1 00:02:24,441 --> 00:02:27,566 INSPIRED BY TRUE EVENTS 2 00:02:53,733 --> 00:02:55,733 Come on! Get out! 3 00:03:14,608 --> 00:03:15,608 Move it. 4 00:03:16,608 --> 00:03:19,566 Come on, faster. Faster! 5 00:03:24,858 --> 00:03:26,108 Hurry! 6 00:03:28,525 --> 00:03:30,900 Get out of here. Get lost. 7 00:03:33,941 --> 00:03:35,066 Keep moving. 8 00:04:00,108 --> 00:04:01,025 Hey. 9 00:04:03,941 --> 00:04:04,858 Beat it. 10 00:04:05,025 --> 00:04:06,816 Let it go. Come on. 11 00:04:07,275 --> 00:04:09,191 He's dead, anyway. 12 00:04:37,066 --> 00:04:42,358 REGION OF SEDNAYA, SYRIA MARCH 2014 13 00:04:47,858 --> 00:04:51,650 GHOST TRAIL 14 00:05:09,650 --> 00:05:12,150 STRASBOURG TWO YEARS LATER 15 00:05:27,483 --> 00:05:29,025 This is the guy I mentioned. 16 00:05:34,108 --> 00:05:36,566 He's been on a lot of sites. Show him your picture. 17 00:06:16,108 --> 00:06:17,400 Hey, Syrian! 18 00:06:18,691 --> 00:06:20,483 Here, for the day. 19 00:07:56,483 --> 00:07:59,275 THE JASMINE SCENT OF DAMASCUS NIZAR QABBANI 20 00:08:34,775 --> 00:08:35,900 He's my cousin. 21 00:08:37,733 --> 00:08:40,816 He might've called himself Sami Hanna. 22 00:08:42,733 --> 00:08:44,358 There are only families here. 23 00:08:48,233 --> 00:08:50,650 Hey, salaam . You OK? 24 00:08:50,816 --> 00:08:51,900 OK, yeah. 25 00:09:20,025 --> 00:09:21,733 What's that on your face? 26 00:09:22,316 --> 00:09:25,316 It's nothing. I bumped my head. 27 00:09:25,900 --> 00:09:27,858 Take care of yourself. 28 00:09:30,566 --> 00:09:31,483 How are you? 29 00:09:32,858 --> 00:09:34,025 Alright. 30 00:09:34,608 --> 00:09:36,608 Nothing changes here in the camp. 31 00:09:37,275 --> 00:09:38,900 It's always chaos. 32 00:09:39,275 --> 00:09:42,275 - We haven't had water in two days. - Again? 33 00:09:44,275 --> 00:09:45,983 I'll find out how to help. 34 00:09:47,150 --> 00:09:49,025 What can you do? 35 00:09:49,900 --> 00:09:51,816 It's like that in all of Beirut. 36 00:09:52,525 --> 00:09:54,733 It won't stop me from seeing and talking to you. 37 00:09:55,775 --> 00:09:57,691 How was your week? 38 00:09:58,108 --> 00:09:59,358 Great. 39 00:10:00,025 --> 00:10:01,858 They take care of us. 40 00:10:03,941 --> 00:10:06,025 Germany is welcoming to Syrians. 41 00:10:07,441 --> 00:10:09,025 Here in Berlin, anyway. 42 00:10:09,983 --> 00:10:12,983 This week, we have German lessons every day. 43 00:10:14,691 --> 00:10:16,233 Are you going out at all? 44 00:10:16,733 --> 00:10:17,608 A bit. 45 00:10:17,775 --> 00:10:19,066 Liar. 46 00:10:20,900 --> 00:10:24,483 You know Lina would say the same, my son. 47 00:10:25,400 --> 00:10:27,816 You need to meet people. 48 00:10:28,608 --> 00:10:31,233 I hear there are lots of Syrians in Germany. 49 00:10:48,816 --> 00:10:50,316 Are there any Syrians here? 50 00:10:50,858 --> 00:10:52,316 At the end of the yard. 51 00:11:19,108 --> 00:11:20,275 Salaam alaikum. 52 00:11:20,816 --> 00:11:22,525 Alaikum salaam. 53 00:11:23,858 --> 00:11:26,608 I'm looking for a childhood friend, a Syrian. 54 00:11:28,233 --> 00:11:29,775 I think he's in Strasbourg. 55 00:11:30,608 --> 00:11:32,358 We haven't heard any news. 56 00:11:33,108 --> 00:11:36,108 - His family is worried. - We don't want any trouble. 57 00:11:38,316 --> 00:11:39,650 Why are you here? 58 00:11:40,650 --> 00:11:42,691 I go to all the welcome centers. 59 00:11:43,441 --> 00:11:44,691 You never know. 60 00:11:45,400 --> 00:11:46,816 His name is Sami Hanna. 61 00:11:47,275 --> 00:11:49,775 He's also known as Nedim or Mohammed. 62 00:11:50,275 --> 00:11:51,483 This is him. 63 00:11:52,775 --> 00:11:54,150 Don't know him. 64 00:11:54,650 --> 00:11:55,733 You coming, Yara? 65 00:11:59,650 --> 00:12:00,733 Where I'm from, 66 00:12:00,900 --> 00:12:03,108 we're wary of people who ask questions. 67 00:12:03,400 --> 00:12:05,191 And of men with several first names. 68 00:12:05,358 --> 00:12:06,858 I know. I'm from the same place. 69 00:12:07,025 --> 00:12:08,858 I've never seen you here. Where are you from? 70 00:12:09,025 --> 00:12:09,816 Aleppo. 71 00:12:10,108 --> 00:12:11,316 What's your name? 72 00:12:11,608 --> 00:12:12,400 Amir. 73 00:12:12,566 --> 00:12:14,441 You don't look like an Amir. 74 00:12:15,316 --> 00:12:17,525 Why are you going to such trouble to find him? 75 00:12:18,316 --> 00:12:20,108 Can you tell me if you've seen him? 76 00:12:20,816 --> 00:12:22,358 What did you do in Aleppo? 77 00:12:24,066 --> 00:12:25,358 Why do you ask? 78 00:12:26,233 --> 00:12:27,691 You got something to hide? 79 00:12:29,816 --> 00:12:31,191 I was a professor. 80 00:12:31,650 --> 00:12:34,150 Professor of Literature at the University of Aleppo. 81 00:12:34,483 --> 00:12:36,900 I just don't trust anyone anymore. 82 00:12:37,191 --> 00:12:40,316 Even here, there are men who work for the regime. 83 00:12:40,608 --> 00:12:41,691 Informants. 84 00:12:56,525 --> 00:12:57,566 Professor? 85 00:13:02,691 --> 00:13:04,483 Are you really a literature professor? 86 00:13:05,858 --> 00:13:06,900 Yeah. 87 00:13:07,525 --> 00:13:10,358 We have a country where we left our friends 88 00:13:10,525 --> 00:13:12,441 tangled up in sorrow 89 00:13:12,858 --> 00:13:17,025 Or picturing snow in hopes of whitening the hilltops of their solitude 90 00:13:21,858 --> 00:13:24,233 What can we do under a foreign sky 91 00:13:26,400 --> 00:13:33,066 But listen to forgetfulness as it embroiders our lives like lace 92 00:13:33,233 --> 00:13:37,525 But regret adequately in the open air 93 00:13:46,025 --> 00:13:48,900 There was a Sami Hanna in the center. 94 00:13:49,066 --> 00:13:50,275 Months ago. 95 00:13:51,108 --> 00:13:52,191 You sure? 96 00:13:52,858 --> 00:13:54,858 He shared a room with a friend of mine. 97 00:13:55,025 --> 00:13:56,400 He didn't stay long. 98 00:13:56,775 --> 00:13:59,983 But I don't want to give you false hope, it's a common name. 99 00:14:00,650 --> 00:14:02,650 - Do you know where he went? - No. 100 00:14:04,233 --> 00:14:05,775 Could you ask your friend? 101 00:14:06,858 --> 00:14:09,316 He's not here. I'll ask him tonight. 102 00:14:14,066 --> 00:14:15,483 Can I come back tomorrow? 103 00:14:16,566 --> 00:14:17,900 I'm working tomorrow. 104 00:14:18,650 --> 00:14:19,483 Where? 105 00:14:24,816 --> 00:14:27,441 In the Turkish quarter, Hautepierre. You know it? 106 00:14:29,400 --> 00:14:30,900 I live around there. 107 00:14:45,400 --> 00:14:46,733 Hamid Kayat. 108 00:14:47,816 --> 00:14:49,650 A Syrian born in Aleppo. 109 00:14:51,483 --> 00:14:53,275 You were granted refugee status in Germany 110 00:14:53,441 --> 00:14:56,358 but did not sign for and collect your papers. 111 00:14:57,191 --> 00:14:58,275 No. 112 00:14:59,733 --> 00:15:01,441 Then you'll have to start over. 113 00:15:01,608 --> 00:15:03,483 First, you need to be legalized in Germany, 114 00:15:03,650 --> 00:15:06,900 which will take a few months, then you can come back here. 115 00:15:07,941 --> 00:15:09,441 But I want to be in France. 116 00:15:09,608 --> 00:15:11,858 I understand, but there's nothing we can do. 117 00:15:12,025 --> 00:15:14,608 It's for the Germans to regularize your status. 