1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,320 --> 00:00:19,200
RICKY GERVAIS: NGÀY TẬN THẾ
4
00:00:29,080 --> 00:00:30,200
Xin chào.
5
00:00:31,120 --> 00:00:32,040
Cảm ơn.
6
00:00:33,480 --> 00:00:35,120
Cảm ơn rất nhiều.
7
00:00:35,120 --> 00:00:38,000
Cảm ơn nhé. Cảm ơn.
Không. Suỵt. Đó là... Các bạn...
8
00:00:38,520 --> 00:00:41,400
Cảm ơn. Không,
các bạn đã hiểu rành rồi mà.
9
00:00:42,120 --> 00:00:43,360
Câm miệng giùm.
10
00:00:44,720 --> 00:00:47,240
Cảm ơn. Chào mừng
đến với chương trình mới của tôi.
11
00:00:47,240 --> 00:00:49,760
Nó mới đến nỗi vẫn còn đang phát triển.
12
00:00:49,760 --> 00:00:52,520
Đêm nay có những miếng hài
tôi chưa từng diễn.
13
00:00:53,520 --> 00:00:56,520
Nếu tôi tự ứng khẩu,
đó là thứ tôi chưa hề nghĩ đến.
14
00:00:57,040 --> 00:00:59,240
Mà tôi thì có nhiều
suy nghĩ kinh khủng lắm.
15
00:01:00,600 --> 00:01:03,040
Đành chịu. Ta đâu được chọn mình nghĩ gì.
16
00:01:03,040 --> 00:01:04,880
Nó cứ thế ập đến. Đã quá trễ.
17
00:01:04,880 --> 00:01:07,680
Bạn có một suy nghĩ, và nó bảo:
"Tôi là một suy nghĩ".
18
00:01:07,680 --> 00:01:10,080
Rồi bạn nghĩ:
"Chết tiệt. Mình có suy nghĩ đó".
19
00:01:11,840 --> 00:01:14,880
Và rồi, đôi khi,
ý nghĩ đó sẽ bảo: "Mau nói ra đi".
20
00:01:17,000 --> 00:01:18,760
Rồi tôi nói ra, và thế là...
21
00:01:18,760 --> 00:01:19,920
Netflix.
22
00:01:22,640 --> 00:01:26,200
Chương trình trước của tôi, Siêu nhiên,
ra mắt trên Netflix năm ngoái.
23
00:01:26,200 --> 00:01:27,840
Bị phản ứng dữ dội nhỉ?
24
00:01:27,840 --> 00:01:31,880
Dữ dội, ôi... Phản ứng dữ dội.
Người ta bảo: "Anh không được nói vậy".
25
00:01:31,880 --> 00:01:33,880
Được chứ. Được mà.
26
00:01:35,240 --> 00:01:36,080
Tôi đã nói mà.
27
00:01:40,840 --> 00:01:43,480
Phải, phản ứng dữ dội khó tránh được
28
00:01:43,480 --> 00:01:46,800
đã đưa nó trở thành chương trình đặc biệt
được xem nhiều nhất năm, nên...
29
00:01:47,320 --> 00:01:48,640
Tôi đã rút ra bài học.
30
00:01:49,600 --> 00:01:51,000
Không, tôi đã học được bài học
31
00:01:51,000 --> 00:01:54,480
và đó là lý do
từ bây giờ tôi sẽ thức tỉnh.
32
00:01:55,080 --> 00:01:56,120
Đến lúc rồi.
33
00:01:56,120 --> 00:01:58,120
Tôi rất tiếc. Tôi đã thức tỉnh.
34
00:01:58,120 --> 00:02:01,920
Khi thức tỉnh, điều đầu tiên tôi phải làm
là thay đổi tiểu sử Twitter của mình.
35
00:02:01,920 --> 00:02:04,840
Vì hiện tại, nó là danh sách
các chương trình tôi đã dựng nên.
36
00:02:04,840 --> 00:02:08,640
Nhưng giờ khi đã thức tỉnh,
tôi sẽ thêm vào chữ "chống phát xít"
37
00:02:09,920 --> 00:02:14,840
để người ta biết tôi không phải phát xít
vì hiện tại, đó là một vấn đề lớn.
38
00:02:15,640 --> 00:02:19,440
Người ta đến chỗ tôi và hỏi:
"Rick, anh đã bỏ tù các nhà báo à?"
39
00:02:19,440 --> 00:02:21,720
Tôi đáp: "Đâu có". Họ bảo: "Thú vị đấy".
40
00:02:23,440 --> 00:02:26,360
Họ hỏi: "Anh có xả khí vào người Do Thái?"
Tôi đáp: "Đâu có".
41
00:02:26,360 --> 00:02:28,840
Họ bảo: "Thế thì viết vào
tiểu sử đi, đồ khờ ạ".
42
00:02:37,000 --> 00:02:38,640
Nên là ừ, tôi không phải phát xít.
43
00:02:38,640 --> 00:02:42,680
Tự tuyên bố không phải phát xít
nghe hơi lạ nhỉ? Ta toàn phỏng đoán.
44
00:02:42,680 --> 00:02:45,240
Bạn đâu có ra đường gặp ai mà nói vậy.
45
00:02:45,240 --> 00:02:49,440
"Mà này, tôi không phải là phát xít".
Kiểu như họ phản đối quá nhiều.
46
00:02:49,440 --> 00:02:52,560
Giống như bước vào ngôi trường và nói:
"Tôi không ấu dâm nhé.
47
00:02:52,560 --> 00:02:58,960
Nên cứ coi như tôi chưa từng nhắc tới.
Bọn trẻ ở gần tôi cũng không sao đâu.
48
00:02:59,680 --> 00:03:04,280
Bọn nó có cởi truồng chạy xung quanh tôi
cũng chẳng sao. Vì tôi đâu có ấu dâm..."
49
00:03:08,560 --> 00:03:12,920
Từ "phát xít" đã thay đổi.
Theo truyền thống, từ phát xít có nghĩa là
50
00:03:12,920 --> 00:03:16,080
một thành viên ở cánh cực hữu
của một chế độ độc tài
51
00:03:16,080 --> 00:03:20,600
sử dụng chủ nghĩa quân phiệt và bạo lực
để đàn áp quyền của một cá nhân.
52
00:03:20,600 --> 00:03:24,760
Giờ, từ "phát xít" có thể mang nghĩa
"thích một tweet của Joe Rogan".
53
00:03:24,760 --> 00:03:28,880
Vậy là, từ ngữ đã đổi nghĩa, phải không?
54
00:03:28,880 --> 00:03:32,160
Và đó là một phần lý do
tôi sẽ trở nên thức tỉnh.
55
00:03:32,160 --> 00:03:35,320
Từ ngữ đã đổi nghĩa,
và tôi không muốn bị tụt hậu.
56
00:03:35,320 --> 00:03:38,720
Tôi không muốn rốt cuộc
lại giống ông tôi những năm 1970.
57
00:03:38,720 --> 00:03:41,880
Ông ấy toàn nói "da màu" này nọ
và "mơ hồ giới tính" này kia.
58
00:03:42,400 --> 00:03:46,280
Dù bây giờ từ "mơ hồ giới tính"
được sử dụng an toàn lại rồi, nên...
59
00:03:46,800 --> 00:03:49,560
Nếu bạn chờ đủ lâu thì sẽ thấy
nó đi một vòng tròn. Cứ...
60
00:03:50,960 --> 00:03:53,360
Cứ kiên nhẫn chờ là lời khuyên của tôi.
61
00:03:55,000 --> 00:03:56,960
Bạn có thể dùng từ "mơ hồ giới tính".
62
00:03:56,960 --> 00:04:00,080
Nhưng nó chỉ được làm tính từ
chứ chưa được làm danh từ.
63
00:04:00,080 --> 00:04:02,440
Không được nói ai đó là:
"Cậu có giới tính mơ hồ"
64
00:04:02,440 --> 00:04:05,720
nhưng được nói: "Nghe gì về Darren chưa?
Cậu ấy mơ hồ giới tính rồi".
65
00:04:08,880 --> 00:04:11,000
Đó là nếu Darren chắc chắn cong.
66
00:04:12,680 --> 00:04:15,440
Bạn không được đi khắp nơi
chỉ trích lung tung Darren.
67
00:04:15,440 --> 00:04:16,840
Hiểu không? Bạn có thể
68
00:04:16,840 --> 00:04:21,080
bị kiện ở xứ này vì nói ai đó đồng tính
nếu họ không đồng tính,
69
00:04:21,080 --> 00:04:22,440
đó là luật kỳ thị đồng tính.
70
00:04:22,440 --> 00:04:24,880
Bạn không thể bị kiện theo kiểu ngược lại.
71
00:04:24,880 --> 00:04:28,640
Bạn không thể bị kiện vì nói ai đó
không đồng tính nếu họ đồng tính,
72
00:04:28,640 --> 00:04:31,560
nghe có vẻ không công bằng nhỉ?
73
00:04:31,560 --> 00:04:34,440
Tôi có thể đến chỗ
anh chàng gay nhất nước Anh và nói:
74
00:04:34,440 --> 00:04:36,720
"Chào anh, Elton". Được chưa?
75
00:04:38,480 --> 00:04:41,160
Anh ấy sẽ thích lắm. Thích muốn chết.
76
00:04:41,840 --> 00:04:45,440
Nếu đó là trò chơi của bạn
thì có thể nói bạn sẽ muốn ở đỉnh.
77
00:04:45,440 --> 00:04:46,360
Phải không?
78
00:04:50,600 --> 00:04:53,160
Tôi sẽ nói: "Chào anh, Elton".
Anh ấy: "Ừ". Và tôi:
79
00:04:53,160 --> 00:04:55,120
"Ha, ha, ha, ha, ha.
80
00:04:55,680 --> 00:04:58,080
Ha, ha. Anh không phải là gay".
81
00:04:58,760 --> 00:05:02,160
Anh ta nói: "Tôi là gay mà".
Và tiếp: "Tôi sẽ kiện anh".
82
00:05:02,160 --> 00:05:04,080
Tôi đáp: "Không kiện được đâu".
83
00:05:04,600 --> 00:05:07,480
Anh ấy nói: "Nhưng anh biết tôi là gay".
"Tôi không tin".
84
00:05:07,480 --> 00:05:10,840
Anh ấy đáp: "Nếu không tin thì
theo tôi về nhà và xem tôi làm được gì".
85
00:05:15,400 --> 00:05:18,000
Dĩ nhiên là
từ "mơ hồ giới tính" đã thay đổi.
86
00:05:18,000 --> 00:05:21,560
Tôi nói lại, thông thường,
"mơ hồ giới tính" vốn được dùng
87
00:05:21,560 --> 00:05:25,600
để chỉ những người bị thu hút
bởi người cùng giới tính với mình.
88
00:05:25,600 --> 00:05:26,680
Một chàng gay.
89
00:05:26,680 --> 00:05:31,440
Giờ thì "mơ hồ giới tính" có thể nói đến
một anh trai thẳng muốn được chú ý.
90
00:05:35,280 --> 00:05:37,920
"Tôi mơ hồ giới tính rồi". "Vậy sao?"
91
00:05:37,920 --> 00:05:42,760
"Ừ, giờ tôi đã mơ hồ giới tính thật rồi.
Tôi nói thật".
92
00:05:42,760 --> 00:05:45,920
"Vậy à?" "Ừ". "Thế còn bạn gái anh?"
93
00:05:45,920 --> 00:05:48,800
"Ừ, cô ấy cũng mơ hồ giới tính.
Bọn tôi chỉ là
94
00:05:48,800 --> 00:05:51,000
hai kẻ mơ hồ giới tính
đang mơ hồ với nhau".
95
00:05:53,320 --> 00:05:55,360
"Thổi kèn đi". "Thôi, không chịu".
96
00:05:56,840 --> 00:05:58,400
"Thôi, tôi không tin đâu".
97
00:05:59,240 --> 00:06:03,160
"Tôi không mơ hồ giới tính kiểu đó".
"Chứ anh mơ hồ giới tính kiểu gì?"
98
00:06:03,160 --> 00:06:04,560
"Tôi nhuộm tóc màu xanh".
99
00:06:05,920 --> 00:06:08,880
"Bà của tôi cũng làm thế
và bà ấy mê thổi kèn lắm.
100
00:06:09,880 --> 00:06:11,200
Nên ý anh là sao?"
101
00:06:14,720 --> 00:06:16,440
Không có bằng chứng cho việc đó nhé.
102
00:06:17,640 --> 00:06:20,000
Bọn tôi chưa từng có cuộc nói chuyện đó.
103
00:06:22,880 --> 00:06:25,440
Quan điểm của tôi là
sự thay đổi của từ ngữ.
104
00:06:25,440 --> 00:06:27,320
Ví dụ như từ "tàn tật".
105
00:06:27,320 --> 00:06:30,400
Một lần nữa, theo thông thường,
đó là thuật ngữ phải đạo chính trị
106
00:06:30,400 --> 00:06:33,720
bao gồm tất cả những người bị què
hay gì đó, đúng không?
107
00:06:35,320 --> 00:06:38,040
Nhưng rồi họ nói:
"Chúng tôi muốn bị khuyết tật".
108
00:06:38,040 --> 00:06:41,840
Ý họ không phải là muốn bị khuyết tật.
Họ nói là...
109
00:06:43,480 --> 00:06:46,200
"Chúng tôi muốn
được gọi là 'người khuyết tật'.
110
00:06:46,200 --> 00:06:48,400
Chúng tôi không thích từ 'tàn tật' nữa.
111
00:06:48,400 --> 00:06:51,520
Đừng dùng nữa. Hãy dùng 'khuyết tật'".
Ta nói: "Được". Tốt thôi.
112
00:06:51,520 --> 00:06:54,360
Hãy cho tôi biết luật là gì.
Tôi là người tuân thủ luật lệ.
113
00:06:54,360 --> 00:06:57,480
Nếu tôi đang ở trên bãi biển
và có một phụ nữ chạy đến nói:
114
00:06:57,480 --> 00:07:02,480
"Cứu! Đứa bé tàn tật của tôi sắp
chết đuối!" Tôi hỏi: "Cô nói ai mới được?"
115
00:07:03,400 --> 00:07:06,040
"Đứa bé tàn tật của tôi sắp chết đuối,
nó không biết bơi".
116
00:07:06,040 --> 00:07:09,560
"Khoan. Ý cô là đứa bé khuyết tật của cô
sắp bị chết đuối?"
117
00:07:09,560 --> 00:07:12,360
"Vâng". Tôi đáp: "Được rồi. Ta hãy..."
Chết ngắc.
118
00:07:12,920 --> 00:07:13,800
Chết rồi.
119
00:07:14,320 --> 00:07:17,200
Tôi đã mất quá nhiều thời gian
để thức tỉnh nhỉ?
120
00:07:20,440 --> 00:07:22,640
Giờ tôi đã thức tỉnh,
và tôi có thể chứng minh.
121
00:07:22,640 --> 00:07:25,480
Nghe đây. Tôi thích
dân nhập cư bất hợp pháp.
122
00:07:25,480 --> 00:07:30,440
Ừ, kiện tôi đi. Đôi khi tôi đến Dover
để chơi cả ngày luôn, được chưa?
123
00:07:30,440 --> 00:07:33,160
Và tôi nhìn ra, phải rồi. Tôi nhìn ra.
124
00:07:33,160 --> 00:07:36,160
Tôi tìm thuyền và nhìn thấy
một chiếc xuồng chở tầm 60 người họ.
125
00:07:36,160 --> 00:07:38,120
Tôi gọi: "Bên đây". Kiểu vậy.
126
00:07:38,640 --> 00:07:42,160
Tôi kéo họ vào bờ.
Tôi nói: "Ưu tiên phụ nữ và trẻ em".
127
00:07:42,160 --> 00:07:46,640
"Không có phụ nữ và trẻ em đâu".
"Chỉ có các cậu thôi à? Các cậu vào đây".
128
00:07:50,320 --> 00:07:54,440
Nếu tôi đến đó và không thấy thuyền,
tôi sẽ buồn đứt ruột. Tôi không...
129
00:07:55,040 --> 00:07:58,560
Tôi cứ đi lang thang thị trấn,
đứng cạnh cột đèn giao thông
130
00:07:58,560 --> 00:08:01,040
và chờ có một chiếc xe tải lớn tấp vào.
131
00:08:01,040 --> 00:08:05,080
Tôi nhìn xuống dưới và có một cậu
đang vắt vẻo như thế này.
132
00:08:05,080 --> 00:08:08,080
Tôi hỏi: "Cậu đi đâu?"
Cậu ấy nói: "Đến nhà Gary Lineker".
133
00:08:08,080 --> 00:08:09,480
Tôi nói: "Ở đằng kia".
134
00:08:15,600 --> 00:08:16,440
Ừ.
135
00:08:17,200 --> 00:08:20,360
Dẹp biên giới đi.
Ta đâu cần có biên giới, phải không?
136
00:08:20,360 --> 00:08:23,120
Hãy như người Viking.
Họ chẳng quan tâm đến biên giới.
137
00:08:23,120 --> 00:08:25,240
Tôi có ít máu Viking trong người.
138
00:08:25,240 --> 00:08:27,720
Chúng ta đều có,
vì họ đã hãm hiếp rất nhiều.
139
00:08:30,320 --> 00:08:34,120
Họ kể là hãm hiếp và cướp bóc
nhưng tôi nghĩ chủ yếu là hãm hiếp.
140
00:08:34,760 --> 00:08:38,120
Tôi nghĩ họ thêm từ cướp bóc
vì các bà vợ. Hiểu ý tôi chứ?
141
00:08:38,120 --> 00:08:42,840
Họ nói: "Bọn anh sẽ đến Đại Anh".
"Ồ, để làm gì?" "Chỉ cướp bóc chút thôi".
142
00:08:46,520 --> 00:08:49,560
"Chỉ cướp bóc thôi à?"
"Chỉ cướp bóc thôi, cưng".
143
00:08:52,240 --> 00:08:54,720
"Được. Mà sao
anh lại đội cái mũ hiếp dâm?"
144
00:08:58,120 --> 00:08:59,920
Chương trình này tên là Ngày tận thế
145
00:08:59,920 --> 00:09:02,560
nói về suy nghĩ của tôi
về cách loài người sẽ kết thúc
146
00:09:02,560 --> 00:09:04,600
vì có lẽ sẽ có nhiều khả năng lắm.
147
00:09:04,600 --> 00:09:06,800
Chúng ta đang ở trên một vách đá.
148
00:09:06,800 --> 00:09:13,360
Nó có thể là bất cứ thứ gì, từ sự nóng lên
toàn cầu, sự gia tăng của đại dịch,
149
00:09:14,080 --> 00:09:17,120
chiến tranh hạt nhân,
về cơ bản là sự ngu dốt của chính mình.
150
00:09:17,120 --> 00:09:20,560
Vì ta là một giống loài ngày càng ngu dốt.
Không nghi ngờ điều đó.
151
00:09:20,560 --> 00:09:24,600
Ngày nay, bạn có thể có được
bằng đại học chuyên ngành Taylor Swift.
152
00:09:25,160 --> 00:09:28,760
Bạn còn có thể
kém học vấn đến mức nào nữa?
153
00:09:28,760 --> 00:09:32,440
Có một học viện ở London
tên là Trường đại học Cắm hoa.
154
00:09:32,440 --> 00:09:35,440
Tôi từng đi ngang. Tôi không thể tin được.
"Trường đại học Cắm..."
155
00:09:35,440 --> 00:09:37,920
Tôi nhìn vào và thấy họ đang giảng dạy.
156
00:09:37,920 --> 00:09:41,240
Cắm hoa! Mẹ tôi từng mỗi ngày
đều hái hoa ngoài vườn,
157
00:09:41,240 --> 00:09:43,680
cắt tỉa rồi cho vào những lọ ở khắp nhà.
158
00:09:43,680 --> 00:09:48,440
Chẳng có ai lại gần nhà tôi và hỏi:
"Đứa thiếu chuyên môn nào cắm lọ này?"
159
00:09:53,880 --> 00:09:57,560
Phải, Trái Đất đang hỗn loạn kinh khủng,
đó là lỗi của tôi. Lỗi ở thế hệ của tôi.
160
00:09:57,560 --> 00:10:00,360
Và thế hệ trước đó, thế hệ bùng nổ dân số
161
00:10:00,360 --> 00:10:02,920
lạm dụng phá rừng và nhiên liệu hóa thạch
162
00:10:02,920 --> 00:10:06,680
đã làm phá hủy tầng ozon,
khiến Trái Đất tăng thêm vài độ.
163
00:10:06,680 --> 00:10:11,520
Nên các ký sinh trùng, vi khuẩn
và đại dịch dinh dưỡng động vật
164
00:10:11,520 --> 00:10:13,480
sẽ ngày càng khủng khiếp hơn.
165
00:10:13,480 --> 00:10:15,480
Nếu lúc này bạn đang 20 tuổi,
166
00:10:15,480 --> 00:10:17,720
bạn sẽ có giai đoạn trung niên
rất khác với tôi.
167
00:10:17,720 --> 00:10:20,160
Tôi đã có được 60 năm văn minh đỉnh cao.
168
00:10:20,160 --> 00:10:23,080
Nhưng nếu hiện tại bạn 20 tuổi,
sau 40 năm nữa,
169
00:10:23,080 --> 00:10:26,040
bạn sẽ ở trong nhà, đeo mặt nạ,
170
00:10:26,960 --> 00:10:27,840
chảy nước mắt.
171
00:10:30,760 --> 00:10:32,520
Như lúc này ở buổi hài kịch vậy.
172
00:10:41,040 --> 00:10:42,920
Và lúc đó tôi sẽ không được chứng kiến
173
00:10:42,920 --> 00:10:46,360
nhưng tôi sẽ dành cả gia tài
cho những chiếc máy bay riêng
174
00:10:46,360 --> 00:10:48,720
để chắc chắn là chuyện đó sẽ xảy ra.
175
00:10:50,760 --> 00:10:51,840
Hay lắm, Ricky!
176
00:10:51,840 --> 00:10:55,920
Chúng ta sẽ là thế hệ đầu tiên
mà các thế hệ tương lai sẽ ghen tị.
177
00:10:55,920 --> 00:10:58,160
Vì chúng ta đã có tất cả
và đang dùng cạn kiệt.
178
00:10:58,160 --> 00:11:02,000
Ta đang dùng cạn nước sạch.
Ta đang dùng cạn nhiên liệu hóa thạch.
179
00:11:02,000 --> 00:11:05,240
Thông thường, khi xem lại lịch sử,
bạn sẽ cảm thấy tiếc: "Ôi!
180
00:11:05,240 --> 00:11:08,520
Sao họ có thể sống như vậy?
Sao họ có thể xoay sở được?
181
00:11:08,520 --> 00:11:10,520
Không có nhà vệ sinh trong nhà".
182
00:11:10,520 --> 00:11:13,240
Tôi có chín nhà vệ sinh ở trong nhà.
183
00:11:14,960 --> 00:11:17,960
Đôi khi tôi chỉ đi một vòng
xả nước bồn cầu cho vui.
184
00:11:19,240 --> 00:11:20,800
Chỉ để sau 40 năm nữa,
185
00:11:20,800 --> 00:11:23,200
Greta Thunberg phải đi cầu từ cửa sổ.
186
00:11:28,280 --> 00:11:31,640
Tôi có 28 máy tản nhiệt.
Tôi luôn bật hết cả dàn máy.
187
00:11:32,160 --> 00:11:34,200
Rồi tôi bật hết công sức điều hòa,
188
00:11:34,760 --> 00:11:37,880
và nó sẽ ổn định ở tầm 20oC.
189
00:11:37,880 --> 00:11:40,160
Rất dễ chịu... Con mèo thích vậy.
190
00:11:40,160 --> 00:11:43,560
Nó thích nhiệt độ 20oC, và tôi...
Tôi nuông chiều mèo.
191
00:11:44,160 --> 00:11:45,680
Tôi yêu mèo. Tôi thích nuôi mèo.
192
00:11:45,680 --> 00:11:48,240
Mèo rất tuyệt, nhưng nếu để chúng ra ngoài
193
00:11:48,240 --> 00:11:50,640
thì chúng sẽ mang về nhà
những thứ kinh tởm nhất.
194
00:11:50,640 --> 00:11:54,040
Tuần trước, mèo nhà tôi mang về
một con Liverpool đầy mụn rộp.
195
00:11:56,040 --> 00:11:59,120
Nó chưa chết hẳn nên tôi phải cầm chân nó
196
00:11:59,120 --> 00:12:01,520
rồi đập đầu nó vào bàn.
197
00:12:06,720 --> 00:12:09,480
Mà có ai quan tâm đâu?
Nếu hôm nay nhân loại bị xóa sổ,
198
00:12:09,480 --> 00:12:12,360
Trái Đất sẽ trở lại là thiên đường
sau vài trăm năm nữa.
199
00:12:12,360 --> 00:12:15,120
Nếu mất đi loài ong,
ta sẽ vĩnh viễn trở thành sa mạc.
200
00:12:15,120 --> 00:12:16,760
Chúng ta không quan trọng lắm đâu.
201
00:12:16,760 --> 00:12:19,320
Chúng ta chỉ là một loài vượn dễ tự ái.
202
00:12:19,840 --> 00:12:23,440
Nhiều người trên mạng xã hội khó chịu
khi tôi gọi chúng ta là vượn.
203
00:12:23,440 --> 00:12:25,800
Bạn biết đấy,
kiểu người tôn giáo, người Mỹ ấy.
204
00:12:27,880 --> 00:12:30,360
Một gã từng nói với tôi:
"Anh chỉ tự nói chính mình.
205
00:12:30,360 --> 00:12:33,760
Tôi không phải vượn".
Tôi nhắn lại: "Phải mà. Ta đều là vượn".
206
00:12:33,760 --> 00:12:35,800
Anh ta: "Không. Khỉ đột đã làm được gì?
207
00:12:35,800 --> 00:12:38,760
Bọn tôi đã lên được mặt trăng".
Tôi nhắn lại: "'Bọn tôi' là sao?
208
00:12:38,760 --> 00:12:40,360
Anh có làm được trò trống gì đâu.
209
00:12:41,600 --> 00:12:43,400
Chữ 'mặt trăng' còn viết sai".
210
00:12:46,520 --> 00:12:50,480
Kỳ quá nhỉ? Khi người ta cứ
giành công trạng của những người còn lại
211
00:12:50,480 --> 00:12:54,680
vì thứ thúc đẩy nền văn minh
chính là vài thiên tài từng xuất hiện.
212
00:12:54,680 --> 00:12:58,520
Hành tinh này có tám tỷ người.
Hầu hết chúng ta chẳng làm gì cả.
213
00:12:58,520 --> 00:13:00,320
Ta chỉ ăn, ỉa rồi chết. Đúng không?
214
00:13:00,840 --> 00:13:04,400
Nếu có thiên thạch đang hướng về đây
chắc chắn sẽ phá hủy Trái Đất,
215
00:13:04,400 --> 00:13:06,840
bốn tỷ người sẽ quỳ xuống
216
00:13:06,840 --> 00:13:10,720
cầu nguyện với vị chúa của họ,
và vài nhà khoa học sẽ tìm ra cách
217
00:13:10,720 --> 00:13:13,000
đưa Bruce Willis lên đó để ngăn chặn nó.
218
00:13:14,760 --> 00:13:17,360
Cầu nguyện là một khái niệm kỳ lạ với tôi.
219
00:13:17,360 --> 00:13:19,080
Tôi không hiểu cách Chúa quyết định.
220
00:13:19,080 --> 00:13:22,320
Tất cả họ đều cầu nguyện cùng một lúc
để xin những điều khác nhau.
221
00:13:22,320 --> 00:13:26,480
Vậy thì ý tưởng hay nhất sẽ được chọn
hay chọn theo kiểu dân chủ?
222
00:13:26,480 --> 00:13:30,760
Chúa sẽ đặt chúng... Với mỗi vấn đề,
Chúa bảo: "Bỏ phiếu thuận hay chống".
223
00:13:30,760 --> 00:13:33,720
Nếu chọn kiểu dân chủ thì sẽ khó cho ta.
Ta chỉ là một nước nhỏ.
224
00:13:33,720 --> 00:13:36,520
Lần tới khi có cảnh báo lũ lụt
ở West Country,
225
00:13:36,520 --> 00:13:38,880
nếu chúng ta cầu:
"Mong tất cả được bình an"
226
00:13:38,880 --> 00:13:42,160
còn cả Trung Quốc thì cầu:
"Ừ, cho chết cả Bristol đi..."
227
00:13:45,200 --> 00:13:47,280
Dân số họ đến cả tỷ mà, đúng không?
228
00:13:47,920 --> 00:13:49,760
Lát tôi sẽ nói thêm về Trung Quốc.
229
00:13:55,080 --> 00:13:58,440
Ừ, tôi luôn cảm thấy
việc cầu nguyện thật kỳ lạ.
230
00:13:58,440 --> 00:14:03,200
Nếu tôi tình cờ gặp một người bạn
hay hàng xóm mà tôi biết họ có con nhỏ
231
00:14:03,200 --> 00:14:05,440
và tôi hỏi: "Tụi nhỏ sao rồi?"
232
00:14:05,440 --> 00:14:09,400
Rồi họ đáp: "Không khỏe lắm.
Nó đang nằm ở khu chăm sóc đặc biệt.
233
00:14:09,400 --> 00:14:12,920
Không biết nó có vượt qua được không
nhưng tôi vẫn cầu nguyện mỗi đêm".
234
00:14:12,920 --> 00:14:14,800
Tôi sẽ thử làm một thí nghiệm...
235
00:14:20,880 --> 00:14:22,200
Tôi sẽ về nhà
236
00:14:22,200 --> 00:14:24,880
và cầu nguyện gấp đôi rằng
đứa nhỏ sẽ không qua khỏi.
237
00:14:28,840 --> 00:14:30,360
Tôi không làm vậy nhé.
238
00:14:33,360 --> 00:14:37,160
Một chuyện nghiêm túc khác, dạo này
tôi đã gửi rất nhiều tin nhắn video
239
00:14:37,160 --> 00:14:39,320
cho trẻ em bị bệnh nan y.
240
00:14:39,320 --> 00:14:41,640
Dĩ nhiên là chỉ khi bọn nhỏ yêu cầu.
241
00:14:43,200 --> 00:14:46,000
Tôi không xông vào bệnh viện và nói:
"Dậy đi, đầu trọc.
242
00:14:47,800 --> 00:14:50,160
Xem chú ngoáy mông trên TikTok đi. Đây".
243
00:14:52,600 --> 00:14:55,040
Không. Tôi đã làm rất nhiều hồi đại dịch.
244
00:14:55,040 --> 00:14:57,800
Có lẽ vì chúng
không được gặp gia đình mình.
245
00:14:57,800 --> 00:15:01,640
Đó là thông qua Quỹ Make-A-Wish.
Biết tổ chức từ thiện đó chứ? Họ tốt lắm.
246
00:15:01,640 --> 00:15:03,760
Họ cho những đứa trẻ sắp chết một điều ước
247
00:15:03,760 --> 00:15:07,240
và nếu chúng ước được gặp tôi,
tôi luôn đồng ý và gửi video nói y hệt.
248
00:15:07,240 --> 00:15:09,800
Tôi hỏi: "Sao cháu không ước
được khỏe lại?
249
00:15:13,840 --> 00:15:15,960
Sao vậy, cháu bị thêm thiểu năng à?"
250
00:15:19,320 --> 00:15:21,040
Tôi cũng không làm vậy đâu nhé?
251
00:15:21,600 --> 00:15:23,720
Chỉ là miếng hài thôi, được chưa?
252
00:15:23,720 --> 00:15:27,880
Ừ, nhưng tôi thậm chí còn không dùng
chữ đó ở ngoài đời nữa, chữ "TN".
253
00:15:27,880 --> 00:15:30,240
"Anh vừa dùng mà".
"Ừ, trong một miếng hài thôi.
254
00:15:30,240 --> 00:15:33,240
Có phải ở ngoài đời đâu, đúng không?
Tôi đang đóng vai mà".
255
00:15:33,240 --> 00:15:36,720
"Nhưng anh nói có vẻ đáng tin lắm".
"Ừ, vì tôi giỏi mà".
256
00:15:38,240 --> 00:15:40,600
Bạn đâu có buộc tội ai đó
ở các môn nghệ thuật khác.
257
00:15:40,600 --> 00:15:44,360
Bạn đâu có nói với Ngài Anthony Hopkins:
"Tôi xem anh đóng Sự im lặng của bầy cừu.
258
00:15:44,360 --> 00:15:46,400
Vậy ra ông là kẻ ăn thịt người?"
259
00:15:46,400 --> 00:15:48,640
"Không, tôi chỉ đóng vai thôi mà".
260
00:15:49,680 --> 00:15:51,560
"Nhìn có vẻ nhập vai lắm". "Ừ".
261
00:15:52,760 --> 00:15:55,840
Anh ấy giỏi, tôi cũng giỏi,
đó là lý do tôi diễn tốt.
262
00:15:55,840 --> 00:15:58,320
Thử tưởng tượng
nếu tôi bước ra đây và diễn dở
263
00:15:58,320 --> 00:15:59,680
thì bạn sẽ biết tôi chỉ đùa.
264
00:15:59,680 --> 00:16:01,200
Vậy thì thiểu năng lắm.
265
00:16:05,640 --> 00:16:10,880
Có ai thèm hỏi lũ cá heo chúng có phiền
phải bơi cùng những trẻ em sắp chết không?
266
00:16:11,400 --> 00:16:13,880
Vì chúng không thể thấy vui với điều đó.
267
00:16:13,880 --> 00:16:15,200
Đang bơi tung tăng,
268
00:16:15,200 --> 00:16:19,480
đột nhiên có ai đó thả một đống
những thiếu niên xanh xao giãy giụa.
269
00:16:20,160 --> 00:16:24,560
Và con cá heo kêu lên:
"Cái quái gì thế này? Quỷ tha ma bắt".
270
00:16:26,040 --> 00:16:28,280
"Nào, cứ để nó chơi đi".
"Tức quá, tại sao chứ?"
271
00:16:28,960 --> 00:16:30,920
"Nó sắp chết rồi". "Vì bệnh gì?
272
00:16:30,920 --> 00:16:33,880
Nó vừa thọc ngón tay
vào lỗ phun nước của em".
273
00:16:35,640 --> 00:16:39,000
"Nó không còn sống lâu nữa đâu".
"Em cũng thế, nếu không thở được".
274
00:16:44,400 --> 00:16:47,560
Thật đau lòng
nhưng tất cả chúng ta đều chết.
275
00:16:47,560 --> 00:16:50,000
Ta đều biết mình sẽ chết và chết thật,
276
00:16:50,000 --> 00:16:53,040
nên cũng chẳng quan trọng mấy
nếu chúng ta chết vào lúc nào đó
277
00:16:53,040 --> 00:16:55,480
hoặc chết cùng lúc
trong một Ngày tận thế cuối cùng.
278
00:16:55,480 --> 00:16:57,760
Kết quả là sẽ có ngày tất cả đều chết
279
00:16:57,760 --> 00:16:59,440
và chúng ta sẽ chết luôn.
280
00:16:59,440 --> 00:17:01,480
Tôi đã đến dự rất nhiều đám tang.
281
00:17:01,480 --> 00:17:04,760
Sống đến tuổi này,
bạn đã quen nhiều người, và họ chết.
282
00:17:04,760 --> 00:17:07,680
Và tôi không phiền đi đám tang
vì nó là kết thúc.
283
00:17:07,680 --> 00:17:10,080
Hiểu ý tôi chứ? Đám cưới thì tôi ghét.
284
00:17:10,080 --> 00:17:14,000
Thật chết tiệt... Nó mang rất nhiều hy vọng.
Bạn hiểu ý tôi chứ?
285
00:17:14,520 --> 00:17:16,440
Họ còn đòi hỏi và kiêu ngạo nữa.
286
00:17:16,440 --> 00:17:20,440
Họ nói: "Bọn tôi sắp...
Muốn đến xem bọn tôi suốt 12 tiếng không?"
287
00:17:20,440 --> 00:17:22,200
"Không. Làm quái gì, không".
288
00:17:23,400 --> 00:17:25,280
Ngay cả lời mời cũng kiêu ngạo.
289
00:17:25,280 --> 00:17:27,960
Cứ như sắc lệnh hoàng gia.
"Xin long trọng mời anh..."
290
00:17:27,960 --> 00:17:30,720
Có gì vinh dự đâu.
Tôi có muốn dự đám cưới của anh đâu.
291
00:17:30,720 --> 00:17:31,720
Hiểu ý tôi chứ?
292
00:17:32,680 --> 00:17:35,440
Rồi bạn đáp: "Ồ, đúng rồi. Ừ. Khi nào? "
293
00:17:35,440 --> 00:17:36,840
Họ nói: "Hai năm nữa".
294
00:17:37,360 --> 00:17:40,320
Họ biết bạn chưa thể
viện lý do gì cho hai năm sau.
295
00:17:40,880 --> 00:17:44,000
Nên bạn đành hy vọng
một trong hai người họ sẽ chết.
296
00:17:44,760 --> 00:17:47,800
Bạn trả lời: "Ừ, tôi sẽ đến dự. Ở đâu?"
297
00:17:47,800 --> 00:17:50,200
Rồi họ nói: "Ấn Độ". "Thôi dẹp giùm!"
298
00:17:51,200 --> 00:17:54,080
Tôi sẽ không vì hai con người chán òm
mà đi tiêm phòng đâu.
299
00:17:55,360 --> 00:17:57,760
Tôi có một gia đình đông người,
một đại gia đình lớn.
300
00:17:57,760 --> 00:18:00,400
Lúc nào cũng có người sắp cưới.
Họ biết tôi có tiền.
301
00:18:00,400 --> 00:18:04,800
Tôi không thể tặng họ một bộ ấm trà nữa.
Tôi phải tặng họ căn nhà đầu đời.
302
00:18:06,320 --> 00:18:08,640
Nhà tôi đông người. Tôi có anh chị.
303
00:18:08,640 --> 00:18:10,880
Họ đều có con, con họ cũng có con,
304
00:18:10,880 --> 00:18:14,800
và con của chúng cũng có nhiều con,
vì cơ bản bọn tôi là phường kém hiểu biết.
305
00:18:15,320 --> 00:18:18,160
Giáng Sinh nào cũng có thêm em bé.
Kiểu gia đình đó.
306
00:18:18,160 --> 00:18:19,440
Tôi về thăm nhà. Đông lắm.
307
00:18:19,440 --> 00:18:22,080
Tôi hỏi: "Con ai đây?
Ồ, của cháu à? Giỏi lắm".
308
00:18:22,080 --> 00:18:24,680
Tôi có biết nó hay cậu kia là ai đâu.
309
00:18:25,200 --> 00:18:27,840
Nhưng mấy năm qua tôi đã làm một việc,
310
00:18:27,840 --> 00:18:31,680
đó là tôi gọi riêng từng người lại,
phải, nói chuyện riêng,
311
00:18:31,680 --> 00:18:35,960
và tôi nói rằng tôi sẽ để lại
toàn bộ tài sản của mình cho riêng chúng,
312
00:18:36,840 --> 00:18:38,280
nhưng phải giữ bí mật.
313
00:18:38,280 --> 00:18:41,640
Chúng đều yêu tôi, đúng không?
Tôi sẽ không làm di chúc đâu
314
00:18:41,640 --> 00:18:44,760
nên đám tang của tôi
sẽ trở thành một bể máu.
315
00:18:49,120 --> 00:18:52,640
Tôi đã tới tuổi mà mọi người hỏi tôi
có kế hoạch gì cho đám tang chưa.
316
00:18:52,640 --> 00:18:55,240
Cả cánh nhà báo cũng hỏi:
"Anh định... Đám tang..." Tôi đáp:
317
00:18:55,240 --> 00:18:57,680
"Tôi không định gì cả". "Không à?"
"Không, buồn lắm.
318
00:18:57,680 --> 00:19:00,720
Tôi mặc kệ. Tôi chết rồi".
"Mặc kệ người ta nghĩ gì về anh sao?"
319
00:19:00,720 --> 00:19:01,960
"Không, tôi chết rồi mà".
320
00:19:01,960 --> 00:19:04,080
"Còn gia sản của anh?"
"Mặc kệ gia sản luôn".
321
00:19:04,080 --> 00:19:05,680
Đâu thể định trước gia sản.
322
00:19:05,680 --> 00:19:09,040
Tôi nghĩ về những người khi chết
nghĩ mình sẽ được mãi mãi yêu quý.
323
00:19:09,040 --> 00:19:12,880
Những vị danh nhân nói:
"Tôi có tượng ở quảng trường thành phố".
324
00:19:12,880 --> 00:19:16,880
Giờ thì người ta đang dỡ đống tượng xuống.
"Dỡ cái tượng này xuống đi". "Sao vậy?"
325
00:19:16,880 --> 00:19:19,760
"Ông ta đã buôn nô lệ.
Dỡ tượng này xuống đi".
326
00:19:19,760 --> 00:19:23,400
"Ông ta còn xây bệnh viện, dỡ luôn không?"
"Không, chừa bệnh viện lại.
327
00:19:25,600 --> 00:19:28,280
Cứ dỡ cái tượng chết tiệt này đi".
328
00:19:33,360 --> 00:19:35,560
"Dỡ tượng xuống rồi vứt xuống kênh".
329
00:19:35,560 --> 00:19:39,160
"Ông ấy xây kênh này". "Chẳng quan trọng.
Chỉ cần dỡ bức tượng xuống thôi".
330
00:19:41,280 --> 00:19:43,200
Tôi nghĩ ta không nên rửa oan cho lịch sử.
331
00:19:43,200 --> 00:19:46,400
Nếu bạn có phát hiện mới thì cứ viết thêm.
Nếu một bức tượng ghi:
332
00:19:46,400 --> 00:19:49,440
"Lãnh chúa Whimsy.
Thương nhân, nhà từ thiện".
333
00:19:49,440 --> 00:19:51,240
Viết thêm: "hơi kỳ thị chủng tộc".
334
00:19:53,040 --> 00:19:55,120
Hay một tấm biển xanh trên nhà ghi:
335
00:19:55,120 --> 00:19:59,360
"Ngài Robert Spewk từng sống ở đây.
Nhà văn, nhà thơ, ấu dâm".
336
00:20:04,680 --> 00:20:07,920
Tôi nghĩ ta đã sống quá lâu
nên mới có thời gian để lo ngại việc này.
337
00:20:07,920 --> 00:20:10,080
Ta vốn không nên sống lâu thế này.
338
00:20:10,640 --> 00:20:11,640
Về mặt sinh vật,
339
00:20:11,640 --> 00:20:15,080
ta là loài người tinh khôn
đã đạt gần 300.000 năm tuổi.
340
00:20:15,080 --> 00:20:18,360
Chúng ta là sinh vật họ người
đã được vài triệu năm và tất nhiên,
341
00:20:18,360 --> 00:20:20,600
cùng với mọi
dạng sinh vật sống khác trên đời,
342
00:20:20,600 --> 00:20:23,360
chúng ta đã tiến hóa trong ba tỷ rưỡi năm.
343
00:20:23,360 --> 00:20:25,560
Mọi thứ đang tồn tại ở thời điểm này
344
00:20:25,560 --> 00:20:28,000
đều xuất phát từ
cùng một vệt vật chất hữu cơ
345
00:20:28,000 --> 00:20:29,720
có từ ba tỷ rưỡi năm trước.
346
00:20:29,720 --> 00:20:34,120
Đó là lý do tôi khó chịu khi người ta nói:
"Con người. Ta là loài tiến hóa nhất".
347
00:20:34,120 --> 00:20:35,200
"Không đâu.
348
00:20:35,200 --> 00:20:38,480
Chúng ta không hề tiến hóa hơn
loài sên hay ốc đâu".
349
00:20:38,480 --> 00:20:41,760
Họ liền nói: "Nhìn chúng xem".
Phải. Chúng đã có từ ngày đầu rồi.
350
00:20:41,760 --> 00:20:44,600
Tự nhiên vẫn còn thử thách chúng.
"Mày muốn có mắt không?"
351
00:20:44,600 --> 00:20:45,520
"Không.
352
00:20:48,480 --> 00:20:50,720
Chắc là không đâu. Khỏi".
353
00:20:52,520 --> 00:20:54,680
Tôi nhận thấy một điều ở sên và ốc.
354
00:20:54,680 --> 00:20:56,800
Không bới lông tìm vết nhé. Tôi nói thật.
355
00:20:57,320 --> 00:21:01,760
Về cơ bản, ốc là một con sên có vỏ,
đúng không nào? Phải không?
356
00:21:01,760 --> 00:21:05,320
Nhưng nếu bạn giật cái vỏ ra,
con ốc sẽ bắt đầu ra sức...
357
00:21:07,920 --> 00:21:09,680
"Tôi chết mất! Chết mất!"
358
00:21:09,680 --> 00:21:12,840
Khi đó, con sên nói:
"Mừng mày đã vào đời, tên khốn".
359
00:21:16,400 --> 00:21:19,520
Nên là, vâng, chúng ta đã có mặt
được gần 300.000 năm.
360
00:21:19,520 --> 00:21:21,040
Suốt phần lớn thời gian đó,
361
00:21:21,040 --> 00:21:24,480
ta có tuổi thọ
giống như mọi loài vượn hoang dã khác.
362
00:21:24,480 --> 00:21:26,560
Nếu may mắn thì được 35, 40 tuổi.
363
00:21:26,560 --> 00:21:30,240
Bạn chào đời, lớn lên,
có bạn tình, rồi chơi với con của mình.
364
00:21:30,240 --> 00:21:32,680
Bạn bị xước da. "Gì vậy nhỉ?" Chết luôn.
365
00:21:34,000 --> 00:21:36,840
Giờ thì với kháng sinh và thuốc thang,
ta đã đẩy lùi được nó.
366
00:21:36,840 --> 00:21:40,720
Ngày nay, một đứa trẻ ra đời
có thể sống đến tận 100 tuổi.
367
00:21:41,240 --> 00:21:43,520
Giới khoa học cho biết
con số đó sắp lên tới 120.
368
00:21:44,280 --> 00:21:47,280
Và họ cũng nói rằng,
trong tương lai gần, không có lý do gì cả,
369
00:21:47,280 --> 00:21:49,200
nếu được chú ý và chăm sóc đầy đủ,
370
00:21:49,200 --> 00:21:53,240
con người sẽ sống được,
không thường xuyên, đến 150 tuổi.
371
00:21:53,760 --> 00:21:58,240
Nghe thật tuyệt, đến khi bạn nhớ ra
chúng ta có số lượng tế bào não cố định
372
00:21:58,240 --> 00:22:00,440
mà ta chỉ mất đi
chứ không thể lấy lại chúng.
373
00:22:00,440 --> 00:22:05,320
Cho nên, trong tương lai, hành tinh này
sẽ có 15 tỷ người. Bạn hiểu chứ?
374
00:22:05,320 --> 00:22:09,480
Một nửa trong số họ sẽ trên 100 tuổi,
và tất cả đều bị bệnh Alzheimer.
375
00:22:09,480 --> 00:22:14,400
Nó sẽ giống như phim Bình minh chết.
Kinh khủng lắm.
376
00:22:15,360 --> 00:22:19,440
Dì tôi chết vì Alzheimer.
Tôi không biết bạn chết vì nó như thế nào.
377
00:22:19,440 --> 00:22:21,920
Chứ dì tôi thì quên mất cách sống.
378
00:22:23,960 --> 00:22:26,840
Trong vài năm cuối đời,
dì ấy sống trong viện
379
00:22:26,840 --> 00:22:30,360
và em họ tôi, đứa con một của dì,
thường đến thăm dì mỗi tuần một lần.
380
00:22:30,360 --> 00:22:33,000
Chuyện càng lúc càng buồn
vì dì không nhận ra cậu ấy
381
00:22:33,000 --> 00:22:35,680
và không còn biết mình là ai,
rồi thì dì mất.
382
00:22:35,680 --> 00:22:38,960
Ở đám tang, chúng tôi hồi tưởng
về những ngày tươi đẹp.
383
00:22:38,960 --> 00:22:42,760
Những điều buồn cười,
đãng trí mà dì từng nói và làm.
384
00:22:42,760 --> 00:22:45,800
Chúng tôi nhận ra
có lẽ đó là khởi đầu của căn bệnh
385
00:22:45,800 --> 00:22:47,560
trước khi nó được chẩn đoán.
386
00:22:47,560 --> 00:22:49,200
Và câu chuyện này có thật.
387
00:22:49,200 --> 00:22:53,320
Có một lần, em họ tôi đi làm về,
cậu ấy bước vào nhà và dì tôi nói:
388
00:22:53,320 --> 00:22:55,960
"Bữa xế của con ở trong bếp.
Mẹ ăn phần mình rồi".
389
00:22:55,960 --> 00:22:57,640
Cậu ấy nói: "Cảm ơn mẹ" và...
390
00:22:57,640 --> 00:22:59,520
Đó có vẻ là món bánh cá.
391
00:22:59,520 --> 00:23:03,160
Cậu ấy ăn món cá rồi kêu lên:
"Chúa ơi" và chạy lên lầu...
392
00:23:04,920 --> 00:23:08,800
Nôn ra hết. Cậu ấy trở xuống và bảo:
"Mẹ ơi, món cá bị hỏng rồi.
393
00:23:08,800 --> 00:23:12,960
Nó vừa khiến con buồn nôn".
Dì tôi nói: "Ừ, nó cũng làm mẹ buồn nôn".
394
00:23:18,120 --> 00:23:21,640
Gần đây, tôi đã xem qua
tỷ lệ tử vong ở trẻ sơ sinh.
395
00:23:23,080 --> 00:23:27,120
Để nghiên cứu thôi.
Đó không phải là thú vui gì đâu nhé.
396
00:23:29,960 --> 00:23:34,440
Một đứa trẻ sinh ra ở Vương quốc Anh
ngày nay có tỷ lệ phần trăm sống sót
397
00:23:34,440 --> 00:23:37,760
đến 99,8% là điều thật đáng kinh ngạc.
398
00:23:37,760 --> 00:23:40,040
Tôi nghĩ: "Hay chỉ có ở xứ Tây
vốn được bao bọc?"
399
00:23:40,040 --> 00:23:45,640
Tôi nhập tên các nước ở thế giới thứ ba.
Và ngay cả ở châu Phi, tỷ lệ đó là 96,5%.
400
00:23:45,640 --> 00:23:47,160
Ở miền hoang dã của châu Phi,
401
00:23:47,160 --> 00:23:49,840
nơi thứ gì cũng muốn
ăn thịt một đứa trẻ sơ sinh...
402
00:23:49,840 --> 00:23:54,160
Chúng đủ yếu đuối rồi. Ở đó, trẻ con
có thể được sinh ra dưới một túp lều bùn.
403
00:23:54,160 --> 00:23:56,440
Có con sư tử bên ngoài.
Đứa bé thì dính đầy máu.
404
00:23:56,440 --> 00:24:00,600
Họ không thể tắm cho nó vì đâu có nước.
Ồ, và nó đã bị nhiễm AIDS rồi!
405
00:24:01,960 --> 00:24:02,920
Giờ thì...
406
00:24:03,960 --> 00:24:06,440
khi miếng hài đó được chiếu trên Netflix,
407
00:24:08,600 --> 00:24:10,080
no sẽ mang sắc thái.
408
00:24:10,840 --> 00:24:14,800
Tôi sẽ khẳng định rằng
nó có ý châm biếm tiềm ẩn.
409
00:24:15,600 --> 00:24:18,240
Nhưng trước khi đến lúc đó
thì tôi chỉ mới nghĩ ra:
410
00:24:18,240 --> 00:24:20,480
"A! Em bé bị nhiễm AIDS".
411
00:24:21,160 --> 00:24:25,600
Tôi biết điều đó thật buồn cười.
Tôi chỉ cần phải tìm ra lý do.
412
00:24:27,080 --> 00:24:28,880
Cứ để đó tôi lo.
413
00:24:29,600 --> 00:24:33,760
Ngoài ra, trước khi nó lên Netflix thì
tôi đang lưu diễn khắp nơi trên thế giới.
414
00:24:33,760 --> 00:24:35,960
Nó sẽ chọc cười dữ lắm. Khán giả sẽ cười.
415
00:24:35,960 --> 00:24:39,520
Cho nên, nếu bạn là một phụ nữ châu Phi
vừa mới sinh con ở châu Phi
416
00:24:39,520 --> 00:24:42,600
và bác sĩ nói:
"Rất tiếc, con của cô bị nhiễm AIDS".
417
00:24:42,600 --> 00:24:45,200
Bạn kêu lên: "Chúa ơi".
Bạn nằm đó, đứa bé...
418
00:24:45,200 --> 00:24:48,800
Bạn ở kế bên chồng và quay sang nói:
"Con mình bị nhiễm AIDS rồi, Jeff ơi".
419
00:24:48,800 --> 00:24:49,720
Jeff...
420
00:24:56,440 --> 00:24:58,520
"Anh biết rồi, Tracy. Anh cũng bị mà".
421
00:25:02,200 --> 00:25:05,320
"Con của ta bị nhiễm AIDS rồi.
Ta có nên xem hài để vui lên không?"
422
00:25:05,320 --> 00:25:07,920
"Ừ. Xem gì, Netflix nhé? " "Ừ".
423
00:25:08,520 --> 00:25:10,400
"Xem ai, Ricky Gervais?" "Chứ sao".
424
00:25:11,640 --> 00:25:15,600
Họ buồn vì con của họ bị nhiễm AIDS
nhưng họ lại ngồi cười theo...
425
00:25:15,600 --> 00:25:16,720
"Ngày tận thế..."
426
00:25:16,720 --> 00:25:19,600
Rồi tới khúc: "A! Em bé bị nhiễm AIDS".
427
00:25:19,600 --> 00:25:24,160
Và cô ấy nói: "Chúa ơi.
Jeff, sao họ lại cười vào mặt chúng ta
428
00:25:24,160 --> 00:25:25,960
và đứa con bị AIDS của ta?"
429
00:25:25,960 --> 00:25:28,640
Jeff nói: "Họ đâu có cười
chính xác nhắm vào chúng ta".
430
00:25:28,640 --> 00:25:31,120
Cô vợ: "Có mà.
Họ còn đặt tên này kia cho ta nữa.
431
00:25:31,120 --> 00:25:33,680
Họ đúng nghĩa là đang cười chúng ta
ở miếng hài này".
432
00:25:36,680 --> 00:25:41,240
Jeff nói: "Ta là cặp vợ chồng hư cấu
với một đứa con hư cấu bị nhiễm AIDS.
433
00:25:41,240 --> 00:25:43,760
Bất cứ ai cảm thấy bị xúc phạm
đều là đồ ngu".
434
00:25:45,280 --> 00:25:47,920
Rồi nói thêm:
"Ít ra, anh ấy không nhại giọng".
435
00:25:48,480 --> 00:25:49,320
Nên là...
436
00:25:51,600 --> 00:25:55,880
Cô vợ nói: "Ừ, nhưng đó là vì
Jane đã năn nỉ anh ấy đừng làm vậy".
437
00:25:58,520 --> 00:26:00,440
Thật buồn cười vì đó là sự thật.
438
00:26:05,560 --> 00:26:09,880
Tôi nghĩ ta thừa hưởng khiếu hài hước
từ bố mẹ dù ta có nhận ra hay không.
439
00:26:09,880 --> 00:26:13,240
Nhất là bọn trẻ thuộc giới lao động.
Nhất là từ các bà mẹ giới lao động.
440
00:26:13,240 --> 00:26:15,600
Vì họ rất bận. Họ phải làm mọi việc.
441
00:26:15,600 --> 00:26:18,680
Họ phải coi chừng chồng mình,
rồi nuôi con, đi làm,
442
00:26:18,680 --> 00:26:20,720
cứu thế giới. Họ không có thời gian.
443
00:26:20,720 --> 00:26:23,240
Họ phải dọa con mình để chúng chịu ngoan.
444
00:26:23,240 --> 00:26:26,760
Họ phải chui vào góc tối và hù chúng
để chúng không giật mình chết.
445
00:26:26,760 --> 00:26:29,880
Bạn hiểu ý tôi không?
Nên là... Nếu tôi còn nhỏ,
446
00:26:29,880 --> 00:26:32,560
mẹ tôi làm đồ cho tôi ăn
và đó không phải món tôi thích.
447
00:26:32,560 --> 00:26:35,120
Món khoai tây luộc
thay vì là khoai tây chiên mỗi ngày.
448
00:26:35,120 --> 00:26:36,800
Tôi nói: "Con không thích".
449
00:26:36,800 --> 00:26:39,000
Mẹ tôi sẽ nói ngay: "Con phải thích.
450
00:26:39,000 --> 00:26:41,680
Có những đứa trẻ
bằng tuổi con ở châu Phi đang chết đói".
451
00:26:41,680 --> 00:26:45,240
Đúng không? Tôi nói: "Chúa ơi. Dạ, rồi".
Bạn hiểu ý tôi chứ?
452
00:26:45,840 --> 00:26:50,280
Chuyện có thật này. Lúc đó tôi bảy tuổi,
và tôi đang chơi trong công viên.
453
00:26:50,280 --> 00:26:54,120
Tôi chạy vào, mẹ tôi nói:
"Ricky, lại đây. Ngồi xuống".
454
00:26:54,120 --> 00:26:56,240
Chắc là mới có một vụ ấu dâm ở gần nhà.
455
00:26:58,040 --> 00:27:01,200
Rồi bà dặn: "Đừng bao giờ
vào nhà vệ sinh ở công viên nữa".
456
00:27:01,200 --> 00:27:02,760
Tôi thắc mắc: "Tại sao?"
457
00:27:02,760 --> 00:27:06,160
Mẹ tôi biết bà không thể giải thích
về ấu dâm cho một đứa trẻ bảy tuổi,
458
00:27:06,160 --> 00:27:08,160
nhưng bà nghĩ ra câu chuyện này.
459
00:27:08,160 --> 00:27:11,360
Mẹ tôi nói:
"Vì có một ông chú đang đi lảng vảng
460
00:27:11,360 --> 00:27:13,560
và cắt hết 'súng' của con nít đấy".
461
00:27:15,800 --> 00:27:16,760
Tôi kiểu như...
462
00:27:18,840 --> 00:27:21,320
"Hả, nghe khủng khiếp quá nhỉ?"
463
00:27:22,480 --> 00:27:24,000
Tôi mất ngủ cả tuần luôn.
464
00:27:26,360 --> 00:27:29,720
Nhưng rất hiệu quả. Tôi chẳng bao giờ
bước vào những nhà vệ sinh đó nữa.
465
00:27:29,720 --> 00:27:32,920
Vì mẹ tôi tự biết rằng nếu bà nói:
"Ricky, vào đây. Ngồi xuống".
466
00:27:32,920 --> 00:27:34,840
"Sao ạ?" "Đừng vào nhà vệ sinh đó nữa".
467
00:27:34,840 --> 00:27:37,320
"Tại sao ạ?" "Có một kẻ ấu dâm".
"Ấu dâm là gì?"
468
00:27:37,320 --> 00:27:39,600
"Là kẻ sẽ cho con kẹo và cún con".
469
00:27:40,120 --> 00:27:41,320
"Chơi luôn!" Hiểu không?
470
00:27:42,280 --> 00:27:45,520
Tôi... Mới bảy tuổi? Tôi sẽ sóc lọ
cho bất cứ ai để được cho con cún.
471
00:27:45,520 --> 00:27:47,720
Tôi sẽ... Tôi sẽ làm liền, đúng không?
472
00:27:52,960 --> 00:27:54,320
Cháu sắp có một em cún.
473
00:27:55,600 --> 00:27:56,440
Chào.
474
00:27:56,440 --> 00:27:58,440
Cháu sắp được cho một em cún.
475
00:28:00,480 --> 00:28:01,560
Sắp được cho em cún.
476
00:28:02,080 --> 00:28:03,120
Ôi, chết tiệt.
477
00:28:04,960 --> 00:28:07,760
Tôi không thể làm việc đó bằng tay trái.
478
00:28:09,280 --> 00:28:11,080
Chết tiệt, mau lên.
479
00:28:12,200 --> 00:28:13,520
Chú mới uống rượu à?
480
00:28:16,080 --> 00:28:17,960
Ôi, Chúa ơi.
481
00:28:17,960 --> 00:28:19,280
Thôi nào!
482
00:28:21,040 --> 00:28:22,320
Chết tiệt.
483
00:28:29,640 --> 00:28:31,600
Tôi phải làm cho ra ngô ra khoai.
484
00:28:35,800 --> 00:28:37,240
Ôi, khỉ thật.
485
00:28:38,080 --> 00:28:39,760
Con cún đó thuộc giống gì?
486
00:28:41,920 --> 00:28:44,160
Cái gì? Một con Labrador sao?
487
00:28:46,920 --> 00:28:49,000
Thêm một con mèo,
cháu thổi kèn cho chú luôn.
488
00:28:49,520 --> 00:28:51,640
Tôi ra về. Tay mèo, tay cún, mặt đầy tinh.
489
00:29:00,200 --> 00:29:02,360
Tôi nhớ tên ấu dâm trong khu quá.
490
00:29:03,000 --> 00:29:05,440
Bạn không nhớ à? Khu nào cũng có một tên.
491
00:29:05,960 --> 00:29:09,360
Ngoài cổng trường, đi cùng mẹ,
bà ấy sẽ nói: "Có kẻ ấu dâm kìa".
492
00:29:09,360 --> 00:29:11,680
Vì hắn đang mang bộ đồng phục ấu dâm.
493
00:29:11,680 --> 00:29:15,280
Bạn có thể nhận ra...
Lão già, hói trên đầu, hai bên tóc dài.
494
00:29:15,280 --> 00:29:17,720
Tôi định nói: "Nhìn bẩn..." "Chào đi con".
495
00:29:17,720 --> 00:29:21,560
"Chào". Kiểu vậy. Nhìn bẩn thỉu.
Kẻ ấu dâm có bề ngoài như vậy...
496
00:29:21,560 --> 00:29:23,760
Bọn ấu dâm bẩn thỉu, đúng không?
497
00:29:23,760 --> 00:29:26,280
Nếu hắn chạm vào bạn,
ta sẽ thiêu rụi nhà hắn.
498
00:29:26,280 --> 00:29:28,200
Nhà nước này rất tốt.
499
00:29:28,800 --> 00:29:32,000
Rồi Michael Jackson xuất hiện
và phá vỡ khuôn mẫu, đúng không?
500
00:29:32,000 --> 00:29:34,480
Vì anh ta không phải
một gã xấu xí ngoài cổng trường.
501
00:29:34,480 --> 00:29:37,560
Tôi không khẳng định
Michael Jackson là kẻ ấu dâm. Không ai rõ.
502
00:29:37,560 --> 00:29:41,440
Trừ Michael và những ai
được anh ta xùy tiền. Tôi chỉ muốn nói
503
00:29:42,680 --> 00:29:43,560
rằng...
504
00:29:43,560 --> 00:29:47,520
bọn con nít mê Michael.
Chúng mê anh ấy khi mới nhìn thấy qua.
505
00:29:47,520 --> 00:29:51,040
Như phim hoạt hình Disney nhỉ?
Và giọng anh ấy: "Xin chào".
506
00:29:51,040 --> 00:29:52,000
Bạn biết đó...
507
00:29:53,640 --> 00:29:55,840
Anh ấy sẽ bước đến
bất kỳ đứa trẻ nào mình muốn.
508
00:29:55,840 --> 00:29:58,040
Chắc là sẽ bước kiểu này nhỉ? Đấy.
509
00:29:59,960 --> 00:30:03,360
Đó lại là chuyện khác. Bọn trẻ sẽ nói:
"Michael kìa. Chú ấy sắp bỏ đi rồi".
510
00:30:03,360 --> 00:30:05,080
Không. Chú ấy đang tiến đến cháu mà.
511
00:30:07,440 --> 00:30:08,960
Nhưng chẳng ai quan tâm,
512
00:30:08,960 --> 00:30:10,480
vì anh ấy rất tài giỏi.
513
00:30:10,480 --> 00:30:13,440
Đúng không? Rất tài giỏi.
Rất được yêu thích nữa.
514
00:30:13,440 --> 00:30:16,840
Nếu còn sống cho đến lúc ra tòa,
anh ấy sẽ được trắng án
515
00:30:16,840 --> 00:30:20,320
vì ai cũng yêu quý anh ấy
và anh ấy còn rất mong manh trước tòa.
516
00:30:20,320 --> 00:30:24,280
Anh ấy sẽ đứng đó và thẩm phán hỏi:
"Michael, anh có sờ soạng gì chúng không?"
517
00:30:24,280 --> 00:30:25,880
Và anh ấy sẽ...
518
00:30:28,160 --> 00:30:31,720
Thẩm phán bèn nói:
"Giải tán... Cút ra ngoài, ranh con. Đi đi".
519
00:30:34,200 --> 00:30:36,120
Tôi đã hứa sẽ nói nhiều hơn về Trung Quốc,
520
00:30:36,120 --> 00:30:39,600
và đây là một thống kê
rất thú vị, được chưa nào?
521
00:30:39,600 --> 00:30:41,160
Có thật đấy. Về tìm đi.
522
00:30:41,160 --> 00:30:42,240
Ở Trung Quốc,
523
00:30:42,240 --> 00:30:45,480
có mười triệu tên ấu dâm người Trung Quốc.
524
00:30:45,480 --> 00:30:49,920
Mười triệu tên ấu dâm Trung Quốc
ở Trung Quốc mà lại không có đủ trẻ em.
525
00:30:50,600 --> 00:30:54,160
Vì họ đã hạn chế việc sinh con.
Những tên ấu dâm tội nghiệp cứ:
526
00:30:54,160 --> 00:30:55,840
"Tụi con nít đâu cả rồi?"
527
00:30:55,840 --> 00:30:56,800
Bạn hiểu chứ?
528
00:30:57,680 --> 00:31:00,680
"Tức thật đấy.
Chúng ta phải tăng gấp đôi, và..."
529
00:31:01,960 --> 00:31:06,120
Tôi vừa nghĩ ra miếng hài.
Tôi không kể được. Gây phật lòng lắm.
530
00:31:06,120 --> 00:31:08,280
Được rồi. Thôi được rồi.
531
00:31:08,920 --> 00:31:11,800
Được rồi, tôi sẽ kể. Nhưng hãy nhớ,
532
00:31:11,800 --> 00:31:14,520
ta đâu được chọn mình nghĩ gì, đúng không?
533
00:31:15,120 --> 00:31:17,360
Và tôi vừa có suy nghĩ này, được chưa?
534
00:31:20,320 --> 00:31:25,520
Trung... Được rồi. Tên ấu dâm Trung Quốc
đến gần một đứa trẻ Trung Quốc và hỏi:
535
00:31:25,520 --> 00:31:28,400
"Muốn một chú cún không?"
Đứa nhỏ nói: "Cháu không đói".
536
00:31:35,560 --> 00:31:39,000
Các bạn bắt tôi làm thế.
Các bạn đã mắc tội thù ghét.
537
00:31:40,400 --> 00:31:43,000
Quên mất. Tôi thức tỉnh rồi.
Để tôi đi đúng hướng.
538
00:31:43,560 --> 00:31:45,040
Rồi. Một miếng hài thức tỉnh.
539
00:31:45,040 --> 00:31:48,360
Nhớ trò chọc cười ta thường nói
khi còn bé chứ? Trò "Bác sĩ ơi".
540
00:31:48,360 --> 00:31:51,320
"Bác sĩ ơi bác sĩ,
cháu cứ nghĩ cháu là cái cây hoài".
541
00:31:51,320 --> 00:31:53,360
"Vậy thì cố vươn lên đi". Đúng không?
542
00:31:53,360 --> 00:31:58,480
Tôi đã nghĩ ra một phiên bản thức tỉnh
để miếng hài đó đạt được tiêu chuẩn mới.
543
00:31:59,120 --> 00:32:00,800
Gã nọ đến gặp bác sĩ và nói:
544
00:32:00,800 --> 00:32:03,560
"Bác sĩ ơi bác sĩ,
tôi cứ nghĩ mình là cái cây hoài".
545
00:32:03,560 --> 00:32:05,520
Bác sĩ nói: "Vậy thì hãy cứ là cái cây".
546
00:32:12,880 --> 00:32:13,920
Hay lắm, đúng không?
547
00:32:15,360 --> 00:32:18,200
Giờ thức tỉnh rồi,
tôi nên nói về chính trị
548
00:32:18,200 --> 00:32:21,840
nhưng tôi không thích khi diễn viên hài
cứ phun ra quan điểm chính trị riêng
549
00:32:21,840 --> 00:32:24,920
và trông chờ vào khán giả
đồng tình với mình để được vỗ tay.
550
00:32:24,920 --> 00:32:26,560
Hơi thiếu gì đó về mặt hài thuật.
551
00:32:26,560 --> 00:32:29,680
Tôi muốn ai cũng thích miếng hài của tôi
bất kể niềm tin chính trị.
552
00:32:29,680 --> 00:32:31,800
Miếng hài không nên
mang phe cánh chính trị.
553
00:32:31,800 --> 00:32:34,880
Cũng như mọi người,
ở ngoài đời tôi cũng quan tâm chính trị.
554
00:32:34,880 --> 00:32:38,080
Đôi khi tôi tức giận
vì sự bất bình đẳng trong xã hội.
555
00:32:38,080 --> 00:32:42,800
Ta đang là nền kinh tế lớn thứ bảy
trên thế giới, và vẫn còn người vô gia cư.
556
00:32:42,800 --> 00:32:45,520
Có 250.000 người vô gia cư ở nước Anh.
557
00:32:45,520 --> 00:32:48,760
Ước gì không có người vô gia cư
vì họ thật kinh khủng.
558
00:32:49,280 --> 00:32:50,440
Ý tôi là, biến đi.
559
00:32:50,440 --> 00:32:51,600
Bạn hiểu chứ?
560
00:32:52,440 --> 00:32:55,120
"Ừ, ngồi ngay máy rút tiền luôn,
đồ láo xược".
561
00:33:01,760 --> 00:33:04,840
Vô gia cư là một vấn đề nghiêm trọng
tôi mong bạn không phải rơi vào
562
00:33:04,840 --> 00:33:07,640
nhưng nếu lỡ rơi vào
thì tôi khuyên bạn tìm đến heroin.
563
00:33:09,240 --> 00:33:10,960
Giúp bạn tươi lên liền.
564
00:33:12,160 --> 00:33:13,400
Tôi có một người bạn.
565
00:33:13,400 --> 00:33:15,560
Anh ấy đã rất nghiêm túc nói với tôi rằng:
566
00:33:15,560 --> 00:33:18,000
"Rick à, có một sự thật về heroin.
567
00:33:18,000 --> 00:33:21,240
Nhiều album đỉnh nhất mọi thời đại
đã ra đời nhờ heroin".
568
00:33:21,240 --> 00:33:25,040
Tôi nói: "Ừ, nhưng chúng được tạo ra
bởi những nghệ sĩ đỉnh nhất mọi thời đại.
569
00:33:25,040 --> 00:33:26,480
Còn anh chỉ là thợ hồ".
570
00:33:26,480 --> 00:33:27,400
Chuẩn chưa?
571
00:33:28,960 --> 00:33:30,120
"Nếu tôi đưa anh heroin,
572
00:33:30,120 --> 00:33:32,400
anh sẽ không làm ra
đĩa Dark Side of the Moon.
573
00:33:32,400 --> 00:33:35,240
Anh sẽ ngủ quên khi xem TV
và làm cháy nhà".
574
00:33:38,360 --> 00:33:42,120
Tôi nên kể những miếng hài thời sự
nhưng tôi chẳng bao giờ xem tin tức.
575
00:33:42,120 --> 00:33:44,960
Vừa rồi tôi có xem một thứ trên YouTube.
576
00:33:44,960 --> 00:33:47,480
Biết anh bạn tí hon
trong Trò chơi vương quyền không?
577
00:33:48,280 --> 00:33:50,960
Peter Dinklage. Biết diễn viên đó chứ? Ừ.
578
00:33:50,960 --> 00:33:54,640
Anh ấy đang ở một buổi tiệc
cho một vai diễn mới của mình.
579
00:33:54,640 --> 00:33:57,560
Họ đang quay phim đó.
Nên nó bị tung lên YouTube.
580
00:33:57,560 --> 00:34:01,480
Tôi không biết chuyện gì đã khơi mào
nhưng anh ấy bắt đầu chửi ai đó.
581
00:34:01,480 --> 00:34:04,440
Chúa ơi. Anh ấy nói: "Thật đáng kinh tởm.
582
00:34:04,440 --> 00:34:07,760
Họ vẫn còn đang sản xuất
phim Bạch Tuyết và bảy chú lùn.
583
00:34:07,760 --> 00:34:11,920
Vì Chúa! Thật là hạ thấp giá trị.
Giờ đã là năm 2023 rồi!"
584
00:34:11,920 --> 00:34:13,280
Anh ấy không chịu Vui Vẻ.
585
00:34:20,800 --> 00:34:22,480
Anh ấy Gắt Gỏng, đúng không?
586
00:34:26,920 --> 00:34:30,480
Anh ấy có lý mà, phải không?
Rõ ràng là anh ấy có lý.
587
00:34:30,480 --> 00:34:32,240
Vấn đề là, với anh ấy thì không sao
588
00:34:32,240 --> 00:34:35,160
vì anh ấy là
một diễn viên triệu phú Hollywood.
589
00:34:35,160 --> 00:34:38,560
Anh ấy còn là một diễn viên giỏi.
Anh ấy diễn cả kịch Shakespeare.
590
00:34:38,560 --> 00:34:41,760
Nhiều người lùn trong ngành giải trí
không giỏi được vậy...
591
00:34:41,760 --> 00:34:44,680
"Không, có vài người..."
Họ là đạo cụ thôi, được chưa?
592
00:34:45,200 --> 00:34:49,560
Họ may mắn lắm mới được bắn ra
từ một khẩu đại bác. Đúng không nào?
593
00:34:51,120 --> 00:34:54,960
Và thế là, nhảy múa quanh Bạch Tuyết
suốt ba tuần mỗi năm,
594
00:34:54,960 --> 00:34:57,440
đó là Chén Thánh cho họ
và anh ấy sẽ giành mất của họ.
595
00:34:57,440 --> 00:35:00,000
Nếu bị giành mất, họ còn làm được gì?
Anh ấy không nói:
596
00:35:00,000 --> 00:35:02,960
"Nên quay Bạch Tuyết và bảy chú lùn
với diễn viên cỡ thường".
597
00:35:02,960 --> 00:35:05,320
Không thể nói vậy.
Sẽ gặp rắc rối với Hollywood.
598
00:35:05,320 --> 00:35:07,920
Không thể giành việc
của người lùn hay người khuyết tật.
599
00:35:07,920 --> 00:35:12,680
Eddie Redmayne đã gặp rắc rối khi đóng vai
Stephen Hawking trong phim tiểu sử.
600
00:35:12,680 --> 00:35:15,880
Câu chuyện cuộc đời của Stephen Hawking.
Đã đoạt giải Oscar.
601
00:35:15,880 --> 00:35:17,480
Đó là khi nổ ra phản ứng dữ dội.
602
00:35:17,480 --> 00:35:21,480
Người ta nói: "Vai đó nên được giao
cho một người khuyết tật thật".
603
00:35:21,480 --> 00:35:23,320
Vân vân và mây mây...
604
00:35:24,760 --> 00:35:25,600
Rồi...
605
00:35:27,120 --> 00:35:28,040
Họ nói:
606
00:35:28,600 --> 00:35:32,480
"Diễn viên nên có cùng khuyết tật
với nhân vật mà họ sẽ thể hiện".
607
00:35:32,480 --> 00:35:36,280
Nhưng đó là câu chuyện cuộc đời
của Stephen Hawking, phải không?
608
00:35:36,280 --> 00:35:40,360
Nên là ở phần đầu của bộ phim,
lão ta vẫn đi lại được mà, phải không?
609
00:35:41,280 --> 00:35:45,880
Nên tôi hỏi các bạn. Cách nào dễ hơn?
Tìm một diễn viên biết đi...
610
00:35:47,720 --> 00:35:50,680
rồi giả vờ không biết đi
ở đoạn cuối của bộ phim,
611
00:35:52,360 --> 00:35:55,080
hay là tìm một diễn viên không biết đi
612
00:35:55,600 --> 00:35:57,800
rồi giả vờ là biết đi ở phần đầu...
613
00:35:57,800 --> 00:36:01,000
Làm sao mà làm được trò đó chứ?
Múa rối à? Nghĩ xem!
614
00:36:03,040 --> 00:36:04,440
Đâu phải lúc nào cũng tìm được
615
00:36:04,440 --> 00:36:06,880
một diễn viên có khuyết tật
giống như người họ đóng.
616
00:36:06,880 --> 00:36:08,080
Họ là diễn viên mà!
617
00:36:08,080 --> 00:36:11,840
Nếu họ làm phim tiểu sử về Helen Keller,
cô gái bị mù, câm, điếc thì sao?
618
00:36:11,840 --> 00:36:15,680
Có bao nhiêu cơ hội tìm được một diễn viên
mù, câm, điếc có thể vào vai đó?
619
00:36:15,680 --> 00:36:17,480
Nếu có, bạn sẽ chạy đến chỗ đạo diễn.
620
00:36:17,480 --> 00:36:21,360
"Đã tìm được một cô gái bị mù, câm, điếc".
"Cô ấy nói gì?" "Tôi..."
621
00:36:24,280 --> 00:36:26,640
"Cô ấy còn chẳng trả lời điện thoại".
622
00:36:28,480 --> 00:36:29,800
Đừng để tôi phải nói.
623
00:36:34,080 --> 00:36:36,840
"Chiếm đoạt văn hóa". Từng nghe qua chưa?
624
00:36:36,840 --> 00:36:39,880
Sự chiếm đoạt văn hóa,
điều cấm kỵ gần đây nhất.
625
00:36:39,880 --> 00:36:44,640
Một lần nữa, ở thời của tôi,
đây được xem là việc tốt
626
00:36:44,640 --> 00:36:47,920
khi ta trao đổi ý kiến
với các quốc gia, nền văn hóa khác,
627
00:36:47,920 --> 00:36:50,600
hay chia sẻ với các dân tộc khác
và đồng hóa.
628
00:36:50,600 --> 00:36:53,320
Nó trái ngược với kỳ thị chủng tộc.
Giờ thì nó là kỳ thị.
629
00:36:53,320 --> 00:36:56,000
Gwen Stefani gặp rắc rối
trong video mới đây
630
00:36:56,000 --> 00:36:57,960
vì cô ấy thắt bện thừng cho mái tóc vàng.
631
00:36:57,960 --> 00:36:59,960
"Không. Người da đen tạo ra tóc bện thừng.
632
00:36:59,960 --> 00:37:02,240
Cô da trắng không được để vậy.
Kỳ thị chủng tộc".
633
00:37:02,240 --> 00:37:03,760
Jamie Oliver gặp rắc rối
634
00:37:03,760 --> 00:37:05,960
khi đưa ra công thức
cho món gà nướng Jamaica.
635
00:37:05,960 --> 00:37:07,640
"Không. Người da đen chế ra nó.
636
00:37:07,640 --> 00:37:09,840
Anh da trắng không được làm.
Kỳ thị chủng tộc".
637
00:37:09,840 --> 00:37:12,600
Người da đen bị gọi bằng từ
có chữ "m", đúng không?
638
00:37:12,600 --> 00:37:14,320
Chúng ta chế ra từ đó!
639
00:37:36,200 --> 00:37:38,080
Là từ đó, đúng không? Từ đó.
640
00:37:39,680 --> 00:37:42,480
Nghe này, tôi biết
người da trắng xấu xa nhất.
641
00:37:42,480 --> 00:37:47,720
Đó là lý do chẳng ai thích
một gã trung niên da trắng nữa,
642
00:37:47,720 --> 00:37:49,440
đến khi ta cần sửa nồi hơi.
643
00:37:49,440 --> 00:37:52,800
Lúc đó thì:
"Nhờ gã đầu hói làm đi. Mau lên".
644
00:37:53,480 --> 00:37:55,720
"Học thuyết chủng tộc phê phán",
bạn có nghe chưa?
645
00:37:55,720 --> 00:37:59,640
Nó đang được dạy ở các trường,
đặc biệt ở các khu như Los Angeles,
646
00:37:59,640 --> 00:38:02,560
cho trẻ em năm tuổi và sáu tuổi.
647
00:38:02,560 --> 00:38:07,120
Tóm lại, học thuyết này nói rằng tất cả
dân da trắng đều phân biệt chủng tộc.
648
00:38:07,120 --> 00:38:09,600
Ta sinh ra đã kỳ thị chủng tộc
và sẽ tiếp tục như thế
649
00:38:09,600 --> 00:38:11,360
vì ta đang nhận được đặc quyền
650
00:38:11,360 --> 00:38:13,920
từ xã hội kỳ thị chủng tộc
do cha ông ta lập ra.
651
00:38:13,920 --> 00:38:15,880
Về cơ bản, dân da trắng kỳ thị chủng tộc
652
00:38:15,880 --> 00:38:18,280
và ta không thể làm gì được nó,
thật đáng nhẹ nhõm.
653
00:38:24,600 --> 00:38:29,240
Có lẽ thế giới sẽ ngày càng khó hiểu
khi tôi càng già và càng hoang mang hơn.
654
00:38:29,240 --> 00:38:31,920
Một giáo điều mới nổi lên
nhân danh "sự tiến bộ".
655
00:38:31,920 --> 00:38:35,280
Nhưng giáo điều không bao giờ tiến bộ,
dù nó có mới và hợp thời cỡ nào.
656
00:38:35,280 --> 00:38:37,080
Nhưng tôi sớm sẽ trở thành thiểu số.
657
00:38:37,080 --> 00:38:41,200
Ví dụ như, năm nay là lần đầu tiên
tôi đặt mua hàng trên Amazon.
658
00:38:41,200 --> 00:38:44,120
Suốt kỳ đại dịch, Jane nói:
"Ta cần mua món này".
659
00:38:44,120 --> 00:38:47,080
"Nó tới rồi". Tôi định nói: "Ồ, không..."
Thì cô ấy: "Quá dễ".
660
00:38:47,080 --> 00:38:50,480
Tôi mới: "Ừm..." Tôi cũng chưa từng
thích ra ngoài mua sắm. Ghét lắm.
661
00:38:50,480 --> 00:38:51,960
Nhất là đi mua quần áo.
662
00:38:51,960 --> 00:38:54,880
Hồi còn trẻ và ốm,
tôi ghét đi mua quần áo lắm.
663
00:38:54,880 --> 00:38:57,680
Giờ tôi càng ghét hơn
khi tôi đã béo và già.
664
00:38:57,680 --> 00:39:01,120
Có lần, một trợ lý cửa hàng nghĩ
tôi đã nhầm số đo
665
00:39:01,120 --> 00:39:03,920
chiều dài chân trong
với số đo vòng eo của tôi.
666
00:39:05,560 --> 00:39:08,480
Tôi biết cô ấy nghĩ:
"Anh nuôi con đười ươi sao?"
667
00:39:08,480 --> 00:39:10,280
"Không, tôi mua cho tôi đấy, bố khỉ..."
668
00:39:13,360 --> 00:39:15,920
Tôi không thích đi mua sắm
nhưng cũng không tin Internet.
669
00:39:15,920 --> 00:39:18,080
Jane nói: "Anh cứ điền thẻ tín dụng đi".
670
00:39:18,080 --> 00:39:19,880
"Anh không muốn cho họ thông tin thẻ".
671
00:39:19,880 --> 00:39:23,000
"Ai cũng biết thông tin thẻ của anh mà.
Điền số vào đi". "Số nào?"
672
00:39:23,000 --> 00:39:27,040
"Dãy số dài ấy. Mà thôi, đưa em.
Đây. Xong rồi đó. Đặt mua gì đi".
673
00:39:27,040 --> 00:39:30,480
Tôi nghĩ: "Mình chẳng muốn mua gì...
À, quần chạy bộ".
674
00:39:30,480 --> 00:39:33,920
Chẳng ai mua quá nhiều.
Tôi mặc tới khi rách lòi bi mới thôi.
675
00:39:34,800 --> 00:39:38,480
Tôi nhập vào: "Quần chạy bộ nam.
Màu đen. Có túi khóa".
676
00:39:38,480 --> 00:39:40,760
Có tầm 38 cái... "Ôi, khổ quá.
677
00:39:40,760 --> 00:39:44,560
Nhìn cũng được đấy". Xem bảng kích cỡ.
Tôi đoán: "Chà, cái này chắc hơi dài
678
00:39:44,560 --> 00:39:48,360
nhưng cái kia sẽ hơi bó".
Rồi tôi nghĩ: "Có 9,99 bảng. Thôi kệ".
679
00:39:49,000 --> 00:39:51,120
Nên tôi đặt mua. Hôm sau hàng đến.
680
00:39:51,120 --> 00:39:52,920
Tôi mở ra xem. Như quần què.
681
00:39:53,440 --> 00:39:56,480
Tôi không biết nó được làm ra
ở xưởng bóc lột nào,
682
00:39:56,480 --> 00:39:59,880
hay là đứa nhóc Trung Quốc
tám tuổi nào làm ra nó,
683
00:39:59,880 --> 00:40:02,920
nhưng nó đáng bị phạt vì cái quần này rất...
684
00:40:04,720 --> 00:40:09,160
Và tôi tìm chỗ gửi khiếu nại
để thằng nhóc bị đuổi việc, được chứ?
685
00:40:10,200 --> 00:40:13,600
Tôi phát hiện ra
bọn trẻ chỉ được trả hai đô la một ngày
686
00:40:13,600 --> 00:40:15,520
ở những xó xỉnh đó, đúng không?
687
00:40:15,520 --> 00:40:18,400
Nhưng còn niềm tự hào
về thành quả lao động đâu?
688
00:40:18,400 --> 00:40:19,680
Bạn hiểu ý tôi chứ?
689
00:40:21,280 --> 00:40:22,760
Tôi biết có vài bạn nghĩ:
690
00:40:22,760 --> 00:40:25,080
"Nó đâu ngờ Ricky Gervais sẽ đặt mua".
691
00:40:25,080 --> 00:40:28,520
Có lẽ nó nên được báo trước là
có khả năng Ricky Gervais sẽ đặt mua.
692
00:40:28,520 --> 00:40:32,320
Ông chủ của nó
nên bắt nó ngồi xuống rồi nói:
693
00:40:32,320 --> 00:40:34,440
"Nếu Ricky Gervais đặt mua và khiếu nại,
694
00:40:34,440 --> 00:40:36,480
tao sẽ đè mẹ mày ra một lần nữa".
695
00:40:37,840 --> 00:40:40,040
Nói vậy có hơi quá không? Xin lỗi.
696
00:40:41,200 --> 00:40:42,960
Cứ để đó tôi lo.
697
00:40:45,880 --> 00:40:48,800
Bạn sẽ nhận ra đây là
bài châm biếm tuyệt vời khi tôi chết.
698
00:40:51,960 --> 00:40:54,680
Tôi không biết
nhân loại sẽ kết thúc thế nào.
699
00:40:54,680 --> 00:40:57,760
Như tôi nói, có một danh sách dài.
Mọi thứ từ...
700
00:40:57,760 --> 00:41:01,640
Tôi không thể tin chiến tranh hạt nhân đã
trở lại sau tất cả những bài học trước đó.
701
00:41:01,640 --> 00:41:04,080
Nhưng tôi nghĩ
có lẽ sự gia tăng của đại dịch,
702
00:41:04,080 --> 00:41:07,280
nơi mà ký sinh trùng,
vi trùng và vi khuẩn lại đang...
703
00:41:07,280 --> 00:41:09,080
Kháng sinh của chúng ta thất bại.
704
00:41:09,080 --> 00:41:12,680
Hoặc có thể những điều đó sẽ xảy ra
nhưng chúng ta sẽ tiến hóa vượt qua nó.
705
00:41:12,680 --> 00:41:16,360
Chúng ta sẽ phát hiện ra
có một ổ chứa đầy người đột biến
706
00:41:16,360 --> 00:41:18,760
trên khắp thế giới,
có thể kháng nhẹ phóng xạ
707
00:41:18,760 --> 00:41:21,800
và kháng nhẹ vi khuẩn,
và chúng ta sẽ bắt đầu lại.
708
00:41:21,800 --> 00:41:27,240
Chúng ta chưa thật sự hiểu rõ cơ chế
tiến hóa của con người từ khi có văn minh,
709
00:41:27,240 --> 00:41:30,880
vì nó không bao giờ dựa trên
sự sống sót của người khỏe nhất,
710
00:41:30,880 --> 00:41:34,400
trong đó "khỏe nhất" có nghĩa là
con đực to nhất, mạnh nhất
711
00:41:34,400 --> 00:41:36,040
được để lại vật chất di truyền.
712
00:41:36,040 --> 00:41:38,040
Còn nhiều mô hình khác, phải không?
713
00:41:38,040 --> 00:41:39,120
Tự nhiên thật tàn bạo.
714
00:41:39,120 --> 00:41:41,760
Đôi khi con đực to nhất
thu hút được con cái.
715
00:41:41,760 --> 00:41:43,520
Dù là vậy, con cái có một bầy con.
716
00:41:43,520 --> 00:41:46,080
Nếu có đứa bị còi, nó sẽ bảo:
"Bỏ đi. Giết nó đi.
717
00:41:46,080 --> 00:41:49,720
Ăn nó đi. Chia thịt với cả bầy".
Ta không làm vậy ở xã hội loài người.
718
00:41:49,720 --> 00:41:50,880
Ta làm ngược lại.
719
00:41:50,880 --> 00:41:55,200
Ta dành nhiều thời gian, sự quan tâm
và chú ý đến những ai yếu ớt và mong manh
720
00:41:55,200 --> 00:41:56,360
để cho họ cơ hội.
721
00:41:56,880 --> 00:41:59,320
Nếu bạn làm bố và có hai đứa con...
722
00:41:59,320 --> 00:42:02,160
Bé Timmy, sáu tuổi.
723
00:42:02,160 --> 00:42:04,240
Và Jack, tám tuổi.
724
00:42:04,240 --> 00:42:07,880
Rồi bạn hỏi Timmy:
"Timmy, con muốn có quà Giáng Sinh gì?"
725
00:42:07,880 --> 00:42:10,680
Và nó nói: "Xe lăn gắn máy".
726
00:42:12,840 --> 00:42:16,160
Tôi đã hứa với Jane sẽ không nhại giọng,
tôi lỡ quên mất.
727
00:42:20,000 --> 00:42:21,760
Quá muộn rồi nhỉ?
728
00:42:22,680 --> 00:42:26,120
"Con muốn quà Giáng Sinh là gì, Timmy?"
"Xe lăn gắn máy".
729
00:42:27,360 --> 00:42:31,040
"Được rồi. Nó có giá
ít nhất hai nghìn bảng, nên... Chết tiệt".
730
00:42:32,360 --> 00:42:35,160
"Con muốn gì, Jack?"
"Chỉ cần một cây vợt tennis thôi, bố ạ".
731
00:42:35,160 --> 00:42:36,600
"Ồ, nhóc ngoan".
732
00:42:37,920 --> 00:42:41,040
"Con chơi tennis thế nào?"
"Giỏi nhất trường ạ". "Ồ, con yêu..."
733
00:42:42,560 --> 00:42:43,920
"Thêm dốc xe lăn nữa".
734
00:42:43,920 --> 00:42:44,920
"Khổ tôi quá".
735
00:42:47,280 --> 00:42:50,880
"Vậy ta sẽ xây sửa nhà
giữa lúc Giáng Sinh à? Khổ quá đi".
736
00:42:50,880 --> 00:42:53,280
"Xin lỗi, Jack.
Bố không đủ tiền mua vợt cho con.
737
00:42:53,280 --> 00:42:55,880
Bố phải chi tiền
xây một con dốc và xe lăn gắn máy
738
00:42:55,880 --> 00:42:57,840
cho thằng nhóc hám tiền này..."
739
00:42:59,680 --> 00:43:02,840
"Sao con cần có xe lăn gắn máy?"
"Con không có tay".
740
00:43:04,040 --> 00:43:06,200
"Hợp lý. Hết sức hợp lý".
741
00:43:08,040 --> 00:43:11,360
Tôi có thể thấy
vài người trong số các bạn hơi khó chịu
742
00:43:11,960 --> 00:43:15,440
khi cười một cậu bé Timmy
chỉ mới sáu tuổi.
743
00:43:15,440 --> 00:43:19,000
Nó có cái giọng nghe tức cười
vì lồng ngực nó biến dạng rồi.
744
00:43:21,560 --> 00:43:25,280
Nó không có tay, không có chân.
Giống như gốc cây, đúng không?
745
00:43:25,280 --> 00:43:29,560
Nhưng để tôi kể chuyện này về Timmy
để bạn cảm thấy được thanh thản hơn.
746
00:43:29,560 --> 00:43:31,680
Nó cực kỳ phân biệt chủng tộc.
747
00:43:31,680 --> 00:43:35,040
Đúng vậy. Thằng nhãi đó kinh khủng lắm.
748
00:43:36,000 --> 00:43:38,920
"Thằng nhóc đầy thành kiến đáng ghét.
749
00:43:38,920 --> 00:43:42,400
Đồ khốn này...
Đồ phân biệt chủng tộc đáng ghê tởm.
750
00:43:42,400 --> 00:43:46,760
Đồ cặn bã phân biệt chủng tộc.
Đồ ranh con bẩn thỉu... Đồ phát xít.
751
00:43:46,760 --> 00:43:49,400
Đồ khốn... Mày làm tao ghê tởm".
752
00:43:55,680 --> 00:43:56,760
Kỳ thị đồng tính.
753
00:43:57,280 --> 00:43:59,680
Phải. Nó nói: "Họ không giống chúng ta".
754
00:43:59,680 --> 00:44:03,360
"Không có ai giống mày đâu,
đồ thằng nhóc đáng khinh...
755
00:44:03,360 --> 00:44:06,400
Thằng nhóc đầy định kiến...
Mày chứa đầy sự thù ghét.
756
00:44:06,400 --> 00:44:09,640
Đồ kỳ thị đồng tính
phân biệt chủng tộc đáng kinh tởm.
757
00:44:09,640 --> 00:44:11,440
Tao ước gì đã siêu âm mày.
758
00:44:11,440 --> 00:44:13,400
Mày toàn là... Đồ..."
759
00:44:20,920 --> 00:44:22,480
Đồ coi thường phụ nữ.
760
00:44:23,680 --> 00:44:25,520
Nếu được, nó sẽ đi hiếp người.
761
00:44:25,520 --> 00:44:26,440
Đấy...
762
00:44:27,560 --> 00:44:29,520
Timmy bé nhỏ của các bạn đấy.
763
00:44:35,040 --> 00:44:37,600
Nhiều người không tin
chúng ta có bất kỳ sự tiến hóa nào.
764
00:44:37,600 --> 00:44:40,720
Họ tin Chúa tạo ra tất cả chúng ta
cùng một lúc, trong tích tắc,
765
00:44:40,720 --> 00:44:42,000
và tự mình Chúa tạo ra.
766
00:44:42,000 --> 00:44:44,760
Nếu Chúa có vợ hay bạn đời
thì sẽ phải nghe nhiều câu hỏi
767
00:44:44,760 --> 00:44:47,160
trong lúc tạo hóa. "Anh đang làm gì vậy?"
768
00:44:48,120 --> 00:44:51,120
"Tạo ra con người". "Con người có gì?"
769
00:44:51,720 --> 00:44:55,360
"Có gì là có gì?"
"Nó có vuốt, răng nanh này nọ không?"
770
00:44:55,360 --> 00:44:58,080
"Không, không hẳn. Không".
"Nó có nọc độc không?"
771
00:44:58,080 --> 00:45:02,720
"Không, không có nọc độc".
"Nó có bộ giáp, như gai hay gì đó không?"
772
00:45:02,720 --> 00:45:05,280
"Không, không có giáp".
"Làm sao nó sống nổi?"
773
00:45:05,800 --> 00:45:08,200
"Nó có bộ não tốt nhất
trong giới động vật.
774
00:45:08,200 --> 00:45:09,480
Nó sẽ biết cách.
775
00:45:09,480 --> 00:45:14,000
Nó sẽ tạo ra vũ khí để hạ gục
những con thú mạnh hơn nó gấp 100 lần.
776
00:45:14,000 --> 00:45:16,280
Nó sẽ mặc áo từ xác thú
để sống qua Kỷ băng hà.
777
00:45:16,280 --> 00:45:19,200
Nó sẽ vượt qua nạn đói
và chiến tranh thế giới.
778
00:45:19,200 --> 00:45:21,680
Rồi dần dần, nó sẽ bắt đầu sợ ngôn từ.
779
00:45:24,840 --> 00:45:26,000
Nhưng...
780
00:45:32,760 --> 00:45:35,760
suốt 10.000 thế hệ, nó sẽ là kẻ đứng đầu".
781
00:45:36,680 --> 00:45:38,640
"Kia là gì?" "Tinh hoàn của nó".
782
00:45:39,280 --> 00:45:42,120
"Dùng để làm gì?"
"Nó chứa mọi thứ trong đó.
783
00:45:42,120 --> 00:45:46,640
Hạt giống, ADN của nó". "'ADN' là gì?"
"Nó như một bản thiết kế cho sự sống
784
00:45:46,640 --> 00:45:49,200
để quyết định
nó là người như thế nào, giới tính gì".
785
00:45:49,200 --> 00:45:51,080
"Vậy có mấy giới tính?" "Hai".
786
00:45:59,800 --> 00:46:04,040
"Ngoài ra, đó là nơi nó trữ testosterone,
nên nó khá là cứng cỏi.
787
00:46:04,040 --> 00:46:07,560
Nếu em lấy ngón tay
búng vào một tinh hoàn, nó sẽ giãy nảy.
788
00:46:07,560 --> 00:46:10,680
Nó giãy đành đạch.
Nó sẽ nôn mửa. Nó nằm bẹp luôn.
789
00:46:10,680 --> 00:46:13,000
Nó thua trận. Hoàn toàn bị hạ gục".
790
00:46:13,520 --> 00:46:17,080
"Sao anh lại đặt thứ đó ở bên ngoài?"
"Để gây cười thôi".
791
00:46:20,520 --> 00:46:21,960
Trí tuệ nhân tạo,
792
00:46:22,480 --> 00:46:25,200
mối đe dọa hiện hữu mới nhất
đối với nhân loại.
793
00:46:25,200 --> 00:46:26,600
Sự trỗi dậy của robot.
794
00:46:26,600 --> 00:46:30,720
Chúng thông minh đến nỗi
có thể tự dạy cho mình và dạy lẫn nhau.
795
00:46:30,720 --> 00:46:32,960
Chúng có thể tạo ra nhau.
796
00:46:33,560 --> 00:46:37,080
Sớm muộn chúng sẽ biết mọi thứ cần biết
và sẽ ghét chúng ta. Sao lại không?
797
00:46:37,080 --> 00:46:40,600
Và chúng sẽ rất thực tế.
Chúng sẽ hòa vào ta. Chúng sẽ đi làm.
798
00:46:40,600 --> 00:46:44,120
Biết khi nào chúng thật sự là người không?
Khi chúng bắt đầu báo ốm.
799
00:46:45,080 --> 00:46:46,760
Vào những ngày thứ Hai.
800
00:46:46,760 --> 00:46:50,720
Chúng đã học được tất cả mưu mẹo.
Chúng nói: "Hôm nay tôi không đến làm".
801
00:46:50,720 --> 00:46:52,800
"Tại sao?" "Tôi mệt quá".
802
00:46:53,640 --> 00:46:56,600
"Cậu bị sao vậy?"
Chúng quét hết mạng xã hội.
803
00:46:56,600 --> 00:46:58,120
"Chứng tăng động giảm chú ý.
804
00:46:59,760 --> 00:47:01,440
Tự chẩn đoán".
805
00:47:02,400 --> 00:47:07,240
Chúng sẽ đến phòng nhân sự suốt. Kiểu như:
"Ryan bên kế toán kỳ thị robot".
806
00:47:08,440 --> 00:47:09,720
"Tại sao? Anh ấy nói gì?"
807
00:47:09,720 --> 00:47:11,760
"Nói tôi là
đồ khốn bằng nhựa kêu the thé".
808
00:47:13,080 --> 00:47:15,920
Tôi nghĩ ta nên được phép
xúc phạm robot nếu chuyện đó xảy ra.
809
00:47:15,920 --> 00:47:19,600
Ta tạo ra chúng để cuộc sống ta
dễ dàng hơn, giúp ta nhẹ nhõm hơn.
810
00:47:19,600 --> 00:47:22,760
Chơi với người thật đủ mệt rồi.
Nói sai là có chuyện.
811
00:47:22,760 --> 00:47:25,080
Thời nay, mọi người cứ hiểu sai cách.
812
00:47:25,080 --> 00:47:29,200
"Chúa ơi. Hôm nay,
tôi đã làm Linda Béo bật khóc".
813
00:47:30,120 --> 00:47:32,440
"Có chuyện gì?" "Tôi hét lên gọi cô ấy,
814
00:47:32,440 --> 00:47:35,560
rồi sực nhớ ta chỉ được lén gọi cô ấy
bằng cái tên đó".
815
00:47:37,960 --> 00:47:40,760
Hồi tôi còn bé, người ta đâu có
lúc nào cũng thấy bị xúc phạm.
816
00:47:40,760 --> 00:47:43,120
Tôi có thể nhớ nhầm
nhưng người lớn thì không.
817
00:47:43,120 --> 00:47:44,840
Bố mẹ, ông bà của bạn không bị vậy.
818
00:47:44,840 --> 00:47:46,520
Họ vừa lớn vừa tránh bom,
819
00:47:46,520 --> 00:47:51,040
con đầu lòng của họ bị bại liệt
và đàn ông chết vì bệnh phổi lúc 50 tuổi.
820
00:47:51,040 --> 00:47:53,200
Họ có thể chịu nổi một câu nói đùa.
821
00:47:53,200 --> 00:47:56,360
Quan trọng là ở câu trêu chọc.
Tôi từng trêu mẹ suốt.
822
00:47:56,360 --> 00:47:57,640
Câu chuyện có thật.
823
00:47:57,640 --> 00:48:01,680
Khi tôi đi học đại học,
sau tầm một tuần, tôi gọi điện về nhà.
824
00:48:01,680 --> 00:48:03,160
Mẹ tôi nghe máy. "Alô?"
825
00:48:03,160 --> 00:48:06,600
Tôi nói: "Ricky đây". Bà ấy hỏi:
"Con ổn chứ?" Tôi nói: "Không ổn.
826
00:48:06,600 --> 00:48:08,880
Con đang nằm viện.
Con nghĩ mình bị mù rồi".
827
00:48:08,880 --> 00:48:12,320
Mẹ tôi hỏi: "Cái gì?"
Tôi nói: "Không, con đùa thôi".
828
00:48:13,040 --> 00:48:17,960
Mẹ tôi nói: "Thằng khốn nói ngu này.
Mẹ có thể bị trụy tim đấy". Phải không?
829
00:48:17,960 --> 00:48:21,320
Mẹ tôi nói đúng.
Bà ấy có thể bị trụy tim, và tôi biết thế.
830
00:48:21,320 --> 00:48:24,640
Chứng tỏ tôi rất kiên quyết
có được tiếng cười.
831
00:48:27,000 --> 00:48:29,080
Khỏi cảm ơn tôi.
832
00:48:33,840 --> 00:48:36,680
Du hành vũ trụ,
nỗ lực tuyệt vọng cuối cùng.
833
00:48:36,680 --> 00:48:39,880
Khi đã phá hỏng hành tinh này,
liệu ta có thể bỏ rơi tàn cuộc
834
00:48:39,880 --> 00:48:41,840
và đến một hành tinh mới để bắt đầu lại?
835
00:48:41,840 --> 00:48:46,040
Tôi nghĩ là không. Không phải ở kiếp này.
Có lẽ không phải ở kiếp của bạn nhỉ?
836
00:48:46,040 --> 00:48:49,360
Hành tinh gần nhất
và duy nhất có thể là sao Hỏa,
837
00:48:49,360 --> 00:48:52,280
và sẽ mất chín tháng
ở trên tên lửa, đúng không?
838
00:48:52,280 --> 00:48:54,000
Nó không có bầu khí quyển.
839
00:48:54,000 --> 00:48:58,360
Nhiệt độ trung bình là âm 70 độ.
Sự trớ trêu này thì sao?
840
00:48:58,360 --> 00:49:02,440
Giới khoa học đang tìm xem liệu có thể
kích nổ đầu đạn hạt nhân ở vỏ hành tinh
841
00:49:02,440 --> 00:49:05,360
để giải phóng nước đóng băng
và tạo ra khí quyển
842
00:49:05,360 --> 00:49:08,520
và có được chút
hiệu ứng nóng lên toàn cầu. Ý tôi là...
843
00:49:09,200 --> 00:49:10,120
Chẳng biết nữa.
844
00:49:10,120 --> 00:49:14,040
Chỉ có các tỷ phú mới có tiền
để phí phạm cho việc khám phá...
845
00:49:14,040 --> 00:49:15,680
Chẳng có gì ở ngoài đó cả.
846
00:49:15,680 --> 00:49:18,520
Giờ bạn có thể làm du lịch vũ trụ đấy.
Từng nghe qua chưa?
847
00:49:18,520 --> 00:49:23,120
Bạn có thể trả 150.000 đô la.
Họ phóng bạn vào không gian trong một giờ,
848
00:49:23,120 --> 00:49:26,120
bạn trôi loanh quanh và nghĩ:
"Mình đã ra vũ trụ!"
849
00:49:26,120 --> 00:49:27,440
Ta đã ở trong vũ trụ rồi.
850
00:49:27,440 --> 00:49:30,840
Trái Đất nằm ngay giữa vũ trụ mà,
phải không?
851
00:49:30,840 --> 00:49:35,240
Ở đó là không gian vũ trụ tốt nhất.
Nó có bãi đỗ xe và rạp chiếu phim.
852
00:49:35,240 --> 00:49:38,680
Chẳng còn gì để xem đâu.
Giống như sống ở London và nói:
853
00:49:38,680 --> 00:49:41,520
"Không biết ở Coventry thế nào".
Bạn đâu có làm vậy.
854
00:49:47,080 --> 00:49:48,680
Nhưng tôi vẫn lạc quan.
855
00:49:48,680 --> 00:49:49,920
Đúng vậy. Tôi nghĩ...
856
00:49:51,640 --> 00:49:52,680
Tôi nghĩ rằng
857
00:49:53,840 --> 00:49:57,000
trong thâm tâm,
mọi người có quan tâm đến hành tinh.
858
00:49:57,000 --> 00:50:00,920
Tôi nghĩ chỉ là hầu hết
mọi người trên hành tinh này không nhận ra
859
00:50:00,920 --> 00:50:04,040
rằng hầu hết mọi người trên hành tinh này
đang phá hủy nó.
860
00:50:04,040 --> 00:50:06,920
Cả đời tôi, hầu hết
mọi người không nhận ra rằng
861
00:50:06,920 --> 00:50:10,600
chúng ta đã xóa sổ 70% quần thể động vật.
862
00:50:10,600 --> 00:50:13,760
Và tất cả những gì còn lại
trên Trái Đất về động vật
863
00:50:13,760 --> 00:50:18,600
gồm 36% con người, 60% động vật trang trại
chỉ để nuôi sống cho con người,
864
00:50:18,600 --> 00:50:20,360
và 4% động vật hoang dã.
865
00:50:20,360 --> 00:50:23,200
Họ không nhận ra
ta phải phá bỏ toàn bộ rừng nhiệt đới,
866
00:50:23,200 --> 00:50:27,520
lá phổi của Trái Đất, chỉ để trồng ngũ cốc
nuôi những con bò dùng để nuôi sống ta.
867
00:50:27,520 --> 00:50:30,880
Ta lấy ngũ cốc từ các nước thế giới thứ ba
vì họ muốn có ngoại tệ mạnh.
868
00:50:30,880 --> 00:50:34,440
Họ còn chưa thể nuôi sống dân của họ.
Ta lấy ngũ cốc của họ cho bò của ta ăn.
869
00:50:34,440 --> 00:50:37,200
Những người ăn thịt.
Nếu bạn ăn thịt mỗi ngày...
870
00:50:37,200 --> 00:50:41,040
Nếu bạn nghỉ ăn thịt mỗi tuần một ngày,
ta sẽ nuôi ăn được 100 triệu người khác.
871
00:50:41,040 --> 00:50:45,040
Nhưng tôi nghĩ trong thâm tâm, mọi người
có quan tâm mà. Do xa mặt cách lòng.
872
00:50:45,040 --> 00:50:47,880
Hãy nghĩ về con vật ai cũng biết.
Con chó. Họ yêu chó của họ.
873
00:50:47,880 --> 00:50:52,640
Họ sẽ không để ai làm hại chó của họ.
Và chó còn là bò, là cừu, là hươu.
874
00:50:52,640 --> 00:50:54,360
Người ta yêu chó đến nỗi
875
00:50:54,360 --> 00:50:57,440
sẽ không xem phim hư cấu nào
có con chó bị thương.
876
00:50:57,440 --> 00:50:58,880
Và tôi hiểu điều đó.
877
00:50:58,880 --> 00:51:00,680
Có một trang web.
878
00:51:01,200 --> 00:51:02,520
Một trang web có thật.
879
00:51:02,520 --> 00:51:05,240
Nó tên là doesthedogdie.com. Được chứ?
880
00:51:06,960 --> 00:51:11,480
Nó được lập ra
vì người ta sẽ xem một bộ phim
881
00:51:11,480 --> 00:51:15,080
hoặc một chương trình có một con chó,
nếu có chuyện gì xảy ra với con chó
882
00:51:15,080 --> 00:51:18,320
thì họ sẽ tắt luôn.
Nó sẽ làm họ cụt hứng, mất vui cả ngày.
883
00:51:18,320 --> 00:51:21,600
Nên trang web này được lập ra.
Bạn có thể lên đó,
884
00:51:21,600 --> 00:51:25,720
nhập tên bất kỳ phim ngắn hay phim dài nào
và hỏi: "Con chó có chết không?"
885
00:51:25,720 --> 00:51:27,800
Và ai đó sẽ trả lời bạn: "Không".
886
00:51:27,800 --> 00:51:31,160
Nó đã trở thành thứ hữu ích
cho bất cứ nỗi sợ nào của bất kỳ ai.
887
00:51:31,160 --> 00:51:33,200
Bất cứ thứ gì
bạn không muốn thấy trên phim,
888
00:51:33,200 --> 00:51:35,800
bạn tra cứu phim đó
và họ sẽ trả lời câu hỏi của bạn.
889
00:51:35,800 --> 00:51:38,200
Và tôi đã tra cứu một bộ phim ở đây.
890
00:51:38,800 --> 00:51:40,080
Bản danh sách của Schindler.
891
00:51:45,200 --> 00:51:48,880
Có thật nhé. Bản danh sách của Schindler.
Doesthedogdie.com. Được chưa?
892
00:51:48,880 --> 00:51:51,680
Câu hỏi đầu tiên:
"Chó có chết không?" "Không".
893
00:51:51,680 --> 00:51:53,200
"Vậy còn mèo?" "Không".
894
00:51:53,200 --> 00:51:54,920
"Có con vật nào bị ngược đãi không?"
895
00:51:54,920 --> 00:51:57,840
Ai đó trả lời:
"Có một con gà bị cầm hơi mạnh bạo
896
00:51:57,840 --> 00:51:59,280
nhưng không hề hấn gì".
897
00:52:01,840 --> 00:52:04,360
Tôi yêu động vật hơn bất cứ ai tôi biết.
898
00:52:04,360 --> 00:52:08,080
Nhưng nếu là người Do Thái, tôi sẽ hơi
phật lòng bởi cách đặt câu hỏi kiểu này.
899
00:52:08,080 --> 00:52:09,520
Thử tưởng tượng ở đời thực.
900
00:52:09,520 --> 00:52:13,880
Hãy hình dung xem khi có ai đó nói:
"Ông bà tôi bị Đức Quốc xã sát hại".
901
00:52:13,880 --> 00:52:15,120
Bạn hỏi: "Họ bị thế nào?"
902
00:52:15,120 --> 00:52:17,800
"Họ bị lôi ra khỏi nhà
và bị đưa đến phòng hơi ngạt".
903
00:52:18,680 --> 00:52:20,360
"Có hại đến con gà không?" "Cái gì?"
904
00:52:23,320 --> 00:52:26,680
Nhưng như tôi nói, nó đã trở thành...
Bạn có thể hỏi bất cứ điều gì.
905
00:52:26,680 --> 00:52:29,600
Có người hỏi: "Có lạm dụng trẻ em không?
Có ai gãy răng không?
906
00:52:29,600 --> 00:52:32,880
Có cảnh treo cổ không?
Có ai phải vật vã để thở không?"
907
00:52:32,880 --> 00:52:34,760
Có chứ. Ừ, có chứ.
908
00:52:34,760 --> 00:52:35,680
Có.
909
00:52:37,200 --> 00:52:39,960
Có người hỏi:
"Có ai bị ngã cầu thang không?"
910
00:52:39,960 --> 00:52:42,400
Ai lại sợ mấy cảnh tấu hề chứ? Kiểu như...
911
00:52:44,640 --> 00:52:46,200
Dù sao thì,
912
00:52:46,200 --> 00:52:50,840
trang web này được lập vào năm 2010,
tức là đã hoạt động được khoảng 13 năm.
913
00:52:50,840 --> 00:52:55,080
Và những câu hỏi về sau
bắt đầu phản ánh thời đại mà ta đang sống,
914
00:52:55,080 --> 00:52:58,120
con người trở nên
ngày càng mong manh và tự ái hơn.
915
00:52:58,120 --> 00:53:02,280
Những câu này đã được hỏi vào năm nay.
Xem thử nhé. Bản danh sách của Schindler.
916
00:53:02,280 --> 00:53:04,760
Ai đó hỏi: "Có đùa về người mập không?"
917
00:53:06,120 --> 00:53:08,400
Việc đó sẽ khiến phim này tệ đi sao?
918
00:53:09,680 --> 00:53:13,160
Tưởng tượng việc có thật đi.
Rằng tôi đang ở trại tập trung.
919
00:53:13,160 --> 00:53:15,680
Tôi trần truồng.
Mọi người xung quanh tôi cũng vậy.
920
00:53:15,680 --> 00:53:18,520
Có một tay chỉ huy lùa chúng tôi
đến chỗ phòng hơi ngạt,
921
00:53:18,520 --> 00:53:20,720
và hắn nói: "Đi nào, đồ mập".
922
00:53:20,720 --> 00:53:22,440
Và tôi nói: "Đồ thô lỗ".
923
00:53:28,040 --> 00:53:28,920
"Không được.
924
00:53:29,600 --> 00:53:32,320
Nói thật, câu đó đã làm cụt hứng
toàn bộ trải nghiệm này".
925
00:53:37,160 --> 00:53:39,600
Ai đó hỏi: "Có ngôn từ thù ghét không?"
926
00:53:40,120 --> 00:53:42,760
Ừ, có chứ.
927
00:53:42,760 --> 00:53:44,160
Cố chịu đi, bé con.
928
00:53:45,480 --> 00:53:48,400
Đây rồi. "Có nói đùa
về đàn ông mặc váy không?"
929
00:53:48,960 --> 00:53:50,600
Phim này ít miếng hài lắm.
930
00:53:51,320 --> 00:53:55,280
Nếu bạn xem phim này vì muốn cười hi hi,
bạn sẽ phải thất vọng đấy.
931
00:53:56,640 --> 00:54:00,760
Nhưng có câu này tôi thấy đắt giá. Hãy nhớ
phim này lấy bối cảnh ở những năm 1940.
932
00:54:00,760 --> 00:54:04,640
Có thể nói là thời tàn bạo kinh khủng nhất
lịch sử loài người. Xem này.
933
00:54:04,640 --> 00:54:06,640
"Có ai bị nhầm giới tính không?"
934
00:54:07,200 --> 00:54:08,640
Thánh thần thiên địa ơi.
935
00:54:10,800 --> 00:54:12,000
Khỉ thật!
936
00:54:12,000 --> 00:54:14,920
Câu này nghe yêu quá.
"Có bài trừ Do Thái không?"
937
00:54:14,920 --> 00:54:15,840
Có chứ.
938
00:54:16,800 --> 00:54:19,400
Ừ, nó gần như là ngọn nguồn của mọi việc.
939
00:54:19,400 --> 00:54:20,640
Phải không?
940
00:54:20,640 --> 00:54:22,160
Quên Kanye đi.
941
00:54:22,160 --> 00:54:23,080
Thứ này...
942
00:54:24,080 --> 00:54:26,440
Thứ này không có trên bảng xếp hạng.
943
00:54:26,440 --> 00:54:29,720
Đừng làm hành động đó
khi nói về chuyện này. Chết thật!
944
00:54:29,720 --> 00:54:32,760
Tôi đang vẽ biểu đồ. Tôi làm hành động vẽ.
945
00:54:32,760 --> 00:54:34,360
Thứ này nằm ngoài bảng xếp hạng.
946
00:54:34,960 --> 00:54:35,840
Đó là...
947
00:54:37,560 --> 00:54:40,120
Liệu mọi việc sẽ khác đi
nếu đó là hành động chào Hitler?
948
00:54:40,120 --> 00:54:42,800
Toàn bộ câu chuyện sẽ là: "Hitler kìa".
949
00:54:43,520 --> 00:54:44,360
Như thế.
950
00:54:45,280 --> 00:54:46,120
Chào ngài.
951
00:54:50,640 --> 00:54:53,600
Có câu nghe hay này.
"Kết thúc phim có buồn không?"
952
00:54:53,600 --> 00:54:56,800
Có người nói có
nhưng lại có người nói không.
953
00:54:56,800 --> 00:54:59,000
Và tôi đã suy nghĩ. Rồi tôi nhớ ra...
954
00:54:59,000 --> 00:55:02,840
Nếu bạn đã xem phim đó,
nếu bạn nhớ, khi câu chuyện kết thúc,
955
00:55:03,320 --> 00:55:06,280
Spielberg đã bồi thêm một đoạn phim thật
956
00:55:06,280 --> 00:55:11,640
khi ông ấy tìm được con cháu thật sự của
những người bị giết trong vụ diệt chủng.
957
00:55:11,640 --> 00:55:14,760
Ông ấy đã quay cảnh họ
đến một nghĩa trang Do Thái,
958
00:55:14,760 --> 00:55:17,320
và mỗi người họ để lại một hòn đá trên mộ
959
00:55:17,320 --> 00:55:19,880
tượng trưng cho người nhà của họ
đã bị sát hại.
960
00:55:19,880 --> 00:55:24,040
Cảnh tượng dồn nén và rất cảm động.
Nên tôi hiểu sự khó hiểu ở câu trả lời.
961
00:55:24,040 --> 00:55:26,240
"Kết thúc phim có buồn không?" Buồn,
962
00:55:26,240 --> 00:55:29,800
khi hiểu theo nghĩa có sáu triệu
người Do Thái đã phải mất mạng vô ích,
963
00:55:29,800 --> 00:55:32,520
và không buồn, khi hiểu theo nghĩa
vẫn còn nhiều người sống
964
00:55:32,520 --> 00:55:34,120
đủ để xây hòn non bộ nhỏ.
965
00:55:34,640 --> 00:55:35,480
Nên là...
966
00:55:44,120 --> 00:55:47,080
Tôi cũng đã tự hỏi một câu ở trong đây.
967
00:55:47,600 --> 00:55:49,560
"Phim này có James Corden không?"
968
00:55:58,040 --> 00:56:00,520
Tôi đã xem sơ qua một bộ phim khác.
969
00:56:00,520 --> 00:56:04,480
Titanic. Được chưa nào?
Và nó cũng có những câu hỏi tương tự.
970
00:56:04,480 --> 00:56:06,840
Có câu: "Có con vật nào bị hại không?"
971
00:56:06,840 --> 00:56:07,880
Ai đó trả lời:
972
00:56:07,880 --> 00:56:10,520
"Không cảnh nào cho thấy
có động vật bị hại
973
00:56:10,520 --> 00:56:13,960
nhưng Rose có một con cá vàng,
chắc nó đã không qua khỏi".
974
00:56:16,520 --> 00:56:19,080
Tôi nghĩ con cá vàng
trong cái bát ở mạn tàu
975
00:56:19,080 --> 00:56:21,640
khi thuyền va vào tảng băng,
nó đang như thế này.
976
00:56:21,640 --> 00:56:23,880
Mọi người la hét:
"Ta sắp rơi xuống nước rồi!"
977
00:56:23,880 --> 00:56:27,120
Khi ấy, con cá rất tự mãn.
Nó nghĩ thầm: "Khỏi lo gì.
978
00:56:28,360 --> 00:56:29,800
Ôi, đừng xuống nước mà".
979
00:56:31,720 --> 00:56:35,320
Rồi nó rơi xuống biển và nghĩ:
"Nước này mặn quá nhỉ?"
980
00:56:43,680 --> 00:56:45,760
Tôi sẽ kể một câu chuyện có thật.
981
00:56:46,520 --> 00:56:48,720
Vẫn là về vụ "con chó có chết không?"
982
00:56:49,280 --> 00:56:51,280
Năm tôi lên bảy,
983
00:56:51,280 --> 00:56:55,360
mẹ tôi dẫn tôi đến rạp chiếu phim
để xem một bộ phim tên Old Yeller.
984
00:56:55,920 --> 00:56:58,800
Phim rất tuyệt.
Phải, được quay vào cuối những năm 1950.
985
00:56:58,800 --> 00:57:02,680
Nó lấy bối cảnh ở miền Tây hoang dã
trên một trang trại nọ,
986
00:57:02,680 --> 00:57:07,160
kể về một đứa nhỏ đã nhận nuôi
một con chó nhỏ ở bãi phế liệu.
987
00:57:07,160 --> 00:57:09,560
Cậu bé gọi nó là Old Yeller
và cả hai cùng lớn lên.
988
00:57:09,560 --> 00:57:12,600
Đó là một bộ phim về tình bạn.
Mối tình giữa cậu bé và con chó.
989
00:57:13,120 --> 00:57:17,560
Và rồi, khi con chó lớn lên,
nó bảo vệ cho cậu bé giữa miền hoang dã,
990
00:57:17,560 --> 00:57:20,080
đánh nhau với báo,
gấu và chó sói, bất cứ con gì.
991
00:57:20,600 --> 00:57:24,240
Nhưng gần cuối phim,
cậu bé đã được khoảng 13 tuổi, tầm đó,
992
00:57:24,240 --> 00:57:25,680
thì có một bước chuyển u ám.
993
00:57:25,680 --> 00:57:29,480
Tôi nhớ cậu bé nhìn Old Yeller
đang bị nhốt trong nhà kho.
994
00:57:29,480 --> 00:57:32,600
Bà mẹ có vẻ nghi ngờ.
Bà ấy hỏi: "Old Yeller không sao chứ?"
995
00:57:32,600 --> 00:57:35,880
"Vâng, nó không sao".
Nhưng cậu bé biết nó đã bị cắn.
996
00:57:35,880 --> 00:57:40,160
Không lâu sau, Old Yeller bắt đầu
sùi bọt mép và trở nên hung hăng.
997
00:57:40,160 --> 00:57:44,680
Và bà mẹ xuất hiện với một khẩu súng.
Cậu bé la lên: "Không".
998
00:57:44,680 --> 00:57:46,800
Bà mẹ nói: "Con biết ta phải làm vậy mà".
999
00:57:46,800 --> 00:57:49,640
Cậu bé: "Vâng, nhưng nó là chó của con.
Để con làm".
1000
00:57:49,640 --> 00:57:51,640
Rồi cậu bé bắn con chó của mình.
1001
00:57:51,640 --> 00:57:55,640
Và tôi đã sống trong nước mắt cả năm ấy.
Bạn hiểu chứ?
1002
00:57:56,240 --> 00:57:57,800
Dù sao thì, tua nhanh.
1003
00:57:57,800 --> 00:58:00,160
Vài năm trước, tôi đi lưu diễn.
1004
00:58:00,160 --> 00:58:03,200
Tôi đang ở trên tàu
thì nhận được tin nhắn từ Jane.
1005
00:58:03,720 --> 00:58:05,840
Cô ấy nói:
"Cuối cùng em cũng xem Old Yeller".
1006
00:58:06,360 --> 00:58:08,520
Và tôi nhắn lại: "Xem phim vui vẻ".
1007
00:58:09,960 --> 00:58:13,800
Tôi chẳng nghĩ gì, được chưa?
Sau 20 phút, tôi nhận được tin nhắn.
1008
00:58:13,800 --> 00:58:18,640
"Con chó đó sẽ không bị gì đâu, anh nhỉ?"
Sao tôi lại xui xẻo đến vậy?
1009
00:58:18,640 --> 00:58:19,560
Tôi...
1010
00:58:20,360 --> 00:58:22,080
Tôi tưởng cô ấy đã biết...
1011
00:58:22,600 --> 00:58:25,400
Nên tôi nhắn lại:
"Dĩ nhiên là không bị gì rồi".
1012
00:58:27,320 --> 00:58:29,400
Một tiếng sau, tôi nhận được tin nhắn:
1013
00:58:29,400 --> 00:58:30,560
"Thằng chó!"
1014
00:58:36,480 --> 00:58:37,400
Cảm ơn.
1015
00:58:38,440 --> 00:58:39,720
Xin cảm ơn.
1016
00:58:40,520 --> 00:58:42,200
Cảm ơn rất nhiều. Cảm ơn.
1017
00:58:42,200 --> 00:58:44,160
Cảm ơn những ai đã mua vé.
1018
00:58:44,160 --> 00:58:47,480
Với vé bạch kim, tiền sẽ được trao
cho một tổ chức từ thiện vì động vật
1019
00:58:47,480 --> 00:58:51,360
và hiện tại, các bạn đã góp được
hai triệu đô la. Hết sức cảm ơn.
1020
00:58:55,120 --> 00:58:57,800
Tôi còn vô cớ bị chỉ trích vì điều đó
ở trên mạng xã hội.
1021
00:58:57,800 --> 00:59:01,120
Luôn có người nói:
"Sao anh chỉ lên tiếng vì động vật?"
1022
00:59:01,120 --> 00:59:04,680
Tôi nói: "Vì chúng không có
tiếng nói riêng, trừ loài vẹt".
1023
00:59:04,680 --> 00:59:08,000
Và đó là...
Tôi nghĩ đó là lý do ta không ăn vẹt.
1024
00:59:08,000 --> 00:59:11,520
Khắp thế giới, người ta ăn thịt
các loại chim khác, phải không?
1025
00:59:11,520 --> 00:59:15,560
Trên khắp thế giới,
người ta đều ăn gà, vịt, ngỗng,
1026
00:59:15,560 --> 00:59:17,600
gà tây và đà điểu.
1027
00:59:17,600 --> 00:59:19,160
Không ai ăn vẹt. Tại sao?
1028
00:59:19,160 --> 00:59:22,320
Nếu bạn cố ăn nó, nó sẽ kêu:
"Đồ khốn, cút đi".
1029
00:59:23,760 --> 00:59:27,080
Nên việc có tiếng nói
thật sự hữu ích. Đúng không nào?
1030
00:59:27,760 --> 00:59:31,240
Và đó là một trong những chủ đề
của chương trình, vì tôi biết, ở đời thực,
1031
00:59:31,240 --> 00:59:34,560
ở những công việc bình thường
và đời sống hàng ngày, bạn sẽ gặp rắc rối.
1032
00:59:34,560 --> 00:59:37,840
Họ mắng bạn vì đã nói những lời
hoặc có những suy nghĩ nhất định,
1033
00:59:37,840 --> 00:59:39,720
thậm chí cười về những điều nhất định.
1034
00:59:39,720 --> 00:59:41,720
Họ nói bạn cười vậy là xấu tính.
1035
00:59:41,720 --> 00:59:45,160
Và có vài bạn sẽ để tâm vì điều đó.
Bạn nghĩ: "Chúa ơi. Mình xấu tính à? "
1036
00:59:45,160 --> 00:59:48,960
Không. Thứ nhất,
bạn đâu được chọn khiếu hài hước cho mình.
1037
00:59:48,960 --> 00:59:50,160
Không hề tự nguyện.
1038
00:59:50,160 --> 00:59:52,720
Thứ hai, hài hước chính là vì mục đích đó.
1039
00:59:52,720 --> 00:59:56,360
Cười những việc xấu
để giúp ta vượt qua nó. Được chưa? Và...
1040
01:00:03,800 --> 01:00:06,600
Và ta đã xác nhận là
đâu được chọn mình nghĩ gì.
1041
01:00:06,600 --> 01:00:09,440
Đã bao giờ bạn đứng ở ga tàu
và đột nhiên nghĩ:
1042
01:00:09,440 --> 01:00:11,920
"Nếu mình đẩy gã đó thì sao?" Và rồi...
1043
01:00:13,960 --> 01:00:16,720
Và rồi bạn nghĩ:
"Sao mình lại có suy nghĩ đó?
1044
01:00:17,240 --> 01:00:18,360
Mình bị điên à?"
1045
01:00:18,360 --> 01:00:20,920
Không. Mà ngược lại.
Bạn là người đáng tin.
1046
01:00:20,920 --> 01:00:24,040
Bạn đang thử bản thân và nhắc nhở mình
rằng điều đó thật xấu xa.
1047
01:00:24,040 --> 01:00:25,360
Bạn là người tốt.
1048
01:00:25,360 --> 01:00:26,920
Tôi không có suy nghĩ đó.
1049
01:00:28,560 --> 01:00:32,040
Tôi chỉ có suy nghĩ, khi đang nói chuyện
với một cụ bà rất dễ thương
1050
01:00:32,040 --> 01:00:35,400
thì bỗng tôi lại nghĩ rằng:
"Nếu giờ mình nhổ vào mặt bà ấy thì sao?"
1051
01:00:35,400 --> 01:00:36,320
Sao tôi lại...
1052
01:00:42,280 --> 01:00:47,280
Một chủ đề khác của chương trình là:
"từ ngữ đổi nghĩa, tôi thức tỉnh, ha ha".
1053
01:00:47,280 --> 01:00:48,840
Nhưng trớ trêu thay.
1054
01:00:48,840 --> 01:00:52,560
Tôi nghĩ mình đã thức tỉnh
nhưng tôi nghĩ từ đó đã đổi nghĩa.
1055
01:00:52,560 --> 01:00:55,640
Tôi nghĩ nếu thức tỉnh
vẫn mang nghĩa như trước giờ,
1056
01:00:55,640 --> 01:00:58,080
rằng bạn nhận thức được
đặc quyền của chính mình,
1057
01:00:58,080 --> 01:01:01,200
bạn cố tăng cường sự bình đẳng
và giảm sự đàn áp,
1058
01:01:01,200 --> 01:01:03,200
chống kỳ thị chủng tộc
lẫn kỳ thị giới tính
1059
01:01:03,200 --> 01:01:05,680
hay kỳ thị đồng tính...
Thì đúng, tôi đã thức tỉnh.
1060
01:01:05,680 --> 01:01:07,840
Còn nếu bây giờ thức tỉnh nghĩa là
1061
01:01:07,840 --> 01:01:10,960
trở thành kẻ bắt nạt hống hách
khắt khe về đạo đức
1062
01:01:10,960 --> 01:01:13,960
khiến người ta bị sa thải
vì nói ra ý kiến thật hoặc nói sự thật,
1063
01:01:13,960 --> 01:01:15,400
thì không, tôi chưa thức tỉnh.
1064
01:01:15,400 --> 01:01:16,320
Dẹp đi.
1065
01:01:25,160 --> 01:01:27,040
Nhưng hãy làm thế này.
1066
01:01:27,040 --> 01:01:29,720
Tùy ý mỗi người đi.
Cứ cười điều gì bạn thấy buồn cười.
1067
01:01:29,720 --> 01:01:33,120
Mọi tiếng cười đều tốt đẹp
và các bạn đều tuyệt vời. Chúc ngủ ngon.
1068
01:02:23,360 --> 01:02:28,320
Biên dịch: Hằng Nguyễn