никто. 273 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 Никто. 274 00:14:41,465 --> 00:14:44,259 Но нам навязывают, чтобы мы боролись за это. 275 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 Кто в какой туалет идет? Какая разница! 276 00:14:47,596 --> 00:14:49,848 Какая разница? Серьезно, какая разница? 277 00:14:49,932 --> 00:14:51,808 Мне скажут: «Для трансов это важно». 278 00:14:51,892 --> 00:14:54,019 Могут ли они ходить в общественные туалеты? 279 00:14:54,102 --> 00:14:57,147 Иди в любой туалет, в какой хочешь. Кто тебя остановит? 280 00:14:58,065 --> 00:15:01,151 Серьезно, туалет же общественный. 281 00:15:01,234 --> 00:15:02,986 Кто тебя остановит? 282 00:15:03,070 --> 00:15:05,822 Кто будет обеспечивать соблюдение этого закона? 283 00:15:06,698 --> 00:15:08,283 Мы даже не можем обеспечить, 284 00:15:08,367 --> 00:15:10,452 чтобы не гадили на улицах. 285 00:15:13,538 --> 00:15:17,793 И ты думаешь, все магически узнают, какого пола ты родился? 286 00:15:19,211 --> 00:15:22,756 Иди в любой туалет! Почему мы тратим на это время? 287 00:15:24,007 --> 00:15:25,133 А мне скажут: 288 00:15:25,217 --> 00:15:27,552 «Мы боремся, ведь надо знать, кто...» 289 00:15:27,636 --> 00:15:30,681 А я им скажу тогда: «Если ты тратишь время, 290 00:15:30,764 --> 00:15:33,767 выясняя, какие у кого половые органы в общественном туалете, 291 00:15:33,850 --> 00:15:35,060 ты сам урод. 292 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 Я волнуюсь о тебе». 293 00:15:42,526 --> 00:15:45,654 Есть простое правило пользования общественными туалетами. 294 00:15:45,737 --> 00:15:48,824 Оно такое: входишь туда, ни на кого не смотришь, 295 00:15:48,907 --> 00:15:50,575 стараешься не дышать и уходишь. 296 00:15:52,327 --> 00:15:54,663 Не стой там, рассматривая других. 297 00:15:54,746 --> 00:15:56,957 Каждый мужчина здесь знает: пользуясь 298 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 общественным туалетом, стоишь и смотришь прямо, писаешь, 299 00:16:00,252 --> 00:16:02,379 делаешь дела. Не смотришь по сторонам. 300 00:16:02,462 --> 00:16:04,381 Нервничаешь - смотри вверх и вниз. 301 00:16:04,464 --> 00:16:06,049 Не смотри ни на кого. 302 00:16:06,133 --> 00:16:08,927 Парень рядом начнет задыхаться - не поворачивайся. 303 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 Не трясись, не двигайся. 304 00:16:11,221 --> 00:16:12,431 Услышишь, как он... 305 00:16:14,307 --> 00:16:16,560 А ты такой: «Эй, чувак. Эй. 306 00:16:16,643 --> 00:16:19,021 Ты там в порядке? Йо-йо. 307 00:16:19,104 --> 00:16:20,522 Эй, чувак, ты чего? 308 00:16:20,605 --> 00:16:23,191 Может, мне позвонить... Эй, ты чего, чувак? 309 00:16:23,775 --> 00:16:26,111 Мне позвонить...» - «Не смотри на меня!» 310 00:16:30,615 --> 00:16:31,616 Что мы делаем? 311 00:16:33,035 --> 00:16:34,411 Из-за чего сражаемся? 312 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 Из-за общественных туалетов. 313 00:16:37,039 --> 00:16:41,001 И если вы знаете историю, то знаете, что так всегда было в Америке. 314 00:16:41,084 --> 00:16:44,296 Это происходит снова, и снова, и снова. 315 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 Когда-то женщины боролись за посещение общественных туалетов. 316 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 Представьте себе. 317 00:16:49,426 --> 00:16:52,637 Было время, когда женщин не пускали в общественные туалеты 318 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 по всей Америке, они за это боролись. 319 00:16:54,890 --> 00:16:57,726 Были мужчины, которые возмущались: «Это безумие. 320 00:16:57,809 --> 00:17:02,147 Чтобы женщины ходили в общественные туалеты? Безумие! 321 00:17:02,230 --> 00:17:04,107 Как такое возможно? 322 00:17:04,775 --> 00:17:08,111 Они что, будут заходить, когда мы писаем? 323 00:17:08,195 --> 00:17:10,697 И будут смотреть на наши пиписьки? 324 00:17:11,281 --> 00:17:12,699 И будут смеяться?» 325 00:17:16,536 --> 00:17:17,913 Представьте, дамы. 326 00:17:17,996 --> 00:17:23,835 Было время, когда женщинам позволили ходить на работу, 327 00:17:23,919 --> 00:17:26,546 но для них не было общественных туалетов. 328 00:17:26,630 --> 00:17:29,883 Так что, дамы, если бы вы жили тогда, вы бы ходили домой, 329 00:17:29,966 --> 00:17:31,635 чтобы пописать и покакать. 330 00:17:31,718 --> 00:17:33,595 Насчет «покакать» это я теоретически, 331 00:17:33,678 --> 00:17:35,388 не знаю, делаете ли вы это. 332 00:17:36,181 --> 00:17:39,434 Ни один мужчина этого не знает. Скажем честно. Мы не знаем. 333 00:17:39,518 --> 00:17:44,231 Мы это предполагаем, исходя из биологии, но я не уверен, 334 00:17:44,314 --> 00:17:46,191 что женщины на самом деле... 335 00:17:46,274 --> 00:17:49,152 Любой мужчина, подумайте о женщине в вашей жизни. 336 00:17:49,236 --> 00:17:52,197 Вы знаете, когда она последний раз покакала? Нет. 337 00:17:52,280 --> 00:17:53,740 Не думаю, что знаете. 338 00:17:53,824 --> 00:17:56,535 Этому утверждению нет никаких доказательств. 339 00:17:57,077 --> 00:17:58,203 Запаха нет. 340 00:17:59,037 --> 00:18:01,081 Пятен нет. Ничего нет. 341 00:18:01,915 --> 00:18:04,251 Дамы, не знаю, кто убирает ваши туалеты, 342 00:18:04,334 --> 00:18:06,086 но они делают это блестяще. 343 00:18:06,169 --> 00:18:07,838 Просто блестяще. 344 00:18:08,463 --> 00:18:11,675 Женщины, выходя из туалета, пахнут лучше, чем до этого. 345 00:18:11,758 --> 00:18:12,676 Как? 346 00:18:13,218 --> 00:18:16,638 Вы никогда не узнаете, что дама покакала. Никогда. 347 00:18:17,180 --> 00:18:19,641 Потому что у них это занимает такое же время. 348 00:18:19,724 --> 00:18:22,269 Это самое впечатляющее. У женщин не понять. 349 00:18:22,352 --> 00:18:24,938 У женщин на то, чтобы пописать, уходит 10 минут. 350 00:18:25,021 --> 00:18:26,857 Она идет в туалет. Хорошо. 351 00:18:26,940 --> 00:18:30,527 Заходит туда, шур-шур-шур, выходит, моет руки, 352 00:18:30,610 --> 00:18:33,488 пудрит носик, шлет эсэмэски, идет обратно за стол. 353 00:18:33,572 --> 00:18:34,990 И вам не понять. Да. 354 00:18:35,073 --> 00:18:37,284 Если она идет покакать - тоже 10 минут. 355 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 Идет в туалет, всё делает, 356 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 меняет наполнитель в лотке, выходит. 357 00:18:40,996 --> 00:18:44,749 Моет руки, пудрит носик, шлет эсэмэски. Возвращается. 358 00:18:45,625 --> 00:18:46,626 И по ней не скажешь. 359 00:18:47,544 --> 00:18:49,796 У мужчин точно известно, что они делают. 360 00:18:51,756 --> 00:18:53,341 Осмотрительность - не наше. 361 00:18:55,010 --> 00:18:57,596 Вы поймете, что мужчина сходил пописать. Как? 362 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 Две минуты. 363 00:18:59,556 --> 00:19:02,434 Пошел в туалет и сразу вышел. Быстрее быстрого. 364 00:19:02,517 --> 00:19:03,935 Остановка гоночной машины. 365 00:19:04,769 --> 00:19:07,105 Да, мы заходим, писаем и сразу выходим, 366 00:19:07,189 --> 00:19:09,691 делая вид, что помыли руки, - и мы вернулись. 367 00:19:13,612 --> 00:19:15,655 А как узнать, что мы пошли по-большому? 368 00:19:15,739 --> 00:19:18,658 Это же очевидно. Мы пошли в туалет и не выходим. 369 00:19:20,076 --> 00:19:22,495 Больше вы нас не увидите. 370 00:19:22,579 --> 00:19:25,457 Семья в ресторане вешает постер «Разыскивается». 371 00:19:25,540 --> 00:19:27,334 «Вы видели этого человека?» 372 00:19:30,962 --> 00:19:34,382 В Америке постоянно боролись за общественные туалеты. 373 00:19:34,466 --> 00:19:37,636 Постоянно. Когда-то чернокожие боролись за пользование 374 00:19:37,719 --> 00:19:38,970 общественными туалетами. 375 00:19:39,763 --> 00:19:43,934 Та же история. Черные говорили: «Почему нам нельзя в общественные туалеты?» 376 00:19:44,476 --> 00:19:45,936 И кого-то это тоже бесило. 377 00:19:46,019 --> 00:19:47,270 «Это безумие. 378 00:19:47,354 --> 00:19:51,191 Чтобы черные заходили в общественные туалеты? 379 00:19:51,274 --> 00:19:52,609 Как это возможно? 380 00:19:53,318 --> 00:19:56,279 Они что, будут стоять там, когда я писаю? 381 00:19:57,197 --> 00:19:59,491 И будут смотреть на мою пипиську? 382 00:19:59,574 --> 00:20:01,701 И будут смеяться?» 383 00:20:08,250 --> 00:20:09,876 Да. Я достаточно стар, 384 00:20:10,669 --> 00:20:12,587 чтобы помнить: в Америке спорили, 385 00:20:12,671 --> 00:20:15,257 могут ли геи ходить в общественные туалеты. 386 00:20:15,840 --> 00:20:17,842 Это на самом деле обсуждалось. 387 00:20:18,760 --> 00:20:21,137 Я помню, по телевизору было интервью. 388 00:20:21,221 --> 00:20:25,141 «Как по-вашему, геи могут ходить в одни туалеты с натуралами?» 