1
00:00:08,426 --> 00:00:09,761
ЛАСКАВО ПРОСИМО
В ДЕТРОЙТ
2
00:00:20,521 --> 00:00:21,522
ТРЕВОР НОА
3
00:00:21,606 --> 00:00:23,524
Детройте, поаплодуй...
4
00:00:24,567 --> 00:00:26,694
Тревору Ноа!
5
00:00:28,362 --> 00:00:32,533
{\an8}НА ЧОМУ Я ЗУПИНИВСЯ?
6
00:00:49,842 --> 00:00:54,055
Що коїться, Детройте?
7
00:00:56,557 --> 00:00:58,935
Як ви сьогодні, люди? Як ви?
8
00:00:59,018 --> 00:01:00,853
Ласкаво прошу на шоу.
9
00:01:00,937 --> 00:01:02,605
Дуже дякую, що прийшли.
10
00:01:02,688 --> 00:01:04,941
Погляньте на це.
Що за вечір. Що за відчуття.
11
00:01:05,024 --> 00:01:06,776
І ми тут. Детройт, Мічиган.
12
00:01:07,360 --> 00:01:08,444
Ми це зробили.
13
00:01:12,615 --> 00:01:15,409
І я справді отримав насолоду.
Я отримую насолоду скрізь.
14
00:01:15,493 --> 00:01:19,330
Зараз моє життя приємніше,
ніж я колись очікував.
15
00:01:19,413 --> 00:01:24,418
Я зараз насолоджуюся Америкою
більше, ніж будь-коли.
16
00:01:26,295 --> 00:01:27,296
Щодня.
17
00:01:28,631 --> 00:01:30,550
Я навіть не знаю, що це.
18
00:01:30,633 --> 00:01:31,884
Думаю, це...
19
00:01:31,968 --> 00:01:35,137
Ви по-іншому насолоджуєтеся місцем,
якщо воно скінченне, знаєте?
20
00:01:35,221 --> 00:01:36,222
Це ніби...
21
00:01:37,682 --> 00:01:40,309
Інші почуття до нього. Ви такі...
22
00:01:40,393 --> 00:01:42,353
«Що це за смак? Останній сезон?»
23
00:01:46,816 --> 00:01:49,902
Бо з Америкою ніколи не знаєш.
Справді ніколи не знаєш.
24
00:01:50,486 --> 00:01:52,029
Кожен день найкращий
25
00:01:52,113 --> 00:01:53,573
і, можливо, останній.
26
00:01:55,908 --> 00:01:58,619
Я чудово проводжу час, чесно.
27
00:01:58,703 --> 00:02:00,997
Цей рік став таким благословенням, бо...
28
00:02:01,080 --> 00:02:02,832
Я мандрував світом,
29
00:02:02,915 --> 00:02:05,042
виступав у місцях, де раніше не виступав.
30
00:02:05,126 --> 00:02:08,963
У місцях, де завжди хотів виступити
з комедією, завжди хотів спробувати.
31
00:02:09,046 --> 00:02:13,426
Я вперше в житті
був із шоу в Берліні в Німеччині.
32
00:02:13,509 --> 00:02:14,969
Це було справді чудово.
33
00:02:15,052 --> 00:02:18,139
Не брехатиму, люди мене залякували
перед поїздкою туди.
34
00:02:18,222 --> 00:02:22,351
Те саме й з Детройтом, коли люди такі:
«Стережися, Детройт».
35
00:02:22,435 --> 00:02:24,604
Люди те саме казали й про Німеччину.
36
00:02:24,687 --> 00:02:27,732
Коли я збирався в Берлін,
люди такі: «Чуваче, Німеччина?
37
00:02:27,815 --> 00:02:28,983
Вони взагалі сміються?»
38
00:02:30,651 --> 00:02:32,778
А я такий: «Про що ви? Вони ж люди».
39
00:02:32,862 --> 00:02:34,655
«Не знаю, друже. Вони сміються?»
40
00:02:35,740 --> 00:02:36,741
До мене достукалися.
41
00:02:36,824 --> 00:02:38,659
Через це, коли їхав у Німеччину,
42
00:02:38,743 --> 00:02:41,579
я думав, може, німці
просто сидітимуть у залі так:
43
00:02:41,662 --> 00:02:44,123
«Ха-ха, так, ага.
44
00:02:44,207 --> 00:02:46,000
Це було комедійне шоу».
45
00:02:48,127 --> 00:02:49,670
Але це не так. Вони сміються.
46
00:02:50,213 --> 00:02:52,006
Насправді, це чудова аудиторія.
47
00:02:53,049 --> 00:02:54,759
Я чудово провів час у Берліні.
48
00:02:54,842 --> 00:02:57,720
Це місто, яке підкрадається до тебе,
бо там...
49
00:02:57,803 --> 00:03:00,473
Там таке культурне розмаїття.
50
00:03:01,432 --> 00:03:03,684
Там бурхливо розвивається артсцена.
51
00:03:04,226 --> 00:03:06,103
Фантастична музика.
52
00:03:06,187 --> 00:03:07,355
Історія...
53
00:03:08,022 --> 00:03:11,609
Історія в Берліні дуже глибока й багата.
54
00:03:12,360 --> 00:03:17,406
Я люблю подорожувати,
бачити пам'ятки, коли я в якомусь місті,
55
00:03:17,490 --> 00:03:20,743
у Берліні я пішов на груповий тур
56
00:03:21,285 --> 00:03:22,453
і чудово провів час.
57
00:03:22,536 --> 00:03:27,291
Але хотів би я, щоб мене хтось попередив,
яка болісна історія Берліна.
58
00:03:27,375 --> 00:03:31,212
Бо там фактично була
штаб-квартира нацистської партії.
59
00:03:31,295 --> 00:03:34,382
Тому все веде до Гітлера. Я не знав цього.
60
00:03:34,465 --> 00:03:36,634
Я думав, ми йдемо на милий маленький тур.
61
00:03:37,176 --> 00:03:39,387
Я ставлю багато запитань, мені цікаво.
62
00:03:39,929 --> 00:03:41,514
Це псує настрій.
63
00:03:44,725 --> 00:03:45,977
Ми розходимося.
64
00:03:46,060 --> 00:03:47,687
Гід робив свої маленькі скетчі.
65
00:03:47,770 --> 00:03:51,023
Він був щасливий. Він такий:
«Отут, за моєю спиною, дивіться,
66
00:03:51,107 --> 00:03:55,069
це один із найбільших аеропортів,
що були збудовані у світі.
67
00:03:55,152 --> 00:03:58,823
Так, тут, у Берліні,
всесвітньо відомий аеропорт,
68
00:03:58,906 --> 00:04:02,243
і він такий великий, що ми могли зняти
69
00:04:02,326 --> 00:04:06,664
голлівудський фільм "Голодні ігри"
в цьому аеропорту.
70
00:04:06,747 --> 00:04:08,541
Так, є запитання?»
71
00:04:08,624 --> 00:04:11,127
І я такий: «Так. Ого.
А скільки йому років?»
72
00:04:11,210 --> 00:04:13,796
І він: «Йому майже 100 років».
73
00:04:13,879 --> 00:04:16,132
І я такий: «Трясця! Хто його збудував?»
74
00:04:22,138 --> 00:04:24,724
«Так. Це неприємна частина...
75
00:04:26,142 --> 00:04:27,643
тутешньої історії.
76
00:04:28,269 --> 00:04:31,314
Його збудував Гітлер».
77
00:04:33,065 --> 00:04:34,734
Я бачив, що все псую.
78
00:04:35,318 --> 00:04:36,610
Я спробував поліпшити настрій.
79
00:04:36,694 --> 00:04:38,404
Я такий: «Що за Гітлер?»
80
00:04:40,323 --> 00:04:41,824
Він мені: «Що за Гітлер?
81
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
А які ще Гітлери є?»
82
00:04:43,993 --> 00:04:46,370
Я такий: «Може, це Генрі Гітлер».
«Генрі Гітлер?
83
00:04:46,454 --> 00:04:48,205
Хто, трясця, такий Генрі Гітлер?»
84
00:04:48,289 --> 00:04:50,416
Я такий: «Ти не знаєш Генрі Гітлера?»
85
00:04:51,417 --> 00:04:52,418
Не спрацювало.
86
00:04:55,212 --> 00:04:56,297
Типу: «Та годі тобі».
87
00:04:57,631 --> 00:04:59,300
Було напружено, але добре.
88
00:04:59,383 --> 00:05:00,885
І коли я кажу добре...
89
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
Було приємно бути в місці,
90
00:05:03,679 --> 00:05:07,183
де люди не закопують свою історію.
91
00:05:08,100 --> 00:05:10,227
От що я хочу сказати...
92
00:05:13,647 --> 00:05:18,069
От що я хочу сказати,
коли подорожуєте Німеччиною,
93
00:05:18,652 --> 00:05:23,866
навіть якщо ви не ходите в музеї,
ви не уникнете минулого
94
00:05:23,949 --> 00:05:26,869
про два Берліни чи дії Німеччини.
95
00:05:27,661 --> 00:05:30,164
По всьому місту розкидані монументи.
96
00:05:30,247 --> 00:05:31,832
Помітні монументи.
97
00:05:32,416 --> 00:05:35,920
Вони увічнюють те, що Німеччина зробила
з мільйонами євреїв
98
00:05:36,003 --> 00:05:38,005
та інших людей по всьому світу.
99
00:05:38,089 --> 00:05:40,674
Ви це бачите, розумієте,
вони говорять про це.
100
00:05:40,758 --> 00:05:43,928
Вони розповідають про це своїм дітям.
Вивчають це в школах.
101
00:05:44,011 --> 00:05:46,680
Вони такі: «Агов,
ось що зробила Німеччина».
102
00:05:46,764 --> 00:05:48,015
Щоб діти точно знали.
103
00:05:48,099 --> 00:05:50,726
Але вони не змушують їх відчувати провину.
104
00:05:51,310 --> 00:05:53,813
У них є дивовижний баланс.
105
00:05:53,896 --> 00:05:57,525
Вони кажуть своїм дітям таке:
«Агов, діти. Маю надію, ви розумієте.
106
00:05:58,067 --> 00:05:59,318
Німеччина це зробила.
107
00:05:59,401 --> 00:06:02,571
Ви не відповідальні, бо вас там не було.
108
00:06:03,155 --> 00:06:06,534
Проте, оскільки ви майбутнє Німеччини,
109
00:06:06,617 --> 00:06:09,954
ви відповідальні за те,
щоб таке не повторилося».
110
00:06:16,710 --> 00:06:18,963
От що мені сподобалося,
коли я був у Німеччині:
111
00:06:19,046 --> 00:06:22,967
їхня відвертість у розмовах про історію.
112
00:06:23,050 --> 00:06:24,301
Вони знають, що вона болісна.
113
00:06:24,385 --> 00:06:26,720
Вони знають, що це жахлива пляма
114
00:06:27,263 --> 00:06:30,057
на них, але не ховаються від цього.
115
00:06:30,891 --> 00:06:33,102
Коли я побачив,
що вони роблять, то подумав:
116
00:06:33,185 --> 00:06:35,896
«Боже, хотів би я,
щоб Америка так робила з історією».
117
00:06:37,857 --> 00:06:38,858
Бо ви...
118
00:06:41,193 --> 00:06:43,904
Ви колись бачили, як незручно
119
00:06:44,530 --> 00:06:46,699
розмовляти про історію в Америці?
120
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Це викликає напругу.
121
00:06:48,325 --> 00:06:51,162
Байдуже, яка це історія.
Це викликає напругу.
122
00:06:51,954 --> 00:06:54,456
День Колумба - один із таких днів.
123
00:06:54,540 --> 00:06:58,377
Щороку в Нью-Йорку відбуваються суперечки.
Тут, у Детройті, була суперечка.
124
00:06:58,460 --> 00:07:01,797
Був бюст Христофора Колумба,
проіснував 110 років.
125
00:07:01,881 --> 00:07:04,633
Якось половина Детройта сказала:
«Треба його позбутися».
126
00:07:04,717 --> 00:07:07,428
Інша половина сказала:
«Не позбувайтеся його». Суперечка.
127
00:07:07,511 --> 00:07:10,764
Нью-Йорк, те саме, щороку.
День Колумба, День корінних народів.
128
00:07:10,848 --> 00:07:13,434
День Колумба, День корінних народів.
129
00:07:14,018 --> 00:07:16,145
Я якось бачив у новинах інтерв'ю.
130
00:07:16,228 --> 00:07:18,856
Воно не мало бути кумедним,
але мені таким здалося.
131
00:07:20,107 --> 00:07:21,984
Репортер підійшов до хлопця і спитав:
132
00:07:22,067 --> 00:07:24,278
«Що ви робитимете
на День корінних народів?»
133
00:07:24,361 --> 00:07:26,780
І він такий: «Слухайте уважно,
це День Колумба.
134
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
Я втомився від людей,
які приходять і змінюють назви.
135
00:07:30,075 --> 00:07:31,410
Ми пишаємося цим днем.
136
00:07:31,494 --> 00:07:34,872
Це Христофор Колумб.
День Колумба. Це не зміниться.
137
00:07:34,955 --> 00:07:37,541
Насправді, як ви почуватиметеся,
якщо хтось прийде,
138
00:07:37,625 --> 00:07:40,252
візьме щось, що існувало так довго,
139
00:07:40,336 --> 00:07:43,506
і просто вирішить все переграти
й назвати це якось інакше.
140
00:07:44,215 --> 00:07:45,674
Як ви почуватиметеся?»
141
00:07:49,762 --> 00:07:51,347
Я сказав: «Але, пане,
142
00:07:52,223 --> 00:07:54,475
хіба це не суть Дня Колумба?»
143
00:07:58,729 --> 00:08:01,774
Буду чесним. Я не фанат
Дня корінних народів.
144
00:08:01,857 --> 00:08:04,568
Назва мені не подобається...
Думаю, це відмазка.
145
00:08:04,652 --> 00:08:06,904
Не думаю, що вона достатньо точна.
Вона лінива.
146
00:08:06,987 --> 00:08:09,698
«День корінних народів».
Яких корінних народів? Де? Як?
147
00:08:09,782 --> 00:08:11,033
Дайте мені щось.
148
00:08:11,116 --> 00:08:13,327
Знаєте, що мені подобалося в Дні Колумба?
149
00:08:13,410 --> 00:08:14,787
Це було точно.
150
00:08:15,579 --> 00:08:20,334
Так. Це була точна мотивуюча історія
151
00:08:20,918 --> 00:08:24,296
чоловіка на ім'я Христофор Колумб,
152
00:08:24,880 --> 00:08:26,840
який вірив попри все,
153
00:08:27,591 --> 00:08:30,636
що він може попливти
не в той бік навколо світу
154
00:08:32,972 --> 00:08:35,182
та дістатися Індії з іншого боку.
155
00:08:37,101 --> 00:08:38,394
Ніхто не вірив у нього.
156
00:08:38,852 --> 00:08:40,020
Так.
157
00:08:40,104 --> 00:08:43,357
Він сказав: «Я зроблю це».
Вони такі: «Не вийде, Крісе».
158
00:08:43,440 --> 00:08:46,151
А він такий: «Вийде».
Вони: «Ти не зможеш!»
159
00:08:46,235 --> 00:08:48,779
Він сказав: «Зможу!» Вони: «Не зможеш!»
160
00:08:48,862 --> 00:08:52,533
І він зібрав гроші, він боровся роками,
нарешті отримав кораблі.
161
00:08:52,616 --> 00:08:54,493
І він поплив не в той бік навколо світу,
162
00:08:54,577 --> 00:08:56,537
і в нього не вийшло.
163
00:09:02,418 --> 00:09:05,337
Він не тільки не висадився
з іншого боку Індії,
164
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
але й опинився в місці під назвою Кариби.
165
00:09:08,299 --> 00:09:11,176
І він такий: «Це Індія».
166
00:09:13,053 --> 00:09:14,138
І люди там такі:
167
00:09:14,221 --> 00:09:17,433
«Не знаємо, може ти з'їв
якісь трави, що ми тут лишили,
168
00:09:17,516 --> 00:09:19,810
але це взагалі не Індія».
169
00:09:19,893 --> 00:09:22,605
А він такий:
«Це Індія, а ви, люди, індіанці».
170
00:09:22,688 --> 00:09:24,857
Вони такі: «Брате, ми не індіанці».
171
00:09:24,940 --> 00:09:27,443
Він такий: «Я знаю індіанців,
хоч і не бачу їх.
172
00:09:27,526 --> 00:09:30,070
Ви індіанці, просто з дальнього боку.
173
00:09:30,154 --> 00:09:31,530
Тобто ви західні індіанці».
174
00:09:35,326 --> 00:09:36,452
І він тримався цього.
175
00:09:37,036 --> 00:09:40,539
Христофор Колумб
тримався цього все своє життя.
176
00:09:40,623 --> 00:09:43,208
Інші дослідники приходили до нього:
«Агов, Крісе.
177
00:09:43,292 --> 00:09:46,253
Не думаю, що ти доплив до Індії».
178
00:09:46,337 --> 00:09:47,921
А він такий: «Це Індія».
179
00:09:48,005 --> 00:09:51,258
Вони такі: «Не думаю, що це Індія».
Він: «Це Індія».
180
00:09:51,342 --> 00:09:54,011
Він помер, заперечуючи можливість того,
181
00:09:54,094 --> 00:09:56,597
що так і не доплив до Індії.
182
00:09:56,680 --> 00:10:01,352
Не тільки це, друзі мої,
він не ступив ногою на землю Америки
183
00:10:02,061 --> 00:10:03,062
ні разу.
184
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
Ніколи.
185
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
Але все ж
186
00:10:06,815 --> 00:10:08,734
є державне свято,
187
00:10:09,985 --> 00:10:11,820
назване на його честь
188
00:10:13,072 --> 00:10:14,073
в Америці.
189
00:10:15,908 --> 00:10:18,869
Оце, мої друзі, історія, що надихає,
190
00:10:21,080 --> 00:10:23,165
про те, як білий чоловік може облажатися.
191
00:10:34,134 --> 00:10:37,388
Знаєте, скільки впевненості треба,
щоб такого досягнути?
192
00:10:37,930 --> 00:10:40,057
Ні в кого її немає.
Тільки в білих чоловіків.
193
00:10:40,140 --> 00:10:42,476
Ні в кого більше немає
такого рівня впевненості.
194
00:10:43,185 --> 00:10:45,354
Піти не туди. Прийти не туди.
195
00:10:45,437 --> 00:10:48,107
Назвати не тих людей не тією назвою
і казати: «Усе так.
196
00:10:48,190 --> 00:10:49,566
Дайте мені свято».
197
00:10:51,485 --> 00:10:52,736
Інші на таке не здатні.
198
00:10:52,820 --> 00:10:56,198
Це той рівень впевненості,
якого ми всі маємо прагнути,
199
00:10:56,281 --> 00:10:58,242
рівень впевненості білого чоловіка.
200
00:10:58,325 --> 00:10:59,535
Жінки таке б не утнули.
201
00:10:59,618 --> 00:11:02,246
Якби жінка казала: «Попливу
навколо Землі в інший бік», -
202
00:11:02,329 --> 00:11:04,707
інші сказали б: «Спаліть її. Вона відьма!»
203
00:11:07,751 --> 00:11:10,087
Думаєте, кольорові люди так можуть?
204
00:11:10,170 --> 00:11:12,297
Думаєте, чорні можуть? Ого, справді?
205
00:11:12,381 --> 00:11:15,384
Чорні пливуть навколо світу не в той бік.
206
00:11:15,467 --> 00:11:17,636
Приїжджають у місце, де їх не має бути.
207
00:11:17,719 --> 00:11:19,680
Скоріш за все,
їх арештовують за вторгнення.
208
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
Типу: «Що ти тут робиш?»
209
00:11:22,891 --> 00:11:25,477
«Помилився, чуваче,
думав, що дістався Індії.
210
00:11:25,561 --> 00:11:26,937
Винен, друже. Перепрошую.
211
00:11:27,020 --> 00:11:29,148
Друже, не знаю, про що я думав.
212
00:11:29,231 --> 00:11:32,401
Ми не мали зв'язуватися із кораблями.
З цього добра не буває.
213
00:11:32,484 --> 00:11:35,404
Перепрошую. Вибач, друже.
214
00:11:35,487 --> 00:11:36,864
Це не повториться».
215
00:11:43,036 --> 00:11:44,997
Чому ви хочете поховати вашу історію?
216
00:11:46,039 --> 00:11:48,500
Там стільки радості, є чому навчитися.
217
00:11:49,084 --> 00:11:50,002
Знаєте?
218
00:11:50,085 --> 00:11:52,838
Здається, Америка
рухається в тому напрямку.
219
00:11:52,921 --> 00:11:55,924
Хоче все менше й менше своєї історії,
менше контексту.
220
00:11:56,008 --> 00:11:58,302
Гляньте, що відбувається з підручниками.
221
00:11:58,385 --> 00:12:01,346
У таких місцях, як Флорида,
хочуть заборонити підручники
222
00:12:01,430 --> 00:12:05,309
або прибрати з них ті частини,
де йдеться про рабство.
223
00:12:05,392 --> 00:12:07,811
І як борються батьки? Вони такі:
224
00:12:07,895 --> 00:12:12,024
«Ні-ні, вилучіть рабство.
Діти через нього сумні».
225
00:12:12,107 --> 00:12:14,151
Інші батьки такі: «Ні, залиште рабство.
226
00:12:14,234 --> 00:12:15,444
Це навчає дітей».
227
00:12:15,527 --> 00:12:18,655
І вони сперечаються про це.
А я питаю: «Навіщо?»
228
00:12:18,739 --> 00:12:20,782
Вам не треба сперечатися...
229
00:12:20,866 --> 00:12:22,743
Ніхто не має про таке сперечатися.
230
00:12:23,702 --> 00:12:25,329
Діти не читають підручники.
231
00:12:33,212 --> 00:12:34,505
Вони дивляться TikTok.
232
00:12:35,464 --> 00:12:37,841
Якщо хочете достукатися до дітей,
то треба отак.
233
00:12:37,925 --> 00:12:39,218
Рабство було
234
00:12:39,301 --> 00:12:40,385
Кораблі припливали
235
00:12:40,469 --> 00:12:41,428
Так...
236
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Буду чесним. Я не вважаю підручники
справжньою проблемою.
237
00:12:54,483 --> 00:12:57,069
Мені здається,
що це з тих вигаданих проблем,
238
00:12:57,152 --> 00:13:00,322
що часто бувають в Америці,
які розлючують людей
239
00:13:00,906 --> 00:13:03,033
і змушують їх спалахнути,
240
00:13:03,116 --> 00:13:06,245
сперечатися про щось,
що ніколи й не було проблемою.
241
00:13:06,828 --> 00:13:09,289
Я кажу це, бо я справді в це вірю.
242
00:13:09,373 --> 00:13:12,793
Мені здається, що в Америці
політики виконали чудову роботу,
243
00:13:12,876 --> 00:13:16,338
щоб змусити американців
сперечатися про проблеми,
244
00:13:16,421 --> 00:13:18,632
які від початку не були проблемою,
245
00:13:18,715 --> 00:13:21,927
тому ви не звертаєте увагу на проблеми,
які насправді існують.
246
00:13:23,428 --> 00:13:24,429
Знаєте?
247
00:13:28,308 --> 00:13:30,686
Якщо ви сперечаєтеся через те,
що в підручниках,
248
00:13:30,769 --> 00:13:34,189
то не звертаєте уваги на факт,
що інфляція вийшла з-під контролю.
249
00:13:34,273 --> 00:13:37,276
Не звертаєте уваги,
що оренда вийшла з-під контролю.
250
00:13:37,359 --> 00:13:38,986
Людям ніде не доступне житло.
251
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
Зарплати ніколи не встигають за інфляцією.
252
00:13:41,280 --> 00:13:43,824
Корпорації крадуть мільярди доларів
253
00:13:43,907 --> 00:13:46,159
у своїх співробітників
без жодних наслідків.
254
00:13:46,243 --> 00:13:48,203
Ви не звертаєте уваги на все це.
255
00:13:48,745 --> 00:13:51,957
Ви звертаєте увагу на те, що помітне,
за чим легко стежити.
256
00:13:52,040 --> 00:13:53,917
Це дозволяє втримати увагу, знаєте?
257
00:13:54,543 --> 00:13:57,087
Чи можна транслюдям
ходити в громадські туалети?
258
00:13:59,965 --> 00:14:01,133
Це вигадана проблема.
259
00:14:01,717 --> 00:14:04,094
Хто насправді з цим стикався? Чесно.
260
00:14:04,177 --> 00:14:06,388
Хто насправді стикався із цією проблемою?
261
00:14:06,471 --> 00:14:09,266
Знаєте, що вони зробили?
Якомусь політику спало на думку:
262
00:14:09,349 --> 00:14:12,227
«Є дрібна історія, що зачепила
кількох людей в одному місці.
263
00:14:12,311 --> 00:14:14,688
Я зроблю з цього національну проблему,
264
00:14:14,771 --> 00:14:17,441
і всі почнуть сперечатися».
Але хто із цим стикався?
265
00:14:17,524 --> 00:14:20,986
Хто з вас був у ситуації,
коли ви були в туалеті,
266
00:14:21,069 --> 00:14:23,864
і тут до вас стукають у двері й кажуть:
267
00:14:23,947 --> 00:14:26,658
«Даруйте, якої статі
ви були за народження?
268
00:14:26,742 --> 00:14:29,453
Вона така ж, як табличка на дверях?
269
00:14:29,536 --> 00:14:31,788
Ваші геніталії до неї пасують?
270
00:14:31,872 --> 00:14:32,998
Можна глянути?»
271
00:14:33,081 --> 00:14:34,499
Хто коли таке бачив?
272
00:14:35,208 --> 00:14:36,126
Ніхто.
273
00:14:41,465 --> 00:14:44,259
Але вони змушують нас
сперечатися про це, бо це помітно.
274
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
«Хто в який туалет може ходити?»
Яка різниця?
275
00:14:47,596 --> 00:14:49,848
Яка різниця? Серйозно, яка різниця?
276
00:14:49,932 --> 00:14:51,808
Хтось скаже: «Транслюдям є різниця».
277
00:14:51,892 --> 00:14:54,019
Вони хочуть знати, чи їм можна в туалети.
278
00:14:54,102 --> 00:14:57,147
Так, ходіть в той туалет, у який хочете.
Хто вас спинить?
279
00:14:58,065 --> 00:15:01,151
Ні, серйозно, це громадський туалет.
280
00:15:01,234 --> 00:15:02,986
Хто вас спинятиме?
281
00:15:03,070 --> 00:15:05,822
Скажіть мені, хто стежитиме
за виконанням цього закону?
282
00:15:06,698 --> 00:15:08,283
Ми навіть не можемо добитися,
283
00:15:08,367 --> 00:15:10,452
щоб люди срали в туалет.
284
00:15:13,538 --> 00:15:17,793
Але ви думаєте, що вони магічним чином
дізнаватимуться, чи ви таким народилися.
285
00:15:19,211 --> 00:15:22,756
Ходіть, куди хочете.
Чому ми марнуємо свій час?
286
00:15:24,007 --> 00:15:25,133
Інші люди такі:
287
00:15:25,217 --> 00:15:27,552
«Ми боротимемося, бо треба знати, хто...»
288
00:15:27,636 --> 00:15:30,681
Дозвольте сказати дещо.
Якщо ви проводите достатньо часу
289
00:15:30,764 --> 00:15:33,767
в громадському туалеті,
щоб дізнаватися, які геніталії в інших,
290
00:15:33,850 --> 00:15:35,060
ви стрьомні.
291
00:15:37,813 --> 00:15:38,939
Я непокоюся за вас.
292
00:15:42,526 --> 00:15:45,654
Є просте правило
в кожному громадському туалеті у світі.
293
00:15:45,737 --> 00:15:48,824
І це правило таке: ви заходите,
не звертаєте уваги на інших,
294
00:15:48,907 --> 00:15:50,575
затримуєте дихання і виходите.
295
00:15:52,327 --> 00:15:54,663
Годі стовбичити
й роздивлятися інших людей.
296
00:15:54,746 --> 00:15:56,957
Кожен чоловік у залі знає,
коли ми в туалеті,
297
00:15:57,040 --> 00:16:00,168
ми заходимо в громадський туалет,
дивимося вперед, пісяємо,
298
00:16:00,252 --> 00:16:02,379
робимо своє. Не можна дивитися вбік.
299
00:16:02,462 --> 00:16:04,381
Якщо нервуєте, дивитеся вгору, униз.
300
00:16:04,464 --> 00:16:06,049
Ви не дивитеся в інші боки.
301
00:16:06,133 --> 00:16:08,927
Хлопець поруч може почати задихатися.
Не повертаєте голови.
302
00:16:09,011 --> 00:16:10,679
Не труситеся, не рухаєтеся.
303
00:16:11,221 --> 00:16:12,431
Ви чуєте його, типу...
304
00:16:14,307 --> 00:16:16,560
Ви такі: «Агов, чуваче. Агов. Слухай.
305
00:16:16,643 --> 00:16:19,021
Ти як? У нормі? Гей.
306
00:16:19,104 --> 00:16:20,522
Чоловіче, усе гаразд?
307
00:16:20,605 --> 00:16:23,191
Агов. Хочеш, щоб я викликав...
Агов, чоловіче, ти як?
308
00:16:23,775 --> 00:16:26,111
Викликати...» «Не дивися на мене!»
309
00:16:30,615 --> 00:16:31,616
Що ми робимо?
310
00:16:33,035 --> 00:16:34,411
Про що ми сперечаємося?
311
00:16:35,537 --> 00:16:36,955
Громадські туалети.
312
00:16:37,039 --> 00:16:41,001
Якщо ви знаєте свою історію,
то в Америці так весь час.
313
00:16:41,084 --> 00:16:44,296
Це повторюється раз за разом.
314
00:16:44,379 --> 00:16:48,258
Був час, коли жінки боролися за те,
щоб ходити в громадські туалети в Америці.
315
00:16:48,341 --> 00:16:49,342
Уявіть це.
316
00:16:49,426 --> 00:16:52,637
Був час, коли жінкам не можна було
ходити в громадські туалети
317
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
по всій Америці, і вони мали боротися.
318
00:16:54,890 --> 00:16:57,726
І були чоловіки, яких це злило.
Вони такі: «Це божевілля.
319
00:16:57,809 --> 00:17:02,147
Вам потрібні жінки
в громадських туалетах? Сказитися!
320
00:17:02,230 --> 00:17:04,107
Як це буде?
321
00:17:04,775 --> 00:17:08,111
Що, вони заходитимуть туди,
поки ми пісяємо?
322
00:17:08,195 --> 00:17:10,697
І що тоді?
Вони дивитимуться на наші члени?
323
00:17:11,281 --> 00:17:12,699
І вони сміятимуться?»
324
00:17:16,536 --> 00:17:17,913
Подумайте про це, дами.
325
00:17:17,996 --> 00:17:23,835
Був час, коли жінкам
стало можна виходити на роботу,
326
00:17:23,919 --> 00:17:26,546
де не було громадських туалетів для них.
327
00:17:26,630 --> 00:17:29,883
Тому, дами, якщо ви тоді вийшли кудись
і вам треба попісяти
328
00:17:29,966 --> 00:17:31,635
чи покакати, маєте йти додому.
329
00:17:31,718 --> 00:17:33,595
Так. І про покакати я теоретично кажу.
330
00:17:33,678 --> 00:17:35,388
Не знаю, чи ви це робите.
331
00:17:36,181 --> 00:17:39,434
Ні, не думаю, що хлопці знають.
Будьмо чесними. Ми не знаємо.
332
00:17:39,518 --> 00:17:44,231
Ми припускаємо це на біологічному рівні,
але я не знаю напевно,
333
00:17:44,314 --> 00:17:46,191
чи жінки насправді...
334
00:17:46,274 --> 00:17:49,152
От що, усі чоловіки тут,
подумайте про жінок у вашому житті.
335
00:17:49,236 --> 00:17:52,197
Ви знаєте, коли вони востаннє какали?
Не думаю, що знаєте.
336
00:17:52,280 --> 00:17:53,740
Не думаю, що знаєте.
337
00:17:53,824 --> 00:17:56,535
Немає жодних наукових доказів
на підтвердження цього.
338
00:17:57,077 --> 00:17:58,203
Немає запаху.
339
00:17:59,037 --> 00:18:01,081
Немає плям. Немає нічого.
340
00:18:01,915 --> 00:18:04,251
Пані, я не знаю,
хто рекламує ваші туалети,
341
00:18:04,334 --> 00:18:06,086
але вони виконують чудову роботу.
342
00:18:06,169 --> 00:18:07,838
Чудову.
343
00:18:08,463 --> 00:18:11,675
Жінки заходять в туалет,
а коли виходять звідти, там пахне краще.
344
00:18:11,758 --> 00:18:12,676
Як?
345
00:18:13,218 --> 00:18:16,638
Ви ніколи не знаєте,
чи дама какала. Ніколи.
346
00:18:17,180 --> 00:18:19,641
Бо для всього жінці потрібен
той самий час.
347
00:18:19,724 --> 00:18:22,269
Це вражає найбільше. Нічого не зникає.
348
00:18:22,352 --> 00:18:24,938
Так, жінка йде пісяти,
і це займає десять хвилин.
349
00:18:25,021 --> 00:18:26,857
Вона йде в туалет. Гаразд.
350
00:18:26,940 --> 00:18:30,527
Заходить туди, дзюр-дзюр-дзюр,
виходить, миє руки,
351
00:18:30,610 --> 00:18:33,488
пудрить обличчя, пише повідомлення,
повертається за стіл.
352
00:18:33,572 --> 00:18:34,990
Ви уявлення не маєте. Так.
353
00:18:35,073 --> 00:18:37,284
Вона йде какати - те саме, десять хвилин.
354
00:18:37,367 --> 00:18:38,952
Заходить в туалет, робить своє,
355
00:18:39,035 --> 00:18:40,912
тобто какульки, виходить.
356
00:18:40,996 --> 00:18:44,749
Миє руки, пудрить носика,
пише друзям. Повертається звідти.
357
00:18:45,625 --> 00:18:46,626
Ви не здогадуєтеся.
358
00:18:47,544 --> 00:18:49,796
З чоловіками ви точно знаєте,
що ми робимо.
359
00:18:51,756 --> 00:18:53,341
Розсудливість - не наш сильний бік.
360
00:18:55,010 --> 00:18:57,596
Ви знаєте, коли кожен чоловік
іде пісяти. Чому?
361
00:18:57,679 --> 00:18:58,972
Дві хвилини.
362
00:18:59,556 --> 00:19:02,434
У туалет, ми там. Найшвидша річ у світі.
363
00:19:02,517 --> 00:19:03,935
Це як пітстоп на «Формулі-1».
364
00:19:04,769 --> 00:19:07,105
Так, ми заходимо, пісяємо, виходимо,
365
00:19:07,189 --> 00:19:09,691
вдаємо, що миємо руки, і повертаємося.
366
00:19:13,612 --> 00:19:15,655
Як дізнатися, що ми просралися?
367
00:19:15,739 --> 00:19:18,658
Бо це очевидно.
Ми йдемо в туалет і вже не повертаємося.
368
00:19:20,076 --> 00:19:22,495
Тоді ви нас бачите востаннє.
369
00:19:22,579 --> 00:19:25,457
Ваша сім'я розвішує
плакати «Розшукується» в ресторані.
370
00:19:25,540 --> 00:19:27,334
«Ви бачили цього чоловіка?»
371
00:19:30,962 --> 00:19:34,382
Уявіть, люди у всі часи сперечаються
про туалети в Америці.
372
00:19:34,466 --> 00:19:37,636
У всі часи. Були часи,
коли чорні люди мали боротися за право
373
00:19:37,719 --> 00:19:38,970
ходити в громадські туалети.
374
00:19:39,763 --> 00:19:43,934
Те саме. Чорні люди такі:
«Чому нам не можна в громадські туалети?»
375
00:19:44,476 --> 00:19:45,936
І, знову, люди сердилися.
376
00:19:46,019 --> 00:19:47,270
«Це божевілля.
377
00:19:47,354 --> 00:19:51,191
Вам потрібні чорні люди
в цих громадських туалетах?
378
00:19:51,274 --> 00:19:52,609
Та як це буде взагалі?
379
00:19:53,318 --> 00:19:56,279
І що? Вони стоятимуть там, поки я пісяю?
380
00:19:57,197 --> 00:19:59,491
Вони дивитимуться на мій член?
381
00:19:59,574 --> 00:20:01,701
І вони сміятимуться?»
382
00:20:08,250 --> 00:20:09,876
Я досить дорослий, щоб пам'ятати
383
00:20:10,669 --> 00:20:12,587
дискусію в Америці про те,
384
00:20:12,671 --> 00:20:15,257
чи можна гомосексуальним людям
у громадські туалети.
385
00:20:15,840 --> 00:20:17,842
Цю тему реально обговорювали.
386
00:20:18,760 --> 00:20:21,137
Я пам'ятаю, як брали інтерв'ю
в людей у новинах.
387
00:20:21,221 --> 00:20:25,141
«Ви вважаєте, що геї мають бути допущені
в ті самі туалети, що й гетерочоловіки?»
388
00:20:25,225 --> 00:20:27,519
І вони такі: «Байдуже, що вони роблять,
389
00:20:27,602 --> 00:20:29,688
якщо тримають це при собі, то все гаразд.
390
00:20:29,771 --> 00:20:32,065
Але просто скажіть мені. Поясніть.
391
00:20:32,148 --> 00:20:33,858
Як це буде?
392
00:20:34,484 --> 00:20:37,445
То що? Ти з ними в туалеті, і що тоді?
393
00:20:37,529 --> 00:20:39,656
Він гей, а я стою там
394
00:20:39,739 --> 00:20:43,410
і пісяю, а він дивиться на мій член?
395
00:20:44,202 --> 00:20:45,829
А потім він його хапає?
396
00:20:47,247 --> 00:20:48,832
І починає смикати його?
397
00:20:49,499 --> 00:20:50,959
Він починає смикати його,
398
00:20:51,042 --> 00:20:53,253
а в мене починається ерекція,
і я насолоджуюся?
399
00:20:53,920 --> 00:20:57,090
А потім це стає одним із найкращих
досвідів у моєму житті?
400
00:20:58,300 --> 00:21:00,135
А потім я починаю повертатися щотижня
401
00:21:00,218 --> 00:21:02,846
в надії зустрітися з ним і зустрічаюся?
402
00:21:02,929 --> 00:21:06,558
А потім ми якось домовляємося зустрітися
у милому ресторані,
403
00:21:06,641 --> 00:21:08,643
там затишно, там ми познайомилися?
404
00:21:08,727 --> 00:21:10,979
А за кілька років ми одружуємося,
405
00:21:11,062 --> 00:21:13,565
наші сім'ї приєднуються до нас,
і ми живемо щасливо?
406
00:21:13,648 --> 00:21:15,025
Ви цього хочете?»
407
00:21:19,988 --> 00:21:20,989
Ого.
408
00:21:24,367 --> 00:21:25,493
Громадські туалети.
409
00:21:28,913 --> 00:21:30,707
Тому не слід закопувати історію.
410
00:21:33,293 --> 00:21:36,212
Якщо ви знаєте, що сталося,
то знаєте, чого чекати.
411
00:21:36,296 --> 00:21:38,965
Ви розумієте, чому це взагалі сталося.
412
00:21:39,049 --> 00:21:41,551
Німеччина робить це
справді вражаючим чином.
413
00:21:41,634 --> 00:21:43,303
Це ніколи не буде ідеально.
414
00:21:43,386 --> 00:21:46,056
Але Німеччина одна
з небагатьох країн у світі,
415
00:21:46,139 --> 00:21:49,142
яка активно платить репарації за те,
що вчинила.
416
00:21:50,060 --> 00:21:54,147
Одна з небагатьох країн у світі,
яка активно перепрошує,
417
00:21:55,482 --> 00:21:59,069
одна з небагатьох країн у світі,
яка готова до змін
418
00:21:59,152 --> 00:22:02,280
у тому, як вони бачать себе
і як їх бачить світ.
419
00:22:03,073 --> 00:22:06,368
Після Другої світової війни
Німеччина змінила ряд законів.
420
00:22:06,451 --> 00:22:08,870
Вони змінили іконографію країни.
421
00:22:08,953 --> 00:22:10,830
Що можна вішати, де це можна вішати.
422
00:22:10,914 --> 00:22:12,999
Вони змінили державний гімн.
423
00:22:13,083 --> 00:22:15,835
Так, уявіть це,
вони змінили державний гімн.
424
00:22:16,669 --> 00:22:19,714
Вони відчули, що державний гімн
був націоналістичною піснею,
425
00:22:19,798 --> 00:22:22,509
якою нацисти надихнули людей
на неправильні погляди.
426
00:22:22,592 --> 00:22:24,886
Вони змінили його.
Оригінальна пісня називалася
427
00:22:24,969 --> 00:22:27,013
«Німеччина, Німеччина понад усе».
428
00:22:27,097 --> 00:22:29,641
Ви могли чути її в старих фільмах абощо.
429
00:22:29,724 --> 00:22:30,725
Пісня була така...
430
00:22:38,483 --> 00:22:40,777
У перекладі це означає...
431
00:22:40,860 --> 00:22:44,656
Німеччина, Німеччина понад усе
432
00:22:44,739 --> 00:22:47,992
Понад усе у світі
433
00:22:49,494 --> 00:22:50,829
І вони мали це на увазі.
434
00:22:52,539 --> 00:22:55,208
Так, коли більшість гімнів теоретична,
435
00:22:55,291 --> 00:22:56,876
німці точні.
436
00:22:59,921 --> 00:23:03,800
Але після Другої світової вони сказали:
«Не можна мати той самий підхід».
437
00:23:04,342 --> 00:23:05,927
Тому вони змінили гімн.
438
00:23:06,553 --> 00:23:07,595
І новий текст.
439
00:23:07,679 --> 00:23:08,930
Новий текст такий:
440
00:23:17,272 --> 00:23:19,274
Що в перекладі на англійську означає...
441
00:23:19,816 --> 00:23:23,987
Єдність, і права, і воля
442
00:23:24,070 --> 00:23:27,490
Для всіх, хто в Німеччині живе
443
00:23:30,410 --> 00:23:33,288
І це мило.
444
00:23:35,081 --> 00:23:37,333
Це мило. Вони так само
могли написати пісню...
445
00:23:37,417 --> 00:23:40,461
Вибачте, даруйте
Нам так шкода
446
00:23:40,545 --> 00:23:43,506
Вибачте нам за те, що ми зробили
447
00:23:46,759 --> 00:23:49,971
Я ціную те, що вони це зробили,
але я б не заходив так далеко.
448
00:23:50,054 --> 00:23:52,182
Не брехатиму. Я б не заходив так далеко.
449
00:23:52,265 --> 00:23:55,393
Думаю, «понад усе» - це жахливо.
Так недобре думати.
450
00:23:55,476 --> 00:23:57,729
Але гімн має викликати якийсь підйом.
451
00:23:57,812 --> 00:24:00,815
Він усе одно має...
Я б знайшов щось середнє.
452
00:24:00,899 --> 00:24:01,941
Мій гімн був би таким...
453
00:24:02,025 --> 00:24:03,568
Німеччина, Німеччина
454
00:24:03,651 --> 00:24:06,029
Входить у п'ятірку найкращих
455
00:24:07,030 --> 00:24:09,908
Не понад усе у світі
456
00:24:11,034 --> 00:24:15,747
Бо ми точно входимо в п'ятірку
Якщо подумати про це
457
00:24:15,830 --> 00:24:17,332
Америка - перший номер
458
00:24:17,415 --> 00:24:21,920
А потім є Великобританія
А також там Франція й Іспанія
459
00:24:22,003 --> 00:24:23,671
А потім ми на п'ятому місці...
460
00:24:23,755 --> 00:24:25,673
Насправді, Іспанія не краща від нас.
461
00:24:25,757 --> 00:24:27,217
То ми четвертий номер
462
00:24:27,300 --> 00:24:28,801
Номер чотири у...
463
00:24:28,885 --> 00:24:32,263
Так, але економіка Франції
не така й сильна.
464
00:24:32,347 --> 00:24:34,557
Отож, можливо,
ми на третьому місці у світі
465
00:24:34,641 --> 00:24:39,103
Тоді над нами Англія...
Брекзит не був розумною ідеєю.
466
00:24:39,187 --> 00:24:42,357
То ми, можливо, на другому місці
А Америка номер...
467
00:24:42,440 --> 00:24:44,859
Вибори не такі стабільні. Тому...
468
00:24:44,943 --> 00:24:47,570
То, може, ми понад усе у світі!
469
00:24:55,286 --> 00:24:59,249
Це один із їхніх найбільших вчинків,
а ніхто не знає, що вони це зробили.
470
00:25:00,875 --> 00:25:03,127
Я розмовляв із німцем.
471
00:25:03,795 --> 00:25:06,464
І він був збентежений цим.
Абсолютно збентежений.
472
00:25:06,547 --> 00:25:09,634
Він сказав: «Так, у Німеччині
ми стільки всього зробили.
473
00:25:09,717 --> 00:25:12,303
Державний гімн був
для нас серйозною зміною.
474
00:25:12,387 --> 00:25:14,555
Певен, увесь світ про це говорить».
475
00:25:16,557 --> 00:25:17,558
Я такий: «Ні».
476
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
А він: «Про що ти?
477
00:25:20,979 --> 00:25:23,314
Про що це ти? Хто про це не говорить?»
478
00:25:23,398 --> 00:25:25,566
Я такий: «Ніхто.
Ніхто не говорить про це».
479
00:25:25,650 --> 00:25:28,486
«Який ніхто?»
Я такий: «Ніхто. Жодна людина.
480
00:25:28,569 --> 00:25:30,738
Ніхто за межами Німеччини не знає про це».
481
00:25:30,822 --> 00:25:33,783
«Як це - не знає?» Я такий: «Та про що ти?
482
00:25:33,866 --> 00:25:36,452
Це Німеччина. Ніхто не говорить
німецькою за її межами.
483
00:25:36,536 --> 00:25:37,745
Звідки їм знати?
484
00:25:37,829 --> 00:25:39,747
А ще, люди, ви зробили дещо дивне.
485
00:25:39,831 --> 00:25:42,208
Ви змінили текст,
486
00:25:42,292 --> 00:25:44,002
але лишили мелодію».
487
00:25:46,963 --> 00:25:48,131
Це дивна штука.
488
00:25:48,673 --> 00:25:52,593
Ви сказали: «Ця пісня жахлива,
і ми її змінимо».
489
00:25:52,677 --> 00:25:54,012
«Так. А що з мелодією?»
490
00:25:54,095 --> 00:25:57,348
«Ні, її залишимо,
бо я вивчив усі рухи. Так».
491
00:26:01,269 --> 00:26:04,355
Імовірно, тому більшість людей
не знають про ці зміни, так?
492
00:26:04,439 --> 00:26:08,359
Ви лишили мелодію.
Більшість людей не знають слова.
493
00:26:08,443 --> 00:26:09,861
Ми знаємо тільки мелодії.
494
00:26:09,944 --> 00:26:12,572
Ніхто не знав,
що Майкл Джексон казав: «Ти овоч».
495
00:26:12,655 --> 00:26:13,948
Ніхто з нас цього не знав.
496
00:26:14,032 --> 00:26:16,617
Хтось із вас спитає:
«Коли він казав "овоч"?»
497
00:26:16,701 --> 00:26:18,369
Ви це співали все своє життя...
498
00:26:18,453 --> 00:26:19,704
Ти овоч
499
00:26:21,873 --> 00:26:24,042
Ніхто не знає слів.
Ми знаємо тільки мелодії.
500
00:26:26,002 --> 00:26:28,004
От що зробила Німеччина. Це дивно.
501
00:26:28,755 --> 00:26:33,343
Дивно не міняти музику.
Бо музика пов'язана з емоціями.
502
00:26:34,260 --> 00:26:37,013
Я намагався пояснити це йому.
Він не зрозумів.
503
00:26:37,972 --> 00:26:40,058
І я зрозумів, на що це схоже.
504
00:26:40,141 --> 00:26:41,142
Зроблене Німеччиною
505
00:26:41,768 --> 00:26:44,312
нагадує «Зоряні війни», так?
506
00:26:44,395 --> 00:26:48,191
Ви знаєте «Зоряні війни».
Добре, скажімо, Дарт Вейдер.
507
00:26:48,274 --> 00:26:50,276
Щоразу, як Дарт Вейдер
з'являється в кадрі,
508
00:26:50,360 --> 00:26:52,612
коли приземляється на одній із тих планет,
509
00:26:52,695 --> 00:26:55,156
ви завжди знаєте, що щось станеться,
510
00:26:55,239 --> 00:26:56,491
щось погане,
511
00:26:56,574 --> 00:26:57,992
бо в нього є його музика.
512
00:26:58,659 --> 00:27:01,245
Так? Музика каже вам, що станеться.
513
00:27:01,329 --> 00:27:02,497
Корабель приземлився...
514
00:27:04,624 --> 00:27:05,625
Двері відчинилися...
515
00:27:07,251 --> 00:27:08,628
І він стоїть там.
516
00:27:13,424 --> 00:27:14,509
Але він ніколи...
517
00:27:14,592 --> 00:27:17,887
Він ніколи не вступив би в гру
без своєї пісні на фоні.
518
00:27:17,970 --> 00:27:20,890
Ніколи. Він такий -
поруч із ним диджей - типу:
519
00:27:20,973 --> 00:27:22,850
«Диджею, зіграй мої ноти.
520
00:27:31,526 --> 00:27:32,527
Отак».
521
00:27:41,661 --> 00:27:43,788
І тоді ви знаєте, що щось станеться.
522
00:27:44,664 --> 00:27:45,540
Піде по нисхідній...
523
00:27:45,623 --> 00:27:47,708
«Стань на коліна переді мною, джедаю».
524
00:27:47,792 --> 00:27:50,044
«Ми ніколи не зробимо цього, Дарте,
ми битимемося».
525
00:27:54,674 --> 00:27:56,300
«Вам мене не здолати».
526
00:27:57,552 --> 00:27:59,804
«Він такий сильний.
Не знаю, чи ми виграємо».
527
00:27:59,887 --> 00:28:01,389
«Бийся із ним. Ми мусимо».
528
00:28:04,267 --> 00:28:05,518
«Використаймо силу ми».
529
00:28:09,272 --> 00:28:12,191
«Ти мене переміг!»
530
00:28:12,275 --> 00:28:14,527
«Ми зробили це, майстре Йодо! Зробили!
531
00:28:14,610 --> 00:28:15,987
Перемогли Дарта Вейдера!»
532
00:28:16,070 --> 00:28:17,613
«Перемогли, звісно».
533
00:28:17,697 --> 00:28:18,865
«Що нам тепер робити?»
534
00:28:18,948 --> 00:28:20,908
«Звільнити Імперію мусимо ми.
535
00:28:20,992 --> 00:28:23,327
Мандрувати й новини добрі розповсюдити».
536
00:28:23,411 --> 00:28:24,287
«Зробімо це».
537
00:28:24,370 --> 00:28:26,664
«Так, пісню нову зіграти треба».
538
00:28:31,043 --> 00:28:32,044
«Ви вільні».
539
00:28:35,715 --> 00:28:37,425
Це дивно, про це я і кажу.
540
00:28:48,269 --> 00:28:50,646
Проте досі вражає. Досі вражає.
541
00:28:50,730 --> 00:28:54,859
Змінити державний гімн - непростий крок.
542
00:28:54,942 --> 00:28:55,943
Це так і є.
543
00:28:56,736 --> 00:28:58,029
Змінити будь-що.
544
00:28:58,112 --> 00:28:59,864
Ми розмовляли про це.
545
00:29:00,448 --> 00:29:03,117
А потім він сказав дещо цікаве:
546
00:29:03,201 --> 00:29:06,496
«Знаєш, ми бачили,
як Німеччині довелося змінити те,
547
00:29:06,579 --> 00:29:09,749
як вона бачить себе,
щоб змінити те, що вона зробила.
548
00:29:09,832 --> 00:29:11,626
Тому ми змінили гімн».
549
00:29:11,709 --> 00:29:13,294
Я такий: «Це потужно».
550
00:29:13,377 --> 00:29:15,671
Він такий: «Думаєш,
Америка колись змінила б...»
551
00:29:15,755 --> 00:29:18,257
Я такий: «Навіть не закінчуй речення.
552
00:29:18,341 --> 00:29:22,053
Навіть не договорюй його».
553
00:29:23,471 --> 00:29:25,306
Є одне, чого я навчився:
554
00:29:25,389 --> 00:29:27,809
Америка ненавидить мінятися.
555
00:29:29,519 --> 00:29:33,022
Америці не подобаються зміни.
556
00:29:34,315 --> 00:29:36,192
Хочете змінити те, що змінила Німеччина?
557
00:29:36,275 --> 00:29:38,694
Гроші, прапори, гімн. Жартуєте?
558
00:29:38,778 --> 00:29:41,280
Згадайте, як хотіли замінити
20-доларову банкноту.
559
00:29:41,864 --> 00:29:43,115
Пам'ятаєте це?
560
00:29:43,199 --> 00:29:45,535
Сказали, що на банкноті
буде Гаррієт Табмен.
561
00:29:45,618 --> 00:29:48,788
Люди так розлютилися,
що це відклали на невизначений термін.
562
00:29:49,872 --> 00:29:52,333
Люди скаженіли. «Що ви робите?»
563
00:29:52,416 --> 00:29:54,544
«Ми помістимо Гаррієт...» «Як ви смієте?
564
00:29:54,627 --> 00:29:58,381
Як ви смієте забирати президента Америки
з банкноти 20 доларів?
565
00:29:58,464 --> 00:29:59,799
Як ви смієте прибрати...
566
00:29:59,882 --> 00:30:00,925
Хто там на тій банкноті?
567
00:30:02,051 --> 00:30:06,973
Як ви смієте прибирати Ендрю Джексона
з двадцятидоларової банкноти?»
568
00:30:07,056 --> 00:30:09,892
«Гаррієт Табмен просто буде попереду,
569
00:30:09,976 --> 00:30:11,686
а Ендрю Джексон позаду».
570
00:30:11,769 --> 00:30:15,398
«Ви помістите американського президента
позаду? На звороті?
571
00:30:15,481 --> 00:30:17,066
Це неповага!»
572
00:30:17,149 --> 00:30:18,401
Насправді, ні.
573
00:30:18,484 --> 00:30:20,486
Якби ви знали свою історію, то знали б,
574
00:30:20,570 --> 00:30:23,364
що Ендрю Джексон любив бувати
позаду за чорною жінкою,
575
00:30:23,447 --> 00:30:25,449
тому не знаю, чому ви так нервуєте.
576
00:30:27,285 --> 00:30:28,786
Від цього всі б виграли.
577
00:30:35,126 --> 00:30:36,961
Проте люди лютували.
578
00:30:37,670 --> 00:30:40,506
А тепер порадите їм змінити прапор?
579
00:30:40,590 --> 00:30:42,049
Порадите змінити гімн?
580
00:30:43,593 --> 00:30:45,761
Я навчився двох речей в Америці.
581
00:30:45,845 --> 00:30:47,680
Ти поважаєш прапор
582
00:30:47,763 --> 00:30:50,600
і ти поважаєш гімн.
583
00:30:50,683 --> 00:30:52,310
Я не знаю, що це означає.
584
00:30:53,728 --> 00:30:55,021
Але я виконую правила.
585
00:30:56,939 --> 00:30:59,442
Я кажу, що не знаю,
що це означає, бо я заплутався.
586
00:30:59,525 --> 00:31:02,862
Ви зустрічаєте людей, які кажуть:
«Поважай-но прапор!», - і я це розумію.
587
00:31:02,945 --> 00:31:05,323
Але потім я бачу
тих самих людей 4-го липня,
588
00:31:05,406 --> 00:31:07,617
і в них прапор на білизні.
589
00:31:11,954 --> 00:31:12,955
Це рахується?
590
00:31:14,290 --> 00:31:16,042
І ви дивитеся на це з думкою:
591
00:31:16,125 --> 00:31:17,752
«Там прапор, тут яйця».
592
00:31:25,676 --> 00:31:27,803
Я б ніколи не радив
змінювати щось із цього.
593
00:31:27,887 --> 00:31:29,805
Гімн? Ні, тільки не гімн.
594
00:31:30,348 --> 00:31:32,975
Хоч і не завадило б.
Не завадило б внести кілька змін.
595
00:31:33,059 --> 00:31:35,353
Це дуже жорстокий гімн.
596
00:31:35,978 --> 00:31:38,314
А Америка потерпає від насильства.
597
00:31:38,397 --> 00:31:39,732
Може трохи м'якший...
598
00:31:39,815 --> 00:31:41,233
Це жорстокий гімн.
599
00:31:41,317 --> 00:31:42,860
Це єдиний гімн, який я чув,
600
00:31:42,944 --> 00:31:45,404
у якому вибухають бомби.
601
00:31:46,030 --> 00:31:48,699
Так. У вашому державному гімні
602
00:31:48,783 --> 00:31:50,660
є бомби й ракети.
603
00:31:50,743 --> 00:31:52,787
Це ніби фільм Майкла Бея в пісні.
604
00:31:53,704 --> 00:31:55,706
Усе вибухає у сповільненій зйомці.
605
00:31:57,875 --> 00:32:00,836
Це майже як погрози іншим країнам.
606
00:32:00,920 --> 00:32:04,173
Це типу: «Так, бомби розриваються
і ракети спалахують.
607
00:32:04,256 --> 00:32:05,174
Піди на нас».
608
00:32:07,426 --> 00:32:09,387
Це майже гангстерський реп, якщо чесно.
609
00:32:10,554 --> 00:32:11,389
Так і є.
610
00:32:11,472 --> 00:32:13,766
Американський гімн ніби гангстерський реп.
611
00:32:13,849 --> 00:32:15,810
У ньому ті самі елементи.
612
00:32:15,893 --> 00:32:17,770
Є насильство, є погрози.
613
00:32:17,853 --> 00:32:19,897
Знаєте, наскільки він схожий на цей реп?
614
00:32:19,981 --> 00:32:21,899
Американський гімн - це єдиний гімн,
615
00:32:21,983 --> 00:32:23,859
де ви можете додати слово «суко»
616
00:32:23,943 --> 00:32:25,820
у кінці будь-якого рядка,
617
00:32:27,989 --> 00:32:29,991
а пісня й далі матиме сенс.
618
00:32:32,868 --> 00:32:36,664
Усю ніч доводили
619
00:32:36,747 --> 00:32:39,959
Що прапор наш і досі там
620
00:32:40,042 --> 00:32:41,252
Суко
621
00:32:53,973 --> 00:32:56,475
Я люблю американський
державний гімн, чесно.
622
00:32:57,184 --> 00:33:00,855
Він захоплює, я знаю слова.
Я не вивчав їх, але знаю.
623
00:33:00,938 --> 00:33:03,649
Це одна з тих пісень,
які так часто чуєш, що знаєш.
624
00:33:03,733 --> 00:33:04,567
Щось типу
625
00:33:04,650 --> 00:33:06,402
Вся країна із тобою
626
00:33:06,485 --> 00:33:07,445
Те саме...
627
00:33:07,528 --> 00:33:10,656
Те саме. Я не хочу цього знати.
Мені не треба цього знати.
628
00:33:10,740 --> 00:33:13,659
Я б хотів очистити простір
у себе в мозку, але це там.
629
00:33:15,077 --> 00:33:19,373
Американський державний гімн такий,
бо його так часто можна почути в США.
630
00:33:20,249 --> 00:33:23,127
Це єдина країна, в якій я жив,
631
00:33:23,210 --> 00:33:25,379
де грають державний гімн,
632
00:33:25,463 --> 00:33:28,174
коли поруч немає інших країн.
633
00:33:31,093 --> 00:33:33,929
Грають на баскетболі, на футболі,
634
00:33:34,013 --> 00:33:36,474
на грі в пивопонг, скрізь державний гімн.
635
00:33:38,100 --> 00:33:41,562
І я знаю, це нормально,
коли живеш в Америці все життя.
636
00:33:41,645 --> 00:33:43,189
«А як же інакше, Треворе?»
637
00:33:43,272 --> 00:33:44,440
Я скажу вам...
638
00:33:44,523 --> 00:33:48,027
Я скажу вам як людина,
яка родом із решти світу,
639
00:33:49,862 --> 00:33:51,322
так не роблять.
640
00:33:52,740 --> 00:33:54,492
Ні. У більшості місць у світі
641
00:33:54,575 --> 00:33:57,620
державний гімн грають,
може, раз на рік на державних подіях
642
00:33:57,703 --> 00:34:00,206
або коли ви змагаєтеся проти іншої країни.
643
00:34:00,289 --> 00:34:01,248
Тоді його і грають.
644
00:34:01,332 --> 00:34:03,125
Бо поруч є інші країни,
645
00:34:03,209 --> 00:34:05,628
і ви маєте довести своїй країні,
646
00:34:06,253 --> 00:34:08,672
що ви вірні їй. Тому ви співаєте цю пісню.
647
00:34:09,465 --> 00:34:11,425
Бо країни дуже невпевнені.
648
00:34:13,219 --> 00:34:14,553
Ви маєте їх заспокоїти.
649
00:34:15,262 --> 00:34:16,388
Повне заспокоєння.
650
00:34:16,472 --> 00:34:18,099
Їм треба до психотерапевта,
651
00:34:18,182 --> 00:34:20,643
розібратися з прив'язаністю,
але вони не йдуть.
652
00:34:21,310 --> 00:34:24,063
Ви розумієте, наскільки невпевнені країни,
653
00:34:24,146 --> 00:34:25,981
тільки коли їдете зі своєї країни.
654
00:34:26,065 --> 00:34:27,441
Ви колись їхали й поверталися?
655
00:34:27,525 --> 00:34:29,318
Бачили запитання, які ставить країна?
656
00:34:29,401 --> 00:34:31,612
Такі невпевнені, такі ревниві.
657
00:34:31,695 --> 00:34:33,364
Такі: «Де ти був?
658
00:34:35,241 --> 00:34:37,368
Де ти був? У яких країнах?
659
00:34:37,451 --> 00:34:39,578
І що тепер? У тебе є інша країна?
660
00:34:39,662 --> 00:34:41,205
То от що ти робиш?
661
00:34:42,039 --> 00:34:45,668
Що це за штампи? Погляньмо,
хто штампував твій паспорт».
662
00:34:45,751 --> 00:34:48,754
Ти такий: «Трясця, країно.
Дай мені мою приватність».
663
00:34:52,466 --> 00:34:54,635
Саме тому гімн співають здебільшого тоді,
664
00:34:54,718 --> 00:34:56,679
коли поруч є інші країни.
665
00:34:56,762 --> 00:34:58,389
Тільки в цьому разі.
666
00:34:58,472 --> 00:35:01,767
Він для цього є,
щоб ваша країна добре почувалася.
667
00:35:01,851 --> 00:35:02,768
Гаразд?
668
00:35:02,852 --> 00:35:04,603
Ви знаєте, що таке державні гімни?
669
00:35:04,687 --> 00:35:09,358
Державні гімни -
це геополітичний еквівалент
670
00:35:09,441 --> 00:35:11,277
того, що жінки роблять
671
00:35:11,360 --> 00:35:12,403
з нами, чоловіками.
672
00:35:13,445 --> 00:35:17,241
Пані, ви знаєте той фокус,
який у вас є для чоловіка у вашому житті?
673
00:35:17,324 --> 00:35:20,161
Коли його его постраждало,
674
00:35:20,703 --> 00:35:23,581
а ви маєте спробувати зцілити його.
675
00:35:24,623 --> 00:35:27,334
У кожної жінки в цій залі є фокус,
676
00:35:27,418 --> 00:35:29,128
що діє на кожного чоловіка.
677
00:35:29,211 --> 00:35:33,048
І зараз, я знаю, багато жінок скажуть:
«Замовкни, Треворе!
678
00:35:33,132 --> 00:35:35,801
Мовчи!»
679
00:35:36,802 --> 00:35:38,929
Це красива, тонка техніка.
680
00:35:39,013 --> 00:35:41,849
Так, ви десь обідаєте разом абощо,
681
00:35:41,932 --> 00:35:44,226
і якийсь хлопець підходить до столу.
682
00:35:44,310 --> 00:35:46,937
Він накачаний, ходить у зал,
справжній красунчик.
683
00:35:47,021 --> 00:35:49,732
І він такий: «Боже мій, Мішель? Мішель?»
684
00:35:49,815 --> 00:35:52,902
І тут: «Джастіне? Боже мій.
685
00:35:52,985 --> 00:35:54,403
Як ти?»
686
00:35:54,486 --> 00:35:57,406
І ви такі: «Хто, трясця, цей Джастін?
Що відбувається?»
687
00:35:57,489 --> 00:36:00,492
Він такий: «Це божевілля.
Двічі за два тижні».
688
00:36:01,535 --> 00:36:03,871
І ви такі: «Двічі? Коли був перший раз?
689
00:36:03,954 --> 00:36:05,039
Хто це?»
690
00:36:05,122 --> 00:36:07,458
«Знаю. Боже мій. Як ти?»
691
00:36:07,541 --> 00:36:10,878
«Я добре. Маємо побазікати.
Потеревенимо про коледж.
692
00:36:10,961 --> 00:36:13,756
Я думав про це.
Ми так дуркували в коледжі.
693
00:36:13,839 --> 00:36:15,716
Пам'ятаєш ту ніч?»
694
00:36:15,799 --> 00:36:18,135
«Ти вчилася в коледжі? Що відбувається?»
695
00:36:19,345 --> 00:36:21,096
Вона відчуває, що твоє его
696
00:36:21,180 --> 00:36:23,641
повільно всихає, як родзинка на сонці.
697
00:36:25,559 --> 00:36:27,228
І вона не дивитиметься на тебе.
698
00:36:27,311 --> 00:36:28,896
Вона не акцентуватиме на цьому.
699
00:36:28,979 --> 00:36:30,648
Вона продовжить розмову.
700
00:36:30,731 --> 00:36:33,359
Але просто ніжно покладе руку
тобі на стегно.
701
00:36:34,610 --> 00:36:36,570
І почне погладжувати його.
702
00:36:37,655 --> 00:36:39,740
Вона вдаватиме,
ніби нічого не відбувається.
703
00:36:39,823 --> 00:36:42,326
«Знаю, то було божевілля.
Я була в групі підтримки.
704
00:36:42,409 --> 00:36:44,787
Що поробиш? Усе завжди так».
705
00:36:44,870 --> 00:36:46,872
А рука така...
706
00:36:49,959 --> 00:36:51,627
«Усе гаразд.
707
00:36:52,253 --> 00:36:55,089
Усе добре, ти дорослий чоловік.
Дорослий чоловік.
708
00:36:56,090 --> 00:36:58,509
Сильний чоловік. Саме так.
709
00:36:58,592 --> 00:37:02,846
Немає інших чоловіків у світі.
Тільки ти. Глянь на себе. Ого.
710
00:37:02,930 --> 00:37:04,640
Який дорослий чоловік. Так.
711
00:37:04,723 --> 00:37:07,059
Хто, цей хлопець?
Та я його навіть не знаю.
712
00:37:07,810 --> 00:37:09,436
Так, ні, усі ці його м'язи.
713
00:37:09,520 --> 00:37:11,146
Я не люблю м'язи.
714
00:37:11,814 --> 00:37:13,691
Я ненавиджу м'язи. Вони огидні.
715
00:37:13,774 --> 00:37:18,028
Глянь на нього, тільки тренується,
усе заради форми й тіла.
716
00:37:18,112 --> 00:37:19,238
Ні, це огидно.
717
00:37:19,321 --> 00:37:22,074
Що, кубики на пресі? Ні, я не хочу кубики.
718
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
Мені не подобаються кубики.
Тому мені подобаєшся ти».
719
00:37:30,958 --> 00:37:32,626
Отакі й державні гімни.
720
00:37:40,426 --> 00:37:42,344
Ви заспокоюєте свою країну.
721
00:37:45,389 --> 00:37:48,267
Американський гімн цікавий.
722
00:37:48,350 --> 00:37:51,145
Усе, що представляє Америку, є в гімні.
723
00:37:51,228 --> 00:37:54,273
В Америки найкумедніші правила
щодо гімну у світі.
724
00:37:54,356 --> 00:37:58,193
Єдина країна у світі,
де вам дозволено співати гімн,
725
00:37:58,277 --> 00:37:59,695
як хочете.
726
00:38:00,821 --> 00:38:03,324
Як хочете.
727
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
Так більше ніде не можна.
728
00:38:05,200 --> 00:38:07,870
В усіх інших місцях
гімн такий, яким його написали.
729
00:38:07,953 --> 00:38:09,496
Він нудний, і в цьому суть.
730
00:38:09,580 --> 00:38:10,831
Його не можна змінювати.
731
00:38:10,914 --> 00:38:12,875
В Америці ви можете робити будь-що.
732
00:38:13,917 --> 00:38:15,377
Я вперше помітив це.
733
00:38:15,461 --> 00:38:18,130
Уперше я помітив це на грі в баскетбол.
734
00:38:18,213 --> 00:38:22,343
Грали «Нью-Йорк Нікс»
проти «Торонто Рапторз», так?
735
00:38:22,426 --> 00:38:25,012
І оскільки «Рапторз» із Канади,
736
00:38:25,763 --> 00:38:30,726
мали увімкнути два державних гімни
перед грою, що рідкість.
737
00:38:31,727 --> 00:38:35,230
Отож, ми на стадіоні, і голос оголошує:
738
00:38:35,314 --> 00:38:36,940
«Пані й панове,
739
00:38:37,024 --> 00:38:39,860
прошу, встаньте, виконується
державний гімн Канади».
740
00:38:39,943 --> 00:38:41,362
І всі встали,
741
00:38:42,279 --> 00:38:44,406
і вони увімкнули десь запис.
742
00:38:47,409 --> 00:38:49,078
Було помітно, що їм байдуже.
743
00:38:50,371 --> 00:38:53,207
І це була пісня, канадська пісня.
Вона завжди та сама.
744
00:38:53,290 --> 00:38:55,876
О, Канадо...
745
00:39:01,298 --> 00:39:03,926
І щось там щось іще,
Поверни нас до...
746
00:39:07,763 --> 00:39:11,642
Ви знаєте пісню, люди.
У мене немає на це часу. Хай там як.
747
00:39:12,184 --> 00:39:13,852
Вони заспівали канадський гімн.
748
00:39:14,436 --> 00:39:15,354
Вони закінчили.
749
00:39:16,480 --> 00:39:17,689
Ведучий повернувся:
750
00:39:17,773 --> 00:39:19,400
«А зараз, пані й панове,
751
00:39:19,483 --> 00:39:22,319
прошу, стійте далі
для державного гімну Америки».
752
00:39:23,070 --> 00:39:24,488
І тут моя улюблена частина.
753
00:39:25,739 --> 00:39:27,408
Так, світло гасне.
754
00:39:29,201 --> 00:39:31,412
Хтось виходить на середину стадіону.
755
00:39:32,121 --> 00:39:34,623
Було так напружено, повна тиша.
756
00:39:47,678 --> 00:39:52,558
О скажи
757
00:39:54,685 --> 00:40:01,650
Чи можеш ти
758
00:40:11,368 --> 00:40:14,496
Бачити
759
00:40:20,043 --> 00:40:25,841
У ранньому світлі світанку
760
00:40:48,864 --> 00:40:55,746
Те, що ми так гордо вітали...
761
00:40:55,829 --> 00:40:58,957
Нащо ви намагаєтеся зробити гімн
сексуальним? Що ви робите?
762
00:40:59,625 --> 00:41:00,876
Я цього не розумію.
763
00:41:00,959 --> 00:41:03,879
Нащо ви намагаєтеся
зробити з цього сексуальну пісню?
764
00:41:08,509 --> 00:41:12,262
Ви ніколи не приїдете в Британію
і не побачите когось, хто скаже: «Ремікс!»
765
00:41:12,346 --> 00:41:13,597
Боже Бережи Королеву
766
00:41:13,680 --> 00:41:16,266
Боже, бережи Королеву
Я бережу Королеву сексуальним сексом
767
00:41:16,350 --> 00:41:18,018
Бережи Королеву
Збережемо Королеву
768
00:41:18,101 --> 00:41:20,062
Сексуальним сексом,
Ну-бо, бережи Королеву
769
00:41:27,194 --> 00:41:28,153
Боже.
770
00:41:37,496 --> 00:41:38,497
У Німеччині весело.
771
00:41:42,084 --> 00:41:47,089
А потім ми поїхали в Париж,
у Францію, виступати з шоу
772
00:41:47,714 --> 00:41:49,258
вперше в моєму житті,
773
00:41:49,341 --> 00:41:50,467
я був у захваті.
774
00:41:50,551 --> 00:41:52,386
Я завжди хотів виступити в Парижі.
775
00:41:52,469 --> 00:41:54,888
Не знав, як це буде.
Але можна вам сказати?
776
00:41:54,972 --> 00:41:57,891
Париж такий, як про нього кажуть.
777
00:41:57,975 --> 00:42:04,231
Це одне з найромантичніших міст,
де я колись бував за життя.
778
00:42:04,314 --> 00:42:07,568
Я закохався 1000 разів.
779
00:42:08,318 --> 00:42:10,153
Я був сам. Та це не мало значення.
780
00:42:11,029 --> 00:42:11,947
Так.
781
00:42:12,030 --> 00:42:14,616
Щоночі був тільки я і ці клопи, крихітко.
782
00:42:21,123 --> 00:42:23,292
Мені дуже сподобався Париж,
783
00:42:23,375 --> 00:42:26,795
бо я потрапив туди, я зустрів парижан.
784
00:42:27,421 --> 00:42:28,422
Особисто.
785
00:42:28,505 --> 00:42:30,882
Не стереотипи, не те, про що вам кажуть.
786
00:42:30,966 --> 00:42:34,928
Ні, справді зустрів французів,
дізнався про них від них.
787
00:42:35,012 --> 00:42:37,431
І я дізнався справді неймовірні речі.
788
00:42:37,514 --> 00:42:42,519
Наприклад, у французів геть інші
стосунки з роботою,
789
00:42:43,228 --> 00:42:44,354
ніж у решти нас.
790
00:42:45,147 --> 00:42:46,106
Гаразд?
791
00:42:46,189 --> 00:42:47,941
Їм на неї начхати.
792
00:42:52,195 --> 00:42:54,489
Що, чесно, мене надихнуло.
793
00:42:54,573 --> 00:42:56,033
Так. Думаю, багато хто з нас
794
00:42:56,116 --> 00:42:58,910
став надто прив'язаним
до своєї роботи, знаєте?
795
00:42:58,994 --> 00:43:00,454
Нас визначає наша робота.
796
00:43:00,537 --> 00:43:03,206
Казали комусь: «Розкажи мені про себе»?
797
00:43:03,290 --> 00:43:04,833
«Я архітектор...»
798
00:43:04,916 --> 00:43:07,461
«Розкажи про себе». «У мене перукарня і...»
799
00:43:07,544 --> 00:43:09,671
«Розкажи про себе». «Я вчитель...»
800
00:43:09,755 --> 00:43:11,048
На «розкажи мені про себе»
801
00:43:11,131 --> 00:43:13,342
люди кажуть вам, що вони роблять.
802
00:43:13,425 --> 00:43:17,095
Знаєте, це стало тим,
на чому люди зосереджені.
803
00:43:17,179 --> 00:43:19,348
Французи так не роблять. Ні.
804
00:43:19,431 --> 00:43:21,892
Ви не зустрінете француза,
який так робить.
805
00:43:21,975 --> 00:43:25,103
Ви підходите до француза й такі:
«Даруйте. Чим ви займаєтеся?»
806
00:43:25,187 --> 00:43:26,355
Він: «Я?
807
00:43:26,438 --> 00:43:29,274
Ходжу на прогулянки з друзями і...
808
00:43:29,358 --> 00:43:32,527
Я люблю їсти смачну їжу і...»
809
00:43:32,611 --> 00:43:35,447
Ви такі: «Ні, чим займаєтеся в житті?»
810
00:43:35,530 --> 00:43:37,240
Він такий: «У житті? Даруйте.
811
00:43:37,324 --> 00:43:38,450
Добре, у житті?
812
00:43:38,533 --> 00:43:41,203
Гаразд, ні, я дихаю і...
813
00:43:42,120 --> 00:43:44,456
Знаєте, я п'ю воду і, знаєте...
814
00:43:44,539 --> 00:43:47,084
Звісно, я маю займатися коханням, знаєте».
815
00:43:51,129 --> 00:43:53,131
Це просто інший спосіб буття, люди.
816
00:43:53,715 --> 00:43:56,718
Знаєте, не бути такими прив'язаними
до своєї роботи. Це мило.
817
00:43:56,802 --> 00:44:00,555
Я зрозумів це, бо коли літав у Париж,
818
00:44:00,639 --> 00:44:02,641
мій багаж загубили.
819
00:44:02,724 --> 00:44:04,017
Гаразд? Так.
820
00:44:04,101 --> 00:44:08,522
Приземлився в аеропорту,
а сумки зникли, не прибули.
821
00:44:08,605 --> 00:44:10,816
Я зрозумів це на каруселі,
822
00:44:10,899 --> 00:44:13,443
це паскудство,
яке з тобою роблять авіакомпанії.
823
00:44:14,361 --> 00:44:16,113
Вони знають, що сумки не прилетіли.
824
00:44:18,365 --> 00:44:21,034
Так, вони знають,
де твої сумки, кожної миті.
825
00:44:21,827 --> 00:44:23,036
Але не кажуть тобі.
826
00:44:23,120 --> 00:44:25,205
Вони дозволяють тобі
стояти там, як ідіоту,
827
00:44:25,914 --> 00:44:27,124
із надією в серці.
828
00:44:29,042 --> 00:44:32,170
Вони можуть підійти до твого крісла
ще до зльоту і сказати:
829
00:44:32,254 --> 00:44:33,338
«Вони не прилетять.
830
00:44:35,590 --> 00:44:37,134
Попереджаємо завчасно».
831
00:44:38,677 --> 00:44:39,594
Але не роблять цього.
832
00:44:40,429 --> 00:44:43,473
Вони дають тобі злетіти
з усією ідіотською радістю.
833
00:44:45,600 --> 00:44:47,018
Я приземлився в Парижі.
834
00:44:47,102 --> 00:44:49,312
Думав, це початок чудової мандрівки.
835
00:44:49,396 --> 00:44:52,107
Я грайливо підстрибував.
У мене був зареєстрований багаж:
836
00:44:52,190 --> 00:44:53,817
«Я заберу свої сумки,
837
00:44:53,900 --> 00:44:55,944
поїду в Париж, почну досліджувати».
838
00:44:56,027 --> 00:44:57,279
Підійшов до каруселі.
839
00:44:57,362 --> 00:44:59,239
Думав собі: «Зареєстрований багаж.
840
00:44:59,322 --> 00:45:01,825
Саме так. Дайте мені мій багаж, люди».
841
00:45:01,908 --> 00:45:03,702
Я був такий: «Даруйте.
842
00:45:03,785 --> 00:45:04,870
Розступіться, прошу.
843
00:45:04,953 --> 00:45:06,872
Я хочу схилитися над каруселлю.
844
00:45:06,955 --> 00:45:08,373
Так мій багаж приїде швидше.
845
00:45:08,457 --> 00:45:09,916
Ходи сюди, щаслива сумко».
846
00:45:14,838 --> 00:45:16,882
У мене був зареєстрований багаж.
847
00:45:16,965 --> 00:45:20,051
Сумки почали з'являтися,
і я стояв там, засуджував їх.
848
00:45:20,844 --> 00:45:22,262
«Хто досі літає із Samsonite?
849
00:45:24,723 --> 00:45:25,849
Де моя сумка?»
850
00:45:25,932 --> 00:45:28,018
Сумки їздили колами, колами,
851
00:45:28,101 --> 00:45:30,103
а потім перестали з'являтися.
852
00:45:30,187 --> 00:45:31,438
Я почав непокоїтися.
853
00:45:32,564 --> 00:45:34,649
Ставало менше й менше сумок.
854
00:45:35,192 --> 00:45:36,443
І я такий: «Моя сумка...
855
00:45:37,402 --> 00:45:38,528
Вона не з'являється».
856
00:45:39,905 --> 00:45:41,323
І я зрозумів,
857
00:45:41,948 --> 00:45:43,533
що моя сумка не прибула.
858
00:45:44,659 --> 00:45:47,037
Це було жахливо. Я мав те саме відчуття,
859
00:45:47,120 --> 00:45:48,872
те саме, як у дитинстві,
860
00:45:49,539 --> 00:45:51,541
коли моя мама забувала мене в школі.
861
00:45:52,918 --> 00:45:53,960
Точно те саме.
862
00:45:54,044 --> 00:45:57,422
Стояв біля каруселі й почувався так,
ніби мені знову десять років...
863
00:46:02,010 --> 00:46:05,764
«Ні, пане Вілкінсоне,
усе гаразд, можете йти.
864
00:46:05,847 --> 00:46:08,558
Моя мама приїде.
Не хвилюйтеся, можете йти додому.
865
00:46:08,642 --> 00:46:11,561
Вона їде. Вона мене не забула.
866
00:46:11,645 --> 00:46:13,188
Ні... Вона...
867
00:46:13,271 --> 00:46:15,815
Імовірно, вона саме десь помирає.
868
00:46:15,899 --> 00:46:19,194
Вона, мабуть, у канаві лежить мертва».
869
00:46:22,280 --> 00:46:23,490
Вона мене забула.
870
00:46:25,075 --> 00:46:26,868
Вона іноді мене забувала.
871
00:46:26,952 --> 00:46:28,662
Тоді я мав іти додому.
872
00:46:28,745 --> 00:46:30,038
А йти було з годину.
873
00:46:31,456 --> 00:46:32,499
І я приходив додому,
874
00:46:32,582 --> 00:46:35,001
а вона завжди однаково реагувала,
коли я заходив,
875
00:46:35,085 --> 00:46:36,503
бо вона працювала з дому.
876
00:46:36,586 --> 00:46:39,214
У неї був маленький комп'ютер,
за яким вона друкувала,
877
00:46:39,297 --> 00:46:41,883
і я заходив у дім і зачиняв двері як...
878
00:46:41,967 --> 00:46:43,885
Завжди одна реакція, вона така:
879
00:46:45,554 --> 00:46:47,889
«Ні, любий, ні!
880
00:46:49,099 --> 00:46:50,141
Котра година?»
881
00:46:50,225 --> 00:46:52,519
І я такий: «Надто пізня».
882
00:46:58,316 --> 00:47:01,570
Не брехатиму. Я ненавидів,
коли мене забували у школі,
883
00:47:01,653 --> 00:47:03,363
але насолоджувався цими моментами.
884
00:47:04,114 --> 00:47:07,909
Бо це не був якийсь жах, чесно.
Я любив гуляти.
885
00:47:07,993 --> 00:47:10,412
Я не нервував через прогулянки.
886
00:47:11,079 --> 00:47:13,456
Я копав камінці, співав дорогою додому.
887
00:47:13,540 --> 00:47:16,626
Я приходив додому й такий:
«Ні, хвилиночку».
888
00:47:18,587 --> 00:47:20,297
Я любив це, бо то була єдина мить,
889
00:47:20,380 --> 00:47:23,800
коли я міг будь-як поводитися з мамою
без жодних обмежень.
890
00:47:23,883 --> 00:47:25,010
Жодних.
891
00:47:25,093 --> 00:47:26,344
Бо коли я був дитиною,
892
00:47:26,428 --> 00:47:28,722
не можна було поводитися
неправильно з батьками.
893
00:47:28,805 --> 00:47:31,850
Я не був білою дитиною.
Знаєте, про що я? Ти не можеш...
894
00:47:31,933 --> 00:47:33,143
Я мав стежити за собою.
895
00:47:34,394 --> 00:47:36,354
Але коли вона лажала, я це любив.
896
00:47:36,438 --> 00:47:38,148
Вона: «Ти пробачиш мені, любий?»
897
00:47:38,231 --> 00:47:40,066
А я такий: «Я подумаю про це».
898
00:47:44,821 --> 00:47:47,198
Тоді стало треба знайти допомогу.
899
00:47:47,782 --> 00:47:48,992
Я роззираюся,
900
00:47:49,075 --> 00:47:51,870
там збоку стоїть старший французький пан:
901
00:47:51,953 --> 00:47:53,788
сиве волосся, рожеві щоки,
902
00:47:53,872 --> 00:47:55,498
коротун в окулярах.
903
00:47:55,582 --> 00:47:57,083
Отож, я підходжу до нього.
904
00:47:57,167 --> 00:47:58,710
І він у червоному жилеті.
905
00:47:59,252 --> 00:48:02,547
І французькою там написано: «Інформація»,
906
00:48:02,631 --> 00:48:04,090
а потім нижче англійською -
907
00:48:04,174 --> 00:48:05,133
те саме.
908
00:48:06,801 --> 00:48:08,094
Я такий:
909
00:48:11,348 --> 00:48:13,183
«Вітаю. Привіт».
910
00:48:13,266 --> 00:48:15,477
Він такий: «Вітаю».
911
00:48:15,560 --> 00:48:17,520
Я питаю: «Англійською, французькою?»
912
00:48:17,604 --> 00:48:19,105
Сказав: «Англійською, так».
913
00:48:19,189 --> 00:48:21,274
Я сказав: «Можете мені допомогти?
914
00:48:21,358 --> 00:48:23,985
Мій багаж не прибув.
915
00:48:24,069 --> 00:48:26,821
Я хочу дізнатися, що робити далі».
916
00:48:26,905 --> 00:48:29,741
Він такий: «То є ваш багаж. Він не прибув...
917
00:48:53,723 --> 00:48:55,475
Я такий: «Добре.
918
00:48:56,267 --> 00:48:57,185
Гаразд.
919
00:48:58,144 --> 00:48:59,396
Спробуймо французьку.
920
00:49:01,731 --> 00:49:04,025
Подивимося, що станеться».
921
00:49:06,194 --> 00:49:08,154
Зрештою, ми все з'ясували.
922
00:49:08,947 --> 00:49:12,534
Він відправив мене в спеціальну зону,
де пишеш заяву.
923
00:49:13,118 --> 00:49:16,413
Там сидів інший француз за стійкою,
значно молодший.
924
00:49:16,496 --> 00:49:18,915
Можливо, алжирець чи марокканець
за походженням.
925
00:49:18,998 --> 00:49:20,834
Дуже французький. Крутий хлопець.
926
00:49:20,917 --> 00:49:22,043
Він допомагає комусь.
927
00:49:22,127 --> 00:49:24,087
«Добре, дуже вам дякую. Наступний».
928
00:49:24,170 --> 00:49:25,296
Я підходжу: «Привіт».
929
00:49:25,380 --> 00:49:27,382
Він такий: «Що сталося, брате?
930
00:49:27,465 --> 00:49:29,300
Як ти? Що з тобою?»
931
00:49:29,384 --> 00:49:31,344
Я такий: «Мені потрібна ваша допомога.
932
00:49:31,428 --> 00:49:35,306
Мій багаж. Він не прибув. Загубився».
933
00:49:35,390 --> 00:49:38,393
Він такий: «О ні, чуваче,
твій багаж не прибув.
934
00:49:38,476 --> 00:49:39,811
Ой, чоловіче.
935
00:49:39,894 --> 00:49:41,020
А ти його шукав?»
936
00:49:44,566 --> 00:49:47,110
Я сказав: «Що? Так, я це одразу зробив.
937
00:49:47,193 --> 00:49:48,903
Ви думаєте, я тут компанії шукаю?
938
00:49:48,987 --> 00:49:50,155
Звісно, що...»
939
00:49:50,238 --> 00:49:51,823
Він такий: «Ні. Я перевіряю.
940
00:49:51,906 --> 00:49:53,867
Отож, сумка зникла? Вона повністю...»
941
00:49:53,950 --> 00:49:54,826
Я такий: «Так».
942
00:49:54,909 --> 00:49:58,371
Він такий: «Ох, друже, це паскудно,
мені тебе шкода.
943
00:49:58,455 --> 00:49:59,581
Це жахливо.
944
00:50:00,165 --> 00:50:02,125
Так. То що ти хочеш тепер робити?»
945
00:50:04,794 --> 00:50:06,045
«Що я хочу робити?»
946
00:50:06,671 --> 00:50:10,842
Я сказав: «Я б хотів, щоб ви щось зробили.
947
00:50:10,925 --> 00:50:13,011
Можемо написати заяву абощо?»
948
00:50:13,094 --> 00:50:15,680
«Ти хочеш якісь папери абощо?
949
00:50:15,764 --> 00:50:18,975
Це для твоєї страхової,
щоб вони тобі його оплатили?»
950
00:50:19,058 --> 00:50:22,353
Я сказав: «Ні, це щоб ви могли знайти
й привезти його мені».
951
00:50:22,437 --> 00:50:24,564
Він такий: «Ой, не хвилюйся, чоловіче.
952
00:50:24,647 --> 00:50:25,899
Ми його не знайдемо.
953
00:50:25,982 --> 00:50:26,983
Ні, чуваче.
954
00:50:27,776 --> 00:50:29,110
Не хвилюйся щодо цього.
955
00:50:29,194 --> 00:50:30,904
Ні. Знаєш, це Париж, чуваче.
956
00:50:30,987 --> 00:50:33,573
Коли сумки зникають,
то вони, імовірно, зникають.
957
00:50:33,656 --> 00:50:36,409
Вони ніколи не знаходяться.
Іноді, якщо пощастить.
958
00:50:36,493 --> 00:50:38,995
Але якщо її тут немає,
вона, імовірно, зникла.
959
00:50:39,078 --> 00:50:41,331
Сьогодні п'ятниця. Ідуть страйки. Просто...
960
00:50:41,414 --> 00:50:44,334
Ти можеш іти. Не нервуй. Можеш іти».
961
00:50:45,293 --> 00:50:46,920
Це так: «Не нервуй...»
962
00:50:47,003 --> 00:50:48,296
«Агов, це мій багаж.
963
00:50:48,922 --> 00:50:50,173
Там увесь мій одяг».
964
00:50:50,256 --> 00:50:52,133
Він такий: «Але ти в Парижі.
965
00:50:52,217 --> 00:50:54,511
Потрібен одяг? Це Париж, чоловіче.
966
00:50:54,594 --> 00:50:56,721
Та годі, Париж, піди й купи собі одяг.
967
00:50:56,805 --> 00:50:58,807
Що з тобою не так, друже? Розслабся».
968
00:50:59,390 --> 00:51:00,725
Він був такий упевнений,
969
00:51:01,601 --> 00:51:03,520
що мені почало здаватися, що я помиляюся.
970
00:51:04,854 --> 00:51:06,022
Я засумнівався у собі.
971
00:51:06,105 --> 00:51:08,775
Я відійшов і такий: «Я помиляюся?
972
00:51:09,692 --> 00:51:11,486
Я надто прив'язався до свого багажу?»
973
00:51:15,031 --> 00:51:17,867
Він не брехав.
У Парижі великий вибір одягу.
974
00:51:17,951 --> 00:51:19,494
Я мав піти й купити одяг,
975
00:51:19,577 --> 00:51:21,746
бо в мене не було нічого
для шоу, для всього.
976
00:51:21,830 --> 00:51:24,666
Якщо ви колись поїдете в Париж,
візьміть додаткові гроші
977
00:51:24,749 --> 00:51:26,960
на купівлю одягу. Це неймовірно.
978
00:51:27,043 --> 00:51:29,087
А ще спробуйте взяти
979
00:51:29,170 --> 00:51:30,964
зайву впевненість у собі.
980
00:51:32,757 --> 00:51:35,301
Так. Вона вам знадобиться
на закупах із французами.
981
00:51:36,010 --> 00:51:38,137
Бо вони не ваші друзі.
982
00:51:38,221 --> 00:51:39,764
Так. Я ніколи не був у країні,
983
00:51:39,848 --> 00:51:42,475
де я був би справді
сам по собі на шопінгу.
984
00:51:42,559 --> 00:51:45,770
Ви заходите в магазин,
ніхто вам не допомагає. Нічим.
985
00:51:45,854 --> 00:51:48,481
Ви не знаєте, хто тут працює,
хто щось робить.
986
00:51:48,565 --> 00:51:50,733
Буквально співробітники під прикриттям.
987
00:51:51,526 --> 00:51:52,944
Я просто ходив там.
988
00:51:53,486 --> 00:51:55,363
Минуло 20 хвилин, ніхто мені не допоміг.
989
00:51:55,446 --> 00:51:59,242
Зрештою, я сам почав брати одяг
і почув роздратований голос позаду:
990
00:51:59,325 --> 00:52:00,493
«Вам допомогти?»
991
00:52:01,077 --> 00:52:03,788
Я такий: «Привіт. Так. Мені потрібен одяг.
992
00:52:03,872 --> 00:52:05,206
Мій багаж загубився».
993
00:52:05,290 --> 00:52:07,166
А потім, Детройте, я був висміяний
994
00:52:08,585 --> 00:52:11,462
більше, ніж будь-коли в житті. Будь-коли.
995
00:52:12,046 --> 00:52:14,799
Будь-коли. Усе, що я обрав,
996
00:52:15,508 --> 00:52:16,968
різко прокоментували.
997
00:52:18,636 --> 00:52:21,764
Я такий: «Так, можна мені
оце розміру М, будь ласка?»
998
00:52:21,848 --> 00:52:22,807
А він такий: «М?
999
00:52:22,891 --> 00:52:25,143
Ні, ви хотіли сказати L або XL, так?
1000
00:52:26,728 --> 00:52:28,980
Так, ні, М для вашого тіла?
1001
00:52:29,063 --> 00:52:30,356
Я так не думаю, ні».
1002
00:52:31,441 --> 00:52:32,817
Я такий: «Даруйте, що?»
1003
00:52:32,901 --> 00:52:36,029
Він такий: «Думаю, у вас розмір L.
Я вам його принесу.
1004
00:52:36,112 --> 00:52:38,239
М - це занадто для сорочки, добре?»
1005
00:52:39,574 --> 00:52:40,617
Я такий: «Що?»
1006
00:52:41,159 --> 00:52:42,702
І так з усім.
1007
00:52:43,286 --> 00:52:45,079
Там був піджак, який я хотів купити.
1008
00:52:45,163 --> 00:52:46,331
«Можна мені це?»
1009
00:52:46,414 --> 00:52:49,250
Він такий: «Ні, це не підійде
до вашого кольору шкіри.
1010
00:52:49,334 --> 00:52:52,921
Ні. Ви маєте думати про те,
що пасує кольорам
1011
00:52:53,004 --> 00:52:54,213
в тканині
1012
00:52:54,297 --> 00:52:56,132
й на вашому обличчі, гаразд?
1013
00:52:56,716 --> 00:52:58,593
Це не найкращий вибір».
1014
00:52:58,676 --> 00:53:01,679
Я такий: «Агов, у мене вже є щось таке».
1015
00:53:01,763 --> 00:53:03,514
Він такий: «І ви це носите?»
1016
00:53:06,809 --> 00:53:07,894
«Ну, уже ні».
1017
00:53:09,354 --> 00:53:11,147
«Ні, ви можете носити це, якщо хочете.
1018
00:53:11,230 --> 00:53:12,732
Розслабтеся. Уперед».
1019
00:53:12,815 --> 00:53:14,609
«Ні, ви мені щойно погрожували».
1020
00:53:17,654 --> 00:53:20,073
Знаєте що? Це просто інакше.
1021
00:53:20,782 --> 00:53:22,367
Друг сказав мені:
1022
00:53:22,450 --> 00:53:24,035
«Чуваче, французи хами, так?»
1023
00:53:24,118 --> 00:53:26,287
Я такий: «Ні, не думаю, що вони хами.
1024
00:53:26,371 --> 00:53:28,206
Я думаю, вони просто дуже чесні».
1025
00:53:29,040 --> 00:53:29,874
Гаразд?
1026
00:53:29,958 --> 00:53:32,377
Часто важко помітити
різницю між тим і тим.
1027
00:53:34,045 --> 00:53:38,675
Бо одного дня я розмовляв із француженкою
1028
00:53:38,758 --> 00:53:41,761
і набрався сміливості запитати в неї,
1029
00:53:42,553 --> 00:53:43,763
я сказав: «Гей...
1030
00:53:45,098 --> 00:53:47,058
Чому французи...
1031
00:53:48,017 --> 00:53:49,143
такі?»
1032
00:53:51,854 --> 00:53:53,189
Вона сказала: «Про що ти?»
1033
00:53:53,272 --> 00:53:54,607
Я: «Коли ти в магазині,
1034
00:53:54,691 --> 00:53:55,817
вони здаються злими».
1035
00:53:55,900 --> 00:53:59,320
«Ні, вони не злі. Вони просто є собою, ні?
1036
00:53:59,404 --> 00:54:03,282
Може тому, що ти звик бувати
в країнах, де люди
1037
00:54:03,366 --> 00:54:06,035
так бояться, що ти не даси їм чайові,
1038
00:54:06,119 --> 00:54:07,870
що аж лізуть на тебе:
1039
00:54:07,954 --> 00:54:09,455
"Чим можу допомогти? Чим?"
1040
00:54:09,539 --> 00:54:12,792
Але у Франції ми дбаємо,
щоб у всіх була хороша платня.
1041
00:54:12,875 --> 00:54:13,751
Хороша ставка.
1042
00:54:13,835 --> 00:54:16,337
Тому ми, знаєш, не нервуємо через це.
1043
00:54:16,421 --> 00:54:18,840
В Америці клієнт - король.
1044
00:54:18,923 --> 00:54:21,175
Але знаєш, що ми робимо
із королями у Франції.
1045
00:54:21,259 --> 00:54:22,093
Отож, знаєш...
1046
00:54:23,344 --> 00:54:24,595
Тут не так само».
1047
00:54:30,935 --> 00:54:32,603
Франція не грає в цю гру.
1048
00:54:34,230 --> 00:54:36,190
Бути тут так весело сьогодні, Детройте.
1049
00:54:36,274 --> 00:54:37,525
Дякую.
1050
00:54:41,487 --> 00:54:42,530
Дуже вам дякую.
1051
00:54:44,198 --> 00:54:45,533
Ви довели, що я маю рацію.
1052
00:54:45,616 --> 00:54:47,827
Тому й треба їхати в Детройт.
1053
00:54:47,910 --> 00:54:49,954
Серйозно. Тут чудова публіка.
1054
00:54:52,123 --> 00:54:53,708
Красива, різноманітна.
1055
00:54:56,627 --> 00:54:58,129
І місто теж круте.
1056
00:54:58,212 --> 00:55:00,465
Ми подивилися кілька речей тут і там.
1057
00:55:00,548 --> 00:55:02,842
Я посперечався із моїм другом Дейвом.
1058
00:55:02,925 --> 00:55:04,927
Він режисує ці виступи,
1059
00:55:05,595 --> 00:55:07,388
і якось він мені сказав:
1060
00:55:07,472 --> 00:55:09,640
«Агов, що ти робиш протягом дня?»
1061
00:55:09,724 --> 00:55:11,768
І я такий: «Можу поїсти, піти кудись».
1062
00:55:11,851 --> 00:55:15,271
Він такий: «Чуваче, чому б нам
не відвідати всі музеї Детройта?»
1063
00:55:15,354 --> 00:55:17,023
Я такий: «Може, якийсь один».
1064
00:55:18,608 --> 00:55:19,984
Він сказав: «Як це - один?»
1065
00:55:20,068 --> 00:55:22,236
Я такий: «Так, не всі. Як це - усі?»
1066
00:55:22,320 --> 00:55:24,781
Він такий: «Чуваче, а ти вже бував тут?
1067
00:55:24,864 --> 00:55:27,033
Ти знаєш, скільки в них чудових музеїв?»
1068
00:55:27,116 --> 00:55:29,160
«Так, але це музеї.
1069
00:55:29,243 --> 00:55:31,037
Я піду в один, і на цьому все.
1070
00:55:32,747 --> 00:55:35,792
Я не такий витривалий.
Не можу піти в стільки музеїв, як ти».
1071
00:55:35,875 --> 00:55:38,711
«Як це - ти не можеш піти
в стільки музеїв, як я?»
1072
00:55:38,795 --> 00:55:41,672
«Чуваче, бо ти білий,
тобі подобається таким займатися».
1073
00:55:43,049 --> 00:55:45,301
І я просто жартував. Я дражнив його.
1074
00:55:45,384 --> 00:55:46,385
Просто дражнив.
1075
00:55:46,469 --> 00:55:48,930
Він так швидко образився, так?
1076
00:55:49,472 --> 00:55:51,349
Він такий: «Що ти сказав?
1077
00:55:52,934 --> 00:55:53,935
«Бо ти...»
1078
00:55:54,018 --> 00:55:56,604
Він такий: «Чуваче,
білі люди не люблять музеї.
1079
00:55:56,687 --> 00:55:58,773
Про що ти взагалі кажеш?
1080
00:55:58,856 --> 00:56:03,653
Музеї не входять у п'ятірку
найбільш люблених білими речей, ясно?»
1081
00:56:04,987 --> 00:56:07,532
Він сказав це з такою впевненістю
1082
00:56:08,449 --> 00:56:10,326
і таким переконанням,
1083
00:56:10,409 --> 00:56:12,245
що я спитав: «А що входить у п'ятірку?»
1084
00:56:13,412 --> 00:56:16,249
Бо що за дивне... «Не входять у п'ятірку».
1085
00:56:16,332 --> 00:56:19,168
Ніби у своїй спальні
він має на стіні список
1086
00:56:19,252 --> 00:56:20,753
з десяткою улюблених речей.
1087
00:56:20,837 --> 00:56:22,088
Це було неймовірно.
1088
00:56:23,464 --> 00:56:25,633
Я думав про це. І я такий: «Ні, це правда.
1089
00:56:25,716 --> 00:56:27,135
Я тримаюся за своє рішення».
1090
00:56:27,218 --> 00:56:28,094
Музеї там є.
1091
00:56:28,177 --> 00:56:29,846
Бо ні, це ж не погано.
1092
00:56:29,929 --> 00:56:31,264
Білі люди люблять музеї.
1093
00:56:32,056 --> 00:56:33,724
Багатьом людям подобаються музеї,
1094
00:56:33,808 --> 00:56:37,603
але білі люди їх люблять.
1095
00:56:37,687 --> 00:56:38,896
Люблять музеї.
1096
00:56:38,980 --> 00:56:40,731
Немає жодного місця на землі,
1097
00:56:40,815 --> 00:56:43,151
де б оселилися білі люди
й не збудували музей.
1098
00:56:43,234 --> 00:56:45,778
Не має значення. Білі люди люблять музеї.
1099
00:56:45,862 --> 00:56:47,780
Ви бачили білих людей у музеях?
1100
00:56:47,864 --> 00:56:50,741
Вони ходять там, усміхаючись,
із руками за спиною.
1101
00:56:57,415 --> 00:56:58,958
«Так, це ми зробили.
1102
00:57:00,418 --> 00:57:01,752
І тут теж ми.
1103
00:57:03,004 --> 00:57:04,505
Це чудове досягнення».
1104
00:57:06,090 --> 00:57:08,134
Білі люди люблять музеї.
1105
00:57:08,718 --> 00:57:11,637
Я б не поставив це на перше місце,
але в п'ятірці воно точно є.
1106
00:57:12,180 --> 00:57:13,139
Я думав про це.
1107
00:57:13,222 --> 00:57:15,308
Якби було п'ять
найбільш люблених білими речей,
1108
00:57:15,391 --> 00:57:17,226
я б поставив музеї на п'яте місце.
1109
00:57:17,310 --> 00:57:19,562
На четверте місце я б поставив плавання.
1110
00:57:19,645 --> 00:57:22,190
Гаразд? Бо білі люди люблять плавати.
1111
00:57:22,273 --> 00:57:24,734
Це непогано. Ви бачили,
як плавають білі люди?
1112
00:57:24,817 --> 00:57:26,235
Ви дивовижні.
1113
00:57:26,319 --> 00:57:27,612
Дивовижні.
1114
00:57:27,695 --> 00:57:30,114
Коли білі люди плавають,
ви робите оте з волоссям.
1115
00:57:30,198 --> 00:57:31,532
Ви вилазите з води отак...
1116
00:57:33,451 --> 00:57:35,369
І все лягає, як було, як у качок.
1117
00:57:37,914 --> 00:57:39,290
Я б теж любив плавання.
1118
00:57:39,999 --> 00:57:41,584
Білі люди люблять плавання.
1119
00:57:41,667 --> 00:57:44,045
Білі люди так люблять плавання,
1120
00:57:44,128 --> 00:57:46,380
що зробили так,
що можна виграти більше медалей
1121
00:57:46,464 --> 00:57:48,341
на Олімпіаді у плаванні,
1122
00:57:48,424 --> 00:57:49,759
ніж в будь-якій дисципліні.
1123
00:57:51,260 --> 00:57:53,804
Так, аж отак білі люди люблять плавання.
1124
00:57:54,347 --> 00:57:55,515
Я зрозумів це одного дня.
1125
00:57:55,598 --> 00:57:59,227
Була суперечка про те, хто найвидатніший
олімпійський чемпіон усіх часів.
1126
00:57:59,310 --> 00:58:02,146
І у фінал вийшли Майкл Фелпс
1127
00:58:02,813 --> 00:58:03,981
та Усейн Болт.
1128
00:58:04,565 --> 00:58:06,192
І одним із аргументів стало:
1129
00:58:06,275 --> 00:58:09,237
«Ну, Майкл Фелпс кращий,
бо в нього більше медалей».
1130
00:58:09,320 --> 00:58:11,531
І я такий: «Ага, бо він шахрував.
1131
00:58:12,198 --> 00:58:13,908
Він виграв їх у плаванні».
1132
00:58:14,951 --> 00:58:16,744
Я не кажу, що Майкл Фелпс не видатний.
1133
00:58:16,827 --> 00:58:19,247
Я кажу, що не можна
рахувати медалі в суперечці.
1134
00:58:19,330 --> 00:58:21,457
Бо плавання - єдина дисципліна,
1135
00:58:21,541 --> 00:58:23,751
де ти виграєш більше медалей,
роблячи те саме
1136
00:58:23,834 --> 00:58:26,170
трохи менш ефективним способом.
1137
00:58:27,421 --> 00:58:28,506
Це позбавлено сенсу.
1138
00:58:29,840 --> 00:58:32,760
Подумайте про це.
Це як «100 метрів кролем».
1139
00:58:37,390 --> 00:58:38,432
Готово. Золота медаль.
1140
00:58:38,516 --> 00:58:40,017
Так. А тепер оце.
1141
00:58:46,107 --> 00:58:47,233
Інша медаль. Так.
1142
00:58:47,316 --> 00:58:48,234
А оце?
1143
00:58:54,365 --> 00:58:56,534
Інша медаль. А як щодо цього?
1144
00:59:01,455 --> 00:59:02,290
Інша медаль.
1145
00:59:02,373 --> 00:59:04,959
Це фігня. Мені байдуже, хто що каже.
1146
00:59:05,918 --> 00:59:07,962
Не можна вигравати більше медалей.
1147
00:59:10,881 --> 00:59:13,050
В Усейна Болта не було такої розкоші.
1148
00:59:13,884 --> 00:59:16,721
Коли Усейн Болт біжить,
там є 100 метрів і все.
1149
00:59:16,804 --> 00:59:18,306
«На старт, увага...»
1150
00:59:18,389 --> 00:59:19,849
Біжить.
1151
00:59:19,932 --> 00:59:22,059
Добіг, виграв, золота медаль.
1152
00:59:22,143 --> 00:59:23,102
І все.
1153
00:59:23,185 --> 00:59:24,478
Він не може повернутися і:
1154
00:59:24,562 --> 00:59:27,231
«Чудова гонка.
Тепер зроблю її батерфляєм».
1155
00:59:35,489 --> 00:59:36,616
Такого немає.
1156
00:59:38,451 --> 00:59:40,661
Тобто так має бути, але ж ні.
1157
00:59:44,957 --> 00:59:48,085
Білі люди люблять плавання,
тому вигадали правила. Я розумію.
1158
00:59:49,211 --> 00:59:51,047
Може бути, так.
1159
00:59:51,130 --> 00:59:54,050
У моєму списку улюблених речей
я поставив музеї на п'яте місце,
1160
00:59:54,133 --> 00:59:55,843
плавання - на четверте.
1161
00:59:55,926 --> 00:59:57,136
Номер три -
1162
00:59:57,219 --> 00:59:58,429
бути враженими.
1163
01:00:00,431 --> 01:00:03,059
Білі люди люблять бути враженими. Та годі.
1164
01:00:03,142 --> 01:00:05,227
Ви точно знаєте, про що я.
1165
01:00:05,811 --> 01:00:08,689
Ви колись бачили,
як у білої людини був поганий день,
1166
01:00:08,773 --> 01:00:09,982
щось пішло не так,
1167
01:00:10,066 --> 01:00:13,027
вони роблять таке зі своїм обличчям,
вони вражені отак...
1168
01:00:23,621 --> 01:00:25,539
Білі люди люблять бути враженими.
1169
01:00:26,457 --> 01:00:28,584
У супермаркеті таке постійно.
1170
01:00:28,668 --> 01:00:30,795
Така довга черга. Гаразд?
1171
01:00:31,337 --> 01:00:33,464
Але працює тільки одна каса.
1172
01:00:34,340 --> 01:00:35,549
Усі стоять терпляче.
1173
01:00:35,633 --> 01:00:38,386
Але завжди є одна біла людина,
яка вигулькує отак...
1174
01:00:42,807 --> 01:00:45,142
«Чому вони не відчинять іншу...
1175
01:00:45,226 --> 01:00:46,477
Серйозно?
1176
01:00:46,560 --> 01:00:48,646
Та що вони... Ви...»
1177
01:00:49,939 --> 01:00:51,816
Єдине, що білі люди люблять більше, -
1178
01:00:51,899 --> 01:00:54,193
це знайти ще білого,
щоб бути враженими разом.
1179
01:00:54,276 --> 01:00:55,236
Ви це бачили?
1180
01:00:57,321 --> 01:00:59,448
Коли таке стається, це просто магія.
1181
01:00:59,532 --> 01:01:01,200
Це цілковита магія.
1182
01:01:01,283 --> 01:01:03,577
Біла людина вражена.
1183
01:01:03,661 --> 01:01:05,746
Вона зустрічається поглядом з іншим білим,
1184
01:01:05,830 --> 01:01:07,790
і потім вони вражені разом.
1185
01:01:07,873 --> 01:01:11,252
Вони ніби складають свою враженість
у Вольтрона супервраженості.
1186
01:01:11,335 --> 01:01:13,796
Ви бачите, як вони дивляться.
«Ви це бачите?»
1187
01:01:13,879 --> 01:01:14,714
«Я знаю».
1188
01:01:22,680 --> 01:01:24,598
Це одна із запорук враженості.
1189
01:01:24,682 --> 01:01:26,726
Ви маєте зітхати. Випускати її.
1190
01:01:26,809 --> 01:01:28,978
Життя таке важке,
повітря має вийти з тіла.
1191
01:01:29,061 --> 01:01:30,771
Ви вже не можете навіть дихати.
1192
01:01:34,358 --> 01:01:36,485
Тому на Середньому Заході стільки торнадо.
1193
01:01:36,569 --> 01:01:38,487
Просто білі люди вражені...
1194
01:01:47,204 --> 01:01:49,582
Білі люди люблять бути враженими.
1195
01:01:50,708 --> 01:01:52,710
Це має бути там. У п'ятірці.
1196
01:01:52,793 --> 01:01:55,254
Це мій список.
П'ять речей, які люблять білі люди.
1197
01:01:55,337 --> 01:01:56,839
На п'ятому місці музеї.
1198
01:01:56,922 --> 01:01:59,216
Гаразд, плавання на четвертому.
1199
01:01:59,300 --> 01:02:01,385
Бути враженими - третє місце.
1200
01:02:01,469 --> 01:02:02,970
Друге місце - бути білими.
1201
01:02:04,597 --> 01:02:06,557
Це приємна робота. Я вас не звинувачую.
1202
01:02:07,808 --> 01:02:09,310
А далі йде перше місце.
1203
01:02:09,393 --> 01:02:11,479
І дивіться, це мій особистий список.
1204
01:02:11,562 --> 01:02:12,855
Я нічого не нав'язую.
1205
01:02:12,938 --> 01:02:15,316
Якщо не згодні, складіть власний, гаразд?
1206
01:02:15,399 --> 01:02:17,109
Це особисті вподобання.
1207
01:02:17,193 --> 01:02:18,652
Але є одна річ,
1208
01:02:19,320 --> 01:02:20,488
одна-єдина,
1209
01:02:21,363 --> 01:02:25,993
яку білі люди люблять
понад усе на планеті.
1210
01:02:28,204 --> 01:02:29,622
Sweet Caroline.
1211
01:02:37,713 --> 01:02:39,465
Дозволь сказати дещо, Детройте.
1212
01:02:39,548 --> 01:02:43,010
Немає нічого, що несло б більше радості
1213
01:02:44,178 --> 01:02:45,888
душі білої людини,
1214
01:02:46,889 --> 01:02:49,016
ніж звуки цієї пісні Ніла Даймонда.
1215
01:02:51,727 --> 01:02:53,562
Байдуже, де це відбувається.
1216
01:02:53,646 --> 01:02:55,815
Я був на всіх континентах,
1217
01:02:55,898 --> 01:02:57,066
у багатьох країнах.
1218
01:02:57,149 --> 01:02:59,193
Коли грає ця пісня,
1219
01:02:59,276 --> 01:03:02,238
ви бачите, як починають сяяти очі білих...
1220
01:03:04,990 --> 01:03:07,493
як в агента під прикриттям,
якого щойно активували.
1221
01:03:11,372 --> 01:03:13,249
Це відбувається щоразу, без невдач.
1222
01:03:13,332 --> 01:03:15,376
Щокожного разу.
1223
01:03:16,252 --> 01:03:18,921
І мова не про музику,
можуть грати інші пісні.
1224
01:03:19,004 --> 01:03:21,799
Це може бути барбекю чи гра в бейсбол,
1225
01:03:21,882 --> 01:03:23,509
захід в компанії.
1226
01:03:23,592 --> 01:03:26,595
Усі інші пісні грають на фоні.
На них не звертають уваги.
1227
01:03:26,679 --> 01:03:28,931
Але коли вмикається ця пісня,
1228
01:03:29,014 --> 01:03:31,475
вона стосується ДНК білизни.
1229
01:03:31,559 --> 01:03:33,018
Я не знаю, що це.
1230
01:03:34,061 --> 01:03:35,980
Але вона перебиває все інше.
1231
01:03:36,063 --> 01:03:38,107
Ви бачите, як зависають білі.
1232
01:03:38,190 --> 01:03:39,441
Вони такі: «Так, тобто
1233
01:03:39,525 --> 01:03:41,360
справи, злиття та поглинання.
1234
01:03:41,443 --> 01:03:42,778
Ідеться про таке».
1235
01:03:42,862 --> 01:03:44,488
«Знаю, треба буде це обговорити.
1236
01:03:44,572 --> 01:03:45,739
Додаймо в нагадування».
1237
01:03:48,868 --> 01:03:50,703
І вмикається ця пісня,
1238
01:03:50,786 --> 01:03:52,329
і щоразу...
1239
01:03:52,413 --> 01:03:54,915
Думаєте, такого не буде.
Це щоразу стрімає.
1240
01:03:54,999 --> 01:03:57,418
Завжди здається, що цього не буде.
1241
01:03:57,501 --> 01:03:59,378
Але завжди одне й те саме, як-от...
1242
01:04:18,606 --> 01:04:20,482
Бачите, я не просив вас приєднуватися.
1243
01:04:25,779 --> 01:04:27,656
Я не казав: «А тепер усі разом».
1244
01:04:28,532 --> 01:04:30,034
Або: «На раз-два-три».
1245
01:04:30,117 --> 01:04:32,119
Це щойно вийшла ваша білизна.
1246
01:04:32,202 --> 01:04:33,287
Ви це відчули?
1247
01:04:35,164 --> 01:04:37,750
Це були ви. Ви такі: «Оце воно!
1248
01:04:37,833 --> 01:04:39,668
Це наша мить!»
1249
01:04:41,086 --> 01:04:44,089
Я білий, білий, білий, білий
1250
01:04:44,173 --> 01:04:45,507
Білий, білий
1251
01:04:48,552 --> 01:04:51,680
Подивіться зараз на себе.
Ви сяєте! Гляньте на свої лиця.
1252
01:04:51,764 --> 01:04:53,641
Гляньте на себе. На цю радість.
1253
01:04:53,724 --> 01:04:56,060
Десять хвилин тому:
«Я не знаю цього хлопця».
1254
01:04:56,143 --> 01:04:58,312
А зараз ви такі:
«Найкращий комік у світі!»
1255
01:05:00,481 --> 01:05:01,982
Не втрачайте цю радість.
1256
01:05:02,733 --> 01:05:04,026
Ніхто з вас, білі люди.
1257
01:05:04,109 --> 01:05:06,362
Тримайтеся за це. Це скарб.
1258
01:05:06,445 --> 01:05:08,864
Це наймиліша річ у світі.
1259
01:05:09,907 --> 01:05:12,910
Ніщо не робить білих людей
щасливішими, ніж ця пісня. Ніщо.
1260
01:05:12,993 --> 01:05:15,746
Ця пісня -
чиста неушкоджена радість білих.
1261
01:05:15,829 --> 01:05:17,456
От що таке ця пісня.
1262
01:05:19,208 --> 01:05:20,918
Білі не можуть протистояти цьому.
1263
01:05:22,002 --> 01:05:23,754
Так, забудьте про 23andMe.
1264
01:05:23,837 --> 01:05:26,423
Якщо хочете знати, скільки у вас білого,
1265
01:05:26,507 --> 01:05:27,675
увімкніть цю пісню.
1266
01:05:27,758 --> 01:05:29,927
Чим голосніше реагуєте, тим ви біліші.
1267
01:05:30,469 --> 01:05:31,887
Я щойно зекономив вам гроші.
1268
01:05:33,389 --> 01:05:35,516
Я ще не бачив білої людини...
1269
01:05:35,599 --> 01:05:38,310
Це відповідь на ваше питання.
От що таке ця пісня.
1270
01:05:39,186 --> 01:05:40,104
Я скажу вам,
1271
01:05:40,187 --> 01:05:43,190
якби колись був великий землетрус,
боже збав,
1272
01:05:43,273 --> 01:05:45,442
і люди опинилися б у пастці під уламками,
1273
01:05:47,194 --> 01:05:49,363
я б став волонтером у пошуках усіх білих.
1274
01:05:50,948 --> 01:05:52,783
Я б такий: «Ви шукайте всіх інших.
1275
01:05:52,866 --> 01:05:54,326
Я зроблю це. Зроблю!
1276
01:05:59,123 --> 01:06:00,541
Я знайшов ще одного!
1277
01:06:02,376 --> 01:06:03,377
Ти як, чоловіче?»
1278
01:06:08,090 --> 01:06:09,842
Зараз деякі із вас:
1279
01:06:09,925 --> 01:06:13,262
«Треворе, ми любимо цю пісню,
але це для нас не найважливіше».
1280
01:06:13,345 --> 01:06:16,056
Так? То як так вийшло,
що ви не співали зі мною гімн?
1281
01:06:17,891 --> 01:06:19,476
Детройте, ти був неймовірним.
1282
01:06:19,560 --> 01:06:20,728
Дякую тобі щиро.
1283
01:06:23,647 --> 01:06:25,899
Я чудово провів час із вами всіма.
1284
01:06:26,483 --> 01:06:27,776
Я вдячний вам.
1285
01:06:28,610 --> 01:06:29,903
Добраніч.
1286
01:07:09,526 --> 01:07:10,944
Як у нас вийшло?
1287
01:07:11,028 --> 01:07:12,488
Це завжди працює, Ніле Даймонде.
1288
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
Гаразд.
1289
01:07:13,947 --> 01:07:15,115
Це завжди працює.
1290
01:08:04,081 --> 01:08:05,290
Дуже вам дякую.
1291
01:08:05,374 --> 01:08:07,334
Це було фантастично. Дуже дякую.
1292
01:08:13,423 --> 01:08:15,425
Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк