1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,320 --> 00:00:19,200 RICKY GERVAIS: NGÀY TẬN THẾ 4 00:00:29,080 --> 00:00:30,200 Xin chào. 5 00:00:31,120 --> 00:00:32,040 Cảm ơn. 6 00:00:33,480 --> 00:00:35,120 Cảm ơn rất nhiều. 7 00:00:35,120 --> 00:00:38,000 Cảm ơn nhé. Cảm ơn. Không. Suỵt. Đó là... Các bạn... 8 00:00:38,520 --> 00:00:41,400 Cảm ơn. Không, các bạn đã hiểu rành rồi mà. 9 00:00:42,120 --> 00:00:43,360 Câm miệng giùm. 10 00:00:44,720 --> 00:00:47,240 Cảm ơn. Chào mừng đến với chương trình mới của tôi. 11 00:00:47,240 --> 00:00:49,760 Nó mới đến nỗi vẫn còn đang phát triển. 12 00:00:49,760 --> 00:00:52,520 Đêm nay có những miếng hài tôi chưa từng diễn. 13 00:00:53,520 --> 00:00:56,520 Nếu tôi tự ứng khẩu, đó là thứ tôi chưa hề nghĩ đến. 14 00:00:57,040 --> 00:00:59,240 Mà tôi thì có nhiều suy nghĩ kinh khủng lắm. 15 00:01:00,600 --> 00:01:03,040 Đành chịu. Ta đâu được chọn mình nghĩ gì. 16 00:01:03,040 --> 00:01:04,880 Nó cứ thế ập đến. Đã quá trễ. 17 00:01:04,880 --> 00:01:07,680 Bạn có một suy nghĩ, và nó bảo: "Tôi là một suy nghĩ". 18 00:01:07,680 --> 00:01:10,080 Rồi bạn nghĩ: "Chết tiệt. Mình có suy nghĩ đó". 19 00:01:11,840 --> 00:01:14,880 Và rồi, đôi khi, ý nghĩ đó sẽ bảo: "Mau nói ra đi". 20 00:01:17,000 --> 00:01:18,760 Rồi tôi nói ra, và thế là... 21 00:01:18,760 --> 00:01:19,920 Netflix. 22 00:01:22,640 --> 00:01:26,200 Chương trình trước của tôi, Siêu nhiên, ra mắt trên Netflix năm ngoái. 23 00:01:26,200 --> 00:01:27,840 Bị phản ứng dữ dội nhỉ? 24 00:01:27,840 --> 00:01:31,880 Dữ dội, ôi... Phản ứng dữ dội. Người ta bảo: "Anh không được nói vậy". 25 00:01:31,880 --> 00:01:33,880 Được chứ. Được mà. 26 00:01:35,240 --> 00:01:36,080 Tôi đã nói mà. 27 00:01:40,840 --> 00:01:43,480 Phải, phản ứng dữ dội khó tránh được 28 00:01:43,480 --> 00:01:46,800 đã đưa nó trở thành chương trình đặc biệt được xem nhiều nhất năm, nên... 29 00:01:47,320 --> 00:01:48,640 Tôi đã rút ra bài học. 30 00:01:49,600 --> 00:01:51,000 Không, tôi đã học được bài học 31 00:01:51,000 --> 00:01:54,480 và đó là lý do từ bây giờ tôi sẽ thức tỉnh. 32 00:01:55,080 --> 00:01:56,120 Đến lúc rồi. 33 00:01:56,120 --> 00:01:58,120 Tôi rất tiếc. Tôi đã thức tỉnh. 34 00:01:58,120 --> 00:02:01,920 Khi thức tỉnh, điều đầu tiên tôi phải làm là thay đổi tiểu sử Twitter của mình. 35 00:02:01,920 --> 00:02:04,840 Vì hiện tại, nó là danh sách các chương trình tôi đã dựng nên. 36 00:02:04,840 --> 00:02:08,640 Nhưng giờ khi đã thức tỉnh, tôi sẽ thêm vào chữ "chống phát xít" 37 00:02:09,920 --> 00:02:14,840 để người ta biết tôi không phải phát xít vì hiện tại, đó là một vấn đề lớn. 38 00:02:15,640 --> 00:02:19,440 Người ta đến chỗ tôi và hỏi: "Rick, anh đã bỏ tù các nhà báo à?" 39 00:02:19,440 --> 00:02:21,720 Tôi đáp: "Đâu có". Họ bảo: "Thú vị đấy". 40 00:02:23,440 --> 00:02:26,360 Họ hỏi: "Anh có xả khí vào người Do Thái?" Tôi đáp: "Đâu có". 41 00:02:26,360 --> 00:02:28,840 Họ bảo: "Thế thì viết vào tiểu sử đi, đồ khờ ạ". 42 00:02:37,000 --> 00:02:38,640 Nên là ừ, tôi không phải phát xít. 43 00:02:38,640 --> 00:02:42,680 Tự tuyên bố không phải phát xít nghe hơi lạ nhỉ? Ta toàn phỏng đoán. 44 00:02:42,680 --> 00:02:45,240 Bạn đâu có ra đường gặp ai mà nói vậy. 45 00:02:45,240 --> 00:02:49,440 "Mà này, tôi không phải là phát xít". Kiểu như họ phản đối quá nhiều. 46 00:02:49,440 --> 00:02:52,560 Giống như bước vào ngôi trường và nói: "Tôi không ấu dâm nhé. 47 00:02:52,560 --> 00:02:58,960 Nên cứ coi như tôi chưa từng nhắc tới. Bọn trẻ ở gần tôi cũng không sao đâu. 48 00:02:59,680 --> 00:03:04,280 Bọn nó có cởi truồng chạy xung quanh tôi cũng chẳng sao. Vì tôi đâu có ấu dâm..." 49 00:03:08,560 --> 00:03:12,920 Từ "phát xít" đã thay đổi. Theo truyền thống, từ phát xít có nghĩa là 50 00:03:12,920 --> 00:03:16,080 một thành viên ở cánh cực hữu của một chế độ độc tài 51 00:03:16,080 --> 00:03:20,600 sử dụng chủ nghĩa quân phiệt và bạo lực để đàn áp quyền của một cá nhân. 52 00:03:20,600 --> 00:03:24,760 Giờ, từ "phát xít" có thể mang nghĩa "thích một tweet của Joe Rogan". 53 00:03:24,760 --> 00:03:28,880 Vậy là, từ ngữ đã đổi nghĩa, phải không? 54 00:03:28,880 --> 00:03:32,160 Và đó là một phần lý do tôi sẽ trở nên thức tỉnh. 55 00:03:32,160 --> 00:03:35,320 Từ ngữ đã đổi nghĩa, và tôi không muốn bị tụt hậu. 56 00:03:35,320 --> 00:03:38,720 Tôi không muốn rốt cuộc lại giống ông tôi những năm 1970. 57 00:03:38,720 --> 00:03:41,880 Ông ấy toàn nói "da màu" này nọ và "mơ hồ giới tính" này kia. 58 00:03:42,400 --> 00:03:46,280 Dù bây giờ từ "mơ hồ giới tính" được sử dụng an toàn lại rồi, nên... 59 00:03:46,800 --> 00:03:49,560 Nếu bạn chờ đủ lâu thì sẽ thấy nó đi một vòng tròn. Cứ... 60 00:03:50,960 --> 00:03:53,360 Cứ kiên nhẫn chờ là lời khuyên của tôi. 61 00:03:55,000 --> 00:03:56,960 Bạn có thể dùng từ "mơ hồ giới tính". 62 00:03:56,960 --> 00:04:00,080 Nhưng nó chỉ được làm tính từ chứ chưa được làm danh từ. 63 00:04:00,080 --> 00:04:02,440 Không được nói ai đó là: "Cậu có giới tính mơ hồ" 64 00:04:02,440 --> 00:04:05,720 nhưng được nói: "Nghe gì về Darren chưa? Cậu ấy mơ hồ giới tính rồi". 65 00:04:08,880 --> 00:04:11,000 Đó là nếu Darren chắc chắn cong. 66 00:04:12,680 --> 00:04:15,440 Bạn không được đi khắp nơi chỉ trích lung tung Darren. 67 00:04:15,440 --> 00:04:16,840 Hiểu không? Bạn có thể 68 00:04:16,840 --> 00:04:21,080 bị kiện ở xứ này vì nói ai đó đồng tính nếu họ không đồng tính, 69 00:04:21,080 --> 00:04:22,440 đó là luật kỳ thị đồng tính. 70 00:04:22,440 --> 00:04:24,880 Bạn không thể bị kiện theo kiểu ngược lại. 71 00:04:24,880 --> 00:04:28,640 Bạn không thể bị kiện vì nói ai đó không đồng tính nếu họ đồng tính, 72 00:04:28,640 --> 00:04:31,560 nghe có vẻ không công bằng nhỉ? 73 00:04:31,560 --> 00:04:34,440 Tôi có thể đến chỗ anh chàng gay nhất nước Anh và nói: 74 00:04:34,440 --> 00:04:36,720 "Chào anh, Elton". Được chưa? 75 00:04:38,480 --> 00:04:41,160 Anh ấy sẽ thích lắm. Thích muốn chết. 76 00:04:41,840 --> 00:04:45,440 Nếu đó là trò chơi của bạn thì có thể nói bạn sẽ muốn ở đỉnh. 77 00:04:45,440 --> 00:04:46,360 Phải không? 78 00:04:50,600 --> 00:04:53,160 Tôi sẽ nói: "Chào anh, Elton". Anh ấy: "Ừ". Và tôi: 79 00:04:53,160 --> 00:04:55,120 "Ha, ha, ha, ha, ha. 80 00:04:55,680 --> 00:04:58,080 Ha, ha. Anh không phải là gay". 81 00:04:58,760 --> 00:05:02,160 Anh ta nói: "Tôi là gay mà". Và tiếp: "Tôi sẽ kiện anh". 82 00:05:02,160 --> 00:05:04,080 Tôi đáp: "Không kiện được đâu". 83 00:05:04,600 --> 00:05:07,480 Anh ấy nói: "Nhưng anh biết tôi là gay". "Tôi không tin". 84 00:05:07,480 --> 00:05:10,840 Anh ấy đáp: "Nếu không tin thì theo tôi về nhà và xem tôi làm được gì". 85 00:05:15,400 --> 00:05:18,000 Dĩ nhiên là từ "mơ hồ giới tính" đã thay đổi. 86 00:05:18,000 --> 00:05:21,560 Tôi nói lại, thông thường, "mơ hồ giới tính" vốn được dùng 87 00:05:21,560 --> 00:05:25,600 để chỉ những người bị thu hút bởi người cùng giới tính với mình. 88 00:05:25,600 --> 00:05:26,680 Một chàng gay. 89 00:05:26,680 --> 00:05:31,440 Giờ thì "mơ hồ giới tính" có thể nói đến một anh trai thẳng muốn được chú ý. 90 00:05:35,280 --> 00:05:37,920 "Tôi mơ hồ giới tính rồi". "Vậy sao?" 91 00:05:37,920 --> 00:05:42,760 "Ừ, giờ tôi đã mơ hồ giới tính thật rồi. Tôi nói thật". 92 00:05:42,760 --> 00:05:45,920 "Vậy à?" "Ừ". "Thế còn bạn gái anh?" 93 00:05:45,920 --> 00:05:48,800 "Ừ, cô ấy cũng mơ hồ giới tính. Bọn tôi chỉ là 94 00:05:48,800 --> 00:05:51,000 hai kẻ mơ hồ giới tính đang mơ hồ với nhau". 95 00:05:53,320 --> 00:05:55,360 "Thổi kèn đi". "Thôi, không chịu". 96 00:05:56,840 --> 00:05:58,400 "Thôi, tôi không tin đâu". 97 00:05:59,240 --> 00:06:03,160 "Tôi không mơ hồ giới tính kiểu đó". "Chứ anh mơ hồ giới tính kiểu gì?" 98 00:06:03,160 --> 00:06:04,560 "Tôi nhuộm tóc màu xanh". 99 00:06:05,920 --> 00:06:08,880 "Bà của tôi cũng làm thế và bà ấy mê thổi kèn lắm. 100 00:06:09,880 --> 00:06:11,200 Nên ý anh là sao?" 101 00:06:14,720 --> 00:06:16,440 Không có bằng chứng cho việc đó nhé. 102 00:06:17,640 --> 00:06:20,000 Bọn tôi chưa từng có cuộc nói chuyện đó. 103 00:06:22,880 --> 00:06:25,440 Quan điểm của tôi là sự thay đổi của từ ngữ. 104 00:06:25,440 --> 00:06:27,320 Ví dụ như từ "tàn tật". 105 00:06:27,320 --> 00:06:30,400 Một lần nữa, theo thông thường, đó là thuật ngữ phải đạo chính trị 106 00:06:30,400 --> 00:06:33,720 bao gồm tất cả những người bị què hay gì đó, đúng không? 107 00:06:35,320 --> 00:06:38,040 Nhưng rồi họ nói: "Chúng tôi muốn bị khuyết tật". 108 00:06:38,040 --> 00:06:41,840 Ý họ không phải là muốn bị khuyết tật. Họ nói là... 109 00:06:43,480 --> 00:06:46,200 "Chúng tôi muốn được gọi là 'người khuyết tật'. 110 00:06:46,200 --> 00:06:48,400 Chúng tôi không thích từ 'tàn tật' nữa. 111 00:06:48,400 --> 00:06:51,520 Đừng dùng nữa. Hãy dùng 'khuyết tật'". Ta nói: "Được". Tốt thôi. 112 00:06:51,520 --> 00:06:54,360 Hãy cho tôi biết luật là gì. Tôi là người tuân thủ luật lệ. 113 00:06:54,360 --> 00:06:57,480 Nếu tôi đang ở trên bãi biển và có một phụ nữ chạy đến nói: 114 00:06:57,480 --> 00:07:02,480 "Cứu! Đứa bé tàn tật của tôi sắp chết đuối!" Tôi hỏi: "Cô nói ai mới được?" 115 00:07:03,400 --> 00:07:06,040 "Đứa bé tàn tật của tôi sắp chết đuối, nó không biết bơi". 116 00:07:06,040 --> 00:07:09,560 "Khoan. Ý cô là đứa bé khuyết tật của cô sắp bị chết đuối?" 117 00:07:09,560 --> 00:07:12,360 "Vâng". Tôi đáp: "Được rồi. Ta hãy..." Chết ngắc. 118 00:07:12,920 --> 00:07:13,800 Chết rồi. 119 00:07:14,320 --> 00:07:17,200 Tôi đã mất quá nhiều thời gian để thức tỉnh nhỉ? 120 00:07:20,440 --> 00:07:22,640 Giờ tôi đã thức tỉnh, và tôi có thể chứng minh. 121 00:07:22,640 --> 00:07:25,480 Nghe đây. Tôi thích dân nhập cư bất hợp pháp. 122 00:07:25,480 --> 00:07:30,440 Ừ, kiện tôi đi. Đôi khi tôi đến Dover để chơi cả ngày luôn, được chưa? 123 00:07:30,440 --> 00:07:33,160 Và tôi nhìn ra, phải rồi. Tôi nhìn ra. 124 00:07:33,160 --> 00:07:36,160 Tôi tìm thuyền và nhìn thấy một chiếc xuồng chở tầm 60 người họ. 125 00:07:36,160 --> 00:07:38,120 Tôi gọi: "Bên đây". Kiểu vậy. 126 00:07:38,640 --> 00:07:42,160 Tôi kéo họ vào bờ. Tôi nói: "Ưu tiên phụ nữ và trẻ em". 127 00:07:42,160 --> 00:07:46,640 "Không có phụ nữ và trẻ em đâu". "Chỉ có các cậu thôi à? Các cậu vào đây". 128 00:07:50,320 --> 00:07:54,440 Nếu tôi đến đó và không thấy thuyền, tôi sẽ buồn đứt ruột. Tôi không... 129 00:07:55,040 --> 00:07:58,560 Tôi cứ đi lang thang thị trấn, đứng cạnh cột đèn giao thông 130 00:07:58,560 --> 00:08:01,040 và chờ có một chiếc xe tải lớn tấp vào. 131 00:08:01,040 --> 00:08:05,080 Tôi nhìn xuống dưới và có một cậu đang vắt vẻo như thế này. 132 00:08:05,080 --> 00:08:08,080 Tôi hỏi: "Cậu đi đâu?" Cậu ấy nói: "Đến nhà Gary Lineker". 133 00:08:08,080 --> 00:08:09,480 Tôi nói: "Ở đằng kia". 134 00:08:15,600 --> 00:08:16,440 Ừ. 135 00:08:17,200 --> 00:08:20,360 Dẹp biên giới đi. Ta đâu cần có biên giới, phải không? 