389 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 А он отвечает: «Я не против, 390 00:20:27,602 --> 00:20:29,688 если они это не выпячивают, пусть. 391 00:20:29,771 --> 00:20:32,065 Но скажите мне. Скажите мне вот что: 392 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 как это возможно, а? 393 00:20:34,484 --> 00:20:37,445 Что будет? Он со мной в одном туалете, и что? 394 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Он гей, а я стою там 395 00:20:39,739 --> 00:20:43,410 и писаю, и он смотрит на мою пипиську? 396 00:20:44,202 --> 00:20:45,829 А вдруг он ее схватит? 397 00:20:47,247 --> 00:20:48,832 И начнет за нее дергать? 398 00:20:49,499 --> 00:20:50,959 И начнет тянуть? 399 00:20:51,042 --> 00:20:53,253 А если у меня встанет и мне понравится? 400 00:20:53,920 --> 00:20:57,090 Что если это будет самый лучший опыт в моей жизни? 401 00:20:58,300 --> 00:21:00,135 И я начну ходить туда каждую неделю, 402 00:21:00,218 --> 00:21:02,846 чтобы встретить его снова? 403 00:21:02,929 --> 00:21:06,558 И потом мы договоримся о свидании в маленьком ресторанчике, 404 00:21:06,641 --> 00:21:08,643 где можно узнать друг друга получше? 405 00:21:08,727 --> 00:21:10,979 А через несколько лет мы поженимся, 406 00:21:11,062 --> 00:21:13,565 объединим семьи и заживем долго и счастливо? 407 00:21:13,648 --> 00:21:15,025 Вы этого хотите?» 408 00:21:19,988 --> 00:21:20,989 Ух ты. 409 00:21:24,367 --> 00:21:25,493 Общественные туалеты. 410 00:21:28,913 --> 00:21:30,707 Так что не надо скрывать прошлое. 411 00:21:33,293 --> 00:21:36,212 Зная, что было в прошлом, можно предвидеть будущее. 412 00:21:36,296 --> 00:21:38,965 Вы понимаете, почему это случилось тогда. 413 00:21:39,049 --> 00:21:41,551 Германия делает это поразительным образом. 414 00:21:41,634 --> 00:21:43,303 Конечно, не идеально. 415 00:21:43,386 --> 00:21:46,056 Но Германия - одна из немногих стран в мире, 416 00:21:46,139 --> 00:21:49,142 которые на самом деле заплатили за то, что сделали. 417 00:21:50,060 --> 00:21:54,147 Которые на самом деле принесли извинения 418 00:21:55,482 --> 00:21:59,069 и на самом деле меняют то, 419 00:21:59,152 --> 00:22:02,280 как они относятся к себе и как мир относится к ним. 420 00:22:03,073 --> 00:22:06,368 После Второй мировой войны Германия изменила много законов. 421 00:22:06,451 --> 00:22:08,870 Они изменили зрительные образы страны. 422 00:22:08,953 --> 00:22:10,830 Что можно повесить на стену и где. 423 00:22:10,914 --> 00:22:12,999 Они изменили гимн страны. 424 00:22:13,083 --> 00:22:15,835 Да, представьте себе, они изменили гимн страны. 425 00:22:16,669 --> 00:22:19,714 Потому что прежний гимн был националистский, 426 00:22:19,798 --> 00:22:22,509 нацисты вдохновляли им народ думать неправильно. 427 00:22:22,592 --> 00:22:24,886 И они его изменили. Прежний гимн назывался 428 00:22:24,969 --> 00:22:27,013 "Deutschland, Deutschland über alles." 429 00:22:27,097 --> 00:22:29,641 Вы, наверное, слышали его в старых фильмах. 430 00:22:29,724 --> 00:22:30,725 Песня была такая... 431 00:22:38,483 --> 00:22:40,777 В переводе на английский это значит... 432 00:22:40,860 --> 00:22:44,656 Германия, Германия превыше всего 433 00:22:44,739 --> 00:22:47,992 Превыше всего в мире 434 00:22:49,494 --> 00:22:50,829 Они правда так думали. 435 00:22:52,539 --> 00:22:55,208 Да, обычно гимны чисто теоретические, 436 00:22:55,291 --> 00:22:56,876 а немецкий был точным. 437 00:22:59,921 --> 00:23:03,800 Но после Второй мировой они поняли, что не могут так продолжать. 438 00:23:04,342 --> 00:23:05,927 И они изменили гимн. 439 00:23:06,553 --> 00:23:07,595 На новые слова. 440 00:23:07,679 --> 00:23:08,930 И новые слова такие... 441 00:23:17,272 --> 00:23:19,274 Что переводится на английский как... 442 00:23:19,816 --> 00:23:23,987 Единение, и права, и свобода 443 00:23:24,070 --> 00:23:27,490 Для всех живущих в Германии 444 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 Это так мило. 445 00:23:35,081 --> 00:23:37,333 Восхитительно. Лучше бы сделали просто... 446 00:23:37,417 --> 00:23:40,461 Извините, извините Нам так жаль 447 00:23:40,545 --> 00:23:43,506 Извините, извините, извините За то, что мы сделали 448 00:23:46,759 --> 00:23:49,971 Я ценю этот их шаг, но, по-моему, это уже слишком. 449 00:23:50,054 --> 00:23:52,182 Не буду врать. Думаю, это уже слишком. 450 00:23:52,265 --> 00:23:55,393 По-моему, über alles - это ужасно. Нехорошо так думать. 451 00:23:55,476 --> 00:23:57,729 Но гимн и должен быть вдохновляющим. 452 00:23:57,812 --> 00:24:00,815 Должно быть что-то... Я бы сделал нечто среднее. 453 00:24:00,899 --> 00:24:01,941 Я бы сделал... 454 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 Германия, Германия, где-то 455 00:24:03,651 --> 00:24:06,029 в пятерке лучших 456 00:24:07,030 --> 00:24:09,908 Не превыше всего в мире 457 00:24:11,034 --> 00:24:15,747 Потому что мы точно в пятерке лучших Если подумать 458 00:24:15,830 --> 00:24:17,332 Америка - на первом месте 459 00:24:17,415 --> 00:24:21,920 А потом - Великобритания А потом - Франция и Испания 460 00:24:22,003 --> 00:24:23,671 А потом мы на пятом... 461 00:24:23,755 --> 00:24:25,673 Вообще-то, Испания не лучше нас. 462 00:24:25,757 --> 00:24:27,217 Значит, мы на четвертом 463 00:24:27,300 --> 00:24:28,801 На четвертом месте в... 464 00:24:28,885 --> 00:24:32,263 Да, но французская экономика не очень сильна. 465 00:24:32,347 --> 00:24:34,557 Так что, может, Мы на третьем месте в мире 466 00:24:34,641 --> 00:24:39,103 И Англия впереди нас... Но Brexit не был умным решением. 467 00:24:39,187 --> 00:24:42,357 Так что, может, мы на втором месте А Америка на... 468 00:24:42,440 --> 00:24:44,859 Но там целая проблема с выборами. Так что... 469 00:24:44,943 --> 00:24:47,570 Так что, может, мы über alles в мире! 470 00:24:55,286 --> 00:24:59,249 Это одно из самых значительных изменений у них, и про это не знают. 471 00:25:00,875 --> 00:25:03,127 Я разговаривал с одним немцем. 472 00:25:03,795 --> 00:25:06,464 И он был этим озадачен. Абсолютно растерян. 473 00:25:06,547 --> 00:25:09,634 Он сказал: «Да, мы в Германии столько всего сделали. 474 00:25:09,717 --> 00:25:12,303 Перемена гимна была для нас очень важна. 475 00:25:12,387 --> 00:25:14,555 Весь мир, наверное, говорит об этом». 476 00:25:16,557 --> 00:25:17,558 Я говорю: «Нет». 477 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 А он такой: «В смысле? 478 00:25:20,979 --> 00:25:23,314 О чём ты? Кто об этом не говорит?» 479 00:25:23,398 --> 00:25:25,566 А я: «Никто. Никто об этом не говорит». 480 00:25:25,650 --> 00:25:28,486 А он: «Как никто?» А я: «Никто. Вообще никто. 481 00:25:28,569 --> 00:25:30,738 Никто вне Германии не знает об этом». 482 00:25:30,822 --> 00:25:33,783 А он: «Как они могут не знать?» А я: «Ну так. 483 00:25:33,866 --> 00:25:36,452 Потому что никто вне Германии не говорит на немецком. 484 00:25:36,536 --> 00:25:37,745 Откуда им знать? 485 00:25:37,829 --> 00:25:39,747 И еще вы странные. 486 00:25:39,831 --> 00:25:42,208 Вы изменили слова, 487 00:25:42,292 --> 00:25:44,002 но оставили ту же мелодию. 488 00:25:46,963 --> 00:25:48,131 Странный шаг. 489 00:25:48,673 --> 00:25:52,593 Вы такие: "Песня ужасная, и мы ее заменим. 490 00:25:52,677 --> 00:25:54,012 Ja. А мелодия? 491 00:25:54,095 --> 00:25:57,348 Мелодию мы оставим, потому что я к ней привык. Ja"». 492 00:26:01,269 --> 00:26:04,355 Может, поэтому многие не знают, что гимн теперь другой. 493 00:26:04,439 --> 00:26:08,359 Мелодия осталась та же. Большинство не знают слов. 494 00:26:08,443 --> 00:26:09,861 Мы знаем только мелодию. 495 00:26:09,944 --> 00:26:12,572 Никто не знал, что Майкл Джексон спел: «Вы овощи». 496 00:26:12,655 --> 00:26:13,948 Никто этого не знал. 497 00:26:14,032 --> 00:26:16,617 Вы спросите, когда он спел «овощи»? 498 00:26:16,701 --> 00:26:18,369 Он всегда это пел... 499 00:26:18,453 --> 00:26:19,704 Вы овощи 500 00:26:21,873 --> 00:26:24,042 Люди не знают слов. Помнят лишь мелодию. 501 00:26:26,002 --> 00:26:28,004 Так что Германия поступила странно. 502 00:26:28,755 --> 00:26:33,343 Странно было не поменять музыку. Ведь именно музыка вызывает эмоции. 503 00:26:34,260 --> 00:26:37,013 Я пытался объяснить ему это. Он не понял. 504 00:26:37,972 --> 00:26:40,058 А я понял, на что это похоже. 505 00:26:40,141 --> 00:26:41,142 Германия сделала 506 00:26:41,768 --> 00:26:44,312 как в «Звездных войнах». 507 00:26:44,395 --> 00:26:48,191 Вы знаете «Звездные войны». Допустим, Дарт Вейдер. 508 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 Когда Дарт Вейдер появлялся, 509 00:26:50,360 --> 00:26:52,612 приземлялся на одной из планет, 510 00:26:52,695 --> 00:26:55,156 всегда было ясно, что что-то случится, 511 00:26:55,239 --> 00:26:56,491 что-то плохое, 512 00:26:56,574 --> 00:26:57,992 так как звучала его музыка. 