1 00:00:12,283 --> 00:00:19,203 ‫- ריקי ג'רווייס: ארמגדון -‬ 2 00:00:29,123 --> 00:00:30,243 ‫שלום.‬ 3 00:00:31,163 --> 00:00:32,083 ‫תודה.‬ 4 00:00:33,523 --> 00:00:35,163 ‫תודה רבה.‬ 5 00:00:35,243 --> 00:00:38,123 ‫תודה. לא. שקט. זה כבר…‬ 6 00:00:38,603 --> 00:00:39,563 ‫תודה.‬ 7 00:00:39,643 --> 00:00:41,443 ‫לא, אתם מכירים את הנוהל.‬ 8 00:00:42,203 --> 00:00:43,283 ‫תסתמו את הפה.‬ 9 00:00:44,763 --> 00:00:45,803 ‫תודה.‬ 10 00:00:45,883 --> 00:00:47,283 ‫ברוכים הבאים למופע החדש שלי.‬ 11 00:00:47,363 --> 00:00:49,843 ‫למעשה, הוא חדש כל כך שהוא עדיין מתפתח.‬ 12 00:00:49,923 --> 00:00:52,403 ‫יהיו קטעים הערב שלא עשיתי בעבר, טוב?‬ 13 00:00:53,563 --> 00:00:56,243 ‫כל אלתור שאעשה‬ ‫יהיה משהו שלא חשבתי עליו קודם.‬ 14 00:00:57,123 --> 00:00:59,083 ‫ויש לי מחשבות איומות בטירוף.‬ 15 00:01:00,603 --> 00:01:03,123 ‫אבל זה לא בשליטתך. אי אפשר לשלוט במחשבות.‬ 16 00:01:03,203 --> 00:01:04,923 ‫הן מופיעות, ואז זה מאוחר מדי.‬ 17 00:01:05,003 --> 00:01:07,723 ‫יש לך מחשבה, והיא אומרת, "אני מחשבה".‬ 18 00:01:07,803 --> 00:01:09,763 ‫ואתה אומר, "לעזאזל. חשבתי את זה".‬ 19 00:01:11,883 --> 00:01:14,643 ‫ולפעמים המחשבה תאמר, "עכשיו תגיד את זה".‬ 20 00:01:17,043 --> 00:01:18,803 ‫ואני אומר את זה, ו…‬ 21 00:01:18,883 --> 00:01:19,843 ‫נטפליקס.‬ 22 00:01:22,723 --> 00:01:26,243 ‫המופע האחרון שלי, "חלק מהטבע",‬ ‫עלה בנטפליקס בשנה שעברה.‬ 23 00:01:26,323 --> 00:01:27,923 ‫זה עשה המון רעש, נכון?‬ 24 00:01:28,003 --> 00:01:31,923 ‫המון רעש. אנשים אמרו,‬ ‫"אתה לא יכול להגיד את זה".‬ 25 00:01:32,003 --> 00:01:33,923 ‫אתה יכול.‬ 26 00:01:35,283 --> 00:01:36,123 ‫אמרתי.‬ 27 00:01:40,883 --> 00:01:43,523 ‫כן, הרעש הבלתי נמנע,‬ 28 00:01:43,603 --> 00:01:45,923 ‫שהפך אותו לספיישל הכי נצפה של השנה, אז…‬ 29 00:01:47,363 --> 00:01:48,283 ‫למדתי לקח.‬ 30 00:01:49,683 --> 00:01:51,043 ‫לא, באמת למדתי לקח,‬ 31 00:01:51,123 --> 00:01:54,523 ‫ולכן אני אהיה "ווק" מעכשיו.‬ 32 00:01:55,123 --> 00:01:57,163 ‫הגיע הזמן. אני מצטער.‬ 33 00:01:57,243 --> 00:01:58,163 ‫אני באמת "ווק".‬ 34 00:01:58,243 --> 00:02:01,963 ‫ועכשיו שאני "ווק", קודם כול‬ ‫עליי לשנות את הביוגרפיה שלי בטוויטר.‬ 35 00:02:02,043 --> 00:02:04,923 ‫כי כרגע היא פשוט רשימה‬ ‫של שמות התוכניות שיצרתי.‬ 36 00:02:05,003 --> 00:02:08,683 ‫אבל עכשיו שאני "ווק",‬ ‫אני צריך להוסיף את המילה "אנטי-פשיסט",‬ 37 00:02:09,963 --> 00:02:11,963 ‫כדי שאנשים ידעו שאני לא פשיסט,‬ 38 00:02:12,043 --> 00:02:14,883 ‫כי זו בעיה גדולה בימינו.‬ 39 00:02:15,683 --> 00:02:19,483 ‫אנשים פונים אליך ושואלים,‬ ‫"ריק, יצא לך להכניס עיתונאים לכלא?"‬ 40 00:02:19,563 --> 00:02:21,763 ‫אני עונה, "לא". הם עונים, "מעניין".‬ 41 00:02:23,443 --> 00:02:26,403 ‫הם שואלים, "הרגת יהודים בתאי גזים?"‬ ‫אני עונה, "לא".‬ 42 00:02:26,483 --> 00:02:29,323 ‫והם אומרים, "תוסיף את זה לביוגרפיה,‬ ‫דביל מזדיין".‬ 43 00:02:37,043 --> 00:02:38,723 ‫אז, כן, אני לא פשיסט.‬ 44 00:02:38,803 --> 00:02:42,643 ‫זה מוזר להצהיר שאתה לא פשיסט, נכון?‬ ‫אנחנו פשוט מניחים.‬ 45 00:02:42,723 --> 00:02:45,283 ‫לא הייתם ניגשים למישהו ברחוב ואומרים לו.‬ 46 00:02:45,363 --> 00:02:47,283 ‫"דרך אגב, אני לא פשיסט."‬ 47 00:02:47,843 --> 00:02:49,523 ‫זה כאילו שהם מוחים יותר מדי.‬ 48 00:02:49,603 --> 00:02:52,603 ‫זה כמו להיכנס לבית ספר‬ ‫ולומר, "אני לא פדופיל.‬ 49 00:02:52,683 --> 00:02:58,923 ‫"אז תשכחו שבכלל אמרתי את זה.‬ ‫לא יקרה כלום לילדים האלה שמתרוצצים סביבי.‬ 50 00:02:59,803 --> 00:03:04,323 ‫"מבחינתי הם יכולים להתרוצץ בעירום.‬ ‫אני לא פדופיל, אז…"‬ 51 00:03:08,603 --> 00:03:12,963 ‫המילה "פשיסט" השתנתה. בעבר, משמעות המילה‬ 52 00:03:13,043 --> 00:03:16,123 ‫הייתה חבר במשטר רודני ימני קיצוני‬ 53 00:03:16,203 --> 00:03:20,643 ‫שמשתמש במיליטריזם ובאלימות‬ ‫כדי לדכא את זכויות הפרט.‬ 54 00:03:20,723 --> 00:03:24,843 ‫כיום, משמעות המילה "פשיסט"‬ ‫יכולה להיות "אהבתי ציוץ של ג'ו רוגן".‬ 55 00:03:24,923 --> 00:03:26,203 ‫אז…‬ 56 00:03:26,843 --> 00:03:28,923 ‫מילים משתנות, כן?‬ 57 00:03:29,003 --> 00:03:32,203 ‫וזה אחת מהסיבות שאני אהפוך ל"ווק".‬ 58 00:03:32,283 --> 00:03:35,363 ‫מילים משתנות, ואני לא רוצה להישאר מאחור.‬ 59 00:03:35,443 --> 00:03:38,803 ‫אני לא רוצה להיות בסוף‬ ‫כמו סבא שלי בשנות ה-70.‬ 60 00:03:38,883 --> 00:03:41,883 ‫הוא אמר דברים כמו "צבעוניים" ו"קווירים".‬ 61 00:03:42,443 --> 00:03:46,323 ‫למרות שהמילה "קוויר" היא בסדר עכשיו, אז…‬ 62 00:03:46,843 --> 00:03:49,803 ‫אם מחכים מספיק,‬ ‫זה פשוט מסתובב בחזרה לנקודת ההתחלה.‬ 63 00:03:51,003 --> 00:03:53,403 ‫לדעתי, פשוט צריך סבלנות.‬ 64 00:03:55,043 --> 00:03:57,003 ‫אז אפשר להשתמש במילה "קוויר".‬ 65 00:03:57,083 --> 00:04:00,163 ‫עדיין אסור להשתמש בה כשם עצם,‬ ‫אלא רק כשם תואר.‬ 66 00:04:00,243 --> 00:04:02,483 ‫אי אפשר לפנות למישהו ולהגיד, "אתה קוויר",‬ 67 00:04:02,563 --> 00:04:05,443 ‫אבל אפשר לומר,‬ ‫"שמעת על דארן? הוא קוויר עכשיו".‬ 68 00:04:08,923 --> 00:04:11,003 ‫אם אתה בטוח שדארן הוא מתרומם.‬ 69 00:04:12,803 --> 00:04:15,483 ‫אתה לא יכול ללכלך על דארן סתם ככה.‬ 70 00:04:15,563 --> 00:04:16,843 ‫מבינים?‬ 71 00:04:16,923 --> 00:04:21,163 ‫אפשר לתבוע אותך במדינה הזאת‬ ‫על כך שאמרת על מישהו שהוא גיי כשהוא לא,‬ 72 00:04:21,243 --> 00:04:22,483 ‫שזה חוק הומופובי.‬ 73 00:04:22,563 --> 00:04:24,923 ‫אי אפשר לתבוע אותך על ההפך.‬ 74 00:04:25,003 --> 00:04:28,683 ‫אי אפשר לתבוע אותך‬ ‫על כך שאמרת שמישהו לא גיי כשהוא באמת כזה,‬ 75 00:04:28,763 --> 00:04:31,643 ‫וזה נראה לא הוגן, נכון?‬ 76 00:04:31,723 --> 00:04:34,483 ‫אני יכול לגשת‬ ‫לגיי הכי גדול בבריטניה ולומר,‬ 77 00:04:34,563 --> 00:04:36,763 ‫"טוב, אלטון". כן?‬ 78 00:04:38,523 --> 00:04:41,203 ‫הוא יאהב את זה. הוא פאקינג ימות על זה.‬ 79 00:04:41,883 --> 00:04:45,563 ‫אם זה הקטע שלך,‬ ‫אתה רוצה להיות בראש הערמה כמו שאומרים.‬ 80 00:04:45,643 --> 00:04:46,483 ‫נכון?‬ 81 00:04:50,723 --> 00:04:53,203 ‫אני אגיד, "טוב, אלטון". הוא יגיד, "כן".‬ ‫ואני אגיד,‬ 82 00:04:53,283 --> 00:04:55,243 ‫"חה, חה.‬ 83 00:04:55,763 --> 00:04:58,123 ‫"חה, חה. אתה לא גיי."‬ 84 00:04:58,803 --> 00:05:02,203 ‫הוא היה אומר,‬ ‫"בטח שאני גיי. אני אתבע אותך!"‬ 85 00:05:02,283 --> 00:05:04,163 ‫הייתי אומר, "אתה לא יכול".‬ 86 00:05:04,683 --> 00:05:07,603 ‫הוא היה אומר, "שתדע, אני באמת גיי".‬ ‫"אני לא מאמין לך".‬ 87 00:05:07,683 --> 00:05:11,003 ‫הוא היה אומר, "אם אתה לא מאמין,‬ ‫בוא אליי הביתה ותראה מה אני עושה".‬ 88 00:05:15,443 --> 00:05:18,003 ‫כמובן, המילה "קוויר" השתנתה.‬ 89 00:05:18,083 --> 00:05:21,603 ‫שוב, בעבר, משמעות המילה "קוויר" הייתה‬ 90 00:05:21,683 --> 00:05:25,643 ‫מישהו שנמשך לבני המין שלו.‬ 91 00:05:25,723 --> 00:05:26,723 ‫גבר גיי.‬ 92 00:05:26,803 --> 00:05:31,483 ‫היום, המילה "קוויר"‬ ‫יכולה לתאר גבר סטרייט שרוצה קצת תשומת לב.‬ 93 00:05:35,323 --> 00:05:37,963 ‫"אני קוויר עכשיו." "באמת?"‬ 94 00:05:38,043 --> 00:05:42,803 ‫"כן, אני ממש קוויר עכשיו. באמת."‬ 95 00:05:42,883 --> 00:05:45,963 ‫"באמת?" "כן." "מה לגבי החברה שלך?"‬ 96 00:05:46,043 --> 00:05:48,443 ‫"כן, גם היא קווירית. אנחנו פשוט…"‬ 97 00:05:48,923 --> 00:05:51,203 ‫"אנחנו פשוט שני קווירים‬ ‫שעושים קווירינג זה לזה."‬ 98 00:05:53,363 --> 00:05:55,403 ‫"תמצוץ זין." "לא."‬ 99 00:05:56,883 --> 00:05:58,163 ‫"כמו שחשבתי."‬ 100 00:05:59,323 --> 00:06:03,203 ‫"אני לא כזה קוויר." "איזה מין קוויר אתה?"‬ 101 00:06:03,283 --> 00:06:04,643 ‫"צבעתי את השיער בכחול."‬ 102 00:06:05,963 --> 00:06:08,923 ‫"גם סבתא שלי,‬ ‫והיא הייתה מטורפת על זרגים, אז…‬ 103 00:06:09,923 --> 00:06:11,243 ‫"על מה אתה מדבר?"‬ 104 00:06:14,763 --> 00:06:16,483 ‫אין לי שום ראיות לכך.‬ 105 00:06:17,763 --> 00:06:19,923 ‫מעולם לא ניהלנו את השיחה הזאת.‬ 106 00:06:22,963 --> 00:06:25,483 ‫אני מדבר על שינוי משמעות של מילים.‬ 107 00:06:25,563 --> 00:06:27,403 ‫כמו המילה "נכה".‬ 108 00:06:27,483 --> 00:06:30,443 ‫שוב, בעבר, זה היה המונח התקין פוליטית,‬ 109 00:06:30,523 --> 00:06:33,763 ‫המונח הכוללני שנועד לתאר צולעים וכאלה, כן?‬ 110 00:06:35,363 --> 00:06:38,083 ‫אבל אז הם אמרו,‬ ‫"אנחנו רוצים להיות בעלי מוגבלויות".‬ 111 00:06:38,163 --> 00:06:41,883 ‫הם לא רצו להיות בעלי מוגבלויות. הם אמרו…‬ 112 00:06:43,523 --> 00:06:46,243 ‫הם אמרו, "אנחנו רוצים‬ ‫שיפנו אלינו כ'בעלי מוגבלויות'.‬ 113 00:06:46,323 --> 00:06:49,603 ‫"אנחנו לא אוהבים את המונח 'נכים'.‬ ‫אל תשתמשו בו. תגידו 'בעלי מוגבלויות'."‬ 114 00:06:49,683 --> 00:06:50,803 ‫ואנחנו הסכמנו.‬ 115 00:06:50,883 --> 00:06:54,403 ‫זה נהדר. תגידו לי מהם הכללים.‬ ‫אני קפדן כשמדובר בכללים.‬ 116 00:06:54,483 --> 00:06:57,523 ‫אם הייתי על החוף‬ ‫ואישה הייתה באה בריצה ואומרת,‬ 117 00:06:57,603 --> 00:07:02,523 ‫"הצילו! הפעוט הנכה שלי טובע!"‬ ‫הייתי אומר, "סליחה, מה שלך? מה?"‬ 118 00:07:03,443 --> 00:07:05,963 ‫"הפעוט הנכה שלי טובע, והוא לא יודע לשחות."‬ 119 00:07:06,043 --> 00:07:09,603 ‫"רגע. את מתכוונת‬ ‫שהפעוט בעל המוגבלות שלך טובע?"‬ 120 00:07:09,683 --> 00:07:11,483 ‫"כן". הייתי אומר, "הבנתי, אז…"‬ 121 00:07:11,563 --> 00:07:12,443 ‫מת.‬ 122 00:07:12,963 --> 00:07:13,803 ‫מת.‬ 123 00:07:14,363 --> 00:07:17,243 ‫בזבזתי יותר מדי זמן בלהיות "ווק", נכון?‬ 124 00:07:20,483 --> 00:07:22,683 ‫אני "ווק" עכשיו, ואני יכול להוכיח את זה.‬ 125 00:07:22,763 --> 00:07:25,523 ‫הנה. אני אוהב מהגרים לא חוקיים.‬ 126 00:07:25,603 --> 00:07:30,483 ‫כן, תגידו מה שתגידו.‬ ‫לפעמים אני נוסע להעביר את היום בדובר.‬ 127 00:07:30,563 --> 00:07:33,243 ‫אני משקיף על הים,‬ 128 00:07:33,323 --> 00:07:36,123 ‫אני מחפש סירה,‬ ‫ואני רואה דוגית עם כ-60 מהם.‬ 129 00:07:36,203 --> 00:07:38,163 ‫אני אומר, "בואו הנה".‬ 130 00:07:38,683 --> 00:07:42,203 ‫אני מושך אותם לחוף.‬ ‫אני אומר, "קודם נשים וילדים".‬ 131 00:07:42,283 --> 00:07:46,683 ‫"אין נשים וילדים."‬ ‫"רק אתם, חבר'ה? בואו חבר'ה."‬ 132 00:07:50,363 --> 00:07:54,483 ‫אם אני מגיע לשם ואין שום סירה,‬ ‫אני ממש מאוכזב. אני לא…‬ 133 00:07:55,083 --> 00:07:58,603 ‫אני פשוט משוטט לי בעיר, עומד ליד הרמזורים‬ 134 00:07:58,683 --> 00:08:01,083 ‫ומחכה שמשאית גדולה תעצור מולי.‬ 135 00:08:01,163 --> 00:08:05,123 ‫אני מסתכל מתחתיה,‬ ‫ויש שם בחור שנאחז שם ככה.‬ 136 00:08:05,203 --> 00:08:08,123 ‫אני שואל, "לאן אתה מנסה להגיע?"‬ ‫הוא עונה, "לבית של גארי ליניקר".‬ 137 00:08:08,203 --> 00:08:09,643 ‫אני אומר, "זה שם בהמשך".‬ 138 00:08:15,643 --> 00:08:16,483 ‫כן.‬ 139 00:08:17,243 --> 00:08:20,443 ‫זין על גבולות.