1 00:00:49,800 --> 00:00:56,348 CENTRO DE DETENCIÓN DE INMIGRANTES MESA DE OTAY 2 00:01:27,421 --> 00:01:33,093 FRONTERA ENTRE MÉXICO Y ESTADOS UNIDOS 3 00:01:33,177 --> 00:01:34,344 Bienvenidos. 4 00:01:38,265 --> 00:01:41,351 Estimamos que hay entre 250 y 275 personas. 5 00:01:41,435 --> 00:01:42,728 Es difícil contarlos. 6 00:01:42,811 --> 00:01:47,149 Debemos estar preparados para unas 300 personas, ¿entendido? 7 00:01:47,232 --> 00:01:53,071 El contenedor del camión de 18 ruedas sólo tiene capacidad para 160 personas. 8 00:01:53,155 --> 00:01:56,283 - Estará abarrotado... - Irán unos pegados con otros. 9 00:01:56,366 --> 00:01:57,784 ...mejilla con mejilla. 10 00:01:57,868 --> 00:01:59,620 Mujeres y niños primero. 11 00:01:59,703 --> 00:02:01,997 Los que no están con nosotros... 12 00:02:02,080 --> 00:02:04,166 - ...se van corriendo. - Huyen. 13 00:02:04,249 --> 00:02:05,834 Si lo prefieren, huyen. 14 00:02:05,918 --> 00:02:08,586 Vía de la Amistad es nuestra ruta de salida. 15 00:02:08,669 --> 00:02:11,340 Va de este a oeste. A 1.6 km de la 905. 16 00:02:11,423 --> 00:02:13,217 - Bien. - ¿Qué trajiste? 17 00:02:13,967 --> 00:02:15,844 Escucha, tengo explosivos. 18 00:02:15,928 --> 00:02:18,180 Morteros, gas lacrimógeno, de todo, 19 00:02:18,263 --> 00:02:21,183 pero no sé muy bien cuál es el plan. 20 00:02:21,266 --> 00:02:23,018 - Oriéntame. - No habrá líos. 21 00:02:23,936 --> 00:02:25,354 Tengo un plan. 22 00:02:25,437 --> 00:02:27,439 ¿Quieres que desvíe la atención? 23 00:02:27,523 --> 00:02:29,233 ¿Que explote algo? ¿Qué? 24 00:02:31,026 --> 00:02:33,153 Quiero que hagas un show, Pat. 25 00:02:34,404 --> 00:02:37,241 Esta es una declaración, una maldita revolución. 26 00:02:37,324 --> 00:02:39,743 - Sí. - Hazlo en grande. Que se note. 27 00:02:39,826 --> 00:02:40,911 Sorpréndeme. 28 00:02:40,994 --> 00:02:42,996 Entrada del equipo dos. ¿Ya está? 29 00:02:43,080 --> 00:02:44,331 Sí. De norte a sur. 30 00:02:44,414 --> 00:02:46,250 - Perfecto. - Un radio para Pat. 31 00:02:46,333 --> 00:02:48,627 - Dámelo. - Camión grande por Enrico... 32 00:02:48,710 --> 00:02:49,920 - Canal cinco. - Bien. 33 00:02:50,003 --> 00:02:51,088 ¡Llegó la hora! 34 00:02:51,171 --> 00:02:53,048 - Ya basta. ¡Vamos! - ¡Vamos! 35 00:02:53,131 --> 00:02:54,258 Vamos, carajo. 36 00:03:02,391 --> 00:03:03,392 Con cuidado. 37 00:03:14,486 --> 00:03:16,697 Arrodillados como cuando chupan un pito. 38 00:03:27,499 --> 00:03:28,667 Guardia reducido. 39 00:03:43,724 --> 00:03:46,560 Oye, levántate. Manos arriba. Levántate. 40 00:03:51,023 --> 00:03:53,734 - Tú, levántate. - Manos arriba. Despierta. 41 00:03:54,568 --> 00:03:56,528 - Manos bien arriba. - Despierta. 42 00:04:33,607 --> 00:04:34,983 Despierta, soldado. 43 00:04:37,027 --> 00:04:38,487 Muerto y en el cielo. 44 00:04:38,570 --> 00:04:41,073 Brazos a los lados para que pueda verte. 45 00:04:48,997 --> 00:04:50,415 ¿Cómo te llamas, idiota? 46 00:04:54,002 --> 00:04:57,047 Capitán Steven J. Lockjaw. 47 00:04:58,173 --> 00:05:01,468 Soy Perfidia Beverly Hills, y te declaro la guerra. 48 00:05:02,553 --> 00:05:04,763 Vinimos a corregir tus errores. 49 00:05:04,847 --> 00:05:07,933 Ahora te las verás conmigo. 50 00:05:08,809 --> 00:05:10,060 No me consideraron. 51 00:05:10,143 --> 00:05:12,145 - Por Dios. - Desdeñaron mi lucha. 52 00:05:12,980 --> 00:05:14,565 El mensaje es claro. 53 00:05:14,648 --> 00:05:18,068 ¡Fronteras, personas y elecciones libres, y basta de miedo! 54 00:05:19,778 --> 00:05:21,780 Qué bonito. 55 00:05:23,407 --> 00:05:24,658 ¿Te divierte? 56 00:05:29,162 --> 00:05:30,289 Arriba. 57 00:05:33,375 --> 00:05:34,585 No te pongas de pie. 58 00:05:37,129 --> 00:05:38,839 No digo que te pares, mierda. 59 00:05:42,718 --> 00:05:44,219 Ya que estamos jugando, 60 00:05:45,429 --> 00:05:46,513 levántalo. 61 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Ponlo erecto. 62 00:05:52,895 --> 00:05:53,896 Sí. 63 00:05:55,189 --> 00:05:56,565 Erecto. 64 00:05:58,859 --> 00:05:59,860 ¡Apúrense! 65 00:06:01,945 --> 00:06:03,906 ¡Con cuidado! ¡Rápido, apúrense! 66 00:06:05,073 --> 00:06:06,783 ¡Rápido! ¡Tengan cuidado! 67 00:06:06,867 --> 00:06:08,911 ¡Cuidado! Vayan hasta el fondo. 68 00:06:09,536 --> 00:06:10,871 Mierda. 69 00:06:14,333 --> 00:06:15,792 No se detengan. 70 00:06:16,627 --> 00:06:17,628 Erecto. 71 00:06:19,213 --> 00:06:20,214 Buen chico. 72 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 Te gusta meter presa a la gente, ¿verdad? 73 00:06:27,679 --> 00:06:28,680 Sí. 74 00:06:30,182 --> 00:06:31,850 ¡Arrodíllate! 75 00:06:32,476 --> 00:06:33,477 Ahora. 76 00:06:34,728 --> 00:06:36,021 Vamos, hazlo. 77 00:06:37,981 --> 00:06:39,024 Póntela. 78 00:06:41,193 --> 00:06:42,194 ¡Rápido! 79 00:06:49,034 --> 00:06:50,619 Ahora levántate. 80 00:06:53,872 --> 00:06:56,124 Vamos. Manos arriba. El pito erecto. 81 00:06:56,208 --> 00:06:57,251 Mantenlo así. 82 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 Sal de aquí. 83 00:07:05,050 --> 00:07:06,343 Pat. 84 00:07:06,426 --> 00:07:07,469 Aquí Pat. 85 00:07:08,178 --> 00:07:09,721 ¡Plan de acción completo! 86 00:07:09,805 --> 00:07:10,806 Entendido. 87 00:07:19,523 --> 00:07:20,607 ¡Vamos, vamos! 88 00:07:21,900 --> 00:07:25,904 Declaro la guerra, cabrón. 89 00:07:41,587 --> 00:07:43,213 Te veré muy pronto. 90 00:07:44,631 --> 00:07:46,758 No si yo te veo antes, imbécil. 91 00:07:52,764 --> 00:07:57,436 ¡Somos una organización política fuera de la vista, 92 00:07:57,519 --> 00:07:59,521 del oído y, sobre todo, 93 00:07:59,605 --> 00:08:02,274 de las armas del Estado imperialista 94 00:08:02,357 --> 00:08:04,193 y de este régimen fascista! 95 00:08:05,611 --> 00:08:09,281 ¡Son prisioneros políticos de los French 75, cabrones! 96 00:08:09,781 --> 00:08:12,367 ¡Fueron capturados por los French 75! 97 00:08:14,369 --> 00:08:15,787 ¡A la mierda la policía! 98 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 ¡Vámonos! 99 00:08:23,837 --> 00:08:25,005 ¡Cabrones! ¡Órale! 100 00:08:25,088 --> 00:08:27,341 ¡Esperen! 101 00:08:27,424 --> 00:08:29,718 - Esperen. - Mierda. 102 00:08:29,801 --> 00:08:31,428 ¿De dónde sacas la energía? 103 00:08:31,512 --> 00:08:33,554 - ¿Por qué? - Hoy ceno Ghetto Pat. 104 00:08:33,639 --> 00:08:35,015 ¿Te gustan las negras? 105 00:08:35,765 --> 00:08:36,850 - ¿Sí? - ¿Qué? 106 00:08:36,933 --> 00:08:37,934 ¿Te gustan...? 107 00:08:38,809 --> 00:08:40,437 ¿Le gustarán las negras? 108 00:08:40,520 --> 00:08:41,897 - Sí. - ¡Sí me gustan! 109 00:08:41,980 --> 00:08:43,398 Entonces, ¡dispara! 110 00:08:43,482 --> 00:08:45,317 - ¡Vámonos! - Mira lo que hago. 111 00:08:45,400 --> 00:08:46,902 - ¡Vámonos! - ¡Cabrones! 112 00:08:46,985 --> 00:08:49,905 ¡Sabes que me gustan las negras! ¡Lo sabes! 113 00:08:49,988 --> 00:08:51,657 Y te amo. ¿Me amas? Dímelo. 114 00:08:51,740 --> 00:08:53,200 - ¿Me amas? - Te amo. 115 00:08:57,162 --> 00:08:59,164 Tranquilo. Ya, tranquilízate. 116 00:09:01,250 --> 00:09:03,627 Lo que estoy haciendo 117 00:09:03,710 --> 00:09:07,506 es crear un circuito cerrado 118 00:09:07,589 --> 00:09:11,385 para eliminar cualquier electricidad estática. 119 00:09:15,389 --> 00:09:16,723 Y esto que ves 120 00:09:18,267 --> 00:09:20,269 es un derivador. ¿Lo ves? 121 00:09:20,352 --> 00:09:21,353 Sí. 122 00:09:21,937 --> 00:09:23,522 Este es tu detonador. 123 00:09:25,816 --> 00:09:26,859 Es este. 124 00:09:31,280 --> 00:09:34,533 Es muy importante que el detonador esté derivado así 125 00:09:34,616 --> 00:09:36,535 al entrar al juzgado. ¿Sí? 126 00:09:38,036 --> 00:09:40,372 Este es tu explosivo principal. 127 00:09:40,455 --> 00:09:42,457 Este es tu celular. 128 00:09:43,250 --> 00:09:45,794 No te detengas. Veo el celular. 129 00:09:46,712 --> 00:09:49,256 Primero encenderás tu celular 130 00:09:49,339 --> 00:09:53,051 sin la... 131 00:09:53,135 --> 00:09:54,344 tapa conectada 132 00:09:54,428 --> 00:09:57,431 para no detonar accidentalmente el explosivo. 133 00:09:59,141 --> 00:10:00,225 Vas a querer... 134 00:10:00,309 --> 00:10:03,562 Vas a querer poner tus manos aquí, ¿verdad? 135 00:10:04,271 --> 00:10:07,858 Y después querrás tomar tus manos y el detonador 136 00:10:09,234 --> 00:10:11,403 y lanzarlo al círculo. 137 00:10:11,486 --> 00:10:14,323 Senador Wilson, esto es una advertencia. 138 00:10:14,406 --> 00:10:18,535 Pusimos una bomba en la sede de su campaña de reelección en Haymarket. 139 00:10:18,619 --> 00:10:22,372 Le advertimos sobre la prohibición del aborto y no nos escuchó. 140 00:10:22,456 --> 00:10:25,834 Así que, por mis hermanas, haremos intervención militar. 141 00:10:26,418 --> 00:10:29,421 Atentamente, Perfidia Beverly Hills, cabrón. 142 00:10:33,967 --> 00:10:36,220 La violencia revolucionaria es todo. 143 00:10:36,303 --> 00:10:39,139 No me pidan que vote. No me digan que lo supere. 144 00:10:39,223 --> 00:10:42,643 "No se muevan y nadie saldrá herido", una mierda. Se paga. 145 00:10:44,186 --> 00:10:46,730 Ni te molestes en buscar a los French 75. 146 00:10:46,813 --> 00:10:48,190 Te encontraremos. 147 00:10:59,576 --> 00:11:01,203 - Nena, ¿estás lista? - Sí. 148 00:11:09,461 --> 00:11:12,422 Bien. Vámonos. 149 00:11:14,925 --> 00:11:16,218 - Amor... - ¿Sí? 150 00:11:16,301 --> 00:11:18,262 - Cojamos mientras explota. - No. 151 00:11:18,345 --> 00:11:20,430 - Vamos a coger. - Debemos irnos. 152 00:11:20,514 --> 00:11:21,849 - Apúrate. - Di que sí. 153 00:11:23,058 --> 00:11:25,477 - Cojamos. - No, debemos irnos. Vamos. 154 00:11:25,561 --> 00:11:26,728 - Sí, amor. - Vamos. 155 00:11:26,812 --> 00:11:28,146 - Di que sí. - Vamos. 156 00:11:28,230 --> 00:11:31,400 - Amor, espera. - La bomba explota en dos minutos. 157 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 ¡Tráiganlos! 158 00:11:56,133 --> 00:11:57,176 ¡Vamos! 159 00:12:04,057 --> 00:12:06,310 Ni una maldita palabra. ¿Entendiste? 160 00:12:09,479 --> 00:12:11,899 - ¡Trae al resto! ¡Vamos, vamos! - Sí. 161 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 ¡Vamos, apúrense! 162 00:12:20,574 --> 00:12:23,118 Quédate aquí. Quieto. ¡Agárralo! Vamos. 163 00:12:23,702 --> 00:12:24,995 Quédate aquí, ¿sí? 164 00:12:25,078 --> 00:12:26,788 Quieto, o te vuelo la cabeza. 165 00:12:41,261 --> 00:12:42,888 Chica blanca trabajadora. 166 00:12:43,597 --> 00:12:44,932 Ahora haz lo tuyo. 167 00:12:49,770 --> 00:12:56,777 UNA BATALLA TRAS OTRA 168 00:13:02,783 --> 00:13:07,371 Hay dos dispositivos en dos ubicaciones, a tres cuadras de distancia. 169 00:13:07,454 --> 00:13:10,874 Mae West coloca el suyo en el edificio administrativo. 170 00:13:10,958 --> 00:13:12,709 Perfidia y yo, en el juzgado. 171 00:13:13,585 --> 00:13:15,337 Las bombas están puestas. 172 00:13:15,420 --> 00:13:19,216 Los dispositivos se detonan vía remota a las 7:00 p. m. 173 00:13:19,800 --> 00:13:23,053 A partir de ahora, es una batalla tras otra. 174 00:13:31,895 --> 00:13:34,773 PROHIBIDO FUMAR 175 00:14:25,282 --> 00:14:26,867 ¿Qué quieres que haga? 176 00:14:26,950 --> 00:14:28,660 Lo peor que puedas. 177 00:14:30,037 --> 00:14:34,124 Puedes estallar lo que quieras, a mí me da igual. 178 00:14:35,459 --> 00:14:36,752 Quiero mi gorra. 179 00:14:37,878 --> 00:14:39,087 Y mi pistola. 180 00:14:41,632 --> 00:14:44,676 Si quieres seguir haciendo lo que haces, 181 00:14:44,760 --> 00:14:47,804 nos vemos en el Primrose Path, a las 23:00 horas. 182 00:15:55,998 --> 00:15:57,207 ¿Vamos más despacio? 183 00:15:59,126 --> 00:16:00,252 Mis zapatos. 184 00:16:00,335 --> 00:16:04,798 Cállate. 185 00:16:14,725 --> 00:16:16,143 Me dejarás ir, ¿verdad? 186 00:16:16,727 --> 00:16:17,936 - ¡Sí, señora! - Sí. 187 00:16:46,006 --> 00:16:47,341 ¡Mierda! 188 00:16:48,008 --> 00:16:49,843 ¡Me siento como Tony Montana! 189 00:16:49,927 --> 00:16:51,386 ¡Sí! 190 00:16:51,470 --> 00:16:52,554 ¡Carajo! 191 00:16:52,638 --> 00:16:54,765 - ¡Sí! - Es catártico. 192 00:16:55,265 --> 00:16:56,600 Esta vagina... 193 00:16:56,683 --> 00:16:58,393 - ¿Esa? - ¿Para qué sirve? 194 00:16:59,353 --> 00:17:00,938 - ¡Guerra! - ¡Diversión! 195 00:17:02,231 --> 00:17:04,191 La vagina no es la diversión. 196 00:17:04,273 --> 00:17:06,068 Las armas son la diversión. 197 00:17:06,693 --> 00:17:08,444 La vagina es el arma maldita. 198 00:17:08,529 --> 00:17:09,695 Mira... 199 00:17:11,573 --> 00:17:12,991 La estoy viendo. 200 00:17:13,075 --> 00:17:17,371 Una estúpida cultura corporativa filistea, de raza blanca, 201 00:17:17,454 --> 00:17:21,666 cuyo único fin es perfeccionar la ciencia de la publicidad. 202 00:17:21,750 --> 00:17:23,585 Si él me trata diferente 203 00:17:23,669 --> 00:17:26,380 después de dar a luz, perra, 204 00:17:26,463 --> 00:17:28,423 tendremos un problema. Mátalo. 205 00:17:28,507 --> 00:17:29,466 Amiga, basta. 206 00:17:29,550 --> 00:17:31,009 ¡Lo mataré! 207 00:17:31,969 --> 00:17:33,387 ¡Antes de que me pegue! 208 00:17:35,848 --> 00:17:37,307 ¿Qué mierda pasa? Eso... 209 00:17:37,391 --> 00:17:39,268 No siente que está embarazada. 210 00:17:39,351 --> 00:17:42,813 Algún otro papi de chocolate blanco por ahí. 211 00:17:42,896 --> 00:17:44,690 - Cierto. - ¿Verdad? No... 212 00:17:46,233 --> 00:17:49,111 Bueno, pon una arriba y abajo. 213 00:17:49,194 --> 00:17:51,405 - Bien. - Bien, eso significa... 214 00:17:53,824 --> 00:17:55,617 - Yo manejo el dinero. - Sí. 215 00:17:58,370 --> 00:18:01,123 No eres el más adecuado para mi hija. 216 00:18:01,790 --> 00:18:02,916 ¿Yo? 217 00:18:03,000 --> 00:18:04,084 Sí, tú. 218 00:18:05,335 --> 00:18:06,712 Y es muy gracioso. 219 00:18:08,255 --> 00:18:09,339 Yo no... 220 00:18:09,423 --> 00:18:13,468 Ella desciende de una larga línea de revolucionarios. 221 00:18:13,552 --> 00:18:15,262 Y tú te ves tan confundido. 222 00:18:16,054 --> 00:18:20,184 Ella vuela, y tú apenas caminas. 223 00:18:21,351 --> 00:18:23,353 ¿Qué harás con la bebé? 224 00:18:35,324 --> 00:18:39,286 Sólo quiero sentirme vista, y amada y... 225 00:18:39,369 --> 00:18:41,538 La tuve aquí adentro nueve meses. 226 00:18:42,789 --> 00:18:44,958 Y ahora él se dedica a deambular, 227 00:18:45,042 --> 00:18:47,252 y la observa todo el maldito día. 228 00:18:48,253 --> 00:18:50,672 Es como si ella fuera su única chica. 229 00:18:51,507 --> 00:18:54,259 Como si yo no existiera. Soy un trozo de carne. 230 00:18:55,302 --> 00:18:57,971 A veces siento que enloquezco pensando 231 00:18:58,722 --> 00:19:01,475 si soy rara por estar celosa de mi bebé. 232 00:19:02,643 --> 00:19:05,103 No me siento vista. No siento amor. 233 00:19:05,187 --> 00:19:07,606 Me siento fea. Me duelen los pezones. 234 00:19:07,689 --> 00:19:09,942 Apenas puedo producir leche. 235 00:19:12,986 --> 00:19:14,446 No estoy bien. 236 00:19:26,542 --> 00:19:27,918 ¿Adónde crees que vas? 237 00:19:29,086 --> 00:19:31,713 - ¿Adónde vas vestida así? - No me hables. 238 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 Voy como yo quiero. 239 00:19:33,340 --> 00:19:36,343 ¿Te das cuenta de que ahora somos una familia? 240 00:19:36,426 --> 00:19:38,178 Ya no tienes que hacer eso. 241 00:19:38,804 --> 00:19:42,224 Porque me pongo a mí primero, ¿verdad? Y eso te asusta. 242 00:19:43,809 --> 00:19:45,102 La tenemos a ella. 243 00:19:45,769 --> 00:19:46,937 ¿Sí lo entiendes? 244 00:19:47,020 --> 00:19:50,148 Me pongo delante, y rechazo tu falta de originalidad. 245 00:19:50,232 --> 00:19:54,152 Dios, mi falta de originalidad. ¿Vas a parar con toda esa mierda? 246 00:19:54,236 --> 00:19:56,405 ¿Puedes parar? Somos una familia. 247 00:19:57,155 --> 00:19:58,866 Tienes que cuidarla. 248 00:19:59,449 --> 00:20:00,868 ¿Adónde crees que vas? 249 00:20:11,086 --> 00:20:13,839 Tranquila, bebé. 250 00:20:13,922 --> 00:20:16,508 Tranquila, bebé. 251 00:20:17,801 --> 00:20:18,927 Tranquila. 252 00:20:20,596 --> 00:20:22,264 Es una nueva conciencia. 253 00:20:23,056 --> 00:20:24,308 ¿Nueva conciencia? 254 00:20:24,391 --> 00:20:25,392 Sí. 255 00:20:26,518 --> 00:20:28,061 No soy tu vaquita lechera. 256 00:20:29,479 --> 00:20:31,148 No soy tu madre. 257 00:20:32,900 --> 00:20:34,234 Quieres dominarme 258 00:20:34,318 --> 00:20:36,612 como quieres dominar el mundo. 259 00:20:37,779 --> 00:20:40,908 Tú y tu decrépito ego masculino 260 00:20:40,991 --> 00:20:43,493 nunca harán esta revolución como yo. 261 00:20:43,577 --> 00:20:45,162 Vete a la mierda. 262 00:20:45,245 --> 00:20:48,040 Haz la revolución, nena. Ve y hazla. 263 00:21:09,645 --> 00:21:10,687 ¿Tienes un bebé? 264 00:21:13,232 --> 00:21:14,316 Sí. 265 00:21:14,399 --> 00:21:15,901 ¿Niño? ¿Niña? 266 00:21:15,984 --> 00:21:17,986 Es una niña. 267 00:21:19,655 --> 00:21:20,822 ¿Cómo se llama? 268 00:21:21,782 --> 00:21:22,824 Charlene. 269 00:21:23,367 --> 00:21:24,535 Charlene. 270 00:21:25,994 --> 00:21:27,704 Es nombre de niña negra. 271 00:21:30,999 --> 00:21:32,334 ¿Te gustan las negras? 272 00:21:33,418 --> 00:21:34,670 Yo las amo. 273 00:21:35,879 --> 00:21:37,047 ¡Las amo! 274 00:21:57,985 --> 00:21:59,486 - Híncate. - Arrodíllense. 275 00:21:59,570 --> 00:22:01,280 - Quietos. - ¡Ahora! 276 00:22:01,363 --> 00:22:03,991 - Así se hace. - Narices al piso. 277 00:22:04,700 --> 00:22:07,077 Me llamo Junglepussy. 278 00:22:07,160 --> 00:22:09,538 Así es como luce el poder. 279 00:22:09,621 --> 00:22:11,331 - En la bolsa. - ¿Ven mi cara? 280 00:22:12,457 --> 00:22:14,501 - Es de película. - Manos arriba. 281 00:22:14,585 --> 00:22:16,545 - No me interesan. - Manos arriba. 282 00:22:16,628 --> 00:22:18,463 Sólo quiero su dinero. 283 00:22:18,547 --> 00:22:22,509 Su dinero paga mi artillería, mis suministros, 284 00:22:22,593 --> 00:22:26,638 mi transporte, mi dinamita, mi mensaje. 285 00:22:27,514 --> 00:22:29,600 Soy la imagen del Black Power. 286 00:22:30,309 --> 00:22:31,560 ¿Ven mi cara? 287 00:22:32,603 --> 00:22:34,146 ¡Miren mi cara! 288 00:22:34,229 --> 00:22:35,856 ¡Soy de los French 75! 289 00:22:41,069 --> 00:22:42,154 Quédate quieto. 290 00:22:44,489 --> 00:22:47,326 Quédate quieto, maldita sea. 291 00:22:49,870 --> 00:22:51,747 Deja de moverte, maldita sea. 292 00:23:07,930 --> 00:23:09,014 Listo, arranca. 293 00:24:59,750 --> 00:25:01,043 Esposen el izquierdo. 294 00:25:24,024 --> 00:25:25,817 No hay favores especiales, 295 00:25:25,901 --> 00:25:27,611 y menos para las negras. 296 00:25:28,737 --> 00:25:30,614 Eres una asesina, para empezar. 297 00:25:30,697 --> 00:25:34,034 Estarás 30, 40 años en la cárcel. 298 00:25:36,286 --> 00:25:38,664 Y no conoces a nadie influyente. 299 00:25:48,632 --> 00:25:50,259 Tú puedes salvarme. 300 00:26:09,570 --> 00:26:11,488 Porque estás enamorada de mí. 301 00:26:13,907 --> 00:26:14,950 Sí. 302 00:26:17,327 --> 00:26:19,329 Y no puedes vivir sin mí. 303 00:26:21,081 --> 00:26:22,499 ¿Puedes abrazarme? 304 00:26:24,710 --> 00:26:26,753 Puedo darte el abrazo 305 00:26:28,380 --> 00:26:30,424 del gobierno federal. 306 00:26:32,509 --> 00:26:34,803 Dime dónde están, y sus nombres. 307 00:26:36,305 --> 00:26:37,639 No me pidas eso. 308 00:26:39,391 --> 00:26:42,519 Si no cantas los nombres, irás a la cárcel. 309 00:26:45,355 --> 00:26:47,816 Sra. Minnie, ¿tiene silla o portabebés? 310 00:26:47,900 --> 00:26:49,109 No, bebé. 311 00:26:49,193 --> 00:26:52,446 Estos dos escáneres los hice yo. 312 00:26:52,529 --> 00:26:55,949 Este toca la melodía A. Este toca la melodía B. 313 00:26:56,033 --> 00:26:58,994 Se comunican entre sí estando entre 180 y 280 m, 314 00:26:59,077 --> 00:27:00,913 y tocan otra melodía. 315 00:27:00,996 --> 00:27:02,497 - Otra. - Si hay otro 316 00:27:02,581 --> 00:27:04,708 y se sincronizan, se encontrarán. 317 00:27:04,791 --> 00:27:06,710 - Es confiable. - Entendido. 318 00:27:06,793 --> 00:27:08,712 Regla de oro de los escáneres: 319 00:27:08,795 --> 00:27:10,923 Si hallas a alguien con uno, 320 00:27:11,006 --> 00:27:12,508 confíale tu vida. 321 00:27:12,591 --> 00:27:14,384 No se los doy a cualquiera. 322 00:27:14,468 --> 00:27:15,969 - Tiene hambre. - Toallas. 323 00:27:16,053 --> 00:27:18,847 - Sra. Minnie, ¿me da unas toallas? - Sí. Toma. 324 00:27:18,931 --> 00:27:21,225 ¿Qué te pasa? 325 00:27:21,308 --> 00:27:22,935 Lo sé. Ya casi. 326 00:27:23,018 --> 00:27:24,770 - ¿Qué celular...? - Un 1G. 327 00:27:24,853 --> 00:27:27,481 Los analógicos no escanean esas frecuencias. 328 00:27:27,564 --> 00:27:29,149 - O sin celular. - Bueno. 329 00:27:29,233 --> 00:27:32,319 Si las torres funcionan, podremos encontrarnos. 330 00:27:32,402 --> 00:27:34,363 - De acuerdo. - Memorízalo todo. 331 00:27:34,446 --> 00:27:35,864 Y después, quémalo. 332 00:27:35,948 --> 00:27:38,158 No vayas directamente a Baktan Cross. 333 00:27:38,242 --> 00:27:40,911 Primero ve a Denver y quédate una semana. 334 00:27:40,994 --> 00:27:44,164 Mientras estés en Denver, coloca esos señuelos. 335 00:27:44,248 --> 00:27:48,252 Cuando sea seguro y hayas terminado ese trabajo, vete a Baktan Cross. 336 00:27:48,335 --> 00:27:50,170 Nuevos nombres y seguro social. 337 00:27:50,254 --> 00:27:52,172 ¿Quién se supone que somos? 338 00:27:52,256 --> 00:27:53,924 Bob y Willa Ferguson. 339 00:27:54,007 --> 00:27:56,635 Madre e hijo, murieron de parto hace un mes. 340 00:27:56,718 --> 00:27:58,971 ¿Fingimos ser gente muerta? 341 00:27:59,054 --> 00:28:00,556 Es una manera de verlo, 342 00:28:00,639 --> 00:28:03,058 pero otros más morirán de no hacerlo. 343 00:28:03,141 --> 00:28:04,852 Piensa en grande, ¿sí? 344 00:28:04,935 --> 00:28:06,353 - Bien. - Nos supera. 345 00:28:06,436 --> 00:28:08,063 Y a los Bob y Willa reales. 346 00:28:08,146 --> 00:28:09,606 Más vale que se apuren. 347 00:28:09,690 --> 00:28:10,816 Sí. 348 00:28:10,899 --> 00:28:12,442 Bienvenido al mundo, Bob. 349 00:28:12,526 --> 00:28:14,111 ¡Vamos! Piensa en grande. 350 00:28:14,194 --> 00:28:16,446 Entendido. Sí. 351 00:28:16,530 --> 00:28:17,531 Bueno. 352 00:28:18,615 --> 00:28:20,659 Bueno. De acuerdo. 353 00:28:24,037 --> 00:28:25,080 Estás segura. 354 00:28:26,498 --> 00:28:28,333 - Debo irme. Lo siento. - OK. 355 00:28:28,417 --> 00:28:30,127 - Lo sé, pero... - Lo siento. 356 00:28:30,210 --> 00:28:32,212 ¿Seguro que no la dejas aquí? 357 00:28:32,296 --> 00:28:33,755 - ¡Ya debo irme! - Lo sé. 358 00:28:33,839 --> 00:28:36,008 Buen viaje. Dios mío. 359 00:28:36,633 --> 00:28:38,594 Toma. Sujétala. 360 00:28:38,677 --> 00:28:39,845 Listo, la tengo. 361 00:28:39,928 --> 00:28:41,013 Gracias. 362 00:28:44,474 --> 00:28:45,934 Vamos bebita, vamos. 363 00:28:46,018 --> 00:28:47,186 Cuida la cabeza. 364 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 Bueno. 365 00:28:51,773 --> 00:28:53,692 - Te amo. - Te amo. 366 00:29:00,490 --> 00:29:02,409 - Cuídate. - Tengan cuidado. 367 00:29:02,492 --> 00:29:03,535 Bueno. 368 00:29:08,498 --> 00:29:10,000 Hogar, dulce hogar. 369 00:29:10,083 --> 00:29:12,794 Esto ya lo sabes, pero debo decírtelo otra vez. 370 00:29:13,337 --> 00:29:16,256 No contactes a nadie de Josie y las Pussycats 371 00:29:16,340 --> 00:29:18,425 ni a ningún excompañero, 372 00:29:18,509 --> 00:29:19,885 familia o amigos. 373 00:29:20,677 --> 00:29:21,970 No cometas delitos. 374 00:29:22,513 --> 00:29:24,556 Testificarás cuando te digamos. 375 00:29:26,183 --> 00:29:28,101 Primero, consigue un empleo. 376 00:29:28,185 --> 00:29:29,603 Paga tus cuentas. 377 00:29:31,146 --> 00:29:34,066 - ¿Estás bien? - Bienvenida a los EE. UU. 378 00:29:36,109 --> 00:29:38,779 Toda revolución inicia combatiendo demonios, 379 00:29:40,072 --> 00:29:42,491 pero todos acaban peleándose entre sí. 380 00:30:25,075 --> 00:30:27,536 - ¡Manos en la cabeza! - ¡Está atrás! 381 00:30:27,619 --> 00:30:29,705 ¡Levanten las manos! ¡Más arriba! 382 00:30:53,395 --> 00:30:55,898 Por valor en el cumplimiento del deber 383 00:30:55,981 --> 00:31:00,819 y por llevar ante la justicia al grupo paramilitar French 75, 384 00:31:01,695 --> 00:31:06,116 estamos aquí para otorgarle a Steven J. Lockjaw 385 00:31:06,200 --> 00:31:08,827 la Medalla de Honor Bedford-Forrest. 386 00:32:19,064 --> 00:32:24,695 ESTA VAGINA NO ESTÁ ABIERTA PARA TI 387 00:32:39,168 --> 00:32:40,752 OFERTAS INCREÍBLES 388 00:33:27,132 --> 00:33:31,386 Dieciséis años después, el mundo había cambiado muy poco. 389 00:33:51,740 --> 00:33:53,116 No estás respirando. 390 00:33:53,951 --> 00:33:55,035 Hazlo de vuelta. 391 00:35:04,646 --> 00:35:07,858 ESCUELA PREPARATORIA 392 00:35:11,111 --> 00:35:12,321 ¿Salón de historia? 393 00:35:17,242 --> 00:35:19,411 Enseñan todo de la historia, espero. 394 00:35:23,916 --> 00:35:25,000 Lincoln. 395 00:35:26,293 --> 00:35:28,504 Tiene a todos los grandes, ¿no? 396 00:35:28,587 --> 00:35:29,838 Ah, sí. 397 00:35:29,922 --> 00:35:31,465 ¿Qué pretendían? 398 00:35:32,508 --> 00:35:34,760 Ahí está Teddy Roosevelt. Y... 399 00:35:35,427 --> 00:35:37,804 Espero que enseñe sobre las Filipinas. 400 00:35:37,888 --> 00:35:39,806 No entramos en los detalles, 401 00:35:39,890 --> 00:35:42,309 - pero tampoco los escondemos. - Bien. 402 00:35:42,392 --> 00:35:44,061 Bien hecho. Digan la verdad. 403 00:35:45,229 --> 00:35:48,690 También tienen al Gran mago, ¿verdad? 404 00:35:48,774 --> 00:35:50,192 Benjamin Franklin. 405 00:35:51,360 --> 00:35:52,361 Su antecesor. 406 00:35:54,196 --> 00:35:55,364 Maldito esclavista. 407 00:35:55,447 --> 00:35:58,158 Oiga... No puede hacer eso en el salón. 408 00:35:59,535 --> 00:36:01,161 - Esclavistas. - Gracias. 409 00:36:05,457 --> 00:36:09,503 Bueno, en general, para empezar, 410 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 a Willa le está yendo muy bien. 411 00:36:13,423 --> 00:36:15,926 Es una líder segura de sí misma. 412 00:36:16,009 --> 00:36:18,053 Trabaja duro. 413 00:36:18,136 --> 00:36:22,349 Se nota que realmente le importa ser una buena estudiante. 414 00:36:22,432 --> 00:36:26,311 Siempre entra a la clase lista para trabajar, llena de energía. 415 00:36:27,813 --> 00:36:29,606 Sus compañeros la admiran... 416 00:36:30,983 --> 00:36:32,067 ¿Se siente bien? 417 00:36:36,029 --> 00:36:37,406 Me emociona, son... 418 00:36:38,740 --> 00:36:40,367 lágrimas de alegría. 419 00:36:41,368 --> 00:36:44,079 Veo que esto es muy emotivo para usted. 420 00:36:44,746 --> 00:36:45,747 Es que... 421 00:36:48,125 --> 00:36:50,377 Willa creció sin su mamá. 422 00:36:50,460 --> 00:36:53,297 Su mamá murió cuando ella era muy chica. 423 00:36:55,090 --> 00:36:56,133 Entiendo. 424 00:36:59,469 --> 00:37:00,637 ¿Nunca la conoció? 425 00:37:00,721 --> 00:37:02,848 No. Nunca la conoció. 426 00:37:03,807 --> 00:37:05,726 Eso es muy duro para una joven. 427 00:37:33,754 --> 00:37:35,631 Señor, el teniente Skinner. 428 00:37:46,391 --> 00:37:47,559 ¿Qué pasa, Skinner? 429 00:37:47,643 --> 00:37:51,438 Señor, el subdirector de progreso quiere hablar con usted. 430 00:37:51,522 --> 00:37:54,566 Su transporte estará listo a las 18:00 horas, señor. 431 00:37:55,734 --> 00:37:57,653 Skinner, ¿sabe de qué se trata? 432 00:37:57,736 --> 00:37:59,571 - No, señor... - Creo saberlo. 433 00:38:02,282 --> 00:38:03,617 Eso es todo, teniente. 434 00:38:09,456 --> 00:38:12,459 NO ES UNA SALIDA 435 00:38:19,007 --> 00:38:20,634 Bienvenido, coronel. Venga. 436 00:38:22,803 --> 00:38:24,054 HACIA LA RECEPCIÓN 437 00:39:04,386 --> 00:39:05,470 SUITE GOBERNADOR 438 00:39:05,554 --> 00:39:07,222 Avisen a mi esposa que ya bajo. 439 00:39:07,306 --> 00:39:09,224 Coronel, gracias por venir. 440 00:39:09,308 --> 00:39:10,517 Sandy, es un placer. 441 00:39:10,601 --> 00:39:12,186 Virgil Throckmorton. 442 00:39:12,269 --> 00:39:14,313 - Virgil, coronel Lockjaw. - Steve. 443 00:39:14,396 --> 00:39:16,106 - ¿Cómo está? - Un placer. 444 00:39:16,190 --> 00:39:18,734 Lamento la entrada por la puerta de atrás. 445 00:39:18,817 --> 00:39:20,903 Mi hija se casa y es de etiqueta. 446 00:39:20,986 --> 00:39:22,404 No quisimos incomodarlo. 447 00:39:22,487 --> 00:39:23,655 Entendible, señor. 448 00:39:23,739 --> 00:39:24,740 Siéntese. 449 00:39:26,074 --> 00:39:27,284 Mitchell lo saluda. 450 00:39:27,367 --> 00:39:30,829 El jefe. ¿Sigue construyendo ese garaje? 451 00:39:30,913 --> 00:39:32,789 La construcción interminable. 452 00:39:32,873 --> 00:39:35,000 Ya lo terminará. ¿Le da mis saludos? 453 00:39:35,083 --> 00:39:36,168 - Claro. - Gracias. 454 00:39:36,251 --> 00:39:38,629 - ¿Tuvo un buen viaje? - Sí, señor. 455 00:39:38,712 --> 00:39:40,923 - Excelente trabajo ahí. - Gracias. 456 00:39:41,006 --> 00:39:42,966 Es un combate cuerpo a cuerpo 457 00:39:43,050 --> 00:39:45,010 contra la migración desbocada. 458 00:39:45,093 --> 00:39:47,346 - Así es, señor. - Sí. 459 00:39:47,429 --> 00:39:50,891 "Si quieres salvar al planeta, empieza con la migración". 460 00:39:50,974 --> 00:39:52,893 Exactamente, señor. 461 00:39:52,976 --> 00:39:54,728 Usted dijo eso. 462 00:39:54,811 --> 00:39:56,939 Hace unos años, en Squatting Pebble. 463 00:40:02,611 --> 00:40:04,947 Entiendo que tiene interés en nosotros. 464 00:40:05,906 --> 00:40:07,491 Así es, señor. 465 00:40:07,574 --> 00:40:10,994 ¿Y le honra ser considerado para ser parte de nuestro club? 466 00:40:11,828 --> 00:40:14,581 Es un gran honor, señor. Lo es. 467 00:40:15,207 --> 00:40:18,669 Steve, en el pasado, 468 00:40:18,752 --> 00:40:22,130 ofrecimos membresías a ciertos miembros del ejército. 469 00:40:22,214 --> 00:40:27,845 Nos pareció útil su experiencia táctica en el campo de batalla. 470 00:40:27,928 --> 00:40:31,014 Ahora, nuestro objetivo y el tuyo es el mismo. 471 00:40:31,640 --> 00:40:37,104 Encontrar lunáticos peligrosos, enemigos y escoria, y detenerlos. 472 00:40:38,856 --> 00:40:40,607 No más lunáticos. 473 00:40:42,734 --> 00:40:44,611 No sé si te enteraste 474 00:40:44,695 --> 00:40:47,072 de que Jim Kringle falleció. 475 00:40:47,155 --> 00:40:48,407 Me enteré, señor. 476 00:40:49,408 --> 00:40:51,118 Hay un lugar disponible. 477 00:40:52,077 --> 00:40:56,456 Coronel, no creo ser poco modesto al decir 478 00:40:56,540 --> 00:41:00,043 que unirse al Club de Aventureros Navideños 479 00:41:00,127 --> 00:41:03,088 significa que usted es un hombre superior. 480 00:41:03,172 --> 00:41:06,258 No, ni el mejor hombre ni el más inteligente, 481 00:41:06,341 --> 00:41:09,136 sofisticado o sabio. 482 00:41:09,219 --> 00:41:12,556 Sólo significa que es superior a otros seres humanos 483 00:41:13,056 --> 00:41:17,144 y que nunca le faltarán riquezas ni los mejores amigos. 484 00:41:18,061 --> 00:41:22,191 Respondemos a nosotros mismos con libertad para ser creativos 485 00:41:22,274 --> 00:41:24,860 y esquivar la burocracia. 486 00:41:24,943 --> 00:41:26,862 Vivimos según la Regla de Oro 487 00:41:26,945 --> 00:41:29,948 con hombres y mujeres con ideas afines 488 00:41:30,032 --> 00:41:32,492 que luchan por un mundo puro y seguro. 489 00:41:36,079 --> 00:41:38,707 ¿Qué le diría a quien lo considerara débil 490 00:41:38,790 --> 00:41:41,502 en su deber de purificación racial? 491 00:41:42,961 --> 00:41:46,798 Que es un mentiroso que no tiene nada que hacer en la sociedad. 492 00:41:46,882 --> 00:41:48,509 Ni en el planeta. 493 00:41:50,886 --> 00:41:52,471 ¿Vive con su cónyuge? 494 00:41:52,554 --> 00:41:53,639 No, señor. 495 00:41:53,722 --> 00:41:56,600 ¿Ha consultado a un especialista en salud mental? 496 00:41:56,683 --> 00:41:57,643 No, señor. 497 00:41:57,726 --> 00:42:00,979 ¿Ha tenido facturas o deudas en una agencia de cobros? 498 00:42:02,231 --> 00:42:03,774 Compré una moto acuática. 499 00:42:03,857 --> 00:42:07,986 Era una nueva versión de la antigua Hummingbird Whisperdoo 238. 500 00:42:08,070 --> 00:42:11,532 Se llamaba Dynamite Dolphin 335. Estaba defectuosa. 501 00:42:11,615 --> 00:42:13,534 No pagué. Lo volvería a hacer. 502 00:42:13,617 --> 00:42:14,785 No me arrepiento. 503 00:42:15,786 --> 00:42:17,996 Está bien. 504 00:42:18,080 --> 00:42:20,457 ¿Ha participado conscientemente 505 00:42:20,541 --> 00:42:22,793 en actos violentos contra el país? 506 00:42:22,876 --> 00:42:24,294 No, señor. 507 00:42:25,629 --> 00:42:28,757 ¿Ha mantenido una relación interracial? 508 00:42:28,841 --> 00:42:30,425 No, señor. 509 00:42:31,760 --> 00:42:33,804 ¿Nació en EE. UU. y no es judío? 510 00:42:33,887 --> 00:42:34,888 Sí, señor. 511 00:42:38,642 --> 00:42:41,311 Para evitar cualquier malentendido, 512 00:42:41,395 --> 00:42:45,190 pedimos total discreción durante el proceso de iniciación 513 00:42:45,274 --> 00:42:48,360 para juzgar su seriedad y altruismo. ¿Entendido? 514 00:42:50,153 --> 00:42:53,240 Y para ser considerado para la votación, 515 00:42:53,323 --> 00:42:56,952 debe someterse a un estudio voluntario de vulnerabilidad. 516 00:42:57,035 --> 00:42:59,705 Para identificar algún problema de carácter. 517 00:43:00,289 --> 00:43:01,707 ¿Qué sería un problema? 518 00:43:02,624 --> 00:43:05,252 No sé. ¿Qué podría serlo? 519 00:43:05,335 --> 00:43:07,212 Absolutamente nada. 520 00:43:07,296 --> 00:43:09,089 Debemos asegurarnos de ello. 521 00:43:09,173 --> 00:43:10,424 Claro. 522 00:43:10,507 --> 00:43:15,053 Bueno, es una Inquisición Double Yankee White Completum. 523 00:43:15,137 --> 00:43:19,057 Si duda sobre su capacidad para calificar física o moralmente 524 00:43:19,141 --> 00:43:21,351 al Club de Aventureros Navideños, 525 00:43:22,144 --> 00:43:24,229 expréselo en este momento. 526 00:43:27,024 --> 00:43:28,692 ¿Desea retirarse? 527 00:43:28,775 --> 00:43:29,776 No, señor. 528 00:43:30,360 --> 00:43:31,904 ¿Quiere presentarse? 529 00:43:33,155 --> 00:43:35,616 Sí, señor, me presento. 530 00:43:36,825 --> 00:43:38,035 Pues muy bien. 531 00:43:39,828 --> 00:43:41,830 Nos iremos a cortar el pastel. 532 00:43:43,916 --> 00:43:46,251 Felicitaciones por la boda de su hija. 533 00:43:46,335 --> 00:43:48,003 Gracias. Nos comunicaremos. 534 00:43:48,795 --> 00:43:50,088 Gracias. 535 00:43:50,172 --> 00:43:52,257 - Steve. - Gracias a los dos. 536 00:44:40,681 --> 00:44:44,643 Quizá empiezo a ver lo corrupta que es toda esta maldita farsa. 537 00:44:45,477 --> 00:44:48,313 Este gran y noble experimento de autogobierno. 538 00:44:49,064 --> 00:44:52,442 Comprado y vendido por multimillonarios. Los de Davos. 539 00:44:52,526 --> 00:44:55,821 Abiertamente racistas, nazis malditos del Bell Curve. 540 00:44:55,904 --> 00:44:59,616 Es el final de la democracia, camaradas. Buenas noches. 541 00:44:59,700 --> 00:45:03,745 Así que ¿sientes que quizá tu mente empieza a erosionarse? Bien. 542 00:45:03,829 --> 00:45:06,832 B-Q-W-5-L-P-A, adelante. 543 00:45:08,417 --> 00:45:11,795 Esto está pasando aquí mediante un esfuerzo coordinado 544 00:45:11,879 --> 00:45:14,715 y las líneas estratégicas de resistencia, 545 00:45:14,798 --> 00:45:18,135 todos los días, mediante un trabajo en equipo 546 00:45:18,218 --> 00:45:21,346 para llevarlo a los amos capitalistas 547 00:45:21,430 --> 00:45:25,809 que están extrayendo valor de tu vida en este mismo instante. 548 00:45:25,893 --> 00:45:27,102 Adelante. 549 00:45:27,186 --> 00:45:29,062 ¿Crees que esto es Facebook? 550 00:45:29,146 --> 00:45:31,023 ¿Que pasará en tu Instagram? 551 00:45:31,732 --> 00:45:34,026 ¿Que sucederá en algún hashtag? 552 00:45:34,109 --> 00:45:35,402 Creo que no. 553 00:45:35,485 --> 00:45:37,779 Y no olvides, mientras lo haces, 554 00:45:37,863 --> 00:45:40,782 que esta es una nación que da asilo. 555 00:45:40,866 --> 00:45:42,284 No son cosas separadas. 556 00:45:42,367 --> 00:45:44,411 No las separes. No están... 557 00:45:45,037 --> 00:45:46,205 ¿Qué mierda pasa? 558 00:46:29,831 --> 00:46:34,294 "¡QST, QST, QST! Atención, estaciones santuario. 559 00:46:34,378 --> 00:46:35,587 Billy Goat, rapto. 560 00:46:35,671 --> 00:46:38,340 Repito, secuestraron a Billy Goat. 561 00:46:38,423 --> 00:46:40,551 Ejecuten plan de acción inmediata. 562 00:46:40,634 --> 00:46:43,053 Repito, plan de acción inmediata. 563 00:46:43,136 --> 00:46:45,430 Ejecuten plan de acción inmediata". 564 00:46:47,182 --> 00:46:49,434 ¡QST, QST, QST! 565 00:46:49,518 --> 00:46:51,687 Atención, estaciones santuario. 566 00:46:51,770 --> 00:46:55,190 Billy Goat fue secuestrado. Repito, Billy Goat fue secuestrado. 567 00:46:55,274 --> 00:46:57,860 Ejecuten plan de acción inmediata. 568 00:46:57,943 --> 00:46:59,653 Plan de acción inmediata. 569 00:47:01,029 --> 00:47:02,781 ¿Qué onda, amigo? ¿Lo tienes? 570 00:47:04,491 --> 00:47:05,826 ¿Algún SOC en el auto? 571 00:47:05,909 --> 00:47:07,119 - No. - ¿No? 572 00:47:08,287 --> 00:47:09,538 Ven aquí, imbécil. 573 00:47:09,621 --> 00:47:14,710 CAMPO RÍO DUARTE MÁXIMA SEGURIDAD 574 00:47:18,463 --> 00:47:19,715 Howard Sommerville. 575 00:47:20,299 --> 00:47:21,842 - ¿Cómo estás? - Bien. 576 00:47:21,925 --> 00:47:24,052 Los French 75. 577 00:47:24,136 --> 00:47:25,304 La Resistencia. 578 00:47:26,889 --> 00:47:28,307 ¿El Gringo Coyote? 579 00:47:28,390 --> 00:47:29,808 ¿Billy Goat? 580 00:47:29,892 --> 00:47:30,934 Hiciste la tarea. 581 00:47:32,477 --> 00:47:35,355 Bien. Mira a tu alrededor. Evalúa el lugar. 582 00:47:36,815 --> 00:47:38,150 ¿Necesitas algo? 583 00:47:38,233 --> 00:47:39,651 - No. - ¿Algo de tomar? 584 00:47:39,735 --> 00:47:40,652 Estoy bien. 585 00:47:40,736 --> 00:47:42,738 Sigues vivo. Es una buena señal. 586 00:47:43,572 --> 00:47:44,698 - Así parece. - Sí. 587 00:47:44,781 --> 00:47:46,158 ¿Sabes por qué? 588 00:47:46,241 --> 00:47:48,368 - Dímelo tú. - Lo haré. 589 00:47:48,452 --> 00:47:51,205 Vas a decirme dónde está la bebé Charlene, 590 00:47:51,288 --> 00:47:53,040 cómo se llama, dónde vive. 591 00:47:53,123 --> 00:47:55,417 Dónde vive The Rocket Man. 592 00:47:55,501 --> 00:47:56,752 Cuál es su nombre. 593 00:47:58,170 --> 00:47:59,379 - OK. - Ghetto Pat. 594 00:48:00,172 --> 00:48:02,090 Está bien. Voy a cooperar. 595 00:48:03,175 --> 00:48:06,428 Sus nombres son Pedro Picapiedras y Arthur Fonzarelli 596 00:48:06,512 --> 00:48:08,764 y su dirección es Alfa Centauri. 597 00:48:10,349 --> 00:48:12,059 Me encanta. Me encanta. 598 00:48:12,142 --> 00:48:14,937 El cabrón está cautivo, y aun así hace bromas. 599 00:48:15,020 --> 00:48:17,105 Debes saber que no tengo miedo. 600 00:48:18,690 --> 00:48:19,983 Me alegro. 601 00:48:20,067 --> 00:48:22,402 Si fuera tú, tampoco tendría miedo. 602 00:48:23,195 --> 00:48:25,989 No sé si tu hermana se sentirá igual. 603 00:48:26,073 --> 00:48:27,407 ¿Cómo se llama? 604 00:48:27,491 --> 00:48:28,492 Pamela. 605 00:48:34,581 --> 00:48:35,958 ¿Ya no haces bromas? 606 00:48:40,212 --> 00:48:42,214 ¿Cómo se llaman y dónde viven? 607 00:48:49,513 --> 00:48:52,850 Se llaman Bob y Willa Ferguson. Están en Baktan Cross. 608 00:48:55,561 --> 00:48:57,145 Baktan Cross. 609 00:48:58,063 --> 00:49:00,482 Úsame de excusa para ir a esa ciudad. 610 00:49:00,566 --> 00:49:02,025 - Drogas y tacos. - Bien. 611 00:49:02,109 --> 00:49:04,778 Y averigua todos los puntos de encuentro 612 00:49:04,862 --> 00:49:06,738 donde van los adolescentes. 613 00:49:06,822 --> 00:49:07,823 De inmediato. 614 00:49:17,165 --> 00:49:18,166 Shep. 615 00:49:19,042 --> 00:49:21,044 Shep. Oye, ven aquí. 616 00:49:22,045 --> 00:49:24,089 ¿Dónde...? Ven, ven conmigo. 617 00:49:24,173 --> 00:49:25,716 ¿Cómo estás? 618 00:49:29,720 --> 00:49:30,721 ¡Ve a buscarla! 619 00:49:31,638 --> 00:49:32,806 ¡Shep! 620 00:49:37,394 --> 00:49:38,395 Shep. 621 00:49:40,856 --> 00:49:41,940 Shep. 622 00:49:42,024 --> 00:49:44,234 Señores, es la Operación Boot Heel. 623 00:49:44,318 --> 00:49:45,819 El AO es Baktan Cross. 624 00:49:45,903 --> 00:49:49,323 Es una ciudad santuario repleta de mojados apestosos. 625 00:49:49,406 --> 00:49:52,492 Una operación urgente para capturar a dos individuos. 626 00:49:52,576 --> 00:49:54,203 Hombre adulto, Bob Ferguson. 627 00:49:54,286 --> 00:49:57,289 Mujer menor, 16 años, Willa Ferguson, la hija. 628 00:49:57,372 --> 00:49:59,875 Matamos al hombre. Detenemos a la mujer. 629 00:50:27,694 --> 00:50:29,029 POLICÍA 630 00:50:29,112 --> 00:50:33,283 Actualización. Baile en la preparatoria Baktan hoy, a las 18:00 horas. 631 00:50:33,367 --> 00:50:34,576 Grados nueve al 12. 632 00:50:35,661 --> 00:50:37,704 Despejen, comunicación uno-tres. 633 00:50:37,788 --> 00:50:39,706 Célula Uno, a la preparatoria. 634 00:50:39,790 --> 00:50:42,000 Célula Dos, a la residencia conmigo. 635 00:50:58,308 --> 00:51:01,228 Buenas noches, señores. Agente especial Toejam. 636 00:51:01,311 --> 00:51:04,857 Vamos a la granja de congelados Chicken Lickin de Rimhorn. 637 00:51:04,940 --> 00:51:08,235 Han reportado que Chicken Lickin es una tapadera 638 00:51:08,318 --> 00:51:11,405 de una operación de tráfico de heroína en el AO. 639 00:51:12,239 --> 00:51:14,241 Grupo BTR, su principal tarea 640 00:51:14,324 --> 00:51:16,451 es despejar y asegurar 641 00:51:16,535 --> 00:51:17,786 la granja 642 00:51:17,870 --> 00:51:21,164 y desarticular las operaciones de venta de heroína. 643 00:51:21,790 --> 00:51:23,750 Las fuerzas locales del orden 644 00:51:23,834 --> 00:51:26,962 despejarán y asegurarán la llantera Blatski, 645 00:51:27,045 --> 00:51:29,882 el restaurante mexicano Raliberto, 646 00:51:29,965 --> 00:51:32,426 Tiburón's Taco Shack en plaza Baktan, 647 00:51:32,509 --> 00:51:35,137 y la gasolinera en J y Boiler. 648 00:51:35,220 --> 00:51:38,557 Esta es una ciudad santuario repleta de espaldas mojadas. 649 00:51:38,640 --> 00:51:42,311 Anticipen que la población local sea comprensiva y apoye 650 00:51:42,394 --> 00:51:44,855 a los criminales que enfrentaremos. 651 00:52:00,412 --> 00:52:01,788 Gracias. 652 00:52:03,081 --> 00:52:06,084 Tienes resaca y llegaste a las 3:00 de la mañana. 653 00:52:06,168 --> 00:52:07,127 ¿Dónde estabas? 654 00:52:07,211 --> 00:52:09,922 ¿Dónde, qué? Ni siquiera está tibio, cariño. 655 00:52:10,005 --> 00:52:11,340 ¿Dónde estabas? 656 00:52:11,423 --> 00:52:13,634 ¿Dónde estaba? Yo estaba... 657 00:52:13,717 --> 00:52:16,512 Bueno, te dije específicamente dónde estaba. 658 00:52:16,595 --> 00:52:18,305 Me preguntaste, y te lo dije. 659 00:52:18,388 --> 00:52:21,517 Estaba en el Rustic Inn con la vieja banda. 660 00:52:21,600 --> 00:52:23,936 Recuerdas nuestra vieja banda, ¿verdad? 661 00:52:25,979 --> 00:52:28,941 La banda A Block Past Normal. ¿Recuerdas a Albert? 662 00:52:29,024 --> 00:52:30,108 Sí. 663 00:52:30,192 --> 00:52:33,445 Resulta que Albert compró un equipo viejo 664 00:52:33,529 --> 00:52:36,198 en el antiguo estudio de Steely Dan. 665 00:52:36,281 --> 00:52:38,992 Quiere conseguir ese sonido vintage, 666 00:52:39,076 --> 00:52:41,537 ese sonido crepitante de válvulas. 667 00:52:41,620 --> 00:52:44,039 Ya no necesitas nada de eso. 668 00:52:44,122 --> 00:52:46,041 Sacó un programa de computadora. 669 00:52:46,124 --> 00:52:48,252 - Tocas un botón... - ¿Cómo volviste? 670 00:52:49,044 --> 00:52:50,420 ¿A qué te refieres? 671 00:52:50,504 --> 00:52:53,131 - ¿Cómo volviste a casa? - Bueno, en mi auto. 672 00:52:53,215 --> 00:52:54,550 ¿Manejaste? 673 00:52:56,051 --> 00:52:58,262 ¿Acaso eres mi niñera? ¿Qué...? 674 00:52:58,345 --> 00:53:00,472 - Sí. - Sé beber y manejar, cariño. 675 00:53:00,556 --> 00:53:01,932 Sé lo que hago. 676 00:53:02,015 --> 00:53:03,559 - No tomé tanto. - Papá. 677 00:53:03,642 --> 00:53:05,686 ¿Qué? 678 00:53:06,562 --> 00:53:08,564 - ¿Qué? - No quiero ser tu niñera. 679 00:53:08,647 --> 00:53:10,983 Ni preocuparme si chocaste con un poste. 680 00:53:11,066 --> 00:53:13,193 - Yo no choqué... - Yo no pedí esto. 681 00:53:13,277 --> 00:53:15,195 Son las cartas que me lanzaron. 682 00:53:16,864 --> 00:53:18,615 - Los "dados", cariño. - ¿Qué? 683 00:53:18,699 --> 00:53:21,034 No son "cartas". Se lanzan los dados. 684 00:53:21,118 --> 00:53:23,453 Vete a la mierda, Bob. Ya basta de eso. 685 00:53:23,537 --> 00:53:24,496 Madura. 686 00:53:25,581 --> 00:53:26,874 Guau. Está bien. 687 00:53:28,542 --> 00:53:31,378 Escucha. Me gusta cómo expresas tus opiniones. 688 00:53:31,461 --> 00:53:33,046 Estoy orgulloso de ti, 689 00:53:33,130 --> 00:53:34,590 pero la manera en... 690 00:53:34,673 --> 00:53:37,634 la que a veces le hablas a tu padre es... 691 00:53:37,718 --> 00:53:38,844 Ya. Tienes razón. 692 00:53:39,553 --> 00:53:41,763 Siempre debes decirme lo que piensas. 693 00:53:41,847 --> 00:53:43,223 Nunca me ocultes nada. 694 00:53:43,307 --> 00:53:45,184 ¿Qué mierda te pasa? 695 00:53:45,267 --> 00:53:47,811 Tienes razón. Es algo que debo recordar. 696 00:53:47,895 --> 00:53:49,938 Y a veces meto la pata. 697 00:53:53,358 --> 00:53:55,903 ¿Quién es? ¿Y ese? 698 00:53:56,445 --> 00:53:57,487 ¿Quién es? 699 00:53:57,571 --> 00:53:58,614 Mis amistades. 700 00:53:58,697 --> 00:54:02,242 Y van en su auto rojo, manejando... 701 00:54:02,826 --> 00:54:03,994 Es llamativo, ¿no? 702 00:54:04,077 --> 00:54:05,037 Sólo es un auto. 703 00:54:05,120 --> 00:54:07,122 - ¿Eso te parece bien? - Sí. 704 00:54:07,206 --> 00:54:08,707 - ¿Y que vengan? - ¡Sí! 705 00:54:08,790 --> 00:54:12,002 A ver, ¿quién es el del lápiz labial? ¿Cómo se llama? 706 00:54:12,544 --> 00:54:13,629 - Bobo. - Bobo. 707 00:54:13,712 --> 00:54:16,590 - ¿Es él, ella o elle? - Ya basta, papá. 708 00:54:16,673 --> 00:54:18,425 ¿Están en transición? Pido... 709 00:54:18,509 --> 00:54:19,760 Son no binarios. 710 00:54:19,843 --> 00:54:21,011 Quiero ser educado. 711 00:54:21,094 --> 00:54:23,138 No es tan complicado. "Ellos". 712 00:54:23,222 --> 00:54:25,516 ¿Y el rarito que toca la puerta? 713 00:54:25,599 --> 00:54:26,558 Debe ser Bluto. 714 00:54:26,642 --> 00:54:27,851 ¿Y vienen así? 715 00:54:27,935 --> 00:54:29,228 - ¡Sí! - Está bien. 716 00:54:29,311 --> 00:54:30,854 ¿Es tu cita para el baile? 717 00:54:30,938 --> 00:54:32,356 - Es mi amigo. - Bueno. 718 00:54:32,439 --> 00:54:35,025 No irás a ningún lado hasta que lo lleves. 719 00:54:35,817 --> 00:54:36,818 ¡Agárralo! 720 00:54:39,404 --> 00:54:42,699 BUSCAPERSONAS MOTOROLA 721 00:54:43,242 --> 00:54:45,160 - Ponlo en tu bolsillo. - No. 722 00:54:45,244 --> 00:54:48,121 - Ponlo en tu liga, o donde sea. - ¿En mi liga? 723 00:54:48,205 --> 00:54:49,414 ¿Qué? Mier... 724 00:54:49,498 --> 00:54:51,083 - ¿Qué pasa? - ¿Qué onda? 725 00:54:51,166 --> 00:54:52,251 - ¿Todo bien? - Sí. 726 00:54:52,334 --> 00:54:53,585 - Busco a Willa. - Sí. 727 00:54:53,669 --> 00:54:56,129 ¿Sueles tocar tan fuerte la puerta? 728 00:54:56,213 --> 00:54:57,840 - Sí. - Bueno, un momento. 729 00:54:58,841 --> 00:55:00,592 Ponlo en... ¿Llevas bolsa? 730 00:55:00,676 --> 00:55:03,178 ¡Esto no es negociable! ¡Ponlo en la bolsa! 731 00:55:03,262 --> 00:55:05,430 No vendrán por ti, Bob. ¿Lo sabes? 732 00:55:05,514 --> 00:55:06,682 Es lo que tú crees. 733 00:55:08,016 --> 00:55:10,727 ¿Qué onda, amigos? ¿Todo bien? 734 00:55:10,811 --> 00:55:12,312 - ¿Lo pasan bien? - Sí. 735 00:55:12,396 --> 00:55:13,814 ¿Van al baile? 736 00:55:13,897 --> 00:55:14,982 Sí, qué bueno. 737 00:55:16,024 --> 00:55:17,943 Escúchame. Si le haces algo, 738 00:55:18,026 --> 00:55:20,779 le haré lo mismo a toda tu maldita familia. 739 00:55:20,863 --> 00:55:22,364 - No es una broma. - ¿Qué? 740 00:55:22,447 --> 00:55:23,615 - ¿Papá? - Ya dije. 741 00:55:23,699 --> 00:55:26,702 Hablamos de la libertad, cariño. De la libertad. 742 00:55:27,369 --> 00:55:30,163 La libertad es curiosa. Cuando la tienes, 743 00:55:30,247 --> 00:55:33,125 no la valoras, y cuando la pierdes, se va. 744 00:55:33,208 --> 00:55:34,543 Se va. ¡Puf! 745 00:55:34,626 --> 00:55:35,627 Bien. 746 00:55:38,005 --> 00:55:40,215 Hay una cazuela de quinoa en el horno. 747 00:55:40,299 --> 00:55:41,633 - Apágalo. - Bueno. 748 00:55:42,134 --> 00:55:43,594 - Diviértete. - Sí. 749 00:55:43,677 --> 00:55:44,887 De acuerdo, genial. 750 00:55:44,970 --> 00:55:46,180 Suéltalo. 751 00:55:50,309 --> 00:55:51,476 ¡Oye! 752 00:55:51,560 --> 00:55:53,270 - ¿Sí? - Tú no, ese. 753 00:55:53,353 --> 00:55:55,272 Le hablo a ella. Entra al auto. 754 00:55:56,607 --> 00:55:57,608 Dilo. 755 00:55:58,650 --> 00:55:59,860 Dilo, cariño. 756 00:56:00,736 --> 00:56:02,154 Te amo, Bob. 757 00:56:02,237 --> 00:56:03,322 Y yo a ti. 758 00:56:07,826 --> 00:56:09,203 Malditos bichos raros. 759 00:56:09,745 --> 00:56:11,288 ¿Tienen un cargador? 760 00:56:11,371 --> 00:56:12,497 No. Linda falda. 761 00:56:12,581 --> 00:56:14,541 - Qué lindo vestido. - Gracias. 762 00:56:14,625 --> 00:56:16,126 Tu papá es agresivo, bro. 763 00:56:16,210 --> 00:56:17,961 Está paranoico, ¿sí? 764 00:56:18,045 --> 00:56:19,254 Está bien. 765 00:56:35,395 --> 00:56:36,438 Aquí cerca. 766 00:56:36,522 --> 00:56:38,565 - ¿Quién grabó ese video? - Y... 767 00:56:38,649 --> 00:56:40,234 No. Y eso no es lo mejor. 768 00:56:40,317 --> 00:56:43,570 - Ella literalmente vomitó encima. - Uy. Lo siento. 769 00:56:43,654 --> 00:56:44,738 - ¿Qué? - ¡Sí! 770 00:56:44,821 --> 00:56:47,324 ¿Crees que alguien tenga ese video? 771 00:56:47,407 --> 00:56:49,785 - Seguro que sí. - Vamos por Tom y Ron. 772 00:57:01,505 --> 00:57:02,840 No tengas miedo. 773 00:57:04,383 --> 00:57:07,052 ¿De acuerdo? Ahora diré algo. 774 00:57:08,595 --> 00:57:12,099 "Green Acres, Beverly Hillbillies y Hooterville Junction". 775 00:57:14,017 --> 00:57:15,602 Vamos, cariño, repítelo. 776 00:57:15,686 --> 00:57:19,106 "Green Acres, Beverly Hillbillies y Hooterville Junction". 777 00:57:19,189 --> 00:57:20,774 "Ya no serán relevantes". 778 00:57:20,858 --> 00:57:22,860 "A las mujeres no les importará 779 00:57:22,943 --> 00:57:24,194 nada de la tele". 780 00:57:24,278 --> 00:57:25,988 "Estaremos en las calles". 781 00:57:26,071 --> 00:57:27,656 "Buscando un día mejor". 782 00:57:27,739 --> 00:57:29,741 "La revolución no será difundida". 783 00:57:31,451 --> 00:57:35,247 Mi papá dijo que si alguien me decía eso, le confiara mi vida. 784 00:57:35,330 --> 00:57:37,207 Muy bien, debes hacerlo. 785 00:57:37,291 --> 00:57:38,876 Estás en problemas, Willa. 786 00:57:38,959 --> 00:57:42,087 Hay una señal de emergencia. Estoy aquí para ayudar. 787 00:57:42,171 --> 00:57:43,755 Debemos irnos ahora mismo. 788 00:57:45,132 --> 00:57:47,968 Mira, conocí a tu mamá y a tu papá. 789 00:57:48,927 --> 00:57:50,846 Tienes muchas preguntas, 790 00:57:50,929 --> 00:57:53,223 pero ahora, debemos irnos. ¿Vamos? 791 00:57:53,307 --> 00:57:54,808 - ¿Adónde? - A otro lugar. 792 00:57:56,935 --> 00:57:58,187 Bueno. 793 00:57:58,270 --> 00:58:02,149 Bueno. Quédate a mi lado y haz exactamente lo que te diga. 794 00:58:02,232 --> 00:58:03,775 - ¿Entiendes? - Sí, señora. 795 00:58:03,859 --> 00:58:05,152 - ¿Celular? - No. 796 00:58:05,944 --> 00:58:08,363 Bueno. Ven, cariño, vámonos. 797 00:58:19,875 --> 00:58:21,043 Espera, ¿y mi papá? 798 00:58:21,126 --> 00:58:22,794 El sabrá qué hacer. 799 00:58:25,547 --> 00:58:27,174 Dios. Apúrate. 800 00:58:31,136 --> 00:58:32,179 ¡Vamos, apúrate! 801 00:58:42,022 --> 00:58:43,023 ¡Vámonos ya! 802 00:58:43,815 --> 00:58:47,903 Uno-Tres-Eco. Uno-Tres-Delta. Luces, música. 803 00:58:51,365 --> 00:58:53,242 Que se queden en el gimnasio. 804 00:58:53,325 --> 00:58:54,368 Y cálmenlos. 805 00:58:54,451 --> 00:58:56,745 Que se sienten. Hablaré con ellos. 806 00:58:57,412 --> 00:58:59,164 ¡Escuchen! Levántense 807 00:58:59,248 --> 00:59:00,832 y vayan a la cancha. 808 00:59:10,551 --> 00:59:14,179 LA BATALLA DE ARGEL 809 00:59:14,930 --> 00:59:16,473 - ¿Conoces a Willa? - No. 810 00:59:16,849 --> 00:59:17,850 - ¿Willa? - No. 811 00:59:18,976 --> 00:59:20,519 - ¿Willa Ferguson? - No. 812 00:59:20,602 --> 00:59:21,687 ¿Conoces a Willa? 813 00:59:24,314 --> 00:59:27,484 "Sólo así enfrentaremos a nuestro verdadero enemigo". 814 00:59:30,445 --> 00:59:32,030 "Ejército de Liberación Nacional". 815 00:59:40,789 --> 00:59:41,790 ¿Sí? 816 00:59:42,291 --> 00:59:43,333 ¿Bob? 817 00:59:44,668 --> 00:59:45,836 ¿Quién habla? 818 00:59:45,919 --> 00:59:48,547 "Tenemos problemas. El camino no está libre". 819 00:59:50,591 --> 00:59:52,968 Espere, ¿cómo dice? ¿Quién habla? 820 00:59:53,051 --> 00:59:54,136 ¿Quién habla? 821 00:59:54,219 --> 00:59:55,679 Necesito el código, Bob. 822 00:59:57,639 --> 00:59:58,640 Mierda. 823 01:00:00,017 --> 01:00:01,977 No recuerdo el maldito código 824 01:00:02,060 --> 01:00:04,229 porque estoy algo drogado. 825 01:00:05,355 --> 01:00:08,358 Y han pasado años, así que debes ayudarme. 826 01:00:08,442 --> 01:00:10,569 - Yo no... - Vas a tener que pensar. 827 01:00:11,820 --> 01:00:12,821 Entiendo. 828 01:00:13,363 --> 01:00:14,406 Bueno. "El..." 829 01:00:16,366 --> 01:00:18,160 "El sol, el sol..." 830 01:00:21,872 --> 01:00:22,956 Piensa. 831 01:00:23,040 --> 01:00:28,003 "El amanecer. Amanecer, amanecer en el oeste". 832 01:00:28,086 --> 01:00:29,087 ¿Es ese? 833 01:00:30,339 --> 01:00:33,592 Allanaron el campus y secuestraron a Billy Goat. 834 01:00:36,053 --> 01:00:39,765 Billy Goat es Howard Sommerville, así que el secuestrado es él. 835 01:00:39,848 --> 01:00:42,392 Lo secuestraron o lo mataron. ¿Qué pasa? 836 01:00:43,268 --> 01:00:46,688 Lo secuestraron. Ayer. Y se pone peor. 837 01:00:46,772 --> 01:00:50,067 "The Hammer está suelto y en camino hacia Baktan Cross". 838 01:00:51,026 --> 01:00:54,696 Steve Lock... ¿El maldito Steve Lockjaw? 839 01:00:55,906 --> 01:00:57,991 ¿Qué mierda está pasando? 840 01:00:58,075 --> 01:00:59,535 ¿Qué podría ser peor? 841 01:00:59,618 --> 01:01:01,328 - Lockjaw... - Alerta máxima. 842 01:01:02,246 --> 01:01:04,540 Nada es seguro. Todo está mal. 843 01:01:04,623 --> 01:01:06,166 Todos son sospechosos. 844 01:01:06,250 --> 01:01:08,669 No. Más despacio, ¿sí? 845 01:01:08,752 --> 01:01:12,548 Mi hija... Mi hija no está en casa. 846 01:01:12,631 --> 01:01:15,551 No está en casa, así que necesito más información. 847 01:01:15,634 --> 01:01:20,389 Willa está a salvo. Lady Champagne y su equipo la rescataron. Está a salvo. 848 01:01:20,472 --> 01:01:22,349 Bien. Manténganla ahí. 849 01:01:22,432 --> 01:01:25,227 Los puntos de encuentro son los de siempre. 850 01:01:25,894 --> 01:01:27,271 - Nos vemos. - Nos ve... 851 01:01:27,354 --> 01:01:29,231 Dime el punto de encuentro. 852 01:01:30,399 --> 01:01:32,234 ¿Cuál es...? ¿Hola? 853 01:01:32,317 --> 01:01:34,236 ¿Cuál es el punto de...? ¿Hola? 854 01:01:36,822 --> 01:01:39,575 ¡Mierda! Mierda. 855 01:01:41,285 --> 01:01:43,996 Bueno. Bueno, Bob. 856 01:01:46,290 --> 01:01:47,499 No entres en pánico. 857 01:01:48,458 --> 01:01:50,085 No te asustes, Bob. 858 01:01:51,170 --> 01:01:52,921 Contrólate. 859 01:02:02,264 --> 01:02:04,266 No te pongas paranoico. 860 01:02:08,228 --> 01:02:10,772 No te pongas paranoico. Haz lo correcto. 861 01:02:12,566 --> 01:02:15,319 Paso uno. 862 01:02:15,402 --> 01:02:18,405 MANUAL DE REPARACIÓN DE MOTORES DE AUTOS 863 01:02:53,315 --> 01:02:54,399 Puerta abierta. 864 01:03:05,827 --> 01:03:07,871 Revisión inicial completada. 865 01:03:14,711 --> 01:03:15,712 Despejado. 866 01:03:17,339 --> 01:03:18,340 Cocina. 867 01:03:19,508 --> 01:03:20,509 Sala. 868 01:03:21,301 --> 01:03:22,386 Vayan atrás. 869 01:03:38,610 --> 01:03:40,404 - ¡Encontré un túnel! - ¡Túnel! 870 01:04:04,636 --> 01:04:07,181 Maldita sea. ¿Qué opinas? 871 01:04:09,892 --> 01:04:11,059 Es un bombardero. 872 01:04:13,145 --> 01:04:14,146 El gas. 873 01:04:18,609 --> 01:04:19,610 Tápenlo. 874 01:04:32,164 --> 01:04:33,207 ¡No! 875 01:05:06,406 --> 01:05:07,699 ¡Dios! 876 01:05:15,791 --> 01:05:18,377 VALENTÍA, RESPETO, HONOR 877 01:05:18,460 --> 01:05:21,463 ACADEMIA NINJA SERGIO ST. CARLOS 878 01:05:47,030 --> 01:05:50,075 BAÑOS 879 01:06:31,950 --> 01:06:34,286 CENTRO DE SALUD Y BIENESTAR DE MURPHY 880 01:06:34,369 --> 01:06:37,539 TELÉFONO 881 01:06:41,835 --> 01:06:42,794 "A levantarse". 882 01:06:42,878 --> 01:06:43,962 A ver... 883 01:06:45,214 --> 01:06:46,465 "Pestañeo". 884 01:06:46,548 --> 01:06:47,549 "Buenos días". 885 01:06:48,550 --> 01:06:50,469 "El reloj no tiene manecillas". 886 01:06:50,552 --> 01:06:51,553 "¿Por qué?". 887 01:06:52,179 --> 01:06:54,097 "Porque no las necesita". 888 01:06:54,181 --> 01:06:55,349 "¿Qué hora es?". 889 01:06:56,558 --> 01:07:00,145 Mierda. No recuerdo esa parte. 890 01:07:00,229 --> 01:07:02,397 Aflojemos con las contraseñas. 891 01:07:02,481 --> 01:07:05,359 Escucha, soy Bob Ferguson. Llamaron a mi casa. 892 01:07:05,442 --> 01:07:08,320 Vamos al grano. Necesito el punto de encuentro. 893 01:07:08,403 --> 01:07:09,780 "¿Qué hora es?". 894 01:07:10,614 --> 01:07:13,408 Escucha, Steve Lockjaw acaba de atacar mi casa. 895 01:07:13,492 --> 01:07:15,077 Perdí a mi hija. 896 01:07:15,160 --> 01:07:17,079 - Soy Bob Ferguson. - Claro. Sí. 897 01:07:17,162 --> 01:07:18,830 No logro recordar... 898 01:07:18,914 --> 01:07:21,208 No recuerdo los códigos, ¿sí? 899 01:07:21,291 --> 01:07:23,293 ¿Cuál es el punto de encuentro? 900 01:07:23,377 --> 01:07:25,879 Bueno, necesito que me des la hora. 901 01:07:27,130 --> 01:07:28,966 ¿Me estás jodiendo? 902 01:07:29,049 --> 01:07:31,510 ¿Me estás jodiendo? Me llamaron. 903 01:07:31,593 --> 01:07:33,720 Soy Bob Ferguson. ¿Lo entiendes? 904 01:07:33,804 --> 01:07:37,391 Alguien de la resistencia o de los French 75 llamó a mi casa. 905 01:07:37,474 --> 01:07:40,519 "¿Qué hora es?", una pregunta clave del movimiento. 906 01:07:40,602 --> 01:07:42,104 No estudiaste los libros. 907 01:07:42,187 --> 01:07:45,732 Ya no recuerdo más del lenguaje codificado. 908 01:07:45,816 --> 01:07:48,610 Recuerdo la mitad, y esta línea de ayuda, 909 01:07:48,694 --> 01:07:50,237 lo cual es un milagro. 910 01:07:50,320 --> 01:07:53,073 Déjate de joder y dime el punto de encuentro. 911 01:07:53,156 --> 01:07:56,410 Hubieras estudiado más el libro de la rebelión. 912 01:07:56,493 --> 01:07:58,203 No, ustedes me llamaron. 913 01:07:58,287 --> 01:08:00,122 - ¿Entiendes eso? - Señor... 914 01:08:00,205 --> 01:08:02,165 ¡Me llamaron! Busco a mi hija. 915 01:08:02,249 --> 01:08:04,585 Entonces llámanos cuando sepas la hora. 916 01:08:05,502 --> 01:08:06,587 ¿Acaso me...? 917 01:08:06,670 --> 01:08:10,048 ¿Acabas de colgarme, maldito liberal de mierda? 918 01:08:11,592 --> 01:08:12,593 Qué... 919 01:08:13,760 --> 01:08:17,764 POLICÍA BTR 920 01:08:17,848 --> 01:08:19,057 Está bien, ¡salgan! 921 01:08:21,727 --> 01:08:24,104 ¡Vamos, salgan todos, muévanse! 922 01:08:29,359 --> 01:08:32,863 ¿Qué haces? ¡Manos arriba, arrodíllate! ¡De rodillas! 923 01:08:35,157 --> 01:08:37,533 ¡Las manos arriba! ¡Policía! 924 01:08:38,535 --> 01:08:42,038 ¡Date la vuelta! ¡Date la vuelta! 925 01:08:53,008 --> 01:08:54,009 Reina. 926 01:08:56,511 --> 01:08:57,513 En el trabajo. 927 01:09:01,850 --> 01:09:02,850 ¿De qué? 928 01:09:10,567 --> 01:09:11,859 ¿Por qué dices eso? 929 01:09:17,908 --> 01:09:20,285 Un momento. Sí, ¿puedo ayudarlo? 930 01:09:21,078 --> 01:09:22,162 Bob. 931 01:09:22,246 --> 01:09:24,288 Bob. Ferguson, claro. 932 01:09:26,416 --> 01:09:28,042 - ¿Todo bien? - Ayúdame. 933 01:09:28,126 --> 01:09:29,377 - Bueno. - Ayúdame. 934 01:09:30,671 --> 01:09:33,549 ¿Sigues ahí? ¿A qué hora sales de trabajar? 935 01:09:35,884 --> 01:09:37,928 Llama a Marisella y dile que voy. 936 01:09:40,305 --> 01:09:41,473 En el auto. 937 01:09:44,977 --> 01:09:48,063 Sí. Llamaré a Esperanza y luego a ti, ¿está bien? 938 01:09:48,145 --> 01:09:49,648 Bueno. Adiós. 939 01:09:49,731 --> 01:09:50,858 Adiós. 940 01:09:50,941 --> 01:09:52,359 ¡Bob! Debemos irnos. 941 01:09:52,442 --> 01:09:55,779 ¡Necesito una pistola y sólo tienes son nunchakus! 942 01:09:55,863 --> 01:09:58,323 ¿Dónde consigo una? Mierda. 943 01:09:58,407 --> 01:10:01,076 Mierda. Maldición. Mierda. 944 01:10:01,159 --> 01:10:03,453 - ¿Qué pasa? - Es la MKU. 945 01:10:03,537 --> 01:10:05,080 ¡La MKU por todos lados! 946 01:10:05,163 --> 01:10:06,874 - Por todos lados. - ¿MKU qué? 947 01:10:06,957 --> 01:10:08,542 Derribaron mi puerta. 948 01:10:08,625 --> 01:10:10,419 Vienen por mí y por Willa. 949 01:10:10,502 --> 01:10:11,545 En este momento. 950 01:10:12,171 --> 01:10:14,089 - Qué situación, bro. - Sí. 951 01:10:14,173 --> 01:10:16,133 Oye, ¿dónde está? 952 01:10:16,216 --> 01:10:18,260 No tengo teléfono para averiguar. 953 01:10:18,343 --> 01:10:19,303 Usa el mío. 954 01:10:19,386 --> 01:10:22,431 No puedo. Rastrearán ese teléfono. Debo usar el mío. 955 01:10:22,514 --> 01:10:24,266 Lo cargas en mi casa, ¿sí? 956 01:10:24,349 --> 01:10:25,559 ¿En tu casa? 957 01:10:25,642 --> 01:10:27,269 - Sí. - ¿Tienes un arma ahí? 958 01:10:27,352 --> 01:10:28,437 Te conseguiré una. 959 01:10:28,520 --> 01:10:30,314 - Tienes un arma, ¿no? - Sí. 960 01:10:30,397 --> 01:10:34,401 - Bueno. - Es una redada. 961 01:10:34,484 --> 01:10:36,028 Tengo que resolver algo. 962 01:10:36,111 --> 01:10:37,863 Bueno. Sí, vamos... 963 01:10:37,946 --> 01:10:40,157 - Nos lo llevamos. - Vamos a tu casa. 964 01:10:40,240 --> 01:10:42,284 Cargaré mi teléfono en tu casa. 965 01:10:42,367 --> 01:10:43,952 - Y tienes un arma. - Bob. 966 01:10:44,036 --> 01:10:45,913 - ¿Qué? - Sal del tatami. 967 01:10:45,996 --> 01:10:48,040 - Bueno. Sí. - A ver, escucha. 968 01:10:48,123 --> 01:10:49,208 - Respira. - Sí. 969 01:10:49,291 --> 01:10:51,084 ¿Mejor? Cálmate. 970 01:10:51,752 --> 01:10:53,212 Olas del mar. 971 01:10:53,295 --> 01:10:54,713 - Olas del mar. - Vamos. 972 01:10:54,796 --> 01:10:57,132 Vámonos. Ve adelante. Camina. 973 01:11:08,310 --> 01:11:11,855 Hay un problemita al estilo Harriet Tubman latina en mi casa. 974 01:11:11,939 --> 01:11:14,149 Todo es legal. Sin dinero. 975 01:11:14,733 --> 01:11:15,692 Usa mi teléfono. 976 01:11:15,776 --> 01:11:17,819 No, lo rastrearán. 977 01:11:17,903 --> 01:11:19,571 Rastrean esas llamadas. 978 01:11:20,280 --> 01:11:22,032 - ¿Y esos lentes? - Mierda. 979 01:11:24,117 --> 01:11:25,619 La mamá de Willa y yo 980 01:11:25,702 --> 01:11:28,121 hicimos cosas muy malas juntos, ¿sí? 981 01:11:28,205 --> 01:11:30,457 Formábamos parte de los French 75. 982 01:11:30,541 --> 01:11:32,876 A ella la pescaron, y ahora nos buscan. 983 01:11:32,960 --> 01:11:34,002 Mierda. 984 01:11:37,047 --> 01:11:38,340 Eres un hombre malo. 985 01:11:44,638 --> 01:11:45,639 Siéntate. 986 01:11:48,976 --> 01:11:50,477 Soy Danvers. ¿Cómo estás? 987 01:11:51,103 --> 01:11:52,312 Fenomenal. 988 01:11:52,396 --> 01:11:53,397 ¿Cómo te llamas? 989 01:11:53,480 --> 01:11:54,606 Bluto. 990 01:11:54,690 --> 01:11:56,400 Bluto. Mucho gusto, Bluto. 991 01:11:56,483 --> 01:11:59,027 ¿Puedo tomar tu teléfono? Desbloquéalo. 992 01:11:59,862 --> 01:12:02,781 Gracias. Perdón por colarnos así en la fiesta... 993 01:12:02,865 --> 01:12:05,409 Queremos preguntarte algo. ¿Está bien? 994 01:12:05,492 --> 01:12:06,577 Claro. 995 01:12:06,660 --> 01:12:08,036 - ¿Estás bien? - Sí. 996 01:12:08,120 --> 01:12:09,538 - ¿Nervioso? - Un poco. 997 01:12:09,621 --> 01:12:11,039 - ¿Necesitas algo? - No. 998 01:12:11,123 --> 01:12:13,417 Si dices la verdad, sales enseguida. 999 01:12:13,500 --> 01:12:15,210 - Sí, señor. - Si mientes, 1000 01:12:15,294 --> 01:12:17,129 - habrá problemas. - Sí. 1001 01:12:17,212 --> 01:12:19,298 - ¿Conoces a Willa Ferguson? - Sí. 1002 01:12:19,381 --> 01:12:20,883 ¿De dónde la conoces? 1003 01:12:20,966 --> 01:12:22,092 Somos amigos. 1004 01:12:22,176 --> 01:12:23,802 ¿Sabes dónde está ahora? 1005 01:12:23,886 --> 01:12:25,095 No estoy seguro. 1006 01:12:26,180 --> 01:12:27,431 ¿Dónde la viste? 1007 01:12:29,683 --> 01:12:30,976 La vi en el baile. 1008 01:12:31,560 --> 01:12:33,270 Antes de su entrada al baile. 1009 01:12:34,605 --> 01:12:35,939 ¿Cuál es su número? 1010 01:12:36,023 --> 01:12:37,274 No tiene celular. 1011 01:12:38,901 --> 01:12:40,777 Su papá no la deja, así que... 1012 01:12:40,861 --> 01:12:45,240 Willa Ferguson, la única adolescente de EE. UU. que no tiene teléfono. 1013 01:12:46,533 --> 01:12:48,243 Así es. 1014 01:12:59,880 --> 01:13:03,300 Necesito la dirección de la casa de Sergio St. Carlos. 1015 01:13:08,764 --> 01:13:09,723 ¿Qué es eso? 1016 01:13:10,557 --> 01:13:11,767 Un viejo rastreador. 1017 01:13:11,850 --> 01:13:14,228 Se activa a menos de 100 m del suyo, 1018 01:13:14,311 --> 01:13:16,813 si funciona. Y nunca funciona. 1019 01:13:16,897 --> 01:13:18,732 A veces sí, pero casi nunca. 1020 01:13:19,441 --> 01:13:20,526 ¿Y su celular? 1021 01:13:21,527 --> 01:13:22,569 No tiene. 1022 01:13:27,616 --> 01:13:28,742 Cómo, ¿tiene uno? 1023 01:13:28,825 --> 01:13:29,826 Sí. 1024 01:13:30,702 --> 01:13:32,496 Tiene... ¿Tienes su número? 1025 01:13:32,579 --> 01:13:34,665 No. Todos saben que tiene celular. 1026 01:13:34,748 --> 01:13:37,417 Todos saben que tiene... ¿Por qué no me dijo? 1027 01:13:37,501 --> 01:13:38,585 ¿Y si te enojabas? 1028 01:13:38,669 --> 01:13:40,379 ¡No puede tener un celular! 1029 01:13:40,462 --> 01:13:42,005 No quería que te enojaras. 1030 01:13:42,089 --> 01:13:45,342 No me enojo. Ya no me enojo por nada. 1031 01:13:51,181 --> 01:13:52,641 ¿Tienes miedo? 1032 01:13:54,268 --> 01:13:55,894 - No. - ¿No? 1033 01:13:56,478 --> 01:13:57,729 Pues deberías. 1034 01:13:59,815 --> 01:14:02,234 ¿Tu papá mencionó a Steve Lockjaw? 1035 01:14:05,404 --> 01:14:06,363 Sí. 1036 01:14:06,446 --> 01:14:07,865 ¿Sí? 1037 01:14:09,950 --> 01:14:11,159 ¿Qué te dijo? 1038 01:14:11,994 --> 01:14:13,704 Que él mató a mi mamá. 1039 01:14:45,986 --> 01:14:47,654 Lancemos fuego al fuego. 1040 01:14:47,738 --> 01:14:48,864 Entendido. 1041 01:14:49,615 --> 01:14:51,575 Envíen a Eddie Van Halen. 1042 01:15:19,144 --> 01:15:20,646 ¡Personal listo! 1043 01:15:22,981 --> 01:15:24,316 ¡Gas, gas, gas! 1044 01:15:27,110 --> 01:15:31,114 POLICÍA 1045 01:15:34,409 --> 01:15:35,744 ¡Adelante, muévanse! 1046 01:15:40,040 --> 01:15:41,375 Dios mío. 1047 01:15:48,882 --> 01:15:49,883 ¡BeeGee! 1048 01:15:53,303 --> 01:15:54,388 ¿Qué hay de nuevo? 1049 01:15:54,471 --> 01:15:56,890 ¡Es la maldita Tercera Guerra Mundial! 1050 01:15:59,476 --> 01:16:01,144 Nos vemos en Génesis. 1051 01:16:07,401 --> 01:16:09,403 Vienen conmigo, ¿OK? 1052 01:16:09,486 --> 01:16:12,281 Ayúdalo a meter todo, y nos vemos arriba. 1053 01:16:12,364 --> 01:16:13,365 No queden afuera. 1054 01:16:16,243 --> 01:16:19,496 Escuchen. La tienda está cerrada. Vayan a ayudar. 1055 01:16:19,580 --> 01:16:21,206 - ¿Un cargador? - Ayuden. 1056 01:16:21,290 --> 01:16:22,875 - Gracias. - Cerramos. 1057 01:16:22,958 --> 01:16:24,001 - Gracias. - Oye. 1058 01:16:24,626 --> 01:16:27,296 En 20 minutos debemos reunirlos en la iglesia. 1059 01:16:27,379 --> 01:16:28,380 Está bien. 1060 01:16:29,298 --> 01:16:31,049 - Necesito tu ayuda. - OK. 1061 01:16:31,133 --> 01:16:33,468 Necesito que subas y me hagas un favor. 1062 01:16:33,552 --> 01:16:35,679 No te gusta el túnel. Ven conmigo. 1063 01:16:35,762 --> 01:16:37,347 - OK. - Sube y ayúdalos. 1064 01:16:37,431 --> 01:16:40,100 ¡Esteban! Esteban, deja el teléfono. 1065 01:16:40,184 --> 01:16:42,728 Ve al frente de la tienda y vigílala. 1066 01:16:42,811 --> 01:16:44,563 - ¡Esteban, vámonos! - ¡Ya no! 1067 01:16:44,646 --> 01:16:47,399 - ¡Déjalo! ¡Ven! - ¡No estoy en el teléfono! 1068 01:16:47,482 --> 01:16:48,567 ¡Maldita sea! 1069 01:16:48,650 --> 01:16:49,985 - ¡Lo cargo! - Arriba. 1070 01:16:50,068 --> 01:16:51,320 - ¿Ves? - Allá arriba. 1071 01:16:51,403 --> 01:16:52,905 - ¡Maldita sea! - Arriba. 1072 01:17:20,641 --> 01:17:22,809 Limpien todo. Déjenlo impecable. 1073 01:17:23,727 --> 01:17:25,103 Bob... 1074 01:17:25,187 --> 01:17:26,730 Ahí no estás seguro. Ven. 1075 01:17:29,441 --> 01:17:31,985 ¡Derrick, ponlos en fila en el pasillo! 1076 01:17:32,069 --> 01:17:33,487 ¡Estaré en la 24! 1077 01:17:40,369 --> 01:17:42,371 A veces ganas y otras pierdes, Bob 1078 01:17:42,454 --> 01:17:44,248 - Sí. - Bob. 1079 01:17:44,331 --> 01:17:45,457 Baja la guardia. 1080 01:17:45,541 --> 01:17:46,750 Bajo la guardia. 1081 01:17:46,834 --> 01:17:47,835 Sí. 1082 01:17:48,794 --> 01:17:50,337 Gracias, amigo, Gracias. 1083 01:17:51,380 --> 01:17:52,381 Aquí está. 1084 01:17:53,257 --> 01:17:54,675 Ve a mi cuarto. 1085 01:17:55,342 --> 01:17:57,845 Aubrey, apaga los teléfonos. Ve arriba. 1086 01:17:58,595 --> 01:18:00,806 - Los vamos a sacar. - ¿Tu cuarto? 1087 01:18:00,889 --> 01:18:02,182 - Oye, Bob. - ¿Atrás? 1088 01:18:02,266 --> 01:18:03,642 - ¿Sí? - Te presento. 1089 01:18:03,725 --> 01:18:05,227 - Sí. Hola. - Él es Bob. 1090 01:18:05,310 --> 01:18:07,145 - Hola, Bob. - El Gringo Zapata. 1091 01:18:07,229 --> 01:18:08,689 Todos, saluden. 1092 01:18:08,772 --> 01:18:10,315 - Jacob... - Muy bien. 1093 01:18:10,399 --> 01:18:13,026 ...ve al otro piso. Marisella, los sacaremos. 1094 01:18:13,110 --> 01:18:14,319 - ¿Qué? - Ahora, ya. 1095 01:18:14,403 --> 01:18:17,072 Sí. Bob. Ella es Rachel. 1096 01:18:17,155 --> 01:18:18,574 - Hola, Rachel. - Es Bob. 1097 01:18:18,657 --> 01:18:20,576 - Y él es Landon. - Hola, Landon. 1098 01:18:20,659 --> 01:18:21,827 - Hola. - Hola. 1099 01:18:21,910 --> 01:18:23,620 - ¿Allá atrás? - Sí, atrás. 1100 01:18:23,704 --> 01:18:25,581 Gracias. Gusto en conocerlos. 1101 01:18:25,664 --> 01:18:26,999 Ahí. Junto al sofá. 1102 01:18:27,082 --> 01:18:28,375 Gracias, hermano. 1103 01:18:28,458 --> 01:18:30,586 Mariah. Madison. Salgan. 1104 01:18:32,045 --> 01:18:33,297 - Salgan. - ¡Sí! 1105 01:18:33,380 --> 01:18:34,464 Es mi cuarto. 1106 01:18:35,340 --> 01:18:36,550 Gracias, niñas. 1107 01:18:37,259 --> 01:18:39,261 Sí. Enciende. 1108 01:18:40,053 --> 01:18:41,013 Enciende. 1109 01:18:47,102 --> 01:18:48,103 Mierda. 1110 01:18:51,940 --> 01:18:52,941 Perdón, hermano. 1111 01:18:53,650 --> 01:18:54,735 Enciende. 1112 01:18:54,818 --> 01:18:55,819 Está bien. 1113 01:18:56,528 --> 01:18:58,280 Enciende. 1114 01:19:03,702 --> 01:19:06,079 Ya encendió. 1115 01:19:15,047 --> 01:19:16,632 Por favor. 1116 01:19:17,966 --> 01:19:18,967 "A levantarse". 1117 01:19:19,051 --> 01:19:21,887 Hola. ¿Qué onda? 1118 01:19:21,970 --> 01:19:25,098 ¿Qué onda, compañero? Soy yo otra vez. Bob Ferguson. 1119 01:19:25,724 --> 01:19:29,186 No sé si te acuerdas, pero ya hablamos por teléfono. 1120 01:19:29,269 --> 01:19:32,314 Creo que tuvimos un pequeño malentendido. 1121 01:19:32,397 --> 01:19:34,149 Tuvimos un mal comienzo. 1122 01:19:34,233 --> 01:19:37,152 Necesito el punto de encuentro de mi hija. Willa. 1123 01:19:37,236 --> 01:19:40,822 Claro. Si no puedes responder "¿Qué hora es?", 1124 01:19:40,906 --> 01:19:43,367 no puedo darte el punto de encuentro. 1125 01:19:43,450 --> 01:19:45,452 - Es algo clave. - "¿Qué hora es?". 1126 01:19:45,536 --> 01:19:46,995 Es raro que no lo sepas. 1127 01:19:47,079 --> 01:19:49,748 No sé si eres quien dices ser. 1128 01:19:49,831 --> 01:19:50,832 Está bien. 1129 01:19:51,542 --> 01:19:52,876 Escucha, quizá... 1130 01:19:53,377 --> 01:19:54,711 Puedo darte datos, 1131 01:19:54,795 --> 01:19:56,630 y tú me das datos a mí, ¿sí? 1132 01:19:56,713 --> 01:19:59,550 Compartamos información. Me llamo Bob Ferguson. 1133 01:19:59,633 --> 01:20:00,968 ¿Has escuchado de mí? 1134 01:20:01,051 --> 01:20:04,429 Formé parte del French 75 por años. Muchos años, ¿sí? 1135 01:20:04,513 --> 01:20:07,975 Solían llamarme "Ghetto Pat", "Rocket Man", algo así. 1136 01:20:09,017 --> 01:20:11,270 El único problema es 1137 01:20:11,353 --> 01:20:14,022 que tengo el cerebro frito. 1138 01:20:14,106 --> 01:20:19,278 He abusado de las drogas y el alcohol durante los últimos 30 años. 1139 01:20:19,361 --> 01:20:21,613 Amo las drogas y el alcohol 1140 01:20:21,697 --> 01:20:24,908 y no puedo recordar por mi vida 1141 01:20:24,992 --> 01:20:27,202 y por la vida de mi única hija 1142 01:20:27,286 --> 01:20:30,080 la respuesta a tu pregunta: "¿Qué hora es?". 1143 01:20:30,706 --> 01:20:31,915 8:15. 1144 01:20:31,999 --> 01:20:35,669 A ver, necesito ese punto de encuentro, ¿me entiendes? 1145 01:20:35,752 --> 01:20:37,754 - Lo necesito. - Entiendo. 1146 01:20:37,838 --> 01:20:41,133 - Y la pregunta es: "¿Qué hora es?". - ¡Mierda! 1147 01:20:42,176 --> 01:20:44,845 O me das el punto de encuentro o juro 1148 01:20:44,928 --> 01:20:48,891 que te encontraré y te meteré un puto cartucho de dinamita cargado 1149 01:20:48,974 --> 01:20:50,559 directo en tu trasero. 1150 01:20:51,977 --> 01:20:55,355 Ya no me siento seguro. Invades mi espacio personal. 1151 01:20:55,856 --> 01:20:58,942 ¿Invado tu espacio? ¿Qué tipo de revolucionario eres? 1152 01:20:59,026 --> 01:21:00,444 No compartimos espacio. 1153 01:21:00,527 --> 01:21:02,613 - ¡Hablamos por teléfono! - Saca... 1154 01:21:02,696 --> 01:21:04,489 - No grites. - ...a los niños. 1155 01:21:04,573 --> 01:21:07,159 Violas mi seguridad. Detonadores de ruido. 1156 01:21:07,242 --> 01:21:08,368 Son detonadores. 1157 01:21:08,452 --> 01:21:10,078 Escucha, quiero saber algo. 1158 01:21:10,162 --> 01:21:12,206 Para cuando hayamos terminado. 1159 01:21:12,289 --> 01:21:15,125 ¿Cómo te llamas? Necesito saber tu nombre. 1160 01:21:15,209 --> 01:21:17,377 - Me llamo Camarada Josh. - Sí. 1161 01:21:17,461 --> 01:21:20,005 Camarada Josh. Búscate un mejor nombre. 1162 01:21:20,088 --> 01:21:23,258 Es algo ridículo para un revolucionario, para empezar. 1163 01:21:23,342 --> 01:21:25,093 Quiero saber tus coordenadas. 1164 01:21:25,177 --> 01:21:27,930 Quiero saber tu ubicación. ¿Cuál es? 1165 01:21:28,764 --> 01:21:31,266 Es un sitio seguro, en algún lugar entre... 1166 01:21:31,350 --> 01:21:33,602 la tierra robada de los Wabanaki 1167 01:21:33,685 --> 01:21:35,395 y la de los Chumash. 1168 01:21:35,479 --> 01:21:37,564 Eres insoportable. Eres... 1169 01:21:37,648 --> 01:21:40,192 Bien que sabes. Eres insoportable. 1170 01:21:40,275 --> 01:21:42,110 Así no son los revolucionarios. 1171 01:21:42,194 --> 01:21:43,820 Es difícil hablar contigo. 1172 01:21:43,904 --> 01:21:46,657 ¿Sabes lo que te estoy queriendo decir? 1173 01:21:46,740 --> 01:21:48,659 ¡Eres un mezquino quisquilloso! 1174 01:21:48,742 --> 01:21:50,786 Eres un mezquino puntilloso. 1175 01:21:50,869 --> 01:21:52,913 ¿Y sabes qué haré contigo? 1176 01:21:53,664 --> 01:21:55,332 Te pediré un Greyhawk Ten. 1177 01:21:56,542 --> 01:21:59,920 - ¿Pedirás un Greyhawk Ten? - Sí eso haré. ¿De acuerdo? 1178 01:22:00,420 --> 01:22:02,548 Pon a tu supervisor al teléfono 1179 01:22:02,631 --> 01:22:03,590 de una vez. 1180 01:22:03,674 --> 01:22:06,093 Sé que tienes uno, Camarada Josh. ¿Sí? 1181 01:22:06,176 --> 01:22:10,180 Sí, te estoy pasando por encima. Muy por encima de tu cabeza. 1182 01:22:10,264 --> 01:22:12,266 Pon a tu comandante al teléfono. 1183 01:22:12,349 --> 01:22:13,934 ¿Por el Greyhawk Ten? 1184 01:22:14,017 --> 01:22:17,145 Pediré un Greyhawk Ten, Camarada Josh. 1185 01:22:18,605 --> 01:22:19,773 Por favor, espere. 1186 01:22:21,108 --> 01:22:22,651 Maldito idiota. Lo tengo. 1187 01:22:22,734 --> 01:22:24,236 Lo tengo donde quería. 1188 01:22:24,319 --> 01:22:27,573 Se ha puesto muy jodido y puntilloso, Bob. 1189 01:22:27,656 --> 01:22:29,741 Te jodió con la contraseña. 1190 01:22:29,825 --> 01:22:30,909 Imbéciles. 1191 01:22:30,993 --> 01:22:33,287 Lamento haber traído esto a tu casa. 1192 01:22:33,370 --> 01:22:34,663 Lamento todo esto. 1193 01:22:37,666 --> 01:22:39,793 Llevamos cientos de años sitiados. 1194 01:22:39,877 --> 01:22:40,961 No pasó nada malo. 1195 01:22:42,504 --> 01:22:43,714 No seas egoísta. 1196 01:22:45,674 --> 01:22:46,925 La vida, hermano. 1197 01:22:48,093 --> 01:22:49,052 ¡La vida! 1198 01:22:49,636 --> 01:22:52,764 Siempre hay algún detallito, ¿no? 1199 01:22:56,435 --> 01:22:58,145 Bueno. Ponte al frente. 1200 01:22:59,438 --> 01:23:00,480 ¡Jacob! 1201 01:23:00,564 --> 01:23:01,648 ¡Nos vamos! 1202 01:23:01,732 --> 01:23:02,733 Por aquí. 1203 01:23:09,364 --> 01:23:10,616 Esperanza. 1204 01:23:27,716 --> 01:23:29,885 ¿Por qué tardan tanto? Por Dios. 1205 01:23:29,968 --> 01:23:32,304 Son unos incompetentes. Por... 1206 01:23:32,387 --> 01:23:34,640 ¡Mierda! Apúrense. 1207 01:23:44,191 --> 01:23:47,236 Alfa Uno, soy Zulu. Busco al enemigo en el edificio. 1208 01:23:47,319 --> 01:23:49,863 De nombre Sergio St. Carlos. 1209 01:23:49,947 --> 01:23:51,615 Necesito moverme. 1210 01:23:51,698 --> 01:23:54,326 Planeando hora de ataque. Necesito dos autos. 1211 01:23:58,247 --> 01:23:59,331 Sí. ¿Quién habla? 1212 01:23:59,414 --> 01:24:01,708 ¡Sí! ¡Hola! ¿Quién habla? 1213 01:24:02,251 --> 01:24:03,961 - ¿Quién habla? - ¿Quién eres? 1214 01:24:04,044 --> 01:24:06,338 - ¿Quién habla? - Soy Bob Ferguson. 1215 01:24:06,421 --> 01:24:07,548 Mi hermano. 1216 01:24:07,631 --> 01:24:09,466 - ¿Quién eres? - Soy Talleyrand. 1217 01:24:09,550 --> 01:24:10,467 ¡Talley! 1218 01:24:10,968 --> 01:24:13,303 Talley, mi hermano. Hermano, escúchame. 1219 01:24:13,387 --> 01:24:15,556 Tienes que ayudarme. Tienen a Willa. 1220 01:24:15,639 --> 01:24:17,474 Lo sabes, ¿verdad? Necesito 1221 01:24:17,558 --> 01:24:19,601 - el punto de encuentro. - Es... 1222 01:24:19,685 --> 01:24:21,144 Responde una pregunta. 1223 01:24:21,228 --> 01:24:23,146 Ya no me hagas pasar por eso. 1224 01:24:23,230 --> 01:24:25,774 - Pat, cálmate. - No recuerdo nada. 1225 01:24:25,858 --> 01:24:28,694 - Han sido muchos años. Por favor. - Sabrás esta. 1226 01:24:28,777 --> 01:24:31,280 ¿Cuál es mi tipo de vagina favorita? 1227 01:24:34,575 --> 01:24:36,076 Mexicana sin vello. 1228 01:24:37,452 --> 01:24:38,537 Listo. Un segundo. 1229 01:24:39,246 --> 01:24:42,249 Imbécil. Es un héroe de guerra. 1230 01:24:43,542 --> 01:24:46,587 Punto de encuentro, Monjas del Castor Valiente. 1231 01:24:46,670 --> 01:24:48,297 Monjas del Castor Valiente. 1232 01:24:48,380 --> 01:24:49,798 ¿Está en las colinas? 1233 01:24:49,882 --> 01:24:51,633 Necesito las coordenadas. 1234 01:24:51,717 --> 01:24:54,052 Bueno, un segundo. Dile cómo llegar. 1235 01:24:54,136 --> 01:24:55,637 Discúlpate. Con ganas. 1236 01:24:56,722 --> 01:24:57,806 Hola. 1237 01:24:57,890 --> 01:25:00,267 ¡Hola, imbécil! Dame las coordenadas. 1238 01:25:00,350 --> 01:25:01,560 - Bueno. - ¡Rápido! 1239 01:25:01,643 --> 01:25:05,230 La hermana Rochelle está en Old Mission Road... 1240 01:25:05,314 --> 01:25:07,941 - Explícame. - ...hacia Craw Creek Road... 1241 01:25:12,571 --> 01:25:14,031 POLICÍA 1242 01:25:14,114 --> 01:25:15,115 Trae la Halligan. 1243 01:25:15,991 --> 01:25:17,534 ¡Sensei! 1244 01:25:32,299 --> 01:25:34,927 - En Chupacabra Hills. - Chupacabra Hills. 1245 01:25:35,010 --> 01:25:37,888 Y quiero decir formalmente que lo siento. 1246 01:25:37,971 --> 01:25:39,973 - ¿Formalmente lo sientes? - Sí. 1247 01:25:40,516 --> 01:25:43,268 ¿Cuál era la maldita contraseña, imbécil? 1248 01:25:43,977 --> 01:25:47,689 "El tiempo aún no existe, pero nos controla de todos modos". 1249 01:25:47,773 --> 01:25:50,526 ¡Vete a la mierda, idiota! 1250 01:25:50,609 --> 01:25:53,654 ¡Vete a la mierda! ¡Obvio no tienes hijos, idiota! 1251 01:25:59,535 --> 01:26:01,537 ¡Oye! Tengo las coordenadas. 1252 01:26:01,620 --> 01:26:05,707 Por Old Mission Road hasta Craw Creek, y luego hasta Chupacabra Hills. 1253 01:26:05,791 --> 01:26:07,543 - Debemos irnos, Bob. - Bueno. 1254 01:26:07,626 --> 01:26:09,795 - Vámonos. - Asómate a la ventana. 1255 01:26:09,878 --> 01:26:10,963 - ¿Qué? - Despacio. 1256 01:26:11,046 --> 01:26:13,465 - Con cuidado. - Mierda. Mierda. 1257 01:26:13,549 --> 01:26:14,550 ¡Están aquí! 1258 01:26:15,425 --> 01:26:17,636 Maldita sea, están... Están... 1259 01:26:17,719 --> 01:26:20,180 Cerramos, O. G. Los carnalitos se fueron. 1260 01:26:20,264 --> 01:26:21,431 Si tocan, ya sabes. 1261 01:26:21,515 --> 01:26:22,850 ¿Cómo nos encontraron? 1262 01:26:22,933 --> 01:26:25,227 Creo que hiciste demasiadas llamadas. 1263 01:26:25,310 --> 01:26:27,896 Creo que rastrearon tus llamadas. 1264 01:26:27,980 --> 01:26:29,857 - ¿Cuál es el plan? - ¡BeeGee! 1265 01:26:29,940 --> 01:26:31,149 - ¿El plan? - Espera. 1266 01:26:31,817 --> 01:26:32,818 - ¿Mi arma? - Sí. 1267 01:26:33,318 --> 01:26:34,736 - ¡BeeGee! - Vámonos. 1268 01:26:34,820 --> 01:26:36,196 Llévalo por el techo 1269 01:26:36,947 --> 01:26:39,283 hasta mi auto en Lapham's Alley. 1270 01:26:39,366 --> 01:26:41,577 Déjalo y llámame. ¡Latino Heat, ven! 1271 01:26:41,660 --> 01:26:43,203 No, no me iré con ellos. 1272 01:26:44,329 --> 01:26:46,456 Se supone que me iré contigo. 1273 01:26:46,540 --> 01:26:49,001 Te necesito, hermano. Por favor, sensei. 1274 01:26:49,084 --> 01:26:51,295 Valentía, Bob. Valentía. 1275 01:26:52,087 --> 01:26:53,088 ¿Eso es todo? 1276 01:26:54,298 --> 01:26:57,259 Valentía. Sí. 1277 01:26:57,759 --> 01:27:01,096 Gracias. ¡Oye! Gracias, sensei. 1278 01:27:01,180 --> 01:27:03,265 ¡Gracias, sensei! ¡Gracias! 1279 01:27:03,348 --> 01:27:04,391 ¡Maldita sea! 1280 01:27:20,991 --> 01:27:22,409 ¡Por aquí, Bob! 1281 01:27:25,537 --> 01:27:27,748 - ¡Dame tus cosas! - Toma. 1282 01:27:27,831 --> 01:27:29,499 Me importa un carajo. 1283 01:27:29,583 --> 01:27:31,543 Dame el número en este momento. 1284 01:27:31,627 --> 01:27:33,045 No lo sé, señor. 1285 01:27:34,796 --> 01:27:36,089 ¿Parezco tu padre? 1286 01:27:37,049 --> 01:27:38,425 - Un poco. - Dámelo 1287 01:27:38,509 --> 01:27:40,594 o te paras con las manos atrás. 1288 01:27:40,677 --> 01:27:42,304 - No lo tengo. - Párate. 1289 01:27:42,387 --> 01:27:43,889 Pon las manos atrás. 1290 01:27:45,140 --> 01:27:46,850 Espósalo. Sácalo de aquí. 1291 01:27:48,352 --> 01:27:50,020 Lo tengo. 1292 01:27:50,103 --> 01:27:51,396 ¿Ahora lo tienes? 1293 01:27:52,314 --> 01:27:53,440 ¿Cuál es? 1294 01:27:55,484 --> 01:27:57,444 Sabía que tenías sentido común. 1295 01:27:57,528 --> 01:27:58,612 Siéntate. 1296 01:28:00,280 --> 01:28:01,490 ¿Cuál es el número? 1297 01:28:02,658 --> 01:28:03,867 Bajo "Hello Kitty". 1298 01:28:10,249 --> 01:28:11,333 Dámelo. 1299 01:28:12,709 --> 01:28:13,919 ¡Dámelo! 1300 01:28:16,630 --> 01:28:18,549 Te pregunté si tenías celular. 1301 01:28:18,632 --> 01:28:21,134 Me miraste a los ojos, y mentiste. 1302 01:28:22,302 --> 01:28:25,472 Vine a salvarte la vida. ¿Entiendes? 1303 01:28:27,558 --> 01:28:28,934 No vuelvas a mentirme. 1304 01:28:34,273 --> 01:28:35,691 ¡Alfa Dos se comunicó! 1305 01:28:35,774 --> 01:28:38,819 El celular de la mujer va hacia el sur por la 135. 1306 01:28:47,703 --> 01:28:48,704 Quietos. 1307 01:28:51,331 --> 01:28:52,749 Célula Uno, exfltración. 1308 01:28:55,502 --> 01:28:56,503 Ahí voy. 1309 01:29:20,736 --> 01:29:21,737 Mierda. 1310 01:29:36,210 --> 01:29:39,713 ECONOMY, MUEBLERÍA 1311 01:30:22,965 --> 01:30:24,800 - BeeGee. - Sensei. 1312 01:30:24,883 --> 01:30:26,927 Se cayó del techo y lo arrestaron. 1313 01:30:27,803 --> 01:30:28,929 ¿Qué carajos pasó? 1314 01:30:29,012 --> 01:30:32,224 Cayó doce metros y aterrizó en un árbol. 1315 01:30:32,307 --> 01:30:34,017 La chota usó un Taser. 1316 01:30:34,101 --> 01:30:35,435 ¿Y mi rifle? 1317 01:30:35,519 --> 01:30:36,728 Lo tengo yo. 1318 01:30:36,812 --> 01:30:37,813 Bien. 1319 01:30:39,022 --> 01:30:40,524 Vete al Sagrado Corazón. 1320 01:31:04,131 --> 01:31:10,220 PROHIBIDO EL PASO LOS INFRACTORES SERÁN SANCIONADOS 1321 01:31:38,707 --> 01:31:39,708 Rochelle. 1322 01:31:40,501 --> 01:31:43,629 Deandra, ¿en qué lío te has metido? 1323 01:31:43,712 --> 01:31:46,381 Traje a Willa Ferguson. 1324 01:31:46,465 --> 01:31:48,926 Es la hija de Perfidia Beverly Hills. 1325 01:31:49,009 --> 01:31:52,471 Acudo a ti en un momento de necesidad y desesperación. 1326 01:32:00,938 --> 01:32:02,147 Increíble. 1327 01:32:03,815 --> 01:32:05,150 ¿Me parezco a ella? 1328 01:32:06,109 --> 01:32:08,403 No. En realidad no. 1329 01:32:09,905 --> 01:32:11,990 Pero por dentro, sí. 1330 01:32:13,033 --> 01:32:15,994 Eso te convierte en un gran riesgo aquí. 1331 01:32:18,163 --> 01:32:22,501 La hija de una rata es una rata bebé. 1332 01:32:24,044 --> 01:32:25,963 Y debemos ser cuidadosos. 1333 01:32:29,466 --> 01:32:30,634 ¿Sabes cocinar? 1334 01:32:32,344 --> 01:32:33,512 Sí. 1335 01:32:33,595 --> 01:32:35,931 No permitiremos que se quede nadie 1336 01:32:36,014 --> 01:32:41,562 que no asuma la responsabilidad de lo que aporta y de lo que consume. 1337 01:32:43,105 --> 01:32:46,608 Me gano lo que como y seguro lo cago, si a eso te refieres. 1338 01:32:48,652 --> 01:32:49,987 A eso me refiero. 1339 01:32:52,322 --> 01:32:56,243 Hermana Vox, lleva a la bebé Perfidia al cuarto Pancho Villa. 1340 01:32:57,119 --> 01:32:58,120 De acuerdo. 1341 01:32:58,871 --> 01:33:00,706 Te explico cómo funciona. 1342 01:33:00,789 --> 01:33:02,749 Aquí están las toallas. 1343 01:33:02,833 --> 01:33:04,585 El baño está en el pasillo. 1344 01:33:04,668 --> 01:33:06,879 Las almohadas están ahí, a la vista. 1345 01:33:06,962 --> 01:33:10,674 Y no pidas el wifi, porque no tenemos. 1346 01:33:10,757 --> 01:33:12,467 Ponte cómoda, Ricitos de Oro. 1347 01:33:20,767 --> 01:33:21,977 ¿Ella qué sabe? 1348 01:33:23,854 --> 01:33:26,064 Cree que su mamá fue una heroína. 1349 01:33:27,774 --> 01:33:28,942 Y yo... 1350 01:33:31,445 --> 01:33:33,530 no tuve el valor de decírselo. 1351 01:33:36,200 --> 01:33:37,326 No pude. 1352 01:33:38,911 --> 01:33:42,206 Perfidia Beverly Hills... 1353 01:33:42,289 --> 01:33:46,293 es un problema que sigue dando de qué hablar. 1354 01:33:47,169 --> 01:33:51,089 Esta revolución no necesita otra como ella dando vueltas. 1355 01:33:52,382 --> 01:33:53,800 Ya es bastante difícil. 1356 01:33:59,223 --> 01:34:02,392 Tienes más fuerza que el resto de nosotras, Deandra. 1357 01:34:04,228 --> 01:34:07,189 Hace mucho que me harté de esta mierda. 1358 01:34:38,720 --> 01:34:40,639 - ¡Tim! - Alice, ¿cómo estás? 1359 01:34:41,348 --> 01:34:43,141 Muy bien. Gracias. 1360 01:34:44,059 --> 01:34:45,811 - Te ves genial. - Gracias. 1361 01:34:46,812 --> 01:34:50,440 Sí. En realidad, creo que voy tarde. 1362 01:34:50,524 --> 01:34:53,151 - Mejor bajo. - Puedo hacerte panqueques. 1363 01:34:53,235 --> 01:34:55,195 Te los comes cuando salgas. 1364 01:34:55,279 --> 01:34:58,448 ¿Los de plátano? ¿Los famosos panqueques de Alice? 1365 01:34:58,532 --> 01:34:59,700 Exactamente. 1366 01:35:00,534 --> 01:35:01,952 Sé que te esperan. 1367 01:35:02,035 --> 01:35:03,453 Será mejor que baje. 1368 01:35:04,413 --> 01:35:06,206 Me alegra verte, Alice. 1369 01:35:06,290 --> 01:35:07,749 Me alegro de verte, Tim. 1370 01:36:06,558 --> 01:36:07,559 Pasa. 1371 01:36:13,982 --> 01:36:15,609 Tim. 1372 01:36:15,692 --> 01:36:17,277 Feliz Navidad. 1373 01:36:17,361 --> 01:36:18,445 Feliz Navidad. 1374 01:36:18,529 --> 01:36:19,780 - ¿Cómo estás? - Bien. 1375 01:36:19,863 --> 01:36:21,740 - Cuánto tiempo. - Hola, Sandy. 1376 01:36:21,823 --> 01:36:23,200 Virgil Throckmorton. 1377 01:36:23,283 --> 01:36:25,244 Está en Limpieza y Alteración. 1378 01:36:25,327 --> 01:36:26,870 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 1379 01:36:26,954 --> 01:36:29,248 Y conoces a Bill Desmond de Whitehall. 1380 01:36:29,331 --> 01:36:30,791 Hola. Feliz Navidad. 1381 01:36:30,874 --> 01:36:33,043 Y evidentemente conoces a Roy More. 1382 01:36:33,126 --> 01:36:35,420 General de la Quinta Flota Suroeste. 1383 01:36:35,504 --> 01:36:37,089 Claro, señor. Buen día. 1384 01:36:37,756 --> 01:36:38,757 Siéntate. 1385 01:36:41,969 --> 01:36:44,513 Entonces, ¿qué sucede? 1386 01:36:45,472 --> 01:36:46,932 ¿En qué puedo ayudar? 1387 01:36:47,015 --> 01:36:48,392 Bueno, Tim, 1388 01:36:48,475 --> 01:36:51,395 hay un rumor preocupante que acabamos de oír. 1389 01:36:52,354 --> 01:36:54,940 Y queremos ver si nos ayudas a aclararlo. 1390 01:36:55,899 --> 01:36:58,026 Bill te dará los detalles. 1391 01:36:58,110 --> 01:36:59,695 - Todo tuyo. - De acuerdo. 1392 01:36:59,778 --> 01:37:01,196 Tim, iré al grano. 1393 01:37:03,031 --> 01:37:05,158 No se confirmó, pero reportaron 1394 01:37:05,242 --> 01:37:10,080 que el Coronel Steven J. Lockjaw es padre de una niña mestiza. 1395 01:37:13,667 --> 01:37:15,836 ¿Qué mestizaje? 1396 01:37:17,254 --> 01:37:19,923 No hay una forma sencilla de decirlo, pero... 1397 01:37:21,884 --> 01:37:23,635 Sí. 1398 01:37:23,719 --> 01:37:24,928 ...es negra. 1399 01:37:31,852 --> 01:37:32,895 Bueno, 1400 01:37:35,522 --> 01:37:38,483 eso sería toda una revelación, si fuera cierto. 1401 01:37:40,777 --> 01:37:42,988 ¿Puedes decirme cuál es tu fuente? 1402 01:37:43,697 --> 01:37:47,451 Claro. Una verificación de antecedentes de Double Yankee White. 1403 01:37:47,534 --> 01:37:49,828 Surgió un archivo en la computadora 1404 01:37:49,912 --> 01:37:54,249 sobre la militante negra conocida como Junglepussy. 1405 01:37:54,333 --> 01:37:58,504 Ella le contó esta misma historia a un oficial hace 15 años. 1406 01:37:58,587 --> 01:38:00,714 Hace 15 años. 1407 01:38:00,797 --> 01:38:03,425 Ha estado en ese archivo todo este tiempo. 1408 01:38:03,509 --> 01:38:05,177 Fue pura suerte encontrarlo. 1409 01:38:06,303 --> 01:38:07,846 ¿Y dónde está Pussy? 1410 01:38:07,930 --> 01:38:09,097 Murió hace mucho. 1411 01:38:10,057 --> 01:38:11,642 Pussy ya no existe. 1412 01:38:11,725 --> 01:38:13,310 Hace unos días, 1413 01:38:13,393 --> 01:38:18,815 Lockjaw contrató a un cazarrecompensas para una extracción civil en El Paso. 1414 01:38:18,899 --> 01:38:21,401 Liderada por un tal Avanti Q. ¿Lo conoces? 1415 01:38:21,485 --> 01:38:23,862 Sí, lo conozco. Es un buen soldado. 1416 01:38:23,946 --> 01:38:25,322 Pero ¿no excelente? 1417 01:38:25,405 --> 01:38:28,283 Es excelente, pero no es de raza pura. 1418 01:38:28,367 --> 01:38:30,285 Ese es su secreto oscuro. 1419 01:38:30,369 --> 01:38:33,830 Se hace pasar por mitad mexicano, pero es parte comanche 1420 01:38:33,914 --> 01:38:35,707 o, no sé, esquimal. 1421 01:38:35,791 --> 01:38:37,543 Es un rastreador fantástico. 1422 01:38:38,252 --> 01:38:40,212 Te dirá cuánto dinero llevas 1423 01:38:40,295 --> 01:38:42,589 con una huella, pero no es puro, 1424 01:38:42,673 --> 01:38:44,258 así que no confiaría. 1425 01:38:44,341 --> 01:38:45,592 Sí, bueno, 1426 01:38:45,676 --> 01:38:49,096 todo indica que es bueno para lo que Lockjaw buscaba. 1427 01:38:49,179 --> 01:38:50,806 Sí. 1428 01:38:50,889 --> 01:38:53,225 Él encontró a Howard Sommerville. 1429 01:38:54,560 --> 01:38:58,188 Era de los French 75. Dirige una red de rutas clandestinas 1430 01:38:58,272 --> 01:39:02,276 que lleva ilegales de la frontera sur a Baktan Cross, al norte, 1431 01:39:02,359 --> 01:39:05,195 donde fundó una supuesta ciudad santuario 1432 01:39:05,279 --> 01:39:08,282 dando trabajo y vivienda a narcos y psicópatas. 1433 01:39:09,241 --> 01:39:11,243 También es adicto a la marihuana. 1434 01:39:11,326 --> 01:39:14,037 ¿En serio? Bueno, parece un tipo de primera. 1435 01:39:14,121 --> 01:39:18,876 Supimos que el Cnel. Lockjaw movilizó su fuerza operativa a Baktan Cross 1436 01:39:18,959 --> 01:39:23,422 y realizó una redada en la granja de congelados Chicken Lickin. 1437 01:39:24,173 --> 01:39:26,758 Ay, no. Me encantan sus nuggets. 1438 01:39:27,384 --> 01:39:30,679 Bueno, esto podría significar una escasez de nuggets. 1439 01:39:30,762 --> 01:39:34,558 Sin mencionar que la granja es propiedad de nuestro compañero 1440 01:39:34,641 --> 01:39:37,978 ...Burt Rimhorn, que quiere de vuelta a sus mojados. 1441 01:39:38,854 --> 01:39:39,813 Después... 1442 01:39:39,897 --> 01:39:41,899 Fue a la preparatoria, Tim. 1443 01:39:41,982 --> 01:39:43,150 Sí. 1444 01:39:43,233 --> 01:39:44,693 A la preparatoria. 1445 01:39:45,903 --> 01:39:49,323 Y ahora se desató un caos en las calles de Baktan Cross. 1446 01:39:49,406 --> 01:39:51,366 Y ha apagado sus A-TAK. 1447 01:39:51,450 --> 01:39:53,202 Creo que estoy captando 1448 01:39:53,285 --> 01:39:54,786 lo que están diciendo. 1449 01:39:54,870 --> 01:39:56,788 Una curiosa cadena de sucesos. 1450 01:39:57,915 --> 01:40:00,626 Así que Lockjaw está buscando a su mestiza, 1451 01:40:00,709 --> 01:40:03,212 pero ¿sabemos dónde está la mamá osa? 1452 01:40:03,295 --> 01:40:04,588 Qué buena pregunta. 1453 01:40:07,382 --> 01:40:09,301 Perfidia Beverly Hills. 1454 01:40:10,427 --> 01:40:13,138 Actualmente desaparecida. Era de los French 75. 1455 01:40:13,222 --> 01:40:16,600 Entró al sistema de protección de testigos hace 15 años 1456 01:40:16,683 --> 01:40:18,769 y desapareció. 1457 01:40:18,852 --> 01:40:21,021 El agente que la arrestó 1458 01:40:21,104 --> 01:40:23,315 fue el coronel Steven J. Lockjaw. 1459 01:40:24,149 --> 01:40:28,529 Según la agencia, la han visto en Cuba o en Argel, dependiendo del informe. 1460 01:40:28,612 --> 01:40:29,613 Así que 1461 01:40:30,697 --> 01:40:33,325 no parece muy maternal, supongo. 1462 01:40:34,451 --> 01:40:37,246 Y nos llaman salvajes. 1463 01:40:38,956 --> 01:40:41,041 Lockjaw tiene el pene sucio. 1464 01:40:43,585 --> 01:40:45,128 Y necesita limpiarlo. 1465 01:40:47,464 --> 01:40:49,675 Si encuentra a ese chico, 1466 01:40:50,717 --> 01:40:52,845 se deshará de las pruebas 1467 01:40:53,971 --> 01:40:57,057 y seguirá tomándonos el pelo. 1468 01:41:01,061 --> 01:41:03,063 ¿Qué quiere que haga, señor? 1469 01:41:06,316 --> 01:41:10,487 Tim, con tu experiencia en casos familiares, pensamos que quizá... 1470 01:41:10,571 --> 01:41:11,989 Límpialo. 1471 01:41:15,492 --> 01:41:16,493 ¿Limpiarlo? 1472 01:41:17,828 --> 01:41:20,873 Nosotros deberíamos poder comer del suelo. 1473 01:41:22,791 --> 01:41:24,459 Sí. Tan limpio como eso. 1474 01:41:25,919 --> 01:41:26,920 Sí, señor. 1475 01:41:29,965 --> 01:41:31,800 Muy bien, caballeros. 1476 01:41:31,884 --> 01:41:33,302 Parece que voy al oeste. 1477 01:41:33,927 --> 01:41:35,470 San Nicolás te acompañe. 1478 01:41:37,055 --> 01:41:39,183 Que viva San Nicolás. 1479 01:42:09,254 --> 01:42:10,839 ¿Puedo preguntarte algo? 1480 01:42:13,050 --> 01:42:14,051 Sí. 1481 01:42:16,595 --> 01:42:17,930 ¿Ella fue una rata? 1482 01:42:22,893 --> 01:42:24,353 Sí, lo fue. 1483 01:42:27,481 --> 01:42:29,650 Mi papá me dijo que era una heroína. 1484 01:42:31,443 --> 01:42:32,819 No se golpee la cabeza. 1485 01:42:32,903 --> 01:42:33,904 Deje de pegarse. 1486 01:42:35,405 --> 01:42:36,657 No siga golpeándose. 1487 01:42:36,740 --> 01:42:37,741 Está bien. 1488 01:42:37,824 --> 01:42:38,909 ¿Sabe su apellido? 1489 01:42:38,992 --> 01:42:40,285 No. 1490 01:42:40,369 --> 01:42:41,370 ¿Su apellido? 1491 01:42:43,330 --> 01:42:44,748 Batman. 1492 01:42:44,831 --> 01:42:46,416 Necesito el verdadero. 1493 01:42:48,335 --> 01:42:49,711 Parker. Peter Parker. 1494 01:42:49,795 --> 01:42:51,255 - Parker. Escuche. - Sí. 1495 01:42:51,338 --> 01:42:53,298 Si no me lo dice, 1496 01:42:53,382 --> 01:42:54,633 - tendrá otro cargo. - OK. 1497 01:42:54,716 --> 01:42:56,844 ¡Deje de acosarme, por Dios! 1498 01:42:58,011 --> 01:42:59,763 Parker. Jim Parker. 1499 01:42:59,847 --> 01:43:01,348 - ¿Jim Parker? - Sí. 1500 01:43:01,431 --> 01:43:02,850 ¿Fecha de nacimiento? 1501 01:43:03,517 --> 01:43:05,143 Por ahí en los ochenta. 1502 01:43:05,227 --> 01:43:06,854 - En los ochenta. - Sí. 1503 01:43:07,396 --> 01:43:08,605 Vamos. Sigues tú. 1504 01:43:09,857 --> 01:43:10,858 Vamos. 1505 01:43:13,318 --> 01:43:15,028 Ya levántate, carajo. 1506 01:43:18,615 --> 01:43:19,616 Siéntate ahí. 1507 01:43:22,035 --> 01:43:24,162 Señor Jim Parker, ¿es correcto? 1508 01:43:24,246 --> 01:43:25,873 ¿Cuarenta y dos años? 1509 01:43:25,956 --> 01:43:28,375 Ella tomará sus signos vitales, ¿sí? 1510 01:43:29,334 --> 01:43:31,086 Señor Parker. 1511 01:43:31,170 --> 01:43:32,462 Sr. Parker, por acá. 1512 01:43:32,546 --> 01:43:34,298 ¿Tiene alguna enfermedad? 1513 01:43:35,841 --> 01:43:38,051 - Sí. - Señor Parker, ¿puede mirarme? 1514 01:43:38,927 --> 01:43:41,054 Bob. ¿Puede mirarme? 1515 01:43:42,264 --> 01:43:43,432 ¿Es diabético? 1516 01:43:44,850 --> 01:43:46,101 ¿Es diabético? 1517 01:43:49,062 --> 01:43:50,314 Sí. 1518 01:43:50,397 --> 01:43:52,232 ¿Ayer se puso su insulina? 1519 01:43:56,153 --> 01:43:57,738 Bueno, si estás enfermo, 1520 01:43:57,821 --> 01:44:00,407 te aseguras de ponerte la insulina, ¿no? 1521 01:44:02,618 --> 01:44:03,952 No lo llevaremos. 1522 01:44:04,036 --> 01:44:05,370 Debe ir a urgencias. 1523 01:44:06,914 --> 01:44:08,498 Gracias, señor. Buen día. 1524 01:44:09,208 --> 01:44:10,834 - ¿Cómo está? - Bien, ¿y tú? 1525 01:44:10,918 --> 01:44:12,085 Bien, gracias. 1526 01:44:13,378 --> 01:44:17,007 Señor Parker, este es su baño, ¿sí? 1527 01:44:17,090 --> 01:44:18,550 Revisemos su glucemia. 1528 01:44:20,594 --> 01:44:22,804 Atraviesa el baño, 1529 01:44:23,805 --> 01:44:26,892 sigue por el pasillo hasta la salida de incendios. 1530 01:44:26,975 --> 01:44:28,560 Ahora mismo. 1531 01:44:28,644 --> 01:44:30,312 - ¿Ahora mismo? - Sí. 1532 01:44:33,982 --> 01:44:36,860 Oficial, ¿viene conmigo a firmar este formulario? 1533 01:44:51,250 --> 01:44:52,251 ¡Dios! 1534 01:44:57,256 --> 01:44:58,590 ¡Hola, Bob! 1535 01:44:58,674 --> 01:45:01,093 ¡Sensei, amigo! ¡Sensei, hermano! 1536 01:45:01,176 --> 01:45:03,804 Sensei, gracias. Gracias, hermano. ¡Gracias! 1537 01:45:03,887 --> 01:45:05,764 Hola. Tómate una. 1538 01:45:05,848 --> 01:45:08,183 ¡Gracias! Ay, Dios mío. 1539 01:45:08,267 --> 01:45:09,810 Bueno. Saquemos una selfi. 1540 01:45:09,893 --> 01:45:11,979 ¡Dios mío! Tienes... 1541 01:45:12,062 --> 01:45:13,730 - ¿Qué tengo? OK. - Listo. 1542 01:45:13,814 --> 01:45:15,440 Lo hicimos. 1543 01:45:15,524 --> 01:45:17,693 - Vámonos de aquí. - ¿Adónde vamos? 1544 01:45:17,776 --> 01:45:20,821 Monjas del Castor Valiente. En Chupacabra Hills. 1545 01:45:20,904 --> 01:45:22,114 Pasemos al ataque. 1546 01:45:22,614 --> 01:45:24,658 Siri, Monjas del Castor Valiente. 1547 01:45:24,741 --> 01:45:27,160 - Cómo llegar a... - Chupacabra Hills. 1548 01:45:27,244 --> 01:45:28,871 Chupacabra Hills. 1549 01:45:28,954 --> 01:45:33,208 Vaya. ¡No se rescata a un 75 dos veces en el mismo día! 1550 01:45:33,292 --> 01:45:34,751 ¡Sigamos nuestro plan! 1551 01:45:34,835 --> 01:45:36,461 - ¡Sí! - ¡Vámonos! 1552 01:45:36,545 --> 01:45:39,548 PRECAUCIÓN NIÑOS 1553 01:45:48,390 --> 01:45:50,434 - ¿Alguien más? - No, señor. 1554 01:45:54,313 --> 01:45:56,190 Soy el coronel Steve Lockjaw. 1555 01:45:56,273 --> 01:45:59,359 Conmigo no se juega. Dígame qué información tiene. 1556 01:46:00,027 --> 01:46:03,197 Vi una van gris yendo al norte, por Craw Creek Road. 1557 01:46:03,280 --> 01:46:05,240 - ¿Llevaba algo? - No sé. 1558 01:46:05,324 --> 01:46:07,201 Hombre blanco y joven negra. 1559 01:46:08,535 --> 01:46:09,536 Hacia el norte. 1560 01:46:11,955 --> 01:46:12,956 En estas colinas. 1561 01:46:13,874 --> 01:46:15,542 Monjas del Castor Valiente. 1562 01:46:15,626 --> 01:46:16,627 ¿Quiénes son? 1563 01:46:17,586 --> 01:46:19,254 Cultivan marihuana. 1564 01:46:20,339 --> 01:46:22,716 ¿Es una broma pesada de Dios? 1565 01:46:22,799 --> 01:46:23,717 No es broma. 1566 01:46:25,719 --> 01:46:27,054 ¿Cuántas mujeres son? 1567 01:46:27,137 --> 01:46:29,389 No sé. Unas cuantas. Diez o veinte. 1568 01:46:31,391 --> 01:46:32,392 ¿Armas? 1569 01:46:33,185 --> 01:46:34,603 Son vegetarianas. 1570 01:46:38,148 --> 01:46:40,150 Hombres, hagamos lo nuestro. 1571 01:46:41,777 --> 01:46:44,404 Delta Dos, necesitamos imágenes. 1572 01:46:44,488 --> 01:46:46,865 Cadena montañosa, diez km al noroeste. ¿Recibido? 1573 01:47:27,573 --> 01:47:28,907 ¡Manos! 1574 01:47:31,201 --> 01:47:34,204 POLICÍA 1575 01:47:53,390 --> 01:47:54,600 Retírese. 1576 01:48:09,531 --> 01:48:10,616 Acércate. 1577 01:49:39,746 --> 01:49:42,541 EQUIPO PARA PATERNIDAD SISTEMA DE IDENTIFICACIÓN 1578 01:49:47,921 --> 01:49:50,174 Si esto no coincide, quedarás libre. 1579 01:49:53,844 --> 01:49:55,304 Pero si coincide 1580 01:49:56,972 --> 01:49:58,557 y la línea es recta, 1581 01:49:59,892 --> 01:50:01,226 tienes un problema. 1582 01:50:05,522 --> 01:50:06,523 ¿Qué es eso? 1583 01:50:07,316 --> 01:50:08,317 Tu futuro. 1584 01:50:34,676 --> 01:50:36,011 ¿Cuántos años tienes? 1585 01:50:43,393 --> 01:50:46,146 Tienes 16 o 17. Uno o el otro. 1586 01:50:51,693 --> 01:50:53,195 ¿Tienes novio? 1587 01:50:53,278 --> 01:50:54,988 No tengo nada que decirte. 1588 01:50:55,072 --> 01:50:57,199 Eres muy joven. La respuesta es no. 1589 01:50:57,282 --> 01:50:58,784 No respondas por mí. 1590 01:51:00,202 --> 01:51:01,495 Todo tiene sentido. 1591 01:51:02,412 --> 01:51:03,956 La sacaste de la escuela. 1592 01:51:05,874 --> 01:51:08,293 Encontraste su teléfono. Lo destruiste. 1593 01:51:11,088 --> 01:51:13,048 ¿Y luego la pierdes a 80 m 1594 01:51:13,131 --> 01:51:14,800 en un convento apestoso? 1595 01:51:16,260 --> 01:51:17,636 Debe ser decepcionante. 1596 01:51:19,012 --> 01:51:20,472 Tú me ayudas, y yo a ti. 1597 01:51:21,682 --> 01:51:23,350 Entrégame a Pat Calhoun, 1598 01:51:24,726 --> 01:51:27,229 The Rocket Man, Ghetto Pat, 1599 01:51:28,230 --> 01:51:30,732 y te irás casa, y salvarás a la niña. 1600 01:51:31,441 --> 01:51:33,151 Está con el coronel, ¿sabías? 1601 01:51:36,280 --> 01:51:37,948 Cuando digo "casa" 1602 01:51:38,031 --> 01:51:40,117 me refiero a la prisión federal. 1603 01:51:50,002 --> 01:51:51,211 ¿La violó? 1604 01:51:56,175 --> 01:51:57,634 ¿Crees que eres mi hija? 1605 01:52:00,429 --> 01:52:01,680 ¿La amó? 1606 01:52:03,849 --> 01:52:05,058 ¡Contéstame! 1607 01:52:05,142 --> 01:52:06,935 ¿Crees que eres mi hija? 1608 01:52:07,019 --> 01:52:10,606 No me importa la prueba. Tengo un padre, y no eres tú. 1609 01:52:10,689 --> 01:52:12,691 No fue suficiente para tu madre. 1610 01:52:12,774 --> 01:52:14,151 ¿Lo será para ti? 1611 01:52:26,205 --> 01:52:27,247 ¿Dónde está? 1612 01:52:28,373 --> 01:52:31,043 Juro que no sé. No lo sé. 1613 01:52:31,126 --> 01:52:34,546 Deandra, ¿sabes cuánta gente se sienta y jura por Dios 1614 01:52:35,797 --> 01:52:37,174 que no sabe? 1615 01:52:38,300 --> 01:52:39,927 "Lo juro por Dios, no sé". 1616 01:52:41,720 --> 01:52:43,805 Juro por Dios 1617 01:52:43,889 --> 01:52:47,059 que si sabes, puedo salvar a esa niña. 1618 01:52:47,893 --> 01:52:49,853 La niña no hizo nada, y no sé. 1619 01:52:49,937 --> 01:52:51,188 No sé dónde está. 1620 01:52:51,730 --> 01:52:53,857 Si supiera dónde está, se lo diría. 1621 01:52:53,941 --> 01:52:56,485 ¿Qué demonios te pasa? ¿Dónde está? 1622 01:52:56,568 --> 01:52:58,362 Sálvate, vas a prisión, 1623 01:52:58,445 --> 01:53:01,365 se lo llevo al coronel, y salvas a la niña. 1624 01:53:01,448 --> 01:53:04,034 Esas son tus opciones. Puedes perder 1625 01:53:04,117 --> 01:53:06,537 o quizá salves tu vida. 1626 01:53:13,877 --> 01:53:16,630 Deberías usar más maquillaje para verte mejor. 1627 01:53:19,299 --> 01:53:22,886 Cuando vas a un baile, te esfuerzas. 1628 01:53:23,637 --> 01:53:24,972 Usas más maquillaje. 1629 01:53:32,521 --> 01:53:34,273 ¿Te aprieta la camiseta? 1630 01:53:41,363 --> 01:53:43,574 No soy gay, si es lo que insinúas. 1631 01:53:43,657 --> 01:53:44,908 No dije eso. 1632 01:53:44,992 --> 01:53:46,743 No soy homosexual. 1633 01:53:46,827 --> 01:53:49,746 Yo no dije eso, pero traes tacones en los zapatos. 1634 01:53:50,706 --> 01:53:54,585 Eres una sabelotodo. Tú... Sí, sí. 1635 01:53:54,668 --> 01:53:58,172 Tú sólo eres una princesita, ¿verdad? 1636 01:53:58,255 --> 01:54:00,799 Impertinente. Como tu madre. 1637 01:54:00,883 --> 01:54:03,385 Tu madre era impertinente, y la enterré. 1638 01:54:11,810 --> 01:54:14,271 ¿Te cuesta recordar lo que ya leíste? 1639 01:54:14,980 --> 01:54:18,150 Línea recta, tengo un problema. Si no, me dejas ir. 1640 01:54:18,233 --> 01:54:21,111 Dios, no puedo ser tuya, porque sé leer. 1641 01:54:21,195 --> 01:54:23,238 ¡Cállate! 1642 01:54:23,322 --> 01:54:25,407 ¡Maldita mestiza! 1643 01:54:44,676 --> 01:54:45,969 Oh oh. 1644 01:55:06,365 --> 01:55:08,242 Trae mi auto y lleva a mi hija. 1645 01:55:14,373 --> 01:55:17,459 Nunca pensé que este imbécil volvería por nosotros. 1646 01:55:20,212 --> 01:55:22,798 Me volví un vago. No presté atención. 1647 01:55:28,136 --> 01:55:30,180 Pensé que quien llegaría 1648 01:55:30,264 --> 01:55:32,808 sería su madre, no este maldito imbécil. 1649 01:55:35,561 --> 01:55:38,522 A ver a su hija y a enseñarle cosas de chicas, 1650 01:55:38,605 --> 01:55:41,275 peinarla... 1651 01:55:44,486 --> 01:55:45,946 ser su mamá. 1652 01:55:51,034 --> 01:55:52,786 Yo no sé peinarla. 1653 01:55:54,079 --> 01:55:55,080 ¿Sabías eso? 1654 01:55:57,457 --> 01:55:59,251 No sé peinarla bien. 1655 01:55:59,334 --> 01:56:00,335 Bueno... 1656 01:56:05,966 --> 01:56:07,467 No seas pesimista, Bob. 1657 01:56:12,181 --> 01:56:13,265 No lo seré. 1658 01:56:15,017 --> 01:56:16,518 Aquí estoy. 1659 01:56:19,605 --> 01:56:21,607 Bájala, bro. 1660 01:56:21,690 --> 01:56:22,733 Ese cabrón. 1661 01:56:24,234 --> 01:56:25,235 Ahí viene. 1662 01:56:31,950 --> 01:56:33,160 Ponlo en tu mochila. 1663 01:56:46,381 --> 01:56:47,966 ¿Es el final del camino? 1664 01:56:50,135 --> 01:56:51,386 No para ti. 1665 01:56:52,596 --> 01:56:55,682 Olas del mar. Olas del mar. 1666 01:56:58,769 --> 01:57:00,979 Tengo que deshacerme de ti, Kemosabe. 1667 01:57:01,063 --> 01:57:02,856 - ¿Qué? - Debes seguir a pie. 1668 01:57:02,940 --> 01:57:04,316 - ¿A pie? - Sí. 1669 01:57:05,943 --> 01:57:07,027 Aquí vamos. 1670 01:57:08,028 --> 01:57:11,657 Daré la vuelta en la gasolinera, reduciré la velocidad, 1671 01:57:11,740 --> 01:57:13,867 y tú encógete y rueda. 1672 01:57:13,951 --> 01:57:14,910 Prepárate. 1673 01:57:14,993 --> 01:57:16,787 - Me encojo y ruedo. - Sí. 1674 01:57:16,870 --> 01:57:17,871 Listo. 1675 01:57:18,664 --> 01:57:20,749 - ¿Sabes qué es la libertad? - ¿Qué? 1676 01:57:21,625 --> 01:57:22,709 No tener miedo. 1677 01:57:24,336 --> 01:57:27,381 Como Tom Cruise. 1678 01:57:29,883 --> 01:57:31,885 Bueno. Salta a las cuatro. Uno... 1679 01:57:34,346 --> 01:57:35,347 dos... 1680 01:57:36,598 --> 01:57:37,683 ¡Dame el rifle! 1681 01:57:39,685 --> 01:57:40,727 ...tres... 1682 01:57:41,603 --> 01:57:43,856 ¡Ahora! ¡Ahora! 1683 01:57:43,939 --> 01:57:44,898 ¡Cuatro! 1684 01:57:44,982 --> 01:57:46,441 ¡Ve más despacio! 1685 01:57:46,525 --> 01:57:49,152 ¡Ahora! ¡Cuatro, Bob! 1686 01:57:49,653 --> 01:57:51,071 ¡Ahora, cuatro! 1687 01:59:21,495 --> 01:59:22,913 ¡Levántate! Nos vamos. 1688 01:59:32,714 --> 01:59:36,009 ¿Recuperando el tiempo perdido? ¿Jugando a papi e hija? 1689 01:59:36,093 --> 01:59:37,261 ¿Quieres jugar? 1690 01:59:43,141 --> 01:59:46,103 ¡Soy un Aventurero de la Navidad! 1691 01:59:46,186 --> 01:59:47,896 ¿Sabes qué es eso? 1692 01:59:47,980 --> 01:59:49,147 ¡No! 1693 01:59:49,231 --> 01:59:51,275 Tengo una misión más importante. 1694 01:59:55,404 --> 01:59:59,491 Es un honor mayor que tenerte a ti. 1695 02:00:40,032 --> 02:00:42,117 ¡Contacto! ¡Está al frente! 1696 02:01:29,581 --> 02:01:31,124 La amaba, ya lo sabes. 1697 02:01:34,753 --> 02:01:37,256 La bruja más guapa que vi en la vida. 1698 02:01:37,339 --> 02:01:40,008 - Cállate. - Sí, estaba poseída. 1699 02:01:40,092 --> 02:01:42,052 - Cállate la boca. - Estaba loca. 1700 02:01:42,135 --> 02:01:43,887 Como tú. Lo llevas dentro. 1701 02:01:43,971 --> 02:01:46,473 Lo olí dentro de ella, y lo huelo en ti. 1702 02:01:46,557 --> 02:01:47,808 Fue una maldita rata. 1703 02:01:47,891 --> 02:01:51,562 Fue una guerrera, ¡una guerrera justa de la libertad! 1704 02:01:51,645 --> 02:01:53,647 ¡Y peleó contra los débiles! 1705 02:01:53,730 --> 02:01:55,148 ¡Fue una maldita rata! 1706 02:01:58,026 --> 02:02:00,362 Debes respetar a tu madre y a tu padre. 1707 02:02:01,613 --> 02:02:03,407 Te arrancaré los ojos. 1708 02:03:11,141 --> 02:03:12,142 Avanti. 1709 02:03:13,560 --> 02:03:14,978 ¿Cómo va el negocio? 1710 02:03:16,104 --> 02:03:17,481 Va bien. ¿Y el tuyo? 1711 02:03:18,232 --> 02:03:19,608 Podría ir mejor. 1712 02:03:19,691 --> 02:03:22,027 Cuando no es una cosa, es la otra. 1713 02:03:22,110 --> 02:03:23,570 ¿Te parece? 1714 02:03:25,781 --> 02:03:27,032 En fin, 1715 02:03:27,991 --> 02:03:29,743 debo deshacerme de esta. 1716 02:03:31,411 --> 02:03:32,496 ¿Quién es? 1717 02:03:32,579 --> 02:03:34,748 Posible asesina. Mestiza mojada. 1718 02:03:34,831 --> 02:03:37,376 Metida en narcotráfico. Nadie la extrañará. 1719 02:03:38,418 --> 02:03:40,045 Es una niña. No hay trato. 1720 02:03:40,128 --> 02:03:41,213 Hay niñas malas. 1721 02:03:42,631 --> 02:03:43,715 Hazlo tú. 1722 02:03:43,799 --> 02:03:45,592 No puedo. Estoy ocupado. 1723 02:03:45,676 --> 02:03:48,095 - Dile a Erik Garrow. - No quiero a Erik. 1724 02:03:48,178 --> 02:03:50,138 Te pagaré el doble si lo haces. 1725 02:03:50,222 --> 02:03:52,182 Me importa un carajo. No lo haré. 1726 02:03:52,266 --> 02:03:53,267 De acuerdo. 1727 02:03:55,143 --> 02:03:56,937 ¿Conoces la Ruta 1776 1728 02:03:57,020 --> 02:03:59,064 a unos ocho km de Del Río? 1729 02:03:59,147 --> 02:04:00,190 - Sí. - Bueno. 1730 02:04:00,274 --> 02:04:02,401 Llévala y te pago la tarifa del día. 1731 02:04:22,629 --> 02:04:23,630 Sabelotodo. 1732 02:04:52,492 --> 02:04:55,162 No tienes modales, ¡maldita sea! 1733 02:04:56,121 --> 02:04:57,289 ¡Te malcriaron! 1734 02:04:59,416 --> 02:05:01,043 ¿Viste? 1735 02:05:01,126 --> 02:05:02,294 ¿Lo viste? 1736 02:05:04,171 --> 02:05:05,589 Lo sacaste de tu madre. 1737 02:05:09,927 --> 02:05:12,304 Métete... ahí. 1738 02:05:12,387 --> 02:05:14,181 Patea con todas tus fuerzas. 1739 02:05:14,264 --> 02:05:15,390 ¡Patea, patea! 1740 02:05:16,642 --> 02:05:18,519 Lamento que acabara así. 1741 02:05:18,602 --> 02:05:21,605 Si tuvieras modales, quizá nos habríamos conocido. 1742 02:05:36,245 --> 02:05:37,913 Pequeña malcriada. 1743 02:05:39,039 --> 02:05:40,249 Niña malcriada. 1744 02:05:42,000 --> 02:05:43,126 Son todas brujas... 1745 02:05:47,339 --> 02:05:50,425 ¿Adónde mierda me llevas, imbécil? 1746 02:05:51,510 --> 02:05:53,470 ¿Alguien vendrá a buscarte? 1747 02:05:56,056 --> 02:05:59,017 Te pregunté si alguien vendrá a buscarte. 1748 02:06:01,103 --> 02:06:02,104 Sí. 1749 02:06:03,564 --> 02:06:06,316 Me encontrarán, y te darán una paliza. 1750 02:06:06,400 --> 02:06:10,404 Puesto de frutas Vista al mar 1751 02:06:15,242 --> 02:06:17,536 Mierda. 1752 02:06:18,745 --> 02:06:21,081 ¡Mierda! 1753 02:06:53,697 --> 02:06:54,698 La cabeza. 1754 02:07:03,540 --> 02:07:05,501 Alce su camisa y dese vuelta. 1755 02:07:07,920 --> 02:07:09,254 Manos sobre su cabeza. 1756 02:07:11,840 --> 02:07:13,091 Todo suyo. 1757 02:07:14,885 --> 02:07:17,095 No se mueva. ¿Trae armas, señor? 1758 02:07:17,179 --> 02:07:18,222 No, señor. 1759 02:07:18,305 --> 02:07:19,515 ¿Por qué huía? 1760 02:07:21,016 --> 02:07:22,434 Un día difícil, señora. 1761 02:07:22,518 --> 02:07:23,685 ¿No vio las luces? 1762 02:07:23,769 --> 02:07:24,853 Sí, las vi. 1763 02:07:24,937 --> 02:07:26,522 ¿Qué arrojó del vehículo? 1764 02:07:26,605 --> 02:07:27,773 ¿Disculpe? 1765 02:07:27,856 --> 02:07:29,733 ¿Qué arrojó del vehículo? 1766 02:07:30,567 --> 02:07:32,778 - Basura. - ¿Está seguro? 1767 02:07:32,861 --> 02:07:34,696 - Sí, señora. - ¿Ha bebido hoy? 1768 02:07:35,364 --> 02:07:36,990 - Tomé algunas. - ¿Unas qué? 1769 02:07:37,699 --> 02:07:39,368 Unas cervezas. 1770 02:08:08,063 --> 02:08:10,107 Ahí estás. 1771 02:08:10,190 --> 02:08:11,400 Puedo verte. 1772 02:08:11,942 --> 02:08:13,068 Puedo verte. 1773 02:08:14,820 --> 02:08:16,947 Te tengo, cabrón, te tengo. 1774 02:08:19,032 --> 02:08:21,535 ¡Más rápido, pedazo de mierda! ¡Avanza! 1775 02:08:34,756 --> 02:08:35,841 ¿Y este imbécil? 1776 02:08:39,136 --> 02:08:40,137 ¿Qué quieres? 1777 02:09:19,218 --> 02:09:22,095 IMPLACABLE 1778 02:09:33,941 --> 02:09:35,108 ¿La mandó Lockjaw? 1779 02:09:49,998 --> 02:09:51,208 Tenemos un cuerpo. 1780 02:09:56,088 --> 02:09:57,089 Entendido. 1781 02:10:01,385 --> 02:10:02,636 Adiós, quemavagones. 1782 02:10:37,838 --> 02:10:38,797 Mierda. 1783 02:10:42,426 --> 02:10:43,427 Mierda. 1784 02:10:44,803 --> 02:10:48,432 Ay, no. No. 1785 02:10:48,515 --> 02:10:49,725 Maldita sea. 1786 02:10:52,060 --> 02:10:53,979 Mierda. ¡Mierda! 1787 02:12:49,803 --> 02:12:51,471 ¿Qué haces, imbécil? 1788 02:12:54,266 --> 02:12:56,310 Oye, Rojo, sé que me escuchas. 1789 02:12:57,603 --> 02:12:59,605 Ese licor te dejó idiota. 1790 02:13:46,818 --> 02:13:47,819 Oh, Dios. 1791 02:14:15,889 --> 02:14:20,018 ¡"Green Acres, Beverly Hillbillies y Hooterville Junction"! 1792 02:14:21,520 --> 02:14:25,399 ¡"Green Acres, Beverly Hillbillies y Hooterville Junction"! 1793 02:14:28,110 --> 02:14:29,111 Green... 1794 02:14:30,654 --> 02:14:31,780 ¡Willa! 1795 02:15:44,937 --> 02:15:46,021 Mierda. 1796 02:16:01,119 --> 02:16:02,746 Por favor. 1797 02:19:42,674 --> 02:19:43,717 ¡Mierda! 1798 02:20:08,158 --> 02:20:11,328 ¡"Green Acres, Beverly Hillbillies y Hooterville..."! 1799 02:20:13,956 --> 02:20:14,957 ¿Qué? 1800 02:20:15,040 --> 02:20:19,294 ¡"Green Acres, Beverly Hillbillies y Hooterville Junction"! 1801 02:20:19,378 --> 02:20:20,420 No sé que dic... 1802 02:20:21,505 --> 02:20:22,506 ¡Dilo! 1803 02:21:38,373 --> 02:21:39,416 ¿Willa? 1804 02:21:41,502 --> 02:21:42,586 ¡Willa! 1805 02:21:42,669 --> 02:21:44,755 ¡"Green Acres, Beverly Hillbi..."! 1806 02:21:44,838 --> 02:21:47,007 Cariño, soy yo. Willa, soy... 1807 02:21:47,090 --> 02:21:49,801 ¡"Green Acres, Beverly Hillbillies y Hoot..."! 1808 02:21:49,885 --> 02:21:51,845 ¡De acuerdo! ¡Está bien! 1809 02:21:52,888 --> 02:21:54,431 ¡Soy tu papá, Willa! 1810 02:21:56,725 --> 02:21:59,520 "Ya no serán relevantes". Mírame. 1811 02:22:02,564 --> 02:22:03,857 ¿Quién eres? 1812 02:22:06,235 --> 02:22:07,528 ¡Tu papá! 1813 02:22:10,239 --> 02:22:11,240 Mírame. 1814 02:22:12,115 --> 02:22:14,326 Está bien. 1815 02:22:18,997 --> 02:22:21,708 ¿Estás bien, cariño? ¿Estás bien? 1816 02:22:21,792 --> 02:22:24,711 ¿Estás bien? Ven. Vamos al auto. ¡Vamos! 1817 02:22:36,682 --> 02:22:38,100 Vámonos. Vámonos. 1818 02:22:51,905 --> 02:22:53,198 Dios mío. 1819 02:22:59,496 --> 02:23:01,290 Ahora estás bien. Estás bien. 1820 02:23:47,252 --> 02:23:51,215 ¿Conoce a una militante negra llamada Perfidia Beverly Hills? 1821 02:23:51,298 --> 02:23:52,299 Sí, la conozco. 1822 02:23:53,258 --> 02:23:56,303 ¿Estuvo en el grupo rebelde conocido como French 75? 1823 02:23:56,386 --> 02:23:58,055 - Sí, así es. - Sí. 1824 02:24:00,516 --> 02:24:01,600 Coronel Lockjaw, 1825 02:24:03,644 --> 02:24:06,730 ¿se involucró en una relación con esta mujer? 1826 02:24:13,445 --> 02:24:15,322 Caballeros, 1827 02:24:15,405 --> 02:24:19,451 me he enfrentado al enemigo cara a cara en combate. 1828 02:24:19,535 --> 02:24:23,830 Y en los oscuros callejones y las sombras del espionaje. 1829 02:24:26,750 --> 02:24:30,629 Sufrí una violación inversa. 1830 02:24:34,091 --> 02:24:35,467 ¿Una violación inversa? 1831 02:24:38,011 --> 02:24:42,015 ¿Podría explicarnos cómo es eso exactamente, coronel Lockjaw? 1832 02:24:42,099 --> 02:24:44,226 El enemigo utilizó el engaño. 1833 02:24:44,309 --> 02:24:45,602 Me drogaron. 1834 02:24:46,770 --> 02:24:48,522 Cuando estuve inconsciente, 1835 02:24:49,982 --> 02:24:51,984 mi cerebro no funcionó. 1836 02:24:53,652 --> 02:24:56,822 Pero mi poder sí, y creo que se aprovecharon de él. 1837 02:24:59,199 --> 02:25:00,576 ¿Tiene alguna prueba? 1838 02:25:00,659 --> 02:25:02,744 Si estaba inconsciente, ¿cómo sabe? 1839 02:25:02,828 --> 02:25:04,955 No sé si sea cierto, lo sospecho. 1840 02:25:05,038 --> 02:25:07,833 Al despertar, me dolía una zona íntima 1841 02:25:07,916 --> 02:25:10,377 y había residuos de una interacción. 1842 02:25:12,421 --> 02:25:13,922 ¿Una interacción? 1843 02:25:14,506 --> 02:25:16,133 Una ladrona de esperma. 1844 02:25:18,969 --> 02:25:20,137 Demonio del semen. 1845 02:25:20,220 --> 02:25:21,305 Correcto. 1846 02:25:21,388 --> 02:25:22,598 Coronel Lockjaw, 1847 02:25:23,599 --> 02:25:26,810 ¿cuál sería el propósito de la violación inversa? 1848 02:25:29,271 --> 02:25:31,899 Vieron el poder de mi cuerpo y mente. 1849 02:25:32,983 --> 02:25:34,234 Lo deseaban. 1850 02:25:44,995 --> 02:25:46,330 Felicitaciones, Steve. 1851 02:25:48,874 --> 02:25:50,375 Bienvenido. 1852 02:25:51,376 --> 02:25:53,170 Vaya. Gracias, señor. 1853 02:25:54,379 --> 02:25:56,840 Déjame mostrarte la sede del suroeste. 1854 02:25:56,924 --> 02:25:58,008 - Claro. - ¿Vamos? 1855 02:25:58,091 --> 02:25:59,051 Sí, señor. 1856 02:25:59,134 --> 02:26:02,095 Primera parada del recorrido: tu nueva oficina. 1857 02:26:02,179 --> 02:26:03,180 Guau. 1858 02:26:05,182 --> 02:26:07,434 Si te soy sincero, Sandy, 1859 02:26:07,518 --> 02:26:10,187 en un momento pensé que no lo lograría. 1860 02:26:10,270 --> 02:26:12,481 Lockjaw, es una suerte tenerte. 1861 02:26:12,564 --> 02:26:14,566 No hace falta decir 1862 02:26:14,650 --> 02:26:18,570 que aquí te puedes sentir como en casa, tener reuniones, 1863 02:26:18,654 --> 02:26:20,405 guardar cosas personales. 1864 02:26:20,489 --> 02:26:23,534 Queremos que los socios sientan que es su casa 1865 02:26:23,617 --> 02:26:24,743 todo el tiempo. 1866 02:26:24,826 --> 02:26:26,453 Qué buena idea. 1867 02:26:26,537 --> 02:26:29,915 Ahora está vacía, pero te dejaremos personalizarla. 1868 02:26:29,998 --> 02:26:32,000 El gusto de un hombre lo define. 1869 02:26:32,084 --> 02:26:33,335 Así es, señor. 1870 02:26:33,418 --> 02:26:35,921 Y aquí estamos. 1871 02:26:36,004 --> 02:26:37,464 La suite 55. 1872 02:26:40,926 --> 02:26:42,010 Mira esa vista. 1873 02:26:43,971 --> 02:26:45,264 Mira eso. 1874 02:26:46,890 --> 02:26:48,308 - ¿Puedo? - Por supuesto. 1875 02:26:56,567 --> 02:26:58,986 Maldita sea. Olvidé tus llaves. 1876 02:26:59,069 --> 02:27:00,571 Espera aquí, ya regreso. 1877 02:27:00,654 --> 02:27:01,655 Sí, señor. 1878 02:28:11,850 --> 02:28:14,603 Desde hace tiempo he estado guardando algo 1879 02:28:14,686 --> 02:28:16,980 y quiero dártelo. 1880 02:28:18,023 --> 02:28:18,941 ¿Está bien? 1881 02:28:20,400 --> 02:28:22,736 Y no quise dártelo antes porque yo... 1882 02:28:25,030 --> 02:28:28,200 no quería exponerte a ciertas cosas. 1883 02:28:28,283 --> 02:28:29,743 O que te sintieras... 1884 02:28:31,203 --> 02:28:33,539 triste o confundida por eso. 1885 02:28:35,958 --> 02:28:37,918 No sé qué quería. Quería... 1886 02:28:38,585 --> 02:28:40,254 Quería protegerte. 1887 02:28:42,506 --> 02:28:44,424 De los asuntos de tu mamá. 1888 02:28:45,425 --> 02:28:46,593 Y de los míos. 1889 02:28:48,762 --> 02:28:52,724 Supongo que quería ser la persona 1890 02:28:52,808 --> 02:28:55,269 a la que acudieras en busca de ayuda. 1891 02:28:55,352 --> 02:28:56,687 Esa persona... 1892 02:28:57,938 --> 02:29:00,816 el padre genial al que puedes contarle todo. 1893 02:29:03,026 --> 02:29:05,654 Aunque sé que es imposible. 1894 02:29:07,072 --> 02:29:08,782 Pero no quiero... 1895 02:29:08,866 --> 02:29:12,244 Ya no quiero volver a mentirte. 1896 02:29:15,414 --> 02:29:17,624 Llevo unos años aferrado a algo 1897 02:29:17,708 --> 02:29:21,003 y sólo quiero... Sólo quiero dártelo. 1898 02:29:22,421 --> 02:29:24,840 Bueno, voy a contártelo, 1899 02:29:24,923 --> 02:29:27,843 y si quieres verlo, puedes hacerlo. 1900 02:29:29,136 --> 02:29:30,095 ¿Quieres verlo? 1901 02:29:30,179 --> 02:29:31,847 No sé lo que es, papá. 1902 02:29:32,848 --> 02:29:34,516 - ¿No sabes lo que es? - No. 1903 02:29:37,394 --> 02:29:39,605 Es una carta. 1904 02:29:41,523 --> 02:29:42,941 Una carta de tu mamá. 1905 02:29:45,777 --> 02:29:47,404 ¿Es para mí o para ti? 1906 02:29:52,701 --> 02:29:53,702 Es para ti. 1907 02:30:12,471 --> 02:30:14,097 ¿Quieres leerla a solas? 1908 02:30:14,181 --> 02:30:15,432 Hazlo. 1909 02:30:29,905 --> 02:30:31,323 Querida Charlene... 1910 02:30:32,741 --> 02:30:35,035 Hola desde este lado de las sombras. 1911 02:30:36,537 --> 02:30:40,332 No quiero asustarte, pero llevo tiempo pensando en escribirte. 1912 02:30:42,084 --> 02:30:46,547 A menudo me despierto y me parece una locura cómo 1913 02:30:46,630 --> 02:30:50,008 y por qué estoy donde estoy hoy. 1914 02:30:50,092 --> 02:30:52,094 Y desconectada de mi familia. 1915 02:30:54,096 --> 02:30:55,931 Fingí toda mi vida. 1916 02:30:57,266 --> 02:30:59,810 Fingí ser fuerte, 1917 02:30:59,893 --> 02:31:01,478 fingí estar muerta. 1918 02:31:03,480 --> 02:31:07,109 Tras todas mis mentiras, ¿es demasiado tarde para nosotras? 1919 02:31:09,152 --> 02:31:10,445 ¿Eres feliz? 1920 02:31:12,364 --> 02:31:13,782 ¿Tienes amor? 1921 02:31:15,868 --> 02:31:17,953 ¿Qué harás cuando seas grande? 1922 02:31:20,414 --> 02:31:22,875 ¿Intentarás cambiar al mundo como yo? 1923 02:31:24,710 --> 02:31:25,836 Nosotros fallamos. 1924 02:31:27,379 --> 02:31:28,714 Pero quizá tú puedas. 1925 02:31:30,465 --> 02:31:33,093 Tal vez seas tú quien arregle el mundo. 1926 02:31:35,512 --> 02:31:38,599 Pienso en ti todos los días, 1927 02:31:38,682 --> 02:31:40,309 todos los días. 1928 02:31:42,019 --> 02:31:44,688 Y ojalá hubiera sido fuerte por las dos. 1929 02:31:46,773 --> 02:31:48,192 Sé que algún día, 1930 02:31:49,359 --> 02:31:51,445 cuando sea adecuado y seguro, 1931 02:31:52,779 --> 02:31:54,114 tú me encontrarás. 1932 02:31:55,490 --> 02:31:57,576 Por favor dale un beso a tu papá, 1933 02:31:58,744 --> 02:32:00,037 mi Ghetto Pat. 1934 02:32:01,371 --> 02:32:04,666 Con amor, tu mamá, Perfidia. 1935 02:32:32,653 --> 02:32:35,447 ¿Cómo hago para que funcione este flash? 1936 02:32:36,073 --> 02:32:37,616 No se ve mi cara. 1937 02:32:39,535 --> 02:32:41,620 No sé qué hacer para ver mi cara. 1938 02:32:41,703 --> 02:32:44,623 Desliza hacia arriba y aparecerá un rayo. 1939 02:32:45,207 --> 02:32:48,001 Dice: "Flash encendido y apagado automático". 1940 02:32:48,085 --> 02:32:49,169 No. 1941 02:32:49,253 --> 02:32:51,213 Bueno, si presionas el... 1942 02:32:51,296 --> 02:32:53,131 Hay un pequeño... 1943 02:32:53,215 --> 02:32:55,175 Un círculo abajo a la derecha. 1944 02:32:55,259 --> 02:32:56,301 Haz clic ahí. 1945 02:32:57,094 --> 02:32:59,847 O pulsa por detrás. Supongo que eso funciona. 1946 02:32:59,930 --> 02:33:01,431 - QST. - Toco el círculo. 1947 02:33:01,515 --> 02:33:04,935 Habla N6EDG, el Whiskey Sour de Oakland. 1948 02:33:05,018 --> 02:33:07,646 Señal QST del Whiskey Sour de Oakland. 1949 02:33:07,729 --> 02:33:09,565 ¿Dijeron Oakland? 1950 02:33:09,648 --> 02:33:11,149 Sí. 1951 02:33:11,233 --> 02:33:14,069 Repito, redadas de MKU en marcha. 1952 02:33:14,152 --> 02:33:16,905 El punto de encuentro es Lincoln Park. 1953 02:33:16,989 --> 02:33:19,533 QST, habla el Whiskey Sour. 1954 02:33:19,616 --> 02:33:22,494 Todos manos a la obra. N6EDG. 1955 02:33:22,578 --> 02:33:25,747 Oakland está a tres horas y media en auto de aquí. 1956 02:33:25,831 --> 02:33:27,040 Sí. 1957 02:33:27,124 --> 02:33:28,750 Sabes que es lejos, ¿no? 1958 02:33:28,834 --> 02:33:30,127 Y está lloviendo. 1959 02:33:31,336 --> 02:33:32,337 ¡Oye! 1960 02:33:33,589 --> 02:33:34,548 Cuídate. 1961 02:33:34,631 --> 02:33:36,049 No lo haré. 1962 02:33:58,238 --> 02:34:02,284 UNA BATALLA TRAS OTRA 1963 02:41:27,938 --> 02:41:29,940 Subtítulos: JOSEFINA BITONI