1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,240 --> 00:00:19,160 RICKY GERVAIS: ARMAGEDON 4 00:00:29,080 --> 00:00:30,200 Zdravo. 5 00:00:31,120 --> 00:00:32,040 Hvala. 6 00:00:33,480 --> 00:00:35,120 Puno vam hvala. 7 00:00:35,120 --> 00:00:38,080 Hvala. Ne, tiho. Sad ste... 8 00:00:38,560 --> 00:00:39,520 Hvala. 9 00:00:39,520 --> 00:00:41,400 Ne, znate kako ovo ide. 10 00:00:42,160 --> 00:00:43,320 Jebeno začepite. 11 00:00:44,720 --> 00:00:47,240 Hvala. Dobro došli. Ovo je moj novi šou. 12 00:00:47,240 --> 00:00:49,800 Toliko je nov da se još razvija. 13 00:00:49,800 --> 00:00:52,360 Bit će dijelova koje još nitko nije čuo. 14 00:00:53,520 --> 00:00:56,440 Improviziram li, nisam na to još ni pomislio. 15 00:00:57,080 --> 00:00:59,240 A imam stvarno groznih misli. 16 00:01:00,600 --> 00:01:04,880 Ali ne možete birati vlastite misli. Samo se pojave i bude prekasno. 17 00:01:04,880 --> 00:01:07,680 Pojavi se misao koja glasi: „Ja sam misao.” 18 00:01:07,680 --> 00:01:10,200 Vi kažete: „Jebote, pa to je moja misao.” 19 00:01:11,840 --> 00:01:14,840 Katkad vam misao kaže: „Sad to izgovori.” 20 00:01:17,000 --> 00:01:18,760 Ja to izgovorim i... 21 00:01:18,760 --> 00:01:19,920 Netflix. 22 00:01:22,680 --> 00:01:26,200 Moj posljednji šou, Natpriroda, izašao je prošle godine. 23 00:01:26,200 --> 00:01:27,880 Bilo je negodovanja, a? 24 00:01:27,880 --> 00:01:31,880 Jako negativnih reakcija. Govorili su: „Ne možeš to reći.” 25 00:01:31,880 --> 00:01:33,880 Možeš. 26 00:01:35,240 --> 00:01:36,080 Jesam. 27 00:01:40,840 --> 00:01:46,080 Da, neizbježne negativne reakcije zbog kojih je bio najgledaniji specijal godine. 28 00:01:47,320 --> 00:01:48,480 Naučio sam lekciju. 29 00:01:49,640 --> 00:01:51,000 Ne, stvarno jesam. 30 00:01:51,000 --> 00:01:54,480 Zato ću odsad biti woke ili osviješten. 31 00:01:55,080 --> 00:01:57,200 Napokon. Oprostite. 32 00:01:57,200 --> 00:01:58,120 Već to jesam. 33 00:01:58,120 --> 00:02:01,920 Sad sam osviješten i moram promijeniti biografiju na Twitteru. 34 00:02:01,920 --> 00:02:04,880 Trenutačno imam samo popis svojih šouova. 35 00:02:04,880 --> 00:02:08,640 No sad kad sam osviješten, moram ubaciti riječ „antifašist” 36 00:02:09,920 --> 00:02:11,920 da ljudi znaju da nisam fašist, 37 00:02:11,920 --> 00:02:14,840 jer je to trenutačno velik problem. 38 00:02:15,640 --> 00:02:19,440 Ljudi vam prilaze i pitaju: „Rick, zatvaraš li novinare?” 39 00:02:19,440 --> 00:02:21,720 „Ne.” Oni će: „Zanimljivo.” 40 00:02:23,440 --> 00:02:26,360 Pitaju: „Ubijaš li Židove plinom?” Ja ću: „Ne.” 41 00:02:26,360 --> 00:02:28,840 Kažu: „Onda to i napiši, pizdo blesava.” 42 00:02:37,000 --> 00:02:38,680 Dakle, da, nisam fašist. 43 00:02:38,680 --> 00:02:42,560 Čudno je izjaviti da niste fašist. Pretpostavljamo da niste. 44 00:02:42,560 --> 00:02:45,240 Ne biste samo prišli nekomu i to mu rekli. 45 00:02:45,240 --> 00:02:49,480 „Usput, nisam fašist.” Kao da previše protestiraju. 46 00:02:49,480 --> 00:02:52,560 Kao da uđete u školu i kažete: „Nisam pedofil. 47 00:02:52,560 --> 00:02:56,440 Zaboravite da sam to uopće spomenuo. 48 00:02:56,440 --> 00:02:59,040 Ova su djeca sigurna uz mene. 49 00:02:59,760 --> 00:03:04,280 Što se mene tiče, mogu trčati uokolo gola. Nisam pedofil, pa...” 50 00:03:08,560 --> 00:03:12,920 Riječ „fašist” se promijenila. Ta je riječ prije značila 51 00:03:12,920 --> 00:03:16,080 „pripadnik autoritarnog režima ekstremne desnice 52 00:03:16,080 --> 00:03:20,600 koji militarizmom i nasiljem guši prava pojedinca”. 53 00:03:20,600 --> 00:03:24,800 Danas ona može značiti: „Sviđa mi se tvit Joea Rogana.” 54 00:03:24,800 --> 00:03:28,880 Dakle, riječi se mijenjaju. 55 00:03:28,880 --> 00:03:32,160 I dijelom ću zato postati osviješten. 56 00:03:32,160 --> 00:03:35,320 Riječi se mijenjaju i ne želim zaostajati. 57 00:03:35,320 --> 00:03:38,760 Ne želim završiti kao moj djed 70-ih. 58 00:03:38,760 --> 00:03:41,840 Govorio je „obojen” i „queer”. 59 00:03:42,400 --> 00:03:46,280 Iako je riječ „queer” sad opet u redu, tako da... 60 00:03:46,800 --> 00:03:49,680 Ako dovoljno dugo čekate, sve se ponovi, samo... 61 00:03:50,960 --> 00:03:53,240 Savjetujem vam da budete strpljivi. 62 00:03:55,000 --> 00:04:00,120 Smijete upotrijebiti riječ „queer”, ali ne kao imenicu, nego samo kao pridjev. 63 00:04:00,120 --> 00:04:02,440 Ne možete reći: „Ti si queer.” 64 00:04:02,440 --> 00:04:05,640 Ali možete: „Jesi li čuo za Darrena? Sad je queer.” 65 00:04:08,880 --> 00:04:10,960 Ako je Darren sigurno tetkica. 66 00:04:12,720 --> 00:04:16,800 Ne možete pljuvati po Darrenu kako vam se sprdne, kužite? 67 00:04:16,800 --> 00:04:21,120 U ovoj vas zemlji mogu tužiti ako kažete da je gej netko tko nije. 68 00:04:21,120 --> 00:04:22,440 To je homofoban zakon 69 00:04:22,440 --> 00:04:24,880 jer vas ne mogu tužiti ako je obrnuto. 70 00:04:24,880 --> 00:04:28,640 Ne mogu vas tužiti ako kažete da netko nije gej ako jest, 71 00:04:28,640 --> 00:04:31,600 što djeluje nepravedno, zar ne? 72 00:04:31,600 --> 00:04:34,440 Mogao bih najvećem geju Velike Britanije reći: 73 00:04:34,440 --> 00:04:36,560 „U redu, Eltone.” 74 00:04:38,480 --> 00:04:41,160 To bi mu se svidjelo, jebote. 75 00:04:41,840 --> 00:04:45,960 Ako to volite i želite biti na vrhu hrpe, da tako kažem. 76 00:04:50,600 --> 00:04:53,160 Ja ću: „U redu, Eltone.” On će: „Da?” Ja ću... 77 00:04:56,520 --> 00:04:58,080 „Nisi gej.” 78 00:04:58,760 --> 00:05:02,160 On bi rekao: „Jesam, itekako! Tužit ću te!” 79 00:05:02,160 --> 00:05:04,120 Ja bih rekao: „Ne možeš.” 80 00:05:04,640 --> 00:05:07,560 „Ali znaj da sam gej.” „Ne vjerujem da jesi.” 81 00:05:07,560 --> 00:05:11,000 Rekao bi: „Pođi sa mnom da ti pokažem ako mi ne vjeruješ.” 82 00:05:15,400 --> 00:05:17,960 Naravno, promijenila se i riječ „queer”. 83 00:05:17,960 --> 00:05:21,560 Riječ „queer” prije je označavala 84 00:05:21,560 --> 00:05:25,600 nekoga koga privlači isti spol. 85 00:05:25,600 --> 00:05:26,680 Gej muškarca. 86 00:05:26,680 --> 00:05:31,440 Riječ „queer” danas može značiti „hetero muškarac koji želi pozornost”. 87 00:05:35,280 --> 00:05:37,920 „Sad sam sav queer.” „Jesi li?” 88 00:05:37,920 --> 00:05:42,760 „Da, sad sam baš queer. Jesam.” 89 00:05:42,760 --> 00:05:45,920 „Jesi li?” „Da.” „A tvoja djevojka?” 90 00:05:45,920 --> 00:05:48,400 „Da, i ona je queer. Mi smo... 91 00:05:48,880 --> 00:05:51,160 Dvoje smo queerova koji se queeraju.” 92 00:05:53,320 --> 00:05:55,360 „Puši kitu.” „Ne!” 93 00:05:56,840 --> 00:05:58,400 „Nisam ni mislio.” 94 00:05:59,280 --> 00:06:02,760 „Nisam takav queer.” „Kakav si onda queer?” 95 00:06:03,240 --> 00:06:04,800 „Obojio sam kosu u plavo.” 96 00:06:05,920 --> 00:06:08,880 „I moja baka je, a ona je voljela kite, tako da, 97 00:06:08,880 --> 00:06:11,200 koja je tvoja poanta?” 98 00:06:14,720 --> 00:06:16,440 Nemam dokaza za to. 99 00:06:17,720 --> 00:06:19,880 Nikad nismo razgovarali o tome. 100 00:06:22,920 --> 00:06:25,440 Dakle, želim reći da se riječi mijenjaju. 101 00:06:25,440 --> 00:06:27,360 Na primjer, „hendikepiran”. 102 00:06:27,360 --> 00:06:30,400 To je isto bio politički korektan izraz, 103 00:06:30,400 --> 00:06:33,720 sveobuhvatan izraz za bogalje i ta sranja, zar ne? 104 00:06:35,320 --> 00:06:38,040 Rekli su: „Želimo biti osobe s invaliditetom.” 105 00:06:38,040 --> 00:06:41,840 Nisu htjeli biti osobe s invaliditetom. Rekli su... 106 00:06:43,440 --> 00:06:46,240 Rekli su: „Želimo naziv ‘osobe s invaliditetom’. 107 00:06:46,240 --> 00:06:49,400 Recite to umjesto ‘hendikepiran’.” 108 00:06:49,400 --> 00:06:51,480 Rekli smo: „Dobro.” To je sjajno. 109 00:06:51,480 --> 00:06:54,360 Ja se čvrsto držim pravila. 110 00:06:54,360 --> 00:06:57,480 Recimo da sam na plaži i da neka žena dotrči i kaže: 111 00:06:57,480 --> 00:07:00,000 „Utapa se moje hendikepirano dijete!” 112 00:07:00,000 --> 00:07:02,520 Rekao bih: „Oprostite, vaše što?” 113 00:07:03,400 --> 00:07:05,920 „Utapa se moje hendikepirano dijete.” 114 00:07:05,920 --> 00:07:09,560 „Opa. Želite reći da se utapa vaše dijete s invaliditetom?” 115 00:07:09,560 --> 00:07:12,400 „Da.” Ja bih rekao: „Tako je. Idemo...” Mrtvo je. 116 00:07:12,920 --> 00:07:13,800 Mrtvo. 117 00:07:14,320 --> 00:07:17,200 Previše sam vremena izgubio na osviještenost. 118 00:07:20,440 --> 00:07:22,680 Sad sam osviješten i mogu to dokazati. 119 00:07:22,680 --> 00:07:25,480 Slušajte sad. Volim ilegalne imigrante. 120 00:07:25,480 --> 00:07:30,440 Da, tužite me. Katkad odem u Dover na jedan dan 121 00:07:30,440 --> 00:07:33,200 i gledam prema pučini. 122 00:07:33,200 --> 00:07:36,080 Tražim brod i vidim čamac s njih 60. 123 00:07:36,080 --> 00:07:38,120 Kažem: „Ovamo.” 124 00:07:38,640 --> 00:07:42,160 Izvučem ih na obalu i kažem: „Prvo žene i djeca.” 125 00:07:42,160 --> 00:07:46,640 Oni će: „Nema žena i djece.” „Samo ste vi dečki? Hajde, dečki.” 126 00:07:50,320 --> 00:07:54,320 Ako bih došao onamo, a čamca ne bi bilo, bio bih potpuno shrvan. 127 00:07:55,040 --> 00:07:58,560 Došetao bih do grada, stao pored semafora 128 00:07:58,560 --> 00:08:01,040 i čekao da prođe veliki kamion. 129 00:08:01,040 --> 00:08:05,080 Pogledao bih ispod i vidio momka kako se drži. 130 00:08:05,080 --> 00:08:08,080 „Kamo ideš?” On će: „Kod Garyja Linekera.” 131 00:08:08,080 --> 00:08:09,600 Ja ću: „Samo ravno.” 132 00:08:15,600 --> 00:08:16,440 Da. 133 00:08:17,200 --> 00:08:20,360 Jebeš granice. Ne trebamo granice, zar ne? 134 00:08:20,360 --> 00:08:23,120 Budimo kao Vikinzi. Nisu marili za granice. 