1 00:02:05,613 --> 00:02:08,613 INSPIRED BY TRUE EVENTS 2 00:02:33,733 --> 00:02:35,653 Come on! Get out! 3 00:02:53,773 --> 00:02:54,733 Move it. 4 00:02:55,693 --> 00:02:58,533 Come on, faster. Faster! 5 00:03:03,613 --> 00:03:04,813 Hurry! 6 00:03:07,134 --> 00:03:09,414 Get out of here. Get lost. 7 00:03:12,333 --> 00:03:13,413 Keep moving. 8 00:03:37,453 --> 00:03:38,334 Hey. 9 00:03:41,133 --> 00:03:42,013 Beat it. 10 00:03:42,174 --> 00:03:43,893 Let it go. Come on. 11 00:03:44,334 --> 00:03:46,173 He's dead, anyway. 12 00:04:12,933 --> 00:04:18,013 REGION OF SEDNAYA, SYRIA MARCH 2014 13 00:04:23,293 --> 00:04:26,934 GHOST TRAIL 14 00:04:44,214 --> 00:04:46,614 STRASBOURG TWO YEARS LATER 15 00:05:01,333 --> 00:05:02,814 This is the guy I mentioned. 16 00:05:07,693 --> 00:05:10,053 He's been on a lot of sites. Show him your picture. 17 00:05:48,013 --> 00:05:49,254 Hey, Syrian! 18 00:05:50,493 --> 00:05:52,213 Here, for the day. 19 00:07:24,373 --> 00:07:27,054 THE JASMINE SCENT OF DAMASCUS NIZAR QABBANI 20 00:08:01,134 --> 00:08:02,214 He's my cousin. 21 00:08:03,973 --> 00:08:06,933 He might've called himself Sami Hanna. 22 00:08:08,773 --> 00:08:10,333 There are only families here. 23 00:08:14,053 --> 00:08:16,374 Hey, salaam . You OK? 24 00:08:16,533 --> 00:08:17,574 OK, yeah. 25 00:08:44,574 --> 00:08:46,213 What's that on your face? 26 00:08:46,773 --> 00:08:49,653 It's nothing. I bumped my head. 27 00:08:50,214 --> 00:08:52,093 Take care of yourself. 28 00:08:54,693 --> 00:08:55,573 How are you? 29 00:08:56,893 --> 00:08:58,014 Alright. 30 00:08:58,573 --> 00:09:00,493 Nothing changes here in the camp. 31 00:09:01,134 --> 00:09:02,694 It's always chaos. 32 00:09:03,054 --> 00:09:05,934 - We haven't had water in two days. - Again? 33 00:09:07,854 --> 00:09:09,493 I'll find out how to help. 34 00:09:10,614 --> 00:09:12,414 What can you do? 35 00:09:13,254 --> 00:09:15,093 It's like that in all of Beirut. 36 00:09:15,774 --> 00:09:17,893 It won't stop me from seeing and talking to you. 37 00:09:18,894 --> 00:09:20,733 How was your week? 38 00:09:21,133 --> 00:09:22,333 Great. 39 00:09:22,974 --> 00:09:24,733 They take care of us. 40 00:09:26,733 --> 00:09:28,734 Germany is welcoming to Syrians. 41 00:09:30,093 --> 00:09:31,614 Here in Berlin, anyway. 42 00:09:32,533 --> 00:09:35,413 This week, we have German lessons every day. 43 00:09:37,053 --> 00:09:38,533 Are you going out at all? 44 00:09:39,013 --> 00:09:39,853 A bit. 45 00:09:40,014 --> 00:09:41,253 Liar. 46 00:09:43,014 --> 00:09:46,453 You know Lina would say the same, my son. 47 00:09:47,334 --> 00:09:49,653 You need to meet people. 48 00:09:50,413 --> 00:09:52,933 I hear there are lots of Syrians in Germany. 49 00:10:09,813 --> 00:10:11,253 Are there any Syrians here? 50 00:10:11,773 --> 00:10:13,173 At the end of the yard. 51 00:10:38,893 --> 00:10:40,014 Salaam alaikum. 52 00:10:40,533 --> 00:10:42,174 Alaikum salaam. 53 00:10:43,453 --> 00:10:46,093 I'm looking for a childhood friend, a Syrian. 54 00:10:47,653 --> 00:10:49,134 I think he's in Strasbourg. 55 00:10:49,933 --> 00:10:51,613 We haven't heard any news. 56 00:10:52,333 --> 00:10:55,213 - His family is worried. - We don't want any trouble. 57 00:10:57,333 --> 00:10:58,614 Why are you here? 58 00:10:59,574 --> 00:11:01,533 I go to all the welcome centers. 59 00:11:02,253 --> 00:11:03,453 You never know. 60 00:11:04,134 --> 00:11:05,493 His name is Sami Hanna. 61 00:11:05,934 --> 00:11:08,334 He's also known as Nedim or Mohammed. 62 00:11:08,814 --> 00:11:09,973 This is him. 63 00:11:11,214 --> 00:11:12,534 Don't know him. 64 00:11:13,014 --> 00:11:14,053 You coming, Yara? 65 00:11:17,814 --> 00:11:18,853 Where I'm from, 66 00:11:19,014 --> 00:11:21,133 we're wary of people who ask questions. 67 00:11:21,414 --> 00:11:23,133 And of men with several first names. 68 00:11:23,293 --> 00:11:24,733 I know. I'm from the same place. 69 00:11:24,894 --> 00:11:26,653 I've never seen you here. Where are you from? 70 00:11:26,814 --> 00:11:27,573 Aleppo. 71 00:11:27,853 --> 00:11:29,013 What's your name? 72 00:11:29,293 --> 00:11:30,054 Amir. 73 00:11:30,213 --> 00:11:32,013 You don't look like an Amir. 74 00:11:32,853 --> 00:11:34,974 Why are you going to such trouble to find him? 75 00:11:35,733 --> 00:11:37,453 Can you tell me if you've seen him? 76 00:11:38,133 --> 00:11:39,613 What did you do in Aleppo? 77 00:11:41,253 --> 00:11:42,493 Why do you ask? 78 00:11:43,333 --> 00:11:44,733 You got something to hide? 79 00:11:46,773 --> 00:11:48,093 I was a professor. 80 00:11:48,534 --> 00:11:50,934 Professor of Literature at the University of Aleppo. 81 00:11:51,253 --> 00:11:53,574 I just don't trust anyone anymore. 82 00:11:53,853 --> 00:11:56,853 Even here, there are men who work for the regime. 83 00:11:57,133 --> 00:11:58,173 Informants. 84 00:12:12,414 --> 00:12:13,413 Professor? 85 00:12:18,333 --> 00:12:20,053 Are you really a literature professor? 86 00:12:21,373 --> 00:12:22,374 Yeah. 87 00:12:22,974 --> 00:12:25,693 We have a country where we left our friends 88 00:12:25,854 --> 00:12:27,693 tangled up in sorrow 89 00:12:28,093 --> 00:12:32,094 Or picturing snow in hopes of whitening the hilltops of their solitude 90 00:12:36,733 --> 00:12:39,013 What can we do under a foreign sky 91 00:12:41,094 --> 00:12:47,493 But listen to forgetfulness as it embroiders our lives like lace 92 00:12:47,653 --> 00:12:51,774 But regret adequately in the open air 93 00:12:59,934 --> 00:13:02,694 There was a Sami Hanna in the center. 94 00:13:02,853 --> 00:13:04,014 Months ago. 95 00:13:04,813 --> 00:13:05,853 You sure? 96 00:13:06,493 --> 00:13:08,413 He shared a room with a friend of mine. 97 00:13:08,574 --> 00:13:09,894 He didn't stay long. 98 00:13:10,254 --> 00:13:13,333 But I don't want to give you false hope, it's a common name. 99 00:13:13,974 --> 00:13:15,894 - Do you know where he went? - No. 100 00:13:17,413 --> 00:13:18,894 Could you ask your friend? 101 00:13:19,933 --> 00:13:22,293 He's not here. I'll ask him tonight. 102 00:13:26,853 --> 00:13:28,213 Can I come back tomorrow? 103 00:13:29,253 --> 00:13:30,534 I'm working tomorrow. 104 00:13:31,254 --> 00:13:32,053 Where? 105 00:13:37,173 --> 00:13:39,693 In the Turkish quarter, Hautepierre. You know it? 106 00:13:41,574 --> 00:13:43,014 I live around there. 107 00:13:56,934 --> 00:13:58,213 Hamid Kayat. 108 00:13:59,253 --> 00:14:01,014 A Syrian born in Aleppo. 109 00:14:02,773 --> 00:14:04,494 You were granted refugee status in Germany 110 00:14:04,653 --> 00:14:07,453 but did not sign for and collect your papers. 111 00:14:08,253 --> 00:14:09,294 No. 112 00:14:10,693 --> 00:14:12,333 Then you'll have to start over. 113 00:14:12,493 --> 00:14:14,293 First, you need to be legalized in Germany, 114 00:14:14,454 --> 00:14:17,574 which will take a few months, then you can come back here. 115 00:14:18,573 --> 00:14:20,013 But I want to be in France. 116 00:14:20,173 --> 00:14:22,333 I understand, but there's nothing we can do. 117 00:14:22,494 --> 00:14:24,973 It's for the Germans to regularize your status. 118 00:14:27,654 --> 00:14:29,574 I need to be in France now. 119 00:14:30,973 --> 00:14:33,213 Do you have family in Strasbourg? Work? 120 00:14:36,933 --> 00:14:38,853 Help me. I have to stay here. 121 00:14:40,893 --> 00:14:41,814 Why? 122 00:14:43,254 --> 00:14:45,133 It's important or I wouldn't ask. 123 00:14:47,053 --> 00:14:48,373 He didn't understand. 124 00:14:50,893 --> 00:14:52,573 - Are you really from Aleppo? - Yes. 125 00:14:53,173 --> 00:14:54,013 Which part? 126 00:14:54,613 --> 00:14:55,773 Salheen. 127 00:14:59,373 --> 00:15:01,734 You have to claim you need a psychologist. 128 00:15:02,133 --> 00:15:03,613 What happened to you in Syria? 129 00:15:04,734 --> 00:15:06,174 Sednaya Prison. 130 00:15:13,014 --> 00:15:14,934 Everyone says that to get papers. 131 00:15:39,973 --> 00:15:41,973 He can have a vulnerability screening 132 00:15:42,133 --> 00:15:44,694 with one of our psychologists, but I make no promises. 133 00:15:47,493 --> 00:15:49,053 You're a professor. 134 00:15:49,494 --> 00:15:52,293 We have entry schemes with the local universities. 135 00:15:52,614 --> 00:15:53,773 We can try that. 136 00:15:57,093 --> 00:15:58,773 It's not my dream job, 137 00:15:58,933 --> 00:16:00,853 but I'm also doing an internship. 138 00:16:01,254 --> 00:16:02,533 As a home carer. 139 00:16:03,654 --> 00:16:04,854 Have you found work? 140 00:16:06,133 --> 00:16:07,173 I'm looking. 141 00:16:07,573 --> 00:16:09,013 How long have you been here? 142 00:16:09,414 --> 00:16:10,453 A month. 143 00:16:16,173 --> 00:16:17,653 I was harsh yesterday. 144 00:16:19,854 --> 00:16:21,973 Even here, we have to be suspicious. 145 00:16:22,494 --> 00:16:24,174 I've heard so many stories. 146 00:16:25,573 --> 00:16:27,493 You never know who's on which side. 147 00:16:28,173 --> 00:16:29,214 Thanks. 148 00:16:40,293 --> 00:16:43,854 My friend says he knew a Syrian named Sami Hanna. 149 00:16:46,614 --> 00:16:48,534 They didn't stay in touch, 150 00:16:48,693 --> 00:16:51,013 but he knows he wanted to study Chemistry here. 151 00:16:59,173 --> 00:17:00,133 Thanks. 152 00:17:00,733 --> 00:17:03,613 Come by any time. I finish early during the week. 153 00:17:04,893 --> 00:17:05,893 Why? 154 00:17:06,453 --> 00:17:09,174 - So that... Why I finish early? - No, I meant... 155 00:17:09,333 --> 00:17:10,693 Why I said you can come by? 156 00:17:13,653 --> 00:17:14,814 Thanks for the tea. 157 00:17:54,373 --> 00:17:55,734 Daysam Jalal. 158 00:18:04,254 --> 00:18:05,214 Houri. 159 00:18:10,653 --> 00:18:11,934 Muhamadi Abad. 160 00:21:19,653 --> 00:21:20,413 Abou Ali. 161 00:21:22,254 --> 00:21:23,133 Abou Ali. 162 00:21:24,894 --> 00:21:27,813 Could you give me some ghraybe and tea? 163 00:21:44,373 --> 00:21:46,974 I heard of a man who might fit the description. 164 00:21:47,293 --> 00:21:50,293 He rented an apartment here under the name of Sami Hanna. 165 00:21:51,693 --> 00:21:54,654 - Have you seen him? - Not yet, but I have the address. 166 00:21:54,813 --> 00:21:56,613 It's a working-class part of Hamburg. 167 00:21:57,174 --> 00:21:58,614 And you, Munich? 168 00:21:59,013 --> 00:22:02,293 I've exhausted all avenues here. I've spoken to the entire Syrian community. 169 00:22:02,454 --> 00:22:04,854 I've visited every refugee camp and mosque. 170 00:22:05,013 --> 00:22:07,893 No trace of him under the names we know. 171 00:22:10,933 --> 00:22:12,093 Can I speak? 172 00:22:12,973 --> 00:22:14,173 We're listening. 173 00:22:15,253 --> 00:22:17,613 There's a Syrian studying at the university here. 174 00:22:17,773 --> 00:22:19,213 I've got a feeling about him. 175 00:22:20,413 --> 00:22:22,693 I don't understand why you're still in France. 176 00:22:23,214 --> 00:22:24,973 We need you in Germany. 177 00:22:25,653 --> 00:22:27,534 In France, there are fewer Syrians. 178 00:22:27,693 --> 00:22:29,454 It's easier to go unnoticed. 179 00:22:30,013 --> 00:22:31,693 He doesn't know we're after him. 180 00:22:31,854 --> 00:22:35,253 He doesn't even know we exist. He has no reason to hide. 181 00:22:35,413 --> 00:22:36,894 There's something about his voice. 182 00:22:37,053 --> 00:22:38,853 You recognized his voice back in Stuttgart. 183 00:22:39,013 --> 00:22:42,253 - This is different. - You told us you were 100% sure. 184 00:22:42,414 --> 00:22:43,893 It's not just his voice. 185 00:22:44,934 --> 00:22:47,493 We can't just follow your hunches. 186 00:22:47,893 --> 00:22:49,333 You've never seen him, either. 187 00:22:49,734 --> 00:22:52,134 You're slowing us down by being in Strasbourg. 188 00:22:52,293 --> 00:22:55,293 The German girl needs too long to get to your park. 189 00:22:57,654 --> 00:22:59,493 Does he at least look like the picture? 190 00:22:59,653 --> 00:23:01,614 The picture is blurry, you know that. 191 00:23:02,293 --> 00:23:03,654 So what have you got? 192 00:23:04,413 --> 00:23:05,773 I can sense it. 193 00:23:06,093 --> 00:23:07,734 It's his voice, I'm telling you. 194 00:23:08,173 --> 00:23:09,493 No way. 195 00:23:10,053 --> 00:23:12,253 That isn't how you hunt a war criminal. 196 00:23:13,573 --> 00:23:14,973 This conference is over. 197 00:23:15,133 --> 00:23:17,013 We await news from Hamburg. 198 00:23:35,413 --> 00:23:36,774 Mohamed. 199 00:23:39,333 --> 00:23:40,494 Ahmed. 200 00:23:41,574 --> 00:23:42,693 Nedim. 201 00:23:44,413 --> 00:23:45,973 Sami Hanna. 202 00:26:05,214 --> 00:26:07,333 STUDENT CARD CHEMISTRY FACULTY 203 00:26:07,494 --> 00:26:10,134 AL RAMMAH HASSAN 204 00:26:12,133 --> 00:26:16,653 Dear Godmother, I couldn't make our appointment today in the park. 205 00:26:17,574 --> 00:26:19,374 I'm with my new friend. 206 00:26:21,414 --> 00:26:24,613 He told me his name is Hassan Al Rammah. 207 00:26:24,933 --> 00:26:26,653 Hassan Al Rammah. 208 00:26:27,174 --> 00:26:32,013 R-A-M-M-A-H. 209 00:26:34,053 --> 00:26:35,293 Call me back. 210 00:26:36,253 --> 00:26:37,413 It's urgent. 211 00:26:50,973 --> 00:26:52,173 And, ah... 212 00:26:53,694 --> 00:26:55,293 were you able to see them? 213 00:26:57,133 --> 00:26:59,173 No. I never saw their bodies. 214 00:27:00,013 --> 00:27:01,494 Do you want to talk about it? 215 00:27:01,773 --> 00:27:03,174 I've told you everything. 216 00:27:03,613 --> 00:27:05,373 They died in the bombing. 217 00:27:07,213 --> 00:27:09,373 Were other people present? 218 00:27:10,093 --> 00:27:11,773 No, only my wife and daughter. 219 00:27:12,733 --> 00:27:15,093 - That's Maya and... - ... Lina. 220 00:27:16,653 --> 00:27:17,973 Maya is my daughter. 221 00:27:18,133 --> 00:27:19,374 Lina is my wife. 222 00:27:21,453 --> 00:27:23,334 Did you have someone to talk to? 223 00:27:23,493 --> 00:27:25,974 No. Only my mother. 224 00:27:28,053 --> 00:27:31,333 You know it's hard to grieve without a body. 225 00:27:33,294 --> 00:27:35,973 And you were in prison when you found out about it. 226 00:27:37,173 --> 00:27:39,774 We could consider a symbolic burial 227 00:27:39,933 --> 00:27:43,293 with some material or object with a connection. 228 00:27:44,094 --> 00:27:46,453 To help you accept it. 229 00:27:46,933 --> 00:27:49,494 - If you like, we can... - I just need time. 230 00:27:59,293 --> 00:28:00,493 You can't do Friday? 231 00:28:02,013 --> 00:28:03,253 When can you make it? 232 00:28:17,133 --> 00:28:18,373 When can you make it? 233 00:28:19,374 --> 00:28:21,333 I just want to see you. 234 00:28:22,213 --> 00:28:25,254 I think about you all the time: your face, your lips... 235 00:28:33,093 --> 00:28:34,374 When can you make it? 236 00:28:35,334 --> 00:28:37,293 I just want to see you. 237 00:28:37,734 --> 00:28:41,173 I think about you all the time: your face, your lips... 238 00:29:18,133 --> 00:29:19,494 My dear Godson, 239 00:29:19,653 --> 00:29:23,013 Hassan Al Rammah is in the files as an enemy of the regime. 240 00:29:23,493 --> 00:29:26,173 He's a chemical engineer who was arrested 241 00:29:26,334 --> 00:29:29,013 and managed to leave Syria two years ago. 242 00:29:29,773 --> 00:29:32,133 I'm sorry to say this isn't our friend. 243 00:29:50,934 --> 00:29:52,173 When can you make it? 244 00:29:53,214 --> 00:29:55,093 I just want to see you. 245 00:29:55,573 --> 00:29:58,974 I think about you all the time: your face, your lips... 246 00:30:11,334 --> 00:30:12,534 Is there a problem? 247 00:30:13,614 --> 00:30:15,294 I want the witness statements. 248 00:30:15,654 --> 00:30:16,813 What for? 249 00:30:16,974 --> 00:30:18,414 I need to hear them. 250 00:30:19,053 --> 00:30:21,894 You know best. I'll be in Strasbourg tomorrow. 251 00:30:33,534 --> 00:30:36,933 You're the one in another country with things to tell me. 252 00:30:38,334 --> 00:30:39,774 So what's the news? 253 00:30:40,893 --> 00:30:42,373 I'm mostly just waiting. 254 00:30:43,053 --> 00:30:44,253 It takes time. 255 00:30:45,414 --> 00:30:48,054 - What did you do this morning? - Nothing in particular. 256 00:30:50,733 --> 00:30:51,613 Hamid, 257 00:30:53,094 --> 00:30:55,014 I have nothing but you. 258 00:31:00,853 --> 00:31:03,093 I went to the university this morning. 259 00:31:03,534 --> 00:31:05,173 There's a huge one in Berlin. 260 00:31:09,013 --> 00:31:11,173 I can do my master's there. 261 00:31:11,773 --> 00:31:13,213 Then I can give classes. 262 00:31:13,374 --> 00:31:14,173 Really? 263 00:31:14,334 --> 00:31:17,133 Yeah, they have programs to help exiles. 264 00:31:21,493 --> 00:31:24,133 Afterwards, I ate in a Lebanese restaurant. 265 00:31:24,973 --> 00:31:27,054 The boss is starting to recognize me. 266 00:31:28,293 --> 00:31:29,613 He makes ghraybe . 267 00:31:34,933 --> 00:31:36,373 You won't believe it: 268 00:31:36,973 --> 00:31:38,133 I started running again. 269 00:31:39,093 --> 00:31:41,173 There's a park downtown. 270 00:31:41,454 --> 00:31:43,213 I'm glad to hear it. 271 00:31:43,693 --> 00:31:45,733 And do you see people? 272 00:31:46,134 --> 00:31:47,173 A bit. 273 00:31:47,853 --> 00:31:48,973 Tell me about it. 274 00:31:50,334 --> 00:31:51,733 There's a Syrian girl 275 00:31:52,933 --> 00:31:55,014 I often talk to. 276 00:31:55,173 --> 00:31:56,934 - What's her name? - Yara. 277 00:31:58,653 --> 00:32:01,653 - What does she do there? - She practiced medicine back home. 278 00:32:01,974 --> 00:32:03,453 She's going back to work. 279 00:32:04,653 --> 00:32:06,933 - Do you see her often? - Occasionally. 280 00:32:13,693 --> 00:32:14,814 Well, 281 00:32:15,253 --> 00:32:16,573 send me a picture of her. 282 00:32:16,734 --> 00:32:17,574 No. 283 00:32:18,414 --> 00:32:19,374 Why not? 284 00:32:20,094 --> 00:32:21,973 I can't just take her picture. 285 00:32:23,253 --> 00:32:25,773 She's Syrian, right? She'll understand. 286 00:32:31,134 --> 00:32:33,213 There are over 50 statements. 287 00:32:40,053 --> 00:32:41,454 It'll be difficult. 288 00:32:45,213 --> 00:32:46,173 What? 289 00:32:50,574 --> 00:32:52,413 I couldn't listen to them. 290 00:33:01,933 --> 00:33:03,213 But you believe me? 291 00:33:55,213 --> 00:33:58,614 First, they put a bag over my head. 292 00:34:00,813 --> 00:34:03,853 I was there for seven months, 293 00:34:04,173 --> 00:34:05,973 but never got to see him. 294 00:34:07,893 --> 00:34:10,653 I understood much later that it was Harfaz. 295 00:34:13,053 --> 00:34:14,893 They took me to him 296 00:34:15,693 --> 00:34:16,933 once a week. 297 00:34:18,253 --> 00:34:19,813 I was tied to a chair, 298 00:34:20,253 --> 00:34:22,734 my hands bound behind my back, 299 00:34:23,934 --> 00:34:25,134 and I waited. 300 00:34:28,254 --> 00:34:30,093 It took him hours to arrive. 301 00:34:31,374 --> 00:34:33,093 Sometimes I screamed 302 00:34:34,254 --> 00:34:36,933 for him to come and get it over with. 303 00:34:54,493 --> 00:34:57,853 Then the door opened behind me. 304 00:34:59,094 --> 00:35:00,654 He walked slowly. 305 00:35:02,454 --> 00:35:04,893 Twelve measured steps 306 00:35:05,053 --> 00:35:06,613 to get to me. 307 00:35:07,693 --> 00:35:08,773 One, 308 00:35:08,934 --> 00:35:09,894 two, 309 00:35:10,053 --> 00:35:11,173 three, 310 00:35:11,574 --> 00:35:12,613 four... 311 00:35:15,373 --> 00:35:18,013 He reeked of sweat, 312 00:35:20,454 --> 00:35:22,893 but was the only one wearing cologne. 313 00:35:24,654 --> 00:35:27,253 He started by hitting me on the head, and then... 314 00:35:30,573 --> 00:35:33,253 kicked the chair so I fell to the floor. 315 00:35:35,973 --> 00:35:38,934 He poured a bottle of water on me, 316 00:35:39,294 --> 00:35:41,013 or... 317 00:35:41,853 --> 00:35:43,173 pissed on me. 318 00:35:46,093 --> 00:35:48,774 Then he went to get the electric cable. 319 00:35:51,093 --> 00:35:53,214 He took eight steps to the closet, 320 00:35:54,133 --> 00:35:55,573 then came back to me. 321 00:35:58,173 --> 00:35:59,133 I... 322 00:35:59,293 --> 00:36:02,173 heard the cable dragging across the floor. 323 00:36:02,773 --> 00:36:04,573 And I knew 324 00:36:05,293 --> 00:36:06,613 it was beginning. 325 00:36:10,573 --> 00:36:13,093 Sometimes he placed the cable next to the water, 326 00:36:13,533 --> 00:36:15,294 pushing it bit by bit. 327 00:36:16,653 --> 00:36:17,733 Other times, 328 00:36:18,133 --> 00:36:20,053 he hit me directly with the cable. 329 00:36:21,813 --> 00:36:24,054 It sent shocks through my whole body. 330 00:36:26,613 --> 00:36:28,933 It was unbearable with the water. 331 00:36:30,373 --> 00:36:32,613 It burned everywhere at once. 332 00:36:33,093 --> 00:36:34,093 And... 333 00:36:36,174 --> 00:36:37,614 I was screaming, 334 00:36:41,053 --> 00:36:44,053 and he was talking to me... 335 00:36:45,693 --> 00:36:48,373 talking to me while he... 336 00:38:06,493 --> 00:38:08,013 - Hello. - Hello. 337 00:38:08,173 --> 00:38:10,653 I wanted to thank you for the references. 338 00:38:10,813 --> 00:38:13,734 - They saved me a lot of time. - Are you making good progress? 339 00:38:13,893 --> 00:38:17,574 Absolutely. I'll be finished as planned by late April. 340 00:38:17,733 --> 00:38:20,493 Ah, bravo. And you can work well here? 341 00:38:21,493 --> 00:38:24,093 Well, it's my home away from home. 342 00:38:24,253 --> 00:38:29,853 I did the same before you, but sat in a different spot... 343 00:38:45,453 --> 00:38:47,773 It's been a long time since we've heard from you. 344 00:38:48,693 --> 00:38:49,854 Is all well? 345 00:38:53,694 --> 00:38:54,733 It's alright. 