513 00:26:58,659 --> 00:27:01,245 Верно? Музыка сообщала, что произойдет. 514 00:27:01,329 --> 00:27:02,497 Корабль приземлится... 515 00:27:04,624 --> 00:27:05,625 Двери откроются... 516 00:27:07,251 --> 00:27:08,628 И он будет стоять там. 517 00:27:13,424 --> 00:27:14,509 И он никогда... 518 00:27:14,592 --> 00:27:17,887 И он никогда не появлялся без своей музыки. 519 00:27:17,970 --> 00:27:20,890 Никогда. Он стоял там, а рядом диджей. И он такой: 520 00:27:20,973 --> 00:27:22,850 «Диджей, сыграй мою тему. 521 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 Правильно». 522 00:27:41,661 --> 00:27:43,788 И вы знали: случится что-то плохое. 523 00:27:44,664 --> 00:27:45,540 Что-то будет. 524 00:27:45,623 --> 00:27:47,708 «На колени передо мной, джедаи». 525 00:27:47,792 --> 00:27:50,044 «Мы не покоримся, Дарт, будем сражаться». 526 00:27:54,674 --> 00:27:56,300 «Вам меня не одолеть». 527 00:27:57,552 --> 00:27:59,804 «Он так силен. Можем ли мы победить?» 528 00:27:59,887 --> 00:28:01,389 «Его победить мы должны. 529 00:28:04,267 --> 00:28:05,518 Силу используем мы». 530 00:28:09,272 --> 00:28:12,191 «Вы меня победили!» 531 00:28:12,275 --> 00:28:14,527 «Мы сделали это, магистр Йода. Мы победили! 532 00:28:14,610 --> 00:28:15,987 Мы одолели Дарта Вейдера!» 533 00:28:16,070 --> 00:28:17,613 «Мы правда победили». 534 00:28:17,697 --> 00:28:18,865 «И что теперь?» 535 00:28:18,948 --> 00:28:20,908 «Империю освободим мы. 536 00:28:20,992 --> 00:28:23,327 Будем путешествовать и добрые вести нести мы». 537 00:28:23,411 --> 00:28:24,287 «Сделаем это». 538 00:28:24,370 --> 00:28:26,664 «Да, и новую песню будем петь мы». 539 00:28:31,043 --> 00:28:32,044 «Вы свободны». 540 00:28:35,715 --> 00:28:37,425 Это странно, вот я о чём. 541 00:28:48,269 --> 00:28:50,646 Но всё равно это впечатляет, конечно. 542 00:28:50,730 --> 00:28:54,859 Изменить гимн страны - это не мелочь. 543 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 Совсем не мелочь. 544 00:28:56,736 --> 00:28:58,029 Что угодно изменить. 545 00:28:58,112 --> 00:28:59,864 Мы разговаривали. 546 00:29:00,448 --> 00:29:03,117 И потом он сказал кое-что интересное: 547 00:29:03,201 --> 00:29:06,496 «Мы видели, что Германии нужно поменять 548 00:29:06,579 --> 00:29:09,749 восприятие себя самой, чтобы исправить то, что она сделала, 549 00:29:09,832 --> 00:29:11,626 поэтому мы изменили гимн». 550 00:29:11,709 --> 00:29:13,294 И я сказал: «Это мощно». 551 00:29:13,377 --> 00:29:15,671 А он мне: «Ты думаешь, Америка изменит...» 552 00:29:15,755 --> 00:29:18,257 А я говорю: «Даже не спрашивай о таком. 553 00:29:18,341 --> 00:29:22,053 Даже не заканчивай этот вопрос». 554 00:29:23,471 --> 00:29:25,306 Я уже давно понял, 555 00:29:25,389 --> 00:29:27,809 что Америка ненавидит что-то менять. 556 00:29:29,519 --> 00:29:33,022 Америка не любит перемены. 557 00:29:34,315 --> 00:29:36,192 Изменить что-то, как в Германии? 558 00:29:36,275 --> 00:29:38,694 Деньги, флаг, гимн. Вы шутите? 559 00:29:38,778 --> 00:29:41,280 Помните, хотели поменять 20-долларовую купюру? 560 00:29:41,864 --> 00:29:43,115 Вы помните это? 561 00:29:43,199 --> 00:29:45,535 Говорили, на новой купюре будет Гарриет Табмен. 562 00:29:45,618 --> 00:29:48,788 Но люди так возмущались, что это постоянно откладывали. 563 00:29:49,872 --> 00:29:52,333 Люди были в ярости. «Что вы делаете?» 564 00:29:52,416 --> 00:29:54,544 «Гарриет Табмен на...» - «Как вы смеете? 565 00:29:54,627 --> 00:29:58,381 Как вы смеете убрать американского президента с 20 долларов? 566 00:29:58,464 --> 00:29:59,799 Как вы смеете... 567 00:29:59,882 --> 00:30:00,925 Кто там на двадцатке? 568 00:30:02,051 --> 00:30:06,973 Как вы смеете убирать Эндрю Джексона с двадцатки?» 569 00:30:07,056 --> 00:30:09,892 «Да нет, Гарриет Табмен будет на лицевой стороне, 570 00:30:09,976 --> 00:30:11,686 а Эндрю Джексон - на обороте». 571 00:30:11,769 --> 00:30:15,398 «Вы ставите американского президента на зад? На зад! 572 00:30:15,481 --> 00:30:17,066 Это неуважение!» 573 00:30:17,149 --> 00:30:18,401 Да нет же. 574 00:30:18,484 --> 00:30:20,486 Если вы знаете историю, то знаете, 575 00:30:20,570 --> 00:30:23,364 что Эндрю Джексону понравилось бы на заду у чернокожей, 576 00:30:23,447 --> 00:30:25,449 что же вы так нервничаете? 577 00:30:27,285 --> 00:30:28,786 Всем будет хорошо. 578 00:30:35,126 --> 00:30:36,961 Но люди были в ярости. 579 00:30:37,670 --> 00:30:40,506 А теперь вы предлагаете изменить флаг? 580 00:30:40,590 --> 00:30:42,049 Предлагаете изменить гимн? 581 00:30:43,593 --> 00:30:45,761 Живя в Америке, я понял две вещи. 582 00:30:45,845 --> 00:30:47,680 Что надо уважать флаг 583 00:30:47,763 --> 00:30:50,600 и уважать гимн. 584 00:30:50,683 --> 00:30:52,310 Я не знаю, что это значит. 585 00:30:53,728 --> 00:30:55,021 Но я следую правилам. 586 00:30:56,939 --> 00:30:59,442 Не знаю, что это значит, потому что непонятно. 587 00:30:59,525 --> 00:31:02,862 Многие говорят: «Надо уважать флаг!», и я это понимаю. 588 00:31:02,945 --> 00:31:05,323 Но те же люди на 4 июля 589 00:31:05,406 --> 00:31:07,617 надевают этот флаг вместо трусов. 590 00:31:11,954 --> 00:31:12,955 Это считается? 591 00:31:14,290 --> 00:31:16,042 И ты смотришь и думаешь: 592 00:31:16,125 --> 00:31:17,752 «Этот флаг, эти яйца». 593 00:31:25,676 --> 00:31:27,803 Я бы не предложил что-то такое менять. 594 00:31:27,887 --> 00:31:29,805 Гимн? Нет, только не гимн. 595 00:31:30,348 --> 00:31:32,975 Хотя, может, и стоит. Может, поменять немного. 596 00:31:33,059 --> 00:31:35,353 Этот гимн очень жестокий. 597 00:31:35,978 --> 00:31:38,314 И в Америке много жестокости. 598 00:31:38,397 --> 00:31:39,732 Может, немного смягчить... 599 00:31:39,815 --> 00:31:41,233 Это ведь жестокий гимн. 600 00:31:41,317 --> 00:31:42,860 Единственный известный мне гимн, 601 00:31:42,944 --> 00:31:45,404 где поется про взрывы бомб. 602 00:31:46,030 --> 00:31:48,699 Да, у вас в национальном гимне 603 00:31:48,783 --> 00:31:50,660 поется про бомбы и ракеты. 604 00:31:50,743 --> 00:31:52,787 Это как фильм Майкла Бэя в песне. 605 00:31:53,704 --> 00:31:55,706 Всё взрывается в замедленной съемке. 606 00:31:57,875 --> 00:32:00,836 И как будто вы угрожаете другим странам. 607 00:32:00,920 --> 00:32:04,173 Типа «Да, бомбы рвутся и ракеты пылают. 608 00:32:04,256 --> 00:32:05,174 Вот мы какие». 609 00:32:07,426 --> 00:32:09,387 Это как гангста-рэп, если честно. 610 00:32:10,554 --> 00:32:11,389 На самом деле. 611 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 Американский гимн похож на гангста-рэп. 612 00:32:13,849 --> 00:32:15,810 В нём есть похожие элементы. 613 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 В нём есть насилие, угрозы. 614 00:32:17,853 --> 00:32:19,897 Знаете, как он похож на гангста-рэп? 615 00:32:19,981 --> 00:32:21,899 Американский гимн - единственный, 616 00:32:21,983 --> 00:32:23,859 где можно вставить слово «сука» 617 00:32:23,943 --> 00:32:25,820 в конце каждой строчки, 618 00:32:27,989 --> 00:32:29,991 и всё равно будет смысл. 619 00:32:32,868 --> 00:32:36,664 Подтверждали сквозь ночь 620 00:32:36,747 --> 00:32:39,959 Что наш флаг по-прежнему там 621 00:32:40,042 --> 00:32:41,252 Сука 622 00:32:53,973 --> 00:32:56,475 Я люблю американский гимн, честно скажу. 623 00:32:57,184 --> 00:33:00,855 Он вдохновляющий, и я знаю текст. Я не спел всё, но я знаю слова. 624 00:33:00,938 --> 00:33:03,649 Его слышишь так часто, что выучиваешь наизусть. 625 00:33:03,733 --> 00:33:04,567 Это как... 626 00:33:04,650 --> 00:33:06,402 Страна на твоей стороне 627 00:33:06,485 --> 00:33:07,445 Та же история... 628 00:33:07,528 --> 00:33:10,656 Та же. Я не хочу его знать. Мне не нужно его знать. 629 00:33:10,740 --> 00:33:13,659 Но он уже звучит в моём уме, от него не избавиться. 630 00:33:15,077 --> 00:33:19,373 Американский гимн прилипчивый, потому что вы так часто его слышите. 631 00:33:20,249 --> 00:33:23,127 Америка - единственная страна из всех, где я жил, 632 00:33:23,210 --> 00:33:25,379 в которой национальный гимн 633 00:33:25,463 --> 00:33:28,174 исполняют в отсутствие других стран. 634 00:33:31,093 --> 00:33:33,929 Его играют на баскетбольных и футбольных матчах, 635 00:33:34,013 --> 00:33:36,474 на пиво-понгах, - американский гимн. 636 00:33:38,100 --> 00:33:41,562 Я знаю, если вы жили всю жизнь в Америке, для вас это норма. 637 00:33:41,645 --> 00:33:43,189 «А как же еще, Тревор?» 638 00:33:43,272 --> 00:33:44,440 Ну, я скажу вам... 639 00:33:44,523 --> 00:33:48,027 Я скажу вам, как приехавший из «остального мира», 640 00:33:49,862 --> 00:33:51,322 что там это не норма. 