1 00:00:49,800 --> 00:00:56,348 (奧塔伊梅薩入境羈留中心) 2 00:01:27,421 --> 00:01:33,093 (美國-墨西哥邊境) 3 00:01:33,177 --> 00:01:34,344 歡迎 4 00:01:38,265 --> 00:01:41,351 估計裏面大約有250至275人 5 00:01:41,435 --> 00:01:42,728 很難數清楚 6 00:01:42,811 --> 00:01:47,149 我們要做好準備 到現場時可能會有三百人 7 00:01:47,232 --> 00:01:53,113 我們的貨櫃拖車只能塞160人 8 00:01:53,197 --> 00:01:56,325 -而且是指夾硬塞... -鼻撞鼻... 9 00:01:56,408 --> 00:01:57,784 臉貼臉那種 10 00:01:57,868 --> 00:01:59,620 婦孺優先 11 00:01:59,703 --> 00:02:01,997 聽住,所有擠不上車的人... 12 00:02:02,080 --> 00:02:04,166 -直接徒步跑,就這樣 -直接跑 13 00:02:04,249 --> 00:02:05,834 上不到車就跑 14 00:02:05,918 --> 00:02:08,586 友誼大道是出口路線 15 00:02:08,669 --> 00:02:11,340 是東西走向的,1.6公里外就是905公路 16 00:02:11,423 --> 00:02:13,217 -明白 -你那拖車裝了甚麼? 17 00:02:13,967 --> 00:02:15,844 裝了一堆自製炸藥 18 00:02:15,928 --> 00:02:18,180 有迫擊炮、催淚彈...需要的都帶了 19 00:02:18,263 --> 00:02:21,183 但我還不太清楚計劃 20 00:02:21,266 --> 00:02:23,018 -需要些指引 -別疑惑 21 00:02:23,936 --> 00:02:25,354 我有完整計劃 22 00:02:25,437 --> 00:02:27,439 具體是甚麼?製造混亂? 23 00:02:27,523 --> 00:02:29,233 要我炸點甚麼?到底怎樣? 24 00:02:31,068 --> 00:02:33,195 我要你搞場大龍鳳,派特 25 00:02:34,446 --> 00:02:37,282 明白?這是他媽的革命宣言 26 00:02:37,366 --> 00:02:39,743 -明白 -要精彩,要夠爆 27 00:02:39,826 --> 00:02:40,911 讓我開眼界 28 00:02:40,994 --> 00:02:42,996 二隊的入口路線,確認了? 29 00:02:43,080 --> 00:02:44,331 確認了,是南北走向的 30 00:02:44,414 --> 00:02:46,250 -完美 -給派特對講機 31 00:02:46,333 --> 00:02:48,627 -給我對講機 -恩里科費米大道有卡車接近... 32 00:02:48,710 --> 00:02:49,920 -第五頻道 -收到 33 00:02:50,003 --> 00:02:51,088 掂!開始行動 34 00:02:51,171 --> 00:02:53,048 -別再廢話,行動! -好了,出發! 35 00:02:53,131 --> 00:02:54,258 出發! 36 00:03:02,391 --> 00:03:03,392 小心!小心! 37 00:03:14,528 --> 00:03:16,738 跪低,似要幫人含一樣 38 00:03:27,499 --> 00:03:28,667 已制伏大閘警衛 39 00:03:43,724 --> 00:03:46,560 你,起身,舉高手,起來 40 00:03:51,023 --> 00:03:53,775 -趴低!你起身,趴地上 -舉高手!全部起身! 41 00:03:54,610 --> 00:03:56,570 -舉高手!別看我,舉高手 -起身 42 00:04:33,607 --> 00:04:35,025 起身,大兵 43 00:04:37,069 --> 00:04:38,529 你以為死了去了辣女天堂?賤種 44 00:04:38,612 --> 00:04:41,114 手放兩旁讓我看到 45 00:04:48,997 --> 00:04:50,415 你叫甚麼,蠢貨? 46 00:04:54,002 --> 00:04:57,047 我是史提夫洛澤上尉 47 00:04:58,173 --> 00:05:01,468 我叫佩菲迪亞比華利,我們來宣戰 48 00:05:02,553 --> 00:05:04,763 我們來糾正你們的罪行,賤種 49 00:05:04,847 --> 00:05:07,933 你們惹了一群人不高興,你們自找的 50 00:05:08,809 --> 00:05:10,060 你沒料到我們會來 51 00:05:10,143 --> 00:05:12,145 -天啊 -沒料到我們會反抗 52 00:05:12,980 --> 00:05:14,565 訊息很清楚 53 00:05:14,648 --> 00:05:18,110 邊界自由、人身自由、選擇自由 以後不再恐懼! 54 00:05:19,820 --> 00:05:21,822 甜心 55 00:05:23,448 --> 00:05:24,658 很好笑嗎? 56 00:05:29,162 --> 00:05:30,289 起來 57 00:05:33,375 --> 00:05:34,585 不是你雙腳 58 00:05:37,129 --> 00:05:38,839 不是叫你站起來 59 00:05:42,718 --> 00:05:44,219 既然要開玩笑... 60 00:05:45,429 --> 00:05:46,513 扯起來 61 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 起 62 00:05:52,895 --> 00:05:53,896 無錯 63 00:05:55,189 --> 00:05:56,565 叫你「細佬」起來 64 00:05:58,901 --> 00:05:59,902 快點! 65 00:06:01,987 --> 00:06:03,947 小心!快!快! 66 00:06:05,115 --> 00:06:06,783 快!但小心點! 67 00:06:06,867 --> 00:06:08,911 注意安全!擠到最裏面 68 00:06:09,536 --> 00:06:10,871 黐鬼線 69 00:06:14,333 --> 00:06:15,792 繼續走 70 00:06:16,627 --> 00:06:17,628 起 71 00:06:19,213 --> 00:06:20,214 真乖 72 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 你很喜歡把人關起來? 73 00:06:27,679 --> 00:06:28,680 是啊 74 00:06:30,182 --> 00:06:31,850 他媽的跪低! 75 00:06:32,476 --> 00:06:33,477 即刻! 76 00:06:34,728 --> 00:06:36,021 快!快點! 77 00:06:37,981 --> 00:06:39,024 綁好 78 00:06:41,235 --> 00:06:42,236 快點! 79 00:06:49,034 --> 00:06:50,619 現在起來 80 00:06:53,872 --> 00:06:56,124 走!舉高雙手!「細佬」都是 81 00:06:56,208 --> 00:06:57,251 繼續起 82 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 出去 83 00:07:05,050 --> 00:07:06,343 派特 84 00:07:06,426 --> 00:07:07,469 派特收到 85 00:07:08,178 --> 00:07:09,721 霹啪計劃,寶貝 86 00:07:09,805 --> 00:07:10,806 收到 87 00:07:19,523 --> 00:07:20,607 快!快點! 88 00:07:21,942 --> 00:07:25,946 我宣戰,賤種 89 00:07:41,587 --> 00:07:43,213 我很快會再見你 90 00:07:44,631 --> 00:07:46,758 我會先找上你,死鏟 91 00:07:52,764 --> 00:07:57,436 我們是政治組織,不受監視... 92 00:07:57,519 --> 00:07:59,521 不受竊聽,最重要是... 93 00:07:59,605 --> 00:08:02,274 不受帝國主義國家... 94 00:08:02,357 --> 00:08:04,234 和法西斯政權的武器威脅! 95 00:08:05,652 --> 00:08:09,323 你們是法國75的政治犯,賤種! 96 00:08:09,823 --> 00:08:12,367 你們被法國75俘虜了! 97 00:08:14,369 --> 00:08:15,787 警察去死! 98 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 快走! 99 00:08:23,837 --> 00:08:25,005 成班賤種! 100 00:08:25,088 --> 00:08:27,341 等等!等等! 101 00:08:27,424 --> 00:08:29,718 -等一下 -黐線 102 00:08:29,801 --> 00:08:31,428 你怎麼這麼激動? 103 00:08:31,512 --> 00:08:33,554 -你說甚麼? -今晚我要上貧民窟派特 104 00:08:33,639 --> 00:08:35,015 我鍾意你,你鍾意黑妹嗎? 105 00:08:35,765 --> 00:08:36,850 -喜歡嗎? -我喜歡甚麼? 106 00:08:36,933 --> 00:08:37,934 你喜歡... 107 00:08:38,809 --> 00:08:40,437 他會喜歡黑妹嗎?喜歡我嗎? 108 00:08:40,520 --> 00:08:41,897 -他喜歡 -當然喜歡! 109 00:08:41,980 --> 00:08:43,398 炸爆這裏! 110 00:08:43,482 --> 00:08:45,359 -動手! -你以為我在做甚麼? 111 00:08:45,442 --> 00:08:46,944 -動手! -去你的! 112 00:08:47,027 --> 00:08:49,947 你知我鍾意黑妹!你知道的 113 00:08:50,030 --> 00:08:51,698 我愛你,你呢?說你愛我 114 00:08:51,782 --> 00:08:53,242 -說你愛我 -我愛你 115 00:08:57,162 --> 00:08:59,164 冷靜,他媽的冷靜 116 00:09:01,250 --> 00:09:03,627 我現在要... 117 00:09:03,710 --> 00:09:07,506 製作閉合電路... 118 00:09:07,589 --> 00:09:11,385 消除靜電 119 00:09:15,389 --> 00:09:16,723 而這個... 120 00:09:18,267 --> 00:09:20,269 這是短路器,看到沒? 121 00:09:20,352 --> 00:09:21,353 看到 122 00:09:21,937 --> 00:09:23,522 這是你的雷管 123 00:09:25,816 --> 00:09:26,900 這裏 124 00:09:31,321 --> 00:09:34,575 這點很重要,雷管要保持短路狀態... 125 00:09:34,658 --> 00:09:36,535 當你進法院時...明白嗎? 126 00:09:38,036 --> 00:09:40,372 這是你的主炸藥 127 00:09:40,455 --> 00:09:42,457 這是你的手提電話 128 00:09:43,250 --> 00:09:45,794 別停,我看到手提電話 129 00:09:46,712 --> 00:09:49,256 第一件事,你要開着電話 130 00:09:49,339 --> 00:09:53,051 但別接上... 131 00:09:53,135 --> 00:09:54,344 別接上雷管 132 00:09:54,428 --> 00:09:57,431 以免意外引爆炸藥 133 00:09:59,141 --> 00:10:00,225 你會想... 134 00:10:00,309 --> 00:10:03,562 你會想把手放在這裏,對吧? 135 00:10:04,271 --> 00:10:07,900 然後你想把雙手和雷管... 136 00:10:09,276 --> 00:10:11,445 放進圈圈裏 137 00:10:11,528 --> 00:10:14,364 威爾森參議員,這是給你的警告 138 00:10:14,448 --> 00:10:18,535 你在海馬克特的競選連任辦公室 已被我們放了炸彈 139 00:10:18,619 --> 00:10:22,372 我們警告過你撤消墮胎禁令,你他媽不聽 140 00:10:22,456 --> 00:10:25,834 所以為了有需要的姐妹們,我們會突襲 141 00:10:26,418 --> 00:10:29,421 我真誠問候你 我是佩菲迪亞比華利,賤人 142 00:10:33,967 --> 00:10:36,220 革命暴力是唯一手段 143 00:10:36,303 --> 00:10:39,139 別再叫我投票,別再叫我忍耐 144 00:10:39,223 --> 00:10:42,643 別說「別動就不會受傷」這種屁話 你們全要付出代價 145 00:10:44,186 --> 00:10:46,730 別費心去找法國75 146 00:10:46,813 --> 00:10:48,190 我們會找上你 147 00:10:49,900 --> 00:10:53,403 (西馳銀行) 148 00:10:59,576 --> 00:11:01,203 -寶貝,準備好? -準備好 149 00:11:09,461 --> 00:11:12,422 好了...走吧 150 00:11:14,925 --> 00:11:16,218 -寶貝... -怎樣? 151 00:11:16,301 --> 00:11:18,262 -一邊引爆一邊扑嘢 -不,寶貝 152 00:11:18,345 --> 00:11:20,430 -來嘛,寶貝,做吧 -不,快走 153 00:11:20,514 --> 00:11:21,849 -快點 -來嘛,寶貝 154 00:11:23,058 --> 00:11:25,477 -扑嘢,寶貝 -不行,要走了 155 00:11:25,561 --> 00:11:26,728 -來嘛,寶貝 -快走 156 00:11:26,812 --> 00:11:28,146 -來嘛,寶貝 -要走了,快點 157 00:11:28,230 --> 00:11:31,400 -寶貝,等等 -兩分鐘後就爆 158 00:11:36,989 --> 00:11:39,491 (商業銀行) 159 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 全部帶走! 160 00:11:56,133 --> 00:11:57,176 快! 161 00:12:04,057 --> 00:12:06,310 別作聲,聽到沒? 162 00:12:09,479 --> 00:12:11,899 -剩下的都拿走!快走! -正啊 163 00:12:11,982 --> 00:12:13,025 快!快點! 164 00:12:20,616 --> 00:12:23,118 他媽的別動!抓住他!走 165 00:12:23,702 --> 00:12:24,995 不准動,聽到沒? 166 00:12:25,078 --> 00:12:26,788 敢動就射爆你個頭 167 00:12:41,261 --> 00:12:42,888 普通上班族白女 168 00:12:43,597 --> 00:12:44,932 到你表現了 169 00:12:49,770 --> 00:12:56,777 《一戰再戰》 170 00:13:02,824 --> 00:13:07,371 兩個裝置分別放兩個地點 兩者相隔三條街 171 00:13:07,454 --> 00:13:10,874 梅西在行政大樓裝她的... 172 00:13:10,958 --> 00:13:12,709 佩菲迪亞和我負責法院 173 00:13:13,585 --> 00:13:15,337 裝好炸彈... 174 00:13:15,420 --> 00:13:19,216 晚上七點下班後遙控引爆 175 00:13:19,800 --> 00:13:23,053 從這一刻開始,將會一仗接一仗 176 00:13:31,895 --> 00:13:34,773 (不准吸煙) 177 00:14:25,324 --> 00:14:26,867 你想我做甚麼? 178 00:14:26,950 --> 00:14:28,660 你即管發狠 179 00:14:30,037 --> 00:14:34,124 想炸甚麼隨你,我無所謂 180 00:14:35,459 --> 00:14:36,752 我想要我頂帽 181 00:14:37,878 --> 00:14:39,087 還有我的槍 182 00:14:41,632 --> 00:14:44,676 若你想繼續做你所做的事... 183 00:14:44,760 --> 00:14:47,804 去櫻草小徑找我,晚上11點 184 00:15:55,998 --> 00:15:57,207 能慢慢來嗎? 185 00:15:59,126 --> 00:16:00,252 我想除鞋 186 00:16:00,335 --> 00:16:04,798 收...聲 187 00:16:14,725 --> 00:16:16,143 你會放我走,對吧? 188 00:16:16,727 --> 00:16:17,936 -會,女士! -好極 189 00:16:46,006 --> 00:16:47,341 好勁! 190 00:16:48,008 --> 00:16:49,843 姐妹,我覺得自己似疤面煞星! 191 00:16:49,927 --> 00:16:51,386 犀利! 192 00:16:51,470 --> 00:16:52,554 正啊! 193 00:16:52,638 --> 00:16:54,765 -勁! -超療癒 194 00:16:55,265 --> 00:16:56,600 這個窿... 195 00:16:56,683 --> 00:16:58,393 -那個? -用來做甚麼的? 196 00:16:59,353 --> 00:17:00,938 -開戰!姐妹 -玩樂! 197 00:17:02,231 --> 00:17:04,191 不是用來玩的,這才是玩的 198 00:17:04,273 --> 00:17:06,108 槍才用來玩 199 00:17:06,734 --> 00:17:08,487 我那裏是武器 200 00:17:08,569 --> 00:17:09,738 我覺得... 201 00:17:11,615 --> 00:17:13,032 我看到 202 00:17:13,116 --> 00:17:17,371 一個白人造就的市儈企業文化... 203 00:17:17,454 --> 00:17:21,666 唯一目標就是精進廣告科學 204 00:17:21,750 --> 00:17:23,585 我老實講你知,若他夠膽... 205 00:17:23,669 --> 00:17:26,380 在我「卸貨」後對我態度有變 206 00:17:26,463 --> 00:17:28,423 我就連他也殺了 207 00:17:28,507 --> 00:17:29,466 寶貝,別鬧 208 00:17:29,550 --> 00:17:31,009 我會殺了他! 209 00:17:31,969 --> 00:17:33,387 在他打我之前! 210 00:17:35,848 --> 00:17:37,307 搞甚麼?你... 211 00:17:37,391 --> 00:17:39,268 她像沒意識到正懷孕 212 00:17:39,351 --> 00:17:42,813 你當他是普通白男勾搭他 213 00:17:42,896 --> 00:17:44,690 -沒錯 -你明白嗎?不... 214 00:17:46,233 --> 00:17:49,152 好,那上下各一個 215 00:17:49,236 --> 00:17:51,446 -好 -好,那即是... 216 00:17:53,866 --> 00:17:55,659 -我負責管錢 -好 217 00:17:58,370 --> 00:18:01,123 你知嘛,你根本配不上我女兒 218 00:18:01,790 --> 00:18:02,916 我? 219 00:18:03,000 --> 00:18:04,084 是,你 220 00:18:05,335 --> 00:18:06,712 真好笑 221 00:18:08,255 --> 00:18:09,339 我不... 222 00:18:09,423 --> 00:18:13,468 我孩子流着革命者的血脈 223 00:18:13,552 --> 00:18:15,262 而你看來這麼迷惘 224 00:18:16,054 --> 00:18:20,184 她不斷衝刺,而你停滯不前 225 00:18:21,351 --> 00:18:23,353 你打算怎教養這孩子? 226 00:18:35,365 --> 00:18:39,286 不,我只想被重視、被愛,和... 227 00:18:39,369 --> 00:18:41,538 我懷了她九個月 228 00:18:42,789 --> 00:18:44,958 現在他就整天晃來晃去 229 00:18:45,042 --> 00:18:47,252 整天抱着她親親抱抱的 230 00:18:48,253 --> 00:18:50,672 他像只有她這寶貝 231 00:18:51,507 --> 00:18:54,259 我像再也不存在,只是一團肉 232 00:18:55,302 --> 00:18:57,971 有時候我覺得自己瘋了,我會心想... 233 00:18:58,722 --> 00:19:01,475 妒忌自己的孩子會否太奇怪? 234 00:19:02,643 --> 00:19:05,103 我覺得不被重視、不被愛 235 00:19:05,187 --> 00:19:07,606 我覺得自己很醜,我乳頭好痛 236 00:19:07,689 --> 00:19:09,942 我幾乎沒奶水了 237 00:19:13,028 --> 00:19:14,488 我很不妥 238 00:19:26,542 --> 00:19:27,918 寶貝,你想去哪? 239 00:19:29,086 --> 00:19:31,713 -你這樣想去哪? -別跟我說話 240 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 我想走就走 241 00:19:33,340 --> 00:19:36,343 你明白我們已是一家人嗎? 242 00:19:36,426 --> 00:19:38,178 你不用再去行動 243 00:19:38,804 --> 00:19:42,224 你知我一向以自己為先,這才是你怕的 244 00:19:43,809 --> 00:19:45,102 我們有她了 245 00:19:45,769 --> 00:19:46,937 你明白吧? 246 00:19:47,020 --> 00:19:50,148 我以自己為先,亦唾棄你的平庸 247 00:19:50,232 --> 00:19:54,194 天啊,我的平庸?別說這些廢話好嗎? 248 00:19:54,278 --> 00:19:56,446 別說了好嗎?我們是一家人 249 00:19:57,197 --> 00:19:58,907 你要照顧她 250 00:19:59,491 --> 00:20:00,909 你到底想去哪? 251 00:20:11,086 --> 00:20:13,839 沒事的,寶貝...沒事的 252 00:20:13,922 --> 00:20:16,508 沒事的,寶貝 253 00:20:17,801 --> 00:20:18,927 沒事 254 00:20:20,596 --> 00:20:22,264 這是種新的覺醒 255 00:20:23,056 --> 00:20:24,308 新的覺醒? 256 00:20:24,391 --> 00:20:25,392 無錯 257 00:20:26,518 --> 00:20:28,061 我不是你的哺乳工具 258 00:20:29,479 --> 00:20:31,148 我不是你媽 259 00:20:32,900 --> 00:20:34,276 你想控制我... 260 00:20:34,359 --> 00:20:36,653 就像你想控制世界一樣 261 00:20:37,821 --> 00:20:40,949 你和你那腐朽的男性自尊... 262 00:20:41,033 --> 00:20:43,493 永無法像我一樣發動革命 263 00:20:43,577 --> 00:20:45,162 躝開 264 00:20:45,245 --> 00:20:48,040 即管去搞革命吧,寶貝...去啊 265 00:21:09,645 --> 00:21:10,687 你有個寶寶? 266 00:21:13,232 --> 00:21:14,316 對,沒錯 267 00:21:14,399 --> 00:21:15,901 男的?女的? 268 00:21:15,984 --> 00:21:17,986 是個女孩 269 00:21:19,655 --> 00:21:20,822 叫甚麼名字? 270 00:21:21,782 --> 00:21:22,824 夏蓮 271 00:21:23,367 --> 00:21:24,535 夏蓮 272 00:21:25,994 --> 00:21:27,704 像黑妹用的名字 273 00:21:30,999 --> 00:21:32,334 你喜歡黑妹嗎? 274 00:21:33,418 --> 00:21:34,670 我最愛 275 00:21:35,879 --> 00:21:37,047 我最愛! 276 00:21:57,985 --> 00:21:59,486 -跪低 -他媽的跪低 277 00:21:59,570 --> 00:22:01,280 -別動 -即刻! 278 00:22:01,363 --> 00:22:03,991 -做得好 -個鼻貼住地毯 279 00:22:04,700 --> 00:22:07,077 我叫叢林騷貨 280 00:22:07,160 --> 00:22:09,538 這就是有權勢的模樣 281 00:22:09,621 --> 00:22:11,331 -放入袋 -看到我的臉嗎? 282 00:22:12,457 --> 00:22:14,501 -這就似《辣姐妹》一樣 -舉高手,舉高 283 00:22:14,585 --> 00:22:16,545 -我不要你們的命 -舉高手 284 00:22:16,628 --> 00:22:18,463 我只要你們的錢 285 00:22:18,547 --> 00:22:22,509 你們的錢會變成我的軍火、補給... 286 00:22:22,593 --> 00:22:26,680 交通工具、炸藥、我的訊息 287 00:22:27,556 --> 00:22:29,641 我就是黑人權力的模樣 288 00:22:30,350 --> 00:22:31,560 看到我的臉嗎? 289 00:22:32,603 --> 00:22:34,146 看清楚我的臉! 290 00:22:34,229 --> 00:22:35,856 我是法國75! 291 00:22:41,069 --> 00:22:42,154 別動 292 00:22:44,489 --> 00:22:47,326 他媽的別動 293 00:22:49,870 --> 00:22:51,747 他媽的別動,老兄 294 00:23:07,971 --> 00:23:09,056 開車走 295 00:24:59,750 --> 00:25:01,043 扣在左臂手 296 00:25:24,024 --> 00:25:25,817 本部門從不寬待任何人... 297 00:25:25,901 --> 00:25:27,611 尤其是黑妹 298 00:25:28,737 --> 00:25:30,614 你是殺人犯,而且不只如此 299 00:25:30,697 --> 00:25:34,034 你會坐三、四十年監 300 00:25:36,286 --> 00:25:38,664 可惜你不認識有權勢的人 301 00:25:48,632 --> 00:25:50,259 你可以救我 302 00:26:09,570 --> 00:26:11,488 因為你愛上我了 303 00:26:13,907 --> 00:26:14,950 對 304 00:26:17,327 --> 00:26:19,329 而且你沒我活不下去 305 00:26:21,081 --> 00:26:22,499 能抱抱我嗎? 306 00:26:24,710 --> 00:26:26,753 我可以給你擁抱... 307 00:26:28,380 --> 00:26:30,424 代表聯邦政府的 308 00:26:32,509 --> 00:26:34,845 你要講出他們所在,還要名字 309 00:26:36,346 --> 00:26:37,681 別這樣 310 00:26:39,433 --> 00:26:42,519 你必須供出同黨,否則要坐監 311 00:26:45,355 --> 00:26:47,816 米妮小姐,有車座或揹帶嗎? 312 00:26:47,900 --> 00:26:49,109 沒有,寶貝 313 00:26:49,193 --> 00:26:52,446 這是我造的兩個掃描器 314 00:26:52,529 --> 00:26:55,949 這個播旋律A,這個播旋律B 315 00:26:56,033 --> 00:26:58,994 兩者同在兩、三百米內就會啟動 316 00:26:59,077 --> 00:27:00,913 同步合成一首主曲 317 00:27:00,996 --> 00:27:02,497 -主曲 -若對方拿着這裝置... 318 00:27:02,581 --> 00:27:04,708 兩人都認出曲調,就能找到彼此 319 00:27:04,791 --> 00:27:06,710 -這是信任的憑證 -明白 320 00:27:06,793 --> 00:27:08,712 記住箇中原理... 321 00:27:08,795 --> 00:27:10,923 若遇到有人拿着這個... 322 00:27:11,006 --> 00:27:12,508 可以把性命交託對方,明白? 323 00:27:12,591 --> 00:27:14,384 我不會隨便給別人 324 00:27:14,468 --> 00:27:16,011 -她可能餓了 -我需要毛巾 325 00:27:16,094 --> 00:27:18,889 -米妮小姐,拿些毛巾來? -好,這裏 326 00:27:18,972 --> 00:27:21,266 好了...怎麼了? 327 00:27:21,350 --> 00:27:22,976 我知道,我們要走了 328 00:27:23,060 --> 00:27:24,770 -要買電話嗎... -只用1G的... 329 00:27:24,853 --> 00:27:27,481 早期的類比訊號沒被監察 330 00:27:27,564 --> 00:27:29,149 -那些沒問題,否則別用電話 -知道 331 00:27:29,233 --> 00:27:32,319 只要基站還在,就一定找到對方 332 00:27:32,402 --> 00:27:34,363 -知道 -背熟信封內的一切 333 00:27:34,446 --> 00:27:35,864 背完就燒掉 334 00:27:35,948 --> 00:27:38,158 別直接去巴克坦十字鎮 335 00:27:38,242 --> 00:27:40,911 先去丹佛待一星期 336 00:27:40,994 --> 00:27:44,164 在丹佛時,佈置好這些圈套 337 00:27:44,248 --> 00:27:48,252 確認安全、一切妥當後 才去巴克坦十字鎮 338 00:27:48,335 --> 00:27:50,170 這些是新名字和社保號碼 339 00:27:50,254 --> 00:27:52,172 我們現在是甚麼身份? 340 00:27:52,256 --> 00:27:53,924 你們是卜和維拉費格遜 341 00:27:54,007 --> 00:27:56,635 一對上個月難產去世的母子 342 00:27:56,718 --> 00:27:59,012 所以我們要扮死人? 343 00:27:59,096 --> 00:28:00,597 你要這樣想也行... 344 00:28:00,681 --> 00:28:03,100 但若不照做,更死得人多 345 00:28:03,183 --> 00:28:04,893 你要考慮大局,好嗎? 346 00:28:04,977 --> 00:28:06,353 -明白 -這比你我更重要 347 00:28:06,436 --> 00:28:08,063 比原本的卜和維拉費格遜更重要 348 00:28:08,146 --> 00:28:09,606 你們要快點了 349 00:28:09,690 --> 00:28:10,816 知道 350 00:28:10,899 --> 00:28:12,442 歡迎來到這世界,卜 351 00:28:12,526 --> 00:28:14,111 振作!考慮大局 352 00:28:14,194 --> 00:28:16,446 明白,知道 353 00:28:16,530 --> 00:28:17,531 好吧 354 00:28:18,615 --> 00:28:20,659 好的 355 00:28:24,037 --> 00:28:25,080 你們會安全 356 00:28:26,498 --> 00:28:28,333 -我要走了,抱歉 -好吧 357 00:28:28,417 --> 00:28:30,127 -我明白,但是... -對不起 358 00:28:30,210 --> 00:28:32,212 我明白,但她真不能留下? 359 00:28:32,296 --> 00:28:33,755 -我要走了! -我知道 360 00:28:33,839 --> 00:28:36,008 但路上小心...天啊 361 00:28:36,633 --> 00:28:38,594 來,你先抱着 362 00:28:38,677 --> 00:28:39,887 好,我來抱 363 00:28:39,970 --> 00:28:41,054 謝謝 364 00:28:44,516 --> 00:28:45,976 來吧,小寶貝 365 00:28:46,059 --> 00:28:47,186 小心她的頭 366 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 好了 367 00:28:51,773 --> 00:28:53,692 -愛你 -我也愛你 368 00:29:00,490 --> 00:29:02,409 -保重 -注意安全 369 00:29:02,492 --> 00:29:03,535 好了 370 00:29:08,498 --> 00:29:10,000 甜蜜的家 371 00:29:10,083 --> 00:29:12,794 雖然之前已講過,但我要再講多次 372 00:29:13,337 --> 00:29:16,256 絕不能聯絡那群胡鬧小丑... 373 00:29:16,340 --> 00:29:18,425 或任何舊識 374 00:29:18,509 --> 00:29:19,927 不能找家人、朋友 375 00:29:20,719 --> 00:29:22,012 不能犯罪 376 00:29:22,554 --> 00:29:24,598 需要你出庭作證時必須出庭 377 00:29:26,225 --> 00:29:28,143 首先要找份工作 378 00:29:28,227 --> 00:29:29,603 付清帳單 379 00:29:31,146 --> 00:29:34,066 -你好嗎? -歡迎回歸主流美國 380 00:29:36,109 --> 00:29:38,779 每場革命,最初都是對抗惡魔 381 00:29:40,072 --> 00:29:42,491 但最後總變成自相殘殺 382 00:30:25,075 --> 00:30:27,536 -舉高手!舉過頭頂! -她在後面! 383 00:30:27,619 --> 00:30:29,705 舉高雙手!高些! 384 00:30:53,395 --> 00:30:55,898 為表揚執勤時的英勇表現 385 00:30:55,981 --> 00:31:00,819 以及成功把名為法國75的 私刑組織繩之於法 386 00:31:01,695 --> 00:31:06,116 我們在此向史提夫洛澤... 387 00:31:06,200 --> 00:31:08,827 授予霍斯特榮譽勳章 388 00:32:19,064 --> 00:32:24,695 (別想碰本老娘) 389 00:32:39,168 --> 00:32:40,752 (超值優惠) 390 00:32:43,380 --> 00:32:46,466 (加州) 391 00:33:00,606 --> 00:33:05,110 (墨西哥) 392 00:33:27,132 --> 00:33:31,428 十六年後,世界幾乎沒變 393 00:33:51,740 --> 00:33:53,116 你沒呼吸 394 00:33:53,951 --> 00:33:55,035 再來一次 395 00:35:04,646 --> 00:35:07,858 (高中) 396 00:35:11,111 --> 00:35:12,321 歷史課? 397 00:35:17,242 --> 00:35:19,411 但願有教正確的歷史吧 398 00:35:23,916 --> 00:35:25,000 林肯 399 00:35:26,293 --> 00:35:28,504 看來偉人都在這 400 00:35:28,587 --> 00:35:29,838 是啊 401 00:35:29,922 --> 00:35:31,465 他的初衷是甚麼? 402 00:35:32,508 --> 00:35:34,760 那邊有羅斯福,還有... 403 00:35:35,427 --> 00:35:37,846 希望有教美菲大戰之類 404 00:35:37,930 --> 00:35:39,848 我們還沒完全講到細節... 405 00:35:39,932 --> 00:35:42,351 -但也不會刻意隱瞞 -你們該教 406 00:35:42,434 --> 00:35:44,102 必須教,要講真相 407 00:35:45,229 --> 00:35:48,690 那邊還有三K黨的大巫師? 408 00:35:48,774 --> 00:35:50,192 富蘭克林先生 409 00:35:51,360 --> 00:35:52,361 開國元勛 410 00:35:54,196 --> 00:35:55,364 他媽的奴隸主 411 00:35:55,447 --> 00:35:58,158 你...課室裏不准抽煙 412 00:35:59,535 --> 00:36:01,161 -到處都是奴隸主 -謝謝 413 00:36:05,457 --> 00:36:09,503 總的來說... 414 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 維拉表現非常優秀 415 00:36:13,423 --> 00:36:15,926 她是個自信的領袖 416 00:36:16,009 --> 00:36:18,095 她很用功 417 00:36:18,178 --> 00:36:22,391 看得出她真心想做個好學生 418 00:36:22,474 --> 00:36:26,311 她每天進課室時,都充滿幹勁準備學習 419 00:36:27,813 --> 00:36:29,606 其他學生都很欣賞她... 420 00:36:30,983 --> 00:36:32,067 你還好嗎? 421 00:36:36,029 --> 00:36:37,406 若我情緒激動,只是... 422 00:36:38,740 --> 00:36:40,367 喜極而泣,沒事 423 00:36:41,368 --> 00:36:44,079 看來你很有感觸 424 00:36:44,746 --> 00:36:45,747 我不知道... 425 00:36:48,125 --> 00:36:50,377 你知嘛,維拉從小沒有媽媽 426 00:36:50,460 --> 00:36:53,297 她很小時,媽媽就去世了 427 00:36:55,090 --> 00:36:56,133 原來如此 428 00:36:59,511 --> 00:37:00,679 所以維拉從不認識她媽媽? 429 00:37:00,762 --> 00:37:02,890 對,從不認識 430 00:37:03,849 --> 00:37:05,767 那對少女來說很不容易 431 00:37:33,754 --> 00:37:35,631 長官,有位斯金納中尉找你 432 00:37:46,433 --> 00:37:47,601 甚麼事,斯金納? 433 00:37:47,684 --> 00:37:51,438 長官,發展部副總監召見你 434 00:37:51,522 --> 00:37:54,566 已安排專車下午六時接你 435 00:37:55,734 --> 00:37:57,653 知道是甚麼事嗎,斯金納? 436 00:37:57,736 --> 00:37:59,571 -不知道,我... -我應該知道 437 00:38:02,282 --> 00:38:03,617 沒你的事了,中尉 438 00:38:09,456 --> 00:38:12,459 (非出口) 439 00:38:19,007 --> 00:38:20,634 歡迎上校,請跟我來 440 00:38:22,845 --> 00:38:24,096 (通往大堂) 441 00:39:04,386 --> 00:39:05,470 (州長套房) 442 00:39:05,554 --> 00:39:07,222 通知我太太,我幾分鐘後下去 443 00:39:07,306 --> 00:39:09,224 洛澤上校,感謝前來 444 00:39:09,308 --> 00:39:10,517 桑迪,很高興見到你 445 00:39:10,601 --> 00:39:12,186 我來介紹,懷哲霍莫頓 446 00:39:12,269 --> 00:39:14,313 -懷哲,這是史提夫洛澤上校 -史提夫洛澤 447 00:39:14,396 --> 00:39:16,106 -你好,上校 -幸會,長官 448 00:39:16,190 --> 00:39:18,734 抱歉要你神神秘秘從後門來 449 00:39:18,817 --> 00:39:20,903 我女兒的婚宴要穿正裝 450 00:39:20,986 --> 00:39:22,404 不想讓你覺得格格不入 451 00:39:22,487 --> 00:39:23,655 完全理解,長官 452 00:39:23,739 --> 00:39:24,740 請坐 453 00:39:26,074 --> 00:39:27,284 桑恩米切爾託我問好 454 00:39:27,367 --> 00:39:30,871 那位老大哥...他還在建那車庫? 455 00:39:30,954 --> 00:39:32,831 永不完工的工程 456 00:39:32,915 --> 00:39:35,042 總會完工的,幫我問候他? 457 00:39:35,125 --> 00:39:36,210 -一定 -謝謝 458 00:39:36,293 --> 00:39:38,629 -從里奧杜阿特過來順利嗎? -很順利,長官 459 00:39:38,712 --> 00:39:40,923 -你在那邊表現出色 -過獎 460 00:39:41,006 --> 00:39:42,966 每天都要埋身肉搏... 461 00:39:43,050 --> 00:39:45,010 遏制非法移民擴散,對吧? 462 00:39:45,093 --> 00:39:47,346 -沒錯,長官 -沒錯 463 00:39:47,429 --> 00:39:50,891 「想拯救地球,先從移民管制開始」 464 00:39:50,974 --> 00:39:52,893 絕對是,長官 465 00:39:52,976 --> 00:39:54,728 是你說的 466 00:39:54,811 --> 00:39:56,939 幾年前在蹲石鎮行動後說的 467 00:40:02,611 --> 00:40:04,947 我聽說你對我們組織感興趣 468 00:40:05,906 --> 00:40:07,491 是的,長官 469 00:40:07,574 --> 00:40:10,994 若考慮邀請你加入本會 你會否感榮幸? 470 00:40:11,870 --> 00:40:14,623 深感榮幸,長官,一定 471 00:40:15,249 --> 00:40:18,710 史提夫,我們以前... 472 00:40:18,794 --> 00:40:22,130 曾邀請特定軍方人士加入 473 00:40:22,214 --> 00:40:27,845 他們在戰場戰術上的專業知識相當有用 474 00:40:27,928 --> 00:40:31,014 而我們的目標與你一致 475 00:40:31,640 --> 00:40:37,104 找出危險瘋子、仇恨份子 和人渣廢物,阻止他們 476 00:40:38,856 --> 00:40:40,607 杜絕瘋子 477 00:40:42,734 --> 00:40:44,611 不確定你有否聽聞... 478 00:40:44,695 --> 00:40:47,072 但占克林高過身了 479 00:40:47,155 --> 00:40:48,407 有所聽聞 480 00:40:49,408 --> 00:40:51,118 這代表有空缺 481 00:40:52,077 --> 00:40:56,498 上校,這樣說絕非自誇... 482 00:40:56,582 --> 00:41:00,085 但加入聖誕冒險家俱樂部 483 00:41:00,169 --> 00:41:03,088 代表你是「上等人」 484 00:41:03,172 --> 00:41:06,258 不是最優秀、最聰明... 485 00:41:06,341 --> 00:41:09,136 最老練,或最睿智 486 00:41:09,219 --> 00:41:12,556 單純代表你比其他人優越 487 00:41:13,056 --> 00:41:17,144 從此享有無盡財富,與頂尖人脈 488 00:41:18,061 --> 00:41:22,191 我們自行決策、創新自主... 489 00:41:22,274 --> 00:41:24,860 突破官僚作風 490 00:41:24,943 --> 00:41:26,862 我們奉行「黃金律」... 491 00:41:26,945 --> 00:41:29,948 與志同道合的男女共同行動... 492 00:41:30,032 --> 00:41:32,492 矢志締造安全、純粹的世界 493 00:41:36,121 --> 00:41:38,749 若有人批評你在種族淨化上... 494 00:41:38,832 --> 00:41:41,543 行事太軟弱,你會怎回應? 495 00:41:43,003 --> 00:41:46,798 我會說他們是騙子,不配活在這社會 496 00:41:46,882 --> 00:41:48,509 或活在這世上 497 00:41:50,886 --> 00:41:52,471 你目前與配偶同住? 498 00:41:52,554 --> 00:41:53,639 沒有,長官 499 00:41:53,722 --> 00:41:56,600 可曾接受心理健康諮詢? 500 00:41:56,683 --> 00:41:57,643 沒有,長官 501 00:41:57,726 --> 00:42:00,979 可有被催債的紀錄? 502 00:42:02,231 --> 00:42:03,774 我買過一架水上電單車 503 00:42:03,857 --> 00:42:07,986 是舊款蜂鳥低語238型的改良版 504 00:42:08,070 --> 00:42:11,532 叫動力海豚335型,但產品有瑕疵 505 00:42:11,615 --> 00:42:13,534 我拒付尾款,再選一次也會 506 00:42:13,617 --> 00:42:14,785 絕不後悔 507 00:42:15,786 --> 00:42:18,038 好吧 508 00:42:18,121 --> 00:42:20,499 可曾故意參與... 509 00:42:20,582 --> 00:42:22,835 危害這國家的恐怖行動? 510 00:42:22,918 --> 00:42:24,336 沒有,長官 511 00:42:25,629 --> 00:42:28,757 可曾有過跨種族戀情? 512 00:42:28,841 --> 00:42:30,425 沒有,長官 513 00:42:31,760 --> 00:42:33,804 你是美國出生的非猶太人? 514 00:42:33,887 --> 00:42:34,888 是的,長官 515 00:42:38,642 --> 00:42:41,311 為避免任何誤會... 516 00:42:41,395 --> 00:42:45,190 我們要求在入會過程中保持絕對保密 517 00:42:45,274 --> 00:42:48,360 以此來判斷你的嚴謹與無私,明白嗎? 518 00:42:50,153 --> 00:42:53,240 要進入表決階段... 519 00:42:53,323 --> 00:42:56,952 你需自願接受漏洞評估 520 00:42:57,035 --> 00:42:59,746 藉此檢視你性格上問題 521 00:43:00,330 --> 00:43:01,748 會有甚麼問題? 522 00:43:02,666 --> 00:43:05,294 我不知道,你覺得呢? 523 00:43:05,377 --> 00:43:07,212 毫無問題 524 00:43:07,296 --> 00:43:09,089 我們需要了解同伴的底細 525 00:43:09,173 --> 00:43:10,424 當然 526 00:43:10,507 --> 00:43:15,053 還有一個 「雙重白洋基審查 Completum」 527 00:43:15,137 --> 00:43:19,057 若你對自己的身心條件有疑慮... 528 00:43:19,141 --> 00:43:21,351 或未能符合入會標準 529 00:43:22,144 --> 00:43:24,229 你現在有機會表明 530 00:43:27,024 --> 00:43:28,692 你要放棄嗎? 531 00:43:28,775 --> 00:43:29,776 不,長官 532 00:43:30,360 --> 00:43:31,904 願意接受審查? 533 00:43:33,155 --> 00:43:35,616 是,長官,我願意 534 00:43:36,825 --> 00:43:38,035 非常好 535 00:43:39,870 --> 00:43:41,872 桑迪和我要下樓切蛋糕了 536 00:43:43,957 --> 00:43:46,293 祝令嬡新婚愉快 537 00:43:46,376 --> 00:43:48,045 謝謝,保持聯絡 538 00:43:48,795 --> 00:43:50,088 感謝 539 00:43:50,172 --> 00:43:52,257 -史提夫 -謝謝長官,謝謝桑迪 540 00:44:40,681 --> 00:44:44,643 終於看清這整場鬧劇 腐敗到骨子裏了吧? 541 00:44:45,477 --> 00:44:48,313 這場偉大、高貴的自治政府實驗 542 00:44:49,064 --> 00:44:52,442 早被各億萬富翁買賣操控,達沃斯那幫人 543 00:44:52,526 --> 00:44:55,821 公開搞種族主義的「鐘形曲線納粹」 544 00:44:55,904 --> 00:44:59,616 民主的末日到了,同志們...晚安 545 00:44:59,700 --> 00:45:03,745 你開始覺得思想被侵蝕了?很好 546 00:45:03,871 --> 00:45:06,874 BQW5LPA,說吧 547 00:45:08,458 --> 00:45:11,795 這正在地面上發生,我們大家攜手... 548 00:45:11,879 --> 00:45:14,715 有策略地抗爭 549 00:45:14,798 --> 00:45:18,135 我們每天致力於團隊合作... 550 00:45:18,218 --> 00:45:21,346 直接對抗那些資本霸權 551 00:45:21,430 --> 00:45:25,809 他們此刻正從你的生活中榨取價值 552 00:45:25,893 --> 00:45:27,102 繼續吧 553 00:45:27,186 --> 00:45:29,062 你們以為這是Facebook? 554 00:45:29,146 --> 00:45:31,023 會在Instagram上看到? 555 00:45:31,732 --> 00:45:34,026 會在某標籤上標注? 556 00:45:34,109 --> 00:45:35,402 不會 557 00:45:35,485 --> 00:45:37,779 別忘了,當你行動時... 558 00:45:37,863 --> 00:45:40,782 這是一個提供庇護的國家 559 00:45:40,866 --> 00:45:42,284 別把兩者切割 560 00:45:42,367 --> 00:45:44,411 別把兩者分開,兩者不是... 561 00:45:45,078 --> 00:45:46,246 搞甚麼? 562 00:46:29,873 --> 00:46:34,336 「QST!QST!QST!全體庇護站注意」 563 00:46:34,419 --> 00:46:35,587 「公羊被抓走」 564 00:46:35,712 --> 00:46:38,340 「重複,公羊被抓走」 565 00:46:38,423 --> 00:46:40,551 「執行霹啪計劃」 566 00:46:40,634 --> 00:46:43,053 「重複,執行霹啪計劃」 567 00:46:43,136 --> 00:46:45,430 「重複,執行霹啪計劃」 568 00:46:47,182 --> 00:46:49,434 QST!QST!QST! 569 00:46:49,518 --> 00:46:51,687 全體庇護站注意 570 00:46:51,770 --> 00:46:55,190 公羊被抓走...重複,公羊被抓走 571 00:46:55,274 --> 00:46:57,860 執行霹啪計劃 572 00:46:57,943 --> 00:46:59,653 重複,執行霹啪計劃 573 00:47:01,029 --> 00:47:02,781 老兄,怎樣?人帶來了? 574 00:47:04,491 --> 00:47:05,826 車上有任何證據嗎? 575 00:47:05,909 --> 00:47:07,119 -沒有 -沒有? 576 00:47:08,287 --> 00:47:09,580 過來,人渣 577 00:47:09,663 --> 00:47:14,751 (里奧杜阿特最高設防囚營) 578 00:47:18,463 --> 00:47:19,715 侯活桑默維爾 579 00:47:20,299 --> 00:47:21,842 -你好嗎? -很好 580 00:47:21,925 --> 00:47:24,052 法國75 581 00:47:24,136 --> 00:47:25,304 反抗軍 582 00:47:26,889 --> 00:47:28,307 美佬土狼? 583 00:47:28,390 --> 00:47:29,808 公羊? 584 00:47:29,892 --> 00:47:30,934 你做過功課嘛 585 00:47:32,477 --> 00:47:35,355 很好,望望四周,仔細看 586 00:47:36,815 --> 00:47:38,150 需要甚麼嗎? 587 00:47:38,233 --> 00:47:39,651 -不用 -喝點甚麼? 588 00:47:39,735 --> 00:47:40,652 不必 589 00:47:40,736 --> 00:47:42,738 你還活着,這是好徵兆,對吧? 590 00:47:43,572 --> 00:47:44,698 -似乎是 -無錯 591 00:47:44,781 --> 00:47:46,158 知你為何還活着? 592 00:47:46,241 --> 00:47:48,368 -你告訴我吧 -我會告訴你 593 00:47:48,452 --> 00:47:51,246 我要你講出夏蓮寶寶的下落... 594 00:47:51,330 --> 00:47:53,081 她的化名、住處 595 00:47:53,165 --> 00:47:55,459 我要知火箭人住哪 596 00:47:55,542 --> 00:47:56,793 要知道他的名字 597 00:47:58,212 --> 00:47:59,379 -好吧 -貧民窟派特 598 00:48:00,172 --> 00:48:02,090 好,我會合作 599 00:48:03,175 --> 00:48:06,428 他們改名做聰明笨伯和方西 600 00:48:06,512 --> 00:48:08,764 住在半人馬座α星 601 00:48:10,349 --> 00:48:12,059 我鍾意,好好笑 602 00:48:12,142 --> 00:48:14,937 你被抓進貨櫃箱仍有心情講笑 603 00:48:15,020 --> 00:48:17,105 我只想讓你知道我不怕 604 00:48:18,690 --> 00:48:19,983 我欣賞你的態度 605 00:48:20,067 --> 00:48:22,402 換作是我,也不會怕 606 00:48:23,195 --> 00:48:25,989 但不知道你妹妹是否也不怕 607 00:48:26,073 --> 00:48:27,407 他妹妹叫甚麼? 608 00:48:27,491 --> 00:48:28,492 彭美拉 609 00:48:34,623 --> 00:48:35,999 不講笑了? 610 00:48:40,254 --> 00:48:42,214 他們叫甚麼名字?住哪? 611 00:48:49,513 --> 00:48:52,850 他們叫卜和維拉費格遜 住在巴克坦十字鎮 612 00:48:55,561 --> 00:48:57,145 巴克坦十字鎮 613 00:48:58,063 --> 00:49:00,482 幫我找個突擊那個鎮的理由 614 00:49:00,566 --> 00:49:02,025 -毒品之類 -明白 615 00:49:02,109 --> 00:49:04,778 蒐集所有聚集熱點的情報 616 00:49:04,862 --> 00:49:06,738 青少年愛去的聚腳點 617 00:49:06,822 --> 00:49:07,823 立即辦 618 00:49:17,207 --> 00:49:18,208 扎普 619 00:49:19,084 --> 00:49:21,086 扎普...嘿,過來 620 00:49:22,087 --> 00:49:24,089 你從哪...跟我來 621 00:49:24,173 --> 00:49:25,716 你好嗎? 622 00:49:29,720 --> 00:49:30,721 撿回來! 623 00:49:31,638 --> 00:49:32,806 扎普! 624 00:49:37,394 --> 00:49:38,395 扎普 625 00:49:40,856 --> 00:49:41,940 扎普 626 00:49:42,024 --> 00:49:44,234 各位,這是靴跟行動 627 00:49:44,318 --> 00:49:45,819 目標是巴克坦十字鎮 628 00:49:45,903 --> 00:49:49,323 這庇護城市有數千名臭偷渡客 629 00:49:49,406 --> 00:49:52,492 我們要在限時抓兩位重點人物 630 00:49:52,576 --> 00:49:54,203 成年男性,卜費格遜 631 00:49:54,286 --> 00:49:57,331 未成年女性,維拉費格遜 16歲,男目標的女兒 632 00:49:57,414 --> 00:49:59,917 男的格殺勿論,女的活捉 633 00:50:27,694 --> 00:50:29,029 (警察) 634 00:50:29,112 --> 00:50:33,283 情報更新,巴克坦高中今晚六點有舞會 635 00:50:33,367 --> 00:50:34,576 九至十二年級 636 00:50:35,661 --> 00:50:37,746 緊急切斷!13小隊通報 637 00:50:37,829 --> 00:50:39,748 分兩隊人,第一隊去高中 638 00:50:39,831 --> 00:50:42,042 第二隊跟我突襲住所 639 00:50:58,308 --> 00:51:01,228 各位晚上好,我是特別探員圖詹 640 00:51:01,311 --> 00:51:04,857 今晚主要目標是永瀚雞滋味冷凍食品工場 641 00:51:04,940 --> 00:51:08,235 根據線報,有理由相信雞滋味是煙幕 642 00:51:08,318 --> 00:51:11,405 實際上是區內的大型海洛英分銷據點 643 00:51:12,239 --> 00:51:14,241 邊境戰術部隊,你們的主要任務... 644 00:51:14,324 --> 00:51:16,451 是清剿並封鎖... 645 00:51:16,535 --> 00:51:17,786 雞滋味工場 646 00:51:17,870 --> 00:51:21,206 以摧毀目標區域內的海洛英分銷網絡 647 00:51:21,832 --> 00:51:23,792 同一時間,當地警方... 648 00:51:23,876 --> 00:51:27,004 需清剿並封鎖布拉斯基車軚行... 649 00:51:27,087 --> 00:51:29,882 老加州路上的拉利伯托墨西哥餐廳... 650 00:51:29,965 --> 00:51:32,426 巴克坦商場內的鯊魚捲餅屋... 651 00:51:32,509 --> 00:51:35,137 及積街與鍋爐街交界的油站 652 00:51:35,220 --> 00:51:38,557 這庇護城有數千名偷渡客 653 00:51:38,640 --> 00:51:42,311 預計當地居民會同情並包庇... 654 00:51:42,394 --> 00:51:44,855 我們今晚鎖定的犯罪組織 655 00:52:00,412 --> 00:52:01,830 謝謝 656 00:52:03,123 --> 00:52:06,126 你宿醉,而且凌晨三點才回家 657 00:52:06,210 --> 00:52:07,169 去哪了? 658 00:52:07,252 --> 00:52:09,922 甚麼去哪?這根本不暖,乖女 659 00:52:10,005 --> 00:52:11,340 你去了哪? 660 00:52:11,423 --> 00:52:13,634 我去了哪?我... 661 00:52:13,717 --> 00:52:16,512 我明確告訴過你 662 00:52:16,595 --> 00:52:18,305 你問過,我也答你了 663 00:52:18,388 --> 00:52:21,517 和以前的樂隊老友去了鄉村酒館 664 00:52:21,600 --> 00:52:23,936 記得我們以前那樂隊吧? 665 00:52:25,979 --> 00:52:28,941 以前那隊反常大街樂隊,記得艾拔嗎? 666 00:52:29,024 --> 00:52:30,108 記得 667 00:52:30,192 --> 00:52:33,445 原來艾拔買下了一堆舊設備 668 00:52:33,529 --> 00:52:36,198 史提利丹舊錄音室裏用過的 669 00:52:36,281 --> 00:52:38,992 他想做出那種復古的... 670 00:52:39,076 --> 00:52:41,537 真空管爆裂聲 671 00:52:41,620 --> 00:52:44,081 現在根本不需要那些了 672 00:52:44,164 --> 00:52:46,083 他帶了個電腦程式來 673 00:52:46,166 --> 00:52:48,293 -撳個掣就搞掂 -你怎麼回家的? 674 00:52:49,086 --> 00:52:50,462 甚麼意思? 675 00:52:50,546 --> 00:52:53,131 -你怎麼回家的? -開車啊 676 00:52:53,215 --> 00:52:54,550 你開車? 677 00:52:56,051 --> 00:52:58,262 你是我保姆嗎?你怎麼... 678 00:52:58,345 --> 00:53:00,472 -對 -我飲酒都揸到車,寶貝 679 00:53:00,556 --> 00:53:01,932 我知道分寸 680 00:53:02,015 --> 00:53:03,559 -我沒喝多少 -爸 681 00:53:03,642 --> 00:53:05,686 怎樣?怎麼了? 682 00:53:06,562 --> 00:53:08,564 -怎樣? -我不想做你的保姆 683 00:53:08,647 --> 00:53:10,983 不想擔心你會否撞電話線杆 684 00:53:11,066 --> 00:53:13,193 -我沒撞過... -這一切非我所願 685 00:53:13,277 --> 00:53:15,195 是命運搖了這手「好牌」給我 686 00:53:16,864 --> 00:53:18,615 -是「骰」,乖女 -甚麼? 687 00:53:18,699 --> 00:53:21,034 不是「啤牌」,啤牌不是搖的...是骰 688 00:53:21,118 --> 00:53:23,453 去你的,卜...別這麼討厭 689 00:53:23,537 --> 00:53:24,538 成熟點 690 00:53:25,622 --> 00:53:26,915 哇,好吧 691 00:53:28,584 --> 00:53:31,420 你...聽着,我欣賞你堅持己見 692 00:53:31,503 --> 00:53:33,046 為你驕傲,親愛的... 693 00:53:33,130 --> 00:53:34,590 但你這種... 694 00:53:34,673 --> 00:53:37,634 對你父親說話的口吻,實在... 695 00:53:37,718 --> 00:53:38,844 我不知道,你說得對 696 00:53:39,553 --> 00:53:41,763 你永遠可對我有話直說 697 00:53:41,847 --> 00:53:43,223 別對我隱瞞 698 00:53:43,307 --> 00:53:45,184 你他媽的發神經? 699 00:53:45,267 --> 00:53:47,811 你說得對,我該要記住這點 700 00:53:47,895 --> 00:53:49,938 我有時實在太亂來 701 00:53:53,358 --> 00:53:55,903 是誰?那是誰? 702 00:53:56,445 --> 00:53:57,487 那是誰? 703 00:53:57,571 --> 00:53:58,614 只是我朋友 704 00:53:58,697 --> 00:54:02,242 他們就剛好有輛紅色車,開車開得... 705 00:54:02,826 --> 00:54:03,994 太吵了吧? 706 00:54:04,077 --> 00:54:05,037 只是輛車 707 00:54:05,120 --> 00:54:07,164 -你說他們能這樣? -是 708 00:54:07,247 --> 00:54:08,749 -說能來家裏? -是! 709 00:54:08,832 --> 00:54:12,044 塗唇膏的是誰?叫甚麼? 710 00:54:12,586 --> 00:54:13,670 -波波 -波波 711 00:54:13,754 --> 00:54:16,590 -男的?女的?還是中性? -爸,別這樣 712 00:54:16,673 --> 00:54:18,425 是想變性嗎?我想知道... 713 00:54:18,509 --> 00:54:19,760 是非二元性別 714 00:54:19,843 --> 00:54:21,011 好吧,我只想禮貌點 715 00:54:21,094 --> 00:54:23,138 有甚麼難的?就用「他們」 716 00:54:23,222 --> 00:54:25,516 門口那小怪胎又是誰? 717 00:54:25,599 --> 00:54:26,558 布魯托吧 718 00:54:26,642 --> 00:54:27,851 他們就突然來我家? 719 00:54:27,935 --> 00:54:29,228 -是! -好吧 720 00:54:29,311 --> 00:54:30,854 是你的舞會男伴? 721 00:54:30,938 --> 00:54:32,356 -我的朋友 -好吧 722 00:54:32,439 --> 00:54:35,025 你不帶它,就別想跟朋友出門 723 00:54:35,817 --> 00:54:36,818 帶上它! 724 00:54:39,404 --> 00:54:42,699 (摩托羅拉傳呼機) 725 00:54:43,242 --> 00:54:45,160 -對,放衫袋 -我不想放入衫袋 726 00:54:45,244 --> 00:54:48,163 -放入襪帶或甚麼都好 -乜鬼襪帶? 727 00:54:48,247 --> 00:54:49,456 甚麼?媽的... 728 00:54:49,540 --> 00:54:51,124 -想點,老友? -嘿,你好嗎? 729 00:54:51,208 --> 00:54:52,292 -你有事嗎? -沒事 730 00:54:52,376 --> 00:54:53,627 -我只是來接維拉 -我知 731 00:54:53,710 --> 00:54:56,129 你一向大力敲別人家門? 732 00:54:56,213 --> 00:54:57,840 -是啊 -你再等等,老友 733 00:54:58,841 --> 00:55:00,592 放入...你有手袋嗎? 734 00:55:00,676 --> 00:55:03,178 無得商量!放入手袋! 735 00:55:03,262 --> 00:55:05,430 沒人要來捉你,你知道的吧? 736 00:55:05,514 --> 00:55:06,682 你以為而已 737 00:55:08,016 --> 00:55:10,727 點呀,各位?無事嘛? 738 00:55:10,811 --> 00:55:12,312 -一齊去玩? -是啊 739 00:55:12,396 --> 00:55:13,814 去舞會? 740 00:55:13,897 --> 00:55:14,982 好,無問題 741 00:55:16,024 --> 00:55:17,943 警告你,夠膽搞我個女... 742 00:55:18,026 --> 00:55:20,779 我就照模照樣搞你全家 743 00:55:20,863 --> 00:55:22,364 -我不是講笑 -甚麼? 744 00:55:22,447 --> 00:55:23,615 -爸? -先旨聲明 745 00:55:23,699 --> 00:55:26,702 我們在談自由,寶貝...我們在談自由 746 00:55:27,369 --> 00:55:30,205 自由這玩意很有趣,當你擁有時... 747 00:55:30,289 --> 00:55:33,166 你不珍惜,一旦失去就沒了 748 00:55:33,250 --> 00:55:34,585 突然就沒了!噗! 749 00:55:34,668 --> 00:55:35,669 好吧 750 00:55:38,005 --> 00:55:40,215 焗爐裏有藜麥焗粟米片 751 00:55:40,299 --> 00:55:41,633 -別焗燶 -知道 752 00:55:42,134 --> 00:55:43,594 -玩開心點,老友 -好 753 00:55:43,677 --> 00:55:44,887 好,掂晒 754 00:55:44,970 --> 00:55:46,180 放開他 755 00:55:50,309 --> 00:55:51,476 喂! 756 00:55:51,560 --> 00:55:53,270 -怎樣? -不是叫你 757 00:55:53,353 --> 00:55:55,272 她,我叫她...你躝上車 758 00:55:56,607 --> 00:55:57,608 講 759 00:55:58,650 --> 00:55:59,860 講,乖女 760 00:56:00,736 --> 00:56:02,154 愛你,卜 761 00:56:02,237 --> 00:56:03,322 我也愛你 762 00:56:07,826 --> 00:56:09,203 一群怪胎 763 00:56:09,745 --> 00:56:11,330 有叉電器嗎?我電話無電 764 00:56:11,413 --> 00:56:12,539 沒有,我鍾意你條裙 765 00:56:12,623 --> 00:56:14,583 -謝謝,我都鍾意你條裙 -謝謝 766 00:56:14,666 --> 00:56:16,168 你爸好惡死,老友 767 00:56:16,251 --> 00:56:18,003 他總是疑神疑鬼 768 00:56:18,086 --> 00:56:19,296 好吧 769 00:56:35,395 --> 00:56:36,438 就在這,網球場旁邊 770 00:56:36,522 --> 00:56:38,607 -誰有那條片? -而且... 771 00:56:38,690 --> 00:56:40,275 不,未講到戲肉 772 00:56:40,359 --> 00:56:43,612 -而且她真的吐在上面 -弊,抱歉 773 00:56:43,695 --> 00:56:44,738 -甚麼? -真的! 774 00:56:44,821 --> 00:56:47,324 等等,外面會有人有那條片嗎? 775 00:56:47,407 --> 00:56:49,785 -肯定有 -去找湯和朗恩 776 00:57:01,505 --> 00:57:02,840 寶貝,別怕 777 00:57:04,383 --> 00:57:07,052 好嗎?現在聽我講 778 00:57:08,595 --> 00:57:12,099 《快樂農夫》、《豪門新人類》 和《胡特維爾交匯處》 779 00:57:14,017 --> 00:57:15,602 來,寶貝,跟我對暗號 780 00:57:15,686 --> 00:57:19,147 《快樂農夫》、《豪門新人類》 和《胡特維爾交匯處》 781 00:57:19,231 --> 00:57:20,816 很快就他媽的不重要 782 00:57:20,899 --> 00:57:22,901 女人也將不會在意 迪克會否和珍終成眷屬 783 00:57:22,985 --> 00:57:24,236 懶理甚麼《尋找明天》 784 00:57:24,319 --> 00:57:26,029 因為黑人將走上街頭 785 00:57:26,113 --> 00:57:27,656 尋找更光明的未來 786 00:57:27,739 --> 00:57:29,741 那場不被電視轉播的革命 787 00:57:31,451 --> 00:57:35,247 我爸說過,若有人對我說這段話 可把性命交託對方 788 00:57:35,330 --> 00:57:37,207 而現在,你需要這樣做 789 00:57:37,291 --> 00:57:38,876 因為你有麻煩了,維拉 790 00:57:38,959 --> 00:57:42,087 有人發了求救信號,我來幫忙的 791 00:57:42,171 --> 00:57:43,755 但我們要立刻離開 792 00:57:45,132 --> 00:57:47,968 聽着,我認識你父母 793 00:57:48,927 --> 00:57:50,846 我知你有很多問題,我晚點會回答 794 00:57:50,929 --> 00:57:53,223 但現在必須離開,你肯跟我走嗎? 795 00:57:53,307 --> 00:57:54,808 -去哪? -總之不能在這 796 00:57:56,935 --> 00:57:58,187 好 797 00:57:58,270 --> 00:58:02,191 好了,你要緊跟着我 完全照我說話做 798 00:58:02,274 --> 00:58:03,817 -明白嗎? -明白 799 00:58:03,901 --> 00:58:05,194 -身上有電話嗎? -沒有 800 00:58:05,986 --> 00:58:08,405 好...走吧,寶貝 801 00:58:19,833 --> 00:58:21,043 等等,我爸怎麼辦? 802 00:58:21,126 --> 00:58:22,794 他知要怎樣做,他受過訓練 803 00:58:25,547 --> 00:58:27,174 天啊...快點 804 00:58:31,136 --> 00:58:32,179 快點,寶貝,快點! 805 00:58:42,064 --> 00:58:43,065 走!走!走! 806 00:58:43,857 --> 00:58:47,945 13E,13D...開燈、熄音樂 807 00:58:51,281 --> 00:58:53,242 把所有細路集中到體育館中間 808 00:58:53,325 --> 00:58:54,368 說一切會沒事 809 00:58:54,451 --> 00:58:56,745 叫他們安靜,我要跟他們談談 810 00:58:57,412 --> 00:58:59,164 大家聽住!全部站起來... 811 00:58:59,248 --> 00:59:00,832 去球場跟大家一起 812 00:59:10,551 --> 00:59:14,179 (《阿爾及爾之戰》) 813 00:59:14,930 --> 00:59:16,473 -你認識維拉費格遜嗎? -不認識 814 00:59:16,849 --> 00:59:17,850 -認識維拉費格遜? -不 815 00:59:18,976 --> 00:59:20,519 -認識維拉費格遜? -不 816 00:59:20,602 --> 00:59:21,687 認識維拉費格遜? 817 00:59:24,356 --> 00:59:27,526 「只有這樣才能對抗真正的敵人」 818 00:59:30,487 --> 00:59:32,030 「民族解放軍」 819 00:59:40,789 --> 00:59:41,790 喂? 820 00:59:42,291 --> 00:59:43,333 卜? 821 00:59:44,668 --> 00:59:45,836 哪位? 822 00:59:45,919 --> 00:59:48,547 「前面有麻煩,路也被堵」 823 00:59:50,591 --> 00:59:52,968 等等...甚麼?你是誰? 824 00:59:53,051 --> 00:59:54,136 你是誰? 825 00:59:54,219 --> 00:59:55,679 你要講暗號,卜 826 00:59:57,639 --> 00:59:58,640 大鑊 827 01:00:00,017 --> 01:00:01,977 我不記得暗號... 828 01:00:02,060 --> 01:00:04,229 因為我隊咗嘢 829 01:00:05,397 --> 01:00:08,400 而且已隔了這麼多年,你要提提我 830 01:00:08,483 --> 01:00:10,611 -我不... -你必須記起 831 01:00:11,862 --> 01:00:12,863 好吧 832 01:00:13,405 --> 01:00:14,406 好吧...「那個...」 833 01:00:16,366 --> 01:00:18,160 「那個太陽...太陽...」 834 01:00:21,872 --> 01:00:22,956 想想 835 01:00:23,040 --> 01:00:28,003 「旭日...旭日在西方升起」 836 01:00:28,086 --> 01:00:29,087 對嗎? 837 01:00:30,339 --> 01:00:33,592 校園被突襲,公羊被抓走了 838 01:00:36,053 --> 01:00:39,765 公羊是侯活桑默維爾 侯活桑默維爾被抓走 839 01:00:39,848 --> 01:00:42,392 不是被抓就是被殺,怎麼回事? 840 01:00:43,268 --> 01:00:46,688 被抓走,昨天的事...還有更糟的 841 01:00:46,772 --> 01:00:50,108 「大鎚出籠了,正往巴克坦十字鎮」 842 01:00:51,068 --> 01:00:54,738 史提夫洛...他媽的史提夫洛澤? 843 01:00:55,906 --> 01:00:57,991 搞乜叉? 844 01:00:58,075 --> 01:00:59,535 咁乸大鑊? 845 01:00:59,618 --> 01:01:01,328 -你說史提夫洛澤... -高度戒備,卜 846 01:01:02,246 --> 01:01:04,540 沒甚麼是安全的,全都一團亂 847 01:01:04,623 --> 01:01:06,166 誰都不能信任 848 01:01:06,250 --> 01:01:08,669 不...慢點,好嗎? 849 01:01:08,752 --> 01:01:12,548 我女兒...我女兒不在家 850 01:01:12,631 --> 01:01:15,551 她沒和我待在家裏,你要給我更多情報 851 01:01:15,634 --> 01:01:20,389 維拉很安全 香檳女士那隊人已帶走維拉,她安全 852 01:01:20,472 --> 01:01:22,349 好,好極...讓她待在那裏 853 01:01:22,432 --> 01:01:25,227 會合點和以前一樣 854 01:01:25,894 --> 01:01:27,271 -到時見 -我會去... 855 01:01:27,354 --> 01:01:29,273 好吧,告訴我會合點在哪 856 01:01:30,440 --> 01:01:32,276 在哪...喂? 857 01:01:32,359 --> 01:01:34,278 會合點在...喂? 858 01:01:36,864 --> 01:01:39,575 大鑊!大鑊... 859 01:01:41,285 --> 01:01:43,996 好了...冷靜,卜 860 01:01:46,290 --> 01:01:47,499 別慌 861 01:01:48,458 --> 01:01:50,085 他媽的別慌,卜 862 01:01:51,170 --> 01:01:52,921 保持冷靜 863 01:02:02,264 --> 01:02:04,266 別疑神疑鬼,老友 864 01:02:08,228 --> 01:02:10,814 別疑神疑鬼,做你該做的 865 01:02:12,608 --> 01:02:15,360 好了,第一步...第一步... 866 01:02:15,444 --> 01:02:18,405 (汽車維修手冊) 867 01:02:53,357 --> 01:02:54,441 打開門,右邊 868 01:03:05,827 --> 01:03:07,871 初步清查完成,現清查後方 869 01:03:14,711 --> 01:03:15,712 安全 870 01:03:17,339 --> 01:03:18,340 廚房 871 01:03:19,508 --> 01:03:20,509 客廳 872 01:03:21,301 --> 01:03:22,386 檢查後面 873 01:03:38,652 --> 01:03:40,445 -發現地道! -地道! 874 01:04:04,636 --> 01:04:07,181 激氣...你認為如何? 875 01:04:09,892 --> 01:04:11,059 他是炸彈客 876 01:04:13,145 --> 01:04:14,146 催淚彈 877 01:04:18,650 --> 01:04:19,651 冚蓋 878 01:04:32,164 --> 01:04:33,207 弊! 879 01:05:06,406 --> 01:05:07,699 天啊! 880 01:05:15,791 --> 01:05:18,377 (勇氣、尊重、榮耀) 881 01:05:18,460 --> 01:05:21,463 (沙治奧聖卡洛斯忍者學院) 882 01:05:47,072 --> 01:05:50,075 (洗手間) 883 01:06:31,950 --> 01:06:34,286 (墨菲健康中心) 884 01:06:34,369 --> 01:06:37,539 (電話) 885 01:06:41,835 --> 01:06:42,794 「天光了」 886 01:06:42,878 --> 01:06:43,962 好吧... 887 01:06:45,214 --> 01:06:46,465 「眨個眼」 888 01:06:46,548 --> 01:06:47,549 「早晨」 889 01:06:48,550 --> 01:06:50,469 「時鐘沒有指針」 890 01:06:50,552 --> 01:06:51,553 「為甚麼?」 891 01:06:52,179 --> 01:06:54,097 「因為不需要」 892 01:06:54,181 --> 01:06:55,349 「現在幾點?」 893 01:06:56,558 --> 01:07:00,145 頂...我忘了這段暗號 894 01:07:00,229 --> 01:07:02,439 別在暗號上斤斤計較 895 01:07:02,523 --> 01:07:05,400 我是卜費格遜,你們剛打來我家 896 01:07:05,484 --> 01:07:08,362 別廢話了,我要知會合點 897 01:07:08,445 --> 01:07:09,821 「現在幾點?」 898 01:07:10,656 --> 01:07:13,408 聽住,史提夫洛澤剛突襲我家 899 01:07:13,492 --> 01:07:15,077 我女兒不見了 900 01:07:15,160 --> 01:07:17,079 -我是卜費格遜,明白嗎? -對,明白 901 01:07:17,162 --> 01:07:18,830 我已不記得甚麼... 902 01:07:18,914 --> 01:07:21,208 我已不記得任何暗號了,好嗎? 903 01:07:21,291 --> 01:07:23,293 直接講重點,會合點在哪? 904 01:07:23,377 --> 01:07:25,879 好了,我需要你講出時間 905 01:07:27,130 --> 01:07:28,966 死鏟,你耍我嗎? 906 01:07:29,049 --> 01:07:31,510 死鏟,你玩我?你們打給我的 907 01:07:31,593 --> 01:07:33,720 我是卜費格遜,明白嗎? 908 01:07:33,804 --> 01:07:37,391 反抗軍或法國75的人 剛打來我家,就剛才! 909 01:07:37,474 --> 01:07:40,519 「現在幾點」是地下運動的關鍵問題 910 01:07:40,602 --> 01:07:42,104 熟讀文件很重要 911 01:07:42,187 --> 01:07:45,774 我不記得這些暗號了 912 01:07:45,858 --> 01:07:48,652 我只記得一半,還有這熱線號碼 913 01:07:48,735 --> 01:07:50,279 這已是奇蹟 914 01:07:50,362 --> 01:07:53,073 所以別耍我,講會合點我知 915 01:07:53,156 --> 01:07:56,410 你或該更認真熟讀反抗軍文件 916 01:07:56,493 --> 01:07:58,203 不,是你們打給我的 917 01:07:58,287 --> 01:08:00,122 -明白嗎,死蠢? -先生... 918 01:08:00,205 --> 01:08:02,165 你們打來的!我要找我女兒 919 01:08:02,249 --> 01:08:04,585 那等你記起幾點再打來 920 01:08:05,502 --> 01:08:06,587 你剛... 921 01:08:06,670 --> 01:08:10,048 你冚我線?你個自由派仆街! 922 01:08:11,592 --> 01:08:12,593 你... 923 01:08:13,760 --> 01:08:17,764 (警察) 924 01:08:17,848 --> 01:08:19,057 出來! 925 01:08:21,727 --> 01:08:24,104 快點!全部人出來! 926 01:08:29,401 --> 01:08:32,904 你在做甚麼?舉高雙手!跪低!跪低! 927 01:08:35,157 --> 01:08:37,533 舉高雙手!警察! 928 01:08:38,535 --> 01:08:42,038 轉身!轉身! 929 01:08:53,008 --> 01:08:54,009 榮娜 930 01:08:56,511 --> 01:08:57,513 我在上班 931 01:09:01,850 --> 01:09:02,850 用甚麼? 932 01:09:10,609 --> 01:09:11,902 你為何那樣說? 933 01:09:17,908 --> 01:09:20,285 你等等...能幫到你嗎? 934 01:09:21,078 --> 01:09:22,162 卜 935 01:09:22,246 --> 01:09:24,288 卜費格遜,對 936 01:09:26,416 --> 01:09:28,042 -你還好嗎? -我需要你幫忙,師父 937 01:09:28,126 --> 01:09:29,377 -好吧 -需要你幫忙 938 01:09:30,671 --> 01:09:33,549 你還在嗎?幾點放工? 939 01:09:35,884 --> 01:09:37,928 我現在來,打給瑪麗斯娜,說我現在過去 940 01:09:40,305 --> 01:09:41,473 我差不多在車上了 941 01:09:44,977 --> 01:09:48,063 對,我會打給艾佩蘭薩,一陣覆你 942 01:09:48,145 --> 01:09:49,648 好吧,拜拜 943 01:09:49,773 --> 01:09:50,899 拜拜 944 01:09:50,983 --> 01:09:52,401 卜!我們要走了 945 01:09:52,484 --> 01:09:55,821 我需要武器,老兄! 你這裏得爛鬼雙節棍! 946 01:09:55,904 --> 01:09:58,323 哪裏能弄到槍?頂 947 01:09:58,407 --> 01:10:01,076 頂,大檸樂 948 01:10:01,159 --> 01:10:03,453 -怎麼回事? -是特遣隊 949 01:10:03,537 --> 01:10:05,080 特遣隊,到處都是! 950 01:10:05,163 --> 01:10:06,874 -到處都是 -甚麼鬼特遣隊? 951 01:10:06,957 --> 01:10:08,542 他們上門爆門 952 01:10:08,625 --> 01:10:10,419 現在要追捕我和維拉 953 01:10:10,502 --> 01:10:11,545 就現在 954 01:10:12,171 --> 01:10:14,089 -好大件事,老友 -對 955 01:10:14,173 --> 01:10:16,133 嘿,她在哪? 956 01:10:16,216 --> 01:10:18,260 不知道,電話要叉完電先知 957 01:10:18,343 --> 01:10:19,303 用我部電話 958 01:10:19,386 --> 01:10:22,431 不行,他們會追蹤到,要用我自己的 959 01:10:22,514 --> 01:10:24,266 去我家充電吧?要走了 960 01:10:24,349 --> 01:10:25,559 你家? 961 01:10:25,642 --> 01:10:27,269 -對 -你家有槍嗎? 962 01:10:27,352 --> 01:10:28,437 我會幫你弄來槍 963 01:10:28,520 --> 01:10:30,314 -你有槍吧? -好嗎?有 964 01:10:30,397 --> 01:10:34,443 -好 -現在是全面圍捕 965 01:10:34,526 --> 01:10:36,069 我要處理這爛攤子 966 01:10:36,153 --> 01:10:37,905 好了,我們... 967 01:10:37,988 --> 01:10:40,157 -帶齊物品走,快點 -去你家 968 01:10:40,240 --> 01:10:42,284 去你家,幫我電話叉電 969 01:10:42,367 --> 01:10:43,952 -你那裏有槍 -卜...卜... 970 01:10:44,036 --> 01:10:45,913 -怎麼了? -別踩上榻榻米 971 01:10:45,996 --> 01:10:48,040 -好吧 -好了,聽着 972 01:10:48,123 --> 01:10:49,208 -深呼吸 -好 973 01:10:49,291 --> 01:10:51,084 好嗎?冷靜 974 01:10:51,752 --> 01:10:53,212 想着海浪...海浪 975 01:10:53,295 --> 01:10:54,713 -海浪 -走吧 976 01:10:54,796 --> 01:10:57,132 走吧,我跟着你,快 977 01:11:08,310 --> 01:11:11,855 我家有個拉丁版「地下鐵路」組織 978 01:11:11,980 --> 01:11:14,191 完全發自衷心幫忙,不收錢 979 01:11:14,775 --> 01:11:15,734 用我的電話 980 01:11:15,817 --> 01:11:17,861 不行,他們會追蹤到 981 01:11:17,945 --> 01:11:19,613 明白嗎?他們會追蹤電話 982 01:11:20,322 --> 01:11:22,032 -為何戴墨鏡? -頂 983 01:11:24,117 --> 01:11:25,619 我和維拉的媽媽... 984 01:11:25,702 --> 01:11:28,121 以前一起做過不少驚天大事 985 01:11:28,205 --> 01:11:30,457 我們是法國75的成員 986 01:11:30,541 --> 01:11:32,876 他們抓了她,現在來抓我們 987 01:11:32,960 --> 01:11:34,002 弊 988 01:11:37,047 --> 01:11:38,340 你真是個壞「hombre」啊,卜 989 01:11:44,638 --> 01:11:45,639 坐下 990 01:11:48,976 --> 01:11:50,477 我是丹弗斯探員,你好嗎? 991 01:11:51,103 --> 01:11:52,312 很好 992 01:11:52,396 --> 01:11:53,397 好極,你叫甚麼名字? 993 01:11:53,480 --> 01:11:54,648 布魯托 994 01:11:54,731 --> 01:11:56,441 布魯托...幸會,布魯托 995 01:11:56,525 --> 01:11:59,069 電話給我好嗎?幫我解鎖 996 01:11:59,903 --> 01:12:02,781 謝謝,抱歉這樣闖進派對... 997 01:12:02,865 --> 01:12:05,409 但我們有些問題想問你,可以嗎? 998 01:12:05,492 --> 01:12:06,577 當然 999 01:12:06,660 --> 01:12:08,036 -你在發抖,還好嗎? -我沒事 1000 01:12:08,120 --> 01:12:09,538 -你好緊張? -有一點 1001 01:12:09,621 --> 01:12:11,039 -需要甚麼嗎? -不用,沒事 1002 01:12:11,123 --> 01:12:13,417 只要講真話,十秒就走得 1003 01:12:13,500 --> 01:12:15,210 -是,長官 -如果講大話... 1004 01:12:15,294 --> 01:12:17,129 -就會有麻煩 -知道 1005 01:12:17,212 --> 01:12:19,298 -你認識維拉費格遜? -認識 1006 01:12:19,381 --> 01:12:20,883 怎麼認識的? 1007 01:12:20,966 --> 01:12:22,092 我們是好朋友 1008 01:12:22,176 --> 01:12:23,802 好吧,知她目前在哪? 1009 01:12:23,886 --> 01:12:25,095 不太確定 1010 01:12:26,180 --> 01:12:27,431 最後幾時見過她? 1011 01:12:29,683 --> 01:12:30,976 舞會上 1012 01:12:31,560 --> 01:12:33,270 在你們突襲舞會之前 1013 01:12:34,605 --> 01:12:35,981 她幾號電話? 1014 01:12:36,064 --> 01:12:37,316 她沒有手提電話 1015 01:12:38,942 --> 01:12:40,819 她爸不讓用,所以... 1016 01:12:40,903 --> 01:12:45,240 全美國的女高中生 只有維拉費格遜沒有手提電話 1017 01:12:46,533 --> 01:12:48,243 我想是吧 1018 01:12:59,880 --> 01:13:03,300 A2小隊,查沙治奧聖卡洛斯的住址 1019 01:13:08,764 --> 01:13:09,723 那是甚麼? 1020 01:13:10,557 --> 01:13:11,767 舊式追蹤器 1021 01:13:11,850 --> 01:13:14,228 靠近她一米內會響 1022 01:13:14,311 --> 01:13:16,813 若有用的話...但從未成功過 1023 01:13:16,939 --> 01:13:18,774 有時會響,但多數不響 1024 01:13:19,483 --> 01:13:20,567 她的手提電話呢? 1025 01:13:21,568 --> 01:13:22,611 她沒有手提電話 1026 01:13:27,616 --> 01:13:28,742 她有手提電話? 1027 01:13:28,825 --> 01:13:29,826 有 1028 01:13:30,702 --> 01:13:32,496 她有...你有她的號碼? 1029 01:13:32,579 --> 01:13:34,665 沒有,但個個都知她有電話 1030 01:13:34,748 --> 01:13:37,417 個個都知?為何她不告訴我? 1031 01:13:37,501 --> 01:13:38,585 她或不想你生氣 1032 01:13:38,669 --> 01:13:40,379 她不准有手提電話的! 1033 01:13:40,462 --> 01:13:42,005 她或不想你生氣 1034 01:13:42,089 --> 01:13:45,342 我不會生氣,我早就不為任何事生氣了 1035 01:13:51,181 --> 01:13:52,641 害怕嗎? 1036 01:13:54,268 --> 01:13:55,894 -不 -不? 1037 01:13:56,478 --> 01:13:57,729 你該要害怕 1038 01:13:59,857 --> 01:14:02,276 你爸提過史提夫洛澤嗎? 1039 01:14:05,445 --> 01:14:06,405 提過 1040 01:14:06,488 --> 01:14:07,865 提過? 1041 01:14:09,950 --> 01:14:11,159 他說了甚麼? 1042 01:14:11,994 --> 01:14:13,704 他是殺死我媽的人 1043 01:14:46,028 --> 01:14:47,696 我們以火攻火 1044 01:14:47,779 --> 01:14:48,906 收到 1045 01:14:49,656 --> 01:14:51,575 派出艾迪范海倫 1046 01:15:19,144 --> 01:15:20,646 隊員就位! 1047 01:15:23,023 --> 01:15:24,358 催淚彈!催淚彈! 1048 01:15:27,152 --> 01:15:31,156 (警察) 1049 01:15:34,409 --> 01:15:35,744 前進 ! 1050 01:15:40,040 --> 01:15:41,375 天啊 1051 01:15:48,924 --> 01:15:49,925 比知! 1052 01:15:53,345 --> 01:15:54,429 情況如何? 1053 01:15:54,513 --> 01:15:56,890 似足第三次世界大戰!大癲! 1054 01:15:59,476 --> 01:16:01,144 立即去創世會合 1055 01:16:07,401 --> 01:16:09,403 他們跟我一起的 1056 01:16:09,486 --> 01:16:12,281 幫他搬所有東西進去,上樓找我 1057 01:16:12,364 --> 01:16:13,365 別被抓了! 1058 01:16:16,243 --> 01:16:19,496 各位!收舖了!去幫手 1059 01:16:19,580 --> 01:16:21,206 -有叉電器嗎,老友? -去幫手 1060 01:16:21,290 --> 01:16:22,875 -謝謝,你識英文! -收舖了! 1061 01:16:22,958 --> 01:16:24,001 -謝了,兄弟 -嘿 1062 01:16:24,626 --> 01:16:27,296 20分鐘內送大家去教堂 1063 01:16:27,379 --> 01:16:28,380 好吧 1064 01:16:29,298 --> 01:16:31,091 -我需要你幫忙,好嗎? -好 1065 01:16:31,175 --> 01:16:33,510 我要你上樓幫個忙 1066 01:16:33,594 --> 01:16:35,721 我知你不喜歡地道,但你要跟我來 1067 01:16:35,804 --> 01:16:37,389 -好 -上樓幫忙 1068 01:16:37,472 --> 01:16:40,100 艾斯班!艾斯班,放低電話 1069 01:16:40,184 --> 01:16:42,728 去前門睇舖 1070 01:16:42,811 --> 01:16:44,563 -艾斯班! -放低電話! 1071 01:16:44,646 --> 01:16:47,399 -放低電話!快點! -我沒玩電話! 1072 01:16:47,482 --> 01:16:48,567 黐鬼線! 1073 01:16:48,650 --> 01:16:49,985 -我想叉電! -拿到樓上 1074 01:16:50,068 --> 01:16:51,320 -看到沒? -拿到樓上 1075 01:16:51,403 --> 01:16:52,905 -媽的! -拿到樓上 1076 01:17:20,641 --> 01:17:22,809 大家收拾乾淨,不留痕跡 1077 01:17:23,727 --> 01:17:25,103 卜... 1078 01:17:25,187 --> 01:17:26,730 你那裏不安全,跟我來 1079 01:17:29,441 --> 01:17:31,985 戴域,讓他們在走廊排隊! 1080 01:17:32,069 --> 01:17:33,487 我在24號房! 1081 01:17:40,369 --> 01:17:42,371 凡事有輸有贏,卜 1082 01:17:42,454 --> 01:17:44,248 -是啊 -卜... 1083 01:17:44,331 --> 01:17:45,457 冷靜點 1084 01:17:45,541 --> 01:17:46,750 冷靜點,老友 1085 01:17:46,834 --> 01:17:47,835 好 1086 01:17:48,794 --> 01:17:50,337 謝了,感謝 1087 01:17:51,380 --> 01:17:52,381 這裏 1088 01:17:53,298 --> 01:17:54,716 去我房講,比較隱密 1089 01:17:55,384 --> 01:17:57,886 奧布莉,放低電話,去二樓 1090 01:17:58,637 --> 01:18:00,848 -要撤離了,明白? -你房在哪?後面? 1091 01:18:00,931 --> 01:18:02,182 -嘿, 卜 -在後面? 1092 01:18:02,266 --> 01:18:03,642 -是嗎? -大家都在這 1093 01:18:03,725 --> 01:18:05,227 -嗨 -各位,這是卜 1094 01:18:05,310 --> 01:18:07,145 -你好,卜 -美版沙柏達 1095 01:18:07,229 --> 01:18:08,689 大家打個招呼 1096 01:18:08,772 --> 01:18:10,315 -好了,雅各... -收到 1097 01:18:10,399 --> 01:18:13,026 你去二樓...瑪麗斯娜,要撤離了 1098 01:18:13,110 --> 01:18:14,319 -甚麼? -立即 1099 01:18:14,403 --> 01:18:17,072 卜,這是麗素 1100 01:18:17,155 --> 01:18:18,574 -嗨,麗素,你好嗎? -麗素,這是卜... 1101 01:18:18,657 --> 01:18:20,576 -這是蘭登,最新成員 -嘿,蘭登 1102 01:18:20,659 --> 01:18:21,827 -你好嗎? -嗨 1103 01:18:21,910 --> 01:18:23,620 -嘿,在後面? -對,後面 1104 01:18:23,704 --> 01:18:25,581 謝謝...幸會 1105 01:18:25,664 --> 01:18:26,999 就在這,梳化後面 1106 01:18:27,082 --> 01:18:28,375 謝了,兄弟,謝謝 1107 01:18:28,458 --> 01:18:30,586 瑪麗亞、麥迪森,快點 1108 01:18:32,045 --> 01:18:33,297 -出去 -有了 1109 01:18:33,380 --> 01:18:34,464 出去,這是我房間 1110 01:18:35,382 --> 01:18:36,592 謝謝,女孩們 1111 01:18:37,301 --> 01:18:39,303 好了...快點 1112 01:18:40,095 --> 01:18:41,054 快點 1113 01:18:47,102 --> 01:18:48,103 頂 1114 01:18:51,940 --> 01:18:52,941 抱歉,老兄 1115 01:18:53,650 --> 01:18:54,735 快啊 1116 01:18:54,818 --> 01:18:55,819 不要緊 1117 01:18:56,528 --> 01:18:58,280 快啊,寶貝...快啊... 1118 01:19:03,702 --> 01:19:06,079 有電了,有電了 1119 01:19:15,047 --> 01:19:16,632 拜託...拜託... 1120 01:19:18,008 --> 01:19:19,009 「天光了」 1121 01:19:19,092 --> 01:19:21,929 嗨,點呀? 1122 01:19:22,012 --> 01:19:25,098 點呀,老友? 又是我,卜費格遜 1123 01:19:25,724 --> 01:19:29,186 還記得嗎?不久前我們講過電話 1124 01:19:29,269 --> 01:19:32,314 我們應該有點小誤會 1125 01:19:32,397 --> 01:19:34,149 我們一開始不太愉快 1126 01:19:34,233 --> 01:19:37,152 我只想問我女兒維拉的會合點 1127 01:19:37,236 --> 01:19:40,822 若你答不出「現在幾點?」 1128 01:19:40,906 --> 01:19:43,367 我不能告訴你會合點 1129 01:19:43,450 --> 01:19:45,452 -這是反抗軍文件裏的關鍵原則 -「現在幾點?」 1130 01:19:45,536 --> 01:19:46,995 我很驚訝你答不出來 1131 01:19:47,079 --> 01:19:49,748 我不知道你身份是否屬實 1132 01:19:49,831 --> 01:19:50,832 好吧 1133 01:19:51,542 --> 01:19:52,876 聽着,我或可... 1134 01:19:53,377 --> 01:19:54,711 我或可給你些資料... 1135 01:19:54,795 --> 01:19:56,630 然後你回我一些資料,好嗎? 1136 01:19:56,713 --> 01:19:59,591 互相分享點資料,我叫卜費格遜 1137 01:19:59,675 --> 01:20:01,009 不知道你聽過我沒 1138 01:20:01,093 --> 01:20:04,471 我多年來都是法國75成員,很多年了 1139 01:20:04,555 --> 01:20:07,975 他們叫我貧民窟派特、火箭人之類 1140 01:20:09,017 --> 01:20:11,270 唯一問題是... 1141 01:20:11,353 --> 01:20:14,022 我被酒、毒整壞個腦 1142 01:20:14,106 --> 01:20:19,278 我過去三十年濫藥酗酒 1143 01:20:19,361 --> 01:20:21,613 我是癮君子、死酒鬼... 1144 01:20:21,697 --> 01:20:24,908 我完全記不起關乎我性命... 1145 01:20:24,992 --> 01:20:27,202 關乎我獨生女性命的事 1146 01:20:27,286 --> 01:20:30,080 答不出你問「現在幾點?」 1147 01:20:30,706 --> 01:20:31,915 8:15 1148 01:20:31,999 --> 01:20:35,669 我需要知會合點,你明白嗎? 1149 01:20:35,752 --> 01:20:37,754 -我需要知道 -我明白 1150 01:20:37,838 --> 01:20:41,175 -問題是,「現在幾點?」 -頂! 1151 01:20:42,217 --> 01:20:44,887 你再不講會合點,我發誓... 1152 01:20:44,970 --> 01:20:48,891 我會找到你,然後將點了火的炸藥... 1153 01:20:48,974 --> 01:20:50,559 他媽的塞入你屁眼 1154 01:20:51,977 --> 01:20:55,355 好了,我感覺不安全 你侵犯了我的空間 1155 01:20:55,856 --> 01:20:58,942 侵犯你的空間? 你算甚麼革命份子,兄弟? 1156 01:20:59,026 --> 01:21:00,444 我們根本不在同一間房 1157 01:21:00,527 --> 01:21:02,613 -我們兩個大男人在講電話! -麗素,帶男孩們出去... 1158 01:21:02,696 --> 01:21:04,489 -你不必大吼大叫 -去另一間房 1159 01:21:04,573 --> 01:21:07,159 這危害我的安全,噪音會觸發我情緒 1160 01:21:07,242 --> 01:21:08,368 去你的觸發情緒 1161 01:21:08,452 --> 01:21:10,078 聽着,我想知一件事 1162 01:21:10,162 --> 01:21:12,206 等一切結束後,我想知一件事 1163 01:21:12,289 --> 01:21:15,125 你叫甚麼名字?我要知道你名字 1164 01:21:15,209 --> 01:21:17,377 -我叫祖舒同志 -好 1165 01:21:17,461 --> 01:21:20,005 祖舒同志...再改個好名吧,祖舒同志 1166 01:21:20,088 --> 01:21:23,300 首先,你個名對革命者來說超荒謬 1167 01:21:23,383 --> 01:21:25,135 其次,我要知你的坐標 1168 01:21:25,219 --> 01:21:27,971 要立即知你位置,是甚麼? 1169 01:21:28,805 --> 01:21:31,266 我在安全地點,位於... 1170 01:21:31,350 --> 01:21:33,602 瓦巴納基被盜的土地... 1171 01:21:33,685 --> 01:21:35,395 和丘馬什被盜的土地之間 1172 01:21:35,479 --> 01:21:37,564 你簡直不知所謂,你... 1173 01:21:37,648 --> 01:21:40,192 你真的太不知所謂 1174 01:21:40,275 --> 01:21:42,110 這不是革命者的作風 1175 01:21:42,194 --> 01:21:43,820 你知自己多難溝通嗎? 1176 01:21:43,904 --> 01:21:46,657 知我想跟你說甚麼情報嗎? 1177 01:21:46,740 --> 01:21:48,659 你個吹毛求疵的賤精! 1178 01:21:48,742 --> 01:21:50,786 你就是個吹毛求疵的賤精! 1179 01:21:50,869 --> 01:21:52,913 知我會怎對付吹毛求疵的賤精? 1180 01:21:53,664 --> 01:21:55,332 我要呼叫灰鷹十號 1181 01:21:56,542 --> 01:21:59,920 -你要呼叫灰鷹十號? -我要呼叫灰鷹十號 1182 01:22:00,420 --> 01:22:02,548 立即叫你主管來聽電話 1183 01:22:02,631 --> 01:22:03,590 我知你有主管的 1184 01:22:03,674 --> 01:22:06,134 我知你有的,祖舒同志 1185 01:22:06,218 --> 01:22:10,222 對,我要越級投訴...越過好乸多級 1186 01:22:10,305 --> 01:22:12,266 立即叫你指揮官來聽 1187 01:22:12,391 --> 01:22:13,934 因為你要呼叫灰鷹十號? 1188 01:22:14,017 --> 01:22:17,145 我要呼叫灰鷹十號,祖舒同志 1189 01:22:18,605 --> 01:22:19,773 請稍等 1190 01:22:21,108 --> 01:22:22,651 正一賤種...我搞掂他了 1191 01:22:22,734 --> 01:22:24,236 我一句就搞掂他 1192 01:22:24,319 --> 01:22:27,573 他太斤斤計較,卜 1193 01:22:27,656 --> 01:22:29,741 他為了一句暗號刁難你 1194 01:22:29,825 --> 01:22:30,909 賤精 1195 01:22:30,993 --> 01:22:33,287 很抱歉...我把這些麻煩帶到你這裏 1196 01:22:33,370 --> 01:22:34,663 我為一切道歉 1197 01:22:37,666 --> 01:22:39,793 我們被圍困幾百年了 1198 01:22:39,877 --> 01:22:40,961 你沒做錯甚麼 1199 01:22:42,504 --> 01:22:43,714 別自私 1200 01:22:45,674 --> 01:22:46,967 人生啊,老友 1201 01:22:48,135 --> 01:22:49,094 人生! 1202 01:22:49,678 --> 01:22:52,806 總被各種瑣事纏擾,對吧? 1203 01:22:56,435 --> 01:22:58,145 好,去前面吧 1204 01:22:59,438 --> 01:23:00,480 雅各! 1205 01:23:00,564 --> 01:23:01,648 我們走了! 1206 01:23:01,732 --> 01:23:02,733 好了,各位 1207 01:23:09,364 --> 01:23:10,616 艾佩蘭薩 1208 01:23:27,716 --> 01:23:29,927 怎會這麼久?天啊 1209 01:23:30,010 --> 01:23:32,346 你們太無能了,簡直... 1210 01:23:32,429 --> 01:23:34,681 頂!快點 1211 01:23:44,191 --> 01:23:47,236 A1隊,我是祖魯 目標建築內有人逃跑 1212 01:23:47,319 --> 01:23:49,863 追蹤沙治奧聖卡洛斯 1213 01:23:49,947 --> 01:23:51,615 我要去下個地點 1214 01:23:51,698 --> 01:23:54,326 準備突破,需要兩輛接替車 1215 01:23:58,247 --> 01:23:59,331 對,哪位? 1216 01:23:59,414 --> 01:24:01,708 嗨!你哪位? 1217 01:24:02,251 --> 01:24:03,961 -你哪位? -你哪位? 1218 01:24:04,044 --> 01:24:06,338 -你是誰? -我是卜費格遜,你是誰? 1219 01:24:06,421 --> 01:24:07,548 兄弟 1220 01:24:07,631 --> 01:24:09,508 -你是誰? -你兄弟,泰利朗 1221 01:24:09,591 --> 01:24:10,509 泰利! 1222 01:24:11,009 --> 01:24:13,345 泰利,兄弟...聽着,幫幫我 1223 01:24:13,428 --> 01:24:15,597 你要幫我,老友...他們帶走了維拉 1224 01:24:15,681 --> 01:24:17,474 你聽說了吧?我需要... 1225 01:24:17,558 --> 01:24:19,601 -我要立即知道會合點 -你要... 1226 01:24:19,685 --> 01:24:21,144 你要答我一個問題,派特 1227 01:24:21,228 --> 01:24:23,146 不,老友,別這樣對我 1228 01:24:23,230 --> 01:24:25,774 -派特,冷靜,你會知道的 -我早忘了這些答案 1229 01:24:25,858 --> 01:24:28,694 -太多年了,拜託 -你會知道的 1230 01:24:28,777 --> 01:24:31,280 我最愛食咩女? 1231 01:24:34,575 --> 01:24:36,076 墨西哥白虎 1232 01:24:37,452 --> 01:24:38,537 好,等一下 1233 01:24:39,246 --> 01:24:42,249 死蠢...他可是戰爭英雄 1234 01:24:43,542 --> 01:24:46,587 嘿,會合點是勇敢海狸女修會 1235 01:24:46,670 --> 01:24:48,297 勇敢海狸女修會,我不知道... 1236 01:24:48,380 --> 01:24:49,798 是山上那基地? 1237 01:24:49,882 --> 01:24:51,675 我需要坐標,確切坐標 1238 01:24:51,758 --> 01:24:54,094 好,等等...告訴他怎麼去 1239 01:24:54,178 --> 01:24:55,679 還要道歉,誠心的 1240 01:24:56,763 --> 01:24:57,848 哈囉 1241 01:24:57,931 --> 01:25:00,267 嗨,賤精!立刻給我坐標 1242 01:25:00,350 --> 01:25:01,560 -好 -快點! 1243 01:25:01,643 --> 01:25:05,230 好了,拉羅謝爾修女的修院在舊宣教路... 1244 01:25:05,314 --> 01:25:07,941 -舊宣教路...慢點,清晰點 -轉克勞溪路... 1245 01:25:08,025 --> 01:25:09,276 (創世) 1246 01:25:12,571 --> 01:25:14,031 (警察) 1247 01:25:14,114 --> 01:25:15,115 開裝甲車來 1248 01:25:15,991 --> 01:25:17,534 師父!師父! 1249 01:25:32,299 --> 01:25:34,968 -在卓柏卡布拉山丘 -卓柏卡布拉山丘 1250 01:25:35,052 --> 01:25:37,930 而且我想正式道歉 1251 01:25:38,013 --> 01:25:40,015 -你想正式道歉? -沒錯 1252 01:25:40,557 --> 01:25:43,268 所以暗號到底是甚麼,賤精? 1253 01:25:43,977 --> 01:25:47,689 「時間不存在,但仍支配我們」 1254 01:25:47,773 --> 01:25:50,526 你去死啦,蠢貨! 1255 01:25:50,609 --> 01:25:53,654 去你的!你顯然沒孩子,蠢貨! 1256 01:25:59,535 --> 01:26:01,537 嘿!老友,我有坐標了 1257 01:26:01,620 --> 01:26:05,707 是舊宣教路轉克勞溪路 再上卓柏卡布拉山丘 1258 01:26:05,791 --> 01:26:07,543 -要走了,卜 -對,走了 1259 01:26:07,626 --> 01:26:09,795 -走吧,我有坐標了 -看窗外,卜 1260 01:26:09,878 --> 01:26:10,963 -甚麼? -小心,看窗外 1261 01:26:11,046 --> 01:26:13,465 -小心 -大鑊 1262 01:26:13,549 --> 01:26:14,591 他們來了! 1263 01:26:15,467 --> 01:26:17,678 該死,他們...大鑊,他們... 1264 01:26:17,761 --> 01:26:20,222 OG,收舖了 所有「inquilinos」都走了 1265 01:26:20,305 --> 01:26:21,473 若有人敲門,你知怎樣做 1266 01:26:21,557 --> 01:26:22,850 他們怎找到我們的? 1267 01:26:22,933 --> 01:26:25,227 怎找到我們的?你們打太多電話了 1268 01:26:25,310 --> 01:26:27,896 一定是追蹤到你們電話 1269 01:26:27,980 --> 01:26:29,857 -有何計劃?怎麼辦? -比知! 1270 01:26:29,940 --> 01:26:31,149 -怎麼辦? -我在想 1271 01:26:31,817 --> 01:26:32,818 -那是我的武器? -等等 1272 01:26:33,318 --> 01:26:34,736 -比知!好了 -我們要走了 1273 01:26:34,820 --> 01:26:36,196 你帶他上天台 1274 01:26:36,947 --> 01:26:39,283 去我泊在拉帕姆巷的車,這是車匙 1275 01:26:39,366 --> 01:26:41,577 送他過去後打給我 拉丁烈焰,跟我來! 1276 01:26:41,660 --> 01:26:43,203 不,我不跟他們走 1277 01:26:44,329 --> 01:26:46,456 我不跟他們走!我該跟你走的 1278 01:26:46,540 --> 01:26:49,001 我需要你,兄弟...拜託,師父 師父,求求你! 1279 01:26:49,084 --> 01:26:51,295 勇氣,卜...勇氣 1280 01:26:52,087 --> 01:26:53,088 就這樣? 1281 01:26:54,298 --> 01:26:57,301 勇氣...好吧 1282 01:26:57,801 --> 01:27:01,138 謝謝...嘿!謝謝師父 1283 01:27:01,221 --> 01:27:03,307 謝謝,師父!謝謝! 1284 01:27:03,390 --> 01:27:04,433 激氣! 1285 01:27:20,991 --> 01:27:22,409 這邊,卜! 1286 01:27:25,537 --> 01:27:27,748 -東西都給我! -這裏 1287 01:27:27,831 --> 01:27:29,499 我不管你要做甚麼 1288 01:27:29,583 --> 01:27:31,543 我十秒內要知那號碼 1289 01:27:31,627 --> 01:27:33,045 我甚麼都不知道,長官 1290 01:27:34,796 --> 01:27:36,089 我看來像你父母嗎? 1291 01:27:37,090 --> 01:27:38,467 -有點 -講出號碼... 1292 01:27:38,550 --> 01:27:40,636 否則就站起來,雙手放背後 1293 01:27:40,719 --> 01:27:42,346 -我沒有她的電話 -起來 1294 01:27:42,429 --> 01:27:43,931 雙手放背後 1295 01:27:45,182 --> 01:27:46,850 上手扣,帶走 1296 01:27:48,352 --> 01:27:50,020 我有 1297 01:27:50,103 --> 01:27:51,396 現在有了? 1298 01:27:52,314 --> 01:27:53,440 幾號? 1299 01:27:55,484 --> 01:27:57,444 我還以為你修過高級常識課 1300 01:27:57,528 --> 01:27:58,612 坐低 1301 01:28:00,280 --> 01:28:01,490 電話幾號? 1302 01:28:02,658 --> 01:28:03,867 「吉蒂貓」那個名就是 1303 01:28:10,249 --> 01:28:11,333 給我 1304 01:28:12,709 --> 01:28:13,919 給我! 1305 01:28:16,630 --> 01:28:18,549 我問過你有沒有電話 1306 01:28:18,632 --> 01:28:21,176 你當面對我講大話 1307 01:28:22,344 --> 01:28:25,514 我他媽來救你的,明白嗎? 1308 01:28:27,599 --> 01:28:28,934 別再對我說謊 1309 01:28:34,273 --> 01:28:35,691 A2小隊報告! 1310 01:28:35,774 --> 01:28:38,819 目標女性的電話訊號 正在135號公路往南移動 1311 01:28:47,703 --> 01:28:48,704 停 1312 01:28:51,331 --> 01:28:52,749 一隊,撤離 1313 01:28:55,502 --> 01:28:56,503 好了 1314 01:29:20,736 --> 01:29:21,737 撞鬼 1315 01:29:36,210 --> 01:29:39,713 (實惠家具) 1316 01:30:22,965 --> 01:30:24,800 -比知 -師父... 1317 01:30:24,883 --> 01:30:26,927 你老友跌落樓被抓了 1318 01:30:27,803 --> 01:30:28,929 搞甚麼鬼? 1319 01:30:29,012 --> 01:30:32,224 他從12米高掉到樹上 1320 01:30:32,307 --> 01:30:34,017 被電槍制伏了 1321 01:30:34,101 --> 01:30:35,435 我的步槍呢? 1322 01:30:35,519 --> 01:30:36,728 在我這 1323 01:30:36,812 --> 01:30:37,813 好吧 1324 01:30:39,022 --> 01:30:40,524 來聖心堂找我 1325 01:31:04,131 --> 01:31:10,220 (禁止擅進 違者必究) 1326 01:31:38,749 --> 01:31:39,750 拉羅謝爾 1327 01:31:40,501 --> 01:31:43,629 迪安娜,這次又搞甚麼新惡作劇? 1328 01:31:43,712 --> 01:31:46,381 我帶來個孩子維拉費格遜 1329 01:31:46,465 --> 01:31:48,926 佩菲迪亞比華利的女兒 1330 01:31:49,009 --> 01:31:52,471 我走投無路來求你庇護 1331 01:32:00,938 --> 01:32:02,147 難以置信 1332 01:32:03,815 --> 01:32:05,150 我看來很像她嗎? 1333 01:32:06,109 --> 01:32:08,403 不,不太像 1334 01:32:09,905 --> 01:32:11,990 但內心很像 1335 01:32:13,033 --> 01:32:16,036 所以讓你留在這裏會很危險 1336 01:32:18,205 --> 01:32:22,501 老鼠的女兒也是小老鼠 1337 01:32:24,044 --> 01:32:25,963 我們必須謹慎 1338 01:32:29,466 --> 01:32:30,634 識煮飯嗎? 1339 01:32:32,344 --> 01:32:33,512 識 1340 01:32:33,595 --> 01:32:35,931 我們不收留... 1341 01:32:36,014 --> 01:32:41,562 無法自理、沒有貢獻的人 1342 01:32:43,105 --> 01:32:46,608 我能自食其力,也懂收拾善後 若你是這意思 1343 01:32:48,652 --> 01:32:49,987 正是這意思 1344 01:32:52,322 --> 01:32:56,285 霍斯修女,帶小佩菲迪亞 去潘喬維拉房間 1345 01:32:57,160 --> 01:32:58,161 好吧 1346 01:32:58,912 --> 01:33:00,747 我跟你講明規矩 1347 01:33:00,831 --> 01:33:02,791 毛巾在這邊 1348 01:33:02,875 --> 01:33:04,585 浴室直走到底 1349 01:33:04,668 --> 01:33:06,879 枕頭就在那,如你所見 1350 01:33:06,962 --> 01:33:10,674 別他媽的問WiFi,我們沒有 1351 01:33:10,757 --> 01:33:12,467 自便吧,金髮姑娘 1352 01:33:20,767 --> 01:33:21,977 她知道多少? 1353 01:33:23,854 --> 01:33:26,064 她以為她媽媽是英雄 1354 01:33:27,774 --> 01:33:28,942 而我... 1355 01:33:31,445 --> 01:33:33,530 沒勇氣說出真相 1356 01:33:36,200 --> 01:33:37,367 說不出口 1357 01:33:38,952 --> 01:33:42,247 佩菲迪亞比華利... 1358 01:33:42,331 --> 01:33:46,293 總是一直帶來麻煩 1359 01:33:47,169 --> 01:33:51,089 這場革命不需要再多一個她來搞事 1360 01:33:52,382 --> 01:33:53,800 已經夠艱難了 1361 01:33:59,223 --> 01:34:02,392 迪安娜,你比我們所有人都更有鬥志 1362 01:34:04,228 --> 01:34:07,189 我早就受夠這一切了 1363 01:34:38,720 --> 01:34:40,639 -添! -愛麗絲,親愛的,你好嗎? 1364 01:34:41,348 --> 01:34:43,141 很好,有心 1365 01:34:44,059 --> 01:34:45,811 -你氣色不錯,餓嗎? -謝謝 1366 01:34:46,812 --> 01:34:50,440 餓,但我快要遲到了 1367 01:34:50,524 --> 01:34:53,151 -該下去了 -我可煎幾塊班戟 1368 01:34:53,235 --> 01:34:55,195 帶着路上吃 1369 01:34:55,279 --> 01:34:58,448 是香蕉班戟嗎? 鼎鼎大名的愛麗絲香蕉班戟? 1370 01:34:58,532 --> 01:34:59,700 正是 1371 01:35:00,576 --> 01:35:01,994 我知道他們在等你 1372 01:35:02,077 --> 01:35:03,495 我該下去了 1373 01:35:04,454 --> 01:35:06,248 很高興再見到你,愛麗絲 1374 01:35:06,331 --> 01:35:07,791 見到你真好,添 1375 01:36:06,558 --> 01:36:07,559 進來 1376 01:36:13,982 --> 01:36:15,609 添 1377 01:36:15,692 --> 01:36:17,277 聖誕快樂,聖尼克萬歲 1378 01:36:17,361 --> 01:36:18,445 聖誕快樂 1379 01:36:18,529 --> 01:36:19,780 -你好嗎? -好,很好 1380 01:36:19,863 --> 01:36:21,740 -好久不見 -很高興再見,桑迪 1381 01:36:21,823 --> 01:36:23,200 你該認識懷哲霍莫頓 1382 01:36:23,283 --> 01:36:25,285 淨化與偏差部的 1383 01:36:25,369 --> 01:36:26,912 -聖誕快樂 -聖誕快樂 1384 01:36:26,995 --> 01:36:29,289 這位是白廳的比爾德斯蒙 1385 01:36:29,373 --> 01:36:30,832 比爾,又見面了,聖誕快樂 1386 01:36:30,916 --> 01:36:33,043 當然你也認識羅伊莫爾 1387 01:36:33,126 --> 01:36:35,420 西南區第五艦隊將軍 1388 01:36:35,504 --> 01:36:37,089 當然,長官...早晨 1389 01:36:37,756 --> 01:36:38,757 請坐 1390 01:36:41,969 --> 01:36:44,513 所以...有甚麼事? 1391 01:36:45,472 --> 01:36:46,932 我能怎幫忙? 1392 01:36:47,015 --> 01:36:48,392 添... 1393 01:36:48,475 --> 01:36:51,395 我們聽說了一個麻煩的小傳聞 1394 01:36:52,354 --> 01:36:54,940 我們請你來幫忙解決 1395 01:36:55,899 --> 01:36:58,026 我交給比爾說明細節 1396 01:36:58,110 --> 01:36:59,695 -交給你,比爾 -好 1397 01:36:59,778 --> 01:37:01,196 添,我就直說了 1398 01:37:03,031 --> 01:37:05,200 有個未經證實的消息指出... 1399 01:37:05,284 --> 01:37:10,122 史提夫洛澤上校有個混血孩子 1400 01:37:13,709 --> 01:37:15,836 混了甚麼? 1401 01:37:17,254 --> 01:37:19,923 這實在難以啟齒,但... 1402 01:37:21,884 --> 01:37:23,635 是啊 1403 01:37:23,719 --> 01:37:24,928 是黑人 1404 01:37:31,852 --> 01:37:32,895 這樣嘛... 1405 01:37:35,522 --> 01:37:38,483 若屬實,可真是驚人爆料 1406 01:37:40,777 --> 01:37:42,988 比爾,請問你的消息來源? 1407 01:37:43,697 --> 01:37:47,492 無問題,是雙重白洋基背景審查查到的 1408 01:37:47,576 --> 01:37:49,870 電腦檔案裏找到些舊文件 1409 01:37:49,953 --> 01:37:54,291 一位黑人激進份子叢林騷貨的口供 1410 01:37:54,374 --> 01:37:58,504 她15年前跟探員說了這件事 1411 01:37:58,587 --> 01:38:00,714 15年前 1412 01:38:00,797 --> 01:38:03,425 資料一直在那舊檔案裏 1413 01:38:03,509 --> 01:38:05,177 能發現純屬運氣 1414 01:38:06,303 --> 01:38:07,846 那騷貨在哪? 1415 01:38:07,930 --> 01:38:09,097 早死了 1416 01:38:10,057 --> 01:38:11,642 騷貨已不在 1417 01:38:11,725 --> 01:38:13,310 幾天前... 1418 01:38:13,393 --> 01:38:18,815 洛澤僱用賞金獵人在厄帕穌擄走平民 1419 01:38:18,899 --> 01:38:21,401 由阿凡提喬爾帶隊,你認識他嗎? 1420 01:38:21,485 --> 01:38:23,862 我認識阿凡提,他是個好士兵 1421 01:38:23,946 --> 01:38:25,322 不算頂尖? 1422 01:38:25,405 --> 01:38:28,283 很優秀,但非我族類 1423 01:38:28,367 --> 01:38:30,327 那是他的小秘密 1424 01:38:30,410 --> 01:38:33,872 他扮墨裔混血,其實混了科曼奇人... 1425 01:38:33,956 --> 01:38:35,749 或是愛斯基摩人 1426 01:38:35,832 --> 01:38:37,584 他追蹤能力一流 1427 01:38:38,252 --> 01:38:40,212 他能從腳印判斷... 1428 01:38:40,295 --> 01:38:42,589 目標袋裏有多少錢,但非我族類 1429 01:38:42,673 --> 01:38:44,258 所以我不會盡信 1430 01:38:44,341 --> 01:38:45,592 好吧... 1431 01:38:45,676 --> 01:38:49,096 顯然他夠本事找到洛澤要的人 1432 01:38:49,179 --> 01:38:50,806 沒錯 1433 01:38:50,889 --> 01:38:53,225 他找到侯活桑默維爾 1434 01:38:54,560 --> 01:38:58,188 前法國75成員,搞了個地下鐵路組織... 1435 01:38:58,272 --> 01:39:02,276 從南境偷渡非法移民 到北部的巴克坦十字鎮 1436 01:39:02,359 --> 01:39:05,195 建立了所謂的庇護城 1437 01:39:05,279 --> 01:39:08,282 為毒販和變態提供工作和住處 1438 01:39:09,241 --> 01:39:11,285 他還是個大麻癮者 1439 01:39:11,368 --> 01:39:14,079 真的?聽起來真是個「優秀人士」 1440 01:39:14,162 --> 01:39:18,876 然後我們查到 洛澤上校調動特遣隊去巴克坦十字鎮 1441 01:39:19,001 --> 01:39:23,422 針對雞滋味冷凍食品工場 執行A級突擊行動 1442 01:39:24,173 --> 01:39:26,758 不是吧...我最愛他們的炸雞塊 1443 01:39:27,384 --> 01:39:30,679 恐怕炸雞塊要短缺了 1444 01:39:30,762 --> 01:39:34,558 更別說工場東主是聖誕冒險家成員... 1445 01:39:34,641 --> 01:39:37,978 伯特永瀚,他想那些黑工回去開工 1446 01:39:38,854 --> 01:39:39,813 然後... 1447 01:39:39,897 --> 01:39:41,899 他還突襲高中,添 1448 01:39:41,982 --> 01:39:43,150 沒錯 1449 01:39:43,233 --> 01:39:44,693 高中啊 1450 01:39:45,903 --> 01:39:49,323 現在巴克坦十字鎮街頭全亂了 1451 01:39:49,406 --> 01:39:51,366 他還關掉軍事定位 1452 01:39:51,450 --> 01:39:53,243 恕我打斷,但我聽懂... 1453 01:39:53,327 --> 01:39:54,828 各位的暗示了 1454 01:39:54,912 --> 01:39:56,830 這連串事件很不對勁 1455 01:39:57,956 --> 01:40:00,626 所以洛澤在找他的混種子女... 1456 01:40:00,709 --> 01:40:03,212 但我們知道熊媽媽下落嗎? 1457 01:40:03,295 --> 01:40:04,588 問得好 1458 01:40:07,382 --> 01:40:09,301 佩菲迪亞比華利 1459 01:40:10,427 --> 01:40:13,138 目前失蹤,前法國75成員 1460 01:40:13,222 --> 01:40:16,600 15年前進入證人保護計劃... 1461 01:40:16,683 --> 01:40:18,769 然後就此消失 1462 01:40:18,852 --> 01:40:21,021 逮捕她的探員... 1463 01:40:21,104 --> 01:40:23,315 正是史提夫洛澤上校 1464 01:40:24,149 --> 01:40:28,529 情報顯示她在古巴或阿爾及利亞 1465 01:40:28,612 --> 01:40:29,613 看來... 1466 01:40:30,697 --> 01:40:33,325 她不是好媽媽那一類 1467 01:40:34,493 --> 01:40:37,287 他們還說我們是野蠻人 1468 01:40:38,997 --> 01:40:41,083 洛澤弄髒了老二 1469 01:40:43,585 --> 01:40:45,128 所以要洗乾淨 1470 01:40:47,464 --> 01:40:49,675 若他能找到那孩子... 1471 01:40:50,717 --> 01:40:52,845 他就能毀滅證據 1472 01:40:53,971 --> 01:40:57,057 繼續把我們當傻子 1473 01:41:01,061 --> 01:41:03,063 你想我做甚麼,長官? 1474 01:41:06,316 --> 01:41:10,487 添,你擅長處理家庭個案,你或可... 1475 01:41:10,571 --> 01:41:11,989 處理乾淨 1476 01:41:15,492 --> 01:41:16,535 乾淨? 1477 01:41:17,870 --> 01:41:20,914 要乾淨到能舔地板 1478 01:41:22,833 --> 01:41:24,459 對,就是那種乾淨 1479 01:41:25,919 --> 01:41:26,920 好的,長官 1480 01:41:29,965 --> 01:41:31,800 好了,男士們 1481 01:41:31,884 --> 01:41:33,302 看來我要去西部了 1482 01:41:33,927 --> 01:41:35,470 願聖尼克與你同在 1483 01:41:37,055 --> 01:41:39,183 聖尼克萬歲 1484 01:42:09,254 --> 01:42:10,839 我有事想問你,可以嗎? 1485 01:42:13,050 --> 01:42:14,051 可以 1486 01:42:16,595 --> 01:42:17,930 她是叛徒嗎? 1487 01:42:22,893 --> 01:42:24,353 對,她是 1488 01:42:27,481 --> 01:42:29,650 我爸說她是英雄 1489 01:42:31,443 --> 01:42:32,819 嘿,別再撼頭 1490 01:42:32,903 --> 01:42:33,904 別再撼頭 1491 01:42:35,405 --> 01:42:36,657 別再撼頭過去 1492 01:42:36,740 --> 01:42:37,741 知道 1493 01:42:37,824 --> 01:42:38,951 先生,知自己姓甚麼? 1494 01:42:39,034 --> 01:42:40,327 不知道 1495 01:42:40,410 --> 01:42:41,411 你姓甚麼? 1496 01:42:43,372 --> 01:42:44,790 蝙蝠俠 1497 01:42:44,873 --> 01:42:46,458 說真的,我需要你的真姓氏 1498 01:42:48,335 --> 01:42:49,711 帕克,彼得帕克,老友 1499 01:42:49,795 --> 01:42:51,255 -彼得帕克...好了,聽着 -好的 1500 01:42:51,338 --> 01:42:53,298 最後機會,再不講真姓氏... 1501 01:42:53,382 --> 01:42:54,633 -就加多條罪,叫甚麼? -知道了 1502 01:42:54,716 --> 01:42:56,844 別挑剔我了,老天! 1503 01:42:58,011 --> 01:42:59,763 帕克,占帕克 1504 01:42:59,847 --> 01:43:01,348 -你叫占帕克? -是 1505 01:43:01,431 --> 01:43:02,850 好吧,占...出生日期? 1506 01:43:03,517 --> 01:43:05,143 八十年代吧 1507 01:43:05,227 --> 01:43:06,854 -八十年代 -對 1508 01:43:07,396 --> 01:43:08,605 走吧,到你了 1509 01:43:09,857 --> 01:43:10,858 走 1510 01:43:13,318 --> 01:43:15,028 起身...老天 1511 01:43:18,615 --> 01:43:19,616 坐低 1512 01:43:22,077 --> 01:43:24,204 占帕克先生,對嗎? 1513 01:43:24,288 --> 01:43:25,914 42歲? 1514 01:43:25,998 --> 01:43:28,417 她要在後面幫你檢查,好嗎? 1515 01:43:29,376 --> 01:43:31,086 帕克先生 1516 01:43:31,170 --> 01:43:32,462 帕克先生,看這邊 1517 01:43:32,546 --> 01:43:34,298 有任何病史嗎? 1518 01:43:35,841 --> 01:43:38,051 -有 -帕克先生,能看着我嗎? 1519 01:43:38,927 --> 01:43:41,054 卜,看着我 1520 01:43:42,264 --> 01:43:43,432 有糖尿病嗎? 1521 01:43:44,850 --> 01:43:46,101 有糖尿病嗎? 1522 01:43:49,062 --> 01:43:50,314 有 1523 01:43:50,397 --> 01:43:52,232 昨天打胰島素了嗎? 1524 01:43:56,153 --> 01:43:57,738 若你是個壞「hombre」... 1525 01:43:57,821 --> 01:44:00,407 都要確保每日打胰島素,對吧? 1526 01:44:02,659 --> 01:44:03,994 警官,這人不能收 1527 01:44:04,077 --> 01:44:05,412 要送去急症室 1528 01:44:06,955 --> 01:44:08,540 謝謝,祝你今天愉快 1529 01:44:09,249 --> 01:44:10,834 -嘿,你好嗎? -很好,你呢? 1530 01:44:10,918 --> 01:44:12,085 很好,謝謝 1531 01:44:13,378 --> 01:44:17,007 帕克先生,這是洗手間,知道嗎? 1532 01:44:17,090 --> 01:44:18,550 測血糖 1533 01:44:20,594 --> 01:44:22,804 你要穿過洗手間... 1534 01:44:23,805 --> 01:44:26,892 一直到走廊尾,右轉去防火梯 1535 01:44:26,975 --> 01:44:28,560 即刻 1536 01:44:28,644 --> 01:44:30,312 -即刻? -即刻 1537 01:44:33,982 --> 01:44:36,860 警官,幫我簽這張入院表? 1538 01:44:51,291 --> 01:44:52,292 天啊! 1539 01:44:57,256 --> 01:44:58,590 嘿,卜! 1540 01:44:58,674 --> 01:45:01,093 師父,老友!師父,兄弟! 1541 01:45:01,176 --> 01:45:03,804 天啊,多謝師父 感謝你,兄弟!感激! 1542 01:45:03,887 --> 01:45:05,764 來,飲一罐 1543 01:45:05,848 --> 01:45:08,183 感謝!天啊 1544 01:45:08,267 --> 01:45:09,810 來自拍一張 1545 01:45:09,893 --> 01:45:11,979 天啊,你有... 1546 01:45:12,062 --> 01:45:13,730 -甚麼?好吧 -望住 1547 01:45:13,814 --> 01:45:15,440 成功了!成功了 1548 01:45:15,524 --> 01:45:17,693 -走吧,老兄 -去哪? 1549 01:45:17,776 --> 01:45:20,821 勇敢海狸女修會,卓柏卡布拉山丘 1550 01:45:20,904 --> 01:45:22,114 主動出擊 1551 01:45:22,614 --> 01:45:24,658 Siri,勇敢海狸女修會 1552 01:45:24,741 --> 01:45:27,202 -正規劃路線前往勇敢... -卓柏卡布拉山丘 1553 01:45:27,286 --> 01:45:28,912 -卓柏卡布拉山丘 -卓柏卡布拉山丘 1554 01:45:28,996 --> 01:45:33,250 好了,難得一日內 救同一個法國75成員兩次! 1555 01:45:33,333 --> 01:45:34,751 立即出動! 1556 01:45:34,835 --> 01:45:36,461 -對! -出發! 1557 01:45:36,545 --> 01:45:39,548 (注意兒童) 1558 01:45:46,305 --> 01:45:47,598 (士多) 1559 01:45:48,390 --> 01:45:50,434 -還有嗎? -沒了,就他 1560 01:45:51,518 --> 01:45:52,811 癡肥墨佬 1561 01:45:54,313 --> 01:45:56,190 先生,我是史提夫洛澤上校 1562 01:45:56,273 --> 01:45:59,359 別跟我耍花樣,有情報就講 1563 01:46:00,027 --> 01:46:03,197 我看到一架車 灰色卡車往北上克勞溪路 1564 01:46:03,280 --> 01:46:05,240 -乘客呢? -看不清 1565 01:46:05,324 --> 01:46:07,242 白男開車,黑女是乘客 1566 01:46:08,577 --> 01:46:09,578 北方 1567 01:46:11,997 --> 01:46:12,998 山裏有甚麼? 1568 01:46:13,916 --> 01:46:15,584 勇敢海狸女修會 1569 01:46:15,667 --> 01:46:16,627 甚麼來頭? 1570 01:46:17,586 --> 01:46:19,254 種大麻的,是群修女 1571 01:46:20,339 --> 01:46:22,716 這是某種褻瀆上帝的笑話? 1572 01:46:22,799 --> 01:46:23,717 我不是講笑 1573 01:46:25,719 --> 01:46:27,054 幾多個女人? 1574 01:46:27,137 --> 01:46:29,389 不清楚,很多...10至20個 1575 01:46:31,391 --> 01:46:32,392 武器? 1576 01:46:33,185 --> 01:46:34,603 她們應該吃素的 1577 01:46:38,148 --> 01:46:40,150 兄弟們,開始行動 1578 01:46:41,777 --> 01:46:44,404 三角洲一號叫二號,需要航拍圖像 1579 01:46:44,488 --> 01:46:46,865 西北方十公里外的山脈,收到嗎? 1580 01:47:27,573 --> 01:47:28,907 舉高雙手!舉高手! 1581 01:47:31,201 --> 01:47:34,204 (警察) 1582 01:47:53,390 --> 01:47:54,600 出去 1583 01:48:09,531 --> 01:48:10,616 走近些 1584 01:49:39,746 --> 01:49:42,541 (快速識別系統) (親子鑑定套裝) 1585 01:49:47,921 --> 01:49:50,174 若不吻合,就放你走 1586 01:49:53,844 --> 01:49:55,304 若吻合... 1587 01:49:56,972 --> 01:49:58,557 若出現直線... 1588 01:49:59,892 --> 01:50:01,226 你就有麻煩了 1589 01:50:05,564 --> 01:50:06,565 這是甚麼? 1590 01:50:07,357 --> 01:50:08,358 你的未來 1591 01:50:34,676 --> 01:50:36,011 你現在幾歲? 1592 01:50:43,393 --> 01:50:46,188 16或17,就這兩個歲數 1593 01:50:51,735 --> 01:50:53,195 有男友嗎? 1594 01:50:53,278 --> 01:50:54,988 我沒話跟你說 1595 01:50:55,072 --> 01:50:57,199 你現在有男友還太小,所以沒有 1596 01:50:57,282 --> 01:50:58,784 別替我回答 1597 01:51:00,202 --> 01:51:01,495 這就說得通了 1598 01:51:02,412 --> 01:51:03,956 你從高中帶走她 1599 01:51:05,874 --> 01:51:08,293 找到她的電話、踩爛它 1600 01:51:11,088 --> 01:51:13,048 卻在幾乎逃脫前失手... 1601 01:51:13,131 --> 01:51:14,800 在這爛臭修院被發現? 1602 01:51:16,260 --> 01:51:17,636 你一定好失望 1603 01:51:19,012 --> 01:51:20,472 你幫我,我就幫你 1604 01:51:21,682 --> 01:51:23,350 你供出派特卡漢... 1605 01:51:24,726 --> 01:51:27,271 火箭人、貧民窟派特... 1606 01:51:28,272 --> 01:51:30,774 我就放你回家,讓你去救那女孩 1607 01:51:31,483 --> 01:51:33,193 你知道她在上校那裏吧? 1608 01:51:36,280 --> 01:51:37,948 「回家」... 1609 01:51:38,031 --> 01:51:40,117 對你來說是指聯邦監獄 1610 01:51:50,002 --> 01:51:51,211 你強暴了她? 1611 01:51:56,175 --> 01:51:57,634 你認為你是我女兒? 1612 01:52:00,429 --> 01:52:01,680 你愛她嗎? 1613 01:52:03,849 --> 01:52:05,058 答我! 1614 01:52:05,142 --> 01:52:06,977 你認為你是我女兒? 1615 01:52:07,060 --> 01:52:10,647 不管結果如何...我有爸爸,但不是你 1616 01:52:10,731 --> 01:52:12,733 那也算爸爸?他配不上你媽 1617 01:52:12,816 --> 01:52:14,193 又怎麼配得上你? 1618 01:52:26,205 --> 01:52:27,247 他在哪? 1619 01:52:28,373 --> 01:52:31,043 我發誓,我真的不知道 1620 01:52:31,126 --> 01:52:34,546 迪安娜,可知有多少人坐在對面 跟我對天發誓說... 1621 01:52:35,797 --> 01:52:37,174 他們不知道? 1622 01:52:38,300 --> 01:52:39,927 「我對天發誓,我不知道」 1623 01:52:41,720 --> 01:52:43,805 我對天發誓... 1624 01:52:43,889 --> 01:52:47,059 若你知道,我們能救那女孩 1625 01:52:47,935 --> 01:52:49,895 那女孩沒做錯任何事,我真的不知道 1626 01:52:49,978 --> 01:52:51,230 我不知道他在哪 1627 01:52:51,772 --> 01:52:53,899 我知的話早就說了,我真的不知道 1628 01:52:53,982 --> 01:52:56,527 你他媽的有甚麼毛病?他在哪? 1629 01:52:56,610 --> 01:52:58,362 你該自保、回監獄... 1630 01:52:58,445 --> 01:53:01,365 我去跟上校談,你就救到那女孩 1631 01:53:01,448 --> 01:53:04,034 就這些選擇,你反正都是輸... 1632 01:53:04,117 --> 01:53:06,537 但或者可救到自己 1633 01:53:13,877 --> 01:53:16,630 你該多化點妝讓自己好看些 1634 01:53:19,299 --> 01:53:22,886 去舞會就該打扮 1635 01:53:23,637 --> 01:53:24,972 把妝化濃點 1636 01:53:32,563 --> 01:53:34,314 你件衫怎會那麼緊? 1637 01:53:41,363 --> 01:53:43,574 我不是基佬,若你想說這個 1638 01:53:43,657 --> 01:53:44,908 我沒這樣說 1639 01:53:44,992 --> 01:53:46,743 我不是同性戀 1640 01:53:46,827 --> 01:53:49,746 我沒說,但我看見你鞋裏的增高墊 1641 01:53:50,706 --> 01:53:54,585 你懶醒目,你...對 1642 01:53:54,668 --> 01:53:58,172 你就是個小公主,對吧? 1643 01:53:58,255 --> 01:54:00,799 牙尖嘴利,像你媽 1644 01:54:00,883 --> 01:54:03,385 你媽也牙尖嘴利,我把她埋了 1645 01:54:11,852 --> 01:54:14,313 你剛看過就記不住了? 1646 01:54:15,022 --> 01:54:18,192 若有直線,我就有麻煩 若沒有,你就放我走 1647 01:54:18,275 --> 01:54:21,111 我絕不可能是你女兒,因為我識字 1648 01:54:21,195 --> 01:54:23,238 你收聲!收聲! 1649 01:54:23,322 --> 01:54:25,407 你個死雜種! 1650 01:54:44,676 --> 01:54:45,969 大劑 1651 01:55:06,365 --> 01:55:08,242 開車來,帶我細路上車 1652 01:55:14,373 --> 01:55:17,459 從沒想過那賤種會再找上門 1653 01:55:20,212 --> 01:55:22,798 我鬆懈了,老兄...我沒注意 1654 01:55:28,136 --> 01:55:30,180 我以為有一天推門進來的人... 1655 01:55:30,264 --> 01:55:32,808 會是她媽媽,而不是這賤人 1656 01:55:35,602 --> 01:55:38,564 以為會回來看她女兒,教她女孩子的事 1657 01:55:38,647 --> 01:55:41,316 幫她紮辮... 1658 01:55:44,486 --> 01:55:45,946 做個媽媽 1659 01:55:51,034 --> 01:55:52,786 我不懂得幫她紮辮 1660 01:55:54,079 --> 01:55:55,080 你知嘛 1661 01:55:57,457 --> 01:55:59,251 我總是紮不到 1662 01:55:59,334 --> 01:56:00,335 這個嘛... 1663 01:56:05,966 --> 01:56:07,467 別消沉,卜 1664 01:56:12,181 --> 01:56:13,265 我不會 1665 01:56:15,017 --> 01:56:16,518 我在這,好專心 1666 01:56:19,646 --> 01:56:21,648 放低,兄弟 1667 01:56:21,732 --> 01:56:22,774 大檸樂 1668 01:56:24,276 --> 01:56:25,277 他來了 1669 01:56:31,950 --> 01:56:33,160 放入你背囊 1670 01:56:46,381 --> 01:56:47,966 看來到此為止了? 1671 01:56:50,135 --> 01:56:51,386 你不是 1672 01:56:52,596 --> 01:56:55,682 想着海浪...海浪... 1673 01:56:58,810 --> 01:57:01,021 我要放低你了,忠實的朋友 1674 01:57:01,104 --> 01:57:02,898 -甚麼? -你要徒步跑 1675 01:57:02,981 --> 01:57:04,358 -徒步? -對 1676 01:57:05,984 --> 01:57:07,069 準備 1677 01:57:08,028 --> 01:57:11,657 我會在油站轉彎,我會減速 1678 01:57:11,740 --> 01:57:13,867 你抱膝碌出去,後面交給我 1679 01:57:13,951 --> 01:57:14,910 解安全帶,準備好 1680 01:57:14,993 --> 01:57:16,787 -抱膝碌出去? -對 1681 01:57:16,870 --> 01:57:17,871 好吧 1682 01:57:18,664 --> 01:57:20,749 -你知何謂自由? -是甚麼? 1683 01:57:21,625 --> 01:57:22,709 無所畏懼 1684 01:57:24,336 --> 01:57:27,381 就似湯告魯斯 1685 01:57:29,883 --> 01:57:31,885 好了,數到四就跳,一... 1686 01:57:34,346 --> 01:57:35,347 二... 1687 01:57:36,598 --> 01:57:37,683 槍給我! 1688 01:57:39,685 --> 01:57:40,727 三... 1689 01:57:41,645 --> 01:57:43,897 跳!跳! 1690 01:57:43,981 --> 01:57:44,940 四! 1691 01:57:45,023 --> 01:57:46,483 減速! 1692 01:57:46,567 --> 01:57:49,152 跳!數到四了,卜! 1693 01:57:49,653 --> 01:57:51,071 跳!四! 1694 01:59:21,495 --> 01:59:22,913 起來!要走了 1695 01:59:32,714 --> 01:59:36,009 彌補錯失的時光?玩父女小遊戲? 1696 01:59:36,093 --> 01:59:37,261 父女小遊戲? 1697 01:59:43,141 --> 01:59:46,144 我是聖誕冒險家成員! 1698 01:59:46,228 --> 01:59:47,938 你知那是甚麼嗎? 1699 01:59:48,021 --> 01:59:49,189 不! 1700 01:59:49,273 --> 01:59:51,316 我有更崇高的使命 1701 01:59:55,404 --> 01:59:59,491 比有你這女兒更光彩的榮耀 1702 02:00:40,032 --> 02:00:42,117 遇襲!遇襲!正前方! 1703 02:01:29,581 --> 02:01:31,124 我愛過她...你想知的話 1704 02:01:34,753 --> 02:01:37,256 我見過最美的臭巫婆 1705 02:01:37,339 --> 02:01:40,008 -收聲 -對,她被附身了 1706 02:01:40,092 --> 02:01:42,052 -他媽的閉嘴 -她瘋了 1707 02:01:42,135 --> 02:01:43,887 像你一樣,你骨子裏也是 1708 02:01:43,971 --> 02:01:46,473 我從她身上聞到,從你身上也聞到 1709 02:01:46,557 --> 02:01:47,808 她是個叛徒! 1710 02:01:47,891 --> 02:01:51,603 她是個戰士,追求自由的正義戰士! 1711 02:01:51,687 --> 02:01:53,689 她對抗軟弱之輩! 1712 02:01:53,772 --> 02:01:55,190 她就是個叛徒! 1713 02:01:58,068 --> 02:02:00,362 你該尊重你媽媽,還有你爸爸 1714 02:02:01,613 --> 02:02:03,407 小心挖你眼珠出來 1715 02:03:11,141 --> 02:03:12,142 阿凡提 1716 02:03:13,560 --> 02:03:15,020 賞金獵人生意如何? 1717 02:03:16,146 --> 02:03:17,523 還行,你呢? 1718 02:03:18,273 --> 02:03:19,650 可以更好 1719 02:03:19,733 --> 02:03:22,069 麻煩事一件接一件 1720 02:03:22,152 --> 02:03:23,570 你覺得對吧? 1721 02:03:25,781 --> 02:03:27,032 總之... 1722 02:03:27,991 --> 02:03:29,743 這傢伙要處理掉 1723 02:03:31,411 --> 02:03:32,496 是誰? 1724 02:03:32,579 --> 02:03:34,748 謀殺疑犯,雜種偷渡客 1725 02:03:34,831 --> 02:03:37,376 涉及犯毒集團,沒人會想念 1726 02:03:38,418 --> 02:03:40,045 那是個細路, 我不碰細路 1727 02:03:40,128 --> 02:03:41,213 細路也會做壞事 1728 02:03:42,631 --> 02:03:43,715 你不自己動手? 1729 02:03:43,799 --> 02:03:45,592 我沒空...誰能動手? 1730 02:03:45,676 --> 02:03:48,095 -找艾力加羅 -我不想找艾力加羅 1731 02:03:48,178 --> 02:03:50,138 我付雙倍日薪,幫我搞掂 1732 02:03:50,222 --> 02:03:52,182 我理得你,我不接 1733 02:03:52,266 --> 02:03:53,267 好吧 1734 02:03:55,143 --> 02:03:56,979 你識去1776號嗎? 1735 02:03:57,062 --> 02:03:59,106 德里奧市對開八公里 近華特碼頭鎮那邊? 1736 02:03:59,189 --> 02:04:00,232 -知道 -知道 1737 02:04:00,315 --> 02:04:02,442 把她交給他們,我付你日薪 1738 02:04:22,629 --> 02:04:23,630 駁嘴駁舌 1739 02:04:52,451 --> 02:04:55,120 你毫無教養!該死的! 1740 02:04:56,079 --> 02:04:57,247 你無家教! 1741 02:04:59,374 --> 02:05:01,001 看到了嗎? 1742 02:05:01,084 --> 02:05:02,252 看到了嗎? 1743 02:05:04,171 --> 02:05:05,589 你媽真好家教 1744 02:05:09,927 --> 02:05:12,262 上...車! 1745 02:05:12,346 --> 02:05:14,139 踢啊!即管踢,踢! 1746 02:05:14,223 --> 02:05:15,349 踢!踢! 1747 02:05:16,600 --> 02:05:18,477 很遺憾要這樣收場 1748 02:05:18,560 --> 02:05:21,563 若你有教養,我們或能互相了解 1749 02:05:36,203 --> 02:05:37,871 小賤種 1750 02:05:38,997 --> 02:05:40,207 賤種 1751 02:05:41,959 --> 02:05:43,085 該死的臭巫婆... 1752 02:05:47,339 --> 02:05:50,425 你他媽的要帶我去哪?衰人! 1753 02:05:51,510 --> 02:05:53,470 會有人來找你嗎? 1754 02:05:56,014 --> 02:05:58,976 我問,會有人來找你嗎? 1755 02:06:01,061 --> 02:06:02,062 有 1756 02:06:03,522 --> 02:06:06,275 他們會找到我,然後劏了你 1757 02:06:06,358 --> 02:06:10,362 (水果攤海景) 1758 02:06:15,200 --> 02:06:17,494 頂...怎麼辦 1759 02:06:18,704 --> 02:06:21,039 頂!激氣! 1760 02:06:53,655 --> 02:06:54,656 小心頭 1761 02:07:03,498 --> 02:07:05,459 掀起上衣轉身 1762 02:07:07,920 --> 02:07:09,254 雙手放頭上 1763 02:07:11,840 --> 02:07:13,091 好,來吧 1764 02:07:14,885 --> 02:07:17,054 不准動...身上有武器嗎,先生? 1765 02:07:17,137 --> 02:07:18,180 沒有,警官 1766 02:07:18,263 --> 02:07:19,473 為何逃跑? 1767 02:07:20,974 --> 02:07:22,392 今天很累,警官 1768 02:07:22,476 --> 02:07:23,644 沒看到後面的警燈? 1769 02:07:23,727 --> 02:07:24,811 看到了 1770 02:07:24,895 --> 02:07:26,480 你剛才拋甚麼出車? 1771 02:07:26,563 --> 02:07:27,731 甚麼? 1772 02:07:27,814 --> 02:07:29,691 剛才拋甚麼出車? 1773 02:07:30,526 --> 02:07:32,736 -垃圾 -你肯定? 1774 02:07:32,819 --> 02:07:34,655 -是的,警官 -你今日飲過酒? 1775 02:07:35,322 --> 02:07:36,949 -飲了少少 -少少甚麼? 1776 02:07:37,658 --> 02:07:39,326 少少啤酒 1777 02:08:08,021 --> 02:08:10,065 找到你了 1778 02:08:10,148 --> 02:08:11,358 我看到你了 1779 02:08:11,900 --> 02:08:13,026 看到你了 1780 02:08:14,778 --> 02:08:16,905 找到你了,賤種...找到了 1781 02:08:18,991 --> 02:08:21,493 開快點,廢物!快點! 1782 02:08:34,756 --> 02:08:35,841 這混蛋是誰? 1783 02:08:39,136 --> 02:08:40,137 你想怎樣? 1784 02:09:19,218 --> 02:09:22,095 (無情) 1785 02:09:33,899 --> 02:09:35,067 洛澤送來的? 1786 02:09:49,957 --> 02:09:51,166 有貨到 1787 02:09:56,088 --> 02:09:57,089 收到 1788 02:10:01,385 --> 02:10:02,636 謝了,紅番 1789 02:10:37,838 --> 02:10:38,797 弊 1790 02:10:42,426 --> 02:10:43,427 弊 1791 02:10:44,803 --> 02:10:48,390 不...不要 1792 02:10:48,473 --> 02:10:49,683 激氣! 1793 02:10:52,019 --> 02:10:53,937 弊!大鑊! 1794 02:12:49,803 --> 02:12:51,430 嘿,蠢貨!你做甚麼? 1795 02:12:54,224 --> 02:12:56,268 嘿,紅皮!我知你聽到的 1796 02:12:57,561 --> 02:12:59,563 你飲火水飲壞腦? 1797 02:13:46,777 --> 02:13:47,778 天啊 1798 02:14:15,848 --> 02:14:19,977 《快樂農夫》、《豪門新人類》 和《胡特維爾交匯處》! 1799 02:14:21,478 --> 02:14:25,357 《快樂農夫》、《豪門新人類》 和《胡特維爾交匯處》! 1800 02:14:28,068 --> 02:14:29,069 快樂... 1801 02:14:30,612 --> 02:14:31,738 維拉! 1802 02:15:44,895 --> 02:15:45,979 頂 1803 02:16:01,078 --> 02:16:02,704 拜託...好了 1804 02:19:42,674 --> 02:19:43,717 弊! 1805 02:20:08,116 --> 02:20:11,286 《快樂農夫》、《豪門新人類》 和《胡特維爾交匯處》! 1806 02:20:13,914 --> 02:20:14,915 甚麼? 1807 02:20:14,998 --> 02:20:19,253 《快樂農夫》、《豪門新人類》 和《胡特維爾交匯處》! 1808 02:20:19,336 --> 02:20:20,379 我不知道你... 1809 02:20:21,505 --> 02:20:22,506 講! 1810 02:21:38,332 --> 02:21:39,374 維拉? 1811 02:21:41,460 --> 02:21:42,544 維拉! 1812 02:21:42,628 --> 02:21:44,713 《快樂農夫》、《豪門新人類》 和《胡特維爾交匯處》! 1813 02:21:44,838 --> 02:21:47,007 不,寶貝,是我...維拉,是我 1814 02:21:47,090 --> 02:21:49,801 《快樂農夫》、《豪門新人類》 和《胡特維爾交匯處》! 1815 02:21:49,885 --> 02:21:51,845 好了! 1816 02:21:52,846 --> 02:21:54,389 我是你爸,維拉! 1817 02:21:56,683 --> 02:21:59,478 很快就他媽的不重要...看看我 1818 02:22:02,523 --> 02:22:03,815 你是誰? 1819 02:22:06,193 --> 02:22:07,486 我是你爸! 1820 02:22:10,197 --> 02:22:11,198 看看我 1821 02:22:12,074 --> 02:22:14,284 沒事,沒事了 1822 02:22:18,956 --> 02:22:21,667 還好嗎,寶貝?你沒事吧? 1823 02:22:21,750 --> 02:22:24,670 沒事吧?快上車,快! 1824 02:22:36,640 --> 02:22:38,058 我們走吧 1825 02:22:51,864 --> 02:22:53,156 天啊 1826 02:22:59,454 --> 02:23:01,248 你沒事了,安全了 1827 02:23:47,211 --> 02:23:51,215 你認識黑人激進份子 佩菲迪亞比華利嗎? 1828 02:23:51,298 --> 02:23:52,299 認識 1829 02:23:53,258 --> 02:23:56,303 她曾是反抗組織法國75的成員? 1830 02:23:56,386 --> 02:23:58,013 -是的 -沒錯 1831 02:24:00,474 --> 02:24:01,558 洛澤上校... 1832 02:24:03,602 --> 02:24:06,688 你跟這女人有過感情關係? 1833 02:24:13,403 --> 02:24:15,280 各位... 1834 02:24:15,364 --> 02:24:19,409 我曾與這敵人正面交鋒 1835 02:24:19,493 --> 02:24:23,789 而在諜報戰的重重陰影中 1836 02:24:26,708 --> 02:24:30,587 我曾被逆向強暴 1837 02:24:34,091 --> 02:24:35,467 逆向強暴? 1838 02:24:38,011 --> 02:24:41,974 你能向我們解釋怎麼做到嗎,上校? 1839 02:24:42,057 --> 02:24:44,184 敵人使詐 1840 02:24:44,268 --> 02:24:45,561 我被下藥 1841 02:24:46,728 --> 02:24:48,480 在失去意識期間... 1842 02:24:49,940 --> 02:24:51,942 我的腦袋沒了意識 1843 02:24:53,610 --> 02:24:56,780 但性能力正常,我相信遭人利用 1844 02:24:59,157 --> 02:25:00,534 你有何證據? 1845 02:25:00,617 --> 02:25:02,703 你若失去意識,如何確知? 1846 02:25:02,786 --> 02:25:04,913 我無法確知,但有此懷疑 1847 02:25:04,997 --> 02:25:07,791 我醒來時下體反應敏感... 1848 02:25:07,875 --> 02:25:10,335 且有互動後的殘留痕跡 1849 02:25:12,379 --> 02:25:13,922 互動? 1850 02:25:14,506 --> 02:25:16,133 我認為她是偷精賊 1851 02:25:18,969 --> 02:25:20,137 偷精狂魔 1852 02:25:20,220 --> 02:25:21,305 沒錯 1853 02:25:21,388 --> 02:25:22,556 洛澤上校... 1854 02:25:23,557 --> 02:25:26,768 敵人逆向強暴你有何目的? 1855 02:25:29,229 --> 02:25:31,857 他們看中我的身心力量 1856 02:25:32,941 --> 02:25:34,193 渴望得到 1857 02:25:44,995 --> 02:25:46,330 恭喜,史提夫 1858 02:25:48,832 --> 02:25:50,334 你是聖誕冒險家成員了 1859 02:25:51,335 --> 02:25:53,128 天啊,謝謝長官 1860 02:25:54,338 --> 02:25:56,798 我帶你參觀西南區總部 1861 02:25:56,882 --> 02:25:57,966 -當然 -走走看? 1862 02:25:58,050 --> 02:25:59,009 好的,長官 1863 02:25:59,092 --> 02:26:02,054 第一站,你的新辦公室 1864 02:26:02,137 --> 02:26:03,138 老天 1865 02:26:05,140 --> 02:26:07,392 老實說,桑迪... 1866 02:26:07,476 --> 02:26:10,145 我曾有一刻以為自己過不了關 1867 02:26:10,229 --> 02:26:12,439 洛澤,我們很榮幸有你加入 1868 02:26:12,523 --> 02:26:14,525 當然,不用說... 1869 02:26:14,608 --> 02:26:18,529 這裏只是你掛帽、開會... 1870 02:26:18,612 --> 02:26:20,364 放私人物品的地方 1871 02:26:20,447 --> 02:26:23,534 我們希望成員感到有另一個家 1872 02:26:23,617 --> 02:26:24,743 不論日夜,隨時可回 1873 02:26:24,826 --> 02:26:26,453 這主意很棒 1874 02:26:26,537 --> 02:26:29,873 現在雖然空蕩蕩,但你可以自由佈置 1875 02:26:29,957 --> 02:26:31,959 男人的品味代表其人,不是嗎? 1876 02:26:32,042 --> 02:26:33,293 絕對是,長官 1877 02:26:33,377 --> 02:26:35,879 到了 1878 02:26:35,963 --> 02:26:37,422 55號套房 1879 02:26:40,884 --> 02:26:41,969 看這景觀 1880 02:26:43,929 --> 02:26:45,222 真美啊 1881 02:26:46,849 --> 02:26:48,267 -可以嗎? -當然 1882 02:26:56,525 --> 02:26:58,944 該死,忘了拿你的鎖匙 1883 02:26:59,027 --> 02:27:00,529 在這等,我去辦公室拿 1884 02:27:00,612 --> 02:27:01,613 好的,長官 1885 02:28:11,808 --> 02:28:14,561 有東西我收藏了很久... 1886 02:28:14,645 --> 02:28:16,939 現在想交給你 1887 02:28:17,981 --> 02:28:18,899 好嗎? 1888 02:28:20,359 --> 02:28:22,694 之前沒給你是因為... 1889 02:28:24,988 --> 02:28:28,200 不想讓你接觸某些事 1890 02:28:28,283 --> 02:28:29,743 不想讓你感到... 1891 02:28:31,203 --> 02:28:33,539 難過或困惑 1892 02:28:35,916 --> 02:28:37,876 我也不知道自己想怎樣,我只是想... 1893 02:28:38,544 --> 02:28:40,212 我只是想保護你 1894 02:28:42,464 --> 02:28:44,383 遠離你媽那些爛攤子 1895 02:28:45,384 --> 02:28:46,552 遠離我的爛攤子 1896 02:28:48,720 --> 02:28:52,683 我只是想成為那個... 1897 02:28:52,766 --> 02:28:55,227 你能找我求助的人,懂嗎? 1898 02:28:55,310 --> 02:28:56,645 就是... 1899 02:28:57,896 --> 02:29:00,774 能無所不談的開明爸爸 1900 02:29:02,985 --> 02:29:05,612 雖然我知道不可能 1901 02:29:07,072 --> 02:29:08,782 但我不想... 1902 02:29:08,866 --> 02:29:12,244 我不想再對你隱瞞任何事 1903 02:29:15,414 --> 02:29:17,583 這東西我藏了很多年... 1904 02:29:17,666 --> 02:29:20,961 現在只想...只想交給你 1905 02:29:22,379 --> 02:29:24,798 我想和你分享... 1906 02:29:24,882 --> 02:29:27,801 若你想看就看吧 1907 02:29:29,094 --> 02:29:30,053 想看嗎? 1908 02:29:30,137 --> 02:29:31,805 我不知道那是甚麼,爸 1909 02:29:32,806 --> 02:29:34,474 -你不知道? -不知道 1910 02:29:37,352 --> 02:29:39,563 是一封信 1911 02:29:41,481 --> 02:29:42,900 你媽寫的信 1912 02:29:45,736 --> 02:29:47,362 給我的,還是你的? 1913 02:29:52,701 --> 02:29:53,702 給你的 1914 02:30:12,429 --> 02:30:14,056 你想獨自看嗎? 1915 02:30:14,139 --> 02:30:15,390 去吧 1916 02:30:29,863 --> 02:30:31,323 親愛的夏蓮... 1917 02:30:32,741 --> 02:30:35,035 我從秘密藏身處問候你 1918 02:30:36,537 --> 02:30:40,290 我無意嚇你,但我想寫信給你很久了 1919 02:30:42,042 --> 02:30:46,505 我有時醒來,覺得現狀非常荒謬 1920 02:30:46,588 --> 02:30:49,967 亦不知自己為何淪落至此 1921 02:30:50,050 --> 02:30:52,052 竟與家人斷了聯絡 1922 02:30:54,054 --> 02:30:55,889 我一輩子都在假裝 1923 02:30:57,224 --> 02:30:59,768 假裝堅強 1924 02:30:59,852 --> 02:31:01,436 假裝死去 1925 02:31:03,438 --> 02:31:07,067 在我講了無數謊言後,仍來得及彌補嗎? 1926 02:31:09,111 --> 02:31:10,404 你快樂嗎? 1927 02:31:12,364 --> 02:31:13,782 有人愛你嗎? 1928 02:31:15,868 --> 02:31:17,953 長大後想做甚麼? 1929 02:31:20,414 --> 02:31:22,833 會像我一樣想改變世界嗎? 1930 02:31:24,668 --> 02:31:25,794 我們失敗了 1931 02:31:27,337 --> 02:31:28,672 但或許你不會 1932 02:31:30,424 --> 02:31:33,051 或許你能修正這世界 1933 02:31:35,470 --> 02:31:38,557 我每天都想起你 1934 02:31:38,640 --> 02:31:40,267 每一天 1935 02:31:41,977 --> 02:31:44,646 但願當初我有為我倆堅強起來 1936 02:31:46,732 --> 02:31:48,150 我知道總有一天 1937 02:31:49,318 --> 02:31:51,403 當時機成熟、一切安全 1938 02:31:52,738 --> 02:31:54,114 你會找到我 1939 02:31:55,490 --> 02:31:57,576 請代我親親你爸 1940 02:31:58,744 --> 02:32:00,037 我的貧民窟派特 1941 02:32:01,371 --> 02:32:04,625 愛你的媽媽,佩菲迪亞 1942 02:32:32,611 --> 02:32:35,405 閃光燈怎樣開? 1943 02:32:36,073 --> 02:32:37,616 拍不到我的臉 1944 02:32:39,535 --> 02:32:41,620 我不知怎麼...讓它拍到我 1945 02:32:41,703 --> 02:32:44,581 往上滑,有個閃電標誌 1946 02:32:45,165 --> 02:32:47,960 那裏寫着「自動閃燈開關」 1947 02:32:48,043 --> 02:32:49,127 沒有 1948 02:32:49,211 --> 02:32:51,171 若你按那個... 1949 02:32:51,255 --> 02:32:53,090 有個小小的... 1950 02:32:53,173 --> 02:32:55,133 右下角有個小圓圈 1951 02:32:55,217 --> 02:32:56,260 點那個 1952 02:32:57,052 --> 02:32:59,805 好了,或直接點機背也行 1953 02:32:59,888 --> 02:33:01,390 -QST!QST! -我要按圓圈 1954 02:33:01,473 --> 02:33:04,893 這裏是N6EDG,奧克蘭的威士忌酸酒 1955 02:33:04,977 --> 02:33:07,604 奧克蘭的威士忌酸酒傳送QST訊號 1956 02:33:07,688 --> 02:33:09,523 他們說奧克蘭? 1957 02:33:09,606 --> 02:33:11,108 是 1958 02:33:11,191 --> 02:33:14,027 重複,特遣隊正在突襲 1959 02:33:14,111 --> 02:33:16,864 抗議者集合點在林肯公園 1960 02:33:16,947 --> 02:33:19,533 QST,這裏是威士忌酸酒 1961 02:33:19,616 --> 02:33:22,494 全員出動,N6EDG 1962 02:33:22,578 --> 02:33:25,706 奧克蘭距離這裏車程三個半鐘 1963 02:33:25,831 --> 02:33:26,999 是啊 1964 02:33:27,082 --> 02:33:28,709 你知那裏很遠吧? 1965 02:33:28,792 --> 02:33:30,085 而且在下雨 1966 02:33:31,295 --> 02:33:32,296 嘿! 1967 02:33:33,547 --> 02:33:34,506 小心點 1968 02:33:34,590 --> 02:33:36,008 我不會的 1969 02:33:58,197 --> 02:34:02,284 《一戰再戰》 1970 02:41:27,938 --> 02:41:29,940 翻譯:利慧中