1 00:00:00,000 --> 00:00:03,031 یه مردی هست که داره زندگیم رو .به معنای واقعی از هم می‌پاشه 2 00:00:03,056 --> 00:00:04,132 چرا بهش اجازه میدی؟ 3 00:00:04,157 --> 00:00:06,315 کثافت‌کاری‌هاشو پیدا کن .بیرون بکش و ازش استفاده کن 4 00:00:06,828 --> 00:00:10,062 اگه فکر می‌کنی اون موقع .مایلز کار بدی کرده، لطفا بهم بگو 5 00:00:10,087 --> 00:00:11,650 لطفا، باید بهم بگی .ممکنه مفید باشه 6 00:00:11,675 --> 00:00:12,936 مفید"؟" .بله 7 00:00:12,961 --> 00:00:14,719 .داریم می‌ریم سراغ پرونده حضانت 8 00:00:14,744 --> 00:00:16,239 چی شده؟ چه اتفاقی افتاده؟ 9 00:00:16,264 --> 00:00:18,294 .متاسفم، اون، اوه .چندتا شیرینی ماریجوانا خورده 10 00:00:18,319 --> 00:00:21,542 آره، شیرینی‌هایی که تو خونه‌ت .پیدا کرده، گذاشته تو کیفش 11 00:00:21,960 --> 00:00:23,912 .هیچ شیرینی تو خونه نداریم 12 00:00:24,592 --> 00:00:26,532 .آخرینش رو به بابام دادم 13 00:00:28,344 --> 00:00:31,145 خانم ادواردز توصیه می‌کنه که ،هنگام ترخیص 14 00:00:31,170 --> 00:00:34,205 تا جلسه بعدی .تئو باید با خانواده‌ی لمبرت زندگی کنه 15 00:00:34,230 --> 00:00:35,905 تو اون جلسه ،من به شواهد گوش میدم 16 00:00:35,930 --> 00:00:38,321 درباره اینکه هر کدوم از بچه‌ها .باید کجا زندگی کنه 17 00:00:38,346 --> 00:00:41,276 تو یه آدم مریضی، بچه رو مسموم کردی .فقط برای اینکه به خواسته‌ت برسی 18 00:00:41,316 --> 00:00:42,376 .ثابت کن 19 00:00:47,404 --> 00:00:50,169 خانم ویلسون، آقای رایلی .الان می‌تونین تئو رو ببینین 20 00:01:00,619 --> 00:01:02,098 .سلام، تئو 21 00:01:02,123 --> 00:01:04,148 .اوه، سلام .سلام 22 00:01:04,173 --> 00:01:06,169 ...سلام، ماچ 23 00:01:06,194 --> 00:01:07,732 .یه بغل محکم به مامان بده 24 00:01:07,757 --> 00:01:08,757 .ماچ 25 00:01:08,782 --> 00:01:10,780 .یه بغل حسابی بزرگتر شدی؟ 26 00:01:10,805 --> 00:01:13,231 فکر کنم از دفعه‌ی آخری .که دیدمت بزرگتر شدی 27 00:01:13,256 --> 00:01:15,343 چی داری می‌سازی؟ .یه خونه 28 00:01:15,368 --> 00:01:16,845 .یه خونه .یه خونه‌ی بزرگ 29 00:01:16,870 --> 00:01:18,106 .یه خونه‌ی بزرگ 30 00:01:18,624 --> 00:01:20,074 .شبیه خونه نیست 31 00:01:20,099 --> 00:01:21,724 .تو سقفش یه سوراخ بزرگه 32 00:01:21,749 --> 00:01:24,411 .اینجوری سقفش قشنگ‌تر می‌شه 33 00:01:24,803 --> 00:01:26,532 .سقفش قشنگ‌تر می‌شه 34 00:01:26,557 --> 00:01:27,803 تئو، کجا رفته؟ 35 00:01:28,709 --> 00:01:29,936 کجا رفته؟ کجا رفته؟ 36 00:01:30,622 --> 00:01:32,003 صبر کن توی ...؟ .نگاه کن 37 00:01:32,695 --> 00:01:34,600 .تو گوششه .آخ 38 00:01:34,625 --> 00:01:37,322 .تیله‌های بیشتر .این خیلی چیزا رو توضیح می‌ده 39 00:01:39,101 --> 00:01:40,482 تئو، بازم می‌سازی؟ 40 00:01:40,662 --> 00:01:42,069 ببریمش بالاتر؟ .آره 41 00:01:42,094 --> 00:01:43,532 یه کم بلندترش کنیم؟ .مال منه 42 00:01:43,557 --> 00:01:45,271 .اوه! باشه 43 00:01:45,799 --> 00:01:48,724 ...نه، تئو، عزیزم. نه .یادمون نره که تقسیم‌ش می‌کنیم 44 00:01:50,803 --> 00:01:52,044 می‌شه مامان نگاش کنه؟ 45 00:01:52,601 --> 00:01:54,601 .تو ماماني من نيستي 46 00:01:56,358 --> 00:01:57,461 ...رفیق 47 00:01:58,303 --> 00:01:59,313 ...تئو 48 00:02:00,209 --> 00:02:01,844 .معلومه، عزیزم 49 00:02:02,585 --> 00:02:03,851 .من مامانتم 50 00:02:05,148 --> 00:02:07,931 .مامان لوسی. بابا مایلز 51 00:02:14,480 --> 00:02:16,321 نمی‌خوای اینو یادداشت کنی، نه؟ 52 00:02:16,742 --> 00:02:18,695 این که لامبرت‌ها .پسرمونو شستشوی مغزی دادن 53 00:02:18,720 --> 00:02:21,362 و بهش چیزی گفتن که توافق کرده بودیم نگیم؟ 54 00:02:21,387 --> 00:02:22,544 .دیگه بسه خانم ویلسون 55 00:02:22,569 --> 00:02:25,135 ،نه، قرار بوده شما به نفع تئو عمل کنین 56 00:02:25,160 --> 00:02:27,959 پس کی تصمیم گرفته به یه بچه سه ساله 57 00:02:27,960 --> 00:02:30,112 یه چیز غیرقابل برگشت درباره والدینش بگه 58 00:02:30,137 --> 00:02:32,650 بدون اینکه با والدین واقعی‌ش مشورت بشه؟ 59 00:02:32,675 --> 00:02:35,542 من ملاقات رو تموم می‌کنم .از هر دوتون می‌خوام که برید 60 00:02:35,567 --> 00:02:37,782 نه، خوبیم. مشکلی نیست .نه، داریم بازی می‌کنیم 61 00:02:37,807 --> 00:02:40,235 هممون اینجا داریم مثل یه ...خونواده شاد بازی می‌کنیم این 62 00:02:40,260 --> 00:02:42,179 یه ساعت وقت داریم باهاش باشیم .مدی 63 00:02:42,204 --> 00:02:44,334 .نه. نه، ما می‌مونیم .نه، من تکون نمی‌خورم 64 00:02:44,359 --> 00:02:47,163 ازتون می‌خوام الان برید .مد، بیخیال 65 00:02:47,188 --> 00:02:49,262 ...نه، پیت، ما داریم تو باید همین الان بری، باشه؟ 66 00:02:49,287 --> 00:02:50,706 .خداحافظی کن .ممنون 67 00:02:51,287 --> 00:02:52,460 .بیا مدس 68 00:02:52,834 --> 00:02:53,902 .بیا 69 00:02:55,117 --> 00:02:56,235 .هی، تئو 70 00:02:57,081 --> 00:02:58,115 .مرد کوچولو 71 00:02:58,140 --> 00:03:00,388 .مامانو محکم، محکم، محکم بغل کن .یه بغل محکم بده 72 00:03:00,812 --> 00:03:01,812 .همینه 73 00:03:07,160 --> 00:03:08,310 .خداحافظ مرد کوچولو 74 00:03:10,873 --> 00:03:11,956 .خیلی‌خب 75 00:03:37,575 --> 00:03:43,616 ... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ....:: Saeed_Pardis ::. 76 00:03:43,641 --> 00:03:48,811 :کـانـال تلگـرام @Saeed_Pardis_Sub 77 00:04:06,960 --> 00:04:10,959 ...مدلین، وضعیت روحی تو 78 00:04:11,363 --> 00:04:13,731 .یه مشکل جدی تو گذشته بوده 79 00:04:15,960 --> 00:04:18,680 اون داره یکی از .لحظه‌های مدیِ خودشو می‌گذرونه 80 00:04:20,868 --> 00:04:21,960 .هیس 81 00:04:43,203 --> 00:04:46,269 گزارش لین ادواردز .خیلی بی‌رحمانه‌ست 82 00:04:47,733 --> 00:04:51,419 اون توصیه می‌کنه که تئو باید .برای همیشه با لمبرت‌ها زندگی کنه 83 00:04:51,725 --> 00:04:52,725 .نه 84 00:04:52,750 --> 00:04:53,788 چی؟ 85 00:04:54,000 --> 00:04:57,959 شیرینی‌ها، پرخاشگری ،جلسه‌ی از دست رفته با دیوید 86 00:04:57,960 --> 00:05:00,443 .و آخرین ملاقات‌تون با تئو هم کمکی نکرده 87 00:05:00,468 --> 00:05:02,692 .متاسفانه دلایلش خیلی واضحه 88 00:05:04,413 --> 00:05:09,530 اوضاع بد به نظر می‌رسه، ولی اینا فقط پیشنهادات لین هستن، باشه؟ 89 00:05:09,819 --> 00:05:12,197 متخصصین کودک دیگه‌ای هم .به دادگاه مشاوره می‌دن 90 00:05:12,222 --> 00:05:14,139 و می‌فهمن شما .والدین فوق‌العاده‌ای هستین 91 00:05:14,164 --> 00:05:16,258 .ما اینو از قبل باختیم. نه، نباختین 92 00:05:16,283 --> 00:05:20,508 مهم‌ترین چیز اینه که شما .اون روز چطور تو دادگاه ظاهر بشین 93 00:05:20,533 --> 00:05:21,899 .شما از پسش برمیاین 94 00:05:28,043 --> 00:05:29,582 ،ما اینجا هستیم تا تعیین کنیم 95 00:05:29,607 --> 00:05:31,964 که تئو و دیوید باید .برای همیشه کجا زندگی کنن 96 00:05:32,874 --> 00:05:35,873 .این یه وضعیت دشوار و غیرمعموله 97 00:05:35,898 --> 00:05:39,130 هر دو طرف می‌خوان .هر دو بچه رو با خودشون به خونه ببرن 98 00:05:39,803 --> 00:05:42,810 ،هر طرف فرصت داره که پرونده‌شو 99 00:05:42,835 --> 00:05:45,834 .همراه با شهادت شاهدان متخصص مطرح کنه 100 00:05:46,292 --> 00:05:47,368 حالتون چطوره؟ 101 00:05:47,393 --> 00:05:50,112 وظیفه‌ی من .ارزیابی شواهد ارائه شده‌ست 102 00:05:51,202 --> 00:05:54,227 می‌خوام جلسه رو .با دکتر الیوت تیلور شروع کنم 103 00:05:54,491 --> 00:05:58,601 که خلاصه گزارشش رو درباره‌ی .سلامت روانی هر بچه ارائه میده 104 00:06:00,221 --> 00:06:03,454 دکتر تیلور، با تئو شروع می‌کنیم، گفتید 105 00:06:03,710 --> 00:06:06,709 ،اون وابستگی ایمنی به پاسخ‌دهندگان داره 106 00:06:06,734 --> 00:06:08,612 .بخصوص به آقای رایلی 107 00:06:08,637 --> 00:06:10,636 این درسته؟ .بله 108 00:06:10,960 --> 00:06:13,454 بنابراین، از نظر شما، جدا کردن دائمی تئو 109 00:06:13,479 --> 00:06:17,274 از مراقبت اونها باعث ناراحتی شدیدی می‌شه، درسته؟ 110 00:06:17,710 --> 00:06:20,018 .در واقع، بعیده که اینطور باشه 111 00:06:20,960 --> 00:06:23,642 وقتی تئو رو دیدم، متوجه شدم که اون 112 00:06:23,667 --> 00:06:27,292 هنگام جدا شدن و ترک اتاق .توسط والدینش، اضطراب کمی داره 113 00:06:27,317 --> 00:06:30,020 و این برای کودکی که .وابستگی ایمن داره غیرمعموله 114 00:06:30,045 --> 00:06:33,771 تئو همچنین نشانه‌هایی از .بی‌عاطفگی و رفتارهای غیراجتماعی داره 115 00:06:34,280 --> 00:06:36,388 .این‌ها می‌تونن ارثی باشن 116 00:06:36,800 --> 00:06:40,159 و اونها عمدتا خودشون رو به صورت رفتارهای بی‌اعتنا 117 00:06:40,160 --> 00:06:42,572 .و گسسته از اجتماع نشون می‌دن 118 00:06:43,253 --> 00:06:44,310 .متوجه‌ام 119 00:06:45,160 --> 00:06:47,959 پس، به نظرتون سبک فرزندپروری والدینش 120 00:06:47,960 --> 00:06:51,999 که به وضوح ذکر کردین که ،منجر به وابستگی ایمن تئو شده 121 00:06:52,000 --> 00:06:53,665 نقشی در این موضوع نداره؟ 122 00:06:53,690 --> 00:06:54,771 .اوه، برعکس 123 00:06:54,796 --> 00:06:58,523 آقای رایلی و خانم ویلسون ،احتمالا تأثیر مثبتی دارن 124 00:06:59,104 --> 00:07:01,583 ،سبک فرزندپروری حمایتی اونها 125 00:07:01,608 --> 00:07:04,454 .هر رفتار دشواری رو کاهش می‌ده 126 00:07:04,843 --> 00:07:06,472 و نظر شما درباره‌ی دیوید چی بود؟ 127 00:07:06,827 --> 00:07:08,236 ،به نظر من 128 00:07:08,261 --> 00:07:10,810 جدا کردن دیوید از خانم لمبرت 129 00:07:11,669 --> 00:07:13,778 .باعث ناراحتی شدیدش می‌شه 130 00:07:20,960 --> 00:07:23,959 به خدای متعال سوگند ...که شهادتی که می‌دهم 131 00:07:23,960 --> 00:07:26,243 ...حقیقت، تمام حقیقت 132 00:07:26,268 --> 00:07:27,859 .چیزی جز حقیقت نخواهد بود 133 00:07:29,960 --> 00:07:34,004 من تصمیم گرفتم از شغل خبرنگاری ،دست بکشم تا از تئو مراقبت کنم 134 00:07:34,265 --> 00:07:35,519 ،و کار پاره وقت 135 00:07:35,544 --> 00:07:37,347 .این بهترین تصمیمی بود که تا حالا گرفتم 136 00:07:38,160 --> 00:07:39,960 دلت براش تنگ شده، نه؟ 137 00:07:41,034 --> 00:07:42,380 .آره، خیلی زیاد 138 00:07:42,811 --> 00:07:45,632 چون فقط تو و اونی در واقع، اینطور نیست؟ 139 00:07:45,920 --> 00:07:48,587 و اغلب آقای رایلی بیشتر کارهای مراقبت از بچه رو انجام می‌ده؟ 140 00:07:50,436 --> 00:07:51,643 .چی؟ نه 141 00:07:53,194 --> 00:07:55,491 خودتون رو پدر و مادر خوبی می‌دونین؟ 142 00:07:55,516 --> 00:07:56,516 .آره 143 00:07:56,541 --> 00:07:58,892 .با اینکه زیاد کار می‌کنی 144 00:07:59,163 --> 00:08:02,019 و اغلب آقای رایلی بیشتر کارهای مراقبت از بچه رو انجام می‌ده؟ 145 00:08:03,139 --> 00:08:04,519 .هممون مجبوریم کار کنیم 146 00:08:04,544 --> 00:08:06,258 .اون کار نمی‌کنه .می‌کنه 147 00:08:06,283 --> 00:08:08,603 .فکر کردم از کار باغبونی‌ش اخراج شده 148 00:08:09,671 --> 00:08:11,960 خب، منظورم اینه که .