1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان 2 00:00:09,000 --> 00:00:13,000 :سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 3 00:00:14,000 --> 00:00:19,368 زیرنویس از علی نصرآبادی، حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 4 00:00:51,331 --> 00:00:53,657 [ بازداشتگاه مهاجران اوتای‌مسا ] 5 00:01:28,832 --> 00:01:30,529 [ مرز آمریکا - مکزیک ] 6 00:01:33,135 --> 00:01:34,303 خوش اومدی 7 00:01:38,182 --> 00:01:41,352 حدسمون اینه حدود 250-275 نفر اونجا باشن 8 00:01:41,435 --> 00:01:42,728 دقیقش رو نمیشه گفت 9 00:01:42,812 --> 00:01:46,277 ،باید وقتی رسیدیم اونجا مثلا برای یه 300 نفری آماده باشیم 10 00:01:46,277 --> 00:01:47,107 درسته؟ 11 00:01:47,191 --> 00:01:48,984 کانتینر بارمون 12 00:01:49,068 --> 00:01:53,113 تریلی هجده‌چرخه فقط 160 نفر جا داره 13 00:01:53,197 --> 00:01:54,657 ...فشرده‌ترین حالت رو میگم 14 00:01:54,740 --> 00:01:56,242 در حد چسبیده به هم 15 00:01:56,325 --> 00:01:57,785 صورت به صورت و کیپ تا کیپ 16 00:01:57,868 --> 00:01:59,620 زن‌ها و بچه‌ها اول برن 17 00:01:59,703 --> 00:02:01,997 گوش کنین ،هرکی با ما نباشه 18 00:02:02,081 --> 00:02:03,582 باید با پای خودش بدوه - فقط بره - 19 00:02:03,666 --> 00:02:05,835 همینه دیگه اگه با ما نیست، باید بدوه 20 00:02:05,918 --> 00:02:08,003 "ویا دلا آمیستاد" مسیر خروج ماست 21 00:02:08,087 --> 00:02:11,298 شرقی غربی میره حدود یه مایل با بزرگراه 905 فاصله داره 22 00:02:11,382 --> 00:02:13,509 آره - چی گذاشتی تو اون واگن؟ - 23 00:02:13,592 --> 00:02:15,845 گوش کن مواد انفجاری دست‌ساز دارم 24 00:02:15,928 --> 00:02:18,222 خمپاره دارم، گاز اشک‌آور دارم هرچی لازم داشته باشید دارم 25 00:02:18,305 --> 00:02:21,183 ولی خیلی دقیق نمی‌دونم قراره چی کار کنیم 26 00:02:21,267 --> 00:02:23,435 یه کم راهنمایی لازم دارم - گیج نشو - 27 00:02:23,936 --> 00:02:26,105 واسه‌مون یه برنامه دارم - خب چیه؟ - 28 00:02:26,188 --> 00:02:27,439 می‌خوای حواس‌ها رو پرت کنم؟ 29 00:02:27,523 --> 00:02:28,607 می‌خوای یه چیزی بترکونم؟ 30 00:02:28,691 --> 00:02:29,692 چی می‌خوای؟ 31 00:02:31,026 --> 00:02:33,153 می‌خوام یه نمایش راه بندازی، پت 32 00:02:34,405 --> 00:02:37,199 باشه؟ این اعلامیه شروع انقلابِ کوفتی‌مونه 33 00:02:37,283 --> 00:02:39,702 آره - خوب جلوه‌ش بده، پرزرق‌و‌برقش کن - 34 00:02:39,785 --> 00:02:40,870 منو تحت‌تاثیر بذار 35 00:02:40,953 --> 00:02:42,955 ورود تیم دو. گرفتی؟ 36 00:02:43,038 --> 00:02:44,248 آره اون مسیر شمالی جنوبی می‌ره 37 00:02:44,331 --> 00:02:45,416 عالیه، عالیه، عالیه 38 00:02:45,499 --> 00:02:47,001 یه واکی‌تاکی بدین به پت - بده به من - 39 00:02:47,084 --> 00:02:48,586 یه کامیون گنده ...داره از "انریکو فرمی" میاد بالا 40 00:02:48,669 --> 00:02:49,879 کانال پنج - رسید - 41 00:02:49,962 --> 00:02:51,797 خب! وقتشه دیگه حرف بسه 42 00:02:51,881 --> 00:02:52,965 بریم - خب بریم - 43 00:02:53,048 --> 00:02:54,216 بریم بریم - بزن بریم - 44 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 حواست باشه، حواست باشه 45 00:03:14,403 --> 00:03:16,405 زانو بزن انگار که می‌خوای کیر بخوری 46 00:03:27,458 --> 00:03:28,626 نگهبان دروازه رو گرفتیم 47 00:03:43,724 --> 00:03:46,518 هی تو بلند شو. دستاتو بالا ببر. پاشو 48 00:03:51,023 --> 00:03:52,399 پایین. هی تو، پاشو - دستاتو ببر بالا - 49 00:03:52,483 --> 00:03:54,234 بیدار شو. کامل بلند شو - رو زمین - 50 00:03:54,318 --> 00:03:55,319 دستا‌ بالا. نگام نکن 51 00:03:55,402 --> 00:03:56,487 کامل بالا - بیدار شو - 52 00:04:33,399 --> 00:04:35,025 بیدار شو سرباز 53 00:04:36,986 --> 00:04:38,570 مُردی و الان تو بهشتِ کُس هستی، مادرجنده 54 00:04:38,654 --> 00:04:41,031 دستاتو بذار دو طرفت تا ببینمت 55 00:04:48,914 --> 00:04:50,332 اسمت چیه، کله‌کیری؟ 56 00:04:53,919 --> 00:04:56,964 من سروان "استیون جی. لاک‌جا" هستم 57 00:04:58,173 --> 00:04:59,758 اسم من "پرفیدیا بورلی هیلز"ه 58 00:04:59,842 --> 00:05:01,468 و این اعلام جنگه 59 00:05:02,469 --> 00:05:04,680 اومدیم غلطات رو درست کنیم، مادرجنده 60 00:05:04,763 --> 00:05:06,390 تو یه ارتش تو دل خودت پرورش دادی 61 00:05:06,473 --> 00:05:07,891 و خودت هم گذاشتیش اونجا 62 00:05:08,726 --> 00:05:09,977 ولی رو من حساب نکرده بودی 63 00:05:10,060 --> 00:05:12,062 اوه خدای من - رو حمله من حساب نکرده بودی - 64 00:05:12,896 --> 00:05:14,565 :پیام ما واضحه 65 00:05:14,648 --> 00:05:16,483 مرز آزاد، بدن آزاد، انتخاب آزاد 66 00:05:16,567 --> 00:05:18,068 و آزاد و رها از هر جور ترس کوفتی 67 00:05:19,778 --> 00:05:21,739 !قشنگه 68 00:05:23,365 --> 00:05:24,616 خنده‌داره؟ 69 00:05:25,826 --> 00:05:26,827 هوم 70 00:05:29,121 --> 00:05:30,247 بلند شو 71 00:05:33,333 --> 00:05:34,543 نه روی پاهات 72 00:05:36,670 --> 00:05:38,839 نه رو اون پاهای کیریت 73 00:05:42,718 --> 00:05:44,219 ...حالا که داریم بازی می‌کنیم 74 00:05:45,429 --> 00:05:46,513 اونو بلندش کن 75 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 بلند 76 00:05:52,895 --> 00:05:53,896 آفرین 77 00:05:55,189 --> 00:05:56,523 بلندش کن 78 00:05:58,817 --> 00:05:59,818 بچه‌ها بجنبین 79 00:06:01,945 --> 00:06:04,239 مراقب باشید، بجنبید بجنبید 80 00:06:04,323 --> 00:06:06,784 آپورارسه"، بجنب. بجنب" ولی مراقب باش 81 00:06:06,867 --> 00:06:08,869 مواظب باشید تا ته برید عقب 82 00:06:09,453 --> 00:06:10,829 پشمام 83 00:06:14,291 --> 00:06:15,751 حرکت کنید 84 00:06:16,585 --> 00:06:17,586 بلندتر 85 00:06:19,171 --> 00:06:20,172 !آفرین پسر خوب 86 00:06:21,465 --> 00:06:23,008 هوم 87 00:06:23,092 --> 00:06:25,511 دوست داری ملت رو زندانی کنی، هان؟ 88 00:06:26,386 --> 00:06:28,680 هوم - آره - 89 00:06:29,598 --> 00:06:34,919 زانو بزن لامصب همین الان 90 00:06:34,686 --> 00:06:35,979 بجنب. بجنب 91 00:06:37,940 --> 00:06:38,982 بزنش 92 00:06:41,151 --> 00:06:42,778 بجنب 93 00:06:48,992 --> 00:06:50,577 حالا گم شو بلند شو 94 00:06:53,831 --> 00:06:55,874 بجنب. دستا بالا اون کیر رو هم بالا نگه دار 95 00:06:55,958 --> 00:06:57,209 بالا نگهش دار 96 00:06:58,335 --> 00:06:59,336 گم شو 97 00:07:05,050 --> 00:07:06,343 پت 98 00:07:06,426 --> 00:07:07,427 ادامه بده، پت 99 00:07:08,178 --> 00:07:09,680 اسنپ، کرکل، پاپ"، عزیزم" 100 00:07:09,763 --> 00:07:10,806 دریافت شد 101 00:07:19,523 --> 00:07:20,607 بجنب، بجنب 102 00:07:21,859 --> 00:07:25,863 اعلام جنگ می‌کنم، مادرجنده 103 00:07:41,545 --> 00:07:43,172 خیلی زود می‌بینمت 104 00:07:44,590 --> 00:07:46,717 اگه اول من تو رو نبینم، کسخل 105 00:07:52,764 --> 00:07:55,017 ما یه سازمان سیاسی‌ایم 106 00:07:55,100 --> 00:07:57,436 که از چشم‌ها 107 00:07:57,519 --> 00:07:59,521 گوش‌ها و مهم‌تر از همه 108 00:07:59,605 --> 00:08:02,274 از سلاح‌های دولت امپریالیستی 109 00:08:02,357 --> 00:08:04,193 !و این رژیم فاشیست آزاده 110 00:08:05,611 --> 00:08:09,239 !شما زندانی سیاسیِ گروه "فرنچ75" هستید، مادرجنده‌ها 111 00:08:09,740 --> 00:08:12,326 !گروه "فرنچ 75" گرفتتون 112 00:08:14,369 --> 00:08:15,787 !گور بابای پلیس 113 00:08:15,871 --> 00:08:18,123 !زنده باد انقلاب !بریم 114 00:08:23,754 --> 00:08:25,005 !مادرجنده‌ها بزن بریم 115 00:08:25,088 --> 00:08:27,341 !صبر کن! صبر کن، صبر کن 116 00:08:27,424 --> 00:08:29,551 وایسا بابا، وایسا - پشمام - 117 00:08:29,635 --> 00:08:31,053 این‌همه انرژی رو از کجا میاری؟ 118 00:08:31,136 --> 00:08:32,512 چی می‌گی تو؟ - 119 00:08:32,596 --> 00:08:34,139 امشب "گتو پت" رو تحویل گرفتم فکر کنم ازت خوشم اومده 120 00:08:34,223 --> 00:08:35,682 از دختر سیاه پوست خوشت میاد؟ - هوم - 121 00:08:35,766 --> 00:08:36,850 آره؟ - از چی خوشم میاد؟ - 122 00:08:36,934 --> 00:08:38,644 ...از 123 00:08:38,727 --> 00:08:40,395 به‌نظرتون از دختر سیاه‌پوست خوشش میاد؟ از من خوشش میاد؟ 124 00:08:40,479 --> 00:08:42,231 به‌نظرم آره - !معلومه که از دختر سیاه‌پوست خوشم میاد، لامصب - 125 00:08:42,314 --> 00:08:43,732 !پس بزن این‌جا رو بترکونیم! بریم 126 00:08:43,815 --> 00:08:45,359 فکر می‌کنی واسه چی اینجام؟ 127 00:08:45,442 --> 00:08:47,069 !بریم - ناموس‌ت رو گاییدم - 128 00:08:47,152 --> 00:08:48,695 خودت می‌دونی عاشق پِلکیدن با دخترای سیاه‌پوستم 129 00:08:48,779 --> 00:08:49,905 خودت می‌دونی از دخترای سیاه‌پوست خوشم میاد 130 00:08:49,988 --> 00:08:51,657 و دوستت دارم، تو هم منو دوست داری؟ بگو دوستم داری 131 00:08:51,740 --> 00:08:53,200 بگو دوستم داری لامصب - دوستت دارم - 132 00:08:57,120 --> 00:08:59,122 آروم باش، لامصب آروم باش 133 00:09:01,333 --> 00:09:03,585 کاری که دارم می‌کنم 134 00:09:03,669 --> 00:09:06,380 اینه که دارم یه مدار بسته درست می‌کنم 135 00:09:07,547 --> 00:09:11,343 که هرجور الکتریسیته ساکن رو خنثی کنم 136 00:09:15,347 --> 00:09:16,682 ...و این‌ یکی که اینجاست 137 00:09:18,267 --> 00:09:20,269 این می‌شه شانت، می‌بینیش؟ 138 00:09:20,352 --> 00:09:21,353 آره 139 00:09:21,937 --> 00:09:23,814 اینم چاشنی انفجاریته 140 00:09:23,897 --> 00:09:24,898 هوم 141 00:09:25,816 --> 00:09:26,858 اینی که اینجاست 142 00:09:31,196 --> 00:09:34,533 خیلی مهمه چاشنیت رو اینطوری شانت نگه‌ داری 143 00:09:34,616 --> 00:09:36,493 وقتی وارد دادگاه می‌شی، فهمیدی؟ 144 00:09:38,078 --> 00:09:40,289 این هم ماده منفجره اصلیته 145 00:09:40,372 --> 00:09:42,416 اینم گوشیت 146 00:09:43,208 --> 00:09:45,752 واینسا، خود گوشی رو می‌بینم 147 00:09:46,670 --> 00:09:49,214 اولین کاری که می‌کنی اینه که گوشیت رو روشن می‌کنی 148 00:09:49,298 --> 00:09:51,925 ...بدونِ 149 00:09:53,093 --> 00:09:54,303 ...بدون اینکه چاشنی وصل باشه 150 00:09:54,386 --> 00:09:57,597 وگر‌نه ممکنه ناخواسته ماده رو منفجر کنی 151 00:09:59,099 --> 00:10:00,183 ...بعد می‌خوای 152 00:10:00,267 --> 00:10:03,520 می‌خوای دستاتو اینجا بذاری، نه؟ 153 00:10:03,603 --> 00:10:05,897 ...بعد می‌خوای 154 00:10:05,981 --> 00:10:07,816 دستات و چاشنی رو برداری 155 00:10:09,192 --> 00:10:11,278 و بندازیش تو حلقه 156 00:10:11,361 --> 00:10:14,323 سناتور ویلسون این یه هشدار برای شماست 157 00:10:14,406 --> 00:10:18,452 "ما تو دفتر "هی‌مارکت کمپین انتخاب مجددت یه بمب کار گذاشتیم 158 00:10:18,535 --> 00:10:22,289 سر همون قانون ممنوعیت سقط بهت هشدار دادیم ولی گوشِت بدهکار نبود لامصب 159 00:10:22,372 --> 00:10:25,751 پس برای همه خواهرام که گرفتار شدن حمله می‌کنیم 160 00:10:26,335 --> 00:10:29,338 ارادتمند پرفیدیا بورلی هیلز، مادرجنده 161 00:10:33,925 --> 00:10:36,219 تنها راه، خشونت انقلابیه 162 00:10:36,303 --> 00:10:37,971 دیگه هیچ‌کس به من نمیگه برو رای بده 163 00:10:38,055 --> 00:10:39,139 دیگه نمی‌گه قوی باش، غلبه کن 164 00:10:39,222 --> 00:10:41,391 اون حرف مفتِ "کسی تکون نخوره تا کسی آسیب نبینه" هم کشکه 165 00:10:41,475 --> 00:10:42,642 همه تاوان میدن 166 00:10:44,186 --> 00:10:46,688 بیخودی دنبال "فرنچ 75" نگردین 167 00:10:46,772 --> 00:10:48,190 ما خودمون پیداتون می‌کنیم 168 00:10:59,534 --> 00:11:01,161 خب عزیزم، آماده‌ای؟ - آره - 169 00:11:09,419 --> 00:11:12,381 خوبه، خوبه، خوبه بزن بریم 170 00:11:14,883 --> 00:11:16,385 ...عزیزم - هوم؟ - 171 00:11:16,468 --> 00:11:17,469 بیا وقتی بمب می‌ترکه، سکس کنیم 172 00:11:17,552 --> 00:11:18,887 نه عزیزم - بیا دیگه - 173 00:11:18,970 --> 00:11:20,389 بیا یه حال بدیم - عزیزم باید بریم - 174 00:11:20,472 --> 00:11:21,807 بجنب - بیا، بیا دیگه عزیزم - 175 00:11:23,016 --> 00:11:24,851 بیا، یه حال بدیم - نه عزیزم، باید بریم - 176 00:11:24,935 --> 00:11:26,686 بجنب، بجنب، عشقم - بیا، بیا - 177 00:11:26,770 --> 00:11:28,563 بیا دیگه - باید بریم، بجنب عزیزم - 178 00:11:28,647 --> 00:11:31,358 بیا دیگه، صبر کن، یه لحظه وایسا - دو دقیقه دیگه بمب می‌ترکه - 179 00:11:51,878 --> 00:11:52,879 همه‌شونو بیارین 180 00:11:56,133 --> 00:11:57,134 !بجنب - 181 00:12:03,974 --> 00:12:06,393 زر نزنی، فهمیدی؟ 182 00:12:09,438 --> 00:12:10,689 بقیشونو بیارین - آره - 183 00:12:10,772 --> 00:12:11,898 بجنب بجنب بجنب 184 00:12:11,982 --> 00:12:13,817 بجنب. بجنب 185 00:12:20,490 --> 00:12:21,950 همین‌جا وایسا تکون بخوری مُردی 186 00:12:22,033 --> 00:12:23,034 بگیرینش، بجنبین 187 00:12:23,660 --> 00:12:24,953 همین‌جا می‌مونی، فهمیدی؟ 188 00:12:25,036 --> 00:12:26,746 اگه یه سانت تکون بخوری مغز‌تو می‌تِرکونم 189 00:12:41,219 --> 00:12:42,846 دختر سفیدپوستِ کارمندِ معمولی 190 00:12:43,555 --> 00:12:44,890 حالا برو کارتو بکن 191 00:12:53,771 --> 00:12:58,020 « جــنــگ پــشــت جــنــگ » 192 00:12:58,070 --> 00:13:02,182 :مترجمین علی نصرآبادی، امیر طهماسبی و حسین اسماعیلی 193 00:13:02,782 --> 00:13:05,285 دو تا بمب داریم برای دو تا محل 194 00:13:05,368 --> 00:13:07,329 که سه تا بلوک با هم فاصله دارن 195 00:13:07,412 --> 00:13:10,457 می‌وِست" دستگاه خودش رو" تو ساختمان اداری آماده می‌کنه 196 00:13:11,041 --> 00:13:12,626 من و پرفیدیا هم دادگاه رو می‌گیریم 197 00:13:13,585 --> 00:13:15,337 بمب‌ها کار گذاشته میشن 198 00:13:15,420 --> 00:13:19,257 ،و ساعت هفت شب بعد از ساعت اداری از راه دور منفجرشون می‌کنیم 199 00:13:19,758 --> 00:13:23,053 از این به بعد جنگ پشت جنگه 200 00:14:25,198 --> 00:14:26,783 می‌خوای چی کار کنم؟ 201 00:14:26,866 --> 00:14:28,618 می‌خوام بدترین کاری که بلدی رو بکنی 202 00:14:29,953 --> 00:14:32,080 هرچی دلت خواست بترکون 203 00:14:32,163 --> 00:14:34,040 واسه من هیچ فرقی نمی‌کنه 204 00:14:35,375 --> 00:14:36,668 کلاهم رو می‌خوام 205 00:14:37,794 --> 00:14:39,004 و اسلحه‌م رو 206 00:14:41,548 --> 00:14:44,593 اگه می‌خوای به همین کارات ادامه بدی 207 00:14:44,676 --> 00:14:47,721 ساعت 23:00 توی "پریم‌رُز پَث" ببینمت 208 00:15:32,807 --> 00:15:35,143 ♪ سرباز کوچولو ♪ 209 00:15:35,226 --> 00:15:39,981 ♪ آره، سرباز کوچولوی من ♪ 210 00:15:41,608 --> 00:15:48,490 ♪ همیشه باهات می‌مونم ♪ 211 00:15:48,540 --> 00:15:50,804 ♪ The Shirelles – Soldier Boy ♪ 212 00:15:50,804 --> 00:15:54,537 ♪ ...تو عشق اول من بودی ♪ 213 00:15:55,830 --> 00:15:58,875 می‌تونیم آروم‌تر بریم؟ - هیس - 214 00:15:58,958 --> 00:16:00,085 می‌خوام کفشامو دربیارم 215 00:16:00,168 --> 00:16:04,881 خفه... شو 216 00:16:11,805 --> 00:16:13,807 هیس 217 00:16:14,724 --> 00:16:16,142 میگی ولم کنن، درسته؟ 218 00:16:16,726 --> 00:16:17,936 !بله خانوم - آره - 219 00:16:24,776 --> 00:16:28,405 ♪ چون همیشه باهات صادقم ♪ 220 00:16:45,213 --> 00:16:47,882 !لامصب 221 00:16:47,966 --> 00:16:49,801 !انگار تونی مونتانا شدم [ شخصیت اصلی فیلم صورت زخمی با بازی آلپاچینو ] 222 00:16:49,884 --> 00:16:51,344 !آره 223 00:16:51,428 --> 00:16:52,512 !خارشو گاییدم 224 00:16:52,595 --> 00:16:54,723 !آره - چه تخلیه‌ای بود - 225 00:16:54,806 --> 00:16:56,558 ...این کُس که اینجاست 226 00:16:56,641 --> 00:16:58,351 این یکی؟ - به چه درد می‌خوره؟ - 227 00:16:58,768 --> 00:17:00,895 !خوش‌گذرونی - جنگ، عوضی - 228 00:17:00,979 --> 00:17:02,147 نه - اوه - 229 00:17:02,230 --> 00:17:04,190 کُس واسه خوشی نیست اینا واسه خوش‌گذرونیه 230 00:17:04,274 --> 00:17:06,025 تفنگ‌ها واسه خوش‌گذرونی واقعی‌ان 231 00:17:06,651 --> 00:17:08,403 کُس سلاح واقعیه 232 00:17:08,486 --> 00:17:09,654 ...یعنی 233 00:17:11,489 --> 00:17:12,991 می‌فهمم چی میگی 234 00:17:13,074 --> 00:17:17,203 یه فرهنگ کارمندی سفیدپوست سطحی و احمق 235 00:17:17,287 --> 00:17:21,666 که انگار تنها هدفش به تکامل‌رسوندنِ علم تبلیغاته 236 00:17:21,750 --> 00:17:22,751 ولی راستشو بخوای، عوضی 237 00:17:22,834 --> 00:17:24,210 اگه بعد از اینکه این چیزی که تو شکمم هست رو انداختم بیرون 238 00:17:24,294 --> 00:17:26,296 یه ذره رفتارش باهام فرق کنه 239 00:17:26,379 --> 00:17:27,672 عوضی می‌فهمه با کی طرفه 240 00:17:27,756 --> 00:17:29,466 حتی شاید بکشمش - بس کن عزیزم - 241 00:17:29,549 --> 00:17:31,926 !زنده نمی‌ذارمش 242 00:17:32,010 --> 00:17:33,678 !قبل از این‌که بخواد کتکم بزنه 243 00:17:35,889 --> 00:17:37,348 ...چی؟ این 244 00:17:37,432 --> 00:17:39,350 انگار اصلاً نمی‌فهمه حامله‌ست 245 00:17:39,434 --> 00:17:41,686 یه بابای شکلاتی سفید دیگه اونجا نشسته 246 00:17:41,770 --> 00:17:42,896 و این‌ حرفا 247 00:17:42,979 --> 00:17:44,773 راست میگی - ...می‌فهمی چی میگم؟ نه - 248 00:17:46,191 --> 00:17:49,194 خب، پس یکی رو بالا بگیر یکی رو پایین 249 00:17:49,277 --> 00:17:51,362 اوکی - ...خب یعنی - 250 00:17:53,865 --> 00:17:55,658 من بانک‌دارم - آره، خب - 251 00:17:58,328 --> 00:18:01,080 می‌دونی، تو اصلاً به درد دختر من نمی‌خوری 252 00:18:01,748 --> 00:18:02,957 من؟ 253 00:18:03,041 --> 00:18:04,125 آره، تو 254 00:18:05,293 --> 00:18:06,669 این خیلی خنده‌داره 255 00:18:08,296 --> 00:18:09,380 ...من 256 00:18:09,464 --> 00:18:13,510 بچه من از یه نسل انقلابی میاد 257 00:18:13,593 --> 00:18:15,303 و تو خیلی گم‌وگیج به نظر میای 258 00:18:16,054 --> 00:18:20,141 اون یه دونده‌ست تو یه کُنده‌ای 259 00:18:21,351 --> 00:18:23,937 با این بچه می‌خوای چی کار کنی؟ هان؟ 260 00:18:35,323 --> 00:18:39,285 ...نه، من فقط... می‌خوام دیده بشم، دوست ‌داشته بشم و 261 00:18:39,369 --> 00:18:41,538 نه ماهِ آزگار اینو تو شکمم حمل کردم 262 00:18:42,622 --> 00:18:44,958 بعد آقا راحت راه میره اینور اونور 263 00:18:45,041 --> 00:18:47,210 و کل روز فقط قربون‌صدقه‌اش میره 264 00:18:48,211 --> 00:18:50,672 انگار تنها دختر دنیاشه 265 00:18:51,422 --> 00:18:54,259 انگار من دیگه وجود ندارم فقط یه تیکه گوشت فاسدم 266 00:18:55,260 --> 00:18:57,929 بعضی وقتا حس می‌کنم دیوونه شدم چون پیش خودم میگم 267 00:18:58,012 --> 00:19:01,391 "من آدم غیرعادی‌ایم که به بچه‌م حسودیم میشه؟" 268 00:19:02,642 --> 00:19:05,103 اصلاً حس نمی‌کنم دیده میشم عشق رو حس نمی‌کنم 269 00:19:05,186 --> 00:19:07,605 حس می‌کنم زشتم، نوک سینه‌هام درد می‌کنه 270 00:19:07,689 --> 00:19:09,941 به زور یه ذره شیر درمیارم 271 00:19:12,986 --> 00:19:15,071 حالم خوب نیست 272 00:19:26,541 --> 00:19:28,418 عزیزم، کجا داری میری، هان؟ 