1
00:00:08,426 --> 00:00:09,761
DETROIT'E HOŞ GELDİNİZ
2
00:00:21,397 --> 00:00:23,524
Detroit, bir alkış alalım.
3
00:00:24,567 --> 00:00:26,694
Karşınızda Trevor Noah!
4
00:00:49,842 --> 00:00:54,055
Nasıl gidiyor Detroit?
5
00:00:56,557 --> 00:00:58,935
Nasılsınız? Hepiniz iyi misiniz?
6
00:00:59,018 --> 00:01:00,853
Programa hoş geldiniz.
7
00:01:00,937 --> 00:01:02,605
Geldiğiniz için teşekkürler.
8
00:01:02,688 --> 00:01:04,941
Vay be. Harika bir gece. Harika bir his.
9
00:01:05,024 --> 00:01:06,776
Buradayız. Detroit, Michigan.
10
00:01:07,360 --> 00:01:08,444
Başardık.
11
00:01:12,615 --> 00:01:15,409
Çok keyif alıyorum.
Nereye gitsem keyif alıyorum.
12
00:01:15,493 --> 00:01:19,330
Daha önce hiç olmadığı kadar
hayattan keyif alıyorum.
13
00:01:19,413 --> 00:01:24,418
Daha önce hiç olmadığı kadar
Amerika'dan keyif alıyorum.
14
00:01:26,295 --> 00:01:27,296
Hem de her gün.
15
00:01:28,631 --> 00:01:30,550
Nedenini bilmiyorum.
16
00:01:30,633 --> 00:01:31,884
Sanırım...
17
00:01:31,968 --> 00:01:35,137
Sona yaklaşırken
bir yerden daha çok keyif alırsınız.
18
00:01:35,221 --> 00:01:36,222
Sanki...
19
00:01:37,682 --> 00:01:40,309
Farklı bir his olur. Şey gibi...
20
00:01:40,393 --> 00:01:42,353
"Bu tat ne? Son sezon mu?"
21
00:01:46,816 --> 00:01:49,902
Çünkü Amerika'da hiç belli olmaz. Gerçekten.
22
00:01:50,486 --> 00:01:52,029
Hem en iyi gününüz
23
00:01:52,113 --> 00:01:53,573
hem de son gününüz olabilir.
24
00:01:55,908 --> 00:01:58,619
Harika vakit geçiriyorum, gerçekten.
25
00:01:58,703 --> 00:02:00,997
Bu yıl çok güzel geçti, çünkü...
26
00:02:01,080 --> 00:02:02,832
Birçok farklı ülkeye gittim,
27
00:02:02,915 --> 00:02:05,042
birçok yerde ilk kez sahne aldım.
28
00:02:05,126 --> 00:02:08,963
Komedi yapmak istediğim,
denemek istediğim yerlerde.
29
00:02:09,046 --> 00:02:13,426
Hayatımda ilk kez
Berlin'de, Almanya'da sahneye çıktım.
30
00:02:13,509 --> 00:02:14,969
Muhteşemdi.
31
00:02:15,052 --> 00:02:18,139
Yalan yok, gitmeden önce beni korkuttular.
32
00:02:18,222 --> 00:02:22,351
Detroit gibi.
Herkes "Detroit'e dikkat" diyor.
33
00:02:22,435 --> 00:02:24,604
Almanya için de aynısını söylediler.
34
00:02:24,687 --> 00:02:27,732
Berlin'e gideceğim zaman
"Almanya mı?" demişlerdi.
35
00:02:27,815 --> 00:02:28,983
"Onlar gülüyor mu?"
36
00:02:30,651 --> 00:02:32,778
"Nasıl yani?" dedim. "Onlar da insan."
37
00:02:32,862 --> 00:02:34,655
"Bilmiyorum. Gülüyorlar mı?"
38
00:02:35,740 --> 00:02:36,741
Ben de etkilendim.
39
00:02:36,824 --> 00:02:38,659
Almanya'ya giderken bir ara
40
00:02:38,743 --> 00:02:41,579
Alman seyircilerin
şöyle yapacağını düşündüm,
41
00:02:41,662 --> 00:02:44,123
"Ja, ja, evet.
42
00:02:44,207 --> 00:02:46,000
Komedi gösterisi izledik."
43
00:02:48,127 --> 00:02:49,670
Ama öyle olmadı. Gülüyorlar.
44
00:02:50,213 --> 00:02:52,006
Harika bir seyirci vardı.
45
00:02:53,049 --> 00:02:54,759
Berlin'de çok eğlendim.
46
00:02:54,842 --> 00:02:57,720
İnsanı şaşırtan bir şehir, çünkü...
47
00:02:57,803 --> 00:03:00,473
Birçok farklı kültür barındırıyor.
48
00:03:01,432 --> 00:03:03,684
Canlı bir sanat sektörü var.
49
00:03:04,226 --> 00:03:06,103
Müzik harika.
50
00:03:06,187 --> 00:03:07,355
Hele tarih...
51
00:03:08,022 --> 00:03:11,609
Berlin'in gerçekten
çok derin ve zengin bir tarihi var.
52
00:03:12,360 --> 00:03:17,406
Bazı şehirlere gidince
dolaşmak, etrafı görmek isterim.
53
00:03:17,490 --> 00:03:20,743
Berlin'de bir tur grubuna katıldım,
54
00:03:21,285 --> 00:03:22,453
çok eğlendim.
55
00:03:22,536 --> 00:03:27,291
Ama keşke birisi beni uyarsaydı.
"Berlin'in tarihi acılarla dolu" deseydi.
56
00:03:27,375 --> 00:03:31,212
Bildiğiniz Nazi Partisi'nin
genel merkezini gördük.
57
00:03:31,295 --> 00:03:34,382
Her şey Hitler'le bağlantılı. Bilmiyordum.
58
00:03:34,465 --> 00:03:36,634
Neşeli bir gezi olacak sanıyordum.
59
00:03:37,176 --> 00:03:39,387
Çok soru soruyorum tabii. Meraklıyım.
60
00:03:39,929 --> 00:03:41,514
Herkesin keyfi kaçtı.
61
00:03:44,725 --> 00:03:45,977
Dolaşıyoruz.
62
00:03:46,060 --> 00:03:47,687
Tur rehberi işini yapıyor.
63
00:03:47,770 --> 00:03:51,023
Keyfi de yerinde.
"Arkamda gördüğünüz havaalanı
64
00:03:51,107 --> 00:03:55,069
dünyanın en büyük havaalanlarından biri.
65
00:03:55,152 --> 00:03:58,823
Ja, Berlin'in dünyaca meşhur havaalanı.
66
00:03:58,906 --> 00:04:02,243
O kadar büyük ki
67
00:04:02,326 --> 00:04:06,664
Hollywood filmi Açlık Oyunları
bu havaalanının içinde çekildi.
68
00:04:06,747 --> 00:04:08,541
Ja, sorusu olan?"
69
00:04:08,624 --> 00:04:11,127
Ben de "Vay. Ne zaman yapılmış?" dedim.
70
00:04:11,210 --> 00:04:13,796
"Neredeyse 100 yıl önce" dedi.
71
00:04:13,879 --> 00:04:16,132
"Vay be!" dedim. "Kim yaptırmış peki?"
72
00:04:22,138 --> 00:04:24,724
"Evet, bu da hikâyenin
73
00:04:26,142 --> 00:04:27,643
üzücü kısmı.
74
00:04:28,269 --> 00:04:31,314
Havaalanını Hitler yaptırmış."
75
00:04:33,065 --> 00:04:34,734
Pot kırdığımı hemen anladım.
76
00:04:35,318 --> 00:04:36,610
Durumu düzeltmek için
77
00:04:36,694 --> 00:04:38,404
"Hangi Hitler?" dedim.
78
00:04:40,323 --> 00:04:41,824
"Hangi Hitler mi?" dedi.
79
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
"Başka Hitler mi var?"
80
00:04:43,993 --> 00:04:46,370
"Henry Hitler olabilir" dedim.
"Henry mi?
81
00:04:46,454 --> 00:04:48,205
Henry Hitler de kim?"
82
00:04:48,289 --> 00:04:50,416
"Henry Hitler'i bilmiyor musun?" dedim.
83
00:04:51,417 --> 00:04:52,418
İşe yaramadı.
84
00:04:55,212 --> 00:04:56,297
E yani.
85
00:04:57,631 --> 00:04:59,300
Biraz gerildik ama iyiydi.
86
00:04:59,383 --> 00:05:00,885
İyi derken...
87
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
Geçmişin üzerine
88
00:05:03,679 --> 00:05:07,183
sünger çekilmeyen bir yerde olmak güzeldi.
89
00:05:08,100 --> 00:05:10,227
Demek istediğim...
90
00:05:13,647 --> 00:05:18,069
Demek istediğim şu.
Almanya'da seyahat ederken
91
00:05:18,652 --> 00:05:23,866
müzelere hiç adım atmasanız bile
Berlin'in geçmişini,
92
00:05:23,949 --> 00:05:26,869
Almanya'nın yaptıklarını görebilirsiniz.
93
00:05:27,661 --> 00:05:30,164
Şehrin her yerinde anıtlar var.
94
00:05:30,247 --> 00:05:31,832
Büyük anıtlar.
95
00:05:32,416 --> 00:05:35,920
Almanya'nın Yahudilere
ve başka halklara neler yaptığını
96
00:05:36,003 --> 00:05:38,005
sürekli hatırlatan anıtlar.
97
00:05:38,089 --> 00:05:40,674
Görüyorsunuz, anlıyorsunuz, konuşuyorsunuz.
98
00:05:40,758 --> 00:05:43,928
Çocuklara da öğretiyorlar.
Okullarda öğretiyorlar.
99
00:05:44,011 --> 00:05:46,680
"Evet, Almanya şunu şunu yaptı" diyorlar.
100
00:05:46,764 --> 00:05:48,015
Çocuklara anlatıyorlar.
101
00:05:48,099 --> 00:05:50,726
Ama suçlu hissetmelerini de engelliyorlar.
102
00:05:51,310 --> 00:05:53,813
O dengeyi tutturmak çok zor aslında.
103
00:05:53,896 --> 00:05:57,525
Şöyle diyorlar,
"Evet çocuklar, umarım anlatabilmişimdir.
104
00:05:58,067 --> 00:05:59,318
Almanya bunları yaptı.
105
00:05:59,401 --> 00:06:02,571
Sizin bir sorumluluğunuz yok,
daha dünyaya gelmemiştiniz.
106
00:06:03,155 --> 00:06:06,534
Ama siz Almanya'nın
geleceği olduğunuz için
107
00:06:06,617 --> 00:06:09,954
bunun bir daha yaşanmamasını sağlamak
sizin göreviniz."
108
00:06:16,710 --> 00:06:18,963
Almanya'nın sevdiğim yanı bu.
109
00:06:19,046 --> 00:06:22,967
Tarihi anlatırken gayet açık yürekliler.
110
00:06:23,050 --> 00:06:24,301
Acı verici, biliyorlar.
111
00:06:24,385 --> 00:06:26,720
Ülkenin üzerinde kara bir leke
112
00:06:27,263 --> 00:06:30,057
olduğunu biliyorlar ama inkâr etmiyorlar.
113
00:06:30,891 --> 00:06:33,102
Bunu görünce şöyle düşündüm,
114
00:06:33,185 --> 00:06:35,896
"Keşke Amerika da
tarih konusuna böyle yaklaşsa."
115
00:06:37,857 --> 00:06:38,858
Çünkü siz...
116
00:06:41,193 --> 00:06:43,904
Amerika'da tarih konuşmanın
ne kadar zor olduğunu
117
00:06:44,530 --> 00:06:46,699
hiç fark ettiniz mi?
118
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Ortam geriliyor.
119
00:06:48,325 --> 00:06:51,162
Ne tarihi olursa olsun ortam geriliyor.
120
00:06:51,954 --> 00:06:54,456
Kolomb Günü'nde öyle oluyor mesela.
121
00:06:54,540 --> 00:06:58,377
Her yıl New York'ta kavga çıkıyor.
Burada, Detroit'te de aynı şey.
122
00:06:58,460 --> 00:07:01,797
Yüz on yıllık bir
Kristof Kolomb heykeli vardı.
123
00:07:01,881 --> 00:07:04,633
Bir gün Detroit'in yarısı
"Heykel kaldırılsın" dedi.
124
00:07:04,717 --> 00:07:07,428
Diğer yarısı "Dursun" dedi.
Büyük kavga çıktı.
125
00:07:07,511 --> 00:07:10,764
New York'ta da aynı.
"Kolomb Günü", "Yerli Halklar Günü".
126
00:07:10,848 --> 00:07:13,434
"Kolomb Günü."
"Hayır, Yerli Halklar Günü."
127
00:07:14,018 --> 00:07:16,145
Bir röportaj görmüştüm.
128
00:07:16,228 --> 00:07:18,856
Ciddi bir haberdi ama bana komik geldi.
129
00:07:20,107 --> 00:07:21,984
Muhabir bir adama soruyor,
130
00:07:22,067 --> 00:07:24,278
"Yerli Halklar Günü'nde ne yapacaksınız?"
131
00:07:24,361 --> 00:07:26,780
Adamın cevabı,
"Onun adı Kolomb Günü bir kere.
132
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
Adını değiştirmelerinden bıktım.
133
00:07:30,075 --> 00:07:31,410
Gurur duyulacak bir gün.
134
00:07:31,494 --> 00:07:34,872
Kristof Kolomb sonuçta.
Kolomb Günü onun adı. Değişmeyecek.
135
00:07:34,955 --> 00:07:37,541
Sana şöyle anlatayım. Birisi gelse,
136
00:07:37,625 --> 00:07:40,252
uzun zamandır var olan bir şeyin
137
00:07:40,336 --> 00:07:43,506
adını değiştirmeye kalksa ne hissederdin?
138
00:07:44,215 --> 00:07:45,674
Sen olsan ne hissederdin?"
139
00:07:49,762 --> 00:07:51,347
"Beyefendi" dedim.
140
00:07:52,223 --> 00:07:54,475
"Kolomb Günü'nün özünde o yok mu zaten?"
141
00:07:58,729 --> 00:08:01,774
Açık konuşayım.
Yerli Halklar Günü'nü pek sevmem.
142
00:08:01,857 --> 00:08:04,568
Adını kastediyorum. Kolaya kaçmak çünkü.
143
00:08:04,652 --> 00:08:06,904
Yeterince açık değil. Tembelce.
144
00:08:06,987 --> 00:08:09,698
Hangi yerli halklar? Nerede? Nasıl?
145
00:08:09,782 --> 00:08:11,033
Biraz detay ver.
146
00:08:11,116 --> 00:08:13,327
Kolomb Günü'nün güzel tarafı neydi?
147
00:08:13,410 --> 00:08:14,787
Çok netti.
148
00:08:15,579 --> 00:08:20,334
Evet. Çok net, ilham verici
bir hikâye anlatıyordu.
149
00:08:20,918 --> 00:08:24,296
Kristof Kolomb adında bir adam varmış.
150
00:08:24,880 --> 00:08:26,840
Kimin ne dediğine aldırmadan
151
00:08:27,591 --> 00:08:30,636
"Dünyayı tersten dolaşacağım"
diye tutturmuş.
152
00:08:32,972 --> 00:08:35,182
Hindistan'a diğer tarafından ulaşacakmış.
153
00:08:37,101 --> 00:08:38,394
Kimse ona inanmamış.
154
00:08:38,852 --> 00:08:40,020
Evet.
155
00:08:40,104 --> 00:08:43,357
"Yapacağım" demiş.
"Yapamazsın Kris" demişler.
156
00:08:43,440 --> 00:08:46,151
"Yapacağım" demiş. "Yapamazsın!" demişler.
157
00:08:46,235 --> 00:08:48,779
"Yapacağım!" demiş.
