1 00:00:08,426 --> 00:00:09,761 ЛАСКАВО ПРОСИМО В ДЕТРОЙТ 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,522 ТРЕВОР НОА 3 00:00:21,606 --> 00:00:23,524 Детройте, поаплодуй... 4 00:00:24,567 --> 00:00:26,694 Тревору Ноа! 5 00:00:28,362 --> 00:00:32,533 {\an8}НА ЧОМУ Я ЗУПИНИВСЯ? 6 00:00:49,842 --> 00:00:54,055 Що коїться, Детройте? 7 00:00:56,557 --> 00:00:58,935 Як ви сьогодні, люди? Як ви? 8 00:00:59,018 --> 00:01:00,853 Ласкаво прошу на шоу. 9 00:01:00,937 --> 00:01:02,605 Дуже дякую, що прийшли. 10 00:01:02,688 --> 00:01:04,941 Погляньте на це. Що за вечір. Що за відчуття. 11 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 І ми тут. Детройт, Мічиган. 12 00:01:07,360 --> 00:01:08,444 Ми це зробили. 13 00:01:12,615 --> 00:01:15,409 І я справді отримав насолоду. Я отримую насолоду скрізь. 14 00:01:15,493 --> 00:01:19,330 Зараз моє життя приємніше, ніж я колись очікував. 15 00:01:19,413 --> 00:01:24,418 Я зараз насолоджуюся Америкою більше, ніж будь-коли. 16 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 Щодня. 17 00:01:28,631 --> 00:01:30,550 Я навіть не знаю, що це. 18 00:01:30,633 --> 00:01:31,884 Думаю, це... 19 00:01:31,968 --> 00:01:35,137 Ви по-іншому насолоджуєтеся місцем, якщо воно скінченне, знаєте? 20 00:01:35,221 --> 00:01:36,222 Це ніби... 21 00:01:37,682 --> 00:01:40,309 Інші почуття до нього. Ви такі... 22 00:01:40,393 --> 00:01:42,353 «Що це за смак? Останній сезон?» 23 00:01:46,816 --> 00:01:49,902 Бо з Америкою ніколи не знаєш. Справді ніколи не знаєш. 24 00:01:50,486 --> 00:01:52,029 Кожен день найкращий 25 00:01:52,113 --> 00:01:53,573 і, можливо, останній. 26 00:01:55,908 --> 00:01:58,619 Я чудово проводжу час, чесно. 27 00:01:58,703 --> 00:02:00,997 Цей рік став таким благословенням, бо... 28 00:02:01,080 --> 00:02:02,832 Я мандрував світом, 29 00:02:02,915 --> 00:02:05,042 виступав у місцях, де раніше не виступав. 30 00:02:05,126 --> 00:02:08,963 У місцях, де завжди хотів виступити з комедією, завжди хотів спробувати. 31 00:02:09,046 --> 00:02:13,426 Я вперше в житті був із шоу в Берліні в Німеччині. 32 00:02:13,509 --> 00:02:14,969 Це було справді чудово. 33 00:02:15,052 --> 00:02:18,139 Не брехатиму, люди мене залякували перед поїздкою туди. 34 00:02:18,222 --> 00:02:22,351 Те саме й з Детройтом, коли люди такі: «Стережися, Детройт». 35 00:02:22,435 --> 00:02:24,604 Люди те саме казали й про Німеччину. 36 00:02:24,687 --> 00:02:27,732 Коли я збирався в Берлін, люди такі: «Чуваче, Німеччина? 37 00:02:27,815 --> 00:02:28,983 Вони взагалі сміються?» 38 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 А я такий: «Про що ви? Вони ж люди». 39 00:02:32,862 --> 00:02:34,655 «Не знаю, друже. Вони сміються?» 40 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 До мене достукалися. 41 00:02:36,824 --> 00:02:38,659 Через це, коли їхав у Німеччину, 42 00:02:38,743 --> 00:02:41,579 я думав, може, німці просто сидітимуть у залі так: 43 00:02:41,662 --> 00:02:44,123 «Ха-ха, так, ага. 44 00:02:44,207 --> 00:02:46,000 Це було комедійне шоу». 45 00:02:48,127 --> 00:02:49,670 Але це не так. Вони сміються. 46 00:02:50,213 --> 00:02:52,006 Насправді, це чудова аудиторія. 47 00:02:53,049 --> 00:02:54,759 Я чудово провів час у Берліні. 48 00:02:54,842 --> 00:02:57,720 Це місто, яке підкрадається до тебе, бо там... 49 00:02:57,803 --> 00:03:00,473 Там таке культурне розмаїття. 50 00:03:01,432 --> 00:03:03,684 Там бурхливо розвивається артсцена. 51 00:03:04,226 --> 00:03:06,103 Фантастична музика. 52 00:03:06,187 --> 00:03:07,355 Історія... 53 00:03:08,022 --> 00:03:11,609 Історія в Берліні дуже глибока й багата. 54 00:03:12,360 --> 00:03:17,406 Я люблю подорожувати, бачити пам'ятки, коли я в якомусь місті, 55 00:03:17,490 --> 00:03:20,743 у Берліні я пішов на груповий тур 56 00:03:21,285 --> 00:03:22,453 і чудово провів час. 57 00:03:22,536 --> 00:03:27,291 Але хотів би я, щоб мене хтось попередив, яка болісна історія Берліна. 58 00:03:27,375 --> 00:03:31,212 Бо там фактично була штаб-квартира нацистської партії. 59 00:03:31,295 --> 00:03:34,382 Тому все веде до Гітлера. Я не знав цього. 60 00:03:34,465 --> 00:03:36,634 Я думав, ми йдемо на милий маленький тур. 61 00:03:37,176 --> 00:03:39,387 Я ставлю багато запитань, мені цікаво. 62 00:03:39,929 --> 00:03:41,514 Це псує настрій. 63 00:03:44,725 --> 00:03:45,977 Ми розходимося. 64 00:03:46,060 --> 00:03:47,687 Гід робив свої маленькі скетчі. 65 00:03:47,770 --> 00:03:51,023 Він був щасливий. Він такий: «Отут, за моєю спиною, дивіться, 66 00:03:51,107 --> 00:03:55,069 це один із найбільших аеропортів, що були збудовані у світі. 67 00:03:55,152 --> 00:03:58,823 Так, тут, у Берліні, всесвітньо відомий аеропорт, 68 00:03:58,906 --> 00:04:02,243 і він такий великий, що ми могли зняти 69 00:04:02,326 --> 00:04:06,664 голлівудський фільм "Голодні ігри" в цьому аеропорту. 70 00:04:06,747 --> 00:04:08,541 Так, є запитання?» 71 00:04:08,624 --> 00:04:11,127 І я такий: «Так. Ого. А скільки йому років?» 72 00:04:11,210 --> 00:04:13,796 І він: «Йому майже 100 років». 73 00:04:13,879 --> 00:04:16,132 І я такий: «Трясця! Хто його збудував?» 74 00:04:22,138 --> 00:04:24,724 «Так. Це неприємна частина... 75 00:04:26,142 --> 00:04:27,643 тутешньої історії. 76 00:04:28,269 --> 00:04:31,314 Його збудував Гітлер». 77 00:04:33,065 --> 00:04:34,734 Я бачив, що все псую. 78 00:04:35,318 --> 00:04:36,610 Я спробував поліпшити настрій. 79 00:04:36,694 --> 00:04:38,404 Я такий: «Що за Гітлер?» 80 00:04:40,323 --> 00:04:41,824 Він мені: «Що за Гітлер? 81 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 А які ще Гітлери є?» 82 00:04:43,993 --> 00:04:46,370 Я такий: «Може, це Генрі Гітлер». «Генрі Гітлер? 83 00:04:46,454 --> 00:04:48,205 Хто, трясця, такий Генрі Гітлер?» 84 00:04:48,289 --> 00:04:50,416 Я такий: «Ти не знаєш Генрі Гітлера?» 85 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 Не спрацювало. 86 00:04:55,212 --> 00:04:56,297 Типу: «Та годі тобі». 87 00:04:57,631 --> 00:04:59,300 Було напружено, але добре. 88 00:04:59,383 --> 00:05:00,885 І коли я кажу добре... 89 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 Було приємно бути в місці, 90 00:05:03,679 --> 00:05:07,183 де люди не закопують свою історію. 91 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 От що я хочу сказати... 92 00:05:13,647 --> 00:05:18,069 От що я хочу сказати, коли подорожуєте Німеччиною, 93 00:05:18,652 --> 00:05:23,866 навіть якщо ви не ходите в музеї, ви не уникнете минулого 94 00:05:23,949 --> 00:05:26,869 про два Берліни чи дії Німеччини. 95 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 По всьому місту розкидані монументи. 96 00:05:30,247 --> 00:05:31,832 Помітні монументи. 97 00:05:32,416 --> 00:05:35,920 Вони увічнюють те, що Німеччина зробила з мільйонами євреїв 98 00:05:36,003 --> 00:05:38,005 та інших людей по всьому світу. 99 00:05:38,089 --> 00:05:40,674 Ви це бачите, розумієте, вони говорять про це. 100 00:05:40,758 --> 00:05:43,928 Вони розповідають про це своїм дітям. Вивчають це в школах. 101 00:05:44,011 --> 00:05:46,680 Вони такі: «Агов, ось що зробила Німеччина». 102 00:05:46,764 --> 00:05:48,015 Щоб діти точно знали. 103 00:05:48,099 --> 00:05:50,726 Але вони не змушують їх відчувати провину. 104 00:05:51,310 --> 00:05:53,813 У них є дивовижний баланс. 105 00:05:53,896 --> 00:05:57,525 Вони кажуть своїм дітям таке: «Агов, діти. Маю надію, ви розумієте. 106 00:05:58,067 --> 00:05:59,318 Німеччина це зробила. 107 00:05:59,401 --> 00:06:02,571 Ви не відповідальні, бо вас там не було. 108 00:06:03,155 --> 00:06:06,534 Проте, оскільки ви майбутнє Німеччини, 109 00:06:06,617 --> 00:06:09,954 ви відповідальні за те, щоб таке не повторилося». 110 00:06:16,710 --> 00:06:18,963 От що мені сподобалося, коли я був у Німеччині: 111 00:06:19,046 --> 00:06:22,967 їхня відвертість у розмовах про історію. 112 00:06:23,050 --> 00:06:24,301 Вони знають, що вона болісна. 113 00:06:24,385 --> 00:06:26,720 Вони знають, що це жахлива пляма 114 00:06:27,263 --> 00:06:30,057 на них, але не ховаються від цього. 115 00:06:30,891 --> 00:06:33,102 Коли я побачив, що вони роблять, то подумав: 116 00:06:33,185 --> 00:06:35,896 «Боже, хотів би я, щоб Америка так робила з історією». 117 00:06:37,857 --> 00:06:38,858 Бо ви... 118 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 Ви колись бачили, як незручно 119 00:06:44,530 --> 00:06:46,699 розмовляти про історію в Америці? 120 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Це викликає напругу. 121 00:06:48,325 --> 00:06:51,162 Байдуже, яка це історія. Це викликає напругу. 122 00:06:51,954 --> 00:06:54,456 День Колумба - один із таких днів. 123 00:06:54,540 --> 00:06:58,377 Щороку в Нью-Йорку відбуваються суперечки. Тут, у Детройті, була суперечка. 124 00:06:58,460 --> 00:07:01,797 Був бюст Христофора Колумба, проіснував 110 років. 125 00:07:01,881 --> 00:07:04,633 Якось половина Детройта сказала: «Треба його позбутися». 126 00:07:04,717 --> 00:07:07,428 Інша половина сказала: «Не позбувайтеся його». Суперечка. 127 00:07:07,511 --> 00:07:10,764 Нью-Йорк, те саме, щороку. День Колумба, День корінних народів. 128 00:07:10,848 --> 00:07:13,434 День Колумба, День корінних народів. 129 00:07:14,018 --> 00:07:16,145 Я якось бачив у новинах інтерв'ю. 130 00:07:16,228 --> 00:07:18,856 Воно не мало бути кумедним, але мені таким здалося. 131 00:07:20,107 --> 00:07:21,984 Репортер підійшов до хлопця і спитав: 132 00:07:22,067 --> 00:07:24,278 «Що ви робитимете на День корінних народів?» 133 00:07:24,361 --> 00:07:26,780 І він такий: «Слухайте уважно, це День Колумба. 134 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 Я втомився від людей, які приходять і змінюють назви. 135 00:07:30,075 --> 00:07:31,410 Ми пишаємося цим днем. 136 00:07:31,494 --> 00:07:34,872 Це Христофор Колумб. День Колумба. Це не зміниться. 137 00:07:34,955 --> 00:07:37,541 Насправді, як ви почуватиметеся, якщо хтось прийде, 138 00:07:37,625 --> 00:07:40,252 візьме щось, що існувало так довго, 139 00:07:40,336 --> 00:07:43,506 і просто вирішить все переграти й назвати це якось інакше. 140 00:07:44,215 --> 00:07:45,674 Як ви почуватиметеся?» 141 00:07:49,762 --> 00:07:51,347 Я сказав: «Але, пане, 142 00:07:52,223 --> 00:07:54,475 хіба це не суть Дня Колумба?» 143 00:07:58,729 --> 00:08:01,774 Буду чесним. Я не фанат Дня корінних народів. 144 00:08:01,857 --> 00:08:04,568 Назва мені не подобається... Думаю, це відмазка. 145 00:08:04,652 --> 00:08:06,904 Не думаю, що вона достатньо точна. Вона лінива. 146 00:08:06,987 --> 00:08:09,698 «День корінних народів». Яких корінних народів? Де? Як? 147 00:08:09,782 --> 00:08:11,033 Дайте мені щось. 148 00:08:11,116 --> 00:08:13,327 Знаєте, що мені подобалося в Дні Колумба? 149 00:08:13,410 --> 00:08:14,787 Це було точно. 150 00:08:15,579 --> 00:08:20,334 Так. Це була точна мотивуюча історія 151 00:08:20,918 --> 00:08:24,296 чоловіка на ім'я Христофор Колумб, 152 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 який вірив попри все, 153 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 що він може попливти не в той бік навколо світу 154 00:08:32,972 --> 00:08:35,182 та дістатися Індії з іншого боку. 155 00:08:37,101 --> 00:08:38,394 Ніхто не вірив у нього. 156 00:08:38,852 --> 00:08:40,020 Так. 157 00:08:40,104 --> 00:08:43,357 Він сказав: «Я зроблю це». Вони такі: «Не вийде, Крісе». 158 00:08:43,440 --> 00:08:46,151 А він такий: «Вийде». Вони: «Ти не зможеш!» 159 00:08:46,235 --> 00:08:48,779 Він сказав: «Зможу!» Вони: «Не зможеш!» 160 00:08:48,862 --> 00:08:52,533 І він зібрав гроші, він боровся роками, нарешті отримав кораблі. 161 00:08:52,616 --> 00:08:54,493 І він поплив не в той бік навколо світу, 162 00:08:54,577 --> 00:08:56,537 і в нього не вийшло. 163 00:09:02,418 --> 00:09:05,337 Він не тільки не висадився з іншого боку Індії, 164 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 але й опинився в місці під назвою Кариби. 165 00:09:08,299 --> 00:09:11,176 І він такий: «Це Індія». 166 00:09:13,053 --> 00:09:14,138 І люди там такі: 167 00:09:14,221 --> 00:09:17,433 «Не знаємо, може ти з'їв якісь трави, що ми тут лишили, 168 00:09:17,516 --> 00:09:19,810 але це взагалі не Індія». 169 00:09:19,893 --> 00:09:22,605 А він такий: «Це Індія, а ви, люди, індіанці». 170 00:09:22,688 --> 00:09:24,857 Вони такі: «Брате, ми не індіанці». 171 00:09:24,940 --> 00:09:27,443 Він такий: «Я знаю індіанців, хоч і не бачу їх. 172 00:09:27,526 --> 00:09:30,070 Ви індіанці, просто з дальнього боку. 173 00:09:30,154 --> 00:09:31,530 Тобто ви західні індіанці». 174 00:09:35,326 --> 00:09:36,452 І він тримався цього. 175 00:09:37,036 --> 00:09:40,539 Христофор Колумб тримався цього все своє життя. 176 00:09:40,623 --> 00:09:43,208 Інші дослідники приходили до нього: «Агов, Крісе. 177 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 Не думаю, що ти доплив до Індії». 178 00:09:46,337 --> 00:09:47,921 А він такий: «Це Індія». 179 00:09:48,005 --> 00:09:51,258 Вони такі: «Не думаю, що це Індія». Він: «Це Індія». 180 00:09:51,342 --> 00:09:54,011 Він помер, заперечуючи можливість того, 181 00:09:54,094 --> 00:09:56,597 що так і не доплив до Індії. 182 00:09:56,680 --> 00:10:01,352 Не тільки це, друзі мої, він не ступив ногою на землю Америки 183 00:10:02,061 --> 00:10:03,062 ні разу. 184 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 Ніколи. 185 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 Але все ж 186 00:10:06,815 --> 00:10:08,734 є державне свято, 187 00:10:09,985 --> 00:10:11,820 назване на його честь 188 00:10:13,072 --> 00:10:14,073 в Америці. 189 00:10:15,908 --> 00:10:18,869 Оце, мої друзі, історія, що надихає, 190 00:10:21,080 --> 00:10:23,165 про те, як білий чоловік може облажатися. 191 00:10:34,134 --> 00:10:37,388 Знаєте, скільки впевненості треба, щоб такого досягнути? 192 00:10:37,930 --> 00:10:40,057 Ні в кого її немає. Тільки в білих чоловіків. 193 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 Ні в кого більше немає такого рівня впевненості. 194 00:10:43,185 --> 00:10:45,354 Піти не туди. Прийти не туди. 195 00:10:45,437 --> 00:10:48,107 Назвати не тих людей не тією назвою і казати: «Усе так. 196 00:10:48,190 --> 00:10:49,566 Дайте мені свято». 197 00:10:51,485 --> 00:10:52,736 Інші на таке не здатні. 198 00:10:52,820 --> 00:10:56,198 Це той рівень впевненості, якого ми всі маємо прагнути, 199 00:10:56,281 --> 00:10:58,242 рівень впевненості білого чоловіка. 200 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 Жінки таке б не утнули. 201 00:10:59,618 --> 00:11:02,246 Якби жінка казала: «Попливу навколо Землі в інший бік», - 202 00:11:02,329 --> 00:11:04,707 інші сказали б: «Спаліть її. Вона відьма!» 203 00:11:07,751 --> 00:11:10,087 Думаєте, кольорові люди так можуть? 204 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 Думаєте, чорні можуть? Ого, справді? 205 00:11:12,381 --> 00:11:15,384 Чорні пливуть навколо світу не в той бік. 206 00:11:15,467 --> 00:11:17,636 Приїжджають у місце, де їх не має бути. 207 00:11:17,719 --> 00:11:19,680 Скоріш за все, їх арештовують за вторгнення. 208 00:11:20,931 --> 00:11:22,808 Типу: «Що ти тут робиш?» 209 00:11:22,891 --> 00:11:25,477 «Помилився, чуваче, думав, що дістався Індії. 210 00:11:25,561 --> 00:11:26,937 Винен, друже. Перепрошую. 211 00:11:27,020 --> 00:11:29,148 Друже, не знаю, про що я думав. 212 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 Ми не мали зв'язуватися із кораблями. З цього добра не буває. 213 00:11:32,484 --> 00:11:35,404 Перепрошую. Вибач, друже. 214 00:11:35,487 --> 00:11:36,864 Це не повториться». 215 00:11:43,036 --> 00:11:44,997 Чому ви хочете поховати вашу історію? 216 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 Там стільки радості, є чому навчитися. 217 00:11:49,084 --> 00:11:50,002 Знаєте? 218 00:11:50,085 --> 00:11:52,838 Здається, Америка рухається в тому напрямку. 219 00:11:52,921 --> 00:11:55,924 Хоче все менше й менше своєї історії, менше контексту. 220 00:11:56,008 --> 00:11:58,302 Гляньте, що відбувається з підручниками. 221 00:11:58,385 --> 00:12:01,346 У таких місцях, як Флорида, хочуть заборонити підручники 222 00:12:01,430 --> 00:12:05,309 або прибрати з них ті частини, де йдеться про рабство. 223 00:12:05,392 --> 00:12:07,811 І як борються батьки? Вони такі: 224 00:12:07,895 --> 00:12:12,024 «Ні-ні, вилучіть рабство. Діти через нього сумні». 225 00:12:12,107 --> 00:12:14,151 Інші батьки такі: «Ні, залиште рабство. 226 00:12:14,234 --> 00:12:15,444 Це навчає дітей». 227 00:12:15,527 --> 00:12:18,655 І вони сперечаються про це. А я питаю: «Навіщо?» 228 00:12:18,739 --> 00:12:20,782 Вам не треба сперечатися... 229 00:12:20,866 --> 00:12:22,743 Ніхто не має про таке сперечатися. 230 00:12:23,702 --> 00:12:25,329 Діти не читають підручники. 231 00:12:33,212 --> 00:12:34,505 Вони дивляться TikTok. 232 00:12:35,464 --> 00:12:37,841 Якщо хочете достукатися до дітей, то треба отак. 233 00:12:37,925 --> 00:12:39,218 Рабство було 234 00:12:39,301 --> 00:12:40,385 Кораблі припливали 235 00:12:40,469 --> 00:12:41,428 Так... 236 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Буду чесним. Я не вважаю підручники справжньою проблемою. 237 00:12:54,483 --> 00:12:57,069 Мені здається, що це з тих вигаданих проблем, 238 00:12:57,152 --> 00:13:00,322 що часто бувають в Америці, які розлючують людей 239 00:13:00,906 --> 00:13:03,033 і змушують їх спалахнути, 240 00:13:03,116 --> 00:13:06,245 сперечатися про щось, що ніколи й не було проблемою. 241 00:13:06,828 --> 00:13:09,289 Я кажу це, бо я справді в це вірю. 242 00:13:09,373 --> 00:13:12,793 Мені здається, що в Америці політики виконали чудову роботу, 243 00:13:12,876 --> 00:13:16,338 щоб змусити американців сперечатися про проблеми, 244 00:13:16,421 --> 00:13:18,632 які від початку не були проблемою, 245 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 тому ви не звертаєте увагу на проблеми, які насправді існують. 246 00:13:23,428 --> 00:13:24,429 Знаєте? 247 00:13:28,308 --> 00:13:30,686 Якщо ви сперечаєтеся через те, що в підручниках, 248 00:13:30,769 --> 00:13:34,189 то не звертаєте уваги на факт, що інфляція вийшла з-під контролю. 249 00:13:34,273 --> 00:13:37,276 Не звертаєте уваги, що оренда вийшла з-під контролю. 250 00:13:37,359 --> 00:13:38,986 Людям ніде не доступне житло. 251 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 Зарплати ніколи не встигають за інфляцією. 252 00:13:41,280 --> 00:13:43,824 Корпорації крадуть мільярди доларів 253 00:13:43,907 --> 00:13:46,159 у своїх співробітників без жодних наслідків. 254 00:13:46,243 --> 00:13:48,203 Ви не звертаєте уваги на все це. 255 00:13:48,745 --> 00:13:51,957 Ви звертаєте увагу на те, що помітне, за чим легко стежити. 256 00:13:52,040 --> 00:13:53,917 Це дозволяє втримати увагу, знаєте? 257 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 Чи можна транслюдям ходити в громадські туалети? 258 00:13:59,965 --> 00:14:01,133 Це вигадана проблема. 259 00:14:01,717 --> 00:14:04,094 Хто насправді з цим стикався? Чесно. 260 00:14:04,177 --> 00:14:06,388 Хто насправді стикався із цією проблемою? 261 00:14:06,471 --> 00:14:09,266 Знаєте, що вони зробили? Якомусь політику спало на думку: 262 00:14:09,349 --> 00:14:12,227 «Є дрібна історія, що зачепила кількох людей в одному місці. 263 00:14:12,311 --> 00:14:14,688 Я зроблю з цього національну проблему, 264 00:14:14,771 --> 00:14:17,441 і всі почнуть сперечатися». Але хто із цим стикався? 265 00:14:17,524 --> 00:14:20,986 Хто з вас був у ситуації, коли ви були в туалеті, 266 00:14:21,069 --> 00:14:23,864 і тут до вас стукають у двері й кажуть: 267 00:14:23,947 --> 00:14:26,658 «Даруйте, якої статі ви були за народження? 268 00:14:26,742 --> 00:14:29,453 Вона така ж, як табличка на дверях? 269 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Ваші геніталії до неї пасують? 270 00:14:31,872 --> 00:14:32,998 Можна глянути?» 271 00:14:33,081 --> 00:14:34,499 Хто коли таке бачив? 272 00:14:35,208 --> 00:14:36,126 Ніхто. 273 00:14:41,465 --> 00:14:44,259 Але вони змушують нас сперечатися про це, бо це помітно. 274 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 «Хто в який туалет може ходити?» Яка різниця? 275 00:14:47,596 --> 00:14:49,848 Яка різниця? Серйозно, яка різниця? 276 00:14:49,932 --> 00:14:51,808 Хтось скаже: «Транслюдям є різниця». 277 00:14:51,892 --> 00:14:54,019 Вони хочуть знати, чи їм можна в туалети. 278 00:14:54,102 --> 00:14:57,147 Так, ходіть в той туалет, у який хочете. Хто вас спинить? 279 00:14:58,065 --> 00:15:01,151 Ні, серйозно, це громадський туалет. 280 00:15:01,234 --> 00:15:02,986 Хто вас спинятиме? 281 00:15:03,070 --> 00:15:05,822 Скажіть мені, хто стежитиме за виконанням цього закону? 282 00:15:06,698 --> 00:15:08,283 Ми навіть не можемо добитися, 283 00:15:08,367 --> 00:15:10,452 щоб люди срали в туалет. 284 00:15:13,538 --> 00:15:17,793 Але ви думаєте, що вони магічним чином дізнаватимуться, чи ви таким народилися. 285 00:15:19,211 --> 00:15:22,756 Ходіть, куди хочете. Чому ми марнуємо свій час? 286 00:15:24,007 --> 00:15:25,133 Інші люди такі: 287 00:15:25,217 --> 00:15:27,552 «Ми боротимемося, бо треба знати, хто...» 288 00:15:27,636 --> 00:15:30,681 Дозвольте сказати дещо. Якщо ви проводите достатньо часу 289 00:15:30,764 --> 00:15:33,767 в громадському туалеті, щоб дізнаватися, які геніталії в інших, 290 00:15:33,850 --> 00:15:35,060 ви стрьомні. 291 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 Я непокоюся за вас. 292 00:15:42,526 --> 00:15:45,654 Є просте правило в кожному громадському туалеті у світі. 293 00:15:45,737 --> 00:15:48,824 І це правило таке: ви заходите, не звертаєте уваги на інших, 294 00:15:48,907 --> 00:15:50,575 затримуєте дихання і виходите. 295 00:15:52,327 --> 00:15:54,663 Годі стовбичити й роздивлятися інших людей. 296 00:15:54,746 --> 00:15:56,957 Кожен чоловік у залі знає, коли ми в туалеті, 297 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 ми заходимо в громадський туалет, дивимося вперед, пісяємо, 298 00:16:00,252 --> 00:16:02,379 робимо своє. Не можна дивитися вбік. 299 00:16:02,462 --> 00:16:04,381 Якщо нервуєте, дивитеся вгору, униз. 300 00:16:04,464 --> 00:16:06,049 Ви не дивитеся в інші боки. 301 00:16:06,133 --> 00:16:08,927 Хлопець поруч може почати задихатися. Не повертаєте голови. 302 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 Не труситеся, не рухаєтеся. 303 00:16:11,221 --> 00:16:12,431 Ви чуєте його, типу... 304 00:16:14,307 --> 00:16:16,560 Ви такі: «Агов, чуваче. Агов. Слухай. 305 00:16:16,643 --> 00:16:19,021 Ти як? У нормі? Гей. 306 00:16:19,104 --> 00:16:20,522 Чоловіче, усе гаразд? 307 00:16:20,605 --> 00:16:23,191 Агов. Хочеш, щоб я викликав... Агов, чоловіче, ти як? 308 00:16:23,775 --> 00:16:26,111 Викликати...» «Не дивися на мене!» 309 00:16:30,615 --> 00:16:31,616 Що ми робимо? 310 00:16:33,035 --> 00:16:34,411 Про що ми сперечаємося? 311 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 Громадські туалети. 312 00:16:37,039 --> 00:16:41,001 Якщо ви знаєте свою історію, то в Америці так весь час. 313 00:16:41,084 --> 00:16:44,296 Це повторюється раз за разом. 314 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 Був час, коли жінки боролися за те, щоб ходити в громадські туалети в Америці. 315 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 Уявіть це. 316 00:16:49,426 --> 00:16:52,637 Був час, коли жінкам не можна було ходити в громадські туалети 317 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 по всій Америці, і вони мали боротися. 318 00:16:54,890 --> 00:16:57,726 І були чоловіки, яких це злило. Вони такі: «Це божевілля. 319 00:16:57,809 --> 00:17:02,147 Вам потрібні жінки в громадських туалетах? Сказитися! 320 00:17:02,230 --> 00:17:04,107 Як це буде? 321 00:17:04,775 --> 00:17:08,111 Що, вони заходитимуть туди, поки ми пісяємо? 322 00:17:08,195 --> 00:17:10,697 І що тоді? Вони дивитимуться на наші члени? 323 00:17:11,281 --> 00:17:12,699 І вони сміятимуться?» 324 00:17:16,536 --> 00:17:17,913 Подумайте про це, дами. 325 00:17:17,996 --> 00:17:23,835 Був час, коли жінкам стало можна виходити на роботу, 326 00:17:23,919 --> 00:17:26,546 де не було громадських туалетів для них. 327 00:17:26,630 --> 00:17:29,883 Тому, дами, якщо ви тоді вийшли кудись і вам треба попісяти 328 00:17:29,966 --> 00:17:31,635 чи покакати, маєте йти додому. 329 00:17:31,718 --> 00:17:33,595 Так. І про покакати я теоретично кажу. 330 00:17:33,678 --> 00:17:35,388 Не знаю, чи ви це робите. 331 00:17:36,181 --> 00:17:39,434 Ні, не думаю, що хлопці знають. Будьмо чесними. Ми не знаємо. 332 00:17:39,518 --> 00:17:44,231 Ми припускаємо це на біологічному рівні, але я не знаю напевно, 333 00:17:44,314 --> 00:17:46,191 чи жінки насправді... 334 00:17:46,274 --> 00:17:49,152 От що, усі чоловіки тут, подумайте про жінок у вашому житті. 335 00:17:49,236 --> 00:17:52,197 Ви знаєте, коли вони востаннє какали? Не думаю, що знаєте. 336 00:17:52,280 --> 00:17:53,740 Не думаю, що знаєте. 337 00:17:53,824 --> 00:17:56,535 Немає жодних наукових доказів на підтвердження цього. 338 00:17:57,077 --> 00:17:58,203 Немає запаху. 339 00:17:59,037 --> 00:18:01,081 Немає плям. Немає нічого. 340 00:18:01,915 --> 00:18:04,251 Пані, я не знаю, хто рекламує ваші туалети, 341 00:18:04,334 --> 00:18:06,086 але вони виконують чудову роботу. 342 00:18:06,169 --> 00:18:07,838 Чудову. 343 00:18:08,463 --> 00:18:11,675 Жінки заходять в туалет, а коли виходять звідти, там пахне краще. 344 00:18:11,758 --> 00:18:12,676 Як? 345 00:18:13,218 --> 00:18:16,638 Ви ніколи не знаєте, чи дама какала. Ніколи. 346 00:18:17,180 --> 00:18:19,641 Бо для всього жінці потрібен той самий час. 347 00:18:19,724 --> 00:18:22,269 Це вражає найбільше. Нічого не зникає. 348 00:18:22,352 --> 00:18:24,938 Так, жінка йде пісяти, і це займає десять хвилин. 349 00:18:25,021 --> 00:18:26,857 Вона йде в туалет. Гаразд. 350 00:18:26,940 --> 00:18:30,527 Заходить туди, дзюр-дзюр-дзюр, виходить, миє руки, 351 00:18:30,610 --> 00:18:33,488 пудрить обличчя, пише повідомлення, повертається за стіл. 352 00:18:33,572 --> 00:18:34,990 Ви уявлення не маєте. Так. 353 00:18:35,073 --> 00:18:37,284 Вона йде какати - те саме, десять хвилин. 354 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 Заходить в туалет, робить своє, 355 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 тобто какульки, виходить. 356 00:18:40,996 --> 00:18:44,749 Миє руки, пудрить носика, пише друзям. Повертається звідти. 357 00:18:45,625 --> 00:18:46,626 Ви не здогадуєтеся. 358 00:18:47,544 --> 00:18:49,796 З чоловіками ви точно знаєте, що ми робимо. 359 00:18:51,756 --> 00:18:53,341 Розсудливість - не наш сильний бік. 360 00:18:55,010 --> 00:18:57,596 Ви знаєте, коли кожен чоловік іде пісяти. Чому? 361 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 Дві хвилини. 362 00:18:59,556 --> 00:19:02,434 У туалет, ми там. Найшвидша річ у світі. 363 00:19:02,517 --> 00:19:03,935 Це як пітстоп на «Формулі-1». 364 00:19:04,769 --> 00:19:07,105 Так, ми заходимо, пісяємо, виходимо, 365 00:19:07,189 --> 00:19:09,691 вдаємо, що миємо руки, і повертаємося. 366 00:19:13,612 --> 00:19:15,655 Як дізнатися, що ми просралися? 367 00:19:15,739 --> 00:19:18,658 Бо це очевидно. Ми йдемо в туалет і вже не повертаємося. 368 00:19:20,076 --> 00:19:22,495 Тоді ви нас бачите востаннє. 369 00:19:22,579 --> 00:19:25,457 Ваша сім'я розвішує плакати «Розшукується» в ресторані. 370 00:19:25,540 --> 00:19:27,334 «Ви бачили цього чоловіка?» 371 00:19:30,962 --> 00:19:34,382 Уявіть, люди у всі часи сперечаються про туалети в Америці. 372 00:19:34,466 --> 00:19:37,636 У всі часи. Були часи, коли чорні люди мали боротися за право 373 00:19:37,719 --> 00:19:38,970 ходити в громадські туалети. 374 00:19:39,763 --> 00:19:43,934 Те саме. Чорні люди такі: «Чому нам не можна в громадські туалети?» 375 00:19:44,476 --> 00:19:45,936 І, знову, люди сердилися. 376 00:19:46,019 --> 00:19:47,270 «Це божевілля. 377 00:19:47,354 --> 00:19:51,191 Вам потрібні чорні люди в цих громадських туалетах? 378 00:19:51,274 --> 00:19:52,609 Та як це буде взагалі? 379 00:19:53,318 --> 00:19:56,279 І що? Вони стоятимуть там, поки я пісяю? 380 00:19:57,197 --> 00:19:59,491 Вони дивитимуться на мій член? 381 00:19:59,574 --> 00:20:01,701 І вони сміятимуться?» 382 00:20:08,250 --> 00:20:09,876 Я досить дорослий, щоб пам'ятати 383 00:20:10,669 --> 00:20:12,587 дискусію в Америці про те, 384 00:20:12,671 --> 00:20:15,257 чи можна гомосексуальним людям у громадські туалети. 385 00:20:15,840 --> 00:20:17,842 Цю тему реально обговорювали. 386 00:20:18,760 --> 00:20:21,137 Я пам'ятаю, як брали інтерв'ю в людей у новинах. 387 00:20:21,221 --> 00:20:25,141 «Ви вважаєте, що геї мають бути допущені в ті самі туалети, що й гетерочоловіки?» 388 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 І вони такі: «Байдуже, що вони роблять, 389 00:20:27,602 --> 00:20:29,688 якщо тримають це при собі, то все гаразд. 390 00:20:29,771 --> 00:20:32,065 Але просто скажіть мені. Поясніть. 391 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 Як це буде? 392 00:20:34,484 --> 00:20:37,445 То що? Ти з ними в туалеті, і що тоді? 393 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Він гей, а я стою там 394 00:20:39,739 --> 00:20:43,410 і пісяю, а він дивиться на мій член? 395 00:20:44,202 --> 00:20:45,829 А потім він його хапає? 396 00:20:47,247 --> 00:20:48,832 І починає смикати його? 397 00:20:49,499 --> 00:20:50,959 Він починає смикати його, 398 00:20:51,042 --> 00:20:53,253 а в мене починається ерекція, і я насолоджуюся? 399 00:20:53,920 --> 00:20:57,090 А потім це стає одним із найкращих досвідів у моєму житті? 400 00:20:58,300 --> 00:21:00,135 А потім я починаю повертатися щотижня 401 00:21:00,218 --> 00:21:02,846 в надії зустрітися з ним і зустрічаюся? 402 00:21:02,929 --> 00:21:06,558 А потім ми якось домовляємося зустрітися у милому ресторані, 403 00:21:06,641 --> 00:21:08,643 там затишно, там ми познайомилися? 404 00:21:08,727 --> 00:21:10,979 А за кілька років ми одружуємося, 405 00:21:11,062 --> 00:21:13,565 наші сім'ї приєднуються до нас, і ми живемо щасливо? 406 00:21:13,648 --> 00:21:15,025 Ви цього хочете?» 407 00:21:19,988 --> 00:21:20,989 Ого. 408 00:21:24,367 --> 00:21:25,493 Громадські туалети. 409 00:21:28,913 --> 00:21:30,707 Тому не слід закопувати історію. 410 00:21:33,293 --> 00:21:36,212 Якщо ви знаєте, що сталося, то знаєте, чого чекати. 411 00:21:36,296 --> 00:21:38,965 Ви розумієте, чому це взагалі сталося. 412 00:21:39,049 --> 00:21:41,551 Німеччина робить це справді вражаючим чином. 413 00:21:41,634 --> 00:21:43,303 Це ніколи не буде ідеально. 414 00:21:43,386 --> 00:21:46,056 Але Німеччина одна з небагатьох країн у світі, 415 00:21:46,139 --> 00:21:49,142 яка активно платить репарації за те, що вчинила. 416 00:21:50,060 --> 00:21:54,147 Одна з небагатьох країн у світі, яка активно перепрошує, 417 00:21:55,482 --> 00:21:59,069 одна з небагатьох країн у світі, яка готова до змін 418 00:21:59,152 --> 00:22:02,280 у тому, як вони бачать себе і як їх бачить світ. 419 00:22:03,073 --> 00:22:06,368 Після Другої світової війни Німеччина змінила ряд законів. 420 00:22:06,451 --> 00:22:08,870 Вони змінили іконографію країни. 421 00:22:08,953 --> 00:22:10,830 Що можна вішати, де це можна вішати. 422 00:22:10,914 --> 00:22:12,999 Вони змінили державний гімн. 423 00:22:13,083 --> 00:22:15,835 Так, уявіть це, вони змінили державний гімн. 424 00:22:16,669 --> 00:22:19,714 Вони відчули, що державний гімн був націоналістичною піснею, 425 00:22:19,798 --> 00:22:22,509 якою нацисти надихнули людей на неправильні погляди. 426 00:22:22,592 --> 00:22:24,886 Вони змінили його. Оригінальна пісня називалася 427 00:22:24,969 --> 00:22:27,013 «Німеччина, Німеччина понад усе». 428 00:22:27,097 --> 00:22:29,641 Ви могли чути її в старих фільмах абощо. 429 00:22:29,724 --> 00:22:30,725 Пісня була така... 430 00:22:38,483 --> 00:22:40,777 У перекладі це означає... 431 00:22:40,860 --> 00:22:44,656 Німеччина, Німеччина понад усе 432 00:22:44,739 --> 00:22:47,992 Понад усе у світі 433 00:22:49,494 --> 00:22:50,829 І вони мали це на увазі. 434 00:22:52,539 --> 00:22:55,208 Так, коли більшість гімнів теоретична, 435 00:22:55,291 --> 00:22:56,876 німці точні. 436 00:22:59,921 --> 00:23:03,800 Але після Другої світової вони сказали: «Не можна мати той самий підхід». 437 00:23:04,342 --> 00:23:05,927 Тому вони змінили гімн. 438 00:23:06,553 --> 00:23:07,595 І новий текст. 439 00:23:07,679 --> 00:23:08,930 Новий текст такий: 440 00:23:17,272 --> 00:23:19,274 Що в перекладі на англійську означає... 441 00:23:19,816 --> 00:23:23,987 Єдність, і права, і воля 442 00:23:24,070 --> 00:23:27,490 Для всіх, хто в Німеччині живе 443 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 І це мило. 444 00:23:35,081 --> 00:23:37,333 Це мило. Вони так само могли написати пісню... 445 00:23:37,417 --> 00:23:40,461 Вибачте, даруйте Нам так шкода 446 00:23:40,545 --> 00:23:43,506 Вибачте нам за те, що ми зробили 447 00:23:46,759 --> 00:23:49,971 Я ціную те, що вони це зробили, але я б не заходив так далеко. 448 00:23:50,054 --> 00:23:52,182 Не брехатиму. Я б не заходив так далеко. 449 00:23:52,265 --> 00:23:55,393 Думаю, «понад усе» - це жахливо. Так недобре думати. 450 00:23:55,476 --> 00:23:57,729 Але гімн має викликати якийсь підйом. 451 00:23:57,812 --> 00:24:00,815 Він усе одно має... Я б знайшов щось середнє. 452 00:24:00,899 --> 00:24:01,941 Мій гімн був би таким... 453 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 Німеччина, Німеччина 454 00:24:03,651 --> 00:24:06,029 Входить у п'ятірку найкращих 455 00:24:07,030 --> 00:24:09,908 Не понад усе у світі 456 00:24:11,034 --> 00:24:15,747 Бо ми точно входимо в п'ятірку Якщо подумати про це 457 00:24:15,830 --> 00:24:17,332 Америка - перший номер 458 00:24:17,415 --> 00:24:21,920 А потім є Великобританія А також там Франція й Іспанія 459 00:24:22,003 --> 00:24:23,671 А потім ми на п'ятому місці... 460 00:24:23,755 --> 00:24:25,673 Насправді, Іспанія не краща від нас. 461 00:24:25,757 --> 00:24:27,217 То ми четвертий номер 462 00:24:27,300 --> 00:24:28,801 Номер чотири у... 463 00:24:28,885 --> 00:24:32,263 Так, але економіка Франції не така й сильна. 464 00:24:32,347 --> 00:24:34,557 Отож, можливо, ми на третьому місці у світі 465 00:24:34,641 --> 00:24:39,103 Тоді над нами Англія... Брекзит не був розумною ідеєю. 466 00:24:39,187 --> 00:24:42,357 То ми, можливо, на другому місці А Америка номер... 467 00:24:42,440 --> 00:24:44,859 Вибори не такі стабільні. Тому... 468 00:24:44,943 --> 00:24:47,570 То, може, ми понад усе у світі! 469 00:24:55,286 --> 00:24:59,249 Це один із їхніх найбільших вчинків, а ніхто не знає, що вони це зробили. 470 00:25:00,875 --> 00:25:03,127 Я розмовляв із німцем. 471 00:25:03,795 --> 00:25:06,464 І він був збентежений цим. Абсолютно збентежений. 472 00:25:06,547 --> 00:25:09,634 Він сказав: «Так, у Німеччині ми стільки всього зробили. 473 00:25:09,717 --> 00:25:12,303 Державний гімн був для нас серйозною зміною. 474 00:25:12,387 --> 00:25:14,555 Певен, увесь світ про це говорить». 475 00:25:16,557 --> 00:25:17,558 Я такий: «Ні». 476 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 А він: «Про що ти? 477 00:25:20,979 --> 00:25:23,314 Про що це ти? Хто про це не говорить?» 478 00:25:23,398 --> 00:25:25,566 Я такий: «Ніхто. Ніхто не говорить про це». 479 00:25:25,650 --> 00:25:28,486 «Який ніхто?» Я такий: «Ніхто. Жодна людина. 480 00:25:28,569 --> 00:25:30,738 Ніхто за межами Німеччини не знає про це». 481 00:25:30,822 --> 00:25:33,783 «Як це - не знає?» Я такий: «Та про що ти? 482 00:25:33,866 --> 00:25:36,452 Це Німеччина. Ніхто не говорить німецькою за її межами. 483 00:25:36,536 --> 00:25:37,745 Звідки їм знати? 484 00:25:37,829 --> 00:25:39,747 А ще, люди, ви зробили дещо дивне. 485 00:25:39,831 --> 00:25:42,208 Ви змінили текст, 486 00:25:42,292 --> 00:25:44,002 але лишили мелодію». 487 00:25:46,963 --> 00:25:48,131 Це дивна штука. 488 00:25:48,673 --> 00:25:52,593 Ви сказали: «Ця пісня жахлива, і ми її змінимо». 489 00:25:52,677 --> 00:25:54,012 «Так. А що з мелодією?» 490 00:25:54,095 --> 00:25:57,348 «Ні, її залишимо, бо я вивчив усі рухи. Так». 491 00:26:01,269 --> 00:26:04,355 Імовірно, тому більшість людей не знають про ці зміни, так? 492 00:26:04,439 --> 00:26:08,359 Ви лишили мелодію. Більшість людей не знають слова. 493 00:26:08,443 --> 00:26:09,861 Ми знаємо тільки мелодії. 494 00:26:09,944 --> 00:26:12,572 Ніхто не знав, що Майкл Джексон казав: «Ти овоч». 495 00:26:12,655 --> 00:26:13,948 Ніхто з нас цього не знав. 496 00:26:14,032 --> 00:26:16,617 Хтось із вас спитає: «Коли він казав "овоч"?» 497 00:26:16,701 --> 00:26:18,369 Ви це співали все своє життя... 498 00:26:18,453 --> 00:26:19,704 Ти овоч 499 00:26:21,873 --> 00:26:24,042 Ніхто не знає слів. Ми знаємо тільки мелодії. 500 00:26:26,002 --> 00:26:28,004 От що зробила Німеччина. Це дивно. 501 00:26:28,755 --> 00:26:33,343 Дивно не міняти музику. Бо музика пов'язана з емоціями. 502 00:26:34,260 --> 00:26:37,013 Я намагався пояснити це йому. Він не зрозумів. 503 00:26:37,972 --> 00:26:40,058 І я зрозумів, на що це схоже. 504 00:26:40,141 --> 00:26:41,142 Зроблене Німеччиною 505 00:26:41,768 --> 00:26:44,312 нагадує «Зоряні війни», так? 506 00:26:44,395 --> 00:26:48,191 Ви знаєте «Зоряні війни». Добре, скажімо, Дарт Вейдер. 507 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 Щоразу, як Дарт Вейдер з'являється в кадрі, 508 00:26:50,360 --> 00:26:52,612 коли приземляється на одній із тих планет, 509 00:26:52,695 --> 00:26:55,156 ви завжди знаєте, що щось станеться, 510 00:26:55,239 --> 00:26:56,491 щось погане, 511 00:26:56,574 --> 00:26:57,992 бо в нього є його музика. 512 00:26:58,659 --> 00:27:01,245 Так? Музика каже вам, що станеться. 513 00:27:01,329 --> 00:27:02,497 Корабель приземлився... 514 00:27:04,624 --> 00:27:05,625 Двері відчинилися... 515 00:27:07,251 --> 00:27:08,628 І він стоїть там. 516 00:27:13,424 --> 00:27:14,509 Але він ніколи... 517 00:27:14,592 --> 00:27:17,887 Він ніколи не вступив би в гру без своєї пісні на фоні. 518 00:27:17,970 --> 00:27:20,890 Ніколи. Він такий - поруч із ним диджей - типу: 519 00:27:20,973 --> 00:27:22,850 «Диджею, зіграй мої ноти. 520 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 Отак». 521 00:27:41,661 --> 00:27:43,788 І тоді ви знаєте, що щось станеться. 522 00:27:44,664 --> 00:27:45,540 Піде по нисхідній... 523 00:27:45,623 --> 00:27:47,708 «Стань на коліна переді мною, джедаю». 524 00:27:47,792 --> 00:27:50,044 «Ми ніколи не зробимо цього, Дарте, ми битимемося». 525 00:27:54,674 --> 00:27:56,300 «Вам мене не здолати». 526 00:27:57,552 --> 00:27:59,804 «Він такий сильний. Не знаю, чи ми виграємо». 527 00:27:59,887 --> 00:28:01,389 «Бийся із ним. Ми мусимо». 528 00:28:04,267 --> 00:28:05,518 «Використаймо силу ми». 529 00:28:09,272 --> 00:28:12,191 «Ти мене переміг!» 530 00:28:12,275 --> 00:28:14,527 «Ми зробили це, майстре Йодо! Зробили! 531 00:28:14,610 --> 00:28:15,987 Перемогли Дарта Вейдера!» 532 00:28:16,070 --> 00:28:17,613 «Перемогли, звісно». 533 00:28:17,697 --> 00:28:18,865 «Що нам тепер робити?» 534 00:28:18,948 --> 00:28:20,908 «Звільнити Імперію мусимо ми. 535 00:28:20,992 --> 00:28:23,327 Мандрувати й новини добрі розповсюдити». 536 00:28:23,411 --> 00:28:24,287 «Зробімо це». 537 00:28:24,370 --> 00:28:26,664 «Так, пісню нову зіграти треба». 538 00:28:31,043 --> 00:28:32,044 «Ви вільні». 539 00:28:35,715 --> 00:28:37,425 Це дивно, про це я і кажу. 540 00:28:48,269 --> 00:28:50,646 Проте досі вражає. Досі вражає. 541 00:28:50,730 --> 00:28:54,859 Змінити державний гімн - непростий крок. 542 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 Це так і є. 543 00:28:56,736 --> 00:28:58,029 Змінити будь-що. 544 00:28:58,112 --> 00:28:59,864 Ми розмовляли про це. 545 00:29:00,448 --> 00:29:03,117 А потім він сказав дещо цікаве: 546 00:29:03,201 --> 00:29:06,496 «Знаєш, ми бачили, як Німеччині довелося змінити те, 547 00:29:06,579 --> 00:29:09,749 як вона бачить себе, щоб змінити те, що вона зробила. 548 00:29:09,832 --> 00:29:11,626 Тому ми змінили гімн». 549 00:29:11,709 --> 00:29:13,294 Я такий: «Це потужно». 550 00:29:13,377 --> 00:29:15,671 Він такий: «Думаєш, Америка колись змінила б...» 551 00:29:15,755 --> 00:29:18,257 Я такий: «Навіть не закінчуй речення. 552 00:29:18,341 --> 00:29:22,053 Навіть не договорюй його». 553 00:29:23,471 --> 00:29:25,306 Є одне, чого я навчився: 554 00:29:25,389 --> 00:29:27,809 Америка ненавидить мінятися. 555 00:29:29,519 --> 00:29:33,022 Америці не подобаються зміни. 556 00:29:34,315 --> 00:29:36,192 Хочете змінити те, що змінила Німеччина? 557 00:29:36,275 --> 00:29:38,694 Гроші, прапори, гімн. Жартуєте? 558 00:29:38,778 --> 00:29:41,280 Згадайте, як хотіли замінити 20-доларову банкноту. 559 00:29:41,864 --> 00:29:43,115 Пам'ятаєте це? 560 00:29:43,199 --> 00:29:45,535 Сказали, що на банкноті буде Гаррієт Табмен. 561 00:29:45,618 --> 00:29:48,788 Люди так розлютилися, що це відклали на невизначений термін. 562 00:29:49,872 --> 00:29:52,333 Люди скаженіли. «Що ви робите?» 563 00:29:52,416 --> 00:29:54,544 «Ми помістимо Гаррієт...» «Як ви смієте? 564 00:29:54,627 --> 00:29:58,381 Як ви смієте забирати президента Америки з банкноти 20 доларів? 565 00:29:58,464 --> 00:29:59,799 Як ви смієте прибрати... 566 00:29:59,882 --> 00:30:00,925 Хто там на тій банкноті? 567 00:30:02,051 --> 00:30:06,973 Як ви смієте прибирати Ендрю Джексона з двадцятидоларової банкноти?» 568 00:30:07,056 --> 00:30:09,892 «Гаррієт Табмен просто буде попереду, 569 00:30:09,976 --> 00:30:11,686 а Ендрю Джексон позаду». 570 00:30:11,769 --> 00:30:15,398 «Ви помістите американського президента позаду? На звороті? 571 00:30:15,481 --> 00:30:17,066 Це неповага!» 572 00:30:17,149 --> 00:30:18,401 Насправді, ні. 573 00:30:18,484 --> 00:30:20,486 Якби ви знали свою історію, то знали б, 574 00:30:20,570 --> 00:30:23,364 що Ендрю Джексон любив бувати позаду за чорною жінкою, 575 00:30:23,447 --> 00:30:25,449 тому не знаю, чому ви так нервуєте. 576 00:30:27,285 --> 00:30:28,786 Від цього всі б виграли. 577 00:30:35,126 --> 00:30:36,961 Проте люди лютували. 578 00:30:37,670 --> 00:30:40,506 А тепер порадите їм змінити прапор? 579 00:30:40,590 --> 00:30:42,049 Порадите змінити гімн? 580 00:30:43,593 --> 00:30:45,761 Я навчився двох речей в Америці. 581 00:30:45,845 --> 00:30:47,680 Ти поважаєш прапор 582 00:30:47,763 --> 00:30:50,600 і ти поважаєш гімн. 583 00:30:50,683 --> 00:30:52,310 Я не знаю, що це означає. 584 00:30:53,728 --> 00:30:55,021 Але я виконую правила. 585 00:30:56,939 --> 00:30:59,442 Я кажу, що не знаю, що це означає, бо я заплутався. 586 00:30:59,525 --> 00:31:02,862 Ви зустрічаєте людей, які кажуть: «Поважай-но прапор!», - і я це розумію. 587 00:31:02,945 --> 00:31:05,323 Але потім я бачу тих самих людей 4-го липня, 588 00:31:05,406 --> 00:31:07,617 і в них прапор на білизні. 589 00:31:11,954 --> 00:31:12,955 Це рахується? 590 00:31:14,290 --> 00:31:16,042 І ви дивитеся на це з думкою: 591 00:31:16,125 --> 00:31:17,752 «Там прапор, тут яйця». 592 00:31:25,676 --> 00:31:27,803 Я б ніколи не радив змінювати щось із цього. 593 00:31:27,887 --> 00:31:29,805 Гімн? Ні, тільки не гімн. 594 00:31:30,348 --> 00:31:32,975 Хоч і не завадило б. Не завадило б внести кілька змін. 595 00:31:33,059 --> 00:31:35,353 Це дуже жорстокий гімн. 596 00:31:35,978 --> 00:31:38,314 А Америка потерпає від насильства. 597 00:31:38,397 --> 00:31:39,732 Може трохи м'якший... 598 00:31:39,815 --> 00:31:41,233 Це жорстокий гімн. 599 00:31:41,317 --> 00:31:42,860 Це єдиний гімн, який я чув, 600 00:31:42,944 --> 00:31:45,404 у якому вибухають бомби. 601 00:31:46,030 --> 00:31:48,699 Так. У вашому державному гімні 602 00:31:48,783 --> 00:31:50,660 є бомби й ракети. 603 00:31:50,743 --> 00:31:52,787 Це ніби фільм Майкла Бея в пісні. 604 00:31:53,704 --> 00:31:55,706 Усе вибухає у сповільненій зйомці. 605 00:31:57,875 --> 00:32:00,836 Це майже як погрози іншим країнам. 606 00:32:00,920 --> 00:32:04,173 Це типу: «Так, бомби розриваються і ракети спалахують. 607 00:32:04,256 --> 00:32:05,174 Піди на нас». 608 00:32:07,426 --> 00:32:09,387 Це майже гангстерський реп, якщо чесно. 609 00:32:10,554 --> 00:32:11,389 Так і є. 610 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 Американський гімн ніби гангстерський реп. 611 00:32:13,849 --> 00:32:15,810 У ньому ті самі елементи. 612 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 Є насильство, є погрози. 613 00:32:17,853 --> 00:32:19,897 Знаєте, наскільки він схожий на цей реп? 614 00:32:19,981 --> 00:32:21,899 Американський гімн - це єдиний гімн, 615 00:32:21,983 --> 00:32:23,859 де ви можете додати слово «суко» 616 00:32:23,943 --> 00:32:25,820 у кінці будь-якого рядка, 617 00:32:27,989 --> 00:32:29,991 а пісня й далі матиме сенс. 618 00:32:32,868 --> 00:32:36,664 Усю ніч доводили 619 00:32:36,747 --> 00:32:39,959 Що прапор наш і досі там 620 00:32:40,042 --> 00:32:41,252 Суко 621 00:32:53,973 --> 00:32:56,475 Я люблю американський державний гімн, чесно. 622 00:32:57,184 --> 00:33:00,855 Він захоплює, я знаю слова. Я не вивчав їх, але знаю. 623 00:33:00,938 --> 00:33:03,649 Це одна з тих пісень, які так часто чуєш, що знаєш. 624 00:33:03,733 --> 00:33:04,567 Щось типу 625 00:33:04,650 --> 00:33:06,402 Вся країна із тобою 626 00:33:06,485 --> 00:33:07,445 Те саме... 627 00:33:07,528 --> 00:33:10,656 Те саме. Я не хочу цього знати. Мені не треба цього знати. 628 00:33:10,740 --> 00:33:13,659 Я б хотів очистити простір у себе в мозку, але це там. 629 00:33:15,077 --> 00:33:19,373 Американський державний гімн такий, бо його так часто можна почути в США. 630 00:33:20,249 --> 00:33:23,127 Це єдина країна, в якій я жив, 631 00:33:23,210 --> 00:33:25,379 де грають державний гімн, 632 00:33:25,463 --> 00:33:28,174 коли поруч немає інших країн. 633 00:33:31,093 --> 00:33:33,929 Грають на баскетболі, на футболі, 634 00:33:34,013 --> 00:33:36,474 на грі в пивопонг, скрізь державний гімн. 635 00:33:38,100 --> 00:33:41,562 І я знаю, це нормально, коли живеш в Америці все життя. 636 00:33:41,645 --> 00:33:43,189 «А як же інакше, Треворе?» 637 00:33:43,272 --> 00:33:44,440 Я скажу вам... 638 00:33:44,523 --> 00:33:48,027 Я скажу вам як людина, яка родом із решти світу, 639 00:33:49,862 --> 00:33:51,322 так не роблять. 640 00:33:52,740 --> 00:33:54,492 Ні. У більшості місць у світі 641 00:33:54,575 --> 00:33:57,620 державний гімн грають, може, раз на рік на державних подіях 642 00:33:57,703 --> 00:34:00,206 або коли ви змагаєтеся проти іншої країни. 643 00:34:00,289 --> 00:34:01,248 Тоді його і грають. 644 00:34:01,332 --> 00:34:03,125 Бо поруч є інші країни, 645 00:34:03,209 --> 00:34:05,628 і ви маєте довести своїй країні, 646 00:34:06,253 --> 00:34:08,672 що ви вірні їй. Тому ви співаєте цю пісню. 647 00:34:09,465 --> 00:34:11,425 Бо країни дуже невпевнені. 648 00:34:13,219 --> 00:34:14,553 Ви маєте їх заспокоїти. 649 00:34:15,262 --> 00:34:16,388 Повне заспокоєння. 650 00:34:16,472 --> 00:34:18,099 Їм треба до психотерапевта, 651 00:34:18,182 --> 00:34:20,643 розібратися з прив'язаністю, але вони не йдуть. 652 00:34:21,310 --> 00:34:24,063 Ви розумієте, наскільки невпевнені країни, 653 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 тільки коли їдете зі своєї країни. 654 00:34:26,065 --> 00:34:27,441 Ви колись їхали й поверталися? 655 00:34:27,525 --> 00:34:29,318 Бачили запитання, які ставить країна? 656 00:34:29,401 --> 00:34:31,612 Такі невпевнені, такі ревниві. 657 00:34:31,695 --> 00:34:33,364 Такі: «Де ти був? 658 00:34:35,241 --> 00:34:37,368 Де ти був? У яких країнах? 659 00:34:37,451 --> 00:34:39,578 І що тепер? У тебе є інша країна? 660 00:34:39,662 --> 00:34:41,205 То от що ти робиш? 661 00:34:42,039 --> 00:34:45,668 Що це за штампи? Погляньмо, хто штампував твій паспорт». 662 00:34:45,751 --> 00:34:48,754 Ти такий: «Трясця, країно. Дай мені мою приватність». 663 00:34:52,466 --> 00:34:54,635 Саме тому гімн співають здебільшого тоді, 664 00:34:54,718 --> 00:34:56,679 коли поруч є інші країни. 665 00:34:56,762 --> 00:34:58,389 Тільки в цьому разі. 666 00:34:58,472 --> 00:35:01,767 Він для цього є, щоб ваша країна добре почувалася. 667 00:35:01,851 --> 00:35:02,768 Гаразд? 668 00:35:02,852 --> 00:35:04,603 Ви знаєте, що таке державні гімни? 669 00:35:04,687 --> 00:35:09,358 Державні гімни - це геополітичний еквівалент 670 00:35:09,441 --> 00:35:11,277 того, що жінки роблять 671 00:35:11,360 --> 00:35:12,403 з нами, чоловіками. 672 00:35:13,445 --> 00:35:17,241 Пані, ви знаєте той фокус, який у вас є для чоловіка у вашому житті? 673 00:35:17,324 --> 00:35:20,161 Коли його его постраждало, 674 00:35:20,703 --> 00:35:23,581 а ви маєте спробувати зцілити його. 675 00:35:24,623 --> 00:35:27,334 У кожної жінки в цій залі є фокус, 676 00:35:27,418 --> 00:35:29,128 що діє на кожного чоловіка. 677 00:35:29,211 --> 00:35:33,048 І зараз, я знаю, багато жінок скажуть: «Замовкни, Треворе! 678 00:35:33,132 --> 00:35:35,801 Мовчи!» 679 00:35:36,802 --> 00:35:38,929 Це красива, тонка техніка. 680 00:35:39,013 --> 00:35:41,849 Так, ви десь обідаєте разом абощо, 681 00:35:41,932 --> 00:35:44,226 і якийсь хлопець підходить до столу. 682 00:35:44,310 --> 00:35:46,937 Він накачаний, ходить у зал, справжній красунчик. 683 00:35:47,021 --> 00:35:49,732 І він такий: «Боже мій, Мішель? Мішель?» 684 00:35:49,815 --> 00:35:52,902 І тут: «Джастіне? Боже мій. 685 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 Як ти?» 686 00:35:54,486 --> 00:35:57,406 І ви такі: «Хто, трясця, цей Джастін? Що відбувається?» 687 00:35:57,489 --> 00:36:00,492 Він такий: «Це божевілля. Двічі за два тижні». 688 00:36:01,535 --> 00:36:03,871 І ви такі: «Двічі? Коли був перший раз? 689 00:36:03,954 --> 00:36:05,039 Хто це?» 690 00:36:05,122 --> 00:36:07,458 «Знаю. Боже мій. Як ти?» 691 00:36:07,541 --> 00:36:10,878 «Я добре. Маємо побазікати. Потеревенимо про коледж. 692 00:36:10,961 --> 00:36:13,756 Я думав про це. Ми так дуркували в коледжі. 693 00:36:13,839 --> 00:36:15,716 Пам'ятаєш ту ніч?» 694 00:36:15,799 --> 00:36:18,135 «Ти вчилася в коледжі? Що відбувається?» 695 00:36:19,345 --> 00:36:21,096 Вона відчуває, що твоє его 696 00:36:21,180 --> 00:36:23,641 повільно всихає, як родзинка на сонці. 697 00:36:25,559 --> 00:36:27,228 І вона не дивитиметься на тебе. 698 00:36:27,311 --> 00:36:28,896 Вона не акцентуватиме на цьому. 699 00:36:28,979 --> 00:36:30,648 Вона продовжить розмову. 700 00:36:30,731 --> 00:36:33,359 Але просто ніжно покладе руку тобі на стегно. 701 00:36:34,610 --> 00:36:36,570 І почне погладжувати його. 702 00:36:37,655 --> 00:36:39,740 Вона вдаватиме, ніби нічого не відбувається. 703 00:36:39,823 --> 00:36:42,326 «Знаю, то було божевілля. Я була в групі підтримки. 704 00:36:42,409 --> 00:36:44,787 Що поробиш? Усе завжди так». 705 00:36:44,870 --> 00:36:46,872 А рука така... 706 00:36:49,959 --> 00:36:51,627 «Усе гаразд. 707 00:36:52,253 --> 00:36:55,089 Усе добре, ти дорослий чоловік. Дорослий чоловік. 708 00:36:56,090 --> 00:36:58,509 Сильний чоловік. Саме так. 709 00:36:58,592 --> 00:37:02,846 Немає інших чоловіків у світі. Тільки ти. Глянь на себе. Ого. 710 00:37:02,930 --> 00:37:04,640 Який дорослий чоловік. Так. 711 00:37:04,723 --> 00:37:07,059 Хто, цей хлопець? Та я його навіть не знаю. 712 00:37:07,810 --> 00:37:09,436 Так, ні, усі ці його м'язи. 713 00:37:09,520 --> 00:37:11,146 Я не люблю м'язи. 714 00:37:11,814 --> 00:37:13,691 Я ненавиджу м'язи. Вони огидні. 715 00:37:13,774 --> 00:37:18,028 Глянь на нього, тільки тренується, усе заради форми й тіла. 716 00:37:18,112 --> 00:37:19,238 Ні, це огидно. 717 00:37:19,321 --> 00:37:22,074 Що, кубики на пресі? Ні, я не хочу кубики. 718 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 Мені не подобаються кубики. Тому мені подобаєшся ти». 719 00:37:30,958 --> 00:37:32,626 Отакі й державні гімни. 720 00:37:40,426 --> 00:37:42,344 Ви заспокоюєте свою країну. 721 00:37:45,389 --> 00:37:48,267 Американський гімн цікавий. 722 00:37:48,350 --> 00:37:51,145 Усе, що представляє Америку, є в гімні. 723 00:37:51,228 --> 00:37:54,273 В Америки найкумедніші правила щодо гімну у світі. 724 00:37:54,356 --> 00:37:58,193 Єдина країна у світі, де вам дозволено співати гімн, 725 00:37:58,277 --> 00:37:59,695 як хочете. 726 00:38:00,821 --> 00:38:03,324 Як хочете. 727 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 Так більше ніде не можна. 728 00:38:05,200 --> 00:38:07,870 В усіх інших місцях гімн такий, яким його написали. 729 00:38:07,953 --> 00:38:09,496 Він нудний, і в цьому суть. 730 00:38:09,580 --> 00:38:10,831 Його не можна змінювати. 731 00:38:10,914 --> 00:38:12,875 В Америці ви можете робити будь-що. 732 00:38:13,917 --> 00:38:15,377 Я вперше помітив це. 733 00:38:15,461 --> 00:38:18,130 Уперше я помітив це на грі в баскетбол. 734 00:38:18,213 --> 00:38:22,343 Грали «Нью-Йорк Нікс» проти «Торонто Рапторз», так? 735 00:38:22,426 --> 00:38:25,012 І оскільки «Рапторз» із Канади, 736 00:38:25,763 --> 00:38:30,726 мали увімкнути два державних гімни перед грою, що рідкість. 737 00:38:31,727 --> 00:38:35,230 Отож, ми на стадіоні, і голос оголошує: 738 00:38:35,314 --> 00:38:36,940 «Пані й панове, 739 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 прошу, встаньте, виконується державний гімн Канади». 740 00:38:39,943 --> 00:38:41,362 І всі встали, 741 00:38:42,279 --> 00:38:44,406 і вони увімкнули десь запис. 742 00:38:47,409 --> 00:38:49,078 Було помітно, що їм байдуже. 743 00:38:50,371 --> 00:38:53,207 І це була пісня, канадська пісня. Вона завжди та сама. 744 00:38:53,290 --> 00:38:55,876 О, Канадо... 745 00:39:01,298 --> 00:39:03,926 І щось там щось іще, Поверни нас до... 746 00:39:07,763 --> 00:39:11,642 Ви знаєте пісню, люди. У мене немає на це часу. Хай там як. 747 00:39:12,184 --> 00:39:13,852 Вони заспівали канадський гімн. 748 00:39:14,436 --> 00:39:15,354 Вони закінчили. 749 00:39:16,480 --> 00:39:17,689 Ведучий повернувся: 750 00:39:17,773 --> 00:39:19,400 «А зараз, пані й панове, 751 00:39:19,483 --> 00:39:22,319 прошу, стійте далі для державного гімну Америки». 752 00:39:23,070 --> 00:39:24,488 І тут моя улюблена частина. 753 00:39:25,739 --> 00:39:27,408 Так, світло гасне. 754 00:39:29,201 --> 00:39:31,412 Хтось виходить на середину стадіону. 755 00:39:32,121 --> 00:39:34,623 Було так напружено, повна тиша. 756 00:39:47,678 --> 00:39:52,558 О скажи 757 00:39:54,685 --> 00:40:01,650 Чи можеш ти 758 00:40:11,368 --> 00:40:14,496 Бачити 759 00:40:20,043 --> 00:40:25,841 У ранньому світлі світанку 760 00:40:48,864 --> 00:40:55,746 Те, що ми так гордо вітали... 761 00:40:55,829 --> 00:40:58,957 Нащо ви намагаєтеся зробити гімн сексуальним? Що ви робите? 762 00:40:59,625 --> 00:41:00,876 Я цього не розумію. 763 00:41:00,959 --> 00:41:03,879 Нащо ви намагаєтеся зробити з цього сексуальну пісню? 764 00:41:08,509 --> 00:41:12,262 Ви ніколи не приїдете в Британію і не побачите когось, хто скаже: «Ремікс!» 765 00:41:12,346 --> 00:41:13,597 Боже Бережи Королеву 766 00:41:13,680 --> 00:41:16,266 Боже, бережи Королеву Я бережу Королеву сексуальним сексом 767 00:41:16,350 --> 00:41:18,018 Бережи Королеву Збережемо Королеву 768 00:41:18,101 --> 00:41:20,062 Сексуальним сексом, Ну-бо, бережи Королеву 769 00:41:27,194 --> 00:41:28,153 Боже. 770 00:41:37,496 --> 00:41:38,497 У Німеччині весело. 771 00:41:42,084 --> 00:41:47,089 А потім ми поїхали в Париж, у Францію, виступати з шоу 772 00:41:47,714 --> 00:41:49,258 вперше в моєму житті, 773 00:41:49,341 --> 00:41:50,467 я був у захваті. 774 00:41:50,551 --> 00:41:52,386 Я завжди хотів виступити в Парижі. 775 00:41:52,469 --> 00:41:54,888 Не знав, як це буде. Але можна вам сказати? 776 00:41:54,972 --> 00:41:57,891 Париж такий, як про нього кажуть. 777 00:41:57,975 --> 00:42:04,231 Це одне з найромантичніших міст, де я колись бував за життя. 778 00:42:04,314 --> 00:42:07,568 Я закохався 1000 разів. 779 00:42:08,318 --> 00:42:10,153 Я був сам. Та це не мало значення. 780 00:42:11,029 --> 00:42:11,947 Так. 781 00:42:12,030 --> 00:42:14,616 Щоночі був тільки я і ці клопи, крихітко. 782 00:42:21,123 --> 00:42:23,292 Мені дуже сподобався Париж, 783 00:42:23,375 --> 00:42:26,795 бо я потрапив туди, я зустрів парижан. 784 00:42:27,421 --> 00:42:28,422 Особисто. 785 00:42:28,505 --> 00:42:30,882 Не стереотипи, не те, про що вам кажуть. 786 00:42:30,966 --> 00:42:34,928 Ні, справді зустрів французів, дізнався про них від них. 787 00:42:35,012 --> 00:42:37,431 І я дізнався справді неймовірні речі. 788 00:42:37,514 --> 00:42:42,519 Наприклад, у французів геть інші стосунки з роботою, 789 00:42:43,228 --> 00:42:44,354 ніж у решти нас. 790 00:42:45,147 --> 00:42:46,106 Гаразд? 791 00:42:46,189 --> 00:42:47,941 Їм на неї начхати. 792 00:42:52,195 --> 00:42:54,489 Що, чесно, мене надихнуло. 793 00:42:54,573 --> 00:42:56,033 Так. Думаю, багато хто з нас 794 00:42:56,116 --> 00:42:58,910 став надто прив'язаним до своєї роботи, знаєте? 795 00:42:58,994 --> 00:43:00,454 Нас визначає наша робота. 796 00:43:00,537 --> 00:43:03,206 Казали комусь: «Розкажи мені про себе»? 797 00:43:03,290 --> 00:43:04,833 «Я архітектор...» 798 00:43:04,916 --> 00:43:07,461 «Розкажи про себе». «У мене перукарня і...» 799 00:43:07,544 --> 00:43:09,671 «Розкажи про себе». «Я вчитель...» 800 00:43:09,755 --> 00:43:11,048 На «розкажи мені про себе» 801 00:43:11,131 --> 00:43:13,342 люди кажуть вам, що вони роблять. 802 00:43:13,425 --> 00:43:17,095 Знаєте, це стало тим, на чому люди зосереджені. 803 00:43:17,179 --> 00:43:19,348 Французи так не роблять. Ні. 804 00:43:19,431 --> 00:43:21,892 Ви не зустрінете француза, який так робить. 805 00:43:21,975 --> 00:43:25,103 Ви підходите до француза й такі: «Даруйте. Чим ви займаєтеся?» 806 00:43:25,187 --> 00:43:26,355 Він: «Я? 807 00:43:26,438 --> 00:43:29,274 Ходжу на прогулянки з друзями і... 808 00:43:29,358 --> 00:43:32,527 Я люблю їсти смачну їжу і...» 809 00:43:32,611 --> 00:43:35,447 Ви такі: «Ні, чим займаєтеся в житті?» 810 00:43:35,530 --> 00:43:37,240 Він такий: «У житті? Даруйте. 811 00:43:37,324 --> 00:43:38,450 Добре, у житті? 812 00:43:38,533 --> 00:43:41,203 Гаразд, ні, я дихаю і... 813 00:43:42,120 --> 00:43:44,456 Знаєте, я п'ю воду і, знаєте... 814 00:43:44,539 --> 00:43:47,084 Звісно, я маю займатися коханням, знаєте». 815 00:43:51,129 --> 00:43:53,131 Це просто інший спосіб буття, люди. 816 00:43:53,715 --> 00:43:56,718 Знаєте, не бути такими прив'язаними до своєї роботи. Це мило. 817 00:43:56,802 --> 00:44:00,555 Я зрозумів це, бо коли літав у Париж, 818 00:44:00,639 --> 00:44:02,641 мій багаж загубили. 819 00:44:02,724 --> 00:44:04,017 Гаразд? Так. 820 00:44:04,101 --> 00:44:08,522 Приземлився в аеропорту, а сумки зникли, не прибули. 821 00:44:08,605 --> 00:44:10,816 Я зрозумів це на каруселі, 822 00:44:10,899 --> 00:44:13,443 це паскудство, яке з тобою роблять авіакомпанії. 823 00:44:14,361 --> 00:44:16,113 Вони знають, що сумки не прилетіли. 824 00:44:18,365 --> 00:44:21,034 Так, вони знають, де твої сумки, кожної миті. 825 00:44:21,827 --> 00:44:23,036 Але не кажуть тобі. 826 00:44:23,120 --> 00:44:25,205 Вони дозволяють тобі стояти там, як ідіоту, 827 00:44:25,914 --> 00:44:27,124 із надією в серці. 828 00:44:29,042 --> 00:44:32,170 Вони можуть підійти до твого крісла ще до зльоту і сказати: 829 00:44:32,254 --> 00:44:33,338 «Вони не прилетять. 830 00:44:35,590 --> 00:44:37,134 Попереджаємо завчасно». 831 00:44:38,677 --> 00:44:39,594 Але не роблять цього. 832 00:44:40,429 --> 00:44:43,473 Вони дають тобі злетіти з усією ідіотською радістю. 833 00:44:45,600 --> 00:44:47,018 Я приземлився в Парижі. 834 00:44:47,102 --> 00:44:49,312 Думав, це початок чудової мандрівки. 835 00:44:49,396 --> 00:44:52,107 Я грайливо підстрибував. У мене був зареєстрований багаж: 836 00:44:52,190 --> 00:44:53,817 «Я заберу свої сумки, 837 00:44:53,900 --> 00:44:55,944 поїду в Париж, почну досліджувати». 838 00:44:56,027 --> 00:44:57,279 Підійшов до каруселі. 839 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 Думав собі: «Зареєстрований багаж. 840 00:44:59,322 --> 00:45:01,825 Саме так. Дайте мені мій багаж, люди». 841 00:45:01,908 --> 00:45:03,702 Я був такий: «Даруйте. 842 00:45:03,785 --> 00:45:04,870 Розступіться, прошу. 843 00:45:04,953 --> 00:45:06,872 Я хочу схилитися над каруселлю. 844 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 Так мій багаж приїде швидше. 845 00:45:08,457 --> 00:45:09,916 Ходи сюди, щаслива сумко». 846 00:45:14,838 --> 00:45:16,882 У мене був зареєстрований багаж. 847 00:45:16,965 --> 00:45:20,051 Сумки почали з'являтися, і я стояв там, засуджував їх. 848 00:45:20,844 --> 00:45:22,262 «Хто досі літає із Samsonite? 849 00:45:24,723 --> 00:45:25,849 Де моя сумка?» 850 00:45:25,932 --> 00:45:28,018 Сумки їздили колами, колами, 851 00:45:28,101 --> 00:45:30,103 а потім перестали з'являтися. 852 00:45:30,187 --> 00:45:31,438 Я почав непокоїтися. 853 00:45:32,564 --> 00:45:34,649 Ставало менше й менше сумок. 854 00:45:35,192 --> 00:45:36,443 І я такий: «Моя сумка... 855 00:45:37,402 --> 00:45:38,528 Вона не з'являється». 856 00:45:39,905 --> 00:45:41,323 І я зрозумів, 857 00:45:41,948 --> 00:45:43,533 що моя сумка не прибула. 858 00:45:44,659 --> 00:45:47,037 Це було жахливо. Я мав те саме відчуття, 859 00:45:47,120 --> 00:45:48,872 те саме, як у дитинстві, 860 00:45:49,539 --> 00:45:51,541 коли моя мама забувала мене в школі. 861 00:45:52,918 --> 00:45:53,960 Точно те саме. 862 00:45:54,044 --> 00:45:57,422 Стояв біля каруселі й почувався так, ніби мені знову десять років... 863 00:46:02,010 --> 00:46:05,764 «Ні, пане Вілкінсоне, усе гаразд, можете йти. 864 00:46:05,847 --> 00:46:08,558 Моя мама приїде. Не хвилюйтеся, можете йти додому. 865 00:46:08,642 --> 00:46:11,561 Вона їде. Вона мене не забула. 866 00:46:11,645 --> 00:46:13,188 Ні... Вона... 867 00:46:13,271 --> 00:46:15,815 Імовірно, вона саме десь помирає. 868 00:46:15,899 --> 00:46:19,194 Вона, мабуть, у канаві лежить мертва». 869 00:46:22,280 --> 00:46:23,490 Вона мене забула. 870 00:46:25,075 --> 00:46:26,868 Вона іноді мене забувала. 871 00:46:26,952 --> 00:46:28,662 Тоді я мав іти додому. 872 00:46:28,745 --> 00:46:30,038 А йти було з годину. 873 00:46:31,456 --> 00:46:32,499 І я приходив додому, 874 00:46:32,582 --> 00:46:35,001 а вона завжди однаково реагувала, коли я заходив, 875 00:46:35,085 --> 00:46:36,503 бо вона працювала з дому. 876 00:46:36,586 --> 00:46:39,214 У неї був маленький комп'ютер, за яким вона друкувала, 877 00:46:39,297 --> 00:46:41,883 і я заходив у дім і зачиняв двері як... 878 00:46:41,967 --> 00:46:43,885 Завжди одна реакція, вона така: 879 00:46:45,554 --> 00:46:47,889 «Ні, любий, ні! 880 00:46:49,099 --> 00:46:50,141 Котра година?» 881 00:46:50,225 --> 00:46:52,519 І я такий: «Надто пізня». 882 00:46:58,316 --> 00:47:01,570 Не брехатиму. Я ненавидів, коли мене забували у школі, 883 00:47:01,653 --> 00:47:03,363 але насолоджувався цими моментами. 884 00:47:04,114 --> 00:47:07,909 Бо це не був якийсь жах, чесно. Я любив гуляти. 885 00:47:07,993 --> 00:47:10,412 Я не нервував через прогулянки. 886 00:47:11,079 --> 00:47:13,456 Я копав камінці, співав дорогою додому. 887 00:47:13,540 --> 00:47:16,626 Я приходив додому й такий: «Ні, хвилиночку». 888 00:47:18,587 --> 00:47:20,297 Я любив це, бо то була єдина мить, 889 00:47:20,380 --> 00:47:23,800 коли я міг будь-як поводитися з мамою без жодних обмежень. 890 00:47:23,883 --> 00:47:25,010 Жодних. 891 00:47:25,093 --> 00:47:26,344 Бо коли я був дитиною, 892 00:47:26,428 --> 00:47:28,722 не можна було поводитися неправильно з батьками. 893 00:47:28,805 --> 00:47:31,850 Я не був білою дитиною. Знаєте, про що я? Ти не можеш... 894 00:47:31,933 --> 00:47:33,143 Я мав стежити за собою. 895 00:47:34,394 --> 00:47:36,354 Але коли вона лажала, я це любив. 896 00:47:36,438 --> 00:47:38,148 Вона: «Ти пробачиш мені, любий?» 897 00:47:38,231 --> 00:47:40,066 А я такий: «Я подумаю про це». 898 00:47:44,821 --> 00:47:47,198 Тоді стало треба знайти допомогу. 899 00:47:47,782 --> 00:47:48,992 Я роззираюся, 900 00:47:49,075 --> 00:47:51,870 там збоку стоїть старший французький пан: 901 00:47:51,953 --> 00:47:53,788 сиве волосся, рожеві щоки, 902 00:47:53,872 --> 00:47:55,498 коротун в окулярах. 903 00:47:55,582 --> 00:47:57,083 Отож, я підходжу до нього. 904 00:47:57,167 --> 00:47:58,710 І він у червоному жилеті. 905 00:47:59,252 --> 00:48:02,547 І французькою там написано: «Інформація», 906 00:48:02,631 --> 00:48:04,090 а потім нижче англійською - 907 00:48:04,174 --> 00:48:05,133 те саме. 908 00:48:06,801 --> 00:48:08,094 Я такий: 909 00:48:11,348 --> 00:48:13,183 «Вітаю. Привіт». 910 00:48:13,266 --> 00:48:15,477 Він такий: «Вітаю». 911 00:48:15,560 --> 00:48:17,520 Я питаю: «Англійською, французькою?» 912 00:48:17,604 --> 00:48:19,105 Сказав: «Англійською, так». 913 00:48:19,189 --> 00:48:21,274 Я сказав: «Можете мені допомогти? 914 00:48:21,358 --> 00:48:23,985 Мій багаж не прибув. 915 00:48:24,069 --> 00:48:26,821 Я хочу дізнатися, що робити далі». 916 00:48:26,905 --> 00:48:29,741 Він такий: «То є ваш багаж. Він не прибув... 917 00:48:53,723 --> 00:48:55,475 Я такий: «Добре. 918 00:48:56,267 --> 00:48:57,185 Гаразд. 919 00:48:58,144 --> 00:48:59,396 Спробуймо французьку. 920 00:49:01,731 --> 00:49:04,025 Подивимося, що станеться». 921 00:49:06,194 --> 00:49:08,154 Зрештою, ми все з'ясували. 922 00:49:08,947 --> 00:49:12,534 Він відправив мене в спеціальну зону, де пишеш заяву. 923 00:49:13,118 --> 00:49:16,413 Там сидів інший француз за стійкою, значно молодший. 924 00:49:16,496 --> 00:49:18,915 Можливо, алжирець чи марокканець за походженням. 925 00:49:18,998 --> 00:49:20,834 Дуже французький. Крутий хлопець. 926 00:49:20,917 --> 00:49:22,043 Він допомагає комусь. 927 00:49:22,127 --> 00:49:24,087 «Добре, дуже вам дякую. Наступний». 928 00:49:24,170 --> 00:49:25,296 Я підходжу: «Привіт». 929 00:49:25,380 --> 00:49:27,382 Він такий: «Що сталося, брате? 930 00:49:27,465 --> 00:49:29,300 Як ти? Що з тобою?» 931 00:49:29,384 --> 00:49:31,344 Я такий: «Мені потрібна ваша допомога. 932 00:49:31,428 --> 00:49:35,306 Мій багаж. Він не прибув. Загубився». 933 00:49:35,390 --> 00:49:38,393 Він такий: «О ні, чуваче, твій багаж не прибув. 934 00:49:38,476 --> 00:49:39,811 Ой, чоловіче. 935 00:49:39,894 --> 00:49:41,020 А ти його шукав?» 936 00:49:44,566 --> 00:49:47,110 Я сказав: «Що? Так, я це одразу зробив. 937 00:49:47,193 --> 00:49:48,903 Ви думаєте, я тут компанії шукаю? 938 00:49:48,987 --> 00:49:50,155 Звісно, що...» 939 00:49:50,238 --> 00:49:51,823 Він такий: «Ні. Я перевіряю. 940 00:49:51,906 --> 00:49:53,867 Отож, сумка зникла? Вона повністю...» 941 00:49:53,950 --> 00:49:54,826 Я такий: «Так». 942 00:49:54,909 --> 00:49:58,371 Він такий: «Ох, друже, це паскудно, мені тебе шкода. 943 00:49:58,455 --> 00:49:59,581 Це жахливо. 944 00:50:00,165 --> 00:50:02,125 Так. То що ти хочеш тепер робити?» 945 00:50:04,794 --> 00:50:06,045 «Що я хочу робити?» 946 00:50:06,671 --> 00:50:10,842 Я сказав: «Я б хотів, щоб ви щось зробили. 947 00:50:10,925 --> 00:50:13,011 Можемо написати заяву абощо?» 948 00:50:13,094 --> 00:50:15,680 «Ти хочеш якісь папери абощо? 949 00:50:15,764 --> 00:50:18,975 Це для твоєї страхової, щоб вони тобі його оплатили?» 950 00:50:19,058 --> 00:50:22,353 Я сказав: «Ні, це щоб ви могли знайти й привезти його мені». 951 00:50:22,437 --> 00:50:24,564 Він такий: «Ой, не хвилюйся, чоловіче. 952 00:50:24,647 --> 00:50:25,899 Ми його не знайдемо. 953 00:50:25,982 --> 00:50:26,983 Ні, чуваче. 954 00:50:27,776 --> 00:50:29,110 Не хвилюйся щодо цього. 955 00:50:29,194 --> 00:50:30,904 Ні. Знаєш, це Париж, чуваче. 956 00:50:30,987 --> 00:50:33,573 Коли сумки зникають, то вони, імовірно, зникають. 957 00:50:33,656 --> 00:50:36,409 Вони ніколи не знаходяться. Іноді, якщо пощастить. 958 00:50:36,493 --> 00:50:38,995 Але якщо її тут немає, вона, імовірно, зникла. 959 00:50:39,078 --> 00:50:41,331 Сьогодні п'ятниця. Ідуть страйки. Просто... 960 00:50:41,414 --> 00:50:44,334 Ти можеш іти. Не нервуй. Можеш іти». 961 00:50:45,293 --> 00:50:46,920 Це так: «Не нервуй...» 962 00:50:47,003 --> 00:50:48,296 «Агов, це мій багаж. 963 00:50:48,922 --> 00:50:50,173 Там увесь мій одяг». 964 00:50:50,256 --> 00:50:52,133 Він такий: «Але ти в Парижі. 965 00:50:52,217 --> 00:50:54,511 Потрібен одяг? Це Париж, чоловіче. 966 00:50:54,594 --> 00:50:56,721 Та годі, Париж, піди й купи собі одяг. 967 00:50:56,805 --> 00:50:58,807 Що з тобою не так, друже? Розслабся». 968 00:50:59,390 --> 00:51:00,725 Він був такий упевнений, 969 00:51:01,601 --> 00:51:03,520 що мені почало здаватися, що я помиляюся. 970 00:51:04,854 --> 00:51:06,022 Я засумнівався у собі. 971 00:51:06,105 --> 00:51:08,775 Я відійшов і такий: «Я помиляюся? 972 00:51:09,692 --> 00:51:11,486 Я надто прив'язався до свого багажу?» 973 00:51:15,031 --> 00:51:17,867 Він не брехав. У Парижі великий вибір одягу. 974 00:51:17,951 --> 00:51:19,494 Я мав піти й купити одяг, 975 00:51:19,577 --> 00:51:21,746 бо в мене не було нічого для шоу, для всього. 976 00:51:21,830 --> 00:51:24,666 Якщо ви колись поїдете в Париж, візьміть додаткові гроші 977 00:51:24,749 --> 00:51:26,960 на купівлю одягу. Це неймовірно. 978 00:51:27,043 --> 00:51:29,087 А ще спробуйте взяти 979 00:51:29,170 --> 00:51:30,964 зайву впевненість у собі. 980 00:51:32,757 --> 00:51:35,301 Так. Вона вам знадобиться на закупах із французами. 981 00:51:36,010 --> 00:51:38,137 Бо вони не ваші друзі. 982 00:51:38,221 --> 00:51:39,764 Так. Я ніколи не був у країні, 983 00:51:39,848 --> 00:51:42,475 де я був би справді сам по собі на шопінгу. 984 00:51:42,559 --> 00:51:45,770 Ви заходите в магазин, ніхто вам не допомагає. Нічим. 985 00:51:45,854 --> 00:51:48,481 Ви не знаєте, хто тут працює, хто щось робить. 986 00:51:48,565 --> 00:51:50,733 Буквально співробітники під прикриттям. 987 00:51:51,526 --> 00:51:52,944 Я просто ходив там. 988 00:51:53,486 --> 00:51:55,363 Минуло 20 хвилин, ніхто мені не допоміг. 989 00:51:55,446 --> 00:51:59,242 Зрештою, я сам почав брати одяг і почув роздратований голос позаду: 990 00:51:59,325 --> 00:52:00,493 «Вам допомогти?» 991 00:52:01,077 --> 00:52:03,788 Я такий: «Привіт. Так. Мені потрібен одяг. 992 00:52:03,872 --> 00:52:05,206 Мій багаж загубився». 993 00:52:05,290 --> 00:52:07,166 А потім, Детройте, я був висміяний 994 00:52:08,585 --> 00:52:11,462 більше, ніж будь-коли в житті. Будь-коли. 995 00:52:12,046 --> 00:52:14,799 Будь-коли. Усе, що я обрав, 996 00:52:15,508 --> 00:52:16,968 різко прокоментували. 997 00:52:18,636 --> 00:52:21,764 Я такий: «Так, можна мені оце розміру М, будь ласка?» 998 00:52:21,848 --> 00:52:22,807 А він такий: «М? 999 00:52:22,891 --> 00:52:25,143 Ні, ви хотіли сказати L або XL, так? 1000 00:52:26,728 --> 00:52:28,980 Так, ні, М для вашого тіла? 1001 00:52:29,063 --> 00:52:30,356 Я так не думаю, ні». 1002 00:52:31,441 --> 00:52:32,817 Я такий: «Даруйте, що?» 1003 00:52:32,901 --> 00:52:36,029 Він такий: «Думаю, у вас розмір L. Я вам його принесу. 1004 00:52:36,112 --> 00:52:38,239 М - це занадто для сорочки, добре?» 1005 00:52:39,574 --> 00:52:40,617 Я такий: «Що?» 1006 00:52:41,159 --> 00:52:42,702 І так з усім. 1007 00:52:43,286 --> 00:52:45,079 Там був піджак, який я хотів купити. 1008 00:52:45,163 --> 00:52:46,331 «Можна мені це?» 1009 00:52:46,414 --> 00:52:49,250 Він такий: «Ні, це не підійде до вашого кольору шкіри. 1010 00:52:49,334 --> 00:52:52,921 Ні. Ви маєте думати про те, що пасує кольорам 1011 00:52:53,004 --> 00:52:54,213 в тканині 1012 00:52:54,297 --> 00:52:56,132 й на вашому обличчі, гаразд? 1013 00:52:56,716 --> 00:52:58,593 Це не найкращий вибір». 1014 00:52:58,676 --> 00:53:01,679 Я такий: «Агов, у мене вже є щось таке». 1015 00:53:01,763 --> 00:53:03,514 Він такий: «І ви це носите?» 1016 00:53:06,809 --> 00:53:07,894 «Ну, уже ні». 1017 00:53:09,354 --> 00:53:11,147 «Ні, ви можете носити це, якщо хочете. 1018 00:53:11,230 --> 00:53:12,732 Розслабтеся. Уперед». 1019 00:53:12,815 --> 00:53:14,609 «Ні, ви мені щойно погрожували». 1020 00:53:17,654 --> 00:53:20,073 Знаєте що? Це просто інакше. 1021 00:53:20,782 --> 00:53:22,367 Друг сказав мені: 1022 00:53:22,450 --> 00:53:24,035 «Чуваче, французи хами, так?» 1023 00:53:24,118 --> 00:53:26,287 Я такий: «Ні, не думаю, що вони хами. 1024 00:53:26,371 --> 00:53:28,206 Я думаю, вони просто дуже чесні». 1025 00:53:29,040 --> 00:53:29,874 Гаразд? 1026 00:53:29,958 --> 00:53:32,377 Часто важко помітити різницю між тим і тим. 1027 00:53:34,045 --> 00:53:38,675 Бо одного дня я розмовляв із француженкою 1028 00:53:38,758 --> 00:53:41,761 і набрався сміливості запитати в неї, 1029 00:53:42,553 --> 00:53:43,763 я сказав: «Гей... 1030 00:53:45,098 --> 00:53:47,058 Чому французи... 1031 00:53:48,017 --> 00:53:49,143 такі?» 1032 00:53:51,854 --> 00:53:53,189 Вона сказала: «Про що ти?» 1033 00:53:53,272 --> 00:53:54,607 Я: «Коли ти в магазині, 1034 00:53:54,691 --> 00:53:55,817 вони здаються злими». 1035 00:53:55,900 --> 00:53:59,320 «Ні, вони не злі. Вони просто є собою, ні? 1036 00:53:59,404 --> 00:54:03,282 Може тому, що ти звик бувати в країнах, де люди 1037 00:54:03,366 --> 00:54:06,035 так бояться, що ти не даси їм чайові, 1038 00:54:06,119 --> 00:54:07,870 що аж лізуть на тебе: 1039 00:54:07,954 --> 00:54:09,455 "Чим можу допомогти? Чим?" 1040 00:54:09,539 --> 00:54:12,792 Але у Франції ми дбаємо, щоб у всіх була хороша платня. 1041 00:54:12,875 --> 00:54:13,751 Хороша ставка. 1042 00:54:13,835 --> 00:54:16,337 Тому ми, знаєш, не нервуємо через це. 1043 00:54:16,421 --> 00:54:18,840 В Америці клієнт - король. 1044 00:54:18,923 --> 00:54:21,175 Але знаєш, що ми робимо із королями у Франції. 1045 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 Отож, знаєш... 1046 00:54:23,344 --> 00:54:24,595 Тут не так само». 1047 00:54:30,935 --> 00:54:32,603 Франція не грає в цю гру. 1048 00:54:34,230 --> 00:54:36,190 Бути тут так весело сьогодні, Детройте. 1049 00:54:36,274 --> 00:54:37,525 Дякую. 1050 00:54:41,487 --> 00:54:42,530 Дуже вам дякую. 1051 00:54:44,198 --> 00:54:45,533 Ви довели, що я маю рацію. 1052 00:54:45,616 --> 00:54:47,827 Тому й треба їхати в Детройт. 1053 00:54:47,910 --> 00:54:49,954 Серйозно. Тут чудова публіка. 1054 00:54:52,123 --> 00:54:53,708 Красива, різноманітна. 1055 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 І місто теж круте. 1056 00:54:58,212 --> 00:55:00,465 Ми подивилися кілька речей тут і там. 1057 00:55:00,548 --> 00:55:02,842 Я посперечався із моїм другом Дейвом. 1058 00:55:02,925 --> 00:55:04,927 Він режисує ці виступи, 1059 00:55:05,595 --> 00:55:07,388 і якось він мені сказав: 1060 00:55:07,472 --> 00:55:09,640 «Агов, що ти робиш протягом дня?» 1061 00:55:09,724 --> 00:55:11,768 І я такий: «Можу поїсти, піти кудись». 1062 00:55:11,851 --> 00:55:15,271 Він такий: «Чуваче, чому б нам не відвідати всі музеї Детройта?» 1063 00:55:15,354 --> 00:55:17,023 Я такий: «Може, якийсь один». 1064 00:55:18,608 --> 00:55:19,984 Він сказав: «Як це - один?» 1065 00:55:20,068 --> 00:55:22,236 Я такий: «Так, не всі. Як це - усі?» 1066 00:55:22,320 --> 00:55:24,781 Він такий: «Чуваче, а ти вже бував тут? 1067 00:55:24,864 --> 00:55:27,033 Ти знаєш, скільки в них чудових музеїв?» 1068 00:55:27,116 --> 00:55:29,160 «Так, але це музеї. 1069 00:55:29,243 --> 00:55:31,037 Я піду в один, і на цьому все. 1070 00:55:32,747 --> 00:55:35,792 Я не такий витривалий. Не можу піти в стільки музеїв, як ти». 1071 00:55:35,875 --> 00:55:38,711 «Як це - ти не можеш піти в стільки музеїв, як я?» 1072 00:55:38,795 --> 00:55:41,672 «Чуваче, бо ти білий, тобі подобається таким займатися». 1073 00:55:43,049 --> 00:55:45,301 І я просто жартував. Я дражнив його. 1074 00:55:45,384 --> 00:55:46,385 Просто дражнив. 1075 00:55:46,469 --> 00:55:48,930 Він так швидко образився, так? 1076 00:55:49,472 --> 00:55:51,349 Він такий: «Що ти сказав? 1077 00:55:52,934 --> 00:55:53,935 «Бо ти...» 1078 00:55:54,018 --> 00:55:56,604 Він такий: «Чуваче, білі люди не люблять музеї. 1079 00:55:56,687 --> 00:55:58,773 Про що ти взагалі кажеш? 1080 00:55:58,856 --> 00:56:03,653 Музеї не входять у п'ятірку найбільш люблених білими речей, ясно?» 1081 00:56:04,987 --> 00:56:07,532 Він сказав це з такою впевненістю 1082 00:56:08,449 --> 00:56:10,326 і таким переконанням, 1083 00:56:10,409 --> 00:56:12,245 що я спитав: «А що входить у п'ятірку?» 1084 00:56:13,412 --> 00:56:16,249 Бо що за дивне... «Не входять у п'ятірку». 1085 00:56:16,332 --> 00:56:19,168 Ніби у своїй спальні він має на стіні список 1086 00:56:19,252 --> 00:56:20,753 з десяткою улюблених речей. 1087 00:56:20,837 --> 00:56:22,088 Це було неймовірно. 1088 00:56:23,464 --> 00:56:25,633 Я думав про це. І я такий: «Ні, це правда. 1089 00:56:25,716 --> 00:56:27,135 Я тримаюся за своє рішення». 1090 00:56:27,218 --> 00:56:28,094 Музеї там є. 1091 00:56:28,177 --> 00:56:29,846 Бо ні, це ж не погано. 1092 00:56:29,929 --> 00:56:31,264 Білі люди люблять музеї. 1093 00:56:32,056 --> 00:56:33,724 Багатьом людям подобаються музеї, 1094 00:56:33,808 --> 00:56:37,603 але білі люди їх люблять. 1095 00:56:37,687 --> 00:56:38,896 Люблять музеї. 1096 00:56:38,980 --> 00:56:40,731 Немає жодного місця на землі, 1097 00:56:40,815 --> 00:56:43,151 де б оселилися білі люди й не збудували музей. 1098 00:56:43,234 --> 00:56:45,778 Не має значення. Білі люди люблять музеї. 1099 00:56:45,862 --> 00:56:47,780 Ви бачили білих людей у музеях? 1100 00:56:47,864 --> 00:56:50,741 Вони ходять там, усміхаючись, із руками за спиною. 1101 00:56:57,415 --> 00:56:58,958 «Так, це ми зробили. 1102 00:57:00,418 --> 00:57:01,752 І тут теж ми. 1103 00:57:03,004 --> 00:57:04,505 Це чудове досягнення». 1104 00:57:06,090 --> 00:57:08,134 Білі люди люблять музеї. 1105 00:57:08,718 --> 00:57:11,637 Я б не поставив це на перше місце, але в п'ятірці воно точно є. 1106 00:57:12,180 --> 00:57:13,139 Я думав про це. 1107 00:57:13,222 --> 00:57:15,308 Якби було п'ять найбільш люблених білими речей, 1108 00:57:15,391 --> 00:57:17,226 я б поставив музеї на п'яте місце. 1109 00:57:17,310 --> 00:57:19,562 На четверте місце я б поставив плавання. 1110 00:57:19,645 --> 00:57:22,190 Гаразд? Бо білі люди люблять плавати. 1111 00:57:22,273 --> 00:57:24,734 Це непогано. Ви бачили, як плавають білі люди? 1112 00:57:24,817 --> 00:57:26,235 Ви дивовижні. 1113 00:57:26,319 --> 00:57:27,612 Дивовижні. 1114 00:57:27,695 --> 00:57:30,114 Коли білі люди плавають, ви робите оте з волоссям. 1115 00:57:30,198 --> 00:57:31,532 Ви вилазите з води отак... 1116 00:57:33,451 --> 00:57:35,369 І все лягає, як було, як у качок. 1117 00:57:37,914 --> 00:57:39,290 Я б теж любив плавання. 1118 00:57:39,999 --> 00:57:41,584 Білі люди люблять плавання. 1119 00:57:41,667 --> 00:57:44,045 Білі люди так люблять плавання, 1120 00:57:44,128 --> 00:57:46,380 що зробили так, що можна виграти більше медалей 1121 00:57:46,464 --> 00:57:48,341 на Олімпіаді у плаванні, 1122 00:57:48,424 --> 00:57:49,759 ніж в будь-якій дисципліні. 1123 00:57:51,260 --> 00:57:53,804 Так, аж отак білі люди люблять плавання. 1124 00:57:54,347 --> 00:57:55,515 Я зрозумів це одного дня. 1125 00:57:55,598 --> 00:57:59,227 Була суперечка про те, хто найвидатніший олімпійський чемпіон усіх часів. 1126 00:57:59,310 --> 00:58:02,146 І у фінал вийшли Майкл Фелпс 1127 00:58:02,813 --> 00:58:03,981 та Усейн Болт. 1128 00:58:04,565 --> 00:58:06,192 І одним із аргументів стало: 1129 00:58:06,275 --> 00:58:09,237 «Ну, Майкл Фелпс кращий, бо в нього більше медалей». 1130 00:58:09,320 --> 00:58:11,531 І я такий: «Ага, бо він шахрував. 1131 00:58:12,198 --> 00:58:13,908 Він виграв їх у плаванні». 1132 00:58:14,951 --> 00:58:16,744 Я не кажу, що Майкл Фелпс не видатний. 1133 00:58:16,827 --> 00:58:19,247 Я кажу, що не можна рахувати медалі в суперечці. 1134 00:58:19,330 --> 00:58:21,457 Бо плавання - єдина дисципліна, 1135 00:58:21,541 --> 00:58:23,751 де ти виграєш більше медалей, роблячи те саме 1136 00:58:23,834 --> 00:58:26,170 трохи менш ефективним способом. 1137 00:58:27,421 --> 00:58:28,506 Це позбавлено сенсу. 1138 00:58:29,840 --> 00:58:32,760 Подумайте про це. Це як «100 метрів кролем». 1139 00:58:37,390 --> 00:58:38,432 Готово. Золота медаль. 1140 00:58:38,516 --> 00:58:40,017 Так. А тепер оце. 1141 00:58:46,107 --> 00:58:47,233 Інша медаль. Так. 1142 00:58:47,316 --> 00:58:48,234 А оце? 1143 00:58:54,365 --> 00:58:56,534 Інша медаль. А як щодо цього? 1144 00:59:01,455 --> 00:59:02,290 Інша медаль. 1145 00:59:02,373 --> 00:59:04,959 Це фігня. Мені байдуже, хто що каже. 1146 00:59:05,918 --> 00:59:07,962 Не можна вигравати більше медалей. 1147 00:59:10,881 --> 00:59:13,050 В Усейна Болта не було такої розкоші. 1148 00:59:13,884 --> 00:59:16,721 Коли Усейн Болт біжить, там є 100 метрів і все. 1149 00:59:16,804 --> 00:59:18,306 «На старт, увага...» 1150 00:59:18,389 --> 00:59:19,849 Біжить. 1151 00:59:19,932 --> 00:59:22,059 Добіг, виграв, золота медаль. 1152 00:59:22,143 --> 00:59:23,102 І все. 1153 00:59:23,185 --> 00:59:24,478 Він не може повернутися і: 1154 00:59:24,562 --> 00:59:27,231 «Чудова гонка. Тепер зроблю її батерфляєм». 1155 00:59:35,489 --> 00:59:36,616 Такого немає. 1156 00:59:38,451 --> 00:59:40,661 Тобто так має бути, але ж ні. 1157 00:59:44,957 --> 00:59:48,085 Білі люди люблять плавання, тому вигадали правила. Я розумію. 1158 00:59:49,211 --> 00:59:51,047 Може бути, так. 1159 00:59:51,130 --> 00:59:54,050 У моєму списку улюблених речей я поставив музеї на п'яте місце, 1160 00:59:54,133 --> 00:59:55,843 плавання - на четверте. 1161 00:59:55,926 --> 00:59:57,136 Номер три - 1162 00:59:57,219 --> 00:59:58,429 бути враженими. 1163 01:00:00,431 --> 01:00:03,059 Білі люди люблять бути враженими. Та годі. 1164 01:00:03,142 --> 01:00:05,227 Ви точно знаєте, про що я. 1165 01:00:05,811 --> 01:00:08,689 Ви колись бачили, як у білої людини був поганий день, 1166 01:00:08,773 --> 01:00:09,982 щось пішло не так, 1167 01:00:10,066 --> 01:00:13,027 вони роблять таке зі своїм обличчям, вони вражені отак... 1168 01:00:23,621 --> 01:00:25,539 Білі люди люблять бути враженими. 1169 01:00:26,457 --> 01:00:28,584 У супермаркеті таке постійно. 1170 01:00:28,668 --> 01:00:30,795 Така довга черга. Гаразд? 1171 01:00:31,337 --> 01:00:33,464 Але працює тільки одна каса. 1172 01:00:34,340 --> 01:00:35,549 Усі стоять терпляче. 1173 01:00:35,633 --> 01:00:38,386 Але завжди є одна біла людина, яка вигулькує отак... 1174 01:00:42,807 --> 01:00:45,142 «Чому вони не відчинять іншу... 1175 01:00:45,226 --> 01:00:46,477 Серйозно? 1176 01:00:46,560 --> 01:00:48,646 Та що вони... Ви...» 1177 01:00:49,939 --> 01:00:51,816 Єдине, що білі люди люблять більше, - 1178 01:00:51,899 --> 01:00:54,193 це знайти ще білого, щоб бути враженими разом. 1179 01:00:54,276 --> 01:00:55,236 Ви це бачили? 1180 01:00:57,321 --> 01:00:59,448 Коли таке стається, це просто магія. 1181 01:00:59,532 --> 01:01:01,200 Це цілковита магія. 1182 01:01:01,283 --> 01:01:03,577 Біла людина вражена. 1183 01:01:03,661 --> 01:01:05,746 Вона зустрічається поглядом з іншим білим, 1184 01:01:05,830 --> 01:01:07,790 і потім вони вражені разом. 1185 01:01:07,873 --> 01:01:11,252 Вони ніби складають свою враженість у Вольтрона супервраженості. 1186 01:01:11,335 --> 01:01:13,796 Ви бачите, як вони дивляться. «Ви це бачите?» 1187 01:01:13,879 --> 01:01:14,714 «Я знаю». 1188 01:01:22,680 --> 01:01:24,598 Це одна із запорук враженості. 1189 01:01:24,682 --> 01:01:26,726 Ви маєте зітхати. Випускати її. 1190 01:01:26,809 --> 01:01:28,978 Життя таке важке, повітря має вийти з тіла. 1191 01:01:29,061 --> 01:01:30,771 Ви вже не можете навіть дихати. 1192 01:01:34,358 --> 01:01:36,485 Тому на Середньому Заході стільки торнадо. 1193 01:01:36,569 --> 01:01:38,487 Просто білі люди вражені... 1194 01:01:47,204 --> 01:01:49,582 Білі люди люблять бути враженими. 1195 01:01:50,708 --> 01:01:52,710 Це має бути там. У п'ятірці. 1196 01:01:52,793 --> 01:01:55,254 Це мій список. П'ять речей, які люблять білі люди. 1197 01:01:55,337 --> 01:01:56,839 На п'ятому місці музеї. 1198 01:01:56,922 --> 01:01:59,216 Гаразд, плавання на четвертому. 1199 01:01:59,300 --> 01:02:01,385 Бути враженими - третє місце. 1200 01:02:01,469 --> 01:02:02,970 Друге місце - бути білими. 1201 01:02:04,597 --> 01:02:06,557 Це приємна робота. Я вас не звинувачую. 1202 01:02:07,808 --> 01:02:09,310 А далі йде перше місце. 1203 01:02:09,393 --> 01:02:11,479 І дивіться, це мій особистий список. 1204 01:02:11,562 --> 01:02:12,855 Я нічого не нав'язую. 1205 01:02:12,938 --> 01:02:15,316 Якщо не згодні, складіть власний, гаразд? 1206 01:02:15,399 --> 01:02:17,109 Це особисті вподобання. 1207 01:02:17,193 --> 01:02:18,652 Але є одна річ, 1208 01:02:19,320 --> 01:02:20,488 одна-єдина, 1209 01:02:21,363 --> 01:02:25,993 яку білі люди люблять понад усе на планеті. 1210 01:02:28,204 --> 01:02:29,622 Sweet Caroline. 1211 01:02:37,713 --> 01:02:39,465 Дозволь сказати дещо, Детройте. 1212 01:02:39,548 --> 01:02:43,010 Немає нічого, що несло б більше радості 1213 01:02:44,178 --> 01:02:45,888 душі білої людини, 1214 01:02:46,889 --> 01:02:49,016 ніж звуки цієї пісні Ніла Даймонда. 1215 01:02:51,727 --> 01:02:53,562 Байдуже, де це відбувається. 1216 01:02:53,646 --> 01:02:55,815 Я був на всіх континентах, 1217 01:02:55,898 --> 01:02:57,066 у багатьох країнах. 1218 01:02:57,149 --> 01:02:59,193 Коли грає ця пісня, 1219 01:02:59,276 --> 01:03:02,238 ви бачите, як починають сяяти очі білих... 1220 01:03:04,990 --> 01:03:07,493 як в агента під прикриттям, якого щойно активували. 1221 01:03:11,372 --> 01:03:13,249 Це відбувається щоразу, без невдач. 1222 01:03:13,332 --> 01:03:15,376 Щокожного разу. 1223 01:03:16,252 --> 01:03:18,921 І мова не про музику, можуть грати інші пісні. 1224 01:03:19,004 --> 01:03:21,799 Це може бути барбекю чи гра в бейсбол, 1225 01:03:21,882 --> 01:03:23,509 захід в компанії. 1226 01:03:23,592 --> 01:03:26,595 Усі інші пісні грають на фоні. На них не звертають уваги. 1227 01:03:26,679 --> 01:03:28,931 Але коли вмикається ця пісня, 1228 01:03:29,014 --> 01:03:31,475 вона стосується ДНК білизни. 1229 01:03:31,559 --> 01:03:33,018 Я не знаю, що це. 1230 01:03:34,061 --> 01:03:35,980 Але вона перебиває все інше. 1231 01:03:36,063 --> 01:03:38,107 Ви бачите, як зависають білі. 1232 01:03:38,190 --> 01:03:39,441 Вони такі: «Так, тобто 1233 01:03:39,525 --> 01:03:41,360 справи, злиття та поглинання. 1234 01:03:41,443 --> 01:03:42,778 Ідеться про таке». 1235 01:03:42,862 --> 01:03:44,488 «Знаю, треба буде це обговорити. 1236 01:03:44,572 --> 01:03:45,739 Додаймо в нагадування». 1237 01:03:48,868 --> 01:03:50,703 І вмикається ця пісня, 1238 01:03:50,786 --> 01:03:52,329 і щоразу... 1239 01:03:52,413 --> 01:03:54,915 Думаєте, такого не буде. Це щоразу стрімає. 1240 01:03:54,999 --> 01:03:57,418 Завжди здається, що цього не буде. 1241 01:03:57,501 --> 01:03:59,378 Але завжди одне й те саме, як-от... 1242 01:04:18,606 --> 01:04:20,482 Бачите, я не просив вас приєднуватися. 1243 01:04:25,779 --> 01:04:27,656 Я не казав: «А тепер усі разом». 1244 01:04:28,532 --> 01:04:30,034 Або: «На раз-два-три». 1245 01:04:30,117 --> 01:04:32,119 Це щойно вийшла ваша білизна. 1246 01:04:32,202 --> 01:04:33,287 Ви це відчули? 1247 01:04:35,164 --> 01:04:37,750 Це були ви. Ви такі: «Оце воно! 1248 01:04:37,833 --> 01:04:39,668 Це наша мить!» 1249 01:04:41,086 --> 01:04:44,089 Я білий, білий, білий, білий 1250 01:04:44,173 --> 01:04:45,507 Білий, білий 1251 01:04:48,552 --> 01:04:51,680 Подивіться зараз на себе. Ви сяєте! Гляньте на свої лиця. 1252 01:04:51,764 --> 01:04:53,641 Гляньте на себе. На цю радість. 1253 01:04:53,724 --> 01:04:56,060 Десять хвилин тому: «Я не знаю цього хлопця». 1254 01:04:56,143 --> 01:04:58,312 А зараз ви такі: «Найкращий комік у світі!» 1255 01:05:00,481 --> 01:05:01,982 Не втрачайте цю радість. 1256 01:05:02,733 --> 01:05:04,026 Ніхто з вас, білі люди. 1257 01:05:04,109 --> 01:05:06,362 Тримайтеся за це. Це скарб. 1258 01:05:06,445 --> 01:05:08,864 Це наймиліша річ у світі. 1259 01:05:09,907 --> 01:05:12,910 Ніщо не робить білих людей щасливішими, ніж ця пісня. Ніщо. 1260 01:05:12,993 --> 01:05:15,746 Ця пісня - чиста неушкоджена радість білих. 1261 01:05:15,829 --> 01:05:17,456 От що таке ця пісня. 1262 01:05:19,208 --> 01:05:20,918 Білі не можуть протистояти цьому. 1263 01:05:22,002 --> 01:05:23,754 Так, забудьте про 23andMe. 1264 01:05:23,837 --> 01:05:26,423 Якщо хочете знати, скільки у вас білого, 1265 01:05:26,507 --> 01:05:27,675 увімкніть цю пісню. 1266 01:05:27,758 --> 01:05:29,927 Чим голосніше реагуєте, тим ви біліші. 1267 01:05:30,469 --> 01:05:31,887 Я щойно зекономив вам гроші. 1268 01:05:33,389 --> 01:05:35,516 Я ще не бачив білої людини... 1269 01:05:35,599 --> 01:05:38,310 Це відповідь на ваше питання. От що таке ця пісня. 1270 01:05:39,186 --> 01:05:40,104 Я скажу вам, 1271 01:05:40,187 --> 01:05:43,190 якби колись був великий землетрус, боже збав, 1272 01:05:43,273 --> 01:05:45,442 і люди опинилися б у пастці під уламками, 1273 01:05:47,194 --> 01:05:49,363 я б став волонтером у пошуках усіх білих. 1274 01:05:50,948 --> 01:05:52,783 Я б такий: «Ви шукайте всіх інших. 1275 01:05:52,866 --> 01:05:54,326 Я зроблю це. Зроблю! 1276 01:05:59,123 --> 01:06:00,541 Я знайшов ще одного! 1277 01:06:02,376 --> 01:06:03,377 Ти як, чоловіче?» 1278 01:06:08,090 --> 01:06:09,842 Зараз деякі із вас: 1279 01:06:09,925 --> 01:06:13,262 «Треворе, ми любимо цю пісню, але це для нас не найважливіше». 1280 01:06:13,345 --> 01:06:16,056 Так? То як так вийшло, що ви не співали зі мною гімн? 1281 01:06:17,891 --> 01:06:19,476 Детройте, ти був неймовірним. 1282 01:06:19,560 --> 01:06:20,728 Дякую тобі щиро. 1283 01:06:23,647 --> 01:06:25,899 Я чудово провів час із вами всіма. 1284 01:06:26,483 --> 01:06:27,776 Я вдячний вам. 1285 01:06:28,610 --> 01:06:29,903 Добраніч. 1286 01:07:09,526 --> 01:07:10,944 Як у нас вийшло? 1287 01:07:11,028 --> 01:07:12,488 Це завжди працює, Ніле Даймонде. 1288 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 Гаразд. 1289 01:07:13,947 --> 01:07:15,115 Це завжди працює. 1290 01:08:04,081 --> 01:08:05,290 Дуже вам дякую. 1291 01:08:05,374 --> 01:08:07,334 Це було фантастично. Дуже дякую. 1292 01:08:13,423 --> 01:08:15,425 Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк