1 00:00:21,539 --> 00:00:23,268 前年的税收报告书 2 00:00:23,269 --> 00:00:24,519 是 陛下 3 00:00:25,399 --> 00:00:28,199 前年的是... 4 00:00:29,599 --> 00:00:30,779 在这里 5 00:00:37,499 --> 00:00:38,239 我说 6 00:00:39,219 --> 00:00:40,329 从刚才开始 7 00:00:40,599 --> 00:00:42,399 你为什么合不拢嘴啊 8 00:00:44,229 --> 00:00:47,428 看到陛下 努力地做上朝准备 9 00:00:47,429 --> 00:00:49,499 老奴实在是太欣慰了 10 00:00:50,279 --> 00:00:51,878 本来这么小 11 00:00:51,879 --> 00:00:54,739 但聪慧过人的太子殿下 12 00:00:55,019 --> 00:00:58,158 居然长这么大 成为了陛下 13 00:00:58,159 --> 00:01:00,639 还这样治理国政 14 00:01:01,499 --> 00:01:04,459 老奴不吃东西 也饱了 15 00:01:05,679 --> 00:01:08,309 看你这样 不像是没吃东西 16 00:01:09,299 --> 00:01:11,539 老奴这是打个比方而已 17 00:01:37,139 --> 00:01:38,089 陛下 18 00:01:38,359 --> 00:01:39,729 您怎么了 19 00:02:13,829 --> 00:02:14,899 陛下 20 00:02:28,389 --> 00:02:31,759 陛下驾到 21 00:02:44,739 --> 00:02:45,729 会议 22 00:02:47,409 --> 00:02:48,639 开始 23 00:02:49,489 --> 00:02:50,399 首先 24 00:02:50,949 --> 00:02:54,639 想商议 救灾粮的征收问题 25 00:02:56,449 --> 00:02:57,289 寡人 26 00:03:22,119 --> 00:03:23,829 寡人仔细看过了 27 00:03:24,189 --> 00:03:25,829 陛下 28 00:03:26,359 --> 00:03:29,599 臣 财务尚书海昌 奏请陛下 29 00:03:30,129 --> 00:03:31,779 臣 惶恐 30 00:03:31,919 --> 00:03:35,429 征收救灾粮一事 困难重重啊 31 00:03:35,699 --> 00:03:36,519 更重要的是 32 00:03:36,520 --> 00:03:38,629 寡人看了你们写的奏疏 33 00:03:39,629 --> 00:03:42,649 因为地主和朝廷大臣们要交的税收增加 34 00:03:42,969 --> 00:03:44,508 所以有困难 不是吗 35 00:03:44,509 --> 00:03:45,749 陛下 36 00:03:46,159 --> 00:03:49,528 您不能把问题看的太简单 37 00:03:49,529 --> 00:03:51,139 寡人没有看得很简单 38 00:03:51,169 --> 00:03:55,199 增税问题是 寡人调查了多年的问题 39 00:03:58,229 --> 00:04:00,439 根据寡人的调查结果 40 00:04:08,169 --> 00:04:09,189 瞧瞧 41 00:04:09,609 --> 00:04:10,949 这哪里有王的样子 42 00:04:11,909 --> 00:04:14,729 一个没出息的家伙 做什么调查呀 43 00:04:15,009 --> 00:04:18,409 这么没出息的王 还有资格统领我们吗 44 00:04:30,559 --> 00:04:32,269 为百姓设的仓库 45 00:04:32,849 --> 00:04:34,449 每年都空虚 46 00:04:34,939 --> 00:04:36,148 但据我了解 47 00:04:36,149 --> 00:04:39,439 尚书们每年在私邸建造仓库 48 00:04:39,559 --> 00:04:40,938 你这是干什么 49 00:04:40,939 --> 00:04:44,239 别人看了 会以为你为了王位杀死弟弟呢 50 00:04:45,159 --> 00:04:46,799 难道不是他吗 51 00:04:47,169 --> 00:04:49,569 而且财务尚书 52 00:04:49,929 --> 00:04:52,318 去年秋天增建了仓库 53 00:04:52,319 --> 00:04:53,419 陛下 54 00:04:54,119 --> 00:04:56,259 臣 于去年秋天 55 00:04:56,499 --> 00:04:58,819 确实增建了仓库 56 00:04:59,059 --> 00:05:03,008 但那都是为了施舍百姓 57 00:05:03,009 --> 00:05:04,988 哎 太没出息了 58 00:05:04,989 --> 00:05:09,079 -没出息 -没出息 59 00:05:14,289 --> 00:05:17,328 对国政毫无兴趣 没出息的家伙 60 00:05:17,329 --> 00:05:18,449 陛下 61 00:05:18,649 --> 00:05:20,159 臣 兵官尚书 62 00:05:20,489 --> 00:05:22,499 为阿沙泰的军事力 63 00:05:22,789 --> 00:05:24,749 都给我闭嘴 64 00:05:48,809 --> 00:05:49,659 父王 65 00:05:50,869 --> 00:05:51,739 陛下 66 00:05:52,929 --> 00:05:53,869 陛下 67 00:06:14,149 --> 00:06:16,049 陛下的表情 看见没 68 00:06:16,629 --> 00:06:18,089 当然看见了 69 00:06:18,319 --> 00:06:19,448 照这样下去 70 00:06:19,449 --> 00:06:21,978 万一哭了怎么办 71 00:06:21,979 --> 00:06:23,509 看得我提心吊胆啊 72 00:06:26,099 --> 00:06:27,198 话又说回来 73 00:06:27,199 --> 00:06:30,459 朝廷大臣的增税问题怎么办好 74 00:06:31,279 --> 00:06:33,359 就是说啊 哎 75 00:06:34,179 --> 00:06:38,048 下次上朝 陛下肯定还会提这个问题 76 00:06:38,049 --> 00:06:39,298 真头痛 77 00:06:39,299 --> 00:06:41,239 你们担心什么呀 78 00:06:42,639 --> 00:06:43,799 朝三暮四 79 00:06:45,049 --> 00:06:46,549 对付没出息的人 80 00:06:46,659 --> 00:06:50,359 给他朝三暮四 这个甜蜜果实 不就行了吗 81 00:06:52,189 --> 00:06:56,158 难道 叫寡人在尚书们面前啥都不说吗 82 00:06:56,159 --> 00:06:57,129 陛下 83 00:06:57,559 --> 00:07:01,239 您即位 才不过三天 84 00:07:01,399 --> 00:07:04,519 这么快就跟尚书们对着干 85 00:07:04,649 --> 00:07:08,869 拿他们最关注的增税问题做文章 那是没必要的 86 00:07:09,219 --> 00:07:11,649 跟朝廷大臣对着干的差事 87 00:07:12,169 --> 00:07:14,678 交给司祖戎大君吧 88 00:07:14,679 --> 00:07:17,688 你觉得戎大君会愿意唱黑脸吗 89 00:07:17,689 --> 00:07:19,898 司祖戎大君笼络朝廷大臣 90 00:07:19,899 --> 00:07:22,159 往不好的方面煽动民心 91 00:07:22,529 --> 00:07:24,319 您都知道啊 92 00:07:25,289 --> 00:07:26,189 这 93 00:07:26,759 --> 00:07:28,619 大尚书你也知道啊 94 00:07:29,199 --> 00:07:32,989 既然知道 您就应该变得更柔软 95 00:07:33,399 --> 00:07:37,318 把被司祖戎调教了的他们 好好哄一哄 96 00:07:37,319 --> 00:07:40,149 让他们做陛下的手足 97 00:07:40,599 --> 00:07:42,499 微臣愿意帮助陛下 98 00:07:42,679 --> 00:07:43,879 所以您 99 00:07:44,329 --> 00:07:46,598 一切相信微臣 100 00:07:46,599 --> 00:07:47,939 听微臣安排 101 00:07:53,219 --> 00:07:55,058 陛下 为了赶走困意 102 00:07:55,059 --> 00:07:57,059 您才走路带风 是吧 103 00:07:57,569 --> 00:07:58,419 不是 104 00:07:58,419 --> 00:07:59,359 哎呦 105 00:07:59,689 --> 