1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:50,550 --> 00:00:57,098 CENTRO DE DETENÇÃO DE IMIGRANTES DE OTAY MESA 4 00:01:28,171 --> 00:01:33,925 FRONTEIRA EUA - MÉXICO 5 00:01:33,926 --> 00:01:35,136 Bem-vindos. 6 00:01:39,015 --> 00:01:42,184 Nosso palpite é que há 250, 275 pessoas lá dentro. 7 00:01:42,185 --> 00:01:43,560 É difícil contar. 8 00:01:43,561 --> 00:01:47,981 Temos que estar preparados pra 300 pessoas quando chegarmos lá. 9 00:01:47,982 --> 00:01:53,904 E no contêiner do nosso caminhão de 18 rodas só cabem 160 pessoas. 10 00:01:53,905 --> 00:01:55,530 - Todos amontoados. - Colados. 11 00:01:55,531 --> 00:01:57,033 Todo mundo imprensado. 12 00:01:57,158 --> 00:01:58,617 Feito sardinha em lata. 13 00:01:58,618 --> 00:02:00,452 Mulheres e crianças primeiro. 14 00:02:00,453 --> 00:02:02,829 Quem não couber no caminhão, 15 00:02:02,830 --> 00:02:04,998 - vai ter que fugir a pé. - Vai. 16 00:02:04,999 --> 00:02:06,666 Quem não couber, sai correndo. 17 00:02:06,667 --> 00:02:09,419 A Via de la Amistad é a nossa próxima saída. 18 00:02:09,420 --> 00:02:12,172 Vai de leste pra oeste e fica a 1,6km da 905. 19 00:02:12,173 --> 00:02:13,966 - Certo. - O que tem nesse carrinho? 20 00:02:14,717 --> 00:02:16,676 Olha, eu tenho armas. 21 00:02:16,677 --> 00:02:19,012 Morteiros, gás lacrimogêneo, tudo de que precisam, 22 00:02:19,013 --> 00:02:22,015 mas o plano não está claro pra mim. 23 00:02:22,016 --> 00:02:23,768 - Preciso de instruções. - Vou esclarecer. 24 00:02:24,685 --> 00:02:26,186 Tenho um plano pra nós. 25 00:02:26,187 --> 00:02:28,271 Qual? Quer que eu desvie a atenção deles? 26 00:02:28,272 --> 00:02:29,982 Que eu exploda algo? O que quer? 27 00:02:31,776 --> 00:02:33,903 Quero que crie um show, Pat. 28 00:02:35,196 --> 00:02:38,073 Ok? Isso é o anúncio da revolução. 29 00:02:38,074 --> 00:02:40,575 - Sim. - Um grande show. Cheio de luzes. 30 00:02:40,576 --> 00:02:41,743 Impressione-me. 31 00:02:41,744 --> 00:02:43,829 A entrada da Equipe 2. Entenderam? 32 00:02:43,830 --> 00:02:45,081 Sim. Que vai pra norte e sul. 33 00:02:45,206 --> 00:02:47,082 - Perfeito. - Deem um walkie ao Pat. 34 00:02:47,083 --> 00:02:49,459 - Dê-me um walkie. - Caminhão vindo pela Enrico Fermi... 35 00:02:49,460 --> 00:02:50,752 - Canal 5. - Entendido. 36 00:02:50,753 --> 00:02:51,920 É! Tá na hora. 37 00:02:51,921 --> 00:02:53,880 - Chega de papo. Vamos! - Certo, vamos lá. 38 00:02:53,881 --> 00:02:55,007 Vamos nessa. 39 00:03:03,140 --> 00:03:04,141 Cuidado, cuidado. 40 00:03:15,236 --> 00:03:17,446 De joelhos, como se fosse fazer um boquete. 41 00:03:28,249 --> 00:03:29,417 Portão seguro. 42 00:03:44,473 --> 00:03:47,310 Ei, você. Levanta, mãos ao alto. Levanta. 43 00:03:51,772 --> 00:03:54,483 - Você, deita no chão. - Mãos ao alto. Acorda! 44 00:03:55,318 --> 00:03:57,278 - Mãos ao alto. Não olhe pra mim. - Acorda. 45 00:04:34,357 --> 00:04:35,733 Acorda, soldado. 46 00:04:37,777 --> 00:04:39,319 Você morreu e foi pro céu, seu merda. 47 00:04:39,320 --> 00:04:41,822 Tire as mãos da cara pra eu poder te ver. 48 00:04:49,747 --> 00:04:51,165 Como é seu nome, seu babaca? 49 00:04:54,752 --> 00:04:57,797 Sou o Capitão Steven J. Lockjaw. 50 00:04:58,923 --> 00:05:02,218 Sou Perfidia Beverly Hills, e isto é uma declaração de guerra. 51 00:05:03,302 --> 00:05:05,595 Estamos aqui pra corrigir seus erros, seu merda. 52 00:05:05,596 --> 00:05:08,683 Eu consigo ver a raiva na sua cara. E a culpa é sua. 53 00:05:09,558 --> 00:05:10,892 Só não contava comigo. 54 00:05:10,893 --> 00:05:12,895 - Meu Deus. - Não contava com a minha coragem. 55 00:05:13,729 --> 00:05:15,397 A mensagem é clara. 56 00:05:15,398 --> 00:05:18,818 Fronteiras livres, corpos livres, escolhas livres e livres do medo! 57 00:05:20,528 --> 00:05:22,530 Delícia. 58 00:05:24,156 --> 00:05:25,408 Acha isso engraçado? 59 00:05:29,912 --> 00:05:31,038 Levanta. 60 00:05:34,125 --> 00:05:35,376 Não é pra ficar em pé. 61 00:05:37,878 --> 00:05:39,588 Não é pra ficar em pé. 62 00:05:43,467 --> 00:05:44,969 Já que estamos brincando, 63 00:05:46,178 --> 00:05:47,263 levanta esse pau. 64 00:05:50,933 --> 00:05:51,934 Levanta. 65 00:05:53,644 --> 00:05:54,645 Isso. 66 00:05:55,938 --> 00:05:57,314 Levanta esse pau. 67 00:05:59,608 --> 00:06:00,609 Gente, rápido! 68 00:06:02,695 --> 00:06:04,655 Cuidado! Rápido, rápido! 69 00:06:05,823 --> 00:06:07,615 Rápido! Mas tenham cuidado! 70 00:06:07,616 --> 00:06:09,660 Cuidado! Lá pra trás. 71 00:06:10,286 --> 00:06:11,620 Puta merda. 72 00:06:17,376 --> 00:06:18,419 Levanta esse pau. 73 00:06:19,962 --> 00:06:20,963 Bom garoto. 74 00:06:23,883 --> 00:06:26,302 Gosta de prender as pessoas, não é? 75 00:06:28,429 --> 00:06:29,430 É. 76 00:06:30,931 --> 00:06:32,600 Fique de joelhos! 77 00:06:33,225 --> 00:06:34,226 Agora! 78 00:06:35,478 --> 00:06:36,771 Anda, anda. 79 00:06:38,731 --> 00:06:39,774 Ponha isso. 80 00:06:41,942 --> 00:06:42,902 Anda! 81 00:06:49,784 --> 00:06:51,368 Agora levanta. 82 00:06:54,622 --> 00:06:56,956 Anda. Mãos pra cima. E o pau também. 83 00:06:56,957 --> 00:06:58,000 Fique de pau duro. 84 00:06:59,126 --> 00:07:00,127 Andando. 85 00:07:05,800 --> 00:07:07,175 Pat. 86 00:07:07,176 --> 00:07:08,219 Na escuta. 87 00:07:08,928 --> 00:07:10,553 Vamos pra próxima etapa. 88 00:07:10,554 --> 00:07:11,555 Entendido. 89 00:07:20,272 --> 00:07:21,357 Vamos, vamos! 90 00:07:22,650 --> 00:07:26,654 Eu declaro guerra, filho da puta. 91 00:07:42,336 --> 00:07:43,963 Vejo você em breve. 92 00:07:45,381 --> 00:07:47,508 Não se eu vir você primeiro, seu escroto. 93 00:07:53,514 --> 00:07:58,268 Somos uma organização política que é livre dos olhos, 94 00:07:58,269 --> 00:08:00,353 dos ouvidos e, principalmente, 95 00:08:00,354 --> 00:08:03,106 das armas do Estado imperialista 96 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 e desse regime fascista! 97 00:08:06,360 --> 00:08:10,030 Vocês são prisioneiros políticos da French 75, seus escrotos! 98 00:08:10,531 --> 00:08:13,117 Foram capturados pela French 75! 99 00:08:15,119 --> 00:08:16,537 Foda-se a polícia! 100 00:08:17,246 --> 00:08:18,247 Vamos lá! 101 00:08:24,587 --> 00:08:25,837 Seus escrotos, órale! 102 00:08:25,838 --> 00:08:28,173 Espera, espera! 103 00:08:28,174 --> 00:08:30,550 - Espera aí. - Merda, merda. 104 00:08:30,551 --> 00:08:32,260 Onde arranjou tanta energia? 105 00:08:32,261 --> 00:08:34,387 - O quê? - Baixou o Ghetto Pat hoje. 106 00:08:34,388 --> 00:08:35,764 Gostei de você. Gosta de negras? 107 00:08:36,557 --> 00:08:37,682 - Gosta? - Se eu gosto de quê? 108 00:08:37,683 --> 00:08:38,684 Você gosta de... 109 00:08:39,560 --> 00:08:41,269 Será que gosta de garotas negras? De mim? 110 00:08:41,270 --> 00:08:42,729 - Gosta. - Claro que gosto! 111 00:08:42,730 --> 00:08:44,230 Então mete bala! 112 00:08:44,231 --> 00:08:46,149 - Vamos lá! - O que acha que estou fazendo? 113 00:08:46,150 --> 00:08:47,734 - Vamos lá! - Vão se foder! 114 00:08:47,735 --> 00:08:50,737 Sabe que amo transar com negras! Adoro garotas negras! 115 00:08:50,738 --> 00:08:52,488 E eu amo você. Você me ama? Diz que sim. 116 00:08:52,489 --> 00:08:53,949 - Diz que me ama. - Eu te amo. 117 00:08:57,912 --> 00:08:59,914 Calma. Vai com calma. 118 00:09:01,999 --> 00:09:04,459 O que estou fazendo aqui... 119 00:09:04,460 --> 00:09:08,338 Estou criando um circuito fechado 120 00:09:08,339 --> 00:09:12,134 pra remover a eletricidade estática. 121 00:09:16,138 --> 00:09:17,473 E isso aqui... 122 00:09:19,016 --> 00:09:21,100 É um condutor. Está vendo? 123 00:09:21,101 --> 00:09:22,102 Estou. 124 00:09:22,686 --> 00:09:24,271 Isso é o detonador. 125 00:09:26,565 --> 00:09:27,608 Isso aqui. 126 00:09:32,029 --> 00:09:35,365 É muito importante manter seu detonador assim 127 00:09:35,366 --> 00:09:37,284 quando entrar no tribunal. Entendeu? 128 00:09:38,786 --> 00:09:41,204 Aqui está sua carga principal. 129 00:09:41,205 --> 00:09:43,207 Este é o seu celular. 130 00:09:43,999 --> 00:09:46,543 Não pare. Estou vendo o celular. 131 00:09:47,461 --> 00:09:50,088 A primeira coisa que vai fazer é ligar o celular 132 00:09:50,089 --> 00:09:53,883 sem o seu... 133 00:09:53,884 --> 00:09:55,176 detonador conectado, 134 00:09:55,177 --> 00:09:58,180 pra não explodir sua carga acidentalmente. 135 00:09:59,890 --> 00:10:01,057 Você vai querer... 136 00:10:01,058 --> 00:10:04,311 Você vai querer pôr as mãos aqui, certo? 137 00:10:05,020 --> 00:10:08,607 Depois vai querer pegar suas mãos e o detonador 138 00:10:09,984 --> 00:10:12,235 e jogar no círculo. 139 00:10:12,236 --> 00:10:15,154 Senador Wilson, isto é um aviso. 140 00:10:15,155 --> 00:10:19,367 Plantamos uma bomba no comitê Haymarket da sua campanha de reeleição. 141 00:10:19,368 --> 00:10:23,204 Nós alertamos quanto à proibição do aborto. Você não escutou. 142 00:10:23,205 --> 00:10:26,583 Então, pelas nossas irmãs prejudicadas, nós vamos atacar. 143 00:10:27,167 --> 00:10:30,170 Atenciosamente, Perfidia Beverly Hills, filho da puta. 144 00:10:34,717 --> 00:10:37,051 A violência revolucionária é o único caminho. 145 00:10:37,052 --> 00:10:39,971 Ninguém me manda mais votar. Ninguém me manda superar. 146 00:10:39,972 --> 00:10:43,392 "Ninguém se mexe e ninguém se fere" é o cacete. Todo mundo vai pagar. 147 00:10:44,935 --> 00:10:47,562 E nem adianta procurar a French 75. 148 00:10:47,563 --> 00:10:48,939 Nós vamos achar você. 149 00:10:50,607 --> 00:10:54,111 BANCO WESTWARD 150 00:11:00,326 --> 00:11:01,952 - Ok, amor. Preparada? - Sim. 151 00:11:10,210 --> 00:11:13,172 Certo. Vamos lá. 152 00:11:15,674 --> 00:11:17,050 - Amor... - Sim? 153 00:11:17,051 --> 00:11:19,093 - Vamos transar enquanto a bomba explode. - Não. 154 00:11:19,094 --> 00:11:21,262 - Vamos transar, amor. - Vamos, temos que ir. 155 00:11:21,263 --> 00:11:22,598 - Rápido. - Vamos. Vamos. 156 00:11:23,807 --> 00:11:26,309 - Vamos transar, amor. - Não, amor. Temos que ir. 157 00:11:26,310 --> 00:11:28,978 - Vamos transar. - Temos que ir. 158 00:11:28,979 --> 00:11:32,149 - Vamos transar. Espera. - A bomba vai detonar em 2 minutos. 159 00:11:37,738 --> 00:11:40,199 BANCO COMMERCA 160 00:11:52,753 --> 00:11:53,754 Tragam tudo! 161 00:11:56,882 --> 00:11:57,925 Vamos! 162 00:12:04,807 --> 00:12:07,059 Não diga uma palavra. Entendeu? 163 00:12:10,229 --> 00:12:12,648 - Peguem o resto! Vamos, vamos. - Ai... 164 00:12:12,773 --> 00:12:13,732 Vamos, vamos! 165 00:12:21,323 --> 00:12:23,867 Fique aí. Não se mexa. Pegue-o! Vamos embora! 166 00:12:24,451 --> 00:12:25,827 Fique aí, entendeu? 167 00:12:25,828 --> 00:12:27,538 Se você se mexer, estouro seus miolos. 168 00:12:42,010 --> 00:12:43,637 Garota branca normal indo pro trabalho. 169 00:12:44,346 --> 00:12:45,681 Agora, cumpra sua missão. 170 00:12:50,519 --> 00:12:57,526 UMA BATALHA APÓS A OUTRA 171 00:13:03,532 --> 00:13:08,202 Temos dois dispositivos pra dois locais a três quarteirões um do outro. 172 00:13:08,203 --> 00:13:11,706 Mae West põe o dispositivo dela no prédio da administração. 173 00:13:11,707 --> 00:13:13,459 Perfidia e eu ficamos com o tribunal. 174 00:13:14,334 --> 00:13:16,169 As bombas são plantadas, 175 00:13:16,170 --> 00:13:19,965 e detonamos por controle remoto às 19h, depois do expediente. 176 00:13:20,549 --> 00:13:23,844 De agora em diante, é uma batalha após a outra. 177 00:13:32,644 --> 00:13:35,522 PROIBIDO FUMAR 178 00:14:26,031 --> 00:14:27,698 O que quer que eu faça? 179 00:14:27,699 --> 00:14:29,409 Quero que faça o seu pior. 180 00:14:30,786 --> 00:14:34,873 Pode explodir o que quiser. Não faz diferença pra mim. 181 00:14:36,208 --> 00:14:37,501 Quero meu boné. 182 00:14:38,627 --> 00:14:39,836 E minha arma. 183 00:14:42,381 --> 00:14:45,508 Se quiser continuar fazendo o que está fazendo, 184 00:14:45,509 --> 00:14:48,554 me encontre no Primrose Path, às 23h. 185 00:15:56,747 --> 00:15:57,998 Podemos ir devagar? 186 00:15:59,875 --> 00:16:01,083 Quero tirar os sapatos. 187 00:16:01,084 --> 00:16:05,547 Cale a boca. 188 00:16:15,474 --> 00:16:16,892 Vai me deixar ir embora, não vai? 189 00:16:17,476 --> 00:16:18,685 - Sim, senhora! - Ótimo. 190 00:16:46,755 --> 00:16:48,090 Caramba! 191 00:16:48,757 --> 00:16:50,675 Cara, me senti como o Tony Montana! 192 00:16:50,676 --> 00:16:52,218 É! 193 00:16:52,219 --> 00:16:53,386 Caraca! 194 00:16:53,387 --> 00:16:55,514 - Isso! - É uma catarse! 195 00:16:56,056 --> 00:16:57,431 Essa pepeca aqui... 196 00:16:57,432 --> 00:16:59,142 - Essa aí? - Pra que é? 197 00:17:00,102 --> 00:17:01,687 - Pra guerra! - Pra diversão! 198 00:17:02,979 --> 00:17:04,940 A pepeca não é pra diversão. Isto é pra diversão. 199 00:17:05,065 --> 00:17:06,817 As armas são a diversão. 200 00:17:07,442 --> 00:17:09,276 A pepeca é a arma. 201 00:17:09,277 --> 00:17:10,445 Olha... 202 00:17:12,322 --> 00:17:13,823 Estou vendo. 203 00:17:13,824 --> 00:17:18,202 Uma cultura corporativa branca, babaca e ignorante, 204 00:17:18,203 --> 00:17:22,498 cuja única finalidade é aperfeiçoar a ciência da propaganda. 205 00:17:22,499 --> 00:17:23,582 Mas não vou mentir. 206 00:17:23,583 --> 00:17:27,211 Se ele me maltratar depois que eu parir essa merda na minha barriga, 207 00:17:27,212 --> 00:17:29,255 ele vai ter problema. Vou matá-lo também. 208 00:17:29,256 --> 00:17:30,297 Amiga, pare. 209 00:17:30,298 --> 00:17:31,758 Eu mato mesmo! 210 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 Antes que ele me bata! 211 00:17:36,596 --> 00:17:38,139 Que merda é essa? 212 00:17:38,140 --> 00:17:40,099 Parece que ela não se tocou que está grávida. 213 00:17:40,100 --> 00:17:43,644 E tem aquele chocolate branco bem ali e essa porra toda. 214 00:17:43,645 --> 00:17:45,439 - Tem razão. - Entendeu? Nada de... 215 00:17:46,982 --> 00:17:49,942 Tá, coloca um pra cima e pra baixo. 216 00:17:49,943 --> 00:17:52,154 - Ok. - Ok, então isso quer dizer... 217 00:17:54,573 --> 00:17:56,366 - que eu controlo o dinheiro. - Ok. 218 00:17:59,119 --> 00:18:01,872 Você não serve pra minha filha. 219 00:18:02,539 --> 00:18:03,748 Eu? 220 00:18:03,749 --> 00:18:04,833 É, você. 221 00:18:06,084 --> 00:18:07,461 E isso é muito engraçado. 222 00:18:09,004 --> 00:18:10,171 Eu não... 223 00:18:10,172 --> 00:18:14,300 Minha filha vem de uma linhagem de revolucionários. 224 00:18:14,301 --> 00:18:16,011 E você parece totalmente perdido. 225 00:18:16,803 --> 00:18:20,932 Ela é uma corredora, você fica parado. 226 00:18:22,142 --> 00:18:24,102 O que vai fazer a respeito do bebê? 227 00:18:36,072 --> 00:18:40,035 Não, só quero me sentir notada, e amada, e valorizada. 228 00:18:40,160 --> 00:18:42,287 Eu a carreguei por nove meses. 229 00:18:43,538 --> 00:18:45,790 E agora tudo que ele faz 230 00:18:45,791 --> 00:18:48,001 é ficar babando pela menina o dia inteiro. 231 00:18:49,002 --> 00:18:51,421 Parece que ele só liga pra ela. 232 00:18:52,255 --> 00:18:55,008 Eu não existo mais. Sou só um pedaço de carne. 233 00:18:56,051 --> 00:18:58,761 E, às vezes, eu surto, porque... 234 00:18:58,762 --> 00:19:02,224 Será que sou louca por ter ciúme do meu bebê? 235 00:19:03,391 --> 00:19:05,935 Não me sinto olhada. Não me sinto amada. 236 00:19:05,936 --> 00:19:08,437 Eu me sinto feia. Meus mamilos doem. 237 00:19:08,438 --> 00:19:10,690 Eu mal consigo ter leite. 238 00:19:13,735 --> 00:19:15,195 Eu não estou bem. 239 00:19:27,290 --> 00:19:28,667 Amor, aonde pensa que vai? 240 00:19:29,835 --> 00:19:32,545 - Aonde vai assim? - Pare de falar comigo. 241 00:19:32,546 --> 00:19:34,088 Eu vou aonde quiser. 242 00:19:34,089 --> 00:19:37,092 Sabe que somos uma família agora, certo? 243 00:19:37,217 --> 00:19:38,927 Não precisa mais fazer isso. 244 00:19:39,553 --> 00:19:42,973 Sabe que me ponho em primeiro lugar. É disso que você tem medo. 245 00:19:44,558 --> 00:19:45,851 Temos a menina agora. 246 00:19:46,518 --> 00:19:47,768 Você entende isso, certo? 247 00:19:47,769 --> 00:19:50,980 Eu me ponho em primeiro lugar e rejeito sua falta de originalidade. 