641 00:33:52,740 --> 00:33:54,492 Нет. В большинстве стран мира 642 00:33:54,575 --> 00:33:57,620 гимн исполняют, может, раз в год на особо важном мероприятии 643 00:33:57,703 --> 00:34:00,206 или когда вы состязаетесь с другой страной. 644 00:34:00,289 --> 00:34:01,248 Тогда звучит гимн. 645 00:34:01,332 --> 00:34:03,125 Потому что там есть другие страны 646 00:34:03,209 --> 00:34:05,628 и вы должны показать своей стране 647 00:34:06,253 --> 00:34:08,672 свою верность. Поэтому вы поете гимн. 648 00:34:09,465 --> 00:34:11,425 Страны очень не уверены в себе. 649 00:34:13,219 --> 00:34:14,553 Их надо убеждать. 650 00:34:15,262 --> 00:34:16,388 Убеждать постоянно. 651 00:34:16,472 --> 00:34:18,099 Им нужен психотерапевт, 652 00:34:18,182 --> 00:34:20,643 чтобы справиться с проблемами привязанности. 653 00:34:21,310 --> 00:34:24,063 Вы понимаете, насколько не уверены страны, 654 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 когда покидаете свою страну. 655 00:34:26,065 --> 00:34:27,441 Вы уезжали и возвращались? 656 00:34:27,525 --> 00:34:29,318 Страна задает вам такие вопросы... 657 00:34:29,401 --> 00:34:31,612 Такая неуверенная, такая ревнивая. 658 00:34:31,695 --> 00:34:33,364 Типа: «Где ты был, а? 659 00:34:35,241 --> 00:34:37,368 Где шлялся? В каких странах, а? 660 00:34:37,451 --> 00:34:39,578 Что? У тебя теперь другая страна, а? 661 00:34:39,662 --> 00:34:41,205 Вот чем ты занимаешься? 662 00:34:42,039 --> 00:34:45,668 Какие у тебя там печати? Дай посмотреть печати в твоем паспорте». 663 00:34:45,751 --> 00:34:48,754 И вы такой: «Отстань, страна. Не лезь в мои личные дела». 664 00:34:52,466 --> 00:34:54,635 Поэтому в большинстве стран поют гимн 665 00:34:54,718 --> 00:34:56,679 только при других странах. 666 00:34:56,762 --> 00:34:58,389 Только тогда. 667 00:34:58,472 --> 00:35:01,767 Для этого он и придуман - чтобы утешить вашу страну. 668 00:35:01,851 --> 00:35:02,768 Верно? 669 00:35:02,852 --> 00:35:04,603 Знаете, что такое гимны стран? 670 00:35:04,687 --> 00:35:09,358 Гимны - это геополитический эквивалент 671 00:35:09,441 --> 00:35:11,277 того, что женщины делают 672 00:35:11,360 --> 00:35:12,403 с нами, мужчинами. 673 00:35:13,445 --> 00:35:17,241 Дамы, знаете трюк, который проделываете с мужчиной вашей жизни? 674 00:35:17,324 --> 00:35:20,161 Когда его эго ущемлено 675 00:35:20,703 --> 00:35:23,581 и вы должны попытаться его исцелить. 676 00:35:24,623 --> 00:35:27,334 Каждая женщина в этом зале знает трюк, 677 00:35:27,418 --> 00:35:29,128 срабатывающий с любым мужчиной. 678 00:35:29,211 --> 00:35:33,048 И я знаю, сейчас многие женщины думают: «Заткнись, Тревор! 679 00:35:33,132 --> 00:35:35,801 Заткнись-заткнись-заткнись!» 680 00:35:36,802 --> 00:35:38,929 Это красивый, тонкий метод. 681 00:35:39,013 --> 00:35:41,849 Когда вы сидите где-то в кафе, 682 00:35:41,932 --> 00:35:44,226 и вдруг какой-то парень подходит к столику. 683 00:35:44,310 --> 00:35:46,937 Спортивный, накачанный, очень привлекательный. 684 00:35:47,021 --> 00:35:49,732 И он такой: «Боже мой, Мишель? Мишель?» 685 00:35:49,815 --> 00:35:52,902 «Джастин? Бог ты мой! 686 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 Как твои дела?» 687 00:35:54,486 --> 00:35:57,406 И вы такой: «Что еще за Джастин? Что происходит?» 688 00:35:57,489 --> 00:36:00,492 А он: «С ума сойти. Второй раз за две недели?» 689 00:36:01,535 --> 00:36:03,871 И вы: «Второй раз? А когда был первый? 690 00:36:03,954 --> 00:36:05,039 Кто это?» 691 00:36:05,122 --> 00:36:07,458 «Да, точно. Боже мой. Ну как ты?» 692 00:36:07,541 --> 00:36:10,878 «Я хорошо. Нам надо бы встретиться. Вспомнить колледж. 693 00:36:10,961 --> 00:36:13,756 Я вспоминал, какие безумства мы творили в колледже. 694 00:36:13,839 --> 00:36:15,716 Помнишь, в тот вечер?» 695 00:36:15,799 --> 00:36:18,135 А вы: «Ты училась в колледже? Что происходит?» 696 00:36:19,345 --> 00:36:21,096 Она чувствует, что ваше эго 697 00:36:21,180 --> 00:36:23,641 начинает съёживаться, как изюм на солнце. 698 00:36:25,559 --> 00:36:27,228 И она не смотрит на вас. 699 00:36:27,311 --> 00:36:28,896 Как будто ничего такого. 700 00:36:28,979 --> 00:36:30,648 Она продолжает разговор. 701 00:36:30,731 --> 00:36:33,359 Но она мягко кладет руку вам на бедро. 702 00:36:34,610 --> 00:36:36,570 И начинает поглаживать. 703 00:36:37,655 --> 00:36:39,740 И продолжает как ни в чём не бывало. 704 00:36:39,823 --> 00:36:42,326 «Я знаю, было улетно. Я же была чирлидершей. 705 00:36:42,409 --> 00:36:44,787 Что тут сказать? Так же всегда...» 706 00:36:44,870 --> 00:36:46,872 А ее рука продолжает... 707 00:36:49,959 --> 00:36:51,627 «Всё нормально. Всё хорошо. 708 00:36:52,253 --> 00:36:55,089 Всё хорошо, ты так крут. Ты крутой. 709 00:36:56,090 --> 00:36:58,509 Сильный мужчина. Именно так. 710 00:36:58,592 --> 00:37:02,846 Других мужчин в мире нет. Только ты. Ты единственный. Ух ты. 711 00:37:02,930 --> 00:37:04,640 Какой ты крутой. Да. 712 00:37:04,723 --> 00:37:07,059 Этот парень? Я даже не знаю, кто он. 713 00:37:07,810 --> 00:37:09,436 Со всеми его мускулами. 714 00:37:09,520 --> 00:37:11,146 Мне не нравятся мускулы. Нет. 715 00:37:11,814 --> 00:37:13,691 Я ненавижу мускулы. Они отвратительны. 716 00:37:13,774 --> 00:37:18,028 Ты только посмотри на него, всё у него в форме и так выпячивается. 717 00:37:18,112 --> 00:37:19,238 Нет, это отвратительно. 718 00:37:19,321 --> 00:37:22,074 Что, кубики? Нет, я не хочу кубики. 719 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 Мне не нравятся кубики. Поэтому мне нравишься ты». 720 00:37:30,958 --> 00:37:32,626 Вот что такое гимн страны. 721 00:37:40,426 --> 00:37:42,344 Вы убеждаете свою страну. 722 00:37:45,389 --> 00:37:48,267 Американский гимн такой интересный. 723 00:37:48,350 --> 00:37:51,145 Он выражает саму суть Америки. 724 00:37:51,228 --> 00:37:54,273 У нее интереснейшие традиции, связанные с гимном. 725 00:37:54,356 --> 00:37:58,193 Это единственная страна в мире, где можно петь гимн 726 00:37:58,277 --> 00:37:59,695 как угодно. 727 00:38:00,821 --> 00:38:03,324 Как вам угодно. 728 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 В других странах так нельзя. 729 00:38:05,200 --> 00:38:07,870 В остальном мире гимн надо петь как он написан. 730 00:38:07,953 --> 00:38:09,496 Он скучный, и в этом соль. 731 00:38:09,580 --> 00:38:10,831 Вы не можете его изменить. 732 00:38:10,914 --> 00:38:12,875 А в Америке можно делать что угодно. 733 00:38:13,917 --> 00:38:15,377 Я это заметил впервые... 734 00:38:15,461 --> 00:38:18,130 Впервые заметил на баскетбольном матче. 735 00:38:18,213 --> 00:38:22,343 «Нью-Йорк Никс» играли против «Торонто Рэпторс». 736 00:38:22,426 --> 00:38:25,012 И поскольку «Рэпторс» из Канады, 737 00:38:25,763 --> 00:38:30,726 перед матчем прозвучало два гимна, что редкость. 738 00:38:31,727 --> 00:38:35,230 Мы были на стадионе, и диктор объявляет: 739 00:38:35,314 --> 00:38:36,940 «Дамы и господа, 740 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 пожалуйста, встаньте в честь гимна Канады». 741 00:38:39,943 --> 00:38:41,362 И все встали, 742 00:38:42,279 --> 00:38:44,406 и играли просто запись гимна. 743 00:38:47,409 --> 00:38:49,078 И было видно, что им всё равно. 744 00:38:50,371 --> 00:38:53,207 Это была канадская песня. Всегда одна и та же. 745 00:38:53,290 --> 00:38:55,876 О Канада... 746 00:39:01,298 --> 00:39:03,926 И что-то, что-то Возвращает нас в... 747 00:39:07,763 --> 00:39:11,642 Вы знаете эту песню. У меня нет на это времени. Неважно. 748 00:39:12,184 --> 00:39:13,852 Спели канадский гимн. 749 00:39:14,436 --> 00:39:15,354 И всё. 750 00:39:16,480 --> 00:39:17,689 И снова диктор говорит: 751 00:39:17,773 --> 00:39:19,400 «А теперь, дамы и господа, 752 00:39:19,483 --> 00:39:22,319 оставайтесь стоять в честь американского гимна». 753 00:39:23,070 --> 00:39:24,488 И мне так понравилось. 754 00:39:25,739 --> 00:39:27,408 Прожектор выключают. 755 00:39:29,201 --> 00:39:31,412 Кто-то выходит на середину арены. 756 00:39:32,121 --> 00:39:34,623 И это такой напряженный момент. Полная тишина. 757 00:39:47,678 --> 00:39:52,558 О, скажи 758 00:39:54,685 --> 00:40:01,650 Видишь ли 759 00:40:11,368 --> 00:40:14,496 Ты 760 00:40:20,043 --> 00:40:25,841 Под рассвета ранними лучами 761 00:40:48,864 --> 00:40:55,746 Чему так гордо мы салют... 762 00:40:55,829 --> 00:40:58,957 Зачем вы делаете гимн сексуальным? Что вы творите? 763 00:40:59,625 --> 00:41:00,876 Мне этого не понять. 764 00:41:00,959 --> 00:41:03,879 Зачем делать из него сексуальную песню? 