1 00:00:40,247 --> 00:00:42,042 Traté de hacerte sentir orgulloso, papá. 2 00:00:44,492 --> 00:00:46,839 Intenté hacerte sentir orgulloso y hacerlo bien. 3 00:01:01,820 --> 00:01:04,119 ♪ Tengo sabor, papá tiene sabor 4 00:01:04,202 --> 00:01:06,535 ♪ Tu hermana, tu hermano y tu primo tienen sabor ♪ 5 00:01:15,799 --> 00:01:18,340 ♪ Preferiría estar muerto 6 00:01:18,423 --> 00:01:19,686 ♪ Enterrado en algún bosque en algún lugar 7 00:01:19,769 --> 00:01:22,792 ¡Está bien, ya has dejado claro tu punto! 8 00:01:22,875 --> 00:01:24,794 Loretta Lynn no está bien aquí 9 00:01:26,224 --> 00:01:27,418 Eso no es campo, S 10 00:01:27,501 --> 00:01:29,730 Es el blues. Estás a punto de tener 11 00:01:29,813 --> 00:01:33,113 Mi gente me envió a 12 00:01:33,196 --> 00:01:36,151 Eso es todo lo que decía. Vamos a... 13 00:01:36,234 --> 00:01:39,395 ♪ Te duele el cuerpo 14 00:01:39,478 --> 00:01:43,206 ♪ Oh, tu cuerpo se enfría 15 00:01:44,242 --> 00:01:46,658 ¿No vas a encender? 16 00:01:51,939 --> 00:01:56,254 ¡Cielos! Ese Zippo es precioso. 17 00:01:57,427 --> 00:01:58,427 ¿Puedo? ¡Ooh! 18 00:02:06,333 --> 00:02:08,493 Esto es una especie de reliquia familiar. 19 00:02:08,576 --> 00:02:12,442 Eso es una reliquia. Mi papá vendía licor ilegal allí. 20 00:02:13,305 --> 00:02:15,307 Pero vosotros, los chicos de ciudad, no habéis cambiado. 21 00:02:15,963 --> 00:02:19,332 Sigue viniendo por aquí para conseguir las cosas malas que necesitas, 22 00:02:19,415 --> 00:02:22,507 y luego intenta engañarnos como a una puta patana 23 00:02:22,590 --> 00:02:24,716 ¡¿Quién no distingue un pene de un ciervo?! 24 00:02:24,799 --> 00:02:25,904 Son solo negocios. 25 00:02:50,273 --> 00:02:51,847 ♪ Sí, sí, sí 26 00:02:58,937 --> 00:03:00,628 Malditos patanes locos. 27 00:03:10,914 --> 00:03:13,558 ♪ Dile a la hija Sión 28 00:03:13,641 --> 00:03:17,217 ♪ Que su rey es manso y humilde 29 00:03:17,300 --> 00:03:19,944 ♪ Dile a la hija Sión 30 00:03:20,027 --> 00:03:23,603 ♪ Que su rey es manso y humilde 31 00:03:23,686 --> 00:03:26,882 ♪ Cabalgando sobre un potro de asno 32 00:03:26,965 --> 00:03:29,988 ♪ Cabalgando sobre un potro de asno 33 00:03:30,071 --> 00:03:33,302 ♪ Así como lo dijo el profeta 34 00:03:33,385 --> 00:03:36,650 ♪ Así como lo dijo el profeta 35 00:03:36,733 --> 00:03:39,791 ♪ Oigo a la multitud 36 00:03:39,874 --> 00:03:42,725 ♪ Oigo a la multitud 37 00:03:42,808 --> 00:03:45,728 ♪ Alabado sea Dios 38 00:03:45,811 --> 00:03:48,455 ♪ Alabado sea Dios 39 00:04:47,079 --> 00:04:50,345 Entonces, ¿este es Colt Lake? 40 00:04:50,428 --> 00:04:52,637 ¡Sí! Sí, lo es. 41 00:04:54,742 --> 00:04:56,040 No eres de por aquí, ¿verdad? 42 00:04:56,123 --> 00:04:58,801 ¿Cómo lo adivinaste? Debes ser un 43 00:04:58,884 --> 00:05:02,011 Jefe de policía, en realidad. Sandy Stevens. 44 00:05:02,094 --> 00:05:05,601 Entonces, eh, ¿solo estás de paso? 45 00:05:05,684 --> 00:05:07,983 ¿O estás planeando quedarte y disfrutar de nuestro lago? 46 00:05:08,066 --> 00:05:10,296 ¿Recibes muchos turistas? 47 00:05:10,379 --> 00:05:11,607 Es difícil creer que haya 2.500 personas 48 00:05:11,690 --> 00:05:12,850 Ni siquiera quiero llamar hogar a este lugar 49 00:05:12,933 --> 00:05:14,576 Oh, espera un momento. 50 00:05:14,659 --> 00:05:17,040 Quizás no seamos Chattanooga, pero nos va bien. 51 00:05:18,766 --> 00:05:21,548 Entonces, ¿puedo ayudarte con algunas cosas finas? 52 00:05:21,631 --> 00:05:23,412 Seguro. 53 00:05:23,495 --> 00:05:25,704 Después de dos horas de viaje, tengo que irme a dormir. 54 00:05:27,050 --> 00:05:28,050 ¿Quién eres? 55 00:05:51,937 --> 00:05:53,629 Margie. Te ves bien. 56 00:05:55,182 --> 00:05:56,528 ¿Cómo estás? 57 00:05:57,633 --> 00:05:59,911 Dan el hombre. Otro día, otro dólar, ¿no? 58 00:06:01,119 --> 00:06:02,451 Deb, ¿cómo estás? 59 00:06:02,534 --> 00:06:03,487 Estoy bien. 60 00:06:03,570 --> 00:06:04,453 -¿Bueno? -Sí. 61 00:06:04,536 --> 00:06:05,558 -Sí. -¿Cómo estás? 62 00:06:05,641 --> 00:06:07,007 ¿Ya terminaste las solicitudes para la universidad? Me va genial. 63 00:06:07,090 --> 00:06:08,526 Estoy trabajando en esas aplicaciones universitarias. 64 00:06:08,609 --> 00:06:09,596 Estaré encantado de escribirte una recomendación. 65 00:06:09,679 --> 00:06:11,736 Estoy bien, oficial Evans. 66 00:06:11,819 --> 00:06:13,048 Bueno. 67 00:06:13,131 --> 00:06:16,085 Pero bueno, ¿alguna novedad sobre el 68 00:06:16,168 --> 00:06:18,170 ¿Oficialmente? Ni una palabra. 69 00:06:19,551 --> 00:06:22,057 Extraoficialmente siempre lo consigo ¿verdad? 70 00:06:22,140 --> 00:06:23,507 -Lo sé. -Sí. 71 00:06:23,590 --> 00:06:25,094 Cuando todo esto termine, 72 00:06:25,177 --> 00:06:27,027 Podría ser una historia en el periódico 73 00:06:27,110 --> 00:06:28,719 Guau. 74 00:06:28,802 --> 00:06:30,928 Una recomendación mía podría significar mucho, sólo lo digo. 75 00:06:31,011 --> 00:06:32,032 Bueno. 76 00:06:32,115 --> 00:06:32,792 Y pongamos a funcionar esta ciudad. 77 00:06:32,875 --> 00:06:33,862 Vamos a hacerlo. 78 00:06:33,945 --> 00:06:36,554 Dame una de mis cervezas de tirador. 79 00:06:42,988 --> 00:06:45,439 ¡Hora de jugar, a por ello! ¡Café! 80 00:06:47,579 --> 00:06:49,912 Intensa. Conozco esa mirada. 81 00:06:49,995 --> 00:06:51,638 Mira, ¿tienes alguna actualización sobre el asesinato? 82 00:06:51,721 --> 00:06:52,846 Dejen ya de hablar de socios. 83 00:06:52,929 --> 00:06:55,849 Te recojo porque somos amigos 84 00:06:55,932 --> 00:06:57,437 Oh, vamos. 85 00:06:57,520 --> 00:06:59,094 Desde que apareció ese cuerpo, 86 00:06:59,177 --> 00:07:00,854 Mi mamá había estado hablando de ese examen del servicio postal otra vez. 87 00:07:00,937 --> 00:07:02,684 A la mierda el correo. ¿De acuerdo? 88 00:07:02,767 --> 00:07:04,789 Necesito demostrar que podemos conseguirlo. 89 00:07:04,872 --> 00:07:07,620 Oh, puedo atraparlo. Puedo atraparlo. 90 00:07:07,703 --> 00:07:09,877 De hecho, anoche conseguí una pista muy interesante. 91 00:07:11,223 --> 00:07:14,627 Sam Evans. Llévalo al hoyo. Cuéntame. Estoy listo. 92 00:07:14,710 --> 00:07:17,561 No puedo. Sabes, primero tengo que decírselo al jefe Sandy. 93 00:07:17,644 --> 00:07:20,992 Y así es como se crea la cadena de comunicación. 94 00:07:21,958 --> 00:07:23,443 Hombre, mira esta ciudad. 95 00:07:24,720 --> 00:07:26,501 Me preocupa, ¿sabes? 96 00:07:26,584 --> 00:07:29,607 Solía ​​pensar que un hombre podría forjar un futuro aquí, 97 00:07:29,690 --> 00:07:30,850 ¿sabes? 98 00:07:30,933 --> 00:07:34,074 Encuentra una chica. Una chica adecuada. 99 00:07:34,971 --> 00:07:38,202 Ah, vale. Izzy ya ha vuelto. 100 00:07:38,285 --> 00:07:39,790 Lo sé. 101 00:07:39,873 --> 00:07:41,481 ¿Por qué no vas a hablar con ella ya? 102 00:07:41,564 --> 00:07:43,069 Bueno, tengo un cadáver en mi 103 00:07:43,152 --> 00:07:44,484 Está bien. Está bien. 104 00:07:44,567 --> 00:07:46,175 Tengo un cadáver en mis manos, 105 00:07:46,258 --> 00:07:48,143 Pero realmente creo que si puedo resolverlo 106 00:07:48,226 --> 00:07:49,986 Esto podría ser lo que pasa, ¿sabes? 107 00:07:53,196 --> 00:07:54,197 En eso tienes razón. 108 00:07:55,475 --> 00:07:56,669 ¿Deberíamos parar y conducir un rato antes de entrar? 109 00:07:56,752 --> 00:07:57,808 ¿Un poco de mermelada? ¿Un poco de fiesta? 110 00:07:57,891 --> 00:07:58,891 Vamos a improvisar. 111 00:08:00,652 --> 00:08:01,915 Me gusta. 112 00:08:01,998 --> 00:08:03,883 Aunque está desafinado. 113 00:08:03,966 --> 00:08:05,850 Déjame contarte una cosa sobre esta ciudad. 114 00:08:05,933 --> 00:08:08,508 Es una ciudad muy bonita. 115 00:08:08,591 --> 00:08:11,718 La gente que trabaja allí trabaja duro y le encantan las buenas ofertas. 116 00:08:11,801 --> 00:08:15,115 ¡Diablos, son tres cosas! Déjame darte cuatro. 117 00:08:16,012 --> 00:08:18,705 Respetamos toda la cocina étnica. 118 00:08:19,602 --> 00:08:21,970 ¡Diablos! Mi difunta esposa vino de Filipinas. 119 00:08:22,053 --> 00:08:25,007 Crié una hija, mi querida Isa. 120 00:08:25,090 --> 00:08:30,219 El Rey's es un restaurante familiar mexicano de comida rápida e informal de primer nivel. 121 00:08:30,302 --> 00:08:32,049 Y tienes algunos puntos difíciles. 122 00:08:32,132 --> 00:08:33,775 El lugar está caído. 123 00:08:33,858 --> 00:08:37,503 No tiene nada más que ventajas. Pero tiene las agallas. 124 00:08:37,586 --> 00:08:39,988 Oh, bueno, ¿qué quiere decir mi padre? 125 00:08:40,071 --> 00:08:41,058 Mira, es Izzy. 126 00:08:41,141 --> 00:08:41,817 Estamos justo desde tu- 127 00:08:41,900 --> 00:08:43,232 Oh, ¿ves a Izzy? 128 00:08:43,315 --> 00:08:45,027 Quiero decir, estamos a sólo una hora de la ciudad. 129 00:08:45,110 --> 00:08:45,959 ¡Hola, Izzy! 130 00:08:46,042 --> 00:08:47,043 -Hola. -¡Hola! 131 00:08:49,080 --> 00:08:51,309 ¿DJ? Sam, hola. 132 00:08:51,392 --> 00:08:53,519 -¿Quieres? -Oye. 133 00:08:53,602 --> 00:08:54,934 Ven aquí. 134 00:08:55,017 --> 00:08:56,245 ¿Subimos? ¿Quieres...? 135 00:08:56,328 --> 00:08:57,868 Ven. Oh, vamos. 136 00:08:57,951 --> 00:08:59,594 ¿Quieres que vayamos? ¿Vamos allá? 137 00:08:59,677 --> 00:09:00,905 -Solo ven aquí. -Sí, iremos allí. 138 00:09:00,988 --> 00:09:01,872 -Sí. -Está bien. 139 00:09:01,955 --> 00:09:02,942 Sí. Ahí lo tienes. 140 00:09:03,025 --> 00:09:04,095 Miren a ustedes dos. 141 00:09:06,062 --> 00:09:07,912 Todavía no puedo creer que ustedes dos... 142 00:09:07,995 --> 00:09:10,674 Sí. Seis meses para mí. Un par de años para él. 143 00:09:10,757 --> 00:09:11,813 -Es veterinario. -Oh, ¿un veterinario? 144 00:09:11,896 --> 00:09:14,574 -Oh, sí. -Sí, sí. 145 00:09:14,657 --> 00:09:16,680 Oye, bueno, ustedes dos deberían llamar. 146 00:09:16,763 --> 00:09:19,593 Ya sabes, están pasando muchas cosas, ¿verdad? 147 00:09:21,802 --> 00:09:23,169 -Sí. -Sí. 148 00:09:23,252 --> 00:09:25,585 Entonces, pensé que ya me habría topado contigo. 149 00:09:25,668 --> 00:09:27,035 ¿Dónde te has estado escondiendo? 150 00:09:27,118 --> 00:09:30,003 ¿Escondiéndose? No, solo he estado ocupado con un trabajo. 151 00:09:30,086 --> 00:09:32,212 ¿Sabes? De hecho, estoy involucrado en un caso de asesinato enorme. 152 00:09:32,295 --> 00:09:33,351 -Eso es genial. -Sí. 153 00:09:33,434 --> 00:09:34,698 Mira como vas. 154 00:09:34,781 --> 00:09:35,768 -Lo sé, ¿verdad? -Sí. 155 00:09:35,851 --> 00:09:38,218 Entonces, ¿cuánto tiempo estás en t? 156 00:09:38,301 --> 00:09:40,635 Escuché que estás estudiando derecho inmobiliario en Chattanooga. 157 00:09:40,718 --> 00:09:42,360 Sí. Sí. 158 00:09:42,443 --> 00:09:45,709 Bueno, tuve un pequeño descanso, así que decidí ayudar a mi papá. 159 00:09:45,792 --> 00:09:46,813 Oficial. 160 00:09:46,896 --> 00:09:49,022 Alcalde Boone. Me alegra verlo. 161 00:09:49,105 --> 00:09:50,817 Sue Lane ha estado en mi oído. 162 00:09:50,900 --> 00:09:52,716 Dijo que te llamó 163 00:09:52,799 --> 00:09:54,890 sobre Georgie Hill masturbándose en su coche el lunes por la tarde, 164 00:09:54,973 --> 00:09:57,010 Sólo bombeando a su cerdo. 165 00:09:57,873 --> 00:09:59,826 Y no hiciste ni una maldita cosa 166 00:09:59,909 --> 00:10:02,311 Bueno, sí, tomé esa ca 167 00:10:02,394 --> 00:10:05,660 Y cuando llegué allí, 168 00:10:05,743 --> 00:10:09,905 Había terminado. 169 00:10:09,988 --> 00:10:14,993 Así que sí, la situación quedó neutralizada. Así que sí. 170 00:10:18,825 --> 00:10:20,792 Está bien, bueno, será mejor que me vaya. 171 00:10:22,000 --> 00:10:23,022 Me alegro de verte, Izzy. 172 00:10:23,105 --> 00:10:24,313 -Usted también.-Señor alcalde. 173 00:10:27,040 --> 00:10:30,650 -Me gustaba más su papá. -Mm. 174 00:10:30,733 --> 00:10:32,065 Ella tenía una gran personalidad. 175 00:10:32,148 --> 00:10:33,909 en cuenta viviendo desde Tuscaloos 176 00:10:41,882 --> 00:10:43,042 Sé el pueblo. Sé el pueblo. 177 00:10:43,815 --> 00:10:45,783 ¿Cuántos gatos? Algo 178 00:10:47,301 --> 00:10:50,256 Entonces, este es el conjunto de testículos no descendidos. 179 00:10:50,339 --> 00:10:51,443 Hemos estado esperando. 180 00:10:53,204 --> 00:10:56,400 Lo siento. ¿Te conozco? 181 00:10:56,483 --> 00:10:58,782 Si me conocieras, no sería muy bueno en mi trabajo. 182 00:10:58,865 --> 00:11:00,887 Si me conocieras, quizás ya lo sabría. 183 00:11:00,970 --> 00:11:02,233 -Oh, mierda. -Evans, entra aquí. 184 00:11:02,316 --> 00:11:03,372 Tome asiento, por favor. 185 00:11:03,455 --> 00:11:04,442 Te la follas en el baño 186 00:11:04,525 --> 00:11:05,651 No me la follé en el baño 187 00:11:05,734 --> 00:11:08,944 Vamos, toma asiento. ¿Qué tal? 188 00:11:10,428 --> 00:11:12,002 ¿Quieres empezar por ahí? ¡Hagámoslo! 189 00:11:12,085 --> 00:11:15,661 Este es mi equipo, como podéis ver. Estoy muy orgulloso. 190 00:11:15,744 --> 00:11:18,353 Este es nuestro oficial superior, Gary. 191 00:11:18,436 --> 00:11:19,975 Asesino residente. 192 00:11:20,058 --> 00:11:22,081 Sí. El número de cadáveres está aumentando. 193 00:11:22,164 --> 00:11:23,323 Poniendo esa cachimba en la mermelada 194 00:11:23,406 --> 00:11:24,739 Míralo Gary. Míralo. Míralo. 195 00:11:24,822 --> 00:11:29,053 Aquí tenemos a Sam "The Shoot" 196 00:11:29,136 --> 00:11:30,917 Nuestro héroe del baloncesto local. 197 00:11:31,000 --> 00:11:33,126 También hay una bebida que lleva su nombre en la cafetería. 198 00:11:33,209 --> 00:11:34,300 Es bastante bueno. 199 00:11:34,383 --> 00:11:35,301 Es solo una c negra normal 200 00:11:35,384 --> 00:11:37,096 No está mezclado ni nada. No mola. 201 00:11:37,179 --> 00:11:38,822 No tiene hielo. No tengo bombas en I 202 00:11:38,905 --> 00:11:40,306 -Pero sabe bien. -¿Qué has hecho alguna vez? 203 00:11:40,389 --> 00:11:41,687 Me follé por el culo a un par de primos en mi viaje de rafting. 204 00:11:41,770 --> 00:11:43,274 ¿Eran tus primos? 205 00:11:43,357 --> 00:11:45,794 No, no eran mis primos. Eran otros primos. 206 00:11:47,568 --> 00:11:48,797 ¡Hola, chicos! ¡Hola, hola, hola! ¡Que se mantengan civilizados! 207 00:11:48,880 --> 00:11:50,005 Mantenlo civilizado. ¡Mantenlo civilizado! 208 00:11:50,088 --> 00:11:51,006 -Está bien. -Lo siento. 209 00:11:51,089 --> 00:11:52,111 Lo siento, jefe. 210 00:11:52,194 --> 00:11:52,974 Bueno, algo sobre 211 00:11:53,057 --> 00:11:54,009 Dirijo un estudio bíblico aquí, 212 00:11:54,092 --> 00:11:55,321 Y no me importa ese tipo de 213 00:11:55,404 --> 00:11:57,047 Así que me entusiasma un poco. 214 00:11:57,130 --> 00:12:01,016 Me disculpo. Por último, pero no menos importante, DJ, nuestro novato. 215 00:12:01,099 --> 00:12:02,708 Sí, señor. 216 00:12:02,791 --> 00:12:04,088 Esos pendientes no son de registro uniforme. 217 00:12:04,171 --> 00:12:05,227 Quiero decir, maldita sea, 218 00:12:05,310 --> 00:12:05,952 Nada de esta mierda parece regular. 219 00:12:06,035 --> 00:12:06,953 Estás vestido como Steve Irw 220 00:12:07,036 --> 00:12:08,783 Todos estamos vestidos como malditos Cazafantasmas. 221 00:12:08,866 --> 00:12:09,956 en un viaje de campamento. 222 00:12:10,039 --> 00:12:10,681 Lo tomo como una complicidad. 223 00:12:10,764 --> 00:12:11,717 No, su sombrero es demasiado grande. 224 00:12:11,800 --> 00:12:12,821 Gary. 225 00:12:12,904 --> 00:12:13,822 Jefe, ¿quién es este tipo? 226 00:12:13,905 --> 00:12:15,424 ¿Y qué es eso que trae? 227 00:12:19,462 --> 00:12:22,900 Esta es mi American Express. Nunca salgo de casa sin ella. 228 00:12:22,983 --> 00:12:24,488 Oh, mierda. Bang bang, por favor. 229 00:12:24,571 --> 00:12:26,214 Soy el sargento Bobby Gaines 230 00:12:26,297 --> 00:12:28,299 con el Grupo de Trabajo Especial sobre Narcóticos de Tennessee. 231 00:12:29,990 --> 00:12:31,771 Vaya. Ahí está. 232 00:12:31,854 --> 00:12:33,946 El sargento Bobby es de la policía estatal, chicos. ¿De acuerdo? 233 00:12:34,029 --> 00:12:36,983 Su grupo de trabajo interactúa con todas las agencias de élite. 234 00:12:37,066 --> 00:12:41,298 Estamos hablando del FBI, la DEA, Seguridad Nacional, la CIA, 235 00:12:41,381 --> 00:12:43,127 -No lo sé. -¿TSA? 236 00:12:43,210 --> 00:12:46,165 Probablemente. Sin mencionar que Bobby es de Nashville. 237 00:12:46,248 --> 00:12:47,787 Oh, mierda. Nashville. 238 00:12:47,870 --> 00:12:49,547 Mi grupo de trabajo me da una mano 239 00:12:49,630 --> 00:12:52,447 con delitos relacionados con las drogas que están fuera del alcance de los recursos locales. 240 00:12:52,530 --> 00:12:56,106 Tu pajarito atrapó a mi jefe. 241 00:12:56,189 --> 00:12:58,211 ¿Lees los periódicos de Nashville? 242 00:12:58,294 --> 00:13:00,420 Estamos trabajando en eso mientras tú lo haces. 243 00:13:00,503 --> 00:13:01,525 La prensa podría atrincherarse, 244 00:13:01,608 --> 00:13:02,768 Úselo contra nuestro orgulloso senador 245 00:13:02,851 --> 00:13:04,355 que se presentó con la idea de mantener las pequeñas ciudades 246 00:13:04,438 --> 00:13:06,081 Uf. ¿Sabes lo que pasa? 247 00:13:06,164 --> 00:13:07,255 Demócrata en el cargo. 248 00:13:07,338 --> 00:13:08,463 Y eso no está sucediendo en nuestro 249 00:13:08,546 --> 00:13:09,947 -De ninguna manera. -No, señor. 250 00:13:10,030 --> 00:13:10,258 -Tres veces. -Nos llevaremos bien. 251 00:13:10,341 --> 00:13:11,431 Jefe. 252 00:13:11,514 --> 00:13:13,779 Traje a Jesús conmigo a Irak, 253 00:13:13,862 --> 00:13:15,401 y me ayudó a matar a nuestro enemigo 254 00:13:15,484 --> 00:13:17,230 -Amén. -Diablos, sí. 255 00:13:17,313 --> 00:13:18,369 Bueno, gracias por su servicio. 256 00:13:18,452 --> 00:13:22,373 ¿Servicio? Fue mi maldito placer. 257 00:13:22,456 --> 00:13:24,424 -¡Oowa! -¡Qué sorpresa y asombro, nena! 258 00:13:25,252 --> 00:13:27,585 Yo mismo estuve en la reserva. 259 00:13:27,668 --> 00:13:31,831 Pero nunca me llamaron. Tengo problemas con las rodillas, ¿sabes? 260 00:13:31,914 --> 00:13:32,936 Pero yo estaba listo. Yo estaba listo. 261 00:13:33,019 --> 00:13:34,869 Amén. 262 00:13:34,952 --> 00:13:35,973 Bueno, me buscan en Knoxville para una redada importante en tres días. 263 00:13:36,056 --> 00:13:37,112 Así que pongámonos a cocinar. 264 00:13:37,195 --> 00:13:39,266 - Oh, en realidad... - Qué genial. 265 00:13:40,474 --> 00:13:42,083 -Digo, es mi caso. -¿Tu caso? 266 00:13:42,166 --> 00:13:43,809 Amigo, te topaste con el dios 267 00:13:43,892 --> 00:13:45,396 Mientras estabas de servicio y b 268 00:13:45,479 --> 00:13:48,261 Lo atropellaron tres veces. 269 00:13:48,344 --> 00:13:50,125 El niño parecía un carnicero de cafetería. 270 00:13:50,208 --> 00:13:52,369 Han pasado dos semanas desde que 271 00:13:52,452 --> 00:13:54,992 ¿Por qué no me cuentas sobre tu investigación? 272 00:13:55,075 --> 00:13:59,376 Te daré un resumen. Veamos. 273 00:13:59,459 --> 00:14:03,173 El nombre de la víctima es Travis Maker, de Memphis. 274 00:14:03,256 --> 00:14:04,498 Sin parientes más próximos. 275 00:14:14,094 --> 00:14:16,634 Sí. Todavía no tenemos idea de lo que estaba haciendo. 276 00:14:16,717 --> 00:14:18,222 Si te tuviera a mi lado en Bag 277 00:14:18,305 --> 00:14:20,238 Todos estaríamos hablando jodidamente Ara 278 00:14:22,068 --> 00:14:23,103 La paz sea contigo. 279 00:14:24,415 --> 00:14:25,264 Bueno. 280 00:14:25,347 --> 00:14:26,299 Está bien. 281 00:14:26,382 --> 00:14:27,369 Bueno, ni siquiera lo sabes. 282 00:14:27,452 --> 00:14:28,094 que esto tiene que ver con las drogas. 283 00:14:28,177 --> 00:14:30,062 Vaya. Cierra la boca, Evans. 284 00:14:30,145 --> 00:14:32,167 Ahora tengo acceso a archivos y bases de datos federales. 285 00:14:32,250 --> 00:14:34,307 Nuestra víctima era Dixie Mafia. Chico nuevo. 286 00:14:34,390 --> 00:14:38,622 Si me dejaras terminar, lo he hecho. 287 00:14:38,705 --> 00:14:40,417 Bueno, ahora estamos hablando. 288 00:14:40,500 --> 00:14:42,005 Bueno. 289 00:14:42,088 --> 00:14:43,968 ¡Arre, nena! Que lo hagan los grandes. 290 00:14:44,642 --> 00:14:47,079 Oye, escopeta. Solo te estoy tomando el pelo, sargento. 291 00:14:47,162 --> 00:14:49,150 Te daré el asiento delantero. 292 00:14:49,233 --> 00:14:50,979 ¿Qué, vamos a Wally Wo? 293 00:14:51,062 --> 00:14:53,395 De ninguna manera voy a entrar. 294 00:14:53,478 --> 00:14:56,122 Nos falta un crucero. ¿Nos prestas tu vehículo? 295 00:14:56,205 --> 00:14:58,228 ¿O tienes un tanque o algo? 296 00:14:58,311 --> 00:15:00,920 No, solo el número C estándar 297 00:15:01,003 --> 00:15:02,473 y mi Cessna de vuelta a casa. 298 00:15:02,556 --> 00:15:04,303 ¿Es este uno de esos scooters futuristas? 299 00:15:04,386 --> 00:15:08,307 No, eso es una maldita transición. Cessna es un avión personal. 300 00:15:08,390 --> 00:15:09,667 No es un tanque, pero... 301 00:15:11,980 --> 00:15:13,346 Nunca he estado en un avión. 302 00:15:13,429 --> 00:15:14,948 Se eleva por encima de las nubes. 303 00:15:16,398 --> 00:15:18,075 De la torre al sabelotodo. 304 00:15:18,158 --> 00:15:19,525 Copias de torre. 305 00:15:19,608 --> 00:15:21,009 ¿Tienes más preguntas? 306 00:15:21,092 --> 00:15:22,010 ¿Sabes qué, Bobby? 307 00:15:22,093 --> 00:15:24,012 Estuve en el estudio bíblico anoche, 308 00:15:24,095 --> 00:15:26,946 y el jefe seleccionó este gran pasaje de Mateo 309 00:15:27,029 --> 00:15:29,190 Sobre dar la bienvenida a extraños. 310 00:15:29,273 --> 00:15:31,226 Quizás haya en esto una pequeña lección para nosotros. 311 00:15:31,309 --> 00:15:32,503 ¿Sabes cuál es mi pasaje favorito? 312 00:15:32,586 --> 00:15:33,677 ¿Qué es eso? 313 00:15:33,760 --> 00:15:35,037 Directo al culo de tu mamá, Choi 314 00:15:36,487 --> 00:15:37,971 ¿Qué tan follable es tu protagonista? 315 00:15:39,076 --> 00:15:41,547 ¿Se puede follar? ¿Está bien? 316 00:15:41,630 --> 00:15:43,411 Creo que es bueno. Sí. 317 00:15:43,494 --> 00:15:45,171 Es muy follable. 318 00:15:45,254 --> 00:15:48,430 Pero he estado preguntando por todos lados, usando mis conexiones. 319 00:15:49,810 --> 00:15:52,696 Oye, aquí vamos. 320 00:16:03,617 --> 00:16:06,020 - ¿Cómo lo haces? - Tienes que conseguirlo. 321 00:16:06,103 --> 00:16:07,297 justo ahí. 322 00:16:07,380 --> 00:16:08,608 -En lo profundo. -Sigue cayendo. 323 00:16:08,691 --> 00:16:13,475 No querrás perder tu arma. Buenos días, Sr. Beale. 324 00:16:13,558 --> 00:16:15,546 Yo y los muchachos necesitamos hablar. 325 00:16:15,629 --> 00:16:16,616 ¿Te importa si me siento? 326 00:16:16,699 --> 00:16:18,342 Mi placer. 327 00:16:18,425 --> 00:16:19,585 Lo siento. Mi arma sigue saliendo. 328 00:16:19,668 --> 00:16:22,036 Es todo un asunto. Te lo dije. 329 00:16:22,119 --> 00:16:23,209 ¿No te entrenaron para eso? 330 00:16:23,292 --> 00:16:24,417 Tienes que tener cuidado con eso. 331 00:16:24,500 --> 00:16:25,763 No puedes dejar caer tu arma. 332 00:16:25,846 --> 00:16:26,972 Ya sabes, cada vez que yo 333 00:16:27,055 --> 00:16:28,594 ¿Pienso en el viejo Pudge? 334 00:16:28,677 --> 00:16:30,423 Dios bendiga su alma peluda. 335 00:16:30,506 --> 00:16:33,012 Era un gran animal. Gran animal. 336 00:16:33,095 --> 00:16:34,669 Podrías haber mostrado esa cosa en Westminster. 337 00:16:34,752 --> 00:16:36,498 Sí. Sí. 338 00:16:36,581 --> 00:16:38,362 Sí. Pudge era lo máximo. 339 00:16:38,445 --> 00:16:40,364 Pero ese jerbo que me vendiste no duró más que una semana, 340 00:16:40,447 --> 00:16:41,745 Y todavía estoy esperando mi rechazo 341 00:16:41,828 --> 00:16:43,402 Ustedes y sus reembolsos. 342 00:16:43,485 --> 00:16:45,783 Dejaste a un hombre honesto sin trabajo. 343 00:16:45,866 --> 00:16:48,614 ¿Ustedes? ¿Volverán, amigo? 344 00:16:48,697 --> 00:16:50,167 ¿Quién es este tipo? 345 00:16:50,250 --> 00:16:53,101 ¿Quién soy yo? ¿Quién carajo? 346 00:16:53,184 --> 00:16:54,654 ¿Oh, eso? 347 00:16:54,737 --> 00:16:57,450 Esa es alguien en cuya presencia no eres digno de estar. 348 00:16:57,533 --> 00:17:01,730 Ese es Colt Lake Jake. 349 00:17:01,813 --> 00:17:04,388 Es una celebridad local y lo respetarás. 350 00:17:04,471 --> 00:17:06,080 Estoy con la tarea de la policía estatal. 351 00:17:06,163 --> 00:17:07,184 ¿Él es un qué? 352 00:17:07,267 --> 00:17:08,565 Señor Beale, venga a sentarse. 353 00:17:08,648 --> 00:17:10,187 -¿Por qué? -Sólo toma asiento. 354 00:17:10,270 --> 00:17:12,362 ¿Policía estatal? Que te jodan. 355 00:17:12,445 --> 00:17:13,811 Señor Beale. 356 00:17:13,894 --> 00:17:15,296 No puedo conseguir que vengan a buscar un gato. 357 00:17:15,379 --> 00:17:17,022 de un árbol. 358 00:17:17,105 --> 00:17:18,126 Traes al FBI o lo que sea a mi casa. 359 00:17:18,209 --> 00:17:20,439 Estamos aquí para hablar contigo sobre el asesinato. 360 00:17:20,522 --> 00:17:21,647 Ahora, Lori me lo dijo anoche. 361 00:17:21,730 --> 00:17:23,476 para que hayas visto a nuestra víctima 362 00:17:23,559 --> 00:17:26,203 ¡Oh, lo supe! Lo supe en cuanto los vi. 363 00:17:26,286 --> 00:17:27,170 -¿Si? -La única vez 364 00:17:27,253 --> 00:17:28,447 Esa mujer mantiene la boca cerrada 365 00:17:28,530 --> 00:17:29,310 Es cuando no quieres que ella- 366 00:17:29,393 --> 00:17:31,139 ¡Hola señor! 367 00:17:31,222 --> 00:17:35,143 Ella es hija de Dios. No voy a tolerar eso. 368 00:17:35,226 --> 00:17:39,078 Ahora, ella me dijo que estabas bebiendo y que tú- 369 00:17:39,161 --> 00:17:41,080 Un hombre no puede tener una dri 370 00:17:41,163 --> 00:17:44,773 Perdí mi trabajo y mi respeto por mí mismo por culpa de Petco. 371 00:17:44,856 --> 00:17:46,154 Lo entiendo. 372 00:17:46,237 --> 00:17:47,707 Estoy bastante seguro de que Petc 373 00:17:47,790 --> 00:17:49,813 Un reemplazo gratuito para cualquier animal que no dure 374 00:17:49,896 --> 00:17:50,710 Nada más que una semana. 375 00:17:50,793 --> 00:17:51,849 Escuchar- 376 00:17:51,932 --> 00:17:54,266 Ven aquí, pequeño pececito peludo 377 00:17:54,349 --> 00:17:56,130 Necesitamos saber dónde y cuándo lo viste. 378 00:17:56,213 --> 00:17:57,303 Ese joven, ¿de acuerdo? 379 00:17:57,386 --> 00:17:59,478 Perdió la vida en nuestra calle principal. 380 00:17:59,561 --> 00:18:01,390 Sí. Bueno, esa no es mi opinión. 381 00:18:03,427 --> 00:18:04,531 Por favor, déjalo. 382 00:18:06,533 --> 00:18:10,144 Señor Beale, conseguiré lo que necesito de usted, 383 00:18:10,227 --> 00:18:12,422 pero no puedo usar la razón, ¿verdad? 384 00:18:12,505 --> 00:18:14,596 'Porque aparte de ser un idiota prejuicioso, 385 00:18:14,679 --> 00:18:17,392 Estás demasiado borracho para comerte un sándwich de jamón. 386 00:18:17,475 --> 00:18:20,375 Ni siquiera creo que esté tan destruido según los estándares locales. 387 00:18:21,928 --> 00:18:25,159 ¿Qué estás haciendo? Ese es el favorito de mi nieta. 388 00:18:25,242 --> 00:18:28,210 Lo sé. La vi sosteniéndolo en esa maldita foto tan extraña. 389 00:18:29,280 --> 00:18:30,647 No. ¡Eso es un descarte! 390 00:18:32,904 --> 00:18:35,341 Voy a destripar a este maldito roedor, 391 00:18:35,424 --> 00:18:36,722 Y luego voy a empezar con Colt Lake Jake, 392 00:18:36,805 --> 00:18:39,552 A menos que me digas lo que viste 393 00:18:39,635 --> 00:18:41,175 Estaba en el Pozo del Veneno, 394 00:18:41,258 --> 00:18:43,142 y el niño muerto del periódico, 395 00:18:43,225 --> 00:18:44,661 y se reunió con Jasper Perkins, 396 00:18:44,744 --> 00:18:46,456 y se fueron después de un minuto. 397 00:18:46,539 --> 00:18:50,805 Eso es todo lo que tengo. Oh, hombre. Tengo 398 00:18:53,580 --> 00:18:56,259 También tengo manos rápidas. 399 00:18:59,207 --> 00:19:02,299 No le digas a nadie que estoy operando en esta ciudad. 400 00:19:02,382 --> 00:19:04,522 Tienes problemas. No quieres problemas. 401 00:19:08,630 --> 00:19:11,446 Oye, ¿qué demonios? Tengo una reputación que mantener. 402 00:19:11,529 --> 00:19:12,758 Él se negó a responder a tu pregunta. 403 00:19:12,841 --> 00:19:15,899 Así que añadí un poco de presión. 404 00:19:15,982 --> 00:19:19,282 En mi cara. Me dieron un puñetazo. 405 00:19:19,365 --> 00:19:20,455 A mí me pareció un tiro limpio. 406 00:19:20,538 --> 00:19:21,560 -¿Si? -Tienes que tener cuidado. 407 00:19:21,643 --> 00:19:23,148 Para aquellos. 408 00:19:23,231 --> 00:19:23,872 Me pareció ver un pequeño mercado más arriba en la cuadra. 409 00:19:23,955 --> 00:19:25,371 Me vendría bien un refresco. 410 00:19:32,723 --> 00:19:35,229 -Maldita sea, te mataré. -Que te jodan, hermano. 411 00:19:35,312 --> 00:19:37,231 Esa pequeña perra registradora intentó estafar 412 00:19:37,314 --> 00:19:38,577 Un forastero. 413 00:19:38,660 --> 00:19:39,716 Oh, son horribles allí. 414 00:19:39,799 --> 00:19:41,939 Yo compro en la tienda de comestibles del Sr. Wiggle. 415 00:19:43,975 --> 00:19:44,755 ¿Para qué es eso? 416 00:19:44,838 --> 00:19:45,838 ¿Para tu coño? 417 00:19:47,013 --> 00:19:48,656 No, gracias. 418 00:19:48,739 --> 00:19:50,209 Bonito pueblito que tienes 419 00:19:50,292 --> 00:19:52,694 Tramposos, drogadictos, borrachos, racistas 420 00:19:52,777 --> 00:19:54,538 Esos dos últimos fueron lo mismo 421 00:19:55,539 --> 00:19:58,459 La gente como el señor Beale tiene verdaderos defectos. 422 00:19:58,542 --> 00:20:01,979 Pero podemos trabajar con ellos, no amenazarlos con matar a sus mascotas. 423 00:20:02,062 --> 00:20:03,636 ¿Crees que tu pareja se siente así? 424 00:20:03,719 --> 00:20:04,810 En realidad él no es mi compañero 425 00:20:04,893 --> 00:20:06,501 Él simplemente insistió en venir. 426 00:20:06,584 --> 00:20:08,262 Él es tu hermano en uniforme. 427 00:20:08,345 --> 00:20:09,815 Y las palabras de ese hombre lo hirieron profundamente. 428 00:20:09,898 --> 00:20:12,852 Sí. Sí. Bueno, gracias. Gracias, Bobby. 429 00:20:12,935 --> 00:20:14,992 Puede ser difícil ser un hombre negro por estos lares. 430 00:20:15,075 --> 00:20:16,408 Me siento visto, Bobby. 431 00:20:16,491 --> 00:20:18,444 Eso no es lo que quise decir 432 00:20:18,527 --> 00:20:20,929 Supongo que veo el mundo con otros ojos. 433 00:20:21,012 --> 00:20:25,279 Soy masón. Venerable maestro de la Logia Esperanza 53. 434 00:20:25,362 --> 00:20:27,453 Ahora, puedes cuestionar mis métodos. 435 00:20:27,536 --> 00:20:29,593 Nosotros los masones hacemos el trabajo duro. 436 00:20:29,676 --> 00:20:31,216 para crear una hermandad de hombres. 437 00:20:31,299 --> 00:20:33,563 Vaya. Precisamente por eso me uní a la fuerza. 438 00:20:33,646 --> 00:20:35,358 Siempre quiero ser parte de algo así. 439 00:20:35,441 --> 00:20:36,428 Te enviaré un folleto. 440 00:20:36,511 --> 00:20:37,981 Lo leeré. 441 00:20:38,064 --> 00:20:39,741 Bueno, me gustan ese tipo de cosas, ¿sabes? 442 00:20:39,824 --> 00:20:43,814 Superando nuestras diferencias y construyendo un mañana mejor. 443 00:20:43,897 --> 00:20:45,678 ¡Guárdalo, Walt Disney! 444 00:20:45,761 --> 00:20:47,577 Solo dame la información sobre Jasper Perkins y el Pozo de Veneno. 445 00:20:47,660 --> 00:20:48,819 Para poder ascender en la cadena alimentaria. 446 00:20:48,902 --> 00:20:50,027 Llamada a todos los imbéciles. 447 00:20:50,110 --> 00:20:51,857 Tenemos un 647 en Dunlop Park. 448 00:20:51,940 --> 00:20:53,307 Georgie Hill tiene el pene al descubierto 449 00:20:53,390 --> 00:20:54,446 Haciendo una pequeña sesión de improvisación. 450 00:20:54,529 --> 00:20:55,861 Estoy a unas cuadras de distancia. Estoy en 451 00:20:55,944 --> 00:20:57,449 ¿Qué? No estaba haciendo nada. 452 00:20:57,532 --> 00:20:59,313 Mi teléfono estaba en mi regazo. Estaba te 453 00:20:59,396 --> 00:21:01,901 Tu teléfono tiene la forma de una ti 454 00:21:01,984 --> 00:21:03,696 ¿Tienes un teléfono color pene, hombre? 455 00:21:03,779 --> 00:21:05,008 ¡Es un Nokia! ¡Un Blackberry! 456 00:21:05,091 --> 00:21:06,354 -Pervertido. -Vamos. 457 00:21:06,437 --> 00:21:07,735 ¡Hazlo tú también! 458 00:21:07,818 --> 00:21:08,943 Quédate aquí. 459 00:21:09,026 --> 00:21:09,668 Ya sabes, tengo chicos con 460 00:21:09,751 --> 00:21:11,511 Ese desviado y su polla son 461 00:21:14,687 --> 00:21:15,329 Mis alumnos quieren disfrutar del parque, 462 00:21:15,412 --> 00:21:16,640 No te miro, te diviertes 463 00:21:16,723 --> 00:21:18,677 Oye, Georgie, este es el segundo 464 00:21:18,760 --> 00:21:20,713 -Es inaceptable. -Oh, aquí vamos. 465 00:21:20,796 --> 00:21:22,577 Mi mamá hace aeróbicos en este parque, ¿de acuerdo? 466 00:21:22,660 --> 00:21:24,752 Tienes que relajarte. ¿De acuerdo? Tienes que relajarte. 467 00:21:24,835 --> 00:21:26,492 Tu mamá tiene una figura completa. 468 00:21:27,838 --> 00:21:29,653 Retírate, retírate, párate 469 00:21:31,566 --> 00:21:34,037 ¡Enciérrenlo! ¡Esto es una locura! ¡Enciérrenlo! 470 00:21:34,120 --> 00:21:35,797 ¿Si? Yo también puedo gritar. 471 00:21:35,880 --> 00:21:39,042 Está bien, todos podemos gritar y entonces no se hará nada. 472 00:21:39,125 --> 00:21:40,975 -Mierda. -¡Oye! 473 00:21:41,058 --> 00:21:42,045 ¡Haz algo entonces! 474 00:21:42,128 --> 00:21:43,011 Tammy, no le patees el auto. 475 00:21:43,094 --> 00:21:44,599 ¡Detén eso! 476 00:21:44,682 --> 00:21:45,290 -Patéalo una vez más. -¿Qué vas a hacer? 477 00:21:45,373 --> 00:21:46,014 ¿Sobre su irrupción en mi auto? 478 00:21:46,097 --> 00:21:47,326 ¿Me estás amenazando? Es un Buic. 479 00:21:47,409 --> 00:21:49,570 ¿Qué vamos a hacer con él mientras se masturba en su Buick, eh? 480 00:21:49,653 --> 00:21:50,653 ¿Qué, imbécil? 481 00:21:52,414 --> 00:21:55,472 Bueno, no tenemos ninguna prueba. No tenemos ninguna prueba. 482 00:21:55,555 --> 00:21:56,956 Pero conocemos el crimen, Georgie. 483 00:21:57,039 --> 00:21:58,820 Conocemos el crimen, Georgie. 484 00:21:58,903 --> 00:22:02,824 Bueno, sal de la ciudad. Hay una librería para adultos. 485 00:22:02,907 --> 00:22:04,309 Encuentra un antiguo camino rural y el 486 00:22:04,392 --> 00:22:05,551 ¿Sabes qué, Evans? 487 00:22:05,634 --> 00:22:06,863 Solo escupe en tu mano y listo. 488 00:22:06,946 --> 00:22:07,933 Será más rápido que esto. 489 00:22:08,016 --> 00:22:09,417 Tammy, eso no ayuda. 490 00:22:09,500 --> 00:22:09,969 ¿Qué vas a hacer al respecto, eh? 491 00:22:10,052 --> 00:22:11,074 ¿Quieres un poco? 492 00:22:13,124 --> 00:22:14,422 La próxima vez te ganaré. 493 00:22:14,505 --> 00:22:15,920 Tendrás tu primer período. 494 00:22:17,543 --> 00:22:18,543 ¡Fuera de aquí, joder! 495 00:22:19,579 --> 00:22:21,360 Oficial Evans, usted vio al sospechoso. 496 00:22:21,443 --> 00:22:22,927 hacer un movimiento agresivo, ¿verdad? 497 00:22:25,723 --> 00:22:28,056 Sí. Afirmativo. 498 00:22:28,139 --> 00:22:30,127 Soy un policía nuevo en la ciudad, amigos. 499 00:22:30,210 --> 00:22:32,544 Sólo estoy tratando de ponerme al día con lo que falta por aquí. 500 00:22:32,627 --> 00:22:36,099 Te tengo cubierto, hermano. No te preocupes por nada. 501 00:22:41,774 --> 00:22:46,558 Hola. Soy Tammy. Doy clases en la escuela local. Es un desastre. 502 00:22:46,641 --> 00:22:50,113 Entonces, estamos haciendo una lección de ciencias. 503 00:22:50,196 --> 00:22:52,094 Aprendiendo sobre las especies locales. 504 00:22:52,923 --> 00:22:55,394 Me encanta observar la fauna silvestre local. 505 00:22:55,477 --> 00:22:56,878 Echar un vistazo lejos. 506 00:22:56,961 --> 00:22:59,156 Él tiene juego. Le daré h 507 00:22:59,239 --> 00:23:00,710 ¿Cómo se enseña eso? 508 00:23:00,793 --> 00:23:02,919 No me gustan sus métodos. 509 00:23:03,002 --> 00:23:04,866 ¿Por qué no anotas mi número? 510 00:23:05,936 --> 00:23:07,648 Si. ¿Qué es? 511 00:23:07,731 --> 00:23:08,959 911. 512 00:23:14,807 --> 00:23:16,553 Dinero en efectivo. 513 00:23:16,636 --> 00:23:20,488 Se entregó un depósito de 50K este mes 514 00:23:20,571 --> 00:23:23,816 No es suficiente para cubrir la cuenta del bar de Whiskey Wayne, pero servirá. 515 00:23:25,024 --> 00:23:27,081 El chico quería hablar de negocios. 516 00:23:27,164 --> 00:23:29,083 Supongo que sus superiores entendieron el mensaje. 517 00:23:29,166 --> 00:23:31,568 Ver verde, pero no la ayuda. 518 00:23:31,651 --> 00:23:32,914 Quieren que funcione. 519 00:23:32,997 --> 00:23:34,675 Probaron esa porquería mexicana. 520 00:23:34,758 --> 00:23:36,504 Ahora están listos para comprar Estados Unidos. 521 00:23:36,587 --> 00:23:38,934 ¡EE.UU., EE.UU.! 522 00:23:40,211 --> 00:23:41,682 Pero se están poniendo nerviosos. 523 00:23:41,765 --> 00:23:43,684 Esa camioneta nueva tiene que estar en t 524 00:23:43,767 --> 00:23:45,479 Y tienes que estar allí. 525 00:23:45,562 --> 00:23:48,599 Bueno, diles que vengan. Nuestro pueblo, nuestras reglas. 526 00:23:49,289 --> 00:23:52,431 Hay mucho espacio en Main Street para más chicos de ciudad muertos. 527 00:23:55,192 --> 00:23:56,628 Estoy en un baño de burbujas. 528 00:23:56,711 --> 00:23:58,782 Hay un patito de goma. Chirrido, cuadrado. 529 00:23:59,645 --> 00:24:01,909 Vamos a empezar a ajustar las cosas por aquí. 530 00:24:01,992 --> 00:24:04,774 Poco a poco, vayan reduciendo el número de lugareños y esperemos que encuentren a Jesús. 531 00:24:04,857 --> 00:24:06,500 'Porque no encontrarán cristal. 532 00:24:06,583 --> 00:24:08,640 Seguimos con nuestro 533 00:24:08,723 --> 00:24:10,124 Pero todavía hay algo de dolor. 534 00:24:10,207 --> 00:24:12,160 sobre ti pavimentando la calle con 535 00:24:12,243 --> 00:24:14,901 Bueno, como dije, entendieron el mensaje. 536 00:24:16,247 --> 00:24:20,099 ♪ Tantas cosas han cambiado 537 00:24:20,182 --> 00:24:23,807 Toma. Dale esto a nuestro amigo como muestra de mi... 538 00:24:25,187 --> 00:24:28,156 Bueno, inventen algo, porque me importa un bledo. 539 00:24:33,195 --> 00:24:34,148 Soy la chica más linda de- 540 00:24:34,231 --> 00:24:35,266 Cállate, Wayne. 541 00:24:41,238 --> 00:24:44,572 Entonces, ¿tienes alguna idea de lo que pasa ahí? 542 00:24:44,655 --> 00:24:46,263 Bebida barata y tetas. 543 00:24:46,346 --> 00:24:48,542 Eso he oído. Nunca he sido... 544 00:24:48,625 --> 00:24:50,475 Bueno, ya está fuera del camino. 545 00:24:50,558 --> 00:24:51,924 Travis se encontrará con Jasper aquí. 546 00:24:52,007 --> 00:24:53,478 Podrían estar traficando metanfetamina por el lugar. 547 00:24:53,561 --> 00:24:57,274 O no. Agarramos a Jasper, preguntamos. 548 00:24:57,357 --> 00:24:59,104 Déjame hacerlo esta vez. 549 00:24:59,187 --> 00:25:02,176 No, lo recogemos, no habla. Conozco a ese tipo. 550 00:25:02,259 --> 00:25:03,626 En mis buenos y viejos días de vicio, 551 00:25:03,709 --> 00:25:05,490 solía enviarme de encubierto 552 00:25:05,573 --> 00:25:06,594 en clubes de striptease sin salida como este para atrapar adictos al crack. 553 00:25:06,677 --> 00:25:10,564 Oh, me encanta romper algunas malditas cabezas. Oh, sí. 554 00:25:10,647 --> 00:25:11,910 Club de striptease también. 555 00:25:11,993 --> 00:25:13,843 Bueno ya se a lo que voy 556 00:25:13,926 --> 00:25:15,016 Y probablemente tengas que ir a saniti 557 00:25:15,099 --> 00:25:17,018 Los agujeros de gloria locales, Evans. 558 00:25:17,101 --> 00:25:18,192 Conducir. 559 00:25:18,275 --> 00:25:19,780 No, esta sigue siendo mi investigación. 560 00:25:19,863 --> 00:25:22,196 Lo consultamos con el jefe. Hazlo por 561 00:25:22,279 --> 00:25:24,094 No tenemos el mismo libro. 562 00:25:24,177 --> 00:25:28,064 Ni siquiera sabes escribir en mi idioma. Abróchate el cinturón, chico. 563 00:25:28,147 --> 00:25:29,583 Este es otro autobús de Bobby Gaines. 564 00:25:29,666 --> 00:25:31,757 Y tú solo estás ahí para el ri 565 00:25:31,840 --> 00:25:33,690 Tengo que obtener archivos sobre Jasper y prepararme. 566 00:25:33,773 --> 00:25:35,243 Así que llévame de vuelta a ese basurero. 567 00:25:35,326 --> 00:25:38,053 Nos reuniremos alrededor de la medianoche. 568 00:25:49,858 --> 00:25:52,778 El Pozo del Veneno, ese es un verdadero pozo de serpientes. 569 00:25:52,861 --> 00:25:53,779 ¿Quién más está involucrado? 570 00:25:53,862 --> 00:25:55,022 No lo sabemos. 571 00:25:55,105 --> 00:25:56,541 Pero él insiste en entrar allí. 572 00:25:56,624 --> 00:25:58,301 y corriendo a medias 573 00:25:58,384 --> 00:25:59,544 Bueno, él es el experto. 574 00:25:59,627 --> 00:26:01,097 Quiero decir, él sabe lo que es. 575 00:26:01,180 --> 00:26:03,168 ¿En serio? Creo que deberíamos involucrar al alcalde. 576 00:26:03,251 --> 00:26:04,859 Ni siquiera quería que el sheriff se comiera nuestro almuerzo. 577 00:26:04,942 --> 00:26:05,964 en este caso. 578 00:26:06,047 --> 00:26:06,896 El alcalde es un funcionario. 579 00:26:06,979 --> 00:26:10,589 Y Bobby dijo específicamente que no c 580 00:26:10,672 --> 00:26:13,247 Pienso que deberíamos llamar a su comandante. 581 00:26:13,330 --> 00:26:15,249 Correr por la línea, ¿sabes? Sincronizarse. 582 00:26:15,332 --> 00:26:17,734 Te lo digo, este tipo, él... 583 00:26:17,817 --> 00:26:19,923 Bueno, llamé a su s 584 00:26:20,855 --> 00:26:23,602 El señor Ronald Pearson. Un tipo estupendo. 585 00:26:23,685 --> 00:26:27,675 Y dijo que Bobby está totalmente autorizado en todo el estado. 586 00:26:27,758 --> 00:26:31,299 Así que eso significa que él está a cargo. 587 00:26:31,382 --> 00:26:32,887 Mira, a Bobby solo le importa... 588 00:26:32,970 --> 00:26:34,751 va a conseguir otro Bobby Gaines 589 00:26:34,834 --> 00:26:37,858 Me importa este pueblo. ¡Es un fiasco, Sam Shooter Evans! 590 00:26:37,941 --> 00:26:39,011 Bueno. 591 00:26:41,461 --> 00:26:43,705 Escucha, hijo, lo entiendo. 592 00:26:46,156 --> 00:26:47,833 Perdiste a tu papá. 593 00:26:47,916 --> 00:26:48,916 Sí. 594 00:26:49,884 --> 00:26:53,390 Tu ciudad natal no es donde creciste, ¿verdad? 595 00:26:53,473 --> 00:26:54,473 No, no lo es. 596 00:26:56,304 --> 00:26:58,050 Entra este gran caso. 597 00:26:58,133 --> 00:26:59,742 Parece que va a poner todo en su sitio. 598 00:26:59,825 --> 00:27:01,640 De nuevo en orden para usted. 599 00:27:01,723 --> 00:27:03,829 Quizás incluso recuperes lo que perdiste 600 00:27:05,313 --> 00:27:10,269 Sí. 601 00:27:10,352 --> 00:27:11,352 ¿Y? 602 00:27:12,389 --> 00:27:14,771 Sólo digo que estás pasando por un momento difícil. 603 00:27:15,495 --> 00:27:19,762 Estarás bien. Oye, tú... 604 00:27:19,845 --> 00:27:21,384 -Son buenos. -No. 605 00:27:21,467 --> 00:27:24,180 Está bien. Me parece bien. Más para mí. 606 00:27:24,263 --> 00:27:25,263 Uf. 607 00:27:26,748 --> 00:27:28,633 Intenta relajarte, Shooter. 608 00:27:40,935 --> 00:27:44,752 Quiere imponer su autoridad. No, yo impongo mi autoridad aquí. 609 00:27:44,835 --> 00:27:46,823 La familia Evans construyó esta ciudad. 610 00:27:46,906 --> 00:27:48,908 Lo protegeré igual que tú. 611 00:27:52,947 --> 00:27:53,948 Mira esto. 612 00:27:57,227 --> 00:27:59,215 Oficina del teniente Ronald Pearson. 613 00:27:59,298 --> 00:28:02,390 Hola, soy el oficial Sam Eva. 614 00:28:02,473 --> 00:28:03,944 ¿Bueno? 615 00:28:04,027 --> 00:28:06,015 En el Departamento de Policía de Colt Lake 616 00:28:06,098 --> 00:28:07,098 ¿Bueno? 617 00:28:08,100 --> 00:28:10,433 Lo siento. Pensé que quizás habías oído hablar de mí. 618 00:28:10,516 --> 00:28:14,748 Estoy trabajando con Bobby Gaines de su grupo de trabajo. 619 00:28:14,831 --> 00:28:16,266 No puedo confirmarlo o 620 00:28:16,349 --> 00:28:18,752 la identidad de cualquier persona que forme parte del Grupo de Trabajo Especial. 621 00:28:18,835 --> 00:28:19,835 Típico. 622 00:28:20,871 --> 00:28:23,998 Escucha, te llamo porque quiero abrirte. 623 00:28:24,081 --> 00:28:27,346 Las líneas de comunicación aquí, en ambos sentidos. 624 00:28:27,429 --> 00:28:29,832 Es muy inusual que las fuerzas del orden locales 625 00:28:29,915 --> 00:28:31,143 para realizar esta solicitud. 626 00:28:31,226 --> 00:28:33,007 Esto es una gran violación del protocolo. 627 00:28:33,090 --> 00:28:35,700 y estás llamando a un celular personal no seguro. 628 00:28:35,783 --> 00:28:38,323 Nuestros agentes están en misiones clasificadas, 629 00:28:38,406 --> 00:28:41,326 Y esto literalmente pone vidas en peligro. 630 00:28:41,409 --> 00:28:45,364 Está bien, es justo. Te entiendo. 631 00:28:45,447 --> 00:28:47,263 Tengo que avisar a nuestro operativo de la llamada. 632 00:28:47,346 --> 00:28:48,816 - y archivar un- - No, ¿sabes qué? 633 00:28:48,899 --> 00:28:50,266 No. No necesitas hacer eso. 634 00:28:50,349 --> 00:28:51,439 No necesitas hacer nada de eso. No pasa nada. 635 00:28:51,522 --> 00:28:54,028 No es necesario que presente el formulario 535. Sé lo que es. 636 00:28:54,111 --> 00:28:55,512 Y eso ni siquiera es... 637 00:28:55,595 --> 00:28:57,411 Ni siquiera necesitas hacer eso 638 00:28:57,494 --> 00:29:01,429 De hecho, lo que yo diría es simplemente no se lo digas a Bobby, por favor. 639 00:29:03,327 --> 00:29:04,743 ¿Algo más? 640 00:29:09,126 --> 00:29:10,162 Está bien. He terminado. 641 00:29:13,027 --> 00:29:14,027 Ahí está tu hombre. 642 00:29:20,931 --> 00:29:22,091 Bobby Gaines. 643 00:29:22,174 --> 00:29:24,093 Oh, ¿eso es una estrella fugaz? 644 00:29:24,176 --> 00:29:25,197 ¡Oh, mierda! 645 00:29:25,280 --> 00:29:28,097 Está bien. Está bien, ahora. Está bien. Está bien. Está bien. 646 00:29:28,180 --> 00:29:30,893 Esta es la segunda y última vez que me dan un puñetazo. 647 00:29:30,976 --> 00:29:32,032 ¿Qué carajo es esto? 648 00:29:32,115 --> 00:29:33,550 La traición es lo que es. 649 00:29:33,633 --> 00:29:35,863 Tu pareja decidió ir por detrás 650 00:29:35,946 --> 00:29:37,278 Llamó a mi teniente. 651 00:29:37,361 --> 00:29:39,004 Me hizo parecer como si hubiera perdido el control de mi operación. 652 00:29:39,087 --> 00:29:40,247 ¿Lo hiciste? 653 00:29:40,330 --> 00:29:41,179 -Sí, llamé. -¿Llamaste? 654 00:29:41,262 --> 00:29:43,422 Llamé porque somos los únicos 655 00:29:43,505 --> 00:29:45,839 esperando literalmente en la oscuridad 656 00:29:45,922 --> 00:29:47,047 De lo que no sabemos nada. 657 00:29:47,130 --> 00:29:48,876 Porque tuve que extraer archivos en 658 00:29:48,959 --> 00:29:50,291 y obtener autorización para compartirlo. 659 00:29:50,374 --> 00:29:52,431 Entonces inventa un maldito plan. 660 00:29:52,514 --> 00:29:54,468 Y lo hiciste. Se te ocurrió un disfraz genial. 661 00:29:54,551 --> 00:29:57,920 Sí, lo hiciste. Sí. Así que somos un equipo. Somos un equipo. 662 00:29:58,003 --> 00:29:59,197 ¿De acuerdo? Somos un equipo. 663 00:29:59,280 --> 00:30:00,785 -¿Qué carajo? -Lo siento. 664 00:30:00,868 --> 00:30:02,545 Así que tenemos una ventaja follable. 665 00:30:02,628 --> 00:30:03,822 -Sí. -Está bien. 666 00:30:03,905 --> 00:30:05,099 Hay espacio suficiente para todos ustedes. 667 00:30:05,182 --> 00:30:09,566 Así que, oye, vamos a hacer equipo. Ven. 668 00:30:10,878 --> 00:30:12,465 Vamos a poner en marcha un tren en esa perra. 669 00:30:15,123 --> 00:30:16,123 Vamos. 670 00:30:18,644 --> 00:30:21,060 Quizás podríamos invitarla a cenar primero. 671 00:30:22,441 --> 00:30:26,396 ♪ Oh, yo 672 00:30:26,479 --> 00:30:31,450 ♪ No me importa esperar 673 00:30:31,657 --> 00:30:35,889 ♪ Aunque 674 00:30:35,972 --> 00:30:39,030 ♪ Me está volviendo loco 675 00:30:41,391 --> 00:30:45,381 ♪ Podrías ir 676 00:30:45,464 --> 00:30:50,386 ♪ Volviéndome loco 677 00:30:50,469 --> 00:30:53,127 ♪ Si tiras 678 00:30:54,369 --> 00:30:57,531 Oye, jinete tranquilo. Digamos que te doy 50 dólares. 679 00:30:57,614 --> 00:31:00,361 ¿Podrías esperar un minuto y decirle a ese petardo gordo? 680 00:31:00,444 --> 00:31:02,087 que escuchaste a esa flaca 681 00:31:02,170 --> 00:31:04,034 ¿Dice que violó a su mujer? 682 00:31:05,933 --> 00:31:08,887 Por 50 dólares lo venderé todo. 683 00:31:08,970 --> 00:31:12,077 Por 100 lo haré sin hacer ninguna maldita pregunta. 684 00:31:14,010 --> 00:31:16,446 Aquí tienes 150. Enciende la mecha. 685 00:31:28,956 --> 00:31:32,269 Maldita sea. Hay mucho talento ahí fuera esta noche. 686 00:31:35,203 --> 00:31:36,687 Hazte revisar la vista, carajo. 687 00:31:43,453 --> 00:31:47,457 Espera un segundo. ¿Eres Jasper? 688 00:31:48,423 --> 00:31:51,254 -¿Quién carajo pregunta? -Soy yo. Roy Jenkins. 689 00:31:52,462 --> 00:31:54,277 Solía ​​ir a todos los espectáculos. 690 00:31:54,360 --> 00:31:57,453 Te vi montar caballos salvajes y toros en el Thompson Arena. 691 00:31:57,536 --> 00:31:59,075 ¿No es ninguna mierda? 692 00:31:59,158 --> 00:32:00,594 Sabes que gané la maldita hebilla del cinturón esa noche. 693 00:32:00,677 --> 00:32:02,320 Lo sé. Estaba jodidamente allí. 694 00:32:02,403 --> 00:32:04,011 -¿Estuviste allí?-Sí. 695 00:32:04,094 --> 00:32:04,840 Firmaste las tetas de mi novia. ¡Fuera de aquí! 696 00:32:04,923 --> 00:32:06,496 -¡De ​​ninguna manera! -Sí. 697 00:32:06,579 --> 00:32:08,947 ¿Qué? Ni siquiera recuerdo eso, carajo. 698 00:32:09,030 --> 00:32:11,087 Yo tenía como 14 años. 699 00:32:11,170 --> 00:32:13,124 -Chico travieso. -Bien por mí. Mierda. 700 00:32:13,207 --> 00:32:14,366 -Sí. -Oh, joder. 701 00:32:14,449 --> 00:32:16,472 Tuve que quitarme la hebilla del cinturón. 702 00:32:16,555 --> 00:32:19,475 Estos malditos imbéciles me echaron del deporte. 703 00:32:19,558 --> 00:32:21,339 ¿Sabes? No es gimnasia. 704 00:32:21,422 --> 00:32:23,099 Es el jodido rodeo, ¿verdad? 705 00:32:23,182 --> 00:32:24,583 Es jodida política. 706 00:32:24,666 --> 00:32:25,999 Sí, es política. 707 00:32:26,082 --> 00:32:28,208 -¡A la mierda la política! -¡A la mierda la política! 708 00:32:28,291 --> 00:32:29,450 Sí. ¿Pero sabes qué? 709 00:32:29,533 --> 00:32:30,727 ¿Aún tienes un fan número uno? 710 00:32:30,810 --> 00:32:32,143 Sí. Por supuesto que sí. 711 00:32:32,226 --> 00:32:33,247 Me conseguí una botella de cerveza y... 712 00:32:33,330 --> 00:32:34,593 Joder, sí. Vamos, que sea importado. 713 00:32:34,676 --> 00:32:35,560 El chico grande paga. Vamos. 714 00:32:35,643 --> 00:32:37,182 Hola, Junior. 715 00:32:37,265 --> 00:32:38,977 Escuché que estabas en el baño. 716 00:32:39,060 --> 00:32:42,981 Mueve tus pequeñas y viejas encías sobre golpear a mi chica 717 00:32:43,064 --> 00:32:45,363 En la luz de tierra de atrás. 718 00:32:45,446 --> 00:32:48,435 Haciéndola aullar como un Sheltie. 719 00:32:48,518 --> 00:32:50,161 Sí, verás, en realidad no lo recuerdo. 720 00:32:50,244 --> 00:32:54,406 volveré a verte a ti o a tu señora en mi vida. 721 00:32:54,489 --> 00:32:56,477 Sí, sí, sí, sí, sí. Escucha esto, perra. 722 00:32:56,560 --> 00:32:58,169 ¿Estas escuchando, cara de idiota? 723 00:32:58,252 --> 00:33:01,137 Él no recuerda cada uno de los viajes que hizo sobre la silla de montar. 724 00:33:01,220 --> 00:33:03,553 Porque ¿sabes por qué? Es un maldito vaquero. 725 00:33:03,636 --> 00:33:06,556 Y tú eres una perra. Vas a chuparle la polla ahora mismo. 726 00:33:06,639 --> 00:33:08,455 Tienes toda la razón, soy un maldito vaquero. 727 00:33:08,538 --> 00:33:10,284 Joder, claro que soy un vaquero, ¿y adivina qué? 728 00:33:10,367 --> 00:33:12,390 Que le jodan a la silla de montar. Sí. Que le jodan a la silla de montar. 729 00:33:12,473 --> 00:33:15,013 Monté ese pequeño cachorrito desnudo 730 00:33:15,096 --> 00:33:16,497 Abre la boca. 731 00:33:30,732 --> 00:33:32,479 ¡Vamos! 732 00:33:32,562 --> 00:33:34,495 ¡Sí, ahora lo tienes, chico! 733 00:33:41,640 --> 00:33:43,352 ¡Departamento de Policía de Colt Lake! 734 00:33:43,435 --> 00:33:45,319 Tienes derecho a callarte la boca y quedarte abajo. 735 00:33:45,402 --> 00:33:46,389 Así es. 736 00:33:46,472 --> 00:33:48,460 Así es. Cumpliendo condena. 737 00:33:48,543 --> 00:33:50,476 ¡Levántate! ¡Levántate! 738 00:33:52,237 --> 00:33:53,293 ¡Oye, brutalidad policial, hombre! 739 00:33:53,376 --> 00:33:54,446 ¡Quédate quieto! 740 00:33:55,895 --> 00:33:57,104 Oh, mierda. 741 00:34:00,728 --> 00:34:02,198 Oye, ¿ves eso? 742 00:34:02,281 --> 00:34:03,717 ¡Todos están recibiendo citaciones! 743 00:34:03,800 --> 00:34:06,099 Cita, cita, cita. 744 00:34:06,182 --> 00:34:09,033 ¡Todos ustedes! ¡Todos ustedes están recibiendo multas! 745 00:34:09,116 --> 00:34:10,427 ¡Cita! ¡Cuidado con...! 746 00:34:11,704 --> 00:34:14,728 Dulces sueños. Es un piso realmente acogedor. 747 00:34:14,811 --> 00:34:16,488 Incluso permitieron que la gente se quedara a pasar la noche. 748 00:34:16,571 --> 00:34:17,800 ¿en este maldito gallinero? 749 00:34:17,883 --> 00:34:19,733 Sí. 750 00:34:19,816 --> 00:34:23,426 No. El cubo está en la esquina para su conveniencia. 751 00:34:23,509 --> 00:34:25,152 Que te jodan a ti y a tu cubo. 752 00:34:25,235 --> 00:34:26,257 Sí, que te jodan, perra 753 00:34:26,340 --> 00:34:30,088 Mierda en tu boca. Que te jodan. 754 00:34:30,171 --> 00:34:31,124 Quiero decir, sólo nuestra maldita suerte. 755 00:34:31,207 --> 00:34:32,815 Sí. 756 00:34:32,898 --> 00:34:34,610 El maldito imbécil Evans y su juguete negro vienen. 757 00:34:34,693 --> 00:34:37,627 Vaya, mierda. Que te jodan, mierda. 758 00:34:39,318 --> 00:34:42,238 Sí, ¡que te jodan, Shitter! Joder, sí. 759 00:34:42,321 --> 00:34:43,757 Que le jodan a ese tipo. 760 00:34:43,840 --> 00:34:45,207 Se cree que es la maldita mascota de la ciudad o algo así. 761 00:34:45,290 --> 00:34:46,656 Oye, ¿eres de aquí entonces? 762 00:34:46,739 --> 00:34:48,348 Sí. Me temo que sí. 763 00:34:48,431 --> 00:34:50,881 He estado atrapado en este desierto de coños toda mi vida. 764 00:34:52,193 --> 00:34:53,353 No es Florida. 765 00:34:53,436 --> 00:34:54,802 -Escuché eso. -Sí. 766 00:34:54,885 --> 00:34:57,460 Sí, estoy aquí por mi 767 00:34:57,543 --> 00:35:01,775 Un pequeño viaje de fin de semana entre chicos, ya sabes, a su cabaña de caza. 768 00:35:01,858 --> 00:35:04,088 Son un grupo de hombres salvajes, sin embargo. 769 00:35:04,171 --> 00:35:05,158 No soy salvaje como tú, Jasper. 770 00:35:05,241 --> 00:35:07,505 No, claro que no. Lo dudo. 771 00:35:07,588 --> 00:35:12,130 A cualquiera le gusta la fiesta. Fiesta intensa. 772 00:35:12,213 --> 00:35:13,683 -Sí. -¿Sabes a qué me refiero? 773 00:35:13,766 --> 00:35:14,270 Oye, ¿sabes que podríamos conseguir algo? 774 00:35:14,353 --> 00:35:15,527 ¿Más fuerte que una cerveza? 775 00:35:17,839 --> 00:35:20,207 Sí. Sí. Creo que podría hacerlo. 776 00:35:20,290 --> 00:35:21,360 Joder, sí. 777 00:35:22,396 --> 00:35:24,729 Está bien. Nos vemos luego, jugador. 778 00:35:24,812 --> 00:35:25,812 No olvides el verde. 779 00:35:26,883 --> 00:35:29,596 No hay ninguna maldita prisión que pueda retenerme, ¿eh? 780 00:35:29,679 --> 00:35:31,805 Vamos. Oye, yo también tengo nuevos clientes. 781 00:35:31,888 --> 00:35:36,223 Oye, sube al camión. En el 782 00:35:36,306 --> 00:35:37,880 Hueles como el culo de una alcantarilla 783 00:35:37,963 --> 00:35:40,400 Oye, hombre, dormí en un celular. 784 00:35:40,483 --> 00:35:42,367 Este camión se ve lo suficientemente bien como para 785 00:35:42,450 --> 00:35:45,336 Podría darle un poquito de mierda aquí mismo. 786 00:35:45,419 --> 00:35:48,270 ¡Oye, que te jodan, policía de Colt Lake! 787 00:35:48,353 --> 00:35:50,341 Esta compra y caída ocurrirá a las 11:00 horas. 788 00:35:50,424 --> 00:35:51,480 en el estacionamiento de Mr. Wiggles. 789 00:35:51,563 --> 00:35:52,584 Seremos Jasper y yo. 790 00:35:52,667 --> 00:35:54,172 Y yo. 791 00:35:54,255 --> 00:35:57,382 Proporcionaré respaldo y DJ me respaldará. 792 00:35:57,465 --> 00:35:58,556 -Sí, sí. -Lugar tranquilo. 793 00:35:58,639 --> 00:36:00,558 Ya sabes, no pasa mucho. 794 00:36:00,641 --> 00:36:02,284 ¿No pasa mucho? 795 00:36:02,367 --> 00:36:03,216 Están sucediendo todo tipo de mamadas y folladas. 796 00:36:03,299 --> 00:36:04,251 -en ese estacionamiento, perro. -Ya sabes, 797 00:36:04,334 --> 00:36:05,494 Todo esto empieza a sonar bastante peligroso. 798 00:36:05,577 --> 00:36:09,567 Me gustaría bendecir esta misión rápidamente con una oración. 799 00:36:09,650 --> 00:36:10,740 Todavía no, jefe. 800 00:36:10,823 --> 00:36:12,673 Te avisaré cuando necesitemos a J. 801 00:36:12,756 --> 00:36:14,434 -Recibido. -Tienes a su apóstol. 802 00:36:14,517 --> 00:36:15,297 justo aquí. 803 00:36:15,380 --> 00:36:17,161 Bobby Gaines. 804 00:36:17,244 --> 00:36:18,817 Jesús tuvo más de un apóstol. Yo también estoy aquí. 805 00:36:18,900 --> 00:36:21,855 El Apóstol está a punto de bendecir ese baño con una caca. 806 00:36:21,938 --> 00:36:24,961 Entonces, jefe, tuve que aceptar una gran compra. 807 00:36:25,044 --> 00:36:28,413 con un precio alto para conseguir que Jasper vendiera la nueva cara. 808 00:36:28,496 --> 00:36:30,381 Bueno, entonces necesito 2.500. 809 00:36:30,464 --> 00:36:31,934 -¿Dólares? -Ya sabes lo que cuesta. 810 00:36:32,017 --> 00:36:33,901 ¿Cómo conseguir eso del estado para esta tarde? 811 00:36:33,984 --> 00:36:35,593 ¿Eh? Es una burocracia. 812 00:36:35,676 --> 00:36:38,196 Tengo que presentar un informe 737 y ex 813 00:36:39,749 --> 00:36:42,462 ¿Y tú, Evans? ¿Quieres abrir tu alcancía? 814 00:36:42,545 --> 00:36:43,670 Oh, ahora me necesitas 815 00:36:43,753 --> 00:36:45,033 que no quieres hacer papeleo 816 00:36:46,687 --> 00:36:49,193 No, en realidad no tengo. 817 00:36:49,276 --> 00:36:50,918 Sí. Lo sé. 818 00:36:51,001 --> 00:36:53,645 Ustedes gastan todos sus fondos en aros de juguete y dianas. 819 00:36:53,728 --> 00:36:55,199 ¿Qué es esto? ¿Una comisaría o un Dave and Buster's? 820 00:36:55,282 --> 00:36:56,648 Ey. 821 00:36:56,731 --> 00:36:58,457 Yo me encargaré. Prepárate. 822 00:37:19,720 --> 00:37:21,949 ¡Vámonos! ¡Esto es un robo! 823 00:37:26,934 --> 00:37:28,024 Adios, puta! 824 00:37:28,107 --> 00:37:29,440 Izzy. 825 00:37:29,523 --> 00:37:30,648 Hola, Sam. 826 00:37:30,731 --> 00:37:32,477 ¿A dónde te diriges? 827 00:37:32,560 --> 00:37:35,515 Oh, tenemos un inspector verificando la ubicación de El Rey. 828 00:37:35,598 --> 00:37:37,827 Oh. ¿Te acompaño? 829 00:37:37,910 --> 00:37:40,830 Oh, qué caballero. ¿Adivina dónde estará? 830 00:37:40,913 --> 00:37:41,659 ¿Dónde? 831 00:37:41,742 --> 00:37:42,763 Conos de Connie. 832 00:37:42,846 --> 00:37:44,317 Déjame detener el tráfico por ti. 833 00:37:44,400 --> 00:37:45,352 Aunque probablemente podrías hacerlo tú mismo. 834 00:37:45,435 --> 00:37:48,976 Sólo caminando por aquí. 835 00:37:49,059 --> 00:37:52,463 ♪ Veo, veo, veo ese brillo 836 00:37:52,546 --> 00:37:55,742 ♪ Y me recuerda tanto, tanto, tanto 837 00:37:55,825 --> 00:37:57,019 ♪ De las razones 838 00:37:57,102 --> 00:37:58,102 Conos de Connie. 839 00:37:59,069 --> 00:38:01,265 No hay lugar como Colt Lake el viernes por la noche. 840 00:38:01,348 --> 00:38:02,335 Después de un juego. 841 00:38:02,418 --> 00:38:03,819 Connie cerraría tarde, 842 00:38:03,902 --> 00:38:05,476 Y había conos gratis por todos lados 843 00:38:05,559 --> 00:38:06,649 Estuvimos juntos en esto. 844 00:38:06,732 --> 00:38:08,286 Cierto. Lo recuerdo. Sí. 845 00:38:12,151 --> 00:38:14,982 Sí. Bueno, las cosas cambian. 846 00:38:19,504 --> 00:38:20,905 Guau. 847 00:38:20,988 --> 00:38:21,988 Hola, Sam. 848 00:38:23,370 --> 00:38:25,910 Nunca pude decir cuánto lo sentía, ¿sabes? 849 00:38:25,993 --> 00:38:27,753 Cuando me enteré de tu padre. 850 00:38:29,583 --> 00:38:31,950 Está bien. Estoy en ello. 851 00:38:32,033 --> 00:38:34,090 La polla, quiero decir. Voy a averiguar quién la dibujó. 852 00:38:34,173 --> 00:38:35,173 Eso es... 853 00:38:36,486 --> 00:38:37,093 Después del asesinato. 854 00:38:37,176 --> 00:38:38,336 -¿Si? -Si. 855 00:38:38,419 --> 00:38:39,855 Mmm. Está bien. 856 00:38:39,938 --> 00:38:41,615 Anoche tuve una trampa, compré y luego perdí. 857 00:38:41,698 --> 00:38:42,754 Estos son términos policiales. 858 00:38:42,837 --> 00:38:44,549 -Guau. -Sí. 859 00:38:44,632 --> 00:38:45,861 Mírate cómo vas, ¿eh? 860 00:38:45,944 --> 00:38:47,518 -Sí. -Oh Dios. 861 00:38:47,601 --> 00:38:49,036 ¿Recuerdas cómo la gente solía tocar en vivo? 862 00:38:49,119 --> 00:38:50,106 ¿al lado del puente? 863 00:38:50,189 --> 00:38:51,349 -Sí. -Sí. 864 00:38:51,432 --> 00:38:52,108 Espera, ¿ustedes todavía hacen eso? 865 00:38:52,191 --> 00:38:55,042 Lo hacemos. Bueno, DJ y yo nos encargamos de... 866 00:38:55,125 --> 00:38:56,596 -¿Ajá? -Lo hicimos. 867 00:38:56,679 --> 00:38:59,406 -Y a las cinco de esta noche. -Está bien. Me apunto. 868 00:39:00,130 --> 00:39:00,945 ¿Estas dentro? 869 00:39:01,028 --> 00:39:02,049 Estoy dentro. Sí. 870 00:39:02,132 --> 00:39:03,893 -¿En serio? -Sí. Estoy dentro. 871 00:39:04,894 --> 00:39:08,504 Ella está dentro. Te tocaré cualquier canción que quieras. 872 00:39:08,587 --> 00:39:10,092 -¿Alguna canción? -Sí. Por supuesto. 873 00:39:10,175 --> 00:39:11,783 -Tú lo eliges. -Oh. 874 00:39:18,494 --> 00:39:19,998 Muéstramelo. Muéstramelo. 875 00:39:20,081 --> 00:39:21,517 Ella dice: "Es bueno verte". 876 00:39:21,600 --> 00:39:23,450 Oh, no, no. Ella no, no. 877 00:39:23,533 --> 00:39:24,969 -"Es bueno verte." -Ya veo, ya veo. 878 00:39:25,052 --> 00:39:26,142 - Sí. Y yo estaba como... - Ya veo. 879 00:39:26,225 --> 00:39:27,454 -¿Qué significa eso? -Sí. 880 00:39:27,537 --> 00:39:29,353 ¿Sabes? Digo: "Vale. Me voy". 881 00:39:29,436 --> 00:39:31,562 Pero ¿sabes qué? Me lo has estado diciendo todo el día. 882 00:39:31,645 --> 00:39:33,011 -Lo sé. -¿Podemos concentrarnos? 883 00:39:33,094 --> 00:39:35,476 -Porque Jasper llega tarde. -Está bien. Está bien. 884 00:39:36,443 --> 00:39:38,672 Idiotas. ¡Agáchense! 885 00:39:38,755 --> 00:39:39,673 Presione el asiento. 886 00:39:39,756 --> 00:39:40,778 Presione el botón. 887 00:39:40,861 --> 00:39:43,746 ¡Trata con malditos idiotas! ¡Joder! 888 00:39:43,829 --> 00:39:46,591 Jasper no me parece exactamente el tipo puntual. 889 00:39:48,524 --> 00:39:50,408 Quiero cambiar la lista de canciones ya que viene Izzy. 890 00:39:50,491 --> 00:39:51,547 Chúpate la polla, ¿eh? 891 00:39:51,630 --> 00:39:52,859 Estoy todo listo 892 00:39:52,942 --> 00:39:54,481 -Sí. -¿Sí? 893 00:39:54,564 --> 00:39:55,703 ¿Ahora quieres mi ayuda? 894 00:39:56,842 --> 00:39:58,554 Pero no cuando intentabas llamar al jefe de Bobby. 895 00:39:58,637 --> 00:40:00,087 ¿Sin decir una palabra a mi manera, compañero? 896 00:40:01,502 --> 00:40:02,558 Estás enojado por eso 897 00:40:02,641 --> 00:40:04,457 Sí. Y no te diste cuenta. 898 00:40:04,540 --> 00:40:06,493 Mi familia piensa que debería estar repartiendo correo. 899 00:40:06,576 --> 00:40:08,909 Pero ni siquiera me querías en este caso. ¿Sabes quién sí? 900 00:40:08,992 --> 00:40:10,497 Bobby Gaines confió en mí con su 901 00:40:10,580 --> 00:40:11,981 Pero ni siquiera puedes confiar en mí con la llamada telefónica. 902 00:40:12,064 --> 00:40:13,963 ¡Retrocedan! ¡Necesito refuerzos! 903 00:40:24,249 --> 00:40:25,961 Me acaba de atacar un met ha do 904 00:40:26,044 --> 00:40:28,688 -¿Dónde carajo estabas? -Estábamos esperando a Jasper. 905 00:40:28,771 --> 00:40:30,724 ¿Quiénes carajos son ellos? 906 00:40:30,807 --> 00:40:35,867 Fácil. Fácil. ¿Quién te envió? ¿Me han descubierto? 907 00:40:35,950 --> 00:40:37,593 ¡Jaspe! 908 00:40:37,676 --> 00:40:38,491 Dijo que solo eras una imbécil de fuera de la ciudad. 909 00:40:38,574 --> 00:40:39,561 Lo juro. 910 00:40:39,644 --> 00:40:40,734 Oh, sí. Ese tipo. 911 00:40:40,817 --> 00:40:41,942 Él dijo- 912 00:40:42,025 --> 00:40:44,013 Maldito dinero, ¿eh? ¡Chúpate esto! 913 00:40:44,096 --> 00:40:45,429 Vamos. 914 00:40:45,512 --> 00:40:47,983 ¡Oye! Ya terminó. Ya terminó. Nosotros 915 00:40:48,066 --> 00:40:49,964 ¿Dónde está tu maldita w? 916 00:40:51,000 --> 00:40:55,093 Está bien, puedes irte, puedes decirle mierda a Jasper, Patrick, 917 00:40:55,176 --> 00:40:57,109 Reclamaré tus jodidas nueces. 918 00:40:58,007 --> 00:40:58,787 Ir. 919 00:40:58,870 --> 00:40:59,995 Ey. 920 00:41:00,078 --> 00:41:01,790 ¿Estás conmigo ahora? ¿Eh? 921 00:41:01,873 --> 00:41:03,481 Sí. 922 00:41:03,564 --> 00:41:04,758 ¿Finalmente estás jodiéndome en esta batalla? 923 00:41:04,841 --> 00:41:06,588 -¡Sí! ¡Sí! -¡Sí! 924 00:41:06,671 --> 00:41:07,796 Básicamente le dije a esta chica 925 00:41:07,879 --> 00:41:09,211 Iba a resolver el asesinato hoy. 926 00:41:09,294 --> 00:41:11,903 -Estoy contigo. -De acuerdo. Que le jodan al camino fácil. 927 00:41:11,986 --> 00:41:13,733 Vamos a asaltar la casa de Jasper. 928 00:41:13,816 --> 00:41:17,115 Si encontramos armas o drogas, le haremos hablar. 929 00:41:17,198 --> 00:41:19,911 Ahora, no tenemos evidencia para una orden judicial. 930 00:41:19,994 --> 00:41:21,775 Esos drogadictos solo dijeron que él envió 931 00:41:21,858 --> 00:41:22,914 Eso dijeron. 932 00:41:22,997 --> 00:41:25,089 Esa es la causa probable. 933 00:41:25,172 --> 00:41:26,539 Esa es la causa probable. 934 00:41:26,622 --> 00:41:27,692 Tenemos todo lo que necesitamos. 935 00:41:31,661 --> 00:41:32,661 Vamos. 936 00:41:35,285 --> 00:41:36,285 ¿Por qué? 937 00:41:38,219 --> 00:41:41,692 Escopeta. Gran elección. ¿Puedo...? 938 00:41:41,775 --> 00:41:42,775 No. 939 00:41:47,574 --> 00:41:48,644 Oración por nosotros, Jefe. 940 00:41:51,267 --> 00:41:54,221 ¡Sí! Listos, chicos. ¡A comer! 941 00:41:54,304 --> 00:41:55,304 Hora de cenar. 942 00:41:57,584 --> 00:41:59,123 "Policía" va delante. Delante. 943 00:41:59,206 --> 00:42:00,711 Sí, te ves genial, Shooter. 944 00:42:00,794 --> 00:42:02,540 Proyecto Pasarela esta mierda. Cuidado. 945 00:42:02,623 --> 00:42:04,128 Esto es como Bad Boys, ¿verdad? 946 00:42:04,211 --> 00:42:05,543 Yo sería como Will Smith. Tú serías como Martin Lawrence. 947 00:42:05,626 --> 00:42:06,889 ¿Oh, lo quieres? 948 00:42:06,972 --> 00:42:07,821 Dame la maldita pistola. 949 00:42:07,904 --> 00:42:08,857 ¿Lo quieres? 950 00:42:08,940 --> 00:42:09,582 Joder, sí, pintura de guerra. 951 00:42:09,665 --> 00:42:11,100 Está bien. Vamos, DJ. 952 00:42:11,183 --> 00:42:12,999 Creo que deberíamos hablar con el 953 00:42:13,082 --> 00:42:15,622 ¿Sabes a qué me refiero? ¡Traedlo! ¡Traedlo! ¡Acurruquémonos! 954 00:42:15,705 --> 00:42:20,040 Señor, gracias por enviarnos a tu mensajero, Bobby Gaines. 955 00:42:20,123 --> 00:42:21,628 ¡Diablos, sois todos duros como el infierno, ahí mismo! 956 00:42:21,711 --> 00:42:24,182 Por favor, vuelve a ponerlos en la funda. 957 00:42:24,265 --> 00:42:26,012 No, en eso te tengo. 958 00:42:26,095 --> 00:42:27,841 Me encanta como huele. 959 00:42:27,924 --> 00:42:30,879 Bendice esta redada. Bendice al departamento de policía de Colt Lake. 960 00:42:31,894 --> 00:42:32,881 Mierda. 961 00:42:32,964 --> 00:42:34,227 Te ves bien. ¿Estás haciendo ejercicio? 962 00:42:34,310 --> 00:42:35,953 ¡Benditas sean nuestras armas y nuestras balas! 963 00:42:36,036 --> 00:42:37,817 Sí. 964 00:42:37,900 --> 00:42:38,852 ¡Sí! 965 00:42:38,935 --> 00:42:40,026 Eso es lo que pasa. 966 00:42:40,109 --> 00:42:41,924 Señor, levántanos sobre el vuelo de las águilas. 967 00:42:42,007 --> 00:42:42,787 -Águilas. -Diablos, sí. 968 00:42:42,870 --> 00:42:44,237 Creo que podemos volar. 969 00:42:44,320 --> 00:42:46,342 -Sí. -Creo que podemos tocarnos. 970 00:42:46,425 --> 00:42:48,621 -el maldito cielo. -Toca el maldito cielo. 971 00:42:48,704 --> 00:42:49,898 -Amén. -¡Amén! 972 00:42:49,981 --> 00:42:52,556 ¡Sí! 973 00:42:52,639 --> 00:42:54,350 Vamos por ti, Jasper. 974 00:42:54,433 --> 00:42:57,284 ♪ En mi Lindsay Lohan, subió 975 00:42:57,367 --> 00:43:00,011 ♪ En mi Lindsay Lohan, hecha un desastre 976 00:43:00,094 --> 00:43:01,150 ¡Diablos, sí! 977 00:43:01,233 --> 00:43:03,636 Yendo a una incursión, yendo a una ra 978 00:43:06,273 --> 00:43:08,572 Ah, solo energía nerviosa, Bobby. 979 00:43:08,655 --> 00:43:10,056 Vamos a una redada. Allá vamos. 980 00:43:10,139 --> 00:43:11,091 ¿Tienes problemas? 981 00:43:11,174 --> 00:43:13,369 No, estoy bien. 982 00:43:13,452 --> 00:43:14,957 Creo que me puse el chaleco demasiado. 983 00:43:15,040 --> 00:43:16,165 ¿Tienes metanfetamina? ¿Qué tienes? ¿Tienes metanfetamina? 984 00:43:16,248 --> 00:43:18,271 Oh, buenas noches. Buenas noches, tú. 985 00:43:18,354 --> 00:43:20,998 Hora de confesar, Bobby. Esta es mi primera incursión. 986 00:43:21,081 --> 00:43:23,069 No seas cobarde ahí fuera hoy 987 00:43:23,152 --> 00:43:24,277 ¿Eh? 988 00:43:24,360 --> 00:43:25,589 Dejen de joder, muchachos. 989 00:43:25,672 --> 00:43:28,177 En serio vas a conseguirlo 990 00:43:28,260 --> 00:43:30,766 Jefe, quiero que estés aquí afuera, cubriéndote. 991 00:43:30,849 --> 00:43:34,114 Gary, quédate con el jefe. Los chicos están conmigo. 992 00:43:34,197 --> 00:43:35,197 Armas calientes. 993 00:43:37,442 --> 00:43:40,155 ¿Alguien más está tan duro como una maldita roca ahora mismo? 994 00:43:40,238 --> 00:43:42,295 ¿Debería estarlo? 995 00:43:42,378 --> 00:43:43,917 Esto es todo, muchachos. 996 00:43:44,000 --> 00:43:46,126 No tengo idea de qué hay al otro lado de esa puerta. 997 00:43:46,209 --> 00:43:48,025 DJ, ¿quieres ser el primero? ¿Eh? 998 00:43:48,108 --> 00:43:49,854 ¿Tienes hambre de peligro? 999 00:43:49,937 --> 00:43:51,373 Yo tenía unos chicharrones de cerdo. 1000 00:43:51,456 --> 00:43:52,995 Soy un poco... 1001 00:43:53,078 --> 00:43:54,341 Quizás te respalde. 1002 00:43:54,424 --> 00:43:55,273 -Lo tengo. -Está bien. 1003 00:43:55,356 --> 00:43:56,412 Sigue adelante. 1004 00:43:56,495 --> 00:43:57,495 Voy a entrar. 1005 00:43:58,670 --> 00:44:00,900 Aquí vamos. Aquí vamos. De lo que estoy hablando. 1006 00:44:00,983 --> 00:44:03,074 Oh, mis malditos hombros 1007 00:44:03,157 --> 00:44:04,835 Golpéelo más fuerte. 1008 00:44:04,918 --> 00:44:06,388 Allá vamos. 1009 00:44:06,471 --> 00:44:07,803 ¡Policía de Colt Lake! ¡Salgan con las manos en alto! 1010 00:44:07,886 --> 00:44:09,218 Muéstrate. 1011 00:44:09,301 --> 00:44:11,013 ¿Eres policía, tío? Malditos cerdos. 1012 00:44:11,096 --> 00:44:12,739 ¡No corras, Jasper! 1013 00:44:12,822 --> 00:44:14,085 ¡Tenemos derecho a usar la fuerza letal! 1014 00:44:15,894 --> 00:44:19,781 DJ, busca armas. Consigue 1015 00:44:19,864 --> 00:44:21,141 ¡Pequeña perra! 1016 00:44:23,868 --> 00:44:25,269 ¿De quién es ese maldito gato? 1017 00:44:25,352 --> 00:44:26,822 ¡Vamos, Evans! Esto no es un simulacro. 1018 00:44:26,905 --> 00:44:29,411 ¡Jasper, te voy a colgar del pene por esto! 1019 00:44:29,494 --> 00:44:32,897 Tendrás que atraparlo 1020 00:44:34,464 --> 00:44:35,279 ¡Disparos, Gary, vamos! ¡Hazle un nudo! 1021 00:44:35,362 --> 00:44:36,004 -Estaba jodiendo- -¿Qué estás haciendo? 1022 00:44:36,087 --> 00:44:37,868 ¡Para! ¡Deja de correr! 1023 00:44:37,951 --> 00:44:39,697 No puedo creer que estés 1024 00:44:39,780 --> 00:44:41,043 ¡Que te jodan! Te llevaré a la maldita tumba. 1025 00:44:41,126 --> 00:44:43,094 ¡Alto! ¡Deja de correr, dispara! 1026 00:44:44,543 --> 00:44:46,117 ¡Hombre caído! Joder, me has metido en el ve 1027 00:44:46,200 --> 00:44:46,980 ¿Estás bien? 1028 00:44:47,063 --> 00:44:48,085 Oh, ve a buscarlo. 1029 00:44:48,168 --> 00:44:49,742 No me hagas dispararte, Jaspe 1030 00:44:49,825 --> 00:44:52,399 ¡No vas a dispararme por la puta espalda, maricón! 1031 00:44:52,482 --> 00:44:55,092 ¡Te dispararé en tu maldita y estúpida cara! 1032 00:44:55,175 --> 00:44:58,385 Por favor, papá, no dejes que este tipo me dispare en la cara. 1033 00:45:09,361 --> 00:45:11,177 ¡Permanecer abajo! 1034 00:45:11,260 --> 00:45:13,248 ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! 1035 00:45:13,331 --> 00:45:14,249 Oh, joder. 1036 00:45:14,332 --> 00:45:15,422 ¡Cortejar! 1037 00:45:15,505 --> 00:45:17,217 Registramos su casa. 1038 00:45:17,300 --> 00:45:20,200 Encontré esto al lado de tus calzoncillos con marcas de derrape. 1039 00:45:22,409 --> 00:45:26,295 Eso es intención de distribuir. Además, le disparaste a un policía. 1040 00:45:26,378 --> 00:45:29,209 Quiero mi llamada telefónica y una ley. 1041 00:45:30,106 --> 00:45:34,269 y una mamada y un puto Corvette, perra. 1042 00:45:34,352 --> 00:45:37,893 Todos los abogados están almorzando. ¿Verdad, chicos? 1043 00:45:37,976 --> 00:45:39,136 Creo que sí. 1044 00:45:39,219 --> 00:45:40,807 No estoy seguro de si eso es exacto. 1045 00:45:42,394 --> 00:45:43,464 Iré a comprobarlo. 1046 00:45:45,570 --> 00:45:47,523 Soy parte de un grupo de trabajo con supervisión federal, 1047 00:45:47,606 --> 00:45:52,784 y puedo detenerte por siempre y para siempre y para siempre. 1048 00:45:54,372 --> 00:45:56,084 Entonces, cuéntame sobre el chico muerto con el que te vieron. 1049 00:45:56,167 --> 00:45:59,018 en el Pozo de Veneno, y todos sus asociados. 1050 00:45:59,101 --> 00:46:03,298 Ah, sí. Oye, tengo tres asociados muy importantes. 1051 00:46:03,381 --> 00:46:04,520 -¿Si? -Si. 1052 00:46:07,178 --> 00:46:12,183 Es mi polla y mis dos pelotas. El cabrón Evans tuvo suerte. 1053 00:46:13,632 --> 00:46:16,069 ¿Has visto mi maldita cara? 1054 00:46:16,152 --> 00:46:19,141 Me golpeó con mi puta legal 1055 00:46:19,224 --> 00:46:20,936 Todavía no he visto ninguna maldita cosa 1056 00:46:21,019 --> 00:46:23,180 Conozco mis malditos derechos. Conozco mis malditos derechos. 1057 00:46:23,263 --> 00:46:29,013 Veo Cops. He hecho un maratón de 12 horas dos veces en una semana. 1058 00:46:29,096 --> 00:46:30,428 Y que te jodan, en serio. 1059 00:46:30,511 --> 00:46:33,328 ¿Jugando a disfrazarte en el maldito bar para engañarme? 1060 00:46:33,411 --> 00:46:36,124 Finge que eres mi maldito fan. Vete a la mierda. 1061 00:46:36,207 --> 00:46:39,866 Tengo fans. MySpace, Facebook. Estoy en todas partes. 1062 00:46:44,318 --> 00:46:45,318 Sigue caminando. 1063 00:46:47,183 --> 00:46:48,239 ¿A dónde va? 1064 00:46:48,322 --> 00:46:49,206 Él tiene esto bajo control. 1065 00:46:49,289 --> 00:46:50,897 Está haciendo algunas cosas típicas de Nashville. 1066 00:46:50,980 --> 00:46:55,108 Oye, ¿qué es eso? No te pases. 1067 00:46:55,191 --> 00:46:56,869 Dijo que te habían dado una paliza con la pistola. 1068 00:46:56,952 --> 00:47:00,389 ¿Fue demasiado? Sé lo que hago. 1069 00:47:00,472 --> 00:47:01,472 Él lo hace. 1070 00:47:04,373 --> 00:47:05,394 ¿Son estos tus derechos? 1071 00:47:05,477 --> 00:47:06,568 Sí. Sí. Esos son mis derechos. 1072 00:47:06,651 --> 00:47:07,603 ¿Ves? Según el libro. 1073 00:47:07,686 --> 00:47:08,466 ¿Terminamos aquí? 1074 00:47:08,549 --> 00:47:09,467 Sí. 1075 00:47:09,550 --> 00:47:11,069 ¡Guau, hola, hola! 1076 00:47:12,243 --> 00:47:13,506 Hazlo de nuevo. 1077 00:47:15,694 --> 00:47:20,872 Sí, espero que tengas hambre de tus derechos. 1078 00:47:23,910 --> 00:47:25,912 Porque me estoy metiendo en lo profundo, madre 1079 00:47:28,535 --> 00:47:30,040 ¡Vamos! 1080 00:47:30,123 --> 00:47:30,730 Métete esto por el maldito cuello. 1081 00:47:30,813 --> 00:47:32,490 ¿Quieres ponerme a prueba, eh? 1082 00:47:32,573 --> 00:47:35,369 ¡Está bien! ¡Está bien! Hablaré. Hablaré. 1083 00:47:39,373 --> 00:47:42,190 El nombre del niño era Travis. Está bien. 1084 00:47:42,273 --> 00:47:44,502 Se suponía que simplemente me encontraría con él y lo llevaría a algún lugar para ir a comprar autos. 1085 00:47:44,585 --> 00:47:45,987 con Shuggy y Dog Downer. 1086 00:47:46,070 --> 00:47:47,471 Shuggy. 1087 00:47:47,554 --> 00:47:49,542 Perro derribador. Vive en el campo. 1088 00:47:49,625 --> 00:47:51,268 Es un maldito animal. 1089 00:47:51,351 --> 00:47:53,339 Sí. El perro es el mejor cocinero de Tennessee, ¿verdad? 1090 00:47:53,422 --> 00:47:54,616 Esos chicos de Memphis están haciendo una de 1091 00:47:54,699 --> 00:47:56,998 para empezar a mover todas sus cosas 1092 00:47:57,081 --> 00:48:00,001 Intentaron regatear y Travis fue asesinado para demostrar su punto. 1093 00:48:00,084 --> 00:48:04,591 Bueno, "No te metas con nosotros". Ahora, yo también estoy muerto. No hay Corvette. 1094 00:48:04,674 --> 00:48:07,505 -Simplemente muerto. -Está bien. No. 1095 00:48:09,127 --> 00:48:11,150 No te preocupes, ¿vale? Te tengo cubierto. 1096 00:48:11,233 --> 00:48:14,084 Puedo darte inmunidad. Protección de testigos. 1097 00:48:14,167 --> 00:48:16,465 ¡Maldita Florida! ¿Te gusta Florida? ¿Es divertida? 1098 00:48:16,548 --> 00:48:17,673 -Sí, lo hago. -¿Te diviertes allí? 1099 00:48:17,756 --> 00:48:19,537 -Sí. -Florida, cariño. 1100 00:48:19,620 --> 00:48:21,125 Siempre he querido ir a Mi 1101 00:48:21,208 --> 00:48:23,541 Sí, no podemos permitirnos Miami. ¿Fort Lauderdale? 1102 00:48:23,624 --> 00:48:25,233 ¿Orlando? 1103 00:48:25,316 --> 00:48:29,271 No, no. Tienes que darme algo que pueda usar. 1104 00:48:29,354 --> 00:48:30,997 ¿Cuál es la ubicación del laboratorio de Dog? 1105 00:48:31,080 --> 00:48:34,670 No lo sé. Es un paranoico. 1106 00:48:37,259 --> 00:48:40,317 Escuché que hicieron un depósito. 1107 00:48:40,400 --> 00:48:43,458 Recogeremos el primer envío en los próximos días. 1108 00:48:43,541 --> 00:48:45,046 -Es grande. -Grande es bueno. 1109 00:48:45,129 --> 00:48:46,647 Sí. Como 100 mil. 1110 00:48:49,340 --> 00:48:53,571 Entonces ¿cuándo voy a Florida? 1111 00:48:53,654 --> 00:48:54,503 Oh, no, no, no. 1112 00:48:54,586 --> 00:48:55,988 Te quedarás aquí, 1113 00:48:56,071 --> 00:48:57,541 Y luego te enviaremos aquí. 1114 00:48:57,624 --> 00:48:59,992 para saber todo lo que puedas sobre esta camioneta. 1115 00:49:00,075 --> 00:49:01,407 -Ese es el trato. -Joder. 1116 00:49:01,490 --> 00:49:04,113 -Ahora eres mía. -Joder. 1117 00:49:12,811 --> 00:49:14,158 Dime que lo hice bien. 1118 00:49:16,436 --> 00:49:19,080 Destrozando ese lugar, golpeando a J 1119 00:49:19,163 --> 00:49:20,702 Dejándoles confiar en nosotros. 1120 00:49:20,785 --> 00:49:24,326 ¿Con quién carajo estás hablando? ¿Por qué te escapaste? 1121 00:49:24,409 --> 00:49:25,569 Estaba pensando. 1122 00:49:25,652 --> 00:49:27,965 ¿Le estabas mintiendo a Jasper sobre t? 1123 00:49:29,414 --> 00:49:32,714 ¿Se va a lastimar o...? 1124 00:49:32,797 --> 00:49:37,132 No, pero tampoco puedo hacer ninguna promesa. 1125 00:49:37,215 --> 00:49:38,720 Fuiste valiente hoy. 1126 00:49:38,803 --> 00:49:42,103 Pero necesito saber que estás completamente de acuerdo aquí. 1127 00:49:42,186 --> 00:49:44,243 Haré lo que sea necesario para proteger mi ciudad. 1128 00:49:44,326 --> 00:49:46,728 ¿Qué pasa contigo y esta ciudad? 1129 00:49:46,811 --> 00:49:48,640 Es solo otro pl roto 1130 00:49:50,470 --> 00:49:52,299 Mi papá fresó estas plataformas de piso. 1131 00:49:54,336 --> 00:49:57,049 La madera de la familia Evans en todos estos b 1132 00:49:57,132 --> 00:49:58,498 Nuestro negocio se remonta a generaciones 1133 00:49:58,581 --> 00:50:01,398 Se suponía que yo tomaría el control, pero fracasó. 1134 00:50:01,481 --> 00:50:03,710 como todo lo demás en este remolque 1135 00:50:03,793 --> 00:50:07,728 Papá se amargó y dejó que el cáncer se infiltrara. 1136 00:50:08,833 --> 00:50:10,683 Ya hace un mes que se fue. 1137 00:50:10,766 --> 00:50:13,997 Lo siento, Evans. Cáncer g 1138 00:50:14,080 --> 00:50:15,253 El cáncer no lo atrapó. 1139 00:50:18,325 --> 00:50:19,326 Él se consiguió a sí mismo. 1140 00:50:21,570 --> 00:50:23,606 Sé que él me está mirando desde arriba. 1141 00:50:25,884 --> 00:50:27,679 Quiero que piense que soy una buena mujer. 1142 00:50:28,887 --> 00:50:30,544 No hay hombres buenos. 1143 00:50:33,789 --> 00:50:36,550 Sólo hombres malos. Y aquellos que son malos. 1144 00:50:38,552 --> 00:50:39,726 No te dobles. 1145 00:50:44,489 --> 00:50:45,489 Copiado, Sargento. 1146 00:50:49,425 --> 00:50:53,726 Somos los Diputados. Esta es una petición especial. 1147 00:50:59,228 --> 00:51:01,527 ♪ El predicador dijo que es el final 1148 00:51:01,610 --> 00:51:06,615 ♪ Y el río Mississippi se está secando ♪ 1149 00:51:07,616 --> 00:51:10,122 ♪ El interés está subiendo y el mercado de valores está bajando ♪ 1150 00:51:10,205 --> 00:51:15,244 ♪ Y solo te asaltan si vas al centro ♪ 1151 00:51:16,418 --> 00:51:19,131 Entonces, ¿es ella la razón por la que quieres hacer este arresto? 1152 00:51:19,214 --> 00:51:21,409 ¿Volver a ser el semental del pueblo? 1153 00:51:21,492 --> 00:51:23,218 Esa es una buena palabra de detective. 1154 00:51:24,288 --> 00:51:25,620 Sí. No, ella es parte de ello. Parte. 1155 00:51:25,703 --> 00:51:27,829 Te veo. Te veo ahí mismo, Maggie. 1156 00:51:27,912 --> 00:51:29,210 Ahí tienes. 1157 00:51:29,293 --> 00:51:30,487 Casi la tengo también, seni 1158 00:51:30,570 --> 00:51:34,629 Después de hundir este s ganador del juego 1159 00:51:34,712 --> 00:51:38,612 Pero, ya sabes, ella se escapó. Ella 1160 00:51:41,201 --> 00:51:44,756 Esta vez no. Ve por el tuyo. 1161 00:51:46,448 --> 00:51:47,711 Está bien. 1162 00:51:47,794 --> 00:51:51,715 ¡Guau! Ahí está. Sam E. 1163 00:51:51,798 --> 00:51:52,819 ¿Cómo se llama tu banda? 1164 00:51:52,902 --> 00:51:54,545 Los Diputados. 1165 00:51:54,628 --> 00:51:57,721 Bueno, ahora soy un oficial. Diputados es solo una banda. 1166 00:51:57,804 --> 00:51:58,825 Bueno. 1167 00:51:58,908 --> 00:51:59,792 Alcalde, ¿qué le pareció el espectáculo? 1168 00:51:59,875 --> 00:52:01,808 Sé que esa última canción es tu favorita. 1169 00:52:02,809 --> 00:52:05,349 No me gustó mucho. Prefiero el original. 1170 00:52:05,432 --> 00:52:07,400 Oh, a la mierda el original, papá. 1171 00:52:08,332 --> 00:52:09,664 Entonces, Izzy me dice que estás progresando. 1172 00:52:09,747 --> 00:52:11,286 sobre el asesinato. 1173 00:52:11,369 --> 00:52:12,839 ¿Qué es eso que circula por ahí sobre un nuevo policía? 1174 00:52:12,922 --> 00:52:15,118 Sí. Sí. Vamos, Sam. 1175 00:52:15,201 --> 00:52:17,189 Tienes que contarle a mi papá sobre el 1176 00:52:17,272 --> 00:52:19,915 y lo de comprar y reventar, todo ese rollo policial. 1177 00:52:19,998 --> 00:52:20,778 Vamos. 1178 00:52:20,861 --> 00:52:22,470 Sí. 1179 00:52:22,553 --> 00:52:24,196 Acabo de arrestar a un sospechoso vinculado al asesinato. 1180 00:52:24,279 --> 00:52:27,130 Y lo voy a usar como insi 1181 00:52:27,213 --> 00:52:29,787 Para desmantelar una operación de drogas a nivel estatal 1182 00:52:29,870 --> 00:52:31,203 Eso es muy bueno. 1183 00:52:31,286 --> 00:52:34,240 -Sí. -Eso es muy bueno. 1184 00:52:34,323 --> 00:52:36,587 ¿Eso realmente está pasando? 1185 00:52:36,670 --> 00:52:40,315 ¿Esa no es la trama de algún programa de televisión que viste? 1186 00:52:40,398 --> 00:52:41,744 No, todavía no, no lo es. No. 1187 00:52:44,368 --> 00:52:45,438 ¿Puedo? ¿Puedo? 1188 00:52:47,336 --> 00:52:48,336 ¿Puedo? 1189 00:52:49,511 --> 00:52:50,705 Bueno. 1190 00:52:50,788 --> 00:52:54,398 ♪ Sé que no bebo suficiente agua 1191 00:52:54,481 --> 00:52:57,884 ♪ Me pongo tan ondulada cada día 1192 00:53:03,456 --> 00:53:04,891 Arrésteme. 1193 00:53:04,974 --> 00:53:08,185 ¿Quieres tener alguna conducta ebria y desordenada? 1194 00:53:13,673 --> 00:53:16,248 ¡Vamos, bebé! 1195 00:53:18,471 --> 00:53:19,837 Sam Evans, ¿eh? 1196 00:53:19,920 --> 00:53:22,254 Súper policía de día y estrella del country de noche. 1197 00:53:22,337 --> 00:53:23,807 Oye, lo tomaré. 1198 00:53:23,890 --> 00:53:27,811 Hmm. Eres dulce. Eres un chico dulce. 1199 00:53:32,933 --> 00:53:34,956 No puedo. No puedo. 1200 00:53:35,039 --> 00:53:36,282 ¿Qué? ¿Qué? 1201 00:53:39,077 --> 00:53:40,077 No puedo. 1202 00:53:42,495 --> 00:53:44,276 -¿Qué? -Estás borracho. 1203 00:53:44,359 --> 00:53:47,500 -No estoy borracho. -Yo también. Estoy borracho. 1204 00:53:48,846 --> 00:53:51,835 Y yo soy una figura de autoridad. 1205 00:53:51,918 --> 00:53:52,918 -Está bien. -Lo soy. 1206 00:53:54,886 --> 00:53:56,785 Está bien, señor oficial. 1207 00:53:58,511 --> 00:53:59,291 Quiero decir. 1208 00:53:59,374 --> 00:54:00,374 Dame tiempo. 1209 00:54:02,480 --> 00:54:03,950 -Sí. -Dame tiempo. 1210 00:54:04,033 --> 00:54:06,677 Sólo dame tiempo para mostrarte que esta es tu casa. 1211 00:54:06,760 --> 00:54:10,543 Está bien. Sí. Ya veo lo que pasa. No lo sé. 1212 00:54:10,626 --> 00:54:12,628 ¿Es como si viniera algún alto nivel? 1213 00:54:14,320 --> 00:54:15,459 Sí, eso es, lo siento. 1214 00:54:20,360 --> 00:54:24,247 Sabes, voy a tener que besarte. 1215 00:54:24,330 --> 00:54:27,264 Solo voy a tener que ser un poco b 1216 00:54:31,751 --> 00:54:33,546 Bueno. Un poco mal. 1217 00:54:35,030 --> 00:54:36,756 Un poquito más. 1218 00:54:37,757 --> 00:54:39,779 Puedo meterme en problemas. 1219 00:54:47,801 --> 00:54:49,720 Oh, joderme, soy un policía nuevo. 1220 00:54:49,803 --> 00:54:51,460 Defiende mis tetas como si fueran la ley. 1221 00:54:53,428 --> 00:54:54,932 Léame mis derechos. 1222 00:54:55,015 --> 00:54:56,900 Tienes derecho a permanecer s 1223 00:54:56,983 --> 00:54:58,488 ¡No! 1224 00:55:00,504 --> 00:55:03,955 Espera, ¿la sodomía sigue siendo ilegal por estos lares? 1225 00:55:05,612 --> 00:55:06,668 No. 1226 00:55:06,751 --> 00:55:08,981 Oh Dios mío. 1227 00:55:09,064 --> 00:55:11,535 ♪ Deja ir a las gallinas 1228 00:55:13,862 --> 00:55:15,415 Joderme, TJ Hooker. 1229 00:55:19,454 --> 00:55:21,649 ♪ ¿Soy yo el brío? 1230 00:55:21,732 --> 00:55:25,480 ♪ ¿Soy la ley? 1231 00:55:25,563 --> 00:55:30,568 ♪ ¿Me enamoré de una villa? 1232 00:55:31,742 --> 00:55:34,834 ♪ Alguien que mataría por hacerme un favor 1233 00:55:34,917 --> 00:55:36,974 ¡Ayuda! ¡Hombre caído! ¡Hombre caído! 1234 00:55:37,057 --> 00:55:40,357 ¿Cómo se produce el robo de un sospechoso en una comisaría? 1235 00:55:40,440 --> 00:55:41,648 ¿con un oficial armado? 1236 00:55:42,925 --> 00:55:43,925 No. 1237 00:55:45,583 --> 00:55:47,053 ¿Querías tomar algo o algo? 1238 00:55:47,136 --> 00:55:48,572 ¿Es seguro beber vino blanco con esto? 1239 00:55:48,655 --> 00:55:49,401 Hola, ¿qué pasa, hermano? 1240 00:55:49,484 --> 00:55:50,761 Oye, guau. 1241 00:55:52,003 --> 00:55:55,855 Para un hombre que sufrió un traumatismo craneal, te ves genial, Gary. 1242 00:55:55,938 --> 00:55:57,581 Bueno, gracias. Me siento genial. ¿Sabes a qué me refiero? 1243 00:55:57,664 --> 00:55:59,445 Probablemente iré a hacer rafting y probablemente tendré algo de tiempo libre. 1244 00:55:59,528 --> 00:56:01,585 ¿Verdad, jefe? Vacaciones pagadas y una pequeña compensación laboral. 1245 00:56:01,668 --> 00:56:03,069 Lo dudo, Gary. 1246 00:56:03,152 --> 00:56:05,624 Es casi como si apenas te hubieran golpeado. 1247 00:56:05,707 --> 00:56:08,434 Como si estuvieras ahí tumbado, 1248 00:56:09,642 --> 00:56:11,699 ¿Por qué están todos mirando fijamente a un oso? 1249 00:56:11,782 --> 00:56:13,632 Te dije que estaba en guardia. ¿Sabes lo que digo? 1250 00:56:13,715 --> 00:56:16,117 Estaba trabajando y no sé. 1251 00:56:16,200 --> 00:56:17,843 Lo siguiente que supe fue que 1252 00:56:17,926 --> 00:56:19,465 Algo de mierda me está golpeando muy fuerte en la cabeza. 1253 00:56:19,548 --> 00:56:20,639 y estoy inconsciente. 1254 00:56:20,722 --> 00:56:23,089 Y luego jodidamente spaz-matazz ove 1255 00:56:23,172 --> 00:56:24,919 Me está vertiendo una bebida caliente y me está despertando. 1256 00:56:25,002 --> 00:56:27,611 ¿No tenéis ninguna cámara de seguridad para demostrar lo contrario? 1257 00:56:27,694 --> 00:56:29,717 -No. -Tengo una teoría. 1258 00:56:29,800 --> 00:56:31,491 Oh, ¿palabra? ¿Cuál es tu t? 1259 00:56:32,527 --> 00:56:33,527 Echa un vistazo. 1260 00:56:34,874 --> 00:56:36,448 -¿Qué diablos? -Quédate atrás. 1261 00:56:36,531 --> 00:56:38,187 Este hombre es un traidor. 1262 00:56:39,499 --> 00:56:42,385 Nadie se coló aquí como un Houdini montañés. 1263 00:56:42,468 --> 00:56:44,559 -Los dejaste entrar. -Él está involucrado. 1264 00:56:44,642 --> 00:56:45,664 Él está involucrado en esto. 1265 00:56:45,747 --> 00:56:46,665 Está bien, jodidamente bien. 1266 00:56:46,748 --> 00:56:47,700 Era marihuana. ¿De acuerdo? Estaba fumando marihuana, amigo. 1267 00:56:47,783 --> 00:56:50,462 Y dejé la ventana abierta para poder encender la llama. 1268 00:56:50,545 --> 00:56:52,395 Entonces, el humo no se quedaría aquí, y no sé, 1269 00:56:52,478 --> 00:56:54,086 Un maldito pedazo de mierda se subió por la ventana, 1270 00:56:54,169 --> 00:56:54,949 Golpéame en la cabeza. 1271 00:56:55,032 --> 00:56:57,020 ¡Me dolió muchísimo! 1272 00:56:57,103 --> 00:57:02,108 Oh, joder. ¡Joder! Que te jodan, hombre. Que se jodan todos, hombre. 1273 00:57:02,626 --> 00:57:03,889 -Mierda. -Que os jodan todos. 1274 00:57:03,972 --> 00:57:06,650 Oh, joder. 1275 00:57:06,733 --> 00:57:07,927 Se orinó encima. Se orinó encima. 1276 00:57:08,010 --> 00:57:09,032 Yo vi. 1277 00:57:09,115 --> 00:57:10,447 Te dije que esto era wa 1278 00:57:10,530 --> 00:57:12,622 Dices que este perro es un animal real. 1279 00:57:12,705 --> 00:57:13,947 Vamos a sacudir su jaula. 1280 00:57:15,501 --> 00:57:17,434 Oye, ahora somos lobos. ¡Guau! 1281 00:57:18,745 --> 00:57:20,077 ¿Qué carajo acaba de...? 1282 00:57:20,160 --> 00:57:22,770 Quiero decir que estábamos 110% seguros de que lo hizo. 1283 00:57:22,853 --> 00:57:24,772 -No puedo ir contigo. -Sí. 1284 00:57:24,855 --> 00:57:26,532 Tengo que superar la comunidad. 1285 00:57:26,615 --> 00:57:27,740 ¿Sabes? Hoy vienen los alumnos de octavo grado. 1286 00:57:27,823 --> 00:57:29,673 -Día de la Educación Cívica. -¿Verdad? Día de la Educación Cívica. 1287 00:57:29,756 --> 00:57:31,054 Sólo escucha, ten cuidado. 1288 00:57:31,137 --> 00:57:32,794 Si vas con ellos, ¿de acuerdo? 1289 00:57:45,979 --> 00:57:48,899 Peekaboo, te veo. 1290 00:58:14,283 --> 00:58:15,581 Sorpresa, sorpresa. 1291 00:58:15,664 --> 00:58:17,217 Tenía el presentimiento de que eras tú 1292 00:58:19,150 --> 00:58:21,207 Entrega tu arma. 1293 00:58:25,225 --> 00:58:29,146 Hola, el pequeño Sambob Evans con sus lindas mejillas de ardilla. 1294 00:58:29,229 --> 00:58:31,148 Mis mejillas ya no son tan grandes, Destiny. 1295 00:58:31,231 --> 00:58:32,805 Soy el sargento Bobby Gaines 1296 00:58:32,888 --> 00:58:34,151 para el Grupo de Trabajo Especial sobre Narcóticos del estado. 1297 00:58:34,234 --> 00:58:36,671 No me gusta mucho el gobierno. 1298 00:58:36,754 --> 00:58:38,954 ¿Vas a apuntar esa pistola o la vas a usar? 1299 00:58:42,139 --> 00:58:44,921 Buen perrito. ¿Dónde está Jas? 1300 00:58:45,004 --> 00:58:47,302 ¿Me robaste a mi prisionero? ¿Eh? 1301 00:58:47,385 --> 00:58:51,134 ¿Tú? ¿Shuggy o este psíquico sin nombre? 1302 00:58:51,217 --> 00:58:54,703 Mi nombre es Wayne. Wayne McGover 1303 00:58:55,601 --> 00:58:57,278 Entonces, ¿quieres contarnos algo sobre el asesinato? 1304 00:58:57,361 --> 00:58:58,659 ¿Y esta red de metanfetamina, o...? 1305 00:58:58,742 --> 00:59:00,523 ¿Anillo de metanfetamina? 1306 00:59:00,606 --> 00:59:02,145 Jasper se la jugó a Doug Dow 1307 00:59:02,228 --> 00:59:03,954 Desde que le robó a su chica. 1308 00:59:04,886 --> 00:59:06,149 Como un perro. 1309 00:59:08,372 --> 00:59:09,704 Sus grandes y viejas y desagradables nueces. 1310 00:59:09,787 --> 00:59:11,617 Grandes y viejas nueces. 1311 00:59:12,307 --> 00:59:13,950 Y sabíamos que Jasper podría irse por ahí. 1312 00:59:14,033 --> 00:59:15,745 contando mentiras sobre Downer. 1313 00:59:15,828 --> 00:59:18,762 Así que vinimos aquí para proteger su p 1314 00:59:19,832 --> 00:59:21,267 Gran jodida historia. 1315 00:59:21,350 --> 00:59:22,959 -Así es. Que te jodan. -Woo. 1316 00:59:23,042 --> 00:59:24,961 Viniste a mi tierra sin invitación, 1317 00:59:25,044 --> 00:59:27,550 Podría matarte legalmente. 1318 00:59:27,633 --> 00:59:29,945 Nadie aquí va a disparar a un policía estatal. 1319 00:59:33,259 --> 00:59:38,043 Y si lo hiciera, ¿crees que enviarían más? Este pueblo está muerto. 1320 00:59:38,126 --> 00:59:39,976 A nadie le importa un cadáver. 1321 00:59:40,059 --> 00:59:41,301 Me preocupo por esta ciudad. 1322 00:59:44,442 --> 00:59:45,442 Levántate. Levántate. 1323 00:59:48,688 --> 00:59:49,688 Saca tu arma. 1324 00:59:51,691 --> 00:59:53,244 Saca tu maldita pistola. 1325 00:59:55,453 --> 00:59:57,041 Oh, vamos ahora. 1326 01:00:00,666 --> 01:00:02,150 Mataste a ese chico Travis. 1327 01:00:04,083 --> 01:00:06,381 Te gusta doblegar a la gente, ¿no? 1328 01:00:06,464 --> 01:00:10,075 Él no estaba doblado. Estaba roto. 1329 01:00:10,158 --> 01:00:12,940 Sabes, crecí en Memphis con mi madrastra. 1330 01:00:13,023 --> 01:00:15,025 Ella me crio en un basurero, lo mejor que pudo. 1331 01:00:15,888 --> 01:00:19,961 El alquiler siempre llegaba tarde. El casero intentaba obligarla. 1332 01:00:20,927 --> 01:00:24,655 A menudo lo hacía. Lo mandé al infierno. 1333 01:00:26,277 --> 01:00:28,162 Así que cuando te envíe allí, 1334 01:00:28,245 --> 01:00:30,751 Ahora ya sabes quién te alquilará 1335 01:00:30,834 --> 01:00:35,134 Uh-uh. Si te vuelvo a ver, te mataré. 1336 01:00:35,217 --> 01:00:37,357 Entonces alguien va a morir. ¿Ves? 1337 01:00:57,101 --> 01:00:57,950 Emocionante, ¿verdad? 1338 01:00:58,033 --> 01:00:59,365 Estás completamente loco. 1339 01:00:59,448 --> 01:01:01,367 ¿Soy yo? 1340 01:01:01,450 --> 01:01:04,177 Conseguimos lo que buscábamos. Leí 1341 01:01:05,178 --> 01:01:07,684 Él quiere que sepamos que puede hacer un 1342 01:01:07,767 --> 01:01:09,873 De la misma manera que mató a ese chico en Main Street. 1343 01:01:11,184 --> 01:01:12,772 Apuesto a que su laboratorio está en la ciudad. 1344 01:01:13,462 --> 01:01:16,106 Si tienes razón, no podemos destrozar la ciudad, ¿de acuerdo? 1345 01:01:16,189 --> 01:01:17,798 Convocar una reunión del consejo, 1346 01:01:17,881 --> 01:01:19,282 Pregúntele a la gente si han visto algo sospechoso. 1347 01:01:19,365 --> 01:01:20,365 No tenemos por qué hacerlo. 1348 01:01:21,332 --> 01:01:23,320 Tú y DJ estáis hablando con esos niños hoy. 1349 01:01:23,403 --> 01:01:25,012 Los niños ven cosas. 1350 01:01:25,095 --> 01:01:27,476 Hablan con otros mierdecillos que ven más cosas. 1351 01:01:28,408 --> 01:01:29,408 Tengo una idea. 1352 01:01:30,928 --> 01:01:35,160 Bueno, ¿y Jasper? ¿No le hiciste un trato? 1353 01:01:35,243 --> 01:01:39,212 La mierda pasa. Y definitivamente le ha pasado a Jasper. 1354 01:01:40,455 --> 01:01:41,455 Lo mataron. 1355 01:01:47,807 --> 01:01:48,932 Ahora recuerda, 1356 01:01:49,015 --> 01:01:50,140 Todavía soy un policía nuevo en esto. 1357 01:01:50,223 --> 01:01:51,694 Mi insignia estatal les dará la 1358 01:01:51,777 --> 01:01:53,488 Así que ustedes dos tienen que tomar la iniciativa. 1359 01:01:53,571 --> 01:01:54,938 Pero no descubrirás nada 1360 01:01:55,021 --> 01:01:56,250 a menos que sientan tu autoridad. 1361 01:01:56,333 --> 01:01:58,183 Hmm. 1362 01:01:58,266 --> 01:02:00,047 -Autoridad. -Autoridad. 1363 01:02:00,130 --> 01:02:03,119 Date prisa. Para. No hace falta. Deja de ser codicioso. 1364 01:02:03,202 --> 01:02:05,155 Tienes jugo en casa, ¿no? 1365 01:02:05,238 --> 01:02:07,710 Oh, mierda. Son Izzy y la mamá. 1366 01:02:07,793 --> 01:02:09,366 Quita tu mano de su cabello. Estoy harto de esto. 1367 01:02:09,449 --> 01:02:11,196 Estoy dudando de la 1368 01:02:11,279 --> 01:02:14,958 ¿Seguro que no pareceremos tontos pidiendo ayuda a un grupo de niños? 1369 01:02:15,041 --> 01:02:16,788 Estás dudando de ti mismo 1370 01:02:16,871 --> 01:02:17,823 Estás nervioso porque es el 1371 01:02:17,906 --> 01:02:19,238 Has visto los bollos de miel 1372 01:02:19,321 --> 01:02:20,377 Desde que te marchaste y no tuviste sexo. 1373 01:02:20,460 --> 01:02:22,034 ¿Cómo sabes que no lo conseguí? 1374 01:02:22,117 --> 01:02:23,864 'Porque estás actuando como un gatito enamorado. 1375 01:02:23,947 --> 01:02:26,867 Así que quiero que camines como una pantera. 1376 01:02:26,950 --> 01:02:29,110 Asume tu lugar dominante en el 1377 01:02:29,193 --> 01:02:30,940 Puedo llamar a tu papá 1378 01:02:31,023 --> 01:02:32,956 Rugido. Ahí lo tienes. Está bien. 1379 01:02:34,992 --> 01:02:35,945 Está bien. Vamos. 1380 01:02:36,028 --> 01:02:37,360 Oye. Ponle un poquito de inclinación. 1381 01:02:37,443 --> 01:02:40,018 Camina como si tuviera que caminar. 1382 01:02:40,101 --> 01:02:40,881 Hola, Sam. 1383 01:02:40,964 --> 01:02:41,951 Ey. 1384 01:02:42,034 --> 01:02:43,074 Me alegro de verte. Oh, Dios. 1385 01:02:44,174 --> 01:02:45,402 Me imaginé que te vería aquí. 1386 01:02:45,485 --> 01:02:47,301 Sí. 1387 01:02:47,384 --> 01:02:49,199 Y realmente esperaba que pudiéramos encontrar algún tiempo para hablar. 1388 01:02:49,282 --> 01:02:51,546 En cualquier momento. Tengo que hablar con estos líderes jóvenes primero. 1389 01:02:51,629 --> 01:02:53,825 ¿Pero vienes a mirar? 1390 01:02:53,908 --> 01:02:56,310 Bueno, en realidad mi papá me pidió que hablara contigo. 1391 01:02:56,393 --> 01:02:57,483 -Oh sí. 1392 01:02:57,566 --> 01:02:59,554 Vaya. Pero sí que nos divertimos mucho la última vez. 1393 01:02:59,637 --> 01:03:01,142 -Sí. -Eso estuvo genial. 1394 01:03:01,225 --> 01:03:03,144 Oh Dios, Sam, estaba muy borracho anoche. 1395 01:03:03,227 --> 01:03:04,387 No estabas tan borracho. 1396 01:03:04,470 --> 01:03:05,491 Oh. 1397 01:03:05,574 --> 01:03:07,045 Yo estaba más borracho que tú. 1398 01:03:07,128 --> 01:03:08,391 -Está bien. -Sí. 1399 01:03:08,474 --> 01:03:09,564 Sí. 1400 01:03:09,647 --> 01:03:11,256 Solo quería disculparme si no puedo... 1401 01:03:11,339 --> 01:03:12,395 Un poco demasiado fuerte aquí. 1402 01:03:12,478 --> 01:03:14,017 -No. -Sí. 1403 01:03:14,100 --> 01:03:15,087 'Porque estoy pasando por muchas cosas ahora mismo. 1404 01:03:15,170 --> 01:03:15,950 -Oh, yo también. -Sí. 1405 01:03:16,033 --> 01:03:17,814 Oh sí. 1406 01:03:17,897 --> 01:03:19,436 Quiero decir, es bueno saber que tenemos eso en común. 1407 01:03:19,519 --> 01:03:22,094 Y en realidad es perfecto que estés aquí para verme en acción. 1408 01:03:22,177 --> 01:03:24,062 Ya sabes, salvar la ciudad. 1409 01:03:24,145 --> 01:03:25,304 -Oh, ¿salvar la ciudad? -Sí. 1410 01:03:25,387 --> 01:03:26,492 Sí. Está bien. 1411 01:03:27,424 --> 01:03:28,480 -Está bien. -Está bien. 1412 01:03:28,563 --> 01:03:30,275 Aquí voy. ¡Qué bueno verlo! 1413 01:03:30,358 --> 01:03:32,139 Hola, estudiantes de octavo grado. 1414 01:03:32,222 --> 01:03:34,348 ¿Qué te parece si hoy nos tomamos un descanso de la pubertad? 1415 01:03:34,431 --> 01:03:38,076 Ponga los granos y las erecciones no autorizadas en un estante, 1416 01:03:38,159 --> 01:03:39,215 Porque estoy empezando hoy 1417 01:03:39,298 --> 01:03:42,874 con una lección completa pero divertida 1418 01:03:42,957 --> 01:03:47,844 sobre un hombre que es un vaquero de película en la vida real. 1419 01:03:47,927 --> 01:03:51,503 Un hombre tan guapo como el día es largo. 1420 01:03:51,586 --> 01:03:54,506 Lo adivinaste. Jefe Sandy Stev 1421 01:03:54,589 --> 01:03:57,405 Estoy bromeando. Estoy bromeando. Estoy bromeando. 1422 01:03:57,488 --> 01:03:58,821 Ya sabes de quién estoy hablando. 1423 01:03:58,904 --> 01:04:00,374 Estoy hablando de Ronald Reagan, 1424 01:04:00,457 --> 01:04:01,457 ¡Vamos! 1425 01:04:03,632 --> 01:04:06,345 Damas y caballeros, Ronald Rea 1426 01:04:06,428 --> 01:04:08,534 Estoy bromeando. Murió hace mucho tiempo. 1427 01:04:12,296 --> 01:04:13,628 Atención, atención. Uno, dos. 1428 01:04:13,711 --> 01:04:16,286 Ahora, como todos sabéis, estamos aquí para hablar de educación cívica. 1429 01:04:16,369 --> 01:04:19,186 Ser bueno. Ya sabes lo que no es 1430 01:04:19,269 --> 01:04:20,843 - Me- - Metanfetaminas. 1431 01:04:20,926 --> 01:04:22,534 Metanfetamina. Te deja los dientes feos. 1432 01:04:22,617 --> 01:04:24,501 Te pone a prueba y a modificarlo. Él 1433 01:04:24,584 --> 01:04:26,262 ¡Oye! Escucha. 1434 01:04:26,345 --> 01:04:29,437 No hay nada que Colt Lake 1435 01:04:29,520 --> 01:04:31,370 -Cuando nos juntamos. -¡Nada! 1436 01:04:31,453 --> 01:04:32,855 -Lo demostré. -Lo hizo. 1437 01:04:32,938 --> 01:04:35,305 Nos llevé a un título de liga, ri 1438 01:04:35,388 --> 01:04:36,665 Justo aquí. ¡Ufff! 1439 01:04:37,874 --> 01:04:40,966 Necesitamos su ayuda para encontrar un importante laboratorio de metanfetamina. 1440 01:04:41,049 --> 01:04:42,934 vinculado a un asesinato reciente. 1441 01:04:43,017 --> 01:04:44,487 No quiero asustar a nadie, 1442 01:04:44,570 --> 01:04:46,489 Pero podría estar aquí mismo, en el corazón de la ciudad. 1443 01:04:46,572 --> 01:04:50,182 Podría ser una casa antigua o un edificio cerrado. 1444 01:04:50,265 --> 01:04:51,252 Podría ser tu casa. 1445 01:04:51,335 --> 01:04:52,426 Podría ser la casa de cualquiera aquí. 1446 01:04:52,509 --> 01:04:53,876 -Así es. -Tendría mucha basura. 1447 01:04:53,959 --> 01:04:56,050 delante de ella, que tendría que estar cubierta 1448 01:04:56,133 --> 01:04:57,258 en residuos químicos. 1449 01:04:57,341 --> 01:04:58,466 Eso haría que oliera a ca 1450 01:04:58,549 --> 01:04:59,674 Sí. Suena como el de mi tía. 1451 01:04:59,757 --> 01:05:01,366 Escríbelo. Consigue a ese niño. 1452 01:05:01,449 --> 01:05:02,954 Bueno. 1453 01:05:03,037 --> 01:05:05,266 Ahora lo sé, sé que algunos de ustedes pueden estar asustados, 1454 01:05:05,349 --> 01:05:07,061 Pero no temas, no te preocupes, 1455 01:05:07,144 --> 01:05:09,374 Porque tenemos las herramientas para pro 1456 01:05:09,457 --> 01:05:11,894 Este de aquí es mi E americano 1457 01:05:11,977 --> 01:05:13,102 ¿Has visto Training Day? 1458 01:05:13,185 --> 01:05:15,414 Está bien. Está bien. Está bien. 1459 01:05:15,497 --> 01:05:17,554 Vamos a hablar con todos y cada uno de ustedes a solas. 1460 01:05:17,637 --> 01:05:19,246 En un ratito para tu confidencia 1461 01:05:19,329 --> 01:05:23,284 Pero primero, unas palabras de la señorita Izzy Boone 1462 01:05:23,367 --> 01:05:24,527 Sobre la educación superior. 1463 01:05:24,610 --> 01:05:27,979 Porque algunos héroes llevan libros, 1464 01:05:28,062 --> 01:05:29,394 Vamos arriba, Izzy. 1465 01:05:29,477 --> 01:05:30,581 Está bien, está bien. 1466 01:05:33,619 --> 01:05:35,262 ¿Quieres un dulcecito? 1467 01:05:35,345 --> 01:05:37,195 Deja de mirarme así, 1468 01:05:37,278 --> 01:05:38,265 Que te jodan. Son mis dulces. 1469 01:05:38,348 --> 01:05:39,404 Mi hermana piensa que eres raro 1470 01:05:39,487 --> 01:05:40,557 Oye, que te jodan. 1471 01:05:43,387 --> 01:05:44,996 La razón por la que te elegimos 1472 01:05:45,079 --> 01:05:46,687 es porque creo que ves cosas 1473 01:05:46,770 --> 01:05:49,980 Creo que sabes cosas. Eres inteligente. ¿No te parece inteligente? 1474 01:05:51,602 --> 01:05:54,005 Entonces, ¿por qué no nos dices dónde está el laboratorio de metanfetamina? 1475 01:05:54,088 --> 01:05:56,214 Ya te lo dije, no lo sé. 1476 01:05:56,297 --> 01:05:57,353 -¿Dónde está el laboratorio de metanfetamina? -Ni siquiera lo sé. 1477 01:05:57,436 --> 01:05:58,644 Qué es un laboratorio de metanfetamina. 1478 01:06:00,335 --> 01:06:01,978 Él es bueno. 1479 01:06:02,061 --> 01:06:03,359 Bien, ahora quiero que pienses en un número. 1480 01:06:03,442 --> 01:06:08,136 entre uno y seis meses de prisión federal para menores. 1481 01:06:09,793 --> 01:06:10,793 Dame algo. 1482 01:06:11,829 --> 01:06:14,335 Voy a ver si Izzy todavía está aquí. 1483 01:06:14,418 --> 01:06:15,418 Sólo muy rápido. 1484 01:06:16,144 --> 01:06:18,546 Sí, lárgate de aquí. 1485 01:06:18,629 --> 01:06:20,321 Estás en la jungla ahora, Rodn. 1486 01:06:33,506 --> 01:06:36,185 ¿Puedes creer en esos malditos policías? 1487 01:06:36,268 --> 01:06:38,187 Quiero decir, mencionar el tema del laboratorio de metanfetamina. 1488 01:06:38,270 --> 01:06:40,272 ¿Qué carajo? 1489 01:06:41,376 --> 01:06:43,606 Colt Lake, hombre. 1490 01:06:43,689 --> 01:06:47,624 Es sólo un pueblo triste, duro y seco. 1491 01:06:49,246 --> 01:06:50,406 No es tan malo. 1492 01:06:50,489 --> 01:06:52,580 ¿Estás bromeando, carajo? 1493 01:06:52,663 --> 01:06:55,169 El único tipo con el que vale la pena acostarse es ese nuevo policía. 1494 01:06:55,252 --> 01:06:57,516 Y ya he dado dos vueltas con ese bastón. 1495 01:06:57,599 --> 01:06:59,173 Ay dios mío. 1496 01:06:59,256 --> 01:07:02,487 Te vi poniéndote cariñoso con Sam Evans anoche. 1497 01:07:02,570 --> 01:07:06,698 Sí. Bueno, ¿sabes? Él sigue... 1498 01:07:06,781 --> 01:07:08,044 Difícilmente. 1499 01:07:08,127 --> 01:07:09,011 Ya sabes, solo te lo voy a decir. 1500 01:07:09,094 --> 01:07:10,426 Porque tú y yo nos conocemos desde hace mucho tiempo 1501 01:07:10,509 --> 01:07:15,514 Pero la gente lo consiente. 1502 01:07:15,790 --> 01:07:18,641 Pero él es el hazmerreír de la ciudad. 1503 01:07:18,724 --> 01:07:22,265 Esa camioneta. O sea, todo esto es una broma. 1504 01:07:22,348 --> 01:07:25,682 Él dijo hoy que iba a salvar la ciudad. 1505 01:07:25,765 --> 01:07:29,548 ¿Salvar al pueblo de quién? ¿De sí mismo? Por favor, maldita sea. 1506 01:07:29,631 --> 01:07:31,047 Buena suerte con eso amigo. 1507 01:07:33,566 --> 01:07:35,313 Pero sabes, Tam, 1508 01:07:35,396 --> 01:07:37,432 Creo que después de que su padre lo mató 1509 01:07:38,744 --> 01:07:41,112 Creo que simplemente se volvió un poco loco, ¿sabes? 1510 01:07:41,195 --> 01:07:43,079 Solo un triste cachorro loco. 1511 01:07:43,162 --> 01:07:44,529 Sí. 1512 01:07:44,612 --> 01:07:46,565 Anoche estábamos jugando, 1513 01:07:46,648 --> 01:07:49,396 Y esta mañana me acabo de dar cuenta, ya sabes, 1514 01:07:49,479 --> 01:07:50,845 Las cosas que estaba diciendo, yo 1515 01:07:50,928 --> 01:07:54,815 Él cree que me quedaré en esta ciudad para siempre. 1516 01:07:54,898 --> 01:07:56,161 Quiero decir- - ¿Qué? 1517 01:07:56,244 --> 01:07:57,369 -¿Te quedas aquí?-Lo sé. 1518 01:07:57,452 --> 01:07:58,646 Oh, no, no, no. En serio, olvídate de él. 1519 01:07:58,729 --> 01:08:01,787 No vale nada. ¿Sabes quién tiene una polla enorme? 1520 01:08:01,870 --> 01:08:05,170 ¿Es ese el nuevo policía? ¡Uy, está bien! 1521 01:08:07,635 --> 01:08:09,692 Bueno. Ya llegamos a algo. Fumas un poco de hierba. 1522 01:08:09,775 --> 01:08:11,280 Todos hacemos un poco de zaza. 1523 01:08:11,363 --> 01:08:12,729 Hola, oficial Evans, 1524 01:08:12,812 --> 01:08:14,421 ¿Descubriste algo sobre ese laboratorio de metanfetamina? 1525 01:08:14,504 --> 01:08:15,870 No, no lo hice. Pero gracias por... 1526 01:08:15,953 --> 01:08:17,527 -Mierda. -Que te jodan. 1527 01:08:17,610 --> 01:08:19,391 ¡Mierda! 1528 01:08:19,474 --> 01:08:21,674 Oye, Evans. ¡Evans! ¡Que se jodan esos niños! ¿Estás bien? 1529 01:08:37,734 --> 01:08:42,311 ♪ Todos los días se encuentra en la sombra 1530 01:08:42,394 --> 01:08:46,798 ♪ Arrojado desde alguna vieja estrella 1531 01:08:46,881 --> 01:08:49,525 ♪ Una horca terriblemente extraña 1532 01:08:49,608 --> 01:08:51,458 "Somos una comunidad." 1533 01:08:51,541 --> 01:08:53,646 No, no lo somos. Todo es una mierda. 1534 01:08:58,444 --> 01:09:00,481 ¿Es por eso que cobraste, papá? 1535 01:09:01,689 --> 01:09:04,554 He estado hablando pero ha sido realmente unilateral. 1536 01:09:06,349 --> 01:09:08,489 Quizás me volví loco. 1537 01:09:18,671 --> 01:09:20,432 Traté de hacerte sentir orgulloso, papá. 1538 01:09:22,951 --> 01:09:24,631 Intenté hacerte sentir orgulloso y hacerlo bien. 1539 01:09:27,577 --> 01:09:31,153 Eso simplemente no va a funcionar en un lugar tan malo. 1540 01:09:31,236 --> 01:09:36,206 Pero no me voy a rendir. 1541 01:09:44,628 --> 01:09:49,633 Vaya. Vaya. 1542 01:09:51,290 --> 01:09:55,591 Ponlo en estacionamiento. Ponlo. Ahí tienes. Ahí tienes. 1543 01:09:57,469 --> 01:09:58,608 Las luces están encendidas. 1544 01:10:02,301 --> 01:10:03,875 ¿Vomitaste? 1545 01:10:03,958 --> 01:10:08,293 ¿Cómo estás? Ven conmigo. 1546 01:10:08,376 --> 01:10:09,605 ¿Qué pasa, Evans? 1547 01:10:09,688 --> 01:10:11,331 Desapareces durante horas y tú 1548 01:10:11,414 --> 01:10:13,678 ¿venir a verte aquí y estás borracho de mierda? 1549 01:10:13,761 --> 01:10:15,507 No. 1550 01:10:15,590 --> 01:10:17,972 ¿Conseguiste más información de estos pequeños cabrones? 1551 01:10:18,800 --> 01:10:21,009 Gran idea, por cierto. Pedir ayuda a los niños. 1552 01:10:22,494 --> 01:10:24,482 Eso no es ninguna tontería. 1553 01:10:24,565 --> 01:10:25,552 Sí, tenemos un par de pistas. 1554 01:10:25,635 --> 01:10:27,243 sobre algunas posibles ubicaciones del laboratorio. 1555 01:10:27,326 --> 01:10:29,003 Conseguí que DJ los persiguiera. 1556 01:10:29,086 --> 01:10:30,798 El trabajo policial no es todo cervezas y choques de manos. 1557 01:10:30,881 --> 01:10:34,630 Oye, es duro. La vida es dura, pero no nos doblegamos. 1558 01:10:34,713 --> 01:10:35,713 ¿Verdad, Sargento? 1559 01:10:40,546 --> 01:10:42,845 ¿Quieres ir allí, Sambob? 1560 01:10:42,928 --> 01:10:45,399 Quiero saber la ubicación de D 1561 01:10:45,482 --> 01:10:47,415 Y quiero saberlo ahora mismo. 1562 01:10:49,003 --> 01:10:53,525 Tú también eres un caballero. Perro. 1563 01:10:55,492 --> 01:10:58,909 Está bien. Quieres jugarlo como t 1564 01:11:02,499 --> 01:11:04,901 Encontré esto en Jasper's. 1565 01:11:04,984 --> 01:11:07,387 Si no hablas, podemos reventar. 1566 01:11:07,470 --> 01:11:11,598 y encuentra esto en el bebe de la abuela 1567 01:11:11,681 --> 01:11:14,615 Esa mujer te enseñó música durante 10 años. 1568 01:11:15,650 --> 01:11:20,655 Aquí estás, apestando a whisky, profiriendo viles amenazas. 1569 01:11:22,450 --> 01:11:23,934 Pensé que eras un buen chico. 1570 01:11:25,004 --> 01:11:28,456 Bueno, ya no lo soy. Soy un 1571 01:11:29,837 --> 01:11:30,837 ¿No lo haces? 1572 01:11:33,081 --> 01:11:36,671 Un niño sigue siendo un niño. El perro no. 1573 01:11:38,432 --> 01:11:43,437 Lo único que oigo es que alguien está cocinando en una caravana oxidada. 1574 01:11:43,747 --> 01:11:45,508 en el patio de automóviles del viejo Abel. 1575 01:11:48,614 --> 01:11:51,810 Oye, será mejor que no le digas que vamos. 1576 01:11:51,893 --> 01:11:52,998 Bonita casa. 1577 01:11:54,206 --> 01:11:57,920 Tío, la perra de Dog está loca. ¡Bien hecho! ¡Vamos a prepararnos! 1578 01:11:58,003 --> 01:11:59,901 Parece que nos hemos metido en otra cosa. 1579 01:12:15,848 --> 01:12:19,838 ¿Qué carajo? ¡Vamos! Podría haber francotiradores. 1580 01:12:19,921 --> 01:12:20,977 Podría haber. 1581 01:12:21,060 --> 01:12:22,855 Mierda. Tiene razón. 1582 01:12:24,616 --> 01:12:28,330 Parece bastante prometedor. No choques los puños. 1583 01:12:28,413 --> 01:12:29,779 Sé que lo querías. 1584 01:12:29,862 --> 01:12:32,575 Ahora mismo no es un momento para chocar los puños. 1585 01:12:32,658 --> 01:12:34,094 Bien, quédense aquí. Estén alerta. ¿De acuerdo? 1586 01:12:34,177 --> 01:12:36,338 Iré a comprobar que la costa esté despejada. 1587 01:12:36,421 --> 01:12:38,961 Está bien. Un hombre podría ser asesinado a tiros aquí. 1588 01:12:39,044 --> 01:12:40,044 Sí. 1589 01:12:44,049 --> 01:12:45,554 No sé qué te pasó hoy, 1590 01:12:45,637 --> 01:12:47,452 Pero sea lo que sea, vamos a salir de esto. 1591 01:12:47,535 --> 01:12:48,660 'Porque te tengo. 1592 01:12:48,743 --> 01:12:51,539 Juntos, ¿de acuerdo? Porque somos pa 1593 01:12:53,886 --> 01:12:55,564 Fogonadura. 1594 01:12:55,647 --> 01:12:57,842 Está bien. La puerta está abierta de par en par. 1595 01:13:04,828 --> 01:13:06,002 Agradable y silencioso. 1596 01:13:07,486 --> 01:13:09,957 Hombre, esto es una puta mierda. 1597 01:13:10,040 --> 01:13:14,804 Échale un vistazo. Desechos químicos. Huele a pis de gato. 1598 01:13:15,701 --> 01:13:19,104 ¡Es un cartón de bingo completo, chicos! ¡Tenemos un laboratorio de metanfetamina! 1599 01:13:19,187 --> 01:13:20,934 Oh, primero hazlo. 1600 01:13:21,017 --> 01:13:21,969 Oye. No, no, no. Soy el primero. Sigue siendo mi culpa. 1601 01:13:22,052 --> 01:13:23,557 -Basta ya. -Oye, no, ¡ven! 1602 01:13:23,640 --> 01:13:24,834 -Es mi busto. -Cortalo. 1603 01:13:24,917 --> 01:13:26,457 Vamos a acabar con ello. 1604 01:13:26,540 --> 01:13:28,390 -Ojos abiertos. -Bájalo. 1605 01:13:28,473 --> 01:13:29,391 Justo ahí. 1606 01:13:29,474 --> 01:13:30,875 Oye, hombre, ¡un cable trampa! 1607 01:13:33,029 --> 01:13:34,188 ¿Qué carajo? 1608 01:13:34,271 --> 01:13:37,813 ¿DJ? ¿DJ? ¿DJ, vas a...? 1609 01:13:37,896 --> 01:13:40,816 No puedes oírme. La explosión te jodió los oídos. 1610 01:13:42,728 --> 01:13:43,853 ¡Mierda! 1611 01:13:43,936 --> 01:13:44,923 ¡La caravana! La caravana b 1612 01:13:45,006 --> 01:13:45,924 Sí, lo sé. Estuve allí. 1613 01:13:46,007 --> 01:13:47,719 Está en su estómago. 1614 01:13:47,802 --> 01:13:50,757 Saltó, me salvó la vida. ¡Bobby, haz algo! 1615 01:13:50,840 --> 01:13:51,827 ¡Estuviste en el ejército, hombre! 1616 01:13:51,910 --> 01:13:52,586 Déjame echarle un vistazo. 1617 01:13:53,981 --> 01:13:55,831 Jodidamente asqueroso. ¡Oh! 1618 01:13:55,914 --> 01:13:57,626 Debería haberme sumado. 1619 01:13:57,709 --> 01:13:59,213 No quiero morir. Solo quiero. 1620 01:13:59,296 --> 01:14:01,457 ¡Dale, Evans! ¡Joder! 1621 01:14:01,540 --> 01:14:04,771 Está bien, amigo. Estás bien. Estás bien. 1622 01:14:04,854 --> 01:14:08,119 Él no está bien. Él no está. 1623 01:14:08,202 --> 01:14:12,724 Lo siento, DJ. No puedo ser un buen hombre. No puedo ser un mal hombre. 1624 01:14:15,312 --> 01:14:16,312 Ey. 1625 01:14:21,284 --> 01:14:22,941 ¿Qué deseas? 1626 01:14:24,252 --> 01:14:25,999 ¿Quieres reírte de mí ahora también? 1627 01:14:26,082 --> 01:14:29,485 ¿De qué estás hablando? 1628 01:14:29,568 --> 01:14:31,487 Mira, sé que estás pasando por mucho ahora mismo. 1629 01:14:31,570 --> 01:14:33,696 - y todo es una locura - Te escuché hoy. 1630 01:14:33,779 --> 01:14:35,609 Tú y Tammy me están cortando. 1631 01:14:41,097 --> 01:14:42,097 Mi ciudad natal. 1632 01:14:43,340 --> 01:14:45,225 Solo soy una gran broma. 1633 01:14:58,873 --> 01:15:00,496 ¿Qué carajo pasó? 1634 01:15:01,289 --> 01:15:04,520 Confiamos en ti y nos condujiste a una trampa. 1635 01:15:04,603 --> 01:15:07,074 Oye, retrocede. Sabías el ri 1636 01:15:07,157 --> 01:15:09,491 ¡No lo hice! ¡Nunca he visto un laboratorio de metanfetamina! 1637 01:15:09,574 --> 01:15:11,493 No sabía que simplemente explotaron. 1638 01:15:11,576 --> 01:15:14,806 Generalmente no lo hacen, pero podría hacerlo si sigues presionándome. 1639 01:15:14,889 --> 01:15:15,889 ¡Suficiente! 1640 01:15:17,582 --> 01:15:20,018 El jefe me lo puso al corriente, Sargento. 1641 01:15:20,101 --> 01:15:22,952 Quiero una larga charla con tu sup. 1642 01:15:23,035 --> 01:15:26,197 Tienes a dos niños con insignias corriendo por ahí jugando a los vaqueros. 1643 01:15:26,280 --> 01:15:27,578 Bien. 1644 01:15:27,661 --> 01:15:28,661 ¿Y bien qué? 1645 01:15:30,180 --> 01:15:34,274 Acabo de recibir la visita del sheriff del condado de su pequeña escena del crimen. 1646 01:15:34,357 --> 01:15:36,566 Déjame mostrarte lo que encontró. 1647 01:15:39,396 --> 01:15:42,213 Dos cadáveres, ambos identificados. 1648 01:15:42,296 --> 01:15:45,665 El sheriff dijo que eran unos borrachos de otra ciudad. 1649 01:15:45,748 --> 01:15:47,667 Conectando un poco de cristal en esa caravana. 1650 01:15:47,750 --> 01:15:48,771 Que se joda el sheriff. 1651 01:15:48,854 --> 01:15:50,048 Creemos en este tipo de Dog Downer 1652 01:15:50,131 --> 01:15:52,085 tiene una operación de drogas a gran escala 1653 01:15:52,168 --> 01:15:56,158 Era un laboratorio de mala muerte, con un cable trampa idiota. 1654 01:15:56,241 --> 01:16:00,797 Sistema de seguridad casero que dejaron encendido mientras estaban dentro. 1655 01:16:02,143 --> 01:16:07,148 Que te jodan. Que le jodan a esto. Lo entendiste todo mal. 1656 01:16:08,046 --> 01:16:10,172 Lo siento, Bobby. 1657 01:16:10,255 --> 01:16:11,345 Pero aún hay más. 1658 01:16:11,428 --> 01:16:12,830 Detuviste algunos malos 1659 01:16:12,913 --> 01:16:13,913 Él lo hizo. 1660 01:16:15,087 --> 01:16:16,572 Confío en ti, hijo. 1661 01:16:20,230 --> 01:16:22,232 Es la razón por la que puedo ser duro. 1662 01:16:24,200 --> 01:16:25,774 Gracias señor. 1663 01:16:25,857 --> 01:16:27,375 Déjame darte una cosa más. 1664 01:16:30,447 --> 01:16:32,104 Mi padre me transmitió esto. 1665 01:16:33,830 --> 01:16:38,234 Son momentos como estos en los que tenemos que... 1666 01:16:38,317 --> 01:16:39,270 Vamos, Jefe. 1667 01:16:39,353 --> 01:16:40,353 Está bien. 1668 01:16:48,396 --> 01:16:49,970 Toc, toc, playboy. Mira quién ha vuelto. 1669 01:16:50,053 --> 01:16:53,249 Prepárate para la mirada del Oso Gare. ¿Qué pasa, amigo? 1670 01:16:53,332 --> 01:16:55,113 ¡Qué encendedor! ¿Estás a punto de encenderlo? 1671 01:16:55,196 --> 01:16:57,184 No dejes la ventana abierta. 1672 01:16:57,267 --> 01:17:00,291 Así que sí, amigo, obviamente lo escuché. 1673 01:17:00,374 --> 01:17:02,776 Me sentí como una mierda, porque voy 1674 01:17:02,859 --> 01:17:04,329 y yo no estaba allí cuando pasó y todo eso. 1675 01:17:04,412 --> 01:17:05,399 Así que me gusta- 1676 01:17:05,482 --> 01:17:07,091 No es tu culpa, Gary. 1677 01:17:07,174 --> 01:17:08,886 ¿Qué pasa con tu caso? ¿Sabes a qué me refiero? 1678 01:17:08,969 --> 01:17:11,336 ¿Descubriste qué está pasando con ese asesinato? 1679 01:17:11,419 --> 01:17:13,373 ¿Ese tipo del pastel de carne? ¿Alguna pista? 1680 01:17:13,456 --> 01:17:14,823 No precisamente. 1681 01:17:14,906 --> 01:17:15,906 No hay duda. 1682 01:17:16,873 --> 01:17:18,378 ¿Quieres ir a hacer rafting algún día? 1683 01:17:18,461 --> 01:17:20,069 Joder, sí, amigo. Definitivamente me apunto al rafting. 1684 01:17:20,152 --> 01:17:21,726 -¿Si? -Diablos, sí. 1685 01:17:21,809 --> 01:17:22,451 Tú traes los bocadillos. Yo traigo el coño. 1686 01:17:22,534 --> 01:17:23,763 De esa manera ambos tenemos algo. 1687 01:17:23,846 --> 01:17:25,040 ¿Sabes lo que digo? 1688 01:17:25,123 --> 01:17:26,731 Sí, sí, definitivamente. 1689 01:17:26,814 --> 01:17:30,183 Oh, mierda. Big T. ¿Qué pasa, Tammy? ¿Estás bien? 1690 01:17:30,266 --> 01:17:31,771 Vete a la mierda, Gary. Estoy aquí para... 1691 01:17:31,854 --> 01:17:33,013 Lo siento, no te reconocí. 1692 01:17:33,096 --> 01:17:34,118 Sin una polla en la boca. 1693 01:17:34,201 --> 01:17:36,327 ¿Dónde está el sargento Bobby, eh? 1694 01:17:36,410 --> 01:17:38,654 ¿Por qué estás anclando hacia él? 1695 01:17:40,414 --> 01:17:41,414 ¿Te gusta eso? 1696 01:17:43,279 --> 01:17:45,405 -Me lo merecía. -Mmm. 1697 01:17:45,488 --> 01:17:47,165 Entonces, supongo que probablemente te dijo a quién perseguía. 1698 01:17:47,248 --> 01:17:48,235 Sí, sí. 1699 01:17:48,318 --> 01:17:50,065 He estado guardando su secreto 1700 01:17:50,148 --> 01:17:53,309 Hasta que decidió dejarme plantada. 1701 01:17:53,392 --> 01:17:56,899 Bueno, tuvimos una difícil. Se va a Knoxville. 1702 01:17:56,982 --> 01:18:01,159 ¿Knoxville? ¡No, nada de esto es real, idiota! ¡Dios mío! 1703 01:18:02,505 --> 01:18:04,714 ¡Y yo lo sabía! ¡Yo lo sabía! 1704 01:18:06,198 --> 01:18:09,429 Supongo que sólo quería creerle, ¿sabes? 1705 01:18:09,512 --> 01:18:12,895 Dijo que me llevaría a Bermudas en un Cessna. 1706 01:18:15,000 --> 01:18:17,865 Incluso compré uno de esos sombreros grandes y flexibles. 1707 01:18:20,488 --> 01:18:21,904 ¿Qué no es real? 1708 01:18:26,909 --> 01:18:28,482 ¿No lo miraste? 1709 01:18:28,565 --> 01:18:30,360 Antes de dejarle gobernar el lugar 1710 01:18:31,948 --> 01:18:34,848 No escribiste su nombre en el 1711 01:18:35,780 --> 01:18:38,078 Oh Dios. 1712 01:18:38,161 --> 01:18:43,014 Realmente sois un grupo de simples idiotas de pueblo. 1713 01:18:50,346 --> 01:18:52,023 Llamado justo a tiempo. 1714 01:18:52,106 --> 01:18:54,163 Tengo un SWAT esperándome en Knoxville para esta redada. 1715 01:18:54,246 --> 01:18:55,958 ¿Qué pasa? 1716 01:18:56,041 --> 01:18:57,111 Bonita estrella fugaz. 1717 01:18:59,493 --> 01:19:00,493 Oh, joder. 1718 01:19:03,428 --> 01:19:04,208 ¿Qué carajo te pasa? 1719 01:19:04,291 --> 01:19:06,037 ¡Ah! 1720 01:19:06,120 --> 01:19:08,419 Eso es una maldita maniobra policial. No conoces esos. 1721 01:19:08,502 --> 01:19:10,766 No sabes una mierda. Me mentiste. 1722 01:19:10,849 --> 01:19:12,216 No eres un maldito policía estatal. 1723 01:19:12,299 --> 01:19:15,095 Eres un maldito guardia de seguridad. 1724 01:19:16,337 --> 01:19:21,308 Sí. Tammy encontró esto cuando la dejaste plantada, Slick. 1725 01:19:23,862 --> 01:19:25,401 Ella lo resolvió todo. 1726 01:19:25,484 --> 01:19:27,162 Evans, relájate. 1727 01:19:27,245 --> 01:19:28,473 Cállate. No lo creo. 1728 01:19:28,556 --> 01:19:29,889 Voy a arrestarte, joder. 1729 01:19:29,972 --> 01:19:31,456 No tienes la autoridad 1730 01:19:36,979 --> 01:19:38,843 ¿Cómo llegó eso allí? 1731 01:19:41,604 --> 01:19:43,799 Se me cayó del bolsillo. Me lo dio el alcalde Boone. 1732 01:19:43,882 --> 01:19:46,126 Eso pertenece a mi maldito hermano 1733 01:19:48,922 --> 01:19:51,510 Tammy. Jodida Tammy. 1734 01:19:53,029 --> 01:19:54,341 Está bien, me tienes. 1735 01:19:55,652 --> 01:19:56,964 Soy un guardia de seguridad. 1736 01:19:58,552 --> 01:20:00,416 Trabajo en un centro comercial en Nashvi. 1737 01:20:02,142 --> 01:20:03,267 Ups. 1738 01:20:03,350 --> 01:20:06,373 ¿Ups? ¿Ups? ¡Maldito seas! 1739 01:20:06,456 --> 01:20:10,481 Maldito policía del centro comercial. Me maltrataste brutalmente. 1740 01:20:10,564 --> 01:20:12,345 Me jodiste brutalmente 1741 01:20:12,428 --> 01:20:13,428 Y algo más. 1742 01:20:14,948 --> 01:20:18,572 No éramos parientes, pero él era m 1743 01:20:20,298 --> 01:20:21,872 Travis Maker. 1744 01:20:21,955 --> 01:20:23,991 Es por eso que no hay ningún pariente más cercano registrado. 1745 01:20:30,653 --> 01:20:31,827 Perdimos el contacto. 1746 01:20:35,071 --> 01:20:37,819 Cuando lo mataron y ustedes no hicieron absolutamente nada, 1747 01:20:37,902 --> 01:20:39,510 Vine por justicia. 1748 01:20:39,593 --> 01:20:42,478 ¿Por qué carajo crearías todo este grupo de trabajo? 1749 01:20:42,561 --> 01:20:45,185 Mentir es lo único que sé hacer. Y lo hago a lo grande. 1750 01:20:46,427 --> 01:20:48,243 Sí, te volviste bastante bisexual 1751 01:20:48,326 --> 01:20:52,350 Bastante extra grande. ¿Estás jodido? 1752 01:20:52,433 --> 01:20:54,525 Estoy metido en un lío muy grande. 1753 01:20:54,608 --> 01:20:57,252 Conseguimos la pala para poder salir de aquí. 1754 01:20:57,335 --> 01:20:58,391 Si el alcalde tuviera el Zippo de Travis, 1755 01:20:58,474 --> 01:21:01,463 Entonces él estaba involucrado en el asesinato. 1756 01:21:01,546 --> 01:21:05,619 Podrías decírselo. Que acabe con esta maldita cosa. 1757 01:21:10,417 --> 01:21:12,698 Esta es tu Amex. Mi pene es mi tarjeta Diners Club. 1758 01:21:14,007 --> 01:21:15,422 ¿Supongo que no eras del ejército? 1759 01:21:17,355 --> 01:21:19,412 Gracias por su falta de servicio. 1760 01:21:19,495 --> 01:21:22,104 Apuesto a que lo del albañil probablemente sea sólo... 1761 01:21:22,187 --> 01:21:24,017 Una completa tontería. Me robé el ri 1762 01:21:25,225 --> 01:21:26,281 Sí, en realidad lo parecen. 1763 01:21:26,364 --> 01:21:28,179 como un montón de idiotas circulares 1764 01:21:28,262 --> 01:21:29,387 Sí. 1765 01:21:29,470 --> 01:21:30,526 Tenía una cuenta de negocio falsa 1766 01:21:30,609 --> 01:21:32,425 Tenía una chica cubana en el teléfono. 1767 01:21:32,508 --> 01:21:33,460 Soy tan estúpido. 1768 01:21:33,543 --> 01:21:35,946 No, vamos ahora. 1769 01:21:36,029 --> 01:21:39,618 Nos divertimos mientras duró, ¿verdad? Yo sí. 1770 01:21:42,173 --> 01:21:43,160 Bueno. 1771 01:21:43,243 --> 01:21:44,644 ¿Qué tal? Ahí lo tienes. 1772 01:21:44,727 --> 01:21:47,109 Siento tu dedo. Lo siento. 1773 01:21:48,420 --> 01:21:49,420 Oh, mierda. 1774 01:21:51,147 --> 01:21:52,631 Mierda en mi noche. 1775 01:21:54,392 --> 01:21:57,429 Bueno, entra. Tienes un minuto. 1776 01:22:00,191 --> 01:22:02,213 Alcalde, ¿puedo usar su baño? 1777 01:22:02,296 --> 01:22:03,352 Tengo un problema de estómago. 1778 01:22:03,435 --> 01:22:04,388 ¡Diablos, no! 1779 01:22:04,471 --> 01:22:05,630 ¿Quieres algo de beber, Sargento? 1780 01:22:05,713 --> 01:22:06,908 -Me encantaría uno. -¿Si? 1781 01:22:06,991 --> 01:22:07,598 Sí. 1782 01:22:07,681 --> 01:22:09,131 Él tiene whisky. 1783 01:22:09,994 --> 01:22:11,567 Está bien. 1784 01:22:11,650 --> 01:22:14,122 El alcalde tiene un whisky buenísimo. Parece caro. 1785 01:22:14,205 --> 01:22:16,538 Me pregunto de dónde sacó el dinero para... 1786 01:22:16,621 --> 01:22:18,643 Mira este pequeño go 1787 01:22:18,726 --> 01:22:20,728 ¿Tienes un amiguito? 1788 01:22:22,006 --> 01:22:24,304 ¿Por qué no tomas algo? Quizás lo necesites. 1789 01:22:24,387 --> 01:22:25,961 Salud. 1790 01:22:26,044 --> 01:22:28,481 Creí que teníamos un entendimiento. 1791 01:22:28,564 --> 01:22:31,981 Resulta que Travis Maker nunca fue a ningún lado 1792 01:22:33,189 --> 01:22:34,259 Sin este encendedor. 1793 01:22:36,330 --> 01:22:40,507 Su madre se lo dio. Lo he estado buscando. 1794 01:22:42,647 --> 01:22:43,647 Pero lo tenías. 1795 01:22:45,684 --> 01:22:49,965 Así que estás jodido. 1796 01:22:51,449 --> 01:22:55,508 Casualidad. Mi viejo tenía el mismo encendedor. 1797 01:22:55,591 --> 01:22:58,131 ¡Voy a quemar esta casa contigo follando dentro! 1798 01:22:58,214 --> 01:22:59,650 ¿Qué carajo? ¿Sam? 1799 01:22:59,733 --> 01:23:01,376 Hola, Izzy. 1800 01:23:01,459 --> 01:23:03,323 ¿Qué carajo está pasando? 1801 01:23:04,565 --> 01:23:08,728 Escucha, tu padre es parte de una gran conspiración de drogas. 1802 01:23:08,811 --> 01:23:10,316 que llega hasta la cima 1803 01:23:10,399 --> 01:23:12,007 -¿Encima de qué? -Sí. 1804 01:23:12,090 --> 01:23:14,389 -Los dos están fuera de lugar. -No tengo línea. 1805 01:23:14,472 --> 01:23:15,735 -Pruébame. -¡Oye! 1806 01:23:15,818 --> 01:23:19,083 Habla. Habla, o lo dejaré ir. 1807 01:23:26,208 --> 01:23:31,006 Amo mi pueblo. Como tú. 1808 01:23:32,731 --> 01:23:35,134 Me enteré que Shuggy estaba vendiendo, 1809 01:23:35,217 --> 01:23:40,222 Así que hice un arreglo. 1810 01:23:41,706 --> 01:23:43,535 Mantengan la metanfetamina fuera de la ciudad. 1811 01:23:45,365 --> 01:23:48,078 Y los conectaría con algunas conexiones de la mafia Dixie. 1812 01:23:48,161 --> 01:23:49,438 De mis días de camionero. 1813 01:23:51,405 --> 01:23:54,601 Yo tomaría una parte y la reinvertiría. 1814 01:23:54,684 --> 01:23:56,465 -¡Joder, papá! -No tenía ni idea. 1815 01:23:56,548 --> 01:23:57,756 Matarían a cualquiera. 1816 01:24:00,173 --> 01:24:04,073 Shuggy dijo que el encendedor era una disculpa, que era suyo. 1817 01:24:04,763 --> 01:24:05,750 Danos la camioneta 1818 01:24:05,833 --> 01:24:07,373 que están haciendo con Memphis. 1819 01:24:07,456 --> 01:24:10,617 Tú me das inmunidad y yo te doy esa camioneta. 1820 01:24:10,700 --> 01:24:11,700 Hecho. 1821 01:24:12,702 --> 01:24:16,209 Se supone que estaremos esta noche en la propiedad de Dog. 1822 01:24:16,292 --> 01:24:18,108 Todavía puedes lograrlo. 1823 01:24:18,191 --> 01:24:19,191 ¿Recibido, Sargento? 1824 01:24:20,848 --> 01:24:24,404 Copiado, Evans. Lo hiciste bien. 1825 01:24:26,613 --> 01:24:30,465 ¿Qué carajo? ¿Qué carajo? 1826 01:24:30,548 --> 01:24:32,570 Te dije que tenía manos rápidas. 1827 01:24:32,653 --> 01:24:34,193 ¿Qué clase de policía es él? 1828 01:24:34,276 --> 01:24:35,849 Tenía intenciones nobles. 1829 01:24:35,932 --> 01:24:37,713 Cuando me enteré de que podía atrapar al asesino de Travis 1830 01:24:37,796 --> 01:24:41,524 y los 100 mil de la camioneta, bueno, mi verdadera naturaleza ganó. 1831 01:24:42,870 --> 01:24:43,870 Tengo que ser yo. 1832 01:24:45,632 --> 01:24:49,794 Ríndete, chico. Ven a por mí y te mataré. 1833 01:24:49,877 --> 01:24:50,726 Adiós, cabrones. 1834 01:24:50,809 --> 01:24:52,604 Dios, ¡odio a ese tipo! 1835 01:25:06,204 --> 01:25:08,482 ♪ Toda la noche 1836 01:25:16,318 --> 01:25:17,477 Está bien. 1837 01:25:17,560 --> 01:25:18,478 Bueno. 1838 01:25:18,561 --> 01:25:19,859 Vaya. Oye, ¿qué estás haciendo? 1839 01:25:19,942 --> 01:25:20,584 -¡Retrocede! -No, no, no. 1840 01:25:20,667 --> 01:25:21,516 Detener. 1841 01:25:23,946 --> 01:25:24,946 Mierda. 1842 01:25:28,778 --> 01:25:30,283 ¿Qué quieres hacer, Sam? 1843 01:25:30,366 --> 01:25:31,733 ¡Quiero detenerlo! 1844 01:25:31,816 --> 01:25:33,390 Está bien. 1845 01:25:33,473 --> 01:25:35,771 Simplemente ve y tal vez llama refuerzos o algo así. 1846 01:25:35,854 --> 01:25:36,854 Mierda. 1847 01:25:38,961 --> 01:25:39,961 Esperar. 1848 01:25:46,624 --> 01:25:49,765 Estamos todos bien. Vamos a beber, cayó 1849 01:25:52,216 --> 01:25:53,272 Vamos, no seas tímido. 1850 01:25:53,355 --> 01:25:54,701 Entra ahí. Consigue un dr. 1851 01:25:55,943 --> 01:25:57,552 Te gustará. 1852 01:25:57,635 --> 01:25:58,635 Noche. 1853 01:26:00,603 --> 01:26:05,594 Deshazte de todas tus armas con mucho cuidado. 1854 01:26:05,677 --> 01:26:07,438 Suelta ese maldito banjo. 1855 01:26:11,027 --> 01:26:16,205 Aquí. Ahora tienes tu tierra, tu mujer, un código. 1856 01:26:19,588 --> 01:26:21,748 Pero tengo lo que más te importa, ¿verdad? 1857 01:26:21,831 --> 01:26:25,304 A la mierda con eso. Mátala. Tenemos más armas que tú. 1858 01:26:25,387 --> 01:26:29,253 No, tengo más hombres que tú. D 1859 01:26:37,261 --> 01:26:39,953 Tengo la sensación de que no eres un co 1860 01:26:41,644 --> 01:26:42,644 No. 1861 01:26:43,543 --> 01:26:47,636 Yo soy el hermano de Travis y tú Dix. 1862 01:26:47,719 --> 01:26:49,307 Lo enviaste aquí para regatear. 1863 01:26:50,066 --> 01:26:51,723 ¿De eso se trata todo esto? 1864 01:26:52,724 --> 01:26:54,692 Ese chico simplemente no tenía la fuerza 1865 01:26:55,658 --> 01:26:57,902 ¿Quieres irte? Entonces arrástrate. 1866 01:26:58,834 --> 01:27:03,549 ¡Mierda! ¡Dios! ¡Mierda! ¡Maldita pierna, idiota! 1867 01:27:07,083 --> 01:27:09,658 Vine aquí para matarte, 1868 01:27:09,741 --> 01:27:10,984 Y vine por ese dinero. 1869 01:27:11,881 --> 01:27:14,422 Así que dáselo y la dejo vivir. 1870 01:27:14,505 --> 01:27:17,563 Oye, más despacio. Mi hermano solo estaba de negocios. 1871 01:27:17,646 --> 01:27:22,651 No. Vino a vengarse. Y es justo. 1872 01:27:23,652 --> 01:27:28,021 Nadie lo consigue todo. Quítame la vida o el dinero. 1873 01:27:28,104 --> 01:27:30,279 Intenta tomar ambos y ellos lo lograrán. 1874 01:27:31,107 --> 01:27:33,834 Entonces, ¿eres un hombre o un pequeño...? 1875 01:27:43,706 --> 01:27:44,776 La venganza no gasta. 1876 01:27:52,474 --> 01:27:54,821 Te veré en el infierno, Fido. 1877 01:27:59,929 --> 01:28:04,057 Vamos. 1878 01:28:04,140 --> 01:28:05,140 Más rápido. Más rápido. 1879 01:28:09,353 --> 01:28:10,995 Gracias por lograr que depongan las armas. 1880 01:28:11,078 --> 01:28:13,964 Oh, ¿qué carajo es esto ahora? 1881 01:28:14,047 --> 01:28:16,932 Maldito idiota. No lo pensaste bien. 1882 01:28:17,015 --> 01:28:18,451 Sí, bueno, no tenía eso. 1883 01:28:18,534 --> 01:28:20,902 pero puedo decir tonterías igual de bien 1884 01:28:20,985 --> 01:28:24,526 ¡Gano! ¡Todos al suelo! Este lugar está rodeado. 1885 01:28:24,609 --> 01:28:26,632 No, creo que estás solo. 1886 01:28:26,715 --> 01:28:29,324 con el culo bien apretado como 1887 01:28:29,407 --> 01:28:30,753 Que te jodan a ti y a los tuyos. 1888 01:28:32,824 --> 01:28:34,550 ¡Ah, perra encurtida! 1889 01:28:36,759 --> 01:28:38,954 Oh, eso no funcionó. 1890 01:28:41,764 --> 01:28:43,096 Evans. Maldito Evans. 1891 01:28:43,179 --> 01:28:46,099 ¡Me muero! No lo he hecho. 1892 01:28:46,182 --> 01:28:47,342 ¡follada duramente! 1893 01:28:47,425 --> 01:28:48,895 ¡Basta ya, Wayne! 1894 01:28:48,978 --> 01:28:50,428 Y mi hermana. 1895 01:28:59,126 --> 01:29:03,061 Sigue corriendo, papá. Ya me has ayudado bastante. 1896 01:29:04,994 --> 01:29:07,086 Yo me encargaré de esto desde aquí. 1897 01:29:07,169 --> 01:29:09,985 ¡Consíguelo! ¡Es dulce como el azúcar! 1898 01:29:15,798 --> 01:29:17,800 ¿Ya estás muerto? 1899 01:29:18,663 --> 01:29:22,998 ¡Estás bajo arresto! ¡Al suelo, al suelo, al suelo! 1900 01:29:24,945 --> 01:29:26,533 ¡Que te jodan, Evans! 1901 01:29:37,233 --> 01:29:38,773 No puedes tener esta ciudad. Es... 1902 01:29:38,856 --> 01:29:40,616 Y ya no te tengo miedo 1903 01:29:43,964 --> 01:29:45,690 Buen trabajo, Evans. 1904 01:29:47,692 --> 01:29:49,556 ¿Estás asustado ahora, muchacho? 1905 01:29:55,113 --> 01:29:56,563 Vamos, levántate. 1906 01:30:13,753 --> 01:30:15,962 Oye, oye, oye. ¡Oye! 1907 01:30:20,587 --> 01:30:25,074 Oye, Evans. Te dije lo que pasaría. 1908 01:30:29,078 --> 01:30:30,217 Me voy de aquí. 1909 01:30:32,116 --> 01:30:32,896 Vas a tener que matarme. 1910 01:30:32,979 --> 01:30:34,636 No me pongas a prueba. 1911 01:30:35,499 --> 01:30:38,225 ¡Te he estado poniendo a prueba! Abre tu 1912 01:30:41,021 --> 01:30:46,026 Eres un buen chico. Yo soy un hombre malo. Igual que Perro. 1913 01:30:48,719 --> 01:30:49,892 No puedes detenernos. 1914 01:30:51,066 --> 01:30:54,656 Te doblegamos. Te rompemos. Vendí a mi propio hermano. 1915 01:30:55,760 --> 01:30:58,749 Renuncié a la justicia por esta maldita cosa. 1916 01:30:58,832 --> 01:31:00,455 Así que date la vuelta y aléjate. 1917 01:31:09,222 --> 01:31:10,534 Bien por ti, Evans. 1918 01:31:12,674 --> 01:31:13,730 Así es. 1919 01:31:13,813 --> 01:31:15,159 Estas cosas pasan, ¿eh? 1920 01:31:17,333 --> 01:31:18,852 Estás bajo arresto. 1921 01:31:39,597 --> 01:31:41,288 ¿Ese es Sam Evans? 1922 01:31:42,945 --> 01:31:44,706 Tu cara en el periódico otra vez. 1923 01:31:45,810 --> 01:31:48,661 Y parece que Bobby hizo un trato. El alcalde también. 1924 01:31:48,744 --> 01:31:50,698 Aunque estará fuera por un tiempo. 1925 01:31:50,781 --> 01:31:53,286 Lo sé. He estado en medio de eso. 1926 01:31:53,369 --> 01:31:56,117 ¿Y? Oh, espera. No, no puedes. 1927 01:31:56,200 --> 01:31:59,189 Porque es cadena de mando y protocolo. Lo entiendo. 1928 01:31:59,272 --> 01:32:00,811 Lo entiendo. Ya no soy policía. 1929 01:32:00,894 --> 01:32:02,779 Hablando de cadena de mando, 1930 01:32:02,862 --> 01:32:05,229 Mi supervisora, ella va a patearlo muy pronto. 1931 01:32:05,312 --> 01:32:06,783 -¿Ah, sí? -Lo que significa 1932 01:32:06,866 --> 01:32:08,267 Voy a estar a cargo de todo el asunto postal. 1933 01:32:08,350 --> 01:32:09,648 A mí. 1934 01:32:09,731 --> 01:32:11,719 Pero siempre serás mi compañera 1935 01:32:11,802 --> 01:32:13,548 Ah, está todo bien. 1936 01:32:13,631 --> 01:32:17,103 Oye, ¿quieres una copia gratis? 1937 01:32:24,366 --> 01:32:27,562 Oye. ¿Quieres coger un pincel? 1938 01:32:27,645 --> 01:32:29,564 Parece que lo tienes cubierto 1939 01:32:29,647 --> 01:32:33,534 Dios mío. 1940 01:32:33,617 --> 01:32:34,707 Realmente me hizo pensar. 1941 01:32:34,790 --> 01:32:37,655 Hoy es el día. Voy a ir a ver. 1942 01:32:39,174 --> 01:32:40,955 ¿Seguro que sí? 1943 01:32:41,038 --> 01:32:42,853 Sí, tan seguro como estoy de esto 1944 01:32:42,936 --> 01:32:44,303 Se ve mejor de lo que recuerdo. 1945 01:32:44,386 --> 01:32:49,080 Sí. Podemos intentarlo, ¿verdad? 1946 01:32:50,910 --> 01:32:52,587 Si quieres realizar algunas de esas entrevistas de trabajo 1947 01:32:52,670 --> 01:32:53,830 en Knoxville. 1948 01:32:53,913 --> 01:32:55,176 ¿Por qué no me convences? 1949 01:32:55,259 --> 01:32:56,833 Lo estoy intentando. 1950 01:32:56,916 --> 01:32:58,144 Bueno, supongo que tal vez simplemente eres... 1951 01:32:58,227 --> 01:32:59,712 Tenemos que esforzarnos un poco más. 1952 01:33:01,886 --> 01:33:06,373 Quiero decir, ¿por qué no me cantas una canción? 1953 01:33:07,443 --> 01:33:10,032 Sí. Eso funcionó antes. 1954 01:33:13,277 --> 01:33:18,282 ♪ Mirtos tan brillantes con el eme 1955 01:33:19,214 --> 01:33:24,205 ♪ El pálido y el líder y los ojos parecen azules ♪ 1956 01:34:00,255 --> 01:34:04,708 He estado pensando mucho en todo lo que pasó. 1957 01:34:07,124 --> 01:34:09,284 - Quiero decir, tú... - Lo sé. 1958 01:34:09,367 --> 01:34:11,231 Sé exactamente lo que vas a hacer. 1959 01:34:13,268 --> 01:34:16,789 Lo hicimos. Lo hicimos, joder. 1960 01:34:53,549 --> 01:34:54,916 ♪ Yo 1961 01:34:54,999 --> 01:34:56,932 Evans, reunión de escuadrón. 1962 01:34:58,037 --> 01:35:01,385 Copiado, Jefe Sandy. 1963 01:35:02,835 --> 01:35:04,892 ♪ Sostengo a mis bebés, los sostengo fuerte 1964 01:35:04,975 --> 01:35:07,239 ♪ Fue entonces cuando llegaron 1965 01:35:07,322 --> 01:35:10,207 ♪ Entrando en mi casa 1966 01:35:10,290 --> 01:35:12,451 ♪Esos dos lobos valientes 1967 01:35:12,534 --> 01:35:15,848 ♪ En Buffalo Road 1968 01:35:28,343 --> 01:35:31,366 ♪ Los bebés tienen miedo 1969 01:35:31,449 --> 01:35:33,921 ♪ Mamá llorando en la calle 1970 01:35:34,004 --> 01:35:36,820 ♪ No iba a decepcionarlos 1971 01:35:36,903 --> 01:35:39,202 ♪ Ellos dependen de mí 1972 01:35:39,285 --> 01:35:41,722 ♪ Mi escopeta calibre 12 1973 01:35:41,805 --> 01:35:44,897 ♪ Estaba listo para partir 1974 01:35:44,980 --> 01:35:47,313 ♪ Para esos dos lobos valientes 1975 01:35:47,396 --> 01:35:50,972 ♪ En Buffalo Road 1976 01:36:25,952 --> 01:36:28,838 ♪ Ahora cada noche cuando 1977 01:36:28,921 --> 01:36:31,530 ♪ La luna se pone alta 1978 01:36:31,613 --> 01:36:34,395 ♪ Lo pienso 1979 01:36:34,478 --> 01:36:36,949 ♪ Viéndolos morir 1980 01:36:37,032 --> 01:36:39,193 ♪ Llegaron calientes 1981 01:36:39,276 --> 01:36:42,817 ♪ Pero terminaron fríos 1982 01:36:42,900 --> 01:36:45,026 ♪Esos dos lobos valientes 1983 01:36:45,109 --> 01:36:48,250 ♪ En Buffalo Road 1984 01:37:00,228 --> 01:37:02,388 ♪Esos dos lobos valientes 1985 01:37:02,471 --> 01:37:05,612 ♪ En Buffalo Road 1986 01:37:17,521 --> 01:37:19,854 ♪Esos dos lobos valientes 1987 01:37:19,937 --> 01:37:23,078 ♪ En Buffalo Road