136 00:08:20,360 --> 00:08:23,120 Hãy như người Viking. Họ chẳng quan tâm đến biên giới. 137 00:08:23,120 --> 00:08:25,240 Tôi có ít máu Viking trong người. 138 00:08:25,240 --> 00:08:27,720 Chúng ta đều có, vì họ đã hãm hiếp rất nhiều. 139 00:08:30,320 --> 00:08:34,120 Họ kể là hãm hiếp và cướp bóc nhưng tôi nghĩ chủ yếu là hãm hiếp. 140 00:08:34,760 --> 00:08:38,120 Tôi nghĩ họ thêm từ cướp bóc vì các bà vợ. Hiểu ý tôi chứ? 141 00:08:38,120 --> 00:08:42,840 Họ nói: "Bọn anh sẽ đến Đại Anh". "Ồ, để làm gì?" "Chỉ cướp bóc chút thôi". 142 00:08:46,520 --> 00:08:49,560 "Chỉ cướp bóc thôi à?" "Chỉ cướp bóc thôi, cưng". 143 00:08:52,240 --> 00:08:54,720 "Được. Mà sao anh lại đội cái mũ hiếp dâm?" 144 00:08:58,120 --> 00:08:59,920 Chương trình này tên là Ngày tận thế 145 00:08:59,920 --> 00:09:02,560 nói về suy nghĩ của tôi về cách loài người sẽ kết thúc 146 00:09:02,560 --> 00:09:04,600 vì có lẽ sẽ có nhiều khả năng lắm. 147 00:09:04,600 --> 00:09:06,800 Chúng ta đang ở trên một vách đá. 148 00:09:06,800 --> 00:09:13,360 Nó có thể là bất cứ thứ gì, từ sự nóng lên toàn cầu, sự gia tăng của đại dịch, 149 00:09:14,080 --> 00:09:17,120 chiến tranh hạt nhân, về cơ bản là sự ngu dốt của chính mình. 150 00:09:17,120 --> 00:09:20,560 Vì ta là một giống loài ngày càng ngu dốt. Không nghi ngờ điều đó. 151 00:09:20,560 --> 00:09:24,600 Ngày nay, bạn có thể có được bằng đại học chuyên ngành Taylor Swift. 152 00:09:25,160 --> 00:09:28,760 Bạn còn có thể kém học vấn đến mức nào nữa? 153 00:09:28,760 --> 00:09:32,440 Có một học viện ở London tên là Trường đại học Cắm hoa. 154 00:09:32,440 --> 00:09:35,440 Tôi từng đi ngang. Tôi không thể tin được. "Trường đại học Cắm..." 155 00:09:35,440 --> 00:09:37,920 Tôi nhìn vào và thấy họ đang giảng dạy. 156 00:09:37,920 --> 00:09:41,240 Cắm hoa! Mẹ tôi từng mỗi ngày đều hái hoa ngoài vườn, 157 00:09:41,240 --> 00:09:43,680 cắt tỉa rồi cho vào những lọ ở khắp nhà. 158 00:09:43,680 --> 00:09:48,440 Chẳng có ai lại gần nhà tôi và hỏi: "Đứa thiếu chuyên môn nào cắm lọ này?" 159 00:09:53,880 --> 00:09:57,560 Phải, Trái Đất đang hỗn loạn kinh khủng, đó là lỗi của tôi. Lỗi ở thế hệ của tôi. 160 00:09:57,560 --> 00:10:00,360 Và thế hệ trước đó, thế hệ bùng nổ dân số 161 00:10:00,360 --> 00:10:02,920 lạm dụng phá rừng và nhiên liệu hóa thạch 162 00:10:02,920 --> 00:10:06,680 đã làm phá hủy tầng ozon, khiến Trái Đất tăng thêm vài độ. 163 00:10:06,680 --> 00:10:11,520 Nên các ký sinh trùng, vi khuẩn và đại dịch dinh dưỡng động vật 164 00:10:11,520 --> 00:10:13,480 sẽ ngày càng khủng khiếp hơn. 165 00:10:13,480 --> 00:10:15,480 Nếu lúc này bạn đang 20 tuổi, 166 00:10:15,480 --> 00:10:17,720 bạn sẽ có giai đoạn trung niên rất khác với tôi. 167 00:10:17,720 --> 00:10:20,160 Tôi đã có được 60 năm văn minh đỉnh cao. 168 00:10:20,160 --> 00:10:23,080 Nhưng nếu hiện tại bạn 20 tuổi, sau 40 năm nữa, 169 00:10:23,080 --> 00:10:26,040 bạn sẽ ở trong nhà, đeo mặt nạ, 170 00:10:26,960 --> 00:10:27,840 chảy nước mắt. 171 00:10:30,760 --> 00:10:32,520 Như lúc này ở buổi hài kịch vậy. 172 00:10:41,040 --> 00:10:42,920 Và lúc đó tôi sẽ không được chứng kiến 173 00:10:42,920 --> 00:10:46,360 nhưng tôi sẽ dành cả gia tài cho những chiếc máy bay riêng 174 00:10:46,360 --> 00:10:48,720 để chắc chắn là chuyện đó sẽ xảy ra. 175 00:10:50,760 --> 00:10:51,840 Hay lắm, Ricky! 176 00:10:51,840 --> 00:10:55,920 Chúng ta sẽ là thế hệ đầu tiên mà các thế hệ tương lai sẽ ghen tị. 177 00:10:55,920 --> 00:10:58,160 Vì chúng ta đã có tất cả và đang dùng cạn kiệt. 178 00:10:58,160 --> 00:11:02,000 Ta đang dùng cạn nước sạch. Ta đang dùng cạn nhiên liệu hóa thạch. 179 00:11:02,000 --> 00:11:05,240 Thông thường, khi xem lại lịch sử, bạn sẽ cảm thấy tiếc: "Ôi! 180 00:11:05,240 --> 00:11:08,520 Sao họ có thể sống như vậy? Sao họ có thể xoay sở được? 181 00:11:08,520 --> 00:11:10,520 Không có nhà vệ sinh trong nhà". 182 00:11:10,520 --> 00:11:13,240 Tôi có chín nhà vệ sinh ở trong nhà. 183 00:11:14,960 --> 00:11:17,960 Đôi khi tôi chỉ đi một vòng xả nước bồn cầu cho vui. 184 00:11:19,240 --> 00:11:20,800 Chỉ để sau 40 năm nữa, 185 00:11:20,800 --> 00:11:23,200 Greta Thunberg phải đi cầu từ cửa sổ. 186 00:11:28,280 --> 00:11:31,640 Tôi có 28 máy tản nhiệt. Tôi luôn bật hết cả dàn máy. 187 00:11:32,160 --> 00:11:34,200 Rồi tôi bật hết công sức điều hòa, 188 00:11:34,760 --> 00:11:37,880 và nó sẽ ổn định ở tầm 20oC. 189 00:11:37,880 --> 00:11:40,160 Rất dễ chịu... Con mèo thích vậy. 190 00:11:40,160 --> 00:11:43,560 Nó thích nhiệt độ 20oC, và tôi... Tôi nuông chiều mèo. 191 00:11:44,160 --> 00:11:45,680 Tôi yêu mèo. Tôi thích nuôi mèo. 192 00:11:45,680 --> 00:11:48,240 Mèo rất tuyệt, nhưng nếu để chúng ra ngoài 193 00:11:48,240 --> 00:11:50,640 thì chúng sẽ mang về nhà những thứ kinh tởm nhất. 194 00:11:50,640 --> 00:11:54,040 Tuần trước, mèo nhà tôi mang về một con Liverpool đầy mụn rộp. 195 00:11:56,040 --> 00:11:59,120 Nó chưa chết hẳn nên tôi phải cầm chân nó 196 00:11:59,120 --> 00:12:01,520 rồi đập đầu nó vào bàn. 197 00:12:06,720 --> 00:12:09,480 Mà có ai quan tâm đâu? Nếu hôm nay nhân loại bị xóa sổ, 198 00:12:09,480 --> 00:12:12,360 Trái Đất sẽ trở lại là thiên đường sau vài trăm năm nữa. 199 00:12:12,360 --> 00:12:15,120 Nếu mất đi loài ong, ta sẽ vĩnh viễn trở thành sa mạc. 200 00:12:15,120 --> 00:12:16,760 Chúng ta không quan trọng lắm đâu. 201 00:12:16,760 --> 00:12:19,320 Chúng ta chỉ là một loài vượn dễ tự ái. 202 00:12:19,840 --> 00:12:23,440 Nhiều người trên mạng xã hội khó chịu khi tôi gọi chúng ta là vượn. 203 00:12:23,440 --> 00:12:25,800 Bạn biết đấy, kiểu người tôn giáo, người Mỹ ấy. 204 00:12:27,880 --> 00:12:30,360 Một gã từng nói với tôi: "Anh chỉ tự nói chính mình. 205 00:12:30,360 --> 00:12:33,760 Tôi không phải vượn". Tôi nhắn lại: "Phải mà. Ta đều là vượn". 206 00:12:33,760 --> 00:12:35,800 Anh ta: "Không. Khỉ đột đã làm được gì? 207 00:12:35,800 --> 00:12:38,760 Bọn tôi đã lên được mặt trăng". Tôi nhắn lại: "'Bọn tôi' là sao? 208 00:12:38,760 --> 00:12:40,360 Anh có làm được trò trống gì đâu. 209 00:12:41,600 --> 00:12:43,400 Chữ 'mặt trăng' còn viết sai". 210 00:12:46,520 --> 00:12:50,480 Kỳ quá nhỉ? Khi người ta cứ giành công trạng của những người còn lại 211 00:12:50,480 --> 00:12:54,680 vì thứ thúc đẩy nền văn minh chính là vài thiên tài từng xuất hiện. 212 00:12:54,680 --> 00:12:58,520 Hành tinh này có tám tỷ người. Hầu hết chúng ta chẳng làm gì cả. 213 00:12:58,520 --> 00:13:00,320 Ta chỉ ăn, ỉa rồi chết. Đúng không? 214 00:13:00,840 --> 00:13:04,400 Nếu có thiên thạch đang hướng về đây chắc chắn sẽ phá hủy Trái Đất, 215 00:13:04,400 --> 00:13:06,840 bốn tỷ người sẽ quỳ xuống 216 00:13:06,840 --> 00:13:10,720 cầu nguyện với vị chúa của họ, và vài nhà khoa học sẽ tìm ra cách 217 00:13:10,720 --> 00:13:13,000 đưa Bruce Willis lên đó để ngăn chặn nó. 218 00:13:14,760 --> 00:13:17,360 Cầu nguyện là một khái niệm kỳ lạ với tôi. 219 00:13:17,360 --> 00:13:19,080 Tôi không hiểu cách Chúa quyết định. 220 00:13:19,080 --> 00:13:22,320 Tất cả họ đều cầu nguyện cùng một lúc để xin những điều khác nhau. 221 00:13:22,320 --> 00:13:26,480 Vậy thì ý tưởng hay nhất sẽ được chọn hay chọn theo kiểu dân chủ? 222 00:13:26,480 --> 00:13:30,760 Chúa sẽ đặt chúng... Với mỗi vấn đề, Chúa bảo: "Bỏ phiếu thuận hay chống". 223 00:13:30,760 --> 00:13:33,720 Nếu chọn kiểu dân chủ thì sẽ khó cho ta. Ta chỉ là một nước nhỏ. 224 00:13:33,720 --> 00:13:36,520 Lần tới khi có cảnh báo lũ lụt ở West Country, 225 00:13:36,520 --> 00:13:38,880 nếu chúng ta cầu: "Mong tất cả được bình an" 226 00:13:38,880 --> 00:13:42,160 còn cả Trung Quốc thì cầu: "Ừ, cho chết cả Bristol đi..." 227 00:13:45,200 --> 00:13:47,280 Dân số họ đến cả tỷ mà, đúng không? 228 00:13:47,920 --> 00:13:49,760 Lát tôi sẽ nói thêm về Trung Quốc. 229 00:13:55,080 --> 00:13:58,440 Ừ, tôi luôn cảm thấy việc cầu nguyện thật kỳ lạ. 230 00:13:58,440 --> 00:14:03,200 Nếu tôi tình cờ gặp một người bạn hay hàng xóm mà tôi biết họ có con nhỏ 231 00:14:03,200 --> 00:14:05,440 và tôi hỏi: "Tụi nhỏ sao rồi?" 232 00:14:05,440 --> 00:14:09,400 Rồi họ đáp: "Không khỏe lắm. Nó đang nằm ở khu chăm sóc đặc biệt. 233 00:14:09,400 --> 00:14:12,920 Không biết nó có vượt qua được không nhưng tôi vẫn cầu nguyện mỗi đêm". 234 00:14:12,920 --> 00:14:14,800 Tôi sẽ thử làm một thí nghiệm... 235 00:14:20,880 --> 00:14:22,200 Tôi sẽ về nhà 236 00:14:22,200 --> 00:14:24,880 và cầu nguyện gấp đôi rằng đứa nhỏ sẽ không qua khỏi. 237 00:14:28,840 --> 00:14:30,360 Tôi không làm vậy nhé. 238 00:14:33,360 --> 00:14:37,160 Một chuyện nghiêm túc khác, dạo này tôi đã gửi rất nhiều tin nhắn video 239 00:14:37,160 --> 00:14:39,320 cho trẻ em bị bệnh nan y. 240 00:14:39,320 --> 00:14:41,640 Dĩ nhiên là chỉ khi bọn nhỏ yêu cầu. 241 00:14:43,200 --> 00:14:46,000 Tôi không xông vào bệnh viện và nói: "Dậy đi, đầu trọc. 242 00:14:47,800 --> 00:14:50,160 Xem chú ngoáy mông trên TikTok đi. Đây". 243 00:14:52,600 --> 00:14:55,040 Không. Tôi đã làm rất nhiều hồi đại dịch. 244 00:14:55,040 --> 00:14:57,800 Có lẽ vì chúng không được gặp gia đình mình. 245 00:14:57,800 --> 00:15:01,640 Đó là thông qua Quỹ Make-A-Wish. Biết tổ chức từ thiện đó chứ? Họ tốt lắm. 246 00:15:01,640 --> 00:15:03,760 Họ cho những đứa trẻ sắp chết một điều ước 247 00:15:03,760 --> 00:15:07,240 và nếu chúng ước được gặp tôi, tôi luôn đồng ý và gửi video nói y hệt. 248 00:15:07,240 --> 00:15:09,800 Tôi hỏi: "Sao cháu không ước được khỏe lại? 249 00:15:13,840 --> 00:15:15,960 Sao vậy, cháu bị thêm thiểu năng à?" 250 00:15:19,320 --> 00:15:21,040 Tôi cũng không làm vậy đâu nhé? 251 00:15:21,600 --> 00:15:23,720 Chỉ là miếng hài thôi, được chưa? 252 00:15:23,720 --> 00:15:27,880 Ừ, nhưng tôi thậm chí còn không dùng chữ đó ở ngoài đời nữa, chữ "TN". 253 00:15:27,880 --> 00:15:30,240 "Anh vừa dùng mà". "Ừ, trong một miếng hài thôi. 254 00:15:30,240 --> 00:15:33,240 Có phải ở ngoài đời đâu, đúng không? Tôi đang đóng vai mà". 255 00:15:33,240 --> 00:15:36,720 "Nhưng anh nói có vẻ đáng tin lắm". "Ừ, vì tôi giỏi mà". 256 00:15:38,240 --> 00:15:40,600 Bạn đâu có buộc tội ai đó ở các môn nghệ thuật khác. 257 00:15:40,600 --> 00:15:44,360 Bạn đâu có nói với Ngài Anthony Hopkins: "Tôi xem anh đóng Sự im lặng của bầy cừu. 258 00:15:44,360 --> 00:15:46,400 Vậy ra ông là kẻ ăn thịt người?" 259 00:15:46,400 --> 00:15:48,640 "Không, tôi chỉ đóng vai thôi mà". 260 00:15:49,680 --> 00:15:51,560 "Nhìn có vẻ nhập vai lắm". "Ừ". 261 00:15:52,760 --> 00:15:55,840 Anh ấy giỏi, tôi cũng giỏi, đó là lý do tôi diễn tốt. 262 00:15:55,840 --> 00:15:58,320 Thử tưởng tượng nếu tôi bước ra đây và diễn dở 263 00:15:58,320 --> 00:15:59,680 thì bạn sẽ biết tôi chỉ đùa. 264 00:15:59,680 --> 00:16:01,200 Vậy thì thiểu năng lắm. 265 00:16:05,640 --> 00:16:10,880 Có ai thèm hỏi lũ cá heo chúng có phiền phải bơi cùng những trẻ em sắp chết không? 266 00:16:11,400 --> 00:16:13,880 Vì chúng không thể thấy vui với điều đó. 267 00:16:13,880 --> 00:16:15,200 Đang bơi tung tăng, 268 00:16:15,200 --> 00:16:19,480 đột nhiên có ai đó thả một đống những thiếu niên xanh xao giãy giụa. 269 00:16:20,160 --> 00:16:24,560 Và con cá heo kêu lên: "Cái quái gì thế này? Quỷ tha ma bắt". 270 00:16:26,040 --> 00:16:28,280 "Nào, cứ để nó chơi đi". "Tức quá, tại sao chứ?" 271 00:16:28,960 --> 00:16:30,920 "Nó sắp chết rồi". "Vì bệnh gì? 272 00:16:30,920 --> 00:16:33,880 Nó vừa thọc ngón tay vào lỗ phun nước của em". 273 00:16:35,640 --> 00:16:39,000 "Nó không còn sống lâu nữa đâu". "Em cũng thế, nếu không thở được". 274 00:16:44,400 --> 00:16:47,560 Thật đau lòng nhưng tất cả chúng ta đều chết. 275 00:16:47,560 --> 00:16:50,000 Ta đều biết mình sẽ chết và chết thật, 276 00:16:50,000 --> 00:16:53,040 nên cũng chẳng quan trọng mấy nếu chúng ta chết vào lúc nào đó 277 00:16:53,040 --> 00:16:55,480 hoặc chết cùng lúc trong một Ngày tận thế cuối cùng. 278 00:16:55,480 --> 00:16:57,760 Kết quả là sẽ có ngày tất cả đều chết 279 00:16:57,760 --> 00:16:59,440 và chúng ta sẽ chết luôn. 280 00:16:59,440 --> 00:17:01,480 Tôi đã đến dự rất nhiều đám tang. 281 00:17:01,480 --> 00:17:04,760 Sống đến tuổi này, bạn đã quen nhiều người, và họ chết. 282 00:17:04,760 --> 00:17:07,680 Và tôi không phiền đi đám tang vì nó là kết thúc. 283 00:17:07,680 --> 00:17:10,080 Hiểu ý tôi chứ? Đám cưới thì tôi ghét. 284 00:17:10,080 --> 00:17:14,000 Thật chết tiệt... Nó mang rất nhiều hy vọng. Bạn hiểu ý tôi chứ? 285 00:17:14,520 --> 00:17:16,440 Họ còn đòi hỏi và kiêu ngạo nữa. 286 00:17:16,440 --> 00:17:20,440 Họ nói: "Bọn tôi sắp... Muốn đến xem bọn tôi suốt 12 tiếng không?" 287 00:17:20,440 --> 00:17:22,200 "Không. Làm quái gì, không". 288 00:17:23,400 --> 00:17:25,280 Ngay cả lời mời cũng kiêu ngạo. 289 00:17:25,280 --> 00:17:27,960 Cứ như sắc lệnh hoàng gia. "Xin long trọng mời anh..." 290 00:17:27,960 --> 00:17:30,720 Có gì vinh dự đâu. Tôi có muốn dự đám cưới của anh đâu. 291 00:17:30,720 --> 00:17:31,720 Hiểu ý tôi chứ? 292 00:17:32,680 --> 00:17:35,440 Rồi bạn đáp: "Ồ, đúng rồi. Ừ. Khi nào? " 293 00:17:35,440 --> 00:17:36,840 Họ nói: "Hai năm nữa". 294 00:17:37,360 --> 00:17:40,320 Họ biết bạn chưa thể viện lý do gì cho hai năm sau. 295 00:17:40,880 --> 00:17:44,000 Nên bạn đành hy vọng một trong hai người họ sẽ chết. 296 00:17:44,760 --> 00:17:47,800 Bạn trả lời: "Ừ, tôi sẽ đến dự. Ở đâu?" 297 00:17:47,800 --> 00:17:50,200 Rồi họ nói: "Ấn Độ". "Thôi dẹp giùm!" 298 00:17:51,200 --> 00:17:54,080 Tôi sẽ không vì hai con người chán òm mà đi tiêm phòng đâu. 299 00:17:55,360 --> 00:17:57,760 Tôi có một gia đình đông người, một đại gia đình lớn. 300 00:17:57,760 --> 00:18:00,400 Lúc nào cũng có người sắp cưới. Họ biết tôi có tiền. 301 00:18:00,400 --> 00:18:04,800 Tôi không thể tặng họ một bộ ấm trà nữa. Tôi phải tặng họ căn nhà đầu đời. 302 00:18:06,320 --> 00:18:08,640 Nhà tôi đông người. Tôi có anh chị. 303 00:18:08,640 --> 00:18:10,880 Họ đều có con, con họ cũng có con, 304 00:18:10,880 --> 00:18:14,800 và con của chúng cũng có nhiều con, vì cơ bản bọn tôi là phường kém hiểu biết. 305 00:18:15,320 --> 00:18:18,160 Giáng Sinh nào cũng có thêm em bé. Kiểu gia đình đó. 306 00:18:18,160 --> 00:18:19,440 Tôi về thăm nhà. Đông lắm. 307 00:18:19,440 --> 00:18:22,080 Tôi hỏi: "Con ai đây? Ồ, của cháu à? Giỏi lắm". 308 00:18:22,080 --> 00:18:24,680 Tôi có biết nó hay cậu kia là ai đâu. 309 00:18:25,200 --> 00:18:27,840 Nhưng mấy năm qua tôi đã làm một việc, 310 00:18:27,840 --> 00:18:31,680 đó là tôi gọi riêng từng người lại, phải, nói chuyện riêng, 311 00:18:31,680 --> 00:18:35,960 và tôi nói rằng tôi sẽ để lại toàn bộ tài sản của mình cho riêng chúng, 312 00:18:36,840 --> 00:18:38,280 nhưng phải giữ bí mật. 313 00:18:38,280 --> 00:18:41,640 Chúng đều yêu tôi, đúng không? Tôi sẽ không làm di chúc đâu 314 00:18:41,640 --> 00:18:44,760 nên đám tang của tôi sẽ trở thành một bể máu. 315 00:18:49,120 --> 00:18:52,640 Tôi đã tới tuổi mà mọi người hỏi tôi có kế hoạch gì cho đám tang chưa. 316 00:18:52,640 --> 00:18:55,240 Cả cánh nhà báo cũng hỏi: "Anh định... Đám tang..." Tôi đáp: 317 00:18:55,240 --> 00:18:57,680 "Tôi không định gì cả". "Không à?" "Không, buồn lắm. 318 00:18:57,680 --> 00:19:00,720 Tôi mặc kệ. Tôi chết rồi". "Mặc kệ người ta nghĩ gì về anh sao?" 319 00:19:00,720 --> 00:19:01,960 "Không, tôi chết rồi mà". 320 00:19:01,960 --> 00:19:04,080 "Còn gia sản của anh?" "Mặc kệ gia sản luôn". 321 00:19:04,080 --> 00:19:05,680 Đâu thể định trước gia sản. 322 00:19:05,680 --> 00:19:09,040 Tôi nghĩ về những người khi chết nghĩ mình sẽ được mãi mãi yêu quý. 323 00:19:09,040 --> 00:19:12,880 Những vị danh nhân nói: "Tôi có tượng ở quảng trường thành phố". 324 00:19:12,880 --> 00:19:16,880 Giờ thì người ta đang dỡ đống tượng xuống. "Dỡ cái tượng này xuống đi". "Sao vậy?" 325 00:19:16,880 --> 00:19:19,760 "Ông ta đã buôn nô lệ. Dỡ tượng này xuống đi". 326 00:19:19,760 --> 00:19:23,400 "Ông ta còn xây bệnh viện, dỡ luôn không?" "Không, chừa bệnh viện lại. 327 00:19:25,600 --> 00:19:28,280 Cứ dỡ cái tượng chết tiệt này đi". 328 00:19:33,360 --> 00:19:35,560 "Dỡ tượng xuống rồi vứt xuống kênh". 329 00:19:35,560 --> 00:19:39,160 "Ông ấy xây kênh này". "Chẳng quan trọng. Chỉ cần dỡ bức tượng xuống thôi". 330 00:19:41,280 --> 00:19:43,200 Tôi nghĩ ta không nên rửa oan cho lịch sử. 331 00:19:43,200 --> 00:19:46,400 Nếu bạn có phát hiện mới thì cứ viết thêm. Nếu một bức tượng ghi: 332 00:19:46,400 --> 00:19:49,440 "Lãnh chúa Whimsy. Thương nhân, nhà từ thiện". 333 00:19:49,440 --> 00:19:51,240 Viết thêm: "hơi kỳ thị chủng tộc". 334 00:19:53,040 --> 00:19:55,120 Hay một tấm biển xanh trên nhà ghi: 335 00:19:55,120 --> 00:19:59,360 "Ngài Robert Spewk từng sống ở đây. Nhà văn, nhà thơ, ấu dâm". 336 00:20:04,680 --> 00:20:07,920 Tôi nghĩ ta đã sống quá lâu nên mới có thời gian để lo ngại việc này. 337 00:20:07,920 --> 00:20:10,080 Ta vốn không nên sống lâu thế này. 338 00:20:10,640 --> 00:20:11,640 Về mặt sinh vật, 339 00:20:11,640 --> 00:20:15,080 ta là loài người tinh khôn đã đạt gần 300.000 năm tuổi. 340 00:20:15,080 --> 00:20:18,360 Chúng ta là sinh vật họ người đã được vài triệu năm và tất nhiên, 341 00:20:18,360 --> 00:20:20,600 cùng với mọi dạng sinh vật sống khác trên đời, 342 00:20:20,600 --> 00:20:23,360 chúng ta đã tiến hóa trong ba tỷ rưỡi năm. 343 00:20:23,360 --> 00:20:25,560 Mọi thứ đang tồn tại ở thời điểm này 344 00:20:25,560 --> 00:20:28,000 đều xuất phát từ cùng một vệt vật chất hữu cơ 345 00:20:28,000 --> 00:20:29,720 có từ ba tỷ rưỡi năm trước. 346 00:20:29,720 --> 00:20:34,120 Đó là lý do tôi khó chịu khi người ta nói: "Con người. Ta là loài tiến hóa nhất". 347 00:20:34,120 --> 00:20:35,200 "Không đâu. 348 00:20:35,200 --> 00:20:38,480 Chúng ta không hề tiến hóa hơn loài sên hay ốc đâu". 349 00:20:38,480 --> 00:20:41,760 Họ liền nói: "Nhìn chúng xem". Phải. Chúng đã có từ ngày đầu rồi. 350 00:20:41,760 --> 00:20:44,600 Tự nhiên vẫn còn thử thách chúng. "Mày muốn có mắt không?" 351 00:20:44,600 --> 00:20:45,520 "Không. 352 00:20:48,480 --> 00:20:50,720 Chắc là không đâu. Khỏi". 353 00:20:52,520 --> 00:20:54,680 Tôi nhận thấy một điều ở sên và ốc. 354 00:20:54,680 --> 00:20:56,800 Không bới lông tìm vết nhé. Tôi nói thật. 355 00:20:57,320 --> 00:21:01,760 Về cơ bản, ốc là một con sên có vỏ, đúng không nào? Phải không? 356 00:21:01,760 --> 00:21:05,320 Nhưng nếu bạn giật cái vỏ ra, con ốc sẽ bắt đầu ra sức... 357 00:21:07,920 --> 00:21:09,680 "Tôi chết mất! Chết mất!" 358 00:21:09,680 --> 00:21:12,840 Khi đó, con sên nói: "Mừng mày đã vào đời, tên khốn". 359 00:21:16,400 --> 00:21:19,520 Nên là, vâng, chúng ta đã có mặt được gần 300.000 năm. 360 00:21:19,520 --> 00:21:21,040 Suốt phần lớn thời gian đó, 361 00:21:21,040 --> 00:21:24,480 ta có tuổi thọ giống như mọi loài vượn hoang dã khác. 362 00:21:24,480 --> 00:21:26,560 Nếu may mắn thì được 35, 40 tuổi. 363 00:21:26,560 --> 00:21:30,240 Bạn chào đời, lớn lên, có bạn tình, rồi chơi với con của mình. 364 00:21:30,240 --> 00:21:32,680 Bạn bị xước da. "Gì vậy nhỉ?" Chết luôn. 365 00:21:34,000 --> 00:21:36,840 Giờ thì với kháng sinh và thuốc thang, ta đã đẩy lùi được nó. 366 00:21:36,840 --> 00:21:40,720 Ngày nay, một đứa trẻ ra đời có thể sống đến tận 100 tuổi. 367 00:21:41,240 --> 00:21:43,520 Giới khoa học cho biết con số đó sắp lên tới 120. 368 00:21:44,280 --> 00:21:47,280 Và họ cũng nói rằng, trong tương lai gần, không có lý do gì cả, 369 00:21:47,280 --> 00:21:49,200 nếu được chú ý và chăm sóc đầy đủ, 370 00:21:49,200 --> 00:21:53,240 con người sẽ sống được, không thường xuyên, đến 150 tuổi. 371 00:21:53,760 --> 00:21:58,240 Nghe thật tuyệt, đến khi bạn nhớ ra chúng ta có số lượng tế bào não cố định 372 00:21:58,240 --> 00:22:00,440 mà ta chỉ mất đi chứ không thể lấy lại chúng. 373 00:22:00,440 --> 00:22:05,320 Cho nên, trong tương lai, hành tinh này sẽ có 15 tỷ người. Bạn hiểu chứ? 374 00:22:05,320 --> 00:22:09,480 Một nửa trong số họ sẽ trên 100 tuổi, và tất cả đều bị bệnh Alzheimer. 375 00:22:09,480 --> 00:22:14,400 Nó sẽ giống như phim Bình minh chết. Kinh khủng lắm. 376 00:22:15,360 --> 00:22:19,440 Dì tôi chết vì Alzheimer. Tôi không biết bạn chết vì nó như thế nào. 377 00:22:19,440 --> 00:22:21,920 Chứ dì tôi thì quên mất cách sống. 378 00:22:23,960 --> 00:22:26,840 Trong vài năm cuối đời, dì ấy sống trong viện 379 00:22:26,840 --> 00:22:30,360 và em họ tôi, đứa con một của dì, thường đến thăm dì mỗi tuần một lần. 380 00:22:30,360 --> 00:22:33,000 Chuyện càng lúc càng buồn vì dì không nhận ra cậu ấy 381 00:22:33,000 --> 00:22:35,680 và không còn biết mình là ai, rồi thì dì mất. 382 00:22:35,680 --> 00:22:38,960 Ở đám tang, chúng tôi hồi tưởng về những ngày tươi đẹp. 383 00:22:38,960 --> 00:22:42,760 Những điều buồn cười, đãng trí mà dì từng nói và làm. 384 00:22:42,760 --> 00:22:45,800 Chúng tôi nhận ra có lẽ đó là khởi đầu của căn bệnh 385 00:22:45,800 --> 00:22:47,560 trước khi nó được chẩn đoán. 386 00:22:47,560 --> 00:22:49,200 Và câu chuyện này có thật. 387 00:22:49,200 --> 00:22:53,320 Có một lần, em họ tôi đi làm về, cậu ấy bước vào nhà và dì tôi nói: 388 00:22:53,320 --> 00:22:55,960 "Bữa xế của con ở trong bếp. Mẹ ăn phần mình rồi". 389 00:22:55,960 --> 00:22:57,640 Cậu ấy nói: "Cảm ơn mẹ" và... 390 00:22:57,640 --> 00:22:59,520 Đó có vẻ là món bánh cá. 391 00:22:59,520 --> 00:23:03,160 Cậu ấy ăn món cá rồi kêu lên: "Chúa ơi" và chạy lên lầu... 392 00:23:04,920 --> 00:23:08,800 Nôn ra hết. Cậu ấy trở xuống và bảo: "Mẹ ơi, món cá bị hỏng rồi. 393 00:23:08,800 --> 00:23:12,960 Nó vừa khiến con buồn nôn". Dì tôi nói: "Ừ, nó cũng làm mẹ buồn nôn". 