765 00:41:08,509 --> 00:41:12,262 В Англии вы не услышите ремикс, типа... 766 00:41:12,346 --> 00:41:13,597 Боже, спаси королеву 767 00:41:13,680 --> 00:41:16,266 Боже, спаси королеву Я спасу королеву сексом 768 00:41:16,350 --> 00:41:18,018 Спаси королеву Спасем королеву 769 00:41:18,101 --> 00:41:20,062 Секс, секс Давай, спаси эту королеву 770 00:41:27,194 --> 00:41:28,153 Божечки. 771 00:41:37,496 --> 00:41:38,497 Германия интересная. 772 00:41:42,084 --> 00:41:47,089 А потом мы поехали во Францию, в Париж выступать с шоу 773 00:41:47,714 --> 00:41:49,258 впервые в моей жизни. 774 00:41:49,341 --> 00:41:50,467 Я был так взволнован. 775 00:41:50,551 --> 00:41:52,386 Всегда хотел выступить в Париже. 776 00:41:52,469 --> 00:41:54,888 Не знал, каково это будет. Но я вам скажу. 777 00:41:54,972 --> 00:41:57,891 Париж действительно такой, как о нём говорят. 778 00:41:57,975 --> 00:42:04,231 Это правда один из самых романтических городов, где я побывал. 779 00:42:04,314 --> 00:42:07,568 Я влюбился тысячу раз. 780 00:42:08,318 --> 00:42:10,153 Хотя я был один. Неважно. 781 00:42:11,029 --> 00:42:11,947 Да. 782 00:42:12,030 --> 00:42:14,616 Каждую ночь - только я и клопы, детка. 783 00:42:21,123 --> 00:42:23,292 Мне очень понравилось в Париже, 784 00:42:23,375 --> 00:42:26,795 потому что я повстречал парижан. 785 00:42:27,421 --> 00:42:28,422 Лично. 786 00:42:28,505 --> 00:42:30,882 Не стереотипы, не то, что вам говорят. 787 00:42:30,966 --> 00:42:34,928 Нет, настоящих французов. Я узнал их от них самих. 788 00:42:35,012 --> 00:42:37,431 И я узнал кое-что правда интересное. 789 00:42:37,514 --> 00:42:42,519 Например, у французов совершенно другое отношение к работе, 790 00:42:43,228 --> 00:42:44,354 чем у всех нас. 791 00:42:45,147 --> 00:42:46,106 Понимаете? 792 00:42:46,189 --> 00:42:47,941 Суть в том, что им на нее плевать. 793 00:42:52,195 --> 00:42:54,489 И я счел это вдохновляющим. 794 00:42:54,573 --> 00:42:56,033 По-моему, многие из нас 795 00:42:56,116 --> 00:42:58,910 становятся слишком привязаны к своей работе. 796 00:42:58,994 --> 00:43:00,454 Мы отождествляемся с работой. 797 00:43:00,537 --> 00:43:03,206 Кого-то просят: «Расскажите о себе». 798 00:43:03,290 --> 00:43:04,833 «Ну, я архитектор...» 799 00:43:04,916 --> 00:43:07,461 «Расскажите о себе». - «У меня салон красоты...» 800 00:43:07,544 --> 00:43:09,671 «Расскажите о себе». - «Я учитель...» 801 00:43:09,755 --> 00:43:11,048 «Расскажите о себе» - 802 00:43:11,131 --> 00:43:13,342 и люди говорят о своей работе. 803 00:43:13,425 --> 00:43:17,095 Это стало тем, на чем люди фокусируются. 804 00:43:17,179 --> 00:43:19,348 Но французы - не так. Нет. 805 00:43:19,431 --> 00:43:21,892 Ни один француз вам так не скажет. 806 00:43:21,975 --> 00:43:25,103 Если спросить француза: «Извините. Чем вы занимаетесь?» 807 00:43:25,187 --> 00:43:26,355 Он скажет: «Я? 808 00:43:26,438 --> 00:43:29,274 Я хожу гулять с друзьями и... 809 00:43:29,358 --> 00:43:32,527 Я люблю хорошую еду и...» 810 00:43:32,611 --> 00:43:35,447 А вы ему: «Нет-нет. Чем вы занимаетесь в жизни?» 811 00:43:35,530 --> 00:43:37,240 «Ах, в жизни? Pardon. 812 00:43:37,324 --> 00:43:38,450 Ладно. В жизни. 813 00:43:38,533 --> 00:43:41,203 Так, я дышу и... 814 00:43:42,120 --> 00:43:44,456 Я пью воду и... 815 00:43:44,539 --> 00:43:47,084 Конечно, я занимаюсь любовью». 816 00:43:51,129 --> 00:43:53,131 Просто у них это по-другому. 817 00:43:53,715 --> 00:43:56,718 Они не привязаны к своей работе. И это приятно. 818 00:43:56,802 --> 00:44:00,555 Я выяснил это, когда я прилетел в Париж 819 00:44:00,639 --> 00:44:02,641 и мой багаж потерялся. 820 00:44:02,724 --> 00:44:04,017 Понимаете? Да. 821 00:44:04,101 --> 00:44:08,522 Самолет приземлился, а сумки пропали, не прилетели. 822 00:44:08,605 --> 00:44:10,816 Я обнаружил это у карусели: 823 00:44:10,899 --> 00:44:13,443 облом, который авиалинии устраивают вам. 824 00:44:14,361 --> 00:44:16,113 Они же знают, что багаж не прибыл. 825 00:44:18,365 --> 00:44:21,034 Они в любой момент знают, где ваш багаж. 826 00:44:21,827 --> 00:44:23,036 Но не говорят вам. 827 00:44:23,120 --> 00:44:25,205 Ты просто стоишь там, как идиот, 828 00:44:25,914 --> 00:44:27,124 с надеждой в душе. 829 00:44:29,042 --> 00:44:32,170 Могли бы предупредить еще в самолете перед посадкой: 830 00:44:32,254 --> 00:44:33,338 «Багажа не будет. 831 00:44:35,590 --> 00:44:37,134 Это был спойлер». 832 00:44:38,677 --> 00:44:39,594 Но не говорят. 833 00:44:40,429 --> 00:44:43,473 И вы взлетаете радостный, как идиот. 834 00:44:45,600 --> 00:44:47,018 Я приземлился в Париже. 835 00:44:47,102 --> 00:44:49,312 Думал, это начало замечательной поездки. 836 00:44:49,396 --> 00:44:52,107 Я был налегке, потому что сдал всё в багаж. 837 00:44:52,190 --> 00:44:53,817 «Пойду получу свои сумки 838 00:44:53,900 --> 00:44:55,944 и поеду исследовать Париж». 839 00:44:56,027 --> 00:44:57,279 Подхожу к карусели. 840 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 Я такой: «Тут весь мой багаж. 841 00:44:59,322 --> 00:45:01,825 Ага. Пропустите меня к моему багажу, народ. 842 00:45:01,908 --> 00:45:03,702 Простите, извините. 843 00:45:03,785 --> 00:45:04,870 Подвиньтесь-ка. 844 00:45:04,953 --> 00:45:06,872 Я встану прямо над каруселью. 845 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 Так сумки приедут быстрее. 846 00:45:08,457 --> 00:45:09,916 Давай, сумка удачи!» 847 00:45:14,838 --> 00:45:16,882 Я всё сдал в багаж. 848 00:45:16,965 --> 00:45:20,051 Начали выезжать сумки, а я стоял там, оценивая их. 849 00:45:20,844 --> 00:45:22,262 «"Самсонайт"? Старье!» 850 00:45:24,723 --> 00:45:25,849 Где моя сумка?» 851 00:45:25,932 --> 00:45:28,018 Сумки начали ездить по кругу, 852 00:45:28,101 --> 00:45:30,103 а потом новые сумки перестали выезжать. 853 00:45:30,187 --> 00:45:31,438 Я начал волноваться. 854 00:45:32,564 --> 00:45:34,649 Сумок становилось всё меньше. 855 00:45:35,192 --> 00:45:36,443 И я понял: «Моя сумка... 856 00:45:37,402 --> 00:45:38,528 Моя сумка не приедет». 857 00:45:39,905 --> 00:45:41,323 Мне стало ясно, 858 00:45:41,948 --> 00:45:43,533 что моя сумка не прилетела. 859 00:45:44,659 --> 00:45:47,037 Ужасно. У меня было такое же чувство, 860 00:45:47,120 --> 00:45:48,872 как в детстве, 861 00:45:49,539 --> 00:45:51,541 когда мама забывала забрать меня из школы. 862 00:45:52,918 --> 00:45:53,960 Точно такое чувство. 863 00:45:54,044 --> 00:45:57,422 Там, у карусели, я почувствовал себя снова десятилетним ребенком... 864 00:46:02,010 --> 00:46:05,764 «Нет, мистер Уилкинсон, всё нормально, вы идите. 865 00:46:05,847 --> 00:46:08,558 Моя мама приедет. Не волнуйтесь, идите домой. 866 00:46:08,642 --> 00:46:11,561 Она уже едет. Она про меня не забудет. 867 00:46:11,645 --> 00:46:13,188 Нет... Она... 868 00:46:13,271 --> 00:46:15,815 Она, наверное, умерла где-то. 869 00:46:15,899 --> 00:46:19,194 Она, наверное, лежит мертвой в канаве». 870 00:46:22,280 --> 00:46:23,490 Она забыла про меня. 871 00:46:25,075 --> 00:46:26,868 Она часто про меня забывала. 872 00:46:26,952 --> 00:46:28,662 И я шел домой пешком. 873 00:46:28,745 --> 00:46:30,038 Целый час шел пешком. 874 00:46:31,456 --> 00:46:32,499 Я приходил домой, 875 00:46:32,582 --> 00:46:35,001 и у нее всегда была одинаковая реакция. 876 00:46:35,085 --> 00:46:36,503 Она работала из дома. 877 00:46:36,586 --> 00:46:39,214 Они сидела за маленьким компьютером и печатала, 878 00:46:39,297 --> 00:46:41,883 а я входил, закрывал дверь вот так... 879 00:46:41,967 --> 00:46:43,885 Всегда одинаковая реакция - она такая: 880 00:46:45,554 --> 00:46:47,889 «Нет, детка, нет! 881 00:46:49,099 --> 00:46:50,141 Сколько времени?» 882 00:46:50,225 --> 00:46:52,519 А я такой: «Слишком поздно». 883 00:46:58,316 --> 00:47:01,570 Не буду врать, я ненавидел, когда меня забывали забрать из школы, 884 00:47:01,653 --> 00:47:03,363 но я смаковал эти моменты. 885 00:47:04,114 --> 00:47:07,909 Ведь особой проблемы не было, честно. Мне нравилось ходить пешком. 886 00:47:07,993 --> 00:47:10,412 Прогулка пешком меня не напрягала. 887 00:47:11,079 --> 00:47:13,456 Я пинал камушки, пел по дороге. 888 00:47:13,540 --> 00:47:16,626 Но когда подходил к дому, я такой: «Подождите-ка». 889 00:47:18,587 --> 00:47:20,297 И мне нравилось, что в эти моменты 890 00:47:20,380 --> 00:47:23,800 я мог как угодно перед мамой выделываться без последствий. 891 00:47:23,883 --> 00:47:25,010 Вообще. 892 00:47:25,093 --> 00:47:26,344 Ведь ребенком 893 00:47:26,428 --> 00:47:28,722 я не мог много требовать от родителей. 894 00:47:28,805 --> 00:47:31,850 Я же не был белым ребенком. Понимаете? Я не мог... 895 00:47:31,933 --> 00:47:33,143 Надо следить за собой. 896 00:47:34,394 --> 00:47:36,354 И когда она лажала, мне нравилось. 