1 00:00:08,426 --> 00:00:09,761 DETROIT'E HOŞ GELDİNİZ 2 00:00:21,397 --> 00:00:23,524 Detroit, bir alkış alalım. 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,694 Karşınızda Trevor Noah! 4 00:00:49,842 --> 00:00:54,055 Nasıl gidiyor Detroit? 5 00:00:56,557 --> 00:00:58,935 Nasılsınız? Hepiniz iyi misiniz? 6 00:00:59,018 --> 00:01:00,853 Programa hoş geldiniz. 7 00:01:00,937 --> 00:01:02,605 Geldiğiniz için teşekkürler. 8 00:01:02,688 --> 00:01:04,941 Vay be. Harika bir gece. Harika bir his. 9 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 Buradayız. Detroit, Michigan. 10 00:01:07,360 --> 00:01:08,444 Başardık. 11 00:01:12,615 --> 00:01:15,409 Çok keyif alıyorum. Nereye gitsem keyif alıyorum. 12 00:01:15,493 --> 00:01:19,330 Daha önce hiç olmadığı kadar hayattan keyif alıyorum. 13 00:01:19,413 --> 00:01:24,418 Daha önce hiç olmadığı kadar Amerika'dan keyif alıyorum. 14 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 Hem de her gün. 15 00:01:28,631 --> 00:01:30,550 Nedenini bilmiyorum. 16 00:01:30,633 --> 00:01:31,884 Sanırım... 17 00:01:31,968 --> 00:01:35,137 Sona yaklaşırken bir yerden daha çok keyif alırsınız. 18 00:01:35,221 --> 00:01:36,222 Sanki... 19 00:01:37,682 --> 00:01:40,309 Farklı bir his olur. Şey gibi... 20 00:01:40,393 --> 00:01:42,353 "Bu tat ne? Son sezon mu?" 21 00:01:46,816 --> 00:01:49,902 Çünkü Amerika'da hiç belli olmaz. Gerçekten. 22 00:01:50,486 --> 00:01:52,029 Hem en iyi gününüz 23 00:01:52,113 --> 00:01:53,573 hem de son gününüz olabilir. 24 00:01:55,908 --> 00:01:58,619 Harika vakit geçiriyorum, gerçekten. 25 00:01:58,703 --> 00:02:00,997 Bu yıl çok güzel geçti, çünkü... 26 00:02:01,080 --> 00:02:02,832 Birçok farklı ülkeye gittim, 27 00:02:02,915 --> 00:02:05,042 birçok yerde ilk kez sahne aldım. 28 00:02:05,126 --> 00:02:08,963 Komedi yapmak istediğim, denemek istediğim yerlerde. 29 00:02:09,046 --> 00:02:13,426 Hayatımda ilk kez Berlin'de, Almanya'da sahneye çıktım. 30 00:02:13,509 --> 00:02:14,969 Muhteşemdi. 31 00:02:15,052 --> 00:02:18,139 Yalan yok, gitmeden önce beni korkuttular. 32 00:02:18,222 --> 00:02:22,351 Detroit gibi. Herkes "Detroit'e dikkat" diyor. 33 00:02:22,435 --> 00:02:24,604 Almanya için de aynısını söylediler. 34 00:02:24,687 --> 00:02:27,732 Berlin'e gideceğim zaman "Almanya mı?" demişlerdi. 35 00:02:27,815 --> 00:02:28,983 "Onlar gülüyor mu?" 36 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 "Nasıl yani?" dedim. "Onlar da insan." 37 00:02:32,862 --> 00:02:34,655 "Bilmiyorum. Gülüyorlar mı?" 38 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 Ben de etkilendim. 39 00:02:36,824 --> 00:02:38,659 Almanya'ya giderken bir ara 40 00:02:38,743 --> 00:02:41,579 Alman seyircilerin şöyle yapacağını düşündüm, 41 00:02:41,662 --> 00:02:44,123 "Ja, ja, evet. 42 00:02:44,207 --> 00:02:46,000 Komedi gösterisi izledik." 43 00:02:48,127 --> 00:02:49,670 Ama öyle olmadı. Gülüyorlar. 44 00:02:50,213 --> 00:02:52,006 Harika bir seyirci vardı. 45 00:02:53,049 --> 00:02:54,759 Berlin'de çok eğlendim. 46 00:02:54,842 --> 00:02:57,720 İnsanı şaşırtan bir şehir, çünkü... 47 00:02:57,803 --> 00:03:00,473 Birçok farklı kültür barındırıyor. 48 00:03:01,432 --> 00:03:03,684 Canlı bir sanat sektörü var. 49 00:03:04,226 --> 00:03:06,103 Müzik harika. 50 00:03:06,187 --> 00:03:07,355 Hele tarih... 51 00:03:08,022 --> 00:03:11,609 Berlin'in gerçekten çok derin ve zengin bir tarihi var. 52 00:03:12,360 --> 00:03:17,406 Bazı şehirlere gidince dolaşmak, etrafı görmek isterim. 53 00:03:17,490 --> 00:03:20,743 Berlin'de bir tur grubuna katıldım, 54 00:03:21,285 --> 00:03:22,453 çok eğlendim. 55 00:03:22,536 --> 00:03:27,291 Ama keşke birisi beni uyarsaydı. "Berlin'in tarihi acılarla dolu" deseydi. 56 00:03:27,375 --> 00:03:31,212 Bildiğiniz Nazi Partisi'nin genel merkezini gördük. 57 00:03:31,295 --> 00:03:34,382 Her şey Hitler'le bağlantılı. Bilmiyordum. 58 00:03:34,465 --> 00:03:36,634 Neşeli bir gezi olacak sanıyordum. 59 00:03:37,176 --> 00:03:39,387 Çok soru soruyorum tabii. Meraklıyım. 60 00:03:39,929 --> 00:03:41,514 Herkesin keyfi kaçtı. 61 00:03:44,725 --> 00:03:45,977 Dolaşıyoruz. 62 00:03:46,060 --> 00:03:47,687 Tur rehberi işini yapıyor. 63 00:03:47,770 --> 00:03:51,023 Keyfi de yerinde. "Arkamda gördüğünüz havaalanı 64 00:03:51,107 --> 00:03:55,069 dünyanın en büyük havaalanlarından biri. 65 00:03:55,152 --> 00:03:58,823 Ja, Berlin'in dünyaca meşhur havaalanı. 66 00:03:58,906 --> 00:04:02,243 O kadar büyük ki 67 00:04:02,326 --> 00:04:06,664 Hollywood filmi Açlık Oyunları bu havaalanının içinde çekildi. 68 00:04:06,747 --> 00:04:08,541 Ja, sorusu olan?" 69 00:04:08,624 --> 00:04:11,127 Ben de "Vay. Ne zaman yapılmış?" dedim. 70 00:04:11,210 --> 00:04:13,796 "Neredeyse 100 yıl önce" dedi. 71 00:04:13,879 --> 00:04:16,132 "Vay be!" dedim. "Kim yaptırmış peki?" 72 00:04:22,138 --> 00:04:24,724 "Evet, bu da hikâyenin 73 00:04:26,142 --> 00:04:27,643 üzücü kısmı. 74 00:04:28,269 --> 00:04:31,314 Havaalanını Hitler yaptırmış." 75 00:04:33,065 --> 00:04:34,734 Pot kırdığımı hemen anladım. 76 00:04:35,318 --> 00:04:36,610 Durumu düzeltmek için 77 00:04:36,694 --> 00:04:38,404 "Hangi Hitler?" dedim. 78 00:04:40,323 --> 00:04:41,824 "Hangi Hitler mi?" dedi. 79 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 "Başka Hitler mi var?" 80 00:04:43,993 --> 00:04:46,370 "Henry Hitler olabilir" dedim. "Henry mi? 81 00:04:46,454 --> 00:04:48,205 Henry Hitler de kim?" 82 00:04:48,289 --> 00:04:50,416 "Henry Hitler'i bilmiyor musun?" dedim. 83 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 İşe yaramadı. 84 00:04:55,212 --> 00:04:56,297 E yani. 85 00:04:57,631 --> 00:04:59,300 Biraz gerildik ama iyiydi. 86 00:04:59,383 --> 00:05:00,885 İyi derken... 87 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 Geçmişin üzerine 88 00:05:03,679 --> 00:05:07,183 sünger çekilmeyen bir yerde olmak güzeldi. 89 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 Demek istediğim... 90 00:05:13,647 --> 00:05:18,069 Demek istediğim şu. Almanya'da seyahat ederken 91 00:05:18,652 --> 00:05:23,866 müzelere hiç adım atmasanız bile Berlin'in geçmişini, 92 00:05:23,949 --> 00:05:26,869 Almanya'nın yaptıklarını görebilirsiniz. 93 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 Şehrin her yerinde anıtlar var. 94 00:05:30,247 --> 00:05:31,832 Büyük anıtlar. 95 00:05:32,416 --> 00:05:35,920 Almanya'nın Yahudilere ve başka halklara neler yaptığını 96 00:05:36,003 --> 00:05:38,005 sürekli hatırlatan anıtlar. 97 00:05:38,089 --> 00:05:40,674 Görüyorsunuz, anlıyorsunuz, konuşuyorsunuz. 98 00:05:40,758 --> 00:05:43,928 Çocuklara da öğretiyorlar. Okullarda öğretiyorlar. 99 00:05:44,011 --> 00:05:46,680 "Evet, Almanya şunu şunu yaptı" diyorlar. 100 00:05:46,764 --> 00:05:48,015 Çocuklara anlatıyorlar. 101 00:05:48,099 --> 00:05:50,726 Ama suçlu hissetmelerini de engelliyorlar. 102 00:05:51,310 --> 00:05:53,813 O dengeyi tutturmak çok zor aslında. 103 00:05:53,896 --> 00:05:57,525 Şöyle diyorlar, "Evet çocuklar, umarım anlatabilmişimdir. 104 00:05:58,067 --> 00:05:59,318 Almanya bunları yaptı. 105 00:05:59,401 --> 00:06:02,571 Sizin bir sorumluluğunuz yok, daha dünyaya gelmemiştiniz. 106 00:06:03,155 --> 00:06:06,534 Ama siz Almanya'nın geleceği olduğunuz için 107 00:06:06,617 --> 00:06:09,954 bunun bir daha yaşanmamasını sağlamak sizin göreviniz." 108 00:06:16,710 --> 00:06:18,963 Almanya'nın sevdiğim yanı bu. 109 00:06:19,046 --> 00:06:22,967 Tarihi anlatırken gayet açık yürekliler. 110 00:06:23,050 --> 00:06:24,301 Acı verici, biliyorlar. 111 00:06:24,385 --> 00:06:26,720 Ülkenin üzerinde kara bir leke 112 00:06:27,263 --> 00:06:30,057 olduğunu biliyorlar ama inkâr etmiyorlar. 113 00:06:30,891 --> 00:06:33,102 Bunu görünce şöyle düşündüm, 114 00:06:33,185 --> 00:06:35,896 "Keşke Amerika da tarih konusuna böyle yaklaşsa." 115 00:06:37,857 --> 00:06:38,858 Çünkü siz... 116 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 Amerika'da tarih konuşmanın ne kadar zor olduğunu 117 00:06:44,530 --> 00:06:46,699 hiç fark ettiniz mi? 118 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Ortam geriliyor. 119 00:06:48,325 --> 00:06:51,162 Ne tarihi olursa olsun ortam geriliyor. 120 00:06:51,954 --> 00:06:54,456 Kolomb Günü'nde öyle oluyor mesela. 121 00:06:54,540 --> 00:06:58,377 Her yıl New York'ta kavga çıkıyor. Burada, Detroit'te de aynı şey. 122 00:06:58,460 --> 00:07:01,797 Yüz on yıllık bir Kristof Kolomb heykeli vardı. 123 00:07:01,881 --> 00:07:04,633 Bir gün Detroit'in yarısı "Heykel kaldırılsın" dedi. 124 00:07:04,717 --> 00:07:07,428 Diğer yarısı "Dursun" dedi. Büyük kavga çıktı. 125 00:07:07,511 --> 00:07:10,764 New York'ta da aynı. "Kolomb Günü", "Yerli Halklar Günü". 126 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 "Kolomb Günü." "Hayır, Yerli Halklar Günü." 127 00:07:14,018 --> 00:07:16,145 Bir röportaj görmüştüm. 128 00:07:16,228 --> 00:07:18,856 Ciddi bir haberdi ama bana komik geldi. 129 00:07:20,107 --> 00:07:21,984 Muhabir bir adama soruyor, 130 00:07:22,067 --> 00:07:24,278 "Yerli Halklar Günü'nde ne yapacaksınız?" 131 00:07:24,361 --> 00:07:26,780 Adamın cevabı, "Onun adı Kolomb Günü bir kere. 132 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 Adını değiştirmelerinden bıktım. 133 00:07:30,075 --> 00:07:31,410 Gurur duyulacak bir gün. 134 00:07:31,494 --> 00:07:34,872 Kristof Kolomb sonuçta. Kolomb Günü onun adı. Değişmeyecek. 135 00:07:34,955 --> 00:07:37,541 Sana şöyle anlatayım. Birisi gelse, 136 00:07:37,625 --> 00:07:40,252 uzun zamandır var olan bir şeyin 137 00:07:40,336 --> 00:07:43,506 adını değiştirmeye kalksa ne hissederdin? 138 00:07:44,215 --> 00:07:45,674 Sen olsan ne hissederdin?" 139 00:07:49,762 --> 00:07:51,347 "Beyefendi" dedim. 140 00:07:52,223 --> 00:07:54,475 "Kolomb Günü'nün özünde o yok mu zaten?" 141 00:07:58,729 --> 00:08:01,774 Açık konuşayım. Yerli Halklar Günü'nü pek sevmem. 142 00:08:01,857 --> 00:08:04,568 Adını kastediyorum. Kolaya kaçmak çünkü. 143 00:08:04,652 --> 00:08:06,904 Yeterince açık değil. Tembelce. 144 00:08:06,987 --> 00:08:09,698 Hangi yerli halklar? Nerede? Nasıl? 145 00:08:09,782 --> 00:08:11,033 Biraz detay ver. 146 00:08:11,116 --> 00:08:13,327 Kolomb Günü'nün güzel tarafı neydi? 147 00:08:13,410 --> 00:08:14,787 Çok netti. 148 00:08:15,579 --> 00:08:20,334 Evet. Çok net, ilham verici bir hikâye anlatıyordu. 149 00:08:20,918 --> 00:08:24,296 Kristof Kolomb adında bir adam varmış. 150 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 Kimin ne dediğine aldırmadan 151 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 "Dünyayı tersten dolaşacağım" diye tutturmuş. 152 00:08:32,972 --> 00:08:35,182 Hindistan'a diğer tarafından ulaşacakmış. 153 00:08:37,101 --> 00:08:38,394 Kimse ona inanmamış. 154 00:08:38,852 --> 00:08:40,020 Evet. 155 00:08:40,104 --> 00:08:43,357 "Yapacağım" demiş. "Yapamazsın Kris" demişler. 156 00:08:43,440 --> 00:08:46,151 "Yapacağım" demiş. "Yapamazsın!" demişler. 157 00:08:46,235 --> 00:08:48,779 "Yapacağım!" demiş. "Yapamazsın!" demişler. 158 00:08:48,862 --> 00:08:52,533 Para bulmuş, yıllarca mücadele etmiş, sonunda gemileri almış. 159 00:08:52,616 --> 00:08:54,493 Dünyayı tersten dolaşmış 160 00:08:54,577 --> 00:08:56,537 ve sonuçta yapamamış. 161 00:09:02,418 --> 00:09:05,337 Hindistan'ın diğer tarafına varamadığı gibi, 162 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 kendini Karayipler diye bir yerde bulmuş 163 00:09:08,299 --> 00:09:11,176 ve "Burası Hindistan" demiş. 164 00:09:13,053 --> 00:09:14,138 Oradakiler de 165 00:09:14,221 --> 00:09:17,433 "Sen ne içtin? Sağda solda bulduğun otları tüttürdün galiba. 166 00:09:17,516 --> 00:09:19,810 Burası Hindistan değil" demişler. 167 00:09:19,893 --> 00:09:22,605 "Burası Hindistan. Siz de Hintlisiniz" demiş. 168 00:09:22,688 --> 00:09:24,857 "Arkadaş, biz Hintli değiliz" demişler. 169 00:09:24,940 --> 00:09:27,443 "Ben Hintliyi gözünden tanırım" demiş. 170 00:09:27,526 --> 00:09:30,070 "Hintlisiniz, sadece bu tarafta yaşıyorsunuz. 171 00:09:30,154 --> 00:09:31,530 Batı Hintlilerisiniz. 172 00:09:35,326 --> 00:09:36,452 Bildiğinden şaşmamış. 173 00:09:37,036 --> 00:09:40,539 Kristof Kolomb ömür boyu böyle düşünmüş. 174 00:09:40,623 --> 00:09:43,208 Başka kâşifler yanına gelip "Kris, 175 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 bence sen Hindistan'a gitmedin" deyince 176 00:09:46,337 --> 00:09:47,921 "Orası Hindistan" dermiş. 177 00:09:48,005 --> 00:09:51,258 "Hindistan değil." "Hayır, orası Hindistan." 178 00:09:51,342 --> 00:09:54,011 Ama ölüm döşeğinde bile, gittiği yerin 179 00:09:54,094 --> 00:09:56,597 Hindistan olmadığını kabul etmemiş. 180 00:09:56,680 --> 00:10:01,352 Devamı da var. Amerika'ya hiç adım atmamış. 181 00:10:02,061 --> 00:10:03,062 Hem de hiç. 182 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 Hiç. 183 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 Yine de 184 00:10:06,815 --> 00:10:08,734 adamın adını taşıyan 185 00:10:09,985 --> 00:10:11,820 bir resmî tatil var. 186 00:10:13,072 --> 00:10:14,073 Amerika'da. 187 00:10:15,908 --> 00:10:18,869 İşte bu ilham verici bir hikâye. 188 00:10:21,080 --> 00:10:23,165 Beyaz ya, başarısız da olsa yükselmiş. 189 00:10:34,134 --> 00:10:37,388 Bunu yapabilmek için ne kadar öz güven gerekir? 190 00:10:37,930 --> 00:10:40,057 Eşi yok. Beyaz adam öz güveni. 191 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 O kadar öz güven başka hiç kimsede yok. 192 00:10:43,185 --> 00:10:45,354 Yanlış yoldan gidiyor, yanlış yere varıyor. 193 00:10:45,437 --> 00:10:48,107 Yanlış bir isim veriyor. "Ben haklıyım" diyor. 194 00:10:48,190 --> 00:10:49,566 "Resmî tatil isterim." 195 00:10:51,485 --> 00:10:52,736 Başka hiç kimse yapamaz. 196 00:10:52,820 --> 00:10:56,198 Hepimiz bu öz güven seviyesine ulaşmayı hedeflemeliyiz, 197 00:10:56,281 --> 00:10:58,242 beyaz adamın öz güven seviyesine. 198 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 Kadınlar bunu yapamaz. 199 00:10:59,618 --> 00:11:02,246 Bir kadın "Dünyayı tersten dolaşacağım" dese 200 00:11:02,329 --> 00:11:04,707 "Yakın bu cadıyı!" derlerdi. 201 00:11:07,751 --> 00:11:10,087 Beyaz olmayanlar bunu yapabilir miydi? 202 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 Siyahiler yapabilir miydi? Yok artık. 203 00:11:12,381 --> 00:11:15,384 Siyahi biri dünyayı tersten dolaşacak. 204 00:11:15,467 --> 00:11:17,636 Yanlış bir yere varacak. 205 00:11:17,719 --> 00:11:19,680 İzinsiz girmekten tutuklanırdı. 206 00:11:20,931 --> 00:11:22,808 "Burada ne işin var?" derlerdi. 207 00:11:22,891 --> 00:11:25,477 "Pardon. Hindistan'a gidecektim. 208 00:11:25,561 --> 00:11:26,937 Affedersiniz. Özür dilerim. 209 00:11:27,020 --> 00:11:29,148 Aklımdan ne geçiyordu bilmiyorum. 210 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 Gemilere hiç bulaşmayacaktık. Sonu hep kötü bitiyor. 211 00:11:32,484 --> 00:11:35,404 Özür dilerim. 212 00:11:35,487 --> 00:11:36,864 Bir daha olmaz." 213 00:11:43,036 --> 00:11:44,997 İnsan geçmişini niye gizler ki? 214 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 Çok eğlenceli, çok eğitici. 215 00:11:49,084 --> 00:11:50,002 Değil mi? 216 00:11:50,085 --> 00:11:52,838 Amerika o yönde ilerliyor gibi geliyor. 217 00:11:52,921 --> 00:11:55,924 Daha az geçmiş istiyor, daha az bağlam istiyor. 218 00:11:56,008 --> 00:11:58,302 Ders kitapları olayına bakın. 219 00:11:58,385 --> 00:12:01,346 Mesela Florida'da kölelikten bahseden kitapları 220 00:12:01,430 --> 00:12:05,309 yasaklamak ya da sansürlemek istiyorlar. 221 00:12:05,392 --> 00:12:07,811 Veliler birbirine giriyor. 222 00:12:07,895 --> 00:12:12,024 "Hayır, kölelik kısmını çıkarın. Çocuklar kendilerini kötü hissediyor." 223 00:12:12,107 --> 00:12:14,151 Diğer veliler de "Kölelik kalacak. 224 00:12:14,234 --> 00:12:15,444 Çocuklar öğrensin" diyor. 225 00:12:15,527 --> 00:12:18,655 Kavga ediyorlar, atışıp duruyorlar. Anlam veremiyorum. 226 00:12:18,739 --> 00:12:20,782 Kavgaya gerek yok. 227 00:12:20,866 --> 00:12:22,743 Bunun için kavga etmeye gerek yok. 228 00:12:23,702 --> 00:12:25,329 Çocuklar ders kitabı okumuyor ki. 229 00:12:33,212 --> 00:12:34,505 TikTok izliyorlar. 230 00:12:35,464 --> 00:12:37,841 Çocuklara ulaşmanın yolu orası. 231 00:12:37,925 --> 00:12:39,218 Kölelik varmış 232 00:12:39,301 --> 00:12:40,385 Gemiler gelmiş 233 00:12:40,469 --> 00:12:41,428 Evet... 234 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Açık konuşayım, ders kitabı olayı bana pek önemli gelmiyor. 235 00:12:54,483 --> 00:12:57,069 Amerika'da böyle naylon meseleler vardır. 236 00:12:57,152 --> 00:13:00,322 Önemsiz bir şey yüzünden 237 00:13:00,906 --> 00:13:03,033 insanlar gaza gelip 238 00:13:03,116 --> 00:13:06,245 heyecan yaparlar. 239 00:13:06,828 --> 00:13:09,289 Gerçekten böyle düşünüyorum. 240 00:13:09,373 --> 00:13:12,793 Bence Amerika'da politikacılar bu konuda çok başarılı olmuş. 241 00:13:12,876 --> 00:13:16,338 Halkı kandırıp önemsiz konular hakkında 242 00:13:16,421 --> 00:13:18,632 tartışmalarını sağlıyorlar, 243 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 böylece asıl önemli konular kimsenin dikkatini çekmiyor. 244 00:13:23,428 --> 00:13:24,429 Değil mi? 245 00:13:28,308 --> 00:13:30,686 Ders kitabının içeriğini tartışırsanız 246 00:13:30,769 --> 00:13:34,189 enflasyonun kontrolden çıkmış olmasına ilgi göstermezsiniz. 247 00:13:34,273 --> 00:13:37,276 Kiraların uçmasına ilgi göstermezsiniz. 248 00:13:37,359 --> 00:13:38,986 İnsanlar barınamıyor. 249 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 Maaş artışları enflasyonun gerisinde. 250 00:13:41,280 --> 00:13:43,824 Milyarlarca doları götüren holdinglerden 251 00:13:43,907 --> 00:13:46,159 kimse hesap sormuyor. 252 00:13:46,243 --> 00:13:48,203 Ama bunların hiçbiri gündem olmuyor. 253 00:13:48,745 --> 00:13:51,957 Akılda kalıcı, kolay anlaşılan şeyleri takip ediyorsunuz. 254 00:13:52,040 --> 00:13:53,917 İlaç gibi geliyor. 255 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 Translar hangi tuvaleti kullanacak? 256 00:13:59,965 --> 00:14:01,133 Naylon meseleler. 257 00:14:01,717 --> 00:14:04,094 Kimin böyle bir derdi vardı ki? Gerçekten. 258 00:14:04,177 --> 00:14:06,388 Kimin böyle bir derdi vardı? 259 00:14:06,471 --> 00:14:09,266 Politikacının teki düşünüp taşınıp şöyle demiş. 260 00:14:09,349 --> 00:14:12,227 "Birkaç kişiyi ilgilendiren küçük bir mesele var. 261 00:14:12,311 --> 00:14:14,688 Olayı büyütüp ülke geneline yayayım da 262 00:14:14,771 --> 00:14:17,441 tartışma çıksın." Kimin böyle bir derdi vardı? 263 00:14:17,524 --> 00:14:20,986 Tuvaletteyken hiç böyle bir olayla karşılaşan oldu mu? 264 00:14:21,069 --> 00:14:23,864 Birden bir yaygara kopuyor ve tartışma başlıyor. 265 00:14:23,947 --> 00:14:26,658 "Pardon, bu sizin biyolojik cinsiyetiniz mi? 266 00:14:26,742 --> 00:14:29,453 Kapıdaki tabelayla uyumlu mu? 267 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Cinsel organlarınız uyumlu mu? 268 00:14:31,872 --> 00:14:32,998 Görebilir miyim?" 269 00:14:33,081 --> 00:14:34,499 Kim böyle bir şey yaşadı? 270 00:14:35,208 --> 00:14:36,126 Hiç kimse. 271 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 Hiç kimse. 272 00:14:41,465 --> 00:14:44,259 Ama akılda kalıcı olduğundan tartışıp duruyoruz. 273 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 "Hangi tuvalet?" Kimin umurunda? 274 00:14:47,596 --> 00:14:49,848 Kimin umurunda? Gerçekten soruyorum. 275 00:14:49,932 --> 00:14:51,808 "Transların" diyeceksiniz. 276 00:14:51,892 --> 00:14:54,019 "Umumi tuvaletleri kullanmak istiyorlar." 277 00:14:54,102 --> 00:14:57,147 İstediğin tuvaleti kullan. Engel olan mı var? 278 00:14:58,065 --> 00:15:01,151 Adı üzerinde, umumi tuvalet. 279 00:15:01,234 --> 00:15:02,986 Kim engel olacak ki? 280 00:15:03,070 --> 00:15:05,822 O kanunun uygulanmasını kim sağlayacak? 281 00:15:06,698 --> 00:15:08,283 Tuvaletin dışına değil, 282 00:15:08,367 --> 00:15:10,452 içine sıçılır kuralı bile uygulanmıyor. 283 00:15:13,538 --> 00:15:17,793 Biyolojik cinsiyetini nasıl tespit edecekler ki? 284 00:15:19,211 --> 00:15:22,756 Hangisini istiyorsan onu kullan. Bizi uğraştırıp durma. 285 00:15:24,007 --> 00:15:25,133 Başkaları da diyecek ki 286 00:15:25,217 --> 00:15:27,552 "Olmaz öyle şey, kimin nereyi kullanacağı..." 287 00:15:27,636 --> 00:15:30,681 Şöyle anlatayım. Umumi tuvalet kullananların 288 00:15:30,764 --> 00:15:33,767 cinsel organlarına kafayı taktıysan 289 00:15:33,850 --> 00:15:35,060 asıl sapık sensin. 290 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 Asıl senden korkmalı. 291 00:15:42,526 --> 00:15:45,654 Tüm dünyada umumi tuvaletlerde basit bir kural vardır. 292 00:15:45,737 --> 00:15:48,824 Girersin, kimseye bakmazsın, nefesini tutarsın, 293 00:15:48,907 --> 00:15:50,575 işini bitirip çıkarsın. 294 00:15:52,327 --> 00:15:54,663 Başka insanlara dik dik bakmayı kes. 295 00:15:54,746 --> 00:15:56,957 Her erkek bilir. Tuvalete girdiysen, 296 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 umumi tuvaletteysen dümdüz karşına bakarsın, işersin, 297 00:16:00,252 --> 00:16:02,379 işini görürsün. İki tarafa da bakmazsın. 298 00:16:02,462 --> 00:16:04,381 Sıkılırsan yukarı aşağı bakarsın. 299 00:16:04,464 --> 00:16:06,049 Başkalarına bakmazsın. 300 00:16:06,133 --> 00:16:08,927 Diyelim yandaki adam boğuluyor. Başını çevirmezsin. 301 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 Sallanmazsın, hareket etmezsin. 302 00:16:11,221 --> 00:16:12,431 Böyle sesler geliyorsa... 303 00:16:14,307 --> 00:16:16,560 Şöyle yaparsın. "Hey, dostum. 304 00:16:16,643 --> 00:16:19,021 Hey, iyi misin? Hey. 305 00:16:19,104 --> 00:16:20,522 Eleman, iyi misin? 306 00:16:20,605 --> 00:16:23,191 Hey. Ambulans çağırayım mı? Hey, iyi misin? 307 00:16:23,775 --> 00:16:26,111 Ambulans..." "Ne bakıyorsun?" 308 00:16:30,615 --> 00:16:31,616 Ne yapıyoruz? 309 00:16:33,035 --> 00:16:34,411 Neyin kavgasını yapıyoruz? 310 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 Umumi tuvalet. 311 00:16:37,039 --> 00:16:41,001 Tarihe bakarsanız Amerika'da hep böyle olmuş. 312 00:16:41,084 --> 00:16:44,296 Aynı şeyler tekrar tekrar yaşanmış. 313 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 Geçmişte kadınlar umumi tuvalet kullanma hakkı için mücadele etmiş. 314 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 Düşünün. 315 00:16:49,426 --> 00:16:52,637 Eskiden Amerika'da kadınlar umumi tuvalet kullanamazmış, 316 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 mücadele etmeleri gerekmiş. 317 00:16:54,890 --> 00:16:57,726 Bazı erkekler çok kızmış. "Olmaz öyle şey. 318 00:16:57,809 --> 00:17:02,147 Umumi tuvaletlere kadınlar mı girecek? Daha neler" demişler. 319 00:17:02,230 --> 00:17:04,107 "Nasıl olacak? 320 00:17:04,775 --> 00:17:08,111 Biz işerken içeri mi girecekler? 321 00:17:08,195 --> 00:17:10,697 Sonra da çüklerimize mi bakacaklar? 322 00:17:11,281 --> 00:17:12,699 Sonra da gülecekler mi?" 323 00:17:16,536 --> 00:17:17,913 Bir düşünün hanımlar. 324 00:17:17,996 --> 00:17:23,835 Kadınlar ilk defa iş yerlerinde çalışmaya başladığında 325 00:17:23,919 --> 00:17:26,546 kullanabilecekleri umumi tuvalet yokmuş. 326 00:17:26,630 --> 00:17:29,883 O zamanlar dışarıda çişleri ya da kakaları geldiğinde 327 00:17:29,966 --> 00:17:31,635 eve dönmeleri gerekiyormuş. 328 00:17:31,718 --> 00:17:33,595 Kaka derken, teorik olarak. 329 00:17:33,678 --> 00:17:35,388 Cidden yapıyor musunuz bilmem. 330 00:17:36,181 --> 00:17:39,434 Hiçbir erkek bilmiyor. Dürüst olalım. Bilmiyoruz. 331 00:17:39,518 --> 00:17:44,231 Biyolojik anlamda düşününce illaki yapıyor olmaları lazım 332 00:17:44,314 --> 00:17:46,191 ama gerçekten de... 333 00:17:46,274 --> 00:17:49,152 Erkeklere sorayım. Hayatınızdaki bir kadını düşünün. 334 00:17:49,236 --> 00:17:52,197 En son ne zaman kaka yapmıştır? Bilmiyorsunuz bence. 335 00:17:52,280 --> 00:17:53,740 Bilmiyorsunuz. 336 00:17:53,824 --> 00:17:56,535 O iddiayı destekleyecek hiçbir maddi delil yok. 337 00:17:57,077 --> 00:17:58,203 Koku yok. 338 00:17:59,037 --> 00:18:01,081 Leke yok. Hiçbir şey yok. 339 00:18:01,915 --> 00:18:04,251 Hanımlar, tuvalet PR'cınız her kimse 340 00:18:04,334 --> 00:18:06,086 harika bir iş çıkarıyor. 341 00:18:06,169 --> 00:18:07,838 Gerçekten. 342 00:18:08,463 --> 00:18:11,675 Kadınlar tuvaletten çıktığında o kadar kötü kokmuyor. 343 00:18:11,758 --> 00:18:12,676 Nasıl? 344 00:18:13,218 --> 00:18:16,638 Kadınların kaka yaptığı hiç anlaşılmaz. Kesinlikle. 345 00:18:17,180 --> 00:18:19,641 Bir sebep de sürenin aynı olması. 346 00:18:19,724 --> 00:18:22,269 En etkileyici kısmı da bu. Hiç açık vermiyorsunuz. 347 00:18:22,352 --> 00:18:24,938 Kadın çiş yapacaksa 10 dakika sürüyor. 348 00:18:25,021 --> 00:18:26,857 Tuvalete giriyor. Peki. 349 00:18:26,940 --> 00:18:30,527 Bir şeyler yapıyor, çıkıyor, elini yıkıyor, 350 00:18:30,610 --> 00:18:33,488 yüzünü pudralıyor, mesaj atıyor, masaya geri dönüyor. 351 00:18:33,572 --> 00:18:34,990 Hiç anlamıyoruz. Evet. 352 00:18:35,073 --> 00:18:37,284 Kakası geldiyse yine aynı, 10 dakika. 353 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 Tuvalete gidiyor, 354 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 katı bir şeyler yapıyor, çıkıyor. 355 00:18:40,996 --> 00:18:44,749 Elini yıkıyor, burnunu pudralıyor, mesaj atıyor. Geri dönüyor. 356 00:18:45,625 --> 00:18:46,626 Hiç anlamıyoruz. 357 00:18:47,544 --> 00:18:49,796 Erkeklerin ne yaptığı ise çok bariz. 358 00:18:51,756 --> 00:18:53,341 Bizim gizlimiz saklımız yok. 359 00:18:55,010 --> 00:18:57,596 Erkeklerin işemeye gittiğini hemen anlarsınız. 360 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 İki dakika. 361 00:18:59,556 --> 00:19:02,434 Tuvalete gidiyoruz. Dünyanın en hızlı işi. 362 00:19:02,517 --> 00:19:03,935 NASCAR molası gibi. 363 00:19:04,769 --> 00:19:07,105 Giriyoruz, işiyoruz, çıkıyoruz, 364 00:19:07,189 --> 00:19:09,691 elimizi yıkıyormuş gibi yapıp geri dönüyoruz. 365 00:19:13,612 --> 00:19:15,655 Kaka yaptığımız nereden belli oluyor? 366 00:19:15,739 --> 00:19:18,658 Çok basit. Tuvalete gidiyoruz, bir daha da dönmüyoruz. 367 00:19:20,076 --> 00:19:22,495 Bir daha yüzümüzü gören olmuyor. 368 00:19:22,579 --> 00:19:25,457 Ailemiz her yere kayıp ilanı asıyor. 369 00:19:25,540 --> 00:19:27,334 "Bu adamı gördünüz mü?" 370 00:19:30,962 --> 00:19:34,382 Evet, Amerika'da umumi tuvalet hep tartışma konusu olmuş. 371 00:19:34,466 --> 00:19:37,636 Bir zamanlar siyahiler de umumi tuvalet kullanabilmek için 372 00:19:37,719 --> 00:19:38,970 mücadele etmiş. 373 00:19:39,763 --> 00:19:43,934 Aynı şey. Siyahiler "Umumi tuvaletleri niye kullanamıyoruz? demişler. 374 00:19:44,476 --> 00:19:45,936 Yine kızanlar olmuş. 375 00:19:46,019 --> 00:19:47,270 "Olmaz öyle şey. 376 00:19:47,354 --> 00:19:51,191 Siyahiler umumi tuvalete mi girecek? 377 00:19:51,274 --> 00:19:52,609 Nasıl olacak o? 378 00:19:53,318 --> 00:19:56,279 Ben işerken yanında mı duracaklar? 379 00:19:57,197 --> 00:19:59,491 Çüküme mi bakacaklar? 380 00:19:59,574 --> 00:20:01,701 Sonra da gülecekler mi?" 381 00:20:08,250 --> 00:20:09,876 Yaşım yetiyor, hatırlıyorum. 382 00:20:10,669 --> 00:20:12,587 Amerika'da eş cinsellerin 383 00:20:12,671 --> 00:20:15,257 umumi tuvalet kullanımı tartışılırdı. 384 00:20:15,840 --> 00:20:17,842 Böyle bir tartışma vardı. 385 00:20:18,760 --> 00:20:21,137 Televizyonda röportaj yapılırdı. 386 00:20:21,221 --> 00:20:25,141 "Sizce geyler, heteroseksüel erkeklerle aynı tuvalete girebilmeli mi?" 387 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 "Kendi bilecekleri iş, 388 00:20:27,602 --> 00:20:29,688 ne yaptıkları beni ilgilendirmez. 389 00:20:29,771 --> 00:20:32,065 Ama şu soruya cevap verin. 390 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 Nasıl olacak o iş? 391 00:20:34,484 --> 00:20:37,445 Tuvaletteyim, yanımda da bir adam var diyelim. 392 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Adam gey. 393 00:20:39,739 --> 00:20:43,410 Ben çişimi yaparken çüküme mi bakacak? 394 00:20:44,202 --> 00:20:45,829 Ya tutarsa ne olacak? 395 00:20:47,247 --> 00:20:48,832 Sonra da oynamaya başlarsa? 396 00:20:49,499 --> 00:20:50,959 Oynadıkça sertleşirsem 397 00:20:51,042 --> 00:20:53,253 ve hoşuma giderse ne olacak? 398 00:20:53,920 --> 00:20:57,090 Yaşadığım en büyük zevklerden biri olursa? 399 00:20:58,300 --> 00:21:00,135 Sonra da her hafta 400 00:21:00,218 --> 00:21:02,846 belki karşılaşırız diye gelirsem ve karşılaşırsak? 401 00:21:02,929 --> 00:21:06,558 Sonra güzel bir restoranda buluşup yakınlaşırsak, 402 00:21:06,641 --> 00:21:08,643 birbirimizi tanırsak ne olacak? 403 00:21:08,727 --> 00:21:10,979 Birkaç yıl sonra da evlenip 404 00:21:11,062 --> 00:21:13,565 aile olursak ve sonsuza dek mutlu yaşarsak? 405 00:21:13,648 --> 00:21:15,025 İstediğin bu mu?" 406 00:21:19,988 --> 00:21:20,989 Vay be. 407 00:21:24,367 --> 00:21:25,493 Umumi tuvaletler. 408 00:21:28,913 --> 00:21:30,707 İşte bu yüzden tarih anlatılmalı. 409 00:21:33,293 --> 00:21:36,212 Geçmişi bilirsek geleceği de tahmin edebiliriz. 410 00:21:36,296 --> 00:21:38,965 İlk başta niye yaşandığını anlarız. 411 00:21:39,049 --> 00:21:41,551 Almanya bunu çok güzel yapıyor. 412 00:21:41,634 --> 00:21:43,303 Tabii ki kusursuz değil. 413 00:21:43,386 --> 00:21:46,056 Ama Almanya, geçmişte yaptığı şeyler için 414 00:21:46,139 --> 00:21:49,142 tazminat ödeyen belki de tek ülke. 415 00:21:50,060 --> 00:21:54,147 Etkin bir şekilde özür dileyen fazla ülke yok. 416 00:21:55,482 --> 00:21:59,069 Kendisini nasıl gördüğünü ve dünyanın ona nasıl baktığını 417 00:21:59,152 --> 00:22:02,280 değiştirmeye bu kadar kararlı olan fazla ülke yok. 418 00:22:03,073 --> 00:22:06,368 II. Dünya Savaşı'ndan sonra Almanya'da kanunlar değişmiş. 419 00:22:06,451 --> 00:22:08,870 Ülkenin simgeleri değişmiş. 420 00:22:08,953 --> 00:22:10,830 Hangi bayrak asılır, nereye asılır... 421 00:22:10,914 --> 00:22:12,999 Millî marşlarını bile değiştirmişler. 422 00:22:13,083 --> 00:22:15,835 Düşünün, millî marşlarını değiştirmişler. 423 00:22:16,669 --> 00:22:19,714 "Millî marş milliyetçi bir marştı, Naziler tarafından 424 00:22:19,798 --> 00:22:22,509 halkı manipüle etmek için kullanılıyordu" deyip 425 00:22:22,592 --> 00:22:24,886 değiştirmişler. Önceki marşın adı 426 00:22:24,969 --> 00:22:27,013 "Deutschland, Deutschland über alles". 427 00:22:27,097 --> 00:22:29,641 Eski filmlerde falan belki duymuşsunuzdur. 428 00:22:29,724 --> 00:22:30,725 Şöyle bir şey... 429 00:22:38,483 --> 00:22:40,777 Anlamı şöyle bir şey... 430 00:22:40,860 --> 00:22:44,656 Almanya, Almanya, her şeyden üstün 431 00:22:44,739 --> 00:22:47,992 Dünyadaki her şeyden üstün 432 00:22:49,494 --> 00:22:50,829 Arkasında da durmuşlar. 433 00:22:52,539 --> 00:22:55,208 Marşların çoğu mecaz içerir 434 00:22:55,291 --> 00:22:56,876 ama Almanlar lafı dolandırmamış. 435 00:22:59,921 --> 00:23:03,800 II. Dünya Savaşı'ndan sonra ise "Bu böyle olmayacak" demişler. 436 00:23:04,342 --> 00:23:05,927 Marşı değiştirmişler. 437 00:23:06,553 --> 00:23:07,595 Sözler de yeni. 438 00:23:07,679 --> 00:23:08,930 Yeni sözler şöyle... 439 00:23:17,272 --> 00:23:19,274 Anlamı şöyle... 440 00:23:19,816 --> 00:23:23,987 Birlik, adalet ve özgürlük 441 00:23:24,070 --> 00:23:27,490 Almanya'da yaşayan tüm insanlar için 442 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 Çok tatlı. 443 00:23:35,081 --> 00:23:37,333 Çok tatlı. Sanki şey der gibi... 444 00:23:37,417 --> 00:23:40,461 Pardon, pardon Çok özür dileriz 445 00:23:40,545 --> 00:23:43,506 Yaptıklarımız için özür dileriz 446 00:23:46,759 --> 00:23:49,971 Takdir ediyorum ama ben olsam o kadar ileri gitmezdim. 447 00:23:50,054 --> 00:23:52,182 Gerçekten. O kadar ileri gitmezdim. 448 00:23:52,265 --> 00:23:55,393 "Über alles" berbat bir şey. Öyle düşünmek yanlış. 449 00:23:55,476 --> 00:23:57,729 Ama marş dediğin biraz heyecanlı olur. 450 00:23:57,812 --> 00:24:00,815 Şey olur... Ben olsam orta yolu bulurdum. 451 00:24:00,899 --> 00:24:01,941 Şöyle bir şey... 452 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 Almanya, Almanya 453 00:24:03,651 --> 00:24:06,029 İlk beşte bir yerlerde 454 00:24:07,030 --> 00:24:09,908 Dünyadaki her şeyden de üstün değil 455 00:24:11,034 --> 00:24:15,747 Çünkü düşünürseniz İlk beşte olduğumuz kesin 456 00:24:15,830 --> 00:24:17,332 Amerika bir numara 457 00:24:17,415 --> 00:24:21,920 Sonra İngiltere var Sonra Fransa ve İspanya 458 00:24:22,003 --> 00:24:23,671 Sonra biz beş numarada... 459 00:24:23,755 --> 00:24:25,673 Gerçi İspanya bizden iyi değil. 460 00:24:25,757 --> 00:24:27,217 Dört numarada biz 461 00:24:27,300 --> 00:24:28,801 Dört numara... 462 00:24:28,885 --> 00:24:32,263 Gerçi Fransa'nın ekonomisi o kadar güçlü değil. 463 00:24:32,347 --> 00:24:34,557 Belki de dünyada üç numarayız 464 00:24:34,641 --> 00:24:39,103 İngiltere bizden önde ama dur, Brexit'le yanlış yaptılar. 465 00:24:39,187 --> 00:24:42,357 Belki de iki numarayız Amerika ise... 466 00:24:42,440 --> 00:24:44,859 Seçim sistemleri pek istikrarlı değil. 467 00:24:44,943 --> 00:24:47,570 O zaman dünyada über alles biziz! 468 00:24:55,286 --> 00:24:59,249 Yaptıkları en önemli şeylerden biri ama kimse farkında değil. 469 00:25:00,875 --> 00:25:03,127 Bir Alman'la sohbet ediyorduk. 470 00:25:03,795 --> 00:25:06,464 Adam çok şaşırdı. Gerçekten çok şaşırdı. 471 00:25:06,547 --> 00:25:09,634 "Evet, Almanya olarak pek çok şey yaptık" dedi. 472 00:25:09,717 --> 00:25:12,303 "Millî marşımızı bile değiştirdik. 473 00:25:12,387 --> 00:25:14,555 Eminim herkes konuşuyordur." 474 00:25:16,557 --> 00:25:17,558 "Yo" dedim. 475 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 "Nasıl yani?" dedi. 476 00:25:20,979 --> 00:25:23,314 "Nasıl yani? Konuşmayan kim?" 477 00:25:23,398 --> 00:25:25,566 "Hiç kimse konuşmuyor" dedim. 478 00:25:25,650 --> 00:25:28,486 "Hiç kimse derken?" "Bayağı hiç kimse işte" dedim. 479 00:25:28,569 --> 00:25:30,738 "Almanya dışında bu konu bilinmiyor." 480 00:25:30,822 --> 00:25:33,783 "Nasıl bilinmez?" dedi. "Niye bilinsin ki?" dedim. 481 00:25:33,866 --> 00:25:36,452 "Almanca bu. Kimse Almanca konuşmuyor ki. 482 00:25:36,536 --> 00:25:37,745 Nereden bilsinler? 483 00:25:37,829 --> 00:25:39,747 Ayrıca yaptığınız şey tuhaf. 484 00:25:39,831 --> 00:25:42,208 Sözleri değiştirmişsiniz 485 00:25:42,292 --> 00:25:44,002 ama müzik aynı." 486 00:25:46,963 --> 00:25:48,131 Tuhaf bir davranış. 487 00:25:48,673 --> 00:25:52,593 "Bu marş berbat. Bu marşı değiştireceğiz" diyorsunuz. 488 00:25:52,677 --> 00:25:54,012 "Ja. Müzik ne olacak?" 489 00:25:54,095 --> 00:25:57,348 "Hayır, müzik kalacak çünkü müziğe çok alıştım." 490 00:26:01,269 --> 00:26:04,355 Belki de değiştiğini o yüzden kimse fark etmemiştir. 491 00:26:04,439 --> 00:26:08,359 Müzik aynı kalmış. Sözleri çoğu insan bilmez. 492 00:26:08,443 --> 00:26:09,861 Sadece müziği biliriz. 493 00:26:09,944 --> 00:26:12,572 Michael Jackson "Sen bitkisin" diyormuş. 494 00:26:12,655 --> 00:26:13,948 Hiçbirimiz bilmiyorduk. 495 00:26:14,032 --> 00:26:16,617 "Ne zaman 'bitki' demiş?" diyenler var. 496 00:26:16,701 --> 00:26:18,369 Bildiğiniz şarkı hâlbuki. 497 00:26:18,453 --> 00:26:19,704 Sen bitkisin 498 00:26:21,873 --> 00:26:24,042 Sözleri bilen yok. Sırf müziği biliriz. 499 00:26:26,002 --> 00:26:28,004 Almanya böyle yapmış işte. Tuhaf. 500 00:26:28,755 --> 00:26:33,343 Müziği değiştirmemek tuhaf. Çünkü duyguyu taşıyan müziktir. 501 00:26:34,260 --> 00:26:37,013 Adama açıklamaya çalıştım ama anlamadı. 502 00:26:37,972 --> 00:26:40,058 O zaman bir şey fark ettim. 503 00:26:40,141 --> 00:26:41,142 Almanya'nın yaptığı... 504 00:26:41,768 --> 00:26:44,312 Yıldız Savaşları'ndasınız diyelim. 505 00:26:44,395 --> 00:26:48,191 Yıldız Savaşları'nı bilirsiniz. Diyelim ki Darth Vader. 506 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 Ne zaman Darth Vader görünse 507 00:26:50,360 --> 00:26:52,612 ya da gezegenlerden birine inse 508 00:26:52,695 --> 00:26:55,156 bir şeyler olacağını hissedersiniz, 509 00:26:55,239 --> 00:26:56,491 kötü bir şeyler, 510 00:26:56,574 --> 00:26:57,992 çünkü onun müziği çalar. 511 00:26:58,659 --> 00:27:01,245 Bir şeyler olacağını müzikten anlarız. 512 00:27:01,329 --> 00:27:02,497 Gemi iniş yapar... 513 00:27:04,624 --> 00:27:05,625 Kapı açılır... 514 00:27:07,251 --> 00:27:08,628 Darth Vader'ı görürüz. 515 00:27:13,424 --> 00:27:14,509 Ama asla... 516 00:27:14,592 --> 00:27:17,887 Müziği çalınmadan asla oyuna dâhil olmaz. 517 00:27:17,970 --> 00:27:20,890 Asla. Sanki yanında DJ var, 518 00:27:20,973 --> 00:27:22,850 "DJ, benim parçayı çal" diyor. 519 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 "Evet." 520 00:27:41,661 --> 00:27:43,788 Bir şey olacağını öyle anlarsınız. 521 00:27:44,664 --> 00:27:45,540 Aşağı iner... 522 00:27:45,623 --> 00:27:47,708 "Önümde diz çök Jedi." 523 00:27:47,792 --> 00:27:50,044 "Asla sana diz çökmeyeceğiz, savaşacağız." 524 00:27:54,674 --> 00:27:56,300 "Beni yenemezsiniz." 525 00:27:57,552 --> 00:27:59,804 "Bu adam çok güçlü. Yenemeyeceğiz." 526 00:27:59,887 --> 00:28:01,389 "Yeneceğiz onu." 527 00:28:04,267 --> 00:28:05,518 "Kullanacağız Güç'ü." 528 00:28:09,272 --> 00:28:12,191 "Beni yendiniz!" 529 00:28:12,275 --> 00:28:14,527 "Başardık Usta Yoda! Başardık! 530 00:28:14,610 --> 00:28:15,987 Darth Vader'ı yendik!" 531 00:28:16,070 --> 00:28:17,613 "Evet, yaptık öyle." 532 00:28:17,697 --> 00:28:18,865 "Şimdi ne yapacağız?" 533 00:28:18,948 --> 00:28:20,908 "Kurtaracağız İmparatorluk'u." 534 00:28:20,992 --> 00:28:23,327 "Dolaşacağız, yayacağız güzel haberi." 535 00:28:23,411 --> 00:28:24,287 "Hadi o zaman." 536 00:28:24,370 --> 00:28:26,664 "Evet, çalacağız yeni şarkıyı." 537 00:28:31,043 --> 00:28:32,044 "Özgürsünüz." 538 00:28:35,715 --> 00:28:37,425 Tuhaf yani, onu diyorum. 539 00:28:48,269 --> 00:28:50,646 Yine de etkileyici ama. Etkileyici. 540 00:28:50,730 --> 00:28:54,859 Millî marşı değiştirmek öyle basit bir olay değil. 541 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 Gerçekten değil. 542 00:28:56,736 --> 00:28:58,029 Değişim zordur zaten. 543 00:28:58,112 --> 00:28:59,864 Adamla konuşuyoruz. 544 00:29:00,448 --> 00:29:03,117 Sonrasında ilginç bir şey söyledi. 545 00:29:03,201 --> 00:29:06,496 "Almanya'nın yaptıklarını değiştirmek için 546 00:29:06,579 --> 00:29:09,749 önce kendine bakışını değiştirmemiz gerekiyordu. 547 00:29:09,832 --> 00:29:11,626 Marşı o yüzden değiştirdik." 548 00:29:11,709 --> 00:29:13,294 "Derin mevzuymuş" dedim. 549 00:29:13,377 --> 00:29:15,671 "Sence Amerika şeyi değiştirir mi..." derken 550 00:29:15,755 --> 00:29:18,257 "O cümleyi bitirme" dedim. 551 00:29:18,341 --> 00:29:22,053 "O cümleyi sakın bitirme." 552 00:29:23,471 --> 00:29:25,306 Bildiğim bir şey varsa 553 00:29:25,389 --> 00:29:27,809 o da Amerika'nın değişimden nefret ettiği. 554 00:29:29,519 --> 00:29:33,022 Amerika değişimi sevmez. 555 00:29:34,315 --> 00:29:36,192 Almanya neler neler değiştirdi. 556 00:29:36,275 --> 00:29:38,694 Para, bayrak, marş. Dalga mı geçiyorsun? 557 00:29:38,778 --> 00:29:41,280 Yirmi doları değiştirmeye kalkmışlardı ya. 558 00:29:41,864 --> 00:29:43,115 Hatırladınız mı? 559 00:29:43,199 --> 00:29:45,535 Harriet Tubman'ın resmini koyacaklardı. 560 00:29:45,618 --> 00:29:48,788 O kadar büyük tepki çekti ki rafa kaldırdılar. 561 00:29:49,872 --> 00:29:52,333 İnsanlar çileden çıkmıştı. "Ne yapıyorsunuz?" 562 00:29:52,416 --> 00:29:54,544 "Harriet Tubman'ın..." "Bu ne cüret! 563 00:29:54,627 --> 00:29:58,381 Amerikan başkanının resmini 20 dolardan nasıl kaldırırsınız? 564 00:29:58,464 --> 00:29:59,799 Ne cüretle... 565 00:29:59,882 --> 00:30:00,925 20 dolarda kim vardı? 566 00:30:02,051 --> 00:30:06,973 Ne cüretle Andrew Jackson'ı 20 dolardan kaldırırsınız?" 567 00:30:07,056 --> 00:30:09,892 "Kaldırmıyoruz. Önde Harriet Tubman olacak, 568 00:30:09,976 --> 00:30:11,686 arkada da Andrew Jackson." 569 00:30:11,769 --> 00:30:15,398 "Amerikan başkanını arkaya mı koyuyorsunuz? Arkaya, öyle mi? 570 00:30:15,481 --> 00:30:17,066 Saygısızlık bu!" 571 00:30:17,149 --> 00:30:18,401 Değil aslında. 572 00:30:18,484 --> 00:30:20,486 Tarih bilsen bilirdin, Andrew Jackson 573 00:30:20,570 --> 00:30:23,364 siyahi bir kadının arkasında olmaya bayılırdı. 574 00:30:23,447 --> 00:30:25,449 Niye gaza geldin, anlamadım. 575 00:30:27,285 --> 00:30:28,786 Herkes kazanmış olurdu. 576 00:30:35,126 --> 00:30:36,961 Bazıları çok kızmıştı ama. 577 00:30:37,670 --> 00:30:40,506 Bir de bayrağı değiştirelim desek ne olur? 578 00:30:40,590 --> 00:30:42,049 Hele millî marşı? 579 00:30:43,593 --> 00:30:45,761 Amerika'da yaşarken iki şey öğrendim. 580 00:30:45,845 --> 00:30:47,680 Bayrağa saygı göstereceksin, 581 00:30:47,763 --> 00:30:50,600 millî marşa da saygı göstereceksin. 582 00:30:50,683 --> 00:30:52,310 Ne demekse artık. 583 00:30:53,728 --> 00:30:55,021 Ama kurallara uyuyorum. 584 00:30:56,939 --> 00:30:59,442 Anlamıyorum çünkü kafam karışıyor. 585 00:30:59,525 --> 00:31:02,862 "Bayrağa saygı göstereceksin!" diyenler oluyor, peki. 586 00:31:02,945 --> 00:31:05,323 Ama sonra aynı insanlar 4 Temmuz'da 587 00:31:05,406 --> 00:31:07,617 bayrağı iç çamaşırı olarak giyiyorlar. 588 00:31:11,954 --> 00:31:12,955 Bu sayılmıyor mu? 589 00:31:14,290 --> 00:31:16,042 Yukarı bakıp "Bayrak orada, 590 00:31:16,125 --> 00:31:17,752 taşak burada" diyorlar. 591 00:31:25,676 --> 00:31:27,803 Hiçbiri değişmesin bence de. 592 00:31:27,887 --> 00:31:29,805 Millî marş? Hayır, kesinlikle. 593 00:31:30,348 --> 00:31:32,975 Gerçi birazcık değiştirsek fena olmayabilir. 594 00:31:33,059 --> 00:31:35,353 Çok şiddet içeren bir marş. 595 00:31:35,978 --> 00:31:38,314 Amerika'da da şiddet sorunu var. 596 00:31:38,397 --> 00:31:39,732 Biraz yumuşatsak... 597 00:31:39,815 --> 00:31:41,233 Gerçekten şiddet içeriyor. 598 00:31:41,317 --> 00:31:42,860 Bildiğim kadarıyla 599 00:31:42,944 --> 00:31:45,404 içinde bomba patlayan tek millî marş. 600 00:31:46,030 --> 00:31:48,699 Evet. Millî marşınızda 601 00:31:48,783 --> 00:31:50,660 hem bomba hem de roket var. 602 00:31:50,743 --> 00:31:52,787 Michael Bay filminin şarkı versiyonu. 603 00:31:53,704 --> 00:31:55,706 Her şey ağır çekimde havaya uçuyor. 604 00:31:57,875 --> 00:32:00,836 Başka ülkeleri tehdit eden bir havası da var. 605 00:32:00,920 --> 00:32:04,173 "Evet, bombalar patlıyor, roketler havada uçuşuyor. 606 00:32:04,256 --> 00:32:05,174 Yiyorsa bulaşın." 607 00:32:07,426 --> 00:32:09,387 Gangster rap gibi açıkçası. 608 00:32:10,554 --> 00:32:11,389 Gerçekten. 609 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 Amerikan millî marşı gangster rap gibi. 610 00:32:13,849 --> 00:32:15,810 Tüm unsurlar var. 611 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 Şiddet var, tehdit var. 612 00:32:17,853 --> 00:32:19,897 Ne kadar benziyor biliyor musunuz? 613 00:32:19,981 --> 00:32:21,899 Amerikan millî marşında 614 00:32:21,983 --> 00:32:23,859 her dize sonuna "kaltak" eklesen 615 00:32:23,943 --> 00:32:25,820 marşın anlamı yine de değişmez, 616 00:32:27,989 --> 00:32:29,991 yok böyle bir marş. 617 00:32:32,868 --> 00:32:36,664 Tüm gece boyunca bayrağımızın 618 00:32:36,747 --> 00:32:39,959 Hâlâ dalgalandığını kanıtladılar 619 00:32:40,042 --> 00:32:41,252 Kaltak 620 00:32:53,973 --> 00:32:56,475 Amerikan millî marşını seviyorum. Yalan yok. 621 00:32:57,184 --> 00:33:00,855 Heyecanlı. Ezberlemeye çalışmadım ama sözleri de biliyorum. 622 00:33:00,938 --> 00:33:03,649 O kadar çok duyunca ister istemez ezberleniyor. 623 00:33:03,733 --> 00:33:04,567 Şey gibi... 624 00:33:04,650 --> 00:33:06,402 Nationwide hep yanınızda 625 00:33:06,485 --> 00:33:07,445 Aynı... 626 00:33:07,528 --> 00:33:10,656 Aynı şey. Ezberlemek istemedim. İhtiyacım da yoktu. 627 00:33:10,740 --> 00:33:13,659 Keşke beynimden atıp yer açabilsem ama olmuyor. 628 00:33:15,077 --> 00:33:19,373 Amerikan millî marşı da böyle çünkü sürekli duyuyoruz. 629 00:33:20,249 --> 00:33:23,127 Yaşadığım başka hiçbir ülkede görmediğim bir şey. 630 00:33:23,210 --> 00:33:25,379 Millî marşınızı 631 00:33:25,463 --> 00:33:28,174 başka ülkeler olmasa bile çalıyorsunuz. 632 00:33:31,093 --> 00:33:33,929 Basketbol maçı, futbol maçı, 633 00:33:34,013 --> 00:33:36,474 içki içme kapışması. Hepsinde millî marş var. 634 00:33:38,100 --> 00:33:41,562 Doğma büyüme Amerikalıysanız size normal gelir, biliyorum. 635 00:33:41,645 --> 00:33:43,189 "Başka ne olacaktı ki?" 636 00:33:43,272 --> 00:33:44,440 Söyleyeyim... 637 00:33:44,523 --> 00:33:48,027 Amerikalı olmayan biri olarak söyleyeyim, 638 00:33:49,862 --> 00:33:51,322 öyle bir şey yok. 639 00:33:52,740 --> 00:33:54,492 Yok. Dünyadaki birçok ülkede 640 00:33:54,575 --> 00:33:57,620 millî marş yılda bir falan çalınır, resmî bayramda 641 00:33:57,703 --> 00:34:00,206 ya da başka bir ülkeyle maçınız varsa. 642 00:34:00,289 --> 00:34:01,248 O zaman çalınır. 643 00:34:01,332 --> 00:34:03,125 Çünkü karşınızda diğer ülke vardır. 644 00:34:03,209 --> 00:34:05,628 Kendi ülkenize olan sadakatinizi 645 00:34:06,253 --> 00:34:08,672 göstermeniz gerekir, o zaman marş okunur. 646 00:34:09,465 --> 00:34:11,425 Ülkeniz gücenir sonra. 647 00:34:13,219 --> 00:34:14,553 Söz vermeniz lazım. 648 00:34:15,262 --> 00:34:16,388 Sürekli. 649 00:34:16,472 --> 00:34:18,099 Aslında psikoloğa gidip 650 00:34:18,182 --> 00:34:20,643 sorunlarını çözmeleri gerekir ama gitmezler. 651 00:34:21,310 --> 00:34:24,063 Ülkelerin ne kadar alıngan olduğunu 652 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 ülkenizden çıkınca anlarsınız. 653 00:34:26,065 --> 00:34:27,441 Geri döndüğünüzde 654 00:34:27,525 --> 00:34:29,318 ülkenizin sorduğu sorular var ya? 655 00:34:29,401 --> 00:34:31,612 Alınganlık, kıskançlık belirtisi. 656 00:34:31,695 --> 00:34:33,364 "Neredeydin? 657 00:34:35,241 --> 00:34:37,368 Neredeydin? Hangi ülkeleri dolaştın? 658 00:34:37,451 --> 00:34:39,578 Başka ülkelere mi gönül kaptırdın? 659 00:34:39,662 --> 00:34:41,205 Öyle mi? 660 00:34:42,039 --> 00:34:45,668 Bu damgalar kimin? Pasaportunu kim damgalamış, bakayım." 661 00:34:45,751 --> 00:34:48,754 "İşine bak be ülke" diyesiniz gelir. "Bir rahat ver." 662 00:34:52,466 --> 00:34:54,635 O yüzden çoğu yerde millî marş 663 00:34:54,718 --> 00:34:56,679 sadece başka ülkeler varken çalınır. 664 00:34:56,762 --> 00:34:58,389 Sadece o zaman. 665 00:34:58,472 --> 00:35:01,767 Amacı o çünkü, kendi ülkenizin gönlünü hoş tutmak. 666 00:35:01,851 --> 00:35:02,768 Tamam mı? 667 00:35:02,852 --> 00:35:04,603 Millî marşlar şey gibidir... 668 00:35:04,687 --> 00:35:09,358 Kadınların erkeklere yaptığı şeyin 669 00:35:09,441 --> 00:35:11,277 jeopolitikteki karşılığıdır, 670 00:35:11,360 --> 00:35:12,403 öyle diyebiliriz. 671 00:35:13,445 --> 00:35:17,241 Hani kadınlar hayatlarındaki erkeklere şey yaparlar ya... 672 00:35:17,324 --> 00:35:20,161 Diyelim ki adamın gururu kırılmış, 673 00:35:20,703 --> 00:35:23,581 bir şekilde moralini düzeltmeniz lazım. 674 00:35:24,623 --> 00:35:27,334 Buradaki her kadının bildiği, her erkekte işe yarayan 675 00:35:27,418 --> 00:35:29,128 bir numarası var. 676 00:35:29,211 --> 00:35:33,048 Kadınların çoğu şu anda "Söyleme Trevor!" diyor. 677 00:35:33,132 --> 00:35:35,801 "Söyleme!" 678 00:35:36,802 --> 00:35:38,929 Güzel, incelikli bir teknik. 679 00:35:39,013 --> 00:35:41,849 Diyelim ki dışarıda öğle yemeği yiyorsunuz, 680 00:35:41,932 --> 00:35:44,226 derken masaya bir erkek yaklaşıyor. 681 00:35:44,310 --> 00:35:46,937 Kaslı bir adam, spor yaptığı belli, yakışıklı. 682 00:35:47,021 --> 00:35:49,732 "Aman tanrım, Michelle?" diyor. 683 00:35:49,815 --> 00:35:52,902 Kadın da şöyle, "Justin? Aman tanrım. 684 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 Nasılsın?" 685 00:35:54,486 --> 00:35:57,406 Siz de "Justin kim lan? Ne oluyor?" diyorsunuz. 686 00:35:57,489 --> 00:36:00,492 Adam "İnanmıyorum. İki haftada bu ikinci" diyor. 687 00:36:01,535 --> 00:36:03,871 "İkinci mi?" diyorsunuz. "Birinci ne zamandı? 688 00:36:03,954 --> 00:36:05,039 Kim bu herif?" 689 00:36:05,122 --> 00:36:07,458 "Evet. Sorma. Görüşmeyeli nasılsın?" 690 00:36:07,541 --> 00:36:10,878 "İyiyim. Bir ara buluşalım. Üniversite günlerini konuşuruz. 691 00:36:10,961 --> 00:36:13,756 Geçen gün aklıma geldi. Ne çılgınlıklar yapmıştık. 692 00:36:13,839 --> 00:36:15,716 O geceyi hatırlıyor musun?" 693 00:36:15,799 --> 00:36:18,135 "Üniversiteye mi gittin sen? Ne oluyor?" 694 00:36:19,345 --> 00:36:21,096 Kadın, gururunuzun 695 00:36:21,180 --> 00:36:23,641 güneş altındaki buz gibi eriyip gittiğini görüyor. 696 00:36:25,559 --> 00:36:27,228 Ama size bakmıyor. 697 00:36:27,311 --> 00:36:28,896 Olayı büyütmüyor. 698 00:36:28,979 --> 00:36:30,648 Konuşmaya devam ediyor. 699 00:36:30,731 --> 00:36:33,359 Ama elini yavaşça bacağınızın üzerine koyuyor. 700 00:36:34,610 --> 00:36:36,570 Okşamaya başlıyor. 701 00:36:37,655 --> 00:36:39,740 Bir yandan da konuşmaya devam ediyor. 702 00:36:39,823 --> 00:36:42,326 "Evet, çok çılgındık. Sonuçta ponpon kızdım. 703 00:36:42,409 --> 00:36:44,787 Ne yaparsın? Öyle işte." 704 00:36:44,870 --> 00:36:46,872 El devam ediyor... 705 00:36:49,959 --> 00:36:51,627 "Yok bir şey. 706 00:36:52,253 --> 00:36:55,089 Geçti. Sen kocaman adamsın. Kocaman adamsın. 707 00:36:56,090 --> 00:36:58,509 Güçlüsün. Evet. 708 00:36:58,592 --> 00:37:02,846 Dünyada senden başka erkek yok. Sadece sen varsın. Süpersin. 709 00:37:02,930 --> 00:37:04,640 Kocaman adamsın. Evet. 710 00:37:04,723 --> 00:37:07,059 Bu adamı tanımıyorum bile. 711 00:37:07,810 --> 00:37:09,436 Kaslı falan bir de. 712 00:37:09,520 --> 00:37:11,146 Ben kaslardan hoşlanmam. 713 00:37:11,814 --> 00:37:13,691 Kaslardan nefret ederim. İğrenç. 714 00:37:13,774 --> 00:37:18,028 Şuna bak. Spor yapmış, fit, her tarafı kabarmış. 715 00:37:18,112 --> 00:37:19,238 İğrenç. 716 00:37:19,321 --> 00:37:22,074 Karın kasları mı? Karın kasını ne yapayım? 717 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 Karın kası sevmem. Seni o yüzden seviyorum." 718 00:37:30,958 --> 00:37:32,626 Millî marş da böyle işte. 719 00:37:40,426 --> 00:37:42,344 Ülkenizi yatıştırıyorsunuz. 720 00:37:45,389 --> 00:37:48,267 Ama Amerikan millî marşı çok ilginç. 721 00:37:48,350 --> 00:37:51,145 Marşta Amerika'nın tüm özellikleri var. 722 00:37:51,228 --> 00:37:54,273 Millî marş konusunda en eğlenceli kurallar Amerika'da. 723 00:37:54,356 --> 00:37:58,193 Dünyada başka hiçbir ülkede millî marşı kafanıza göre söylemenize 724 00:37:58,277 --> 00:37:59,695 izin verilmez. 725 00:38:00,821 --> 00:38:03,324 Tamamen kafanıza göre. 726 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 Başka yerlerde izin vermezler. 727 00:38:05,200 --> 00:38:07,870 Başka ülkelerde millî marş, yazıldığı gibidir. 728 00:38:07,953 --> 00:38:09,496 Sıkıcıdır ama olayı odur. 729 00:38:09,580 --> 00:38:10,831 Değiştiremezsin. 730 00:38:10,914 --> 00:38:12,875 Amerika'da ise ne istersen yap. 731 00:38:13,917 --> 00:38:15,377 İlk kez fark etmem 732 00:38:15,461 --> 00:38:18,130 bir basketbol maçında oldu. 733 00:38:18,213 --> 00:38:22,343 New York Knicks ile Toronto Raptors'ın maçıydı. 734 00:38:22,426 --> 00:38:25,012 Raptors, Kanada takımı olduğu için 735 00:38:25,763 --> 00:38:30,726 iki millî marş çalmaları gerekti, normalde öyle olmaz. 736 00:38:31,727 --> 00:38:35,230 Salondayız, hoparlörden bir duyuru yaptılar. 737 00:38:35,314 --> 00:38:36,940 "Hanımlar beyler, 738 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 Kanada millî marşı için lütfen ayağa kalkalım." 739 00:38:39,943 --> 00:38:41,362 Herkes ayağa kalktı. 740 00:38:42,279 --> 00:38:44,406 Marşı kaset gibi bir şeyden çaldılar. 741 00:38:47,409 --> 00:38:49,078 Umurlarında değildi. 742 00:38:50,371 --> 00:38:53,207 Kanada millî marşıydı. Bildiğiniz marş. 743 00:38:53,290 --> 00:38:55,876 Ey Kanada... 744 00:39:01,298 --> 00:39:03,926 Falan filan, sonra da... 745 00:39:07,763 --> 00:39:11,642 Şarkıyı biliyorsunuz. Uğraştırmayın beni. Neyse. 746 00:39:12,184 --> 00:39:13,852 Kanada millî marşı söylendi. 747 00:39:14,436 --> 00:39:15,354 Bitti. 748 00:39:16,480 --> 00:39:17,689 Sunucu tekrar konuştu. 749 00:39:17,773 --> 00:39:19,400 "Hanımlar beyler, şimdi de 750 00:39:19,483 --> 00:39:22,319 Amerikan millî marşı için lütfen ayağa kalkın." 751 00:39:23,070 --> 00:39:24,488 En sevdiğim kısmı burası. 752 00:39:25,739 --> 00:39:27,408 Evet, ışıklar kapandı. 753 00:39:29,201 --> 00:39:31,412 Birisi sahanın ortasına doğru yürüdü. 754 00:39:32,121 --> 00:39:34,623 Ortam gergindi, çıt çıkmıyordu. 755 00:39:47,678 --> 00:39:52,558 Söyle 756 00:39:54,685 --> 00:40:01,650 Görebiliyor musun 757 00:40:11,368 --> 00:40:14,496 Seherin 758 00:40:20,043 --> 00:40:25,841 İlk ışıklarında 759 00:40:48,864 --> 00:40:55,746 Alacakaranlıkta gururla selamladığımız... 760 00:40:55,829 --> 00:40:58,957 Marşı niye seksi yaptın? Ne yapmaya çalışıyorsun? 761 00:40:59,625 --> 00:41:00,876 Hiç anlamıyorum. 762 00:41:00,959 --> 00:41:03,879 Niye seksi bir şarkıya dönüştürdün ki? 763 00:41:08,509 --> 00:41:12,262 İngiltere'de göremezsiniz. Kimse "Remiks!" deyip... 764 00:41:12,346 --> 00:41:13,597 Tanrı korusun Tanrı korusun 765 00:41:13,680 --> 00:41:16,266 Tanrı korusun kraliçemizi Seksi kraliçemizi 766 00:41:16,350 --> 00:41:18,018 Korusun Koruyalım kraliçemizi 767 00:41:18,101 --> 00:41:20,062 Koruyalım seksi kraliçemizi 768 00:41:27,194 --> 00:41:28,153 Of. 769 00:41:37,496 --> 00:41:38,497 Evet, Almanya iyiydi. 770 00:41:42,084 --> 00:41:47,089 Sonra da gösteriler için Fransa'ya, Paris'e geçtik. 771 00:41:47,714 --> 00:41:49,258 İlk kez gidiyordum. 772 00:41:49,341 --> 00:41:50,467 Çok heyecanlıydım. 773 00:41:50,551 --> 00:41:52,386 Paris'te sahne almayı hep isterdim. 774 00:41:52,469 --> 00:41:54,888 Gerçek oldu. Ama bir şey diyeyim mi? 775 00:41:54,972 --> 00:41:57,891 Paris anlattıkları kadar varmış. 776 00:41:57,975 --> 00:42:04,231 Kesinlikle hayatımda gittiğim en romantik şehirlerden biri. 777 00:42:04,314 --> 00:42:07,568 Bin kere âşık oldum. 778 00:42:08,318 --> 00:42:10,153 Tek başımaydım ama sorun olmadı. 779 00:42:11,029 --> 00:42:11,947 Evet. 780 00:42:12,030 --> 00:42:14,616 Her gece tahtakurularıyla baş başaydık. 781 00:42:21,123 --> 00:42:23,292 Paris'te çok keyif aldım 782 00:42:23,375 --> 00:42:26,795 çünkü Parislilerle tanışma fırsatım oldu. 783 00:42:27,421 --> 00:42:28,422 Bizzat tanıştım. 784 00:42:28,505 --> 00:42:30,882 Söylentilerden, klişelerden bahsetmiyorum. 785 00:42:30,966 --> 00:42:34,928 Gerçek Fransızlarla tanıştım, kültürlerini onlardan öğrendim. 786 00:42:35,012 --> 00:42:37,431 Çok ilginç şeyler öğrendim. 787 00:42:37,514 --> 00:42:42,519 Mesela Fransızların çalışmaya olan yaklaşımı 788 00:42:43,228 --> 00:42:44,354 hepimizden farklı. 789 00:42:45,147 --> 00:42:46,106 Tamam mı? 790 00:42:46,189 --> 00:42:47,941 Şeylerine bile takmıyorlar. 791 00:42:52,195 --> 00:42:54,489 Etkilendim açıkçası. 792 00:42:54,573 --> 00:42:56,033 Evet. Bence biz 793 00:42:56,116 --> 00:42:58,910 işlerimize biraz fazla bağlıyız. 794 00:42:58,994 --> 00:43:00,454 İşimizle özdeşleşiyoruz. 795 00:43:00,537 --> 00:43:03,206 Mesela birinden kendini tanıtmasını istesek 796 00:43:03,290 --> 00:43:04,833 "Ben mimarım" diye başlıyor. 797 00:43:04,916 --> 00:43:07,461 "Sen kendini tanıt." "Ben kuaförüm..." 798 00:43:07,544 --> 00:43:09,671 "Sen kendini tanıt." "Öğretmenim..." 799 00:43:09,755 --> 00:43:11,048 "Kendini tanıt" deyince 800 00:43:11,131 --> 00:43:13,342 insanlar mesleklerini söylüyor. 801 00:43:13,425 --> 00:43:17,095 Herkesin odaklandığı şey o olmuş. 802 00:43:17,179 --> 00:43:19,348 Fransızlar öyle yapmıyor. Asla. 803 00:43:19,431 --> 00:43:21,892 Böyle yapan bir Fransız göremezsiniz. 804 00:43:21,975 --> 00:43:25,103 Bir Fransız'a yaklaşıp "Sen ne yaparsın?" deseniz 805 00:43:25,187 --> 00:43:26,355 "Ben mi?" der. 806 00:43:26,438 --> 00:43:29,274 "Arkadaşlarımla yürüyüş yaparım. 807 00:43:29,358 --> 00:43:32,527 Güzel yemeklerden hoşlanırım..." 808 00:43:32,611 --> 00:43:35,447 "Hayır, yani hayatını nasıl kazanıyorsun?" 809 00:43:35,530 --> 00:43:37,240 "Hayat mı? Pardon. 810 00:43:37,324 --> 00:43:38,450 Peki, hayatım şöyle. 811 00:43:38,533 --> 00:43:41,203 Öncelikle bol bol nefes alırım. 812 00:43:42,120 --> 00:43:44,456 Bol bol da su içerim, bilirsin işte. 813 00:43:44,539 --> 00:43:47,084 Cinsellik de önemli tabii." 814 00:43:51,129 --> 00:43:53,131 Farklı bir hayat tarzı. 815 00:43:53,715 --> 00:43:56,718 Çalışmakla kafayı bozmamışlar. Güzeldi. 816 00:43:56,802 --> 00:44:00,555 Bunu da şu vesileyle öğrendim, 817 00:44:00,639 --> 00:44:02,641 Paris'e giderken valizim kayboldu. 818 00:44:02,724 --> 00:44:04,017 Tamam mı? Evet. 819 00:44:04,101 --> 00:44:08,522 Havaalanına indik. Valizler başka yere gitmiş, gelmedi. 820 00:44:08,605 --> 00:44:10,816 Dönen bandın başında fark ettim tabii. 821 00:44:10,899 --> 00:44:13,443 Hava yolu şirketlerinin terbiyesizliği. 822 00:44:14,361 --> 00:44:16,113 Valizin gelmeyeceğini biliyorlar. 823 00:44:18,365 --> 00:44:21,034 Valizi gerçek zamanlı olarak takip ediyorlar çünkü. 824 00:44:21,827 --> 00:44:23,036 Ama söylemiyorlar. 825 00:44:23,120 --> 00:44:25,205 Biz de salak gibi orada dikilip 826 00:44:25,914 --> 00:44:27,124 bir umut bekliyoruz. 827 00:44:29,042 --> 00:44:32,170 Uçak daha kalkmadan yanınıza gelip söyleyebilirler. 828 00:44:32,254 --> 00:44:33,338 "Valiz gelmiyor. 829 00:44:35,590 --> 00:44:37,134 Haberin olsun." 830 00:44:38,677 --> 00:44:39,594 Ama söylemiyorlar. 831 00:44:40,429 --> 00:44:43,473 Biz de salak gibi gülerek havalanıyoruz. 832 00:44:45,600 --> 00:44:47,018 Paris'e indim. 833 00:44:47,102 --> 00:44:49,312 Harika bir gezi olacak, diyorum. 834 00:44:49,396 --> 00:44:52,107 Sekerek yürüyorum. Valiz varmış gibi dans ediyorum. 835 00:44:52,190 --> 00:44:53,817 "Valizleri alacağım, 836 00:44:53,900 --> 00:44:55,944 Paris'e gideceğim, keşfedeceğim." 837 00:44:56,027 --> 00:44:57,279 Dönen banda gittim. 838 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 İyice valiz havasına girmişim. 839 00:44:59,322 --> 00:45:01,825 "Evet. Valizimi alayım." 840 00:45:01,908 --> 00:45:03,702 "Affedersiniz" diyorum. 841 00:45:03,785 --> 00:45:04,870 "Yol verin lütfen. 842 00:45:04,953 --> 00:45:06,872 Ben de bandın üzerine eğileceğim. 843 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 O zaman daha hızlı geliyor. 844 00:45:08,457 --> 00:45:09,916 Gel valiz gel." 845 00:45:14,838 --> 00:45:16,882 Kendimi iyice kaptırmıştım. 846 00:45:16,965 --> 00:45:20,051 Valizler gelmeye başladı. Hiçbirini beğenmiyorum tabii. 847 00:45:20,844 --> 00:45:22,262 "Samsonite mı kaldı ya?" 848 00:45:24,723 --> 00:45:25,849 "Benimki nerede?" 849 00:45:25,932 --> 00:45:28,018 Valizler dönüp duruyor. 850 00:45:28,101 --> 00:45:30,103 Sonra yeni valiz gelmez oldu. 851 00:45:30,187 --> 00:45:31,438 Endişelenmeye başladım. 852 00:45:32,564 --> 00:45:34,649 Valiz sayısı gittikçe azaldı. 853 00:45:35,192 --> 00:45:36,443 "Valizim..." dedim. 854 00:45:37,402 --> 00:45:38,528 "Valizim gelmiyor." 855 00:45:39,905 --> 00:45:41,323 Valizimin gelmediğini 856 00:45:41,948 --> 00:45:43,533 o zaman fark ettim. 857 00:45:44,659 --> 00:45:47,037 Berbat bir histi. Çocukken de 858 00:45:47,120 --> 00:45:48,872 böyle bir duygu yaşamıştım. 859 00:45:49,539 --> 00:45:51,541 Annem beni okuldan almayı unuttuğunda. 860 00:45:52,918 --> 00:45:53,960 Tamamen aynı his. 861 00:45:54,044 --> 00:45:57,422 Bandın başında dururken 10 yaşındaki hâlime geri döndüm. 862 00:46:02,010 --> 00:46:05,764 "Hayır öğretmenim, siz beklemeyin, gidebilirsiniz. 863 00:46:05,847 --> 00:46:08,558 Annem gelecek. Merak etmeyin, gelecek. 864 00:46:08,642 --> 00:46:11,561 Gelecek. Beni burada unutmaz. 865 00:46:11,645 --> 00:46:13,188 Hayır. Annem... 866 00:46:13,271 --> 00:46:15,815 Ölmüştür herhâlde. 867 00:46:15,899 --> 00:46:19,194 Bir çukura düşüp ölmüştür." 868 00:46:22,280 --> 00:46:23,490 Beni unutmuş meğer. 869 00:46:25,075 --> 00:46:26,868 Ara sıra unuturdu. 870 00:46:26,952 --> 00:46:28,662 O zaman eve yürüyerek dönerdim. 871 00:46:28,745 --> 00:46:30,038 Bir saat sürerdi. 872 00:46:31,456 --> 00:46:32,499 Eve varıp da 873 00:46:32,582 --> 00:46:35,001 içeri girdiğimde hep aynı tepkiyi verirdi. 874 00:46:35,085 --> 00:46:36,503 Annem evden çalışırdı. 875 00:46:36,586 --> 00:46:39,214 Küçük bir bilgisayara bir şeyler yazıp dururdu. 876 00:46:39,297 --> 00:46:41,883 Ben içeri girip kapıyı kapatınca... 877 00:46:41,967 --> 00:46:43,885 Hep aynı tepki, hiç şaşmaz... 878 00:46:45,554 --> 00:46:47,889 "Hayır, olamaz. 879 00:46:49,099 --> 00:46:50,141 Saat kaç?" 880 00:46:50,225 --> 00:46:52,519 "Artık çok geç" derdim. 881 00:46:58,316 --> 00:47:01,570 Yalan yok, okulda unutulmaktan nefret ederdim 882 00:47:01,653 --> 00:47:03,363 ama o anı iple çekerdim. 883 00:47:04,114 --> 00:47:07,909 Açıkçası çok da zor bir durum değildi. Yürümeyi severdim. 884 00:47:07,993 --> 00:47:10,412 Yürürken stres falan da olmuyordum. 885 00:47:11,079 --> 00:47:13,456 Taşlara vurur, şarkı söyleyerek yürürdüm. 886 00:47:13,540 --> 00:47:16,626 Eve varınca ise "Bir dakika" derdim. 887 00:47:18,587 --> 00:47:20,297 O anı çok severdim 888 00:47:20,380 --> 00:47:23,800 çünkü anneme rahat rahat tavır yapabildiğim tek andı. 889 00:47:23,883 --> 00:47:25,010 Hiçbir şey olmazdı. 890 00:47:25,093 --> 00:47:26,344 Benim çocukluğumda 891 00:47:26,428 --> 00:47:28,722 anne babamıza tavır yapamazdık. 892 00:47:28,805 --> 00:47:31,850 Beyaz çocuk değildim ki. Anlıyorsunuz, değil mi? 893 00:47:31,933 --> 00:47:33,143 Dikkatli olmam şarttı. 894 00:47:34,394 --> 00:47:36,354 Ama o yanlış yapınca bayılırdım. 895 00:47:36,438 --> 00:47:38,148 "Beni affeder misin oğlum?" 896 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 "Düşünürüz" derdim. 897 00:47:44,821 --> 00:47:47,198 Birinden yardım istemem gerekiyordu. 898 00:47:47,782 --> 00:47:48,992 Etrafıma bakındım. 899 00:47:49,075 --> 00:47:51,870 Kenarda dikilen yaşlı bir Fransız beyefendi vardı. 900 00:47:51,953 --> 00:47:53,788 Saçları ağarmış, yanakları kırmızı, 901 00:47:53,872 --> 00:47:55,498 kısa boylu, gözlüklü bir adam. 902 00:47:55,582 --> 00:47:57,083 Yanına gittim. 903 00:47:57,167 --> 00:47:58,710 Üzerinde kırmızı yelek vardı. 904 00:47:59,252 --> 00:48:02,547 Fransızca "Danışma" yazıyordu. 905 00:48:02,631 --> 00:48:04,090 Altında da İngilizce 906 00:48:04,174 --> 00:48:05,133 "Danışma" yazıyordu. 907 00:48:06,801 --> 00:48:08,094 "Çok şükür" dedim. 908 00:48:11,348 --> 00:48:13,183 "Bonjour. Merhaba. Selam." 909 00:48:13,266 --> 00:48:15,477 O da "Merhaba. Bonjour" dedi. 910 00:48:15,560 --> 00:48:17,520 "İngilizce, Fransızca?" dedim. 911 00:48:17,604 --> 00:48:19,105 "İngilizce, evet, oui" dedi. 912 00:48:19,189 --> 00:48:21,274 "Yardımcı olabilir misiniz? 913 00:48:21,358 --> 00:48:23,985 Valizim gelmedi de" dedim. 914 00:48:24,069 --> 00:48:26,821 "Ne yapmam gerekiyor?" 915 00:48:26,905 --> 00:48:29,741 Şöyle dedi, "Valiz işte... Gelmemiş..." 916 00:48:53,723 --> 00:48:55,475 "Tamam" dedim. 917 00:48:56,267 --> 00:48:57,185 "Peki. 918 00:48:58,144 --> 00:48:59,396 Fransızca deneyelim. 919 00:49:01,731 --> 00:49:04,025 Bakalım ne olacak." 920 00:49:06,194 --> 00:49:08,154 Sonunda çözdük. 921 00:49:08,947 --> 00:49:12,534 Beni form doldurulan bir yere gönderdi. 922 00:49:13,118 --> 00:49:16,413 Orada da başka bir Fransız var, çok daha genç bir adam. 923 00:49:16,496 --> 00:49:18,915 Cezayir veya Fas kökenli gibi duruyor. 924 00:49:18,998 --> 00:49:20,834 Çok Fransız. Rahat bir adam. 925 00:49:20,917 --> 00:49:22,043 Birine yardım ediyor. 926 00:49:22,127 --> 00:49:24,087 "Tamam. Teşekkürler. Sıradaki." 927 00:49:24,170 --> 00:49:25,296 Yaklaşıp "Selam" dedim. 928 00:49:25,380 --> 00:49:27,382 "N'aber kardeşim?" diye cevapladı. 929 00:49:27,465 --> 00:49:29,300 "Nasılsın? Ne var ne yok?" 930 00:49:29,384 --> 00:49:31,344 "Yardım eder misiniz?" dedim. 931 00:49:31,428 --> 00:49:35,306 "Valizim gelmedi. Kayboldu." 932 00:49:35,390 --> 00:49:38,393 "Olamaz" dedi. "Valizin gelmedi mi? 933 00:49:38,476 --> 00:49:39,811 Of ya. 934 00:49:39,894 --> 00:49:41,020 Aradın mı peki?" 935 00:49:44,566 --> 00:49:47,110 "Ne?" dedim. "Tabii ki aradım. 936 00:49:47,193 --> 00:49:48,903 Buraya laflamaya gelmedim ya. 937 00:49:48,987 --> 00:49:50,155 Tabii ki..." 938 00:49:50,238 --> 00:49:51,823 "Sadece soruyorum" dedi. 939 00:49:51,906 --> 00:49:53,867 "Şimdi valiz kayıp mı? Yani..." 940 00:49:53,950 --> 00:49:54,826 "Evet" dedim. 941 00:49:54,909 --> 00:49:58,371 "Of ya, çok kötü olmuş" dedi. "Çok üzüldüm. 942 00:49:58,455 --> 00:49:59,581 Kötü olmuş. 943 00:50:00,165 --> 00:50:02,125 Evet. Şimdi ne yapacaksın peki?" 944 00:50:04,794 --> 00:50:06,045 "Ne mi yapacağım? 945 00:50:06,671 --> 00:50:10,842 Senin bir şey yapman gerekmiyor mu? 946 00:50:10,925 --> 00:50:13,011 Form falan doldurmuyor muyuz?" 947 00:50:13,094 --> 00:50:15,680 "Tamam. Belge mi hazırlayalım?" dedi. 948 00:50:15,764 --> 00:50:18,975 "Sigorta şirketine verip tazminat alman için mi?" 949 00:50:19,058 --> 00:50:22,353 "Hayır" dedim. "Valizi bulup bana getirmeniz için." 950 00:50:22,437 --> 00:50:24,564 "Merak etme dostum" dedi. 951 00:50:24,647 --> 00:50:25,899 "Bulmayacağız ki. 952 00:50:25,982 --> 00:50:26,983 Hayır. 953 00:50:27,776 --> 00:50:29,110 Boşuna endişelenme. 954 00:50:29,194 --> 00:50:30,904 Burası Paris. 955 00:50:30,987 --> 00:50:33,573 Giden valiz bir daha geri gelmez. 956 00:50:33,656 --> 00:50:36,409 Gelmez. Belki şanslıysan gelebilir. 957 00:50:36,493 --> 00:50:38,995 Ama şimdiye kadar gelmediyse kaybolmuştur. 958 00:50:39,078 --> 00:50:41,331 Bugün cuma zaten. Grev falan da var. 959 00:50:41,414 --> 00:50:44,334 Gidebilirsin. Kafana takma. Gidebilirsin." 960 00:50:45,293 --> 00:50:46,920 "Kafana takma" mı? 961 00:50:47,003 --> 00:50:48,296 "Valizimden bahsediyoruz. 962 00:50:48,922 --> 00:50:50,173 Tüm kıyafetlerim ondaydı." 963 00:50:50,256 --> 00:50:52,133 "Evet ama Paris'tesin" dedi. 964 00:50:52,217 --> 00:50:54,511 "Kıyafet mi lazım? Paris'tesin işte. 965 00:50:54,594 --> 00:50:56,721 Paris burası. Git, yeni kıyafet al. 966 00:50:56,805 --> 00:50:58,807 Derdin ne senin? Sakin ol biraz." 967 00:50:59,390 --> 00:51:00,725 Öyle kendinden emindi ki 968 00:51:01,601 --> 00:51:03,520 yanlış yapan benmişim gibi geldi. 969 00:51:04,854 --> 00:51:06,022 Kendimden şüphe ettim. 970 00:51:06,105 --> 00:51:08,775 "Yanlış mı yaptım?" diyerek uzaklaştım. 971 00:51:09,692 --> 00:51:11,486 "Valizime fazla mı bağlıyım?" 972 00:51:15,031 --> 00:51:17,867 Yalan söylemiyormuş. Paris'te kıyafet bol. 973 00:51:17,951 --> 00:51:19,494 Gidip yeni kıyafet aldım. 974 00:51:19,577 --> 00:51:21,746 Sahnem için falan hiçbir şeyim yoktu. 975 00:51:21,830 --> 00:51:24,666 Paris'e gidecek olursanız kıyafet alışverişi için 976 00:51:24,749 --> 00:51:26,960 fazladan para götürün. Gerçekten güzel. 977 00:51:27,043 --> 00:51:29,087 Bir de fazladan 978 00:51:29,170 --> 00:51:30,964 bir çift öz güven götürün. 979 00:51:32,757 --> 00:51:35,301 Fransa'da alışveriş yaparken ihtiyacınız olacak. 980 00:51:36,010 --> 00:51:38,137 Çünkü yardımcı olmuyorlar. 981 00:51:38,221 --> 00:51:39,764 Hiçbir ülkede 982 00:51:39,848 --> 00:51:42,475 alışveriş yaparken bu kadar yalnız bırakılmamıştım. 983 00:51:42,559 --> 00:51:45,770 Mağazaya giriyorsunuz, kimse yardım etmiyor. Sıfır. 984 00:51:45,854 --> 00:51:48,481 Kim personel, kim ne iş yapıyor anlaşılmıyor. 985 00:51:48,565 --> 00:51:50,733 Gizli Çalışan gibiler. 986 00:51:51,526 --> 00:51:52,944 Öylesine dolaşıyorlar. 987 00:51:53,486 --> 00:51:55,363 20 dakika geçti, yardım eden yok. 988 00:51:55,446 --> 00:51:59,242 Kıyafetleri kendim alınca da arkamdan sinirli bir ses duydum. 989 00:51:59,325 --> 00:52:00,493 "Ne istemiştiniz?" 990 00:52:01,077 --> 00:52:03,788 "Merhaba. Kıyafet alacaktım" dedim. 991 00:52:03,872 --> 00:52:05,206 "Valizim kayboldu da." 992 00:52:05,290 --> 00:52:07,166 Sonra Detroit, 993 00:52:08,585 --> 00:52:11,462 hayatımda hiç bu kadar azarlanmamıştım. Hiç. 994 00:52:12,046 --> 00:52:14,799 Seçtiğim her şey acımasızca 995 00:52:15,508 --> 00:52:16,968 eleştiriliyordu. 996 00:52:18,636 --> 00:52:21,764 "Şunun medium bedenini alabilir miyim?" diyorum. 997 00:52:21,848 --> 00:52:22,807 "Medium mu? 998 00:52:22,891 --> 00:52:25,143 Large ya da XL değil mi? 999 00:52:26,728 --> 00:52:28,980 Senin vücuduna medium beden olur mu? 1000 00:52:29,063 --> 00:52:30,356 Olmaz bence." 1001 00:52:31,441 --> 00:52:32,817 "Nasıl yani?" diyorum. 1002 00:52:32,901 --> 00:52:36,029 "Sana large olur. Hemen getiriyorum" diyor. 1003 00:52:36,112 --> 00:52:38,239 "Medium gömlek olmaz." 1004 00:52:39,574 --> 00:52:40,617 "Ne?" diyorum. 1005 00:52:41,159 --> 00:52:42,702 Her şey böyle. 1006 00:52:43,286 --> 00:52:45,079 Almak istediğim bir ceket vardı. 1007 00:52:45,163 --> 00:52:46,331 "Şunu alabilir miyim?" 1008 00:52:46,414 --> 00:52:49,250 Adam "Hayır, senin ten rengine uymaz" dedi. 1009 00:52:49,334 --> 00:52:52,921 "Kumaşın rengiyle yüzünün rengi 1010 00:52:53,004 --> 00:52:54,213 uyumlu olur mu diye 1011 00:52:54,297 --> 00:52:56,132 düşünmen lazım, tamam mı? 1012 00:52:56,716 --> 00:52:58,593 Bu ceket olmaz." 1013 00:52:58,676 --> 00:53:01,679 "Buna benzer bir ceketim zaten var" dedim. 1014 00:53:01,763 --> 00:53:03,514 "Giyiyor musun?" dedi. 1015 00:53:06,809 --> 00:53:07,894 "Artık giymeyeceğim." 1016 00:53:09,354 --> 00:53:11,147 "Hayır, istiyorsan giy tabii. 1017 00:53:11,230 --> 00:53:12,732 Sorun yok. Sen bilirsin." 1018 00:53:12,815 --> 00:53:14,609 "Bir de tehdit ediyor." 1019 00:53:17,654 --> 00:53:20,073 Nasıl diyeyim? Farklı işte. 1020 00:53:20,782 --> 00:53:22,367 Bir arkadaş şöyle demişti, 1021 00:53:22,450 --> 00:53:24,035 "Fransızlar çok yavşak." 1022 00:53:24,118 --> 00:53:26,287 "Bence yavşak değiller. 1023 00:53:26,371 --> 00:53:28,206 Fazla açık sözlüler" dedim. 1024 00:53:29,040 --> 00:53:29,874 Tamam mı? 1025 00:53:29,958 --> 00:53:32,377 İkisini birbirinden ayırt etmek zor. 1026 00:53:34,045 --> 00:53:38,675 Bir gün bir Fransız kadınla konuşuyordum, 1027 00:53:38,758 --> 00:53:41,761 cesaretimi toplayıp 1028 00:53:42,553 --> 00:53:43,763 "Baksana" dedim. 1029 00:53:45,098 --> 00:53:47,058 "Fransızlar 1030 00:53:48,017 --> 00:53:49,143 neden böyle?" 1031 00:53:51,854 --> 00:53:53,189 "Nasıl yani?" dedi. 1032 00:53:53,272 --> 00:53:54,607 "Mesela mağazaya girince 1033 00:53:54,691 --> 00:53:55,817 bana kötü davrandılar." 1034 00:53:55,900 --> 00:53:59,320 "Kötü davranmamışlardır" dedi. "Normal hâlleri odur. 1035 00:53:59,404 --> 00:54:03,282 Belki de senin geldiğin ülkede 1036 00:54:03,366 --> 00:54:06,035 çalışanlar bahşişten olmamak için 1037 00:54:06,119 --> 00:54:07,870 üzerine titriyordur. 1038 00:54:07,954 --> 00:54:09,455 'Ne istemiştiniz?' 1039 00:54:09,539 --> 00:54:12,792 Ama Fransa'da herkesin maaşı iyidir. 1040 00:54:12,875 --> 00:54:13,751 Geliri iyidir. 1041 00:54:13,835 --> 00:54:16,337 O yüzden stres yapmıyoruz. 1042 00:54:16,421 --> 00:54:18,840 Amerika'da 'Müşteri kraldır' derler. 1043 00:54:18,923 --> 00:54:21,175 Ama Fransa'da krallara ne yaptığımız malum. 1044 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 Durum bu. 1045 00:54:23,344 --> 00:54:24,595 Burası farklı." 1046 00:54:30,935 --> 00:54:32,603 Fransızlar o oyunu oynamıyor. 1047 00:54:34,230 --> 00:54:36,190 Çok eğleniyorum Detroit. 1048 00:54:36,274 --> 00:54:37,525 Sağ olun. 1049 00:54:41,487 --> 00:54:42,530 Çok teşekkürler. 1050 00:54:44,198 --> 00:54:45,533 Haklı çıktım. 1051 00:54:45,616 --> 00:54:47,827 Detroit'e bu yüzden geliyorum. 1052 00:54:47,910 --> 00:54:49,954 Gerçekten. Seyirci harika. 1053 00:54:52,123 --> 00:54:53,708 Güzel, çok kültürlü. 1054 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 Şehrin kendisi de güzel. 1055 00:54:58,212 --> 00:55:00,465 Biraz dolaştık. 1056 00:55:00,548 --> 00:55:02,842 Arkadaşım Dave'le kavga ettik. 1057 00:55:02,925 --> 00:55:04,927 Programın yönetmenliğini yapıyor. 1058 00:55:05,595 --> 00:55:07,388 Bir gün bana 1059 00:55:07,472 --> 00:55:09,640 "Gündüz ne yapıyorsun?" dedi. 1060 00:55:09,724 --> 00:55:11,768 "Yemek yer, bir şeyler yaparım" dedim. 1061 00:55:11,851 --> 00:55:15,271 "Detroit'te bir sürü müze var, onları gezsene" dedi. 1062 00:55:15,354 --> 00:55:17,023 "Belki birini gezerim" dedim. 1063 00:55:18,608 --> 00:55:19,984 "Birini mi? Nasıl yani?" 1064 00:55:20,068 --> 00:55:22,236 "Hepsini gezecek hâlim yok ya" dedim. 1065 00:55:22,320 --> 00:55:24,781 "Sen buraya hiç gelmedin mi?" dedi. 1066 00:55:24,864 --> 00:55:27,033 "Bir sürü harika müzeleri var." 1067 00:55:27,116 --> 00:55:29,160 "Tamam da müze işte yani" dedim. 1068 00:55:29,243 --> 00:55:31,037 "Bir tanesine giderim, yeter. 1069 00:55:32,747 --> 00:55:35,792 O kadar dayanıklı değilim. Sana yetişemem." 1070 00:55:35,875 --> 00:55:38,711 "'Sana yetişemem' derken ne demek istiyorsun?" 1071 00:55:38,795 --> 00:55:41,672 "Sen beyazsın ya, öyle şeyleri seversin" dedim. 1072 00:55:43,049 --> 00:55:45,301 Şaka yapıyordum. Sadece takılıyordum. 1073 00:55:45,384 --> 00:55:46,385 Takılıyordum. 1074 00:55:46,469 --> 00:55:48,930 Adam hemen alınmasın mı! 1075 00:55:49,472 --> 00:55:51,349 "Ne dedin sen?" 1076 00:55:52,934 --> 00:55:53,935 "Hani beyazsın ya..." 1077 00:55:54,018 --> 00:55:56,604 "Beyazlar müzeleri sevmez bir kere. 1078 00:55:56,687 --> 00:55:58,773 Ne saçmalıyorsun?" dedi. 1079 00:55:58,856 --> 00:56:03,653 "Beyazların sevdiği şeyler arasında müzeler ilk beşe bile girmez, tamam mı?" 1080 00:56:04,987 --> 00:56:07,532 Kendine o kadar güvenerek, 1081 00:56:08,449 --> 00:56:10,326 o kadar inanarak söylüyordu ki 1082 00:56:10,409 --> 00:56:12,245 "İlk beş ne o zaman?" dedim. 1083 00:56:13,412 --> 00:56:16,249 Tuhaf bir laf çünkü. "İlk beşe bile girmez." 1084 00:56:16,332 --> 00:56:19,168 Sanki odasının duvarında 1085 00:56:19,252 --> 00:56:20,753 ilk 10 listesi var. 1086 00:56:20,837 --> 00:56:22,088 İnanılmazdı. 1087 00:56:23,464 --> 00:56:25,633 Konuyu düşündüm, "Hayır" dedim. 1088 00:56:25,716 --> 00:56:27,135 "Hâlâ aynı görüşteyim." 1089 00:56:27,218 --> 00:56:28,094 İlk beşe girer. 1090 00:56:28,177 --> 00:56:29,846 Kötü bir şey değil ki bu. 1091 00:56:29,929 --> 00:56:31,264 Beyazlar müzeleri sever. 1092 00:56:32,056 --> 00:56:33,724 Müzelerden birçok insan hoşlanır 1093 00:56:33,808 --> 00:56:37,603 ama beyazlar çok sever. 1094 00:56:37,687 --> 00:56:38,896 Çok severler. 1095 00:56:38,980 --> 00:56:40,731 Beyazların yerleşip de 1096 00:56:40,815 --> 00:56:43,151 müze kurmadığı tek bir yer yoktur dünyada. 1097 00:56:43,234 --> 00:56:45,778 Ne olursa olsun. Beyazlar müzelere bayılır. 1098 00:56:45,862 --> 00:56:47,780 Müzede beyazlara rast geldiniz mi? 1099 00:56:47,864 --> 00:56:50,741 Elleri arkalarında gülümseyerek dolaşırlar. 1100 00:56:57,415 --> 00:56:58,958 "Evet, bunu biz yaptık. 1101 00:57:00,418 --> 00:57:01,752 Bunu da biz yaptık. 1102 00:57:03,004 --> 00:57:04,505 İyi yapmışız." 1103 00:57:06,090 --> 00:57:08,134 Beyazlar müzelere bayılır. 1104 00:57:08,718 --> 00:57:11,637 Birinci sıraya koymazdım ama ilk beşe kesin girer. 1105 00:57:12,180 --> 00:57:13,139 Epey düşündüm. 1106 00:57:13,222 --> 00:57:15,308 Beyazların en sevdiği beş şey listesinde 1107 00:57:15,391 --> 00:57:17,226 müzeleri beşinci sıraya koyardım. 1108 00:57:17,310 --> 00:57:19,562 Dördüncü sıraya yüzmeyi koyardım. 1109 00:57:19,645 --> 00:57:22,190 Tamam mı? Beyazlar yüzmeyi çok sever çünkü. 1110 00:57:22,273 --> 00:57:24,734 Suç değil ya. Beyazları yüzerken görmüşsünüzdür. 1111 00:57:24,817 --> 00:57:26,235 Muhteşem görünürler. 1112 00:57:26,319 --> 00:57:27,612 Muhteşem. 1113 00:57:27,695 --> 00:57:30,114 Beyazlar yüzdükten sonra sudan çıkarken 1114 00:57:30,198 --> 00:57:31,532 saçlarıyla şöyle yapar... 1115 00:57:33,451 --> 00:57:35,369 Kusursuz. Ördeğin silkinmesi gibi. 1116 00:57:37,914 --> 00:57:39,290 Öyle olsam ben de severdim. 1117 00:57:39,999 --> 00:57:41,584 Beyazlar yüzmeyi çok sever. 1118 00:57:41,667 --> 00:57:44,045 Beyazlar yüzmeyi o kadar sever ki 1119 00:57:44,128 --> 00:57:46,380 olimpiyatlarda yüzme dalında 1120 00:57:46,464 --> 00:57:48,341 kazanabileceğiniz madalya sayısı 1121 00:57:48,424 --> 00:57:49,759 tüm sporlardan fazladır. 1122 00:57:51,260 --> 00:57:53,804 Evet, beyazlar yüzmeyi bu kadar sever işte. 1123 00:57:54,347 --> 00:57:55,515 Bunu şöyle fark ettim. 1124 00:57:55,598 --> 00:57:59,227 Gelmiş geçmiş en büyük olimpiyatçı kimdir diye bir tartışma vardı. 1125 00:57:59,310 --> 00:58:02,146 Son ikiye Michael Phelps'le 1126 00:58:02,813 --> 00:58:03,981 Usain Bolt kalmıştı. 1127 00:58:04,565 --> 00:58:06,192 Görüşlerden biri şuydu, 1128 00:58:06,275 --> 00:58:09,237 "Michael Phelps daha iyi çünkü daha çok madalyası var." 1129 00:58:09,320 --> 00:58:11,531 "Hile yaptı da ondan" diye düşündüm. 1130 00:58:12,198 --> 00:58:13,908 "Yüzme madalyasıydı onlar." 1131 00:58:14,951 --> 00:58:16,744 Phelps tabii ki büyük sporcu. 1132 00:58:16,827 --> 00:58:19,247 Ama madalya sayısına göre karar verilemez. 1133 00:58:19,330 --> 00:58:21,457 Çünkü yüzme çok ilginç bir spor. 1134 00:58:21,541 --> 00:58:23,751 Aynı şeyi daha verimsiz bir şekilde yapıp 1135 00:58:23,834 --> 00:58:26,170 daha çok madalya kazanmak bu sporda mümkün. 1136 00:58:27,421 --> 00:58:28,506 Çok mantıksız. 1137 00:58:29,840 --> 00:58:32,760 Bir düşünün. "100 metre serbest stil." 1138 00:58:37,390 --> 00:58:38,432 Bitti. Altın madalya. 1139 00:58:38,516 --> 00:58:40,017 Evet. Sonra da bu var. 1140 00:58:46,107 --> 00:58:47,233 Bir madalya daha. Evet. 1141 00:58:47,316 --> 00:58:48,234 Bir de bu var. 1142 00:58:54,365 --> 00:58:56,534 Bir madalya daha. Peki buna ne demeli? 1143 00:59:01,455 --> 00:59:02,290 Bir madalya daha. 1144 00:59:02,373 --> 00:59:04,959 Saçmalık. Kim ne derse desin. 1145 00:59:05,918 --> 00:59:07,962 Fazladan madalya kazanıyorlar. 1146 00:59:10,881 --> 00:59:13,050 Usain Bolt'un öyle bir lüksü yok. 1147 00:59:13,884 --> 00:59:16,721 Usain Bolt koşunca 100 metre koşar ve biter. 1148 00:59:16,804 --> 00:59:18,306 "Hazır, başla..." 1149 00:59:18,389 --> 00:59:19,849 Koşuyoruz. 1150 00:59:19,932 --> 00:59:22,059 Bitiş çizgisi, kazandık, altın madalya. 1151 00:59:22,143 --> 00:59:23,102 Bu kadar. 1152 00:59:23,185 --> 00:59:24,478 Dönüp şöyle diyemiyor, 1153 00:59:24,562 --> 00:59:27,231 "Güzel bir yarıştı. Şimdi de kelebek stili." 1154 00:59:35,489 --> 00:59:36,616 Böyle bir şey yok. 1155 00:59:38,451 --> 00:59:40,661 Olması lazım ama yok. 1156 00:59:44,957 --> 00:59:48,085 Yüzmeye bayıldıklarından kuralı öyle koymuşlar. Anlıyorum. 1157 00:59:49,211 --> 00:59:51,047 Tabii ki öyle olacak. 1158 00:59:51,130 --> 00:59:54,050 İlk beş listesinde beşinci sırada müzeler var, 1159 00:59:54,133 --> 00:59:55,843 dördüncü sırada yüzmek. 1160 00:59:55,926 --> 00:59:57,136 Üçüncü sırada ise 1161 00:59:57,219 --> 00:59:58,429 şoke olmak var. 1162 01:00:00,431 --> 01:00:03,059 Beyazlar şoke olmayı çok sever. 1163 01:00:03,142 --> 01:00:05,227 Neyi dediğimi çok iyi biliyorsunuz. 1164 01:00:05,811 --> 01:00:08,689 Beyaz birinin günü kötü geçmiş olsun, 1165 01:00:08,773 --> 01:00:09,982 bir terslik yaşasın, 1166 01:00:10,066 --> 01:00:13,027 yüzünde garip bir ifadeyle şoke olur. 1167 01:00:23,621 --> 01:00:25,539 Beyazlar şoke olmayı sever. 1168 01:00:26,457 --> 01:00:28,584 Süpermarketlerde görebilirsiniz. 1169 01:00:28,668 --> 01:00:30,795 Uzun bir sıra vardır, tamam mı? 1170 01:00:31,337 --> 01:00:33,464 Ama tek kasa açıktır. 1171 01:00:34,340 --> 01:00:35,549 Herkes sabırla bekler. 1172 01:00:35,633 --> 01:00:38,386 Ama başını uzatan bir beyaz illaki olur. 1173 01:00:42,807 --> 01:00:45,142 "Niye açmıyorlar? 1174 01:00:45,226 --> 01:00:46,477 Şaka mı bu? 1175 01:00:46,560 --> 01:00:48,646 Neden... Siz..." 1176 01:00:49,939 --> 01:00:51,816 Beyazların bundan daha çok sevdiği 1177 01:00:51,899 --> 01:00:54,193 tek bir şey vardır, beraber şoke olmak. 1178 01:00:54,276 --> 01:00:55,236 Denk geldiniz mi? 1179 01:00:57,321 --> 01:00:59,448 Büyülü bir şeydir. 1180 01:00:59,532 --> 01:01:01,200 Gerçekten büyülü. 1181 01:01:01,283 --> 01:01:03,577 Beyaz biri şoke oluyor diyelim. 1182 01:01:03,661 --> 01:01:05,746 Başka bir beyazla göz teması kurar, 1183 01:01:05,830 --> 01:01:07,790 sonra birlikte şoke olurlar. 1184 01:01:07,873 --> 01:01:11,252 Voltran gibi birleşip süper şoke olurlar. 1185 01:01:11,335 --> 01:01:13,796 Bakışıp "Görüyor musun?" derler. 1186 01:01:13,879 --> 01:01:14,714 "Sorma." 1187 01:01:22,680 --> 01:01:24,598 Şoke olmanın püf noktalarından. 1188 01:01:24,682 --> 01:01:26,726 Poflamak. İçinden atmak. 1189 01:01:26,809 --> 01:01:28,978 Hayat çok zor, o havanın çıkması şart. 1190 01:01:29,061 --> 01:01:30,771 Nefes bile alamıyorsunuz. 1191 01:01:34,358 --> 01:01:36,485 Orta Batı'da bu yüzden kasırga oluyor. 1192 01:01:36,569 --> 01:01:38,487 Beyazlar hep birlikte poflayınca... 1193 01:01:47,204 --> 01:01:49,582 Beyazlar şoke olmayı çok sever. 1194 01:01:50,708 --> 01:01:52,710 Kesinlikle ilk beşin içinde. 1195 01:01:52,793 --> 01:01:55,254 Listem böyle. Beyazların en sevdiği beş şey. 1196 01:01:55,337 --> 01:01:56,839 Beşinci sırada müzeler, 1197 01:01:56,922 --> 01:01:59,216 dördüncü sırada yüzmek, 1198 01:01:59,300 --> 01:02:01,385 üçüncü sırada da şoke olmak var. 1199 01:02:01,469 --> 01:02:02,970 İkinci sırada beyaz olmak. 1200 01:02:04,597 --> 01:02:06,557 Güzel dümendir, sizi suçlamıyorum. 1201 01:02:07,808 --> 01:02:09,310 Birinci sıraya geldik. 1202 01:02:09,393 --> 01:02:11,479 Bu benim kendi listem. 1203 01:02:11,562 --> 01:02:12,855 Bir şey dikte etmiyorum. 1204 01:02:12,938 --> 01:02:15,316 Beğenmezseniz kendi listenizi yapın. 1205 01:02:15,399 --> 01:02:17,109 Herkesin kendi tercihi. 1206 01:02:17,193 --> 01:02:18,652 Beyazların 1207 01:02:19,320 --> 01:02:20,488 bu dünyada 1208 01:02:21,363 --> 01:02:25,993 her şeyden daha çok sevdiği bir şey var. 1209 01:02:28,204 --> 01:02:29,622 "Sweet Caroline" şarkısı. 1210 01:02:37,713 --> 01:02:39,465 Bir şey diyeceğim Detroit. 1211 01:02:39,548 --> 01:02:43,010 Beyaz birinin şu dünyada en çok haz aldığı şey 1212 01:02:44,178 --> 01:02:45,888 Neil Diamond'ın 1213 01:02:46,889 --> 01:02:49,016 o şarkısını dinlemektir. 1214 01:02:51,727 --> 01:02:53,562 Neresi olursa olsun. 1215 01:02:53,646 --> 01:02:55,815 Her kıtaya gittim, 1216 01:02:55,898 --> 01:02:57,066 pek çok ülkeye gittim. 1217 01:02:57,149 --> 01:02:59,193 O şarkı çalmaya başlayınca 1218 01:02:59,276 --> 01:03:02,238 beyazların gözleri parlıyor. 1219 01:03:04,990 --> 01:03:07,493 Yeni uyandırılmış uyuyan hücreler gibi. 1220 01:03:11,372 --> 01:03:13,249 Her seferinde olur, hiç sekmez. 1221 01:03:13,332 --> 01:03:15,376 Her seferinde. 1222 01:03:16,252 --> 01:03:18,921 Olay müzik de değil. Başka şarkılar da çalabilir. 1223 01:03:19,004 --> 01:03:21,799 Piknikte, beyzbol maçında, 1224 01:03:21,882 --> 01:03:23,509 şirket etkinliğinde olabilirler. 1225 01:03:23,592 --> 01:03:26,595 Başka şarkılar çalıyor olabilir. Umurlarında olmaz. 1226 01:03:26,679 --> 01:03:28,931 Ama bu şarkı başlayınca 1227 01:03:29,014 --> 01:03:31,475 beyazların genlerini harekete geçiriyor. 1228 01:03:31,559 --> 01:03:33,018 Neden bilmiyorum. 1229 01:03:34,061 --> 01:03:35,980 Ama her şeyi durduruyor. 1230 01:03:36,063 --> 01:03:38,107 Mesela beyazlar konuşuyor olsun. 1231 01:03:38,190 --> 01:03:39,441 "Evet, 1232 01:03:39,525 --> 01:03:41,360 şirket, satın alma, birleşme. 1233 01:03:41,443 --> 01:03:42,778 Bu işler böyledir." 1234 01:03:42,862 --> 01:03:44,488 "Evet. Bu konu önemli. 1235 01:03:44,572 --> 01:03:45,739 Buna tekrar dönelim." 1236 01:03:48,868 --> 01:03:50,703 Sonra o şarkı başlar 1237 01:03:50,786 --> 01:03:52,329 ve her seferinde... 1238 01:03:52,413 --> 01:03:54,915 Olmayacak sanırsınız. Hep şaşırtır. 1239 01:03:54,999 --> 01:03:57,418 Olmayacakmış gibi görünür. 1240 01:03:57,501 --> 01:03:59,378 Ama her seferinde... 1241 01:04:18,606 --> 01:04:20,482 Siz de söyleyin dememiştim. 1242 01:04:25,779 --> 01:04:27,656 "Hep birlikte" demedim. 1243 01:04:28,532 --> 01:04:30,034 "Üçe kadar sayınca" demedim. 1244 01:04:30,117 --> 01:04:32,119 İçinizdeki beyaz ortaya çıktı. 1245 01:04:32,202 --> 01:04:33,287 Hissettiniz mi? 1246 01:04:35,164 --> 01:04:37,750 "İşte bu!" dediniz. 1247 01:04:37,833 --> 01:04:39,668 "Bu bizim anımız!" 1248 01:04:41,086 --> 01:04:44,089 Ben beyazım beyaz 1249 01:04:44,173 --> 01:04:45,507 Beyazım beyaz 1250 01:04:48,552 --> 01:04:51,680 Şu hâlinize bakın. Ağzınız kulaklarınızda. Suratlara bak. 1251 01:04:51,764 --> 01:04:53,641 Nasıl da keyfiniz yerine geldi. 1252 01:04:53,724 --> 01:04:56,060 Az önce "Bu eleman da eh işte" diyordunuz. 1253 01:04:56,143 --> 01:04:58,312 Şimdi? "Dünyanın en iyi komedyeni!" 1254 01:05:00,481 --> 01:05:01,982 O neşenizi kaybetmeyin. 1255 01:05:02,733 --> 01:05:04,026 Beyazlara sesleniyorum. 1256 01:05:04,109 --> 01:05:06,362 Sakın kaybetmeyin. Çok değerli. 1257 01:05:06,445 --> 01:05:08,864 Dünyanın en tatlı şeyi. 1258 01:05:09,907 --> 01:05:12,910 Beyazları bu şarkıdan daha mutlu eden bir şey yok. 1259 01:05:12,993 --> 01:05:15,746 O şarkı saf, katıksız beyaz neşesi. 1260 01:05:15,829 --> 01:05:17,456 Öyle. 1261 01:05:19,208 --> 01:05:20,918 Beyazlar ona dayanamıyor. 1262 01:05:22,002 --> 01:05:23,754 Evet, DNA testini boş verin. 1263 01:05:23,837 --> 01:05:26,423 Beyazlık derecenizi öğrenmek istiyorsanız 1264 01:05:26,507 --> 01:05:27,675 o şarkıyı çalın. 1265 01:05:27,758 --> 01:05:29,927 Ne kadar etkilenirseniz o kadar beyazsınız. 1266 01:05:30,469 --> 01:05:31,887 Paranız cebinizde kalır. 1267 01:05:33,389 --> 01:05:35,516 Tanıdığım tüm beyazlar... 1268 01:05:35,599 --> 01:05:38,310 Bu şarkıya tepkiniz "Marco" duyunca "Polo" der gibi. 1269 01:05:39,186 --> 01:05:40,104 Bir şey diyeyim. 1270 01:05:40,187 --> 01:05:43,190 Tanrı korusun büyük bir deprem olsa, 1271 01:05:43,273 --> 01:05:45,442 insanlar enkazın altında kalsa 1272 01:05:47,194 --> 01:05:49,363 ben beyazları kolayca bulurdum. 1273 01:05:50,948 --> 01:05:52,783 "Siz diğerlerini bulun" derdim. 1274 01:05:52,866 --> 01:05:54,326 "Bu iş bende!" 1275 01:05:59,123 --> 01:06:00,541 "Bir tane daha buldum! 1276 01:06:02,376 --> 01:06:03,377 İyi misin?" 1277 01:06:08,090 --> 01:06:09,842 Şu anda bazılarınız 1278 01:06:09,925 --> 01:06:13,262 "Trevor, o şarkıyı severiz ama o kadar da değil" diyor. 1279 01:06:13,345 --> 01:06:16,056 Öyle mi? O zaman millî marşa niye eşlik etmediniz? 1280 01:06:17,891 --> 01:06:19,476 Detroit, harikasın. 1281 01:06:19,560 --> 01:06:20,728 Hepinize teşekkürler. 1282 01:06:23,647 --> 01:06:25,899 Harika vakit geçirdim. 1283 01:06:26,483 --> 01:06:27,776 Teşekkür ediyorum. 1284 01:06:28,610 --> 01:06:29,903 İyi geceler. 1285 01:07:09,526 --> 01:07:10,944 Nasıl geçti? 1286 01:07:11,028 --> 01:07:12,488 Hiç sekmiyor Neil Diamond. 1287 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 Peki. 1288 01:07:13,947 --> 01:07:15,115 Hiç sekmiyor. 1289 01:08:04,081 --> 01:08:05,290 Çok teşekkürler. 1290 01:08:05,374 --> 01:08:07,334 Harikaydı. Teşekkür ederim. 1291 01:08:13,423 --> 01:08:15,425 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram