1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,220 [bezwerende muziek speelt] 4 00:00:35,119 --> 00:00:37,121 [dramatische muziek speelt] 5 00:00:56,432 --> 00:00:58,434 [bezwerende muziek speelt] 6 00:01:33,135 --> 00:01:34,303 [Perfidia] Welkom. 7 00:01:38,182 --> 00:01:41,352 Volgens onze beste schatting is er ongeveer Er waren 250, 275 mensen aanwezig. 8 00:01:41,435 --> 00:01:42,728 Moeilijk te tellen. 9 00:01:42,812 --> 00:01:45,147 We moeten voorbereid zijn voor, ongeveer, 300 mensen 10 00:01:45,231 --> 00:01:47,107 Tegen de tijd dat wij er zijn, toch? 11 00:01:47,191 --> 00:01:48,984 Onze vrachtcontainer, 12 00:01:49,068 --> 00:01:53,113 18-wieler, dat ding biedt plaats aan slechts 160 personen. 13 00:01:53,197 --> 00:01:54,657 Ik heb het over volgepropt daar strak... 14 00:01:54,740 --> 00:01:56,242 [Sommerville] Dat is wang aan wang. 15 00:01:56,325 --> 00:01:57,785 ...van aangezicht tot aangezicht kapotgeslagen. 16 00:01:57,868 --> 00:01:59,620 Vrouwen en kinderen eerst. 17 00:01:59,703 --> 00:02:01,997 [Laredo] Luister, wie er niet bij is, 18 00:02:02,081 --> 00:02:03,582 - ze rennen gewoon, te voet. - [Talleyrand] Ga gewoon. 19 00:02:03,666 --> 00:02:05,835 [Laredo] Dat is het. Als ze niet voor ons zijn, rennen ze. 20 00:02:05,918 --> 00:02:08,003 [Deandra] Weg van vriendschap, dat is onze vluchtroute. 21 00:02:08,087 --> 00:02:11,298 Loopt van oost naar west. Het is ongeveer een mijl vanaf 905. 22 00:02:11,382 --> 00:02:13,509 - [Laredo] Juist. - Wat sleep je in die wagen? 23 00:02:13,592 --> 00:02:15,845 [ademt zwaar] Luister, ik heb HME's. 24 00:02:15,928 --> 00:02:18,222 Ik heb mortieren, ik heb traangas, Ik heb alles wat jullie nodig hebben, 25 00:02:18,305 --> 00:02:21,183 maar ik ben een beetje onduidelijk wat het plan is. 26 00:02:21,267 --> 00:02:23,435 - Ik heb wat aanwijzingen nodig. - Wees niet onduidelijk. 27 00:02:23,936 --> 00:02:26,105 - Ik heb een plan voor ons. - Nou, wat is het dan? 28 00:02:26,188 --> 00:02:27,439 Ik bedoel, je wilt mij om een ​​afleiding te creëren? 29 00:02:27,523 --> 00:02:28,607 Wil je dat ik iets opblaas? 30 00:02:28,691 --> 00:02:29,692 Wat wil je? 31 00:02:31,026 --> 00:02:33,153 Ik wil dat je een show maakt, Pat. 32 00:02:34,405 --> 00:02:37,199 Oké? Dit is de aankondiging van de verdomde revolutie. 33 00:02:37,283 --> 00:02:39,702 - Ja. - Maak het goed. Maak het vrolijk. 34 00:02:39,785 --> 00:02:40,870 Maak indruk op mij. 35 00:02:40,953 --> 00:02:42,955 [Laredo] Entree van Team Twee. Snappen we dat? 36 00:02:43,038 --> 00:02:44,248 [Deandra] Ja. Die loopt van noord naar zuid. 37 00:02:44,331 --> 00:02:45,416 [Laredo] Perfect, perfect, perfect. 38 00:02:45,499 --> 00:02:47,001 - [Perfidia] Geef Pat een walkietalkie. - [Mae West] Geef me een walkietalkie. 39 00:02:47,084 --> 00:02:48,586 [Sommerville] Grote vrachtwagen Enrico Fermi komt eraan... 40 00:02:48,669 --> 00:02:49,879 - Kanaal vijf. - Kopieer dat. 41 00:02:49,962 --> 00:02:51,797 Ja! Het is tijd om te spelen. Hierover wordt niet meer gesproken. 42 00:02:51,881 --> 00:02:52,965 - Laten we gaan! - Oké, laten we gaan, 43 00:02:53,048 --> 00:02:54,216 - laten we gaan, laten we gaan. - Laten we gaan. 44 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 [fluistert] Kijk, kijk, kijk. 45 00:03:14,403 --> 00:03:16,405 [Junglepussy] Ga op je knieën zitten, alsof je op het punt staat een lul te zuigen. 46 00:03:27,458 --> 00:03:28,626 Poortwachter beveiligd. 47 00:03:43,724 --> 00:03:46,518 [Talleyrand] Hé jij. Sta op. Handen omhoog. Sta op. 48 00:03:51,023 --> 00:03:52,399 - Beneden. Hé jij, sta op. - [Mae West] Doe je handen omhoog. 49 00:03:52,483 --> 00:03:54,234 - Word wakker. Helemaal wakker! - Op de grond. 50 00:03:54,318 --> 00:03:55,319 [Sylvia] Handen omhoog. Kijk niet naar mij. 51 00:03:55,402 --> 00:03:56,487 - Helemaal naar boven. - Wakker worden. 52 00:03:56,570 --> 00:03:58,572 [zenuwslopende muziek] 53 00:04:33,399 --> 00:04:35,025 [Perfidia] Word wakker, soldaat. 54 00:04:36,986 --> 00:04:38,570 Je stierf en ging naar de poezenhemel, klootzak. 55 00:04:38,654 --> 00:04:41,031 Leg je armen opzij zodat ik je kan zien. 56 00:04:42,241 --> 00:04:43,826 [spreekt Spaans] 57 00:04:48,914 --> 00:04:50,332 Hoe heet je, lul? 58 00:04:53,919 --> 00:04:56,964 Ik ben kapitein Steven J. Lockjaw. 59 00:04:58,173 --> 00:04:59,758 Mijn naam is Perfidia Beverly Hills, 60 00:04:59,842 --> 00:05:01,468 en dit is een oorlogsverklaring. 61 00:05:02,469 --> 00:05:04,680 Wij zijn hier om uw fouten recht te zetten, klootzak. 62 00:05:04,763 --> 00:05:06,390 Je leger groeit in je verdomde darmen, 63 00:05:06,473 --> 00:05:07,891 en jij zet het daar neer. 64 00:05:08,726 --> 00:05:09,977 Je had niet op mij gerekend. 65 00:05:10,060 --> 00:05:12,062 - [fluistert] Oh mijn God. - Je had er niet op gerekend dat ik zou vechten. 66 00:05:12,896 --> 00:05:14,565 De boodschap is duidelijk. 67 00:05:14,648 --> 00:05:16,483 Vrije grenzen, vrije lichamen, vrije keuzes, 68 00:05:16,567 --> 00:05:18,068 en vrij van angst! 69 00:05:19,778 --> 00:05:21,739 Wat een lekker ding. 70 00:05:23,365 --> 00:05:24,616 Is dit grappig? 71 00:05:25,826 --> 00:05:26,827 [Kaakklem] Mm. 72 00:05:29,121 --> 00:05:30,247 Sta op. 73 00:05:33,333 --> 00:05:34,543 Niet op je voeten. 74 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 [grinnikt] 75 00:05:36,670 --> 00:05:38,839 Oh, niet op je verdomde voeten. 76 00:05:42,718 --> 00:05:44,219 Omdat we spelen... 77 00:05:45,429 --> 00:05:46,513 opstaan. 78 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Omhoog. 79 00:05:52,895 --> 00:05:53,896 Ja. 80 00:05:55,189 --> 00:05:56,523 Sta op. 81 00:05:56,607 --> 00:05:58,734 [onverstaanbaar geschreeuw] 82 00:05:58,817 --> 00:05:59,818 [Deandra] Jongens, schiet op! 83 00:06:01,945 --> 00:06:04,239 Pas op! Haast je, haast je, haast je! 84 00:06:04,323 --> 00:06:06,784 Apurarse. Schiet op, schiet op, schiet op! Maar wees voorzichtig! 85 00:06:06,867 --> 00:06:08,869 Wees voorzichtig! Helemaal tot achterin. 86 00:06:09,453 --> 00:06:10,829 [fluistert] Heilige shit. 87 00:06:14,291 --> 00:06:15,751 [man] Blijf nu maar bewegen. 88 00:06:16,585 --> 00:06:17,586 Omhoog. 89 00:06:19,171 --> 00:06:20,172 Braaf hoor. 90 00:06:21,465 --> 00:06:23,008 - [Kaakklem kreunt] - [Rouw] Mm. 91 00:06:23,092 --> 00:06:25,511 Je houdt ervan om mensen op te sluiten, hè? 92 00:06:26,386 --> 00:06:28,680 - Mmm. - [Kaakklem] Oh ja. 93 00:06:29,598 --> 00:06:31,809 - [Kaakklem kreunt] - Ga op je knieën zitten! 94 00:06:32,392 --> 00:06:33,435 Nu. 95 00:06:34,686 --> 00:06:35,979 Kom op, kom op. 96 00:06:37,940 --> 00:06:38,982 Trek het aan. 97 00:06:41,151 --> 00:06:42,778 - Laten we gaan! - [kreunt] 98 00:06:48,992 --> 00:06:50,577 En nu opstaan. 99 00:06:53,831 --> 00:06:55,874 Kom op. Handen omhoog. Hou die lul omhoog. 100 00:06:55,958 --> 00:06:57,209 - [kreunt] - Ga zo door! 101 00:06:58,335 --> 00:06:59,336 Opzouten! 102 00:07:02,339 --> 00:07:03,340 [Knevel gromt] 103 00:07:05,050 --> 00:07:06,343 Pat. 104 00:07:06,426 --> 00:07:07,427 [Pat via de radio] Ga voor Pat. 105 00:07:08,178 --> 00:07:09,680 [Perfidia] Knak, knetter, plop, baby. 106 00:07:09,763 --> 00:07:10,806 Kopieer dat. 107 00:07:15,394 --> 00:07:17,396 [onduidelijk gebabbel] 108 00:07:19,523 --> 00:07:20,607 [Pat] Kom op, kom op! 109 00:07:21,859 --> 00:07:25,863 Ik verklaar de oorlog, klootzak. 110 00:07:25,946 --> 00:07:27,948 [onrustige muziek speelt] 111 00:07:41,545 --> 00:07:43,172 Ik zie je heel binnenkort. 112 00:07:44,590 --> 00:07:46,717 Niet als ik jou eerst zie, kutgezicht. 113 00:07:47,551 --> 00:07:50,679 [ademt in, ademt uit] 114 00:07:52,764 --> 00:07:55,017 [Pat schreeuwt] Wij zijn een politieke organisatie 115 00:07:55,100 --> 00:07:57,436 dat vrij is van de ogen, 116 00:07:57,519 --> 00:07:59,521 de oren, en het allerbelangrijkste, 117 00:07:59,605 --> 00:08:02,274 de wapens van de imperialistische staat, 118 00:08:02,357 --> 00:08:04,193 en dit fascistische regime! 119 00:08:05,611 --> 00:08:09,239 Je bent een politieke gevangene van de Franse 75, klootzakken! 120 00:08:09,740 --> 00:08:12,326 Je bent gevangen genomen door de Fransen 75! 121 00:08:12,743 --> 00:08:14,286 [spreekt Spaans] 122 00:08:14,369 --> 00:08:15,787 [in het Engels] Fuck de politie! 123 00:08:15,871 --> 00:08:18,123 Leve de revolutie! - [in het Engels] Laten we gaan! 124 00:08:19,458 --> 00:08:21,210 [Pat spreekt Spaans] 125 00:08:23,754 --> 00:08:25,005 [in het Engels] Klootzakken, órale! 126 00:08:25,088 --> 00:08:27,341 [Perfidia] Wacht! Wacht, wacht, wacht! 127 00:08:27,424 --> 00:08:29,551 - Wacht even, allemaal, wacht even. - [Pat] Shit. Oh, shit. 128 00:08:29,635 --> 00:08:31,053 [Perfidia] Waar je vandaan komt waar komt al deze energie vandaan? 129 00:08:31,136 --> 00:08:32,512 - Waar heb je het over? - [vrouwen lachen] 130 00:08:32,596 --> 00:08:34,139 Vanavond ga ik Ghetto Pat halen. Ik denk dat ik je leuk vind. 131 00:08:34,223 --> 00:08:35,682 - Val jij op zwarte meisjes? - [Pat] Mm-hmm. 132 00:08:35,766 --> 00:08:36,850 - Ja? - Wat vind ik leuk? 133 00:08:36,934 --> 00:08:38,644 - Jij houdt van... [kreunt] - [Pat kreunt] 134 00:08:38,727 --> 00:08:40,395 Denken jullie dat hij op zwarte meisjes valt? Denken jullie dat hij mij leuk vindt? 135 00:08:40,479 --> 00:08:42,231 - [Junglepussy] Ik denk het wel. - Natuurlijk vind ik zwarte meisjes leuk! 136 00:08:42,314 --> 00:08:43,732 Dus schiet op! Kom op! 137 00:08:43,815 --> 00:08:45,359 Wat de fuck Wat denk je dat ik hier doe? 138 00:08:45,442 --> 00:08:47,069 - [Perfidia] Laten we gaan! - [Junglepussy] Neuk je moeder! 139 00:08:47,152 --> 00:08:48,695 [Pat] Je weet Ik hou van zwarte meisjes! 140 00:08:48,779 --> 00:08:49,905 Je weet dat ik van zwarte meisjes houd. 141 00:08:49,988 --> 00:08:51,657 En ik hou van jou. Hou jij van mij? Zeg me dat je van me houdt. 142 00:08:51,740 --> 00:08:53,200 - Zeg me dat je verdomd veel van me houdt. - Ik houd van je. 143 00:08:53,283 --> 00:08:55,285 - [beiden kreunen] - [vrouwen lachen] 144 00:08:57,120 --> 00:08:59,122 Kalmeer. Kalmeer verdomme. 145 00:09:01,333 --> 00:09:03,585 Wat ik hier doe 146 00:09:03,669 --> 00:09:06,380 Ik creëer een gesloten circuit 147 00:09:07,547 --> 00:09:11,343 om statische elektriciteit te verwijderen. 148 00:09:15,347 --> 00:09:16,682 En dat is precies daar... 149 00:09:18,267 --> 00:09:20,269 Dat is een shunt. Zie je dat? 150 00:09:20,352 --> 00:09:21,353 Ja. 151 00:09:21,937 --> 00:09:23,814 [Pat] Dit is je ontstekingskanon. 152 00:09:23,897 --> 00:09:24,898 [Verraad] Mm. 153 00:09:25,816 --> 00:09:26,858 [Pat] Hier. 154 00:09:31,196 --> 00:09:34,533 Zeer belangrijk om te behouden je pet is zo verplaatst 155 00:09:34,616 --> 00:09:36,493 wanneer u het gerechtsgebouw binnenkomt. Snap je dat? 156 00:09:38,078 --> 00:09:40,289 Dit is je hoofdopdracht. 157 00:09:40,372 --> 00:09:42,416 Dit is je mobiele telefoon. 158 00:09:43,208 --> 00:09:45,752 [Perfidia] Stop niet. Ik zie de mobiele telefoon. 159 00:09:46,670 --> 00:09:49,214 Het eerste wat je gaat doen is dat je je mobiele telefoon aanzet 160 00:09:49,298 --> 00:09:51,925 zonder jouw... 161 00:09:53,093 --> 00:09:54,303 zonder dat je je pet op hebt... 162 00:09:54,386 --> 00:09:57,597 zodat je niet per ongeluk laat uw lading ontploffen. 163 00:09:59,099 --> 00:10:00,183 Je zult willen... 164 00:10:00,267 --> 00:10:03,520 Je zult willen Leg je handen hier maar neer, toch? 165 00:10:03,603 --> 00:10:05,897 - Mmmm. - En dan wil je 166 00:10:05,981 --> 00:10:07,816 neem je handen en de dop 167 00:10:09,192 --> 00:10:11,278 en gooi het in de kring. 168 00:10:11,361 --> 00:10:14,323 Senator Wilson, Dit is een waarschuwing voor u. 169 00:10:14,406 --> 00:10:16,325 We hebben een bom geplaatst op het kantoor van Haymarket 170 00:10:16,408 --> 00:10:18,452 van uw herverkiezingscampagne. 171 00:10:18,535 --> 00:10:22,289 Wij hebben u gewaarschuwd, dat abortusverbod, en jij wilde niet luisteren. 172 00:10:22,372 --> 00:10:25,751 Dus, voor mijn zusters in nood, Wij zullen staken. 173 00:10:26,335 --> 00:10:29,338 Hoogachtend, Perfidia Beverly Hills, klootzak. 174 00:10:33,925 --> 00:10:36,219 Revolutionair geweld is de enige weg. 175 00:10:36,303 --> 00:10:37,971 Ze zeggen niet meer dat ik moet stemmen. 176 00:10:38,055 --> 00:10:39,139 Ik hoef niet meer te zeggen dat ik het moet overwinnen. 177 00:10:39,222 --> 00:10:41,391 "Niemand beweegt, niemand raakt gewond" shit, het maakt niet uit. 178 00:10:41,475 --> 00:10:42,642 Iedereen betaalt. 179 00:10:44,186 --> 00:10:46,688 Doe er niet eens de moeite voor op zoek naar de Franse 75. 180 00:10:46,772 --> 00:10:48,190 Wij vinden je wel. 181 00:10:51,985 --> 00:10:53,362 [auto alarm loeit] 182 00:10:53,987 --> 00:10:55,989 [beiden grommend] 183 00:10:59,534 --> 00:11:01,161 - Oké lieverd, ben je er klaar voor? - Ja. 184 00:11:09,419 --> 00:11:12,381 Oké. Oké, oké. Laten we gaan. 185 00:11:14,883 --> 00:11:16,385 - Schatje... - Ja? 186 00:11:16,468 --> 00:11:17,469 Laten we neuken terwijl de bom ontploft. 187 00:11:17,552 --> 00:11:18,887 - Nee, lieverd. - Kom op, lieverd. 188 00:11:18,970 --> 00:11:20,389 - Laten we neuken, lieverd. - Kom op lieverd, we moeten gaan. 189 00:11:20,472 --> 00:11:21,807 - Schiet op. - Kom op. Kom op, lieverd. 190 00:11:23,016 --> 00:11:24,851 - Laten we neuken, lieverd. - Nee, lieverd. We moeten gaan. 191 00:11:24,935 --> 00:11:26,686 - Kom op, kom op. Baby. - Kom op. Kom op. 192 00:11:26,770 --> 00:11:28,563 - Kom op, lieverd. - We moeten gaan. Kom op, lieverd. 193 00:11:28,647 --> 00:11:31,358 - Kom op, schat. Wacht even. Wacht. - Bom ontploft over twee minuten. 194 00:11:34,653 --> 00:11:36,863 [dramatische muziek speelt] 195 00:11:46,456 --> 00:11:48,458 [Knevel kreunt] 196 00:11:51,878 --> 00:11:52,879 [Pat] Neem ze allemaal mee! 197 00:11:56,133 --> 00:11:57,134 - Kom op! - [Kaakklem kreunt] 198 00:11:58,135 --> 00:11:59,136 [Lockjaw kreunt, ritst open] 199 00:12:01,888 --> 00:12:03,265 [Knevel ademt uit] 200 00:12:03,974 --> 00:12:06,393 [Pat] Zeg geen woord, oké? Begrijp je mij? 201 00:12:06,852 --> 00:12:08,478 [Knevel kreunt] 202 00:12:09,438 --> 00:12:10,689 - [Pat] Pak de rest! - [Kaakklem] Oh ja. 203 00:12:10,772 --> 00:12:11,898 [Pat] Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan! 204 00:12:11,982 --> 00:12:13,817 - Kom op, kom op! - [Kaakklem kreunt] 205 00:12:18,321 --> 00:12:20,407 [spannende muziek speelt] 206 00:12:20,490 --> 00:12:21,950 [Pat] Blijf daar maar. Blijf verdomme op je plek. 207 00:12:22,033 --> 00:12:23,034 Pak hem! Laten we gaan. 208 00:12:23,660 --> 00:12:24,953 Blijf daar maar, oké? 209 00:12:25,036 --> 00:12:26,746 Je beweegt verdomme, Ik schiet je verdomde hoofd eraf. 210 00:12:27,497 --> 00:12:28,999 [banden piepen] 211 00:12:36,590 --> 00:12:37,966 [Laredo kreunt] 212 00:12:41,219 --> 00:12:42,846 Blanke, werkende vrouw. 213 00:12:43,555 --> 00:12:44,890 Doe nu je ding. 214 00:12:46,850 --> 00:12:48,852 [spannende muziek gaat door] 215 00:13:02,782 --> 00:13:05,285 [Pat] We hebben twee apparaten voor twee locaties, 216 00:13:05,368 --> 00:13:07,329 drie blokken uit elkaar. 217 00:13:07,412 --> 00:13:10,457 Mae West voltooit haar apparaat in het administratiegebouw, 218 00:13:11,041 --> 00:13:12,626 Perfidia en ik nemen het gerechtsgebouw in. 219 00:13:13,585 --> 00:13:15,337 Er worden bommen geplaatst, 220 00:13:15,420 --> 00:13:19,257 apparaten worden op afstand tot ontploffing gebracht om 19.00 uur na sluitingstijd. 221 00:13:19,758 --> 00:13:23,053 Vanaf hier, Het is het ene gevecht na het andere. 222 00:13:24,888 --> 00:13:26,890 [spannende muziek gaat door] 223 00:14:25,198 --> 00:14:26,783 Wat wil je dat ik doe? 224 00:14:26,866 --> 00:14:28,618 [Kaakklem] Ik wil dat je je ergste best doet. 225 00:14:29,953 --> 00:14:32,080 Je kunt alles opblazen wat je wilt, 226 00:14:32,163 --> 00:14:34,040 het maakt mij niets uit. 227 00:14:35,375 --> 00:14:36,668 Ik wil mijn hoed. 228 00:14:37,794 --> 00:14:39,004 En mijn geweer. 229 00:14:41,548 --> 00:14:44,593 Als je wilt blijven doen wat je doet, 230 00:14:44,676 --> 00:14:47,721 je zult mij ontmoeten bij het Primrose Path, 2300. 231 00:14:54,978 --> 00:14:56,980 [Kaakklem ademt zwaar] 232 00:15:24,382 --> 00:15:25,258 [zichzelf] 233 00:15:31,723 --> 00:15:32,724 ["Soldatenjongen" door The Shirelles spelen] 234 00:15:32,807 --> 00:15:35,143 ♪ Soldaatjongen ♪ 235 00:15:35,226 --> 00:15:39,981 ♪ Oh, mijn kleine soldatenjongen ♪ 236 00:15:41,608 --> 00:15:48,490 ♪ Ik zal trouw aan je zijn ♪ 237 00:15:49,574 --> 00:15:54,537 ♪ Jij was mijn eerste liefde... ♪ 238 00:15:55,830 --> 00:15:58,875 - Kunnen we langzaam gaan? - Ssst. 239 00:15:58,958 --> 00:16:00,085 Ik wil mijn schoenen uitdoen. 240 00:16:00,168 --> 00:16:04,881 - Stil. - Ja hoor. 241 00:16:06,299 --> 00:16:08,426 [Knevel gromt, hijgt] 242 00:16:11,805 --> 00:16:13,807 Ssst. 243 00:16:14,724 --> 00:16:16,142 Je laat me toch wel gaan? 244 00:16:16,726 --> 00:16:17,936 - Ja, mevrouw! - Ja. 245 00:16:20,980 --> 00:16:22,982 [Kaakklem hijgt] 246 00:16:24,776 --> 00:16:28,405 ♪ Want ik zal trouw aan je zijn ♪ 247 00:16:37,789 --> 00:16:38,915 [geweerschoten] 248 00:16:45,213 --> 00:16:47,882 - [vrouw schreeuwt] - [Mae West] Heilige shit! 249 00:16:47,966 --> 00:16:49,801 Teef, ik voelde me net Tony Montana! 250 00:16:49,884 --> 00:16:51,344 - [Junglepussy] Ja! - [gejuich] 251 00:16:51,428 --> 00:16:52,512 [Perfidia] Verdomme! 252 00:16:52,595 --> 00:16:54,723 - [Mae West] Ja! - [Junglepussy] Het is louterend. 253 00:16:54,806 --> 00:16:56,558 - [schreeuwt] - Dit kutje hier... 254 00:16:56,641 --> 00:16:58,351 - Die daar? - Waar is het voor? 255 00:16:58,768 --> 00:17:00,895 - Eh... Leuk! - Oorlog! Teef. 256 00:17:00,979 --> 00:17:02,147 - Nu. - Oh. 257 00:17:02,230 --> 00:17:04,190 Het poesje is niet voor de lol. Dat is het leuke. 258 00:17:04,274 --> 00:17:06,025 De wapens zijn het leukste. 259 00:17:06,651 --> 00:17:08,403 Kut is het verdomde wapen. 260 00:17:08,486 --> 00:17:09,654 Ik bedoel... 261 00:17:11,489 --> 00:17:12,991 Ik zie het. 262 00:17:13,074 --> 00:17:17,203 Een blanke, barbaarse, klootzak van een bedrijfscultuur, 263 00:17:17,287 --> 00:17:21,666 waarvan het enige doel is om te perfectioneren de wetenschap van reclame. 264 00:17:21,750 --> 00:17:22,751 Maar ik ga je niet vasthouden, bitch. 265 00:17:22,834 --> 00:17:24,210 Als hij mij anders behandelt nadat ik ben gestopt 266 00:17:24,294 --> 00:17:26,296 dit klootzak-ding in mijn maag, bitch, 267 00:17:26,379 --> 00:17:27,672 Dan krijgen we een verdomd probleem. 268 00:17:27,756 --> 00:17:29,466 - Dood hem dan ook. - [Junglepussy] Bae, stop. 269 00:17:29,549 --> 00:17:31,926 - Ik maak hem dood! - [beiden lachend] 270 00:17:32,010 --> 00:17:33,678 Voordat hij mij verslaat! 271 00:17:33,762 --> 00:17:34,971 [beiden lachend] 272 00:17:35,889 --> 00:17:37,348 Wat de fuck? Dat... 273 00:17:37,432 --> 00:17:39,350 Het is alsof ze het niet eens weet beseffen dat ze zwanger is. 274 00:17:39,434 --> 00:17:41,686 [Perfidia] Een aantal andere witte chocolade papa daar 275 00:17:41,770 --> 00:17:42,896 en al die onzin. 276 00:17:42,979 --> 00:17:44,773 - [Junglepussy] Je hebt gelijk. - [Perfidia] Voel je me? Nee... 277 00:17:46,191 --> 00:17:49,194 [Pat] Oké, zet er dan eentje op en neer. 278 00:17:49,277 --> 00:17:51,362 - [Minnie] Oké. - [Pat] Oké, dat betekent dus... 279 00:17:53,865 --> 00:17:55,658 - Ik ben het huis. - [Minnie] Oké, ja. 280 00:17:58,328 --> 00:18:01,080 Weet je, je bent dus niet geschikt voor mijn dochter. 281 00:18:01,748 --> 00:18:02,957 [Pat] Ik? 282 00:18:03,041 --> 00:18:04,125 Ja, jij. 283 00:18:05,293 --> 00:18:06,669 En dat is hilarisch. 284 00:18:08,296 --> 00:18:09,380 [fluistert] Ik weet niet... 285 00:18:09,464 --> 00:18:13,510 Mijn kind komt van een hele lijn van revolutionairen. 286 00:18:13,593 --> 00:18:15,303 En jij ziet er zo verloren uit. 287 00:18:16,054 --> 00:18:20,141 Zij is een hardloper, en jij een stomp. 288 00:18:21,351 --> 00:18:23,937 Wat ga je doen? over deze baby? Hm? 289 00:18:27,232 --> 00:18:29,818 [baby huilt] 290 00:18:35,323 --> 00:18:39,285 [Perfidia] Nee, ik gewoon, Ik wil me gezien en geliefd voelen en... 291 00:18:39,369 --> 00:18:41,538 Ik heb haar negen maanden gedragen. 292 00:18:42,622 --> 00:18:44,958 En nu kan hij gewoon, mag verdomme rondlopen... 293 00:18:45,041 --> 00:18:47,210 en de hele dag maar flauwvallen. 294 00:18:48,211 --> 00:18:50,672 Het is alsof ze zijn enige meisje is. 295 00:18:51,422 --> 00:18:54,259 Het lijkt erop dat ik niet meer besta. Ik ben gewoon een verdomd stuk vlees. 296 00:18:55,260 --> 00:18:57,929 En soms voel ik me gek, 'omdat ik gewoon ben zoals... 297 00:18:58,012 --> 00:19:01,391 Ben ik raar omdat ik jaloers ben op mijn baby? 298 00:19:02,642 --> 00:19:05,103 Ik voel me niet gezien. Ik voel geen liefde. 299 00:19:05,186 --> 00:19:07,605 Ik voel me verdomd lelijk. Mijn tepels doen pijn. 300 00:19:07,689 --> 00:19:09,941 Ik kan amper melk produceren. 301 00:19:12,986 --> 00:19:15,071 Het gaat niet goed met me. [huilt] 302 00:19:16,406 --> 00:19:18,408 [baby brabbelt] 303 00:19:26,541 --> 00:19:28,418 Schat, waar denk je dat Je gaat, hè? 304 00:19:29,085 --> 00:19:31,713 - Waar ga je zo heen? - [Perfidia] Stop met tegen mij te praten. 305 00:19:31,796 --> 00:19:33,256 Ik ga waar ik wil. 306 00:19:33,339 --> 00:19:36,342 [Pat] Je realiseert je dat We zijn nu een gezin, toch? 307 00:19:36,426 --> 00:19:38,177 Dit hoeft u nu niet meer te doen. 308 00:19:38,803 --> 00:19:42,223 Je weet toch dat ik mezelf op de eerste plaats zet? En daar was je bang voor. 309 00:19:43,808 --> 00:19:45,101 Nu hebben we haar. 310 00:19:45,768 --> 00:19:46,936 Dat snap je toch wel? 311 00:19:47,020 --> 00:19:50,148 Ik zet mezelf op de eerste plaats, en ik verwerp uw gebrek aan originaliteit. 312 00:19:50,231 --> 00:19:54,110 God, wat ben ik toch niet origineel. Wil je nou eens ophouden met al die onzin? 313 00:19:54,193 --> 00:19:56,404 Zou jij ermee stoppen? Wat zijn wij een geweldig gezin. 314 00:19:57,155 --> 00:19:58,823 Je moet voor haar zorgen. 315 00:19:59,407 --> 00:20:00,825 Waar de hel Denk je dat je gaat? 316 00:20:04,829 --> 00:20:05,830 [Pat zucht] 317 00:20:10,752 --> 00:20:12,587 - [baby huilt] - [fluistert] Het is goed, lieverd. 318 00:20:12,670 --> 00:20:16,466 Het is goed, lieverd. Het is oké. Het is oké, lieverd. 319 00:20:17,759 --> 00:20:18,885 Het is oké. 320 00:20:20,553 --> 00:20:22,221 Dit is een nieuw bewustzijn. 321 00:20:23,014 --> 00:20:25,350 - Nieuw bewustzijn? - Ja. 322 00:20:26,476 --> 00:20:28,019 Ik ben niet je uiermaatje. 323 00:20:29,395 --> 00:20:31,105 Ik ben niet je moeder. 324 00:20:32,857 --> 00:20:34,275 Je wilt je macht over mij, 325 00:20:34,359 --> 00:20:36,569 dezelfde reden waarom je wilt jouw macht over de wereld. 326 00:20:37,737 --> 00:20:40,990 Jij en je afbrokkelende mannelijke ego 327 00:20:41,074 --> 00:20:43,409 zal deze revolutie nooit zoals ik doen. 328 00:20:43,493 --> 00:20:45,078 Ga weg hier! 329 00:20:45,161 --> 00:20:47,830 Voer de revolutie uit, lieverd. Ga het doen. 330 00:20:47,914 --> 00:20:50,041 [baby brabbelt] 331 00:21:01,010 --> 00:21:03,012 [kassa piept] 332 00:21:07,642 --> 00:21:09,519 [onheilspellende muziek speelt] 333 00:21:09,602 --> 00:21:10,687 Heb je een baby? 334 00:21:13,231 --> 00:21:14,315 Ja. Ja, ja, ja. 335 00:21:14,399 --> 00:21:15,900 Man? Vrouw? 336 00:21:15,984 --> 00:21:17,986 Ze is een meisje. 337 00:21:19,612 --> 00:21:20,780 Hoe heet ze? 338 00:21:21,739 --> 00:21:22,782 Charlene. 339 00:21:23,324 --> 00:21:24,492 Charlene. 340 00:21:25,952 --> 00:21:27,662 Klinkt als een zwarte meisjesnaam. 341 00:21:30,957 --> 00:21:32,291 Val jij op zwarte meisjes? 342 00:21:33,376 --> 00:21:34,627 Ik vind ze leuk. 343 00:21:35,837 --> 00:21:37,005 Ik vind ze geweldig! 344 00:21:57,692 --> 00:21:59,527 - [Mae West] Ga op je knieën zitten. - [Perfidia] Ga op je knieën zitten. 345 00:21:59,610 --> 00:22:01,112 - [Sylvia] Blijf stilstaan. - [Perfidia] Nu! 346 00:22:01,195 --> 00:22:02,030 [Mae West] Goed gedaan. 347 00:22:02,113 --> 00:22:03,906 [Junglepussy] Pak je neus in het tapijt. 348 00:22:04,657 --> 00:22:06,993 Mijn naam is Junglepussy. 349 00:22:07,076 --> 00:22:09,454 Zo ziet macht eruit. 350 00:22:09,537 --> 00:22:10,788 - [Talleyrand] Doe het erin. - Zie je mijn gezicht? 351 00:22:10,872 --> 00:22:12,040 [Talleyrand] Zet het daar neer. 352 00:22:12,123 --> 00:22:14,417 - Wat een Set It Off-troep. - [Sylvia] Handen omhoog. Doe je handen omhoog. 353 00:22:14,500 --> 00:22:16,461 - Ik wil je niet. - [Sylvia] Doe je handen omhoog. 354 00:22:16,544 --> 00:22:18,379 Ik wil alleen je geld. 355 00:22:18,463 --> 00:22:22,425 Uw geld loont voor mijn artillerie, mijn voorraden, 356 00:22:22,508 --> 00:22:26,554 mijn vervoer, mijn dynamiet, mijn boodschap. 357 00:22:27,430 --> 00:22:29,474 Ik ben wat Black Power eruitziet. 358 00:22:30,183 --> 00:22:31,434 Zie je mijn gezicht? 359 00:22:32,477 --> 00:22:34,020 Kijk eens naar mijn gezicht! 360 00:22:34,103 --> 00:22:36,272 - Ik ben de Franse 75! - [geweerschoten] 361 00:22:36,355 --> 00:22:37,774 [groep gilt, roept] 362 00:22:40,943 --> 00:22:42,028 Stop met bewegen. 363 00:22:44,363 --> 00:22:47,200 Stop met bewegen. 364 00:22:49,786 --> 00:22:51,704 Blijf toch eens stilstaan, man. 365 00:22:53,790 --> 00:22:54,791 [vrouw schreeuwt] 366 00:22:58,211 --> 00:23:00,213 [alarm loeit] 367 00:23:07,929 --> 00:23:08,930 [Deandra] Oké, ga. 368 00:23:09,013 --> 00:23:10,306 [gierende banden] 369 00:23:43,172 --> 00:23:45,174 [autoclaxon toetert] 370 00:23:53,724 --> 00:23:54,892 [schreeuwend] 371 00:23:57,770 --> 00:23:59,147 [autoclaxon toetert] 372 00:24:10,575 --> 00:24:12,535 [gedempt geschreeuw] 373 00:24:17,165 --> 00:24:18,166 [kreun] 374 00:24:18,249 --> 00:24:20,293 [helikopterbladen zoemen] 375 00:24:20,376 --> 00:24:21,961 [sirenes loeien] 376 00:24:24,797 --> 00:24:26,382 [hijgen] 377 00:24:26,465 --> 00:24:28,134 [sirenes loeien] 378 00:24:30,678 --> 00:24:32,346 [gejank] 379 00:24:34,849 --> 00:24:36,851 [helikopterbladen zoemen] 380 00:24:58,873 --> 00:25:01,042 - [kreunend] - [agent] Doe alsjeblieft je linkerarm om. 381 00:25:01,626 --> 00:25:03,628 [verre kreet] 382 00:25:04,337 --> 00:25:06,339 [gejuich] 383 00:25:23,981 --> 00:25:25,775 Deze afdeling doet geen speciale gunsten, 384 00:25:25,858 --> 00:25:27,568 speciaal voor zwarte meisjes. 385 00:25:28,694 --> 00:25:30,571 Je bent een moordenaar, en dat is nog het minste. 386 00:25:30,655 --> 00:25:33,991 Je krijgt 30, 40 jaar gevangenisstraf. 387 00:25:36,244 --> 00:25:38,621 Jammer dat je het niet weet iemand met invloed. 388 00:25:48,589 --> 00:25:50,216 Jij kunt mij redden. 389 00:25:56,514 --> 00:25:57,848 [Knevel zucht] 390 00:26:09,485 --> 00:26:11,404 Omdat je verliefd op mij bent. 391 00:26:13,823 --> 00:26:14,865 Ja. 392 00:26:17,243 --> 00:26:19,245 En jij kunt niet zonder mij leven. 393 00:26:20,997 --> 00:26:22,415 Kun je mij vasthouden? 394 00:26:24,625 --> 00:26:26,669 Ik kan je de omhelzing geven 395 00:26:28,337 --> 00:26:30,381 van de federale overheid. 396 00:26:32,466 --> 00:26:34,760 Je moet het me vertellen waar ze zijn, en noem namen. 397 00:26:36,220 --> 00:26:37,596 [Perfidia] Doe dit niet. 398 00:26:39,348 --> 00:26:42,476 Je moet namen noemen, of je gaat naar de gevangenis. 399 00:26:44,854 --> 00:26:46,022 - [baby huilt] - [Deandra] Mevrouw Minnie, 400 00:26:46,105 --> 00:26:47,815 Heb je een autostoel of een draagzak? 401 00:26:47,898 --> 00:26:49,108 Nee, nee, nee, schat. 402 00:26:49,191 --> 00:26:52,445 Dit zijn twee scanners die ik heb gemaakt. 403 00:26:52,528 --> 00:26:54,113 Deze speelt Melodie A. 404 00:26:54,196 --> 00:26:55,948 - Deze speelt Melodie B. - Ja hoor. 405 00:26:56,032 --> 00:26:58,826 Samen gaan ze op pad binnen een straal van 200 of 300 meter van elkaar, 406 00:26:58,909 --> 00:27:00,911 ze synchroniseren, Ze spelen een hoofdmelodie. 407 00:27:00,995 --> 00:27:02,580 - Hoofdmelodie. - Oké? Iemand anders heeft er ook zo een, 408 00:27:02,663 --> 00:27:04,707 jullie kennen allebei de melodie, Jullie zullen elkaar kunnen vinden. 409 00:27:04,790 --> 00:27:06,709 - Dit is een vertrouwensapparaat. - Rechts. 410 00:27:06,792 --> 00:27:08,586 Oké? Vuistregel met deze scanners, 411 00:27:08,669 --> 00:27:10,880 vind iemand anders daarbuiten en toevallig hebben ze er een van deze, 412 00:27:10,963 --> 00:27:12,506 Vertrouw hen je leven toe, oké? 413 00:27:12,590 --> 00:27:14,383 Ik deel deze niet uit aan zomaar iemand. 414 00:27:14,467 --> 00:27:15,968 - Misschien heeft ze honger. - [Deandra] Ik heb handdoeken nodig. 415 00:27:16,052 --> 00:27:17,720 Mevrouw Minnie, Kun je wat handdoeken voor mij halen? 416 00:27:17,803 --> 00:27:18,846 [Minnie] Ja. Goed. 417 00:27:18,929 --> 00:27:21,182 Oké. Wat is er mis? 418 00:27:21,265 --> 00:27:22,933 Ik weet het. We gaan. 419 00:27:23,017 --> 00:27:24,769 - Neem een ​​telefoon of niet... - Als je dan toch een cel nodig hebt, zorg dan dat hij 1G is. 420 00:27:24,852 --> 00:27:25,853 De vroege analoge spullen, 421 00:27:25,936 --> 00:27:27,480 ze scannen niet die frequenties niet meer. 422 00:27:27,563 --> 00:27:29,148 Het komt wel goed. Anders geen telefoons. 423 00:27:29,231 --> 00:27:30,232 - Oké. - Als de torens omhoog staan, 424 00:27:30,316 --> 00:27:32,318 we zullen in staat zijn om te vinden elkaar in ieder geval. 425 00:27:32,401 --> 00:27:34,528 - Goed. - Onthoud alles wat in deze envelop zit. 426 00:27:34,612 --> 00:27:35,863 Verbrand het als je klaar bent. 427 00:27:35,946 --> 00:27:38,157 Je gaat niet meteen naar Baktan Cross. 428 00:27:38,240 --> 00:27:40,910 Jij gaat eerst naar Denver. Je brengt een week door in Denver. 429 00:27:40,993 --> 00:27:44,163 Terwijl je in Denver bent, plant die lokmiddelen. 430 00:27:44,246 --> 00:27:46,415 Als dat allemaal duidelijk is en die taak is volbracht, 431 00:27:46,499 --> 00:27:48,250 dan ga je naar Baktan Cross. 432 00:27:48,334 --> 00:27:50,169 Dit zijn de nieuwe namen en sociale netwerken. 433 00:27:50,252 --> 00:27:52,171 Oké, wie zijn dat dan? Zouden wij hier moeten zijn? 434 00:27:52,254 --> 00:27:53,923 Jullie zijn Bob en Willa Ferguson. 435 00:27:54,006 --> 00:27:56,634 Het is een moeder en zoon die stierven vorige maand in het kraambed. 436 00:27:56,717 --> 00:27:58,969 Dus wij doen alsof we dood zijn? 437 00:27:59,053 --> 00:28:00,554 Als je erover na wilt denken op die manier, ja, 438 00:28:00,638 --> 00:28:03,015 maar er zijn grotere sterfgevallen als we dit niet doen, zal dat gevolgen hebben. 439 00:28:03,099 --> 00:28:04,809 Ik wil dat je nadenkt het gaat om het grote geheel, oké? 440 00:28:04,892 --> 00:28:06,310 - Juist. Juist. - Dit is groter dan jij of ik. 441 00:28:06,394 --> 00:28:08,270 Dit is groter dan het origineel Bob en Willa Ferguson, oké? 442 00:28:08,354 --> 00:28:09,647 [Deandra] Jongens, jullie moeten opschieten. 443 00:28:09,730 --> 00:28:10,815 Ja. 444 00:28:10,898 --> 00:28:12,441 Welkom op de wereld, Bob. 445 00:28:12,525 --> 00:28:14,110 Kom op! Het grote geheel. 446 00:28:14,193 --> 00:28:15,611 Ik snap het. 447 00:28:16,529 --> 00:28:17,530 Oké. 448 00:28:18,614 --> 00:28:20,658 Oké. Oké. 449 00:28:21,534 --> 00:28:23,536 [zachte muziek speelt] 450 00:28:24,036 --> 00:28:25,079 [Deandra fluistert] Je bent veilig. 451 00:28:26,497 --> 00:28:28,416 - Ik moet gaan. Het spijt me, oké? - Oké. 452 00:28:28,499 --> 00:28:30,126 - Dat weet ik, maar... - Het spijt me. 453 00:28:30,209 --> 00:28:32,211 Ik weet het, maar je weet het niet zeker Wil je dat ze bij ons blijft? 454 00:28:32,294 --> 00:28:33,712 - Ik moet gaan, ik moet gaan! - Ik weet het, ik weet het. 455 00:28:33,796 --> 00:28:35,965 Maar reis in gratie. Oh mijn God. 456 00:28:36,632 --> 00:28:38,592 Hier. Houd haar vast. 457 00:28:38,676 --> 00:28:40,719 - Oké, ik heb haar, ik heb haar. - Bedankt. 458 00:28:44,432 --> 00:28:46,725 - Kom op, meisje, kom op. - Let op haar hoofd. 459 00:28:48,853 --> 00:28:49,854 [Pat] Goed. 460 00:28:51,605 --> 00:28:53,649 - Houd van je. - Ik houd van je. 461 00:28:54,775 --> 00:28:56,193 [ontsteking start] 462 00:29:00,489 --> 00:29:02,408 - Groetjes. - [Deandra] Blijf veilig. 463 00:29:02,491 --> 00:29:03,534 Oké. 464 00:29:08,497 --> 00:29:09,874 [Danvers] Thuis, zoet thuis. 465 00:29:09,957 --> 00:29:11,041 We hebben dit allemaal al eerder meegemaakt, 466 00:29:11,125 --> 00:29:12,751 maar ik moet er doorheen nog een keer. 467 00:29:13,335 --> 00:29:16,255 Nooit contact gehad met iemand van Josie en de Pussycats 468 00:29:16,338 --> 00:29:18,382 of een van uw voormalige collega's. 469 00:29:18,466 --> 00:29:19,842 Geen familie. Geen vrienden. 470 00:29:20,593 --> 00:29:21,969 Pleeg geen misdaden. 471 00:29:22,470 --> 00:29:24,513 Je zult getuigen wanneer wij u nodig hebben om te getuigen. 472 00:29:26,182 --> 00:29:28,100 Kijk, de eerste prioriteit is: een baan vinden. 473 00:29:28,184 --> 00:29:29,602 Betaal uw rekeningen. 474 00:29:31,103 --> 00:29:32,313 - Gaat het goed? - [man] Mm-hmm. 475 00:29:32,396 --> 00:29:34,023 [Danvers] Welkom naar het reguliere Amerika. 476 00:29:35,983 --> 00:29:38,736 [Perfidia] Elke revolutie begint met het bestrijden van demonen 477 00:29:40,029 --> 00:29:42,448 maar klootzakken eindigen gewoon tegen zichzelf vechten. 478 00:29:46,202 --> 00:29:47,620 [onrustige muziek speelt] 479 00:29:47,703 --> 00:29:48,913 [deurbel rinkelt] 480 00:29:59,798 --> 00:30:01,091 [deurbel rinkelt] 481 00:30:14,897 --> 00:30:15,898 [geweerschoten] 482 00:30:20,027 --> 00:30:21,028 [geweerschoten] 483 00:30:24,907 --> 00:30:26,700 [sergeant] Handen omhoog! Doe je handen boven je hoofd! 484 00:30:26,784 --> 00:30:27,701 [agent] Ze zit achterin! 485 00:30:27,785 --> 00:30:29,662 [sergeant] Handen omhoog! Hoger! 486 00:30:33,958 --> 00:30:36,168 [onrustige muziek gaat verder] 487 00:30:53,310 --> 00:30:55,813 [man] Voor moed in de lijn van de plicht 488 00:30:55,896 --> 00:30:58,357 en gerechtigheid brengen aan de burgerwachtgroep 489 00:30:58,440 --> 00:31:00,776 bekend als de Franse 75, 490 00:31:01,777 --> 00:31:06,031 Wij zijn hier om Steven J. Lockjaw te belonen 491 00:31:06,115 --> 00:31:08,742 met de Bedford-Forrest Medal of Honor. 492 00:31:17,585 --> 00:31:19,378 [publiek klapt] 493 00:31:25,926 --> 00:31:26,927 [banden piepen] 494 00:31:28,095 --> 00:31:30,097 [sombere muziek speelt] 495 00:31:36,729 --> 00:31:37,813 [kloppen op de deur] 496 00:32:33,869 --> 00:32:36,330 [sombere muziek gaat verder] 497 00:33:27,089 --> 00:33:29,341 [Perfidia] Zestien jaar later, 498 00:33:29,425 --> 00:33:31,343 de wereld was nauwelijks veranderd. 499 00:33:32,511 --> 00:33:34,513 ["Dirty Work" van Steely Dan speelt] 500 00:33:36,390 --> 00:33:37,766 [sprekend Japans] 501 00:33:51,697 --> 00:33:53,073 [in het Engels, gefluister] Je ademt niet. 502 00:33:53,907 --> 00:33:54,992 Laten we het nog een keer doen. 503 00:33:55,993 --> 00:33:58,829 ♪ Het zijn moeilijke tijden Je bent bang om de vergoeding te betalen... ♪ 504 00:33:58,912 --> 00:34:00,748 [ademt uit] 505 00:34:00,831 --> 00:34:03,751 ♪ Dus je vindt iemand... ♪ 506 00:34:03,834 --> 00:34:04,835 [ademt uit] 507 00:34:06,628 --> 00:34:07,921 [sprekend Japans] 508 00:34:09,214 --> 00:34:12,468 ♪ Als je een beetje liefde nodig hebt... ♪ 509 00:34:12,551 --> 00:34:14,553 [kreunend] 510 00:34:15,804 --> 00:34:18,891 ♪ Dat is het moment waarop je mij aan het rennen krijgt ♪ 511 00:34:18,974 --> 00:34:23,896 ♪ En je weet dat ik er zal zijn ♪ 512 00:34:24,730 --> 00:34:28,525 ♪ Ik ben een dwaas om jouw vuile werk op te knappen ♪ 513 00:34:28,609 --> 00:34:30,569 ♪ Oh ja ♪ 514 00:34:31,445 --> 00:34:35,032 ♪ Ik wil het niet doen Jouw vuile werk... ♪ 515 00:34:35,115 --> 00:34:37,117 [lichter klikken] 516 00:34:37,993 --> 00:34:41,663 ♪ Ik ben een dwaas om jouw vuile werk op te knappen ♪ 517 00:34:41,747 --> 00:34:43,999 ♪ Oh ja ♪ 518 00:34:47,920 --> 00:34:50,756 ♪ Steek de kaars aan Doe het slot op de deur... ♪ 519 00:34:50,839 --> 00:34:51,840 [hoest] 520 00:34:52,925 --> 00:34:53,926 [snuift] 521 00:34:54,009 --> 00:34:56,136 ♪ Je hebt de meid vroeg naar huis gestuurd ♪ 522 00:34:56,220 --> 00:34:59,056 ♪ Zoals duizend keer eerder... ♪ 523 00:34:59,139 --> 00:35:00,140 [slagen] 524 00:35:01,141 --> 00:35:04,478 ♪ Net als het kasteel op de hoek... ♪ 525 00:35:04,603 --> 00:35:07,815 ♪ In een middeleeuws spel ♪ 526 00:35:07,898 --> 00:35:10,943 ♪ Ik voorzie vreselijke problemen... ♪ 527 00:35:11,026 --> 00:35:13,403 - [in het Engels] Geschiedenisles? - [leraar] Mm-hmm. 528 00:35:17,157 --> 00:35:19,326 Het juiste soort lesgeven van de geschiedenis, hoop ik. 529 00:35:23,914 --> 00:35:25,123 Lincoln. 530 00:35:25,207 --> 00:35:26,208 [leraar] Mm-hmm. 531 00:35:26,291 --> 00:35:28,502 [Bob] Ik zie dat je Alle groten hier, hè? 532 00:35:28,585 --> 00:35:29,711 Ja hoor. 533 00:35:29,795 --> 00:35:31,421 Wat waren zijn bedoelingen? 534 00:35:32,506 --> 00:35:34,758 Daar staat Teddy Roosevelt. Je hebt... 535 00:35:35,425 --> 00:35:37,761 Ik hoop dat je lesgeeft over de Filipijnen en zo. 536 00:35:37,845 --> 00:35:39,763 We krijgen niet alles nog niet in de details, 537 00:35:39,847 --> 00:35:42,182 - maar wij verbergen ons ook niet voor hen. - Dat zou je wel moeten doen. 538 00:35:42,266 --> 00:35:44,017 [Bob] Dat moet je doen. Ik moet de waarheid vertellen. 539 00:35:45,185 --> 00:35:48,647 En toen kreeg je de Grote Tovenaar daar, toch? 540 00:35:48,730 --> 00:35:50,649 - De heer Benjamin Franklin. - [leraar] Mm. 541 00:35:51,316 --> 00:35:52,317 Voorvader. 542 00:35:52,818 --> 00:35:54,069 - Hm? - [leraar] Mm. 543 00:35:54,152 --> 00:35:55,237 Verdomde slavenhouder. 544 00:35:55,320 --> 00:35:58,115 Jij... ik ben bang dat je dat niet kunt. hier in het klaslokaal. 545 00:35:59,491 --> 00:36:01,660 - [Bob] Verdomde slavenhouders overal. - Bedankt. 546 00:36:03,537 --> 00:36:04,538 Een... 547 00:36:05,414 --> 00:36:09,459 Nou, om er in het algemeen op in te gaan, 548 00:36:09,543 --> 00:36:12,421 Het gaat heel goed met Willa. 549 00:36:12,504 --> 00:36:13,505 [Bob] Hm. 550 00:36:13,589 --> 00:36:15,883 [leraar] Ze is een zelfverzekerde leider. 551 00:36:15,966 --> 00:36:18,051 - Mm-hmm. - [leraar] Ze werkt hard. 552 00:36:18,135 --> 00:36:22,347 Je merkt dat ze er echt om geeft over een goede student zijn, weet je? 553 00:36:22,431 --> 00:36:26,226 Ze komt elke dag de klas binnen klaar om te werken, vol energie. 554 00:36:26,310 --> 00:36:27,311 [Bob ademt in] 555 00:36:27,811 --> 00:36:29,563 De andere studenten Ik bewonder haar echt, eh... 556 00:36:30,939 --> 00:36:32,024 Gaat het wel? 557 00:36:33,317 --> 00:36:35,319 [schoolbel rinkelt in de verte] 558 00:36:35,986 --> 00:36:37,988 Als ik emotioneel word, dan is het gewoon... 559 00:36:38,739 --> 00:36:41,283 - tranen van vreugde, dat is alles. - [leraar] Oh. 560 00:36:41,366 --> 00:36:44,036 Ik zie dat dit heel emotioneel voor je is. 561 00:36:44,745 --> 00:36:45,746 Ik weet het niet... 562 00:36:48,123 --> 00:36:50,375 Weet je, Willa groeide op zonder haar moeder. 563 00:36:50,459 --> 00:36:53,295 Haar moeder stierf toen ze nog heel jong was. 564 00:36:53,921 --> 00:36:56,131 [leraar] Oh, ik snap het. 565 00:36:57,299 --> 00:36:58,300 [Bob] Hm. 566 00:36:59,468 --> 00:37:00,636 [leraar] Dus Willa heeft nooit haar moeder kende? 567 00:37:00,719 --> 00:37:02,846 Nee, dat heeft ze nooit gedaan. 568 00:37:03,805 --> 00:37:05,682 [leraar] Dat kan heel moeilijk zijn op een jonge vrouw. 569 00:37:10,479 --> 00:37:12,481 [onduidelijk gebabbel] 570 00:37:24,493 --> 00:37:26,495 [onduidelijk gebabbel] 571 00:37:30,415 --> 00:37:31,416 [kloppen op de deur] 572 00:37:33,710 --> 00:37:35,963 Meneer, ik heb hier luitenant Skinner om met je te praten. 573 00:37:46,306 --> 00:37:47,474 [Kaakklem] Wat heb je, Skinner? 574 00:37:47,557 --> 00:37:51,353 Mijnheer, adjunct-directeur van Progress heeft opdracht om met u te spreken, mijnheer. 575 00:37:51,436 --> 00:37:54,523 Uw vervoer is geregeld voor 1800 uur, meneer. 576 00:37:55,649 --> 00:37:57,567 Weet je waar dit over gaat, Skinner? 577 00:37:57,651 --> 00:37:59,486 - [Skinner] Nee meneer, ik ben... - Ja, dat denk ik wel. 578 00:38:02,197 --> 00:38:03,532 Dat is alles, luitenant. 579 00:38:12,541 --> 00:38:14,543 [zachte feestelijke muziek speelt] 580 00:38:19,006 --> 00:38:20,632 Welkom, kolonel. Volg mij alstublieft. 581 00:38:41,653 --> 00:38:43,655 [zachte feestelijke muziek gaat door] 582 00:38:55,333 --> 00:38:56,334 [liftgeluiden] 583 00:39:05,552 --> 00:39:07,387 [Virgil] Laat iemand het mijn vrouw vertellen Ik ben er zo. 584 00:39:07,471 --> 00:39:09,222 [Sandy] Kolonel Lockjaw, Bedankt voor uw komst. 585 00:39:09,306 --> 00:39:10,515 [Keelklem] Sandy, leuk je te zien. 586 00:39:10,599 --> 00:39:12,225 [Sandy] Laat me je voorstellen aan Virgil Throckmorton. 587 00:39:12,309 --> 00:39:14,394 - Virgil, Kolonel Steve Lockjaw. - Steve Lockjaw. 588 00:39:14,478 --> 00:39:16,104 - Hoe maakt u het, Kolonel? - Graag gedaan, meneer. 589 00:39:16,188 --> 00:39:18,732 Ja, het spijt me van al die spionage bij de achteringang. 590 00:39:18,815 --> 00:39:20,901 Mijn dochter gaat trouwen en de kleding was formeel. 591 00:39:20,984 --> 00:39:22,402 Dus we wilden je niet je niet op je gemak voelen. 592 00:39:22,486 --> 00:39:23,653 Dat is volkomen begrijpelijk, meneer. 593 00:39:23,737 --> 00:39:24,738 [Vergilius] Ga zitten, alsjeblieft. 594 00:39:26,073 --> 00:39:27,282 Shane Mitchell stuurt een groet. 595 00:39:27,365 --> 00:39:30,827 De grote hond. Is hij nog steeds bezig met de bouw van die garage? 596 00:39:30,911 --> 00:39:32,788 [Sandy] Het bouwproject dat nooit eindigt. 597 00:39:32,871 --> 00:39:34,956 Ik weet zeker dat het hem gaat lukken. Wil je hem de groeten van mij doen? 598 00:39:35,040 --> 00:39:36,124 - [Sandy] Zal ik doen. - Bedankt. 599 00:39:36,208 --> 00:39:37,626 Hoe was je reis? van Rio Duarte? 600 00:39:37,709 --> 00:39:38,710 [Kaakklem] Prima, meneer. 601 00:39:38,794 --> 00:39:39,836 Je doet daar geweldig werk. 602 00:39:39,920 --> 00:39:41,004 [Kaakklem] Dank u wel, meneer. 603 00:39:41,088 --> 00:39:42,923 Elke dag opnieuw is een man-tegen-mangevecht 604 00:39:43,006 --> 00:39:45,008 in de verspreiding van ongecontroleerde migratie, toch? 605 00:39:45,092 --> 00:39:47,344 - Ja, dat is zo, meneer. - [Virgil] Ja. 606 00:39:47,427 --> 00:39:50,972 Nou, "Je wilt de planeet redden, "Je begint met immigratie." 607 00:39:51,056 --> 00:39:52,474 Dat is helemaal juist, meneer. 608 00:39:52,974 --> 00:39:54,726 Dat heb jij gezegd. 609 00:39:54,810 --> 00:39:56,937 Een paar jaar geleden, na Squatting Pebble. 610 00:39:57,020 --> 00:39:58,105 - [Kaakklem] Ah. - [grinnikt] 611 00:40:02,609 --> 00:40:04,945 Ik begrijp dat je je hebt uitgesproken een interesse in ons. 612 00:40:05,904 --> 00:40:07,489 [Kaakklem] Jawel, dat heb ik. 613 00:40:07,572 --> 00:40:10,992 En is het een eer voor u om in aanmerking te komen? voor het lidmaatschap van onze club? 614 00:40:11,576 --> 00:40:14,538 Het is een grote eer, meneer. Ja, dat is zo. 615 00:40:15,205 --> 00:40:18,375 Steve, we hebben in het verleden, 616 00:40:18,458 --> 00:40:21,837 aangeboden lidmaatschap aan bepaalde leden van het leger. 617 00:40:21,920 --> 00:40:25,340 We vonden hun tactiek expertise op het slagveld 618 00:40:25,423 --> 00:40:27,551 behoorlijk nuttig zijn. 619 00:40:27,634 --> 00:40:30,720 Ons doel is hetzelfde als uw doel. 620 00:40:31,346 --> 00:40:33,348 Om gevaarlijke gekken te vinden, 621 00:40:33,431 --> 00:40:36,810 haters en punk-trash en ze stoppen. 622 00:40:38,562 --> 00:40:40,313 Geen gekken meer. 623 00:40:41,189 --> 00:40:42,357 [Kaakklem] Mm. 624 00:40:42,440 --> 00:40:44,484 [Sandy] Nu weet ik het niet zeker of je het nu gehoord hebt of niet, 625 00:40:44,568 --> 00:40:46,778 maar Jim Kringle overleed. 626 00:40:46,862 --> 00:40:48,113 [Kaakklem] Oh, dat heb ik gehoord, ja. 627 00:40:49,364 --> 00:40:51,074 Dit betekent dat er een opening is. 628 00:40:51,158 --> 00:40:53,368 - [Kaakklem] Mm. - Kolonel, 629 00:40:53,451 --> 00:40:56,454 Ik denk niet dat ik onbescheiden ben als ik zeg 630 00:40:56,538 --> 00:40:59,040 dat aansluiten de Kerstavonturiersclub 631 00:41:00,083 --> 00:41:02,294 betekent dat je een superieur man bent. 632 00:41:03,128 --> 00:41:06,298 Nee, niet de beste man, niet de meest intelligente, 633 00:41:06,381 --> 00:41:09,092 de meest geavanceerde, of de wijste. 634 00:41:09,176 --> 00:41:12,512 Het betekent gewoon dat je superieur bent aan andere mensen, 635 00:41:12,596 --> 00:41:15,307 en je zult nooit gebrek aan rijkdom hebben 636 00:41:15,390 --> 00:41:17,100 of de beste vrienden. 637 00:41:18,018 --> 00:41:22,147 Nu rapporteren wij aan onszelf met de vrijheid om creatief te zijn 638 00:41:22,230 --> 00:41:24,858 en door de lagen van bureaucratie heen breken. 639 00:41:24,941 --> 00:41:26,818 Wij leven volgens de Gouden Regel, 640 00:41:26,902 --> 00:41:29,905 in een netwerk van gelijkgestemde mannen en vrouwen 641 00:41:29,988 --> 00:41:32,449 toegewijd aan het maken van de wereld veilig en puur. 642 00:41:36,036 --> 00:41:37,579 Wat zou je zeggen? aan iemand die gelooft 643 00:41:37,662 --> 00:41:41,458 dat je zacht bent geweest in uw plicht tot raciale zuivering? 644 00:41:42,876 --> 00:41:46,713 Ik zou zeggen dat ze leugenaars zijn die niets in de maatschappij te zoeken heeft. 645 00:41:46,796 --> 00:41:49,549 Of op de planeet, trouwens. 646 00:41:49,633 --> 00:41:50,800 [grinnikt] 647 00:41:50,884 --> 00:41:53,637 - Woont u momenteel samen met een partner? - [Kaakklem] Nee meneer. 648 00:41:53,720 --> 00:41:56,556 Heb je ooit geraadpleegd? met een professional in de geestelijke gezondheidszorg? 649 00:41:56,640 --> 00:41:57,641 [Kaakklem] Nee meneer. 650 00:41:57,724 --> 00:42:00,936 Heb je ooit rekeningen of schulden gehad? overgedragen aan een incassobureau? 651 00:42:01,603 --> 00:42:03,772 Mmm. Nou ja, ik heb wel een jetski gekocht. 652 00:42:03,855 --> 00:42:07,984 Het was een evolutie van de oude Hummingbird Whisperdoo 238. 653 00:42:08,068 --> 00:42:10,362 Hij heet Dynamite Dolphin 335. 654 00:42:10,445 --> 00:42:11,529 Het was defect. 655 00:42:11,613 --> 00:42:14,783 Ik heb afgezien van betaling. Ik zou het zo weer doen. Ik heb er geen spijt van. 656 00:42:15,784 --> 00:42:16,868 Oké. 657 00:42:18,078 --> 00:42:20,455 Heb je ooit bewust deelgenomen aan 658 00:42:20,538 --> 00:42:22,791 bij terroristische daden tegen dit land? 659 00:42:22,874 --> 00:42:24,292 Nee meneer. 660 00:42:25,627 --> 00:42:28,755 Heb je je ooit beziggehouden in een interraciale relatie? 661 00:42:28,838 --> 00:42:30,423 Nee meneer. 662 00:42:31,716 --> 00:42:33,760 [Vergilius] En jij bent Geboren in Amerika door een niet-Jood? 663 00:42:33,843 --> 00:42:34,844 Jazeker, meneer. 664 00:42:36,638 --> 00:42:37,639 Mm-hmm. 665 00:42:38,598 --> 00:42:41,268 Om misverstanden te voorkomen, 666 00:42:41,351 --> 00:42:45,146 wij eisen absolute geheimhouding via het initiatieproces 667 00:42:45,230 --> 00:42:47,816 om te beoordelen hoe ernstig en onzelfzuchtig ben je. 668 00:42:47,899 --> 00:42:49,401 - Begrijp je? - Mm-hmm. 669 00:42:50,110 --> 00:42:53,196 En om in aanmerking te komen voor een stemming, 670 00:42:53,280 --> 00:42:56,908 je moet indienen aan een vrijwillige kwetsbaarheidsstudie. 671 00:42:56,992 --> 00:42:59,661 Hiermee wordt alles wat problematisch is geïdentificeerd in jouw karakter. 672 00:43:00,287 --> 00:43:01,705 Wat zou een probleem kunnen zijn? 673 00:43:02,580 --> 00:43:05,166 [Vergilius] Ik weet het niet. Wat zou een probleem kunnen zijn? 674 00:43:05,250 --> 00:43:07,210 Helemaal niets. 675 00:43:07,294 --> 00:43:09,004 Wij willen het weten met wie wij samenwerken. 676 00:43:09,087 --> 00:43:10,338 [Kaakklem] Tuurlijk. 677 00:43:10,422 --> 00:43:14,968 Nu is het een Double Yankee Witte Inquisities voltooid. 678 00:43:15,051 --> 00:43:17,470 Dus als je twijfels hebt wat betreft uw vermogen 679 00:43:17,554 --> 00:43:18,888 om te kwalificeren in lichaam of karakter 680 00:43:18,972 --> 00:43:21,266 als lid van de Kerstavonturenclub, 681 00:43:22,183 --> 00:43:24,185 Nu heb je de kans om dat te zeggen. 682 00:43:26,938 --> 00:43:29,691 - Wilt u zich terugtrekken? - Nee meneer. 683 00:43:30,358 --> 00:43:31,860 Geef jij je over? 684 00:43:32,736 --> 00:43:35,739 Ja meneer. Ik geef mij over. 685 00:43:36,448 --> 00:43:37,949 Nou ja, dan. 686 00:43:39,743 --> 00:43:41,786 Nu hebben Sandy en ik om naar beneden te gaan en de taart aan te snijden. 687 00:43:41,870 --> 00:43:42,871 Oh. 688 00:43:43,830 --> 00:43:46,124 Gefeliciteerd op de bruiloft van je dochter. 689 00:43:46,207 --> 00:43:48,460 [Virgil] Dank je wel. We nemen contact met je op. 690 00:43:48,543 --> 00:43:49,878 Bedankt. 691 00:43:49,961 --> 00:43:52,172 - [Sandy] Steve. - Dank u, meneer. Dank u, Sandy. 692 00:44:01,765 --> 00:44:03,767 [bezwerende muziek speelt] 693 00:44:09,522 --> 00:44:11,524 [dramatische muziek speelt] 694 00:44:30,627 --> 00:44:32,629 [onduidelijk gebabbel] 695 00:44:32,712 --> 00:44:34,714 [bezwerende muziek speelt] 696 00:44:40,678 --> 00:44:42,764 [Sommerville] Misschien beginnen om te zien hoe corrupt tot in de kern 697 00:44:42,847 --> 00:44:45,225 deze hele klote komedie is. 698 00:44:45,308 --> 00:44:48,144 Dit grote, nobele experiment in zelfbestuur. 699 00:44:48,853 --> 00:44:52,273 Gekocht en verkocht door miljardairs. Het publiek in Davos. 700 00:44:52,357 --> 00:44:55,652 Openlijk racistische, verdomde Bell Curve Nazi's. 701 00:44:55,735 --> 00:44:59,447 Het is bedtijd voor de democratie, kameraden. Welterusten. 702 00:44:59,531 --> 00:45:03,576 Dus je hebt het gevoel dat misschien Begint je geest te eroderen? Goed. 703 00:45:03,660 --> 00:45:06,663 BQW-5-LPA, ga je gang. 704 00:45:08,248 --> 00:45:11,584 Dit gebeurt op de grond door gecoördineerde inspanning, 705 00:45:11,668 --> 00:45:14,504 en strategische weerstandslinies... 706 00:45:14,587 --> 00:45:17,924 elke dag werken door toegewijd teamwerk 707 00:45:18,007 --> 00:45:21,136 om het direct te nemen aan de kapitalistische overheersers, 708 00:45:21,219 --> 00:45:24,222 die waarde uit je leven halen 709 00:45:24,305 --> 00:45:25,598 op dit moment. 710 00:45:25,682 --> 00:45:27,100 Ga je gang. 711 00:45:27,183 --> 00:45:29,102 Denk je dat dit Facebook is? 712 00:45:29,185 --> 00:45:31,020 Dit gaat gebeuren op je Instagram? 713 00:45:31,104 --> 00:45:33,815 Het gaat gebeuren ergens op een hashtag? 714 00:45:33,898 --> 00:45:35,191 Ik denk het niet. 715 00:45:35,275 --> 00:45:37,777 En vergeet niet, terwijl je het doet, 716 00:45:37,861 --> 00:45:40,780 dat dit een land is dat asiel verleent. 717 00:45:40,864 --> 00:45:42,323 Denk niet dat ze los van elkaar staan. 718 00:45:42,407 --> 00:45:44,659 Maak ze niet kapot. Dat zijn ze niet... 719 00:45:44,742 --> 00:45:46,161 Wat de fuck? 720 00:45:46,244 --> 00:45:48,246 [bezwerende muziek gaat verder] 721 00:46:16,065 --> 00:46:18,067 [auto accelereert] 722 00:46:29,913 --> 00:46:32,040 "QST, QST, QST! 723 00:46:32,123 --> 00:46:33,958 Let op, alle heiligdomstations. 724 00:46:34,042 --> 00:46:35,585 Billy Goat is in de wind. 725 00:46:35,668 --> 00:46:38,087 Herhaal, Billy Goat is in de wind. 726 00:46:38,171 --> 00:46:40,340 Voer het plan uit Snap, Crackle, Pop. 727 00:46:40,423 --> 00:46:43,051 Herhaal, plan Snap, Crackle, Pop. 728 00:46:43,134 --> 00:46:45,470 Herhalen, implementeren plan Snap, Crackle, Pop." 729 00:46:47,055 --> 00:46:49,349 [via de radio] QST, QST, QST! 730 00:46:49,432 --> 00:46:51,518 Let op, alle heiligdomstations. 731 00:46:51,601 --> 00:46:53,102 Billy Goat is in de wind. 732 00:46:53,186 --> 00:46:55,188 {\an8}Herhaal, Billy Goat is in de wind. 733 00:46:55,271 --> 00:46:57,732 Voer het plan uit Snap, Crackle, Pop. 734 00:46:57,815 --> 00:46:59,609 Herhaal, plan Snap, Crackle, Pop. 735 00:47:01,110 --> 00:47:02,862 [Toejam] Wat is er, mijn man? Heb je mijn maat? 736 00:47:04,405 --> 00:47:05,615 Zit er een SSE in de auto? 737 00:47:05,698 --> 00:47:06,908 - Nee. - [Toejam] Nou? 738 00:47:07,951 --> 00:47:09,202 Kom hier, smeerlap. 739 00:47:18,086 --> 00:47:19,837 Howard Sommerville. 740 00:47:19,921 --> 00:47:21,548 - [Sommerville] Hoe gaat het met je? - Goed. 741 00:47:21,631 --> 00:47:23,675 De Franse 75. 742 00:47:23,758 --> 00:47:24,926 Het verzet. 743 00:47:26,553 --> 00:47:28,304 De Gringo Coyote? 744 00:47:28,388 --> 00:47:29,681 Geit? 745 00:47:29,764 --> 00:47:32,016 - Je hebt je huiswerk gedaan. - [Danvers] Mm-hmm. 746 00:47:32,100 --> 00:47:35,311 Goed. Kijk eens rond. Neem het allemaal in u op. 747 00:47:36,437 --> 00:47:37,772 Heb je iets nodig? 748 00:47:37,855 --> 00:47:39,315 - Het gaat goed met me. - Een drankje? 749 00:47:39,399 --> 00:47:40,650 Het gaat goed. 750 00:47:40,733 --> 00:47:43,111 Je leeft nog. Dat is een goed teken, toch? 751 00:47:43,194 --> 00:47:44,320 [Sommerville] Lijkt erop. 752 00:47:44,404 --> 00:47:45,863 Ja. Weet je waarom je nog leeft? 753 00:47:45,947 --> 00:47:48,074 - [Sommerville] Vertel jij het maar. - Ik zal het je vertellen. 754 00:47:48,157 --> 00:47:50,994 Ik heb nodig dat je het me vertelt waar Baby Charlene is, 755 00:47:51,077 --> 00:47:53,037 Hoe heet ze en waar woont ze? 756 00:47:53,121 --> 00:47:55,498 Ik moet het weten waar The Rocket Man woont. 757 00:47:55,582 --> 00:47:56,791 Ik moet zijn naam weten. 758 00:47:58,501 --> 00:48:00,128 - Oké. - [Danvers] Ghetto Pat. 759 00:48:00,211 --> 00:48:03,131 Oké. Ik kan meewerken. 760 00:48:03,214 --> 00:48:06,509 Hun namen zijn Fred Flintstone en Arthur Fonzarelli 761 00:48:06,593 --> 00:48:08,720 en hun adres is Alpha Centauri. 762 00:48:08,803 --> 00:48:10,346 [grinnikt] 763 00:48:10,430 --> 00:48:12,056 Ik vind het geweldig. Ik vind het geweldig. 764 00:48:12,140 --> 00:48:14,976 Die klootzak zit op plastic in een container heeft hij nog steeds grappen. 765 00:48:15,059 --> 00:48:17,061 [Sommerville] Ik wil alleen jou om te weten dat ik niet bang ben. 766 00:48:18,688 --> 00:48:19,897 [Danvers] Dat waardeer ik. 767 00:48:19,981 --> 00:48:22,191 Als ik in jouw schoenen stond, Ik zou ook niet bang zijn. 768 00:48:23,192 --> 00:48:25,903 Ik weet gewoon niet of je zus zou zich zo voelen. 769 00:48:25,987 --> 00:48:27,363 Hoe heet zijn zus? 770 00:48:27,447 --> 00:48:28,448 Ik ben Pamela. 771 00:48:34,454 --> 00:48:35,830 Oh, geen grappen meer? 772 00:48:40,209 --> 00:48:42,211 Hoe heten ze? en waar wonen ze? 773 00:48:49,344 --> 00:48:51,387 Hun namen zijn Bob en Willa Ferguson. 774 00:48:51,471 --> 00:48:52,889 Ze staan ​​in Baktan Cross. 775 00:48:55,516 --> 00:48:56,934 Baktan-kruis. 776 00:48:57,935 --> 00:49:00,480 Geef mij een reden om in die stad te worden ingezet. 777 00:49:00,563 --> 00:49:02,106 - Drugs en taco's. - [Danvers] Ik snap het. 778 00:49:02,190 --> 00:49:04,692 En krijg alle informatie op de verzamelplaatsen, 779 00:49:04,776 --> 00:49:06,569 dé hotspots voor tieners. 780 00:49:06,653 --> 00:49:07,862 [Danvers] Aan de slag. 781 00:49:14,202 --> 00:49:16,204 [onheilspellende muziek speelt] 782 00:49:17,038 --> 00:49:18,039 Schaap. 783 00:49:18,831 --> 00:49:20,833 Shep. Hé, kom hier, kom hier. 784 00:49:20,917 --> 00:49:22,752 - [speelgoed piept] - Waar ben je... 785 00:49:22,835 --> 00:49:25,672 Kom, kom met me mee. Hoe gaat het? 786 00:49:25,755 --> 00:49:27,757 - [hond blaft] - [Willa lacht] 787 00:49:29,550 --> 00:49:30,718 Snap je? 788 00:49:31,386 --> 00:49:33,096 Schaap! 789 00:49:33,179 --> 00:49:34,180 [Bob zucht] 790 00:49:36,015 --> 00:49:37,308 [Bob ademt uit] 791 00:49:37,392 --> 00:49:38,393 Schaap. 792 00:49:40,937 --> 00:49:41,938 Schaap. 793 00:49:42,021 --> 00:49:44,023 Heren, dit is Operatie Boot Heel. 794 00:49:44,107 --> 00:49:45,858 Onze AO is Baktan Cross. 795 00:49:45,942 --> 00:49:49,278 Dit is een heiligdomstad vol met duizenden natte en stinkende dingen. 796 00:49:49,362 --> 00:49:52,490 Wij hebben een TST-operatie om twee HVI's te veroveren. 797 00:49:52,573 --> 00:49:54,158 Volwassen man, Bob Ferguson. 798 00:49:54,242 --> 00:49:57,286 Jong vrouwtje, Willa Ferguson, 16 jaar oud, de dochter. 799 00:49:57,370 --> 00:49:59,831 We vangen het mannetje op met een label. Wij pakken het vrouwtje. 800 00:49:59,914 --> 00:50:01,916 [onheilspellende muziek gaat door] 801 00:50:08,297 --> 00:50:09,298 [Willa lacht] 802 00:50:10,633 --> 00:50:12,635 [helikopterbladen zoemen] 803 00:50:29,110 --> 00:50:30,278 [Danvers via de microfoon] Intel-update. 804 00:50:30,361 --> 00:50:33,197 Baktan High School-dans vandaag, 1800. 805 00:50:33,281 --> 00:50:34,532 Groep 9 tot en met 12. 806 00:50:35,700 --> 00:50:37,744 Breken, breken, breken, net call één-drie. 807 00:50:37,827 --> 00:50:39,787 We gaan het team splitsen. Van Cell One naar de middelbare school. 808 00:50:39,871 --> 00:50:41,956 Ik ga met cel twee mee naar de residentie. 809 00:50:46,961 --> 00:50:48,963 [onheilspellende muziek speelt] 810 00:50:58,306 --> 00:51:00,600 Goedenavond heren. Speciaal agent Toejam. 811 00:51:01,309 --> 00:51:02,435 Ons hoofddoel vanavond is 812 00:51:02,518 --> 00:51:04,729 Rimhorn's Kip Likken Diepvriesboerderij. 813 00:51:04,812 --> 00:51:08,232 De HUMINT-rapportage heeft ons tot het geloof gebracht Chicken Lickin' is een front 814 00:51:08,316 --> 00:51:11,319 voor een grootschalige heroïnedistributie operatie binnen de AO. 815 00:51:12,195 --> 00:51:14,197 BTR, jouw belangrijkste inspanning, 816 00:51:14,280 --> 00:51:16,532 je hebt de taak met het opruimen en beveiligen 817 00:51:16,616 --> 00:51:18,868 van Chicken Lickin' Frozen Food Farm om te vernietigen 818 00:51:18,951 --> 00:51:20,995 heroïnedistributieoperaties binnen de AO. 819 00:51:21,746 --> 00:51:23,748 Tegelijkertijd, lokale wetshandhaving, 820 00:51:23,831 --> 00:51:26,918 je zult opruimen en Blatski's banden veiligstellen, 821 00:51:27,001 --> 00:51:29,837 Raliberto's Mexicaans restaurant op Old California Road, 822 00:51:29,921 --> 00:51:32,423 Tiburón's Taco Shack in het Baktan Mall, 823 00:51:32,507 --> 00:51:35,051 en het tankstation op J en Boiler Street. 824 00:51:35,134 --> 00:51:38,429 Dit is een heiligdomstad voor duizenden natte lichamen. 825 00:51:38,513 --> 00:51:42,225 Verwacht de lokale bevolking sympathiek en ondersteunend zijn 826 00:51:42,308 --> 00:51:44,644 aan de criminele organisaties Wij mikken vanavond, heren. 827 00:51:44,727 --> 00:51:45,728 [Bob ademt uit] 828 00:51:47,396 --> 00:51:49,774 [kreunen, zuchten] 829 00:51:53,736 --> 00:51:55,071 [Bob zucht] 830 00:52:00,409 --> 00:52:01,744 Bedankt. 831 00:52:02,995 --> 00:52:05,373 Je hebt een kater, en je kwam om 3:00 uur 's nachts thuis. 832 00:52:05,456 --> 00:52:07,124 - [Bob zucht] - Waar was je? 833 00:52:07,208 --> 00:52:09,836 Waar, wat? Dit is helemaal niet warm, lieverd. 834 00:52:09,919 --> 00:52:11,337 [Willa] Waar was je? 835 00:52:11,420 --> 00:52:13,506 Waar was ik? Ik was... 836 00:52:13,589 --> 00:52:16,425 Nou, ik heb het je specifiek verteld waar ik was. 837 00:52:16,509 --> 00:52:18,261 Dat vroeg jij mij. Ik heb je verteld waar ik was. 838 00:52:18,344 --> 00:52:21,013 Ik was in de Rustic Inn met de oude band. 839 00:52:21,597 --> 00:52:23,891 Je herinnert je onze oude band nog wel, toch? 840 00:52:25,893 --> 00:52:26,894 De oude band, lieverd. 841 00:52:26,978 --> 00:52:29,063 Een blok voorbij normaal. Herinner je je Albert nog? 842 00:52:29,146 --> 00:52:29,981 Ja. 843 00:52:30,064 --> 00:52:33,401 Het bleek dat Albert het had gekocht al deze oude apparatuur 844 00:52:33,484 --> 00:52:36,112 uit de oude studio van Steely Dan 845 00:52:36,195 --> 00:52:38,990 om te proberen dat soort vintage te krijgen, weet je, 846 00:52:39,073 --> 00:52:41,367 dat soort knetterende buizengeluid. 847 00:52:41,450 --> 00:52:44,036 Je hebt geen van beide nodig dat spul niet meer. [lacht] 848 00:52:44,120 --> 00:52:45,997 Hij haalde een computerprogramma tevoorschijn. 849 00:52:46,080 --> 00:52:47,123 Boem, met één druk op de knop-- 850 00:52:47,206 --> 00:52:48,165 Hoe ben je thuisgekomen? 851 00:52:48,958 --> 00:52:50,334 [Bob] Wat bedoel je? 852 00:52:50,418 --> 00:52:52,879 - Hoe ben je thuisgekomen? - [Bob] Nou, met mijn auto. 853 00:52:52,962 --> 00:52:54,005 Heb jij gereden? 854 00:52:56,048 --> 00:52:58,342 Dus, wat ben jij, mijn babysitter? Wat, wat, wat... 855 00:52:58,426 --> 00:53:00,386 - Ja. - Ik weet hoe je moet drinken en rijden, lieverd. 856 00:53:00,469 --> 00:53:01,846 Ik weet wat ik doe. 857 00:53:01,929 --> 00:53:03,431 - Zoveel had ik niet. - [Willa] Papa. 858 00:53:03,514 --> 00:53:05,558 Wat? Wat? 859 00:53:05,641 --> 00:53:06,976 - [Willa spot] - Wat? 860 00:53:07,059 --> 00:53:08,603 Ik wil niet jouw babysitter zijn. 861 00:53:08,686 --> 00:53:09,979 Ik wil me geen zorgen maken als je je auto hebt ingepakt 862 00:53:10,062 --> 00:53:10,980 rond een telefoonpaal. 863 00:53:11,063 --> 00:53:12,899 - Nou, ik heb mijn-- niet ingepakt - [Willa] Ik heb hier niet om gevraagd. 864 00:53:12,982 --> 00:53:14,901 Zo zijn de kaarten nu eenmaal werden voor mij uitgerold. 865 00:53:15,484 --> 00:53:16,819 [grinnikt] 866 00:53:16,903 --> 00:53:18,529 - Het is "dobbelsteen", lieverd. - [Willa] Wat? 867 00:53:18,613 --> 00:53:21,032 Het zijn geen "kaarten". Je gooit geen kaarten. Je dobbelt. 868 00:53:21,115 --> 00:53:23,492 Rot op, Bob. Rot op daarmee, oké? 869 00:53:23,576 --> 00:53:24,452 Opgroeien. 870 00:53:25,536 --> 00:53:26,787 Wauw. Oké. 871 00:53:28,456 --> 00:53:29,749 Nou, jij... Kijk. 872 00:53:29,832 --> 00:53:31,292 Ik vind het leuk hoe Je komt voor jezelf op. 873 00:53:31,375 --> 00:53:33,044 Ik ben trots op je, lieverd, 874 00:53:33,127 --> 00:53:34,503 maar de manier waarop jij, uh, 875 00:53:34,587 --> 00:53:36,839 praat soms met je vader, het is gewoon... 876 00:53:37,632 --> 00:53:38,799 Ik weet het niet. Je hebt gelijk. 877 00:53:39,508 --> 00:53:41,719 Je moet het me vertellen wat je denkt, altijd. 878 00:53:41,802 --> 00:53:43,179 Houd nooit iets voor mij achter. 879 00:53:43,262 --> 00:53:45,014 Wat is er in godsnaam met je aan de hand? 880 00:53:45,097 --> 00:53:47,767 Je hebt gelijk. Dat moet ik onthouden. 881 00:53:47,850 --> 00:53:49,894 En soms maak ik fouten. 882 00:53:49,977 --> 00:53:51,729 [auto nadert] 883 00:53:52,939 --> 00:53:55,399 Wauw. Wie is dit? Wie is dat? 884 00:53:56,525 --> 00:53:58,611 - Wie is dat? - Het zijn gewoon mijn vrienden. 885 00:53:58,694 --> 00:54:02,740 En ze hebben gewoon, ze hebben zo'n rode auto, gewoon rijden... 886 00:54:02,823 --> 00:54:03,991 Een beetje luid, vindt u niet? 887 00:54:04,075 --> 00:54:05,034 [Willa] Het is maar een auto. 888 00:54:05,117 --> 00:54:06,494 [Bob] En jij vertelde ze konden zij dat doen? 889 00:54:06,577 --> 00:54:07,787 - Ja. - [Bob] Heb je ze gezegd dat ze naar het huis moesten komen? 890 00:54:07,870 --> 00:54:08,704 Ja! 891 00:54:08,788 --> 00:54:10,539 Wie is nou degene met de lippenstift? 892 00:54:10,623 --> 00:54:11,958 Hoe heet die ook alweer? 893 00:54:12,708 --> 00:54:13,668 - [Willa] Bobo. - Bobo. 894 00:54:13,751 --> 00:54:15,628 Is dat nu een hij? of een zij of een zij? 895 00:54:15,711 --> 00:54:16,587 [Willa] Kom op, pap. 896 00:54:16,671 --> 00:54:18,381 Nee, zijn ze in transitie? Ik wil weten of... 897 00:54:18,464 --> 00:54:19,465 [Willa] Ze zijn non-binair. 898 00:54:19,548 --> 00:54:21,008 Oké, ik wil gewoon beleefd zijn. Goed. 899 00:54:21,092 --> 00:54:22,885 Zo moeilijk is het niet! "Zij, zij." 900 00:54:22,969 --> 00:54:23,886 [kloppen op de deur] 901 00:54:23,970 --> 00:54:25,596 En wie is dit kleine, verdomde monster? bij de deur? 902 00:54:25,680 --> 00:54:26,514 [Willa] Waarschijnlijk Bluto. 903 00:54:26,597 --> 00:54:27,848 Ze komen gewoon op deze manier naar mijn huis, hè? 904 00:54:27,932 --> 00:54:29,183 - [Willa] Ja! - Goed. 905 00:54:29,266 --> 00:54:30,851 Is dat jouw date naar het bal? 906 00:54:30,935 --> 00:54:32,353 - [Willa] Mijn vriend. - Oké. 907 00:54:32,436 --> 00:54:35,189 Je gaat nergens heen met je verdomde vriend totdat je het neemt. 908 00:54:35,815 --> 00:54:36,774 Neem het! 909 00:54:43,239 --> 00:54:45,199 - Ja hoor. Stop hem in je zak. - Ik wil het niet in mijn zak steken. 910 00:54:45,282 --> 00:54:47,076 [Bob] Doe het in je kousenband of wat je ook hebt. 911 00:54:47,159 --> 00:54:47,994 Mijn verdomde kousenband? 912 00:54:48,077 --> 00:54:49,453 - [klopt op de deur] - Wat? Moeder... 913 00:54:49,537 --> 00:54:51,205 - Hoe is het, maat? - Hey, hoe gaat het? 914 00:54:51,288 --> 00:54:52,289 - Gaat het goed? - Ja. 915 00:54:52,373 --> 00:54:53,624 - Ik kwam alleen Willa ophalen. - Ja, ja. 916 00:54:53,708 --> 00:54:56,210 Normaal gesproken klop je zo hard bij iemand thuis, op die manier? 917 00:54:56,293 --> 00:54:57,878 - Eh, ja. - Ja, geef ons even een momentje, maat. 918 00:54:58,796 --> 00:55:00,548 Doe het erin... Heb je een tas? 919 00:55:00,631 --> 00:55:03,175 Dit is niet onderhandelbaar! Stop het in je tas! 920 00:55:03,259 --> 00:55:05,386 Niemand komt je halen, Bob. Dat weet je toch wel? 921 00:55:05,469 --> 00:55:06,637 [Bob] Dat denk jij. 922 00:55:08,014 --> 00:55:10,683 Hoe is het, jongens? Jullie zijn cool? 923 00:55:10,766 --> 00:55:12,309 - Jullie zijn gek? - Ja hoor. 924 00:55:12,393 --> 00:55:13,644 [Bob] Ga je naar het feest? 925 00:55:13,728 --> 00:55:14,812 Ja, dat is cool. 926 00:55:16,063 --> 00:55:17,314 [fluistert] Luister, Ik ga je iets vertellen, 927 00:55:17,398 --> 00:55:19,483 wat je ook met haar doet, Ik ga precies hetzelfde doen 928 00:55:19,567 --> 00:55:20,735 aan je hele verdomde familie. 929 00:55:20,818 --> 00:55:22,361 - Ik maak geen grapje. - Wacht, wat? 930 00:55:22,445 --> 00:55:23,487 - [Willa] Papa? - Ik vertel het je maar. 931 00:55:23,571 --> 00:55:25,281 We hebben het over vrijheid, lieverd. 932 00:55:25,364 --> 00:55:26,615 We hebben het over vrijheid. 933 00:55:27,324 --> 00:55:28,534 Vrijheid is een grappig iets, Nietwaar? 934 00:55:28,617 --> 00:55:31,245 Als je het hebt, dan... je waardeert het niet, 935 00:55:31,328 --> 00:55:32,997 en als je het mist, is het weg. 936 00:55:33,080 --> 00:55:35,499 - Het is gewoon weg. Poef! - [Willa] Oké. 937 00:55:38,002 --> 00:55:40,171 Er is een quinoa ovenschotel met Frosted Flakes in de oven. 938 00:55:40,254 --> 00:55:42,006 - Laat het niet aan staan. - Begrepen. 939 00:55:42,089 --> 00:55:43,591 - Veel plezier, maat. - Goed. 940 00:55:43,674 --> 00:55:44,800 Oké, cool. 941 00:55:44,884 --> 00:55:46,135 Laat hem los. 942 00:55:50,222 --> 00:55:51,348 [Bob] Yo! 943 00:55:51,432 --> 00:55:53,225 - Ja? - [Bob] Jij niet, hoor. 944 00:55:53,309 --> 00:55:55,352 Ik praat tegen haar. Stap in die verdomde auto. 945 00:55:56,520 --> 00:55:57,521 Zeg het. 946 00:55:58,647 --> 00:55:59,857 Zeg het, lieverd. 947 00:56:00,691 --> 00:56:02,068 Ik hou van je, Bob. 948 00:56:02,151 --> 00:56:03,235 [Bob] Ik hou ook van jou. 949 00:56:07,782 --> 00:56:09,158 Verdomde gekken. 950 00:56:10,034 --> 00:56:11,368 Heeft iemand een oplader? Mijn telefoon is leeg. 951 00:56:11,452 --> 00:56:12,536 Nee. Ik vind je rok leuk. 952 00:56:12,620 --> 00:56:14,455 - Dank je wel. Ik vind je jurk prachtig. - Bedankt. 953 00:56:14,538 --> 00:56:16,165 [Bluto] De agressie van je vader, bro. 954 00:56:16,248 --> 00:56:17,917 Hij is verdomd paranoïde, oké? 955 00:56:18,000 --> 00:56:19,251 [Bluto] Oké. 956 00:56:19,335 --> 00:56:20,336 [studenten zingen mee naar "Mo Bamba"] 957 00:56:20,419 --> 00:56:22,588 ♪ Hoes ♪ 958 00:56:22,671 --> 00:56:27,885 ♪ Een jonge bellen Sheck Wes' telefoon ♪ 959 00:56:28,511 --> 00:56:34,141 ♪ Waar is Ali met Het verdomde deeg ♪ 960 00:56:35,351 --> 00:56:36,352 Bij de tennisbaan. 961 00:56:36,435 --> 00:56:38,562 - Wacht eens, wie heeft die video? - En... 962 00:56:38,646 --> 00:56:40,106 Nee, dat is nog niet eens het beste. 963 00:56:40,189 --> 00:56:43,776 - En ze kotste er letterlijk op. - Oeps. Sorry. 964 00:56:43,859 --> 00:56:44,735 - Wat? - Ja! 965 00:56:44,819 --> 00:56:45,903 Wacht, denk je? iemand daarbuiten 966 00:56:45,986 --> 00:56:47,113 - heeft daar een video van? - [lachend] 967 00:56:47,196 --> 00:56:48,197 - Wacht. Ik wed dat ze dat wel doen. - Wachten. 968 00:56:48,280 --> 00:56:49,532 We moeten op zoek gaan Tom en Ron. 969 00:56:50,699 --> 00:56:52,701 [piepermelodie speelt] 970 00:56:56,539 --> 00:56:58,541 [deur gaat open] 971 00:57:01,544 --> 00:57:02,878 Schat, wees niet bang. 972 00:57:04,380 --> 00:57:07,049 Alles goed? Nu ga ik het zeggen. 973 00:57:08,509 --> 00:57:11,971 "Green Acres, Beverly Hillbillies en Hooterville Junction." 974 00:57:13,973 --> 00:57:15,558 Kom op, schat, zeg het dan terug. 975 00:57:15,641 --> 00:57:18,144 "Green Acres, Beverly Hillbillies, 976 00:57:18,227 --> 00:57:19,103 Hooterville Junction." 977 00:57:19,186 --> 00:57:20,729 "Zal niet langer zijn "zo ontzettend relevant." 978 00:57:20,813 --> 00:57:21,814 "En vrouwen zullen er niet om geven 979 00:57:21,897 --> 00:57:24,108 als Dick eindelijk met Jane naar bed zou gaan op Zoek naar Morgen." 980 00:57:24,191 --> 00:57:25,901 "Omdat zwarte mensen zal op straat zijn..." 981 00:57:25,985 --> 00:57:27,653 "Op zoek naar een betere dag." 982 00:57:27,736 --> 00:57:29,780 [beide] "De revolutie wordt niet op televisie uitgezonden." 983 00:57:31,574 --> 00:57:33,659 Mijn vader zei dat als iemand zei die shit voor mij 984 00:57:33,742 --> 00:57:35,244 om hen mijn leven toe te vertrouwen. 985 00:57:35,327 --> 00:57:37,163 Oké, nu moet je dat doen. 986 00:57:37,246 --> 00:57:38,914 Omdat je in de problemen zit, Willa. Alles goed? 987 00:57:38,998 --> 00:57:40,791 Nu is er een SOS-signaal uitgezonden. 988 00:57:40,875 --> 00:57:42,042 Ik ben hier om te helpen. 989 00:57:42,126 --> 00:57:43,711 Maar we moeten hier onmiddellijk weg. 990 00:57:45,087 --> 00:57:47,882 Kijk, ik kende je moeder en je vader. 991 00:57:48,799 --> 00:57:50,926 Ik weet dat je veel vragen hebt, en ik zal ze later beantwoorden, 992 00:57:51,010 --> 00:57:52,136 maar nu moeten we doorzetten. 993 00:57:52,219 --> 00:57:53,762 - Ga je met mij mee? - Waar? 994 00:57:53,846 --> 00:57:55,139 Overal behalve hier. 995 00:57:56,932 --> 00:57:57,933 'Omdat. 996 00:57:58,309 --> 00:58:02,146 Oké. Je moet aan mijn zijde blijven, en je moet precies doen wat ik zeg. 997 00:58:02,229 --> 00:58:03,689 - Begrijp je het? - Ja, mevrouw. 998 00:58:03,772 --> 00:58:05,191 - Heb je een telefoon bij je? - Nee. 999 00:58:05,983 --> 00:58:08,569 Goed. Kom op lieverd, we gaan. 1000 00:58:08,652 --> 00:58:10,279 [studenten zingen mee tot "Hou je mond en dans"] 1001 00:58:10,362 --> 00:58:11,697 ♪ Oh, durf niet terug te kijken ♪ 1002 00:58:11,780 --> 00:58:13,449 ♪ Houd je ogen maar op mij gericht ♪ 1003 00:58:13,532 --> 00:58:15,117 ♪ Ik zei: "Je houdt je in." ♪ 1004 00:58:15,201 --> 00:58:18,162 ♪ Ze zei "Hou je mond en dans met me" ♪ 1005 00:58:19,872 --> 00:58:21,040 Wacht, hoe zit het met mijn vader? 1006 00:58:21,123 --> 00:58:22,750 Hij weet wel wat hij moet doen. Hij heeft hiervoor getraind. 1007 00:58:23,167 --> 00:58:24,877 [sirenes loeien] 1008 00:58:25,586 --> 00:58:27,254 Oh God. Kom op. 1009 00:58:31,217 --> 00:58:32,426 Kom op, lieverd, kom op! 1010 00:58:35,512 --> 00:58:37,514 [onheilspellende muziek speelt] 1011 00:58:41,936 --> 00:58:43,020 Ga, ga, ga, ga, ga! 1012 00:58:43,812 --> 00:58:46,148 [soldaat] Een-Drie-Echo, Eén-Drie-Delta. 1013 00:58:46,232 --> 00:58:47,483 Licht, muziek. 1014 00:58:47,566 --> 00:58:48,776 [studenten zingen mee tot "Hou je mond en dans"] 1015 00:58:48,859 --> 00:58:51,195 ♪ Deze vrouw is mijn lot Ze zei... ♪ 1016 00:58:51,278 --> 00:58:53,155 [soldaat] Heb je al deze kinderen? in het midden van de sportschool. 1017 00:58:53,239 --> 00:58:54,365 Vertel ze alles het komt wel goed. 1018 00:58:54,448 --> 00:58:56,700 Ik moet ze neerzetten, en ik moet met ze praten. 1019 00:58:57,409 --> 00:58:59,161 Iedereen luisteren! Ik heb jullie nodig om op te staan 1020 00:58:59,245 --> 00:59:00,913 en sluit je aan bij iedereen op het veld. 1021 00:59:02,331 --> 00:59:04,250 [TV speelt] 1022 00:59:14,885 --> 00:59:16,720 - Ken jij Willa Ferguson? - Nee. 1023 00:59:16,804 --> 00:59:17,846 - Ken jij Willa Ferguson? - Nee. 1024 00:59:18,889 --> 00:59:20,432 - Ken jij Willa Ferguson? - [meisje] Nee. 1025 00:59:20,516 --> 00:59:21,642 Ken jij Willa Ferguson? 1026 00:59:24,270 --> 00:59:27,439 "Alleen dan kunnen we het opnemen onze echte vijand." 1027 00:59:30,484 --> 00:59:32,778 - "Nationaal Bevrijdingsleger." - [telefoon rinkelt] 1028 00:59:40,786 --> 00:59:41,787 Ja? 1029 00:59:42,288 --> 00:59:43,289 [vrouw aan de telefoon] Bob? 1030 00:59:44,623 --> 00:59:45,749 Wie is dit? 1031 00:59:45,833 --> 00:59:48,585 "Er staan ​​ons problemen te wachten. En de weg is niet vrij." 1032 00:59:50,546 --> 00:59:52,798 Wacht, pardon? Wie is dit? 1033 00:59:53,549 --> 00:59:56,135 - Wie is dit? - Ik heb de begroetingscode nodig, Bob. 1034 00:59:57,094 --> 00:59:58,512 Oh, verdomme. 1035 01:00:00,055 --> 01:00:02,016 Nou, ik weet het niet meer de verdomde begroetingscode 1036 01:00:02,099 --> 01:00:04,226 omdat ik een beetje high was. 1037 01:00:05,311 --> 01:00:08,397 En ik... het is verdomd lang geleden, Je moet me hier dus even mee helpen. 1038 01:00:08,480 --> 01:00:10,607 - Ik weet niet... - Je zult moeten nadenken. 1039 01:00:11,692 --> 01:00:12,693 Rechts. 1040 01:00:12,776 --> 01:00:14,403 Hm. Oké. "De..." 1041 01:00:16,322 --> 01:00:18,115 "De zon, de zon..." 1042 01:00:21,952 --> 01:00:22,870 Denken. 1043 01:00:22,953 --> 01:00:27,583 "De zonsopgang. Zonsopgang, zonsopgang in het westen. 1044 01:00:28,042 --> 01:00:29,418 - Rechts? - [vrouw zucht] 1045 01:00:30,252 --> 01:00:33,547 De campus is doorzocht en de bok is meegenomen. 1046 01:00:36,008 --> 01:00:37,718 Billy Goat is Howard Sommerville, 1047 01:00:37,801 --> 01:00:39,803 Howard Sommerville is dus ingenomen. 1048 01:00:39,887 --> 01:00:42,222 Hij is meegenomen of gedood. Wat is er aan de hand? 1049 01:00:43,182 --> 01:00:46,643 Gemaakt. Gisteren. En het wordt erger. 1050 01:00:46,727 --> 01:00:50,022 "De hamer is los en onderweg naar Baktan Cross." 1051 01:00:50,898 --> 01:00:54,651 Steve Lock... Steve fucking Lockjaw? 1052 01:00:55,903 --> 01:00:58,030 Wat is dit in godsnaam? 1053 01:00:58,113 --> 01:00:59,531 Hoe kon het zover komen? Is er iets ergers dan dat? 1054 01:00:59,615 --> 01:01:01,700 - Je zegt Steve Lockjaw-- - Je moet extra alert zijn, Bob. 1055 01:01:02,242 --> 01:01:04,828 Niets is veilig. Alles is fout. 1056 01:01:04,912 --> 01:01:06,246 Niemand staat boven verdenking. 1057 01:01:06,330 --> 01:01:08,665 Nee, nee, nee. Rustig aan. Oké? 1058 01:01:08,749 --> 01:01:12,461 Mijn dochter... mijn verdomde dochter verliet het huis. 1059 01:01:12,544 --> 01:01:14,129 Ze is niet bij mij in huis, 1060 01:01:14,213 --> 01:01:15,506 dus je moet me geven meer informatie. 1061 01:01:15,589 --> 01:01:16,715 Willa is veilig. 1062 01:01:16,799 --> 01:01:19,593 Lady Champagne en haar team hebben Willa eruit gehaald. 1063 01:01:19,676 --> 01:01:21,011 - Ze is veilig. - Goed. 1064 01:01:21,095 --> 01:01:22,262 Oké, goed. Houd haar daar. 1065 01:01:22,346 --> 01:01:25,015 De ontmoetingspunten zijn nog steeds hetzelfde. 1066 01:01:25,808 --> 01:01:27,226 - We zien je nog wel. - Ik zal zien... 1067 01:01:27,309 --> 01:01:29,061 Nou goed, prima. Vertel mij het ontmoetingspunt. 1068 01:01:29,770 --> 01:01:32,106 - [telefoonlijn klikt] - Wat is de... Hallo? 1069 01:01:32,189 --> 01:01:34,400 Wat is het verdomde rendez-vous... Hallo? 1070 01:01:36,735 --> 01:01:39,571 Kut! Kut. 1071 01:01:41,198 --> 01:01:43,992 Oké. Oké, Bob. 1072 01:01:46,286 --> 01:01:47,413 Geen paniek. 1073 01:01:48,497 --> 01:01:50,082 Geen paniek, Bob. 1074 01:01:51,166 --> 01:01:52,918 Houd je zaken op orde. 1075 01:02:02,344 --> 01:02:04,304 Word nou niet zo paranoïde, man. 1076 01:02:08,225 --> 01:02:10,769 Word nou niet zo paranoïde. Doe wat je moet doen. 1077 01:02:12,479 --> 01:02:15,315 Oké, stap één, stap één, stap één. 1078 01:02:23,532 --> 01:02:25,617 [onheilspellende muziek speelt] 1079 01:02:53,270 --> 01:02:54,438 Open de deur, rechts. 1080 01:03:05,741 --> 01:03:07,951 Eerste goedkeuring voltooid. Duidelijk terugsturen. 1081 01:03:14,625 --> 01:03:15,667 Duidelijk. 1082 01:03:17,294 --> 01:03:18,337 Keuken. 1083 01:03:19,463 --> 01:03:20,422 Woonkamer. 1084 01:03:21,298 --> 01:03:22,341 Pak de achterkant. 1085 01:03:33,644 --> 01:03:35,145 [ademt in] 1086 01:03:38,524 --> 01:03:40,484 - Ik heb een tunnel! - [soldaat] Tunnel! 1087 01:03:41,568 --> 01:03:43,445 [onheilspellende muziek gaat door] 1088 01:04:04,633 --> 01:04:07,094 Verdomme. Wat denk jij? 1089 01:04:09,763 --> 01:04:10,931 Hij is een bommenwerper. 1090 01:04:13,183 --> 01:04:14,101 Gas. 1091 01:04:18,564 --> 01:04:19,481 [Toejam] Omslag. 1092 01:04:20,274 --> 01:04:21,900 [traangas sist] 1093 01:04:23,277 --> 01:04:25,320 [Bob hijgt] 1094 01:04:32,202 --> 01:04:34,621 Nee, nee! [kreunend] 1095 01:04:42,212 --> 01:04:44,423 [hoesten] 1096 01:04:47,509 --> 01:04:50,721 [hoesten] 1097 01:05:05,110 --> 01:05:07,654 [hoest] Oh God! 1098 01:05:07,738 --> 01:05:09,364 [hoesten] 1099 01:05:21,501 --> 01:05:23,378 [spannende muziek speelt] 1100 01:05:24,212 --> 01:05:26,048 [hijgen] 1101 01:05:27,299 --> 01:05:29,885 [onduidelijk gebabbel] 1102 01:05:39,227 --> 01:05:41,396 [hijgend, grommend] 1103 01:05:50,572 --> 01:05:52,824 [gekreun, gesteun] 1104 01:05:54,660 --> 01:05:56,578 [ademt zwaar] 1105 01:06:08,757 --> 01:06:10,759 [spannende muziek gaat door] 1106 01:06:39,621 --> 01:06:40,831 [telefoonlijn rinkelt] 1107 01:06:41,790 --> 01:06:42,791 [man aan de telefoon] "Sta op en schitter." 1108 01:06:42,874 --> 01:06:44,292 Oké... [schraapt zijn keel] 1109 01:06:45,168 --> 01:06:46,420 "Knipper met je wimpers." 1110 01:06:46,503 --> 01:06:47,504 "Goedemorgen." 1111 01:06:48,463 --> 01:06:50,382 "Er zitten geen wijzers op de klok." 1112 01:06:50,465 --> 01:06:51,425 "Waarom?" 1113 01:06:52,008 --> 01:06:54,052 "Omdat ze niet nodig zijn." 1114 01:06:54,136 --> 01:06:55,262 "Hoe laat is het?" 1115 01:06:55,929 --> 01:06:57,681 Ah, verdomme. 1116 01:06:57,764 --> 01:07:00,100 Weet je, ik kan het me niet herinneren dat deel, oké? 1117 01:07:00,183 --> 01:07:02,436 Laten we gewoon niet muggenziften over dat wachtwoordgedoe. 1118 01:07:02,519 --> 01:07:03,937 Kijk, dit is Bob Ferguson, oké? 1119 01:07:04,020 --> 01:07:05,313 Je hebt zojuist naar mijn huis gebeld. 1120 01:07:05,397 --> 01:07:08,233 Laten we ermee ophouden. Ik heb het ontmoetingspunt nodig. 1121 01:07:08,316 --> 01:07:09,776 "Hoe laat is het?" 1122 01:07:10,610 --> 01:07:13,405 Kijk, Steve Lockjaw heeft zojuist mijn huis aangevallen. 1123 01:07:13,488 --> 01:07:14,990 Ik ben mijn dochter verloren. 1124 01:07:15,073 --> 01:07:16,116 Dit is Bob Ferguson. 1125 01:07:16,199 --> 01:07:17,159 - Begrijp je het? - Juist. Ja. 1126 01:07:17,242 --> 01:07:18,744 Ik kan me er niets meer van herinneren... 1127 01:07:18,827 --> 01:07:21,163 Ik kan me niets meer herinneren van deze code spreken, oké? 1128 01:07:21,246 --> 01:07:23,248 Laten we gewoon beginnen. Wat is het ontmoetingspunt? 1129 01:07:23,331 --> 01:07:27,085 - Oké, ik heb even de tijd nodig. - [sirenes loeien] 1130 01:07:27,169 --> 01:07:28,920 Jij klootzak. Neem je het tegen mij op? 1131 01:07:29,004 --> 01:07:30,380 Zit je met mij te sollen, klootzak? 1132 01:07:30,464 --> 01:07:31,548 Je hebt me net gebeld. 1133 01:07:31,631 --> 01:07:33,759 Dit is Bob Ferguson. Begrijp je dat? 1134 01:07:33,842 --> 01:07:35,844 Iemand van het verzet of de Franse 75 1135 01:07:35,927 --> 01:07:37,471 Ik heb net gebeld. Zojuist! 1136 01:07:37,554 --> 01:07:40,599 "Hoe laat is het" is een sleutelvraag van de underground beweging, oké? 1137 01:07:40,682 --> 01:07:42,100 Het bestuderen van de teksten is essentieel. 1138 01:07:42,184 --> 01:07:45,604 Ik kan me niets meer herinneren van deze code spreken. 1139 01:07:45,687 --> 01:07:47,147 Ik kan me maar de helft van deze shit herinneren, 1140 01:07:47,230 --> 01:07:50,150 en deze stomme, verdomde hotline, wat een verdomd wonder is. 1141 01:07:50,233 --> 01:07:53,069 Dus stop met me te neuken en geef me het verdomde ontmoetingspunt. 1142 01:07:53,153 --> 01:07:56,364 Nou ja, misschien had je beter moeten studeren de opstandtekst iets harder. 1143 01:07:56,448 --> 01:07:58,950 Nee, nee, jij hebt mij gebeld. Begrijp je dat, 1144 01:07:59,034 --> 01:08:00,160 - ben jij een verdomde idioot? - Meneer... 1145 01:08:00,243 --> 01:08:02,078 Jij hebt mij gebeld! Ik moet mijn dochter vinden. 1146 01:08:02,162 --> 01:08:04,498 Bel ons dan gerust terug als je tijd hebt. 1147 01:08:04,581 --> 01:08:06,416 - [telefoonlijn klikt] - Heb jij, jij net... 1148 01:08:06,500 --> 01:08:10,045 Heb je net de hoorn op de haak gegooid? jij verdomde liberale klootzak? 1149 01:08:10,587 --> 01:08:12,714 [ademt zwaar] Jij... 1150 01:08:13,757 --> 01:08:15,425 Politie! Politie! 1151 01:08:17,844 --> 01:08:18,678 [soldaat] Oké, laten we gaan! 1152 01:08:19,387 --> 01:08:21,640 [onverstaanbaar geschreeuw] 1153 01:08:22,098 --> 01:08:24,309 Laten we gaan, laten we gaan, Iedereen, laten we gaan! 1154 01:08:24,768 --> 01:08:26,770 [sirene loeiend] 1155 01:08:29,356 --> 01:08:31,858 [soldaat] Wat ben je aan het doen? Handen omhoog, op je knieën! 1156 01:08:31,942 --> 01:08:32,818 Op je knieën! 1157 01:08:35,070 --> 01:08:37,489 [soldaat via spreker] Handen omhoog! Politie! 1158 01:08:38,573 --> 01:08:41,868 Draai je om! Draai je om! 1159 01:08:44,621 --> 01:08:46,665 [spannende muziek speelt] 1160 01:08:47,290 --> 01:08:49,626 [mobiele telefoon rinkelt] 1161 01:08:52,963 --> 01:08:53,964 Koningin. 1162 01:08:54,506 --> 01:08:56,341 [Reina spreekt Spaans via de telefoon] 1163 01:08:56,424 --> 01:08:58,051 - [in het Engels] Ik ben op het werk. - [sirenes loeien] 1164 01:08:58,134 --> 01:09:00,220 [Reina spreekt Spaans] 1165 01:09:01,763 --> 01:09:02,889 [in het Engels] Waarmee? 1166 01:09:03,557 --> 01:09:05,559 [Reina spreekt Spaans] 1167 01:09:07,519 --> 01:09:09,187 [bonkt op de deur] 1168 01:09:10,522 --> 01:09:11,648 [in het Engels] Waarom zeg je dat? 1169 01:09:12,357 --> 01:09:14,401 [Reina spreekt Spaans] 1170 01:09:17,863 --> 01:09:20,240 [in het Engels] Wacht even. Ja, kan ik u helpen? 1171 01:09:21,157 --> 01:09:22,075 Bob. 1172 01:09:22,158 --> 01:09:24,327 [Sergio] Bob. Ferguson, ja. 1173 01:09:26,454 --> 01:09:28,039 - Gaat het wel? - Ik heb je hulp nodig, Sensei. 1174 01:09:28,123 --> 01:09:29,499 - Oké. - Ik heb je hulp nodig, man. 1175 01:09:30,625 --> 01:09:33,503 [Sergio] Ben je er nog? Hoe laat ben je klaar met werken? 1176 01:09:33,587 --> 01:09:36,298 - [Reina spreekt Spaans] - [in het Engels] Ik kom eraan. 1177 01:09:36,381 --> 01:09:38,592 Bel Marisela en zeg haar dat ik onderweg ben. 1178 01:09:38,675 --> 01:09:40,135 [Reina spreekt Spaans] 1179 01:09:40,218 --> 01:09:41,511 [in het Engels] Ik zit eigenlijk in de auto. 1180 01:09:42,470 --> 01:09:44,806 [Reina spreekt Spaans] 1181 01:09:44,890 --> 01:09:46,641 Ja. Ik ga Esperanza bellen, 1182 01:09:46,725 --> 01:09:48,059 en ik bel je terug, oké? 1183 01:09:48,143 --> 01:09:49,477 - Oké. Doei. - [Reina spreekt Spaans] 1184 01:09:49,561 --> 01:09:50,687 [in het Engels] Dag. 1185 01:09:50,770 --> 01:09:52,355 Bob! We moeten gaan. 1186 01:09:53,064 --> 01:09:55,775 Ik heb een wapen nodig, man! Het enige wat je hier hebt zijn verdomde nunchucks! 1187 01:09:55,859 --> 01:09:57,110 Weet je waar ik een wapen kan krijgen? 1188 01:09:57,193 --> 01:09:58,278 - [sirene loeiend] - Shit. 1189 01:09:58,361 --> 01:10:01,031 Shit. Godverdomme. Shit. 1190 01:10:01,114 --> 01:10:03,450 - Bob, wat is er aan de hand? - Het is MKU. 1191 01:10:03,533 --> 01:10:05,118 MKU, man, Ze zijn nu overal! 1192 01:10:05,201 --> 01:10:06,870 - Ze zijn overal. - MKU? MKU wat? 1193 01:10:06,953 --> 01:10:08,455 Ze hebben mijn deur opengebroken. 1194 01:10:08,538 --> 01:10:10,415 Ze komen achter mij aan en Willa nu. 1195 01:10:10,498 --> 01:10:11,541 Nu meteen. 1196 01:10:12,083 --> 01:10:14,044 - Dat is heavy metal, maat. - Ja. 1197 01:10:14,127 --> 01:10:16,087 Hé. Waar is ze? 1198 01:10:16,171 --> 01:10:18,214 Ik weet het niet. Ik moet mijn telefoon opladen om daarachter te komen. 1199 01:10:18,298 --> 01:10:19,341 Hier, gebruik mijn telefoon. 1200 01:10:19,424 --> 01:10:20,884 Ik kan het niet, ik kan het niet. Ze gaan die telefoon traceren. 1201 01:10:20,967 --> 01:10:22,260 Ik moet mijn telefoon gebruiken. 1202 01:10:22,344 --> 01:10:24,054 Zullen we dat bij mij thuis doen? We moeten gaan. 1203 01:10:24,512 --> 01:10:25,513 Jouw plek? 1204 01:10:25,597 --> 01:10:27,432 - Ja. - Heb jij een wapen bij je thuis? 1205 01:10:27,515 --> 01:10:28,391 Ik zal je een pistool geven. 1206 01:10:28,475 --> 01:10:30,310 - Je hebt een pistool, toch? - Oké? Ja. 1207 01:10:30,393 --> 01:10:33,813 - Oké. - Op dit moment is het een verdomde samenvatting. 1208 01:10:34,439 --> 01:10:35,982 Ik moet hiermee omgaan. 1209 01:10:36,066 --> 01:10:37,776 Oké. Ja, laten we, laten we... 1210 01:10:37,859 --> 01:10:40,028 - Laten we dat meenemen. Kom op. - Laten we naar jouw huis gaan. 1211 01:10:40,111 --> 01:10:42,155 Laten we naar jouw huis gaan. Ik ga mijn telefoon opladen. 1212 01:10:42,238 --> 01:10:43,782 - Daar heb je een pistool. - Bob, Bob, Bob. 1213 01:10:43,865 --> 01:10:45,867 - Wat? Wat? - Ga van de tatami af. 1214 01:10:45,951 --> 01:10:47,827 - Oké. Ja. - Oké. Luister. 1215 01:10:47,911 --> 01:10:49,120 - Ademen. - Goed. 1216 01:10:49,204 --> 01:10:51,039 Oké? Rustig maar. 1217 01:10:51,790 --> 01:10:53,416 Oceaan golven. Oceaan golven. 1218 01:10:53,500 --> 01:10:54,709 - Oceaan golven. - Laten we gaan. 1219 01:10:54,793 --> 01:10:57,045 Kom op, ik volg je. Kom op. 1220 01:10:58,421 --> 01:11:00,382 [spreekt Spaans] 1221 01:11:04,094 --> 01:11:07,681 [sirene loeiend] 1222 01:11:08,223 --> 01:11:10,600 [in het Engels] Ik ben een beetje Latino Harriet Tubman-situatie 1223 01:11:10,684 --> 01:11:11,810 wat er bij mij thuis gebeurt. 1224 01:11:11,893 --> 01:11:13,979 Echt waar, recht uit het hart. Geen contant geld. 1225 01:11:14,771 --> 01:11:15,689 Hier, gebruik mijn telefoon. 1226 01:11:15,772 --> 01:11:17,899 Nee, nee. Nee, nee, mens, ze traceren dat. 1227 01:11:17,983 --> 01:11:19,526 Begrijp je? Ze traceren die telefoongesprekken. 1228 01:11:20,235 --> 01:11:22,070 - Wat is er met die zonnebrillen? - Kut. 1229 01:11:22,153 --> 01:11:23,905 [sirene loeiend] 1230 01:11:23,989 --> 01:11:26,366 Kijk, ik en Willa's moeder, we renden rond 1231 01:11:26,449 --> 01:11:28,201 en samen echt slechte dingen doen, alles goed? 1232 01:11:28,284 --> 01:11:30,370 Wij behoorden tot de Franse 75. 1233 01:11:30,453 --> 01:11:32,497 Ze hebben haar te pakken gekregen, Nu komen ze achter ons aan. 1234 01:11:32,580 --> 01:11:33,707 Neuken. 1235 01:11:33,790 --> 01:11:35,959 [sirene loeiend] 1236 01:11:37,043 --> 01:11:38,461 Je bent een slechte kerel, Bob. 1237 01:11:39,754 --> 01:11:41,548 [spannende muziek gaat door] 1238 01:11:44,634 --> 01:11:45,593 [agent] Ga zitten. 1239 01:11:49,055 --> 01:11:50,432 Ik ben Agent Danvers. Hoe is het met je? 1240 01:11:51,641 --> 01:11:53,393 - [Riri] Geweldig. - Geweldig. Hoe heet je? 1241 01:11:53,476 --> 01:11:54,477 Bluto. 1242 01:11:54,561 --> 01:11:56,396 [Danvers] Bluto. Leuk je te ontmoeten, Bluto. 1243 01:11:56,479 --> 01:11:57,939 Vind je het erg? als ik jouw telefoon heb? 1244 01:11:58,023 --> 01:11:58,982 Ga je gang en ontgrendel het voor mij. 1245 01:11:59,899 --> 01:12:02,777 Dank je wel. Hé, sorry omdat we het feest hebben verstoord zoals we deden 1246 01:12:02,861 --> 01:12:04,529 maar we hebben een paar vragen wij willen je iets vragen. 1247 01:12:04,612 --> 01:12:06,322 - Vindt u dat goed? - Zeker. 1248 01:12:06,406 --> 01:12:07,991 - Je trilt. Gaat het? - [Bobo] Het gaat goed. 1249 01:12:08,074 --> 01:12:09,451 - Ben je zenuwachtig? - Een klein beetje. 1250 01:12:09,534 --> 01:12:11,036 - Heb je iets nodig? - Nee hoor, het gaat prima. 1251 01:12:11,119 --> 01:12:13,413 Als je mij de waarheid vertelt, Je bent binnen tien seconden weg. 1252 01:12:13,496 --> 01:12:14,998 - Jazeker, meneer. - [Danvers] Als je tegen mij liegt, 1253 01:12:15,081 --> 01:12:16,082 we gaan hebben enkele problemen. 1254 01:12:16,166 --> 01:12:17,000 Jazeker, meneer. 1255 01:12:17,083 --> 01:12:18,710 Je kent Willa Ferguson, rechts? 1256 01:12:18,793 --> 01:12:20,712 - [Bobo] Ja, dat doe ik. - Hoe ken je haar? 1257 01:12:20,795 --> 01:12:21,755 Wij zijn goede vrienden. 1258 01:12:21,838 --> 01:12:23,798 Oké. Weet je? waar ze nu is? 1259 01:12:23,882 --> 01:12:25,050 Ik weet het niet zeker. 1260 01:12:26,134 --> 01:12:27,469 [Danvers] Wanneer was de laatste keer Heb je haar gezien? 1261 01:12:28,344 --> 01:12:30,680 Eh, ik zag haar op het dansfeest. 1262 01:12:31,473 --> 01:12:33,141 Voordat jullie binnenkwamen naar de dans. 1263 01:12:34,642 --> 01:12:35,935 Wat is haar nummer? 1264 01:12:36,019 --> 01:12:37,187 Ze heeft geen telefoon. 1265 01:12:38,855 --> 01:12:40,356 Haar vader laat dat niet toe, dus... 1266 01:12:40,857 --> 01:12:43,109 Het enige middelbare schoolmeisje in Amerika, 1267 01:12:43,193 --> 01:12:45,195 Willa Ferguson, heeft geen telefoon. 1268 01:12:46,613 --> 01:12:47,697 Dat denk ik wel. 1269 01:12:48,281 --> 01:12:49,991 [verre sirenes loeien] 1270 01:12:59,876 --> 01:13:01,586 [Toejam] Alpha Twee, Ik heb een woonadres nodig 1271 01:13:01,669 --> 01:13:03,379 voor een Sergio St. Carlos. 1272 01:13:08,760 --> 01:13:09,761 Wat is het? 1273 01:13:10,595 --> 01:13:11,721 Het is een oud volgapparaat. 1274 01:13:11,805 --> 01:13:14,182 Het gaat af als het zich binnen 100 meter van haar bevindt, 1275 01:13:14,265 --> 01:13:16,684 als het werkt. En het werkt nooit. 1276 01:13:16,768 --> 01:13:18,686 Soms wel, maar meestal is dat niet zo. 1277 01:13:19,395 --> 01:13:20,647 En hoe zit het met haar telefoon? 1278 01:13:21,523 --> 01:13:22,774 Ze heeft geen telefoon. 1279 01:13:27,612 --> 01:13:29,781 - Wat, heeft ze een telefoon? - Ja. 1280 01:13:30,657 --> 01:13:32,408 Ze is op... Je hebt haar telefoonnummer, man? 1281 01:13:32,492 --> 01:13:34,619 Nee. Iedereen weet het Ze heeft wel een telefoon. 1282 01:13:34,702 --> 01:13:35,745 Iedereen weet dat ze een... heeft 1283 01:13:35,829 --> 01:13:37,330 Waarom heeft ze het me niet verteld? Heeft ze een telefoon? 1284 01:13:37,413 --> 01:13:38,623 Misschien wilde ze je niet boos worden. 1285 01:13:38,706 --> 01:13:40,333 Het is haar niet toegestaan om een ​​verdomde telefoon te hebben! 1286 01:13:40,416 --> 01:13:42,001 Nou ja, misschien deed ze dat niet. Ik wil dat je boos wordt. 1287 01:13:42,085 --> 01:13:45,296 Ik word niet boos. Ik word niet boos. over wat dan ook. 1288 01:13:51,094 --> 01:13:52,011 Bang? 1289 01:13:54,222 --> 01:13:55,974 - Nee. - [Deandra] Nee? 1290 01:13:56,391 --> 01:13:57,600 Ja, dat is ook wel logisch. 1291 01:13:59,811 --> 01:14:01,855 Heeft je vader ooit Steve Lockjaw genoemd? 1292 01:14:05,400 --> 01:14:06,359 Ja. 1293 01:14:06,442 --> 01:14:07,569 Ja? 1294 01:14:09,904 --> 01:14:11,114 Wat heeft hij je verteld? 1295 01:14:11,948 --> 01:14:13,616 Hij is degene die mijn moeder heeft vermoord. 1296 01:14:14,659 --> 01:14:16,536 [spannende muziek gaat door] 1297 01:14:18,746 --> 01:14:21,374 [demonstranten scanderen in het Spaans] 1298 01:14:34,220 --> 01:14:35,346 [juichende demonstranten] 1299 01:14:35,430 --> 01:14:37,265 [demonstranten scanderen] 1300 01:14:45,982 --> 01:14:47,609 Laten we vuur met vuur bestrijden. 1301 01:14:47,692 --> 01:14:48,860 [soldaat] Roger dat. 1302 01:14:49,611 --> 01:14:51,529 Netgesprek, send in Eddie Van Halen. 1303 01:14:52,197 --> 01:14:53,198 [banden piepen] 1304 01:14:53,281 --> 01:14:55,283 [demonstranten scanderen in het Spaans] 1305 01:15:16,304 --> 01:15:19,057 [juichende demonstranten] 1306 01:15:19,140 --> 01:15:20,558 [commandant in het Engels] Personeel gereed! 1307 01:15:22,894 --> 01:15:24,354 Benzine, benzine, benzine! 1308 01:15:32,820 --> 01:15:34,405 [schreeuwende demonstranten] 1309 01:15:34,489 --> 01:15:35,740 Vooruit, vooruit! 1310 01:15:40,036 --> 01:15:41,329 [Bob] Oh mijn God. 1311 01:15:41,412 --> 01:15:43,206 - [verre explosie] - [Bob hapt naar adem] 1312 01:15:44,666 --> 01:15:46,668 [demonstranten scanderen in het Spaans] 1313 01:15:48,878 --> 01:15:50,046 [Sergio in het Engels] BeeGee! 1314 01:15:52,298 --> 01:15:53,258 [spreekt Spaans] 1315 01:15:53,341 --> 01:15:54,467 [Sergio in het Engels] Hoe heet dat ook alweer? 1316 01:15:54,550 --> 01:15:56,844 Het is verdomme de Derde Wereldoorlog daarbuiten, yo! 1317 01:15:56,928 --> 01:15:59,389 [spreekt Spaans] 1318 01:15:59,472 --> 01:16:01,140 [in het Engels] Ontmoet me bij Genesis, nu. 1319 01:16:01,224 --> 01:16:02,475 [spreekt Spaans] 1320 01:16:05,103 --> 01:16:07,313 [demonstranten scanderen] 1321 01:16:07,397 --> 01:16:09,357 [in het Engels] Ze zijn bij me. Oké? 1322 01:16:09,440 --> 01:16:12,151 Help hem alles naar binnen te brengen, kom dan naar boven. 1323 01:16:12,235 --> 01:16:13,152 Zorg dat u niet buitengesloten wordt! 1324 01:16:13,236 --> 01:16:15,488 [spreekt Spaans] 1325 01:16:15,571 --> 01:16:18,157 [in het Engels] Oh! Iedereen. De winkel is gesloten. 1326 01:16:18,241 --> 01:16:19,534 Help! Ga helpen. Kom op. 1327 01:16:19,617 --> 01:16:21,035 - Heb je een oplader, maat? - Kom, we gaan een handje helpen. 1328 01:16:21,119 --> 01:16:22,662 - Kom op. We gaan sluiten. - Dank je wel. Je spreekt Engels! 1329 01:16:22,745 --> 01:16:23,955 - Dank je, bro. - [Sergio] Hé. 1330 01:16:24,622 --> 01:16:27,333 We hebben 20 minuten Om iedereen naar de kerk te krijgen. Oké? 1331 01:16:27,417 --> 01:16:28,293 Oké. 1332 01:16:29,294 --> 01:16:31,254 - Ik heb je hulp nodig. Oké? - Oké. 1333 01:16:31,337 --> 01:16:33,423 Ik heb je nodig om naar boven te gaan en doe mij een plezier. 1334 01:16:33,506 --> 01:16:35,591 Ik weet dat je de tunnel niet leuk vindt. Je zult met mij mee moeten komen. 1335 01:16:35,675 --> 01:16:37,385 - Oké. Oké. - Ga naar boven en help ze een handje. Ja. 1336 01:16:37,468 --> 01:16:39,971 Stefan! Stefan, Leg je telefoon neer. Ándale. 1337 01:16:40,054 --> 01:16:42,557 Kom naar de voorkant van de winkel en houd de winkel in de gaten. 1338 01:16:42,640 --> 01:16:44,434 - Esteban, laten we gaan! - Hé, hang op! 1339 01:16:44,517 --> 01:16:47,186 - Leg de telefoon neer! Kom op! - Ik zit niet aan de telefoon, man! 1340 01:16:47,270 --> 01:16:48,438 Verdomme! 1341 01:16:48,521 --> 01:16:50,023 Ik probeer de telefoon op te laden! 1342 01:16:50,106 --> 01:16:51,316 - Zie je dat? - [Sergio] Breng het naar boven. 1343 01:16:51,399 --> 01:16:52,984 - [Bob] Verdomme, man! - [Sergio] Breng het naar boven. 1344 01:16:56,487 --> 01:16:58,489 [spreekt Spaans] 1345 01:17:20,595 --> 01:17:22,805 [Sergio in het Engels] Jongens, ruim het op. Helemaal spik en span. 1346 01:17:23,639 --> 01:17:25,016 Bob. 1347 01:17:25,099 --> 01:17:26,809 Het is daar niet veilig voor je. Volg mij. 1348 01:17:29,395 --> 01:17:31,939 Derrick, zet ze in de gang! 1349 01:17:32,023 --> 01:17:34,275 - Ik ben er over 24! - [Derrick spreekt Spaans] 1350 01:17:34,359 --> 01:17:36,361 [spannende muziek gaat door] 1351 01:17:40,365 --> 01:17:42,492 [Sergio in het Engels] Je wint wat en jij verliest er ook een paar, Bob. 1352 01:17:42,575 --> 01:17:44,327 - [Bob] Ja. - [Sergio] Bob, Bob, Bob. 1353 01:17:44,410 --> 01:17:45,578 Ga weer in de verdediging. 1354 01:17:45,661 --> 01:17:47,747 - Terug in de verdediging, man, ja. - Ja. 1355 01:17:48,831 --> 01:17:50,249 Dank je wel, man. Dank u wel, dank u wel. 1356 01:17:51,250 --> 01:17:52,251 Hier. 1357 01:17:53,252 --> 01:17:54,670 [Sergio] Doe het in mijn kamer. Het geeft meer privacy. 1358 01:17:55,296 --> 01:17:57,924 Aubrey, leg de telefoon neer. Ga naar de tweede verdieping. 1359 01:17:58,549 --> 01:17:59,842 - We verplaatsen ze. - [Bob] Waar is jouw kamer? 1360 01:17:59,926 --> 01:18:00,885 - [Sergio] Oké? - [Bob] Ben je hier weer, man? 1361 01:18:00,968 --> 01:18:02,095 - [Sergio] Hé, Bob, Bob. - Hier terug? 1362 01:18:02,178 --> 01:18:03,513 - Ja? - Dit is iedereen. 1363 01:18:03,596 --> 01:18:05,306 - Ja. Hoi. - Iedereen, dit is Bob. 1364 01:18:05,390 --> 01:18:07,141 - Hallo, Bob. - De Gringo Zapata. 1365 01:18:07,225 --> 01:18:08,518 Iedereen, zeg even hallo. 1366 01:18:08,601 --> 01:18:10,103 - Oké. Jacob... - Precies, man. 1367 01:18:10,186 --> 01:18:11,437 Ik heb je nodig om te gaan naar de tweede verdieping. 1368 01:18:11,521 --> 01:18:12,939 Marisela, we halen ze eruit. 1369 01:18:13,022 --> 01:18:14,065 - [Jacob] Wat? - Nu, nu. 1370 01:18:14,148 --> 01:18:16,943 Ja. Bob, Bob. Bob. Dit is Rachel. 1371 01:18:17,026 --> 01:18:18,528 - Hoi Rachel, hoe gaat het met je? - Rachel, dit is Bob 1372 01:18:18,611 --> 01:18:20,822 - en dit is Landon, de nieuwste. - Hé, Landon. 1373 01:18:20,905 --> 01:18:21,906 - Hoe is het met je? - Hoi. 1374 01:18:21,989 --> 01:18:23,616 - Hé, is het daar? - Oké. Ja. Hierheen terug. 1375 01:18:23,699 --> 01:18:25,410 Dank je wel. Leuk je te ontmoeten. 1376 01:18:25,493 --> 01:18:26,911 Hier. Direct achter de bank. 1377 01:18:26,994 --> 01:18:28,287 Dank je wel, broer, dank je wel. 1378 01:18:28,371 --> 01:18:30,706 Mariah. Madison. Kom op. 1379 01:18:30,790 --> 01:18:31,916 [Sergio Tutting] 1380 01:18:31,999 --> 01:18:33,167 - Uit. - [Bob kreunt] Ik snap het. 1381 01:18:33,251 --> 01:18:34,293 Kom op, het is mijn kamer. 1382 01:18:34,377 --> 01:18:36,337 - [Bob ademt zwaar] - Dank jullie wel, meiden. 1383 01:18:37,255 --> 01:18:39,298 Ja. Kom op. 1384 01:18:40,049 --> 01:18:41,050 Kom op. 1385 01:18:41,134 --> 01:18:42,510 [commotie buiten] 1386 01:18:46,973 --> 01:18:47,932 Onzin. 1387 01:18:51,978 --> 01:18:52,895 Sorry man. 1388 01:18:53,563 --> 01:18:54,605 Kom op. 1389 01:18:54,689 --> 01:18:55,606 Het is oké. 1390 01:18:56,566 --> 01:18:58,234 [Bob] Kom op, lieverd. Kom op, schat. Kom op, schat. 1391 01:18:58,317 --> 01:19:00,695 Kom op, schat. Kom op, schat. [fluistert] Kom op, lieverd. 1392 01:19:03,698 --> 01:19:05,992 Ik heb macht. Ik heb macht. 1393 01:19:06,075 --> 01:19:07,368 [spreekt Spaans] 1394 01:19:09,078 --> 01:19:11,414 [telefoonknoppen piepen] 1395 01:19:14,625 --> 01:19:16,043 Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft. 1396 01:19:16,127 --> 01:19:17,837 [telefoonlijn rinkelt] 1397 01:19:17,920 --> 01:19:18,963 [man aan de telefoon] "Sta op en schitter." 1398 01:19:19,046 --> 01:19:21,132 Hoi. Hoe is het? 1399 01:19:21,883 --> 01:19:24,969 Hoe is het, maat? Ik ben het weer. Bob Ferguson. 1400 01:19:25,595 --> 01:19:29,182 Ik weet niet of je het je herinnert, maar we hadden elkaar al eerder aan de telefoon gesproken. 1401 01:19:29,265 --> 01:19:32,185 Ik denk dat we hadden een klein misverstand. 1402 01:19:32,268 --> 01:19:34,020 Ik denk dat we eraf zijn gekomen op het verkeerde been gezet. 1403 01:19:34,103 --> 01:19:37,565 Ik probeerde het ontmoetingspunt te vinden voor mijn dochter Willa. 1404 01:19:37,648 --> 01:19:40,693 Juist. Als je niet kunt antwoorden "Hoe laat is het?" 1405 01:19:40,776 --> 01:19:43,321 Ik kan je niet geven het ontmoetingspunt. 1406 01:19:43,404 --> 01:19:44,697 Dit is een belangrijk principe van de opstandtekst. 1407 01:19:44,780 --> 01:19:46,991 - [kreunt] "Hoe laat is het?" - Ik ben verbaasd dat je het geen naam kunt geven. 1408 01:19:47,074 --> 01:19:48,659 - Ik weet niet of jij... - [hij hapt naar adem van frustratie] 1409 01:19:48,743 --> 01:19:49,827 ...wie je zegt dat je bent. 1410 01:19:49,911 --> 01:19:51,454 [Bob] Oké. [schraapt zijn keel] 1411 01:19:51,537 --> 01:19:52,830 Nou kijk, kijk, misschien kan ik... 1412 01:19:53,331 --> 01:19:54,624 Misschien kan ik je geven wat informatie 1413 01:19:54,707 --> 01:19:56,626 en dan geef je mij een beetje informatie, oké? 1414 01:19:56,709 --> 01:19:58,377 We zullen het gewoon delen een beetje informatie. 1415 01:19:58,461 --> 01:19:59,504 Mijn naam is Bob Ferguson. 1416 01:19:59,587 --> 01:20:00,963 Ik weet niet of je ooit... Ik heb van mij gehoord. Oké? 1417 01:20:01,047 --> 01:20:04,425 Ik heb jarenlang deel uitgemaakt van French 75. Jaren en jaren, oké? 1418 01:20:04,509 --> 01:20:07,762 Ze noemden mij vroeger "Ghetto Pat", "Rocket Man", zoiets. 1419 01:20:07,845 --> 01:20:08,930 [Sergio gromt] 1420 01:20:09,013 --> 01:20:10,806 Het enige probleem is, ik, eh... 1421 01:20:11,349 --> 01:20:13,935 Ik heb sindsdien mijn hersenen gefrituurd, man. 1422 01:20:14,018 --> 01:20:16,729 Ik heb drugs en alcohol misbruikt 1423 01:20:17,230 --> 01:20:19,273 al 30 jaar, man. 1424 01:20:19,357 --> 01:20:21,651 Ik ben een drugs- en alcoholliefhebber 1425 01:20:21,734 --> 01:20:24,904 en ik kan me niet herinneren voor mijn leven, 1426 01:20:24,987 --> 01:20:27,156 of het leven van mijn enige kind, 1427 01:20:27,240 --> 01:20:30,034 het antwoord op uw vraag, "Hoe laat is het?" 1428 01:20:30,660 --> 01:20:31,827 [Sergio] 8:15. 1429 01:20:31,911 --> 01:20:34,247 [Bob] Nu heb ik nodig dit ontmoetingspunt, 1430 01:20:34,330 --> 01:20:35,665 Begrijp je wat ik bedoel? 1431 01:20:35,748 --> 01:20:37,583 - Ik heb het nodig. - Ik begrijp. 1432 01:20:37,667 --> 01:20:39,585 - En de vraag is... - [schreeuwt] Verdomme! 1433 01:20:39,669 --> 01:20:41,087 ..."Hoe laat is het?" 1434 01:20:41,170 --> 01:20:42,088 [Bob haalt zwaar adem] 1435 01:20:42,171 --> 01:20:43,714 [Bob] Als je me niet geeft het ontmoetingspunt, 1436 01:20:43,798 --> 01:20:45,841 Ik zweer bij God, Ik zal je opsporen 1437 01:20:45,925 --> 01:20:48,928 en steek een geladen verdomd heet stuk dynamiet 1438 01:20:49,011 --> 01:20:50,513 recht in je verdomde kontgat. 1439 01:20:50,596 --> 01:20:51,430 [getutting] 1440 01:20:51,973 --> 01:20:55,059 Oké, dit voelt niet veilig. Je schendt nu mijn ruimte. 1441 01:20:55,726 --> 01:20:57,228 [Bob] Schendt u uw ruimte? Man, kom op, 1442 01:20:57,311 --> 01:20:58,980 wat voor soort revolutionair ben jij dat, broer? 1443 01:20:59,063 --> 01:21:00,147 We zijn nog niet eens in dezelfde kamer hier. 1444 01:21:00,231 --> 01:21:01,315 We bellen als mannen! 1445 01:21:01,399 --> 01:21:02,608 Rachel, laten we met de jongens naar buiten gaan... 1446 01:21:02,692 --> 01:21:04,026 - Oké, je hoeft niet te schreeuwen. - ...naar de andere kamer. 1447 01:21:04,110 --> 01:21:05,528 Dit is een schending van mijn veiligheid. 1448 01:21:05,611 --> 01:21:06,988 Dit zijn ruistriggers. 1449 01:21:07,071 --> 01:21:08,364 Wat een verdomde lawaaitriggers. 1450 01:21:08,447 --> 01:21:10,074 Luister, ik wil iets weten. 1451 01:21:10,157 --> 01:21:12,243 Ik wil één ding weten als dit allemaal gezegd en gedaan is. 1452 01:21:12,326 --> 01:21:14,996 Hoe heet je? Ik moet je naam weten. 1453 01:21:15,079 --> 01:21:17,248 - Mijn naam is kameraad Josh. - Ja. 1454 01:21:17,331 --> 01:21:18,207 Kameraad Josh. 1455 01:21:18,291 --> 01:21:19,917 Nou, verzin een betere naam, Kameraad Josh. 1456 01:21:20,001 --> 01:21:23,170 Dat is een belachelijke naam voor een revolutionair, allereerst. 1457 01:21:23,254 --> 01:21:25,131 Ten tweede, Ik wil je coördinaten weten. 1458 01:21:25,214 --> 01:21:27,758 Ik wil je locatie weten nu. Wat is het? 1459 01:21:28,759 --> 01:21:31,220 Ik ben op een veilige locatie, ergens tussen 1460 01:21:31,304 --> 01:21:35,266 het gestolen land van de Wabanaki en het gestolen land van de Chumash. 1461 01:21:35,349 --> 01:21:37,435 Je bent echt onuitstaanbaar, man. Jij bent... 1462 01:21:37,518 --> 01:21:40,104 Weet je het echt... Je bent echt onuitstaanbaar, man. 1463 01:21:40,187 --> 01:21:42,064 Dit is niet de manier de revolutionairen doen shit. 1464 01:21:42,148 --> 01:21:43,774 Je weet hoe moeilijk met wie moet je praten? 1465 01:21:43,858 --> 01:21:46,485 Weet jij de informatie? die ik je probeer te geven? 1466 01:21:46,569 --> 01:21:48,487 Wat ben jij een muggenzifter! 1467 01:21:48,571 --> 01:21:50,740 Dat is wat je bent, een klein muggenziftertje. 1468 01:21:50,823 --> 01:21:52,867 En je weet wat ik ga doen aan muggenziftende klootzakken? 1469 01:21:52,950 --> 01:21:55,328 - Hm. - Ik ga een Greyhawk Ten bellen. 1470 01:21:56,454 --> 01:21:57,622 Bel je een Greyhawk Ten? 1471 01:21:57,705 --> 01:21:59,874 Ik bel een Greyhawk Ten. Alles goed? 1472 01:22:00,291 --> 01:22:01,709 Ik wil dat je je supervisor haalt 1473 01:22:01,792 --> 01:22:03,586 op dit moment aan de telefoon, want ik weet dat je er een hebt. 1474 01:22:03,669 --> 01:22:06,005 Ik weet dat je er een hebt, Kameraad Josh. Alles goed? 1475 01:22:06,088 --> 01:22:07,923 Ja, ik ga weg boven je verdomde hoofd. 1476 01:22:08,007 --> 01:22:10,176 Het gaat je petje te boven. Oké? 1477 01:22:10,259 --> 01:22:12,261 Zet uw commandant nu aan de telefoon. 1478 01:22:12,345 --> 01:22:13,888 Omdat je belt de Greyhawk Ten? 1479 01:22:13,971 --> 01:22:17,058 Ik bel een Greyhawk Ten, Kameraad Josh. 1480 01:22:17,558 --> 01:22:19,644 [zucht] Wacht even. 1481 01:22:20,936 --> 01:22:22,605 [fluistert] Verdomde lul. Ik heb hem. 1482 01:22:22,688 --> 01:22:24,231 Ik heb hem precies waar ik hem wil hebben. 1483 01:22:24,315 --> 01:22:27,068 Dat is echt fucked up, Wat een muggenzifterij, Bob. 1484 01:22:27,652 --> 01:22:29,570 Hij heeft je met één wachtwoord te pakken gekregen. 1485 01:22:29,654 --> 01:22:30,905 Eikels. 1486 01:22:30,988 --> 01:22:31,989 Het spijt me van... 1487 01:22:32,073 --> 01:22:33,366 Ik heb al deze shit meegenomen naar je deur, man. 1488 01:22:33,449 --> 01:22:34,617 Het spijt me van alles. 1489 01:22:34,700 --> 01:22:37,411 - [spreekt Spaans] - [klopt op de deur] 1490 01:22:37,495 --> 01:22:39,789 [in het Engels] We zijn belegerd al honderden jaren. 1491 01:22:39,872 --> 01:22:40,956 Je hebt niets verkeerd gedaan. 1492 01:22:41,040 --> 01:22:42,416 [kloppen op de deur] 1493 01:22:42,500 --> 01:22:43,668 Wees niet egoïstisch. 1494 01:22:45,628 --> 01:22:47,129 Leven, man. 1495 01:22:48,005 --> 01:22:49,548 - Leven! - [klopt op de deur] 1496 01:22:49,632 --> 01:22:53,135 Altijd maar een klein... klein, piepklein detail, toch? 1497 01:22:53,219 --> 01:22:54,345 [spreekt Spaans] 1498 01:22:54,428 --> 01:22:56,263 [onduidelijk gebabbel] 1499 01:22:56,347 --> 01:22:58,224 Oké. Ga naar voren. 1500 01:22:59,392 --> 01:23:01,394 Jacob! Wij gaan! 1501 01:23:01,477 --> 01:23:04,647 [Jacob] Oké, jongens. [spreekt Spaans] 1502 01:23:09,443 --> 01:23:12,822 Hoop. Goedenacht. [spreekt verder Spaans] 1503 01:23:15,783 --> 01:23:17,159 [kind huilt] 1504 01:23:19,370 --> 01:23:20,579 ["De revolutie zal niet 'Be Televised' wordt via de telefoon afgespeeld 1505 01:23:20,663 --> 01:23:21,664 ♪ Besparen Voor de juiste gelegenheid ♪ 1506 01:23:23,249 --> 01:23:25,126 ♪ Green Acres, Beverly Hillbillies ♪ 1507 01:23:25,209 --> 01:23:26,919 ♪ En Hooterville Junction... ♪ 1508 01:23:27,753 --> 01:23:29,922 [in het Engels] Waarom duurt dit zo lang? Zo lang? In godsnaam. 1509 01:23:30,005 --> 01:23:32,258 Jullie zijn echt incompetent. Want... 1510 01:23:32,341 --> 01:23:34,635 Verdomme! Schiet op. 1511 01:23:40,808 --> 01:23:42,727 [spannende muziek speelt] 1512 01:23:44,186 --> 01:23:45,271 Alpha One, dit is Zulu. 1513 01:23:45,354 --> 01:23:47,273 Ik heb een interne sproeier naar het doelgebouw. 1514 01:23:47,356 --> 01:23:49,775 Ga verder naar Sergio St. Carlos. 1515 01:23:49,859 --> 01:23:51,152 Ik moet kinetisch worden. 1516 01:23:51,694 --> 01:23:54,280 Nu de inbraaktijd instellen. Ik heb twee volgvoertuigen nodig. 1517 01:23:54,363 --> 01:23:56,615 ["De revolutie zal niet "Be Televised" wordt verder afgespeeld] 1518 01:23:58,284 --> 01:23:59,326 [man 2 aan de telefoon] Ja. Wie is dit? 1519 01:23:59,410 --> 01:24:01,704 Ja! Hoi! Wie is dit? 1520 01:24:02,246 --> 01:24:03,873 - Wie is dit? - Wie is dit? 1521 01:24:03,956 --> 01:24:05,249 - Wie is dit? - Dit is Bob Ferguson. 1522 01:24:05,332 --> 01:24:06,333 Wie is dit? 1523 01:24:06,417 --> 01:24:07,543 Mijn broer. 1524 01:24:07,626 --> 01:24:09,420 - [Bob] Wie is dit? - Het is jouw man, Talleyrand. 1525 01:24:09,503 --> 01:24:10,421 Talley! 1526 01:24:10,921 --> 01:24:13,257 Talley, mijn broer. Broeder, luister eens, man. 1527 01:24:13,340 --> 01:24:15,634 Je moet me helpen, man. Ze hebben Willa te pakken. 1528 01:24:15,718 --> 01:24:17,219 Je hebt gehoord dat ze Willa te pakken hebben, toch? Ik heb nodig... 1529 01:24:17,303 --> 01:24:19,221 Ik heb nu het ontmoetingspunt nodig. 1530 01:24:19,305 --> 01:24:21,056 Ik heb je antwoord nodig Eén vraag voor mij, Pat. 1531 01:24:21,140 --> 01:24:22,975 Nee, nee, man. Doe dat alsjeblieft niet. Laat mij dit doormaken, man. 1532 01:24:23,058 --> 01:24:24,518 - Pat. Pat. Doe het rustig aan. - Dat weet ik niet meer... 1533 01:24:24,602 --> 01:24:25,936 - Dat zul je wel weten. - ...nog meer van deze antwoorden. 1534 01:24:26,020 --> 01:24:27,396 - Het is al te lang geleden. - Dat zul je wel weten. 1535 01:24:27,480 --> 01:24:28,606 Alsjeblieft, alsjeblieft. 1536 01:24:28,689 --> 01:24:31,150 Wat is mijn favoriete soort kutje? 1537 01:24:34,487 --> 01:24:35,696 Mexicaanse Kaalkop. 1538 01:24:36,113 --> 01:24:38,491 [grinnikt] Oké. Eén momentje. 1539 01:24:39,200 --> 01:24:41,827 Jij klootzak. Dit is een verdomde oorlogsheld. 1540 01:24:43,496 --> 01:24:45,998 Hé, afspraakje zijn Zusters van de Dappere Bever. 1541 01:24:46,665 --> 01:24:48,292 Zusters van de Dappere Bever. Ik weet het niet... 1542 01:24:48,375 --> 01:24:49,835 Is dat dat complex daar in de heuvels? 1543 01:24:49,919 --> 01:24:51,629 Ik heb de coördinaten nodig, exacte coördinaten. 1544 01:24:51,712 --> 01:24:53,964 Oké, even geduld. Vertel hem hoe hij er moet komen. 1545 01:24:54,048 --> 01:24:55,549 Bied je excuses aan. Meen het. 1546 01:24:56,842 --> 01:24:57,676 Hallo. 1547 01:24:57,760 --> 01:25:00,262 Hoi, lul! Geef me de verdomde coördinaten nu. 1548 01:25:00,346 --> 01:25:01,514 - [Josh] Oké. - Maak het vlot! 1549 01:25:01,597 --> 01:25:05,184 Oké. Zuster Rochelle's ligt aan de Old Mission Road... 1550 01:25:05,267 --> 01:25:06,101 Oude missie. 1551 01:25:06,185 --> 01:25:07,937 - Oké, rustig aan, spreek duidelijk. - ...naar Craw Creek Road... 1552 01:25:09,313 --> 01:25:10,689 [banden piepen] 1553 01:25:13,984 --> 01:25:15,069 [Toejam] Haal de hoolie tevoorschijn. 1554 01:25:15,986 --> 01:25:17,530 [Marisela] Sensei! Sensei! 1555 01:25:17,613 --> 01:25:19,740 [spreekt Spaans] 1556 01:25:25,454 --> 01:25:27,581 [spannende muziek speelt] 1557 01:25:32,294 --> 01:25:33,796 [Josh in het Engels] In de Chupacabra-heuvels. 1558 01:25:33,879 --> 01:25:35,005 Chupacabra-heuvels. 1559 01:25:35,089 --> 01:25:37,716 En ik wil gewoon formeel zeggen dat het mij spijt. 1560 01:25:37,800 --> 01:25:39,385 Je wilt formeel zeggen Het spijt je, hè? 1561 01:25:39,468 --> 01:25:40,427 Ja. 1562 01:25:40,511 --> 01:25:43,222 Wat was het verdomde wachtwoord, trouwens, jij verdomde lul? 1563 01:25:43,931 --> 01:25:47,101 "Tijd bestaat niet, maar toch beheerst het ons." 1564 01:25:47,184 --> 01:25:50,062 [kreunt] Fuck you, jij verdomde idioot! 1565 01:25:50,563 --> 01:25:53,607 Rot op! Je bent duidelijk krijg geen kinderen, idioot! 1566 01:25:59,530 --> 01:26:01,532 Hé! Man, ik heb de coördinaten. 1567 01:26:01,615 --> 01:26:04,368 Het is Old Mission Road naar Craw Creek, 1568 01:26:04,451 --> 01:26:05,744 en vervolgens naar Chupacabra Hills. 1569 01:26:05,828 --> 01:26:07,329 - Tijd om te gaan, Bob. - Oké, laten we gaan. 1570 01:26:07,413 --> 01:26:08,539 Kom op, ik heb de coördinaten, man. 1571 01:26:08,622 --> 01:26:10,082 - [Sergio] Kijk uit het raam, Bob. - Wat? 1572 01:26:10,165 --> 01:26:11,792 [Sergio] Wees voorzichtig. Kijk uit het raam. Wees voorzichtig. 1573 01:26:11,876 --> 01:26:13,294 Shit. Shit. 1574 01:26:13,377 --> 01:26:15,254 - Ze zijn hier! - [verre sirenes loeien] 1575 01:26:15,337 --> 01:26:17,590 Verdomme, ze zijn... Shit. Ze zijn... 1576 01:26:17,673 --> 01:26:20,134 OG, de winkel is gesloten. De inquilinos zijn verdwenen. 1577 01:26:20,217 --> 01:26:21,385 Als ze kloppen, Je weet wat je moet doen. 1578 01:26:21,468 --> 01:26:23,804 [Bob] Hoe hebben ze ons gevonden, man? Hoe hebben ze ons gevonden? 1579 01:26:23,888 --> 01:26:25,264 Ik denk dat je was Je belt te veel, man. 1580 01:26:25,347 --> 01:26:27,766 Ik denk dat ze jouw telefoontje hebben getraceerd. Ze hebben vast uw telefoontjes getraceerd. 1581 01:26:27,850 --> 01:26:29,643 - Wat is het plan, man? - [Sergio] BeeGee! 1582 01:26:29,727 --> 01:26:31,729 - Wat is het plan? - [Sergio] Ik denk na. 1583 01:26:31,812 --> 01:26:33,230 - Is dat mijn wapen? - Wacht even. 1584 01:26:33,314 --> 01:26:34,607 - BeeGee! Oké. - We moeten gaan, man. 1585 01:26:34,690 --> 01:26:36,191 Je gaat hem meenemen op het dak, 1586 01:26:36,901 --> 01:26:39,320 naar mijn auto op Lapham's Alley. Hier zijn mijn sleutels. 1587 01:26:39,403 --> 01:26:41,572 Je zet hem af en belt mij. Latino Heat, kom met me mee! 1588 01:26:41,655 --> 01:26:43,115 Nee, nee, nee, mens, Ik ga niet met ze mee. 1589 01:26:44,283 --> 01:26:46,368 Nee, ik ga niet met ze mee! Ik moet met je mee. 1590 01:26:46,452 --> 01:26:47,912 Ik heb je nodig, broer. Alsjeblieft, Sensei. 1591 01:26:47,995 --> 01:26:49,038 Sensei, Sensei, alsjeblieft! 1592 01:26:49,121 --> 01:26:51,081 Moed, Bob. Moed. 1593 01:26:52,082 --> 01:26:53,167 Dat is alles? 1594 01:26:54,293 --> 01:26:56,462 Moed. Ja. Ja. 1595 01:26:57,671 --> 01:27:00,549 Dank je wel. Hé! Dank je wel, Sensei. 1596 01:27:01,091 --> 01:27:02,551 Bedankt, Sensei! Bedankt! 1597 01:27:03,218 --> 01:27:04,261 Verdomme! 1598 01:27:04,345 --> 01:27:06,013 Leve de revolutie! 1599 01:27:10,309 --> 01:27:11,352 Viva! 1600 01:27:20,986 --> 01:27:22,738 [BeeGee in het Engels] Deze kant op, Bob! 1601 01:27:22,821 --> 01:27:25,366 [spreekt Spaans] 1602 01:27:25,449 --> 01:27:26,742 [in het Engels] Geef me al je shit, man! 1603 01:27:26,825 --> 01:27:27,701 [Bob] Hier. 1604 01:27:27,785 --> 01:27:29,495 [Danvers] Het kan me geen reet schelen wat je doet. 1605 01:27:29,578 --> 01:27:31,538 Ik heb dat nummer nodig in de volgende tien seconden. 1606 01:27:31,622 --> 01:27:32,998 Ik weet niets, meneer. 1607 01:27:33,082 --> 01:27:34,124 [slaat tafel] 1608 01:27:34,792 --> 01:27:36,043 Lijk ik op jouw ouders? 1609 01:27:37,044 --> 01:27:38,420 - Nogal. - Geef me het verdomde nummer 1610 01:27:38,504 --> 01:27:40,589 of sta op, leg je handen neer achter je rug om. 1611 01:27:40,673 --> 01:27:41,757 Ik heb haar telefoonnummer niet. 1612 01:27:41,840 --> 01:27:43,842 [Danvers] Omhoog. Handen omhoog. achter je rug om. 1613 01:27:45,052 --> 01:27:46,929 Zet hem in de boeien. Haal hem hier weg. 1614 01:27:48,347 --> 01:27:49,390 [Bobo] Ik heb het. 1615 01:27:50,015 --> 01:27:51,225 [Danvers] Heb je het nu? 1616 01:27:52,226 --> 01:27:53,268 Wat is het? 1617 01:27:55,396 --> 01:27:57,481 Ik dacht dat je het nam AP Gezond Verstand. 1618 01:27:57,564 --> 01:27:58,691 Ga zitten. 1619 01:27:58,774 --> 01:28:00,275 [stoel schraapt] 1620 01:28:00,359 --> 01:28:01,443 Wat is het nummer? 1621 01:28:02,611 --> 01:28:03,612 Het staat onder "Hello Kitty". 1622 01:28:04,321 --> 01:28:05,948 [mobiele telefoon trilt] 1623 01:28:10,160 --> 01:28:11,245 Geef het mij. 1624 01:28:12,621 --> 01:28:13,872 Geef het mij! 1625 01:28:16,542 --> 01:28:18,502 Ik vroeg je of je een telefoon had. 1626 01:28:18,585 --> 01:28:21,046 Je keek me in mijn gezicht, en jij hebt gelogen. 1627 01:28:22,297 --> 01:28:25,592 Ik ben hier om je verdomde leven te redden. Begrijp je het? 1628 01:28:27,511 --> 01:28:28,762 Lieg niet nog een keer tegen mij. 1629 01:28:34,268 --> 01:28:35,728 Alpha Twee is er! 1630 01:28:35,811 --> 01:28:38,772 De handset van de vrouw richting zuiden op de 135. 1631 01:28:40,274 --> 01:28:42,276 [demonstranten scanderen in het Spaans] 1632 01:28:47,698 --> 01:28:48,824 [in het Engels] Bevriezen. 1633 01:28:51,326 --> 01:28:52,828 Cel één, Exfil. 1634 01:28:55,622 --> 01:28:56,623 [Bob] Goed. 1635 01:28:58,375 --> 01:28:59,793 [spreekt Spaans] 1636 01:29:03,172 --> 01:29:04,131 [Bob gromt] 1637 01:29:20,689 --> 01:29:22,316 [in het Engels] Fuck. [kreunt] 1638 01:29:26,695 --> 01:29:28,697 [demonstranten scanderen in het Spaans] 1639 01:29:28,781 --> 01:29:29,907 [Bob gromt] 1640 01:29:36,955 --> 01:29:39,333 [BeeGee] Hallo, Bob! Kom op, kom op! 1641 01:29:50,969 --> 01:29:54,139 [Bob gromt] 1642 01:29:56,892 --> 01:29:58,602 [onverstaanbaar geschreeuw] 1643 01:29:59,311 --> 01:30:01,396 [sirenes loeien] 1644 01:30:01,480 --> 01:30:03,524 - [geweren schieten] - [Bob schreeuwt] 1645 01:30:03,607 --> 01:30:05,234 [Bob gromt] 1646 01:30:09,905 --> 01:30:12,074 [Taser knettert] 1647 01:30:12,574 --> 01:30:13,909 [Bob kreunt] 1648 01:30:15,494 --> 01:30:17,079 [Bob mompelt] 1649 01:30:17,162 --> 01:30:19,623 - [mobiele telefoon rinkelt] - [spreekt Spaans] 1650 01:30:23,001 --> 01:30:24,753 - [in het Engels] BeeGee. - [BeeGee via de telefoon] Sensei, 1651 01:30:24,837 --> 01:30:26,922 je man viel van het dak en werd gearresteerd. 1652 01:30:27,798 --> 01:30:28,882 Wat is er in godsnaam gebeurd? 1653 01:30:29,508 --> 01:30:32,177 Hij viel 12 meter en ik viel verdomme in een boom, man. 1654 01:30:32,261 --> 01:30:33,971 Chota raakte hem met een Taser. 1655 01:30:34,054 --> 01:30:35,514 En mijn geweer? 1656 01:30:35,597 --> 01:30:36,598 Het is bij mij. 1657 01:30:36,682 --> 01:30:37,683 Oké. 1658 01:30:38,934 --> 01:30:40,435 Ontmoet mij bij Sacred Heart. 1659 01:30:45,274 --> 01:30:47,818 [zachte muziek speelt] 1660 01:30:48,360 --> 01:30:50,154 [spreekt Spaans] 1661 01:30:51,864 --> 01:30:54,283 - [gorgelend] - [handboeien klikken] 1662 01:31:33,906 --> 01:31:34,907 [Deandra zucht] 1663 01:31:38,660 --> 01:31:39,745 Rochelle. 1664 01:31:40,495 --> 01:31:43,582 Nou, Deandra, wat voor nieuw onheil nu weer? 1665 01:31:43,665 --> 01:31:45,709 [Deandra] Ik heb het kind Willa Ferguson. 1666 01:31:46,418 --> 01:31:48,837 Dit is De dochter van Perfidia Beverly Hills. 1667 01:31:48,921 --> 01:31:52,507 Ik kom naar je toe in een uur van nood en wanhoop om veiliggesteld te worden. 1668 01:31:58,680 --> 01:32:00,098 [Rochelle zucht] 1669 01:32:00,933 --> 01:32:02,434 Ongelooflijk. 1670 01:32:03,727 --> 01:32:05,020 Lijk ik sprekend op haar? 1671 01:32:05,979 --> 01:32:08,357 Nee, niet echt. 1672 01:32:09,858 --> 01:32:11,777 Maar van binnen wel. 1673 01:32:12,986 --> 01:32:15,989 Wat maakt jou nogal een risico hier. 1674 01:32:18,158 --> 01:32:22,496 De dochter van een rat is een babyrat. 1675 01:32:23,997 --> 01:32:25,916 En we moeten voorzichtig zijn. 1676 01:32:29,378 --> 01:32:30,504 Kun jij koken? 1677 01:32:32,130 --> 01:32:33,507 Ja. 1678 01:32:33,590 --> 01:32:35,968 Wij zullen niemand toestaan ​​om hier te verblijven 1679 01:32:36,051 --> 01:32:41,306 die geen verantwoordelijkheid kunnen nemen voor zowel haar in- als output. 1680 01:32:43,016 --> 01:32:45,185 Ik kan verdienen wat ik eet en beveilig wat ik schijt, 1681 01:32:45,269 --> 01:32:46,603 als dat is wat je bedoelt. 1682 01:32:48,605 --> 01:32:50,023 Dat bedoel ik. 1683 01:32:52,234 --> 01:32:55,737 Zuster Vox, show Baby Perfidia naar de Pancho Villa-kamer. 1684 01:32:57,072 --> 01:32:58,031 [Vox] Oké. 1685 01:32:58,865 --> 01:33:00,617 Ik zal het je even uitleggen. 1686 01:33:00,701 --> 01:33:02,536 Hier liggen de handdoeken. 1687 01:33:02,619 --> 01:33:04,496 De badkamer bevindt zich daar direct achter. 1688 01:33:04,579 --> 01:33:06,748 De kussens liggen daar, zoals je kunt zien. 1689 01:33:06,832 --> 01:33:10,502 En vraag niet om die verdomde wifi, want die hebben we niet. 1690 01:33:10,585 --> 01:33:12,546 Doe alsof je thuis bent, Goudlokje. 1691 01:33:20,721 --> 01:33:22,097 [Rochelle] Wat weet zij? 1692 01:33:23,890 --> 01:33:26,018 [Deandra] Ze denkt haar moeder was een held. 1693 01:33:27,686 --> 01:33:29,021 En ik... 1694 01:33:31,273 --> 01:33:33,442 Ik had niet de moed om haar de waarheid te vertellen. 1695 01:33:36,111 --> 01:33:37,404 Dat kon ik niet. 1696 01:33:38,780 --> 01:33:41,491 Perfidia Beverly Hills 1697 01:33:42,159 --> 01:33:46,288 is een probleem dat steeds terugkomt. 1698 01:33:47,164 --> 01:33:51,084 Deze revolutie heeft geen nog eentje van haar die rondrent. 1699 01:33:52,336 --> 01:33:53,837 Het is al moeilijk genoeg. 1700 01:33:55,130 --> 01:33:56,757 [huilend] 1701 01:33:59,176 --> 01:34:02,346 Je hebt meer vechtlust in je dan de rest van ons, Deandra. 1702 01:34:04,139 --> 01:34:07,184 Ik ben deze shit zat lang geleden. 1703 01:34:10,562 --> 01:34:12,356 ["Hoor! De Herautengelen Zingen" door Ella Fitzgerald spelend] 1704 01:34:12,439 --> 01:34:16,526 ♪ Glorie aan de pasgeboren koning ♪ 1705 01:34:17,444 --> 01:34:21,865 ♪ Hoor, de herautengelen zingen ♪ 1706 01:34:21,948 --> 01:34:26,370 ♪ Glorie aan de pasgeboren Koning ♪ 1707 01:34:26,453 --> 01:34:29,873 ♪ Vrede op aarde en milde genade ♪ 1708 01:34:29,956 --> 01:34:31,083 [deurbel gaat] 1709 01:34:31,166 --> 01:34:35,420 ♪ God en zondaars verzoend ♪ 1710 01:34:35,504 --> 01:34:38,632 ♪ Vrolijk, alle volken, sta op... ♪ 1711 01:34:38,715 --> 01:34:41,134 - [Alice] Tim! - Alice, hoe gaat het, lieverd? 1712 01:34:41,218 --> 01:34:43,220 Goed. Dank u wel. 1713 01:34:43,970 --> 01:34:45,931 - Je ziet er geweldig uit. Heb je honger? - Nou, dank je wel. 1714 01:34:46,014 --> 01:34:47,557 Uh, ja, ja. 1715 01:34:47,641 --> 01:34:50,060 Maar ik ben eigenlijk, ik denk Ik kom te laat. 1716 01:34:50,143 --> 01:34:53,188 - Ga daar maar naar beneden. - Nou, ik kan wel pannenkoeken voor je maken. 1717 01:34:53,271 --> 01:34:54,773 Je mag ze hebben op weg naar buiten. 1718 01:34:54,856 --> 01:34:56,650 Zijn dit de bananenpannenkoeken? 1719 01:34:56,733 --> 01:34:58,527 De beroemde Alice-bananenpannenkoeken? 1720 01:34:58,610 --> 01:35:00,529 - [Alice] Dat zijn ze. - [Tim lacht] 1721 01:35:00,612 --> 01:35:03,407 - Ik weet dat ze op je wachten. - [Tim] Ik moet er maar eens heen gaan. 1722 01:35:04,199 --> 01:35:05,659 Leuk om je weer te zien, Alice. 1723 01:35:05,742 --> 01:35:07,661 [Alice] Oh, leuk je te zien, Tim. 1724 01:35:09,830 --> 01:35:14,376 ♪ Wees gegroet, de Zon der Gerechtigheid ♪ 1725 01:35:14,459 --> 01:35:18,839 ♪ Hij brengt licht en leven voor alles ♪ 1726 01:35:18,922 --> 01:35:23,301 ♪ Opgestaan ​​met genezing in zijn vleugels ♪ 1727 01:35:23,385 --> 01:35:27,931 ♪ Zacht legt hij zijn glorie neer bij ♪ 1728 01:35:28,014 --> 01:35:32,436 ♪ Geboren zodat de mens niet meer kan sterven ♪ 1729 01:35:32,519 --> 01:35:36,982 ♪ Geboren om de zonen van de aarde op te voeden ♪ 1730 01:35:37,065 --> 01:35:41,570 ♪ Geboren om ze een tweede geboorte te geven ♪ 1731 01:35:41,653 --> 01:35:46,116 ♪ Hoor, de herautengelen zingen ♪ 1732 01:35:46,199 --> 01:35:53,206 ♪ Glorie aan de pasgeboren Koning ♪ 1733 01:36:00,630 --> 01:36:03,133 [kloppen in ritmisch patroon] 1734 01:36:06,636 --> 01:36:07,888 [Sandy] Kom binnen. 1735 01:36:13,977 --> 01:36:15,479 Tim. 1736 01:36:15,562 --> 01:36:17,314 Vrolijk Kerstfeest. Gegroet Sinterklaas! 1737 01:36:17,397 --> 01:36:18,440 [Tim] Vrolijk kerstfeest. 1738 01:36:18,523 --> 01:36:19,774 - Hoe gaat het? - Goed, goed. 1739 01:36:19,858 --> 01:36:20,859 - Het is te lang geleden. - Ja, 1740 01:36:20,942 --> 01:36:21,985 Leuk om je weer te zien, Sandy. 1741 01:36:22,068 --> 01:36:23,236 [Sandy] Je kent Virgil Throckmorton. 1742 01:36:23,320 --> 01:36:25,238 Virgil is down van Reiniging en Vervorming. 1743 01:36:25,322 --> 01:36:26,865 - Vrolijk Kerstfeest. - Vrolijk Kerstfeest. 1744 01:36:26,948 --> 01:36:29,201 [Sandy] En je weet Bill Desmond uit Whitehall. 1745 01:36:29,284 --> 01:36:30,869 Bill, leuk je weer te zien, en prettige kerstdagen. 1746 01:36:30,952 --> 01:36:32,954 En natuurlijk ken je Roy More. 1747 01:36:33,038 --> 01:36:35,373 Vijfde Vloot Veldgeneraal vanuit het zuidwesten. 1748 01:36:35,457 --> 01:36:37,042 Absoluut, meneer. Goedemorgen. 1749 01:36:37,709 --> 01:36:38,919 [Sandy] Ga zitten. 1750 01:36:41,880 --> 01:36:44,549 Dus... wat staat er op het menu? 1751 01:36:45,342 --> 01:36:46,801 Hoe kan ik helpen? 1752 01:36:46,885 --> 01:36:48,386 [Virgil] Nou, Tim, 1753 01:36:48,470 --> 01:36:51,181 Er is dit verontrustende kleine gerucht hebben we net gehoord. 1754 01:36:52,224 --> 01:36:53,475 En wij hebben jou binnengehaald 1755 01:36:53,558 --> 01:36:54,935 om te zien of u kunt helpen het op te lossen. 1756 01:36:55,852 --> 01:36:57,979 Ik geef je over aan Bill. Hij zal je de details geven. 1757 01:36:58,063 --> 01:36:59,648 - Nu jij, Bill. - Goed. 1758 01:36:59,731 --> 01:37:01,900 Tim, ik ga er meteen mee beginnen. Eh... 1759 01:37:02,943 --> 01:37:05,070 Er is een onbevestigd rapport 1760 01:37:05,153 --> 01:37:07,364 dat kolonel Steven J. Lockjaw 1761 01:37:07,447 --> 01:37:09,950 is de vader van een kind van gemengd ras. 1762 01:37:13,662 --> 01:37:15,789 [Tim] Welke mix? 1763 01:37:17,207 --> 01:37:19,834 Er is geen echte gemakkelijke manier om dit te zeggen, maar... 1764 01:37:21,836 --> 01:37:22,837 Ja. 1765 01:37:23,588 --> 01:37:24,881 Het is zwart. 1766 01:37:27,801 --> 01:37:29,511 [Tim blaast framboos] 1767 01:37:31,763 --> 01:37:33,223 Nou, eh... 1768 01:37:35,433 --> 01:37:38,520 dat zou een hele openbaring zijn als het waar was. 1769 01:37:40,772 --> 01:37:42,941 Bill, mag ik vragen Wat is je bron? 1770 01:37:43,608 --> 01:37:47,320 Zeker. Dat hoort erbij. een Double Yankee White achtergrondcontrole. 1771 01:37:47,404 --> 01:37:49,906 Er kwam wat oud papierwerk boven water in een computerbestand 1772 01:37:49,990 --> 01:37:53,493 over de zwarte militant genaamd Junglepussy. 1773 01:37:54,286 --> 01:37:58,081 Ze vertelde het aan een agent ditzelfde verhaal 15 jaar geleden. 1774 01:37:58,540 --> 01:38:00,250 Vijftien jaar geleden. 1775 01:38:00,792 --> 01:38:03,378 Het is er de hele tijd geweest, in oud dossier. 1776 01:38:03,461 --> 01:38:05,130 Puur geluk dat we hem te pakken hebben gekregen. 1777 01:38:06,214 --> 01:38:07,757 Waar is de Pussy? 1778 01:38:07,841 --> 01:38:08,967 [Bill] Oh, ze is al lang dood. 1779 01:38:09,050 --> 01:38:11,553 Oh. Geen Pussy meer. 1780 01:38:11,636 --> 01:38:13,305 [Bill] Nu, een paar dagen geleden, 1781 01:38:13,388 --> 01:38:15,307 Lockjaw huurde een premiejager in 1782 01:38:15,390 --> 01:38:18,143 een civiele extractie uitvoeren in El Paso. 1783 01:38:18,852 --> 01:38:21,396 De leiding was in handen van Avanti Q. Ken je hem? 1784 01:38:21,479 --> 01:38:23,523 Ja, ik ken Avanti. Hij is een goede soldaat. 1785 01:38:23,857 --> 01:38:24,941 [Bill] Niet geweldig? 1786 01:38:25,400 --> 01:38:27,861 Ik bedoel, hij is uitstekend, maar hij is geen inheemse zoon. 1787 01:38:28,278 --> 01:38:30,196 Dat is zijn smerige geheimpje. 1788 01:38:30,280 --> 01:38:31,823 Hij gaat door voor een half-Mexicaan, 1789 01:38:31,906 --> 01:38:33,783 maar hij is eigenlijk een deel Comanche 1790 01:38:33,867 --> 01:38:35,493 of, ik weet het niet, Eskimo. 1791 01:38:35,577 --> 01:38:37,329 Hij is een fantastische spoorzoeker. 1792 01:38:38,246 --> 01:38:40,206 Hij zal je vertellen hoeveel geld iemand had in zijn zak 1793 01:38:40,290 --> 01:38:42,584 gebaseerd op een voetafdruk, maar hij is niet van eigen bodem, 1794 01:38:42,667 --> 01:38:44,127 dus ik zou het niet vertrouwen. 1795 01:38:44,210 --> 01:38:45,587 [Bill] Ja, nou, 1796 01:38:45,670 --> 01:38:49,049 hij is blijkbaar goed genoeg om te vinden waar Lockjaw naar op zoek was. 1797 01:38:49,132 --> 01:38:50,050 Ja. 1798 01:38:50,842 --> 01:38:53,261 Hij vond Howard Sommerville. 1799 01:38:54,471 --> 01:38:57,641 Oud-Fransman 75. Hij runt een ondergrondse spoorweg, 1800 01:38:58,224 --> 01:39:00,477 het meenemen van illegalen vanaf onze zuidelijke grens 1801 01:39:00,560 --> 01:39:02,270 naar Baktan Cross in het noorden, 1802 01:39:02,354 --> 01:39:04,814 waar hij zich vestigde een zogenaamde heiligdomstad, 1803 01:39:05,315 --> 01:39:08,068 banen en huisvesting bieden aan drugsdealers en psychopaten. 1804 01:39:09,110 --> 01:39:10,779 Hij is ook verslaafd aan wiet. 1805 01:39:11,279 --> 01:39:13,948 Echt? Nou, hij klinkt als Wat een klassebak, die kerel. 1806 01:39:14,032 --> 01:39:16,284 Het volgende dat we weten, Kolonel Lockjaw's gemobiliseerd 1807 01:39:16,368 --> 01:39:18,411 zijn taskforce in Baktan Cross 1808 01:39:19,037 --> 01:39:23,458 en voerde een klasse-A-aanval uit op de Chicken Lickin' Frozen Farm. 1809 01:39:24,125 --> 01:39:26,670 Nee hoor. Ik ben dol op hun nuggets. 1810 01:39:27,295 --> 01:39:30,006 Nou, dat zou kunnen betekenen een tekort aan goudklompjes. 1811 01:39:30,757 --> 01:39:32,634 Om nog maar te zwijgen van de Chicken Lickin's eigendom 1812 01:39:32,717 --> 01:39:34,552 door onze mede-kerstavonturier, 1813 01:39:34,636 --> 01:39:38,056 Broeder Burt Rimhorn, die zijn natte ruggen weer aan het werk wil hebben. 1814 01:39:38,973 --> 01:39:39,808 Volgende... 1815 01:39:39,891 --> 01:39:41,726 Hij ging naar de middelbare school, Tim. 1816 01:39:41,810 --> 01:39:42,977 [Virgil] Ja. 1817 01:39:43,061 --> 01:39:44,521 De middelbare school. 1818 01:39:45,897 --> 01:39:49,359 En nu is de hel losgebroken in de straten van Baktan Cross. 1819 01:39:49,442 --> 01:39:51,277 [Virgil] En hij is uitgeschakeld zijn A-TAK's. 1820 01:39:51,361 --> 01:39:53,196 Het spijt me dat ik u onderbreek, maar ik denk dat ik het oppik 1821 01:39:53,279 --> 01:39:54,823 wat jullie heren liggen hier. 1822 01:39:54,906 --> 01:39:56,658 Dit is een merkwaardige reeks gebeurtenissen. 1823 01:39:57,867 --> 01:40:00,537 Dus Lockjaw kijkt voor zijn halfbloed, 1824 01:40:00,620 --> 01:40:03,123 maar weten we Waar is de mamabeer? 1825 01:40:03,206 --> 01:40:04,749 [Virgil] Grappig dat je dat vraagt. 1826 01:40:07,335 --> 01:40:09,337 Perfidia Beverly Hills. 1827 01:40:09,963 --> 01:40:13,133 Momenteel vermist Voormalig Frans 75. 1828 01:40:13,216 --> 01:40:16,177 Ze ging in getuigenbescherming ongeveer 15 jaar geleden, 1829 01:40:16,678 --> 01:40:18,763 om vervolgens te verdwijnen. 1830 01:40:18,847 --> 01:40:20,306 De arresterende agent... 1831 01:40:21,057 --> 01:40:23,268 Kolonel Steven J. Lockjaw. 1832 01:40:24,102 --> 01:40:26,980 Waarnemingen van het agentschap hebben haar in Cuba of Algiers, 1833 01:40:27,063 --> 01:40:28,440 afhankelijk van het rapport. 1834 01:40:28,523 --> 01:40:29,566 [Tim] Dus... 1835 01:40:30,608 --> 01:40:33,236 niet het moederlijke type, Ik neem aan dat. 1836 01:40:34,404 --> 01:40:36,948 [Roy] En ze noemen ons de wilden. 1837 01:40:38,908 --> 01:40:40,994 Lockjaw heeft zijn pik vies gemaakt. 1838 01:40:43,580 --> 01:40:45,165 Hij moet het schoonmaken. 1839 01:40:47,500 --> 01:40:49,502 Als hij dit kind kan vinden, 1840 01:40:50,670 --> 01:40:52,630 hij kan het bewijsmateriaal vernietigen, 1841 01:40:53,923 --> 01:40:56,968 en doorgaan met het maken van dwazen van ons allemaal. 1842 01:41:01,014 --> 01:41:03,016 Wat wilt u dat ik doe, meneer? 1843 01:41:06,311 --> 01:41:09,939 Tim, gezien jouw expertise in familiezaken, 1844 01:41:10,023 --> 01:41:12,066 - we voelden dat misschien-- - Maak het schoon. 1845 01:41:15,445 --> 01:41:16,404 Schoon? 1846 01:41:17,739 --> 01:41:20,742 We zouden allemaal in staat moeten zijn om van de vloer te eten. 1847 01:41:22,744 --> 01:41:24,454 Ja. Zo schoon is het. 1848 01:41:25,872 --> 01:41:26,956 Jazeker, meneer. 1849 01:41:29,959 --> 01:41:31,252 Nou, heren, het is goed zo. 1850 01:41:31,920 --> 01:41:33,254 Het lijkt erop dat ik naar het westen ga. 1851 01:41:33,880 --> 01:41:36,299 - En moge Sinterklaas bij je zijn. - [Tim] Ah. 1852 01:41:36,966 --> 01:41:38,968 [allen] Lang leve Sinterklaas. 1853 01:42:01,658 --> 01:42:03,618 [Willa gromt] 1854 01:42:09,207 --> 01:42:10,959 Ik heb je iets te vragen, oké? 1855 01:42:13,002 --> 01:42:13,962 [Deandra] 'Kay. 1856 01:42:16,548 --> 01:42:18,007 Was zij een rat? 1857 01:42:22,887 --> 01:42:24,347 Ja, dat was ze. 1858 01:42:27,433 --> 01:42:29,519 Mijn vader zei dat ze een held was. 1859 01:42:31,396 --> 01:42:32,814 [agent] Hé, stop met het stoten van je hoofd. 1860 01:42:32,897 --> 01:42:35,233 - Stop met het stoten van je hoofd. - [Bob kreunt] 1861 01:42:35,316 --> 01:42:37,610 - Maak je daar niet druk om. - [Bob] Oké. 1862 01:42:37,694 --> 01:42:40,280 - [agent] Meneer, weet u uw achternaam? - [Bob] Nee. 1863 01:42:40,363 --> 01:42:43,241 - [agent] Wat is je achternaam? - [gejank] 1864 01:42:43,324 --> 01:42:44,826 Batman. 1865 01:42:44,909 --> 01:42:46,619 [agent] Oké, kom op. Ik moet uw echte achternaam weten. 1866 01:42:47,370 --> 01:42:49,747 Eh, Parker. Peter Parker, kerel. 1867 01:42:49,831 --> 01:42:50,832 - [agent] Peter Parker. - Ja. 1868 01:42:50,915 --> 01:42:52,125 [agent] Oké, luister. Dit is uw laatste kans. 1869 01:42:52,208 --> 01:42:53,293 Als je mij niet geeft je echte achternaam, 1870 01:42:53,376 --> 01:42:54,460 Het wordt een nieuwe aanval. Wat is het? 1871 01:42:54,544 --> 01:42:56,838 Oké, oké. Stop met me lastig te vallen. in godsnaam! 1872 01:42:57,964 --> 01:42:59,841 Parker. Jim Parker, man. 1873 01:42:59,924 --> 01:43:01,342 - [agent] Je heet Jim Parker? - Ja. 1874 01:43:01,426 --> 01:43:02,969 [agent] Oké, Jim. Wat is uw geboortedatum? 1875 01:43:03,052 --> 01:43:05,179 Ik leef ergens in de jaren 80, man. 1876 01:43:05,263 --> 01:43:06,806 - [agent] In de jaren '80. - Ja. 1877 01:43:07,348 --> 01:43:09,183 [agent] Laten we gaan. Jij bent aan de beurt. 1878 01:43:09,267 --> 01:43:10,810 - [Bob kreunt] - Laten we gaan. 1879 01:43:11,394 --> 01:43:14,981 - [Bob kreunt, schreeuwt] - Sta op. Nou, verdomme. 1880 01:43:18,568 --> 01:43:19,569 Ga daar zitten. 1881 01:43:22,280 --> 01:43:24,198 [verpleegkundige] Meneer Jim Parker, klopt dat? 1882 01:43:24,282 --> 01:43:25,658 Tweeënveertig jaar oud? 1883 01:43:25,742 --> 01:43:28,536 Meneer, ze gaat nemen Je vitale functies achter je, oké? 1884 01:43:29,287 --> 01:43:30,371 Meneer Parker. 1885 01:43:31,122 --> 01:43:32,415 Meneer Parker, hier. 1886 01:43:32,498 --> 01:43:34,250 Heeft u medische problemen? 1887 01:43:35,752 --> 01:43:36,794 - Ja. - [verpleegkundige] Meneer Parker, 1888 01:43:36,878 --> 01:43:38,087 Kunt u mij aankijken, meneer? 1889 01:43:38,880 --> 01:43:41,174 Bob, kun je naar me kijken? 1890 01:43:42,258 --> 01:43:43,509 Heeft u diabetes? 1891 01:43:44,802 --> 01:43:46,054 Heeft u diabetes? 1892 01:43:47,472 --> 01:43:48,890 Jazeker. 1893 01:43:48,973 --> 01:43:50,183 [verpleegster] Ja. 1894 01:43:50,266 --> 01:43:52,268 Heb je gisteren je insuline toegediend? 1895 01:43:56,022 --> 01:43:57,607 Weet je, als je een slechte kerel bent, 1896 01:43:57,690 --> 01:44:00,443 zorg ervoor dat je je insuline toedient dagelijks. Toch? 1897 01:44:02,403 --> 01:44:03,947 Agent, we gaan niet deze kunnen nemen. 1898 01:44:04,030 --> 01:44:05,281 Hij moet naar de Eerste Hulp. 1899 01:44:06,824 --> 01:44:08,076 Dank u wel, meneer. Fijne dag! 1900 01:44:09,202 --> 01:44:10,787 - Hey, hoe gaat het? - [agent] Goed. Hoe gaat het met je? 1901 01:44:10,870 --> 01:44:12,038 [verpleegster] Goed, dank u. 1902 01:44:13,247 --> 01:44:17,001 Meneer Parker, hier is uw toilet, oké? 1903 01:44:17,085 --> 01:44:18,419 Laten we uw suikerspiegel controleren. 1904 01:44:20,505 --> 01:44:22,757 Je gaat door de badkamer, 1905 01:44:23,758 --> 01:44:25,426 rechtdoor de gang in naar rechts 1906 01:44:25,510 --> 01:44:26,844 naar de brandtrap. 1907 01:44:26,928 --> 01:44:28,012 Nu meteen. 1908 01:44:28,554 --> 01:44:30,264 - Nu meteen? - Nu meteen. 1909 01:44:31,182 --> 01:44:33,184 ["Klaar of niet" door The Jackson 5 spelen] 1910 01:44:33,977 --> 01:44:36,813 Hé, agent. Wil je mee? dit intakeformulier samen met mij ondertekenen? 1911 01:44:39,273 --> 01:44:42,110 ♪ Klaar of niet, hier kom ik ♪ 1912 01:44:42,193 --> 01:44:43,611 ♪ Je kunt je niet verstoppen ♪ 1913 01:44:44,153 --> 01:44:47,031 ♪ Ik ga je vinden ♪ 1914 01:44:47,115 --> 01:44:50,118 ♪ En ik houd je gelukkig... ♪ 1915 01:44:50,201 --> 01:44:51,160 [kreunend] 1916 01:44:51,244 --> 01:44:52,161 God! 1917 01:44:54,330 --> 01:44:55,999 [Bob hoest] 1918 01:44:57,250 --> 01:44:58,543 Hé, Bob! 1919 01:44:58,626 --> 01:45:01,004 Sensei, man! Sensei, broeder! 1920 01:45:01,087 --> 01:45:03,673 Oh mijn God. Sensei, dank je wel. Dank je wel, broer. Dank je wel! 1921 01:45:03,756 --> 01:45:05,633 Hé. Hier, neem er eentje. 1922 01:45:05,717 --> 01:45:07,760 Dank je wel! Oh mijn God. 1923 01:45:07,844 --> 01:45:09,846 Oké. Laten we een selfie maken. 1924 01:45:09,929 --> 01:45:11,889 Oh mijn God, je hebt... je hebt... 1925 01:45:11,973 --> 01:45:13,808 - Een wat? Oké. - Hier. 1926 01:45:13,891 --> 01:45:15,393 We hebben het gedaan. We hebben het gedaan. 1927 01:45:15,476 --> 01:45:17,103 - Laten we hier weggaan, man. - Waar gaan we heen? 1928 01:45:17,687 --> 01:45:19,188 Zusters van de Dappere Bever. 1929 01:45:19,272 --> 01:45:20,773 Chupacabra-heuvels. Chupacabra-heuvels. 1930 01:45:20,857 --> 01:45:21,983 Laten we aanvallen. 1931 01:45:22,483 --> 01:45:24,485 Siri, Zusters van de Dappere Bever. 1932 01:45:24,569 --> 01:45:26,070 [Siri] Routebeschrijving aan de zusters... 1933 01:45:26,154 --> 01:45:27,155 Chupacabra-heuvels. 1934 01:45:27,238 --> 01:45:28,781 - Chupacabra-heuvels. - Chupacabra-heuvels. 1935 01:45:28,865 --> 01:45:31,743 Oké. Niet elke dag je mag een 75er redden 1936 01:45:31,826 --> 01:45:33,119 twee keer op dezelfde dag! 1937 01:45:33,202 --> 01:45:34,787 Laten we rocken en rollen! 1938 01:45:34,871 --> 01:45:36,122 - Ja! - Laten we gaan! 1939 01:45:37,457 --> 01:45:39,917 ♪ Klaar of niet, hier kom ik ♪ 1940 01:45:40,001 --> 01:45:42,045 ♪ Je kunt je niet verstoppen ♪ 1941 01:45:42,128 --> 01:45:44,672 ♪ Ik ga van je houden ♪ 1942 01:45:45,339 --> 01:45:48,301 ♪ En ervoor zorgen dat je van mij houdt... ♪ 1943 01:45:48,384 --> 01:45:49,886 - [Kaakklem] Nog meer? - [Danvers] Nee, meneer. 1944 01:45:49,969 --> 01:45:51,387 Hij is hier. 1945 01:45:51,471 --> 01:45:52,680 [Kaakklem] Boeddhaboon. 1946 01:45:54,265 --> 01:45:56,100 Meneer, ik ben Kolonel Steve Lockjaw. 1947 01:45:56,184 --> 01:45:57,477 Ik laat me niet kisten. 1948 01:45:57,560 --> 01:45:59,353 Je hebt informatie voor mij, spuw het uit. 1949 01:46:00,063 --> 01:46:01,981 Ik zag een auto, een grijze bestelwagen die naar het noorden rijdt, 1950 01:46:02,065 --> 01:46:03,191 Craw Creek Road op. 1951 01:46:03,274 --> 01:46:05,193 - Dragen? - Dat kan ik niet zeggen. 1952 01:46:05,276 --> 01:46:07,320 Blanke man rijdt, Zwarte passagier. 1953 01:46:08,446 --> 01:46:09,447 Noorden. 1954 01:46:12,033 --> 01:46:13,034 Wat is er in deze heuvels? 1955 01:46:13,910 --> 01:46:15,536 [man] Zusters van de Dappere Bever. 1956 01:46:15,620 --> 01:46:16,662 Wie zijn ze? 1957 01:46:17,580 --> 01:46:19,332 [man] Ze kweken wiet. Het zijn nonnen. 1958 01:46:20,291 --> 01:46:22,627 Is dat een zieke grap over God? 1959 01:46:22,710 --> 01:46:23,961 Ik maak geen grapje. 1960 01:46:25,713 --> 01:46:27,006 Hoeveel vrouwen? 1961 01:46:27,090 --> 01:46:29,342 Ik weet het niet. Een heleboel. Tien of twintig. 1962 01:46:31,302 --> 01:46:32,303 Wapens? 1963 01:46:33,179 --> 01:46:34,555 Ik denk dat ze vegetarisch zijn. 1964 01:46:38,101 --> 01:46:40,061 Mannen, laten we doen wat we doen. 1965 01:46:41,729 --> 01:46:43,064 [Danvers] Delta-Twee, Dit is Delta-One. 1966 01:46:43,147 --> 01:46:44,398 We moeten beelden verzamelen. 1967 01:46:44,482 --> 01:46:47,068 Bergketen, tien kilometer naar het noordwesten. Hoe kopiëren? 1968 01:47:27,525 --> 01:47:28,985 [soldaat] Handen, handen, handen! 1969 01:47:45,543 --> 01:47:47,545 [bezwerende muziek speelt] 1970 01:47:53,342 --> 01:47:54,594 [Kaakklem] Afgewezen. 1971 01:48:09,483 --> 01:48:10,568 Kom dichterbij. 1972 01:48:11,194 --> 01:48:13,446 [dramatische muziek speelt] 1973 01:48:50,900 --> 01:48:53,027 [onrustige muziek speelt] 1974 01:48:59,075 --> 01:49:00,159 [Knevel gromt] 1975 01:49:16,592 --> 01:49:18,844 [klikt, zoemt] 1976 01:49:47,498 --> 01:49:50,251 Als dit niet lukt, dan ga je vrijuit. 1977 01:49:53,838 --> 01:49:55,256 Maar als het wel klopt... 1978 01:49:56,882 --> 01:49:58,551 als dit een rechte lijn is... 1979 01:49:59,427 --> 01:50:01,178 Je hebt een probleem. 1980 01:50:05,474 --> 01:50:06,475 Wat is het? 1981 01:50:07,268 --> 01:50:08,269 Het is jouw toekomst. 1982 01:50:11,939 --> 01:50:13,899 [onrustige muziek gaat verder] 1983 01:50:21,949 --> 01:50:23,534 [Knevel zucht] 1984 01:50:34,628 --> 01:50:35,963 Hoe oud ben je nu? 1985 01:50:41,344 --> 01:50:42,345 Hm? 1986 01:50:43,304 --> 01:50:46,057 Je bent 16 of 17. Het is een van beide. 1987 01:50:51,604 --> 01:50:53,105 Heb je een vriendje? 1988 01:50:53,189 --> 01:50:54,815 Ik heb niets tegen je te zeggen. 1989 01:50:54,899 --> 01:50:56,317 [Kaakklem] Je bent te jong een vriendje hebben, 1990 01:50:56,400 --> 01:50:57,234 Het antwoord is dus nee. 1991 01:50:57,318 --> 01:50:58,819 Geef geen antwoord voor mij. 1992 01:51:00,112 --> 01:51:01,822 [Danvers] Het is allemaal logisch. 1993 01:51:02,406 --> 01:51:04,075 Je haalt haar van de middelbare school. 1994 01:51:05,785 --> 01:51:08,537 Zoek haar telefoon. Stamp erop. 1995 01:51:10,998 --> 01:51:12,958 Maar dan laat je haar in de steek op de 90-yardlijn 1996 01:51:13,042 --> 01:51:15,503 in een of ander stinkend nonnenklooster? Mm! 1997 01:51:16,170 --> 01:51:17,546 Dat moet pijn doen. 1998 01:51:18,923 --> 01:51:20,383 Als jij mij helpt, help ik jou. 1999 01:51:21,675 --> 01:51:23,386 Geef mij maar Pat Calhoun... 2000 01:51:24,720 --> 01:51:27,181 de Raketman, Ghetto Pat... 2001 01:51:28,224 --> 01:51:30,726 en ik laat je naar huis gaan, en ik laat jou dat kleine meisje redden. 2002 01:51:31,435 --> 01:51:33,145 Je weet dat ze bij de Kolonel is, toch? 2003 01:51:36,273 --> 01:51:37,942 Met "thuis"... 2004 01:51:38,025 --> 01:51:40,027 Ik bedoel echt een federale gevangenis voor jou. 2005 01:51:40,778 --> 01:51:42,780 [onrustige muziek gaat verder] 2006 01:51:49,995 --> 01:51:51,205 Heb je haar verkracht? 2007 01:51:56,168 --> 01:51:57,628 Denk je dat je mijn dochter bent? 2008 01:52:00,423 --> 01:52:01,674 Hield je van haar? 2009 01:52:03,801 --> 01:52:05,052 Geef mij antwoord! 2010 01:52:05,136 --> 01:52:06,929 Denk je dat je mijn dochter bent? 2011 01:52:07,012 --> 01:52:08,472 Het maakt niet uit wat de test zegt. 2012 01:52:08,556 --> 01:52:10,057 Ik heb een vader, en dat ben jij niet. 2013 01:52:10,141 --> 01:52:12,643 Noem je dat een vader? Hij was niet genoeg voor je moeder. 2014 01:52:12,726 --> 01:52:14,145 Hoe kan hij genoeg voor je zijn? 2015 01:52:14,770 --> 01:52:15,771 Hm? 2016 01:52:26,198 --> 01:52:27,241 {\an8}[Danvers] Waar is hij? 2017 01:52:28,367 --> 01:52:30,828 Ik zweer het, ik weet het niet. Ik weet het niet. 2018 01:52:30,911 --> 01:52:32,204 [Danvers] Deandra, weet je hoeveel mensen 2019 01:52:32,288 --> 01:52:34,540 ga tegenover mij zitten en zweer bij God... 2020 01:52:35,791 --> 01:52:37,168 weten ze het niet? 2021 01:52:38,294 --> 01:52:39,920 [fluisterend] "Ik zweer bij God, Ik weet het niet." 2022 01:52:41,714 --> 01:52:43,799 Ik zweer bij God... 2023 01:52:43,883 --> 01:52:47,011 Als je het weet, kunnen we dat meisje redden. 2024 01:52:47,845 --> 01:52:49,889 Het meisje deed niets, en ik weet het niet. 2025 01:52:49,972 --> 01:52:51,474 Ik weet niet waar hij is. 2026 01:52:51,557 --> 01:52:53,851 Als ik wist waar hij was, zou ik... Ik zal het je vertellen. Ik weet niet waar hij is. 2027 01:52:53,934 --> 01:52:55,227 Wat is er met je aan de hand? 2028 01:52:55,311 --> 01:52:56,437 Waar is hij? 2029 01:52:56,520 --> 01:52:58,314 Red jezelf, ga naar de gevangenis, 2030 01:52:58,397 --> 01:53:01,358 Ik breng het naar de Kolonel, Je redt het meisje. 2031 01:53:01,442 --> 01:53:03,986 Dat zijn uw opties. Je zit in een verlies-verliessituatie, 2032 01:53:04,069 --> 01:53:06,489 misschien-red-je-leven positie. 2033 01:53:09,241 --> 01:53:11,202 [onrustige muziek gaat verder] 2034 01:53:13,829 --> 01:53:16,582 Je moet meer make-up opdoen om jezelf er beter uit te laten zien. 2035 01:53:19,293 --> 01:53:22,796 Als je naar een dansfeest gaat, doe je je best. 2036 01:53:23,589 --> 01:53:25,132 Je doet meer make-up op. 2037 01:53:32,431 --> 01:53:34,308 Waarom zit je shirt zo strak? 2038 01:53:41,273 --> 01:53:43,609 Ik ben niet homo, als dat is wat je zegt. 2039 01:53:43,692 --> 01:53:44,860 Dat heb ik niet gezegd. 2040 01:53:44,944 --> 01:53:46,654 Ik ben niet homoseksueel. 2041 01:53:46,737 --> 01:53:47,863 Ik heb dat niet gezegd, 2042 01:53:47,947 --> 01:53:49,698 maar ik zie de liften in je schoenen. 2043 01:53:50,533 --> 01:53:54,495 Oh, wat ben jij een slimmerik. Jij... Oh, ja, ja. 2044 01:53:54,578 --> 01:53:58,082 Je bent gewoon, je bent gewoon een kleine prinses, jij niet? 2045 01:53:58,165 --> 01:54:00,834 Een vlotte babbel. Net als je moeder. 2046 01:54:00,918 --> 01:54:03,420 Je moeder had een grote mond, en ik begroef haar. 2047 01:54:11,679 --> 01:54:14,890 [Willa] Heb je problemen? Weet u nog wat u net gelezen hebt? 2048 01:54:14,974 --> 01:54:16,767 Als het een rechte lijn is, Ik heb een probleem. 2049 01:54:16,850 --> 01:54:18,143 Als dat niet zo is, moet je me laten gaan. 2050 01:54:18,227 --> 01:54:21,146 God, er is geen manier waarop ik echt van jou ben, omdat ik écht kan lezen. 2051 01:54:21,230 --> 01:54:23,190 [Kaakklem] Hou je mond. [schreeuwend] Hou toch je mond! 2052 01:54:23,274 --> 01:54:25,484 Verdomde straathond! 2053 01:54:38,706 --> 01:54:40,040 [apparaat sleept] 2054 01:54:44,545 --> 01:54:45,921 Oei. 2055 01:54:47,214 --> 01:54:48,549 [apparaat sleept] 2056 01:54:48,632 --> 01:54:50,175 [zaak gesloten] 2057 01:55:04,815 --> 01:55:05,983 [deur gaat open] 2058 01:55:06,066 --> 01:55:07,067 Haal mijn voertuig op. 2059 01:55:07,151 --> 01:55:09,028 - Zet mijn kind in de auto. - [deur gaat dicht] 2060 01:55:09,111 --> 01:55:10,946 [rustgevende muziek speelt] 2061 01:55:14,199 --> 01:55:17,494 Nooit gedacht dat deze klootzak voor ons terug zou komen, weet je? 2062 01:55:20,039 --> 01:55:22,708 Ik ben lui geworden, man. Ik lette niet op. 2063 01:55:27,963 --> 01:55:30,174 Ik dacht dat de persoon kwam op een dag door die deur 2064 01:55:30,257 --> 01:55:32,801 zou haar moeder worden, niet deze klote klootzak. 2065 01:55:34,094 --> 01:55:35,262 [Sergio] Hm. 2066 01:55:35,346 --> 01:55:38,557 Zie je haar dochter, weet je, Ze zou haar meisje dingen leren, 2067 01:55:38,641 --> 01:55:41,894 Ze deed haar haar, ze... 2068 01:55:44,313 --> 01:55:45,731 moeder worden. 2069 01:55:50,819 --> 01:55:52,696 Ik kan haar haar niet doen, man. 2070 01:55:53,989 --> 01:55:55,157 Weet je dat? 2071 01:55:57,242 --> 01:55:59,036 Ik weet niet hoe ik haar haar goed moet doen. 2072 01:55:59,119 --> 01:56:00,371 [Sergio] Nou... 2073 01:56:05,918 --> 01:56:07,544 Laat me niet in de steek, Bob. 2074 01:56:12,132 --> 01:56:13,217 Dat zal ik niet doen. 2075 01:56:14,760 --> 01:56:16,470 Ik ben hier. Ik ben hier. 2076 01:56:18,722 --> 01:56:20,516 [Sergio roept uit] Laat maar zakken, bro. 2077 01:56:21,475 --> 01:56:22,726 Klootzak! 2078 01:56:24,353 --> 01:56:25,187 Daar komt hij. 2079 01:56:25,270 --> 01:56:27,272 [spannende muziek speelt] 2080 01:56:31,860 --> 01:56:33,112 Stop dit in je rugzak. 2081 01:56:33,195 --> 01:56:35,364 [verre sirene loeit] 2082 01:56:46,291 --> 01:56:48,168 Ik denk dat dit het einde is, hè? 2083 01:56:49,878 --> 01:56:51,255 Niet voor jou. 2084 01:56:52,339 --> 01:56:55,634 Oceaan golven. Oceaan golven. 2085 01:56:58,679 --> 01:57:00,764 Ik moet je dumpen, Kemosabe. 2086 01:57:00,848 --> 01:57:02,683 - Wat? - Je moet het te voet doen. 2087 01:57:02,766 --> 01:57:04,309 - Te voet? - Ja. 2088 01:57:05,811 --> 01:57:06,937 Daar gaan we. 2089 01:57:07,938 --> 01:57:11,358 Ik ga bij dit tankstation afslaan, Ik ga langzamer rijden, 2090 01:57:11,442 --> 01:57:13,777 en jij vouwt je om en rolt. Ik neem het vanaf daar over. 2091 01:57:13,861 --> 01:57:14,903 Maak je gordel los en maak je klaar. 2092 01:57:14,987 --> 01:57:16,655 - Oprollen en oprollen. - [Sergio] Ja. 2093 01:57:16,739 --> 01:57:17,656 Oké. 2094 01:57:18,532 --> 01:57:20,701 - [Sergio] Weet je wat vrijheid is? - Wat? 2095 01:57:21,452 --> 01:57:24,204 Geen angst. [lacht] 2096 01:57:24,288 --> 01:57:27,332 Net als Tom fucking Cruise. 2097 01:57:29,877 --> 01:57:31,837 Oké. Spring op vier. Eén... 2098 01:57:31,920 --> 01:57:33,380 [Bob gromt] 2099 01:57:34,298 --> 01:57:35,424 ...twee... 2100 01:57:36,300 --> 01:57:37,676 Geef mij het pistool! 2101 01:57:39,678 --> 01:57:41,305 ...drie... 2102 01:57:41,388 --> 01:57:43,932 Vooruit! Vooruit! 2103 01:57:44,016 --> 01:57:44,892 Vier! 2104 01:57:44,975 --> 01:57:46,351 Rustig aan! 2105 01:57:46,435 --> 01:57:49,104 Vooruit! Vier, Bob! 2106 01:57:49,188 --> 01:57:51,023 Vooruit, vier! 2107 01:57:54,443 --> 01:57:56,069 [Bob gromt] 2108 01:57:57,237 --> 01:57:59,364 [sirene loeiend] 2109 01:58:11,001 --> 01:58:12,544 [Bob kreunt] 2110 01:58:17,925 --> 01:58:19,343 [motor start] 2111 01:58:30,771 --> 01:58:32,689 [motor draait] 2112 01:58:36,443 --> 01:58:38,403 [spannende muziek speelt] 2113 01:59:05,597 --> 01:59:07,724 [hijgen] 2114 01:59:21,321 --> 01:59:22,781 [Kaakklem] Sta op! We gaan. 2115 01:59:26,660 --> 01:59:28,328 [beiden grommend] 2116 01:59:32,666 --> 01:59:35,627 Verloren tijd inhalen? Kleine vader-dochter spelletjes? 2117 01:59:35,711 --> 01:59:37,129 Vader-dochter spelletjes? 2118 01:59:38,005 --> 01:59:40,048 [beiden grommend] 2119 01:59:40,132 --> 01:59:42,050 [Knevel schreeuwt] 2120 01:59:43,010 --> 01:59:45,929 Ik ben een kerstavonturier! 2121 01:59:46,013 --> 01:59:47,723 Weet je wat dat is? 2122 01:59:47,806 --> 01:59:49,099 [schreeuwt] Nee! 2123 01:59:49,182 --> 01:59:51,226 Ik heb een hogere roeping. 2124 01:59:53,395 --> 01:59:55,314 [Willa schreeuwt] 2125 01:59:55,397 --> 01:59:59,651 Het is een grotere eer dan jou hier te hebben. 2126 01:59:59,735 --> 02:00:01,528 [Willa jankt] 2127 02:00:03,822 --> 02:00:06,199 [hijgen] 2128 02:00:15,792 --> 02:00:17,502 [spannende muziek speelt] 2129 02:00:20,213 --> 02:00:21,506 [Willa gromt] 2130 02:00:35,562 --> 02:00:37,564 [onverstaanbaar geschreeuw] 2131 02:00:39,191 --> 02:00:42,069 - [geweerschoten] - Contact, contact! 12 uur! 2132 02:00:43,862 --> 02:00:45,530 [geweren schieten] 2133 02:01:29,533 --> 02:01:31,451 Ik hield van haar, mocht je je dat afvragen. 2134 02:01:34,121 --> 02:01:37,249 De mooiste heks die ik ooit zag. 2135 02:01:37,332 --> 02:01:38,375 Stil. 2136 02:01:38,458 --> 02:01:40,043 [Kaakklem] Ja, ze was bezeten. 2137 02:01:40,127 --> 02:01:41,920 - Hou je bek. - [Kaakklem] Ze was gek. 2138 02:01:42,004 --> 02:01:43,880 Net als jij. Je hebt het in je. 2139 02:01:43,964 --> 02:01:45,257 Ik rook het vanuit haar binnenste, 2140 02:01:45,340 --> 02:01:46,633 en ik kan het van binnenuit in je ruiken. 2141 02:01:46,717 --> 02:01:47,801 Ze was een verdomde rat. 2142 02:01:47,884 --> 02:01:51,513 Zij was een krijger, een rechtvaardige strijder voor de vrijheid! 2143 02:01:51,596 --> 02:01:53,640 En ze vocht tegen de zwakken! 2144 02:01:53,724 --> 02:01:55,100 [schreeuwt] Ze was een verdomde rat! 2145 02:01:55,851 --> 02:01:57,936 [Kaakklem] Huh? Huh? 2146 02:01:58,020 --> 02:02:00,313 Je moet respect hebben voor je moeder en je vader allebei. 2147 02:02:01,565 --> 02:02:03,442 Steek je verdomde ogen eruit. 2148 02:02:04,067 --> 02:02:06,028 [spannende muziek speelt] 2149 02:03:11,176 --> 02:03:12,385 Na jou. 2150 02:03:13,428 --> 02:03:14,846 Hoe gaat het met de premiehandel? 2151 02:03:15,972 --> 02:03:17,349 [Avanti] Het is goed. Hoe gaat het met je? 2152 02:03:18,100 --> 02:03:19,559 [Keelklem] Het zou beter kunnen. 2153 02:03:19,643 --> 02:03:22,020 Het is niet één ding, het is verdomme niks. 2154 02:03:22,104 --> 02:03:23,563 Vindt u dat dit waar is? 2155 02:03:25,649 --> 02:03:26,983 Hoe dan ook... 2156 02:03:27,859 --> 02:03:29,694 Deze moet ik weggooien. 2157 02:03:31,279 --> 02:03:32,364 Wie is dit? 2158 02:03:32,447 --> 02:03:34,616 Moordverdachte. Halfbloed. 2159 02:03:34,699 --> 02:03:37,327 Betrokken bij drugskartels. Niemand die gemist zal worden. 2160 02:03:38,286 --> 02:03:39,913 Dat is een kind. Ik doe niet aan kinderen. 2161 02:03:39,996 --> 02:03:41,206 Kinderen doen slechte dingen. 2162 02:03:42,833 --> 02:03:43,708 Waarom doe je dat niet? 2163 02:03:43,792 --> 02:03:45,460 Ik kan het niet. Ik heb het druk. Wie kan dat doen? 2164 02:03:45,544 --> 02:03:46,837 Laat Erik Garrow dat maar doen. 2165 02:03:46,920 --> 02:03:48,046 Ik wil niet dat Erik Garrow dat doet. 2166 02:03:48,130 --> 02:03:50,006 Ik betaal je het dubbele van je dagtarief, dit gedaan krijgen. 2167 02:03:50,090 --> 02:03:52,050 Het kan me geen reet schelen. Ik doe het niet. 2168 02:03:52,134 --> 02:03:53,218 Goed. 2169 02:03:54,970 --> 02:03:56,763 Je kent de 1776, 2170 02:03:56,847 --> 02:03:58,890 ongeveer vijf mijl buiten Del Rio bij Walter's Landing? 2171 02:03:58,974 --> 02:04:00,142 - [Avanti] Ja. - Ja. 2172 02:04:00,225 --> 02:04:02,352 Je brengt haar naar hen toe, Ik betaal je jouw dagtarief. 2173 02:04:03,103 --> 02:04:03,937 [handen schudden] 2174 02:04:12,863 --> 02:04:15,782 [Willa hijgt en gromt] 2175 02:04:22,497 --> 02:04:23,623 Slimmerik. 2176 02:04:32,465 --> 02:04:34,551 [beiden grommend] 2177 02:04:52,360 --> 02:04:54,905 Jij hebt geen manieren, verdomme! 2178 02:04:55,822 --> 02:04:57,532 Jij bent niet goed opgevoed! 2179 02:04:59,284 --> 02:05:00,869 Zie je dat?! 2180 02:05:00,952 --> 02:05:02,245 Zie je dat?! 2181 02:05:03,997 --> 02:05:05,665 Dat is wat je moeder zei. 2182 02:05:06,583 --> 02:05:08,084 [Willa gromt] 2183 02:05:09,753 --> 02:05:12,130 Kom... daar. 2184 02:05:12,214 --> 02:05:14,132 Trap helemaal door. Ja, ga je gang, schop! 2185 02:05:14,216 --> 02:05:16,384 - Schop, schop! - [Willa gromt] 2186 02:05:16,468 --> 02:05:18,428 Het spijt me dat het zo moest eindigen. 2187 02:05:18,511 --> 02:05:21,765 Als je manieren had, hadden we elkaar kunnen leren kennen. 2188 02:05:22,349 --> 02:05:24,226 - [Knevel gromt] - [Willa schreeuwt] 2189 02:05:25,477 --> 02:05:26,853 [Willa schopt] 2190 02:05:26,937 --> 02:05:28,480 [roept Willa uit] 2191 02:05:36,488 --> 02:05:38,031 Klein kreng. 2192 02:05:38,865 --> 02:05:40,242 Wat een bitch! 2193 02:05:41,785 --> 02:05:43,036 Alle verdomde heksen... 2194 02:05:45,330 --> 02:05:46,998 [kreunend] 2195 02:05:47,082 --> 02:05:50,335 [schreeuwend] Waar de fuck Neem je mij mee, klootzak? 2196 02:05:51,253 --> 02:05:53,338 Komt er iemand langs om je te zoeken? 2197 02:05:55,840 --> 02:05:58,843 Ik zei, gaat er iemand Kom je opzoeken? 2198 02:05:58,927 --> 02:06:00,804 [Willa hijgt] 2199 02:06:00,887 --> 02:06:02,097 Ja. 2200 02:06:03,348 --> 02:06:06,268 Ze gaan me vinden, en ze gaan je neuken. 2201 02:06:11,481 --> 02:06:12,607 [motortoerental] 2202 02:06:12,691 --> 02:06:13,942 [banden piepen] 2203 02:06:15,193 --> 02:06:17,279 Kut, kut, kut. Kom op. 2204 02:06:18,530 --> 02:06:21,032 Kut! Kut! 2205 02:06:29,541 --> 02:06:32,836 Hallo hallo. [spreekt verder Spaans] 2206 02:06:49,853 --> 02:06:51,146 [motor brult] 2207 02:06:53,648 --> 02:06:54,941 [Danvers in het Engels] Hoofd. 2208 02:07:02,991 --> 02:07:05,410 [agent 1] Oké, doe je shirt omhoog en draai je om. 2209 02:07:07,620 --> 02:07:09,289 Leg je handen op je hoofd. 2210 02:07:11,541 --> 02:07:13,001 Oké, laten we aan het werk gaan. 2211 02:07:14,586 --> 02:07:16,796 [agent 2] Blijf stilstaan. Heeft u wapens bij u, meneer? 2212 02:07:16,880 --> 02:07:18,089 Nee meneer. 2213 02:07:18,173 --> 02:07:19,549 Waarom ren je voor ons weg? 2214 02:07:20,717 --> 02:07:22,218 Het was een lange dag, mevrouw. 2215 02:07:22,302 --> 02:07:23,636 Heb je de lichten daar niet gezien? 2216 02:07:23,720 --> 02:07:24,804 Ja, dat heb ik gedaan. 2217 02:07:24,888 --> 02:07:26,639 Wat heb je uit de auto gegooid? 2218 02:07:26,723 --> 02:07:27,682 'Pardon? 2219 02:07:27,766 --> 02:07:29,476 [agent 1] Wat heb je gegooid? uit het voertuig daarachter? 2220 02:07:30,477 --> 02:07:32,479 - Afval. - [agent 1] Weet je dat zeker? 2221 02:07:32,562 --> 02:07:33,563 Ja, mevrouw. 2222 02:07:33,646 --> 02:07:35,148 [agent 1] Heb je vandaag gedronken? 2223 02:07:35,231 --> 02:07:37,359 - Ik heb er een paar gehad. - [agent 1] Een paar wat? 2224 02:07:37,442 --> 02:07:39,277 Enkele kleine biertjes. 2225 02:07:51,623 --> 02:07:53,625 [meeslepende muziek speelt] 2226 02:07:59,005 --> 02:08:00,715 [kreunend] 2227 02:08:08,014 --> 02:08:09,015 Daar ben je. 2228 02:08:09,849 --> 02:08:11,643 Ik zie je. 2229 02:08:11,726 --> 02:08:12,977 Ik zie je. 2230 02:08:14,646 --> 02:08:16,856 Ik heb je, klootzak, ik heb je. 2231 02:08:18,691 --> 02:08:21,903 Sneller, verdomde klootzak! Ga! 2232 02:08:21,986 --> 02:08:23,988 [spannende muziek speelt] 2233 02:08:34,624 --> 02:08:35,959 Wie is deze klootzak? 2234 02:08:38,837 --> 02:08:40,046 Wat wil je? 2235 02:08:56,813 --> 02:08:58,815 [mysterieuze muziek speelt] 2236 02:09:33,892 --> 02:09:35,059 [man 1] Komt dat uit Lockjaw? 2237 02:09:39,272 --> 02:09:40,899 [Willa hijgt] 2238 02:09:45,403 --> 02:09:47,405 [handboeien klikken] 2239 02:09:49,908 --> 02:09:51,201 We hebben een lichaam. 2240 02:09:51,284 --> 02:09:52,452 [communicatie piep] 2241 02:09:55,997 --> 02:09:57,373 [man 2 via comms] Kopiëren, kopiëren. 2242 02:09:57,457 --> 02:09:58,708 [communicatie piep] 2243 02:10:01,294 --> 02:10:02,754 Bedankt, wagenverbrander. 2244 02:10:13,431 --> 02:10:14,724 [motor start] 2245 02:10:16,059 --> 02:10:18,061 [mysterieuze muziek gaat verder] 2246 02:10:37,413 --> 02:10:38,957 Neuken. 2247 02:10:41,960 --> 02:10:43,294 Neuken. 2248 02:10:44,671 --> 02:10:48,299 Oh, nee. Nee, nee, nee, nee, nee, nee. 2249 02:10:48,383 --> 02:10:49,717 Verdomme. 2250 02:10:52,011 --> 02:10:54,013 Kut. Kut! 2251 02:11:07,151 --> 02:11:09,153 [fiets nadert] 2252 02:11:38,391 --> 02:11:39,851 [deur gaat dicht] 2253 02:12:01,456 --> 02:12:02,999 [deur gaat dicht] 2254 02:12:03,082 --> 02:12:05,293 [ademt zwaar] 2255 02:12:12,508 --> 02:12:14,427 [voetstappen naderen] 2256 02:12:20,725 --> 02:12:22,310 [motor slaat af] 2257 02:12:25,647 --> 02:12:26,773 [autodeur gaat dicht] 2258 02:12:49,671 --> 02:12:51,506 Hey, klootzak, wat ben je aan het doen? 2259 02:12:54,008 --> 02:12:56,219 Hé Red, ik weet dat je me hoort. 2260 02:12:57,470 --> 02:12:59,681 Dat vuurwater is heb je helemaal gek gemaakt. 2261 02:13:00,598 --> 02:13:01,974 [Willa hijgt] 2262 02:13:02,058 --> 02:13:03,935 [geweerschoten] 2263 02:13:34,590 --> 02:13:35,967 [autogeluid] 2264 02:13:46,477 --> 02:13:47,729 [Willa fluistert] Oh, God. 2265 02:13:47,812 --> 02:13:49,272 [auto blijft bellen] 2266 02:14:02,660 --> 02:14:03,870 [Bob kreunt] 2267 02:14:15,548 --> 02:14:18,468 "Green Acres, Beverly Hillbillies, 2268 02:14:18,551 --> 02:14:20,136 en Hooterville Junction! 2269 02:14:21,387 --> 02:14:23,556 Green Acres, Beverly Hillbillies, 2270 02:14:23,639 --> 02:14:25,349 en Hooterville Junction! 2271 02:14:27,894 --> 02:14:29,020 Groente..." 2272 02:14:30,521 --> 02:14:31,773 [schreeuwt] Willa! 2273 02:14:47,497 --> 02:14:48,998 [ademt zwaar] 2274 02:15:44,512 --> 02:15:45,888 [fluisterend] Kut. 2275 02:15:45,972 --> 02:15:47,515 [inspannen] 2276 02:15:48,349 --> 02:15:50,017 [hijgen] 2277 02:15:54,188 --> 02:15:55,982 [motor brult] 2278 02:16:00,862 --> 02:16:02,655 Alsjeblieft, alsjeblieft. Oké. Oké. 2279 02:16:02,738 --> 02:16:04,365 [spannende muziek speelt] 2280 02:16:59,086 --> 02:17:01,297 [spannende muziek gaat door] 2281 02:17:49,011 --> 02:17:51,305 [gespannen muziek wordt intenser] 2282 02:19:02,835 --> 02:19:05,087 [spannende muziek gaat door] 2283 02:19:22,146 --> 02:19:23,314 [banden piepen] 2284 02:19:34,408 --> 02:19:35,284 [kreun] 2285 02:19:42,625 --> 02:19:43,626 Neuken! 2286 02:19:58,015 --> 02:20:00,184 [adem trilt] 2287 02:20:04,313 --> 02:20:05,856 [Tim gromt] 2288 02:20:07,900 --> 02:20:09,902 [Willa] "Groene Akkers, Beverly Hillbillies, 2289 02:20:09,985 --> 02:20:11,529 en Hooterville Junction!" 2290 02:20:13,989 --> 02:20:14,907 [Tim] Wat?! 2291 02:20:14,990 --> 02:20:17,493 [Willa] "Groene Akkers, Beverly Hillbillies, 2292 02:20:17,576 --> 02:20:19,203 en Hooterville Junction!" 2293 02:20:19,286 --> 02:20:20,454 [Tim] Ik weet het niet-- 2294 02:20:20,996 --> 02:20:22,414 - [Tim kreunt] - [Willa schreeuwt] Zeg het! 2295 02:20:25,543 --> 02:20:27,461 [schreeuwt] 2296 02:20:29,088 --> 02:20:31,132 [ademt zwaar] 2297 02:20:37,263 --> 02:20:39,056 [auto nadert] 2298 02:20:40,975 --> 02:20:42,643 [banden piepen] 2299 02:20:45,229 --> 02:20:47,231 [apparaat speelt melodie] 2300 02:21:38,199 --> 02:21:39,366 Willa? 2301 02:21:41,619 --> 02:21:42,536 Willa! 2302 02:21:42,620 --> 02:21:44,038 [Willa] "Groene Akkers, Beverly Hillbillies, 2303 02:21:44,121 --> 02:21:45,956 - en Hooterville Junction!" - Nee, nee, nee, schat, ik ben het. 2304 02:21:46,040 --> 02:21:46,957 Willa, het is... 2305 02:21:47,041 --> 02:21:49,835 "Green Acres, Beverly Hillbillies, en Hooterville Junction!" 2306 02:21:49,919 --> 02:21:51,670 Oké! Oké! 2307 02:21:53,005 --> 02:21:54,548 Het is je vader, Willa! 2308 02:21:56,634 --> 02:21:59,470 "Zal niet langer zijn zo ontzettend relevant." Kijk mij eens. 2309 02:22:02,431 --> 02:22:03,974 [schreeuwend] Wie ben jij? 2310 02:22:06,185 --> 02:22:07,519 Het is je vader! 2311 02:22:10,105 --> 02:22:11,148 Kijk naar mij. 2312 02:22:12,024 --> 02:22:14,401 Het is oké. Het is oké. 2313 02:22:19,740 --> 02:22:21,533 Gaat het? Gaat het wel? 2314 02:22:21,617 --> 02:22:24,787 Gaat het wel? Kom op. Ga naar de auto. Ga! 2315 02:22:26,080 --> 02:22:28,082 [Willa jankt] 2316 02:22:36,674 --> 02:22:38,175 Kom op, kom op. 2317 02:22:47,893 --> 02:22:50,562 ["Perfidia" door Los Panchos speelt] 2318 02:22:50,646 --> 02:22:51,897 [Willa huilt] 2319 02:22:51,981 --> 02:22:53,274 Oh mijn God. 2320 02:22:57,611 --> 02:22:59,446 [Willa ademt zwaar] 2321 02:22:59,530 --> 02:23:01,490 Het gaat nu goed met je. Het gaat goed met je. 2322 02:23:05,202 --> 02:23:07,371 ["Perfidia" speelt verder] 2323 02:23:47,119 --> 02:23:48,662 [in het Engels] Ken jij een zwarte militant? 2324 02:23:48,746 --> 02:23:51,165 onder de naam Perfidia Beverly Hills? 2325 02:23:51,248 --> 02:23:53,042 - Ja, dat doe ik. - Ja hoor. 2326 02:23:53,125 --> 02:23:56,295 En was zij lid van de rebellengroep? bekend als de Franse 75? 2327 02:23:56,378 --> 02:23:58,047 - Dat was ze. - Ja. 2328 02:24:00,424 --> 02:24:01,717 Kolonel Lockjaw... 2329 02:24:03,635 --> 02:24:06,722 heb je een romantische relatie gehad relatie met deze vrouw? 2330 02:24:13,437 --> 02:24:15,314 Heren... 2331 02:24:15,397 --> 02:24:19,443 Ik heb de vijand aangevallen oog in oog in de strijd. 2332 02:24:19,526 --> 02:24:23,781 En in de donkere steegjes en schaduwen van spionage. 2333 02:24:26,742 --> 02:24:30,621 Ik ben ooit achterstevoren verkracht. 2334 02:24:34,041 --> 02:24:35,417 Verkracht in omgekeerde richting? 2335 02:24:37,961 --> 02:24:41,965 Kunt u uitleggen hoe dat zou kunnen werken? voor ons, Kolonel Lockjaw? 2336 02:24:42,049 --> 02:24:45,511 [Kaakklem] De vijand maakte gebruik van bedrog. Ik was verdoofd. 2337 02:24:46,720 --> 02:24:48,472 En terwijl ik bewusteloos ben... 2338 02:24:49,932 --> 02:24:52,017 mijn hersenen werkten niet. 2339 02:24:53,477 --> 02:24:56,855 Maar mijn kracht was, en ik geloof dat daar misbruik van is gemaakt. 2340 02:24:59,149 --> 02:25:00,526 [Virgil] Wat voor bewijs heb je? 2341 02:25:00,609 --> 02:25:02,778 Als je bewusteloos was, Hoe weet je dat dit waar is? 2342 02:25:02,861 --> 02:25:04,905 Ik weet niet of het waar is, maar ik vermoed het wel. 2343 02:25:04,988 --> 02:25:07,866 Toen ik wakker werd, was er gevoeligheid op een privéplek, 2344 02:25:07,950 --> 02:25:10,452 en er was wat residu van een interactie. 2345 02:25:12,329 --> 02:25:13,872 Interactie? 2346 02:25:14,415 --> 02:25:16,166 Ik geloof dat ze een spermadief was. 2347 02:25:18,877 --> 02:25:20,045 Een spermademon. 2348 02:25:20,129 --> 02:25:21,213 [Kaakklem] Dat klopt. 2349 02:25:21,296 --> 02:25:22,589 Kolonel Lockjaw, 2350 02:25:23,507 --> 02:25:26,802 wat zou het doel zijn dat de vijand je in omgekeerde richting verkracht? 2351 02:25:29,179 --> 02:25:31,807 Ze zagen de kracht van mijn geest en lichaam. 2352 02:25:32,891 --> 02:25:34,143 Ze verlangden ernaar. 2353 02:25:44,903 --> 02:25:46,405 [Sandy] Gefeliciteerd, Steve. 2354 02:25:48,782 --> 02:25:50,784 Jij bent een kerstavonturier. 2355 02:25:50,868 --> 02:25:53,203 Oh, mam. Dank u wel, meneer. 2356 02:25:54,329 --> 02:25:56,665 Laat mij je rondleiden zuidwestelijk hoofdkantoor. 2357 02:25:56,748 --> 02:25:57,958 - Zeker. - Zullen we een wandeling maken? 2358 02:25:58,041 --> 02:25:59,001 Jazeker, meneer. 2359 02:25:59,084 --> 02:26:02,004 Eerste stop op de tour: uw nieuwe kantoor. 2360 02:26:02,087 --> 02:26:03,172 Oei, mijn hemel. 2361 02:26:05,090 --> 02:26:07,217 Weet je, als ik eerlijk ben, Sandy, 2362 02:26:07,301 --> 02:26:10,012 er was een minuut daar waar Ik dacht niet dat ik het zou halen. 2363 02:26:10,095 --> 02:26:12,306 Lockjaw, wat hebben we geluk dat we jou hebben. 2364 02:26:12,389 --> 02:26:14,475 Het spreekt voor zich dat het vanzelfsprekend is dat 2365 02:26:14,558 --> 02:26:17,394 dit is slechts één plek waar je je hoed kunt ophangen, 2366 02:26:17,478 --> 02:26:20,272 vergaderingen bijwonen, een paar persoonlijke spullen opbergen. 2367 02:26:20,355 --> 02:26:23,400 Wij willen dat onze leden zich veilig voelen ze hebben een thuis ver van huis, 2368 02:26:23,484 --> 02:26:24,651 op elk moment van de dag of nacht. 2369 02:26:24,735 --> 02:26:26,320 [Kaakklem] Dat is een goed idee. 2370 02:26:26,403 --> 02:26:29,781 [Sandy] Nu is het leeg, maar u kunt het wel personaliseren. 2371 02:26:29,865 --> 02:26:31,867 De smaak van een man definieert hem, nietwaar? 2372 02:26:31,950 --> 02:26:33,327 [Kaakklem] Dat is inderdaad zo, meneer. 2373 02:26:33,410 --> 02:26:35,787 [Sandy] En hier zijn we. 2374 02:26:35,871 --> 02:26:37,372 Suite 55. 2375 02:26:40,792 --> 02:26:42,002 Kijk eens naar dat uitzicht. 2376 02:26:43,837 --> 02:26:45,130 Kijk eens? 2377 02:26:46,757 --> 02:26:48,383 - Mag ik? - Absoluut. 2378 02:26:53,597 --> 02:26:54,848 [Kaakklem stikt] 2379 02:26:56,016 --> 02:26:58,769 - [grinnikt] - Verdomme. Ik ben je sleutels vergeten. 2380 02:26:58,852 --> 02:27:00,395 Wacht hier, ik pak ze wel vanuit mijn kantoor. 2381 02:27:00,479 --> 02:27:01,647 Jazeker, meneer. 2382 02:27:07,361 --> 02:27:08,737 [Knevel zucht] 2383 02:27:22,751 --> 02:27:23,919 [kreun] 2384 02:27:25,546 --> 02:27:26,922 [zucht] 2385 02:27:27,005 --> 02:27:28,340 [lacht zachtjes] 2386 02:27:37,558 --> 02:27:39,726 [zacht gesis] 2387 02:27:50,571 --> 02:27:52,573 [oppervlakkige ademhaling] 2388 02:28:03,500 --> 02:28:04,334 [ademhaling stopt] 2389 02:28:11,717 --> 02:28:14,553 [Bob] Ik heb vastgehouden al een tijdje ergens naar toe 2390 02:28:14,636 --> 02:28:16,847 en ik wilde het aan jou geven. 2391 02:28:17,806 --> 02:28:19,057 Oké? 2392 02:28:20,350 --> 02:28:23,103 En ik heb het niet gegeven aan jou omdat ik... 2393 02:28:24,313 --> 02:28:27,941 Ik wilde gewoon niet je blootstellen aan bepaalde dingen. 2394 02:28:28,025 --> 02:28:29,818 Weet je, ik wilde niet dat je... 2395 02:28:31,153 --> 02:28:33,447 verdrietig of verward over zijn. 2396 02:28:35,699 --> 02:28:37,826 Ik weet het niet. Ik weet niet wat ik wilde. Ik wilde... 2397 02:28:38,452 --> 02:28:40,162 Ik wilde je beschermen. 2398 02:28:42,331 --> 02:28:44,499 Van al die onzin van je moeder. 2399 02:28:45,334 --> 02:28:47,294 Van al mijn shit. [grinnikt] 2400 02:28:48,503 --> 02:28:52,466 Ik wilde gewoon, denk ik, degene zijn 2401 02:28:52,549 --> 02:28:55,135 waar je om hulp kwam, toch? 2402 02:28:55,218 --> 02:28:56,803 Weet je, die ene, 2403 02:28:57,679 --> 02:29:00,766 de coole vader waar je alles tegen kon zeggen. 2404 02:29:02,768 --> 02:29:05,562 Ook al weet ik dat dat onmogelijk is. 2405 02:29:06,772 --> 02:29:08,482 Maar ik wil niet... 2406 02:29:08,565 --> 02:29:12,027 Ik wil je niet liegen over wat dan ook. 2407 02:29:13,862 --> 02:29:15,280 [Bob schraapt zijn keel] 2408 02:29:15,364 --> 02:29:16,490 En ik heb me aan iets vastgehouden 2409 02:29:16,573 --> 02:29:19,284 al een paar jaar en ik wil gewoon... 2410 02:29:19,368 --> 02:29:21,203 Ik wil het je gewoon geven. 2411 02:29:22,120 --> 02:29:23,789 Oké, ik ga dit met je delen 2412 02:29:23,872 --> 02:29:27,668 en als je het wilt zien, dan kan je het zien. 2413 02:29:29,002 --> 02:29:30,045 Wil je het zien? 2414 02:29:30,128 --> 02:29:31,755 Ik weet niet wat het is, pap. 2415 02:29:32,547 --> 02:29:34,424 - Weet je niet wat het is? - Nee. 2416 02:29:37,344 --> 02:29:39,471 Het is een brief. 2417 02:29:41,348 --> 02:29:42,974 Het is een brief van je moeder. 2418 02:29:45,602 --> 02:29:47,396 Is het voor mij of voor jou? 2419 02:29:52,651 --> 02:29:53,777 Het is voor jou. 2420 02:29:58,073 --> 02:29:59,783 [rustige muziek speelt] 2421 02:30:12,462 --> 02:30:13,880 Wil je het alleen lezen? 2422 02:30:13,964 --> 02:30:15,340 Ga je gang. 2423 02:30:29,730 --> 02:30:31,189 [Perfidia] Beste Charlene... 2424 02:30:32,190 --> 02:30:34,860 Hallo van de andere kant van de schaduwen. 2425 02:30:36,319 --> 02:30:37,529 Ik wil je niet shockeren, 2426 02:30:37,612 --> 02:30:40,240 maar ik heb erover nagedacht Ik schrijf je al een lange tijd. 2427 02:30:41,700 --> 02:30:46,163 Ik word vaak wakker en merk dat helemaal gek hoe 2428 02:30:46,246 --> 02:30:49,624 en waarom ik ben waar ik nu ben. 2429 02:30:49,708 --> 02:30:51,960 En ik was afgesloten van mijn familie. 2430 02:30:53,879 --> 02:30:55,797 Ik heb mijn hele leven gedaan alsof. 2431 02:30:57,132 --> 02:30:59,426 Ik deed alsof ik sterk was... 2432 02:30:59,509 --> 02:31:01,344 deed alsof hij dood was. 2433 02:31:03,096 --> 02:31:06,933 Is het voor ons te laat, na al mijn leugens? 2434 02:31:09,019 --> 02:31:10,437 Ben je blij? 2435 02:31:12,147 --> 02:31:13,482 Heb jij liefde? 2436 02:31:15,692 --> 02:31:17,778 Wat ga je doen als je ouder wordt? 2437 02:31:20,280 --> 02:31:22,741 Zal je proberen te veranderen? de wereld, zoals ik deed? 2438 02:31:24,534 --> 02:31:25,744 Het is ons niet gelukt. 2439 02:31:27,245 --> 02:31:28,622 Maar misschien is dat ook niet zo. 2440 02:31:30,373 --> 02:31:32,918 Misschien ben jij wel degene die de wereld verbetert. 2441 02:31:35,420 --> 02:31:38,340 Ik denk elke dag aan je... 2442 02:31:38,423 --> 02:31:40,300 elke dag opnieuw. 2443 02:31:41,843 --> 02:31:44,471 En ik wou dat ik sterk was geweest voor ons beiden. 2444 02:31:46,681 --> 02:31:48,058 Ik weet dat er een dag komt... 2445 02:31:49,142 --> 02:31:51,353 als het goed en veilig is... 2446 02:31:52,395 --> 02:31:53,980 Je zult mij vinden. 2447 02:31:55,315 --> 02:31:57,359 Stuur je vader een kusje... 2448 02:31:58,527 --> 02:31:59,903 mijn Ghetto Pat. 2449 02:32:01,238 --> 02:32:04,533 Liefs, je moeder, Perfidia. 2450 02:32:32,727 --> 02:32:35,355 [Bob] Hoe kom ik deze flitser laten werken? 2451 02:32:35,438 --> 02:32:37,566 Het komt niet in mijn gezicht terecht. 2452 02:32:37,649 --> 02:32:39,109 [Willa] Huh? 2453 02:32:39,192 --> 02:32:41,486 Ik weet niet hoe ik het moet krijgen... om mijn gezicht te krijgen. 2454 02:32:41,570 --> 02:32:44,573 [Willa] Veeg omhoog, en dan is er een bliksemschicht. 2455 02:32:44,656 --> 02:32:47,951 En dan staat er: "Automatisch aan- en uitzetten van de flitser." 2456 02:32:48,034 --> 02:32:48,910 Nee. 2457 02:32:48,994 --> 02:32:50,954 [Willa] Nou, als je de... 2458 02:32:51,037 --> 02:32:52,873 Er is een klein... 2459 02:32:52,956 --> 02:32:55,083 Er is een kleine cirkel rechtsonder. 2460 02:32:55,166 --> 02:32:56,501 Klik daar. 2461 02:32:56,585 --> 02:32:58,420 Oké. Of neem hem met de rug mee. 2462 02:32:58,503 --> 02:32:59,838 Ik denk dat het wel goed is. 2463 02:32:59,921 --> 02:33:01,631 - [man via de radio] QST, QST. - Ik moet op de cirkel drukken. 2464 02:33:01,715 --> 02:33:04,676 Dit is N6EDG, de Whiskey Sour in Oakland. 2465 02:33:04,759 --> 02:33:07,345 QST-signaal van de Whiskey Sour in Oakland. 2466 02:33:07,429 --> 02:33:09,180 Zeiden ze Oakland? 2467 02:33:09,264 --> 02:33:10,891 Ja. 2468 02:33:10,974 --> 02:33:13,894 Herhaal, MKU-invallen zijn gaande. 2469 02:33:13,977 --> 02:33:16,855 Ontmoetingspunt voor demonstranten is Lincoln Park. 2470 02:33:16,938 --> 02:33:19,190 QST, dit is de Whiskey Sour. 2471 02:33:19,274 --> 02:33:22,319 Alle hens aan dek. N6EDG. 2472 02:33:22,402 --> 02:33:25,697 Weet je, Oakland's drieënhalf uur rijden hiervandaan. 2473 02:33:25,780 --> 02:33:26,781 Ja. 2474 02:33:26,865 --> 02:33:28,658 [Bob] Je weet dat dat ver is, toch? 2475 02:33:28,742 --> 02:33:29,951 Nou ja, het regent. 2476 02:33:31,411 --> 02:33:32,245 Hoi! 2477 02:33:33,622 --> 02:33:34,497 Wees voorzichtig. 2478 02:33:34,581 --> 02:33:35,874 Dat zal ik niet doen. 2479 02:33:36,791 --> 02:33:39,044 ["American Girl" van Tom Petty en de Heartbreakers spelen] 2480 02:33:58,813 --> 02:34:02,192 ♪ Nou ja, ze was een Amerikaans meisje ♪ 2481 02:34:03,234 --> 02:34:05,737 ♪ Opgegroeid met beloften ♪ 2482 02:34:07,113 --> 02:34:09,908 ♪ Ze kon het niet laten om te denken Dat daar ♪ 2483 02:34:09,991 --> 02:34:12,202 ♪ Was een beetje meer in het leven ♪ 2484 02:34:12,285 --> 02:34:14,287 ♪ Ergens anders ♪ 2485 02:34:15,080 --> 02:34:18,708 ♪ Uiteindelijk Het was een hele grote wereld ♪ 2486 02:34:18,792 --> 02:34:22,045 ♪ Met veel plekken waar je naartoe kunt rennen ♪ 2487 02:34:23,129 --> 02:34:26,633 ♪ Ja, en als ze moest sterven terwijl ze het probeerde ♪ 2488 02:34:26,716 --> 02:34:29,386 ♪ Ze had één kleine belofte ♪ 2489 02:34:29,469 --> 02:34:32,597 ♪ Ze zou ♪ houden 2490 02:34:32,681 --> 02:34:34,432 ♪ Oh ja ♪ 2491 02:34:34,516 --> 02:34:36,184 ♪ Goed ♪ 2492 02:34:36,267 --> 02:34:38,520 ♪ Rustig maar, lieverd ♪ 2493 02:34:38,603 --> 02:34:40,730 ♪ Laat het de hele nacht duren ♪ 2494 02:34:40,814 --> 02:34:44,818 ♪ Ze was een Amerikaans meisje ♪ 2495 02:34:48,738 --> 02:34:52,283 ♪ Nou, het was een beetje koud Die nacht ♪ 2496 02:34:52,367 --> 02:34:56,079 ♪ Ze stond alleen op haar balkon ♪ 2497 02:34:57,122 --> 02:35:00,208 ♪ Ja, ze kon het horen De auto's rijden voorbij ♪ 2498 02:35:00,291 --> 02:35:02,502 ♪ Uit op Vier Eenenveertig ♪ 2499 02:35:02,585 --> 02:35:05,380 ♪ Als golven die op het strand breken ♪ 2500 02:35:05,463 --> 02:35:09,175 ♪ En voor een wanhopig moment daar ♪ 2501 02:35:09,259 --> 02:35:13,263 ♪ Hij kroop terug in haar geheugen ♪ 2502 02:35:13,346 --> 02:35:15,432 ♪ God, het is zo pijnlijk ♪ 2503 02:35:15,515 --> 02:35:18,351 ♪ Iets dat zo dichtbij is ♪ 2504 02:35:18,435 --> 02:35:22,772 ♪ En nog steeds zo ver buiten bereik ♪ 2505 02:35:22,856 --> 02:35:24,649 ♪ Oh ja ♪ 2506 02:35:24,733 --> 02:35:26,818 ♪ Goed ♪ 2507 02:35:26,901 --> 02:35:28,570 ♪ Rustig maar, lieverd ♪ 2508 02:35:28,653 --> 02:35:31,322 ♪ Laat het de hele nacht duren ♪ 2509 02:35:31,406 --> 02:35:35,535 ♪ Ze was een Amerikaans meisje ♪ 2510 02:36:11,905 --> 02:36:13,448 ♪ Oh-huh-huh ♪ 2511 02:36:45,188 --> 02:36:46,689 ♪ Oh-huh-huh ♪ 2512 02:36:50,527 --> 02:36:53,154 ["De revolutie zal niet "Televised" door Gil Scott-Heron toneelstukken] 2513 02:37:02,330 --> 02:37:04,791 ♪ Je zult niet in staat zijn Thuisblijven, broer ♪ 2514 02:37:07,418 --> 02:37:09,087 ♪ Je kunt niet aansluiten ♪ 2515 02:37:09,170 --> 02:37:11,047 ♪ Aanzetten en wegwezen ♪ 2516 02:37:11,589 --> 02:37:13,925 ♪ Je zult niet in staat zijn Jezelf verliezen op skag ♪ 2517 02:37:14,008 --> 02:37:16,344 ♪ En ga voor bier Tijdens reclames omdat ♪ 2518 02:37:16,427 --> 02:37:19,013 ♪ De revolutie Wordt niet uitgezonden ♪ 2519 02:37:20,849 --> 02:37:22,100 ♪ Er zullen geen foto's van varkens zijn ♪ 2520 02:37:22,183 --> 02:37:24,185 ♪ Broers neerschieten Op de instant replay ♪ 2521 02:37:24,269 --> 02:37:25,562 ♪ Er zullen geen foto's van varkens zijn ♪ 2522 02:37:25,645 --> 02:37:27,397 ♪ Broers neerschieten Op de instant replay ♪ 2523 02:37:27,480 --> 02:37:28,982 ♪ Er zullen geen foto's zijn Van Whitney Young ♪ 2524 02:37:29,065 --> 02:37:30,567 ♪ Op een spoor uit Harlem gereden worden ♪ 2525 02:37:30,650 --> 02:37:31,985 ♪ Met een gloednieuw proces ♪ 2526 02:37:32,068 --> 02:37:35,113 ♪ Er zal geen slow motion zijn Of stillevens van Roy Wilkins ♪ 2527 02:37:35,196 --> 02:37:36,114 ♪ Wandelen door Watts ♪ 2528 02:37:36,197 --> 02:37:38,491 ♪ In een rode, zwarte En groene bevrijdingsjumpsuit ♪ 2529 02:37:38,575 --> 02:37:40,994 ♪ Dat hij heeft gespaard Voor de juiste gelegenheid ♪ 2530 02:37:42,871 --> 02:37:46,207 ♪ Green Acres, Beverly Hillbillies En Hooterville Junction ♪ 2531 02:37:46,291 --> 02:37:47,834 ♪ Zal niet langer zo verdomd relevant zijn ♪ 2532 02:37:47,917 --> 02:37:50,545 ♪ En vrouwen zullen er niet om geven Als Dick eindelijk met Jane naar bed zou gaan ♪ 2533 02:37:50,628 --> 02:37:51,713 ♪ Op zoek naar morgen ♪ 2534 02:37:51,796 --> 02:37:53,173 ♪ Omdat zwarte mensen Zal op straat zijn ♪ 2535 02:37:53,256 --> 02:37:54,591 ♪ Op zoek naar een betere dag ♪ 2536 02:37:54,674 --> 02:37:56,843 ♪ De revolutie Wordt niet uitgezonden ♪ 2537 02:37:56,926 --> 02:37:58,720 ♪ De revolutie Wordt niet uitgezonden ♪ 2538 02:37:58,803 --> 02:38:01,097 ♪ Wordt niet uitgezonden op televisie Wordt niet uitgezonden ♪ 2539 02:38:01,181 --> 02:38:02,140 ♪ Wordt niet uitgezonden ♪ 2540 02:38:02,223 --> 02:38:04,058 ♪ De revolutie zal zijn Geen herhaling, broeders ♪ 2541 02:38:04,142 --> 02:38:06,352 ♪ De revolutie zal live zijn ♪ 2542 02:38:13,735 --> 02:38:15,486 ["God ruste, gij vrolijke heren" door Ella Fitzgerald spelend] 2543 02:38:15,570 --> 02:38:17,572 [vocaliserend] 2544 02:38:18,114 --> 02:38:20,366 ♪ Moge God jullie zegenen, vrolijke heren ♪ 2545 02:38:20,450 --> 02:38:22,827 ♪ Laat niets je ontmoedigen ♪ 2546 02:38:22,911 --> 02:38:25,205 ♪ Denk aan Christus, onze redder ♪ 2547 02:38:25,288 --> 02:38:27,498 ♪ Geboren op kerstdag ♪ 2548 02:38:27,582 --> 02:38:30,001 ♪ Om ons allemaal te redden van Satans macht ♪ 2549 02:38:30,084 --> 02:38:32,086 ♪ Toen we op het verkeerde pad waren ♪ 2550 02:38:32,170 --> 02:38:35,590 ♪ Oh nieuws van troost en vreugde ♪ 2551 02:38:35,673 --> 02:38:36,925 ♪ Troost en vreugde ♪ 2552 02:38:37,008 --> 02:38:41,804 ♪ Oh nieuws van troost en vreugde ♪ 2553 02:38:41,888 --> 02:38:44,307 ♪ Van God, onze hemelse Vader ♪ 2554 02:38:44,390 --> 02:38:46,643 ♪ Een gezegende engel kwam ♪ 2555 02:38:46,726 --> 02:38:49,145 ♪ En aan bepaalde herders ♪ 2556 02:38:49,229 --> 02:38:51,481 ♪ Bracht nieuws over hetzelfde ♪ 2557 02:38:51,564 --> 02:38:53,900 ♪ Hoe slecht in Bethlehem werd geboren ♪ 2558 02:38:53,983 --> 02:38:55,944 ♪ De zoon van God bij naam ♪ 2559 02:38:56,027 --> 02:38:59,447 ♪ Oh nieuws van troost en vreugde ♪ 2560 02:38:59,530 --> 02:39:00,865 ♪ Troost en vreugde ♪ 2561 02:39:00,949 --> 02:39:05,703 ♪ Oh nieuws van troost en vreugde ♪ 2562 02:39:05,787 --> 02:39:08,331 ♪ Zing nu lofzangen voor de Heer ♪ 2563 02:39:08,414 --> 02:39:10,667 ♪ Alles wat je hier vindt ♪ 2564 02:39:10,750 --> 02:39:13,127 ♪ En met ware liefde en broederschap ♪ 2565 02:39:13,211 --> 02:39:15,463 ♪ Elkaar nu omhelzen ♪ 2566 02:39:15,546 --> 02:39:17,924 ♪ Deze heilige vloedgolf van Kerstmis ♪ 2567 02:39:18,007 --> 02:39:19,968 ♪ Alle anderen verminken ♪ 2568 02:39:20,051 --> 02:39:23,554 ♪ Oh nieuws van troost en vreugde ♪ 2569 02:39:23,638 --> 02:39:24,931 ♪ Troost en vreugde ♪ 2570 02:39:25,014 --> 02:39:29,978 ♪ Oh, wat een troostrijk nieuws ♪ 2571 02:39:30,061 --> 02:39:36,192 ♪ En vreugde ♪ 2572 02:39:37,986 --> 02:39:40,238 [zachte muziek speelt]