"Yapamazsın!" demişler.
158
00:08:48,862 --> 00:08:52,533
Para bulmuş, yıllarca mücadele etmiş,
sonunda gemileri almış.
159
00:08:52,616 --> 00:08:54,493
Dünyayı tersten dolaşmış
160
00:08:54,577 --> 00:08:56,537
ve sonuçta yapamamış.
161
00:09:02,418 --> 00:09:05,337
Hindistan'ın diğer tarafına
varamadığı gibi,
162
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
kendini Karayipler diye bir yerde bulmuş
163
00:09:08,299 --> 00:09:11,176
ve "Burası Hindistan" demiş.
164
00:09:13,053 --> 00:09:14,138
Oradakiler de
165
00:09:14,221 --> 00:09:17,433
"Sen ne içtin? Sağda solda bulduğun
otları tüttürdün galiba.
166
00:09:17,516 --> 00:09:19,810
Burası Hindistan değil" demişler.
167
00:09:19,893 --> 00:09:22,605
"Burası Hindistan.
Siz de Hintlisiniz" demiş.
168
00:09:22,688 --> 00:09:24,857
"Arkadaş, biz Hintli değiliz" demişler.
169
00:09:24,940 --> 00:09:27,443
"Ben Hintliyi gözünden tanırım" demiş.
170
00:09:27,526 --> 00:09:30,070
"Hintlisiniz, sadece
bu tarafta yaşıyorsunuz.
171
00:09:30,154 --> 00:09:31,530
Batı Hintlilerisiniz.
172
00:09:35,326 --> 00:09:36,452
Bildiğinden şaşmamış.
173
00:09:37,036 --> 00:09:40,539
Kristof Kolomb ömür boyu böyle düşünmüş.
174
00:09:40,623 --> 00:09:43,208
Başka kâşifler yanına gelip "Kris,
175
00:09:43,292 --> 00:09:46,253
bence sen Hindistan'a gitmedin" deyince
176
00:09:46,337 --> 00:09:47,921
"Orası Hindistan" dermiş.
177
00:09:48,005 --> 00:09:51,258
"Hindistan değil."
"Hayır, orası Hindistan."
178
00:09:51,342 --> 00:09:54,011
Ama ölüm döşeğinde bile, gittiği yerin
179
00:09:54,094 --> 00:09:56,597
Hindistan olmadığını kabul etmemiş.
180
00:09:56,680 --> 00:10:01,352
Devamı da var.
Amerika'ya hiç adım atmamış.
181
00:10:02,061 --> 00:10:03,062
Hem de hiç.
182
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
Hiç.
183
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
Yine de
184
00:10:06,815 --> 00:10:08,734
adamın adını taşıyan
185
00:10:09,985 --> 00:10:11,820
bir resmî tatil var.
186
00:10:13,072 --> 00:10:14,073
Amerika'da.
187
00:10:15,908 --> 00:10:18,869
İşte bu ilham verici bir hikâye.
188
00:10:21,080 --> 00:10:23,165
Beyaz ya, başarısız da olsa yükselmiş.
189
00:10:34,134 --> 00:10:37,388
Bunu yapabilmek için ne kadar
öz güven gerekir?
190
00:10:37,930 --> 00:10:40,057
Eşi yok. Beyaz adam öz güveni.
191
00:10:40,140 --> 00:10:42,476
O kadar öz güven başka hiç kimsede yok.
192
00:10:43,185 --> 00:10:45,354
Yanlış yoldan gidiyor,
yanlış yere varıyor.
193
00:10:45,437 --> 00:10:48,107
Yanlış bir isim veriyor.
"Ben haklıyım" diyor.
194
00:10:48,190 --> 00:10:49,566
"Resmî tatil isterim."
195
00:10:51,485 --> 00:10:52,736
Başka hiç kimse yapamaz.
196
00:10:52,820 --> 00:10:56,198
Hepimiz bu öz güven seviyesine
ulaşmayı hedeflemeliyiz,
197
00:10:56,281 --> 00:10:58,242
beyaz adamın öz güven seviyesine.
198
00:10:58,325 --> 00:10:59,535
Kadınlar bunu yapamaz.
199
00:10:59,618 --> 00:11:02,246
Bir kadın
"Dünyayı tersten dolaşacağım" dese
200
00:11:02,329 --> 00:11:04,707
"Yakın bu cadıyı!" derlerdi.
201
00:11:07,751 --> 00:11:10,087
Beyaz olmayanlar bunu yapabilir miydi?
202
00:11:10,170 --> 00:11:12,297
Siyahiler yapabilir miydi? Yok artık.
203
00:11:12,381 --> 00:11:15,384
Siyahi biri dünyayı tersten dolaşacak.
204
00:11:15,467 --> 00:11:17,636
Yanlış bir yere varacak.
205
00:11:17,719 --> 00:11:19,680
İzinsiz girmekten tutuklanırdı.
206
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
"Burada ne işin var?" derlerdi.
207
00:11:22,891 --> 00:11:25,477
"Pardon. Hindistan'a gidecektim.
208
00:11:25,561 --> 00:11:26,937
Affedersiniz. Özür dilerim.
209
00:11:27,020 --> 00:11:29,148
Aklımdan ne geçiyordu bilmiyorum.
210
00:11:29,231 --> 00:11:32,401
Gemilere hiç bulaşmayacaktık.
Sonu hep kötü bitiyor.
211
00:11:32,484 --> 00:11:35,404
Özür dilerim.
212
00:11:35,487 --> 00:11:36,864
Bir daha olmaz."
213
00:11:43,036 --> 00:11:44,997
İnsan geçmişini niye gizler ki?
214
00:11:46,039 --> 00:11:48,500
Çok eğlenceli, çok eğitici.
215
00:11:49,084 --> 00:11:50,002
Değil mi?
216
00:11:50,085 --> 00:11:52,838
Amerika o yönde ilerliyor gibi geliyor.
217
00:11:52,921 --> 00:11:55,924
Daha az geçmiş istiyor,
daha az bağlam istiyor.
218
00:11:56,008 --> 00:11:58,302
Ders kitapları olayına bakın.
219
00:11:58,385 --> 00:12:01,346
Mesela Florida'da
kölelikten bahseden kitapları
220
00:12:01,430 --> 00:12:05,309
yasaklamak ya da sansürlemek istiyorlar.
221
00:12:05,392 --> 00:12:07,811
Veliler birbirine giriyor.
222
00:12:07,895 --> 00:12:12,024
"Hayır, kölelik kısmını çıkarın.
Çocuklar kendilerini kötü hissediyor."
223
00:12:12,107 --> 00:12:14,151
Diğer veliler de "Kölelik kalacak.
224
00:12:14,234 --> 00:12:15,444
Çocuklar öğrensin" diyor.
225
00:12:15,527 --> 00:12:18,655
Kavga ediyorlar, atışıp duruyorlar.
Anlam veremiyorum.
226
00:12:18,739 --> 00:12:20,782
Kavgaya gerek yok.
227
00:12:20,866 --> 00:12:22,743
Bunun için kavga etmeye gerek yok.
228
00:12:23,702 --> 00:12:25,329
Çocuklar ders kitabı okumuyor ki.
229
00:12:33,212 --> 00:12:34,505
TikTok izliyorlar.
230
00:12:35,464 --> 00:12:37,841
Çocuklara ulaşmanın yolu orası.
231
00:12:37,925 --> 00:12:39,218
Kölelik varmış
232
00:12:39,301 --> 00:12:40,385
Gemiler gelmiş
233
00:12:40,469 --> 00:12:41,428
Evet...
234
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Açık konuşayım, ders kitabı olayı
bana pek önemli gelmiyor.
235
00:12:54,483 --> 00:12:57,069
Amerika'da böyle naylon meseleler vardır.
236
00:12:57,152 --> 00:13:00,322
Önemsiz bir şey yüzünden
237
00:13:00,906 --> 00:13:03,033
insanlar gaza gelip
238
00:13:03,116 --> 00:13:06,245
heyecan yaparlar.
239
00:13:06,828 --> 00:13:09,289
Gerçekten böyle düşünüyorum.
240
00:13:09,373 --> 00:13:12,793
Bence Amerika'da politikacılar
bu konuda çok başarılı olmuş.
241
00:13:12,876 --> 00:13:16,338
Halkı kandırıp önemsiz konular hakkında
242
00:13:16,421 --> 00:13:18,632
tartışmalarını sağlıyorlar,
243
00:13:18,715 --> 00:13:21,927
böylece asıl önemli konular
kimsenin dikkatini çekmiyor.
244
00:13:23,428 --> 00:13:24,429
Değil mi?
245
00:13:28,308 --> 00:13:30,686
Ders kitabının içeriğini tartışırsanız
246
00:13:30,769 --> 00:13:34,189
enflasyonun kontrolden çıkmış olmasına
ilgi göstermezsiniz.
247
00:13:34,273 --> 00:13:37,276
Kiraların uçmasına ilgi göstermezsiniz.
248
00:13:37,359 --> 00:13:38,986
İnsanlar barınamıyor.
249
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
Maaş artışları enflasyonun gerisinde.
250
00:13:41,280 --> 00:13:43,824
Milyarlarca doları götüren holdinglerden
251
00:13:43,907 --> 00:13:46,159
kimse hesap sormuyor.
252
00:13:46,243 --> 00:13:48,203
Ama bunların hiçbiri gündem olmuyor.
253
00:13:48,745 --> 00:13:51,957
Akılda kalıcı, kolay anlaşılan şeyleri
takip ediyorsunuz.
254
00:13:52,040 --> 00:13:53,917
İlaç gibi geliyor.
255
00:13:54,543 --> 00:13:57,087
Translar hangi tuvaleti kullanacak?
256
00:13:59,965 --> 00:14:01,133
Naylon meseleler.
257
00:14:01,717 --> 00:14:04,094
Kimin böyle bir derdi vardı ki? Gerçekten.
258
00:14:04,177 --> 00:14:06,388
Kimin böyle bir derdi vardı?
259
00:14:06,471 --> 00:14:09,266
Politikacının teki
düşünüp taşınıp şöyle demiş.
260
00:14:09,349 --> 00:14:12,227
"Birkaç kişiyi ilgilendiren
küçük bir mesele var.
261
00:14:12,311 --> 00:14:14,688
Olayı büyütüp ülke geneline yayayım da
262
00:14:14,771 --> 00:14:17,441
tartışma çıksın."
Kimin böyle bir derdi vardı?
263
00:14:17,524 --> 00:14:20,986
Tuvaletteyken
hiç böyle bir olayla karşılaşan oldu mu?
264
00:14:21,069 --> 00:14:23,864
Birden bir yaygara kopuyor
ve tartışma başlıyor.
265
00:14:23,947 --> 00:14:26,658
"Pardon, bu sizin
biyolojik cinsiyetiniz mi?
266
00:14:26,742 --> 00:14:29,453
Kapıdaki tabelayla uyumlu mu?
267
00:14:29,536 --> 00:14:31,788
Cinsel organlarınız uyumlu mu?
268
00:14:31,872 --> 00:14:32,998
Görebilir miyim?"
269
00:14:33,081 --> 00:14:34,499
Kim böyle bir şey yaşadı?
270
00:14:35,208 --> 00:14:36,126
Hiç kimse.
271
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
Hiç kimse.
272
00:14:41,465 --> 00:14:44,259
Ama akılda kalıcı olduğundan
tartışıp duruyoruz.
273
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
"Hangi tuvalet?" Kimin umurunda?
274
00:14:47,596 --> 00:14:49,848
Kimin umurunda? Gerçekten soruyorum.
275
00:14:49,932 --> 00:14:51,808
"Transların" diyeceksiniz.
276
00:14:51,892 --> 00:14:54,019
"Umumi tuvaletleri kullanmak istiyorlar."
277
00:14:54,102 --> 00:14:57,147
İstediğin tuvaleti kullan.
Engel olan mı var?
278
00:14:58,065 --> 00:15:01,151
Adı üzerinde, umumi tuvalet.
279
00:15:01,234 --> 00:15:02,986
Kim engel olacak ki?
280
00:15:03,070 --> 00:15:05,822
O kanunun uygulanmasını kim sağlayacak?
281
00:15:06,698 --> 00:15:08,283
Tuvaletin dışına değil,
282
00:15:08,367 --> 00:15:10,452
içine sıçılır kuralı bile uygulanmıyor.
283
00:15:13,538 --> 00:15:17,793
Biyolojik cinsiyetini
nasıl tespit edecekler ki?
284
00:15:19,211 --> 00:15:22,756
Hangisini istiyorsan onu kullan.
Bizi uğraştırıp durma.
285
00:15:24,007 --> 00:15:25,133
Başkaları da diyecek ki
286
00:15:25,217 --> 00:15:27,552
"Olmaz öyle şey,
kimin nereyi kullanacağı..."
287
00:15:27,636 --> 00:15:30,681
Şöyle anlatayım.
Umumi tuvalet kullananların
288
00:15:30,764 --> 00:15:33,767
cinsel organlarına kafayı taktıysan
289
00:15:33,850 --> 00:15:35,060
asıl sapık sensin.
290
00:15:37,813 --> 00:15:38,939
Asıl senden korkmalı.
291
00:15:42,526 --> 00:15:45,654
Tüm dünyada
umumi tuvaletlerde basit bir kural vardır.
292
00:15:45,737 --> 00:15:48,824
Girersin, kimseye bakmazsın,
nefesini tutarsın,
293
00:15:48,907 --> 00:15:50,575
işini bitirip çıkarsın.
294
00:15:52,327 --> 00:15:54,663
Başka insanlara dik dik bakmayı kes.
295
00:15:54,746 --> 00:15:56,957
Her erkek bilir. Tuvalete girdiysen,
296
00:15:57,040 --> 00:16:00,168
umumi tuvaletteysen
dümdüz karşına bakarsın, işersin,
297
00:16:00,252 --> 00:16:02,379
işini görürsün. İki tarafa da bakmazsın.
298
00:16:02,462 --> 00:16:04,381
Sıkılırsan yukarı aşağı bakarsın.
299
00:16:04,464 --> 00:16:06,049
Başkalarına bakmazsın.
300
00:16:06,133 --> 00:16:08,927
Diyelim yandaki adam boğuluyor.
Başını çevirmezsin.
301
00:16:09,011 --> 00:16:10,679
Sallanmazsın, hareket etmezsin.
302
00:16:11,221 --> 00:16:12,431
Böyle sesler geliyorsa...
303
00:16:14,307 --> 00:16:16,560
Şöyle yaparsın. "Hey, dostum.
304
00:16:16,643 --> 00:16:19,021
Hey, iyi misin? Hey.
305
00:16:19,104 --> 00:16:20,522
Eleman, iyi misin?
306
00:16:20,605 --> 00:16:23,191
Hey. Ambulans çağırayım mı?
Hey, iyi misin?
307
00:16:23,775 --> 00:16:26,111
Ambulans..."
"Ne bakıyorsun?"
308
00:16:30,615 --> 00:16:31,616
Ne yapıyoruz?
309
00:16:33,035 --> 00:16:34,411
Neyin kavgasını yapıyoruz?
310
00:16:35,537 --> 00:16:36,955
Umumi tuvalet.
311
00:16:37,039 --> 00:16:41,001
Tarihe bakarsanız
Amerika'da hep böyle olmuş.
312
00:16:41,084 --> 00:16:44,296
Aynı şeyler tekrar tekrar yaşanmış.
313
00:16:44,379 --> 00:16:48,258
Geçmişte kadınlar umumi tuvalet
kullanma hakkı için mücadele etmiş.
314
00:16:48,341 --> 00:16:49,342
Düşünün.
315
00:16:49,426 --> 00:16:52,637
Eskiden Amerika'da
kadınlar umumi tuvalet kullanamazmış,
316
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
mücadele etmeleri gerekmiş.