248 00:19:50,981 --> 00:19:54,984 Minha falta de originalidade. Quer parar com essa bobagem? 249 00:19:54,985 --> 00:19:57,153 Para com isso. Somos uma família agora. 250 00:19:57,904 --> 00:19:59,614 Precisa cuidar da menina. 251 00:20:00,198 --> 00:20:01,616 Aonde pensa que vai? 252 00:20:11,835 --> 00:20:14,670 Está tudo bem. Está tudo bem, amor. 253 00:20:14,671 --> 00:20:17,257 Está tudo bem, amor. 254 00:20:18,550 --> 00:20:19,676 Está tudo bem. 255 00:20:21,344 --> 00:20:23,013 Isso é uma nova consciência. 256 00:20:23,805 --> 00:20:25,139 Nova consciência? 257 00:20:25,140 --> 00:20:26,141 É. 258 00:20:27,267 --> 00:20:28,810 Não sou sua vaca leiteira. 259 00:20:30,228 --> 00:20:31,897 Não sou sua mãe. 260 00:20:33,648 --> 00:20:35,065 Quer ter poder sobre mim 261 00:20:35,066 --> 00:20:37,360 como quer ter poder sobre o mundo. 262 00:20:38,528 --> 00:20:41,739 Você e seu ego masculino caindo aos pedaços 263 00:20:41,740 --> 00:20:44,325 jamais vão fazer essa revolução como eu. 264 00:20:44,326 --> 00:20:45,993 Some daqui. 265 00:20:45,994 --> 00:20:48,788 Faz a revolução, amor. Vai fazer. 266 00:21:10,393 --> 00:21:11,436 Você tem um bebê? 267 00:21:13,980 --> 00:21:15,147 Sim. 268 00:21:15,148 --> 00:21:16,732 Menino ou menina? 269 00:21:16,733 --> 00:21:18,735 Menina. 270 00:21:20,403 --> 00:21:21,571 Como se chama? 271 00:21:22,530 --> 00:21:23,573 Charlene. 272 00:21:24,115 --> 00:21:25,325 Charlene. 273 00:21:26,743 --> 00:21:28,453 Perece nome de garota negra. 274 00:21:31,748 --> 00:21:33,083 Gosta de garotas negras? 275 00:21:34,167 --> 00:21:35,418 Eu adoro. 276 00:21:36,628 --> 00:21:37,796 Eu adoro! 277 00:21:58,733 --> 00:22:00,317 - De joelhos. - Fique de joelhos. 278 00:22:00,318 --> 00:22:02,111 - Não se mexa. - Agora! 279 00:22:02,112 --> 00:22:04,739 - Bom trabalho. - Todos de nariz no tapete. 280 00:22:05,448 --> 00:22:07,908 Meu nome é Junglepussy. 281 00:22:07,909 --> 00:22:10,369 O poder é isso que estão vendo. 282 00:22:10,370 --> 00:22:12,080 - Ponha na bolsa. - Estão vendo minha cara? 283 00:22:13,206 --> 00:22:15,332 - Isso é Até as Últimas Consequências. - Mãos ao alto. 284 00:22:15,333 --> 00:22:17,376 - Não quero vocês. - Levantem as mãos. 285 00:22:17,377 --> 00:22:19,294 Só quero o seu dinheiro. 286 00:22:19,295 --> 00:22:23,258 Seu dinheiro paga minha artilharia, meus suprimentos, 287 00:22:23,383 --> 00:22:27,387 meu transporte, minha dinamite, minha mensagem. 288 00:22:28,263 --> 00:22:30,390 Eu sou a cara do Black Power. 289 00:22:31,057 --> 00:22:32,308 Estão vendo a minha cara? 290 00:22:33,393 --> 00:22:34,977 Vejam a minha cara! 291 00:22:34,978 --> 00:22:36,604 Sou a French 75! 292 00:22:41,818 --> 00:22:42,902 Não se mexa. 293 00:22:45,238 --> 00:22:48,074 Pare de se mexer. 294 00:22:50,618 --> 00:22:52,495 Pare de se mexer, cara. 295 00:23:08,678 --> 00:23:09,763 Beleza, vai. 296 00:25:00,498 --> 00:25:01,791 Algeme o braço esquerdo, por favor. 297 00:25:24,772 --> 00:25:26,648 Nós não fazemos favores especiais, 298 00:25:26,649 --> 00:25:28,359 principalmente pra mulheres negras. 299 00:25:29,485 --> 00:25:31,445 É uma assassina, dentre outras coisas. 300 00:25:31,446 --> 00:25:34,782 Você vai pegar 30, 40 anos de prisão. 301 00:25:37,035 --> 00:25:39,412 Pena que não conheça alguém nas altas esferas. 302 00:25:49,380 --> 00:25:51,007 Você pode me salvar. 303 00:26:10,318 --> 00:26:12,237 Porque está apaixonada por mim. 304 00:26:14,656 --> 00:26:15,698 Sim. 305 00:26:18,076 --> 00:26:20,078 E não pode viver sem mim. 306 00:26:21,829 --> 00:26:23,248 Pode me abraçar? 307 00:26:25,458 --> 00:26:27,502 Posso te dar o abraço 308 00:26:29,128 --> 00:26:31,172 do governo federal. 309 00:26:33,258 --> 00:26:35,551 Tem que me dizer onde eles estão e os nomes. 310 00:26:37,053 --> 00:26:38,388 Não faça isso. 311 00:26:40,139 --> 00:26:43,268 Tem que me dar nomes, senão irá pra prisão. 312 00:26:46,104 --> 00:26:48,647 Srta. Minnie, tem uma cadeirinha? 313 00:26:48,648 --> 00:26:49,940 Não, não, meu amor. 314 00:26:49,941 --> 00:26:53,277 Estes são dois scanners que eu fiz. 315 00:26:53,278 --> 00:26:56,780 Este toca a Melodia A. Este toca a Melodia B. 316 00:26:56,781 --> 00:26:59,825 Juntos, explodem a até 200 ou 300 metros um do outro. 317 00:26:59,826 --> 00:27:01,743 Sincronizados, tocarão uma melodia principal. 318 00:27:01,744 --> 00:27:03,328 - Melodia principal. - Se alguém tiver um, 319 00:27:03,329 --> 00:27:05,539 e os dois souberem a música, poderão se achar. 320 00:27:05,540 --> 00:27:07,541 - Isto é um dispositivo de confiança. - Certo. 321 00:27:07,542 --> 00:27:09,543 A regra geral destes scanners 322 00:27:09,544 --> 00:27:11,753 é que se você achar alguém que tenha um, 323 00:27:11,754 --> 00:27:13,338 poderá confiar sua vida a ele. 324 00:27:13,339 --> 00:27:15,215 Não vou entregar isso pra qualquer um. 325 00:27:15,216 --> 00:27:16,800 - Ela está com fome. - Preciso de toalhas. 326 00:27:16,801 --> 00:27:19,678 - Srta. Minnie, pode arranjar toalhas? - Sim. Aqui. 327 00:27:19,679 --> 00:27:22,055 O que foi? 328 00:27:22,056 --> 00:27:23,765 Eu sei. Já estamos indo. 329 00:27:23,766 --> 00:27:25,600 - Preciso de um celular. - Arranje um 1G. 330 00:27:25,601 --> 00:27:28,312 Eles não rastreiam mais essas frequências. 331 00:27:28,313 --> 00:27:29,980 - Senão, nada de celular. - Tá. 332 00:27:29,981 --> 00:27:33,150 Se as torres estiverem funcionando, a gente vai se achar. 333 00:27:33,151 --> 00:27:35,193 - Tá. - Memorize tudo deste envelope. 334 00:27:35,194 --> 00:27:36,695 E queime quando terminar. 335 00:27:36,696 --> 00:27:38,989 Não vá pra Baktan Cross logo. 336 00:27:38,990 --> 00:27:41,742 Vá pra Denver primeiro. Passe uma semana em Denver. 337 00:27:41,743 --> 00:27:44,995 Quando estiver em Denver, plante estas iscas. 338 00:27:44,996 --> 00:27:49,082 Depois que cumprir sua missão, você segue pra Baktan Cross. 339 00:27:49,083 --> 00:27:51,001 Estes são seus novos nomes e identidades. 340 00:27:51,002 --> 00:27:53,003 Tá, e quem nós somos agora? 341 00:27:53,004 --> 00:27:54,755 São Bob e Willa Ferguson. 342 00:27:54,756 --> 00:27:57,466 Uma mãe e um bebê que morreram no parto mês passado. 343 00:27:57,467 --> 00:27:59,801 Então vamos passar por gente que morreu? 344 00:27:59,802 --> 00:28:01,386 Se é assim que pensa, então sim, 345 00:28:01,387 --> 00:28:03,889 mas haverá mais mortes se não fizermos isso. 346 00:28:03,890 --> 00:28:05,682 Quero que pense no contexto geral. 347 00:28:05,683 --> 00:28:07,184 - Tá. - Isso é maior que você e eu. 348 00:28:07,185 --> 00:28:08,894 Maior que os verdadeiros Bob e Willa Ferguson. 349 00:28:08,895 --> 00:28:10,437 É melhor se apressarem. 350 00:28:10,438 --> 00:28:11,646 Sim. 351 00:28:11,647 --> 00:28:13,273 Bem-vindo ao mundo, Bob. 352 00:28:13,274 --> 00:28:14,941 Vamos lá! Contexto geral! 353 00:28:14,942 --> 00:28:17,277 Entendido. 354 00:28:17,278 --> 00:28:18,279 Ok. 355 00:28:19,364 --> 00:28:21,407 Ok. Ok. 356 00:28:24,786 --> 00:28:25,828 Você está segura. 357 00:28:27,246 --> 00:28:29,164 - Tenho que ir. Desculpe, ok? - Ok. 358 00:28:29,165 --> 00:28:30,957 - Sei que tem, mas... - Sinto muito. 359 00:28:30,958 --> 00:28:33,043 Não quer mesmo deixá-la com a gente? 360 00:28:33,044 --> 00:28:34,586 - Tenho que ir! - Eu sei. 361 00:28:34,587 --> 00:28:36,756 Vai com Deus. Ai, meu Deus. 362 00:28:37,382 --> 00:28:39,424 Tome. Segure-a. 363 00:28:39,425 --> 00:28:40,675 Pode deixar. 364 00:28:40,676 --> 00:28:41,761 Obrigado. 365 00:28:45,223 --> 00:28:46,765 Vamos lá, menina. 366 00:28:46,766 --> 00:28:47,934 Cuidado com a cabeça dela. 367 00:28:49,644 --> 00:28:50,645 Certo. 368 00:28:52,522 --> 00:28:54,440 - Eu te amo. - Eu te amo. 369 00:29:01,239 --> 00:29:03,240 - Se cuida. - Você também. 370 00:29:03,241 --> 00:29:04,283 Ok. 371 00:29:09,247 --> 00:29:10,831 Lar, doce lar. 372 00:29:10,832 --> 00:29:13,543 Eu já disse isso a você, mas vou repetir. 373 00:29:14,085 --> 00:29:17,087 Nenhum contato com ninguém da Josie e as Gatinhas 374 00:29:17,088 --> 00:29:19,256 ou com seus ex-companheiros. 375 00:29:19,257 --> 00:29:20,633 Sem família. Sem amigos. 376 00:29:21,426 --> 00:29:22,718 Não cometa nenhum crime. 377 00:29:23,261 --> 00:29:25,304 Vai depor quando precisarmos que deponha. 378 00:29:26,931 --> 00:29:28,932 Sua primeira providência é arranjar um emprego. 379 00:29:28,933 --> 00:29:30,351 Pra pagar suas contas. 380 00:29:31,894 --> 00:29:34,814 - Tudo bem? - Bem-vinda à América real. 381 00:29:36,858 --> 00:29:39,527 Toda revolução começa com uma luta contra demônios, 382 00:29:40,820 --> 00:29:43,239 mas os filhos da puta acabam lutando entre si. 383 00:30:25,823 --> 00:30:28,366 - Mãos atrás da cabeça! - Ela está nos fundos! 384 00:30:28,367 --> 00:30:30,453 Mãos ao alto! Mais alto! 385 00:30:54,143 --> 00:30:56,728 Por bravura no cumprimento do dever 386 00:30:56,729 --> 00:31:01,567 e por combater o grupo de justiceiros conhecido como French 75, 387 00:31:02,443 --> 00:31:06,947 estamos aqui para conceder a Steven J. Lockjaw 388 00:31:06,948 --> 00:31:09,575 a Medalha de Honra Bedford-Forrest. 389 00:32:19,812 --> 00:32:25,443 ESSA PEPECA NÃO É PRO SEU BICO 390 00:33:27,880 --> 00:33:32,134 Dezesseis anos depois, o mundo havia mudado muito pouco. 391 00:33:52,488 --> 00:33:53,864 Você não está respirando. 392 00:33:54,699 --> 00:33:55,783 Vamos fazer de novo. 393 00:35:05,394 --> 00:35:08,606 ESCOLA DE ENSINO MÉDIO 394 00:35:11,859 --> 00:35:13,068 Aula de História? 395 00:35:17,990 --> 00:35:20,159 Espero que esteja ensinando a história certa. 396 00:35:24,663 --> 00:35:25,748 Lincoln. 397 00:35:27,041 --> 00:35:29,334 Vejo que tem todos os maiorais aqui. 398 00:35:29,335 --> 00:35:30,668 Sim. 399 00:35:30,669 --> 00:35:32,213 Quais eram as intenções dele? 400 00:35:33,255 --> 00:35:35,508 Tem o Teddy Roosevelt ali... 401 00:35:36,175 --> 00:35:38,635 Espero que ensine sobre as Filipinas. 402 00:35:38,636 --> 00:35:40,637 Não entramos muito em detalhes, 403 00:35:40,638 --> 00:35:43,057 - mas também não escondemos deles. - Mas deveria. 404 00:35:43,182 --> 00:35:44,809 Deveria contar a verdade. 405 00:35:45,976 --> 00:35:49,521 E você tem o Grande Mago ali, certo? 406 00:35:49,522 --> 00:35:50,940 O Sr. Benjamin Franklin. 407 00:35:52,107 --> 00:35:53,108 Pai fundador. 408 00:35:54,944 --> 00:35:56,194 Maldito senhor de escravos. 409 00:35:56,195 --> 00:35:58,906 Não pode fumar na sala de aula. 410 00:36:00,282 --> 00:36:01,909 - Tem muito senhor de escravo. - Obrigada. 411 00:36:06,205 --> 00:36:10,251 Bom, por falar nisso, em geral, 412 00:36:11,085 --> 00:36:13,212 Willa está indo muito bem. 413 00:36:14,171 --> 00:36:16,756 Ela é uma líder confiante. 414 00:36:16,757 --> 00:36:18,883 É muito esforçada. 415 00:36:18,884 --> 00:36:23,179 Dá pra ver que ela se importa em ser uma boa aluna. 416 00:36:23,180 --> 00:36:27,059 Ela chega todo dia pronta pra trabalhar e cheia de energia. 417 00:36:28,561 --> 00:36:30,354 Os outros alunos a admiram muito... 418 00:36:31,730 --> 00:36:32,815 O senhor está bem? 419 00:36:36,777 --> 00:36:38,153 Este choro é só... 420 00:36:39,488 --> 00:36:41,115 de lágrimas de alegria, mais nada. 421 00:36:42,116 --> 00:36:44,827 Estou vendo que isso mexe muito com o senhor. 422 00:36:45,494 --> 00:36:46,495 Eu não sei. 423 00:36:48,873 --> 00:36:51,125 Willa cresceu sem a mãe. 424 00:36:51,250 --> 00:36:54,044 A mãe dela morreu quando ela era muito nova. 425 00:36:55,838 --> 00:36:56,881 Entendo. 426 00:37:00,217 --> 00:37:01,467 Então Willa não conheceu a mãe? 427 00:37:01,468 --> 00:37:03,596 Não. Nunca conheceu. 428 00:37:04,555 --> 00:37:06,473 Isso pode ser difícil pra uma jovem. 429 00:37:34,501 --> 00:37:36,378 O Ten. Skinner quer falar com o senhor. 430 00:37:47,139 --> 00:37:48,389 O que foi, Skinner? 431 00:37:48,390 --> 00:37:52,268 Senhor, o Diretor de Progresso tem ordens para falar com o senhor. 432 00:37:52,269 --> 00:37:55,314 Seu transporte está marcado para as 18h, senhor. 433 00:37:56,482 --> 00:37:58,483 Sabe sobre o que é, Skinner? 434 00:37:58,484 --> 00:38:00,319 - Não, senhor, eu... - Eu acho que sei. 435 00:38:03,030 --> 00:38:04,365 É tudo, tenente. 436 00:38:19,755 --> 00:38:21,382 Bem-vindo, coronel. Queira me acompanhar. 437 00:38:23,550 --> 00:38:24,802 PARA O SAGUÃO 438 00:39:05,134 --> 00:39:06,300 SUÍTE DO GOVERNADOR 439 00:39:06,301 --> 00:39:08,052 Mande avisar à minha mulher que desço já. 440 00:39:08,053 --> 00:39:10,054 Cel. Lockjaw, obrigado por vir. 441 00:39:10,055 --> 00:39:11,265 Sandy, bom ver você. 442 00:39:11,390 --> 00:39:13,016 Este é Virgil Throckmorton. 443 00:39:13,017 --> 00:39:15,143 - Virgil, o Cel. Steve Lockjaw. - Steve Lockjaw. 444 00:39:15,144 --> 00:39:16,936 - Como vai, coronel? - O prazer é meu, senhor. 445 00:39:16,937 --> 00:39:19,564 Desculpe se o fizemos entrar pelos fundos. 446 00:39:19,565 --> 00:39:21,733 Minha filha vai se casar e o traje é de gala. 447 00:39:21,734 --> 00:39:23,234 Não queríamos que se sentisse deslocado. 448 00:39:23,235 --> 00:39:24,485 É compreensível, senhor. 449 00:39:24,486 --> 00:39:25,487 Por favor, sente-se. 450 00:39:26,822 --> 00:39:28,114 Shane Mitchell mandou um abraço. 451 00:39:28,115 --> 00:39:31,659 O cachorrão. Ele ainda está construindo aquela garagem? 452 00:39:31,660 --> 00:39:33,619 O projeto de construção que nunca termina. 453 00:39:33,620 --> 00:39:35,830 Ele vai terminar. Diga-lhe que retribuo o abraço. 454 00:39:35,831 --> 00:39:36,998 - Direi. - Obrigado. 455 00:39:36,999 --> 00:39:39,459 - Como foi a viagem de Rio Duarte? - Ótima, senhor. 456 00:39:39,460 --> 00:39:41,753 - Está fazendo um ótimo trabalho. - Obrigado, senhor. 457 00:39:41,754 --> 00:39:43,796 Todo santo dia é um combate insano 458 00:39:43,797 --> 00:39:45,840 contra o aumento descontrolado da imigração. 459 00:39:45,841 --> 00:39:48,176 - É, sim, senhor. - É. 460 00:39:48,177 --> 00:39:51,721 Bom, "se quiser salvar o planeta, comece pela imigração". 461 00:39:51,722 --> 00:39:53,723 Com certeza, senhor. 462 00:39:53,724 --> 00:39:55,558 O senhor disse isso. 463 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 Alguns anos atrás, depois de Squatting Pebble. 464 00:40:03,358 --> 00:40:05,694 Eu soube que o senhor se interessou por nós. 465 00:40:06,653 --> 00:40:08,321 Sim, senhor. É verdade. 466 00:40:08,322 --> 00:40:11,742 E sente-se honrado por ser cotado para membro do nosso clube? 467 00:40:12,576 --> 00:40:15,329 É uma grande honra, senhor. É, sim. 468 00:40:15,954 --> 00:40:19,499 Steve, no passado, nós oferecemos 469 00:40:19,500 --> 00:40:22,960 filiação a certos membros das Forças Armadas. 470 00:40:22,961 --> 00:40:28,674 Consideramos os conhecimentos deles em táticas de batalha bastante úteis. 471 00:40:28,675 --> 00:40:31,762 O nosso objetivo e o seu é o mesmo. 472 00:40:32,387 --> 00:40:37,851 Encontrar loucos, haters e vândalos perigosos e detê-los. 473 00:40:39,603 --> 00:40:41,355 Chega de loucos. 474 00:40:43,482 --> 00:40:45,359 Não sei se o senhor soube, 475 00:40:45,484 --> 00:40:47,902 mas Jim Kringle morreu. 476 00:40:47,903 --> 00:40:49,154 Eu soube, sim. 477 00:40:50,155 --> 00:40:51,865 Então, foi aberta uma vaga. 478 00:40:52,825 --> 00:40:57,286 Coronel, não acho falta de modéstia quando digo 479 00:40:57,287 --> 00:41:00,873 que juntar-se ao Clube dos Aventureiros Natalinos 480 00:41:00,874 --> 00:41:03,918 significa ser um homem superior. 481 00:41:03,919 --> 00:41:07,088 Não o melhor, o mais inteligente, 482 00:41:07,089 --> 00:41:09,966 o mais sofisticado ou o mais sábio. 483 00:41:09,967 --> 00:41:13,303 Significa apenas que você é superior aos outros seres humanos 484 00:41:13,804 --> 00:41:17,891 e nunca faltará riqueza nem grandes amizades. 485 00:41:18,809 --> 00:41:23,020 Nós prestamos contas a nós mesmos com a liberdade de sermos criativos 486 00:41:23,021 --> 00:41:25,690 e de romper barreiras da burocracia. 