1 00:00:10,541 --> 00:00:11,750 Ce faci aici? 2 00:00:15,375 --> 00:00:17,375 Nu face pe proasta, Lupe. 3 00:00:17,458 --> 00:00:19,500 S-a terminat cu teatrul. 4 00:00:20,250 --> 00:00:24,041 O să negi că i-ai ucis pe Moncho și pe Barroso? 5 00:00:24,125 --> 00:00:28,333 Negi că mi-ai pus crimele în cârcă și că ți-o tragi cu nenorocitul ăsta 6 00:00:28,416 --> 00:00:30,208 ca să mă lase în închisoare? 7 00:00:30,750 --> 00:00:33,375 - Nu e ceea ce pare. - Gura, nenorocitule! 8 00:00:33,458 --> 00:00:35,375 Charro, treci la subiect. 9 00:00:40,375 --> 00:00:44,541 TRAGICUL ACCIDENT CREAT DE LEONARDO PADRÓN 10 00:00:44,625 --> 00:00:46,916 - Lăsați-mă să intru! - E un puști… 11 00:00:47,000 --> 00:00:48,833 Lucía! Unde e mama ta? 12 00:00:48,916 --> 00:00:51,208 Vă rog, discut eu cu el. Alex, ce e? 13 00:00:51,291 --> 00:00:53,583 - Unde e mama ta? - Nu-i aici. Ce vrei? 14 00:00:53,666 --> 00:00:55,541 - Ce e? - Mama e în pericol. 15 00:00:55,625 --> 00:00:58,916 - Poftim? Ce s-a-ntâmplat? - Tata s-a dus după ea. 16 00:00:59,000 --> 00:01:02,208 Sigur o să-i facă ceva. Trebuie să-l oprească poliția. 17 00:01:02,291 --> 00:01:03,958 - Unde e mama ta? - Nu e aici. 18 00:01:04,041 --> 00:01:05,625 Sun-o, te rog! 19 00:01:10,333 --> 00:01:11,541 Ce e, scumpo? 20 00:01:12,458 --> 00:01:13,500 Dă-mi-l! 21 00:01:15,708 --> 00:01:17,791 - Da. - Ce e cu mama ta, Alex? 22 00:01:17,875 --> 00:01:23,166 - De ce nu mi-am ascultat instinctul? - Credeai că scapi după ce mi-ai făcut? 23 00:01:23,916 --> 00:01:28,250 Charro, știu că am greșit, dar sunt mama copiilor tăi. 24 00:01:28,833 --> 00:01:32,125 Trebuie să luptăm pentru fiul care e în viață. 25 00:01:32,208 --> 00:01:37,291 Nu-ți face griji, are deja o familie. E acasă la mine, cu sora lui. 26 00:01:37,875 --> 00:01:41,500 - Sora lui? - Chelita, fiica lui Charro. 27 00:01:42,250 --> 00:01:46,916 A zis că nu-i face nimic, dar e înarmat și e cu un tip și cu Tamara. 28 00:01:47,000 --> 00:01:49,291 - Trebuie s-o ajutați. - Mă ocup. 29 00:01:49,375 --> 00:01:51,583 - Tu rămâi cu Lucía. - Bine. 30 00:01:51,666 --> 00:01:54,833 Liniștește-te, ai vorbit cu mama. Va fi bine. 31 00:02:03,250 --> 00:02:05,708 TE APELEAZĂ DANIELA 32 00:02:06,750 --> 00:02:08,250 Apelul va fi direcționat… 33 00:02:08,750 --> 00:02:12,958 Emiliano, ai avut dreptate. Ulises și Lupe se întâlnesc cu Charro. 34 00:02:13,041 --> 00:02:15,583 Vreau să-mi trimiți locația. 35 00:02:15,666 --> 00:02:18,416 Te rog, nu te duce acolo. E periculos. 36 00:02:20,083 --> 00:02:21,041 Fir-ar! 37 00:02:26,000 --> 00:02:27,416 Charro, ce aștepți? 38 00:02:28,041 --> 00:02:30,541 Femeia asta ți-a furat banii, 39 00:02:30,625 --> 00:02:34,125 te-a băgat în închisoare, te-a înșelat și se culcă cu ăsta. 40 00:02:34,208 --> 00:02:35,166 O lași să scape? 41 00:02:36,250 --> 00:02:37,083 Ai dreptate. 42 00:02:37,166 --> 00:02:40,416 Nu, Charrito! Frate… 43 00:02:40,500 --> 00:02:43,166 - Putem rezolva problema. - Ce să rezolvăm? 44 00:02:43,250 --> 00:02:47,166 Am un prieten judecător… Am vorbit cu el. 45 00:02:47,250 --> 00:02:50,500 O să-ți anuleze acuzațiile, dosarul tău o să dispară 46 00:02:50,583 --> 00:02:53,416 și te poți întoarce la viața ta, cu soția ta, cu… 47 00:02:53,500 --> 00:02:54,333 - Soția? - Da. 48 00:02:54,416 --> 00:02:56,666 - Cea cu care te culci tu? - Nu! 49 00:02:56,750 --> 00:03:00,083 Ești derutat, nu e nimic de genul ăsta. Lasă arma! 50 00:03:00,166 --> 00:03:02,208 Las-o! O să te ajut. 51 00:03:17,333 --> 00:03:19,541 - O să mă ajuți? - Da! Jur că te ajut! 52 00:03:20,166 --> 00:03:21,666 - Lasă arma jos! - Bine. 53 00:03:28,750 --> 00:03:31,083 - Charro! - Ce e, Lupe? 54 00:03:31,166 --> 00:03:33,041 Acum ți-e frică de morți? 55 00:03:35,750 --> 00:03:39,541 Ce dracu'? Trebuie s-o omori pe Lupe, nu pe el. 56 00:03:40,208 --> 00:03:41,625 Poți să mă lași în pace? 57 00:03:42,416 --> 00:03:43,291 Pe bune? 58 00:03:43,375 --> 00:03:45,416 Alcides, e nasol. Grăbește-te! 59 00:03:45,500 --> 00:03:47,666 Știam că nu ai curajul! 60 00:03:48,875 --> 00:03:49,875 Cheia… 61 00:03:49,958 --> 00:03:51,666 - Să nu mă cauți. - Tamara! 62 00:03:51,750 --> 00:03:53,041 N-o să te mai ajut. 63 00:04:05,291 --> 00:04:09,666 - Charro, hai să îndreptăm lucrurile. - Ce dracu' vrei să îndrepți, Lupe? 64 00:04:10,750 --> 00:04:12,000 Ți-am oferit o viață! 65 00:04:12,083 --> 00:04:14,916 Ți-am dăruit doi copii! Te-am scos din bordel! 66 00:04:15,000 --> 00:04:18,541 Și tu cum mă răsplătești, Lupe? Culcându-te cu ăsta? 67 00:04:18,625 --> 00:04:22,083 Culcându-te cu David? Aruncându-mă în închisoare? 68 00:04:22,750 --> 00:04:25,166 Te rog. Charro… 69 00:04:25,708 --> 00:04:31,583 Ți-am spus că îl omor pe cel care m-a aruncat în pușcărie. 70 00:04:32,416 --> 00:04:34,583 Dar nu mă așteptam să fii tu. 71 00:04:35,583 --> 00:04:36,833 Uită-te în ochii mei! 72 00:04:38,208 --> 00:04:39,375 Te iubesc! 73 00:04:42,458 --> 00:04:43,583 Întoarce-te. 74 00:04:45,500 --> 00:04:47,166 Întoarce-te, Lupe! 75 00:04:56,291 --> 00:04:57,708 Hei! 76 00:04:57,791 --> 00:04:59,291 Dă-mi asta, nenorocitule! 77 00:05:01,541 --> 00:05:06,166 Nu știi că nu e politicos să spionezi relațiile altora? 78 00:05:06,250 --> 00:05:08,041 Mi-ai luat familia. 79 00:05:09,041 --> 00:05:12,500 Mi-ai luat casa și respectul lui Alex! 80 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Mi-ai luat libertatea, târfă! 81 00:05:21,125 --> 00:05:22,500 Dă-i drumul! 82 00:05:29,500 --> 00:05:30,791 Dă-te, Lupe! 83 00:05:50,625 --> 00:05:51,791 Morții mă-tii! 84 00:05:54,333 --> 00:05:56,583 - Închide portiera! - Dă-i drumul! 85 00:06:22,750 --> 00:06:23,958 Rezistă, frate. 86 00:06:24,041 --> 00:06:25,333 Rezistă! 87 00:06:30,083 --> 00:06:31,041 Fir-ar… 88 00:06:41,625 --> 00:06:43,416 Rezistă! 89 00:06:43,500 --> 00:06:46,708 O ambulanță la locația mea. Charro l-a împușcat pe Ulises. 90 00:06:46,791 --> 00:06:49,291 - Ce? - Repede! Nu cred că rezistă. 91 00:06:49,375 --> 00:06:51,291 Așteaptă să ajung cu întăriri! 92 00:06:51,375 --> 00:06:54,125 Emiliano! Băga-mi-aș! 93 00:06:54,791 --> 00:06:57,125 Ia-o spre drumul 33, Fonseca. 94 00:06:57,208 --> 00:06:58,583 Grăbește-te! 95 00:07:07,791 --> 00:07:09,833 Mai repede! Ne ajunge din urmă! 96 00:08:00,000 --> 00:08:02,416 - Te rog… - Ai dat-o-n bară rău, Lupe. 97 00:08:12,958 --> 00:08:15,791 Buruienile ca tine trebuie smulse din rădăcină. 98 00:08:17,916 --> 00:08:20,625 Problema e că nu ai nimic acolo. 99 00:08:27,041 --> 00:08:30,125 Atunci, omoară-mă. Haide! 100 00:08:31,000 --> 00:08:32,125 Ca să scap de tine. 101 00:08:35,583 --> 00:08:36,833 Dă-i drumul. 102 00:08:38,333 --> 00:08:39,583 Lasă arma! 103 00:08:40,583 --> 00:08:42,333 Ai ajuns o molimă! 104 00:08:42,416 --> 00:08:46,125 Pentru familia mea și pentru a ta. 105 00:08:46,208 --> 00:08:48,666 Tu ești cel care merită să moară. 106 00:08:48,750 --> 00:08:52,458 Tu mi-ai distrus viața, nenorocitule! 107 00:08:52,541 --> 00:08:58,541 Mi-ai distrus familia, mi-ai ucis fiul! N-ai putut să-l salvezi nici pe al tău! 108 00:08:59,125 --> 00:09:01,750 Noi doi suntem la fel, nenorocitule. 109 00:09:01,833 --> 00:09:07,083 Știi care e singura diferență? Eu am coaie. 110 00:09:23,916 --> 00:09:25,208 Oprește-te, te rog! 111 00:09:27,166 --> 00:09:29,625 Emiliano, oprește-te! Te rog! 112 00:09:37,083 --> 00:09:38,458 Pune presiune pe rană. 113 00:09:39,375 --> 00:09:41,250 Merg după ajutoare! 114 00:09:56,875 --> 00:09:58,416 Am dat-o în bară, Lupe. 115 00:10:03,958 --> 00:10:05,416 Toți trei. 116 00:10:07,666 --> 00:10:09,250 Alex, tu și eu. 117 00:10:13,833 --> 00:10:17,041 Uite ce m-ai obligat să fac, Charro… 118 00:10:18,791 --> 00:10:20,958 N-am vrut să ajungem aici. 119 00:10:24,791 --> 00:10:26,541 Îl avem pe Alex, 120 00:10:28,375 --> 00:10:30,458 dar îl încurcăm. 121 00:10:31,958 --> 00:10:33,791 Așa cum ai spus, 122 00:10:35,750 --> 00:10:40,416 buruienile ca noi trebuie smulse din rădăcină. 123 00:10:46,041 --> 00:10:48,875 Noi doi vom fi mereu împreună, Agustín. 124 00:10:51,083 --> 00:10:52,666 Dar în iad. 125 00:10:54,750 --> 00:10:56,666 Spune-i lui Alex că îl iubesc. 126 00:11:05,791 --> 00:11:06,875 Te iubesc. 127 00:11:09,583 --> 00:11:10,958 Te iubesc! 128 00:11:33,666 --> 00:11:35,083 Te iubesc. 129 00:12:28,375 --> 00:12:31,291 POLIȚIA MUNICIPALĂ 130 00:12:53,250 --> 00:12:54,083 Alo? 131 00:13:03,958 --> 00:13:05,000 Ce s-a-ntâmplat? 132 00:13:06,666 --> 00:13:07,750 Mama e bine? 133 00:13:11,375 --> 00:13:13,375 Vreau să respiri. 134 00:13:15,833 --> 00:13:17,416 Tatăl tău a fost împușcat. 135 00:13:19,125 --> 00:13:21,708 Îmi pare rău. Tatăl tău a murit. 136 00:13:40,250 --> 00:13:43,916 Autoritățile nu au dezvăluit cum s-au derulat evenimentele, 137 00:13:44,000 --> 00:13:47,916 dar au confirmat decesul lui Agustín Mejías, alias Charro. 138 00:13:48,000 --> 00:13:50,791 Soția lui, Guadalupe Barranco, a fost internată 139 00:13:50,875 --> 00:13:54,000 și așteptăm noi informații din partea autorităților 140 00:13:54,083 --> 00:13:56,291 și a personalului medical. 141 00:13:56,375 --> 00:13:59,458 În direct pentru Noción, Carla Robles. 142 00:14:17,625 --> 00:14:19,708 Acum ce naiba facem? 143 00:14:24,541 --> 00:14:29,791 Da, îți stă foarte bine cu tricoul ăsta! A fost al frățiorului tău. Da? 144 00:14:31,750 --> 00:14:34,708 - Salut, campionule! - Uită-te la frumusețea asta! 145 00:14:35,583 --> 00:14:38,833 - Bună dimineața! - Uite, sunt identici! 146 00:14:39,833 --> 00:14:40,708 Nu-i așa? 147 00:14:45,541 --> 00:14:48,083 - Ce faci? - Dă-i jos hainele alea! 148 00:14:48,166 --> 00:14:50,000 Am făcut un copil, nu o clonă. 149 00:14:52,000 --> 00:14:54,375 Ai intuit bine, m-am culcat cu Cayetana. 150 00:14:56,125 --> 00:15:00,541 Acum suntem chit, după ce ai călcat strâmb cu fostul soț. 151 00:15:00,625 --> 00:15:02,458 Așa am ajuns? 152 00:15:04,291 --> 00:15:06,250 E concurs de înșelat? 153 00:15:06,833 --> 00:15:11,458 Nu știu dacă asta am ajuns. Nu știu nici dacă mai suntem un cuplu. 154 00:15:12,541 --> 00:15:16,208 Brenda, nu m-am uitat niciodată la altă femeie. 155 00:15:17,083 --> 00:15:20,708 Dar nu știu unde e Brenda de care sunt îndrăgostit la nebunie. 156 00:15:20,791 --> 00:15:25,541 Nu știu dacă nu a murit odată cu Mateo. Nu știi cât mi-e de dor de ea. 157 00:15:25,625 --> 00:15:29,458 Să vorbesc cu ea, s-o privesc în ochi, s-o ating, să facem sex… 158 00:15:29,541 --> 00:15:33,166 Regret că nu-ți pot satisface nevoile de bărbat în călduri. 159 00:15:33,250 --> 00:15:36,541 Când a murit fiul nostru, a murit și corpul meu. 160 00:15:37,958 --> 00:15:41,666 Nu pricepi că mi-e rușine să simt altceva decât durere? 161 00:15:42,250 --> 00:15:45,708 Ești în starea asta de un an și nu vrei să ieși din ea. 162 00:15:45,791 --> 00:15:47,416 Nu mai mergi la terapie. 163 00:15:47,500 --> 00:15:51,541 Vrei să faci din copilul ăsta o copie a celui pe care l-am pierdut. 164 00:15:51,625 --> 00:15:53,958 Amândoi l-am pierdut, Brenda. 165 00:15:54,458 --> 00:15:59,458 Te implor să mă iubești, să plângi cu mine, să te apropii de mine. 166 00:16:00,083 --> 00:16:03,291 Regret că m-am culcat cu Cayetana, 167 00:16:03,375 --> 00:16:07,000 dar nu vreau să-mi petrec restul vieții ducându-ți dorul. 168 00:16:07,083 --> 00:16:10,333 Întoarce-te la mine chiar dacă ai sufletul țăndări. 169 00:16:10,416 --> 00:16:13,125 Dar vreau să te întorci, Brenda! Te rog! 170 00:16:17,750 --> 00:16:20,375 Ce părere ai despre moartea lui Charro? 171 00:16:21,250 --> 00:16:22,625 Nu știu. 172 00:16:24,583 --> 00:16:26,208 Cred că… 173 00:16:27,458 --> 00:16:29,083 mă simt ușurată. 174 00:16:29,666 --> 00:16:33,791 Poate că ăsta e începutul unui nou capitol pentru mine. 175 00:16:33,875 --> 00:16:38,750 Poate că e un lucru bun. Poate că vei vedea viitorul mai clar. 176 00:16:40,833 --> 00:16:41,750 Poate. 177 00:16:43,333 --> 00:16:44,833 Copiii… 178 00:16:44,916 --> 00:16:49,000 Îl opresc, ca să nu trebuiască să-l auzi plângând. Revin imediat! 179 00:16:50,041 --> 00:16:51,750 Ce e, scumpule? 180 00:16:56,041 --> 00:16:57,958 PRESĂ CARLA ROBLES, JURNALISTĂ 181 00:17:15,958 --> 00:17:19,666 BĂIATUL CARE VORBEȘTE CU MORȚII UIMEȘTE UN ORAȘ DIN SONORA 182 00:17:26,541 --> 00:17:30,125 BĂIATUL CARE SPUNE CĂ VORBEȘTE CU ÎNGERII 183 00:17:31,541 --> 00:17:33,791 I-a căzut suzeta, asta era… 184 00:17:34,291 --> 00:17:36,958 Ce faci? De ce îmi cotrobăi în lucruri? 185 00:17:37,041 --> 00:17:40,916 De ce ai scris despre fiica mea că vorbește cu un prieten mort? 186 00:17:41,000 --> 00:17:42,875 Calmează-te, nu e ceea ce crezi. 187 00:17:42,958 --> 00:17:46,125 Vrei să mai scrii o carte? Te folosești de ea? 188 00:17:46,208 --> 00:17:50,416 - Sigur că nu! Nu e ceea ce crezi. - Mă crezi idiot? 189 00:17:50,500 --> 00:17:55,333 Mereu am știut ce fel de om ești. Dar credeam că va fi altfel. 190 00:17:56,791 --> 00:18:00,250 Nu vreau să te mai apropii de mine sau de fiica mea. 191 00:18:00,333 --> 00:18:03,833 Cum am putut să mă încred în cineva care și-a trădat sora? 192 00:18:03,916 --> 00:18:06,916 Ce e cu tine? Fabián… 193 00:18:08,916 --> 00:18:09,916 Fabián! 194 00:18:23,958 --> 00:18:28,958 Vă rugăm, dați-ne voie! Va fi și conferința de presă! 195 00:18:29,041 --> 00:18:30,458 Târfă nenorocită! 196 00:18:30,541 --> 00:18:33,541 Yola! 197 00:18:33,625 --> 00:18:35,875 Yola, liniștește-te! 198 00:18:42,750 --> 00:18:45,208 Da, este adevărat. 199 00:18:45,291 --> 00:18:47,458 Doamna Guadalupe mi-a mărturisit 200 00:18:47,541 --> 00:18:51,958 că e vinovată de moartea lui Moncho Gómez și Eulogio Pinto 201 00:18:52,458 --> 00:18:58,000 și că a vrut să dea vina pe răposatul ei soț, domnul Mejías. 202 00:19:01,125 --> 00:19:05,000 Declarația martorului e compromisă, onorată instanță. 203 00:19:05,083 --> 00:19:08,625 Între martor și clienta mea s-a creat o relație personală. 204 00:19:08,708 --> 00:19:13,458 Cum doamna Barranco i-a pus capăt, martorul încearcă să îi facă rău. 205 00:19:13,541 --> 00:19:15,583 - Obiectez! - Se respinge. 206 00:19:15,666 --> 00:19:20,500 Înțeleg afirmația apărării, cum că martorul vrea să-i fac rău, 207 00:19:21,250 --> 00:19:24,666 dar dacă nu aveți alt martor, trebuie să resping acuzația. 208 00:19:26,708 --> 00:19:28,708 Martorul se poate retrage. 209 00:19:35,666 --> 00:19:37,291 Liniște în instanță! 210 00:19:37,375 --> 00:19:38,375 Liniște! 211 00:19:41,458 --> 00:19:45,375 Acuzarea îl cheamă pe următorul martor, Alejandro Mejías. 212 00:20:09,291 --> 00:20:13,083 Martorul înțelege că, având în vedere relația sa cu acuzata, 213 00:20:13,166 --> 00:20:18,333 poate alege să nu depună mărturie, conform codului de procedură penală. 214 00:20:18,416 --> 00:20:20,750 Martorul dorește să continue? 215 00:20:24,583 --> 00:20:26,416 Care e declarația dv.? 216 00:20:31,250 --> 00:20:33,750 Am auzit-o pe mama vorbind cu avocatul tatei. 217 00:20:33,833 --> 00:20:35,500 I-a spus 218 00:20:36,166 --> 00:20:41,916 că va fi greu ca cineva să afle că ea e în spatele morții lui Barroso și… 219 00:20:42,500 --> 00:20:43,916 Și a lui Don Moncho. 220 00:20:45,125 --> 00:20:51,666 Când am abordat-o și am întrebat dacă e adevărat ce am auzit… 221 00:20:51,750 --> 00:20:56,666 Știu că i-ai ucis pe oamenii ăia. Te-am auzit când i-ai spus lui Ulises! 222 00:20:56,750 --> 00:20:59,375 Știi cum e să afli că mama ta e ucigașă? 223 00:20:59,458 --> 00:21:02,875 - Fratele tău trebuia răzbunat. - Moncho nu era vinovat. 224 00:21:02,958 --> 00:21:05,500 A fost o victimă colaterală. 225 00:21:05,583 --> 00:21:06,458 Nu a negat. 226 00:21:08,500 --> 00:21:10,083 Nenorocito! 227 00:21:12,666 --> 00:21:13,791 Liniște! 228 00:21:14,458 --> 00:21:15,791 Liniște în instanță! 229 00:21:21,250 --> 00:21:26,125 După analizarea probelor și a mărturiilor împotriva lui Guadalupe Barranco, 230 00:21:26,208 --> 00:21:30,416 instanța a stabilit că există motive suficiente 231 00:21:30,500 --> 00:21:35,375 pentru a o condamna la 75 de ani de închisoare 232 00:21:35,458 --> 00:21:40,625 pentru uciderea lui Ramón Gómez și Eulogio Pinto. 233 00:21:40,708 --> 00:21:43,541 Declar ședința închisă. 234 00:22:15,250 --> 00:22:17,000 Sunt mândră de Alex. 235 00:22:18,750 --> 00:22:21,375 E nevoie de curaj ca să faci ce a făcut el. 236 00:22:24,458 --> 00:22:26,250 Alex e un băiat bun. 237 00:22:30,208 --> 00:22:31,625 Tu cum ai reușit? 238 00:22:33,958 --> 00:22:36,333 Cum ai supraviețuit morții fiului tău? 239 00:22:39,708 --> 00:22:41,750 Nu sunt sigură că am reușit. 