317
00:16:54,890 --> 00:16:57,726
Bazı erkekler çok kızmış. "Olmaz öyle şey.
318
00:16:57,809 --> 00:17:02,147
Umumi tuvaletlere kadınlar mı girecek?
Daha neler" demişler.
319
00:17:02,230 --> 00:17:04,107
"Nasıl olacak?
320
00:17:04,775 --> 00:17:08,111
Biz işerken içeri mi girecekler?
321
00:17:08,195 --> 00:17:10,697
Sonra da çüklerimize mi bakacaklar?
322
00:17:11,281 --> 00:17:12,699
Sonra da gülecekler mi?"
323
00:17:16,536 --> 00:17:17,913
Bir düşünün hanımlar.
324
00:17:17,996 --> 00:17:23,835
Kadınlar ilk defa
iş yerlerinde çalışmaya başladığında
325
00:17:23,919 --> 00:17:26,546
kullanabilecekleri umumi tuvalet yokmuş.
326
00:17:26,630 --> 00:17:29,883
O zamanlar dışarıda
çişleri ya da kakaları geldiğinde
327
00:17:29,966 --> 00:17:31,635
eve dönmeleri gerekiyormuş.
328
00:17:31,718 --> 00:17:33,595
Kaka derken, teorik olarak.
329
00:17:33,678 --> 00:17:35,388
Cidden yapıyor musunuz bilmem.
330
00:17:36,181 --> 00:17:39,434
Hiçbir erkek bilmiyor.
Dürüst olalım. Bilmiyoruz.
331
00:17:39,518 --> 00:17:44,231
Biyolojik anlamda düşününce
illaki yapıyor olmaları lazım
332
00:17:44,314 --> 00:17:46,191
ama gerçekten de...
333
00:17:46,274 --> 00:17:49,152
Erkeklere sorayım.
Hayatınızdaki bir kadını düşünün.
334
00:17:49,236 --> 00:17:52,197
En son ne zaman kaka yapmıştır?
Bilmiyorsunuz bence.
335
00:17:52,280 --> 00:17:53,740
Bilmiyorsunuz.
336
00:17:53,824 --> 00:17:56,535
O iddiayı destekleyecek
hiçbir maddi delil yok.
337
00:17:57,077 --> 00:17:58,203
Koku yok.
338
00:17:59,037 --> 00:18:01,081
Leke yok. Hiçbir şey yok.
339
00:18:01,915 --> 00:18:04,251
Hanımlar, tuvalet PR'cınız her kimse
340
00:18:04,334 --> 00:18:06,086
harika bir iş çıkarıyor.
341
00:18:06,169 --> 00:18:07,838
Gerçekten.
342
00:18:08,463 --> 00:18:11,675
Kadınlar tuvaletten çıktığında
o kadar kötü kokmuyor.
343
00:18:11,758 --> 00:18:12,676
Nasıl?
344
00:18:13,218 --> 00:18:16,638
Kadınların kaka yaptığı
hiç anlaşılmaz. Kesinlikle.
345
00:18:17,180 --> 00:18:19,641
Bir sebep de sürenin aynı olması.
346
00:18:19,724 --> 00:18:22,269
En etkileyici kısmı da bu.
Hiç açık vermiyorsunuz.
347
00:18:22,352 --> 00:18:24,938
Kadın çiş yapacaksa 10 dakika sürüyor.
348
00:18:25,021 --> 00:18:26,857
Tuvalete giriyor. Peki.
349
00:18:26,940 --> 00:18:30,527
Bir şeyler yapıyor,
çıkıyor, elini yıkıyor,
350
00:18:30,610 --> 00:18:33,488
yüzünü pudralıyor, mesaj atıyor,
masaya geri dönüyor.
351
00:18:33,572 --> 00:18:34,990
Hiç anlamıyoruz. Evet.
352
00:18:35,073 --> 00:18:37,284
Kakası geldiyse yine aynı, 10 dakika.
353
00:18:37,367 --> 00:18:38,952
Tuvalete gidiyor,
354
00:18:39,035 --> 00:18:40,912
katı bir şeyler yapıyor, çıkıyor.
355
00:18:40,996 --> 00:18:44,749
Elini yıkıyor, burnunu pudralıyor,
mesaj atıyor. Geri dönüyor.
356
00:18:45,625 --> 00:18:46,626
Hiç anlamıyoruz.
357
00:18:47,544 --> 00:18:49,796
Erkeklerin ne yaptığı ise çok bariz.
358
00:18:51,756 --> 00:18:53,341
Bizim gizlimiz saklımız yok.
359
00:18:55,010 --> 00:18:57,596
Erkeklerin işemeye gittiğini
hemen anlarsınız.
360
00:18:57,679 --> 00:18:58,972
İki dakika.
361
00:18:59,556 --> 00:19:02,434
Tuvalete gidiyoruz. Dünyanın en hızlı işi.
362
00:19:02,517 --> 00:19:03,935
NASCAR molası gibi.
363
00:19:04,769 --> 00:19:07,105
Giriyoruz, işiyoruz, çıkıyoruz,
364
00:19:07,189 --> 00:19:09,691
elimizi yıkıyormuş gibi yapıp
geri dönüyoruz.
365
00:19:13,612 --> 00:19:15,655
Kaka yaptığımız nereden belli oluyor?
366
00:19:15,739 --> 00:19:18,658
Çok basit. Tuvalete gidiyoruz,
bir daha da dönmüyoruz.
367
00:19:20,076 --> 00:19:22,495
Bir daha yüzümüzü gören olmuyor.
368
00:19:22,579 --> 00:19:25,457
Ailemiz her yere kayıp ilanı asıyor.
369
00:19:25,540 --> 00:19:27,334
"Bu adamı gördünüz mü?"
370
00:19:30,962 --> 00:19:34,382
Evet, Amerika'da umumi tuvalet
hep tartışma konusu olmuş.
371
00:19:34,466 --> 00:19:37,636
Bir zamanlar siyahiler de
umumi tuvalet kullanabilmek için
372
00:19:37,719 --> 00:19:38,970
mücadele etmiş.
373
00:19:39,763 --> 00:19:43,934
Aynı şey. Siyahiler "Umumi tuvaletleri
niye kullanamıyoruz? demişler.
374
00:19:44,476 --> 00:19:45,936
Yine kızanlar olmuş.
375
00:19:46,019 --> 00:19:47,270
"Olmaz öyle şey.
376
00:19:47,354 --> 00:19:51,191
Siyahiler umumi tuvalete mi girecek?
377
00:19:51,274 --> 00:19:52,609
Nasıl olacak o?
378
00:19:53,318 --> 00:19:56,279
Ben işerken yanında mı duracaklar?
379
00:19:57,197 --> 00:19:59,491
Çüküme mi bakacaklar?
380
00:19:59,574 --> 00:20:01,701
Sonra da gülecekler mi?"
381
00:20:08,250 --> 00:20:09,876
Yaşım yetiyor, hatırlıyorum.
382
00:20:10,669 --> 00:20:12,587
Amerika'da eş cinsellerin
383
00:20:12,671 --> 00:20:15,257
umumi tuvalet kullanımı tartışılırdı.
384
00:20:15,840 --> 00:20:17,842
Böyle bir tartışma vardı.
385
00:20:18,760 --> 00:20:21,137
Televizyonda röportaj yapılırdı.
386
00:20:21,221 --> 00:20:25,141
"Sizce geyler, heteroseksüel erkeklerle
aynı tuvalete girebilmeli mi?"
387
00:20:25,225 --> 00:20:27,519
"Kendi bilecekleri iş,
388
00:20:27,602 --> 00:20:29,688
ne yaptıkları beni ilgilendirmez.
389
00:20:29,771 --> 00:20:32,065
Ama şu soruya cevap verin.
390
00:20:32,148 --> 00:20:33,858
Nasıl olacak o iş?
391
00:20:34,484 --> 00:20:37,445
Tuvaletteyim, yanımda da
bir adam var diyelim.
392
00:20:37,529 --> 00:20:39,656
Adam gey.
393
00:20:39,739 --> 00:20:43,410
Ben çişimi yaparken çüküme mi bakacak?
394
00:20:44,202 --> 00:20:45,829
Ya tutarsa ne olacak?
395
00:20:47,247 --> 00:20:48,832
Sonra da oynamaya başlarsa?
396
00:20:49,499 --> 00:20:50,959
Oynadıkça sertleşirsem
397
00:20:51,042 --> 00:20:53,253
ve hoşuma giderse ne olacak?
398
00:20:53,920 --> 00:20:57,090
Yaşadığım en büyük zevklerden biri olursa?
399
00:20:58,300 --> 00:21:00,135
Sonra da her hafta
400
00:21:00,218 --> 00:21:02,846
belki karşılaşırız diye
gelirsem ve karşılaşırsak?
401
00:21:02,929 --> 00:21:06,558
Sonra güzel bir restoranda buluşup yakınlaşırsak,
402
00:21:06,641 --> 00:21:08,643
birbirimizi tanırsak ne olacak?
403
00:21:08,727 --> 00:21:10,979
Birkaç yıl sonra da evlenip
404
00:21:11,062 --> 00:21:13,565
aile olursak
ve sonsuza dek mutlu yaşarsak?
405
00:21:13,648 --> 00:21:15,025
İstediğin bu mu?"
406
00:21:19,988 --> 00:21:20,989
Vay be.
407
00:21:24,367 --> 00:21:25,493
Umumi tuvaletler.
408
00:21:28,913 --> 00:21:30,707
İşte bu yüzden tarih anlatılmalı.
409
00:21:33,293 --> 00:21:36,212
Geçmişi bilirsek
geleceği de tahmin edebiliriz.
410
00:21:36,296 --> 00:21:38,965
İlk başta niye yaşandığını anlarız.
411
00:21:39,049 --> 00:21:41,551
Almanya bunu çok güzel yapıyor.
412
00:21:41,634 --> 00:21:43,303
Tabii ki kusursuz değil.
413
00:21:43,386 --> 00:21:46,056
Ama Almanya, geçmişte yaptığı şeyler için
414
00:21:46,139 --> 00:21:49,142
tazminat ödeyen belki de tek ülke.
415
00:21:50,060 --> 00:21:54,147
Etkin bir şekilde özür dileyen
fazla ülke yok.
416
00:21:55,482 --> 00:21:59,069
Kendisini nasıl gördüğünü
ve dünyanın ona nasıl baktığını
417
00:21:59,152 --> 00:22:02,280
değiştirmeye bu kadar kararlı olan
fazla ülke yok.
418
00:22:03,073 --> 00:22:06,368
II. Dünya Savaşı'ndan sonra
Almanya'da kanunlar değişmiş.
419
00:22:06,451 --> 00:22:08,870
Ülkenin simgeleri değişmiş.
420
00:22:08,953 --> 00:22:10,830
Hangi bayrak asılır, nereye asılır...
421
00:22:10,914 --> 00:22:12,999
Millî marşlarını bile değiştirmişler.
422
00:22:13,083 --> 00:22:15,835
Düşünün, millî marşlarını değiştirmişler.
423
00:22:16,669 --> 00:22:19,714
"Millî marş milliyetçi bir marştı,
Naziler tarafından
424
00:22:19,798 --> 00:22:22,509
halkı manipüle etmek için
kullanılıyordu" deyip
425
00:22:22,592 --> 00:22:24,886
değiştirmişler. Önceki marşın adı
426
00:22:24,969 --> 00:22:27,013
"Deutschland, Deutschland über alles".
427
00:22:27,097 --> 00:22:29,641
Eski filmlerde falan belki duymuşsunuzdur.
428
00:22:29,724 --> 00:22:30,725
Şöyle bir şey...
429
00:22:38,483 --> 00:22:40,777
Anlamı şöyle bir şey...
430
00:22:40,860 --> 00:22:44,656
Almanya, Almanya, her şeyden üstün
431
00:22:44,739 --> 00:22:47,992
Dünyadaki her şeyden üstün
432
00:22:49,494 --> 00:22:50,829
Arkasında da durmuşlar.
433
00:22:52,539 --> 00:22:55,208
Marşların çoğu mecaz içerir
434
00:22:55,291 --> 00:22:56,876
ama Almanlar lafı dolandırmamış.
435
00:22:59,921 --> 00:23:03,800
II. Dünya Savaşı'ndan sonra ise
"Bu böyle olmayacak" demişler.
436
00:23:04,342 --> 00:23:05,927
Marşı değiştirmişler.
437
00:23:06,553 --> 00:23:07,595
Sözler de yeni.
438
00:23:07,679 --> 00:23:08,930
Yeni sözler şöyle...
439
00:23:17,272 --> 00:23:19,274
Anlamı şöyle...
440
00:23:19,816 --> 00:23:23,987
Birlik, adalet ve özgürlük
441
00:23:24,070 --> 00:23:27,490
Almanya'da yaşayan tüm insanlar için
442
00:23:30,410 --> 00:23:33,288
Çok tatlı.
443
00:23:35,081 --> 00:23:37,333
Çok tatlı. Sanki şey der gibi...
444
00:23:37,417 --> 00:23:40,461
Pardon, pardon
Çok özür dileriz
445
00:23:40,545 --> 00:23:43,506
Yaptıklarımız için özür dileriz
446
00:23:46,759 --> 00:23:49,971
Takdir ediyorum
ama ben olsam o kadar ileri gitmezdim.
447
00:23:50,054 --> 00:23:52,182
Gerçekten. O kadar ileri gitmezdim.
448
00:23:52,265 --> 00:23:55,393
"Über alles" berbat bir şey.
Öyle düşünmek yanlış.
449
00:23:55,476 --> 00:23:57,729
Ama marş dediğin biraz heyecanlı olur.
450
00:23:57,812 --> 00:24:00,815
Şey olur... Ben olsam orta yolu bulurdum.
451
00:24:00,899 --> 00:24:01,941
Şöyle bir şey...
452
00:24:02,025 --> 00:24:03,568
Almanya, Almanya
453
00:24:03,651 --> 00:24:06,029
İlk beşte bir yerlerde
454
00:24:07,030 --> 00:24:09,908
Dünyadaki her şeyden de üstün değil
455
00:24:11,034 --> 00:24:15,747
Çünkü düşünürseniz
İlk beşte olduğumuz kesin
456
00:24:15,830 --> 00:24:17,332
Amerika bir numara
457
00:24:17,415 --> 00:24:21,920
Sonra İngiltere var
Sonra Fransa ve İspanya
458
00:24:22,003 --> 00:24:23,671
Sonra biz beş numarada...
459
00:24:23,755 --> 00:24:25,673
Gerçi İspanya bizden iyi değil.
460
00:24:25,757 --> 00:24:27,217
Dört numarada biz
461
00:24:27,300 --> 00:24:28,801
Dört numara...
462
00:24:28,885 --> 00:24:32,263
Gerçi Fransa'nın ekonomisi
o kadar güçlü değil.
463
00:24:32,347 --> 00:24:34,557
Belki de dünyada üç numarayız
464
00:24:34,641 --> 00:24:39,103
İngiltere bizden önde
ama dur, Brexit'le yanlış yaptılar.
465
00:24:39,187 --> 00:24:42,357
Belki de iki numarayız
Amerika ise...
466
00:24:42,440 --> 00:24:44,859
Seçim sistemleri pek istikrarlı değil.
467
00:24:44,943 --> 00:24:47,570
O zaman dünyada über alles biziz!
468
00:24:55,286 --> 00:24:59,249
Yaptıkları en önemli şeylerden biri
ama kimse farkında değil.
469
00:25:00,875 --> 00:25:03,127
Bir Alman'la sohbet ediyorduk.
470
00:25:03,795 --> 00:25:06,464
Adam çok şaşırdı. Gerçekten çok şaşırdı.
471
00:25:06,547 --> 00:25:09,634
"Evet, Almanya olarak
pek çok şey yaptık" dedi.