135 00:08:23,120 --> 00:08:25,240 Ja imam malo vikinške krvi. 136 00:08:25,240 --> 00:08:27,720 Svi imamo jer su silovali okolo. 137 00:08:30,320 --> 00:08:34,280 Kažu da su silovali i pljačkali, ali mislim da su uglavnom silovali. 138 00:08:34,760 --> 00:08:38,120 Mislim da su rekli da pljačkaju samo zbog svojih supruga. 139 00:08:38,120 --> 00:08:40,280 „Idemo u Veliku Britaniju.” 140 00:08:40,280 --> 00:08:41,320 „Zašto?” 141 00:08:41,320 --> 00:08:42,840 „Idemo malo pljačkati.” 142 00:08:46,520 --> 00:08:48,160 „Samo pljačkati?” 143 00:08:48,160 --> 00:08:49,600 „Samo pljačkati, dušo.” 144 00:08:52,280 --> 00:08:54,720 „U redu. Zašto nosiš kapu za silovanje?” 145 00:08:58,080 --> 00:09:02,440 Ovaj se šou zove Armagedon i tema su načini na koje bismo mogli skončati 146 00:09:02,440 --> 00:09:04,600 jer mogućnosti je mnogo. 147 00:09:04,600 --> 00:09:06,800 Na ivici smo, znate? 148 00:09:06,800 --> 00:09:10,520 Uzrok bi moglo biti globalno zatopljenje, 149 00:09:10,520 --> 00:09:13,360 širenje pandemije, 150 00:09:14,120 --> 00:09:17,120 nuklearni rat, vlastita glupost. 151 00:09:17,120 --> 00:09:20,560 Jer nema sumnje da postajemo sve gluplji kao vrsta. 152 00:09:20,560 --> 00:09:24,480 Sad na fakultetu postoji kolegij o Taylor Swift. 153 00:09:25,200 --> 00:09:28,760 Koliko se akademski nisko možeš spustiti, jebote? 154 00:09:28,760 --> 00:09:32,520 U Londonu postoji Škola za aranžiranje cvijeća. 155 00:09:32,520 --> 00:09:35,360 Prošao sam pored. Nisam mogao vjerovati. 156 00:09:35,360 --> 00:09:37,920 Pogledam unutra, a ljudi imaju predavanja. 157 00:09:37,920 --> 00:09:41,320 Aranžiranje cvijeća! Mama je svaki dan brala cvijeće, 158 00:09:41,320 --> 00:09:43,680 rezala ga i stavljala u vaze po kući. 159 00:09:43,680 --> 00:09:47,840 Nitko nikad nije rekao: „Koja nekvalificirana pizda je ovo složila?” 160 00:09:53,880 --> 00:09:57,560 Da, Zemlja je u banani. Ja sam kriv. Moja generacija. 161 00:09:57,560 --> 00:10:00,360 A prethodna generacija, Boomersi, 162 00:10:00,360 --> 00:10:02,920 svojom je sječom šuma i fosilnim gorivima 163 00:10:02,920 --> 00:10:06,680 uništila ozonski omotač i podigla temperaturu. 164 00:10:06,680 --> 00:10:11,520 Paraziti, bakterije i zoonozne pandemije 165 00:10:11,520 --> 00:10:13,480 bit će sve gore i gore. 166 00:10:13,480 --> 00:10:17,680 Ako sad imate 20 godina, naše srednje godine neće biti iste. 167 00:10:17,680 --> 00:10:20,120 Ovo je najboljih 60 g. civilizacije. 168 00:10:20,120 --> 00:10:23,080 Ali ako sad imate 20 godina, za 40 godina 169 00:10:23,080 --> 00:10:26,200 bit ćete u svojoj kući, nosit ćete masku 170 00:10:26,960 --> 00:10:27,840 i plakati. 171 00:10:30,760 --> 00:10:32,520 Baš kao sad zbog šala. 172 00:10:41,040 --> 00:10:42,880 Ja to neću doživjeti, 173 00:10:42,880 --> 00:10:46,280 ali odsad ću svoje bogatstvo trošiti na privatne avione 174 00:10:46,280 --> 00:10:48,480 kako bi se to sigurno ostvarilo. 175 00:10:50,760 --> 00:10:51,800 To, Ricky! 176 00:10:51,800 --> 00:10:55,960 Bit ćemo prva generacija na koju će buduće generacije biti ljubomorne. 177 00:10:55,960 --> 00:10:58,160 Imali smo sve i sve trošimo. 178 00:10:58,160 --> 00:11:00,160 Trošimo svu pitku vodu. 179 00:11:00,160 --> 00:11:02,000 Trošimo sva fosilna goriva. 180 00:11:02,000 --> 00:11:05,240 Obično pogledate u prošlost i sažalite se nad ljudima. 181 00:11:05,240 --> 00:11:08,520 „Kako su tako živjeli? Kako su se kretali? 182 00:11:08,520 --> 00:11:10,520 Nisu imali unutarnjih zahoda.” 183 00:11:10,520 --> 00:11:13,160 Imam devet zahoda u kući. 184 00:11:14,960 --> 00:11:17,920 Katkad samo trčim okolo i puštam vodu iz šale. 185 00:11:19,360 --> 00:11:20,800 Tako da za 40 godina 186 00:11:20,800 --> 00:11:23,200 Greta Thunberg mora srati kroz prozor. 187 00:11:28,280 --> 00:11:31,640 Imam 28 radijatora. Uvijek su uključeni na najjače. 188 00:11:32,160 --> 00:11:34,200 Onda uključim klimu na najjače 189 00:11:34,760 --> 00:11:37,920 i tako bude nekih 20 stupnjeva. 190 00:11:37,920 --> 00:11:40,160 Divno. Moja mačka tako voli. 191 00:11:40,160 --> 00:11:43,560 Voli 20 stupnjeva, a moja je mačka razmažena. 192 00:11:44,160 --> 00:11:45,680 Volim mačke. 193 00:11:45,680 --> 00:11:48,280 Mačke su sjajne, ali ako ih pustiš van, 194 00:11:48,280 --> 00:11:50,640 donose kući najodvratnije stvari. 195 00:11:50,640 --> 00:11:53,960 Prošli tjedan moja je dovela Liverpoolca s herpesom. 196 00:11:56,040 --> 00:11:59,160 Nije bio posve mrtav, pa sam ga morao uhvatiti za noge 197 00:11:59,160 --> 00:12:01,520 i mlatnuti njegovom glavom o stol. 198 00:12:06,720 --> 00:12:09,480 Koga briga? Da čovječanstvo danas nestane, 199 00:12:09,480 --> 00:12:12,360 Zemlja bi za par stotina godina postala raj. 200 00:12:12,360 --> 00:12:15,120 Ako izgubimo pčele, zauvijek smo pustinja. 201 00:12:15,120 --> 00:12:16,760 Nismo toliko važni. 202 00:12:16,760 --> 00:12:19,760 Mi smo samo vrsta narcisoidnih majmuna. 203 00:12:19,760 --> 00:12:23,440 Nekima na društvenim mrežama smeta kad kažem da smo majmuni. 204 00:12:23,440 --> 00:12:25,800 Religioznim ljudima, Amerikancima. 205 00:12:27,880 --> 00:12:30,360 Jedan mi je rekao: „Govori u svoje ime. 206 00:12:30,360 --> 00:12:33,760 Nisam majmun.” Rekao sam: „Jesi. Svi smo.” 207 00:12:33,760 --> 00:12:35,840 On će: „Ne. Što je gorila učinio? 208 00:12:35,840 --> 00:12:40,320 Mi smo bili na Mjesecu.” Ja ću: „Tko to mi? Ti nisi kurcem mrdnuo. 209 00:12:41,640 --> 00:12:43,560 I pogrešno si napisao ‘mjesec’.” 210 00:12:46,560 --> 00:12:50,400 Čudno je kad si ljudi pripisuju zasluge za ostatak vrste 211 00:12:50,400 --> 00:12:52,880 jer to je unaprijedilo civilizaciju. 212 00:12:52,880 --> 00:12:54,680 Nekoliko usputnih genijalaca. 213 00:12:54,680 --> 00:12:58,520 Ovdje nas živi osam milijardi. Većina nas ne čini ništa. 214 00:12:58,520 --> 00:13:00,320 Jedemo, seremo i umiremo. 215 00:13:00,840 --> 00:13:04,400 Da meteor ide prema Zemlji koji bi je sigurno uništio, 216 00:13:04,400 --> 00:13:06,880 četiri milijarde ljudi kleknulo bi 217 00:13:06,880 --> 00:13:10,720 i molilo se svome bogu, a par stotina znanstvenika dokučilo bi 218 00:13:10,720 --> 00:13:13,040 kako da Bruce Willis to spriječi. 219 00:13:14,840 --> 00:13:19,080 Meni je koncept molitve čudan. Ne razumijem kako Bog odlučuje. 220 00:13:19,080 --> 00:13:22,320 Svi se ti ljudi odjednom mole za različite stvari. 221 00:13:22,320 --> 00:13:26,520 Pobjeđuje li najbolja ideja ili je riječ o demokraciji? 222 00:13:26,520 --> 00:13:30,800 Dijeli li molitve prema temama, pa se glasa za ili protiv? 223 00:13:30,800 --> 00:13:33,720 Ako je demokracija, nadrapali smo. Nas je malo. 224 00:13:33,720 --> 00:13:36,520 Kad bude upozorenje o poplavi u JZ Engleskoj 225 00:13:36,520 --> 00:13:41,880 i svi se budemo molili da svi budu dobro, a cijela Kina kaže: „Jebeš Bristol...” 226 00:13:45,200 --> 00:13:47,120 Ima ih milijardu, zar ne? 227 00:13:47,960 --> 00:13:49,760 Poslije ćemo malo više o Kini. 228 00:13:55,080 --> 00:13:58,440 Da, molitvu oduvijek smatram čudnom. 229 00:13:58,440 --> 00:14:03,200 Ako sretnem prijatelja ili susjeda, a znam da ima malo dijete 230 00:14:03,200 --> 00:14:05,440 i pitam: „Kako je taj i taj?”, 231 00:14:05,440 --> 00:14:09,040 a on će: „Nije dobro. Na intenzivnoj je. 232 00:14:09,560 --> 00:14:12,920 Ne znamo hoće li se izvući, ali molim se svaku večer.” 233 00:14:12,920 --> 00:14:14,800 Ja izvedem jedan eksperiment. 234 00:14:20,880 --> 00:14:22,200 Odem kući 235 00:14:22,200 --> 00:14:24,720 i dvaput se pomolim da ne preživi. 236 00:14:28,840 --> 00:14:30,360 Ma ne činim to. 237 00:14:33,360 --> 00:14:37,080 Ozbiljno, u zadnje vrijeme šaljem mnogo videoporuka 238 00:14:37,080 --> 00:14:39,320 smrtno bolesnoj djeci. 239 00:14:39,320 --> 00:14:41,480 Samo ako oni to zatraže, naravno. 240 00:14:43,200 --> 00:14:46,040 Ne upadnem u bolnicu: „Buđenje, ćelavi. 241 00:14:47,800 --> 00:14:50,000 Vidi kako twerkam na TikToku.” 242 00:14:52,600 --> 00:14:54,960 Često sam to radio tijekom pandemije. 243 00:14:54,960 --> 00:14:57,800 Nisu mogli vidjeti svoje obitelji. 244 00:14:57,800 --> 00:15:01,640 Preko zaklade Make-A-Wish. Znate li za njih? Sjajni su. 245 00:15:01,640 --> 00:15:03,800 Umirućoj djeci ostvare jednu želju. 246 00:15:03,800 --> 00:15:07,240 Uvijek pristanem i uvijek počnem video na isti način. 247 00:15:07,240 --> 00:15:09,800 Kažem: „Zašto nisi poželio da ozdraviš? 248 00:15:13,880 --> 00:15:15,960 Usput si i jebeno retardiran?” 249 00:15:19,320 --> 00:15:21,040 Ne činim ni to, dobro? 250 00:15:21,600 --> 00:15:23,720 Sve su to šale, u redu? 251 00:15:23,720 --> 00:15:27,880 U stvarnom se svijetu ni ne koristim tom riječi na R. 252 00:15:27,880 --> 00:15:30,240 „Upravo jesi.” Da, u šali. 253 00:15:30,240 --> 00:15:33,240 Ovo nije stvaran život, zar ne? Glumim. 254 00:15:33,240 --> 00:15:36,720 „Zvučao si prilično uvjerljivo.” Da, jer sam dobar. 255 00:15:38,240 --> 00:15:40,600 Ne optužujete druge oblike umjetnosti. 256 00:15:40,600 --> 00:15:44,320 Ne kažete A. Hopkinsu: „Vidio sam te u Kad jaganjci utihnu. 257 00:15:44,320 --> 00:15:46,400 Znači, ti si kanibal?” 258 00:15:46,400 --> 00:15:48,640 „Ne, to je bila gluma.” 259 00:15:49,720 --> 00:15:51,840 „Bilo je prilično uvjerljivo.” Da. 260 00:15:52,760 --> 00:15:55,840 On je dobar, ja sam dobar i zato ovo dobro radim. 261 00:15:55,840 --> 00:15:58,320 Zamislite da nisam baš jako dobar 262 00:15:58,320 --> 00:16:01,400 i znate da se šalim. To bi bilo jebeno retardirano. 263 00:16:05,640 --> 00:16:10,880 Je li tko pitao dupine imaju li što protiv plivanja s umirućom djecom? 264 00:16:11,400 --> 00:16:13,880 Kužite? To im sigurno nije zabavno. 265 00:16:13,880 --> 00:16:15,200 Vrte se uokolo, 266 00:16:15,200 --> 00:16:19,480 a onda odjednom netko izbaci gomilu blijedih tinejdžera koji mlataraju. 267 00:16:20,200 --> 00:16:24,560 Dupini će: „Koji je ovo kurac? Jebote led.” 268 00:16:26,080 --> 00:16:28,280 „Hajde, pusti ga.” „Jebote, zašto?” 269 00:16:29,000 --> 00:16:33,680 „Svi umiru.” „Od čega? Onaj mi je gurnuo prste u otvor za zrak.” 270 00:16:35,640 --> 00:16:39,000 „Neće još dugo živjeti.” „Ni ja ako ne mogu disati.” 271 00:16:44,400 --> 00:16:47,560 To je jako tužno, ali svi ćemo umrijeti. 272 00:16:47,560 --> 00:16:50,000 Svi znamo da ćemo umrijeti i svi umremo. 273 00:16:50,000 --> 00:16:53,040 Nije bitno hoćemo li umrijeti jedan po jedan 274 00:16:53,040 --> 00:16:55,480 ili svi zajedno, u konačnom armagedonu. 275 00:16:55,480 --> 00:16:59,480 Svi ćemo jednog dana umrijeti i zauvijek ćemo ostati mrtvi. 276 00:16:59,480 --> 00:17:01,520 Bio sam na mnogo sprovoda. 277 00:17:01,520 --> 00:17:04,800 Kad živite ovako dugo, poznajete mnoge koji umru. 278 00:17:04,800 --> 00:17:08,480 Nemam ništa protiv sprovoda jer označavaju kraj, kužite? 279 00:17:08,480 --> 00:17:10,080 Mrzim vjenčanja. 280 00:17:10,080 --> 00:17:14,000 Jebote. Sva ta nada! Kužite me? 281 00:17:14,560 --> 00:17:16,440 Traže pažnju i puni su sebe. 282 00:17:16,440 --> 00:17:20,520 „Ženimo se. Želiš li doći i gledati nas 12 sati?” 283 00:17:20,520 --> 00:17:22,160 „Ne. Jebote, ne.” 284 00:17:23,400 --> 00:17:25,280 Čak je i pozivnica puna sebe. 285 00:17:25,280 --> 00:17:27,960 Kao kraljevski proglas. „Pozivamo vas na...” 286 00:17:27,960 --> 00:17:30,720 Ne želim ići na vaše usrano vjenčanje. 287 00:17:30,720 --> 00:17:31,640 Kužite? 288 00:17:32,680 --> 00:17:35,440 A onda pitate: „Aha, dobro. Kad je?” 289 00:17:35,440 --> 00:17:36,920 „Za dvije godine.” 290 00:17:37,440 --> 00:17:40,120 Znaju da nemate izliku dvije godine unaprijed. 291 00:17:40,960 --> 00:17:43,960 Preostaje vam nada da će jedno od njih umrijeti. 292 00:17:44,720 --> 00:17:47,800 Kažete: „Da, doći ću. Gdje će biti?” 293 00:17:47,800 --> 00:17:49,960 „U Indiji.” Odjebite! 294 00:17:51,200 --> 00:17:54,080 Neću se cijepiti radi vas, dosadnjakovići jedni. 295 00:17:55,360 --> 00:17:57,720 Sad imam veliku proširenu obitelj. 296 00:17:57,720 --> 00:18:00,480 Uvijek se netko ženi. Znaju da imam love. 297 00:18:00,480 --> 00:18:04,640 Više im ne mogu darovati set za čaj. Moram im kupiti kuću. 298 00:18:06,320 --> 00:18:08,680 Imam stariju braću i sestre. 299 00:18:08,680 --> 00:18:10,960 Svi imaju djecu, kao i njihova djeca, 300 00:18:10,960 --> 00:18:14,800 a njihova djeca imaju brdo djece jer smo praktički seljačine. 301 00:18:15,320 --> 00:18:18,000 Svakog Božića novo dijete. Jedni smo od tih. 302 00:18:18,000 --> 00:18:19,440 Idem kući. Gužva je. 303 00:18:19,440 --> 00:18:22,080 „Čije je to? Tvoje? Bravo.” 304 00:18:22,080 --> 00:18:24,680 Ne poznajem ni njega ni nju, kužite? 305 00:18:25,200 --> 00:18:27,840 Ali u posljednje dvije godine 306 00:18:27,840 --> 00:18:31,680 sa svakim sam ponaosob razgovarao 307 00:18:31,680 --> 00:18:35,800 i rekao im da cijelo bogatstvo ostavljam samo njima, 308 00:18:36,840 --> 00:18:38,280 ali da je to tajna. 309 00:18:38,280 --> 00:18:39,800 Tako da me svi vole. 310 00:18:40,480 --> 00:18:44,640 Neću napisati oporuku, pa će na mom sprovodu biti jebeno krvoproliće. 311 00:18:49,120 --> 00:18:52,760 U godinama sam kad me ljudi pitaju što planiram za sprovod. 312 00:18:52,760 --> 00:18:55,240 Čak me i novinari to pitaju. Kažem im: 313 00:18:55,240 --> 00:18:59,160 „Nemam plan. To je depresivno. I baš me briga. Bit ću mrtav.” 314 00:18:59,160 --> 00:19:00,720 „Baš vas briga?” 315 00:19:00,720 --> 00:19:01,920 „Da, bit ću mrtav.” 316 00:19:01,920 --> 00:19:05,680 „A vaše nasljeđe?” Jebeš to. Nasljeđe ne možete isplanirati. 317 00:19:05,680 --> 00:19:09,040 Svi ti ljudi umrli su misleći da će ih zauvijek voljeti. 318 00:19:09,040 --> 00:19:12,880 Istaknuti ljudi govorili su: „Moj je kip na gradskom trgu.” 319 00:19:12,880 --> 00:19:16,880 A sad ruše kipove. „Srušite ovaj jebeni kip.” „Zašto?” 320 00:19:16,880 --> 00:19:19,760 „Bio je trgovac robljem. Srušite jebeni kip.” 321 00:19:19,760 --> 00:19:23,520 „Sagradio je bolnicu. Da i nju srušimo?” „Ne, ostavite bolnicu. 322 00:19:25,600 --> 00:19:28,280 Samo srušite jebeni kip. 323 00:19:33,360 --> 00:19:35,560 Srušite kip i bacite ga u kanal.” 324 00:19:35,560 --> 00:19:39,160 „On je izgradio kanal.” „Nije važno. Srušite jebeni kip.” 325 00:19:41,360 --> 00:19:43,200 Ne treba skrivati povijest. 326 00:19:43,200 --> 00:19:46,400 Ako saznate nešto novo, dodajte. Ako piše: 327 00:19:46,400 --> 00:19:49,480 „Lord Whimsy, trgovac i filantrop”, 328 00:19:49,480 --> 00:19:51,160 dodajte „i pomalo rasist”. 329 00:19:52,760 --> 00:19:55,120 Ili one ploče na kućama na kojima piše: 330 00:19:55,120 --> 00:19:59,360 „Ovdje je živio Sir Robert Spewk, pisac, pjesnik i pedofil.” 331 00:20:04,680 --> 00:20:07,920 Mislim da predugo živimo. Zato se imamo vremena brinuti. 332 00:20:07,920 --> 00:20:10,080 Nismo trebali ovoliko živjeti. 333 00:20:10,640 --> 00:20:11,640 Kao vrsta, 334 00:20:11,640 --> 00:20:15,080 stari smo oko 300 000 godina, kao Homo sapiens. 335 00:20:15,080 --> 00:20:18,360 Kao hominidi postojimo nekoliko milijuna godina. 336 00:20:18,360 --> 00:20:23,360 Sa svim drugim postojećim oblicima života razvijamo se tri i pol milijarde godina. 337 00:20:23,360 --> 00:20:25,560 Sve što postoji u ovom trenutku 338 00:20:25,560 --> 00:20:29,720 nastalo je iz iste grude organske tvari prije tri i pol milijarde g. 339 00:20:29,720 --> 00:20:34,120 Zato me živcira kad ljudi kažu: „Mi ljudi smo najviše evoluirali.” 340 00:20:34,120 --> 00:20:35,200 Nismo. 341 00:20:35,200 --> 00:20:38,480 Nismo evoluirali više od puža. 342 00:20:38,480 --> 00:20:41,760 Ljudi kažu: „Pa pogledaj ih.” Da, nisu pogriješili. 343 00:20:41,760 --> 00:20:44,600 Priroda ih stalno testira. „Želite li oči?” 344 00:20:44,600 --> 00:20:45,520 „Ne.” 345 00:20:48,480 --> 00:20:50,720 „Ne baš. Ne.” 346 00:20:52,520 --> 00:20:56,800 Primijetio sam nešto kod puževa. Nemojmo cjepidlačiti. Budimo iskreni. 347 00:20:57,320 --> 00:21:01,800 Puž je zapravo puž golać s ljušturom, zar ne? 348 00:21:01,800 --> 00:21:05,720 Ali ako skinete ljušturu s puža, počne se ponašati kao... 349 00:21:07,920 --> 00:21:09,680 „Umirem!” 350 00:21:09,680 --> 00:21:13,120 Puž golać će na to: „Dobro došao u stvaran svijet, pizdo.” 351 00:21:16,440 --> 00:21:19,520 Dakle, da, postojimo oko 300 000 godina. 352 00:21:19,520 --> 00:21:21,040 Većinu tog vremena 353 00:21:21,040 --> 00:21:24,480 očekivani životni vijek bio je kao kod ostalih majmuna. 354 00:21:24,480 --> 00:21:26,680 Trideset pet, 40, ako imate sreće. 355 00:21:26,680 --> 00:21:30,200 Rodite se, odrastete, parite se, igrate se s djecom. 356 00:21:30,200 --> 00:21:32,760 Porežete se, pitate se što je to i umrete. 357 00:21:34,040 --> 00:21:36,840 S antibioticima i lijekovima to smo produžili. 358 00:21:36,840 --> 00:21:40,720 Dijete rođeno danas može očekivati da će doživjeti stotu. 359 00:21:41,280 --> 00:21:43,520 Kažu da ćemo uskoro doživjeti i 120. 360 00:21:44,240 --> 00:21:47,320 Također kažu da nema razloga da u bliskoj budućnosti, 361 00:21:47,320 --> 00:21:49,200 uz odgovarajuću skrb, 362 00:21:49,200 --> 00:21:53,240 ljudi neće redovito doživjeti do 150 godina. 363 00:21:53,760 --> 00:21:58,240 To je nevjerojatno dok se ne sjetiš da se rodimo sa svim moždanim stanicama 364 00:21:58,240 --> 00:22:00,440 koje gubimo i ne možemo obnoviti. 365 00:22:00,440 --> 00:22:05,360 Dakle, u budućnosti će na planetu biti 15 milijardi ljudi. 366 00:22:05,360 --> 00:22:09,480 Polovica će imati više od 100 i svi će imati Alzheimerovu bolest. 367 00:22:09,480 --> 00:22:14,400 Bit će kao u Zori živih mrtvaca, jebeno užasno. 368 00:22:15,320 --> 00:22:19,440 Moja je teta umrla od Alzheimera. Ne znam kako se od toga umre. 369 00:22:19,440 --> 00:22:21,720 Zaboravila je živjeti, je li? 370 00:22:23,960 --> 00:22:26,840 Posljednje dvije godine živjela je u domu, 371 00:22:26,840 --> 00:22:30,360 a moj bratić, jedinac, posjećivao ju je jednom tjedno. 372 00:22:30,360 --> 00:22:33,040 Bilo je sve gore. Uskoro ga nije prepoznala, 373 00:22:33,040 --> 00:22:35,680 zatim nije znala tko je ona i onda je umrla. 374 00:22:35,680 --> 00:22:38,960 Na sprovodu smo se prisjećali dobrih dana. 375 00:22:38,960 --> 00:22:42,760 Nekih smiješnih i smušenih stvari koje je govorila i činila. 376 00:22:42,760 --> 00:22:47,520 Shvatili smo da je to vjerojatno bio početak bolesti prije dijagnoze. 377 00:22:47,520 --> 00:22:49,200 Ovo je istinita priča. 378 00:22:49,200 --> 00:22:53,320 Jednom je moj bratić došao s posla, ušao u kuću, a ona je rekla: 379 00:22:53,320 --> 00:22:55,960 „Večera ti je u pećnici. Ja sam već pojela.” 380 00:22:55,960 --> 00:22:57,640 Rekao je: „Hvala, mama.” 381 00:22:57,640 --> 00:22:59,520 Unutra je bila riblja pita. 382 00:22:59,520 --> 00:23:03,160 Pojeo je riblju pitu i rekao: „Ajme.” Otrčao je gore... 383 00:23:04,920 --> 00:23:08,800 Povraćao je. Spustio se i rekao: „Mama, riba je pokvarena. 