273 00:19:29,085 --> 00:19:31,713 اینجوری کجا میری؟ - حرف نزن باهام - 274 00:19:31,796 --> 00:19:33,256 هر جور بخوام میرم 275 00:19:33,339 --> 00:19:36,342 می‌فهمی الان یه خانواده‌ایم، نه؟ 276 00:19:36,426 --> 00:19:38,177 دیگه لازم نیست این کارا رو بکنی 277 00:19:38,803 --> 00:19:42,223 می‌فهمی من خودمو تو اولویت می‌ذارم، نه؟ این همون چیزیه که ازش می‌ترسی 278 00:19:43,808 --> 00:19:45,101 الان اون رو داریم 279 00:19:45,768 --> 00:19:46,936 اینو می‌فهمی، نه؟ 280 00:19:47,020 --> 00:19:50,148 من خودمو در اولویت می‌ذارم و این کلیشه‌ای بودنت رو پس می‌زنم 281 00:19:50,231 --> 00:19:54,110 !خدای من، باز حرف از "بی‌اصالتی من" زد این چرت‌وپرتاتو تموم می‌کنی؟ 282 00:19:54,193 --> 00:19:56,404 بس می‌کنی؟ ما یه خانواده‌ایم لامصب 283 00:19:57,155 --> 00:19:58,823 تو باید از اون مراقبت کنی 284 00:19:59,407 --> 00:20:00,825 کدوم گوری داری میری آخه؟ 285 00:20:10,752 --> 00:20:12,587 عیبی نداره عزیزم 286 00:20:12,670 --> 00:20:16,466 عیبی نداره عزیزم چیزی نیست. چیزی نیست. آروم باش عزیزم 287 00:20:17,759 --> 00:20:18,885 خوبه 288 00:20:20,553 --> 00:20:22,221 این یه آگاهی جدیده 289 00:20:23,014 --> 00:20:25,350 آگاهی جدید؟ - آره - 290 00:20:26,476 --> 00:20:28,019 من گاو شیردهت نیستم 291 00:20:29,395 --> 00:20:31,105 مامانت هم نیستم 292 00:20:32,857 --> 00:20:34,275 می‌خوای روی من همونجوری تسلط داشته باشی 293 00:20:34,359 --> 00:20:36,569 که می‌خوای رو دنیا داشته باشی 294 00:20:37,737 --> 00:20:40,990 تو و این غرور مردونه‌ی در حال فروپاشیت 295 00:20:41,074 --> 00:20:43,409 هیچ‌وقت نمی‌تونین این انقلاب رو مثل من جلو ببرین 296 00:20:43,493 --> 00:20:45,078 گمشو از جلوی چشمم 297 00:20:45,161 --> 00:20:47,830 برو انقلاب کن عزیزم برو بکن 298 00:21:09,602 --> 00:21:10,687 بچه داری؟ 299 00:21:13,231 --> 00:21:14,315 آره، آره، آره، آره 300 00:21:14,399 --> 00:21:15,900 پسره یا دختره؟ 301 00:21:15,984 --> 00:21:17,986 دختره 302 00:21:19,612 --> 00:21:20,780 اسمش چیه؟ 303 00:21:21,739 --> 00:21:22,782 شارلین 304 00:21:23,324 --> 00:21:24,492 شارلین 305 00:21:25,952 --> 00:21:27,662 اسمش شبیه اسم دخترای سیاه‌پوسته 306 00:21:30,957 --> 00:21:32,291 از دخترای سیاه‌پوست خوشت میاد؟ 307 00:21:33,376 --> 00:21:34,627 من عاشقشونم 308 00:21:35,837 --> 00:21:37,005 عاشقشونم 309 00:21:57,692 --> 00:21:59,527 زانو بزن - گفتم زانو بزن لامصب - 310 00:21:59,610 --> 00:22:01,112 تکون نخور - !همین حالا - 311 00:22:01,195 --> 00:22:02,030 آفرین 312 00:22:02,113 --> 00:22:03,906 دماغ‌هاتونو بچسبونید به فرش 313 00:22:04,657 --> 00:22:06,993 اسم من "جانگِل‌پوسی"ـه 314 00:22:07,076 --> 00:22:09,454 قدرت یعنی این 315 00:22:09,537 --> 00:22:10,788 بذارش تو - صورتمو می‌بینین؟ - 316 00:22:10,872 --> 00:22:12,040 همین‌جا بذارش 317 00:22:12,123 --> 00:22:13,380 این به سبک فیلم "منفجرش کن"ـه [ فیلمی در مورد چهار زن سیاه‌پوست که از بانک‌ها سرقت می‌کنند ] 318 00:22:13,430 --> 00:22:14,417 !دستا بالا 319 00:22:14,500 --> 00:22:16,461 من شما رو نمی‌خوام 320 00:22:16,544 --> 00:22:18,379 من فقط پولتون رو می‌خوام 321 00:22:18,463 --> 00:22:22,425 پولتونه که خرج سلاح و تجهیزاتم میشه 322 00:22:22,508 --> 00:22:26,554 خرج رفت‌وآمدم، دینامیتم، پیامم 323 00:22:27,430 --> 00:22:29,474 قدرت سیاه" این شکلیه" 324 00:22:30,183 --> 00:22:31,434 چهره‌م رو ببینین 325 00:22:32,477 --> 00:22:34,020 !چهره‌م رو ببینین 326 00:22:34,103 --> 00:22:36,272 !من عضو "فرنچ 75" ـم 327 00:22:40,943 --> 00:22:42,028 تکون نخور 328 00:22:44,363 --> 00:22:47,200 تکون نخور لامصب 329 00:22:49,786 --> 00:22:51,704 میگم لامصب تکون نخور، مردک 330 00:23:07,929 --> 00:23:08,930 خب، برو 331 00:24:58,873 --> 00:25:01,042 دست چپ رو دستبند بزنید 332 00:25:23,981 --> 00:25:25,775 این اداره در حقِ کسی لطف ویژه نمی‌کنه 333 00:25:25,858 --> 00:25:27,568 به‌خصوص در حقِ دخترای سیاه‌پوست 334 00:25:28,694 --> 00:25:30,571 تو قاتلی و این حداقلشه 335 00:25:30,655 --> 00:25:33,991 سی چهل سال میری زندان 336 00:25:36,244 --> 00:25:38,621 بدش اینه که کسی رو نداری کاری برات بکنه 337 00:25:48,589 --> 00:25:50,216 تو می‌تونی نجاتم بدی 338 00:26:09,485 --> 00:26:11,404 چون عاشق منی 339 00:26:13,823 --> 00:26:14,865 آره 340 00:26:17,243 --> 00:26:19,245 و نمی‌تونی بدون من زندگی کنی 341 00:26:20,997 --> 00:26:22,415 می‌تونی بغلم کنی؟ 342 00:26:24,625 --> 00:26:30,381 من فقط می‌تونم آغوشِ دولت فدرال رو بهت بدم 343 00:26:32,466 --> 00:26:34,760 باید بگی کجان و کی‌ان 344 00:26:36,220 --> 00:26:37,596 این کارو نکن 345 00:26:39,348 --> 00:26:42,476 باید اسم بدی وگرنه میری زندان 346 00:26:44,854 --> 00:26:46,022 خانم مینی 347 00:26:46,105 --> 00:26:47,815 صندلی بچه یا کالسکه داری؟ 348 00:26:47,898 --> 00:26:49,108 نه نه عزیزم 349 00:26:49,191 --> 00:26:52,445 این دوتا اسکنرهایی‌ان که خودم ساختم 350 00:26:52,528 --> 00:26:54,113 این یکی ملودی آ رو پخش می‌کنه 351 00:26:54,196 --> 00:26:55,948 این یکی ملودی ب 352 00:26:56,032 --> 00:26:58,826 اگه تو فاصله دویست سیصد متری هم روشن بشن 353 00:26:58,909 --> 00:27:00,911 با هم سینک میشن و ملودی اصلی رو پخش می‌کنن 354 00:27:00,995 --> 00:27:02,580 ملودی اصلی - اگه یکی دیگه هم از اینا داشته باشه - 355 00:27:02,663 --> 00:27:04,707 وقتی هر دوتون آهنگ رو بشناسید می‌تونید همدیگه رو پیدا کنید 356 00:27:04,790 --> 00:27:06,709 این یه دستگاه اعتماده - دقیقاً - 357 00:27:06,792 --> 00:27:08,586 باشه؟ یه قانون کلی در مورد این اسکنرها اینه که 358 00:27:08,669 --> 00:27:10,880 اگه یکی دیگه رو پیدا کردی که از این داشته باشه 359 00:27:10,963 --> 00:27:12,506 می‌تونی جونتو بذاری کف دستش، فهمیدی؟ 360 00:27:12,590 --> 00:27:14,383 این‌جوری نیست که به هرکسی یکی از اینا بدم 361 00:27:14,467 --> 00:27:15,968 شاید گرسنه‌شه - چندتا حوله می‌خوام - 362 00:27:16,052 --> 00:27:17,720 خانم مینی، می‌شه چندتا حوله بیارین؟ 363 00:27:17,803 --> 00:27:18,846 آره، باشه 364 00:27:18,929 --> 00:27:21,182 خب، چی شده؟ 365 00:27:21,265 --> 00:27:22,933 می‌دونم، داریم راه می‌افتیم 366 00:27:23,017 --> 00:27:25,476 ...حالا یا گوشی بگیر یا نگیر - اگه می‌خوای گوشی بگیری، نسل اول بگیر - 367 00:27:25,476 --> 00:27:26,390 اون مدل‌های آنالوگ قدیمی 368 00:27:26,390 --> 00:27:27,480 دیگه کسی این فرکانس‌ها رو رصد نمی‌کنه 369 00:27:27,563 --> 00:27:29,148 اونا مشکلی ندارن غیر از اون، گوشی ممنوع 370 00:27:29,231 --> 00:27:30,232 باشه - اگه دکل‌ها وصل باشن - 371 00:27:30,316 --> 00:27:32,318 در هر صورت می‌تونیم همدیگه رو پیدا کنیم 372 00:27:32,401 --> 00:27:34,528 خیلی خب - هرچی تو این پاکته حفظ کن - 373 00:27:34,612 --> 00:27:35,863 وقتی تموم شد، بسوزونش 374 00:27:35,946 --> 00:27:38,157 "مستقیم نمیری "بَکتن کراس 375 00:27:38,240 --> 00:27:40,910 اول می‌ری دنور یه هفته دنور می‌مونی 376 00:27:40,993 --> 00:27:44,163 تا دنوری، اون طعمه‌ها رو می‌کاری 377 00:27:44,246 --> 00:27:46,415 وقتی همه‌چی اون‌جا ردیف شد و کارت تموم شد 378 00:27:46,499 --> 00:27:48,250 بعدش راه میفتی سمت بکتن کراس 379 00:27:48,334 --> 00:27:50,169 اینم اسم‌ها و کارت تامین اجتماعی جدیده 380 00:27:50,252 --> 00:27:52,171 خب، قراره کی باشیم ما؟ 381 00:27:52,254 --> 00:27:53,923 شما قراره باب و ویلا فرگوسن باشین 382 00:27:54,006 --> 00:27:56,634 یه مادر و پسر که ماه پیش سر زایمان مردن 383 00:27:56,717 --> 00:27:58,969 یعنی داریم وانمود می‌کنیم مُردیم؟ 384 00:27:59,053 --> 00:28:00,554 اگه دوست داری این‌جوری فکر کن، آره 385 00:28:00,638 --> 00:28:03,015 ولی اگه این کارو نکنیم مرگ‌های خیلی بدتری در راهه 386 00:28:03,099 --> 00:28:04,809 می‌خوام یه کم کلی‌تر فکر کنی، خب؟ 387 00:28:04,892 --> 00:28:06,310 باشه، باشه - موضوع، من و تو نیستیم فقط - 388 00:28:06,394 --> 00:28:08,270 حتی بزرگ‌تر از باب و ویلا فرگوسنِ واقعیه، فهمیدی؟ 389 00:28:08,354 --> 00:28:09,647 بچه‌ها، بهتره بجنبین 390 00:28:09,730 --> 00:28:10,815 باشه 391 00:28:10,898 --> 00:28:12,441 خوش اومدی به دنیا، باب 392 00:28:12,525 --> 00:28:14,110 بریم، کلیت ماجرا رو بچسب 393 00:28:14,193 --> 00:28:15,611 گرفتم، آره 394 00:28:16,529 --> 00:28:17,530 باشه 395 00:28:18,614 --> 00:28:20,658 باشه. باشه 396 00:28:24,036 --> 00:28:25,079 جات امنه 397 00:28:26,497 --> 00:28:28,416 باید برم، ببخشید، باشه؟ - باشه - 398 00:28:28,499 --> 00:28:30,126 ...می‌دونم باید بری ولی - ببخشید - 399 00:28:30,209 --> 00:28:32,211 می‌دونم، فقط مطمئنی نمی‌خوای بذاری پیش ما بمونه؟ 400 00:28:32,294 --> 00:28:33,712 !باید برم، باید برم - می‌دونم، می‌دونم - 401 00:28:33,796 --> 00:28:35,965 ولی سالم برین و برگردین !خدای من 402 00:28:36,632 --> 00:28:38,592 بگیر. نگهش دار 403 00:28:38,676 --> 00:28:40,719 باشه، گرفتمش، گرفتمش - مرسی - 404 00:28:44,432 --> 00:28:46,725 بیا دختر کوچولو، بیا - مواظب سرش باش - 405 00:28:48,853 --> 00:28:49,854 خیلی خب 406 00:28:51,605 --> 00:28:53,649 دوستت دارم - منم دوستت دارم - 407 00:29:00,489 --> 00:29:02,408 مراقب باش - در امان بمون - 408 00:29:02,491 --> 00:29:03,534 باشه 409 00:29:08,497 --> 00:29:09,874 هیچ جا خونه آدم نمیشه 410 00:29:09,957 --> 00:29:11,041 همه اینا رو قبلاً گفتیم 411 00:29:11,125 --> 00:29:12,751 ولی باید یه بار دیگه تکرارش کنم 412 00:29:13,335 --> 00:29:16,255 هیچ‌وقت با هیچ‌کس از "جوزی اند د پوسی‌کتز" 413 00:29:16,338 --> 00:29:18,382 یا هیچ‌کدوم از رفقای قبلیت تماس نمی‌گیری 414 00:29:18,466 --> 00:29:19,842 نه خانواده و نه دوستان 415 00:29:20,593 --> 00:29:21,969 جرمی هم مرتکب نمیشی 416 00:29:22,470 --> 00:29:24,513 هر وقت لازم شد باید بیای شهادت بدی 417 00:29:26,182 --> 00:29:28,100 :اولین کار مهم یه کار پیدا کن 418 00:29:28,184 --> 00:29:29,602 قبض‌هاتو بده 419 00:29:31,103 --> 00:29:32,313 حالت خوبه؟ 420 00:29:32,396 --> 00:29:34,023 به دنیای "آمریکای معمولی" خوش اومدی 421 00:29:35,983 --> 00:29:38,736 هر انقلابی اولش با جنگ با شیاطین شروع میشه 422 00:29:40,029 --> 00:29:42,448 ولی تهش مردم با خودشون می‌جنگن 423 00:30:24,907 --> 00:30:26,700 !دست‌ بالا !دست‌ها بالا، بالاتر 424 00:30:26,784 --> 00:30:27,701 !اون پشته 425 00:30:27,785 --> 00:30:29,662 !دستا‌ بالاتر !بالا! گفتم بالا 426 00:30:53,310 --> 00:30:55,813 به‌خاطر شجاعت در خط خدمت 427 00:30:55,896 --> 00:30:58,357 و رساندن گروهِ خودسر و شورشی معروف "به "فرنچ 75 428 00:30:58,440 --> 00:31:00,776 به سزای اعمالشون 429 00:31:01,777 --> 00:31:06,031 اینجاییم که مدال افتخار بدفورد-فارست رو تقدیم کنیم به 430 00:31:06,115 --> 00:31:08,742 به استیون جی. لاک‌جا 431 00:32:20,273 --> 00:32:22,968 « این کُس برای تو خیس نمیشه » 432 00:33:27,089 --> 00:33:29,341 ...شونزده سال بعد 433 00:33:29,425 --> 00:33:31,343 دنیا خیلی کم تغییر کرده بود 434 00:33:51,697 --> 00:33:53,073 نفس نمی‌کشی 435 00:33:53,907 --> 00:33:54,992 دوباره انجامش می‌دیم 436 00:33:58,879 --> 00:34:04,879 ♪ Steely Dan – Dirty Work Lyrics ♪ 437 00:35:11,026 --> 00:35:13,403 کلاس تاریخه؟ - اهوم - 438 00:35:17,157 --> 00:35:19,326 امیدوارم تاریخ درست حسابی‌ای بهشون درس بدین 439 00:35:23,914 --> 00:35:25,123 لینکلن 440 00:35:26,291 --> 00:35:28,502 می‌بینم همه بزرگان رو اینجا دارین، نه؟ 441 00:35:28,585 --> 00:35:29,711 اوه، بله 442 00:35:29,795 --> 00:35:31,421 نیت چی بوده؟ 443 00:35:32,506 --> 00:35:34,758 ...اونجا تدی روزولت رو دارین، بعدش [ رئسای جمهور آمریکا ] 444 00:35:35,425 --> 00:35:37,761 امیدوارم ماجرای فیلیپین و اونا رو هم درس بدین 445 00:35:37,845 --> 00:35:39,763 هنوز وارد جزئیاتش نشدیم 446 00:35:39,847 --> 00:35:42,182 ولی درموردشون هم لاپوشونی نمی‌کنیم - باید بگید - 447 00:35:42,266 --> 00:35:44,017 باید بگید باید حقیقتو بگید 448 00:35:45,185 --> 00:35:48,647 بعد اون جادوگر اعظم رو اون‌جا داریم، نه؟ 449 00:35:48,730 --> 00:35:50,649 آقای بنجامین فرانکلین - هوم - 450 00:35:51,316 --> 00:35:52,317 پدر بنیان‌گذار 451 00:35:52,818 --> 00:35:54,069 ها؟ 452 00:35:54,152 --> 00:35:55,237 دیوث برده‌دار 453 00:35:55,320 --> 00:35:58,115 اینو... ببخشید ولی اینجا تو کلاس نمی‌تونین چیزی بکشین 454 00:35:59,491 --> 00:36:01,660 همه‌جا پر برده‌داره - ممنون - 455 00:36:03,537 --> 00:36:04,538 ...خب 456 00:36:05,414 --> 00:36:09,459 در کل، بخوام وارد بحث بشم 457 00:36:09,543 --> 00:36:12,421 ویلا تا این‌جا واقعاً عالی بوده 458 00:36:12,504 --> 00:36:13,505 هوم 459 00:36:13,589 --> 00:36:15,883 اعتمادبه‌نفس داره و بقیه رو رهبری می‌کنه 460 00:36:15,966 --> 00:36:18,051 خیلی هم تلاش می‌کنه 461 00:36:18,135 --> 00:36:22,347 کاملاً معلومه براش مهمه شاگرد خوبی باشه 462 00:36:22,431 --> 00:36:26,226 هر روز با انرژی میاد کلاس آماده کاره 463 00:36:27,811 --> 00:36:29,563 ...بقیه بچه‌ها واقعاً تحسینش می‌کنن 464 00:36:30,939 --> 00:36:32,024 حالتون خوبه؟ 465 00:36:35,986 --> 00:36:37,988 ...اگه احساساتی بشم فقط 466 00:36:38,739 --> 00:36:41,283 از خوشحالیه، همین - اوه - 467 00:36:41,366 --> 00:36:44,036 می‌فهمم خیلی براتون مسئله احساسیه 468 00:36:44,745 --> 00:36:45,746 ...نمی‌دونم 469 00:36:48,123 --> 00:36:50,375 می‌دونید ویلا بدون مادر بزرگ شده 470 00:36:50,459 --> 00:36:53,295 مادرش وقتی خیلی کوچیک بود مُرد 471 00:36:53,921 --> 00:36:56,131 آها، فهمیدم 472 00:36:57,299 --> 00:36:58,300 هوم 473 00:36:59,468 --> 00:37:02,846 یعنی ویلا هیچ‌وقت مادرش رو نشناخته؟ 474 00:37:03,805 --> 00:37:05,682 نه، هیچ‌وقت 475 00:37:33,710 --> 00:37:35,963 جناب سرهنگ، ستوان اسکینر این‌جاست می‌خواد با شما صحبت کنه 476 00:37:46,306 --> 00:37:47,474 چه خبری داری برام، اسکینر؟ 477 00:37:47,557 --> 00:37:51,353 جناب، معاون مدیر "پراگرس" دستور داده با شما صحبت کنه، قربان 478 00:37:51,436 --> 00:37:54,523 زمان حرکتتون ساعت 18:00 هست، قربان 479 00:37:55,649 --> 00:37:57,567 می‌دونی ماجرا چیه، اسکینر؟ 480 00:37:57,651 --> 00:37:59,486 ...نه قربان، من - من فکر کنم می‌دونم - 481 00:38:02,197 --> 00:38:03,532 همین مقدار کافیه، ستوان 482 00:38:19,006 --> 00:38:20,632 خوش اومدین، سرهنگ لطفاً با من بیاین 483 00:39:05,552 --> 00:39:07,387 به یکی بگین به خانمم خبر بده چند دقیقه دیگه میام پایین 484 00:39:07,471 --> 00:39:09,222 سرهنگ لاک‌جا ممنون که اومدین 485 00:39:09,306 --> 00:39:10,515 سندی، خوشحالم می‌بینمت 486 00:39:10,599 --> 00:39:12,225 بذار آشنات کنم با ویرجیل ثراک‌مورتون 487 00:39:12,309 --> 00:39:14,394 ویرجیل، سرهنگ استیو لاک‌جا - استیو لاک‌جا - 488 00:39:14,478 --> 00:39:16,104 خوش‌وقتم، سرهنگ - باعث افتخاره، قربان - 489 00:39:16,188 --> 00:39:18,732 ببخشید مجبور شدیم از درِ پشتی و این تشریفات جاسوسی بیاریمتون 490 00:39:18,815 --> 00:39:20,901 عروسی دخترمه و لباسا رسمی‌ان 491 00:39:20,984 --> 00:39:22,402 نخواستیم معذب بشی 492 00:39:22,486 --> 00:39:23,653 کاملاً قابل درکه، قربان 493 00:39:23,737 --> 00:39:24,738 بشینید، لطفاً 494 00:39:26,073 --> 00:39:27,282 شِین میچل سلام می‌رسونه 495 00:39:27,365 --> 00:39:30,827 اون گنده‌بک! هنوز داره اون گاراژ لعنتی رو می‌سازه؟ 496 00:39:30,911 --> 00:39:32,788 یه پروژه ساختمونی که انگار تموم‌شدنی نیست 497 00:39:32,871 --> 00:39:34,956 مطمئنم بالاخره تمومش می‌کنه سلام منو بهش برسونین 498 00:39:35,040 --> 00:39:36,124 چشم - ممنون - 499 00:39:36,208 --> 00:39:37,626 سفرت از "ریو دوآرته" چطور بود؟ 500 00:39:37,709 --> 00:39:38,710 خوب، قربان 501 00:39:38,794 --> 00:39:39,836 دارید کار بزرگی اون‌جا انجام می‌دید 502 00:39:39,920 --> 00:39:41,004 خیلی ممنون، قربان 503 00:39:41,088 --> 00:39:42,923 هر روزتون مثل جنگ تن‌به‌تن 504 00:39:43,006 --> 00:39:45,008 در مقابله با موج بی‌مهار مهاجراست درسته؟ 505 00:39:45,092 --> 00:39:47,344 بله قربان، همین‌طوره - آره - 506 00:39:47,427 --> 00:39:50,972 "اگه می‌خوای زمین رو نجات بدی از مهاجرها شروع کن" 507 00:39:51,056 --> 00:39:52,474 کاملاً درسته، قربان 508 00:39:52,974 --> 00:39:54,726 خودت همینو گفته بودی 509 00:39:54,810 --> 00:39:56,937 "چند سال پیش، بعد از عملیات "اسکواتینگ پبل 510 00:39:57,020 --> 00:39:58,105 آهان 511 00:40:02,609 --> 00:40:04,945 فهمیدم به ما هم علاقه نشون دادی 512 00:40:05,904 --> 00:40:07,489 بله قربان، همین‌طوره 513 00:40:07,572 --> 00:40:10,992 باعث افتخاره که اسم‌ت برای عضویت مطرح شده؟ 514 00:40:11,576 --> 00:40:14,538 افتخار خیلی بزرگیه، بله قربان 515 00:40:15,205 --> 00:40:18,375 استیو، ما قبلاً هم 516 00:40:18,458 --> 00:40:21,837 به بعضی از نیروهای ارتش پیشنهاد عضویت دادیم 517 00:40:21,920 --> 00:40:25,340 به نظرمون تجربه تاکتیکی‌شون تو میدان نبرد 518 00:40:25,423 --> 00:40:27,551 واقعاً به درد ما می‌خوره 519 00:40:27,634 --> 00:40:30,720 هدف ما و هدف تو یکیه 520 00:40:31,346 --> 00:40:33,348 ،پیدا کردن دیوونه‌های خطرناک 521 00:40:33,431 --> 00:40:36,810 نفرت‌پراکن‌ها و پانک‌های آشغال و متوقف کردنشون 522 00:40:38,562 --> 00:40:40,313 دیگه دیوونه نمی‌خوایم 523 00:40:41,189 --> 00:40:42,357 هوم 524 00:40:42,440 --> 00:40:44,484 فکر نمی‌کنم شنیده باشی 525 00:40:44,568 --> 00:40:46,778 ولی جیم کرینگل مرده 526 00:40:46,862 --> 00:40:48,113 بله، شنیده بودم 527 00:40:49,364 --> 00:40:51,074 یعنی یه جای خالی ایجاد شده 528 00:40:51,158 --> 00:40:53,368 ...سرهنگ 529 00:40:53,451 --> 00:40:56,454 فکر نکنم اغراق باشه اگه بگم 530 00:40:56,538 --> 00:40:59,040 "عضویت تو "باشگاه ماجراجویان کریسمس 531 00:41:00,083 --> 00:41:02,294 یعنی شما یه مرد برتری 532 00:41:03,128 --> 00:41:06,298 ،نه بهترین، نه باهوش‌ترین 533 00:41:06,381 --> 00:41:09,092 نه پیچیده‌ترین یا خردمندترین 534 00:41:09,176 --> 00:41:12,512 فقط یعنی از بقیه آدم‌ها بالاتری 535 00:41:12,596 --> 00:41:15,009 و هیچ‌وقت بی‌پول یا 536 00:41:15,009 --> 00:41:17,100 یا بدون دوستِ درجه یک نمی‌مونی 537 00:41:18,018 --> 00:41:22,147 ما فقط به خودمون گزارش می‌دیم و آزادی تام برای خلاقیت به خرج‌دادن 538 00:41:22,230 --> 00:41:24,858 و دور زدن لایه‌های مختلف بوروکراسی داریم 539 00:41:24,941 --> 00:41:26,818 ما طبق قانون طلایی زندگی می‌کنیم 540 00:41:26,902 --> 00:41:29,905 تو شبکه‌ای از زن و مردهای هم‌فکر 541 00:41:29,988 --> 00:41:32,449 که خودشونو وقف امن و پاک کردن دنیا کردن 542 00:41:36,036 --> 00:41:37,579 به یکی که فکر می‌کنه 543 00:41:37,662 --> 00:41:41,458 تو تو انجام وظیفه‌ت برای "پاک‌سازی نژادی" کم گذاشتی، چی میگی؟ 544 00:41:42,876 --> 00:41:46,713 می‌گم یه دروغگوی بی‌مصرفه که جاش تو جامعه 545 00:41:46,796 --> 00:41:49,549 یا حتی تو کره زمین نیست 546 00:41:50,884 --> 00:41:53,637 الان همسر داری؟ - نه قربان - 547 00:41:53,720 --> 00:41:56,556 تا حالا با متخصص سلامت روان مشورت کردی؟ 548 00:41:56,640 --> 00:41:57,641 نه قربان 549 00:41:57,724 --> 00:42:00,936 تا حالا قبض یا بدهی داشتی که بدنش به شرکت وصول؟ 550 00:42:01,603 --> 00:42:03,772 خب... یه جت‌اسکی خریدم 551 00:42:03,855 --> 00:42:07,984 نسخه پیشرفته همون "هامینگبرد ویسپردو 238" بود 552 00:42:08,068 --> 00:42:10,362 اسمش "دینامیت دلفین 335" بود 553 00:42:10,445 --> 00:42:11,529 معیوب از آب دراومد 554 00:42:11,613 --> 00:42:12,344 منم پولشو ندادم 555 00:42:12,394 --> 00:42:14,783 پاش بیفته، دوباره هم همین کارو می‌کنم هیچ پشیمونی‌ای ندارم 556 00:42:15,784 --> 00:42:16,868 خیلی خب 557 00:42:18,078 --> 00:42:20,455 تا حالا آگاهانه 558 00:42:20,538 --> 00:42:22,791 تو هیچ اقدام تروریستی علیه این کشور دست داشتی؟ 559 00:42:22,874 --> 00:42:24,292 نه قربان 560 00:42:25,627 --> 00:42:28,755 تا حالا وارد رابطه بین‌نژادی شدی؟ 561 00:42:28,838 --> 00:42:30,423 نه قربان 562 00:42:31,716 --> 00:42:33,760 و تو از بدو تولد یه آمریکایی غیریهودی هستی؟ 563 00:42:33,843 --> 00:42:34,844 بله قربان 564 00:42:36,638 --> 00:42:37,639 هوم‌ 565 00:42:38,598 --> 00:42:41,268 خب برای جلوگیری از هر سوءبرداشتی 566 00:42:41,351 --> 00:42:45,146 ما تو کل فرایند "ورود" نیاز به محرمانگی کامل داریم 567 00:42:45,230 --> 00:42:47,816 تا بفهمیم چقدر جدی و فداکاری 568 00:42:47,899 --> 00:42:49,401 متوجهی؟ - هوم - 569 00:42:50,110 --> 00:42:53,196 و برای اینکه به رأی گذاشته بشی 570 00:42:53,280 --> 00:42:56,908 باید توی "مطالعه آسیب‌پذیری داوطلبانه" شرکت کنی 571 00:42:56,992 --> 00:42:59,661 این هر چیز مشکل‌ساز تو شخصیتت رو مشخص می‌کنه 572 00:43:00,287 --> 00:43:01,705 چه چیزی ممکنه مشکل باشه؟ 573 00:43:02,580 --> 00:43:05,166 نمی‌دونم. چی ممکنه مشکل باشه؟ 574 00:43:05,250 --> 00:43:07,210 هیچی مطلقاً 575 00:43:07,294 --> 00:43:09,004 ما می‌خوایم بدونیم کنار چه آدمی ایستادیم 576 00:43:09,087 --> 00:43:10,338 خیلی خب 577 00:43:10,422 --> 00:43:14,968 خب این اسمش هست "پکیج کامل بازجویی‌های فوق‌امنیتی یانکی وایت" 578 00:43:15,051 --> 00:43:17,470 پس اگه نسبت به توانایی‌ت 579 00:43:17,554 --> 00:43:18,888 برای صلاحیت داشتن از نظر جسمی یا شخصیتی 580 00:43:18,972 --> 00:43:22,057 "به عنوان عضو باشگاه "ماجراجویان کریسمس ،ذره‌ای شک داری 581 00:43:22,183 --> 00:43:24,185 الان فرصتشه که اعلام کنی 582 00:43:26,938 --> 00:43:29,691 می‌خوای انصراف بدی؟ - نه قربان - 583 00:43:30,358 --> 00:43:31,860 خودت رو تسلیم می‌کنی؟ 584 00:43:32,736 --> 00:43:35,739 بله قربان. خودم رو تسلیم می‌کنم 585 00:43:36,448 --> 00:43:37,949 خیلی خب 586 00:43:39,743 --> 00:43:41,786 خب من و سندی باید بریم کیک رو ببُریم 587 00:43:41,870 --> 00:43:42,871 آهان 588 00:43:43,830 --> 00:43:46,124 تبریک میگم بابت عروسی دخترتون 589 00:43:46,207 --> 00:43:48,460 مرسی. باهات تماس می‌گیریم 590 00:43:48,543 --> 00:43:49,878 ممنون 591 00:43:49,961 --> 00:43:52,172 استیو - ممنون قربان. ممنون سندی - 592 00:44:40,678 --> 00:44:42,764 شاید داری کم‌کم می‌فهمی این مضحکه لعنتی 593 00:44:42,847 --> 00:44:45,225 از بیخ و بن چقدر فاسده 594 00:44:45,308 --> 00:44:48,144 این آزمایش بزرگ و به‌ظاهر شریفِ خودحکومتی 595 00:44:48,853 --> 00:44:52,273 خرید و فروش شده دست میلیاردرها، جماعت داووس 596 00:44:52,357 --> 00:44:55,652 یه مشت نازی نژادپرستِ تمام‌عیار که طرفدار نظریه برتری نژادی کتاب "منحنی زنگوله‌ای" هستند 597 00:44:55,735 --> 00:44:59,447 وقت به خواب‌رفتنِ دموکراسیه، رفقا شب‌به‌خیر 598 00:44:59,531 --> 00:45:03,576 پس حس می‌کنی مغزت انگار داره می‌پوسه؟ خوبه 599 00:45:03,660 --> 00:45:06,663 بفرمایید بی-کیو-دابلیو-5-ال-پی-ای 600 00:45:08,248 --> 00:45:11,584 این عمل داره به صورت میدانی با تلاش هماهنگ 601 00:45:11,668 --> 00:45:14,504 ...و صفوفِ استراتژیک مقاومت رخ میده 602 00:45:14,587 --> 00:45:17,924 هر روز، با کار تیمیِ متعهد 603 00:45:18,007 --> 00:45:21,136 که مستقیم بزنیم تو سرِ اربابان سرمایه‌داری 604 00:45:21,219 --> 00:45:24,222 که دارن از زندگیت از همین لحظه 605 00:45:24,305 --> 00:45:25,598 ارزش می‌مکن 606 00:45:25,682 --> 00:45:27,100 بفرمایید 607 00:45:27,183 --> 00:45:29,102 چی فکر کردین؟ که اینجا فیس‌بوکه؟ 608 00:45:29,185 --> 00:45:31,020 فکر کردین تو اینستاگرامتون اتفاق می‌افته؟ 609 00:45:31,104 --> 00:45:33,815 یا یه جا زیر یه هشتگ مسخره؟ 610 00:45:33,898 --> 00:45:35,191 بعید می‌دونم 611 00:45:35,275 --> 00:45:37,777 و یادت نره وقتی داری این کارو می‌کنی 612 00:45:37,861 --> 00:45:40,780 که این یه کشوریه که پناهندگی میده 613 00:45:40,864 --> 00:45:42,323 فکر نکنین اینا از هم جدا هستن 614 00:45:42,407 --> 00:45:44,659 ...از هم تفکیک‌شون نکنین. اینا 615 00:45:44,742 --> 00:45:46,161 چی چی؟ 616 00:46:32,123 --> 00:46:33,958 توجه: همه ایستگاه‌های پناهگاه 617 00:46:34,042 --> 00:46:35,585 بیلی گوت" بر باد رفته" 618 00:46:35,668 --> 00:46:38,087 تکرار می‌کنم: بیلی گوت بر باد رفته 619 00:46:38,171 --> 00:46:40,340 طرح "اسنپ، کرکل، پاپ" رو اجرا کنید 620 00:46:40,423 --> 00:46:43,051 تکرار: طرح "اسنپ، کرکل، پاپ" رو اجرا کنید 621 00:46:43,134 --> 00:46:45,470 :تکرار طرح "اسنپ، کرکل، پاپ" رو اجرا کنید 622 00:46:47,055 --> 00:46:49,349 کیو‌اس‌تی کیو‌اس‌تی 623 00:46:49,432 --> 00:46:51,518 توجه، همه ایستگاه‌های پناهگاه 624 00:46:51,601 --> 00:46:53,102 بیلی گوت" بر باد رفته" 625 00:46:53,186 --> 00:46:55,188 تکرار می‌کنم: بیلی گوت بر باد رفته 626 00:46:55,271 --> 00:46:57,732 طرح "اسنپ، کرکل، پاپ" رو اجرا کنید 627 00:46:57,815 --> 00:46:59,609 :تکرار طرح "اسنپ، کرکل، پاپ" رو اجرا کنید 628 00:47:01,110 --> 00:47:02,862 چه خبر رفیق؟ دوست منو آوردی؟ 629 00:47:04,405 --> 00:47:05,615 تو ماشین مدرکی بود؟ 630 00:47:05,698 --> 00:47:06,908 نه - نه؟ - 631 00:47:07,951 --> 00:47:09,202 بیا اینجا آشغال 632 00:47:18,086 --> 00:47:19,837 "هاوارد سامرویل" 633 00:47:19,921 --> 00:47:21,548 حالت چطوره؟ - خوب - 634 00:47:21,631 --> 00:47:23,675 "فرنچ 75" 635 00:47:23,758 --> 00:47:24,926 "مقاومت" 636 00:47:26,553 --> 00:47:28,304 "گرینگو کایوتی؟" 637 00:47:28,388 --> 00:47:29,681 بیلی گوت"؟" 638 00:47:29,764 --> 00:47:32,016 تکالیفت رو انجام دادی - هوم - 639 00:47:32,100 --> 00:47:35,311 خوبه، یه نگاهی بنداز همه‌چی رو قشنگ هضم کن 640 00:47:36,437 --> 00:47:37,772 چیزی لازم داری؟ 641 00:47:37,855 --> 00:47:39,315 نه، نمی‌خوام - نوشیدنی؟ - 642 00:47:39,399 --> 00:47:40,650 نه، اوکی‌ام 643 00:47:40,733 --> 00:47:43,111 هنوز زنده‌ای. این نشونه خوبیه، نه؟ 644 00:47:43,194 --> 00:47:44,320 انگار که هستم 645 00:47:44,404 --> 00:47:45,863 آره. می‌دونی چرا هنوز زنده‌ای؟ 646 00:47:45,947 --> 00:47:48,074 تو بگو - میگم - 647 00:47:48,157 --> 00:47:50,994 می‌خوام بهم بگی "شارلین کوچولو" کجاست 648 00:47:51,077 --> 00:47:53,037 اسمش چیه و کجا زندگی می‌کنه 649 00:47:53,121 --> 00:47:55,498 می‌خوام بدونم "راکت من" کجا می‌مونه 650 00:47:55,582 --> 00:47:56,791 می‌خوام اسمشو بدونم 651 00:47:58,501 --> 00:48:00,128 باشه - گِتو پت - 652 00:48:00,211 --> 00:48:03,131 باشه. می‌تونم همکاری کنم 653 00:48:03,214 --> 00:48:06,509 اسمشون فرد فلینستونه و آرتور فانزارلیه [ شخصیت کارتون عصر حجر ] 654 00:48:06,593 --> 00:48:08,720 و آدرسشون آلفا قنطوره 655 00:48:10,430 --> 00:48:12,056 عالیه. عاشقشم 656 00:48:12,140 --> 00:48:14,976 یارو با یه پلاستیک توی یه کانتینر نشسته هنوز جوک میگه 657 00:48:15,059 --> 00:48:17,061 فقط می‌خوام بدونی من نمی‌ترسم 658 00:48:18,688 --> 00:48:19,897 و تحسینت می‌کنم 659 00:48:19,981 --> 00:48:22,191 منم اگه جای تو بودم، نمی‌ترسیدم 660 00:48:23,192 --> 00:48:25,903 فقط بعید می‌دونم خواهرت همین حس رو داشته باشه 661 00:48:25,987 --> 00:48:27,363 اسم خواهرش چیه؟ 662 00:48:27,447 --> 00:48:28,448 پاملا 663 00:48:34,454 --> 00:48:35,830 اوه، دیگه جوکی نداری؟ 664 00:48:40,209 --> 00:48:42,211 اسمشون چیه و کجا زندگی می‌کنن؟ 665 00:48:49,344 --> 00:48:51,387 اسمشون باب و ویلا فرگوسنه 666 00:48:51,471 --> 00:48:52,889 بالای "بکتن کراس" هستن 667 00:48:55,516 --> 00:48:56,934 "بکتن کراس" 668 00:48:57,935 --> 00:49:00,480 یه دلیل برام بساز که نیرو بفرستم اونجا 669 00:49:00,563 --> 00:49:02,106 مواد و تاکو - حله - 670 00:49:02,190 --> 00:49:04,692 و همه اطلاعاتِ پاتوق‌ها رو جمع کن 671 00:49:04,776 --> 00:49:06,569 پاتوقِ بچه‌مدرسه‌ای‌ها 672 00:49:06,653 --> 00:49:07,862 حله 673 00:49:17,038 --> 00:49:18,039 شِپ 674 00:49:18,831 --> 00:49:20,833 شپ. بیا اینجا، بیا 675 00:49:20,917 --> 00:49:22,752 کجا...؟ - 676 00:49:22,835 --> 00:49:25,672 بیا بیا با من. چطوری؟ 677 00:49:29,550 --> 00:49:30,718 بگیرش 678 00:49:31,386 --> 00:49:33,096 !شپ 679 00:49:37,392 --> 00:49:38,393 شپ 680 00:49:40,937 --> 00:49:41,938 شپ 681 00:49:42,021 --> 00:49:44,023 آقایون، این عملیات "بوت هیل" هست 682 00:49:44,107 --> 00:49:45,858 محدوده ما "بکتن کراس"ه 683 00:49:45,942 --> 00:49:49,278 یه شهر پناهگاهیه با هزاران مجرم و معتاد 684 00:49:49,362 --> 00:49:52,490 یه عملیات فوری داریم برای دستگیریِ دو هدف خیلی مهم 685 00:49:52,573 --> 00:49:54,158 مرد بالغ: باب فرگوسن 686 00:49:54,242 --> 00:49:57,286 دختر نوجوان: ویلا فرگوسن، ۱۶ ساله، دخترش 687 00:49:57,370 --> 00:49:59,831 مرد رو می‌گیریم و دختر رو هم بازداشت می‌کنیم 688 00:50:29,110 --> 00:50:30,278 به‌روزرسانی اطلاعات 689 00:50:30,361 --> 00:50:33,197 رقص دبیرستان "بکتن" امروز ساعت 18:00 690 00:50:33,281 --> 00:50:34,532 پایه‌های نهم تا دوازدهم 691 00:50:35,700 --> 00:50:37,744 بریک بریک بریک، تماس شبکه یک-سه 692 00:50:37,827 --> 00:50:39,787 تیم رو تقسیم می‌کنیم گروه یک به دبیرستان 693 00:50:39,871 --> 00:50:41,956 گروه دو با من میاد خونه 694 00:50:47,290 --> 00:50:52,217 زیرنویس از علی نصرآبادی، امیر طهماسبی و حسین اسماعیلی 695 00:50:58,306 --> 00:51:00,600 عصر بخیر آقایون. مأمور ویژه "توجم" هستم 696 00:51:01,309 --> 00:51:02,435 هدف اصلی ما امشب 697 00:51:02,518 --> 00:51:04,729 "مزرعه غذای یخ‌زده "ریم‌هورن چیکن ‌لیکین هست 698 00:51:04,812 --> 00:51:06,076 گزارش‌های "هومینت" باعث شده 699 00:51:06,126 --> 00:51:08,232 به این برداشت برسیم که "چیکن لیکین" یه پوششه 700 00:51:08,316 --> 00:51:11,319 برای یه عملیات پخش هروئین در مقیاس بزرگ در منطقه عملیاتی 701 00:51:12,195 --> 00:51:14,197 تیم "بی‌تی‌آر" ، مسئولیت اصلی به دوش شماست 702 00:51:14,280 --> 00:51:16,532 وظیفه شما پاکسازی و تأمین امنیت 703 00:51:16,616 --> 00:51:18,868 مزرعه غذای منجمد "چیکن لیکین"ه ...تا عملیات پخش هروئین 704 00:51:18,951 --> 00:51:20,995 تو این منطقه از بین بره 705 00:51:21,746 --> 00:51:23,748 همزمان، نیروی انتظامی محلی 706 00:51:23,831 --> 00:51:26,918 شما "بلاتسکیز تایِرز" رو پاکسازی و امن می‌کنید 707 00:51:27,001 --> 00:51:29,837 "رستوران مکزیکی "رالیبرتوز" تو جاده "اولد کالیفرنیا 708 00:51:29,921 --> 00:51:32,423 تیبورانز تاکو شَک" تو مرکز خرید بَکتن" 709 00:51:32,507 --> 00:51:35,051 و پمپ‌بنزینِ نبش خیابون جی و بویلر 710 00:51:35,134 --> 00:51:38,429 این یه شهر پناهگاهیه برای هزاران مجرم و معتاد 711 00:51:38,513 --> 00:51:43,702 انتظار داشته باشید مردم محلی همدل و همراه با سازمان‌های جنایی‌ای باشن که 712 00:51:43,847 --> 00:51:45,306 امشب هدف گرفتیم، آقایون 713 00:52:00,409 --> 00:52:01,744 مرسی 714 00:52:02,995 --> 00:52:05,373 تو هنوز تحت تاثیر مَستیِ دیشبی‌ سه صبح اومدی خونه 715 00:52:05,456 --> 00:52:07,124 کجا بودی؟ 716 00:52:07,208 --> 00:52:09,836 کجا، چی؟ این حتی گرم هم نیست عزیزم 717 00:52:09,919 --> 00:52:11,337 کجا بودی؟ 718 00:52:11,420 --> 00:52:13,506 ...کجا بودم؟ من 719 00:52:13,589 --> 00:52:16,425 خب، من خیلی مشخص بهت گفته بودم کجا هستم 720 00:52:16,509 --> 00:52:18,261 خودت پرسیدی منم بهت گفتم کجام 721 00:52:18,344 --> 00:52:21,013 تو "راستیک این" بودم با رفقای گروه قدیمی 722 00:52:21,597 --> 00:52:23,891 گروه قدیمی‌مون رو یادته، نه؟ 723 00:52:25,893 --> 00:52:26,894 همون گروه قدیمی عزیزم 724 00:52:26,978 --> 00:52:29,063 "اِی بلاک پَست نورمال" آلبرت رو یادته؟ 725 00:52:29,146 --> 00:52:29,981 آره 726 00:52:30,064 --> 00:52:33,401 فهمیدیم آلبرت رفته کلی تجهیزات قدیمی خریده 727 00:52:33,484 --> 00:52:36,112 "از استودیوی قدیمیِ "استیلی دَن 728 00:52:36,195 --> 00:52:38,990 که اون صدای وینتیج رو دربیاره، می‌دونی 729 00:52:39,073 --> 00:52:41,367 اون صدایِ خش‌خش‌دارِ قدیمی 730 00:52:41,450 --> 00:52:44,036 دیگه این چیزا لازم نیستن 731 00:52:44,120 --> 00:52:45,997 یه برنامه کامپیوتری درآورد 732 00:52:46,080 --> 00:52:47,123 ...بوم! با فشار یه دکمه 733 00:52:47,206 --> 00:52:48,165 چطوری اومدی خونه؟ 734 00:52:48,958 --> 00:52:50,334 یعنی چی؟ 735 00:52:50,418 --> 00:52:52,879 چطوری اومدی خونه؟ - خب، با ماشینم - 736 00:52:52,962 --> 00:52:54,005 رانندگی کردی؟ 737 00:52:56,048 --> 00:52:58,342 ...الان تو شدی پرستار من؟ چی، چی، چی 738 00:52:58,426 --> 00:53:00,386 آره - من بلدم مست کنم و رانندگی کنم عزیزم - 739 00:53:00,469 --> 00:53:01,846 می‌دونم دارم چی کار می‌کنم 740 00:53:01,929 --> 00:53:03,431 اون‌قدر هم نخورده بودم - بابا - 741 00:53:03,514 --> 00:53:05,558 چیه؟ چی؟ 742 00:53:05,641 --> 00:53:06,976 چیه؟ 743 00:53:07,059 --> 00:53:08,603 من نمی‌خوام پرستارت باشم 744 00:53:08,686 --> 00:53:09,979 نمی‌خوام هر بار نگران باشم که نکنه با ماشینت 745 00:53:10,062 --> 00:53:10,980 بزنی به تیر برق 746 00:53:11,063 --> 00:53:12,899 ...خب من که - من نخواستم اینطوری بشه - 747 00:53:12,982 --> 00:53:14,901 دیگه از شانس منه که همچین کارت بدی برام ریخته شده 748 00:53:16,903 --> 00:53:18,529 تاس"ـه عزیزم، نه کارت" - چی؟ - 749 00:53:18,613 --> 00:53:21,032 کارت نیست. کارت رو که نمی‌ریزن تاسه که می‌ریزن 750 00:53:21,115 --> 00:53:23,492 !برو درت بذار باب واقعاً برو درت بذار با این حرفات، باشه؟ 751 00:53:23,576 --> 00:53:24,452 بزرگ شو 752 00:53:25,536 --> 00:53:26,787 !وای! باشه 753 00:53:28,456 --> 00:53:29,749 باشه... ببین 754 00:53:29,832 --> 00:53:31,292 خوشم میاد از اینکه داری از خودت دفاع می‌کنی 755 00:53:31,375 --> 00:53:33,044 بهت افتخار می‌کنم عزیزم 756 00:53:33,127 --> 00:53:34,503 ولی طرز حرف زدنت 757 00:53:34,587 --> 00:53:36,839 گاهی با پدرت… نمی‌دونم، یه‌جوریه 758 00:53:37,632 --> 00:53:38,799 ولی حق با توئه 759 00:53:39,508 --> 00:53:41,719 باید همیشه بهم بگی چی فکر می‌کنی 760 00:53:41,802 --> 00:53:43,179 هیچی رو ازم قایم نکن 761 00:53:43,262 --> 00:53:45,014 چه مرگت شده واقعاً؟ 762 00:53:45,097 --> 00:53:47,767 حق داری. باید یادم بمونه 763 00:53:47,850 --> 00:53:49,894 منم بعضی وقتا گند می‌زنم 764 00:53:52,939 --> 00:53:55,399 اوه. این کیه؟ اون یکی کیه؟ 765 00:53:56,525 --> 00:53:58,611 اون کیه؟ - دوستامن - 766 00:53:58,694 --> 00:54:02,740 ...اونا هم یه ماشین قرمز همین مدلی دارن همینجور باهاش می‌چرخن 767 00:54:02,823 --> 00:54:03,991 یکم بلند نیست صداش؟ 768 00:54:04,075 --> 00:54:05,034 یه ماشینه فقط 769 00:54:05,117 --> 00:54:06,494 و تو گفتی می‌تونن این کارو بکنن؟ 770 00:54:06,577 --> 00:54:07,787 آره - گفتی بیان دم خونه؟ - 771 00:54:07,870 --> 00:54:08,704 !آره 772 00:54:08,788 --> 00:54:10,539 حالا اون یکی رژ لب زده کیه؟ 773 00:54:10,623 --> 00:54:11,958 اسمش چیه؟ 774 00:54:12,708 --> 00:54:13,668 بوبو - بوبو - 775 00:54:13,751 --> 00:54:15,628 خب اون ضمیرش "او" مذکر هست یا مونث یا خنثی؟ 776 00:54:15,711 --> 00:54:16,587 بابا جدی؟ 777 00:54:16,671 --> 00:54:18,381 ...نه مگه در حال گذار نیستن؟ می‌خوام بدونم 778 00:54:18,464 --> 00:54:19,465 فراجنسیتین 779 00:54:19,548 --> 00:54:21,008 باشه، فقط می‌خوام مودب باشم خب 780 00:54:21,092 --> 00:54:22,885 اونقدرا سخت نیست ضمیرشون "ایشان/آن‌ها" هست 781 00:54:23,970 --> 00:54:25,596 حالا این موجود عجیب دم در کیه؟ 782 00:54:25,680 --> 00:54:26,514 "احتمالاً "بلوتو 783 00:54:26,597 --> 00:54:27,848 اینا همینطوری سرشونو می‌ندازن پایین میان خونه من، هان؟ 784 00:54:27,932 --> 00:54:29,183 !آره - باشه - 785 00:54:29,266 --> 00:54:30,851 این قراره پارتنر رقصت باشه؟ 786 00:54:30,935 --> 00:54:32,353 دوستم - باشه - 787 00:54:32,436 --> 00:54:35,189 تا اینو برنداری، با این دوست لعنتیت هیچ جا نمیری 788 00:54:35,815 --> 00:54:36,774 !بردارش 789 00:54:43,239 --> 00:54:45,199 آره. بذارش تو جیبت - نمی‌خوام بذارمش تو جیبم - 790 00:54:45,282 --> 00:54:47,076 بذار تو بند جورابت یا هر چی داری 791 00:54:47,159 --> 00:54:47,994 بند جوراب آخه؟ 792 00:54:48,077 --> 00:54:49,453 چی؟ ...مادر 793 00:54:49,537 --> 00:54:51,205 چه خبرته داداش؟ - سلام، خوبین؟ - 794 00:54:51,288 --> 00:54:52,289 اوکی‌ای؟ - آره - 795 00:54:52,373 --> 00:54:53,624 من اومدم اینجا تا ویلا رو ببرم - آره، آره - 796 00:54:53,708 --> 00:54:56,210 همیشه اینقدر محکم در خونه‌ی مردم رو می‌زنی؟ 797 00:54:56,293 --> 00:54:57,878 آه، آره - آره، یه لحظه بهمون وقت بده رفیق 798 00:54:58,796 --> 00:55:00,548 این رو بذار... کیف داری؟ 799 00:55:00,631 --> 00:55:03,175 !جرو بحث نباشه !بذارش توی کیف 800 00:55:03,259 --> 00:55:05,386 هیچکس نمیاد دنبالت باب خودت می‌دونی، نه؟ 801 00:55:05,469 --> 00:55:06,637 این نظر توئه 802 00:55:08,014 --> 00:55:10,683 چه خبر بچه‌ها؟ روبراهین؟ 803 00:55:10,766 --> 00:55:12,309 دارین وقت می‌گذرونین؟ - آره - 804 00:55:12,393 --> 00:55:13,644 میرین برقصین؟ 805 00:55:13,728 --> 00:55:14,812 آره. باحاله 806 00:55:16,063 --> 00:55:17,314 گوش کن می‌خوام یه چیزی بهت بگم 807 00:55:17,398 --> 00:55:19,483 هرکاری که باهاش بکنی رو من عیناً با تک تک 808 00:55:19,567 --> 00:55:20,735 اعضای خانواده‌ت می‌کنم 809 00:55:20,818 --> 00:55:22,361 شوخی نمی‌کنم - وایسا، چی؟ - 810 00:55:22,445 --> 00:55:23,487 بابا؟ - فقط بهت گفتم - 811 00:55:23,571 --> 00:55:25,281 داریم درباره‌ی آزادی صحبت می‌کنیم، عزیزم 812 00:55:25,364 --> 00:55:26,615 درباره‌ی آزادی صحبت می‌کنیم 813 00:55:27,324 --> 00:55:28,534 آزادی چیز بامزه‌ایه، نه؟ 814 00:55:28,617 --> 00:55:31,245 وقتی که داریش... قدرش رو نمی‌دونی 815 00:55:31,328 --> 00:55:32,997 و وقتی از دستش میدی دیگه رفته 816 00:55:33,080 --> 00:55:35,499 !دیگه رفته. پووووف - خیلی خب - 817 00:55:38,002 --> 00:55:40,171 کینوای گوشت و ذرت یخ‌زده گذاشتم داخل فر 818 00:55:40,254 --> 00:55:42,006 مراقب باش نسوزه - فهمیدم - 819 00:55:42,089 --> 00:55:43,591 خوش بگذره رفیق - باشه - 820 00:55:43,674 --> 00:55:44,800 خیلی خب، حله 821 00:55:44,884 --> 00:55:46,135 ولش کن 822 00:55:50,222 --> 00:55:51,348 !هی 823 00:55:51,432 --> 00:55:53,225 بله؟ - تو نه، رفیق - 824 00:55:53,309 --> 00:55:55,352 .اون. دارم با اون حرف می‌زنم تو سوار ماشین شو لعنتی 825 00:55:56,520 --> 00:55:57,521 بگو 826 00:55:58,647 --> 00:55:59,857 بگو عزیزم 827 00:56:00,691 --> 00:56:02,068 دوستت دارم، باب 828 00:56:02,151 --> 00:56:03,235 منم دوستت دارم 829 00:56:07,782 --> 00:56:09,158 عوضی‌های لعنتی 830 00:56:10,034 --> 00:56:11,368 کسی شارژر داره؟ باتری گوشیم تموم شده 831 00:56:11,452 --> 00:56:12,536 نه. عاشق دامنتم 832 00:56:12,620 --> 00:56:14,455 ممنون. منم عاشق لباستم - ممنون - 833 00:56:14,538 --> 00:56:16,165 بابات خیلی عصبیه رفیق 834 00:56:16,248 --> 00:56:17,917 توهم داره، خب؟ 835 00:56:18,000 --> 00:56:19,251 خب 836 00:56:35,351 --> 00:56:36,352 کنار زمین تنیس 837 00:56:36,435 --> 00:56:38,562 وایسا، کی فیلم گرفت؟ - ...و - 838 00:56:38,646 --> 00:56:40,106 نه. تازه قسمت جالبش مونده 839 00:56:40,189 --> 00:56:43,776 و واقعاً روش بالا آورد - وای. ببخشید - 840 00:56:43,859 --> 00:56:44,735 !چی؟ - آره - 841 00:56:44,819 --> 00:56:47,113 وایسا، فکر می‌کنی کسی ازش فیلم گرفته؟ 842 00:56:47,196 --> 00:56:48,197 وایسا. شرط می‌بندم گرفتن - وایسا - 843 00:56:48,280 --> 00:56:49,532 باید بریم تام و ران رو پیدا کنیم 844 00:57:01,544 --> 00:57:02,878 عزیزم، نترس 845 00:57:04,380 --> 00:57:07,049 خب؟ حالا میگم 846 00:57:08,509 --> 00:57:11,971 مزرعه‌ی سبز، بورلی هیل‌بیلیز‌" "و تقاطع هوترویل 847 00:57:13,973 --> 00:57:15,558 بجنب عزیزم جوابش رو بهم بگو 848 00:57:15,641 --> 00:57:18,144 مزرعه‌ی سبز، بورلی هیل‌بیلیز‌" 849 00:57:18,227 --> 00:57:19,103 "و تقاطع هوترویل 850 00:57:19,186 --> 00:57:20,729 "اون لعنتی دیگه مهم نخواهد بود" 851 00:57:20,813 --> 00:57:21,814 و زنان اهمیتی نمی‌دن" 852 00:57:21,897 --> 00:57:24,108 اگه در جستجوی فردا "دیک با جین ارتباط برقرار کرد 853 00:57:24,191 --> 00:57:25,901 ...چون سیاه‌پوست‌ها در خیابان خواهند بود" 854 00:57:25,985 --> 00:57:27,653 "در جستجوی روزی روشن‌تر 855 00:57:27,736 --> 00:57:29,780 "انقلاب در تلویزیون پخش نمیشه" 856 00:57:31,574 --> 00:57:33,659 بابام گفت اگه کسی این چرندیات رو بهم گفت 857 00:57:33,742 --> 00:57:35,244 باید کاملاً بهش اعتماد کنم 858 00:57:35,327 --> 00:57:37,163 بسیارخب، بسیارخب، باید این کارو کنی 859 00:57:37,246 --> 00:57:38,914 چون توی دردسر افتادی ویلا خب؟ 860 00:57:38,998 --> 00:57:40,791 خب، یه سیگنال کمک پخش شده 861 00:57:40,875 --> 00:57:42,042 من اینجام که کمک کنم 862 00:57:42,126 --> 00:57:43,711 اما همین الان باید اینجا رو ترک کنیم 863 00:57:45,087 --> 00:57:47,882 ببین، من بابا و مامانت رو می‌شناختم 864 00:57:48,799 --> 00:57:50,926 می‌دونم که سوالات زیادی داری و بعداً بهشون جواب میدم 865 00:57:51,010 --> 00:57:52,136 اما الان، باید حرکت کنیم 866 00:57:52,219 --> 00:57:53,762 با من اینجا رو ترک می‌کنی؟ - کجا؟ - 867 00:57:53,846 --> 00:57:55,139 هرجایی جز اینجا 868 00:57:56,932 --> 00:57:57,933 باشه 869 00:57:58,309 --> 00:58:02,146 بسیارخب، باید کنارم بمونی و دقیقاً کاری که می‌گم رو بکنی 870 00:58:02,229 --> 00:58:03,689 فهمیدی؟ - بله خانم - 871 00:58:03,772 --> 00:58:05,191 همراهت تلفن داری؟ - نه - 872 00:58:05,983 --> 00:58:08,569 بسیارخب، بجنب عزیزم بریم 873 00:58:19,872 --> 00:58:21,040 وایسا، بابام چی؟ 874 00:58:21,123 --> 00:58:22,750 اون می‌دونه چیکار کنه برای این کار آموزش دیده 875 00:58:25,586 --> 00:58:27,254 وای خدا، بجنب 876 00:58:31,217 --> 00:58:32,426 !بجنب عزیزم، بجنب 877 00:58:41,936 --> 00:58:43,020 !برو، برو، برو 878 00:58:43,812 --> 00:58:46,148 یک، سه، اکو یک، سه، دلتا 879 00:58:46,232 --> 00:58:47,483 چراغ‌ها، موزیک 880 00:58:51,278 --> 00:58:53,155 تمام این بچه‌ها رو وسط سالن جمع کن 881 00:58:53,239 --> 00:58:54,365 بهشون بگو همه چی درست میشه 882 00:58:54,448 --> 00:58:56,700 فقط باید آرومشون کنی تا باهاشون صحبت کنم 883 00:58:57,409 --> 00:58:59,161 همگی گوش کنین ازتون می‌خوام بلند بشین 884 00:58:59,245 --> 00:59:00,913 و برین کنار بقیه در زمین بازی 885 00:59:11,376 --> 00:59:13,773 [ نبرد الجزایر ] 886 00:59:14,885 --> 00:59:16,720 ویلا فرگوسن رو می‌شناسی؟ - نه - 887 00:59:16,804 --> 00:59:17,846 ویلا فرگوسن رو می‌شناسی؟ - نه - 888 00:59:18,889 --> 00:59:20,432 ویلا فرگوسن رو می‌شناسی؟ - نه - 889 00:59:20,516 --> 00:59:21,642 ویلا فرگوسن رو می‌شناسی؟ 890 00:59:24,270 --> 00:59:27,439 فقط در آن صورت می‌توانیم" "با دشمن واقعی‌مان روبرو شویم 891 00:59:30,484 --> 00:59:32,778 "ارتش آزادی‌بخش ملی" 892 00:59:40,786 --> 00:59:41,787 بله؟ 893 00:59:42,288 --> 00:59:43,289 بابا؟ 894 00:59:44,623 --> 00:59:45,749 کیه؟ 895 00:59:45,833 --> 00:59:48,585 مشکلی پیش رو داریم" "و جاده امن نیست 896 00:59:50,546 --> 00:59:52,798 وایسا، ببخشید، کی هستی؟ 897 00:59:53,549 --> 00:59:56,135 کیه؟ - نیاز به رمز خوشامدگویی دارم باب - 898 00:59:57,094 --> 00:59:58,512 آه، لامصب 899 01:00:00,055 --> 01:00:02,016 خب، من رمز خوشامدگویی لعنتی رو یادم نمیاد 900 01:00:02,099 --> 01:00:04,226 چون یه خرده نعشه بودم 901 01:00:05,311 --> 01:00:08,397 و... چند سالی گذشته پس باید کمکم کنی 902 01:00:08,480 --> 01:00:10,607 ...نمی‌دونم - باید خوب فکر کنی - 903 01:00:11,692 --> 01:00:12,693 صحیح 904 01:00:12,776 --> 01:00:14,403 اهمم. باشه. خورشید 905 01:00:16,322 --> 01:00:18,115 ...خورشید" 906 01:00:21,952 --> 01:00:22,870 فکر کنم 907 01:00:22,953 --> 01:00:27,583 طلوع خورشید" "طلوع خورشید... در غرب 908 01:00:28,042 --> 01:00:29,418 درسته؟ 909 01:00:30,252 --> 01:00:33,547 پردیس مورد حمله قرار گرفت و "بیلی گوت" رو گرفتن 910 01:00:36,008 --> 01:00:37,718 بیلی گوت" لقبِ هاوارد سامرویله" 911 01:00:37,801 --> 01:00:39,803 پس هاوارد سامرویل رو دستگیر کردن 912 01:00:39,887 --> 01:00:42,222 یا دستگیر شده یا کشته شده چه خبره؟ 913 01:00:43,182 --> 01:00:46,643 دستگیر شد. دیروز و اوضاع بدتر میشه 914 01:00:46,727 --> 01:00:50,022 چکش" رها شده" و در راه بکتن کراسه 915 01:00:50,898 --> 01:00:54,651 استیو لاک... استیو لاک‌جای لعنتی؟ 916 01:00:55,903 --> 01:00:58,030 این دیگه چه وضع کیری‌ایه؟ 917 01:00:58,113 --> 01:00:59,531 دیگه مگه بدتر از این هم میشه؟ 918 01:00:59,615 --> 01:01:01,700 ...داری میگی استیو لاک‌جا - وضعیت هشدار جدیه، باب - 919 01:01:02,242 --> 01:01:04,828 هیچی در امان نیست همه چی اشتباهه 920 01:01:04,912 --> 01:01:06,246 ممکنه به همه شک کنن 921 01:01:06,330 --> 01:01:08,665 نه، نه، نه، آرومتر. خب؟ 922 01:01:08,749 --> 01:01:12,461 دخترم... دختر لعنتیم از خونه رفته 923 01:01:12,544 --> 01:01:14,129 اون در خونه همراهم نیست 924 01:01:14,213 --> 01:01:15,506 پس باید اطلاعات بیشتری بهم بدی 925 01:01:15,589 --> 01:01:16,715 ویلا در امانه 926 01:01:16,799 --> 01:01:19,593 لیدی شامپاین" و تیمش" ویلا رو خارج کردن 927 01:01:19,676 --> 01:01:21,011 اون در امانه - خوبه - 928 01:01:21,095 --> 01:01:22,262 خب خوبه همونجا نگهش دار 929 01:01:22,346 --> 01:01:25,015 محل قرار‌ها همون جاهایی هست که همیشه بوده 930 01:01:25,808 --> 01:01:27,226 تو رو خواهیم دید - ...می‌بینمتون - 931 01:01:27,309 --> 01:01:29,061 خب، درباره‌ی محل قرار بگو 932 01:01:29,770 --> 01:01:32,106 محل قرار... الو؟ 933 01:01:32,189 --> 01:01:34,400 محل قرار لعنتی دیگه... الو؟ 934 01:01:36,735 --> 01:01:39,571 گندش بزنن! گندش بزنن 935 01:01:41,198 --> 01:01:43,992 بسیارخب باب 936 01:01:46,286 --> 01:01:47,413 نترس 937 01:01:48,497 --> 01:01:50,082 اصلاً نترس باب 938 01:01:51,166 --> 01:01:52,918 به خودت مسلط باش 939 01:02:02,344 --> 01:02:04,304 دچار توهم نشو، مرد 940 01:02:08,225 --> 01:02:10,769 دچار توهم نشو، لعنتی کاری که باید بکنی رو بکن 941 01:02:12,479 --> 01:02:15,315 بسیارخب، قدم اول قدم اول، قدم اول 942 01:02:53,270 --> 01:02:54,438 در رو باز کن، خب 943 01:03:05,741 --> 01:03:07,951 پاکسازی اولیه کامل شد در حال پاکسازی عقب 944 01:03:14,625 --> 01:03:15,667 امنه 945 01:03:17,294 --> 01:03:18,337 آشپزخانه 946 01:03:19,463 --> 01:03:20,422 اتاق نشیمن 947 01:03:21,298 --> 01:03:22,341 برین سراغ پشت خانه 948 01:03:38,524 --> 01:03:40,484 !یه تونل پیدا کردم - !تونل - 949 01:04:04,633 --> 01:04:07,094 لعنتی. چه فکری می‌کنین؟ 950 01:04:09,763 --> 01:04:10,931 اون بمب‌گذاره 951 01:04:13,183 --> 01:04:14,101 گاز اشک آور 952 01:04:18,564 --> 01:04:19,481 روش رو بذار 953 01:04:32,202 --> 01:04:34,621 !نه، نه 954 01:05:05,110 --> 01:05:07,654 !وای خدا 955 01:05:16,931 --> 01:05:18,706 [شجاعت، احترام، افتخار ] 956 01:05:18,707 --> 01:05:21,811 [آکادمی نینجای سرجیو سنت کارلوس ] 957 01:06:41,790 --> 01:06:42,791 بیدار شو 958 01:06:42,874 --> 01:06:44,292 بسیارخب 959 01:06:45,168 --> 01:06:46,420 "تعجب نکن" 960 01:06:46,503 --> 01:06:47,504 صبح بخیر 961 01:06:48,463 --> 01:06:50,382 "ساعت عقربه ندارد" 962 01:06:50,465 --> 01:06:51,425 چرا؟ 963 01:06:52,008 --> 01:06:54,052 "چون نیازی بهشون نیست" 964 01:06:54,136 --> 01:06:55,262 "ساعت چنده؟" 965 01:06:55,929 --> 01:06:57,681 لعنتی 966 01:06:57,764 --> 01:07:00,100 می‌دونی، اون قسمتش رو یادم نمیاد. خب؟ 967 01:07:00,183 --> 01:07:02,436 بیخودی روی کلمه عبور گیر نده 968 01:07:02,519 --> 01:07:03,937 ببین، باب فرگوسن هستم، خب؟ 969 01:07:04,020 --> 01:07:05,313 الان به خونه‌م زنگ زدین 970 01:07:05,397 --> 01:07:08,233 بی‌خیال چرندیات بشو یه محل قرار می‌خوام 971 01:07:08,316 --> 01:07:09,776 ساعت چنده؟ 972 01:07:10,610 --> 01:07:13,405 ببین، استیو لاک‌جا الان به خونه‌م حمله کرد 973 01:07:13,488 --> 01:07:14,990 دخترم رو گم کردم 974 01:07:15,073 --> 01:07:16,116 باب فرگوسن هستم 975 01:07:16,199 --> 01:07:17,159 می‌فهمی؟ - صحیح. بله - 976 01:07:17,242 --> 01:07:18,744 ...دیگه چیزی از این 977 01:07:18,827 --> 01:07:21,163 دیگه چیزی از این صحبت‌های رمزی رو یادم نمیاد، خب؟ 978 01:07:21,246 --> 01:07:23,248 .بریم سراغ بقیه‌ش محل قرار چیه؟ 979 01:07:23,331 --> 01:07:27,085 بسیارخب، ازت می‌خوام بگی ساعت چنده 980 01:07:27,169 --> 01:07:28,920 ای حرومزاده. داری سربه‌سرم می‌ذاری؟ 981 01:07:29,004 --> 01:07:30,380 داری سربه‌سرم می‌ذاری، حرومزاده؟ 982 01:07:30,464 --> 01:07:31,548 الان بهم زنگ زدین 983 01:07:31,631 --> 01:07:33,759 .باب فرگوسن هستم می‌فهمی؟ 984 01:07:33,842 --> 01:07:35,844 یکی از گروه مقاومت یا فرنچ 75 985 01:07:35,927 --> 01:07:37,471 !الان به خونه‌م زنگ زدین. همین الان 986 01:07:37,554 --> 01:07:40,599 ساعت چنده یه سوال کلیدی در جنبش‌های زیرزمینیه، خب؟ 987 01:07:40,682 --> 01:07:42,100 خواندن متون ضروریه 988 01:07:42,184 --> 01:07:45,604 هیچکدوم از این صحبت‌های رمزی رو یادم نمیاد 989 01:07:45,687 --> 01:07:47,147 فقط نصف این چرندیات رو یادمه 990 01:07:47,230 --> 01:07:50,150 و این تلفن لعنتی احمقانه که یه معجزه‌ست 991 01:07:50,233 --> 01:07:53,069 پس اینقدر سربه‌سرم نذار و بگو محل قرار لعنتی کجاست 992 01:07:53,153 --> 01:07:56,364 خب، شاید بهتر باشه متون شورش رو دقیق‌تر بخونی 993 01:07:56,448 --> 01:07:58,950 نه، نه، شما بهم زنگ زدین این رو می‌فهمی؟ 994 01:07:59,034 --> 01:08:00,160 عقب مونده‌ی لعنتی؟ - ...آقا - 995 01:08:00,243 --> 01:08:02,078 !شما بهم زنگ زدین باید دخترم رو پیدا کنم 996 01:08:02,162 --> 01:08:04,498 خب، هر زمانی که وقت داشتی دوباره زنگ بزن 997 01:08:04,581 --> 01:08:06,416 ...الان... الان 998 01:08:06,500 --> 01:08:10,045 الان گوشی رو روم قطع کردی احمق لیبرال کیری؟ 999 01:08:10,587 --> 01:08:12,714 ...تو 1000 01:08:13,757 --> 01:08:15,425 !پلیس! پلیس 1001 01:08:17,844 --> 01:08:18,678 !بسیارخب، برین 1002 01:08:22,098 --> 01:08:24,309 !برین، برین، همگی برین 1003 01:08:29,356 --> 01:08:31,858 چیکار می‌کنین؟ !دست‌ها بالا، زانو بزنین 1004 01:08:31,942 --> 01:08:32,818 !زانو بزنین 1005 01:08:35,070 --> 01:08:37,489 !دست‌ها بالا! پلیس 1006 01:08:38,573 --> 01:08:41,868 !برگرد! برگرد 1007 01:08:52,963 --> 01:08:53,964 رینا 1008 01:08:56,424 --> 01:08:58,051 من سر کارم 1009 01:09:01,763 --> 01:09:02,889 با چی؟ 1010 01:09:10,522 --> 01:09:11,648 چرا این رو میگی؟ 1011 01:09:17,863 --> 01:09:20,240 .یه لحظه وایسا بله، می‌تونم کمکی کنم؟ 1012 01:09:21,157 --> 01:09:22,075 باب 1013 01:09:22,158 --> 01:09:24,327 باب. فرگوسن، آره 1014 01:09:26,454 --> 01:09:28,039 حالت خوبه؟ - به کمکت احتیاج دارم استاد - 1015 01:09:28,123 --> 01:09:29,499 خب - به کمکت احتیاج دارم مرد - 1016 01:09:30,625 --> 01:09:33,503 هنوز گوش میدی؟ کی تعطیل میشی؟ 1017 01:09:33,587 --> 01:09:36,298 دارم میام 1018 01:09:36,381 --> 01:09:38,592 به ماریسلا زنگ بزن و بگو من در راهم 1019 01:09:40,218 --> 01:09:41,511 الان سوار ماشین شدم 1020 01:09:44,890 --> 01:09:46,641 باشه. به اسپرانزا زنگ می‌زنم 1021 01:09:46,725 --> 01:09:48,059 و بعدش بهت زنگ می‌زنم خب؟ 1022 01:09:48,143 --> 01:09:49,477 باشه. خداحافظ 1023 01:09:49,561 --> 01:09:50,687 خداحافظ 1024 01:09:50,770 --> 01:09:52,355 باب! باید بریم 1025 01:09:53,064 --> 01:09:55,775 !من اسلحه می‌خوام مرد !و تو فقط نانچیکو داری 1026 01:09:55,859 --> 01:09:57,110 می‌دونی از کجا می‌تونم اسلحه گیر بیارم؟ 1027 01:09:57,193 --> 01:09:58,278 گندش بزنن 1028 01:09:58,361 --> 01:10:01,031 گندش بزنن. لعنتی 1029 01:10:01,114 --> 01:10:03,450 باب، چه خبره؟ - ام‌کی‌یو - 1030 01:10:03,533 --> 01:10:05,118 ام‌کی‌یو"ه مرد" !الان اونا همه جا هستن 1031 01:10:05,201 --> 01:10:06,870 همه جا - ام‌کی‌یو؟ ام‌کی‌یو چیه؟ - 1032 01:10:06,953 --> 01:10:08,455 درِ خونه‌م رو منفجر کردن 1033 01:10:08,538 --> 01:10:10,415 الان دارن دنبال من و ویلا می‌گردن 1034 01:10:10,498 --> 01:10:11,541 همین الان 1035 01:10:12,083 --> 01:10:14,044 اوضاع جدیه داداش - آره - 1036 01:10:14,127 --> 01:10:16,087 هی. اون کجاست؟ 1037 01:10:16,171 --> 01:10:18,214 نمی‌دونم باید تلفنم رو شارژ کنم تا بفهمم 1038 01:10:18,298 --> 01:10:19,341 بیا. از تلفن من استفاده کن 1039 01:10:19,424 --> 01:10:20,884 نمی‌تونم. نمی‌تونم اونا اون تلفن رو ردیابی می‌کنن 1040 01:10:20,967 --> 01:10:22,260 باید از تلفن خودم استفاده کنم 1041 01:10:22,344 --> 01:10:24,054 بریم خونه‌ی من شارژش کن، خب؟ باید بریم 1042 01:10:24,512 --> 01:10:25,513 خونه‌ت؟ 1043 01:10:25,597 --> 01:10:27,432 آره - توی خونه‌ت اسلحه هست؟ - 1044 01:10:27,515 --> 01:10:28,391 یه اسلحه برات جور می‌کنم 1045 01:10:28,475 --> 01:10:30,310 تو اسلحه داری، نه؟ - خب؟ آره - 1046 01:10:30,393 --> 01:10:33,813 بسیارخب - الان یه جمع آوری کوفتی داریم - 1047 01:10:34,439 --> 01:10:35,982 باید به اون لعنتی برسم 1048 01:10:36,066 --> 01:10:37,776 ...بسیارخب، آره. بیا 1049 01:10:37,859 --> 01:10:40,028 بیا این رو ببریم. بجنب - بیا بریم خونه‌ت - 1050 01:10:40,111 --> 01:10:42,155 .بریم خونه‌ی تو گوشی‌م رو شارژ می‌کنم 1051 01:10:42,238 --> 01:10:43,782 اونجا اسلحه داری - باب، باب، باب - 1052 01:10:43,865 --> 01:10:45,867 چیه؟ چیه؟ - از روی تاتامی ‌برو کنار - 1053 01:10:45,951 --> 01:10:47,827 خب - خب. گوش کن - 1054 01:10:47,911 --> 01:10:49,120 نفس بکش - بسیارخب - 1055 01:10:49,204 --> 01:10:51,039 خب؟ خونسرد باش 1056 01:10:51,790 --> 01:10:53,416 امواج اقیانوس امواج اقیانوس 1057 01:10:53,500 --> 01:10:54,709 امواج اقیانوس - بریم - 1058 01:10:54,793 --> 01:10:57,045 بریم. دنبالت میام بجنب 1059 01:11:08,223 --> 01:11:10,600 یه موقعیت شبیه "هریت تابمن" لاتین‌ها (از رهبران راه آهن سرّی برای فراری دادن بردگان) 1060 01:11:10,684 --> 01:11:11,810 در خونه‌م دارم 1061 01:11:11,893 --> 01:11:13,979 همه‌ش قانونیه، برای رضای خدا بدون پول گرفتن 1062 01:11:14,771 --> 01:11:15,689 بیا. از تلفنم استفاده کن 1063 01:11:15,772 --> 01:11:17,899 نه، نه، نه مرد اونا ردیابی‌ش می‌کنن 1064 01:11:17,983 --> 01:11:19,526 می‌فهمی؟ اون تلفن‌ها رو ردیابی می‌کنن 1065 01:11:20,235 --> 01:11:22,070 قضیه عینک آفتابی چیه؟ - گندش بزنن - 1066 01:11:23,989 --> 01:11:26,366 ببین، من و مادر ویلا دوست داشتیم بچرخیم 1067 01:11:26,449 --> 01:11:28,201 ،و با هم یه سری کارهای خیلی بد بکنیم خب؟ 1068 01:11:28,284 --> 01:11:30,370 ما عضو گروه فرنچ 75 بودیم 1069 01:11:30,453 --> 01:11:32,497 اون رو گرفتن حالا اومدن دنبال ما 1070 01:11:32,580 --> 01:11:33,707 گندش بزنن 1071 01:11:37,043 --> 01:11:38,461 تو آدم بدی هستی، باب 1072 01:11:44,634 --> 01:11:45,593 بشین 1073 01:11:49,055 --> 01:11:50,432 من مامور دانورز هستم حالت چطوره؟ 1074 01:11:51,641 --> 01:11:53,393 عالی - عالیه. اسمت چیه؟ - 1075 01:11:53,476 --> 01:11:54,477 بلوتو 1076 01:11:54,561 --> 01:11:56,396 بلوتو. از دیدنت خوشوقتم بلوتو 1077 01:11:56,479 --> 01:11:57,939 اشکالی نداره تلفنت رو بگیرم؟ 1078 01:11:58,023 --> 01:11:58,982 قفلش رو باز کن 1079 01:11:59,899 --> 01:12:02,777 ممنون. هی ببخشید اونطوری مهمونی‌تون رو خراب کردیم 1080 01:12:02,861 --> 01:12:04,529 اما چند تا سوال داریم که باید بپرسیم 1081 01:12:04,612 --> 01:12:06,322 مشکلی نداری؟ - نه - 1082 01:12:06,406 --> 01:12:07,991 داری میلرزی، حالت خوبه؟ - خوبم - 1083 01:12:08,074 --> 01:12:09,451 عصبی هستی؟ - یه خرده - 1084 01:12:09,534 --> 01:12:11,036 چیزی می‌خوای؟ - نه. خوبیم - 1085 01:12:11,119 --> 01:12:13,413 اگه حقیقت رو بهم بگی در عرض ده ثانیه از اینجا میری 1086 01:12:13,496 --> 01:12:14,998 بله آقا - اگه بهم دروغ بگی - 1087 01:12:15,081 --> 01:12:16,082 بهم به مشکل می‌خوریم 1088 01:12:16,166 --> 01:12:17,000 بله آقا 1089 01:12:17,083 --> 01:12:18,710 ویلا فرگوسن رو می‌شناسی، نه؟ 1090 01:12:18,793 --> 01:12:20,712 بله - از کجا می‌شناسیش؟ - 1091 01:12:20,795 --> 01:12:21,755 ما دوستان خوبی هستیم 1092 01:12:21,838 --> 01:12:23,798 بسیارخب می‌دونی الان کجاست؟ 1093 01:12:23,882 --> 01:12:25,050 مطمئن نیستم 1094 01:12:26,134 --> 01:12:27,469 آخرین بار کی دیدیش؟ 1095 01:12:28,344 --> 01:12:30,680 آ... زمان رقص دیدمش 1096 01:12:31,473 --> 01:12:33,141 قبل از اینکه شما وارد بشین 1097 01:12:34,642 --> 01:12:35,935 تلفنش چیه؟ 1098 01:12:36,019 --> 01:12:37,187 اون تلفن نداره 1099 01:12:38,855 --> 01:12:40,356 ...باباش اجازه نمیده، به همین خاطر 1100 01:12:40,857 --> 01:12:43,109 تنها دختر دبیرستانی در امریکا 1101 01:12:43,193 --> 01:12:45,195 که تلفن نداره ویلا فرگوسن 1102 01:12:46,613 --> 01:12:47,697 فکر کنم 1103 01:12:59,876 --> 01:13:03,379 آلفا2 هستم آدرس خونه‌ی سرجیو سنت کارلوس رو می‌خوام 1104 01:13:08,760 --> 01:13:09,761 اون چیه؟ 1105 01:13:10,595 --> 01:13:11,721 یه وسیله قدیمی ‌ردیابی 1106 01:13:11,805 --> 01:13:14,182 وقتی در فاصله 100متری دخترم باشه، هشدار میده 1107 01:13:14,265 --> 01:13:16,684 اگه کار کنه و تا حالا کار نکرده 1108 01:13:16,768 --> 01:13:18,686 بعضی وقت‌ها می‌کنه ولی اکثراً کار نمی‌کنه 1109 01:13:19,395 --> 01:13:20,647 تلفن دخترت چی؟ 1110 01:13:21,523 --> 01:13:22,774 اون تلفن نداره 1111 01:13:27,612 --> 01:13:29,781 چیه، اون تلفن داره؟ - آره - 1112 01:13:30,657 --> 01:13:32,408 اون... تو شماره تلفنش رو داری؟ 1113 01:13:32,492 --> 01:13:34,619 نه. فکر کنم همه می‌دونن که اون تلفن داره 1114 01:13:34,702 --> 01:13:35,745 ...همه می‌دونن که اون تلفن 1115 01:13:35,829 --> 01:13:37,330 چرا بهم نگفته که تلفن داره؟ 1116 01:13:37,413 --> 01:13:38,623 شاید نمی‌خواسته عصبانی بشی 1117 01:13:38,706 --> 01:13:40,333 !اون اجازه نداشت که یه تلفن داشته باشه 1118 01:13:40,416 --> 01:13:42,001 خب، شاید نمی‌خواسته عصبانی بشی 1119 01:13:42,085 --> 01:13:45,296 عصبانی نمیشم دیگه از هیچی عصبانی نمیشم 1120 01:13:51,094 --> 01:13:52,011 ترسیدی؟ 1121 01:13:54,222 --> 01:13:55,974 نه - نه؟ - 1122 01:13:56,391 --> 01:13:57,600 خب، باید بترسی 1123 01:13:59,811 --> 01:14:01,855 بابات هیچوقت حرفی از استیو لاک‌جا زده؟ 1124 01:14:05,400 --> 01:14:06,359 آره 1125 01:14:06,442 --> 01:14:07,569 آره؟ 1126 01:14:09,904 --> 01:14:11,114 چی بهت گفته؟ 1127 01:14:11,948 --> 01:14:13,616 اون کسیه که مادرم رو کشته 1128 01:14:45,982 --> 01:14:47,609 بیاین جواب آتش رو با آتش بدیم 1129 01:14:47,692 --> 01:14:48,860 دریافت شد 1130 01:14:49,611 --> 01:14:51,529 درخواست ادی ون هالن رو بفرستین 1131 01:15:19,140 --> 01:15:20,558 !نفرات آماده 1132 01:15:22,894 --> 01:15:24,354 !گاز اشک آور، گاز اشک آور 1133 01:15:34,489 --> 01:15:35,740 !به پیش، حرکت کنین 1134 01:15:40,036 --> 01:15:41,329 خدای من 1135 01:15:48,878 --> 01:15:50,046 !بی‌جی 1136 01:15:53,341 --> 01:15:54,467 چه خبره؟ 1137 01:15:54,550 --> 01:15:56,844 !اونجا جنگ جهانی سوم شروع شده 1138 01:15:59,472 --> 01:16:01,140 بیا به جنسیس دیدنم همین الان 1139 01:16:01,141 --> 01:16:02,141 بله استاد 1140 01:16:07,397 --> 01:16:09,357 اونا با من هستن. خب؟ 1141 01:16:09,440 --> 01:16:12,151 کمکش کنین همه چی رو بیاره داخل و بعدش بیاین طبقه بالا دیدنم 1142 01:16:15,571 --> 01:16:18,157 !همگی. فروشگاه تعطیله 1143 01:16:18,241 --> 01:16:19,534 کمک! برو کمک. بجنب 1144 01:16:19,617 --> 01:16:21,035 شارژر داری رفیق؟ - بریم. کمکش کن - 1145 01:16:21,119 --> 01:16:22,662 بجنبین. داریم تعطیل می‌کنیم - !ممنون. انگلیسی صحبت می‌کنی - 1146 01:16:22,745 --> 01:16:23,955 ممنون داداش - هی - 1147 01:16:24,622 --> 01:16:27,333 ما 20 دقیقه وقت داریم که همه رو ببریم کلیسا. خب؟ 1148 01:16:27,417 --> 01:16:28,293 باشه 1149 01:16:29,294 --> 01:16:31,254 به کمکت احتیاج دارم. خب؟ - باشه - 1150 01:16:31,337 --> 01:16:33,423 می‌خوام بری طبقه بالا و یه لطفی کنی 1151 01:16:33,506 --> 01:16:35,591 می‌دونم از تونل‌ها خوشت نمیاد اما باید باهام بیای 1152 01:16:35,675 --> 01:16:37,385 باشه. باشه - برو طبقه بالا و یه کمکی بهم کن - 1153 01:16:37,468 --> 01:16:39,971 استبان، استبان، تلفن رو ول کن پسر 1154 01:16:40,054 --> 01:16:42,557 بیا جلوی فروشگاه و حواست به فروشگاه باشه 1155 01:16:42,640 --> 01:16:44,434 !استبان، بجنب - !هی، تلفن رو ول کن - 1156 01:16:44,517 --> 01:16:47,186 !تلفن رو ول کن! بجنب - !من که کاری با تلفن ندارم مرد - 1157 01:16:47,270 --> 01:16:48,438 !لعنتی 1158 01:16:48,521 --> 01:16:50,023 سعی دارم شارژش کنم 1159 01:16:50,106 --> 01:16:51,316 دیدی؟ - بیارش طبقه بالا - 1160 01:16:51,399 --> 01:16:52,984 !لعنتی - بیارش طبقه بالا - 1161 01:17:20,595 --> 01:17:22,805 مردم، همه چی رو ببرین می‌خوام تمیز و مرتب باشه 1162 01:17:23,639 --> 01:17:25,016 باب 1163 01:17:25,099 --> 01:17:26,809 اینجا برات امن نیست دنبالم بیا 1164 01:17:29,395 --> 01:17:31,939 !دریک، در راهرو به خط‌شون کن 1165 01:17:32,023 --> 01:17:34,275 !من میرم به 24م 1166 01:17:40,365 --> 01:17:42,492 یه چیزی به دست میاری و یه چیزی از دست میدی، باب 1167 01:17:42,575 --> 01:17:44,327 آره - باب، باب، باب - 1168 01:17:44,410 --> 01:17:45,578 آروم باش 1169 01:17:45,661 --> 01:17:47,747 آروم باش مرد، آره - باشه - 1170 01:17:48,831 --> 01:17:50,249 ممنون مرد. ممنون، ممنون 1171 01:17:51,250 --> 01:17:52,251 بیا 1172 01:17:53,252 --> 01:17:54,670 داخل اتاقم شارژش کن. دنج‌تره 1173 01:17:55,296 --> 01:17:57,924 آبری، تلفن رو بذار کنار برو به طبقه دوم 1174 01:17:58,549 --> 01:17:59,842 داریم می‌بریمشون بیرون - اتاقت کجاست؟ - 1175 01:17:59,926 --> 01:18:00,885 خب؟ - این پشته مرد؟ - 1176 01:18:00,968 --> 01:18:02,095 هی، باب، باب - این پشته؟ - 1177 01:18:02,178 --> 01:18:03,513 بله؟ - همگی - 1178 01:18:03,596 --> 01:18:05,306 آره. سلام - همگی، ایشون بابه - 1179 01:18:05,390 --> 01:18:07,141 سلام باب - زاپاتای خارجی - 1180 01:18:07,225 --> 01:18:08,518 همگی، سلام کنین 1181 01:18:08,601 --> 01:18:10,103 بسیارخب، جیکوب - احسنت - 1182 01:18:10,186 --> 01:18:11,437 می‌خوام بری طبقه دوم 1183 01:18:11,521 --> 01:18:12,939 ماریسلا، داریم می‌بریمشون بیرون 1184 01:18:13,022 --> 01:18:14,065 چی؟ - الان. الان - 1185 01:18:14,148 --> 01:18:16,943 بله، باب، باب، باب ایشون ریچله 1186 01:18:17,026 --> 01:18:18,528 سلام ریچل. حالت چطوره؟ - ریچل، این بابه - 1187 01:18:18,611 --> 01:18:20,822 و ایشون لندنه، جدیدترین - سلام لندن - 1188 01:18:20,905 --> 01:18:21,906 حالت چطوره؟ - سلام - 1189 01:18:21,989 --> 01:18:23,616 هی، این پشته؟ - آره. اون پشت - 1190 01:18:23,699 --> 01:18:25,410 ممنون. از دیدنتون خوشوقتم 1191 01:18:25,493 --> 01:18:26,911 درست همینجا. پشت مبل 1192 01:18:26,994 --> 01:18:28,287 ممنون داداش، ممنون 1193 01:18:28,371 --> 01:18:30,706 ماریا، مدیسون، بجنبین 1194 01:18:31,999 --> 01:18:33,167 بیرون - پیداش کردم - 1195 01:18:33,251 --> 01:18:34,293 بجنبین. این اتاق منه 1196 01:18:34,377 --> 01:18:36,337 ممنون دخترها 1197 01:18:37,255 --> 01:18:39,298 آره، بجنب 1198 01:18:40,049 --> 01:18:41,050 بجنب 1199 01:18:46,973 --> 01:18:47,932 گندش بزنن 1200 01:18:51,978 --> 01:18:52,895 ببخشید مرد 1201 01:18:53,563 --> 01:18:54,605 بجنب 1202 01:18:54,689 --> 01:18:55,606 عیب نداره 1203 01:18:56,566 --> 01:18:58,234 بجنب عزیزم، بجنب عزیزم بجنب عزیزم 1204 01:18:58,317 --> 01:19:00,695 بجنب عزیزم، بجنب عزیزم، بجنب عزیزم 1205 01:19:03,698 --> 01:19:05,992 باتریش داره شارژ میشه داره شارژ میشه 1206 01:19:14,625 --> 01:19:16,043 خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم 1207 01:19:17,920 --> 01:19:18,963 صبح بخیر 1208 01:19:19,046 --> 01:19:21,132 سلام. چه خبر؟ 1209 01:19:21,883 --> 01:19:24,969 چه خبر رفیق؟ دوباره منم، باب فرگوسن 1210 01:19:25,595 --> 01:19:29,182 نمی‌دونم یادت میاد یا نه ولی چند ساعت قبل تلفنی صحبت کردیم 1211 01:19:29,265 --> 01:19:32,185 فکر کنم یه سوتفاهم کوچیکی داشتیم 1212 01:19:32,268 --> 01:19:34,020 فکر کنم شروع نامناسبی داشتیم 1213 01:19:34,103 --> 01:19:37,565 سعی داشتم محل قرار دخترم رو پیدا کنم ویلا 1214 01:19:37,648 --> 01:19:40,693 صحیح، اگه نتونی جواب بدی "ساعت چنده؟" 1215 01:19:40,776 --> 01:19:43,321 نمی‌تونم محل قرار رو بگم 1216 01:19:43,404 --> 01:19:44,697 این یکی از اصول کلیدی متون شورشه 1217 01:19:44,780 --> 01:19:46,991 ساعت چنده؟ - تعجب می‌کنم که نمی‌تونی بگی - 1218 01:19:47,074 --> 01:19:49,827 نمی‌دونم که تو همون کسی هست که میگی 1219 01:19:49,911 --> 01:19:51,454 بسیارخب 1220 01:19:51,537 --> 01:19:52,830 خب، ببین، ببین ...شاید بتونم 1221 01:19:53,331 --> 01:19:54,624 شاید بتونم اطلاعاتی بهت بدم 1222 01:19:54,707 --> 01:19:56,626 و بعدش تو اطلاعاتی بهم بدی خب؟ 1223 01:19:56,709 --> 01:19:58,377 ما فقط یه خرده اطلاعات در اختیار هم می‌ذاریم 1224 01:19:58,461 --> 01:19:59,504 اسم من باب فرگوسنه 1225 01:19:59,587 --> 01:20:00,963 نمی‌دونم که اصلاً اسمم به گوشت خورده یا نه خب؟ 1226 01:20:01,047 --> 01:20:04,425 من سال‌ها عضو گروه فرنچ 75 بودم برای سال‌ها، خب؟ 1227 01:20:04,509 --> 01:20:07,762 "قبلاً بهم می‌گفتن "گتو پت"، "راکت من و این جور چیزها 1228 01:20:09,013 --> 01:20:10,806 ...تنها مشکل اینه که من 1229 01:20:11,349 --> 01:20:13,935 از اون زمان گند زدم به مغزم، مرد 1230 01:20:14,018 --> 01:20:16,729 من در 30 سال گذشته 1231 01:20:17,230 --> 01:20:19,273 سوء مصرف مواد و الکل داشتم 1232 01:20:19,357 --> 01:20:21,651 من عاشق مواد و الکلم 1233 01:20:21,734 --> 01:20:24,904 و محض زندگی خودم یا دخترم 1234 01:20:24,987 --> 01:20:27,156 یادم نمیاد 1235 01:20:27,240 --> 01:20:30,034 جواب سوال "ساعت چنده؟" چیه؟ 1236 01:20:30,660 --> 01:20:31,827 هشت و ربع 1237 01:20:31,911 --> 01:20:34,247 خب، من محل قرار رو می‌خوام 1238 01:20:34,330 --> 01:20:35,665 می‌فهمی‌ چی میگم؟ 1239 01:20:35,748 --> 01:20:37,583 می‌خوامش - می‌فهمم - 1240 01:20:37,667 --> 01:20:39,585 ...و سوال اینه که - !لعنتی - 1241 01:20:39,669 --> 01:20:41,087 ساعت چنده؟ 1242 01:20:42,171 --> 01:20:43,714 اگه بهم محل قرار رو نگی 1243 01:20:43,798 --> 01:20:45,841 به خدا قسم که میام و پیدات می‌کنم 1244 01:20:45,925 --> 01:20:48,928 و یه دینامیت روشن رو فرو می‌کنم 1245 01:20:49,011 --> 01:20:50,513 توی کونت، عوضی 1246 01:20:51,973 --> 01:20:55,059 خب، این اصلاً بنظر امن نمیاد تو داریم حریم من رو نقض می‌کنی 1247 01:20:55,726 --> 01:20:57,228 حریم تو رو نقض می‌کنم بی‌خیال مرد 1248 01:20:57,311 --> 01:20:58,980 تو دیگه چجور انقلابی‌ای هستی، مرد؟ 1249 01:20:59,063 --> 01:21:00,147 تو که اصلاً در این اتاق نیستی 1250 01:21:00,231 --> 01:21:01,315 ما پشت تلفن داریم صحبت می‌کنیم !مثل دو تا مرد 1251 01:21:01,399 --> 01:21:02,608 ریچل، بیا بچه‌ها رو ببریم بیرون 1252 01:21:02,692 --> 01:21:04,026 بسیارخب، نیازی به داد زدن نیست - ببرشون اون اتاق - 1253 01:21:04,110 --> 01:21:05,528 این نقض امنیت منه 1254 01:21:05,611 --> 01:21:06,988 این‌ها محرک‌های صوتی هستن 1255 01:21:07,071 --> 01:21:08,364 محرک‌های صوتی لعنتی 1256 01:21:08,447 --> 01:21:10,074 گوش کن، می‌خوام یه چیزی بدونم 1257 01:21:10,157 --> 01:21:12,243 وقتی همه چی تموم شد می‌خوام فقط یه چیز رو بدونم 1258 01:21:12,326 --> 01:21:14,996 اسمت چیه؟ می‌خوام اسمت رو بدونم 1259 01:21:15,079 --> 01:21:17,248 من "رفیق جاش" هستم - آره - 1260 01:21:17,331 --> 01:21:18,207 رفیق جاش 1261 01:21:18,291 --> 01:21:19,917 خب، یه اسم بهتر برای خودت پیدا کن رفیق جاش 1262 01:21:20,001 --> 01:21:23,170 اول از همه، این یه اسم مسخره برای یه انقلابیه 1263 01:21:23,254 --> 01:21:25,131 دوم، می‌خوام مختصات محل‌ت رو بدونم 1264 01:21:25,214 --> 01:21:27,758 همین الان می‌خوام موقعیتت رو بدونم کجاست؟ 1265 01:21:28,759 --> 01:21:31,220 من در یه موقعیت امن جایی بین 1266 01:21:31,304 --> 01:21:35,266 سرزمین دزدیده شده وانابانکی و سرزمین دزدیده شده چوماش هستم 1267 01:21:35,349 --> 01:21:37,435 تو غیرقابل تحملی عوضی ...تو 1268 01:21:37,518 --> 01:21:40,104 تو می‌دونی واقعاً واقعاً غیرقابل تحملی، مرد 1269 01:21:40,187 --> 01:21:42,064 انقلابی‌ها اینطوری کار نمی‌کنن 1270 01:21:42,148 --> 01:21:43,774 می‌دونی صحبت کردن باهات چقدر سخته 1271 01:21:43,858 --> 01:21:46,485 این اطلاعاتی که سعی دارم بهت بگم رو می‌دونی؟ 1272 01:21:46,569 --> 01:21:48,487 !تو یه سخت‌گیر عوضی فسقلی هستی 1273 01:21:48,571 --> 01:21:50,740 همین هستی یه آدم سخت‌گیر عوضی فسقلی 1274 01:21:50,823 --> 01:21:52,867 و می‌دونی با یه سخت‌گیر عوضی چیکار می‌کنم؟ 1275 01:21:52,950 --> 01:21:55,328 به کد "گری‌هاوک 10" متوسل میشم [ کُدی برای شکایت کردن ] 1276 01:21:56,454 --> 01:21:57,622 به کد "گری‌هاوک 10" متوسل میشی؟ 1277 01:21:57,705 --> 01:21:59,874 به کد "گری‌هاوک 10" متوسل میشم خب؟ 1278 01:22:00,291 --> 01:22:03,586 می‌خوام همین الان با سرپرستت صحبت کنم، چون می‌دونم یه سرپرست داری 1279 01:22:03,669 --> 01:22:06,005 می‌دونم یه سرپرست داری رفیق جاش خب؟ 1280 01:22:06,088 --> 01:22:07,923 آره، سطح من خیلی از توی عوضی بالاتره 1281 01:22:08,007 --> 01:22:10,176 خیلی بالاتر. خب؟ 1282 01:22:10,259 --> 01:22:12,261 همین الان گوشی رو بده افسر فرمانده‌ت 1283 01:22:12,345 --> 01:22:13,888 چون می‌خوای به کد "گری‌هاوک 10" متوسل بشی؟ 1284 01:22:13,971 --> 01:22:17,058 آره ، به کد "گری‌هاوک 10" متوسل میشم رفیق جاش 1285 01:22:17,558 --> 01:22:19,644 گوشی دستت 1286 01:22:20,936 --> 01:22:22,605 کسکش خان رو گیرش انداختم 1287 01:22:22,688 --> 01:22:24,231 درست طوری که می‌خواستم گیرش انداختم 1288 01:22:24,315 --> 01:22:27,068 این دیوث دیگه الکی ایراد بنی اسرائیلی می‌گیره، باب 1289 01:22:27,652 --> 01:22:29,570 گیر داده که رمز رو بگو 1290 01:22:29,654 --> 01:22:30,905 عوضی‌ها 1291 01:22:30,988 --> 01:22:31,989 ...متاسفم بابت 1292 01:22:32,073 --> 01:22:33,366 تمام این مسخره‌بازیا رو کشوندم به خونه‌زندگیت، مرد 1293 01:22:33,449 --> 01:22:34,617 بابت همه چی متاسفم 1294 01:22:34,667 --> 01:22:36,706 آروم باش داداش 1295 01:22:37,495 --> 01:22:39,789 ما صدها ساله که چنین وضعیتی داریم 1296 01:22:39,872 --> 01:22:40,956 تو هیچ کار اشتباهی نکردی 1297 01:22:42,500 --> 01:22:43,668 مغرور نباش 1298 01:22:45,628 --> 01:22:47,129 زندگی، مرد 1299 01:22:48,005 --> 01:22:49,548 !زندگی 1300 01:22:49,632 --> 01:22:53,135 ...فقط همیشه یه خرده جزییات کوچیک داره، نه؟ 1301 01:22:56,347 --> 01:22:58,224 بسیارخب، برو جلو 1302 01:22:59,392 --> 01:23:01,394 !جیکوب! میریم 1303 01:23:01,477 --> 01:23:04,647 بسیارخب مردم 1304 01:23:09,443 --> 01:23:12,822 اسپرانزا، شب بخیر 1305 01:23:20,663 --> 01:23:21,664 نگهش داشتم برای یه مراسم خاص ♪ 1306 01:23:23,249 --> 01:23:25,126 مزرعه‌ی سبز، بورلی هیل‌بیلیز‌" 1307 01:23:25,209 --> 01:23:26,919 "و تقاطع هوترویل 1308 01:23:27,753 --> 01:23:29,922 محض رضای خدا چرا اینقدر طول کشید؟ 1309 01:23:30,005 --> 01:23:32,258 ...شماها چقدر بی کفایتین 1310 01:23:32,341 --> 01:23:34,635 گندش بزنن! بجنبین 1311 01:23:44,186 --> 01:23:45,271 آلفا وان، زولو هستم 1312 01:23:45,354 --> 01:23:47,273 در تعقیب سرجیو سنت کارلوس 1313 01:23:47,356 --> 01:23:49,775 من یه هدف در ساختمان هدف دیدم 1314 01:23:49,859 --> 01:23:51,152 نیاز به اقدام هست 1315 01:23:51,694 --> 01:23:54,280 الان زمان نفوذ رو مشخص می‌کنم به دو تا خودرو نیازه 1316 01:23:58,284 --> 01:23:59,326 بله. کی هستی؟ 1317 01:23:59,410 --> 01:24:01,704 آره. سلام. کی هستی؟ 1318 01:24:02,246 --> 01:24:03,873 کی هستی؟ - کی هستی؟ - 1319 01:24:03,956 --> 01:24:05,249 کی هستی؟ - باب فرگوسن هستم - 1320 01:24:05,332 --> 01:24:06,333 تو کی هستی؟ 1321 01:24:06,417 --> 01:24:07,543 داداش 1322 01:24:07,626 --> 01:24:09,420 کی هستی؟ - رفیقت، تالیرند - 1323 01:24:09,503 --> 01:24:10,421 !تالی 1324 01:24:10,921 --> 01:24:13,257 تالی، داداش داداش، گوش کن مرد 1325 01:24:13,340 --> 01:24:15,634 .باید کمکم کنی، مرد اونا ویلا رو بردن 1326 01:24:15,718 --> 01:24:17,219 شنیدی که ویلا رو بردن، نه؟ ...می‌خوام 1327 01:24:17,303 --> 01:24:19,221 الان محل قرار رو می‌خوام 1328 01:24:19,305 --> 01:24:21,056 می‌خوام جواب یه سوال رو بدی پت 1329 01:24:21,140 --> 01:24:22,975 نه، نه، خواهش می‌کنم من رو وارد این ماجرا نکن مرد 1330 01:24:23,058 --> 01:24:24,518 پت، پت، آروم باش - ...من دیگه جوابی - 1331 01:24:24,602 --> 01:24:25,936 تو می‌دونیش - یادم نمیاد - 1332 01:24:26,020 --> 01:24:27,396 سال‌های زیادی گذشته - تو می‌دونیش - 1333 01:24:27,480 --> 01:24:28,606 خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم 1334 01:24:28,689 --> 01:24:31,150 من از چجور کُسی خوشم میاد؟ 1335 01:24:34,487 --> 01:24:35,696 مکزیکی بی‌مو 1336 01:24:36,113 --> 01:24:38,491 بسیارخب، یه لحظه 1337 01:24:39,200 --> 01:24:41,827 ای حرومزاده این یه قهرمان جنگه 1338 01:24:43,496 --> 01:24:45,998 هی، محل قرار خواهران سگ آبی شجاع"ـه" 1339 01:24:46,665 --> 01:24:48,292 "خواهران سگ آبی شجاع" ...نمی‌دونم 1340 01:24:48,375 --> 01:24:49,835 اون ساختمون روی تپه‌هاست؟ 1341 01:24:49,919 --> 01:24:51,629 من مختصاتش رو می‌خوام مختصات دقیقش 1342 01:24:51,712 --> 01:24:53,964 بسیارخب، یه لحظه بهش بگو چطور برسه اونجا 1343 01:24:54,048 --> 01:24:55,549 ازش عذرخواهی کن جدی میگم 1344 01:24:56,842 --> 01:24:57,676 الو 1345 01:24:57,760 --> 01:25:00,262 سلام عوضی بهم مختصات اونجا رو بده 1346 01:25:00,346 --> 01:25:01,514 بسیارخب - جنگی بگو - 1347 01:25:01,597 --> 01:25:05,184 بسیارخب، خواهر روشل در جاده‌ی قدیی میشن هست 1348 01:25:05,267 --> 01:25:06,101 جاده‌ی قدیمی میشن 1349 01:25:06,185 --> 01:25:07,937 ...خب، آروم‌تر، واضح بگو - جاده‌ی کرا کریک - 1350 01:25:13,984 --> 01:25:15,069 حواستون به اون ولگرد باشه 1351 01:25:15,986 --> 01:25:17,530 !استاد! استاد 1352 01:25:32,294 --> 01:25:33,796 در تپه‌های چوپاکابرا 1353 01:25:33,879 --> 01:25:35,005 تپه‌های چوپاکابرا 1354 01:25:35,089 --> 01:25:37,716 و می‌خوام رسماً بگم که عذرخواهم 1355 01:25:37,800 --> 01:25:39,385 می‌خوای رسماً بگی که عذرخواهی 1356 01:25:39,468 --> 01:25:40,427 آره 1357 01:25:40,511 --> 01:25:43,222 راستی، جواب اون سوال چی بود عوضی آشغال؟ 1358 01:25:43,931 --> 01:25:47,101 زمان وجود نداره با این حال ما رو کنترل می‌کنه 1359 01:25:47,184 --> 01:25:50,062 !گاییدمت، احمق عوضی 1360 01:25:50,563 --> 01:25:53,607 گاییدمت! معلومه که بچه نداری !احمق عوضی 1361 01:25:59,530 --> 01:26:01,532 هی! مرد مختصات رو گیر آوردم 1362 01:26:01,615 --> 01:26:04,368 جاده‌ی قدیمی میشن به کرا کریک ـه 1363 01:26:04,451 --> 01:26:05,744 و بعدش تپه‌های چوپاکابرا 1364 01:26:05,828 --> 01:26:07,329 وقت رفتنه باب - صحیح. بریم - 1365 01:26:07,413 --> 01:26:08,539 بریم. من مختصاتش رو دارم مرد 1366 01:26:08,622 --> 01:26:10,082 بیرون پنجره رو نگاه کن باب - چی؟ - 1367 01:26:10,165 --> 01:26:11,792 مراقب باش بیرون پنجره رو نگاه کن. مراقب باش 1368 01:26:11,876 --> 01:26:13,294 گندش بزنن. گندش بزنن 1369 01:26:13,377 --> 01:26:15,254 !اونا اینجان 1370 01:26:15,337 --> 01:26:17,590 ...لعنتی... اونا ...گندش بزنن. اونا 1371 01:26:17,673 --> 01:26:20,134 اوجی، فروشگاه بسته‌ست مستاجرها رفتن 1372 01:26:20,217 --> 01:26:21,385 اگه در زدن می‌دونی که باید چیکار کنی 1373 01:26:21,468 --> 01:26:23,804 چطوری پیدامون کردن مرد؟ چطوری پیدامون کردن؟ 1374 01:26:23,888 --> 01:26:25,264 فکر کنم تو زیادی تلفن زدی، مرد 1375 01:26:25,347 --> 01:26:27,766 فکر کنم اونا تلفنت رو ردیابی کردن حتماً تلفنت رو ردیابی کردن 1376 01:26:27,850 --> 01:26:29,643 نقشه چیه مرد؟ - بی‌جی - 1377 01:26:29,727 --> 01:26:31,729 نقشه چیه؟ - دارم فکر می‌کنم - 1378 01:26:31,812 --> 01:26:33,230 اون اسلحه‌ی منه؟ - وایسا - 1379 01:26:33,314 --> 01:26:34,607 بی‌جی! بسیارخب - باید بریم مرد - 1380 01:26:34,690 --> 01:26:36,191 تو باید اون رو ببری پشت بوم 1381 01:26:36,901 --> 01:26:39,320 و ببریش پیش ماشینم در کوچه لاپام اینم سوییچ 1382 01:26:39,403 --> 01:26:41,572 وقتی رسوندیش بهم زنگ بزن !لاتینوهیت، باهام بیا 1383 01:26:41,655 --> 01:26:43,115 نه، نه، نه. من با اونا نمیرم 1384 01:26:44,283 --> 01:26:46,368 نه، من با اونا نمیرم من قرار بود با تو بیام 1385 01:26:46,452 --> 01:26:47,912 لازمت دارم داداش خواهش می‌کنم استاد 1386 01:26:47,995 --> 01:26:49,038 !استاد، استاد، خواهش می‌کنم 1387 01:26:49,121 --> 01:26:51,081 شجاعت باب، شجاعت 1388 01:26:52,082 --> 01:26:53,167 همین؟ 1389 01:26:54,293 --> 01:26:56,462 شجاعت، آره، آره 1390 01:26:57,671 --> 01:27:00,549 !ممنون، هی ممنون استاد 1391 01:27:01,091 --> 01:27:02,551 !ممنون استاد! ممنون 1392 01:27:03,218 --> 01:27:04,261 !لعنتی 1393 01:27:04,345 --> 01:27:06,013 !زنده باد انقلاب 1394 01:27:10,309 --> 01:27:11,352 !زنده باد 1395 01:27:20,986 --> 01:27:22,738 !این سمت باب 1396 01:27:25,449 --> 01:27:26,742 !تمام وسایلت رو بده من مرد 1397 01:27:26,825 --> 01:27:27,701 بگیر 1398 01:27:27,785 --> 01:27:29,495 برام مهم نیست چیکار می‌کنین 1399 01:27:29,578 --> 01:27:31,538 تا ده ثانیه دیگه شماره تلفنش رو می‌خوام 1400 01:27:31,622 --> 01:27:32,998 من هیچی نمی‌دونم قربان 1401 01:27:34,792 --> 01:27:36,043 من شبیه پدر و مادرت هستم؟ 1402 01:27:37,044 --> 01:27:38,420 یه جورایی - شماره تلفن رو بده - 1403 01:27:38,504 --> 01:27:40,589 وگرنه بلند شو و دست‌هات رو بذار پشتت 1404 01:27:40,673 --> 01:27:41,757 من شماره تلفنش رو ندارم 1405 01:27:41,840 --> 01:27:43,842 بلند شو. دست‌هات رو بذار پشتت 1406 01:27:45,052 --> 01:27:46,929 بهش دستبند بزن از اینجا ببرش 1407 01:27:48,347 --> 01:27:49,390 دارمش 1408 01:27:50,015 --> 01:27:51,225 الان داریش؟ 1409 01:27:52,226 --> 01:27:53,268 چیه؟ 1410 01:27:55,396 --> 01:27:57,481 فکر کردم درس عقل سلیم رو گذروندی 1411 01:27:57,564 --> 01:27:58,691 بتمرگ بشین 1412 01:28:00,359 --> 01:28:01,443 شماره‌ش چنده؟ 1413 01:28:02,611 --> 01:28:03,612 به اسم "هلو کیتی" ذخیره شده 1414 01:28:10,160 --> 01:28:11,245 بده‌ش به من 1415 01:28:12,621 --> 01:28:13,872 !بده‌ش به من 1416 01:28:16,542 --> 01:28:18,502 ازت پرسیدم که تلفن داری یا نه 1417 01:28:18,585 --> 01:28:21,046 تو صورتم نگاه کردی و دروغ گفتی 1418 01:28:22,297 --> 01:28:25,592 من اینجام که جونت رو نجات بدم می‌فهمی؟ 1419 01:28:27,511 --> 01:28:28,762 دیگه بهم دروغ نگو 1420 01:28:34,268 --> 01:28:35,728 !آلفا دو در حال تماسه 1421 01:28:35,811 --> 01:28:38,772 گوشی دختره ردیابی شد سمت جنوب میره در جاده 135 1422 01:28:47,698 --> 01:28:48,824 همینجا بمونین 1423 01:28:51,326 --> 01:28:52,828 سل وان، خروجی‌ها 1424 01:28:55,622 --> 01:28:56,623 بسیارخب 1425 01:29:20,689 --> 01:29:22,316 گندش بزنن 1426 01:29:36,955 --> 01:29:39,333 !بیا باب !بجنب، بجنب 1427 01:30:23,001 --> 01:30:24,753 بی‌جی - استاد - 1428 01:30:24,837 --> 01:30:26,922 نفرت از پشت بوم افتاد و دستگیر شد 1429 01:30:27,798 --> 01:30:28,882 چی شد لعنتی؟ 1430 01:30:29,508 --> 01:30:32,177 12متر افتاد و پرت شد روی درخت 1431 01:30:32,261 --> 01:30:33,971 پلیس هم بهش شوکر زد 1432 01:30:34,054 --> 01:30:35,514 و اسلحه‌م؟ 1433 01:30:35,597 --> 01:30:36,598 دست منه 1434 01:30:36,682 --> 01:30:37,683 بسیارخب 1435 01:30:38,934 --> 01:30:40,435 در "سیکرید ‌هارت" به دیدنم بیا 1436 01:31:38,660 --> 01:31:39,745 روشل 1437 01:31:40,495 --> 01:31:43,582 خب، دیاندرا این بار چه خرابکاری‌ای کردی؟ 1438 01:31:43,665 --> 01:31:45,709 من بچه رو آوردم ویلا فرگوسن 1439 01:31:46,418 --> 01:31:48,837 این دختر پرفیدیا بورلی‌هلیزه 1440 01:31:48,921 --> 01:31:52,507 من در زمان نیاز و ناامیدی به سویت می‌آیم برای پناه دادن 1441 01:32:00,933 --> 01:32:02,434 باورنکردنیه 1442 01:32:03,727 --> 01:32:05,020 من درست شبیه اونم؟ 1443 01:32:05,979 --> 01:32:08,357 نه. نه راستش رو بخوای 1444 01:32:09,858 --> 01:32:11,777 اما در درون مثل اونی 1445 01:32:12,986 --> 01:32:15,989 که باعث میشه وجودت در اینجا یه ریسک باشه 1446 01:32:18,158 --> 01:32:22,496 بچه‌ی یه موش صحرایی، یه بچه موش صحراییه 1447 01:32:23,997 --> 01:32:25,916 و ما باید مراقب باشیم 1448 01:32:29,378 --> 01:32:30,504 می‌تونی آشپزی کنی؟ 1449 01:32:32,130 --> 01:32:33,507 آره 1450 01:32:33,590 --> 01:32:35,968 اجازه نمی‌دیم کسی اینجا بمونه 1451 01:32:36,051 --> 01:32:41,306 مگر اینکه بتونه مسئولیت ورودی و خروجی‌ش رو بعهده بگیره 1452 01:32:43,016 --> 01:32:45,185 می‌تونم غذام رو به دست بیارم و کثافت‌م رو تمیز کنم 1453 01:32:45,269 --> 01:32:46,603 اگه منظورت این بود 1454 01:32:48,605 --> 01:32:50,023 منظورم همین بود 1455 01:32:52,234 --> 01:32:55,737 خواهر واکس به بچه‌ی پرفیدیا اتاق پانچوویلا رو نشون بده 1456 01:32:57,072 --> 01:32:58,031 بسیارخب 1457 01:32:58,865 --> 01:33:00,617 بذار همه چی رو بهت توضیح بدم 1458 01:33:00,701 --> 01:33:02,536 حوله‌هات این سمت هستن 1459 01:33:02,619 --> 01:33:04,496 حموم هم درست اون سمته 1460 01:33:04,579 --> 01:33:06,748 بالشت‌ها هم درست اونجاست می‌بینی‌شون 1461 01:33:06,832 --> 01:33:10,502 و درباره‌ی وای‌فای کوفتی نپرس چون اینجا نداریم 1462 01:33:10,585 --> 01:33:12,546 "فکر کنم خونه‌ی خودته، "گلدیلاکس (شخصیت داستانی) 1463 01:33:20,721 --> 01:33:22,097 اون چی می‌دونه؟ 1464 01:33:23,890 --> 01:33:26,018 فکر می‌کنه مادرش یه قهرمان بوده 1465 01:33:27,686 --> 01:33:29,021 ...و من 1466 01:33:31,273 --> 01:33:33,442 من جرات نداشتم که حقیقت رو بهش بگم 1467 01:33:36,111 --> 01:33:37,404 نتونستم 1468 01:33:38,780 --> 01:33:41,491 پرفیدیا بورلی هیلز 1469 01:33:42,159 --> 01:33:46,288 مشکلی که به انتها نمی‌رسه 1470 01:33:47,164 --> 01:33:51,084 این انقلاب به یکی دیگه مثل اون نیازی نداره 1471 01:33:52,336 --> 01:33:53,837 وضعیت به اندازه‌ی کافی سخت هست 1472 01:33:59,176 --> 01:34:02,346 درون تو پرآشوب‌تر از بقیه‌ی ماست، دیاندرا 1473 01:34:04,139 --> 01:34:07,184 مدت‌هاست که از این وضعیت خسته شدم 1474 01:34:12,439 --> 01:34:16,526 جلال از آن پادشاه تازه متولد شده‌ست ♪ 1475 01:34:17,444 --> 01:34:21,865 بشنوید، فرشتگان پیام آور می‌خوانند ♪ 1476 01:34:21,948 --> 01:34:26,370 جلال از آن پادشاه تازه متولد شده‌ست ♪ 1477 01:34:26,453 --> 01:34:29,873 صلح در زمین و آرامش برقرارست ♪ 1478 01:34:31,166 --> 01:34:35,420 خدا با گناهکاران آشتی کرده‌ست ♪ 1479 01:34:35,504 --> 01:34:38,632 ای تمام ملت‌ها، شادمان برخیزید ♪ 1480 01:34:38,715 --> 01:34:41,134 !تیم - آلیس، حالت چطوره عزیزم؟ - 1481 01:34:41,218 --> 01:34:43,220 خیلی خوبم. ممنون 1482 01:34:43,970 --> 01:34:45,931 عالی شدی. گرسنه‌ای؟ - بله ممنون - 1483 01:34:46,014 --> 01:34:47,557 آه، آره، آره 1484 01:34:47,641 --> 01:34:50,060 ،اما راستش اما فکر کنم داره دیرم میشه 1485 01:34:50,143 --> 01:34:53,188 بهتره برم پایین - خب، می‌تونم برات یه خرده پنکیک درست کنم 1486 01:34:53,271 --> 01:34:54,773 می‌تونی تو راه بخوری 1487 01:34:54,856 --> 01:34:56,650 پنکیک موزی درست می‌کنی؟ 1488 01:34:56,733 --> 01:34:58,527 پنکیک‌های موزی مشهور آلیس؟ 1489 01:34:58,610 --> 01:35:00,529 خودشونن 1490 01:35:00,612 --> 01:35:03,407 می‌دونم که منتظرت هستن - بهتره الان برم پایین - 1491 01:35:04,199 --> 01:35:05,659 از دیدن دوباره‌ت خوشحال شدم، آلیس 1492 01:35:05,742 --> 01:35:07,661 آه، منم از دیدنت خوشحال شدم تیم 1493 01:35:09,830 --> 01:35:14,376 سلام بر خورشید عدالت ♪ 1494 01:35:14,459 --> 01:35:18,839 که نور و زندگی برای همه می‌آورد ♪ 1495 01:35:18,922 --> 01:35:23,301 با شفایی در بال‌هایش برخواسته ♪ 1496 01:35:23,385 --> 01:35:27,931 با فروتنی، جلالش را کنار می‌گذارد ♪ 1497 01:35:28,014 --> 01:35:32,436 زاده شده تا دیگر انسان نمی‌رد ♪ 1498 01:35:32,519 --> 01:35:36,982 زاده شده تا فرزندان زمین برخیزند ♪ 1499 01:35:37,065 --> 01:35:41,570 زاده شده تا تولدی دوباره به آن‌ها بدهد ♪ 1500 01:35:41,653 --> 01:35:46,116 بشنوید، فرشتگان پیام آور می‌خوانند ♪ 1501 01:35:46,199 --> 01:35:53,206 جلال از آن پادشاه تازه متولد شده‌ست ♪ 1502 01:36:06,636 --> 01:36:07,888 بیا تو 1503 01:36:13,977 --> 01:36:15,479 تیم 1504 01:36:15,562 --> 01:36:17,314 کریسمس مبارک، درود بر نیکلاس قدیس 1505 01:36:17,397 --> 01:36:18,440 کریسمس مبارک 1506 01:36:18,523 --> 01:36:19,774 چطوری؟ - خوبم. خوبم - 1507 01:36:19,858 --> 01:36:20,859 زمان زیادی گذشته - آره - 1508 01:36:20,942 --> 01:36:21,985 از دیدن دوباره‌ت خوشحالم سندی 1509 01:36:22,068 --> 01:36:23,236 ویرجیل تروکمورتون رو که می‌شناسی 1510 01:36:23,320 --> 01:36:25,238 ویرجیل از کلینزینگ و دیتورشن اومده 1511 01:36:25,322 --> 01:36:26,865 کریسمس مبارک - کریسمس مبارک - 1512 01:36:26,948 --> 01:36:29,201 و بیل دزموند اهل وایت‌هال رو هم می‌شناسی 1513 01:36:29,284 --> 01:36:30,869 بیل، خوشحالم که دوباره می‌بینمت و کریسمس مبارک 1514 01:36:30,952 --> 01:36:32,954 و البته "روی مور" رو می‌شناسی 1515 01:36:33,038 --> 01:36:35,373 ارتشبد ناوگان پنجم از جنوب غرب 1516 01:36:35,457 --> 01:36:37,042 قطعاً قربان. صبح بخیر 1517 01:36:37,709 --> 01:36:38,919 بشین 1518 01:36:41,880 --> 01:36:44,549 خب... چه خبره؟ 1519 01:36:45,342 --> 01:36:46,801 چطور می‌تونم کمک کنم؟ 1520 01:36:46,885 --> 01:36:48,386 خب، تیم 1521 01:36:48,470 --> 01:36:51,181 یه شایعه‌ی نگران کننده‌ی کوچیک هست که تازه شنیدیم 1522 01:36:52,224 --> 01:36:53,475 و تو رو آوردیم 1523 01:36:53,558 --> 01:36:54,935 تا ببینیم می‌تونی در این مورد کمکمون کنی 1524 01:36:55,852 --> 01:36:57,979 تو رو به بیل می‌سپرم تا جزییات رو بهت بگه 1525 01:36:58,063 --> 01:36:59,648 شروع کن بیل - بسیارخب - 1526 01:36:59,731 --> 01:37:01,900 تیم، مستقیم میرم سر اصل مطلب 1527 01:37:02,943 --> 01:37:05,070 گزارش تایید نشده‌ای هست که 1528 01:37:05,153 --> 01:37:07,364 سرهنگ استیون جی لاک‌جا 1529 01:37:07,447 --> 01:37:09,950 پدر یه کودک چندنژادی هست 1530 01:37:13,662 --> 01:37:15,789 از چه نژادی؟ 1531 01:37:17,207 --> 01:37:19,834 ...گفتنش واقعاً آسون نیست، اما 1532 01:37:21,836 --> 01:37:22,837 آره 1533 01:37:23,588 --> 01:37:24,881 سیاه پوسته 1534 01:37:31,763 --> 01:37:33,223 ...خب، آ 1535 01:37:35,433 --> 01:37:38,520 اگه حقیقت داشته باشه، افشاگری بزرگیه 1536 01:37:40,772 --> 01:37:42,941 ‫بیل، میشه بپرسم منبعت کیه؟ 1537 01:37:43,608 --> 01:37:47,404 ‫آره. موقع بررسی سوابق فوق‌امنیتی یانکی وایت 1538 01:37:47,404 --> 01:37:49,990 ‫یه سری اسناد توی یه فایل کامپیوتری 1539 01:37:49,990 --> 01:37:53,493 ‫در مورد شبه‌نظامی سیاه‌پوستی ‫به اسم "جانگل‌پوسی" پیدا شد 1540 01:37:54,286 --> 01:37:58,081 ‫پونزده سال پیش ‫این داستان رو برای یه افسر تعریف کرده بود 1541 01:37:58,540 --> 01:38:00,250 ‫پونزده سال پیش 1542 01:38:00,792 --> 01:38:03,461 ‫تمام این مدت توی پرونده‌های قدیمی بوده 1543 01:38:03,461 --> 01:38:05,130 ‫کاملاً شانسی پیداش کردیم 1544 01:38:06,214 --> 01:38:07,841 ‫خب پوسی کجاست؟ 1545 01:38:07,841 --> 01:38:09,050 ‫خیلی وقته مُرده 1546 01:38:09,050 --> 01:38:11,636 ‫اوه، دیگه پوسی بی پوسی 1547 01:38:11,636 --> 01:38:13,388 ‫خب، چند روز پیش 1548 01:38:13,388 --> 01:38:15,390 ‫لاک‌جا یه جایزه‌بگیر استخدام کرد 1549 01:38:15,390 --> 01:38:18,143 ‫که توی ال‌پاسو ‫یه غیرنظامی رو دستگیر کنه 1550 01:38:18,852 --> 01:38:21,479 ‫جایزه‌بگیری به اسم آوانتی کیو ‫می‌شناسیش؟ 1551 01:38:21,479 --> 01:38:23,857 ‫آره، آوانتی رو می‌شناسم، آدم خوبیه 1552 01:38:23,857 --> 01:38:25,400 ‫عالی نیست؟ 1553 01:38:25,400 --> 01:38:27,861 ‫خب، کارش حرف نداره ‫ولی اصیل نیست 1554 01:38:28,278 --> 01:38:30,280 ‫راز کثیفش همینه 1555 01:38:30,280 --> 01:38:31,906 ‫تظاهر می‌کنه یه رگه‌ش مکزیکیه 1556 01:38:31,906 --> 01:38:33,867 ‫ولی درواقع یه رگه‌ش کومانچی 1557 01:38:33,867 --> 01:38:35,577 ‫یا نمی‌دونم والا، اسکیمویی چیزیه 1558 01:38:35,577 --> 01:38:37,329 ‫ردیاب محشریه 1559 01:38:38,246 --> 01:38:40,290 ‫بر اساس ردپای کسی ‫می‌تونه بهت بگه 1560 01:38:40,290 --> 01:38:42,667 ‫چقدر پول تو جیبش داشته ‫ولی آمریکایی اصیل نیست 1561 01:38:42,667 --> 01:38:44,210 ‫پس من باشم بهش اعتماد نمی‌کنم 1562 01:38:44,210 --> 01:38:45,670 ‫آره، خب... 1563 01:38:45,670 --> 01:38:49,132 ‫ظاهراً اونقدر کارش درست بوده ‫که هدف لاک‌جا رو براش پیدا کنه 1564 01:38:49,132 --> 01:38:50,842 ‫آره 1565 01:38:50,842 --> 01:38:53,261 ‫هاوارد سامرویل رو پیدا کرد 1566 01:38:54,471 --> 01:38:57,641 ‫عضو سابق فرنچ 75 ‫یه راه‌آهن زیرزمینی رو می‌گردونه 1567 01:38:58,224 --> 01:39:00,560 ‫مهاجرین غیرقانونی رو از مرز جنوبی‌مون 1568 01:39:00,560 --> 01:39:02,354 ‫می‌بره شمال به بکتن کراس 1569 01:39:02,354 --> 01:39:04,814 ‫که یه به اصطلاح "شهر پناهگاهی" ایجاد کرده 1570 01:39:05,315 --> 01:39:08,068 ‫و به موادفروش‌ها و روان‌پریش‌ها ‫شغل و سرپناه میده 1571 01:39:09,110 --> 01:39:10,779 ‫معتاد ماریجوانا هم هست 1572 01:39:11,279 --> 01:39:14,032 ‫واقعاً؟ عجب، به‌نظر آدم نمونه‌ای میاد 1573 01:39:14,032 --> 01:39:16,368 ‫تا به خودمون اومدیم دیدیم ‫سرهنگ لاک‌جا 1574 01:39:16,368 --> 01:39:18,411 ‫گروه ضربتش رو برده بکتن کراس 1575 01:39:19,037 --> 01:39:23,458 ‫و یه یورش درجه‌ یک به مزرعه‌ی ‫غذاهای یخ‌زده‌ی "چیکن لیکین" ترتیب داده 1576 01:39:24,125 --> 01:39:26,670 ‫وای نه. عاشق ناگت‌هاشونم 1577 01:39:27,295 --> 01:39:30,006 ‫خب، ممکنه با این کارش ‫کمبود ناگت ایجاد کنه 1578 01:39:30,757 --> 01:39:32,717 ‫اینم بماند که صاحب چیکن لیکین 1579 01:39:32,717 --> 01:39:34,636 ‫دوست عضو ماجراجوی کریسمس‌مون 1580 01:39:34,636 --> 01:39:38,056 ‫برادر "برت ریمهورن"ـه که می‌خواد ‫مکزیکی‌های غیرقانونیش برگردن سر کار 1581 01:39:38,973 --> 01:39:39,891 ‫بعد از اون... 1582 01:39:39,891 --> 01:39:41,810 ‫به دبیرستان یورش برد، تیم 1583 01:39:41,810 --> 01:39:43,061 ‫آره 1584 01:39:43,061 --> 01:39:44,661 ‫دبیرستان 1585 01:39:45,897 --> 01:39:49,442 ‫و حالا، توی خیابون‌های بکتن کراس ‫آشوب راه افتاده 1586 01:39:49,442 --> 01:39:51,361 ‫و دستگاه ای‌تکش رو خاموش کرده 1587 01:39:51,361 --> 01:39:53,279 ‫ببخشید می‌پرسم وسط حرفاتون ‫ولی فکر کنم متوجه شدم 1588 01:39:53,279 --> 01:39:54,906 ‫منظورتون از این حرفا چیه، آقایون 1589 01:39:54,906 --> 01:39:56,658 ‫سلسله حوادث جالبیه 1590 01:39:57,867 --> 01:40:00,620 ‫پس لاک‌جا داره دنبال بچه‌ی دورگه‌ش می‌گرده 1591 01:40:00,620 --> 01:40:03,206 ‫ولی می‌دونیم مامانش کجاست؟ 1592 01:40:03,206 --> 01:40:04,806 ‫خوب شد پرسیدی... 1593 01:40:07,335 --> 01:40:09,337 ‫پرفیدیا بورلی هیلز 1594 01:40:09,963 --> 01:40:13,216 ‫از مکان فعلیش اطلاع نداریم ‫عضو سابق فرنچ 75 1595 01:40:13,216 --> 01:40:16,177 ‫حدوداً 15 سال پیش ‫وارد برنامه‌ی محافظت از شاهدین شد 1596 01:40:16,678 --> 01:40:18,847 ‫ولی بعد ناپدید شد 1597 01:40:18,847 --> 01:40:20,447 ‫ماموری که دستگیرش کرده بود... 1598 01:40:21,057 --> 01:40:23,268 ‫سرهنگ استیون جی لاک‌جا بوده 1599 01:40:24,102 --> 01:40:27,063 ‫بر اساس اطلاعات سازمان ‫ بسته به گزارشات 1600 01:40:27,063 --> 01:40:28,523 ‫توی کوبا یا الجزیره دیده شده 1601 01:40:28,523 --> 01:40:30,123 ‫پس... 1602 01:40:30,608 --> 01:40:33,236 ‫گمونم چندان اهل مادری کردن نیست 1603 01:40:34,404 --> 01:40:36,948 ‫اونوقت به ما میگن وحشی 1604 01:40:38,908 --> 01:40:40,994 ‫لاک‌جا کیرشو آلوده کرد 1605 01:40:43,580 --> 01:40:45,180 ‫باید پاکش کنه 1606 01:40:47,500 --> 01:40:49,502 ‫اگر بتونه اون بچه رو پیدا کنه 1607 01:40:50,670 --> 01:40:52,630 ‫می‌تونه مدرک رو سربه‌نیست کنه 1608 01:40:53,923 --> 01:40:56,968 ‫و بازم سر ماها رو شیره بماله 1609 01:41:01,014 --> 01:41:03,016 ‫می‌خواین چیکار کنم، قربان؟ 1610 01:41:06,311 --> 01:41:10,023 ‫تیم، با توجه به تخصصت ‫توی مسائل خانوادگی 1611 01:41:10,023 --> 01:41:12,066 ‫- حس کردیم شاید... ‫- پاکش کن 1612 01:41:15,445 --> 01:41:17,045 ‫پاکش کنم؟ 1613 01:41:17,739 --> 01:41:20,742 ‫اونقدر تمیز باشه که برق بیفته 1614 01:41:22,744 --> 01:41:24,454 ‫آره، اونقدر تمیز 1615 01:41:25,872 --> 01:41:27,472 ‫چشم قربان 1616 01:41:29,959 --> 01:41:31,920 ‫خب پس، آقایون 1617 01:41:31,920 --> 01:41:33,880 ‫ظاهراً قراره برم غرب 1618 01:41:33,880 --> 01:41:36,299 ‫و نیکلاس قدیس به همراهت 1619 01:41:36,966 --> 01:41:38,968 ‫درود بر نیکلاس قدیس 1620 01:42:09,207 --> 01:42:10,959 ‫یه سوالی ازت دارم، باشه؟ 1621 01:42:13,002 --> 01:42:14,602 ‫باشه 1622 01:42:16,548 --> 01:42:18,148 ‫مامانم خبرچین بود؟ 1623 01:42:22,887 --> 01:42:24,487 ‫آره، بود 1624 01:42:27,433 --> 01:42:29,519 ‫بابام بهم گفت قهرمان بوده 1625 01:42:31,396 --> 01:42:32,897 ‫هی، اینقدر سرتو نکوب 1626 01:42:32,897 --> 01:42:35,316 ‫اینقدر سرتو نکوب 1627 01:42:35,316 --> 01:42:37,694 ‫- اینقدر سرتو نکوب روش ‫- باشه 1628 01:42:37,694 --> 01:42:40,363 ‫- جناب، فامیلیت رو می‌دونی؟ ‫- نه 1629 01:42:40,363 --> 01:42:43,324 ‫فامیلیت چیه؟ 1630 01:42:43,324 --> 01:42:44,909 ‫بتمن 1631 01:42:44,909 --> 01:42:46,619 ‫خیلی‌خب، اذیت نکن ‫فامیلی واقعیت رو بهم بگو 1632 01:42:47,370 --> 01:42:49,831 ‫پارکر. پیتر پارکرم، داداش 1633 01:42:49,831 --> 01:42:50,915 ‫- پیتر پارکر؟ ‫- آره 1634 01:42:50,915 --> 01:42:52,208 ‫خیلی‌خب، ببین ‫این آخرین فرصتته 1635 01:42:52,208 --> 01:42:53,376 ‫اگر فامیلی واقعیت رو بهم نگی 1636 01:42:53,376 --> 01:42:54,544 ‫یه اتهام دیگه می‌خوری. فامیلیت چیه؟ 1637 01:42:54,544 --> 01:42:56,838 ‫باشه بابا، باشه. اینقدر اذیتم نکن ‫عجب گیری کردما! 1638 01:42:57,964 --> 01:42:59,924 ‫پارکر. جیم پارکرم، داداش 1639 01:42:59,924 --> 01:43:01,426 ‫- اسمت جیم پارکره؟ ‫- آره 1640 01:43:01,426 --> 01:43:03,052 ‫خیلی‌خب، جیم ‫تاریخ تولدت کیه؟ 1641 01:43:03,052 --> 01:43:05,263 ‫یه جایی وسطای دهه‌ی هشتاد، پسر 1642 01:43:05,263 --> 01:43:06,863 ‫- دهه‌ی هشتاد؟ ‫- آره 1643 01:43:07,348 --> 01:43:09,267 ‫بلند شو. نوبت توئه 1644 01:43:09,267 --> 01:43:10,867 ‫بلند شو 1645 01:43:11,394 --> 01:43:14,981 ‫بلند شو. عجبا 1646 01:43:18,568 --> 01:43:20,168 ‫بشین اینجا 1647 01:43:22,280 --> 01:43:24,282 ‫آقای جیم پارکر، درست میگم؟ 1648 01:43:24,282 --> 01:43:25,742 ‫چهل و دو ساله؟ 1649 01:43:25,742 --> 01:43:28,536 ‫جناب، این خانم که پشت سرتونه ‫علائم حیاتی‌تون رو چک می‌کنه، باشه؟ 1650 01:43:29,287 --> 01:43:31,122 ‫آقای پارکر 1651 01:43:31,122 --> 01:43:32,498 ‫آقای پارکر، منو نگاه کنین 1652 01:43:32,498 --> 01:43:34,250 ‫بیماری‌ای چیزی دارین؟ 1653 01:43:35,752 --> 01:43:36,878 ‫- آره ‫- آقای پارکر 1654 01:43:36,878 --> 01:43:38,478 ‫میشه لطفاً به من نگاه کنین؟ 1655 01:43:38,880 --> 01:43:41,174 ‫باب. میشه منو نگاه کنی؟ 1656 01:43:42,258 --> 01:43:43,858 ‫دیابت داری؟ 1657 01:43:44,802 --> 01:43:46,402 ‫دیابت داری؟ 1658 01:43:47,472 --> 01:43:48,973 ‫اوهوم 1659 01:43:48,973 --> 01:43:50,266 ‫صحیح 1660 01:43:50,266 --> 01:43:52,268 ‫دیروز انسولینت رو زدی؟ 1661 01:43:56,022 --> 01:43:57,690 ‫می‌دونی، اگه خیلی کله‌گنده‌ای 1662 01:43:57,690 --> 01:44:00,443 ‫حواست باشه هر روز ‫انسولینت رو بزنی، باشه؟ 1663 01:44:02,403 --> 01:44:04,030 ‫سرکار، نمی‌تونیم ‫این یکی رو پذیرش کنیم 1664 01:44:04,030 --> 01:44:05,630 ‫باید بره اورژانس 1665 01:44:06,824 --> 01:44:08,424 ‫ممنون جناب. روز خوبی داشته باشی 1666 01:44:09,202 --> 01:44:10,870 ‫- سلام، چطوری؟ ‫- خوبم، تو چطوری؟ 1667 01:44:10,870 --> 01:44:12,470 ‫خوبم، ممنون 1668 01:44:13,247 --> 01:44:17,085 ‫آقای پارکر، دستشویی‌تون اینجاست، باشه؟ 1669 01:44:17,085 --> 01:44:18,685 ‫بیاین قند خون‌تون رو چک کنیم 1670 01:44:20,505 --> 01:44:22,757 ‫از دستشویی رد شو 1671 01:44:23,758 --> 01:44:25,510 برو سمت راست و برو آخر راهرو 1672 01:44:25,510 --> 01:44:26,928 و از پلکان اضطراری برو پایین 1673 01:44:26,928 --> 01:44:28,554 ‫همین الان 1674 01:44:28,554 --> 01:44:30,264 ‫- همین الان؟ ‫- همین الان 1675 01:44:33,977 --> 01:44:36,813 ‫سلام سرکار. میشه باهام بیای ‫فرم پذیرش رو امضا کنی؟ 1676 01:44:51,244 --> 01:44:52,844 ‫وای خدا! 1677 01:44:57,250 --> 01:44:58,626 ‫هی، باب! 1678 01:44:58,626 --> 01:45:01,087 ‫استاد! استاد، داداش! 1679 01:45:01,087 --> 01:45:03,756 ‫وای خدا. استاد، ممنون ‫ممنون داداش. ممنون! 1680 01:45:03,756 --> 01:45:05,717 ‫سلام. بیا، یکی بخور 1681 01:45:05,717 --> 01:45:07,844 ‫ممنون! وای خدا 1682 01:45:07,844 --> 01:45:09,929 ‫خیلی‌خب. بیا یه سلفی بگیریم 1683 01:45:09,929 --> 01:45:11,973 ‫وای خدا، آوردی... آوردی... 1684 01:45:11,973 --> 01:45:13,891 ‫- چی بگیریم؟ باشه ‫- بیا 1685 01:45:13,891 --> 01:45:15,476 ‫موفق شدیم. موفق شدیم 1686 01:45:15,476 --> 01:45:17,103 ‫- بزن بریم، داداش ‫- کجا بریم؟ 1687 01:45:17,687 --> 01:45:19,272 "خواهران سگ آبی شجاع" 1688 01:45:19,272 --> 01:45:20,857 ‫تپه‌های چوپاکابرا ‫تپه‌های چوپاکابرا 1689 01:45:20,857 --> 01:45:22,483 ‫برو که رفتیم 1690 01:45:22,483 --> 01:45:24,569 ‫سیری، خواهران سگ آبی شجاع 1691 01:45:24,569 --> 01:45:26,154 ‫درحال تعیین مسیر خواهران... 1692 01:45:26,154 --> 01:45:27,238 ‫تپه‌های چوپاکابرا 1693 01:45:27,238 --> 01:45:28,865 ‫- تپه‌های چوپاکابرا ‫- تپه‌های چوپاکابرا 1694 01:45:28,865 --> 01:45:31,826 ‫خیلی‌خب. آدم هر روز فرصت نمی‌کنه ‫یه هفتاد و پنجی رو نجات بده 1695 01:45:31,826 --> 01:45:33,202 ‫اونم دو بار تو یه روز! 1696 01:45:33,202 --> 01:45:34,871 ‫بزن بریم جیگر! 1697 01:45:34,871 --> 01:45:36,471 ‫- آره! ‫- بزن بریم! 1698 01:45:36,539 --> 01:45:39,542 ‫« احتیاط کنید » ‫« محل عبور کودکان » 1699 01:45:48,384 --> 01:45:49,969 ‫- کس دیگه‌ای نیست؟ ‫- نه قربان 1700 01:45:49,969 --> 01:45:51,471 ‫اینجاست 1701 01:45:51,471 --> 01:45:53,071 اون یارو مکزیکیه‌ست 1702 01:45:54,265 --> 01:45:56,184 ‫جناب، من سرهنگ استیو لاک‌جا هستم 1703 01:45:56,184 --> 01:45:57,560 به‌نفعته سربه‌سرم نذاری 1704 01:45:57,560 --> 01:45:59,353 ‫اگر اطلاعاتی داری بهم بدی ‫زود باش بگو 1705 01:46:00,063 --> 01:46:02,065 ‫یه ماشین دیدم، یه ون خاکستری ‫ که داشت از جاده‌ی "کرا کرید" 1706 01:46:02,065 --> 01:46:03,274 ‫می‌رفت سمت شمال 1707 01:46:03,274 --> 01:46:05,276 ‫- چند نفر توش بودن؟ ‫- معلوم نبود 1708 01:46:05,276 --> 01:46:08,120 ‫یه مرد سفیدپوست پشت فرمون بود ‫یه دختر سیاه‌پوست پشت نشسته بود 1709 01:46:08,446 --> 01:46:10,046 ‫شمال 1710 01:46:12,033 --> 01:46:13,910 ‫چی توی این تپه‌هاست؟ 1711 01:46:13,910 --> 01:46:15,620 "خواهران سگ آبی شجاع" 1712 01:46:15,620 --> 01:46:17,580 ‫کی هستن؟ 1713 01:46:17,580 --> 01:46:19,332 ‫ماریجوانا پرورش میدن. راهبه‌ن 1714 01:46:20,291 --> 01:46:22,710 ‫داری با دین و خدا شوخی می‌کنی مردک؟ 1715 01:46:22,710 --> 01:46:24,310 ‫شوخی نمی‌کنم 1716 01:46:25,713 --> 01:46:27,090 ‫چند تا زن اونجان؟ 1717 01:46:27,090 --> 01:46:29,342 ‫نمی‌دونم. زیادن. ده بیست تا 1718 01:46:31,302 --> 01:46:33,179 ‫اسلحه دارن؟ 1719 01:46:33,179 --> 01:46:34,779 ‫فکر کنم گیاه‌خوارن 1720 01:46:38,101 --> 01:46:40,061 ‫افراد، بیاین بریم سراغ کارمون 1721 01:46:41,729 --> 01:46:43,147 ‫دلتا 2، دلتا 1 صحبت می‌کنه 1722 01:46:43,147 --> 01:46:44,482 ‫نیاز به تصویر هوایی داریم 1723 01:46:44,482 --> 01:46:47,068 ‫کوهستان، ده کیلومتری شمال غربی ‫دریافت کردی؟ 1724 01:47:27,525 --> 01:47:29,125 ‫دستا بالا! دستا بالا! 1725 01:47:53,342 --> 01:47:54,942 ‫مرخصی 1726 01:48:09,483 --> 01:48:11,083 ‫بیا نزدیک‌تر 1727 01:49:39,740 --> 01:49:42,535 ‫« دستگاه آزمایش هویت میدانی » 1728 01:49:47,498 --> 01:49:50,251 ‫اگر جوابش مثبت نبود، آزادی 1729 01:49:53,838 --> 01:49:55,438 ‫ولی اگر مثبت بود... 1730 01:49:56,882 --> 01:49:58,551 ‫اگر یه خط صاف نشون داد... 1731 01:49:59,427 --> 01:50:01,178 ‫به بد مشکلی برمی‌خوری 1732 01:50:05,474 --> 01:50:07,268 ‫چیه؟ 1733 01:50:07,268 --> 01:50:08,868 ‫آینده‌ت 1734 01:50:34,628 --> 01:50:36,228 ‫چند سالته؟ 1735 01:50:41,344 --> 01:50:43,304 ‫همم؟ 1736 01:50:43,304 --> 01:50:46,057 ‫یا شونزده سالته یا هفده سالت 1737 01:50:51,604 --> 01:50:53,189 ‫دوست‌پسر داری؟ 1738 01:50:53,189 --> 01:50:54,899 ‫هیچ حرفی با تو ندارم 1739 01:50:54,899 --> 01:50:56,400 ‫جوون‌تر از اونی که ‫بخوای دوست‌پسر داشته باشی 1740 01:50:56,400 --> 01:50:57,318 ‫پس جوابش منفیه 1741 01:50:57,318 --> 01:50:58,918 ‫لازم نکرده جای من جواب بدی 1742 01:51:00,112 --> 01:51:01,822 ‫کاملاً با عقل جور درمیاد 1743 01:51:02,406 --> 01:51:04,075 ‫از دبیرستان کشیدیش بیرون 1744 01:51:05,785 --> 01:51:08,537 ‫گوشیش رو پیدا کردی، خردش کردی 1745 01:51:10,998 --> 01:51:13,042 ‫ولی دقیقه‌ی نودی خراب کردی 1746 01:51:13,042 --> 01:51:15,503 ‫و آوردیش یه صومعه‌ی مسخره؟ 1747 01:51:16,170 --> 01:51:17,770 ‫حتماً خیلی حالت گرفته شده 1748 01:51:18,923 --> 01:51:20,523 ‫اگر بهم کمک کنی ‫منم بهت کمک می‌کنم 1749 01:51:21,675 --> 01:51:23,386 ‫بهم بگو پت کالهون کجاست... 1750 01:51:24,720 --> 01:51:27,181 ‫مرد موشکی، گتو پت... 1751 01:51:28,224 --> 01:51:30,726 ‫تا بذارم بری خونه ‫می‌ذارم اون دخترکوچولو رو نجات بدی 1752 01:51:31,435 --> 01:51:33,145 ‫می‌دونی که الان پیش سرهنگه، مگه نه؟ 1753 01:51:36,273 --> 01:51:38,025 ‫منظورم از "خونه"... 1754 01:51:38,025 --> 01:51:40,027 ‫اینه که میری زندان فدرال 1755 01:51:49,995 --> 01:51:51,595 ‫بهش تجاوز کردی؟ 1756 01:51:56,168 --> 01:51:57,768 ‫فکر می‌کنی دختر منی؟ 1757 01:52:00,423 --> 01:52:02,023 ‫عاشقش بودی؟ 1758 01:52:03,801 --> 01:52:05,136 ‫جواب منو بده! 1759 01:52:05,136 --> 01:52:07,012 ‫فکر می‌کنی دختر منی؟ 1760 01:52:07,012 --> 01:52:08,556 ‫مهم نیست جواب آزمایش چیه 1761 01:52:08,556 --> 01:52:10,141 ‫من پدر دارم و پدرم تو نیستی 1762 01:52:10,141 --> 01:52:12,726 ‫اسم همچین کسیو گذاشتی پدر؟ ‫برای مادرت که کافی نبود 1763 01:52:12,726 --> 01:52:14,326 ‫چطور می‌تونه برای تو کافی باشه؟ 1764 01:52:14,770 --> 01:52:16,370 ‫همم؟ 1765 01:52:26,198 --> 01:52:27,798 ‫کجاست؟ 1766 01:52:28,367 --> 01:52:30,911 ‫به‌خدا نمی‌دونم. نمی‌دونم 1767 01:52:30,911 --> 01:52:32,288 ‫دیاندرا، می‌دونی چند نفر 1768 01:52:32,288 --> 01:52:34,540 ‫جلوم می‌شینن و به‌خدا قسم می‌خورن... 1769 01:52:35,791 --> 01:52:37,391 ‫که نمی‌دونن؟ 1770 01:52:38,294 --> 01:52:39,920 ‫"به‌خدا نمی‌دونم" 1771 01:52:41,714 --> 01:52:43,883 ‫به‌خدا... 1772 01:52:43,883 --> 01:52:47,011 ‫اگر بدونی، می‌تونیم ‫دختره رو نجات بدیم 1773 01:52:47,845 --> 01:52:49,972 ‫دختره گناهی نداره و نمی‌دونم 1774 01:52:49,972 --> 01:52:51,557 ‫نمی‌دونم کجاست 1775 01:52:51,557 --> 01:52:53,934 ‫اگر می‌دونستم کجاست ‫بهت می‌گفتم. نمی‌دونم کجاست 1776 01:52:53,934 --> 01:52:55,311 ‫چه مرگته تو؟ 1777 01:52:55,311 --> 01:52:56,520 ‫کجاست؟ 1778 01:52:56,520 --> 01:52:58,397 ‫خودتو نجات بده، برو زندان 1779 01:52:58,397 --> 01:53:01,442 ‫من میرم به سرهنگ میگم ‫اینطوری دختره رو هم نجات میدی 1780 01:53:01,442 --> 01:53:04,069 ‫گزینه‌ای جز این نداری ‫این وضعیت برات دو سر باخته 1781 01:53:04,069 --> 01:53:06,489 ‫شاید توی یکیش بتونی ‫جونت رو نجات بدی 1782 01:53:13,829 --> 01:53:16,582 ‫باید بیشتر آرایش کنی ‫که قشنگ‌تر بشی 1783 01:53:19,293 --> 01:53:22,796 ‫وقتی میری مراسم رقص ‫یکم به خودت برس 1784 01:53:23,589 --> 01:53:25,189 ‫بیشتر آرایش کن 1785 01:53:32,431 --> 01:53:34,308 ‫چرا پیرهنت اینقدر تنگه؟ 1786 01:53:41,273 --> 01:53:43,692 ‫من همجنس‌باز نیستم ‫اگر منظورت اینه 1787 01:53:43,692 --> 01:53:44,944 ‫همچین حرفی نزدم 1788 01:53:44,944 --> 01:53:46,737 ‫همجنس‌گرا نیستم 1789 01:53:46,737 --> 01:53:47,947 ‫همچین حرفی نزدم 1790 01:53:47,947 --> 01:53:49,698 ‫ولی می‌بینم کفش‌هات پاشنه دارن 1791 01:53:50,533 --> 01:53:54,578 ‫از اون دخترای زبون‌درازی ‫از اون... آره، آره 1792 01:53:54,578 --> 01:53:58,165 ‫از اون شاه‌دخت‌های ‫ از دماغ فیل افتاده‌ای، مگه نه؟ 1793 01:53:58,165 --> 01:54:00,918 ‫زبون درازی. درست مثل مامانت 1794 01:54:00,918 --> 01:54:03,420 ‫مامانت زبون دراز بود ‫و من چالش کردم 1795 01:54:11,679 --> 01:54:14,974 ‫یادت رفته همین الان چی خوندی؟ 1796 01:54:14,974 --> 01:54:16,850 ‫اگر خط مستقیم بود ‫به بد مشکلی برمی‌خورم 1797 01:54:16,850 --> 01:54:18,227 ‫اگر نبود، باید بذاری برم 1798 01:54:18,227 --> 01:54:21,230 ‫ای خدا، امکان نداره بچه‌ی تو باشم ‫چون برعکس تو خوندن بلدم لعنتی 1799 01:54:21,230 --> 01:54:23,274 ‫خفه‌شو. خفه‌خون بگیر دیگه! 1800 01:54:23,274 --> 01:54:25,484 ‫توله‌ی دورگه‌ی کثیف! 1801 01:54:44,545 --> 01:54:46,145 ‫آخ آخ 1802 01:55:06,066 --> 01:55:07,151 ‫ماشینمو بیار 1803 01:55:07,151 --> 01:55:09,028 ‫بچه‌مو سوار ماشین کن 1804 01:55:14,199 --> 01:55:17,494 ‫فکرشم نمی‌کردم اون مرتیکه‌ی عوضی ‫برگرده سراغمون، می‌دونی چی میگم؟ 1805 01:55:20,039 --> 01:55:22,708 ‫تنبل شدم، داداش ‫حواس‌پرت شدم 1806 01:55:27,963 --> 01:55:30,257 ‫فکر می‌کردم کسی که قراره یه روز بیاد 1807 01:55:30,257 --> 01:55:32,801 ‫مامانش باشه، نه این مرتیکه‌ی عوضی 1808 01:55:34,094 --> 01:55:35,346 ‫همم 1809 01:55:35,346 --> 01:55:38,641 ‫که بیاد دیدن دخترش، می‌دونی؟ ‫چیزای دخترونه یادش بده 1810 01:55:38,641 --> 01:55:41,894 ‫موهاشو ببافه... 1811 01:55:44,313 --> 01:55:45,913 ‫براش مادری کنه 1812 01:55:50,819 --> 01:55:52,696 ‫من نمی‌تونم موهاشو ببافم، داداش 1813 01:55:53,989 --> 01:55:55,589 ‫می‌دونستی؟ 1814 01:55:57,242 --> 01:55:59,119 ‫بلد نیستم چطوری موهاشو ببافم 1815 01:55:59,119 --> 01:56:00,719 ‫خب... 1816 01:56:05,918 --> 01:56:07,544 ‫نزن تو فاز افسردگی، باب 1817 01:56:12,132 --> 01:56:13,732 ‫نمی‌زنم 1818 01:56:14,760 --> 01:56:16,470 ‫حالم خوبه، حالم خوبه 1819 01:56:18,722 --> 01:56:20,516 ‫بیارش پایین داداش 1820 01:56:21,475 --> 01:56:23,075 ‫حرومزاده 1821 01:56:24,353 --> 01:56:25,953 ‫داره میاد 1822 01:56:31,860 --> 01:56:33,460 ‫اینو بذار توی کیفت 1823 01:56:46,291 --> 01:56:48,168 ‫گمونم اینجا دیگه آخر خطه، ها؟ 1824 01:56:49,878 --> 01:56:51,478 ‫برای تو نه 1825 01:56:52,339 --> 01:56:55,634 ‫به امواج اقیانوس فکر کن ‫به امواج اقیانوس فکر کن 1826 01:56:58,679 --> 01:57:00,848 ‫باید ولت کنم برم، کیموسابه 1827 01:57:00,848 --> 01:57:02,766 ‫- چی؟ ‫- باید پیاده بری 1828 01:57:02,766 --> 01:57:04,366 ‫- پیاده؟ ‫- آره 1829 01:57:05,811 --> 01:57:07,411 ‫آماده باش 1830 01:57:07,938 --> 01:57:11,442 دم این پمپ‌بنزین می‌پیچم ‫سرعتم رو کم می‌کنم 1831 01:57:11,442 --> 01:57:13,861 ‫و تو بپر پایین و برو ‫بقیه‌ش با خودم 1832 01:57:13,861 --> 01:57:14,987 ‫کمربندتو باز کن و آماده باش 1833 01:57:14,987 --> 01:57:16,739 ‫- بپرم پایین و برم ‫- آره 1834 01:57:16,739 --> 01:57:18,532 ‫خیلی‌خب 1835 01:57:18,532 --> 01:57:20,701 ‫- می‌دونی آزادی چیه؟ ‫- چیه؟ 1836 01:57:21,452 --> 01:57:24,288 ‫ترس نداشتن 1837 01:57:24,288 --> 01:57:27,332 ‫درست مثل تام کروز لامصب 1838 01:57:29,877 --> 01:57:31,837 ‫خیلی‌خب، با شماره‌ی 4 بپر، یک... 1839 01:57:34,298 --> 01:57:35,898 ‫دو... 1840 01:57:36,300 --> 01:57:37,900 ‫اسلحه رو بده من! 1841 01:57:39,678 --> 01:57:41,388 ‫سه... 1842 01:57:41,388 --> 01:57:44,016 ‫بپر! بپر! 1843 01:57:44,016 --> 01:57:44,975 ‫چهار! 1844 01:57:44,975 --> 01:57:46,435 ‫آروم‌تر برو! 1845 01:57:46,435 --> 01:57:49,188 ‫بپر! چهار، باب! 1846 01:57:49,188 --> 01:57:51,023 ‫بپر، چهار! 1847 01:59:21,321 --> 01:59:22,921 ‫بلند شو! باید بریم 1848 01:59:32,666 --> 01:59:35,711 ‫داری جبران مافات می‌کنی؟ ‫می‌خوای با باباییت بازی کنی؟ 1849 01:59:35,711 --> 01:59:37,311 ‫می‌خوای با باباییت بازی کنی؟ 1850 01:59:43,010 --> 01:59:46,013 ‫من یه ماجراجوی کریسمسم! 1851 01:59:46,013 --> 01:59:47,806 ‫می‌دونی یعنی چی؟ 1852 01:59:47,806 --> 01:59:49,182 ‫نـه! 1853 01:59:49,182 --> 01:59:51,226 ‫رسالت مهم‌تری تو زندگیم دارم 1854 01:59:55,397 --> 01:59:59,651 ‫افتخارش از داشتن دختری مثل تو بیشتره 1855 02:00:39,191 --> 02:00:42,069 ‫دشمن، دشمن! ساعت 12! 1856 02:01:29,533 --> 02:01:31,451 ‫محض اطلاعت عاشقش بودم 1857 02:01:34,121 --> 02:01:37,332 ‫خوشگل‌ترین ساحره‌ای بود ‫که به عمرم دیده بودم 1858 02:01:37,332 --> 02:01:38,458 ‫خفه‌شو 1859 02:01:38,458 --> 02:01:40,127 ‫آره، جن تو وجودش بود 1860 02:01:40,127 --> 02:01:42,004 ‫- خفه‌خون بگیر ‫- دیوونه بود 1861 02:01:42,004 --> 02:01:43,964 ‫درست مثل تو. توام عین اونی 1862 02:01:43,964 --> 02:01:45,340 ‫از توی وجودش حسش کردم 1863 02:01:45,340 --> 02:01:46,717 ‫و از وجود توام حسش می‌کنم 1864 02:01:46,717 --> 02:01:47,884 ‫اون زنیکه خبرچین بود 1865 02:01:47,884 --> 02:01:51,596 ‫یه جنگجو بود ‫یه جنگجوی آزادی درستکار! 1866 02:01:51,596 --> 02:01:53,724 ‫و بر علیه آدمای ناتوان‌ جنگید! 1867 02:01:53,724 --> 02:01:55,324 ‫ زنیکه خبرچین بود! 1868 02:01:55,851 --> 02:01:58,020 ‫ها؟ ها؟ 1869 02:01:58,020 --> 02:02:00,313 ‫باید به مامان و بابات احترام بذاری 1870 02:02:01,565 --> 02:02:03,442 ‫وگرنه چشمای کوفتیتو از کاسه درمیارم 1871 02:03:11,176 --> 02:03:12,776 ‫آوانتی 1872 02:03:13,428 --> 02:03:15,028 ‫کار و کاسبی جایزه‌بگیری چطوره؟ 1873 02:03:15,972 --> 02:03:17,572 ‫بدک نیست. اوضاع تو چطوره؟ 1874 02:03:18,100 --> 02:03:19,643 ‫می‌تونست بهتر هم باشه 1875 02:03:19,643 --> 02:03:22,104 ‫یه بدبختی که نیست ‫بدبختی پشت بدبختیه 1876 02:03:22,104 --> 02:03:23,704 ‫توام موافقی؟ 1877 02:03:25,649 --> 02:03:27,249 ‫بگذریم... 1878 02:03:27,859 --> 02:03:29,694 ‫باید از شر این خلاص بشم 1879 02:03:31,279 --> 02:03:32,447 ‫کیه؟ 1880 02:03:32,447 --> 02:03:34,699 ‫مظنون قتله ‫یه دورگه‌ی مکزیکی کثیفه 1881 02:03:34,699 --> 02:03:37,327 ‫با کارتل‌های مواد مخدر همدسته ‫نبودش بهتر از بودنشه 1882 02:03:38,286 --> 02:03:39,996 ‫این که بچه‌ست ‫بچه‌ها رو سربه‌نیست نمی‌کنم 1883 02:03:39,996 --> 02:03:41,596 ‫بچه‌ها هم کارهای بد انجام میدن 1884 02:03:42,833 --> 02:03:43,792 ‫چرا خودت انجامش نمیدی؟ 1885 02:03:43,792 --> 02:03:45,544 ‫نمی‌تونم. سرم شلوغه ‫پس کی انجامش بده؟ 1886 02:03:45,544 --> 02:03:46,920 ‫خب پس برو به اریک گرو بگو 1887 02:03:46,920 --> 02:03:48,130 ‫نمی‌خوام اریک گرو انجامش بده 1888 02:03:48,130 --> 02:03:50,090 ‫دو برابر دستمزد روزانه‌ت بهت میدم ‫که قال قضیه رو بکنی 1889 02:03:50,090 --> 02:03:52,134 ‫برام مهم نیست. انجامش نمیدم 1890 02:03:52,134 --> 02:03:53,734 ‫خیلی‌خب 1891 02:03:54,970 --> 02:03:56,847 ‫خب، 1776 رو می‌شناسی؟ 1892 02:03:56,847 --> 02:03:58,974 ‫حدوداً 8 کیلومتر خارج د‌ل‌ریو؟ ‫کنار والترز لندینگ؟ 1893 02:03:58,974 --> 02:04:00,225 ‫- آره ‫- خیلی‌خب 1894 02:04:00,225 --> 02:04:02,352 ‫برسونش دست اونا ‫تا به اندازه‌ی دستمزد روزانه‌ت بهت بدم 1895 02:04:22,497 --> 02:04:24,097 ‫دختره‌ی پررو 1896 02:04:52,360 --> 02:04:54,905 ‫اصلاً ادب نداری، خدا لعنتت کنه! 1897 02:04:55,822 --> 02:04:57,532 ‫درست تربیت نشدی! 1898 02:04:59,284 --> 02:05:00,952 ‫می‌بینی؟! 1899 02:05:00,952 --> 02:05:02,552 ‫می‌بینی؟! 1900 02:05:03,997 --> 02:05:05,665 ‫مادرت همچین دختری پس انداخته 1901 02:05:09,753 --> 02:05:12,214 ‫سوار... شو 1902 02:05:12,214 --> 02:05:14,216 ‫تا دلت می‌خواد لگد بزن ‫آره، بزن، لگد بزن! 1903 02:05:14,216 --> 02:05:16,468 ‫لگد بزن، لگد بزن! 1904 02:05:16,468 --> 02:05:18,511 ‫ببخشید که آخرش اینطوری شد 1905 02:05:18,511 --> 02:05:21,765 ‫اگر ادب داشتی ‫شاید می‌تونستیم همدیگه رو بهتر بشناسیم 1906 02:05:36,488 --> 02:05:38,088 ‫دختره‌ی سلیطه‌ی فسقلی 1907 02:05:38,865 --> 02:05:40,465 ‫دختره‌ی سلیطه‌ی فسقلی 1908 02:05:41,785 --> 02:05:43,385 ‫امان از دست این زنیکه‌ها... 1909 02:05:47,082 --> 02:05:50,335 ‫داری منو کجا می‌بری، عوضی؟ 1910 02:05:51,253 --> 02:05:53,338 ‫کسی میاد دنبالت بگرده؟ 1911 02:05:55,840 --> 02:05:58,843 ‫گفتم کسی میاد دنبالت بگرده؟ 1912 02:06:00,887 --> 02:06:02,487 ‫آره 1913 02:06:03,348 --> 02:06:06,268 ‫پیدام می‌کنن، و دهنتو سرویس می‌کنن 1914 02:06:15,193 --> 02:06:17,279 ‫لعنتی، لعنتی، لعنتی. کدوم سمت؟ 1915 02:06:18,530 --> 02:06:21,032 ‫لعنتی! لعنتی! 1916 02:06:29,541 --> 02:06:32,836 ‫- سلام، سلام ‫- سلام داداش 1917 02:06:53,648 --> 02:06:55,248 ‫مراقب سرت باش 1918 02:07:02,991 --> 02:07:05,410 ‫خیلی‌خب، پیرهنتو بده بالا و بچرخ 1919 02:07:07,620 --> 02:07:09,289 ‫دستاتو بذار روی سرت 1920 02:07:11,541 --> 02:07:13,141 ‫خیلی‌خب، بیاین شروع کنیم 1921 02:07:14,586 --> 02:07:16,880 ‫تکون نخور. اسلحه‌ای همراهت داری، جناب؟ 1922 02:07:16,880 --> 02:07:18,173 ‫نه آقا 1923 02:07:18,173 --> 02:07:19,773 ‫چرا داشتی از دستمون فرار می‌کردی؟ 1924 02:07:20,717 --> 02:07:22,302 ‫روز سختی داشتم، خانم 1925 02:07:22,302 --> 02:07:23,720 ‫چراغ‌های روی ماشین‌مون رو ندیدی؟ 1926 02:07:23,720 --> 02:07:24,888 ‫چرا دیدم 1927 02:07:24,888 --> 02:07:26,723 ‫چی از ماشین انداختی بیرون؟ 1928 02:07:26,723 --> 02:07:27,766 ‫ببخشید چی؟ 1929 02:07:27,766 --> 02:07:29,476 ‫یکم عقب‌تر چی از ماشین انداختی بیرون؟ 1930 02:07:30,477 --> 02:07:32,562 ‫- آشغال بود ‫- مطمئنی؟ 1931 02:07:32,562 --> 02:07:33,646 ‫بله خانم 1932 02:07:33,646 --> 02:07:35,231 ‫امروز مشروب خوردی؟ 1933 02:07:35,231 --> 02:07:37,442 ‫- چند تایی خوردم ‫- چند تا چی؟ 1934 02:07:37,442 --> 02:07:39,277 ‫چند تا آبجوی کوچیک 1935 02:08:08,014 --> 02:08:09,849 ‫پیدات کردم 1936 02:08:09,849 --> 02:08:11,726 ‫دیدمت 1937 02:08:11,726 --> 02:08:13,326 ‫دیدمت 1938 02:08:14,646 --> 02:08:16,856 ‫پیدات کردم حرومی. پیدات کردم 1939 02:08:18,691 --> 02:08:21,903 ‫سریع‌تر برو آشغال قراضه! برو دیگه! 1940 02:08:34,624 --> 02:08:36,224 ‫این مرتیکه‌ی عوضی کیه؟ 1941 02:08:38,837 --> 02:08:40,437 ‫چی می‌خوای؟ 1942 02:09:33,892 --> 02:09:35,492 ‫اینو از طرف لاک‌جا آوردی؟ 1943 02:09:49,908 --> 02:09:51,508 ‫یه جسد آوردن 1944 02:09:55,997 --> 02:09:57,597 ‫دریافت شد 1945 02:10:01,294 --> 02:10:02,925 ‫ممنون، دلیجان‌زَن [ عبارت تحقیرآمیز برای بومی‌های آمریکا ] 1946 02:10:37,413 --> 02:10:39,013 ‫لعنتی 1947 02:10:41,960 --> 02:10:43,560 ‫لعنتی، یالا 1948 02:10:44,671 --> 02:10:48,383 ‫وای نه. نه، نه، نه، نه، نه، نه 1949 02:10:48,383 --> 02:10:49,983 ‫خدا لعنتش کنه 1950 02:10:52,011 --> 02:10:54,013 ‫لعنتی. لعنتی! 1951 02:12:49,671 --> 02:12:51,506 ‫هی، مرتیکه‌ی پفیوز ‫چیکار داری می‌کنی؟ 1952 02:12:54,008 --> 02:12:56,219 ‫هی، سرخی ‫می‌دونم صدامو می‌شنوی 1953 02:12:57,470 --> 02:12:59,681 ‫مشروب کسخلت کرده‌ها 1954 02:13:46,477 --> 02:13:48,077 ‫وای خدا 1955 02:14:15,548 --> 02:14:20,040 مزرعه‌ی سبز، بورلی هیل‌بیلیز‌" "و تقاطع هوترویل 1956 02:14:21,387 --> 02:14:26,007 مزرعه‌ی سبز، بورلی هیل‌بیلیز‌" "و تقاطع هوترویل 1957 02:14:27,894 --> 02:14:29,494 ‫"مزرعه‌ی..." 1958 02:14:30,521 --> 02:14:32,121 ‫ویلا! 1959 02:15:44,512 --> 02:15:46,112 ‫لعنتی 1960 02:16:00,862 --> 02:16:02,655 ‫تو رو خدا، تو رو خدا ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب 1961 02:19:42,625 --> 02:19:44,225 ‫لعنتی! 1962 02:20:07,900 --> 02:20:11,697 مزرعه‌ی سبز، بورلی هیل‌بیلیز‌" "و تقاطع هوترویل 1963 02:20:13,989 --> 02:20:14,990 ‫چی؟! 1964 02:20:14,990 --> 02:20:19,395 مزرعه‌ی سبز، بورلی هیل‌بیلیز‌" "و تقاطع هوترویل 1965 02:20:19,445 --> 02:20:20,996 ‫نمی‌دونم... 1966 02:20:20,996 --> 02:20:22,596 ‫بگو! 1967 02:21:38,199 --> 02:21:39,799 ‫ویلا؟ 1968 02:21:41,619 --> 02:21:42,620 ‫ویلا! 1969 02:21:42,620 --> 02:21:43,849 ...مزرعه‌ی سبز، بورلی هیل‌بیلیز" 1970 02:21:43,849 --> 02:21:46,040 ‫- و تقاطع هوترویل" ‫- نه، نه، نه. عزیزم، منم 1971 02:21:46,040 --> 02:21:47,041 ‫ویلا، منم... 1972 02:21:47,041 --> 02:21:49,616 مزرعه‌ی سبز، بورلی هیل‌بیلیز‌" "و تقاطع هوترویل 1973 02:21:49,919 --> 02:21:51,670 ‫باشه! باشه! 1974 02:21:53,005 --> 02:21:54,605 ‫منم بابات، ویلا! 1975 02:21:56,634 --> 02:21:59,370 ‫"دیگر اینقدر محبوب نخواهند بود" ‫منو نگاه کن 1976 02:22:02,431 --> 02:22:04,031 ‫تو کی هستی؟ 1977 02:22:06,185 --> 02:22:07,785 ‫منم بابات! 1978 02:22:10,105 --> 02:22:12,024 ‫منو نگاه کن 1979 02:22:12,024 --> 02:22:14,401 ‫چیزی نیست. چیزی نیست 1980 02:22:19,740 --> 02:22:21,617 ‫حالت خوبه؟ حالت خوبه؟ 1981 02:22:21,617 --> 02:22:24,787 ‫حالت خوبه؟ یالا. سوار شو. برو! 1982 02:22:36,674 --> 02:22:38,274 ‫بریم. بریم 1983 02:22:51,981 --> 02:22:53,581 ‫وای خدا 1984 02:22:59,530 --> 02:23:01,490 ‫دیگه جات امنه. دیگه جات امنه 1985 02:23:47,119 --> 02:23:48,746 ‫یه شبه‌نظامی سیاه‌پوست 1986 02:23:48,746 --> 02:23:51,248 ‫به اسم پرفیدیا بورلی هیلز می‌شناسی؟ 1987 02:23:51,248 --> 02:23:53,125 ‫- آره، می‌شناسم ‫- صحیح 1988 02:23:53,125 --> 02:23:56,378 ‫و عضو گروه شورشی فرنچ 75 بود؟ 1989 02:23:56,378 --> 02:23:58,047 ‫- آره ‫- صحیح 1990 02:24:00,424 --> 02:24:02,024 ‫سرهنگ لاک‌جا... 1991 02:24:03,635 --> 02:24:06,722 ‫با اون زن درگیر رابطه‌ی عاشقانه شدی؟ 1992 02:24:13,437 --> 02:24:15,397 ‫آقایون... 1993 02:24:15,397 --> 02:24:19,526 ‫با دشمن از نزدیک درگیر شدم 1994 02:24:19,526 --> 02:24:23,781 ‫و همچنین در پیچ و خم تاریک عالم جاسوسی 1995 02:24:26,742 --> 02:24:30,621 ‫یه بار بصورت برعکس بهم تجاوز شد 1996 02:24:34,041 --> 02:24:35,641 ‫بصورت برعکس بهت تجاوز شد؟ 1997 02:24:37,961 --> 02:24:42,049 ‫میشه برامون توضیح بدی ‫یعنی چی، سرهنگ لاک‌جا؟ 1998 02:24:42,049 --> 02:24:45,511 ‫دشمن به فریب متوسل شد ‫من رو چیزخور کرد 1999 02:24:46,720 --> 02:24:48,472 ‫و درحالی‌که بیهوش بودم... 2000 02:24:49,932 --> 02:24:52,017 ‫مغزم کار نمی‌کرد 2001 02:24:53,477 --> 02:24:56,855 ‫ولی بدنم کار می‌کرد ‫و فکر کنم ازش سوءاستفاده شد 2002 02:24:59,149 --> 02:25:00,609 ‫چه مدرکی براش داری؟ 2003 02:25:00,609 --> 02:25:02,861 ‫اگر بیهوش بودی ‫از کجا مطمئنی؟ 2004 02:25:02,861 --> 02:25:04,988 ‫مطمئن نیستم، ولی شک دارم 2005 02:25:04,988 --> 02:25:07,950 ‫وقتی به‌هوش اومدم ‫اندام خصوصیم درد می‌کرد 2006 02:25:07,950 --> 02:25:10,452 ‫و اثر رابطه دیده می‌شد 2007 02:25:12,329 --> 02:25:13,929 ‫رابطه؟ 2008 02:25:14,415 --> 02:25:16,166 ‫فکر می‌کنم زنه اسپرم‌دزد بوده 2009 02:25:18,877 --> 02:25:20,129 ‫شیطان آب‌دزد بوده 2010 02:25:20,129 --> 02:25:21,296 ‫بله درسته 2011 02:25:21,296 --> 02:25:22,896 ‫سرهنگ لاک‌جا 2012 02:25:23,507 --> 02:25:26,802 ‫برای دشمن چه فایده‌ای داره ‫که بصورت برعکس بهتون تجاوز کنه؟ 2013 02:25:29,179 --> 02:25:31,807 ‫قدرت ذهن و بدنم رو دیدن 2014 02:25:32,891 --> 02:25:34,491 ‫خواستن اونو بدست بیارن 2015 02:25:44,903 --> 02:25:46,503 ‫تبریک میگم، استیو 2016 02:25:48,782 --> 02:25:50,868 ‫از الان عضو ماجراجویان کریسمسی 2017 02:25:50,868 --> 02:25:53,203 ‫وای مامان‌جون. ممنونم قربان 2018 02:25:54,329 --> 02:25:56,748 ‫بذار بخش جنوب غربی ساختمون رو نشونت بدم 2019 02:25:56,748 --> 02:25:58,041 ‫- چشم ‫- بریم قدم بزنیم؟ 2020 02:25:58,041 --> 02:25:59,084 ‫بله قربان 2021 02:25:59,084 --> 02:26:02,087 ‫اول از همه میریم دفتر تو 2022 02:26:02,087 --> 02:26:03,687 ‫وای خدا 2023 02:26:05,090 --> 02:26:07,301 ‫می‌دونی سندی، راستشو بخوای 2024 02:26:07,301 --> 02:26:10,095 ‫یه لحظه حس کردم ‫قرار نیست قبولم کنین 2025 02:26:10,095 --> 02:26:12,389 ‫لاک‌جا، از اقبال خوش ماست ‫که بهمون ملحق شدی 2026 02:26:12,389 --> 02:26:14,558 ‫خب، نیاز به گفتن نداره 2027 02:26:14,558 --> 02:26:17,478 ‫ولی می‌تونی اینجا راحت بشینی 2028 02:26:17,478 --> 02:26:20,355 ‫جلسه بذاری، یه سری وسایل شخصیت رو نگه داری 2029 02:26:20,355 --> 02:26:23,484 ‫دوست داریم اعضامون حس کنن ‫اینجا خونه‌ی دوم‌شونه 2030 02:26:23,484 --> 02:26:24,735 ‫هرموقع می‌خواد باشه، چه روز چه شب 2031 02:26:24,735 --> 02:26:26,403 ‫فکر خیلی خوبیه 2032 02:26:26,403 --> 02:26:29,865 ‫خب، فعلاً خالیه ‫ولی اجازه میدیم خودش بچینیش 2033 02:26:29,865 --> 02:26:31,950 ‫شخصیت یه مرد از سلیقه‌ش مشخصه ‫قبول نداری؟ 2034 02:26:31,950 --> 02:26:33,410 ‫بله موافقم، قربان 2035 02:26:33,410 --> 02:26:35,871 ‫خب رسیدیم 2036 02:26:35,871 --> 02:26:37,471 ‫سوئیت 55 2037 02:26:40,792 --> 02:26:42,392 ‫منظره رو ببین 2038 02:26:43,837 --> 02:26:45,437 ‫نگاش کن 2039 02:26:46,757 --> 02:26:48,383 ‫- اجازه هست؟ ‫- بله حتماً 2040 02:26:56,016 --> 02:26:58,852 ‫گندش بزنن. کلیدهات یادم رفت 2041 02:26:58,852 --> 02:27:00,479 ‫همین‌جا منتظر بمون ‫میرم دفترم میارمشون 2042 02:27:00,479 --> 02:27:02,079 ‫چشم قربان 2043 02:28:11,717 --> 02:28:14,636 ‫چند وقتی هست ‫یه چیزی دستم بوده 2044 02:28:14,636 --> 02:28:16,847 ‫و می‌خواستم بهت بدمش 2045 02:28:17,806 --> 02:28:19,406 ‫باشه؟ 2046 02:28:20,350 --> 02:28:23,103 ‫و قبلاً بهت نداده بودمش چون... 2047 02:28:24,313 --> 02:28:28,025 ‫نمی‌خواستم بعضی چیزا رو بدونی 2048 02:28:28,025 --> 02:28:29,818 ‫می‌دونی، نمی‌خواستم بابتش... 2049 02:28:31,153 --> 02:28:33,447 ‫احساس غم یا سردرگمی کنی 2050 02:28:35,699 --> 02:28:37,826 ‫نمی‌دونم. نمی‌دونم چی می‌خواستم ‫می‌خواستم... 2051 02:28:38,452 --> 02:28:40,162 ‫می‌خواستم از تو محافظت کنم 2052 02:28:42,331 --> 02:28:44,499 ‫از قضایای مادرت 2053 02:28:45,334 --> 02:28:47,294 ‫از قضایای من 2054 02:28:48,503 --> 02:28:52,549 ‫گمونم می‌خواستم اون کسی باشم 2055 02:28:52,549 --> 02:28:55,218 ‫که اگر کمک خواستی ‫بیای پیشش، می‌دونی چی میگم؟ 2056 02:28:55,218 --> 02:28:56,818 ‫می‌دونی، کسی که... 2057 02:28:57,679 --> 02:29:00,766 ‫بابای باحالی که بتونی ‫ هرچی خواستی بهش بگی 2058 02:29:02,768 --> 02:29:05,562 ‫با اینکه می‌دونم غیرممکنه 2059 02:29:06,772 --> 02:29:08,565 ‫ولی دیگه نمی‌خوام... 2060 02:29:08,565 --> 02:29:12,027 ‫دیگه نمی‌خوام راجع به چیزی بهت دروغ بگم 2061 02:29:15,364 --> 02:29:16,573 ‫و یکی دو ساله میشه 2062 02:29:16,573 --> 02:29:19,368 ‫یه چیزی دستمه و می‌خوام... 2063 02:29:19,368 --> 02:29:21,203 ‫می‌خوام بدمش به تو 2064 02:29:22,120 --> 02:29:23,872 ‫خیلی‌خب، بهت نشونش میدم 2065 02:29:23,872 --> 02:29:27,668 ‫و اگر خواستی ببینیش، ببین 2066 02:29:29,002 --> 02:29:30,128 ‫می‌خوای ببینیش؟ 2067 02:29:30,128 --> 02:29:31,755 ‫نمی‌دونم چیه، بابا 2068 02:29:32,547 --> 02:29:34,424 ‫- نمی‌دونی چیه؟ ‫- نه 2069 02:29:37,344 --> 02:29:39,471 ‫یه نامه‌ست 2070 02:29:41,348 --> 02:29:42,974 ‫یه نامه از طرف مادرته 2071 02:29:45,602 --> 02:29:47,396 ‫برای منه یا تو؟ 2072 02:29:52,651 --> 02:29:54,251 ‫برای توئه 2073 02:30:12,462 --> 02:30:13,964 ‫می‌خوای بری تنهایی بخونیش؟ 2074 02:30:13,964 --> 02:30:15,564 ‫برو 2075 02:30:29,730 --> 02:30:31,330 ‫شارلین عزیز... 2076 02:30:32,190 --> 02:30:34,860 ‫از ورای سایه‌ها، سلام 2077 02:30:36,319 --> 02:30:37,612 ‫نمی‌خوام کاری کنم بهم بریزی 2078 02:30:37,612 --> 02:30:40,240 ‫ولی چند وقتی میشه ‫تو فکر بودم برات نامه بنویسم 2079 02:30:41,700 --> 02:30:46,246 ‫خیلی اوقات وقتی بیدار میشم ‫برام قابل هضم نیست 2080 02:30:46,246 --> 02:30:49,708 ‫که چی شد و چطور شد ‫که الان به اینجا رسیدم 2081 02:30:49,708 --> 02:30:51,960 ‫دور از خانواده‌م 2082 02:30:53,879 --> 02:30:55,797 ‫تمام عمرم تظاهر کردم 2083 02:30:57,132 --> 02:30:59,509 ‫تظاهر کردم قوی هستم... 2084 02:30:59,509 --> 02:31:01,344 ‫تظاهر کردم مُردم 2085 02:31:03,096 --> 02:31:06,933 ‫بعد از تمام دروغ‌هام ‫دیگه برامون دیره؟ 2086 02:31:09,019 --> 02:31:10,619 ‫زندگی شادی داری؟ 2087 02:31:12,147 --> 02:31:13,747 ‫تو زندگیت عشق و محبت داری؟ 2088 02:31:15,692 --> 02:31:17,778 ‫وقتی بزرگ‌تر شدی چیکار می‌کنی؟ 2089 02:31:20,280 --> 02:31:22,741 ‫مثل من سعی می‌کنی ‫دنیا رو تغییر بدی؟ 2090 02:31:24,534 --> 02:31:26,134 ‫ما ناکام موندیم 2091 02:31:27,245 --> 02:31:28,845 ‫ولی شاید تو ناکام نمونی 2092 02:31:30,373 --> 02:31:32,918 ‫شاید تو اون کسی باشی ‫که دنیا رو درست می‌کنه 2093 02:31:35,420 --> 02:31:38,423 ‫هر روز بهت فکر می‌کنم... 2094 02:31:38,423 --> 02:31:40,300 ‫هر روز 2095 02:31:41,843 --> 02:31:44,471 ‫و ای‌کاش برای جفتمون قوی بودم 2096 02:31:46,681 --> 02:31:48,281 ‫می‌دونم یه روزی... 2097 02:31:49,142 --> 02:31:51,353 ‫وقتی شرایط خوب و امن بود... 2098 02:31:52,395 --> 02:31:53,995 ‫منو پیدا می‌کنی 2099 02:31:55,315 --> 02:31:57,359 ‫لطفاً پدرتو از طرف من ببوس... 2100 02:31:58,527 --> 02:32:00,127 ‫گتو پت من... 2101 02:32:01,238 --> 02:32:04,533 ‫با عشق، مادرت، پرفیدیا 2102 02:32:32,727 --> 02:32:35,438 ‫چطوری فلشش رو روشن کنم؟ 2103 02:32:35,438 --> 02:32:37,649 ‫صورتم رو درست نمی‌گیره 2104 02:32:37,649 --> 02:32:39,192 ‫ها؟ 2105 02:32:39,192 --> 02:32:41,570 ‫نمی‌دونم چطور... چطور صورتمو بگیرم 2106 02:32:41,570 --> 02:32:44,656 ‫بکش بالا، یه علامت صاعقه می‌بینی 2107 02:32:44,656 --> 02:32:48,034 ‫و روش نوشته ‫ "روشن و خاموش کردن فلش خودکار" 2108 02:32:48,034 --> 02:32:48,994 ‫نـه 2109 02:32:48,994 --> 02:32:51,037 ‫خب، چیزو فشار بده... 2110 02:32:51,037 --> 02:32:52,956 ‫یه دایره‌ی... 2111 02:32:52,956 --> 02:32:55,166 ‫یه دایره‌ی کوچیک ‫پایین سمت راست هست 2112 02:32:55,166 --> 02:32:56,585 ‫بزن روی اون 2113 02:32:56,585 --> 02:32:58,503 ‫خیلی‌خب. یا می‌تونی با دوربین پشت بگیری 2114 02:32:58,503 --> 02:32:59,921 ‫گمونم اینم میشه 2115 02:32:59,921 --> 02:33:01,715 ‫- کیو‌اس‌تی، کیو‌اس‌تی ‫- باید دایره رو فشار بدم؟ 2116 02:33:01,715 --> 02:33:04,759 ‫ان6ای‌دی‌جی صحبت می‌کنه ‫ویسکی ساور از اوکلند 2117 02:33:04,759 --> 02:33:07,429 ‫سیگنال کیو‌اس‌تی ‫از ویسکی ساور در اوکلند 2118 02:33:07,429 --> 02:33:09,264 ‫گفتن اوکلند؟ 2119 02:33:09,264 --> 02:33:10,974 ‫آره 2120 02:33:10,974 --> 02:33:13,977 ‫تکرار می‌کنم، یورش‌های ام‌کی‌یو شروع شده 2121 02:33:13,977 --> 02:33:16,938 ‫محل جمع شدن معترضان پارک لینکلنه 2122 02:33:16,938 --> 02:33:19,274 ‫کیو‌اس‌تی، ویسکی ساور صحبت می‌کنه 2123 02:33:19,274 --> 02:33:22,402 ‫به کمک همه نیاز داریم. ان‌6ای‌دی‌جی 2124 02:33:22,402 --> 02:33:25,780 ‫تا اوکلند سه ساعت و نیم راهه‌ها 2125 02:33:25,780 --> 02:33:26,865 ‫آره 2126 02:33:26,865 --> 02:33:28,742 ‫می‌دونی که دوره، مگه نه؟ 2127 02:33:28,742 --> 02:33:30,342 ‫هوا بارونیه 2128 02:33:31,411 --> 02:33:33,011 ‫هی! 2129 02:33:33,622 --> 02:33:34,581 ‫احتیاط کن 2130 02:33:34,581 --> 02:33:36,181 ‫نمی‌کنم 2131 02:33:58,413 --> 02:34:02,504 « جــنــگ پــشــت جــنــگ » 2132 02:34:02,554 --> 02:34:06,889 زیرنویس از علی نصرآبادی، امیر طهماسبی و حسین اسماعیلی 2133 02:34:07,168 --> 02:34:13,439 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال WwW.30NaMa.CoM 2134 02:34:13,489 --> 02:34:14,696 کانال تلگرام علی نصرآبادی @ShadyAsylum 2135 02:34:14,696 --> 02:34:16,300 کانال تلگرام امیر طهماسبی @FarsiSubtitle1 2136 02:34:16,300 --> 02:34:18,372 کانال تلگرام حسین اسماعیلی @BDSubs 2137 02:34:18,422 --> 02:34:25,068 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی نما @CinamaSub 2138 02:41:19,904 --> 02:41:28,104 ‫« تقدیم به آدام »