1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:04:34,208 --> 00:04:37,082 "Who is it over there?" 4 00:04:37,083 --> 00:04:39,749 "They're walking on two feet" 5 00:04:39,750 --> 00:04:42,707 "Who is it I see?" 6 00:04:42,708 --> 00:04:45,500 "They're furious and hard to beat" 7 00:04:45,625 --> 00:04:48,165 "They look quite crooked" 8 00:04:48,166 --> 00:04:50,083 "Yes, of course, they do" 9 00:04:51,208 --> 00:04:53,790 "They swear non-stop" 10 00:04:53,791 --> 00:04:55,958 "Yeah, that's true too" 11 00:04:56,500 --> 00:05:00,040 "Though they stir up trouble whenever they could" 12 00:05:00,041 --> 00:05:04,915 "Their hearts are golden, pure and good" 13 00:05:04,916 --> 00:05:07,250 "Have you seen Kollam, my friend?" 14 00:05:10,541 --> 00:05:13,000 "Then you won't miss your home in the end" 15 00:05:16,291 --> 00:05:18,666 "Check out Kollam, my friend" 16 00:05:21,500 --> 00:05:24,291 "You won't miss your house in the end" 17 00:05:39,458 --> 00:05:45,041 "What is it, so tall and bright?" 18 00:05:45,208 --> 00:05:50,458 "It's the clock-tower, showing the time just right" 19 00:05:50,708 --> 00:05:56,207 "What's that fire up high?" 20 00:05:56,208 --> 00:05:58,541 "It's the lighthouse lighting the sky" 21 00:05:59,208 --> 00:06:04,208 "What's that massive gate?" 22 00:06:04,875 --> 00:06:10,000 "It's the shut Parvathi Mill, sealed by fate" 23 00:06:10,625 --> 00:06:15,833 "And that smell of mutton I spy?" 24 00:06:16,083 --> 00:06:18,791 "It's from Hotel Fayalwan, nearby" 25 00:06:19,083 --> 00:06:24,707 "Check out Chamakkada and Chinnakkada" 26 00:06:24,708 --> 00:06:29,916 "Payikkada, Poyilakkada and Pullikkada" 27 00:06:30,125 --> 00:06:35,500 "Where is this night heading? Where is this road leading?" 28 00:06:35,666 --> 00:06:43,583 "On a thousand legs, where is this town racing?" 29 00:06:43,791 --> 00:06:46,458 "Have you seen Kollam, my friend?" 30 00:06:49,333 --> 00:06:52,166 "Then you won't miss your home in the end" 31 00:06:55,083 --> 00:06:57,625 "Have you seen Kollam, my friend?" 32 00:07:00,708 --> 00:07:03,125 "Then you won't miss your home in the end" 33 00:07:06,416 --> 00:07:08,791 "Have you seen Kollam, my friend?" 34 00:07:11,666 --> 00:07:14,375 "Then you won't miss your home in the end" 35 00:07:16,166 --> 00:07:21,750 'PONMAN' 36 00:07:48,000 --> 00:07:49,540 What are you doing, Parish Clerk? 37 00:07:49,541 --> 00:07:50,665 Bruno had put up that poster. 38 00:07:50,666 --> 00:07:51,624 Terror Bruno! 39 00:07:51,625 --> 00:07:52,707 So what? 40 00:07:52,708 --> 00:07:54,374 Is the church wall the place for this kind of nonsense? 41 00:07:54,375 --> 00:07:56,708 Oh, okay! Consider it your fate then! 42 00:07:59,416 --> 00:08:00,875 What the hell have they done! 43 00:08:04,458 --> 00:08:06,249 Who's tearing down our party's posters? 44 00:08:06,250 --> 00:08:07,332 I did it! - Move! 45 00:08:07,333 --> 00:08:08,625 Who are you to question me? 46 00:08:10,125 --> 00:08:11,375 Son! - Get lost! 47 00:08:11,541 --> 00:08:13,041 Let go of my dad! - You scoundrel! 48 00:08:13,291 --> 00:08:14,416 Tear it now! 49 00:08:15,208 --> 00:08:16,458 The party runs in my blood. 50 00:08:17,041 --> 00:08:18,333 If you dare touch it... 51 00:08:19,875 --> 00:08:20,875 Move away! 52 00:08:22,750 --> 00:08:23,750 Let's go! 53 00:08:32,458 --> 00:08:33,416 Oh! 54 00:08:34,166 --> 00:08:35,875 Is this the border of your property? - Yes. 55 00:08:39,125 --> 00:08:40,208 Is that boat yours? 56 00:08:40,750 --> 00:08:42,125 Yes, but I don't venture out to sea. 57 00:08:42,958 --> 00:08:44,249 So, what does the bride's brother do? 58 00:08:44,250 --> 00:08:45,250 I am a party worker. 59 00:08:45,541 --> 00:08:46,833 A party worker? - Yes. 60 00:08:46,958 --> 00:08:47,875 That's interesting. 61 00:08:48,041 --> 00:08:50,125 Do you like freshwater fish, dear? - Yes. 62 00:08:52,000 --> 00:08:53,208 Agnus... - Yes. 63 00:08:53,375 --> 00:08:54,333 What's cooking? 64 00:08:55,041 --> 00:08:56,083 Oh, it's fish curry? 65 00:08:59,875 --> 00:09:00,833 There's no salt at all. 66 00:09:02,750 --> 00:09:03,750 Yes! 67 00:09:14,458 --> 00:09:15,708 It's perfect now. 68 00:09:17,291 --> 00:09:20,250 He has received a few other marriage proposals as well. 69 00:09:20,750 --> 00:09:22,332 Among them, Shirley's family is willing... 70 00:09:22,333 --> 00:09:23,791 ...to offer up to 23 sovereigns of gold. 71 00:09:24,750 --> 00:09:27,165 We became interested in your proposal because you promised to... 72 00:09:27,166 --> 00:09:28,291 ...give 25 sovereigns. 73 00:09:28,750 --> 00:09:30,875 If there's any change in that, tell us now, okay? 74 00:09:31,416 --> 00:09:34,249 In that case, we'll stop by Shirley's house on the way. 75 00:09:34,250 --> 00:09:35,916 Oh, that's not necessary. 76 00:09:36,083 --> 00:09:37,582 We never go back on our word. 77 00:09:37,583 --> 00:09:38,583 Oh, okay. 78 00:09:38,708 --> 00:09:40,666 We've got to marry off our younger daughter too. 79 00:09:41,083 --> 00:09:43,707 Her marriage is fixed with a boy from our coast itself. 80 00:09:43,708 --> 00:09:45,000 They seem to be in a hurry. 81 00:09:45,333 --> 00:09:47,500 So, before it slips away, we need to get it done. 82 00:09:47,791 --> 00:09:48,749 That's why. 83 00:09:48,750 --> 00:09:52,375 Is there any issue? - No. Not at all! 84 00:09:52,541 --> 00:09:55,124 Then, you decide on the date and inform the broker. 85 00:09:55,125 --> 00:09:56,750 But the wedding needs to happen before Lent begins. 86 00:09:56,875 --> 00:09:57,791 Oh, no! 87 00:09:58,458 --> 00:10:00,041 Before the Lent? - Why? 88 00:10:00,250 --> 00:10:01,333 Is there any problem? 89 00:10:01,541 --> 00:10:03,375 Well... No, there's no problem. 90 00:10:03,875 --> 00:10:04,915 Hey, Lucy! 91 00:10:04,916 --> 00:10:06,207 Don't we have to go? - Oh! 92 00:10:06,208 --> 00:10:07,791 Oh, no! He is calling! 93 00:10:08,125 --> 00:10:09,958 Let me leave. He is very short tempered. 94 00:10:12,875 --> 00:10:13,957 Agnus... - Yes. 95 00:10:13,958 --> 00:10:14,916 Before Lent begins, okay? 96 00:10:15,083 --> 00:10:16,125 Yeah... Okay. 97 00:10:16,250 --> 00:10:17,500 I'm leaving. - Okay. 98 00:10:20,250 --> 00:10:21,915 Hey, Bruno! Stop there! 99 00:10:21,916 --> 00:10:22,875 Stop there! 100 00:10:23,125 --> 00:10:24,875 This is the last time I'm telling you. 101 00:10:25,166 --> 00:10:27,416 This entire issue will be over with an apology from you. 102 00:10:27,958 --> 00:10:30,374 If you say it here, this issue will stay within this Parish. 103 00:10:30,375 --> 00:10:31,958 What do you say? - Like hell I'll apologize, Father! 104 00:10:32,375 --> 00:10:33,750 He dared to touch the party's poster. 105 00:10:34,500 --> 00:10:36,040 He's lucky that's all he got! 106 00:10:36,041 --> 00:10:37,957 Father, this is not an attack against me. 107 00:10:37,958 --> 00:10:39,624 This attack is against our Parish. 108 00:10:39,625 --> 00:10:41,290 I am not open to any compromise, Father! 109 00:10:41,291 --> 00:10:42,874 I am filing a police case for sure! 110 00:10:42,875 --> 00:10:44,082 Sue me then! 111 00:10:44,083 --> 00:10:45,708 You tore down party posters, right? 112 00:10:45,916 --> 00:10:47,165 Party workers will deal with the case. 113 00:10:47,166 --> 00:10:48,250 Hey, you! 114 00:10:48,375 --> 00:10:50,458 I will make sure you'll run around in circles! 115 00:10:50,583 --> 00:10:51,791 I'll show you! - You go inside! 116 00:10:52,041 --> 00:10:53,250 Go inside! Sit there! 117 00:10:53,541 --> 00:10:54,500 Hey, hey! 118 00:10:54,750 --> 00:10:56,291 Don't be so arrogant, alright? 119 00:10:56,791 --> 00:10:58,625 You should consider your family's situation. 120 00:10:58,875 --> 00:11:00,832 Don't forget that your sister's wedding is coming up. 121 00:11:00,833 --> 00:11:03,000 Don't rub the fisherfolk and the church the wrong way! 122 00:11:03,208 --> 00:11:05,416 If they abandon you, you know what will happen, right? 123 00:11:06,416 --> 00:11:07,958 That will happen smoothly, Father. 124 00:11:08,208 --> 00:11:09,666 We have facilitated many weddings... 125 00:11:09,958 --> 00:11:11,166 ...that the churches have disapproved. 126 00:11:11,791 --> 00:11:12,750 Don't try to scare me. 127 00:11:13,500 --> 00:11:14,291 Let's go! 128 00:11:18,875 --> 00:11:21,250 We are not fully satisfied with the proposal, Lovely. 129 00:11:21,708 --> 00:11:23,250 But when I thought about it... 130 00:11:23,583 --> 00:11:26,040 ...she's already 32 years old, right? - Of course. 131 00:11:26,041 --> 00:11:27,916 This guy works in the backwaters. 132 00:11:28,250 --> 00:11:30,499 He is strong and well-built. - Is it? 133 00:11:30,500 --> 00:11:34,583 No matter what, his fishing net should catch five or six carp daily, right? 134 00:11:34,916 --> 00:11:37,500 That, along with some rice will fill their stomachs. 135 00:11:37,666 --> 00:11:39,499 That's the first thing we should consider, right? 136 00:11:39,500 --> 00:11:40,708 That's true, Chechi. 137 00:11:40,833 --> 00:11:42,332 I had told her earlier also... 138 00:11:42,333 --> 00:11:44,583 ...not to waste time waiting for an educated guy. 139 00:11:45,416 --> 00:11:46,791 Come, Chechi. Let's sit there. 140 00:11:47,041 --> 00:11:48,000 Okay. 141 00:11:48,750 --> 00:11:50,708 And, with God's grace... 142 00:11:50,875 --> 00:11:52,708 ...we'll be able to organize the wedding well. 143 00:11:53,041 --> 00:11:55,082 When her Papa had a fishing boat... 144 00:11:55,083 --> 00:11:58,500 ...he used to contribute generously to all the weddings on our coast, right? 145 00:11:58,666 --> 00:12:00,500 Don't you know it as well? - Of course! 146 00:12:02,041 --> 00:12:03,416 All that will come back to us. 147 00:12:04,083 --> 00:12:05,707 And then, her brother's party workers... 148 00:12:05,708 --> 00:12:07,458 They will also offer some help, right? 149 00:12:07,791 --> 00:12:09,207 But when they told me to rush the wedding... 150 00:12:09,208 --> 00:12:11,125 ...I started feeling the financial squeeze. 151 00:12:11,625 --> 00:12:13,874 She needs some gold to wear on the wedding eve, right? 152 00:12:13,875 --> 00:12:16,625 We can give it back when we receive the donations on the wedding day. 153 00:12:17,708 --> 00:12:19,500 Please give me your gold ornaments. 154 00:12:20,458 --> 00:12:22,166 Oh, no! My dear Chechi... 155 00:12:22,416 --> 00:12:23,874 ...are you referring to these, Chechi? 156 00:12:23,875 --> 00:12:25,458 These are rolled gold ornaments, Chechi! 157 00:12:25,708 --> 00:12:29,666 My husband keeps taking my gold saying that he needs money to repair his boat. 158 00:12:29,875 --> 00:12:31,332 He's the one who got me the gold, right? 159 00:12:31,333 --> 00:12:33,041 How can I refuse when he asks? 160 00:12:33,958 --> 00:12:36,666 Moreover, there's a girl growing up in this house as well, right? 161 00:12:37,000 --> 00:12:39,458 My head is spinning when I think about it! 162 00:12:41,250 --> 00:12:43,666 Here too. - Steffi! Come, let's go! 163 00:12:45,875 --> 00:12:48,375 Have food and go, Chechi! - No, thanks! 164 00:12:52,041 --> 00:12:53,999 Didn't I tell you that Lovely Aunty won't give it? 165 00:12:54,000 --> 00:12:55,457 When she eloped with her husband... 166 00:12:55,458 --> 00:12:57,332 ...it was your dad who took my 3 sovereign gold chain... 167 00:12:57,333 --> 00:12:59,291 ...and draped it around her neck. 168 00:12:59,625 --> 00:13:03,083 And she's telling this colossal lie wearing that same chain! 169 00:13:04,291 --> 00:13:05,291 Rolled gold! My foot! 170 00:13:17,833 --> 00:13:19,041 Look at him lazing in the sun! 171 00:13:22,500 --> 00:13:24,375 Are you mad, you old hag? - Yes, I am mad. 172 00:13:24,625 --> 00:13:26,166 If my child's wedding gets cancelled... 173 00:13:26,291 --> 00:13:28,249 ...because we can't give the gold we promised... 174 00:13:28,250 --> 00:13:29,957 ...I'll jump into this sea with her and die! 175 00:13:29,958 --> 00:13:31,041 Mind you! 176 00:13:31,583 --> 00:13:33,666 And he's basking in the sun at noon! 177 00:13:34,750 --> 00:13:35,916 Don't make a scene, you old hag! 178 00:13:36,041 --> 00:13:37,832 It's her wedding, right? It will go smoothly. 179 00:13:37,833 --> 00:13:39,040 How will you pull it off? 180 00:13:39,041 --> 00:13:41,207 Just like how everyone else does it! 181 00:13:41,208 --> 00:13:42,374 Something will turn up. 182 00:13:42,375 --> 00:13:45,458 We have been asked to vacate this rented house next month. 183 00:13:45,583 --> 00:13:46,500 Then, we will turn up... 184 00:13:46,708 --> 00:13:47,749 ...on the streets! 185 00:13:47,750 --> 00:13:48,708 You old hag! 186 00:13:49,708 --> 00:13:51,332 Hey! What are you looking at? 187 00:13:51,333 --> 00:13:53,124 So keen on snooping on your neighbours! 188 00:13:53,125 --> 00:13:54,083 Go inside! 189 00:13:54,833 --> 00:13:56,040 You old hag! - Get lost! 190 00:13:56,041 --> 00:13:57,832 She is Bruno's sister. 191 00:13:57,833 --> 00:13:59,165 You know that? - Yes, I know! 192 00:13:59,166 --> 00:14:00,749 I know very well! 193 00:14:00,750 --> 00:14:02,416 I didn't raise her expecting anyone's help! 194 00:14:02,583 --> 00:14:04,541 I know how to conduct her wedding. Okay? 195 00:14:05,500 --> 00:14:07,832 She's got a thousand efficient brothers in our party. 196 00:14:07,833 --> 00:14:08,832 Yeah, right! 197 00:14:08,833 --> 00:14:10,000 I'll show all of you! 198 00:14:13,958 --> 00:14:16,207 Isn't it time to leave, Comrade? - He said we'll leave by 11 AM. 199 00:14:16,208 --> 00:14:17,832 He's discussing that issue with the church. 200 00:14:17,833 --> 00:14:19,083 Let's leave when it's over. 201 00:14:19,250 --> 00:14:21,125 Is it about Bruno? - Yes. That same issue. 202 00:14:21,333 --> 00:14:22,958 Why should we put up with his atrocities? 203 00:14:24,125 --> 00:14:25,458 Hey, it's nice! 204 00:14:25,625 --> 00:14:26,750 Yes, come on! 205 00:14:27,333 --> 00:14:28,624 Just a minute. I'll be right back. 206 00:14:28,625 --> 00:14:30,082 Bruno did it for the party, right? 207 00:14:30,083 --> 00:14:31,082 Then what's the issue now? 208 00:14:31,083 --> 00:14:32,957 When these random guys cause problems using the party's name... 209 00:14:32,958 --> 00:14:34,708 ...they need to remember we've got to seek votes from the coastal areas. 210 00:14:35,083 --> 00:14:36,749 Bruno has arrived, Comrade. - Those votes will come to us. 211 00:14:36,750 --> 00:14:37,708 We'll see. - He's outside. 212 00:14:38,125 --> 00:14:39,124 Huh? 213 00:14:39,125 --> 00:14:40,083 What is it, Comrade? 214 00:14:40,791 --> 00:14:42,125 Come, Comrades. Let's go. 215 00:14:45,500 --> 00:14:46,416 Comrade... 216 00:14:50,625 --> 00:14:51,583 What is it? 217 00:14:51,875 --> 00:14:54,208 Hey, the poster incident has turned into a real mess. 218 00:14:54,875 --> 00:14:56,540 That parish clerk has filed a police case. 219 00:14:56,541 --> 00:14:58,125 So what? The party should fight the case. 220 00:14:58,791 --> 00:15:01,041 Against the church? - It's not against the church, right? 221 00:15:01,416 --> 00:15:03,375 You idiot! Come here. 222 00:15:04,750 --> 00:15:07,250 You're charged with attempt to murder. Understood? 223 00:15:09,250 --> 00:15:11,000 Didn't I do it for the party, Comrade? 224 00:15:11,333 --> 00:15:12,291 For the party? 225 00:15:12,458 --> 00:15:14,083 Did the party ask you to smash his skull? 226 00:15:16,625 --> 00:15:18,833 Did the church call you for a compromise? - Yes. 227 00:15:18,958 --> 00:15:20,583 And did you inform that to the party? 228 00:15:20,833 --> 00:15:21,791 Did you? 229 00:15:23,833 --> 00:15:25,875 My sister's wedding is coming up. I can't let this ruin it. 230 00:15:26,291 --> 00:15:27,583 You do things recklessly and... 231 00:15:27,791 --> 00:15:29,457 You should have some common sense. 232 00:15:29,458 --> 00:15:31,125 What can we do now, Comrade? Tell me that. 233 00:15:31,250 --> 00:15:33,333 Nothing can be done this time. 234 00:15:33,666 --> 00:15:34,583 It's election time. 235 00:15:34,833 --> 00:15:37,000 The party is really scared that this might affect the results. 236 00:15:38,250 --> 00:15:40,541 It's been decided to keep you out. 237 00:15:43,750 --> 00:15:44,958 For the time being, 238 00:15:45,583 --> 00:15:47,583 let's try to get an anticipatory bail for you. Okay? 239 00:15:48,333 --> 00:15:49,665 You stay away from here for now. 240 00:15:49,666 --> 00:15:50,708 There is no other way. 241 00:15:52,000 --> 00:15:53,583 But where will I go? 242 00:15:58,583 --> 00:15:59,750 I'll arrange something. 243 00:16:00,833 --> 00:16:01,791 Hey, Comrade... 244 00:16:02,166 --> 00:16:03,791 Did those workers we called show up? 245 00:16:04,541 --> 00:16:06,625 Hey! They can leave only after this! 246 00:16:40,833 --> 00:16:43,000 "Hey everyone! Jesus is coming" 247 00:16:43,291 --> 00:16:44,250 Bro! 248 00:16:44,625 --> 00:16:45,791 Hey, who is this guy? 249 00:16:46,625 --> 00:16:47,915 Who opened my room for him? 250 00:16:47,916 --> 00:16:50,999 This is Bruno. Comrade Sunil sent him here to stay in hiding for a week. 251 00:16:51,000 --> 00:16:52,208 He has a few issues within the party. 252 00:16:52,500 --> 00:16:54,457 No matter who sent him, this is not acceptable. 253 00:16:54,458 --> 00:16:55,374 Take him and leave! 254 00:16:55,375 --> 00:16:56,916 Dude, he's got some money with him. 255 00:16:57,333 --> 00:16:58,916 If we use him, we can sail smoothly for a week. 256 00:16:59,083 --> 00:17:00,291 You know our situation, right? 257 00:17:00,958 --> 00:17:02,583 This is what you always do! 258 00:17:02,791 --> 00:17:04,624 Bringing along some nuisance! 259 00:17:04,625 --> 00:17:05,833 Come, bro! 260 00:17:07,500 --> 00:17:08,416 Come here. 261 00:17:12,000 --> 00:17:14,208 "Hey everyone! Jesus has born" 262 00:17:18,333 --> 00:17:19,541 Hey, bro! Do you want a drink? 263 00:17:19,958 --> 00:17:21,290 No. - Then eat something. 264 00:17:21,291 --> 00:17:22,499 I've got Papads. 265 00:17:22,500 --> 00:17:23,458 I ate from the church. 266 00:17:26,291 --> 00:17:27,250 Have it, Comrade. 267 00:17:51,958 --> 00:17:53,999 The party has decided to suspend Bruno. 268 00:17:54,000 --> 00:17:55,040 Given all his antics... 269 00:17:55,041 --> 00:17:57,082 ...we really should've kicked him out long ago, Comrade. 270 00:17:57,083 --> 00:17:58,375 Why should we bear this burden? 271 00:18:04,500 --> 00:18:05,416 Huh? 272 00:18:06,458 --> 00:18:08,166 These guys won't even let me sleep! 273 00:18:08,375 --> 00:18:09,375 What is this, you spook? 274 00:18:10,791 --> 00:18:11,708 I'll be right back. 275 00:18:14,625 --> 00:18:16,083 He is in a big mess, bro. 276 00:18:16,916 --> 00:18:20,416 The party just suspended Bruno for beating up the Parish Clerk. 277 00:18:20,875 --> 00:18:21,749 So what? 278 00:18:21,750 --> 00:18:23,208 It's his sister's wedding, bro. 279 00:18:23,833 --> 00:18:25,708 He has promised to give 25 sovereigns of gold as dowry. 280 00:18:26,375 --> 00:18:27,875 But he's got only very little cash in hand. 281 00:18:28,250 --> 00:18:29,707 We need to arrange the remaining gold, bro. 282 00:18:29,708 --> 00:18:31,250 Huh? Why should we? 283 00:18:32,750 --> 00:18:33,666 Bro... 284 00:18:33,958 --> 00:18:36,166 He's got his people spread from Neendakara to Vaadi. 285 00:18:36,500 --> 00:18:38,708 The donations will be huge. Money will flow in. 286 00:18:38,958 --> 00:18:41,333 But the bride needs gold to wear on the wedding eve. 287 00:18:41,666 --> 00:18:42,625 That's the problem. 288 00:18:43,791 --> 00:18:45,916 Haven't we helped a lot of people, bro? 289 00:18:46,833 --> 00:18:48,291 It's the matter of a girl's life, right? 290 00:18:50,333 --> 00:18:51,375 Please help him, bro. 291 00:18:51,958 --> 00:18:53,416 Isn't he a Comrade, after all? 292 00:18:53,791 --> 00:18:54,833 Look at his sorry state. 293 00:18:55,958 --> 00:18:56,916 Poor guy. 294 00:19:13,166 --> 00:19:14,625 Hey, call Bastin. 295 00:19:15,500 --> 00:19:16,958 Huh? - Call Bastin. 296 00:19:23,583 --> 00:19:24,666 Hello, Bastin. 297 00:19:25,125 --> 00:19:26,583 Yes. - Wait. I'll give it to him. 298 00:19:30,083 --> 00:19:31,541 Bro, this is Sharma. - Tell me, bro. 299 00:19:31,833 --> 00:19:33,416 Spook will tell you something. - Okay. 300 00:19:33,625 --> 00:19:35,332 It's for a close friend of ours. - Okay. 301 00:19:35,333 --> 00:19:36,457 Please help him out, bro. 302 00:19:36,458 --> 00:19:37,375 Okay. 303 00:19:37,583 --> 00:19:39,000 Hey, Bastin bro... - Tell me. 304 00:19:39,125 --> 00:19:40,416 The issue is that... 305 00:19:42,583 --> 00:19:44,290 Hello? - There is no issue! 306 00:19:44,291 --> 00:19:46,166 Hey! - The city is in Bastin's grip. 307 00:19:46,583 --> 00:19:47,708 Tell me, Spook! 308 00:19:48,208 --> 00:19:49,332 Yes... Hello... 309 00:19:49,333 --> 00:19:51,166 Our friend's sister's wedding is coming up. 310 00:19:51,666 --> 00:19:54,165 We've promised to give her the gold to wear on the wedding eve. 311 00:19:54,166 --> 00:19:55,666 Can you arrange something, bro? 312 00:19:57,708 --> 00:19:59,207 Thanks, bro! - You will be there? 313 00:19:59,208 --> 00:20:00,665 We will be here. - What about Spook? 314 00:20:00,666 --> 00:20:02,249 He is here. - Okay then. 315 00:20:02,250 --> 00:20:03,541 Okay, bro. 316 00:20:07,333 --> 00:20:08,207 Hey! 317 00:20:08,208 --> 00:20:09,250 Hey, get up! 318 00:20:09,458 --> 00:20:10,458 Get up! 319 00:20:16,958 --> 00:20:18,958 There's that Ambujam Jewellery in Payikkada road, right? 320 00:20:20,708 --> 00:20:22,625 That blue painted shop near that banyan tree. 321 00:20:23,333 --> 00:20:24,333 Yes. 322 00:20:24,750 --> 00:20:26,790 Tell your sister to go there tomorrow, select the ornaments... 323 00:20:26,791 --> 00:20:28,541 ...take photos, and send it to you on WhatsApp. 324 00:20:28,708 --> 00:20:29,749 They need to be reserved. 325 00:20:29,750 --> 00:20:31,915 Tell her to select the ones with less labour cost. That's cheaper. 326 00:20:31,916 --> 00:20:33,625 You will get it on time only if you book now. 327 00:20:33,875 --> 00:20:35,332 A guy named Ajesh will come tomorrow. 328 00:20:35,333 --> 00:20:36,499 He works with the jewellery shop. 329 00:20:36,500 --> 00:20:37,875 He's got a short fuse. 330 00:20:38,041 --> 00:20:39,458 So keep your crankiness to yourself. 331 00:20:39,625 --> 00:20:40,624 You just keep mum. 332 00:20:40,625 --> 00:20:41,583 I'll handle him. 333 00:20:43,583 --> 00:20:44,708 My dear Bruno... 334 00:20:45,125 --> 00:20:46,874 Life is a balance. 335 00:20:46,875 --> 00:20:48,665 There is no point in going to war directly. 336 00:20:48,666 --> 00:20:49,582 You won't return to the shore. 337 00:20:49,583 --> 00:20:51,708 You have to skilfully balance your boat. 338 00:20:52,291 --> 00:20:53,250 Understood? 339 00:21:09,500 --> 00:21:10,708 P. P. Ajesh! 340 00:21:10,958 --> 00:21:12,957 I'm Markandeya Sharma, whom Bastin told you about. 341 00:21:12,958 --> 00:21:13,958 Shall I fix you a drink? 342 00:21:41,125 --> 00:21:42,583 Well... So... 343 00:21:43,125 --> 00:21:44,083 What's the deal? 344 00:21:44,375 --> 00:21:45,915 We've got some cash with us. 345 00:21:45,916 --> 00:21:47,332 Should we give it to the jewellery shop or not? 346 00:21:47,333 --> 00:21:48,916 Don't give them a single penny. - Huh? 347 00:21:49,791 --> 00:21:51,624 Our deal is not with the jewellery shops. 348 00:21:51,625 --> 00:21:52,915 I'm the one who gets the gold from jewellery shops. 349 00:21:52,916 --> 00:21:53,957 This P.P. Ajesh! 350 00:21:53,958 --> 00:21:55,875 25 sovereigns, paid in full! 351 00:21:56,125 --> 00:21:57,000 Oh! 352 00:21:58,041 --> 00:21:59,708 Well, didn't you come on a motorbike? 353 00:22:00,208 --> 00:22:01,125 Won't it be a problem? 354 00:22:01,541 --> 00:22:02,416 What problem? 355 00:22:02,541 --> 00:22:04,000 All the cops in the city are my men! 356 00:22:04,125 --> 00:22:06,540 I've handled the weddings of so many women in the department. 357 00:22:06,541 --> 00:22:09,083 In Kollam, the money raised on the wedding eve is the real deal. 358 00:22:09,666 --> 00:22:11,666 We will assign two smart girls as accountants. 359 00:22:11,875 --> 00:22:13,582 That way, there won't be any cheating, right? 360 00:22:13,583 --> 00:22:16,291 If I give ₹500 for your wedding, you should give me ₹600 for mine. 361 00:22:16,791 --> 00:22:18,624 That's basic decency. ₹500 is the minimum amount. 362 00:22:18,625 --> 00:22:19,791 It's quite shady. 363 00:22:20,125 --> 00:22:21,457 Keeping tabs and collecting cash. 364 00:22:21,458 --> 00:22:22,583 How is it shady, Sharma? 365 00:22:22,750 --> 00:22:24,999 Is cash such a bad thing? - No, but... 366 00:22:25,000 --> 00:22:27,165 It's cash that decides our status. 367 00:22:27,166 --> 00:22:28,375 Understood? Cash! 368 00:22:29,083 --> 00:22:31,541 If we had ₹10 Crores, would we even be sitting here? 369 00:22:31,666 --> 00:22:33,375 Would I be sitting here? - No. Well... 370 00:22:33,708 --> 00:22:35,041 If you have enough money... 371 00:22:35,166 --> 00:22:37,124 ...you can marry your sister to a decent guy. - Yes. 372 00:22:37,125 --> 00:22:38,540 You will get sardine fish for ₹100. 373 00:22:38,541 --> 00:22:39,874 But will you get king fish? - No. 374 00:22:39,875 --> 00:22:41,250 Begging on the streets is better than this. 375 00:22:41,375 --> 00:22:42,291 Who is this guy? 376 00:22:42,666 --> 00:22:44,583 He is the girl's brother. Bruno. - Oh! 377 00:22:45,333 --> 00:22:47,040 You will feel like this during your sister's wedding. 378 00:22:47,041 --> 00:22:48,250 It will change when it's your wedding. 379 00:22:48,375 --> 00:22:49,249 That's the tradition. 380 00:22:49,250 --> 00:22:50,540 Then I'm not getting married. 381 00:22:50,541 --> 00:22:52,249 How about that? - Hey, cool it! 382 00:22:52,250 --> 00:22:53,541 Please get up. - Huh? 383 00:22:55,958 --> 00:22:57,040 Get up, Comrade. 384 00:22:57,041 --> 00:22:58,000 Stand up. 385 00:22:59,250 --> 00:23:00,208 Get up. 386 00:23:02,333 --> 00:23:03,250 Now walk. 387 00:23:07,208 --> 00:23:08,458 Well, forget it. Sit. 388 00:23:08,875 --> 00:23:09,833 He is perfect. 389 00:23:09,958 --> 00:23:13,915 If he's not too stubborn, his looks could get him at least 25 sovereigns. 390 00:23:13,916 --> 00:23:15,083 He's jobless. He is a party worker. 391 00:23:16,250 --> 00:23:18,374 What should we do now? - You don't have to do anything. 392 00:23:18,375 --> 00:23:19,540 This Ajesh will handle everything. 393 00:23:19,541 --> 00:23:21,207 I saw the gold that you selected. 394 00:23:21,208 --> 00:23:22,375 You may not get all of it. 395 00:23:22,500 --> 00:23:24,125 But I will arrange and bring whatever I can. 396 00:23:24,250 --> 00:23:25,499 Where is the girl's house? 397 00:23:25,500 --> 00:23:27,208 It's in Thekkumbhagam. - Okay. 398 00:23:27,583 --> 00:23:28,415 In Thekkumbhagam... 399 00:23:28,416 --> 00:23:30,415 ...does the fund collection happen on the wedding day or the day before? 400 00:23:30,416 --> 00:23:32,583 Us Latin Catholics follow different customs in different places. 401 00:23:33,375 --> 00:23:34,333 We... 402 00:23:35,166 --> 00:23:36,415 According to our custom... 403 00:23:36,416 --> 00:23:38,375 ...the groom stays at the bride's house on the wedding day. 404 00:23:38,500 --> 00:23:39,833 You do that as you like it. 405 00:23:39,958 --> 00:23:41,291 When should I come and leave? Tell me that. 406 00:23:41,416 --> 00:23:42,999 There's a fund collection on the wedding eve. 407 00:23:43,000 --> 00:23:44,332 The rest of the guests will come the next day... 408 00:23:44,333 --> 00:23:45,457 ...the evening after the wedding. 409 00:23:45,458 --> 00:23:47,458 So, the first night is at the bride's house. 410 00:23:48,583 --> 00:23:50,582 So, I should arrive the previous afternoon... 411 00:23:50,583 --> 00:23:52,000 ...and stay until the next night. 412 00:23:52,250 --> 00:23:54,040 But Bastin didn't tell me this is a two-day job! 413 00:23:54,041 --> 00:23:56,166 This is too much work. - We've got you covered. 414 00:23:56,791 --> 00:23:58,208 With local hooch like this? 415 00:23:58,583 --> 00:24:00,874 No way! Not like this one. We're getting some great booze. 416 00:24:00,875 --> 00:24:02,208 Right? - Okay. 417 00:24:03,375 --> 00:24:06,166 I'll hand over the gold to you at 3 PM on the wedding eve. 418 00:24:07,416 --> 00:24:09,208 You should wrap up the wedding day party by 8:30 PM. 419 00:24:10,291 --> 00:24:13,333 I'll calculate the money collected during those two days... 420 00:24:13,541 --> 00:24:16,000 ...and if it's short, I will take back that much in gold. 421 00:24:17,375 --> 00:24:19,375 There will be an agreement. Are you okay with this? 422 00:24:19,625 --> 00:24:20,583 Listen... 423 00:24:20,958 --> 00:24:22,375 If you trick us... 424 00:24:22,958 --> 00:24:24,416 I'm buried in problems here. 425 00:24:24,916 --> 00:24:26,415 There is nothing shady in this, dude. 426 00:24:26,416 --> 00:24:27,582 This is a direct deal. 427 00:24:27,583 --> 00:24:28,875 100% guarantee. 428 00:24:30,291 --> 00:24:31,915 And you should treat me very well. 429 00:24:31,916 --> 00:24:33,125 Of course, we will do that. 430 00:24:33,250 --> 00:24:34,625 Enjoyment is always a thrill for me. 431 00:24:35,000 --> 00:24:35,958 That is why... 432 00:24:38,416 --> 00:24:40,541 That's is why I do this job despite the risks. 433 00:24:41,375 --> 00:24:42,958 Okay, then. - Okay! 434 00:24:45,666 --> 00:24:49,124 Dear, make sure you get all the guests' names and addresses down right, okay? 435 00:24:49,125 --> 00:24:50,374 We are noting them all, Mumma. 436 00:24:50,375 --> 00:24:52,957 And don't forget to keep track of the money they give, okay? 437 00:24:52,958 --> 00:24:53,916 Yes. 438 00:24:54,708 --> 00:24:55,625 Sigh! 439 00:25:05,375 --> 00:25:06,666 It's already 5 o'clock, dear. 440 00:25:06,833 --> 00:25:09,333 Is that guy who said he'd bring the gold really going to come? 441 00:25:09,666 --> 00:25:11,750 Oh, Lord! Guests have also started to arrive. 442 00:25:16,666 --> 00:25:17,790 Will we get screwed, dude? 443 00:25:17,791 --> 00:25:18,750 He's your man, isn't he? 444 00:25:20,916 --> 00:25:23,165 Son, why hasn't that boy come yet? 445 00:25:23,166 --> 00:25:24,708 Mumma, they've reached the Beach Road. 446 00:25:29,000 --> 00:25:30,041 Go on. 447 00:25:31,500 --> 00:25:33,916 Mumma, go and keep this inside. Go... Go on. 448 00:25:35,166 --> 00:25:37,583 Bastin, is this happening or what? 449 00:25:37,916 --> 00:25:40,333 He isn't like this, usually. He's a man of his words, dude. 450 00:25:40,500 --> 00:25:41,458 Where is he then? 451 00:25:43,666 --> 00:25:45,749 Buddy, you guys just come over. 452 00:25:45,750 --> 00:25:47,832 He's least bothered! - Everything is ready here. 453 00:25:47,833 --> 00:25:50,125 Oh, committee? Like we haven't seen any committees! 454 00:25:50,833 --> 00:25:52,125 I've arranged everything here. 455 00:25:56,375 --> 00:25:58,125 Bro, bro... - Here he comes! 456 00:26:03,791 --> 00:26:04,875 Where were you, dude? 457 00:26:05,083 --> 00:26:06,624 Why didn't you answer my calls? - Bro, I'll call you back. 458 00:26:06,625 --> 00:26:08,207 After promising... - Just as I was about to leave... 459 00:26:08,208 --> 00:26:09,875 ...I realized someone else had taken had taken the gold scale. 460 00:26:10,333 --> 00:26:11,333 I had to wait for him. 461 00:26:11,500 --> 00:26:12,875 This Ajesh never breaks his word. 462 00:26:13,083 --> 00:26:14,583 Dude, did you get what I asked for? 463 00:26:14,708 --> 00:26:15,540 Of course! 464 00:26:15,541 --> 00:26:17,249 We've brewed something ourselves. 465 00:26:17,250 --> 00:26:18,290 It's really strong, local hooch. 466 00:26:18,291 --> 00:26:19,582 No way! That won't do. 467 00:26:19,583 --> 00:26:20,416 Get it from the government liquor store... 468 00:26:20,541 --> 00:26:22,874 ...so we're aware of how much we're drinking and how high we're getting. 469 00:26:22,875 --> 00:26:24,790 I'm dealing with cash; I should keep my brain sharp! 470 00:26:24,791 --> 00:26:26,250 Go stand in the queue. - What queue? 471 00:26:26,375 --> 00:26:27,666 What is this? - Local hooch, huh? 472 00:26:28,208 --> 00:26:29,332 Where is the kitchen, dear? 473 00:26:29,333 --> 00:26:30,999 It's at the back. - Well, don't I know that? 474 00:26:31,000 --> 00:26:32,291 Yeah, that's true. - Come, come... 475 00:26:33,416 --> 00:26:35,125 Do you really have the gold with you, buddy? 476 00:26:42,583 --> 00:26:43,832 And that makes it... 477 00:26:43,833 --> 00:26:44,791 25 sovereigns of gold. 478 00:26:45,916 --> 00:26:46,916 Ask the bride to come here. 479 00:26:47,041 --> 00:26:48,041 Let her try this on first. 480 00:26:52,458 --> 00:26:53,416 Steffi, dear! 481 00:27:01,291 --> 00:27:02,458 Steffi Chechi, right? 482 00:27:05,375 --> 00:27:07,375 It's your wedding day, and the bedroom is still undecorated? 483 00:27:10,333 --> 00:27:11,791 Come on, wear these. Let me see! 484 00:27:14,958 --> 00:27:15,958 You've weighed the gold, right? 485 00:27:16,333 --> 00:27:17,791 Everyone, step out; I will wear them myself. 486 00:27:19,500 --> 00:27:20,458 How can that be? 487 00:27:21,458 --> 00:27:22,708 You must sign the agreement, right? 488 00:27:28,375 --> 00:27:29,291 Sign here. 489 00:27:30,333 --> 00:27:31,291 Right here. 490 00:27:34,291 --> 00:27:35,333 Shucks! 491 00:27:35,583 --> 00:27:36,541 The bride should... 492 00:27:45,625 --> 00:27:47,291 Let me tell you something right away. 493 00:27:48,291 --> 00:27:49,832 After the wedding tomorrow... 494 00:27:49,833 --> 00:27:52,083 ...and once you've shown it to anyone who might come in the evening... 495 00:27:52,416 --> 00:27:54,041 ...at 8:30 PM... 496 00:27:54,250 --> 00:27:56,166 ...or by 9:00 PM at the latest; 497 00:27:56,291 --> 00:27:58,625 I have to count the cash, wrap up the deal and leave. 498 00:27:59,208 --> 00:28:01,207 Then, don't say that your Sister from the South... 499 00:28:01,208 --> 00:28:03,625 ...or Aloshi who has gone to the sea, are yet to come. 500 00:28:07,416 --> 00:28:08,916 I've seen this trick at many places. 501 00:28:09,250 --> 00:28:10,625 I just mentioned it beforehand, that's all. 502 00:28:11,875 --> 00:28:12,833 Okay then. 503 00:28:21,875 --> 00:28:23,583 She's got nothing going for her... 504 00:28:23,750 --> 00:28:24,958 ...yet look at her arrogance! 505 00:29:23,958 --> 00:29:27,041 "Blindfolded, tied the knot so tight" 506 00:29:27,291 --> 00:29:30,540 "I found a pearl that fell from the sky, shining bright" 507 00:29:30,541 --> 00:29:36,333 "It's the wedding of a girl as lovely as ten" 508 00:29:37,250 --> 00:29:43,125 "A midnight wedding under the full moon's zen" 509 00:29:43,625 --> 00:29:47,000 "Blindfolded, tied the knot so tight" 510 00:29:47,125 --> 00:29:50,457 "I found a pearl that fell from the sky, shining bright" 511 00:29:50,458 --> 00:29:56,208 "It's the wedding of a girl as lovely as ten" 512 00:29:57,041 --> 00:30:03,665 "A midnight wedding under the full moon's zen" 513 00:30:03,666 --> 00:30:06,833 "O', Bridie! O', Bridie!" 514 00:30:07,000 --> 00:30:10,250 "What's with all the dressing up, O' girlie?" 515 00:30:10,375 --> 00:30:13,416 "O', Bridie! O', Bridie!" 516 00:30:13,541 --> 00:30:16,915 "Why the fuss and stressing, O' Bridie?" 517 00:30:16,916 --> 00:30:20,125 "O', Bridie! O', Bridie!" 518 00:30:20,250 --> 00:30:23,582 "What's with all the dressing up, O' girlie?" 519 00:30:23,583 --> 00:30:26,749 "O', Bridie! O', Bridie!" 520 00:30:26,750 --> 00:30:30,041 "Why the fuss and stressing, O' Bridie?" 521 00:30:38,750 --> 00:30:39,708 Bruno, come. 522 00:30:42,875 --> 00:30:44,125 Just make this happen somehow. 523 00:30:44,458 --> 00:30:45,958 Don't expect any help from the party. 524 00:30:46,166 --> 00:30:47,541 We will sort it out. - Comrade? 525 00:30:47,708 --> 00:30:48,666 Stay strong! 526 00:31:02,791 --> 00:31:09,082 "What's burning within the heart?" 527 00:31:09,083 --> 00:31:16,540 "Who's leaving without a word to impart?" 528 00:31:16,541 --> 00:31:22,708 "Is it the bride who's bidding farewell to the house and the shore" 529 00:31:23,166 --> 00:31:26,540 "Or is it the gold they cherish even more?" 530 00:31:26,541 --> 00:31:32,583 "Is it the bride who's bidding farewell to the house and the shore" 531 00:31:33,125 --> 00:31:36,415 "Or is it the gold they cherish even more?" 532 00:31:36,416 --> 00:31:39,749 "The bride is coming, The wine is flowing" 533 00:31:39,750 --> 00:31:43,082 "On her neck, heavy and bold, Hangs plenty of gold" 534 00:31:43,083 --> 00:31:46,000 "Everyone's seated for the feast, so right" 535 00:31:46,291 --> 00:31:49,666 "Smiles fill the house, glowing bright at night" 536 00:31:51,625 --> 00:31:53,791 Dear, Philipose hasn't come! 537 00:31:54,125 --> 00:31:55,958 Philomina from Edasseri hasn't come. 538 00:31:56,125 --> 00:31:57,165 Thressia! 539 00:31:57,166 --> 00:31:59,041 We invited so many people! No one has come! 540 00:32:00,250 --> 00:32:02,040 Let's wait till tomorrow and see. - I'm going crazy. 541 00:32:02,041 --> 00:32:04,416 I don't know! Why didn't the priest from the church turn up? 542 00:32:05,208 --> 00:32:06,249 Bro! 543 00:32:06,250 --> 00:32:08,249 At exactly 8 o'clock tomorrow morning... 544 00:32:08,250 --> 00:32:09,874 ...I need to run through the beach. 545 00:32:09,875 --> 00:32:10,790 You may run! 546 00:32:10,791 --> 00:32:12,208 Wearing only briefs. 547 00:32:12,708 --> 00:32:14,083 A 'brief' sprint! 548 00:32:15,458 --> 00:32:18,208 Hey! A gathering before we part ways. 549 00:32:19,458 --> 00:32:21,125 Life is a celebration! 550 00:32:22,333 --> 00:32:23,625 Hey, lazy bum! 551 00:32:24,125 --> 00:32:25,790 When he runs in his underwear tomorrow, 552 00:32:25,791 --> 00:32:27,708 you should take care that he doesn't fall and die, okay? 553 00:32:28,416 --> 00:32:30,750 He says he will take care. - You don't worry about that. 554 00:32:31,333 --> 00:32:32,333 I won't fall. 555 00:32:32,625 --> 00:32:33,916 Even if I do, I won't die! 556 00:32:35,000 --> 00:32:36,666 I've handed the ornaments over, you know. 557 00:32:38,291 --> 00:32:41,624 "The bride is coming, The wine is flowing" 558 00:32:41,625 --> 00:32:44,915 "On her neck, heavy and bold, Hangs plenty of gold" 559 00:32:44,916 --> 00:32:48,249 "Everyone's seated for the feast, so right" 560 00:32:48,250 --> 00:32:51,499 "Smiles fill the house, glowing bright at night" 561 00:32:51,500 --> 00:32:54,541 "O', Bridie! O', Bridie!" 562 00:32:54,791 --> 00:32:57,791 "What's with all the dressing up, O' girlie?" 563 00:32:58,000 --> 00:33:01,291 "O', Bridie! O', Bridie!" 564 00:33:01,416 --> 00:33:04,625 "Why the fuss and stressing, O' Bridie?" 565 00:33:04,750 --> 00:33:08,040 "O', Bridie! O', Bridie!" 566 00:33:08,041 --> 00:33:11,374 "What's with all the dressing up, O' girlie?" 567 00:33:11,375 --> 00:33:14,665 "O', Bridie! O', Bridie!" 568 00:33:14,666 --> 00:33:17,916 "Why the fuss and stressing, O' Bridie?" 569 00:33:32,041 --> 00:33:33,125 Wake up, guys! 570 00:33:34,250 --> 00:33:35,208 Get up! 571 00:33:36,833 --> 00:33:38,625 Come. Let's run in undies. 572 00:33:38,875 --> 00:33:41,833 "O', Bridie! O', Bridie!" 573 00:33:42,166 --> 00:33:45,166 "What's with all the dressing up, O' girlie?" 574 00:33:45,500 --> 00:33:48,458 "O', Bridie! O', Bridie!" 575 00:33:48,833 --> 00:33:52,000 "Why the fuss and stressing, O' Bridie?" 576 00:33:52,166 --> 00:33:55,415 "Blindfolded, tied the knot so tight" 577 00:33:55,416 --> 00:33:58,707 "I found a pearl that fell from the sky, shining bright" 578 00:33:58,708 --> 00:34:04,083 "It's the wedding of a girl as lovely as ten" 579 00:34:05,291 --> 00:34:10,708 "A midnight wedding under the full moon's zen" 580 00:34:11,875 --> 00:34:15,041 "O', Bridie! O', Bridie!" 581 00:34:15,291 --> 00:34:18,458 "What's with all the dressing up, O' girlie?" 582 00:34:18,625 --> 00:34:21,833 "O', Bridie! O', Bridie!" 583 00:34:21,958 --> 00:34:25,249 "Why the fuss and stressing, O' Bridie?" 584 00:34:25,250 --> 00:34:28,540 "O', Bridie! O', Bridie!" 585 00:34:28,541 --> 00:34:31,958 "Why the fuss and stressing, O' Bridie?" 586 00:34:53,958 --> 00:34:55,958 Yes, Boss! - Have you left from there? 587 00:34:56,291 --> 00:34:58,291 Did you get the cash? - No. I'm headed there. 588 00:34:58,500 --> 00:34:59,999 Okay. Call me once you get the cash. 589 00:35:00,000 --> 00:35:01,541 Okay, Boss. I'll call you. 590 00:35:05,083 --> 00:35:05,957 Hello, Mom! 591 00:35:05,958 --> 00:35:08,166 Son! Will you be late? Can I go to bed? 592 00:35:08,500 --> 00:35:09,832 You may go to bed, Mom. 593 00:35:09,833 --> 00:35:10,916 Should I lock the door? 594 00:35:11,125 --> 00:35:13,250 No, don't lock the door. - Have you eaten anything? 595 00:35:13,583 --> 00:35:14,833 No, I'll come after eating from here. 596 00:35:14,958 --> 00:35:16,083 Okay. - Okay, Mom. 597 00:35:39,875 --> 00:35:40,915 Dude, there's an issue. 598 00:35:40,916 --> 00:35:41,916 Where is there no issue? 599 00:35:42,041 --> 00:35:43,499 How big is the issue? That's the real issue! 600 00:35:43,500 --> 00:35:44,374 Tell me that. 601 00:35:44,375 --> 00:35:46,250 We couldn't raise as much money as we expected. 602 00:35:46,875 --> 00:35:48,458 Hitting the parish clerk has backfired. 603 00:35:48,666 --> 00:35:51,916 And... no one showed up from the party or the church. 604 00:35:52,291 --> 00:35:54,250 It's okay. The wedding is over, right? The rest is your issue. 605 00:35:54,375 --> 00:35:56,916 I must check the accounts and leave. Call Mumma. Come, come... 606 00:35:57,583 --> 00:35:58,665 Ah, Mumma! 607 00:35:58,666 --> 00:36:00,333 Here's all the money we got. 608 00:36:04,875 --> 00:36:05,791 Ten... 609 00:36:28,541 --> 00:36:29,916 This is nowhere near enough, Mumma. 610 00:36:30,208 --> 00:36:32,749 The man of the house should have good character first. 611 00:36:32,750 --> 00:36:34,333 Only then will the family survive. 612 00:36:35,750 --> 00:36:37,583 I'm taking the money for 13 sovereigns. 613 00:36:37,750 --> 00:36:38,916 Remaining is 12 sovereigns. 614 00:36:39,041 --> 00:36:41,875 I'm taking it back, including that big necklace with the high making cost. 615 00:36:42,000 --> 00:36:43,040 Call the bride here. 616 00:36:43,041 --> 00:36:44,125 Oh no! 617 00:36:44,333 --> 00:36:47,124 Then we'll have to remove half of the gold and give it to you, right? 618 00:36:47,125 --> 00:36:48,625 Won't they find out? 619 00:36:49,500 --> 00:36:50,540 Aha! 620 00:36:50,541 --> 00:36:51,790 I don't need to know all that. 621 00:36:51,791 --> 00:36:53,124 I had warned you at the beginning, right? 622 00:36:53,125 --> 00:36:55,332 I need to settle the accounts and leave. Are you calling her or not? 623 00:36:55,333 --> 00:36:57,416 Well, son... - Then, I'll call her myself. 624 00:36:57,583 --> 00:36:58,666 What else should I do? 625 00:36:59,000 --> 00:37:00,708 This gold is a cursed thing, you know? 626 00:37:00,916 --> 00:37:02,207 Wherever you keep it, trouble follows. 627 00:37:02,208 --> 00:37:03,833 I'll go call her. - No, he shouldn't. 628 00:37:03,958 --> 00:37:05,249 You go and bring Steffi, Mumma. 629 00:37:05,250 --> 00:37:06,332 Go on, Mumma. 630 00:37:06,333 --> 00:37:07,708 How can I? - Go and call her! 631 00:37:09,000 --> 00:37:10,041 Go on, Mumma! - Go! 632 00:37:16,458 --> 00:37:17,416 Damn it! 633 00:37:23,250 --> 00:37:24,208 Huh? 634 00:37:30,541 --> 00:37:31,500 Who's there? 635 00:37:31,791 --> 00:37:32,750 Let me see. 636 00:37:40,791 --> 00:37:41,958 What is it, Mumma? - Dear! 637 00:37:42,250 --> 00:37:43,916 That guy who brought the gold 638 00:37:44,208 --> 00:37:46,458 is asking us to return 12 sovereigns worth of gold. 639 00:37:47,125 --> 00:37:49,250 What's happening there? Just come here! 640 00:37:49,375 --> 00:37:51,250 Everything else can wait till tomorrow! 641 00:37:52,708 --> 00:37:53,791 Let him go to sleep, Mumma! 642 00:37:54,041 --> 00:37:55,000 Oh no! 643 00:37:58,625 --> 00:37:59,750 Oh Jesus! 644 00:38:09,250 --> 00:38:10,708 Where? Where is my gold? 645 00:38:11,208 --> 00:38:12,166 Well, son... 646 00:38:12,541 --> 00:38:15,000 They both have locked the room. 647 00:38:15,125 --> 00:38:17,040 If they've locked the room, knock and call them. 648 00:38:17,041 --> 00:38:18,833 Oh no! How can I knock on their door? 649 00:38:19,541 --> 00:38:20,875 I'm asking you, where is the gold? 650 00:38:21,458 --> 00:38:23,291 Are you trying to trick me? You old hag! 651 00:38:23,416 --> 00:38:24,416 Hag? 652 00:38:24,958 --> 00:38:26,832 Hey! That's enough! Enough... 653 00:38:26,833 --> 00:38:28,082 ...with your god-damned dealings. 654 00:38:28,083 --> 00:38:29,000 Get out! 655 00:38:29,625 --> 00:38:30,791 Get out! - Hey! 656 00:38:32,041 --> 00:38:33,583 Hey, Bruno! 657 00:38:34,000 --> 00:38:35,124 I will smash your skull! 658 00:38:35,125 --> 00:38:36,832 He and his damn accounts! 659 00:38:36,833 --> 00:38:38,290 What are you doing? - Stop it, Terrence! 660 00:38:38,291 --> 00:38:40,583 Terrence, please be quiet! He will hear you. 661 00:38:40,833 --> 00:38:42,915 Stay right here and talk. - Be quiet! 662 00:38:42,916 --> 00:38:44,250 So I'm the villain now, huh? 663 00:38:45,041 --> 00:38:46,374 I'm the one who gave you the gold. 664 00:38:46,375 --> 00:38:47,415 Lower your voice! 665 00:38:47,416 --> 00:38:48,457 Go bark elsewhere! 666 00:38:48,458 --> 00:38:49,874 Son, keep it low. - Stop it, dude! 667 00:38:49,875 --> 00:38:52,082 No matter how big of a goon you are, I still want my gold. 668 00:38:52,083 --> 00:38:53,915 I won't leave without it. - Please let me speak! 669 00:38:53,916 --> 00:38:55,332 Let Mumma say what she told her. 670 00:38:55,333 --> 00:38:56,833 Son, she will give it back. 671 00:38:57,416 --> 00:38:59,666 She said she will leave it outside when he sleeps. 672 00:39:00,500 --> 00:39:02,207 This is what all the fuss was for! 673 00:39:02,208 --> 00:39:05,250 Son, you can check the accounts and take back all that you need. 674 00:39:05,541 --> 00:39:07,332 We'll bear with whatever happens after. 675 00:39:07,333 --> 00:39:08,708 How will I know if he is asleep? 676 00:39:08,875 --> 00:39:10,583 She'll turn off the light in the room then. 677 00:39:13,208 --> 00:39:15,041 Who told me about the local hooch earlier? 678 00:39:15,375 --> 00:39:16,541 Get me a glass of it! - Dude! 679 00:39:16,833 --> 00:39:17,874 Dude, stop there. Ajesh! 680 00:39:17,875 --> 00:39:19,458 I can't go to the city alone with the gold today. 681 00:39:20,541 --> 00:39:22,583 Let me find a spot where I can see the light from the room. 682 00:39:26,625 --> 00:39:27,541 Stop there, dude! 683 00:40:01,041 --> 00:40:02,833 Isn't he out of steam yet? 684 00:40:03,958 --> 00:40:05,291 Hey, just shut up! 685 00:40:18,666 --> 00:40:20,666 What the hell is that son of a gun doing in there? 686 00:40:21,333 --> 00:40:23,500 You rascal! I'm going crazy here! 687 00:40:23,791 --> 00:40:25,499 If you keep throwing tantrums here... 688 00:40:25,500 --> 00:40:27,207 ...you won't be leaving alive, let alone with your gold. 689 00:40:27,208 --> 00:40:28,750 Wanna see? - Be quiet now! 690 00:40:30,708 --> 00:40:32,125 Sharma, get him out of here! 691 00:40:32,541 --> 00:40:34,290 He's going over-board with this! 692 00:40:34,291 --> 00:40:36,625 Even when I try to ignore it, he keeps rubbing it in! 693 00:42:36,416 --> 00:42:37,375 Son! 694 00:42:57,791 --> 00:42:58,916 Damn it! 695 00:43:44,625 --> 00:43:45,625 Where is my gold? 696 00:43:46,541 --> 00:43:47,541 Hey, son! 697 00:43:48,041 --> 00:43:49,083 Stop the vehicle, hey! 698 00:43:50,375 --> 00:43:51,333 Hey! 699 00:44:01,041 --> 00:44:02,000 Damn it! 700 00:44:04,958 --> 00:44:06,082 Where is my gold? 701 00:44:06,083 --> 00:44:08,291 Did she leave with it? - Son, we will get it back for you. 702 00:44:08,416 --> 00:44:10,540 He is a peculiar type. - Where has she gone? 703 00:44:10,541 --> 00:44:11,624 By the time I woke up... 704 00:44:11,625 --> 00:44:13,540 ...he whisked her away in an auto rickshaw... 705 00:44:13,541 --> 00:44:14,875 ...saying the bathroom here is faulty. 706 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Damn it! 707 00:44:19,083 --> 00:44:20,750 Who deflated my tyre? 708 00:44:21,916 --> 00:44:23,249 Where was she taken? 709 00:44:23,250 --> 00:44:25,999 Son, err... He will go and bring the gold back. 710 00:44:26,000 --> 00:44:27,040 Who? This guy? 711 00:44:27,041 --> 00:44:28,915 If my gold's gone, I know how to get it back! 712 00:44:28,916 --> 00:44:30,165 Where is the groom's house? 713 00:44:30,166 --> 00:44:32,165 Bring me the wedding invite. I'll find the address. 714 00:44:32,166 --> 00:44:33,916 Yeah! Mom, get it for him. 715 00:44:34,291 --> 00:44:35,791 If he's that adamant, let him force his way in. 716 00:44:36,833 --> 00:44:37,791 It's quite a notorious area. 717 00:44:38,375 --> 00:44:39,666 Have you heard of Thalavettichira? 718 00:44:42,583 --> 00:44:43,916 It's surrounded by water on three sides... 719 00:44:44,416 --> 00:44:45,500 ...and there's only one exit. 720 00:44:45,875 --> 00:44:48,583 If they shut it, you'll never make it out. 721 00:44:56,833 --> 00:44:57,750 So, just calm down now. 722 00:44:58,250 --> 00:44:59,208 Please relax, dude. 723 00:45:00,125 --> 00:45:01,916 I will go there and bring it back tactfully. 724 00:45:02,416 --> 00:45:03,291 Don't get so worked up. 725 00:45:10,750 --> 00:45:12,833 Didn't you tell me to go get it myself if I was being adamant? 726 00:45:13,083 --> 00:45:14,083 I am adamant! 727 00:45:14,333 --> 00:45:16,791 You and your sister have thrown dirt on my daily bread. 728 00:45:17,125 --> 00:45:19,833 I will get my gold back, even if I have to eat that dirty bread. 729 00:45:20,125 --> 00:45:22,791 And if I lose my head over this, then I don't need that head anyway! 730 00:45:23,625 --> 00:45:24,625 Go ahead. 731 00:45:25,750 --> 00:45:26,833 Son! - Move! 732 00:46:18,583 --> 00:46:22,166 Chechi, I'm placing it on this side and tying it up, okay? 733 00:46:22,916 --> 00:46:23,957 Is this not done yet? 734 00:46:23,958 --> 00:46:25,500 Be quick. - It's almost done, Aunty. 735 00:46:27,833 --> 00:46:29,875 This saree suits you really well, Chechi. 736 00:46:30,333 --> 00:46:31,708 You look so pretty. 737 00:46:35,750 --> 00:46:37,082 Go over there, Chechi. 738 00:46:37,083 --> 00:46:38,874 The bride will be coming out soon. You can see her then. 739 00:46:38,875 --> 00:46:40,790 Didn't you wear these yet? 740 00:46:40,791 --> 00:46:42,374 Show me your hands, Chechi. I'll put them on. 741 00:46:42,375 --> 00:46:43,915 This doesn't seem like it's only 25 sovereigns. 742 00:46:43,916 --> 00:46:45,790 It looks far more precious. - I'll wear it myself. 743 00:46:45,791 --> 00:46:46,915 Hey, Niva! - Yes? 744 00:46:46,916 --> 00:46:48,040 Get her outside! 745 00:46:48,041 --> 00:46:49,374 The guests have started to arrive. 746 00:46:49,375 --> 00:46:52,165 Oh no! Chechi! - The priest has been waiting for so long. 747 00:46:52,166 --> 00:46:53,708 Come, dear. Come. 748 00:46:57,625 --> 00:46:58,541 Careful! 749 00:46:59,541 --> 00:47:01,749 It's the high tide, Chechi. That's why it's like this. 750 00:47:01,750 --> 00:47:03,041 You can go this way. 751 00:47:04,708 --> 00:47:06,208 Ask her to lift her Saree. Careful! 752 00:47:11,958 --> 00:47:12,958 Dear, come over here. 753 00:47:13,916 --> 00:47:15,416 They will click our photos, alright? 754 00:47:15,583 --> 00:47:17,916 You should stick close to your Uncle. 755 00:47:18,166 --> 00:47:19,165 Move, move... 756 00:47:19,166 --> 00:47:20,249 Move closer. 757 00:47:20,250 --> 00:47:21,500 Look into the camera. 758 00:47:21,708 --> 00:47:23,041 Smile, everybody! 759 00:47:23,458 --> 00:47:24,708 Yes, yes! Okay! 760 00:47:27,416 --> 00:47:28,500 Dear, step up there. 761 00:47:34,000 --> 00:47:35,791 See, this is my husband's family. 762 00:47:35,916 --> 00:47:37,000 Move a little bit. 763 00:47:37,291 --> 00:47:38,375 Hey, Marian! 764 00:47:38,875 --> 00:47:40,583 Marian, something has come up. 765 00:47:41,541 --> 00:47:43,833 This is just child's play. You should look at it that way. 766 00:47:44,875 --> 00:47:46,291 I'm telling you so you don't hear it from someone else... 767 00:47:46,625 --> 00:47:48,041 ...and make it a bigger issue. 768 00:47:48,666 --> 00:47:49,583 Tell me what the matter is. 769 00:47:49,875 --> 00:47:51,333 I think it's Aniyappan's boys. 770 00:47:51,791 --> 00:47:53,666 They have taken some shrimps from your farm. 771 00:47:54,458 --> 00:47:55,500 The boatmen told me. 772 00:47:57,166 --> 00:47:58,833 Don't make a big deal out of it. 773 00:47:58,958 --> 00:48:00,916 I have asked them to come and meet you. 774 00:48:01,125 --> 00:48:03,083 We can settle it like that. You heard me, right? 775 00:48:03,291 --> 00:48:04,625 Honey, please come. 776 00:48:04,750 --> 00:48:06,124 Everyone stand closer! 777 00:48:06,125 --> 00:48:07,125 Marian bro! 778 00:48:07,291 --> 00:48:08,791 Just come and stand over there, dude! 779 00:48:09,208 --> 00:48:10,666 Just click and send them away! - Oh! 780 00:48:12,333 --> 00:48:13,791 Everyone, please look here. - Go stand there, man! 781 00:48:16,041 --> 00:48:18,124 Your brother disrespected me by walking off during the photo. 782 00:48:18,125 --> 00:48:19,208 Give it to me. 783 00:48:20,250 --> 00:48:21,625 Wear the gold properly, dear. 784 00:48:21,875 --> 00:48:22,999 Let the people see! 785 00:48:23,000 --> 00:48:25,790 Dear Aunty, just let the girl wear the gold, at least for tonight! 786 00:48:25,791 --> 00:48:27,541 It's going to be yours from tomorrow anyway, right? 787 00:48:28,000 --> 00:48:28,958 Get lost! 788 00:48:31,666 --> 00:48:33,083 Sit down, dear. Sit. 789 00:48:41,833 --> 00:48:43,458 What are you messing with over there? 790 00:48:43,625 --> 00:48:44,625 Bring the curry over here! 791 00:48:46,958 --> 00:48:48,165 Come over here! 792 00:48:48,166 --> 00:48:50,082 There's no curry here. People are waiting here to eat. 793 00:48:50,083 --> 00:48:52,290 Talk to your boss, and if the prawns are grown... 794 00:48:52,291 --> 00:48:53,791 ...just give them to someone, dude. 795 00:48:53,916 --> 00:48:56,207 When are those boys coming? - Just let it go, bro! 796 00:48:56,208 --> 00:48:58,375 I'm not letting it go so easily. - Then, do as you wish. 797 00:49:39,208 --> 00:49:41,083 O' Lord, won't you let me live in peace? 798 00:49:58,416 --> 00:50:00,166 Hey, they guests from Kollam have arrived. Fix the sheets! 799 00:50:01,666 --> 00:50:03,750 Hey, make it quick! - Mumma! 800 00:50:07,875 --> 00:50:09,958 It is very muddy here, dear. Watch your steps. 801 00:50:10,208 --> 00:50:11,166 Steffi, dear! 802 00:50:11,708 --> 00:50:13,166 Aunty, please wait. I'll be right back. 803 00:50:16,000 --> 00:50:17,582 The guy who gave us the gold has landed here, Mumma. 804 00:50:17,583 --> 00:50:18,541 Oh no! 805 00:50:19,583 --> 00:50:21,166 Hi, Steffi. - Has he come here as well? 806 00:50:21,791 --> 00:50:23,707 O' Lord! What will we do now? 807 00:50:23,708 --> 00:50:25,541 I never thought he'd come all the way here. 808 00:50:25,916 --> 00:50:28,458 Would anyone leave so easily, leaving behind this much gold? 809 00:50:29,708 --> 00:50:31,500 You have to get him out of here somehow, Mumma. 810 00:50:32,333 --> 00:50:34,374 Or else, you'll need to make room for one more person... 811 00:50:34,375 --> 00:50:35,874 ...in the car when you head back. 812 00:50:35,875 --> 00:50:37,541 Mind you! - Shut up, wretch! 813 00:50:38,333 --> 00:50:39,375 Where is Bruno? 814 00:50:39,750 --> 00:50:41,875 Where the hell is that boy? - Agnus! 815 00:50:42,000 --> 00:50:43,166 Are you standing over here? 816 00:50:44,583 --> 00:50:46,124 What's up with the mother and daughter having a secret chat? 817 00:50:46,125 --> 00:50:47,624 Come, wash your hands... Come. 818 00:50:47,625 --> 00:50:48,665 Please give us a minute, Lucy. 819 00:50:48,666 --> 00:50:50,708 What is this, Agnus? Come and sit over there. 820 00:50:51,041 --> 00:50:53,624 Dear, it's hard to say when he'll come to eat now. 821 00:50:53,625 --> 00:50:55,291 Why don't you join your mom? Come, come on. 822 00:50:55,416 --> 00:50:56,458 Come, come... 823 00:50:57,208 --> 00:50:58,333 Hey, did you eat? 824 00:50:59,166 --> 00:51:00,833 Is there any way out of this, dear? 825 00:51:01,291 --> 00:51:02,416 There is no way! 826 00:51:02,958 --> 00:51:04,541 That hag and his sisters have weighed all the gold... 827 00:51:04,833 --> 00:51:06,958 ...with their eyes and hands at least forty times. 828 00:51:15,250 --> 00:51:16,208 Son! 829 00:51:16,666 --> 00:51:18,375 Are you trying to play tricks on me, you hag? 830 00:51:21,666 --> 00:51:23,916 No one will live here peacefully until I get my gold back! 831 00:51:27,208 --> 00:51:28,708 Are you giving it back or... 832 00:51:33,166 --> 00:51:35,499 Aha! Why are you crying, Aunty? 833 00:51:35,500 --> 00:51:36,791 Don't girls leave home one day? 834 00:51:37,166 --> 00:51:38,457 Why be so sad about it? 835 00:51:38,458 --> 00:51:40,333 Isn't that the tradition? Eat this, Aunty. 836 00:51:40,583 --> 00:51:41,666 Here you go... 837 00:51:42,458 --> 00:51:44,290 I didn't recognize you. I had seen you earlier too. 838 00:51:44,291 --> 00:51:46,040 Err.. I am a cousin... 839 00:51:46,041 --> 00:51:47,291 ...of Steffi's. - Are you? 840 00:51:47,958 --> 00:51:49,458 I am Brosh, also known as Brochan! 841 00:51:50,541 --> 00:51:52,458 I am your brother-in-law's favourite brother-in-law! 842 00:51:53,250 --> 00:51:54,458 Eat this, Aunty. 843 00:52:00,875 --> 00:52:02,625 Hey, cousin, eat up. - Okay. 844 00:52:02,916 --> 00:52:04,250 Where is she going? 845 00:52:15,000 --> 00:52:16,249 Did you eat? - Yes, I did. 846 00:52:16,250 --> 00:52:17,583 Aren't you eating? - Yes, I will. 847 00:52:22,208 --> 00:52:23,166 My dear son! 848 00:52:24,500 --> 00:52:26,541 I am begging you! 849 00:52:27,000 --> 00:52:30,250 Let her husband and those women quit eyeing the gold. 850 00:52:33,833 --> 00:52:35,124 Aunty, haven't you eaten yet? 851 00:52:35,125 --> 00:52:36,707 The Appams and chicken curry are still there. 852 00:52:36,708 --> 00:52:38,166 I'm not hungry, son. 853 00:52:49,375 --> 00:52:53,374 Son, I went through a lot of struggles to finally get her married. 854 00:52:53,375 --> 00:52:54,458 Please don't humiliate us. 855 00:52:54,708 --> 00:52:56,707 If he finds out, I'll have no other option but to end it all... 856 00:52:56,708 --> 00:52:58,041 ...by jumping into the sea. 857 00:52:58,833 --> 00:53:01,958 When they return home for the feast, I'll get it back from her. 858 00:53:02,708 --> 00:53:04,416 Just give me two more days. 859 00:53:05,500 --> 00:53:06,916 Don't you also have a mother? 860 00:53:08,625 --> 00:53:09,875 Trying to trick me again, huh? 861 00:53:12,541 --> 00:53:13,665 Bro! - Yes? 862 00:53:13,666 --> 00:53:14,875 Do you have something to drink? 863 00:53:15,208 --> 00:53:16,415 What a question, bro! 864 00:53:16,416 --> 00:53:17,166 Just come with me! 865 00:53:19,083 --> 00:53:20,000 Of course, there is! 866 00:53:20,375 --> 00:53:22,291 Needless to ask! We have everything ready. 867 00:53:22,416 --> 00:53:23,874 Come on then. Where is it? 868 00:53:23,875 --> 00:53:25,208 It is over there. Come on, Cousin. 869 00:53:26,125 --> 00:53:28,541 You will be amazed to see our arrangements. 870 00:53:30,625 --> 00:53:31,916 Watch your steps. 871 00:53:34,541 --> 00:53:36,290 Oh! Will they burst everything all at once? 872 00:53:36,291 --> 00:53:37,708 There is some chicken left, boss. 873 00:53:37,833 --> 00:53:38,875 Serve some here. 874 00:53:39,416 --> 00:53:41,165 Hold this, boss. - The lads are killing it! 875 00:53:41,166 --> 00:53:42,083 Brother-in-law! 876 00:53:43,333 --> 00:53:44,374 This is Steffi's cousin. 877 00:53:44,375 --> 00:53:46,540 Brochan, there's nobody to serve here. - Yeah, I'm coming! 878 00:53:46,541 --> 00:53:49,207 Damn it! I was thinking of having a few drinks for new year's eve. 879 00:53:49,208 --> 00:53:51,625 That went for a toss! Let them gulp it all. 880 00:53:54,416 --> 00:53:55,583 How exactly are you her cousin? 881 00:53:57,791 --> 00:53:58,875 Tell him, Bruno. 882 00:54:00,833 --> 00:54:02,583 He is the son of one of my dad's sisters. 883 00:54:04,958 --> 00:54:06,625 What does the sister's son do for a living? 884 00:54:06,958 --> 00:54:07,916 Okay, then. 885 00:54:08,750 --> 00:54:09,708 Carry on. 886 00:54:14,625 --> 00:54:15,583 Fix another one, bro! 887 00:54:17,541 --> 00:54:18,541 Okay. 888 00:54:25,166 --> 00:54:26,291 We only have water here. 889 00:54:33,958 --> 00:54:36,082 I've got some amazing things I do for a living, bro. 890 00:54:36,083 --> 00:54:38,291 Have you heard of Madiyil Jewellery, bro? 891 00:54:38,541 --> 00:54:39,540 What is it, bro? 892 00:54:39,541 --> 00:54:42,207 It means, we carry the jewellery in our hips (Madiyil). 893 00:54:42,208 --> 00:54:43,625 Back in the day, goldsmiths used to do this. 894 00:54:44,125 --> 00:54:47,000 People seem to trust jewellery shops more nowadays. 895 00:54:47,291 --> 00:54:49,291 So, we hang around these jewellery shops. 896 00:54:49,583 --> 00:54:53,000 If there's any financial difficulty in arranging gold for a wedding, I step in. 897 00:54:53,541 --> 00:54:54,666 I provide the ornaments in advance... 898 00:54:55,125 --> 00:54:57,457 ...and the next day, I settle the deal with the money they've collected. 899 00:54:57,458 --> 00:55:00,000 We call it Madiyil jewellery since we transport the gold in our hips. 900 00:55:00,416 --> 00:55:01,625 We're also known as walking jewellery shops. 901 00:55:02,083 --> 00:55:03,041 That's what I am. 902 00:55:03,833 --> 00:55:04,957 Quite impressive! 903 00:55:04,958 --> 00:55:07,415 There are a couple of such desperate weddings coming up here. 904 00:55:07,416 --> 00:55:08,750 Will you intervene, bro? - Of course, bro! 905 00:55:09,375 --> 00:55:10,458 Isn't that my job? 906 00:55:13,208 --> 00:55:15,415 But nobody will offer to help us so easily, bro! 907 00:55:15,416 --> 00:55:16,833 Our characters are such. 908 00:55:17,291 --> 00:55:18,250 That's alright, bro. 909 00:55:19,000 --> 00:55:20,958 Just know that a fearless guy has shown up. 910 00:55:22,125 --> 00:55:23,250 P. P. Ajesh. 911 00:55:24,166 --> 00:55:25,541 But isn't this risky? 912 00:55:26,083 --> 00:55:27,790 What if someone runs off with all the gold? 913 00:55:27,791 --> 00:55:29,333 There are some scoundrels who do that... 914 00:55:29,625 --> 00:55:31,458 ...but I know how to deal with them. 915 00:55:31,625 --> 00:55:32,750 That's true! 916 00:55:32,916 --> 00:55:35,291 I knew you were a shrewd one, the moment I saw you. 917 00:55:36,333 --> 00:55:37,375 Fix another drink, bro! 918 00:55:37,916 --> 00:55:40,125 Hey, Bruno! Your Mumma is calling you. 919 00:55:40,375 --> 00:55:42,500 Ask his Mumma to wait there. - Hey, she is calling. 920 00:55:42,666 --> 00:55:44,250 Don't go until you've finished this. 921 00:55:44,500 --> 00:55:45,458 Okay? - No... 922 00:55:45,875 --> 00:55:48,083 You can leave after this, dude. - I'll be right back. 923 00:55:49,041 --> 00:55:49,958 Whatever! 924 00:55:51,208 --> 00:55:52,958 Where is he rushing off to? 925 00:55:56,416 --> 00:55:57,749 Off you go! 926 00:55:57,750 --> 00:55:58,666 Fix another one, bro. 927 00:55:58,875 --> 00:55:59,833 Aha! 928 00:56:03,625 --> 00:56:04,750 Hey, shouldn't we leave? 929 00:56:05,541 --> 00:56:06,708 While that guy is still around? 930 00:56:07,000 --> 00:56:09,333 I've asked him for a couple of days' time. 931 00:56:09,583 --> 00:56:11,208 He left without a word. 932 00:56:12,125 --> 00:56:14,916 Every minute he stays here means trouble for us. 933 00:56:15,291 --> 00:56:16,250 Let me see. 934 00:56:16,458 --> 00:56:18,291 He is boozing hard over there. - Oh, no. 935 00:56:18,541 --> 00:56:20,166 What if he spills the beans there? 936 00:56:20,291 --> 00:56:21,374 I will kill him then! 937 00:56:21,375 --> 00:56:24,290 Yeah! You were up for killing everyone in the country, right? 938 00:56:24,291 --> 00:56:25,374 Go ahead and kill him! 939 00:56:25,375 --> 00:56:26,500 Go! Go, kill him! 940 00:56:26,666 --> 00:56:30,333 But if you're killing him, do it before that guy reveals something. 941 00:56:31,041 --> 00:56:34,291 As her brother, do at least this for her. 942 00:56:34,875 --> 00:56:37,083 I can't bear with this anymore. 943 00:56:37,208 --> 00:56:38,666 Chechi, shouldn't we get going? 944 00:56:41,208 --> 00:56:43,791 You should come after getting him out of here. 945 00:56:57,416 --> 00:56:59,375 Why are we leaving before the booze got over? 946 00:57:03,291 --> 00:57:04,415 Hey, Bruno! 947 00:57:04,416 --> 00:57:06,041 What's up with this cousin of yours? 948 00:57:06,333 --> 00:57:07,375 How can someone drink so much? 949 00:57:08,083 --> 00:57:09,583 He drinks like a fish. 950 00:57:13,416 --> 00:57:16,833 So, the walking jewellery shop turned into a sleeping jewellery shop! Crazy! 951 00:57:17,500 --> 00:57:18,416 Hey, Bruno! 952 00:57:18,791 --> 00:57:19,833 Happy New Year! 953 00:58:46,416 --> 00:58:49,000 I thought the guys here were the tough ones! 954 00:58:52,958 --> 00:58:53,916 So, brother-in-law! 955 00:58:54,208 --> 00:58:55,957 I am heading out. I must go to the farm. 956 00:58:55,958 --> 00:58:57,582 Brother-in-law, we are also leaving. 957 00:58:57,583 --> 00:58:58,541 Okay. 958 00:58:58,833 --> 00:59:00,165 Have you been getting any fish lately, bro? 959 00:59:00,166 --> 00:59:01,832 Fishing has become quite tedious. 960 00:59:01,833 --> 00:59:03,290 I catch a few fish at work, just enough for curry. 961 00:59:03,291 --> 00:59:04,749 He guards a shrimp farm. 962 00:59:04,750 --> 00:59:05,958 He has to keep guarding. 963 00:59:06,125 --> 00:59:07,416 Bro! - Yes? 964 00:59:07,750 --> 00:59:09,957 Any chance we could party there one night? 965 00:59:09,958 --> 00:59:11,041 Yeah, come along. 966 00:59:27,750 --> 00:59:28,708 Shall I leave? 967 00:59:31,000 --> 00:59:32,290 Didn't I tell you? 968 00:59:32,291 --> 00:59:33,666 Her wedding has also been fixed. 969 00:59:33,791 --> 00:59:35,957 After the church festival, we'll move forward with her wedding. 970 00:59:35,958 --> 00:59:37,208 The groom is from this coast. 971 00:59:37,333 --> 00:59:39,624 Of course, Aunty! We'll be here on the wedding eve itself! 972 00:59:39,625 --> 00:59:41,374 Just let me know if you need any gold. - Okay. 973 00:59:41,375 --> 00:59:42,458 Hey, come! 974 00:59:43,041 --> 00:59:44,583 We're leaving then. - Okay. 975 00:59:45,916 --> 00:59:47,165 Steffi, dear! 976 00:59:47,166 --> 00:59:48,291 Please come with us to the road. 977 00:59:48,708 --> 00:59:51,083 Go ahead, dear. Your brothers might have something to tell you. 978 00:59:52,208 --> 00:59:53,416 Go, dear. 979 00:59:57,000 --> 00:59:58,082 Big bro! 980 00:59:58,083 --> 01:00:00,041 The people here are just making things up. 981 01:00:00,541 --> 01:00:01,957 We haven't entered your farm. 982 01:00:01,958 --> 01:00:02,916 Okay, dude. 983 01:00:03,250 --> 01:00:04,541 If it's not you guys, why would I have a problem? 984 01:00:05,541 --> 01:00:07,083 I'll handle the rest. - Okay, Big bro! 985 01:00:07,500 --> 01:00:08,540 Let's go! 986 01:00:08,541 --> 01:00:09,666 Hey, wait. Don't go yet. 987 01:00:24,625 --> 01:00:26,333 You didn't touch my shrimps, huh? 988 01:00:27,166 --> 01:00:28,125 Huh? 989 01:00:36,166 --> 01:00:37,625 I'm not going anywhere. 990 01:00:37,875 --> 01:00:38,833 I'll be around here… 991 01:00:39,208 --> 01:00:40,708 …and I'll leave only when I have the gold. 992 01:00:42,250 --> 01:00:43,166 Which gold? 993 01:00:44,583 --> 01:00:46,541 Steffi doesn't return what she has got. 994 01:00:47,375 --> 01:00:48,333 What did you say? 995 01:00:48,958 --> 01:00:51,374 Your mom said she'll give the gold back when you go home for the feast! 996 01:00:51,375 --> 01:00:52,916 Let's talk later. - Let go of me. 997 01:00:53,041 --> 01:00:55,500 You don't have any role in this. This deal is between me and her. 998 01:00:55,750 --> 01:00:56,958 What deal do we have between us? 999 01:00:57,291 --> 01:00:59,582 I haven't taken anything from you, so don't ask me for anything either. 1000 01:00:59,583 --> 01:01:00,999 Who should I ask, then? 1001 01:01:01,000 --> 01:01:03,040 It's true. You've incurred a loss. 1002 01:01:03,041 --> 01:01:04,416 What we're doing is pure embezzlement. 1003 01:01:04,666 --> 01:01:06,583 It's your livelihood. You should get it back. 1004 01:01:06,833 --> 01:01:07,957 But, not from me. 1005 01:01:07,958 --> 01:01:09,832 From this scumbag, who calls himself my brother! 1006 01:01:09,833 --> 01:01:11,375 Steffi, dear! - Dear! My foot! 1007 01:01:11,541 --> 01:01:12,665 Just go and die somewhere. 1008 01:01:12,666 --> 01:01:13,625 Hey! 1009 01:01:15,000 --> 01:01:16,458 Grab his collar and get it from him. 1010 01:01:16,750 --> 01:01:18,040 Isn't he well-built? 1011 01:01:18,041 --> 01:01:19,915 Ask him to work as a coolie and buy it with that money. 1012 01:01:19,916 --> 01:01:21,375 His damn politics and violence! 1013 01:01:22,500 --> 01:01:24,208 Do you know something? He's never broken a sweat in his life. 1014 01:01:24,541 --> 01:01:27,208 He didn't care that the family had no head, and that a sister was growing up. 1015 01:01:28,041 --> 01:01:30,750 In the end, he threw me away to a barbarian the size of a mountain... 1016 01:01:31,791 --> 01:01:33,416 ...and dares to call himself my brother! 1017 01:01:36,083 --> 01:01:37,041 You will give it back! 1018 01:01:37,541 --> 01:01:38,874 Ajesh has given gold to girls... 1019 01:01:38,875 --> 01:01:40,332 ...who've been married off to even more notorious places. 1020 01:01:40,333 --> 01:01:41,415 And I've taken it back as well. 1021 01:01:41,416 --> 01:01:42,375 You won't do shit! 1022 01:01:43,208 --> 01:01:44,166 Shit? 1023 01:01:45,458 --> 01:01:47,665 I will ruin your life. Do you want to see that? 1024 01:01:47,666 --> 01:01:49,040 Enough! Come with me. - Oh, no! 1025 01:01:49,041 --> 01:01:50,791 Oh, no! - Leave him! 1026 01:01:51,291 --> 01:01:52,458 Oh no! 1027 01:01:53,083 --> 01:01:54,750 Oh God! - Come on! 1028 01:01:55,000 --> 01:01:55,958 Let go of me! 1029 01:01:57,708 --> 01:01:58,832 Leave them! 1030 01:01:58,833 --> 01:01:59,791 Hey! 1031 01:01:59,916 --> 01:02:00,875 Kick him, big bro! 1032 01:02:04,833 --> 01:02:06,875 Kili, run away! - Stop it, boys! 1033 01:02:08,083 --> 01:02:09,540 Don't hit me, Chetta! 1034 01:02:09,541 --> 01:02:11,832 Hey, Mariano! These guys are the limit! 1035 01:02:11,833 --> 01:02:13,707 Stop there, you! - Aunty! 1036 01:02:13,708 --> 01:02:16,290 Aunty! Aunty! 1037 01:02:16,291 --> 01:02:18,124 Catch him! Catch him! 1038 01:02:18,125 --> 01:02:19,208 Move away, Chetta! 1039 01:02:20,958 --> 01:02:22,166 Bro! 1040 01:02:26,416 --> 01:02:27,500 Stop it! 1041 01:02:35,958 --> 01:02:37,665 Let them go! Let them go! 1042 01:02:37,666 --> 01:02:39,708 You better stick to messing with your own kind! 1043 01:02:39,833 --> 01:02:42,875 Hey, leave them! - How dare you touch my prawns! 1044 01:02:44,500 --> 01:02:46,999 Let him go! - Mariano, let him go! 1045 01:02:47,000 --> 01:02:48,499 Mariano, let him go! 1046 01:02:48,500 --> 01:02:50,375 What is this, bro? Aren't they just kids? 1047 01:02:59,916 --> 01:03:00,874 You threatened to ruin my life, right? 1048 01:03:00,875 --> 01:03:01,875 Well, losing this gold will do just that! 1049 01:03:04,333 --> 01:03:05,791 If you can take it away from here... 1050 01:03:06,791 --> 01:03:07,750 ...go ahead! 1051 01:03:45,250 --> 01:03:47,208 He beat those kids senseless. 1052 01:03:47,541 --> 01:03:48,750 No point in blaming him. 1053 01:03:49,041 --> 01:03:51,915 If anyone dares touch his stuff, he goes absolutely wild. 1054 01:03:51,916 --> 01:03:53,833 Even as his friends, we're cautious with him. 1055 01:03:54,083 --> 01:03:56,458 He's like a puppy when you're his friend, really easygoing. 1056 01:03:56,583 --> 01:03:58,958 But cross him, and he turns into a devil, no doubt about it. 1057 01:04:03,791 --> 01:04:04,791 Stop here, bro. 1058 01:04:04,958 --> 01:04:05,916 Okay. 1059 01:04:07,375 --> 01:04:08,500 What are you doing here? 1060 01:04:09,000 --> 01:04:10,166 Hey, no need to pay. 1061 01:04:10,375 --> 01:04:11,333 I don't want money, bro. 1062 01:04:12,833 --> 01:04:14,333 Okay then, bro. See you. - Okay. 1063 01:04:19,000 --> 01:04:20,041 What do we do now? 1064 01:04:20,500 --> 01:04:21,833 I'll be staying here in this lodge... 1065 01:04:22,625 --> 01:04:24,833 ...until I get my gold, or until I die! 1066 01:04:34,500 --> 01:04:37,125 Do you really think you'll get the gold from me, like she said? 1067 01:04:37,541 --> 01:04:39,624 I know you don't have a bloody dime to your name. 1068 01:04:39,625 --> 01:04:40,832 You aren't my enemy either. 1069 01:04:40,833 --> 01:04:42,416 Who wants you, after all? 1070 01:04:42,958 --> 01:04:45,291 All you are is someone who has to watch me grind my teeth in frustration. 1071 01:04:46,333 --> 01:04:48,041 My goal is to get to where the gold is kept. 1072 01:04:48,333 --> 01:04:49,874 This is just a minor setback from when I went to fetch it. 1073 01:04:49,875 --> 01:04:50,833 That will be over soon. 1074 01:04:51,416 --> 01:04:53,583 To believe her and expect gold from you... 1075 01:04:54,041 --> 01:04:55,333 I'm not a fool! Understood? 1076 01:05:00,000 --> 01:05:01,375 Come, let's grab a drink, if you're up for it. 1077 01:05:03,291 --> 01:05:04,208 Come. 1078 01:05:12,458 --> 01:05:13,958 You're chilling here, huh? 1079 01:05:14,750 --> 01:05:15,999 I can't do that, right? 1080 01:05:16,000 --> 01:05:17,500 I ended up in the middle of this, right? 1081 01:05:18,041 --> 01:05:20,041 Hey! He's stuck in Kundara! 1082 01:05:21,125 --> 01:05:23,291 But he didn't even call me to complain. 1083 01:05:23,625 --> 01:05:25,124 He's a faithful fellow! 1084 01:05:25,125 --> 01:05:27,040 How could we have known she'd cheat us? 1085 01:05:27,041 --> 01:05:27,915 Bastin... 1086 01:05:27,916 --> 01:05:28,999 Seeing Bruno's distress... 1087 01:05:29,000 --> 01:05:31,332 ...we got involved thinking it was about saving a girl's life. 1088 01:05:31,333 --> 01:05:32,291 You and your involvement! 1089 01:05:32,625 --> 01:05:35,624 Hey... I'm not saying you should give him the gold. 1090 01:05:35,625 --> 01:05:38,000 The girl straight up said she's not giving it back. 1091 01:05:38,166 --> 01:05:40,083 He is staying in a lodge there. 1092 01:05:40,625 --> 01:05:42,833 Call that old hag and sort this out somehow. 1093 01:05:42,958 --> 01:05:44,457 She isn't answering our calls. 1094 01:05:44,458 --> 01:05:46,041 Then how can we meet her? - You calm down. 1095 01:05:46,625 --> 01:05:47,958 Let me see if there's a way out. 1096 01:05:49,041 --> 01:05:50,291 Do you have a cigarette, bro? 1097 01:05:53,375 --> 01:05:54,875 I can't believe she said that! 1098 01:05:57,333 --> 01:06:00,625 I've carried her on my shoulders across that beach so many times! 1099 01:06:01,000 --> 01:06:03,291 Yeah, right! As if carrying a child is so difficult! 1100 01:06:03,416 --> 01:06:04,375 Stop it, will you? 1101 01:06:08,625 --> 01:06:09,708 What she said is true. 1102 01:06:10,666 --> 01:06:12,500 I didn't even ask if she was interested in the wedding. 1103 01:09:07,875 --> 01:09:08,833 Red salute! 1104 01:09:13,083 --> 01:09:14,041 You dog! 1105 01:09:14,208 --> 01:09:15,833 Hasn't your sister made enough of a mess? 1106 01:09:16,125 --> 01:09:17,958 Do I have to deal with the police for this now? 1107 01:09:18,125 --> 01:09:19,250 Get down! 1108 01:09:19,583 --> 01:09:20,750 Get down, you scoundrel! 1109 01:09:21,916 --> 01:09:23,000 Get down! 1110 01:09:42,166 --> 01:09:43,207 Bloody hell! 1111 01:09:43,208 --> 01:09:44,833 This was my single good garment! 1112 01:10:01,833 --> 01:10:03,666 Is your daddy waiting for you up there? 1113 01:10:05,583 --> 01:10:07,083 You guys are such lazy snobs… 1114 01:10:07,208 --> 01:10:09,000 …because you've never faced the reality of life! 1115 01:10:09,458 --> 01:10:11,332 They've ousted me from the party. 1116 01:10:11,333 --> 01:10:13,124 If you hang yourself, will they take you back? 1117 01:10:13,125 --> 01:10:14,457 The party runs in my blood! 1118 01:10:14,458 --> 01:10:15,666 I can't live without it! 1119 01:10:16,541 --> 01:10:17,999 If there is a door to kick you out… 1120 01:10:18,000 --> 01:10:19,374 …there will be another to let you back in. 1121 01:10:19,375 --> 01:10:20,916 A party is made up of individuals. 1122 01:10:21,500 --> 01:10:23,624 A framework is formed only when different opinions arise. 1123 01:10:23,625 --> 01:10:25,583 It will ease up for you eventually. You just wait. 1124 01:10:30,458 --> 01:10:31,583 He wants to hang himself! 1125 01:10:33,125 --> 01:10:34,708 Your sister went away with my gold. 1126 01:10:34,833 --> 01:10:36,458 I've become a thief in front of the financiers. 1127 01:10:36,666 --> 01:10:38,707 The bedrock of my life has been shaken. 1128 01:10:38,708 --> 01:10:40,250 Shouldn't I be the one to hang there? 1129 01:10:40,666 --> 01:10:42,040 If guys like you do this... 1130 01:10:42,041 --> 01:10:44,790 ...won't it affect people like us who fight without giving up... 1131 01:10:44,791 --> 01:10:46,666 ...even after getting slapped and sworn at? 1132 01:10:48,208 --> 01:10:49,290 You won't understand that. 1133 01:10:49,291 --> 01:10:50,707 You guys have only wielded daggers. 1134 01:10:50,708 --> 01:10:52,249 You have never toiled like humans. 1135 01:10:52,250 --> 01:10:53,208 That's why. 1136 01:10:58,958 --> 01:11:02,166 Our ancestors didn't leave us even a dime. 1137 01:11:02,333 --> 01:11:03,541 But still, we will survive. 1138 01:11:03,916 --> 01:11:05,499 We will enjoy every situation… 1139 01:11:05,500 --> 01:11:07,165 …and battle through the hard situations. 1140 01:11:07,166 --> 01:11:08,250 That's life! 1141 01:11:09,500 --> 01:11:11,750 With just one phone call, Lakhs would flood into this room. 1142 01:11:12,000 --> 01:11:14,250 Why? Because of my character. Trust! 1143 01:11:14,666 --> 01:11:16,791 Ajesh built that from nothing... 1144 01:11:17,041 --> 01:11:18,290 ...and now it's destroyed. 1145 01:11:18,291 --> 01:11:20,000 If I don't get that gold, Ajesh won't exist anymore. 1146 01:11:20,125 --> 01:11:21,333 And you're doing this in between all that? 1147 01:11:23,291 --> 01:11:24,875 Ajesh may be a rotten pauper... 1148 01:11:25,041 --> 01:11:26,958 ...but I'll keep fighting in whatever space I have. 1149 01:11:28,708 --> 01:11:31,416 And in that battle, Ajesh is Alexander the Great! 1150 01:11:32,208 --> 01:11:33,583 Hey! - Oh, God! 1151 01:11:34,166 --> 01:11:35,791 Who are you? - Stop it, Bruno! 1152 01:11:35,916 --> 01:11:37,207 This is between us. 1153 01:11:37,208 --> 01:11:38,125 Move aside! 1154 01:11:39,416 --> 01:11:41,041 Why didn't you answer when Papa called? 1155 01:11:41,458 --> 01:11:43,041 My dear Ambro, I messed up! 1156 01:11:44,125 --> 01:11:46,790 That girl left with all the gold. - Huh? 1157 01:11:46,791 --> 01:11:48,374 I'm short of around 12 sovereigns. 1158 01:11:48,375 --> 01:11:49,333 12 sovereigns? 1159 01:11:49,541 --> 01:11:50,874 What were you doing? 1160 01:11:50,875 --> 01:11:53,500 Tell us where she the hell she went. We'll take care of the rest. 1161 01:11:53,666 --> 01:11:54,875 She went to Thalavettichira. 1162 01:11:55,125 --> 01:11:56,041 Huh? 1163 01:11:57,041 --> 01:11:58,333 Thalavettichira? 1164 01:11:59,250 --> 01:12:00,833 That's where I'm trying to retrieve it from. 1165 01:12:01,416 --> 01:12:03,125 Shouldn't you have called and informed us, you moron? 1166 01:12:03,250 --> 01:12:05,083 Papa thought you ran away with it. 1167 01:12:05,333 --> 01:12:07,500 Of all people, Papa never expected this from you. 1168 01:12:07,625 --> 01:12:09,333 That's why Papa got so stressed. 1169 01:12:10,041 --> 01:12:11,416 This is my first mess-up 1170 01:12:12,291 --> 01:12:13,791 Tell Hubalt Sir... 1171 01:12:14,458 --> 01:12:15,666 ...that Ajesh will settle this... 1172 01:12:16,166 --> 01:12:17,125 ...on my own! 1173 01:12:17,791 --> 01:12:19,458 I'll return to Kollam with the gold... 1174 01:12:19,625 --> 01:12:20,583 ...in two days. 1175 01:12:21,541 --> 01:12:23,000 Otherwise, Ajesh will be no more! 1176 01:12:26,583 --> 01:12:27,541 Come with me. 1177 01:12:28,333 --> 01:12:29,250 Come. 1178 01:12:30,125 --> 01:12:31,541 Come! I have something to say. 1179 01:12:36,125 --> 01:12:37,291 Hey, Ajesh... - Yes. 1180 01:12:38,041 --> 01:12:39,750 This deal is without tax or any bills. 1181 01:12:39,916 --> 01:12:41,750 There is no other way to retrieve this. 1182 01:12:41,875 --> 01:12:43,250 You know that, right? - Yes. 1183 01:12:43,541 --> 01:12:44,832 Well, do you need any money? 1184 01:12:44,833 --> 01:12:45,833 No. 1185 01:12:50,000 --> 01:12:50,958 You keep this. 1186 01:12:51,125 --> 01:12:52,916 If you need anything, just call me. 1187 01:12:53,541 --> 01:12:54,749 Did it hurt? - No, no. 1188 01:12:54,750 --> 01:12:55,708 Okay. 1189 01:13:02,833 --> 01:13:05,333 This Ambrose, is a great footballer. 1190 01:13:06,333 --> 01:13:07,791 His kicks are so powerful, you know! 1191 01:13:10,958 --> 01:13:11,958 He always plays centre-back. 1192 01:13:12,500 --> 01:13:13,833 When he kicks the ball from there, 1193 01:13:14,166 --> 01:13:15,708 it lands in the opposing team's goal post. 1194 01:13:16,666 --> 01:13:17,583 He kicks like a bull. 1195 01:13:18,083 --> 01:13:19,583 That's why his nickname is 'Bull-Ambro'. 1196 01:13:25,375 --> 01:13:27,250 So what if he smacked me in the face? 1197 01:13:29,083 --> 01:13:31,125 I got two extra days to get the gold back, right? 1198 01:13:34,500 --> 01:13:36,875 And I was able to convey our position to Ambro too, right? 1199 01:13:39,375 --> 01:13:40,291 That's enough. 1200 01:13:53,458 --> 01:13:55,375 Give me your brother-in-law Mariano's number. 1201 01:13:57,416 --> 01:13:59,000 What for? - Give it. You will see. 1202 01:14:05,791 --> 01:14:07,208 Who is it? - Hey, brother-in-law! 1203 01:14:07,708 --> 01:14:09,541 This is Ajesh... Steffi's cousin. 1204 01:14:10,000 --> 01:14:10,957 What is it? 1205 01:14:10,958 --> 01:14:13,332 Nothing much. I just called to check if you're back at work. 1206 01:14:13,333 --> 01:14:14,916 Was the case with those boys resolved? 1207 01:14:15,041 --> 01:14:16,583 Yeah, yeah. Why have you called? 1208 01:14:16,791 --> 01:14:18,499 I got a couple of bottles from the military canteen. 1209 01:14:18,500 --> 01:14:19,124 Oh! 1210 01:14:19,125 --> 01:14:21,333 We were thinking of coming there tomorrow night with it. 1211 01:14:21,500 --> 01:14:22,540 To the shrimp farm? 1212 01:14:22,541 --> 01:14:25,583 We'll get to see your workplace and hang out as well. 1213 01:14:25,875 --> 01:14:26,791 Well, come over. 1214 01:14:26,916 --> 01:14:27,875 Okay, brother-in-law. 1215 01:14:28,916 --> 01:14:30,250 What is your intention? 1216 01:14:31,041 --> 01:14:32,540 If you want to drink, you can sit here and drink, right? 1217 01:14:32,541 --> 01:14:33,666 Why do you want to go there? 1218 01:14:36,500 --> 01:14:38,166 Will your dad bring that ambience? 1219 01:15:03,750 --> 01:15:05,333 Hey, look at the shrimps! Over there! 1220 01:15:05,541 --> 01:15:07,291 Walk carefully, Spook. 1221 01:15:08,833 --> 01:15:09,750 Brother-in-law! 1222 01:15:09,875 --> 01:15:11,415 What is this? You brought the entire town, huh? 1223 01:15:11,416 --> 01:15:13,665 These are my friends. They helped us with the wedding. 1224 01:15:13,666 --> 01:15:15,375 Okay. You carry on. I'll join you. 1225 01:15:15,500 --> 01:15:17,166 Okay then. Come on, guys! 1226 01:15:17,958 --> 01:15:19,291 Go on, brother-in-law. - Okay. 1227 01:15:25,750 --> 01:15:28,165 It's true. What a view! Right, bro? 1228 01:15:28,166 --> 01:15:29,375 Yes. - It's good, right? 1229 01:15:51,958 --> 01:15:52,916 Have one more! 1230 01:15:53,250 --> 01:15:54,500 No. I'm on duty. 1231 01:15:56,625 --> 01:15:59,500 Shrimps are lying all around and tempting us, bro! 1232 01:16:00,041 --> 01:16:01,000 Right? 1233 01:16:01,708 --> 01:16:04,291 If we had fire, we could have fried some, right, bro? 1234 01:16:04,416 --> 01:16:05,791 You'll have to fry your own marbles! 1235 01:16:06,333 --> 01:16:08,040 I care for them like they're my own kids. 1236 01:16:08,041 --> 01:16:08,999 Get lost! 1237 01:16:09,000 --> 01:16:10,166 Come on, Mariacha! 1238 01:16:10,541 --> 01:16:11,832 You have acres of them, right? 1239 01:16:11,833 --> 01:16:14,083 If we fry a couple, no one will know. 1240 01:16:14,333 --> 01:16:15,291 They will know. 1241 01:16:16,000 --> 01:16:17,125 First, God will know. 1242 01:16:17,958 --> 01:16:19,541 Then, my boss will know. - No way! 1243 01:16:19,666 --> 01:16:21,208 And I will realise it when I lose my job. 1244 01:16:21,875 --> 01:16:23,082 Drink what you got and leave! 1245 01:16:23,083 --> 01:16:24,041 Oh! 1246 01:16:27,666 --> 01:16:28,791 Drink, bro. - Calm down. 1247 01:16:29,875 --> 01:16:31,000 How much are you drinking? 1248 01:16:31,583 --> 01:16:32,708 He is talking to you. 1249 01:16:33,041 --> 01:16:34,125 It applies to you as well. 1250 01:16:35,541 --> 01:16:36,958 Hey, it's enough. Stop it. 1251 01:16:37,250 --> 01:16:39,125 You get lost! What will happen? 1252 01:16:39,708 --> 01:16:40,666 I will sway a bit. 1253 01:16:41,000 --> 01:16:41,958 My words may get slurred. 1254 01:16:42,791 --> 01:16:44,583 But Ajesh won't get drunk from the neck up. 1255 01:16:46,666 --> 01:16:48,250 I won't forget anything either. 1256 01:16:49,625 --> 01:16:50,958 It's Ajesh! Ajesh! 1257 01:16:51,833 --> 01:16:53,125 You don't know him, right? 1258 01:16:53,500 --> 01:16:55,540 That's enough. If you drink more, it will be a problem. 1259 01:16:55,541 --> 01:16:56,666 He made me say it. 1260 01:16:56,833 --> 01:16:58,041 What you said is true. 1261 01:16:59,166 --> 01:17:01,333 If we had some shrimps, we could have fried them. 1262 01:17:02,791 --> 01:17:05,083 Brother-in-law's boss and God must have slept by now. 1263 01:17:05,208 --> 01:17:09,500 [tense music] 1264 01:17:09,875 --> 01:17:10,791 Hey! 1265 01:17:11,250 --> 01:17:12,333 Keep an eye on him. 1266 01:17:12,958 --> 01:17:14,291 There's some problem with him. 1267 01:17:14,875 --> 01:17:15,791 Take him and leave! 1268 01:17:16,333 --> 01:17:17,250 Who has a problem? 1269 01:17:17,375 --> 01:17:19,000 Hey, Ajesh! - Who has a problem? 1270 01:17:19,125 --> 01:17:20,957 Leave my brother-in-law! - Who has a problem? 1271 01:17:20,958 --> 01:17:22,207 Who has a problem? 1272 01:17:22,208 --> 01:17:23,416 Hey, take him and leave! 1273 01:17:24,208 --> 01:17:26,958 Let go of me! - He has been blabbering from the start. 1274 01:17:27,166 --> 01:17:28,208 Who has a problem? 1275 01:17:28,750 --> 01:17:30,041 He and his enjoyment! 1276 01:17:30,416 --> 01:17:31,333 Leave me! 1277 01:17:33,416 --> 01:17:34,333 Come here! 1278 01:17:36,791 --> 01:17:38,416 Bro, that's the booze talking. 1279 01:17:39,166 --> 01:17:40,250 Forget it. 1280 01:17:41,833 --> 01:17:44,333 Hey, Spook! Leave that and come! Keep that bottle there! 1281 01:17:44,541 --> 01:17:46,083 How many times did I tell you not to come here? 1282 01:17:46,666 --> 01:17:48,333 What a nuisance! Bloody hell! 1283 01:17:49,125 --> 01:17:50,458 Leave, my dear Ajesh! 1284 01:17:50,708 --> 01:17:52,791 He is going through some other mental stress. 1285 01:17:53,125 --> 01:17:54,625 His anger wasn't towards you. 1286 01:17:54,875 --> 01:17:56,208 Please don't take it to your heart. 1287 01:17:56,458 --> 01:17:58,166 Just leave it. - I'm not going to leave it like that. 1288 01:17:59,416 --> 01:18:02,166 He said he'd stay sober from the neck up, no matter how much he drinks, right? 1289 01:18:02,583 --> 01:18:05,166 So he knows very well why he grabbed my collar. 1290 01:18:06,250 --> 01:18:07,708 He said something when he was wasted. 1291 01:18:07,916 --> 01:18:09,624 If he is wasted, he should make it clear. 1292 01:18:09,625 --> 01:18:10,916 'I was drunk, Mario.' 1293 01:18:11,375 --> 01:18:13,125 'My anger was not towards you. Please let it go.' 1294 01:18:13,791 --> 01:18:16,541 He must come to Kuzhiyanthodu tea stall at 3:00 AM in the morning. 1295 01:18:17,416 --> 01:18:19,707 If he has any other intention in his mind… 1296 01:18:19,708 --> 01:18:21,165 …let him say it if he is man enough! 1297 01:18:21,166 --> 01:18:23,083 At 3:00 AM in the morning? 1298 01:18:23,208 --> 01:18:25,166 He grabbed me by the collar when it suited him, right? 1299 01:18:26,166 --> 01:18:28,000 So, now he should come when it suits me... 1300 01:18:28,833 --> 01:18:30,000 ...at 3:00 AM, before dawn. 1301 01:18:30,750 --> 01:18:31,708 That's the time that suits me. 1302 01:18:55,541 --> 01:18:56,916 He is throwing up! 1303 01:18:59,000 --> 01:18:59,958 Yuck! 1304 01:19:01,541 --> 01:19:02,708 Will it ever end? 1305 01:19:07,041 --> 01:19:08,000 Here he comes. 1306 01:19:08,416 --> 01:19:09,416 Puke artist! 1307 01:19:09,958 --> 01:19:12,208 Hey! Do you remember anything from yesterday? 1308 01:19:12,541 --> 01:19:14,500 Well, I wasn't dead yesterday. - Oh! 1309 01:19:14,875 --> 01:19:16,708 If I hadn't pulled you guys apart, it would've ended differently. 1310 01:19:17,458 --> 01:19:18,915 Mario is a dangerous guy. 1311 01:19:18,916 --> 01:19:21,541 Just tell him you said it when you got wasted. He will forgive you. 1312 01:19:22,000 --> 01:19:22,958 Apologize to him? 1313 01:19:23,208 --> 01:19:24,125 Me? 1314 01:19:24,541 --> 01:19:26,458 Why should I apologize to your brother-in-law? 1315 01:19:27,125 --> 01:19:29,332 If Ajesh has grabbed his collar, I had a reason for it. 1316 01:19:29,333 --> 01:19:30,291 It was part of my plan. 1317 01:19:30,416 --> 01:19:31,791 And I got the result right away. 1318 01:19:32,875 --> 01:19:34,875 Your brother-in-law has asked me to meet him when I'm sober, right? 1319 01:19:35,333 --> 01:19:37,875 I'll go and I'll tell him my problem in person. 1320 01:19:38,083 --> 01:19:39,625 We saw his nature, right? 1321 01:19:39,791 --> 01:19:41,708 That's because those boys entered his shrimp farm, right? 1322 01:19:42,000 --> 01:19:43,750 He didn't get on anyone's nerves, right? 1323 01:19:44,041 --> 01:19:45,125 Do whatever you want! 1324 01:19:45,333 --> 01:19:47,333 Have a small drink. You will become clear-headed. 1325 01:20:05,375 --> 01:20:06,500 Who did you say he is? 1326 01:20:08,416 --> 01:20:09,916 From which side of the family is he your cousin? 1327 01:20:10,333 --> 01:20:11,375 That... 1328 01:20:13,416 --> 01:20:14,416 What is his name? 1329 01:20:16,125 --> 01:20:16,916 His name... 1330 01:20:18,875 --> 01:20:20,000 What is his intention? 1331 01:20:21,041 --> 01:20:22,000 I don't know. 1332 01:20:22,916 --> 01:20:24,625 You said you know to read and write, right? 1333 01:20:26,458 --> 01:20:27,416 Yes. 1334 01:20:27,833 --> 01:20:29,083 Go, bring a pen and a paper. 1335 01:20:39,541 --> 01:20:40,833 Bring your mobile phone as well. 1336 01:20:41,208 --> 01:20:42,083 Okay. 1337 01:20:56,750 --> 01:20:58,249 His name is Ajesh. 1338 01:20:58,250 --> 01:20:59,833 Ah, yes! Ajesh! 1339 01:21:00,541 --> 01:21:02,791 Write your actual relationship with him on this paper and give it to me. 1340 01:21:25,625 --> 01:21:26,500 Read it. 1341 01:21:27,500 --> 01:21:28,416 He is... 1342 01:21:29,333 --> 01:21:32,666 ...my second aunty's husband's sister's son. 1343 01:21:32,791 --> 01:21:33,708 Oh! 1344 01:21:34,541 --> 01:21:35,875 Now, dial your Mumma and pass the phone to me. 1345 01:21:37,166 --> 01:21:38,125 Dial her. 1346 01:21:50,916 --> 01:21:51,875 Yes, dear. 1347 01:21:52,458 --> 01:21:53,875 Hello... - Yes, Mumma. 1348 01:21:54,291 --> 01:21:55,916 It's Mariano. Are you fine? 1349 01:21:57,208 --> 01:21:58,458 I'm fine, Son. 1350 01:21:58,583 --> 01:22:00,125 How is she? - She is fine. 1351 01:22:00,708 --> 01:22:01,583 I called you for something. 1352 01:22:01,958 --> 01:22:03,708 You know Ajesh, Steffi's cousin, right? 1353 01:22:04,833 --> 01:22:06,666 How is he related to you? 1354 01:22:08,625 --> 01:22:09,875 She knows that, right? 1355 01:22:11,833 --> 01:22:12,791 Ah! 1356 01:22:13,125 --> 01:22:14,333 That was quite cunning! 1357 01:22:15,375 --> 01:22:16,707 Let's call your brother and ask him. 1358 01:22:16,708 --> 01:22:17,833 We have to know the truth, right? 1359 01:22:21,791 --> 01:22:23,166 What is it that you want to know? 1360 01:22:24,208 --> 01:22:25,583 Why is he wandering around here? 1361 01:22:28,000 --> 01:22:29,625 Why does he hold such a grudge against me? 1362 01:22:30,750 --> 01:22:32,500 I don't know why he has a grudge against you. 1363 01:22:34,250 --> 01:22:35,750 But he has a grudge against my family. 1364 01:22:38,666 --> 01:22:39,583 We owe him... 1365 01:22:41,291 --> 01:22:42,583 ...some gold. 1366 01:22:44,291 --> 01:22:45,208 Which gold? 1367 01:22:48,416 --> 01:22:50,458 Are you talking about the gold you wore when you came here? 1368 01:22:51,208 --> 01:22:52,166 Yes. 1369 01:22:53,791 --> 01:22:54,750 He works... 1370 01:22:55,416 --> 01:22:56,708 ...for that jewellery shop. 1371 01:22:57,750 --> 01:22:59,291 The wedding fund collection fell short of our expectations. 1372 01:23:00,416 --> 01:23:03,458 We were supposed to return the gold for the amount we were short. 1373 01:23:04,291 --> 01:23:05,250 How much were you short? 1374 01:23:05,708 --> 01:23:07,207 He said it's around 10-12 sovereigns. 1375 01:23:07,208 --> 01:23:08,916 12 sovereigns? 1376 01:23:09,250 --> 01:23:11,165 Did you and your mom think you can fool us? 1377 01:23:11,166 --> 01:23:12,665 Hey, Mario! What are you doing? 1378 01:23:12,666 --> 01:23:14,332 I had warned back then that they were frauds! 1379 01:23:14,333 --> 01:23:15,707 One whack I'll give you! - Move aside! 1380 01:23:15,708 --> 01:23:16,874 Is this how you treat women? 1381 01:23:16,875 --> 01:23:18,416 Come, Chechi. - Go on. 1382 01:23:18,833 --> 01:23:20,916 She's brought gold that was scammed off a random guy! 1383 01:23:21,208 --> 01:23:23,250 Brides are easy to find in town, but gold is not! 1384 01:23:23,500 --> 01:23:25,750 Hey, that's what I'm also saying. We can't get gold so easily. 1385 01:23:25,875 --> 01:23:27,416 The gold we got is still with us, right? 1386 01:23:27,541 --> 01:23:28,458 Come here, Chechi. 1387 01:23:28,750 --> 01:23:29,666 Sheesh! 1388 01:23:29,833 --> 01:23:32,416 We've dealt with plenty of frauds, but never one like this! 1389 01:23:33,750 --> 01:23:34,791 What are you staring at? - Chechi! 1390 01:23:34,916 --> 01:23:35,833 Come! 1391 01:23:36,208 --> 01:23:37,291 Just come with me. 1392 01:23:48,583 --> 01:23:49,541 Hey, do you have to go? 1393 01:23:49,958 --> 01:23:50,916 Yes, I should. 1394 01:23:51,250 --> 01:23:53,791 Go and calmly explain to him what happened, then come back. 1395 01:23:54,083 --> 01:23:55,250 Yeah, that's all. 1396 01:23:57,041 --> 01:23:59,374 I am thinking about leaving this lodge for now. 1397 01:23:59,375 --> 01:24:01,000 Huh? Then, what will we do with this? 1398 01:24:01,333 --> 01:24:03,207 You will have to pack it up and take it along. 1399 01:24:03,208 --> 01:24:04,082 Me? 1400 01:24:04,083 --> 01:24:06,625 I had spoken with Comrade Chettiyar from Parvathiyarmukku. 1401 01:24:07,041 --> 01:24:08,333 There's a loading job at the Government liquor shop... 1402 01:24:08,583 --> 01:24:09,916 ...but only one post is vacant. 1403 01:24:11,291 --> 01:24:12,500 He can do it if he wants to! 1404 01:24:12,791 --> 01:24:14,291 Otherwise, there are other guys who are ready for it. 1405 01:24:14,708 --> 01:24:15,958 If he wants the job, ask him to go and meet him. 1406 01:24:24,541 --> 01:24:25,791 Let him do what he wants. 1407 01:24:49,458 --> 01:24:50,625 You had asked me to come. 1408 01:24:52,083 --> 01:24:53,083 Come, we need to talk. 1409 01:25:12,041 --> 01:25:13,708 Your shirt got ripped when I grabbed you. 1410 01:25:14,250 --> 01:25:15,166 I bought a new one. 1411 01:25:15,500 --> 01:25:16,750 It's not too expensive. 1412 01:25:38,125 --> 01:25:39,750 Explain why you grabbed my collar! 1413 01:25:40,000 --> 01:25:40,958 Explanation? 1414 01:25:41,750 --> 01:25:43,666 You owe me an explanation! 1415 01:25:43,833 --> 01:25:44,750 Do you understand? 1416 01:25:45,083 --> 01:25:46,666 You want an explanation, huh? 1417 01:25:47,041 --> 01:25:48,000 Tell me! 1418 01:25:48,416 --> 01:25:49,666 Why did you grab my collar? 1419 01:25:49,958 --> 01:25:51,458 I felt like doing it in that moment. 1420 01:25:52,125 --> 01:25:55,125 Am I here just to be grabbed whenever you feel like it? 1421 01:25:55,541 --> 01:25:56,500 Huh? 1422 01:26:01,250 --> 01:26:02,208 What is it? 1423 01:26:02,791 --> 01:26:04,583 I grabbed your collar when I was drunk. 1424 01:26:04,708 --> 01:26:05,875 You grabbed my collar while you are sober. 1425 01:26:06,375 --> 01:26:07,333 Aren't we even now? 1426 01:26:07,958 --> 01:26:10,541 Now, even if you don't forgive me, I still forgive you, Mariano. 1427 01:26:17,375 --> 01:26:18,750 You are not part of this, Mariano. 1428 01:26:19,708 --> 01:26:21,125 We are not enemies, either. 1429 01:26:23,333 --> 01:26:25,125 But your wife is involved in this. 1430 01:26:25,625 --> 01:26:27,666 You know everything, right? 1431 01:26:29,625 --> 01:26:31,958 Mario, I've become a thief in front of the financiers now. 1432 01:26:33,958 --> 01:26:35,625 It's been many days since I went to work. 1433 01:26:39,083 --> 01:26:41,166 If you help me, all my problems will be solved. 1434 01:26:42,375 --> 01:26:43,500 Can you intervene? 1435 01:26:49,250 --> 01:26:50,666 Why should I intervene? 1436 01:26:51,583 --> 01:26:53,291 Didn't you tell me I wasn't part of this? 1437 01:26:53,750 --> 01:26:55,833 Mariano, I am not here to beg you. 1438 01:26:56,375 --> 01:26:58,041 I've come to claim what's owed to me. 1439 01:26:58,541 --> 01:26:59,958 I'm in deep water myself! 1440 01:27:00,666 --> 01:27:02,125 I have to marry off my younger sister, 1441 01:27:02,458 --> 01:27:04,041 I still owe dowry for my elder sister... 1442 01:27:04,583 --> 01:27:06,708 ...and I'm buried in debt from my own wedding. 1443 01:27:07,208 --> 01:27:08,583 I need this gold to settle it all. 1444 01:27:09,041 --> 01:27:10,625 What will I do if I give it all to you? 1445 01:27:11,583 --> 01:27:12,541 So, it's not possible. 1446 01:27:13,583 --> 01:27:14,541 You should get going. 1447 01:27:14,750 --> 01:27:16,000 Where should I go? 1448 01:27:16,458 --> 01:27:17,625 My gold is here. 1449 01:27:17,833 --> 01:27:19,875 I am not leaving without it. I will be here itself. 1450 01:27:20,166 --> 01:27:22,166 Why don't you understand? 1451 01:27:23,083 --> 01:27:24,291 I will tell you the best solution. 1452 01:27:25,208 --> 01:27:26,750 You should go camp at their beach just like this. 1453 01:27:27,083 --> 01:27:28,540 Her mother will arrange it from somewhere. 1454 01:27:28,541 --> 01:27:30,041 That is not possible, Mariano! 1455 01:27:30,791 --> 01:27:32,666 I came to you because I have no more options. 1456 01:27:32,916 --> 01:27:33,875 Didn't I tell you? 1457 01:27:34,666 --> 01:27:36,375 That gold was given to me as dowry. 1458 01:27:38,583 --> 01:27:39,541 No, Mario. 1459 01:27:40,083 --> 01:27:42,333 That gold was stolen by your wife and family... 1460 01:27:42,791 --> 01:27:44,374 ...and if you're in on it, you're a thief too. 1461 01:27:44,375 --> 01:27:45,124 A big-time thief! 1462 01:27:45,125 --> 01:27:46,832 Don't you dare spew that filthy talk at me! 1463 01:27:46,833 --> 01:27:48,625 Who are you calling a thief? Me? 1464 01:27:49,166 --> 01:27:50,541 I work hard to earn my living. 1465 01:27:52,083 --> 01:27:53,791 That's what I thought before coming to you. 1466 01:27:54,125 --> 01:27:55,958 That's why I expected some integrity from you. 1467 01:27:56,500 --> 01:27:57,416 Okay! 1468 01:27:57,708 --> 01:27:59,125 You needn't hold such expectations. 1469 01:27:59,708 --> 01:28:00,708 You better get going! 1470 01:28:02,125 --> 01:28:03,083 Hey, Mariano! 1471 01:28:04,750 --> 01:28:06,500 You told me you work hard for a living. 1472 01:28:07,833 --> 01:28:09,750 Why should a hard working man need dowry? 1473 01:28:10,416 --> 01:28:11,916 He will work hard to provide for his family. 1474 01:28:12,583 --> 01:28:16,000 What do we call a man who supports his family with what his wife has stolen? 1475 01:28:17,666 --> 01:28:19,416 Although this is the kind of job that I do... 1476 01:28:19,708 --> 01:28:20,750 ...I can't help but say this. 1477 01:28:21,208 --> 01:28:22,500 There's a saying in Kollam. 1478 01:28:23,625 --> 01:28:26,375 'Don't raise a dog hoping to get the shit from someone else's butt!' 1479 01:28:27,333 --> 01:28:28,750 It's meant for men like you! 1480 01:28:39,083 --> 01:28:40,041 Get lost! 1481 01:28:57,666 --> 01:28:58,958 Is this all you've got, Mariano? 1482 01:29:25,875 --> 01:29:30,541 "This spite, rises like smoke in the air" 1483 01:29:31,916 --> 01:29:36,541 "This spite, pains like a birth's despair" 1484 01:29:37,875 --> 01:29:42,500 "This spite, stinks like sludge below" 1485 01:29:43,958 --> 01:29:50,166 "This spite, runs deep, where the roots grow" 1486 01:30:04,333 --> 01:30:09,541 "Tying up the wounds deep in your heart" 1487 01:30:09,958 --> 01:30:15,208 "Kissing your eyes, wiping tears that depart" 1488 01:30:16,458 --> 01:30:21,583 "Someone is coming in, with footsteps so light" 1489 01:30:22,416 --> 01:30:27,833 "As you wear the burdens time kept in sight" 1490 01:30:29,125 --> 01:30:32,125 Tell me. - Mariano had gone to meet Ajesh. 1491 01:30:33,000 --> 01:30:34,083 He stabbed him. 1492 01:30:35,708 --> 01:30:37,708 Stabbed him? And where is he now? 1493 01:30:38,250 --> 01:30:39,250 I don't know. 1494 01:30:39,625 --> 01:30:40,875 You should come here tomorrow. 1495 01:30:41,291 --> 01:30:42,291 I will come. 1496 01:30:46,250 --> 01:30:51,416 "Tying up the wounds deep in your heart" 1497 01:30:52,000 --> 01:30:57,375 "Kissing your eyes, wiping tears that depart" 1498 01:30:58,416 --> 01:31:02,749 "Someone is coming in, with footsteps so light" 1499 01:31:02,750 --> 01:31:05,041 Brother-in-law, I am here to take Steffi home. 1500 01:31:06,458 --> 01:31:07,832 Mom is not well. 1501 01:31:07,833 --> 01:31:10,457 Aren't there any other women at your coast to keep her company? 1502 01:31:10,458 --> 01:31:12,083 She wants to see her own daughter. 1503 01:31:12,416 --> 01:31:13,416 She is her mother! 1504 01:31:14,625 --> 01:31:15,625 I must go. 1505 01:31:15,750 --> 01:31:16,583 Come! 1506 01:31:22,833 --> 01:31:23,791 Remove your bangles. 1507 01:31:25,333 --> 01:31:27,083 You needn't go home wearing all that gold. 1508 01:31:29,500 --> 01:31:30,416 Remove it! 1509 01:31:31,875 --> 01:31:33,000 You may leave now! 1510 01:31:34,458 --> 01:31:37,290 "Didn't the night say, it can't help but sway" 1511 01:31:37,291 --> 01:31:39,916 "And make way for the dawn of day?" 1512 01:31:40,500 --> 01:31:43,290 "Didn't you seek a shore, To embrace and cherish forevermore?" 1513 01:31:43,291 --> 01:31:45,040 Uncle, where is Gold Ajesh's house? 1514 01:31:45,041 --> 01:31:46,041 It's over there. 1515 01:31:46,166 --> 01:31:54,458 "Something happened to my heart, It wrapped me tight, tearing me apart" 1516 01:31:54,875 --> 01:31:57,374 "And then it blossomed, like a work of art" 1517 01:31:57,375 --> 01:31:58,333 I'll try knocking. 1518 01:31:58,916 --> 01:32:01,082 Chechi! 1519 01:32:01,083 --> 01:32:03,624 "Standing at a height, Someone searches for a bounty bright" 1520 01:32:03,625 --> 01:32:07,249 "On the hook of the mind, desires ignite," 1521 01:32:07,250 --> 01:32:09,958 "Anabas fish are taking the bite" 1522 01:32:12,333 --> 01:32:14,375 Aren't you Ajesh's mother? - Yes, dear. 1523 01:32:14,708 --> 01:32:17,874 Ajesh? - He went for a wedding last week. 1524 01:32:17,875 --> 01:32:19,666 I haven't been able to reach for him for the past two days. 1525 01:32:19,791 --> 01:32:21,833 Have you come regarding a wedding? 1526 01:32:22,000 --> 01:32:24,040 Yes, yes. It's regarding a wedding. 1527 01:32:24,041 --> 01:32:25,208 He isn't answering. 1528 01:32:25,791 --> 01:32:26,916 Hey! 1529 01:32:27,291 --> 01:32:28,833 Had your brother called you today? 1530 01:32:29,000 --> 01:32:30,000 No! 1531 01:32:30,708 --> 01:32:32,165 She is Ajesh's sister. 1532 01:32:32,166 --> 01:32:33,000 Make it fast! 1533 01:32:33,125 --> 01:32:34,874 Can't you see the bricks piling up? 1534 01:32:34,875 --> 01:32:36,125 Pick them up fast. 1535 01:32:37,708 --> 01:32:41,000 Ask him to call me if you get through to him, okay? 1536 01:32:41,375 --> 01:32:43,165 He's risking everything by mortgaging our home... 1537 01:32:43,166 --> 01:32:45,208 ...and the small plot of land we own. 1538 01:32:49,416 --> 01:32:50,500 Where could he have gone to? 1539 01:32:50,916 --> 01:32:52,166 Who should we call now? 1540 01:32:52,291 --> 01:32:53,750 Let us enquire at the jewellery shop. 1541 01:33:04,833 --> 01:33:06,999 Chetta, isn't this Kuzhiyanthode tea stall? 1542 01:33:07,000 --> 01:33:09,000 Yes. - And the boat jetty? 1543 01:33:09,166 --> 01:33:10,665 Over there. - That side? 1544 01:33:10,666 --> 01:33:11,666 Hey! His bike is here! 1545 01:33:12,375 --> 01:33:13,875 I wonder if there's any fuel left. 1546 01:34:10,750 --> 01:34:12,125 Come quickly, dear. Hop on. 1547 01:34:12,250 --> 01:34:13,625 Chechi, see you! 1548 01:35:11,916 --> 01:35:13,833 Just walk and avoid eye contact with anyone, dear. 1549 01:35:14,458 --> 01:35:16,333 There's nothing to worry once you board the bus. 1550 01:35:16,875 --> 01:35:17,958 Be brave! 1551 01:35:23,458 --> 01:35:24,541 Shall I go? - Okay. 1552 01:35:25,291 --> 01:35:26,708 Walk towards the west. 1553 01:35:33,583 --> 01:35:35,000 'Thank you. Thalavettichira panchayat' 1554 01:36:33,750 --> 01:36:35,125 Will this win any prize, dude? 1555 01:37:29,291 --> 01:37:30,375 Where the hell are you going? 1556 01:37:30,666 --> 01:37:31,583 I need to go to Kollam. 1557 01:37:33,791 --> 01:37:34,750 Let go! 1558 01:37:35,000 --> 01:37:36,915 This is my gold! - This is his gold! 1559 01:37:36,916 --> 01:37:37,958 I should return this to his home. 1560 01:37:38,125 --> 01:37:39,333 Like hell you will! 1561 01:37:39,458 --> 01:37:41,083 What's the problem? - Come here! 1562 01:37:41,666 --> 01:37:43,083 What is the problem, bro? - Move aside, bugger! 1563 01:37:43,208 --> 01:37:45,791 Get down! - What is this? 1564 01:37:46,708 --> 01:37:48,000 What's happening? Huh? 1565 01:37:49,666 --> 01:37:50,916 What are you looking at? 1566 01:37:51,041 --> 01:37:52,708 Come with me! 1567 01:37:59,458 --> 01:38:00,666 Come on! 1568 01:38:01,875 --> 01:38:03,166 Get inside! 1569 01:38:03,875 --> 01:38:04,915 Get inside! 1570 01:38:04,916 --> 01:38:06,374 Her damn phone! - Oh no! 1571 01:38:06,375 --> 01:38:07,291 What is this? 1572 01:38:07,833 --> 01:38:09,458 You better stay here and behave yourself. 1573 01:38:10,333 --> 01:38:11,750 Nobody will dare to question me! 1574 01:38:13,541 --> 01:38:14,458 Got it? 1575 01:38:15,750 --> 01:38:16,833 Get inside! - Oh no! 1576 01:38:16,958 --> 01:38:17,957 Hey, Mario! 1577 01:38:17,958 --> 01:38:18,999 Chechi! 1578 01:38:19,000 --> 01:38:20,166 What happened, Chechi? 1579 01:38:21,541 --> 01:38:23,415 The duck-catching competition being held as... 1580 01:38:23,416 --> 01:38:26,083 ...part of the church festival, will begin shortly! 1581 01:38:26,208 --> 01:38:30,374 Among the 12 male ducks with silver ring designs on their necks... 1582 01:38:30,375 --> 01:38:33,415 ...whoever catches the one with a yellow thread tied to its legs... 1583 01:38:33,416 --> 01:38:38,041 ...will receive a prize of ₹10,000 and a bunch of red bananas from the church. 1584 01:38:38,541 --> 01:38:40,958 After winning the last two years... 1585 01:38:41,125 --> 01:38:44,333 ...and now aiming for a hat-trick victory, here comes... 1586 01:38:44,458 --> 01:38:47,790 ...the son of Roberto, Mariano! 1587 01:38:47,791 --> 01:38:50,916 Mariano! Mariano! 1588 01:38:52,291 --> 01:38:54,707 The duck-catching competition... 1589 01:38:54,708 --> 01:38:59,875 ...being held as part of the St. Mary's Church festival, will begin shortly! 1590 01:39:19,708 --> 01:39:23,083 There comes Mariano, to catch the duck! 1591 01:39:30,083 --> 01:39:31,250 Mario! 1592 01:39:39,791 --> 01:39:40,708 Mario! 1593 01:39:44,333 --> 01:39:45,957 Go! Get lost, Mario! 1594 01:39:45,958 --> 01:39:46,916 Boo at him! 1595 01:39:48,000 --> 01:39:49,125 I will also boo! 1596 01:39:52,083 --> 01:39:53,625 Sheesh! Such a shame! 1597 01:39:53,875 --> 01:39:55,333 Sheesh! Such a shame! 1598 01:39:55,791 --> 01:39:58,041 Come on, boo at him! Keep booing! 1599 01:40:17,291 --> 01:40:18,333 Aren't you dead yet? 1600 01:40:18,583 --> 01:40:20,333 For that, you will have to stab me again properly. 1601 01:40:20,500 --> 01:40:22,458 I didn't stab you to kill you. 1602 01:40:22,833 --> 01:40:24,666 I have the knife for that in my waist pocket. 1603 01:40:25,875 --> 01:40:27,208 Then take it out, Mariano. 1604 01:40:28,333 --> 01:40:32,041 But you should stab me, bury me after ensuring that I'm dead... 1605 01:40:32,416 --> 01:40:34,208 ...plant a coconut tree on my grave... 1606 01:40:34,625 --> 01:40:36,625 ...and leave only after making sure that it's blooming. 1607 01:40:37,541 --> 01:40:39,375 Otherwise, I will rise up from my grave... 1608 01:40:39,791 --> 01:40:40,708 ...to get my gold back! 1609 01:40:41,791 --> 01:40:44,499 The bare minimum I'll make you do is commit a murder. 1610 01:40:44,500 --> 01:40:45,416 Sheesh! 1611 01:40:46,125 --> 01:40:49,291 But I don't plan on spending 12 years in prison for killing you. 1612 01:40:50,833 --> 01:40:52,583 I have other tricks up my sleeve! 1613 01:40:53,750 --> 01:40:54,791 Bring them on! 1614 01:41:03,916 --> 01:41:05,375 Yay!! 1615 01:41:06,458 --> 01:41:09,291 Yay!! 1616 01:41:26,416 --> 01:41:28,458 Why did you call, bro? - She wanted to see you, bro. 1617 01:41:45,291 --> 01:41:46,166 Sorry. 1618 01:41:47,958 --> 01:41:49,791 I know what Mariano did to you. 1619 01:41:51,000 --> 01:41:51,958 It's all right. 1620 01:41:52,416 --> 01:41:53,541 That's part of this job. 1621 01:41:54,375 --> 01:41:55,625 But I didn't expect this much. 1622 01:41:56,875 --> 01:41:58,541 I had gone to your house looking for you. 1623 01:42:01,583 --> 01:42:03,541 Your gold is in my room's wardrobe. 1624 01:42:04,500 --> 01:42:06,708 And I know where Mariano keeps its key. 1625 01:42:06,833 --> 01:42:08,666 Are you asking me to come and steal it? 1626 01:42:09,208 --> 01:42:10,291 I don't know that. 1627 01:42:10,500 --> 01:42:11,458 It's your wish. 1628 01:42:15,083 --> 01:42:16,416 Otherwise, there is only one way. 1629 01:42:16,625 --> 01:42:18,166 Chris Soniya has a thing for you. 1630 01:42:18,708 --> 01:42:19,916 If you take the plunge with her, 1631 01:42:20,208 --> 01:42:21,750 Mariano will give you the 12 sovereigns. 1632 01:42:23,208 --> 01:42:24,541 You have a brother, right? 1633 01:42:25,250 --> 01:42:27,166 Ask him to take the plunge with her. 1634 01:42:27,916 --> 01:42:29,458 Then, get that gold and settle my debt. 1635 01:42:29,833 --> 01:42:31,125 But she has to agree, right? 1636 01:42:31,875 --> 01:42:33,333 I took that gold with my own hands... 1637 01:42:34,208 --> 01:42:35,958 ...and Ajesh will get it back with these very hands. 1638 01:42:37,208 --> 01:42:38,250 But you should be careful. 1639 01:42:39,833 --> 01:42:41,458 There's more to Mariano than meets the eye. 1640 01:42:42,083 --> 01:42:43,333 It's you who should be careful. 1641 01:42:44,083 --> 01:42:45,375 You're the one who has to live with him, right? 1642 01:42:46,000 --> 01:42:47,708 You're down to just four sovereigns of gold now, right? 1643 01:42:48,708 --> 01:42:49,791 Once that's gone, it's all over. 1644 01:42:51,166 --> 01:42:53,125 After that, you'll be worth no more than a dog. 1645 01:42:55,500 --> 01:42:56,416 Hey! 1646 01:42:57,000 --> 01:42:57,958 Don't we have to leave? 1647 01:42:58,541 --> 01:42:59,958 I have some rides waiting for me. 1648 01:43:10,458 --> 01:43:11,416 And yeah... 1649 01:43:13,166 --> 01:43:14,708 Make sure you don't bite the dust. 1650 01:43:17,750 --> 01:43:19,291 Why do you care if I bite the dust? 1651 01:43:49,750 --> 01:43:50,790 Hey, Mario! 1652 01:43:50,791 --> 01:43:52,082 Ask her to wear that gold. 1653 01:43:52,083 --> 01:43:53,415 It's the first festival after your wedding. 1654 01:43:53,416 --> 01:43:55,415 Everyone will notice. Don't give them a reason to gossip. 1655 01:43:55,416 --> 01:43:56,333 Wear it and come. 1656 01:44:11,375 --> 01:44:13,041 Don't think you can escape with this. 1657 01:44:14,208 --> 01:44:15,166 I won't wear this. 1658 01:44:16,541 --> 01:44:17,875 We got this gold by cheating him. 1659 01:44:19,541 --> 01:44:21,249 And now it reeks with the scent of blood. 1660 01:44:21,250 --> 01:44:22,250 Wear it, I say! 1661 01:44:22,375 --> 01:44:23,791 I won't wear it even if you kill me! 1662 01:44:23,916 --> 01:44:26,125 If you leave it here, he will come and take it, right? 1663 01:44:27,125 --> 01:44:29,250 He's not someone who would sneak in and take it. 1664 01:44:40,708 --> 01:44:43,415 Brother-in-law... After the festival, remember what you promised. 1665 01:44:43,416 --> 01:44:44,832 The ten sovereigns that you owe me... 1666 01:44:44,833 --> 01:44:46,332 We can't give you ten sovereigns, Brochan! 1667 01:44:46,333 --> 01:44:47,999 I need to get my younger daughter married. 1668 01:44:48,000 --> 01:44:50,457 I'll take three sovereigns from it as your contribution for her wedding. 1669 01:44:50,458 --> 01:44:52,040 We can give you only the rest. - Come on, Mom! 1670 01:44:52,041 --> 01:44:54,415 Don't think you can make this Brochan a buffoon! 1671 01:44:54,416 --> 01:44:55,583 Come and get on the boat. 1672 01:44:55,750 --> 01:44:57,583 Come! - Wasting time for no reason! 1673 01:44:58,041 --> 01:44:58,958 Let's go! 1674 01:45:03,208 --> 01:45:04,291 Hello, Pilatos Bro! 1675 01:45:07,708 --> 01:45:08,999 Did you see him? 1676 01:45:09,000 --> 01:45:10,332 He's standing near that bridge. 1677 01:45:10,333 --> 01:45:11,625 Have it, bro. - What is his plan? 1678 01:45:12,125 --> 01:45:12,958 Who knows? 1679 01:45:13,916 --> 01:45:16,165 He's waiting there saying, 'This is Ajesh... Ajesh!' 1680 01:45:16,166 --> 01:45:17,624 I told him to come here. But he wouldn't listen. 1681 01:45:17,625 --> 01:45:18,582 Where? On the stage? 1682 01:45:18,583 --> 01:45:20,583 Careful, bro. The crown will pierce your head. 1683 01:45:24,083 --> 01:45:25,708 Are you waiting to escape with the gold? 1684 01:45:26,000 --> 01:45:27,500 Oh, it's not time for that yet, Mario. 1685 01:45:27,625 --> 01:45:28,583 Let it get darker. 1686 01:45:28,708 --> 01:45:30,833 Move aside from there. Coconuts might fall on your head. 1687 01:45:33,750 --> 01:45:34,708 Four... 1688 01:45:34,875 --> 01:45:35,791 Two... 1689 01:45:35,916 --> 01:45:36,875 One... 1690 01:45:37,041 --> 01:45:38,416 Yeah, it's exactly 13 sovereigns. 1691 01:45:38,666 --> 01:45:39,791 So, where is my gold? 1692 01:45:41,375 --> 01:45:43,875 You won't keep it in your house, which is as secure as a leaky bucket. 1693 01:45:44,166 --> 01:45:45,625 That too, on this festival night. 1694 01:45:47,375 --> 01:45:48,458 Mario... 1695 01:45:48,708 --> 01:45:50,000 It's in your hip. 1696 01:45:51,291 --> 01:45:52,708 Hey... No, no! I don't want it now. 1697 01:45:53,125 --> 01:45:54,708 Later! You can give it when I ask you. 1698 01:45:59,708 --> 01:46:00,666 Steffi... 1699 01:46:01,375 --> 01:46:02,916 You should be at the church ground! 1700 01:46:03,333 --> 01:46:04,333 I will come... 1701 01:46:04,625 --> 01:46:05,541 ...with my gold. 1702 01:46:06,166 --> 01:46:07,125 Yeah, right! 1703 01:46:07,375 --> 01:46:08,833 I want to bid farewell before I leave. 1704 01:46:09,083 --> 01:46:10,208 Get lost, man! 1705 01:46:34,416 --> 01:46:35,541 You stand there. 1706 01:46:35,791 --> 01:46:37,000 Stay where I can see you. 1707 01:46:45,083 --> 01:46:46,041 Keep an eye on her. 1708 01:46:46,166 --> 01:46:47,083 What is the problem? 1709 01:46:47,250 --> 01:46:48,208 I will tell you later. 1710 01:46:48,458 --> 01:46:49,500 I'll keep an eye on her. 1711 01:46:55,875 --> 01:46:56,833 Pour it. 1712 01:46:57,500 --> 01:46:58,541 Yes, that's enough. 1713 01:46:58,833 --> 01:46:59,791 Move it closer. 1714 01:47:13,583 --> 01:47:15,165 Keep it here. - Tie it tightly. 1715 01:47:15,166 --> 01:47:16,125 Hey, keep it here. 1716 01:47:16,291 --> 01:47:17,499 Fasten it tightly. 1717 01:47:17,500 --> 01:47:18,833 He is just standing there ogling! 1718 01:47:19,708 --> 01:47:21,874 Don't stand there! It's a character's position. 1719 01:47:21,875 --> 01:47:23,665 I won't stand there. - That's it. 1720 01:47:23,666 --> 01:47:24,791 Will this hold? 1721 01:47:25,250 --> 01:47:26,416 Bro! - Ah! 1722 01:47:26,958 --> 01:47:28,540 Hey... Stand where there's light. 1723 01:47:28,541 --> 01:47:31,166 When I'm hanging on this, my neck will be tilted to the left. 1724 01:47:31,333 --> 01:47:32,707 You should be on my right then. 1725 01:47:32,708 --> 01:47:33,791 Only then will I see you. 1726 01:47:33,916 --> 01:47:35,582 If he drowns you in some pond... 1727 01:47:35,583 --> 01:47:37,875 ...saying, 'This is Ajesh... Ajesh' won't do any good! 1728 01:47:38,041 --> 01:47:39,000 Understood? 1729 01:47:39,208 --> 01:47:40,665 Tie Jesus's hands. 1730 01:47:40,666 --> 01:47:42,041 Tie them. - Don't break the cross! 1731 01:47:43,458 --> 01:47:45,750 Hey, Amal... Apply some blood there. 1732 01:47:48,625 --> 01:47:50,124 Hey, the cross will tilt! 1733 01:47:50,125 --> 01:47:52,625 Fix the bottom properly! - The boys will do it, Spook! 1734 01:47:52,875 --> 01:47:54,332 Hey! Hey! 1735 01:47:54,333 --> 01:47:55,541 Fasten it tightly! 1736 01:47:56,958 --> 01:47:59,290 Remember, I can't do anything while I'm hanging from this. 1737 01:47:59,291 --> 01:48:01,041 Did I ask you to do anything? - Huh? 1738 01:48:01,291 --> 01:48:02,666 You carry the weight of the sinners; 1739 01:48:03,125 --> 01:48:04,583 I'll manage mine by myself. 1740 01:48:05,458 --> 01:48:07,041 I came here to tell you that as well. 1741 01:48:07,541 --> 01:48:08,791 No one should follow me. 1742 01:48:09,750 --> 01:48:10,666 It is dangerous. 1743 01:48:12,250 --> 01:48:14,000 Hey, where are you going? Come here! 1744 01:48:14,375 --> 01:48:15,791 What did he just say? 1745 01:48:15,958 --> 01:48:17,500 Nonsense! Let him go and get some! 1746 01:48:17,916 --> 01:48:19,000 Hey, loosen this! 1747 01:48:58,125 --> 01:49:00,874 Six parishes are competing in total, and we're going on stage fourth. 1748 01:49:00,875 --> 01:49:02,541 Our Jesus should rock! 1749 01:49:02,833 --> 01:49:04,750 O' Jewish Priest, Gamaliel... 1750 01:49:04,916 --> 01:49:07,041 Your plan is wonderful! 1751 01:49:07,333 --> 01:49:10,500 But isn't Jesus, the one crucified, also a Jew? 1752 01:49:16,750 --> 01:49:17,666 Hey, Mario! 1753 01:49:20,875 --> 01:49:21,833 What is it? 1754 01:49:23,375 --> 01:49:26,125 My gold which is in your hands. How much is it worth, brother-in-law? 1755 01:49:26,625 --> 01:49:27,624 You get lost! 1756 01:49:27,625 --> 01:49:30,040 I will tell you. One sovereign is worth ₹60,000. 1757 01:49:30,041 --> 01:49:32,208 So 12 sovereigns will be ₹7,20,000. 1758 01:49:33,125 --> 01:49:34,083 So what? 1759 01:49:34,291 --> 01:49:35,875 How much does one kilo of shrimp cost? 1760 01:49:42,250 --> 01:49:43,290 What? 1761 01:49:43,291 --> 01:49:44,250 I asked around. 1762 01:49:44,750 --> 01:49:45,708 It's ₹500 per kilo. 1763 01:49:46,916 --> 01:49:49,291 So how much will all the shrimp on your farm be worth? 1764 01:49:50,083 --> 01:49:52,250 It must be worth ten times more than my gold, right? 1765 01:49:53,250 --> 01:49:55,125 Well, listen to this sound now, brother-in-law. 1766 01:50:08,000 --> 01:50:09,958 I just flushed out prawns worth ₹1000. 1767 01:50:10,541 --> 01:50:13,125 That was just a sample. - Hey, you bloody son of a gun! 1768 01:50:13,583 --> 01:50:16,375 If you don't get here with my gold in five minutes, things will go wild. 1769 01:50:17,041 --> 01:50:18,750 All your shrimps will be in the lake, bro! 1770 01:50:21,041 --> 01:50:21,958 On your mark! 1771 01:50:22,541 --> 01:50:23,500 Ready! 1772 01:50:23,833 --> 01:50:24,791 One... 1773 01:50:25,375 --> 01:50:26,291 Two... 1774 01:50:26,416 --> 01:50:27,500 Three! 1775 01:50:29,583 --> 01:50:30,666 Hey, you! 1776 01:50:46,041 --> 01:50:47,541 Hey, you! - Come! Come on! 1777 01:50:56,416 --> 01:50:57,333 Come on! Come on! 1778 01:50:58,541 --> 01:50:59,916 Come, come, come! 1779 01:51:00,166 --> 01:51:01,415 Hey! - Stop there! 1780 01:51:01,416 --> 01:51:02,500 Stop there, I say! 1781 01:51:03,000 --> 01:51:05,750 If I lift this shutter, the rush of water will destroy the mud dyke. 1782 01:51:08,333 --> 01:51:09,708 You can decide what you want. 1783 01:51:10,375 --> 01:51:11,291 Here's another sample. 1784 01:51:11,833 --> 01:51:13,166 Glug, glug... - Hey! 1785 01:51:13,291 --> 01:51:14,208 Glug... 1786 01:51:14,458 --> 01:51:15,458 Hey! 1787 01:51:16,958 --> 01:51:18,666 I'm telling you! Don't lift it! 1788 01:51:19,083 --> 01:51:20,041 Don't lift it! 1789 01:51:20,375 --> 01:51:22,541 Lower it, you bugger! - Toss me my gold! 1790 01:51:23,291 --> 01:51:24,208 Toss it to me! 1791 01:51:25,291 --> 01:51:26,791 Toss it, you loser! 1792 01:51:31,541 --> 01:51:32,833 The dyke will break any minute! 1793 01:51:35,958 --> 01:51:37,041 Toss it to me! 1794 01:51:42,250 --> 01:51:43,375 Hey! 1795 01:51:43,750 --> 01:51:45,041 I will kill you! 1796 01:51:50,083 --> 01:51:51,583 Hey! Give it! 1797 01:51:53,666 --> 01:51:54,625 My gold! 1798 01:52:02,166 --> 01:52:03,375 Give me my gold, you dog! 1799 01:52:04,500 --> 01:52:05,458 Give me my gold! 1800 01:52:49,041 --> 01:52:50,000 Come here! 1801 01:52:51,708 --> 01:52:52,916 This is Mariano's farm! 1802 01:52:53,208 --> 01:52:54,958 I'll stomp you into the muck and bury you beneath it. 1803 01:53:05,250 --> 01:53:06,166 Hey! 1804 01:53:10,958 --> 01:53:12,166 Hey! 1805 01:53:21,625 --> 01:53:23,000 Don't lift it! Lower it! 1806 01:53:23,125 --> 01:53:24,375 Hey! No! 1807 01:53:24,708 --> 01:53:25,666 Hey! 1808 01:53:46,583 --> 01:53:47,500 Soniya... - Yes. 1809 01:53:49,791 --> 01:53:51,458 Do you like this marriage proposal? 1810 01:53:54,041 --> 01:53:55,666 You are the only person who asked... 1811 01:53:56,333 --> 01:53:58,082 ...if I like this marriage proposal, Chechi. 1812 01:53:58,083 --> 01:53:59,625 Don't marry someone you don't like. 1813 01:54:01,375 --> 01:54:01,915 In the end, 1814 01:54:01,916 --> 01:54:03,666 neither the ones who married you off nor your husband will stand by you. 1815 01:54:12,541 --> 01:54:13,500 Huh? 1816 01:54:13,750 --> 01:54:15,041 Why are you doing this, Chechi? 1817 01:54:15,166 --> 01:54:16,125 Let this be with you. 1818 01:55:58,416 --> 01:55:59,541 Stop there! 1819 01:55:59,791 --> 01:56:00,916 Hey! 1820 01:56:05,583 --> 01:56:07,541 Where is my gold? Give me the gold! 1821 01:56:08,208 --> 01:56:09,166 Give it! 1822 01:56:09,583 --> 01:56:10,625 I will kill you! 1823 01:56:13,041 --> 01:56:14,375 Give it! 1824 01:56:19,083 --> 01:56:20,208 My gold! 1825 01:56:22,916 --> 01:56:24,040 Give it! - Get lost! 1826 01:56:24,041 --> 01:56:25,458 Give me my gold! - Get lost! 1827 01:56:34,375 --> 01:56:35,416 Get lost! 1828 01:56:54,916 --> 01:56:56,708 My hand! 1829 01:57:09,625 --> 01:57:12,000 Give it! - No! 1830 01:57:18,750 --> 01:57:20,250 Don't take it! Don't take the gold! 1831 01:57:20,666 --> 01:57:21,875 My gold! 1832 01:57:23,125 --> 01:57:24,083 Hey! 1833 01:57:28,583 --> 01:57:31,125 Didn't I tell you I'd reclaim the gold with these very hands? 1834 01:57:34,291 --> 01:57:35,375 Didn't I tell you? 1835 01:57:42,541 --> 01:57:43,750 This is Ajesh! 1836 01:57:44,166 --> 01:57:45,125 Ajesh! 1837 01:58:25,875 --> 01:58:26,791 Mario! 1838 01:58:27,500 --> 01:58:28,583 Row quickly! 1839 01:58:30,208 --> 01:58:31,416 Hey, Mario! - Mario! 1840 01:58:32,708 --> 01:58:33,625 Mario bro! 1841 01:58:34,125 --> 01:58:35,916 Mario! - Row fast! 1842 01:58:36,041 --> 01:58:37,000 I am doing it, right? 1843 01:58:37,333 --> 01:58:38,332 Who is it? 1844 01:58:38,333 --> 01:58:39,750 Hey! - Who is it? 1845 01:58:40,083 --> 01:58:41,708 Why are you here? - Come, come! 1846 01:58:43,166 --> 01:58:44,083 Hey! 1847 01:58:45,416 --> 01:58:46,624 You get going. 1848 01:58:46,625 --> 01:58:47,750 I will handle this. 1849 01:58:48,250 --> 01:58:50,540 You said I've never fought for anything, didn't you? 1850 01:58:50,541 --> 01:58:51,541 Let me try fighting! 1851 01:58:52,291 --> 01:58:53,250 Go! 1852 01:58:55,375 --> 01:58:56,333 Hey! Get going! 1853 01:58:59,000 --> 01:58:59,958 Just go! 1854 01:59:41,583 --> 01:59:42,708 I didn't expect... 1855 01:59:44,916 --> 01:59:46,125 ...that you'd wait for me. 1856 01:59:47,500 --> 01:59:49,083 I waited to find out whether you died or not. 1857 01:59:55,291 --> 01:59:56,500 Why do you care if I die? 1858 02:00:19,750 --> 02:00:22,000 You said your life will be ruined if you don't have this, right? 1859 02:00:23,708 --> 02:00:25,166 How will you live here without this? 1860 02:00:25,916 --> 02:00:27,500 But I'm not going to live here anymore. 1861 02:00:28,208 --> 02:00:29,166 Then? 1862 02:00:29,875 --> 02:00:31,125 You don't have to know about that. 1863 02:00:33,500 --> 02:00:35,000 For that, you need to leave this place first, right? 1864 02:00:37,875 --> 02:00:39,208 If you're headed to Kollam, come with me. 1865 02:00:40,791 --> 02:00:41,916 I'm going there too. 1866 02:01:00,041 --> 02:01:01,000 Shall I say... 1867 02:01:01,291 --> 02:01:02,583 ...why you were waiting there? 1868 02:01:05,083 --> 02:01:06,250 Even if I had come defeated... 1869 02:01:07,375 --> 02:01:09,083 ...the gold you are wearing is what you owe me. 1870 02:01:09,833 --> 02:01:11,500 Exactly 12 sovereigns, as calculated. 1871 02:01:12,833 --> 02:01:13,916 Just one sovereign... 1872 02:01:14,375 --> 02:01:15,291 ...is missing somewhere. 1873 02:01:16,000 --> 02:01:17,833 I don't want anyone to weigh the gold on me anymore. 1874 02:01:18,791 --> 02:01:20,625 This thing made me lose my peace of mind. 1875 02:01:21,666 --> 02:01:23,708 Can a girl really live here without any gold? 1876 02:01:24,500 --> 02:01:25,458 Let me try. 1877 02:01:29,583 --> 02:01:30,541 Steffi... 1878 02:01:33,916 --> 02:01:35,500 It's now that you're finally glowing. 1879 02:01:36,458 --> 02:01:37,416 To be honest... 1880 02:01:38,625 --> 02:01:39,750 It's when she's free from the weight of gold... 1881 02:01:40,125 --> 02:01:41,416 ...that a girl is truly beautiful. 1882 02:01:42,666 --> 02:01:43,833 Flawless. 1883 02:01:45,166 --> 02:01:46,083 Perfect! 1884 02:02:03,458 --> 02:02:06,374 "Didn't the night say, it can't help but sway" 1885 02:02:06,375 --> 02:02:08,916 "And make way for the dawn of day?" 1886 02:02:09,541 --> 02:02:15,041 "Didn't you seek a shore, To embrace and cherish forevermore?" 1887 02:02:15,208 --> 02:02:23,583 "Something happened to my heart, It wrapped me tight, tearing me apart" 1888 02:02:24,000 --> 02:02:27,375 "And then it blossomed, like a work of art" 1889 02:02:27,541 --> 02:02:32,625 "Standing at a height, Someone searches for a bounty bright" 1890 02:02:32,750 --> 02:02:36,457 "On the hook of the mind, desires ignite," 1891 02:02:36,458 --> 02:02:38,958 "Anabas fish are taking the bite" 1892 02:02:39,416 --> 02:02:44,708 "Wishes whispered are filling my ears" 1893 02:02:45,416 --> 02:02:50,833 "If gold burns my body, I'll toss it, no fears" 1894 02:02:50,958 --> 02:02:53,915 "Like thunder and lightning striking the skies" 1895 02:02:53,916 --> 02:02:57,875 "It's raining hard from my teary eyes" 1896 02:03:09,208 --> 02:03:14,333 "Tying up the wounds deep in your heart" 1897 02:03:14,916 --> 02:03:20,208 "Kissing your eyes, wiping tears that depart" 1898 02:03:21,375 --> 02:03:26,416 "Someone is coming in, with footsteps so light" 1899 02:03:27,416 --> 02:03:32,583 "As you wear the burdens time kept in sight" 1900 02:03:32,916 --> 02:03:39,083 "Within your heart, aren't little shrimps dancing with delight?"