346 00:38:58,053 --> 00:38:59,253 Talk to me. 347 00:38:59,413 --> 00:39:00,573 About what? 348 00:39:02,373 --> 00:39:03,774 What you listened to. 349 00:39:04,693 --> 00:39:07,014 I thought we shouldn't speak over the phone. 350 00:39:08,214 --> 00:39:11,413 You think someone's listening? For real? 351 00:39:13,053 --> 00:39:15,253 Then tell me why you joined the group. 352 00:39:17,373 --> 00:39:19,134 I lost someone, too. 353 00:39:20,653 --> 00:39:21,693 In Syria? 354 00:39:22,813 --> 00:39:24,894 I was working for an NGO there. 355 00:39:27,733 --> 00:39:29,454 They're moving ahead in Germany. 356 00:39:29,893 --> 00:39:31,734 He's not in Hamburg. He's here. 357 00:39:33,774 --> 00:39:34,734 Blisters. 358 00:39:35,413 --> 00:39:37,813 Blisters everywhere. Look at my skin. 359 00:39:39,093 --> 00:39:40,494 The acid burns. 360 00:39:41,334 --> 00:39:42,333 Help me. 361 00:39:43,374 --> 00:39:44,694 It's burning me! 362 00:39:45,333 --> 00:39:46,653 It's still burning me! 363 00:39:50,013 --> 00:39:51,733 At night, when all is silent, 364 00:39:52,333 --> 00:39:53,773 I hear his breath. 365 00:39:54,733 --> 00:39:56,253 I hear his steps. 366 00:39:57,853 --> 00:39:58,933 One, 367 00:39:59,454 --> 00:40:00,493 two, 368 00:40:01,134 --> 00:40:01,933 three, 369 00:40:02,094 --> 00:40:03,093 four, 370 00:40:03,453 --> 00:40:05,013 five, six, 371 00:40:05,173 --> 00:40:06,933 seven steps. He's there. 372 00:40:08,133 --> 00:40:10,854 Do you remember details to help us identify Harfaz? 373 00:40:13,254 --> 00:40:16,734 He wasn't at Sednaya for long after my arrival. 374 00:40:17,173 --> 00:40:19,933 Two months, maybe three. 375 00:40:22,333 --> 00:40:24,693 He must've been my height. 376 00:40:25,173 --> 00:40:29,613 About 5 feet 11 inches or 6 feet tall. 377 00:40:30,453 --> 00:40:31,614 I could smell his breath 378 00:40:31,773 --> 00:40:33,493 as he stood in front of me. 379 00:40:34,854 --> 00:40:37,734 I heard back from the entry program I told you about. 380 00:40:38,214 --> 00:40:41,133 You've been penciled in as visiting professor 381 00:40:41,293 --> 00:40:43,173 for an Arabic Literature masters program. 382 00:40:43,614 --> 00:40:47,893 The University of Nancy made the offer. They're looking for your profile. 383 00:40:48,213 --> 00:40:50,454 If you're accepted, you'll have to move... 384 00:40:50,613 --> 00:40:52,413 Excuse me. Yes, hello? 385 00:40:52,573 --> 00:40:53,973 Isn't this what you wanted? 386 00:40:55,213 --> 00:40:57,294 I just want to be left alone. 387 00:40:59,133 --> 00:41:01,333 Everybody would want a job there. 388 00:41:05,413 --> 00:41:06,613 Look at me. 389 00:41:07,734 --> 00:41:11,013 Do you really think I can teach poetic form? 390 00:41:16,854 --> 00:41:18,133 He's the devil. 391 00:41:21,414 --> 00:41:23,533 I don't know what he could look like. 392 00:41:24,693 --> 00:41:26,533 I see him everywhere. 393 00:41:30,774 --> 00:41:33,933 He's the guy who wanted all detainees to wear bags over their heads. 394 00:41:35,053 --> 00:41:36,733 He didn't want to see their faces. 395 00:41:38,533 --> 00:41:40,173 He never saw a single face. 396 00:41:43,693 --> 00:41:46,813 He claimed he regretted having to hit me. 397 00:41:47,574 --> 00:41:49,213 That he didn't like it. 398 00:41:51,133 --> 00:41:54,093 That he was only there for the chemical experiments. 399 00:41:57,333 --> 00:41:58,453 Harfaz. 400 00:41:59,334 --> 00:42:01,533 He struck and he struck. 401 00:42:01,693 --> 00:42:04,614 The blows always came from the same side. 402 00:42:05,013 --> 00:42:06,853 He broke my jaw. 403 00:42:09,853 --> 00:42:11,613 My brother told me what he saw: 404 00:42:11,773 --> 00:42:13,254 burned bodies 405 00:42:13,573 --> 00:42:14,853 with holes, 406 00:42:15,253 --> 00:42:16,453 melted skin 407 00:42:16,974 --> 00:42:19,173 on chests, legs, 408 00:42:19,773 --> 00:42:20,773 faces... 409 00:42:23,013 --> 00:42:24,733 That's what Harfaz did. 410 00:42:25,773 --> 00:42:28,413 He tested every possible acid and deadly gas. 411 00:43:32,814 --> 00:43:36,373 I've watched him for two months. He calls himself Sami Hanna. 412 00:43:37,453 --> 00:43:38,893 What do you think? 413 00:43:40,053 --> 00:43:43,293 He talks to no one and never leaves his working-class neighborhood. 414 00:43:43,453 --> 00:43:44,733 He acts strangely. 415 00:43:45,493 --> 00:43:46,974 I think it's him. 416 00:43:47,574 --> 00:43:49,374 Take the time to observe him. 417 00:43:49,533 --> 00:43:51,174 We've had false leads before. 418 00:43:51,333 --> 00:43:52,893 But I'm optimistic, too. 419 00:43:53,694 --> 00:43:56,293 We need to talk about the situation. 420 00:43:56,454 --> 00:43:59,373 Too much has changed since we left the country. 421 00:43:59,694 --> 00:44:03,253 Putin forced the world not to intervene in Syria. 422 00:44:03,654 --> 00:44:05,094 Just a question: 423 00:44:05,253 --> 00:44:08,773 Can we still trust international justice? 424 00:44:09,294 --> 00:44:11,893 We've searched for two years and you want to give up now? 425 00:44:12,054 --> 00:44:14,253 What if he gets arrested and there's no trial? 426 00:44:14,533 --> 00:44:16,213 Or if he's extradited to Russia? 427 00:44:18,693 --> 00:44:22,893 We set up the group so that he and the others who fled Syria 428 00:44:23,053 --> 00:44:25,293 are arrested and tried. 429 00:44:25,974 --> 00:44:28,693 - If you want to give up... - I don't want to give up. 430 00:44:29,173 --> 00:44:31,053 But the situation has changed. 431 00:44:31,813 --> 00:44:33,174 What do you suggest? 432 00:44:34,053 --> 00:44:36,013 You know what I'm thinking. 433 00:44:36,654 --> 00:44:38,334 It's up to us to act. 434 00:44:41,493 --> 00:44:44,574 - It's him, here in Strasbourg. - Here we go again... 435 00:44:44,893 --> 00:44:46,374 I know it's him. 436 00:44:46,533 --> 00:44:49,213 You want it to be him. It's wishful thinking. 437 00:44:49,374 --> 00:44:51,213 You hear his voice everywhere. 438 00:44:54,573 --> 00:44:55,693 I smelled him. 439 00:44:56,334 --> 00:44:57,333 It's his scent. 440 00:44:57,853 --> 00:44:59,934 You know we can't go on that. 441 00:45:02,334 --> 00:45:04,614 - We shouldn't have left you alone. - It's him. 442 00:45:06,333 --> 00:45:08,214 For a year, in Sednaya, 443 00:45:08,373 --> 00:45:10,653 they took me to him every week. 444 00:45:10,813 --> 00:45:13,093 - We know that. - I heard his breath. 445 00:45:13,254 --> 00:45:15,493 I know his steps, his scent. 446 00:45:15,654 --> 00:45:19,014 I was blindfolded, but know him like no other. 447 00:45:19,173 --> 00:45:23,133 That's why we asked you to join the group, my friend. 448 00:45:23,293 --> 00:45:24,894 But he's in Germany. 449 00:45:25,494 --> 00:45:28,974 We're methodical. There are seven of us in seven cities. 450 00:45:29,133 --> 00:45:31,653 We follow the evidence and don't act at random. 451 00:45:31,813 --> 00:45:34,933 He's an exception. I know him. He doesn't act like the others. 452 00:45:35,094 --> 00:45:36,294 - Listen... - It's Harfaz! 453 00:45:36,453 --> 00:45:37,893 Stop, no names! 