1 00:00:10,394 --> 00:00:27,794 Συγχρονισμός:Sparta 2 00:00:40,218 --> 00:00:42,302 Γεια σας, είμαι η αφηγήτρια. 3 00:00:42,593 --> 00:00:44,802 Θα παρουσιάσω γεγονότα για την Έλλα. 4 00:00:45,552 --> 00:00:49,510 Αλλά πρώτα, θα σας δώσω αυτό που η Έλλα θα αποκαλούσε "πλήρη διαφάνεια". 5 00:00:50,385 --> 00:00:53,343 Εργαζόμουν για την Έλλα αφότου τελείωσε τη Νομική, 6 00:00:53,427 --> 00:00:55,760 οπότε δεν είμαι ακριβώς αντικειμενική. 7 00:00:56,427 --> 00:00:57,802 Τη λατρεύω. 8 00:01:00,218 --> 00:01:01,260 Σοβαρά. 9 00:01:05,593 --> 00:01:09,427 2008. Στην καρδιά της Μεγάλης Ύφεσης. 10 00:01:10,135 --> 00:01:12,593 Αλλά, κατά κάποιο τρόπο, ήταν καλύτερη εποχή. 11 00:01:13,010 --> 00:01:15,010 Ακόμα συμπαθούσαμε ο ένας τον άλλο. 12 00:01:16,302 --> 00:01:18,385 Μόλις στα 34 της χρόνια, 13 00:01:18,468 --> 00:01:22,677 η Έλλα ήταν η τρίτη νεότερη γυναίκα που είχε αναλάβει ποτέ το αξίωμά της. 14 00:01:24,052 --> 00:01:26,135 Ακούγεται υπέροχο, έτσι; 15 00:01:26,218 --> 00:01:28,677 Το θέμα είναι πως όλοι κρύβουμε τις... 16 00:01:30,093 --> 00:01:34,385 Συγχωρήστε με, "μπούρδες"... μέχρι να νικήσουν αυτές ή εμείς. 17 00:01:34,468 --> 00:01:36,718 Γραφείο ΑΝΤΙΚΥΒΕΡΝΗΤΡΙΑΣ 18 00:01:37,885 --> 00:01:42,093 Με την Έλλα, οι μπούρδες ξεκίνησαν στα 16 της. 19 00:01:43,468 --> 00:01:44,302 Πάμε, κορίτσια. 20 00:01:44,385 --> 00:01:47,635 Δεν θέλω να σας στενοχωρήσω, αλλά είστε από τους τυχερούς 21 00:01:47,718 --> 00:01:49,552 αν δεν έχετε αισθανθεί ποτέ 22 00:01:49,635 --> 00:01:54,177 τις τελείως φυσιολογικές, ευτυχισμένες οικογένειες των άλλων 23 00:01:54,260 --> 00:01:57,218 σαν μια μικρή μαχαιριά στην καρδιά. 24 00:02:04,593 --> 00:02:06,760 Πρέπει να φύγουμε σύντομα, κύριε Μακέι. 25 00:02:06,843 --> 00:02:08,510 Η μοίρα μπορεί να είναι ύπουλη. 26 00:02:08,593 --> 00:02:09,677 Η ομιλία μου. 27 00:02:09,760 --> 00:02:10,718 Στην τσέπη σου. 28 00:02:10,802 --> 00:02:13,343 Η ζωή μας μπορεί να αλλάξει μονομιάς. 29 00:02:13,802 --> 00:02:15,385 Ακόμα κι από μία λέξη. 30 00:02:15,468 --> 00:02:16,635 Σταθείτε. 31 00:02:20,052 --> 00:02:21,593 Κανείς δεν θα πει τίποτα; 32 00:02:23,593 --> 00:02:25,635 Τι νομίζεις πως υπάρχει να πούμε; 33 00:02:26,677 --> 00:02:29,260 Κέις, μου φέρνεις ένα ποτήρι νερό, σε παρακαλώ; 34 00:02:29,635 --> 00:02:30,552 Εντάξει. 35 00:02:40,135 --> 00:02:41,927 Έλλα, πες αυτό που θέλεις. 36 00:02:43,135 --> 00:02:44,260 Ευχαριστώ, θεία Έλεν. 37 00:02:47,802 --> 00:02:52,052 Δεν θέλω να κάνω ότι αποχαιρετώ διευθυντή νοσοκομείου που συνταξιοδοτείται 38 00:02:52,135 --> 00:02:55,177 ενώ σε εξαναγκάζουν να φύγεις λόγω πολλαπλών... 39 00:02:56,343 --> 00:02:59,177 σεξουαλικών σχέσεων με γυναίκες που εργάζονται εκεί. 40 00:03:01,718 --> 00:03:04,885 Αυτή είναι μία αποδεκτή άποψη. 41 00:03:05,927 --> 00:03:07,135 Υπάρχει κι άλλη; 42 00:03:11,177 --> 00:03:12,677 Βάζεις λίγο πάγο; 43 00:03:12,760 --> 00:03:13,843 Όχι. 44 00:03:15,302 --> 00:03:17,135 Εντάξει. Έχεις δίκιο. 45 00:03:17,927 --> 00:03:20,885 Υπόσχομαι να σου διαβάζω τις επόμενες έξι εβδομάδες. 46 00:03:20,968 --> 00:03:24,927 Βιβλία χωρίς εικόνες και πολλές λέξεις που αργούν να τελειώσουν. 47 00:03:25,718 --> 00:03:27,552 Κι αν δεν το κάνεις; 48 00:03:27,635 --> 00:03:29,677 Έχω πει κάτι και δεν το έκανα; 49 00:03:33,885 --> 00:03:35,885 Άλλη άποψη, μικρή, 50 00:03:35,968 --> 00:03:40,052 είναι ότι και οι τρεις γυναίκες έγραψαν επιστολές στήριξης. 51 00:03:40,510 --> 00:03:41,593 Είσαι παντρεμένος. 52 00:03:44,260 --> 00:03:46,677 Κοίτα, κάτι από αυτά που μας ζητούν σήμερα 53 00:03:46,760 --> 00:03:50,010 είναι να εμφανιστούμε ως οικογένεια, λόγω του... 54 00:03:50,093 --> 00:03:51,552 Μπορείς να μη... 55 00:03:53,260 --> 00:03:54,218 Τι να πω. 56 00:03:55,427 --> 00:03:56,468 Μαμά; 57 00:03:58,177 --> 00:03:59,635 Μη μας αναγκάσεις να πάμε. 58 00:03:59,718 --> 00:04:00,968 Εγώ θέλω να πάω. 59 00:04:01,052 --> 00:04:04,135 Όχι. Όχι, δεν μπορείς να πας. 60 00:04:04,218 --> 00:04:06,635 Ξέρεις τι είναι τραυματική εμπειρία; 61 00:04:06,718 --> 00:04:07,593 Αμέ. 62 00:04:08,218 --> 00:04:12,260 Κέις, μην προσποιείσαι ότι ξέρεις κάτι που δεν ξέρεις. 63 00:04:12,343 --> 00:04:14,177 Είναι ωραίο να ανακαλύπτεις. 64 00:04:14,968 --> 00:04:17,593 Και ο μόνος τρόπος στον κόσμο να μη μάθεις κάτι 65 00:04:17,676 --> 00:04:19,760 είναι να προσποιείσαι ότι το ξέρεις. 66 00:04:22,718 --> 00:04:23,635 Εντάξει. 67 00:04:25,260 --> 00:04:30,510 "Τ". Εντάξει. "Τραύμα: ψυχική βλάβη που προκαλείται από συναισθηματικό σοκ, 68 00:04:30,593 --> 00:04:34,302 η ανάμνηση της οποίας καταπιέζεται και παραμένει αθεράπευτη. 69 00:04:34,385 --> 00:04:36,635 Βλάβη εγκεφάλου". 70 00:04:38,760 --> 00:04:41,135 Αυτό θα μπορούσε να μας συμβεί αν πάμε. 71 00:04:41,218 --> 00:04:42,427 Θέλεις ακόμα να πάμε; 72 00:04:43,302 --> 00:04:44,510 Όχι, ευχαριστώ. 73 00:04:45,510 --> 00:04:46,343 Εντάξει. 74 00:04:46,427 --> 00:04:47,802 Κύριε Μακέι, αργήσαμε πολύ! 75 00:04:52,218 --> 00:04:53,593 Δεν θα σε συγχωρήσω ποτέ. 76 00:04:54,010 --> 00:04:56,218 Σ' αγαπώ. Πάρε για ό, τι χρειαστείς. 77 00:05:03,177 --> 00:05:06,968 Έξι εβδομάδες μετά, έρχεται το μοιραίο πλήγμα. 78 00:05:07,885 --> 00:05:10,427 - Έχεις ορισμένες επιλογές. - Αλήθεια; 79 00:05:10,510 --> 00:05:12,718 Δεν βλέπω να έχω επιλογή. 80 00:05:12,802 --> 00:05:13,802 - Δεν έχω. - Καλά. 81 00:05:13,885 --> 00:05:16,343 Δεν νομίζω ότι μπορώ να είμαι εδώ όταν το πεις στην Έλλα. 82 00:05:16,427 --> 00:05:17,385 Τι να μου πει; 83 00:05:18,843 --> 00:05:20,427 Γλυκιά μου... 84 00:05:21,802 --> 00:05:23,260 Ο πατέρας σου έχει... 85 00:05:24,135 --> 00:05:29,260 μια σπουδαία επαγγελματική ευκαιρία στην Καλιφόρνια. 86 00:05:29,593 --> 00:05:31,885 Η θεία Έλεν θα μας επισκέπτεται τακτικά. 87 00:05:31,968 --> 00:05:33,802 Όχι, μαμά, δεν μπορώ. 88 00:05:33,885 --> 00:05:37,427 Θα χάσω μονάδες στα τέσσερα μαθήματα πανεπιστημιακού επιπέδου. 89 00:05:37,510 --> 00:05:39,510 Θα αποδυναμώσει τις αιτήσεις μου 90 00:05:39,593 --> 00:05:42,843 και θα χάσω την πρακτική μου μετά από τόσες συνεντεύξεις. 91 00:05:42,927 --> 00:05:46,385 Και υπήρξαν κάτι πραγματικά... 92 00:05:48,052 --> 00:05:53,635 Τι να πω, ελπιδοφόρα πράγματα συμβαίνουν τελευταία για μένα στο σχολείο. 93 00:05:55,218 --> 00:05:57,843 Όπως η εργασία κοινωνιολογίας που δούλευα. 94 00:05:57,927 --> 00:06:00,468 Μόλις την πήρα πίσω. Ο καθηγητής είπε ότι εγώ... 95 00:06:01,218 --> 00:06:02,677 Είπε ότι... 96 00:06:03,468 --> 00:06:04,635 Να σου τη δείξω. 97 00:06:04,718 --> 00:06:08,468 Μα ο πατέρας σου θέλει μια καινούργια αρχή για όλους μας. 98 00:06:10,052 --> 00:06:11,593 Άλλη μια καινούργια αρχή. 99 00:06:15,343 --> 00:06:16,385 Μαμά; 100 00:06:18,968 --> 00:06:21,343 Μπορείς να προσπαθήσεις να μου εξηγήσεις 101 00:06:22,218 --> 00:06:24,427 γιατί επιμένεις να πληγώνεσαι; 102 00:06:25,885 --> 00:06:27,718 Ειλικρινά θέλω να καταλάβω. 103 00:06:33,968 --> 00:06:35,510 Τον αγαπώ ακόμα. 104 00:06:36,468 --> 00:06:38,718 Θεέ μου, γλίτωσέ με από την αγάπη. 105 00:06:38,802 --> 00:06:40,343 Δεν το εννοεί, Θεέ. 106 00:06:41,552 --> 00:06:43,093 - Μια στιγμή, εντάξει; - Μαμά. 107 00:06:45,635 --> 00:06:48,885 - Θα τα ξανακάνει αυτά. - Ίσως. Πιθανόν. 108 00:06:50,802 --> 00:06:52,093 Μάλλον. 109 00:06:57,427 --> 00:06:59,093 Η θεία Έλεν λέει ότι... 110 00:07:00,302 --> 00:07:03,343 ίσως πρέπει να μείνεις μαζί της για λίγο καιρό. 111 00:07:05,760 --> 00:07:07,802 Ώσπου να βρούμε με τον πατέρα σου... 112 00:07:09,260 --> 00:07:10,885 Ως το τέλος της σχολικής χρονιάς. 113 00:07:11,343 --> 00:07:13,468 Μετά δεν θα φύγεις για το πανεπιστήμιο; 114 00:07:14,510 --> 00:07:15,677 Τι; 115 00:07:19,510 --> 00:07:21,843 Δεν θα σε αφήσω να μπλέξεις στο λάθος μου. 116 00:07:33,718 --> 00:07:36,302 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου, μαμά, εντάξει; 117 00:07:37,177 --> 00:07:38,468 Εσύ μην τον κατηγορείς. 118 00:07:44,552 --> 00:07:48,135 Θεία Έλεν, είσαι σίγουρη ότι δεν έχεις πρόβλημα να μείνουμε μαζί; 119 00:07:49,843 --> 00:07:51,718 Ναι. Σε γελοίο βαθμό. 120 00:07:56,218 --> 00:07:57,260 Είσαι ξύπνιος; 121 00:07:59,385 --> 00:08:01,135 Η μαμά κλαίει; 122 00:08:02,552 --> 00:08:04,510 - Ναι. - Γιατί; 123 00:08:06,468 --> 00:08:07,760 Επειδή πόνεσε. 124 00:08:09,135 --> 00:08:11,177 Θα μείνω μέχρι να κοιμηθείς, εντάξει; 125 00:08:15,218 --> 00:08:17,052 Σε λατρεύω, μικρέ. 126 00:08:18,260 --> 00:08:19,260 Πες το κι εσύ. 127 00:08:20,385 --> 00:08:22,968 Σε λατρεύω, μικρέ. 128 00:08:32,135 --> 00:08:34,842 Α+ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΔΥΝΑΜΗ ΤΟΥ ΚΑΛΟΥ. 129 00:08:42,427 --> 00:08:44,092 Έτσι άρχισε. 130 00:08:44,177 --> 00:08:47,343 Οι τρεις μέρες που άλλαξαν τα πάντα. 131 00:08:47,427 --> 00:08:49,593 Το 'ξερα απ' τη στιγμή που το διάβασα. 132 00:08:49,677 --> 00:08:52,010 Και το στομάχι μου το 'ξερε πριν από μένα. 133 00:08:52,093 --> 00:08:54,177 - Καλημέρα, Εστέλ. - Καλημέρα. 134 00:08:55,260 --> 00:08:57,885 - Ο ρεπόρτερ δεν κάνει πίσω. - Τι είπε σήμερα; 135 00:08:57,968 --> 00:09:00,302 Πολλές τελευταίες προειδοποιήσεις. 136 00:09:00,385 --> 00:09:03,927 Αυτήν τη φορά έγραψε "Το εννοώ" με κεφαλαία. 137 00:09:04,010 --> 00:09:06,802 Έλλα, μίλα σε κάποιον γι' αυτό. 138 00:09:07,302 --> 00:09:10,927 - Απλώς για ν' ακούσεις τη σκέψη σου. - Ναι, έχεις δίκιο. 139 00:09:11,010 --> 00:09:11,968 Ευχαριστώ. 140 00:09:23,885 --> 00:09:26,052 - Καλημέρα. Helen's. - Καλημέρα, θεία Έλεν. 141 00:09:26,718 --> 00:09:28,427 - Έλλα, γεια σου. - Γεια. 142 00:09:29,177 --> 00:09:32,760 Αναρωτιέμαι αν μπορώ να περάσω από κει για λίγο. 143 00:09:32,843 --> 00:09:35,010 Ναι. Ασφαλώς. Όλα εντάξει; 144 00:09:35,593 --> 00:09:37,093 Ναι, μια χαρά. Μόνο... 145 00:09:38,135 --> 00:09:40,218 Απλώς χρειάζομαι μια άλλη άποψη. 146 00:09:41,010 --> 00:09:42,885 Μεγάλη ιστορία. Θα σου πω. 147 00:09:44,052 --> 00:09:45,010 Έρχομαι. 148 00:09:45,093 --> 00:09:46,135 Εντάξει, σ' αγαπώ. 149 00:09:46,218 --> 00:09:47,468 Κι εγώ σ' αγαπώ. Γεια. 150 00:09:52,302 --> 00:09:54,093 Κυρία, σας θέλει Κυβερνήτης. 151 00:09:54,177 --> 00:09:56,927 - Είναι στο δωμάτιο τηλεφώνων. - Εντάξει, ευχαριστώ. 152 00:09:57,677 --> 00:09:59,218 Το δωμάτιο τηλεφώνων. 153 00:09:59,510 --> 00:10:02,718 Αυτά τα θορυβώδη δωμάτια υπάρχουν επειδή οι εκλεγμένοι αξιωματούχοι 154 00:10:02,802 --> 00:10:05,885 δεν χρησιμοποιούν κυβερνητικά γραφεία για εύρεση χορηγών. 155 00:10:05,968 --> 00:10:06,885 Καλημέρα. 156 00:10:06,968 --> 00:10:09,177 Συγγνώμη που καλώ τόσο νωρίς. Είμαι ο Γερουσιαστής... 157 00:10:09,260 --> 00:10:11,427 Το κόμμα τους νοικιάζει δωμάτια τηλεφώνων 158 00:10:11,510 --> 00:10:14,135 όπου πρέπει να δουλεύουν τουλάχιστον επτά ώρες 159 00:10:14,218 --> 00:10:16,968 την ημέρα ζητώντας χρήματα. 160 00:10:17,052 --> 00:10:19,677 Συνεισφέρατε 2.000 δολάρια την προηγούμενη φορά. 161 00:10:19,760 --> 00:10:21,760 - Και ναι... - Σας σημειώνω για πέντε. 162 00:10:21,843 --> 00:10:23,468 -...είναι τρελό. - Ευχαριστώ. 163 00:10:23,552 --> 00:10:25,218 Ποτέ δεν ήταν πιο σημαντικό. 164 00:10:25,302 --> 00:10:27,135 Ζητώ να συνεχίσετε τη στήριξη. 165 00:10:27,427 --> 00:10:29,135 Γεια, κυβερνήτης Μπιλ Μουρ. 166 00:10:29,218 --> 00:10:33,218 Ο κυβερνήτης Μπιλ Μουρ, γνωστός ως "Κυβερνήτης Μπιλ". 167 00:10:34,052 --> 00:10:36,218 Αυτός και η Έλλα έχουν παρελθόν. 168 00:10:36,302 --> 00:10:40,052 Ήταν υπεύθυνη του πολιτικού γραφείου του όταν ήταν "Δήμαρχος Μπιλ". 169 00:10:40,135 --> 00:10:42,552 Καλώ για να σας ευχαριστήσω για τη... 170 00:10:42,927 --> 00:10:44,385 δωρεά των 500 δολαρίων. 171 00:10:44,802 --> 00:10:45,760 Μάλιστα, κυρία. 172 00:10:46,218 --> 00:10:47,260 Πώς... 173 00:10:47,718 --> 00:10:48,802 Ποιος είναι ο σύζυγος; 174 00:10:48,885 --> 00:10:51,385 ...είναι ο Τζέρι; Είστε ακόμα καλά εκεί; 175 00:10:51,802 --> 00:10:52,677 Θαυμάσια. 176 00:10:52,760 --> 00:10:55,177 Και οι υπέροχοι γιοι σας; Έχετε... 177 00:10:55,593 --> 00:10:56,760 Κόρη; Κολίν. 178 00:10:56,843 --> 00:10:58,968 Ασφαλώς. Ποιος να ξεχάσει την Κολίν; 179 00:10:59,052 --> 00:11:01,593 Πρέπει να έκλεισε, πόσα, τα τέσσερα; 180 00:11:01,677 --> 00:11:02,718 Πάει στην Ιατρική. 181 00:11:02,802 --> 00:11:04,385 Εντάξει, θα σας αφήσω τώρα. 182 00:11:04,468 --> 00:11:05,593 Ευχαριστώ. 183 00:11:05,677 --> 00:11:08,718 Συγγνώμη για το μπέρδεμα. Είμαστε ανόητοι εδώ. 184 00:11:09,135 --> 00:11:10,552 Βλέπεις από τι σε γλιτώνω; 185 00:11:10,635 --> 00:11:13,927 Το κάνω με χαρά. Μ' αρέσει να μιλάω σε ψηφοφόρους. 186 00:11:14,010 --> 00:11:15,635 Ναι, γι' αυτό τα πας χάλια. 187 00:11:15,718 --> 00:11:17,968 Μιλούσες 45 λεπτά σε μία μόνο κλήση. 188 00:11:18,052 --> 00:11:18,927 Πάμε μια βόλτα. 189 00:11:19,010 --> 00:11:20,218 Θέλω να σου πω κάτι. 190 00:11:20,302 --> 00:11:21,843 Σταματήστε τον κόσμο. 191 00:11:23,593 --> 00:11:25,177 Συνέχισε έτσι, Κυβερνήτη Μπιλ! 192 00:11:25,677 --> 00:11:27,052 Σ' αγαπάμε, Κυβερνήτη! 193 00:11:27,760 --> 00:11:31,052 Αυτό που θα σου πω, δεν μπορείς να το πεις σε κανέναν. 194 00:11:31,135 --> 00:11:31,968 Εντάξει. 195 00:11:33,385 --> 00:11:34,593 Ήρθε η στιγμή. 196 00:11:35,427 --> 00:11:36,427 Το Υπουργικό Συμβούλιο. 197 00:11:36,510 --> 00:11:38,635 Υπουργός Εσωτερικών. 198 00:11:39,427 --> 00:11:41,093 Μπήκα στους επικρατέστερους. 199 00:11:41,177 --> 00:11:42,760 Όπου να 'ναι θα μάθω νέα. 200 00:11:42,843 --> 00:11:46,093 Να προετοιμαστείς διότι μπορεί να με αντικαταστήσεις. 201 00:11:48,760 --> 00:11:50,135 Συγχαρητήρια. 202 00:11:52,593 --> 00:11:53,427 Συμβαίνει κάτι; 203 00:11:54,510 --> 00:11:55,885 Με όσα εκκρεμούν, 204 00:11:55,968 --> 00:11:59,218 αν κάτι δεν πάει καλά, καλύτερα να μην το ξέρω, εντάξει; 205 00:11:59,802 --> 00:12:01,010 - Γεια σου. - Γεια σου. 206 00:12:02,968 --> 00:12:06,635 Αυτό που συνέβαινε ήταν ότι η πολιτική είναι το μόνο επάγγελμα 207 00:12:06,718 --> 00:12:09,760 όπου οι άνθρωποι μπορούν να πνιγούν σε λακκούβες. 208 00:12:09,843 --> 00:12:14,093 Και η Έλλα πατούσε σε κάτι πολύ μεγαλύτερο από μια λακκούβα. 209 00:12:14,177 --> 00:12:15,218 - Γεια. - Γεια. 210 00:12:15,302 --> 00:12:17,802 - Γιατί περιμένεις στο κρύο; - Γιατί θέλεις να με δεις; 211 00:12:18,427 --> 00:12:22,635 Έχω ένα... σοβαρά γελοίο, γελοία σοβαρό πρόβλημα, 212 00:12:22,718 --> 00:12:24,927 κι εσύ είσαι η μόνη που μπορώ να το πω. 213 00:12:25,427 --> 00:12:26,427 Τι συμβαίνει; 214 00:12:26,510 --> 00:12:28,510 Θα σου προσθέσω κι άλλο, Έλλα. 215 00:12:29,177 --> 00:12:30,718 Ο πατέρας σου είναι εδώ. 216 00:12:32,968 --> 00:12:34,635 - Εκεί μέσα; Τώρα; - Ναι. 217 00:12:34,718 --> 00:12:36,635 - Γιατί; - Θέλει να σε δει. 218 00:12:37,052 --> 00:12:39,093 Πάμε στο διαμέρισμα, αν θέλεις. 219 00:12:39,177 --> 00:12:40,968 - Ναι. - Ή... 220 00:12:41,302 --> 00:12:44,552 Ή μπορείς να μπεις λίγο μέσα, για χάρη μου. 221 00:12:44,635 --> 00:12:45,968 Δεν θέλω να το θέτω έτσι. 222 00:12:46,052 --> 00:12:48,885 Είναι η καλύτερη χειραγώγηση που μπορώ να σκεφτώ. 223 00:12:49,802 --> 00:12:51,635 Εντάξει. Μπορώ να έχω ένα λεπτό; 224 00:12:51,718 --> 00:12:52,927 Ναι, ασφαλώς. Ναι. 225 00:12:53,010 --> 00:12:54,385 - Ναι. - Εντάξει. 226 00:12:59,052 --> 00:13:00,677 - Εγώ... - Όχι. Ναι. 227 00:13:07,677 --> 00:13:11,135 Πριν δεκαέξι χρόνια, η χειρότερη μέρα. 228 00:13:13,260 --> 00:13:14,843 Η κηδεία της μητέρας της. 229 00:13:15,677 --> 00:13:16,927 Ευχαριστώ πολύ. 230 00:13:17,010 --> 00:13:18,260 Σας είμαι ευγνώμων. 231 00:13:20,718 --> 00:13:21,718 Ποια είναι η γυναίκα; 232 00:13:22,510 --> 00:13:23,385 Δεν ξέρω. 233 00:13:24,135 --> 00:13:26,885 Μη σκέφτεσαι τα χειρότερα. Δεν έχεις πάντα δίκιο. 234 00:13:30,468 --> 00:13:31,760 Είμαι στο πλευρό σου. 235 00:13:35,885 --> 00:13:37,718 Η μητέρα σου ήταν υπέροχη. 236 00:13:37,802 --> 00:13:40,343 Όμως, χάρη στον Ύψιστο, έχεις πατέρα να βασιστείς. 237 00:13:40,427 --> 00:13:43,718 Ευχαριστώ που πέρασες και πολύ πιθανόν καλοπροαίρετα. 238 00:13:45,427 --> 00:13:47,968 - Έλλα, πάμε. - Λυπάμαι πολύ. 239 00:13:48,052 --> 00:13:49,343 Μας συγχωρείτε. 240 00:13:51,468 --> 00:13:52,510 Μου έλειψες πολύ. 241 00:13:52,593 --> 00:13:54,635 Δεν χρειάζεται να μου γράφεις τόσο συχνά. 242 00:13:54,718 --> 00:13:55,885 Τι σημαίνει αυτό; 243 00:13:55,968 --> 00:13:58,843 Πρέπει να σου απαντάω, κι έχω πολύ διάβασμα. 244 00:13:58,927 --> 00:14:00,843 Δεν χρειάζεται να μου απαντάς πάντα. 245 00:14:00,927 --> 00:14:02,218 Νιώθω υποχρέωση. 246 00:14:02,302 --> 00:14:04,510 Εγώ νιώθω ότι πρέπει να κλάψουμε μαζί τη μαμά. 247 00:14:04,968 --> 00:14:06,343 Δεν θα κλάψω. 248 00:14:07,510 --> 00:14:08,385 Λυπάμαι. 249 00:14:08,802 --> 00:14:09,968 Ησύχασε. 250 00:14:10,052 --> 00:14:11,093 Το έχω ανάγκη. 251 00:14:11,177 --> 00:14:13,385 Μπορείς να μην αφήσεις κανέναν να μπει; 252 00:14:13,468 --> 00:14:14,677 Ούτε τη θεία Έλεν. 253 00:14:16,010 --> 00:14:18,052 - Ναι. - Εντάξει. 254 00:14:54,885 --> 00:14:55,968 Εντάξει. 255 00:14:58,677 --> 00:14:59,510 Εντάξει. 256 00:14:59,968 --> 00:15:00,885 Μη σε θυμώσει. 257 00:15:00,968 --> 00:15:02,385 Μη λυπηθείς. Μη θυμώσεις. 258 00:15:02,468 --> 00:15:03,427 "Μη λυπηθείς. Μη θυμώσεις". 259 00:15:03,510 --> 00:15:04,843 Τι μου μένει να κάνω; 260 00:15:05,468 --> 00:15:06,718 Να 'σαι αλεξίσφαιρη. 261 00:15:15,260 --> 00:15:16,135 Γεια. 262 00:15:17,135 --> 00:15:18,010 Γεια. 263 00:15:22,593 --> 00:15:23,677 Εντάξει. 264 00:15:25,010 --> 00:15:25,968 Αν συμφωνείς, 265 00:15:26,052 --> 00:15:28,593 δεν θέλω να συζητήσουμε τα παλιά μας θέματα. 266 00:15:28,677 --> 00:15:31,218 Βεβαίως. Δεν μπορούμε να πιάσουμε τα παλιά, 267 00:15:31,302 --> 00:15:35,093 όταν έχουμε να βρεθούμε... Πόσο καιρό; 268 00:15:37,260 --> 00:15:38,302 Ούτε εσύ ξέρεις; 269 00:15:38,718 --> 00:15:40,135 Δεκατρία χρόνια. 270 00:15:43,802 --> 00:15:48,302 Αυτό που δεν πρόλαβα ποτέ να σου πω για το ότι έβγαινα με τη φίλη σου... 271 00:15:48,927 --> 00:15:51,052 Με αυτό θέλεις ν' αρχίσουμε; 272 00:15:51,135 --> 00:15:53,218 - Αυτές τις δύο φίλες. Ναι. - Φίλες σου. 273 00:15:53,302 --> 00:15:55,093 - Καθένας στη θέση μου... - Ξέρεις κάτι; 274 00:15:55,177 --> 00:15:56,260 - Καταλαβαίνω... - Όχι. 275 00:15:56,343 --> 00:15:59,010 Καταλαβαίνω τώρα, αφού έχουμε καιρό να μιλήσουμε, 276 00:15:59,093 --> 00:16:02,427 ότι θέλεις να κάνουμε μια επανασύνδεση ή κάτι τέτοιο. 277 00:16:02,510 --> 00:16:05,927 Όμως, σε παρακαλώ, ειλικρινά... όχι άλλες συγγνώμες. 278 00:16:06,010 --> 00:16:07,677 Έντι. Είπες ότι καταλαβαίνεις. 279 00:16:07,760 --> 00:16:09,927 Υποσχέθηκες να μην είσαι ο εαυτός σου. 280 00:16:10,010 --> 00:16:12,718 Η θεία σου ήθελε να σπάσω τον πάγο σήμερα 281 00:16:12,802 --> 00:16:16,135 και αργότερα να κουβεντιάσουμε τον λόγο 282 00:16:16,218 --> 00:16:17,677 που ήθελα να σε δω. 283 00:16:17,760 --> 00:16:19,052 Αλλά είσαι πολύ έξυπνη. 284 00:16:19,135 --> 00:16:20,677 Όχι, εσύ είσαι πολύ βλάκας. 285 00:16:20,760 --> 00:16:22,427 Ωραία, ειδωθήκατε. Πήγε υπέροχα. 286 00:16:22,510 --> 00:16:23,343 Σε παρακαλώ. 287 00:16:23,427 --> 00:16:25,552 Είμαι άλλος άνθρωπος τώρα. 288 00:16:25,635 --> 00:16:26,552 - Να σου πω γιατί; - Όχι. 289 00:16:26,635 --> 00:16:27,468 - Αλήθεια; - Όχι. 290 00:16:27,552 --> 00:16:29,177 Όχι, με ενδιαφέρει. Πες μου. 291 00:16:31,052 --> 00:16:35,260 Γνώρισα... μια υπέροχη γυναίκα. 292 00:16:35,343 --> 00:16:36,302 Όχι! 293 00:16:36,385 --> 00:16:37,760 Είναι ψυχολόγος. 294 00:16:37,843 --> 00:16:39,593 - Έλα. - Μπέρκλεϊ. Διδακτορικό. 295 00:16:39,677 --> 00:16:41,718 Με έκανε να δω πόσο σημαντικό είναι 296 00:16:41,802 --> 00:16:44,218 να ζητήσω συγγνώμη από τα παιδιά μου. 297 00:16:44,302 --> 00:16:45,343 - Όχι. - Έλλα. 298 00:16:45,427 --> 00:16:47,052 Δεν θ' αφήσω την Ολυμπία. 299 00:16:47,135 --> 00:16:51,593 Ποτέ στη ζωή μου δεν ένιωσα έτσι για άλλη γυναίκα. 300 00:16:52,385 --> 00:16:53,843 Χριστέ μου! Έντι! 301 00:16:53,927 --> 00:16:56,343 Δεν μετρούσα τη μητέρα σου! 302 00:16:56,802 --> 00:16:59,135 Εκείνη είναι μια κατηγορία από μόνη της! 303 00:16:59,218 --> 00:17:00,802 - Βάφει τα μαλλιά. - Εμφύτευση. 304 00:17:00,885 --> 00:17:02,510 Μου πήρε καιρό να τον ξεπεράσω. 305 00:17:02,593 --> 00:17:04,635 - Καταλαβαίνεις πόσο μετανιώνω; - Και έρχεται... 306 00:17:04,718 --> 00:17:05,926 Ξέρω. Ξέρω. 307 00:17:06,010 --> 00:17:07,885 Δεν θα 'πρεπε καν να το συζητάμε. 308 00:17:07,968 --> 00:17:11,051 Ας επικεντρωθούμε στον λόγο που ήρθες. Τι έγινε; 309 00:17:13,260 --> 00:17:15,176 Λοιπόν. Θεία Έλεν... 310 00:17:15,968 --> 00:17:18,260 Μην κρίνεις αμέσως αυτά που θα σου πω. 311 00:17:19,635 --> 00:17:22,718 Άφησέ με πρώτα να τελειώσω. Εντάξει; 312 00:17:24,010 --> 00:17:24,885 Θα προσπαθήσω. 313 00:17:26,510 --> 00:17:28,135 Υποσχέθηκα ότι δεν θα άφηνα 314 00:17:28,218 --> 00:17:31,010 να υποφέρει ο γάμος μου εξαιτίας της δουλειάς μου. 315 00:17:31,093 --> 00:17:32,968 Μέχρι υπερβολής. 316 00:17:33,843 --> 00:17:34,760 Συγγνώμη. 317 00:17:34,843 --> 00:17:36,177 Συγγνώμη. Συνέχισε. 318 00:17:38,052 --> 00:17:40,718 Δεδομένου ότι η δουλειά μου δεν τελειώνει ποτέ, 319 00:17:40,802 --> 00:17:43,718 και γύριζα στο σπίτι εξουθενωμένη κάθε βράδυ... 320 00:17:43,802 --> 00:17:46,927 Ανακάλυψα ένα διαμέρισμα φιλοξενίας με ένα υπνοδωμάτιο, 321 00:17:47,010 --> 00:17:50,218 μέσα στο Καπιτώλιο να κάθεται αχρησιμοποίητο. 322 00:17:50,302 --> 00:17:54,010 Ορισμένες φορές, κατά τη διάρκεια των μεσημεριανού 323 00:17:55,135 --> 00:17:57,177 βρισκόμασταν εκεί με τον Ράιαν, και... 324 00:17:58,427 --> 00:18:00,260 μέναμε μόνοι μας και... 325 00:18:06,052 --> 00:18:07,052 ξαπλώναμε μαζί. 326 00:18:13,260 --> 00:18:14,468 Σεξ! 327 00:18:14,552 --> 00:18:15,927 Σεξ κάθε μέρα; 328 00:18:16,010 --> 00:18:18,010 - Όχι κάθε μέρα. - Εντάξει. Έλλα. 329 00:18:18,093 --> 00:18:19,260 - Έλλα. - Ναι; 330 00:18:19,343 --> 00:18:23,343 Ίσως υπερβάλλεις στην προσπάθεια να είσαι υπεύθυνη για τα πάντα. 331 00:18:23,427 --> 00:18:24,552 Και ποιος νοιάζεται; 332 00:18:24,635 --> 00:18:28,052 Ένας από τους ανθρώπους ασφαλείας που απολύθηκε προσφάτως, 333 00:18:28,135 --> 00:18:30,968 και μπορούσε να βλέπει πίσω από κλειστές πόρτες, 334 00:18:31,052 --> 00:18:33,968 το είπε σε έναν ρεπόρτερ που επικοινώνησε μαζί μου 335 00:18:34,052 --> 00:18:39,010 και θέλει να αξιοποιήσει όσα ξέρει για να αποκτήσει ειδική πρόσβαση. 336 00:18:40,010 --> 00:18:44,218 Γλυκιά μου, δεν μπορείς να μπλέξεις επειδή έκανες σεξ με τον άντρα σου. 337 00:18:44,885 --> 00:18:46,260 - Έτσι νόμιζα. - Δεν μπορείς. 338 00:18:46,343 --> 00:18:49,093 Υπάρχει ένας πολύ συγκεκριμένος νόμος... 339 00:18:49,177 --> 00:18:50,802 τον οποίο δεν γνώριζα, 340 00:18:50,885 --> 00:18:53,343 που απαγορεύει αδικαιολόγητη χρήση κρατικής περιουσίας. 341 00:18:53,427 --> 00:18:57,260 Κι αν αυτό βγει στη φόρα την ίδια στιγμή με κάτι άλλο 342 00:18:57,343 --> 00:18:59,177 που δεν μπορώ να σου το πω ακόμα, 343 00:18:59,260 --> 00:19:01,468 θα προσελκύσει υπερβολική προσοχή πάνω μου. 344 00:19:01,552 --> 00:19:02,593 Οπότε... 345 00:19:05,302 --> 00:19:06,802 Σταμάτα, Έλλα. 346 00:19:09,135 --> 00:19:10,760 Ακούγομαι αξιολύπητη. 347 00:19:10,843 --> 00:19:12,927 Μόνο... Ξέχνα το. 348 00:19:13,385 --> 00:19:16,510 Θα γυρίσω απλώς στο γραφείο, 349 00:19:16,593 --> 00:19:19,052 θα το βουλώσω και θα το χειριστώ μόνη μου. 350 00:19:19,635 --> 00:19:21,135 Επέτρεψα να με ταράξει. 351 00:19:21,218 --> 00:19:23,343 Δεν θα ξανασυμβεί. Συγγνώμη, θεία Έλεν. 352 00:19:23,427 --> 00:19:25,760 Αυτό ήταν ενδιαφέρον. Σ' αγαπώ. 353 00:19:29,718 --> 00:19:32,177 - Έλλα, περίμενε. - Ναι; 354 00:19:35,593 --> 00:19:36,677 Ανησυχώ για σένα. 355 00:19:38,218 --> 00:19:39,052 Καλά είμαι. 356 00:19:39,802 --> 00:19:41,260 Ν' ανησυχείς για τον Κέισι. 357 00:19:41,343 --> 00:19:44,218 Δεν μου μιλάει πάλι κι ανησυχώ γι' αυτόν. 358 00:19:44,635 --> 00:19:45,468 Ξέρεις τον αδελφό σου. 359 00:19:45,552 --> 00:19:48,177 Κάνει εκείνο το "αφήστε με ήσυχο". 360 00:19:53,510 --> 00:19:54,510 Εντάξει. 361 00:20:01,385 --> 00:20:04,593 Υποσχέθηκες ότι θα το πήγαινες με το μαλακό. 362 00:20:04,677 --> 00:20:07,260 Έντι, είχα ξεχάσει πόσο δύσκολο είναι να σε αντέξω. 363 00:20:07,343 --> 00:20:08,802 Τα 'κανες θάλασσα! 364 00:20:08,885 --> 00:20:10,718 Είμαι πολύ θυμωμένη. Φύγε! 365 00:20:11,177 --> 00:20:14,885 Πρώτα απ' όλα, ποτέ στη ζωή μου δεν έχω πει λιγότερες μαλακίες! 366 00:20:14,968 --> 00:20:15,885 Και ίσως... 367 00:20:17,135 --> 00:20:18,218 εκείνη να τα 'κανε θάλασσα! 368 00:20:18,302 --> 00:20:19,718 Η Ολυμπία λέει ότι σίγουρα 369 00:20:19,802 --> 00:20:22,427 η Έλλα θα είναι πολύ καλύτερα μόλις με συγχωρέσει. 370 00:20:22,510 --> 00:20:24,635 Πες στην Ολυμπία ότι για να σε συγχωρέσει, 371 00:20:24,718 --> 00:20:28,593 πρέπει να μην τα κάνεις όλα θάλασσα για να πάρουμε μια ανάσα. 372 00:20:28,677 --> 00:20:31,885 Τι να κάνω για να καταλάβουν οι άλλοι ότι έχω αλλάξει; 373 00:20:32,177 --> 00:20:33,552 Ευνουχισμό. 374 00:20:33,635 --> 00:20:36,343 - Υπερβολικό. - Γλυκά το λέω. 375 00:20:48,843 --> 00:20:51,593 Κέισι, εγώ είμαι πάλι. 376 00:20:52,427 --> 00:20:53,427 Γεια. 377 00:20:54,760 --> 00:20:57,135 Δεν θέλω να σε πιέσω, αλλά... 378 00:20:58,135 --> 00:21:00,968 Πες μου μόνο πώς είσαι. Ευχαριστώ. 379 00:21:07,510 --> 00:21:08,427 Κυρία; 380 00:21:10,677 --> 00:21:11,760 Απλώς... 381 00:21:12,177 --> 00:21:13,510 Οικογένειες, ε; 382 00:21:14,010 --> 00:21:15,635 Ναι. Ασφαλώς. 383 00:21:16,218 --> 00:21:17,052 Τι; 384 00:21:20,718 --> 00:21:22,593 Η μητέρα μου, ξέρετε... 385 00:21:22,677 --> 00:21:24,260 Κάνει... πώς είναι η λέξη; 386 00:21:25,802 --> 00:21:27,093 Λατρεύει. Με λατρεύει... 387 00:21:27,177 --> 00:21:29,343 Συγγνώμη. Δεν μπορώ να σε ακούσω. 388 00:21:29,427 --> 00:21:30,635 Το επαναλαμβάνεις; 389 00:21:31,635 --> 00:21:34,927 Η μαμά μου... με λατρεύει, ξέρετε. 390 00:21:35,010 --> 00:21:35,968 Μεγάλη λατρεία. 391 00:21:36,052 --> 00:21:37,427 Σαν να 'μαι το χρυσό παιδί. 392 00:21:37,510 --> 00:21:39,302 Με επισκέφθηκε πριν λίγο καιρό. 393 00:21:39,385 --> 00:21:41,093 Το μοτέλ που έμενε είχε μια πισίνα. 394 00:21:41,593 --> 00:21:42,927 Όταν πήγα να την πάρω, 395 00:21:43,010 --> 00:21:46,302 καθόταν πάνω σε μια... φουσκωτή χοντρή καρέκλα. 396 00:21:46,385 --> 00:21:48,218 - Ναι. Ωραία. - Στην πισίνα. 397 00:21:48,302 --> 00:21:50,010 Όταν με είδε... 398 00:21:50,093 --> 00:21:52,885 Σηκώθηκε για να καθίσω εγώ. Δύναμη της συνήθειας. 399 00:21:52,968 --> 00:21:55,218 - Αποκλείεται. - Ορκίζομαι. Μεγάλη βουτιά. 400 00:21:55,302 --> 00:21:57,177 - Αποκλείεται. - Ορκίζομαι. Την αγαπάω. 401 00:21:57,260 --> 00:21:59,052 Αλλά η κραυγή που έβγαλε... 402 00:21:59,135 --> 00:22:01,802 Ήταν ο πιο αστείος ήχος που έχω ακούσει. 403 00:22:01,885 --> 00:22:03,760 - Φαντάζομαι... - Ακούστηκε σαν... 404 00:22:07,510 --> 00:22:09,135 Έγινε οικογενειακός θρύλος. 405 00:22:15,343 --> 00:22:16,177 Ωραία. 406 00:22:16,677 --> 00:22:18,510 Ο Μπιλ σε περιμένει εκεί μέσα. 407 00:22:18,593 --> 00:22:21,302 Δεν δέχεται τηλεφωνήματα. Απλώς κάθεται. 408 00:22:21,635 --> 00:22:22,718 Ήσυχα. 409 00:22:23,885 --> 00:22:24,718 Εντάξει. 410 00:22:25,385 --> 00:22:26,968 Ναι, πέρασε. Πέρασε. 411 00:22:27,052 --> 00:22:29,010 Γεια σου. Τι συμβαίνει; 412 00:22:29,093 --> 00:22:30,885 Έγινα δεκτός. 413 00:22:30,968 --> 00:22:32,093 Μπήκα στο Υπουργικό! 414 00:22:34,885 --> 00:22:36,093 Απίστευτο; 415 00:22:36,177 --> 00:22:39,052 Παραιτούμαι να προετοιμαστώ για ανάληψη καθηκόντων. 416 00:22:39,135 --> 00:22:42,093 Οπότε, για τους επόμενους 14 μήνες είσαι κυβερνήτρια. 417 00:22:42,427 --> 00:22:43,927 Συγχαρητήρια. 418 00:22:44,593 --> 00:22:47,093 Δεν θα το είχες ποτέ πετύχει με άλλον τρόπο. 419 00:22:47,968 --> 00:22:49,968 - Ίσως... - Έλα τώρα. 420 00:22:50,052 --> 00:22:53,218 Δεν θα είχες κάνει μαλακίες για να βρεις χρηματοδότες. 421 00:22:53,302 --> 00:22:56,135 Κι εγώ δεν θα είχα διοριστεί χωρίς τις πολιτικές σου. 422 00:22:56,510 --> 00:23:01,218 Τι πιο όμορφο από δύο ανθρώπους που χρωστούν τα πάντα ο ένας στον άλλον; 423 00:23:03,260 --> 00:23:04,343 Σ' ευχαριστώ, Έλλα. 424 00:23:05,343 --> 00:23:06,510 Σ' ευχαριστώ. 425 00:23:07,968 --> 00:23:10,177 Στάσου. Συγγνώμη. 426 00:23:10,635 --> 00:23:12,218 Υποσχέθηκες να εξασφαλίσεις 427 00:23:12,302 --> 00:23:14,052 τρεις ψήφους για το Νομοσχέδιο περί Μητρότητας. 428 00:23:14,510 --> 00:23:16,468 Ορκίστηκες. Εσύ το είπες, όχι εγώ. 429 00:23:17,510 --> 00:23:19,635 Είναι σημαντικό, το πρόγραμμα Υγιής Αρχή 430 00:23:19,718 --> 00:23:21,802 που προσφέρει σε εγκύους συμβουλευτική 431 00:23:21,885 --> 00:23:25,802 σε μια περίοδο που η κατάθλιψη και το άγχος είναι ιδιαίτερα συχνά. Και... 432 00:23:26,760 --> 00:23:27,760 Μπιλ; 433 00:23:27,843 --> 00:23:30,927 Παρακολούθηση της ευημερίας παιδιών ενός έως τριών ετών. 434 00:23:31,010 --> 00:23:34,010 Οι έρευνες δείχνουν πως αυτή η περίοδος είναι η πιο καθοριστική... 435 00:23:34,093 --> 00:23:35,218 Αποσυμφορεί τα πινάκια... 436 00:23:35,302 --> 00:23:38,052 Έλλα! Πρέπει να το ξεχάσεις. 437 00:23:38,135 --> 00:23:41,093 Έχω δουλέψει πολύ σκληρά γι' αυτό τον τελευταίο χρόνο. 438 00:23:41,177 --> 00:23:44,552 Αυξάνει τις πιθανότητες αυτών των παιδιών για καλύτερη ζωή. 439 00:23:44,843 --> 00:23:46,552 Δεν θα μου βγει η ψυχή 440 00:23:46,635 --> 00:23:48,760 για αμφιλεγόμενο νομοσχέδιο ενώ αποχωρώ. 441 00:23:48,843 --> 00:23:50,968 Όχι. Απλώς αθετείς την υπόσχεσή σου. 442 00:23:51,385 --> 00:23:52,802 Πόσο αξίζει ο λόγος σου, Μπιλ; 443 00:23:55,968 --> 00:23:57,718 Χριστέ μου! Τι σ' έχει πιάσει; 444 00:23:57,802 --> 00:24:00,385 Κανείς δεν καβαλά καλάμι πιο γρήγορα από σένα. 445 00:24:00,468 --> 00:24:03,218 Αυτό δεν έπρεπε να 'χε ξεκινήσει από πέρυσι; 446 00:24:03,302 --> 00:24:05,718 - Παρεμπιπτόντως... - Σταμάτα! Ξέχνα το. 447 00:24:05,802 --> 00:24:06,635 Θεέ μου. 448 00:24:06,718 --> 00:24:09,968 Ας το δούμε ως μάθημα για τη νέα σου δουλειά. 449 00:24:10,885 --> 00:24:11,718 Λέγε. 450 00:24:11,802 --> 00:24:13,552 Ο τρόπος που αντιδράς τώρα, 451 00:24:13,635 --> 00:24:15,635 είναι ο λόγος που ορισμένοι, 452 00:24:16,135 --> 00:24:17,510 οι πιο πολλοί άνθρωποι, 453 00:24:18,177 --> 00:24:20,302 δηλαδή, όλοι οι άνθρωποι εδώ γύρω, 454 00:24:20,385 --> 00:24:24,593 σε βρίσκουν τόσο ενοχλητική, που βουλώνουν τ' αφτιά όταν μιλάς. 455 00:24:24,677 --> 00:24:26,927 Σ' αυτήν τη δουλειά, δεν αρκεί η εξυπνάδα. 456 00:24:27,010 --> 00:24:31,760 Για να καταφέρεις κάτι, πρέπει να κάνεις τους χαζούς να νιώθουν λιγότερο χαζοί. 457 00:24:32,385 --> 00:24:35,177 Οι βουλευτές του κόμματός μας αλλάζουν δρόμο 458 00:24:35,260 --> 00:24:36,677 όταν σε δουν να έρχεσαι. 459 00:24:37,260 --> 00:24:39,135 Και αν δεν κάνεις κάτι γι' αυτό, 460 00:24:39,218 --> 00:24:42,177 δεν θα καταφέρεις τίποτα όταν φύγω. 461 00:24:42,260 --> 00:24:47,177 Όλα τα ζουμερά εγκεφαλικά κύτταρα, και όλη η δουλειά 462 00:24:47,260 --> 00:24:51,218 και όλη εκείνη η εξαντλητική προσπάθεια σε ηθικολογικές αγρυπνίες 463 00:24:51,302 --> 00:24:55,093 θα γίνουν μια βρομερή χωματερή γεμάτη από σένα. 464 00:24:58,760 --> 00:24:59,927 Σου βγάζω το καπέλο. 465 00:25:01,052 --> 00:25:01,968 Αυτό πόνεσε. 466 00:25:02,052 --> 00:25:03,635 Τα 'χουμε πει αυτά. 467 00:25:03,718 --> 00:25:05,593 Αυτό είναι που μας κάνει καλούς. 468 00:25:06,552 --> 00:25:09,135 Καταλαβαίνεις ότι αυτό ήταν λίγο περιφρονητικό; 469 00:25:12,218 --> 00:25:13,218 Κυβερνήτη Μπιλ! 470 00:25:13,677 --> 00:25:15,218 Μαθεύτηκε. 471 00:25:15,302 --> 00:25:16,218 Κυβερνήτη Μπιλ! 472 00:25:16,760 --> 00:25:18,593 Η νέα κυβερνήτρια πρώτη. 473 00:25:26,593 --> 00:25:27,927 Καμιά τελευταία συμβουλή; 474 00:25:28,010 --> 00:25:30,968 Μην παίρνεις Ambien πάνω από τρεις συνεχόμενες νύχτες. 475 00:25:41,427 --> 00:25:43,593 Συγχαρητήρια. Πώς νιώθετε για το... 476 00:25:43,677 --> 00:25:46,343 Αυτή είναι η μέρα της Έλλα. 477 00:25:46,427 --> 00:25:50,302 Όπως σχεδόν όλοι, δεν θα βρεθώ ποτέ στο φως της δημοσιότητας, 478 00:25:51,385 --> 00:25:52,718 αλλά μπορώ να καταλάβω 479 00:25:52,802 --> 00:25:56,718 γιατί ορισμένοι που το βιώνουν πρώτη φορά απλώς καταρρέουν. 480 00:25:56,802 --> 00:25:58,802 Και γιατί άλλοι γεννιούνται γι' αυτό. 481 00:25:58,885 --> 00:25:59,718 Κυβερνήτρια! 482 00:25:59,802 --> 00:26:01,927 Διότι είναι σαν πεταλούδες, 483 00:26:02,343 --> 00:26:05,635 που χρειάζονται ζέστη για να πετάξουν. 484 00:26:05,718 --> 00:26:07,260 Ο Πρώτος Σύζυγος, ο Ράιαν. 485 00:26:07,343 --> 00:26:09,302 Ιδιοκτήτης αλυσίδας πιτσαριών. 486 00:26:10,135 --> 00:26:11,802 Εντάξει. Σταμάτα. 487 00:26:12,927 --> 00:26:15,260 Ήταν ο έρωτάς της από το λύκειο. 488 00:26:15,760 --> 00:26:18,052 Πριν από δεκαεπτά χρόνια, λοιπόν... 489 00:26:20,635 --> 00:26:23,343 αγόρι γνωρίζει θεία. 490 00:26:29,718 --> 00:26:31,760 - Όχι. Περίμενε. - Τι διάολο; 491 00:26:31,843 --> 00:26:33,968 - Όχι. Στάσου. - Είσαι τρελή, κυρά μου; 492 00:26:34,052 --> 00:26:35,343 Είσαι τρελή; 493 00:26:35,718 --> 00:26:37,135 - Τι διάολο... - Σταμάτα! 494 00:26:37,510 --> 00:26:38,343 Εντάξει. 495 00:26:38,635 --> 00:26:39,468 Σταμάτα! 496 00:26:41,968 --> 00:26:44,510 Γιατί βγήκες κρυφά απ' το σπίτι μου; 497 00:26:45,302 --> 00:26:47,552 Δεν θα πω τίποτα, εντάξει; 498 00:26:48,093 --> 00:26:50,468 Αλλά είσαι πολύ γρήγορη! 499 00:26:52,635 --> 00:26:54,218 Θα τηλεφωνήσω στη μάνα σου. 500 00:26:57,760 --> 00:26:58,677 Κυρία μου. 501 00:27:00,552 --> 00:27:02,093 Δεν ξέρετε τ' όνομά μου. 502 00:27:12,093 --> 00:27:13,677 Γρήγορα, γρήγορα. 503 00:27:21,427 --> 00:27:22,343 Θεέ μου. 504 00:27:24,468 --> 00:27:25,427 Έλλα; 505 00:27:26,718 --> 00:27:27,552 Έλλα; 506 00:27:28,510 --> 00:27:30,218 - Έλλα. - Καλημέρα, θεία Έλεν. 507 00:27:30,302 --> 00:27:31,552 Εδώ κοιμήθηκε αυτός; 508 00:27:32,218 --> 00:27:33,177 Ποιος; 509 00:27:35,927 --> 00:27:36,760 Όχι. 510 00:27:37,468 --> 00:27:38,802 Πότε ήρθε εδώ; 511 00:27:39,260 --> 00:27:40,718 - Πριν λίγο. - Δεν άκουσα κουδούνι. 512 00:27:40,802 --> 00:27:42,593 Τον είδα και του άνοιξα. 513 00:27:42,677 --> 00:27:44,677 Και γιατί το 'σκασε; 514 00:27:44,760 --> 00:27:46,885 Μάλλον επειδή είχε κάπου να πάει; 515 00:27:46,968 --> 00:27:47,843 Εντάξει. 516 00:27:49,052 --> 00:27:49,968 Πώς τον λένε; 517 00:27:51,260 --> 00:27:52,385 Γιατί; 518 00:27:53,010 --> 00:27:57,510 Τα ονόματα μάς επιτρέπουν να ξεχωρίζουμε τους ανθρώπους μεταξύ τους. 519 00:28:00,927 --> 00:28:03,177 - Θες να τηλεφωνήσεις στο σπίτι του; - Ναι. 520 00:28:03,635 --> 00:28:04,843 Ναι. Ξέρεις... 521 00:28:05,843 --> 00:28:07,677 Λυπάμαι, δεν μπορώ να σου πω. 522 00:28:13,010 --> 00:28:14,593 Έκανες σεξ μαζί του; 523 00:28:15,135 --> 00:28:17,093 Ορίστε; Αστειεύεσαι; 524 00:28:17,177 --> 00:28:18,052 Δεν είπες όχι. 525 00:28:18,135 --> 00:28:19,135 Γιατί το λες αυτό; 526 00:28:19,218 --> 00:28:20,968 - Πώς το σκέφτηκες; - Πάλι δεν είπες όχι. 527 00:28:21,052 --> 00:28:23,093 Όχι! Το μόνο που έκανε ήταν... 528 00:28:23,177 --> 00:28:25,885 Θέλω ν' ακούσω μόνο την αλήθεια. 529 00:28:30,302 --> 00:28:31,718 Άργησα για το σχολείο. 530 00:28:34,510 --> 00:28:35,885 Πήγαινε στο σχολείο. 531 00:28:39,885 --> 00:28:40,927 Αλλά... 532 00:28:41,760 --> 00:28:44,427 θέλω να σκεφτείς ότι θέλω να μιλήσουμε απόψε 533 00:28:44,510 --> 00:28:47,218 και είτε το θέλεις είτε όχι, 534 00:28:47,677 --> 00:28:50,135 να μου πεις την αλήθεια γι' αυτό το αγόρι. 535 00:28:50,510 --> 00:28:51,885 Ειδάλλως θα σκεφτώ... 536 00:28:52,843 --> 00:28:56,718 ότι εσύ, για πρώτη φορά ίσως... 537 00:28:57,510 --> 00:28:58,802 μου λες ψέματα; 538 00:29:00,177 --> 00:29:01,260 Και, γλυκιά μου... 539 00:29:03,010 --> 00:29:06,802 Θα χάσουμε μια μοναδική μορφή οικειότητας. 540 00:29:11,177 --> 00:29:12,552 Του αρέσω πολύ. 541 00:29:13,718 --> 00:29:15,802 Τόσο πολύ που είναι παράξενο. 542 00:29:16,260 --> 00:29:19,385 Το διασκεδάζει που δουλεύω σκληρά αντί να εγκαταλείπω. 543 00:29:20,177 --> 00:29:22,093 Του αρέσει που είμαι τόσο σοβαρή. 544 00:29:22,718 --> 00:29:26,135 Του αρέσει να μιλάει για όσα πιστεύει ότι μπορώ να κατορθώσω, 545 00:29:26,218 --> 00:29:28,885 πράγμα που είναι τρελό. 546 00:29:28,968 --> 00:29:29,843 Και... 547 00:29:30,927 --> 00:29:33,010 Προέρχεται από φυσιολογική οικογένεια. 548 00:29:33,635 --> 00:29:36,968 Έχουν μεγάλη οικογενειακή επιχείρηση και συζητάνε κάθε βράδυ, 549 00:29:37,052 --> 00:29:40,218 και κάνουν παρέα, παίζουν παιχνίδια στην τραπεζαρία. Και... 550 00:29:42,010 --> 00:29:44,427 Ψηφίζουν πού θα πάνε οικογενειακές διακοπές. 551 00:29:50,218 --> 00:29:51,093 Σ' αγαπώ. 552 00:29:52,468 --> 00:29:53,593 Κι εγώ σ' αγαπώ. 553 00:30:03,468 --> 00:30:04,635 Έβαλε σκουφάκι; 554 00:30:05,218 --> 00:30:06,052 Τι; 555 00:30:06,802 --> 00:30:07,843 Προφυλακτικό! 556 00:30:11,927 --> 00:30:14,593 Δεν ξέρω πότε θα με αφήσει να ξαναβγώ. 557 00:30:14,677 --> 00:30:16,093 Θα βρούμε τρόπο. 558 00:30:16,177 --> 00:30:17,385 Θα περιμένω. 559 00:30:17,468 --> 00:30:18,593 Είμαι ενθουσιασμένος. 560 00:30:18,677 --> 00:30:20,552 Τι θα γίνει όταν πάω πανεπιστήμιο; 561 00:30:20,635 --> 00:30:23,718 Θα το διαλύσουμε σύντομα, έτσι; Έτσι γίνεται. 562 00:30:25,177 --> 00:30:28,052 Έλα, τα πάω καλύτερα όταν αντιμετωπίζω καταστάσεις. 563 00:30:28,885 --> 00:30:30,302 Αντιμετώπισέ με, λοιπόν. 564 00:30:33,218 --> 00:30:35,135 Δεν έχω γνωρίσει άλλη σαν εσένα. 565 00:30:35,218 --> 00:30:37,218 - Θεέ μου. - Όχι. 566 00:30:37,302 --> 00:30:41,802 Κι εσύ, θα ανέβεις ψηλά, και ούτε καν φαντάζεσαι πόσο. 567 00:30:42,927 --> 00:30:45,968 Μα όπου κι αν είναι αυτό, εγώ θα είμαι εκεί. 568 00:30:50,843 --> 00:30:52,635 Ο Ράιαν ήταν επίμονος. 569 00:30:52,718 --> 00:30:55,135 Ακόμα κι αφού η Έλλα έφυγε για το πανεπιστήμιο. 570 00:30:55,760 --> 00:30:58,260 Άρχισε να εμφανίζεται κάθε Σαββατοκύριακο. 571 00:31:02,635 --> 00:31:03,468 Γεια! 572 00:31:03,552 --> 00:31:04,802 Δεν είναι υπέροχος; 573 00:31:06,260 --> 00:31:10,218 Και, όπως συχνά συμβαίνει, η επιμονή απέδωσε καρπούς. 574 00:31:12,385 --> 00:31:13,510 - Έιντεν. - Ναι; 575 00:31:13,593 --> 00:31:15,635 Ζητάς από τη θεία της να βγει λίγο; 576 00:31:15,718 --> 00:31:17,302 Για μια στιγμή. Ευχαριστώ. 577 00:31:24,718 --> 00:31:25,635 Γεια. 578 00:31:26,552 --> 00:31:28,177 Γεια. 579 00:31:30,885 --> 00:31:32,635 Ξέρω πως αμφιβάλλατε για μένα. 580 00:31:33,427 --> 00:31:34,593 Συμφωνώ μαζί σας. 581 00:31:34,677 --> 00:31:36,177 Κανείς δεν είναι αντάξιός της. 582 00:31:36,635 --> 00:31:40,968 Όμως κανείς δεν θα προσπαθήσει πιο πολύ από εμένα. 583 00:31:44,635 --> 00:31:45,593 Την ευλογία μου. 584 00:31:47,052 --> 00:31:48,135 Το εννοώ. 585 00:31:48,218 --> 00:31:50,052 Ευχαριστώ. Το εννοώ. 586 00:31:53,760 --> 00:31:54,760 Εντάξει. 587 00:32:14,343 --> 00:32:15,510 Κέις. 588 00:32:31,385 --> 00:32:33,218 Σ' αγαπώ. 589 00:32:39,468 --> 00:32:40,552 Κούκλα. 590 00:32:46,635 --> 00:32:48,718 Η αγάπη που έχεις για την οικογένεια, 591 00:32:49,677 --> 00:32:50,927 η αυτοπεποίθησή σου, 592 00:32:52,010 --> 00:32:53,260 η αισιοδοξία σου, 593 00:32:53,343 --> 00:32:56,885 και η πίστη που έχεις στη ζωή, κάνουν τη ζωή διασκεδαστική. 594 00:32:57,760 --> 00:32:59,093 Και θα την κάνουν. 595 00:33:00,718 --> 00:33:02,927 Μόνο εμείς δεν είμαστε αστείο, μωρό μου. 596 00:33:08,302 --> 00:33:10,927 - Θεέ μου! - Εντάξει, ευχαριστώ. 597 00:33:13,177 --> 00:33:16,260 Γρήγορο ήταν αυτό. 402 κλήσεις. 598 00:33:16,343 --> 00:33:18,052 Υπέρ 80 τοις εκατό. 599 00:33:18,135 --> 00:33:21,218 Η αστυνομία ρωτά αν θα κρατήσεις τη φρουρά του Μπιλ. 600 00:33:21,302 --> 00:33:22,593 - Όχι, όχι. - Ναι. 601 00:33:22,677 --> 00:33:24,593 - Ο Νας αρκεί. Ευχαριστώ, Εστέλ. - Ναι. 602 00:33:24,677 --> 00:33:25,843 Δηλαδή, απαντάς όχι. 603 00:33:26,552 --> 00:33:28,010 Τι; Συμβαίνει τίποτα; 604 00:33:28,093 --> 00:33:30,135 Δεν αναλαμβάνω έτσι αξίωμα μέσα σε ύφεση. 605 00:33:30,593 --> 00:33:32,552 Θέλουν να βλέπουν τυχερούς να κερδίζουν. 606 00:33:32,635 --> 00:33:34,093 Δεν έχει σχέση με ό, τι είπα. 607 00:33:34,177 --> 00:33:36,052 - Και εσύ δεν... - Τι; 608 00:33:36,760 --> 00:33:39,468 Ως κυβερνήτρια, ο ρεπόρτερ θα βγάλει το θέμα. 609 00:33:39,552 --> 00:33:41,802 Έλλα. Ο χορός. 610 00:33:41,885 --> 00:33:44,718 Νομίζω ότι τον δείχνουν όλα τα κανάλια. 611 00:33:44,802 --> 00:33:46,343 Δεν είναι ανάγκη να το δούμε... 612 00:33:46,427 --> 00:33:47,927 Είναι. Κανάλι Τέσσερα. 613 00:33:48,010 --> 00:33:49,010 Πώς να... 614 00:33:50,218 --> 00:33:52,927 Και τέλος, ρίξτε μια ματιά σ' αυτό. 615 00:33:53,010 --> 00:33:55,135 Η νέα κυβερνήτρια κι ο Πρώτος Σύζυγος 616 00:33:55,218 --> 00:33:57,927 μας δείχνουν πώς γιορτάζεται μια προαγωγή. 617 00:33:58,010 --> 00:33:59,177 Σε κάνει να χαμογελάς. 618 00:34:04,468 --> 00:34:06,427 - Εντάξει. - Ναι; 619 00:34:06,510 --> 00:34:07,760 - Τα λέμε στις έξι. - Ναι. 620 00:34:07,843 --> 00:34:08,968 Δεν τα καταφέρνω σε αυτά. 621 00:34:09,052 --> 00:34:10,135 Μη μας χάσετε. 622 00:34:11,218 --> 00:34:12,427 Γι' αυτό έχεις εμένα. 623 00:34:13,010 --> 00:34:16,010 Και μπορείς απλώς να ξεχάσεις τον ρεπόρτερ, εντάξει; 624 00:34:16,093 --> 00:34:18,635 Ξέρω τον τύπο. Εγώ θα το τακτοποιήσω. 625 00:34:19,427 --> 00:34:20,760 - Αλήθεια; - Ναι! 626 00:34:22,093 --> 00:34:24,010 Ρώτα τον πόσο έγκυρο είναι το ρεπορτάζ 627 00:34:24,093 --> 00:34:27,010 όταν βασίζεται σε έναν φύλακα που μαντεύει τι κάναμε. 628 00:34:28,468 --> 00:34:29,718 Εγώ το είπα. 629 00:34:30,552 --> 00:34:32,177 - Τι; - Έλα τώρα, αγάπη μου. 630 00:34:32,260 --> 00:34:34,718 Μην το κάνεις αυτό στον εαυτό σου, εντάξει; 631 00:34:34,802 --> 00:34:38,218 Ο τύπος άκουσε κάποια κουτσομπολιά και μου έκανε την ερώτηση. 632 00:34:38,302 --> 00:34:39,468 Τι να απαντούσα; 633 00:34:39,552 --> 00:34:42,218 Ότι πάμε στην κρεβατοκάμαρα να κουβεντιάσουμε; 634 00:34:42,718 --> 00:34:46,718 Όχι. Εντάξει; Και, αυτό σε εξανθρωπίζει. 635 00:34:46,802 --> 00:34:48,052 Εξανθρωπίζει; 636 00:34:48,135 --> 00:34:49,052 Λάθος λέξη. 637 00:34:49,135 --> 00:34:50,552 Εντάξει, λάθος λέξη. 638 00:34:50,635 --> 00:34:52,468 Θέλω μόνο να... Έλα τώρα. 639 00:34:52,552 --> 00:34:54,427 Γλυκιά μου, αγάπη μου, κοίτα... 640 00:34:54,510 --> 00:34:55,760 Σε ικετεύω. 641 00:34:55,843 --> 00:34:57,843 Ας το απολαύσουμε αυτό. 642 00:34:58,468 --> 00:34:59,552 Ναι; 643 00:35:00,260 --> 00:35:03,052 Ας πάρουμε μια ανάσα. Εντάξει; 644 00:35:03,135 --> 00:35:04,468 Εμείς είμαστε. 645 00:35:07,885 --> 00:35:08,802 Ναι; 646 00:35:08,885 --> 00:35:13,302 Η νέα μας κυβερνήτρια και ο σύζυγός της χάρισαν χαμόγελα στους παρευρισκόμενους 647 00:35:13,385 --> 00:35:15,968 καθώς χόρευαν στον πηγαιμό προς το αξίωμα. 648 00:35:26,385 --> 00:35:27,343 Εμπρός; 649 00:35:28,593 --> 00:35:32,093 Θεέ μου! Ήσασταν αξιολάτρευτοι. 650 00:35:32,510 --> 00:35:34,843 Έγινα μούσκεμα στον ιδρώτα. 651 00:35:34,927 --> 00:35:36,593 Ο πρώτος μου ιδρώτας από χαρά. 652 00:35:37,052 --> 00:35:38,552 Έχεις ένα λεπτό; 653 00:35:38,635 --> 00:35:41,552 Ναι, ασφαλώς. Όλα εντάξει; 654 00:35:41,968 --> 00:35:44,218 Δεν έχω άλλον για να του πω τα δικά μου. 655 00:35:45,218 --> 00:35:48,635 Ο Ράιαν πληροφόρησε τους ρεπόρτερ για τα μεσημέρια μας, 656 00:35:48,718 --> 00:35:50,260 και δεν ξέρω τι να σκεφτώ. 657 00:35:55,885 --> 00:35:57,427 - Εμπρός; - Σε ακούω. 658 00:35:57,510 --> 00:35:58,843 Καμία αντίδραση; 659 00:36:02,885 --> 00:36:05,218 Σκέφτομαι τι να πω, γλυκιά μου. 660 00:36:05,302 --> 00:36:08,510 Ο Ράιαν πιστεύει ότι φέρομαι σαν κρυόκωλη, 661 00:36:08,593 --> 00:36:11,302 που, ως γνωστό, είναι κάτι που συμβαίνει συχνά. 662 00:36:11,385 --> 00:36:13,302 Το πρόβλημα, όταν είσαι κρυόκωλη, 663 00:36:13,385 --> 00:36:15,552 είναι ότι δεν ξέρεις πότε ο κώλος σου έχει δίκιο. 664 00:36:17,052 --> 00:36:18,052 Ναι. 665 00:36:19,718 --> 00:36:22,510 Πρέπει να κλείσω. Πες μου τι πιστεύεις πραγματικά. 666 00:36:23,385 --> 00:36:25,343 Πιστεύω αυτό που πίστευα πάντα. 667 00:36:27,135 --> 00:36:29,927 Ότι ο σύζυγός σου είναι ωρολογιακή βόμβα στη ζωή σου. 668 00:36:32,677 --> 00:36:33,802 Εντάξει... 669 00:36:35,052 --> 00:36:39,052 Δεν εμπιστεύεσαι όποιον είναι αισιόδοξος οπότε δεν ρωτάω τον κατάλληλο. 670 00:36:39,135 --> 00:36:39,968 Εντάξει. 671 00:36:40,052 --> 00:36:43,427 Ο Ράιαν απαρνήθηκε το πανεπιστήμιο για να στείλει τον μικρό του αδελφό. 672 00:36:43,510 --> 00:36:45,427 Είναι αυτός που νέρωνε τη σάλτσα. 673 00:36:45,510 --> 00:36:47,052 Υποσχέθηκες να το ξεχάσεις. 674 00:36:47,135 --> 00:36:49,552 Ξέρεις, δεν είναι τόσο εύκολο να ξεχνάς 675 00:36:49,635 --> 00:36:51,843 - όταν κάποιος μεθάει... - Πριν τέσσερα χρόνια. 676 00:36:51,927 --> 00:36:54,760 - Πριν τέσσερα χρόνια. - και κοκορεύεται... 677 00:36:54,843 --> 00:36:58,677 ότι η επιχείρησή του βγάζει επιπλέον τριακόσιες χιλιάδες δολάρια. 678 00:36:58,760 --> 00:37:00,468 Επειδή προσάρμοσε τη συνταγή 679 00:37:00,552 --> 00:37:02,968 - στα γούστα της περιοχής. - Νέρωσε τη σάλτσα. 680 00:37:03,052 --> 00:37:04,843 Γιατί το κάνεις αυτό τώρα; 681 00:37:07,843 --> 00:37:09,218 Συγχώρησέ με, μωρό μου. 682 00:37:10,010 --> 00:37:11,343 Στα κομμάτια όλα αυτά. 683 00:37:12,635 --> 00:37:16,177 Μπορούμε να το απολαύσουμε λίγο αυτό; 684 00:37:18,635 --> 00:37:21,552 Έλλα, είσαι 34. 685 00:37:23,385 --> 00:37:26,885 Και μόλις έγινες κυβερνήτρια... 686 00:37:28,177 --> 00:37:31,010 της πολιτείας όπου γεννήθηκες και μεγάλωσες. 687 00:37:33,218 --> 00:37:34,635 Κι εγώ είμαι... 688 00:37:39,218 --> 00:37:40,677 Κι εγώ είμαι... 689 00:37:42,510 --> 00:37:43,427 Είμαι απλώς... 690 00:37:46,968 --> 00:37:48,593 Σκέφτεσαι τη μαμά σου; 691 00:37:51,177 --> 00:37:52,135 Ναι. 692 00:37:52,802 --> 00:37:53,927 Κι εγώ. 693 00:37:58,927 --> 00:38:00,135 Εντάξει... 694 00:38:00,218 --> 00:38:02,010 Πρέπει να σκουπιστώ και να κλείσω. 695 00:38:02,718 --> 00:38:04,302 "Σκουπίστε τον διάδρομο πέντε". 696 00:38:05,010 --> 00:38:07,302 Εντάξει. Σ' αγαπώ. Γεια. 697 00:38:07,385 --> 00:38:09,468 Κι εγώ. Πήγαινε γίνε κυβερνήτρια. 698 00:38:10,843 --> 00:38:11,843 Γεια σου. 699 00:38:15,677 --> 00:38:18,343 Είδες την τροπολογία στο Νομοσχέδιο περί Μητρότητας; 700 00:38:19,468 --> 00:38:21,427 Ναι, ξέρω ότι είναι πολλά να διαβάσεις. 701 00:38:21,510 --> 00:38:24,260 Υπάρχει διαθέσιμη περίληψη. Θέλουμε τρεις ψήφους. 702 00:38:24,552 --> 00:38:25,760 Εντάξει, Μάγκι, γεια. 703 00:38:30,593 --> 00:38:31,427 Κυρία; 704 00:38:32,718 --> 00:38:34,343 Θέλω να πω πόσο όμορφα ήταν 705 00:38:34,427 --> 00:38:37,718 - που εργάστηκα για σας... - Συγγνώμη, τι είπες; 706 00:38:37,802 --> 00:38:41,385 Έλεγα ότι απόλαυσα τον χρόνο που εργάστηκα για σας. 707 00:38:41,468 --> 00:38:42,927 - Φεύγεις; - Εσείς φεύγετε. 708 00:38:43,010 --> 00:38:44,510 - Πού πάω; - Η ασφάλεια του Κυβερνήτη Μπιλ 709 00:38:44,593 --> 00:38:46,343 - θα σας αναλάβει. - Όχι, Νας. 710 00:38:46,427 --> 00:38:49,343 Δεν θ' αφήσω τον μοναδικό χαρούμενο άνθρωπο εδώ μέσα. 711 00:38:49,427 --> 00:38:50,677 Θα έρθεις μαζί μου. 712 00:38:52,177 --> 00:38:53,218 Ευχαριστώ, Αντικυβ... 713 00:38:54,718 --> 00:38:55,968 Κυβερνήτη. 714 00:38:57,135 --> 00:38:57,968 Εγώ ευχαριστώ. 715 00:39:01,885 --> 00:39:02,760 Θεούλη μου. 716 00:39:04,010 --> 00:39:04,885 Θεούλη μου. 717 00:39:07,885 --> 00:39:10,760 Δεν θέλω να 'ναι η τελευταία μας νύχτα στο διαμέρισμα. 718 00:39:11,260 --> 00:39:12,135 Στάσου, τι; 719 00:39:13,510 --> 00:39:15,635 Να μείνουμε εδώ όσο μπορούμε. 720 00:39:17,385 --> 00:39:18,677 Τι; Γιατί; 721 00:39:18,760 --> 00:39:20,885 Θέλω να προστατέψω τον... 722 00:39:23,218 --> 00:39:25,135 Θέλω εμείς... 723 00:39:26,760 --> 00:39:31,093 όσο είναι δυνατόν... να... παραμείνουμε ίδιοι. 724 00:39:31,177 --> 00:39:34,510 Δεν χρειάζεται να μετακομίσουμε στην επίσημη κατοικία αμέσως. 725 00:39:34,968 --> 00:39:36,385 Μπορούμε να μείνουμε εδώ. 726 00:39:37,260 --> 00:39:38,218 Έχει ξαναγίνει. 727 00:39:38,302 --> 00:39:39,135 Ναι, βεβαίως. 728 00:39:39,218 --> 00:39:40,385 - Εντάξει. - Εντάξει. 729 00:39:41,302 --> 00:39:42,343 Αυτό... 730 00:39:45,885 --> 00:39:46,885 Όμως... 731 00:39:47,843 --> 00:39:49,760 Όμως, μπορώ να πάω να δω... 732 00:39:51,302 --> 00:39:54,510 την κατοικία του Κυβερνήτη. Έτσι; 733 00:39:55,427 --> 00:39:56,260 Ναι. 734 00:39:57,468 --> 00:39:59,135 Ναι. Ναι. 735 00:39:59,218 --> 00:40:01,218 Θα το απολαύσω αυτό, γλυκιά μου. 736 00:40:01,843 --> 00:40:03,427 - Έτσι; - Ναι. 737 00:40:03,510 --> 00:40:05,677 Αυτό λέγεται υγιής στάση. 738 00:40:09,802 --> 00:40:11,843 Ημέρα ορκωμοσίας. 739 00:40:11,927 --> 00:40:15,510 Συνήθως σημαίνει πως το όνειρο κάποιου γίνεται πραγματικότητα. 740 00:40:31,510 --> 00:40:32,885 Κέισι Μακέι 741 00:40:34,552 --> 00:40:35,468 Σας ευχαριστώ. 742 00:40:37,718 --> 00:40:39,218 Ναι. Συγγνώμη. 743 00:40:39,760 --> 00:40:41,010 Γνωρίζετε τα γεγονότα. 744 00:40:41,635 --> 00:40:42,718 Έχουμε πρόβλημα. 745 00:40:43,302 --> 00:40:45,885 Έχω μόνο 14 μήνες για να σας υπηρετήσω. 746 00:40:45,968 --> 00:40:48,802 Δύσκολες αποφάσεις πρέπει να παρθούν, και γρήγορα. 747 00:40:48,885 --> 00:40:51,968 Κάθε δολάριο που επενδύεται σε ποιοτική προσχολική εκπαίδευση, 748 00:40:52,052 --> 00:40:54,760 μπορεί να αποφέρει έως και επτά δολάρια και τριάντα σεντ... 749 00:40:54,843 --> 00:40:58,260 Πολλοί ηλικιωμένοι έχασαν τις συντάξεις τους από απατεώνες... 750 00:40:58,343 --> 00:41:01,635 Και το δυναμικό των παιδιών μας πέντε ετών και κάτω... 751 00:41:01,718 --> 00:41:03,968 Η απεργία των εκπαιδευτικών θα ήταν καταστροφική... 752 00:41:04,052 --> 00:41:08,635 Αν δεν τους προσφέρουμε μια ουσιαστική προσχολική εμπειρία τώρα. 753 00:41:08,718 --> 00:41:09,968 Προσχολική εκπαίδευση! 754 00:41:10,052 --> 00:41:11,093 Και τέλος... 755 00:41:11,177 --> 00:41:13,343 - Τέλος; -...το σημαντικότερο, 756 00:41:13,427 --> 00:41:17,302 για να το πετύχουμε αυτό, χρειαζόμαστε διακομματική συναίνεση. 757 00:41:17,385 --> 00:41:19,927 Προτιμώ αυτήν τη λέξη από τον συμβιβασμό, 758 00:41:20,010 --> 00:41:23,760 διότι επιτρέπει το προσωπικό πάθος και δίνει προτεραιότητα στη λογική. 759 00:41:23,843 --> 00:41:25,968 Ορίστε. Δώσ' το παρακάτω. Γρήγορα... 760 00:41:26,052 --> 00:41:28,052 Οι νομοθέτες μας πρέπει... 761 00:41:28,885 --> 00:41:31,010 Ευχαρίστησε Εμένα! 762 00:41:34,468 --> 00:41:38,218 Οι νομοθέτες μας χρειάζονται χρόνο για ουσιαστικό στοχασμό, 763 00:41:38,302 --> 00:41:41,635 καθώς λαμβάνουν τις αποφάσεις που καθορίζουν τη μοίρα μας. 764 00:41:41,718 --> 00:41:43,802 Και αυτό δεν μπορεί να συμβεί 765 00:41:43,885 --> 00:41:46,802 όταν αφιερώνουν επτά έως δώδεκα ώρες κάθε μέρα, 766 00:41:46,885 --> 00:41:49,885 συγκεντρώνοντας χρήματα για την προεκλογική τους εκστρατεία 767 00:41:49,968 --> 00:41:51,968 και δεν διαβάζουν τα νομοσχέδια που ψηφίζουν! 768 00:41:54,010 --> 00:41:56,302 Πρέπει να αφιερώσουμε χρόνο κι ενέργεια 769 00:41:56,385 --> 00:42:00,385 ώστε να κάνουμε τη δουλειά για την οποία μάς εξέλεξαν, 770 00:42:00,468 --> 00:42:02,385 - εξαρχής. - Γρήγορα, γρήγορα. 771 00:42:02,468 --> 00:42:05,885 Αλλιώς, δεν είναι δύσκολο να φανταστούμε ότι θα έρθει η ημέρα 772 00:42:05,968 --> 00:42:08,593 που θα ξεχάσουμε τις εκλογές και απλώς... 773 00:42:09,552 --> 00:42:12,385 Μη Με Ευχαριστήσεις ΟΥΤΕ ΝΑ ΠΕΙΣ Το ΟΝΟΜΑ Μου! 774 00:42:13,218 --> 00:42:16,510 Θα παραδίδουμε τα αξιώματα σε όσους συγκεντρώνουν τα πιο πολλά, 775 00:42:16,593 --> 00:42:18,343 αφού θα κερδίζουν ούτως ή άλλως. 776 00:42:18,427 --> 00:42:19,302 Ευχαριστούμε, Έλλα! 777 00:42:19,385 --> 00:42:24,260 Η διακυβέρνηση λειτουργεί καλύτερα όταν οι πολίτες παραμένουν ενεργοί. 778 00:42:25,093 --> 00:42:26,843 Διότι, όπως έχει ειπωθεί 779 00:42:27,427 --> 00:42:30,177 "Αν δεν ξέρεις τι θέλεις, 780 00:42:30,260 --> 00:42:32,135 θα πάρεις αυτό που θέλει άλλος". 781 00:42:32,218 --> 00:42:33,052 Ακριβώς! 782 00:42:33,135 --> 00:42:35,635 Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε. 783 00:42:35,718 --> 00:42:36,927 Ευχαριστώ. 784 00:42:37,468 --> 00:42:39,302 - Τι λες; - Είναι υπέροχη. 785 00:42:40,260 --> 00:42:43,552 Μπορείς να κάτσεις στο σπίτι. Πάμε. Σήκω. 786 00:42:43,635 --> 00:42:44,968 Πάνω τους, Έλλα! 787 00:42:45,802 --> 00:42:47,718 Είναι απίστευτη! 788 00:42:47,802 --> 00:42:49,302 - Δεν σε ανέφερε. - Όχι, μαμά. 789 00:42:49,385 --> 00:42:50,427 Θα το αναλάβω εγώ. 790 00:42:50,510 --> 00:42:51,677 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 791 00:42:51,760 --> 00:42:53,635 Εστέλ. Ήταν εδώ ο Κέισι; 792 00:42:53,718 --> 00:42:55,552 Του άφησα μήνυμα. Ανησυχώ για εκείνον. 793 00:42:55,635 --> 00:42:57,677 Θες να ανησυχώ κι εγώ για εκείνον; 794 00:42:57,760 --> 00:42:59,510 Όχι. Ευχαριστώ πάντως. 795 00:43:02,593 --> 00:43:04,385 Έλλα, αυτό ήταν δύσκολο. 796 00:43:04,468 --> 00:43:06,052 - Ήσουν καλή. - Ευχαριστώ. 797 00:43:06,843 --> 00:43:09,718 Τι σου είπε η θεία μου στα σκαλιά μόλις τώρα; 798 00:43:10,843 --> 00:43:11,802 Εστέλ; 799 00:43:14,177 --> 00:43:18,093 Της υποσχέθηκα να μη σου πω και να μη σε ανησυχήσω χωρίς λόγο. 800 00:43:18,177 --> 00:43:19,427 Δεν είναι αργά γι' αυτό; 801 00:43:19,510 --> 00:43:21,010 Με ρώτησε αν πήρε ο Κέισι... 802 00:43:21,093 --> 00:43:22,218 Μας δίνεις ένα λεπτό; 803 00:43:22,302 --> 00:43:23,135 Συγγνώμη λίγο. 804 00:43:23,218 --> 00:43:25,343 Ανησυχώ για τον Κέισι, εντάξει; 805 00:43:25,427 --> 00:43:26,843 Είναι ενήλικος, εντάξει; 806 00:43:26,927 --> 00:43:29,177 Θέλεις να μιλήσεις μαζί μου λίγο; 807 00:43:31,343 --> 00:43:32,427 Ναι. 808 00:43:33,302 --> 00:43:34,593 Ξέρω ότι δεν σ' ευχαρίστησα. 809 00:43:34,677 --> 00:43:36,010 Δεν με ανέφερες. 810 00:43:36,093 --> 00:43:37,885 Ο Μπιλ δεν ήθελε να τον ευχαριστήσω. 811 00:43:37,968 --> 00:43:38,885 Με αποπροσανατόλισε. 812 00:43:39,593 --> 00:43:42,593 Αν ευχαριστούσα άλλον, θα έμοιαζε ασέβεια προς τον Μπιλ. 813 00:43:42,677 --> 00:43:45,885 Δεν το ήθελα αυτό. Σίγουρα το υπερανέλυσα. 814 00:43:45,968 --> 00:43:46,802 Ως συνήθως. 815 00:43:47,260 --> 00:43:48,177 Ναι. 816 00:43:48,260 --> 00:43:49,218 Συγγνώμη. 817 00:43:50,635 --> 00:43:53,093 Έχω ομιλία αύριο. Θα σε αποζημιώσω εκεί. 818 00:43:53,593 --> 00:43:54,802 Και τι θα πεις; 819 00:43:54,885 --> 00:43:56,218 Τι θέλεις να πω; 820 00:43:56,302 --> 00:43:58,510 - Είναι σοβαρή η ερώτηση; - Ναι. 821 00:43:59,510 --> 00:44:00,927 Θα σκεφτώ και θα σου πω. 822 00:44:08,177 --> 00:44:09,593 Εστέλ, τι έχουμε μετά; 823 00:44:09,677 --> 00:44:11,052 Συνάντηση με δωρητές. 824 00:44:11,135 --> 00:44:12,843 - Πρέπει να φύγεις. - Δεν μπορώ. 825 00:44:12,927 --> 00:44:14,093 - Ο Κέισι; - Ναι. 826 00:44:14,177 --> 00:44:17,593 Ξέρω. Θα το φροντίσω. Κάνε ό, τι πρέπει να κάνεις. 827 00:44:17,677 --> 00:44:18,885 Ευχαριστώ. 828 00:44:23,052 --> 00:44:24,177 Κέισι! 829 00:44:27,968 --> 00:44:29,218 Κέισι! Είμαι η Έλλα. 830 00:44:33,177 --> 00:44:34,802 - Γεια. - Γεια σου. 831 00:44:44,052 --> 00:44:45,093 Γεια σου. 832 00:44:48,510 --> 00:44:49,385 Γεια. 833 00:44:51,010 --> 00:44:52,927 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 834 00:44:55,135 --> 00:44:56,302 Πώς είσαι; 835 00:44:56,968 --> 00:44:57,802 Είμαι... 836 00:45:00,593 --> 00:45:03,052 Συγγνώμη που δεν επικοινώνησα. 837 00:45:03,135 --> 00:45:05,052 - Ξέρεις... - Όχι, δεν πειράζει. 838 00:45:05,718 --> 00:45:07,718 Για να μην κάνω τη "μεγάλη αδελφή"; 839 00:45:08,552 --> 00:45:10,260 - Ναι, αυτό ήταν. - Ναι. 840 00:45:11,177 --> 00:45:13,885 Η θεία Έλεν λέει ότι έγινες κυβερνήτρια. 841 00:45:13,968 --> 00:45:15,885 Ναι. Ναι. 842 00:45:15,968 --> 00:45:16,802 Παράξενο, ε; 843 00:45:17,468 --> 00:45:19,218 Όχι. Όχι. 844 00:45:23,302 --> 00:45:24,510 Εδώ μένεις, ε; 845 00:45:25,093 --> 00:45:28,010 Δίνεις ακόμα συμβουλές σε στοιχήματα μέσω μαθηματικών; 846 00:45:28,093 --> 00:45:29,260 Ναι, κι έχω προθεσμία. 847 00:45:29,343 --> 00:45:31,718 Γι' αυτό πρέπει να... Θέλω... 848 00:45:42,427 --> 00:45:43,468 Μπορεί να περιμένει; 849 00:45:43,760 --> 00:45:46,552 Για λίγο μόνο, αλλά είναι πολύ αυστηρή προθεσμία. 850 00:45:47,218 --> 00:45:48,385 Κατανοητό. 851 00:45:50,052 --> 00:45:51,343 Πώς πάνε όλα τ' άλλα; 852 00:45:51,427 --> 00:45:52,385 Πώς τα περνάς; 853 00:45:52,468 --> 00:45:54,385 Τι απέγινε το υπέροχο κορίτσι... 854 00:45:54,468 --> 00:45:56,052 Όχι. Δεν μπορώ. 855 00:45:56,135 --> 00:45:57,468 Δεν θέλω να το συζητήσω. 856 00:45:57,552 --> 00:45:59,135 - Συγγνώμη. - Είναι... Όχι. 857 00:46:01,760 --> 00:46:03,343 Να πιω ένα αναψυκτικό; 858 00:46:03,427 --> 00:46:05,135 - Ναι, βεβαίως. - Ευχαριστώ. 859 00:46:07,510 --> 00:46:09,552 Επικοινώνησες καθόλου με τον μπαμπά; 860 00:46:09,635 --> 00:46:12,718 Ναι, μου αφήνει ηχητικά μηνύματα. 861 00:46:12,802 --> 00:46:13,635 Αλήθεια; 862 00:46:14,843 --> 00:46:15,677 Ναι. 863 00:46:16,593 --> 00:46:18,177 Το σημερινό ήταν... 864 00:46:18,885 --> 00:46:20,718 Θα σου δείξω. Θα σου δείξω. 865 00:46:24,093 --> 00:46:26,718 Κέισι, θέλω να γνωρίσεις την Ολυμπία. 866 00:46:27,343 --> 00:46:28,177 Μίλα, αγάπη μου. 867 00:46:29,010 --> 00:46:30,218 Γεια σου, Κέισι. 868 00:46:30,302 --> 00:46:33,552 Όχι, μη... Μην το σταματάς. Παρακάτω γίνεται απίστευτο. 869 00:46:35,218 --> 00:46:37,010 Είμαι η Ολυμπία. 870 00:46:37,093 --> 00:46:41,052 Είναι παράξενος αλλά και ίσως κατάλληλος τρόπος να γνωριστούμε. 871 00:46:41,135 --> 00:46:42,093 Αλήθεια; 872 00:46:42,177 --> 00:46:45,885 Ο μπαμπάς σου κι εγώ διαβάζουμε για τη συγχώρεση. 873 00:46:46,635 --> 00:46:50,927 Και πιστεύω ότι έμαθε, όπως το έθεσε καλύτερα μια γυναίκα συγγραφέας, 874 00:46:51,718 --> 00:46:55,302 "Μπορείς ν' αγκαλιάσεις τόσο σφιχτά το παρελθόν 875 00:46:55,385 --> 00:46:59,260 που τα χέρια σου να μην έχουν χώρο για να αγκαλιάσεις το παρόν". 876 00:46:59,343 --> 00:47:01,552 Σε αφήνω να το σκεφτείς. 877 00:47:02,218 --> 00:47:05,843 Και θέλω να ξέρεις ότι εύχομαι η οικογένειά σου... 878 00:47:10,010 --> 00:47:11,093 Ναι. 879 00:47:11,677 --> 00:47:13,218 ...να θεραπευτεί. 880 00:47:13,843 --> 00:47:14,843 Γεια σου. 881 00:47:14,927 --> 00:47:16,427 Θεέ και Κύριε. 882 00:47:18,093 --> 00:47:20,302 Έστειλαν κι άλλα τις τελευταίες μέρες. 883 00:47:20,385 --> 00:47:23,552 Σταμάτησα ν' ακούω, όμως αυτά σ' επηρεάζουν, έτσι; 884 00:47:23,635 --> 00:47:26,177 Θα το φροντίσω εγώ. Εντάξει; 885 00:47:26,677 --> 00:47:28,552 Ναι, θα ήταν τέλειο. Ευχαριστώ. 886 00:47:30,802 --> 00:47:32,343 Μπορώ; Δεν έχω φάει όλη μέρα. 887 00:47:32,968 --> 00:47:34,010 Ναι. 888 00:47:34,760 --> 00:47:35,593 Θέλεις εσύ; 889 00:47:36,260 --> 00:47:37,260 Όχι, δεν διψάω. 890 00:47:37,343 --> 00:47:38,968 Γιατί κοιτάς συνέχεια το ρολόι; 891 00:47:39,718 --> 00:47:41,385 Περιμένεις κάποιον; 892 00:47:41,468 --> 00:47:43,218 Πρέπει να προλάβω τις προθεσμίες. 893 00:47:43,302 --> 00:47:45,593 Και δεν μ' αρέσει να φτιάχνομαι πριν τις έξι. 894 00:47:45,677 --> 00:47:46,552 Τι; 895 00:47:47,302 --> 00:47:50,343 Έχουμε να βρεθούμε τόσο καιρό κι εσύ θέλεις να φτιαχτείς; 896 00:47:50,635 --> 00:47:53,718 Γιατί να φτιαχτείς αφού έχουμε να μιλήσουμε τόσο καιρό; 897 00:47:53,802 --> 00:47:55,510 Για να σου κρατήσω παρέα. 898 00:47:55,593 --> 00:47:56,760 Κοίταξες την ετικέτα; 899 00:47:59,552 --> 00:48:01,052 Εκχύλισμα λεμονιού, ζάχαρη. 900 00:48:01,802 --> 00:48:02,843 Έξι... δόσεις. 901 00:48:02,927 --> 00:48:05,385 Δεν διάβασες την τεράστια λέξη "Κάνναβη" στο πλάι; 902 00:48:05,468 --> 00:48:06,468 Δεν την είδες; 903 00:48:08,343 --> 00:48:09,218 Θεέ μου! 904 00:48:09,927 --> 00:48:10,760 Όχι! 905 00:48:10,843 --> 00:48:13,052 Το 2008, μόνο 13 πολιτείες 906 00:48:13,135 --> 00:48:16,885 επέτρεπαν τη φαρμακευτική μαριχουάνα, συμπεριλαμβανομένης αυτής, 907 00:48:16,968 --> 00:48:19,968 παρόλο που η Έλλα είχε αγωνιστεί κατά της νομιμοποίησης. 908 00:48:20,052 --> 00:48:21,468 - Θα πεθάνω; - Θα πεθάνεις. 909 00:48:21,552 --> 00:48:23,552 - Όχι, δεν θα πεθάνεις. - Δεν αστειεύομαι! 910 00:48:23,635 --> 00:48:25,343 Είναι... δυνατή; 911 00:48:25,427 --> 00:48:27,218 - Πολύ δυνατή. - Θα έχω παραισθήσεις; 912 00:48:27,302 --> 00:48:29,510 Είναι Σατίβα. Ευχάριστη, μειώνει το στρες. 913 00:48:29,593 --> 00:48:31,677 Εξαφανίζει την κακή προαίσθηση, την ενοχή 914 00:48:31,760 --> 00:48:33,302 και βοηθά στη μείωση βάρους. 915 00:48:33,635 --> 00:48:35,968 Εντάξει. Δεν θ' ανησυχήσω. 916 00:48:36,718 --> 00:48:39,135 Δεν ήπια πολύ. Δεν πειράζει. 917 00:48:41,177 --> 00:48:43,385 - Ναι. Εντάξει. - Τι; 918 00:48:43,468 --> 00:48:44,968 Το μπισκότο είναι πιο δυνατό. 919 00:48:47,468 --> 00:48:49,093 Το Καναρίνι είναι ακόμα εκεί; 920 00:48:52,927 --> 00:48:53,760 Ναι. 921 00:48:54,177 --> 00:48:56,843 Θα στείλουμε αντικαταστάτες. Μην παραβούμε τις υπερωρίες. 922 00:48:56,927 --> 00:48:57,760 Σκατά. 923 00:49:00,135 --> 00:49:00,968 Συγγνώμη. 924 00:49:05,552 --> 00:49:08,718 Θα ήταν χρήσιμα τα παραπάνω χρήματα. Το διαζύγιο είναι... 925 00:49:08,802 --> 00:49:10,343 Το διαζύγιο μ' έχει τσακίσει. 926 00:49:10,427 --> 00:49:11,885 Παίρνει ό, τι δικαιούται, φίλε. 927 00:49:13,927 --> 00:49:14,760 Ναι. 928 00:49:21,302 --> 00:49:24,135 Νομίζω ότι το Καναρίνι θέλει εμείς να παραμείνουμε. 929 00:49:24,927 --> 00:49:25,885 Τι κάνεις; 930 00:49:25,968 --> 00:49:27,843 Χρειαζόμαστε έγκριση για τις υπερωρίες. 931 00:49:28,343 --> 00:49:30,552 Είναι σε πολύ προσωπική συνάντηση 932 00:49:30,635 --> 00:49:32,635 - κι είπε να μην την ενοχλήσουμε. - Σταμάτα. 933 00:49:32,718 --> 00:49:34,802 Πνίγομαι, φίλε. Εντάξει; 934 00:49:35,135 --> 00:49:36,968 Σε πέντε λεπτά πληρωνόμαστε υπερωρίες. 935 00:49:37,052 --> 00:49:39,427 - Δηλαδή, 79 δολάρια την ώρα. - Αποκλείεται. 936 00:49:39,510 --> 00:49:42,510 Έχω έξι δολάρια στην τσέπη. Εντάξει; 937 00:49:42,593 --> 00:49:43,802 Εγώ... μόνο... 938 00:49:43,885 --> 00:49:46,177 Παίρνω τα παιδιά την Κυριακή, έτσι; 939 00:49:46,260 --> 00:49:47,760 Και δεν θέλουν να έρθουν. 940 00:49:47,843 --> 00:49:49,760 Σηκώνω τη μικρότερη και τσιρίζει. 941 00:49:49,843 --> 00:49:52,593 Την αφήνω κάτω, τσιρίζει. Ό, τι και να κάνω δεν τους αρέσει. 942 00:49:52,677 --> 00:49:54,968 Θέλω να ζήσω μια καλή μέρα, εντάξει; 943 00:49:55,052 --> 00:49:59,260 Μια και μόνη θετική, όμορφη εμπειρία 944 00:49:59,343 --> 00:50:02,427 που θα τους πάω κάπου ή θα τους αγοράσω... 945 00:50:02,510 --> 00:50:04,802 θα τους αγοράσω ένα δώρο. Κάτι. 946 00:50:04,885 --> 00:50:07,593 Μια τρυφερή ανάμνηση, πριν αρχίσουν να πιστεύουν 947 00:50:07,677 --> 00:50:12,177 ότι ο πατέρας τους είναι ένα τίποτα, ένα μηδενικό. Όχι... 948 00:50:21,510 --> 00:50:22,635 Προσπαθείς να κλάψεις; 949 00:50:22,718 --> 00:50:23,552 Όχι. 950 00:50:24,635 --> 00:50:26,510 Όχι, κάτι... Κάτι συμβαίνει. 951 00:50:27,927 --> 00:50:28,802 Κάτι... 952 00:50:30,385 --> 00:50:31,552 Το βλέπεις αυτό; 953 00:50:32,510 --> 00:50:34,177 Δεν ήξερα ότι αυτό θα συνέβαινε. 954 00:50:40,718 --> 00:50:41,843 Σώπα, σώπα. 955 00:50:42,302 --> 00:50:43,885 Έχετε άδεια να παραμείνετε. 956 00:50:43,968 --> 00:50:44,802 Ελήφθη. 957 00:50:49,718 --> 00:50:51,427 Μωρό μου; Εδώ είμαι. 958 00:50:52,093 --> 00:50:53,593 Στην Κατοικία του Κυβερνήτη. 959 00:50:56,093 --> 00:50:58,760 Έχω προσωπικό, αυτοκίνητο, γραφείο, 960 00:50:58,843 --> 00:51:01,510 και τον δικό μου σωματοφύλακα, είναι απίστευτο. 961 00:51:01,593 --> 00:51:03,010 Ναι, έχεις. 962 00:51:03,802 --> 00:51:06,552 Και... μπορούμε να χρησιμοποιούμε το ελικόπτερο. 963 00:51:06,635 --> 00:51:08,385 Όχι. Είναι για επείγοντα ταξίδια 964 00:51:08,468 --> 00:51:10,510 όταν δεν αρκεί άλλο μέσο μεταφοράς. 965 00:51:10,593 --> 00:51:11,968 Έχει και πιάνο! 966 00:51:12,052 --> 00:51:15,510 Ράιαν, δεν λειτουργώ καλά αυτήν τη στιγμή, 967 00:51:15,593 --> 00:51:19,093 γι' αυτό θα μείνω... Θα μείνω εδώ απόψε, εντάξει; 968 00:51:19,177 --> 00:51:21,010 Αλλά έκανα αυτό που ήθελες. 969 00:51:21,093 --> 00:51:23,510 Μίλησα στον τύπο. Θα θάψει το ρεπορτάζ. 970 00:51:23,593 --> 00:51:25,468 - Αλήθεια; - Ναι. Αλλά μόνο αν... 971 00:51:25,552 --> 00:51:29,593 Αν του επιτρέψεις Μια μικρή, ειδική πρόσβαση 972 00:51:29,677 --> 00:51:32,718 Και θέλει απάντηση Μέσα στην επόμενη ώρα 973 00:51:33,302 --> 00:51:35,010 Όχι. Δεν δίνω ειδική πρόσβαση. 974 00:51:35,093 --> 00:51:36,593 Μας εκβιάζουν. 975 00:51:43,677 --> 00:51:45,218 Το καταλαβαίνω. 976 00:51:46,052 --> 00:51:49,635 Σηκώστε το χέρι αν ερωτευτήκατε ποτέ το λάθος άτομο. 977 00:51:52,718 --> 00:51:53,718 Κέις; 978 00:51:54,843 --> 00:51:56,093 Μήπως εσύ... 979 00:51:56,593 --> 00:51:58,260 Όχι, ξέχνα το. 980 00:52:02,010 --> 00:52:07,677 Θυμάσαι την πρώτη φορά που φτιαχτήκαμε μαζί; 981 00:52:08,510 --> 00:52:09,802 Ήταν η μόνη φορά για μένα. 982 00:52:09,885 --> 00:52:11,802 Όταν ήσουν στο ΜΙΤ; 983 00:52:11,885 --> 00:52:13,552 Ένιωσα πολύ περήφανη. 984 00:52:14,510 --> 00:52:16,968 Τότε συνειδητοποίησα ότι είσαι αγοραφοβικός. 985 00:52:17,802 --> 00:52:21,260 Δεν είναι αγοραφοβία αν μένεις σ' ένα μέρος από επιλογή 986 00:52:21,343 --> 00:52:23,593 και όχι από φοβία ή ακατανίκητη παρόρμηση. 987 00:52:23,677 --> 00:52:25,385 Ας μην κάνουμε αυτή την κουβέντα. 988 00:52:26,010 --> 00:52:28,677 Θυμάμαι πόσο υπέροχο ήταν 989 00:52:28,760 --> 00:52:31,552 να μη νιώθω την υποχρέωση να φροντίζω για τα πάντα. 990 00:52:32,052 --> 00:52:36,260 Ήταν σαν να είχε κλείσει η μάντρα που έχω στο μυαλό μου, 991 00:52:36,593 --> 00:52:39,885 και έκανα υπέροχες, καθαρές σκέψεις. 992 00:52:40,177 --> 00:52:42,343 Δεν το ξανάκανα, φυσικά, αλλά... 993 00:52:43,635 --> 00:52:45,385 ήταν σίγουρα δελεαστικό. 994 00:52:48,677 --> 00:52:50,843 Πωπώ, νομίζω ότι συμβαίνει ξανά. 995 00:52:50,927 --> 00:52:52,093 - Έλλα, σε παρακαλώ! - Περίμενε. 996 00:52:52,177 --> 00:52:53,802 Θα εκφράσω τις σκέψεις μου τώρα! 997 00:52:53,885 --> 00:52:55,093 - Έλλα, όχι... - Λοιπόν... 998 00:52:55,177 --> 00:52:57,010 μου έχεις λείψει. 999 00:52:57,093 --> 00:52:58,927 Και πιστεύω ότι είσαι υπέροχος. 1000 00:52:59,010 --> 00:53:01,552 Και δεν πειράζει που είσαι αγορ... 1001 00:53:01,635 --> 00:53:05,135 Η μικρή αγχώδης διαταραχή είναι κι αυτό που σε κάνει υπέροχο. 1002 00:53:07,093 --> 00:53:08,927 Προσφάτως, για να είμαι ειλικρινής... 1003 00:53:09,927 --> 00:53:14,468 Κι εγώ τελευταία... κάπως πνίγομαι στο άγχος. 1004 00:53:15,468 --> 00:53:17,802 Αλλά δεν πνίγομαι αυτήν τη στιγμή. 1005 00:53:17,885 --> 00:53:19,052 Όχι, κύριε μου. 1006 00:53:19,593 --> 00:53:21,010 Μεταξύ μας, είμαι... 1007 00:53:21,093 --> 00:53:24,510 Είμαι πολύ ενθουσιασμένη που θα κάνω αυτήν τη δουλειά! 1008 00:53:24,593 --> 00:53:26,510 Αν και την πήρα τυχαία. 1009 00:53:27,510 --> 00:53:28,510 Και... 1010 00:53:30,093 --> 00:53:33,010 Όσο για τα υπόλοιπα... τα προσωπικά μου... 1011 00:53:35,427 --> 00:53:36,385 Δεν ξέρω. 1012 00:53:38,260 --> 00:53:40,552 Η αλήθεια είναι πως ανησυχώ ότι δεν μ' αγαπά. 1013 00:53:41,218 --> 00:53:42,177 Όχι ειλικρινά. 1014 00:53:43,802 --> 00:53:45,052 Ότι το μόνο που ήθελε... 1015 00:53:47,677 --> 00:53:48,927 Δεν το εννοούσα αυτό. 1016 00:53:51,177 --> 00:53:52,385 Δεν το εννοούσα αυτό. 1017 00:53:52,468 --> 00:53:53,718 Απλώς... 1018 00:53:54,593 --> 00:53:57,385 Είναι περίπλοκο όταν προέρχεσαι από το δικό μας υπόβαθρο, 1019 00:53:57,468 --> 00:54:00,343 και είσαι με κάποιον από φυσιολογική οικογένεια, έτσι, Κέις; 1020 00:54:00,843 --> 00:54:03,593 Δεν προσπαθώ πλέον να είμαι φυσιολογικός. 1021 00:54:03,677 --> 00:54:05,135 Διάλεξα κάτι πιο εύκολο. 1022 00:54:06,302 --> 00:54:08,635 Ω, Κέις... σ' αγαπώ. 1023 00:54:09,468 --> 00:54:10,552 Μπορώ να... 1024 00:54:11,093 --> 00:54:14,052 Έχω μόνο κάτι ακόμα... ένα μικρούτσικο πραγματάκι να πω. 1025 00:54:14,468 --> 00:54:15,718 Με την άδειά σου. 1026 00:54:18,218 --> 00:54:21,468 Δεν το έχω πει ποτέ, ούτε καν στον εαυτό μου. Αλλά... 1027 00:54:25,218 --> 00:54:30,218 Ξέρω ακριβώς τι πρέπει να γίνει σε αυτήν τη νέα δουλειά. 1028 00:54:32,135 --> 00:54:34,302 Και πιστεύω ότι μπορώ να το κάνω. 1029 00:54:35,510 --> 00:54:38,677 Μπορώ να βελτιώσω τις ζωές των ανθρώπων. 1030 00:54:40,052 --> 00:54:41,635 Πιο πολύ κι απ' τον προκάτοχό μου. 1031 00:54:41,718 --> 00:54:44,343 Που είναι αξιαγάπητος άνθρωπος κι όλοι τον αγαπούν. 1032 00:54:44,427 --> 00:54:47,760 Αλλά... δεν τους αγαπά κι εκείνος, όχι πραγματικά. 1033 00:54:47,843 --> 00:54:49,468 Δεν δίνει τις δύσκολες μάχες. 1034 00:54:49,552 --> 00:54:53,802 Και ναι, δεν θα μπορέσω να αναπαράγω αυτό το στιλ... 1035 00:54:55,093 --> 00:54:56,260 "Σταματήστε τον κόσμο!" 1036 00:54:56,343 --> 00:54:59,843 "Γεια σου, Νέλι, πώς είναι τα παιδιά; Το αγόρι ή το κορίτσι;" 1037 00:54:59,927 --> 00:55:02,760 Δεν έχω τέτοια γοητεία. Δεν το 'χω με τις κουβεντούλες. 1038 00:55:02,843 --> 00:55:05,468 Και τα μεγάλα κεφάλια στο κόμμα δεν με συμπαθούν καθόλου! 1039 00:55:05,552 --> 00:55:09,510 Δεν εκτιμούν τις ιδέες μου. Ούτε τον κόπο υλοποίησής τους! 1040 00:55:09,593 --> 00:55:12,552 Αντιπαθούν την ενέργειά μου, ό, τι κι αν σημαίνει αυτό! 1041 00:55:13,177 --> 00:55:16,510 Αλλά ξέρω ακριβώς τι πρέπει να γίνει σε αυτήν τη νέα δουλειά. 1042 00:55:16,593 --> 00:55:19,760 Εντάξει; Πρέπει να προσελκύσουμε νέες επιχειρήσεις. 1043 00:55:19,843 --> 00:55:23,510 Δεν μπορείς να το πετύχεις με δρόμους και λιμάνια υποβαθμισμένα, 1044 00:55:23,593 --> 00:55:27,052 και δεν θα το πετύχεις αν δεν ανεβάσεις... ίσως πολύ ψηλά... 1045 00:55:27,135 --> 00:55:30,677 τα τέλη άδειας και κυκλοφορίας, ειδικά για τα επαγγελματικά οχήματα. 1046 00:55:30,760 --> 00:55:34,677 Και πρέπει να μη σε νοιάζει ο αντίκτυπος στις δημοσκοπήσεις σου. 1047 00:55:34,760 --> 00:55:36,468 Επειδή υπάρχει ένα θέμα: 1048 00:55:36,552 --> 00:55:39,427 Δεν μπορείς να 'σαι δημοφιλής και να διορθώσεις κάτι! 1049 00:55:44,010 --> 00:55:46,302 Να σου πω για το αγαπημένο μου πρόγραμμα πρόνοιας; 1050 00:55:46,385 --> 00:55:49,052 - Θεέ μου. Όχι. - Το βρήκα θαμμένο σε μια υποσημείωση 1051 00:55:49,135 --> 00:55:51,593 σε ένα νομοσχέδιο στο Βερμόντ ή στη Νεμπράσκα. 1052 00:55:51,677 --> 00:55:53,635 Μία πολιτεία που κανείς δεν τη μισεί. 1053 00:55:53,718 --> 00:55:56,260 "Τα οφέλη των δασκάλων δοντιών." 1054 00:55:56,635 --> 00:55:58,093 Πες το. Δάσκαλοι δοντιών. 1055 00:55:58,177 --> 00:55:59,177 - Όχι. - Έχει πλάκα. 1056 00:55:59,260 --> 00:56:00,385 - Πες το μια φορά. - Όχι. 1057 00:56:00,468 --> 00:56:02,010 - Είναι διασκεδαστικό. - Δεν το λέω. 1058 00:56:02,093 --> 00:56:02,927 - Σε παρακαλώ; - Όχι. 1059 00:56:03,010 --> 00:56:04,177 - Δάσκαλοι δοντιών! - Δεν το λέω. 1060 00:56:04,260 --> 00:56:05,510 - Δεν το λέω. - Δάσκαλοι δοντιών. 1061 00:56:05,593 --> 00:56:06,968 - Δάσκαλοι δοντιών! - Ευχαριστώ. 1062 00:56:08,135 --> 00:56:10,927 Πας σε οποιαδήποτε επαρχιακή κομητεία, οπουδήποτε, 1063 00:56:11,010 --> 00:56:13,468 και τα δόντια των παιδιών είναι άθλια 1064 00:56:13,552 --> 00:56:15,718 διότι πίνουν τεράστιες ποσότητες αναψυκτικών. 1065 00:56:15,802 --> 00:56:19,468 Και δεν βρίσκεις ούτε έναν οδοντίατρο, διότι δεν έχει ψωμί η υπόθεση. 1066 00:56:19,552 --> 00:56:22,218 Έτσι έστησαν ένα πρόγραμμα δωρεάν, 1067 00:56:22,302 --> 00:56:24,802 όπου ντόπιοι εθελοντές μοιράζουν από πόρτα σε πόρτα, 1068 00:56:24,885 --> 00:56:28,635 σετ στοματικής φροντίδας που προσφέρουν δωρεάν οι εταιρείες οδοντόκρεμας. 1069 00:56:28,718 --> 00:56:31,385 Σαν τους Γιατρούς Χωρίς Σύνορα, εμφανίζονται οδοντίατροι, 1070 00:56:31,468 --> 00:56:35,302 τρεις φορές τον χρόνο, και δέχονται όποιον έρθει δωρεάν! 1071 00:56:35,802 --> 00:56:38,385 Όχι, μην ενθουσιάζεσαι ακόμα. Δεν είναι το καλύτερο. 1072 00:56:38,468 --> 00:56:41,760 Οι κοινωνικοί λειτουργοί ανέφεραν ότι αυτά τα παιδιά, 1073 00:56:41,843 --> 00:56:43,885 που κυκλοφορούσαν με το στόμα κλειστό 1074 00:56:43,968 --> 00:56:45,468 λόγω των δοντιών τους, 1075 00:56:45,552 --> 00:56:47,343 άρχισαν να χαμογελούν. 1076 00:56:48,968 --> 00:56:49,885 Και... 1077 00:56:49,968 --> 00:56:52,093 Φαίνεται πως είναι εν μέρει υπεύθυνο 1078 00:56:52,177 --> 00:56:54,218 για την αύξηση των αποφοιτήσεων από το λύκειο 1079 00:56:54,302 --> 00:56:56,593 και τη μείωση της παραβατικής συμπεριφοράς. 1080 00:56:58,093 --> 00:56:59,802 Ευχαριστώ που με άκουσες. 1081 00:57:01,302 --> 00:57:02,260 Η σειρά σου. 1082 00:57:10,718 --> 00:57:13,718 Κέισι, πρέπει στ' αλήθεια να δουλέψεις 1083 00:57:13,802 --> 00:57:16,302 ή αποφεύγεις να μιλήσεις για τον εαυτό σου; 1084 00:57:16,593 --> 00:57:18,927 Πρέπει να προλάβω τις προθεσμίες, εντάξει; 1085 00:57:19,010 --> 00:57:21,552 Ξέρω ότι έχεις πολλά στο κεφάλι σου αυτήν την περίοδο. 1086 00:57:21,635 --> 00:57:22,677 Αλλά, ξέρεις... Έχω... 1087 00:57:22,760 --> 00:57:25,385 Ξέρεις, 2.100 πελάτες πληρώνουν 1.000 δολάρια τον χρόνο, 1088 00:57:25,468 --> 00:57:26,552 τα περιμένουν αυτά, 1089 00:57:26,635 --> 00:57:28,302 κι είναι η πρώτη φορά που άργησα. 1090 00:57:28,385 --> 00:57:31,093 Κι εσύ μπαίνεις εδώ μέσα, κάνεις όλα αυτά, και... 1091 00:57:31,760 --> 00:57:34,677 και γίνεσαι συναισθηματική. Δεν μπορώ να το διαχειριστώ. 1092 00:57:34,760 --> 00:57:36,593 Πρέπει να προλάβω τις προθεσμίες. 1093 00:57:40,135 --> 00:57:42,302 Βγάζεις δύο εκατομμύρια τον χρόνο; 1094 00:57:42,385 --> 00:57:43,760 Κατά προσέγγιση, ναι. 1095 00:57:45,427 --> 00:57:47,510 Τέλειωσα σχεδόν, εντάξει; 1096 00:57:51,302 --> 00:57:52,552 Δεν είμαι αγοραφοβικός. 1097 00:57:52,635 --> 00:57:55,635 Επιλέγω να μη βγαίνω. Το κάνω από επιλογή. Εντάξει; 1098 00:57:55,718 --> 00:57:57,427 Αν ήμουν αγοραφοβικός, θα έκανα αυτό; 1099 00:57:57,510 --> 00:57:58,343 Δες αυτό. 1100 00:57:58,427 --> 00:57:59,510 - Θα φύγω τώρα. - Κέισι; 1101 00:57:59,593 --> 00:58:01,343 - Ξήλωσέ τη, φίλε. - Μην το κάνεις! 1102 00:58:01,843 --> 00:58:03,718 - Το κατάλαβα. - Είναι επιλογή, κατάλαβες; 1103 00:58:03,802 --> 00:58:04,968 - Επιλογή. - Εντάξει. 1104 00:58:05,052 --> 00:58:06,635 Η κοινωνικότητά μου μια χαρά. 1105 00:58:06,718 --> 00:58:09,177 Πώς είσαι, φίλε; Καλωσόρισες στη γειτονιά. 1106 00:58:09,260 --> 00:58:10,552 Πώς είσαι, αδερφέ; Χάρηκα. 1107 00:58:10,635 --> 00:58:12,802 Καλό είναι να ποντάρετε στους Detroit Lions. 1108 00:58:12,885 --> 00:58:15,260 Θα κάνετε τον μπούκερ σας να κλάψει. 1109 00:58:15,343 --> 00:58:16,468 Να κλάψει. 1110 00:58:17,427 --> 00:58:21,802 Κοίτα, δεν μπορώ να εμφανιστώ αν δεν έχω καθαρό μυαλό πρώτα. 1111 00:58:23,510 --> 00:58:25,093 Μπορώ να κοιμηθώ εδώ απόψε; 1112 00:58:27,760 --> 00:58:28,635 Ναι, βεβαίως. 1113 00:58:28,718 --> 00:58:29,593 Ευχαριστώ. 1114 00:58:30,635 --> 00:58:31,510 Στάσου. 1115 00:58:32,177 --> 00:58:34,885 Σου ξεκαθάρισα πόσο χαίρομαι που σε βλέπω; 1116 00:58:35,302 --> 00:58:36,135 Ναι. 1117 00:58:36,218 --> 00:58:38,177 Ας μην τα εκφράζουμε όλα με λόγια. 1118 00:58:38,510 --> 00:58:39,343 Εντάξει. 1119 00:58:40,843 --> 00:58:43,927 Λοιπόν. Πόσες υπερωρίες κάναμε μέχρι τώρα; 1120 00:58:45,885 --> 00:58:47,010 Θεέ μου. 1121 00:58:47,802 --> 00:58:49,135 Διπλές. 1122 00:58:58,635 --> 00:58:59,552 Λοιπόν... 1123 00:58:59,927 --> 00:59:04,760 Σου αρκεί που είπε συγγνώμη που δεν σε ανέφερε στην ομιλία 1124 00:59:04,843 --> 00:59:07,343 και τώρα λέει πως θα σε αναφέρει. 1125 00:59:09,010 --> 00:59:12,135 Το πρώτο πράγμα που έκανα όταν παντρεύτηκα 1126 00:59:12,218 --> 00:59:15,552 ήταν να κάνω τον πατέρα σου ισότιμο εταίρο, 1127 00:59:15,635 --> 00:59:17,218 για να μη μου κρατάει κακία, 1128 00:59:17,927 --> 00:59:19,510 - για να μπορεί... - Τι άλλο να κάνει; 1129 00:59:19,593 --> 00:59:21,635 Τώρα μπορεί να κάνει ό, τι θέλει. 1130 00:59:21,718 --> 00:59:24,218 Να σου δώσει όποιον τίτλο θέλει. 1131 00:59:26,218 --> 00:59:27,468 Αρχηγός Επιτελείου. 1132 00:59:28,218 --> 00:59:30,843 Διευθυντής Οχημάτων και Μεταφορών. 1133 00:59:31,927 --> 00:59:33,093 Οτιδήποτε. 1134 00:59:33,427 --> 00:59:36,093 Αντί για τον σύζυγο που... 1135 00:59:36,843 --> 00:59:37,927 απλώς τον αναφέρει. 1136 00:59:40,760 --> 00:59:42,968 Α, μάλιστα. Τώρα το κατάλαβες. 1137 00:59:43,593 --> 00:59:45,010 Έχεις έξυπνη μητέρα. 1138 00:59:46,260 --> 00:59:48,677 Να πεις ό, τι πρέπει για να πάρεις αυτό που θέλεις 1139 00:59:48,760 --> 00:59:50,635 αλλιώς θα ζήσεις χωρίς τίποτα. 1140 00:59:50,927 --> 00:59:54,510 Καθαρός, δυνατός, ανδροπρεπής. 1141 00:59:55,885 --> 00:59:57,760 Ή θες να γίνεις σαν τον πατέρα σου; 1142 00:59:59,885 --> 01:00:01,218 Τίποτα, κούκλε. 1143 01:00:02,802 --> 01:00:03,885 Μ' έφτιαξες. 1144 01:00:05,385 --> 01:00:06,218 Ευχαριστώ, μαμά. 1145 01:00:09,302 --> 01:00:10,260 Σ' αγαπώ. 1146 01:00:13,177 --> 01:00:14,343 Σ' αγαπώ. 1147 01:00:19,052 --> 01:00:20,135 Ευχαριστώ. 1148 01:00:30,260 --> 01:00:31,093 Γεια σου, Εστέλ. 1149 01:00:31,510 --> 01:00:34,052 Πάρε στο κινητό την Τζεν από το νομικό, σε παρακαλώ. 1150 01:00:34,135 --> 01:00:35,010 Εντάξει, περίμενε. 1151 01:00:39,177 --> 01:00:40,177 Καλημέρα σας, κυρία. 1152 01:00:40,260 --> 01:00:42,593 Γεια σου. Καλημέρα, Τζεν. Βρήκατε τίποτα; 1153 01:00:42,677 --> 01:00:43,843 Ναι. Ναι, βρήκαμε. 1154 01:00:43,927 --> 01:00:45,968 Είναι κρατική περιουσία κι επομένως... 1155 01:00:46,052 --> 01:00:48,385 - είναι αντίθετο με... - Άρα αντιδεοντολογικό; 1156 01:00:48,468 --> 01:00:49,802 - Μάλιστα. - Εντάξει. 1157 01:00:52,510 --> 01:00:53,927 Εστέλ, είσαι στη γραμμή; 1158 01:00:54,010 --> 01:00:55,802 - Ναι. - Πρέπει να το προλάβω. 1159 01:00:55,885 --> 01:00:58,510 Να καλέσουμε συνέντευξη Τύπου μόλις φτάσω; 1160 01:01:04,427 --> 01:01:05,635 Δεν σας άλλαξαν; 1161 01:01:08,468 --> 01:01:10,052 - Γεια. - Καλημέρα. 1162 01:01:10,552 --> 01:01:13,552 Είπατε πως θ' αργούσατε και νομίσαμε ότι θέλατε να μείνουμε. 1163 01:01:13,635 --> 01:01:17,052 Ή... Εντάξει, ίσως υπήρξε κάποια παρεξήγηση; 1164 01:01:17,135 --> 01:01:19,052 Δεν καταλαβαίνω. Τι παρεξήγηση; 1165 01:01:19,802 --> 01:01:21,843 Ξέρετε, είπατε "Τα λέμε". 1166 01:01:21,927 --> 01:01:24,968 Οπότε το πήραμε σαν να θέλατε... 1167 01:01:26,093 --> 01:01:27,718 Και ίσως ήταν δικό μας λάθος. 1168 01:01:27,802 --> 01:01:30,593 Νομίσαμε πως αυτό σήμαινε ότι ελπίζατε πως εμείς... 1169 01:01:30,677 --> 01:01:32,635 Ότι ήθελα να παραβιάσετε τη λιτότητα 1170 01:01:32,718 --> 01:01:35,885 και να δώσω υπερωρίες όταν οι προϋπολογισμοί καταρρέουν; 1171 01:01:37,343 --> 01:01:38,343 Όχι. 1172 01:01:38,427 --> 01:01:39,927 - Όχι; - Όχι. 1173 01:01:41,177 --> 01:01:43,302 Άνθρωποι μένουν στα αυτοκίνητά τους. 1174 01:01:43,385 --> 01:01:45,968 Κι εσύ καθόσουν εκεί μέσα, κι έπαιρνες χρήμα. 1175 01:01:46,052 --> 01:01:47,218 Ήταν λάθος. 1176 01:01:47,802 --> 01:01:49,968 Είμαι ανώτερος. Εγώ ευθύνομαι, Κυβερνήτη. 1177 01:01:50,052 --> 01:01:53,552 Ούτε να το διανοηθείς ότι η ανάληψη ευθύνης σημαίνει κάτι. 1178 01:01:53,885 --> 01:01:54,927 Να πάρει, Νας. 1179 01:02:11,052 --> 01:02:13,177 - Τι 'ναι αυτή, ρε; - Είχε δίκιο. 1180 01:02:13,260 --> 01:02:14,843 Το έκανα για τα παιδιά μου. 1181 01:02:14,927 --> 01:02:17,093 Δεκάρα δεν χρειάζεσαι για να 'σαι με τα παιδιά σου. 1182 01:02:17,177 --> 01:02:20,552 Υπάρχουν μουσεία, βιβλιοθήκες, 1183 01:02:20,635 --> 01:02:22,177 πάρκα, παιδικές χαρές. 1184 01:02:23,343 --> 01:02:24,593 Κρυφτούλι. 1185 01:02:24,677 --> 01:02:25,885 Μπάλα, που να πάρει! 1186 01:02:25,968 --> 01:02:27,218 Ναι! Ναι. 1187 01:02:27,885 --> 01:02:28,968 Σ' ευχαριστώ. 1188 01:02:30,010 --> 01:02:31,635 Ωραίες συμβουλές. 1189 01:02:31,718 --> 01:02:33,510 Ευχαριστώ. Βοηθάνε. 1190 01:02:37,760 --> 01:02:40,010 Να πιάνουν την μπάλα και να τους λες "Μπράβο". 1191 01:02:40,093 --> 01:02:41,635 Ναι. Ναι. 1192 01:02:42,802 --> 01:02:43,968 Τρίλιζα. 1193 01:02:44,052 --> 01:02:46,093 Θα μπω απευθείας στο θέμα. 1194 01:02:48,552 --> 01:02:50,718 Αντιμετωπίζω το ενδεχόμενο διαρροής 1195 01:02:50,802 --> 01:02:53,927 ορισμένων λεπτομερειών της προσωπικής μου ζωής. 1196 01:02:54,010 --> 01:02:56,218 Μιλώ πρώτη για να μη χρειαστεί να αμυνθώ 1197 01:02:56,302 --> 01:02:58,843 ή και να επιτεθώ αργότερα. 1198 01:03:00,302 --> 01:03:04,552 Τον τελευταίο χρόνο, στην προσπάθειά μου να κρατήσω ζωντανό τον γάμο μου 1199 01:03:04,635 --> 01:03:06,552 και με την ελπίδα να δημιουργήσω οικογένεια, 1200 01:03:06,635 --> 01:03:09,302 - παρά το δεκαεπτάωρο ωράριο εργασίας... - Σωπάστε! 1201 01:03:09,385 --> 01:03:11,760 ...περνούσα τα μεσημέρια με τον σύζυγό μου 1202 01:03:11,843 --> 01:03:15,302 σε ένα κρατικό γραφείο-διαμέρισμα που δεν μου είχε παραχωρηθεί. 1203 01:03:16,468 --> 01:03:18,677 Ερχόμασταν σε συζυγική επαφή εκεί μέσα. 1204 01:03:22,760 --> 01:03:25,385 Κατανοώ ότι μία ερμηνεία της πολιτειακής νομοθεσίας 1205 01:03:25,468 --> 01:03:27,510 θεωρεί τη χρήση ενός κρατικού χώρου 1206 01:03:27,593 --> 01:03:30,343 για ζητήματα τόσο αυστηρά προσωπικά, παράβαση. 1207 01:03:30,427 --> 01:03:32,260 Αν και άλλοι διαφωνούν με την ερμηνεία, 1208 01:03:32,343 --> 01:03:34,218 έδωσα εντολή στην πολιτειακή ελέγκτρια 1209 01:03:34,302 --> 01:03:36,927 να αποτιμήσει την περίοδο χρήσης του χώρου 1210 01:03:37,010 --> 01:03:39,718 και θα καταβάλω οποιοδήποτε ποσό κρίνει εύλογο. 1211 01:03:39,802 --> 01:03:42,135 Θα θέσω ενώπιον νομοθετικού σώματος και λαού 1212 01:03:42,218 --> 01:03:45,260 ζητήματα απείρως πιο άξια της προσοχής και του χρόνου μας. 1213 01:03:45,343 --> 01:03:46,177 Ευχαριστώ. 1214 01:03:47,093 --> 01:03:49,885 Όταν λέτε "συζυγική επαφή", τι ακριβώς εννοείτε; 1215 01:03:53,177 --> 01:03:55,593 Έλλα, πρέπει να το δεις αυτό. 1216 01:03:56,677 --> 01:03:58,635 - Ο Κέισι. - Κάνε αυτό που πρέπει. 1217 01:03:58,718 --> 01:03:59,593 Θέλω να σου μιλήσω... 1218 01:04:04,843 --> 01:04:06,552 Στην άκρη. 1219 01:04:15,260 --> 01:04:17,010 Πού είναι; 1220 01:04:17,093 --> 01:04:20,593 Είπε πως για λίγο δεν θα είναι διαθέσιμη, αλλά θα κρατά επαφή. 1221 01:04:20,677 --> 01:04:21,677 Εντάξει. 1222 01:04:21,760 --> 01:04:23,552 Θα της πεις ότι θέλω να τη δω 1223 01:04:23,635 --> 01:04:25,468 μόλις ανοίξει το κινητό της; 1224 01:04:25,552 --> 01:04:27,052 Να ξέρω για ποιο θέμα πρόκειται; 1225 01:04:27,135 --> 01:04:30,510 Ναι, βεβαίως. Πες της ότι κατέστρεψε τα πάντα! 1226 01:04:30,593 --> 01:04:32,968 Εντάξει! Αυτό θα της πω! 1227 01:04:45,843 --> 01:04:48,677 Με τις κρίσεις να ξεφυτρώνουν παντού, 1228 01:04:48,760 --> 01:04:52,177 δουλειά, γάμος κι ένας μικρός αδελφός με προβλήματα, 1229 01:04:52,260 --> 01:04:55,093 έχεις πρόβλημα διότι δεν ξέρεις από πού ν' αρχίσεις. 1230 01:04:59,177 --> 01:05:01,218 Κέις... Κέις, γλυκέ μου, κλαις; 1231 01:05:01,302 --> 01:05:03,718 - Τι; Όχι! Τρελή είσαι; - Συγγνώμη. 1232 01:05:03,802 --> 01:05:06,135 Δεν θα κλάψω και θα σου πω για τη Σούζαν. 1233 01:05:06,218 --> 01:05:07,302 - Εντάξει. - Κάνω τέτοια; 1234 01:05:07,385 --> 01:05:09,927 Συγγνώμη. Δεν θα κλάψεις για τη Σούζαν. 1235 01:05:10,010 --> 01:05:12,552 Θα στοιβάζεις μαυρίλα και θα ξανακυλήσεις σε αυτό 1236 01:05:12,635 --> 01:05:15,885 που δεν είναι αγοραφοβία, αλλά σε κρατά μέσα, πόσο καιρό; 1237 01:05:16,343 --> 01:05:17,385 Δεκατρείς μήνες. 1238 01:05:18,135 --> 01:05:19,677 - Τι; - Τίποτα. 1239 01:05:21,552 --> 01:05:23,010 Μπορεί να έβλαψα τη ζωή μου 1240 01:05:23,093 --> 01:05:25,510 πιέζοντας τη Σούζαν πολύ νωρίς στη σχέση μας. 1241 01:05:26,552 --> 01:05:28,260 Το σκέφτομαι πολλές φορές τη μέρα. 1242 01:05:28,343 --> 01:05:31,135 Είναι από τα λάθη που δεν τα ξεπερνάς ποτέ, ξέρεις; 1243 01:05:31,635 --> 01:05:34,010 Εννοείς ότι της πρότεινες να παντρευτείτε; 1244 01:05:34,093 --> 01:05:35,093 Όχι. 1245 01:05:35,177 --> 01:05:37,552 Αν και ήταν συμβατό με τα συναισθήματά μου. 1246 01:05:38,135 --> 01:05:40,593 - Εντάξει. Τι έκανες; - Τι έκανα; 1247 01:05:40,677 --> 01:05:41,510 Ναι. 1248 01:05:41,593 --> 01:05:43,385 - Το θέλεις λέξη προς λέξη; - Όχι. 1249 01:05:43,468 --> 01:05:44,885 - Μια περίληψη; - Ναι. 1250 01:05:44,968 --> 01:05:45,927 Εντάξει. 1251 01:05:47,427 --> 01:05:50,343 Ξέρεις ότι πιστεύω πως η χρονική στιγμή είναι το παν. 1252 01:05:50,760 --> 01:05:54,593 Και ότι μια χρονική στιγμή που πάντα φοβάμαι μην την κάνω λάθος, 1253 01:05:54,677 --> 01:05:56,635 είναι εκείνη που λες 1254 01:05:56,718 --> 01:05:59,718 "Σταματώ να βγαίνω ραντεβού και δέχομαι ότι βρήκα τον άνθρωπο 1255 01:05:59,802 --> 01:06:01,510 που θα δώσει νόημα στη ζωή μου". 1256 01:06:02,427 --> 01:06:04,510 Ως εδώ το είπα σχεδόν λέξη προς λέξη. 1257 01:06:06,260 --> 01:06:09,968 Μετά είπα, ίσως λίγο δυνατά, ότι εκείνη ήταν ο άνθρωπός μου. 1258 01:06:11,552 --> 01:06:14,177 Και τη ρώτησα αν ένιωθε το ίδιο. 1259 01:06:14,260 --> 01:06:18,385 Και αν θα ήθελε κι εκείνη να σταματήσει να ψάχνει για άλλον εκτός από μένα. 1260 01:06:18,843 --> 01:06:21,968 Και μου είπε πως αυτό την έκανε να νιώσει... περίεργα. 1261 01:06:22,385 --> 01:06:24,843 Είπε "περίεργο" άλλες δυο φορές, και... 1262 01:06:25,510 --> 01:06:27,468 αυτό ήταν όλο. 1263 01:06:33,177 --> 01:06:35,135 Είπε ότι είσαι περίεργος; 1264 01:06:35,968 --> 01:06:39,677 Όχι. Καλή ερώτηση. Είπε πως "εκείνο" ήταν περίεργο. 1265 01:06:39,760 --> 01:06:41,177 Εσύ τι λες; Υπάρχει ελπίδα; 1266 01:06:41,260 --> 01:06:44,177 - Κι έγινε πριν έναν χρόνο, λες. - Ναι, σχεδόν. 1267 01:06:44,260 --> 01:06:46,135 Τι έγινε όταν της τηλεφώνησες μετά; 1268 01:06:46,218 --> 01:06:48,468 Δεν της τηλεφώνησα. Δεν τηλεφώνησα. 1269 01:06:48,552 --> 01:06:49,760 Εκείνη δεν τηλεφώνησε; 1270 01:06:49,843 --> 01:06:51,927 - Δεν καταλαβαίνω. - Άλλαξα τον αριθμό μου! 1271 01:06:52,010 --> 01:06:54,510 Για να μην ξέρω ότι δεν μου τηλεφωνούσε. 1272 01:06:54,885 --> 01:06:57,135 Το ότι δεν με πήρε αμέσως ήταν ξεκάθαρο. 1273 01:06:57,802 --> 01:06:59,593 - Λες να την πάρω τώρα; - Ναι! 1274 01:06:59,677 --> 01:07:01,593 - Και τι να πω; - Ρώτα την πώς είναι. 1275 01:07:01,677 --> 01:07:02,760 - Ότι τη σκέφτεσαι. - Εντάξει. 1276 01:07:02,843 --> 01:07:03,843 Ότι θες να τη δεις. 1277 01:07:03,927 --> 01:07:04,927 Ξέρεις... 1278 01:07:05,302 --> 01:07:06,552 - Ξέρεις. - Τι; 1279 01:07:09,635 --> 01:07:12,260 Δεν θέλω να το πω, επειδή ξέρω πώς ακούγομαι, 1280 01:07:12,343 --> 01:07:13,385 όμως η αλήθεια είναι... 1281 01:07:14,093 --> 01:07:16,510 ότι μένει στο Τρεντ Παρκ. Ξέρεις αυτή... 1282 01:07:16,593 --> 01:07:19,093 αυτή η απόσταση για μένα θα είναι δύσκολη. 1283 01:07:19,177 --> 01:07:21,593 - Και... Καταλαβαίνεις; - Εντάξει. 1284 01:07:21,677 --> 01:07:23,593 Καλά, όμως ξέρεις κάτι; 1285 01:07:23,677 --> 01:07:26,302 Λες ότι ήταν δύσκολο, όμως το έκανες. 1286 01:07:26,718 --> 01:07:29,177 - Ναι. - Κέις, έχεις επαγγελματική δεοντολογία. 1287 01:07:29,510 --> 01:07:32,135 Αυτό τώρα; Αυτή είναι η δουλειά σου. 1288 01:07:32,760 --> 01:07:33,593 Εντάξει. 1289 01:07:33,927 --> 01:07:36,218 Τηλεφώνησέ της. Πάρε με για ό, τι θέλεις. 1290 01:07:36,302 --> 01:07:37,135 Εντάξει. 1291 01:07:39,885 --> 01:07:42,302 Σχεδόν δεν μετάνιωσα που σου τηλεφώνησα. 1292 01:07:44,052 --> 01:07:44,968 Το δέχομαι. 1293 01:07:48,135 --> 01:07:49,385 Γεια, Εστέλ. Κανένα νέο; 1294 01:07:49,468 --> 01:07:53,427 Ένα από τα ειδησεογραφικά άρχισε να αναφέρεται σε σένα με περίεργο τρόπο, 1295 01:07:53,510 --> 01:07:54,802 και διαδίδεται. 1296 01:07:54,885 --> 01:07:56,552 - Θες ν' ακούσεις πώς σε λένε; - Ναι. 1297 01:07:56,635 --> 01:07:57,927 "Κυρία Μεσημερούλα". 1298 01:07:58,010 --> 01:07:59,927 Ελπίζω να μη μου το κολλήσουν. 1299 01:08:00,010 --> 01:08:02,802 Αλλά η αποδοχή σου έχει ανέβει κατά δύο τοις εκατό. 1300 01:08:04,677 --> 01:08:07,218 Ας το εκμεταλλευτούμε όσο μπορούμε, έτσι; 1301 01:08:07,302 --> 01:08:08,927 Να είναι το προσωπικό έτοιμο. 1302 01:08:09,010 --> 01:08:11,468 Θα είναι μεγάλη συνεδρίαση, χωρίς κινητά. 1303 01:08:11,552 --> 01:08:12,718 - Εντάξει. - Γεια. 1304 01:08:12,802 --> 01:08:14,093 - Γεια. - Μια στιγμή. 1305 01:08:15,427 --> 01:08:17,592 - Πώς είσαι, Εστέλ; - Πλάκα κάνεις. 1306 01:08:17,677 --> 01:08:19,217 Είμαι στα χάι μου! 1307 01:08:19,302 --> 01:08:21,967 Ποτέ στη ζωή μου δεν ήμουν καλύτερα! 1308 01:08:22,052 --> 01:08:24,842 Ίσως χρειαστεί να ψεκάσω για λομπίστες. 1309 01:08:24,927 --> 01:08:29,842 Οι οποίοι με έχουν βομβαρδίσει με δώρα κάτω από το όριο των δέκα δολαρίων. 1310 01:08:29,927 --> 01:08:34,217 Αν χρειάζεσαι μαγνητάκι ψυγείου ή ένα τριαντάφυλλο, έλα σε μένα. 1311 01:08:34,302 --> 01:08:35,635 Έλλα, περνάω τέλεια. 1312 01:08:35,717 --> 01:08:38,802 Κι εγώ νιώθω κάπως έτσι. Δεν ξέρω αν θα έλεγα "τέλεια". 1313 01:08:38,885 --> 01:08:41,092 - Έλλα, είναι τέλεια. - Εντάξει. Ωραία. 1314 01:08:41,842 --> 01:08:43,427 Η Κυρία Μεσημερούλα κλείνει. 1315 01:08:44,885 --> 01:08:46,010 Εντάξει. Γεια. 1316 01:08:46,092 --> 01:08:47,217 Περίμενε! Περίμενε. 1317 01:08:48,967 --> 01:08:51,092 Μου παίρνεις τον πατέρα μου, παρακαλώ; 1318 01:08:51,677 --> 01:08:54,385 Εντάξει, Έλλα. Καλή τύχη. 1319 01:08:56,967 --> 01:08:58,342 Γεια, είμαι η Έλλα. 1320 01:08:58,427 --> 01:09:00,385 Μπορούμε να βρεθούμε τώρα; 1321 01:09:02,177 --> 01:09:03,760 Ωραία. Σε ποια διεύθυνση; 1322 01:09:21,260 --> 01:09:23,342 Χαίρομαι που ήρθες. Πέρασε. 1323 01:09:24,552 --> 01:09:26,135 Κυβερνήτρια, ε; 1324 01:09:27,635 --> 01:09:29,467 Σου έφτιαξα λίγο... 1325 01:09:29,552 --> 01:09:32,217 Άκου, ο Κέισι δεν βγαίνει απ' το σπίτι του 1326 01:09:32,302 --> 01:09:34,467 και τα τηλέφωνήματά σου τον στρεσάρουν. 1327 01:09:35,217 --> 01:09:36,467 Γι' αυτό κόφ' το. 1328 01:09:38,135 --> 01:09:39,427 Αυτό ήρθα να σου πω. 1329 01:09:39,510 --> 01:09:43,802 Εντάξει. Θέλω εκείνος κι εσύ να κάνετε ένα πράγμα για μένα. 1330 01:09:44,177 --> 01:09:46,635 Η Ολυμπία θα με εγκαταλείψει 1331 01:09:46,717 --> 01:09:51,260 αν δεν αποκαταστήσω τις σχέσεις μου με τα παιδιά μου. 1332 01:09:51,342 --> 01:09:54,052 Θέλει να αναλάβω την ευθύνη για όλα μου τα... 1333 01:09:56,177 --> 01:09:57,218 ατοπήματα. 1334 01:09:57,552 --> 01:09:59,635 Γι' αυτό και δημιούργησα μια λίστα. 1335 01:09:59,718 --> 01:10:02,677 Έτσι μπορώ να σου προσφέρω συγκεκριμένες μεταμέλειες. 1336 01:10:02,760 --> 01:10:03,760 Περίμενε. 1337 01:10:03,843 --> 01:10:06,218 Έχω εδώ τις παραδοχές μου. 1338 01:10:09,635 --> 01:10:10,718 Λοιπόν... 1339 01:10:12,635 --> 01:10:14,510 Είναι υπέροχο που το κάνουμε αυτό. 1340 01:10:15,385 --> 01:10:17,635 "Θέλω να παραδεχτώ πράξεις του παρελθόντος μου 1341 01:10:17,718 --> 01:10:20,885 για τις οποίες λυπάμαι βαθιά και ντρέπομαι. 1342 01:10:20,968 --> 01:10:23,177 Κατά τη διάρκεια του γάμου, εγώ... 1343 01:10:24,093 --> 01:10:25,427 γκομένιζα. 1344 01:10:25,885 --> 01:10:26,927 Εγώ..." 1345 01:10:27,010 --> 01:10:28,468 Κάτι με λογαριασμό εξόδων. 1346 01:10:28,552 --> 01:10:31,052 Λάθος απολογία. 1347 01:10:31,135 --> 01:10:33,843 "Έστειλα τον Κέισι σε στρατιωτική σχολή οκτώ χρονών 1348 01:10:33,927 --> 01:10:36,802 επειδή δεν ήθελα την ευθύνη. 1349 01:10:37,302 --> 01:10:40,343 Απέφευγα την Έλλα..." Εσένα... 1350 01:10:40,427 --> 01:10:44,010 "Όποτε μπορούσα, επειδή, ειλικρινά, με τρόμαζες". 1351 01:10:45,468 --> 01:10:46,843 Ακόμα με τρομάζεις. 1352 01:10:47,718 --> 01:10:49,552 "Και σπάνια σου έδειχνα στοργή, 1353 01:10:49,635 --> 01:10:50,843 - παρόλο που..." - Αυτή η λίστα 1354 01:10:50,927 --> 01:10:52,468 δεν θα βοηθήσει σε τίποτα. 1355 01:10:53,052 --> 01:10:54,802 Θες να επανορθώσεις; Άσε τον Κέισι. 1356 01:10:54,885 --> 01:10:57,302 Και πώς να διορθώσω τα πράγματα μεταξύ μας; 1357 01:10:57,718 --> 01:11:01,093 - Να διορθώσεις; - Έλα! Ας αρχίσουμε να διορθώνουμε. 1358 01:11:01,177 --> 01:11:02,177 Άσε ήσυχο τον Κέισι. 1359 01:11:02,260 --> 01:11:03,927 Ναι; Ναι; 1360 01:11:04,010 --> 01:11:05,010 - Ναι. - Ναι; 1361 01:11:05,093 --> 01:11:06,302 - Ναι! - Ωραία! 1362 01:11:06,843 --> 01:11:08,510 Και όσον αφορά εσένα, 1363 01:11:08,593 --> 01:11:12,427 αν υπάρχει κάτι που δεν μας αφήνει να προχωρήσουμε... 1364 01:11:13,885 --> 01:11:15,593 πες το μου, σε παρακαλώ. 1365 01:11:23,302 --> 01:11:24,677 Υπάρχει κάτι... 1366 01:11:25,718 --> 01:11:28,093 Αναρωτιέμαι γι' αυτό και με τρώει ακόμα. 1367 01:11:36,218 --> 01:11:38,177 Απάτησες τη μαμά στα τελευταία της; 1368 01:11:46,843 --> 01:11:49,177 Όχι... ακριβώς. 1369 01:11:59,968 --> 01:12:02,843 Μα τι είπα; Είπα όχι ακριβώς. 1370 01:12:21,302 --> 01:12:23,510 ΤΡΕΝΤ ΠΑΡΚ 1371 01:12:36,302 --> 01:12:37,677 Να τηλεφωνήσω πρώτα. 1372 01:12:39,677 --> 01:12:41,677 Γεια σου, Σούζαν, είμαι ο Κέισι. 1373 01:12:41,760 --> 01:12:43,218 Ξέρεις, ο Κέισι Μακέι; 1374 01:12:43,760 --> 01:12:45,760 Ναι, πέρασε πολύς καιρός. 1375 01:12:46,427 --> 01:12:47,593 Παντρεύτηκες; 1376 01:12:49,385 --> 01:12:52,468 Όχι. Ούτε κι εγώ παντρεύτηκα. 1377 01:12:52,927 --> 01:12:54,135 Να έρθω απ' το σπίτι; 1378 01:12:55,510 --> 01:12:57,927 Πότε θα γυρίσεις; 1379 01:12:59,343 --> 01:13:01,093 Καλά, θα 'μαι κει σε δύο ώρες. 1380 01:13:06,677 --> 01:13:08,427 Δες ποιος είναι λειτουργικός. 1381 01:13:11,010 --> 01:13:12,593 ΟΔΟΣ ΧΟΟΥΠ 1382 01:13:15,260 --> 01:13:17,093 Το αληθές είναι δυσχερές. 1383 01:13:17,177 --> 01:13:18,385 Το χαλί έχει δίκιο. 1384 01:13:18,468 --> 01:13:22,427 Η αλήθεια είναι δύσκολη, αλλά πρέπει να την αντιμετωπίζεις. 1385 01:13:23,635 --> 01:13:24,760 Πρέπει να μιλήσουμε. 1386 01:13:25,510 --> 01:13:26,343 Βεβαίως. 1387 01:13:26,427 --> 01:13:27,802 Ωραία. Σας ευχαριστώ. 1388 01:13:27,885 --> 01:13:31,427 Κυβερνήτη Έλλα, τώρα είναι η πρώτη συνάντηση με το επιτελείο. 1389 01:13:31,510 --> 01:13:32,343 Ευχαριστώ, Εστέλ. 1390 01:13:35,093 --> 01:13:35,927 Πώς πάει; 1391 01:13:36,010 --> 01:13:37,593 Κάλεσες συνέντευξη Τύπου. 1392 01:13:37,677 --> 01:13:39,177 Για τη ζωή μας. 1393 01:13:40,135 --> 01:13:42,343 Και την έδωσες χωρίς να μ' ενημερώσεις. 1394 01:13:43,677 --> 01:13:44,552 Μάλιστα. 1395 01:13:46,927 --> 01:13:48,593 Εγώ... Ναι. 1396 01:13:49,093 --> 01:13:51,593 Ήταν ξεκάθαρο ότι έπρεπε να γίνει κάτι άμεσα. 1397 01:13:51,677 --> 01:13:53,593 Όμως, ναι, έπρεπε να σ' ενημέρωνα. 1398 01:13:53,677 --> 01:13:55,010 Έχεις απόλυτο δίκιο. 1399 01:13:55,093 --> 01:13:56,760 Με έκανες να ακούγομαι σαν κάποιος 1400 01:13:56,843 --> 01:13:59,385 που θέλει μόνο να πηδάει τη γυναίκα του 1401 01:13:59,468 --> 01:14:01,010 όταν δεν έχει τι να κάνει. 1402 01:14:01,093 --> 01:14:02,510 Ακούγεται μέχρι έξω. 1403 01:14:02,593 --> 01:14:03,468 Ναι. Εντάξει. 1404 01:14:03,552 --> 01:14:04,385 Δεν είπα αυτό. 1405 01:14:04,468 --> 01:14:06,260 Έπρεπε μόνο να μ' ενημέρωνες. 1406 01:14:07,177 --> 01:14:09,343 Και θ' αποφεύγαμε αυτές τις μπούρδες. 1407 01:14:09,427 --> 01:14:12,052 Εμείς οι δύο πρέπει να τα πούμε στο σπίτι. 1408 01:14:12,135 --> 01:14:13,552 Δεν είναι κατάλληλο μέρος. 1409 01:14:13,635 --> 01:14:14,885 Όχι στην αίθουσα του θρόνου! 1410 01:14:14,968 --> 01:14:16,010 - Όχι εδώ. - Αλίμονο! 1411 01:14:16,093 --> 01:14:19,343 Έχεις κάποιο στόχο στο μυαλό σου; Επιδιώκεις κάποιο αποτέλεσμα; 1412 01:14:19,427 --> 01:14:22,552 Αν έχεις, ορκίζομαι ότι δεν μπορούμε να βρούμε λύση εδώ. 1413 01:14:22,635 --> 01:14:25,218 Σταμάτα επιτέλους και θα τα πούμε μετά. 1414 01:14:26,135 --> 01:14:27,177 Όχι! Εντάξει; 1415 01:14:27,260 --> 01:14:28,093 Έλλα; 1416 01:14:29,468 --> 01:14:31,927 Εσύ ευθύνεσαι για όλα. Το ξέρεις; 1417 01:14:32,010 --> 01:14:33,302 Αν μου το εμπιστευόσουν... 1418 01:14:33,385 --> 01:14:34,260 Τι θα έκανες; 1419 01:14:34,343 --> 01:14:35,635 Μην αλλάζεις θέμα. 1420 01:14:35,718 --> 01:14:37,510 - Ποιο είναι το θέμα; - Το θέμα; 1421 01:14:37,593 --> 01:14:40,593 - Το θέμα είναι ότι τα σκάτωσες. - Μη μου μιλάς έτσι. 1422 01:14:41,427 --> 01:14:42,760 Θες να μάθεις το θέμα; 1423 01:14:43,385 --> 01:14:46,427 Το θέμα είναι ότι αυτός ο γάμος δεν πάει καλά για μένα. 1424 01:14:55,385 --> 01:14:56,510 Έκανες κάτι. 1425 01:14:57,843 --> 01:14:59,468 Και τώρα ανησυχείς γι' αυτό; 1426 01:14:59,552 --> 01:15:02,302 Εσύ ανησυχείς γι' αυτό που έκανα, 1427 01:15:02,385 --> 01:15:06,385 δηλαδή, να πληρώσω τον τύπο για να θάψει το ρεπορτάζ. 1428 01:15:06,468 --> 01:15:08,802 Δεν είναι δωροδοκία. Ρώτησα δικηγόρο. 1429 01:15:08,885 --> 01:15:10,510 Δεν απαγορεύεται να πληρώσεις 1430 01:15:10,593 --> 01:15:13,093 - για να μη γράψουν κάτι. - Έβαλες λεφτά σε φάκελο 1431 01:15:13,177 --> 01:15:16,427 - και του τον έδωσες; - Όχι λεφτά. Ήθελε επιταγή. 1432 01:15:16,510 --> 01:15:18,343 - Του έδωσες επιταγή; - Ναι. 1433 01:15:18,427 --> 01:15:19,927 Δεν αναρωτήθηκες γιατί; 1434 01:15:20,010 --> 01:15:22,552 Επειδή ήταν 7.500 δολάρια, Έλλα. 1435 01:15:22,635 --> 01:15:25,177 Ο κόσμος δεν θέλει να έχει πάνω του τόσα μετρητά. 1436 01:15:25,260 --> 01:15:26,510 Για ποιον άλλο λόγο; 1437 01:15:27,552 --> 01:15:28,802 Αποδείξεις, Ράιαν! 1438 01:15:38,052 --> 01:15:40,468 Εντάξει. Μήπως να μιλήσουμε για μας; 1439 01:15:40,552 --> 01:15:42,135 Ο γάμος δεν πάει καλά για σένα. 1440 01:15:42,218 --> 01:15:43,427 Αλλά θα μπορούσε. 1441 01:15:47,052 --> 01:15:50,802 Θυμάσαι που μου είπες ότι θα με αποζημίωνες στην επόμενη ομιλία; 1442 01:15:50,885 --> 01:15:52,218 - Ναι. - Έτσι; 1443 01:15:52,302 --> 01:15:53,802 Αυτή μπορεί να 'ναι η λύση. 1444 01:15:54,177 --> 01:15:55,343 Αυτό θα μας φτιάξει. 1445 01:15:55,427 --> 01:15:56,343 Αυτό... 1446 01:15:57,302 --> 01:15:58,677 Θα μας φτιάξει μια χαρά. 1447 01:16:01,218 --> 01:16:02,177 Τι... 1448 01:16:05,010 --> 01:16:06,593 "Ο άντρας μου θα 'ναι δίπλα μου, 1449 01:16:06,677 --> 01:16:10,760 με την πείρα του στην εξυπηρέτηση πελατών ώστε να υπηρετήσει όλους εσάς". 1450 01:16:11,885 --> 01:16:13,843 - Μόνος σου το έγραψες; - Ναι. 1451 01:16:13,927 --> 01:16:16,552 - Το διάβασαν και οι δικοί μου. - Εντάξει. 1452 01:16:17,052 --> 01:16:20,135 "Θα συμμετέχει στη διακυβέρνηση της αγαπημένης μας πολιτείας. 1453 01:16:20,218 --> 01:16:23,677 Οι οικογενειακές μας αξίες θα γίνουν αξίες της διακυβέρνησης. 1454 01:16:24,135 --> 01:16:27,218 Με χαρά σας λέω ότι θα έχετε δύο στην τιμή του ενός". 1455 01:16:36,718 --> 01:16:38,802 Ακούγεται σαν να συγκυβερνάμε. 1456 01:16:38,885 --> 01:16:40,468 Θα σου είμαι χρήσιμος, Έλλα. 1457 01:16:40,552 --> 01:16:43,677 Επειδή οι άνθρωποι... με συμπαθούν. Ναι. 1458 01:16:43,760 --> 01:16:45,677 Ενώ, ειλικρινά, βλέπουν εσένα και... 1459 01:16:46,635 --> 01:16:47,510 Μη. 1460 01:16:47,885 --> 01:16:50,218 Δεν κάνω πλάκα. Αν δεν το πάρω αυτό... 1461 01:16:50,302 --> 01:16:53,552 Αν δεν έχω δουλειά με τίτλο 1462 01:16:53,635 --> 01:16:56,718 για να διευθύνω, τότε ποιος θα είναι ο σκοπός μου εδώ; 1463 01:16:56,802 --> 01:16:59,510 - Ποιος σκοπός; - Χωρίς αυτό, τι σου είμαι; 1464 01:16:59,593 --> 01:17:00,718 Σύζυγος; 1465 01:17:02,135 --> 01:17:04,968 - Δύσκολο να το βάλω σε θέση πάρκινγκ. - Θεέ μου. 1466 01:17:07,343 --> 01:17:08,885 - Έλλα. - Πάω στη συνάντηση 1467 01:17:08,968 --> 01:17:11,052 - και τα λέμε μετά, εντάξει; - Όχι. 1468 01:17:11,510 --> 01:17:13,843 Δεν μπορώ να είμαι στον γάμο αν δεν πάρω αυτό. 1469 01:17:13,927 --> 01:17:16,052 Δεν αστειεύομαι. Δεν μπορώ. 1470 01:17:17,302 --> 01:17:21,010 Η μητέρα μου είπε ότι ήθελες εκείνα τα μεσημεριανά 1471 01:17:21,093 --> 01:17:23,177 για να μην απατώ όπως ο πατέρας σου. 1472 01:17:23,260 --> 01:17:25,635 Εγώ δεν είμαι ο πατέρας σου. 1473 01:17:25,718 --> 01:17:26,552 Έτσι; 1474 01:17:27,177 --> 01:17:30,135 Όταν είμαι δυσαρεστημένος, δεν απατώ, Έλλα. 1475 01:17:30,218 --> 01:17:31,385 Φεύγω. 1476 01:17:32,093 --> 01:17:33,510 Αυτήν τη στιγμή. 1477 01:17:45,510 --> 01:17:46,427 Ωραία! 1478 01:17:52,968 --> 01:17:55,718 Αν δεν αλλάξεις απόφαση εδώ και τώρα, 1479 01:17:55,802 --> 01:17:57,635 θα μιλήσω δημοσίως, αμέσως. 1480 01:17:57,718 --> 01:18:00,843 Ο χωρισμός δεν θα 'ναι "ευχήθηκαν καλή τύχη ο ένας στον άλλο". 1481 01:18:00,927 --> 01:18:04,052 Θα είναι διαζύγιο. Θα είναι άσχημο διαζύγιο. 1482 01:18:04,135 --> 01:18:05,927 Εκτός όλων των άλλων. 1483 01:18:06,010 --> 01:18:09,093 Θα καταστρέψει την ευκαιρία σου για τα πάντα. Σοβαρά. 1484 01:18:09,802 --> 01:18:11,760 Γιατί να το κάνεις στον εαυτό σου; 1485 01:18:19,802 --> 01:18:22,635 Επειδή δεν θα μου έκανες τίποτα απ' αυτά αυτήν τη στιγμή 1486 01:18:22,718 --> 01:18:24,218 αν έστω με συμπαθούσες. 1487 01:18:34,093 --> 01:18:35,885 Κυβερνήτη. Τηλέφωνο. 1488 01:18:35,968 --> 01:18:36,802 Ναι. 1489 01:18:37,427 --> 01:18:39,218 Κανένας που δεν είναι στη λίστα. 1490 01:18:39,885 --> 01:18:40,802 Μάλιστα, κυρία. 1491 01:18:52,218 --> 01:18:53,718 Όχι χειροκροτήματα, παρακαλώ! 1492 01:18:56,052 --> 01:18:58,468 Με συγχωρείτε. Χρειάζομαι ένα λεπτό. 1493 01:18:58,552 --> 01:18:59,718 Ασφαλώς. 1494 01:19:09,385 --> 01:19:10,260 Όχι. 1495 01:19:20,260 --> 01:19:21,218 Εντάξει. 1496 01:19:22,343 --> 01:19:24,260 Ας πιάσουμε δουλειά αμέσως, έτσι; 1497 01:19:25,802 --> 01:19:26,677 Γεια. 1498 01:19:27,218 --> 01:19:29,427 Ειλικρινά, χαίρομαι που σας βλέπω. 1499 01:19:40,093 --> 01:19:40,927 Από δω. 1500 01:19:49,468 --> 01:19:50,593 Μια στιγμή! 1501 01:19:54,843 --> 01:19:55,760 Γεια. 1502 01:19:55,843 --> 01:19:57,677 Έπρεπε να φέρω κάτι. 1503 01:19:57,760 --> 01:20:01,927 Λουλούδια ή ένα αυτοκινητάκι με φιόγκο γύρω του. 1504 01:20:03,010 --> 01:20:03,968 Τι; 1505 01:20:04,218 --> 01:20:05,052 Με συγχωρείς. 1506 01:20:05,135 --> 01:20:07,218 Το σκέφτηκα καθώς ανέβαινα να το πω, 1507 01:20:07,302 --> 01:20:09,552 σαν αστείο, για να σε κάνω να γελάσεις... 1508 01:20:09,635 --> 01:20:11,802 Δεν κατάλαβα ότι ήταν ένα αστείο. Γέλασα. 1509 01:20:12,343 --> 01:20:13,760 - Συγγνώμη. - Όχι, το 'πιασα. 1510 01:20:14,385 --> 01:20:15,260 - Ναι. - Ναι. 1511 01:20:15,343 --> 01:20:16,343 Χαίρομαι που σε βλέπω. 1512 01:20:16,427 --> 01:20:17,385 Ευχαριστώ. 1513 01:20:18,093 --> 01:20:19,885 - Φαίνεσαι... - Τι; Πιο αδύνατος; 1514 01:20:22,135 --> 01:20:22,968 Ναι. 1515 01:20:23,343 --> 01:20:25,427 Αλλά θα έλεγα ότι φαίνεσαι... 1516 01:20:25,510 --> 01:20:26,468 Νευρικός; 1517 01:20:27,010 --> 01:20:27,843 Όχι. 1518 01:20:27,927 --> 01:20:29,218 Δηλαδή, ίσως. Δεν ξέρω. 1519 01:20:29,302 --> 01:20:30,260 Συγγνώμη, δεν είμαι... 1520 01:20:30,343 --> 01:20:33,593 Δεν σε αφήνω να τελειώσεις τη φράση σου και είμαι... 1521 01:20:33,677 --> 01:20:35,843 Δεν με αφήνεις. Αλλά δεν πειράζει. 1522 01:20:35,927 --> 01:20:38,760 Και δεν έχουμε απομακρυνθεί από την πόρτα. Οπότε... 1523 01:20:38,843 --> 01:20:40,593 - Συγγνώμη. - Όχι. Όλα καλά. 1524 01:20:40,677 --> 01:20:42,843 - Θέλεις να περάσεις μέσα; - Ναι. 1525 01:20:42,927 --> 01:20:44,135 Εντάξει, ναι. 1526 01:20:49,885 --> 01:20:51,093 Ήμουν... 1527 01:20:52,968 --> 01:20:55,385 - Τι; Κέις. - Αλήθεια; Θέλεις να μάθεις; 1528 01:20:56,218 --> 01:20:57,135 Ναι. 1529 01:20:57,218 --> 01:20:59,052 Εντάξει. Την τελευταία φορά, 1530 01:20:59,135 --> 01:21:01,177 έμπλεξα επειδή είπα κάτι που θεώρησες, 1531 01:21:01,260 --> 01:21:04,052 μάλλον με το δίκιο σου, ότι ήταν υπερβολικό. 1532 01:21:04,718 --> 01:21:07,010 Δεν προσπαθώ να μπω στις σκέψεις σου. 1533 01:21:07,093 --> 01:21:09,135 Μπορούμε να το πάμε λίγο πιο αργά; 1534 01:21:10,010 --> 01:21:11,760 Πιο αργά. Ναι. Εντάξει. 1535 01:21:15,260 --> 01:21:16,302 Ναι. Εντάξει. 1536 01:21:17,552 --> 01:21:21,135 Υπάρχει ένα ωραίο εστιατόριο μερικά τετράγωνα πιο κάτω από δω, 1537 01:21:21,218 --> 01:21:22,968 και θα σ' αρέσει το φαγητό. 1538 01:21:23,052 --> 01:21:25,552 Πάμε κει. Θα σ' αρέσει. 1539 01:21:25,635 --> 01:21:29,843 Και δεν θυμάμαι τι ακριβώς συνέβη τόσο καιρό πριν, εκείνη τη μέρα. 1540 01:21:29,927 --> 01:21:30,760 Αλήθεια; 1541 01:21:30,843 --> 01:21:32,510 Αλήθεια δεν θυμάσαι; 1542 01:21:32,927 --> 01:21:34,635 Να επαναλάβω τα βασικά σημεία 1543 01:21:34,718 --> 01:21:36,635 - από την τελευταία μας συζήτηση; - Όχι! 1544 01:21:36,718 --> 01:21:39,427 Όχι, αυτό... Δεν θα βοηθούσε. 1545 01:21:41,177 --> 01:21:44,427 Νομίζω πως φαντάστηκα ότι η σημερινή μέρα θα ήταν λίγο πιο... 1546 01:21:44,510 --> 01:21:46,343 "Πώς τα περνάς;" 1547 01:21:46,427 --> 01:21:49,010 "Πολύ φυσιολογικά. Φυσιολογικά". 1548 01:21:49,093 --> 01:21:50,427 "Θεέ μου. Κι εγώ". 1549 01:21:50,510 --> 01:21:52,635 Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω, Σούζαν. 1550 01:21:54,177 --> 01:21:56,510 Σκέφτηκα πολύ τι να πω για την τελευταία φορά. 1551 01:21:56,593 --> 01:22:00,385 Κι εγώ δεν μπορώ να συνεχίσω έτσι απλά μια συζήτηση που έγινε πριν έναν χρόνο. 1552 01:22:01,718 --> 01:22:02,635 - Εντάξει. - Τέλεια. 1553 01:22:02,718 --> 01:22:03,843 - Ωραία. - Κουλ. 1554 01:22:03,927 --> 01:22:05,010 Κουλ. 1555 01:22:05,093 --> 01:22:08,010 Πάω να πάρω το μπουφάν και το μαγαζί θα σ' αρέσει. Κουλ; 1556 01:22:15,802 --> 01:22:17,968 Δεν μπορείς να φέρεσαι έτσι. 1557 01:22:18,052 --> 01:22:19,343 Εσύ άλλαξες τον αριθμό σου. 1558 01:22:19,427 --> 01:22:20,260 Εσύ το έκανες! 1559 01:22:20,343 --> 01:22:23,677 Δεν ήθελα να ξέρω ότι δεν μου τηλεφωνούσες. Εντάξει; 1560 01:22:27,093 --> 01:22:29,302 Δεν θα ήξερες ότι τον άλλαξα αν δεν είχες πάρει. 1561 01:22:29,385 --> 01:22:30,635 Είσαι μεγαλοφυΐα. 1562 01:22:30,718 --> 01:22:32,177 Τι θα έλεγες στο τηλέφωνο; 1563 01:22:32,260 --> 01:22:33,093 Τι θα έλεγες; 1564 01:22:33,177 --> 01:22:35,677 Ότι ανησυχούσα πολύ. Τότε. 1565 01:22:37,052 --> 01:22:38,885 Μπορούμε να σταματήσουμε; 1566 01:22:50,343 --> 01:22:51,593 Λοιπόν... 1567 01:22:52,593 --> 01:22:54,343 Ας αλλάξουμε αντιμετώπιση. 1568 01:22:54,427 --> 01:22:58,385 Αυτό είναι περίεργο, κι εγώ είμαι εξουθενωμένη, 1569 01:22:58,468 --> 01:23:00,885 κι εσύ είσαι ακόμα... 1570 01:23:02,177 --> 01:23:03,135 ντελούλου. 1571 01:23:03,677 --> 01:23:05,885 Οπότε, ναι. 1572 01:23:06,343 --> 01:23:08,135 Ναι. Νομίζω πως ξέρω τι εννοείς! 1573 01:23:08,885 --> 01:23:11,843 Ζήτησες χρόνο προσαρμογής και δεν σου τον έδωσα. 1574 01:23:12,593 --> 01:23:13,510 Ναι. 1575 01:23:15,052 --> 01:23:16,635 Ακόμα δεν μπορώ, Σούζαν. 1576 01:23:17,218 --> 01:23:18,218 Ακόμα δεν μπορώ. 1577 01:23:18,927 --> 01:23:19,760 Εντάξει. 1578 01:23:20,760 --> 01:23:21,635 Εντάξει. 1579 01:23:24,802 --> 01:23:25,885 Αλλά, αλλά... 1580 01:23:26,802 --> 01:23:28,468 Υπάρχει ένα "αλλά", εντάξει; 1581 01:23:29,093 --> 01:23:31,760 Έχασες τον ειρμό της συζήτησης που σχεδόν αρχίσαμε. 1582 01:23:31,843 --> 01:23:33,677 Την τελευταία φορά που ήμουν εδώ, 1583 01:23:33,760 --> 01:23:35,843 σε ρώτησα κάτι με περίπλοκο τρόπο. 1584 01:23:35,927 --> 01:23:38,510 Και ξέρω ότι δεν θέλεις να το περάσεις ξανά. 1585 01:23:38,593 --> 01:23:41,635 Πιστεύω ότι αν σε ρωτούσα με έναν πιο απλό τρόπο, 1586 01:23:41,718 --> 01:23:44,510 θα ξεκαθάριζε το παρελθόν, και θα μπορούσαμε να βγαίνουμε, 1587 01:23:44,593 --> 01:23:45,885 να τρώμε και να... 1588 01:23:45,968 --> 01:23:48,218 Μπορούμε να περάσουμε καλά. 1589 01:23:50,718 --> 01:23:53,427 Μπορείς να έρθεις εδώ, σε παρακαλώ; 1590 01:23:54,593 --> 01:23:55,427 Σε παρακαλώ; 1591 01:23:58,885 --> 01:24:01,468 Έλεγα να, ίσως... 1592 01:24:01,552 --> 01:24:03,302 ίσως να καθίσω στο... 1593 01:24:05,468 --> 01:24:06,385 Εγώ... 1594 01:24:09,885 --> 01:24:11,468 Αντί να μιλάμε γι' αυτό, 1595 01:24:11,552 --> 01:24:12,593 εγώ θα... 1596 01:24:13,218 --> 01:24:14,552 Θα το κάνω, εντάξει; 1597 01:24:15,343 --> 01:24:16,343 Εντάξει. 1598 01:24:17,385 --> 01:24:21,927 Η ερώτηση που στην πραγματικότητα ήθελα να σου κάνω τότε και... 1599 01:24:26,260 --> 01:24:27,802 εξίσου πολύ και τώρα είναι... 1600 01:24:35,302 --> 01:24:37,427 Σούζαν, θέλεις να γίνεις η κοπέλα μου; 1601 01:24:44,052 --> 01:24:45,135 Κέις... 1602 01:24:47,302 --> 01:24:48,135 Ναι; 1603 01:24:52,968 --> 01:24:57,260 Σχεδόν ζηλεύω τον τρόπο που εσύ δεν... 1604 01:24:59,510 --> 01:25:00,510 Όχι. 1605 01:25:00,885 --> 01:25:02,343 Εντάξει. Λοιπόν, άκου. 1606 01:25:02,427 --> 01:25:05,010 Ξέρεις, πέρασε πολύς χρόνος. 1607 01:25:05,093 --> 01:25:09,635 Είχαμε κι άλλες εμπειρίες και βρεθήκαμε με άλλους ανθρώπους. 1608 01:25:11,177 --> 01:25:13,302 Ή όχι. Εγώ δεν... Δηλαδή... 1609 01:25:13,385 --> 01:25:15,135 Το λέω υποθετικά, μάλλον. 1610 01:25:16,552 --> 01:25:18,177 Θέλω να πω... 1611 01:25:18,510 --> 01:25:21,552 αν τότε μου είχες κάνει την ερώτηση όπως τώρα, 1612 01:25:21,635 --> 01:25:24,177 δηλαδή... Τα πράγματα θα ήταν αλλιώς; 1613 01:25:24,802 --> 01:25:25,718 Δεν ξέρω. Ίσως. 1614 01:25:25,802 --> 01:25:27,468 Η απάντησή σου είναι περίπλοκη. 1615 01:25:27,552 --> 01:25:28,385 Μόνο... 1616 01:25:29,468 --> 01:25:30,760 Μόνο πες μου, εντάξει; 1617 01:25:37,093 --> 01:25:39,093 Ναι. Το απλό είναι καλύτερο. 1618 01:25:48,760 --> 01:25:50,177 Εντάξει. Ναι. 1619 01:25:50,260 --> 01:25:52,385 Νομίζω ότι θα γίνω η κοπέλα σου. 1620 01:25:58,468 --> 01:25:59,302 Εντάξει. 1621 01:25:59,885 --> 01:26:02,343 Θα 'μαι ειλικρινής. Είμαι εξίσου έκπληκτη με σένα. 1622 01:26:03,177 --> 01:26:07,552 Αλλά έτσι έχουν τα πράγματα τώρα, οπότε μπορούμε να πάμε να φάμε, σε παρακαλώ; 1623 01:26:07,635 --> 01:26:09,718 - Ναι, φυσικά. - Τέλεια. Ευχαριστώ πολύ. 1624 01:26:09,802 --> 01:26:10,635 Εντάξει. 1625 01:26:23,802 --> 01:26:24,718 Είμαι χαρούμενος. 1626 01:26:28,343 --> 01:26:29,635 Εντάξει, ναι. Αυτό... 1627 01:26:29,718 --> 01:26:31,135 - Αυτό θα πάει καλά. - Ναι. 1628 01:26:31,593 --> 01:26:33,052 Προχωρήστε με τάξη... 1629 01:26:33,135 --> 01:26:34,635 Περιμένετε. Πιο σιγά. 1630 01:26:36,385 --> 01:26:37,302 Ηρεμήστε! 1631 01:26:38,135 --> 01:26:41,885 Ράιαν, έχεις κάτι να προσθέσεις σε όσα είπες στη συνέντευξη Τύπου; 1632 01:26:42,343 --> 01:26:46,802 Η γυναίκα μου σκέφτηκε ότι μια δωροδοκία ήταν ο σωστός τρόπος να το χειριστούμε. 1633 01:26:47,968 --> 01:26:52,010 Και... ήταν δική της απόφαση να δώσει τέλος στον γάμο μας. 1634 01:26:52,093 --> 01:26:55,427 - Λυπάμαι. Και συζητήσατε... - Είπα ό, τι είχα πω. 1635 01:26:55,510 --> 01:26:56,468 Ευχαριστούμε, Ράιαν. 1636 01:26:59,593 --> 01:27:00,843 ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ Αναπάντητες 1637 01:27:02,927 --> 01:27:04,593 Ποιος βοηθά τα τοπικά συμβούλια; 1638 01:27:04,677 --> 01:27:07,260 Ποιος από την πλευρά μας στέκεται δίπλα τους; 1639 01:27:07,343 --> 01:27:08,468 Θα σας δείξω ένα έγγραφο 1640 01:27:08,552 --> 01:27:11,135 για τη δευτεροβάθμια εκπαίδευση στο Όρεγκον, 1641 01:27:11,218 --> 01:27:13,552 που είναι πραγματικά συναρπαστικό. 1642 01:27:15,260 --> 01:27:16,343 Πωπώ! 1643 01:27:17,343 --> 01:27:20,552 Έχασα τελείως την αίσθηση του χρόνου. Με συγχωρείτε. 1644 01:27:20,635 --> 01:27:23,135 Πιστεύω ότι έχουμε γερή βάση. Αλλά... 1645 01:27:24,135 --> 01:27:25,760 Θέλω να πω, είμαι... 1646 01:27:25,843 --> 01:27:26,968 Είμαι ενθουσιασμένη! 1647 01:27:27,885 --> 01:27:31,177 Ελπίζω να είστε κι εσείς. Θα σας κάνω να ενθουσιαστείτε. 1648 01:27:31,260 --> 01:27:32,260 Πίσω! 1649 01:27:32,343 --> 01:27:34,635 Παρακαλώ, κάνετε πίσω. Είναι διαταγή! 1650 01:27:35,135 --> 01:27:36,218 Πίσω! 1651 01:27:38,343 --> 01:27:39,427 Κυβερνήτη! 1652 01:27:42,468 --> 01:27:43,302 Σε κρατάμε. 1653 01:27:45,968 --> 01:27:47,885 - Πίσω! Είναι διαταγή! - Πίσω! 1654 01:27:47,968 --> 01:27:52,468 Ο σύζυγός της λέει ότι η Κυβερνήτης ενέκρινε την πληρωμή των 7.500 δολαρίων 1655 01:27:52,552 --> 01:27:54,093 και ισχυρίστηκε πως ήταν 1656 01:27:54,177 --> 01:27:55,968 για "συμβουλές δημοσίων σχέσεων". 1657 01:27:56,052 --> 01:27:58,635 Ο γερουσιαστής Τομ Λόρενς εξετάζει το ενδεχόμενο 1658 01:27:58,718 --> 01:28:00,968 πολιτικής καταδίκης κατά της Κυβερνήτριας. 1659 01:28:01,052 --> 01:28:02,552 Στάσου! 1660 01:28:06,052 --> 01:28:08,135 Η Κυβερνήτης βρισκόταν σε κατάρρευση 1661 01:28:08,218 --> 01:28:09,385 όταν τη βοήθησαν να σηκωθεί... 1662 01:28:09,718 --> 01:28:10,760 Καταραμένα ΜΜΕ. 1663 01:28:11,177 --> 01:28:14,093 Δεν μπορώ... να σε ακούω. 1664 01:28:16,260 --> 01:28:17,093 Όχι... 1665 01:28:17,593 --> 01:28:19,135 Βαρέθηκα να μη σε ακούω. 1666 01:28:19,218 --> 01:28:20,718 Προσέχετε, παρακαλώ. 1667 01:28:22,927 --> 01:28:25,510 Ζώνη. Ζώνη. Ζώνη. 1668 01:28:26,093 --> 01:28:28,343 Ζώνη, παρακαλώ. Ζώνη. 1669 01:28:33,177 --> 01:28:34,343 Τι είπες; 1670 01:28:37,260 --> 01:28:39,760 Είπα... "Καταραμένα ΜΜΕ". 1671 01:28:43,927 --> 01:28:46,218 Είναι εύκολο να κατηγορείς τους ρεπόρτερ. 1672 01:28:47,635 --> 01:28:50,760 Έχουν να παλέψουν με ό, τι παλεύουν όλοι αυτή την περίοδο. 1673 01:28:52,135 --> 01:28:53,468 Περικοπές, 1674 01:28:54,427 --> 01:28:56,677 εργασία μέχρι τελικής πτώσης, 1675 01:28:57,427 --> 01:28:58,968 απώλεια αξιοπρέπειας, 1676 01:29:00,552 --> 01:29:01,885 απώλεια σκοπού. 1677 01:29:05,302 --> 01:29:06,510 Ποιος ξέρει; 1678 01:29:08,677 --> 01:29:12,052 Ίσως να είμαστε όλοι απλώς χάμστερ στον ίδιο τροχό. 1679 01:29:13,843 --> 01:29:16,510 Αρχίζω να ανησυχώ ότι το παιδί που μας αγόρασε 1680 01:29:16,885 --> 01:29:19,052 άρχισε να χάνει το ενδιαφέρον. 1681 01:29:24,343 --> 01:29:27,343 Αυτό... δεν είναι παίξε-γέλασε. 1682 01:29:32,093 --> 01:29:32,927 Καναρίνι. 1683 01:29:33,010 --> 01:29:35,427 Η Μάγκι είμαι. Δώσ' τη μου στο τηλέφωνο! 1684 01:29:35,885 --> 01:29:38,302 Η αρχηγός της πλειοψηφίας θέλει να σας μιλήσει. 1685 01:29:40,635 --> 01:29:43,385 Ξέρω πόσο δειλό ακούγεται... 1686 01:29:47,177 --> 01:29:49,343 Δεν... Δεν μπορώ. 1687 01:29:52,427 --> 01:29:53,802 Δεν μπορεί να μιλήσει τώρα. 1688 01:29:53,885 --> 01:29:55,635 Είσαι στο αυτοκίνητο μαζί της. 1689 01:29:55,718 --> 01:29:58,135 - Θα μπλέξεις άσχημα. - Θα της πω ότι τηλεφωνήσατε. 1690 01:29:58,218 --> 01:29:59,260 Ευχαριστώ. Γεια σας. 1691 01:30:00,677 --> 01:30:02,010 Σας πάω στα Επείγοντα. 1692 01:30:02,093 --> 01:30:03,510 Όχι. Όχι. 1693 01:30:04,302 --> 01:30:05,427 Πώς θα εξελισσόταν; 1694 01:30:05,510 --> 01:30:06,927 Υπήρξα διασώστης παλιά, 1695 01:30:07,010 --> 01:30:09,177 κι έχετε συμπτώματα ελαφριάς διάσεισης. 1696 01:30:09,802 --> 01:30:11,885 Θέλω να πάω κάπου για να σκεφτώ. 1697 01:30:13,552 --> 01:30:14,468 Αυτό θέλω. 1698 01:30:16,218 --> 01:30:17,093 Σε παρακαλώ. 1699 01:30:24,052 --> 01:30:24,885 Μπορείς εσύ; 1700 01:30:28,260 --> 01:30:30,093 - Είναι αηδιαστικό. - Έτοιμη; 1701 01:30:40,177 --> 01:30:41,218 Ευχαριστώ! 1702 01:30:41,302 --> 01:30:42,135 Παρακαλώ. 1703 01:30:48,718 --> 01:30:50,885 Το έκανες αυτό επειδή σου έδωσα εντολή. 1704 01:30:51,135 --> 01:30:52,302 Οπότε, μην ανησυχείς. 1705 01:30:52,802 --> 01:30:53,968 Μην ανησυχείς. 1706 01:30:56,593 --> 01:30:57,427 Εντάξει; 1707 01:31:11,218 --> 01:31:12,927 - Γεια. - Δόξα τω Θεώ. 1708 01:31:13,010 --> 01:31:15,718 - Γεια. Πέρασε μέσα. Έλα. - Εντάξει. 1709 01:31:15,802 --> 01:31:17,677 Έλα να στεγνώσεις... 1710 01:31:17,760 --> 01:31:19,510 - Γεια. -...και να κάνεις ένα ντους. 1711 01:31:19,593 --> 01:31:22,593 Έχω ρούχα από παλιότερα βάρη μου στην πίσω ντουλάπα. 1712 01:31:23,802 --> 01:31:26,010 Σούπα; Θα σου φτιάξω λίγη σούπα. 1713 01:31:26,093 --> 01:31:27,010 Είσαι εντάξει; 1714 01:31:27,093 --> 01:31:28,302 - Εντάξει. - Εντάξει. 1715 01:31:37,052 --> 01:31:38,177 Είμαι εντάξει. 1716 01:31:38,677 --> 01:31:39,843 Απόδειξέ το, λοιπόν. 1717 01:31:40,552 --> 01:31:42,802 Πες κάτι άλλο εκτός από "Είμαι εντάξει". 1718 01:31:45,218 --> 01:31:46,843 Αισθάνομαι περίεργα. 1719 01:31:52,510 --> 01:31:54,552 Σκέφτομαι κάτι που διάβασα κάποτε. 1720 01:31:55,718 --> 01:31:57,177 Ένα θύμα χιονιστιβάδας. 1721 01:31:57,885 --> 01:32:00,385 Μια γυναίκα παραλίγο να θαφτεί ζωντανή. 1722 01:32:00,802 --> 01:32:01,802 Και... 1723 01:32:02,468 --> 01:32:03,677 Έχασα τον ειρμό. 1724 01:32:04,510 --> 01:32:06,385 - Θύμα χιονοστιβάδας. - Σωστά. 1725 01:32:07,177 --> 01:32:09,552 Μπορούσε να κουνήσει μόνο δύο δάχτυλα. 1726 01:32:09,635 --> 01:32:13,427 Έσκαβε ώρες με αυτά για ν' ανοίξει έναν μικρό θύλακα γύρω απ’ το στόμα 1727 01:32:13,510 --> 01:32:16,135 επειδή ήθελε ν' ακούσει τον εαυτό της να ουρλιάζει. 1728 01:32:17,760 --> 01:32:19,843 Σου χρειάζεται ένα ουρλιαχτό, Έλλα. 1729 01:32:20,718 --> 01:32:23,093 Ναι. Ούρλιαξε. 1730 01:32:23,385 --> 01:32:24,218 Κάν' το. 1731 01:32:24,302 --> 01:32:25,635 - Όχι. - Κάν' το. 1732 01:32:25,718 --> 01:32:28,177 Έλα. Ούρλιαξε. 1733 01:32:29,593 --> 01:32:30,427 Εντάξει. 1734 01:32:30,885 --> 01:32:31,718 Πάμε! 1735 01:32:31,802 --> 01:32:32,635 Εντάξει! 1736 01:32:44,843 --> 01:32:45,927 Όχι. 1737 01:32:46,010 --> 01:32:47,260 Δεν θα μπορώ να σταματήσω. 1738 01:32:47,343 --> 01:32:49,052 Κρίμα, ήθελα να ουρλιάξω κι εγώ. 1739 01:33:00,385 --> 01:33:02,385 - Γεια. Η Έλλα είναι δω; - Όχι. 1740 01:33:02,468 --> 01:33:05,010 - Γεια σου, Μπιλ. - Για κοίτα. Εδώ είναι. 1741 01:33:06,177 --> 01:33:07,218 Γεια. 1742 01:33:07,302 --> 01:33:09,052 Είναι τραγική κρυψώνα. 1743 01:33:09,135 --> 01:33:11,843 Έλεν Μακέι. Συγχώρησε τον τρόπο που μιλάω ή φέρομαι. 1744 01:33:11,927 --> 01:33:13,343 Εντάξει. 1745 01:33:13,427 --> 01:33:17,135 Έχω όλη την ηγεσία μαζί μου. Η πίεση του χρόνου μάς τσακίζει. 1746 01:33:17,218 --> 01:33:18,718 Πόσοι είστε, δηλαδή; 1747 01:33:18,802 --> 01:33:20,093 Τι; 1748 01:33:20,177 --> 01:33:21,927 Δεκαπέντε, είκοσι, τριάντα; 1749 01:33:22,010 --> 01:33:24,843 - Τι σημασία έχει; - Να τα πούμε στο μπαρ μου. 1750 01:33:24,927 --> 01:33:26,468 Στη γωνία. Το Helen's. 1751 01:33:26,802 --> 01:33:28,968 Εντάξει. Μη με αγγίζετε. 1752 01:33:31,510 --> 01:33:32,468 Πάμε! 1753 01:33:32,552 --> 01:33:34,885 Αχ, και πώς το περίμεναν αυτό. 1754 01:33:34,968 --> 01:33:38,010 Επιτέλους θα ξεφορτώνονταν την Έλλα, 1755 01:33:38,093 --> 01:33:42,385 που ήταν μόνιμη υπενθύμιση ότι το συνεχές νυχτερινό τους ιδροκόπημα 1756 01:33:42,468 --> 01:33:48,343 και οι αμφιβολίες που είχαν για τον εαυτό τους ίσως να ήταν η αλήθεια. 1757 01:33:48,427 --> 01:33:49,760 Γιατί είναι τόσο πολλοί; 1758 01:33:49,843 --> 01:33:51,010 Θεέ και Κύριε. 1759 01:33:52,302 --> 01:33:54,135 - Περάστε από δω. - Εδώ. 1760 01:33:55,052 --> 01:34:00,260 Δεν έχουμε χρόνο εφόσον ο άνδρας σου αποφάσισε να κάνει το... 1761 01:34:00,843 --> 01:34:02,052 κομμάτι του. 1762 01:34:02,552 --> 01:34:03,718 Τι έκανε; 1763 01:34:03,802 --> 01:34:06,385 Κοινοποίησε ότι εσείς οι δύο χωρίζετε. 1764 01:34:06,468 --> 01:34:08,052 Και εξήγησε τον λόγο. 1765 01:34:08,135 --> 01:34:09,093 Ποιος είναι ο λόγος; 1766 01:34:09,177 --> 01:34:10,927 Να μιλήσω μόνος με την Έλλα; 1767 01:34:11,010 --> 01:34:13,135 Όχι. Ποιος είναι ο λόγος; 1768 01:34:13,218 --> 01:34:14,427 Ποιος είναι ο λόγος; 1769 01:34:14,718 --> 01:34:18,885 Είπε ότι εκείνος ήθελε να σώσει τον γάμο, όμως εσύ ήθελες να δώσεις τέλος. 1770 01:34:18,968 --> 01:34:22,885 Παρόλο που παραδέχτηκες ότι δεν μπορούσες να κάνεις τη δουλειά χωρίς αυτόν. 1771 01:34:24,052 --> 01:34:28,302 Είπε ότι δέχτηκες να ισχυριστείτε ότι η δωροδοκία των 7.500 δολαρίων 1772 01:34:28,385 --> 01:34:33,677 θα πήγαιναν για κάτι μπούρδες περί δημοσίων σχέσεων; 1773 01:34:34,010 --> 01:34:35,927 Να φάει σκατά! 1774 01:34:38,052 --> 01:34:42,260 Συγγνώμη. Δεν το έχω ξαναπεί αυτό και δεν θα το ξαναπώ. 1775 01:34:43,468 --> 01:34:44,302 Αφού λοιπόν... 1776 01:34:45,385 --> 01:34:48,010 δεν μπορώ να κρατήσω το σπίτι μου όρθιο, 1777 01:34:48,093 --> 01:34:49,885 - πώς να κυβερνήσω; - Κυβερνήσεις. 1778 01:34:49,968 --> 01:34:52,427 Αυτό λένε και οι δημοσκοπήσεις σου. 1779 01:34:52,885 --> 01:34:55,427 Άσε την αρχηγό της πλειοψηφίας να μιλήσει μαζί σου. 1780 01:34:55,843 --> 01:34:57,135 - Μάγκι! - Ναι! 1781 01:34:58,843 --> 01:34:59,677 Εντάξει. 1782 01:35:00,802 --> 01:35:03,093 - Γεια, Έλλα. - Γεια, Μάγκι. 1783 01:35:03,802 --> 01:35:05,802 Λοιπόν. Ας τελειώνουμε γρήγορα. 1784 01:35:05,885 --> 01:35:07,468 Θέλουμε να παραιτηθείς άμεσα. 1785 01:35:07,552 --> 01:35:09,343 Αλλιώς θα καταθέσουμε μομφή, 1786 01:35:09,427 --> 01:35:12,843 και θα είσαι αχυράνθρωπος τους επόμενους 14 μήνες της θητείας σου. 1787 01:35:12,927 --> 01:35:16,760 Είναι πολλά για να χωνέψεις. Αλλά ξέρω ότι δεν σ' αρέσουν οι μπούρδες. 1788 01:35:16,843 --> 01:35:21,052 Και συγγνώμη, αλλά πρέπει εσύ ν' αποφασίσεις γι' αυτήν τη ροή ειδήσεων. 1789 01:35:21,468 --> 01:35:23,385 Αυτήν τη στιγμή, μάλιστα. 1790 01:35:31,052 --> 01:35:31,885 Μπιλ; 1791 01:35:32,968 --> 01:35:35,260 Έρχεσαι λίγο έξω μαζί μου; 1792 01:35:35,343 --> 01:35:36,343 Ένα λεπτό. 1793 01:35:36,427 --> 01:35:37,552 Έδωσες υπόσχεση, Μπιλ. 1794 01:35:39,468 --> 01:35:42,010 - Έδωσες υπόσχεση; - Δεν καταλαβαίνω τι εννοεί. 1795 01:35:44,677 --> 01:35:46,635 Βοήθησέ την ή άντε μου στον διάολο. 1796 01:35:47,218 --> 01:35:48,510 Καλή τοποθέτηση. 1797 01:35:50,760 --> 01:35:52,677 Πρέπει να το κλείσουμε γρήγορα. 1798 01:35:53,010 --> 01:35:56,010 Δεν εμπιστεύομαι τον εγκέφαλό μου αυτήν τη στιγμή. 1799 01:35:56,093 --> 01:35:57,593 Καταλαβαίνω. 1800 01:35:57,677 --> 01:36:00,885 Ανεργία ή ανικανότητα. Δύσκολη επιλογή. 1801 01:36:00,968 --> 01:36:04,093 Αν σε παρηγορεί, κανένα απ’ τα δύο δεν έχει κερασάκι. 1802 01:36:06,760 --> 01:36:09,218 Διαλέγεις την τίγρη ή την τίγρη. 1803 01:36:09,968 --> 01:36:14,010 Αλλά όπως και να ’χει, θα σε λένε Κυβερνήτη για πάντα. 1804 01:36:14,718 --> 01:36:16,468 Και είναι ωραίο αυτό. 1805 01:36:16,802 --> 01:36:19,843 Μήπως κάνω ένα βασικό λάθος εδώ; Σε ό, τι αφορά εμάς; 1806 01:36:20,802 --> 01:36:22,010 Ποιο λάθος; 1807 01:36:24,052 --> 01:36:26,135 Είσαι φίλος μου, Μπιλ; 1808 01:36:27,593 --> 01:36:28,427 Ξέρεις... 1809 01:36:33,052 --> 01:36:37,260 Υπό αυτές τις συνθήκες, είναι μια εξαιρετικά περίπλοκη ερώτηση. 1810 01:36:37,343 --> 01:36:38,385 Εντάξει. 1811 01:36:41,343 --> 01:36:44,093 Ναι, είμαι φίλος σου. Είμαι φίλος σου. 1812 01:36:44,177 --> 01:36:45,510 Γεια σου, φίλη. 1813 01:36:46,843 --> 01:36:48,885 Αλλά έχω και έναν ρόλο εδώ. 1814 01:36:48,968 --> 01:36:52,927 Με την ορκωμοσία, είναι το μόνο χαρτί που μπορώ να παίξω. 1815 01:36:57,843 --> 01:36:58,802 Ναι. 1816 01:36:59,718 --> 01:37:02,593 Τους υποσχέθηκα να μην ανακατευτώ. 1817 01:37:06,593 --> 01:37:09,760 Δεν σημαίνει ότι δεν μπορώ να ξεστομίσω μερικές συμβουλές. 1818 01:37:11,552 --> 01:37:15,468 Αυτό που θέλουν να κάνεις, Έλλα, είναι ακριβώς αυτό που πρέπει να κάνεις. 1819 01:37:15,552 --> 01:37:18,635 Φύγε τώρα που τα πράγματα πάνε άσχημα, αλλιώς, 1820 01:37:18,718 --> 01:37:21,760 - ευχαρίστως θα σου τα κάνουν χειρότερα. - Γιατί ευχαρίστως; 1821 01:37:21,843 --> 01:37:25,552 Επειδή κάνεις ό, τι χειρότερο μπορεί κάποιος να τους κάνει. 1822 01:37:25,635 --> 01:37:29,302 Τους μπαίνεις στο μάτι σε θέματα που εκείνοι δεν αγγίζουν. 1823 01:37:29,385 --> 01:37:33,885 Να ξέρεις, Έλλα, θα κάνουν κόλαση τους επόμενους 14 μήνες σου... 1824 01:37:34,468 --> 01:37:36,052 για να σ' εκδικηθούν. 1825 01:37:36,760 --> 01:37:39,093 Εκτός αν τη βρίσκεις να σε ταπεινώνουν... 1826 01:37:39,177 --> 01:37:41,468 - Δεν τη βρίσκω να με ταπεινώνουν. - Τότε παραιτήσου. 1827 01:37:41,552 --> 01:37:44,885 - Όχι. Μπιλ, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. - Γιατί; 1828 01:37:47,552 --> 01:37:48,885 Αγαπώ αυτήν τη δουλειά. 1829 01:37:49,427 --> 01:37:51,552 Δεν θα σ' αφήσουν να κάνεις τίποτα. 1830 01:37:51,927 --> 01:37:54,802 Ούτε μολύβι δεν θα σ' αφήσουν να πάρεις στο σπίτι. 1831 01:37:56,677 --> 01:37:58,343 Εντάξει. Τελείωσα. 1832 01:37:59,218 --> 01:38:01,427 Ειλικρινά... πρέπει να φύγω από δω. 1833 01:38:01,510 --> 01:38:02,718 Αν... 1834 01:38:04,510 --> 01:38:06,927 Αν κάποιος σε ρωτήσει τι κάναμε εδώ έξω... 1835 01:38:07,010 --> 01:38:09,135 Αυτό εννοείται. Πήγαινε να ορκιστείς. 1836 01:38:09,677 --> 01:38:11,802 Ευχαριστώ. Γεια σου. 1837 01:38:15,302 --> 01:38:16,177 Έλλα; 1838 01:38:18,093 --> 01:38:22,677 Μου επιτρέπεται να κάνω μια πολύ ευφυή παρατήρηση για να την επεξεργαστείς. 1839 01:38:23,635 --> 01:38:27,385 Όταν εμφανίζονται τόσοι για να σε αναγκάσουν να κάνεις κάτι, 1840 01:38:28,093 --> 01:38:31,010 κρατάς καλύτερα χαρτιά απ' ό, τι νομίζεις. 1841 01:38:31,968 --> 01:38:33,802 Χρησιμοποίησέ την όπως νομίζεις. 1842 01:38:36,260 --> 01:38:37,260 Ωραία. 1843 01:38:38,552 --> 01:38:40,802 Δεν σε απογοήτευσα τελείως. 1844 01:38:43,885 --> 01:38:44,885 Καλή τύχη, Ελ. 1845 01:39:07,427 --> 01:39:08,427 Θα μείνω. 1846 01:39:09,135 --> 01:39:10,843 - Πλάκα μου κάνεις; - Τι; 1847 01:39:10,927 --> 01:39:12,052 Όχι, όχι! 1848 01:39:13,010 --> 01:39:17,218 Μπορείς να γίνεις πολιτικός για λίγο και να μην είσαι καλοπροαίρετο θύμα; 1849 01:39:18,093 --> 01:39:20,843 Ας το συζητήσουμε. Ίσως καταλήξουμε σε συμβιβασμό. 1850 01:39:20,927 --> 01:39:23,510 Συγγνώμη. "Συναίνεση". 1851 01:39:25,510 --> 01:39:26,510 Βεβαίως. 1852 01:39:27,760 --> 01:39:29,927 Μη στέκεσαι από πάνω μου σαν τον Χάρο. 1853 01:39:35,302 --> 01:39:37,218 Δεν είναι κάτι προσωπικό. 1854 01:39:37,302 --> 01:39:39,010 Εμένα μου φαίνεται προσωπικό. 1855 01:39:46,802 --> 01:39:47,677 Ακούω. 1856 01:39:49,343 --> 01:39:51,093 Αν δεν πάρω αυτά που θέλω, 1857 01:39:51,718 --> 01:39:53,677 όχι μόνο δεν θα παραιτηθώ, 1858 01:39:53,760 --> 01:39:56,510 αλλά και θα βάλω ξανά υποψηφιότητα ως ανεξάρτητη. 1859 01:39:57,427 --> 01:40:00,593 Ναι, θα χάσω. Αλλά σκέψου κάτι. Μετράς πόσες ψήφους; 1860 01:40:00,677 --> 01:40:02,760 Η δημοτικότητά μου δεν μηδενίζεται. 1861 01:40:03,260 --> 01:40:05,677 Η Κυρία Μεσημερούλα έχει φαν, έτσι; 1862 01:40:07,260 --> 01:40:10,802 Και έντεκα τοις εκατό να πάρω, αποκλείεται να κερδίσει το κόμμα. 1863 01:40:11,260 --> 01:40:12,093 Το ξέρεις αυτό. 1864 01:40:15,552 --> 01:40:16,385 Ή... 1865 01:40:17,968 --> 01:40:18,843 Ή... 1866 01:40:21,760 --> 01:40:22,718 Θα φύγω. 1867 01:40:24,385 --> 01:40:25,427 Αν... 1868 01:40:27,302 --> 01:40:29,552 Ναι. Σ' την έφερα. 1869 01:40:32,218 --> 01:40:33,052 Αν... 1870 01:40:33,593 --> 01:40:37,260 Υπάρχουν δύο τρόποι να δεις τη θητεία της Έλλα ως κυβερνήτριας. 1871 01:40:37,343 --> 01:40:38,718 Ως ντροπιαστική θητεία 1872 01:40:38,802 --> 01:40:42,010 που σημαδεύτηκε από ένα σαχλό προσωπικό σκάνδαλο... 1873 01:40:42,843 --> 01:40:45,677 ή, όπως το βλέπω εγώ και το λατρεύω, 1874 01:40:45,760 --> 01:40:48,385 ότι μέσα σε μόλις τρεις μέρες στο αξίωμα... 1875 01:40:48,468 --> 01:40:49,968 Νιώθω καλά γι' αυτό. 1876 01:40:50,052 --> 01:40:55,635 ...κατάφερε να αφήσει έναν εντυπωσιακό όγκο νομοθετικού έργου. 1877 01:40:57,177 --> 01:40:58,760 Για τα οδοντιατρικά... 1878 01:40:58,843 --> 01:41:00,218 Ο προϋπολογισμός δεν... 1879 01:41:00,302 --> 01:41:03,635 Δεν χρειάζεται. Η Οδοντιατρική Ένωση καλύπτει τα έξοδα. 1880 01:41:03,718 --> 01:41:06,177 Θα τους έκανε καλό και λίγη δημόσια αναγνώριση. 1881 01:41:07,718 --> 01:41:08,802 Αυτό το μπορώ. 1882 01:41:08,885 --> 01:41:09,885 Ευχαριστώ, Μάγκι. 1883 01:41:19,468 --> 01:41:20,468 Έλλα... 1884 01:41:20,885 --> 01:41:22,968 Έχασα το εισιτήριό μου για μια καλή ζωή. 1885 01:41:23,052 --> 01:41:23,885 Όχι τώρα. 1886 01:41:23,968 --> 01:41:26,010 Όχι, Έλλα. 1887 01:41:26,593 --> 01:41:28,385 Μπορείς να βρεις ένα λεπτό τώρα; 1888 01:41:29,218 --> 01:41:32,302 Αυτό το λεπτό που μας περίμενε τόσο καιρό. 1889 01:41:32,718 --> 01:41:34,302 Το λεπτό που χρειάζεσαι εσύ. 1890 01:41:36,718 --> 01:41:39,093 Μπορείς να με συγχωρήσεις; 1891 01:41:50,218 --> 01:41:51,343 Όχι ακριβώς. 1892 01:41:58,718 --> 01:42:01,635 Καταλαβαίνω όλα αυτά τα ωραία περί συγχώρεσης, 1893 01:42:01,718 --> 01:42:05,635 αλλά δεν υπάρχουν φορές που η συγχώρεση δεν έχει θέση 1894 01:42:05,718 --> 01:42:08,093 κι αυτό σε απελευθερώνει; 1895 01:42:08,510 --> 01:42:09,885 Ρωτάω απλώς. 1896 01:42:09,968 --> 01:42:13,385 Δεν μπορώ να συγκρατήσω τον θυμό μου για τον Ράιαν. 1897 01:42:13,468 --> 01:42:15,802 Ποτέ μου δεν ένιωσα τόσο θυμό 1898 01:42:15,885 --> 01:42:17,593 που να είναι αβάσταχτος. 1899 01:42:17,677 --> 01:42:20,468 Δεν μπορείς να φανταστείς πώς νιώθω. Δεν μπορείς. 1900 01:42:20,552 --> 01:42:21,802 Πρέπει να κάνω κάτι. 1901 01:42:21,885 --> 01:42:23,010 Κάνεις λάθος. 1902 01:42:24,677 --> 01:42:26,385 Μπορώ να φανταστώ πώς νιώθεις. 1903 01:42:28,635 --> 01:42:29,677 Εγώ... 1904 01:42:30,427 --> 01:42:31,552 Είσαι... 1905 01:42:33,468 --> 01:42:34,677 Τον κρατάω μέσα σου. 1906 01:42:37,343 --> 01:42:40,052 Θα πρέπει να είναι τρομερά εκνευριστικό. 1907 01:42:40,135 --> 01:42:41,093 Σωστά! 1908 01:42:41,635 --> 01:42:45,218 Αυτά παθαίνεις άμα δεν ουρλιάζεις. 1909 01:42:47,010 --> 01:42:50,052 Άκου, Έλλα. Έχω κάτι... 1910 01:43:14,260 --> 01:43:16,010 Να το κάνουμε κάθε απόγευμα. 1911 01:43:16,093 --> 01:43:17,135 Ναι, να το κάνουμε. 1912 01:43:18,010 --> 01:43:20,802 Είναι εκπληκτική η αίσθηση. 1913 01:43:20,885 --> 01:43:22,677 Εγώ... 1914 01:43:22,760 --> 01:43:24,260 - Έλλα. - Ναι; 1915 01:43:24,343 --> 01:43:25,635 Εγώ... 1916 01:43:27,385 --> 01:43:32,218 Απέφευγα κάτι. Υπάρχει ένας λογαριασμός που πρέπει να κλείσει. 1917 01:43:32,468 --> 01:43:33,468 Τι... 1918 01:43:33,885 --> 01:43:35,968 Το πρόβλημά μου είναι 1919 01:43:36,052 --> 01:43:39,135 ότι δεν μπορώ να ξεπεράσω αυτό που έκανε ο Ράιαν. 1920 01:43:39,760 --> 01:43:42,843 Καταλαβαίνω ότι έχεις διαφορετικό τρόπο να διαχειριστείς 1921 01:43:42,927 --> 01:43:45,427 τον κωλοπαιδαρισμό του. 1922 01:43:45,510 --> 01:43:46,593 Και; 1923 01:43:47,177 --> 01:43:48,552 Και, έκανα κάτι. 1924 01:43:48,635 --> 01:43:49,510 Εντάξει... 1925 01:43:49,593 --> 01:43:51,760 Έλλα, πήρα μια πρωτοβουλία. 1926 01:43:52,802 --> 01:43:55,468 Όμως ανησυχώ ότι... 1927 01:43:56,718 --> 01:44:00,593 θα έπρεπε πρώτα να το συζητήσω μαζί σου. 1928 01:44:07,802 --> 01:44:09,010 Λοιπόν... 1929 01:44:09,093 --> 01:44:10,427 Για μένα, είναι εύκολο. 1930 01:44:11,093 --> 01:44:14,135 Θα ακολουθήσω αυτό που πίστευα πάντα. 1931 01:44:16,302 --> 01:44:18,260 Η θεία Έλεν ξέρει καλύτερα. 1932 01:44:20,052 --> 01:44:22,218 Σ' ευχαριστώ. Σ' αγαπώ. 1933 01:44:23,802 --> 01:44:29,385 Κοροϊδεύουμε τον εαυτό μας, αλλά έρχεται η στιγμή που όλα τελειώνουν. 1934 01:44:29,468 --> 01:44:32,718 Ή επειδή το επιδιώξαμε, ή επειδή πηγαίναμε γυρεύοντας. 1935 01:44:33,635 --> 01:44:35,635 ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΥΓΙΕΙΝΟΜΙΚΩΝ ΚΑΝΟΝΩΝ 1936 01:44:35,718 --> 01:44:37,385 Είσαι βλάκας; Είσαι; 1937 01:44:37,468 --> 01:44:38,885 Είσαι βλάκας; 1938 01:44:38,968 --> 01:44:41,135 Αυτό μπορώ να το σκίσω. Δεν σημαίνει τίποτα. 1939 01:44:41,968 --> 01:44:43,552 Γιατί χαμογελάς, γαμώτο; 1940 01:44:43,635 --> 01:44:45,760 - Γι' αυτό που έρχεται. - Τι εννοείς; 1941 01:44:46,427 --> 01:44:47,343 Μιλάω με... 1942 01:44:48,177 --> 01:44:49,427 Αντίσταση. 1943 01:44:49,510 --> 01:44:50,427 - Εγώ... - Πάμε. 1944 01:44:50,510 --> 01:44:51,927 Ξέρετε ποιος είμαι γω; 1945 01:44:52,010 --> 01:44:53,718 - Παιδιά. - Επιτέθηκες σε αστυνομικό. 1946 01:44:53,802 --> 01:44:55,885 - Πάμε να φάμε κάτι. - Αντίσταση. 1947 01:44:55,968 --> 01:44:58,260 Ξέρω τι σου αρέσει. Θυμάμαι, πεπερόνι... 1948 01:44:58,343 --> 01:44:59,593 - Εντάξει. - Έξτρα τυρί... 1949 01:44:59,677 --> 01:45:00,927 Εσένα η Χαβανέζικη; 1950 01:45:01,010 --> 01:45:02,093 Χαβανέζικη. 1951 01:45:02,552 --> 01:45:04,677 - Ζητώ συγγνώμη. - Απόπειρα δωροδοκίας. 1952 01:45:04,760 --> 01:45:07,885 - Συγγνώμη. - Το λατρεύω. 1953 01:45:07,968 --> 01:45:09,802 Σας ευχαριστώ για ό, τι κάνετε, 1954 01:45:09,885 --> 01:45:12,135 όμως αυτό δεν είναι απαραίτητο! 1955 01:45:12,218 --> 01:45:13,260 Αυτό είναι... 1956 01:45:14,427 --> 01:45:15,843 Ζητώ συγγνώμη. 1957 01:45:16,968 --> 01:45:21,468 Ορισμένες φορές η "συγγνώμη" έρχεται πάρα πολύ αργά. 1958 01:45:22,593 --> 01:45:26,843 Πήρε χρόνο. Όμως η Έλλα κατάφερε αυτό για το οποίο πάλεψε, 1959 01:45:26,927 --> 01:45:29,302 την έγκριση του Νομοσχεδίου περί Μητρότητας, 1960 01:45:31,052 --> 01:45:34,802 και μια από τις ελάχιστες πολιτικές που είναι ευχάριστο να τις λες. 1961 01:45:34,885 --> 01:45:38,302 Δάσκαλοι Δοντιών! Δάσκαλοι Δοντιών! Δάσκαλοι Δοντιών! 1962 01:45:38,385 --> 01:45:40,552 Είναι διασκεδαστικό. Παραδεχτείτε το. 1963 01:45:40,635 --> 01:45:42,593 Υποστήριξη Ενοικιαστών. Πώς να βοηθήσω; 1964 01:45:42,677 --> 01:45:44,552 Κι άλλο δωμάτιο τηλεφώνων. 1965 01:45:44,635 --> 01:45:47,218 Όμως αυτό είναι παιδί της Έλλα. 1966 01:45:47,843 --> 01:45:50,010 Οπότε έχει μεγάλη διαφορά. 1967 01:45:50,093 --> 01:45:52,927 Κανείς δεν ζητάει τίποτα. Εκτός... 1968 01:45:53,010 --> 01:45:54,385 Πώς να βοηθήσουμε; 1969 01:45:54,468 --> 01:45:55,343 Μεγάλη μας χαρά. 1970 01:45:56,718 --> 01:45:57,760 Είναι δωρεάν. 1971 01:45:57,843 --> 01:45:59,718 Δεν μπορούν να αυξήσουν το ενοίκιο... 1972 01:45:59,802 --> 01:46:02,260 Θα στείλουμε μέσο να σας φέρει στα γραφεία μας. 1973 01:46:02,343 --> 01:46:03,510 Κι εσείς να είστε καλά. 1974 01:46:04,093 --> 01:46:06,385 Η κυβέρνηση μπορεί να βοηθάει τον κόσμο. 1975 01:46:06,468 --> 01:46:10,552 Τελικά, όμως, για να πετύχει οποιοδήποτε μεγάλο σχέδιο, 1976 01:46:10,635 --> 01:46:13,427 οι άνθρωποι πρέπει να βοηθάνε τους ανθρώπους. 1977 01:46:17,677 --> 01:46:18,760 Είναι για εκείνη. 1978 01:46:21,510 --> 01:46:22,968 Εσύ πρέπει να το δώσεις. 1979 01:46:27,177 --> 01:46:28,218 Σου το 'πα. 1980 01:46:29,093 --> 01:46:31,135 Μου το 'πες. Μου το 'πες. 1981 01:46:32,802 --> 01:46:34,885 Παρακαλώ. Γεια σας... 1982 01:46:34,968 --> 01:46:39,260 Μόλις έμαθα ότι έχουμε αποτρέψει 3.022 εξώσεις μέχρι στιγμής, 1983 01:46:39,343 --> 01:46:41,802 δηλαδή, έχουμε κρατήσει μια στέγη πάνω απ’ τα κεφάλια 1984 01:46:41,885 --> 01:46:45,135 9.080 οικογενειών μέχρι στιγμής. 1985 01:46:45,218 --> 01:46:47,218 Συγχαρητήρια, λοιπόν! 1986 01:46:47,552 --> 01:46:48,468 Είστε σπουδαίοι. 1987 01:46:48,885 --> 01:46:49,968 Σας ευχαριστώ. 1988 01:46:54,135 --> 01:46:55,468 Μια τελευταία σκέψη. 1989 01:46:56,218 --> 01:47:00,010 Δεν υπάρχει αντίθετη λέξη για το "τραύμα". 1990 01:47:00,093 --> 01:47:04,052 Όμως η λέξη "ελπίδα" πλησιάζει πολύ. 1991 01:54:38,177 --> 01:54:40,177 Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης 1992 01:54:40,201 --> 01:54:50,501 Συγχρονισμός:Sparta