پیت کارش مراقبت از تئوئه 149 00:08:11,985 --> 00:08:14,707 در حالی که من تو رستورانی که .مال خودمه و اداره‌اش می‌کنم کار می‌کنم 150 00:08:14,960 --> 00:08:17,790 پس، می‌شه گفت .یه توافق بر اساس شرایط شماست 151 00:08:19,058 --> 00:08:20,959 ،وقتی تئو یه سالش بود 152 00:08:20,960 --> 00:08:24,179 شما و خانم ویلسون به مشاوره‌ی زوج‌ها مراجعه کردین؟ 153 00:08:26,335 --> 00:08:27,335 .بله 154 00:08:28,151 --> 00:08:31,278 تولد زودهنگام تئو .برای هر دومون سخت بود 155 00:08:32,139 --> 00:08:34,657 .اما هیچ وقت خطر جدایی وجود نداشت 156 00:08:35,322 --> 00:08:39,159 پس می‌گید همیشه یه رابطه پایدار بوده؟ 157 00:08:39,160 --> 00:08:40,523 .بله. همینطوره 158 00:08:40,548 --> 00:08:44,401 با اینکه خانم ویلسون ،بچه‌تون رو تنها گذاشت و رفت تو دریا 159 00:08:44,426 --> 00:08:46,425 و زندگی تئو و خودشو به خطر انداخت؟ 160 00:08:46,450 --> 00:08:49,450 جناب قاضی، نمی‌دونم ...این چطور مربوط می‌شه به 161 00:08:51,108 --> 00:08:52,148 .ادامه بدید 162 00:08:54,187 --> 00:08:58,186 برای چه مدت از افسردگی بعد از زایمان رنج می‌بردین؟ 163 00:08:58,420 --> 00:08:59,425 .شش ماه 164 00:09:00,160 --> 00:09:01,804 شش ماه اول زندگی تئو؟ 165 00:09:02,480 --> 00:09:03,477 .بله 166 00:09:03,502 --> 00:09:06,060 و اون افسردگی به چه شکلی بود؟ 167 00:09:07,209 --> 00:09:08,503 .حالم خوب نبود 168 00:09:08,834 --> 00:09:11,833 شما با تمایلات شدیدی مبارزه می‌کردین 169 00:09:11,858 --> 00:09:14,213 .برای پایان دادن به زندگی تئو و خودتون 170 00:09:14,238 --> 00:09:14,936 .نه 171 00:09:14,960 --> 00:09:16,417 .تو یادداشت‌های پزشکی‌تون اومده 172 00:09:16,442 --> 00:09:20,140 خانم ویلسون به وضوح راه‌های ،پایان دادن به زندگی تئو رو توصیف می‌کنه 173 00:09:20,165 --> 00:09:23,326 غرق کردن یا خفه کردنش .برای متوقف کردن گریه‌اش 174 00:09:23,351 --> 00:09:25,537 منظور حرف منو عوض کردن ،چون مریض بودم 175 00:09:25,562 --> 00:09:27,435 .موقع زایمان نزدیک بود بمیرم 176 00:09:27,460 --> 00:09:31,282 و بعد اون بچه ازم گرفته شد .و با یه پسر دیگه عوضش کردن 177 00:09:32,188 --> 00:09:33,959 ،این... کل این تجربه 178 00:09:34,246 --> 00:09:36,489 .به یه نحوی، ما رو به اونجا برگردونده 179 00:09:36,942 --> 00:09:38,499 .ما رو به حد نهایی رسونده 180 00:09:38,850 --> 00:09:41,669 ...اما اون .اون یه مادر فوق‌العاده‌ست 181 00:09:42,234 --> 00:09:47,345 اون بانشاطه، مسئوله .اون به تمام نیازهای تئو توجه داره 182 00:09:47,370 --> 00:09:49,369 ،ما فقط مدت کوتاهی دیوید رو می‌شناسیم 183 00:09:49,394 --> 00:09:51,393 و فکر می‌کنم .واضحه که چقدر دوسِش داریم 184 00:09:51,418 --> 00:09:52,936 ،در طول کل این وضعیت 185 00:09:52,961 --> 00:09:56,225 .تعهد مدی به هر دو پسرا فوق‌العاده بوده 186 00:09:57,608 --> 00:10:02,607 ...اگه فکر می‌کنی می‌تونی از این ،چیز وحشتناک برای تضعیف من استفاده کنی 187 00:10:02,632 --> 00:10:05,802 پس نمی‌تونید از تأثیری که ،این اتفاقات داشته آگاه باشی 188 00:10:06,218 --> 00:10:09,761 من از این ناراحت بودم .که نتونستم بلافاصله با تئو ارتباط برقرار کنم 189 00:10:10,112 --> 00:10:12,811 نمی‌تونستم مادری باشم ...که اون نیاز داشت، و 190 00:10:14,968 --> 00:10:16,578 ...اون باعث شد احساس 191 00:10:18,212 --> 00:10:19,408 .بی‌ارزش بودن کنم 192 00:10:20,370 --> 00:10:24,505 اما این تقصیر من نبود و ،برای بهبودی سخت تلاش کردم 193 00:10:24,530 --> 00:10:26,935 ،با پزشکان، با پیت 194 00:10:26,960 --> 00:10:28,102 ،با تئو 195 00:10:29,233 --> 00:10:31,445 ... و این باعث شد قدر چیزایی رو که 196 00:10:33,163 --> 00:10:34,851 ...داریم رو بیشتر بدونم 197 00:10:38,772 --> 00:10:41,020 ،اینکه بهم اجازه داد دیوید رو بشناسم 198 00:10:41,491 --> 00:10:44,115 تا تمام اون زمانی که .از دست دادیم رو جبران کنم 199 00:10:44,140 --> 00:10:46,723 ...من همه چیزم رو برای اون می‌ذاشتم 200 00:10:47,960 --> 00:10:50,937 ...و به همون اندازه سخت به دست اومده .و به همون اندازه خاص بوده 201 00:10:51,733 --> 00:10:53,944 می‌دونم که می‌تونیم خونه‌ی پر از عشقی رو فراهم کنیم 202 00:10:53,969 --> 00:10:55,797 .که هر دو پسرا الان بهش نیاز دارن 203 00:11:14,960 --> 00:11:16,959 ...به خدای متعال سوگند 204 00:11:16,960 --> 00:11:18,930 ...که شهادتی که می‌دهم حقیقت خواهد بود 205 00:11:18,955 --> 00:11:21,755 تمام حقیقت... و .چیزی جز حقیقت نخواهد بود 206 00:11:23,678 --> 00:11:26,563 از همون اول، اونا گفتن ،که می‌خوان تئو رو نگه دارن 207 00:11:26,588 --> 00:11:28,992 و اونا فقط بعد از اینکه ،ما گفتیم هر دو بچه رو می‌خوایم 208 00:11:29,017 --> 00:11:31,142 .تصمیم گرفتن برای دیوید بجنگن 209 00:11:31,459 --> 00:11:33,911 ،خب، مصرف شخصی موادشون یه چیزه 210 00:11:33,936 --> 00:11:36,935 اما اینکه اونا رو همینجوری ول کنی ،تا یه بچه‌ی سه ساله پیداشون کنه 211 00:11:36,960 --> 00:11:38,959 ...و همینجوری ازشون برداره .من این کارو نکردم 212 00:11:38,960 --> 00:11:39,960 .لطفا 213 00:11:41,710 --> 00:11:43,321 .ادامه بدید ،متشکرم، جناب قاضی 214 00:11:43,694 --> 00:11:46,114 ،اون بیکاره، بدهکاره 215 00:11:46,139 --> 00:11:48,562 ،اون بیرون به خبرنگارا حمله می‌کنه 216 00:11:48,587 --> 00:11:52,632 و گزارش کافکس به وضوح هر دوشون رو .بعنوان پدر و مادرای سهل‌انگار نشون می‌ده 217 00:11:53,335 --> 00:11:55,687 من حرفه‌ام رو بخاطر دیوید رها کردم 218 00:11:56,562 --> 00:11:57,826 ،و از وقتی که به دنیا اومده 219 00:11:57,851 --> 00:12:00,002 هیچ چیز دیگه‌ای .نخواستم که بخوام انجام بدم 220 00:12:00,522 --> 00:12:02,935 من به پسرم تعهد دادم 221 00:12:02,960 --> 00:12:05,644 و نمی‌فهمم چطور .می‌تونستم در کنار اون کار کنم 222 00:12:06,436 --> 00:12:07,936 ،فکر می‌کنم خیلی واضحه 223 00:12:07,961 --> 00:12:10,107 من دیوید رو به نحوی دوست دارم .که هیچکس دیگه نمی‌تونه 224 00:12:10,389 --> 00:12:14,549 ما تئو رو می‌پرستیم، و باور داریم ،بعنوان پدر و مادر بیولوژیکی‌اش 225 00:12:14,574 --> 00:12:16,573 بهترین موقعیت رو .برای مراقبت از اون داریم 226 00:12:16,788 --> 00:12:19,787 من... از لحظه‌ای که ،پسر کوچولوم رو دیدم عاشقش شدم 227 00:12:19,812 --> 00:12:21,531 ...و من می‌بینم 228 00:12:38,136 --> 00:12:39,628 ...می بینم، اوه 229 00:12:39,653 --> 00:12:42,653 ...خودمو تو اون می‌بینم. اوم 230 00:12:45,000 --> 00:12:48,530 .و زندگی‌ام بدون اون... کامل نمی‌شه 231 00:12:54,684 --> 00:12:59,773 ... :: تـرجـ‌مه از : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 232 00:13:08,663 --> 00:13:09,862 اینجا چیکار می‌کنی؟ 233 00:13:10,160 --> 00:13:12,151 شنیدم می‌خوای .پسر یکی دیگه رو ازش بگیری 234 00:13:12,176 --> 00:13:13,447 .نمی‌خوام اینجا باشی 235 00:13:14,000 --> 00:13:16,077 من یه نوه‌ دارم .که اصلا از وجودش خبر نداشتم 236 00:13:16,960 --> 00:13:18,328 .می‌خوام ببینمش 237 00:13:19,710 --> 00:13:20,710 .نه 238 00:13:22,601 --> 00:13:24,200 اسم پسرت رو دیوید گذاشتی؟ 239 00:13:25,764 --> 00:13:28,161 فکر می‌کنی به همین راحتی می‌شه جای برادرت رو پر کرد؟ 240 00:13:33,003 --> 00:13:34,163 .لعنت به تو 241 00:13:52,000 --> 00:13:54,614 ...اوه، متاسفم من 242 00:13:54,639 --> 00:13:56,100 .من مادر مایلزم 243 00:13:56,480 --> 00:13:58,643 .فکر می‌کنم این واست یه شوک باشه 244 00:13:58,873 --> 00:14:00,771 .نه، اون مادر نداره 245 00:14:02,491 --> 00:14:03,690 .عوض نشده 246 00:14:04,058 --> 00:14:05,635 .همیشه خیلی عصبانی بود 247 00:14:07,151 --> 00:14:08,597 .می‌دونی چه جور آدمیه 248 00:14:09,795 --> 00:14:11,114 .اونو در تو هم می‌بینم 249 00:14:13,561 --> 00:14:15,870 .نتونستم درمقابلش از دیویدم محافظت کنم 250 00:14:16,647 --> 00:14:17,647 ...و حالا 251 00:14:19,452 --> 00:14:21,060 .پسری ندارم 252 00:14:23,060 --> 00:14:24,912 ،می‌دونم چه کارایی ازش برمیاد 253 00:14:25,226 --> 00:14:28,497 و تا وقتی به چیزی که می‌خواد .نرسه دست برنمی‌داره 254 00:14:29,960 --> 00:14:32,932 واقعا این برای پسرات بهترینه؟ 255 00:14:37,960 --> 00:14:39,350 اگه برنده بشی چی؟ 256 00:15:16,105 --> 00:15:17,869 می‌خوای راجع بهش حرف بزنیم؟ 257 00:15:21,287 --> 00:15:22,287 در مورد چی؟ 258 00:15:24,358 --> 00:15:25,358 .امروز 259 00:15:27,249 --> 00:15:29,248 ،تموم حرف‌هایی که اون زن زد 260 00:15:29,757 --> 00:15:31,963 .مثل اینکه برادری داری که مُرده 261 00:15:32,155 --> 00:15:33,592 .برادری به اسم دیوید 262 00:15:34,749 --> 00:15:36,571 یعنی، اونا اصلا درست بودن؟ 263 00:15:36,596 --> 00:15:38,084 .به تو ربطی نداره 264 00:15:38,960 --> 00:15:40,051 تو کی هستی؟ 265 00:15:46,112 --> 00:15:47,892 از سر راهم برو کنار، لوسی .نه، نه 266 00:15:50,585 --> 00:15:51,666 .باشه 267 00:15:53,593 --> 00:15:55,571 .من همسرتم، مایلز 268 00:15:57,772 --> 00:15:58,809 .خواهش می‌کنم 269 00:16:01,429 --> 00:16:02,479 .نه 270 00:16:03,499 --> 00:16:04,771 .تو همسر منی 271 00:16:20,538 --> 00:16:22,380 ...تو یه زن بی‌خاصیتی 272 00:16:23,960 --> 00:16:28,960 و یه مادر خفه‌کننده‌ برای .بچه‌ای که حتی مال تو نیست 273 00:16:32,230 --> 00:16:33,417 .تو هیچی نیستی 274 00:16:46,420 --> 00:16:47,651 .بیا بخوابیم 275 00:17:58,640 --> 00:18:00,940 این نمایش کوچیک به شما مربوط می‌شه؟ 276 00:18:01,225 --> 00:18:03,673 چیزی هست که بخوای بهم بگی؟ .نه، ربطی به من نداره 277 00:18:09,666 --> 00:18:13,009 دیشب یه ویدیو به صورت ناشناس ،برای کافکاس فرستاده شده 278 00:18:13,034 --> 00:18:17,750 و فکر می‌کنم که این ویدیو مستقیما به منافع هر دو کودک ربط داشته باشه 279 00:18:18,557 --> 00:18:19,631 .خانم ادواردز 280 00:18:22,476 --> 00:18:25,660 خب، چیزی که می‌خوایم ببینیم 281 00:18:25,685 --> 00:18:30,060 یه ویدیو از دوربین امنیتی .داخل خونه لامبرت‌هاست 282 00:18:30,995 --> 00:18:33,420 اگه از پس بازی برمیای .اگه می‌تونی، بزن قدش 283 00:18:33,445 --> 00:18:35,444 هر دفعه یه شیرینی می‌گیری. حاضری؟ 284 00:18:35,469 --> 00:18:36,496 .شماره یک 285 00:18:36,898 --> 00:18:38,163 .بوم، آره 286 00:18:40,085 --> 00:18:42,442 یه شیرینی بهت جایزه می‌ده، باشه؟ 287 00:18:43,242 --> 00:18:44,426 .بیا، بخورش 288 00:18:44,451 --> 00:18:45,652 .آفرین، پسر خوب 289 00:18:45,677 --> 00:18:46,793 .شماره دو 290 00:18:46,818 --> 00:18:49,212 .بوم، آره .شد دو تا شیرینی 291 00:18:50,568 --> 00:18:52,318 می‌تونی اینو بخوری؟ .اوهوم 292 00:18:52,343 --> 00:18:55,452 اوهوم. خیلی آسونه .و شماره‌ی سه 293 00:18:55,477 --> 00:18:57,068 .سه. آره 294 00:18:57,093 --> 00:18:59,092 .آره، اینم سه تا شیرینی 295 00:18:59,835 --> 00:19:02,835 .بفرما. اوه. بفرما 296 00:19:04,569 --> 00:19:08,568 اگه به زمان ویدئو تو گوشه‌ی بالا سمت راست نگاه کنیم 297 00:19:08,850 --> 00:19:11,435 می‌تونیم ببینیم که این ویدیو یه ساعت 298 00:19:11,460 --> 00:19:13,611 قبل از بردن تئو به بیمارستان ضبط شده 299 00:19:13,636 --> 00:19:16,409 در حالی که به شدت از مصرف .شیرینی‌های ماریجوانا مریض شده 300 00:19:16,803 --> 00:19:19,697 دکتر اورژانسی که اون شب تئو رو درمان کرد 301 00:19:19,722 --> 00:19:23,146 تایید کرده که اونا دقیقا .همون شیرینی زرد روشن بودن 302 00:19:28,160 --> 00:19:30,960 .حتما کار یکی از پرستارها بوده .اینقدر جنجال به پا نکن 303 00:19:30,961 --> 00:19:33,283 داری خودتو ضایع می‌کنی .آخ، مایلز، بس کن 304 00:19:49,124 --> 00:19:50,172 می‌دونی چیه؟ 305 00:19:50,592 --> 00:19:53,000 این اولین باریه که بعد یه مدت .حس امیدواری می‌کنم 306 00:19:55,600 --> 00:19:57,027 .هنوز برنده نشدیم 307 00:19:59,788 --> 00:20:02,531 .این یه پرونده‌ی فوق‌العاده پیچیده‌ست 308 00:20:02,556 --> 00:20:05,954 و به همین دلیل من باید کاملا مطمئن باشم 309 00:20:06,522 --> 00:20:10,363 که تغییر خانواده‌ی هر بچه .به نفع اونها خواهد بود 310 00:20:10,718 --> 00:20:12,717 ،بنابراین، با توجه به تحولات امروز 311 00:20:12,742 --> 00:20:15,128 من قادر به تصمیم‌گیری نهایی درباره‌ی 312 00:20:15,153 --> 00:20:17,541 .محل زندگی دائم تئو و دیوید نیستم 313 00:20:17,566 --> 00:20:21,405 ...اما، عالی‌جناب، اون اون تئو رو مسموم کرده 314 00:20:21,430 --> 00:20:22,789 .و تقصیر رو گردن پیت انداخته 315 00:20:23,160 --> 00:20:27,070 من این ادعا رو قبول دارم و اتهام .مسمومیت عمدی رو خیلی جدی می‌گیرم 316 00:20:28,326 --> 00:20:32,349 باید یه تحقیق کامل درباره‌ی .اتفاقاتی که در ویدیو دیده شد انجام بشه 317 00:20:32,374 --> 00:20:33,374 ،در این بین 318 00:20:33,399 --> 00:20:36,566 تئو به حضانت آقای رایلی .و خانم ویلسون برمی‌گرده 319 00:20:36,591 --> 00:20:38,794 .و دیوید پیش خانم لمبرت می‌مونه 320 00:20:38,819 --> 00:20:40,339 نه، چطور ممکنه؟ 321 00:20:40,364 --> 00:20:44,363 علاوه بر این، دستور میدم که ،آقای لمبرت خونه خانوادگی رو ترک کنه 322 00:20:44,388 --> 00:20:46,161 .تا تحقیقات کامل بشه 323 00:20:46,186 --> 00:20:49,481 و خطراتی که برای هر بچه .ایجاد می‌کنه ارزیابی بشه 324 00:20:57,018 --> 00:21:00,662 همیشه سخت بود که هر دو پسرو .به دست بیاریم، حتی بدون اون ویدیو 325 00:21:00,687 --> 00:21:02,843 خب، پس چرا داریم اینقدر پول بهت می‌دیم؟ 326 00:22:36,799 --> 00:22:41,723 کـانـال تلگـرام : @Saeed_Pardis_Sub 327 00:22:41,748 --> 00:22:47,646 ... :: تـرجـ‌مه از : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 328 00:23:05,815 --> 00:23:08,081 .من چیپس می‌خوام، چیپس 329 00:23:09,827 --> 00:23:11,911 .تو هنوز کلمه‌ی جادویی رو نگفتی 330 00:23:11,936 --> 00:23:13,299 .لطفا 331 00:23:14,127 --> 00:23:15,244 .باشه 332 00:23:15,726 --> 00:23:16,765 .پس بیا 333 00:23:16,790 --> 00:23:17,987 .سلام، سلام .سلام 334 00:23:18,012 --> 00:23:21,011 می‌شه دو تا چیپس کوچیک بدین لطفا، با کلی سس کچاپ؟ 335 00:23:21,036 --> 00:23:23,274 دو تا چیپس، با کلی کچاپ .الان آماده می‌شه. ممنون 336 00:23:28,960 --> 00:23:30,641 .این یه دونه .ممنون 337 00:23:31,456 --> 00:23:32,935 .هی رفیق، اینا داغه 338 00:23:32,960 --> 00:23:34,170 آروم بخور، باشه؟ 339 00:23:34,725 --> 00:23:37,389 .دو تا. می‌شه 4 پوند، ممنون .ممنون. عالیه 340 00:23:37,414 --> 00:23:38,526 ...اوه 341 00:23:39,046 --> 00:23:40,580 .خیلی‌خوب .ممنون. ممنون 342 00:23:42,671 --> 00:23:45,299 .بفرمایید ممنون. خوبه؟ 343 00:23:46,827 --> 00:23:47,827 .تئو 344 00:23:49,320 --> 00:23:50,395 .تئو 345 00:23:53,342 --> 00:23:54,342 .تئو 346 00:23:58,413 --> 00:23:59,413 .تئو 347 00:24:06,015 --> 00:24:07,072 .تئو 348 00:24:08,081 --> 00:24:09,275 .تئو 349 00:24:13,081 --> 00:24:14,209 .تئو 350 00:24:14,234 --> 00:24:16,096 اوه، کسی یه پسر بچه ندیده؟ 351 00:24:16,121 --> 00:24:17,897 اوه، موهای قهوه‌ای با یه بارونی زرد؟ 352 00:24:17,922 --> 00:24:18,970 .آره، دیدم 353 00:24:18,995 --> 00:24:21,774 اون با یه مرد می‌رفت .یه مرد قد بلند با ریش 354 00:24:21,799 --> 00:24:23,777 کدوم طرف رفتن؟ .اون طرف 355 00:24:24,749 --> 00:24:26,507 .فکر کردم پدر و پسرن 356 00:24:26,532 --> 00:24:27,731 .تئو 357 00:24:33,890 --> 00:24:35,470 مابلز لمبرت 358 00:24:35,495 --> 00:24:37,237 گه توش، کجایی؟ 359 00:24:40,417 --> 00:24:41,474 کجایی؟ 360 00:24:42,929 --> 00:24:43,899 مایلز لمبرت لوکیشنش رو برات فرستاده 361 00:25:07,733 --> 00:25:10,194 .خدایا، نه .تئو 362 00:25:18,960 --> 00:25:20,579 .نه، نه 363 00:25:21,764 --> 00:25:23,027 .تئو 364 00:25:24,328 --> 00:25:25,328 .تئو 365 00:25:28,538 --> 00:25:30,538 .تئو، تئو 366 00:25:33,296 --> 00:25:34,410 .تئو 367 00:25:39,275 --> 00:25:40,363 .تئو 368 00:25:41,284 --> 00:25:42,284 .کمک 369 00:25:48,884 --> 00:25:50,093 .کمک 370 00:25:51,100 --> 00:25:52,234 .تئو 371 00:26:42,459 --> 00:26:43,667 اون کجاست؟ 372 00:26:43,914 --> 00:26:45,034 چیکارش کردی؟ 373 00:26:45,865 --> 00:26:47,088 .بهم بگو، مایلز 374 00:26:47,850 --> 00:26:49,012 تئو کجاست؟ 375 00:26:49,694 --> 00:26:50,815 .مایلز 376 00:26:56,360 --> 00:26:59,012 می‌خواستم بدونی .از دست دادن پسرت چه حسی داره 377 00:27:00,960 --> 00:27:02,956 کجاست؟ .تئو 378 00:27:02,981 --> 00:27:05,020 .اون پسر منه، پیت 379 00:27:05,045 --> 00:27:07,238 .اون پسر منه .سه ساله که پیش تو بوده 380 00:27:07,263 --> 00:27:10,139 .و هیچ اثری از تو درش نیست 381 00:27:10,164 --> 00:27:11,935 .اون خون منه 382 00:27:11,960 --> 00:27:14,496 اگه تو دیوید رو نصف عشقی که ...من به تئو دارم، داشتی 383 00:27:14,521 --> 00:27:15,669 .بابا 384 00:27:16,905 --> 00:27:18,012 .تئو 385 00:27:24,843 --> 00:27:25,924 حالت خوبه؟ 386 00:27:25,949 --> 00:27:27,942 ...هی، بابا دیگه اینجاست، من 387 00:27:28,199 --> 00:27:29,612 .دوسِت دارم، مرد کوچولو 388 00:27:29,637 --> 00:27:30,794 .خیلی دوسِت دارم 389 00:27:31,381 --> 00:27:32,856 .فکر کردم رفتی 390 00:27:34,320 --> 00:27:37,344 بابا چرا گریه می‌کنی؟ .نه، نه. تو هیچ کاری نکردی 391 00:27:37,369 --> 00:27:39,638 تو هیچ کار اشتباهی نکردی .قول میدم 392 00:27:43,530 --> 00:27:44,585 .هی، تو 393 00:27:45,030 --> 00:27:48,474 مگه قرار نبود تا وقتی بهت نگفتم قایم بشی؟ هوم؟ 394 00:27:48,499 --> 00:27:49,499 نه؟ 395 00:27:49,524 --> 00:27:52,722 خوب، تو خوش شانسی که دوسِت دارم، عزیزم. باشه؟ 396 00:27:53,136 --> 00:27:55,805 خیلی زود با هم خواهیم بود، باشه؟ 397 00:27:56,960 --> 00:27:58,651 ،و تئو... تئو 398 00:27:59,281 --> 00:28:00,640 .هرجور که شده 399 00:28:05,187 --> 00:28:06,507 .به هر قیمتی که شده 400 00:28:20,980 --> 00:28:23,712 خب، اینو ببین، آه .چوگا، چوگا، چوگا 401 00:28:24,960 --> 00:28:27,016 نگاه کن، می‌بینی؟ .تکون، تکون 402 00:28:28,000 --> 00:28:29,557 .مرد رو تکون تکون میده 403 00:28:30,160 --> 00:28:31,411 .آره، همینه 404 00:28:33,247 --> 00:28:34,247 ...خب 405 00:28:35,160 --> 00:28:37,397 اونا گفتن یه ماشین گشت ،فرستادن اون اطراف 406 00:28:38,655 --> 00:28:40,371 ،و اونجا نیست 407 00:28:40,960 --> 00:28:42,543 .ولی حواسشون بهش هست 408 00:28:43,530 --> 00:28:44,530 .باشه 409 00:28:48,139 --> 00:28:51,316 .سلام مامانی .سلام عزیزم 410 00:28:52,373 --> 00:28:54,053 حالت خوبه؟ .آره 411 00:28:56,292 --> 00:28:57,678 تو حالت خوبه؟ 412 00:28:59,046 --> 00:29:00,091 .آره 413 00:29:01,748 --> 00:29:02,797 .خوبه 414 00:29:37,366 --> 00:29:38,591 می‌شه حرف بزنیم؟ 415 00:29:51,401 --> 00:29:52,692 تئو خوبه؟ 416 00:29:54,279 --> 00:29:55,279 .امم 417 00:29:55,599 --> 00:29:58,016 آره، خوشبختانه فکر کرده .همشون دارن بازی می‌کنن 418 00:30:00,913 --> 00:30:02,715 .من... خیلی متاسفم 419 00:30:05,623 --> 00:30:07,746 .مایلز بیرون دادگاه این کارو باهات کرد 420 00:30:10,003 --> 00:30:11,115 .چیزی نیست 421 00:30:12,112 --> 00:30:15,394 خب، اگه بتونه این کارو تو ملاء عام باهات بکنه، پشت درهای بسته چیکارا می‌تونه بکنه؟ 422 00:30:15,419 --> 00:30:17,214 .اینطوری نیست پس چطوریه؟ 423 00:30:22,452 --> 00:30:24,118 تو ازش می‌ترسی، مگه نه؟ 424 00:30:28,894 --> 00:30:31,297 .الان خیلی واضح تو رو یادم میاد 425 00:30:34,226 --> 00:30:35,948 ،قبلا روزها می‌نشستی 426 00:30:37,172 --> 00:30:38,172 ،تنها 427 00:30:39,874 --> 00:30:41,577 ،یادمه فکر می‌کردم 428 00:30:42,202 --> 00:30:44,762 ...این زن بیچاره الان تو جهنمه 429 00:30:46,194 --> 00:30:47,675 .و هیچ‌کس پیشش نیست 430 00:30:51,960 --> 00:30:54,370 چرا اون ویدیو رو برای دادگاه فرستادی؟ 431 00:30:59,015 --> 00:31:00,459 .فکر کنم بهتره بری 432 00:31:05,280 --> 00:31:07,786 ،یه پسر سه ساله اون بالاست 433 00:31:07,811 --> 00:31:09,428 ،که هیچ وقت تو رو نمی‌شناسه 434 00:31:10,026 --> 00:31:11,026 ...اصلا 435 00:31:11,733 --> 00:31:13,555 .تا وقتی که ترکش کنی 436 00:31:14,308 --> 00:31:15,658 .می‌خوام که بری 437 00:31:15,960 --> 00:31:17,950 .تو نمی‌تونی جلوشو بگیری 438 00:31:17,975 --> 00:31:19,975 باشه؟ من مردهایی .مثل مایلز رو می‌شناسم 439 00:31:20,000 --> 00:31:22,460 اگه چیزی رو که می‌خواد .بهش ندی، خودش می‌گیرتش 440 00:31:22,679 --> 00:31:25,469 لوسی، تو می‌دونی که .یه روز اون به پسرا آسیب می‌زنه 441 00:31:26,448 --> 00:31:27,993 لطفا، می‌شه بری؟ 442 00:31:46,600 --> 00:31:48,091 .تو تنها نیستی، لوسی 443 00:31:48,892 --> 00:31:50,109 .دیگه نه 444 00:31:51,773 --> 00:31:54,498 الان تو زندگی همدیگه‌ایم .مهم نیست چی بشه 445 00:31:54,741 --> 00:31:59,557 اگه تو یا دیوید به چیزی نیاز داشتین .بدون که می‌تونی باهام تماس بگیری 446 00:32:04,717 --> 00:32:06,434 .مراقب پسر کوچولوم باش 447 00:32:42,691 --> 00:32:47,133 ... :: تـرجـ‌مه از : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 448 00:33:10,272 --> 00:33:11,312 .خدای من 449 00:33:12,069 --> 00:33:13,090 .دیوید 450 00:33:17,096 --> 00:33:18,645 دیوید کجایی؟ 451 00:33:20,795 --> 00:33:22,001 .دیوید 452 00:33:35,749 --> 00:33:37,131 دیوید کجاست؟ 453 00:33:41,050 --> 00:33:42,954 .فکر کردم بریم یه پیک‌نیک کوچولو 454 00:33:44,483 --> 00:33:46,968 نه. من... فکر می‌کنم .باید اینجا بمونیم 455 00:33:48,929 --> 00:33:50,780 .دیوید از قبل تو ماشینه 456 00:33:51,304 --> 00:33:53,788 گفت دوست داره .با مامان و بابا بره پیک‌نیک 457 00:33:55,139 --> 00:33:56,530 .خیلی خوشگل شدی 458 00:33:59,491 --> 00:34:00,580 .یالا 459 00:34:01,417 --> 00:34:02,572 .یه چیز گرم بپوش 460 00:34:35,749 --> 00:34:38,303 مادلین ویلسون 461 00:34:54,160 --> 00:34:55,959 .سلام، با گوشی مدی تماس گرفتین 462 00:34:55,960 --> 00:34:57,011 .پیام بذارید 463 00:34:58,158 --> 00:34:59,516 .سلام. اوه 464 00:35:00,850 --> 00:35:02,364 .سلام مدی، منم 465 00:35:02,890 --> 00:35:04,604 .اوه، گوش کن 466 00:35:09,882 --> 00:35:10,882 .ببخشید 467 00:35:13,843 --> 00:35:16,493 هی، بیا اینجا .نزدیک بمون، مرد کوچولو 468 00:35:16,518 --> 00:35:18,517 .مامانی مامانی؟ کجا؟ 469 00:35:18,542 --> 00:35:20,796 .اونجا .اوه، رفیق چی؟ حق باتوئه 470 00:35:20,821 --> 00:35:22,860 .مامانه .اومده ما رو ببره 471 00:35:22,885 --> 00:35:24,845 .خوب دیدیش، تئو 472 00:35:25,989 --> 00:35:26,989 ،اوه 473 00:35:28,592 --> 00:35:29,804 .اونا اونجان 474 00:35:31,514 --> 00:35:33,074 .واسه مامانی دست تکون بده 475 00:35:33,726 --> 00:35:34,788 .سلام 476 00:35:35,585 --> 00:35:36,936 "بگو، "سلام مامانی 477 00:35:36,961 --> 00:35:38,097 .سلام، مامانی 478 00:35:38,122 --> 00:35:39,738 واسه مامان یه قهوه بگیریم؟ 479 00:35:40,545 --> 00:35:41,930 .بریم پیداش کنیم 480 00:35:58,170 --> 00:36:00,837 .شما یک پیام صوتی جدید دارید 481 00:36:01,350 --> 00:36:05,575 .سلام .اوه... سلام مدی. منم 482 00:36:09,647 --> 00:36:11,766 ،می‌خواستم اینو حضوری بهت بگم 483 00:36:14,263 --> 00:36:17,269 ولی حس می‌کنم ...دیگه فرصتی گیرم نمیاد، پس 484 00:36:19,444 --> 00:36:20,709 .خیلی متاسفم 485 00:36:23,319 --> 00:36:25,165 .خیلی خیلی متاسفم 486 00:36:34,764 --> 00:36:37,194 .مدت زیادیه که می‌ترسم 487 00:36:38,412 --> 00:36:39,588 ...اوه 488 00:36:40,717 --> 00:36:42,971 .مایلز همیشه کنترل‌گر بوده 489 00:36:43,960 --> 00:36:45,419 .وسواسی 490 00:36:46,326 --> 00:36:48,523 .وقتی باردار بودم حالش بدتر شد 491 00:36:56,717 --> 00:37:00,257 حقیقت اینه که مایلز به کسایی که .دوستشون داره، آسیب می‌زنه 492 00:37:03,390 --> 00:37:07,254 همیشه می‌ترسیدم که یه روز .یه کار واقعا وحشتناکی بکنه 493 00:37:11,382 --> 00:37:14,084 برای همین، وقتی پسرت رو ،تو بخش بستری کنار من گذاشتن 494 00:37:14,960 --> 00:37:16,591 ...کمتر از یه دقیقه اونجا بود و 495 00:37:17,866 --> 00:37:21,104 پرستار اومد تو ،و ازم پرسید که اون پسر منه 496 00:37:23,257 --> 00:37:24,474 ...و من گفتم 497 00:37:26,373 --> 00:37:27,668 .من گفتم بله 498 00:37:30,530 --> 00:37:34,850 .من درست فکر نمی‌کردم ...یه لحظه جنون بود، و من 499 00:37:36,122 --> 00:37:38,033 ،از غریزه‌ام پیروی کردم 500 00:37:38,438 --> 00:37:39,934 .تا پسرمو نجات بدم 501 00:37:41,960 --> 00:37:44,666 ولی وقتی تموم شد ،نمی‌تونستم برگردم 502 00:37:45,672 --> 00:37:47,319 .هیچ‌وقت نمی‌تونستم برش گردونم 503 00:37:47,320 --> 00:37:49,122 ...نمی‌تونستم برگردم چون 504 00:37:53,538 --> 00:37:55,835 ،اونو به جایی بهتر سپرده بودم 505 00:37:56,972 --> 00:37:58,491 .دور از مایلز 506 00:38:02,546 --> 00:38:05,123 .و فکر کردم کار درستی کردم 507 00:38:05,335 --> 00:38:06,564 .متاسفم 508 00:38:16,273 --> 00:38:17,859 ...بعد پیت رو دیدم 509 00:38:18,687 --> 00:38:21,727 ...پیت با مهربونی‌ش، فداکاری‌ش 510 00:38:24,920 --> 00:38:27,136 فهمیدم پسرم تو یه خونه‌ی .پر از عشق، جاش امنه 511 00:38:27,161 --> 00:38:29,533 که هیچ وقت .خونه‌ی من نمی‌تونست اینطور باشه 512 00:38:32,988 --> 00:38:33,988 ...بعدش 513 00:38:34,886 --> 00:38:38,960 به دیوید نگاه کردم ...خیلی ناتوان، خیلی کوچیک، و من 514 00:38:40,960 --> 00:38:43,932 فهمیدم که باید ...از اون بچه هم محافظت کنم و 515 00:38:45,987 --> 00:38:50,515 و تا وقتی که رازِمو نگه می‌داشتم .شاید هر دو تا پسر سالم می‌موندن 516 00:39:06,206 --> 00:39:08,129 تنها چیزی که می‌خوام بدونی اینه که 517 00:39:08,960 --> 00:39:10,386 ...دیوید رو دوست داشتم 518 00:39:11,356 --> 00:39:13,029 .و ازش محافظت کردم 519 00:39:15,842 --> 00:39:17,387 .واقعا اینطور بوده 520 00:39:19,120 --> 00:39:22,562 و بهت قول میدم که .این کارو با تمام وجود و قلبم انجام دادم 521 00:39:26,280 --> 00:39:27,932 .مدی، مایلز اینجاست 522 00:39:28,324 --> 00:39:30,203 .نمی‌دونم کجا داره ما رو می‌بره 523 00:39:30,228 --> 00:39:31,659 .لوسی، بیا بریم 524 00:39:47,546 --> 00:39:48,575 .خدای من 525 00:40:17,186 --> 00:40:18,321 .مامان رفت 526 00:40:18,616 --> 00:40:19,942 .مامان رفت 527 00:40:21,374 --> 00:40:23,732 ...داشتم مغز‌مو به کار می‌انداختم تا بفهمم 528 00:40:24,303 --> 00:40:26,507 ،می‌دونی، کی این کارو می‌کنه ...کی می‌خواد 529 00:40:27,140 --> 00:40:29,676 .اینطوری به خونواده‌ی ما آسیب بزنه 530 00:40:31,272 --> 00:40:32,811 ...یعنی بهت که گفتم من 531 00:40:33,779 --> 00:40:35,794 .فکر می‌کنم یکی از پرستارای بچه‌ها بوده 532 00:40:38,866 --> 00:40:41,066 .فکر می‌کنم یکی از نزدیکان خودمون بوده 533 00:40:51,995 --> 00:40:52,987 .بیا 534 00:40:53,418 --> 00:40:54,295 .بیا 535 00:40:54,320 --> 00:40:57,292 .می‌خوایم بریم... پرواز کنیم 536 00:40:57,317 --> 00:40:58,452 .باشه چی؟ 537 00:40:58,847 --> 00:41:00,286 اونو می‌خوای؟ .آره 538 00:41:00,311 --> 00:41:01,936 آره؟ .آره، سلام 539 00:41:01,961 --> 00:41:03,598 ،اینجا باید کمکم کنی عزیزم 540 00:41:03,623 --> 00:41:05,463 چون اگه دیوید نبوده ،و پرستار بچه‌ها هم نبودن 541 00:41:05,488 --> 00:41:06,905 پس اون لعنتی کی بوده؟ 542 00:41:07,647 --> 00:41:08,924 .مایلز، بهت گفتم 543 00:41:09,875 --> 00:41:11,205 .نمی‌دونم 544 00:41:11,230 --> 00:41:13,067 .بهم بگو، بهم بگو 545 00:41:13,604 --> 00:41:15,344 .من هر کاری برات کردم 546 00:41:15,369 --> 00:41:17,529 .همه‌چی و این به جای تشکر منه؟ 547 00:41:28,733 --> 00:41:32,732 دیگه نمی‌تونم بهت اعتماد کنم .تا وقتی که اعتراف کنی که خودت بودی 548 00:41:32,757 --> 00:41:34,588 .داری می ترسونی‌ش، لطفا 549 00:41:34,613 --> 00:41:36,414 .منِ لعنتی می‌دونم 550 00:41:36,439 --> 00:41:38,234 می‌دونم کار تو بوده .پس اعتراف کن 551 00:41:38,259 --> 00:41:41,258 .اعتراف کن که بهم خیانت کردی 552 00:41:41,287 --> 00:41:44,239 به ما خیانت کردی ،به خونواده‌مون خیانت کردی 553 00:41:44,750 --> 00:41:45,860 .اعتراف کن 554 00:41:45,897 --> 00:41:47,896 مایلز، لطفا، باشه؟ .همه‌ چیو اشتباه فهمیدی 555 00:41:47,921 --> 00:41:50,013 می‌دونی چیه؟ .باشه، خیلی‌خب 556 00:41:50,388 --> 00:41:52,148 من بودم، باشه؟ 557 00:42:01,937 --> 00:42:04,577 .دیوید، لوسی 558 00:42:05,754 --> 00:42:08,074 .حقیقت، بالاخره گفته شد 559 00:42:09,819 --> 00:42:12,125 می‌دونی .من قبلا یه خونواده رو از دست دادم 560 00:42:12,304 --> 00:42:14,618 ،و اگه می‌دونستی چه حسی داره 561 00:42:14,960 --> 00:42:19,335 .محال بود که... اینقدر... بی‌احتیاط باشی 562 00:42:21,550 --> 00:42:23,709 .هی، فقط بیا... از لبه بیا کنار 563 00:42:23,734 --> 00:42:25,948 و می‌تونیم در موردش .صحبت کنیم، خواهش می‌کنم 564 00:42:26,210 --> 00:42:30,142 عیبی نداره. خیلی متاسفم، باشه؟ .هر کاری بخوای انجام میدم 565 00:42:30,167 --> 00:42:31,806 حرفتو باورت نمی‌کنم ...اوه، من 566 00:42:31,831 --> 00:42:32,936 .باور نمی‌کنم 567 00:42:32,961 --> 00:42:38,391 باور دارم... که بهم خیانت کردی .تا به چیزی که می‌خواستی برسی 568 00:42:38,416 --> 00:42:41,416 .و حالا من... پسرمو از دست دادم 569 00:42:43,561 --> 00:42:46,561 .عیبی نداره .من پسرمو از دست دادم، لوسی 570 00:42:50,717 --> 00:42:52,092 .لوسی 571 00:42:52,670 --> 00:42:53,845 کجایی؟ 572 00:43:05,429 --> 00:43:06,591 .مایلز، خواهش می‌کنم 573 00:43:09,793 --> 00:43:10,773 .نه مایلز 574 00:43:12,224 --> 00:43:13,224 .باشه 575 00:43:16,276 --> 00:43:17,834 .دیوید رو بهش میدم 576 00:43:18,530 --> 00:43:20,297 ...مدی .دیوید رو بهش میدم 577 00:43:21,960 --> 00:43:25,259 می‌دونم این تنها چیزیه که می‌خواد، باشه؟ 578 00:43:25,284 --> 00:43:26,469 ...عزیزم دلم 579 00:43:27,491 --> 00:43:31,170 بعدش تو، من، تئو، همه‌مون می‌تونیم با هم باشیم، باشه؟ 580 00:43:31,195 --> 00:43:34,714 بعنوان یه خونواده. خواهش می‌کنم .التماست می‌کنم 581 00:43:35,485 --> 00:43:36,723 .خواهش می‌کنم 582 00:43:37,194 --> 00:43:39,194 دیوید رو بهش میدی؟ .آره 583 00:43:42,757 --> 00:43:43,853 .آره 584 00:43:55,842 --> 00:43:57,218 .اوه خدای من 585 00:44:02,483 --> 00:44:03,766 .چیزی نیست، عزیزم 586 00:44:05,960 --> 00:44:08,037 .همه‌چی درست میشه. واقعا 587 00:44:08,850 --> 00:44:10,007 .عیبی نداره 588 00:44:10,032 --> 00:44:11,847 .من تئو رو برمی‌گردونم .آره 589 00:44:12,367 --> 00:44:13,399 .آره 590 00:44:14,159 --> 00:44:15,185 .آره 591 00:44:15,635 --> 00:44:17,067 .ولی به تو نیازی ندارم 592 00:44:21,960 --> 00:44:23,683 .و به دیوید هم نیازی ندارم 593 00:44:29,960 --> 00:44:31,054 .لوسی 594 00:44:32,960 --> 00:44:34,960 فرار کن، فرار کن 595 00:44:36,960 --> 00:44:39,083 همه‌چی درست می‌شه .اوه، دیوید 596 00:44:46,789 --> 00:44:47,892 .نه 597 00:45:42,842 --> 00:45:44,842 هیچوقت می‌تونی منو ببخشی؟ 598 00:45:51,873 --> 00:45:54,663 تو هر کاری که می‌تونستی .برای محافظت از بچه‌ات انجام دادی 599 00:46:11,553 --> 00:46:12,805 حالت خوب می‌شه؟ 600 00:46:14,811 --> 00:46:16,219 .آره، الان خوب می‌شم 601 00:46:25,780 --> 00:46:28,262 .و بهش گفتم که نباید اینجا باشه 602 00:46:28,287 --> 00:46:29,722 .و اون خیلی عصبانی شد 603 00:46:31,594 --> 00:46:33,717 .اوم، بعد گفتم که می‌خوام کمک خبر کنم 604 00:46:34,974 --> 00:46:36,237 .و بعدش رفت 605 00:46:36,262 --> 00:46:38,935 .و اوم، بعدش اومدیم اینجا 606 00:46:39,772 --> 00:46:41,999 .چون نگران دیوید و لوسی بودیم 607 00:46:42,000 --> 00:46:46,426 اون گفت مایلز .خیلی مضطرب و... تهاجمی بود 608 00:46:47,960 --> 00:46:50,956 نگران بودیم که شاید ،دوباره بخواد تئو رو ببره 609 00:46:51,920 --> 00:46:54,163 .یا به خود تئو صدمه بزنه 610 00:46:54,188 --> 00:46:57,162 وقتی رفت، دیدی کدوم طرف رفت؟ 611 00:46:58,491 --> 00:46:59,909 .به سمت ساحل 612 00:47:01,499 --> 00:47:04,499 ممنون خانم لامبرت. ما تمام تلاشمون رو .می‌کنیم که پیداش کنیم 613 00:47:17,636 --> 00:47:22,215 سه مـاه بعـد 614 00:47:55,350 --> 00:47:57,167 آماده‌ای؟ بدویم؟ 615 00:48:00,082 --> 00:48:01,538 .واو 616 00:49:15,391 --> 00:49:22,312 ‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس ‫آيدی تلگرام جهت ارتباط @Saeed8362 617 00:49:22,336 --> 00:49:28,529 :کـانـال تلگـرام @Saeed_Pardis_Sub