897 00:47:36,438 --> 00:47:38,148 Она: «Ты простишь меня, детка?» 898 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 А я такой: «Я подумаю». 899 00:47:44,821 --> 00:47:47,198 Мне нужен был кто-то, кто мне поможет. 900 00:47:47,782 --> 00:47:48,992 Я осмотрелся 901 00:47:49,075 --> 00:47:51,870 и увидел пожилого француза, стоящего в стороне: 902 00:47:51,953 --> 00:47:53,788 седые волосы, розовые щеки - 903 00:47:53,872 --> 00:47:55,498 невысокий человек в очках. 904 00:47:55,582 --> 00:47:57,083 И я подошел к нему. 905 00:47:57,167 --> 00:47:58,710 Он был одет в красный жилет 906 00:47:59,252 --> 00:48:02,547 с надписью по-французски «информасьон», 907 00:48:02,631 --> 00:48:04,090 а внизу по-английски - 908 00:48:04,174 --> 00:48:05,133 «информация». 909 00:48:06,801 --> 00:48:08,094 Я такой... 910 00:48:11,348 --> 00:48:13,183 «Bonjour. Здравствуйте». 911 00:48:13,266 --> 00:48:15,477 И он мне: «Здравствуйте. Bonjour». 912 00:48:15,560 --> 00:48:17,520 Я ему: «Английский, французский?» 913 00:48:17,604 --> 00:48:19,105 А он: «Английский, oui». 914 00:48:19,189 --> 00:48:21,274 Я говорю: «Вы не могли бы мне помочь? 915 00:48:21,358 --> 00:48:23,985 Мой багаж не прибыл. 916 00:48:24,069 --> 00:48:26,821 Я бы хотел узнать, что мне теперь делать». 917 00:48:26,905 --> 00:48:29,741 А он: «Ваш багаж... Он не прибыл... 918 00:48:53,723 --> 00:48:55,475 Я отвечаю: «Ясно. 919 00:48:56,267 --> 00:48:57,185 Хорошо. 920 00:48:58,144 --> 00:48:59,396 А давайте по-французски? 921 00:49:01,731 --> 00:49:04,025 Посмотрим, поможет ли». 922 00:49:06,194 --> 00:49:08,154 В итоге мы разобрались. 923 00:49:08,947 --> 00:49:12,534 Он послал меня в особое отделение, где можно написать заявление. 924 00:49:13,118 --> 00:49:16,413 И там был другой француз за стойкой, намного моложе. 925 00:49:16,496 --> 00:49:18,915 Может, родом из Алжира или Марокко. 926 00:49:18,998 --> 00:49:20,834 Такой весь из себя француз. Классный. 927 00:49:20,917 --> 00:49:22,043 Он помогал другому. 928 00:49:22,127 --> 00:49:24,087 «Хорошо, спасибо. Следующий». 929 00:49:24,170 --> 00:49:25,296 Я подхожу: «Привет». 930 00:49:25,380 --> 00:49:27,382 И он: «Привет, как жизнь, братан? 931 00:49:27,465 --> 00:49:29,300 Как дела? Что у тебя?» 932 00:49:29,384 --> 00:49:31,344 И я ему: «Мне нужна твоя помощь. 933 00:49:31,428 --> 00:49:35,306 Мой багаж не прибыл. Он потерялся». 934 00:49:35,390 --> 00:49:38,393 А он такой: «О нет, чувак, твой багаж не прибыл. 935 00:49:38,476 --> 00:49:39,811 Божечки. 936 00:49:39,894 --> 00:49:41,020 А ты его искал?» 937 00:49:44,566 --> 00:49:47,110 Я ему: «Что? Конечно, это первое, что я сделал. 938 00:49:47,193 --> 00:49:48,903 Думаешь, я здесь за компанию? 939 00:49:48,987 --> 00:49:50,155 Конечно, я...» 940 00:49:50,238 --> 00:49:51,823 А он: «Нет, я просто проверил. 941 00:49:51,906 --> 00:49:53,867 Значит, сумка пропала? Совсем...» 942 00:49:53,950 --> 00:49:54,826 Я ему: «Да». 943 00:49:54,909 --> 00:49:58,371 А он: «О, чувак, это облом, чувак. Мне так жаль, чувак. 944 00:49:58,455 --> 00:49:59,581 Это ужасно. 945 00:50:00,165 --> 00:50:02,125 И что ты теперь будешь делать?» 946 00:50:04,794 --> 00:50:06,045 «Что я буду делать? 947 00:50:06,671 --> 00:50:10,842 Я бы хотел, чтобы ты что-то сделал. 948 00:50:10,925 --> 00:50:13,011 Может, написать заявление или что-то такое?» 949 00:50:13,094 --> 00:50:15,680 «А, ты хочешь заполнить документы или типа того? 950 00:50:15,764 --> 00:50:18,975 Это для твоей страховки, чтобы они заплатили тебе?» 951 00:50:19,058 --> 00:50:22,353 Я ему: «Нет, чтобы ты мог найти мой багаж и принести мне». 952 00:50:22,437 --> 00:50:24,564 А он мне: «Не волнуйся, чувак. 953 00:50:24,647 --> 00:50:25,899 Мы его не найдем. 954 00:50:25,982 --> 00:50:26,983 Нет, чувак. 955 00:50:27,776 --> 00:50:29,110 Не волнуйся об этом. 956 00:50:29,194 --> 00:50:30,904 Нет, это же Париж, чувак. 957 00:50:30,987 --> 00:50:33,573 Если сумка потерялась, то это с концами. 958 00:50:33,656 --> 00:50:36,409 Её уже не найти. Иногда бывает, если повезет. 959 00:50:36,493 --> 00:50:38,995 Но если она уже не нашлась, то это с концами. 960 00:50:39,078 --> 00:50:41,331 Сейчас пятница. Забастовки. Просто... 961 00:50:41,414 --> 00:50:44,334 Ты иди. Не переживай даже. Можешь идти». 962 00:50:45,293 --> 00:50:46,920 А я ему: «Не переживать... 963 00:50:47,003 --> 00:50:48,296 Йо. Это мой багаж. 964 00:50:48,922 --> 00:50:50,173 Там вся моя одежда». 965 00:50:50,256 --> 00:50:52,133 А он: «Да, но ты в Париже. 966 00:50:52,217 --> 00:50:54,511 Нужна одежда? Это Париж, чувак. 967 00:50:54,594 --> 00:50:56,721 Это Париж, иди и купи себе одежду. 968 00:50:56,805 --> 00:50:58,807 Что с тобой, чувак? Расслабься». 969 00:50:59,390 --> 00:51:00,725 Он был такой уверенный, 970 00:51:01,601 --> 00:51:03,520 что я стал чувствовать, что я неправ. 971 00:51:04,854 --> 00:51:06,022 Я засомневался в себе. 972 00:51:06,105 --> 00:51:08,775 Я отошел и спросил себя: «Я неправ? 973 00:51:09,692 --> 00:51:11,486 Я слишком привязан к своему багажу?» 974 00:51:15,031 --> 00:51:17,867 Он не наврал. В Париже прекрасный выбор одежды. 975 00:51:17,951 --> 00:51:19,494 Мне пришлось купить одежду, 976 00:51:19,577 --> 00:51:21,746 у меня не было ничего - ни для шоу, ни вообще. 977 00:51:21,830 --> 00:51:24,666 Если вы поедете в Париж, возьмите побольше денег 978 00:51:24,749 --> 00:51:26,960 на покупку одежды. Там она отличная. 979 00:51:27,043 --> 00:51:29,087 И захватите также с собой 980 00:51:29,170 --> 00:51:30,964 побольше самооценки. 981 00:51:32,757 --> 00:51:35,301 Она вам понадобится на шопинге у французов. 982 00:51:36,010 --> 00:51:38,137 Потому что они вам не друзья. 983 00:51:38,221 --> 00:51:39,764 Да. Я никогда не был в стране, 984 00:51:39,848 --> 00:51:42,475 где вы сами по себе во время шопинга. 985 00:51:42,559 --> 00:51:45,770 Вы заходите в магазин, и никто вам не помогает. Никто. 986 00:51:45,854 --> 00:51:48,481 Там не понять, кто там работает, а кто что. 987 00:51:48,565 --> 00:51:50,733 Это как «Работники под прикрытием». 988 00:51:51,526 --> 00:51:52,944 Я просто ходил. 989 00:51:53,486 --> 00:51:55,363 20 минут ходил, и никто мне не помог. 990 00:51:55,446 --> 00:51:59,242 Я начал сам выбирать одежду и услышал недовольный голос за спиной: 991 00:51:59,325 --> 00:52:00,493 «Вам помочь?» 992 00:52:01,077 --> 00:52:03,788 Я говорю: «Привет. Да, я хотел бы купить одежду. 993 00:52:03,872 --> 00:52:05,206 Мой багаж потерялся». 994 00:52:05,290 --> 00:52:07,166 И тогда, Детройт, меня раскритиковали, 995 00:52:08,585 --> 00:52:11,462 как никогда раньше в жизни. Как никогда. 996 00:52:12,046 --> 00:52:14,799 Вообще никогда. Всё, что я выбирал, 997 00:52:15,508 --> 00:52:16,968 уничтожающе критиковалось. 998 00:52:18,636 --> 00:52:21,764 Я такой: «Можно мне это среднего размера?» 999 00:52:21,848 --> 00:52:22,807 А он: «Среднего? 1000 00:52:22,891 --> 00:52:25,143 В смысле, большого или экстра-большого? 1001 00:52:26,728 --> 00:52:28,980 Нет, средний для вашей комплекции? 1002 00:52:29,063 --> 00:52:30,356 Я так не думаю. Нет». 1003 00:52:31,441 --> 00:52:32,817 Я ему: «Что, простите?» 1004 00:52:32,901 --> 00:52:36,029 А он: «Я думаю, вы большой, и я принесу вам большой. 1005 00:52:36,112 --> 00:52:38,239 Средний не пойдет для этой рубашки». 1006 00:52:39,574 --> 00:52:40,617 Я такой: «Что?» 1007 00:52:41,159 --> 00:52:42,702 И так с каждой вещью. 1008 00:52:43,286 --> 00:52:45,079 Я выбрал одну куртку. 1009 00:52:45,163 --> 00:52:46,331 «Можно мне эту?» 1010 00:52:46,414 --> 00:52:49,250 А он мне: «Нет, эта не подойдет к вашему тону кожи. 1011 00:52:49,334 --> 00:52:52,921 Нет, вы должны подобрать то, что дополняет цвета 1012 00:52:53,004 --> 00:52:54,213 внутри ткани 1013 00:52:54,297 --> 00:52:56,132 и подойдет к цвету вашего лица. 1014 00:52:56,716 --> 00:52:58,593 Эта вам не подойдет». 1015 00:52:58,676 --> 00:53:01,679 А я ему: «У меня уже есть такая». 1016 00:53:01,763 --> 00:53:03,514 А он: «И вы ее носите?» 1017 00:53:06,809 --> 00:53:07,894 «Больше нет». 1018 00:53:09,354 --> 00:53:11,147 «Нет, носите, если хотите. 1019 00:53:11,230 --> 00:53:12,732 C'est tranquille. Давайте». 1020 00:53:12,815 --> 00:53:14,609 «Нет, вы меня уже запугали». 1021 00:53:17,654 --> 00:53:20,073 В общем, там по-другому. 1022 00:53:20,782 --> 00:53:22,367 Друг сказал мне: 1023 00:53:22,450 --> 00:53:24,035 «Французы - придурки, да?» 1024 00:53:24,118 --> 00:53:26,287 А я ему: «По-моему, французы не придурки. 1025 00:53:26,371 --> 00:53:28,206 Просто они очень честные». 1026 00:53:29,040 --> 00:53:29,874 Понимаете? 1027 00:53:29,958 --> 00:53:32,377 Часто одно от другого трудно отличить. 