118 00:15:17,400 --> 00:15:19,400 I need to be in France now. 119 00:15:20,858 --> 00:15:23,191 Do you have family in Strasbourg? Work? 120 00:15:27,066 --> 00:15:29,066 Help me. I have to stay here. 121 00:15:31,191 --> 00:15:32,150 Why? 122 00:15:33,650 --> 00:15:35,608 It's important or I wouldn't ask. 123 00:15:37,608 --> 00:15:38,983 He didn't understand. 124 00:15:41,608 --> 00:15:43,358 - Are you really from Aleppo? - Yes. 125 00:15:43,983 --> 00:15:44,858 Which part? 126 00:15:45,483 --> 00:15:46,691 Salheen. 127 00:15:50,441 --> 00:15:52,900 You have to claim you need a psychologist. 128 00:15:53,316 --> 00:15:54,858 What happened to you in Syria? 129 00:15:56,025 --> 00:15:57,525 Sednaya Prison. 130 00:16:04,650 --> 00:16:06,650 Everyone says that to get papers. 131 00:16:32,733 --> 00:16:34,816 He can have a vulnerability screening 132 00:16:34,983 --> 00:16:37,650 with one of our psychologists, but I make no promises. 133 00:16:40,566 --> 00:16:42,191 You're a professor. 134 00:16:42,650 --> 00:16:45,566 We have entry schemes with the local universities. 135 00:16:45,900 --> 00:16:47,108 We can try that. 136 00:16:50,566 --> 00:16:52,316 It's not my dream job, 137 00:16:52,483 --> 00:16:54,483 but I'm also doing an internship. 138 00:16:54,900 --> 00:16:56,233 As a home carer. 139 00:16:57,400 --> 00:16:58,650 Have you found work? 140 00:16:59,983 --> 00:17:01,066 I'm looking. 141 00:17:01,483 --> 00:17:02,983 How long have you been here? 142 00:17:03,400 --> 00:17:04,483 A month. 143 00:17:10,441 --> 00:17:11,983 I was harsh yesterday. 144 00:17:14,275 --> 00:17:16,483 Even here, we have to be suspicious. 145 00:17:17,025 --> 00:17:18,775 I've heard so many stories. 146 00:17:20,233 --> 00:17:22,233 You never know who's on which side. 147 00:17:22,941 --> 00:17:24,025 Thanks. 148 00:17:35,566 --> 00:17:39,275 My friend says he knew a Syrian named Sami Hanna. 149 00:17:42,150 --> 00:17:44,150 They didn't stay in touch, 150 00:17:44,316 --> 00:17:46,733 but he knows he wanted to study Chemistry here. 151 00:17:55,233 --> 00:17:56,233 Thanks. 152 00:17:56,858 --> 00:17:59,858 Come by any time. I finish early during the week. 153 00:18:01,191 --> 00:18:02,233 Why? 154 00:18:02,816 --> 00:18:05,650 - So that... Why I finish early? - No, I meant... 155 00:18:05,816 --> 00:18:07,233 Why I said you can come by? 156 00:18:10,316 --> 00:18:11,525 Thanks for the tea. 157 00:18:52,733 --> 00:18:54,150 Daysam Jalal. 158 00:19:03,025 --> 00:19:04,025 Houri. 159 00:19:09,691 --> 00:19:11,025 Muhamadi Abad. 160 00:22:26,566 --> 00:22:27,358 Abou Ali. 161 00:22:29,275 --> 00:22:30,191 Abou Ali. 162 00:22:32,025 --> 00:22:35,066 Could you give me some ghraybe and tea? 163 00:22:52,316 --> 00:22:55,025 I heard of a man who might fit the description. 164 00:22:55,358 --> 00:22:58,483 He rented an apartment here under the name of Sami Hanna. 165 00:22:59,941 --> 00:23:03,025 - Have you seen him? - Not yet, but I have the address. 166 00:23:03,191 --> 00:23:05,066 It's a working-class part of Hamburg. 167 00:23:05,650 --> 00:23:07,150 And you, Munich? 168 00:23:07,566 --> 00:23:10,983 I've exhausted all avenues here. I've spoken to the entire Syrian community. 169 00:23:11,150 --> 00:23:13,650 I've visited every refugee camp and mosque. 170 00:23:13,816 --> 00:23:16,816 No trace of him under the names we know. 171 00:23:19,983 --> 00:23:21,191 Can I speak? 172 00:23:22,108 --> 00:23:23,358 We're listening. 173 00:23:24,483 --> 00:23:26,941 There's a Syrian studying at the university here. 174 00:23:27,108 --> 00:23:28,608 I've got a feeling about him. 175 00:23:29,858 --> 00:23:32,233 I don't understand why you're still in France. 176 00:23:32,775 --> 00:23:34,608 We need you in Germany. 177 00:23:35,316 --> 00:23:37,275 In France, there are fewer Syrians. 178 00:23:37,441 --> 00:23:39,275 It's easier to go unnoticed. 179 00:23:39,858 --> 00:23:41,608 He doesn't know we're after him. 180 00:23:41,775 --> 00:23:45,316 He doesn't even know we exist. He has no reason to hide. 181 00:23:45,483 --> 00:23:47,025 There's something about his voice. 182 00:23:47,191 --> 00:23:49,066 You recognized his voice back in Stuttgart. 183 00:23:49,233 --> 00:23:52,608 - This is different. - You told us you were 100% sure. 184 00:23:52,775 --> 00:23:54,316 It's not just his voice. 185 00:23:55,400 --> 00:23:58,066 We can't just follow your hunches. 186 00:23:58,483 --> 00:23:59,983 You've never seen him, either. 187 00:24:00,400 --> 00:24:02,900 You're slowing us down by being in Strasbourg. 188 00:24:03,066 --> 00:24:06,191 The German girl needs too long to get to your park. 189 00:24:08,650 --> 00:24:10,566 Does he at least look like the picture? 190 00:24:10,733 --> 00:24:12,775 The picture is blurry, you know that. 191 00:24:13,483 --> 00:24:14,900 So what have you got? 192 00:24:15,691 --> 00:24:17,108 I can sense it. 193 00:24:17,441 --> 00:24:19,150 It's his voice, I'm telling you. 194 00:24:19,608 --> 00:24:20,983 No way. 195 00:24:21,566 --> 00:24:23,858 That isn't how you hunt a war criminal. 196 00:24:25,233 --> 00:24:26,691 This conference is over. 197 00:24:26,858 --> 00:24:28,816 We await news from Hamburg. 198 00:24:47,983 --> 00:24:49,400 Mohamed. 199 00:24:52,066 --> 00:24:53,275 Ahmed. 200 00:24:54,400 --> 00:24:55,566 Nedim. 201 00:24:57,358 --> 00:24:58,983 Sami Hanna. 202 00:27:24,025 --> 00:27:26,233 STUDENT CARD CHEMISTRY FACULTY 203 00:27:26,400 --> 00:27:29,150 LAST NAME: AL RAMMAH FIRST NAME: HASSAN 204 00:27:31,233 --> 00:27:35,941 Dear Godmother, I couldn't make our appointment today in the park. 205 00:27:36,900 --> 00:27:38,775 I'm with my new friend. 206 00:27:40,900 --> 00:27:44,233 He told me his name is Hassan Al Rammah. 207 00:27:44,566 --> 00:27:46,358 Hassan Al Rammah. 208 00:27:46,900 --> 00:27:51,941 R-A-M-M-A-H. 209 00:27:54,066 --> 00:27:55,358 Call me back. 210 00:27:56,358 --> 00:27:57,566 It's urgent. 211 00:28:11,691 --> 00:28:12,941 And, ah... 212 00:28:14,525 --> 00:28:16,191 were you able to see them? 213 00:28:18,108 --> 00:28:20,233 No. I never saw their bodies. 214 00:28:21,108 --> 00:28:22,650 Do you want to talk about it? 215 00:28:22,941 --> 00:28:24,400 I've told you everything. 216 00:28:24,858 --> 00:28:26,691 They died in the bombing. 217 00:28:28,608 --> 00:28:30,858 Were other people present? 218 00:28:31,608 --> 00:28:33,358 No, only my wife and daughter. 219 00:28:34,358 --> 00:28:36,816 - That's Maya and... - ... Lina. 220 00:28:38,441 --> 00:28:39,816 Maya is my daughter. 221 00:28:39,983 --> 00:28:41,275 Lina is my wife. 222 00:28:43,441 --> 00:28:45,400 Did you have someone to talk to? 223 00:28:45,566 --> 00:28:48,150 No. Only my mother. 224 00:28:50,316 --> 00:28:53,733 You know it's hard to grieve without a body. 225 00:28:55,775 --> 00:28:58,566 And you were in prison when you found out about it. 226 00:28:59,816 --> 00:29:02,525 We could consider a symbolic burial 227 00:29:02,691 --> 00:29:06,191 with some material or object with a connection. 228 00:29:07,025 --> 00:29:09,483 To help you accept it. 229 00:29:09,983 --> 00:29:12,650 - If you like, we can... - I just need time. 230 00:29:22,858 --> 00:29:24,108 You can't do Friday? 231 00:29:25,691 --> 00:29:26,983 When can you make it? 232 00:29:41,441 --> 00:29:42,733 When can you make it? 233 00:29:43,775 --> 00:29:45,816 I just want to see you. 234 00:29:46,733 --> 00:29:49,900 I think about you all the time: your face, your lips... 235 00:29:58,066 --> 00:29:59,400 When can you make it? 236 00:30:00,400 --> 00:30:02,441 I just want to see you. 237 00:30:02,900 --> 00:30:06,483 I think about you all the time: your face, your lips... 238 00:30:44,983 --> 00:30:46,400 My dear Godson, 239 00:30:46,566 --> 00:30:50,066 Hassan Al Rammah is in the files as an enemy of the regime. 240 00:30:50,566 --> 00:30:53,358 He's a chemical engineer who was arrested 241 00:30:53,525 --> 00:30:56,316 and managed to leave Syria two years ago. 242 00:30:57,108 --> 00:30:59,566 I'm sorry to say this isn't our friend. 243 00:31:19,150 --> 00:31:20,441 When can you make it? 244 00:31:21,525 --> 00:31:23,483 I just want to see you. 245 00:31:23,983 --> 00:31:27,525 I think about you all the time: your face, your lips... 246 00:31:40,400 --> 00:31:41,650 Is there a problem? 247 00:31:42,775 --> 00:31:44,525 I want the witness statements. 248 00:31:44,900 --> 00:31:46,108 What for? 249 00:31:46,275 --> 00:31:47,775 I need to hear them. 250 00:31:48,441 --> 00:31:51,400 You know best. I'll be in Strasbourg tomorrow. 251 00:32:03,525 --> 00:32:07,066 You're the one in another country with things to tell me. 252 00:32:08,525 --> 00:32:10,025 So what's the news? 253 00:32:11,191 --> 00:32:12,733 I'm mostly just waiting. 254 00:32:13,441 --> 00:32:14,691 It takes time. 255 00:32:15,900 --> 00:32:18,650 - What did you do this morning? - Nothing in particular. 256 00:32:21,441 --> 00:32:22,358 Hamid, 257 00:32:23,900 --> 00:32:25,900 I have nothing but you. 258 00:32:31,983 --> 00:32:34,316 I went to the university this morning. 259 00:32:34,775 --> 00:32:36,483 There's a huge one in Berlin. 260 00:32:40,483 --> 00:32:42,733 I can do my master's there. 261 00:32:43,358 --> 00:32:44,858 Then I can give classes. 262 00:32:45,025 --> 00:32:45,858 Really? 263 00:32:46,025 --> 00:32:48,941 Yeah, they have programs to help exiles. 264 00:32:53,483 --> 00:32:56,233 Afterwards, I ate in a Lebanese restaurant. 265 00:32:57,108 --> 00:32:59,275 The boss is starting to recognize me. 266 00:33:00,566 --> 00:33:01,941 He makes ghraybe . 267 00:33:07,483 --> 00:33:08,983 You won't believe it: 268 00:33:09,608 --> 00:33:10,816 I started running again. 269 00:33:11,816 --> 00:33:13,983 There's a park downtown. 270 00:33:14,275 --> 00:33:16,108 I'm glad to hear it. 271 00:33:16,608 --> 00:33:18,733 And do you see people? 272 00:33:19,150 --> 00:33:20,233 A bit. 273 00:33:20,941 --> 00:33:22,108 Tell me about it. 274 00:33:23,525 --> 00:33:24,983 There's a Syrian girl 275 00:33:26,233 --> 00:33:28,400 I often talk to. 276 00:33:28,566 --> 00:33:30,400 - What's her name? - Yara. 277 00:33:32,191 --> 00:33:35,316 - What does she do there? - She practiced medicine back home. 278 00:33:35,650 --> 00:33:37,191 She's going back to work. 279 00:33:38,441 --> 00:33:40,816 - Do you see her often? - Occasionally. 280 00:33:47,858 --> 00:33:49,025 Well, 281 00:33:49,483 --> 00:33:50,858 send me a picture of her. 282 00:33:51,025 --> 00:33:51,900 No. 283 00:33:52,775 --> 00:33:53,775 Why not? 284 00:33:54,525 --> 00:33:56,483 I can't just take her picture. 285 00:33:57,816 --> 00:34:00,441 She's Syrian, right? She'll understand. 286 00:34:06,025 --> 00:34:08,191 There are over 50 statements. 287 00:34:15,316 --> 00:34:16,775 It'll be difficult. 288 00:34:20,691 --> 00:34:21,691 What? 289 00:34:26,275 --> 00:34:28,191 I couldn't listen to them. 290 00:34:38,108 --> 00:34:39,441 But you believe me? 291 00:35:33,608 --> 00:35:37,150 First, they put a bag over my head. 292 00:35:39,441 --> 00:35:42,608 I was there for seven months, 293 00:35:42,941 --> 00:35:44,816 but never got to see him. 294 00:35:46,816 --> 00:35:49,691 I understood much later that it was Harfaz. 295 00:35:52,191 --> 00:35:54,108 They took me to him 296 00:35:54,941 --> 00:35:56,233 once a week. 297 00:35:57,608 --> 00:35:59,233 I was tied to a chair, 298 00:35:59,691 --> 00:36:02,275 my hands bound behind my back, 299 00:36:03,525 --> 00:36:04,775 and I waited. 300 00:36:08,025 --> 00:36:09,941 It took him hours to arrive. 301 00:36:11,275 --> 00:36:13,066 Sometimes I screamed 302 00:36:14,275 --> 00:36:17,066 for him to come and get it over with. 303 00:36:35,358 --> 00:36:38,858 Then the door opened behind me. 304 00:36:40,150 --> 00:36:41,775 He walked slowly. 305 00:36:43,650 --> 00:36:46,191 Twelve measured steps 306 00:36:46,358 --> 00:36:47,983 to get to me. 307 00:36:49,108 --> 00:36:50,233 One, 308 00:36:50,400 --> 00:36:51,400 two, 309 00:36:51,566 --> 00:36:52,733 three, 310 00:36:53,150 --> 00:36:54,233 four... 311 00:36:57,108 --> 00:36:59,858 He reeked of sweat, 312 00:37:02,400 --> 00:37:04,941 but was the only one wearing cologne. 313 00:37:06,775 --> 00:37:09,483 He started by hitting me on the head, and then... 314 00:37:12,941 --> 00:37:15,733 kicked the chair so I fell to the floor. 315 00:37:18,566 --> 00:37:21,650 He poured a bottle of water on me, 316 00:37:22,025 --> 00:37:23,816 or... 317 00:37:24,691 --> 00:37:26,066 pissed on me. 318 00:37:29,108 --> 00:37:31,900 Then he went to get the electric cable. 319 00:37:34,316 --> 00:37:36,525 He took eight steps to the closet, 320 00:37:37,483 --> 00:37:38,983 then came back to me. 321 00:37:41,691 --> 00:37:42,691 I... 322 00:37:42,858 --> 00:37:45,858 heard the cable dragging across the floor. 323 00:37:46,483 --> 00:37:48,358 And I knew 324 00:37:49,108 --> 00:37:50,483 it was beginning. 325 00:37:54,608 --> 00:37:57,233 Sometimes he placed the cable next to the water, 326 00:37:57,691 --> 00:37:59,525 pushing it bit by bit. 327 00:38:00,941 --> 00:38:02,066 Other times, 328 00:38:02,483 --> 00:38:04,483 he hit me directly with the cable. 329 00:38:06,316 --> 00:38:08,650 It sent shocks through my whole body. 330 00:38:11,316 --> 00:38:13,733 It was unbearable with the water. 331 00:38:15,233 --> 00:38:17,566 It burned everywhere at once. 332 00:38:18,066 --> 00:38:19,108 And... 333 00:38:21,275 --> 00:38:22,775 I was screaming, 334 00:38:26,358 --> 00:38:29,483 and he was talking to me... 335 00:38:31,191 --> 00:38:33,983 talking to me while he... 336 00:39:55,358 --> 00:39:56,941 - Hello. - Hello. 337 00:39:57,108 --> 00:39:59,691 I wanted to thank you for the references. 338 00:39:59,858 --> 00:40:02,900 - They saved me a lot of time. - Are you making good progress? 339 00:40:03,066 --> 00:40:06,900 Absolutely. I'll be finished as planned by late April. 340 00:40:07,066 --> 00:40:09,941 Ah, bravo. And you can work well here? 341 00:40:10,983 --> 00:40:13,691 Well, it's my home away from home. 342 00:40:13,858 --> 00:40:19,691 I did the same before you, but sat in a different spot... 343 00:40:35,941 --> 00:40:38,358 It's been a long time since we've heard from you. 344 00:40:39,316 --> 00:40:40,525 Is all well? 345 00:40:44,525 --> 00:40:45,608 It's alright. 346 00:40:49,066 --> 00:40:50,316 Talk to me. 347 00:40:50,483 --> 00:40:51,691 About what? 348 00:40:53,566 --> 00:40:55,025 What you listened to. 349 00:40:55,983 --> 00:40:58,400 I thought we shouldn't speak over the phone. 350 00:40:59,650 --> 00:41:02,983 You think someone's listening? For real? 351 00:41:04,691 --> 00:41:06,983 Then tell me why you joined the group. 352 00:41:09,191 --> 00:41:11,025 I lost someone, too. 353 00:41:12,608 --> 00:41:13,691 In Syria? 354 00:41:14,858 --> 00:41:17,025 I was working for an NGO there. 355 00:41:19,983 --> 00:41:21,775 They're moving ahead in Germany. 356 00:41:22,233 --> 00:41:24,150 He's not in Hamburg. He's here. 357 00:41:26,275 --> 00:41:27,275 Blisters. 358 00:41:27,983 --> 00:41:30,483 Blisters everywhere. Look at my skin. 359 00:41:31,816 --> 00:41:33,275 The acid burns. 360 00:41:34,150 --> 00:41:35,191 Help me. 361 00:41:36,275 --> 00:41:37,650 It's burning me! 362 00:41:38,316 --> 00:41:39,691 It's still burning me! 363 00:41:43,191 --> 00:41:44,983 At night, when all is silent, 364 00:41:45,608 --> 00:41:47,108 I hear his breath. 365 00:41:48,108 --> 00:41:49,691 I hear his steps. 366 00:41:51,358 --> 00:41:52,483 One, 367 00:41:53,025 --> 00:41:54,108 two, 368 00:41:54,775 --> 00:41:55,608 three, 369 00:41:55,775 --> 00:41:56,816 four, 370 00:41:57,191 --> 00:41:58,816 five, six, 371 00:41:58,983 --> 00:42:00,816 seven steps. He's there. 372 00:42:02,066 --> 00:42:04,900 Do you remember details to help us identify Harfaz? 373 00:42:07,400 --> 00:42:11,025 He wasn't at Sednaya for long after my arrival. 374 00:42:11,483 --> 00:42:14,358 Two months, maybe three. 375 00:42:16,858 --> 00:42:19,316 He must've been my height. 376 00:42:19,816 --> 00:42:24,441 About 5 feet 11 inches or 6 feet tall. 377 00:42:25,316 --> 00:42:26,525 I could smell his breath 378 00:42:26,691 --> 00:42:28,483 as he stood in front of me. 379 00:42:29,900 --> 00:42:32,900 I heard back from the entry program I told you about. 380 00:42:33,400 --> 00:42:36,441 You've been penciled in as visiting professor 381 00:42:36,608 --> 00:42:38,566 for an Arabic Literature masters program. 382 00:42:39,025 --> 00:42:43,483 The University of Nancy made the offer. They're looking for your profile. 383 00:42:43,816 --> 00:42:46,150 If you're accepted, you'll have to move... 384 00:42:46,316 --> 00:42:48,191 Excuse me. Yes, hello? 385 00:42:48,358 --> 00:42:49,816 Isn't this what you wanted? 386 00:42:51,108 --> 00:42:53,275 I just want to be left alone. 387 00:42:55,191 --> 00:42:57,483 Everybody would want a job there. 388 00:43:01,733 --> 00:43:02,983 Look at me. 389 00:43:04,150 --> 00:43:07,566 Do you really think I can teach poetic form? 390 00:43:13,650 --> 00:43:14,983 He's the devil. 391 00:43:18,400 --> 00:43:20,608 I don't know what he could look like. 392 00:43:21,816 --> 00:43:23,733 I see him everywhere. 393 00:43:28,150 --> 00:43:31,441 He's the guy who wanted all detainees to wear bags over their heads. 394 00:43:32,608 --> 00:43:34,358 He didn't want to see their faces. 395 00:43:36,233 --> 00:43:37,941 He never saw a single face. 396 00:43:41,608 --> 00:43:44,858 He claimed he regretted having to hit me. 397 00:43:45,650 --> 00:43:47,358 That he didn't like it. 398 00:43:49,358 --> 00:43:52,441 That he was only there for the chemical experiments. 399 00:43:55,816 --> 00:43:56,983 Harfaz. 400 00:43:57,900 --> 00:44:00,191 He struck and he struck. 401 00:44:00,358 --> 00:44:03,400 The blows always came from the same side. 402 00:44:03,816 --> 00:44:05,733 He broke my jaw. 403 00:44:08,858 --> 00:44:10,691 My brother told me what he saw: 404 00:44:10,858 --> 00:44:12,400 burned bodies 405 00:44:12,733 --> 00:44:14,066 with holes, 406 00:44:14,483 --> 00:44:15,733 melted skin 407 00:44:16,275 --> 00:44:18,566 on chests, legs, 408 00:44:19,191 --> 00:44:20,233 faces... 409 00:44:22,566 --> 00:44:24,358 That's what Harfaz did. 410 00:44:25,441 --> 00:44:28,191 He tested every possible acid and deadly gas. 411 00:45:35,275 --> 00:45:38,983 I've watched him for two months. He calls himself Sami Hanna. 412 00:45:40,108 --> 00:45:41,608 What do you think? 413 00:45:42,816 --> 00:45:46,191 He talks to no one and never leaves his working-class neighborhood. 414 00:45:46,358 --> 00:45:47,691 He acts strangely. 415 00:45:48,483 --> 00:45:50,025 I think it's him. 416 00:45:50,650 --> 00:45:52,525 Take the time to observe him. 417 00:45:52,691 --> 00:45:54,400 We've had false leads before. 418 00:45:54,566 --> 00:45:56,191 But I'm optimistic, too. 419 00:45:57,025 --> 00:45:59,733 We need to talk about the situation. 420 00:45:59,900 --> 00:46:02,941 Too much has changed since we left the country. 421 00:46:03,275 --> 00:46:06,983 Putin forced the world not to intervene in Syria. 422 00:46:07,400 --> 00:46:08,900 Just a question: 423 00:46:09,066 --> 00:46:12,733 Can we still trust international justice? 424 00:46:13,275 --> 00:46:15,983 We've searched for two years and you want to give up now? 425 00:46:16,150 --> 00:46:18,441 What if he gets arrested and there's no trial? 426 00:46:18,733 --> 00:46:20,483 Or if he's extradited to Russia? 427 00:46:23,066 --> 00:46:27,441 We set up the group so that he and the others who fled Syria 428 00:46:27,608 --> 00:46:29,941 are arrested and tried. 429 00:46:30,650 --> 00:46:33,483 - If you want to give up... - I don't want to give up. 430 00:46:33,983 --> 00:46:35,941 But the situation has changed. 431 00:46:36,733 --> 00:46:38,150 What do you suggest? 432 00:46:39,066 --> 00:46:41,108 You know what I'm thinking. 433 00:46:41,775 --> 00:46:43,525 It's up to us to act. 434 00:46:46,816 --> 00:46:50,025 - It's him, here in Strasbourg. - Here we go again... 435 00:46:50,358 --> 00:46:51,900 I know it's him. 436 00:46:52,066 --> 00:46:54,858 You want it to be him. It's wishful thinking. 437 00:46:55,025 --> 00:46:56,941 You hear his voice everywhere. 438 00:47:00,441 --> 00:47:01,608 I smelled him. 439 00:47:02,275 --> 00:47:03,316 It's his scent. 440 00:47:03,858 --> 00:47:06,025 You know we can't go on that. 441 00:47:08,525 --> 00:47:10,900 - We shouldn't have left you alone. - It's him. 442 00:47:12,691 --> 00:47:14,650 For a year, in Sednaya, 443 00:47:14,816 --> 00:47:17,191 they took me to him every week. 444 00:47:17,358 --> 00:47:19,733 - We know that. - I heard his breath. 445 00:47:19,900 --> 00:47:22,233 I know his steps, his scent. 446 00:47:22,400 --> 00:47:25,900 I was blindfolded, but know him like no other. 447 00:47:26,066 --> 00:47:30,191 That's why we asked you to join the group, my friend. 448 00:47:30,358 --> 00:47:32,025 But he's in Germany. 449 00:47:32,650 --> 00:47:36,275 We're methodical. There are seven of us in seven cities. 450 00:47:36,441 --> 00:47:39,066 We follow the evidence and don't act at random. 451 00:47:39,233 --> 00:47:42,483 He's an exception. I know him. He doesn't act like the others. 452 00:47:42,650 --> 00:47:43,900 - Listen... - It's Harfaz! 453 00:47:44,066 --> 00:47:45,566 Stop, no names! 454 00:47:47,025 --> 00:47:50,191 Don't get all wrapped up like you did in Stuttgart. 455 00:47:50,358 --> 00:47:52,483 You'll be exposed by such actions. 456 00:47:52,650 --> 00:47:56,566 We never know who's with who, who knows who... 457 00:47:56,900 --> 00:47:58,400 You're endangering us all. 458 00:47:58,566 --> 00:48:01,525 I've been discreet and followed the rules. 459 00:48:02,275 --> 00:48:05,900 We're afraid you'll crack. It could happen to any of us. 460 00:48:06,233 --> 00:48:07,608 Take a break. 461 00:49:38,941 --> 00:49:40,066 You like it? 462 00:50:27,441 --> 00:50:28,316 Hamid? 463 00:50:28,483 --> 00:50:30,025 Has something happened? 464 00:50:31,025 --> 00:50:32,275 Oh, Mama. 465 00:50:33,691 --> 00:50:34,858 I'm sorry. 466 00:50:35,566 --> 00:50:36,691 It's our day. 467 00:50:36,858 --> 00:50:39,441 Darling, what happened? I was worried. 468 00:50:39,608 --> 00:50:42,358 Nothing's wrong. Everything's fine. 469 00:50:42,525 --> 00:50:44,941 Did you have a problem? How could you forget? 470 00:50:45,275 --> 00:50:46,650 There's no problem. 471 00:50:48,608 --> 00:50:50,900 - It's just... - There's background noise. 472 00:50:51,066 --> 00:50:52,441 What are you up to? 473 00:50:54,400 --> 00:50:55,691 I'm with a friend. 474 00:50:56,441 --> 00:50:57,358 Yara? 475 00:50:57,650 --> 00:50:58,525 Yeah. 476 00:50:59,108 --> 00:51:00,400 What are you doing? 477 00:51:00,900 --> 00:51:02,150 Taking a walk. 478 00:51:02,483 --> 00:51:04,025 At the Christmas market. 479 00:51:05,900 --> 00:51:08,900 Then I was worried for nothing. 480 00:51:11,441 --> 00:51:13,733 Let me know next time. 481 00:51:15,316 --> 00:51:17,650 - OK, Mama. - Alright, calls are expensive. 482 00:51:17,816 --> 00:51:20,483 - I'll call you tomorrow. - Goodbye, son. 483 00:51:20,983 --> 00:51:22,025 Good night. 484 00:54:18,691 --> 00:54:19,941 What's wrong? 485 00:54:23,233 --> 00:54:24,691 I can't carry on. 486 00:54:27,066 --> 00:54:28,483 What did you do? 487 00:54:30,858 --> 00:54:32,400 When I close my eyes, 488 00:54:33,233 --> 00:54:35,441 I see myself pushing him under the tram. 489 00:54:36,775 --> 00:54:37,941 Is it him? 490 00:54:39,983 --> 00:54:41,316 I don't know anymore. 491 00:54:42,316 --> 00:54:43,983 I can't stay here. 492 00:54:45,441 --> 00:54:47,066 You can't stop now. 493 00:54:48,733 --> 00:54:50,108 It's not time. 494 00:54:51,066 --> 00:54:52,566 Let's talk tomorrow. 495 00:54:55,483 --> 00:54:56,816 Tell me your name. 496 00:54:57,941 --> 00:55:00,150 - Your real name. - We don't give our names. 497 00:55:00,566 --> 00:55:01,775 It's the rule. 498 00:55:02,941 --> 00:55:05,483 Please. I need something real. 499 00:55:06,983 --> 00:55:08,816 - Go home. - Please. 500 00:55:10,983 --> 00:55:12,400 I can't... 501 00:55:14,858 --> 00:55:15,900 Nina. 502 00:55:18,441 --> 00:55:20,858 Who did you lose there, Nina? 503 00:55:23,816 --> 00:55:25,025 Go to bed. 504 00:55:25,525 --> 00:55:27,400 Tomorrow, I'll come to see you. 505 00:55:28,983 --> 00:55:31,066 My daughter's birthday is tomorrow. 506 00:56:46,858 --> 00:56:48,983 Pain shoots up as soon as I walk. 507 00:56:50,608 --> 00:56:52,066 It's my hip. 508 00:56:52,983 --> 00:56:54,733 I can't go out anymore. 509 00:57:05,275 --> 00:57:06,150 Mama, 510 00:57:11,691 --> 00:57:13,691 what if I came to live in Beirut? 511 00:57:16,358 --> 00:57:17,775 What are you talking about? 512 00:57:18,150 --> 00:57:19,691 I could take care of you. 513 00:57:27,441 --> 00:57:30,525 - I feel far away from everything here. - Don't say that. 514 00:57:31,775 --> 00:57:34,316 Even if my legs were cut off, 515 00:57:35,025 --> 00:57:36,941 I'd forbid you from coming back. 516 00:57:39,275 --> 00:57:41,358 What matters to me 517 00:57:41,525 --> 00:57:43,941 is knowing you're in the right place. 518 00:57:46,733 --> 00:57:48,025 My son, 519 00:57:48,858 --> 00:57:50,691 there's nothing for you here. 520 00:57:51,400 --> 00:57:54,691 You're in Germany to build a future. 521 00:57:55,400 --> 00:57:57,441 To build a new life. 522 00:57:58,525 --> 00:57:59,525 For yourself. 523 00:58:00,233 --> 00:58:01,733 And for me. 524 00:58:02,900 --> 00:58:04,150 For Maya. 525 00:58:04,400 --> 00:58:05,650 For Lina. 526 00:58:24,816 --> 00:58:26,566 It's not him in Hamburg. 527 00:58:27,608 --> 00:58:29,275 The Sami Hanna in Hamburg 528 00:58:29,441 --> 00:58:31,191 has been there for three years. 529 00:58:31,691 --> 00:58:32,983 We were mistaken. 530 00:58:43,858 --> 00:58:45,191 You should carry on. 531 00:58:46,566 --> 00:58:47,816 Please. 532 00:58:54,108 --> 00:58:56,233 Maybe I'm mistaken, maybe it's not him. 533 00:59:07,650 --> 00:59:09,525 I had a little boy: 534 00:59:14,691 --> 00:59:15,775 Nael. 535 00:59:25,025 --> 00:59:26,525 I'll have to call you back. 536 00:59:27,858 --> 00:59:31,358 We don't usually do that. I'll have to check the order dates. 537 00:59:32,441 --> 00:59:34,358 Yes, I have your number. 538 00:59:36,400 --> 00:59:37,691 I'll call you back. 539 00:59:39,316 --> 00:59:43,025 You disappear for weeks and come back as if nothing happened. 540 00:59:43,816 --> 00:59:45,733 I just wanted to ask you a question. 541 00:59:50,608 --> 00:59:52,483 I only have you to talk to. 542 01:00:04,275 --> 01:00:07,066 I haven't been to the Christmas market. Come with me. 543 01:00:15,900 --> 01:00:17,316 What was your question? 544 01:00:18,233 --> 01:00:20,525 Do you know any Syrians who were at Bekaa Camp? 545 01:00:21,900 --> 01:00:23,775 I want to send my mother medicine. 546 01:00:24,233 --> 01:00:25,483 Is she sick? 547 01:00:26,191 --> 01:00:27,275 Her hip. 548 01:00:28,316 --> 01:00:29,858 She needs painkillers. 549 01:00:32,441 --> 01:00:34,400 I know a Syrian musician. 550 01:00:35,191 --> 01:00:36,858 He spent years in Beirut. 551 01:00:37,650 --> 01:00:39,233 I think he was in Bekaa. 552 01:00:40,775 --> 01:00:43,441 He's going to the center on Revolution Day. 553 01:00:44,525 --> 01:00:46,400 Come along if you want to meet him. 554 01:00:54,941 --> 01:00:56,150 - Evening. - You well? 555 01:00:56,316 --> 01:00:57,650 - Yeah, and you? - Yeah. 556 01:00:57,816 --> 01:00:59,816 - Have you tried honey from Alsace? - No. 557 01:00:59,983 --> 01:01:03,191 I have four kinds. The specialty is Christmas honey. 558 01:01:03,358 --> 01:01:07,775 It's a mixed flower honey with cinnamon, aniseed and ginger. 559 01:01:08,066 --> 01:01:10,900 You can try it. We have teaspoons there. 560 01:01:17,191 --> 01:01:18,358 Try, it's delicious. 561 01:01:18,525 --> 01:01:20,400 - No, thanks. - It's lemon honey. 562 01:01:23,108 --> 01:01:24,316 - Come on. - No. 563 01:01:24,483 --> 01:01:26,483 Come on, taste it. It's delicious. 564 01:01:31,983 --> 01:01:33,025 Very good. 565 01:01:36,983 --> 01:01:39,483 I would've preferred we met in another life. 566 01:01:40,483 --> 01:01:41,733 In another life? 567 01:01:43,691 --> 01:01:45,525 If the world had spun differently. 568 01:01:50,608 --> 01:01:53,400 What would you do in another life? 569 01:01:55,358 --> 01:01:57,025 I'd keep on seeing 570 01:01:57,983 --> 01:02:00,025 underground concerts in Damascus basements. 571 01:02:01,400 --> 01:02:02,775 You did that? 572 01:02:03,191 --> 01:02:04,691 What did you do? 573 01:02:10,108 --> 01:02:11,441 I played guitar. 574 01:02:13,150 --> 01:02:14,191 See? 575 01:02:14,358 --> 01:02:15,400 What? 576 01:02:15,566 --> 01:02:17,775 You can be a normal guy. 577 01:02:21,233 --> 01:02:22,566 A normal guy? 578 01:02:42,775 --> 01:02:43,691 Thanks. 579 01:03:37,275 --> 01:03:38,525 I screamed so much. 580 01:03:40,108 --> 01:03:42,233 He choked me so I'd scream less. 581 01:03:43,858 --> 01:03:46,066 I can still feel his thumb on my neck. 582 01:03:46,233 --> 01:03:48,191 I feel like I still have a mark. 583 01:03:50,233 --> 01:03:51,108 You know, 584 01:03:51,900 --> 01:03:53,941 they released my brother just before me. 585 01:03:54,900 --> 01:03:56,483 He struck and he struck. 586 01:03:57,316 --> 01:03:59,483 The blows came from the same side. 587 01:04:01,775 --> 01:04:03,775 The blows came from the same side. 588 01:04:08,983 --> 01:04:10,983 When he squeezed my throat, 589 01:04:11,150 --> 01:04:12,816 he squeezed so hard, 590 01:04:13,900 --> 01:04:15,483 his hand suddenly fell, 591 01:04:15,983 --> 01:04:19,066 as if he couldn't do it anymore. 592 01:04:52,858 --> 01:04:53,941 Why are you here? 593 01:04:54,566 --> 01:04:56,150 I was afraid you'd stop. 594 01:04:56,775 --> 01:04:58,816 You can leave. I'm here. 595 01:04:59,316 --> 01:05:01,858 If it's him, he won't suspect me. 596 01:05:04,566 --> 01:05:06,025 Thanks, bye. 597 01:05:07,150 --> 01:05:08,608 He's coming, go away. 598 01:05:14,900 --> 01:05:16,358 You're too fragile. 599 01:05:16,525 --> 01:05:17,691 Go home. 600 01:07:02,816 --> 01:07:04,608 Hi, got any tables left? 601 01:07:05,566 --> 01:07:06,983 No, we're full. 602 01:07:08,941 --> 01:07:10,108 Here's a seat. 603 01:07:14,566 --> 01:07:16,066 Go on over. 604 01:07:25,941 --> 01:07:26,858 Hello. 605 01:07:27,275 --> 01:07:28,191 Hello. 606 01:07:30,483 --> 01:07:32,191 - Here you go. - Thank you. 607 01:07:33,900 --> 01:07:34,858 There. 608 01:07:35,733 --> 01:07:36,608 The special? 609 01:07:43,483 --> 01:07:45,066 - Is that it? - Yes. 610 01:07:46,691 --> 01:07:48,066 - No, humus. - Humus. 611 01:07:48,233 --> 01:07:49,233 Thanks. 612 01:07:53,150 --> 01:07:54,316 I've seen you before. 613 01:07:57,191 --> 01:07:58,483 At the university. 614 01:07:59,358 --> 01:08:02,066 But I try to avoid Syrians. 615 01:08:03,608 --> 01:08:05,900 Or you only see your own. 616 01:08:07,441 --> 01:08:09,066 We should integrate, right? 617 01:08:14,941 --> 01:08:16,483 You just arrived, huh? 618 01:08:18,733 --> 01:08:20,275 You just arrived? 619 01:08:21,150 --> 01:08:22,191 Some months ago. 620 01:08:26,191 --> 01:08:27,191 And you? 621 01:08:31,691 --> 01:08:33,191 Want to speak French? 622 01:08:34,066 --> 01:08:35,108 Will that work? 623 01:08:36,441 --> 01:08:37,608 As you wish. 624 01:08:39,066 --> 01:08:40,525 I don't speak it well. 625 01:08:40,691 --> 01:08:41,900 You speak it well. 626 01:08:42,608 --> 01:08:43,775 I'm sure of it. 627 01:08:45,650 --> 01:08:46,900 What do you study? 628 01:08:51,816 --> 01:08:53,025 Literature. 629 01:08:55,525 --> 01:08:56,900 Literature is good. 630 01:08:58,108 --> 01:08:59,525 I don't read enough. 631 01:09:00,316 --> 01:09:01,941 I should, but I... 632 01:09:03,441 --> 01:09:04,775 don't take the time. 633 01:09:05,441 --> 01:09:06,691 Here you are. 634 01:09:07,400 --> 01:09:08,941 - Bon appétit. - Thanks. 635 01:09:13,150 --> 01:09:14,525 You like Strasbourg? 636 01:09:16,400 --> 01:09:17,358 It's OK, yeah. 637 01:09:19,733 --> 01:09:20,983 Right. "It's OK." 638 01:09:23,608 --> 01:09:24,900 Ugly, huh? 639 01:09:26,525 --> 01:09:28,691 France isn't bad, but lacks color. 640 01:09:29,941 --> 01:09:31,191 Everything's gray. 641 01:09:32,150 --> 01:09:33,733 Not like back home. 642 01:09:39,608 --> 01:09:40,816 Where are you from? 643 01:09:43,150 --> 01:09:44,191 Aleppo. 644 01:09:46,191 --> 01:09:48,108 But I left Syria long ago. 645 01:09:50,150 --> 01:09:51,566 I lived in Beirut. 646 01:09:53,066 --> 01:09:54,441 I was a professor. 647 01:09:54,900 --> 01:09:55,900 In Beirut? 648 01:09:57,566 --> 01:09:58,358 Yeah. 649 01:09:59,650 --> 01:10:00,900 Which university? 650 01:10:04,191 --> 01:10:05,275 Haigazian. 651 01:10:08,525 --> 01:10:10,400 You must know Mr. Tayah. 652 01:10:17,941 --> 01:10:19,691 No. Doesn't ring a bell. 653 01:10:21,983 --> 01:10:23,316 - No? - No. 654 01:10:25,816 --> 01:10:27,775 Must be too far back. 655 01:10:28,233 --> 01:10:29,566 I guess he's no longer there. 656 01:10:31,191 --> 01:10:32,650 I'm from Homs. 657 01:10:32,983 --> 01:10:34,275 My name is Hassan. 658 01:10:38,150 --> 01:10:38,900 Saleh. 659 01:10:42,650 --> 01:10:43,650 So, 660 01:10:47,983 --> 01:10:49,191 what do you think, Saleh? 661 01:10:52,650 --> 01:10:53,566 What? 662 01:10:54,816 --> 01:10:55,650 "What?" 663 01:11:00,108 --> 01:11:01,525 About the situation. 664 01:11:03,191 --> 01:11:04,733 What's happening back home. 665 01:11:11,066 --> 01:11:12,316 I don't know. 666 01:11:13,816 --> 01:11:14,941 You don't know? 667 01:11:17,150 --> 01:11:18,858 I'm sorry for the people. 668 01:11:20,691 --> 01:11:21,983 Whose fault is it? 669 01:11:27,608 --> 01:11:29,025 Bashar's, right? 670 01:11:34,525 --> 01:11:35,566 Maybe. 671 01:11:37,191 --> 01:11:38,608 I'm disappointed. 672 01:11:40,233 --> 01:11:42,191 I admired him when I was younger. 673 01:11:42,775 --> 01:11:43,858 But... 674 01:11:44,525 --> 01:11:45,941 he can't adapt. 675 01:11:46,816 --> 01:11:47,941 I mean, 676 01:11:48,900 --> 01:11:50,400 what'll he do now? 677 01:11:51,566 --> 01:11:53,108 There are no solutions left. 678 01:11:54,400 --> 01:11:58,025 I thought he'd straighten out the country, that he'd modernize, 679 01:11:58,941 --> 01:12:00,858 but he never turned the corner. 680 01:12:02,525 --> 01:12:04,025 The Arab Spring 681 01:12:05,983 --> 01:12:07,400 sent him on a nose-dive. 682 01:12:08,525 --> 01:12:10,858 He forgot about the economy and... 683 01:12:16,400 --> 01:12:17,441 You OK? 684 01:12:18,358 --> 01:12:19,441 Yeah. 685 01:12:19,608 --> 01:12:20,858 You're not eating. 686 01:12:21,191 --> 01:12:22,525 No, I am. 687 01:12:26,400 --> 01:12:28,025 I'm not that hungry. 688 01:12:30,358 --> 01:12:32,650 You're saying your mom cooks better? 689 01:12:35,108 --> 01:12:37,150 My mom cooks better, too. 690 01:12:47,400 --> 01:12:48,733 Did you go to demos? 691 01:12:52,275 --> 01:12:54,316 Lots of teachers took to the streets. 692 01:12:55,191 --> 01:12:56,441 Even in Lebanon. 693 01:12:59,733 --> 01:13:00,941 What bullshit. 694 01:13:01,441 --> 01:13:03,358 What a waste of everyone's energy. 695 01:13:04,316 --> 01:13:06,525 That's when the country lost everything. 696 01:13:15,483 --> 01:13:16,941 Is that why you left? 697 01:13:25,525 --> 01:13:27,191 What's left for us there? 698 01:13:32,566 --> 01:13:33,733 Here, 699 01:13:34,983 --> 01:13:36,358 things are simple. 700 01:13:37,608 --> 01:13:40,316 If you sign up for courses and have what it takes, 701 01:13:41,483 --> 01:13:42,816 you get a degree. 