‬ ‫אנחנו לא צריכים גבולות, נכון?‬ 140 00:08:20,523 --> 00:08:23,163 ‫תהיו כמו הוויקינגים.‬ ‫לא היה אכפת להם מגבולות.‬ 141 00:08:23,243 --> 00:08:25,283 ‫יש בי דם ויקינגים.‬ 142 00:08:25,363 --> 00:08:27,723 ‫בכולנו יש, בגלל כל מעשי האונס שהם ביצעו.‬ 143 00:08:30,363 --> 00:08:34,283 ‫אומרים שזה היה אונס וביזה,‬ ‫אבל אני חושב שזה היה בעיקר בשביל האונס.‬ 144 00:08:34,803 --> 00:08:38,163 ‫אני חושב שהם הוסיפו‬ ‫את עניין הביזה בשביל הנשים.‬ 145 00:08:38,243 --> 00:08:40,323 ‫הם אמרו, "אנחנו יוצאים לבריטניה".‬ 146 00:08:40,403 --> 00:08:42,883 ‫"למה?" "רק כדי לבזוז קצת."‬ 147 00:08:46,563 --> 00:08:47,683 ‫"רק כדי לבזוז?"‬ 148 00:08:47,763 --> 00:08:49,603 ‫"רק כדי לבזוז, מותק."‬ 149 00:08:52,323 --> 00:08:54,643 ‫"בסדר. למה אתה חובש את כובע האונס שלך?"‬ 150 00:08:58,203 --> 00:08:59,963 ‫המופע הזה נקרא "ארמגדון",‬ 151 00:09:00,043 --> 00:09:02,483 ‫והוא עוסק באופן שבו לדעתי האנושות תסתיים,‬ 152 00:09:02,563 --> 00:09:04,643 ‫כי יש רשימה ארוכה של אפשרויות.‬ 153 00:09:04,723 --> 00:09:06,843 ‫אנחנו על פי תהום.‬ 154 00:09:06,923 --> 00:09:13,403 ‫זה יכול להיות כל דבר,‬ ‫מהתחממות גלובלית, התפשטות של מגפה,‬ 155 00:09:14,163 --> 00:09:17,163 ‫מלחמה גרעינית, הטיפשות שלנו, בעצם.‬ 156 00:09:17,243 --> 00:09:20,603 ‫כי אנחנו נעשים טיפשים יותר כמין.‬ ‫אין ספק בכך.‬ 157 00:09:20,683 --> 00:09:24,603 ‫עכשיו אפשר לעשות‬ ‫קורס אוניברסיטאי ב"טיילור סוויפט".‬ 158 00:09:25,243 --> 00:09:28,803 ‫כמה פאקינג נמוך אפשר לרדת מבחינה אקדמית?‬ 159 00:09:28,883 --> 00:09:32,563 ‫יש מכון בלונדון‬ ‫שנקרא "בית הספר לסידור פרחים".‬ 160 00:09:32,643 --> 00:09:35,403 ‫לא האמנתי כשעברתי ליד זה.‬ ‫"בית הספר לסידור…"‬ 161 00:09:35,483 --> 00:09:37,963 ‫הבטתי פנימה, וראיתי אנשים מקשיבים להרצאה.‬ 162 00:09:38,043 --> 00:09:41,363 ‫סידור פרחים! אימא שלי‬ ‫נהגה לקטוף פרחים מהגינה מדי יום,‬ 163 00:09:41,443 --> 00:09:43,723 ‫ושמה אותם באגרטלים ברחבי הבית.‬ 164 00:09:43,803 --> 00:09:48,483 ‫בשום שלב לא היה מישהו שבא ושאל,‬ ‫"מי המזדיינת הלא מוסמכת שעשתה את זה?"‬ 165 00:09:53,923 --> 00:09:57,603 ‫כן, כדור הארץ בבלגן נוראי וזו אשמתי.‬ ‫הדור שלי אשם.‬ 166 00:09:57,683 --> 00:10:00,403 ‫והדור הקודם, דור הבומרס,‬ 167 00:10:00,483 --> 00:10:02,963 ‫שעם כריתת היערות ודלקי המאובנים שלהם‬ 168 00:10:03,043 --> 00:10:06,723 ‫הרסו את שכבת האוזון,‬ ‫העלו את הטמפרטורה בכמה מעלות.‬ 169 00:10:06,803 --> 00:10:11,563 ‫אז טפילים, חיידקים‬ ‫ומגיפות שעוברות מחיות לבני אדם‬ 170 00:10:11,643 --> 00:10:13,523 ‫צפויים להחמיר יותר ויותר.‬ 171 00:10:13,603 --> 00:10:15,523 ‫אם אתה בן 20 עכשיו,‬ 172 00:10:15,603 --> 00:10:20,163 ‫גיל העמידה שלך יהיה שונה מאוד משלי.‬ ‫היו לי את 60 שנות הציוויליזציה הכי טובות.‬ 173 00:10:20,243 --> 00:10:23,123 ‫אבל אם אתה בן 20 עכשיו, בעוד 40 שנה,‬ 174 00:10:23,203 --> 00:10:26,243 ‫אתה תהיה בבית שלך, עוטה מסכה…‬ 175 00:10:27,003 --> 00:10:27,883 ‫ובוכה.‬ 176 00:10:30,803 --> 00:10:32,563 ‫כמו שעושים עכשיו בגלל בדיחות.‬ 177 00:10:41,083 --> 00:10:42,963 ‫אני לא אהיה בסביבה לראות את זה,‬ 178 00:10:43,043 --> 00:10:46,203 ‫אבל אני אבזבז את כל ההון שלי מעכשיו‬ ‫על מטוסים פרטיים‬ 179 00:10:46,283 --> 00:10:48,483 ‫כדי לוודא שזה פאקינג יקרה.‬ 180 00:10:51,963 --> 00:10:55,963 ‫אנחנו נהיה הדור הראשון‬ ‫שהדורות הבאים יקנאו בו.‬ 181 00:10:56,043 --> 00:10:58,123 ‫כי היה לנו את הכול, ואנחנו מנצלים את הכול.‬ 182 00:10:58,203 --> 00:11:02,043 ‫אנחנו מנצלים את כל המים המתוקים.‬ ‫אנחנו מנצלים את כל דלקי המאובנים.‬ 183 00:11:02,123 --> 00:11:04,403 ‫כשבוחנים את ההיסטוריה,‬ ‫אנו נוטים לרחם על בני האדם.‬ 184 00:11:04,483 --> 00:11:08,563 ‫אתה אומר, "איך הם חיו ככה? איך הם התניידו?‬ 185 00:11:08,643 --> 00:11:10,563 ‫"לא היו להם שירותים בתוך הבית."‬ 186 00:11:10,643 --> 00:11:13,203 ‫לי יש תשעה שירותים בבית.‬ 187 00:11:15,003 --> 00:11:17,843 ‫לפעמים אני סתם מוריד את המים בכולם‬ ‫בשביל הצחוקים.‬ 188 00:11:19,283 --> 00:11:20,843 ‫רק כדי שבעוד 40 שנה‬ 189 00:11:20,923 --> 00:11:23,243 ‫גרטה טונברי תצטרך לחרבן מחלון.‬ 190 00:11:28,323 --> 00:11:31,683 ‫יש לי 28 רדיאטורים לחימום.‬ ‫הם תמיד על העוצמה המרבית.‬ 191 00:11:32,203 --> 00:11:34,723 ‫ואז אני מכוון את המזגן על העוצמה המרבית,‬ 192 00:11:34,803 --> 00:11:37,963 ‫ואז הטמפרטורה מתאזנת על 20 מעלות.‬ 193 00:11:38,043 --> 00:11:40,203 ‫זה נעים. החתולה אוהבת את זה ככה.‬ 194 00:11:40,283 --> 00:11:43,243 ‫היא אוהבת שזה על 20 מעלות,‬ ‫ואני מפנק את החתולה שלי.‬ 195 00:11:44,163 --> 00:11:45,723 ‫אני אוהב חתולים. אני נהנה ממנה.‬ 196 00:11:45,803 --> 00:11:48,323 ‫חתולים הם נהדרים, אבל אם נותנים להם לצאת,‬ 197 00:11:48,403 --> 00:11:50,683 ‫הם מביאים הביתה דברים מגעילים.‬ 198 00:11:50,763 --> 00:11:54,123 ‫בשבוע שעבר, החתולה שלי‬ ‫הביאה הביתה תושב ליברפול עם הרפס.‬ 199 00:11:56,083 --> 00:11:59,163 ‫הוא לא היה מת לגמרי,‬ ‫אז נאלצתי לתפוס אותו ברגליים‬ 200 00:11:59,243 --> 00:12:01,283 ‫ולהטיח את הראש שלו בשולחן.‬ 201 00:12:06,763 --> 00:12:09,483 ‫למי אכפת? אם האנושות תימחק היום,‬ 202 00:12:09,563 --> 00:12:12,403 ‫כדור הארץ יחזור להיות גן עדן‬ ‫בתוך כמה מאות שנים.‬ 203 00:12:12,483 --> 00:12:15,163 ‫אם לא יהיו עוד דבורים, נהפוך למדבר לנצח.‬ 204 00:12:15,243 --> 00:12:16,803 ‫אנחנו לא כאלה חשובים.‬ 205 00:12:16,883 --> 00:12:19,803 ‫אנחנו רק זן של קוף נרקיסיסטי.‬ 206 00:12:19,883 --> 00:12:23,483 ‫יש אנשים ברשתות החברתיות‬ ‫שמתעצבנים כשאני אומר שאנחנו קופים.‬ 207 00:12:23,563 --> 00:12:25,723 ‫אתם יודעים, טיפוסים דתיים, אמריקאים.‬ 208 00:12:27,923 --> 00:12:29,163 ‫בחור אחד כתב לי,‬ 209 00:12:29,243 --> 00:12:31,643 ‫"דבר בשם עצמך. אני לא קוף."‬ 210 00:12:31,723 --> 00:12:33,803 ‫כתבתי בחזרה, "אתה כן. כולנו קופים".‬ 211 00:12:33,883 --> 00:12:37,443 ‫הוא אמר, "לא. מה הגורילות השיגו?‬ ‫אנחנו הלכנו על הירח".‬ 212 00:12:37,523 --> 00:12:40,443 ‫עניתי לו, "מה זאת אומרת 'אנחנו'?‬ ‫אתה לא עשית כלום.‬ 213 00:12:41,723 --> 00:12:43,403 ‫"טעית באיות המילה 'ירח'."‬ 214 00:12:46,603 --> 00:12:50,443 ‫זה מוזר כשאנשים‬ ‫זוקפים לזכותם הישגים של כל המין האנושי,‬ 215 00:12:50,523 --> 00:12:52,923 ‫כי זה מה שקידם את הציוויליזציה,‬ 216 00:12:53,003 --> 00:12:54,723 ‫כמה גאונים לאורך הדרך.‬ 217 00:12:54,803 --> 00:12:58,563 ‫יש שמונה מיליארד אנשים על הכוכב הזה.‬ ‫רובנו לא עושים כלום.‬ 218 00:12:58,643 --> 00:13:00,323 ‫אנחנו אוכלים, מחרבנים ומתים.‬ 219 00:13:00,883 --> 00:13:03,043 ‫אם מטאור היה בדרכו לכדור הארץ‬ 220 00:13:03,123 --> 00:13:04,443 ‫שצפוי היה להרוס אותו,‬ 221 00:13:04,523 --> 00:13:06,923 ‫ארבעה מיליארד אנשים היו יורדים על ברכיהם‬ 222 00:13:07,003 --> 00:13:10,763 ‫ומתפללים לאל שלהם,‬ ‫וכמה מאות מדענים היו מחפשים דרך‬ 223 00:13:10,843 --> 00:13:13,083 ‫להביא את ברוס ויליס לשם כדי שיעצור אותו.‬ 224 00:13:14,803 --> 00:13:16,963 ‫תפילה היא רעיון תמוה בעיניי.‬ 225 00:13:17,603 --> 00:13:19,123 ‫אני לא מבין איך אלוהים מחליט.‬ 226 00:13:19,203 --> 00:13:22,363 ‫המון אנשים מתפללים בבת אחת‬ ‫כדי לבקש דברים שונים.‬ 227 00:13:22,443 --> 00:13:26,563 ‫האם הרעיון הטוב ביותר מנצח,‬ ‫או שזו החלטה דמוקרטית?‬ 228 00:13:26,643 --> 00:13:30,843 ‫כלומר, האם הוא בוחן כל עניין וחושב,‬ ‫"טוב. הצבעות נגד ובעד".‬ 229 00:13:30,923 --> 00:13:33,763 ‫אם זו החלטה דמוקרטית, אנחנו בצרות.‬ ‫אנחנו מדינה זעירה.‬ 230 00:13:33,843 --> 00:13:36,563 ‫בפעם הבאה שתהיה אזהרת שיטפונות‬ ‫בדרום-מערב אנגליה,‬ 231 00:13:36,643 --> 00:13:38,923 ‫אם כולנו נגיד, "מקווים שכולם בסדר",‬ 232 00:13:39,003 --> 00:13:41,763 ‫ואז כל תושבי סין יגידו, "זין על בריסטול…"‬ 233 00:13:45,243 --> 00:13:46,883 ‫יש מיליארד מהם, נכון?‬ 234 00:13:48,003 --> 00:13:49,483 ‫עוד על סין בהמשך.‬ 235 00:13:55,123 --> 00:13:58,483 ‫כן, תפילות תמיד נראו בעיניי מוזרות למדי.‬ 236 00:13:58,563 --> 00:14:03,243 ‫למשל, אם אני פוגש חבר או שכן,‬ ‫ואני יודע שיש לו ילד קטן,‬ 237 00:14:03,323 --> 00:14:05,483 ‫ואני שואל, "מה שלומו?"‬ 238 00:14:05,563 --> 00:14:09,083 ‫והוא אומר, "לא טוב. הוא בטיפול נמרץ.‬ 239 00:14:09,603 --> 00:14:12,963 ‫"לא ברור אם הוא יתגבר על זה,‬ ‫אבל אני מתפלל בכל לילה."‬ 240 00:14:13,043 --> 00:14:14,603 ‫מה שאני עושה כניסוי…‬ 241 00:14:20,923 --> 00:14:22,243 ‫אני הולך הביתה,‬ 242 00:14:22,323 --> 00:14:24,763 ‫ומתפלל פעמיים שהוא לא יתגבר על זה.‬ 243 00:14:28,883 --> 00:14:30,163 ‫אני לא עושה את זה.‬ 244 00:14:33,403 --> 00:14:37,123 ‫בנימה רצינית, עשיתי הרבה‬ ‫סרטוני הודעות לאחרונה‬ 245 00:14:37,203 --> 00:14:38,803 ‫לילדים שחולים במחלה סופנית.‬ 246 00:14:39,443 --> 00:14:41,523 ‫רק אם הם מבקשים, מן הסתם.‬ 247 00:14:43,243 --> 00:14:45,923 ‫אני לא מתפרץ לבתי חולים‬ ‫ואומר, "תתעורר, קירח.‬ 248 00:14:47,843 --> 00:14:50,203 ‫"תראה, אני עושה טוורקינג בטיקטוק. תראה."‬ 249 00:14:52,643 --> 00:14:55,003 ‫לא. עשיתי הרבה סרטונים כאלה במהלך המגפה.‬ 250 00:14:55,083 --> 00:14:57,843 ‫אני מניח שזה נועד‬ ‫לאנשים שלא יכלו לפגוש את משפחותיהם.‬ 251 00:14:57,923 --> 00:15:01,683 ‫זה היה דרך עמותת "משאלת לב".‬ ‫מכירים אותם? הם נהדרים.‬ 252 00:15:01,763 --> 00:15:03,803 ‫הם מגשימים משאלות לילדים גוססים,‬ 253 00:15:03,883 --> 00:15:07,283 ‫ואני תמיד מסכים כשמבקשים,‬ ‫ומתחיל את הסרטון באותן מילים.‬ 254 00:15:07,363 --> 00:15:09,563 ‫אני שואל, "למה לא ביקשת להחלים?‬ 255 00:15:13,923 --> 00:15:15,603 ‫"אתה פאקינג מפגר בנוסף לכך?"‬ 256 00:15:19,363 --> 00:15:21,083 ‫גם את זה אני לא עושה, בסדר?‬ 257 00:15:21,643 --> 00:15:23,763 ‫אלה בדיחות, בסדר?‬ 258 00:15:23,843 --> 00:15:27,923 ‫אני בכלל לא משתמש‬ ‫במילה שמתחילה במ"ם בחיים האמיתיים.‬ 259 00:15:28,003 --> 00:15:30,283 ‫"הרגע השתמשת בה." "כן, בבדיחה.‬ 260 00:15:30,363 --> 00:15:33,243 ‫"אלה לא החיים האמיתיים, נכון?‬ ‫אני משחק תפקיד."‬ 261 00:15:33,323 --> 00:15:36,563 ‫"נשמעת די משכנע." "כן, כי אני טוב בזה."‬ 262 00:15:38,283 --> 00:15:40,643 ‫לא היית מאשים מישהו מתחום אמנות אחר.‬ 263 00:15:40,723 --> 00:15:44,363 ‫לא היית אומר לסר אנתוני הופקינס,‬ ‫"ראיתי אותך ב'שתיקת הכבשים'.‬ 264 00:15:44,443 --> 00:15:48,683 ‫"אז אתה קניבל, מה?" "לא, גילמתי תפקיד."‬ 265 00:15:49,763 --> 00:15:51,563 ‫"זה היה נראה די משכנע." "כן".‬ 266 00:15:52,803 --> 00:15:55,883 ‫הוא טוב בזה, ואני טוב בזה,‬ ‫ולכן אני עושה זאת היטב.‬ 267 00:15:55,963 --> 00:15:58,363 ‫תארו לעצמכם שהייתי בא הנה‬ ‫ועושה דברים לא טוב במיוחד,‬ 268 00:15:58,443 --> 00:15:59,723 ‫כדי שתדעו שאני מתבדח.‬ 269 00:15:59,803 --> 00:16:01,083 ‫זה יהיה פאקינג מפגר.