00:08:01,808 您已经三天没睡了 106 00:08:01,809 --> 00:08:02,579 那个 107 00:08:05,629 --> 00:08:07,479 池传书呢 还没消息吗 108 00:08:07,629 --> 00:08:08,609 是啊 109 00:08:09,739 --> 00:08:11,618 说好一找到忠佗的住处 110 00:08:11,619 --> 00:08:13,868 就飞鸽传书 111 00:08:13,869 --> 00:08:15,669 但还没有消息 112 00:08:16,359 --> 00:08:19,839 看来忠佗他 在躲避寡人 113 00:08:21,009 --> 00:08:22,189 真奇怪 114 00:08:22,419 --> 00:08:24,419 忠佗他对臭乐熙 115 00:08:24,779 --> 00:08:26,678 要躲也是躲乐熙大人 116 00:08:26,679 --> 00:08:28,548 为什么躲着陛下呢 117 00:08:28,549 --> 00:08:31,989 他还孤身一人来到王宫 说重新做封缄煞呢 118 00:08:32,529 --> 00:08:34,079 就是啊 119 00:08:36,479 --> 00:08:39,629 真是不可理解啊 不可理解 120 00:08:40,979 --> 00:08:41,899 陛下 121 00:08:41,900 --> 00:08:43,899 陛下 陛下 122 00:08:44,359 --> 00:08:45,389 忠佗大人 123 00:08:46,239 --> 00:08:48,049 您在哪儿啊 忠佗大人 124 00:08:49,849 --> 00:08:50,959 忠佗大人 125 00:08:55,119 --> 00:08:57,279 他在苦苦寻找我 126 00:08:57,379 --> 00:08:58,819 我的池 127 00:09:02,259 --> 00:09:03,379 忠佗大人 128 00:09:03,789 --> 00:09:05,449 我在这里 129 00:09:11,239 --> 00:09:15,048 拜托 给我打起精神 130 00:09:15,049 --> 00:09:16,209 拜托 131 00:09:18,039 --> 00:09:19,029 忠佗大人 132 00:09:19,549 --> 00:09:20,489 忠佗大人 133 00:09:23,099 --> 00:09:24,019 传书 134 00:09:30,279 --> 00:09:31,969 不许叫 不许叫 135 00:09:44,459 --> 00:09:46,559 抱歉 池 136 00:09:53,879 --> 00:09:54,729 天啊 137 00:10:24,709 --> 00:10:25,599 陛下 138 00:10:25,869 --> 00:10:28,059 您在等人吗 139 00:10:31,409 --> 00:10:32,319 没有 140 00:10:32,829 --> 00:10:33,799 去偏殿吧 141 00:10:34,049 --> 00:10:35,109 是 陛下 142 00:10:49,909 --> 00:10:51,689 哟 陛下在那儿 143 00:10:54,299 --> 00:10:55,349 孝妃娘娘 144 00:10:56,859 --> 00:10:58,149 这可怎么办 145 00:10:58,659 --> 00:11:01,109 洗衣服的活儿 真的很累的 146 00:11:04,949 --> 00:11:05,829 抱歉 147 00:11:06,309 --> 00:11:08,719 我现在就命人 将你封为恩孝妃 148 00:11:09,879 --> 00:11:10,949 不要这样 149 00:11:11,369 --> 00:11:14,379 听王后的安排 小女才能留在这里 150 00:11:15,029 --> 00:11:18,789 进出王宫 也方便小女掌握王宫动态 151 00:11:20,849 --> 00:11:21,679 但也是 152 00:11:21,909 --> 00:11:23,449 这点苦 我愿意受 153 00:11:23,919 --> 00:11:26,888 小女要在小女的位置上帮助陛下 154 00:11:26,889 --> 00:11:29,989 陛下您就只管好好治理国家 155 00:11:41,889 --> 00:11:42,939 陛下 156 00:11:44,189 --> 00:11:47,709 您来这里 就是为了看孝妃娘娘啊 157 00:11:53,999 --> 00:11:55,138 陛下 158 00:11:55,139 --> 00:11:57,808 这里人多眼杂 159 00:11:57,809 --> 00:11:58,779 天啊 160 00:11:58,780 --> 00:12:00,198 是陛下 161 00:12:00,199 --> 00:12:02,338 他正在看着我们对吧 162 00:12:02,339 --> 00:12:03,718 在看我吗 163 00:12:03,719 --> 00:12:04,639 怎么可能是你 164 00:12:04,640 --> 00:12:06,179 真是的 165 00:12:10,259 --> 00:12:11,659 娘娘 166 00:12:12,579 --> 00:12:14,469 娘娘 167 00:12:28,999 --> 00:12:30,509 给我重新洗一遍 168 00:12:31,859 --> 00:12:35,199 尚宫娘娘 已经重新洗过三次了 169 00:12:36,389 --> 00:12:37,928 你是她的贴身丫鬟吗 170 00:12:37,929 --> 00:12:39,308 赶快清醒吧 171 00:12:39,309 --> 00:12:41,938 她如今是和你一样的宫女 172 00:12:41,939 --> 00:12:44,058 不就是曾为太子的后宫吗 173 00:12:44,059 --> 00:12:47,178 我曾经还被先王宠幸过一次呢 174 00:12:47,179 --> 00:12:48,979 不是这个意思 175 00:12:49,559 --> 00:12:50,789 这个 176 00:12:52,269 --> 00:12:53,748 还有这个 177 00:12:53,749 --> 00:12:55,639 全都拿去重新洗 178 00:12:59,259 --> 00:13:00,748 尚宫娘娘 179 00:13:00,749 --> 00:13:02,798 让我洗几次都可以 180 00:13:02,799 --> 00:13:05,128 但是倘若想驯服我 181 00:13:05,129 --> 00:13:07,778 还不如让我做别的事更为有效 182 00:13:07,779 --> 00:13:08,649 什么 183 00:13:08,650 --> 00:13:10,319 还敢顶嘴 184 00:13:13,089 --> 00:13:16,098 我听说这是王后娘娘珍惜的被面 185 00:13:16,099 --> 00:13:18,508 这是将麻布织得很薄的一种织物 186 00:13:18,509 --> 00:13:19,758 若是用水冲洗多次 187 00:13:19,759 --> 00:13:23,199 就会伤及纹路 还会导致绣花图案扭曲 188 00:13:26,279 --> 00:13:27,819 真的吗 189 00:13:30,649 --> 00:13:33,378 把这些全都冲洗干净后晾起来 190 00:13:33,379 --> 00:13:35,658 回来之后马上开始整理寝房 191 00:13:35,659 --> 00:13:36,589 你... 192 00:13:36,590 --> 00:13:38,198 看你敢不敢帮她 193 00:13:38,199 --> 00:13:41,208 我将你交给內官部 施予杖刑 194 00:13:41,209 --> 00:13:43,339 都愣着做什么 还不给我干活 195 00:13:56,699 --> 00:13:58,728 还顶嘴 196 00:13:58,729 --> 00:14:00,378 放肆的女人 197 00:14:00,379 --> 00:14:02,608 要不要下令将她严惩 198 00:14:02,609 --> 00:14:06,088 不 本宫要看看她能坚持到什么时候 199 00:14:06,089 --> 00:14:08,088 交代下去 继续让她干活 200 00:14:08,089 --> 00:14:10,218 不能让她休息片刻 201 00:14:10,219 --> 00:14:11,358 是 娘娘 202 00:14:11,359 --> 00:14:14,468 关在牢里的清明妃现在怎么样了 203 00:14:14,469 --> 00:14:16,429 据说已经适应了 204 00:14:18,179 --> 00:14:20,048 司祖戎大君呢 205 00:14:20,049 --> 00:14:22,418 至今还没去看过她吗 206 00:14:22,419 --> 00:14:24,089 据说是这样的 207 00:14:27,899 --> 00:14:29,878 继续给她食物 208 00:14:29,879 --> 00:14:31,278 要更加丰盛 209 00:14:31,279 --> 00:14:34,808 让清明妃的脸白白胖胖的 210 00:14:34,809 --> 00:14:36,999 是 王后娘娘 211 00:14:50,259 --> 00:14:51,769 真香啊 212 00:14:52,989 --> 00:14:54,758 不 怎么会这样 213 00:14:54,759 --> 00:14:56,818 虽然我现在 214 00:14:56,819 --> 00:14:58,808 心烦意乱得不得了 215 00:14:58,809 --> 00:15:00,569 但食欲却这么好 216 00:15:02,089 --> 00:15:04,238 难道是因为无所事事吗 217 00:15:04,239 --> 00:15:05,639 你来了 218 00:15:24,789 --> 00:15:26,669 原来不是戎儿 219 00:15:28,849 --> 00:15:30,508 不 220 00:15:30,509 --> 00:15:32,588 大君是不是太过分了 221 00:15:32,589 --> 00:15:35,708 为娘在牢里都快瘦得不成人形 222 00:15:35,709 --> 00:15:38,169 连一次都不来看我 223 00:15:46,459 --> 00:15:47,988 看什么看 224 00:15:47,989 --> 00:15:49,298 你回去转告大君 225 00:15:49,299 --> 00:15:51,809 就说为娘在牢里都快死了 226 00:15:55,639 --> 00:15:57,938 哦 真的走了吗 227 00:15:57,939 --> 00:15:59,438 等等 228 00:15:59,439 --> 00:16:01,918 等等 等等 229 00:16:01,919 --> 00:16:05,448 戎大君何时才能把我捞出去 你说啊 230 00:16:05,449 --> 00:16:08,248 戎儿 你把我捞出去吧 231 00:16:08,249 --> 00:16:12,049 我浑身痒痒 快受不了了 232 00:16:20,229 --> 00:16:23,759 陛下 司祖戎大君求见 233 00:16:25,449 --> 00:16:26,989 让他进来吧 234 00:16:35,369 --> 00:16:37,409 陛下 您在叫我 235 00:16:46,109 --> 00:16:48,348 是不是哪里不舒服 236 00:16:48,349 --> 00:16:52,728 从早上见您的时候 就觉得脸色不太好 237 00:16:52,729 --> 00:16:56,858 司祖贤...无法入睡 238 00:16:56,859 --> 00:16:57,839 是 239 00:16:57,840 --> 00:17:01,428 听说到了清晨 寝殿的灯才会熄灭 240 00:17:01,429 --> 00:17:06,188 因为清晨...无需点灯 241 00:17:06,189 --> 00:17:09,189 总之连续三天都没能入睡 242 00:17:14,159 --> 00:17:17,109 连续三天都没能入睡 243 00:17:19,219 --> 00:17:20,949 不睡觉 244 00:17:26,259 --> 00:17:28,198 我没事 245 00:17:28,199 --> 00:17:30,348 我已经下旨 命人放了清明妃 246 00:17:30,349 --> 00:17:32,378 为何还不带她离开 247 00:17:32,379 --> 00:17:34,818 不是已经证明清明妃无罪了吗 248 00:17:34,819 --> 00:17:36,548 确实如此 249 00:17:36,549 --> 00:17:40,338 但是 她竟敢诬陷恩孝妃的这个罪行 250 00:17:40,339 --> 00:17:42,868 可不能轻易原谅 251 00:17:42,869 --> 00:17:45,628 还要继续禁足反省 252 00:17:45,629 --> 00:17:48,058 清明妃也真的... 253 00:17:48,059 --> 00:17:50,278 挺可怜的 254 00:17:50,279 --> 00:17:52,228 竟然有个这么无情的儿子 255 00:17:52,229 --> 00:17:54,198 可怜的人是我 256 00:17:54,199 --> 00:17:57,428 有一个没有尽到义务的母亲 257 00:17:57,429 --> 00:17:59,188 不管怎样 258 00:17:59,189 --> 00:18:02,398 还是充分得到了父亲的宠爱 259 00:18:02,399 --> 00:18:05,219 应该称此为幸运吧 260 00:18:10,889 --> 00:18:12,638 是的 261 00:18:12,639 --> 00:18:17,319 先王确实很宠爱兄长 262 00:18:18,549 --> 00:18:20,218 但是 263 00:18:20,219 --> 00:18:23,928 杀害父亲的人 还没查到是吧 264 00:18:23,929 --> 00:18:25,948 杀害陛下的人 265 00:18:25,949 --> 00:18:27,438 我知道是谁 266 00:18:27,439 --> 00:18:28,699 你兄长 267 00:18:29,849 --> 00:18:30,858 司祖戎 268 00:18:30,859 --> 00:18:33,478 司祖戎这个人足以做出这种事 269 00:18:33,479 --> 00:18:36,299 又不是亲生父亲 有什么可顾忌的 270 00:18:40,769 --> 00:18:43,778 已派人在暗中调查 271 00:18:43,779 --> 00:18:46,029 很快就能查出来 272 00:18:47,619 --> 00:18:49,499 当然了 273 00:18:50,619 --> 00:18:52,158 不过 274 00:18:52,159 --> 00:18:57,269 之前和我做的承诺 打算何时履行呢 275 00:18:59,379 --> 00:19:01,399 承诺 276 00:19:02,189 --> 00:19:03,908 乐熙这家伙 277 00:19:03,909 --> 00:19:06,829 究竟和大君做了什么承诺 278 00:19:09,549 --> 00:19:11,829 不记得了吗 279 00:19:12,639 --> 00:19:14,648 说不定我还会把这个交给你 280 00:19:14,649 --> 00:19:18,319 只要有了这个 就能成为这个国家的君王吧 281 00:19:19,079 --> 00:19:20,509 兄长 282 00:19:21,459 --> 00:19:23,739 在这之前 你要先帮帮我 283 00:19:27,759 --> 00:19:30,619 司祖戎这家伙也太执着了 284 00:19:33,479 --> 00:19:34,748 喂 司祖贤 285 00:19:34,749 --> 00:19:36,668 你就说都知道 286 00:19:36,669 --> 00:19:38,199 让他等着 287 00:19:38,229 --> 00:19:39,739 这样说 288 00:19:41,189 --> 00:19:42,588 大君 等着吧 289 00:19:42,589 --> 00:19:44,148 你这样说 290 00:19:44,149 --> 00:19:46,459 大君 等着吧 291 00:19:47,109 --> 00:19:49,118 大君 等着吧 292 00:19:49,119 --> 00:19:50,859 很好 293 00:19:54,399 --> 00:19:56,438 为何还要等 294 00:19:56,439 --> 00:20:01,419 我们之间的承诺还需要等吗 295 00:20:05,729 --> 00:20:10,988 一旦登基为一国之君 就一起去狩猎而已 296 00:20:10,989 --> 00:20:14,319 看来陛下在和我开玩笑吧 297 00:20:16,969 --> 00:20:18,518 可恶 298 00:20:18,519 --> 00:20:21,568 司祖戎这个家伙 可恶 299 00:20:21,569 --> 00:20:24,718 喂 不是这样的 300 00:20:24,719 --> 00:20:26,639 不是这个 301 00:20:27,679 --> 00:20:30,278 怎么可能开玩笑 302 00:20:30,279 --> 00:20:34,169 我记得是另一个承诺 而不是这个 303 00:20:38,539 --> 00:20:40,609 司祖贤 你挺会察言观色的嘛 304 00:20:45,339 --> 00:20:46,779 哦 好困 305 00:20:50,139 --> 00:20:52,729 我要快点出去才可以 306 00:20:56,009 --> 00:20:57,628 先等着吧 307 00:20:57,629 --> 00:21:01,008 还有你马上放了清明妃 308 00:21:01,009 --> 00:21:02,828 刚才不是回禀过了吗 309 00:21:02,829 --> 00:21:06,978 -清明妃还要在牢里继续反省... -这是谕旨 310 00:21:06,979 --> 00:21:09,079 司祖戎大君 311 00:21:45,073 --> 00:21:47,982 封缄煞再也行不通了 312 00:21:47,983 --> 00:21:50,472 忠佗是这样说的吗 313 00:21:50,473 --> 00:21:51,672 是 陛下 314 00:21:51,673 --> 00:21:53,752 不 315 00:21:53,753 --> 00:21:56,402 前几天不是还来过王宫吗 316 00:21:56,403 --> 00:21:57,852 确实来过 317 00:21:57,853 --> 00:22:02,152 当时他说因为陛下不在 所以无法进行封缄煞 318 00:22:02,153 --> 00:22:04,403 事到如今 忠佗为何出尔反尔 319 00:22:05,613 --> 00:22:07,053 那个... 320 00:22:15,933 --> 00:22:21,712 这是我们巫师协会代代相传的律法书 321 00:22:21,713 --> 00:22:26,293 不过 我之前不知道还有这种条款 322 00:22:28,263 --> 00:22:30,433 那个在哪里来着 我肯定看到了 323 00:22:32,973 --> 00:22:34,193 让我看看 324 00:22:36,433 --> 00:22:41,213 封缄煞被解封之人 无法对其再进行封缄煞 325 00:22:47,363 --> 00:22:48,763 是吧 326 00:22:49,413 --> 00:22:52,232 不过 我听说是司祖贤陛下 327 00:22:52,233 --> 00:22:55,352 亲自解开了乐熙的封缄煞 328 00:22:55,353 --> 00:22:58,262 天啊 那就不能再对其进行封缄煞 329 00:22:58,263 --> 00:23:00,212 不可能的 这里写着呢 330 00:23:00,213 --> 00:23:02,102 不能对其进行封缄煞 331 00:23:02,103 --> 00:23:04,222 这么重要的事情 你竟然不知道吗 332 00:23:04,223 --> 00:23:05,483 嗯 333 00:23:06,113 --> 00:23:09,452 其实我不太喜欢看书 334 00:23:09,453 --> 00:23:11,753 就算看了 也都会忘掉 335 00:23:14,063 --> 00:23:16,953 这么多内容 我何时才能看完 336 00:23:17,843 --> 00:23:20,143 我要看的东西太多了 337 00:23:25,603 --> 00:23:28,022 忠佗这家伙 实在是不靠谱 338 00:23:28,023 --> 00:23:31,892 就他这种人 怎么可能是往返于人间和阴间的巫师 339 00:23:31,893 --> 00:23:33,922 进行封缄煞时用过的我的随身物品 340 00:23:33,923 --> 00:23:37,012 把那个找出来烧掉 这样就能解开封缄煞 341 00:23:37,013 --> 00:23:38,322 我以后会听你的话 342 00:23:38,323 --> 00:23:39,552 以后不会再捣乱 343 00:23:39,553 --> 00:23:41,972 所以还是先救救启螺吧 344 00:23:41,973 --> 00:23:43,253 好不好 345 00:23:45,053 --> 00:23:48,942 那就没有办法了吗 346 00:23:48,943 --> 00:23:50,762 如果寡人睡觉的话 347 00:23:50,763 --> 00:23:53,292 乐熙那个家伙就会再次出现 348 00:23:53,293 --> 00:23:55,522 这个... 349 00:23:55,523 --> 00:23:57,552 -这个 -这个 350 00:23:57,553 --> 00:23:59,373 要等忠佗大人把那本书... 351 00:24:00,813 --> 00:24:02,752 读到最后才能知晓 352 00:24:02,753 --> 00:24:04,113 这个该死的巫师 353 00:24:13,283 --> 00:24:15,512 忠佗这个家伙 354 00:24:15,513 --> 00:24:17,362 可恶 355 00:24:17,363 --> 00:24:19,443 他应该看到那个了呀 可恶 356 00:24:46,063 --> 00:24:49,212 把司祖贤封印 357 00:24:49,213 --> 00:24:51,492 如果不将他封印 358 00:24:51,493 --> 00:24:52,832 -你犯下的罪 -你犯下的罪 359 00:24:52,833 --> 00:24:54,012 -我会全部告诉给你们巫师协会 -我会全部告诉给你们巫师协会 360 00:24:54,013 --> 00:24:55,222 那样结果会怎样 361 00:24:55,223 --> 00:24:57,392 你应该知道吧 362 00:24:57,393 --> 00:24:58,672 巫师生活结束 363 00:24:58,673 --> 00:25:00,933 -重返天界泡汤 -泡汤 364 00:25:06,103 --> 00:25:07,552 这些... 365 00:25:07,553 --> 00:25:10,462 都是因为忠佗你这家伙 366 00:25:10,463 --> 00:25:13,862 哪怕你当时没有被乐熙那家伙迷住 367 00:25:13,863 --> 00:25:16,372 哎呀 这该死的丫头 真是... 368 00:25:16,373 --> 00:25:18,232 我真是因为你要疯了 369 00:25:18,233 --> 00:25:21,003 -因为你 因为你 -哎呀 好痛 好痛 370 00:25:23,043 --> 00:25:24,703 哎呦 没错 371 00:25:25,913 --> 00:25:28,482 没错 我只知道爱情 372 00:25:28,483 --> 00:25:31,043 爱情是罪过吗 373 00:25:32,743 --> 00:25:33,693 另外... 374 00:25:35,353 --> 00:25:37,943 我现在喜欢别人了 375 00:25:38,043 --> 00:25:43,863 我的池传序 这次是真的 376 00:25:51,163 --> 00:25:52,543 这该如何是好呢 377 00:26:17,923 --> 00:26:19,382 去哪儿了 378 00:26:19,383 --> 00:26:21,762 我去了一趟村子 379 00:26:21,763 --> 00:26:22,843 这么快吗 380 00:26:25,273 --> 00:26:27,392 您说的没错 381 00:26:27,393 --> 00:26:30,892 是司祖戎的手下密谋了很久的 382 00:26:30,893 --> 00:26:33,832 救出贫困的百姓也只是传闻而已 383 00:26:33,833 --> 00:26:35,703 实际并没有做过那种事 384 00:26:37,753 --> 00:26:39,782 果真如此 385 00:26:39,783 --> 00:26:42,352 其他的应该也是一样的 386 00:26:42,353 --> 00:26:44,793 其他传闻也是风刀传出去的 387 00:26:52,333 --> 00:26:55,572 我待过的村子 也有人被抓到娱乐团 388 00:26:55,573 --> 00:26:56,383 可是... 389 00:26:56,384 --> 00:26:58,602 到现在还没回来 390 00:26:58,603 --> 00:27:02,412 陛下不是下令让她们都回家去了吗 391 00:27:02,413 --> 00:27:05,962 我听说那日以后都离开了宫中呢 392 00:27:05,963 --> 00:27:08,782 会不会是还没到家呢 393 00:27:08,783 --> 00:27:10,792 离宫中距离很近的村子也一样 394 00:27:10,793 --> 00:27:13,762 没听说有人回来 395 00:27:13,763 --> 00:27:16,923 娱乐团的女子还没有回去 396 00:27:20,783 --> 00:27:23,313 不是 不是 下边 397 00:27:24,773 --> 00:27:26,033 不是那里 398 00:27:27,043 --> 00:27:29,352 喂 真是 399 00:27:29,353 --> 00:27:32,253 发什么火啊 要么你就自己来 400 00:27:33,803 --> 00:27:36,163 大人 哪里不舒服吗 401 00:27:38,573 --> 00:27:41,102 小人曾在内医院做过事 402 00:27:41,103 --> 00:27:43,682 应该能给您看一看 403 00:27:43,683 --> 00:27:46,132 是吗 404 00:27:46,133 --> 00:27:48,402 我午饭似乎吃得有些积食了 405 00:27:48,403 --> 00:27:51,132 用针扎了10根手指还是没有消化 406 00:27:51,133 --> 00:27:52,822 是这样啊 407 00:27:52,823 --> 00:27:54,283 让我来看一下 408 00:27:56,563 --> 00:27:57,583 来 409 00:28:01,683 --> 00:28:03,692 您这不是积食了 410 00:28:03,693 --> 00:28:04,613 大人 411 00:28:04,614 --> 00:28:06,532 是否平时会感到心焦 412 00:28:06,533 --> 00:28:08,542 指甲也经常会折断呢 413 00:28:08,543 --> 00:28:09,772 没错 414 00:28:09,773 --> 00:28:11,362 你是怎么知道的 415 00:28:11,363 --> 00:28:14,862 这都是因为肝火瘀滞 416 00:28:14,863 --> 00:28:17,502 先把您的靴子脱下来吧 417 00:28:17,503 --> 00:28:19,033 -什么 -脚 418 00:28:28,283 --> 00:28:29,263 感觉如何 419 00:28:34,363 --> 00:28:38,612 哇 积食的感觉彻底没有了 420 00:28:38,613 --> 00:28:40,222 好神奇啊 421 00:28:40,223 --> 00:28:41,762 也帮我看一下 422 00:28:41,763 --> 00:28:46,112 我的眼睛经常这样发抖 423 00:28:46,113 --> 00:28:49,722 我最近经常会放屁 424 00:28:49,723 --> 00:28:52,603 在宫女面前 你这是说什么呢 425 00:28:57,323 --> 00:29:00,483 还好池传序拿来了这个 426 00:29:02,453 --> 00:29:05,522 这是忠佗给的药吗 427 00:29:05,523 --> 00:29:06,433 是的 428 00:29:06,434 --> 00:29:10,882 喝下这个药 可以再坚持2天不用睡觉 429 00:29:10,883 --> 00:29:13,223 来 喝下去吧 430 00:29:17,703 --> 00:29:20,352 忠佗那家伙隐瞒了一些事情 431 00:29:20,353 --> 00:29:23,752 是和乐熙那家伙做了什么约定吗 432 00:29:23,753 --> 00:29:26,012 小人也是这么认为的 433 00:29:26,013 --> 00:29:28,072 肯定有什么事 434 00:29:28,073 --> 00:29:30,263 来 喝下去吧 435 00:29:34,153 --> 00:29:36,622 要打听出来是什么事 436 00:29:36,623 --> 00:29:38,233 可是该怎么打听出来呢 437 00:29:39,863 --> 00:29:41,792 小人觉得 438 00:29:41,793 --> 00:29:44,672 应该让池传序出面 439 00:29:44,673 --> 00:29:47,362 不知道是忠佗还是那个女人 440 00:29:47,363 --> 00:29:49,912 -只要是池传序的话就会老实... -小人池传序 441 00:29:49,913 --> 00:29:51,572 吓我一跳 442 00:29:51,573 --> 00:29:53,033 进来吧 443 00:29:58,613 --> 00:30:00,762 怎么样 看过了吗 444 00:30:00,763 --> 00:30:01,563 是的 445 00:30:01,564 --> 00:30:04,623 共有5个地方在关注着陛下的寝室 446 00:30:06,633 --> 00:30:09,202 5个地方 447 00:30:09,203 --> 00:30:11,372 简直就是监狱啊 448 00:30:11,373 --> 00:30:12,502 真是... 449 00:30:12,503 --> 00:30:17,092 大家怎么都那么好奇陛下是否睡觉呢 450 00:30:17,093 --> 00:30:21,082 陛下 把他们都抓起来好好教训一顿吧 451 00:30:21,083 --> 00:30:22,522 凌内官 452 00:30:22,523 --> 00:30:24,382 把房间里的灯火点得更亮一些 453 00:30:24,383 --> 00:30:26,512 让外面的人看得更清楚一些 454 00:30:26,513 --> 00:30:27,453 什么 455 00:30:38,613 --> 00:30:40,972 您不喝汤药吗 456 00:30:40,973 --> 00:30:43,182 我打算不喝汤药坚持下去 457 00:30:43,183 --> 00:30:46,703 忠佗那个人...无法相信 458 00:31:08,353 --> 00:31:10,503 远远看上去 我也像君王呢 459 00:31:12,573 --> 00:31:13,872 你好好走 460 00:31:13,873 --> 00:31:16,252 你这也不像是陛下啊 461 00:31:16,253 --> 00:31:17,153 不是... 462 00:31:18,843 --> 00:31:20,362 我要这样到什么时候啊 463 00:31:20,363 --> 00:31:21,842 再坚持半个时辰 464 00:31:21,843 --> 00:31:24,343 半个时辰后 关灯睡觉 465 00:31:29,503 --> 00:31:30,782 池传序 466 00:31:30,783 --> 00:31:32,182 让我也试试吧 467 00:31:32,183 --> 00:31:33,343 你过来一下 468 00:31:35,923 --> 00:31:37,143 唉 真是 469 00:31:38,393 --> 00:31:39,793 唉 真是 470 00:31:40,893 --> 00:31:43,052 陛下的寝室关灯了 471 00:31:43,053 --> 00:31:44,762 是的 就在刚才 472 00:31:44,763 --> 00:31:47,502 今晚似乎入睡了 473 00:31:47,503 --> 00:31:48,543 是吗 474 00:31:50,043 --> 00:31:51,203 真是万幸 475 00:31:57,083 --> 00:31:59,632 今晚把这些衣服都缝好 476 00:31:59,633 --> 00:32:01,382 如果到早上无法完成的话 477 00:32:01,383 --> 00:32:04,882 会把她降为仆人赶出去的 478 00:32:04,883 --> 00:32:05,843 知道了吗 479 00:32:16,843 --> 00:32:18,122 娘娘 480 00:32:18,123 --> 00:32:20,302 能做到吗 481 00:32:20,303 --> 00:32:23,672 如果是花费力气的事还没什么问题 482 00:32:23,673 --> 00:32:24,722 是吧 483 00:32:24,723 --> 00:32:26,922 娘娘的针线活真的很差呢 484 00:32:26,923 --> 00:32:29,652 不是...怎么总叫我娘娘 485 00:32:29,653 --> 00:32:31,302 直接称呼我延月吧 486 00:32:31,303 --> 00:32:33,393 我怎么能那样称呼您呢 487 00:32:35,663 --> 00:32:37,552 喂 你怎么在这儿啊 488 00:32:37,553 --> 00:32:38,862 想被骂吗 489 00:32:38,863 --> 00:32:39,793 出来 490 00:32:43,283 --> 00:32:44,882 快出去吧 491 00:32:44,883 --> 00:32:46,443 我会好好做的 492 00:32:47,703 --> 00:32:48,883 怎么办 493 00:32:49,863 --> 00:32:51,833 -小心手 -嗯 494 00:33:18,603 --> 00:33:21,683 把线抓得那么紧 怎么可能咬断呢 495 00:33:25,453 --> 00:33:27,432 您怎么到这儿... 496 00:33:27,433 --> 00:33:29,532 -快回去吧 -不是 不是 497 00:33:29,533 --> 00:33:31,202 那边有士兵过来了 498 00:33:31,203 --> 00:33:32,173 快让我... 499 00:33:32,174 --> 00:33:33,703 快让我进去 500 00:33:35,493 --> 00:33:36,843 哎呦 那边... 501 00:33:51,483 --> 00:33:53,812 还给我吧 502 00:33:53,813 --> 00:33:56,552 把这个衣服缝好就行了吧 503 00:33:56,553 --> 00:33:57,942 快回去吧 504 00:33:57,943 --> 00:34:00,572 我会替您看着外面的 505 00:34:00,573 --> 00:34:03,632 酉时之前我不能回去 506 00:34:03,633 --> 00:34:05,543 盯着的人太多了 507 00:34:07,853 --> 00:34:10,163 陛下怎么可以做这种事呢 508 00:34:11,563 --> 00:34:13,052 忘记了吗 509 00:34:13,053 --> 00:34:17,933 -我是阿司泰缝纫手艺最好的人 -哦 510 00:34:46,583 --> 00:34:49,883 一直盯着我看 当然会被扎到了 511 00:35:00,373 --> 00:35:01,813 扎得很深吗 512 00:35:04,203 --> 00:35:05,822 这个针上锈了 513 00:35:05,823 --> 00:35:07,083 要把血挤出来 514 00:35:36,933 --> 00:35:40,572 不是...针灸技术那么好 515 00:35:40,573 --> 00:35:44,202 针线活怎么...怎么这么差劲呢 516 00:35:44,203 --> 00:35:46,162 都是同样的针 517 00:35:46,163 --> 00:35:48,602 听您这么一说还真是呢 518 00:35:48,603 --> 00:35:49,873 为什么会这样呢 519 00:35:57,623 --> 00:35:59,653 我有点累了 520 00:36:14,203 --> 00:36:17,053 会一下子帮你消除疲劳的 521 00:36:20,053 --> 00:36:21,722 是柿饼啊 522 00:36:21,723 --> 00:36:23,833 是从尚州来的柿饼 523 00:36:24,413 --> 00:36:26,493 您特地拿来给我的吗 524 00:36:27,483 --> 00:36:30,342 那倒不是 525 00:36:30,343 --> 00:36:32,373 您怎么知道我喜欢柿饼的 526 00:36:43,093 --> 00:36:46,103 陛下您先吃 我才能吃啊 527 00:36:46,363 --> 00:36:48,133 您咬一口 528 00:37:07,323 --> 00:37:09,893 好甜 甜吧 529 00:37:13,343 --> 00:37:15,553 呃 那个... 530 00:37:21,233 --> 00:37:25,523 圆圆的 很像你 531 00:37:41,673 --> 00:37:44,223 这样睡不了觉可怎么办啊 532 00:37:46,013 --> 00:37:49,583 好像已经适应了 不用担心 533 00:37:51,233 --> 00:37:53,522 已经用过一次封缄煞 534 00:37:53,523 --> 00:37:55,792 规律会不会也变了呢 535 00:37:55,793 --> 00:37:59,672 一睡觉乐熙就出来的规律有可能变了 536 00:37:59,673 --> 00:38:01,102 是这个意思吗 537 00:38:01,103 --> 00:38:02,053 是的 538 00:38:02,054 --> 00:38:05,602 所以你是让我睡觉吗 539 00:38:05,603 --> 00:38:08,962 那万一乐熙跑出来呢 540 00:38:08,963 --> 00:38:11,202 那么... 541 00:38:11,203 --> 00:38:12,543 万一对延... 542 00:38:16,883 --> 00:38:19,572 反正对你没坏处是吧 543 00:38:19,573 --> 00:38:20,673 不对 544 00:38:21,023 --> 00:38:23,993 也许你会更喜欢 更开心 545 00:38:25,893 --> 00:38:28,073 对 也有可能会开心 546 00:38:28,733 --> 00:38:29,913 延月 547 00:38:36,383 --> 00:38:39,153 听您叫我的名字真好 548 00:38:40,813 --> 00:38:42,303 我也觉得很好 549 00:38:42,723 --> 00:38:44,923 因为有你在我身边 550 00:38:45,423 --> 00:38:48,373 感觉能战胜一切 551 00:38:58,693 --> 00:39:00,503 我就知道会是这样 552 00:39:10,683 --> 00:39:14,222 受陛下之命 臣等经过商议 553 00:39:14,223 --> 00:39:16,822 在修改法令的期间 554 00:39:16,823 --> 00:39:21,893 建立特别救恤厅 来救济贫穷的百姓 555 00:39:23,503 --> 00:39:27,502 把从地主手里收来的粮食 分发给百姓 556 00:39:27,503 --> 00:39:30,783 然后到下一年为止 用劳力或粮食来偿还 557 00:39:31,453 --> 00:39:34,573 那么没有能力偿还的人家会如何 558 00:39:35,253 --> 00:39:36,693 这... 559 00:39:37,933 --> 00:39:40,992 把无法偿还的期间换算为低利息 560 00:39:40,993 --> 00:39:42,543 最终会变成负债 561 00:39:43,063 --> 00:39:46,473 没钱的百姓还得负债累累 562 00:39:46,943 --> 00:39:50,833 陛下 事情也并非如此 563 00:39:51,543 --> 00:39:54,053 这不就是朝三暮四的行为吗 564 00:39:54,283 --> 00:39:56,263 你把朕当傻子吗 565 00:40:04,813 --> 00:40:08,463 臣不是谏言不要把臣子们变为敌人吗 566 00:40:10,203 --> 00:40:13,332 他们小瞧于我 还掩耳盗铃 567 00:40:13,333 --> 00:40:15,262 朕怎么能坐视不理呢 568 00:40:15,263 --> 00:40:18,283 陛下 您的位置必须要那么做 569 00:40:18,823 --> 00:40:21,103 是明明知道也要一笑而过 570 00:40:21,303 --> 00:40:24,002 才能长久维持的位置 571 00:40:24,003 --> 00:40:25,712 我做不到 大尚书 572 00:40:25,713 --> 00:40:27,022 您以为让您做到那个位置 573 00:40:27,023 --> 00:40:29,073 是为了让您为所欲为吗 574 00:40:30,483 --> 00:40:31,753 什么 575 00:40:36,513 --> 00:40:41,693 陛下您该不会以为坐上龙椅 576 00:40:42,263 --> 00:40:48,193 完全靠的是您自己的力量吧 577 00:40:49,583 --> 00:40:53,283 以后您必须只能听小人的 578 00:40:54,273 --> 00:40:59,903 那样才不会变得跟先王陛下一样 579 00:41:14,928 --> 00:41:18,317 王不能只偏爱室内射箭场 580 00:41:18,318 --> 00:41:22,217 所以只能他们自己去搜猎吗 581 00:41:22,218 --> 00:41:24,357 那本来就是他们... 582 00:41:24,358 --> 00:41:26,947 不 是尚书们常组织的聚会 583 00:41:26,948 --> 00:41:28,978 从先王陛下在的时候就是如此 584 00:41:32,728 --> 00:41:34,408 那么... 585 00:41:35,018 --> 00:41:38,098 先王陛下是怎么做的 586 00:41:38,708 --> 00:41:40,787 一起去狩猎... 587 00:41:40,788 --> 00:41:43,968 不 是亲自指挥狩猎 588 00:41:47,828 --> 00:41:50,527 告诉司祖戎大君和尚书们 589 00:41:50,528 --> 00:41:52,798 朕明天也要参加狩猎 590 00:41:53,178 --> 00:41:54,507 什么 591 00:41:54,508 --> 00:41:56,158 立刻去告知 592 00:41:56,738 --> 00:41:57,948 是 陛下 593 00:42:07,448 --> 00:42:09,617 哎呦 594 00:42:09,618 --> 00:42:13,887 都四天没睡了 现在又要去狩猎 595 00:42:13,888 --> 00:42:15,858 这可如何是好 596 00:42:21,738 --> 00:42:22,957 凌内官 597 00:42:22,958 --> 00:42:25,107 忠佗发来了一封书信 598 00:42:25,108 --> 00:42:26,258 是吗 599 00:42:27,718 --> 00:42:30,687 我已翻遍了所有法书 600 00:42:30,688 --> 00:42:32,787 很抱歉地告诉您 601 00:42:32,788 --> 00:42:34,927 若是封缄煞失败 602 00:42:34,928 --> 00:42:37,768 就会回到最初的状态 603 00:42:39,578 --> 00:42:41,998 则可如何是好啊 604 00:42:43,428 --> 00:42:45,008 也就是说... 605 00:42:45,828 --> 00:42:48,287 若是睡着 就会像之前一样 606 00:42:48,288 --> 00:42:50,998 变成乐熙大人 607 00:42:51,688 --> 00:42:53,367 别无他法了 608 00:42:53,368 --> 00:42:55,927 您还是好好睡觉 609 00:42:55,928 --> 00:42:58,888 跟他共用身体吧 610 00:42:59,358 --> 00:43:03,347 这期间 我会找找有没有别的方法 611 00:43:03,348 --> 00:43:04,868 你的... 612 00:43:09,298 --> 00:43:10,508 什么啊 613 00:43:15,408 --> 00:43:17,238 你的女人敬上 614 00:43:23,508 --> 00:43:24,688 真是的 615 00:43:27,198 --> 00:43:29,958 又要共用身体啊... 616 00:43:39,578 --> 00:43:42,978 陛下驾到 617 00:43:51,858 --> 00:43:55,188 陛下 您真的没事吗 618 00:43:55,768 --> 00:43:57,307 有事 619 00:43:57,308 --> 00:44:01,418 那么现在不迟 你还是回宫如何啊 620 00:44:07,328 --> 00:44:10,818 我的意思是 戎大君一直这样占着我的位置 621 00:44:11,028 --> 00:44:13,318 所以才有事 622 00:44:14,658 --> 00:44:17,618 望你以后对朕要遵守礼仪 623 00:44:19,318 --> 00:44:22,878 抱歉了 陛下 624 00:44:29,738 --> 00:44:32,708 那边林中有黑鹿出没 625 00:45:23,738 --> 00:45:25,218 哎呦 626 00:45:27,228 --> 00:45:28,337 在哪 627 00:45:28,338 --> 00:45:29,527 大君 在哪 628 00:45:29,528 --> 00:45:32,618 哎呀 那么珍贵的猎物 629 00:45:45,298 --> 00:45:48,718 陛下 您现在看起来很舒心 630 00:45:49,418 --> 00:45:50,938 看起来很幸福 631 00:45:52,658 --> 00:45:55,908 希望您做其他事也能这样 632 00:45:56,768 --> 00:45:59,157 以让您舒心的方式 633 00:45:59,158 --> 00:46:01,548 以您认为对的方式 634 00:46:02,638 --> 00:46:05,148 那样一切才能归于平静 635 00:46:06,518 --> 00:46:08,838 不管是百姓 还是阿司泰 636 00:46:10,678 --> 00:46:13,207 以我认为对的方式 637 00:46:13,208 --> 00:46:14,677 陛下 638 00:46:14,678 --> 00:46:17,598 把到手的黑鹿放跑了 639 00:46:19,448 --> 00:46:21,308 真是抱歉 640 00:46:22,888 --> 00:46:24,388 没什么好抱歉地 641 00:46:24,888 --> 00:46:26,678 尚书们 听好了 642 00:46:27,428 --> 00:46:28,747 狩猎祭原本 643 00:46:28,748 --> 00:46:30,277 就是为了让王和臣子 644 00:46:30,278 --> 00:46:32,217 能够更加和谐相处的活动 645 00:46:32,218 --> 00:46:33,637 但朕认为 646 00:46:33,638 --> 00:46:35,837 把高贵的生命当游戏来戏耍 647 00:46:35,838 --> 00:46:37,888 有悖于执政者的道理 648 00:46:38,208 --> 00:46:39,568 因此朕 649 00:46:40,198 --> 00:46:43,678 要禁止以后宫中的一切狩猎祭 650 00:46:44,428 --> 00:46:45,298 不是... 651 00:46:46,628 --> 00:46:48,038 真是... 652 00:46:53,378 --> 00:46:55,488 得听这种傻子的话吗 653 00:47:03,678 --> 00:47:04,838 陛下 654 00:47:05,398 --> 00:47:06,038 陛下 655 00:47:06,039 --> 00:47:07,378 凌内官 656 00:47:07,888 --> 00:47:10,417 王后娘娘传话来了 657 00:47:10,418 --> 00:47:11,737 什么事 658 00:47:11,738 --> 00:47:13,878 那个... 659 00:47:15,788 --> 00:47:17,078 说吧 660 00:47:17,968 --> 00:47:21,458 说今晚得跟王后娘娘... 661 00:47:24,398 --> 00:47:26,398 同房 662 00:47:28,148 --> 00:47:29,337 同房啊 663 00:47:29,338 --> 00:47:30,577 是 664 00:47:30,578 --> 00:47:32,557 宫中的占卜官说 665 00:47:32,558 --> 00:47:36,117 今晚是三年难得一见的 666 00:47:36,118 --> 00:47:38,407 非常吉利的同房日 667 00:47:38,408 --> 00:47:43,058 因此 今晚您必须去王后娘娘的寝宫... 668 00:47:44,218 --> 00:47:45,838 进行同房 669 00:47:47,338 --> 00:47:50,798 传话给王后殿 朕不能与她同房 670 00:47:57,758 --> 00:48:00,367 拒绝了同房 671 00:48:00,368 --> 00:48:01,308 是 娘娘 672 00:48:06,128 --> 00:48:07,607 凌内官 673 00:48:07,608 --> 00:48:09,247 去拿寡人的衣冠 674 00:48:09,248 --> 00:48:10,677 您打算去哪 675 00:48:10,678 --> 00:48:12,647 布店 676 00:48:12,648 --> 00:48:15,627 陛下 万万不可 677 00:48:15,628 --> 00:48:17,557 您如果离开寝殿 678 00:48:17,558 --> 00:48:19,937 叫小的可怎么办呀 679 00:48:19,938 --> 00:48:21,747 寡人不是教过你吗 680 00:48:21,748 --> 00:48:23,167 如昨日般 681 00:48:23,168 --> 00:48:25,178 与池五官一起弄出影子来 682 00:48:25,808 --> 00:48:27,467 去拿衣冠来 快 683 00:48:27,468 --> 00:48:29,338 唉 小的… 684 00:48:30,068 --> 00:48:31,508 王后娘娘驾到 685 00:48:37,878 --> 00:48:38,828 你先出去 686 00:48:38,828 --> 00:48:39,718 是 娘娘 687 00:48:45,318 --> 00:48:47,898 陛下 臣妾给您传过话 688 00:48:48,958 --> 00:48:51,448 今天是上天赐予的吉日 689 00:48:52,508 --> 00:48:55,587 这也是与大尚书商量过的事情吗 690 00:48:55,588 --> 00:49:00,657 为稳定王权 需早日诞下子嗣对吗 691 00:49:00,658 --> 00:49:02,977 不过 692 00:49:02,978 --> 00:49:05,008 寡人还不想要子嗣 693 00:49:07,488 --> 00:49:08,518 是因为延月吗 694 00:49:10,528 --> 00:49:13,248 你退下吧 寡人还有事要做 695 00:49:14,088 --> 00:49:15,947 您如果一意孤行 696 00:49:15,948 --> 00:49:18,968 父亲和臣妾将无法保护您 697 00:49:20,648 --> 00:49:22,388 你在威胁寡人 698 00:49:23,638 --> 00:49:25,947 寡人从没有要你们保护寡人 699 00:49:25,948 --> 00:49:26,868 随你们的便 700 00:49:29,358 --> 00:49:32,768 既然王后不肯走 那只好寡人走了 701 00:49:35,918 --> 00:49:40,318 您如此拒绝 叫臣妾如何在下人面前抬起头 702 00:49:41,358 --> 00:49:44,398 臣妾究竟做错了什么 703 00:49:47,448 --> 00:49:48,268 抱歉 704 00:50:04,248 --> 00:50:05,378 同房 705 00:50:06,418 --> 00:50:09,698 不过陛下拒绝了同房 706 00:50:11,918 --> 00:50:15,957 大家都在私下说王后娘娘颜面扫地呢 707 00:50:15,958 --> 00:50:19,108 不知道再这样下去 会不会迁怒于您 708 00:51:01,148 --> 00:51:03,048 不是陛下 709 00:51:23,718 --> 00:51:25,378 真想看看穿上这件衣服的你 710 00:51:26,418 --> 00:51:29,128 如同紫薇花般美丽的你 711 00:51:49,088 --> 00:51:52,967 就是这样 很好 712 00:51:52,968 --> 00:51:54,937 你会睡着 713 00:51:54,938 --> 00:51:56,088 你会发困 714 00:52:12,758 --> 00:52:13,678 这是怎么了 715 00:52:15,588 --> 00:52:16,768 可不能睡着啊 716 00:52:20,448 --> 00:52:21,258 真是 717 00:52:44,698 --> 00:52:45,468 可以了 718 00:52:47,338 --> 00:52:50,057 所以早点喝汤药多好 719 00:52:50,058 --> 00:52:52,168 竟然害我到这里来 720 00:52:53,328 --> 00:52:56,328 不过这程度 应该表达出诚意了吧 721 00:52:58,088 --> 00:52:59,188 应该可以 722 00:53:00,588 --> 00:53:03,058 辛苦你了 忠佗 723 00:54:01,548 --> 00:54:02,588 惊讶吗 724 00:54:07,398 --> 00:54:09,298 我听说您拒绝了同房 725 00:54:10,428 --> 00:54:11,848 你来是为了这件事吗 726 00:54:14,318 --> 00:54:16,058 是因为我吗 727 00:54:17,698 --> 00:54:19,157 司祖贤 728 00:54:19,158 --> 00:54:21,298 你是因为启螺才拒绝的吗 729 00:54:23,128 --> 00:54:24,428 你想多了 730 00:54:25,768 --> 00:54:28,257 不是因为你 731 00:54:28,258 --> 00:54:31,298 寡人是不想被王后和大尚书牵着鼻子走罢了 732 00:54:34,188 --> 00:54:35,148 是 733 00:54:36,938 --> 00:54:38,308 我还以为是为了我 734 00:54:42,308 --> 00:54:43,678 你希望是为了你吗 735 00:54:45,928 --> 00:54:47,098 是的 736 00:54:53,548 --> 00:54:54,328 原来如此 737 00:54:56,678 --> 00:54:57,938 我的心意是如此 738 00:54:58,878 --> 00:55:00,128 但您不能这么做 739 00:55:01,268 --> 00:55:02,948 这会让您的处境变得更困难 740 00:55:03,538 --> 00:55:07,208 我也…不可能继续留在您身边 741 00:55:11,808 --> 00:55:13,358 所以你劝寡人同房的吗 742 00:55:14,288 --> 00:55:17,247 一边却希望寡人为了你拒绝同房 743 00:55:17,248 --> 00:55:19,797 事到如今说出这番话 不觉得太虚情假意了吗 744 00:55:19,798 --> 00:55:21,897 我知道这虚情假意 745 00:55:21,898 --> 00:55:25,387 也知道不是我的真心 746 00:55:25,388 --> 00:55:29,057 但您与我毕竟不可能在一起 747 00:55:29,058 --> 00:55:30,837 而我也只是为了帮您 748 00:55:30,838 --> 00:55:31,918 暂时留在宫里罢了 749 00:55:34,918 --> 00:55:36,178 如今看来 750 00:55:37,998 --> 00:55:40,448 你是为了坚定信念才来这里的 751 00:55:41,328 --> 00:55:42,868 为了不让我们彼此爱得更深 752 00:55:44,918 --> 00:55:45,708 也有可能 753 00:55:52,398 --> 00:55:55,048 你回去吧 寡人想一个人呆着 754 00:56:00,278 --> 00:56:01,328 也想您了 755 00:56:03,968 --> 00:56:08,338 可能…也只是找个借口罢了 756 00:56:11,068 --> 00:56:13,187 产生爱意之后 757 00:56:13,188 --> 00:56:15,787 我自己也不知为什么 758 00:56:15,788 --> 00:56:17,618 很难弄懂我自己 759 00:56:20,178 --> 00:56:22,287 对您的思念 760 00:56:22,288 --> 00:56:26,228 会经常令我的本心和判断出现混乱 761 00:56:30,308 --> 00:56:33,418 司祖贤 你竟敢对我的女人… 762 00:56:35,108 --> 00:56:35,938 原来如此 763 00:56:42,358 --> 00:56:43,258 那么 764 00:56:45,008 --> 00:56:48,658 寡人来帮你 让你做出正确的判断 765 00:56:52,458 --> 00:56:53,498 寡人会回到王宫 766 00:56:57,118 --> 00:56:58,348 与王后同房 767 00:57:01,578 --> 00:57:02,488 这表情 768 00:57:03,228 --> 00:57:05,697 启螺 769 00:57:05,698 --> 00:57:07,248 怎么能这样 770 00:57:32,088 --> 00:57:33,127 王后娘娘 771 00:57:33,128 --> 00:57:34,497 再拿些酒来 772 00:57:34,498 --> 00:57:36,777 陛下很快会来这里 773 00:57:36,778 --> 00:57:38,207 为了与您同房 774 00:57:38,208 --> 00:57:39,538 什么 775 00:57:41,838 --> 00:57:43,587 再去热洗浴的水 776 00:57:43,588 --> 00:57:45,287 再弄好寝室 777 00:57:45,288 --> 00:57:46,447 快把麝香水洒多一些 778 00:57:46,448 --> 00:57:48,137 快 快 779 00:57:48,138 --> 00:57:49,637 是 娘娘 780 00:57:49,638 --> 00:57:50,608 还愣着做什么 781 00:57:55,018 --> 00:57:57,977 卢利沙 去把延月叫来 782 00:57:57,978 --> 00:57:59,837 马上 783 00:57:59,838 --> 00:58:00,638 是 娘娘 784 00:58:12,368 --> 00:58:13,538 也想您了 785 00:58:14,638 --> 00:58:16,537 产生爱意之后 786 00:58:16,538 --> 00:58:18,647 对您的思念 787 00:58:18,648 --> 00:58:22,528 会经常令我的本心和判断出现混乱 788 00:58:24,968 --> 00:58:28,028 启螺 你喜欢上司祖贤了吗 789 00:58:30,198 --> 00:58:33,278 不是我 而是司祖贤 790 00:58:59,538 --> 00:59:00,328 禀报吧 791 00:59:01,718 --> 00:59:03,498 陛下驾到 792 00:59:04,788 --> 00:59:05,518 请进 793 00:59:15,898 --> 00:59:16,838 天啊 794 00:59:29,568 --> 00:59:31,938 陛下 您来了 795 00:59:39,458 --> 00:59:41,948 今日起她将伺候臣妾起居 796 00:59:43,218 --> 00:59:44,558 陛下 可以吗 797 00:59:46,858 --> 00:59:48,938 内命妇本就归王后管辖 798 01:00:21,528 --> 01:00:23,077 那个… 799 01:00:23,078 --> 01:00:27,248 我们一起去外面待着如何 800 01:00:28,778 --> 01:00:32,777 王后命我和延月守在这里 801 01:00:32,778 --> 01:00:35,068 凌内官 还是请你离远些吧 802 01:01:20,558 --> 01:01:21,478 启螺 803 01:01:22,488 --> 01:01:25,468 你居然喜欢司祖贤 而不是我 804 01:01:26,018 --> 01:01:26,868 司祖贤 805 01:02:44,638 --> 01:02:49,438 -=下集预告=- 806 01:02:50,818 --> 01:02:54,278 感觉不太像是狂症 807 01:02:55,188 --> 01:02:57,567 寡人不曾把你 808 01:02:57,568 --> 01:02:58,768 当成情人喜欢 809 01:03:00,138 --> 01:03:01,038 对不起 810 01:03:01,608 --> 01:03:05,187 友好地共享这具身体… 811 01:03:05,188 --> 01:03:07,647 他抢了我的女人 812 01:03:07,648 --> 01:03:11,677 那孩子知道你父亲 813 01:03:11,678 --> 01:03:14,947 好像又在发生别的事情 814 01:03:14,948 --> 01:03:17,437 我再也无法眼睁睁看着你 815 01:03:17,438 --> 01:03:18,378 拼上性命 816 01:03:19,418 --> 01:03:20,308 启螺