487 00:41:25,691 --> 00:41:27,692 Nós vivemos de acordo com a Regra de Ouro, 488 00:41:27,693 --> 00:41:30,778 numa rede de homens e mulheres que têm os mesmos interesses, 489 00:41:30,779 --> 00:41:33,240 dedicados a tornar o mundo seguro e puro. 490 00:41:36,827 --> 00:41:39,537 O que diria a alguém que crê que o senhor foi fraco 491 00:41:39,538 --> 00:41:42,249 no seu dever de purificação racial? 492 00:41:43,709 --> 00:41:47,628 Eu diria que é um mentiroso que não merece viver em sociedade. 493 00:41:47,629 --> 00:41:49,256 Nem neste planeta. 494 00:41:51,633 --> 00:41:53,301 O senhor mora com uma companheira? 495 00:41:53,302 --> 00:41:54,468 Não, senhor. 496 00:41:54,469 --> 00:41:57,430 Já se consultou com um profissional de saúde mental? 497 00:41:57,431 --> 00:41:58,472 Não, senhor. 498 00:41:58,473 --> 00:42:01,727 Alguma conta ou débito seu já foi parar numa empresa de cobrança? 499 00:42:02,978 --> 00:42:04,604 Bom, eu comprei um jet ski. 500 00:42:04,605 --> 00:42:08,816 Era um Hummingbird Whisperdoo 238 mais moderno, 501 00:42:08,817 --> 00:42:12,361 chamado de Dynamite Dolphin 335. Veio com defeito. 502 00:42:12,362 --> 00:42:14,363 Eu me recusei a pagar, e faria de novo. 503 00:42:14,364 --> 00:42:15,532 Não me arrependo. 504 00:42:16,575 --> 00:42:18,826 Ok. 505 00:42:18,827 --> 00:42:21,287 Já participou conscientemente 506 00:42:21,288 --> 00:42:23,623 de algum ato de terrorismo contra este país? 507 00:42:23,624 --> 00:42:25,042 Não, senhor. 508 00:42:26,376 --> 00:42:29,587 Já esteve em algum relacionamento inter-racial? 509 00:42:29,588 --> 00:42:31,173 Não, senhor. 510 00:42:32,507 --> 00:42:34,634 É americano de nascença e não judeu? 511 00:42:34,635 --> 00:42:35,636 Sim, senhor. 512 00:42:39,389 --> 00:42:42,141 Bom, para evitar mal-entendidos, 513 00:42:42,142 --> 00:42:46,020 exigimos sigilo absoluto no processo de iniciação 514 00:42:46,021 --> 00:42:49,107 para avaliarmos sua seriedade e altruísmo. Entendeu? 515 00:42:50,901 --> 00:42:54,070 E antes de votarmos sua admissão, 516 00:42:54,071 --> 00:42:57,782 o senhor deve se submeter a um estudo voluntário de vulnerabilidade. 517 00:42:57,783 --> 00:43:00,452 Isso identificará qualquer problema no seu caráter. 518 00:43:01,036 --> 00:43:02,454 O que poderia ser um problema? 519 00:43:03,372 --> 00:43:06,082 Não sei. O que poderia ser um problema? 520 00:43:06,083 --> 00:43:08,042 Absolutamente nada. 521 00:43:08,043 --> 00:43:09,919 Queremos saber quem estamos admitindo. 522 00:43:09,920 --> 00:43:11,254 Claro. 523 00:43:11,255 --> 00:43:15,883 Bom, Inquirição Double Yankee White Completum. 524 00:43:15,884 --> 00:43:19,887 Então, se tiver alguma dúvida quanto à sua capacidade de se qualificar 525 00:43:19,888 --> 00:43:22,099 como membro do Clube dos Aventureiros Natalinos, 526 00:43:22,891 --> 00:43:24,977 sua chance de dizer é agora. 527 00:43:27,771 --> 00:43:29,522 Quer desistir? 528 00:43:29,523 --> 00:43:30,524 Não, senhor. 529 00:43:31,108 --> 00:43:32,651 Então se submeterá? 530 00:43:33,902 --> 00:43:36,363 Sim, senhor. Eu me submeterei. 531 00:43:37,572 --> 00:43:38,782 Muito bem, então. 532 00:43:40,575 --> 00:43:42,577 Eu e Sandy vamos descer pra cortar o bolo. 533 00:43:44,663 --> 00:43:47,081 Parabéns pelo casamento da sua filha. 534 00:43:47,082 --> 00:43:48,750 Obrigado. Entraremos em contato. 535 00:43:49,543 --> 00:43:50,918 Obrigado. 536 00:43:50,919 --> 00:43:53,005 - Steve. - Obrigado, senhor. Obrigado, Sandy. 537 00:44:41,428 --> 00:44:45,390 Talvez começando a ver como esta farsa é corrupta. 538 00:44:46,224 --> 00:44:49,061 Esta grande e nobre experiência de autogoverno. 539 00:44:49,811 --> 00:44:53,272 Comprada e vendida por bilionários. Os convidados do Fórum de Davos. 540 00:44:53,273 --> 00:44:56,650 Abertamente racistas, malditos nazistas da Curva do Sino. 541 00:44:56,651 --> 00:45:00,446 É hora da democracia dormir, camaradas. Boa noite. 542 00:45:00,447 --> 00:45:04,575 Está sentindo como se sua mente estivesse começando a erodir? Ótimo. 543 00:45:04,576 --> 00:45:07,579 B-Q-W-5-L-P-A, pode falar. 544 00:45:09,164 --> 00:45:12,625 Isso está acontecendo por meio de esforço coordenado 545 00:45:12,626 --> 00:45:15,544 e linhas estratégicas de resistência 546 00:45:15,545 --> 00:45:18,964 todo dia, trabalhando com dedicado trabalho em equipe 547 00:45:18,965 --> 00:45:22,176 pra chegar diretamente aos senhores supremos do capitalismo 548 00:45:22,177 --> 00:45:26,639 que estão explorando a vida de vocês neste exato momento. 549 00:45:26,640 --> 00:45:27,932 Prossiga. 550 00:45:27,933 --> 00:45:29,892 Acham que isso é o Facebook? 551 00:45:29,893 --> 00:45:31,770 Que isso vai acontecer no Instagram? 552 00:45:32,479 --> 00:45:34,855 Ou numa hashtag em algum lugar? 553 00:45:34,856 --> 00:45:36,232 Eu acho que não. 554 00:45:36,233 --> 00:45:38,609 E não se esqueçam, enquanto estão fazendo isso, 555 00:45:38,610 --> 00:45:41,612 este é um país que concede asilo. 556 00:45:41,613 --> 00:45:43,114 Não pensem que são desunidos. 557 00:45:43,115 --> 00:45:45,158 Não se enganem. Eles não são... 558 00:45:45,784 --> 00:45:46,952 O que é isso? 559 00:46:30,579 --> 00:46:35,124 QST, QST, QST! Atenção, todas as estações de santuário. 560 00:46:35,125 --> 00:46:36,417 O Bode foi sequestrado. 561 00:46:36,418 --> 00:46:39,170 Repito, o Bode foi sequestrado. 562 00:46:39,171 --> 00:46:41,380 Vamos pra próxima etapa. 563 00:46:41,381 --> 00:46:43,883 Repito, próxima etapa. 564 00:46:43,884 --> 00:46:46,178 Repito, vamos pra próxima etapa. 565 00:46:47,929 --> 00:46:50,264 QST, QST, QST! 566 00:46:50,265 --> 00:46:52,516 Atenção, todas as estações de santuário. 567 00:46:52,517 --> 00:46:56,020 {\an8}O Bode foi sequestrado. Repito, o Bode foi sequestrado. 568 00:46:56,021 --> 00:46:58,689 Vamos pra próxima etapa. 569 00:46:58,690 --> 00:47:00,400 Repito, próxima etapa. 570 00:47:01,776 --> 00:47:03,528 E aí, amigo. Pegou o cara? 571 00:47:05,238 --> 00:47:06,655 Alguma evidência no carro? 572 00:47:06,656 --> 00:47:07,866 - Não. - Não? 573 00:47:09,034 --> 00:47:10,367 Vem cá, seu merda. 574 00:47:10,368 --> 00:47:15,457 ACAMPAMENTO RIO DUARTE DE SEGURANÇA MÁXIMA 575 00:47:19,211 --> 00:47:20,462 Howard Sommerville. 576 00:47:21,046 --> 00:47:22,671 - Como vai? - Bem. 577 00:47:22,672 --> 00:47:24,882 A French 75. 578 00:47:24,883 --> 00:47:26,051 A Resistência. 579 00:47:27,636 --> 00:47:29,136 O Gringo Coyote? 580 00:47:29,137 --> 00:47:30,638 O Bode? 581 00:47:30,639 --> 00:47:31,681 Fez seu dever de casa. 582 00:47:33,225 --> 00:47:36,102 Ótimo. Olhe bem em volta. 583 00:47:37,562 --> 00:47:38,979 Precisa de alguma coisa? 584 00:47:38,980 --> 00:47:40,481 - Estou bem. - Uma bebida? 585 00:47:40,482 --> 00:47:41,482 Estou bem. 586 00:47:41,483 --> 00:47:43,485 Ainda está vivo. É um bom sinal, certo? 587 00:47:44,319 --> 00:47:45,528 - Parece. - É. 588 00:47:45,529 --> 00:47:46,987 Sabe por que ainda está vivo? 589 00:47:46,988 --> 00:47:49,198 - Diga-me você. - Vou dizer. 590 00:47:49,199 --> 00:47:52,034 Quero que me diga onde a bebê Charlene está, 591 00:47:52,035 --> 00:47:53,787 o nome atual dela, onde ela mora. 592 00:47:53,912 --> 00:47:56,247 Preciso saber onde o Rocket Man mora. 593 00:47:56,248 --> 00:47:57,499 Preciso saber o nome dele. 594 00:47:58,917 --> 00:48:00,126 - Ok. - Ghetto Pat. 595 00:48:00,919 --> 00:48:02,837 Ok. Posso colaborar. 596 00:48:03,922 --> 00:48:07,258 Os nomes deles são Fred Flintstone e Arthur Fonzarelli, 597 00:48:07,259 --> 00:48:09,511 e o endereço é Alfa Centauri. 598 00:48:11,096 --> 00:48:12,888 Adorei. Adorei. 599 00:48:12,889 --> 00:48:15,766 O filho da mãe está preso e ainda me vem com piadas. 600 00:48:15,767 --> 00:48:17,852 Só quero que saiba que não estou com medo. 601 00:48:19,437 --> 00:48:20,813 Admiro isso. 602 00:48:20,814 --> 00:48:23,149 Se eu estivesse no seu lugar, também não estaria com medo. 603 00:48:23,942 --> 00:48:26,819 Só não sei se sua irmã se sentiria assim. 604 00:48:26,820 --> 00:48:28,237 Como é o nome da irmã dele? 605 00:48:28,238 --> 00:48:29,239 Pamela. 606 00:48:35,328 --> 00:48:36,705 Acabaram as piadas? 607 00:48:40,959 --> 00:48:42,961 Quais são os nomes deles e onde moram? 608 00:48:50,260 --> 00:48:53,597 Os nomes deles são Bob e Willa Ferguson. Estão em Baktan Cross. 609 00:48:56,308 --> 00:48:57,892 Baktan Cross. 610 00:48:58,810 --> 00:49:01,312 Invente uma desculpa pra enviar tropas pra lá. 611 00:49:01,313 --> 00:49:02,855 - Drogas e tacos. - Entendido. 612 00:49:02,856 --> 00:49:05,608 E reúna todas as informações sobre os locais 613 00:49:05,609 --> 00:49:07,568 de encontro dos jovens. 614 00:49:07,569 --> 00:49:08,570 Deixa comigo. 615 00:49:17,912 --> 00:49:18,913 Shep. 616 00:49:19,789 --> 00:49:21,791 Shep, ei, vem cá. 617 00:49:22,792 --> 00:49:24,918 Onde você... Vem comigo. 618 00:49:24,919 --> 00:49:26,463 Como vai você? 619 00:49:30,467 --> 00:49:31,468 Vá pegar! 620 00:49:32,385 --> 00:49:33,553 Shep! 621 00:49:38,141 --> 00:49:39,142 Shep. 622 00:49:41,603 --> 00:49:42,770 Shep. 623 00:49:42,771 --> 00:49:45,064 Senhores, esta é a Operação Boot Heel. 624 00:49:45,065 --> 00:49:46,649 Área de operação, Baktan Cross. 625 00:49:46,650 --> 00:49:50,152 É uma cidade-santuário com milhares de mexicanos fedorentos. 626 00:49:50,153 --> 00:49:53,322 Temos a missão urgente de capturar dois importantes indivíduos. 627 00:49:53,323 --> 00:49:55,032 Um adulto, Bob Ferguson. 628 00:49:55,033 --> 00:49:58,118 E uma jovem, Willa Ferguson, de 16 anos, a filha. 629 00:49:58,119 --> 00:50:00,622 Vamos matar e trazer o adulto e prender a garota. 630 00:50:29,859 --> 00:50:34,113 Atualização de informação. Baile no Colégio Baktan hoje, às 18h. 631 00:50:34,114 --> 00:50:35,323 Do 9º ao 12º ano. 632 00:50:36,408 --> 00:50:38,534 Urgente, chamada de rede um-três. 633 00:50:38,535 --> 00:50:40,536 Vamos nos separar. Célula 1 para a escola. 634 00:50:40,537 --> 00:50:42,747 Célula 2 para a residência comigo. 635 00:50:59,055 --> 00:51:01,975 Boa noite, senhores. Agente Especial Toejam. 636 00:51:02,100 --> 00:51:05,686 Nosso alvo principal é a Fazenda de comida congelada Chicken Lickin'. 637 00:51:05,687 --> 00:51:08,982 A HUMINT nos levou a crer que a fazenda é uma fachada 638 00:51:09,107 --> 00:51:12,152 pra uma grande operação de distribuição de heroína na cidade. 639 00:51:12,986 --> 00:51:14,988 BTR, sua missão principal 640 00:51:15,113 --> 00:51:17,281 é limpar e isolar 641 00:51:17,282 --> 00:51:18,615 a Fazenda Chicken Lickin' 642 00:51:18,616 --> 00:51:21,911 pra destruir a distribuição de heroína na cidade. 643 00:51:22,537 --> 00:51:24,580 Simultaneamente, com a polícia local, 644 00:51:24,581 --> 00:51:27,791 vão limpar e isolar a Blatski's Pneus, 645 00:51:27,792 --> 00:51:30,711 o Restaurante Mexicano do Raliberto na Old California Road, 646 00:51:30,712 --> 00:51:33,255 o Tiburón's Taco Shack no Shopping Baktan 647 00:51:33,256 --> 00:51:35,966 e o posto de gasolina na rua J com Boiler. 648 00:51:35,967 --> 00:51:39,386 Esta é uma cidade-santuário pra milhares de mexicanos. 649 00:51:39,387 --> 00:51:43,140 O populacho local deverá se solidarizar e apoiar 650 00:51:43,141 --> 00:51:45,602 os criminosos que são nossos alvos hoje, senhores. 651 00:52:01,159 --> 00:52:02,535 Obrigado. 652 00:52:03,828 --> 00:52:06,914 Está de ressaca e chegou em casa às 3h da manhã. 653 00:52:06,915 --> 00:52:07,956 Onde esteve? 654 00:52:07,957 --> 00:52:10,751 Onde... Isto nem está quente, querida. 655 00:52:10,752 --> 00:52:12,169 Onde esteve? 656 00:52:12,170 --> 00:52:14,463 Onde estive? Eu estive... 657 00:52:14,464 --> 00:52:17,341 Eu lhe disse claramente onde eu estive. 658 00:52:17,342 --> 00:52:19,134 Você me perguntou. Eu disse onde estive. 659 00:52:19,135 --> 00:52:22,346 Estive na Rustic Inn com a velha banda. 660 00:52:22,347 --> 00:52:24,682 Lembra da nossa velha banda, não é? 661 00:52:26,726 --> 00:52:29,770 A velha banda, amor. A Block Past Normal. Lembra do Albert? 662 00:52:29,771 --> 00:52:30,938 Sim. 663 00:52:30,939 --> 00:52:34,274 O Albert comprou um equipamento antigo 664 00:52:34,275 --> 00:52:37,027 do velho estúdio do Steely Dan 665 00:52:37,028 --> 00:52:39,822 pra tentar um lance da antiga, 666 00:52:39,823 --> 00:52:42,366 aquele tipo de som estalado. 667 00:52:42,367 --> 00:52:44,868 Ninguém precisa mais dessas coisas. 668 00:52:44,869 --> 00:52:46,870 Ele tem um programa de computador. 669 00:52:46,871 --> 00:52:48,998 - Bum. Você aperta um botão... - Como chegou em casa? 670 00:52:49,791 --> 00:52:51,250 Como assim? 671 00:52:51,251 --> 00:52:53,961 - Como chegou em casa? - No meu carro. 672 00:52:53,962 --> 00:52:55,296 Você dirigiu? 673 00:52:56,798 --> 00:52:59,091 Você é o quê? Minha babá? O que... 674 00:52:59,092 --> 00:53:01,301 - É. - Sei beber e dirigir, amor. 675 00:53:01,302 --> 00:53:02,761 Sei o que estou fazendo. 676 00:53:02,762 --> 00:53:04,388 - Nem bebi tanto. - Pai. 677 00:53:04,389 --> 00:53:06,432 O quê? O quê? 678 00:53:07,308 --> 00:53:09,393 - O quê? - Não quero ser sua babá. 679 00:53:09,394 --> 00:53:11,812 Não quero me preocupar se bateu num poste. 680 00:53:11,813 --> 00:53:14,022 - Eu não bati... - Eu não pedi sso. 681 00:53:14,023 --> 00:53:15,942 Foi assim que as cartas rolaram pra mim. 682 00:53:17,610 --> 00:53:19,444 - São os dados, amor. - O quê? 683 00:53:19,445 --> 00:53:21,864 Cartas, não. As cartas não rolam. Os dados rolam. 684 00:53:21,865 --> 00:53:24,283 Não enche, Bob. Não vem com essa, tá? 685 00:53:24,284 --> 00:53:25,243 Vê se cresce. 686 00:53:26,327 --> 00:53:27,620 Puxa. Está bem. 687 00:53:29,289 --> 00:53:32,125 Olha, eu gosto do modo como você se defende. 688 00:53:32,250 --> 00:53:33,876 Tenho orgulho de você, amor, 689 00:53:33,877 --> 00:53:35,419 mas o modo como você, 690 00:53:35,420 --> 00:53:38,463 às vezes, fala com seu pai é... 691 00:53:38,464 --> 00:53:39,591 Sei lá. Você tem razão. 692 00:53:40,300 --> 00:53:42,593 Deve me dizer o que pensa. Sempre. 693 00:53:42,594 --> 00:53:44,052 Nunca esconda nada de mim. 694 00:53:44,053 --> 00:53:46,013 Que merda está acontecendo com você? 695 00:53:46,014 --> 00:53:48,640 Tem razão. Isso é uma coisa que preciso lembrar. 696 00:53:48,641 --> 00:53:50,685 E eu faço merda às vezes. 697 00:53:54,105 --> 00:53:56,649 Quem é? Quem são? 698 00:53:57,191 --> 00:53:58,317 Quem é? 699 00:53:58,318 --> 00:53:59,443 São meus amigos. 700 00:53:59,444 --> 00:54:02,989 E eles têm um carro vermelho e saem dirigindo... 701 00:54:03,573 --> 00:54:04,823 Meio espalhafatoso, não acha? 702 00:54:04,824 --> 00:54:05,866 É só um carro. 703 00:54:05,867 --> 00:54:07,951 - Disse a eles que podiam fazer isso? - Sim. 704 00:54:07,952 --> 00:54:09,536 - Disse pra virem aqui? - Sim! 705 00:54:09,537 --> 00:54:12,749 Quem é aquele de batom? Qual é o nome dele? 706 00:54:13,291 --> 00:54:14,458 - Bobo. - Bobo. 707 00:54:14,459 --> 00:54:17,419 - É "ele", "ela", ou os dois? - Pai, qual é. 708 00:54:17,420 --> 00:54:19,254 É trans? Quero saber se... 709 00:54:19,255 --> 00:54:21,840 - Pessoa não binária. - Ok, eu só quero ser gentil. Tudo bem. 710 00:54:21,841 --> 00:54:23,967 Não é tão complicado! Sem gênero. 711 00:54:23,968 --> 00:54:26,345 Ok. E quem é esse esquisito aí na porta? 712 00:54:26,346 --> 00:54:27,387 Provavelmente o Bluto. 713 00:54:27,388 --> 00:54:28,680 Então, aparecem na minha casa assim? 714 00:54:28,681 --> 00:54:30,057 - É! - Está bem. 715 00:54:30,058 --> 00:54:31,683 Esse é o seu par no baile? 716 00:54:31,684 --> 00:54:33,185 - Meu amigo. - Ok. 717 00:54:33,186 --> 00:54:35,772 Só vai sair com seu amigo se levar o pager. 718 00:54:36,564 --> 00:54:37,565 Pegue! 719 00:54:43,988 --> 00:54:45,989 - Ponha no bolso. - Não quero pôr no bolso. 720 00:54:45,990 --> 00:54:48,951 - Ponha na cinta-liga. - Na porra da minha liga? 721 00:54:48,952 --> 00:54:50,243 O quê? Filho da... 722 00:54:50,244 --> 00:54:51,912 - O que é, parceiro? - Oi, fala aí. 723 00:54:51,913 --> 00:54:53,080 - Beleza? - Sim. 724 00:54:53,081 --> 00:54:54,414 - Só vim buscar a Willa. - Tá. 725 00:54:54,415 --> 00:54:56,959 Sempre bate tão alto na porta dos outros? 726 00:54:56,960 --> 00:54:58,586 - Sim. - Só um instante. 727 00:54:59,587 --> 00:55:01,421 Ponha na... Tem uma bolsa? 728 00:55:01,422 --> 00:55:04,007 Estou mandando! Ponha na bolsa! 729 00:55:04,008 --> 00:55:06,259 Ninguém vai te raptar, Bob. Sabe disso, certo? 730 00:55:06,260 --> 00:55:07,428 É o que você pensa. 731 00:55:08,763 --> 00:55:11,556 E aí, galera? Beleza? 732 00:55:11,557 --> 00:55:13,141 - Vão curtir? - É. 733 00:55:13,142 --> 00:55:14,643 Vão ao baile? 734 00:55:14,644 --> 00:55:15,728 Beleza. 735 00:55:16,771 --> 00:55:18,772 Escute bem. O que fizerem com ela, 736 00:55:18,773 --> 00:55:21,608 vou fazer igual com a família de vocês. 737 00:55:21,609 --> 00:55:23,193 - Não estou brincando. - Espera, o quê? 738 00:55:23,194 --> 00:55:24,444 - Pai? - Está avisado. 739 00:55:24,445 --> 00:55:27,448 Estamos falando sobre liberdade, amor. Sobre liberdade. 740 00:55:28,116 --> 00:55:30,993 A liberdade é engraçada. Quando você tem, 741 00:55:30,994 --> 00:55:33,954 você não dá valor, e quando se dá conta, já era. 742 00:55:33,955 --> 00:55:35,372 Sumiu. Puf! 743 00:55:35,373 --> 00:55:36,374 Ok. 744 00:55:38,751 --> 00:55:41,044 Tem ensopado de quinoa com cereais no forno. 745 00:55:41,045 --> 00:55:42,380 - Não deixe ligado. - Está bem. 746 00:55:42,880 --> 00:55:44,423 - Divirta-se, parceiro. - Está bem. 747 00:55:44,424 --> 00:55:45,716 Tá, beleza. 748 00:55:45,717 --> 00:55:46,926 Deixa o cara. 749 00:55:51,055 --> 00:55:52,305 Ei! 750 00:55:52,306 --> 00:55:54,099 - Sim? - Você não, ese. 751 00:55:54,100 --> 00:55:56,019 Estou falando com ela. Entre na porra do carro. 752 00:55:57,395 --> 00:55:58,354 Diga. 753 00:55:59,397 --> 00:56:00,606 Diga, amor. 754 00:56:01,482 --> 00:56:02,983 Te amo, Bob. 755 00:56:02,984 --> 00:56:04,068 Também te amo. 756 00:56:08,573 --> 00:56:09,949 Gente doida. 757 00:56:10,491 --> 00:56:12,117 Tem um carregador? Meu telefone descarregou. 758 00:56:12,118 --> 00:56:13,326 Não. Adorei sua saia. 759 00:56:13,327 --> 00:56:15,288 - Obrigada. Adorei seu vestido. - Obrigada. 760 00:56:15,413 --> 00:56:16,955 Seu pai é agressivo, brô. 761 00:56:16,956 --> 00:56:18,790 Ele é paranoico, ok? 762 00:56:18,791 --> 00:56:20,001 Ok. 763 00:56:36,142 --> 00:56:37,267 Perto da quadra de tênis. 764 00:56:37,268 --> 00:56:39,312 - Quem tem esse vídeo? - E... 765 00:56:39,437 --> 00:56:41,063 Não. Essa nem é a melhor parte. 766 00:56:41,064 --> 00:56:44,317 - E ela vomitou em cima. - Opa. Desculpe. 767 00:56:44,442 --> 00:56:45,443 - O quê? - É! 768 00:56:45,568 --> 00:56:48,153 Será que alguém filmou isso? 769 00:56:48,154 --> 00:56:50,531 - Acho que sim. - Temos que achar Tom e Ron. 770 00:57:02,251 --> 00:57:03,586 Amor, não tenha medo. 771 00:57:05,129 --> 00:57:07,799 Tá? Agora, eu vou dizer. 772 00:57:09,342 --> 00:57:12,845 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction." 773 00:57:14,764 --> 00:57:16,431 Vamos, amor, repita pra mim. 774 00:57:16,432 --> 00:57:19,935 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé, Hooterville Junction." 775 00:57:19,936 --> 00:57:21,603 "Não terão mais relevância." 776 00:57:21,604 --> 00:57:23,688 "As mulheres não ligarão se Dick ficou com Jane 777 00:57:23,689 --> 00:57:25,023 em Busca pelo Amanhã." 778 00:57:25,024 --> 00:57:26,817 "Porque o povo preto estará nas ruas..." 779 00:57:26,818 --> 00:57:28,485 "Por dias melhores." 780 00:57:28,486 --> 00:57:30,488 "A revolução não será televisionada." 781 00:57:32,198 --> 00:57:36,076 Meu pai disse pra eu confiar em quem dissesse isso pra mim. 782 00:57:36,077 --> 00:57:38,036 Neste momento, tem que confiar. 783 00:57:38,037 --> 00:57:39,704 Porque está em perigo, Willa. Certo? 784 00:57:39,705 --> 00:57:42,916 Tem um SOS. Estou aqui pra ajudar. 785 00:57:42,917 --> 00:57:44,502 Mas temos que sair daqui agora. 786 00:57:45,878 --> 00:57:48,714 Olha, conheci sua mãe e seu pai. 787 00:57:49,674 --> 00:57:51,675 Sei que tem perguntas. Depois eu respondo, 788 00:57:51,676 --> 00:57:54,052 mas agora, temos que ir. Você vem comigo? 789 00:57:54,053 --> 00:57:55,555 - Pra onde? - Qualquer lugar, menos aqui. 790 00:57:57,682 --> 00:58:02,978 Ok. Fique do meu lado e faça exatamente o que eu disser. 791 00:58:02,979 --> 00:58:04,604 - Entendeu? - Sim, senhora. 792 00:58:04,605 --> 00:58:05,898 - Tem um telefone? - Não. 793 00:58:06,691 --> 00:58:09,110 Está bem. Venha, amor. Vamos embora. 794 00:58:20,621 --> 00:58:21,872 Espera, e o meu pai? 795 00:58:21,873 --> 00:58:23,541 Ele saberá o que fazer. Treinou pra isso. 796 00:58:26,294 --> 00:58:27,920 Meu Deus. Vamos. 797 00:58:31,883 --> 00:58:32,925 Rápido, querida, rápido! 798 00:58:42,768 --> 00:58:43,769 Vai, vai! 799 00:58:44,562 --> 00:58:48,649 Um-Três-Eco, Um-Três-Delta. Luzes, música. 800 00:58:52,111 --> 00:58:54,070 Quero todos os jovens no centro da quadra. 801 00:58:54,071 --> 00:58:57,491 Diga-lhes que tudo vai ficar bem. Mande-os sentar. Preciso falar com eles. 802 00:58:58,159 --> 00:58:59,993 Ouçam bem! Quero que se levantem 803 00:58:59,994 --> 00:59:01,579 e se juntem a todos na quadra. 804 00:59:11,297 --> 00:59:14,926 A BATALHA DE ARGEL 805 00:59:15,676 --> 00:59:17,220 - Conhece Willa Ferguson? - Não. 806 00:59:17,595 --> 00:59:18,596 - Conhece Willa Ferguson? - Não. 807 00:59:19,722 --> 00:59:21,348 - Conhece Willa Ferguson? - Não. 808 00:59:21,349 --> 00:59:22,433 Conhece Willa Ferguson? 809 00:59:25,061 --> 00:59:28,231 "Só então podemos enfrentar nosso inimigo real." 810 00:59:31,192 --> 00:59:32,777 "Exército de Libertação Nacional." 811 00:59:41,535 --> 00:59:42,536 Sim? 812 00:59:43,037 --> 00:59:44,080 Bob? 813 00:59:45,414 --> 00:59:46,665 Quem é? 814 00:59:46,666 --> 00:59:49,293 "Temos problemas à frente. E a estrada não está livre." 815 00:59:51,337 --> 00:59:53,797 Espera. Como é? Quem está falando? 816 00:59:53,798 --> 00:59:54,965 Quem é? 817 00:59:54,966 --> 00:59:56,425 Preciso do código de saudação, Bob. 818 00:59:58,386 --> 00:59:59,387 Merda. 819 01:00:00,763 --> 01:00:02,806 Não me lembro do código de saudação 820 01:00:02,807 --> 01:00:04,976 porque tô meio chapado. 821 01:00:06,102 --> 01:00:09,187 E eu... Já faz anos, e você tem que me ajudar com isso. 822 01:00:09,188 --> 01:00:11,315 - Eu não... - Vai ter que pensar. 823 01:00:12,566 --> 01:00:13,567 Certo. 824 01:00:14,110 --> 01:00:15,152 Ok. "O..." 825 01:00:17,113 --> 01:00:18,906 "O sol, o sol..." 826 01:00:22,660 --> 01:00:23,785 Pense. 827 01:00:23,786 --> 01:00:28,832 "O sol nasce. O sol nasce no oeste." 828 01:00:28,833 --> 01:00:29,834 Certo? 829 01:00:31,085 --> 01:00:34,338 Houve uma batida no campus e o Bode foi sequestrado. 830 01:00:36,799 --> 01:00:40,593 O Bode é Howard Sommerville, então Howard Sommerville foi sequestrado. 831 01:00:40,594 --> 01:00:43,139 Foi sequestrado ou morto. O que está acontecendo? 832 01:00:44,015 --> 01:00:47,517 Foi sequestrado ontem. E só piora. 833 01:00:47,518 --> 01:00:50,813 "O Martelo está solto e a caminho de Baktan Cross." 834 01:00:51,772 --> 01:00:55,443 Steve Lock... O merda do Steve Lockjaw? 835 01:00:56,694 --> 01:00:58,820 Mas que merda! 836 01:00:58,821 --> 01:01:00,363 Como pode ficar pior que isso? 837 01:01:00,364 --> 01:01:02,074 - Então Steve Lockjaw... - É alerta máximo, Bob. 838 01:01:02,992 --> 01:01:05,368 Nada é seguro. Está tudo errado. 839 01:01:05,369 --> 01:01:06,995 Todos são suspeitos. 840 01:01:06,996 --> 01:01:09,497 Não, não. Devagar, ok? 841 01:01:09,498 --> 01:01:13,376 Minha filha... minha filha não está em casa. 842 01:01:13,377 --> 01:01:16,379 Ela não está aqui comigo. Preciso de mais informação. 843 01:01:16,380 --> 01:01:17,505 Willa está segura. 844 01:01:17,506 --> 01:01:21,217 Lady Champagne e a equipe dela estão com ela. Está a salvo. 845 01:01:21,218 --> 01:01:23,178 Ótimo, ótimo. Mantenham-na lá. 846 01:01:23,179 --> 01:01:25,973 Os pontos de encontro são os mesmos de sempre. 847 01:01:26,640 --> 01:01:28,099 - Até mais. - Até mais... 848 01:01:28,100 --> 01:01:29,977 Ok. Diga onde é o ponto de encontro. 849 01:01:31,145 --> 01:01:33,063 Onde é o... Alô? 850 01:01:33,064 --> 01:01:34,982 Onde é o ponto de encontro? Alô? 851 01:01:37,568 --> 01:01:40,321 Merda! Merda! 852 01:01:42,031 --> 01:01:44,742 Ok, Bob. 853 01:01:47,036 --> 01:01:48,245 Não entre em pânico. 854 01:01:49,205 --> 01:01:50,831 Não entre em pânico, Bob. 855 01:01:51,916 --> 01:01:53,667 Mantenha a calma. 856 01:02:03,010 --> 01:02:05,012 Sem paranóia, cara. 857 01:02:08,974 --> 01:02:11,519 Sem paranóia. Faça o que tem que fazer. 858 01:02:13,312 --> 01:02:16,147 Tá, passo 1, passo 1, passo 1. 859 01:02:16,148 --> 01:02:19,151 MANUAL DE CONSERTO DE MOTOR 860 01:02:54,061 --> 01:02:55,146 Entrada aberta. 861 01:03:06,574 --> 01:03:08,617 Limpeza inicial concluída. Checando a parte de trás. 862 01:03:15,458 --> 01:03:16,459 Ninguém. 863 01:03:18,085 --> 01:03:19,086 Cozinha. 864 01:03:20,254 --> 01:03:21,255 Sala. 865 01:03:22,047 --> 01:03:23,132 Veja nos fundos. 866 01:03:39,356 --> 01:03:41,150 - Achei um túnel. - Túnel! 867 01:04:05,382 --> 01:04:07,927 Droga. O que acha? 868 01:04:10,638 --> 01:04:11,805 Ele planta bombas. 869 01:04:13,891 --> 01:04:14,892 Gás lacrimogêneo. 870 01:04:19,355 --> 01:04:20,356 Cubra. 871 01:04:32,910 --> 01:04:33,953 Não, não! 872 01:05:07,152 --> 01:05:08,445 Meu Deus! 873 01:05:16,537 --> 01:05:19,205 {\an8}CORAGEM, RESPEITO, HONRA 874 01:05:19,206 --> 01:05:22,209 ACADEMIA NINJA SERGIO ST. CARLOS 875 01:05:47,776 --> 01:05:50,821 BANHEIRO 876 01:06:32,696 --> 01:06:35,114 MURPHY'S CENTRO DE SAÚDE E BEM-ESTAR 877 01:06:35,115 --> 01:06:38,285 TELEFONE 878 01:06:42,581 --> 01:06:43,623 "Hora de acordar." 879 01:06:43,624 --> 01:06:44,708 Tá... 880 01:06:45,959 --> 01:06:47,293 "Pisca rápido." 881 01:06:47,294 --> 01:06:48,295 "Bom dia." 882 01:06:49,296 --> 01:06:51,297 "Sem ponteiros no relógio." 883 01:06:51,298 --> 01:06:52,299 "Por quê?" 884 01:06:52,925 --> 01:06:54,926 "Porque não são necessários." 885 01:06:54,927 --> 01:06:56,095 "Que horas são?" 886 01:06:57,304 --> 01:07:00,973 Merda. Eu não tô me lembrando dessa parte, tá legal? 887 01:07:00,974 --> 01:07:03,226 Não temos que esquentar com as senhas. 888 01:07:03,227 --> 01:07:06,187 Aqui é Bob Ferguson. Acabou de ligar pra minha casa. 889 01:07:06,188 --> 01:07:09,148 Vamos ao que interessa. Preciso do ponto de encontro. 890 01:07:09,149 --> 01:07:10,526 "Que horas são?" 891 01:07:11,360 --> 01:07:14,237 Olha, Steve Lockjaw acabou de atacar minha casa. 892 01:07:14,238 --> 01:07:15,905 Eu perdi minha filha. 893 01:07:15,906 --> 01:07:17,907 - Aqui é Bob Ferguson. Entendeu? - Sim. 894 01:07:17,908 --> 01:07:19,659 Eu não me lembro mais... 895 01:07:19,660 --> 01:07:22,036 Eu não me lembro dessa liguagem de códigos. 896 01:07:22,037 --> 01:07:24,122 Vamos em frente. Onde é o ponto de encontro? 897 01:07:24,123 --> 01:07:26,625 Preciso que me diga a hora. 898 01:07:27,876 --> 01:07:29,794 Seu merda. Quer me sacanear? 899 01:07:29,795 --> 01:07:32,338 Quer me sacanear, seu merda? Acabou de me ligar. 900 01:07:32,339 --> 01:07:34,549 Aqui é Bob Ferguson. Entendeu? 901 01:07:34,550 --> 01:07:38,219 Alguém da resistência ou da French 75 acabou de me ligar! 902 01:07:38,220 --> 01:07:41,347 "Que horas aão" é uma pergunta-chave para o movimento, ok? 903 01:07:41,348 --> 01:07:42,932 Estudar os textos é essencial. 904 01:07:42,933 --> 01:07:46,561 Não me lembro dessa linguagem de código. 905 01:07:46,562 --> 01:07:49,439 Só me lembro da metade, e dessa linha direta, 906 01:07:49,440 --> 01:07:51,065 o que já é um milagre. 907 01:07:51,066 --> 01:07:53,901 Então para de me sacanear e me diga o ponto de encontro. 908 01:07:53,902 --> 01:07:57,238 Deveria ter estudado mais o texto da rebelião. 909 01:07:57,239 --> 01:07:59,031 Não, você ligou pra mim. 910 01:07:59,032 --> 01:08:00,950 - Entendeu, seu idiota? - Senhor... 911 01:08:00,951 --> 01:08:02,994 Você me ligou! Preciso achar minha filha. 912 01:08:02,995 --> 01:08:05,330 Então ligue de volta quando souber a hora. 913 01:08:06,248 --> 01:08:07,415 Você desligou... 914 01:08:07,416 --> 01:08:10,794 Você desligou na minha cara, seu babaca liberal? 915 01:08:12,337 --> 01:08:13,338 Você... 916 01:08:18,594 --> 01:08:19,803 Ok, vamos lá! 917 01:08:22,473 --> 01:08:24,850 Vamos lá, todo mundo, vamos lá! 918 01:08:30,105 --> 01:08:33,609 O que está fazendo? Mãos ao alto. De joelhos! De joelhos! 919 01:08:35,903 --> 01:08:38,280 Mãos ao alto! Polícia! 920 01:08:39,281 --> 01:08:42,785 Virem-se! Virem-se! 921 01:08:53,754 --> 01:08:54,755 Reina. 922 01:08:57,257 --> 01:08:58,258 Estou no trabalho. 923 01:09:02,596 --> 01:09:03,597 Sobre o quê? 924 01:09:11,313 --> 01:09:12,606 Por que diz isso? 925 01:09:18,654 --> 01:09:21,031 Só um instante. Posso ajudá-lo? 926 01:09:21,824 --> 01:09:22,990 Bob. 927 01:09:22,991 --> 01:09:25,035 Bob Ferguson, sim. 928 01:09:27,204 --> 01:09:28,871 - Tudo bem? - Preciso da sua ajuda, Sensei. 929 01:09:28,872 --> 01:09:30,123 - Ok. - Preciso da sua ajuda, cara. 930 01:09:31,416 --> 01:09:34,294 Ainda está aí? A que horas sai do trabalho? 931 01:09:36,630 --> 01:09:38,674 Liga pra Marisella e diga que estou indo. 932 01:09:41,051 --> 01:09:42,219 Estou entrando no carro. 933 01:09:45,722 --> 01:09:48,891 Vou ligar pra Esperanza e te ligo de volta, ok? 934 01:09:48,892 --> 01:09:50,476 Ok. Tchau. 935 01:09:50,477 --> 01:09:51,686 Tchau. 936 01:09:51,687 --> 01:09:53,105 Bob! Temos que ir. 937 01:09:53,230 --> 01:09:56,607 Preciso de uma arma, cara! Só tem nunchaku aqui! 938 01:09:56,608 --> 01:09:59,151 Sabe onde consigo um revólver? Merda. 939 01:09:59,152 --> 01:10:01,904 Merda, droga. Merda. 940 01:10:01,905 --> 01:10:04,282 - O que foi? - É a MKU. 941 01:10:04,283 --> 01:10:05,908 A MKU, cara. Está por toda parte! 942 01:10:05,909 --> 01:10:07,702 - Está por toda parte. - A MKU? A MKU o quê? 943 01:10:07,703 --> 01:10:09,370 Eles derrubaram minha porta. 944 01:10:09,371 --> 01:10:11,247 Estão atrás de mim e da Willa agora. 945 01:10:11,248 --> 01:10:12,291 Neste instante. 946 01:10:12,916 --> 01:10:14,917 - Barra pesada, brô. - É. 947 01:10:14,918 --> 01:10:16,961 Onde ela está? 948 01:10:16,962 --> 01:10:19,088 Preciso carregar meu telefone pra saber. 949 01:10:19,089 --> 01:10:20,131 Toma, usa o meu. 950 01:10:20,132 --> 01:10:23,259 Não posso. Vão rastrear. Tenho que usar o meu. 951 01:10:23,260 --> 01:10:25,094 Faremos isso na minha casa. Temos que ir. 952 01:10:25,095 --> 01:10:26,387 Sua casa? 953 01:10:26,388 --> 01:10:28,097 - É. - Tem uma arma lá? 954 01:10:28,098 --> 01:10:29,265 Eu te arranjo uma. 955 01:10:29,266 --> 01:10:31,142 - Tem uma arma, certo? - Ok? Sim. 956 01:10:31,143 --> 01:10:35,229 - Ok. - Estão prendendo todo mundo. 957 01:10:35,230 --> 01:10:36,856 Tenho que resolver essa parada. 958 01:10:36,857 --> 01:10:38,691 Ok. É, vamos... 959 01:10:38,692 --> 01:10:40,985 - Vamos levar isso. - Vamos pra sua casa. 960 01:10:40,986 --> 01:10:43,112 Vamos pra sua casa. Eu recarrego meu telefone. 961 01:10:43,113 --> 01:10:44,780 - Você tem uma arma lá. - Bob, Bob. 962 01:10:44,781 --> 01:10:46,741 - O quê? - Sai de cima do tatame. 963 01:10:46,742 --> 01:10:48,868 - Ok. Sim. - Ok. Olha. 964 01:10:48,869 --> 01:10:50,036 - Respira. - Está bem. 965 01:10:50,037 --> 01:10:51,830 Ok? Relaxa. 966 01:10:52,497 --> 01:10:54,040 Ondas do mar. Ondas do mar. 967 01:10:54,041 --> 01:10:55,541 - Ondas do mar. - Vamos lá. 968 01:10:55,542 --> 01:10:57,878 Vamos lá. Eu sigo você. Vamos. 969 01:11:09,056 --> 01:11:12,683 Eu ajudo as pessoas na minha casa como um Harriet Tubman latino. 970 01:11:12,684 --> 01:11:14,895 É sério, de coração. Sem grana. 971 01:11:15,479 --> 01:11:16,520 Toma, usa meu telefone. 972 01:11:16,521 --> 01:11:18,648 Não, cara. Eles vão rastrear. 973 01:11:18,649 --> 01:11:20,317 Entende? Eles rastreiam essas chamadas. 