394 00:23:18,120 --> 00:23:21,640 Gần đây, tôi đã xem qua tỷ lệ tử vong ở trẻ sơ sinh. 395 00:23:23,080 --> 00:23:27,120 Để nghiên cứu thôi. Đó không phải là thú vui gì đâu nhé. 396 00:23:29,960 --> 00:23:34,440 Một đứa trẻ sinh ra ở Vương quốc Anh ngày nay có tỷ lệ phần trăm sống sót 397 00:23:34,440 --> 00:23:37,760 đến 99,8% là điều thật đáng kinh ngạc. 398 00:23:37,760 --> 00:23:40,040 Tôi nghĩ: "Hay chỉ có ở xứ Tây vốn được bao bọc?" 399 00:23:40,040 --> 00:23:45,640 Tôi nhập tên các nước ở thế giới thứ ba. Và ngay cả ở châu Phi, tỷ lệ đó là 96,5%. 400 00:23:45,640 --> 00:23:47,160 Ở miền hoang dã của châu Phi, 401 00:23:47,160 --> 00:23:49,840 nơi thứ gì cũng muốn ăn thịt một đứa trẻ sơ sinh... 402 00:23:49,840 --> 00:23:54,160 Chúng đủ yếu đuối rồi. Ở đó, trẻ con có thể được sinh ra dưới một túp lều bùn. 403 00:23:54,160 --> 00:23:56,440 Có con sư tử bên ngoài. Đứa bé thì dính đầy máu. 404 00:23:56,440 --> 00:24:00,600 Họ không thể tắm cho nó vì đâu có nước. Ồ, và nó đã bị nhiễm AIDS rồi! 405 00:24:01,960 --> 00:24:02,920 Giờ thì... 406 00:24:03,960 --> 00:24:06,440 khi miếng hài đó được chiếu trên Netflix, 407 00:24:08,600 --> 00:24:10,080 no sẽ mang sắc thái. 408 00:24:10,840 --> 00:24:14,800 Tôi sẽ khẳng định rằng nó có ý châm biếm tiềm ẩn. 409 00:24:15,600 --> 00:24:18,240 Nhưng trước khi đến lúc đó thì tôi chỉ mới nghĩ ra: 410 00:24:18,240 --> 00:24:20,480 "A! Em bé bị nhiễm AIDS". 411 00:24:21,160 --> 00:24:25,600 Tôi biết điều đó thật buồn cười. Tôi chỉ cần phải tìm ra lý do. 412 00:24:27,080 --> 00:24:28,880 Cứ để đó tôi lo. 413 00:24:29,600 --> 00:24:33,760 Ngoài ra, trước khi nó lên Netflix thì tôi đang lưu diễn khắp nơi trên thế giới. 414 00:24:33,760 --> 00:24:35,960 Nó sẽ chọc cười dữ lắm. Khán giả sẽ cười. 415 00:24:35,960 --> 00:24:39,520 Cho nên, nếu bạn là một phụ nữ châu Phi vừa mới sinh con ở châu Phi 416 00:24:39,520 --> 00:24:42,600 và bác sĩ nói: "Rất tiếc, con của cô bị nhiễm AIDS". 417 00:24:42,600 --> 00:24:45,200 Bạn kêu lên: "Chúa ơi". Bạn nằm đó, đứa bé... 418 00:24:45,200 --> 00:24:48,800 Bạn ở kế bên chồng và quay sang nói: "Con mình bị nhiễm AIDS rồi, Jeff ơi". 419 00:24:48,800 --> 00:24:49,720 Jeff... 420 00:24:56,440 --> 00:24:58,520 "Anh biết rồi, Tracy. Anh cũng bị mà". 421 00:25:02,200 --> 00:25:05,320 "Con của ta bị nhiễm AIDS rồi. Ta có nên xem hài để vui lên không?" 422 00:25:05,320 --> 00:25:07,920 "Ừ. Xem gì, Netflix nhé? " "Ừ". 423 00:25:08,520 --> 00:25:10,400 "Xem ai, Ricky Gervais?" "Chứ sao". 424 00:25:11,640 --> 00:25:15,600 Họ buồn vì con của họ bị nhiễm AIDS nhưng họ lại ngồi cười theo... 425 00:25:15,600 --> 00:25:16,720 "Ngày tận thế..." 426 00:25:16,720 --> 00:25:19,600 Rồi tới khúc: "A! Em bé bị nhiễm AIDS". 427 00:25:19,600 --> 00:25:24,160 Và cô ấy nói: "Chúa ơi. Jeff, sao họ lại cười vào mặt chúng ta 428 00:25:24,160 --> 00:25:25,960 và đứa con bị AIDS của ta?" 429 00:25:25,960 --> 00:25:28,640 Jeff nói: "Họ đâu có cười chính xác nhắm vào chúng ta". 430 00:25:28,640 --> 00:25:31,120 Cô vợ: "Có mà. Họ còn đặt tên này kia cho ta nữa. 431 00:25:31,120 --> 00:25:33,680 Họ đúng nghĩa là đang cười chúng ta ở miếng hài này". 432 00:25:36,680 --> 00:25:41,240 Jeff nói: "Ta là cặp vợ chồng hư cấu với một đứa con hư cấu bị nhiễm AIDS. 433 00:25:41,240 --> 00:25:43,760 Bất cứ ai cảm thấy bị xúc phạm đều là đồ ngu". 434 00:25:45,280 --> 00:25:47,920 Rồi nói thêm: "Ít ra, anh ấy không nhại giọng". 435 00:25:48,480 --> 00:25:49,320 Nên là... 436 00:25:51,600 --> 00:25:55,880 Cô vợ nói: "Ừ, nhưng đó là vì Jane đã năn nỉ anh ấy đừng làm vậy". 437 00:25:58,520 --> 00:26:00,440 Thật buồn cười vì đó là sự thật. 438 00:26:05,560 --> 00:26:09,880 Tôi nghĩ ta thừa hưởng khiếu hài hước từ bố mẹ dù ta có nhận ra hay không. 439 00:26:09,880 --> 00:26:13,240 Nhất là bọn trẻ thuộc giới lao động. Nhất là từ các bà mẹ giới lao động. 440 00:26:13,240 --> 00:26:15,600 Vì họ rất bận. Họ phải làm mọi việc. 441 00:26:15,600 --> 00:26:18,680 Họ phải coi chừng chồng mình, rồi nuôi con, đi làm, 442 00:26:18,680 --> 00:26:20,720 cứu thế giới. Họ không có thời gian. 443 00:26:20,720 --> 00:26:23,240 Họ phải dọa con mình để chúng chịu ngoan. 444 00:26:23,240 --> 00:26:26,760 Họ phải chui vào góc tối và hù chúng để chúng không giật mình chết. 445 00:26:26,760 --> 00:26:29,880 Bạn hiểu ý tôi không? Nên là... Nếu tôi còn nhỏ, 446 00:26:29,880 --> 00:26:32,560 mẹ tôi làm đồ cho tôi ăn và đó không phải món tôi thích. 447 00:26:32,560 --> 00:26:35,120 Món khoai tây luộc thay vì là khoai tây chiên mỗi ngày. 448 00:26:35,120 --> 00:26:36,800 Tôi nói: "Con không thích". 449 00:26:36,800 --> 00:26:39,000 Mẹ tôi sẽ nói ngay: "Con phải thích. 450 00:26:39,000 --> 00:26:41,680 Có những đứa trẻ bằng tuổi con ở châu Phi đang chết đói". 451 00:26:41,680 --> 00:26:45,240 Đúng không? Tôi nói: "Chúa ơi. Dạ, rồi". Bạn hiểu ý tôi chứ? 452 00:26:45,840 --> 00:26:50,280 Chuyện có thật này. Lúc đó tôi bảy tuổi, và tôi đang chơi trong công viên. 453 00:26:50,280 --> 00:26:54,120 Tôi chạy vào, mẹ tôi nói: "Ricky, lại đây. Ngồi xuống". 454 00:26:54,120 --> 00:26:56,240 Chắc là mới có một vụ ấu dâm ở gần nhà. 455 00:26:58,040 --> 00:27:01,200 Rồi bà dặn: "Đừng bao giờ vào nhà vệ sinh ở công viên nữa". 456 00:27:01,200 --> 00:27:02,760 Tôi thắc mắc: "Tại sao?" 457 00:27:02,760 --> 00:27:06,160 Mẹ tôi biết bà không thể giải thích về ấu dâm cho một đứa trẻ bảy tuổi, 458 00:27:06,160 --> 00:27:08,160 nhưng bà nghĩ ra câu chuyện này. 459 00:27:08,160 --> 00:27:11,360 Mẹ tôi nói: "Vì có một ông chú đang đi lảng vảng 460 00:27:11,360 --> 00:27:13,560 và cắt hết 'súng' của con nít đấy". 461 00:27:15,800 --> 00:27:16,760 Tôi kiểu như... 462 00:27:18,840 --> 00:27:21,320 "Hả, nghe khủng khiếp quá nhỉ?" 463 00:27:22,480 --> 00:27:24,000 Tôi mất ngủ cả tuần luôn. 464 00:27:26,360 --> 00:27:29,720 Nhưng rất hiệu quả. Tôi chẳng bao giờ bước vào những nhà vệ sinh đó nữa. 465 00:27:29,720 --> 00:27:32,920 Vì mẹ tôi tự biết rằng nếu bà nói: "Ricky, vào đây. Ngồi xuống". 466 00:27:32,920 --> 00:27:34,840 "Sao ạ?" "Đừng vào nhà vệ sinh đó nữa". 467 00:27:34,840 --> 00:27:37,320 "Tại sao ạ?" "Có một kẻ ấu dâm". "Ấu dâm là gì?" 468 00:27:37,320 --> 00:27:39,600 "Là kẻ sẽ cho con kẹo và cún con". 469 00:27:40,120 --> 00:27:41,320 "Chơi luôn!" Hiểu không? 470 00:27:42,280 --> 00:27:45,520 Tôi... Mới bảy tuổi? Tôi sẽ sóc lọ cho bất cứ ai để được cho con cún. 471 00:27:45,520 --> 00:27:47,720 Tôi sẽ... Tôi sẽ làm liền, đúng không? 472 00:27:52,960 --> 00:27:54,320 Cháu sắp có một em cún. 473 00:27:55,600 --> 00:27:56,440 Chào. 474 00:27:56,440 --> 00:27:58,440 Cháu sắp được cho một em cún. 475 00:28:00,480 --> 00:28:01,560 Sắp được cho em cún. 476 00:28:02,080 --> 00:28:03,120 Ôi, chết tiệt. 477 00:28:04,960 --> 00:28:07,760 Tôi không thể làm việc đó bằng tay trái. 478 00:28:09,280 --> 00:28:11,080 Chết tiệt, mau lên. 479 00:28:12,200 --> 00:28:13,520 Chú mới uống rượu à? 480 00:28:16,080 --> 00:28:17,960 Ôi, Chúa ơi. 481 00:28:17,960 --> 00:28:19,280 Thôi nào! 482 00:28:21,040 --> 00:28:22,320 Chết tiệt. 483 00:28:29,640 --> 00:28:31,600 Tôi phải làm cho ra ngô ra khoai. 484 00:28:35,800 --> 00:28:37,240 Ôi, khỉ thật. 485 00:28:38,080 --> 00:28:39,760 Con cún đó thuộc giống gì? 486 00:28:41,920 --> 00:28:44,160 Cái gì? Một con Labrador sao? 487 00:28:46,920 --> 00:28:49,000 Thêm một con mèo, cháu thổi kèn cho chú luôn. 488 00:28:49,520 --> 00:28:51,640 Tôi ra về. Tay mèo, tay cún, mặt đầy tinh. 489 00:29:00,200 --> 00:29:02,360 Tôi nhớ tên ấu dâm trong khu quá. 490 00:29:03,000 --> 00:29:05,440 Bạn không nhớ à? Khu nào cũng có một tên. 491 00:29:05,960 --> 00:29:09,360 Ngoài cổng trường, đi cùng mẹ, bà ấy sẽ nói: "Có kẻ ấu dâm kìa". 492 00:29:09,360 --> 00:29:11,680 Vì hắn đang mang bộ đồng phục ấu dâm. 493 00:29:11,680 --> 00:29:15,280 Bạn có thể nhận ra... Lão già, hói trên đầu, hai bên tóc dài. 494 00:29:15,280 --> 00:29:17,720 Tôi định nói: "Nhìn bẩn..." "Chào đi con". 495 00:29:17,720 --> 00:29:21,560 "Chào". Kiểu vậy. Nhìn bẩn thỉu. Kẻ ấu dâm có bề ngoài như vậy... 496 00:29:21,560 --> 00:29:23,760 Bọn ấu dâm bẩn thỉu, đúng không? 497 00:29:23,760 --> 00:29:26,280 Nếu hắn chạm vào bạn, ta sẽ thiêu rụi nhà hắn. 498 00:29:26,280 --> 00:29:28,200 Nhà nước này rất tốt. 499 00:29:28,800 --> 00:29:32,000 Rồi Michael Jackson xuất hiện và phá vỡ khuôn mẫu, đúng không? 500 00:29:32,000 --> 00:29:34,480 Vì anh ta không phải một gã xấu xí ngoài cổng trường. 501 00:29:34,480 --> 00:29:37,560 Tôi không khẳng định Michael Jackson là kẻ ấu dâm. Không ai rõ. 502 00:29:37,560 --> 00:29:41,440 Trừ Michael và những ai được anh ta xùy tiền. Tôi chỉ muốn nói 503 00:29:42,680 --> 00:29:43,560 rằng... 504 00:29:43,560 --> 00:29:47,520 bọn con nít mê Michael. Chúng mê anh ấy khi mới nhìn thấy qua. 505 00:29:47,520 --> 00:29:51,040 Như phim hoạt hình Disney nhỉ? Và giọng anh ấy: "Xin chào". 506 00:29:51,040 --> 00:29:52,000 Bạn biết đó... 507 00:29:53,640 --> 00:29:55,840 Anh ấy sẽ bước đến bất kỳ đứa trẻ nào mình muốn. 508 00:29:55,840 --> 00:29:58,040 Chắc là sẽ bước kiểu này nhỉ? Đấy. 509 00:29:59,960 --> 00:30:03,360 Đó lại là chuyện khác. Bọn trẻ sẽ nói: "Michael kìa. Chú ấy sắp bỏ đi rồi". 510 00:30:03,360 --> 00:30:05,080 Không. Chú ấy đang tiến đến cháu mà. 511 00:30:07,440 --> 00:30:08,960 Nhưng chẳng ai quan tâm, 512 00:30:08,960 --> 00:30:10,480 vì anh ấy rất tài giỏi. 513 00:30:10,480 --> 00:30:13,440 Đúng không? Rất tài giỏi. Rất được yêu thích nữa. 514 00:30:13,440 --> 00:30:16,840 Nếu còn sống cho đến lúc ra tòa, anh ấy sẽ được trắng án 515 00:30:16,840 --> 00:30:20,320 vì ai cũng yêu quý anh ấy và anh ấy còn rất mong manh trước tòa. 516 00:30:20,320 --> 00:30:24,280 Anh ấy sẽ đứng đó và thẩm phán hỏi: "Michael, anh có sờ soạng gì chúng không?" 517 00:30:24,280 --> 00:30:25,880 Và anh ấy sẽ... 518 00:30:28,160 --> 00:30:31,720 Thẩm phán bèn nói: "Giải tán... Cút ra ngoài, ranh con. Đi đi". 519 00:30:34,200 --> 00:30:36,120 Tôi đã hứa sẽ nói nhiều hơn về Trung Quốc, 520 00:30:36,120 --> 00:30:39,600 và đây là một thống kê rất thú vị, được chưa nào? 521 00:30:39,600 --> 00:30:41,160 Có thật đấy. Về tìm đi. 522 00:30:41,160 --> 00:30:42,240 Ở Trung Quốc, 523 00:30:42,240 --> 00:30:45,480 có mười triệu tên ấu dâm người Trung Quốc. 524 00:30:45,480 --> 00:30:49,920 Mười triệu tên ấu dâm Trung Quốc ở Trung Quốc mà lại không có đủ trẻ em. 525 00:30:50,600 --> 00:30:54,160 Vì họ đã hạn chế việc sinh con. Những tên ấu dâm tội nghiệp cứ: 526 00:30:54,160 --> 00:30:55,840 "Tụi con nít đâu cả rồi?" 527 00:30:55,840 --> 00:30:56,800 Bạn hiểu chứ? 528 00:30:57,680 --> 00:31:00,680 "Tức thật đấy. Chúng ta phải tăng gấp đôi, và..." 529 00:31:01,960 --> 00:31:06,120 Tôi vừa nghĩ ra miếng hài. Tôi không kể được. Gây phật lòng lắm. 530 00:31:06,120 --> 00:31:08,280 Được rồi. Thôi được rồi. 531 00:31:08,920 --> 00:31:11,800 Được rồi, tôi sẽ kể. Nhưng hãy nhớ, 532 00:31:11,800 --> 00:31:14,520 ta đâu được chọn mình nghĩ gì, đúng không? 533 00:31:15,120 --> 00:31:17,360 Và tôi vừa có suy nghĩ này, được chưa? 534 00:31:20,320 --> 00:31:25,520 Trung... Được rồi. Tên ấu dâm Trung Quốc đến gần một đứa trẻ Trung Quốc và hỏi: 535 00:31:25,520 --> 00:31:28,400 "Muốn một chú cún không?" Đứa nhỏ nói: "Cháu không đói". 536 00:31:35,560 --> 00:31:39,000 Các bạn bắt tôi làm thế. Các bạn đã mắc tội thù ghét. 537 00:31:40,400 --> 00:31:43,000 Quên mất. Tôi thức tỉnh rồi. Để tôi đi đúng hướng. 538 00:31:43,560 --> 00:31:45,040 Rồi. Một miếng hài thức tỉnh. 539 00:31:45,040 --> 00:31:48,360 Nhớ trò chọc cười ta thường nói khi còn bé chứ? Trò "Bác sĩ ơi". 540 00:31:48,360 --> 00:31:51,320 "Bác sĩ ơi bác sĩ, cháu cứ nghĩ cháu là cái cây hoài". 541 00:31:51,320 --> 00:31:53,360 "Vậy thì cố vươn lên đi". Đúng không? 542 00:31:53,360 --> 00:31:58,480 Tôi đã nghĩ ra một phiên bản thức tỉnh để miếng hài đó đạt được tiêu chuẩn mới. 543 00:31:59,120 --> 00:32:00,800 Gã nọ đến gặp bác sĩ và nói: 544 00:32:00,800 --> 00:32:03,560 "Bác sĩ ơi bác sĩ, tôi cứ nghĩ mình là cái cây hoài". 545 00:32:03,560 --> 00:32:05,520 Bác sĩ nói: "Vậy thì hãy cứ là cái cây". 546 00:32:12,880 --> 00:32:13,920 Hay lắm, đúng không? 547 00:32:15,360 --> 00:32:18,200 Giờ thức tỉnh rồi, tôi nên nói về chính trị 548 00:32:18,200 --> 00:32:21,840 nhưng tôi không thích khi diễn viên hài cứ phun ra quan điểm chính trị riêng 549 00:32:21,840 --> 00:32:24,920 và trông chờ vào khán giả đồng tình với mình để được vỗ tay. 550 00:32:24,920 --> 00:32:26,560 Hơi thiếu gì đó về mặt hài thuật. 551 00:32:26,560 --> 00:32:29,680 Tôi muốn ai cũng thích miếng hài của tôi bất kể niềm tin chính trị. 552 00:32:29,680 --> 00:32:31,800 Miếng hài không nên mang phe cánh chính trị. 553 00:32:31,800 --> 00:32:34,880 Cũng như mọi người, ở ngoài đời tôi cũng quan tâm chính trị. 554 00:32:34,880 --> 00:32:38,080 Đôi khi tôi tức giận vì sự bất bình đẳng trong xã hội. 555 00:32:38,080 --> 00:32:42,800 Ta đang là nền kinh tế lớn thứ bảy trên thế giới, và vẫn còn người vô gia cư. 556 00:32:42,800 --> 00:32:45,520 Có 250.000 người vô gia cư ở nước Anh. 557 00:32:45,520 --> 00:32:48,760 Ước gì không có người vô gia cư vì họ thật kinh khủng. 558 00:32:49,280 --> 00:32:50,440 Ý tôi là, biến đi. 559 00:32:50,440 --> 00:32:51,600 Bạn hiểu chứ? 560 00:32:52,440 --> 00:32:55,120 "Ừ, ngồi ngay máy rút tiền luôn, đồ láo xược". 561 00:33:01,760 --> 00:33:04,840 Vô gia cư là một vấn đề nghiêm trọng tôi mong bạn không phải rơi vào 562 00:33:04,840 --> 00:33:07,640 nhưng nếu lỡ rơi vào thì tôi khuyên bạn tìm đến heroin. 563 00:33:09,240 --> 00:33:10,960 Giúp bạn tươi lên liền. 564 00:33:12,160 --> 00:33:13,400 Tôi có một người bạn. 565 00:33:13,400 --> 00:33:15,560 Anh ấy đã rất nghiêm túc nói với tôi rằng: 566 00:33:15,560 --> 00:33:18,000 "Rick à, có một sự thật về heroin. 567 00:33:18,000 --> 00:33:21,240 Nhiều album đỉnh nhất mọi thời đại đã ra đời nhờ heroin". 568 00:33:21,240 --> 00:33:25,040 Tôi nói: "Ừ, nhưng chúng được tạo ra bởi những nghệ sĩ đỉnh nhất mọi thời đại. 569 00:33:25,040 --> 00:33:26,480 Còn anh chỉ là thợ hồ". 570 00:33:26,480 --> 00:33:27,400 Chuẩn chưa? 571 00:33:28,960 --> 00:33:30,120 "Nếu tôi đưa anh heroin, 572 00:33:30,120 --> 00:33:32,400 anh sẽ không làm ra đĩa Dark Side of the Moon. 573 00:33:32,400 --> 00:33:35,240 Anh sẽ ngủ quên khi xem TV và làm cháy nhà". 574 00:33:38,360 --> 00:33:42,120 Tôi nên kể những miếng hài thời sự nhưng tôi chẳng bao giờ xem tin tức. 575 00:33:42,120 --> 00:33:44,960 Vừa rồi tôi có xem một thứ trên YouTube. 576 00:33:44,960 --> 00:33:47,480 Biết anh bạn tí hon trong Trò chơi vương quyền không? 577 00:33:48,280 --> 00:33:50,960 Peter Dinklage. Biết diễn viên đó chứ? Ừ. 578 00:33:50,960 --> 00:33:54,640 Anh ấy đang ở một buổi tiệc cho một vai diễn mới của mình. 579 00:33:54,640 --> 00:33:57,560 Họ đang quay phim đó. Nên nó bị tung lên YouTube. 580 00:33:57,560 --> 00:34:01,480 Tôi không biết chuyện gì đã khơi mào nhưng anh ấy bắt đầu chửi ai đó. 581 00:34:01,480 --> 00:34:04,440 Chúa ơi. Anh ấy nói: "Thật đáng kinh tởm. 582 00:34:04,440 --> 00:34:07,760 Họ vẫn còn đang sản xuất phim Bạch Tuyết và bảy chú lùn. 583 00:34:07,760 --> 00:34:11,920 Vì Chúa! Thật là hạ thấp giá trị. Giờ đã là năm 2023 rồi!" 584 00:34:11,920 --> 00:34:13,280 Anh ấy không chịu Vui Vẻ. 585 00:34:20,800 --> 00:34:22,480 Anh ấy Gắt Gỏng, đúng không? 586 00:34:26,920 --> 00:34:30,480 Anh ấy có lý mà, phải không? Rõ ràng là anh ấy có lý. 587 00:34:30,480 --> 00:34:32,240 Vấn đề là, với anh ấy thì không sao 588 00:34:32,240 --> 00:34:35,160 vì anh ấy là một diễn viên triệu phú Hollywood. 589 00:34:35,160 --> 00:34:38,560 Anh ấy còn là một diễn viên giỏi. Anh ấy diễn cả kịch Shakespeare. 590 00:34:38,560 --> 00:34:41,760 Nhiều người lùn trong ngành giải trí không giỏi được vậy... 591 00:34:41,760 --> 00:34:44,680 "Không, có vài người..." Họ là đạo cụ thôi, được chưa? 592 00:34:45,200 --> 00:34:49,560 Họ may mắn lắm mới được bắn ra từ một khẩu đại bác. Đúng không nào? 593 00:34:51,120 --> 00:34:54,960 Và thế là, nhảy múa quanh Bạch Tuyết suốt ba tuần mỗi năm, 594 00:34:54,960 --> 00:34:57,440 đó là Chén Thánh cho họ và anh ấy sẽ giành mất của họ. 595 00:34:57,440 --> 00:35:00,000 Nếu bị giành mất, họ còn làm được gì? Anh ấy không nói: 596 00:35:00,000 --> 00:35:02,960 "Nên quay Bạch Tuyết và bảy chú lùn với diễn viên cỡ thường". 597 00:35:02,960 --> 00:35:05,320 Không thể nói vậy. Sẽ gặp rắc rối với Hollywood. 598 00:35:05,320 --> 00:35:07,920 Không thể giành việc của người lùn hay người khuyết tật. 599 00:35:07,920 --> 00:35:12,680 Eddie Redmayne đã gặp rắc rối khi đóng vai Stephen Hawking trong phim tiểu sử. 600 00:35:12,680 --> 00:35:15,880 Câu chuyện cuộc đời của Stephen Hawking. Đã đoạt giải Oscar. 601 00:35:15,880 --> 00:35:17,480 Đó là khi nổ ra phản ứng dữ dội. 602 00:35:17,480 --> 00:35:21,480 Người ta nói: "Vai đó nên được giao cho một người khuyết tật thật". 603 00:35:21,480 --> 00:35:23,320 Vân vân và mây mây... 604 00:35:24,760 --> 00:35:25,600 Rồi... 605 00:35:27,120 --> 00:35:28,040 Họ nói: 606 00:35:28,600 --> 00:35:32,480 "Diễn viên nên có cùng khuyết tật với nhân vật mà họ sẽ thể hiện". 607 00:35:32,480 --> 00:35:36,280 Nhưng đó là câu chuyện cuộc đời của Stephen Hawking, phải không? 608 00:35:36,280 --> 00:35:40,360 Nên là ở phần đầu của bộ phim, lão ta vẫn đi lại được mà, phải không? 609 00:35:41,280 --> 00:35:45,880 Nên tôi hỏi các bạn. Cách nào dễ hơn? Tìm một diễn viên biết đi... 610 00:35:47,720 --> 00:35:50,680 rồi giả vờ không biết đi ở đoạn cuối của bộ phim, 611 00:35:52,360 --> 00:35:55,080 hay là tìm một diễn viên không biết đi 612 00:35:55,600 --> 00:35:57,800 rồi giả vờ là biết đi ở phần đầu... 613 00:35:57,800 --> 00:36:01,000 Làm sao mà làm được trò đó chứ? Múa rối à? Nghĩ xem! 614 00:36:03,040 --> 00:36:04,440 Đâu phải lúc nào cũng tìm được 615 00:36:04,440 --> 00:36:06,880 một diễn viên có khuyết tật giống như người họ đóng. 616 00:36:06,880 --> 00:36:08,080 Họ là diễn viên mà! 617 00:36:08,080 --> 00:36:11,840 Nếu họ làm phim tiểu sử về Helen Keller, cô gái bị mù, câm, điếc thì sao? 618 00:36:11,840 --> 00:36:15,680 Có bao nhiêu cơ hội tìm được một diễn viên mù, câm, điếc có thể vào vai đó? 619 00:36:15,680 --> 00:36:17,480 Nếu có, bạn sẽ chạy đến chỗ đạo diễn. 620 00:36:17,480 --> 00:36:21,360 "Đã tìm được một cô gái bị mù, câm, điếc". "Cô ấy nói gì?" "Tôi..." 621 00:36:24,280 --> 00:36:26,640 "Cô ấy còn chẳng trả lời điện thoại". 622 00:36:28,480 --> 00:36:29,800 Đừng để tôi phải nói. 623 00:36:34,080 --> 00:36:36,840 "Chiếm đoạt văn hóa". Từng nghe qua chưa? 624 00:36:36,840 --> 00:36:39,880 Sự chiếm đoạt văn hóa, điều cấm kỵ gần đây nhất. 625 00:36:39,880 --> 00:36:44,640 Một lần nữa, ở thời của tôi, đây được xem là việc tốt 626 00:36:44,640 --> 00:36:47,920 khi ta trao đổi ý kiến với các quốc gia, nền văn hóa khác, 627 00:36:47,920 --> 00:36:50,600 hay chia sẻ với các dân tộc khác và đồng hóa. 628 00:36:50,600 --> 00:36:53,320 Nó trái ngược với kỳ thị chủng tộc. Giờ thì nó là kỳ thị. 629 00:36:53,320 --> 00:36:56,000 Gwen Stefani gặp rắc rối trong video mới đây 630 00:36:56,000 --> 00:36:57,960 vì cô ấy thắt bện thừng cho mái tóc vàng. 631 00:36:57,960 --> 00:36:59,960 "Không. Người da đen tạo ra tóc bện thừng. 632 00:36:59,960 --> 00:37:02,240 Cô da trắng không được để vậy. Kỳ thị chủng tộc". 633 00:37:02,240 --> 00:37:03,760 Jamie Oliver gặp rắc rối 634 00:37:03,760 --> 00:37:05,960 khi đưa ra công thức cho món gà nướng Jamaica. 635 00:37:05,960 --> 00:37:07,640 "Không. Người da đen chế ra nó. 636 00:37:07,640 --> 00:37:09,840 Anh da trắng không được làm. Kỳ thị chủng tộc". 637 00:37:09,840 --> 00:37:12,600 Người da đen bị gọi bằng từ có chữ "m", đúng không? 638 00:37:12,600 --> 00:37:14,320 Chúng ta chế ra từ đó! 639 00:37:36,200 --> 00:37:38,080 Là từ đó, đúng không? Từ đó. 640 00:37:39,680 --> 00:37:42,480 Nghe này, tôi biết người da trắng xấu xa nhất. 641 00:37:42,480 --> 00:37:47,720 Đó là lý do chẳng ai thích một gã trung niên da trắng nữa, 642 00:37:47,720 --> 00:37:49,440 đến khi ta cần sửa nồi hơi. 643 00:37:49,440 --> 00:37:52,800 Lúc đó thì: "Nhờ gã đầu hói làm đi. Mau lên". 644 00:37:53,480 --> 00:37:55,720 "Học thuyết chủng tộc phê phán", bạn có nghe chưa? 645 00:37:55,720 --> 00:37:59,640 Nó đang được dạy ở các trường, đặc biệt ở các khu như Los Angeles, 646 00:37:59,640 --> 00:38:02,560 cho trẻ em năm tuổi và sáu tuổi. 647 00:38:02,560 --> 00:38:07,120 Tóm lại, học thuyết này nói rằng tất cả dân da trắng đều phân biệt chủng tộc. 648 00:38:07,120 --> 00:38:09,600 Ta sinh ra đã kỳ thị chủng tộc và sẽ tiếp tục như thế 649 00:38:09,600 --> 00:38:11,360 vì ta đang nhận được đặc quyền 650 00:38:11,360 --> 00:38:13,920 từ xã hội kỳ thị chủng tộc do cha ông ta lập ra. 651 00:38:13,920 --> 00:38:15,880 Về cơ bản, dân da trắng kỳ thị chủng tộc 652 00:38:15,880 --> 00:38:18,280 và ta không thể làm gì được nó, thật đáng nhẹ nhõm. 653 00:38:24,600 --> 00:38:29,240 Có lẽ thế giới sẽ ngày càng khó hiểu khi tôi càng già và càng hoang mang hơn. 654 00:38:29,240 --> 00:38:31,920 Một giáo điều mới nổi lên nhân danh "sự tiến bộ". 655 00:38:31,920 --> 00:38:35,280 Nhưng giáo điều không bao giờ tiến bộ, dù nó có mới và hợp thời cỡ nào. 656 00:38:35,280 --> 00:38:37,080 Nhưng tôi sớm sẽ trở thành thiểu số. 657 00:38:37,080 --> 00:38:41,200 Ví dụ như, năm nay là lần đầu tiên tôi đặt mua hàng trên Amazon. 658 00:38:41,200 --> 00:38:44,120 Suốt kỳ đại dịch, Jane nói: "Ta cần mua món này". 659 00:38:44,120 --> 00:38:47,080 "Nó tới rồi". Tôi định nói: "Ồ, không..." Thì cô ấy: "Quá dễ". 660 00:38:47,080 --> 00:38:50,480 Tôi mới: "Ừm..." Tôi cũng chưa từng thích ra ngoài mua sắm. Ghét lắm. 661 00:38:50,480 --> 00:38:51,960 Nhất là đi mua quần áo. 662 00:38:51,960 --> 00:38:54,880 Hồi còn trẻ và ốm, tôi ghét đi mua quần áo lắm. 663 00:38:54,880 --> 00:38:57,680 Giờ tôi càng ghét hơn khi tôi đã béo và già. 664 00:38:57,680 --> 00:39:01,120 Có lần, một trợ lý cửa hàng nghĩ tôi đã nhầm số đo 665 00:39:01,120 --> 00:39:03,920 chiều dài chân trong với số đo vòng eo của tôi. 666 00:39:05,560 --> 00:39:08,480 Tôi biết cô ấy nghĩ: "Anh nuôi con đười ươi sao?" 667 00:39:08,480 --> 00:39:10,280 "Không, tôi mua cho tôi đấy, bố khỉ..." 668 00:39:13,360 --> 00:39:15,920 Tôi không thích đi mua sắm nhưng cũng không tin Internet. 669 00:39:15,920 --> 00:39:18,080 Jane nói: "Anh cứ điền thẻ tín dụng đi". 670 00:39:18,080 --> 00:39:19,880 "Anh không muốn cho họ thông tin thẻ". 671 00:39:19,880 --> 00:39:23,000 "Ai cũng biết thông tin thẻ của anh mà. Điền số vào đi". "Số nào?" 672 00:39:23,000 --> 00:39:27,040 "Dãy số dài ấy. Mà thôi, đưa em. Đây. Xong rồi đó. Đặt mua gì đi". 673 00:39:27,040 --> 00:39:30,480 Tôi nghĩ: "Mình chẳng muốn mua gì... À, quần chạy bộ". 674 00:39:30,480 --> 00:39:33,920 Chẳng ai mua quá nhiều. Tôi mặc tới khi rách lòi bi mới thôi. 675 00:39:34,800 --> 00:39:38,480 Tôi nhập vào: "Quần chạy bộ nam. Màu đen. Có túi khóa". 676 00:39:38,480 --> 00:39:40,760 Có tầm 38 cái... "Ôi, khổ quá. 677 00:39:40,760 --> 00:39:44,560 Nhìn cũng được đấy". Xem bảng kích cỡ. Tôi đoán: "Chà, cái này chắc hơi dài 678 00:39:44,560 --> 00:39:48,360 nhưng cái kia sẽ hơi bó". Rồi tôi nghĩ: "Có 9,99 bảng. Thôi kệ". 679 00:39:49,000 --> 00:39:51,120 Nên tôi đặt mua. Hôm sau hàng đến. 680 00:39:51,120 --> 00:39:52,920 Tôi mở ra xem. Như quần què. 681 00:39:53,440 --> 00:39:56,480 Tôi không biết nó được làm ra ở xưởng bóc lột nào, 682 00:39:56,480 --> 00:39:59,880 hay là đứa nhóc Trung Quốc tám tuổi nào làm ra nó, 683 00:39:59,880 --> 00:40:02,920 nhưng nó đáng bị phạt vì cái quần này rất... 684 00:40:04,720 --> 00:40:09,160 Và tôi tìm chỗ gửi khiếu nại để thằng nhóc bị đuổi việc, được chứ? 685 00:40:10,200 --> 00:40:13,600 Tôi phát hiện ra bọn trẻ chỉ được trả hai đô la một ngày 686 00:40:13,600 --> 00:40:15,520 ở những xó xỉnh đó, đúng không? 687 00:40:15,520 --> 00:40:18,400 Nhưng còn niềm tự hào về thành quả lao động đâu? 688 00:40:18,400 --> 00:40:19,680 Bạn hiểu ý tôi chứ? 689 00:40:21,280 --> 00:40:22,760 Tôi biết có vài bạn nghĩ: 690 00:40:22,760 --> 00:40:25,080 "Nó đâu ngờ Ricky Gervais sẽ đặt mua". 691 00:40:25,080 --> 00:40:28,520 Có lẽ nó nên được báo trước là có khả năng Ricky Gervais sẽ đặt mua. 692 00:40:28,520 --> 00:40:32,320 Ông chủ của nó nên bắt nó ngồi xuống rồi nói: 693 00:40:32,320 --> 00:40:34,440 "Nếu Ricky Gervais đặt mua và khiếu nại, 694 00:40:34,440 --> 00:40:36,480 tao sẽ đè mẹ mày ra một lần nữa". 695 00:40:37,840 --> 00:40:40,040 Nói vậy có hơi quá không? Xin lỗi. 696 00:40:41,200 --> 00:40:42,960 Cứ để đó tôi lo. 697 00:40:45,880 --> 00:40:48,800 Bạn sẽ nhận ra đây là bài châm biếm tuyệt vời khi tôi chết. 698 00:40:51,960 --> 00:40:54,680 Tôi không biết nhân loại sẽ kết thúc thế nào. 699 00:40:54,680 --> 00:40:57,760 Như tôi nói, có một danh sách dài. Mọi thứ từ... 700 00:40:57,760 --> 00:41:01,640 Tôi không thể tin chiến tranh hạt nhân đã trở lại sau tất cả những bài học trước đó. 701 00:41:01,640 --> 00:41:04,080 Nhưng tôi nghĩ có lẽ sự gia tăng của đại dịch, 702 00:41:04,080 --> 00:41:07,280 nơi mà ký sinh trùng, vi trùng và vi khuẩn lại đang... 703 00:41:07,280 --> 00:41:09,080 Kháng sinh của chúng ta thất bại. 704 00:41:09,080 --> 00:41:12,680 Hoặc có thể những điều đó sẽ xảy ra nhưng chúng ta sẽ tiến hóa vượt qua nó. 705 00:41:12,680 --> 00:41:16,360 Chúng ta sẽ phát hiện ra có một ổ chứa đầy người đột biến 706 00:41:16,360 --> 00:41:18,760 trên khắp thế giới, có thể kháng nhẹ phóng xạ 707 00:41:18,760 --> 00:41:21,800 và kháng nhẹ vi khuẩn, và chúng ta sẽ bắt đầu lại. 708 00:41:21,800 --> 00:41:27,240 Chúng ta chưa thật sự hiểu rõ cơ chế tiến hóa của con người từ khi có văn minh, 709 00:41:27,240 --> 00:41:30,880 vì nó không bao giờ dựa trên sự sống sót của người khỏe nhất, 710 00:41:30,880 --> 00:41:34,400 trong đó "khỏe nhất" có nghĩa là con đực to nhất, mạnh nhất 711 00:41:34,400 --> 00:41:36,040 được để lại vật chất di truyền. 712 00:41:36,040 --> 00:41:38,040 Còn nhiều mô hình khác, phải không? 713 00:41:38,040 --> 00:41:39,120 Tự nhiên thật tàn bạo. 714 00:41:39,120 --> 00:41:41,760 Đôi khi con đực to nhất thu hút được con cái. 715 00:41:41,760 --> 00:41:43,520 Dù là vậy, con cái có một bầy con. 716 00:41:43,520 --> 00:41:46,080 Nếu có đứa bị còi, nó sẽ bảo: "Bỏ đi. Giết nó đi. 717 00:41:46,080 --> 00:41:49,720 Ăn nó đi. Chia thịt với cả bầy". Ta không làm vậy ở xã hội loài người. 718 00:41:49,720 --> 00:41:50,880 Ta làm ngược lại. 719 00:41:50,880 --> 00:41:55,200 Ta dành nhiều thời gian, sự quan tâm và chú ý đến những ai yếu ớt và mong manh 720 00:41:55,200 --> 00:41:56,360 để cho họ cơ hội. 721 00:41:56,880 --> 00:41:59,320 Nếu bạn làm bố và có hai đứa con... 722 00:41:59,320 --> 00:42:02,160 Bé Timmy, sáu tuổi. 723 00:42:02,160 --> 00:42:04,240 Và Jack, tám tuổi. 724 00:42:04,240 --> 00:42:07,880 Rồi bạn hỏi Timmy: "Timmy, con muốn có quà Giáng Sinh gì?" 725 00:42:07,880 --> 00:42:10,680 Và nó nói: "Xe lăn gắn máy". 726 00:42:12,840 --> 00:42:16,160 Tôi đã hứa với Jane sẽ không nhại giọng, tôi lỡ quên mất. 727 00:42:20,000 --> 00:42:21,760 Quá muộn rồi nhỉ? 728 00:42:22,680 --> 00:42:26,120 "Con muốn quà Giáng Sinh là gì, Timmy?" "Xe lăn gắn máy". 729 00:42:27,360 --> 00:42:31,040 "Được rồi. Nó có giá ít nhất hai nghìn bảng, nên... Chết tiệt". 730 00:42:32,360 --> 00:42:35,160 "Con muốn gì, Jack?" "Chỉ cần một cây vợt tennis thôi, bố ạ". 731 00:42:35,160 --> 00:42:36,600 "Ồ, nhóc ngoan". 732 00:42:37,920 --> 00:42:41,040 "Con chơi tennis thế nào?" "Giỏi nhất trường ạ". "Ồ, con yêu..." 733 00:42:42,560 --> 00:42:43,920 "Thêm dốc xe lăn nữa". 734 00:42:43,920 --> 00:42:44,920 "Khổ tôi quá". 735 00:42:47,280 --> 00:42:50,880 "Vậy ta sẽ xây sửa nhà giữa lúc Giáng Sinh à? Khổ quá đi". 736 00:42:50,880 --> 00:42:53,280 "Xin lỗi, Jack. Bố không đủ tiền mua vợt cho con. 737 00:42:53,280 --> 00:42:55,880 Bố phải chi tiền xây một con dốc và xe lăn gắn máy 738 00:42:55,880 --> 00:42:57,840 cho thằng nhóc hám tiền này..." 739 00:42:59,680 --> 00:43:02,840 "Sao con cần có xe lăn gắn máy?" "Con không có tay". 740 00:43:04,040 --> 00:43:06,200 "Hợp lý. Hết sức hợp lý". 741 00:43:08,040 --> 00:43:11,360 Tôi có thể thấy vài người trong số các bạn hơi khó chịu 742 00:43:11,960 --> 00:43:15,440 khi cười một cậu bé Timmy chỉ mới sáu tuổi. 743 00:43:15,440 --> 00:43:19,000 Nó có cái giọng nghe tức cười vì lồng ngực nó biến dạng rồi. 744 00:43:21,560 --> 00:43:25,280 Nó không có tay, không có chân. Giống như gốc cây, đúng không? 745 00:43:25,280 --> 00:43:29,560 Nhưng để tôi kể chuyện này về Timmy để bạn cảm thấy được thanh thản hơn. 746 00:43:29,560 --> 00:43:31,680 Nó cực kỳ phân biệt chủng tộc. 747 00:43:31,680 --> 00:43:35,040 Đúng vậy. Thằng nhãi đó kinh khủng lắm. 748 00:43:36,000 --> 00:43:38,920 "Thằng nhóc đầy thành kiến đáng ghét. 749 00:43:38,920 --> 00:43:42,400 Đồ khốn này... Đồ phân biệt chủng tộc đáng ghê tởm. 750 00:43:42,400 --> 00:43:46,760 Đồ cặn bã phân biệt chủng tộc. Đồ ranh con bẩn thỉu... Đồ phát xít. 751 00:43:46,760 --> 00:43:49,400 Đồ khốn... Mày làm tao ghê tởm". 752 00:43:55,680 --> 00:43:56,760 Kỳ thị đồng tính. 753 00:43:57,280 --> 00:43:59,680 Phải. Nó nói: "Họ không giống chúng ta". 754 00:43:59,680 --> 00:44:03,360 "Không có ai giống mày đâu, đồ thằng nhóc đáng khinh... 755 00:44:03,360 --> 00:44:06,400 Thằng nhóc đầy định kiến... Mày chứa đầy sự thù ghét. 756 00:44:06,400 --> 00:44:09,640 Đồ kỳ thị đồng tính phân biệt chủng tộc đáng kinh tởm. 757 00:44:09,640 --> 00:44:11,440 Tao ước gì đã siêu âm mày. 758 00:44:11,440 --> 00:44:13,400 Mày toàn là... Đồ..." 759 00:44:20,920 --> 00:44:22,480 Đồ coi thường phụ nữ. 760 00:44:23,680 --> 00:44:25,520 Nếu được, nó sẽ đi hiếp người. 761 00:44:25,520 --> 00:44:26,440 Đấy... 762 00:44:27,560 --> 00:44:29,520 Timmy bé nhỏ của các bạn đấy. 763 00:44:35,040 --> 00:44:37,600 Nhiều người không tin chúng ta có bất kỳ sự tiến hóa nào. 764 00:44:37,600 --> 00:44:40,720 Họ tin Chúa tạo ra tất cả chúng ta cùng một lúc, trong tích tắc, 765 00:44:40,720 --> 00:44:42,000 và tự mình Chúa tạo ra. 766 00:44:42,000 --> 00:44:44,760 Nếu Chúa có vợ hay bạn đời thì sẽ phải nghe nhiều câu hỏi 767 00:44:44,760 --> 00:44:47,160 trong lúc tạo hóa. "Anh đang làm gì vậy?" 768 00:44:48,120 --> 00:44:51,120 "Tạo ra con người". "Con người có gì?" 769 00:44:51,720 --> 00:44:55,360 "Có gì là có gì?" "Nó có vuốt, răng nanh này nọ không?" 770 00:44:55,360 --> 00:44:58,080 "Không, không hẳn. Không". "Nó có nọc độc không?" 771 00:44:58,080 --> 00:45:02,720 "Không, không có nọc độc". "Nó có bộ giáp, như gai hay gì đó không?" 772 00:45:02,720 --> 00:45:05,280 "Không, không có giáp". "Làm sao nó sống nổi?" 773 00:45:05,800 --> 00:45:08,200 "Nó có bộ não tốt nhất trong giới động vật. 774 00:45:08,200 --> 00:45:09,480 Nó sẽ biết cách. 775 00:45:09,480 --> 00:45:14,000 Nó sẽ tạo ra vũ khí để hạ gục những con thú mạnh hơn nó gấp 100 lần. 776 00:45:14,000 --> 00:45:16,280 Nó sẽ mặc áo từ xác thú để sống qua Kỷ băng hà. 777 00:45:16,280 --> 00:45:19,200 Nó sẽ vượt qua nạn đói và chiến tranh thế giới. 778 00:45:19,200 --> 00:45:21,680 Rồi dần dần, nó sẽ bắt đầu sợ ngôn từ. 779 00:45:24,840 --> 00:45:26,000 Nhưng... 780 00:45:32,760 --> 00:45:35,760 suốt 10.000 thế hệ, nó sẽ là kẻ đứng đầu". 781 00:45:36,680 --> 00:45:38,640 "Kia là gì?" "Tinh hoàn của nó". 782 00:45:39,280 --> 00:45:42,120 "Dùng để làm gì?" "Nó chứa mọi thứ trong đó. 783 00:45:42,120 --> 00:45:46,640 Hạt giống, ADN của nó". "'ADN' là gì?" "Nó như một bản thiết kế cho sự sống 784 00:45:46,640 --> 00:45:49,200 để quyết định nó là người như thế nào, giới tính gì". 785 00:45:49,200 --> 00:45:51,080 "Vậy có mấy giới tính?" "Hai". 786 00:45:59,800 --> 00:46:04,040 "Ngoài ra, đó là nơi nó trữ testosterone, nên nó khá là cứng cỏi. 787 00:46:04,040 --> 00:46:07,560 Nếu em lấy ngón tay búng vào một tinh hoàn, nó sẽ giãy nảy. 788 00:46:07,560 --> 00:46:10,680 Nó giãy đành đạch. Nó sẽ nôn mửa. Nó nằm bẹp luôn. 789 00:46:10,680 --> 00:46:13,000 Nó thua trận. Hoàn toàn bị hạ gục". 790 00:46:13,520 --> 00:46:17,080 "Sao anh lại đặt thứ đó ở bên ngoài?" "Để gây cười thôi". 791 00:46:20,520 --> 00:46:21,960 Trí tuệ nhân tạo, 792 00:46:22,480 --> 00:46:25,200 mối đe dọa hiện hữu mới nhất đối với nhân loại. 793 00:46:25,200 --> 00:46:26,600 Sự trỗi dậy của robot. 794 00:46:26,600 --> 00:46:30,720 Chúng thông minh đến nỗi có thể tự dạy cho mình và dạy lẫn nhau. 795 00:46:30,720 --> 00:46:32,960 Chúng có thể tạo ra nhau. 796 00:46:33,560 --> 00:46:37,080 Sớm muộn chúng sẽ biết mọi thứ cần biết và sẽ ghét chúng ta. Sao lại không? 797 00:46:37,080 --> 00:46:40,600 Và chúng sẽ rất thực tế. Chúng sẽ hòa vào ta. Chúng sẽ đi làm. 798 00:46:40,600 --> 00:46:44,120 Biết khi nào chúng thật sự là người không? Khi chúng bắt đầu báo ốm. 799 00:46:45,080 --> 00:46:46,760 Vào những ngày thứ Hai. 800 00:46:46,760 --> 00:46:50,720 Chúng đã học được tất cả mưu mẹo. Chúng nói: "Hôm nay tôi không đến làm". 801 00:46:50,720 --> 00:46:52,800 "Tại sao?" "Tôi mệt quá". 802 00:46:53,640 --> 00:46:56,600 "Cậu bị sao vậy?" Chúng quét hết mạng xã hội. 803 00:46:56,600 --> 00:46:58,120 "Chứng tăng động giảm chú ý. 804 00:46:59,760 --> 00:47:01,440 Tự chẩn đoán". 805 00:47:02,400 --> 00:47:07,240 Chúng sẽ đến phòng nhân sự suốt. Kiểu như: "Ryan bên kế toán kỳ thị robot". 806 00:47:08,440 --> 00:47:09,720 "Tại sao? Anh ấy nói gì?" 807 00:47:09,720 --> 00:47:11,760 "Nói tôi là đồ khốn bằng nhựa kêu the thé". 808 00:47:13,080 --> 00:47:15,920 Tôi nghĩ ta nên được phép xúc phạm robot nếu chuyện đó xảy ra. 809 00:47:15,920 --> 00:47:19,600 Ta tạo ra chúng để cuộc sống ta dễ dàng hơn, giúp ta nhẹ nhõm hơn. 810 00:47:19,600 --> 00:47:22,760 Chơi với người thật đủ mệt rồi. Nói sai là có chuyện. 811 00:47:22,760 --> 00:47:25,080 Thời nay, mọi người cứ hiểu sai cách. 812 00:47:25,080 --> 00:47:29,200 "Chúa ơi. Hôm nay, tôi đã làm Linda Béo bật khóc". 813 00:47:30,120 --> 00:47:32,440 "Có chuyện gì?" "Tôi hét lên gọi cô ấy, 814 00:47:32,440 --> 00:47:35,560 rồi sực nhớ ta chỉ được lén gọi cô ấy bằng cái tên đó". 815 00:47:37,960 --> 00:47:40,760 Hồi tôi còn bé, người ta đâu có lúc nào cũng thấy bị xúc phạm. 816 00:47:40,760 --> 00:47:43,120 Tôi có thể nhớ nhầm nhưng người lớn thì không. 817 00:47:43,120 --> 00:47:44,840 Bố mẹ, ông bà của bạn không bị vậy. 818 00:47:44,840 --> 00:47:46,520 Họ vừa lớn vừa tránh bom, 819 00:47:46,520 --> 00:47:51,040 con đầu lòng của họ bị bại liệt và đàn ông chết vì bệnh phổi lúc 50 tuổi. 820 00:47:51,040 --> 00:47:53,200 Họ có thể chịu nổi một câu nói đùa. 821 00:47:53,200 --> 00:47:56,360 Quan trọng là ở câu trêu chọc. Tôi từng trêu mẹ suốt. 822 00:47:56,360 --> 00:47:57,640 Câu chuyện có thật. 823 00:47:57,640 --> 00:48:01,680 Khi tôi đi học đại học, sau tầm một tuần, tôi gọi điện về nhà. 824 00:48:01,680 --> 00:48:03,160 Mẹ tôi nghe máy. "Alô?" 825 00:48:03,160 --> 00:48:06,600 Tôi nói: "Ricky đây". Bà ấy hỏi: "Con ổn chứ?" Tôi nói: "Không ổn. 826 00:48:06,600 --> 00:48:08,880 Con đang nằm viện. Con nghĩ mình bị mù rồi". 827 00:48:08,880 --> 00:48:12,320 Mẹ tôi hỏi: "Cái gì?" Tôi nói: "Không, con đùa thôi". 828 00:48:13,040 --> 00:48:17,960 Mẹ tôi nói: "Thằng khốn nói ngu này. Mẹ có thể bị trụy tim đấy". Phải không? 829 00:48:17,960 --> 00:48:21,320 Mẹ tôi nói đúng. Bà ấy có thể bị trụy tim, và tôi biết thế. 830 00:48:21,320 --> 00:48:24,640 Chứng tỏ tôi rất kiên quyết có được tiếng cười. 831 00:48:27,000 --> 00:48:29,080 Khỏi cảm ơn tôi. 832 00:48:33,840 --> 00:48:36,680 Du hành vũ trụ, nỗ lực tuyệt vọng cuối cùng. 833 00:48:36,680 --> 00:48:39,880 Khi đã phá hỏng hành tinh này, liệu ta có thể bỏ rơi tàn cuộc 834 00:48:39,880 --> 00:48:41,840 và đến một hành tinh mới để bắt đầu lại? 835 00:48:41,840 --> 00:48:46,040 Tôi nghĩ là không. Không phải ở kiếp này. Có lẽ không phải ở kiếp của bạn nhỉ? 836 00:48:46,040 --> 00:48:49,360 Hành tinh gần nhất và duy nhất có thể là sao Hỏa, 837 00:48:49,360 --> 00:48:52,280 và sẽ mất chín tháng ở trên tên lửa, đúng không? 838 00:48:52,280 --> 00:48:54,000 Nó không có bầu khí quyển. 839 00:48:54,000 --> 00:48:58,360 Nhiệt độ trung bình là âm 70 độ. Sự trớ trêu này thì sao? 840 00:48:58,360 --> 00:49:02,440 Giới khoa học đang tìm xem liệu có thể kích nổ đầu đạn hạt nhân ở vỏ hành tinh 841 00:49:02,440 --> 00:49:05,360 để giải phóng nước đóng băng và tạo ra khí quyển 842 00:49:05,360 --> 00:49:08,520 và có được chút hiệu ứng nóng lên toàn cầu. Ý tôi là... 843 00:49:09,200 --> 00:49:10,120 Chẳng biết nữa. 844 00:49:10,120 --> 00:49:14,040 Chỉ có các tỷ phú mới có tiền để phí phạm cho việc khám phá... 845 00:49:14,040 --> 00:49:15,680 Chẳng có gì ở ngoài đó cả. 846 00:49:15,680 --> 00:49:18,520 Giờ bạn có thể làm du lịch vũ trụ đấy. Từng nghe qua chưa? 847 00:49:18,520 --> 00:49:23,120 Bạn có thể trả 150.000 đô la. Họ phóng bạn vào không gian trong một giờ, 848 00:49:23,120 --> 00:49:26,120 bạn trôi loanh quanh và nghĩ: "Mình đã ra vũ trụ!" 849 00:49:26,120 --> 00:49:27,440 Ta đã ở trong vũ trụ rồi. 850 00:49:27,440 --> 00:49:30,840 Trái Đất nằm ngay giữa vũ trụ mà, phải không? 851 00:49:30,840 --> 00:49:35,240 Ở đó là không gian vũ trụ tốt nhất. Nó có bãi đỗ xe và rạp chiếu phim. 852 00:49:35,240 --> 00:49:38,680 Chẳng còn gì để xem đâu. Giống như sống ở London và nói: 853 00:49:38,680 --> 00:49:41,520 "Không biết ở Coventry thế nào". Bạn đâu có làm vậy. 854 00:49:47,080 --> 00:49:48,680 Nhưng tôi vẫn lạc quan. 855 00:49:48,680 --> 00:49:49,920 Đúng vậy. Tôi nghĩ... 856 00:49:51,640 --> 00:49:52,680 Tôi nghĩ rằng 857 00:49:53,840 --> 00:49:57,000 trong thâm tâm, mọi người có quan tâm đến hành tinh. 858 00:49:57,000 --> 00:50:00,920 Tôi nghĩ chỉ là hầu hết mọi người trên hành tinh này không nhận ra 859 00:50:00,920 --> 00:50:04,040 rằng hầu hết mọi người trên hành tinh này đang phá hủy nó. 860 00:50:04,040 --> 00:50:06,920 Cả đời tôi, hầu hết mọi người không nhận ra rằng 861 00:50:06,920 --> 00:50:10,600 chúng ta đã xóa sổ 70% quần thể động vật. 862 00:50:10,600 --> 00:50:13,760 Và tất cả những gì còn lại trên Trái Đất về động vật 863 00:50:13,760 --> 00:50:18,600 gồm 36% con người, 60% động vật trang trại chỉ để nuôi sống cho con người, 864 00:50:18,600 --> 00:50:20,360 và 4% động vật hoang dã. 865 00:50:20,360 --> 00:50:23,200 Họ không nhận ra ta phải phá bỏ toàn bộ rừng nhiệt đới, 866 00:50:23,200 --> 00:50:27,520 lá phổi của Trái Đất, chỉ để trồng ngũ cốc nuôi những con bò dùng để nuôi sống ta. 867 00:50:27,520 --> 00:50:30,880 Ta lấy ngũ cốc từ các nước thế giới thứ ba vì họ muốn có ngoại tệ mạnh. 868 00:50:30,880 --> 00:50:34,440 Họ còn chưa thể nuôi sống dân của họ. Ta lấy ngũ cốc của họ cho bò của ta ăn. 869 00:50:34,440 --> 00:50:37,200 Những người ăn thịt. Nếu bạn ăn thịt mỗi ngày... 870 00:50:37,200 --> 00:50:41,040 Nếu bạn nghỉ ăn thịt mỗi tuần một ngày, ta sẽ nuôi ăn được 100 triệu người khác. 871 00:50:41,040 --> 00:50:45,040 Nhưng tôi nghĩ trong thâm tâm, mọi người có quan tâm mà. Do xa mặt cách lòng. 872 00:50:45,040 --> 00:50:47,880 Hãy nghĩ về con vật ai cũng biết. Con chó. Họ yêu chó của họ. 873 00:50:47,880 --> 00:50:52,640 Họ sẽ không để ai làm hại chó của họ. Và chó còn là bò, là cừu, là hươu. 874 00:50:52,640 --> 00:50:54,360 Người ta yêu chó đến nỗi 875 00:50:54,360 --> 00:50:57,440 sẽ không xem phim hư cấu nào có con chó bị thương. 876 00:50:57,440 --> 00:50:58,880 Và tôi hiểu điều đó. 877 00:50:58,880 --> 00:51:00,680 Có một trang web. 878 00:51:01,200 --> 00:51:02,520 Một trang web có thật. 879 00:51:02,520 --> 00:51:05,240 Nó tên là doesthedogdie.com. Được chứ? 880 00:51:06,960 --> 00:51:11,480 Nó được lập ra vì người ta sẽ xem một bộ phim 881 00:51:11,480 --> 00:51:15,080 hoặc một chương trình có một con chó, nếu có chuyện gì xảy ra với con chó 882 00:51:15,080 --> 00:51:18,320 thì họ sẽ tắt luôn. Nó sẽ làm họ cụt hứng, mất vui cả ngày. 883 00:51:18,320 --> 00:51:21,600 Nên trang web này được lập ra. Bạn có thể lên đó, 884 00:51:21,600 --> 00:51:25,720 nhập tên bất kỳ phim ngắn hay phim dài nào và hỏi: "Con chó có chết không?" 885 00:51:25,720 --> 00:51:27,800 Và ai đó sẽ trả lời bạn: "Không". 886 00:51:27,800 --> 00:51:31,160 Nó đã trở thành thứ hữu ích cho bất cứ nỗi sợ nào của bất kỳ ai. 887 00:51:31,160 --> 00:51:33,200 Bất cứ thứ gì bạn không muốn thấy trên phim, 888 00:51:33,200 --> 00:51:35,800 bạn tra cứu phim đó và họ sẽ trả lời câu hỏi của bạn. 889 00:51:35,800 --> 00:51:38,200 Và tôi đã tra cứu một bộ phim ở đây. 890 00:51:38,800 --> 00:51:40,080 Bản danh sách của Schindler. 891 00:51:45,200 --> 00:51:48,880 Có thật nhé. Bản danh sách của Schindler. Doesthedogdie.com. Được chưa? 892 00:51:48,880 --> 00:51:51,680 Câu hỏi đầu tiên: "Chó có chết không?" "Không". 893 00:51:51,680 --> 00:51:53,200 "Vậy còn mèo?" "Không". 894 00:51:53,200 --> 00:51:54,920 "Có con vật nào bị ngược đãi không?" 895 00:51:54,920 --> 00:51:57,840 Ai đó trả lời: "Có một con gà bị cầm hơi mạnh bạo 896 00:51:57,840 --> 00:51:59,280 nhưng không hề hấn gì". 897 00:52:01,840 --> 00:52:04,360 Tôi yêu động vật hơn bất cứ ai tôi biết. 898 00:52:04,360 --> 00:52:08,080 Nhưng nếu là người Do Thái, tôi sẽ hơi phật lòng bởi cách đặt câu hỏi kiểu này. 899 00:52:08,080 --> 00:52:09,520 Thử tưởng tượng ở đời thực. 900 00:52:09,520 --> 00:52:13,880 Hãy hình dung xem khi có ai đó nói: "Ông bà tôi bị Đức Quốc xã sát hại". 901 00:52:13,880 --> 00:52:15,120 Bạn hỏi: "Họ bị thế nào?" 902 00:52:15,120 --> 00:52:17,800 "Họ bị lôi ra khỏi nhà và bị đưa đến phòng hơi ngạt". 903 00:52:18,680 --> 00:52:20,360 "Có hại đến con gà không?" "Cái gì?" 904 00:52:23,320 --> 00:52:26,680 Nhưng như tôi nói, nó đã trở thành... Bạn có thể hỏi bất cứ điều gì. 905 00:52:26,680 --> 00:52:29,600 Có người hỏi: "Có lạm dụng trẻ em không? Có ai gãy răng không? 906 00:52:29,600 --> 00:52:32,880 Có cảnh treo cổ không? Có ai phải vật vã để thở không?" 907 00:52:32,880 --> 00:52:34,760 Có chứ. Ừ, có chứ. 908 00:52:34,760 --> 00:52:35,680 Có. 909 00:52:37,200 --> 00:52:39,960 Có người hỏi: "Có ai bị ngã cầu thang không?" 910 00:52:39,960 --> 00:52:42,400 Ai lại sợ mấy cảnh tấu hề chứ? Kiểu như... 911 00:52:44,640 --> 00:52:46,200 Dù sao thì, 912 00:52:46,200 --> 00:52:50,840 trang web này được lập vào năm 2010, tức là đã hoạt động được khoảng 13 năm. 913 00:52:50,840 --> 00:52:55,080 Và những câu hỏi về sau bắt đầu phản ánh thời đại mà ta đang sống, 914 00:52:55,080 --> 00:52:58,120 con người trở nên ngày càng mong manh và tự ái hơn. 915 00:52:58,120 --> 00:53:02,280 Những câu này đã được hỏi vào năm nay. Xem thử nhé. Bản danh sách của Schindler. 916 00:53:02,280 --> 00:53:04,760 Ai đó hỏi: "Có đùa về người mập không?" 917 00:53:06,120 --> 00:53:08,400 Việc đó sẽ khiến phim này tệ đi sao? 918 00:53:09,680 --> 00:53:13,160 Tưởng tượng việc có thật đi. Rằng tôi đang ở trại tập trung. 919 00:53:13,160 --> 00:53:15,680 Tôi trần truồng. Mọi người xung quanh tôi cũng vậy. 920 00:53:15,680 --> 00:53:18,520 Có một tay chỉ huy lùa chúng tôi đến chỗ phòng hơi ngạt, 921 00:53:18,520 --> 00:53:20,720 và hắn nói: "Đi nào, đồ mập". 922 00:53:20,720 --> 00:53:22,440 Và tôi nói: "Đồ thô lỗ". 923 00:53:28,040 --> 00:53:28,920 "Không được. 924 00:53:29,600 --> 00:53:32,320 Nói thật, câu đó đã làm cụt hứng toàn bộ trải nghiệm này". 925 00:53:37,160 --> 00:53:39,600 Ai đó hỏi: "Có ngôn từ thù ghét không?" 926 00:53:40,120 --> 00:53:42,760 Ừ, có chứ. 927 00:53:42,760 --> 00:53:44,160 Cố chịu đi, bé con. 928 00:53:45,480 --> 00:53:48,400 Đây rồi. "Có nói đùa về đàn ông mặc váy không?" 929 00:53:48,960 --> 00:53:50,600 Phim này ít miếng hài lắm. 930 00:53:51,320 --> 00:53:55,280 Nếu bạn xem phim này vì muốn cười hi hi, bạn sẽ phải thất vọng đấy. 931 00:53:56,640 --> 00:54:00,760 Nhưng có câu này tôi thấy đắt giá. Hãy nhớ phim này lấy bối cảnh ở những năm 1940. 932 00:54:00,760 --> 00:54:04,640 Có thể nói là thời tàn bạo kinh khủng nhất lịch sử loài người. Xem này. 933 00:54:04,640 --> 00:54:06,640 "Có ai bị nhầm giới tính không?" 934 00:54:07,200 --> 00:54:08,640 Thánh thần thiên địa ơi. 935 00:54:10,800 --> 00:54:12,000 Khỉ thật! 936 00:54:12,000 --> 00:54:14,920 Câu này nghe yêu quá. "Có bài trừ Do Thái không?" 937 00:54:14,920 --> 00:54:15,840 Có chứ. 938 00:54:16,800 --> 00:54:19,400 Ừ, nó gần như là ngọn nguồn của mọi việc. 939 00:54:19,400 --> 00:54:20,640 Phải không? 940 00:54:20,640 --> 00:54:22,160 Quên Kanye đi. 941 00:54:22,160 --> 00:54:23,080 Thứ này... 942 00:54:24,080 --> 00:54:26,440 Thứ này không có trên bảng xếp hạng. 943 00:54:26,440 --> 00:54:29,720 Đừng làm hành động đó khi nói về chuyện này. Chết thật! 944 00:54:29,720 --> 00:54:32,760 Tôi đang vẽ biểu đồ. Tôi làm hành động vẽ. 945 00:54:32,760 --> 00:54:34,360 Thứ này nằm ngoài bảng xếp hạng. 946 00:54:34,960 --> 00:54:35,840 Đó là... 947 00:54:37,560 --> 00:54:40,120 Liệu mọi việc sẽ khác đi nếu đó là hành động chào Hitler? 948 00:54:40,120 --> 00:54:42,800 Toàn bộ câu chuyện sẽ là: "Hitler kìa". 949 00:54:43,520 --> 00:54:44,360 Như thế. 950 00:54:45,280 --> 00:54:46,120 Chào ngài. 951 00:54:50,640 --> 00:54:53,600 Có câu nghe hay này. "Kết thúc phim có buồn không?" 952 00:54:53,600 --> 00:54:56,800 Có người nói có nhưng lại có người nói không. 953 00:54:56,800 --> 00:54:59,000 Và tôi đã suy nghĩ. Rồi tôi nhớ ra... 954 00:54:59,000 --> 00:55:02,840 Nếu bạn đã xem phim đó, nếu bạn nhớ, khi câu chuyện kết thúc, 955 00:55:03,320 --> 00:55:06,280 Spielberg đã bồi thêm một đoạn phim thật 956 00:55:06,280 --> 00:55:11,640 khi ông ấy tìm được con cháu thật sự của những người bị giết trong vụ diệt chủng. 957 00:55:11,640 --> 00:55:14,760 Ông ấy đã quay cảnh họ đến một nghĩa trang Do Thái, 958 00:55:14,760 --> 00:55:17,320 và mỗi người họ để lại một hòn đá trên mộ 959 00:55:17,320 --> 00:55:19,880 tượng trưng cho người nhà của họ đã bị sát hại. 960 00:55:19,880 --> 00:55:24,040 Cảnh tượng dồn nén và rất cảm động. Nên tôi hiểu sự khó hiểu ở câu trả lời. 961 00:55:24,040 --> 00:55:26,240 "Kết thúc phim có buồn không?" Buồn, 962 00:55:26,240 --> 00:55:29,800 khi hiểu theo nghĩa có sáu triệu người Do Thái đã phải mất mạng vô ích, 963 00:55:29,800 --> 00:55:32,520 và không buồn, khi hiểu theo nghĩa vẫn còn nhiều người sống 964 00:55:32,520 --> 00:55:34,120 đủ để xây hòn non bộ nhỏ. 965 00:55:34,640 --> 00:55:35,480 Nên là... 966 00:55:44,120 --> 00:55:47,080 Tôi cũng đã tự hỏi một câu ở trong đây. 967 00:55:47,600 --> 00:55:49,560 "Phim này có James Corden không?" 968 00:55:58,040 --> 00:56:00,520 Tôi đã xem sơ qua một bộ phim khác. 969 00:56:00,520 --> 00:56:04,480 Titanic. Được chưa nào? Và nó cũng có những câu hỏi tương tự. 970 00:56:04,480 --> 00:56:06,840 Có câu: "Có con vật nào bị hại không?" 971 00:56:06,840 --> 00:56:07,880 Ai đó trả lời: 972 00:56:07,880 --> 00:56:10,520 "Không cảnh nào cho thấy có động vật bị hại 973 00:56:10,520 --> 00:56:13,960 nhưng Rose có một con cá vàng, chắc nó đã không qua khỏi". 974 00:56:16,520 --> 00:56:19,080 Tôi nghĩ con cá vàng trong cái bát ở mạn tàu 975 00:56:19,080 --> 00:56:21,640 khi thuyền va vào tảng băng, nó đang như thế này. 976 00:56:21,640 --> 00:56:23,880 Mọi người la hét: "Ta sắp rơi xuống nước rồi!" 977 00:56:23,880 --> 00:56:27,120 Khi ấy, con cá rất tự mãn. Nó nghĩ thầm: "Khỏi lo gì. 978 00:56:28,360 --> 00:56:29,800 Ôi, đừng xuống nước mà". 979 00:56:31,720 --> 00:56:35,320 Rồi nó rơi xuống biển và nghĩ: "Nước này mặn quá nhỉ?" 980 00:56:43,680 --> 00:56:45,760 Tôi sẽ kể một câu chuyện có thật. 981 00:56:46,520 --> 00:56:48,720 Vẫn là về vụ "con chó có chết không?" 982 00:56:49,280 --> 00:56:51,280 Năm tôi lên bảy, 983 00:56:51,280 --> 00:56:55,360 mẹ tôi dẫn tôi đến rạp chiếu phim để xem một bộ phim tên Old Yeller. 984 00:56:55,920 --> 00:56:58,800 Phim rất tuyệt. Phải, được quay vào cuối những năm 1950. 985 00:56:58,800 --> 00:57:02,680 Nó lấy bối cảnh ở miền Tây hoang dã trên một trang trại nọ, 986 00:57:02,680 --> 00:57:07,160 kể về một đứa nhỏ đã nhận nuôi một con chó nhỏ ở bãi phế liệu. 987 00:57:07,160 --> 00:57:09,560 Cậu bé gọi nó là Old Yeller và cả hai cùng lớn lên. 988 00:57:09,560 --> 00:57:12,600 Đó là một bộ phim về tình bạn. Mối tình giữa cậu bé và con chó. 989 00:57:13,120 --> 00:57:17,560 Và rồi, khi con chó lớn lên, nó bảo vệ cho cậu bé giữa miền hoang dã, 990 00:57:17,560 --> 00:57:20,080 đánh nhau với báo, gấu và chó sói, bất cứ con gì. 991 00:57:20,600 --> 00:57:24,240 Nhưng gần cuối phim, cậu bé đã được khoảng 13 tuổi, tầm đó, 992 00:57:24,240 --> 00:57:25,680 thì có một bước chuyển u ám. 993 00:57:25,680 --> 00:57:29,480 Tôi nhớ cậu bé nhìn Old Yeller đang bị nhốt trong nhà kho. 994 00:57:29,480 --> 00:57:32,600 Bà mẹ có vẻ nghi ngờ. Bà ấy hỏi: "Old Yeller không sao chứ?" 995 00:57:32,600 --> 00:57:35,880 "Vâng, nó không sao". Nhưng cậu bé biết nó đã bị cắn. 996 00:57:35,880 --> 00:57:40,160 Không lâu sau, Old Yeller bắt đầu sùi bọt mép và trở nên hung hăng. 997 00:57:40,160 --> 00:57:44,680 Và bà mẹ xuất hiện với một khẩu súng. Cậu bé la lên: "Không". 998 00:57:44,680 --> 00:57:46,800 Bà mẹ nói: "Con biết ta phải làm vậy mà". 999 00:57:46,800 --> 00:57:49,640 Cậu bé: "Vâng, nhưng nó là chó của con. Để con làm". 1000 00:57:49,640 --> 00:57:51,640 Rồi cậu bé bắn con chó của mình. 1001 00:57:51,640 --> 00:57:55,640 Và tôi đã sống trong nước mắt cả năm ấy. Bạn hiểu chứ? 1002 00:57:56,240 --> 00:57:57,800 Dù sao thì, tua nhanh. 1003 00:57:57,800 --> 00:58:00,160 Vài năm trước, tôi đi lưu diễn. 1004 00:58:00,160 --> 00:58:03,200 Tôi đang ở trên tàu thì nhận được tin nhắn từ Jane. 1005 00:58:03,720 --> 00:58:05,840 Cô ấy nói: "Cuối cùng em cũng xem Old Yeller". 1006 00:58:06,360 --> 00:58:08,520 Và tôi nhắn lại: "Xem phim vui vẻ". 1007 00:58:09,960 --> 00:58:13,800 Tôi chẳng nghĩ gì, được chưa? Sau 20 phút, tôi nhận được tin nhắn. 1008 00:58:13,800 --> 00:58:18,640 "Con chó đó sẽ không bị gì đâu, anh nhỉ?" Sao tôi lại xui xẻo đến vậy? 1009 00:58:18,640 --> 00:58:19,560 Tôi... 1010 00:58:20,360 --> 00:58:22,080 Tôi tưởng cô ấy đã biết... 1011 00:58:22,600 --> 00:58:25,400 Nên tôi nhắn lại: "Dĩ nhiên là không bị gì rồi". 1012 00:58:27,320 --> 00:58:29,400 Một tiếng sau, tôi nhận được tin nhắn: 1013 00:58:29,400 --> 00:58:30,560 "Thằng chó!" 1014 00:58:36,480 --> 00:58:37,400 Cảm ơn. 1015 00:58:38,440 --> 00:58:39,720 Xin cảm ơn. 1016 00:58:40,520 --> 00:58:42,200 Cảm ơn rất nhiều. Cảm ơn. 1017 00:58:42,200 --> 00:58:44,160 Cảm ơn những ai đã mua vé. 1018 00:58:44,160 --> 00:58:47,480 Với vé bạch kim, tiền sẽ được trao cho một tổ chức từ thiện vì động vật 1019 00:58:47,480 --> 00:58:51,360 và hiện tại, các bạn đã góp được hai triệu đô la. Hết sức cảm ơn. 1020 00:58:55,120 --> 00:58:57,800 Tôi còn vô cớ bị chỉ trích vì điều đó ở trên mạng xã hội. 1021 00:58:57,800 --> 00:59:01,120 Luôn có người nói: "Sao anh chỉ lên tiếng vì động vật?" 1022 00:59:01,120 --> 00:59:04,680 Tôi nói: "Vì chúng không có tiếng nói riêng, trừ loài vẹt". 1023 00:59:04,680 --> 00:59:08,000 Và đó là... Tôi nghĩ đó là lý do ta không ăn vẹt. 1024 00:59:08,000 --> 00:59:11,520 Khắp thế giới, người ta ăn thịt các loại chim khác, phải không? 1025 00:59:11,520 --> 00:59:15,560 Trên khắp thế giới, người ta đều ăn gà, vịt, ngỗng, 1026 00:59:15,560 --> 00:59:17,600 gà tây và đà điểu. 1027 00:59:17,600 --> 00:59:19,160 Không ai ăn vẹt. Tại sao? 1028 00:59:19,160 --> 00:59:22,320 Nếu bạn cố ăn nó, nó sẽ kêu: "Đồ khốn, cút đi". 1029 00:59:23,760 --> 00:59:27,080 Nên việc có tiếng nói thật sự hữu ích. Đúng không nào? 1030 00:59:27,760 --> 00:59:31,240 Và đó là một trong những chủ đề của chương trình, vì tôi biết, ở đời thực, 1031 00:59:31,240 --> 00:59:34,560 ở những công việc bình thường và đời sống hàng ngày, bạn sẽ gặp rắc rối. 1032 00:59:34,560 --> 00:59:37,840 Họ mắng bạn vì đã nói những lời hoặc có những suy nghĩ nhất định, 1033 00:59:37,840 --> 00:59:39,720 thậm chí cười về những điều nhất định. 1034 00:59:39,720 --> 00:59:41,720 Họ nói bạn cười vậy là xấu tính. 1035 00:59:41,720 --> 00:59:45,160 Và có vài bạn sẽ để tâm vì điều đó. Bạn nghĩ: "Chúa ơi. Mình xấu tính à? " 1036 00:59:45,160 --> 00:59:48,960 Không. Thứ nhất, bạn đâu được chọn khiếu hài hước cho mình. 1037 00:59:48,960 --> 00:59:50,160 Không hề tự nguyện. 1038 00:59:50,160 --> 00:59:52,720 Thứ hai, hài hước chính là vì mục đích đó. 1039 00:59:52,720 --> 00:59:56,360 Cười những việc xấu để giúp ta vượt qua nó. Được chưa? Và... 1040 01:00:03,800 --> 01:00:06,600 Và ta đã xác nhận là đâu được chọn mình nghĩ gì. 1041 01:00:06,600 --> 01:00:09,440 Đã bao giờ bạn đứng ở ga tàu và đột nhiên nghĩ: 1042 01:00:09,440 --> 01:00:11,920 "Nếu mình đẩy gã đó thì sao?" Và rồi... 1043 01:00:13,960 --> 01:00:16,720 Và rồi bạn nghĩ: "Sao mình lại có suy nghĩ đó? 1044 01:00:17,240 --> 01:00:18,360 Mình bị điên à?" 1045 01:00:18,360 --> 01:00:20,920 Không. Mà ngược lại. Bạn là người đáng tin. 1046 01:00:20,920 --> 01:00:24,040 Bạn đang thử bản thân và nhắc nhở mình rằng điều đó thật xấu xa. 1047 01:00:24,040 --> 01:00:25,360 Bạn là người tốt. 1048 01:00:25,360 --> 01:00:26,920 Tôi không có suy nghĩ đó. 1049 01:00:28,560 --> 01:00:32,040 Tôi chỉ có suy nghĩ, khi đang nói chuyện với một cụ bà rất dễ thương 1050 01:00:32,040 --> 01:00:35,400 thì bỗng tôi lại nghĩ rằng: "Nếu giờ mình nhổ vào mặt bà ấy thì sao?" 1051 01:00:35,400 --> 01:00:36,320 Sao tôi lại... 1052 01:00:42,280 --> 01:00:47,280 Một chủ đề khác của chương trình là: "từ ngữ đổi nghĩa, tôi thức tỉnh, ha ha". 1053 01:00:47,280 --> 01:00:48,840 Nhưng trớ trêu thay. 1054 01:00:48,840 --> 01:00:52,560 Tôi nghĩ mình đã thức tỉnh nhưng tôi nghĩ từ đó đã đổi nghĩa. 1055 01:00:52,560 --> 01:00:55,640 Tôi nghĩ nếu thức tỉnh vẫn mang nghĩa như trước giờ, 1056 01:00:55,640 --> 01:00:58,080 rằng bạn nhận thức được đặc quyền của chính mình, 1057 01:00:58,080 --> 01:01:01,200 bạn cố tăng cường sự bình đẳng và giảm sự đàn áp, 1058 01:01:01,200 --> 01:01:03,200 chống kỳ thị chủng tộc lẫn kỳ thị giới tính 1059 01:01:03,200 --> 01:01:05,680 hay kỳ thị đồng tính... Thì đúng, tôi đã thức tỉnh. 1060 01:01:05,680 --> 01:01:07,840 Còn nếu bây giờ thức tỉnh nghĩa là 1061 01:01:07,840 --> 01:01:10,960 trở thành kẻ bắt nạt hống hách khắt khe về đạo đức 1062 01:01:10,960 --> 01:01:13,960 khiến người ta bị sa thải vì nói ra ý kiến thật hoặc nói sự thật, 1063 01:01:13,960 --> 01:01:15,400 thì không, tôi chưa thức tỉnh. 1064 01:01:15,400 --> 01:01:16,320 Dẹp đi. 1065 01:01:25,160 --> 01:01:27,040 Nhưng hãy làm thế này. 1066 01:01:27,040 --> 01:01:29,720 Tùy ý mỗi người đi. Cứ cười điều gì bạn thấy buồn cười. 1067 01:01:29,720 --> 01:01:33,120 Mọi tiếng cười đều tốt đẹp và các bạn đều tuyệt vời. Chúc ngủ ngon. 1068 01:02:23,360 --> 01:02:28,320 Biên dịch: Hằng Nguyễn