1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:40,208 --> 00:00:42,250 Hej. Jeg er fortælleren. 4 00:00:42,333 --> 00:00:44,750 Jeg skal fortælle fakta om Ella. 5 00:00:45,542 --> 00:00:50,208 Men det kræver "fuld gennemsigtighed", som hun ville kalde det. 6 00:00:50,375 --> 00:00:53,333 Jeg har arbejdet for hende, siden hun blev advokat, - 7 00:00:53,417 --> 00:00:57,792 - så jeg er ikke ligefrem neutral. Jeg er tosset med hende. 8 00:00:59,917 --> 00:01:02,375 Det er jeg. 9 00:01:05,583 --> 00:01:10,042 2008. Midt under finanskrisen. 10 00:01:10,125 --> 00:01:12,542 Men det var på en måde en bedre tid. 11 00:01:12,625 --> 00:01:16,125 {\an8}Vi kunne alle sammen stadig lide hinanden. 12 00:01:16,292 --> 00:01:22,750 {\an8}Som 34-årig er Ella den tredjeyngste kvinde i sit embede. 13 00:01:23,750 --> 00:01:26,125 Det lyder godt, ikke? 14 00:01:26,208 --> 00:01:30,000 Sagen er den, at vi alle sammen skjuler vores... 15 00:01:30,083 --> 00:01:34,375 ...undskyld, lort, indtil det vinder, eller vi gør. 16 00:01:34,458 --> 00:01:36,708 VICEGUVERNØR 17 00:01:37,875 --> 00:01:42,250 For Ella begyndte lortet, da hun var 16 år. 18 00:01:43,250 --> 00:01:44,292 Kom så, piger. 19 00:01:44,375 --> 00:01:47,625 Jeg vil ikke være en lyseslukker, men du er heldig, - 20 00:01:47,708 --> 00:01:54,167 - hvis du aldrig har oplevet andres normale, lykkelige familier - 21 00:01:54,250 --> 00:01:57,208 som et lille stik i hjertet. 22 00:02:04,583 --> 00:02:06,750 Vi skal snart køre, hr. McCay. 23 00:02:06,833 --> 00:02:08,500 Skæbnen kan være lusket. 24 00:02:08,583 --> 00:02:10,708 - Min tale. - I din frakkelomme. 25 00:02:10,792 --> 00:02:15,375 Vores liv kan vende på en tallerken. Eller på et enkelt ord. 26 00:02:15,458 --> 00:02:17,458 Vent. 27 00:02:20,042 --> 00:02:22,333 Vil ingen sige noget? 28 00:02:23,583 --> 00:02:25,833 Hvad er der at sige, stump? 29 00:02:26,667 --> 00:02:30,542 Case, vil du hente et glas vand til mig? 30 00:02:40,125 --> 00:02:43,042 Sig, hvad du vil, Ella. 31 00:02:43,125 --> 00:02:45,250 Tak, faster Helen. 32 00:02:47,792 --> 00:02:52,042 Jeg vil ikke lade, som om du bare går af som hospitalsdirektør, - 33 00:02:52,125 --> 00:02:56,250 - når du faktisk er tvunget til det på grund af flere... 34 00:02:56,333 --> 00:02:59,708 ...seksuelle forhold til kvinder, der arbejder der. 35 00:03:01,708 --> 00:03:05,375 Det er et berettiget synspunkt. 36 00:03:05,458 --> 00:03:07,875 Findes der da andre? 37 00:03:11,167 --> 00:03:13,833 - Vil du komme isterninger i? - Nej. 38 00:03:15,292 --> 00:03:17,833 Okay. Fint nok. 39 00:03:17,917 --> 00:03:20,875 Så læser jeg for dig hver aften de næste seks uger. 40 00:03:20,958 --> 00:03:25,625 Bøger uden billeder, som tager lang tid. 41 00:03:25,708 --> 00:03:27,917 Hvad hvis du ikke gør det? 42 00:03:28,000 --> 00:03:31,958 Har jeg nogensinde sagt, jeg ville gøre noget, og ikke gjort det? 43 00:03:33,875 --> 00:03:36,917 Et andet synspunkt, stump, er, - 44 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 - at alle tre kvinder har skrevet støttebreve. 45 00:03:40,083 --> 00:03:41,792 Du er gift. 46 00:03:44,250 --> 00:03:50,000 De kræver af os, at vi møder op som familie på grund af... 47 00:03:50,083 --> 00:03:52,167 Vil du lade være... 48 00:03:53,250 --> 00:03:54,958 Jeg ved det ikke. 49 00:03:55,042 --> 00:03:57,042 Mor? 50 00:03:58,167 --> 00:04:00,958 - Tving os ikke til det. - Jeg vil gerne med. 51 00:04:01,042 --> 00:04:04,125 Nej. Du må ikke tage med. 52 00:04:04,208 --> 00:04:08,125 - Ved du, hvad et traume er? - Ja da. 53 00:04:08,208 --> 00:04:12,250 Case, lad aldrig, som om du ved noget, du ikke ved. 54 00:04:12,333 --> 00:04:14,875 Det er let og sjovt at finde ud af det. 55 00:04:14,958 --> 00:04:19,708 Og man lærer ikke noget, hvis man lader, som om man ved det. 56 00:04:22,708 --> 00:04:25,417 Okay. "T". 57 00:04:25,500 --> 00:04:30,625 Okay. "Traume: en psykisk skade forårsaget af et følelsesmæssigt chok, - 58 00:04:30,708 --> 00:04:34,292 - som fortrænges og forbliver ubehandlet. 59 00:04:34,375 --> 00:04:36,875 En hjerneskade." 60 00:04:38,750 --> 00:04:43,208 Det kan ske, hvis vi tager med. Vil du stadig gerne med? 61 00:04:43,292 --> 00:04:46,250 - Nej tak. - Okay. 62 00:04:46,333 --> 00:04:48,542 Hr. McCay, vi er sent på den! 63 00:04:51,917 --> 00:04:53,917 Jeg tilgiver dig aldrig. 64 00:04:54,000 --> 00:04:56,500 Jeg elsker dig. Ring, hvis der er noget. 65 00:05:02,875 --> 00:05:06,958 Seks uger senere indtræffer katastrofen. 66 00:05:07,875 --> 00:05:13,083 - Du har nogle muligheder. - Jeg kan ikke se, at jeg har et valg. 67 00:05:13,167 --> 00:05:16,583 Jeg kan ikke være her, når du fortæller Ella det. 68 00:05:16,667 --> 00:05:20,375 - Fortæller mig hvad? - Altså, skat... 69 00:05:21,792 --> 00:05:24,042 Din far har fået en... 70 00:05:24,125 --> 00:05:29,208 ...en rigtig god forretningsmulighed i Californien. 71 00:05:29,292 --> 00:05:31,875 Faster Helen vil komme på besøg. 72 00:05:31,958 --> 00:05:33,792 Nej, det kan jeg ikke. 73 00:05:33,875 --> 00:05:37,417 Jeg vil miste over et års merit på mine fire højniveauhold. 74 00:05:37,500 --> 00:05:42,833 Så kan jeg ikke søge ind på college, og jeg vil miste min praktikplads. 75 00:05:42,917 --> 00:05:46,375 Og der er sket nogle meget... 76 00:05:48,042 --> 00:05:53,958 ...lovende ting for mig i skolen på det seneste. 77 00:05:55,167 --> 00:05:58,875 Jeg har fået den sociologiopgave, jeg knoklede med, tilbage. 78 00:05:58,958 --> 00:06:01,125 Læreren sagde, at jeg... 79 00:06:01,208 --> 00:06:03,375 Han sagde, at... 80 00:06:03,458 --> 00:06:08,958 - Jeg kan vise dig den. - Din far ønsker, vi starter forfra. 81 00:06:09,958 --> 00:06:12,375 Endnu en gang. 82 00:06:15,333 --> 00:06:17,000 Mor? 83 00:06:18,958 --> 00:06:21,333 Vil du være sød at forklare mig... 84 00:06:22,208 --> 00:06:24,833 ...hvorfor du finder dig i det? 85 00:06:25,875 --> 00:06:28,292 Jeg vil virkelig gerne forstå det. 86 00:06:33,958 --> 00:06:36,375 Jeg elsker ham stadig. 87 00:06:36,458 --> 00:06:40,333 - Så skån mig for kærlighed, Gud. - Det mener hun ikke, Gud. 88 00:06:41,333 --> 00:06:43,083 - Lige et øjeblik. - Mor. 89 00:06:45,625 --> 00:06:49,208 - Han vil gøre det igen. - Måske. Muligvis. 90 00:06:50,667 --> 00:06:52,083 Sandsynligvis. 91 00:06:57,417 --> 00:07:00,125 Faster Helen har sagt, at... 92 00:07:00,292 --> 00:07:03,708 ...du måske skulle bo hos hende lidt. 93 00:07:05,750 --> 00:07:08,250 Indtil din far og jeg er på fastere... 94 00:07:09,250 --> 00:07:14,417 I det mindste indtil skoleåret er slut. Så skal du alligevel på college, ikke? 95 00:07:14,500 --> 00:07:16,125 Hvad? 96 00:07:19,500 --> 00:07:21,917 Du skal ikke bøde for min fejl. 97 00:07:33,708 --> 00:07:36,792 Du kan lige vove på at bebrejde dig selv det her. 98 00:07:36,875 --> 00:07:38,875 I lige måde. 99 00:07:44,542 --> 00:07:48,833 Faster Helen, er du sikker på, at du gerne vil have mig boende? 100 00:07:49,833 --> 00:07:51,833 Ja. Fuldstændigt. 101 00:07:56,208 --> 00:07:58,375 Er du stadig vågen? 102 00:07:59,375 --> 00:08:01,375 Græder mor? 103 00:08:02,542 --> 00:08:05,083 - Ja. - Hvorfor? 104 00:08:06,458 --> 00:08:08,667 Fordi hun har slået sig. 105 00:08:08,750 --> 00:08:12,250 Jeg bliver hos dig, indtil du er faldet i søvn. 106 00:08:15,208 --> 00:08:18,167 Jeg elsker dig så højt, stump. 107 00:08:18,250 --> 00:08:20,292 Gentag det. 108 00:08:20,375 --> 00:08:23,208 Jeg elsker dig så højt, stump. 109 00:08:32,125 --> 00:08:34,832 {\an8}12 DU KAN UDRETTE NOGET GODT. 110 00:08:42,417 --> 00:08:47,333 Det var sådan, det begyndte. De tre dage, der ændrede alt. 111 00:08:47,417 --> 00:08:52,000 Jeg vidste det, da jeg læste det. Og min mave vidste det inden da. 112 00:08:52,083 --> 00:08:54,167 - Godmorgen, Estelle. - Godmorgen. 113 00:08:55,250 --> 00:08:57,875 - Ham journalisten giver ikke op. - Hvad nu? 114 00:08:57,958 --> 00:09:00,292 En masse sidste advarsler. 115 00:09:00,375 --> 00:09:03,917 Han har skrevet "jeg mener det" med store bogstaver. 116 00:09:04,000 --> 00:09:07,125 Du må tale med nogen om det. 117 00:09:07,292 --> 00:09:12,625 - Bare for at sige dine tanker højt. - Ja, du har ret. Tak. 118 00:09:23,875 --> 00:09:26,625 - Godmorgen. Helen's. - Godmorgen, faster Helen. 119 00:09:26,708 --> 00:09:28,417 - Hej, Ella. - Hej. 120 00:09:29,167 --> 00:09:32,750 Må jeg kigge forbi om lidt? 121 00:09:32,833 --> 00:09:35,500 Selvfølgelig. Er alt i orden? 122 00:09:35,583 --> 00:09:38,042 Ja, jeg skal bare... 123 00:09:38,125 --> 00:09:40,917 Jeg skal bare have et nyt perspektiv på noget. 124 00:09:41,000 --> 00:09:43,958 Jeg fortæller det, når vi ses. 125 00:09:44,042 --> 00:09:46,125 - Jeg er på vej. - Jeg elsker dig. 126 00:09:46,208 --> 00:09:48,417 Jeg elsker også dig. Hej. 127 00:09:52,083 --> 00:09:54,083 Guvernøren vil tale med Dem. 128 00:09:54,167 --> 00:09:57,583 - Han er i telefonrummet. - Okay, tak. 129 00:09:57,667 --> 00:10:01,042 Telefonrummet. De støjfyldte rum findes, - 130 00:10:01,125 --> 00:10:06,875 - fordi folkevalgte ikke må anvende offentlige kontorer til fundraising. 131 00:10:06,958 --> 00:10:09,167 Beklager tidspunktet. Det er senator... 132 00:10:09,250 --> 00:10:13,250 Så partiet lejer telefonrum, hvor de forventes at lægge - 133 00:10:13,333 --> 00:10:16,958 - mindst syv timer om dagen på at bede om penge. 134 00:10:17,042 --> 00:10:20,000 De bidrog med 2000 dollars sidst. 135 00:10:20,083 --> 00:10:22,083 - Og ja ... - Jeg skriver fem dollars. 136 00:10:22,167 --> 00:10:24,833 - Det er vanvittigt. - Tak. 137 00:10:24,917 --> 00:10:27,083 ...beder om Deres fortsatte støtte. 138 00:10:27,167 --> 00:10:29,125 Det er guvernør Bill Moore. 139 00:10:29,208 --> 00:10:33,208 Guvernør Bill Moore, som blev kaldt Guvernør Bill. 140 00:10:34,042 --> 00:10:36,208 Han og Ella har kendt hinanden længe. 141 00:10:36,292 --> 00:10:40,500 Hun var hans stabschef, da han blev kaldt Borgmester Bill. 142 00:10:40,583 --> 00:10:44,333 Jeg vil bare sige tak for... bidraget på 500 dollars. 143 00:10:44,417 --> 00:10:48,417 Ja. Hvordan... Hvad hedder manden? 144 00:10:48,500 --> 00:10:51,333 ...har Jerry det? Går det godt? 145 00:10:51,417 --> 00:10:55,125 Fremragende. Og jeres to flotte sønner? 146 00:10:55,208 --> 00:10:58,958 Datter? Colleen. Hvem kunne glemme Colleen? 147 00:10:59,042 --> 00:11:02,708 Er hun fire år nu? Læser hun til læge? 148 00:11:02,792 --> 00:11:05,583 Jeg vil ikke forstyrre længere. Tak. 149 00:11:05,667 --> 00:11:08,667 Beklager forvirringen. Vi er en flok fjolser. 150 00:11:08,750 --> 00:11:13,917 - Se, hvad jeg skåner dig for. - Jeg holder af at tale med vælgere. 151 00:11:14,000 --> 00:11:17,958 Derfor er du elendig til det. Et opkald tog 45 minutter. 152 00:11:18,042 --> 00:11:20,208 Følg med. Jeg vil fortælle noget. 153 00:11:20,292 --> 00:11:22,542 Stands verden. 154 00:11:23,583 --> 00:11:28,000 - Fortsæt det gode arbejde! - Vi elsker dig, Guvernør Bill! 155 00:11:28,083 --> 00:11:32,250 Det, jeg vil fortælle dig, må du ikke sige til nogen. 156 00:11:33,375 --> 00:11:35,333 Nu sker det. 157 00:11:35,417 --> 00:11:39,333 Kabinettet. Indenrigsminister. 158 00:11:39,417 --> 00:11:41,333 Jeg er en af kandidaterne. 159 00:11:41,417 --> 00:11:46,083 Jeg får snart besked. Forbered dig på at afløse mig. 160 00:11:48,750 --> 00:11:50,583 Tillykke. 161 00:11:52,208 --> 00:11:54,583 Er der noget galt? 162 00:11:54,667 --> 00:11:59,708 Mens det her er uafgjort, vil jeg ikke høre, at noget er galt. 163 00:11:59,792 --> 00:12:01,958 - Farvel. - Farvel. 164 00:12:02,958 --> 00:12:06,625 Der var det galt, at politik er det eneste erhverv, - 165 00:12:06,708 --> 00:12:09,750 hvor man kan drukne i en vandpyt. 166 00:12:09,833 --> 00:12:14,083 Og Ella var på vej ud i noget meget større end en vandpyt. 167 00:12:14,167 --> 00:12:18,333 - Hej. Hvorfor venter du herude? - Hvorfor skal du tale med mig? 168 00:12:18,417 --> 00:12:22,625 Jeg har et... fuldstændig fjollet problem, - 169 00:12:22,708 --> 00:12:24,875 som jeg kun kan fortælle dig om. 170 00:12:24,958 --> 00:12:29,083 - Hvad er der? - Nu får du flere problemer. 171 00:12:29,167 --> 00:12:31,833 Din far er her. 172 00:12:32,958 --> 00:12:36,958 - Derinde? Nu? - Ja. Han vil gerne tale med dig. 173 00:12:37,042 --> 00:12:40,917 Men vi kan bare gå hen i lejligheden. Eller også... 174 00:12:41,000 --> 00:12:44,542 Eller også kunne du lige kigge ind for min skyld. 175 00:12:44,625 --> 00:12:49,708 Jeg beklager, men det er den bedste manipulation, jeg kan komme på. 176 00:12:49,792 --> 00:12:54,375 - Okay. Må jeg få et øjeblik? - Ja, selvfølgelig. 177 00:12:59,042 --> 00:13:01,042 - Jeg... - Nej, nej. 178 00:13:07,667 --> 00:13:11,417 Det var 16 år siden den værste dag. 179 00:13:13,250 --> 00:13:15,583 Hendes mors begravelse. 180 00:13:15,667 --> 00:13:18,500 Mange tak. Det betyder meget. 181 00:13:20,708 --> 00:13:23,375 - Hvem er hun? - Det ved jeg ikke. 182 00:13:24,125 --> 00:13:26,875 Tro ikke altid det værste. Du har ikke altid ret. 183 00:13:30,458 --> 00:13:32,375 Jeg er her for dig. 184 00:13:35,875 --> 00:13:38,042 Jeres mor var en dejlig kvinde. 185 00:13:38,125 --> 00:13:40,333 Men gudskelov har I jeres far. 186 00:13:40,417 --> 00:13:44,000 Tak, fordi du kom, og det var meget muligt velment. 187 00:13:45,417 --> 00:13:47,958 - Kom så. - Det gør mig meget ondt. 188 00:13:48,042 --> 00:13:50,250 I må have os undskyldt. 189 00:13:51,458 --> 00:13:54,625 - Jeg har savnet dig. - Du behøver ikke skrive så tit. 190 00:13:54,708 --> 00:13:58,833 - Hvad skal det betyde? - For så skal jeg svare dig. 191 00:13:58,917 --> 00:14:02,208 - Du behøver ikke svare hver gang. - Sådan føles det. 192 00:14:02,292 --> 00:14:04,458 Vi bør græde sammen over mor. 193 00:14:04,542 --> 00:14:08,333 Jeg kommer ikke til at græde. Det er jeg ked af. 194 00:14:08,417 --> 00:14:11,083 Det er okay. Det har jeg brug for. 195 00:14:11,167 --> 00:14:15,208 Vil du stå der og ikke lukke nogen ind? 196 00:14:15,292 --> 00:14:18,042 - Ja. - Okay. 197 00:14:54,875 --> 00:14:56,500 Okay. 198 00:14:58,833 --> 00:15:00,875 - Okay. - Lad ham ikke gå dig på. 199 00:15:00,958 --> 00:15:05,375 - Vær ikke trist eller vred. - Hvad har jeg så tilbage? 200 00:15:05,458 --> 00:15:07,458 Skudsikker. 201 00:15:15,250 --> 00:15:18,000 - Hej. - Hej. 202 00:15:22,167 --> 00:15:24,917 Okay. 203 00:15:25,000 --> 00:15:28,958 Jeg vil helst ikke diskutere vores gamle problemer. 204 00:15:29,042 --> 00:15:35,083 Det kan vi ikke dykke ned i, når vi ikke har set hinanden i... 205 00:15:37,250 --> 00:15:40,542 - Ved du det heller ikke? - 13 år. 206 00:15:43,792 --> 00:15:48,250 Da jeg var sammen med din veninde, fik jeg aldrig sagt... 207 00:15:48,333 --> 00:15:51,042 Vil du indlede samtalen med det? 208 00:15:51,125 --> 00:15:53,208 De to veninder. 209 00:15:53,292 --> 00:15:56,250 - Enhver mand i min stilling... - Ved du hvad? 210 00:15:56,333 --> 00:16:01,958 Jeg kan godt forstå, at du gerne vil genoptage kontakten. 211 00:16:02,042 --> 00:16:05,917 Men vil du ikke være sød at droppe undskyldningerne? 212 00:16:06,000 --> 00:16:09,917 Eddie. Du sagde, du forstod det. Du lovede ikke at være dig selv. 213 00:16:10,000 --> 00:16:14,167 Din faster ville have mig til at vente til senere, - 214 00:16:14,250 --> 00:16:17,667 - angående hvorfor jeg måtte tale med dig. 215 00:16:17,750 --> 00:16:21,125 - Men det er du for klog til. - Nej, du er for dum. 216 00:16:21,208 --> 00:16:25,542 - Godt, så har I set hinanden. - Jeg er et andet menneske nu. 217 00:16:25,625 --> 00:16:29,167 - Må jeg fortælle hvorfor? - Det vil jeg gerne høre. Fortæl. 218 00:16:31,042 --> 00:16:35,250 Jeg har mødt... en fantastisk kvinde. 219 00:16:35,333 --> 00:16:39,583 - Nej! - Hun er psykolog. Hun har en ph.d. 220 00:16:39,667 --> 00:16:44,208 Hun fik mig til at indse, at det er vigtigt at forsones med mine børn. 221 00:16:44,292 --> 00:16:47,042 Ella. Jeg må ikke miste Olympia. 222 00:16:47,125 --> 00:16:51,542 Sådan har jeg aldrig haft det med en kvinde før. 223 00:16:51,625 --> 00:16:53,833 Helt ærligt, Eddie! 224 00:16:53,917 --> 00:16:59,125 Jeg medregnede ikke din mor! Hun er i en helt anden kategori! 225 00:16:59,208 --> 00:17:01,250 Han farver sit hår. 226 00:17:01,333 --> 00:17:05,916 Det tog mig lang tid at gøre ham ligegyldig, og så vader han ind... 227 00:17:06,000 --> 00:17:09,958 Vi bør ikke diskutere det. Lad os fokusere på, hvorfor du er her. 228 00:17:10,041 --> 00:17:12,041 Hvad er der sket? 229 00:17:13,250 --> 00:17:18,583 Okay. Faster Helen, lad være med at dømme det med det samme. 230 00:17:19,625 --> 00:17:22,708 Vent, til du har hørt det hele. Okay? 231 00:17:24,000 --> 00:17:26,416 Jeg skal nok prøve. 232 00:17:26,500 --> 00:17:31,000 Jeg lovede mig selv, at mit ægteskab ikke skulle lide under mit job. 233 00:17:31,083 --> 00:17:32,958 Til overmål. 234 00:17:33,833 --> 00:17:36,167 Undskyld. Fortsæt. 235 00:17:38,042 --> 00:17:41,042 Og da mit arbejde aldrig slutter, - 236 00:17:41,125 --> 00:17:43,708 - og jeg kom udmattet hjem hver aften... 237 00:17:43,792 --> 00:17:46,917 Jeg opdagede et gæsteværelse - 238 00:17:47,000 --> 00:17:50,208 under kuplen, som ikke blev brugt. 239 00:17:50,292 --> 00:17:54,000 Så nogle gange i frokostpausen... 240 00:17:55,125 --> 00:17:57,375 ...mødtes Ryan og jeg der, og... 241 00:17:58,417 --> 00:18:00,625 ...vi kunne være alene og... 242 00:18:05,833 --> 00:18:07,458 ...være sammen. 243 00:18:13,250 --> 00:18:14,875 Sex! 244 00:18:14,958 --> 00:18:17,458 - Sex hver dag? - Ikke hver dag. 245 00:18:17,542 --> 00:18:23,333 Ella. Måske prøver du lidt for meget at være ansvarlig for alt. 246 00:18:23,417 --> 00:18:25,458 Og hvad så? 247 00:18:25,542 --> 00:18:30,958 En vagt, som er blevet fyret, kunne se gennem lukkede døre - 248 00:18:31,042 --> 00:18:33,958 - og har sagt det til en journalist, - 249 00:18:34,042 --> 00:18:39,917 - der vil udnytte sin viden til at få særlig adgang. 250 00:18:40,000 --> 00:18:44,208 Du kan ikke få ballade for at gå i seng med din mand. 251 00:18:45,208 --> 00:18:49,083 Det troede jeg også. Det viser sig, at der findes en lov, - 252 00:18:49,167 --> 00:18:53,333 - som forhindrer uretmæssig anvendelse af offentlig ejendom. 253 00:18:53,417 --> 00:18:57,750 Hvis det slipper ud samtidig med noget nært forestående, - 254 00:18:57,833 --> 00:19:01,958 - som jeg ikke kan fortælle dig om, men vil bringe mig i fokus, så... 255 00:19:05,292 --> 00:19:07,292 Hold op, Ella. 256 00:19:09,125 --> 00:19:13,292 Jeg lyder pludselig ynkelig. Bare glem det. 257 00:19:13,375 --> 00:19:19,542 Jeg må tilbage på kontoret, tie stille og holde mig selv i hånden. 258 00:19:19,625 --> 00:19:23,333 Jeg blev bragt ud af fatning. Det vil ikke ske igen. Beklager. 259 00:19:23,417 --> 00:19:26,208 Det var interessant. Jeg elsker dig. 260 00:19:29,708 --> 00:19:32,167 - Ella, vent. - Ja? 261 00:19:35,583 --> 00:19:38,125 Jeg er bekymret for dig. 262 00:19:38,208 --> 00:19:41,250 Jeg har det fint. Gem det til Casey. 263 00:19:41,333 --> 00:19:44,542 Han er tavs igen, og jeg er bekymret for ham. 264 00:19:44,625 --> 00:19:48,833 Du kender din bror. Han vil bare være i fred. 265 00:19:53,500 --> 00:19:55,125 Okay. 266 00:20:01,375 --> 00:20:04,583 Du lovede at tage den med ro. 267 00:20:04,667 --> 00:20:07,250 Jeg havde glemt, hvordan du er. 268 00:20:07,333 --> 00:20:11,083 Du forspildte din chance! Jeg er meget vred. Gå! 269 00:20:11,167 --> 00:20:14,875 For det første har jeg aldrig været mindre fuld af lort! 270 00:20:14,958 --> 00:20:18,208 Og... måske forspildte hun sin chance. 271 00:20:18,292 --> 00:20:22,417 Olympia siger, at Ella vil få det meget bedre, når hun tilgiver mig. 272 00:20:22,500 --> 00:20:28,583 For at nogen skal kunne tilgive dig, må du holde op med at klokke i det. 273 00:20:28,667 --> 00:20:31,833 Hvordan kan jeg få folk til at indse, jeg har ændret mig? 274 00:20:31,917 --> 00:20:33,542 Bliv kastreret. 275 00:20:33,625 --> 00:20:36,333 - Det var for vidt. - Overhovedet ikke. 276 00:20:48,833 --> 00:20:52,333 Case, det er mig igen. 277 00:20:52,417 --> 00:20:54,042 Hej. 278 00:20:55,000 --> 00:20:57,125 Intet pres, men bare... 279 00:20:58,125 --> 00:21:01,125 Bare lad mig vide, hvordan du har det. Tak. 280 00:21:07,500 --> 00:21:09,250 Frue? 281 00:21:10,667 --> 00:21:13,667 Det er bare... familie, ikke? 282 00:21:13,750 --> 00:21:15,625 Helt sikkert. 283 00:21:16,375 --> 00:21:18,000 Hvad? 284 00:21:20,708 --> 00:21:24,417 Min mor, hun... Hvad kalder man det? 285 00:21:25,792 --> 00:21:30,625 - Forguder. Hun forguder... - Undskyld. Vil du gentage det? 286 00:21:31,625 --> 00:21:36,917 Min mor forguder mig helt vildt. Som om jeg er den udvalgte. 287 00:21:37,000 --> 00:21:41,500 Hun besøgte mig for nylig, og der var pool på motellet. 288 00:21:41,583 --> 00:21:48,208 Jeg skulle hente hende, og hun flød rundt i en oppustelig stol i poolen. 289 00:21:48,292 --> 00:21:52,875 Da hun ser mig, rejser hun sig straks, så jeg kan sidde ned. 290 00:21:52,958 --> 00:21:56,333 - Det er løgn. - Der kom et kæmpe plask. 291 00:21:56,417 --> 00:22:01,792 Jeg elsker min mor, men det skrig var det sjoveste, jeg har hørt. 292 00:22:01,875 --> 00:22:04,292 - Det tror jeg... - Det lød sådan... 293 00:22:07,250 --> 00:22:10,000 Det blev straks en god historie i familien. 294 00:22:15,333 --> 00:22:18,500 Godt. Bill venter på dig derinde. 295 00:22:18,583 --> 00:22:22,833 Han modtager ingen opkald. Han sidder der bare. Helt stille. 296 00:22:23,875 --> 00:22:26,917 - Okay. - Ja, kom ind. 297 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Hej. Hvad sker der? 298 00:22:29,083 --> 00:22:32,083 Det lykkedes. Jeg sidder i kabinettet! 299 00:22:34,875 --> 00:22:39,042 Ja, ikke? Jeg går straks af for at forberede min godkendelse. 300 00:22:39,125 --> 00:22:42,042 Så de næste 14 måneder er du guvernør. 301 00:22:42,125 --> 00:22:44,208 Tillykke. 302 00:22:44,292 --> 00:22:48,792 Det kunne ikke være sket på anden vis. 303 00:22:48,875 --> 00:22:53,208 Du kunne ikke klare det pladder, en kampagne kræver. 304 00:22:53,292 --> 00:22:56,083 Og jeg var ikke blevet udnævnt uden din politik. 305 00:22:56,167 --> 00:23:01,208 Hvad er smukkere end to mennesker, der skylder hinanden alt? 306 00:23:03,250 --> 00:23:05,250 Tak, Ella. 307 00:23:05,333 --> 00:23:07,333 Tak. 308 00:23:07,417 --> 00:23:10,542 Vent lige. Undskyld. 309 00:23:10,625 --> 00:23:14,000 Du lovede at skaffe tre ekstra stemmer til mødreloven. 310 00:23:14,083 --> 00:23:17,417 Du svor på det. Det var dine ord, ikke mine. 311 00:23:17,500 --> 00:23:21,792 Den er vigtig og giver vordende mødre rådgivning inden fødslen - 312 00:23:21,875 --> 00:23:25,792 - på et tidspunkt, hvor depression og angst hyppigt forekommer. 313 00:23:26,750 --> 00:23:27,750 Bill? 314 00:23:27,833 --> 00:23:30,917 Den inkluderer hjemmebesøg hos de et-til treårige. 315 00:23:31,000 --> 00:23:35,208 Det er den vigtigste periode i livet, hvilket vil aflaste retten... 316 00:23:35,292 --> 00:23:38,042 Ella! Det må du opgive. 317 00:23:38,125 --> 00:23:41,083 Det har jeg knoklet for det seneste år. 318 00:23:41,167 --> 00:23:44,500 Det øger børnenes chance for at få et bedre liv. 319 00:23:44,583 --> 00:23:48,750 Jeg vil ikke kæmpe for en omstridt lov på vej ud. 320 00:23:48,833 --> 00:23:52,792 Nej, du bryder bare dit løfte. Kan man regne med dit ord, Bill? 321 00:23:55,958 --> 00:24:00,708 Hvad fejler du? Ingen kommer hurtigere op på den høje hest end dig. 322 00:24:00,792 --> 00:24:03,750 Det kunne have været sat i gang sidste år. 323 00:24:03,833 --> 00:24:06,583 - Stop! Opgiv det. - Åh gud. 324 00:24:06,667 --> 00:24:11,583 - Det er god læring til dit nye job. - Sig frem. 325 00:24:11,667 --> 00:24:16,042 Den måde, du fremturer på nu, er grunden til, at nogle... 326 00:24:16,125 --> 00:24:18,250 ...de fleste... 327 00:24:18,333 --> 00:24:24,583 ...alle synes, du er så irriterende, at de lukker ørerne, når du taler. 328 00:24:24,667 --> 00:24:26,917 Det er ikke nok at være klog. 329 00:24:27,000 --> 00:24:32,292 For at få noget gennemført må du få de dumme til at føle sig mindre dumme. 330 00:24:32,375 --> 00:24:36,625 Vores partis lovgivere går den anden vej, når de ser dig. 331 00:24:36,708 --> 00:24:42,167 Hvis du ikke gør noget ved det, vil du ikke få gennemført en pind. 332 00:24:42,250 --> 00:24:47,167 Og så vil alle de lækre hjerneceller og alt det arbejde - 333 00:24:47,250 --> 00:24:51,208 - og alle de sene aftener i moralens tegn - 334 00:24:51,292 --> 00:24:55,458 - være lige til lossepladsen på grund af dig. 335 00:24:58,750 --> 00:25:02,500 Jeg tager hatten af for dig, Bill. Den sved. 336 00:25:02,583 --> 00:25:05,583 Det har vi prøvet før. Det er det, der gør os gode. 337 00:25:06,542 --> 00:25:09,375 Men kan du se, at det var lidt nedladende? 338 00:25:11,917 --> 00:25:15,208 - Guvernør Bill! - Så er det sluppet ud. 339 00:25:15,292 --> 00:25:18,958 - Guvernør Bill! - Den nye guvernør går først. 340 00:25:26,208 --> 00:25:27,917 Nogen sidste råd? 341 00:25:28,000 --> 00:25:31,542 Tag ikke sovepiller mere end tre nætter i træk. 342 00:25:40,750 --> 00:25:43,583 Tillykke. Hvad siger De til... 343 00:25:43,667 --> 00:25:46,333 Det her er Ellas dag. 344 00:25:46,417 --> 00:25:51,000 Som de fleste andre kommer jeg aldrig i offentlighedens søgelys, - 345 00:25:51,083 --> 00:25:56,708 - men jeg kan godt forstå, hvorfor nogen mister modet, - 346 00:25:56,792 --> 00:26:00,000 mens andre er skabt til det. 347 00:26:00,083 --> 00:26:05,625 Fordi de er som sommerfugle, der behøver varme for at kunne flyve. 348 00:26:05,708 --> 00:26:10,042 Her kommer førstemanden, Ryan, som ejer en kæde af pizzarestauranter. 349 00:26:10,125 --> 00:26:11,792 Okay. Stop. 350 00:26:12,917 --> 00:26:15,667 Han var hendes ungdomskæreste. 351 00:26:15,750 --> 00:26:18,042 Så for 17 år siden... 352 00:26:20,625 --> 00:26:23,333 ...mødte en dreng en faster. 353 00:26:25,333 --> 00:26:26,958 Hallo! 354 00:26:28,625 --> 00:26:29,625 Hallo! 355 00:26:29,708 --> 00:26:31,750 - Hallo! Vent. - Hvad fanden? 356 00:26:31,833 --> 00:26:35,625 - Nej. Vent! - Er du rigtig klog, dame? 357 00:26:35,708 --> 00:26:37,667 - Hvad fanden? - Stop! Okay. 358 00:26:38,625 --> 00:26:40,125 Stop! 359 00:26:41,958 --> 00:26:44,958 Hvorfor sneg du dig ud af mit hus? 360 00:26:45,042 --> 00:26:48,000 Jeg siger ikke noget. 361 00:26:48,083 --> 00:26:50,667 Men du er godt nok hurtig. 362 00:26:52,292 --> 00:26:54,708 Jeg ringer til din mor. 363 00:26:57,750 --> 00:26:59,375 Frue. 364 00:27:00,542 --> 00:27:02,750 Du ved ikke, hvad jeg hedder. 365 00:27:12,083 --> 00:27:14,083 Kom nu, kom nu, kom nu. 366 00:27:21,417 --> 00:27:23,042 Åh gud. 367 00:27:23,917 --> 00:27:25,667 Ella? 368 00:27:26,958 --> 00:27:28,125 Ella? 369 00:27:28,208 --> 00:27:30,208 - Ella? - Godmorgen, faster Helen. 370 00:27:30,292 --> 00:27:32,875 - Sov han her? - Hvem? 371 00:27:35,917 --> 00:27:39,167 - Nej. - Hvornår kom han? 372 00:27:39,250 --> 00:27:42,583 For lidt siden. Jeg så ham komme og lukkede ham ind. 373 00:27:42,667 --> 00:27:47,792 - Men hvorfor løb han? - Han skulle vel nå noget. 374 00:27:49,042 --> 00:27:52,917 - Hvad hedder han? - Hvorfor spørger du? 375 00:27:53,000 --> 00:27:57,958 Fordi navne gør, at vi kan skelne mellem mennesker. 376 00:28:00,917 --> 00:28:03,542 - Du vil ringe hjem til ham, ikke? - Jo. 377 00:28:03,625 --> 00:28:05,750 Jamen... 378 00:28:05,833 --> 00:28:09,125 Jeg beklager, men det kan jeg ikke fortælle dig. 379 00:28:13,000 --> 00:28:15,042 Har du været i seng med ham? 380 00:28:15,125 --> 00:28:18,042 - Hvabehar? - Du sagde ikke nej. 381 00:28:18,125 --> 00:28:20,958 - Hvorfor siger du det? - Du har ikke sagt nej. 382 00:28:21,042 --> 00:28:23,083 Nej! Han var bare... 383 00:28:23,167 --> 00:28:27,250 Jeg vil ikke høre et ord mere, medmindre det er sandt. 384 00:28:30,292 --> 00:28:32,667 Jeg kommer for sent i skole. 385 00:28:34,500 --> 00:28:36,875 Så tag i skole. 386 00:28:39,875 --> 00:28:41,667 Men... 387 00:28:41,750 --> 00:28:44,417 ...tænk over, at du skal se mig i aften, - 388 00:28:44,500 --> 00:28:50,083 - og om du vil fortælle mig sandheden om den dreng. 389 00:28:50,167 --> 00:28:53,708 Men alternativet er, at du, - 390 00:28:53,792 --> 00:28:57,333 måske for første gang... 391 00:28:57,417 --> 00:28:59,417 ...lyver for mig? 392 00:28:59,500 --> 00:29:02,000 Og søde skat... 393 00:29:03,000 --> 00:29:06,792 Vi ville miste en slags nærhed. 394 00:29:11,167 --> 00:29:16,125 Han kan rigtig godt lide mig. Faktisk besynderligt meget. 395 00:29:16,208 --> 00:29:18,875 Han er vild med, at jeg knokler. 396 00:29:18,958 --> 00:29:22,625 Og han kan godt lide, at jeg er så seriøs. 397 00:29:22,708 --> 00:29:28,875 Han kan godt lide at snakke om alt det, han tror, der kan ske for mig. 398 00:29:28,958 --> 00:29:32,958 Og... han kommer fra en normal familie. 399 00:29:33,042 --> 00:29:36,958 Hvor de har et familieforetagende og snakker hver aften - 400 00:29:37,042 --> 00:29:40,375 - og er sammen og spiller spil ved spisebordet og... 401 00:29:42,000 --> 00:29:45,458 De stemmer om, hvor de skal holde ferie. 402 00:29:50,208 --> 00:29:53,958 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 403 00:30:03,458 --> 00:30:06,042 - Brugte han gummi? - Hvad? 404 00:30:06,792 --> 00:30:08,792 Kondom! 405 00:30:11,917 --> 00:30:16,083 - Jeg ved ikke, hvornår jeg må gå ud. - Vi finder ud af noget. 406 00:30:16,167 --> 00:30:20,292 - Jeg venter. Jeg er vild med os. - Hvad så, når jeg skal på college? 407 00:30:20,375 --> 00:30:25,083 Det kommer alligevel til at slutte snart. Det er, hvad der sker. 408 00:30:25,167 --> 00:30:28,208 Jeg er meget bedre, når jeg ser det i øjnene. 409 00:30:28,875 --> 00:30:31,125 Så se mig i øjnene. 410 00:30:33,750 --> 00:30:37,208 - Jeg har aldrig mødt en som dig. - Åh gud. 411 00:30:37,292 --> 00:30:41,792 Du vil komme frem i verden, og du ved ikke hvorhen endnu. 412 00:30:42,917 --> 00:30:46,250 Men uanset hvor det bliver, så vil jeg være der. 413 00:30:50,833 --> 00:30:55,125 Ryan var vedholdende. Selv da Ella tog på college. 414 00:30:55,750 --> 00:30:58,250 Han dukkede op hver weekend. 415 00:31:02,625 --> 00:31:05,042 Hej. Er han ikke dejlig? 416 00:31:06,583 --> 00:31:10,583 Og som det ofte er tilfældet, betalte vedholdenheden sig. 417 00:31:12,375 --> 00:31:17,292 Ayden. Vil du bede hendes faster om at komme herud et øjeblik? Tak. 418 00:31:24,708 --> 00:31:26,458 Hej. 419 00:31:26,542 --> 00:31:28,375 Hej. Hej. 420 00:31:30,875 --> 00:31:33,333 Jeg ved, at du har tvivlet på mig. 421 00:31:33,417 --> 00:31:36,125 Jeg er enig. Ingen er god nok til hende. 422 00:31:36,208 --> 00:31:41,417 Men jeg vil sige, at ingen vil gøre sig mere umage end mig. 423 00:31:44,625 --> 00:31:48,125 I har min velsignelse. Det mener jeg. 424 00:31:48,208 --> 00:31:50,375 Tak. Det mener jeg. 425 00:31:53,750 --> 00:31:55,375 Okay. 426 00:32:14,333 --> 00:32:15,958 Case. 427 00:32:31,375 --> 00:32:34,042 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 428 00:32:39,458 --> 00:32:41,458 Hvor er du smuk. 429 00:32:46,625 --> 00:32:49,583 Din familiefølelse, - 430 00:32:49,667 --> 00:32:53,250 - din selvtillid, din optimisme - 431 00:32:53,333 --> 00:32:57,667 - og din tro på, at livet skal være sjovt. 432 00:32:57,750 --> 00:33:00,625 Og det gør du det. 433 00:33:00,708 --> 00:33:03,167 Alt er for sjov undtagen os, skat. 434 00:33:08,292 --> 00:33:10,958 - Du godeste! - Okay, tak. 435 00:33:13,167 --> 00:33:18,042 Det gik hurtigt. 402 opkald. 80 % er positive. 436 00:33:18,125 --> 00:33:21,208 Politiet vil vide, om du vil have Bills vagthold. 437 00:33:21,292 --> 00:33:24,583 Nej. Det er fint med Nash. Tak, Estelle. 438 00:33:24,667 --> 00:33:26,750 Så det var et nej. 439 00:33:26,833 --> 00:33:30,083 - Er der noget galt? - Sådan indtager man ikke et embede. 440 00:33:30,167 --> 00:33:32,958 Folk kan godt lide at se andre vinde i lotto. 441 00:33:33,042 --> 00:33:36,667 - Det har intet med sagen at gøre. - Hvad er der? 442 00:33:36,750 --> 00:33:39,458 Nu vil journalisten udgive den artikel. 443 00:33:39,542 --> 00:33:41,792 Ella. Dansen. 444 00:33:41,875 --> 00:33:44,708 Tænd for fjernsynet. Kanal fire. 445 00:33:44,792 --> 00:33:48,167 - Det behøver vi ikke. - Jo, vi gør. Kanal fire. 446 00:33:50,208 --> 00:33:52,917 Se lige engang. 447 00:33:53,000 --> 00:33:55,750 Vores nye guvernør og førstemand viser, - 448 00:33:55,833 --> 00:34:00,167 {\an8}- hvordan man fejrer en forfremmelse. Det giver et smil på læben. 449 00:34:04,458 --> 00:34:06,417 - Okay. - Ja? 450 00:34:06,500 --> 00:34:08,958 Ja. Jeg er dårlig til den slags. 451 00:34:09,042 --> 00:34:10,417 Se med senere. 452 00:34:11,208 --> 00:34:16,000 Det er derfor, du har mig. Bare glem den journalist. 453 00:34:16,083 --> 00:34:19,333 Jeg kender ham. Jeg skal nok ordne det. 454 00:34:19,417 --> 00:34:22,000 - Virkelig? - Ja. 455 00:34:22,083 --> 00:34:27,000 Hvordan kan han skrive en artikel baseret på en vagts gætværk? 456 00:34:28,542 --> 00:34:30,917 - Det var mig, der fortalte det. - Hvad? 457 00:34:31,000 --> 00:34:34,708 Hold nu op, skat. Vær ikke så hård mod dig selv. 458 00:34:34,792 --> 00:34:38,208 Fyren havde hørt noget sladder og spurgte mig. 459 00:34:38,292 --> 00:34:42,167 Skulle jeg sige, at vi brugte værelset til at snakke? 460 00:34:42,250 --> 00:34:46,708 Nej. Okay? Og det gør dig menneskelig. 461 00:34:46,792 --> 00:34:50,042 - Menneskelig? - Det var det forkerte ord. 462 00:34:50,125 --> 00:34:52,458 Du skal bare... Hold nu op. 463 00:34:52,542 --> 00:34:55,750 Hør her, skat. Jeg beder dig. 464 00:34:55,833 --> 00:35:00,167 Lad os nyde det her. Ikke? 465 00:35:00,250 --> 00:35:03,042 Tag en dyb indånding. Okay? 466 00:35:03,125 --> 00:35:05,125 Det er os. 467 00:35:07,792 --> 00:35:08,792 Ikke? 468 00:35:08,875 --> 00:35:13,292 Vores nye guvernør og hendes mand vakte glæde hos de tilstedeværende, - 469 00:35:13,375 --> 00:35:15,958 da de dansede sig ind i embedet. 470 00:35:26,375 --> 00:35:27,625 Hallo? 471 00:35:28,583 --> 00:35:32,042 Du godeste! Du så henrivende ud. 472 00:35:32,125 --> 00:35:36,958 Det fik sveden til at springe. Af lykke for første gang. 473 00:35:37,042 --> 00:35:39,083 Har du tid et øjeblik? 474 00:35:39,167 --> 00:35:41,500 Selvfølgelig. Er alt i orden? 475 00:35:41,583 --> 00:35:44,208 Jeg kan ikke lufte det her over for andre. 476 00:35:45,208 --> 00:35:50,542 Ryan har lige sagt, at han fortalte journalisterne om vores frokostpauser. 477 00:35:55,792 --> 00:35:57,417 - Hallo? - Jeg er her. 478 00:35:57,500 --> 00:35:59,417 Ingen reaktion? 479 00:36:02,875 --> 00:36:05,208 Jeg træder varsomt. 480 00:36:05,292 --> 00:36:08,500 Ryan mener, at jeg bare er for stramtandet, - 481 00:36:08,583 --> 00:36:11,292 - hvilket jeg er tilbøjelig til at være. 482 00:36:11,375 --> 00:36:15,542 Når man er stramtandet, ved man aldrig, hvornår tænderne har ret. 483 00:36:17,042 --> 00:36:18,667 Ja. 484 00:36:19,708 --> 00:36:23,292 Jeg må snart løbe. Sig hurtigt, hvad du mener. 485 00:36:23,375 --> 00:36:26,042 Jeg mener det samme som altid. 486 00:36:27,125 --> 00:36:30,208 At din mand er en tikkende bombe i dit liv. 487 00:36:32,667 --> 00:36:34,958 Okay, men... 488 00:36:35,042 --> 00:36:39,042 ...du er også mistænksom over for alle, der er optimistiske. 489 00:36:39,125 --> 00:36:40,208 Okay. 490 00:36:40,292 --> 00:36:43,417 Ryan opgav college for sin lillebrors skyld. 491 00:36:43,500 --> 00:36:47,042 - Han fortyndede sin tomatsovs. - Det lovede du at lade ligge. 492 00:36:47,125 --> 00:36:51,292 Det er ikke så let at glemme, når nogen bliver fuld til en fest... 493 00:36:51,375 --> 00:36:52,833 For fire år siden. 494 00:36:52,917 --> 00:36:58,667 Og praler af, at hans firma tjener 300.000 dollars mere. 495 00:36:58,750 --> 00:37:03,333 - Fordi han ændrede opskriften. - Han fortyndede sin tomatsovs. 496 00:37:03,417 --> 00:37:04,792 Hvorfor gør du det nu? 497 00:37:07,833 --> 00:37:09,917 Tilgiv mig, skat. 498 00:37:10,000 --> 00:37:12,292 Pyt med alt det. 499 00:37:12,375 --> 00:37:16,167 Kan vi lige nyde det her et øjeblik? 500 00:37:18,625 --> 00:37:21,542 Ella, du er 34 år. 501 00:37:23,375 --> 00:37:27,042 Og du er lige blevet guvernør... 502 00:37:28,167 --> 00:37:31,458 ...i den stat, hvor du er født og vokset op. 503 00:37:33,208 --> 00:37:35,208 Og jeg er bare... 504 00:37:39,208 --> 00:37:41,208 Og jeg er bare... 505 00:37:42,500 --> 00:37:44,500 Jeg er bare... 506 00:37:46,958 --> 00:37:49,167 Tænker du på din mor? 507 00:37:51,167 --> 00:37:52,708 Ja. 508 00:37:52,792 --> 00:37:54,792 Det gør jeg også. 509 00:37:58,708 --> 00:38:00,125 Nå, men... 510 00:38:00,208 --> 00:38:02,625 Jeg må tørre øjnene og løbe. 511 00:38:02,708 --> 00:38:04,917 Der skal tørres op i gang fem. 512 00:38:05,000 --> 00:38:07,292 Okay. Jeg elsker dig. Hej. 513 00:38:07,375 --> 00:38:10,750 Jeg elsker også dig. Ud at være guvernør. 514 00:38:10,833 --> 00:38:12,458 Hej. 515 00:38:15,667 --> 00:38:19,375 Har du nået at kigge på tilføjelsen til mødreloven? 516 00:38:19,458 --> 00:38:24,208 Den er lang, men der er et resumé. Vi mangler kun tre stemmer. 517 00:38:24,292 --> 00:38:26,292 Okay, Maggie. Hej. 518 00:38:30,583 --> 00:38:32,333 Frue? 519 00:38:32,417 --> 00:38:37,708 - Det har været dejligt at være... - Undskyld, hvad sagde du? 520 00:38:37,792 --> 00:38:41,375 Jeg har virkelig nydt at arbejde på Deres hold. 521 00:38:41,458 --> 00:38:45,375 - Du rejser vel ikke? - Guvernør Bills vagthold tager over. 522 00:38:45,458 --> 00:38:50,625 Jeg slipper ikke det eneste muntre menneske her. Du kommer med mig. 523 00:38:52,167 --> 00:38:54,625 Tak, fru vice... 524 00:38:54,708 --> 00:38:55,958 Guvernør. 525 00:38:57,125 --> 00:38:58,750 Selv tak. 526 00:39:01,875 --> 00:39:05,292 - Du godeste. - Du godeste. 527 00:39:07,875 --> 00:39:12,125 Jeg vil ikke have, at det er vores sidste nat i lejligheden. 528 00:39:13,500 --> 00:39:18,083 - Lad os bo her, så længe vi kan. - Hvad? Hvorfor? 529 00:39:18,167 --> 00:39:21,875 Jeg vil bare gerne have, at vi beskytter vores... 530 00:39:23,208 --> 00:39:26,667 Jeg vil gerne have, at vi... 531 00:39:26,750 --> 00:39:31,083 ...forbliver de samme så meget som muligt. 532 00:39:31,167 --> 00:39:34,875 Vi behøver ikke at flytte ind i embedsboligen med det samme. 533 00:39:34,958 --> 00:39:38,292 Vi kan blive her. Det er sket før. 534 00:39:38,375 --> 00:39:40,375 - Fint nok. - Okay. 535 00:39:41,292 --> 00:39:43,292 Det er... 536 00:39:45,875 --> 00:39:47,750 Men... 537 00:39:47,833 --> 00:39:50,292 Men jeg må stadig godt se mig om... 538 00:39:51,292 --> 00:39:56,458 ...i guvernørens palæ, ikke? 539 00:39:57,458 --> 00:39:59,125 Jo. 540 00:39:59,208 --> 00:40:03,417 - Jeg vil nyde det her, skat. Ikke? - Jo. 541 00:40:03,500 --> 00:40:06,250 Det kaldes en sund indstilling. 542 00:40:09,792 --> 00:40:11,833 Tiltrædelsesdagen. 543 00:40:11,917 --> 00:40:15,500 Det plejer at betyde, at nogens drøm går i opfyldelse. 544 00:40:34,542 --> 00:40:36,167 Tak. 545 00:40:37,708 --> 00:40:39,167 Undskyld. 546 00:40:39,250 --> 00:40:43,208 I ved besked. Vi er i knibe. 547 00:40:43,292 --> 00:40:45,875 Jeg har kun 14 måneder at tjene jer i. 548 00:40:45,958 --> 00:40:49,167 Der skal træffes svære beslutninger i en fart. 549 00:40:49,250 --> 00:40:51,958 Hver dollar, der bruges på god uddannelse, - 550 00:40:52,042 --> 00:40:54,750 - kan give op til syv dollars og 30 cent i... 551 00:40:54,833 --> 00:40:58,250 Mange ældre har mistet deres pension til svindlere... 552 00:40:58,333 --> 00:41:01,625 Potentialet i vores børn under fem år... 553 00:41:01,708 --> 00:41:03,958 En lærerstrejke ville ødelægge... 554 00:41:04,042 --> 00:41:08,167 Hvis vi ikke skaber et godt børnepasningstilbud. 555 00:41:08,250 --> 00:41:09,958 Børnepasning! 556 00:41:10,042 --> 00:41:13,667 Sidst, men ikke mindst. 557 00:41:13,750 --> 00:41:17,292 For at opnå det kræves tværpolitisk konsensus. 558 00:41:17,375 --> 00:41:23,292 Det foretrækker jeg frem for kompromis, fordi det sætter fornuften i højsædet. 559 00:41:23,375 --> 00:41:26,292 Ræk det videre. Hurtigt. 560 00:41:26,375 --> 00:41:28,792 Vores lovgivere skal... 561 00:41:28,875 --> 00:41:31,000 TAK MIG!! 562 00:41:34,458 --> 00:41:38,208 Vores lovgivere skal have tid til at tænke sig om, - 563 00:41:38,292 --> 00:41:41,625 - når de træffer beslutninger, som påvirker vores skæbne. 564 00:41:41,708 --> 00:41:46,792 Og det kan ikke ske, når de bruger syv til tolv timer hver dag - 565 00:41:46,875 --> 00:41:51,958 - på at skaffe penge og ikke har tid til at læse de love, de stemmer om! 566 00:41:54,000 --> 00:41:58,625 Vi må bruge den tid og energi, der går til at blive genvalgt, - 567 00:41:58,708 --> 00:42:02,375 - på at passe det arbejde, vi blev valgt til at udføre. 568 00:42:02,458 --> 00:42:05,875 Ellers er det ikke svært at forestille sig et tidspunkt, - 569 00:42:05,958 --> 00:42:09,458 - hvor vi glemmer alt om valg og bare... 570 00:42:09,542 --> 00:42:12,375 {\an8}TAK ELLER NÆVN MIG IKKE!! 571 00:42:13,208 --> 00:42:16,500 Og bare uddeler embeder til dem, der skaffer flest penge, - 572 00:42:16,583 --> 00:42:19,292 fordi de alligevel vinder. 573 00:42:19,375 --> 00:42:25,000 Staten fungerer bedst, når borgerne er engagerede. 574 00:42:25,083 --> 00:42:27,333 For som man siger: 575 00:42:27,417 --> 00:42:30,167 "Hvis man ikke ved, hvad man ønsker, - 576 00:42:30,250 --> 00:42:33,042 - så får man nok, hvad en anden ønsker." 577 00:42:33,125 --> 00:42:36,875 - Så lad os komme i gang. Tak. - Vi elsker dig, Ella! 578 00:42:36,958 --> 00:42:39,292 - Hvad synes du? - Hun er skøn. 579 00:42:40,708 --> 00:42:43,542 {\an8}I kan sidde ned derhjemme. Op med jer. 580 00:42:43,625 --> 00:42:44,958 Sådan, Ella! 581 00:42:46,208 --> 00:42:50,417 - Ufatteligt! Hun nævnte dig ikke. - Nej, mor. Det ordner jeg. 582 00:42:50,500 --> 00:42:54,000 - Tillykke. - Estelle. Var Casey her? 583 00:42:54,083 --> 00:42:57,667 - Jeg er bekymret for ham. - Skal jeg også være bekymret? 584 00:42:57,750 --> 00:42:59,500 Nej, ellers tak. 585 00:43:02,583 --> 00:43:06,042 - Ella, det var sejt. Du var god. - Tak. 586 00:43:06,833 --> 00:43:10,750 Hvad sagde min faster til dig på trappen lige før? 587 00:43:10,833 --> 00:43:12,458 Estelle? 588 00:43:14,167 --> 00:43:18,375 Jeg lovede ikke at sige det, så du blev bekymret. 589 00:43:18,458 --> 00:43:21,292 - Det er for sent. - Hun spurgte, om Casey... 590 00:43:21,375 --> 00:43:25,000 - Må vi være alene et øjeblik? - Jeg er lidt bekymret for Casey. 591 00:43:25,083 --> 00:43:29,583 Han er voksen. Vil du måske lige tale med mig et øjeblik? 592 00:43:31,333 --> 00:43:33,208 Ja. 593 00:43:33,292 --> 00:43:36,250 - Jeg takkede dig ikke. - Du nævnte mig ikke. 594 00:43:36,333 --> 00:43:39,500 Bill skrev, at jeg ikke skulle takke ham. 595 00:43:39,583 --> 00:43:43,583 Hvis jeg takkede andre, ville det virke respektløst over for Bill. 596 00:43:43,667 --> 00:43:47,167 Jeg overtænkte tydeligvis. Som sædvanlig. 597 00:43:47,250 --> 00:43:49,208 - Ja. - Undskyld. 598 00:43:50,625 --> 00:43:53,042 Jeg råder bod på det i min tale i morgen. 599 00:43:53,125 --> 00:43:55,708 - Ved at sige hvad? - Hvad vil du have? 600 00:43:55,792 --> 00:43:58,958 - Mener du det? - Ja. 601 00:43:59,042 --> 00:44:00,917 Jeg vender tilbage. 602 00:44:08,167 --> 00:44:12,000 - Hvad er det næste? - At hilse på bidragyderne. 603 00:44:12,083 --> 00:44:14,083 - Det går ikke. - Casey? 604 00:44:14,167 --> 00:44:18,875 Jeg ved det godt. Det ordner jeg. Gør det, du er nødt til. 605 00:44:22,750 --> 00:44:24,375 Casey! 606 00:44:27,958 --> 00:44:29,958 Casey! Det er Ella. 607 00:44:33,167 --> 00:44:35,167 - Hej. - Hej. 608 00:44:44,042 --> 00:44:45,667 Hejsa. 609 00:44:48,500 --> 00:44:50,125 Hej. 610 00:44:51,000 --> 00:44:53,208 Det er dejligt at se dig. 611 00:44:55,125 --> 00:44:57,958 - Hvordan har du det? - Jeg... 612 00:45:00,583 --> 00:45:05,625 - Undskyld, jeg ikke har givet lyd. - Det er okay. 613 00:45:05,708 --> 00:45:10,250 Ville du ikke have, at jeg skulle spille storesøster? 614 00:45:11,167 --> 00:45:14,292 Faster Helen siger, at du er blevet guvernør. 615 00:45:14,375 --> 00:45:16,750 Ja. Det er underligt, ikke? 616 00:45:16,833 --> 00:45:19,292 Nej, nej. 617 00:45:21,583 --> 00:45:24,458 Hold da op. Så det er her, du bor? 618 00:45:24,542 --> 00:45:28,000 Rådgiver du stadig folk om sportsvæddemål? 619 00:45:28,083 --> 00:45:31,917 Ja, og jeg har en deadline. Så hvis jeg lige... 620 00:45:42,417 --> 00:45:46,500 - Kan det vente? - Kort, men det er ret tidspresset. 621 00:45:46,583 --> 00:45:48,375 Forstået. 622 00:45:49,583 --> 00:45:52,375 Hvordan går det ellers? Hvordan har du haft det? 623 00:45:52,458 --> 00:45:57,458 - Hvad med hende den søde pige... - Nej, det vil jeg ikke tale om. 624 00:45:57,542 --> 00:45:59,875 - Undskyld. - Nej. 625 00:46:01,750 --> 00:46:05,292 - Må jeg tage en sodavand? - Ja, de er i... 626 00:46:07,500 --> 00:46:09,542 Har du haft kontakt med far? 627 00:46:09,625 --> 00:46:13,792 Ja, han bliver ved med at lægge beskeder på min telefonsvarer. 628 00:46:14,833 --> 00:46:18,167 Ja. Den i dag var... 629 00:46:18,875 --> 00:46:20,708 Nu skal du høre. 630 00:46:24,083 --> 00:46:28,167 Casey, du skal møde Olympia. Værsgo, skat. 631 00:46:29,000 --> 00:46:33,542 - Hej, Casey. - Lad være. Det er ret langt ude. 632 00:46:35,167 --> 00:46:37,000 Det er Olympia. 633 00:46:37,083 --> 00:46:41,042 Det er en sær, men måske passende måde at mødes på. 634 00:46:41,125 --> 00:46:42,333 Jaså? 635 00:46:42,417 --> 00:46:45,875 Din far og jeg har læst om tilgivelse. 636 00:46:46,875 --> 00:46:50,917 Jeg tror, han har lært, som en kvindelig forfatter skriver: 637 00:46:51,708 --> 00:46:55,292 "Man kan knuge fortiden så hårdt mod brystet, - 638 00:46:55,375 --> 00:46:59,250 - at ens arme er for fulde til at favne nutiden." 639 00:46:59,333 --> 00:47:01,500 Det kan du tænke over. 640 00:47:01,583 --> 00:47:05,833 Og du skal vide, at jeg hepper på, at jeres familie... 641 00:47:10,000 --> 00:47:11,583 Ja. 642 00:47:11,667 --> 00:47:14,833 ...kan forsones. Farvel. 643 00:47:14,917 --> 00:47:17,375 Du gode gud. 644 00:47:17,458 --> 00:47:20,292 Dem har der været flere af de seneste dage. 645 00:47:20,375 --> 00:47:24,167 Jeg er holdt op med at høre efter, men den slags går en på. 646 00:47:24,250 --> 00:47:28,542 - Det skal jeg nok tage mig af. - Det ville være skønt. Tak. 647 00:47:30,792 --> 00:47:34,000 - Må jeg tage en? Jeg har ikke spist. - Ja. 648 00:47:34,792 --> 00:47:37,250 - Vil du have? - Nej tak. 649 00:47:37,333 --> 00:47:41,375 Hvorfor kigger du på dit ur? Venter du gæster? 650 00:47:41,458 --> 00:47:45,583 Jeg skal holde mine deadlines og bliver nødig skæv før kl. 18. 651 00:47:45,667 --> 00:47:50,292 Hvad? Vi har ikke set hinanden længe, og så vil du være skæv? 652 00:47:50,375 --> 00:47:53,708 Hvorfor vil du være skæv, når vi ikke har talt sammen længe? 653 00:47:53,792 --> 00:47:57,750 For at holde dig med selskab. Læste du ikke på mærkaten? 654 00:47:59,542 --> 00:48:02,833 Citronekstrakt, sukker. Seks doser. 655 00:48:02,917 --> 00:48:06,458 Så du ikke, at der stod "cannabis" på siden? 656 00:48:08,333 --> 00:48:10,625 Åh gud! Nej! 657 00:48:10,708 --> 00:48:15,792 I 2008 var medicinsk cannabis kun lovlig i 13 stater, inklusive den her, - 658 00:48:15,875 --> 00:48:19,958 - selvom Ella havde ført kampagne imod det. 659 00:48:20,042 --> 00:48:22,875 - Kommer jeg til at dø? - Du kommer til at dø. 660 00:48:23,625 --> 00:48:26,083 - Er det stærkt? - Det er ret stærkt. 661 00:48:26,167 --> 00:48:29,500 - Vil jeg få hallucinationer? - Det mindsker stress. 662 00:48:29,583 --> 00:48:33,250 Det forhindrer bange anelser, skyldfølelse og den slags. 663 00:48:33,333 --> 00:48:36,625 Okay. Jeg vil ikke være bekymret. 664 00:48:36,708 --> 00:48:39,333 Jeg drak ikke ret meget. Det skal nok gå. 665 00:48:41,167 --> 00:48:43,375 - Ja, okay. - Hvad? 666 00:48:43,458 --> 00:48:45,917 Småkagen er stærkere. 667 00:48:47,458 --> 00:48:50,333 Er Snefuglen stadig på adressen? 668 00:48:52,875 --> 00:48:54,083 Ja. 669 00:48:54,167 --> 00:48:56,833 I bliver afløst. Overarbejde er ikke tilladt. 670 00:48:56,917 --> 00:48:58,542 Pis. 671 00:49:00,125 --> 00:49:01,875 Undskyld. 672 00:49:05,792 --> 00:49:10,333 Jeg kunne bare godt bruge pengene. Skilsmissen flår mig. 673 00:49:10,417 --> 00:49:14,750 - Hun får, hvad der er rimeligt. - Ja. 674 00:49:21,292 --> 00:49:25,875 - Snefuglen ønskede os på opgaven. - Hvad laver du? 675 00:49:25,958 --> 00:49:31,500 - Overarbejde kræver tilladelse. - Hun er til et meget privat møde. 676 00:49:31,583 --> 00:49:35,208 - Hold så op. - Jeg er ved at drukne. 677 00:49:35,292 --> 00:49:40,042 Vi er fem minutter fra overarbejde. Det er 79 dollars i timen. 678 00:49:40,125 --> 00:49:43,792 Jeg har seks dollars tilbage. Jeg vil bare... 679 00:49:43,875 --> 00:49:47,750 Jeg får ungerne om søndagen, og de vil ikke hjem til mig. 680 00:49:47,833 --> 00:49:52,125 Den yngste skriger, uanset hvad jeg gør. Intet virker. 681 00:49:52,208 --> 00:49:54,958 Så jeg vil bare have én god dag. 682 00:49:55,042 --> 00:49:59,250 En eneste positiv, god oplevelse, - 683 00:49:59,333 --> 00:50:03,833 - hvor vi tager et sted hen, eller jeg giver dem en gave. 684 00:50:03,917 --> 00:50:07,583 Et kært minde, inden de ender med at tænke, - 685 00:50:07,667 --> 00:50:13,000 - at deres far bare er et udueligt nul. Ikke... 686 00:50:21,500 --> 00:50:23,625 - Prøver du på at græde? - Nej. 687 00:50:24,625 --> 00:50:26,833 Nej, der sker noget. 688 00:50:27,917 --> 00:50:30,292 Noget... 689 00:50:30,375 --> 00:50:34,167 Kan du se det? Jeg vidste ikke, det ville ske. 690 00:50:40,708 --> 00:50:42,208 Så, så. 691 00:50:42,292 --> 00:50:44,792 - I har tilladelse til at blive. - Modtaget. 692 00:50:49,333 --> 00:50:51,375 Skat? Jeg er her. 693 00:50:51,458 --> 00:50:54,125 Jeg er i guvernørens palæ. 694 00:50:56,083 --> 00:51:00,833 Jeg får en stab, en bil, et kontor og min egen sikkerhedsvagt. 695 00:51:00,917 --> 00:51:03,458 Ja, det gør du. 696 00:51:03,542 --> 00:51:06,542 Og... vi må bruge helikopteren. 697 00:51:06,625 --> 00:51:10,500 Nej, den er til vigtige rejser, når intet andet er muligt. 698 00:51:10,583 --> 00:51:12,333 Der er et flygel! 699 00:51:12,417 --> 00:51:19,083 Jeg er ikke så velfungerende lige nu, så jeg sover her i nat, okay? 700 00:51:19,167 --> 00:51:23,500 Jeg har talt med ham fyren. Han dropper artiklen. 701 00:51:23,583 --> 00:51:25,458 - Har du det? - Ja. 702 00:51:25,542 --> 00:51:29,583 Men kun hvis du giver ham lidt særlig adgang 703 00:51:29,667 --> 00:51:32,667 og det skal han vide inden for en time 704 00:51:32,750 --> 00:51:36,583 Nej. Ingen særlig adgang. Vi bliver afpresset. 705 00:51:43,667 --> 00:51:45,958 Jeg forstår det godt. 706 00:51:46,042 --> 00:51:50,417 Op med hånden, hvis I nogensinde er faldet for den forkerte. 707 00:51:52,708 --> 00:51:54,458 Case? 708 00:51:54,542 --> 00:51:58,250 Har du nogensinde... Nej, bare glem det. 709 00:52:02,000 --> 00:52:08,417 Kan du huske den første gang, vi blev skæve sammen? 710 00:52:08,500 --> 00:52:11,792 Hvilket var min eneste gang. Da du læste på MIT. 711 00:52:11,875 --> 00:52:14,417 Jeg var så stolt. 712 00:52:14,500 --> 00:52:17,708 Og det gik op for mig, at du led af agorafobi. 713 00:52:17,792 --> 00:52:23,583 Det er ikke agorafobi, hvis man frivilligt bliver det samme sted. 714 00:52:23,667 --> 00:52:25,917 Det skal vi ikke diskutere. 715 00:52:26,000 --> 00:52:31,958 Det var meget dejligt at føle, at jeg ikke skulle ordne alting. 716 00:52:32,042 --> 00:52:36,208 Det var, som om ophugspladsen i min hjerne var lukket, - 717 00:52:36,292 --> 00:52:39,833 og jeg havde gode, klare tanker. 718 00:52:39,917 --> 00:52:42,625 Jeg gjorde det selvfølgelig aldrig igen, men... 719 00:52:43,625 --> 00:52:45,958 ...men det var fristende. 720 00:52:48,667 --> 00:52:50,833 Jeg tror, det sker igen. 721 00:52:50,917 --> 00:52:53,250 - Nej, Ella! - Lad mig få tankerne ud! 722 00:52:53,333 --> 00:52:57,000 - Nej, Ella. - Jeg har virkelig savnet dig. 723 00:52:57,083 --> 00:53:01,542 Og jeg synes, du er dejlig. Hvad så, hvis din agor... 724 00:53:01,625 --> 00:53:05,667 At du lider af lidt angst, er en del af din dejlighed. 725 00:53:07,083 --> 00:53:09,833 For at være helt ærlig er jeg på det sidste... 726 00:53:09,917 --> 00:53:14,458 ...også selv blevet lidt overvældet af angst. 727 00:53:15,458 --> 00:53:19,000 Men jeg er ikke overvældet lige nu. Niksen. 728 00:53:19,083 --> 00:53:24,500 Mellem os to er jeg oppe at køre over at have fået jobbet! 729 00:53:24,583 --> 00:53:27,417 Selvom det skete ved et tilfælde. 730 00:53:27,500 --> 00:53:29,125 Og... 731 00:53:30,083 --> 00:53:33,000 Resten... det personlige... 732 00:53:35,417 --> 00:53:38,167 Jeg ved det ikke. 733 00:53:38,250 --> 00:53:42,167 Jeg er bange for, at han ikke elsker mig. Ikke rigtigt. 734 00:53:43,792 --> 00:53:46,167 At han bare ville... 735 00:53:47,667 --> 00:53:49,917 Det mente jeg ikke. 736 00:53:51,167 --> 00:53:54,500 Det mente jeg ikke. Det er bare... 737 00:53:54,583 --> 00:53:57,375 Det er indviklet, når man har vores baggrund - 738 00:53:57,458 --> 00:54:00,750 - og er sammen med en fra en normal familie, ikke? 739 00:54:00,833 --> 00:54:05,125 Jeg har besluttet at holde op med at prøve at være normal. 740 00:54:06,292 --> 00:54:09,375 Åh, Case... Jeg elsker dig. 741 00:54:09,458 --> 00:54:16,083 Må jeg... Jeg har en lille ting mere, jeg gerne vil sige. Hvis jeg må. 742 00:54:18,542 --> 00:54:22,458 Jeg har aldrig sagt det her, ikke engang til mig selv. Men... 743 00:54:25,208 --> 00:54:30,542 Jeg ved præcis, hvad der skal gøres i det nye job. 744 00:54:32,125 --> 00:54:35,417 Og jeg tror gud hjælpe mig, at jeg kan gøre det. 745 00:54:35,500 --> 00:54:38,667 Jeg kan gøre folks liv bedre. 746 00:54:40,042 --> 00:54:44,333 Endda mere end min forgænger, som er skøn og elsket af alle. 747 00:54:44,417 --> 00:54:49,458 Men han elsker ikke rigtig dem. Ikke nok til at kæmpe mod de hårde. 748 00:54:49,542 --> 00:54:54,083 Jeg vil godt nok aldrig kunne fremkalde den slags... 749 00:54:55,083 --> 00:54:59,833 "Stop verden! Hvordan har børnene det? Drengen eller pigen?" 750 00:54:59,917 --> 00:55:02,750 Jeg er ikke så tiltalende eller snakkesalig. 751 00:55:02,833 --> 00:55:05,458 De store kanoner i partiet kan ikke lide mig! 752 00:55:05,542 --> 00:55:09,500 De værdsætter ikke mine ideer eller det arbejde, jeg lægger i dem! 753 00:55:09,583 --> 00:55:12,500 De kan ikke fordrage min energi! 754 00:55:12,583 --> 00:55:16,500 Men jeg ved præcis, hvad der skal gøres. 755 00:55:16,583 --> 00:55:19,750 Vi skal tiltrække nye firmaer. 756 00:55:19,833 --> 00:55:23,500 Og det kan man ikke med dårlige veje og havne - 757 00:55:23,583 --> 00:55:30,667 - og uden at hæve registreringsafgiften, især for erhvervskøretøjer. 758 00:55:30,750 --> 00:55:34,667 Og så skal man blæse på, hvad det gør ved meningsmålingerne. 759 00:55:34,750 --> 00:55:39,417 For hagen er, at man ikke kan være populær og løse noget! 760 00:55:44,250 --> 00:55:47,375 - Vil du høre om mit sundhedstiltag? - Nej. 761 00:55:47,458 --> 00:55:51,583 Det var begravet i en fodnote til en lov i Vermont eller Nebraska. 762 00:55:51,667 --> 00:55:56,208 En af de stater, som ingen er sure på. "Fordelen ved tandtutorer." 763 00:55:56,292 --> 00:55:59,167 Sig det, Case. Tandtutorer. Det er sjovt at sige. 764 00:55:59,250 --> 00:56:02,000 - Du skulle prøve det. - Nej, jeg vil ikke. 765 00:56:02,083 --> 00:56:05,125 - Kom nu. Tandtutorer! - Nej, jeg vil ikke. 766 00:56:05,208 --> 00:56:06,958 - Tandtutorer! - Tak. 767 00:56:08,125 --> 00:56:13,458 I alle landområder har børnene forfærdeligt dårlige tænder, - 768 00:56:13,542 --> 00:56:15,708 fordi de drikker meget sodavand. 769 00:56:15,792 --> 00:56:19,458 Og der er ingen tandlæger, fordi de ikke kan tjene penge. 770 00:56:19,542 --> 00:56:24,792 Så de startede et gratis tiltag, hvor frivillige går fra dør til dør - 771 00:56:24,875 --> 00:56:28,625 - og uddeler tandplejesæt, som firmaer har doneret. 772 00:56:28,708 --> 00:56:35,250 Der kommer tandlæger tre gange om året og behandler folk gratis! 773 00:56:35,333 --> 00:56:38,375 Vent med begejstringen. Det er ikke det bedste. 774 00:56:38,458 --> 00:56:43,875 Socialrådgiverne fortalte, at børn, der gik rundt med munden lukket - 775 00:56:43,958 --> 00:56:47,458 - på grund af deres tænder, begyndte at smile. 776 00:56:48,667 --> 00:56:52,083 Og det lader til delvist at være årsag til, - 777 00:56:52,167 --> 00:56:56,792 - at flere gennemfører high school, og færre opfører sig dårligt. 778 00:56:57,792 --> 00:57:00,292 Tak, fordi du lyttede. Jeg... 779 00:57:01,292 --> 00:57:03,292 Nu er det din tur. 780 00:57:10,708 --> 00:57:13,708 Casey, er du virkelig nødt til at arbejde, - 781 00:57:13,792 --> 00:57:16,250 - eller undgår du at tale om dig selv? 782 00:57:16,333 --> 00:57:21,167 Jeg skal holde mine deadlines. Jeg ved godt, du har meget at se til. 783 00:57:21,250 --> 00:57:25,375 Men 2100 mennesker betaler mig hver 1000 dollars om året, - 784 00:57:25,458 --> 00:57:28,292 - og det er første gang, jeg er sent på den. 785 00:57:28,375 --> 00:57:34,667 Så kommer du og bliver følelsesladet. Det kan jeg ikke klare. 786 00:57:34,750 --> 00:57:37,542 Jeg skal holde mine deadlines. 787 00:57:40,125 --> 00:57:43,833 - Tjener du to millioner om året? - Ja, sådan cirka. 788 00:57:45,417 --> 00:57:48,250 Jeg er næsten færdig. Bare... 789 00:57:48,333 --> 00:57:50,625 Hold da op. 790 00:57:50,708 --> 00:57:55,542 Og jeg lider ikke af agorafobi. Jeg vælger ikke at gå udenfor. 791 00:57:55,625 --> 00:57:57,833 Så kunne jeg ikke gøre det her. 792 00:57:57,917 --> 00:58:01,750 - Jeg går ud ad døren nu. - Det behøver du ikke! 793 00:58:01,833 --> 00:58:04,583 - Så har du vist det. - Det er et valg. 794 00:58:04,667 --> 00:58:07,458 Mine sociale evner er også fine. Hejsa. 795 00:58:07,542 --> 00:58:11,792 Godt at møde jer. Velkommen til. Ved I, hvad I skal gøre? 796 00:58:11,875 --> 00:58:16,458 Sats på undertippede Detroit Lions. Så får I bookmakeren til at tude. 797 00:58:17,417 --> 00:58:22,292 Jeg kan ikke vise mig, før jeg er helt klar i hovedet. 798 00:58:23,500 --> 00:58:25,875 Må jeg sove her i nat? 799 00:58:27,750 --> 00:58:30,542 - Selvfølgelig. - Tak. 800 00:58:30,625 --> 00:58:35,208 Vent lige. Har jeg sagt, hvor glad jeg er for at se dig? 801 00:58:35,292 --> 00:58:39,292 - Ja. Vi behøver ikke udtrykke alt. - Okay. 802 00:58:40,625 --> 00:58:44,042 Okay. Hvad får det os op på? 803 00:58:45,875 --> 00:58:47,708 Du godeste. 804 00:58:47,792 --> 00:58:50,125 Det giver dobbeltbetaling. 805 00:58:58,625 --> 00:59:04,750 Så du har det fint med, at hun er ked af, hun glemte at nævne dig, - 806 00:59:04,833 --> 00:59:07,333 og at hun nu vil nævne dig? 807 00:59:09,333 --> 00:59:12,125 Det første, jeg gjorde, da jeg blev gift, - 808 00:59:12,208 --> 00:59:17,167 - var at gøre din far til partner, så han ikke ville blive bitter. 809 00:59:17,250 --> 00:59:21,625 - Hvad kan hun ellers gøre? - Nu kan hun gøre, hvad hun vil. 810 00:59:21,708 --> 00:59:24,458 Give dig enhver titel, hun ønsker. 811 00:59:26,208 --> 00:59:28,125 Stabschef. 812 00:59:28,208 --> 00:59:33,042 Chef for motorkøretøjer. Hvad som helst. 813 00:59:33,125 --> 00:59:36,750 I stedet for den mand, der bliver... 814 00:59:36,833 --> 00:59:38,750 ...nævnt. 815 00:59:40,750 --> 00:59:42,917 Nu forstår du det. 816 00:59:43,000 --> 00:59:45,792 Din mor er klog. 817 00:59:45,875 --> 00:59:50,583 Nu må du sige, hvad der skal til for at få det, du vil have. 818 00:59:50,667 --> 00:59:54,500 Tydeligt, stærkt og mandigt. 819 00:59:55,875 --> 00:59:58,292 Eller vil du være ligesom din far? 820 00:59:59,875 --> 01:00:02,125 Ikke noget, skat. 821 01:00:02,208 --> 01:00:05,833 Jeg er klar. Tak, mor. 822 01:00:09,292 --> 01:00:11,375 Jeg elsker dig. 823 01:00:13,167 --> 01:00:15,167 Jeg elsker dig. 824 01:00:19,042 --> 01:00:20,667 Tak. 825 01:00:30,250 --> 01:00:34,042 Hej, Estelle. Vil du ringe op til Jen fra juridisk afdeling? 826 01:00:34,125 --> 01:00:36,125 Lige et øjeblik. 827 01:00:39,167 --> 01:00:42,583 - Godmorgen, frue. - Godmorgen. Fandt I ud af noget? 828 01:00:42,667 --> 01:00:47,125 Ja. Det er offentlig ejendom, og derfor er det imod... 829 01:00:47,208 --> 01:00:49,792 - Så det er tvivlsomt? - Ja. 830 01:00:52,500 --> 01:00:54,708 - Estelle, er du der stadig? - Ja. 831 01:00:54,792 --> 01:00:58,458 Jeg må afværge noget. Kan vi indkalde til pressekonference? 832 01:01:04,417 --> 01:01:06,417 Blev I ikke afløst? 833 01:01:08,458 --> 01:01:13,542 Hej. De sagde, det ville tage lidt tid, så vi troede, vi skulle blive. 834 01:01:13,625 --> 01:01:19,000 - Måske var det en misforståelse. - Hvilken misforståelse? 835 01:01:19,083 --> 01:01:21,833 De sagde: "Vi ses." 836 01:01:21,917 --> 01:01:26,000 Så vi troede, at det betød, at De ønskede... 837 01:01:26,083 --> 01:01:30,583 Måske tog vi fejl. Vi troede, at De håbede, vi ville... 838 01:01:30,667 --> 01:01:35,875 At jeg ville have jer på overarbejde, når budgettet bløder? 839 01:01:37,333 --> 01:01:39,917 - Nej. - Nej? 840 01:01:41,167 --> 01:01:43,292 Folk bor i deres biler. 841 01:01:43,375 --> 01:01:45,958 Og I sad og snød dem i jeres. 842 01:01:46,042 --> 01:01:49,958 Det var forkert. Det var mit ansvar, fru guvernør. 843 01:01:50,042 --> 01:01:53,500 Tro ikke, det betyder noget, at du tager ansvaret. 844 01:01:53,583 --> 01:01:55,583 For pokker, Nash. 845 01:02:11,042 --> 01:02:13,167 - Sikke en... - Hun havde ret. 846 01:02:13,250 --> 01:02:17,083 - Jeg gjorde det for mine børn. - Det behøver ikke koste noget. 847 01:02:17,167 --> 01:02:20,542 Der findes museer, biblioteker, - 848 01:02:20,625 --> 01:02:24,583 - parker og legepladser. Gemmeleg. 849 01:02:24,667 --> 01:02:27,792 - I kan spille bold, for pokker! - Ja! 850 01:02:27,875 --> 01:02:31,625 Tak. Det er nogle gode tips. 851 01:02:31,708 --> 01:02:34,125 Tak. Det er hjælpsomt. 852 01:02:37,750 --> 01:02:41,792 Bare kast en bold til dem, og når de griber, siger du: "Flot." 853 01:02:42,792 --> 01:02:44,458 Kryds og bolle. 854 01:02:44,542 --> 01:02:47,458 Jeg vil gå lige til sagen. 855 01:02:48,542 --> 01:02:53,917 Jeg står over for en mulig afsløring af detaljer i mit privatliv. 856 01:02:54,000 --> 01:02:58,833 Jeg ville italesætte det først, så jeg ikke fremstår defensiv senere. 857 01:03:00,292 --> 01:03:06,542 I det seneste år har jeg for at bevare mit ægteskab og måske stifte familie, - 858 01:03:06,625 --> 01:03:11,750 - trods en arbejdsdag på 17 timer, tilbragt frokostpausen med min mand - 859 01:03:11,833 --> 01:03:16,375 - i et offentligt ejet kontor, som jeg ikke har fået anvist. 860 01:03:16,458 --> 01:03:19,458 Der dyrkede vi vores ægteskabelige samliv. 861 01:03:22,750 --> 01:03:25,375 Jeg kan nu forstå, at ifølge en tolkning - 862 01:03:25,458 --> 01:03:30,333 {\an8}- er anvendelse af offentlig ejendom til private ærinder et brud på loven. 863 01:03:30,417 --> 01:03:33,708 Selvom andre er uenige, har jeg bedt statsrevisoren - 864 01:03:33,792 --> 01:03:36,917 - vurdere den tid, jeg har anvendt kontoret, - 865 01:03:37,000 --> 01:03:39,708 - og jeg vil betale det relevante beløb. 866 01:03:39,792 --> 01:03:45,250 {\an8}Jeg håber snart at kunne fremlægge langt mere værdige sager. 867 01:03:45,333 --> 01:03:47,000 Tak. 868 01:03:47,083 --> 01:03:50,500 Hvad mener De præcis med "ægteskabeligt samliv"? 869 01:03:53,167 --> 01:03:56,208 Ella, du skal se det her. 870 01:03:56,292 --> 01:03:57,875 JEG MÅ TALE MED DIG... 871 01:03:57,958 --> 01:03:59,542 Gør det, du er nødt til. 872 01:04:04,833 --> 01:04:07,250 Må jeg komme forbi? 873 01:04:15,250 --> 01:04:17,000 Hvor er hun? 874 01:04:17,083 --> 01:04:20,583 Hun er væk lidt, men vil lade høre fra sig. 875 01:04:20,667 --> 01:04:25,458 Sig, at jeg skal tale med hende, så snart hun tænder sin telefon. 876 01:04:25,542 --> 01:04:30,500 - Må jeg sige, hvad det handler om? - At hun har ødelagt alt! 877 01:04:30,583 --> 01:04:33,167 Det siger jeg til hende! 878 01:04:45,833 --> 01:04:48,667 Med den ene krise efter den anden, - 879 01:04:48,750 --> 01:04:52,167 - arbejde, ægteskab og en plaget lillebror, - 880 01:04:52,250 --> 01:04:55,083 - så er problemet, hvor man skal begynde. 881 01:04:58,917 --> 01:05:01,208 Case... Græder du, søde? 882 01:05:01,292 --> 01:05:06,125 Hvad? Nej! Er du tosset? Tror du, at jeg vil græde over Susan? 883 01:05:06,208 --> 01:05:09,917 - Lyder det som mig? - Du vil ikke græde over Susan. 884 01:05:10,000 --> 01:05:12,542 Du vil bare få et tilbagefald, - 885 01:05:12,625 --> 01:05:15,833 - som har holdt dig indenfor i hvor lang tid? 886 01:05:15,917 --> 01:05:18,042 13 måneder. 887 01:05:18,125 --> 01:05:20,667 - Hvad? - Ikke noget. 888 01:05:21,542 --> 01:05:26,625 Jeg har ødelagt mit liv ved at presse Susan for tidligt i vores forhold. 889 01:05:26,708 --> 01:05:31,875 Jeg tænker på det hver dag. Det er en fejl, man aldrig kommer sig over. 890 01:05:31,958 --> 01:05:35,083 - Mener du, at du friede til hende? - Nej. 891 01:05:35,167 --> 01:05:38,042 Men det ville have været passende. 892 01:05:38,125 --> 01:05:41,500 - Okay. Hvad gjorde du så? - Hvad jeg gjorde? 893 01:05:41,583 --> 01:05:46,000 Vil du vide det ord for ord? Eller bare sådan generelt? 894 01:05:47,458 --> 01:05:50,667 Jeg sagde, at jeg tror, timing er altafgørende. 895 01:05:50,750 --> 01:05:56,625 Og jeg er bange for at vælge det forkerte tidspunkt til at sige: 896 01:05:56,708 --> 01:06:02,333 "Nu har jeg fundet den person, som vil gøre mit liv værd at leve." 897 01:06:02,417 --> 01:06:05,250 Det var indtil videre stort set ord for ord. 898 01:06:06,250 --> 01:06:10,458 Så sagde jeg måske for højt, at hun var den person for mig. 899 01:06:11,542 --> 01:06:14,167 Jeg spurgte, om hun havde det ligesådan. 900 01:06:14,250 --> 01:06:18,750 Og derfor også ville holde op med at lede efter en anden end mig. 901 01:06:18,833 --> 01:06:22,292 Så sagde hun, at det føltes underligt. 902 01:06:22,375 --> 01:06:25,417 Så sagde hun "underligt" et par gange mere, og... 903 01:06:25,500 --> 01:06:28,125 ...og så var det slut. 904 01:06:33,167 --> 01:06:35,875 Sagde hun, at du var underlig? 905 01:06:35,958 --> 01:06:39,667 Nej. Det er et godt spørgsmål. Hun sagde, det var underligt. 906 01:06:39,750 --> 01:06:44,167 - Siger du, at der stadig er håb? - Og det skete for et år siden. 907 01:06:44,250 --> 01:06:48,458 - Hvad skete der, da du ringede? - Jeg ringede ikke. 908 01:06:48,542 --> 01:06:51,917 - Og hun ringede aldrig til dig? - Jeg skiftede nummer. 909 01:06:52,000 --> 01:06:54,458 Jeg ville ikke vide, at hun ikke ringede. 910 01:06:54,542 --> 01:06:57,708 At hun ikke straks ringede, var nok. 911 01:06:57,792 --> 01:07:00,750 Skal jeg ringe til hende nu? Hvad skal jeg sige? 912 01:07:00,833 --> 01:07:04,875 At du har tænkt på hende. At du gerne vil ses. 913 01:07:04,958 --> 01:07:06,542 - Ved du hvad? - Hvad? 914 01:07:09,625 --> 01:07:14,000 Jeg vil ikke sige det, for jeg ved, hvordan jeg lyder, - 915 01:07:14,083 --> 01:07:19,083 - men hun bor ved Trent Park, og afstanden vil volde mig problemer. 916 01:07:19,167 --> 01:07:21,583 - Forstår du? - Okay. 917 01:07:21,667 --> 01:07:26,250 Men ved du hvad? Du sagde det, selvom det var svært. 918 01:07:26,333 --> 01:07:29,125 - Ja. - Du har en høj arbejdsmoral. 919 01:07:29,208 --> 01:07:33,542 - Nu er det her dit arbejde. - Okay. 920 01:07:33,625 --> 01:07:36,708 Ring til hende. Ring til mig, hvis der er noget. 921 01:07:39,875 --> 01:07:43,417 Jeg fortryder næsten ikke, at jeg ringede til dig. 922 01:07:43,500 --> 01:07:45,958 Det tager jeg til mig. 923 01:07:47,958 --> 01:07:49,458 Hej. Er der noget? 924 01:07:49,542 --> 01:07:54,792 Et medie har givet dig et sært øgenavn, og det er blevet populært. 925 01:07:54,875 --> 01:07:57,917 Vil du høre det? Frøken Frokostput. 926 01:07:58,000 --> 01:07:59,917 Bare det ikke hænger ved. 927 01:08:00,000 --> 01:08:02,792 Men din popularitet er steget to procent. 928 01:08:04,667 --> 01:08:08,917 Lad os udnytte det. Hele staben skal være der, når jeg kommer. 929 01:08:09,000 --> 01:08:11,542 Det bliver et langt møde uden telefoner. 930 01:08:11,625 --> 01:08:14,083 - Okay. Hej. - Lige et øjeblik. 931 01:08:15,417 --> 01:08:19,207 - Hvordan har du det? - Seriøst? Jeg er på toppen! 932 01:08:19,292 --> 01:08:24,832 Jeg er bedre end nogensinde før! Men jeg må måske bekæmpe lobbyister. 933 01:08:24,917 --> 01:08:29,832 Som har bombarderet mig med gaver til under beløbsgrænsen. 934 01:08:29,917 --> 01:08:34,207 Kom til mig, hvis du mangler en køleskabsmagnet eller en rose. 935 01:08:34,292 --> 01:08:38,792 - Ella, det her er sjovt. - Jeg ville nok ikke kalde det sjovt. 936 01:08:38,875 --> 01:08:41,042 - Det er sjovt. - Fint nok. 937 01:08:41,125 --> 01:08:43,875 Nu smutter frøken Frokostput. 938 01:08:44,875 --> 01:08:47,292 Okay. Hej. Vent lige! 939 01:08:48,957 --> 01:08:54,375 - Vil du ringe op til min far? - Okay, Ella. Held og lykke. 940 01:08:56,957 --> 01:09:00,957 Hej, det er Ella. Jeg lovede at mødes. Kan vi ses nu? 941 01:09:02,125 --> 01:09:03,750 Hvad er din adresse? 942 01:09:21,250 --> 01:09:24,457 Dejligt, du er her. Kom indenfor. 943 01:09:24,542 --> 01:09:26,625 Guvernør, hvad? 944 01:09:27,625 --> 01:09:29,457 Jeg har lavet... 945 01:09:29,542 --> 01:09:35,125 Casey forlader ikke sin lejlighed, og dine opkald stresser ham. 946 01:09:35,207 --> 01:09:37,750 Så drop det. 947 01:09:37,832 --> 01:09:40,625 Det var det, jeg kom for at sige. 948 01:09:40,707 --> 01:09:43,750 I skal bare gøre én ting for mig. 949 01:09:43,832 --> 01:09:46,625 Olympia vil forlade mig, - 950 01:09:46,707 --> 01:09:51,250 - hvis jeg ikke får redt trådene ud med mine børn. 951 01:09:51,332 --> 01:09:57,167 Hun siger, at jeg skal tage ansvar for alle mine... ugerninger, - 952 01:09:57,250 --> 01:10:02,667 - som jeg har lavet en liste over, så jeg kan angre konkret over for jer. 953 01:10:02,750 --> 01:10:06,500 Lige et øjeblik. Jeg har mine indrømmelser her. 954 01:10:09,625 --> 01:10:11,250 Okay... 955 01:10:12,625 --> 01:10:15,292 Det er dejligt, at vi gør det her. 956 01:10:15,375 --> 01:10:20,875 "Jeg vil gerne indrømme handlinger, som jeg skammer mig dybt over. 957 01:10:20,958 --> 01:10:26,917 Under ægteskabet jagtede jeg damer. Jeg ..." 958 01:10:27,000 --> 01:10:31,042 Det er repræsentationskontoen. Det er den forkerte undskyldning. 959 01:10:31,125 --> 01:10:37,208 "Jeg sendte Casey på militærskole, fordi jeg ikke ville have ansvaret. 960 01:10:37,292 --> 01:10:40,333 Jeg undgik Ella ..." Dig. 961 01:10:40,417 --> 01:10:44,000 "Når jeg kunne, fordi du helt ærligt skræmte mig." 962 01:10:45,708 --> 01:10:49,542 Det gør du stadig. "Jeg udviste sjældent hengivenhed ..." 963 01:10:49,625 --> 01:10:54,792 Den liste hjælper ikke. Hvis du vil gøre det godt igen, så lad Casey være. 964 01:10:54,875 --> 01:10:57,250 Hvordan klinker jeg skårene mellem os? 965 01:10:57,333 --> 01:11:01,083 - Klinker skårene? - Begynder på det i hvert fald. 966 01:11:01,167 --> 01:11:04,458 - Du vil lade Casey være. Ikke? - Jo. 967 01:11:04,542 --> 01:11:06,750 - Jo! - Godt. 968 01:11:06,833 --> 01:11:10,500 Og hvad dig angår, hvis noget står i vejen for, - 969 01:11:10,583 --> 01:11:16,125 - at vi kan komme videre... så vær sød at sige det. 970 01:11:23,292 --> 01:11:25,625 Der er noget... 971 01:11:25,708 --> 01:11:28,500 ...jeg tænker over, som stadig nager mig. 972 01:11:36,208 --> 01:11:38,625 Var du mor utro til sidst? 973 01:11:46,833 --> 01:11:49,542 Ikke... rigtigt. 974 01:11:59,958 --> 01:12:03,417 Hvad sagde jeg? Jeg sagde "ikke rigtigt". 975 01:12:36,292 --> 01:12:37,875 Jeg skal ringe først. 976 01:12:39,667 --> 01:12:43,167 Hej, Susan. Det er Casey. Casey McCay? 977 01:12:43,250 --> 01:12:45,750 Ja, det er længe siden. 978 01:12:46,417 --> 01:12:48,375 Er du blevet gift? 979 01:12:49,375 --> 01:12:52,417 Nej, jeg er heller ikke blevet gift. 980 01:12:52,500 --> 01:12:55,417 Må jeg lige komme forbi? 981 01:12:55,500 --> 01:12:58,333 Okay, hvornår er du tilbage? 982 01:12:59,333 --> 01:13:01,542 Så kommer jeg om to timer. 983 01:13:06,667 --> 01:13:09,167 Se lige, hvem der er velfungerende. 984 01:13:15,250 --> 01:13:18,375 "Verum est difficile." Tæppet har ret. 985 01:13:18,458 --> 01:13:22,917 Sandheden gør ondt, men nogle gange må man se den i øjnene. 986 01:13:23,625 --> 01:13:26,500 - Jeg skal tale med dig. - Fint nok. 987 01:13:26,583 --> 01:13:28,000 Tak, alle sammen. 988 01:13:28,083 --> 01:13:32,333 - Du har dit første møde med staben. - Tak, Estelle. 989 01:13:34,458 --> 01:13:39,167 - Hvad er der? - Du holdt en pressekonference om os. 990 01:13:40,125 --> 01:13:43,042 Og du gjorde det uden at høre mig ad. 991 01:13:43,125 --> 01:13:44,833 Javel. 992 01:13:46,917 --> 01:13:49,000 Jeg... Ja. 993 01:13:49,083 --> 01:13:55,000 Jeg var nødt til at gøre noget straks. Men jeg skulle have hørt dig ad først. 994 01:13:55,083 --> 01:13:58,208 Jeg lød som en, der ikke har andet at lave - 995 01:13:58,292 --> 01:14:01,375 - end at knalde min kone i frokostpausen. 996 01:14:01,458 --> 01:14:04,375 - Vi kan høre ham herude. - Det sagde jeg ikke. 997 01:14:04,458 --> 01:14:09,333 Du skulle bare have hørt mig ad. Så havde vi undgået alt det her lort. 998 01:14:09,417 --> 01:14:12,833 Vi to må tale sammen derhjemme. 999 01:14:12,917 --> 01:14:16,000 - Det er ikke det rette sted. - Ikke i tronsalen! 1000 01:14:16,083 --> 01:14:19,333 Har du et mål? Et resultat, du ønsker? 1001 01:14:19,417 --> 01:14:22,542 For jeg lover dig, at det ikke vil lykkes her. 1002 01:14:22,625 --> 01:14:25,500 Så hold nu op. Vi snakker om det senere. 1003 01:14:25,583 --> 01:14:28,292 Nej! Okay? Ella? 1004 01:14:29,458 --> 01:14:32,458 Det er alt sammen din skyld. 1005 01:14:32,542 --> 01:14:35,000 - Havde du ladet mig... - Hvad ville du gøre? 1006 01:14:35,083 --> 01:14:37,500 - Du skal ikke skifte emne. - Hvad er emnet? 1007 01:14:37,583 --> 01:14:40,792 - At du har nosset i det. - Tal ikke sådan til mig. 1008 01:14:40,875 --> 01:14:43,292 Vil du vide, hvad emnet er? 1009 01:14:43,375 --> 01:14:47,375 Emnet er, at det her ægteskab ikke fungerer for mig. 1010 01:14:55,375 --> 01:14:59,458 Du har gjort noget. Og nu er du bekymret for det. 1011 01:14:59,542 --> 01:15:02,292 Nej. Du er bekymret for det, - 1012 01:15:02,375 --> 01:15:06,958 - for jeg betalte fyren for at droppe den artikel, du ikke ville have frem. 1013 01:15:07,042 --> 01:15:11,875 Det er ikke bestikkelse at betale nogen for at droppe en artikel. 1014 01:15:11,958 --> 01:15:16,417 - Gav du ham penge i en konvolut? - Nej, han ville have en check. 1015 01:15:16,500 --> 01:15:18,333 - Gav du ham en check? - Ja. 1016 01:15:18,417 --> 01:15:22,542 - Hvorfor ville han have en check? - Fordi det var 7500, Ella. 1017 01:15:22,625 --> 01:15:26,750 Så mange penge vil folk ikke have på sig. Hvorfor ellers? 1018 01:15:27,542 --> 01:15:29,792 Som bevis, Ryan! 1019 01:15:38,042 --> 01:15:40,458 Skal vi ikke snakke om os? 1020 01:15:40,542 --> 01:15:44,250 - Ægteskabet fungerer ikke for dig. - Men det kunne det gøre. 1021 01:15:47,042 --> 01:15:52,208 Kan du huske, at du ville gøre det godt igen i din næste tale? 1022 01:15:52,292 --> 01:15:55,333 Det her kunne løse det. 1023 01:15:55,417 --> 01:15:59,708 Det her... Det her kunne gøre os mægtige. 1024 01:16:01,208 --> 01:16:03,667 Hvad... 1025 01:16:05,000 --> 01:16:08,417 "Min mand vil stå ved min side og bruge sin erfaring - 1026 01:16:08,500 --> 01:16:10,750 til at tjene jeres bedste." 1027 01:16:11,875 --> 01:16:13,833 - Har du selv skrevet det? - Ja. 1028 01:16:13,917 --> 01:16:16,958 Jeg hørte min familie ad, men ja. 1029 01:16:17,042 --> 01:16:20,083 "Han vil deltage i ledelsen af vores elskede stat. 1030 01:16:20,167 --> 01:16:23,208 Vores familieværdier vil blive statens værdier. 1031 01:16:23,292 --> 01:16:27,125 Jeg kan med glæde sige, at I får to for ens pris." 1032 01:16:36,708 --> 01:16:40,458 - Det lyder, som om vi leder sammen. - Du har brug for mig. 1033 01:16:40,542 --> 01:16:45,667 For folk som mig... For at være ærlig opfatter de dig... 1034 01:16:46,625 --> 01:16:49,042 - Lad være. - Jeg laver ikke sjov. 1035 01:16:49,125 --> 01:16:53,542 Hvis jeg ikke får det her... Et job med en titel, - 1036 01:16:53,625 --> 01:16:56,708 - hvor jeg styrer noget, hvad er så mit formål her? 1037 01:16:56,792 --> 01:16:59,500 - Dit formål? - Uden det, hvad er jeg så? 1038 01:16:59,583 --> 01:17:02,042 Min mand? 1039 01:17:02,125 --> 01:17:04,958 Det er svært at skrive på en parkeringsplads. 1040 01:17:07,333 --> 01:17:10,458 - Ella. - Vi må tale sammen senere. 1041 01:17:10,542 --> 01:17:16,042 Jeg kan ikke blive i ægteskabet, hvis jeg ikke får det. Jeg mener det. 1042 01:17:17,292 --> 01:17:20,833 Min mor sagde, at du ville mødes i frokostpausen, - 1043 01:17:20,917 --> 01:17:23,500 - så jeg ikke ville være utro som din far. 1044 01:17:23,583 --> 01:17:27,083 Jeg er ikke din far. Vel? 1045 01:17:27,167 --> 01:17:30,125 Når jeg er ulykkelig, er jeg ikke utro. 1046 01:17:30,208 --> 01:17:33,583 Jeg går min vej. Lige nu. 1047 01:17:45,500 --> 01:17:47,333 Godt! 1048 01:17:52,500 --> 01:17:57,625 Hvis du ikke genovervejer det nu, så går jeg straks til offentligheden. 1049 01:17:57,708 --> 01:18:00,833 Og det bliver ikke noget med gode miner. 1050 01:18:00,917 --> 01:18:05,917 Det bliver en grim skilsmisse. Oven i alt det andet. 1051 01:18:06,000 --> 01:18:12,125 Det ville ødelægge alt for dig, Ella. Hvorfor gøre det mod dig selv? 1052 01:18:19,792 --> 01:18:24,792 Fordi du ikke kunne gøre det her mod mig, hvis du kunne lide mig. 1053 01:18:34,083 --> 01:18:37,333 - Fru Guvernør. Telefonen. - Ja. 1054 01:18:37,417 --> 01:18:40,792 Ingen adgang for folk, der ikke står på listen. 1055 01:18:52,208 --> 01:18:54,708 Lad være med at klappe! 1056 01:18:55,625 --> 01:18:58,458 Det må I undskylde. Lige et øjeblik. 1057 01:18:58,542 --> 01:19:00,375 Selvfølgelig. 1058 01:19:09,375 --> 01:19:11,000 Niks. 1059 01:19:20,167 --> 01:19:21,167 Okay. 1060 01:19:22,333 --> 01:19:24,792 Lad os springe lige ud i det. 1061 01:19:25,792 --> 01:19:29,417 Hej. Jeg er meget glad for at se jer alle sammen. 1062 01:19:40,083 --> 01:19:41,958 Denne vej. 1063 01:19:49,458 --> 01:19:51,583 Lige et øjeblik! 1064 01:19:54,833 --> 01:19:57,667 - Hej. - Jeg skulle have haft noget med. 1065 01:19:57,750 --> 01:20:01,917 Blomster eller en lille bil med en sløjfe rundtom. 1066 01:20:03,000 --> 01:20:05,000 - Hvad? - Undskyld. 1067 01:20:05,083 --> 01:20:09,542 Jeg troede, det ville være sjovt og få dig til at grine. 1068 01:20:09,625 --> 01:20:11,750 Jeg indså ikke, det var en joke. 1069 01:20:11,833 --> 01:20:14,792 - Undskyld. - Jeg fangede den. 1070 01:20:14,875 --> 01:20:17,083 - Dejligt at se dig. - Tak. 1071 01:20:18,042 --> 01:20:19,875 - Du ser... - Tyndere ud? 1072 01:20:22,125 --> 01:20:25,417 Ja. Men jeg ville sige, at du ser... 1073 01:20:25,500 --> 01:20:29,625 - Anspændt ud? - Nej. Altså, måske. 1074 01:20:29,708 --> 01:20:33,583 Jeg lader dig ikke afslutte dine sætninger, og jeg... 1075 01:20:33,667 --> 01:20:36,333 Nej, men det er okay. 1076 01:20:36,417 --> 01:20:38,750 Vi står stadig i døren. 1077 01:20:38,833 --> 01:20:40,667 - Undskyld. - Det er fint. 1078 01:20:40,750 --> 01:20:43,667 - Vil du indenfor? - Ja. 1079 01:20:49,875 --> 01:20:53,625 - Jeg var... - Hvad? Case. 1080 01:20:53,708 --> 01:20:57,125 - Vil du virkelig gerne vide det? - Ja. 1081 01:20:57,208 --> 01:21:00,750 Sidst jeg var her, fik jeg ballade for at sige noget, - 1082 01:21:00,833 --> 01:21:04,625 - du muligvis korrekt mente var overdrevet. 1083 01:21:04,708 --> 01:21:07,000 Kan du huske det? 1084 01:21:07,083 --> 01:21:11,750 - Kan vi tage det lidt langsommere? - Langsommere. Ja, okay. 1085 01:21:15,250 --> 01:21:17,458 Godt. Okay. 1086 01:21:17,542 --> 01:21:21,625 Der ligger en rigtig god restaurant kort herfra, - 1087 01:21:21,708 --> 01:21:25,542 - som jeg tror, du vil kunne lide, så lad os gå derhen. 1088 01:21:25,625 --> 01:21:29,833 Jeg kan alligevel ikke huske præcis, hvad der skete dengang. 1089 01:21:29,917 --> 01:21:32,458 Kan du virkelig ikke huske det? 1090 01:21:32,542 --> 01:21:36,625 - Skal jeg gentage de vigtigste dele? - Nej! 1091 01:21:36,708 --> 01:21:39,542 Nej, det ville ikke hjælpe. 1092 01:21:41,167 --> 01:21:45,917 Jeg troede, det ville være mere: "Hej. Hvordan har du haft det?" 1093 01:21:46,000 --> 01:21:50,417 "Jeg har haft det totalt normalt." "Det har jeg også." 1094 01:21:50,500 --> 01:21:53,167 Det er jeg ikke sikker på, jeg kan, Susan. 1095 01:21:54,167 --> 01:21:56,500 Jeg har tænkt over, hvad jeg vil sige. 1096 01:21:56,583 --> 01:22:00,375 Jeg kan ikke bare tage en et år gammel samtale op. 1097 01:22:01,625 --> 01:22:05,000 - Okay. Fint nok. - Godt. 1098 01:22:05,083 --> 01:22:08,000 Jeg tager min jakke, og du vil kunne lide det. 1099 01:22:15,792 --> 01:22:20,500 Du må ikke opføre dig sådan. Det var dig, der skiftede nummer. 1100 01:22:20,583 --> 01:22:23,667 Jeg ville ikke vide, at du ikke ringede til mig. 1101 01:22:26,333 --> 01:22:31,042 Du ville ikke vide, jeg havde skiftet nummer, medmindre du havde ringet. 1102 01:22:31,125 --> 01:22:36,042 - Hvad ville du sige, da du ringede? - Jeg var meget bekymret dengang. 1103 01:22:37,042 --> 01:22:38,875 Kan vi holde op? 1104 01:22:50,333 --> 01:22:54,333 Okay... Jeg tror, vi skal sige stop her. 1105 01:22:54,417 --> 01:22:58,375 Det her er underligt, og jeg er udkørt, - 1106 01:22:58,458 --> 01:23:00,875 og du er stadig... 1107 01:23:02,167 --> 01:23:05,250 ...tosset. Så, ja. 1108 01:23:06,333 --> 01:23:08,792 Jeg ved, hvad du mener. 1109 01:23:08,875 --> 01:23:14,042 Du bad bare om lidt tilvænningstid, og det kunne jeg ikke give dig. 1110 01:23:15,042 --> 01:23:20,917 - Det kan jeg stadig ikke, Susan. - Okay. 1111 01:23:21,000 --> 01:23:22,625 Okay. 1112 01:23:25,083 --> 01:23:28,750 Men, men, men... Der er et "men", okay? 1113 01:23:28,833 --> 01:23:31,417 Du har tabt tråden i samtalen. 1114 01:23:31,500 --> 01:23:35,833 Sidst jeg var her, spurgte jeg om noget på en ret indviklet måde. 1115 01:23:35,917 --> 01:23:38,500 Det vil du ikke forholde dig til igen. 1116 01:23:38,583 --> 01:23:41,625 Hvis jeg kunne spørge på en enklere måde, - 1117 01:23:41,708 --> 01:23:45,875 - kunne vi lade fortiden hvile og gå ud at spise og... 1118 01:23:45,958 --> 01:23:48,208 Vi kunne hygge os. 1119 01:23:50,708 --> 01:23:54,250 Vil du bare komme herhen? 1120 01:23:54,333 --> 01:23:56,417 Vil du ikke nok? 1121 01:23:58,875 --> 01:24:01,458 Jeg ville... måske... 1122 01:24:01,542 --> 01:24:03,958 ...sæt dig i... 1123 01:24:05,458 --> 01:24:07,083 Jeg... 1124 01:24:09,875 --> 01:24:13,125 I stedet for at tale om det skal jeg måske bare... 1125 01:24:13,208 --> 01:24:16,750 Jeg gør det bare, okay? 1126 01:24:17,750 --> 01:24:22,250 Det, jeg ville spørge dig om dengang og... 1127 01:24:26,250 --> 01:24:28,917 ...lige så meget nu, er... 1128 01:24:35,292 --> 01:24:37,667 Susan, vil du være kærester? 1129 01:24:44,042 --> 01:24:46,250 Case... 1130 01:24:47,292 --> 01:24:48,917 Ja? 1131 01:24:52,958 --> 01:24:57,792 Jeg er næsten misundelig på den måde, du slet ikke... 1132 01:24:59,458 --> 01:25:02,875 Nej. Hør her. 1133 01:25:02,958 --> 01:25:08,000 Der er gået lang tid, og vi har fået nye oplevelser - 1134 01:25:08,083 --> 01:25:11,083 - og har været sammen med andre mennesker. 1135 01:25:11,167 --> 01:25:15,125 Eller også har vi ikke. Det har vi måske hypotetisk. 1136 01:25:16,417 --> 01:25:18,417 Det, jeg mener, er... 1137 01:25:18,500 --> 01:25:21,542 Hvis du havde spurgt mig sådan dengang, - 1138 01:25:21,625 --> 01:25:25,708 - ville det så være endt anderledes? Det ved jeg ikke. Måske. 1139 01:25:25,792 --> 01:25:28,458 Det er et meget indviklet svar. Bare... 1140 01:25:29,458 --> 01:25:31,458 Bare sig det. 1141 01:25:37,083 --> 01:25:39,083 Et enkelt svar er bedre. 1142 01:25:48,750 --> 01:25:52,375 Okay. Ja. Jeg vil gerne være kærester. 1143 01:25:58,458 --> 01:26:02,792 Okay. Jeg vil være ærlig. Jeg er lige så overrasket som dig. 1144 01:26:02,875 --> 01:26:07,542 Men det er sådan, det er nu, så kan vi gå ud at spise? 1145 01:26:07,625 --> 01:26:09,708 - Helt sikkert. - Mange tak. 1146 01:26:09,792 --> 01:26:11,417 Okay. 1147 01:26:23,792 --> 01:26:26,208 Jeg er oppe at køre. 1148 01:26:28,375 --> 01:26:31,500 Ja, okay. Det skal nok fungere. 1149 01:26:31,583 --> 01:26:33,375 Hold god ro og orden. 1150 01:26:33,458 --> 01:26:37,292 - Vent lige. Sæt farten ned. - Tag det roligt! 1151 01:26:38,125 --> 01:26:42,792 Ryan, vil du tilføje mere til det, du sagde på pressekonferencen? 1152 01:26:42,875 --> 01:26:47,875 Det var min kone, der mente, det skulle klares med bestikkelse. 1153 01:26:47,958 --> 01:26:52,000 Og det var hendes beslutning at afslutte vores ægteskab. 1154 01:26:52,083 --> 01:26:55,708 - Det gør mig ondt. Og... - Jeg vil ikke sige mere. 1155 01:26:55,792 --> 01:26:57,292 Tak, Ryan. 1156 01:26:59,583 --> 01:27:00,833 227 MISTEDE OPKALD 1157 01:27:02,917 --> 01:27:07,250 Hvem hjælper de lokale uddannelsesråd? Hvem står på deres side? 1158 01:27:07,333 --> 01:27:11,125 Jeg har et dokument om skolesystemet i Oregon, - 1159 01:27:11,208 --> 01:27:14,125 som er meget fascinerende. Det... 1160 01:27:15,250 --> 01:27:17,250 Du gode gud! 1161 01:27:17,333 --> 01:27:20,542 Jeg glemte fuldstændig tiden. Det må I undskylde. 1162 01:27:20,625 --> 01:27:24,042 Vi har bare fået godt fodfæste her. Men... 1163 01:27:24,125 --> 01:27:27,667 Jeg vil bare sige, at jeg er oppe at køre! 1164 01:27:27,750 --> 01:27:31,167 Det håber jeg også, at I er. Ellers skal jeg sørge for det. 1165 01:27:31,250 --> 01:27:35,417 Træd tilbage! Det er en ordre! 1166 01:27:35,500 --> 01:27:37,250 Tilbage. 1167 01:27:38,333 --> 01:27:40,167 Fru Guvernør! 1168 01:27:42,458 --> 01:27:44,458 Vi hjælper Dem. 1169 01:27:45,958 --> 01:27:47,875 Træd tilbage! 1170 01:27:47,958 --> 01:27:52,458 Hendes mand siger, at guvernøren bifaldt betalingen på 7500 dollars - 1171 01:27:52,542 --> 01:27:56,417 - og påstod, at det var for PR-rådgivning. 1172 01:27:56,500 --> 01:28:00,958 Senator Tom Lawrence overvejer et mistillidsvotum mod guvernøren. 1173 01:28:01,042 --> 01:28:02,542 Vent! 1174 01:28:06,042 --> 01:28:09,625 {\an8}Guvernøren lod til at være på sammenbruddets rand... 1175 01:28:09,708 --> 01:28:14,375 - Den pokkers presse. - Jeg kan ikke høre, hvad du siger. 1176 01:28:16,250 --> 01:28:19,125 - Nej... - Det er jeg træt af. 1177 01:28:19,208 --> 01:28:21,250 Vær forsigtig. 1178 01:28:22,917 --> 01:28:26,000 Sele. Sele. Sele. 1179 01:28:26,083 --> 01:28:28,667 Tag sikkerhedsselen på. 1180 01:28:33,167 --> 01:28:35,333 Hvad sagde du? 1181 01:28:37,250 --> 01:28:40,167 Bare... "Den pokkers presse". 1182 01:28:43,917 --> 01:28:47,542 Det er for nemt at give journalisterne skylden. 1183 01:28:47,625 --> 01:28:52,042 De står over for det samme som alle andre lige nu. 1184 01:28:52,125 --> 01:28:54,333 Nedskæringer, - 1185 01:28:54,417 --> 01:28:57,333 - et enormt arbejdspres, - 1186 01:28:57,417 --> 01:29:00,458 - værdighedstab, - 1187 01:29:00,542 --> 01:29:03,167 en fejlslagen mission. 1188 01:29:05,042 --> 01:29:07,167 Hvem ved? 1189 01:29:08,667 --> 01:29:13,083 Måske er vi alle sammen bare hamstere i det samme hjul, - 1190 01:29:13,167 --> 01:29:19,583 - som er bekymrede for, at barnet, der købte os, har mistet interessen. 1191 01:29:24,625 --> 01:29:27,625 Det er tunge sager. 1192 01:29:32,083 --> 01:29:35,375 - Snefugl. - Det er Maggie. Giv hende telefonen. 1193 01:29:35,458 --> 01:29:38,375 Flertalslederen vil tale med Dem. 1194 01:29:40,625 --> 01:29:43,625 Jeg ved godt, hvor vattet det lyder... 1195 01:29:47,167 --> 01:29:49,583 Det kan jeg ikke. 1196 01:29:51,833 --> 01:29:55,625 - Hun kan ikke tale i telefon nu. - Du sidder i bilen med hende. 1197 01:29:55,708 --> 01:29:59,250 - Du er på dybt vand. - Jeg siger, De har ringet. Farvel. 1198 01:30:00,667 --> 01:30:05,417 - Jeg kører Dem på skadestuen. - Nej. Det vil vække postyr. 1199 01:30:05,500 --> 01:30:09,708 Jeg har været ambulanceredder, og De viser tegn på hjernerystelse. 1200 01:30:09,792 --> 01:30:13,458 Jeg har bare brug for et sted, hvor jeg kan tænke. 1201 01:30:13,542 --> 01:30:17,750 Det er det hele. Vær så venlig. 1202 01:30:24,333 --> 01:30:26,583 Kan du gøre det? 1203 01:30:28,250 --> 01:30:30,667 - Det er klamt. - Er du klar? 1204 01:30:40,167 --> 01:30:42,375 - Tak. - Det var så lidt. 1205 01:30:48,708 --> 01:30:54,417 Du fulgte mine instrukser. Så du skal ikke være bekymret. 1206 01:30:56,583 --> 01:30:58,208 Okay? 1207 01:31:10,625 --> 01:31:14,458 - Hej. - Gudskelov. Hej. 1208 01:31:14,542 --> 01:31:19,500 Kom indenfor. Lad os få dig tørret og i bad. 1209 01:31:19,583 --> 01:31:23,708 Der er noget tøj, jeg ikke kan passe mere, i skabet. 1210 01:31:23,792 --> 01:31:26,000 Jeg henter suppe til dig. 1211 01:31:26,083 --> 01:31:28,500 - Er du okay? - Okay. 1212 01:31:37,042 --> 01:31:40,458 - Jeg er okay. - Så bevis det. 1213 01:31:40,542 --> 01:31:43,042 Sig noget andet end "jeg er okay". 1214 01:31:45,208 --> 01:31:47,625 Jeg har det mærkeligt. 1215 01:31:52,500 --> 01:31:57,792 Jeg tænker på noget, jeg har læst. Det var et offer for en lavine. 1216 01:31:57,875 --> 01:32:02,375 Kvinden blev næsten begravet levende og... 1217 01:32:02,458 --> 01:32:07,083 - Jeg tabte tråden. - Et offer for en lavine. 1218 01:32:07,167 --> 01:32:09,542 Hun kunne kun bevæge to fingre. 1219 01:32:09,625 --> 01:32:13,417 Hun gravede i timevis et lille hul ved sin mund, - 1220 01:32:13,500 --> 01:32:17,083 - bare så hun kunne høre sig selv skrige. 1221 01:32:17,167 --> 01:32:19,833 Du trænger til at skrige. 1222 01:32:20,708 --> 01:32:23,042 Ja, kom nu. 1223 01:32:23,125 --> 01:32:25,625 - Gør det. - Nej. 1224 01:32:25,708 --> 01:32:28,167 Kom nu. Skrig bare. 1225 01:32:29,375 --> 01:32:30,792 Fint nok. 1226 01:32:30,875 --> 01:32:32,958 - Kom så. - Okay. 1227 01:32:45,208 --> 01:32:47,708 Nej. Jeg kan måske ikke stoppe. 1228 01:32:47,792 --> 01:32:50,208 Jeg ville ellers skrige med. 1229 01:33:00,375 --> 01:33:02,375 - Hej. Er Ella her? - Nej. 1230 01:33:02,458 --> 01:33:05,000 - Hej, Bill. - Der er hun jo. 1231 01:33:06,167 --> 01:33:09,042 Hej. Det er et elendigt gemmested. 1232 01:33:09,125 --> 01:33:13,333 Jeg er Helen McCay. Du må undskylde mine manerer. 1233 01:33:13,417 --> 01:33:17,125 Jeg har hele ledelsen med. Vi er stærkt tidspressede. 1234 01:33:17,208 --> 01:33:20,083 - Hvor mange mennesker er det? - Hvad? 1235 01:33:20,167 --> 01:33:22,958 15, 20, 30? Hvilken forskel gør det? 1236 01:33:23,042 --> 01:33:27,083 Så bør vi gøre det på min bar på hjørnet. Helen's. 1237 01:33:27,167 --> 01:33:29,458 Du skal ikke klappe på mig. 1238 01:33:31,500 --> 01:33:32,500 Kom så! 1239 01:33:32,583 --> 01:33:34,875 Det havde de ventet på. 1240 01:33:34,958 --> 01:33:38,000 Nu kunne de endelig slippe af med Ella, - 1241 01:33:38,083 --> 01:33:42,792 - som konstant mindede dem om, at deres tilbagevendende - 1242 01:33:42,875 --> 01:33:48,333 - tvivl på sig selv måske ganske enkelt var sand. 1243 01:33:48,417 --> 01:33:51,292 - Hvorfor er de så mange? - Du gode gud. 1244 01:33:52,292 --> 01:33:54,500 Denne vej, folkens. 1245 01:33:54,583 --> 01:34:02,000 Vi er tidspressede, fordi din mand valgte at lave sit... nummer. 1246 01:34:02,083 --> 01:34:06,375 - Hvad har han gjort? - Han offentliggjorde jeres brud. 1247 01:34:06,458 --> 01:34:09,083 - Og han fortalte grunden. - Hvad var grunden? 1248 01:34:09,167 --> 01:34:14,375 - Kan jeg bare tale med Ella? - Nej. Hvad var grunden? 1249 01:34:14,458 --> 01:34:18,500 Han sagde, han ville forblive gift, men du ville skilles. 1250 01:34:18,583 --> 01:34:23,708 Selvom du indrømmede, at du ikke kunne klare jobbet uden ham. 1251 01:34:23,792 --> 01:34:28,292 Og han sagde, at du ville påstå, at de 7500 dollars - 1252 01:34:28,375 --> 01:34:34,167 - skulle bruges til noget PR-rådgivningssludder? 1253 01:34:34,250 --> 01:34:36,583 Fuck hans lortehjerte! 1254 01:34:38,042 --> 01:34:42,875 Undskyld. Det har jeg aldrig sagt før, og det vil ikke gentage sig. 1255 01:34:43,542 --> 01:34:46,333 Så det gør mig til en, - 1256 01:34:46,417 --> 01:34:50,250 - der ikke kan styre sit privatliv, så hvordan kan jeg så lede staten? 1257 01:34:50,333 --> 01:34:52,792 Det siger meningsmålingerne. 1258 01:34:52,875 --> 01:34:55,750 Flertalslederen gennemgår det med dig. 1259 01:34:55,833 --> 01:34:58,000 - Maggie! - Ja. 1260 01:34:58,917 --> 01:35:00,708 Okay. 1261 01:35:00,792 --> 01:35:03,042 - Hej, Ella. - Hej, Maggie. 1262 01:35:03,125 --> 01:35:05,792 Lad os få det hurtigt overstået. 1263 01:35:05,875 --> 01:35:09,458 Du skal straks gå af. Ellers stiller vi et mistillidsvotum, - 1264 01:35:09,542 --> 01:35:12,833 - hvilket vil gøre dig til en kransekagefigur. 1265 01:35:12,917 --> 01:35:16,750 Det er en stor mundfuld, men du ønsker ikke noget pladder. 1266 01:35:16,833 --> 01:35:21,000 Du skal beslutte dig, inden det er gammelt nyt. 1267 01:35:21,083 --> 01:35:23,792 Faktisk lige med det samme. 1268 01:35:31,042 --> 01:35:33,333 Bill? 1269 01:35:33,417 --> 01:35:36,333 Vil du lige gå med udenfor? Lige et øjeblik. 1270 01:35:36,417 --> 01:35:39,375 Husk, hvad du har lovet, Bill. 1271 01:35:39,458 --> 01:35:43,375 - Lovet? - Jeg ved ikke, hvad hun mener. 1272 01:35:43,458 --> 01:35:46,583 Hallo! Hjælp hende, eller skrid ad helvede til. 1273 01:35:46,667 --> 01:35:48,500 Godt bidrag. 1274 01:35:51,208 --> 01:35:56,000 - Vi må klare det hurtigt. - Jeg kan ikke stole på min hjerne. 1275 01:35:56,083 --> 01:36:00,875 Det forstår jeg godt. Arbejdsløshed eller magtesløshed er et svært valg. 1276 01:36:00,958 --> 01:36:04,083 Det ene er ikke bedre end det andet. 1277 01:36:06,750 --> 01:36:09,875 Det er pest eller kolera. 1278 01:36:09,958 --> 01:36:16,417 Men uanset hvad vil du blive kaldt guvernør for evigt. Det er dejligt. 1279 01:36:16,500 --> 01:36:20,292 Tager jeg grundlæggende fejl om os? 1280 01:36:20,375 --> 01:36:22,833 Hvad er fejlen? 1281 01:36:24,042 --> 01:36:26,458 Er du min ven, Bill? 1282 01:36:27,583 --> 01:36:28,667 Altså... 1283 01:36:33,042 --> 01:36:38,458 Under disse omstændigheder er det et meget indviklet spørgsmål. 1284 01:36:41,333 --> 01:36:45,500 Ja, jeg er din ven. Hej, min ven. 1285 01:36:46,833 --> 01:36:48,875 Men jeg er med i det her. 1286 01:36:48,958 --> 01:36:52,917 Med godkendelsen kan jeg ikke gøre andet. 1287 01:36:57,833 --> 01:37:03,125 Ja. Jeg lovede dem at blande mig udenom. 1288 01:37:06,583 --> 01:37:10,458 Men det betyder ikke, at jeg ikke må tænke højt. 1289 01:37:11,542 --> 01:37:15,458 Det, de vil have dig til at gøre, er det, du bør gøre. 1290 01:37:15,542 --> 01:37:20,417 Kom ud af det, for ellers vil de med glæde gøre det værre for dig. 1291 01:37:20,500 --> 01:37:25,542 - Hvorfor med glæde? - Du gør det værste, man kan gøre. 1292 01:37:25,625 --> 01:37:28,583 Du prikker til deres begrænsninger. 1293 01:37:28,667 --> 01:37:34,375 De vil gøre de næste 14 måneder til det rene helvede - 1294 01:37:34,458 --> 01:37:36,667 for at gøre gengæld. 1295 01:37:36,750 --> 01:37:41,875 Så medmindre du nyder ydmygelse, skal du gå ind og trække dig. 1296 01:37:41,958 --> 01:37:45,250 - Nej. Det kan jeg ikke, Bill. - Hvorfor ikke? 1297 01:37:47,542 --> 01:37:51,500 - Jeg elsker jobbet. - De vil ikke lade dig gøre en skid. 1298 01:37:51,583 --> 01:37:55,667 De vil ikke lade dig tage så meget som en blyant med hjem. 1299 01:37:56,667 --> 01:38:01,417 Jeg er færdig. Jeg må væk herfra. 1300 01:38:01,500 --> 01:38:03,333 Hvis... 1301 01:38:04,500 --> 01:38:06,917 Hvis nogen spørger, hvad vi lavede... 1302 01:38:07,000 --> 01:38:11,792 - Det siger sig selv. Bliv godkendt. - Tak. Farvel. 1303 01:38:15,292 --> 01:38:17,208 Ella? 1304 01:38:17,292 --> 01:38:23,542 Jeg må vist gerne komme med en klog iagttagelse, du kan gruble over. 1305 01:38:23,625 --> 01:38:28,000 Når så mange dukker op for at få dig til at gøre noget, - 1306 01:38:28,083 --> 01:38:31,000 - har du bedre kort på hånden, end du tror. 1307 01:38:31,958 --> 01:38:34,375 Brug det, som du ønsker. 1308 01:38:35,792 --> 01:38:37,542 Flot. 1309 01:38:38,542 --> 01:38:40,792 Jeg svigtede dig ikke totalt. 1310 01:38:43,542 --> 01:38:45,958 Held og lykke, El. 1311 01:39:07,417 --> 01:39:10,083 - Jeg bliver. - Seriøst? 1312 01:39:10,167 --> 01:39:12,417 - Hvad? - Åh nej! 1313 01:39:12,500 --> 01:39:17,208 Kan du prøve ikke at være blåøjet og være politiker et øjeblik? 1314 01:39:18,083 --> 01:39:20,833 Måske kan vi indgå et kompromis. 1315 01:39:20,917 --> 01:39:24,417 Beklager. Opnå konsensus. 1316 01:39:25,500 --> 01:39:27,667 Fint. 1317 01:39:27,750 --> 01:39:31,250 Du kan begynde med ikke at stå bøjet ned over mig. 1318 01:39:35,625 --> 01:39:40,208 - Det er ikke personligt. - Det føles personligt, Maggie. 1319 01:39:46,792 --> 01:39:49,250 Sig frem. 1320 01:39:49,333 --> 01:39:53,667 Hvis jeg ikke får det, jeg ønsker, bliver jeg ikke kun i embedet, - 1321 01:39:53,750 --> 01:39:57,333 - men stiller op som uafhængig mod den, I nominerer. 1322 01:39:57,417 --> 01:40:00,583 Jeg vil tabe. Men hvor mange stemmer vil jeg få? 1323 01:40:00,667 --> 01:40:05,667 Min popularitet bunder i noget. Frøken Frokostput har nogle fans. 1324 01:40:07,250 --> 01:40:12,917 Selv hvis jeg kun får 11 procent, vil partiet ikke vinde. Det ved du. 1325 01:40:15,542 --> 01:40:17,875 Eller også ...? 1326 01:40:17,958 --> 01:40:20,208 Eller også... 1327 01:40:21,750 --> 01:40:24,292 ...så går jeg af. 1328 01:40:24,375 --> 01:40:26,208 Hvis ...? 1329 01:40:27,292 --> 01:40:29,917 Der fik jeg dig. 1330 01:40:32,208 --> 01:40:33,500 Hvis... 1331 01:40:33,583 --> 01:40:37,250 Ellas guvernørtid kunne opfattes på to måder. 1332 01:40:37,333 --> 01:40:42,000 Som en pinlig affære præget af en fjollet, privat skandale... 1333 01:40:42,833 --> 01:40:45,667 ...eller sådan som jeg opfatter og elsker den... 1334 01:40:45,750 --> 01:40:48,375 ...at med kun tre dage i embedet... 1335 01:40:48,458 --> 01:40:50,208 Det har jeg det godt med. 1336 01:40:50,292 --> 01:40:56,167 ...efterlod hun et utroligt eftermæle med lovgivningsmæssige bedrifter. 1337 01:40:57,167 --> 01:41:00,208 Angåendetandplejen er der ikke plads i budgettet... 1338 01:41:00,292 --> 01:41:03,625 Detkræver næsten intet. Tandlægeforeningen betaler. 1339 01:41:03,708 --> 01:41:07,625 Et offentligt skulderklap vil holde dem til ilden. 1340 01:41:07,708 --> 01:41:10,917 - Skulderklap kan jeg klare. - Tak, Maggie. 1341 01:41:19,458 --> 01:41:22,458 Ella... Jeg har mistet chancen for et godt liv. 1342 01:41:22,542 --> 01:41:24,875 - Ikke lige nu. - Nej, Ella. 1343 01:41:24,958 --> 01:41:29,125 Kan du gøre det til det øjeblik? 1344 01:41:29,250 --> 01:41:32,250 Det, der altid har ventet på os. 1345 01:41:32,333 --> 01:41:35,917 Det øjeblik, du har brug for. 1346 01:41:36,708 --> 01:41:39,083 Kan du tilgive mig? 1347 01:41:50,208 --> 01:41:52,208 Ikke rigtigt. 1348 01:41:58,958 --> 01:42:02,000 Jeg forstår godt alt det gode ved at tilgive, - 1349 01:42:02,083 --> 01:42:08,042 - men kan aldrig at tilgive ikke også være befriende? 1350 01:42:08,125 --> 01:42:10,125 Jeg spørger bare. 1351 01:42:10,208 --> 01:42:13,375 Jeg kan ikke styre min vrede mod Ryan. 1352 01:42:13,458 --> 01:42:17,583 Jeg har aldrig været så vred, at det er uudholdeligt. 1353 01:42:17,667 --> 01:42:20,458 Du kan ikke forestille dig det. 1354 01:42:20,542 --> 01:42:23,875 - Jeg må gøre noget. - Du tager fejl. 1355 01:42:24,667 --> 01:42:26,875 Jeg kan godt forestille mig det. 1356 01:42:28,625 --> 01:42:31,542 - Jeg... - Du... 1357 01:42:33,458 --> 01:42:35,667 Holder det inde. 1358 01:42:37,333 --> 01:42:41,542 - Det må være meget frustrerende. - Præcis! 1359 01:42:41,625 --> 01:42:46,083 Det får du ud af ikke at skrige. 1360 01:42:47,000 --> 01:42:50,583 Hør her, Ella. Jeg har noget... 1361 01:43:14,792 --> 01:43:17,917 - Det burde vi gøre hver eftermiddag. - Ja. 1362 01:43:18,000 --> 01:43:21,875 Det er en mægtig følelse. Jeg... 1363 01:43:21,958 --> 01:43:24,542 - Hold da op. - Ella. 1364 01:43:24,625 --> 01:43:26,250 Jeg... 1365 01:43:27,375 --> 01:43:32,833 Jeg har undgået noget. Jeg skal have visket tavlen ren. 1366 01:43:33,875 --> 01:43:39,667 Mit problem er, at jeg ikke kan komme over det, Ryan gjorde. 1367 01:43:39,750 --> 01:43:45,583 Jeg forstår, at du har en anden måde at bearbejde hans narrøvhed på. 1368 01:43:45,667 --> 01:43:49,500 - Og hvad så? - Jeg har gjort noget. 1369 01:43:49,583 --> 01:43:51,750 Jeg har sat noget i værk. 1370 01:43:52,792 --> 01:43:55,458 Men jeg er bange for, at jeg... 1371 01:43:56,708 --> 01:44:00,792 ...at jeg burde have spurgt dig til råds først. 1372 01:44:07,792 --> 01:44:10,958 Det er nemt for mig. 1373 01:44:11,042 --> 01:44:14,125 Jeg holder mig til det, jeg altid har troet. 1374 01:44:16,292 --> 01:44:18,833 Faster Helen ved bedst. 1375 01:44:20,042 --> 01:44:22,667 Tak. Jeg elsker dig. 1376 01:44:24,125 --> 01:44:29,625 Vi narrer os selv, men de fleste afslutninger er uundgåelige. 1377 01:44:29,708 --> 01:44:33,542 Uanset om de er velfortjente eller selvforskyldte. 1378 01:44:33,625 --> 01:44:35,625 DÅRLIG HYGIEJNE 1379 01:44:35,708 --> 01:44:37,750 Er du idiot? 1380 01:44:37,833 --> 01:44:41,083 Er du idiot? Jeg kan flå den ned. Det betyder intet. 1381 01:44:42,083 --> 01:44:45,708 - Hvad fanden smiler du ad? - Det næste øjeblik. 1382 01:44:45,792 --> 01:44:47,958 Jeg taler lige med... 1383 01:44:48,042 --> 01:44:51,917 - Du gør modstand. Kom så. - Du aner ikke, hvem jeg er. 1384 01:44:52,000 --> 01:44:55,875 - Du overfaldt en embedsmand. - Lad os få noget at spise. 1385 01:44:55,958 --> 01:44:59,583 Jeg ved, hvad I kan lide. Pepperoni og ekstra ost. 1386 01:44:59,667 --> 01:45:02,458 Og du kan lide Hawaii-pizza. 1387 01:45:02,542 --> 01:45:04,667 - Undskyld. - Forsøg på bestikkelse. 1388 01:45:04,750 --> 01:45:07,875 - Undskyld. - Jeg er vild med det. 1389 01:45:07,958 --> 01:45:12,125 Jeg takker jer for alt det, I gør, men det her er helt unødvendigt. 1390 01:45:12,208 --> 01:45:14,333 Det er... 1391 01:45:14,417 --> 01:45:16,875 Undskyld. 1392 01:45:16,958 --> 01:45:21,458 Nogle gange kommer en undskyldning alt for sent. 1393 01:45:22,583 --> 01:45:26,833 Det tog noget tid, men Ella opnåede det, hun kæmpede for. 1394 01:45:26,917 --> 01:45:29,542 Vedtagelsen af mødreloven... 1395 01:45:31,042 --> 01:45:34,792 ...og et af de få politiske tiltag, der er sjove at sige. 1396 01:45:34,875 --> 01:45:38,292 Tandtutorer, tandtutorer, tandtutorer! 1397 01:45:38,375 --> 01:45:40,542 Det er sjovt. Indrøm det bare. 1398 01:45:40,625 --> 01:45:42,583 Retshjælpen. 1399 01:45:42,667 --> 01:45:47,167 Et andet telefonrum. Men det her er Ellas hjertebarn. 1400 01:45:47,250 --> 01:45:50,000 Så der er én stor forskel. 1401 01:45:50,083 --> 01:45:52,917 Ingen spørger om andet end... 1402 01:45:53,000 --> 01:45:56,625 - Hvad kan vi hjælpe med? - Det gør vi med glæde. 1403 01:45:56,708 --> 01:45:59,708 - Det koster ikke noget. - De må ikke hæve huslejen... 1404 01:45:59,792 --> 01:46:03,500 - Vil du have et lift til kontoret? - Tak i lige måde. 1405 01:46:04,375 --> 01:46:06,375 Staten kan hjælpe folk. 1406 01:46:06,458 --> 01:46:10,542 Men for at få en storstilet plan til at fungere... 1407 01:46:10,625 --> 01:46:13,833 {\an8}... må mennesker hjælpe mennesker. 1408 01:46:17,667 --> 01:46:19,750 Det er til hende. 1409 01:46:19,833 --> 01:46:22,958 Hey. Du skal gøre det. 1410 01:46:27,167 --> 01:46:31,125 - Hvad sagde jeg? - Ja, det gjorde du. 1411 01:46:32,500 --> 01:46:34,875 Hallo, alle sammen. 1412 01:46:34,958 --> 01:46:39,250 Jeg har lige fået at vide, at vi har forhindret 3022 udsættelser, - 1413 01:46:39,333 --> 01:46:45,125 - hvilket betyder, at vi har givet 9080 familier tag over hovedet. 1414 01:46:45,208 --> 01:46:47,750 Så tillykke! 1415 01:46:47,833 --> 01:46:50,500 I er gode. Tak. 1416 01:46:54,083 --> 01:46:56,417 En sidste tanke. 1417 01:46:56,500 --> 01:47:00,250 Der findes intet antonym til "traume". 1418 01:47:00,333 --> 01:47:04,292 Men "håb" kommer tæt på. 1419 01:54:38,167 --> 01:54:40,487 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service