1028 00:53:34,045 --> 00:53:38,675 Однажды я говорил с одной француженкой 1029 00:53:38,758 --> 00:53:41,761 и набрался смелости спросить ее: 1030 00:53:42,553 --> 00:53:43,763 «Послушайте... 1031 00:53:45,098 --> 00:53:47,058 Почему французы... 1032 00:53:48,017 --> 00:53:49,143 ...такие?» 1033 00:53:51,854 --> 00:53:53,189 И она мне: «Какие?» 1034 00:53:53,272 --> 00:53:54,607 «Ну, например, в магазине 1035 00:53:54,691 --> 00:53:55,817 они такие злобные». 1036 00:53:55,900 --> 00:53:59,320 А она: «О нет, они не злобные. Они просто не притворяются. 1037 00:53:59,404 --> 00:54:03,282 Может, вы приехали из страны, где люди 1038 00:54:03,366 --> 00:54:06,035 так боятся, что вы не дадите им чаевых, 1039 00:54:06,119 --> 00:54:07,870 что они все из кожи вон лезут: 1040 00:54:07,954 --> 00:54:09,455 "Вам помочь? Чем вам помочь?" 1041 00:54:09,539 --> 00:54:12,792 Но у нас во Франции у всех хорошая зарплата. 1042 00:54:12,875 --> 00:54:13,751 Хорошие заработки. 1043 00:54:13,835 --> 00:54:16,337 Так что нам не о чем волноваться. 1044 00:54:16,421 --> 00:54:18,840 В Америке клиент - это король. 1045 00:54:18,923 --> 00:54:21,175 А вы знаете, что мы делаем с королями. 1046 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 Так что... 1047 00:54:23,344 --> 00:54:24,595 Здесь по-другому». 1048 00:54:30,935 --> 00:54:32,603 Французы не играют в такое. 1049 00:54:34,230 --> 00:54:36,190 Детройт, вы такая хорошая публика. 1050 00:54:36,274 --> 00:54:37,525 Спасибо вам. 1051 00:54:41,487 --> 00:54:42,530 Спасибо большое. 1052 00:54:44,198 --> 00:54:45,533 Я оказался прав. 1053 00:54:45,616 --> 00:54:47,827 Вот зачем надо ехать в Детройт. 1054 00:54:47,910 --> 00:54:49,954 Правда. Замечательная аудитория. 1055 00:54:52,123 --> 00:54:53,708 Красивая, разнообразная. 1056 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 И город тоже крутой. 1057 00:54:58,212 --> 00:55:00,465 Мы видели много всего. 1058 00:55:00,548 --> 00:55:02,842 Я поспорил с моим другом Дейвом. 1059 00:55:02,925 --> 00:55:04,927 Он режиссирует эти особые шоу. 1060 00:55:05,595 --> 00:55:07,388 И он говорит мне: 1061 00:55:07,472 --> 00:55:09,640 «Йо, чувак, что будешь делать днем?» 1062 00:55:09,724 --> 00:55:11,768 А я ему: «Схожу поесть, еще куда-то». 1063 00:55:11,851 --> 00:55:15,271 А он: «Чувак, давай посетим все музеи Детройта». 1064 00:55:15,354 --> 00:55:17,023 А я: «Ну, может, один». 1065 00:55:18,608 --> 00:55:19,984 А он мне: «Как "один"?» 1066 00:55:20,068 --> 00:55:22,236 А я ему: «Ну, не все же. Как "все"?» 1067 00:55:22,320 --> 00:55:24,781 А он мне: «Ты был здесь раньше? 1068 00:55:24,864 --> 00:55:27,033 Знаешь, сколько тут отличных музеев?» 1069 00:55:27,116 --> 00:55:29,160 «Да, но это же музеи. 1070 00:55:29,243 --> 00:55:31,037 Может, схожу в один, и всё. 1071 00:55:32,747 --> 00:55:35,792 Я не столь вынослив. Не могу посетить их все, как ты». 1072 00:55:35,875 --> 00:55:38,711 «Почему ты не можешь посетить их, как я?» 1073 00:55:38,795 --> 00:55:41,672 А я ему: «Чувак, ты белый, поэтому тебе это нравится». 1074 00:55:43,049 --> 00:55:45,301 Я просто шутил, дразнил его. 1075 00:55:45,384 --> 00:55:46,385 Просто дразнил. 1076 00:55:46,469 --> 00:55:48,930 Но он сразу так обиделся. 1077 00:55:49,472 --> 00:55:51,349 Он такой: «Что ты сказал?» 1078 00:55:52,934 --> 00:55:53,935 «Потому что ты...» 1079 00:55:54,018 --> 00:55:56,604 И он мне: «Чувак, белые не любят музеи. 1080 00:55:56,687 --> 00:55:58,773 О чём ты вообще? 1081 00:55:58,856 --> 00:56:03,653 Музеи даже не в первой пятерке того, что белые любят, ясно?» 1082 00:56:04,987 --> 00:56:07,532 И он сказал это с такой уверенностью 1083 00:56:08,449 --> 00:56:10,326 и с такой убежденностью, 1084 00:56:10,409 --> 00:56:12,245 что я подумал: «А что в пятерке?» 1085 00:56:13,412 --> 00:56:16,249 Так странно он сказал: «Даже не в пятерке». 1086 00:56:16,332 --> 00:56:19,168 Как будто у него в спальне на стене висит список 1087 00:56:19,252 --> 00:56:20,753 десяти любимых вещей. 1088 00:56:20,837 --> 00:56:22,088 Так прикольно. 1089 00:56:23,464 --> 00:56:25,633 Я подумал и решил: «Нет, так и есть. 1090 00:56:25,716 --> 00:56:27,135 Останусь при своей мысли». 1091 00:56:27,218 --> 00:56:28,094 Музеи должны быть. 1092 00:56:28,177 --> 00:56:29,846 Это ведь неплохо. 1093 00:56:29,929 --> 00:56:31,264 Белые любят музеи. 1094 00:56:32,056 --> 00:56:33,724 Многим людям нравятся музеи, 1095 00:56:33,808 --> 00:56:37,603 но белые их просто обожают. 1096 00:56:37,687 --> 00:56:38,896 Обожают. 1097 00:56:38,980 --> 00:56:40,731 На земле нет ни одного места, 1098 00:56:40,815 --> 00:56:43,151 где белые поселились бы и не построили музей. 1099 00:56:43,234 --> 00:56:45,778 Неважно. Белые любят музеи. 1100 00:56:45,862 --> 00:56:47,780 Вы видели белых людей в музеях? 1101 00:56:47,864 --> 00:56:50,741 Как они ходят, улыбаясь, с руками за спиной? 1102 00:56:57,415 --> 00:56:58,958 «Да, это были мы. 1103 00:57:00,418 --> 00:57:01,752 И это тоже мы. 1104 00:57:03,004 --> 00:57:04,505 Славное было время». 1105 00:57:06,090 --> 00:57:08,134 Белые любят музеи. 1106 00:57:08,718 --> 00:57:11,637 Не на первом месте, конечно, но точно в первой пятерке. 1107 00:57:12,180 --> 00:57:13,139 Я думал об этом. 1108 00:57:13,222 --> 00:57:15,308 Если взять пятерку того, что белые любят, 1109 00:57:15,391 --> 00:57:17,226 то музеи были бы на пятом месте. 1110 00:57:17,310 --> 00:57:19,562 На четвертое место я бы поставил плавание. 1111 00:57:19,645 --> 00:57:22,190 Так? Потому что белые любят плавать. 1112 00:57:22,273 --> 00:57:24,734 В этом нет ничего плохого. А как они плавают? 1113 00:57:24,817 --> 00:57:26,235 Вы выглядите великолепно. 1114 00:57:26,319 --> 00:57:27,612 Великолепно. 1115 00:57:27,695 --> 00:57:30,114 Когда белые плавают, они делают с волосами... 1116 00:57:30,198 --> 00:57:31,532 Выходят из воды и... 1117 00:57:33,451 --> 00:57:35,369 Прямо как утки. 1118 00:57:37,914 --> 00:57:39,290 Я бы тоже хотел плавать. 1119 00:57:39,999 --> 00:57:41,584 Белые любят плавать. 1120 00:57:41,667 --> 00:57:44,045 Белые так любят плавать, 1121 00:57:44,128 --> 00:57:46,380 что они учредили больше медалей 1122 00:57:46,464 --> 00:57:48,341 за плавание на Олимпиаде, 1123 00:57:48,424 --> 00:57:49,759 чем в других видах спорта. 1124 00:57:51,260 --> 00:57:53,804 Да, вот как белые любят плавать. 1125 00:57:54,347 --> 00:57:55,515 Я понял это однажды. 1126 00:57:55,598 --> 00:57:59,227 Был спор насчет того, кто самый великий олимпийский чемпион. 1127 00:57:59,310 --> 00:58:02,146 И в итоге осталось два претендента: Майкл Фелпс 1128 00:58:02,813 --> 00:58:03,981 и Усэйн Болт. 1129 00:58:04,565 --> 00:58:06,192 И одним из аргументов 1130 00:58:06,275 --> 00:58:09,237 за Майкла Фелпса было то, что у него больше медалей. 1131 00:58:09,320 --> 00:58:11,531 И я подумал: «Это же нечестно. 1132 00:58:12,198 --> 00:58:13,908 Он получил их в плавании». 1133 00:58:14,951 --> 00:58:16,744 Я не говорю, что Майкл Фелпс плох. 1134 00:58:16,827 --> 00:58:19,247 Но нельзя учитывать количество медалей. 1135 00:58:19,330 --> 00:58:21,457 Плавание - единственный вид спорта, 1136 00:58:21,541 --> 00:58:23,751 где получаешь больше медалей, делая то же 1137 00:58:23,834 --> 00:58:26,170 чуть менее эффективным способом. 1138 00:58:27,421 --> 00:58:28,506 В этом нет смысла. 1139 00:58:29,840 --> 00:58:32,760 Подумайте сами. «Сто метров вольным стилем». 1140 00:58:37,390 --> 00:58:38,432 Всё. Золотая медаль. 1141 00:58:38,516 --> 00:58:40,017 Да. А теперь это. 1142 00:58:46,107 --> 00:58:47,233 Еще медаль. Да. 1143 00:58:47,316 --> 00:58:48,234 А это? 1144 00:58:54,365 --> 00:58:56,534 Еще медаль. А как насчет этого? 1145 00:59:01,455 --> 00:59:02,290 Еще медаль. 1146 00:59:02,373 --> 00:59:04,959 Это чушь собачья. И мне пофиг, что скажут. 1147 00:59:05,918 --> 00:59:07,962 Нельзя давать больше медалей. 1148 00:59:10,881 --> 00:59:13,050 Усэйн Болт не имеет такой роскоши. 1149 00:59:13,884 --> 00:59:16,721 Усэйн Болт бежит стометровку, и на этом всё. 1150 00:59:16,804 --> 00:59:18,306 «На старт, внимание...» 1151 00:59:18,389 --> 00:59:19,849 Бежит-бежит-бежит. 1152 00:59:19,932 --> 00:59:22,059 Добегает, выиграл, золотая медаль. 1153 00:59:22,143 --> 00:59:23,102 Вот так. 1154 00:59:23,185 --> 00:59:24,478 И не говорит потом: 1155 00:59:24,562 --> 00:59:27,231 «Хороший пробег. А теперь в стиле баттерфляй». 1156 00:59:35,489 --> 00:59:36,616 Так нельзя. 1157 00:59:38,451 --> 00:59:40,661 Должно бы, но нельзя. 1158 00:59:44,957 --> 00:59:48,085 Белые любят плавание, и они установили правила. Понял. 