974 01:11:21,026 --> 01:11:22,778 - Por que os óculos? - Droga. 975 01:11:24,863 --> 01:11:26,447 Olha, eu e a mãe da Willa 976 01:11:26,448 --> 01:11:28,950 nos envolvemos em muitos crimes, tá? 977 01:11:28,951 --> 01:11:31,203 Fazíamos parte da French 75. 978 01:11:31,328 --> 01:11:33,704 Eles a pegaram e estão vindo atrás de nós. 979 01:11:33,705 --> 01:11:34,748 Droga. 980 01:11:37,793 --> 01:11:39,086 Você é um hombre mau, Bob. 981 01:11:45,384 --> 01:11:46,385 Senta. 982 01:11:49,721 --> 01:11:51,223 Sou o agente Danvers. Como vai? 983 01:11:51,848 --> 01:11:53,140 Ótima. 984 01:11:53,141 --> 01:11:54,225 Ótimo. Como é seu nome? 985 01:11:54,226 --> 01:11:57,228 Bluto. Prazer em conhecê-lo, Bluto. 986 01:11:57,229 --> 01:11:59,773 Posso ver seu telefone? Desbloqueie pra mim. 987 01:12:00,607 --> 01:12:03,609 Obrigado. Desculpe por invadir sua festa, 988 01:12:03,610 --> 01:12:06,237 mas temos umas perguntas pra fazer. Tudo bem? 989 01:12:06,238 --> 01:12:07,405 Claro. 990 01:12:07,406 --> 01:12:08,864 - Está tremendo. Você está bem? - Estou. 991 01:12:08,865 --> 01:12:10,366 - Está nervoso? - Um pouco. 992 01:12:10,367 --> 01:12:11,867 - Precisam de algo? - Não, pode deixar. 993 01:12:11,868 --> 01:12:14,245 Se contarem a verdade, saem daqui em dez segundos. 994 01:12:14,246 --> 01:12:16,038 - Sim, senhor. - Se mentirem, 995 01:12:16,039 --> 01:12:17,957 - vamos ter problemas. - Sim, senhor. 996 01:12:17,958 --> 01:12:20,126 - Conhece Willa Ferguson, certo? - Sim. 997 01:12:20,127 --> 01:12:21,711 Como a conheceu? 998 01:12:21,712 --> 01:12:22,920 Somos bons amigos. 999 01:12:22,921 --> 01:12:24,630 Sabe onde ela está agora? 1000 01:12:24,631 --> 01:12:25,841 Não tenho certeza. 1001 01:12:26,925 --> 01:12:28,176 Quando a viu por último? 1002 01:12:30,429 --> 01:12:31,722 Eu a vi no baile. 1003 01:12:32,305 --> 01:12:34,016 Antes de vocês chegarem. 1004 01:12:35,350 --> 01:12:36,767 Qual é o número dela? 1005 01:12:36,768 --> 01:12:38,020 Ela não tem telefone. 1006 01:12:39,646 --> 01:12:41,605 O pai dela não deixa. 1007 01:12:41,606 --> 01:12:45,986 A única garota do ensino médio nos EUA que não tem celular é Willa Ferguson. 1008 01:12:47,279 --> 01:12:48,989 Acho que sim. 1009 01:13:00,625 --> 01:13:04,046 Alfa 2, preciso do endereço residencial de Sergio St. Carlos. 1010 01:13:09,509 --> 01:13:10,469 O que é? 1011 01:13:11,303 --> 01:13:12,595 Um velho rastreador. 1012 01:13:12,596 --> 01:13:15,056 Dispara quando está a 100 metros do dela. 1013 01:13:15,057 --> 01:13:17,641 Se funcionar. E nunca funciona. 1014 01:13:17,642 --> 01:13:19,478 Às vezes dispara, mas quase sempre, não. 1015 01:13:20,187 --> 01:13:21,271 E o celular dela? 1016 01:13:22,272 --> 01:13:23,315 Ela não tem celular. 1017 01:13:28,361 --> 01:13:29,570 O quê? Ela tem celular? 1018 01:13:29,571 --> 01:13:30,572 Tem. 1019 01:13:31,448 --> 01:13:33,324 Você tem o número do celular dela? 1020 01:13:33,325 --> 01:13:35,493 Não. Mas todo mundo sabe que ela tem celular. 1021 01:13:35,494 --> 01:13:38,245 Todo mundo sabe que ela tem... Por que ela não me disse? 1022 01:13:38,246 --> 01:13:39,413 Pra não ficar zangado. 1023 01:13:39,414 --> 01:13:41,207 É proibido ela ter um celular. 1024 01:13:41,208 --> 01:13:42,833 Ela não quis que você se zangasse. 1025 01:13:42,834 --> 01:13:46,088 Eu não me zango. Eu não me zango com mais nada. 1026 01:13:51,927 --> 01:13:53,386 Está com medo? 1027 01:13:55,013 --> 01:13:56,640 - Não. - Não? 1028 01:13:57,224 --> 01:13:58,475 Pois deveria estar. 1029 01:14:00,560 --> 01:14:02,979 Seu pai já mencionou Steve Lockjaw? 1030 01:14:06,149 --> 01:14:07,191 Já. 1031 01:14:07,192 --> 01:14:08,610 Já? 1032 01:14:10,695 --> 01:14:11,905 O que ele disse? 1033 01:14:12,739 --> 01:14:14,449 Que ele matou minha mãe. 1034 01:14:46,731 --> 01:14:48,400 Vamos combater fogo com fogo. 1035 01:14:48,525 --> 01:14:49,609 Entendido. 1036 01:14:50,360 --> 01:14:52,320 Central, envie o Eddie Van Halen. 1037 01:15:19,890 --> 01:15:21,391 Pessoal pronto! 1038 01:15:23,727 --> 01:15:25,061 Gás, gás, gás! 1039 01:15:35,155 --> 01:15:36,489 Em frente, vamos! 1040 01:15:40,785 --> 01:15:42,120 Meu Deus. 1041 01:15:49,628 --> 01:15:50,629 BeeGee! 1042 01:15:54,049 --> 01:15:55,216 O que está rolando? 1043 01:15:55,217 --> 01:15:57,636 Parece a terceira guerra mundial! 1044 01:16:00,222 --> 01:16:01,890 Encontre-me na Genesis agora. 1045 01:16:08,146 --> 01:16:10,231 Eles estão comigo. Ok? 1046 01:16:10,232 --> 01:16:13,108 Tragam tudo pra dentro e me encontrem lá em cima. 1047 01:16:13,109 --> 01:16:14,152 Não fiquem trancados aqui fora! 1048 01:16:16,988 --> 01:16:20,324 Pessoal. A loja está fechada. Ajudem. Vão ajudar, andem. 1049 01:16:20,325 --> 01:16:22,034 - Tem um carregador? - Vamos, ajudem. 1050 01:16:22,035 --> 01:16:23,702 - Valeu. Você fala inglês! - Estamos fechando. 1051 01:16:23,703 --> 01:16:24,746 Valeu, brô. 1052 01:16:25,372 --> 01:16:28,123 Temos 20 minutos pra levar todo mundo pra igreja. 1053 01:16:28,124 --> 01:16:29,125 Ok. 1054 01:16:30,043 --> 01:16:31,877 - Preciso da sua ajuda. Ok? - Ok. 1055 01:16:31,878 --> 01:16:34,296 Quero que suba e me faça um favor. 1056 01:16:34,297 --> 01:16:36,507 Sei que não gosta do túnel. Terá que vir comigo. 1057 01:16:36,508 --> 01:16:38,175 - Ok. - Suba e ajude-os. 1058 01:16:38,176 --> 01:16:40,928 Esteban, largue esse telefone. 1059 01:16:40,929 --> 01:16:43,555 Vá para a frente da loja e fique de olho. 1060 01:16:43,556 --> 01:16:45,391 - Esteban, vámonos! - Ei, sai do telefone! 1061 01:16:45,392 --> 01:16:48,227 - Sai do telefone! Vamos! - Não estou no telefone, cara! 1062 01:16:48,228 --> 01:16:49,395 Droga! 1063 01:16:49,396 --> 01:16:50,813 Estou tentando carregar o telefone. 1064 01:16:50,814 --> 01:16:52,147 - Tá vendo? - Traz pra cima. 1065 01:16:52,148 --> 01:16:53,650 - Caramba, cara! - Traz pra cima. 1066 01:17:21,386 --> 01:17:23,555 Limpem tudo. Bem limpinho. 1067 01:17:24,472 --> 01:17:25,931 Bob... 1068 01:17:25,932 --> 01:17:27,475 Não é seguro aí. Vem comigo. 1069 01:17:30,186 --> 01:17:32,813 Derrick, ponha-os em fila no corredor! 1070 01:17:32,814 --> 01:17:34,232 Vou estar no 24. 1071 01:17:41,114 --> 01:17:43,198 A gente ganha umas e perde outras, Bob. 1072 01:17:43,199 --> 01:17:45,075 - É. - Bob, Bob, Bob. 1073 01:17:45,076 --> 01:17:46,285 Relaxa. 1074 01:17:46,286 --> 01:17:47,578 Relaxar. Tá. 1075 01:17:47,579 --> 01:17:48,580 Tá. 1076 01:17:49,539 --> 01:17:51,082 Obrigado, cara. Obrigado. 1077 01:17:52,125 --> 01:17:53,126 Aqui. 1078 01:17:54,002 --> 01:17:55,420 Faz isso no meu quarto. Tem privacidade. 1079 01:17:56,087 --> 01:17:58,590 Aubrey, sai do telefone. Vai pro segundo andar. 1080 01:17:59,341 --> 01:18:01,633 - Vamos tirá-los daqui, ok? - Onde é seu quarto? 1081 01:18:01,634 --> 01:18:03,010 - Ei, Bob. - É aqui atrás? 1082 01:18:03,011 --> 01:18:04,470 - É? - Esse é o pessoal. 1083 01:18:04,471 --> 01:18:06,055 - Sim. Oi. - Pessoal, este é o Bob. 1084 01:18:06,056 --> 01:18:07,973 - Oi, Bob. - O Gringo Zapata. 1085 01:18:07,974 --> 01:18:09,516 Digam "oi". 1086 01:18:09,517 --> 01:18:11,143 - Ok. Jacob... - Beleza, cara. 1087 01:18:11,144 --> 01:18:13,854 Vá para o segundo andar. Marisella, vamos tirá-los daqui. 1088 01:18:13,855 --> 01:18:15,147 - O quê? - Agora. 1089 01:18:15,148 --> 01:18:17,900 Bob, esta é a Rachel. 1090 01:18:17,901 --> 01:18:19,443 - Oi, Bob. Tudo bem? - Rachel, este é o Bob. 1091 01:18:19,444 --> 01:18:21,403 - E este é Landon, o mais novo. - Oi, Landon. 1092 01:18:21,404 --> 01:18:22,654 - Como vai? - Oi. 1093 01:18:22,655 --> 01:18:24,448 - É aqui atrás? - É. Aqui atrás. 1094 01:18:24,449 --> 01:18:26,408 Obrigado. Prazer. 1095 01:18:26,409 --> 01:18:27,826 Aqui. Atrás do sofá. 1096 01:18:27,827 --> 01:18:29,203 Valeu, irmão. Valeu. 1097 01:18:29,204 --> 01:18:31,331 Mariah, Madison, vamos. 1098 01:18:32,791 --> 01:18:34,124 - Saiam. - Consegui. 1099 01:18:34,125 --> 01:18:35,210 Aqui é o meu quarto. 1100 01:18:36,086 --> 01:18:37,295 Valeu, meninas. 1101 01:18:38,004 --> 01:18:40,006 Anda. 1102 01:18:40,799 --> 01:18:41,758 Anda. 1103 01:18:47,847 --> 01:18:48,848 Merda. 1104 01:18:52,685 --> 01:18:53,686 Desculpa, cara. 1105 01:18:54,396 --> 01:18:55,562 Anda. 1106 01:18:55,563 --> 01:18:56,564 Tudo bem. 1107 01:18:57,273 --> 01:18:59,025 Vamos lá, vamos lá. 1108 01:19:04,447 --> 01:19:06,825 Tenho bateria. Tenho bateria. 1109 01:19:15,792 --> 01:19:17,377 Por favor, por favor. 1110 01:19:18,711 --> 01:19:19,795 "Hora de acordar." 1111 01:19:19,796 --> 01:19:22,714 Oi. E aí? 1112 01:19:22,715 --> 01:19:25,844 E aí, parceiro. Sou eu de novo, Bob Ferguson. 1113 01:19:26,469 --> 01:19:30,013 Não sei se lembra, mas falamos no telefone mais cedo. 1114 01:19:30,014 --> 01:19:33,142 Acho que tivemos um pequeno mal-entendido. 1115 01:19:33,143 --> 01:19:34,977 Acho que começamos com o pé esquerdo. 1116 01:19:34,978 --> 01:19:37,980 Eu queria saber o ponto de encontro da minha filha, Willa. 1117 01:19:37,981 --> 01:19:41,650 Certo. Mas se não souber a resposta pra "Que horas são?", 1118 01:19:41,651 --> 01:19:44,194 eu não posso lhe dar o ponto de encontro. 1119 01:19:44,195 --> 01:19:46,280 - Isso é fundamental no texto da rebelião. - "Que horas são?" 1120 01:19:46,281 --> 01:19:47,823 Estou surpreso que não saiba. 1121 01:19:47,824 --> 01:19:50,576 Não sei se você é quem diz ser. 1122 01:19:50,577 --> 01:19:51,578 Ok. 1123 01:19:52,287 --> 01:19:53,621 Olha, talvez eu possa... 1124 01:19:54,122 --> 01:19:55,539 Talvez a gente possa 1125 01:19:55,540 --> 01:19:57,458 trocar algumas informações. 1126 01:19:57,459 --> 01:20:00,377 Só algumas informações. Sou Bob Ferguson. 1127 01:20:00,378 --> 01:20:01,713 Deve ter ouvido falar de mim. 1128 01:20:01,838 --> 01:20:05,257 Fiz parte da French 75 durante anos. Muitos anos, ok? 1129 01:20:05,258 --> 01:20:08,720 Meu codinome era "Ghetto Pat", "Rocket Man", algo assim. 1130 01:20:09,762 --> 01:20:12,097 O único problema é... 1131 01:20:12,098 --> 01:20:14,850 que abusei das drogas desde então, cara. 1132 01:20:14,851 --> 01:20:20,105 Abusei das drogas e do álcool nos últimos trinta anos, cara. 1133 01:20:20,106 --> 01:20:22,441 Sou viciado em drogas e álcool 1134 01:20:22,442 --> 01:20:25,736 e não consigo me lembrar, juro pela minha vida 1135 01:20:25,737 --> 01:20:28,030 e pela vida da minha única filha, 1136 01:20:28,031 --> 01:20:30,825 da resposta pra sua pergunta "Que horas são?" 1137 01:20:31,451 --> 01:20:32,743 São 20h15. 1138 01:20:32,744 --> 01:20:36,497 Agora preciso do ponto de encontro, está entendendo? 1139 01:20:36,498 --> 01:20:38,582 - Eu preciso. - Eu entendo. 1140 01:20:38,583 --> 01:20:41,878 - E a pergunta é: "Que horas são?" - Merda! 1141 01:20:42,921 --> 01:20:44,588 Se não me disser o ponto de encontro, 1142 01:20:44,589 --> 01:20:49,718 juro que vou caçar você e enfiar uma dinamite 1143 01:20:49,719 --> 01:20:51,304 no seu rabo. 1144 01:20:52,722 --> 01:20:56,100 Ok, isso não parece seguro. Está violando meu espaço agora. 1145 01:20:56,601 --> 01:20:59,603 Violando seu espaço? Que tipo de revolucionário é você, irmão? 1146 01:20:59,604 --> 01:21:00,812 Nem estamos no mesmo quarto aqui. 1147 01:21:00,813 --> 01:21:03,440 - Estamos falando no telefone como homens! - Rachel, vamos levar os meninos. 1148 01:21:03,441 --> 01:21:05,317 - Não precisa gritar. - Pro outro quarto. 1149 01:21:05,318 --> 01:21:07,986 Isso está violando minha segurança. São gatilhos de ruído. 1150 01:21:07,987 --> 01:21:09,196 Malditos gatilhos de ruído. 1151 01:21:09,197 --> 01:21:10,906 Olha, quero saber uma coisa. 1152 01:21:10,907 --> 01:21:13,033 Quero saber uma coisa no final das contas. 1153 01:21:13,034 --> 01:21:15,953 Como é seu nome? Preciso saber seu nome. 1154 01:21:15,954 --> 01:21:18,205 - Meu nome é Camarada Josh. - Sim. 1155 01:21:18,206 --> 01:21:20,832 Camarada Josh. Pois arranje um nome melhor, Camarada Josh. 1156 01:21:20,833 --> 01:21:24,086 É um nome ridículo pra um revolucionário, em primeiro lugar. 1157 01:21:24,087 --> 01:21:25,921 Em segundo lugar, quero saber suas coordenadas. 1158 01:21:25,922 --> 01:21:28,675 Quero saber sua localização agora. Qual é? 1159 01:21:29,509 --> 01:21:32,094 Estou num local seguro, em algum lugar entre 1160 01:21:32,095 --> 01:21:34,429 a terra roubada dos Wabanaki 1161 01:21:34,430 --> 01:21:36,223 e a terra roubada dos Chumash. 1162 01:21:36,224 --> 01:21:38,392 Você é intolerável, cara. Você é... 1163 01:21:38,393 --> 01:21:41,019 Sabia que você é intolerável? 1164 01:21:41,020 --> 01:21:42,938 Não é assim que um revolucionário faz as coisas. 1165 01:21:42,939 --> 01:21:44,648 Sabe como é difícil conversar com você? 1166 01:21:44,649 --> 01:21:47,484 Sabe a informação que estou tentando te dar? 1167 01:21:47,485 --> 01:21:49,486 Você é um babaca irritante! 1168 01:21:49,487 --> 01:21:51,613 É o que você é, um babaca irritante. 1169 01:21:51,614 --> 01:21:53,658 E sabe o que faço com um babaca irritante? 1170 01:21:54,409 --> 01:21:56,077 Eu chamo um Falcão Cinzento Dez. 1171 01:21:57,287 --> 01:22:00,665 - Vai chamar um Falcão Cinzento Dez? - Vou chamar um Falcão Cinzento Dez. 1172 01:22:01,165 --> 01:22:03,375 Quero que ponha seu supervisor na linha agora, 1173 01:22:03,376 --> 01:22:04,418 porque sei que tem um. 1174 01:22:04,419 --> 01:22:06,838 Sei que tem um, Camarada Josh. Está bem? 1175 01:22:06,963 --> 01:22:11,008 É, vou falar com um superior seu. Com um superior seu, está bem? 1176 01:22:11,009 --> 01:22:13,093 Ponha seu comandante na linha agora. 1177 01:22:13,094 --> 01:22:14,761 Só porque vai chamar um Falcão Cinzento Dez? 1178 01:22:14,762 --> 01:22:17,890 Vou chamar um Falcão Cinzento Dez, Camarada Josh. 1179 01:22:19,350 --> 01:22:20,518 Aguarde na linha. 1180 01:22:21,853 --> 01:22:23,478 Peguei o babaca. 1181 01:22:23,479 --> 01:22:25,063 Peguei o babaca onde eu queria. 1182 01:22:25,064 --> 01:22:28,400 Não vai ser fácil sair dessa, Bob. 1183 01:22:28,401 --> 01:22:30,569 Ele te pegou por causa de uma senha. 1184 01:22:30,570 --> 01:22:31,737 Babacas. 1185 01:22:31,738 --> 01:22:34,114 Sinto muito por trazer problema pra você, cara. 1186 01:22:34,115 --> 01:22:35,408 Sinto muito por tudo. 1187 01:22:38,411 --> 01:22:40,621 Estamos sendo sitiados há centenas de anos. 1188 01:22:40,622 --> 01:22:41,706 Você não fez nada errado. 1189 01:22:43,249 --> 01:22:44,459 Não seja egoísta. 1190 01:22:46,419 --> 01:22:47,670 A vida, cara. 1191 01:22:48,838 --> 01:22:49,797 A vida! 1192 01:22:50,381 --> 01:22:53,509 Tem sempre algum detalhezinho, certo? 1193 01:22:57,180 --> 01:22:58,890 Ok. Vá para a frente. 1194 01:23:00,183 --> 01:23:01,308 Jacob! 1195 01:23:01,309 --> 01:23:02,476 Estamos indo! 1196 01:23:02,477 --> 01:23:03,478 Ok, pessoal. 1197 01:23:10,109 --> 01:23:11,361 Esperanza. 1198 01:23:28,461 --> 01:23:30,712 Por que está demorando tanto? Pelo amor de Deus. 1199 01:23:30,713 --> 01:23:33,131 Vocês são tão incompetentes. 1200 01:23:33,132 --> 01:23:35,385 Merda! Anda logo! 1201 01:23:44,936 --> 01:23:48,063 Alfa 1, aqui é Zulu. Tem um fugitivo no prédio-alvo. 1202 01:23:48,064 --> 01:23:50,691 Prossigam para Sergio St. Carlos. 1203 01:23:50,692 --> 01:23:52,442 Preciso ir pra outro local. 1204 01:23:52,443 --> 01:23:55,071 Prepare o arrombamento. Preciso de dois veículos de apoio. 1205 01:23:58,991 --> 01:24:00,158 Sim. Quem é? 1206 01:24:00,159 --> 01:24:02,453 Sim, oi! Quem é? 1207 01:24:02,995 --> 01:24:04,788 - Quem é? - Quem é? 1208 01:24:04,789 --> 01:24:07,165 - Quem é? - Bob Ferguson. Quem é? 1209 01:24:07,166 --> 01:24:08,375 Meu irmão. 1210 01:24:08,376 --> 01:24:10,293 - Quem é? - É seu amigo, Talleyrand. 1211 01:24:10,294 --> 01:24:11,212 Talley! 1212 01:24:11,713 --> 01:24:14,131 Talley, meu irmão. Meu irmão, escuta. 1213 01:24:14,132 --> 01:24:16,383 Tem que me ajudar, cara. Pegaram a Willa. 1214 01:24:16,384 --> 01:24:18,301 Soube que pegaram a Willa, não é? 1215 01:24:18,302 --> 01:24:20,429 - Preciso do ponto de encontro agora. - Você tem... 1216 01:24:20,430 --> 01:24:21,972 Tem que responder a uma pergunta, Pat. 1217 01:24:21,973 --> 01:24:23,974 Não, por favor, não me faça passar por isso. 1218 01:24:23,975 --> 01:24:26,601 - Pat, calma. Você vai saber. - Esqueci as outras respostas. 1219 01:24:26,602 --> 01:24:29,521 - Já faz muitos anos. Por favor. - Você vai saber. 1220 01:24:29,522 --> 01:24:32,024 Qual é meu tipo preferido de pepeca? 1221 01:24:35,319 --> 01:24:36,821 A mexicana raspada. 1222 01:24:38,197 --> 01:24:39,282 Ok. Um segundo. 1223 01:24:39,991 --> 01:24:42,994 Seu merda. Ele é um herói de guerra. 1224 01:24:44,287 --> 01:24:47,414 O ponto de encontro é a Igreja Irmãs do Castor Valente. 1225 01:24:47,415 --> 01:24:49,124 Irmãs do Castor Valente. Não conheço... 1226 01:24:49,125 --> 01:24:50,625 É um prédio nas montanhas? 1227 01:24:50,626 --> 01:24:52,461 Preciso das coordenadas exatas. 1228 01:24:52,462 --> 01:24:54,880 Ok, um instante. Diga a ele como chegar lá. 1229 01:24:54,881 --> 01:24:56,382 Peça desculpas. Sinceras. 1230 01:24:57,467 --> 01:24:58,633 Alô. 1231 01:24:58,634 --> 01:25:01,012 Oi, babaca. Passe-me as coordenadas agora. 1232 01:25:01,137 --> 01:25:02,387 - Ok. - Rápido! 1233 01:25:02,388 --> 01:25:06,057 Ok. A Irmã Rochelle fica na Estrada Old Mission... 1234 01:25:06,058 --> 01:25:08,686 - Old Mission. Calma, explique. - ...que vai pra Craw Creek... 1235 01:25:14,859 --> 01:25:15,860 Tragam o veículo. 1236 01:25:16,736 --> 01:25:18,279 Sensei! Sensei! 1237 01:25:33,044 --> 01:25:35,754 - Nas Montanhas Chupacabra. - Montanhas Chupacabra. 1238 01:25:35,755 --> 01:25:38,715 E quero dizer formalmente que sinto muito. 1239 01:25:38,716 --> 01:25:40,718 - Quer se desculpar formalmente? - Sim. 1240 01:25:41,260 --> 01:25:44,013 A propósito, qual é a merda da senha, seu babaca? 1241 01:25:44,722 --> 01:25:48,517 "O tempo não existe, mas nos controla do mesmo jeito." 1242 01:25:48,518 --> 01:25:51,353 Vai se foder, seu idiota! 1243 01:25:51,354 --> 01:25:54,398 Vai se foder! É claro que você não tem filhos, seu idiota! 1244 01:26:00,279 --> 01:26:02,364 Ei! Cara, tenho as coordenadas. 1245 01:26:02,365 --> 01:26:06,535 É Estrada Old Mission pra Craw Creek e depois pras Montanhas Chupacabra. 1246 01:26:06,536 --> 01:26:08,370 - Hora de ir, Bob. - Certo, vamos nessa. 1247 01:26:08,371 --> 01:26:10,622 - Vamos, tenho as coordenadas. - Olhe pela janela, Bob. 1248 01:26:10,623 --> 01:26:12,458 - O quê? - Olhe pela janela. Tenha cuidado. 1249 01:26:13,251 --> 01:26:15,294 Merda. Eles estão aqui! 1250 01:26:16,212 --> 01:26:18,463 Merda, eles estão... Merda, eles... 1251 01:26:18,464 --> 01:26:21,007 OG, a loja vai fechar. Os inquilinos já foram. 1252 01:26:21,008 --> 01:26:22,259 Se baterem, sabe o que fazer. 1253 01:26:22,260 --> 01:26:23,677 Como eles nos encontraram, cara? 1254 01:26:23,678 --> 01:26:26,054 Como nos acharam? Você fez muitas ligações, cara. 1255 01:26:26,055 --> 01:26:28,723 Acho que rastrearam. Devem ter rastreado suas ligações. 1256 01:26:28,724 --> 01:26:30,684 - Qual é o plano, cara? - BeeGee! 1257 01:26:30,685 --> 01:26:31,894 - Qual é o plano? - Estou pensando. 1258 01:26:32,562 --> 01:26:33,563 - É a minha arma? - Espera. 1259 01:26:34,063 --> 01:26:35,564 - BeeGee! Ok. - Temos que ir, cara. 1260 01:26:35,565 --> 01:26:36,941 Leve-o pro telhado. 1261 01:26:37,692 --> 01:26:40,110 E de lá pro meu carro. Toma as chaves. 1262 01:26:40,111 --> 01:26:42,404 Deixe-o lá e me liga. Latino Heat, vem comigo. 1263 01:26:42,405 --> 01:26:43,948 Não, cara. Não vou com eles. 1264 01:26:45,074 --> 01:26:47,284 Não vou com eles! Era pra eu ir com você. 1265 01:26:47,285 --> 01:26:49,828 Preciso de você, irmão. Por favor, Sensei. 1266 01:26:49,829 --> 01:26:52,039 Coragem, Bob. Coragem. 1267 01:26:52,832 --> 01:26:53,833 Só isso? 1268 01:26:55,042 --> 01:26:58,004 Coragem. É. 1269 01:26:58,504 --> 01:27:01,923 Valeu. Ei! Valeu, Sensei. 1270 01:27:01,924 --> 01:27:04,092 Valeu, Sensei! Valeu! 1271 01:27:04,093 --> 01:27:05,136 Porra! 1272 01:27:21,736 --> 01:27:23,154 Por aqui, Bob! 1273 01:27:26,282 --> 01:27:28,575 - Passe suas coisas, cara! - Toma. 1274 01:27:28,576 --> 01:27:30,327 Não quero saber como. 1275 01:27:30,328 --> 01:27:32,370 Vou querer o número nos próximos dez segundos. 1276 01:27:32,371 --> 01:27:33,789 Não sei de nada, senhor. 1277 01:27:35,541 --> 01:27:36,834 Eu pareço com seu pai? 1278 01:27:37,793 --> 01:27:39,252 - Mais ou menos. - Dê-me o número, 1279 01:27:39,253 --> 01:27:41,421 ou fique em pé e ponha as mãos pra trás. 1280 01:27:41,422 --> 01:27:43,131 - Não tenho o número dela. - Levanta. 1281 01:27:43,132 --> 01:27:44,634 Mãos pra trás. 1282 01:27:45,885 --> 01:27:47,595 Algeme e tire essa pessoa daqui. 1283 01:27:49,096 --> 01:27:50,847 Eu sei. 1284 01:27:50,848 --> 01:27:52,141 Agora você sabe? 1285 01:27:53,059 --> 01:27:54,185 Qual é? 1286 01:27:56,228 --> 01:27:58,189 Acho que não fez curso de bom senso. 1287 01:27:58,314 --> 01:27:59,357 Senta aí. 1288 01:28:01,025 --> 01:28:02,234 Qual é o número? 1289 01:28:03,402 --> 01:28:04,612 Está em "Hello Kitty". 1290 01:28:10,993 --> 01:28:12,078 Passe pra mim. 1291 01:28:13,454 --> 01:28:14,664 Passe pra mim! 1292 01:28:17,375 --> 01:28:19,376 Perguntei se tinha um celular. 1293 01:28:19,377 --> 01:28:21,879 Você olhou na minha cara e mentiu. 1294 01:28:23,047 --> 01:28:24,965 Estou aqui pra salvar sua vida, porra. 1295 01:28:24,966 --> 01:28:26,217 Entendeu? 1296 01:28:28,302 --> 01:28:29,679 Não minta pra mim de novo. 1297 01:28:35,017 --> 01:28:36,518 Aqui é Alfa 2! 1298 01:28:36,519 --> 01:28:39,563 O celular da garota está indo pra sul na 135. 1299 01:28:48,447 --> 01:28:49,448 Parem. 1300 01:28:52,076 --> 01:28:53,494 Célula 1, extração. 1301 01:28:56,247 --> 01:28:57,248 Certo. 1302 01:29:21,480 --> 01:29:22,481 Merda. 1303 01:29:36,954 --> 01:29:40,458 ECONOMIA - MÓVEIS 1304 01:30:23,709 --> 01:30:25,627 - BeeGee. - Sensei... 1305 01:30:25,628 --> 01:30:27,671 Seu amigo caiu do telhado e foi preso. 1306 01:30:28,547 --> 01:30:29,756 O que aconteceu? 1307 01:30:29,757 --> 01:30:33,051 Ele caiu de 12 metros numa árvore, cara. 1308 01:30:33,052 --> 01:30:34,844 A Chota o pegou com um taser. 1309 01:30:34,845 --> 01:30:36,262 E o meu rifle? 1310 01:30:36,263 --> 01:30:37,555 Está comigo. 1311 01:30:37,556 --> 01:30:38,557 Ok. 1312 01:30:39,767 --> 01:30:41,268 Encontre-me na Igreja Sacred Heart. 1313 01:31:04,875 --> 01:31:10,965 NÃO ULTRAPASSE INFRATORES SERÃO PROCESSADOS 1314 01:31:39,451 --> 01:31:40,452 Rochelle. 1315 01:31:41,245 --> 01:31:44,455 Deandra, qual foi a nova travessura agora? 1316 01:31:44,456 --> 01:31:47,208 Estou com a garota. Willa Ferguson. 1317 01:31:47,209 --> 01:31:49,752 Esta é a filha de Perfidia Beverly Hills. 1318 01:31:49,753 --> 01:31:53,215 Estou vindo pedir proteção nesta hora de necessidade e desespero. 1319 01:32:01,682 --> 01:32:02,892 Inacreditável. 1320 01:32:04,560 --> 01:32:05,895 Eu pareço com ela? 1321 01:32:06,854 --> 01:32:09,148 Não. Não parece. 1322 01:32:10,649 --> 01:32:12,735 Mas parece, por dentro. 1323 01:32:13,777 --> 01:32:16,739 O que torna você um grande risco aqui. 1324 01:32:18,908 --> 01:32:23,245 A filha de uma delatora também é uma delatora. 1325 01:32:24,788 --> 01:32:26,707 E devemos ter cuidado. 1326 01:32:30,211 --> 01:32:31,378 Sabe cozinhar? 1327 01:32:33,088 --> 01:32:34,339 Sei. 1328 01:32:34,340 --> 01:32:36,758 Não permitiremos que resida aqui alguém 1329 01:32:36,759 --> 01:32:42,306 que não possa se responsabilizar pelo que consome e produz. 1330 01:32:43,849 --> 01:32:47,353 Posso trabalhar pelo que como e defeco, se é o que quer dizer. 1331 01:32:49,396 --> 01:32:50,731 É o que quero dizer. 1332 01:32:53,067 --> 01:32:56,987 Irmã Vox, leve a filha da Perfidia ao quarto Pancho Villa. 1333 01:32:57,863 --> 01:32:58,864 Está bem. 1334 01:32:59,615 --> 01:33:01,532 Vou mostrar as coisas a você. 1335 01:33:01,533 --> 01:33:03,494 As toalhas ficam aqui. 1336 01:33:03,619 --> 01:33:05,411 O banheiro é ali. 1337 01:33:05,412 --> 01:33:07,705 O travesseiro está ali, como pode ver. 1338 01:33:07,706 --> 01:33:11,501 E não peça a senha do Wi-Fi, porque não temos. 1339 01:33:11,502 --> 01:33:13,212 Fique à vontade, Cachinhos Dourados. 1340 01:33:21,512 --> 01:33:22,721 O que ela sabe? 1341 01:33:24,640 --> 01:33:26,809 Ela acha que a mãe foi uma heroína. 1342 01:33:28,519 --> 01:33:29,687 E eu... 1343 01:33:32,189 --> 01:33:34,275 não tive coragem de contar a ela a verdade. 1344 01:33:36,944 --> 01:33:38,070 Não consegui. 1345 01:33:39,655 --> 01:33:43,032 Perfidia Beverly Hills 1346 01:33:43,033 --> 01:33:47,037 é um problema que está sempre gerando outros problemas. 1347 01:33:47,913 --> 01:33:51,834 Esta revolução não precisa de outra igual a ela. 1348 01:33:53,127 --> 01:33:54,545 A situação já está bastante difícil. 1349 01:33:59,967 --> 01:34:03,137 Você é mais lutadora do que o restante de nós, Deandra. 1350 01:34:04,972 --> 01:34:07,933 Eu me cansei dessa merda já faz muito tempo. 1351 01:34:39,465 --> 01:34:41,383 - Tim! - Alice, como vai, querida? 1352 01:34:42,092 --> 01:34:43,886 Muito bem, obrigada. 1353 01:34:44,803 --> 01:34:46,555 - Está ótimo! Com fome? - Obrigado. 1354 01:34:47,556 --> 01:34:51,267 Sim, mas acho que vou me atrasar. 1355 01:34:51,268 --> 01:34:53,978 - É melhor eu ir logo pra lá. - Posso fazer panquecas. 1356 01:34:53,979 --> 01:34:56,022 Pode comer no caminho. 1357 01:34:56,023 --> 01:34:59,275 São as famosas panquecas de banana da Alice? 1358 01:34:59,276 --> 01:35:00,444 Elas mesmas. 1359 01:35:01,278 --> 01:35:02,779 Sei que estão te esperando. 1360 01:35:02,780 --> 01:35:04,198 É melhor eu ir logo. 1361 01:35:05,157 --> 01:35:07,033 Foi ótimo ver você, Alice. 1362 01:35:07,034 --> 01:35:08,494 Foi bom ver você, Tim. 1363 01:36:07,302 --> 01:36:08,303 Entra. 1364 01:36:14,726 --> 01:36:16,436 Tim. 1365 01:36:16,437 --> 01:36:18,104 Feliz Natal. Salve São Nicolau. 1366 01:36:18,105 --> 01:36:19,272 Feliz Natal. 1367 01:36:19,273 --> 01:36:20,606 - Como vai? - Bem. 1368 01:36:20,607 --> 01:36:22,567 - Quanto tempo. - Sim, prazer em vê-lo, Sandy. 1369 01:36:22,568 --> 01:36:24,026 Conhece Virgil Throckmorton. 1370 01:36:24,027 --> 01:36:26,070 O Virgil faz parte da Purificação e Distorção. 1371 01:36:26,071 --> 01:36:27,697 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 1372 01:36:27,698 --> 01:36:30,074 E você conhece Bill Desmond, da Whitehall. 1373 01:36:30,075 --> 01:36:31,617 Bill, prazer em revê-lo. E feliz Natal. 1374 01:36:31,618 --> 01:36:33,870 E é claro que conhece Roy More. 1375 01:36:33,871 --> 01:36:36,247 Almirante da Quinta Frota do sudoeste. 1376 01:36:36,248 --> 01:36:37,833 Com certeza, senhor. Bom dia. 1377 01:36:38,500 --> 01:36:39,501 Sente-se. 1378 01:36:42,713 --> 01:36:45,257 Então, o que está pegando? 1379 01:36:46,216 --> 01:36:47,758 Como posso ajudar? 1380 01:36:47,759 --> 01:36:49,218 Bom, Tim, 1381 01:36:49,219 --> 01:36:52,139 há um boato preocupante que acabamos de ouvir. 1382 01:36:53,098 --> 01:36:55,684 E trouxemos você pra ver se pode ajudar a esclarecer. 1383 01:36:56,643 --> 01:36:58,853 Vou deixar com o Bill. Ele tem os detalhes. 1384 01:36:58,854 --> 01:37:00,521 - É com você, Bill. - Está bem. 1385 01:37:00,522 --> 01:37:01,940 Tim, vou direto ao assunto. 1386 01:37:03,775 --> 01:37:05,985 Há um informe não confirmado 1387 01:37:05,986 --> 01:37:10,824 de que o Cel. Steven J. Lockjaw é o pai de uma criança mestiça. 1388 01:37:14,411 --> 01:37:16,580 Que raça? 1389 01:37:17,998 --> 01:37:20,667 Não há um jeito fácil de dizer isso, mas... 1390 01:37:22,628 --> 01:37:24,462 Sim. 1391 01:37:24,463 --> 01:37:25,672 É negra. 1392 01:37:32,596 --> 01:37:33,639 Bom... 1393 01:37:36,266 --> 01:37:39,228 será uma revelação e tanto se for verdade. 1394 01:37:41,522 --> 01:37:43,732 Bill, posso perguntar qual é sua fonte? 1395 01:37:44,441 --> 01:37:48,277 Claro. Faz parte de uma investigação minuciosa. 1396 01:37:48,278 --> 01:37:50,655 Um velho documento apareceu num computador 1397 01:37:50,656 --> 01:37:55,076 sobre uma militante negra chamada Junglepussy. 1398 01:37:55,077 --> 01:37:59,330 Ela contou a mesma história a um oficial quinze anos atrás. 1399 01:37:59,331 --> 01:38:01,541 Quinze anos atrás. 1400 01:38:01,542 --> 01:38:04,252 Estava lá o tempo todo, num arquivo antigo. 1401 01:38:04,253 --> 01:38:05,921 Achamos por pura sorte. 1402 01:38:07,047 --> 01:38:08,673 E onde está a Pussy? 1403 01:38:08,674 --> 01:38:09,841 Morta há muito tempo. 1404 01:38:10,801 --> 01:38:12,468 Já era a Pussy. 1405 01:38:12,469 --> 01:38:14,136 Bom, alguns dias atrás, 1406 01:38:14,137 --> 01:38:19,642 Lockjaw contratou um caçador de recompensa pra raptar um civil em El Paso. 1407 01:38:19,643 --> 01:38:22,228 Um tal Avanti Q. Conhece? 1408 01:38:22,229 --> 01:38:24,689 Sim, conheço Avanti. É um bom soldado. 1409 01:38:24,690 --> 01:38:26,148 Não é "ótimo"? 1410 01:38:26,149 --> 01:38:29,110 Ele é excelente, mas não é um branco puro. 1411 01:38:29,111 --> 01:38:31,112 É o seu segredinho sujo. 1412 01:38:31,113 --> 01:38:34,657 Ele se passa por meio-mexicano, mas, na verdade, é meio-comanche, 1413 01:38:34,658 --> 01:38:36,534 ou, talvez, esquimó. 1414 01:38:36,535 --> 01:38:38,287 É um rastreador fantástico. 1415 01:38:38,996 --> 01:38:41,038 Diz quanto dinheiro alguém tem no bolso 1416 01:38:41,039 --> 01:38:43,416 só de olhar uma pegada, mas não é branco puro, 1417 01:38:43,417 --> 01:38:45,084 portanto, eu não confiaria. 1418 01:38:45,085 --> 01:38:46,419 Bom... 1419 01:38:46,420 --> 01:38:49,922 Parece ser bom o bastante pra achar o que Lockjaw procurava. 1420 01:38:49,923 --> 01:38:51,632 É. 1421 01:38:51,633 --> 01:38:53,969 Ele achou Howard Sommerville. 1422 01:38:55,304 --> 01:38:59,015 Ex-French 75. Comanda uma ferrovia subterrânea 1423 01:38:59,016 --> 01:39:03,102 pra trazer ilegais da fronteira sul pra Baktan Cross, no norte, 1424 01:39:03,103 --> 01:39:06,022 onde montou uma cidade santuário 1425 01:39:06,023 --> 01:39:09,026 dando emprego e abrigo a traficantes e psicopatas. 1426 01:39:09,985 --> 01:39:12,069 Também é viciado em maconha. 1427 01:39:12,070 --> 01:39:14,864 Sério? Um sujeito de classe, esse cara. 1428 01:39:14,865 --> 01:39:19,702 E o Cel. Lockjaw entrou com sua força-tarefa em Baktan Cross 1429 01:39:19,703 --> 01:39:24,166 e conduziu uma grande batida na Fazenda Chicken Lickin'. 1430 01:39:24,916 --> 01:39:27,502 Ah, não. Adoro os nuggets deles. 1431 01:39:28,128 --> 01:39:31,505 Isso significa que vai faltar nugget. 1432 01:39:31,506 --> 01:39:35,384 E o dono da Chicken Lickin' é nosso colega Aventureiro Natalino, 1433 01:39:35,385 --> 01:39:36,594 o Irmão Burt Rimhorn, 1434 01:39:36,595 --> 01:39:38,722 que quer seus mexicanos de volta ao trabalho. 1435 01:39:39,598 --> 01:39:40,640 Prossiga. 1436 01:39:40,641 --> 01:39:42,725 Ele atacou a escola, Tim. 1437 01:39:42,726 --> 01:39:43,976 É. 1438 01:39:43,977 --> 01:39:45,437 A escola. 1439 01:39:46,647 --> 01:39:50,149 E agora, o diabo tá solto nas ruas de Baktan Cross. 1440 01:39:50,150 --> 01:39:52,193 E ele desligou o sistema de rastreamento. 1441 01:39:52,194 --> 01:39:54,028 Acho que estou entendendo 1442 01:39:54,029 --> 01:39:55,613 aonde estão querendo chegar. 1443 01:39:55,614 --> 01:39:57,532 Esta é uma curiosa cadeia de eventos. 1444 01:39:58,659 --> 01:40:01,452 Lockjaw está procurando sua mestiça, 1445 01:40:01,453 --> 01:40:04,038 mas sabemos onde está a mamãe ursa? 1446 01:40:04,039 --> 01:40:05,332 Engraçado você perguntar isso. 1447 01:40:08,126 --> 01:40:10,045 Perfidia Beverly Hills. 1448 01:40:11,171 --> 01:40:13,964 Considerada desaparecida em ação. Ex-French 75. 1449 01:40:13,965 --> 01:40:17,426 Entrou pra proteção de testemunha quinze anos atrás 1450 01:40:17,427 --> 01:40:19,595 e desapareceu. 1451 01:40:19,596 --> 01:40:21,847 O agente que a prendeu 1452 01:40:21,848 --> 01:40:24,059 foi o Coronel J. Lockjaw. 1453 01:40:24,893 --> 01:40:29,355 Há registros dela em Cuba ou Argel, dependendo do relatório. 1454 01:40:29,356 --> 01:40:30,357 Então... 1455 01:40:31,441 --> 01:40:34,069 não nasceu pra ser mãe, eu acho. 1456 01:40:35,195 --> 01:40:37,989 E nós é que somos os selvagens. 1457 01:40:39,700 --> 01:40:41,785 Lockjaw sujou o pau. 1458 01:40:44,329 --> 01:40:45,872 Ele precisa limpá-lo. 1459 01:40:48,208 --> 01:40:50,419 Se ele encontrar essa menina, 1460 01:40:51,461 --> 01:40:53,588 poderá se livrar da prova 1461 01:40:54,715 --> 01:40:57,801 e continuar a fazer a gente de bobo. 1462 01:41:01,805 --> 01:41:03,807 O que quer que eu faça, senhor? 1463 01:41:07,060 --> 01:41:11,313 Tim, devido à sua experiência em questões familiares, talvez possa... 1464 01:41:11,314 --> 01:41:12,733 Limpe essa sujeira. 1465 01:41:16,236 --> 01:41:17,237 Limpar? 1466 01:41:18,572 --> 01:41:21,616 Tão limpo que a gente possa lamber o chão. 1467 01:41:23,535 --> 01:41:25,203 É. Bem limpinho. 1468 01:41:26,663 --> 01:41:27,664 Sim, senhor. 1469 01:41:30,709 --> 01:41:32,626 Muito bem, senhores. 1470 01:41:32,627 --> 01:41:34,045 Parece que vou pro oeste. 1471 01:41:34,671 --> 01:41:36,214 E que São Nicolau esteja com você. 1472 01:41:37,799 --> 01:41:39,926 Salve, São Nicolau. 1473 01:42:09,998 --> 01:42:11,583 Tenho uma pergunta a lhe fazer. 1474 01:42:13,794 --> 01:42:14,795 Ok. 1475 01:42:17,339 --> 01:42:18,673 Ela era uma delatora? 1476 01:42:23,637 --> 01:42:25,096 Era, sim. 1477 01:42:28,225 --> 01:42:30,393 Meu pai me disse que ela foi uma heroína. 1478 01:42:32,187 --> 01:42:33,646 Ei, pare de bater a cabeça. 1479 01:42:33,647 --> 01:42:34,648 Pare de bater a cabeça. 1480 01:42:36,149 --> 01:42:37,483 Pare de bater a cabeça nisso. 1481 01:42:37,484 --> 01:42:38,567 Ok. 1482 01:42:38,568 --> 01:42:39,735 Senhor, sabe seu sobrenome? 1483 01:42:39,736 --> 01:42:41,111 Não. 1484 01:42:41,112 --> 01:42:42,113 Qual é seu sobrenome? 1485 01:42:44,074 --> 01:42:45,574 Batman. 1486 01:42:45,575 --> 01:42:47,160 Vamos, preciso saber seu sobrenome. 1487 01:42:49,079 --> 01:42:50,538 Parker. Peter Parker, cara. 1488 01:42:50,539 --> 01:42:52,081 - Peter Parker. Ok, escuta. - Sim. 1489 01:42:52,082 --> 01:42:54,124 Última chance. Se não disser seu sobrenome, 1490 01:42:54,125 --> 01:42:55,459 - será outra acusação. Qual é? - Ok. 1491 01:42:55,460 --> 01:42:57,587 Pare de me pressionar, pelo amor de Deus! 1492 01:42:58,755 --> 01:43:00,589 Parker. Jim Parker, cara. 1493 01:43:00,590 --> 01:43:02,092 - Seu nome é Jim Parker? - É. 1494 01:43:02,217 --> 01:43:03,593 Ok, Jim. Sua data de nascimento? 1495 01:43:04,261 --> 01:43:05,970 Década de 80, cara. 1496 01:43:05,971 --> 01:43:07,597 - Década de 80. - É. 1497 01:43:08,139 --> 01:43:09,349 Vamos lá. Levanta. 1498 01:43:10,600 --> 01:43:11,601 Vamos lá. 1499 01:43:14,062 --> 01:43:15,772 Levanta. Anda, porra. 1500 01:43:19,359 --> 01:43:20,360 Senta aí. 1501 01:43:22,779 --> 01:43:24,989 Sr. Jim Parker, correto? 1502 01:43:24,990 --> 01:43:26,699 Quarenta e dois anos? 1503 01:43:26,700 --> 01:43:29,119 Ela vai checar seus sinais vitais, ok? 1504 01:43:30,078 --> 01:43:31,912 Sr. Parker. 1505 01:43:31,913 --> 01:43:33,289 Sr. Parker, aqui. 1506 01:43:33,290 --> 01:43:35,041 Tem algum problema de saúde? 1507 01:43:36,585 --> 01:43:38,795 - Sim. - Sr. Parker, pode olhar pra mim? 1508 01:43:39,671 --> 01:43:41,798 Bob. Pode olhar pra mim? 1509 01:43:43,008 --> 01:43:44,175 Você é diabético? 1510 01:43:45,594 --> 01:43:46,845 Você é diabético? 1511 01:43:49,806 --> 01:43:51,140 Sim. 1512 01:43:51,141 --> 01:43:52,976 Tomou sua insulina ontem? 1513 01:43:56,897 --> 01:43:58,564 Sabe, você é um hombre mau... 1514 01:43:58,565 --> 01:44:01,151 Tome sua insulina diariamente, certo? 1515 01:44:03,361 --> 01:44:04,778 Oficial, não vamos poder levar esse. 1516 01:44:04,779 --> 01:44:06,114 Ele precisa ir pra Emergência. 1517 01:44:07,657 --> 01:44:09,284 Obrigada, senhor. Tenha um bom dia. 1518 01:44:09,951 --> 01:44:11,660 - Oi, tudo bem? - Bem. E você? 1519 01:44:11,661 --> 01:44:12,829 Bem, obrigada. 1520 01:44:14,122 --> 01:44:17,833 Sr. Parker, seu banheiro é aqui, ok? 1521 01:44:17,834 --> 01:44:19,294 Vamos verificar seu açúcar. 1522 01:44:21,338 --> 01:44:23,548 Passe por dentro do banheiro. 1523 01:44:24,549 --> 01:44:27,718 No final do corredor, à direita, tem a escada de incêndio. 1524 01:44:27,719 --> 01:44:29,386 Vá agora. 1525 01:44:29,387 --> 01:44:31,056 - Agora? - Agora. 1526 01:44:34,726 --> 01:44:37,604 Oficial, quer vir assinar esse formulário de admissão? 1527 01:44:51,993 --> 01:44:52,994 Meu Deus! 1528 01:44:57,999 --> 01:44:59,416 Ei, Bob! 1529 01:44:59,417 --> 01:45:01,919 Sensei, cara! Sensei, irmão! 1530 01:45:01,920 --> 01:45:04,630 Meu Deus. Sensei, obrigado. Obrigado, irmão. Obrigado! 1531 01:45:04,631 --> 01:45:06,590 Pega uma. 1532 01:45:06,591 --> 01:45:09,009 Obrigado! Ai, meu Deus! 1533 01:45:09,010 --> 01:45:10,636 Beleza. Vamos fazer uma selfie. 1534 01:45:10,637 --> 01:45:12,805 Meu Deus. Você tem... 1535 01:45:12,806 --> 01:45:14,556 - O quê? Ok. - Toma. 1536 01:45:14,557 --> 01:45:16,266 Nós conseguimos. 1537 01:45:16,267 --> 01:45:18,519 - Vamos embora daqui, cara. - Pra onde? 1538 01:45:18,520 --> 01:45:21,647 Irmãs do Castor Valente. Montanhas Chupacabra. 1539 01:45:21,648 --> 01:45:22,857 Vamos entrar em ação. 1540 01:45:23,358 --> 01:45:25,484 Siri, Irmãs do Castor Valente. 1541 01:45:25,485 --> 01:45:27,987 - Buscando trajeto para... - Montanhas Chupacabra. 1542 01:45:27,988 --> 01:45:29,697 - Montanhas Chupacabra. - Montanhas Chupacabra. 1543 01:45:29,698 --> 01:45:34,034 Ok. Não é todo dia que se resgata um French 75 duas vezes no mesmo dia! 1544 01:45:34,035 --> 01:45:35,577 O bicho vai pegar! 1545 01:45:35,578 --> 01:45:37,287 - É! - Vamos lá! 1546 01:45:37,288 --> 01:45:40,291 CUIDADO CRIANÇAS 1547 01:45:42,377 --> 01:45:46,798 A LOJA 1548 01:45:49,134 --> 01:45:51,177 - Mais alguma coisa? - Não, senhor. Ele está aqui. 1549 01:45:52,262 --> 01:45:53,555 Buda mexicano. 1550 01:45:55,056 --> 01:45:57,016 Senhor, sou o Cel. Steve Lockjaw. 1551 01:45:57,017 --> 01:46:00,103 Não brinque comigo. Se tem informações pra mim, diga logo. 1552 01:46:00,770 --> 01:46:04,023 Eu vi uma van cinzenta indo pra norte na Estrada Craw Creek. 1553 01:46:04,024 --> 01:46:06,066 - Viu alguém? - Não claramente. 1554 01:46:06,067 --> 01:46:07,944 Um branco dirigindo, e uma garota negra. 1555 01:46:09,279 --> 01:46:10,280 Norte. 1556 01:46:12,699 --> 01:46:13,700 O que tem nessas montanhas? 1557 01:46:14,617 --> 01:46:16,368 Irmãs do Castor Valente. 1558 01:46:16,369 --> 01:46:17,412 Quem são? 1559 01:46:18,329 --> 01:46:19,998 Cultivam maconha. São freiras. 1560 01:46:21,082 --> 01:46:23,542 Isso é algum tipo de brincadeira com Deus? 1561 01:46:23,543 --> 01:46:24,461 Não estou brincando. 1562 01:46:26,463 --> 01:46:27,880 Quantas mulheres? 1563 01:46:27,881 --> 01:46:30,133 Não sei. Um grupo. Dez ou vinte. 1564 01:46:32,135 --> 01:46:33,136 Armas? 1565 01:46:33,928 --> 01:46:35,346 Acho que são vegetarianas. 1566 01:46:38,892 --> 01:46:40,894 Homens, vamos cumprir nossa missão. 1567 01:46:42,520 --> 01:46:45,230 Delta 2, aqui é Delta 1. Precisamos de imagens. 1568 01:46:45,231 --> 01:46:46,940 Cadeia de montanhas, 10km a noroeste. 1569 01:46:46,941 --> 01:46:47,776 Entendido? 1570 01:47:28,316 --> 01:47:29,651 Mãos ao alto! 1571 01:47:54,134 --> 01:47:55,343 Dispensado. 1572 01:48:10,275 --> 01:48:11,359 Chegue mais perto. 1573 01:49:40,490 --> 01:49:43,284 TESTE RÁPIDO DE PATERNIDADE POR PCR 1574 01:49:48,665 --> 01:49:50,917 Se der negativo, você está livre. 1575 01:49:54,587 --> 01:49:56,047 Mas se der positivo, 1576 01:49:57,715 --> 01:49:59,300 se der uma linha reta, 1577 01:50:00,635 --> 01:50:01,970 você vai ter problema. 1578 01:50:06,266 --> 01:50:07,267 O que é isso? 1579 01:50:08,059 --> 01:50:09,060 O seu futuro. 1580 01:50:35,420 --> 01:50:36,754 Quantos anos você tem? 1581 01:50:44,137 --> 01:50:46,889 Talvez 16 ou 17. Um dos dois. 1582 01:50:52,437 --> 01:50:54,021 Tem namorado? 1583 01:50:54,022 --> 01:50:55,814 Não tenho nada pra dizer a você. 1584 01:50:55,815 --> 01:50:58,025 É jovem demais pra ter namorado. Então é não. 1585 01:50:58,026 --> 01:50:59,527 Não responda por mim. 1586 01:51:00,945 --> 01:51:02,238 Tudo faz sentido. 1587 01:51:03,156 --> 01:51:04,699 Você a pegou na escola. 1588 01:51:06,617 --> 01:51:09,037 Achou o telefone dela e destruiu. 1589 01:51:11,831 --> 01:51:13,874 Aí, pisou na bola e deixou a garota 1590 01:51:13,875 --> 01:51:15,543 num convento imundo? 1591 01:51:17,003 --> 01:51:18,379 Que decepção! 1592 01:51:19,756 --> 01:51:21,215 Você me ajuda, eu ajudo você. 1593 01:51:22,425 --> 01:51:24,093 Você me entrega Pat Calhoun, 1594 01:51:25,470 --> 01:51:27,972 o Rocket Man, Ghetto Pat, 1595 01:51:28,973 --> 01:51:31,476 e deixo você ir pra casa, deixo você salvar a menina. 1596 01:51:32,185 --> 01:51:33,895 Sabe que ela está com o coronel. 1597 01:51:37,023 --> 01:51:38,774 "Pra casa" 1598 01:51:38,775 --> 01:51:40,860 significa prisão federal pra você. 1599 01:51:50,745 --> 01:51:51,954 Você a violentou? 1600 01:51:56,918 --> 01:51:58,378 Acha que é minha filha? 1601 01:52:01,172 --> 01:52:02,423 Você a amava? 1602 01:52:04,592 --> 01:52:05,884 Responda! 1603 01:52:05,885 --> 01:52:07,761 Acha que é minha filha? 1604 01:52:07,762 --> 01:52:11,431 Não importa o que o teste diga. Eu tenho um pai, e não é você. 1605 01:52:11,432 --> 01:52:13,517 Chama aquilo de pai? Não cuidou da sua mãe. 1606 01:52:13,518 --> 01:52:14,894 Como vai cuidar de você? 1607 01:52:26,948 --> 01:52:27,990 {\an8}Onde ele está? 1608 01:52:29,117 --> 01:52:31,868 Juro que não sei. 1609 01:52:31,869 --> 01:52:35,289 Deandra, sabe quantas pessoas sentam aí e juram por Deus 1610 01:52:36,541 --> 01:52:37,917 que não sabem? 1611 01:52:39,043 --> 01:52:40,670 "Juro por Deus que não sei." 1612 01:52:42,463 --> 01:52:44,631 Eu juro por Deus 1613 01:52:44,632 --> 01:52:47,802 que, se você souber, podemos salvar a garota. 1614 01:52:48,636 --> 01:52:50,679 A garota não fez nada, e eu não sei. 1615 01:52:50,680 --> 01:52:51,931 Eu não sei onde ele está. 1616 01:52:52,473 --> 01:52:54,683 Se soubesse, eu diria. Não sei onde ele está. 1617 01:52:54,684 --> 01:52:57,310 Qual é o seu problema? Onde ele está? 1618 01:52:57,311 --> 01:52:59,187 Salve-se, vá pra prisão, 1619 01:52:59,188 --> 01:53:02,190 eu falo com o coronel, e você salva a garota. 1620 01:53:02,191 --> 01:53:04,860 São suas opções. Aqui você só perde 1621 01:53:04,861 --> 01:53:07,280 e talvez salve sua vida. 1622 01:53:14,620 --> 01:53:17,373 Devia usar mais maquiagem pra ficar mais bonita. 1623 01:53:20,042 --> 01:53:23,629 Quando for a um baile, faça um esforço. 1624 01:53:24,380 --> 01:53:25,715 Ponha mais maquiagem. 1625 01:53:33,264 --> 01:53:35,016 Por que sua camiseta é tão apertada? 1626 01:53:42,106 --> 01:53:44,399 Não sou gay, se é o que está insinuando. 1627 01:53:44,400 --> 01:53:45,734 Eu não disse isso. 1628 01:53:45,735 --> 01:53:47,569 Não sou homossexual. 1629 01:53:47,570 --> 01:53:50,490 Eu não disse isso, mas pelos sapatos, quer parecer mais alto. 1630 01:53:51,449 --> 01:53:55,410 Você é espertinha. Você... É, é. 1631 01:53:55,411 --> 01:53:58,997 Você se acha uma princesinha, não é? 1632 01:53:58,998 --> 01:54:01,625 Fala o que quer. Igual à sua mãe. 1633 01:54:01,626 --> 01:54:04,128 Ela também falava o que queria, e eu a enterrei. 1634 01:54:12,553 --> 01:54:15,014 Está tendo problema pra lembrar o que acabou de ler? 1635 01:54:15,723 --> 01:54:18,975 Se for uma linha reta, tenho problema. Se não, tem que me soltar. 1636 01:54:18,976 --> 01:54:21,937 Não tem como eu ser sua filha, porque eu sei ler. 1637 01:54:21,938 --> 01:54:24,064 Cala a boca. Cala a boca! 1638 01:54:24,065 --> 01:54:26,150 Sua maldita mestiça! 1639 01:55:07,108 --> 01:55:08,985 Traga o veículo. Vou levar minha menina. 1640 01:55:15,116 --> 01:55:18,202 Nunca pensei que aquele merda voltaria pra nos pegar. 1641 01:55:20,955 --> 01:55:23,541 Dei mole, cara. Não prestei atenção. 1642 01:55:28,879 --> 01:55:31,006 Pensei que a pessoa que eu veria um dia 1643 01:55:31,007 --> 01:55:33,551 seria a mãe dela, não aquele babaca. 1644 01:55:36,304 --> 01:55:39,347 Se ela visse a filha, lhe ensinaria coisas de mulher, 1645 01:55:39,348 --> 01:55:42,018 ajeitaria o cabelo dela... 1646 01:55:45,229 --> 01:55:46,689 ela seria mãe. 1647 01:55:51,777 --> 01:55:53,529 Não sei ajeitar o cabelo dela, cara. 1648 01:55:54,822 --> 01:55:55,823 Sabia disso? 1649 01:55:58,200 --> 01:56:00,076 Não sei ajeitar o cabelo dela direito. 1650 01:56:00,077 --> 01:56:01,078 Olha... 1651 01:56:06,709 --> 01:56:08,210 Sem deprê pra cima de mim, Bob. 1652 01:56:12,923 --> 01:56:14,008 Pode deixar. 1653 01:56:15,760 --> 01:56:17,261 Tô de boa. Tô de boa. 1654 01:56:20,348 --> 01:56:22,432 Abaixa isso, brô. 1655 01:56:22,433 --> 01:56:23,476 Filho da puta. 1656 01:56:24,977 --> 01:56:26,020 Aí vem ele. 1657 01:56:32,693 --> 01:56:33,903 Ponha isto na sua mochila. 1658 01:56:47,124 --> 01:56:48,709 Acho que é o fim da linha. 1659 01:56:50,878 --> 01:56:52,129 Não pra você. 1660 01:56:53,339 --> 01:56:56,425 Ondas do mar. Ondas do mar. 1661 01:56:59,512 --> 01:57:01,805 Tenho que me livrar de você, Kemosabe. 1662 01:57:01,806 --> 01:57:03,682 - O quê? - Terá que seguir a pé. 1663 01:57:03,683 --> 01:57:05,059 - A pé? - É. 1664 01:57:06,686 --> 01:57:07,770 Vamos lá. 1665 01:57:08,771 --> 01:57:10,522 Vou virar no posto de gasolina. 1666 01:57:10,523 --> 01:57:13,525 Vou diminuir, e você pula e rola. 1667 01:57:13,526 --> 01:57:14,693 Eu assumo de lá. 1668 01:57:14,694 --> 01:57:15,735 Tire o cinto e prepare-se. 1669 01:57:15,736 --> 01:57:17,612 - Pular e rolar. - É. 1670 01:57:17,613 --> 01:57:18,614 Ok. 1671 01:57:19,407 --> 01:57:21,492 - Sabe o que é liberdade? - O quê? 1672 01:57:22,368 --> 01:57:23,452 Não ter medo. 1673 01:57:25,079 --> 01:57:28,124 Como a porra do Tom Cruise. 1674 01:57:30,626 --> 01:57:32,628 Ok, pule no quatro. Um... 1675 01:57:35,089 --> 01:57:36,090 Dois... 1676 01:57:37,341 --> 01:57:38,426 Dê-me a arma! 1677 01:57:40,428 --> 01:57:41,470 Três... 1678 01:57:42,346 --> 01:57:44,681 Vai! Vai! 1679 01:57:44,682 --> 01:57:45,724 Quatro! 1680 01:57:45,725 --> 01:57:47,267 Diminui! 1681 01:57:47,268 --> 01:57:49,895 Vai! Quatro, Bob! 1682 01:57:50,396 --> 01:57:51,814 Vai, quatro! 1683 01:59:22,238 --> 01:59:23,656 Levanta. Estamos indo embora. 1684 01:59:33,457 --> 01:59:36,835 Compensando o tempo perdido? Brincadeirinha de pai e filha? 1685 01:59:36,836 --> 01:59:38,003 Brincadeirinha de pai e filha? 1686 01:59:43,884 --> 01:59:46,928 Eu sou um Aventureiro Natalino! 1687 01:59:46,929 --> 01:59:48,721 Sabe o que é isso? 1688 01:59:48,722 --> 01:59:49,973 Não! 1689 01:59:49,974 --> 01:59:52,017 Eu tenho um chamado superior. 1690 01:59:56,146 --> 02:00:00,234 É uma honra maior do que ter você. 1691 02:00:40,774 --> 02:00:42,860 Contato, contato! À frente! 1692 02:01:30,324 --> 02:01:31,867 Eu a amava, se quer saber. 1693 02:01:35,496 --> 02:01:38,081 A bruxa mais linda que eu já vi. 1694 02:01:38,082 --> 02:01:40,833 - Cala a boca. - Sim, ela estava possuída. 1695 02:01:40,834 --> 02:01:42,877 - Cala a boca. - Ela era pirada. 1696 02:01:42,878 --> 02:01:44,712 Como você. Tem isso em você. 1697 02:01:44,713 --> 02:01:47,216 Eu sentia esse cheiro nela e sinto em você. 1698 02:01:47,341 --> 02:01:48,633 Ela era uma delatora. 1699 02:01:48,634 --> 02:01:52,387 Ela era uma guerreira, uma honrada guerreira da liberdade! 1700 02:01:52,388 --> 02:01:54,472 E lutava pelos fracos! 1701 02:01:54,473 --> 02:01:55,891 Ela era uma maldita delatora! 1702 02:01:58,769 --> 02:02:01,105 Devia respeitar sua mãe e seu pai. 1703 02:02:02,356 --> 02:02:04,149 Eu arranco seus olhos! 1704 02:03:11,884 --> 02:03:12,885 Avanti. 1705 02:03:14,303 --> 02:03:15,721 Como vai a caça de recompensas? 1706 02:03:16,847 --> 02:03:18,223 Tudo bem. E com você? 1707 02:03:18,974 --> 02:03:20,433 A situação pode melhorar. 1708 02:03:20,434 --> 02:03:22,852 Quando não é uma coisa, é outra. 1709 02:03:22,853 --> 02:03:24,313 Não concorda? 1710 02:03:26,523 --> 02:03:27,775 Bom... 1711 02:03:28,734 --> 02:03:30,486 Preciso sumir com essa. 1712 02:03:32,154 --> 02:03:33,321 Quem é? 1713 02:03:33,322 --> 02:03:35,573 Suspeita de homicídio. Mestiça mexicana. 1714 02:03:35,574 --> 02:03:38,118 Metida com cartéis do tráfico. Ninguém sentirá falta. 1715 02:03:39,161 --> 02:03:40,870 É uma criança. Não mato crianças. 1716 02:03:40,871 --> 02:03:41,955 Criança faz coisa ruim. 1717 02:03:43,373 --> 02:03:44,540 Por que não a mata? 1718 02:03:44,541 --> 02:03:46,417 Estou ocupado. Quem pode fazer isso? 1719 02:03:46,418 --> 02:03:48,920 - Peça ao Erick Garrow. - Não quero o Erick Garrow. 1720 02:03:48,921 --> 02:03:50,963 Pago o dobro a você pra sumir com ela. 1721 02:03:50,964 --> 02:03:53,007 Não importa. Não vou fazer. 1722 02:03:53,008 --> 02:03:54,009 Está bem. 1723 02:03:55,886 --> 02:03:57,762 Sabe a 1776, 1724 02:03:57,763 --> 02:03:59,889 8km fora de Del Rio, perto de Walter's Landing? 1725 02:03:59,890 --> 02:04:01,015 - Sei. - Tá. 1726 02:04:01,016 --> 02:04:03,143 Você a entrega a eles, e pago sua diária. 1727 02:04:23,330 --> 02:04:24,331 Espertinha. 1728 02:04:53,193 --> 02:04:55,863 Não tem modos, caramba! 1729 02:04:56,822 --> 02:04:57,990 Não foi educada direito! 1730 02:05:00,117 --> 02:05:02,995 Está vendo isso? 1731 02:05:04,872 --> 02:05:06,290 Foi isso que sua mãe criou. 1732 02:05:10,627 --> 02:05:13,087 Entra aí. 1733 02:05:13,088 --> 02:05:14,964 Pode chutar à vontade. Vai, chuta! 1734 02:05:14,965 --> 02:05:16,091 Chuta, chuta! 1735 02:05:17,342 --> 02:05:19,302 Lamento que tenha que terminar assim. 1736 02:05:19,303 --> 02:05:22,306 Se tivesse modos, a gente poderia ter-se conhecido melhor. 1737 02:05:36,945 --> 02:05:38,614 Filha de uma cadela. 1738 02:05:39,740 --> 02:05:40,949 Filha de uma cadela. 1739 02:05:42,701 --> 02:05:43,827 São todas umas malditas bruxas... 1740 02:05:48,040 --> 02:05:51,126 Aonde está me levando, seu babaca? 1741 02:05:52,211 --> 02:05:54,171 Alguém está vindo procurar por você? 1742 02:05:56,757 --> 02:05:59,718 Perguntei se alguém está vindo procurar por você. 1743 02:06:01,803 --> 02:06:02,804 Sim. 1744 02:06:04,264 --> 02:06:07,099 Eles vão me encontrar e acabar com você. 1745 02:06:07,100 --> 02:06:11,104 FRUTAS VISTA DO MAR 1746 02:06:15,943 --> 02:06:18,237 Merda, merda. Vamos lá. 1747 02:06:19,446 --> 02:06:21,782 Merda! Merda! 1748 02:06:54,398 --> 02:06:55,399 Cuidado com a cabeça. 1749 02:07:04,241 --> 02:07:06,201 Levante sua camisa e vire-se. 1750 02:07:08,662 --> 02:07:09,955 Mãos na cabeça. 1751 02:07:12,541 --> 02:07:13,792 Beleza, vamos lá. 1752 02:07:15,585 --> 02:07:17,878 Não se mova. Tem alguma arma, senhor? 1753 02:07:17,879 --> 02:07:19,005 Não, senhor. 1754 02:07:19,006 --> 02:07:20,215 Por que fugiu de nós? 1755 02:07:21,717 --> 02:07:23,217 Tive um dia longo, senhora. 1756 02:07:23,218 --> 02:07:24,468 Não viu as luzes lá atrás? 1757 02:07:24,469 --> 02:07:25,636 Vi, sim. 1758 02:07:25,637 --> 02:07:27,305 O que jogou pra fora do veículo? 1759 02:07:27,306 --> 02:07:28,556 Como? 1760 02:07:28,557 --> 02:07:30,434 O que jogou pra fora do veículo lá atrás? 1761 02:07:31,268 --> 02:07:33,561 - Lixo. - Tem certeza? 1762 02:07:33,562 --> 02:07:35,397 - Sim, senhora. - Andou bebendo hoje? 1763 02:07:36,064 --> 02:07:37,691 - Tomei algumas. - Algumas o quê? 1764 02:07:38,400 --> 02:07:40,068 Cervejinhas. 1765 02:08:08,764 --> 02:08:10,890 Aí está você. 1766 02:08:10,891 --> 02:08:12,100 Estou vendo você. 1767 02:08:12,642 --> 02:08:13,769 Estou vendo você. 1768 02:08:15,520 --> 02:08:17,647 Peguei você, filho da puta. 1769 02:08:19,733 --> 02:08:22,235 Mais rápido! Carro de merda! Vai! 1770 02:08:35,457 --> 02:08:36,541 Quem é esse babaca? 1771 02:08:39,836 --> 02:08:40,837 O que você quer? 1772 02:09:19,918 --> 02:09:22,796 IMPLACÁVEL 1773 02:09:34,641 --> 02:09:35,809 É do Lockjaw? 1774 02:09:50,699 --> 02:09:51,908 Temos um corpo. 1775 02:09:56,788 --> 02:09:57,789 Entendido, entendido. 1776 02:10:02,085 --> 02:10:03,336 Obrigado, pele-vermelha. 1777 02:10:38,538 --> 02:10:39,498 Merda. 1778 02:10:43,126 --> 02:10:44,127 Merda. 1779 02:10:45,504 --> 02:10:49,215 Ah, não, não. 1780 02:10:49,216 --> 02:10:50,425 Droga. 1781 02:10:52,761 --> 02:10:54,679 Merda. Merda! 1782 02:12:50,503 --> 02:12:52,172 Ei, seu merda, o que está fazendo? 1783 02:12:54,966 --> 02:12:57,010 Pele-vermelha, sei que me ouviu. 1784 02:12:58,303 --> 02:13:00,305 O uísque fez de você um idiota. 1785 02:13:47,519 --> 02:13:48,520 Meu Deus. 1786 02:14:16,589 --> 02:14:20,719 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction"! 1787 02:14:22,220 --> 02:14:26,099 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction"! 1788 02:14:28,810 --> 02:14:29,811 "O Fazendeiro..." 1789 02:14:31,354 --> 02:14:32,480 Willa! 1790 02:15:45,637 --> 02:15:46,721 Merda. 1791 02:16:01,820 --> 02:16:03,446 Por favor, por favor. Ok, ok. 1792 02:19:43,374 --> 02:19:44,417 Merda! 1793 02:20:08,858 --> 02:20:12,028 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction"! 1794 02:20:14,655 --> 02:20:15,739 O quê? 1795 02:20:15,740 --> 02:20:20,077 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction"! 1796 02:20:20,078 --> 02:20:21,120 Não sei o que está... 1797 02:20:22,205 --> 02:20:23,206 Diga! 1798 02:21:39,073 --> 02:21:40,116 Willa? 1799 02:21:42,201 --> 02:21:43,368 Willa! 1800 02:21:43,369 --> 02:21:45,621 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction"! 1801 02:21:45,746 --> 02:21:47,789 Não, amor. Sou eu. Willa, sou... 1802 02:21:47,790 --> 02:21:50,584 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction"! 1803 02:21:50,585 --> 02:21:52,545 Ok! Ok! 1804 02:21:53,588 --> 02:21:55,131 É o seu pai, Willa! 1805 02:21:57,425 --> 02:22:00,219 "Não terão mais relevância." Olha pra mim. 1806 02:22:03,264 --> 02:22:04,557 Quem é você? 1807 02:22:06,934 --> 02:22:08,227 Sou seu pai! 1808 02:22:10,938 --> 02:22:11,939 Olha pra mim. 1809 02:22:12,815 --> 02:22:15,026 Está tudo bem. 1810 02:22:19,697 --> 02:22:22,490 Você está bem, amor? Está tudo bem? 1811 02:22:22,491 --> 02:22:25,411 Está tudo bem? Vamos. Vai pro carro. Vai! 1812 02:22:37,381 --> 02:22:38,799 Vamos embora. 1813 02:22:52,605 --> 02:22:53,898 Meu Deus. 1814 02:23:00,196 --> 02:23:01,989 Está tudo bem agora. Está tudo bem. 1815 02:23:47,952 --> 02:23:51,997 Conhece uma militante negra chamada Perfidia Beverly Hills? 1816 02:23:51,998 --> 02:23:52,999 Conheço. 1817 02:23:53,958 --> 02:23:57,085 Ela fazia parte de um grupo rebelde chamado French 75? 1818 02:23:57,086 --> 02:23:58,754 - Fazia. - Sim. 1819 02:24:01,215 --> 02:24:02,300 Coronel Lockjaw... 1820 02:24:04,343 --> 02:24:07,430 o senhor se envolveu romanticamente com essa mulher? 1821 02:24:14,145 --> 02:24:16,104 Senhores, 1822 02:24:16,105 --> 02:24:20,233 eu me envolvi com o inimigo na frente de batalha. 1823 02:24:20,234 --> 02:24:24,530 E nos becos escuros e nas sombras da espionagem. 1824 02:24:27,450 --> 02:24:31,329 Certa vez, fui violentado ao contrário. 1825 02:24:34,790 --> 02:24:36,167 Violentado ao contrário? 1826 02:24:38,711 --> 02:24:42,797 Poderia esclarecer pra nós como isso funciona, Cel. Lockjaw? 1827 02:24:42,798 --> 02:24:45,008 O inimigo me enganou. 1828 02:24:45,009 --> 02:24:46,302 Fui drogado. 1829 02:24:47,470 --> 02:24:49,221 E enquanto estava inconsciente, 1830 02:24:50,723 --> 02:24:52,683 meu cérebro não estava funcionando. 1831 02:24:54,352 --> 02:24:57,521 Mas minha força estava, e acho que se aproveitaram de mim. 1832 02:24:59,899 --> 02:25:01,358 Tem alguma prova? 1833 02:25:01,359 --> 02:25:03,526 Estava inconsciente. Como sabe se é verdade? 1834 02:25:03,527 --> 02:25:05,737 Não sei se é verdade, mas suspeito que seja. 1835 02:25:05,738 --> 02:25:08,615 Quando acordei, meu membro estava sensível, 1836 02:25:08,616 --> 02:25:11,077 e havia resíduo de interação. 1837 02:25:13,120 --> 02:25:14,622 Interação? 1838 02:25:15,206 --> 02:25:16,832 Acho que ela era ladra de espema. 1839 02:25:19,668 --> 02:25:20,919 Um demônio do sêmen. 1840 02:25:20,920 --> 02:25:22,087 Correto. 1841 02:25:22,088 --> 02:25:23,297 Coronel Lockjaw, 1842 02:25:24,298 --> 02:25:27,510 qual seria o motivo para o inimigo violentá-lo ao contrário? 1843 02:25:29,970 --> 02:25:32,598 Eles viram o poder da minha mente e do meu corpo. 1844 02:25:33,682 --> 02:25:34,934 Eles o desejaram. 1845 02:25:45,694 --> 02:25:47,029 Parabéns, Steve. 1846 02:25:49,573 --> 02:25:51,075 É um Aventureiro Natalino. 1847 02:25:52,076 --> 02:25:53,869 Puxa! Obrigado, senhor. 1848 02:25:55,079 --> 02:25:57,622 Deixe-me mostrar a você o QG do sudoeste. 1849 02:25:57,623 --> 02:25:58,790 - Claro. - Vamos dar uma volta? 1850 02:25:58,791 --> 02:25:59,833 Sim, senhor. 1851 02:25:59,834 --> 02:26:02,877 Primeira parada, sua nova sala. 1852 02:26:02,878 --> 02:26:03,879 Puxa. 1853 02:26:05,881 --> 02:26:08,216 Sabe, pra ser honesto, Sandy, 1854 02:26:08,217 --> 02:26:10,969 houve um momento em que não achei que conseguiria. 1855 02:26:10,970 --> 02:26:13,263 Lockjaw, é sorte nossa ter você. 1856 02:26:13,264 --> 02:26:15,348 Bom, não é preciso dizer 1857 02:26:15,349 --> 02:26:19,352 que este é um lugar onde pode pendurar seu chapéu, fazer reuniões 1858 02:26:19,353 --> 02:26:21,187 e guardar alguns itens pessoais. 1859 02:26:21,188 --> 02:26:24,315 Queremos que nossos membros sintam-se em casa aqui 1860 02:26:24,316 --> 02:26:25,525 a qualquer hora, dia ou noite. 1861 02:26:25,526 --> 02:26:27,235 É uma ótima ideia. 1862 02:26:27,236 --> 02:26:30,697 A sala está vazia agora, mas vamos deixar que a personalize. 1863 02:26:30,698 --> 02:26:32,782 O gosto define o homem, não é? 1864 02:26:32,783 --> 02:26:34,117 Com certeza, senhor. 1865 02:26:34,118 --> 02:26:36,703 E aqui estamos. 1866 02:26:36,704 --> 02:26:38,164 Suíte 55. 1867 02:26:41,625 --> 02:26:42,710 Olha só esta vista. 1868 02:26:44,670 --> 02:26:45,963 Olha só isso! 1869 02:26:47,590 --> 02:26:49,008 - Posso? - Mas é claro. 1870 02:26:57,266 --> 02:26:59,767 Droga. Esqueci suas chaves. 1871 02:26:59,768 --> 02:27:01,352 Espere aqui, vou buscar na minha sala. 1872 02:27:01,353 --> 02:27:02,354 Sim, senhor. 1873 02:28:12,550 --> 02:28:15,385 Estou guardando uma coisa há muito tempo, 1874 02:28:15,386 --> 02:28:17,680 e eu queria lhe dar. 1875 02:28:18,722 --> 02:28:19,640 Ok? 1876 02:28:21,100 --> 02:28:23,435 Não dei antes porque eu... 1877 02:28:25,729 --> 02:28:28,982 não queria expor você a certas coisas. 1878 02:28:28,983 --> 02:28:30,442 Não queria que se sentisse... 1879 02:28:31,944 --> 02:28:34,238 triste e confusa. 1880 02:28:36,657 --> 02:28:38,617 Eu não sei o que eu queria. Eu queria... 1881 02:28:39,285 --> 02:28:40,953 Eu queria proteger você. 1882 02:28:43,205 --> 02:28:45,124 De todas as merdas da sua mãe. 1883 02:28:46,125 --> 02:28:47,293 E das minhas. 1884 02:28:49,461 --> 02:28:53,506 Eu acho que eu queria ser a pessoa 1885 02:28:53,507 --> 02:28:56,050 a quem você viria pedir ajuda, certo? 1886 02:28:56,051 --> 02:28:57,386 A pessoa, 1887 02:28:58,637 --> 02:29:01,515 o papai legal a quem você pudesse dizer qualquer coisa. 1888 02:29:03,726 --> 02:29:06,353 Embora eu saiba que isso é impossível. 1889 02:29:07,771 --> 02:29:09,564 Mas eu não quero... 1890 02:29:09,565 --> 02:29:12,943 Eu não quero mais mentir pra você sobre nada. 1891 02:29:16,113 --> 02:29:18,406 E estou guardando uma coisa há alguns anos, 1892 02:29:18,407 --> 02:29:21,702 e eu queria... e eu queria entregar a você. 1893 02:29:23,120 --> 02:29:25,622 Ok, quero compartilhar isso com você, 1894 02:29:25,623 --> 02:29:28,542 e se você quiser ver, pode ver. 1895 02:29:29,835 --> 02:29:30,877 Você quer ver? 1896 02:29:30,878 --> 02:29:32,546 Eu não sei o que é, pai. 1897 02:29:33,547 --> 02:29:35,215 - Não sabe o que é? - Não. 1898 02:29:38,093 --> 02:29:40,304 É uma carta. 1899 02:29:42,222 --> 02:29:43,641 Uma carta da sua mãe. 1900 02:29:46,477 --> 02:29:48,103 É pra mim ou pra você? 1901 02:29:53,400 --> 02:29:54,401 É pra você. 1902 02:30:13,170 --> 02:30:14,879 Quer ler sozinha? 1903 02:30:14,880 --> 02:30:16,131 Vai lá. 1904 02:30:30,604 --> 02:30:32,022 Querida Charlene... 1905 02:30:33,440 --> 02:30:35,734 Olá, do outro lado das sombras. 1906 02:30:37,236 --> 02:30:38,361 Não quero chocá-la, 1907 02:30:38,362 --> 02:30:41,031 mas venho pensando em escrever pra você há muito tempo. 1908 02:30:42,783 --> 02:30:47,328 Eu geralmente acordo e acho uma loucura total como, 1909 02:30:47,329 --> 02:30:50,790 por que e onde eu me encontro hoje. 1910 02:30:50,791 --> 02:30:52,793 E desconectada da minha família. 1911 02:30:54,795 --> 02:30:56,630 Eu fingi minha vida inteira. 1912 02:30:57,965 --> 02:31:00,591 Fingi ser forte, 1913 02:31:00,592 --> 02:31:02,177 fingi estar morta. 1914 02:31:04,179 --> 02:31:07,808 É tarde demais pra nós, depois de todas as minhas mentiras? 1915 02:31:09,852 --> 02:31:11,145 Você é feliz? 1916 02:31:13,105 --> 02:31:14,481 Você tem amor? 1917 02:31:16,567 --> 02:31:18,652 O que vai fazer quando ficar mais velha? 1918 02:31:21,113 --> 02:31:23,574 Vai tentar mudar o mundo, como eu tentei? 1919 02:31:25,409 --> 02:31:26,535 Nós falhamos. 1920 02:31:28,078 --> 02:31:29,413 Mas talvez você não falhe. 1921 02:31:31,165 --> 02:31:33,792 Talvez seja você quem vai fazer um mundo melhor. 1922 02:31:36,211 --> 02:31:39,380 Eu penso em você todo santo dia, 1923 02:31:39,381 --> 02:31:41,008 todo santo dia. 1924 02:31:42,718 --> 02:31:45,387 E eu desejaria ter sido mais forte por nós duas. 1925 02:31:47,473 --> 02:31:48,891 Eu sei que um dia, 1926 02:31:50,058 --> 02:31:52,144 quando for a hora certa, 1927 02:31:53,479 --> 02:31:54,813 você vai me encontrar. 1928 02:31:56,190 --> 02:31:58,275 Por favor, mande um beijo pro seu pai, 1929 02:31:59,443 --> 02:32:00,736 meu Ghetto Pat. 1930 02:32:02,070 --> 02:32:05,365 Te amo, da sua mãe, Perfidia. 1931 02:32:33,352 --> 02:32:36,188 Como boto esse flash pra funcionar? 1932 02:32:36,772 --> 02:32:38,315 Não está pegando meu rosto. 1933 02:32:40,234 --> 02:32:42,401 Não sei o que fazer pra pegar o meu rosto. 1934 02:32:42,402 --> 02:32:45,322 Lá em cima, tem um raio. 1935 02:32:45,906 --> 02:32:48,783 Toca nele e aparece "Flash auto on e off". 1936 02:32:48,784 --> 02:32:49,951 Não. 1937 02:32:49,952 --> 02:32:51,994 Bom, se tocar no... 1938 02:32:51,995 --> 02:32:53,913 Tem um... 1939 02:32:53,914 --> 02:32:55,957 Tem um pequeno círculo embaixo, à direita. 1940 02:32:55,958 --> 02:32:57,000 Clica nele. 1941 02:32:57,793 --> 02:33:00,628 Ok. Ou tira com o lado de trás. Acho que vai funcionar. 1942 02:33:00,629 --> 02:33:02,213 - QST, QST. - Por que clicar no círculo? 1943 02:33:02,214 --> 02:33:05,716 Aqui é N6EDG, o Whiskey Sour em Oakland. 1944 02:33:05,717 --> 02:33:08,427 Sinal QST do Whiskey Sour em Oakland. 1945 02:33:08,428 --> 02:33:10,346 Eles disseram Oakland? 1946 02:33:10,347 --> 02:33:11,931 Sim. 1947 02:33:11,932 --> 02:33:14,851 Repito, batidas da MKU em andamento. 1948 02:33:14,852 --> 02:33:17,687 O ponto de encontro dos manifestantes é Lincoln Park. 1949 02:33:17,688 --> 02:33:20,314 QST, aqui é o Whiskey Sour. 1950 02:33:20,315 --> 02:33:23,276 Vamos precisar de todo mundo. N6EDG. 1951 02:33:23,277 --> 02:33:26,529 Oakland fica a três horas e meia de carro daqui. 1952 02:33:26,530 --> 02:33:27,822 Sim. 1953 02:33:27,823 --> 02:33:29,532 Sabe que é longe, não sabe? 1954 02:33:29,533 --> 02:33:30,826 E está chovendo. 1955 02:33:34,288 --> 02:33:35,329 Tenha cuidado. 1956 02:33:35,330 --> 02:33:36,748 Não. 1957 02:33:58,937 --> 02:34:02,983 UMA BATALHA APÓS A OUTRA 1958 02:41:28,720 --> 02:41:30,722 Legendas: PAULO FREDERICO DA COSTA