‬ 270 00:16:05,683 --> 00:16:10,923 ‫מישהו טרח לשאול את הדולפינים‬ ‫אם זה בסדר מבחינתם לשחות עם ילדים גוססים?‬ 271 00:16:11,443 --> 00:16:13,923 ‫מבינים? כי אין מצב שהם נהנים מזה.‬ 272 00:16:14,003 --> 00:16:15,243 ‫הם שם במים,‬ 273 00:16:15,323 --> 00:16:19,523 ‫ופתאום מישהו זורק עליהם‬ ‫ערימה שלמה של נערים חיוורים שמתעוותים להם.‬ 274 00:16:20,243 --> 00:16:24,603 ‫והדולפין כזה, "מה זה, לעזאזל? אלוהים".‬ 275 00:16:26,123 --> 00:16:28,083 ‫"תן לו לעשות את זה." "מה לעזאזל?"‬ 276 00:16:29,043 --> 00:16:30,243 ‫"כולם גוססים."‬ 277 00:16:30,323 --> 00:16:33,523 ‫"ממה? ההוא תקע את האצבעות שלו‬ ‫בפתח הנשיפה שלי."‬ 278 00:16:35,683 --> 00:16:38,883 ‫"לא נשאר לו עוד הרבה זמן."‬ ‫"גם לי לא אם לא אוכל לנשום."‬ 279 00:16:44,443 --> 00:16:47,603 ‫זה עצוב מאוד, אבל כולנו מתים.‬ 280 00:16:47,683 --> 00:16:50,043 ‫כולנו יודעים שאנחנו נמות, וכולנו מתים,‬ 281 00:16:50,123 --> 00:16:53,083 ‫אז לא משנה אם נמות בזה אחר זה,‬ 282 00:16:53,163 --> 00:16:55,523 ‫או כולנו בבת אחת בארמגדון אחד גדול.‬ 283 00:16:55,603 --> 00:16:57,803 ‫התוצאה היא שיום אחד כולנו נמות,‬ 284 00:16:57,883 --> 00:16:59,523 ‫וכולנו נהיה מתים לנצח.‬ 285 00:16:59,603 --> 00:17:01,563 ‫הספקתי להיות בהרבה לוויות.‬ 286 00:17:01,643 --> 00:17:04,843 ‫כשאתה חי עד גיל מבוגר,‬ ‫אתה מכיר הרבה אנשים, והם מתים.‬ 287 00:17:04,923 --> 00:17:07,723 ‫אין לי בעיה עם לוויות, כי זה הסוף.‬ 288 00:17:07,803 --> 00:17:09,763 ‫אתם מבינים? אני שונא חתונות.‬ 289 00:17:10,243 --> 00:17:13,883 ‫לעזאזל. כל כך הרבה תקווה. אתם מבינים?‬ 290 00:17:14,603 --> 00:17:16,483 ‫והם תלותיים ויהירים.‬ 291 00:17:16,563 --> 00:17:20,563 ‫הם שואלים, "אנחנו מתחתנים,‬ ‫רוצה לבוא ולהסתכל עלינו במשך 12 שעות?"‬ 292 00:17:20,643 --> 00:17:22,203 ‫"לא. לעזאזל, לא."‬ 293 00:17:23,443 --> 00:17:25,323 ‫אפילו ההזמנה יהירה.‬ 294 00:17:25,403 --> 00:17:28,003 ‫היא מנוסחת כמו צו מלכותי.‬ ‫"מתכבדים להזמינכם…"‬ 295 00:17:28,083 --> 00:17:30,763 ‫זה לא כבוד.‬ ‫אני לא רוצה לבוא לחתונה המחורבנת שלכם.‬ 296 00:17:30,843 --> 00:17:31,683 ‫אתם מבינים?‬ 297 00:17:32,723 --> 00:17:36,523 ‫ואז אתה אומר, "בסדר. כן. מתי זה?"‬ ‫הם עונים, "בעוד שנתיים".‬ 298 00:17:37,483 --> 00:17:39,923 ‫הם יודעים שאין לך תירוץ לעוד שנתיים.‬ 299 00:17:41,003 --> 00:17:44,203 ‫אז נותר לך לקוות שאחד מהם ימות. מבינים?‬ 300 00:17:44,843 --> 00:17:47,843 ‫אז אתה אומר, "כן, אני אגיע. איפה זה יהיה?"‬ 301 00:17:47,923 --> 00:17:50,243 ‫והם אומרים, "הודו". "לכו תזדיינו!"‬ 302 00:17:51,243 --> 00:17:53,963 ‫אני לא אקבל זריקות‬ ‫בשביל מניאקים משעממים כמוכם.‬ 303 00:17:55,403 --> 00:17:57,763 ‫יש לי משפחה גדולה, משפחה מורחבת גדולה.‬ 304 00:17:57,843 --> 00:18:00,523 ‫תמיד מישהו מתחתן.‬ ‫הם יודעים שלא חסר לי מזומן,‬ 305 00:18:00,603 --> 00:18:04,563 ‫אז אני כבר לא יכול לתת ערכת תה.‬ ‫הם מצפים שאקנה להם את הבית הראשון שלהם.‬ 306 00:18:06,363 --> 00:18:08,723 ‫יש לי משפחה גדולה,‬ ‫כי יש לי אחים ואחיות גדולים.‬ 307 00:18:08,803 --> 00:18:10,923 ‫לכל אחד יש ילדים, ולילדים שלהם יש ילדים,‬ 308 00:18:11,003 --> 00:18:14,843 ‫ולילדים שלהם יש המון ילדים,‬ ‫כי אנחנו בעיקרון פשוטי עם.‬ 309 00:18:15,363 --> 00:18:18,203 ‫יש תינוק חדש בכל חג מולד.‬ ‫זו אחת מהמשפחות האלה.‬ 310 00:18:18,283 --> 00:18:19,483 ‫כל הבית מלא באנשים,‬ 311 00:18:19,563 --> 00:18:22,123 ‫אני שואל, "של מי זה? שלך? כל הכבוד".‬ 312 00:18:22,203 --> 00:18:24,683 ‫אני לא מכיר אותו‬ ‫ואני לא מכיר אותה. מבינים?‬ 313 00:18:25,243 --> 00:18:27,883 ‫אבל בשנים האחרונות‬ 314 00:18:27,963 --> 00:18:31,723 ‫פגשתי כל אחד בנפרד, בפרטיות,‬ 315 00:18:31,803 --> 00:18:36,163 ‫ואמרתי לכל אחד‬ ‫שאני משאיר את כל ההון שלי רק לו,‬ 316 00:18:36,883 --> 00:18:38,323 ‫אבל ביקשתי שישמור את זה בסוד.‬ 317 00:18:38,403 --> 00:18:39,723 ‫אז כולם אוהבים אותי.‬ 318 00:18:40,523 --> 00:18:41,683 ‫אני לא כותב צוואה,‬ 319 00:18:41,763 --> 00:18:44,483 ‫אז הלוויה שלי תהיה מרחץ דמים.‬ 320 00:18:49,163 --> 00:18:52,723 ‫אני בגיל שבו אנשים שואלים‬ ‫איך אני מתכנן שתיראה הלוויה שלי.‬ 321 00:18:52,803 --> 00:18:55,283 ‫אפילו עיתונאים שואלים,‬ ‫"איך תהיה הלוויה?" אני אומר,‬ 322 00:18:55,363 --> 00:18:57,643 ‫"אני לא מתכנן אותה." "לא?" "לא, זה מדכא.‬ 323 00:18:57,723 --> 00:19:00,763 ‫"וגם לא אכפת לי. אני אהיה מת."‬ ‫"לא אכפת לך מה חושבים עליך?"‬ 324 00:19:00,843 --> 00:19:01,963 ‫"לא, אני אהיה מת."‬ 325 00:19:02,043 --> 00:19:04,123 ‫"מה עם המורשת שלך?" "זין על המורשת שלי."‬ 326 00:19:04,203 --> 00:19:05,723 ‫אתה לא יכול לתכנן את המורשת שלך.‬ 327 00:19:05,803 --> 00:19:09,083 ‫אני חושב על כל האנשים‬ ‫שמתו במחשבה שיאהבו אותם לנצח.‬ 328 00:19:09,163 --> 00:19:12,923 ‫אנשים מוכרים אומרים,‬ ‫"יש פסל שלי בכיכר העיר".‬ 329 00:19:13,003 --> 00:19:16,923 ‫ועכשיו מפילים פסלים.‬ ‫"תפילו את הפסל המזוין הזה". "למה?"‬ 330 00:19:17,003 --> 00:19:19,803 ‫"הוא היה סוחר עבדים.‬ ‫תפילו את הפסל המזוין."‬ 331 00:19:19,883 --> 00:19:23,323 ‫"שנהרוס גם את בית החולים שהוא בנה?"‬ ‫"לא, תניחו לבית החולים.‬ 332 00:19:25,643 --> 00:19:28,163 ‫"פשוט תפילו את הפסל המזוין."‬ 333 00:19:33,403 --> 00:19:35,603 ‫"תפילו את הפסל ותשליכו אותו לתעלה."‬ 334 00:19:35,683 --> 00:19:39,203 ‫"הוא בנה גם את התעלה."‬ ‫"לא משנה. פשוט תפילו את הפסל המזוין."‬ 335 00:19:41,323 --> 00:19:43,243 ‫אני לא חושב שצריך לטייח את ההיסטוריה.‬ 336 00:19:43,323 --> 00:19:46,443 ‫אם מגלים עובדה חדשה, תוסיפו אותה.‬ ‫אם כתוב על פסל,‬ 337 00:19:46,523 --> 00:19:49,523 ‫"לורד וימסי. סוחר, פילנתרופ."‬ 338 00:19:49,603 --> 00:19:50,963 ‫תוסיפו, "קצת גזען".‬ 339 00:19:52,723 --> 00:19:55,163 ‫וכשמדובר בלוחות הכחולים על בתים, תכתבו,‬ 340 00:19:55,243 --> 00:19:59,163 ‫"סר רוברט ספיוק גר כאן.‬ ‫סופר, משורר, פדופיל."‬ 341 00:20:04,723 --> 00:20:07,963 ‫אני חושב שאנחנו חיים יותר מדי זמן.‬ ‫לכן יש לנו זמן לדאוג לגבי כל זה.‬ 342 00:20:08,043 --> 00:20:10,043 ‫לא נועדנו לחיות כל כך הרבה זמן.‬ 343 00:20:10,683 --> 00:20:11,683 ‫כמין,‬ 344 00:20:11,763 --> 00:20:15,123 ‫אנחנו בני כ-300,000 שנה, כהומו ספיינס.‬ 345 00:20:15,203 --> 00:20:18,403 ‫התקיימנו בתור קופי אדם‬ ‫במשך כמה מיליוני שנים, וכמובן,‬ 346 00:20:18,483 --> 00:20:20,643 ‫יחד עם כל צורת חיים שקיימת כיום,‬ 347 00:20:20,723 --> 00:20:23,403 ‫אנחנו מתפתחים במשך‬ ‫שלושה וחצי מיליארד שנים.‬ 348 00:20:23,483 --> 00:20:25,603 ‫כל מה שקיים בימינו‬ 349 00:20:25,683 --> 00:20:29,763 ‫נבע מאותו גוש קטן של חומר אורגני‬ ‫לפני שלושה וחצי מיליארד שנים.‬ 350 00:20:29,843 --> 00:20:34,163 ‫לכן מעצבן אותי כשאנשים אומרים,‬ ‫"אנחנו, בני האדם, הכי מפותחים".‬ 351 00:20:34,243 --> 00:20:35,243 ‫אנחנו לא.‬ 352 00:20:35,323 --> 00:20:38,523 ‫אנחנו לא מפותחים יותר‬ ‫מהחשופית או מהחילזון.‬ 353 00:20:38,603 --> 00:20:41,803 ‫אנשים אומרים, "תראו אותם".‬ ‫כן, הם דייקו כבר בהתחלה.‬ 354 00:20:41,883 --> 00:20:44,643 ‫הטבע ממשיך לבחון אותם. "אתה רוצה עיניים?"‬ 355 00:20:44,723 --> 00:20:45,563 ‫"לא."‬ 356 00:20:48,523 --> 00:20:50,763 ‫"לא ממש. לא."‬ 357 00:20:52,483 --> 00:20:54,803 ‫יש דבר אחד שהבחנתי בו בחשופית ובחילזון.‬ 358 00:20:54,883 --> 00:20:56,843 ‫בואו לא נתחכם ונדבר בכנות.‬ 359 00:20:57,363 --> 00:21:01,843 ‫החילזון הוא בעצם חשופית‬ ‫עם קונכייה מעליו, נכון?‬ 360 00:21:01,923 --> 00:21:05,763 ‫אבל אם מושכים את הקונכייה מהחילזון,‬ ‫הוא מתחיל להשתגע…‬ 361 00:21:07,963 --> 00:21:09,723 ‫"אני גוסס!"‬ 362 00:21:09,803 --> 00:21:12,763 ‫והחשופית אומרת,‬ ‫"ברוך הבא לעולם האמיתי, מזדיין".‬ 363 00:21:16,483 --> 00:21:19,563 ‫אז אנחנו קיימים בערך 300,000 שנה.‬ 364 00:21:19,643 --> 00:21:21,083 ‫במהלך רוב התקופה הזאת,‬ 365 00:21:21,163 --> 00:21:24,523 ‫תוחלת החיים שלנו‬ ‫הייתה זהה לזו של שאר קופי האדם בטבע.‬ 366 00:21:24,603 --> 00:21:26,723 ‫שלושים וחמש, ארבעים, למי שהתמזל מזלו.‬ 367 00:21:26,803 --> 00:21:30,203 ‫אתה נולד, אתה גדל,‬ ‫אתה מזדווג, אתה משחק עם הילדים שלך.‬ 368 00:21:30,283 --> 00:21:31,723 ‫אתה נחתך ושואל, "מה זה?"‬ 369 00:21:31,803 --> 00:21:32,643 ‫מת.‬ 370 00:21:34,083 --> 00:21:36,883 ‫כיום, בזכות אנטיביוטיקה ותרופות‬ ‫הגדלנו את תוחלת החיים.‬ 371 00:21:36,963 --> 00:21:40,643 ‫ילד שנולד היום צפוי לחיות עד בערך גיל 100.‬ 372 00:21:41,323 --> 00:21:43,563 ‫ומדענים אמרו שבקרוב זה יהיה בערך 120.‬ 373 00:21:44,323 --> 00:21:46,603 ‫המדע גם אמר שבעתיד הקרוב,‬ 374 00:21:46,683 --> 00:21:49,243 ‫הקפדה על טיפול נאות‬ 375 00:21:49,323 --> 00:21:53,283 ‫תוכל להבטיח שבני האדם‬ ‫יוכלו לחיות עד גיל 150.‬ 376 00:21:53,803 --> 00:21:58,283 ‫וזה מדהים, עד שנזכרים‬ ‫שיש לנו מספר קבוע של תאי מוח,‬ 377 00:21:58,363 --> 00:22:00,483 ‫שאנחנו מאבדים מבלי שאפשר לשחזר אותם.‬ 378 00:22:00,563 --> 00:22:05,403 ‫אז בעתיד יהיו 15 מיליארד איש על כדור הארץ.‬ 379 00:22:05,483 --> 00:22:09,523 ‫חצי מהם יהיו בני יותר מ-100,‬ ‫וכולם יהיו חולים באלצהיימר.‬ 380 00:22:09,603 --> 00:22:14,363 ‫זה יהיה כמו "שחר המתים".‬ ‫זה יהיה פאקינג נורא.‬ 381 00:22:15,363 --> 00:22:19,483 ‫דודה שלי מתה מאלצהיימר.‬ ‫אני לא יודע איך מתים מאלצהיימר.‬ 382 00:22:19,563 --> 00:22:21,763 ‫היא שכחה לחיות. טוב?‬ 383 00:22:24,003 --> 00:22:26,883 ‫בשנים האחרונות היא גרה במוסד סיעודי,‬ 384 00:22:26,963 --> 00:22:30,403 ‫ובן דודתי, הילד היחיד שלה,‬ ‫נהג לבקר אותה פעם בשבוע.‬ 385 00:22:30,483 --> 00:22:33,083 ‫זה נעשה מדכא יותר כי היא לא זיהתה אותו,‬ 386 00:22:33,163 --> 00:22:35,723 ‫ואז היא לא ידעה מי היא, ואז היא מתה.‬ 387 00:22:35,803 --> 00:22:39,003 ‫ובלוויה העלינו זיכרונות מהימים הטובים.‬ 388 00:22:39,083 --> 00:22:42,803 ‫כמה מהדברים המצחיקים והמבולבלים‬ ‫שהיא אמרה ועשתה.‬ 389 00:22:42,883 --> 00:22:45,803 ‫הבנו שזו ודאי הייתה תחילתה של המחלה‬ 390 00:22:45,883 --> 00:22:47,563 ‫לפני שהיא אובחנה.‬ 391 00:22:47,643 --> 00:22:49,243 ‫זה סיפור אמיתי.‬ 392 00:22:49,323 --> 00:22:53,363 ‫פעם בן דודה שלי חזר הביתה מהעבודה,‬ ‫הוא נכנס, והיא אמרה,‬ 393 00:22:53,443 --> 00:22:56,003 ‫"הארוחה שלך בתנור. כבר אכלתי את שלי."‬ 394 00:22:56,083 --> 00:22:57,683 ‫הוא אמר, "תודה, אימא".‬ 395 00:22:57,763 --> 00:22:59,563 ‫זה היה פאי דגים, כן?‬ 396 00:22:59,643 --> 00:23:03,203 ‫הוא אכל את פאי הדגים,‬ ‫ואז הוא אמר, "אלוהים". הוא רץ למעלה…‬ 397 00:23:04,963 --> 00:23:07,043 ‫הקיא. הוא ירד חזרה למטה‬ 398 00:23:07,123 --> 00:23:10,323 ‫ואמר, "אימא, הדג מקולקל.‬ ‫זה עשה לי הקאה נוראית".‬ 399 00:23:10,403 --> 00:23:12,723 ‫והיא אמרה, "כן, גם אני ממש הקאתי".