702 01:13:43,358 --> 01:13:45,441 Without having to... 703 01:13:47,441 --> 01:13:48,900 you know what. 704 01:13:49,066 --> 01:13:50,650 That's why you're here. 705 01:13:51,316 --> 01:13:53,066 Things are simpler in France. 706 01:13:54,691 --> 01:13:56,733 In Germany, there are too many Syrians. 707 01:13:57,608 --> 01:13:59,275 800,000, they say. 708 01:13:59,775 --> 01:14:01,025 Just imagine. 709 01:14:02,566 --> 01:14:04,066 I came via Germany, 710 01:14:04,525 --> 01:14:05,525 but... 711 01:14:06,441 --> 01:14:07,858 it's just not possible. 712 01:14:08,358 --> 01:14:12,191 Everyone talks about our country: the deaths, the problems... 713 01:14:15,275 --> 01:14:18,691 You can't start a new life if you spend all your time 714 01:14:19,566 --> 01:14:22,691 dwelling, dwelling, and dwelling on the past. 715 01:14:24,733 --> 01:14:26,025 You gotta move on. 716 01:14:36,858 --> 01:14:38,275 What happened to your hand? 717 01:14:51,108 --> 01:14:52,691 Life was hard back home. 718 01:14:56,816 --> 01:14:58,608 That's why we left, right? 719 01:15:12,233 --> 01:15:13,608 What was it you did? 720 01:15:20,816 --> 01:15:22,816 I wanted to do important things. 721 01:15:24,400 --> 01:15:27,108 I felt there were opportunities. 722 01:15:29,566 --> 01:15:31,483 I started studying in Switzerland. 723 01:15:33,900 --> 01:15:36,025 And got called back for a job. 724 01:15:36,733 --> 01:15:39,233 I had opportunities, but... 725 01:15:44,233 --> 01:15:46,025 one day I lost faith. 726 01:15:47,025 --> 01:15:48,525 So I left. 727 01:16:03,608 --> 01:16:05,233 Take care, Saleh. 728 01:16:07,566 --> 01:16:08,858 "Saleh," right? 729 01:16:12,650 --> 01:16:14,400 Take advantage of this new life. 730 01:16:16,400 --> 01:16:17,733 Syria, 731 01:16:19,275 --> 01:16:21,108 that's over for us. 732 01:16:22,025 --> 01:16:23,191 It's the past. 733 01:16:33,566 --> 01:16:34,608 My treat. 734 01:16:36,316 --> 01:16:38,066 - No, it's OK. - Come on. 735 01:16:45,858 --> 01:16:47,066 See you around. 736 01:16:54,191 --> 01:16:55,733 His right hand is injured. 737 01:16:55,900 --> 01:17:00,191 His fingers freeze when he uses force, just like in the recordings. 738 01:17:07,691 --> 01:17:09,108 Wait, where are you going? 739 01:17:09,775 --> 01:17:11,025 I want to see him again. 740 01:17:11,358 --> 01:17:13,358 No, please stop. Stop, Nina. 741 01:17:14,483 --> 01:17:16,191 - Stop. - You can go home. 742 01:17:16,608 --> 01:17:18,233 There's no need, it's fine. 743 01:17:18,400 --> 01:17:19,316 No. 744 01:17:19,483 --> 01:17:20,858 - Stop. - I need to. 745 01:17:21,316 --> 01:17:22,941 You've had your chance. 746 01:17:24,525 --> 01:17:27,650 Do this and you'll endanger us all, Nina. 747 01:17:27,816 --> 01:17:30,483 You'll be exposed. We need to inform the group. 748 01:17:30,650 --> 01:17:31,691 Stop, Nina. 749 01:17:37,191 --> 01:17:39,525 You've seen him now, come on. 750 01:17:44,233 --> 01:17:45,775 You know we could do it. 751 01:17:46,566 --> 01:17:47,566 What? 752 01:17:48,858 --> 01:17:50,275 It'd be so easy. 753 01:17:55,691 --> 01:17:57,608 The two of us could do it. 754 01:17:59,566 --> 01:18:01,858 No one would know a thing. 755 01:18:02,858 --> 01:18:04,650 No one would hear a thing. 756 01:18:09,816 --> 01:18:11,316 Just you and me. 757 01:18:12,733 --> 01:18:14,233 It'd all be over. 758 01:18:17,983 --> 01:18:19,483 The whole nightmare. 759 01:18:20,941 --> 01:18:22,025 Done. 760 01:18:25,233 --> 01:18:26,441 And the group? 761 01:18:27,525 --> 01:18:29,691 They'd all be relieved, and you know it. 762 01:18:32,441 --> 01:18:33,941 If we took care of him, 763 01:18:34,358 --> 01:18:35,650 we could move on 764 01:18:35,816 --> 01:18:37,733 to the other names on the list. 765 01:18:41,566 --> 01:18:43,191 My husband was Syrian. 766 01:18:44,358 --> 01:18:45,941 He was in Sednaya. 767 01:18:46,358 --> 01:18:47,400 Like you. 768 01:18:49,858 --> 01:18:51,233 To make him talk, 769 01:18:52,025 --> 01:18:54,066 Harfaz sent for Nael. 770 01:18:57,233 --> 01:18:58,566 What I most fear 771 01:19:00,983 --> 01:19:02,650 is that there won't be a trial. 772 01:19:04,983 --> 01:19:06,858 It'll all have been for nothing. 773 01:19:12,650 --> 01:19:14,483 Take a day to consider it. 774 01:19:15,316 --> 01:19:17,025 We'll meet in the park tomorrow. 775 01:19:45,900 --> 01:19:47,525 Cry as well. 776 01:19:49,775 --> 01:19:50,816 Look. 777 01:19:51,150 --> 01:19:53,316 They all have people to grieve for. 778 01:20:34,066 --> 01:20:35,275 I was in Bekaa for a year. 779 01:20:35,900 --> 01:20:37,233 My mom's there. 780 01:20:37,775 --> 01:20:39,191 It's hard in that camp. 781 01:20:39,525 --> 01:20:41,858 But I understand those who want to stay: 782 01:20:42,025 --> 01:20:43,191 It's like Syria. 783 01:20:43,650 --> 01:20:45,066 But you can't send anything. 784 01:20:45,233 --> 01:20:47,066 - Nothing? - Nothing. 785 01:20:47,608 --> 01:20:48,983 It's only medicine. 786 01:20:49,483 --> 01:20:50,525 Impossible. 787 01:20:52,108 --> 01:20:54,650 And if you trust someone going to Beirut? 788 01:20:54,983 --> 01:20:56,691 No one goes back to Beirut. 789 01:20:57,650 --> 01:20:58,650 Good luck. 790 01:21:22,108 --> 01:21:23,358 Dear Godson, 791 01:21:24,066 --> 01:21:25,733 Don't expect me today. 792 01:21:26,775 --> 01:21:29,400 It's my decision. Mine alone. 793 01:21:30,525 --> 01:21:32,441 I shouldn't have involved you. 794 01:21:33,733 --> 01:21:35,400 I hope you'll understand. 795 01:21:38,983 --> 01:21:41,316 You know I have no choice. 796 01:21:42,441 --> 01:21:44,733 I hope you find peace one day. 797 01:22:27,025 --> 01:22:28,316 Not this way. 798 01:22:57,858 --> 01:22:59,525 What happened to you? 799 01:24:00,233 --> 01:24:01,691 I haven't lost the knack. 800 01:24:10,233 --> 01:24:12,400 My brother had grenade shrapnel. 801 01:24:13,525 --> 01:24:16,316 I changed his bandages every day for months. 802 01:24:32,983 --> 01:24:34,483 Hold this, please. 803 01:24:43,441 --> 01:24:44,775 Where's your brother? 804 01:24:45,858 --> 01:24:46,941 Dead. 805 01:24:49,608 --> 01:24:50,941 May he rest in peace. 806 01:24:51,816 --> 01:24:52,983 It is how it is. 807 01:24:53,983 --> 01:24:55,900 He wanted to go back to fight. 808 01:24:58,441 --> 01:25:00,733 We recovered the body and buried him. 809 01:25:03,108 --> 01:25:04,400 Life goes on. 810 01:25:06,066 --> 01:25:07,900 We all have our dead, don't we? 811 01:25:19,900 --> 01:25:21,108 Turn a little. 812 01:25:28,108 --> 01:25:30,733 You know, I've seen a lot of scars. 813 01:25:32,233 --> 01:25:33,566 Don't worry. 814 01:25:41,775 --> 01:25:44,650 In that other life, you'd tell me your real name now. 815 01:25:51,733 --> 01:25:52,608 There. 816 01:25:53,441 --> 01:25:54,358 Thanks. 817 01:25:58,191 --> 01:25:59,608 Hello, Cousin. 818 01:26:00,858 --> 01:26:04,858 I wanted to tell you our godmother has gone on a trip. 819 01:26:05,441 --> 01:26:08,358 We decided the climate here was too harsh for her. 820 01:26:09,566 --> 01:26:11,858 She told us about your friend's injury. 821 01:26:13,775 --> 01:26:15,400 He's of interest to us. 822 01:26:15,941 --> 01:26:17,441 We did some research. 823 01:26:17,816 --> 01:26:20,733 The real Hassan Al Rammah lives in Sweden. 