240 00:22:47,750 --> 00:22:49,250 Eu nu am reușit. 241 00:23:14,166 --> 00:23:15,291 Ai un vizitator. 242 00:23:31,083 --> 00:23:32,416 Iartă-mă. 243 00:23:34,833 --> 00:23:37,083 Ai făcut ce trebuia, puiule. 244 00:23:46,458 --> 00:23:47,708 Îmi pare rău. 245 00:23:51,083 --> 00:23:53,458 Cineva trebuia să-i pună capăt. 246 00:23:55,458 --> 00:23:57,250 Ai făcut ce trebuia. 247 00:23:59,333 --> 00:24:02,375 Nu voiam decât să-ți ofer o viață frumoasă. 248 00:24:04,250 --> 00:24:06,458 Și uite unde am ajuns. 249 00:24:10,666 --> 00:24:14,083 Se spune că Dumnezeu nu-ți dă poveri pe care nu le poți duce. 250 00:24:16,583 --> 00:24:18,458 Dar e o minciună. 251 00:24:20,875 --> 00:24:22,500 Iartă-mă, Alex. 252 00:24:23,500 --> 00:24:26,666 Nu pot să trec peste pierderea lui Gabito. 253 00:24:28,916 --> 00:24:31,208 Nu eu i-am ucis pe oamenii ăia, 254 00:24:31,833 --> 00:24:34,291 ci tristețea și furia mea. 255 00:24:36,916 --> 00:24:39,000 Am vrut să-i răzbun moartea. 256 00:24:39,666 --> 00:24:41,500 Să exorcizez durerea. 257 00:24:45,166 --> 00:24:47,333 Dar totul a devenit și mai rău. 258 00:24:49,291 --> 00:24:50,375 Și tata? 259 00:24:54,750 --> 00:24:56,416 Și el trebuia să moară? 260 00:25:00,041 --> 00:25:02,708 Tatăl tău te-a iubit foarte mult, Alex. 261 00:25:05,291 --> 00:25:08,083 Dar a ajuns ca un vulcan incontrolabil. 262 00:25:08,583 --> 00:25:11,958 Acum, în sfârșit, se odihnește după atâta furie. 263 00:25:15,291 --> 00:25:17,791 Dar tu nu ești ca noi. 264 00:25:18,791 --> 00:25:21,708 Nu permite ca faptele noastre să te definească. 265 00:25:26,958 --> 00:25:29,208 Tu ești un om bun. 266 00:25:31,791 --> 00:25:33,416 Oriunde voi fi, 267 00:25:34,000 --> 00:25:36,125 chiar dacă voi fi închisă pe viață, 268 00:25:38,125 --> 00:25:43,250 voi fi întotdeauna mândră de omul care ai devenit. 269 00:25:47,708 --> 00:25:49,791 Să nu uiți niciodată cât te iubesc. 270 00:26:05,416 --> 00:26:07,125 Totul va fi bine. 271 00:26:09,125 --> 00:26:11,333 Tu vei fi bine, Alex. 272 00:26:14,750 --> 00:26:16,750 Vei fi bine, puiule. 273 00:26:17,250 --> 00:26:18,458 Vei fi bine. 274 00:26:24,416 --> 00:26:28,791 Ajută-mă să împachetez, te rog. Fiecare lucru are cutia lui. Grăbește-te. 275 00:26:28,875 --> 00:26:30,875 Bună, scumpo! 276 00:26:30,958 --> 00:26:34,791 De ce plecăm așa, mami? Unde sunt tata și fratele meu? 277 00:26:37,083 --> 00:26:39,083 Îți explic altă dată, prințeso. 278 00:26:39,583 --> 00:26:43,583 Suntem iar singure împotriva lumii, ca întotdeauna, așa cum ne place. 279 00:26:43,666 --> 00:26:45,583 - Ai împachetat păpușile? - Acum! 280 00:26:45,666 --> 00:26:46,625 Fugi! 281 00:26:47,458 --> 00:26:48,833 O călătorie neanunțată? 282 00:26:51,041 --> 00:26:55,625 - Nu-s genul de femeie care stă la țară. - Mi se pare că vrei să fugi. 283 00:26:56,208 --> 00:27:00,625 Nu știam că mutatul poate să pară fugă. Nu e ilegal, nu? 284 00:27:00,708 --> 00:27:02,375 Nu, mutatul nu e. 285 00:27:02,458 --> 00:27:04,916 Dar ajutarea unui deținut să evadeze 286 00:27:05,666 --> 00:27:07,291 e altă poveste. 287 00:27:07,375 --> 00:27:12,083 Evident că nu Lupe l-a ajutat. Trebuie s-o fi făcut cealaltă femeie. 288 00:27:12,166 --> 00:27:14,875 Să presupun că cealaltă femeie sunt eu? 289 00:27:16,541 --> 00:27:20,458 Tamara Ferrante, alias Pantera. 290 00:27:22,041 --> 00:27:25,291 Pun pariu că tu ai plătit evadarea lui Charro. 291 00:27:25,375 --> 00:27:29,083 Dar nu-ți face griji, nu mă interesezi. 292 00:27:29,791 --> 00:27:34,375 L-a ajutat cineva din interior. Aia e persoana care mă interesează. 293 00:27:34,458 --> 00:27:36,125 Dă-mi un nume 294 00:27:36,625 --> 00:27:40,875 și te las să te întorci la Jalisco și să trăiești liniștită. 295 00:27:40,958 --> 00:27:45,666 Altfel îți luăm fiica și te va vizita la închisoare. 296 00:27:45,750 --> 00:27:47,541 Asta, dacă o s-o mai vezi. 297 00:27:48,208 --> 00:27:49,333 Ce alegi? 298 00:28:05,333 --> 00:28:08,541 Am fost să vorbesc cu femeia numită Pantera. 299 00:28:08,625 --> 00:28:10,458 Mi-a spus tot. 300 00:28:11,000 --> 00:28:14,291 Tu l-ai ajutat pe Charro să evadeze din închisoare. 301 00:28:14,375 --> 00:28:17,291 - Despre ce vorbești? - Am dovezi. 302 00:28:19,833 --> 00:28:21,416 O să-ți cer o favoare. 303 00:28:21,500 --> 00:28:23,041 - Nu face asta! - Pleacă! 304 00:28:23,125 --> 00:28:24,833 Ce vrei să faci? 305 00:28:24,916 --> 00:28:26,833 Să mă omori? 306 00:28:26,916 --> 00:28:29,416 Fă ce n-am avut eu curaj să fac. 307 00:28:30,000 --> 00:28:32,166 Crezi că-mi pasă așa mult de viață? 308 00:28:32,250 --> 00:28:35,166 Fă-o și distruge-ți viața, nenorocitule! 309 00:28:52,958 --> 00:28:57,208 Am fost șantajat. Am fost amenințat cu publicarea unor filmulețe. 310 00:28:57,291 --> 00:28:59,583 Cu minori, la dracu'! 311 00:29:00,083 --> 00:29:03,875 Îți dai seama ce om de rahat ești? 312 00:29:03,958 --> 00:29:06,500 Ce dezamăgire, Santos! 313 00:29:07,000 --> 00:29:11,458 Ai fost prietenul meu, mentorul meu, modelul meu de integritate. 314 00:29:11,541 --> 00:29:13,166 Nu face totul public. 315 00:29:13,250 --> 00:29:17,625 Nu e doar reputația mea în joc, ci a instituției. Nu merită asta. 316 00:29:17,708 --> 00:29:21,333 - Și ce propui? - Lasă-mă să demisionez. 317 00:29:22,708 --> 00:29:24,708 Sau cer pensionare anticipată. 318 00:29:28,333 --> 00:29:29,458 Sper 319 00:29:30,541 --> 00:29:33,458 să te macine conștiința de viu. 320 00:29:52,750 --> 00:29:53,791 Luați-l. 321 00:30:02,791 --> 00:30:05,333 Mă bucur că te-ai hotărât să te întorci. 322 00:30:05,416 --> 00:30:08,333 - Mulțumesc că m-ai primit, Fabián. - Oricând. 323 00:30:09,041 --> 00:30:11,458 Să începem. 324 00:30:11,958 --> 00:30:15,791 Spune-mi cum te-ai simțit ca mamă în etapa asta. 325 00:30:16,916 --> 00:30:22,208 Adevărul e că am crezut că mă descurc mult mai bine, dar… 326 00:30:24,333 --> 00:30:26,541 îmi dau seama… 327 00:30:29,041 --> 00:30:30,541 că nu evoluez deloc. 328 00:30:32,083 --> 00:30:34,000 Viața mea e un dezastru, Fabián. 329 00:30:35,375 --> 00:30:38,416 Și etapa de doliu? 330 00:30:39,375 --> 00:30:40,916 Cum ai gestionat-o? 331 00:30:42,833 --> 00:30:44,166 Mă străduiesc. 332 00:30:45,250 --> 00:30:48,541 Jur că mă străduiesc în fiecare zi. 333 00:30:49,041 --> 00:30:54,000 În unele zile simt că avansez, apoi realizez că sunt mai rău ca înainte. 334 00:30:54,500 --> 00:30:55,833 Nu știu ce să mai fac. 335 00:30:55,916 --> 00:30:59,958 Încercarea asta e prea mult pentru mine, simt că nu pot… 336 00:31:20,291 --> 00:31:21,916 Știu că nu vrei să mă vezi. 337 00:31:22,000 --> 00:31:25,875 Vreau să mă asculți și n-o să te mai deranjez. 338 00:31:25,958 --> 00:31:26,791 Bine? 339 00:31:27,500 --> 00:31:30,833 Grăbește-te. Am treabă. Intră. 340 00:31:38,791 --> 00:31:41,750 Știu că nu mă crezi. 341 00:31:42,333 --> 00:31:47,541 Crezi că am otravă în vârfurile degetelor și aștept să împroșc cu ea. 342 00:31:47,625 --> 00:31:49,333 Dar nu e adevărat. 343 00:31:49,916 --> 00:31:55,083 Știi ce voiam cu povestea despre fiica ta, care vorbește cu nepotul meu mort? 344 00:31:55,583 --> 00:31:59,333 Voiam să investighez, să aflu amănunte, dar împreună cu tine. 345 00:31:59,416 --> 00:32:01,500 - Te rog… - Vorbesc serios. 346 00:32:02,875 --> 00:32:09,000 Acum un an n-aș fi putut să mă pun în pielea ta sau a Danielei. 347 00:32:09,625 --> 00:32:12,666 Atunci nu vedeam dincolo de vârful nasului. 348 00:32:13,541 --> 00:32:15,125 Dar acum sunt mamă. 349 00:32:15,708 --> 00:32:18,708 Înțeleg perfect iubirea ta pentru Paula 350 00:32:18,791 --> 00:32:21,333 și ce derutant poate fi ce i s-a întâmplat. 351 00:32:21,416 --> 00:32:24,750 De-asta am vrut să urmăresc ideea împreună cu tine. 352 00:32:24,833 --> 00:32:28,916 Să vorbesc cu experți, să iau interviuri, să adun mărturii. 353 00:32:29,000 --> 00:32:31,833 Să aflu dacă chiar e ceva dincolo de moarte. 354 00:32:32,333 --> 00:32:34,833 Poate că Paula vede ceva ce noi nu putem. 355 00:32:36,250 --> 00:32:37,166 Ia agenda. 356 00:32:39,791 --> 00:32:43,708 Folosește-o, arde-o, rupe-o, fă ce vrei cu ea. 357 00:32:45,791 --> 00:32:47,000 E a ta. 358 00:32:49,083 --> 00:32:50,000 Atât. 359 00:32:50,666 --> 00:32:51,666 Mulțumesc. 360 00:33:00,458 --> 00:33:03,750 TULBURĂRI MINTALE SINDROMUL DE STRES POSTTRAUMATIC 361 00:33:06,875 --> 00:33:09,750 MEDIUMURILE ȘI LUMEA SPIRITUALĂ 362 00:33:28,166 --> 00:33:29,958 De ce ești așa serios, tată? 363 00:33:30,750 --> 00:33:33,416 - Ți-ai terminat temele? - Da, tată. 364 00:33:33,916 --> 00:33:37,000 Mă gândeam s-o invităm pe Carla la prânz sâmbătă. 365 00:33:37,083 --> 00:33:40,333 Vreau să fac ce m-a învățat mama, prăjitura tres leches. 366 00:33:45,875 --> 00:33:49,916 Carla mă crede. Și mama lui Rodrigo. 367 00:34:01,833 --> 00:34:05,708 Lui Rodrigo îi plăcea când veneam aici cu Gol. 368 00:34:07,250 --> 00:34:08,708 De-asta l-am adus. 369 00:34:10,500 --> 00:34:12,041 Așa m-a rugat Rodrigo. 370 00:34:15,000 --> 00:34:18,500 E ceva ce vreau să-ți spun 371 00:34:19,875 --> 00:34:21,625 de câteva zile, dar… 372 00:34:24,000 --> 00:34:27,166 Dar n-am făcut-o. Paulita… 373 00:34:29,833 --> 00:34:33,541 Paulita spune că vorbește cu Rodrigo. 374 00:34:34,583 --> 00:34:37,125 Știu că sună a bazaconie. 375 00:34:37,833 --> 00:34:41,916 Dar mi-a spus unele lucruri pe care nu avea de unde să le știe 376 00:34:42,791 --> 00:34:44,291 dacă nu era adevărat. 377 00:34:45,250 --> 00:34:49,500 Și m-am gândit că, dacă Paulita poate vorbi cu Rodrigo, 378 00:34:50,000 --> 00:34:51,458 pot și eu. 379 00:34:52,375 --> 00:34:55,500 Am dat serile în care beam tequila 380 00:34:56,750 --> 00:34:57,666 pe asta. 381 00:34:58,875 --> 00:35:05,833 Îi scriu, îi spun toate lucrurile pe care aș vrea să i le pot spune. 382 00:35:05,916 --> 00:35:10,041 Scot la iveală tot ce am ținut în mine. 383 00:35:19,916 --> 00:35:22,041 E frumos ce faci. 384 00:35:22,625 --> 00:35:24,666 Așa mă simt mai aproape de el. 385 00:35:25,375 --> 00:35:29,208 Pentru mine a fost ceva tămăduitor. 386 00:35:30,916 --> 00:35:32,083 Ceva eliberator. 387 00:35:33,791 --> 00:35:35,458 Și eu… 388 00:35:38,041 --> 00:35:41,833 am găsit ceva ce mă ajută. 389 00:35:42,416 --> 00:35:44,916 Vorbesc noaptea cu mine. 390 00:35:46,416 --> 00:35:48,958 Îmi spun: 391 00:35:49,541 --> 00:35:51,666 „Nu mai fi așa dur cu tine. 392 00:35:52,541 --> 00:35:54,916 Dumnezeu are un plan. 393 00:35:57,125 --> 00:35:59,416 Rodrigo face parte din tine.” 394 00:36:01,583 --> 00:36:04,500 Domnișoară Carla, vă caută cineva. 395 00:36:07,625 --> 00:36:10,916 Ai cumva intoleranță la lactoză? 396 00:36:11,500 --> 00:36:12,416 Poftim? 397 00:36:12,916 --> 00:36:16,375 Paula te invită sâmbătă să guști celebra tres leches. 398 00:36:19,083 --> 00:36:22,000 Și tatăl Paulei e de acord? 399 00:36:22,625 --> 00:36:25,958 Mă gândeam că am putea extinde notițele. 400 00:36:26,041 --> 00:36:28,125 Să extindem notițele? 401 00:36:28,208 --> 00:36:31,041 Poate ajungem să scriem o carte împreună. 402 00:36:32,458 --> 00:36:33,583 Ce zici? 403 00:36:33,666 --> 00:36:39,916 Conversațiile dintre un terapeut sceptic și o jurnalistă nesăbuită… 404 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Alo! 405 00:36:41,083 --> 00:36:44,208 …care se întreabă dacă există viață după moarte. 406 00:36:51,916 --> 00:36:53,250 Sâmbătă la ce oră? 407 00:36:56,083 --> 00:36:57,083 Soțul meu? 408 00:37:00,041 --> 00:37:01,041 Nu e aici. 409 00:37:01,958 --> 00:37:05,333 - Mai bine. - Dacă ai chef de ceartă, nu e momentul. 410 00:37:05,416 --> 00:37:07,375 Nu mă cert cu femei ca tine. 411 00:37:08,375 --> 00:37:12,375 Știu că te-ai culcat cu Javier. Ai profitat de relația noastră fragilă. 412 00:37:13,375 --> 00:37:14,875 Știi ce e mai rău? 413 00:37:14,958 --> 00:37:18,791 Mi-am dat seama din prima zi. Și i-am spus. 414 00:37:18,875 --> 00:37:21,791 Adică eu l-am obligat? El nu e vinovat deloc? 415 00:37:21,875 --> 00:37:25,375 N-am spus asta. Sigur că e vinovat. 416 00:37:25,458 --> 00:37:28,250 Știu cum funcționează bărbații când e vorba de sex. 417 00:37:28,333 --> 00:37:31,166 De-asta știu că tu nu contezi. 418 00:37:32,208 --> 00:37:33,875 Deci ne-am lămurit. 419 00:37:34,458 --> 00:37:38,375 Femeia asta care nu contează n-o să te mai deranjeze. 420 00:37:38,458 --> 00:37:40,750 Azi e ultima mea zi la firmă. 