1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Yts.mx 3 00:00:40,247 --> 00:00:42,042 Am încercat să te fac mândru, tată 4 00:00:44,492 --> 00:00:46,839 Am încercat să te fac Mândru și fă -o bine. 5 00:01:01,820 --> 00:01:04,167 ♪ Got Flava, Pa are flava 6 00:01:15,799 --> 00:01:18,388 ♪ Aș prefera să fiu mort 7 00:01:18,423 --> 00:01:19,734 ♪ îngropat în unele păduri undeva 8 00:01:19,769 --> 00:01:22,841 Bine, ți -ai făcut rost! 9 00:01:22,875 --> 00:01:24,843 Loretta Lynn aici nu este corect 10 00:01:26,224 --> 00:01:27,466 Asta nu este țară, s 11 00:01:27,501 --> 00:01:29,779 Este blues -ul. Ești pe cale să ai 12 00:01:29,813 --> 00:01:33,162 Oamenii mei m -au trimis la 13 00:01:33,196 --> 00:01:36,199 Asta e tot ce spuneam. Să nu 14 00:01:36,234 --> 00:01:39,444 ♪ Corpul tău durează 15 00:01:39,478 --> 00:01:43,206 ♪ Oh, corpul tău se răcește 16 00:01:44,242 --> 00:01:46,658 Nu vei lumina 17 00:01:51,939 --> 00:01:56,254 - O, ceruri! - Acesta este un zippo fin. 18 00:01:57,427 --> 00:01:58,359 Se poate? Ooh! 19 00:02:06,333 --> 00:02:08,542 E un fel de moștenitor al familiei 20 00:02:08,576 --> 00:02:12,442 - Acesta este un moștenitor. Mele Daddy a condus Moonshine în ea. 21 00:02:13,305 --> 00:02:15,307 Dar voi, băieții din City nu s -au schimbat. 22 00:02:15,963 --> 00:02:19,380 Încă mai vin aici pentru lucrurile rele de care ai nevoie, 23 00:02:19,415 --> 00:02:22,556 Și apoi încearcă să creezi noi ca o curvă de bumpkin 24 00:02:22,590 --> 00:02:24,765 Cine nu -l cunosc pe Dick de cerb! 25 00:02:24,799 --> 00:02:25,904 Este doar afaceri. 26 00:02:50,273 --> 00:02:51,895 ♪ Da, da, da 27 00:02:58,937 --> 00:03:00,628 Bumpkins nebun. 28 00:03:10,914 --> 00:03:13,607 ♪ Spune -i fiicei Sionului 29 00:03:13,641 --> 00:03:17,266 ♪ Că regele ei este blând și scăzut 30 00:03:17,300 --> 00:03:19,992 ♪ Spune -i fiicei Sionului 31 00:03:20,027 --> 00:03:23,651 ♪ Că regele ei este blând și scăzut 32 00:03:23,686 --> 00:03:26,930 ♪ Călătorind pe mânerul unui fund 33 00:03:26,965 --> 00:03:30,037 ♪ Călătorind pe mânerul unui fund 34 00:03:30,071 --> 00:03:33,351 ♪ Chiar așa cum i s -a spus profetul 35 00:03:33,385 --> 00:03:36,699 ♪ Chiar așa cum i s -a spus profetul 36 00:03:36,733 --> 00:03:39,840 ♪ aud mulțimea 37 00:03:39,874 --> 00:03:42,774 ♪ aud mulțimea 38 00:03:42,808 --> 00:03:45,777 ♪ Lăudați pe Dumnezeu 39 00:03:45,811 --> 00:03:48,504 ♪ Lăudați pe Dumnezeu 40 00:04:47,079 --> 00:04:50,393 Deci, acesta este Colt Lake? 41 00:04:50,428 --> 00:04:52,637 Da! Da, este. 42 00:04:54,742 --> 00:04:56,088 Nu ești de aici, ești 43 00:04:56,123 --> 00:04:58,850 Cum ai ghici? Trebuie să fii un 44 00:04:58,884 --> 00:05:02,060 - Șef de poliție, de fapt. Sandy Stevens. 45 00:05:02,094 --> 00:05:05,650 Deci, uh, doar treci prin 46 00:05:05,684 --> 00:05:08,031 Sau intenționați Să rămânem și să ne bucurăm de lacul nostru? 47 00:05:08,066 --> 00:05:10,344 Ai mulți turiști? 48 00:05:10,379 --> 00:05:11,656 Greu de crezut 2.500 de oameni 49 00:05:11,690 --> 00:05:12,898 chiar vreau să numim acest loc hom 50 00:05:12,933 --> 00:05:14,624 Oh, ține -te acum. 51 00:05:14,659 --> 00:05:17,040 S -ar putea să nu fim chattanooga, Dar facem bine. 52 00:05:18,766 --> 00:05:21,597 Deci, vă pot ajuta cu ceva 53 00:05:21,631 --> 00:05:23,461 Sigur. 54 00:05:23,495 --> 00:05:25,704 După cele două ore de mers cu mașina, eu Gotta să ia o prostie sfântă. 55 00:05:27,050 --> 00:05:27,913 Cine eşti tu? 56 00:05:51,937 --> 00:05:53,629 Margie. Arătând bine. 57 00:05:55,182 --> 00:05:56,528 Ce mai faci? 58 00:05:57,633 --> 00:05:59,911 Dan omul. O altă zi, Un alt dolar, nu? 59 00:06:01,119 --> 00:06:02,500 Deb, ce mai faci? 60 00:06:02,534 --> 00:06:03,535 Sunt bine. 61 00:06:03,570 --> 00:06:04,502 - Bine? - Da. 62 00:06:04,536 --> 00:06:05,606 - Da. - Ce mai faci? 63 00:06:05,641 --> 00:06:07,056 - Termină colegiul acela aplicații încă? Mă descurc grozav. 64 00:06:07,090 --> 00:06:08,575 Lucrez Pe acele aplicații de colegiu. 65 00:06:08,609 --> 00:06:09,645 Fericit să vă scriu un rec. 66 00:06:09,679 --> 00:06:11,785 Sunt în regulă, ofițerul Evans. 67 00:06:11,819 --> 00:06:13,096 Bine. 68 00:06:13,131 --> 00:06:16,134 Dar hei, orice cuvânt pe 69 00:06:16,168 --> 00:06:18,170 Oficial? Niciun cuvânt. 70 00:06:19,551 --> 00:06:22,105 Neoficial, eu întotdeauna Treci, nu? 71 00:06:22,140 --> 00:06:23,555 - Știu că o faci. - Da. 72 00:06:23,590 --> 00:06:25,143 Până când acest lucru s -a terminat, 73 00:06:25,177 --> 00:06:27,076 ar putea fi o poveste în hârtie 74 00:06:27,110 --> 00:06:28,767 Wow. 75 00:06:28,802 --> 00:06:30,976 - Un rec de la mine ar putea însemna Multe, spun doar. 76 00:06:31,011 --> 00:06:32,081 Bine. 77 00:06:32,115 --> 00:06:32,840 Și hai să facem acest oraș să lucreze 78 00:06:32,875 --> 00:06:33,910 Hai să o facem. 79 00:06:33,945 --> 00:06:36,603 Gimme Una dintre Shooter Brews. 80 00:06:42,988 --> 00:06:45,439 Timp de joc, lovește -l! Cafea! 81 00:06:47,579 --> 00:06:49,961 Intens. Știu acel aspect. 82 00:06:49,995 --> 00:06:51,687 Uite, ai actualizări de crimă 83 00:06:51,721 --> 00:06:52,895 Opriți -vă cu lucrurile partenere. 84 00:06:52,929 --> 00:06:55,898 Te iau pentru că suntem frie 85 00:06:55,932 --> 00:06:57,486 Oh, hai. 86 00:06:57,520 --> 00:06:59,142 De când a apărut acel corp, 87 00:06:59,177 --> 00:07:00,903 Mama mea vorbise asta Examenul de servicii poștale din nou. 88 00:07:00,937 --> 00:07:02,732 La dracu de e -mail. Bine? 89 00:07:02,767 --> 00:07:04,838 Trebuie să arăt că putem pune t 90 00:07:04,872 --> 00:07:07,668 Oh, îl pot pune. Pot să pun h 91 00:07:07,703 --> 00:07:09,877 De fapt, am primit -o pe mine O plumb fierbinte aseară. 92 00:07:11,223 --> 00:07:14,675 - Sam Evans. Du -l la gaură. Completează -mă. Sunt atât de gata. 93 00:07:14,710 --> 00:07:17,609 - Nu o pot face. Știi, i Trebuie să -i spun mai întâi șeful Sandy. 94 00:07:17,644 --> 00:07:20,992 Și așa este lanțul de comunicare 95 00:07:21,958 --> 00:07:23,443 Omule, uită -te la acest oraș. 96 00:07:24,720 --> 00:07:26,549 Îmi aduce griji, știi? 97 00:07:26,584 --> 00:07:29,656 Mă gândeam că un bărbat ar putea face un viitor aici, 98 00:07:29,690 --> 00:07:30,898 ştii? 99 00:07:30,933 --> 00:07:34,074 Găsiți o fată. O fată potrivită. 100 00:07:34,971 --> 00:07:38,250 Oh, bine. Izzy s -a întors 101 00:07:38,285 --> 00:07:39,838 Știu. 102 00:07:39,873 --> 00:07:41,530 - De ce nu ești doar Mergi deja cu ea? 103 00:07:41,564 --> 00:07:43,117 Ei bine, am un cadavru pe mine 104 00:07:43,152 --> 00:07:44,533 Bine. Bine. 105 00:07:44,567 --> 00:07:46,224 Am un cadavru pe mâini, 106 00:07:46,258 --> 00:07:48,191 Dar chiar mă gândesc dacă pot rezolva 107 00:07:48,226 --> 00:07:49,986 acesta ar putea fi lucrul, tu kno 108 00:07:53,196 --> 00:07:54,197 Ai dreptate. 109 00:07:55,475 --> 00:07:56,717 Ar trebui să ne tragem și să ne blocăm Un pic înainte să intrăm? 110 00:07:56,752 --> 00:07:57,856 Mic gem? Un mic jamboree? 111 00:07:57,891 --> 00:07:58,754 Să ne blocăm. 112 00:08:00,652 --> 00:08:01,964 Imi place. 113 00:08:01,998 --> 00:08:03,931 Totuși, este o melodie. 114 00:08:03,966 --> 00:08:05,899 Lemme vă spun Un lucru despre acest oraș. 115 00:08:05,933 --> 00:08:08,557 Este un oraș al naibii de bun. 116 00:08:08,591 --> 00:08:11,767 Oamenii din ea muncesc din greu, Și iubesc o afacere bună. 117 00:08:11,801 --> 00:08:15,115 La naiba, sunt trei lucruri. Lemme vă dă patru. 118 00:08:16,012 --> 00:08:18,705 Respectăm toată bucătăria etnică. 119 00:08:19,602 --> 00:08:22,018 La naiba, a venit regretatul meu soție din Filipine. 120 00:08:22,053 --> 00:08:25,056 A crescut o fiică, minunata mea Isa 121 00:08:25,090 --> 00:08:30,268 - El Rey este un premier, rapid Casual mexican mexican. 122 00:08:30,302 --> 00:08:32,097 Și ai câteva pete dure. 123 00:08:32,132 --> 00:08:33,823 Locul este în jos. 124 00:08:33,858 --> 00:08:37,551 Nu are nimic altceva decât în ​​sus. Dar are pietrele. 125 00:08:37,586 --> 00:08:40,036 Oh. Ei bine, ce înseamnă tatăl meu 126 00:08:40,071 --> 00:08:41,106 Uite, este Izzy. 127 00:08:41,141 --> 00:08:41,866 Suntem dreptate de la 128 00:08:41,900 --> 00:08:43,281 O, îl vezi pe Izzy? 129 00:08:43,315 --> 00:08:45,076 - Adică, suntem doar un la o oră distanță de oraș 130 00:08:45,110 --> 00:08:46,008 Hei, Izzy! 131 00:08:46,042 --> 00:08:47,043 - Hei. - Hei! 132 00:08:49,080 --> 00:08:51,358 DJ? Sam, hei. 133 00:08:51,392 --> 00:08:53,567 - Vrei? - Hei. 134 00:08:53,602 --> 00:08:54,982 Vino aici. 135 00:08:55,017 --> 00:08:56,294 - Ar trebui să venim? Vrei- 136 00:08:56,328 --> 00:08:57,916 Vino. Oh, hai. 137 00:08:57,951 --> 00:08:59,642 - Vrei să venim? Vom veni acolo? 138 00:08:59,677 --> 00:09:00,954 - Vino aici. - Da, vom veni acolo. 139 00:09:00,988 --> 00:09:01,920 - Da. - Bine. 140 00:09:01,955 --> 00:09:02,990 Da. Acolo te duci. 141 00:09:03,025 --> 00:09:04,095 Uită -te la voi doi. 142 00:09:06,062 --> 00:09:07,961 Încă nu -mi vine să cred că voi 143 00:09:07,995 --> 00:09:10,722 - Da. Șase luni pentru eu. Câțiva ani pentru el. 144 00:09:10,757 --> 00:09:11,861 - Este veterinar. - Oh, veterinar? 145 00:09:11,896 --> 00:09:14,623 - Oh da. - Da da. 146 00:09:14,657 --> 00:09:16,728 Hei, ei bine, voi doi ar trebui să 147 00:09:16,763 --> 00:09:19,593 Știi, se întâmplă mult, nu? 148 00:09:21,802 --> 00:09:23,217 - Da. - Da. 149 00:09:23,252 --> 00:09:25,634 Deci, am crezut că aș fi fost a fost lovit de tine până acum. 150 00:09:25,668 --> 00:09:27,083 Unde te -ai ascuns? 151 00:09:27,118 --> 00:09:30,052 - Ascunderea? Nah, am doar am fost ocupat cu un loc de muncă. 152 00:09:30,086 --> 00:09:32,261 Știi, sunt de fapt pe imensul caz de crimă. 153 00:09:32,295 --> 00:09:33,400 - Grozav. - Da. 154 00:09:33,434 --> 00:09:34,746 Uită -te la tine. 155 00:09:34,781 --> 00:09:35,816 - Nu-i așa? - Da. 156 00:09:35,851 --> 00:09:38,267 Deci, cât timp ești în T 157 00:09:38,301 --> 00:09:40,683 Am auzit că faci real Dreptul imobiliar în Chattanooga. 158 00:09:40,718 --> 00:09:42,409 Da. Da. 159 00:09:42,443 --> 00:09:45,757 Ei bine, am avut o mică pauză, Așa că am decis să -l ajut pe tatăl meu să iasă. 160 00:09:45,792 --> 00:09:46,862 Ofiţer. 161 00:09:46,896 --> 00:09:49,071 Primarul Boone. Bine de văzut 162 00:09:49,105 --> 00:09:50,866 Sue Lane a fost la ureche. 163 00:09:50,900 --> 00:09:52,764 A spus că te -a sunat 164 00:09:52,799 --> 00:09:54,939 Despre Georgie Hill Jacking Off în mașina lui luni după -amiază, 165 00:09:54,973 --> 00:09:57,010 doar pompându -și porcul. 166 00:09:57,873 --> 00:09:59,875 Și nu ai făcut un nenorocit subțire 167 00:09:59,909 --> 00:10:02,360 Ei bine, da, am luat acel CA 168 00:10:02,394 --> 00:10:05,708 Și când am ajuns acolo, 169 00:10:05,743 --> 00:10:09,954 terminase. 170 00:10:09,988 --> 00:10:14,993 Deci, da, situația a fost neutralizat. Deci, da. 171 00:10:18,825 --> 00:10:20,792 Bine, bine, mai bine primesc BA 172 00:10:22,000 --> 00:10:23,070 Mă bucur să te văd, Izzy. 173 00:10:23,105 --> 00:10:24,313 - Şi tu. - Domnule primar. 174 00:10:27,040 --> 00:10:30,699 - Mi -a plăcut mai bine tatăl lui. - mm. 175 00:10:30,733 --> 00:10:32,114 Avea o persoană bătrână mare 176 00:10:32,148 --> 00:10:33,909 Din cont de Tuscaloos 177 00:10:41,882 --> 00:10:42,745 Fii oamenii. Fii oamenii. 178 00:10:43,815 --> 00:10:45,783 Câte pisici? Ceva 179 00:10:47,301 --> 00:10:50,304 - Deci, acesta este setul de testicule nedecendate 180 00:10:50,339 --> 00:10:51,443 Am așteptat. 181 00:10:53,204 --> 00:10:56,448 Îmi pare rău. Te cunosc de undeva 182 00:10:56,483 --> 00:10:58,830 - Dacă m -ai cunoaște, nu aș face Fii foarte bun la meseria mea. 183 00:10:58,865 --> 00:11:00,936 Dacă mă cunoști, aș putea deja 184 00:11:00,970 --> 00:11:02,282 - Oh, la naiba. - Evans, intră aici. 185 00:11:02,316 --> 00:11:03,421 Luați un loc, vă rog. 186 00:11:03,455 --> 00:11:04,491 O dai dracu în baie 187 00:11:04,525 --> 00:11:05,699 Nu am futut -o în baie 188 00:11:05,734 --> 00:11:08,944 Haide, ia -ți un loc. Cum abou 189 00:11:10,428 --> 00:11:12,050 Vrei să începi acolo? Să facem 190 00:11:12,085 --> 00:11:15,709 Aceasta este echipa mea, ca tine poate vedea. Sunt foarte mândru. 191 00:11:15,744 --> 00:11:18,401 Acesta este ofițerul nostru superior, Gary 192 00:11:18,436 --> 00:11:20,024 KILLER RESIDENȚĂ. 193 00:11:20,058 --> 00:11:22,129 Da. Numărul corpului crește. 194 00:11:22,164 --> 00:11:23,372 Punerea acelui tricou în gem 195 00:11:23,406 --> 00:11:24,787 Urmărește -l Gary. Urmăriți -l. Ceas 196 00:11:24,822 --> 00:11:29,102 Aici, l -am primit pe Sam "filmarea 197 00:11:29,136 --> 00:11:30,966 Eroul nostru de baschet din oraș. 198 00:11:31,000 --> 00:11:33,175 Are și o băutură numită după El a coborât la cafenea. 199 00:11:33,209 --> 00:11:34,348 Este destul de bine. 200 00:11:34,383 --> 00:11:35,349 - Este doar un negru cu fundul normal 201 00:11:35,384 --> 00:11:37,144 Nu este amestecat sau nimic. Nu e mișto. 202 00:11:37,179 --> 00:11:38,870 Nu este înghețat. Nu am pompe în i 203 00:11:38,905 --> 00:11:40,354 - Cu toate acestea, gustă bine. - Ce ai făcut vreodată? 204 00:11:40,389 --> 00:11:41,735 A aruncat o pereche de veri în călătoria mea de rafting. 205 00:11:41,770 --> 00:11:43,323 Au fost primul tău cous 206 00:11:43,357 --> 00:11:45,843 - Nu, nu erau verii mei. Erau alți veri. 207 00:11:47,568 --> 00:11:48,846 - Hei, hei, băieți! - Hei, hei, hei. Păstrează -l civil. 208 00:11:48,880 --> 00:11:50,054 Păstrează -l civil. Păstrează -l civil! 209 00:11:50,088 --> 00:11:51,055 - În regulă. - Îmi pare rău. 210 00:11:51,089 --> 00:11:52,159 Îmi pare rău, șef. 211 00:11:52,194 --> 00:11:53,022 Ei bine, ceva despre 212 00:11:53,057 --> 00:11:54,058 Conduc un studiu biblic aici, 213 00:11:54,092 --> 00:11:55,369 Și nu -mi pasă de acest fel o 214 00:11:55,404 --> 00:11:57,095 Așa că mă face puțin să fie tras. 215 00:11:57,130 --> 00:12:01,065 Îmi cer scuze. Ultima, dar nu cel puțin, DJ, rookie -ul nostru. 216 00:12:01,099 --> 00:12:02,756 Da, domnule. 217 00:12:02,791 --> 00:12:04,137 Cei de urechi nu sunt reg. 218 00:12:04,171 --> 00:12:05,276 Adică, Doamne, al naibii, 219 00:12:05,310 --> 00:12:06,001 Niciunul dintre aceste rahaturi nu pare regulat 220 00:12:06,035 --> 00:12:07,002 Ești îmbrăcat ca Steve Irw 221 00:12:07,036 --> 00:12:08,831 Suntem cu toții îmbrăcați ca Fucking Ghostbusters 222 00:12:08,866 --> 00:12:10,005 într -o excursie de camping. 223 00:12:10,039 --> 00:12:10,730 O iau ca un compliment 224 00:12:10,764 --> 00:12:11,765 Nu, pălăria lui este prea mare. 225 00:12:11,800 --> 00:12:12,870 Gary. 226 00:12:12,904 --> 00:12:13,871 Șef, care este acest tip, 227 00:12:13,905 --> 00:12:15,424 Și ce este că este Packi 228 00:12:19,462 --> 00:12:22,949 - Acesta este Express American My American. Nu părăsiți niciodată acasă fără ea. 229 00:12:22,983 --> 00:12:24,536 Oh, la naiba. Bang bang, pl 230 00:12:24,571 --> 00:12:26,262 Sunt sergentul Bobby Gaines 231 00:12:26,297 --> 00:12:28,299 cu Tennessee Special Grupul de lucru pentru stupefiante. 232 00:12:29,990 --> 00:12:31,820 Whoa. Acolo este. 233 00:12:31,854 --> 00:12:33,994 Sergentul Bobby este stat Poliție, voi. În regulă? 234 00:12:34,029 --> 00:12:37,032 Interfețele sale de grup de lucru cu toate agențiile de elită. 235 00:12:37,066 --> 00:12:41,346 Vorbim despre FBI, DEA, Securitate internă, CIA, 236 00:12:41,381 --> 00:12:43,176 - Nu știu. - TSA? 237 00:12:43,210 --> 00:12:46,213 Probabil. Nu Menționează, Bobby's din Nashville. 238 00:12:46,248 --> 00:12:47,836 Oh, la naiba. Nashville. 239 00:12:47,870 --> 00:12:49,596 Grupul meu de lucru dă o mână de ajutor 240 00:12:49,630 --> 00:12:52,495 cu criminalitatea legată de droguri dincolo domeniul de aplicare al resurselor locale. 241 00:12:52,530 --> 00:12:56,154 Pasărea ta mică l -a prins pe șeful meu 242 00:12:56,189 --> 00:12:58,260 Citiți lucrările din Nashville? 243 00:12:58,294 --> 00:13:00,469 Lucrăm la asta ca tine 244 00:13:00,503 --> 00:13:01,573 Presa ar putea săpa, 245 00:13:01,608 --> 00:13:02,816 Folosește -l împotriva mândrului nostru senator 246 00:13:02,851 --> 00:13:04,404 care a alergat să păstreze orașele mici 247 00:13:04,438 --> 00:13:06,130 Oof. Știi ce 248 00:13:06,164 --> 00:13:07,303 Democrat în funcție. 249 00:13:07,338 --> 00:13:08,511 Și asta nu se întâmplă pe al nostru 250 00:13:08,546 --> 00:13:09,996 - Iadul nu. - Nu, domnule. 251 00:13:10,030 --> 00:13:10,306 - De trei ori. - Ne vom înțelege, 252 00:13:10,341 --> 00:13:11,480 Şef. 253 00:13:11,514 --> 00:13:13,827 L -am adus pe Isus cu mine în Irak, 254 00:13:13,862 --> 00:13:15,449 și m -a ajutat să -mi ucid dușmanul 255 00:13:15,484 --> 00:13:17,279 - Amin. - La naiba, da. 256 00:13:17,313 --> 00:13:18,418 Ei bine, mulțumesc tu pentru serviciul tău. 257 00:13:18,452 --> 00:13:22,422 Serviciu? A fost nenorocitul meu ple 258 00:13:22,456 --> 00:13:24,424 - Oowa! - Șoc și uimit, iubito. 259 00:13:25,252 --> 00:13:27,634 Am fost singur în rezerve. 260 00:13:27,668 --> 00:13:31,880 Nu am primit niciodată apelul. Genunchi răi, știi? 261 00:13:31,914 --> 00:13:32,984 Dar eram gata. Eram gata. 262 00:13:33,019 --> 00:13:34,917 Amin. 263 00:13:34,952 --> 00:13:36,022 Ei bine, sunt dorit în Knoxville pe un bust major în trei zile, 264 00:13:36,056 --> 00:13:37,161 Deci, să gătim. 265 00:13:37,195 --> 00:13:39,266 - Oh, de fapt- - Atât de mișto. 266 00:13:40,474 --> 00:13:42,131 - Adică, este cazul meu. - cazul tău? 267 00:13:42,166 --> 00:13:43,857 Omule, te -ai împiedicat de zeu 268 00:13:43,892 --> 00:13:45,445 În timp ce erai de serviciu și tu B 269 00:13:45,479 --> 00:13:48,310 A fugit peste trei ti 270 00:13:48,344 --> 00:13:50,174 Băiatul arăta ca cafenea Meatlo 271 00:13:50,208 --> 00:13:52,417 Au trecut două săptămâni de la 272 00:13:52,452 --> 00:13:55,041 De ce nu mă completați la ancheta ta? 273 00:13:55,075 --> 00:13:59,424 Îți dau un dărâma. Să vedem aici. 274 00:13:59,459 --> 00:14:03,221 Numele victimei este Travis Maker, Outta Memphis. 275 00:14:03,256 --> 00:14:04,498 Nu este următorul de rudă. 276 00:14:14,094 --> 00:14:16,683 Da. Mai avem încă idee ce făcea. 277 00:14:16,717 --> 00:14:18,271 Dacă te -aș avea alături de mine în geantă 278 00:14:18,305 --> 00:14:20,238 Cu toții am vorbi dracului de ara 279 00:14:22,068 --> 00:14:23,103 Salaam Alaykum. 280 00:14:24,415 --> 00:14:25,312 Bine. 281 00:14:25,347 --> 00:14:26,348 În regulă. 282 00:14:26,382 --> 00:14:27,418 Ei bine, nici măcar nu mă înnebunesc 283 00:14:27,452 --> 00:14:28,143 Că asta are legătură cu drogurile. 284 00:14:28,177 --> 00:14:30,110 Whoa. Pipează acolo, Evans. 285 00:14:30,145 --> 00:14:32,216 Acum, sunt privat Fișiere și baze de date federale. 286 00:14:32,250 --> 00:14:34,356 Vic -ul nostru a fost Dixie Mafia. Tip nou 287 00:14:34,390 --> 00:14:38,670 Dacă m -ai lăsa să termin, am G 288 00:14:38,705 --> 00:14:40,465 Ei bine, acum vorbim. 289 00:14:40,500 --> 00:14:42,053 Bine. 290 00:14:42,088 --> 00:14:43,675 - Giddy Up, iubito. - Lasă câinii mari să o facă. 291 00:14:44,642 --> 00:14:47,127 - Hei, pușcă. Sunt doar La naiba cu tine, Sarge. 292 00:14:47,162 --> 00:14:49,198 Îți voi da scaunul din față. 293 00:14:49,233 --> 00:14:51,028 Ce, vom face Wally Wo 294 00:14:51,062 --> 00:14:53,444 Nici o cale de nenorocit de intrare 295 00:14:53,478 --> 00:14:56,171 - Suntem într -un crucier. Vrei să ne împrumute platforma ta? 296 00:14:56,205 --> 00:14:58,276 Sau ai un rezervor sau ceva? 297 00:14:58,311 --> 00:15:00,969 Nu, doar problema dvs. standard c 298 00:15:01,003 --> 00:15:02,522 Și Cessna mea înapoi acasă. 299 00:15:02,556 --> 00:15:04,351 - este ca unul dintre ei scutere futuriste? 300 00:15:04,386 --> 00:15:08,355 - Nu, asta e o nenorocită de umbră. Cessna este o aeronavă personală. 301 00:15:08,390 --> 00:15:09,667 Nu este un rezervor, dar ... 302 00:15:11,980 --> 00:15:13,395 Nu am fost niciodată într -un avion 303 00:15:13,429 --> 00:15:14,948 Se ridică deasupra norilor. 304 00:15:16,398 --> 00:15:18,124 Turn la Smart-Ass. 305 00:15:18,158 --> 00:15:19,573 Copii ale turnului. 306 00:15:19,608 --> 00:15:21,058 Mai am mai multe întrebări 307 00:15:21,092 --> 00:15:22,059 Știi ce, Bobby? 308 00:15:22,093 --> 00:15:24,061 Am fost la studiul biblic aseară, 309 00:15:24,095 --> 00:15:26,995 Și șeful a selectat acest lucru mare pasaj de la Matthew 310 00:15:27,029 --> 00:15:29,238 Despre primitor străini. 311 00:15:29,273 --> 00:15:31,275 Poate că există puțin lecție în asta pentru noi. 312 00:15:31,309 --> 00:15:32,552 Știi ce Pasajul meu preferat este? 313 00:15:32,586 --> 00:15:33,725 Ce-i asta? 314 00:15:33,760 --> 00:15:35,037 Chiar în fundul mamei tale, Choi 315 00:15:36,487 --> 00:15:37,971 Cât de dracu este plumbul tău? 316 00:15:39,076 --> 00:15:41,595 Fuclabil? Este bine? 317 00:15:41,630 --> 00:15:43,459 Cred că este bine. Da. 318 00:15:43,494 --> 00:15:45,220 Este foarte dracului. 319 00:15:45,254 --> 00:15:48,430 Dar am întrebat pe toate În jur, folosind conexiunile mele. 320 00:15:49,810 --> 00:15:52,744 Hei, aici mergem. 321 00:16:03,617 --> 00:16:06,068 - Cum faci- - Trebuie să -l obții 322 00:16:06,103 --> 00:16:07,345 chiar acolo. 323 00:16:07,380 --> 00:16:08,657 - adânc în. - continuă să cadă. 324 00:16:08,691 --> 00:16:13,524 - Nu vrei să -ți pierzi armă. Bună dimineața, domnule Beale. 325 00:16:13,558 --> 00:16:15,595 Eu și colegii avem nevoie de un cuvânt. 326 00:16:15,629 --> 00:16:16,665 Te deranjează dacă am un loc? 327 00:16:16,699 --> 00:16:18,391 Plăcerea este de partea mea. 328 00:16:18,425 --> 00:16:19,633 Îmi pare rău. Arma mea continuă să iasă 329 00:16:19,668 --> 00:16:22,084 Este un lucru. Ţi-am spus- 330 00:16:22,119 --> 00:16:23,258 Nu te -au antrenat pentru suc 331 00:16:23,292 --> 00:16:24,466 Trebuie să fii atent la asta 332 00:16:24,500 --> 00:16:25,812 Nu -ți poți arunca arma. 333 00:16:25,846 --> 00:16:27,020 Știi, de fiecare dată când eu 334 00:16:27,055 --> 00:16:28,642 Mă gândesc la Old Pudge? 335 00:16:28,677 --> 00:16:30,472 Dumnezeu să binecuvânteze sufletul Său blând. 336 00:16:30,506 --> 00:16:33,061 A fost un mare animal. Mare animal. 337 00:16:33,095 --> 00:16:34,717 Ai fi putut arăta Chestia asta la Westminster. 338 00:16:34,752 --> 00:16:36,547 Da. Da. 339 00:16:36,581 --> 00:16:38,411 Da. Pudge era rahatul. 340 00:16:38,445 --> 00:16:40,413 Dar gerbilul pe care mi l -ai vândut nu a durat nimic altceva decât o săptămână, 341 00:16:40,447 --> 00:16:41,793 Și încă aștept refu -ul meu 342 00:16:41,828 --> 00:16:43,450 Voi, oamenii și rambursările voastre. 343 00:16:43,485 --> 00:16:45,832 Ai pus un om cinstit din busi 344 00:16:45,866 --> 00:16:48,662 Voi oameni? Vino din nou, amice? 345 00:16:48,697 --> 00:16:50,216 Cine este acest tip? 346 00:16:50,250 --> 00:16:53,150 Cine sunt eu? Cine dracu 347 00:16:53,184 --> 00:16:54,703 Oh, asta? 348 00:16:54,737 --> 00:16:57,499 Acesta este cineva în a cărui Prezență ești nevrednic să fii. 349 00:16:57,533 --> 00:17:01,779 Acesta este Colt Lake Jake. 350 00:17:01,813 --> 00:17:04,437 Este o celebritate locală, Și îl vei respecta. 351 00:17:04,471 --> 00:17:06,128 Sunt cu sarcina poliției de stat 352 00:17:06,163 --> 00:17:07,233 El este ce? 353 00:17:07,267 --> 00:17:08,613 Domnule Beale, vino să te așezi 354 00:17:08,648 --> 00:17:10,236 - De ce? - ai doar un loc. 355 00:17:10,270 --> 00:17:12,410 Poliția de Stat? F Tu. 356 00:17:12,445 --> 00:17:13,860 Domnule Beale. 357 00:17:13,894 --> 00:17:15,344 Nu te pot primi Băieții să vină să ia o pisică 358 00:17:15,379 --> 00:17:17,070 dintr -un copac. 359 00:17:17,105 --> 00:17:18,175 Aduceți FBI sau Orice ar fi în casa mea. 360 00:17:18,209 --> 00:17:20,487 Suntem aici pentru a vorbi pentru tine despre crimă. 361 00:17:20,522 --> 00:17:21,695 Acum, Lori mi -a spus aseară 362 00:17:21,730 --> 00:17:23,525 că s -ar putea să vă fi văzut Vic -ul nostru 363 00:17:23,559 --> 00:17:26,252 Oh, am știut -o! I Știam a doua pe care am văzut -o. 364 00:17:26,286 --> 00:17:27,218 - Da? - Singura dată 365 00:17:27,253 --> 00:17:28,495 Femeia respectivă își ține gura 366 00:17:28,530 --> 00:17:29,358 este când nu vrei să o facă 367 00:17:29,393 --> 00:17:31,188 Hei, domnule! 368 00:17:31,222 --> 00:17:35,192 Ea este un copil al lui Dumnezeu. Im Nu va pune la punct asta. 369 00:17:35,226 --> 00:17:39,127 Acum, mi -a spus că ești afară de băut și că tu- 370 00:17:39,161 --> 00:17:41,129 Un bărbat nu poate avea un DRI 371 00:17:41,163 --> 00:17:44,822 Mi -am pierdut slujba, eu respect din cauza Petco. 372 00:17:44,856 --> 00:17:46,203 Înțeleg asta. 373 00:17:46,237 --> 00:17:47,756 Sunt destul de sigur că PETC 374 00:17:47,790 --> 00:17:49,861 o înlocuire gratuită pe Orice animal care nu durează 375 00:17:49,896 --> 00:17:50,759 nimic altceva decât o săptămână. 376 00:17:50,793 --> 00:17:51,898 Asculta- 377 00:17:51,932 --> 00:17:54,314 Intrați aici, micuți blană 378 00:17:54,349 --> 00:17:56,178 Trebuie să știm Unde și când ai văzut 379 00:17:56,213 --> 00:17:57,352 Tânărul acela, bine? 380 00:17:57,386 --> 00:17:59,526 Și -a pierdut viața pe principalul nostru str 381 00:17:59,561 --> 00:18:01,390 Da. Ei bine, nu este conc -ul meu 382 00:18:03,427 --> 00:18:04,531 Pleacă amabil. 383 00:18:06,533 --> 00:18:10,192 Domnule Beale, o voi face Obțineți ce am nevoie de la voi, 384 00:18:10,227 --> 00:18:12,470 Dar nu pot folosi motivul, nu? 385 00:18:12,505 --> 00:18:14,645 Pentru că, în afară de a fi o înțepătură prejudiciată, 386 00:18:14,679 --> 00:18:17,441 Ești prea tras Operați un sandwich de șuncă. 387 00:18:17,475 --> 00:18:20,375 - Nici măcar nu cred că este așa tras de standarde locale. 388 00:18:21,928 --> 00:18:25,207 - Ce faci? Asta este Favoritul nepoatei mele. 389 00:18:25,242 --> 00:18:28,210 - Știu. Am văzut -o ținând -o În fotografia asta ciudată. 390 00:18:29,280 --> 00:18:30,695 Nu. Aceasta este o eliminare! 391 00:18:32,904 --> 00:18:35,390 Voi eviscera asta nenorocit de rozătoare, 392 00:18:35,424 --> 00:18:36,770 Și atunci voi primi a început pe Colt Lake Jake, 393 00:18:36,805 --> 00:18:39,601 Dacă nu -mi spui ce ai văzut 394 00:18:39,635 --> 00:18:41,223 El a fost la otravă bine, 395 00:18:41,258 --> 00:18:43,191 și băiatul mort din hârtie, 396 00:18:43,225 --> 00:18:44,709 Și s -a întâlnit cu Jasper Perkins, 397 00:18:44,744 --> 00:18:46,504 Și au plecat după un minut. 398 00:18:46,539 --> 00:18:50,853 Asta e tot ce am. Oh, omule. Am 399 00:18:53,580 --> 00:18:56,307 Am și mâini rapide. 400 00:18:59,207 --> 00:19:02,348 Nu spui nimănui asta Funcționez în acest oraș. 401 00:19:02,382 --> 00:19:04,522 Ai probleme. Nu vrei probleme. 402 00:19:08,630 --> 00:19:11,495 - Hei, ce naiba? - Am o reputație de susținere. 403 00:19:11,529 --> 00:19:12,806 El a refuzat să vă răspundă la întrebările voastre 404 00:19:12,841 --> 00:19:15,947 Așa că am adăugat o mică presiune. 405 00:19:15,982 --> 00:19:19,330 La fața mea. Am primit fraier pumn 406 00:19:19,365 --> 00:19:20,504 Mi s -a părut o lovitură curată 407 00:19:20,538 --> 00:19:21,608 - Da? - Trebuie să aveți grijă 408 00:19:21,643 --> 00:19:23,196 pentru aceia. 409 00:19:23,231 --> 00:19:23,921 Am crezut că am văzut puțin comercializează blocul. 410 00:19:23,955 --> 00:19:25,371 Aș putea folosi o răcoritoare. 411 00:19:32,723 --> 00:19:35,277 - Fucking te ucide. - La dracu, frate. 412 00:19:35,312 --> 00:19:37,279 Acel mic registru Bitch a încercat să se scurgă 413 00:19:37,314 --> 00:19:38,625 Un oraș din oraș. 414 00:19:38,660 --> 00:19:39,764 Oh, sunt oribili acolo. 415 00:19:39,799 --> 00:19:41,939 Cumpăr la alimentația domnului Wiggle. 416 00:19:43,975 --> 00:19:44,804 Pentru ce este asta? 417 00:19:44,838 --> 00:19:45,736 Pentru pizda ta? 418 00:19:47,013 --> 00:19:48,704 Nu, mulțumesc. 419 00:19:48,739 --> 00:19:50,258 Mic oraș mic 420 00:19:50,292 --> 00:19:52,743 Trucuri, capete de metode, bețivi, rasi 421 00:19:52,777 --> 00:19:54,538 Ultimele două au fost același GU 422 00:19:55,539 --> 00:19:58,507 Oameni ca domnul Beale, Au avut defecte adevărate. 423 00:19:58,542 --> 00:20:02,028 Dar putem lucra cu ei, nu amenință că își va ucide animalele de companie. 424 00:20:02,062 --> 00:20:03,685 Crezi că ai Partenerul se simte așa? 425 00:20:03,719 --> 00:20:04,858 El nu este de fapt partenerul meu. 426 00:20:04,893 --> 00:20:06,550 A insistat doar să vină 427 00:20:06,584 --> 00:20:08,310 El este fratele tău în uniformă. 428 00:20:08,345 --> 00:20:09,863 Și cuvintele acelui om l -au tăiat Dee 429 00:20:09,898 --> 00:20:12,901 - Da. Da. Ei bine, mulțumesc tu. Mulțumesc, Bobby. 430 00:20:12,935 --> 00:20:15,041 Poate fi greu să fii negru om în jurul acestor părți. 431 00:20:15,075 --> 00:20:16,456 Mă simt văzut, Bobby. 432 00:20:16,491 --> 00:20:18,493 Nu asta am vrut să spun. 433 00:20:18,527 --> 00:20:20,978 Cred că văd lume prin ochi diferiți. 434 00:20:21,012 --> 00:20:25,327 Sunt francmason. Închinător Maestrul Hope Lodge 53. 435 00:20:25,362 --> 00:20:27,502 Acum, puteți pune la îndoială metodele mele 436 00:20:27,536 --> 00:20:29,642 Noi masoni, facem munca grea 437 00:20:29,676 --> 00:20:31,264 pentru a crea o frăție de oameni. 438 00:20:31,299 --> 00:20:33,611 - Wow. Asta este exact De ce m -am alăturat forței. 439 00:20:33,646 --> 00:20:35,406 Întotdeauna vreau să fac parte de ceva de genul acesta. 440 00:20:35,441 --> 00:20:36,476 Îți voi trimite un pamflet. 441 00:20:36,511 --> 00:20:38,029 O voi citi. 442 00:20:38,064 --> 00:20:39,790 Ei bine, sunt în asta Un fel de lucruri, știi? 443 00:20:39,824 --> 00:20:43,863 Legarea diferențelor noastre și Construirea unui mâine mai bun. 444 00:20:43,897 --> 00:20:45,727 Salvați -l, Walt Disney. 445 00:20:45,761 --> 00:20:47,625 Doar dă -i pe Skinny pe Jasper Perkins și otrava bine 446 00:20:47,660 --> 00:20:48,868 Așa că mă pot deplasa în alimentele Cha 447 00:20:48,902 --> 00:20:50,076 Apelând la toate dipshit -urile. 448 00:20:50,110 --> 00:20:51,905 Avem un 647 la Dunlop Park. 449 00:20:51,940 --> 00:20:53,355 Georgie Hill și -a scos dongul 450 00:20:53,390 --> 00:20:54,494 făcând o mică sesiune de gem. 451 00:20:54,529 --> 00:20:55,909 Sunt la câteva blocuri distanță. Sunt pornit 452 00:20:55,944 --> 00:20:57,497 Ce? Nu făceam 453 00:20:57,532 --> 00:20:59,361 Telefonul meu era în poala mea. Am fost Te 454 00:20:59,396 --> 00:21:01,950 Telefonul tău este forma unui TI 455 00:21:01,984 --> 00:21:03,745 Ai un telefon de culoare pula, omule? 456 00:21:03,779 --> 00:21:05,056 Este un Nokia! O mure! 457 00:21:05,091 --> 00:21:06,403 - pervert. - Haide, 458 00:21:06,437 --> 00:21:07,783 Și tu o faci! 459 00:21:07,818 --> 00:21:08,991 Rămâi aici. 460 00:21:09,026 --> 00:21:09,716 Știi, am băieți w 461 00:21:09,751 --> 00:21:11,511 Acel deviant și pula lui sunt 462 00:21:14,687 --> 00:21:15,377 Elevii mei Vrei să te bucuri de parc, 463 00:21:15,412 --> 00:21:16,689 nu te uita să te bucuri de tine 464 00:21:16,723 --> 00:21:18,725 Hei, Georgie, acesta este Seco 465 00:21:18,760 --> 00:21:20,762 - Este inacceptabil. - Oh, aici mergem. 466 00:21:20,796 --> 00:21:22,626 - Mama mea face aerobic În acest parc, bine? 467 00:21:22,660 --> 00:21:24,800 Trebuie să te ușurezi. Toate corect? Trebuie să te ușurezi. 468 00:21:24,835 --> 00:21:26,492 Mama ta are o cifră completă. 469 00:21:27,838 --> 00:21:29,702 Stai jos, stai jos, stai 470 00:21:31,566 --> 00:21:34,085 - Închide -l! - Este o nebunie. Închizează -l! 471 00:21:34,120 --> 00:21:35,846 Da? Pot să urlu și eu. 472 00:21:35,880 --> 00:21:39,090 Bine, cu toții putem urla, Și atunci nu se face nimic. 473 00:21:39,125 --> 00:21:41,023 - Bullshit. - Hei! 474 00:21:41,058 --> 00:21:42,093 Fă ceva! 475 00:21:42,128 --> 00:21:43,060 Tammy, nu -i lovi mașina. 476 00:21:43,094 --> 00:21:44,648 Oprește -te! 477 00:21:44,682 --> 00:21:45,338 - Loniți -l încă o dată. - Ce vei face 478 00:21:45,373 --> 00:21:46,063 Despre a -și bâlbâia pe mașina mea? 479 00:21:46,097 --> 00:21:47,375 Mă amenință, nu? Este un buic 480 00:21:47,409 --> 00:21:49,618 - Ce va face despre el Scăpându -se în Buick, nu? 481 00:21:49,653 --> 00:21:50,516 Ce, twerp? 482 00:21:52,414 --> 00:21:55,521 - Ei bine, nu avem nicio dovadă. Nu avem dovezi. 483 00:21:55,555 --> 00:21:57,005 Dar știm crima, Georgie. 484 00:21:57,039 --> 00:21:58,869 Știm crima, Georgie. 485 00:21:58,903 --> 00:22:02,873 - Deci, doar îndreptați -vă în oraș. Există o librărie pentru adulți. 486 00:22:02,907 --> 00:22:04,357 Găsiți un drum de țară vechi și 487 00:22:04,392 --> 00:22:05,600 Știi ce, Evans? 488 00:22:05,634 --> 00:22:06,911 Doar scuipați -vă în mână și finisați 489 00:22:06,946 --> 00:22:07,981 Va fi mai rapid decât asta. 490 00:22:08,016 --> 00:22:09,466 Tammy, nu este util. 491 00:22:09,500 --> 00:22:10,018 Ce ești tu O să fac despre asta, nu? 492 00:22:10,052 --> 00:22:11,122 Vrei ceva? 493 00:22:13,124 --> 00:22:14,471 Data viitoare o să -l bat pe voi 494 00:22:14,505 --> 00:22:15,920 Veți avea prima perioadă. 495 00:22:17,543 --> 00:22:18,406 Dracu 'afară aici. 496 00:22:19,579 --> 00:22:21,409 Ofițer Evans, ai văzut suspendarea 497 00:22:21,443 --> 00:22:22,927 Faceți o mișcare agresivă, nu? 498 00:22:25,723 --> 00:22:28,105 Da. Afirmativ. 499 00:22:28,139 --> 00:22:30,176 Sunt un polițist nou în oraș, oameni buni. 500 00:22:30,210 --> 00:22:32,592 Încercând doar să ridice Slack -ul de aici. 501 00:22:32,627 --> 00:22:36,147 Te -am acoperit, frate. Nu vă faceți griji pentru un lucru. 502 00:22:41,774 --> 00:22:46,606 - Bună. Sunt Tammy. Predau la Școala locală. Este o groapă. 503 00:22:46,641 --> 00:22:50,161 Deci, facem o lecție de știință 504 00:22:50,196 --> 00:22:52,094 Învățând despre speciile locale. 505 00:22:52,923 --> 00:22:55,443 Îmi place să gander la Local Wild 506 00:22:55,477 --> 00:22:56,927 Gander departe. 507 00:22:56,961 --> 00:22:59,205 A primit joc. Voi da h 508 00:22:59,239 --> 00:23:00,758 Cum înveți asta? 509 00:23:00,793 --> 00:23:02,967 Nu -mi plac metodele lui. 510 00:23:03,002 --> 00:23:04,866 De ce nu îmi dai jos numărul? 511 00:23:05,936 --> 00:23:07,696 Da. Ce este? 512 00:23:07,731 --> 00:23:09,008 911. 513 00:23:14,807 --> 00:23:16,602 Bani în numerar. 514 00:23:16,636 --> 00:23:20,537 50K depozit a fost livrat acest m 515 00:23:20,571 --> 00:23:23,816 Nu este suficient pentru a acoperi whisky -ul Fila Bar a lui Wayne, dar va face. 516 00:23:25,024 --> 00:23:27,129 Băiatul a vrut să vorbească despre afaceri. 517 00:23:27,164 --> 00:23:29,131 Ghiciți că pariorii săi au primit messajul 518 00:23:29,166 --> 00:23:31,617 Văzând verde, dar nu ajutorul. 519 00:23:31,651 --> 00:23:32,963 Vor să funcționeze. 520 00:23:32,997 --> 00:23:34,723 Au încercat acea prostie mexicană. 521 00:23:34,758 --> 00:23:36,553 Acum sunt gata să cumpere America 522 00:23:36,587 --> 00:23:38,934 SUA, SUA! 523 00:23:40,211 --> 00:23:41,730 Dar devin antsy. 524 00:23:41,765 --> 00:23:43,732 Acel pickup proaspăt trebuie să fie în t 525 00:23:43,767 --> 00:23:45,527 Și trebuie să fii acolo. 526 00:23:45,562 --> 00:23:48,599 - Ei bine, spune -le să vină jos. Orașul nostru, regulile noastre. 527 00:23:49,289 --> 00:23:52,431 O mulțime de cameră pe Main Street Pentru mai mulți băieți din orașul mort. 528 00:23:55,192 --> 00:23:56,676 Sunt într -o baie cu bule. 529 00:23:56,711 --> 00:23:58,782 Există cauciuc Ducky. Squeak, Sq 530 00:23:59,645 --> 00:24:01,957 - Să începem să strângem Lucruri pe aici. 531 00:24:01,992 --> 00:24:04,822 Încetând încet localnicii, și sper să -l găsească pe Isus, 532 00:24:04,857 --> 00:24:06,548 Pentru că nu vor găsi cristal. 533 00:24:06,583 --> 00:24:08,688 Ne menținem 534 00:24:08,723 --> 00:24:10,172 Dar încă mai există o senzație de rău 535 00:24:10,207 --> 00:24:12,209 peste tine, pavând strada cu 536 00:24:12,243 --> 00:24:14,901 Ei bine, ca și eu a spus, au primit mesajul. 537 00:24:16,247 --> 00:24:20,148 ♪ Atât de multe lucruri s -au schimbat 538 00:24:20,182 --> 00:24:23,807 - Aici. Dă asta prieten ca simbol al ... 539 00:24:25,187 --> 00:24:28,156 Ei bine, face ceva, pentru că pentru că Nu dau un pigm. 540 00:24:33,195 --> 00:24:34,196 - Sunt cea mai frumoasă fată din 541 00:24:34,231 --> 00:24:35,266 Taci, Wayne. 542 00:24:41,238 --> 00:24:44,621 Deci, ai ceva Ideea ce se întâmplă acolo? 543 00:24:44,655 --> 00:24:46,312 Booze ieftine și țâțe. 544 00:24:46,346 --> 00:24:48,590 Așa că am auzit. Nu sunt niciodată albină 545 00:24:48,625 --> 00:24:50,523 Ei bine, este în afara drumului. 546 00:24:50,558 --> 00:24:51,973 Travis se întâlnește cu Jasper aici. 547 00:24:52,007 --> 00:24:53,526 Ar putea alerga Meth prin loc. 548 00:24:53,561 --> 00:24:57,323 Sau nu. Îl apucăm pe Jasper, Questi 549 00:24:57,357 --> 00:24:59,152 Lasă -mă să o fac de data asta. 550 00:24:59,187 --> 00:25:02,224 - Nah, îl ridicăm, el Nu va vorbi. Știu tipul. 551 00:25:02,259 --> 00:25:03,674 Înapoi în vechea mea vice -zile, 552 00:25:03,709 --> 00:25:05,538 obișnuia să mă trimită sub acoperire 553 00:25:05,573 --> 00:25:06,643 în cluburi de striptease ca acesta pentru a arunca capetele de crăpătură. 554 00:25:06,677 --> 00:25:10,612 - Oh, îmi place să arunc unele capete nenorocite. Oh da. 555 00:25:10,647 --> 00:25:11,958 De asemenea, clubul de striptease. 556 00:25:11,993 --> 00:25:13,891 Ei bine, știu ce merg 557 00:25:13,926 --> 00:25:15,065 Și probabil că trebuie să mergi saniti 558 00:25:15,099 --> 00:25:17,067 Găurile locale de glorie, Evans. 559 00:25:17,101 --> 00:25:18,240 Conduce. 560 00:25:18,275 --> 00:25:19,828 Nu, aceasta este încă investigația mea 561 00:25:19,863 --> 00:25:22,244 O rulăm de șef. Fă -o prin 562 00:25:22,279 --> 00:25:24,143 Nu avem aceeași carte. 563 00:25:24,177 --> 00:25:28,112 Nici măcar nu poți scrie în mine limbă. Catara, copil. 564 00:25:28,147 --> 00:25:29,631 Acesta este un alt autobuz Bobby Gaines 565 00:25:29,666 --> 00:25:31,806 Și ești doar pentru RI 566 00:25:31,840 --> 00:25:33,739 Trebuie să trag fișiere pe Jasper și Pregătiți -vă, 567 00:25:33,773 --> 00:25:35,292 Așa că du -mă înapoi la acel mot de dump 568 00:25:35,326 --> 00:25:38,053 Ne vom întâlni în jurul nopții. D. 569 00:25:49,858 --> 00:25:52,827 Otravă bine, Aceasta este o adevărată groapă de șerpi. 570 00:25:52,861 --> 00:25:53,828 Cine mai este implicat? 571 00:25:53,862 --> 00:25:55,070 Nu știm. 572 00:25:55,105 --> 00:25:56,589 Dar el insistă să intre acolo 573 00:25:56,624 --> 00:25:58,349 și rulând niște STI pe jumătate cocoșate 574 00:25:58,384 --> 00:25:59,592 Ei bine, el este expertul 575 00:25:59,627 --> 00:26:01,145 Adică, știe ce este ce. 576 00:26:01,180 --> 00:26:03,216 - Nu? Cred că ar trebui Implicați -vă primarul. 577 00:26:03,251 --> 00:26:04,908 Nici măcar nu voia Șerif care mănâncă prânzul nostru 578 00:26:04,942 --> 00:26:06,012 În acest caz. 579 00:26:06,047 --> 00:26:06,944 Primarul este o civilă 580 00:26:06,979 --> 00:26:10,638 Și Bobby a spus în mod specific nu C 581 00:26:10,672 --> 00:26:13,295 Cred că ar trebui Sună -l pe ofițerul său comandant. 582 00:26:13,330 --> 00:26:15,297 Rulează -l pe linie, tu Știi? Fii sincronizat. 583 00:26:15,332 --> 00:26:17,783 Îți spun, tipul ăsta, el ai 584 00:26:17,817 --> 00:26:19,923 Ei bine, i -am sunat 585 00:26:20,855 --> 00:26:23,651 Domnul Ronald Pearson. Mare tip. L 586 00:26:23,685 --> 00:26:27,724 Și a spus că Bobby este pe deplin autorizat la nivel național. 587 00:26:27,758 --> 00:26:31,348 Deci asta înseamnă că este responsabil. 588 00:26:31,382 --> 00:26:32,936 Uite, tot Bobby îi pasă AB 589 00:26:32,970 --> 00:26:34,800 obține un alt Bobby Gaines 590 00:26:34,834 --> 00:26:37,906 Îmi pasă de acest oraș. Sale Un shooter Sam Evans Bust! 591 00:26:37,941 --> 00:26:39,011 Bine. 592 00:26:41,461 --> 00:26:43,705 Ascultă, fiule, înțeleg. 593 00:26:46,156 --> 00:26:47,882 Ți -ai pierdut tatăl. 594 00:26:47,916 --> 00:26:48,779 Da. 595 00:26:49,884 --> 00:26:53,439 - Orașul tău natal nu este ceea ce Ai crescut, nu -i așa? 596 00:26:53,473 --> 00:26:54,371 Nu, nu este. 597 00:26:56,304 --> 00:26:58,099 Vine acest mare caz. 598 00:26:58,133 --> 00:26:59,790 Se pare că va pune fiecare 599 00:26:59,825 --> 00:27:01,689 înapoi în ordine pentru tine. 600 00:27:01,723 --> 00:27:03,829 Poate chiar primește înapoi ceea ce ai LOS 601 00:27:05,313 --> 00:27:10,318 Da. 602 00:27:10,352 --> 00:27:11,250 Şi? 603 00:27:12,389 --> 00:27:14,771 - Spun doar că ești trecând printr -un petic dur. 604 00:27:15,495 --> 00:27:19,810 Vei fi în regulă. Hei, tu wa 605 00:27:19,845 --> 00:27:21,432 - Sunt buni. - Nah. 606 00:27:21,467 --> 00:27:24,228 În regulă. Asta este Bine cu mine. Mai multe pentru mine. 607 00:27:24,263 --> 00:27:25,126 Whew. 608 00:27:26,748 --> 00:27:28,681 Încercați să vă relaxați, trăgători. 609 00:27:40,935 --> 00:27:44,801 - Guy vrea să tragă rang pe mine. Nu, trag rang pe aici. 610 00:27:44,835 --> 00:27:46,872 Familia Evans a construit acest oraș. 611 00:27:46,906 --> 00:27:48,908 Îl protejez la fel ca tine ta 612 00:27:52,947 --> 00:27:53,948 Urmăriți asta. 613 00:27:57,227 --> 00:27:59,263 Locotenent Biroul lui Ronald Pearson. 614 00:27:59,298 --> 00:28:02,439 Bună ziua, acesta este ofițerul Sam Eva 615 00:28:02,473 --> 00:28:03,992 Bine? 616 00:28:04,027 --> 00:28:06,063 În Departamentul de Poliție al Colt Lake 617 00:28:06,098 --> 00:28:06,995 Bine? 618 00:28:08,100 --> 00:28:10,481 - Îmi pare rău. Am crezut că te -am gândit S -ar putea să fi auzit de mine. 619 00:28:10,516 --> 00:28:14,796 Lucrez cu Bobby Gaines din grupul tău de lucru. 620 00:28:14,831 --> 00:28:16,315 Nu pot confirma sau 621 00:28:16,349 --> 00:28:18,800 identitatea oricui Grupul de lucru special. 622 00:28:18,835 --> 00:28:19,732 Tipic. 623 00:28:20,871 --> 00:28:24,047 Ascultă, sun pentru că Vreau să mă deschid 624 00:28:24,081 --> 00:28:27,395 liniile de comunicare Aici, în ambele sensuri. 625 00:28:27,429 --> 00:28:29,880 Este extrem de neobișnuit pentru forțele de ordine locale 626 00:28:29,915 --> 00:28:31,192 pentru a face această solicitare. 627 00:28:31,226 --> 00:28:33,056 Aceasta este o încălcare uriașă a protocoului 628 00:28:33,090 --> 00:28:35,748 Și suni la un Celula personală negarantată. 629 00:28:35,783 --> 00:28:38,371 Operatorii noștri sunt porniți misiuni clasificate, 630 00:28:38,406 --> 00:28:41,374 Și acest lucru este destul de literal Punerea de viață în pericol. 631 00:28:41,409 --> 00:28:45,413 Bine, este corect. Te aud. 632 00:28:45,447 --> 00:28:47,311 Trebuie să alert operatorul nostru de apel 633 00:28:47,346 --> 00:28:48,865 - și fișier a- - Nu, știi ce? 634 00:28:48,899 --> 00:28:50,314 Nu. Nu trebuie să faci asta 635 00:28:50,349 --> 00:28:51,488 Nu trebuie să faci nimic din asta. E în regulă. 636 00:28:51,522 --> 00:28:54,077 Nu trebuie să depuneți 535. Știu ce este asta. 637 00:28:54,111 --> 00:28:55,561 Și asta nu este nici măcar ... 638 00:28:55,595 --> 00:28:57,459 Nici nu trebuie să faci asta r 639 00:28:57,494 --> 00:29:01,429 De fapt, ceea ce aș spune este Doar nu -i spune lui Bobby, te rog? 640 00:29:03,327 --> 00:29:04,743 Altceva? 641 00:29:09,126 --> 00:29:10,162 Bine. Am terminat. 642 00:29:13,027 --> 00:29:13,993 Acolo este omul tău. 643 00:29:20,931 --> 00:29:22,139 Bobby Gaines. 644 00:29:22,174 --> 00:29:24,141 Oh, este o stea de filmare? 645 00:29:24,176 --> 00:29:25,246 Oh, la naiba! 646 00:29:25,280 --> 00:29:28,145 Bine. Bine, acum. Bine. Bine. Oka 647 00:29:28,180 --> 00:29:30,941 Acesta este al doilea și Ultima dată când sunt lovit cu pumnul. 648 00:29:30,976 --> 00:29:32,080 Ce dracu este asta? 649 00:29:32,115 --> 00:29:33,599 Trădarea este ceea ce este. 650 00:29:33,633 --> 00:29:35,912 Partenerul tău a decis să meargă Behin 651 00:29:35,946 --> 00:29:37,327 Mi -a sunat locotenentul. 652 00:29:37,361 --> 00:29:39,053 M -a făcut să arăt de parcă am pierdut controlul funcționării mele. 653 00:29:39,087 --> 00:29:40,295 Ai făcut -o? 654 00:29:40,330 --> 00:29:41,227 - Da, am sunat. - Ai sunat? 655 00:29:41,262 --> 00:29:43,471 Am sunat pentru că suntem unul 656 00:29:43,505 --> 00:29:45,887 așteptând literalmente în întuneric fo 657 00:29:45,922 --> 00:29:47,095 despre care nu știm nimic. 658 00:29:47,130 --> 00:29:48,925 Pentru că a trebuit să trag fișiere 659 00:29:48,959 --> 00:29:50,340 și obțineți autorizația pentru a -l împărtăși. 660 00:29:50,374 --> 00:29:52,480 Apoi vino cu un plan nenorocit 661 00:29:52,514 --> 00:29:54,516 Și ai făcut -o. Ai venit sus cu o deghizare cu fundul rău. 662 00:29:54,551 --> 00:29:57,968 Da, ai făcut -o. Da. Aşa Suntem o echipă. Suntem o echipă. 663 00:29:58,003 --> 00:29:59,245 Bine? Suntem o echipă. 664 00:29:59,280 --> 00:30:00,833 - Ce dracu? - Îmi pare rău. 665 00:30:00,868 --> 00:30:02,593 Deci, am obținut un avans. 666 00:30:02,628 --> 00:30:03,871 - Da. - Bine. 667 00:30:03,905 --> 00:30:05,148 Există suficient loc pentru toți 668 00:30:05,182 --> 00:30:09,566 Deci, hei, hai să -l etichetezi. Vino 669 00:30:10,878 --> 00:30:12,465 Să rulăm un tren pe acel bitc 670 00:30:15,123 --> 00:30:15,986 Haide. 671 00:30:18,644 --> 00:30:21,060 - Poate am putea lua mai întâi la cină. 672 00:30:22,441 --> 00:30:26,445 ♪ Oh, i 673 00:30:26,479 --> 00:30:31,450 ♪ Nu te deranjează să aștepți 674 00:30:31,657 --> 00:30:35,937 ♪ Chiar dacă 675 00:30:35,972 --> 00:30:39,078 ♪ Mă înnebunește 676 00:30:41,391 --> 00:30:45,429 ♪ S -ar putea să pleci 677 00:30:45,464 --> 00:30:50,434 ♪ Înnebunit -mă 678 00:30:50,469 --> 00:30:53,127 ♪ Dacă aruncați 679 00:30:54,369 --> 00:30:57,579 - Hei, Easy Rider. Cuvânt Ți -am dat 50 de dolari. 680 00:30:57,614 --> 00:31:00,410 Ai aștepta un minut și Du -te să -ți spui acel petard gras 681 00:31:00,444 --> 00:31:02,136 că ai auzit că skinny b 682 00:31:02,170 --> 00:31:04,034 Spune că și -a încălcat femeia? 683 00:31:05,933 --> 00:31:08,936 - pentru 50 de dolari, voi Vindeți rahatul. 684 00:31:08,970 --> 00:31:12,077 Pentru 100, o voi face fără punând orice nenorocit de întrebări. 685 00:31:14,010 --> 00:31:16,495 Iată 150. Lumineți siguranța. 686 00:31:28,956 --> 00:31:32,269 Doamne al naibii. O mulţime de talent acolo în seara asta. 687 00:31:35,203 --> 00:31:36,687 Verificați ochii tăi nenorociți. 688 00:31:43,453 --> 00:31:47,457 Așteptați o secundă. Ești Jasper 689 00:31:48,423 --> 00:31:51,254 - Pe cine se întreabă dracu? - Eu sunt. Roy Jenkins. 690 00:31:52,462 --> 00:31:54,326 Obișnuiam să merg la toate spectacolele. 691 00:31:54,360 --> 00:31:57,501 Te -am urmărit să călărești Broncs și Tauri la Thompson Arena. 692 00:31:57,536 --> 00:31:59,124 Fără rahat nenorocit? 693 00:31:59,158 --> 00:32:00,642 Știi că am câștigat nenorocitul Catarama curea în noaptea aceea. 694 00:32:00,677 --> 00:32:02,368 Știu. Am fost dracului acolo. 695 00:32:02,403 --> 00:32:04,060 - Ai fost acolo? - Da. 696 00:32:04,094 --> 00:32:04,888 Ai semnat -o pe prietena mea Titties. Ieșiți aici! 697 00:32:04,923 --> 00:32:06,545 - Fără naiba! - Da. 698 00:32:06,579 --> 00:32:08,996 - Ce? Nici măcar nu FUCKING amintiți -vă de asta. 699 00:32:09,030 --> 00:32:11,136 Aveam 14 ani. 700 00:32:11,170 --> 00:32:13,172 - Băiat obraznic. - Bine pentru mine. Rahat. 701 00:32:13,207 --> 00:32:14,415 - Da. - Oh, dracu. 702 00:32:14,449 --> 00:32:16,520 A trebuit să -l șterg de pe curea Buckl 703 00:32:16,555 --> 00:32:19,523 Aceste nenorocite de tâmpenii m -a împins din sport. 704 00:32:19,558 --> 00:32:21,387 Ştii? Nu este gimnastică. 705 00:32:21,422 --> 00:32:23,148 Este nenorocitul de rodeo, nu? 706 00:32:23,182 --> 00:32:24,632 Este o politică nenorocită. 707 00:32:24,666 --> 00:32:26,047 Da, este politica. 708 00:32:26,082 --> 00:32:28,256 - nenorocitul de politică. - La dracu politică! 709 00:32:28,291 --> 00:32:29,499 Da. Dar știi ce? 710 00:32:29,533 --> 00:32:30,776 Mai ai un fan numărul unu 711 00:32:30,810 --> 00:32:32,191 Da. La naiba, da. 712 00:32:32,226 --> 00:32:33,296 Am o sticlă de bere pentru mine 713 00:32:33,330 --> 00:32:34,642 - dracu da. Haide, fă -l importat. 714 00:32:34,676 --> 00:32:35,608 Big Boy plătește. Haide. 715 00:32:35,643 --> 00:32:37,231 Hei, junior. 716 00:32:37,265 --> 00:32:39,026 Am auzit că erai doar în baie 717 00:32:39,060 --> 00:32:43,030 Aruncându -ți gingiile mici Despre trântirea fetei mele 718 00:32:43,064 --> 00:32:45,411 în murdărie se aprinde înapoi. 719 00:32:45,446 --> 00:32:48,483 Făcându -i țipă ca o sheltie. 720 00:32:48,518 --> 00:32:50,209 Da, vezi, eu Nu -ți aminti de fapt 721 00:32:50,244 --> 00:32:54,455 Te -ai văzut vreodată sau al tău Missus vreodată, în viața mea. 722 00:32:54,489 --> 00:32:56,526 - Da, da, da, da, Da. Ascultă asta, cățea. 723 00:32:56,560 --> 00:32:58,217 Ascultați, fuckface? 724 00:32:58,252 --> 00:33:01,186 Nu -și amintește de fiecare O singură plimbare în șa. 725 00:33:01,220 --> 00:33:03,602 Pentru că știi de ce? Este un nenorocit de cowboy. 726 00:33:03,636 --> 00:33:06,605 Și ești o cățea. Ești O să -i sug pula chiar acum. 727 00:33:06,639 --> 00:33:08,503 Esti al naibii Bine, sunt un nenorocit de cowboy. 728 00:33:08,538 --> 00:33:10,333 La naiba dracului, sunt Un cowboy și ghici ce? 729 00:33:10,367 --> 00:33:12,438 La dracu o șa. Da. La dracu un șa 730 00:33:12,473 --> 00:33:15,062 Am călărit acel mic cățeluș gol 731 00:33:15,096 --> 00:33:16,546 Deschide -ți gura. 732 00:33:30,732 --> 00:33:32,527 Haide! 733 00:33:32,562 --> 00:33:34,495 Da, acum ai înțeles, copil! 734 00:33:41,640 --> 00:33:43,400 Colt Lake PD! 735 00:33:43,435 --> 00:33:45,368 Ai dreptul de a închide La dracu și stai jos. 736 00:33:45,402 --> 00:33:46,438 Asta e corect. 737 00:33:46,472 --> 00:33:48,509 Asta e corect. Făcând timp. 738 00:33:48,543 --> 00:33:50,476 Scoală-te. Scoală-te! 739 00:33:52,237 --> 00:33:53,341 Hei, brutalitatea poliției, omule! 740 00:33:53,376 --> 00:33:54,446 Stai liniștit! 741 00:33:55,895 --> 00:33:57,104 Oh, la naiba. 742 00:34:00,728 --> 00:34:02,247 Hei, vezi asta? 743 00:34:02,281 --> 00:34:03,765 Cu toții primești citări! 744 00:34:03,800 --> 00:34:06,147 Citare, citare, citare. 745 00:34:06,182 --> 00:34:09,081 Fiecare dintre voi. Fiecare dintre voi primiți citări! 746 00:34:09,116 --> 00:34:10,427 - Citat! Urmăriți-vă- 747 00:34:11,704 --> 00:34:14,776 - Vise plăcute. Este o adevărată podea confortabilă. 748 00:34:14,811 --> 00:34:16,537 - chiar ai permis Păstrați oamenii peste noapte 749 00:34:16,571 --> 00:34:17,848 În acest nenorocit de pui de pui? 750 00:34:17,883 --> 00:34:19,781 Da. 751 00:34:19,816 --> 00:34:23,475 - Nu. Bucket este în colț pentru comoditatea ta. 752 00:34:23,509 --> 00:34:25,201 La dracu 'pe tine și cu găleata ta. 753 00:34:25,235 --> 00:34:26,305 Da, dracu -te, cățea 754 00:34:26,340 --> 00:34:30,137 Rahat în gură. Dracu '. 755 00:34:30,171 --> 00:34:31,172 Adică, doar nenorocitul nostru noroc. 756 00:34:31,207 --> 00:34:32,863 Da. 757 00:34:32,898 --> 00:34:34,658 - nenorocitul de scufundare Evans și Jucăria lui de băiat negru vine. 758 00:34:34,693 --> 00:34:37,627 WHOA, SHITTER. La dracu ', rahat 759 00:34:39,318 --> 00:34:42,287 Da, dracu Tu, scufundat! La naiba, da. 760 00:34:42,321 --> 00:34:43,805 La dracu 'tipul ăla. 761 00:34:43,840 --> 00:34:45,255 Crede că este nenorocitul Mascota orașului sau ceva de genul. 762 00:34:45,290 --> 00:34:46,705 Hei, ești local atunci? 763 00:34:46,739 --> 00:34:48,396 Da. Frică da. 764 00:34:48,431 --> 00:34:50,881 Am rămas blocat în asta Pussy Deseert toată viața mea. 765 00:34:52,193 --> 00:34:53,401 Ain't Florida. 766 00:34:53,436 --> 00:34:54,851 - Am auzit asta. - Da. 767 00:34:54,885 --> 00:34:57,509 Da, sunt aici pentru a mea 768 00:34:57,543 --> 00:35:01,823 Little Weekend Boys Excursie, tu Știi, la cabina lui de vânătoare. 769 00:35:01,858 --> 00:35:04,136 Sunt o grămadă de oameni sălbatici, tho 770 00:35:04,171 --> 00:35:05,206 Nu este sălbatic ca tine, Jasper. 771 00:35:05,241 --> 00:35:07,553 Nu, iadul nu. Îndoiți -vă. 772 00:35:07,588 --> 00:35:12,179 Oricine, ei le place să petreci. Petrecerea Hardy. 773 00:35:12,213 --> 00:35:13,732 - Da. - Ştii ce vreau să spun? 774 00:35:13,766 --> 00:35:14,319 Hei, știi că am putea Obțineți ceva 775 00:35:14,353 --> 00:35:15,527 Mai puternic decât o bere? 776 00:35:17,839 --> 00:35:20,256 Da. Da. Cred că aș putea ho 777 00:35:20,290 --> 00:35:21,360 La naiba, da. 778 00:35:22,396 --> 00:35:24,777 - În regulă. - Ne vedem mai târziu, jucător. 779 00:35:24,812 --> 00:35:25,778 Nu uitați de verde. 780 00:35:26,883 --> 00:35:29,644 Nu este o închisoare nenorocită Asta mă poate ține, nu? 781 00:35:29,679 --> 00:35:31,853 Haide. Hei, am De asemenea, unele afaceri noi. 782 00:35:31,888 --> 00:35:36,272 Hei, intră în camion. În 783 00:35:36,306 --> 00:35:37,928 Miroși ca un tâmpit de canalizare 784 00:35:37,963 --> 00:35:40,448 Hei omule, am dormit pe un flori de celule 785 00:35:40,483 --> 00:35:42,416 Acest camion arată suficient de bine pentru 786 00:35:42,450 --> 00:35:45,384 Aș putea doar să -i dau un Micul dracu chiar aici. 787 00:35:45,419 --> 00:35:48,318 Hei, dracu -te, Colt Lake PD! 788 00:35:48,353 --> 00:35:50,389 Acest cumpărare și bust se va întâmpla la 1100 ore 789 00:35:50,424 --> 00:35:51,528 În parcarea domnului Wiggles. 790 00:35:51,563 --> 00:35:52,633 Va fi eu și Jasper. 791 00:35:52,667 --> 00:35:54,221 Și eu. 792 00:35:54,255 --> 00:35:57,431 Voi oferi backup, Și DJ mă va sprijini. 793 00:35:57,465 --> 00:35:58,604 - Da da. - Loc liniștit. 794 00:35:58,639 --> 00:36:00,606 Știi, nu se întâmplă foarte mult 795 00:36:00,641 --> 00:36:02,332 Nu se mai scade multe? 796 00:36:02,367 --> 00:36:03,264 Există tot felul de supt Și nenorocitul se întâmplă 797 00:36:03,299 --> 00:36:04,300 - În parcarea aceea, câine. - Ştii, 798 00:36:04,334 --> 00:36:05,542 Totul începe sună destul de periculos. 799 00:36:05,577 --> 00:36:09,615 Aș dori să binecuvântez această misiune foarte repede cu o rugăciune. 800 00:36:09,650 --> 00:36:10,789 Încă nu, șef. 801 00:36:10,823 --> 00:36:12,722 Vă voi anunța când avem nevoie de J 802 00:36:12,756 --> 00:36:14,482 - Copiați asta. - Ai apostolul lui 803 00:36:14,517 --> 00:36:15,345 Chiar aici. 804 00:36:15,380 --> 00:36:17,209 Bobby Gaines. 805 00:36:17,244 --> 00:36:18,866 Isus a avut mai mult de un apostol. Și eu sunt și aici. 806 00:36:18,900 --> 00:36:21,903 Apostolul este pe cale să Binecuvântați toaleta cu o groapă. 807 00:36:21,938 --> 00:36:25,010 Deci, șef, am avut a fi de acord cu o cumpărare mare 808 00:36:25,044 --> 00:36:28,462 la o primă pentru a obține Jasper Pentru a vinde noua față. 809 00:36:28,496 --> 00:36:30,429 Bine, deci am nevoie de 2.500. 810 00:36:30,464 --> 00:36:31,982 - Dolari? - Știi ce este nevoie 811 00:36:32,017 --> 00:36:33,950 pentru a obține asta de la afirmați până în această după -amiază? 812 00:36:33,984 --> 00:36:35,641 Nu? Este o birocrație. 813 00:36:35,676 --> 00:36:38,196 Trebuie să depun un raport de 737 și ex 814 00:36:39,749 --> 00:36:42,510 Ce zici de tine, Evans? Vrei Deschide -ți banca de piggy? 815 00:36:42,545 --> 00:36:43,718 Oh, acum ai nevoie de mine 816 00:36:43,753 --> 00:36:44,961 că nu vrei să faci hârtie 817 00:36:46,687 --> 00:36:49,241 Eu nu. De fapt nu am 818 00:36:49,276 --> 00:36:50,967 Da. Cifre. 819 00:36:51,001 --> 00:36:53,694 Vă cheltuiți toate fondurile pe cercuri de jucării și săgeți. 820 00:36:53,728 --> 00:36:55,247 Ce este asta? O secție de poliție Sau un Dave și Buster? 821 00:36:55,282 --> 00:36:56,697 Hei. 822 00:36:56,731 --> 00:36:58,457 O să mă descurc. Fii gata. 823 00:37:19,720 --> 00:37:21,998 Vamanos! Acesta este un jaf! 824 00:37:26,934 --> 00:37:28,073 ADIOS, PUTA! 825 00:37:28,107 --> 00:37:29,488 Izzy. 826 00:37:29,523 --> 00:37:30,696 Hei, Sam. 827 00:37:30,731 --> 00:37:32,526 Unde te -ai îndreptat? 828 00:37:32,560 --> 00:37:35,563 - Oh, avem un inspector Verificarea locației El Rey. 829 00:37:35,598 --> 00:37:37,876 Oh. Te plimbă? 830 00:37:37,910 --> 00:37:40,879 - Oh, ce domn. Ghici unde va fi? 831 00:37:40,913 --> 00:37:41,707 Unde? 832 00:37:41,742 --> 00:37:42,812 Conurile lui Connie. 833 00:37:42,846 --> 00:37:44,365 Lemme opriți traficul pentru dvs. 834 00:37:44,400 --> 00:37:45,401 Deși ai putea Probabil faceți asta singur 835 00:37:45,435 --> 00:37:49,025 Doar mergând aici. 836 00:37:49,059 --> 00:37:52,511 ♪ Văd, vezi, vezi că Brightnes 837 00:37:52,546 --> 00:37:55,790 ♪ și sunt așa, așa, așa că am amintit 838 00:37:55,825 --> 00:37:57,067 ♪ din motive 839 00:37:57,102 --> 00:37:57,965 Conurile lui Connie. 840 00:37:59,069 --> 00:38:01,313 Nu există niciun loc ca Colt Lake vineri seară 841 00:38:01,348 --> 00:38:02,383 după un meci. 842 00:38:02,418 --> 00:38:03,867 Connie s -ar închide târziu, 843 00:38:03,902 --> 00:38:05,524 Și au fost conuri gratuite peste tot 844 00:38:05,559 --> 00:38:06,698 Eram în ea împreună. 845 00:38:06,732 --> 00:38:08,286 Corect. Amintesc. Da. 846 00:38:12,151 --> 00:38:14,982 Da. Ei bine, lucrurile se schimbă. 847 00:38:19,504 --> 00:38:20,953 Wow. 848 00:38:20,988 --> 00:38:21,885 Hei, Sam. 849 00:38:23,370 --> 00:38:25,958 Nu am ajuns niciodată să spun cum Îmi pare rău că am fost, știi? 850 00:38:25,993 --> 00:38:27,753 Când am auzit despre tatăl tău. 851 00:38:29,583 --> 00:38:31,999 Asta e bine. Sunt peste tot. 852 00:38:32,033 --> 00:38:34,139 Pula, vreau să spun. Voi Dă -ți seama cine a atras asta. 853 00:38:34,173 --> 00:38:35,036 Asta e ... 854 00:38:36,486 --> 00:38:37,142 După crimă. 855 00:38:37,176 --> 00:38:38,385 - Da? - Da. 856 00:38:38,419 --> 00:38:39,903 Mhmm. Bine. 857 00:38:39,938 --> 00:38:41,664 - A avut o înțepătură aseară, Cumpărați și bust mai târziu. 858 00:38:41,698 --> 00:38:42,803 Aceștia sunt termeni de poliție. 859 00:38:42,837 --> 00:38:44,598 - Wow. - Da. 860 00:38:44,632 --> 00:38:45,909 Uită -te la tine, nu? 861 00:38:45,944 --> 00:38:47,566 - Da. - Oh Gosh. 862 00:38:47,601 --> 00:38:49,085 - Îți amintești cum Oamenii obișnuiau să joace spectacole 863 00:38:49,119 --> 00:38:50,155 lângă pod? 864 00:38:50,189 --> 00:38:51,398 - Da. - Da. 865 00:38:51,432 --> 00:38:52,157 Stai, voi mai faceți asta? 866 00:38:52,191 --> 00:38:55,091 Noi. Ei bine, eu și DJ am luat OV 867 00:38:55,125 --> 00:38:56,644 - uh-huh? - Am făcut -o. 868 00:38:56,679 --> 00:38:59,406 - și la ora cinci în seara asta. - Bine. Sunt înăuntru. 869 00:39:00,130 --> 00:39:00,993 Ești înăuntru? 870 00:39:01,028 --> 00:39:02,098 Sunt înăuntru. Da. 871 00:39:02,132 --> 00:39:03,893 - Într -adevăr? - Da. Sunt înăuntru. 872 00:39:04,894 --> 00:39:08,553 - Ea este înăuntru. Voi juca Ești orice melodie pe care o vrei. 873 00:39:08,587 --> 00:39:10,140 - Orice melodie? - Da. Absolut. 874 00:39:10,175 --> 00:39:11,832 - îl alegi. - Oh. 875 00:39:18,494 --> 00:39:20,047 Arătaţi-mi. Arătaţi-mi. 876 00:39:20,081 --> 00:39:21,566 E ca, - E bine să te văd. 877 00:39:21,600 --> 00:39:23,499 Oh, nu, nu. Ea nu, nu. 878 00:39:23,533 --> 00:39:25,017 - „E bine să te văd”. - Văd, văd. 879 00:39:25,052 --> 00:39:26,191 - Da. Și eram ca- - Înțeleg. 880 00:39:26,225 --> 00:39:27,503 - Ce înseamnă asta? - Da. 881 00:39:27,537 --> 00:39:29,401 Ştii? Sunt ca, "Bine. Eu g 882 00:39:29,436 --> 00:39:31,610 - Dar știi ce? Tu Mi -am spus asta toată ziua. 883 00:39:31,645 --> 00:39:33,060 - Știu. - Ne putem concentra? 884 00:39:33,094 --> 00:39:35,476 - pentru că Jasper a întârziat. - În regulă. Bine. 885 00:39:36,443 --> 00:39:38,721 Jerkoffs. Ia dracu '. 886 00:39:38,755 --> 00:39:39,722 Apăsați scaunul. 887 00:39:39,756 --> 00:39:40,826 Apăsați butonul. 888 00:39:40,861 --> 00:39:43,795 Faceți față cu nenorocitul de idioți! La dracu 889 00:39:43,829 --> 00:39:46,591 - Jasper nu lovește exact eu ca tip punctual. 890 00:39:48,524 --> 00:39:50,457 Vreau să schimb setul Listă, de când vine Izzy. 891 00:39:50,491 --> 00:39:51,596 Suge -ți pula, nu? 892 00:39:51,630 --> 00:39:52,907 Sunt cu toții set. 893 00:39:52,942 --> 00:39:54,530 - Da. - Da? 894 00:39:54,564 --> 00:39:55,703 Acum vrei ajutorul meu? 895 00:39:56,842 --> 00:39:58,603 Dar nu când ai fost încercând să -l sun pe șeful lui Bobby 896 00:39:58,637 --> 00:40:00,087 Fără un cuvânt în felul meu, partener? 897 00:40:01,502 --> 00:40:02,607 Ești enervat de asta 898 00:40:02,641 --> 00:40:04,505 Da. Și nu ai observat. 899 00:40:04,540 --> 00:40:06,542 Familia mea crede că ar trebui livrați e -mail. 900 00:40:06,576 --> 00:40:08,958 Dar nici măcar nu m -ai dorit acest caz. Știi cine a făcut? 901 00:40:08,992 --> 00:40:10,546 Bobby Gaines a avut încredere în mine 902 00:40:10,580 --> 00:40:12,030 Dar nici măcar nu poți avea încredere eu cu apelul telefonic. 903 00:40:12,064 --> 00:40:13,963 Back Up! Am nevoie de backup! 904 00:40:24,249 --> 00:40:26,009 Tocmai am sărit de un metado 905 00:40:26,044 --> 00:40:28,736 - Unde dracu erai? - O așteptam pe Jasper. 906 00:40:28,771 --> 00:40:30,773 Cine dracu sunt? 907 00:40:30,807 --> 00:40:35,916 - Ușor. Uşor. Care a trimis tu? Coperta mea este suflată? 908 00:40:35,950 --> 00:40:37,642 Jasp! 909 00:40:37,676 --> 00:40:38,539 El a spus că ești doar o curvă fraier din oraș, 910 00:40:38,574 --> 00:40:39,609 Jur. 911 00:40:39,644 --> 00:40:40,783 Oh da. tipul acela. 912 00:40:40,817 --> 00:40:41,991 - a spus el- 913 00:40:42,025 --> 00:40:44,062 Fucking Cash, nu? Suge pe Thi 914 00:40:44,096 --> 00:40:45,477 Haide. 915 00:40:45,512 --> 00:40:48,031 Hei! A terminat. A terminat. Noi 916 00:40:48,066 --> 00:40:49,964 Unde e nenorocitul tău w 917 00:40:51,000 --> 00:40:55,142 Bine, poți merge, poți Spune -i lui Jasper, Patrick, 918 00:40:55,176 --> 00:40:57,109 Voi revendica naibii. 919 00:40:58,007 --> 00:40:58,835 Merge. 920 00:40:58,870 --> 00:41:00,043 Hei. 921 00:41:00,078 --> 00:41:01,838 Ești cu mine acum? Nu? 922 00:41:01,873 --> 00:41:03,530 Da. 923 00:41:03,564 --> 00:41:04,807 - ești în cele din urmă dracului cu mine în această luptă? 924 00:41:04,841 --> 00:41:06,636 - Da! Da! - Da! 925 00:41:06,671 --> 00:41:07,844 Practic i -am spus acestei fete 926 00:41:07,879 --> 00:41:09,259 Aveam să rezolv uciderea lui Tod 927 00:41:09,294 --> 00:41:11,952 - Eu sunt cu tine. - Bine. La naiba pe calea ușoară. 928 00:41:11,986 --> 00:41:13,781 Vom face raid pentru casa lui Jasper 929 00:41:13,816 --> 00:41:17,164 Găsim orice arme sau Droguri, îl determinăm să vorbească. 930 00:41:17,198 --> 00:41:19,960 - Acum, nu avem dovezi pentru un mandat. 931 00:41:19,994 --> 00:41:21,824 Junkies -urile alea au spus că este sen 932 00:41:21,858 --> 00:41:22,963 Au spus asta. 933 00:41:22,997 --> 00:41:25,137 Asta este o cauză probabilă 934 00:41:25,172 --> 00:41:26,587 Asta este o cauză probabilă 935 00:41:26,622 --> 00:41:27,692 Avem tot ce avem nevoie. 936 00:41:31,661 --> 00:41:32,524 Haide. 937 00:41:35,285 --> 00:41:36,148 De ce? 938 00:41:38,219 --> 00:41:41,740 Pușcă. O alegere excelentă. Pot h 939 00:41:41,775 --> 00:41:42,638 Nu. 940 00:41:47,574 --> 00:41:48,644 Rugăciunea noastră, șef. 941 00:41:51,267 --> 00:41:54,270 Da! Gata, băieți. Săpați. 942 00:41:54,304 --> 00:41:55,271 Ora cină. 943 00:41:57,584 --> 00:41:59,171 „Poliția” merge în față. Faţă. 944 00:41:59,206 --> 00:42:00,759 Da, arăți grozav, trăgător. 945 00:42:00,794 --> 00:42:02,589 Pista de proiect Acest rahat. Atent. 946 00:42:02,623 --> 00:42:04,176 Ca niște băieți răi 947 00:42:04,211 --> 00:42:05,592 Aș fi ca Will Smith. Tu ai fi Fii ca Martin Lawrence. 948 00:42:05,626 --> 00:42:06,938 Oh, vrei? 949 00:42:06,972 --> 00:42:07,870 Gimme dracului pistol. 950 00:42:07,904 --> 00:42:08,905 Vrei? 951 00:42:08,940 --> 00:42:09,630 La naiba, da, vopsea de război. 952 00:42:09,665 --> 00:42:11,149 În regulă. Haide, DJ 953 00:42:11,183 --> 00:42:13,047 Cred că ar trebui să vorbim cu 954 00:42:13,082 --> 00:42:15,671 Ştii ce vreau să spun? Aduce IT IN. Aduceți -l. 955 00:42:15,705 --> 00:42:20,089 Doamne, mulțumesc că ne -ai trimis Mesagerul tău, Bobby Gaines. 956 00:42:20,123 --> 00:42:21,677 La naiba, ești greu Ca naiba, chiar acolo. 957 00:42:21,711 --> 00:42:24,231 Pune -i înapoi În toc, vă rog. 958 00:42:24,265 --> 00:42:26,060 Nu, te -am luat pe asta. 959 00:42:26,095 --> 00:42:27,890 Îmi place felul în care miroase. 960 00:42:27,924 --> 00:42:30,927 Binecuvântați acest raid. Binecuvântați Departamentul de Poliție Colt Lake. 961 00:42:31,894 --> 00:42:32,929 Rahat. 962 00:42:32,964 --> 00:42:34,275 Arătând bine. Te antrenezi? 963 00:42:34,310 --> 00:42:36,001 Binecuvântați armele și gloanțele noastre! 964 00:42:36,036 --> 00:42:37,865 Da. 965 00:42:37,900 --> 00:42:38,901 Da! 966 00:42:38,935 --> 00:42:40,074 Asta se întâmplă. 967 00:42:40,109 --> 00:42:41,973 Doamne, ridică -ne pe Eagles 'w 968 00:42:42,007 --> 00:42:42,836 - Vulturi. - La naiba, da. 969 00:42:42,870 --> 00:42:44,285 Cred că putem zbura. 970 00:42:44,320 --> 00:42:46,391 - Da. - Cred că putem atinge 971 00:42:46,425 --> 00:42:48,669 - cerul nenorocit. - Atingeți cerul nenorocit. 972 00:42:48,704 --> 00:42:49,946 - Amin. - Amin! 973 00:42:49,981 --> 00:42:52,604 Da! 974 00:42:52,639 --> 00:42:54,399 Venim pentru tine, Jasper. 975 00:42:54,433 --> 00:42:57,333 ♪ pe Lindsay Lohan, a apărut 976 00:42:57,367 --> 00:43:00,060 ♪ pe Lindsay Lohan, încurcat 977 00:43:00,094 --> 00:43:01,199 La naiba, da. 978 00:43:01,233 --> 00:43:03,684 Mergând la un atac, mergând la un ra 979 00:43:06,273 --> 00:43:08,620 Ah, doar energie nervoasă, Bobby 980 00:43:08,655 --> 00:43:10,104 Mergând la un raid. Începem. 981 00:43:10,139 --> 00:43:11,140 Ai probleme cu bre 982 00:43:11,174 --> 00:43:13,418 Nu, sunt bine. 983 00:43:13,452 --> 00:43:15,006 Cred că mi -am pus vesta și eu 984 00:43:15,040 --> 00:43:16,214 - Ai meth? Ce face aveți? Ai meth? 985 00:43:16,248 --> 00:43:18,319 O, noapte bună. Noapte bună, tu ' 986 00:43:18,354 --> 00:43:21,046 Timp de mărturisire, Bobby. Acesta este primul meu raid. 987 00:43:21,081 --> 00:43:23,117 Nu fi o păsărică acolo Tod 988 00:43:23,152 --> 00:43:24,325 Nu? 989 00:43:24,360 --> 00:43:25,637 Nu mai naiba, băieți. Fi 990 00:43:25,672 --> 00:43:28,226 Vei primi serios 991 00:43:28,260 --> 00:43:30,815 Șef, te vreau aici cov 992 00:43:30,849 --> 00:43:34,163 Gary, te agăți înapoi șeful. Băieții sunt cu mine. 993 00:43:34,197 --> 00:43:35,095 Arme fierbinți. 994 00:43:37,442 --> 00:43:40,203 Oricine altcineva la fel de greu ca un Fucking Rock chiar acum? 995 00:43:40,238 --> 00:43:42,343 Ar trebui să fiu? 996 00:43:42,378 --> 00:43:43,966 Acesta este, băieți. 997 00:43:44,000 --> 00:43:46,175 Nici o idee despre ce este pe cealaltă parte a acelei uși. 998 00:43:46,209 --> 00:43:48,073 DJ, vrei mai întâi? Nu? 999 00:43:48,108 --> 00:43:49,903 Ți -e foame de un anumit pericol? Tu 1000 00:43:49,937 --> 00:43:51,421 Am avut niște șorpi de porc. 1001 00:43:51,456 --> 00:43:53,044 Sunt puțin ... 1002 00:43:53,078 --> 00:43:54,390 Poate te -am susținut. 1003 00:43:54,424 --> 00:43:55,322 - Am înțeles. - Bine. 1004 00:43:55,356 --> 00:43:56,461 Continuă. 1005 00:43:56,495 --> 00:43:57,427 Intru. 1006 00:43:58,670 --> 00:44:00,948 Începem. Aici noi merge. Despre ce vorbesc. 1007 00:44:00,983 --> 00:44:03,123 Oh, nenorocitul meu ar trebui 1008 00:44:03,157 --> 00:44:04,883 Lovește -l mai tare. 1009 00:44:04,918 --> 00:44:06,436 Acolo mergem. 1010 00:44:06,471 --> 00:44:07,852 - Colt Lake PD! - Ieși cu mâinile sus! 1011 00:44:07,886 --> 00:44:09,267 Arată -ți. 1012 00:44:09,301 --> 00:44:11,062 Omule, ești Un polițist? Porci nenorociți. 1013 00:44:11,096 --> 00:44:12,788 Nu alerga, Jasper! 1014 00:44:12,822 --> 00:44:14,134 Avem Dreptul de a folosi forța mortală! 1015 00:44:15,894 --> 00:44:19,829 DJ, măturați pentru arme. Obţine 1016 00:44:19,864 --> 00:44:21,141 Mică cățea! 1017 00:44:23,868 --> 00:44:25,317 A cărui pisică nenorocită este 1018 00:44:25,352 --> 00:44:26,871 Hai să mergem, ! Acesta nu este un exercițiu. 1019 00:44:26,905 --> 00:44:29,459 Jasper, o să mă atârn Tu după pula ta pentru asta! 1020 00:44:29,494 --> 00:44:32,946 Va trebui să prinzi 1021 00:44:34,464 --> 00:44:35,327 - focuri de armă, Gary, vino pe! Legați un nod în el! 1022 00:44:35,362 --> 00:44:36,052 - a fost nenorocit- - Ce faci? 1023 00:44:36,087 --> 00:44:37,916 Stop. Nu mai alerga! 1024 00:44:37,951 --> 00:44:39,746 Nu -mi vine să cred că ești 1025 00:44:39,780 --> 00:44:41,092 La naiba! Voi Te plimbă -te până la nenorocitul de mormânt. 1026 00:44:41,126 --> 00:44:43,094 Stop! Nu mai alerga, trage ... 1027 00:44:44,543 --> 00:44:46,166 Om la pământ! La dracu, m -a luat în ve 1028 00:44:46,200 --> 00:44:47,029 Ești bine? 1029 00:44:47,063 --> 00:44:48,133 Oh, du -te să -l iei. 1030 00:44:48,168 --> 00:44:49,790 Nu mă face să te împușc, Jaspe 1031 00:44:49,825 --> 00:44:52,448 - Nu mă vei împușca dracului înapoi, tu Pansy! 1032 00:44:52,482 --> 00:44:55,140 Te voi împușca în tine Față nenorocită nenorocită! 1033 00:44:55,175 --> 00:44:58,385 Te rog, tati, nu lăsa asta Guy mă explodează în față. 1034 00:45:09,361 --> 00:45:11,225 Stai jos! 1035 00:45:11,260 --> 00:45:13,296 L -am luat. L -am luat! 1036 00:45:13,331 --> 00:45:14,297 Oh, dracu. 1037 00:45:14,332 --> 00:45:15,471 Vai! 1038 00:45:15,505 --> 00:45:17,266 Am căutat casa ta. 1039 00:45:17,300 --> 00:45:20,200 Am găsit asta lângă Skid -ul tău marchează. 1040 00:45:22,409 --> 00:45:26,344 Aceasta este intenția de a distribui. În plus, ai împușcat la un polițist. 1041 00:45:26,378 --> 00:45:29,209 Vreau apelul meu telefonic și o lege 1042 00:45:30,106 --> 00:45:34,317 și o muie și un Fucking Corvette, cățea. 1043 00:45:34,352 --> 00:45:37,942 Toți avocații sunt la prânz. Bine, băieți? 1044 00:45:37,976 --> 00:45:39,184 Așa cred. 1045 00:45:39,219 --> 00:45:40,807 Nu sunt sigur dacă este Accurat 1046 00:45:42,394 --> 00:45:43,464 Totuși, voi verifica. 1047 00:45:45,570 --> 00:45:47,572 Fac parte dintr -o sarcină forță cu supraveghere federală, 1048 00:45:47,606 --> 00:45:52,784 Și te pot reține pentru totdeauna și oricând. 1049 00:45:54,372 --> 00:45:56,132 Deci, spune -mi despre morți băiat cu care ai fost văzut 1050 00:45:56,167 --> 00:45:59,066 la otravă bine și Toți asociații tăi. 1051 00:45:59,101 --> 00:46:03,346 - Oh da. Hei, am trei Asociați cu profil real. 1052 00:46:03,381 --> 00:46:04,520 - Da? - Da. 1053 00:46:07,178 --> 00:46:12,183 Este pula mea și cele două mingi ale mele. SHITTER EVANS a avut noroc. 1054 00:46:13,632 --> 00:46:16,118 Mi -ai văzut fața nenorocită? 1055 00:46:16,152 --> 00:46:19,190 M -a lovit cu nenorocitul meu legal 1056 00:46:19,224 --> 00:46:20,985 Încă nu am văzut că nu este nenorocit de wa 1057 00:46:21,019 --> 00:46:23,228 Îmi cunosc drepturile de nenorocit. Știu drepturile mele nenorocite. 1058 00:46:23,263 --> 00:46:29,062 Mă uit la polițiști. Am făcut un 12 Ora de maraton de două ori pe săptămână. 1059 00:46:29,096 --> 00:46:30,477 Și dracu -te, sincer. 1060 00:46:30,511 --> 00:46:33,376 Jucându -se rochie la dracului de bară pentru a mă păcăli? 1061 00:46:33,411 --> 00:46:36,172 Pretinde -te ca și cum ai fi a mea nenorocit de fan. Du -te la dracu '. 1062 00:46:36,207 --> 00:46:39,866 Am fani. MySpace, Facebook. Sunt peste tot. 1063 00:46:44,318 --> 00:46:45,181 Continuați să mergeți. 1064 00:46:47,183 --> 00:46:48,288 Unde merge? 1065 00:46:48,322 --> 00:46:49,254 Are acest lucru sub contra 1066 00:46:49,289 --> 00:46:50,946 Face niște rahaturi din Nashville. 1067 00:46:50,980 --> 00:46:55,157 - Hei, ce este asta? - Nu o duce prea departe. 1068 00:46:55,191 --> 00:46:56,917 A spus că ai biciuit pistolul 1069 00:46:56,952 --> 00:47:00,438 A fost să o iau și ea departe? Știu ce fac. 1070 00:47:00,472 --> 00:47:01,335 El o face. 1071 00:47:04,373 --> 00:47:05,443 Acestea sunt drepturile tale? 1072 00:47:05,477 --> 00:47:06,616 Da. Da. Acestea sunt dreptul meu 1073 00:47:06,651 --> 00:47:07,652 Vedea? Ca la carte. 1074 00:47:07,686 --> 00:47:08,515 Am făcut aici? 1075 00:47:08,549 --> 00:47:09,516 Da. 1076 00:47:09,550 --> 00:47:11,069 Whoa, hei, hei! 1077 00:47:12,243 --> 00:47:13,554 Fă -o din nou. 1078 00:47:15,694 --> 00:47:20,872 Da, sper că tu Îți este foame de drepturile tale. 1079 00:47:23,910 --> 00:47:25,912 Pentru că merg în profunzime, mușchi 1080 00:47:28,535 --> 00:47:30,088 Haide! 1081 00:47:30,123 --> 00:47:30,778 Împinge asta pe gâtul tău nenorocit. 1082 00:47:30,813 --> 00:47:32,539 Vrei să mă testezi, nu? 1083 00:47:32,573 --> 00:47:35,369 Bine. Bine! Voi vorbi. Voi ta 1084 00:47:39,373 --> 00:47:42,238 Numele băiatului era Travis. În regulă 1085 00:47:42,273 --> 00:47:44,551 Tocmai trebuia să mă întâlnesc el, duce -l la o mașină 1086 00:47:44,585 --> 00:47:46,035 Cu Shuggy și Dog Downer. 1087 00:47:46,070 --> 00:47:47,519 Shuggy. 1088 00:47:47,554 --> 00:47:49,590 - Dog Downer. El trăiește ieșiți în bețe. 1089 00:47:49,625 --> 00:47:51,316 Este un animal nenorocit. 1090 00:47:51,351 --> 00:47:53,387 - Da. Câinele este cel mai bun Gătit în Tennessee. Corect? 1091 00:47:53,422 --> 00:47:54,664 Ei băieții din Memphis fac un 1092 00:47:54,699 --> 00:47:57,046 pentru a începe să -și miște lucrurile pe toate 1093 00:47:57,081 --> 00:48:00,049 Au încercat să -și bag și să tragă a fost ucis pentru a face un punct. 1094 00:48:00,084 --> 00:48:04,640 Corect, „nu cu noi”. Acum, Și eu sunt mort. Fără Corvette. 1095 00:48:04,674 --> 00:48:07,505 -Doar d-e-d, mort. - Bine. Nu. 1096 00:48:09,127 --> 00:48:11,198 Nu -ți faci griji, bine? Te-am prins 1097 00:48:11,233 --> 00:48:14,132 Pot să vă dau imunitate. Protecția martorilor. 1098 00:48:14,167 --> 00:48:16,514 La naiba Florida. Tu Ca Florida? Este distractiv? 1099 00:48:16,548 --> 00:48:17,722 - Da, da. - Te distrezi acolo? 1100 00:48:17,756 --> 00:48:19,586 - Da. - Florida, iubito. 1101 00:48:19,620 --> 00:48:21,174 Întotdeauna am vrut să merg la MI 1102 00:48:21,208 --> 00:48:23,590 - Da, nu ne putem permite Miami. Fort Lauderdale? 1103 00:48:23,624 --> 00:48:25,281 Orlando? 1104 00:48:25,316 --> 00:48:29,320 - Nu, nu. Trebuie să te duci ceva ce pot folosi. 1105 00:48:29,354 --> 00:48:31,046 Care este locația laboratorului câinelui 1106 00:48:31,080 --> 00:48:34,670 Nu știu asta. El este Parano 1107 00:48:37,259 --> 00:48:40,365 Am auzit că au făcut un depozit 1108 00:48:40,400 --> 00:48:43,506 Ridicați prima expediere În următoarele zile. 1109 00:48:43,541 --> 00:48:45,094 - E mare. - mare este bun. 1110 00:48:45,129 --> 00:48:46,647 Da. Ca 100 de Grand. 1111 00:48:49,340 --> 00:48:53,620 Deci, când mă duc în Florida? 1112 00:48:53,654 --> 00:48:54,552 Oh, nu, nu, nu. 1113 00:48:54,586 --> 00:48:56,036 Vei rămâne aici, 1114 00:48:56,071 --> 00:48:57,589 Și atunci te vom trimite înăuntru 1115 00:48:57,624 --> 00:49:00,040 Pentru a afla totul Puteți despre acest pickup. 1116 00:49:00,075 --> 00:49:01,455 - Asta e afacerea. - La dracu. 1117 00:49:01,490 --> 00:49:04,113 - ești a mea acum. - La dracu. 1118 00:49:12,811 --> 00:49:14,158 Spune -mi că am făcut bine. 1119 00:49:16,436 --> 00:49:19,128 Sfâșierea acelui loc, lovind pe J 1120 00:49:19,163 --> 00:49:20,750 lăsându -i să aibă încredere în noi. 1121 00:49:20,785 --> 00:49:24,375 - Cine dracu ești tu vorbind cu? De ce ai fugit? 1122 00:49:24,409 --> 00:49:25,617 Mă gândeam. 1123 00:49:25,652 --> 00:49:27,965 L -ai mințit pe Jasper despre t 1124 00:49:29,414 --> 00:49:32,762 O să se rănească sau să se rănească sau 1125 00:49:32,797 --> 00:49:37,181 Nu, dar și eu Nu pot face nicio promisiune. 1126 00:49:37,215 --> 00:49:38,768 Ai fost curajos astăzi. 1127 00:49:38,803 --> 00:49:42,151 Dar trebuie să știu asta Ești pe deplin la bord aici. 1128 00:49:42,186 --> 00:49:44,291 - Voi face orice durează pentru a -mi proteja orașul. 1129 00:49:44,326 --> 00:49:46,776 Ce este Cu tine și cu acest oraș? 1130 00:49:46,811 --> 00:49:48,640 Este doar un alt PL defalcat 1131 00:49:50,470 --> 00:49:52,299 Tatăl meu a măcinat aceste etaj 1132 00:49:54,336 --> 00:49:57,097 Evans Family Wood în toate acestea B 1133 00:49:57,132 --> 00:49:58,547 Afacerea noastră revine Generatio 1134 00:49:58,581 --> 00:50:01,446 Trebuia să iau peste, dar a mers bust, 1135 00:50:01,481 --> 00:50:03,759 Ca orice altceva în acest remorc 1136 00:50:03,793 --> 00:50:07,728 Tati a devenit amar și Lasă cancerul să se strecoare. 1137 00:50:08,833 --> 00:50:10,731 A plecat pe lună. 1138 00:50:10,766 --> 00:50:14,045 Îmi pare rău, Evans. Cancer g 1139 00:50:14,080 --> 00:50:15,253 Cancerul nu l -a luat. 1140 00:50:18,325 --> 00:50:19,326 El a primit singur. 1141 00:50:21,570 --> 00:50:23,606 Știu că se uită în jos, 1142 00:50:25,884 --> 00:50:27,679 Vreau să creadă că sunt un m bun 1143 00:50:28,887 --> 00:50:30,544 Nu sunt oameni buni. 1144 00:50:33,789 --> 00:50:36,550 Doar oameni răi. Și cei pe care îi ben 1145 00:50:38,552 --> 00:50:39,726 Nu te apleca. 1146 00:50:44,489 --> 00:50:45,456 Copiați -l, Sarge. 1147 00:50:49,425 --> 00:50:53,774 Suntem deputații. Acest este o cerere specială. 1148 00:50:59,228 --> 00:51:01,575 ♪ Omul predicatorului a spus că este sfârșitul 1149 00:51:16,418 --> 00:51:19,179 - Deci, ea este ea motivul Vrei să faci acest bust? 1150 00:51:19,214 --> 00:51:21,457 Deveniți din nou știftul orașului? 1151 00:51:21,492 --> 00:51:23,218 Acesta este un bun detectiv bun 1152 00:51:24,288 --> 00:51:25,668 Da. Nu, ea face parte din ea. Parte 1153 00:51:25,703 --> 00:51:27,877 Te văd. Înțeleg Ești acolo, Maggie. 1154 00:51:27,912 --> 00:51:29,258 Acolo te duci. 1155 00:51:29,293 --> 00:51:30,535 Aproape că a avut -o și pe ea, SENI 1156 00:51:30,570 --> 00:51:34,677 După ce am scufundat acest joc câștigător 1157 00:51:34,712 --> 00:51:38,612 Dar, știi, a scăpat. Ea 1158 00:51:41,201 --> 00:51:44,756 Nu de data asta. Du -te să -l iei pe al tău. 1159 00:51:46,448 --> 00:51:47,759 În regulă. 1160 00:51:47,794 --> 00:51:51,763 Vai! Acolo este. Sam e 1161 00:51:51,798 --> 00:51:52,868 Cine a numit trupa ta? 1162 00:51:52,902 --> 00:51:54,594 Deputații. 1163 00:51:54,628 --> 00:51:57,769 - Ei bine, acum, sunt ofițer. Deputații este doar o trupă. 1164 00:51:57,804 --> 00:51:58,874 Bine. 1165 00:51:58,908 --> 00:51:59,840 Primar, cum ți -ar plăcea spectacolul 1166 00:51:59,875 --> 00:52:01,808 Știu că ultima melodie este favul tău 1167 00:52:02,809 --> 00:52:05,398 - Nu mi -a păsat prea mult . Prefer originalul. 1168 00:52:05,432 --> 00:52:07,400 Oh, dracu 'original, tată. 1169 00:52:08,332 --> 00:52:09,712 Deci, spune Izzy eu faci progrese 1170 00:52:09,747 --> 00:52:11,335 pe crimă. 1171 00:52:11,369 --> 00:52:12,888 Ce se întâmplă asta în legătură cu un nou polițist? 1172 00:52:12,922 --> 00:52:15,166 Da. Da. Haide, Sam. 1173 00:52:15,201 --> 00:52:17,237 Trebuie să -i spui tatălui meu despre 1174 00:52:17,272 --> 00:52:19,964 Și cumpărarea și bustul, Toate lucrurile tale de poliție. 1175 00:52:19,998 --> 00:52:20,827 Haide. 1176 00:52:20,861 --> 00:52:22,518 Da. 1177 00:52:22,553 --> 00:52:24,244 Tocmai am arestat un suspect legat de crimă. 1178 00:52:24,279 --> 00:52:27,178 Și îl voi folosi ca INSI 1179 00:52:27,213 --> 00:52:29,836 pentru a arunca un operati de droguri la nivel de stat 1180 00:52:29,870 --> 00:52:31,251 E atât de bine. 1181 00:52:31,286 --> 00:52:34,289 - Da. - E atât de bine. 1182 00:52:34,323 --> 00:52:36,636 Asta se întâmplă de fapt? 1183 00:52:36,670 --> 00:52:40,364 Nu este complotul unora Programul TV pe care l -ați vizionat? 1184 00:52:40,398 --> 00:52:41,744 Nu, încă nu, nu este. Nu. 1185 00:52:44,368 --> 00:52:45,438 Se poate? Se poate? 1186 00:52:47,336 --> 00:52:48,199 Se poate? 1187 00:52:49,511 --> 00:52:50,753 Bine. 1188 00:52:50,788 --> 00:52:54,447 ♪ Știu că nu beau suficient 1189 00:52:54,481 --> 00:52:57,933 ♪ devin atât de ondulat în fiecare zi 1190 00:53:03,456 --> 00:53:04,940 Arestați -mă. 1191 00:53:04,974 --> 00:53:08,185 Vrei să faci ceva beat și conduită dezordonată? 1192 00:53:13,673 --> 00:53:16,296 Haide, iubito! 1193 00:53:18,471 --> 00:53:19,886 Sam Evans, nu? 1194 00:53:19,920 --> 00:53:22,302 Super polițist de zi și Star de țară noaptea. 1195 00:53:22,337 --> 00:53:23,855 Hei, o voi lua. 1196 00:53:23,890 --> 00:53:27,859 Hmm. Ești dulce. Ești un băiat dulce. 1197 00:53:32,933 --> 00:53:35,004 Nu pot. Nu pot. 1198 00:53:35,039 --> 00:53:36,282 Ce? Ce? 1199 00:53:39,077 --> 00:53:39,940 Nu pot. 1200 00:53:42,495 --> 00:53:44,324 - Ce? - Ești beat. 1201 00:53:44,359 --> 00:53:47,500 - Nu sunt beat. - Eu sunt și eu. Sunt beat. 1202 00:53:48,846 --> 00:53:51,883 Și sunt o cifră de autoritate. 1203 00:53:51,918 --> 00:53:52,781 - Bine. - Eu sunt. 1204 00:53:54,886 --> 00:53:56,785 Bine, domnule ofițer. 1205 00:53:58,511 --> 00:53:59,339 Vreau să spun. 1206 00:53:59,374 --> 00:54:00,306 Dă -mi timp. 1207 00:54:02,480 --> 00:54:03,999 - Da. - Gimme Time. 1208 00:54:04,033 --> 00:54:06,726 Doar dă -mi timpul de arătat tu că aceasta este casa ta. 1209 00:54:06,760 --> 00:54:10,592 - Bine. Da. Văd ce este se întâmplă. Nu știu. 1210 00:54:10,626 --> 00:54:12,628 Este ca un nivel înalt 1211 00:54:14,320 --> 00:54:15,459 Da, îmi pare rău. 1212 00:54:20,360 --> 00:54:24,295 Știi, va trebui să mă sărut 1213 00:54:24,330 --> 00:54:27,264 Va trebui să fiu puțin b 1214 00:54:31,751 --> 00:54:33,546 Bine. Un pic rău. 1215 00:54:35,030 --> 00:54:36,756 Un pic mai mult. 1216 00:54:37,757 --> 00:54:39,828 Pot avea probleme. 1217 00:54:47,801 --> 00:54:49,769 Oh, dracu -mă, nou polițist 1218 00:54:49,803 --> 00:54:51,460 Susține -mi titlurile ca legea. 1219 00:54:53,428 --> 00:54:54,981 Citește -mi drepturile mele. 1220 00:54:55,015 --> 00:54:56,948 Ai dreptul să rămâi 1221 00:54:56,983 --> 00:54:58,536 Nu! 1222 00:55:00,504 --> 00:55:03,955 Așteptați, este încă sodomie ilegal în aceste părți? 1223 00:55:05,612 --> 00:55:06,717 Nu. 1224 00:55:06,751 --> 00:55:09,029 Doamne. 1225 00:55:09,064 --> 00:55:11,584 ♪ Lasă puii să plece 1226 00:55:13,862 --> 00:55:15,415 Dracu -mă, tj hooker. 1227 00:55:19,454 --> 00:55:21,697 ♪ Sunt I the Verve 1228 00:55:21,732 --> 00:55:25,529 ♪ Sunt eu legea 1229 00:55:25,563 --> 00:55:30,568 ♪ m -am îndrăgostit de un vill 1230 00:55:31,742 --> 00:55:34,883 ♪ Cineva care ar ucide să facă un l 1231 00:55:34,917 --> 00:55:37,023 Ajutor! Om la pământ! Om la pământ 1232 00:55:37,057 --> 00:55:40,406 - Cum primește un suspect furat de la o secție de poliție 1233 00:55:40,440 --> 00:55:41,648 cu un ofițer armat? 1234 00:55:42,925 --> 00:55:43,788 Nu. 1235 00:55:45,583 --> 00:55:47,102 Ai vrut să bei o băutură sau w 1236 00:55:47,136 --> 00:55:48,621 Este sigur să bei ca, Vin alb cu asta? 1237 00:55:48,655 --> 00:55:49,449 Hei, ce se întâmplă, frate? 1238 00:55:49,484 --> 00:55:50,761 Hei, uau. 1239 00:55:52,003 --> 00:55:55,904 Pentru un bărbat care a susținut capul Trauma, arăți grozav, Gary. 1240 00:55:55,938 --> 00:55:57,630 - Ei bine, mulțumesc. Mă simt grozav. Știi ce spun? 1241 00:55:57,664 --> 00:55:59,494 Probabil că mergeți la rafting, Probabil că primește ceva timp liber. 1242 00:55:59,528 --> 00:56:01,634 Bine, șef? Vacanță plătit, Rahatul mic de tip al lucrătorilor. 1243 00:56:01,668 --> 00:56:03,118 Mă îndoiesc, Gary. 1244 00:56:03,152 --> 00:56:05,672 - Este aproape ca tine Abia s -a lovit deloc. 1245 00:56:05,707 --> 00:56:08,434 Ca și cum ai fi întins acolo, 1246 00:56:09,642 --> 00:56:11,747 De ce faci o privire să te uiți 1247 00:56:11,782 --> 00:56:13,680 Ți -am spus că sunt în gardă. Știi ce spun? 1248 00:56:13,715 --> 00:56:16,165 Lucram și nu știu. 1249 00:56:16,200 --> 00:56:17,891 Următorul lucru pe care îl știu, 1250 00:56:17,926 --> 00:56:19,514 Unele rahaturi mă lovesc deasupra capului super greu, 1251 00:56:19,548 --> 00:56:20,687 Și sunt inconștient. 1252 00:56:20,722 --> 00:56:23,138 Și apoi nenorocit de spz-matazz ove 1253 00:56:23,172 --> 00:56:24,967 Se toarnă o băutură fierbinte pe mine, trezindu -mă. 1254 00:56:25,002 --> 00:56:27,660 - Voi, nu aveți o securitate Cameră pentru a dovedi altfel? 1255 00:56:27,694 --> 00:56:29,765 - Nu. - Am o teorie. 1256 00:56:29,800 --> 00:56:31,491 Oh, cuvânt? Care este t 1257 00:56:32,527 --> 00:56:33,390 Aruncați o privire. 1258 00:56:34,874 --> 00:56:36,496 - Ce naiba? - Stai înapoi. 1259 00:56:36,531 --> 00:56:38,187 Acest om este un trădător. 1260 00:56:39,499 --> 00:56:42,433 Nimeni nu s -a aruncat aici Unele houdini de deal. 1261 00:56:42,468 --> 00:56:44,608 - Îi lași să intre. - El este pe el. 1262 00:56:44,642 --> 00:56:45,712 El este pe el. 1263 00:56:45,747 --> 00:56:46,713 La naiba, bine, bine 1264 00:56:46,748 --> 00:56:47,749 Era buruieni. Bine? I fuma buruieni, tipule. 1265 00:56:47,783 --> 00:56:50,510 Și am părăsit fereastra Deschis, ca să pot aprinde. 1266 00:56:50,545 --> 00:56:52,443 Deci, fumul nu ar rămâne aici și nu știu, 1267 00:56:52,478 --> 00:56:54,134 niște nenorocite de rahat a urcat pe fereastră, 1268 00:56:54,169 --> 00:56:54,997 lovește -mă peste cap. 1269 00:56:55,032 --> 00:56:57,068 A fost nenorocit! 1270 00:56:57,103 --> 00:57:02,108 Oh, dracu. La dracu '! Dracu ', om. La dracu ', omule. 1271 00:57:02,626 --> 00:57:03,937 - rahat. - dracu 'pe toți. 1272 00:57:03,972 --> 00:57:06,699 Oh, dracu. 1273 00:57:06,733 --> 00:57:07,976 S -a enervat. L -a enervat 1274 00:57:08,010 --> 00:57:09,080 Am văzut. 1275 00:57:09,115 --> 00:57:10,496 Ți -am spus că asta este wa 1276 00:57:10,530 --> 00:57:12,670 Spui că acest câine este o adevărată anima 1277 00:57:12,705 --> 00:57:13,947 Hai să mergem să -i zgâlțâie cușca. 1278 00:57:15,501 --> 00:57:17,434 Hei, acum suntem lupi. Woo woo 1279 00:57:18,745 --> 00:57:20,126 - Ce naiba 1280 00:57:20,160 --> 00:57:22,818 - Adică, am fost 110% sigur că a făcut -o. 1281 00:57:22,853 --> 00:57:24,820 - Nu pot merge cu tine. - Da. 1282 00:57:24,855 --> 00:57:26,581 Trebuie să trec peste comunitate 1283 00:57:26,615 --> 00:57:27,789 Știi, avem a opta gradatori care vin astăzi. 1284 00:57:27,823 --> 00:57:29,722 - Ziua Civică. - Nu? Ziua Civică. 1285 00:57:29,756 --> 00:57:31,102 Ascultă doar, fii îngrijit 1286 00:57:31,137 --> 00:57:32,794 Dacă mergi cu ei, bine? 1287 00:57:45,979 --> 00:57:48,948 Peekaboo, te văd. 1288 00:58:14,283 --> 00:58:15,630 Surpriză, surpriză. 1289 00:58:15,664 --> 00:58:17,217 Ai avut o bătaie 1290 00:58:19,150 --> 00:58:21,256 Îndepărtați -vă arma. 1291 00:58:25,225 --> 00:58:29,195 - Hei, micuța Sambob Evans cu obrajii lui drăguți de chipmunk. 1292 00:58:29,229 --> 00:58:31,197 Obrajii mei nu sunt Mai mare, destin. 1293 00:58:31,231 --> 00:58:32,854 Sunt sergentul Bobby Gaines 1294 00:58:32,888 --> 00:58:34,200 pentru special de stat Grupul de lucru pentru stupefiante. 1295 00:58:34,234 --> 00:58:36,720 Nu prea mult ca guvernul. 1296 00:58:36,754 --> 00:58:38,860 O să îndrepți Arma aceea, sau o vei folosi? 1297 00:58:42,139 --> 00:58:44,969 Bun mic cățeluș. Unde este Jas 1298 00:58:45,004 --> 00:58:47,351 Mi -ai furat prizonierul? Nu? 1299 00:58:47,385 --> 00:58:51,182 Tu? Shuggy, sau asta Psychic fără nume aici? 1300 00:58:51,217 --> 00:58:54,703 Numele meu este Wayne. Wayne McGover 1301 00:58:55,601 --> 00:58:57,326 Deci, vrei se scurge pe crimă 1302 00:58:57,361 --> 00:58:58,707 Și acest inel de metodă hick, sau? 1303 00:58:58,742 --> 00:59:00,571 Inel de metode? 1304 00:59:00,606 --> 00:59:02,193 Jasper a avut -o pentru Doug Doug 1305 00:59:02,228 --> 00:59:03,954 De când și -a furat fata. 1306 00:59:04,886 --> 00:59:06,197 Ca un câine. 1307 00:59:08,372 --> 00:59:09,753 Big -ul lui bătrâni urâte. 1308 00:59:09,787 --> 00:59:11,617 Nuci mari mari. 1309 00:59:12,307 --> 00:59:13,998 Și știam că Jasper ar putea merge Arou 1310 00:59:14,033 --> 00:59:15,793 Spinarea minciunii despre Downer. 1311 00:59:15,828 --> 00:59:18,762 Așa că am venit aici pentru a -și proteja P -ul 1312 00:59:19,832 --> 00:59:21,316 Poveste nenorocită. 1313 00:59:21,350 --> 00:59:23,007 - Asta e corect. Dracu '. - woo. 1314 00:59:23,042 --> 00:59:25,009 Ai venit pe mine Teren fără invitație, 1315 00:59:25,044 --> 00:59:27,598 Te -aș putea ucide legal. 1316 00:59:27,633 --> 00:59:29,945 Nimeni nu este aici O să împușc un polițist de stat. 1317 00:59:33,259 --> 00:59:38,091 - Și dacă aș face -o, cred că ar fi trimiteți mai multe? Acest oraș este mort. 1318 00:59:38,126 --> 00:59:40,024 Nimănui nu -i pasă de un cadavru. 1319 00:59:40,059 --> 00:59:41,301 Îmi pasă de acest oraș. 1320 00:59:44,442 --> 00:59:45,305 Scoală-te. Scoală-te. 1321 00:59:48,688 --> 00:59:49,620 Scoate -ți arma. 1322 00:59:51,691 --> 00:59:53,244 Scoate -ți nenorocita de armă. 1323 00:59:55,453 --> 00:59:57,041 Oh, hai acum. 1324 01:00:00,666 --> 01:00:02,150 Ai ucis -o pe băiatul acela Travis. 1325 01:00:04,083 --> 01:00:06,430 Îți place să îndoaie oamenii, nu 1326 01:00:06,464 --> 01:00:10,123 Nu era îndoit. El a fost rupt. 1327 01:00:10,158 --> 01:00:12,988 Știi, am crescut în Memphis cu mama mea vitregă. 1328 01:00:13,023 --> 01:00:15,025 M -a crescut într -o gunoi cel mai bine 1329 01:00:15,888 --> 01:00:19,961 Chiria a fost întotdeauna târziu. Proprietarul a încercat să o îndoaie. 1330 01:00:20,927 --> 01:00:24,655 De multe ori a făcut -o. L -am trimis în iad 1331 01:00:26,277 --> 01:00:28,210 Deci, când te trimit acolo, 1332 01:00:28,245 --> 01:00:30,799 Acum știi cine va închiria y 1333 01:00:30,834 --> 01:00:35,183 Uh-uh. Dacă văd Tu din nou, te voi ucide. 1334 01:00:35,217 --> 01:00:37,357 Atunci cineva va muri. Vedea 1335 01:00:57,101 --> 01:00:57,999 Eclificare, nu? 1336 01:00:58,033 --> 01:00:59,414 Ești nebun nebun. 1337 01:00:59,448 --> 01:01:01,416 Sunt eu? 1338 01:01:01,450 --> 01:01:04,177 Avem ce am urmat. Citesc 1339 01:01:05,178 --> 01:01:07,733 El vrea să știm că poate face un 1340 01:01:07,767 --> 01:01:09,873 La fel cum a ucis asta Băiat în Main Street. 1341 01:01:11,184 --> 01:01:12,772 Pun pariu că laboratorul lui este în oraș. 1342 01:01:13,462 --> 01:01:16,155 - Dacă ai dreptate, nu putem Doar rupeți orașul, bine? 1343 01:01:16,189 --> 01:01:17,846 Sunați la o ședință de consiliu, 1344 01:01:17,881 --> 01:01:19,330 întreabă oamenii dacă au Am văzut ceva suspect. 1345 01:01:19,365 --> 01:01:20,331 Nu trebuie. 1346 01:01:21,332 --> 01:01:23,369 Tu și DJ vorbești copiilor aceia astăzi. 1347 01:01:23,403 --> 01:01:25,060 Copiii văd lucruri. 1348 01:01:25,095 --> 01:01:27,476 Vorbesc cu alți mici rahaturi care văd mai multe lucruri. 1349 01:01:28,408 --> 01:01:29,271 Am o idee. 1350 01:01:30,928 --> 01:01:35,208 - Ei, ce zici de Jasper? Nu i -ai tăiat o afacere? 1351 01:01:35,243 --> 01:01:39,212 - Rahat se întâmplă. Și rahatul are Cu siguranță s -a întâmplat cu Jasper. 1352 01:01:40,455 --> 01:01:41,318 L -au ucis. 1353 01:01:47,807 --> 01:01:48,981 Acum amintiți -vă, 1354 01:01:49,015 --> 01:01:50,189 Sunt încă doar un polițist nou la acestea 1355 01:01:50,223 --> 01:01:51,742 Insigna mea de stat le va da 1356 01:01:51,777 --> 01:01:53,537 Deci voi doi trebuie să luați conducerea 1357 01:01:53,571 --> 01:01:54,987 Dar nu vei afla nimic 1358 01:01:55,021 --> 01:01:56,298 Dacă nu vă simt autoritatea. 1359 01:01:56,333 --> 01:01:58,231 Hm. 1360 01:01:58,266 --> 01:02:00,095 - Autoritate. - Autoritate. 1361 01:02:00,130 --> 01:02:03,167 - Grăbiţi-vă. Stop. Tu nu trebuie. Nu mai fi lacom. 1362 01:02:03,202 --> 01:02:05,204 Ai suc acasă, nu -i așa 1363 01:02:05,238 --> 01:02:07,758 Oh, la naiba. Este Izzy și MA 1364 01:02:07,793 --> 01:02:09,415 - scoate -ți mâna afară păr. M -am săturat de asta. 1365 01:02:09,449 --> 01:02:11,244 În al doilea rând, ghicesc 1366 01:02:11,279 --> 01:02:15,007 Sigur că nu vom părea prost întrebând O grămadă de copii pentru ajutor? 1367 01:02:15,041 --> 01:02:16,836 Te -ai ghiciți pe al doilea 1368 01:02:16,871 --> 01:02:17,872 Ești nervos, pentru că este 1369 01:02:17,906 --> 01:02:19,287 Ai văzut chiflele de miere 1370 01:02:19,321 --> 01:02:20,426 De când ai plecat Și nu te -ai pus. 1371 01:02:20,460 --> 01:02:22,083 De unde știi că nu am primit l 1372 01:02:22,117 --> 01:02:23,912 - pentru că acționezi ca un pisoi lovit. 1373 01:02:23,947 --> 01:02:26,915 Așa că vreau să te plimbi Panther OV 1374 01:02:26,950 --> 01:02:29,159 Asumați -vă locul dvs. dominant în 1375 01:02:29,193 --> 01:02:30,988 Pot să -ți spun tatăl tău 1376 01:02:31,023 --> 01:02:32,956 Hohote. Acolo te duci. Bine. 1377 01:02:34,992 --> 01:02:35,993 Bine. Haide. 1378 01:02:36,028 --> 01:02:37,408 Hei. Pune -te puțin aplecat pe el. 1379 01:02:37,443 --> 01:02:40,066 Se plimbă ca și cum ar trebui să ta 1380 01:02:40,101 --> 01:02:40,929 Hei, Sam. 1381 01:02:40,964 --> 01:02:41,999 Hei. 1382 01:02:42,034 --> 01:02:42,759 Mă bucur să te văd. Oh, Doamne. 1383 01:02:44,174 --> 01:02:45,451 M -am gândit că ne vedem aici. 1384 01:02:45,485 --> 01:02:47,349 Da. 1385 01:02:47,384 --> 01:02:49,248 - și speram de fapt că noi ar putea găsi ceva timp pentru a vorbi 1386 01:02:49,282 --> 01:02:51,595 - oricând. Trebuie să vorbesc cu Acești lideri juniori mai întâi. 1387 01:02:51,629 --> 01:02:53,873 Dar vii să te uiți? 1388 01:02:53,908 --> 01:02:56,358 - Ei bine, de fapt, tata mi -a cerut să vorbesc cu tine. 1389 01:02:56,393 --> 01:02:57,532 - Oh. - Da. 1390 01:02:57,566 --> 01:02:59,603 Wow. Dar cu siguranță ne -am distrat ultima dată 1391 01:02:59,637 --> 01:03:01,191 - Da. - A fost grozav. 1392 01:03:01,225 --> 01:03:03,193 - Doamne, Sam, am fost într -adevăr beat aseară. 1393 01:03:03,227 --> 01:03:04,435 Nu ai fost atât de beat. 1394 01:03:04,470 --> 01:03:05,540 Oh. 1395 01:03:05,574 --> 01:03:07,093 Eram mai beat decât tine 1396 01:03:07,128 --> 01:03:08,439 - Bine. - Da. 1397 01:03:08,474 --> 01:03:09,613 Da. 1398 01:03:09,647 --> 01:03:11,304 Voiam doar să -mi spun scuze dacă eu CA 1399 01:03:11,339 --> 01:03:12,443 Un pic prea puternic aici. 1400 01:03:12,478 --> 01:03:14,066 - Nu. - Da. 1401 01:03:14,100 --> 01:03:15,136 Pentru că mă duc doar prin multe lucruri chiar acum. 1402 01:03:15,170 --> 01:03:15,999 - Oh, și eu. - Da. 1403 01:03:16,033 --> 01:03:17,863 Oh da. 1404 01:03:17,897 --> 01:03:19,485 Adică, deci este bine să știi Că avem asta în comun. 1405 01:03:19,519 --> 01:03:22,143 Și este de fapt perfect Ești aici să mă vezi în acțiune. 1406 01:03:22,177 --> 01:03:24,110 Știi, salvând orașul. 1407 01:03:24,145 --> 01:03:25,353 - Oh, salvați orașul? - Da. 1408 01:03:25,387 --> 01:03:26,492 Da. Bine. 1409 01:03:27,424 --> 01:03:28,528 - În regulă. - În regulă. 1410 01:03:28,563 --> 01:03:30,323 Aici mă duc. Minunat de văzut 1411 01:03:30,358 --> 01:03:32,187 Hei, elevii opt. 1412 01:03:32,222 --> 01:03:34,396 Ce spui că luăm un Pauză de pubertate astăzi, nu? 1413 01:03:34,431 --> 01:03:38,124 Pune ziturile și Boners neautorizați pe un raft, 1414 01:03:38,159 --> 01:03:39,263 Pentru că încep astăzi 1415 01:03:39,298 --> 01:03:42,922 cu un Les cuprinzător, dar distractiv 1416 01:03:42,957 --> 01:03:47,893 despre un om care este un Cowboy de film din viața reală. 1417 01:03:47,927 --> 01:03:51,551 Un om care este la fel de frumos Pe măsură ce ziua este lungă. 1418 01:03:51,586 --> 01:03:54,554 Ai ghicit. Șeful Sandy Stev 1419 01:03:54,589 --> 01:03:57,454 Glumesc. Glumesc. Sunt Ki 1420 01:03:57,488 --> 01:03:58,869 Știi despre cine vorbesc. 1421 01:03:58,904 --> 01:04:00,422 Vorbesc despre Ronald Reagan, 1422 01:04:00,457 --> 01:04:01,320 Haide! 1423 01:04:03,632 --> 01:04:06,394 Doamnelor și domnilor, Ronald Rea 1424 01:04:06,428 --> 01:04:08,534 Glumesc. A murit mult timp 1425 01:04:12,296 --> 01:04:13,677 Atenție, atenție. Unul, doi 1426 01:04:13,711 --> 01:04:16,335 Acum, după cum știți cu toții, noi sunt aici pentru a vorbi Civics. 1427 01:04:16,369 --> 01:04:19,234 Fiind bun. Știi ce nu este 1428 01:04:19,269 --> 01:04:20,891 - Meth- - Metamfetamine. 1429 01:04:20,926 --> 01:04:22,582 Meth. Face dinții să fie în fugă 1430 01:04:22,617 --> 01:04:24,550 Ia -te geeking și regla. El 1431 01:04:24,584 --> 01:04:26,310 Hei! Asculta. 1432 01:04:26,345 --> 01:04:29,486 Nu există nimic care Colt Lake 1433 01:04:29,520 --> 01:04:31,419 - Când ne reunim. - Nimic! 1434 01:04:31,453 --> 01:04:32,903 - Am dovedit asta. - El a făcut -o. 1435 01:04:32,938 --> 01:04:35,354 Ne -am condus la un titlu de ligă, RI 1436 01:04:35,388 --> 01:04:36,665 Chiar aici. Vai! 1437 01:04:37,874 --> 01:04:41,015 - Avem nevoie de asistența dvs. în găsirea unui laborator de metode majore 1438 01:04:41,049 --> 01:04:42,982 legat de o crimă recentă. 1439 01:04:43,017 --> 01:04:44,535 Nu vreau să -mi scot pe nimeni, 1440 01:04:44,570 --> 01:04:46,537 Dar s -ar putea să fie corect aici în inima orașului. 1441 01:04:46,572 --> 01:04:50,231 Ar putea fi o casă veche, sau o clădire închisă. 1442 01:04:50,265 --> 01:04:51,301 Ar putea fi casa ta. 1443 01:04:51,335 --> 01:04:52,474 Ar putea fi casa oricui aici. 1444 01:04:52,509 --> 01:04:53,924 - Asta e corect. - ar avea multe gunoi 1445 01:04:53,959 --> 01:04:56,099 în fața ei, care ar trebui să fie acoperit 1446 01:04:56,133 --> 01:04:57,307 în deșeuri chimice. 1447 01:04:57,341 --> 01:04:58,515 Asta ar face să miroasă ca CA 1448 01:04:58,549 --> 01:04:59,723 Da. Sună ca mătușa mea 1449 01:04:59,757 --> 01:05:01,414 Scrie asta. Ia acel copil. 1450 01:05:01,449 --> 01:05:03,002 Bine. 1451 01:05:03,037 --> 01:05:05,315 Acum știu, știu unele dintre voi s -ar putea să vă speriați, 1452 01:05:05,349 --> 01:05:07,110 Dar nu te teme, nu, nu, nu, 1453 01:05:07,144 --> 01:05:09,422 Pentru că avem instrumentele pentru a pro 1454 01:05:09,457 --> 01:05:11,942 Chiar aici este americanul meu 1455 01:05:11,977 --> 01:05:13,150 Ai văzut ziua de antrenament? 1456 01:05:13,185 --> 01:05:15,463 Bine. Bine. Bine. 1457 01:05:15,497 --> 01:05:17,603 Vom vorbi cu fiecare Și fiecare dintre voi singur 1458 01:05:17,637 --> 01:05:19,294 într -un pic pentru încrederea ta 1459 01:05:19,329 --> 01:05:23,333 - dar mai întâi, de fapt un cuvânt de la domnișoara Izzy Boone 1460 01:05:23,367 --> 01:05:24,575 despre învățământul superior. 1461 01:05:24,610 --> 01:05:28,027 Pentru că unii eroi poartă cărți, 1462 01:05:28,062 --> 01:05:29,442 Haide, Izzy. 1463 01:05:29,477 --> 01:05:30,581 Bine, bine. 1464 01:05:33,619 --> 01:05:35,310 Vrei puțină bomboane? 1465 01:05:35,345 --> 01:05:37,243 Nu mă mai uita la mine așa, 1466 01:05:37,278 --> 01:05:38,313 Dracu '. Este bomboana mea. 1467 01:05:38,348 --> 01:05:39,452 Sora mea crede că ești ciudat 1468 01:05:39,487 --> 01:05:40,557 Hei, dracu -te. 1469 01:05:43,387 --> 01:05:45,044 Motivul pentru care te -am ales 1470 01:05:45,079 --> 01:05:46,735 este pentru că cred că vezi lucruri 1471 01:05:46,770 --> 01:05:49,980 Cred că știi lucruri. Ești inteligent. Nu pare inteligent? 1472 01:05:51,602 --> 01:05:54,053 Deci, de ce nu spui noi unde este laboratorul de metode? 1473 01:05:54,088 --> 01:05:56,262 Ți -am spus deja. Nu știu 1474 01:05:56,297 --> 01:05:57,401 - Unde este laboratorul de metode? - Nici măcar nu știu 1475 01:05:57,436 --> 01:05:58,644 Ce este un laborator de metode. 1476 01:06:00,335 --> 01:06:02,027 E bun. 1477 01:06:02,061 --> 01:06:03,407 Bine, acum, vreau te gândești la un număr 1478 01:06:03,442 --> 01:06:08,136 între una și șase luni din sala federală a minorilor. 1479 01:06:09,793 --> 01:06:10,725 Dă -mi ceva. 1480 01:06:11,829 --> 01:06:14,384 O să plec Vedeți dacă Izzy este încă aici, 1481 01:06:14,418 --> 01:06:15,316 Doar foarte repede. 1482 01:06:16,144 --> 01:06:18,595 Da, scoate -l pe dracu 'aici. 1483 01:06:18,629 --> 01:06:20,321 Ești în junglă acum, Rodn 1484 01:06:33,506 --> 01:06:36,233 Poți să crezi Acei nenorociți de polițiști? 1485 01:06:36,268 --> 01:06:38,235 Adică, crearea de meth lab shi 1486 01:06:38,270 --> 01:06:40,272 Ce dracu propriu -zis? 1487 01:06:41,376 --> 01:06:43,654 Colt Lake, om. 1488 01:06:43,689 --> 01:06:47,624 Este doar un trist, greu, uscat turd al unui oraș. 1489 01:06:49,246 --> 01:06:50,454 Nu este atât de rău. 1490 01:06:50,489 --> 01:06:52,629 Esti dracului kiddin 1491 01:06:52,663 --> 01:06:55,218 Despre singurul tip care merită Fucking este acel nou polițist. 1492 01:06:55,252 --> 01:06:57,565 Și am luat deja un Twirl pe bagheta aia de două ori. 1493 01:06:57,599 --> 01:06:59,222 Oh, Doamne. 1494 01:06:59,256 --> 01:07:02,535 - Te -am văzut devenind confortabil cu Sam Evans aseară. 1495 01:07:02,570 --> 01:07:06,746 Da. Ei bine, știi? El este STI 1496 01:07:06,781 --> 01:07:08,093 Greu. 1497 01:07:08,127 --> 01:07:09,059 Știi, o să -ți spun 1498 01:07:09,094 --> 01:07:10,474 Pentru că tu și cu mine, mergem cu BAC 1499 01:07:10,509 --> 01:07:15,514 Dar oamenii, îl răsfățează. 1500 01:07:15,790 --> 01:07:18,689 Dar el este orașul care râde pe stoc 1501 01:07:18,724 --> 01:07:22,314 Căruța de stație. Vreau să spun, Întregul lucru este o glumă. 1502 01:07:22,348 --> 01:07:25,731 A spus astăzi că Avea să salveze orașul. 1503 01:07:25,765 --> 01:07:29,597 - Salvați orașul de cine? Se? Te rog, Doamne al naibii. 1504 01:07:29,631 --> 01:07:31,047 Noroc cu acel amic. 1505 01:07:33,566 --> 01:07:35,361 Dar știi, Tam, 1506 01:07:35,396 --> 01:07:37,432 Cred că după ce tatăl său a ucis 1507 01:07:38,744 --> 01:07:41,160 Cred că tocmai a mers un Puțin nebun, știi? 1508 01:07:41,195 --> 01:07:43,128 Doar cățeluș trist. 1509 01:07:43,162 --> 01:07:44,577 Da. 1510 01:07:44,612 --> 01:07:46,614 Aseară noi se încurcau, 1511 01:07:46,648 --> 01:07:49,444 Și în această dimineață doar eu realizat, știi, 1512 01:07:49,479 --> 01:07:50,894 Lucrurile pe care le spunea, eu 1513 01:07:50,928 --> 01:07:54,863 El crede că voi rămâne în acest oraș pentru totdeauna. 1514 01:07:54,898 --> 01:07:56,210 - Vreau să spun- - Ce? 1515 01:07:56,244 --> 01:07:57,418 - rămâi aici? - Știu. 1516 01:07:57,452 --> 01:07:58,695 - Oh, nu, nu, nu. - Sincer, uită de el. 1517 01:07:58,729 --> 01:08:01,836 Nu este rahat. Știi cine Cu toate acestea, are o pula mare mare? 1518 01:08:01,870 --> 01:08:05,219 Este acel nou polițist. Oowie, e goo 1519 01:08:07,635 --> 01:08:09,740 - Bine. Ajungem undeva. Fumezi puțină buruiană. 1520 01:08:09,775 --> 01:08:11,328 Cu toții facem un pic de Zaza. 1521 01:08:11,363 --> 01:08:12,778 Hei, ofițer Evans, 1522 01:08:12,812 --> 01:08:14,469 Ai găsit ceva Despre acel laborator de metode? 1523 01:08:14,504 --> 01:08:15,919 Nu, nu am făcut -o. Dar mulțumesc pentru 1524 01:08:15,953 --> 01:08:17,576 - SHITTER. - dracu -te. 1525 01:08:17,610 --> 01:08:19,440 Scufunda! 1526 01:08:19,474 --> 01:08:21,373 - Hei. Evans. ! - dracu -i pe acei copii. Ești bun? 1527 01:08:37,734 --> 01:08:42,359 ♪ În fiecare zi stă în Sha 1528 01:08:42,394 --> 01:08:46,846 ♪ aruncați dintr -o veche vedetă 1529 01:08:46,881 --> 01:08:49,573 ♪ Un gălăgios extraordinar de ciudat 1530 01:08:49,608 --> 01:08:51,506 „Suntem o comunitate”. 1531 01:08:51,541 --> 01:08:53,646 Nu, nu suntem. Totul este prost. 1532 01:08:58,444 --> 01:09:00,481 De aceea ai încasat, tati 1533 01:09:01,689 --> 01:09:04,554 Am vorbit, dar A fost real. 1534 01:09:06,349 --> 01:09:08,489 Poate am înnebunit. 1535 01:09:18,671 --> 01:09:20,432 Am încercat să te fac mândru, tati 1536 01:09:22,951 --> 01:09:24,229 Am încercat să te fac Mândru și fă -o bine. 1537 01:09:27,577 --> 01:09:31,201 Că nu va merge Fă -o într -un loc atât de rău. 1538 01:09:31,236 --> 01:09:36,206 Dar nu voi renunța. 1539 01:09:44,628 --> 01:09:49,633 Whoa. Whoa. 1540 01:09:51,290 --> 01:09:55,639 - Pune -l în parc. Spune -o. Acolo te duci. Acolo te duci. 1541 01:09:57,469 --> 01:09:58,608 Luminile sunt aprinse. 1542 01:10:02,301 --> 01:10:03,923 Ai aruncat? 1543 01:10:03,958 --> 01:10:08,342 Cum stă treaba? Vino cu mine. 1544 01:10:08,376 --> 01:10:09,653 Ce se întâmplă, Evans? 1545 01:10:09,688 --> 01:10:11,379 Dispări ore întregi și tu 1546 01:10:11,414 --> 01:10:13,726 să vin să ne întâlnim aici, Și ești dracului de beat? 1547 01:10:13,761 --> 01:10:15,556 Nu. 1548 01:10:15,590 --> 01:10:17,972 Ați primit mai multe informații Outta aceste mici draci? 1549 01:10:18,800 --> 01:10:21,009 Apropo, o idee grozavă. Cerând copiilor ajutor. 1550 01:10:22,494 --> 01:10:24,530 Nu este deloc o prostie. 1551 01:10:24,565 --> 01:10:25,600 Da, avem câteva clienți 1552 01:10:25,635 --> 01:10:27,292 pe unele posibile locații de laborator. 1553 01:10:27,326 --> 01:10:29,052 L -am făcut pe DJ să le alerge. 1554 01:10:29,086 --> 01:10:30,847 Munca poliției nu este totul Bere și cinci înalte. 1555 01:10:30,881 --> 01:10:34,678 - Hei, este o grind. Viața este O grind, dar nu ne aplecăm. 1556 01:10:34,713 --> 01:10:35,576 Bine, Sarge? 1557 01:10:40,546 --> 01:10:42,893 Vrei acolo, Sambob? 1558 01:10:42,928 --> 01:10:45,448 Vreau să știu locația lui D 1559 01:10:45,482 --> 01:10:47,415 și vreau să știu naiba n 1560 01:10:49,003 --> 01:10:53,525 Și tu ești un domn. Câinele face 1561 01:10:55,492 --> 01:10:58,909 Bine. Vrei să -l joci ca T 1562 01:11:02,499 --> 01:11:04,950 A descoperit că la Jasper's. 1563 01:11:04,984 --> 01:11:07,435 Dacă nu vorbești, putem să -l împiedicăm 1564 01:11:07,470 --> 01:11:11,646 și găsește asta în copilul bunicii 1565 01:11:11,681 --> 01:11:14,615 - Femeia a învățat tu muzică de 10 ani. 1566 01:11:15,650 --> 01:11:20,655 Iată -te, mirosind Whisky, făcând amenințări vile. 1567 01:11:22,450 --> 01:11:23,934 Am crezut că ești un băiat bun. 1568 01:11:25,004 --> 01:11:28,456 Ei bine, nu mai sunt. Eu sunt a 1569 01:11:29,837 --> 01:11:30,700 Tu nu. 1570 01:11:33,081 --> 01:11:36,671 Un băiat este încă un băiat. Câine nu 1571 01:11:38,432 --> 01:11:43,437 Tot ce aud este cineva Gătit într -un camper ruginit, 1572 01:11:43,747 --> 01:11:45,508 în curtea auto a lui Abel. 1573 01:11:48,614 --> 01:11:51,859 - Hei, mai bine nu Spune -i că venim. 1574 01:11:51,893 --> 01:11:52,998 Casă frumoasă. 1575 01:11:54,206 --> 01:11:57,968 Omule, curva câinelui este Looney. Bine făcut. Să ne potrivim. 1576 01:11:58,003 --> 01:11:59,901 Se pare că ne -am obținut pe noi înșine 1577 01:12:15,848 --> 01:12:19,887 - Ce dracu? Haide. Ar putea exista lunetiști nenorociți. 1578 01:12:19,921 --> 01:12:21,026 Ar putea exista. 1579 01:12:21,060 --> 01:12:22,855 Rahat. Are dreptate. 1580 01:12:24,616 --> 01:12:28,378 - Pare destul de promițător. Nu faceți pumnul. 1581 01:12:28,413 --> 01:12:29,828 Știu că ai vrut. 1582 01:12:29,862 --> 01:12:32,624 Nu este un pumn nenorocit moment de bump chiar acum. 1583 01:12:32,658 --> 01:12:34,142 Bine, voi rămâneți aici. Rămâi alert. În regulă? 1584 01:12:34,177 --> 01:12:36,386 Mă duc să verific asta Coasta este clară. 1585 01:12:36,421 --> 01:12:39,009 În regulă. Omul ar putea obține a fost împușcat aici. 1586 01:12:39,044 --> 01:12:39,907 Da. 1587 01:12:44,049 --> 01:12:45,602 Nu știu ce ți s -a întâmplat astăzi, 1588 01:12:45,637 --> 01:12:47,501 Dar orice ar fi, Vom trece prin asta, 1589 01:12:47,535 --> 01:12:48,709 Pentru că te -am luat. 1590 01:12:48,743 --> 01:12:51,539 Împreună, bine? Pentru că suntem PA 1591 01:12:53,886 --> 01:12:55,612 Parteneri. 1592 01:12:55,647 --> 01:12:57,890 Bine. Poarta este larg deschisă. 1593 01:13:04,828 --> 01:13:06,002 Frumos și tăcut. 1594 01:13:07,486 --> 01:13:10,006 Omule, asta e dracului de c 1595 01:13:10,040 --> 01:13:14,804 Verifică. Chimic refuza. Miros ca pisica pisică. 1596 01:13:15,701 --> 01:13:19,153 Este o carte de bingo completă, băieți. Am primit un laborator de metode. 1597 01:13:19,187 --> 01:13:20,982 Oh, mai întâi prin asta 1598 01:13:21,017 --> 01:13:22,018 Hei. Nu, nu, nu. Im primul. Este încă bustul meu. 1599 01:13:22,052 --> 01:13:23,606 - Tăiați -l. - Hei, nu, vino! 1600 01:13:23,640 --> 01:13:24,883 - Este bustul meu. - Tăiați -l. 1601 01:13:24,917 --> 01:13:26,505 Să o dăm jos. 1602 01:13:26,540 --> 01:13:28,438 - Ochii deschiși. - Dă -l jos. 1603 01:13:28,473 --> 01:13:29,439 Chiar acolo. 1604 01:13:29,474 --> 01:13:30,923 Hei, omule, un tripwire! 1605 01:13:33,029 --> 01:13:34,237 Ce dracu? 1606 01:13:34,271 --> 01:13:37,861 DJ? DJ? DJ, vei face 1607 01:13:37,896 --> 01:13:40,864 Nu mă poți auzi. Explozia ți -a futut urechile. 1608 01:13:42,728 --> 01:13:43,902 La dracu '! 1609 01:13:43,936 --> 01:13:44,972 Camper! Camper b 1610 01:13:45,006 --> 01:13:45,973 Da, știu. Am fost acolo. 1611 01:13:46,007 --> 01:13:47,768 Este în stomacul lui. 1612 01:13:47,802 --> 01:13:50,805 A sărit, mi -a salvat viaţă. Bobby, fă ceva! 1613 01:13:50,840 --> 01:13:51,875 Ai fost în armată, omule! 1614 01:13:51,910 --> 01:13:52,635 Lasă -mă să arunc o privire. 1615 01:13:53,981 --> 01:13:55,879 La naiba urât. Oh! 1616 01:13:55,914 --> 01:13:57,674 Ar trebui să am Etichetat în. 1617 01:13:57,709 --> 01:13:59,262 Nu vreau să mor. Vreau doar 1618 01:13:59,296 --> 01:14:01,506 Pășește -l, Evans! La dracu '! 1619 01:14:01,540 --> 01:14:04,819 E în regulă, amice. Ești Bine. Ești bine. 1620 01:14:04,854 --> 01:14:08,167 Nu e în regulă. Nu este 1621 01:14:08,202 --> 01:14:12,724 Îmi pare rău, DJ. Nu pot fi un Omule bun. Nu pot fi un om rău. 1622 01:14:15,312 --> 01:14:16,175 Hei. 1623 01:14:21,284 --> 01:14:22,941 Ce vrei? 1624 01:14:24,252 --> 01:14:26,047 Vrei să râzi și de mine acum? 1625 01:14:26,082 --> 01:14:29,534 Ce vorbești AB 1626 01:14:29,568 --> 01:14:31,536 Uite, știu că te duci prin multe lucruri chiar acum 1627 01:14:31,570 --> 01:14:33,745 - Și totul este doar nebun - Te -am auzit azi. 1628 01:14:33,779 --> 01:14:35,609 Tu și Tammy m -a tăiat. 1629 01:14:41,097 --> 01:14:42,029 Orașul meu natal. 1630 01:14:43,340 --> 01:14:45,273 Sunt doar o glumă mare. 1631 01:14:58,873 --> 01:15:00,496 Ce s -a întâmplat dracu? 1632 01:15:01,289 --> 01:15:04,569 Am avut încredere în tine și Ne -ai condus într -o capcană. 1633 01:15:04,603 --> 01:15:07,123 Hei, înapoi. Știai RI 1634 01:15:07,157 --> 01:15:09,539 - Nu eu am. Nu am niciodată chiar am văzut un laborator de metode! 1635 01:15:09,574 --> 01:15:11,541 Nu știam că au explodat. 1636 01:15:11,576 --> 01:15:14,855 - De obicei nu, dar eu S -ar putea să mă împingi. 1637 01:15:14,889 --> 01:15:15,752 Suficient! 1638 01:15:17,582 --> 01:15:20,067 Șeful m -a umplut, Sarge. 1639 01:15:20,101 --> 01:15:23,001 Vreau o discuție lungă cu suportul tău 1640 01:15:23,035 --> 01:15:26,245 Ai doi copii cu ecusoane alergând în jurul jocului de cowboy. 1641 01:15:26,280 --> 01:15:27,626 Bine. 1642 01:15:27,661 --> 01:15:28,627 Ei bine, ce? 1643 01:15:30,180 --> 01:15:34,322 Tocmai am avut șeriful județean Vizitați mica ta scenă a crimei. 1644 01:15:34,357 --> 01:15:36,566 Permiteți -mi să vă arăt ce a găsit. 1645 01:15:39,396 --> 01:15:42,261 Două corpuri, ambele identificate. 1646 01:15:42,296 --> 01:15:45,713 Șerif a spus că sunt arsuri dintr -un alt oraș. 1647 01:15:45,748 --> 01:15:47,715 Agățându -se un pic de Cristal în acel camper. 1648 01:15:47,750 --> 01:15:48,820 La naiba cu șeriful. 1649 01:15:48,854 --> 01:15:50,097 Credem că acest tip Downer Downer 1650 01:15:50,131 --> 01:15:52,133 are o operație de droguri la scară largă 1651 01:15:52,168 --> 01:15:56,206 - A fost un laborator de semințe de patinaj, cu un fir de călătorie idiot 1652 01:15:56,241 --> 01:16:00,797 sistem de securitate de casă lăsate mai departe în timp ce se aflau în ea. 1653 01:16:02,143 --> 01:16:07,148 - dracu -te. La dracu asta. Ai greșit totul. 1654 01:16:08,046 --> 01:16:10,220 Îmi pare rău, Bobby. 1655 01:16:10,255 --> 01:16:11,394 Mai sunt mai multe în acest sens. 1656 01:16:11,428 --> 01:16:12,878 Ai oprit ceva rău 1657 01:16:12,913 --> 01:16:13,776 El a făcut -o. 1658 01:16:15,087 --> 01:16:16,572 Am încredere în tine, fiule. 1659 01:16:20,230 --> 01:16:22,232 Este motivul pentru care pot fi greu 1660 01:16:24,200 --> 01:16:25,822 Mulțumesc, domnule. 1661 01:16:25,857 --> 01:16:27,375 Lasă -mă să -ți mai dau încă un lucru 1662 01:16:30,447 --> 01:16:32,104 Tatăl meu mi -a transmis asta. 1663 01:16:33,830 --> 01:16:38,283 Sunt vremuri ca acestea, avem ea 1664 01:16:38,317 --> 01:16:39,318 Hai să mergem, șef. 1665 01:16:39,353 --> 01:16:40,216 În regulă. 1666 01:16:48,396 --> 01:16:50,019 Bate, bate, Playboy. Uite cine s -a întors. 1667 01:16:50,053 --> 01:16:53,298 Pregătește -te pentru ursul gare priviți. Ce se întâmplă, tipule? 1668 01:16:53,332 --> 01:16:55,162 Dulce nenorocit mai ușor. Ești pe cale să incendiezi? 1669 01:16:55,196 --> 01:16:57,233 Nu lăsați fereastra deschisă. 1670 01:16:57,267 --> 01:17:00,339 Deci, da, tipule, evident că am auzit 1671 01:17:00,374 --> 01:17:02,825 M -am simțit rahat, pentru că plec 1672 01:17:02,859 --> 01:17:04,378 Și nu am fost acolo când S -a întâmplat și toate astea. 1673 01:17:04,412 --> 01:17:05,448 La fel ca- 1674 01:17:05,482 --> 01:17:07,139 Nu este vina ta, Gary. 1675 01:17:07,174 --> 01:17:08,934 - Ce se întâmplă cu cazul tău? Știi ce spun? 1676 01:17:08,969 --> 01:17:11,385 Ți -ai dat seama ce este Continuați cu acea crimă? 1677 01:17:11,419 --> 01:17:13,421 Tipul ăla de carne? Vreun conducere? 1678 01:17:13,456 --> 01:17:14,871 Nu chiar. 1679 01:17:14,906 --> 01:17:15,769 Fără îndoială. 1680 01:17:16,873 --> 01:17:18,426 Vrei să mergi la rafting cândva? 1681 01:17:18,461 --> 01:17:20,118 - La dracu, da, tipule. Im Cu siguranță în jos pentru rafting. 1682 01:17:20,152 --> 01:17:21,775 - Da? - La naiba, da. 1683 01:17:21,809 --> 01:17:22,499 Aduceți gustările. Voi aduce pizda. 1684 01:17:22,534 --> 01:17:23,811 În felul acesta amândoi avem ceva 1685 01:17:23,846 --> 01:17:25,088 Știi ce spun? 1686 01:17:25,123 --> 01:17:26,780 Da, da, cu siguranță. 1687 01:17:26,814 --> 01:17:30,231 - Oh, la naiba. Big T. Ce este UP TAMMY? Ești bun? 1688 01:17:30,266 --> 01:17:31,819 La naiba, Gary. Sunt aici la TA 1689 01:17:31,854 --> 01:17:33,062 Îmi pare rău, nu te -am recunoscut 1690 01:17:33,096 --> 01:17:34,166 Fără pula în gură. 1691 01:17:34,201 --> 01:17:36,375 Unde este sergentul Bobby, nu? 1692 01:17:36,410 --> 01:17:38,654 De ce, te ancorezi pentru a lui 1693 01:17:40,414 --> 01:17:41,104 Îți place asta? 1694 01:17:43,279 --> 01:17:45,453 - L -am venit pe acela. - MHMM. 1695 01:17:45,488 --> 01:17:47,214 - Deci, cred că probabil Ți-am spus cine a condus 1696 01:17:47,248 --> 01:17:48,284 Da, da. 1697 01:17:48,318 --> 01:17:50,113 I -am păstrat secretul 1698 01:17:50,148 --> 01:17:53,358 Până când a decis să mă ridice 1699 01:17:53,392 --> 01:17:56,948 - Ei bine, am avut o dură unul. El a plecat la Knoxville. 1700 01:17:56,982 --> 01:18:01,159 - Knoxville? Nu, niciunul din Este real, idiot! Dumnezeu! 1701 01:18:02,505 --> 01:18:04,714 Și știam mai bine! Știam mai bine 1702 01:18:06,198 --> 01:18:09,477 Cred că am vrut doar Crede -l, știi? 1703 01:18:09,512 --> 01:18:12,895 A spus că va lua eu la Bermuda pe o cessna. 1704 01:18:15,000 --> 01:18:17,865 Am cumpărat chiar unul dintre pălăriile alea mari. 1705 01:18:20,488 --> 01:18:21,904 Ce nu este real? 1706 01:18:26,909 --> 01:18:28,531 Nu te -ai uitat la el 1707 01:18:28,565 --> 01:18:30,360 înainte de a -l lăsa să conducă locul 1708 01:18:31,948 --> 01:18:34,848 Nu i -ai tastat numele pe 1709 01:18:35,780 --> 01:18:38,127 O, Doamne. 1710 01:18:38,161 --> 01:18:43,063 Chiar ești o grămadă de idioți simpli ai țării. 1711 01:18:50,346 --> 01:18:52,072 Numit la timp. 1712 01:18:52,106 --> 01:18:54,212 Am un swat care mă așteaptă în Knoxville pe acest bust. 1713 01:18:54,246 --> 01:18:56,007 Care-i treaba? 1714 01:18:56,041 --> 01:18:57,111 Frumoasă stea de filmare. 1715 01:18:59,493 --> 01:19:00,425 Oh, dracu. 1716 01:19:03,428 --> 01:19:04,256 La naiba e greșit cu tine? 1717 01:19:04,291 --> 01:19:06,086 Ah! 1718 01:19:06,120 --> 01:19:08,467 - E un nenorocit de poliție mişcare. Nu le cunoști. 1719 01:19:08,502 --> 01:19:10,815 Nu știi rahat. Ai mințit 1720 01:19:10,849 --> 01:19:12,264 Nu ești un polițist de stat nenorocit. 1721 01:19:12,299 --> 01:19:15,095 Ești un nenorocit de pază. 1722 01:19:16,337 --> 01:19:21,308 Da. Tammy a găsit asta când Te -ai ridicat, șmecher. 1723 01:19:23,862 --> 01:19:25,450 Și -a dat seama totul. 1724 01:19:25,484 --> 01:19:27,210 Evans, relaxează -te. 1725 01:19:27,245 --> 01:19:28,522 Taci. Nu cred 1726 01:19:28,556 --> 01:19:29,937 Te voi aresta nenorocit. 1727 01:19:29,972 --> 01:19:31,456 Nu aveți autoritatea. 1728 01:19:36,979 --> 01:19:38,843 Cum a ajuns asta acolo? 1729 01:19:41,604 --> 01:19:43,848 - Am căzut din buzunarul meu. Primarul Boone mi -a dat -o. 1730 01:19:43,882 --> 01:19:46,126 Care aparține nenorocitelor mele frate 1731 01:19:48,922 --> 01:19:51,510 Tammy. Dracului de tammy. 1732 01:19:53,029 --> 01:19:54,341 Bine, m -ai luat. 1733 01:19:55,652 --> 01:19:56,964 Sunt un agent de pază. 1734 01:19:58,552 --> 01:20:00,416 Lucrez la un mall mall din Nashvi 1735 01:20:02,142 --> 01:20:03,315 Hopa. 1736 01:20:03,350 --> 01:20:06,422 Oops? Oops? Tu dracului 1737 01:20:06,456 --> 01:20:10,529 Tu nenorocit de polițist. Tu Fucking brut m -a pus în pericol. 1738 01:20:10,564 --> 01:20:12,393 Ai crud că a dat drumul la rahat 1739 01:20:12,428 --> 01:20:13,291 Și apoi unele. 1740 01:20:14,948 --> 01:20:18,572 Nu eram legați, dar el era m 1741 01:20:20,298 --> 01:20:21,920 Travis Maker. 1742 01:20:21,955 --> 01:20:23,991 De aceea nu există Următoarea rudă înregistrată. 1743 01:20:30,653 --> 01:20:31,827 Am pierdut atingerea. 1744 01:20:35,071 --> 01:20:37,867 Când a fost ucis și tu Băieții nu au făcut un nenorocit, 1745 01:20:37,902 --> 01:20:39,558 Am venit pentru dreptate. 1746 01:20:39,593 --> 01:20:42,527 - De ce dracu ai face sus tot acest grup de lucru? 1747 01:20:42,561 --> 01:20:45,185 - minciuna este singurul lucru pe care eu Știi să faci. Și merg mare. 1748 01:20:46,427 --> 01:20:48,291 Da, ai mers destul de bi 1749 01:20:48,326 --> 01:20:52,399 Destul de mare. Esti dracu 1750 01:20:52,433 --> 01:20:54,573 Sunt într -un rahat atât de profund. 1751 01:20:54,608 --> 01:20:57,300 Avem lopata să ne săpată. 1752 01:20:57,335 --> 01:20:58,439 Dacă primarul ar avea Zippo -ul lui Travis, 1753 01:20:58,474 --> 01:21:01,511 Apoi a fost în crimă. 1754 01:21:01,546 --> 01:21:05,619 Ai putea să -l pui. Termină acest lucru nenorocit. 1755 01:21:10,417 --> 01:21:12,660 Acesta este amex -ul tău. Mele Dick este cartea mea de club. 1756 01:21:14,007 --> 01:21:15,422 Bănuiesc că nu ai fost armata? 1757 01:21:17,355 --> 01:21:19,460 Vă mulțumim pentru lipsa de servi 1758 01:21:19,495 --> 01:21:22,153 Pariez că masonul Lucrul este probabil doar 1759 01:21:22,187 --> 01:21:24,017 Total rahat. Am furat RI 1760 01:21:25,225 --> 01:21:26,329 Da, ei par de fapt 1761 01:21:26,364 --> 01:21:28,228 Ca o grămadă de cerc jerk weir 1762 01:21:28,262 --> 01:21:29,436 Da. 1763 01:21:29,470 --> 01:21:30,575 A avut o afacere falsă ca 1764 01:21:30,609 --> 01:21:32,473 A avut un om cubanez pho 1765 01:21:32,508 --> 01:21:33,509 Sunt atât de prost. 1766 01:21:33,543 --> 01:21:35,994 Nu, hai acum. 1767 01:21:36,029 --> 01:21:39,618 Ne -am distrat cât a durat, corect? Știu că am făcut -o. 1768 01:21:42,173 --> 01:21:43,208 Bine. 1769 01:21:43,243 --> 01:21:44,692 Cum e asta? Acolo te duci. 1770 01:21:44,727 --> 01:21:47,109 Simt degetul tău. O simt. 1771 01:21:48,420 --> 01:21:49,352 Oh, la naiba. 1772 01:21:51,147 --> 01:21:52,631 Rahat în noaptea mea. 1773 01:21:54,392 --> 01:21:57,429 Ei bine, intră. Ai un minut 1774 01:22:00,191 --> 01:22:02,262 Primar, pot să -ți folosesc baia 1775 01:22:02,296 --> 01:22:03,401 Am o problemă de burtă. 1776 01:22:03,435 --> 01:22:04,436 Iadul nu. 1777 01:22:04,471 --> 01:22:05,679 Vrei o băutură, Sarge? 1778 01:22:05,713 --> 01:22:06,956 - Mi -ar plăcea unul. - Da? 1779 01:22:06,991 --> 01:22:07,646 Da. 1780 01:22:07,681 --> 01:22:09,131 Are whisky. 1781 01:22:09,994 --> 01:22:11,616 În regulă. 1782 01:22:11,650 --> 01:22:14,170 - Primarul are niște drăguți whisky. Pare scump. 1783 01:22:14,205 --> 01:22:16,586 Întrebați -vă de unde a primit banii 1784 01:22:16,621 --> 01:22:18,692 Uită -te la acest mic Gu 1785 01:22:18,726 --> 01:22:20,728 Ai un mic prieten? 1786 01:22:22,006 --> 01:22:24,353 De ce nu ai O băutură? S -ar putea să ai nevoie. 1787 01:22:24,387 --> 01:22:26,010 Noroc. 1788 01:22:26,044 --> 01:22:28,529 Am crezut că noi a avut o înțelegere. 1789 01:22:28,564 --> 01:22:31,981 Se pare că Travis Maker nu a mers niciodată nicăieri 1790 01:22:33,189 --> 01:22:34,259 Fără astea mai ușoară. 1791 01:22:36,330 --> 01:22:40,507 Mama lui i -a dat -o. Am căutat -o. 1792 01:22:42,647 --> 01:22:43,510 Dar ai avut -o. 1793 01:22:45,684 --> 01:22:49,965 Prin urmare, ești futut. 1794 01:22:51,449 --> 01:22:55,556 - Coincidență. Bătrânul meu Avea doar aceeași brichetă. 1795 01:22:55,591 --> 01:22:58,180 - Voi arde această casă jos cu tine dracului în ea! 1796 01:22:58,214 --> 01:22:59,698 Ce? Sam? 1797 01:22:59,733 --> 01:23:01,424 Hei, Izzy. 1798 01:23:01,459 --> 01:23:03,323 Ce dracu se întâmplă? 1799 01:23:04,565 --> 01:23:08,776 Ascultă, tatăl tău este O parte dintr -o uriașă conspirație de droguri 1800 01:23:08,811 --> 01:23:10,364 Asta merge până la vârf 1801 01:23:10,399 --> 01:23:12,056 - Sus de ce? - Da. 1802 01:23:12,090 --> 01:23:14,437 - Amândoi sunteți din linie. - Nu am nicio linie. 1803 01:23:14,472 --> 01:23:15,783 - Mă încerci. - Hei! 1804 01:23:15,818 --> 01:23:19,132 Vorbi. Vorbește sau îl voi lăsa să 1805 01:23:26,208 --> 01:23:31,006 Îmi iubesc orașul. Ca tine. 1806 01:23:32,731 --> 01:23:35,182 Am aflat că Shuggy se vinde, 1807 01:23:35,217 --> 01:23:40,222 Așa că am făcut un aranjament. 1808 01:23:41,706 --> 01:23:43,535 Țineți meth -ul în afara orașului, 1809 01:23:45,365 --> 01:23:48,126 și le -aș conecta Unele conexiuni Dixie Mafia 1810 01:23:48,161 --> 01:23:49,438 Din zilele mele de camioane. 1811 01:23:51,405 --> 01:23:54,650 Aș primi o tăietură și l -aș reinvesti pe el 1812 01:23:54,684 --> 01:23:56,514 - La dracu, tată! - N-am avut nici o idee 1813 01:23:56,548 --> 01:23:57,756 Ar ucide pe oricine. 1814 01:24:00,173 --> 01:24:04,073 Shuggy a spus că bricheta este o scuză, că a fost a lui. 1815 01:24:04,763 --> 01:24:05,799 Dă -ne pickup -ul 1816 01:24:05,833 --> 01:24:07,421 că se descurcă cu Memphis. 1817 01:24:07,456 --> 01:24:10,666 - Îmi dai imunitate și Îți voi da acel pickup. 1818 01:24:10,700 --> 01:24:11,598 Făcut. 1819 01:24:12,702 --> 01:24:16,258 Ar trebui să fie În această seară pe proprietatea câinelui. 1820 01:24:16,292 --> 01:24:18,156 Încă o poți face. 1821 01:24:18,191 --> 01:24:19,157 Copiați asta, Sarge? 1822 01:24:20,848 --> 01:24:24,404 Copiere, Evans. Ai făcut bine. 1823 01:24:26,613 --> 01:24:30,513 Ce dracu? Ce dracu? 1824 01:24:30,548 --> 01:24:32,619 Ți -am spus că am mâini rapide. 1825 01:24:32,653 --> 01:24:34,241 Ce fel de polițist este el? 1826 01:24:34,276 --> 01:24:35,898 Am avut intenții nobile. 1827 01:24:35,932 --> 01:24:37,762 Când am aflat ar putea obține criminalul lui Travis 1828 01:24:37,796 --> 01:24:41,524 și 100k de la pickup, Ei bine, adevărata mea natură a câștigat. 1829 01:24:42,870 --> 01:24:43,802 Trebuie să fiu eu. 1830 01:24:45,632 --> 01:24:49,843 Renunță la el, copil. Vino După mine și te voi ucide. 1831 01:24:49,877 --> 01:24:50,775 Adios, dracu. 1832 01:24:50,809 --> 01:24:52,604 Doamne, urăsc tipul ăla! 1833 01:25:06,204 --> 01:25:08,482 ♪ toată noaptea 1834 01:25:16,318 --> 01:25:17,526 În regulă. 1835 01:25:17,560 --> 01:25:18,527 Bine. 1836 01:25:18,561 --> 01:25:19,907 Whoa. Hei, ce faci? 1837 01:25:19,942 --> 01:25:20,632 - Doar pas înapoi! - Nu, nu, nu. 1838 01:25:20,667 --> 01:25:21,564 Stop. 1839 01:25:23,946 --> 01:25:24,809 Rahat. 1840 01:25:28,778 --> 01:25:30,332 Ce vrei să faci, Sam? 1841 01:25:30,366 --> 01:25:31,781 Vreau să -l opresc! 1842 01:25:31,816 --> 01:25:33,438 În regulă. 1843 01:25:33,473 --> 01:25:35,820 Doar du -te și poate sună o copie de rezervă sau așa ceva. 1844 01:25:35,854 --> 01:25:36,717 Rahat. 1845 01:25:38,961 --> 01:25:39,824 Așteptați. 1846 01:25:46,624 --> 01:25:49,765 Cu toții suntem buni. Hai să bem, a căzut 1847 01:25:52,216 --> 01:25:53,320 Haide, acum. Nu fiţi timizi. 1848 01:25:53,355 --> 01:25:54,701 Intră -te acolo. Ia un Dri 1849 01:25:55,943 --> 01:25:57,600 Îți va plăcea. 1850 01:25:57,635 --> 01:25:58,567 Seară. 1851 01:26:00,603 --> 01:26:05,643 Îndepărtați -vă toate armele foarte atente 1852 01:26:05,677 --> 01:26:07,438 Aruncați banjo -ul acela nenorocit. 1853 01:26:11,027 --> 01:26:16,205 Aici. Acum, ai Teren, femeia ta, un cod. 1854 01:26:19,588 --> 01:26:21,797 Dar am primit singurul lucru pe care tu Îți pasă de cel mai mult, nu? 1855 01:26:21,831 --> 01:26:25,352 - dracu asta. Omoară -o. Noi Ai mai multe arme decât tine. 1856 01:26:25,387 --> 01:26:29,253 Nu, am mai mulți bărbați decât tine. D. 1857 01:26:37,261 --> 01:26:39,953 Am un sentiment că nu ești un co 1858 01:26:41,644 --> 01:26:42,542 Nu. 1859 01:26:43,543 --> 01:26:47,685 Sunt fratele lui Travis și tu Dix 1860 01:26:47,719 --> 01:26:49,307 L -ai trimis aici la Haggle. 1861 01:26:50,066 --> 01:26:51,723 Despre asta este vorba? 1862 01:26:52,724 --> 01:26:54,692 Băiatul acela nu a avut de gând 1863 01:26:55,658 --> 01:26:57,902 Vrei să pleci? Apoi târâți. 1864 01:26:58,834 --> 01:27:03,597 - Rahat! Dumnezeu! Hai! - Futu de picior, te închipui! 1865 01:27:07,083 --> 01:27:09,707 A venit aici să te omoare, 1866 01:27:09,741 --> 01:27:10,984 Și am venit pentru acești bani. 1867 01:27:11,881 --> 01:27:14,470 Așa că dă -l și am lăsat -o Li 1868 01:27:14,505 --> 01:27:17,611 - Hei, încetinește. Fratele era doar afaceri. 1869 01:27:17,646 --> 01:27:22,651 - Nu. A venit pentru răzbunare. Și asta este corect. 1870 01:27:23,652 --> 01:27:28,070 Nimeni nu primește totul. Lua viața mea sau banii. 1871 01:27:28,104 --> 01:27:30,279 Încercați să luați ambele și vor k 1872 01:27:31,107 --> 01:27:33,834 Deci, ești un bărbat sau un mic 1873 01:27:43,706 --> 01:27:44,776 Răzbunarea nu cheltuiți. 1874 01:27:52,474 --> 01:27:54,821 Ne vedem în iad, Fido. 1875 01:27:59,929 --> 01:28:04,106 Haide. 1876 01:28:04,140 --> 01:28:05,003 Mai repede. Mai repede. 1877 01:28:09,353 --> 01:28:11,044 - Mulțumesc că le -ai primit să -și pună armele. 1878 01:28:11,078 --> 01:28:14,012 Oh, ce dracu este asta acum? 1879 01:28:14,047 --> 01:28:16,981 - Te -ai nenorocit. Tu Nu m -am gândit la asta. 1880 01:28:17,015 --> 01:28:18,500 Da, bine nu am avut asta 1881 01:28:18,534 --> 01:28:20,950 Dar pot să mă orientez la fel de bine 1882 01:28:20,985 --> 01:28:24,575 Câștig. Toată lumea jos! Acest loc este înconjurat. 1883 01:28:24,609 --> 01:28:26,680 Nah, cred că ești singur, 1884 01:28:26,715 --> 01:28:29,373 cu fundul tău încleștat strâns ca 1885 01:28:29,407 --> 01:28:30,753 La dracu 'și pe ai tăi. 1886 01:28:32,824 --> 01:28:34,550 Ah, cățea murată! 1887 01:28:36,759 --> 01:28:39,003 Oh, asta nu a funcționat. 1888 01:28:41,764 --> 01:28:43,145 Evans. La naiba Evans. 1889 01:28:43,179 --> 01:28:46,148 Mor! Nu am 1890 01:28:46,182 --> 01:28:47,391 futut greu! 1891 01:28:47,425 --> 01:28:48,944 Dă -l, Wayne! 1892 01:28:48,978 --> 01:28:50,428 Și sora mea. 1893 01:28:59,126 --> 01:29:03,061 - Continuați să alergați, tati. M -ai ajutat suficient. 1894 01:29:04,994 --> 01:29:07,134 O voi lua de aici. 1895 01:29:07,169 --> 01:29:10,034 Ia ceva! Asta e zahăr dulce! 1896 01:29:15,798 --> 01:29:17,800 Ai mort încă? 1897 01:29:18,663 --> 01:29:23,047 - Ești în arest! Obţine jos, coborâți, coborâți! 1898 01:29:24,945 --> 01:29:26,533 La dracu ', Evans! 1899 01:29:37,233 --> 01:29:38,821 Nu poți avea acest oraș. Sale 1900 01:29:38,856 --> 01:29:40,616 Și nu mi -e frică de tine 1901 01:29:43,964 --> 01:29:45,690 Mod de a pleca, Evans. 1902 01:29:47,692 --> 01:29:49,556 Te -ai speriat acum, băiete? 1903 01:29:55,113 --> 01:29:56,563 Haide, ridică -te. 1904 01:30:13,753 --> 01:30:15,962 Hei, hei, hei. Hei! 1905 01:30:20,587 --> 01:30:25,074 - Hei, Evans. I -am spus tu ce s -ar întâmpla. 1906 01:30:29,078 --> 01:30:30,217 Plec afară aici. 1907 01:30:32,116 --> 01:30:32,944 Va trebui să mă omori. 1908 01:30:32,979 --> 01:30:34,636 Nu mă testa. 1909 01:30:35,499 --> 01:30:38,225 Te -am testat! Deschideți -vă 1910 01:30:41,021 --> 01:30:46,026 Ești un băiat bun. Im un om rău. La fel ca câinele. 1911 01:30:48,719 --> 01:30:49,892 Nu ne poți opri. 1912 01:30:51,066 --> 01:30:54,656 Te îndoaie. Te rupem. Mi -am vândut propriul frate. 1913 01:30:55,760 --> 01:30:58,798 Am renunțat la dreptate pentru acest dracu 1914 01:30:58,832 --> 01:31:00,455 Deci, întoarce -te și pleacă. 1915 01:31:09,222 --> 01:31:10,534 Bine pentru tine, Evans. 1916 01:31:12,674 --> 01:31:13,778 Asta e corect. 1917 01:31:13,813 --> 01:31:15,159 Rahatul se întâmplă. Nu? 1918 01:31:17,333 --> 01:31:18,852 Ești în arest. 1919 01:31:39,597 --> 01:31:41,288 Că Sam Evans? 1920 01:31:42,945 --> 01:31:44,706 Fața ta din hârtie din nou. 1921 01:31:45,810 --> 01:31:48,710 Și pare a fi Bobby Tăiați o afacere. Primar, de asemenea. 1922 01:31:48,744 --> 01:31:50,746 Totuși, va fi plecat o vreme 1923 01:31:50,781 --> 01:31:53,335 Știu. Am a fost în mijlocul ei. 1924 01:31:53,369 --> 01:31:56,165 Şi? Oh, stai. Nu, nu, nu poți 1925 01:31:56,200 --> 01:31:59,237 „Cauză lanțul de comandă, protocol. Înțeleg. 1926 01:31:59,272 --> 01:32:00,860 Înțeleg. Nu mai sunt polițist. 1927 01:32:00,894 --> 01:32:02,827 Vorbind despre lanțul de comandă, 1928 01:32:02,862 --> 01:32:05,278 Supraveghetorul meu, ea merge să -l lovești foarte curând. 1929 01:32:05,312 --> 01:32:06,831 - Oh da? - Ceea ce înseamnă 1930 01:32:06,866 --> 01:32:08,315 Voi alerga Întregul lucru poștal. 1931 01:32:08,350 --> 01:32:09,696 Eu. 1932 01:32:09,731 --> 01:32:11,767 Dar vei fi întotdeauna partea mea 1933 01:32:11,802 --> 01:32:13,597 Aw, totul este bine. 1934 01:32:13,631 --> 01:32:17,152 Hei, vrei o copie gratuit, o 1935 01:32:24,366 --> 01:32:27,611 Hei. Vrei să prinzi o perie? 1936 01:32:27,645 --> 01:32:29,613 Se pare că ai primit -o 1937 01:32:29,647 --> 01:32:33,582 Doamne. 1938 01:32:33,617 --> 01:32:34,756 De fapt m -a făcut să mă gândesc. 1939 01:32:34,790 --> 01:32:37,655 Astăzi este ziua. Voi merge se 1940 01:32:39,174 --> 01:32:41,003 Sigur despre asta? 1941 01:32:41,038 --> 01:32:42,902 Da, sigur că sunt despre asta 1942 01:32:42,936 --> 01:32:44,351 Arată mai bine decât îmi amintesc. 1943 01:32:44,386 --> 01:32:49,080 Da. Putem face o idee. Corect? 1944 01:32:50,910 --> 01:32:52,636 - Dacă vrei să iei unele Dintre acele interviuri de muncă 1945 01:32:52,670 --> 01:32:53,878 în Knoxville. 1946 01:32:53,913 --> 01:32:55,224 De ce nu mă convingi 1947 01:32:55,259 --> 01:32:56,881 Încerc. 1948 01:32:56,916 --> 01:32:58,193 Ei bine, cred că poate ești jus 1949 01:32:58,227 --> 01:32:59,712 trebuie să încerci puțin mai greu. 1950 01:33:01,886 --> 01:33:06,373 Adică, de ce nu La fel ca, cântă -mi o melodie? 1951 01:33:07,443 --> 01:33:10,032 Da. Asta a funcționat înainte. 1952 01:33:13,277 --> 01:33:18,282 ♪ se potrivește atât de luminos cu eme 1953 01:34:00,255 --> 01:34:04,708 - M -am gândit la multe. Tot ce s -a întâmplat. 1954 01:34:07,124 --> 01:34:09,333 - Adică, tu- - Știu. 1955 01:34:09,367 --> 01:34:11,231 Știu exact ce vei face 1956 01:34:13,268 --> 01:34:16,789 Am făcut -o. Am făcut -o dracului. 1957 01:34:53,549 --> 01:34:54,965 ♪ i 1958 01:34:54,999 --> 01:34:56,932 Evans, întâlnire în echipă. 1959 01:34:58,037 --> 01:35:01,385 Copiați -l, șeful Sandy. 1960 01:35:02,835 --> 01:35:04,940 ♪ Îmi țin bebelușii, îi țin pe Tig 1961 01:35:04,975 --> 01:35:07,287 ♪ Atunci au venit 1962 01:35:07,322 --> 01:35:10,256 ♪ Îndepărtarea în casa mea 1963 01:35:10,290 --> 01:35:12,499 ♪ Cei doi lupi curajoși 1964 01:35:12,534 --> 01:35:15,848 ♪ ieși pe Buffalo Road 1965 01:35:28,343 --> 01:35:31,415 ♪ Bebelușii frică 1966 01:35:31,449 --> 01:35:33,969 ♪ Mama plânge pe stradă 1967 01:35:34,004 --> 01:35:36,869 ♪ Nu avea să -i lase jos 1968 01:35:36,903 --> 01:35:39,250 ♪ În funcție de mine 1969 01:35:39,285 --> 01:35:41,770 ♪ pușca mea de calibru 12 1970 01:35:41,805 --> 01:35:44,946 ♪ era gata să plece 1971 01:35:44,980 --> 01:35:47,362 ♪ pentru acei doi lupi curajoși 1972 01:35:47,396 --> 01:35:51,021 ♪ ieși pe Buffalo Road 1973 01:36:25,952 --> 01:36:28,886 ♪ Acum în fiecare seară când 1974 01:36:28,921 --> 01:36:31,578 ♪ Luna devine ridicată 1975 01:36:31,613 --> 01:36:34,443 ♪ Mă gândesc la asta 1976 01:36:34,478 --> 01:36:36,998 ♪ Urmărirea lor murind 1977 01:36:37,032 --> 01:36:39,241 ♪ Au venit fierbinte 1978 01:36:39,276 --> 01:36:42,866 ♪ Dar au ajuns la rece 1979 01:36:42,900 --> 01:36:45,075 ♪ Cei doi lupi curajoși 1980 01:36:45,109 --> 01:36:48,250 ♪ ieși pe Buffalo Road 1981 01:37:00,228 --> 01:37:02,437 ♪ Cei doi lupi curajoși 1982 01:37:02,471 --> 01:37:05,612 ♪ ieși pe Buffalo Road 1983 01:37:17,521 --> 01:37:19,903 ♪ Cei doi lupi curajoși 1984 01:37:19,937 --> 01:37:23,078 ♪ ieși pe Buffalo Road