824 01:26:21,566 --> 01:26:24,233 You need to get a picture of your friend's face. 825 01:26:25,483 --> 01:26:28,233 We've contacted some of his old acquaintances. 826 01:26:29,441 --> 01:26:33,400 If it's him, they're ready to discuss his adventures. 827 01:26:34,275 --> 01:26:35,775 Now that he knows you, 828 01:26:36,150 --> 01:26:38,066 you'll need to be even more cautious. 829 01:26:39,108 --> 01:26:42,691 If he grows even slightly suspicious, he might vanish again. 830 01:27:03,150 --> 01:27:03,816 Saleh! 831 01:27:05,191 --> 01:27:07,358 - Hi, how are you? - Fine, you? 832 01:27:07,525 --> 01:27:09,483 I saw you walk by. You look lost. 833 01:27:10,191 --> 01:27:11,441 No, I'm fine. 834 01:27:11,608 --> 01:27:12,733 Working too hard? 835 01:27:12,900 --> 01:27:14,858 - I'm tired, yeah. - That must be it. 836 01:27:15,025 --> 01:27:16,316 You need to take breaks. 837 01:27:18,483 --> 01:27:19,858 Wanna take a break? 838 01:27:20,858 --> 01:27:21,941 A quick one? 839 01:27:23,441 --> 01:27:24,483 It's important. 840 01:27:24,650 --> 01:27:25,691 I know. 841 01:27:26,066 --> 01:27:27,775 I have something to show you. 842 01:27:28,066 --> 01:27:29,108 Come on. 843 01:27:57,608 --> 01:27:58,775 Down here. 844 01:28:09,441 --> 01:28:10,316 Come on. 845 01:28:32,691 --> 01:28:33,983 Not bad, huh? 846 01:28:36,233 --> 01:28:39,025 One of the professors showed me this place. 847 01:28:44,608 --> 01:28:45,775 Look here. 848 01:28:49,775 --> 01:28:52,316 Real ghraybe. Hand-made. 849 01:28:53,233 --> 01:28:55,191 I went to Germany to buy them. 850 01:29:28,525 --> 01:29:29,691 Good, huh? 851 01:30:19,191 --> 01:30:20,400 Want some tea? 852 01:30:20,775 --> 01:30:21,816 Yeah, thanks. 853 01:30:25,441 --> 01:30:26,525 So it's you. 854 01:30:31,025 --> 01:30:32,650 You're not how I imagined. 855 01:30:37,316 --> 01:30:39,441 - So you wanna go to Beirut? - Yeah. 856 01:30:41,066 --> 01:30:43,816 The others think you have the right to choose. 857 01:30:47,358 --> 01:30:48,858 I'll be frank. 858 01:30:49,941 --> 01:30:51,316 I was against it. 859 01:30:52,066 --> 01:30:54,358 You've exposed yourself too much already. 860 01:30:56,358 --> 01:30:57,650 I have to go. 861 01:30:58,441 --> 01:31:00,650 We'll get you a Turkish passport. 862 01:31:03,191 --> 01:31:05,108 But Beirut is dangerous. 863 01:31:06,608 --> 01:31:08,733 Bashar's men are everywhere. 864 01:31:10,525 --> 01:31:11,566 I know. 865 01:31:15,566 --> 01:31:17,150 We've found a regime deserter 866 01:31:18,066 --> 01:31:20,025 who worked in Sednaya prison. 867 01:31:21,941 --> 01:31:23,816 He'll be able to identify Harfaz. 868 01:31:24,733 --> 01:31:26,233 He's ready to testify. 869 01:31:27,150 --> 01:31:29,525 But he wants it done in person. 870 01:31:30,400 --> 01:31:31,983 And no trail. 871 01:31:32,358 --> 01:31:34,108 Show him the picture and leave. 872 01:31:47,608 --> 01:31:52,400 BEIRUT 873 01:32:33,775 --> 01:32:35,483 (Turkish) Where are you from? 874 01:32:36,025 --> 01:32:37,358 Istanbul. 875 01:33:39,816 --> 01:33:41,025 That's Harfaz. 876 01:33:43,900 --> 01:33:45,275 You don't recognize me? 877 01:33:51,025 --> 01:33:52,983 Look, I was just trying to... 878 01:33:53,150 --> 01:33:54,316 Don't bother. 879 01:34:42,775 --> 01:34:44,525 - Syrian? - Yeah. 880 01:34:47,816 --> 01:34:52,733 BEKAA CAMP EAST LEBANON 881 01:35:27,233 --> 01:35:28,441 Out you come. 882 01:35:30,316 --> 01:35:31,400 Come on. 883 01:35:32,066 --> 01:35:33,566 Go to the neighbors. 884 01:38:11,650 --> 01:38:12,816 Neither fire, 885 01:38:14,066 --> 01:38:15,066 nor tears 886 01:38:15,233 --> 01:38:16,900 will ease my grieving. 887 01:38:18,025 --> 01:38:19,858 But I'll live with your memory forever. 888 01:38:20,316 --> 01:38:22,400 And you'll live through me. 889 01:38:44,400 --> 01:38:46,400 We'll each vote in turn. 890 01:38:47,525 --> 01:38:49,941 Say "Sun" if you're in favor of a trial, 891 01:38:50,358 --> 01:38:53,650 and "Moon" if you want us to take justice into our own hands. 892 01:38:55,566 --> 01:38:56,525 Moon. 893 01:38:57,400 --> 01:38:58,233 Sun. 894 01:38:58,858 --> 01:38:59,775 Sun. 895 01:39:00,900 --> 01:39:01,858 Moon. 896 01:39:02,025 --> 01:39:03,025 Sun. 897 01:39:06,233 --> 01:39:09,358 Strasbourg, your vote? 898 01:39:11,150 --> 01:39:12,816 - Sun. - There you go. 899 01:39:13,108 --> 01:39:14,608 Trial it is. 900 01:39:15,483 --> 01:39:19,025 Now we have to get all the documents to the journalist. 901 01:39:19,650 --> 01:39:21,566 We trust him entirely. 902 01:39:22,691 --> 01:39:26,316 He's the one who will forward the file to the French authorities. 903 01:39:28,650 --> 01:39:30,816 As for us, we'll head to Spain. 904 01:39:31,900 --> 01:39:34,191 We have a new target from our list there. 905 01:39:34,650 --> 01:39:38,525 A colonel in intelligence who's close to Bashar's cousins. 906 01:39:39,900 --> 01:39:42,483 He was spotted last month leaving Istanbul. 907 01:39:43,483 --> 01:39:45,983 I'll let you know how we're allocating the cities. 908 01:40:21,941 --> 01:40:24,525 You've never been part of a group. 909 01:40:26,816 --> 01:40:29,858 You've never heard of Harfaz. 910 01:40:31,525 --> 01:40:35,108 You neither went to Beirut this year, nor to Germany. 911 01:40:37,441 --> 01:40:40,775 You arrived in France in September to find work. 912 01:40:40,941 --> 01:40:43,108 HEADQUARTERS OF NEWSPAPER LE MONDE 913 01:40:43,275 --> 01:40:45,858 You must keep to yourself what happened in Syria. 914 01:40:46,816 --> 01:40:48,191 There was no prison, 915 01:40:48,525 --> 01:40:49,900 and no torture. 916 01:40:51,150 --> 01:40:53,483 You went to the University of Strasbourg library 917 01:40:54,150 --> 01:40:56,525 to prepare your classes and learn French. 918 01:40:56,691 --> 01:40:59,358 - Is this him? - It's the source photo, yeah. 919 01:40:59,858 --> 01:41:01,900 You're an exile like all the others. 920 01:41:02,066 --> 01:41:03,733 No particular background. 921 01:41:04,400 --> 01:41:07,650 And there you have proof of his time in Germany. 922 01:41:08,233 --> 01:41:10,150 The various names he used. 923 01:41:12,441 --> 01:41:13,858 That's good work! 924 01:41:15,358 --> 01:41:17,400 You also have the statement 925 01:41:17,983 --> 01:41:20,608 of the deserter who identified him. 926 01:41:23,150 --> 01:41:24,941 You'll no longer see those 927 01:41:25,108 --> 01:41:27,941 who knew you under another identity. 928 01:41:36,108 --> 01:41:37,858 You've never called yourself Amir, 929 01:41:38,775 --> 01:41:39,733 Nizar, 930 01:41:40,066 --> 01:41:41,108 Mr. Fouad, 931 01:41:42,108 --> 01:41:43,150 Bassem Kasir, 932 01:41:43,316 --> 01:41:44,358 Nordine, 933 01:41:44,691 --> 01:41:45,691 Rahim, 934 01:41:46,066 --> 01:41:47,066 Saleh... 935 01:41:48,691 --> 01:41:50,483 Your name is simply Hamid. 936 01:41:54,066 --> 01:41:56,191 You've chosen to leave the group, 937 01:41:56,941 --> 01:41:59,191 and we wish you good luck. 938 01:42:03,358 --> 01:42:05,233 You'll never contact us again. 939 01:42:07,816 --> 01:42:09,025 Farewell. 940 01:47:16,983 --> 01:47:19,941 Translation: Thomas Cooper, Matthew Way