472
00:25:09,717 --> 00:25:12,303
"Millî marşımızı bile değiştirdik.
473
00:25:12,387 --> 00:25:14,555
Eminim herkes konuşuyordur."
474
00:25:16,557 --> 00:25:17,558
"Yo" dedim.
475
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
"Nasıl yani?" dedi.
476
00:25:20,979 --> 00:25:23,314
"Nasıl yani? Konuşmayan kim?"
477
00:25:23,398 --> 00:25:25,566
"Hiç kimse konuşmuyor" dedim.
478
00:25:25,650 --> 00:25:28,486
"Hiç kimse derken?"
"Bayağı hiç kimse işte" dedim.
479
00:25:28,569 --> 00:25:30,738
"Almanya dışında bu konu bilinmiyor."
480
00:25:30,822 --> 00:25:33,783
"Nasıl bilinmez?" dedi.
"Niye bilinsin ki?" dedim.
481
00:25:33,866 --> 00:25:36,452
"Almanca bu. Kimse Almanca konuşmuyor ki.
482
00:25:36,536 --> 00:25:37,745
Nereden bilsinler?
483
00:25:37,829 --> 00:25:39,747
Ayrıca yaptığınız şey tuhaf.
484
00:25:39,831 --> 00:25:42,208
Sözleri değiştirmişsiniz
485
00:25:42,292 --> 00:25:44,002
ama müzik aynı."
486
00:25:46,963 --> 00:25:48,131
Tuhaf bir davranış.
487
00:25:48,673 --> 00:25:52,593
"Bu marş berbat.
Bu marşı değiştireceğiz" diyorsunuz.
488
00:25:52,677 --> 00:25:54,012
"Ja. Müzik ne olacak?"
489
00:25:54,095 --> 00:25:57,348
"Hayır, müzik kalacak
çünkü müziğe çok alıştım."
490
00:26:01,269 --> 00:26:04,355
Belki de değiştiğini
o yüzden kimse fark etmemiştir.
491
00:26:04,439 --> 00:26:08,359
Müzik aynı kalmış.
Sözleri çoğu insan bilmez.
492
00:26:08,443 --> 00:26:09,861
Sadece müziği biliriz.
493
00:26:09,944 --> 00:26:12,572
Michael Jackson "Sen bitkisin" diyormuş.
494
00:26:12,655 --> 00:26:13,948
Hiçbirimiz bilmiyorduk.
495
00:26:14,032 --> 00:26:16,617
"Ne zaman 'bitki' demiş?" diyenler var.
496
00:26:16,701 --> 00:26:18,369
Bildiğiniz şarkı hâlbuki.
497
00:26:18,453 --> 00:26:19,704
Sen bitkisin
498
00:26:21,873 --> 00:26:24,042
Sözleri bilen yok. Sırf müziği biliriz.
499
00:26:26,002 --> 00:26:28,004
Almanya böyle yapmış işte. Tuhaf.
500
00:26:28,755 --> 00:26:33,343
Müziği değiştirmemek tuhaf.
Çünkü duyguyu taşıyan müziktir.
501
00:26:34,260 --> 00:26:37,013
Adama açıklamaya çalıştım ama anlamadı.
502
00:26:37,972 --> 00:26:40,058
O zaman bir şey fark ettim.
503
00:26:40,141 --> 00:26:41,142
Almanya'nın yaptığı...
504
00:26:41,768 --> 00:26:44,312
Yıldız Savaşları'ndasınız diyelim.
505
00:26:44,395 --> 00:26:48,191
Yıldız Savaşları'nı bilirsiniz.
Diyelim ki Darth Vader.
506
00:26:48,274 --> 00:26:50,276
Ne zaman Darth Vader görünse
507
00:26:50,360 --> 00:26:52,612
ya da gezegenlerden birine inse
508
00:26:52,695 --> 00:26:55,156
bir şeyler olacağını hissedersiniz,
509
00:26:55,239 --> 00:26:56,491
kötü bir şeyler,
510
00:26:56,574 --> 00:26:57,992
çünkü onun müziği çalar.
511
00:26:58,659 --> 00:27:01,245
Bir şeyler olacağını müzikten anlarız.
512
00:27:01,329 --> 00:27:02,497
Gemi iniş yapar...
513
00:27:04,624 --> 00:27:05,625
Kapı açılır...
514
00:27:07,251 --> 00:27:08,628
Darth Vader'ı görürüz.
515
00:27:13,424 --> 00:27:14,509
Ama asla...
516
00:27:14,592 --> 00:27:17,887
Müziği çalınmadan asla oyuna dâhil olmaz.
517
00:27:17,970 --> 00:27:20,890
Asla. Sanki yanında DJ var,
518
00:27:20,973 --> 00:27:22,850
"DJ, benim parçayı çal" diyor.
519
00:27:31,526 --> 00:27:32,527
"Evet."
520
00:27:41,661 --> 00:27:43,788
Bir şey olacağını öyle anlarsınız.
521
00:27:44,664 --> 00:27:45,540
Aşağı iner...
522
00:27:45,623 --> 00:27:47,708
"Önümde diz çök Jedi."
523
00:27:47,792 --> 00:27:50,044
"Asla sana diz çökmeyeceğiz, savaşacağız."
524
00:27:54,674 --> 00:27:56,300
"Beni yenemezsiniz."
525
00:27:57,552 --> 00:27:59,804
"Bu adam çok güçlü. Yenemeyeceğiz."
526
00:27:59,887 --> 00:28:01,389
"Yeneceğiz onu."
527
00:28:04,267 --> 00:28:05,518
"Kullanacağız Güç'ü."
528
00:28:09,272 --> 00:28:12,191
"Beni yendiniz!"
529
00:28:12,275 --> 00:28:14,527
"Başardık Usta Yoda! Başardık!
530
00:28:14,610 --> 00:28:15,987
Darth Vader'ı yendik!"
531
00:28:16,070 --> 00:28:17,613
"Evet, yaptık öyle."
532
00:28:17,697 --> 00:28:18,865
"Şimdi ne yapacağız?"
533
00:28:18,948 --> 00:28:20,908
"Kurtaracağız İmparatorluk'u."
534
00:28:20,992 --> 00:28:23,327
"Dolaşacağız, yayacağız güzel haberi."
535
00:28:23,411 --> 00:28:24,287
"Hadi o zaman."
536
00:28:24,370 --> 00:28:26,664
"Evet, çalacağız yeni şarkıyı."
537
00:28:31,043 --> 00:28:32,044
"Özgürsünüz."
538
00:28:35,715 --> 00:28:37,425
Tuhaf yani, onu diyorum.
539
00:28:48,269 --> 00:28:50,646
Yine de etkileyici ama. Etkileyici.
540
00:28:50,730 --> 00:28:54,859
Millî marşı değiştirmek
öyle basit bir olay değil.
541
00:28:54,942 --> 00:28:55,943
Gerçekten değil.
542
00:28:56,736 --> 00:28:58,029
Değişim zordur zaten.
543
00:28:58,112 --> 00:28:59,864
Adamla konuşuyoruz.
544
00:29:00,448 --> 00:29:03,117
Sonrasında ilginç bir şey söyledi.
545
00:29:03,201 --> 00:29:06,496
"Almanya'nın yaptıklarını değiştirmek için
546
00:29:06,579 --> 00:29:09,749
önce kendine bakışını
değiştirmemiz gerekiyordu.
547
00:29:09,832 --> 00:29:11,626
Marşı o yüzden değiştirdik."
548
00:29:11,709 --> 00:29:13,294
"Derin mevzuymuş" dedim.
549
00:29:13,377 --> 00:29:15,671
"Sence Amerika şeyi değiştirir mi..." derken
550
00:29:15,755 --> 00:29:18,257
"O cümleyi bitirme" dedim.
551
00:29:18,341 --> 00:29:22,053
"O cümleyi sakın bitirme."
552
00:29:23,471 --> 00:29:25,306
Bildiğim bir şey varsa
553
00:29:25,389 --> 00:29:27,809
o da Amerika'nın değişimden nefret ettiği.
554
00:29:29,519 --> 00:29:33,022
Amerika değişimi sevmez.
555
00:29:34,315 --> 00:29:36,192
Almanya neler neler değiştirdi.
556
00:29:36,275 --> 00:29:38,694
Para, bayrak, marş. Dalga mı geçiyorsun?
557
00:29:38,778 --> 00:29:41,280
Yirmi doları değiştirmeye kalkmışlardı ya.
558
00:29:41,864 --> 00:29:43,115
Hatırladınız mı?
559
00:29:43,199 --> 00:29:45,535
Harriet Tubman'ın resmini koyacaklardı.
560
00:29:45,618 --> 00:29:48,788
O kadar büyük tepki çekti ki
rafa kaldırdılar.
561
00:29:49,872 --> 00:29:52,333
İnsanlar çileden çıkmıştı.
"Ne yapıyorsunuz?"
562
00:29:52,416 --> 00:29:54,544
"Harriet Tubman'ın..."
"Bu ne cüret!
563
00:29:54,627 --> 00:29:58,381
Amerikan başkanının resmini
20 dolardan nasıl kaldırırsınız?
564
00:29:58,464 --> 00:29:59,799
Ne cüretle...
565
00:29:59,882 --> 00:30:00,925
20 dolarda kim vardı?
566
00:30:02,051 --> 00:30:06,973
Ne cüretle Andrew Jackson'ı
20 dolardan kaldırırsınız?"
567
00:30:07,056 --> 00:30:09,892
"Kaldırmıyoruz.
Önde Harriet Tubman olacak,
568
00:30:09,976 --> 00:30:11,686
arkada da Andrew Jackson."
569
00:30:11,769 --> 00:30:15,398
"Amerikan başkanını
arkaya mı koyuyorsunuz? Arkaya, öyle mi?
570
00:30:15,481 --> 00:30:17,066
Saygısızlık bu!"
571
00:30:17,149 --> 00:30:18,401
Değil aslında.
572
00:30:18,484 --> 00:30:20,486
Tarih bilsen bilirdin, Andrew Jackson
573
00:30:20,570 --> 00:30:23,364
siyahi bir kadının
arkasında olmaya bayılırdı.
574
00:30:23,447 --> 00:30:25,449
Niye gaza geldin, anlamadım.
575
00:30:27,285 --> 00:30:28,786
Herkes kazanmış olurdu.
576
00:30:35,126 --> 00:30:36,961
Bazıları çok kızmıştı ama.
577
00:30:37,670 --> 00:30:40,506
Bir de bayrağı değiştirelim desek ne olur?
578
00:30:40,590 --> 00:30:42,049
Hele millî marşı?
579
00:30:43,593 --> 00:30:45,761
Amerika'da yaşarken iki şey öğrendim.
580
00:30:45,845 --> 00:30:47,680
Bayrağa saygı göstereceksin,
581
00:30:47,763 --> 00:30:50,600
millî marşa da saygı göstereceksin.
582
00:30:50,683 --> 00:30:52,310
Ne demekse artık.
583
00:30:53,728 --> 00:30:55,021
Ama kurallara uyuyorum.
584
00:30:56,939 --> 00:30:59,442
Anlamıyorum çünkü kafam karışıyor.
585
00:30:59,525 --> 00:31:02,862
"Bayrağa saygı göstereceksin!"
diyenler oluyor, peki.
586
00:31:02,945 --> 00:31:05,323
Ama sonra aynı insanlar 4 Temmuz'da
587
00:31:05,406 --> 00:31:07,617
bayrağı iç çamaşırı olarak giyiyorlar.
588
00:31:11,954 --> 00:31:12,955
Bu sayılmıyor mu?
589
00:31:14,290 --> 00:31:16,042
Yukarı bakıp "Bayrak orada,
590
00:31:16,125 --> 00:31:17,752
taşak burada" diyorlar.
591
00:31:25,676 --> 00:31:27,803
Hiçbiri değişmesin bence de.
592
00:31:27,887 --> 00:31:29,805
Millî marş? Hayır, kesinlikle.
593
00:31:30,348 --> 00:31:32,975
Gerçi birazcık değiştirsek
fena olmayabilir.
594
00:31:33,059 --> 00:31:35,353
Çok şiddet içeren bir marş.
595
00:31:35,978 --> 00:31:38,314
Amerika'da da şiddet sorunu var.
596
00:31:38,397 --> 00:31:39,732
Biraz yumuşatsak...
597
00:31:39,815 --> 00:31:41,233
Gerçekten şiddet içeriyor.
598
00:31:41,317 --> 00:31:42,860
Bildiğim kadarıyla
599
00:31:42,944 --> 00:31:45,404
içinde bomba patlayan tek millî marş.
600
00:31:46,030 --> 00:31:48,699
Evet. Millî marşınızda
601
00:31:48,783 --> 00:31:50,660
hem bomba hem de roket var.
602
00:31:50,743 --> 00:31:52,787
Michael Bay filminin şarkı versiyonu.
603
00:31:53,704 --> 00:31:55,706
Her şey ağır çekimde havaya uçuyor.
604
00:31:57,875 --> 00:32:00,836
Başka ülkeleri tehdit eden
bir havası da var.
605
00:32:00,920 --> 00:32:04,173
"Evet, bombalar patlıyor,
roketler havada uçuşuyor.
606
00:32:04,256 --> 00:32:05,174
Yiyorsa bulaşın."
607
00:32:07,426 --> 00:32:09,387
Gangster rap gibi açıkçası.
608
00:32:10,554 --> 00:32:11,389
Gerçekten.
609
00:32:11,472 --> 00:32:13,766
Amerikan millî marşı gangster rap gibi.
610
00:32:13,849 --> 00:32:15,810
Tüm unsurlar var.
611
00:32:15,893 --> 00:32:17,770
Şiddet var, tehdit var.
612
00:32:17,853 --> 00:32:19,897
Ne kadar benziyor biliyor musunuz?
613
00:32:19,981 --> 00:32:21,899
Amerikan millî marşında
614
00:32:21,983 --> 00:32:23,859
her dize sonuna "kaltak" eklesen
615
00:32:23,943 --> 00:32:25,820
marşın anlamı yine de değişmez,
616
00:32:27,989 --> 00:32:29,991
yok böyle bir marş.
617
00:32:32,868 --> 00:32:36,664
Tüm gece boyunca bayrağımızın
618
00:32:36,747 --> 00:32:39,959
Hâlâ dalgalandığını kanıtladılar
619
00:32:40,042 --> 00:32:41,252
Kaltak
620
00:32:53,973 --> 00:32:56,475
Amerikan millî marşını seviyorum.
Yalan yok.
621
00:32:57,184 --> 00:33:00,855
Heyecanlı. Ezberlemeye çalışmadım
ama sözleri de biliyorum.
622
00:33:00,938 --> 00:33:03,649
O kadar çok duyunca
ister istemez ezberleniyor.
623
00:33:03,733 --> 00:33:04,567
Şey gibi...
624
00:33:04,650 --> 00:33:06,402
Nationwide hep yanınızda
625
00:33:06,485 --> 00:33:07,445
Aynı...
626
00:33:07,528 --> 00:33:10,656
Aynı şey. Ezberlemek istemedim.
İhtiyacım da yoktu.
627
00:33:10,740 --> 00:33:13,659
Keşke beynimden atıp
yer açabilsem ama olmuyor.
628
00:33:15,077 --> 00:33:19,373
Amerikan millî marşı da böyle
çünkü sürekli duyuyoruz.
629
00:33:20,249 --> 00:33:23,127
Yaşadığım başka hiçbir ülkede
görmediğim bir şey.
630
00:33:23,210 --> 00:33:25,379
Millî marşınızı
631
00:33:25,463 --> 00:33:28,174
başka ülkeler olmasa bile çalıyorsunuz.
632
00:33:31,093 --> 00:33:33,929
Basketbol maçı, futbol maçı,
633
00:33:34,013 --> 00:33:36,474
içki içme kapışması.
Hepsinde millî marş var.
634
00:33:38,100 --> 00:33:41,562
Doğma büyüme Amerikalıysanız
size normal gelir, biliyorum.
635
00:33:41,645 --> 00:33:43,189
"Başka ne olacaktı ki?"
636
00:33:43,272 --> 00:33:44,440
Söyleyeyim...
637
00:33:44,523 --> 00:33:48,027
Amerikalı olmayan biri olarak söyleyeyim,
638
00:33:49,862 --> 00:33:51,322
öyle bir şey yok.
639
00:33:52,740 --> 00:33:54,492
Yok. Dünyadaki birçok ülkede
640
00:33:54,575 --> 00:33:57,620
millî marş yılda bir falan çalınır,
resmî bayramda
641
00:33:57,703 --> 00:34:00,206
ya da başka bir ülkeyle maçınız varsa.
642
00:34:00,289 --> 00:34:01,248
O zaman çalınır.
643
00:34:01,332 --> 00:34:03,125
Çünkü karşınızda diğer ülke vardır.
644
00:34:03,209 --> 00:34:05,628
Kendi ülkenize olan sadakatinizi
645
00:34:06,253 --> 00:34:08,672
göstermeniz gerekir, o zaman marş okunur.
646
00:34:09,465 --> 00:34:11,425
Ülkeniz gücenir sonra.
647
00:34:13,219 --> 00:34:14,553
Söz vermeniz lazım.
648
00:34:15,262 --> 00:34:16,388
Sürekli.
649
00:34:16,472 --> 00:34:18,099
Aslında psikoloğa gidip
650
00:34:18,182 --> 00:34:20,643
sorunlarını çözmeleri gerekir
ama gitmezler.
651
00:34:21,310 --> 00:34:24,063
Ülkelerin ne kadar alıngan olduğunu
652
00:34:24,146 --> 00:34:25,981
ülkenizden çıkınca anlarsınız.
653
00:34:26,065 --> 00:34:27,441
Geri döndüğünüzde
654
00:34:27,525 --> 00:34:29,318
ülkenizin sorduğu sorular var ya?
655
00:34:29,401 --> 00:34:31,612
Alınganlık, kıskançlık belirtisi.
656
00:34:31,695 --> 00:34:33,364
"Neredeydin?
657
00:34:35,241 --> 00:34:37,368
Neredeydin? Hangi ülkeleri dolaştın?
658
00:34:37,451 --> 00:34:39,578
Başka ülkelere mi gönül kaptırdın?
659
00:34:39,662 --> 00:34:41,205
Öyle mi?
660
00:34:42,039 --> 00:34:45,668
Bu damgalar kimin?
Pasaportunu kim damgalamış, bakayım."
661
00:34:45,751 --> 00:34:48,754
"İşine bak be ülke" diyesiniz gelir.
"Bir rahat ver."
662
00:34:52,466 --> 00:34:54,635
O yüzden çoğu yerde millî marş
663
00:34:54,718 --> 00:34:56,679
sadece başka ülkeler varken çalınır.
664
00:34:56,762 --> 00:34:58,389
Sadece o zaman.
665
00:34:58,472 --> 00:35:01,767
Amacı o çünkü,
kendi ülkenizin gönlünü hoş tutmak.
666
00:35:01,851 --> 00:35:02,768
Tamam mı?
667
00:35:02,852 --> 00:35:04,603
Millî marşlar şey gibidir...
668
00:35:04,687 --> 00:35:09,358
Kadınların erkeklere yaptığı şeyin
669
00:35:09,441 --> 00:35:11,277
jeopolitikteki karşılığıdır,
670
00:35:11,360 --> 00:35:12,403
öyle diyebiliriz.
671
00:35:13,445 --> 00:35:17,241
Hani kadınlar hayatlarındaki erkeklere
şey yaparlar ya...
672
00:35:17,324 --> 00:35:20,161
Diyelim ki adamın gururu kırılmış,
673
00:35:20,703 --> 00:35:23,581
bir şekilde moralini düzeltmeniz lazım.
674
00:35:24,623 --> 00:35:27,334
Buradaki her kadının bildiği,
her erkekte işe yarayan
675
00:35:27,418 --> 00:35:29,128
bir numarası var.
676
00:35:29,211 --> 00:35:33,048
Kadınların çoğu şu anda
"Söyleme Trevor!" diyor.
677
00:35:33,132 --> 00:35:35,801
"Söyleme!"
678
00:35:36,802 --> 00:35:38,929
Güzel, incelikli bir teknik.
679
00:35:39,013 --> 00:35:41,849
Diyelim ki dışarıda
öğle yemeği yiyorsunuz,
680
00:35:41,932 --> 00:35:44,226
derken masaya bir erkek yaklaşıyor.
681
00:35:44,310 --> 00:35:46,937
Kaslı bir adam,
spor yaptığı belli, yakışıklı.
682
00:35:47,021 --> 00:35:49,732
"Aman tanrım, Michelle?" diyor.
683
00:35:49,815 --> 00:35:52,902
Kadın da şöyle, "Justin? Aman tanrım.
684
00:35:52,985 --> 00:35:54,403
Nasılsın?"
685
00:35:54,486 --> 00:35:57,406
Siz de "Justin kim lan?
Ne oluyor?" diyorsunuz.
686
00:35:57,489 --> 00:36:00,492
Adam "İnanmıyorum.
İki haftada bu ikinci" diyor.
687
00:36:01,535 --> 00:36:03,871
"İkinci mi?" diyorsunuz.
"Birinci ne zamandı?
688
00:36:03,954 --> 00:36:05,039
Kim bu herif?"
689
00:36:05,122 --> 00:36:07,458
"Evet. Sorma. Görüşmeyeli nasılsın?"
690
00:36:07,541 --> 00:36:10,878
"İyiyim. Bir ara buluşalım.
Üniversite günlerini konuşuruz.
691
00:36:10,961 --> 00:36:13,756
Geçen gün aklıma geldi.
Ne çılgınlıklar yapmıştık.
692
00:36:13,839 --> 00:36:15,716
O geceyi hatırlıyor musun?"
693
00:36:15,799 --> 00:36:18,135
"Üniversiteye mi gittin sen? Ne oluyor?"
694
00:36:19,345 --> 00:36:21,096
Kadın, gururunuzun
695
00:36:21,180 --> 00:36:23,641
güneş altındaki
buz gibi eriyip gittiğini görüyor.
696
00:36:25,559 --> 00:36:27,228
Ama size bakmıyor.
697
00:36:27,311 --> 00:36:28,896
Olayı büyütmüyor.
698
00:36:28,979 --> 00:36:30,648
Konuşmaya devam ediyor.
699
00:36:30,731 --> 00:36:33,359
Ama elini yavaşça
bacağınızın üzerine koyuyor.
700
00:36:34,610 --> 00:36:36,570
Okşamaya başlıyor.
701
00:36:37,655 --> 00:36:39,740
Bir yandan da konuşmaya devam ediyor.
702
00:36:39,823 --> 00:36:42,326
"Evet, çok çılgındık.
Sonuçta ponpon kızdım.
703
00:36:42,409 --> 00:36:44,787
Ne yaparsın? Öyle işte."
704
00:36:44,870 --> 00:36:46,872
El devam ediyor...
705
00:36:49,959 --> 00:36:51,627
"Yok bir şey.
706
00:36:52,253 --> 00:36:55,089
Geçti. Sen kocaman adamsın.
Kocaman adamsın.
707
00:36:56,090 --> 00:36:58,509
Güçlüsün. Evet.
708
00:36:58,592 --> 00:37:02,846
Dünyada senden başka erkek yok.
Sadece sen varsın. Süpersin.
709
00:37:02,930 --> 00:37:04,640
Kocaman adamsın. Evet.
710
00:37:04,723 --> 00:37:07,059
Bu adamı tanımıyorum bile.
711
00:37:07,810 --> 00:37:09,436
Kaslı falan bir de.
712
00:37:09,520 --> 00:37:11,146
Ben kaslardan hoşlanmam.
713
00:37:11,814 --> 00:37:13,691
Kaslardan nefret ederim. İğrenç.
714
00:37:13,774 --> 00:37:18,028
Şuna bak. Spor yapmış,
fit, her tarafı kabarmış.
715
00:37:18,112 --> 00:37:19,238
İğrenç.
716
00:37:19,321 --> 00:37:22,074
Karın kasları mı? Karın kasını ne yapayım?
717
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
Karın kası sevmem.
Seni o yüzden seviyorum."
718
00:37:30,958 --> 00:37:32,626
Millî marş da böyle işte.
719
00:37:40,426 --> 00:37:42,344
Ülkenizi yatıştırıyorsunuz.
720
00:37:45,389 --> 00:37:48,267
Ama Amerikan millî marşı çok ilginç.
721
00:37:48,350 --> 00:37:51,145
Marşta Amerika'nın tüm özellikleri var.
722
00:37:51,228 --> 00:37:54,273
Millî marş konusunda
en eğlenceli kurallar Amerika'da.
723
00:37:54,356 --> 00:37:58,193
Dünyada başka hiçbir ülkede
millî marşı kafanıza göre söylemenize
724
00:37:58,277 --> 00:37:59,695
izin verilmez.
725
00:38:00,821 --> 00:38:03,324
Tamamen kafanıza göre.
726
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
Başka yerlerde izin vermezler.
727
00:38:05,200 --> 00:38:07,870
Başka ülkelerde millî marş,
yazıldığı gibidir.
728
00:38:07,953 --> 00:38:09,496
Sıkıcıdır ama olayı odur.
729
00:38:09,580 --> 00:38:10,831
Değiştiremezsin.
730
00:38:10,914 --> 00:38:12,875
Amerika'da ise ne istersen yap.
731
00:38:13,917 --> 00:38:15,377
İlk kez fark etmem
732
00:38:15,461 --> 00:38:18,130
bir basketbol maçında oldu.
733
00:38:18,213 --> 00:38:22,343
New York Knicks ile
Toronto Raptors'ın maçıydı.
734
00:38:22,426 --> 00:38:25,012
Raptors, Kanada takımı olduğu için
735
00:38:25,763 --> 00:38:30,726
iki millî marş çalmaları gerekti,
normalde öyle olmaz.
736
00:38:31,727 --> 00:38:35,230
Salondayız,
hoparlörden bir duyuru yaptılar.
737
00:38:35,314 --> 00:38:36,940
"Hanımlar beyler,
738
00:38:37,024 --> 00:38:39,860
Kanada millî marşı için
lütfen ayağa kalkalım."
739
00:38:39,943 --> 00:38:41,362
Herkes ayağa kalktı.
740
00:38:42,279 --> 00:38:44,406
Marşı kaset gibi bir şeyden çaldılar.
741
00:38:47,409 --> 00:38:49,078
Umurlarında değildi.
742
00:38:50,371 --> 00:38:53,207
Kanada millî marşıydı. Bildiğiniz marş.
743
00:38:53,290 --> 00:38:55,876
Ey Kanada...
744
00:39:01,298 --> 00:39:03,926
Falan filan, sonra da...
745
00:39:07,763 --> 00:39:11,642
Şarkıyı biliyorsunuz.
Uğraştırmayın beni. Neyse.
746
00:39:12,184 --> 00:39:13,852
Kanada millî marşı söylendi.
747
00:39:14,436 --> 00:39:15,354
Bitti.
748
00:39:16,480 --> 00:39:17,689
Sunucu tekrar konuştu.
749
00:39:17,773 --> 00:39:19,400
"Hanımlar beyler, şimdi de
750
00:39:19,483 --> 00:39:22,319
Amerikan millî marşı için
lütfen ayağa kalkın."
751
00:39:23,070 --> 00:39:24,488
En sevdiğim kısmı burası.
752
00:39:25,739 --> 00:39:27,408
Evet, ışıklar kapandı.
753
00:39:29,201 --> 00:39:31,412
Birisi sahanın ortasına doğru yürüdü.
754
00:39:32,121 --> 00:39:34,623
Ortam gergindi, çıt çıkmıyordu.
755
00:39:47,678 --> 00:39:52,558
Söyle
756
00:39:54,685 --> 00:40:01,650
Görebiliyor musun
757
00:40:11,368 --> 00:40:14,496
Seherin
758
00:40:20,043 --> 00:40:25,841
İlk ışıklarında
759
00:40:48,864 --> 00:40:55,746
Alacakaranlıkta gururla selamladığımız...
760
00:40:55,829 --> 00:40:58,957
Marşı niye seksi yaptın?
Ne yapmaya çalışıyorsun?
761
00:40:59,625 --> 00:41:00,876
Hiç anlamıyorum.
762
00:41:00,959 --> 00:41:03,879
Niye seksi bir şarkıya dönüştürdün ki?
763
00:41:08,509 --> 00:41:12,262
İngiltere'de göremezsiniz.
Kimse "Remiks!" deyip...
764
00:41:12,346 --> 00:41:13,597
Tanrı korusun
Tanrı korusun
765
00:41:13,680 --> 00:41:16,266
Tanrı korusun kraliçemizi
Seksi kraliçemizi
766
00:41:16,350 --> 00:41:18,018
Korusun Koruyalım kraliçemizi
767
00:41:18,101 --> 00:41:20,062
Koruyalım seksi kraliçemizi
768
00:41:27,194 --> 00:41:28,153
Of.
769
00:41:37,496 --> 00:41:38,497
Evet, Almanya iyiydi.
770
00:41:42,084 --> 00:41:47,089
Sonra da gösteriler için
Fransa'ya, Paris'e geçtik.
771
00:41:47,714 --> 00:41:49,258
İlk kez gidiyordum.
772
00:41:49,341 --> 00:41:50,467
Çok heyecanlıydım.
773
00:41:50,551 --> 00:41:52,386
Paris'te sahne almayı hep isterdim.
774
00:41:52,469 --> 00:41:54,888
Gerçek oldu. Ama bir şey diyeyim mi?
775
00:41:54,972 --> 00:41:57,891
Paris anlattıkları kadar varmış.
776
00:41:57,975 --> 00:42:04,231
Kesinlikle hayatımda gittiğim
en romantik şehirlerden biri.
777
00:42:04,314 --> 00:42:07,568
Bin kere âşık oldum.
778
00:42:08,318 --> 00:42:10,153
Tek başımaydım ama sorun olmadı.
779
00:42:11,029 --> 00:42:11,947
Evet.
780
00:42:12,030 --> 00:42:14,616
Her gece tahtakurularıyla baş başaydık.
781
00:42:21,123 --> 00:42:23,292
Paris'te çok keyif aldım
782
00:42:23,375 --> 00:42:26,795
çünkü Parislilerle tanışma fırsatım oldu.
783
00:42:27,421 --> 00:42:28,422
Bizzat tanıştım.
784
00:42:28,505 --> 00:42:30,882
Söylentilerden, klişelerden bahsetmiyorum.
785
00:42:30,966 --> 00:42:34,928
Gerçek Fransızlarla tanıştım,
kültürlerini onlardan öğrendim.
786
00:42:35,012 --> 00:42:37,431
Çok ilginç şeyler öğrendim.
787
00:42:37,514 --> 00:42:42,519
Mesela Fransızların
çalışmaya olan yaklaşımı
788
00:42:43,228 --> 00:42:44,354
hepimizden farklı.
789
00:42:45,147 --> 00:42:46,106
Tamam mı?
790
00:42:46,189 --> 00:42:47,941
Şeylerine bile takmıyorlar.
791
00:42:52,195 --> 00:42:54,489
Etkilendim açıkçası.
792
00:42:54,573 --> 00:42:56,033
Evet. Bence biz
793
00:42:56,116 --> 00:42:58,910
işlerimize biraz fazla bağlıyız.
794
00:42:58,994 --> 00:43:00,454
İşimizle özdeşleşiyoruz.
795
00:43:00,537 --> 00:43:03,206
Mesela birinden
kendini tanıtmasını istesek
796
00:43:03,290 --> 00:43:04,833
"Ben mimarım" diye başlıyor.
797
00:43:04,916 --> 00:43:07,461
"Sen kendini tanıt."
"Ben kuaförüm..."
798
00:43:07,544 --> 00:43:09,671
"Sen kendini tanıt."
"Öğretmenim..."
799
00:43:09,755 --> 00:43:11,048
"Kendini tanıt" deyince
800
00:43:11,131 --> 00:43:13,342
insanlar mesleklerini söylüyor.
801
00:43:13,425 --> 00:43:17,095
Herkesin odaklandığı şey o olmuş.
802
00:43:17,179 --> 00:43:19,348
Fransızlar öyle yapmıyor. Asla.
803
00:43:19,431 --> 00:43:21,892
Böyle yapan bir Fransız göremezsiniz.
804
00:43:21,975 --> 00:43:25,103
Bir Fransız'a yaklaşıp
"Sen ne yaparsın?" deseniz
805
00:43:25,187 --> 00:43:26,355
"Ben mi?" der.
806
00:43:26,438 --> 00:43:29,274
"Arkadaşlarımla yürüyüş yaparım.
807
00:43:29,358 --> 00:43:32,527
Güzel yemeklerden hoşlanırım..."
808
00:43:32,611 --> 00:43:35,447
"Hayır, yani hayatını nasıl kazanıyorsun?"
809
00:43:35,530 --> 00:43:37,240
"Hayat mı? Pardon.
810
00:43:37,324 --> 00:43:38,450
Peki, hayatım şöyle.
811
00:43:38,533 --> 00:43:41,203
Öncelikle bol bol nefes alırım.
812
00:43:42,120 --> 00:43:44,456
Bol bol da su içerim, bilirsin işte.
813
00:43:44,539 --> 00:43:47,084
Cinsellik de önemli tabii."
814
00:43:51,129 --> 00:43:53,131
Farklı bir hayat tarzı.
815
00:43:53,715 --> 00:43:56,718
Çalışmakla kafayı bozmamışlar. Güzeldi.
816
00:43:56,802 --> 00:44:00,555
Bunu da şu vesileyle öğrendim,
817
00:44:00,639 --> 00:44:02,641
Paris'e giderken valizim kayboldu.
818
00:44:02,724 --> 00:44:04,017
Tamam mı? Evet.
819
00:44:04,101 --> 00:44:08,522
Havaalanına indik.
Valizler başka yere gitmiş, gelmedi.
820
00:44:08,605 --> 00:44:10,816
Dönen bandın başında fark ettim tabii.
821
00:44:10,899 --> 00:44:13,443
Hava yolu şirketlerinin terbiyesizliği.
822
00:44:14,361 --> 00:44:16,113
Valizin gelmeyeceğini biliyorlar.
823
00:44:18,365 --> 00:44:21,034
Valizi gerçek zamanlı olarak
takip ediyorlar çünkü.
824
00:44:21,827 --> 00:44:23,036
Ama söylemiyorlar.
825
00:44:23,120 --> 00:44:25,205
Biz de salak gibi orada dikilip
826
00:44:25,914 --> 00:44:27,124
bir umut bekliyoruz.
827
00:44:29,042 --> 00:44:32,170
Uçak daha kalkmadan
yanınıza gelip söyleyebilirler.
828
00:44:32,254 --> 00:44:33,338
"Valiz gelmiyor.
829
00:44:35,590 --> 00:44:37,134
Haberin olsun."
830
00:44:38,677 --> 00:44:39,594
Ama söylemiyorlar.
831
00:44:40,429 --> 00:44:43,473
Biz de salak gibi gülerek havalanıyoruz.
832
00:44:45,600 --> 00:44:47,018
Paris'e indim.
833
00:44:47,102 --> 00:44:49,312
Harika bir gezi olacak, diyorum.
834
00:44:49,396 --> 00:44:52,107
Sekerek yürüyorum.
Valiz varmış gibi dans ediyorum.
835
00:44:52,190 --> 00:44:53,817
"Valizleri alacağım,
836
00:44:53,900 --> 00:44:55,944
Paris'e gideceğim, keşfedeceğim."
837
00:44:56,027 --> 00:44:57,279
Dönen banda gittim.
838
00:44:57,362 --> 00:44:59,239
İyice valiz havasına girmişim.
839
00:44:59,322 --> 00:45:01,825
"Evet. Valizimi alayım."
840
00:45:01,908 --> 00:45:03,702
"Affedersiniz" diyorum.
841
00:45:03,785 --> 00:45:04,870
"Yol verin lütfen.
842
00:45:04,953 --> 00:45:06,872
Ben de bandın üzerine eğileceğim.
843
00:45:06,955 --> 00:45:08,373
O zaman daha hızlı geliyor.
844
00:45:08,457 --> 00:45:09,916
Gel valiz gel."
845
00:45:14,838 --> 00:45:16,882
Kendimi iyice kaptırmıştım.
846
00:45:16,965 --> 00:45:20,051
Valizler gelmeye başladı.
Hiçbirini beğenmiyorum tabii.
847
00:45:20,844 --> 00:45:22,262
"Samsonite mı kaldı ya?"
848
00:45:24,723 --> 00:45:25,849
"Benimki nerede?"
849
00:45:25,932 --> 00:45:28,018
Valizler dönüp duruyor.
850
00:45:28,101 --> 00:45:30,103
Sonra yeni valiz gelmez oldu.
851
00:45:30,187 --> 00:45:31,438
Endişelenmeye başladım.
852
00:45:32,564 --> 00:45:34,649
Valiz sayısı gittikçe azaldı.
853
00:45:35,192 --> 00:45:36,443
"Valizim..." dedim.
854
00:45:37,402 --> 00:45:38,528
"Valizim gelmiyor."
855
00:45:39,905 --> 00:45:41,323
Valizimin gelmediğini
856
00:45:41,948 --> 00:45:43,533
o zaman fark ettim.
857
00:45:44,659 --> 00:45:47,037
Berbat bir histi. Çocukken de
858
00:45:47,120 --> 00:45:48,872
böyle bir duygu yaşamıştım.
859
00:45:49,539 --> 00:45:51,541
Annem beni okuldan almayı unuttuğunda.
860
00:45:52,918 --> 00:45:53,960
Tamamen aynı his.
861
00:45:54,044 --> 00:45:57,422
Bandın başında dururken
10 yaşındaki hâlime geri döndüm.
862
00:46:02,010 --> 00:46:05,764
"Hayır öğretmenim,
siz beklemeyin, gidebilirsiniz.
863
00:46:05,847 --> 00:46:08,558
Annem gelecek. Merak etmeyin, gelecek.
864
00:46:08,642 --> 00:46:11,561
Gelecek. Beni burada unutmaz.
865
00:46:11,645 --> 00:46:13,188
Hayır. Annem...
866
00:46:13,271 --> 00:46:15,815
Ölmüştür herhâlde.
867
00:46:15,899 --> 00:46:19,194
Bir çukura düşüp ölmüştür."
868
00:46:22,280 --> 00:46:23,490
Beni unutmuş meğer.
869
00:46:25,075 --> 00:46:26,868
Ara sıra unuturdu.
870
00:46:26,952 --> 00:46:28,662
O zaman eve yürüyerek dönerdim.
871
00:46:28,745 --> 00:46:30,038
Bir saat sürerdi.
872
00:46:31,456 --> 00:46:32,499
Eve varıp da
873
00:46:32,582 --> 00:46:35,001
içeri girdiğimde hep aynı tepkiyi verirdi.
874
00:46:35,085 --> 00:46:36,503
Annem evden çalışırdı.
875
00:46:36,586 --> 00:46:39,214
Küçük bir bilgisayara
bir şeyler yazıp dururdu.
876
00:46:39,297 --> 00:46:41,883
Ben içeri girip kapıyı kapatınca...
877
00:46:41,967 --> 00:46:43,885
Hep aynı tepki, hiç şaşmaz...
878
00:46:45,554 --> 00:46:47,889
"Hayır, olamaz.
879
00:46:49,099 --> 00:46:50,141
Saat kaç?"
880
00:46:50,225 --> 00:46:52,519
"Artık çok geç" derdim.
881
00:46:58,316 --> 00:47:01,570
Yalan yok,
okulda unutulmaktan nefret ederdim
882
00:47:01,653 --> 00:47:03,363
ama o anı iple çekerdim.
883
00:47:04,114 --> 00:47:07,909
Açıkçası çok da zor bir durum değildi.
Yürümeyi severdim.
884
00:47:07,993 --> 00:47:10,412
Yürürken stres falan da olmuyordum.
885
00:47:11,079 --> 00:47:13,456
Taşlara vurur, şarkı söyleyerek yürürdüm.
886
00:47:13,540 --> 00:47:16,626
Eve varınca ise "Bir dakika" derdim.
887
00:47:18,587 --> 00:47:20,297
O anı çok severdim
888
00:47:20,380 --> 00:47:23,800
çünkü anneme
rahat rahat tavır yapabildiğim tek andı.
889
00:47:23,883 --> 00:47:25,010
Hiçbir şey olmazdı.
890
00:47:25,093 --> 00:47:26,344
Benim çocukluğumda
891
00:47:26,428 --> 00:47:28,722
anne babamıza tavır yapamazdık.
892
00:47:28,805 --> 00:47:31,850
Beyaz çocuk değildim ki.
Anlıyorsunuz, değil mi?
893
00:47:31,933 --> 00:47:33,143
Dikkatli olmam şarttı.
894
00:47:34,394 --> 00:47:36,354
Ama o yanlış yapınca bayılırdım.
895
00:47:36,438 --> 00:47:38,148
"Beni affeder misin oğlum?"
896
00:47:38,231 --> 00:47:40,066
"Düşünürüz" derdim.
897
00:47:44,821 --> 00:47:47,198
Birinden yardım istemem gerekiyordu.
898
00:47:47,782 --> 00:47:48,992
Etrafıma bakındım.
899
00:47:49,075 --> 00:47:51,870
Kenarda dikilen
yaşlı bir Fransız beyefendi vardı.
900
00:47:51,953 --> 00:47:53,788
Saçları ağarmış, yanakları kırmızı,
901
00:47:53,872 --> 00:47:55,498
kısa boylu, gözlüklü bir adam.
902
00:47:55,582 --> 00:47:57,083
Yanına gittim.
903
00:47:57,167 --> 00:47:58,710
Üzerinde kırmızı yelek vardı.
904
00:47:59,252 --> 00:48:02,547
Fransızca "Danışma" yazıyordu.
905
00:48:02,631 --> 00:48:04,090
Altında da İngilizce
906
00:48:04,174 --> 00:48:05,133
"Danışma" yazıyordu.
907
00:48:06,801 --> 00:48:08,094
"Çok şükür" dedim.
908
00:48:11,348 --> 00:48:13,183
"Bonjour. Merhaba. Selam."
909
00:48:13,266 --> 00:48:15,477
O da "Merhaba. Bonjour" dedi.
910
00:48:15,560 --> 00:48:17,520
"İngilizce, Fransızca?" dedim.
911
00:48:17,604 --> 00:48:19,105
"İngilizce, evet, oui" dedi.
912
00:48:19,189 --> 00:48:21,274
"Yardımcı olabilir misiniz?
913
00:48:21,358 --> 00:48:23,985
Valizim gelmedi de" dedim.
914
00:48:24,069 --> 00:48:26,821
"Ne yapmam gerekiyor?"
915
00:48:26,905 --> 00:48:29,741
Şöyle dedi, "Valiz işte... Gelmemiş..."
916
00:48:53,723 --> 00:48:55,475
"Tamam" dedim.
917
00:48:56,267 --> 00:48:57,185
"Peki.
918
00:48:58,144 --> 00:48:59,396
Fransızca deneyelim.
919
00:49:01,731 --> 00:49:04,025
Bakalım ne olacak."
920
00:49:06,194 --> 00:49:08,154
Sonunda çözdük.
921
00:49:08,947 --> 00:49:12,534
Beni form doldurulan bir yere gönderdi.
922
00:49:13,118 --> 00:49:16,413
Orada da başka bir Fransız var,
çok daha genç bir adam.
923
00:49:16,496 --> 00:49:18,915
Cezayir veya Fas kökenli gibi duruyor.
924
00:49:18,998 --> 00:49:20,834
Çok Fransız. Rahat bir adam.
925
00:49:20,917 --> 00:49:22,043
Birine yardım ediyor.
926
00:49:22,127 --> 00:49:24,087
"Tamam. Teşekkürler. Sıradaki."
927
00:49:24,170 --> 00:49:25,296
Yaklaşıp "Selam" dedim.
928
00:49:25,380 --> 00:49:27,382
"N'aber kardeşim?" diye cevapladı.
929
00:49:27,465 --> 00:49:29,300
"Nasılsın? Ne var ne yok?"
930
00:49:29,384 --> 00:49:31,344
"Yardım eder misiniz?" dedim.
931
00:49:31,428 --> 00:49:35,306
"Valizim gelmedi. Kayboldu."
932
00:49:35,390 --> 00:49:38,393
"Olamaz" dedi. "Valizin gelmedi mi?
933
00:49:38,476 --> 00:49:39,811
Of ya.
934
00:49:39,894 --> 00:49:41,020
Aradın mı peki?"
935
00:49:44,566 --> 00:49:47,110
"Ne?" dedim. "Tabii ki aradım.
936
00:49:47,193 --> 00:49:48,903
Buraya laflamaya gelmedim ya.
937
00:49:48,987 --> 00:49:50,155
Tabii ki..."
938
00:49:50,238 --> 00:49:51,823
"Sadece soruyorum" dedi.
939
00:49:51,906 --> 00:49:53,867
"Şimdi valiz kayıp mı? Yani..."
940
00:49:53,950 --> 00:49:54,826
"Evet" dedim.
941
00:49:54,909 --> 00:49:58,371
"Of ya, çok kötü olmuş" dedi.
"Çok üzüldüm.
942
00:49:58,455 --> 00:49:59,581
Kötü olmuş.
943
00:50:00,165 --> 00:50:02,125
Evet. Şimdi ne yapacaksın peki?"
944
00:50:04,794 --> 00:50:06,045
"Ne mi yapacağım?
945
00:50:06,671 --> 00:50:10,842
Senin bir şey yapman gerekmiyor mu?
946
00:50:10,925 --> 00:50:13,011
Form falan doldurmuyor muyuz?"
947
00:50:13,094 --> 00:50:15,680
"Tamam. Belge mi hazırlayalım?" dedi.
948
00:50:15,764 --> 00:50:18,975
"Sigorta şirketine verip
tazminat alman için mi?"
949
00:50:19,058 --> 00:50:22,353
"Hayır" dedim.
"Valizi bulup bana getirmeniz için."
950
00:50:22,437 --> 00:50:24,564
"Merak etme dostum" dedi.
951
00:50:24,647 --> 00:50:25,899
"Bulmayacağız ki.
952
00:50:25,982 --> 00:50:26,983
Hayır.
953
00:50:27,776 --> 00:50:29,110
Boşuna endişelenme.
954
00:50:29,194 --> 00:50:30,904
Burası Paris.
955
00:50:30,987 --> 00:50:33,573
Giden valiz bir daha geri gelmez.
956
00:50:33,656 --> 00:50:36,409
Gelmez. Belki şanslıysan gelebilir.
957
00:50:36,493 --> 00:50:38,995
Ama şimdiye kadar gelmediyse kaybolmuştur.
958
00:50:39,078 --> 00:50:41,331
Bugün cuma zaten. Grev falan da var.
959
00:50:41,414 --> 00:50:44,334
Gidebilirsin. Kafana takma. Gidebilirsin."
960
00:50:45,293 --> 00:50:46,920
"Kafana takma" mı?
961
00:50:47,003 --> 00:50:48,296
"Valizimden bahsediyoruz.
962
00:50:48,922 --> 00:50:50,173
Tüm kıyafetlerim ondaydı."
963
00:50:50,256 --> 00:50:52,133
"Evet ama Paris'tesin" dedi.
964
00:50:52,217 --> 00:50:54,511
"Kıyafet mi lazım? Paris'tesin işte.
965
00:50:54,594 --> 00:50:56,721
Paris burası. Git, yeni kıyafet al.
966
00:50:56,805 --> 00:50:58,807
Derdin ne senin? Sakin ol biraz."
967
00:50:59,390 --> 00:51:00,725
Öyle kendinden emindi ki
968
00:51:01,601 --> 00:51:03,520
yanlış yapan benmişim gibi geldi.
969
00:51:04,854 --> 00:51:06,022
Kendimden şüphe ettim.
970
00:51:06,105 --> 00:51:08,775
"Yanlış mı yaptım?" diyerek uzaklaştım.
971
00:51:09,692 --> 00:51:11,486
"Valizime fazla mı bağlıyım?"
972
00:51:15,031 --> 00:51:17,867
Yalan söylemiyormuş. Paris'te kıyafet bol.
973
00:51:17,951 --> 00:51:19,494
Gidip yeni kıyafet aldım.
974
00:51:19,577 --> 00:51:21,746
Sahnem için falan hiçbir şeyim yoktu.
975
00:51:21,830 --> 00:51:24,666
Paris'e gidecek olursanız
kıyafet alışverişi için
976
00:51:24,749 --> 00:51:26,960
fazladan para götürün. Gerçekten güzel.
977
00:51:27,043 --> 00:51:29,087
Bir de fazladan
978
00:51:29,170 --> 00:51:30,964
bir çift öz güven götürün.
979
00:51:32,757 --> 00:51:35,301
Fransa'da alışveriş yaparken
ihtiyacınız olacak.
980
00:51:36,010 --> 00:51:38,137
Çünkü yardımcı olmuyorlar.
981
00:51:38,221 --> 00:51:39,764
Hiçbir ülkede
982
00:51:39,848 --> 00:51:42,475
alışveriş yaparken
bu kadar yalnız bırakılmamıştım.
983
00:51:42,559 --> 00:51:45,770
Mağazaya giriyorsunuz,
kimse yardım etmiyor. Sıfır.
984
00:51:45,854 --> 00:51:48,481
Kim personel,
kim ne iş yapıyor anlaşılmıyor.
985
00:51:48,565 --> 00:51:50,733
Gizli Çalışan gibiler.
986
00:51:51,526 --> 00:51:52,944
Öylesine dolaşıyorlar.
987
00:51:53,486 --> 00:51:55,363
20 dakika geçti, yardım eden yok.
988
00:51:55,446 --> 00:51:59,242
Kıyafetleri kendim alınca da
arkamdan sinirli bir ses duydum.
989
00:51:59,325 --> 00:52:00,493
"Ne istemiştiniz?"
990
00:52:01,077 --> 00:52:03,788
"Merhaba. Kıyafet alacaktım" dedim.
991
00:52:03,872 --> 00:52:05,206
"Valizim kayboldu da."
992
00:52:05,290 --> 00:52:07,166
Sonra Detroit,
993
00:52:08,585 --> 00:52:11,462
hayatımda hiç bu kadar
azarlanmamıştım. Hiç.
994
00:52:12,046 --> 00:52:14,799
Seçtiğim her şey acımasızca
995
00:52:15,508 --> 00:52:16,968
eleştiriliyordu.
996
00:52:18,636 --> 00:52:21,764
"Şunun medium bedenini
alabilir miyim?" diyorum.
997
00:52:21,848 --> 00:52:22,807
"Medium mu?
998
00:52:22,891 --> 00:52:25,143
Large ya da XL değil mi?
999
00:52:26,728 --> 00:52:28,980
Senin vücuduna medium beden olur mu?
1000
00:52:29,063 --> 00:52:30,356
Olmaz bence."
1001
00:52:31,441 --> 00:52:32,817
"Nasıl yani?" diyorum.
1002
00:52:32,901 --> 00:52:36,029
"Sana large olur.
Hemen getiriyorum" diyor.
1003
00:52:36,112 --> 00:52:38,239
"Medium gömlek olmaz."
1004
00:52:39,574 --> 00:52:40,617
"Ne?" diyorum.
1005
00:52:41,159 --> 00:52:42,702
Her şey böyle.
1006
00:52:43,286 --> 00:52:45,079
Almak istediğim bir ceket vardı.
1007
00:52:45,163 --> 00:52:46,331
"Şunu alabilir miyim?"
1008
00:52:46,414 --> 00:52:49,250
Adam "Hayır, senin
ten rengine uymaz" dedi.
1009
00:52:49,334 --> 00:52:52,921
"Kumaşın rengiyle yüzünün rengi
1010
00:52:53,004 --> 00:52:54,213
uyumlu olur mu diye
1011
00:52:54,297 --> 00:52:56,132
düşünmen lazım, tamam mı?
1012
00:52:56,716 --> 00:52:58,593
Bu ceket olmaz."
1013
00:52:58,676 --> 00:53:01,679
"Buna benzer bir ceketim zaten var" dedim.
1014
00:53:01,763 --> 00:53:03,514
"Giyiyor musun?" dedi.
1015
00:53:06,809 --> 00:53:07,894
"Artık giymeyeceğim."
1016
00:53:09,354 --> 00:53:11,147
"Hayır, istiyorsan giy tabii.
1017
00:53:11,230 --> 00:53:12,732
Sorun yok. Sen bilirsin."
1018
00:53:12,815 --> 00:53:14,609
"Bir de tehdit ediyor."
1019
00:53:17,654 --> 00:53:20,073
Nasıl diyeyim? Farklı işte.
1020
00:53:20,782 --> 00:53:22,367
Bir arkadaş şöyle demişti,
1021
00:53:22,450 --> 00:53:24,035
"Fransızlar çok yavşak."
1022
00:53:24,118 --> 00:53:26,287
"Bence yavşak değiller.
1023
00:53:26,371 --> 00:53:28,206
Fazla açık sözlüler" dedim.
1024
00:53:29,040 --> 00:53:29,874
Tamam mı?
1025
00:53:29,958 --> 00:53:32,377
İkisini birbirinden ayırt etmek zor.
1026
00:53:34,045 --> 00:53:38,675
Bir gün bir Fransız kadınla konuşuyordum,
1027
00:53:38,758 --> 00:53:41,761
cesaretimi toplayıp
1028
00:53:42,553 --> 00:53:43,763
"Baksana" dedim.
1029
00:53:45,098 --> 00:53:47,058
"Fransızlar
1030
00:53:48,017 --> 00:53:49,143
neden böyle?"
1031
00:53:51,854 --> 00:53:53,189
"Nasıl yani?" dedi.
1032
00:53:53,272 --> 00:53:54,607
"Mesela mağazaya girince
1033
00:53:54,691 --> 00:53:55,817
bana kötü davrandılar."
1034
00:53:55,900 --> 00:53:59,320
"Kötü davranmamışlardır" dedi.
"Normal hâlleri odur.
1035
00:53:59,404 --> 00:54:03,282
Belki de senin geldiğin ülkede
1036
00:54:03,366 --> 00:54:06,035
çalışanlar bahşişten olmamak için
1037
00:54:06,119 --> 00:54:07,870
üzerine titriyordur.
1038
00:54:07,954 --> 00:54:09,455
'Ne istemiştiniz?'
1039
00:54:09,539 --> 00:54:12,792
Ama Fransa'da herkesin maaşı iyidir.
1040
00:54:12,875 --> 00:54:13,751
Geliri iyidir.
1041
00:54:13,835 --> 00:54:16,337
O yüzden stres yapmıyoruz.
1042
00:54:16,421 --> 00:54:18,840
Amerika'da 'Müşteri kraldır' derler.
1043
00:54:18,923 --> 00:54:21,175
Ama Fransa'da
krallara ne yaptığımız malum.
1044
00:54:21,259 --> 00:54:22,093
Durum bu.
1045
00:54:23,344 --> 00:54:24,595
Burası farklı."
1046
00:54:30,935 --> 00:54:32,603
Fransızlar o oyunu oynamıyor.
1047
00:54:34,230 --> 00:54:36,190
Çok eğleniyorum Detroit.
1048
00:54:36,274 --> 00:54:37,525
Sağ olun.
1049
00:54:41,487 --> 00:54:42,530
Çok teşekkürler.
1050
00:54:44,198 --> 00:54:45,533
Haklı çıktım.
1051
00:54:45,616 --> 00:54:47,827
Detroit'e bu yüzden geliyorum.
1052
00:54:47,910 --> 00:54:49,954
Gerçekten. Seyirci harika.
1053
00:54:52,123 --> 00:54:53,708
Güzel, çok kültürlü.
1054
00:54:56,627 --> 00:54:58,129
Şehrin kendisi de güzel.
1055
00:54:58,212 --> 00:55:00,465
Biraz dolaştık.
1056
00:55:00,548 --> 00:55:02,842
Arkadaşım Dave'le kavga ettik.
1057
00:55:02,925 --> 00:55:04,927
Programın yönetmenliğini yapıyor.
1058
00:55:05,595 --> 00:55:07,388
Bir gün bana
1059
00:55:07,472 --> 00:55:09,640
"Gündüz ne yapıyorsun?" dedi.
1060
00:55:09,724 --> 00:55:11,768
"Yemek yer, bir şeyler yaparım" dedim.
1061
00:55:11,851 --> 00:55:15,271
"Detroit'te bir sürü müze var,
onları gezsene" dedi.
1062
00:55:15,354 --> 00:55:17,023
"Belki birini gezerim" dedim.
1063
00:55:18,608 --> 00:55:19,984
"Birini mi? Nasıl yani?"
1064
00:55:20,068 --> 00:55:22,236
"Hepsini gezecek hâlim yok ya" dedim.
1065
00:55:22,320 --> 00:55:24,781
"Sen buraya hiç gelmedin mi?" dedi.
1066
00:55:24,864 --> 00:55:27,033
"Bir sürü harika müzeleri var."
1067
00:55:27,116 --> 00:55:29,160
"Tamam da müze işte yani" dedim.
1068
00:55:29,243 --> 00:55:31,037
"Bir tanesine giderim, yeter.
1069
00:55:32,747 --> 00:55:35,792
O kadar dayanıklı değilim.
Sana yetişemem."
1070
00:55:35,875 --> 00:55:38,711
"'Sana yetişemem' derken
ne demek istiyorsun?"
1071
00:55:38,795 --> 00:55:41,672
"Sen beyazsın ya,
öyle şeyleri seversin" dedim.
1072
00:55:43,049 --> 00:55:45,301
Şaka yapıyordum. Sadece takılıyordum.
1073
00:55:45,384 --> 00:55:46,385
Takılıyordum.
1074
00:55:46,469 --> 00:55:48,930
Adam hemen alınmasın mı!
1075
00:55:49,472 --> 00:55:51,349
"Ne dedin sen?"
1076
00:55:52,934 --> 00:55:53,935
"Hani beyazsın ya..."
1077
00:55:54,018 --> 00:55:56,604
"Beyazlar müzeleri sevmez bir kere.
1078
00:55:56,687 --> 00:55:58,773
Ne saçmalıyorsun?" dedi.
1079
00:55:58,856 --> 00:56:03,653
"Beyazların sevdiği şeyler arasında
müzeler ilk beşe bile girmez, tamam mı?"
1080
00:56:04,987 --> 00:56:07,532
Kendine o kadar güvenerek,
1081
00:56:08,449 --> 00:56:10,326
o kadar inanarak söylüyordu ki
1082
00:56:10,409 --> 00:56:12,245
"İlk beş ne o zaman?" dedim.
1083
00:56:13,412 --> 00:56:16,249
Tuhaf bir laf çünkü.
"İlk beşe bile girmez."
1084
00:56:16,332 --> 00:56:19,168
Sanki odasının duvarında
1085
00:56:19,252 --> 00:56:20,753
ilk 10 listesi var.
1086
00:56:20,837 --> 00:56:22,088
İnanılmazdı.
1087
00:56:23,464 --> 00:56:25,633
Konuyu düşündüm, "Hayır" dedim.
1088
00:56:25,716 --> 00:56:27,135
"Hâlâ aynı görüşteyim."
1089
00:56:27,218 --> 00:56:28,094
İlk beşe girer.
1090
00:56:28,177 --> 00:56:29,846
Kötü bir şey değil ki bu.
1091
00:56:29,929 --> 00:56:31,264
Beyazlar müzeleri sever.
1092
00:56:32,056 --> 00:56:33,724
Müzelerden birçok insan hoşlanır
1093
00:56:33,808 --> 00:56:37,603
ama beyazlar çok sever.
1094
00:56:37,687 --> 00:56:38,896
Çok severler.
1095
00:56:38,980 --> 00:56:40,731
Beyazların yerleşip de
1096
00:56:40,815 --> 00:56:43,151
müze kurmadığı tek bir yer yoktur dünyada.
1097
00:56:43,234 --> 00:56:45,778
Ne olursa olsun.
Beyazlar müzelere bayılır.
1098
00:56:45,862 --> 00:56:47,780
Müzede beyazlara rast geldiniz mi?
1099
00:56:47,864 --> 00:56:50,741
Elleri arkalarında
gülümseyerek dolaşırlar.
1100
00:56:57,415 --> 00:56:58,958
"Evet, bunu biz yaptık.
1101
00:57:00,418 --> 00:57:01,752
Bunu da biz yaptık.
1102
00:57:03,004 --> 00:57:04,505
İyi yapmışız."
1103
00:57:06,090 --> 00:57:08,134
Beyazlar müzelere bayılır.
1104
00:57:08,718 --> 00:57:11,637
Birinci sıraya koymazdım
ama ilk beşe kesin girer.
1105
00:57:12,180 --> 00:57:13,139
Epey düşündüm.
1106
00:57:13,222 --> 00:57:15,308
Beyazların en sevdiği beş şey listesinde
1107
00:57:15,391 --> 00:57:17,226
müzeleri beşinci sıraya koyardım.
1108
00:57:17,310 --> 00:57:19,562
Dördüncü sıraya yüzmeyi koyardım.
1109
00:57:19,645 --> 00:57:22,190
Tamam mı?
Beyazlar yüzmeyi çok sever çünkü.
1110
00:57:22,273 --> 00:57:24,734
Suç değil ya.
Beyazları yüzerken görmüşsünüzdür.
1111
00:57:24,817 --> 00:57:26,235
Muhteşem görünürler.
1112
00:57:26,319 --> 00:57:27,612
Muhteşem.
1113
00:57:27,695 --> 00:57:30,114
Beyazlar yüzdükten sonra sudan çıkarken
1114
00:57:30,198 --> 00:57:31,532
saçlarıyla şöyle yapar...
1115
00:57:33,451 --> 00:57:35,369
Kusursuz. Ördeğin silkinmesi gibi.
1116
00:57:37,914 --> 00:57:39,290
Öyle olsam ben de severdim.
1117
00:57:39,999 --> 00:57:41,584
Beyazlar yüzmeyi çok sever.
1118
00:57:41,667 --> 00:57:44,045
Beyazlar yüzmeyi o kadar sever ki
1119
00:57:44,128 --> 00:57:46,380
olimpiyatlarda yüzme dalında
1120
00:57:46,464 --> 00:57:48,341
kazanabileceğiniz madalya sayısı
1121
00:57:48,424 --> 00:57:49,759
tüm sporlardan fazladır.
1122
00:57:51,260 --> 00:57:53,804
Evet, beyazlar yüzmeyi
bu kadar sever işte.
1123
00:57:54,347 --> 00:57:55,515
Bunu şöyle fark ettim.
1124
00:57:55,598 --> 00:57:59,227
Gelmiş geçmiş en büyük olimpiyatçı kimdir
diye bir tartışma vardı.