421 00:37:46,000 --> 00:37:48,833 Brenda, s-a întâmplat ceva cu Mateo? 422 00:37:51,041 --> 00:37:55,625 Mateo nu mai e. Pe fiul nostru îl cheamă Miguel Ángel. 423 00:38:08,583 --> 00:38:09,958 Te așteptam. 424 00:38:15,083 --> 00:38:16,458 Ce facem aici? 425 00:38:18,625 --> 00:38:20,416 Voiam să-mi iau rămas-bun. 426 00:38:22,333 --> 00:38:23,208 Pleci? 427 00:38:24,666 --> 00:38:27,166 Știi că nu pot rămâne în orașul ăsta. 428 00:38:28,708 --> 00:38:30,000 Vorbești serios? 429 00:38:31,750 --> 00:38:34,458 Am nevoie de spațiu. 430 00:38:36,333 --> 00:38:37,208 De timp. 431 00:38:39,791 --> 00:38:42,291 Vreau să-mi amintesc cum e viața normală. 432 00:38:43,791 --> 00:38:46,958 În altă situație, te-aș fi implorat să vii cu mine. 433 00:38:48,500 --> 00:38:50,291 Chiar dacă sună prețios, 434 00:38:51,708 --> 00:38:53,750 trebuie să mă regăsesc. 435 00:38:54,791 --> 00:38:56,416 Să aflu care e scopul meu. 436 00:38:59,291 --> 00:39:00,583 Când pleci? 437 00:39:01,875 --> 00:39:02,833 Azi. 438 00:39:04,458 --> 00:39:06,250 Am un zbor direct spre Madrid. 439 00:39:07,750 --> 00:39:10,000 Mereu mi-am dorit să văd Spania. 440 00:39:11,291 --> 00:39:13,291 În plus, engleza ta lasă de dorit. 441 00:39:14,500 --> 00:39:16,125 Să nu mai zic de franceză! 442 00:39:23,375 --> 00:39:26,708 - O să-mi fie foarte dor de tine. - Și mie de tine. 443 00:39:28,875 --> 00:39:31,083 Nu întârzia prea mult. 444 00:39:38,291 --> 00:39:41,833 Doamnă Barranco, aveți un vizitator. 445 00:39:44,041 --> 00:39:45,583 Aveți câteva minute. 446 00:39:52,833 --> 00:39:55,041 Nu am nimic să-ți spun. 447 00:39:55,125 --> 00:39:56,833 Știu asta. 448 00:39:59,375 --> 00:40:01,666 Voiam doar să vă văd așa. 449 00:40:02,416 --> 00:40:06,416 Închisă în celula în care ați comandat moartea lui Moncho al meu. 450 00:40:10,541 --> 00:40:11,875 În caz că vă e foame. 451 00:40:16,500 --> 00:40:19,625 În timp ce vă transferă la penitenciar. 452 00:40:20,666 --> 00:40:22,791 Nu vă temeți, nu e otrăvit. 453 00:40:24,000 --> 00:40:29,000 Îmi doresc să putreziți în închisoare. 454 00:40:49,791 --> 00:40:52,583 Cod roșu în celula 4! 455 00:41:29,666 --> 00:41:33,083 DRUM BUN SANTA CRUZ VĂ MULȚUMEȘTE PENTRU VIZITĂ 456 00:41:36,125 --> 00:41:38,333 Lucía! Ce se întâmplă? Ești bine? 457 00:41:38,416 --> 00:41:40,958 - Am o surpriză pentru tine! - Poftim? 458 00:41:42,416 --> 00:41:44,458 - Ce-i asta? - Hai! 459 00:41:45,250 --> 00:41:47,250 - Cine a trimis-o? - Tata. 460 00:41:48,333 --> 00:41:50,333 - Deschide-o! - Bine. 461 00:41:50,416 --> 00:41:51,416 Uită-te! 462 00:41:58,000 --> 00:42:00,916 - E o invitație la dans. - Trebuie să mergi, mamă! 463 00:42:01,000 --> 00:42:05,500 Îți place să dansezi și o să arăți superb! Te ajut să te pregătești! 464 00:42:05,583 --> 00:42:09,666 Până termin cu părul și cu machiajul va fi foarte târziu! 465 00:42:09,750 --> 00:42:11,958 - Hai! - Să nu mă machiezi tare! 466 00:42:56,708 --> 00:42:58,333 Dragă Rodrigo, 467 00:42:59,083 --> 00:43:02,125 „Puricele” a murit la două luni după ce ai plecat. 468 00:43:02,625 --> 00:43:06,083 Cred că i-a fost dor de tine. La fel ca mie. 469 00:43:06,958 --> 00:43:09,541 Dar ieri a venit un nou chiriaș în casă. 470 00:43:10,375 --> 00:43:14,208 Cred că pasiunea ta pentru date e moștenire de la bunica Matilde. 471 00:43:15,125 --> 00:43:18,375 Am devenit obsedată. E foarte distractiv. 472 00:43:19,833 --> 00:43:24,416 Știai că rechinii trăiau pe Terra dinaintea dinozaurilor? 473 00:43:24,500 --> 00:43:28,083 Sau că girafele dorm doar o jumătate de oră pe zi? 474 00:43:28,583 --> 00:43:31,541 Îmi spuneai tot timpul astfel de lucruri. 475 00:43:38,708 --> 00:43:43,583 Am avut onoarea de a-ți fi părinți și de a te avea alături timp de nouă ani. 476 00:43:44,791 --> 00:43:48,291 Nu aș schimba lucrul ăsta pentru nimic în lume. 477 00:43:49,666 --> 00:43:53,708 Mi-am dat seama că nimeni nu moare cât timp trăiește în tine. 478 00:44:00,333 --> 00:44:04,416 Îți mulțumesc, fiule, că nu mi-ai dat drumul la mână. 479 00:46:50,500 --> 00:46:52,875 Subtitrarea: Corina Negreanu