454 00:45:39,294 --> 00:45:42,333 Don't get all wrapped up like you did in Stuttgart. 455 00:45:42,493 --> 00:45:44,533 You'll be exposed by such actions. 456 00:45:44,694 --> 00:45:48,453 We never know who's with who, who knows who... 457 00:45:48,774 --> 00:45:50,214 You're endangering us all. 458 00:45:50,373 --> 00:45:53,214 I've been discreet and followed the rules. 459 00:45:53,934 --> 00:45:57,414 We're afraid you'll crack. It could happen to any of us. 460 00:45:57,733 --> 00:45:59,053 Take a break. 461 00:47:26,733 --> 00:47:27,813 You like it? 462 00:48:13,293 --> 00:48:14,133 Hamid? 463 00:48:14,293 --> 00:48:15,774 Has something happened? 464 00:48:16,734 --> 00:48:17,934 Oh, Mama. 465 00:48:19,293 --> 00:48:20,413 I'm sorry. 466 00:48:21,093 --> 00:48:22,173 It's our day. 467 00:48:22,333 --> 00:48:24,813 Darling, what happened? I was worried. 468 00:48:24,973 --> 00:48:27,613 Nothing's wrong. Everything's fine. 469 00:48:27,774 --> 00:48:30,093 Did you have a problem? How could you forget? 470 00:48:30,414 --> 00:48:31,734 There's no problem. 471 00:48:33,613 --> 00:48:35,814 - It's just... - There's background noise. 472 00:48:35,973 --> 00:48:37,293 What are you up to? 473 00:48:39,174 --> 00:48:40,413 I'm with a friend. 474 00:48:41,133 --> 00:48:42,013 Yara? 475 00:48:42,294 --> 00:48:43,134 Yeah. 476 00:48:43,693 --> 00:48:44,934 What are you doing? 477 00:48:45,414 --> 00:48:46,614 Taking a walk. 478 00:48:46,933 --> 00:48:48,414 At the Christmas market. 479 00:48:50,214 --> 00:48:53,094 Then I was worried for nothing. 480 00:48:55,533 --> 00:48:57,733 Let me know next time. 481 00:48:59,253 --> 00:49:01,494 - OK, Mama. - Alright, calls are expensive. 482 00:49:01,653 --> 00:49:04,213 - I'll call you tomorrow. - Goodbye, son. 483 00:49:04,693 --> 00:49:05,694 Good night. 484 00:51:55,293 --> 00:51:56,493 What's wrong? 485 00:51:59,653 --> 00:52:01,053 I can't carry on. 486 00:52:03,333 --> 00:52:04,693 What did you do? 487 00:52:06,973 --> 00:52:08,454 When I close my eyes, 488 00:52:09,253 --> 00:52:11,373 I see myself pushing him under the tram. 489 00:52:12,654 --> 00:52:13,773 Is it him? 490 00:52:15,733 --> 00:52:17,013 I don't know anymore. 491 00:52:17,973 --> 00:52:19,573 I can't stay here. 492 00:52:20,973 --> 00:52:22,533 You can't stop now. 493 00:52:24,133 --> 00:52:25,453 It's not time. 494 00:52:26,373 --> 00:52:27,813 Let's talk tomorrow. 495 00:52:30,613 --> 00:52:31,893 Tell me your name. 496 00:52:32,973 --> 00:52:35,094 - Your real name. - We don't give our names. 497 00:52:35,493 --> 00:52:36,654 It's the rule. 498 00:52:37,773 --> 00:52:40,213 Please. I need something real. 499 00:52:41,653 --> 00:52:43,413 - Go home. - Please. 500 00:52:45,493 --> 00:52:46,854 I can't... 501 00:52:49,213 --> 00:52:50,214 Nina. 502 00:52:52,653 --> 00:52:54,973 Who did you lose there, Nina? 503 00:52:57,813 --> 00:52:58,974 Go to bed. 504 00:52:59,454 --> 00:53:01,254 Tomorrow, I'll come to see you. 505 00:53:02,773 --> 00:53:04,773 My daughter's birthday is tomorrow. 506 00:54:17,533 --> 00:54:19,573 Pain shoots up as soon as I walk. 507 00:54:21,133 --> 00:54:22,533 It's my hip. 508 00:54:23,413 --> 00:54:25,093 I can't go out anymore. 509 00:54:35,214 --> 00:54:36,054 Mama, 510 00:54:41,373 --> 00:54:43,293 what if I came to live in Beirut? 511 00:54:45,853 --> 00:54:47,214 What are you talking about? 512 00:54:47,574 --> 00:54:49,053 I could take care of you. 513 00:54:56,493 --> 00:54:59,454 - I feel far away from everything here. - Don't say that. 514 00:55:00,654 --> 00:55:03,093 Even if my legs were cut off, 515 00:55:03,774 --> 00:55:05,613 I'd forbid you from coming back. 516 00:55:07,854 --> 00:55:09,853 What matters to me 517 00:55:10,014 --> 00:55:12,333 is knowing you're in the right place. 518 00:55:15,013 --> 00:55:16,254 My son, 519 00:55:17,053 --> 00:55:18,813 there's nothing for you here. 520 00:55:19,494 --> 00:55:22,653 You're in Germany to build a future. 521 00:55:23,334 --> 00:55:25,293 To build a new life. 522 00:55:26,334 --> 00:55:27,294 For yourself. 523 00:55:27,973 --> 00:55:29,413 And for me. 524 00:55:30,534 --> 00:55:31,734 For Maya. 525 00:55:31,974 --> 00:55:33,174 For Lina. 526 00:55:51,573 --> 00:55:53,253 It's not him in Hamburg. 527 00:55:54,253 --> 00:55:55,854 The Sami Hanna in Hamburg 528 00:55:56,013 --> 00:55:57,693 has been there for three years. 529 00:55:58,173 --> 00:55:59,413 We were mistaken. 530 00:56:09,853 --> 00:56:11,133 You should carry on. 531 00:56:12,453 --> 00:56:13,653 Please. 532 00:56:19,693 --> 00:56:21,733 Maybe I'm mistaken, maybe it's not him. 533 00:56:32,694 --> 00:56:34,494 I had a little boy: 534 00:56:39,453 --> 00:56:40,494 Nael. 535 00:56:49,374 --> 00:56:50,814 I'll have to call you back. 536 00:56:52,093 --> 00:56:55,453 We don't usually do that. I'll have to check the order dates. 537 00:56:56,493 --> 00:56:58,333 Yes, I have your number. 538 00:57:00,294 --> 00:57:01,533 I'll call you back. 539 00:57:03,093 --> 00:57:06,654 You disappear for weeks and come back as if nothing happened. 540 00:57:07,413 --> 00:57:09,253 I just wanted to ask you a question. 541 00:57:13,933 --> 00:57:15,733 I only have you to talk to. 542 00:57:27,054 --> 00:57:29,733 I haven't been to the Christmas market. Come with me. 543 00:57:38,214 --> 00:57:39,573 What was your question? 544 00:57:40,453 --> 00:57:42,654 Do you know any Syrians who were at Bekaa Camp? 545 00:57:43,974 --> 00:57:45,774 I want to send my mother medicine. 546 00:57:46,213 --> 00:57:47,413 Is she sick? 547 00:57:48,093 --> 00:57:49,134 Her hip. 548 00:57:50,133 --> 00:57:51,613 She needs painkillers. 549 00:57:54,093 --> 00:57:55,974 I know a Syrian musician. 550 00:57:56,733 --> 00:57:58,333 He spent years in Beirut. 551 00:57:59,094 --> 00:58:00,613 I think he was in Bekaa. 552 00:58:02,094 --> 00:58:04,653 He's going to the center on Revolution Day. 553 00:58:05,694 --> 00:58:07,494 Come along if you want to meet him. 554 00:58:15,693 --> 00:58:16,854 - Evening. - You well? 555 00:58:17,013 --> 00:58:18,294 - Yeah, and you? - Yeah. 556 00:58:18,453 --> 00:58:20,373 - Have you tried honey from Alsace? - No. 557 00:58:20,533 --> 00:58:23,613 I have four kinds. The specialty is Christmas honey. 558 00:58:23,773 --> 00:58:28,014 It's a mixed flower honey with cinnamon, aniseed and ginger. 559 00:58:28,293 --> 00:58:31,014 You can try it. We have teaspoons there. 560 00:58:37,053 --> 00:58:38,173 Try, it's delicious. 561 00:58:38,334 --> 00:58:40,134 - No, thanks. - It's lemon honey. 562 00:58:42,733 --> 00:58:43,893 - Come on. - No. 563 00:58:44,053 --> 00:58:45,973 Come on, taste it. It's delicious. 564 00:58:51,253 --> 00:58:52,254 Very good. 565 00:58:56,053 --> 00:58:58,453 I would've preferred we met in another life. 566 00:58:59,413 --> 00:59:00,613 In another life? 567 00:59:02,493 --> 00:59:04,254 If the world had spun differently. 568 00:59:09,133 --> 00:59:11,814 What would you do in another life? 569 00:59:13,693 --> 00:59:15,294 I'd keep on seeing 570 00:59:16,213 --> 00:59:18,174 underground concerts in Damascus basements. 571 00:59:19,494 --> 00:59:20,814 You did that? 572 00:59:21,213 --> 00:59:22,653 What did you do? 573 00:59:27,853 --> 00:59:29,133 I played guitar. 574 00:59:30,774 --> 00:59:31,773 See? 575 00:59:31,933 --> 00:59:32,934 What? 576 00:59:33,093 --> 00:59:35,214 You can be a normal guy. 577 00:59:38,533 --> 00:59:39,813 A normal guy? 578 00:59:59,214 --> 01:00:00,093 Thanks. 579 01:00:51,534 --> 01:00:52,734 I screamed so much. 580 01:00:54,253 --> 01:00:56,293 He choked me so I'd scream less. 581 01:00:57,853 --> 01:00:59,973 I can still feel his thumb on my neck. 582 01:01:00,133 --> 01:01:02,013 I feel like I still have a mark. 583 01:01:03,973 --> 01:01:04,813 You know, 584 01:01:05,574 --> 01:01:07,533 they released my brother just before me. 585 01:01:08,454 --> 01:01:09,973 He struck and he struck. 586 01:01:10,773 --> 01:01:12,853 The blows came from the same side. 587 01:01:15,054 --> 01:01:16,974 The blows came from the same side. 588 01:01:21,973 --> 01:01:23,893 When he squeezed my throat, 589 01:01:24,054 --> 01:01:25,653 he squeezed so hard, 590 01:01:26,694 --> 01:01:28,213 his hand suddenly fell, 591 01:01:28,693 --> 01:01:31,653 as if he couldn't do it anymore. 592 01:02:04,093 --> 01:02:05,133 Why are you here? 593 01:02:05,733 --> 01:02:07,254 I was afraid you'd stop. 594 01:02:07,854 --> 01:02:09,813 You can leave. I'm here. 595 01:02:10,293 --> 01:02:12,733 If it's him, he won't suspect me. 596 01:02:15,333 --> 01:02:16,734 Thanks, bye. 597 01:02:17,814 --> 01:02:19,213 He's coming, go away. 598 01:02:25,254 --> 01:02:26,653 You're too fragile. 599 01:02:26,814 --> 01:02:27,933 Go home. 600 01:04:08,853 --> 01:04:10,573 Hi, got any tables left? 601 01:04:11,493 --> 01:04:12,853 No, we're full. 602 01:04:14,733 --> 01:04:15,853 Here's a seat. 603 01:04:20,133 --> 01:04:21,573 Go on over. 604 01:04:31,053 --> 01:04:31,933 Hello. 605 01:04:32,334 --> 01:04:33,213 Hello. 606 01:04:35,413 --> 01:04:37,053 - Here you go. - Thank you. 607 01:04:38,694 --> 01:04:39,613 There. 608 01:04:40,453 --> 01:04:41,293 The special? 609 01:04:47,893 --> 01:04:49,413 - Is that it? - Yes. 610 01:04:50,973 --> 01:04:52,293 - No, humus. - Humus. 611 01:04:52,453 --> 01:04:53,413 Thanks. 612 01:04:57,174 --> 01:04:58,293 I've seen you before. 613 01:05:01,053 --> 01:05:02,293 At the university. 614 01:05:03,133 --> 01:05:05,733 But I try to avoid Syrians. 615 01:05:07,213 --> 01:05:09,414 Or you only see your own. 616 01:05:10,893 --> 01:05:12,453 We should integrate, right? 617 01:05:18,093 --> 01:05:19,573 You just arrived, huh? 618 01:05:21,733 --> 01:05:23,214 You just arrived? 619 01:05:24,054 --> 01:05:25,053 Some months ago. 620 01:05:28,893 --> 01:05:29,853 And you? 621 01:05:34,173 --> 01:05:35,613 Want to speak French? 622 01:05:36,453 --> 01:05:37,453 Will that work? 623 01:05:38,733 --> 01:05:39,853 As you wish. 624 01:05:41,253 --> 01:05:42,654 I don't speak it well. 625 01:05:42,813 --> 01:05:43,974 You speak it well. 626 01:05:44,653 --> 01:05:45,774 I'm sure of it. 627 01:05:47,574 --> 01:05:48,774 What do you study? 628 01:05:53,493 --> 01:05:54,654 Literature. 629 01:05:57,054 --> 01:05:58,374 Literature is good. 630 01:05:59,533 --> 01:06:00,894 I don't read enough. 631 01:06:01,653 --> 01:06:03,213 I should, but I... 632 01:06:04,653 --> 01:06:05,934 don't take the time. 633 01:06:06,573 --> 01:06:07,773 Here you are. 634 01:06:08,454 --> 01:06:09,933 - Bon appétit. - Thanks. 635 01:06:13,974 --> 01:06:15,294 You like Strasbourg? 636 01:06:17,094 --> 01:06:18,013 It's OK, yeah. 637 01:06:20,293 --> 01:06:21,493 Right. "It's OK." 638 01:06:24,013 --> 01:06:25,254 Ugly, huh? 639 01:06:26,814 --> 01:06:28,893 France isn't bad, but lacks color. 640 01:06:30,093 --> 01:06:31,293 Everything's gray. 641 01:06:32,214 --> 01:06:33,733 Not like back home. 642 01:06:39,373 --> 01:06:40,533 Where are you from? 643 01:06:42,774 --> 01:06:43,773 Aleppo. 644 01:06:45,693 --> 01:06:47,533 But I left Syria long ago. 645 01:06:49,494 --> 01:06:50,853 I lived in Beirut. 646 01:06:52,293 --> 01:06:53,613 I was a professor. 647 01:06:54,054 --> 01:06:55,014 In Beirut? 648 01:06:56,613 --> 01:06:57,373 Yeah. 649 01:06:58,614 --> 01:06:59,814 Which university? 650 01:07:02,973 --> 01:07:04,014 Haigazian. 651 01:07:07,134 --> 01:07:08,934 You must know Mr. Tayah. 652 01:07:16,173 --> 01:07:17,853 No. Doesn't ring a bell. 653 01:07:20,053 --> 01:07:21,333 - No? - No. 654 01:07:23,733 --> 01:07:25,614 Must be too far back. 655 01:07:26,053 --> 01:07:27,333 I guess he's no longer there. 656 01:07:28,893 --> 01:07:30,294 I'm from Homs. 657 01:07:30,613 --> 01:07:31,854 My name is Hassan. 658 01:07:35,574 --> 01:07:36,294 Saleh. 659 01:07:39,894 --> 01:07:40,854 So, 660 01:07:45,013 --> 01:07:46,173 what do you think, Saleh? 661 01:07:49,494 --> 01:07:50,373 What? 662 01:07:51,573 --> 01:07:52,374 "What?" 663 01:07:56,653 --> 01:07:58,014 About the situation. 664 01:07:59,613 --> 01:08:01,093 What's happening back home. 665 01:08:07,173 --> 01:08:08,373 I don't know. 666 01:08:09,813 --> 01:08:10,893 You don't know? 667 01:08:13,014 --> 01:08:14,653 I'm sorry for the people. 668 01:08:16,413 --> 01:08:17,653 Whose fault is it? 669 01:08:23,053 --> 01:08:24,414 Bashar's, right? 670 01:08:29,694 --> 01:08:30,693 Maybe. 671 01:08:32,253 --> 01:08:33,613 I'm disappointed. 672 01:08:35,173 --> 01:08:37,053 I admired him when I was younger. 673 01:08:37,614 --> 01:08:38,653 But... 674 01:08:39,294 --> 01:08:40,653 he can't adapt. 675 01:08:41,493 --> 01:08:42,573 I mean, 676 01:08:43,494 --> 01:08:44,934 what'll he do now? 677 01:08:46,053 --> 01:08:47,533 There are no solutions left. 678 01:08:48,774 --> 01:08:52,254 I thought he'd straighten out the country, that he'd modernize, 679 01:08:53,133 --> 01:08:54,973 but he never turned the corner. 680 01:08:56,574 --> 01:08:58,014 The Arab Spring 681 01:08:59,893 --> 01:09:01,254 sent him on a nose-dive. 682 01:09:02,334 --> 01:09:04,573 He forgot about the economy and... 683 01:09:09,894 --> 01:09:10,893 You OK? 684 01:09:11,773 --> 01:09:12,813 Yeah. 685 01:09:12,973 --> 01:09:14,173 You're not eating. 686 01:09:14,493 --> 01:09:15,774 No, I am. 687 01:09:19,494 --> 01:09:21,054 I'm not that hungry. 688 01:09:23,293 --> 01:09:25,494 You're saying your mom cooks better? 689 01:09:27,853 --> 01:09:29,814 My mom cooks better, too. 690 01:09:39,654 --> 01:09:40,933 Did you go to demos? 691 01:09:44,334 --> 01:09:46,293 Lots of teachers took to the streets. 692 01:09:47,133 --> 01:09:48,333 Even in Lebanon. 693 01:09:51,493 --> 01:09:52,653 What bullshit. 694 01:09:53,133 --> 01:09:54,973 What a waste of everyone's energy. 695 01:09:55,893 --> 01:09:58,014 That's when the country lost everything. 696 01:10:06,613 --> 01:10:08,013 Is that why you left? 697 01:10:16,254 --> 01:10:17,853 What's left for us there? 698 01:10:23,013 --> 01:10:24,133 Here, 699 01:10:25,333 --> 01:10:26,653 things are simple. 700 01:10:27,853 --> 01:10:30,453 If you sign up for courses and have what it takes, 701 01:10:31,573 --> 01:10:32,853 you get a degree. 702 01:10:33,373 --> 01:10:35,373 Without having to... 703 01:10:37,293 --> 01:10:38,694 you know what. 704 01:10:38,853 --> 01:10:40,374 That's why you're here. 705 01:10:41,013 --> 01:10:42,693 Things are simpler in France. 706 01:10:44,253 --> 01:10:46,213 In Germany, there are too many Syrians. 707 01:10:47,053 --> 01:10:48,654 800,000, they say. 708 01:10:49,134 --> 01:10:50,334 Just imagine. 709 01:10:51,813 --> 01:10:53,253 I came via Germany, 710 01:10:53,694 --> 01:10:54,654 but... 711 01:10:55,533 --> 01:10:56,893 it's just not possible. 712 01:10:57,373 --> 01:11:01,053 Everyone talks about our country: the deaths, the problems... 713 01:11:04,014 --> 01:11:07,293 You can't start a new life if you spend all your time 714 01:11:08,133 --> 01:11:11,133 dwelling, dwelling, and dwelling on the past. 715 01:11:13,093 --> 01:11:14,334 You gotta move on. 716 01:11:24,733 --> 01:11:26,094 What happened to your hand? 717 01:11:38,413 --> 01:11:39,933 Life was hard back home. 718 01:11:43,893 --> 01:11:45,613 That's why we left, right? 719 01:11:58,693 --> 01:12:00,013 What was it you did? 720 01:12:06,933 --> 01:12:08,853 I wanted to do important things. 721 01:12:10,374 --> 01:12:12,973 I felt there were opportunities. 722 01:12:15,333 --> 01:12:17,173 I started studying in Switzerland. 723 01:12:19,494 --> 01:12:21,534 And got called back for a job. 724 01:12:22,213 --> 01:12:24,613 I had opportunities, but... 725 01:12:29,413 --> 01:12:31,134 one day I lost faith. 726 01:12:32,094 --> 01:12:33,534 So I left. 727 01:12:48,013 --> 01:12:49,573 Take care, Saleh. 728 01:12:51,813 --> 01:12:53,053 "Saleh," right? 729 01:12:56,694 --> 01:12:58,374 Take advantage of this new life. 730 01:13:00,294 --> 01:13:01,573 Syria, 731 01:13:03,054 --> 01:13:04,813 that's over for us. 732 01:13:05,694 --> 01:13:06,813 It's the past. 733 01:13:16,773 --> 01:13:17,773 My treat. 734 01:13:19,413 --> 01:13:21,093 - No, it's OK. - Come on. 735 01:13:28,573 --> 01:13:29,733 See you around. 736 01:13:36,573 --> 01:13:38,053 His right hand is injured. 737 01:13:38,214 --> 01:13:42,333 His fingers freeze when he uses force, just like in the recordings. 738 01:13:49,533 --> 01:13:50,893 Wait, where are you going? 739 01:13:51,534 --> 01:13:52,734 I want to see him again. 740 01:13:53,053 --> 01:13:54,973 No, please stop. Stop, Nina. 741 01:13:56,053 --> 01:13:57,693 - Stop. - You can go home. 742 01:13:58,093 --> 01:13:59,653 There's no need, it's fine. 743 01:13:59,814 --> 01:14:00,693 No. 744 01:14:00,853 --> 01:14:02,173 - Stop. - I need to. 745 01:14:02,613 --> 01:14:04,173 You've had your chance. 746 01:14:05,694 --> 01:14:08,694 Do this and you'll endanger us all, Nina. 747 01:14:08,853 --> 01:14:11,413 You'll be exposed. We need to inform the group. 748 01:14:11,574 --> 01:14:12,573 Stop, Nina. 749 01:14:17,853 --> 01:14:20,094 You've seen him now, come on. 750 01:14:24,613 --> 01:14:26,094 You know we could do it. 751 01:14:26,853 --> 01:14:27,813 What? 752 01:14:29,053 --> 01:14:30,414 It'd be so easy. 753 01:14:35,613 --> 01:14:37,453 The two of us could do it. 754 01:14:39,333 --> 01:14:41,533 No one would know a thing. 755 01:14:42,493 --> 01:14:44,214 No one would hear a thing. 756 01:14:49,173 --> 01:14:50,613 Just you and me. 757 01:14:51,973 --> 01:14:53,413 It'd all be over. 758 01:14:57,013 --> 01:14:58,453 The whole nightmare. 759 01:14:59,853 --> 01:15:00,894 Done. 760 01:15:03,973 --> 01:15:05,133 And the group? 761 01:15:06,174 --> 01:15:08,253 They'd all be relieved, and you know it. 762 01:15:10,893 --> 01:15:12,333 If we took care of him, 763 01:15:12,733 --> 01:15:13,974 we could move on 764 01:15:14,133 --> 01:15:15,973 to the other names on the list. 765 01:15:19,653 --> 01:15:21,213 My husband was Syrian. 766 01:15:22,333 --> 01:15:23,853 He was in Sednaya. 767 01:15:24,253 --> 01:15:25,254 Like you. 768 01:15:27,613 --> 01:15:28,933 To make him talk, 769 01:15:29,694 --> 01:15:31,653 Harfaz sent for Nael. 770 01:15:34,693 --> 01:15:35,973 What I most fear 771 01:15:38,293 --> 01:15:39,894 is that there won't be a trial. 772 01:15:42,133 --> 01:15:43,933 It'll all have been for nothing. 773 01:15:49,494 --> 01:15:51,253 Take a day to consider it. 774 01:15:52,053 --> 01:15:53,694 We'll meet in the park tomorrow. 775 01:16:21,414 --> 01:16:22,974 Cry as well. 776 01:16:25,134 --> 01:16:26,133 Look. 777 01:16:26,454 --> 01:16:28,533 They all have people to grieve for. 778 01:17:07,653 --> 01:17:08,814 I was in Bekaa for a year. 779 01:17:09,414 --> 01:17:10,693 My mom's there. 780 01:17:11,214 --> 01:17:12,573 It's hard in that camp. 781 01:17:12,894 --> 01:17:15,133 But I understand those who want to stay: 782 01:17:15,294 --> 01:17:16,413 It's like Syria. 783 01:17:16,854 --> 01:17:18,213 But you can't send anything. 784 01:17:18,373 --> 01:17:20,133 - Nothing? - Nothing. 785 01:17:20,653 --> 01:17:21,973 It's only medicine. 786 01:17:22,453 --> 01:17:23,454 Impossible. 787 01:17:24,973 --> 01:17:27,414 And if you trust someone going to Beirut? 788 01:17:27,733 --> 01:17:29,373 No one goes back to Beirut. 789 01:17:30,294 --> 01:17:31,254 Good luck. 790 01:17:53,773 --> 01:17:54,973 Dear Godson, 791 01:17:55,653 --> 01:17:57,253 Don't expect me today. 792 01:17:58,254 --> 01:18:00,774 It's my decision. Mine alone. 793 01:18:01,854 --> 01:18:03,693 I shouldn't have involved you. 794 01:18:04,933 --> 01:18:06,534 I hope you'll understand. 795 01:18:09,973 --> 01:18:12,213 You know I have no choice. 796 01:18:13,293 --> 01:18:15,493 I hope you find peace one day. 797 01:18:56,094 --> 01:18:57,333 Not this way. 798 01:19:25,693 --> 01:19:27,294 What happened to you? 799 01:20:25,573 --> 01:20:26,973 I haven't lost the knack. 800 01:20:35,173 --> 01:20:37,254 My brother had grenade shrapnel. 801 01:20:38,334 --> 01:20:41,013 I changed his bandages every day for months. 802 01:20:57,013 --> 01:20:58,453 Hold this, please. 803 01:21:07,053 --> 01:21:08,334 Where's your brother? 804 01:21:09,373 --> 01:21:10,413 Dead. 805 01:21:12,973 --> 01:21:14,253 May he rest in peace. 806 01:21:15,093 --> 01:21:16,213 It is how it is. 807 01:21:17,173 --> 01:21:19,014 He wanted to go back to fight. 808 01:21:21,453 --> 01:21:23,653 We recovered the body and buried him. 809 01:21:25,933 --> 01:21:27,174 Life goes on. 810 01:21:28,773 --> 01:21:30,534 We all have our dead, don't we? 811 01:21:42,054 --> 01:21:43,213 Turn a little. 812 01:21:49,933 --> 01:21:52,453 You know, I've seen a lot of scars. 813 01:21:53,893 --> 01:21:55,173 Don't worry. 814 01:22:03,054 --> 01:22:05,814 In that other life, you'd tell me your real name now. 815 01:22:12,613 --> 01:22:13,453 There. 816 01:22:14,253 --> 01:22:15,133 Thanks. 817 01:22:18,813 --> 01:22:20,173 Hello, Cousin. 818 01:22:21,373 --> 01:22:25,213 I wanted to tell you our godmother has gone on a trip. 819 01:22:25,773 --> 01:22:28,573 We decided the climate here was too harsh for her. 820 01:22:29,733 --> 01:22:31,933 She told us about your friend's injury. 821 01:22:33,774 --> 01:22:35,334 He's of interest to us. 822 01:22:35,853 --> 01:22:37,293 We did some research. 823 01:22:37,653 --> 01:22:40,453 The real Hassan Al Rammah lives in Sweden. 