1125
00:57:59,310 --> 00:58:02,146
Son ikiye Michael Phelps'le
1126
00:58:02,813 --> 00:58:03,981
Usain Bolt kalmıştı.
1127
00:58:04,565 --> 00:58:06,192
Görüşlerden biri şuydu,
1128
00:58:06,275 --> 00:58:09,237
"Michael Phelps daha iyi
çünkü daha çok madalyası var."
1129
00:58:09,320 --> 00:58:11,531
"Hile yaptı da ondan" diye düşündüm.
1130
00:58:12,198 --> 00:58:13,908
"Yüzme madalyasıydı onlar."
1131
00:58:14,951 --> 00:58:16,744
Phelps tabii ki büyük sporcu.
1132
00:58:16,827 --> 00:58:19,247
Ama madalya sayısına göre karar verilemez.
1133
00:58:19,330 --> 00:58:21,457
Çünkü yüzme çok ilginç bir spor.
1134
00:58:21,541 --> 00:58:23,751
Aynı şeyi daha verimsiz bir şekilde yapıp
1135
00:58:23,834 --> 00:58:26,170
daha çok madalya kazanmak
bu sporda mümkün.
1136
00:58:27,421 --> 00:58:28,506
Çok mantıksız.
1137
00:58:29,840 --> 00:58:32,760
Bir düşünün. "100 metre serbest stil."
1138
00:58:37,390 --> 00:58:38,432
Bitti. Altın madalya.
1139
00:58:38,516 --> 00:58:40,017
Evet. Sonra da bu var.
1140
00:58:46,107 --> 00:58:47,233
Bir madalya daha. Evet.
1141
00:58:47,316 --> 00:58:48,234
Bir de bu var.
1142
00:58:54,365 --> 00:58:56,534
Bir madalya daha. Peki buna ne demeli?
1143
00:59:01,455 --> 00:59:02,290
Bir madalya daha.
1144
00:59:02,373 --> 00:59:04,959
Saçmalık. Kim ne derse desin.
1145
00:59:05,918 --> 00:59:07,962
Fazladan madalya kazanıyorlar.
1146
00:59:10,881 --> 00:59:13,050
Usain Bolt'un öyle bir lüksü yok.
1147
00:59:13,884 --> 00:59:16,721
Usain Bolt koşunca
100 metre koşar ve biter.
1148
00:59:16,804 --> 00:59:18,306
"Hazır, başla..."
1149
00:59:18,389 --> 00:59:19,849
Koşuyoruz.
1150
00:59:19,932 --> 00:59:22,059
Bitiş çizgisi, kazandık, altın madalya.
1151
00:59:22,143 --> 00:59:23,102
Bu kadar.
1152
00:59:23,185 --> 00:59:24,478
Dönüp şöyle diyemiyor,
1153
00:59:24,562 --> 00:59:27,231
"Güzel bir yarıştı.
Şimdi de kelebek stili."
1154
00:59:35,489 --> 00:59:36,616
Böyle bir şey yok.
1155
00:59:38,451 --> 00:59:40,661
Olması lazım ama yok.
1156
00:59:44,957 --> 00:59:48,085
Yüzmeye bayıldıklarından
kuralı öyle koymuşlar. Anlıyorum.
1157
00:59:49,211 --> 00:59:51,047
Tabii ki öyle olacak.
1158
00:59:51,130 --> 00:59:54,050
İlk beş listesinde
beşinci sırada müzeler var,
1159
00:59:54,133 --> 00:59:55,843
dördüncü sırada yüzmek.
1160
00:59:55,926 --> 00:59:57,136
Üçüncü sırada ise
1161
00:59:57,219 --> 00:59:58,429
şoke olmak var.
1162
01:00:00,431 --> 01:00:03,059
Beyazlar şoke olmayı çok sever.
1163
01:00:03,142 --> 01:00:05,227
Neyi dediğimi çok iyi biliyorsunuz.
1164
01:00:05,811 --> 01:00:08,689
Beyaz birinin günü kötü geçmiş olsun,
1165
01:00:08,773 --> 01:00:09,982
bir terslik yaşasın,
1166
01:00:10,066 --> 01:00:13,027
yüzünde garip bir ifadeyle şoke olur.
1167
01:00:23,621 --> 01:00:25,539
Beyazlar şoke olmayı sever.
1168
01:00:26,457 --> 01:00:28,584
Süpermarketlerde görebilirsiniz.
1169
01:00:28,668 --> 01:00:30,795
Uzun bir sıra vardır, tamam mı?
1170
01:00:31,337 --> 01:00:33,464
Ama tek kasa açıktır.
1171
01:00:34,340 --> 01:00:35,549
Herkes sabırla bekler.
1172
01:00:35,633 --> 01:00:38,386
Ama başını uzatan bir beyaz illaki olur.
1173
01:00:42,807 --> 01:00:45,142
"Niye açmıyorlar?
1174
01:00:45,226 --> 01:00:46,477
Şaka mı bu?
1175
01:00:46,560 --> 01:00:48,646
Neden... Siz..."
1176
01:00:49,939 --> 01:00:51,816
Beyazların bundan daha çok sevdiği
1177
01:00:51,899 --> 01:00:54,193
tek bir şey vardır, beraber şoke olmak.
1178
01:00:54,276 --> 01:00:55,236
Denk geldiniz mi?
1179
01:00:57,321 --> 01:00:59,448
Büyülü bir şeydir.
1180
01:00:59,532 --> 01:01:01,200
Gerçekten büyülü.
1181
01:01:01,283 --> 01:01:03,577
Beyaz biri şoke oluyor diyelim.
1182
01:01:03,661 --> 01:01:05,746
Başka bir beyazla göz teması kurar,
1183
01:01:05,830 --> 01:01:07,790
sonra birlikte şoke olurlar.
1184
01:01:07,873 --> 01:01:11,252
Voltran gibi birleşip süper şoke olurlar.
1185
01:01:11,335 --> 01:01:13,796
Bakışıp "Görüyor musun?" derler.
1186
01:01:13,879 --> 01:01:14,714
"Sorma."
1187
01:01:22,680 --> 01:01:24,598
Şoke olmanın püf noktalarından.
1188
01:01:24,682 --> 01:01:26,726
Poflamak. İçinden atmak.
1189
01:01:26,809 --> 01:01:28,978
Hayat çok zor, o havanın çıkması şart.
1190
01:01:29,061 --> 01:01:30,771
Nefes bile alamıyorsunuz.
1191
01:01:34,358 --> 01:01:36,485
Orta Batı'da bu yüzden kasırga oluyor.
1192
01:01:36,569 --> 01:01:38,487
Beyazlar hep birlikte poflayınca...
1193
01:01:47,204 --> 01:01:49,582
Beyazlar şoke olmayı çok sever.
1194
01:01:50,708 --> 01:01:52,710
Kesinlikle ilk beşin içinde.
1195
01:01:52,793 --> 01:01:55,254
Listem böyle.
Beyazların en sevdiği beş şey.
1196
01:01:55,337 --> 01:01:56,839
Beşinci sırada müzeler,
1197
01:01:56,922 --> 01:01:59,216
dördüncü sırada yüzmek,
1198
01:01:59,300 --> 01:02:01,385
üçüncü sırada da şoke olmak var.
1199
01:02:01,469 --> 01:02:02,970
İkinci sırada beyaz olmak.
1200
01:02:04,597 --> 01:02:06,557
Güzel dümendir, sizi suçlamıyorum.
1201
01:02:07,808 --> 01:02:09,310
Birinci sıraya geldik.
1202
01:02:09,393 --> 01:02:11,479
Bu benim kendi listem.
1203
01:02:11,562 --> 01:02:12,855
Bir şey dikte etmiyorum.
1204
01:02:12,938 --> 01:02:15,316
Beğenmezseniz kendi listenizi yapın.
1205
01:02:15,399 --> 01:02:17,109
Herkesin kendi tercihi.
1206
01:02:17,193 --> 01:02:18,652
Beyazların
1207
01:02:19,320 --> 01:02:20,488
bu dünyada
1208
01:02:21,363 --> 01:02:25,993
her şeyden daha çok sevdiği bir şey var.
1209
01:02:28,204 --> 01:02:29,622
"Sweet Caroline" şarkısı.
1210
01:02:37,713 --> 01:02:39,465
Bir şey diyeceğim Detroit.
1211
01:02:39,548 --> 01:02:43,010
Beyaz birinin şu dünyada
en çok haz aldığı şey
1212
01:02:44,178 --> 01:02:45,888
Neil Diamond'ın
1213
01:02:46,889 --> 01:02:49,016
o şarkısını dinlemektir.
1214
01:02:51,727 --> 01:02:53,562
Neresi olursa olsun.
1215
01:02:53,646 --> 01:02:55,815
Her kıtaya gittim,
1216
01:02:55,898 --> 01:02:57,066
pek çok ülkeye gittim.
1217
01:02:57,149 --> 01:02:59,193
O şarkı çalmaya başlayınca
1218
01:02:59,276 --> 01:03:02,238
beyazların gözleri parlıyor.
1219
01:03:04,990 --> 01:03:07,493
Yeni uyandırılmış uyuyan hücreler gibi.
1220
01:03:11,372 --> 01:03:13,249
Her seferinde olur, hiç sekmez.
1221
01:03:13,332 --> 01:03:15,376
Her seferinde.
1222
01:03:16,252 --> 01:03:18,921
Olay müzik de değil.
Başka şarkılar da çalabilir.
1223
01:03:19,004 --> 01:03:21,799
Piknikte, beyzbol maçında,
1224
01:03:21,882 --> 01:03:23,509
şirket etkinliğinde olabilirler.
1225
01:03:23,592 --> 01:03:26,595
Başka şarkılar çalıyor olabilir.
Umurlarında olmaz.
1226
01:03:26,679 --> 01:03:28,931
Ama bu şarkı başlayınca
1227
01:03:29,014 --> 01:03:31,475
beyazların genlerini harekete geçiriyor.
1228
01:03:31,559 --> 01:03:33,018
Neden bilmiyorum.
1229
01:03:34,061 --> 01:03:35,980
Ama her şeyi durduruyor.
1230
01:03:36,063 --> 01:03:38,107
Mesela beyazlar konuşuyor olsun.
1231
01:03:38,190 --> 01:03:39,441
"Evet,
1232
01:03:39,525 --> 01:03:41,360
şirket, satın alma, birleşme.
1233
01:03:41,443 --> 01:03:42,778
Bu işler böyledir."
1234
01:03:42,862 --> 01:03:44,488
"Evet. Bu konu önemli.
1235
01:03:44,572 --> 01:03:45,739
Buna tekrar dönelim."
1236
01:03:48,868 --> 01:03:50,703
Sonra o şarkı başlar
1237
01:03:50,786 --> 01:03:52,329
ve her seferinde...
1238
01:03:52,413 --> 01:03:54,915
Olmayacak sanırsınız. Hep şaşırtır.
1239
01:03:54,999 --> 01:03:57,418
Olmayacakmış gibi görünür.
1240
01:03:57,501 --> 01:03:59,378
Ama her seferinde...
1241
01:04:18,606 --> 01:04:20,482
Siz de söyleyin dememiştim.
1242
01:04:25,779 --> 01:04:27,656
"Hep birlikte" demedim.
1243
01:04:28,532 --> 01:04:30,034
"Üçe kadar sayınca" demedim.
1244
01:04:30,117 --> 01:04:32,119
İçinizdeki beyaz ortaya çıktı.
1245
01:04:32,202 --> 01:04:33,287
Hissettiniz mi?
1246
01:04:35,164 --> 01:04:37,750
"İşte bu!" dediniz.
1247
01:04:37,833 --> 01:04:39,668
"Bu bizim anımız!"
1248
01:04:41,086 --> 01:04:44,089
Ben beyazım beyaz
1249
01:04:44,173 --> 01:04:45,507
Beyazım beyaz
1250
01:04:48,552 --> 01:04:51,680
Şu hâlinize bakın.
Ağzınız kulaklarınızda. Suratlara bak.
1251
01:04:51,764 --> 01:04:53,641
Nasıl da keyfiniz yerine geldi.
1252
01:04:53,724 --> 01:04:56,060
Az önce "Bu eleman da eh işte" diyordunuz.
1253
01:04:56,143 --> 01:04:58,312
Şimdi? "Dünyanın en iyi komedyeni!"
1254
01:05:00,481 --> 01:05:01,982
O neşenizi kaybetmeyin.
1255
01:05:02,733 --> 01:05:04,026
Beyazlara sesleniyorum.
1256
01:05:04,109 --> 01:05:06,362
Sakın kaybetmeyin. Çok değerli.
1257
01:05:06,445 --> 01:05:08,864
Dünyanın en tatlı şeyi.
1258
01:05:09,907 --> 01:05:12,910
Beyazları bu şarkıdan
daha mutlu eden bir şey yok.
1259
01:05:12,993 --> 01:05:15,746
O şarkı saf, katıksız beyaz neşesi.
1260
01:05:15,829 --> 01:05:17,456
Öyle.
1261
01:05:19,208 --> 01:05:20,918
Beyazlar ona dayanamıyor.
1262
01:05:22,002 --> 01:05:23,754
Evet, DNA testini boş verin.
1263
01:05:23,837 --> 01:05:26,423
Beyazlık derecenizi öğrenmek istiyorsanız
1264
01:05:26,507 --> 01:05:27,675
o şarkıyı çalın.
1265
01:05:27,758 --> 01:05:29,927
Ne kadar etkilenirseniz
o kadar beyazsınız.
1266
01:05:30,469 --> 01:05:31,887
Paranız cebinizde kalır.
1267
01:05:33,389 --> 01:05:35,516
Tanıdığım tüm beyazlar...
1268
01:05:35,599 --> 01:05:38,310
Bu şarkıya tepkiniz
"Marco" duyunca "Polo" der gibi.
1269
01:05:39,186 --> 01:05:40,104
Bir şey diyeyim.
1270
01:05:40,187 --> 01:05:43,190
Tanrı korusun büyük bir deprem olsa,
1271
01:05:43,273 --> 01:05:45,442
insanlar enkazın altında kalsa
1272
01:05:47,194 --> 01:05:49,363
ben beyazları kolayca bulurdum.
1273
01:05:50,948 --> 01:05:52,783
"Siz diğerlerini bulun" derdim.
1274
01:05:52,866 --> 01:05:54,326
"Bu iş bende!"
1275
01:05:59,123 --> 01:06:00,541
"Bir tane daha buldum!
1276
01:06:02,376 --> 01:06:03,377
İyi misin?"
1277
01:06:08,090 --> 01:06:09,842
Şu anda bazılarınız
1278
01:06:09,925 --> 01:06:13,262
"Trevor, o şarkıyı severiz
ama o kadar da değil" diyor.
1279
01:06:13,345 --> 01:06:16,056
Öyle mi? O zaman
millî marşa niye eşlik etmediniz?
1280
01:06:17,891 --> 01:06:19,476
Detroit, harikasın.
1281
01:06:19,560 --> 01:06:20,728
Hepinize teşekkürler.
1282
01:06:23,647 --> 01:06:25,899
Harika vakit geçirdim.
1283
01:06:26,483 --> 01:06:27,776
Teşekkür ediyorum.
1284
01:06:28,610 --> 01:06:29,903
İyi geceler.
1285
01:07:09,526 --> 01:07:10,944
Nasıl geçti?
1286
01:07:11,028 --> 01:07:12,488
Hiç sekmiyor Neil Diamond.
1287
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
Peki.
1288
01:07:13,947 --> 01:07:15,115
Hiç sekmiyor.
1289
01:08:04,081 --> 01:08:05,290
Çok teşekkürler.
1290
01:08:05,374 --> 01:08:07,334
Harikaydı. Teşekkür ederim.
1291
01:08:13,423 --> 01:08:15,425
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram