1 00:00:06,147 --> 00:00:07,347 (Production Sponsors) 2 00:00:07,347 --> 00:00:09,667 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 3 00:00:10,470 --> 00:00:11,720 (All people, organizations, locations, and incidents...) 4 00:00:11,720 --> 00:00:12,720 (in this drama are fictitious.) 5 00:00:12,720 --> 00:00:14,220 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:14,895 --> 00:00:16,254 (Asatae) 7 00:00:16,254 --> 00:00:19,194 (The nations are abuzz at the news that Asatae's king...) 8 00:00:19,194 --> 00:00:21,894 (is possessed by evil,) 9 00:00:21,894 --> 00:00:25,665 (and Sajo Yoong's meticulous plots threaten the crown at every turn.) 10 00:00:28,374 --> 00:00:30,604 (Episode 9) 11 00:00:53,725 --> 00:00:54,865 Master Ak Hee. 12 00:01:07,215 --> 00:01:08,245 Yeon Wol. 13 00:01:10,215 --> 00:01:11,284 Your Majesty? 14 00:01:12,344 --> 00:01:13,344 Yeon Wol. 15 00:02:14,215 --> 00:02:15,245 Is it... 16 00:02:17,175 --> 00:02:18,944 Is it really you, Your Majesty? 17 00:02:21,155 --> 00:02:23,655 Yes. It is really me. 18 00:02:31,624 --> 00:02:32,824 What happened? 19 00:02:36,094 --> 00:02:37,335 I am fine. 20 00:02:39,604 --> 00:02:40,835 I missed you. 21 00:02:42,805 --> 00:02:45,004 I really missed you, Yeon Wol. 22 00:03:01,495 --> 00:03:04,624 I know that you always try to help me and treat me well. 23 00:03:04,965 --> 00:03:07,265 I know that I ought to be grateful to you, but... 24 00:03:08,064 --> 00:03:09,194 But... 25 00:03:09,194 --> 00:03:11,435 You had never fancied me? 26 00:03:12,134 --> 00:03:13,405 As a lover? 27 00:03:14,874 --> 00:03:15,905 Is that it? 28 00:03:16,675 --> 00:03:17,805 I am sorry. 29 00:03:31,955 --> 00:03:33,025 You are leaving? 30 00:03:33,685 --> 00:03:35,294 Did the fool Ak Hee tell you to leave? 31 00:03:35,794 --> 00:03:37,965 Because he could not stand that we were in love? 32 00:03:40,224 --> 00:03:41,534 It was my decision. 33 00:03:42,265 --> 00:03:44,205 Prince Yoong is being so reckless, 34 00:03:44,564 --> 00:03:46,504 so for your sake, I must leave. 35 00:03:47,534 --> 00:03:48,775 I cannot let you. 36 00:03:49,775 --> 00:03:52,104 There must be a way. I will sort it out. 37 00:03:52,104 --> 00:03:54,344 - So please... - It is just for now. 38 00:03:56,574 --> 00:03:59,784 Wherever I am, I will think only of you. 39 00:04:01,085 --> 00:04:03,655 I will only look for ways to help you and keep you safe. 40 00:04:06,055 --> 00:04:07,254 I must go now. 41 00:04:09,854 --> 00:04:10,865 Yeon Wol. 42 00:04:11,594 --> 00:04:13,664 I promise you that I will right all wrongs. 43 00:04:14,735 --> 00:04:15,935 Once that is done, 44 00:04:17,434 --> 00:04:18,804 we will be together. 45 00:04:21,635 --> 00:04:23,174 Yes. We will. 46 00:04:50,765 --> 00:04:52,164 I was right. 47 00:04:53,164 --> 00:04:54,875 His Majesty does not suffer from madness. 48 00:05:15,455 --> 00:05:16,554 Your Highness. 49 00:05:16,994 --> 00:05:18,164 Are you leaving? 50 00:05:19,424 --> 00:05:20,465 Yes. 51 00:05:20,835 --> 00:05:21,965 You made the right decision. 52 00:05:22,864 --> 00:05:24,234 You should never return. 53 00:05:27,934 --> 00:05:29,335 Tell me about the evil spirit. 54 00:05:30,604 --> 00:05:32,505 The evil spirit that takes over the King. 55 00:05:33,505 --> 00:05:35,114 Did you think I did not know? 56 00:05:35,614 --> 00:05:37,145 You captivated the King... 57 00:05:37,515 --> 00:05:40,854 and the lust of the evil spirit that possesses him. 58 00:05:43,515 --> 00:05:44,525 Your Highness. 59 00:05:44,924 --> 00:05:47,655 His Majesty is in a very precarious situation. 60 00:05:48,325 --> 00:05:50,294 Please assist him well. 61 00:05:50,794 --> 00:05:51,965 You brazen thing. 62 00:05:52,424 --> 00:05:53,864 You dare lecture me? 63 00:05:56,065 --> 00:05:57,094 How dare you? 64 00:05:58,505 --> 00:05:59,565 Your Highness. 65 00:06:00,205 --> 00:06:03,304 Prince Yoong's only purpose is to harm the King. 66 00:06:04,244 --> 00:06:07,145 Be wary of him and help His Majesty. 67 00:06:07,914 --> 00:06:11,344 I know what must be done without you telling me what to do. 68 00:06:11,715 --> 00:06:14,114 All you must do is leave the palace... 69 00:06:14,255 --> 00:06:15,715 never to return. 70 00:06:16,054 --> 00:06:18,184 That is how you can help the King. Do you understand? 71 00:06:43,715 --> 00:06:45,484 He will not look for me for a while. 72 00:06:47,085 --> 00:06:50,054 Because he will want to know where I go and what I do. 73 00:06:52,984 --> 00:06:54,625 How far did Gye Ra go? 74 00:06:54,955 --> 00:06:56,794 She reached the nation of Chuyoung. 75 00:06:58,594 --> 00:07:01,034 She will have noticed we are watching her. 76 00:07:01,734 --> 00:07:03,265 Stay on her tail. 77 00:07:03,534 --> 00:07:05,635 Keep a silent watch... 78 00:07:06,205 --> 00:07:07,604 on her every movement. 79 00:07:07,974 --> 00:07:09,005 Yes, Your Highness. 80 00:07:09,375 --> 00:07:12,705 May I ask why you let her live? 81 00:07:13,344 --> 00:07:15,145 Now that she has left the palace, it is... 82 00:07:15,145 --> 00:07:17,684 It is easier to kill her now, so why... 83 00:07:18,284 --> 00:07:19,414 am I letting her live? 84 00:07:21,614 --> 00:07:23,414 Gye Ra... 85 00:07:26,325 --> 00:07:28,195 will come in very handy. 86 00:07:28,895 --> 00:07:31,094 When the time comes to bring down Sajo Hyun. 87 00:07:33,625 --> 00:07:36,434 After Your Majesty disbanded the entertainers and sent them home, 88 00:07:36,594 --> 00:07:38,864 a small number of them left the palace, but... 89 00:07:38,864 --> 00:07:40,705 I was told she would be back five days ago, 90 00:07:40,705 --> 00:07:42,835 - but she is still not home. - Oh, dear. 91 00:07:42,835 --> 00:07:44,905 None of them have returned home. 92 00:07:44,905 --> 00:07:47,775 - I am so sad. - Your daughter is not home either? 93 00:07:47,775 --> 00:07:48,815 Oh, gosh. 94 00:07:49,315 --> 00:07:51,945 What? They have not returned home? 95 00:07:54,815 --> 00:07:58,125 Some of the entertainers are still in the palace. 96 00:07:58,484 --> 00:08:00,025 - We must hurry. - Take care. 97 00:08:00,025 --> 00:08:01,424 In the dark of night, 98 00:08:01,424 --> 00:08:04,025 a small number of them were sent away. 99 00:08:05,494 --> 00:08:08,265 Master Yang is following them. 100 00:08:10,265 --> 00:08:12,505 - Eunuch Neung. - Yes, Your Majesty. 101 00:08:16,304 --> 00:08:18,575 We have no home to return to. 102 00:08:18,945 --> 00:08:21,015 They allowed us to stay here for now. 103 00:08:21,414 --> 00:08:22,744 We have nowhere to go, 104 00:08:22,744 --> 00:08:25,885 but here we are fed and sheltered. We are so grateful. 105 00:08:27,614 --> 00:08:28,784 That is true. 106 00:08:29,614 --> 00:08:32,385 Then what about the women who left the palace? 107 00:08:32,385 --> 00:08:33,824 Did they all go home? 108 00:08:34,355 --> 00:08:35,495 I guess so? 109 00:08:37,155 --> 00:08:39,424 Did anyone write to say they got home? 110 00:08:40,265 --> 00:08:42,834 We cannot read or write. 111 00:08:43,595 --> 00:08:46,164 The eunuch who looks after us said so. 112 00:08:55,574 --> 00:08:57,345 They did not seem anxious. 113 00:08:57,515 --> 00:08:58,784 They were actually grateful. 114 00:08:59,745 --> 00:09:01,655 Probably because they felt relieved. 115 00:09:02,615 --> 00:09:05,554 Thanks to His Majesty, they no longer have to entertain. 116 00:09:05,554 --> 00:09:07,255 They must be glad of that alone. 117 00:09:07,625 --> 00:09:08,625 Goodness. 118 00:09:09,454 --> 00:09:12,095 Did Yeon Wol really leave? 119 00:09:12,095 --> 00:09:13,625 Without a word to me? 120 00:09:13,865 --> 00:09:16,735 She does not believe it is forever. 121 00:09:16,895 --> 00:09:18,265 You will see her again. 122 00:09:18,765 --> 00:09:19,834 Father. 123 00:09:21,534 --> 00:09:23,204 - Father. - Nu Ru. 124 00:09:23,204 --> 00:09:25,304 Hello, Hong Gun. Father. 125 00:09:28,115 --> 00:09:30,245 Who? Me? 126 00:09:30,845 --> 00:09:33,684 Nu Ru is your daughter? 127 00:09:33,684 --> 00:09:35,214 She is not. 128 00:09:35,355 --> 00:09:37,755 Who are you calling "Father?" 129 00:09:37,755 --> 00:09:39,284 You could get into trouble for that. 130 00:09:40,084 --> 00:09:42,054 I apologize, Eunuch Neung. 131 00:09:42,424 --> 00:09:44,865 But you look so much like my father. 132 00:09:45,464 --> 00:09:46,964 It is uncanny. 133 00:09:47,365 --> 00:09:50,194 Nu Ru, you do not look like your father. 134 00:09:50,495 --> 00:09:51,834 You are so pretty. 135 00:09:52,304 --> 00:09:53,334 Darn you! 136 00:09:54,375 --> 00:09:55,405 Little girl. 137 00:09:55,605 --> 00:09:58,845 Even if your father looks a lot like me, 138 00:09:58,845 --> 00:10:00,845 if you were to call just anyone "Father," 139 00:10:00,845 --> 00:10:03,044 it would upset your real father at home. 140 00:10:03,674 --> 00:10:06,584 My father is not at home. 141 00:10:06,985 --> 00:10:09,084 - What? - Three years ago... 142 00:10:09,985 --> 00:10:11,355 he went that way. 143 00:10:14,525 --> 00:10:15,554 Is that so? 144 00:10:15,895 --> 00:10:17,525 You remind me of my father. 145 00:10:18,324 --> 00:10:20,365 I ought to look at your face as much as I want. 146 00:10:21,164 --> 00:10:23,095 My face? 147 00:10:23,095 --> 00:10:24,804 Gosh. Stop that. 148 00:10:25,464 --> 00:10:28,334 - Your face is getting red. - Gosh. That is not true. 149 00:10:34,005 --> 00:10:35,115 Please eat this, Father. 150 00:10:35,615 --> 00:10:36,615 What is this? 151 00:10:38,584 --> 00:10:40,745 This is juak. I like these. 152 00:10:40,885 --> 00:10:41,954 Really? 153 00:10:42,284 --> 00:10:44,784 My father used to love these too. 154 00:10:46,885 --> 00:10:48,924 Can I call you Father? 155 00:10:49,194 --> 00:10:51,625 Wait. What was her name? Nu Ru? 156 00:10:51,625 --> 00:10:55,365 Nu Ru. Well, I am a eunuch. 157 00:10:55,365 --> 00:10:57,905 It is impossible for a eunuch to have a daughter. 158 00:10:57,905 --> 00:10:59,265 My court lady might be looking for me. 159 00:10:59,704 --> 00:11:01,635 Bye, Father. Bye, Hong Gun. 160 00:11:01,975 --> 00:11:04,745 Hey! You will fall down. Be careful! 161 00:11:06,105 --> 00:11:07,505 She is adorable, is she not? 162 00:11:08,044 --> 00:11:10,275 She is a new court maid in the kitchen. 163 00:11:10,914 --> 00:11:11,914 Is that so? 164 00:11:12,485 --> 00:11:13,544 She is adorable. 165 00:11:20,824 --> 00:11:22,995 Wait. Are you going to eat that by yourself? 166 00:11:23,395 --> 00:11:25,765 I met with the female entertainers. 167 00:11:26,064 --> 00:11:27,064 From the looks of it, 168 00:11:27,064 --> 00:11:29,794 they seemed well-fed and doing well. 169 00:11:30,194 --> 00:11:31,765 It did not seem like they were lying. 170 00:11:34,574 --> 00:11:38,444 I doubt that they know what is happening to the others. 171 00:11:39,674 --> 00:11:40,804 - What happened to her? - No. 172 00:11:40,804 --> 00:11:42,845 Moreover, it is suspicious that women from several other villages... 173 00:11:42,845 --> 00:11:44,645 are disappearing one after another. 174 00:11:44,645 --> 00:11:45,714 Where did she go? 175 00:11:45,714 --> 00:11:47,184 The group of entertainers was disbanded. 176 00:11:47,385 --> 00:11:49,414 How come women are still abducted? 177 00:11:52,454 --> 00:11:55,025 Women are still abducted? 178 00:11:57,395 --> 00:11:59,194 Did Gye Ra leave without trouble? 179 00:12:07,434 --> 00:12:09,235 Did you tell Yeon Wol to leave? 180 00:12:10,405 --> 00:12:11,475 I did. 181 00:12:11,704 --> 00:12:13,444 But she did not leave just because I told her to leave. 182 00:12:14,204 --> 00:12:15,414 Well, I am sure you know that... 183 00:12:16,544 --> 00:12:19,084 she is not the obedient type... 184 00:12:19,084 --> 00:12:20,515 to do what I say. 185 00:12:21,684 --> 00:12:23,855 Well, she might listen to you, though. 186 00:12:24,725 --> 00:12:26,554 You did play a part in her departure. 187 00:12:27,054 --> 00:12:28,694 You yelled at her and made her leave. 188 00:12:28,694 --> 00:12:29,694 So now that you feel bad, 189 00:12:29,855 --> 00:12:31,625 you called me here. That is it, is it not? 190 00:12:32,365 --> 00:12:34,995 She had no choice but to leave. 191 00:12:35,495 --> 00:12:37,365 Do you know how much danger she was in... 192 00:12:37,365 --> 00:12:38,834 at the Spirit Pavilion yesterday? 193 00:12:39,034 --> 00:12:41,574 Sajo Yoong is full of spite. 194 00:12:41,574 --> 00:12:42,975 You are lucky it was me in your body. 195 00:12:42,975 --> 00:12:44,405 Had it been you in the body, 196 00:12:45,375 --> 00:12:46,975 she would not be alive now. 197 00:12:49,775 --> 00:12:52,584 Well, thank you for that. 198 00:12:53,015 --> 00:12:54,015 Gosh. 199 00:12:54,684 --> 00:12:57,515 You are annoyingly polite just like Gye Ra. 200 00:12:58,184 --> 00:12:59,324 I do not want to see you. 201 00:13:03,694 --> 00:13:05,095 Chung Ta said... 202 00:13:05,395 --> 00:13:08,194 sharing the body like in the old days was the only option we had. 203 00:13:08,664 --> 00:13:10,995 Hang in there as long as possible. 204 00:13:11,635 --> 00:13:14,434 Until the full moon rises. 205 00:13:18,544 --> 00:13:20,544 From now on, I will go to sleep instead of trying to stay up. 206 00:13:21,005 --> 00:13:23,245 What do you say about sharing this body like before? 207 00:13:24,714 --> 00:13:25,885 Forget it. 208 00:13:26,414 --> 00:13:28,755 I will rest up here. 209 00:13:30,015 --> 00:13:31,755 Do whatever you want with your body. 210 00:13:32,054 --> 00:13:33,985 - Ak Hee. - I am done talking to you. 211 00:13:41,365 --> 00:13:42,534 Right. 212 00:13:44,164 --> 00:13:45,164 What is it? 213 00:13:45,564 --> 00:13:46,865 What will you do now? 214 00:13:47,635 --> 00:13:49,174 Sajo Yoong is suspecting that... 215 00:13:49,834 --> 00:13:51,845 you and I are sharing the body. 216 00:13:52,375 --> 00:13:53,375 What? 217 00:13:53,444 --> 00:13:55,275 Do you know what Sajo Yoong said? 218 00:13:55,975 --> 00:13:57,615 Now, I know this for certain. 219 00:13:58,745 --> 00:14:00,444 You are not Sajo Hyun. 220 00:14:00,544 --> 00:14:01,985 You are an evil spirit. 221 00:14:02,184 --> 00:14:04,385 The evil spirit inhabiting Sajo Hyun's body. 222 00:14:05,954 --> 00:14:07,454 How did he know that? 223 00:14:08,095 --> 00:14:10,324 I am certain Sajo Yoong bought Chung Ta off. 224 00:14:10,495 --> 00:14:11,895 There is no way Chung Ta betrayed me... 225 00:14:12,194 --> 00:14:14,095 not when I know his vulnerability. 226 00:14:22,434 --> 00:14:26,975 I am just saying that he caught on. That is all. Understood? 227 00:14:27,304 --> 00:14:30,214 Reading people must have been all he did while growing up. 228 00:14:30,214 --> 00:14:31,544 He catches on really fast. 229 00:14:31,544 --> 00:14:33,985 He figured it out because of your reckless behaviour. 230 00:14:34,345 --> 00:14:36,115 I told you to be careful so many times. 231 00:14:36,115 --> 00:14:37,184 Oh, my. 232 00:14:37,485 --> 00:14:38,954 Why are you yelling at me? 233 00:14:39,385 --> 00:14:41,424 I told you that because I was looking out for you. 234 00:14:42,125 --> 00:14:43,694 Whatever. Leave. 235 00:14:47,595 --> 00:14:48,595 Leave. 236 00:14:58,704 --> 00:15:00,544 Master Yang. Ha Rang. 237 00:15:00,975 --> 00:15:03,645 Gye Ra. You finally left the palace. 238 00:15:06,015 --> 00:15:07,515 Did you turn your back on Sajo Hyun? 239 00:15:10,054 --> 00:15:11,255 No, I did not. 240 00:15:16,324 --> 00:15:18,064 Sajo Yoong's assassins are following me. 241 00:15:19,525 --> 00:15:20,564 I am aware. 242 00:15:22,635 --> 00:15:24,064 There is a place we must visit. 243 00:15:36,645 --> 00:15:38,184 Who are you now? 244 00:15:38,914 --> 00:15:41,414 Are you the evil spirit or Sajo Hyun? 245 00:15:45,054 --> 00:15:47,655 Prince Yoong. How are you feeling? 246 00:15:48,454 --> 00:15:50,554 You had a rough night last night. 247 00:15:50,824 --> 00:15:52,324 As for what happened last night, 248 00:15:52,865 --> 00:15:54,025 I apologize. 249 00:15:54,495 --> 00:15:57,095 Gye Ra's behaviours had gotten disrespectful day by day. 250 00:15:57,334 --> 00:15:59,804 I was trying to teach her a lesson as someone who had lived longer. 251 00:15:59,804 --> 00:16:01,204 I understand your sentiment. 252 00:16:02,875 --> 00:16:06,204 I heard you had looked after her as her guardian for a long time. 253 00:16:07,345 --> 00:16:08,914 I would not say I was her guardian, per Se. 254 00:16:08,914 --> 00:16:09,975 That is why... 255 00:16:10,345 --> 00:16:12,345 I kicked her out of the palace. 256 00:16:13,044 --> 00:16:16,755 She will not cause any trouble out of disrespect from now on. 257 00:16:29,294 --> 00:16:32,765 His Majesty is entering. 258 00:16:39,005 --> 00:16:40,275 Whenever I enter the Royal Office, 259 00:16:41,044 --> 00:16:42,174 I cannot breathe. 260 00:16:43,074 --> 00:16:45,184 It feels as if the late king who called me the halfwit... 261 00:16:45,184 --> 00:16:46,544 is scowling at me. 262 00:16:47,714 --> 00:16:48,784 It also feels... 263 00:16:49,485 --> 00:16:51,155 as if the ministers are laughing at me. 264 00:16:53,355 --> 00:16:54,424 Goodness. 265 00:16:55,625 --> 00:16:57,655 I wonder if the halfwit can do a good job. 266 00:16:58,194 --> 00:17:00,395 Well, he will talk about the tax regulations again. 267 00:17:01,395 --> 00:17:04,064 - The halfwit. - It is all in your head. 268 00:17:04,865 --> 00:17:06,835 The more you fear it and try to run away from it, 269 00:17:07,234 --> 00:17:09,174 your delusion will get stronger. 270 00:17:11,305 --> 00:17:14,305 Whenever you feel scared, face reality with your heart. 271 00:17:15,774 --> 00:17:16,845 And... 272 00:17:17,845 --> 00:17:19,514 look the ministers dead in the eye. 273 00:17:21,984 --> 00:17:23,615 "You do not scare me." 274 00:17:25,024 --> 00:17:26,954 You do not scare me. 275 00:17:27,724 --> 00:17:29,595 "I will not run away." 276 00:17:29,595 --> 00:17:30,655 "I will not back down." 277 00:17:32,095 --> 00:17:33,994 I will not run away. 278 00:17:34,764 --> 00:17:37,164 I will not back down. 279 00:17:38,905 --> 00:17:40,264 - I am... - "I am..." 280 00:17:41,164 --> 00:17:42,204 "Sajo Hyun." 281 00:17:43,805 --> 00:17:45,305 I am Sajo Hyun. 282 00:17:48,845 --> 00:17:50,315 I would like to conclude... 283 00:17:50,615 --> 00:17:53,514 our last discussion about the regulation of increasing taxes. 284 00:17:53,514 --> 00:17:56,184 Your Majesty, as for the regulation for increasing taxes, 285 00:17:56,585 --> 00:18:00,355 we have discovered many problems with the practical side of it. 286 00:18:00,355 --> 00:18:02,555 As you prioritize your own interests as well as the interests... 287 00:18:02,555 --> 00:18:04,125 of the noble families, 288 00:18:04,125 --> 00:18:06,224 you are under the impression that there are many problems. 289 00:18:06,464 --> 00:18:07,464 Your Majesty. 290 00:18:08,024 --> 00:18:09,764 Please forgive me for being blunt. 291 00:18:09,934 --> 00:18:13,004 Noble families do not have any unconditional obligations... 292 00:18:13,004 --> 00:18:16,474 to make up for the poverty of the people in my opinion. 293 00:18:17,335 --> 00:18:18,405 All right, then. 294 00:18:19,674 --> 00:18:21,774 The royal family has been satisfying the interests... 295 00:18:21,774 --> 00:18:23,514 of the noble families all these years. 296 00:18:23,944 --> 00:18:25,045 What is your opinion on this? 297 00:18:25,315 --> 00:18:26,845 Pardon? Well... 298 00:18:28,355 --> 00:18:30,655 You have two sons, Minister of Justice. 299 00:18:30,754 --> 00:18:32,125 Two years ago and last year, 300 00:18:32,655 --> 00:18:33,984 they were hired for a position... 301 00:18:33,984 --> 00:18:35,855 in the royal palace without taking the exam. 302 00:18:35,855 --> 00:18:37,655 Your Majesty. As for that... 303 00:18:37,655 --> 00:18:40,095 I know to which position and department... 304 00:18:40,095 --> 00:18:43,095 your children and relatives were appointed. 305 00:18:43,395 --> 00:18:45,704 I wrote them down and had been watching everything. 306 00:18:46,164 --> 00:18:49,204 Moreover, you have been collecting crops... 307 00:18:49,405 --> 00:18:52,305 from the tenant farmers every year. 308 00:18:52,744 --> 00:18:54,805 I know that you have over 2,000 Seok of rice left. 309 00:18:55,615 --> 00:18:57,145 You are not willing to share... 310 00:18:57,145 --> 00:18:59,484 even a grain of rice with the people when they are starving. 311 00:18:59,484 --> 00:19:01,444 I can only draw the conclusion that you are being selfish. 312 00:19:02,585 --> 00:19:03,655 Minister of Finance. 313 00:19:04,355 --> 00:19:05,524 What do you think? 314 00:19:06,355 --> 00:19:08,555 Your Majesty. About that... 315 00:19:08,555 --> 00:19:10,895 Stop offending him with your silly excuses. 316 00:19:13,825 --> 00:19:14,895 Your Majesty. 317 00:19:15,295 --> 00:19:16,994 It is my opinion that... 318 00:19:17,464 --> 00:19:19,734 your decision is absolutely sound. 319 00:19:20,565 --> 00:19:21,635 I also... 320 00:19:23,734 --> 00:19:25,845 agree with Premier Jin. 321 00:19:30,345 --> 00:19:32,744 I will assemble the Tax Reform Department today. 322 00:19:32,744 --> 00:19:34,514 We will thoroughly review and execute... 323 00:19:34,514 --> 00:19:37,184 all of your royal orders, Your Majesty. 324 00:19:43,355 --> 00:19:44,754 I am glad to hear that. 325 00:19:45,625 --> 00:19:47,464 I am truly happy that... 326 00:19:48,335 --> 00:19:49,464 you will take my advice. 327 00:19:49,994 --> 00:19:52,204 We are much obliged, Your Majesty. 328 00:19:53,704 --> 00:19:55,974 - We are much obliged, Your Majesty. - We are much obliged, Your Majesty. 329 00:20:01,474 --> 00:20:03,274 It is truly odd. 330 00:20:04,045 --> 00:20:05,085 Sometimes, 331 00:20:05,585 --> 00:20:09,155 His Majesty acts like an idler who cannot be reasoned with. 332 00:20:09,555 --> 00:20:11,855 But on certain days like today, he is the most logical man. 333 00:20:11,954 --> 00:20:13,684 - Gosh. - Oh, my. 334 00:20:13,684 --> 00:20:15,254 My point, exactly. 335 00:20:15,825 --> 00:20:20,664 I must say, he no longer acts like a halfwit. 336 00:20:21,224 --> 00:20:22,295 I, too, 337 00:20:22,964 --> 00:20:25,605 have thought many times that there was something odd about His Majesty. 338 00:20:26,105 --> 00:20:27,664 As if there were... 339 00:20:28,704 --> 00:20:30,474 two different personalities residing in his body. 340 00:20:31,305 --> 00:20:35,414 Yes. That is why those rumours are spreading in the Capital. 341 00:20:35,944 --> 00:20:38,885 That His Majesty is possessed by an evil spirit. 342 00:20:41,214 --> 00:20:44,115 As the saying goes, there is no smoke without fire. 343 00:20:44,655 --> 00:20:46,184 I am deeply concerned. 344 00:21:08,948 --> 00:21:10,879 Master Yang, why did you bring me here? 345 00:21:13,218 --> 00:21:14,448 Do you recognize this? 346 00:21:22,988 --> 00:21:24,089 Father? 347 00:21:24,888 --> 00:21:25,898 Ten years ago, 348 00:21:26,559 --> 00:21:28,998 when General Yeon Poong Hak was killed by Sajo Seung, 349 00:21:30,168 --> 00:21:31,498 we buried him here. 350 00:21:52,888 --> 00:21:53,988 Father. 351 00:22:03,799 --> 00:22:06,039 I thought his body had never been found. 352 00:22:06,539 --> 00:22:07,638 Father. 353 00:22:09,208 --> 00:22:10,208 Father. 354 00:22:13,138 --> 00:22:14,138 Gye Ra. 355 00:22:14,509 --> 00:22:16,109 Have you forgotten the fact that Sajo Seung... 356 00:22:16,779 --> 00:22:19,279 killed General Yeon and annihilated the Yeon family? 357 00:22:20,019 --> 00:22:21,019 Have you forgotten all about it? 358 00:22:22,748 --> 00:22:24,388 How could I forget that? 359 00:22:25,359 --> 00:22:27,218 The sorrow is so deeply engraved in my heart... 360 00:22:27,218 --> 00:22:28,388 that I will not forget it even after I die. 361 00:22:28,388 --> 00:22:29,458 Then how come... 362 00:22:29,759 --> 00:22:31,529 you will not turn your back on Sajo Hyun, 363 00:22:31,529 --> 00:22:32,958 knowing that he is your enemy's son? 364 00:22:37,998 --> 00:22:39,938 It is true that His Majesty is our enemy's son. 365 00:22:40,769 --> 00:22:42,339 However, he did nothing wrong. 366 00:22:44,138 --> 00:22:45,738 It was all thanks to him... 367 00:22:47,109 --> 00:22:48,908 that I managed to survive ten years ago. 368 00:22:50,648 --> 00:22:51,708 I am sorry. 369 00:22:52,579 --> 00:22:55,349 His Majesty was also left deeply scarred by that incident. 370 00:22:55,849 --> 00:22:58,019 It still pains him to this day. 371 00:22:59,188 --> 00:23:01,119 He is the son of Sajo Seung, the great traitor, 372 00:23:01,119 --> 00:23:02,188 so he deserves that much. 373 00:23:03,658 --> 00:23:05,928 I risked my life to collect General Yeon Poong Hak's corpse... 374 00:23:05,928 --> 00:23:06,958 and bury him here... 375 00:23:08,099 --> 00:23:09,269 just in case... 376 00:23:09,269 --> 00:23:10,829 your determination for revenge might falter later on, 377 00:23:11,869 --> 00:23:13,769 but I thought such a day would never come. 378 00:23:24,978 --> 00:23:27,279 Then what do you wish to do, Master Yang? 379 00:23:34,958 --> 00:23:37,428 You let yourself develop feelings for the enemy's son... 380 00:23:38,059 --> 00:23:39,759 and betrayed your duty. 381 00:23:42,228 --> 00:23:43,728 Hence, I cannot serve you any longer. 382 00:23:44,668 --> 00:23:45,668 Master Yang. 383 00:23:47,339 --> 00:23:49,438 If you cannot approve of my decision, 384 00:23:49,539 --> 00:23:51,109 then I have no choice. 385 00:23:52,839 --> 00:23:54,379 I will sever all ties with you. 386 00:24:01,379 --> 00:24:02,448 Then, 387 00:24:02,819 --> 00:24:04,188 since we have decided to cut all ties, 388 00:24:05,388 --> 00:24:07,589 we should make it obvious to those who are watching us now... 389 00:24:08,928 --> 00:24:10,259 for both of our sakes. 390 00:24:16,329 --> 00:24:17,428 Beat me. 391 00:24:18,129 --> 00:24:19,138 If you manage to beat me, 392 00:24:20,238 --> 00:24:21,539 I will let you sever all ties with me. 393 00:24:22,009 --> 00:24:24,238 Master Yang, why are you being like this? 394 00:24:27,178 --> 00:24:28,208 All right, Yang Jae Yi. 395 00:24:28,809 --> 00:24:29,849 I will beat you. 396 00:24:42,928 --> 00:24:45,029 Thank you for giving my father a proper burial. 397 00:24:45,158 --> 00:24:46,629 You must be careful, my lady. 398 00:24:47,559 --> 00:24:48,968 I will never forget your kindness. 399 00:25:12,888 --> 00:25:14,188 I won, Yang Jae Yi. 400 00:25:14,688 --> 00:25:15,728 Leave. 401 00:25:20,728 --> 00:25:23,198 They built a hut in front of Yeon Poong Hak's grave? 402 00:25:23,968 --> 00:25:26,238 Are they planning a belated funeral for him? 403 00:25:27,138 --> 00:25:29,509 But Yang Jae Yi left after their duel, so I believe... 404 00:25:29,509 --> 00:25:31,769 she is no longer on good terms with the Daggers of the Wind. 405 00:25:35,079 --> 00:25:38,478 Keep a watchful eye on the hut at all times. 406 00:25:39,119 --> 00:25:40,119 Yes, Your Highness. 407 00:25:40,619 --> 00:25:42,819 When will the Jinhoe-bound boat set sail? 408 00:25:43,119 --> 00:25:44,248 The night after tomorrow. 409 00:25:44,819 --> 00:25:45,958 The night after tomorrow? 410 00:26:24,158 --> 00:26:25,398 Do not turn around. Just listen. 411 00:26:26,129 --> 00:26:27,329 The entertainers from the palace... 412 00:26:27,958 --> 00:26:30,928 and other women from the villages are being sent to Jinhoe. 413 00:26:31,468 --> 00:26:32,498 Jinhoe? 414 00:26:33,269 --> 00:26:34,468 Where is the handover point? 415 00:26:34,898 --> 00:26:35,908 Mihwari Port. 416 00:26:36,738 --> 00:26:38,339 It is a settlement area controlled by Jinhoe. 417 00:27:05,968 --> 00:27:06,998 This is the last time. 418 00:27:07,938 --> 00:27:09,339 You will not help Gye Ra again. 419 00:27:16,208 --> 00:27:17,208 Forgive me, 420 00:27:18,408 --> 00:27:19,418 Master Yang. 421 00:27:29,529 --> 00:27:31,228 The Daggers of the Wind sent this letter. 422 00:27:34,398 --> 00:27:35,998 The female entertainers as well as... 423 00:27:35,998 --> 00:27:38,129 the women who were abducted from all over the country... 424 00:27:38,129 --> 00:27:39,738 are being sold off to Jinhoe. 425 00:27:41,638 --> 00:27:44,539 The boat will leave Mihwari Port the day after tomorrow? 426 00:27:45,238 --> 00:27:47,938 Mihwari Port is a settlement area controlled by Jinhoe. 427 00:27:48,708 --> 00:27:50,779 I bet they picked that port on purpose... 428 00:27:51,109 --> 00:27:53,218 so that we would not be able to mobilize our troops. 429 00:27:55,549 --> 00:27:57,289 Fetch the Minister of Defence at once. 430 00:27:58,188 --> 00:27:59,359 You must be discreet. 431 00:28:10,829 --> 00:28:11,898 Your Majesty. 432 00:28:15,138 --> 00:28:16,168 Minister of Defence. 433 00:28:17,208 --> 00:28:18,738 Who do you work for? 434 00:28:21,009 --> 00:28:24,148 Of course, I am Your Majesty's loyal vassal... 435 00:28:26,148 --> 00:28:27,178 Do not lie to me. 436 00:28:27,678 --> 00:28:29,718 Blinded by your selfish interests, 437 00:28:29,748 --> 00:28:31,789 you have pledged your loyalty to Sajo Yoong. 438 00:28:34,759 --> 00:28:36,289 Please forgive me, Your Majesty. 439 00:28:36,728 --> 00:28:37,928 Due to some unfortunate circumstances, 440 00:28:38,559 --> 00:28:40,658 I let him hold leverage over me. 441 00:28:42,099 --> 00:28:43,898 Will you be my loyal subject? 442 00:28:45,539 --> 00:28:46,599 Yes. 443 00:28:47,039 --> 00:28:48,168 Of course, Your Majesty. 444 00:28:48,799 --> 00:28:50,809 I swear my loyalty to Your Majesty and will gladly die for you... 445 00:28:50,809 --> 00:28:52,509 That will not do. 446 00:28:53,839 --> 00:28:55,438 If you betray me again, 447 00:28:56,208 --> 00:28:57,748 I will take your life... 448 00:28:58,349 --> 00:29:00,849 and kill everyone in your family too. 449 00:29:03,418 --> 00:29:06,289 I will never forget that, Your Majesty. 450 00:29:09,029 --> 00:29:10,059 Minister of Defence. 451 00:29:10,629 --> 00:29:13,428 How many soldiers can we mobilize right away? 452 00:29:13,998 --> 00:29:16,029 I can command any and all the armies, 453 00:29:16,668 --> 00:29:19,668 but Prince Yoong's men are stationed everywhere. 454 00:29:20,968 --> 00:29:24,708 It is impossible to summon men without him knowing? 455 00:29:25,708 --> 00:29:26,908 Yes, Your Majesty. 456 00:29:27,279 --> 00:29:30,448 Then what about the Palace Guard? 457 00:29:31,748 --> 00:29:35,019 They are under the command of Premier Jin Moo Dal. 458 00:29:35,279 --> 00:29:37,049 I have no authority over them. 459 00:29:37,218 --> 00:29:38,988 I will speak with the Premier. 460 00:29:39,188 --> 00:29:41,289 Put together an elite army... 461 00:29:41,289 --> 00:29:42,759 consisting of the Palace Guard. 462 00:29:43,458 --> 00:29:45,289 - Hurry. - Yes, Your Majesty. 463 00:30:08,478 --> 00:30:11,819 I see you have found out as well. 464 00:30:12,718 --> 00:30:14,218 You knew about... 465 00:30:14,619 --> 00:30:17,059 the women being sold to Jinhoe... 466 00:30:17,728 --> 00:30:19,498 like heads of cattle? 467 00:30:20,958 --> 00:30:21,998 Your Majesty. 468 00:30:22,799 --> 00:30:24,869 That is diplomacy for you. 469 00:30:26,498 --> 00:30:28,839 Please, do not see just one thing. 470 00:30:29,539 --> 00:30:32,779 I pray you become a wise king who sees three, 471 00:30:33,539 --> 00:30:35,678 four, or even more of the picture. 472 00:30:35,708 --> 00:30:37,678 That is not being a wise king. 473 00:30:38,509 --> 00:30:41,478 It is being a halfwit of a king manipulated by a stronger power. 474 00:30:42,819 --> 00:30:44,319 Now that I know the truth, 475 00:30:44,789 --> 00:30:46,289 I cannot let it go. 476 00:30:47,089 --> 00:30:48,718 I will save my people... 477 00:30:49,789 --> 00:30:52,359 and punish the evil ones who sold them off. 478 00:30:53,799 --> 00:30:56,428 Premier Jin. Help me. 479 00:30:57,569 --> 00:30:59,769 Command the Palace Guard... 480 00:31:00,769 --> 00:31:03,269 so I can help my suffering people. 481 00:31:05,678 --> 00:31:06,839 Very well. 482 00:31:08,178 --> 00:31:09,849 I will let you take... 483 00:31:10,879 --> 00:31:13,079 the Palace Guard under my command. 484 00:31:14,948 --> 00:31:16,619 Thank you, Premier. 485 00:31:17,688 --> 00:31:19,059 Then... 486 00:31:21,089 --> 00:31:22,259 what will you... 487 00:31:22,888 --> 00:31:25,859 give me in return, Your Majesty? 488 00:31:30,698 --> 00:31:31,728 Premier Jin. 489 00:31:32,898 --> 00:31:36,109 I am not here to bargain with you. 490 00:31:37,208 --> 00:31:39,839 I am giving you a command as your king. 491 00:31:45,678 --> 00:31:47,648 I will do as you command, Your Majesty. 492 00:31:54,319 --> 00:31:57,988 You said the King's personality changed each time he slept. 493 00:31:58,728 --> 00:31:59,728 Yes. 494 00:31:59,998 --> 00:32:02,468 Then is there no way to ensure... 495 00:32:02,728 --> 00:32:05,869 His Majesty never surfaces even after he sleeps? 496 00:32:06,039 --> 00:32:08,839 I told you already. There is not. 497 00:32:09,738 --> 00:32:11,168 I think there is. 498 00:32:12,509 --> 00:32:14,379 I just told you there is not. 499 00:32:16,148 --> 00:32:17,809 I came here today... 500 00:32:18,978 --> 00:32:20,349 to return this. 501 00:32:22,119 --> 00:32:24,319 I must have briefly lost my mind. 502 00:32:24,448 --> 00:32:25,718 It is back now. 503 00:32:27,289 --> 00:32:29,188 Come on, Chung Ta. 504 00:32:29,728 --> 00:32:31,458 Are you not my advisor? 505 00:32:31,488 --> 00:32:34,458 I do not want to be an advisor or a visor. No! 506 00:32:37,099 --> 00:32:39,398 I see you do not know me well. 507 00:32:41,168 --> 00:32:42,369 In my presence, 508 00:32:42,839 --> 00:32:44,869 no one is allowed to say... 509 00:32:45,468 --> 00:32:47,539 things like "no" or "I will not." 510 00:32:48,678 --> 00:32:50,579 And you are no exception. 511 00:32:52,619 --> 00:32:53,619 Your Highness. 512 00:32:53,849 --> 00:32:55,519 Are you threatening me? 513 00:33:04,388 --> 00:33:05,829 What is wrong with me? 514 00:33:06,559 --> 00:33:09,328 That is a paper talisman from Jinhoe shaman Tan Ya. 515 00:33:09,868 --> 00:33:12,839 I heard you two do not get along. 516 00:33:17,538 --> 00:33:18,569 Chung Ta. 517 00:33:19,739 --> 00:33:22,578 Let Ak Hee take over Sajo Hyun's body, 518 00:33:23,348 --> 00:33:25,409 and let Sajo Hyun sleep forever. 519 00:33:25,848 --> 00:33:26,848 Of course, 520 00:33:27,449 --> 00:33:30,089 the best outcome would be to sedate them both forever. 521 00:33:32,389 --> 00:33:34,418 No. I cannot do that. 522 00:33:44,029 --> 00:33:45,328 The wind is cold. 523 00:33:46,639 --> 00:33:48,799 Is it about to rain? 524 00:33:50,708 --> 00:33:52,909 Are you worried Yeon Wol will feel cold? 525 00:33:54,409 --> 00:33:56,348 But then the sky is starry, 526 00:33:56,348 --> 00:33:58,379 so it might not rain. 527 00:33:58,949 --> 00:34:02,478 I thought she had been an assassin for over ten years. 528 00:34:02,788 --> 00:34:05,819 She will be very used to life on the road. 529 00:34:06,558 --> 00:34:09,228 She will be much stronger than you can imagine... 530 00:34:09,228 --> 00:34:10,328 Eunuch Neung. 531 00:34:11,359 --> 00:34:12,728 Why would you say that? 532 00:34:13,199 --> 00:34:14,398 If your lover... 533 00:34:14,398 --> 00:34:16,828 were sleeping out in the cold in some forest, 534 00:34:17,168 --> 00:34:18,569 would you say the same? 535 00:34:18,799 --> 00:34:20,038 Your Majesty. 536 00:34:20,438 --> 00:34:23,438 I am incapable of having a lover. 537 00:34:24,168 --> 00:34:26,438 I should not have one either. 538 00:34:31,949 --> 00:34:33,179 I should go to sleep. 539 00:34:34,549 --> 00:34:36,319 Will you really sleep? 540 00:34:39,359 --> 00:34:41,389 Then tomorrow morning, 541 00:34:41,688 --> 00:34:43,929 Ak... He will be here. 542 00:34:46,629 --> 00:34:48,728 Since the rules have gone back to what they were, 543 00:34:49,728 --> 00:34:50,969 it cannot be helped. 544 00:34:51,368 --> 00:34:53,438 I must share my body with the fool Ak Hee. 545 00:34:55,498 --> 00:34:58,239 He allowed me to say goodbye to Yeon Wol. 546 00:35:00,409 --> 00:35:01,679 I should return the favour. 547 00:35:03,279 --> 00:35:06,078 You say that, but he will not be grateful at all. 548 00:35:11,049 --> 00:35:12,049 Already? 549 00:35:14,118 --> 00:35:15,159 Oh, dear. 550 00:35:28,639 --> 00:35:30,308 It is your turn, Ak Hee. 551 00:35:30,938 --> 00:35:31,969 Sajo Hyun. 552 00:35:32,268 --> 00:35:34,578 Did you fall asleep? 553 00:35:35,009 --> 00:35:36,478 I said I would stay here. 554 00:35:36,478 --> 00:35:38,279 We do not know when the next boat... 555 00:35:38,409 --> 00:35:40,549 taking the kidnapped women to Jinhoe will set off. 556 00:35:40,779 --> 00:35:41,879 When the time comes, 557 00:35:42,719 --> 00:35:44,188 you must wake me up. 558 00:35:45,288 --> 00:35:47,889 Sajo Hyun. Why are you doing this? 559 00:35:47,989 --> 00:35:49,659 Do you think you look cool? 560 00:35:49,659 --> 00:35:50,989 You do not. 561 00:36:11,109 --> 00:36:12,719 Sajo Hyun, that fool. 562 00:36:13,978 --> 00:36:15,179 I said no. 563 00:36:19,418 --> 00:36:22,058 I will sleep. Go back to sleep. 564 00:36:23,029 --> 00:36:26,398 I am sleepy... 565 00:36:28,529 --> 00:36:29,569 Darn it. 566 00:36:30,098 --> 00:36:33,139 Why is the moon so bright? It is keeping me up. 567 00:36:37,909 --> 00:36:39,208 I miss Gye Ra. 568 00:36:55,688 --> 00:36:56,728 Your Majesty. 569 00:36:58,259 --> 00:36:59,728 Are you asleep? 570 00:37:02,398 --> 00:37:04,969 You had never fancied me? 571 00:37:07,498 --> 00:37:08,739 As a lover? 572 00:37:10,239 --> 00:37:11,239 Is that it? 573 00:37:14,538 --> 00:37:16,379 Master Ak Hee must have felt hurt. 574 00:37:44,609 --> 00:37:47,938 Did Sajo Hyun make this? 575 00:37:49,179 --> 00:37:51,648 Goodness. He has some skills. 576 00:37:55,748 --> 00:37:58,148 I cannot believe I am jealous of him. 577 00:38:14,538 --> 00:38:15,598 Gye Ra. 578 00:38:17,268 --> 00:38:18,368 I miss you. 579 00:38:45,799 --> 00:38:48,168 Your Majesty, are you awake? 580 00:38:48,639 --> 00:38:49,668 Come in. 581 00:39:03,188 --> 00:39:04,918 Why are you looking at me like that? 582 00:39:07,359 --> 00:39:08,589 It is you, Your Majesty. 583 00:39:10,759 --> 00:39:12,359 - No. - Come on. 584 00:39:12,828 --> 00:39:15,328 I can now tell who is who just by looking at you. 585 00:39:15,598 --> 00:39:17,299 It is you, Your Majesty. 586 00:39:21,998 --> 00:39:23,069 That is odd. 587 00:39:24,239 --> 00:39:25,808 How come Ak Hee did not take over? 588 00:39:28,308 --> 00:39:29,679 I wonder about that too. 589 00:39:41,106 --> 00:39:42,677 Why are they staring at me? 590 00:39:44,322 --> 00:39:47,662 I dressed modestly, but my beauty still shines through. 591 00:39:49,092 --> 00:39:50,231 What should I do? 592 00:39:56,331 --> 00:39:57,532 Over there. 593 00:39:59,274 --> 00:40:00,774 Go there quietly. 594 00:40:00,774 --> 00:40:03,013 Ask if there is a man named Pal Chun. 595 00:40:03,413 --> 00:40:04,643 Pal Chun. 596 00:40:05,384 --> 00:40:06,683 - Go. - Yes, Your Highness. 597 00:40:07,654 --> 00:40:09,084 Come on. Sit down. 598 00:40:09,384 --> 00:40:11,123 - Hey. - What brings you here? 599 00:40:11,323 --> 00:40:12,654 How about a glass of makgeolli? 600 00:40:14,194 --> 00:40:16,493 If Yoong's biological father has not stopped gambling, 601 00:40:17,393 --> 00:40:20,134 I am certain that he will be in there. 602 00:40:24,033 --> 00:40:26,634 It is indeed crazy of me that I came out here to find him. 603 00:40:28,234 --> 00:40:29,533 Attachment is my foe. 604 00:40:34,614 --> 00:40:37,544 Not only did the Queen Dowager visit her house, 605 00:40:37,544 --> 00:40:39,783 but she also snooped around a secret gambling house? 606 00:40:40,214 --> 00:40:42,754 Yes. It seemed like she was looking for someone. 607 00:40:43,884 --> 00:40:46,223 It must be a man seeing how she went to a gambling house. 608 00:40:48,024 --> 00:40:49,893 Given how she is looking for him... 609 00:40:49,893 --> 00:40:51,564 despite the risks she may face... 610 00:40:54,294 --> 00:40:56,234 Tell my father about this now. 611 00:40:56,964 --> 00:40:57,964 Yes, Your Highness. 612 00:41:08,073 --> 00:41:09,114 Here you go. 613 00:41:22,453 --> 00:41:24,593 - Father. - You startled me. 614 00:41:25,263 --> 00:41:26,263 You scared me. 615 00:41:26,533 --> 00:41:27,794 What are you staring at so intently? 616 00:41:28,163 --> 00:41:30,334 Nu Ru. What brings you here? 617 00:41:30,634 --> 00:41:33,573 The ladies in this department vomited and had diarrhoea last night. 618 00:41:33,573 --> 00:41:34,734 They are sick. 619 00:41:35,904 --> 00:41:37,643 I brought some rice gruel for them. 620 00:41:38,004 --> 00:41:40,513 I see. Is that so? Goodness. 621 00:41:40,944 --> 00:41:41,973 Right! 622 00:41:43,044 --> 00:41:45,114 I made this for you, Father. 623 00:41:46,614 --> 00:41:47,614 What is this? 624 00:41:49,413 --> 00:41:50,484 What a silly girl. 625 00:41:50,823 --> 00:41:52,524 I am a man. I cannot carry a norigae. 626 00:41:52,524 --> 00:41:55,553 Why not? My father used to carry one all the time. 627 00:41:56,294 --> 00:41:59,763 This way, you and I will be like partners. 628 00:42:00,234 --> 00:42:01,294 Partners? 629 00:42:02,964 --> 00:42:04,033 The rice gruel might get cold. 630 00:42:04,504 --> 00:42:06,033 I will get going, Father. 631 00:42:06,033 --> 00:42:08,674 I will bring you nurungji coated with syrup later. 632 00:42:09,504 --> 00:42:10,504 Bye, Father. 633 00:42:11,073 --> 00:42:12,104 Gosh. 634 00:42:12,973 --> 00:42:15,274 Stop calling me Father. 635 00:42:16,413 --> 00:42:18,714 I am a virgin, after all. Goodness. 636 00:42:19,783 --> 00:42:21,084 "Father?" 637 00:42:22,154 --> 00:42:23,223 "Father." 638 00:42:27,354 --> 00:42:29,723 The female entertainers are sick? 639 00:42:30,294 --> 00:42:31,364 Why now of all times? 640 00:42:32,424 --> 00:42:35,493 If we put them on the boat, they will get other people sick too. 641 00:42:37,604 --> 00:42:40,703 Excluding those two women, how many women can we send out? 642 00:42:41,373 --> 00:42:42,533 Three. 643 00:42:43,774 --> 00:42:45,243 You told me you had failed to reach the quota... 644 00:42:45,243 --> 00:42:46,513 with the women from the villages. 645 00:42:46,814 --> 00:42:47,944 Please forgive me, Your Highness. 646 00:42:52,584 --> 00:42:53,783 You are to find... 647 00:42:55,453 --> 00:42:56,524 two more women. 648 00:42:58,783 --> 00:43:00,024 From the palace? 649 00:43:00,553 --> 00:43:01,553 The palace is... 650 00:43:02,593 --> 00:43:05,024 full of court maids. 651 00:43:05,893 --> 00:43:09,334 No one will care even if 1 or 2 maids disappear. 652 00:43:27,283 --> 00:43:29,214 - Hong Gun! - Nu Ru! 653 00:43:29,413 --> 00:43:31,553 - Hong Gun! - Nu Ru! 654 00:43:32,524 --> 00:43:33,553 - Hong Gun! - Nu Ru. 655 00:43:33,823 --> 00:43:35,354 Hong Gun! 656 00:43:35,623 --> 00:43:36,663 Hong Gun! 657 00:43:47,073 --> 00:43:48,073 That brat, Nu Ru. 658 00:43:48,404 --> 00:43:51,674 She might assume I always take food from her. 659 00:43:52,143 --> 00:43:53,174 Ta-Da. 660 00:43:54,013 --> 00:43:55,973 Look how cute they look. 661 00:43:56,614 --> 00:43:59,243 Hey. Do you work here? 662 00:44:01,614 --> 00:44:02,984 Gosh. 663 00:44:03,623 --> 00:44:05,424 What is wrong? 664 00:44:06,283 --> 00:44:07,323 Nu Ru... 665 00:44:08,723 --> 00:44:11,223 - Nu Ru was taken. - What? 666 00:44:11,694 --> 00:44:12,964 Another court maid was taken too. 667 00:44:14,033 --> 00:44:15,064 When? 668 00:44:23,343 --> 00:44:25,544 Nu Ru! 669 00:44:26,203 --> 00:44:27,243 Nu Ru! 670 00:44:29,044 --> 00:44:30,314 Your Majesty! 671 00:44:30,544 --> 00:44:32,314 Your Majesty! 672 00:44:33,654 --> 00:44:36,053 Your Majesty. There is a problem. 673 00:44:36,053 --> 00:44:39,623 Court maids have been taken by suspicious men. 674 00:44:40,024 --> 00:44:42,694 - What? - I am sure they were abducted too. 675 00:44:43,093 --> 00:44:44,163 Officer Ji. 676 00:44:44,163 --> 00:44:46,364 Tell Premier Jin and the Minister of Defence... 677 00:44:46,364 --> 00:44:47,864 to assemble the Palace Guards now. 678 00:44:47,864 --> 00:44:48,864 Yes, Your Majesty. 679 00:45:21,064 --> 00:45:22,064 Your Majesty. 680 00:45:22,564 --> 00:45:24,203 Prince Ga Ron is staying... 681 00:45:24,203 --> 00:45:25,864 in the detached palace around Mihwari Port. 682 00:45:26,834 --> 00:45:28,933 Are you talking about the fourth-oldest prince of Jinhoe, 683 00:45:28,933 --> 00:45:29,944 Hwang Ga Ron? 684 00:45:30,004 --> 00:45:31,073 Yes, Your Majesty. 685 00:45:31,303 --> 00:45:32,544 It is my understanding... 686 00:45:32,544 --> 00:45:34,413 that he has been in contact with Prince Yoong. 687 00:45:42,854 --> 00:45:43,854 We shall now embark... 688 00:45:44,223 --> 00:45:46,254 to rescue my cherished subjects, 689 00:45:46,593 --> 00:45:48,924 who can be not only daughters but also sisters to us. 690 00:45:49,893 --> 00:45:51,524 You are to slay anyone... 691 00:45:51,794 --> 00:45:53,163 who stands in our way! 692 00:45:54,334 --> 00:45:55,634 Set out now! 693 00:45:55,634 --> 00:45:57,203 Follow His Majesty! 694 00:46:07,573 --> 00:46:08,614 Officer Ji. 695 00:46:09,714 --> 00:46:10,743 I will join you. 696 00:46:10,783 --> 00:46:12,814 You cannot. It is dangerous. 697 00:46:13,243 --> 00:46:14,614 My daughter has been taken. 698 00:46:15,254 --> 00:46:16,723 I, her father, will rescue her. 699 00:46:36,504 --> 00:46:39,604 Nu Ru. Hang in there. Your father is coming. 700 00:46:40,214 --> 00:46:41,774 You must stay alive, you brat. 701 00:47:10,303 --> 00:47:12,674 They are assembling women, abducted from all over the country. 702 00:47:13,573 --> 00:47:15,413 The Daggers of the Wind followed them from all over the country. 703 00:47:55,854 --> 00:47:57,154 Prince Ga Ron. 704 00:48:07,794 --> 00:48:08,834 My soldiers? 705 00:48:09,334 --> 00:48:10,703 Are you suggesting... 706 00:48:11,464 --> 00:48:13,104 we attack Asatae? 707 00:48:13,604 --> 00:48:16,944 Yes, but just for show. 708 00:48:17,203 --> 00:48:19,473 To oust the halfwit king of Asatae, 709 00:48:19,873 --> 00:48:21,814 we need something to strongly unite the people. 710 00:48:24,984 --> 00:48:27,214 Please help us, Prince Ga Ron. 711 00:48:44,663 --> 00:48:46,134 You wench. It is this way! 712 00:48:46,334 --> 00:48:48,033 Nu Ru! 713 00:48:48,834 --> 00:48:50,033 Nu Ru... 714 00:48:51,274 --> 00:48:52,674 - Move it! - Hey, go on in! 715 00:48:53,444 --> 00:48:54,544 Go inside! 716 00:49:09,493 --> 00:49:10,524 Be quiet! 717 00:49:58,473 --> 00:50:00,573 - There is an assassin! Get him! - An assassin is here! 718 00:50:00,643 --> 00:50:01,674 An assassin followed us here! 719 00:50:22,993 --> 00:50:24,203 Save the women. 720 00:50:24,203 --> 00:50:26,064 Save every single one of them! 721 00:50:55,194 --> 00:50:56,763 Your Majesty, are you all right? 722 00:50:56,763 --> 00:50:58,033 Yes, I am fine. 723 00:51:00,803 --> 00:51:01,873 Eunuch Neung. 724 00:51:09,073 --> 00:51:10,073 Your Majesty! 725 00:51:30,464 --> 00:51:32,663 That arrogant fool. He should know his place. 726 00:51:33,004 --> 00:51:34,004 Your Highness. 727 00:51:34,734 --> 00:51:35,873 What is it? 728 00:51:36,134 --> 00:51:38,004 The storage house at the port was raided. 729 00:51:39,774 --> 00:51:40,774 Come along. 730 00:51:52,984 --> 00:51:53,993 Do not move. 731 00:51:53,993 --> 00:51:55,953 I was wondering where this floral scent was coming from. 732 00:52:04,634 --> 00:52:07,404 You are very pretty. 733 00:52:12,174 --> 00:52:14,544 Order them to release the women in the storeroom at once. 734 00:52:15,013 --> 00:52:17,783 If not, I will thrust this dagger into your throat. 735 00:52:17,814 --> 00:52:19,183 You must be here to save those women. 736 00:52:19,183 --> 00:52:20,183 Do it now! 737 00:52:21,154 --> 00:52:23,453 Do me a favour, and I will release them. 738 00:52:24,424 --> 00:52:25,584 A favour? What might that be? 739 00:52:25,953 --> 00:52:27,154 Tonight, 740 00:52:28,893 --> 00:52:30,093 you shall become my woman. 741 00:52:32,393 --> 00:52:34,694 That is it? 742 00:52:34,864 --> 00:52:36,393 - "That is it?" - Fine. 743 00:52:36,393 --> 00:52:39,533 But you must order them to release the women right this instant. 744 00:52:39,533 --> 00:52:40,634 And how do I trust you? 745 00:52:45,444 --> 00:52:47,774 You are my type. 746 00:52:49,073 --> 00:52:50,174 Issue the command now. 747 00:52:50,174 --> 00:52:51,643 I am struggling to unclothe myself with one hand. 748 00:52:55,854 --> 00:52:56,854 Come on! 749 00:53:04,393 --> 00:53:06,623 The Palace Guard is here, as are the Daggers of the Wind. 750 00:53:07,194 --> 00:53:08,564 What are they doing here? 751 00:53:16,834 --> 00:53:17,873 Is that... 752 00:53:25,714 --> 00:53:26,714 We got it open! 753 00:53:29,053 --> 00:53:30,384 Set the storeroom on fire. 754 00:53:30,754 --> 00:53:32,283 Burn everything down! 755 00:53:32,354 --> 00:53:33,553 - Yes, Your Highness! - Yes, Your Highness! 756 00:53:37,864 --> 00:53:38,864 Get out of here. 757 00:53:38,993 --> 00:53:41,033 Nu Ru! Where are you, Nu Ru? 758 00:53:42,294 --> 00:53:43,964 Get out and run. Go! 759 00:54:05,254 --> 00:54:06,254 What? 760 00:54:08,154 --> 00:54:09,223 Get out of here at once! 761 00:54:10,564 --> 00:54:11,564 Nu Ru! 762 00:54:11,763 --> 00:54:13,194 Nu Ru! 763 00:54:13,794 --> 00:54:15,564 What are you waiting for? 764 00:54:24,904 --> 00:54:26,073 Nu Ru! 765 00:54:26,343 --> 00:54:27,413 Nu Ru! 766 00:54:34,183 --> 00:54:35,283 Nu Ru... 767 00:54:43,893 --> 00:54:45,593 Hurry up and come out! 768 00:54:46,424 --> 00:54:47,964 Nu Ru! 769 00:54:53,663 --> 00:54:55,604 Get out of here at once. Go! 770 00:55:03,944 --> 00:55:04,984 Run! 771 00:55:06,044 --> 00:55:07,683 We must hurry. Move it! 772 00:55:08,114 --> 00:55:09,114 - Yes! - Come on. 773 00:55:11,484 --> 00:55:12,524 Hurry! 774 00:55:12,654 --> 00:55:13,654 Watch out! 775 00:55:32,473 --> 00:55:33,913 Be careful. 776 00:55:46,924 --> 00:55:47,993 Get out of here. Go. 777 00:55:50,453 --> 00:55:51,493 Yeon Wol? 778 00:55:51,593 --> 00:55:52,593 Yeon Wol! 779 00:55:53,093 --> 00:55:55,134 Yeon Wol! 780 00:55:55,134 --> 00:55:56,993 - Yeon Wol! - Your Majesty, no! 781 00:55:59,134 --> 00:56:00,404 Hong Gun, snap out of it. 782 00:56:00,703 --> 00:56:03,234 Lady Yeon Wol, I have to... 783 00:56:03,404 --> 00:56:05,774 - Get out of here now. Go, please! - No, I have to... 784 00:56:05,973 --> 00:56:08,013 - Lady Yeon Wol. - Get out of here! 785 00:56:08,544 --> 00:56:09,544 Are you all right? 786 00:56:11,343 --> 00:56:12,343 Let go! 787 00:56:17,823 --> 00:56:18,884 Lady Yeon Wol... 788 00:56:19,953 --> 00:56:22,323 Lady Yeon Wol is still inside. 789 00:56:25,493 --> 00:56:26,524 Your Majesty! 790 00:56:26,623 --> 00:56:27,634 Your Majesty! 791 00:56:40,843 --> 00:56:41,913 Yeon Wol! 792 00:56:43,143 --> 00:56:44,143 Yeon Wol... 793 00:56:46,143 --> 00:56:47,214 Yeon Wol. 794 00:56:50,623 --> 00:56:51,654 Gye Ra. 795 00:56:52,123 --> 00:56:53,993 Sajo Hyun, what are you doing? 796 00:56:54,723 --> 00:56:56,254 Gye Ra, I will save you. 797 00:57:04,433 --> 00:57:06,464 What? Why will it not open up? 798 00:57:06,763 --> 00:57:07,803 What is happening? 799 00:57:09,774 --> 00:57:10,774 Gye Ra! 800 00:57:18,913 --> 00:57:20,114 Gye Ra! 801 00:57:41,234 --> 00:57:42,334 Yeon Wol... 802 00:57:50,013 --> 00:57:52,143 - Master Yang! - Let go! 803 00:57:52,143 --> 00:57:53,913 - My lady. - No, Master Yang! 804 00:58:00,694 --> 00:58:02,794 I am sorry. 805 00:58:18,004 --> 00:58:19,643 Yeon Wol! 806 00:58:29,854 --> 00:58:33,024 Open your eyes. Wake up! 807 00:58:34,323 --> 00:58:35,524 Please open your eyes. 808 00:58:36,524 --> 00:58:37,564 Soon Yi. 809 00:58:38,294 --> 00:58:40,694 - Soon Yi. - Please open your eyes. 810 00:59:21,703 --> 00:59:22,734 No... 811 00:59:22,834 --> 00:59:24,674 Can I call you Father? 812 00:59:28,214 --> 00:59:29,214 Nu Ru. 813 00:59:30,614 --> 00:59:31,614 Nu Ru... 814 00:59:32,183 --> 00:59:33,444 I am here. 815 00:59:36,714 --> 00:59:39,623 Your father is here, Nu Ru. 816 00:59:42,223 --> 00:59:43,953 Open your eyes. 817 00:59:43,953 --> 00:59:46,623 Please open your eyes, Nu Ru. 818 00:59:48,194 --> 00:59:51,703 Nu Ru! 819 01:00:11,384 --> 01:00:13,453 Sajo Hyun, you halfwit. 820 01:00:14,393 --> 01:00:15,993 You could not even protect Gye Ra. 821 01:00:17,424 --> 01:00:20,024 Sajo Hyun, you halfwit! 822 01:00:22,734 --> 01:00:23,734 Yes. 823 01:00:25,904 --> 01:00:27,404 I am a halfwit. 824 01:00:30,473 --> 01:00:32,473 What can a halfwit like me even do? 825 01:00:34,413 --> 01:00:36,814 I could not even protect my woman. 826 01:01:26,064 --> 01:01:27,064 Yeon Wol? 827 01:01:29,663 --> 01:01:30,694 Yeon Wol. 828 01:01:32,064 --> 01:01:33,064 Yeon Wol! 829 01:01:35,604 --> 01:01:36,604 Yeon Wol! 830 01:01:43,044 --> 01:01:44,073 Yeon Wol. 831 01:01:51,024 --> 01:01:52,024 Your Majesty. 832 01:01:55,123 --> 01:01:56,123 Yeon Wol. 833 01:02:50,513 --> 01:02:53,084 ("Be the Wind" by Kim Jae Hwan will be released on February 5.) 834 01:02:53,714 --> 01:02:58,384 (Love Song for Illusion) 835 01:02:58,723 --> 01:03:01,953 You also know very well who led the trafficking... 836 01:03:02,393 --> 01:03:04,323 of the women. 837 01:03:04,794 --> 01:03:08,294 Are you speaking of what happened under the former king's reign? 838 01:03:08,294 --> 01:03:10,033 I have huge news! 839 01:03:10,033 --> 01:03:12,933 I thought it was a mere rumour, but it was true. 840 01:03:12,933 --> 01:03:14,734 Bear him a son as soon as you can. 841 01:03:14,734 --> 01:03:16,803 Only then will we live. 842 01:03:16,803 --> 01:03:18,504 Summon Ak Hee at once. 843 01:03:19,444 --> 01:03:20,473 Yeon Wol. 844 01:03:20,473 --> 01:03:23,073 If His Majesty cannot save her either... 845 01:03:23,413 --> 01:03:24,444 I am sorry. 846 01:03:24,444 --> 01:03:25,584 He might break the bind and get out. 847 01:03:25,584 --> 01:03:27,013 Gye Ra! 848 01:03:28,513 --> 01:03:31,989 Ripped and resynced by YoungJedi