824 01:22:41,253 --> 01:22:43,813 You need to get a picture of your friend's face. 825 01:22:45,013 --> 01:22:47,653 We've contacted some of his old acquaintances. 826 01:22:48,813 --> 01:22:52,614 If it's him, they're ready to discuss his adventures. 827 01:22:53,454 --> 01:22:54,894 Now that he knows you, 828 01:22:55,254 --> 01:22:57,093 you'll need to be even more cautious. 829 01:22:58,093 --> 01:23:01,533 If he grows even slightly suspicious, he might vanish again. 830 01:23:21,174 --> 01:23:21,813 Saleh! 831 01:23:23,133 --> 01:23:25,213 - Hi, how are you? - Fine, you? 832 01:23:25,374 --> 01:23:27,253 I saw you walk by. You look lost. 833 01:23:27,933 --> 01:23:29,133 No, I'm fine. 834 01:23:29,293 --> 01:23:30,373 Working too hard? 835 01:23:30,534 --> 01:23:32,413 - I'm tired, yeah. - That must be it. 836 01:23:32,574 --> 01:23:33,813 You need to take breaks. 837 01:23:35,893 --> 01:23:37,213 Wanna take a break? 838 01:23:38,173 --> 01:23:39,213 A quick one? 839 01:23:40,653 --> 01:23:41,653 It's important. 840 01:23:41,814 --> 01:23:42,813 I know. 841 01:23:43,173 --> 01:23:44,814 I have something to show you. 842 01:23:45,093 --> 01:23:46,093 Come on. 843 01:24:13,453 --> 01:24:14,574 Down here. 844 01:24:24,813 --> 01:24:25,653 Come on. 845 01:24:47,133 --> 01:24:48,373 Not bad, huh? 846 01:24:50,533 --> 01:24:53,214 One of the professors showed me this place. 847 01:24:58,573 --> 01:24:59,694 Look here. 848 01:25:03,534 --> 01:25:05,973 Real ghraybe. Hand-made. 849 01:25:06,853 --> 01:25:08,733 I went to Germany to buy them. 850 01:25:40,734 --> 01:25:41,853 Good, huh? 851 01:26:29,373 --> 01:26:30,534 Want some tea? 852 01:26:30,894 --> 01:26:31,893 Yeah, thanks. 853 01:26:35,373 --> 01:26:36,414 So it's you. 854 01:26:40,734 --> 01:26:42,294 You're not how I imagined. 855 01:26:46,773 --> 01:26:48,813 - So you wanna go to Beirut? - Yeah. 856 01:26:50,373 --> 01:26:53,013 The others think you have the right to choose. 857 01:26:56,413 --> 01:26:57,853 I'll be frank. 858 01:26:58,893 --> 01:27:00,213 I was against it. 859 01:27:00,933 --> 01:27:03,133 You've exposed yourself too much already. 860 01:27:05,053 --> 01:27:06,294 I have to go. 861 01:27:07,053 --> 01:27:09,174 We'll get you a Turkish passport. 862 01:27:11,613 --> 01:27:13,453 But Beirut is dangerous. 863 01:27:14,893 --> 01:27:16,933 Bashar's men are everywhere. 864 01:27:18,654 --> 01:27:19,653 I know. 865 01:27:23,493 --> 01:27:25,014 We've found a regime deserter 866 01:27:25,893 --> 01:27:27,774 who worked in Sednaya prison. 867 01:27:29,613 --> 01:27:31,413 He'll be able to identify Harfaz. 868 01:27:32,293 --> 01:27:33,733 He's ready to testify. 869 01:27:34,614 --> 01:27:36,894 But he wants it done in person. 870 01:27:37,734 --> 01:27:39,253 And no trail. 871 01:27:39,613 --> 01:27:41,293 Show him the picture and leave. 872 01:27:54,253 --> 01:27:58,854 BEIRUT 873 01:28:38,574 --> 01:28:40,213 (Turkish) Where are you from? 874 01:28:40,734 --> 01:28:42,013 Istanbul. 875 01:29:41,973 --> 01:29:43,134 That's Harfaz. 876 01:29:45,894 --> 01:29:47,214 You don't recognize me? 877 01:29:52,734 --> 01:29:54,613 Look, I was just trying to... 878 01:29:54,774 --> 01:29:55,893 Don't bother. 879 01:30:42,414 --> 01:30:44,094 - Syrian? - Yeah. 880 01:30:47,253 --> 01:30:51,973 BEKAA CAMP EAST LEBANON 881 01:31:25,093 --> 01:31:26,253 Out you come. 882 01:31:28,053 --> 01:31:29,094 Come on. 883 01:31:29,733 --> 01:31:31,173 Go to the neighbors. 884 01:34:02,934 --> 01:34:04,053 Neither fire, 885 01:34:05,253 --> 01:34:06,213 nor tears 886 01:34:06,373 --> 01:34:07,974 will ease my grieving. 887 01:34:09,054 --> 01:34:10,813 But I'll live with your memory forever. 888 01:34:11,253 --> 01:34:13,254 And you'll live through me. 889 01:34:34,374 --> 01:34:36,294 We'll each vote in turn. 890 01:34:37,374 --> 01:34:39,693 Say "Sun" if you're in favor of a trial, 891 01:34:40,093 --> 01:34:43,254 and "Moon" if you want us to take justice into our own hands. 892 01:34:45,093 --> 01:34:46,014 Moon. 893 01:34:46,854 --> 01:34:47,653 Sun. 894 01:34:48,253 --> 01:34:49,134 Sun. 895 01:34:50,214 --> 01:34:51,133 Moon. 896 01:34:51,294 --> 01:34:52,254 Sun. 897 01:34:55,333 --> 01:34:58,333 Strasbourg, your vote? 898 01:35:00,054 --> 01:35:01,653 - Sun. - There you go. 899 01:35:01,933 --> 01:35:03,373 Trial it is. 900 01:35:04,213 --> 01:35:07,614 Now we have to get all the documents to the journalist. 901 01:35:08,214 --> 01:35:10,053 We trust him entirely. 902 01:35:11,133 --> 01:35:14,613 He's the one who will forward the file to the French authorities. 903 01:35:16,854 --> 01:35:18,933 As for us, we'll head to Spain. 904 01:35:19,974 --> 01:35:22,173 We have a new target from our list there. 905 01:35:22,614 --> 01:35:26,334 A colonel in intelligence who's close to Bashar's cousins. 906 01:35:27,654 --> 01:35:30,133 He was spotted last month leaving Istanbul. 907 01:35:31,093 --> 01:35:33,493 I'll let you know how we're allocating the cities. 908 01:36:08,013 --> 01:36:10,494 You've never been part of a group. 909 01:36:12,693 --> 01:36:15,613 You've never heard of Harfaz. 910 01:36:17,214 --> 01:36:20,653 You neither went to Beirut this year, nor to Germany. 911 01:36:22,893 --> 01:36:26,094 You arrived in France in September to find work. 912 01:36:26,253 --> 01:36:28,333 HEADQUARTERS OF NEWSPAPER LE MONDE 913 01:36:28,494 --> 01:36:30,973 You must keep to yourself what happened in Syria. 914 01:36:31,893 --> 01:36:33,213 There was no prison, 915 01:36:33,534 --> 01:36:34,854 and no torture. 916 01:36:36,054 --> 01:36:38,293 You went to the University of Strasbourg library 917 01:36:38,934 --> 01:36:41,214 to prepare your classes and learn French. 918 01:36:41,373 --> 01:36:43,933 - Is this him? - It's the source photo, yeah. 919 01:36:44,413 --> 01:36:46,374 You're an exile like all the others. 920 01:36:46,533 --> 01:36:48,133 No particular background. 921 01:36:48,774 --> 01:36:51,894 And there you have proof of his time in Germany. 922 01:36:52,453 --> 01:36:54,294 The various names he used. 923 01:36:56,493 --> 01:36:57,853 That's good work! 924 01:36:59,293 --> 01:37:01,254 You also have the statement 925 01:37:01,813 --> 01:37:04,333 of the deserter who identified him. 926 01:37:06,774 --> 01:37:08,493 You'll no longer see those 927 01:37:08,653 --> 01:37:11,373 who knew you under another identity. 928 01:37:19,213 --> 01:37:20,893 You've never called yourself Amir, 929 01:37:21,774 --> 01:37:22,693 Nizar, 930 01:37:23,013 --> 01:37:24,013 Mr. Fouad, 931 01:37:24,973 --> 01:37:25,974 Bassem Kasir, 932 01:37:26,133 --> 01:37:27,133 Nordine, 933 01:37:27,453 --> 01:37:28,413 Rahim, 934 01:37:28,773 --> 01:37:29,733 Saleh... 935 01:37:31,293 --> 01:37:33,013 Your name is simply Hamid. 936 01:37:36,453 --> 01:37:38,493 You've chosen to leave the group, 937 01:37:39,213 --> 01:37:41,373 and we wish you good luck. 938 01:37:45,373 --> 01:37:47,173 You'll never contact us again. 939 01:37:49,653 --> 01:37:50,814 Farewell. 940 01:42:46,453 --> 01:42:49,293 Thomas Cooper, Matthew Way