‬ 400 00:23:18,163 --> 00:23:21,563 ‫בדקתי את שיעורי תמותת תינוקות לאחרונה.‬ 401 00:23:23,123 --> 00:23:27,043 ‫לצורך מחקר. זה לא איזה פטיש מזוין. כאילו…‬ 402 00:23:30,003 --> 00:23:34,483 ‫סיכויי ההישרדות של ילד שנולד היום בבריטניה‬ 403 00:23:34,563 --> 00:23:37,843 ‫הם 99.8 אחוזים, וזה מדהים.‬ 404 00:23:37,923 --> 00:23:40,083 ‫חשבתי, "זה רלוונטי רק למערב המפונק?"‬ 405 00:23:40,163 --> 00:23:45,723 ‫חיפשתי מה קורה במדינות עולם שלישי,‬ ‫ואפילו באפריקה זה 96.5 אחוז.‬ 406 00:23:45,803 --> 00:23:47,203 ‫בטבע הפראי של אפריקה,‬ 407 00:23:47,283 --> 00:23:49,883 ‫במקום שבו כולם רוצים לאכול תינוק שרק נולד…‬ 408 00:23:49,963 --> 00:23:54,203 ‫תינוקות הם גם ככה פגיעים.‬ ‫באפריקה, תינוק יכול להיוולד בבקתת בוץ.‬ 409 00:23:54,283 --> 00:23:56,483 ‫יש אריה בחוץ. הוא מכוסה בדם,‬ 410 00:23:56,563 --> 00:24:00,763 ‫והם לא יכולים לשטוף אותו כי אין להם מים.‬ ‫וכבר יש לו איידס!‬ 411 00:24:02,003 --> 00:24:02,963 ‫עכשיו…‬ 412 00:24:04,003 --> 00:24:06,483 ‫כשהבדיחה הזו תהיה בנטפליקס…‬ 413 00:24:08,683 --> 00:24:09,923 ‫היא תהיה מתוחכמת.‬ 414 00:24:10,883 --> 00:24:14,843 ‫תהיה בה פואנטה סטירית, לטענתי.‬ 415 00:24:15,683 --> 00:24:18,283 ‫אבל עד אז, כל מה שיש לי זה,‬ 416 00:24:18,363 --> 00:24:20,643 ‫"הא! לתינוק יש איידס."‬ 417 00:24:21,203 --> 00:24:25,643 ‫אני יודע שזה מצחיק. אני רק צריך להבין למה.‬ 418 00:24:27,123 --> 00:24:28,923 ‫תשאירו לי את זה.‬ 419 00:24:29,683 --> 00:24:33,803 ‫חוץ מזה, עד שזה יגיע לנטפליקס,‬ ‫אני אופיע באולמות ברחבי העולם,‬ 420 00:24:33,883 --> 00:24:36,003 ‫הבדיחה תעורר תגובות, אנשים יצחקו ממנה.‬ 421 00:24:36,083 --> 00:24:39,603 ‫אז אם את אישה אפריקאית,‬ ‫ובדיוק ילדת תינוק באפריקה,‬ 422 00:24:39,683 --> 00:24:42,643 ‫והרופא אומר, "מצטער, לתינוק שלך יש איידס".‬ 423 00:24:42,723 --> 00:24:45,283 ‫את אומרת, "אלוהים אדירים".‬ ‫את שם… לתינוק יש…‬ 424 00:24:45,363 --> 00:24:48,843 ‫את שם עם בעלך ואומרת לו,‬ ‫"לתינוק שלנו יש איידס, ג'ף".‬ 425 00:24:48,923 --> 00:24:49,763 ‫ג'ף…‬ 426 00:24:56,483 --> 00:24:58,683 ‫"אני יודע, טרייסי. גם לי יש, יקירתי."‬ 427 00:25:02,243 --> 00:25:05,363 ‫"לתינוק שלנו יש איידס.‬ ‫שנצפה בקומדיה שתעודד אותנו?"‬ 428 00:25:05,443 --> 00:25:07,963 ‫"כן. בנטפליקס?" "כן."‬ 429 00:25:08,603 --> 00:25:10,283 ‫"מה, ריקי ג'רווייס?" "ברור".‬ 430 00:25:11,683 --> 00:25:15,643 ‫הם עצובים שלתינוק שלהם יש איידס,‬ ‫אבל הם צופים וצוחקים…‬ 431 00:25:15,723 --> 00:25:16,763 ‫"ארמגדון…"‬ 432 00:25:16,843 --> 00:25:19,643 ‫ואז מגיעים לקטע, "הא! לתינוק יש איידס".‬ 433 00:25:19,723 --> 00:25:24,203 ‫והיא אומרת, "אלוהים. ג'ף,‬ ‫למה כולם צוחקים עלינו‬ 434 00:25:24,283 --> 00:25:26,003 ‫"ועל התינוק עם האיידס שלנו?"‬ 435 00:25:26,083 --> 00:25:28,683 ‫וג'ף אומר, "הם לא צוחקים עלינו ישירות."‬ 436 00:25:28,763 --> 00:25:33,363 ‫היא אומרת, "הם כן. הם נתנו לנו שמות והכול.‬ ‫הם ממש צוחקים עלינו בקטע הזה".‬ 437 00:25:36,723 --> 00:25:41,323 ‫וג'ף אומר, "אבל אנחנו זוג דמיוני‬ ‫עם תינוק דמיוני שיש לו איידס.‬ 438 00:25:41,403 --> 00:25:43,523 ‫"כל מי שנפגע מזה הוא פאקינג אידיוט."‬ 439 00:25:45,323 --> 00:25:47,803 ‫ואז הוא אומר, "לפחות הוא לא עשה את המבטא".‬ 440 00:25:48,523 --> 00:25:49,363 ‫אז…‬ 441 00:25:51,643 --> 00:25:55,803 ‫ואז היא אומרת,‬ ‫"כן, אבל רק כי ג'יין התחננה שלא יעשה".‬ 442 00:25:58,563 --> 00:26:00,123 ‫זה מצחיק כי זה נכון.‬ 443 00:26:05,683 --> 00:26:08,203 ‫אני חושב שאנחנו מקבלים‬ ‫את חוש ההומור שלנו מהורינו,‬ 444 00:26:08,283 --> 00:26:09,923 ‫בין אם במודע או לא.‬ 445 00:26:10,003 --> 00:26:13,283 ‫בעיקר ילדים ממעמד הפועלים.‬ ‫בעיקר מאימהות ממעמד הפועלים.‬ 446 00:26:13,363 --> 00:26:15,683 ‫כי הן עסוקות. הן עושות הכול.‬ 447 00:26:15,763 --> 00:26:18,763 ‫הן דואגות לגברים,‬ ‫מגדלות ילדים, הולכות לעבודה,‬ 448 00:26:18,843 --> 00:26:20,763 ‫מצילות את העולם. אין להם זמן.‬ 449 00:26:20,843 --> 00:26:23,323 ‫הן צריכות להפחיד את ילדיהן‬ ‫כדי שיתנהגו יפה.‬ 450 00:26:23,403 --> 00:26:26,803 ‫הם צריכים ללכת למקומות אפלים‬ ‫כדי לזעזע אותם ובכך להציל אותם ממוות.‬ 451 00:26:26,883 --> 00:26:29,963 ‫יודעים למה אני מתכוון? אז… כשהייתי קטן,‬ 452 00:26:30,043 --> 00:26:32,603 ‫אם אימא שלי הייתה מגישה מנה שלא אהבתי,‬ 453 00:26:32,683 --> 00:26:35,163 ‫כמו תפוחי אדמה מבושלים‬ ‫במקום צ'יפס בכל יום,‬ 454 00:26:35,243 --> 00:26:36,803 ‫והייתי אומר, "אני לא אוהב את זה".‬ 455 00:26:36,883 --> 00:26:39,083 ‫אימא שלי הייתה אומרת מייד, "אתה תאהב.‬ 456 00:26:39,163 --> 00:26:41,723 ‫"יש ילדים בגילך באפריקה שגוועים ברעב."‬ 457 00:26:41,803 --> 00:26:44,523 ‫ואני אמרתי, "אלוהים, בסדר". מבינים?‬ 458 00:26:45,883 --> 00:26:50,323 ‫סיפור אמיתי. הייתי בן שבע ושיחקתי בפארק.‬ 459 00:26:50,403 --> 00:26:54,203 ‫הגעתי הביתה בריצה,‬ ‫ואימא שלי אמרה, "ריקי, בוא הנה. שב".‬ 460 00:26:54,283 --> 00:26:56,283 ‫בטח הייתה תקרית פדופיל באזור.‬ 461 00:26:58,123 --> 00:27:01,243 ‫אימא שלי אמרה,‬ ‫"לעולם אל תיכנס שוב לשירותים בפארק".‬ 462 00:27:01,323 --> 00:27:02,843 ‫שאלתי, "למה?"‬ 463 00:27:02,923 --> 00:27:06,203 ‫היא ידעה שאי אפשר‬ ‫להסביר לילד בן שבע על פדופיליה.‬ 464 00:27:06,283 --> 00:27:07,803 ‫אבל זה מה שהיא המציאה.‬ 465 00:27:08,283 --> 00:27:11,403 ‫היא אמרה, "כי יש גבר שמסתובב באזור,‬ 466 00:27:11,483 --> 00:27:13,603 ‫"והוא חותך בולבולים של ילדים קטנים."‬ 467 00:27:15,843 --> 00:27:16,803 ‫הייתי כזה…‬ 468 00:27:18,883 --> 00:27:21,363 ‫"מה, יש קטע כזה עכשיו?"‬ 469 00:27:22,523 --> 00:27:24,123 ‫לא ישנתי במשך שבוע.‬ 470 00:27:26,403 --> 00:27:29,763 ‫זה עבד. אף פעם לא נכנסתי שוב‬ ‫לשירותים המזוינים האלה.‬ 471 00:27:29,843 --> 00:27:32,963 ‫היא ידעה באופן אינסטינקטיבי.‬ ‫אילו היא הייתה אומרת, "ריקי, שב".‬ 472 00:27:33,043 --> 00:27:34,883 ‫"מה העניין?" "אל תיכנס שוב לשירותים".‬ 473 00:27:34,963 --> 00:27:36,323 ‫"למה לא?" "יש פדופיל."‬ 474 00:27:36,403 --> 00:27:37,323 ‫"מה זה פדופיל?"‬ 475 00:27:37,403 --> 00:27:39,443 ‫"זה גבר שנותן לך ממתקים וכלבלבים."‬ 476 00:27:40,203 --> 00:27:41,363 ‫"מתאים לי!"‬ 477 00:27:42,403 --> 00:27:45,403 ‫אני בגיל שבע?‬ ‫הייתי עושה ביד לכל אחד בשביל כלבלב.‬ 478 00:27:46,483 --> 00:27:47,563 ‫זה יהיה ככה, נכון?‬ 479 00:27:53,003 --> 00:27:54,043 ‫אני אקבל כלבלב.‬ 480 00:27:55,643 --> 00:27:56,483 ‫היי.‬ 481 00:27:56,563 --> 00:27:58,483 ‫עוד מעט אקבל כלבלב.‬ 482 00:28:00,523 --> 00:28:01,603 ‫אני אקבל כלבלב.‬ 483 00:28:02,123 --> 00:28:03,203 ‫לעזאזל.‬ 484 00:28:05,003 --> 00:28:07,723 ‫אני לא יכול לעשות את זה ביד שמאל.‬ 485 00:28:09,323 --> 00:28:10,963 ‫לעזאזל, קדימה.‬ 486 00:28:12,243 --> 00:28:13,203 ‫שתית?‬ 487 00:28:16,123 --> 00:28:18,003 ‫אלוהים אדירים.‬ 488 00:28:18,083 --> 00:28:19,323 ‫קדימה!‬ 489 00:28:21,083 --> 00:28:22,283 ‫לעזאזל.‬ 490 00:28:29,683 --> 00:28:31,123 ‫התחלתי, אז עדיף שאסיים.‬ 491 00:28:35,843 --> 00:28:37,283 ‫אלוהים ישמור.‬ 492 00:28:38,123 --> 00:28:39,683 ‫איזה מין כלבלב זה?‬ 493 00:28:41,963 --> 00:28:44,123 ‫מה? לברדור?‬ 494 00:28:46,963 --> 00:28:48,963 ‫אם תוסיף גור חתולים, אני אמצוץ לך.‬ 495 00:28:49,643 --> 00:28:51,643 ‫חוזר הביתה עם חתלתול, כלבלב, שפיך.‬ 496 00:29:00,243 --> 00:29:02,163 ‫אני מתגעגע לפדופיל המקומי.‬ 497 00:29:03,243 --> 00:29:05,483 ‫אתם לא? תמיד היה אחד כזה, נכון?‬ 498 00:29:06,003 --> 00:29:09,403 ‫מחוץ לבית הספר,‬ ‫אתה עם אימא שלך והיא אומרת, "הנה פדופיל".‬ 499 00:29:09,483 --> 00:29:11,723 ‫כי הוא לבש מדים של פדופיל.‬ 500 00:29:11,803 --> 00:29:15,483 ‫אפשר היה לזהות…‬ ‫איש זקן, קרחת עם שיער בצדדים.‬ 501 00:29:15,563 --> 00:29:17,763 ‫ואני אגיד, "זה חתיכת פדו…". "תגיד שלום".‬ 502 00:29:17,843 --> 00:29:21,603 ‫"שלום". ככה. מבט מלוכלך.‬ ‫ככה נראה פדופיל מזדיין…‬ 503 00:29:21,683 --> 00:29:23,803 ‫פדופיל מלוכלך, כן?‬ 504 00:29:23,883 --> 00:29:26,323 ‫אם הוא ייגע בך, נשרוף את הבית שלו.‬ 505 00:29:26,403 --> 00:29:28,243 ‫זו הייתה שיטה טובה.‬ 506 00:29:28,843 --> 00:29:32,043 ‫ואז מייקל ג'קסון הרס את הדפוס הזה, נכון?‬ 507 00:29:32,123 --> 00:29:34,523 ‫כי הוא לא איש מכוער מחוץ לבית ספר.‬ 508 00:29:34,603 --> 00:29:37,603 ‫אני לא אומר שמייקל ג'קסון בטוח היה פדופיל.‬ ‫אף אחד לא יודע.‬ 509 00:29:37,683 --> 00:29:39,563 ‫רק מייקל והאנשים שהוא שילם להם.‬ 510 00:29:39,643 --> 00:29:41,483 ‫אני רק אומר…‬ 511 00:29:42,723 --> 00:29:43,603 ‫ש…‬ 512 00:29:43,683 --> 00:29:45,123 ‫ילדים אהבו את מייקל.‬ 513 00:29:45,203 --> 00:29:47,563 ‫ילדים אהבו אפילו את המראה של מייקל.‬ 514 00:29:47,643 --> 00:29:51,043 ‫כמו מתוך סרט מצויר של דיסני, נכון?‬ ‫ואז הקול שלו, "שלום".‬ 515 00:29:51,123 --> 00:29:52,043 ‫אתם יודעים, זה…‬ 516 00:29:53,683 --> 00:29:55,883 ‫מייקל ג'קסון ניגש לכל ילד שהוא רצה.‬ 517 00:29:55,963 --> 00:29:57,963 ‫הוא בטח ניגש אליהם ככה, נכון? ככה.‬ 518 00:30:00,043 --> 00:30:03,363 ‫זה עוד דבר.‬ ‫ילדים היו אומרים, "מייקל מתרחק מאיתנו".‬ 519 00:30:03,443 --> 00:30:04,883 ‫הוא לא. הוא התקרב אליהם.‬ 520 00:30:07,483 --> 00:30:09,003 ‫אבל לאנשים לא אכפת,‬ 521 00:30:09,083 --> 00:30:10,523 ‫כי הוא טוב כל כך.‬ 522 00:30:10,603 --> 00:30:13,483 ‫נכון? הוא טוב כל כך,‬ ‫והוא גם פופולרי כל כך.‬ 523 00:30:13,563 --> 00:30:16,883 ‫אם הוא היה עומד למשפט, היו מזכים אותו,‬ 524 00:30:16,963 --> 00:30:20,363 ‫כי כולם אוהבים אותו,‬ ‫והוא גם היה נראה פגיע בבית המשפט.‬ 525 00:30:20,443 --> 00:30:23,043 ‫הוא היה שם ככה, והשופט היה אומר, "מייקל,‬ 526 00:30:23,123 --> 00:30:26,203 ‫"האם התעסקת עם הילדים האלה?"‬ ‫והוא היה אומר, "הי, הי!"‬ 527 00:30:28,203 --> 00:30:31,763 ‫השופט היה אומר,‬ ‫"התיק סגור. לך מפה, שובב. קדימה".‬ 528 00:30:34,243 --> 00:30:36,163 ‫הבטחתי לכם עוד על סין,‬ 529 00:30:36,243 --> 00:30:39,683 ‫וזה נתון מדהים, בסדר?‬ 530 00:30:39,763 --> 00:30:41,243 ‫זה נכון. תחפשו בעצמכם.‬ 531 00:30:41,323 --> 00:30:42,283 ‫בסין‬ 532 00:30:42,363 --> 00:30:45,523 ‫יש עשרה מיליון פדופילים סינים.‬ 533 00:30:45,603 --> 00:30:49,763 ‫עשרה מיליון פדופילים סינים בסין‬ ‫ואין מספיק ילדים.‬ 534 00:30:50,683 --> 00:30:54,203 ‫הם מגבילים את הילודה,‬ ‫אז כל הפדופילים המסכנים שואלים,‬ 535 00:30:54,283 --> 00:30:55,883 ‫"איפה כל הילדים?"‬ 536 00:30:55,963 --> 00:30:56,843 ‫מבינים?‬ 537 00:30:57,763 --> 00:31:00,643 ‫"לעזאזל. אנחנו נאלצים לחלוק את מה שיש, ו…"‬ 538 00:31:02,003 --> 00:31:06,163 ‫חשבתי על בדיחה.‬ ‫אני לא יכול לספר אותה. היא פוגענית מדי.‬ 539 00:31:06,243 --> 00:31:08,323 ‫בסדר.‬ 540 00:31:08,963 --> 00:31:11,843 ‫בסדר, אני אעשה את זה. אבל תזכרו,‬ 541 00:31:11,923 --> 00:31:14,443 ‫אי אפשר לשלוט במחשבות של עצמך, בסדר?‬ 542 00:31:15,203 --> 00:31:16,803 ‫והרגע הייתה לי מחשבה, כן?‬ 543 00:31:20,403 --> 00:31:25,563 ‫סיני… טוב. פדופיל סיני‬ ‫ניגש לילד סיני קטן ואומר לו,‬ 544 00:31:25,643 --> 00:31:28,003 ‫"רוצה כלבלב?" והילד אומר, "אני לא רעב".‬ 545 00:31:35,603 --> 00:31:39,043 ‫הכרחתם אותי לספר אותה.‬ ‫אתם ביצעתם את פשע השנאה.‬ 546 00:31:40,443 --> 00:31:42,803 ‫שכחתי שאני "ווק". תנו לי להתאפס.‬ 547 00:31:43,603 --> 00:31:45,083 ‫טוב, יש לי בדיחת "ווק".‬ 548 00:31:45,163 --> 00:31:48,403 ‫זוכרים את בדיחות‬ ‫"איש אחד הולך לרופא" מהילדות?‬ 549 00:31:48,483 --> 00:31:51,363 ‫למשל, "דוקטור, אני כל הזמן חושב‬ ‫שאני וילון".‬ 550 00:31:51,443 --> 00:31:53,403 ‫"אז תיסגר על עצמך". נכון?‬ 551 00:31:53,483 --> 00:31:58,523 ‫יצרתי גרסת "ווק" של זה‬ ‫בהתאמה לסטנדרטים של היום.‬ 552 00:31:59,163 --> 00:32:00,843 ‫איש אחד הולך לרופא ואומר לו,‬ 553 00:32:00,923 --> 00:32:03,603 ‫"דוקטור, אני כל הזמן חושב שאני וילון".‬ 554 00:32:03,683 --> 00:32:05,403 ‫והרופא אומר, "אז זה מה שאתה".‬ 555 00:32:12,963 --> 00:32:13,963 ‫מצחיק, נכון?‬ 556 00:32:15,403 --> 00:32:18,243 ‫עכשיו שאני "ווק",‬ ‫אני צריך לספר בדיחות פוליטיות,‬ 557 00:32:18,323 --> 00:32:21,803 ‫אבל אני לא אוהב‬ ‫כשקומיקאי פולט את הדעות הפוליטיות שלו,‬ 558 00:32:21,883 --> 00:32:24,963 ‫ומקבל מחיאות כפיים בהתאם להסכמה מצד הקהל.‬ 559 00:32:25,043 --> 00:32:26,603 ‫זה מפחית מהערך הקומי.‬ 560 00:32:26,683 --> 00:32:29,723 ‫אני רוצה שכולם יאהבו את הבדיחות שלי‬ ‫ללא קשר לדעה פוליטית.‬ 561 00:32:29,803 --> 00:32:31,643 ‫בדיחה לא צריכה להיות עם נטייה פוליטית.‬ 562 00:32:31,723 --> 00:32:34,923 ‫אני פוליטי בחיי הפרטיים, כמו כולם.‬ 563 00:32:35,003 --> 00:32:38,123 ‫לפעמים אני רותח מזעם‬ ‫על חוסר השוויון בחברה שלנו.‬ 564 00:32:38,203 --> 00:32:42,883 ‫אנחנו הכלכלה השביעית בגודלה בעולם,‬ ‫ויש אצלנו חסרי בית.‬ 565 00:32:42,963 --> 00:32:45,563 ‫יש 250,000 חסרי בית בבריטניה.‬ 566 00:32:45,643 --> 00:32:49,163 ‫הלוואי שלא היו חסרי בית בכלל,‬ ‫כי הם פאקינג מחרידים.‬ 567 00:32:49,243 --> 00:32:50,483 ‫באמת, עופו מפה.‬ 568 00:32:50,563 --> 00:32:51,643 ‫מבינים?‬ 569 00:32:52,483 --> 00:32:54,883 ‫"כן, בדיוק ליד הכספומט, מזדיין חצוף."‬ 570 00:33:01,803 --> 00:33:04,883 ‫זו בעיה רצינית, ואני מקווה‬ ‫שאף אחד מכם לא ימצא את עצמו חסר בית,‬ 571 00:33:04,963 --> 00:33:07,483 ‫אבל אם זה יקרה, העצה שלי היא הרואין.‬ 572 00:33:09,283 --> 00:33:11,003 ‫מתברר שזה מעודד אותך מייד.‬ 573 00:33:12,203 --> 00:33:15,483 ‫יש לי חבר שאמר לי את זה בשיא הרצינות.‬ 574 00:33:15,563 --> 00:33:18,083 ‫הוא אמר, "העניין עם הרואין, ריק,‬ 575 00:33:18,163 --> 00:33:21,283 ‫"כמה מהאלבומים הטובים ביותר בכל הזמנים‬ ‫נוצרו בהשפעת הרואין."‬ 576 00:33:21,363 --> 00:33:25,123 ‫אמרתי, "כן, אבל הם נוצרו‬ ‫על ידי האמנים הגדולים בכל הזמנים.‬ 577 00:33:25,203 --> 00:33:26,563 ‫"אתה טייח."‬ 578 00:33:26,643 --> 00:33:27,483 ‫כן?‬ 579 00:33:28,923 --> 00:33:32,483 ‫"אם הייתי נותן לך הרואין,‬ ‫לא היית יוצר את 'הצד האפל של הירח'.‬ 580 00:33:32,563 --> 00:33:35,283 ‫"היית נרדם מול הטלוויזיה‬ ‫ושורף את הבית שלך."‬ 581 00:33:38,403 --> 00:33:42,163 ‫אני צריך לספר בדיחות בנושאים אקטואליים,‬ ‫אבל אני לא צופה בחדשות.‬ 582 00:33:42,243 --> 00:33:45,083 ‫ראיתי דבר אחד לאחרונה ביוטיוב.‬ 583 00:33:45,163 --> 00:33:47,523 ‫מכירים את הבחור הקטן מ"משחקי הכס"?‬ 584 00:33:48,363 --> 00:33:51,003 ‫השחקן פיטר דינקלג'. מכירים אותו? כן.‬ 585 00:33:51,083 --> 00:33:54,723 ‫הוא היה באירוע לכבוד משהו חדש שהוא עשה,‬ 586 00:33:54,803 --> 00:33:57,683 ‫וצילמו את זה, לכן זה הודלף ליוטיוב.‬ 587 00:33:57,763 --> 00:34:01,483 ‫אני לא יודע איך הנושא עלה,‬ ‫אבל הוא פתאום התחיל להתעצבן על מישהו.‬ 588 00:34:01,563 --> 00:34:04,523 ‫אלוהים. הוא אמר, "זה פאקינג מגעיל.‬ 589 00:34:04,603 --> 00:34:07,763 ‫"הם עדיין עושים הפקות‬ ‫של שלגיה ושבעת הגמדים.‬ 590 00:34:07,843 --> 00:34:11,563 ‫"אלוהים אדירים! זה פאקינג משפיל.‬ ‫אנחנו ב-2023!"‬ 591 00:34:12,083 --> 00:34:13,083 ‫הוא לא היה עליזי.‬ 592 00:34:20,883 --> 00:34:22,363 ‫הוא היה רטנוני, נכון?‬ 593 00:34:26,963 --> 00:34:30,523 ‫יש משהו בדבריו, נכון?‬ ‫ברור שיש משהו בדבריו.‬ 594 00:34:30,603 --> 00:34:32,283 ‫העניין הוא שזה בסדר מבחינתו,‬ 595 00:34:32,363 --> 00:34:35,283 ‫כי הוא שחקן הוליוודי מולטי-מיליונר,‬ 596 00:34:35,363 --> 00:34:38,603 ‫והוא גם שחקן נהדר.‬ ‫הוא משחק במחזות של שייקספיר.‬ 597 00:34:38,683 --> 00:34:41,803 ‫הרבה גמדים בתעשיית הבידור‬ ‫הם לא כאלה טובים…‬ 598 00:34:41,883 --> 00:34:44,723 ‫לא, חלקם… הם אביזרי תפאורה, נכון?‬ 599 00:34:45,243 --> 00:34:49,603 ‫בכנות… יש להם מזל‬ ‫אם יורים אותם מתותח מזוין. נכון?‬ 600 00:34:51,163 --> 00:34:55,083 ‫אז לרקוד סביב שלגייה‬ ‫במשך שלושה שבועות בשנה‬ 601 00:34:55,163 --> 00:34:57,483 ‫זה הדבר שהם מחכים לו,‬ ‫והוא ידפוק להם את זה.‬ 602 00:34:57,563 --> 00:34:59,963 ‫אם הוא ייקח את זה, מה הם יעשו?‬ ‫הוא לא אומר,‬ 603 00:35:00,043 --> 00:35:03,003 ‫"תעשו את שלגייה ושבעת הגמדים‬ ‫עם שחקנים בגודל רגיל."‬ 604 00:35:03,083 --> 00:35:05,363 ‫כי גם זה אסור.‬ ‫זה יסבך אותך בצרות בהוליווד.‬ 605 00:35:05,443 --> 00:35:07,963 ‫אי אפשר לקחת עבודה של גמד‬ ‫או של בעל מוגבלות.‬ 606 00:35:08,043 --> 00:35:11,803 ‫אדי רדמיין הסתבך כשגילם את סטיבן הוקינג‬ 607 00:35:11,883 --> 00:35:12,723 ‫בסרט הביוגרפי.‬ 608 00:35:12,803 --> 00:35:15,923 ‫סיפור חייו של סטיבן הוקינג.‬ ‫הוא זכה באוסקר עליו.‬ 609 00:35:16,003 --> 00:35:17,563 ‫ואז החלו התגובות הזועמות.‬ 610 00:35:17,643 --> 00:35:21,523 ‫אנשים אמרו, "צריך לגלם אותו‬ ‫בעל מוגבלות אמיתי".‬ 611 00:35:21,603 --> 00:35:23,523 ‫כל זה. ו…‬ 612 00:35:24,843 --> 00:35:25,683 ‫ו…‬ 613 00:35:27,163 --> 00:35:28,083 ‫הם אמרו,‬ 614 00:35:28,643 --> 00:35:32,563 ‫"לשחקן צריכה להיות מוגבלות זהה‬ ‫לזו של האדם שהוא מגלם."‬ 615 00:35:32,643 --> 00:35:36,323 ‫אבל זה היה סיפור חייו‬ ‫של סטיבן הוקינג, נכון?‬ 616 00:35:36,403 --> 00:35:40,323 ‫בחלק הראשון של הסרט,‬ ‫המזדיין יכול ללכת, נכון?‬ 617 00:35:41,323 --> 00:35:45,803 ‫אז אני שואל אתכם.‬ ‫מה קל יותר? להשיג שחקן שיכול ללכת…‬ 618 00:35:47,803 --> 00:35:50,643 ‫ויעמיד פנים שהוא לא יכול ללכת‬ ‫בחלק השני של הסרט,‬ 619 00:35:52,403 --> 00:35:55,123 ‫או למצוא שחקן שלא יכול ללכת,‬ 620 00:35:55,603 --> 00:35:57,843 ‫ויעמיד פנים שהוא יכול בחלק הראשון?‬ 621 00:35:57,923 --> 00:36:01,003 ‫איך זה יעבוד בכלל?‬ ‫כמו בתאטרון בובות? תחשבו!‬ 622 00:36:03,123 --> 00:36:04,483 ‫לא תמיד אפשר למצוא שחקן‬ 623 00:36:04,563 --> 00:36:08,043 ‫עם מוגבלות זהה לזו של האדם שהוא מגלם.‬ ‫הם שחקנים מזוינים!‬ 624 00:36:08,123 --> 00:36:11,923 ‫מה אם יעשו סרט ביוגרפי‬ ‫על הלן קלר, הילדה החירשת, האילמת והעיוורת?‬ 625 00:36:12,003 --> 00:36:15,723 ‫מה הסיכוי למצוא שחקנית חירשת,‬ ‫אילמת ועיוורת שתגלם את התפקיד הזה?‬ 626 00:36:15,803 --> 00:36:17,523 ‫אם מישהו היה מוצא, הוא היה רץ לבמאי,‬ 627 00:36:17,603 --> 00:36:21,363 ‫"מצאנו בחורה חירשת, אילמת ועיוורת."‬ ‫"מה היא אמרה?" "אני…"‬ 628 00:36:24,323 --> 00:36:26,243 ‫"היא בכלל לא ענתה לטלפון."‬ 629 00:36:28,523 --> 00:36:29,843 ‫אין לי כבר כוח לכל זה.‬ 630 00:36:34,123 --> 00:36:36,883 ‫ניכוס תרבותי. שמעתם על זה?‬ 631 00:36:36,963 --> 00:36:39,923 ‫ניכוס תרבותי, האיסור העדכני ביותר.‬ 632 00:36:40,003 --> 00:36:40,843 ‫אז ככה,‬ 633 00:36:40,923 --> 00:36:44,723 ‫שוב, בזמני, זה נתפס כדבר טוב‬ 634 00:36:44,803 --> 00:36:47,963 ‫להחליף רעיונות עם תרבויות אחרות,‬ ‫עם אומות אחרות,‬ 635 00:36:48,043 --> 00:36:50,683 ‫לחלוק דברים עם גזעים אחרים, להיטמע.‬ 636 00:36:50,763 --> 00:36:53,363 ‫זה היה ההפך מגזענות. עכשיו זה גזעני.‬ 637 00:36:53,443 --> 00:36:56,043 ‫גוון סטפני הסתבכה בעקבות הסרטון האחרון שלה‬ 638 00:36:56,123 --> 00:36:58,003 ‫כי היא עשתה ראסטות בשיער הבלונדיני שלה.‬ 639 00:36:58,083 --> 00:37:00,083 ‫"לא. השחורים המציאו את הראסטות.‬ 640 00:37:00,163 --> 00:37:02,243 ‫"אסור לך. את לבנה. זה גזעני."‬ 641 00:37:02,323 --> 00:37:03,803 ‫ג'יימי אוליבר הסתבך‬ 642 00:37:03,883 --> 00:37:06,003 ‫כשהוא פרסם מתכון אותנטי של עוף ג'רק.‬ 643 00:37:06,083 --> 00:37:09,883 ‫הם אמרו, "לא, השחורים המציאו את זה.‬ ‫זה לא שלך. זה גזעני".‬ 644 00:37:09,963 --> 00:37:12,643 ‫שחורים משתמשים במילה שמתחילה בכ"ף, נכון?‬ 645 00:37:12,723 --> 00:37:14,083 ‫אנחנו המצאנו אותה!‬ 646 00:37:36,243 --> 00:37:38,563 ‫זו הבדיחה, נכון? זו הבדיחה.‬ 647 00:37:39,723 --> 00:37:42,523 ‫תקשיבו, אני יודע שלבנים הם הכי גרועים שיש.‬ 648 00:37:42,603 --> 00:37:47,803 ‫לכן אף אחד כבר לא אוהב‬ ‫גברים לבנים בגיל העמידה,‬ 649 00:37:47,883 --> 00:37:49,483 ‫עד שצריך לתקן דוד.‬ 650 00:37:49,563 --> 00:37:52,403 ‫ואז זה, "תביא את הקירח. עכשיו".‬ 651 00:37:53,523 --> 00:37:55,723 ‫התאוריה הביקורתית של גזע, שמעתם על זה?‬ 652 00:37:55,803 --> 00:37:59,643 ‫מלמדים את זה עכשיו בבתי ספר,‬ ‫במיוחד באזורים אופנתיים כמו לוס אנג'לס.‬ 653 00:37:59,723 --> 00:38:02,603 ‫ילדים בני חמש ושש לומדים את זה.‬ 654 00:38:02,683 --> 00:38:05,643 ‫אם לא שמעתם על זה,‬ ‫בקצרה, התאוריה הביקורתית של גזע‬ 655 00:38:05,723 --> 00:38:07,203 ‫קובעת שכל הלבנים הם גזענים.‬ 656 00:38:07,283 --> 00:38:09,523 ‫אנחנו נולדים גזענים, ואז ממשיכים,‬ 657 00:38:09,603 --> 00:38:12,203 ‫כי אנחנו מרוויחים‬ ‫מזכויות היתר של חברה גזענית‬ 658 00:38:12,283 --> 00:38:14,043 ‫שהוקמה על ידי אבותינו. בסדר?‬ 659 00:38:14,123 --> 00:38:17,363 ‫אז בעיקרון, כל הלבנים גזענים,‬ ‫ולא נוכל לעשות שום דבר בנידון,‬ 660 00:38:17,443 --> 00:38:18,323 ‫וזו הקלה.‬ 661 00:38:24,643 --> 00:38:27,603 ‫אני חושב שיהיה קשה יותר ויותר‬ ‫להבין את העולם‬ 662 00:38:27,683 --> 00:38:29,283 ‫ככל שאתבגר ואהיה מבולבל יותר.‬ 663 00:38:29,363 --> 00:38:31,963 ‫דוֹגמה חדשה צצה בשם ה"קדמה".‬ 664 00:38:32,043 --> 00:38:35,323 ‫דוֹגמה איננה מתקדמת אף פעם,‬ ‫גם אם היא חדשה ואופנתית.‬ 665 00:38:35,403 --> 00:38:37,123 ‫אבל אני חושב שבקרוב אהיה במיעוט.‬ 666 00:38:37,203 --> 00:38:41,283 ‫רק השנה הזמנתי את הפריט הראשון שלי מאמזון.‬ 667 00:38:41,363 --> 00:38:44,203 ‫לאורך כל המגפה,‬ ‫ג'יין אמרה, "אנחנו צריכים את זה".‬ 668 00:38:44,283 --> 00:38:47,083 ‫"זה הגיע". הייתי כזה, "לא".‬ ‫היא אמרה, "זה קל".‬ 669 00:38:47,163 --> 00:38:50,523 ‫הייתי כזה… גם קניות אמיתיות‬ ‫אף פעם לא אהבתי. שנאתי את זה.‬ 670 00:38:50,603 --> 00:38:52,043 ‫במיוחד קניות בגדים.‬ 671 00:38:52,123 --> 00:38:54,923 ‫שנאתי לקנות בגדים כשהייתי צעיר ורזה.‬ 672 00:38:55,003 --> 00:38:57,803 ‫אני ממש שונא את זה עכשיו‬ ‫כשאני שמן וזקן. כן?‬ 673 00:38:57,883 --> 00:39:03,603 ‫פעם, מוכרת בחנות חשבה שהתבלבלתי‬ ‫בין מידת הרגל הפנימית למידת המותניים שלי.‬ 674 00:39:05,603 --> 00:39:08,683 ‫יכולתי לדמיין אותה חושבת,‬ ‫"יש לך אורנגאוטן?"‬ 675 00:39:08,763 --> 00:39:10,563 ‫"לא, זה בשבילי, חצופה…"‬ 676 00:39:13,443 --> 00:39:15,923 ‫אף פעם לא אהבתי קניות,‬ ‫אבל אני גם לא סומך על האינטרנט.‬ 677 00:39:16,003 --> 00:39:18,123 ‫ג'יין אמרה, "תקליד את פרטי האשראי".‬ 678 00:39:18,203 --> 00:39:19,803 ‫"אני לא רוצה לתת להם את הפרטים."‬ 679 00:39:19,883 --> 00:39:23,043 ‫"לכולם יש את פרטי האשראי שלך.‬ ‫תקליד את המספר". שאלתי, "איזה?"‬ 680 00:39:23,123 --> 00:39:27,083 ‫"הארוך. עזוב, תן לי.‬ ‫הנה, זה מוכן. תזמין משהו."‬ 681 00:39:27,163 --> 00:39:30,523 ‫חשבתי, "אני לא רוצה כלום.‬ ‫אה, מכנסי טרנינג".‬ 682 00:39:30,603 --> 00:39:33,803 ‫תמיד צריך עוד.‬ ‫אני לובש אותם עד שהביצים שלי צצות החוצה.‬ 683 00:39:34,843 --> 00:39:38,523 ‫אז הקלדתי, "מכנסי טרנינג לגברים.‬ ‫שחורים. כיסי רוכסן".‬ 684 00:39:38,603 --> 00:39:40,803 ‫בערך 38 תוצאות… "לעזאזל".‬ 685 00:39:40,883 --> 00:39:44,603 ‫"הם נראים בסדר". ואז טבלת מידות.‬ ‫חשבתי, "אלה קצת ארוכים מדי,‬ 686 00:39:44,683 --> 00:39:48,403 ‫"אבל אלה יהיו קצת צמודים מדי".‬ ‫חשבתי, "9.99. שיהיה, למי אכפת?"‬ 687 00:39:49,043 --> 00:39:51,243 ‫הזמנתי אותם. הם הגיעו למחרת.‬ 688 00:39:51,323 --> 00:39:52,923 ‫פתחתי אותם. הם היו זוועה.‬ 689 00:39:53,523 --> 00:39:56,523 ‫אני לא יודע באיזו סדנת יזע ייצרו אותם,‬ 690 00:39:56,603 --> 00:39:59,963 ‫או איזה ילד סיני קטן בן שמונה הכין אותם,‬ 691 00:40:00,043 --> 00:40:03,083 ‫אבל צריך להעניש אותו, כי הם…‬ 692 00:40:04,763 --> 00:40:07,563 ‫חיפשתי איפה להתלונן‬ 693 00:40:07,643 --> 00:40:09,203 ‫כדי לוודא שיפטרו אותו, כן?‬ 694 00:40:10,243 --> 00:40:13,603 ‫וגיליתי שהילדים האלה‬ ‫מקבלים רק שני דולר ליום‬ 695 00:40:13,683 --> 00:40:15,283 ‫במקומות המזוינים האלה, כן?‬ 696 00:40:15,763 --> 00:40:19,643 ‫אבל איפה הגאווה בעבודה שלך?‬ ‫אתם יודעים למה אני מתכוון?‬ 697 00:40:21,283 --> 00:40:25,123 ‫אני רואה שכמה מכם חושבים,‬ ‫"הוא לא חשב שריקי ג'רווייס יזמין אותם".‬ 698 00:40:25,203 --> 00:40:28,563 ‫אולי צריך להגיד לו‬ ‫שיש סיכוי שריקי ג'רווייס יזמין אותם.‬ 699 00:40:28,643 --> 00:40:32,363 ‫הבעלים שלו צריך להושיב אותו ולומר,‬ 700 00:40:32,443 --> 00:40:34,563 ‫אם ריקי ג'רווייס יזמין אותם ויתלונן,‬ 701 00:40:34,643 --> 00:40:36,323 ‫"אני אאנוס את אימא שלך שוב."‬ 702 00:40:37,883 --> 00:40:39,923 ‫זה היה יותר מדי? סליחה.‬ 703 00:40:41,243 --> 00:40:43,003 ‫תשאירו לי את זה.‬ 704 00:40:46,003 --> 00:40:48,563 ‫אתם תבינו שזו סטירה נהדרת אחרי שאמות.‬ 705 00:40:52,043 --> 00:40:54,723 ‫אז אני לא יודע איך האנושות תסתיים.‬ 706 00:40:54,803 --> 00:40:57,883 ‫כמו שאמרתי, יש רשימה ארוכה. החל מ…‬ 707 00:40:57,963 --> 00:41:01,683 ‫אני לא מאמין שמלחמה גרעינית שוב על הפרק,‬ ‫אחרי כל מה שלמדנו.‬ 708 00:41:01,763 --> 00:41:04,123 ‫אבל אני חושב שאולי עלייתה של מגפה,‬ 709 00:41:04,203 --> 00:41:07,363 ‫שבה טפילים, חיידקים ובקטריות שוב…‬ 710 00:41:07,443 --> 00:41:09,123 ‫והאנטיביוטיקה שלנו תיכשל.‬ 711 00:41:09,203 --> 00:41:12,323 ‫או שאולי הדברים האלה יקרו,‬ ‫אבל אנחנו נתפתח דרכם.‬ 712 00:41:12,923 --> 00:41:17,083 ‫אנחנו נגלה שיש קהילות‬ ‫של אנשים מוטנטים ברחבי העולם‬ 713 00:41:17,163 --> 00:41:20,603 ‫שיש להם עמידות מסוימת לקרינה‬ ‫ועמידות מסוימת לחיידקים,‬ 714 00:41:20,683 --> 00:41:21,843 ‫ונוכל להתחיל מחדש.‬ 715 00:41:21,923 --> 00:41:27,283 ‫אנחנו לא מבינים את המנגנון של‬ ‫האבולוציה האנושית מאז הציוויליזציה,‬ 716 00:41:27,363 --> 00:41:30,923 ‫כי היא מעולם לא התבססה‬ ‫על הישרדות החזק ביותר,‬ 717 00:41:31,003 --> 00:41:34,483 ‫כש"החזק ביותר" פירושו‬ ‫רק הזכר הגדול והחזק ביותר‬ 718 00:41:34,563 --> 00:41:36,083 ‫שזוכה להעביר חומר גנטי.‬ 719 00:41:36,163 --> 00:41:38,083 ‫יש פרדיגמות אחרות, נכון?‬ 720 00:41:38,163 --> 00:41:39,163 ‫הטבע אכזרי.‬ 721 00:41:39,243 --> 00:41:41,803 ‫לפעמים הזכר הכי גדול מקבל את הנקבה.‬ 722 00:41:41,883 --> 00:41:43,563 ‫אפילו אז יש לה שגר.‬ 723 00:41:43,643 --> 00:41:46,123 ‫אם אחד לא התפתח,‬ ‫היא אומרת, "זין על זה, תהרוג אותו.‬ 724 00:41:46,203 --> 00:41:48,043 ‫"נאכל אותו ונחלוק בינינו".‬ 725 00:41:48,123 --> 00:41:50,923 ‫זה לא נהוג בחברה האנושית.‬ ‫אנחנו עושים את ההפך.‬ 726 00:41:51,003 --> 00:41:55,243 ‫אנחנו מקדישים יותר זמן, טיפול ותשומת לב‬ ‫בחלשים ובפגיעים‬ 727 00:41:55,323 --> 00:41:56,723 ‫כדי לתת להם הזדמנות.‬ 728 00:41:56,803 --> 00:41:59,363 ‫אם אתה אבא, ויש לך שני ילדים…‬ 729 00:41:59,443 --> 00:42:02,203 ‫יש לך את טימי הקטן, בן שש. נכון?‬ 730 00:42:02,283 --> 00:42:04,283 ‫יש לך את ג'ק, בן שמונה.‬ 731 00:42:04,363 --> 00:42:07,923 ‫אתה פונה לטימי ושואל אותו,‬ ‫"מה אתה רוצה לחג המולד?"‬ 732 00:42:08,003 --> 00:42:10,523 ‫והוא אומר, "כיסא גלגלים ממונע".‬ 733 00:42:12,883 --> 00:42:15,843 ‫הבטחתי לג'יין שלא אעשה את הקול, ושכחתי.‬ 734 00:42:20,043 --> 00:42:21,563 ‫מאוחר מדי עכשיו, נכון?‬ 735 00:42:22,723 --> 00:42:26,043 ‫"מה אתה רוצה לחג המולד, טימי?"‬ ‫"כיסא גלגלים ממונע."‬ 736 00:42:27,443 --> 00:42:31,083 ‫"הבנתי. טוב, הם עולים לפחות 2,000 ליש"ט,‬ ‫אז… אלוהים."‬ 737 00:42:32,403 --> 00:42:35,203 ‫"מה אתה רוצה, ג'ק?"‬ ‫"רק מחבט טניס, בבקשה, אבא."‬ 738 00:42:35,283 --> 00:42:36,483 ‫"ילד טוב."‬ 739 00:42:37,963 --> 00:42:41,083 ‫"איך הולך לך עם הטניס?"‬ ‫"אני הכי טוב בבית הספר." "אין כמוך."‬ 740 00:42:42,603 --> 00:42:43,963 ‫"וגם רמפה."‬ 741 00:42:44,043 --> 00:42:44,963 ‫"לעזאזל."‬ 742 00:42:47,323 --> 00:42:50,963 ‫"אז עכשיו אנחנו עושים‬ ‫עבודות בנייה בחג המולד? לעזאזל."‬ 743 00:42:51,043 --> 00:42:53,323 ‫"סליחה, ג'ק. אין לי כסף למחבט טניס.‬ 744 00:42:53,403 --> 00:42:55,883 ‫"צריך לבזבז את כל הכסף‬ ‫על רמפה וכיסא גלגלים‬ 745 00:42:55,963 --> 00:42:57,963 ‫"בשביל המזדיין הזה שגוזל לנו כסף."‬ 746 00:42:59,763 --> 00:43:01,563 ‫"למה אתה צריך כיסא ממונע?"‬ 747 00:43:01,643 --> 00:43:02,723 ‫"אין לי זרועות."‬ 748 00:43:04,083 --> 00:43:05,963 ‫"זה הגיוני."‬ 749 00:43:08,083 --> 00:43:11,163 ‫אני רואה שחלקכם מרגישים קצת לא בנוח‬ 750 00:43:12,003 --> 00:43:15,523 ‫לצחוק על טימי הקטן, ילד קטן בן שש.‬ 751 00:43:15,603 --> 00:43:18,723 ‫יש לו קול מצחיק כי החזה שלו דפוק לגמרי.‬ 752 00:43:21,603 --> 00:43:25,363 ‫אין לו זרועות, אין לו רגליים.‬ ‫רק גדמים, כן?‬ 753 00:43:25,443 --> 00:43:29,603 ‫אבל תנו לי לספר לכם משהו על טימי‬ ‫כדי שתרגישו טוב יותר עם עצמכם.‬ 754 00:43:29,683 --> 00:43:31,723 ‫הוא גזען מזוין.‬ 755 00:43:31,803 --> 00:43:35,083 ‫כן. הוא חרא קטן ומחריד.‬ 756 00:43:36,043 --> 00:43:39,003 ‫"חתיכת קנאי קטן מזדיין.‬ 757 00:43:39,083 --> 00:43:43,603 ‫"חתיכת גזען קטן ומגעיל. חתיכת חלאה גזענית.‬ 758 00:43:43,683 --> 00:43:46,803 ‫"חתיכת מטונף מזדיין… חתיכת פשיסט.‬ 759 00:43:46,883 --> 00:43:49,283 ‫"חתיכת… אתה מגעיל אותי."‬ 760 00:43:55,763 --> 00:43:56,803 ‫הומופוב.‬ 761 00:43:57,323 --> 00:43:59,723 ‫כן. הוא אומר, "הם לא דומים לנו".‬ 762 00:43:59,803 --> 00:44:03,403 ‫"שום דבר לא דומה לך, חתיכת מגעיל מזדיין…‬ 763 00:44:03,483 --> 00:44:06,443 ‫"מלא בדעות קדומות… כדור של שנאה שכמוך.‬ 764 00:44:06,523 --> 00:44:09,683 ‫"חתיכת הומופוב גזען ומגעיל מזדיין.‬ 765 00:44:09,763 --> 00:44:11,483 ‫"חבל שלא עשינו אולטרסאונד.‬ 766 00:44:11,563 --> 00:44:13,443 ‫"אתה כזה… אתה…"‬ 767 00:44:20,963 --> 00:44:22,363 ‫מיזוגן.‬ 768 00:44:23,723 --> 00:44:25,563 ‫אם הוא היה יכול, הוא היה אונס.‬ 769 00:44:25,643 --> 00:44:26,483 ‫זה…‬ 770 00:44:28,043 --> 00:44:29,363 ‫זה טימי הקטן שלכם.‬ 771 00:44:35,083 --> 00:44:37,603 ‫יש אנשים שחושבים שלא התפתחנו בכלל.‬ 772 00:44:37,683 --> 00:44:40,763 ‫יש אנשים שחושבים‬ ‫שאלוהים ברא אותנו בבת אחת, במכה אחת,‬ 773 00:44:40,843 --> 00:44:42,043 ‫ובעצמו.‬ 774 00:44:42,123 --> 00:44:46,283 ‫אם הייתה לו אישה או חבר,‬ ‫הם היו שואלים שאלות תוך כדי העבודה, כמו,‬ 775 00:44:46,363 --> 00:44:47,203 ‫"מה אתה עושה?"‬ 776 00:44:48,163 --> 00:44:51,163 ‫"יוצר את האדם." "מה יש לו?"‬ 777 00:44:51,763 --> 00:44:55,403 ‫"מה זאת אומרת?"‬ ‫"יש לו טפרים, ניבים וכאלה?"‬ 778 00:44:55,483 --> 00:44:58,123 ‫"לא, לא ממש. לא." "יש לו רעל?"‬ 779 00:44:58,203 --> 00:45:02,763 ‫"לא, אין רעל."‬ ‫"יש לו שריון, נגיד קוצים וכאלה?"‬ 780 00:45:02,843 --> 00:45:05,203 ‫"לא, אין שריון." "איך הוא ישרוד?"‬ 781 00:45:05,843 --> 00:45:08,243 ‫"יש לו את המוח הכי טוב בממלכת החיות.‬ 782 00:45:08,323 --> 00:45:09,523 ‫"הוא ימציא דברים.‬ 783 00:45:09,603 --> 00:45:14,043 ‫"הוא ייצור כלי נשק‬ ‫כדי להכניע חיות חזקות פי 100 ממנו.‬ 784 00:45:14,123 --> 00:45:16,363 ‫"הוא ילבש את גופותיהן במהלך עידן הקרח.‬ 785 00:45:16,443 --> 00:45:19,203 ‫"הוא יחווה רעב. הוא יחווה מלחמות עולם.‬ 786 00:45:19,283 --> 00:45:21,683 ‫"בסופו של דבר הוא יתחיל לפחד ממילים.‬ 787 00:45:24,883 --> 00:45:26,043 ‫"אבל…‬ 788 00:45:32,803 --> 00:45:35,643 ‫"במשך 10,000 דורות הוא יהיה השליט העליון."‬ 789 00:45:36,723 --> 00:45:38,683 ‫"מה אלה?" "האשכים שלו."‬ 790 00:45:39,323 --> 00:45:42,323 ‫"למה הם נועדו?" "הוא שומר בהם את הכול."‬ 791 00:45:42,403 --> 00:45:45,083 ‫"הזרע שלו, הדנ"א שלו." "מה זה דנ"א?"‬ 792 00:45:45,163 --> 00:45:49,243 ‫"זה מעין תרשים של החיים.‬ ‫זה קובע מי אתה, איזה מין אתה."‬ 793 00:45:49,323 --> 00:45:50,923 ‫"כמה מינים יש?" "שניים."‬ 794 00:45:59,843 --> 00:46:04,163 ‫"בנוסף, שם הוא שומר את הטסטוסטרון שלו,‬ ‫אז הוא קשוח מאוד.‬ 795 00:46:04,243 --> 00:46:07,603 ‫"ואם תיקח אצבע ותפליק לו באשך, הלך עליו.‬ 796 00:46:07,683 --> 00:46:10,723 ‫"הוא יהיה גמור לחלוטין.‬ ‫הוא יקיא. הוא יהיה על הרצפה.‬ 797 00:46:10,803 --> 00:46:12,923 ‫"משותק לגמרי. מובס לחלוטין."‬ 798 00:46:13,563 --> 00:46:14,923 ‫"למה אתה שם אותם בחוץ?"‬ 799 00:46:15,003 --> 00:46:17,123 ‫"סתם בשביל הצחוקים."‬ 800 00:46:20,563 --> 00:46:22,443 ‫בינה מלאכותית,‬ 801 00:46:22,523 --> 00:46:25,203 ‫האיום הקיומי החדש על האנושות.‬ 802 00:46:25,283 --> 00:46:26,643 ‫עליית הרובוטים.‬ 803 00:46:26,723 --> 00:46:30,763 ‫כל כך אינטליגנטיים‬ ‫שהם יכולים ללמד את עצמם וללמד זה את זה.‬ 804 00:46:30,843 --> 00:46:32,883 ‫הם יכולים לבנות זה את זה.‬ 805 00:46:33,603 --> 00:46:37,123 ‫בקרוב הם ידעו את כל מה שיש לדעת‬ ‫וישנאו אותנו. זה לא מפתיע.‬ 806 00:46:37,203 --> 00:46:40,643 ‫והם יהיו ממש מציאותיים.‬ ‫הם יחיו בינינו. הם ילכו לעבודה.‬ 807 00:46:40,723 --> 00:46:44,163 ‫יודעים מתי הם יהיו אנושיים באמת?‬ ‫כשהם יתחילו לבקש ימי מחלה.‬ 808 00:46:45,123 --> 00:46:46,443 ‫ימי שני.‬ 809 00:46:46,523 --> 00:46:50,003 ‫הם למדו את כל הטריקים.‬ ‫הם יגידו, "אני לא בא היום לעבודה".‬ 810 00:46:50,843 --> 00:46:52,843 ‫"למה לא?" "נמאס לי."‬ 811 00:46:53,683 --> 00:46:56,643 ‫"מה הבעיה שלך?"‬ ‫הם סורקים את הרשתות החברתיות.‬ 812 00:46:56,723 --> 00:46:58,203 ‫"הפרעת קשב ופעלתנות יתר.‬ 813 00:46:59,803 --> 00:47:01,323 ‫"אבחנתי בעצמי."‬ 814 00:47:02,443 --> 00:47:07,083 ‫הם יפנו למשאבי אנוש כל הזמן. נגיד,‬ ‫"ראיין מהנהלת חשבונות הוא רובו-פובי".‬ 815 00:47:08,483 --> 00:47:11,803 ‫"למה? מה הוא אמר?"‬ ‫"הוא קרא לי מזדיין בכיין מפלסטיק."‬ 816 00:47:13,123 --> 00:47:15,963 ‫לדעתי, צריך להרשות לנו‬ ‫להעליב רובוטים כשזה יקרה.‬ 817 00:47:16,043 --> 00:47:19,723 ‫יצרנו אותם כדי להקל על החיים שלנו,‬ ‫וזה יאפשר לנו לפרוק דברים.‬ 818 00:47:19,803 --> 00:47:22,803 ‫הרי עם אנשים אמיתיים אנחנו מסתבכים‬ ‫כשאנחנו אומרים את הדבר הלא נכון.‬ 819 00:47:22,883 --> 00:47:25,123 ‫אנשים מפרשים דברים לא נכון.‬ 820 00:47:25,203 --> 00:47:29,243 ‫"אלוהים. לינדה השמנה בכתה בגללי היום."‬ 821 00:47:30,163 --> 00:47:31,283 ‫"מה קרה?"‬ 822 00:47:31,363 --> 00:47:35,603 ‫"צעקתי לה, ואז נזכרתי‬ ‫שקראנו לה ככה רק מאחורי הגב."‬ 823 00:47:38,003 --> 00:47:40,803 ‫אני בטוח שאנשים‬ ‫לא נעלבו כל הזמן כשהייתי קטן.‬ 824 00:47:40,883 --> 00:47:43,163 ‫אולי אני לא זוכר נכון,‬ ‫אבל המבוגרים לא היו כאלה.‬ 825 00:47:43,243 --> 00:47:44,883 ‫לא ההורים שלנו, לא הסבים שלנו.‬ 826 00:47:44,963 --> 00:47:48,803 ‫בצעירותם הם היו עסוקים בהתחמקות מפצצות,‬ ‫בטיפול בבן הבכור שלהם שחלה בפוליו,‬ 827 00:47:48,883 --> 00:47:51,083 ‫ובגברים שמתו בגיל 50 ממחלת ריאות.‬ 828 00:47:51,163 --> 00:47:53,323 ‫הם יכלו להתמודד עם בדיחה מזוינת.‬ 829 00:47:53,403 --> 00:47:56,483 ‫הכול היה סביב מתיחות.‬ ‫אני מתחתי את אימא שלי כל הזמן.‬ 830 00:47:56,563 --> 00:47:57,683 ‫זה סיפור אמיתי.‬ 831 00:47:57,763 --> 00:48:01,723 ‫כשהלכתי ללמוד באוניברסיטה,‬ ‫התקשרתי הביתה אחרי כשבוע.‬ 832 00:48:01,803 --> 00:48:03,203 ‫אימא שלי ענתה. "הלו?"‬ 833 00:48:03,283 --> 00:48:06,643 ‫אמרתי, "זה ריקי".‬ ‫היא שאלה, "אתה בסדר?" עניתי, "לא ממש.‬ 834 00:48:06,723 --> 00:48:09,963 ‫"אני בבית החולים. אני חושב שאני עיוור".‬ ‫היא שאלה, "מה?"‬ 835 00:48:10,043 --> 00:48:11,603 ‫אמרתי, "לא, אני סתם צוחק".‬ 836 00:48:13,083 --> 00:48:18,003 ‫היא אמרה, "טיפש שכמוך.‬ ‫יכולתי לחטוף התקף לב".‬ 837 00:48:18,083 --> 00:48:21,363 ‫והיא צודקת. היא הייתה עלולה‬ ‫לחטוף התקף לב, וידעתי את זה.‬ 838 00:48:21,443 --> 00:48:24,403 ‫אני עד כדי כך מחויב לצחוקים.‬ 839 00:48:27,043 --> 00:48:29,123 ‫על לא דבר.‬ 840 00:48:33,923 --> 00:48:36,683 ‫מסע בחלל, הניסיון הנואש האחרון.‬ 841 00:48:36,763 --> 00:48:39,923 ‫כשנחריב את הכוכב הזה לגמרי,‬ ‫האם נוכל להשאיר אותו מאחור‬ 842 00:48:40,003 --> 00:48:41,843 ‫ולעבור לכוכב אחר כדי להתחיל מחדש?‬ 843 00:48:41,923 --> 00:48:46,083 ‫לא נראה לי. לא בימי חיי. בטח גם לא בשלכם.‬ 844 00:48:46,163 --> 00:48:49,403 ‫הכוכב הכי קרוב‬ ‫והיחיד שניתן לקיים עליו חיים הוא מאדים,‬ 845 00:48:49,483 --> 00:48:52,323 ‫והוא במרחק תשעה חודשים בטיסה על טיל, נכון?‬ 846 00:48:52,403 --> 00:48:54,043 ‫אין בו אטמוספרה.‬ 847 00:48:54,123 --> 00:48:57,163 ‫טמפרטורה ממוצעת של מינוס 70 מעלות.‬ 848 00:48:57,243 --> 00:48:58,483 ‫תשמעו איזו אירוניה.‬ 849 00:48:58,563 --> 00:49:01,643 ‫מדענים בודקים אפשרות‬ ‫לפוצץ ראשי נפץ גרעיניים‬ 850 00:49:01,723 --> 00:49:05,443 ‫בקרום של מאדים כדי לשחרר את המים הקפואים,‬ ‫וכך ליצור אטמוספרה,‬ 851 00:49:05,523 --> 00:49:08,683 ‫וליצור מידה מסוימת של התחממות גלובלית. זה…‬ 852 00:49:09,323 --> 00:49:10,163 ‫אני לא יודע.‬ 853 00:49:10,243 --> 00:49:14,123 ‫רק למיליארדרים יש כסף לבזבז על חקר…‬ 854 00:49:14,203 --> 00:49:15,803 ‫אין שם כלום.‬ 855 00:49:15,883 --> 00:49:18,563 ‫עכשיו יש גם תיירות חלל. שמעתם על זה?‬ 856 00:49:18,643 --> 00:49:23,243 ‫תמורת 150,000 דולר‬ ‫הם יטיסו אותך לחלל לשעה,‬ 857 00:49:23,323 --> 00:49:26,203 ‫ותוכל לרחף ולהגיד, "אני בחלל!"‬ 858 00:49:26,283 --> 00:49:27,483 ‫אנחנו כבר בחלל.‬ 859 00:49:27,563 --> 00:49:30,883 ‫כדור הארץ נמצא בדיוק‬ ‫בפאקינג אמצע החלל, כן?‬ 860 00:49:30,963 --> 00:49:35,363 ‫זה החלל הכי טוב שיש.‬ ‫יש בו חניונים ובתי קולנוע.‬ 861 00:49:35,443 --> 00:49:38,723 ‫אין עוד מה לראות שם.‬ ‫זה כמו לגור בלונדון ולומר,‬ 862 00:49:38,803 --> 00:49:41,483 ‫"מעניין איך בקובנטרי". אתה לא.‬ 863 00:49:47,123 --> 00:49:48,363 ‫אבל אני אופטימי.‬ 864 00:49:48,883 --> 00:49:49,963 ‫באמת. אני חושב…‬ 865 00:49:51,723 --> 00:49:52,763 ‫אני חושב…‬ 866 00:49:53,923 --> 00:49:57,043 ‫אני חושב שלאנשים אכפת מהכוכב, בתוך תוכם.‬ 867 00:49:57,123 --> 00:49:59,723 ‫אני חושב שרוב האנשים על פני הכוכב‬ 868 00:50:00,283 --> 00:50:04,083 ‫לא מבינים שרוב האנשים על פני הכוכב‬ ‫הורסים את הכוכב.‬ 869 00:50:04,163 --> 00:50:07,003 ‫רוב האנשים לא קולטים שבמהלך שנות חיי,‬ 870 00:50:07,083 --> 00:50:10,643 ‫חיסלנו 70 אחוז מאוכלוסיית בעלי החיים.‬ 871 00:50:10,723 --> 00:50:13,803 ‫ומה שנותר מבחינת כלל בעלי החיים‬ ‫על כדור הארץ,‬ 872 00:50:13,883 --> 00:50:18,643 ‫הוא 36 אחוז בני אדם,‬ ‫60 אחוז חיות משק שנועדו רק להאכיל בני אדם,‬ 873 00:50:18,723 --> 00:50:20,403 ‫וארבעה אחוזים חיות בר.‬ 874 00:50:20,483 --> 00:50:23,243 ‫אנשים לא מבינים‬ ‫שאנחנו הורסים יערות גשם שלמים,‬ 875 00:50:23,323 --> 00:50:27,563 ‫את ריאות כדור הארץ, רק כדי לגדל תבואה‬ ‫להאכלת הפרות שאנחנו אוכלים.‬ 876 00:50:27,643 --> 00:50:30,963 ‫אנחנו גונבים תבואה ממדינות עולם שלישי,‬ ‫כי הן רוצות מטבע חזק.‬ 877 00:50:31,043 --> 00:50:34,483 ‫הם לא יכולים להאכיל את בני עמם.‬ ‫אנו לוקחים מהם את התבואה כדי להאכיל בקר.‬ 878 00:50:34,563 --> 00:50:37,243 ‫אוכלי בשר. אם תאכלו בשר בכל יום…‬ 879 00:50:37,323 --> 00:50:41,083 ‫אם תוותרו על אכילת בשר ביום אחד בשבוע,‬ ‫נוכל להאכיל עוד מאה מיליון איש.‬ 880 00:50:41,163 --> 00:50:45,083 ‫אבל אני חושב שלאנשים אכפת.‬ ‫זה עניין של רחוק מהעין רחוק מהלב.‬ 881 00:50:45,163 --> 00:50:47,883 ‫תחשבו על החיה שהרוב מכירים.‬ ‫הכלב שלהם. הם מתים על הכלב שלהם.‬ 882 00:50:47,963 --> 00:50:52,803 ‫הם לא יתנו לאף אחד לפגוע בכלב שלהם.‬ ‫וכלב הוא פרה, הוא כבש, הוא אייל.‬ 883 00:50:52,883 --> 00:50:54,443 ‫אנשים אוהבים את כלביהם כל כך,‬ 884 00:50:54,523 --> 00:50:57,483 ‫שהם אפילו לא יצפו‬ ‫בתוכנית בדיונית שבה כלב נפגע.‬ 885 00:50:57,563 --> 00:50:58,923 ‫ואני מבין את זה.‬ 886 00:50:59,003 --> 00:51:00,563 ‫יש אתר אינטרנט.‬ 887 00:51:01,243 --> 00:51:02,563 ‫זה אתר אמיתי.‬ 888 00:51:02,643 --> 00:51:05,043 ‫הוא נקרא "האם-הכלב-מת-דוט-קום".‬ 889 00:51:07,003 --> 00:51:11,523 ‫הקימו אותו כיוון שכאשר אנשים צפו בסרט,‬ 890 00:51:11,603 --> 00:51:15,083 ‫או בתוכנית שיש בהם כלב, ומשהו קרה לכלב,‬ 891 00:51:15,163 --> 00:51:18,363 ‫הם כיבו את הטלוויזיה כי זה הרס להם.‬ ‫זה הרס להם את היום.‬ 892 00:51:18,443 --> 00:51:21,643 ‫לכן האתר הזה הוקם. אפשר להיכנס אליו,‬ 893 00:51:21,723 --> 00:51:25,683 ‫להקליד שם של כל סרט או תוכנית טלוויזיה,‬ ‫ולשאול, "האם כלב מת?"‬ 894 00:51:25,763 --> 00:51:27,843 ‫ומישהו היה עונה לך, "לא".‬ 895 00:51:27,923 --> 00:51:31,243 ‫וזה הפך להיות דבר‬ ‫שנותן מענה לכל פוביה שיכולה להיות.‬ 896 00:51:31,323 --> 00:51:35,803 ‫אם יש משהו שאת לא רוצה לראות בסרט,‬ ‫אתה מחפש את הסרט, והם עונים על השאלה שלך.‬ 897 00:51:35,883 --> 00:51:38,243 ‫חיפשתי כאן סרט מסוים.‬ 898 00:51:38,883 --> 00:51:40,003 ‫רשימת שינדלר.‬ 899 00:51:45,283 --> 00:51:49,003 ‫אמיתי לחלוטין. רשימת שינדלר.‬ ‫האם-הכלב-מת-דוט-קום. כן?‬ 900 00:51:49,083 --> 00:51:51,723 ‫שאלה ראשונה, "האם כלב מת?" "לא".‬ 901 00:51:51,803 --> 00:51:53,243 ‫"האם חתול מת?" "לא."‬ 902 00:51:53,323 --> 00:51:54,963 ‫"האם התעללו בבעלי חיים?"‬ 903 00:51:55,043 --> 00:51:57,883 ‫מישהו ענה, "הייתה תרנגולת‬ ‫שלא היו ממש עדינים איתה,‬ 904 00:51:57,963 --> 00:51:59,403 ‫"אבל לא קרה לה כלום."‬ 905 00:52:01,883 --> 00:52:04,483 ‫עכשיו, אני אוהב חיות‬ ‫יותר מכל מי שאני מכיר.‬ 906 00:52:04,563 --> 00:52:08,203 ‫אבל אילו הייתי יהודי,‬ ‫הייתי קצת נעלב מבחירת השאלות הזו.‬ 907 00:52:08,283 --> 00:52:14,003 ‫דמיינו שמישהו בחיים האמיתיים אומר,‬ ‫"הנאצים רצחו את הסבים שלי".‬ 908 00:52:14,083 --> 00:52:15,203 ‫אתה שואל, "מה קרה?"‬ 909 00:52:15,283 --> 00:52:18,723 ‫"הם נגררו מביתם ונשלחו לתאי הגזים." "אוי…"‬ 910 00:52:18,803 --> 00:52:20,523 ‫"מישהו פגע בתרנגולת?" "מה?"‬ 911 00:52:23,443 --> 00:52:26,723 ‫אבל כמו שאמרתי, זה הפך…‬ ‫אפשר לשאול שאלה על כל דבר.‬ 912 00:52:26,803 --> 00:52:29,643 ‫מישהו שואל, "יש התעללות בילדים?‬ ‫פגיעה בשיניים?‬ 913 00:52:29,723 --> 00:52:32,883 ‫"יש תלייה? מישהו מתקשה לנשום?"‬ 914 00:52:32,963 --> 00:52:34,803 ‫כן. טוב, כן.‬ 915 00:52:34,883 --> 00:52:35,723 ‫כן.‬ 916 00:52:37,243 --> 00:52:40,003 ‫מישהו שואל, "מישהו נופל במדרגות?"‬ 917 00:52:40,083 --> 00:52:42,443 ‫מי מפחד מסלפסטיק? כאילו…‬ 918 00:52:44,683 --> 00:52:50,883 ‫בכל מקרה, האתר הזה נוסד ב-2010,‬ ‫אז הוא פועל כ-13 שנה.‬ 919 00:52:50,963 --> 00:52:55,123 ‫השאלות המאוחרות מתחילות לשקף‬ ‫את התקופה שבה אנחנו חיים עכשיו,‬ 920 00:52:55,203 --> 00:52:58,203 ‫והן נעשות יותר ויותר‬ ‫שבריריות ונרקיסיסטיות.‬ 921 00:52:58,283 --> 00:53:02,323 ‫השאלות האלה נשאלו השנה.‬ ‫תקשיבו. רשימת שינדלר.‬ 922 00:53:02,403 --> 00:53:04,643 ‫מישהו שואל, "יש בדיחות על שמנים?"‬ 923 00:53:06,163 --> 00:53:08,203 ‫זה יחמיר את זה?‬ 924 00:53:09,763 --> 00:53:13,243 ‫דמיינו את הסיטואציה האמיתית.‬ ‫דמיינו שאני במחנה ריכוז.‬ 925 00:53:13,323 --> 00:53:15,723 ‫אני עירום. כולם סביבי עירומים.‬ 926 00:53:15,803 --> 00:53:18,563 ‫קומנדנט מוביל אותנו לכיוון תא הגזים,‬ 927 00:53:18,643 --> 00:53:20,323 ‫והוא אומר, "זוז, שמנצ'יק".‬ 928 00:53:20,843 --> 00:53:22,363 ‫ואני אומר, "חצוף".‬ 929 00:53:28,083 --> 00:53:28,923 ‫"לא.‬ 930 00:53:29,683 --> 00:53:32,163 ‫"אני חייב להודות שזה הרס לי את כל החוויה."‬ 931 00:53:37,243 --> 00:53:39,603 ‫מישהו שואל, "יש דברי שטנה?"‬ 932 00:53:40,163 --> 00:53:42,803 ‫כן, יש.‬ 933 00:53:42,883 --> 00:53:44,203 ‫תתמודד, חמוד.‬ 934 00:53:45,523 --> 00:53:48,243 ‫הנה. "יש בדיחות על גבר בשמלה?"‬ 935 00:53:49,003 --> 00:53:50,643 ‫מעט מאוד בדיחות.‬ 936 00:53:51,363 --> 00:53:55,083 ‫אם תבואו לסרט הזה כדי לצחוק,‬ ‫אתם תתאכזבו מאוד.‬ 937 00:53:56,683 --> 00:54:00,803 ‫אבל זה עולה על כולם.‬ ‫תזכרו, זה סרט שמתרחש בשנות ה-40.‬ 938 00:54:00,883 --> 00:54:04,683 ‫מדובר במעשי הזוועה‬ ‫הנוראיים ביותר בהיסטוריה האנושית. תשמעו.‬ 939 00:54:04,763 --> 00:54:06,963 ‫"האם יש טעות בזיהוי המגדרי של מישהו?"‬ 940 00:54:07,443 --> 00:54:08,603 ‫אלוהים אדירים.‬ 941 00:54:12,123 --> 00:54:14,963 ‫זה הפתיע אותי. "האם יש אנטישמיות?"‬ 942 00:54:15,043 --> 00:54:15,883 ‫כן.‬ 943 00:54:16,843 --> 00:54:19,443 ‫כן, אפשר לומר שיש כאן שפע מזה.‬ 944 00:54:19,523 --> 00:54:20,683 ‫נכון?‬ 945 00:54:20,763 --> 00:54:22,203 ‫תשכחו מקניה.‬ 946 00:54:22,283 --> 00:54:23,123 ‫זה…‬ 947 00:54:24,123 --> 00:54:26,523 ‫זה מעל ומעבר.‬ 948 00:54:26,603 --> 00:54:29,803 ‫אסור לעשות את זה כשמדברים על זה. באמת!‬ 949 00:54:29,883 --> 00:54:32,803 ‫תיארתי את הגרף. עשיתי את זה ככה.‬ 950 00:54:32,883 --> 00:54:34,403 ‫זה מעל ומעבר.‬ 951 00:54:35,003 --> 00:54:35,883 ‫זה…‬ 952 00:54:37,603 --> 00:54:40,163 ‫הכול היה שונה‬ ‫אילו זו הייתה ההצדעה של היטלר, נכון?‬ 953 00:54:40,243 --> 00:54:42,843 ‫כל העניין היה ככה, "הנה היטלר".‬ 954 00:54:43,563 --> 00:54:44,403 ‫ככה.‬ 955 00:54:45,323 --> 00:54:46,163 ‫היי.‬ 956 00:54:50,683 --> 00:54:53,643 ‫זה מעניין. "האם יש לו סוף עצוב?"‬ 957 00:54:53,723 --> 00:54:56,923 ‫כן? מישהו אומר כן, ומישהו אחר אומר לא.‬ 958 00:54:57,003 --> 00:54:59,043 ‫חשבתי על זה, אבל אז נזכרתי…‬ 959 00:54:59,123 --> 00:55:02,883 ‫אם ראיתם את הסרט,‬ ‫אם אתם זוכרים, כשהסיפור מסתיים,‬ 960 00:55:03,363 --> 00:55:06,323 ‫ספילברג הוסיף קטע תיעודי אמיתי‬ 961 00:55:06,403 --> 00:55:11,683 ‫שעבורו הוא אסף‬ ‫צאצאים אמיתיים של אנשים שנרצחו בשואה,‬ 962 00:55:11,763 --> 00:55:14,803 ‫וצילם אותם מגיעים לבית קברות יהודי,‬ 963 00:55:14,883 --> 00:55:17,443 ‫כאשר כל אחד מהם משאיר אבן על הקבר‬ 964 00:55:17,523 --> 00:55:19,923 ‫כדי לייצג את בני משפחתו שנרצחו.‬ 965 00:55:20,003 --> 00:55:24,083 ‫האבנים מצטברות, וזה מרגש מאוד.‬ ‫אז אני חושב שאני מבין את העמימות.‬ 966 00:55:24,163 --> 00:55:25,483 ‫"האם יש לזה סוף עצוב?"‬ 967 00:55:25,563 --> 00:55:29,843 ‫כן, במובן ששישה מיליון יהודים‬ ‫קיפחו את חייהם לשווא,‬ 968 00:55:29,923 --> 00:55:33,723 ‫אבל לא, במובן שנשארו מספיק‬ ‫כדי לבנות מסלעה קטנה.‬ 969 00:55:34,683 --> 00:55:35,523 ‫אז…‬ 970 00:55:44,203 --> 00:55:47,083 ‫אני שאלתי שאלה אחת לגבי העניין הזה.‬ 971 00:55:47,683 --> 00:55:49,363 ‫"האם ג'יימס קורדן מופיע בו?"‬ 972 00:55:58,083 --> 00:56:00,563 ‫עשיתי בדיקה קצרה גם לגבי סרט אחר.‬ 973 00:56:00,643 --> 00:56:04,523 ‫טיטאניק. ויש שם שאלות די דומות.‬ 974 00:56:04,603 --> 00:56:06,883 ‫מישהו שואל, "האם בעלי חיים נפגעו?"‬ 975 00:56:06,963 --> 00:56:07,923 ‫מישהו עונה,‬ 976 00:56:08,003 --> 00:56:10,603 ‫"אין סצנות מפורשות של פגיעה בבעלי חיים,‬ 977 00:56:10,683 --> 00:56:13,963 ‫"אבל לרוז היה דג זהב, שוודאי לא שרד."‬ 978 00:56:16,643 --> 00:56:19,083 ‫אני חושב שדג הזהב בקערה על המזנון,‬ 979 00:56:19,163 --> 00:56:21,683 ‫כשהסירה פגעה בקרחון, הוא היה שם ככה.‬ 980 00:56:21,763 --> 00:56:23,963 ‫האנשים אומרים, "אנחנו שוקעים במים!"‬ 981 00:56:24,043 --> 00:56:27,163 ‫והוא כולו זחוח. הוא אומר, "אין מה לדאוג".‬ 982 00:56:28,443 --> 00:56:29,843 ‫"אוי, לא. רק לא מים."‬ 983 00:56:31,763 --> 00:56:35,363 ‫ואז הוא במי הים, ואומר,‬ ‫"הם ממש מלוחים, מה?"‬ 984 00:56:43,723 --> 00:56:45,603 ‫אני אסיים עם סיפור אמיתי.‬ 985 00:56:46,603 --> 00:56:48,763 ‫זה עדיין סביב הנושא "האם הכלב מת?"‬ 986 00:56:49,323 --> 00:56:51,323 ‫כשהייתי בן שבע,‬ 987 00:56:51,403 --> 00:56:55,243 ‫אימא שלי לקחה אותי לקולנוע‬ ‫לראות סרט שנקרא "ילר הזקן".‬ 988 00:56:56,003 --> 00:56:57,003 ‫סרט יפהפה.‬ 989 00:56:57,083 --> 00:56:58,843 ‫כן, הופק בסוף שנות ה-50.‬ 990 00:56:58,923 --> 00:57:02,763 ‫הוא מתרחש במערב הפרוע בחווה כלשהי,‬ 991 00:57:02,843 --> 00:57:07,203 ‫ועוסק בילד שמאמץ כלב רחוב קטן.‬ 992 00:57:07,283 --> 00:57:09,603 ‫הוא קורא לו "ילר הזקן", והם גדלים יחד.‬ 993 00:57:09,683 --> 00:57:12,523 ‫זה סרט שעוסק בחברות.‬ ‫סיפור אהבה בין ילד לכלבו.‬ 994 00:57:13,163 --> 00:57:17,603 ‫בסופו של דבר,‬ ‫הכלב גדל ומגן על הילד בטבע הפראי,‬ 995 00:57:17,683 --> 00:57:20,123 ‫הוא נלחם בפומה, בדוב, בזאב, וכן הלאה.‬ 996 00:57:20,643 --> 00:57:24,283 ‫אבל לקראת סוף הסרט, כשהילד בערך בן 13,‬ 997 00:57:24,363 --> 00:57:25,643 ‫הוא מקבל תפנית אפלה.‬ 998 00:57:25,723 --> 00:57:29,523 ‫אני זוכר שהילד הסתכל‬ ‫על ילר הזקן שנעול באסם.‬ 999 00:57:29,603 --> 00:57:32,643 ‫והאם חושדת. היא שואלת,‬ ‫"האם ילר הזקן בסדר?"‬ 1000 00:57:32,723 --> 00:57:35,923 ‫"כן, הוא בסדר".‬ ‫אבל הילד יודע שהכלב נשך אותו.‬ 1001 00:57:36,003 --> 00:57:40,243 ‫ועד מהרה, ילר הזקן‬ ‫מתחיל להעלות קצף בפה ונהיה אגרסיבי.‬ 1002 00:57:40,323 --> 00:57:42,843 ‫האימא מגיעה עם רובה,‬ 1003 00:57:42,923 --> 00:57:46,843 ‫והילד אומר, "לא".‬ ‫היא אומרת, "אתה יודע שאין לנו ברירה".‬ 1004 00:57:46,923 --> 00:57:49,803 ‫הוא אומר, "כן, אבל הוא הכלב שלי.‬ ‫אני אעשה זאת".‬ 1005 00:57:49,883 --> 00:57:51,203 ‫והוא יורה בכלב שלו.‬ 1006 00:57:51,763 --> 00:57:55,683 ‫ואני בכיתי בלי סוף במשך שנה. כן?‬ 1007 00:57:56,283 --> 00:57:57,843 ‫בכל אופן, שנים לאחר מכן.‬ 1008 00:57:57,923 --> 00:58:00,203 ‫לפני כמה שנים, הייתי בסיבוב הופעות.‬ 1009 00:58:00,283 --> 00:58:03,243 ‫הייתי ברכבת, וקיבלתי מסרון מג'יין.‬ 1010 00:58:03,763 --> 00:58:06,243 ‫היא כתבה, "אני סוף סוף צופה ב'ילר הזקן'".‬ 1011 00:58:06,323 --> 00:58:08,283 ‫שלחתי בחזרה, "תיהני".‬ 1012 00:58:10,083 --> 00:58:13,803 ‫לא חשבתי. אחרי 20 דקות קיבלתי מסרון.‬ 1013 00:58:13,883 --> 00:58:18,683 ‫"לא קורה כלום לכלב, נכון?"‬ ‫לא האמנתי איזה מזל יש לי.‬ 1014 00:58:18,763 --> 00:58:19,603 ‫אני…‬ 1015 00:58:20,403 --> 00:58:22,163 ‫חשבתי שהיא יודעת…‬ 1016 00:58:22,683 --> 00:58:25,123 ‫שלחתי בחזרה, "לא, ברור שלא".‬ 1017 00:58:27,403 --> 00:58:29,403 ‫כעבור שעה, קיבלתי מסרון,‬ 1018 00:58:29,483 --> 00:58:30,603 ‫"חתיכת מזדיין!"‬ 1019 00:58:36,523 --> 00:58:37,443 ‫תודה.‬ 1020 00:58:38,483 --> 00:58:39,763 ‫תודה.‬ 1021 00:58:40,563 --> 00:58:42,283 ‫תודה רבה. תודה.‬ 1022 00:58:42,363 --> 00:58:44,283 ‫תודה לכל מי שקנה כרטיס.‬ 1023 00:58:44,363 --> 00:58:47,443 ‫אם קניתם כרטיס פלטינה,‬ ‫הכסף יועבר לארגון למען בעלי חיים,‬ 1024 00:58:47,523 --> 00:58:51,403 ‫וגייסתם שני מיליון דולר עד כה.‬ ‫אז תודה רבה.‬ 1025 00:58:55,203 --> 00:58:57,843 ‫מבקרים אותי ברשתות החברתיות אפילו לגבי זה.‬ 1026 00:58:57,923 --> 00:59:01,163 ‫תמיד יש מישהו שאומר,‬ ‫"למה אתה מדבר רק לטובת בעלי חיים?"‬ 1027 00:59:01,243 --> 00:59:04,723 ‫אני עונה, "כי אין להם קול משלהם,‬ ‫חוץ מתוכים".‬ 1028 00:59:04,803 --> 00:59:08,043 ‫אני חושב שזו הסיבה שאנחנו לא אוכלים תוכים.‬ 1029 00:59:08,123 --> 00:59:11,563 ‫ברחבי העולם כולם אוכלים‬ ‫את כל שאר סוגי הציפורים, נכון?‬ 1030 00:59:11,643 --> 00:59:17,643 ‫כולם בעולם אוכלים תרנגולות,‬ ‫ברווזים, אווזים, תרנגולי הודו ויענים.‬ 1031 00:59:17,723 --> 00:59:19,283 ‫אף אחד לא אוכל תוכים. יודעים למה?‬ 1032 00:59:19,363 --> 00:59:22,123 ‫אם מישהו ינסה לאכול אותו,‬ ‫הוא יגיד, "עוף מפה, מזדיין".‬ 1033 00:59:23,803 --> 00:59:27,043 ‫אז להשמיע קול באמת משפיע, נכון?‬ 1034 00:59:27,883 --> 00:59:31,403 ‫וזה אחד הנושאים של המופע,‬ ‫כי אני יודע שבעולם האמיתי‬ 1035 00:59:31,483 --> 00:59:34,483 ‫בעבודות הרגילות ובחיי היומיום,‬ ‫אתה מסתבך בצרות.‬ 1036 00:59:34,563 --> 00:59:38,083 ‫אנשים נוזפים בך כי אמרת משהו,‬ ‫או כי חשבת על משהו,‬ 1037 00:59:38,163 --> 00:59:39,763 ‫או כי אפילו צחקת על משהו.‬ 1038 00:59:39,843 --> 00:59:41,763 ‫הם אומרים שאתה רע כי צחקת על זה.‬ 1039 00:59:41,843 --> 00:59:45,163 ‫חלקכם לוקחים את זה ללב.‬ ‫אתם אומרים, "אלוהים. אני אדם רע?"‬ 1040 00:59:45,243 --> 00:59:49,123 ‫אתם לא. קודם כול,‬ ‫אתם לא יכולים לבחור את חוש ההומור שלכם.‬ 1041 00:59:49,203 --> 00:59:50,203 ‫זה לא רצוני.‬ 1042 00:59:50,283 --> 00:59:55,203 ‫ושנית, זו בדיוק המטרה בהומור.‬ ‫לצחוק על דברים רעים כדי להתמודד איתם.‬ 1043 00:59:55,283 --> 00:59:56,523 ‫נכון? ו…‬ 1044 01:00:03,883 --> 01:00:06,563 ‫הסכמנו שבלתי אפשרי‬ ‫אפילו לבחור את המחשבות שלך.‬ 1045 01:00:06,643 --> 01:00:09,523 ‫כמה פעמים הייתם בתחנת רכבת ופתאום חשבתם,‬ 1046 01:00:09,603 --> 01:00:11,963 ‫"מה יקרה אם אדחוף את הבחור הזה?" ואז…‬ 1047 01:00:14,003 --> 01:00:16,763 ‫ואז אתה שואל את עצמך, "למה חשבתי ככה?"‬ 1048 01:00:17,283 --> 01:00:19,643 ‫"אני פסיכופת?" לא. אתה ההפך.‬ 1049 01:00:19,723 --> 01:00:21,003 ‫אתה טיפוס אחראי.‬ 1050 01:00:21,083 --> 01:00:24,083 ‫אתה בוחן את עצמך,‬ ‫אתה מזכיר לעצמך כמה נורא זה יהיה.‬ 1051 01:00:24,163 --> 01:00:25,483 ‫אתה אדם טוב.‬ 1052 01:00:25,563 --> 01:00:26,643 ‫אני לא מבין את זה.‬ 1053 01:00:28,723 --> 01:00:32,083 ‫מה שאני כן מבין,‬ ‫זה כשאני מדבר עם גברת זקנה מקסימה,‬ 1054 01:00:32,163 --> 01:00:35,443 ‫ולפתע מתחיל לחשוב,‬ ‫"מה יקרה אם אירק לה בפרצוף עכשיו?"‬ 1055 01:00:35,523 --> 01:00:36,363 ‫למה שאני…‬ 1056 01:00:42,363 --> 01:00:47,323 ‫נושא נוסף של התוכנית היה,‬ ‫"מילים משתנות ואני 'ווק', חה-חה".‬ 1057 01:00:47,403 --> 01:00:48,923 ‫אבל זו האירוניה.‬ 1058 01:00:49,003 --> 01:00:52,603 ‫אני חושב שאני באמת "ווק",‬ ‫אבל לדעתי, המילה הזאת השתנתה.‬ 1059 01:00:52,683 --> 01:00:55,763 ‫אני חושב שאילו המשמעות של "ווק"‬ ‫נותרה כפי שהייתה פעם,‬ 1060 01:00:55,843 --> 01:00:58,123 ‫כלומר שאתה מודע לזכויות היתר שלך,‬ 1061 01:00:58,203 --> 01:01:01,363 ‫אתה מנסה למקסם את השוויון‬ ‫ולצמצם את הדיכוי,‬ 1062 01:01:01,443 --> 01:01:05,723 ‫להיות נגד גזענות, נגד סקסיזם,‬ ‫נגד הומופוביה… אז כן, אני בהחלט "ווק".‬ 1063 01:01:05,803 --> 01:01:11,003 ‫אם המשמעות של "ווק" כיום‬ ‫היא להיות בריון פוריטני רודני‬ 1064 01:01:11,083 --> 01:01:14,003 ‫שמביא לפיטורי אנשים‬ ‫שהביעו דעה כנה או אפילו עובדה,‬ 1065 01:01:14,083 --> 01:01:15,403 ‫אז לא, אני לא "ווק".‬ 1066 01:01:15,483 --> 01:01:16,363 ‫זין על זה.‬ 1067 01:01:25,203 --> 01:01:27,083 ‫אבל העניין הוא כזה.‬ 1068 01:01:27,163 --> 01:01:29,763 ‫כל אחד זכאי לדעה משלו.‬ ‫תצחקו מכל דבר שמצחיק אתכם.‬ 1069 01:01:29,843 --> 01:01:33,163 ‫כל צחוק הוא טוב ואתם מדהימים. לילה טוב.‬ 1070 01:02:23,403 --> 01:02:28,363 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש‬