384 00:23:08,800 --> 00:23:13,000 Upravo sam povratio.” Ona će: „Da, i ja sam povratila.” 385 00:23:18,120 --> 00:23:21,680 Nedavno sam istraživao stopu smrtnosti dojenčadi. 386 00:23:23,080 --> 00:23:26,960 Za istraživanje. Nije to jebeni fetiš. 387 00:23:29,960 --> 00:23:32,320 Djetetu koje se danas rodi u UK-u 388 00:23:32,320 --> 00:23:37,800 šanse za preživljenjem su 99,8 %, što je nevjerojatno. 389 00:23:37,800 --> 00:23:40,040 Je li to samo na razmaženom Zapadu? 390 00:23:40,040 --> 00:23:45,680 Pretražio sam i zemlje trećeg svijeta. Čak je i u Africi taj postotak 96,5 %. 391 00:23:45,680 --> 00:23:47,160 U afričkoj divljini 392 00:23:47,160 --> 00:23:49,840 gdje sve želi pojesti novorođenu bebu. 393 00:23:49,840 --> 00:23:54,160 Bebe su već dovoljno ranjive. U Africi se može roditi u kolibi od blata. 394 00:23:54,160 --> 00:23:56,440 Vani je lav. Prekrivena je krvlju. 395 00:23:56,440 --> 00:24:00,400 Ne mogu je oprati. Nemaju vode. I već ima AIDS! 396 00:24:01,960 --> 00:24:03,080 E, sad... 397 00:24:03,960 --> 00:24:06,440 Kad ta šala izađe na Netflixu, 398 00:24:08,600 --> 00:24:10,120 bit će objašnjena. 399 00:24:10,840 --> 00:24:14,800 Imat će satiričnu poantu. Tako ću bar tvrditi. 400 00:24:15,640 --> 00:24:18,520 Ali dotad, sve što imam je: 401 00:24:18,520 --> 00:24:20,400 „Beba ima AIDS.” 402 00:24:21,160 --> 00:24:25,600 Znam da je smiješno, samo moram dokučiti zašto. 403 00:24:27,080 --> 00:24:28,880 Prepustite to meni. 404 00:24:29,640 --> 00:24:33,760 I kad to izađe na Netflixu, već ću nastupati u arenama diljem svijeta. 405 00:24:33,760 --> 00:24:35,960 Bit će sjajno. Ljudi će se smijati. 406 00:24:35,960 --> 00:24:39,560 Ako ste Afrikanka i upravo ste rodili dijete u Africi, 407 00:24:39,560 --> 00:24:42,600 a liječnik kaže da mu je žao jer vam beba ima AIDS, 408 00:24:42,600 --> 00:24:45,240 vi ćete: „O, Bože. Ajme.” 409 00:24:45,240 --> 00:24:48,800 Ondje ste s mužem i kažete: „Naša beba ima AIDS, Jeffe.” 410 00:24:48,800 --> 00:24:49,720 Jeff... 411 00:24:56,440 --> 00:24:57,920 „Znam, i ja ga imam.” 412 00:25:02,200 --> 00:25:05,320 „Da pogledamo neku komediju da se razveselimo?” 413 00:25:05,320 --> 00:25:07,920 „Da. Na Netflixu?” „Da.” 414 00:25:08,560 --> 00:25:10,360 „Rickyja Gervaisa?” „Halo?” 415 00:25:11,640 --> 00:25:15,320 Tužni su što im beba ima AIDS, ali nekako se smiju. 416 00:25:15,320 --> 00:25:16,720 „Armagedon...” 417 00:25:16,720 --> 00:25:19,600 Dođu do dijela: „Beba ima AIDS.” 418 00:25:19,600 --> 00:25:24,160 Ona kaže: „Bože. Jeffe, zašto se svi smiju nama 419 00:25:24,160 --> 00:25:25,960 i našem djetetu s AIDS-om?” 420 00:25:25,960 --> 00:25:28,640 Jeff će reći: „Ne smiju se konkretno nama.” 421 00:25:28,640 --> 00:25:31,120 Ona će: „Smiju se. Imenovali su nas. 422 00:25:31,120 --> 00:25:33,680 Doslovno se smiju baš nama.” 423 00:25:36,680 --> 00:25:41,280 Jeff će reći: „Mi smo izmišljen par s izmišljenom bebom s AIDS-om. 424 00:25:41,280 --> 00:25:43,720 Idiot je svatko tko se na to uvrijedi.” 425 00:25:45,280 --> 00:25:47,960 I reći će: „Barem nije odglumio s naglaskom.” 426 00:25:48,480 --> 00:25:49,320 Tako da... 427 00:25:51,600 --> 00:25:55,880 Ona će: „Da, ali samo zato što ga je Jane preklinjala.” 428 00:25:58,520 --> 00:26:00,360 Smiješno je jer je istina. 429 00:26:05,640 --> 00:26:08,080 Smisao za humor dobivamo od roditelja, 430 00:26:08,080 --> 00:26:09,880 bili mi svjesni toga ili ne. 431 00:26:09,880 --> 00:26:13,240 Naročito djeca iz radničke klase i to od majki. 432 00:26:13,240 --> 00:26:15,640 Imaju posla i sve moraju raditi. 433 00:26:15,640 --> 00:26:19,720 Drže muškarce pod kontrolom, odgajaju djecu, rade, spašavaju svijet. 434 00:26:19,720 --> 00:26:20,720 Nemaju vremena. 435 00:26:20,720 --> 00:26:23,280 Moraju strahom izazvati poslušnost. 436 00:26:23,280 --> 00:26:26,760 Djecu moraju šokirati kako ne bi umrla. 437 00:26:26,760 --> 00:26:29,920 Kužite? Da sam ja mali 438 00:26:29,920 --> 00:26:32,560 i da mi mama napravi večeru koju ne volim... 439 00:26:32,560 --> 00:26:35,120 Kuhani krumpir umjesto pomfrita. 440 00:26:35,120 --> 00:26:36,800 Da kažem da to ne volim, 441 00:26:36,800 --> 00:26:39,040 mama bi rekla: „Naravno da voliš. 442 00:26:39,040 --> 00:26:42,080 Djeca tvojih godina u Africi umiru od gladi.” 443 00:26:42,080 --> 00:26:45,240 Ja bih rekao: „Isuse. U redu.” Znate što mislim? 444 00:26:45,840 --> 00:26:50,280 Istinita priča. Imao sam sedam godina i igrao sam se u parku. 445 00:26:50,280 --> 00:26:54,160 Došao sam kući, a mama mi je rekla: „Ricky, dođi. Sjedni.” 446 00:26:54,160 --> 00:26:56,240 Valjda se pojavio neki pedofil. 447 00:26:58,080 --> 00:27:01,200 Mama je rekla: „Nikad više ne idi u zahod u parku.” 448 00:27:01,200 --> 00:27:02,760 Pitao sam: „Zašto?” 449 00:27:02,760 --> 00:27:06,160 Znala je da ne može sedmogodišnjaku objasniti pedofiliju, 450 00:27:06,160 --> 00:27:08,160 ali smislila je sljedeće. 451 00:27:08,160 --> 00:27:11,360 Rekla je: „Jer jedan muškarac hoda okolo 452 00:27:11,360 --> 00:27:13,560 i dječacima reže pimpekiće.” 453 00:27:15,800 --> 00:27:16,760 Pomislio sam... 454 00:27:18,840 --> 00:27:21,320 „Što, to postoji?” 455 00:27:22,480 --> 00:27:24,080 Nisam spavao tjedan dana. 456 00:27:26,360 --> 00:27:29,720 Upalilo je. Nikad više nisam išao u taj jebeni zahod. 457 00:27:29,720 --> 00:27:32,920 Znala je da ne može reći: „Ricky, uđi. Sjedni. 458 00:27:32,920 --> 00:27:34,840 Nikad više ne idi u zahod.” 459 00:27:34,840 --> 00:27:39,640 „Zašto ne?” „Zbog pedofila.” „Što je to?” „On ti daje slatkiše i psiće.” 460 00:27:40,160 --> 00:27:41,320 „Daj ga!” 461 00:27:42,360 --> 00:27:45,600 Sa sedam godina svakomu bih izdrkao za psića. 462 00:27:46,440 --> 00:27:47,880 Ovako bi bilo, zar ne? 463 00:27:52,960 --> 00:27:54,320 Dobit ću psića. 464 00:27:55,600 --> 00:27:56,440 Bok. 465 00:27:56,440 --> 00:27:58,440 Dobit ću psića. 466 00:28:00,480 --> 00:28:01,560 Dobit ću psića. 467 00:28:02,080 --> 00:28:03,160 Jebote. 468 00:28:04,960 --> 00:28:07,760 Ne mogu to raditi lijevom rukom. 469 00:28:09,280 --> 00:28:11,080 Jebote, hajde više. 470 00:28:12,200 --> 00:28:13,520 Jeste li pili? 471 00:28:16,080 --> 00:28:17,960 Isuse Kriste. 472 00:28:17,960 --> 00:28:19,280 Hajde! 473 00:28:21,040 --> 00:28:22,320 Jebote. 474 00:28:29,640 --> 00:28:31,360 Počeo sam, pa ću i završiti. 475 00:28:35,800 --> 00:28:37,240 Jebote. 476 00:28:38,080 --> 00:28:39,760 O kakvom je psiću riječ? 477 00:28:41,920 --> 00:28:43,000 Što? 478 00:28:43,000 --> 00:28:44,160 Labrador? 479 00:28:46,920 --> 00:28:49,080 Dajte i mače i popušit ću vam. 480 00:28:49,600 --> 00:28:51,640 Mačić, psić, sperma. 481 00:29:00,200 --> 00:29:02,440 Nedostaje mi moj lokalni pedofil. 482 00:29:03,160 --> 00:29:05,440 Vama ne? Uvijek je postojao taj jedan. 483 00:29:05,960 --> 00:29:09,400 Izlazite iz škole, s mamom ste, a ona će: „Ono je pedofil.” 484 00:29:09,400 --> 00:29:11,680 Bio je u pedofilskoj uniformi. 485 00:29:11,680 --> 00:29:15,440 Starac, ćela gore, duga kosa sa strane. 486 00:29:15,440 --> 00:29:17,720 „To je prljavi p... Pozdravi.” „Bok.” 487 00:29:17,720 --> 00:29:21,560 „Bok.” Tako. Prljav izgled. Tako izgleda jebeni pedofil. 488 00:29:21,560 --> 00:29:23,760 Jebeni prljavi pedofil, zar ne? 489 00:29:23,760 --> 00:29:26,280 Ako te takne, spalit ćemo mu kuću. 490 00:29:26,280 --> 00:29:28,200 Bio je to dobar sustav. 491 00:29:28,800 --> 00:29:32,000 Onda se pojavio Michael Jackson i razbio klišeje. 492 00:29:32,000 --> 00:29:34,480 Jer on nije onaj ružni tip ispred škole. 493 00:29:34,480 --> 00:29:37,560 Ne kažem da je sigurno bio pedofil. Nitko ne zna. 494 00:29:37,560 --> 00:29:41,440 To znaju samo on i oni kojima je platio. Samo kažem 495 00:29:42,680 --> 00:29:45,080 da su djeca voljela Michaela. 496 00:29:45,080 --> 00:29:47,520 Voljela su ga i gledati. 497 00:29:47,520 --> 00:29:51,000 On je poput Disneyjeva crtića. A njegov glas? „Zdravo.” 498 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Znate ono... 499 00:29:53,640 --> 00:29:55,840 Prišao bi kojem god djetetu je htio. 500 00:29:55,840 --> 00:29:57,760 Vjerojatno ovako, zar ne? 501 00:30:00,000 --> 00:30:03,320 I to isto. Klinci bi rekli: „Eno Michaela. Odlazi.” 502 00:30:03,320 --> 00:30:05,000 Ne odlazi. Ide prema tebi. 503 00:30:07,440 --> 00:30:08,960 Ali ljudi ne mare 504 00:30:08,960 --> 00:30:10,480 jer je tako dobar. 505 00:30:10,480 --> 00:30:13,440 Tako je dobar i tako popularan. 506 00:30:13,440 --> 00:30:16,840 Da je doživio suđenje, izvukao bi se 507 00:30:16,840 --> 00:30:20,320 jer ga svi vole, a na sudu bi bio sav ranjiv. 508 00:30:20,320 --> 00:30:21,720 Ovako bi sjedio. 509 00:30:21,720 --> 00:30:24,800 Sudac bi pitao: „Jeste li ih zlostavljali?” A on bi... 510 00:30:28,160 --> 00:30:31,720 Sudac bi rekao: „Gubite se odavde. Hajde, brišite.” 511 00:30:34,200 --> 00:30:36,120 Obećao sam spomenuti Kinu. 512 00:30:36,120 --> 00:30:39,560 Imam jednu sjajnu statistiku, dobro? 513 00:30:39,560 --> 00:30:41,200 Ovo je istina. Provjerite. 514 00:30:41,200 --> 00:30:42,240 U Kini 515 00:30:42,240 --> 00:30:45,480 ima deset milijuna kineskih pedofila. 516 00:30:45,480 --> 00:30:49,880 Deset milijuna kineskih pedofila u Kini, a nema dovoljno djece. 517 00:30:50,640 --> 00:30:54,160 Jer su ograničili rađanje. Svi ti jadni pedofili pitaju se 518 00:30:54,160 --> 00:30:55,840 gdje su sva jebena djeca. 519 00:30:55,840 --> 00:30:56,800 Kužite? 520 00:30:57,720 --> 00:31:00,600 „Jebote, moramo dijeliti.” 521 00:31:01,960 --> 00:31:06,120 Sjetio sam se jedne šale. Ne mogu. Zapravo je previše uvredljiva. 522 00:31:06,120 --> 00:31:08,280 Dobro. U redu. 523 00:31:08,920 --> 00:31:11,800 U redu, reći ću vam je, ali upamtite 524 00:31:11,800 --> 00:31:14,400 da ne možete birati vlastite misli, dobro? 525 00:31:15,160 --> 00:31:17,360 Ova mi je misao upravo došla. 526 00:31:20,360 --> 00:31:25,520 Ki... Dobro. Kineski pedofil priđe kineskom djetetu i kaže: 527 00:31:25,520 --> 00:31:28,280 „Želiš li psića?” Mali će: „Nisam gladan.” 528 00:31:35,560 --> 00:31:39,000 Vi ste me natjerali na to. Počinili ste zločin iz mržnje. 529 00:31:40,400 --> 00:31:43,000 Zaboravio sam da sam osviješten. Vraćam se. 530 00:31:43,560 --> 00:31:45,040 Imam osviješteni vic. 531 00:31:45,040 --> 00:31:48,360 Sjećate se onih viceva iz djetinjstva? „Doktore...” 532 00:31:48,360 --> 00:31:51,320 „Doktore, uporno mislim da sam zavjesa.” 533 00:31:51,320 --> 00:31:53,360 „Onda se saberi.” Zar ne? 534 00:31:53,360 --> 00:31:58,480 Imam osviještenu inačicu toga prilagođenu današnjim standardima. 535 00:31:59,200 --> 00:32:00,800 Momak ide liječniku i kaže: 536 00:32:00,800 --> 00:32:03,560 „Doktore, uporno mislim da sam zavjesa.” 537 00:32:03,560 --> 00:32:05,480 Liječnik kaže: „Onda jesi.” 538 00:32:12,920 --> 00:32:13,920 Dobra je, a? 539 00:32:15,280 --> 00:32:18,240 Sad kad sam osviješten, trebam se baviti politikom, 540 00:32:18,240 --> 00:32:21,760 ali ne volim kad komičar iznosi svoje političke stavove, 541 00:32:21,760 --> 00:32:24,920 a publika se s njim mora složiti da dobije pljesak. 542 00:32:24,920 --> 00:32:26,560 Tu se nešto gubi. 543 00:32:26,560 --> 00:32:29,680 Želim da nisu bitna vaša politička uvjerenja. 544 00:32:29,680 --> 00:32:31,920 Šale ne bi trebale držati stranu. 545 00:32:31,920 --> 00:32:34,880 Političan sam u privatnom životu, kao i svi. 546 00:32:34,880 --> 00:32:38,080 Katkad me razbjesne nejednakosti u našem društvu. 547 00:32:38,080 --> 00:32:42,840 Sedmo smo najbogatije gospodarstvo na svijetu, a imamo beskućnike. 548 00:32:42,840 --> 00:32:45,520 U V. Britaniji je 250 000 beskućnika. 549 00:32:45,520 --> 00:32:49,120 Volio bih da nema beskućnika jer su jebeno užasni. 550 00:32:49,120 --> 00:32:50,440 Mislim, odjebi. 551 00:32:50,440 --> 00:32:51,600 Znate? 552 00:32:52,440 --> 00:32:55,040 Da, budi odmah do bankomata, drska pizdo. 553 00:33:01,920 --> 00:33:04,840 To je ozbiljno. Nadam se da to nećete doživjeti, 554 00:33:04,840 --> 00:33:07,480 ali doživite li, savjetujem vam heroin. 555 00:33:09,240 --> 00:33:10,960 Navodno te odmah razveseli. 556 00:33:12,120 --> 00:33:15,440 Imam jednog kompića koji mi je ovo sasvim ozbiljno rekao. 557 00:33:15,440 --> 00:33:21,240 Rekao je: „Znaš, neki od najboljih albuma svih vremena nastali su na heroinu.” 558 00:33:21,240 --> 00:33:25,080 Rekao sam: „Ali stvorili su ih najveći umjetnici svih vremena. 559 00:33:25,080 --> 00:33:26,920 Ti si soboslikar. 560 00:33:28,960 --> 00:33:32,400 Da ti dam heroin, ne bi smislio Dark Side of the Moon. 561 00:33:32,400 --> 00:33:35,240 Zaspao bi gledajući TV i spalio kuću.” 562 00:33:38,360 --> 00:33:42,120 Trebao bih govoriti o aktualnim temama, ali ne gledam vijesti. 563 00:33:42,120 --> 00:33:45,040 Ali nedavno sam vidio nešto na YouTubeu. 564 00:33:45,040 --> 00:33:47,480 Znate li onog malog iz Igre prijestolja? 565 00:33:48,320 --> 00:33:50,960 Glumac Peter Dinklage. Znate ga? Da. 566 00:33:50,960 --> 00:33:54,680 Bio je na presici za svoju novu ulogu. 567 00:33:54,680 --> 00:33:57,640 Netko je snimao i to je procurilo na YouTube. 568 00:33:57,640 --> 00:34:01,440 Ne znam što je prethodilo, ali odjednom se razljutio. 569 00:34:01,440 --> 00:34:04,480 Ajme. Govorio je: „To je jebeno gnjusno. 570 00:34:04,480 --> 00:34:07,720 Još uvijek izvode Snjeguljicu i sedam patuljaka. 571 00:34:07,720 --> 00:34:11,960 Za Boga miloga! To je jebeno ponižavajuće. Ovo je 2023.” 572 00:34:11,960 --> 00:34:13,200 Nije bio Srećko. 573 00:34:20,840 --> 00:34:22,320 Bio je Ljutko, zar ne? 574 00:34:26,920 --> 00:34:30,520 Ali ima pravo, zar ne? Očito je da ima pravo. 575 00:34:30,520 --> 00:34:32,240 No njemu je to u redu 576 00:34:32,240 --> 00:34:35,240 jer je holivudski glumac i multimilijunaš. 577 00:34:35,240 --> 00:34:38,560 Sjajan je glumac. Glumi u Shakespeareovim djelima. 578 00:34:38,560 --> 00:34:41,760 Mnogi patuljci u zabavnoj industriji nisu tako dobri. 579 00:34:41,760 --> 00:34:44,680 Ne, neki su... Oni su kao rekviziti. 580 00:34:45,200 --> 00:34:49,560 Budimo iskreni, maju sreće što ih ispucavaju iz topova, zar ne? 581 00:34:51,120 --> 00:34:55,040 Plesanje oko Snjeguljice tri tjedna u godini 582 00:34:55,040 --> 00:34:59,000 njihov je Sveti gral, a sjebat će im ga. Što će ako im to oduzme? 583 00:34:59,000 --> 00:35:02,960 On ne kaže: „Neka patuljke glume glumci normalne veličine.” 584 00:35:02,960 --> 00:35:05,600 U Hollywoodu bi nadrapao. 585 00:35:05,600 --> 00:35:07,920 Ne smiješ im uzeti posao. 586 00:35:07,920 --> 00:35:12,680 Eddie Redmayne nadrapao je kad je glumio Stephena Hawkinga u filmu. 587 00:35:12,680 --> 00:35:15,880 Životna priča Stephena Hawkinga. Osvojio je Oscara. 588 00:35:15,880 --> 00:35:17,520 Tada su krenule reakcije. 589 00:35:17,520 --> 00:35:23,520 Govorili su: „Trebalo ga je glumiti invalidno stvorenje.” Sve to i... 590 00:35:24,800 --> 00:35:25,640 I... 591 00:35:27,120 --> 00:35:28,040 Rekli su: 592 00:35:28,600 --> 00:35:32,520 „Glumac treba imati isti invaliditet kao osoba koju glumi.” 593 00:35:32,520 --> 00:35:36,280 Ali to je životna priča Stephena Hawkinga, zar ne? 594 00:35:36,280 --> 00:35:40,280 U prvom dijelu filma pizda je mogla hodati, zar ne? 595 00:35:41,280 --> 00:35:45,880 Recite vi meni, je li lakše naći glumca koji može hodati 596 00:35:47,760 --> 00:35:50,720 i pretvara se da ne može pred kraj filma 597 00:35:52,360 --> 00:35:55,120 ili glumca koji ne može hodati, 598 00:35:55,600 --> 00:35:57,800 ali se pretvara da može u prvom... 599 00:35:57,800 --> 00:36:00,960 Kako bi to funkcioniralo? Lutkarstvo? Mućnite glavom! 600 00:36:03,080 --> 00:36:06,880 Ne možete uvijek naći glumca s istim invaliditetom. 601 00:36:06,880 --> 00:36:08,080 Oni su glumci! 602 00:36:08,080 --> 00:36:11,840 Što da snime film o gluhonijemoj i slijepoj Helen Keller? 603 00:36:11,840 --> 00:36:15,680 Koje su šanse da pronađete gluhonijemu i slijepu glumicu? 604 00:36:15,680 --> 00:36:17,480 Rekli biste redatelju: 605 00:36:17,480 --> 00:36:21,160 „Pronašli smo gluhonijemu i slijepu djevojku.” „Što je rekla?” 606 00:36:24,280 --> 00:36:26,680 „Nije se ni javila na telefon, jebote.” 607 00:36:28,200 --> 00:36:29,800 Nemojte da počnem. 608 00:36:34,080 --> 00:36:36,840 Kulturalno prisvajanje. Jeste li čuli za to? 609 00:36:36,840 --> 00:36:39,880 Kulturalno prisvajanje najnoviji je tabu. 610 00:36:39,880 --> 00:36:44,680 U moje se vrijeme smatralo dobrim 611 00:36:44,680 --> 00:36:47,920 razmjenjivati ideje s drugim kulturama i nacijama, 612 00:36:47,920 --> 00:36:50,640 dijeliti s drugim rasama, asimilirati se. 613 00:36:50,640 --> 00:36:53,320 Bilo je suprotno od rasizma. Sad je rasizam. 614 00:36:53,320 --> 00:36:57,960 Gwen Stefani nedavno je nadrapala jer je u videospotu imala plave dreadlockse. 615 00:36:57,960 --> 00:37:02,200 „Ne. Crnci su izmislili dreadlockse. Ti si bjelkinja. To je rasizam.” 616 00:37:02,200 --> 00:37:06,480 Jamie Oliver je nadrapao kad je objavio recept za jamajkansku piletinu. 617 00:37:06,480 --> 00:37:09,880 „Crnci su to izmislili, a ti si bijelac. To je rasizam.” 618 00:37:09,880 --> 00:37:12,600 Crnci rabe riječ na N, zar ne? 619 00:37:12,600 --> 00:37:14,320 Mi smo je izmislili! 620 00:37:36,200 --> 00:37:38,000 To je ta, zar ne? To je ta. 621 00:37:39,680 --> 00:37:42,480 Slušajte, znam da su bijelci najgori. 622 00:37:42,480 --> 00:37:47,080 Zato više nitko ne voli sredovječne bijelce 623 00:37:47,080 --> 00:37:49,440 dok im ne treba popraviti bojler. 624 00:37:49,440 --> 00:37:52,880 Onda kažu: „Pozovite onog ćelavog tipa.” 625 00:37:53,480 --> 00:37:55,840 Jeste li čuli za kritičku rasnu teoriju? 626 00:37:55,840 --> 00:37:59,640 To se sad uči u školama, osobito u pomodnim područjima, L. A.-u. 627 00:37:59,640 --> 00:38:02,560 Uče tomu petogodišnjake i šestogodišnjake. 628 00:38:02,560 --> 00:38:05,600 Ukratko, prema kritičkoj rasnoj teoriji, 629 00:38:05,600 --> 00:38:07,160 svi su bijelci rasisti. 630 00:38:07,160 --> 00:38:09,480 Rodimo se takvi i nastavimo biti takvi 631 00:38:09,480 --> 00:38:14,000 jer dopuštamo privilegij rasističkog društva koje su utemeljili naši preci. 632 00:38:14,000 --> 00:38:17,400 Dakle, svi su bijelci rasisti, a mi tu ne možemo ništa. 633 00:38:17,400 --> 00:38:18,720 Kakvo olakšanje. 634 00:38:24,600 --> 00:38:29,240 Mislim da ću što sam stariji i zbunjeniji moći sve teže razumjeti svijet. 635 00:38:29,240 --> 00:38:31,920 Pojavljuje se nova dogma uime „napretka”. 636 00:38:31,920 --> 00:38:35,280 Dogma nije progresivna ni kad je nova i pomodna, 637 00:38:35,280 --> 00:38:37,080 ali uskoro ću biti u manjini. 638 00:38:37,080 --> 00:38:41,240 Tek sam ove godine prvi put naručio nešto s Amazona. 639 00:38:41,240 --> 00:38:44,480 Tijekom pandemije, Jane je govorila: „Trebamo ovo.” 640 00:38:44,480 --> 00:38:47,960 „Stiglo je.” Ja ću: „O, ne.” Ona: „Lako je.” 641 00:38:47,960 --> 00:38:50,480 Ne volim ni pravi šoping. Mrzim ga. 642 00:38:50,480 --> 00:38:51,960 Osobito kupnju odjeće. 643 00:38:51,960 --> 00:38:54,920 Mrzio sam to kad sam bio mlad i mršav, 644 00:38:54,920 --> 00:38:57,760 a sad to osobito mrzim kad sam debeo i star. 645 00:38:57,760 --> 00:39:01,200 Jednom je prodavačica mislila da sam zamijenio mjere 646 00:39:01,200 --> 00:39:03,880 unutarnje strane noge i struka. 647 00:39:05,560 --> 00:39:08,640 Vidio sam da razmišlja: „Imate li orangutana?” 648 00:39:08,640 --> 00:39:10,320 „Ne, za mene je, ti mala...” 649 00:39:13,400 --> 00:39:15,880 Ali ne vjerujem ni internetu. 650 00:39:15,880 --> 00:39:19,760 Jane kaže: „Upiši karticu.” „Ne želim da imaju te podatke.” 651 00:39:19,760 --> 00:39:23,000 „Svi ih imaju. Samo upiši broj.” „Koji?” 652 00:39:23,000 --> 00:39:27,040 „Onaj dugi. Jebote, daj, ja ću. Evo, sad si nešto naruči.” 653 00:39:27,040 --> 00:39:30,480 Pomislio sam da ništa ne želim. Znam, donji dio trenirke. 654 00:39:30,480 --> 00:39:33,880 Toga nikad previše. Ja svoj nosim dok mi ne ispadnu muda. 655 00:39:34,800 --> 00:39:38,480 Upisao sam „crni donji dio trenirke s patentnim zatvaračem”. 656 00:39:38,480 --> 00:39:40,760 Oko 38... Jebote. 657 00:39:40,760 --> 00:39:43,280 „Ovaj izgleda dobro.” Tablica veličina. 658 00:39:43,280 --> 00:39:48,360 „Ovaj bi bio dug, a ovaj uzak.” Pomislio sam: „9,99? Zajebi, koga briga?” 659 00:39:49,000 --> 00:39:51,200 Naručio sam. Došlo je sutradan. 660 00:39:51,200 --> 00:39:52,960 Otvorim paket. Sranje je. 661 00:39:53,480 --> 00:39:56,480 Ne znam u kojoj je izrabljivačnici napravljen, 662 00:39:56,480 --> 00:39:59,920 ni koji ga je osmogodišnji Kinez napravio, 663 00:39:59,920 --> 00:40:03,040 ali trebao bi biti jebeno kažnjen jer je... 664 00:40:04,720 --> 00:40:09,160 Tražio sam gdje da se žalim da dobije otkaz. 665 00:40:10,200 --> 00:40:13,560 Otkrio sam da ta djeca dobivaju samo dva dolara dnevno 666 00:40:13,560 --> 00:40:15,640 za te jebene poslove. 667 00:40:15,640 --> 00:40:18,400 Ali zar se ne žele ponositi svojim radom? 668 00:40:18,400 --> 00:40:19,640 Kužite me? 669 00:40:21,280 --> 00:40:25,080 Neki od vas misle: „Nije mislio da će ih naručiti Ricky Gervais.” 670 00:40:25,080 --> 00:40:28,520 Možda bi mu trebalo reći da bi ih Ricky mogao naručiti. 671 00:40:28,520 --> 00:40:32,320 Njegov bi ga vlasnik trebao posjesti i reći: 672 00:40:32,320 --> 00:40:36,480 „Bude li se na ovo žalio Ricky Gervais, opet ću ti silovati mamu.” 673 00:40:37,840 --> 00:40:39,880 Jesam li pretjerao? Oprostite. 674 00:40:41,200 --> 00:40:42,960 Prepustite to meni. 675 00:40:45,960 --> 00:40:48,840 Kad umrem, shvatit ćete da je ovo sjajna satira. 676 00:40:52,000 --> 00:40:54,680 Dakle, ne znam kako će čovječanstvo skončati. 677 00:40:54,680 --> 00:40:57,760 Kao što rekoh, mogućnosti je puno. Sve od... 678 00:40:57,760 --> 00:41:01,640 Ne mogu vjerovati da je nakon svega nuklearni rat opet mogućnost. 679 00:41:01,640 --> 00:41:04,080 Ali možda zbog pandemije 680 00:41:04,080 --> 00:41:07,320 s parazitima, mikrobima i bakterijama, 681 00:41:07,320 --> 00:41:09,080 a naši antibiotici zakažu. 682 00:41:09,080 --> 00:41:12,800 Možda će se to dogoditi, ali ćemo kroz to evoluirati. 683 00:41:12,800 --> 00:41:16,960 Saznat ćemo da postoje skupine mutanata 684 00:41:16,960 --> 00:41:21,800 pomalo otpornih na radijaciju i mikrobe, pa ćemo početi ispočetka. 685 00:41:21,800 --> 00:41:27,240 Ne razumijemo mehanizam ljudske evolucije od postanka civilizacije 686 00:41:27,240 --> 00:41:30,880 jer se nikad nije temeljila na opstanku najjačih, 687 00:41:30,880 --> 00:41:36,040 gdje „najjači” znači samo prijenos gena najvećeg i najsnažnijeg mužjaka. 688 00:41:36,040 --> 00:41:39,120 Postoje i druge paradigme. Priroda je surova. 689 00:41:39,120 --> 00:41:41,760 Katkad najsnažniji mužjak dobije ženku. 690 00:41:41,760 --> 00:41:43,520 Ona tada ima leglo. 691 00:41:43,520 --> 00:41:46,080 Za najslabijeg kaže: „Jebeš ga. Ubij ga. 692 00:41:46,080 --> 00:41:48,440 Zajedno ćemo ga pojesti.” 693 00:41:48,440 --> 00:41:50,880 Mi ne činimo to, nego upravo suprotno. 694 00:41:50,880 --> 00:41:55,200 Više vremena, brige i pažnje posvećujemo slabima i ranjivima 695 00:41:55,200 --> 00:41:56,800 da bismo im dali priliku. 696 00:41:56,800 --> 00:41:59,320 Recimo da si otac i imaš dvoje djece, 697 00:41:59,320 --> 00:42:02,160 malog Timmyja koji ima šest godina 698 00:42:02,160 --> 00:42:04,240 i Jacka koji ima osam godina. 699 00:42:04,240 --> 00:42:07,880 Pitaš Timmyja: „Timmy, što želiš za Božić?” 700 00:42:07,880 --> 00:42:10,680 On će: „Električna invalidska kolica.” 701 00:42:12,840 --> 00:42:16,000 Obećao sam Jane da neću imitirati glas i zaboravio. 702 00:42:20,000 --> 00:42:21,640 Sad je prekasno, zar ne? 703 00:42:22,680 --> 00:42:26,040 „Što želiš za Božić, Timmy?” „Električna kolica.” 704 00:42:27,400 --> 00:42:30,440 „Početna im je cijena 2000, pa...” Jebote led. 705 00:42:32,360 --> 00:42:35,160 „A ti, Jack?” „Samo teniski reket, tata.” 706 00:42:35,160 --> 00:42:36,600 „Dobar dečko.” 707 00:42:37,920 --> 00:42:41,040 „Kako ti ide tenis?” „Najbolji sam školi.” „Bravo.” 708 00:42:42,560 --> 00:42:43,920 „I rampu.” 709 00:42:43,920 --> 00:42:44,920 Jebote. 710 00:42:47,280 --> 00:42:50,920 „Znači, sad moramo graditi za Božić? Jebote.” 711 00:42:50,920 --> 00:42:53,320 „Oprosti, Jack. Nemam za teniski reket. 712 00:42:53,320 --> 00:42:55,840 Moram platiti rampu i električna kolica 713 00:42:55,840 --> 00:42:57,880 za ovog malog pohlepnog...” 714 00:42:59,720 --> 00:43:02,760 „Što će ti električna kolica?” „Nemam ruke.” 715 00:43:04,040 --> 00:43:06,200 „Pošteno.” 716 00:43:08,040 --> 00:43:11,200 Vidim da je nekima od vas neugodno 717 00:43:11,960 --> 00:43:15,480 smijati se malom šestogodišnjem Timmyju. 718 00:43:15,480 --> 00:43:18,920 Ima čudan glasić jer su mu prsa sva sjebana. 719 00:43:21,560 --> 00:43:25,320 Nema ruke ni noge. Ima batrljke. 720 00:43:25,320 --> 00:43:29,560 Ispričat ću vam nešto o Timmyju da se osjećate bolje. 721 00:43:29,560 --> 00:43:31,680 On je jebeni rasist. 722 00:43:31,680 --> 00:43:35,040 Da. Užasan mali govnar. 723 00:43:36,000 --> 00:43:38,960 „Ti mali jebeni zatucanko. 724 00:43:38,960 --> 00:43:42,400 Ti odvratni mali jebeni rasistu. 725 00:43:42,400 --> 00:43:43,560 Ološu rasistički. 726 00:43:43,560 --> 00:43:46,760 Prljavi mali jebeni... Fašistu jedan. 727 00:43:46,760 --> 00:43:49,240 Ti jebeni... Gadiš mi se.” 728 00:43:55,720 --> 00:43:56,760 Homofob. 729 00:43:57,280 --> 00:43:59,680 Da. On kaže: „Nisu poput nas.” 730 00:43:59,680 --> 00:44:03,360 „Ništa nije poput tebe, ti gnjusni mali jebeni... 731 00:44:03,360 --> 00:44:06,400 Ti si govno puno predrasuda. Ti si klupko mržnje. 732 00:44:06,400 --> 00:44:09,640 Odvratni mali jebeni rasistički homofobu. 733 00:44:09,640 --> 00:44:13,240 Da smo bar napravili ultrazvuk, ti...” 734 00:44:20,920 --> 00:44:22,480 Ženomrzac. 735 00:44:23,680 --> 00:44:25,520 Da može, silovao bi. 736 00:44:25,520 --> 00:44:26,440 To je... 737 00:44:28,000 --> 00:44:29,560 To je vaš mali Timmy. 738 00:44:35,040 --> 00:44:37,560 Neki ljudi ne misle da smo evoluirali. 739 00:44:37,560 --> 00:44:42,000 Neki misle da nas je Bog sve stvorio odjednom, sam. 740 00:44:42,000 --> 00:44:47,160 Da je imao ženu ili partnericu, bilo bi pitanja. „Što radiš?” 741 00:44:48,120 --> 00:44:49,560 „Stvaram čovjeka.” 742 00:44:50,120 --> 00:44:51,120 „Što sve ima?” 743 00:44:51,720 --> 00:44:55,360 „Kako to misliš?” „Ima li kandže, očnjake i slično?” 744 00:44:55,360 --> 00:44:58,080 „Ne baš.” „Je li otrovan?” 745 00:44:58,080 --> 00:45:02,720 „Ne, nije.” „Ima li oklop, šiljke i slično?” 746 00:45:02,720 --> 00:45:05,160 „Ne, nema oklop.” „Kako će preživjeti?” 747 00:45:05,800 --> 00:45:09,480 „Ima najbolji mozak u životinjskom carstvu. Sve će dokučiti. 748 00:45:09,480 --> 00:45:14,040 Stvorit će oružje za hvatanje zvijeri stotinu puta jačih od sebe. 749 00:45:14,040 --> 00:45:19,160 Nosit će njihova trupla u ledenom dobu. Preživjet će glad i svjetske ratove. 750 00:45:19,160 --> 00:45:21,920 S vremenom će se početi bojati riječi. 751 00:45:24,840 --> 00:45:26,000 Ali... 752 00:45:32,760 --> 00:45:35,600 Tijekom 10 000 naraštaja bit će najbolji.” 753 00:45:36,680 --> 00:45:38,640 „Što je to?” „Njegovi testisi.” 754 00:45:39,280 --> 00:45:42,160 „Čemu služe?” „Sve je u njima.” 755 00:45:42,160 --> 00:45:45,040 „Njegovo sjeme i DNK.” „Što je DNK?” 756 00:45:45,040 --> 00:45:49,200 „To je kao nacrt za život. Određuje kakav si, kojeg si spola.” 757 00:45:49,200 --> 00:45:51,120 „Koliko ima spolova?” „Dva.” 758 00:45:59,800 --> 00:46:04,120 „Također, ondje čuva testosteron, pa je stvarno opak i jak. 759 00:46:04,120 --> 00:46:07,560 Ali ako mu prstom kvrcneš testis, sjebeš ga. 760 00:46:07,560 --> 00:46:10,680 Totalno ga sjebeš. Povraćat će i pasti na tlo. 761 00:46:10,680 --> 00:46:13,000 Bit će gotov i sasvim poražen.” 762 00:46:13,520 --> 00:46:17,080 „Zašto je onda vani?” „Iz čiste zafrkancije.” 763 00:46:20,520 --> 00:46:25,160 Umjetna inteligencija najnovija je prijetnja čovjekovoj egzistenciji. 764 00:46:25,160 --> 00:46:26,600 Uspon robota. 765 00:46:26,600 --> 00:46:30,720 Toliko su inteligentni da uče sami sebe i jedni druge. 766 00:46:30,720 --> 00:46:32,960 Mogu graditi jedni druge, znate? 767 00:46:33,560 --> 00:46:37,080 Uskoro će znati sve i mrziti nas. Zašto ne bi? 768 00:46:37,080 --> 00:46:40,600 I bit će vrlo realistični. Bit će među nama, ići na posao. 769 00:46:40,600 --> 00:46:44,160 Postat će kao pravi ljudi kad počnu otvarati bolovanja. 770 00:46:45,080 --> 00:46:46,400 Ponedjeljkom. 771 00:46:46,400 --> 00:46:50,720 Naučili su sve trikove. Reći će: „Danas neću doći.” 772 00:46:50,720 --> 00:46:52,800 „Zašto ne?” „Iscrpljen sam.” 773 00:46:53,640 --> 00:46:56,600 „Što ti je?” Pretražuju društvene mreže. 774 00:46:56,600 --> 00:46:57,920 „Imam ADHD. 775 00:46:59,760 --> 00:47:01,480 Sâm sam to dijagnosticirao.” 776 00:47:02,400 --> 00:47:04,520 Stalno će tužakati. 777 00:47:04,520 --> 00:47:07,240 „Ryan iz računovodstva je robofobičan.” 778 00:47:08,440 --> 00:47:11,920 „Zašto? Što je rekao?” „Da sam plačljiva plastična pizda.” 779 00:47:13,080 --> 00:47:15,920 Trebali bismo ih moći vrijeđati. 780 00:47:15,920 --> 00:47:19,680 Napravili smo ih da nam olakšaju život i to bi nam pomoglo. 781 00:47:19,680 --> 00:47:22,760 S pravim ljudima nadrapaš ako kažeš nešto pogrešno. 782 00:47:22,760 --> 00:47:25,080 Ljudi nešto pogrešno shvate. 783 00:47:25,080 --> 00:47:29,200 „Ajme, danas sam rasplakao Debelu Lindu.” 784 00:47:30,120 --> 00:47:32,440 „Što se dogodilo?” „Viknuo sam joj to, 785 00:47:32,440 --> 00:47:35,560 a onda se sjetio da je tako zovemo samo iza leđa.” 786 00:47:37,960 --> 00:47:40,760 Ljudi se nisu stalno vrijeđali kad sam bio mali. 787 00:47:40,760 --> 00:47:44,840 Možda griješim, ali odrasli ne. Vaši roditelji, djedovi i bake. 788 00:47:44,840 --> 00:47:48,880 Odrasli su izbjegavajući bombe, prvorođeni su imali dječju paralizu, 789 00:47:48,880 --> 00:47:53,280 muškarci su umirali s 50 od bolesti pluća. Znali su podnijeti šalu. 790 00:47:53,280 --> 00:47:57,640 Stalno sam zafrkavao mamu. Ovo je istinita priča. 791 00:47:57,640 --> 00:48:01,680 Kad sam otišao na fakultet, nazvao sam kući nakon tjedan dana. 792 00:48:01,680 --> 00:48:03,160 Mama se javila. „Halo?” 793 00:48:03,160 --> 00:48:06,600 „Ricky je.” „Jesi li dobro?” „Ne baš. 794 00:48:06,600 --> 00:48:08,880 U bolnici sam. Mislim da sam slijep.” 795 00:48:08,880 --> 00:48:11,560 Ona će: „Što?” Ja ću: „Ne, samo se šalim.” 796 00:48:13,040 --> 00:48:17,960 Rekla je: „Blesavče jedan. Mogla sam doživjeti srčani udar.” 797 00:48:17,960 --> 00:48:21,320 Imala je pravo. Mogla ga je doživjeti i ja sam to znao. 798 00:48:21,320 --> 00:48:24,520 Toliko sam predan tome da mi bude zabavno. 799 00:48:27,000 --> 00:48:29,080 Nema na čemu. 800 00:48:33,840 --> 00:48:36,680 Putovanje u svemir, posljednji očajnički pokušaj. 801 00:48:36,680 --> 00:48:39,880 Kad potpuno sjebemo ovaj planet, možemo li ga ostaviti 802 00:48:39,880 --> 00:48:41,800 i preseliti se na novi? 803 00:48:41,800 --> 00:48:46,040 Ne bih rekao. Ni za mog života. Vjerojatno ni za vašeg. 804 00:48:46,040 --> 00:48:49,360 Najbliža i jedina mogućnost je Mars, 805 00:48:49,360 --> 00:48:52,280 a do njega treba devet mjeseci raketom. 806 00:48:52,280 --> 00:48:54,000 Nema atmosfere. 807 00:48:54,000 --> 00:48:57,120 Prosječna je temperatura -70 °C. 808 00:48:57,120 --> 00:48:58,440 Čujte ovu ironiju. 809 00:48:58,440 --> 00:49:02,480 Znanstvenici ispituju bi li detonacija nuklearnih bombi u kori 810 00:49:02,480 --> 00:49:05,400 oslobodila smrznutu vodu da se stvori atmosfera 811 00:49:05,400 --> 00:49:08,520 i pokrene globalno zatopljenje. Mislim... 812 00:49:09,280 --> 00:49:10,120 Ne znam. 813 00:49:10,120 --> 00:49:14,080 Samo milijarderi mogu bacati novac na istraživanje. 814 00:49:14,080 --> 00:49:15,760 Ondje nema ničega. 815 00:49:15,760 --> 00:49:18,520 Sad postoji svemirski turizam. Znate za to? 816 00:49:18,520 --> 00:49:23,200 Možete platiti 150 000 dolara. Odbace vas u svemir na jedan sat, 817 00:49:23,200 --> 00:49:26,160 a vi lebdite govoreći: „U svemiru sam!” 818 00:49:26,160 --> 00:49:27,440 Već smo u svemiru! 819 00:49:27,440 --> 00:49:30,840 Zemlja je usred jebenog svemira, zar ne? 820 00:49:30,840 --> 00:49:35,320 To je najbolji dio svemira koji postoji. Imamo parkirališta i kina. 821 00:49:35,320 --> 00:49:38,680 Nema se što drugo vidjeti. Kao da živite u Londonu 822 00:49:38,680 --> 00:49:41,440 i želite znati kakav je Coventry. Ne želite. 823 00:49:47,080 --> 00:49:48,680 Ali optimističan sam. 824 00:49:48,680 --> 00:49:49,920 Jesam. Mislim... 825 00:49:51,640 --> 00:49:52,720 Mislim... 826 00:49:53,880 --> 00:49:57,000 Mislim da je ljudima stalo do planeta. 827 00:49:57,000 --> 00:50:00,960 Samo mislim da većina ljudi na planetu ne shvaća 828 00:50:00,960 --> 00:50:04,040 da većina ljudi na planetu uništava planet. 829 00:50:04,040 --> 00:50:06,960 Većina ljudi ne shvaća da smo za mog života 830 00:50:06,960 --> 00:50:10,600 istrijebili 70 % životinjske populacije. 831 00:50:10,600 --> 00:50:13,760 Ono što je na Zemlji ostalo od životinja 832 00:50:13,760 --> 00:50:18,600 čini 36 % ljudi, 60 % domaćih životinja kojima se ljudi hrane 833 00:50:18,600 --> 00:50:20,360 i četiri posto divljih. 834 00:50:20,360 --> 00:50:23,200 Ljudi ne shvaćaju da moramo posjeći kišne šume, 835 00:50:23,200 --> 00:50:27,520 pluća Zemlje, samo da uzgojimo žitarice da nahranimo krave koje jedemo. 836 00:50:27,520 --> 00:50:30,840 Krademo ih iz trećih zemalja jer žele čvrstu valutu. 837 00:50:30,840 --> 00:50:34,440 Njihovi su ljudi gladni, a mi time hranimo svoje krave. 838 00:50:34,440 --> 00:50:37,120 Mesojedi. Ako jedete meso svaki dan, 839 00:50:37,120 --> 00:50:41,120 a odreknete ga se jednom tjedno, nahranit ćemo još sto mil. ljudi. 840 00:50:41,120 --> 00:50:45,040 Mislim da je ljudima stalo, ali daleko od očiju, daleko od srca. 841 00:50:45,040 --> 00:50:47,840 Na primjer, svi obožavaju svoje pse. 842 00:50:47,840 --> 00:50:52,680 Ne bi dopustili da im netko naudi, a pas je krava, ovca, jelen. 843 00:50:52,680 --> 00:50:54,360 Ljudi toliko vole svoje pse 844 00:50:54,360 --> 00:50:58,880 da ne žele ni gledati izmišljeni događaj u kojem pas strada. Ja to shvaćam. 845 00:50:58,880 --> 00:51:01,040 Postoji jedna mrežna stranica. 846 00:51:01,040 --> 00:51:02,520 Stvarno postoji. 847 00:51:02,520 --> 00:51:05,240 Zove se doesthedogdie.com, „ugine li pas”. 848 00:51:06,960 --> 00:51:11,480 Netko ju je napravio jer bi ljudi gledali film 849 00:51:11,480 --> 00:51:15,120 ili emisiju sa psom u kojoj bi se psu nešto dogodilo. 850 00:51:15,120 --> 00:51:18,320 Ugasili bi to. Pokvarilo bi im dan. 851 00:51:18,320 --> 00:51:21,080 Zato je netko otvorio tu stranicu. 852 00:51:21,080 --> 00:51:25,640 Možete upisati bilo koji film ili seriju i pitati: „Ugine li pas?” 853 00:51:25,640 --> 00:51:27,800 Netko bi vam odgovorio: „Ne”. 854 00:51:27,800 --> 00:51:31,200 Postala je popularna za sve fobije. 855 00:51:31,200 --> 00:51:33,160 Ako nešto ne želite vidjeti, 856 00:51:33,160 --> 00:51:35,760 pitate i netko vam odgovori. 857 00:51:35,760 --> 00:51:38,200 Ja sam pitao za jedan film. 858 00:51:38,840 --> 00:51:39,960 Schindlerova lista. 859 00:51:45,240 --> 00:51:48,960 Ovo je stvarno. Schindlerova lista. Doesthedogdie.com, dobro? 860 00:51:48,960 --> 00:51:51,680 Prvo pitanje: „Ugine li pas?” „Ne.” 861 00:51:51,680 --> 00:51:53,200 „Ugine li mačka?” „Ne.” 862 00:51:53,200 --> 00:51:57,840 „Ima li zlostavljanja životinja?” „S jednom se kokoši grubo postupalo, 863 00:51:57,840 --> 00:51:59,360 ali nije ozlijeđena.” 864 00:52:01,840 --> 00:52:04,440 Volim životinje više od ikoga. 865 00:52:04,440 --> 00:52:05,600 Ali da sam Židov, 866 00:52:05,600 --> 00:52:09,520 ova bi me pitanja malo uvrijedila. Zamislite to u stvarnom životu. 867 00:52:09,520 --> 00:52:13,960 Zamislite da netko kaže: „Nacisti su ubili mog djeda i baku.” 868 00:52:13,960 --> 00:52:15,160 „Što se dogodilo?” 869 00:52:15,160 --> 00:52:17,800 „Poslali su ih u plinsku komoru.” 870 00:52:17,800 --> 00:52:20,360 „A je li kokoš ozlijeđena?” „Što?” 871 00:52:23,400 --> 00:52:26,680 Ali kao što rekoh, možete pitati bilo što o bilo čemu. 872 00:52:26,680 --> 00:52:29,600 Ima li zlostavljanja djece, oštećenih zubi, 873 00:52:29,600 --> 00:52:32,840 vješanja, teškoća s disanjem... 874 00:52:32,840 --> 00:52:34,760 Da. Pa, da. 875 00:52:34,760 --> 00:52:35,680 Da. 876 00:52:37,200 --> 00:52:39,960 Netko pita: „Padne li tko niz stube?” 877 00:52:39,960 --> 00:52:42,400 Tko se boji jeftinog humora? 878 00:52:44,640 --> 00:52:50,840 Uglavnom, ova stranica pokrenuta je 2010., što znači da postoji oko 13 godina. 879 00:52:50,840 --> 00:52:55,080 Novija pitanja počinju odražavati vrijeme u kojem sad živimo. 880 00:52:55,080 --> 00:52:58,160 Postaju sve krhkija i narcisoidnija. 881 00:52:58,160 --> 00:53:02,280 Ovo su ljudi pitali ove godine. Slušajte sad. Schindlerova lista. 882 00:53:02,280 --> 00:53:04,800 Netko pita: „Ima li šala o debelima?” 883 00:53:06,120 --> 00:53:08,160 Bi li to pogoršalo situaciju? 884 00:53:09,720 --> 00:53:13,200 Zamislite da sam stvarno u koncentracijskom logoru. 885 00:53:13,200 --> 00:53:15,680 Gol sam. Svi oko mene su goli. 886 00:53:15,680 --> 00:53:18,520 Zapovjednik nas vodi prema plinskoj komori 887 00:53:18,520 --> 00:53:20,720 i kaže: „Brže, debeljko.” 888 00:53:20,720 --> 00:53:22,520 A ja ću: „Kako nepristojno.” 889 00:53:28,040 --> 00:53:32,200 „Ne. Iskreno, to mi je uništilo cijeli doživljaj.” 890 00:53:37,120 --> 00:53:39,600 Netko je pitao: „Ima li govora mržnje?” 891 00:53:40,120 --> 00:53:42,760 Da, ima. 892 00:53:42,760 --> 00:53:44,200 Stisni zube, cvjetiću. 893 00:53:45,880 --> 00:53:48,400 „Ima li šala o muškarcima u haljinama?” 894 00:53:48,920 --> 00:53:50,600 Općenito ima vrlo malo šala. 895 00:53:51,320 --> 00:53:55,280 Ako ga želite gledati da se nasmijete, bit ćete razočarani. 896 00:53:56,640 --> 00:54:00,760 Ali ovo pitanje pobjeđuje. Sjetite se da je film smješten u 1940-e. 897 00:54:00,760 --> 00:54:04,640 Riječ je o najgorem zločinu u ljudskoj povijesti. Slušajte sad. 898 00:54:04,640 --> 00:54:06,720 „Je li komu pogrešno određen rod?” 899 00:54:07,240 --> 00:54:08,560 Jebote led. 900 00:54:10,800 --> 00:54:12,000 Ajme! 901 00:54:12,000 --> 00:54:14,920 Ovo je bilo slatko. „Ima li antisemitizma?” 902 00:54:14,920 --> 00:54:15,840 Ima. 903 00:54:16,800 --> 00:54:19,400 Ovo vam je zlatna žila antisemitizma. 904 00:54:19,400 --> 00:54:20,640 Zar ne? 905 00:54:20,640 --> 00:54:22,160 Zaboravite na Kanyea. 906 00:54:22,160 --> 00:54:23,080 Ovo... 907 00:54:24,080 --> 00:54:26,480 Ovdje ga ima u izobilju. 908 00:54:26,480 --> 00:54:29,760 Ne diži ruku kad o tome govoriš, za Boga miloga! 909 00:54:29,760 --> 00:54:32,760 Karikirao sam grafikon, ovako. 910 00:54:32,760 --> 00:54:34,360 Da pokažem količinu. 911 00:54:34,960 --> 00:54:35,840 To je... 912 00:54:37,560 --> 00:54:40,120 Sve bi bilo drukčije da je to bio pozdrav. 913 00:54:40,120 --> 00:54:42,800 Sve bi bilo... To je Hitler. 914 00:54:43,520 --> 00:54:44,360 Tako. 915 00:54:45,280 --> 00:54:46,120 Bokić. 916 00:54:50,640 --> 00:54:53,960 Ovo je zanimljivo. „Ima li tužan kraj?” 917 00:54:54,440 --> 00:54:56,880 Neki kažu da ima, neki da nema. 918 00:54:56,880 --> 00:54:59,000 Razmislio sam, pa se sjetio. 919 00:54:59,000 --> 00:55:02,840 Ako ste gledali film možda se sjetite da na kraju 920 00:55:03,320 --> 00:55:06,280 Spielberg doda stvarne snimke 921 00:55:06,280 --> 00:55:11,640 sa stvarnim potomcima ljudi ubijenih u Holokaustu. 922 00:55:11,640 --> 00:55:14,760 Snimio ih je kako dolaze na židovsko groblje 923 00:55:14,760 --> 00:55:19,880 i svatko ostavi kamen na grobu koji predstavlja ubijene članove obitelji. 924 00:55:19,880 --> 00:55:24,040 Vrlo je dirljivo, pa razumijem dvosmislenost. 925 00:55:24,040 --> 00:55:26,240 „Ima li tužan kraj?” Ima, 926 00:55:26,240 --> 00:55:29,800 u smislu da je šest mil. Židova besmisleno izgubilo život, 927 00:55:29,800 --> 00:55:33,880 ali ne u smislu da ih je ostalo dovoljno da izgrade ukrasni kamenjar. 928 00:55:34,640 --> 00:55:35,480 Tako da... 929 00:55:44,160 --> 00:55:47,040 Ovdje sam i ja postavio jedno pitanje. 930 00:55:47,640 --> 00:55:49,360 „Je li James Corden u filmu?” 931 00:55:58,040 --> 00:56:00,520 Pročitao sam pitanja za još jedan film. 932 00:56:00,520 --> 00:56:04,480 Titanic. Pojavljuje se isti tip pitanja. 933 00:56:04,480 --> 00:56:06,840 „Strada li ijedna životinja?” 934 00:56:06,840 --> 00:56:07,880 Netko će: 935 00:56:07,880 --> 00:56:10,560 „Nema eksplicitnih scena stradanja životinja, 936 00:56:10,560 --> 00:56:14,200 ali Rose je imala zlatnu ribicu. Vjerojatno nije preživjela.” 937 00:56:16,600 --> 00:56:21,640 Zamislim zlatnu ribicu u zdjeli na komodi kad brod udari u santu leda, ovako. 938 00:56:21,640 --> 00:56:23,920 Ljudi viču: „Tonemo!” 939 00:56:23,920 --> 00:56:27,120 A ona će bahato: „Ne sekirajte se.” 940 00:56:28,360 --> 00:56:29,800 „O, ne. Samo ne u vodu!” 941 00:56:31,720 --> 00:56:35,320 Onda uđe u more i kaže: „Jako je slano, zar ne?” 942 00:56:43,680 --> 00:56:45,720 Za kraj jedna istinita priča. 943 00:56:46,560 --> 00:56:48,720 Tema je i dalje „ugine li pas”. 944 00:56:49,280 --> 00:56:51,280 Kad sam imao sedam godina, 945 00:56:51,280 --> 00:56:55,240 mama me odvela u kino na film Stari Žućko. 946 00:56:55,960 --> 00:56:56,960 Predivan film. 947 00:56:56,960 --> 00:56:58,800 Da, iz kasnih 50-ih. 948 00:56:58,800 --> 00:57:02,720 Radnja se odvija na jednoj farmi na Divljem zapadu, 949 00:57:02,720 --> 00:57:07,160 a radi se o djetetu koje udomi nekog malog psa sa smetlišta. 950 00:57:07,160 --> 00:57:09,600 Zove ga Stari Žućko i odrastaju zajedno. 951 00:57:09,600 --> 00:57:12,600 To je priča o ljubavi između klinca i njegova psa. 952 00:57:13,120 --> 00:57:17,560 Na kraju pas naraste i štiti tog klinca u divljini. 953 00:57:17,560 --> 00:57:20,080 Bori se s pumom, medvjedom i vukom. 954 00:57:20,600 --> 00:57:25,600 No pred kraj filma, klinac ima možda 13 godina i dogodi se mračan preokret. 955 00:57:25,600 --> 00:57:29,480 Sjećam se kako klinac gleda Starog Žućka zaključanog u staji. 956 00:57:29,480 --> 00:57:32,600 Majka je sumnjičava. Pita: „Je li Žućko dobro?” 957 00:57:32,600 --> 00:57:35,880 „Da, dobro je.” Ali klinac zna da ga je nešto ugrizlo. 958 00:57:35,880 --> 00:57:40,200 Ubrzo Žućko počinje pjeniti na usta i postaje agresivan. 959 00:57:40,200 --> 00:57:44,720 Majka dođe s puškom, a mali će: „Ne.” 960 00:57:44,720 --> 00:57:46,800 Ona kaže: „Znaš da moramo.” 961 00:57:46,800 --> 00:57:49,760 „Da, ali on je moj pas. Ja ću to učiniti.” 962 00:57:49,760 --> 00:57:51,640 I upuca vlastitog psa. 963 00:57:51,640 --> 00:57:55,640 Godinu sam dana plakao kao kišna godina. 964 00:57:56,240 --> 00:58:00,160 Uglavnom, prije nekoliko godina bio sam na turneji. 965 00:58:00,160 --> 00:58:03,200 Bio sam u vlaku i dobio poruku od Jane. 966 00:58:03,720 --> 00:58:05,840 „Napokon gledam Starog Žućka.” 967 00:58:06,360 --> 00:58:08,360 Odgovorio sam: „Uživaj.” 968 00:58:10,040 --> 00:58:13,760 Nisam razmišljao. Za 20 minuta stiže mi poruka. 969 00:58:13,760 --> 00:58:15,800 „Psu se ništa ne dogodi, zar ne?” 970 00:58:16,560 --> 00:58:18,640 Nisam mogao vjerovati, koja sreća! 971 00:58:18,640 --> 00:58:19,560 Ja... 972 00:58:20,360 --> 00:58:22,120 Mislio sam da je znala, 973 00:58:22,640 --> 00:58:25,280 pa sam odgovorio: „Ne, naravno da ne.” 974 00:58:27,360 --> 00:58:30,560 Sat poslije dobijem poruku: „Pizdo jedna!” 975 00:58:36,480 --> 00:58:37,400 Hvala. 976 00:58:38,440 --> 00:58:39,720 Hvala. 977 00:58:40,520 --> 00:58:44,240 Puno vam hvala. Hvala svima koji su kupili ulaznicu. 978 00:58:44,240 --> 00:58:47,400 Novac od platinastih ide za životinje, 979 00:58:47,400 --> 00:58:51,400 a dosad ste skupili dva milijuna dolara. Puno vam hvala. 980 00:58:55,120 --> 00:58:57,800 Kritizirali su me za to na društvenim mrežama. 981 00:58:57,800 --> 00:59:01,120 Uvijek netko kaže: „Zašto se zalažeš samo za životinje?” 982 00:59:01,120 --> 00:59:04,680 Zato što nemaju svoj glas, osim papiga. 983 00:59:04,680 --> 00:59:08,000 Mislim da zato ne jedemo papige. 984 00:59:08,000 --> 00:59:11,520 Svi na svijetu jedu sve druge vrste ptica, zar ne? 985 00:59:11,520 --> 00:59:15,560 Svi na svijetu jedu jebene kokoši, patke, guske, 986 00:59:15,560 --> 00:59:19,240 purice i nojeve. Nitko ne jede papige. Znate li zašto? 987 00:59:19,240 --> 00:59:21,840 Pokušaš li, kaže ti: „Odjebi, pizdo.” 988 00:59:23,760 --> 00:59:27,000 Očito je da govorenje funkcionira, zar ne? 989 00:59:27,840 --> 00:59:30,200 To je jedna od tema ovog šoua. 990 00:59:30,200 --> 00:59:34,520 Nadrapate u stvarnom svijetu, na normalnom poslu, u svakodnevnom životu. 991 00:59:34,520 --> 00:59:36,640 Izgrde vas jer ste nešto rekli, 992 00:59:36,640 --> 00:59:39,720 pomislili ili se na nešto nasmijali. 993 00:59:39,720 --> 00:59:41,720 Kažu da ste zato loši. 994 00:59:41,720 --> 00:59:45,120 Neki to uzimaju k srcu. „Ajme, jesam li loša osoba?” 995 00:59:45,120 --> 00:59:49,080 Ne, niste. Prvo, ne možete birati svoj smisao za humor. 996 00:59:49,080 --> 00:59:50,160 To je nesvjesno. 997 00:59:50,160 --> 00:59:52,600 Drugo, upravo tomu služi humor. 998 00:59:52,600 --> 00:59:55,160 Smijemo se lošemu da bismo preživjeli. 999 00:59:55,160 --> 00:59:56,480 Zar ne? I... 1000 01:00:03,920 --> 01:00:06,520 Rekli smo da ne možete birati vlastite misli. 1001 01:00:06,520 --> 01:00:09,480 Koliko često ste na kolodvoru pomislili: 1002 01:00:09,480 --> 01:00:11,320 „A da ga samo gurnem?” 1003 01:00:13,960 --> 01:00:16,720 Onda pomislite: „Zašto sam to pomislio?! 1004 01:00:17,240 --> 01:00:20,960 Jesam li psihopat?” Ne, upravo suprotno. Pouzdani ste. 1005 01:00:20,960 --> 01:00:25,440 Iskušavate se, podsjećate se koliko bi to bilo grozno. Dobra ste osoba. 1006 01:00:25,440 --> 01:00:26,840 Ja to ne shvaćam. 1007 01:00:28,680 --> 01:00:32,040 Kad razgovaram s nekom jako dragom staricom, 1008 01:00:32,040 --> 01:00:35,400 odjednom pomislim: „Što da joj sad pljunem u lice?” 1009 01:00:35,400 --> 01:00:36,320 Zašto bih... 1010 01:00:42,320 --> 01:00:47,280 Još je jedna tema to kako se riječi mijenjaju i kako sam osviješten. 1011 01:00:47,280 --> 01:00:48,880 Ali evo ironije. 1012 01:00:48,880 --> 01:00:52,560 Mislim da jesam osviješten, ali se ta riječ promijenila. 1013 01:00:52,560 --> 01:00:55,640 Ako ona znači ono što i prije, 1014 01:00:55,640 --> 01:00:58,080 da si svjestan vlastite privilegije, 1015 01:00:58,080 --> 01:01:01,320 pokušavaš povećati jednakost i smanjiti opresiju, 1016 01:01:01,320 --> 01:01:05,680 biti antirasist, antiseksist i antihomofob, itekako sam osviješten. 1017 01:01:05,680 --> 01:01:11,040 Ako ta riječ sad znači da si puritanski, autoritarni nasilnik 1018 01:01:11,040 --> 01:01:13,920 koji daje otkaz zbog mišljenja ili činjenice, 1019 01:01:13,920 --> 01:01:15,360 onda nisam osviješten. 1020 01:01:15,360 --> 01:01:16,320 Jebeš to. 1021 01:01:25,160 --> 01:01:27,040 Ali evo prijedloga. 1022 01:01:27,040 --> 01:01:29,720 Smijte se svemu što vam je smiješno. 1023 01:01:29,720 --> 01:01:33,120 Svaki smijeh je dobar, a vi ste sjajni. Laku noć. 1024 01:02:23,360 --> 01:02:28,360 Prijevod titlova: Tina Vlakančić