1159 00:59:49,211 --> 00:59:51,047 Так и должно было быть. 1160 00:59:51,130 --> 00:59:54,050 Итак, в пятерке любимого будут музеи на пятом месте, 1161 00:59:54,133 --> 00:59:55,843 плавание - на четвертом. 1162 00:59:55,926 --> 00:59:57,136 На третьем - 1163 00:59:57,219 --> 00:59:58,429 быть ошарашенным. 1164 01:00:00,431 --> 01:00:03,059 Белые любят быть ошарашенными. Правда. 1165 01:00:03,142 --> 01:00:05,227 Вы знаете, о чём я говорю. 1166 01:00:05,811 --> 01:00:08,689 Вы видели, что, когда у белых плохой день, 1167 01:00:08,773 --> 01:00:09,982 что-то пошло не так, 1168 01:00:10,066 --> 01:00:13,027 они делают такое ошарашенное лицо... 1169 01:00:23,621 --> 01:00:25,539 Белые любят быть ошарашенными. 1170 01:00:26,457 --> 01:00:28,584 Вы постоянно видите это в магазинах. 1171 01:00:28,668 --> 01:00:30,795 Например, в длинной очереди. 1172 01:00:31,337 --> 01:00:33,464 Когда работает только одна касса. 1173 01:00:34,340 --> 01:00:35,549 Все стоят спокойно. 1174 01:00:35,633 --> 01:00:38,386 И всегда кто-то белый начинает... 1175 01:00:42,807 --> 01:00:45,142 «Почему не откроют другую... 1176 01:00:45,226 --> 01:00:46,477 Что, серьезно? 1177 01:00:46,560 --> 01:00:48,646 Что они... Вы что...» 1178 01:00:49,939 --> 01:00:51,816 Но еще больше белые любят найти 1179 01:00:51,899 --> 01:00:54,193 другого белого, тоже ошарашенного. 1180 01:00:54,276 --> 01:00:55,236 Вы это видели? 1181 01:00:57,321 --> 01:00:59,448 Йо, это как магия какая-то. 1182 01:00:59,532 --> 01:01:01,200 Просто как магия. 1183 01:01:01,283 --> 01:01:03,577 Когда белый чем-то ошарашен, 1184 01:01:03,661 --> 01:01:05,746 он ищет взглядом другого белого, 1185 01:01:05,830 --> 01:01:07,790 чтобы разделить с ним это чувство. 1186 01:01:07,873 --> 01:01:11,252 Как бы выводя свою ошарашенность на более высокий уровень. 1187 01:01:11,335 --> 01:01:13,796 Они смотрят так: «Вы это видели?» 1188 01:01:13,879 --> 01:01:14,714 «Да уж». 1189 01:01:22,680 --> 01:01:24,598 Один из ключей к ошарашенности. 1190 01:01:24,682 --> 01:01:26,726 Они выдыхают. Выпускают пар. 1191 01:01:26,809 --> 01:01:28,978 Жизнь так тяжела, что надо выдохнуть. 1192 01:01:29,061 --> 01:01:30,771 Нельзя даже дышать. 1193 01:01:34,358 --> 01:01:36,485 Не зря на Среднем Западе так часто торнадо. 1194 01:01:36,569 --> 01:01:38,487 Это белые так ошарашены... 1195 01:01:47,204 --> 01:01:49,582 Белые любят состояние ошарашенности. 1196 01:01:50,708 --> 01:01:52,710 Это должно быть в пятерке любимого. 1197 01:01:52,793 --> 01:01:55,254 У меня в списке пятерки любимого белыми 1198 01:01:55,337 --> 01:01:56,839 музеи на пятом месте, 1199 01:01:56,922 --> 01:01:59,216 плавание на четвертом, 1200 01:01:59,300 --> 01:02:01,385 ошарашенность на третьем, 1201 01:02:01,469 --> 01:02:02,970 на втором - быть белыми. 1202 01:02:04,597 --> 01:02:06,557 Хорошее преимущество. Я вас не осуждаю. 1203 01:02:07,808 --> 01:02:09,310 И на первом месте... 1204 01:02:09,393 --> 01:02:11,479 Слушайте, это мой личный список. 1205 01:02:11,562 --> 01:02:12,855 Я ничего не навязываю. 1206 01:02:12,938 --> 01:02:15,316 Если не согласны, составьте собственный. 1207 01:02:15,399 --> 01:02:17,109 Это личные предпочтения. 1208 01:02:17,193 --> 01:02:18,652 Но есть одно, 1209 01:02:19,320 --> 01:02:20,488 и только одно, 1210 01:02:21,363 --> 01:02:25,993 что белые люди любят больше всего на этой планете. 1211 01:02:28,204 --> 01:02:29,622 «Милая Каролина». 1212 01:02:37,713 --> 01:02:39,465 Я скажу вам сейчас, Детройт. 1213 01:02:39,548 --> 01:02:43,010 Нет ничего, что приносило бы больше счастья 1214 01:02:44,178 --> 01:02:45,888 душе белого человека, 1215 01:02:46,889 --> 01:02:49,016 чем звуки этой песни Нила Даймонда. 1216 01:02:51,727 --> 01:02:53,562 Неважно, где это. 1217 01:02:53,646 --> 01:02:55,815 Я был на всех континентах, 1218 01:02:55,898 --> 01:02:57,066 во многих странах. 1219 01:02:57,149 --> 01:02:59,193 Когда играет эта песня, 1220 01:02:59,276 --> 01:03:02,238 вы видите, как глаза белых людей загораются... 1221 01:03:04,990 --> 01:03:07,493 ...как девайс, который только что включили. 1222 01:03:11,372 --> 01:03:13,249 Каждый раз, без исключения. 1223 01:03:13,332 --> 01:03:15,376 Просто каждый раз. 1224 01:03:16,252 --> 01:03:18,921 И дело не в музыке. Другие песни тоже играют. 1225 01:03:19,004 --> 01:03:21,799 На пикниках, баскетбольных матчах, 1226 01:03:21,882 --> 01:03:23,509 корпоративных мероприятиях. 1227 01:03:23,592 --> 01:03:26,595 Все другие песни на заднем плане. Они их не слушают. 1228 01:03:26,679 --> 01:03:28,931 Но когда начинает звучать эта песня, 1229 01:03:29,014 --> 01:03:31,475 она проникает прямо в ДНК белости. 1230 01:03:31,559 --> 01:03:33,018 Не знаю, в чём тут дело. 1231 01:03:34,061 --> 01:03:35,980 Но она заслоняет всё остальное. 1232 01:03:36,063 --> 01:03:38,107 Вы увидите, когда у белых тусовка, 1233 01:03:38,190 --> 01:03:39,441 и они такие: «Знаете, 1234 01:03:39,525 --> 01:03:41,360 бизнес, слияния и поглощения. 1235 01:03:41,443 --> 01:03:42,778 Что-то из этого ряда». 1236 01:03:42,862 --> 01:03:44,488 «Да, надо это обсудить. 1237 01:03:44,572 --> 01:03:45,739 Постараемся не забыть». 1238 01:03:48,868 --> 01:03:50,703 И начинает звучать эта песня, 1239 01:03:50,786 --> 01:03:52,329 и каждый раз... 1240 01:03:52,413 --> 01:03:54,915 Думаете, не сработает. Но она вкрадчивая. 1241 01:03:54,999 --> 01:03:57,418 Подбирается как бы исподтишка. 1242 01:03:57,501 --> 01:03:59,378 Но всегда одинаково, вот так... 1243 01:04:18,606 --> 01:04:20,482 Видите, а я не просил подпевать. 1244 01:04:25,779 --> 01:04:27,656 Не сказал: «Теперь все вместе». 1245 01:04:28,532 --> 01:04:30,034 Или: «На счет три». 1246 01:04:30,117 --> 01:04:32,119 Это проявилась ваша белость. 1247 01:04:32,202 --> 01:04:33,287 Вы почувствовали? 1248 01:04:35,164 --> 01:04:37,750 Это было ваше: «Вот оно! 1249 01:04:37,833 --> 01:04:39,668 Вот наш момент!» 1250 01:04:41,086 --> 01:04:44,089 Я белый, белый, белый 1251 01:04:44,173 --> 01:04:45,507 Белый, белый 1252 01:04:48,552 --> 01:04:51,680 Посмотрите на себя. Вы сияете! Ваши лица. 1253 01:04:51,764 --> 01:04:53,641 Посмотрите на этот восторг. 1254 01:04:53,724 --> 01:04:56,060 Десять минут назад: «Не знаю про этого парня». 1255 01:04:56,143 --> 01:04:58,312 А сейчас: «Он самый лучший комик!» 1256 01:05:00,481 --> 01:05:01,982 Не теряйте этот восторг. 1257 01:05:02,733 --> 01:05:04,026 Никто из вас, белые. 1258 01:05:04,109 --> 01:05:06,362 Держитесь его. Это сокровище. 1259 01:05:06,445 --> 01:05:08,864 Это самая очаровательная вещь в мире. 1260 01:05:09,907 --> 01:05:12,910 Ничто не делает белых счастливее, чем эта песня. 1261 01:05:12,993 --> 01:05:15,746 Эта песня - чистая радость индоевропейцев. 1262 01:05:15,829 --> 01:05:17,456 Вот что такое эта песня. 1263 01:05:19,208 --> 01:05:20,918 Белые не могут перед ней устоять. 1264 01:05:22,002 --> 01:05:23,754 Да, забудьте 23andMe. 1265 01:05:23,837 --> 01:05:26,423 Если хотите узнать, сколько в вас белости, 1266 01:05:26,507 --> 01:05:27,675 слушайте эту песню. 1267 01:05:27,758 --> 01:05:29,927 Чем громче реагируете, тем вы белее. 1268 01:05:30,469 --> 01:05:31,887 Я вам денег сэкономил. 1269 01:05:33,389 --> 01:05:35,516 Я не видел ни одного белого... 1270 01:05:35,599 --> 01:05:38,310 Это Марко вашего Поло. Вот что такое эта песня. 1271 01:05:39,186 --> 01:05:40,104 Я скажу вам: 1272 01:05:40,187 --> 01:05:43,190 если бы случилось большое землетрясение, упаси Боже, 1273 01:05:43,273 --> 01:05:45,442 и люди бы оказались под обломками, 1274 01:05:47,194 --> 01:05:49,363 я бы вызвался искать всех белых. 1275 01:05:50,948 --> 01:05:52,783 Сказал бы: «Вы ищите остальных. 1276 01:05:52,866 --> 01:05:54,326 А я ищу белых!» 1277 01:05:59,123 --> 01:06:00,541 «Нашел еще одного! 1278 01:06:02,376 --> 01:06:03,377 Вы в порядке?» 1279 01:06:08,090 --> 01:06:09,842 И сейчас некоторые из вас: 1280 01:06:09,925 --> 01:06:13,262 «Мы любим эту песню, но это не самое важное для нас». 1281 01:06:13,345 --> 01:06:16,056 Да? А почему вы не стали подпевать гимну? 1282 01:06:17,891 --> 01:06:19,476 Детройт, вы замечательные. 1283 01:06:19,560 --> 01:06:20,728 Спасибо большое. 1284 01:06:23,647 --> 01:06:25,899 Мне очень у вас понравилось. 1285 01:06:26,483 --> 01:06:27,776 Я ценю вас. 1286 01:06:28,610 --> 01:06:29,903 Доброй ночи. 1287 01:07:09,526 --> 01:07:10,944 Ну что, сработало? 1288 01:07:11,028 --> 01:07:12,488 Как и всегда, Нил Даймонд. 1289 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 Хорошо. 1290 01:07:13,947 --> 01:07:15,115 Всегда срабатывает. 1291 01:08:04,081 --> 01:08:05,290 Спасибо большое. 1292 01:08:05,374 --> 01:08:07,334 Было замечательно. Спасибо. 1293 01:08:13,423 --> 01:08:15,425 Перевод субтитров: Наталья Рудольф