1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:50,550 --> 00:00:57,015
CENTRO DE DETENCIÓN DE INMIGRANTES
DE OTAY MESA
4
00:01:28,004 --> 00:01:33,593
FRONTERA EE. UU. - MÉXICO
5
00:01:33,802 --> 00:01:34,928
Bienvenidos.
6
00:01:38,932 --> 00:01:41,935
Creemos que habrá
250 o 275 personas allí dentro.
7
00:01:42,060 --> 00:01:43,270
Es difícil contarlas.
8
00:01:43,436 --> 00:01:47,857
Tenemos que prever
que haya 300 cuando lleguemos.
9
00:01:47,858 --> 00:01:53,655
En el remolque de nuestro 18 ruedas
solo caben 160.
10
00:01:53,780 --> 00:01:55,282
Tendrán que ir como sardinas.
11
00:01:55,448 --> 00:01:56,867
Hacinados.
12
00:01:56,992 --> 00:01:58,326
Unos contra otros.
13
00:01:58,451 --> 00:02:00,203
Mujeres y niños primero.
14
00:02:00,328 --> 00:02:02,539
Escuchad, el que no venga con nosotros
15
00:02:02,706 --> 00:02:04,832
tendrá que ir a pie, corriendo.
16
00:02:04,833 --> 00:02:06,418
Tendrá que correr.
17
00:02:06,543 --> 00:02:09,128
Vía de la Amistad. Por ahí saldremos.
18
00:02:09,253 --> 00:02:11,923
Va de este a oeste.
Está a 1,5 km de la 905.
19
00:02:12,048 --> 00:02:13,842
¿Qué llevas en ese carro?
20
00:02:14,551 --> 00:02:16,428
Explosivos caseros.
21
00:02:16,553 --> 00:02:18,846
Morteros, gas lacrimógeno... De todo.
22
00:02:18,847 --> 00:02:21,891
Pero no tengo muy claro cuál es el plan.
23
00:02:21,892 --> 00:02:23,685
- Necesito alguna indicación.
- Tranquilo.
24
00:02:24,603 --> 00:02:25,979
Tengo un plan para nosotros.
25
00:02:26,104 --> 00:02:28,023
¿Y cuál es? ¿Quieres que los distraiga?
26
00:02:28,190 --> 00:02:29,900
¿Que vuele algo por los aires? Di.
27
00:02:31,693 --> 00:02:33,820
Quiero espectáculo, Pat.
28
00:02:35,030 --> 00:02:37,824
Es el anuncio de la revolución, joder.
29
00:02:37,991 --> 00:02:40,285
- Sí.
- Hazlo bien. Hazlo espectacular.
30
00:02:40,452 --> 00:02:41,453
Impresióname.
31
00:02:41,578 --> 00:02:43,662
Entrada del Equipo 2. ¿Entendido?
32
00:02:43,663 --> 00:02:44,873
Sí, va de norte a sur.
33
00:02:44,998 --> 00:02:46,791
- Perfecto.
- Dadle a Pat un walkie.
34
00:02:46,958 --> 00:02:49,169
- Un walkie.
- Entra por Enrico Fermi...
35
00:02:49,294 --> 00:02:50,462
- Canal cinco.
- Entendido.
36
00:02:50,587 --> 00:02:51,671
Sí, hora de actuar.
37
00:02:51,796 --> 00:02:53,590
- Basta de charla.
- Vamos.
38
00:02:53,757 --> 00:02:54,883
Vamos, joder.
39
00:03:03,016 --> 00:03:04,017
Cuidado.
40
00:03:15,153 --> 00:03:17,364
De rodillas,
como si fueras a comerte una polla.
41
00:03:28,124 --> 00:03:29,292
El de la entrada neutralizado.
42
00:03:44,391 --> 00:03:47,185
Levanta, manos arriba.
43
00:03:51,690 --> 00:03:54,401
- Vamos. Arriba.
- Manos arriba. ¡Arriba!
44
00:03:55,193 --> 00:03:57,195
- Manos arriba. No me mires.
- Despierta.
45
00:04:34,232 --> 00:04:35,609
Despierta, soldadito.
46
00:04:37,652 --> 00:04:41,740
Has muerto y estás ante un coño celestial.
Brazos separados, que te vea bien.
47
00:04:49,581 --> 00:04:50,999
¿Cómo te llamas, capullo?
48
00:04:54,586 --> 00:04:57,631
Soy el capitán Steven J. Lockjaw.
49
00:04:58,798 --> 00:05:02,093
Yo, Perfidia Beverly Hills,
y esto es una declaración de guerra.
50
00:05:03,136 --> 00:05:05,305
Venimos a enmendar vuestros errores,
hijo de puta.
51
00:05:05,430 --> 00:05:08,558
Estamos de vuestros ejércitos
hasta los putos cojones.
52
00:05:09,476 --> 00:05:10,644
- No contabais conmigo.
- Joder.
53
00:05:10,769 --> 00:05:12,771
No contabais con mi lucha.
54
00:05:13,647 --> 00:05:15,148
El mensaje está claro.
55
00:05:15,273 --> 00:05:18,693
¡Libres fronteras, cuerpos y decisiones!
¡Libres del miedo!
56
00:05:20,445 --> 00:05:22,447
Tesoro.
57
00:05:24,074 --> 00:05:25,283
¿Te hace gracia?
58
00:05:29,746 --> 00:05:30,914
Levanta.
59
00:05:33,959 --> 00:05:35,168
No que te pongas de pie.
60
00:05:37,754 --> 00:05:39,464
No que te pongas de pie, capullo.
61
00:05:43,343 --> 00:05:44,845
Ya que estamos jugando,
62
00:05:46,054 --> 00:05:47,138
que se te levante.
63
00:05:50,809 --> 00:05:51,810
Arriba.
64
00:05:53,520 --> 00:05:54,521
Sí.
65
00:05:55,814 --> 00:05:57,190
Que se te levante.
66
00:05:59,526 --> 00:06:00,527
¡Deprisa!
67
00:06:02,612 --> 00:06:04,531
¡Cuidado! ¡Rápido!
68
00:06:05,699 --> 00:06:07,491
¡Deprisa! ¡Pero con cuidado!
69
00:06:07,492 --> 00:06:09,494
¡Con cuidado! Al fondo.
70
00:06:10,161 --> 00:06:11,496
Joder.
71
00:06:14,958 --> 00:06:16,459
¡Moveos!
72
00:06:17,210 --> 00:06:18,211
Arriba.
73
00:06:19,796 --> 00:06:20,797
Así me gusta.
74
00:06:23,717 --> 00:06:26,178
Te gusta encerrar a la gente, ¿eh?
75
00:06:28,305 --> 00:06:29,306
Sí.
76
00:06:30,849 --> 00:06:32,517
¡Ponte de rodillas, cabrón!
77
00:06:33,143 --> 00:06:34,144
Ahora.
78
00:06:35,353 --> 00:06:36,646
Vamos.
79
00:06:38,648 --> 00:06:39,649
Póntela.
80
00:06:41,860 --> 00:06:42,861
¡Vamos!
81
00:06:49,618 --> 00:06:51,203
Ahora levántate, coño.
82
00:06:54,497 --> 00:06:56,708
Manos arriba.
Y que no se te baje la polla.
83
00:06:56,833 --> 00:06:57,834
Que no se te baje.
84
00:06:59,002 --> 00:07:00,003
Sal, cabrón.
85
00:07:05,634 --> 00:07:06,927
Pat.
86
00:07:07,052 --> 00:07:08,053
Aquí Pat.
87
00:07:08,762 --> 00:07:10,263
A todo trapo.
88
00:07:10,430 --> 00:07:11,473
Recibido.
89
00:07:20,190 --> 00:07:21,274
¡Vamos!
90
00:07:23,693 --> 00:07:26,571
Guerra declarada, hijo de puta.
91
00:07:42,170 --> 00:07:43,797
Te veré muy pronto.
92
00:07:45,257 --> 00:07:47,384
No si te veo yo antes, salido.
93
00:07:53,431 --> 00:07:58,019
¡Somos una organización política
libre de las miradas,
94
00:07:58,144 --> 00:08:00,229
de los oídos y sobre todo
95
00:08:00,230 --> 00:08:02,858
de las armas del estado imperialista
96
00:08:03,024 --> 00:08:04,818
y de este régimen fascista!
97
00:08:06,236 --> 00:08:09,948
¡Sois presos políticos del 75 francés,
hijos de puta!
98
00:08:10,448 --> 00:08:12,993
¡Habéis sido capturados por el 75 francés!
99
00:08:14,995 --> 00:08:16,413
¡Que le den por culo a la policía!
100
00:08:17,122 --> 00:08:18,123
¡Vamos!
101
00:08:24,421 --> 00:08:25,589
¡Hijoputas!
102
00:08:25,714 --> 00:08:28,007
¡Espera!
103
00:08:28,008 --> 00:08:30,302
- Un momento.
- ¡Mierda!
104
00:08:30,427 --> 00:08:32,012
¿De dónde sacas esa energía?
105
00:08:32,137 --> 00:08:34,220
- ¿Qué dices?
- Esta noche Ghetto Pat es mío.
106
00:08:34,221 --> 00:08:35,682
Me gustas. ¿Te gustan las negras?
107
00:08:36,391 --> 00:08:37,558
¿Que si me gustan qué?
108
00:08:37,559 --> 00:08:38,560
Que si...
109
00:08:39,476 --> 00:08:41,062
¿Le gustan las negras? ¿Y yo?
110
00:08:41,187 --> 00:08:42,480
¡Claro que sí, no te jode!
111
00:08:42,647 --> 00:08:43,982
¡Ponte a pegar tiros!
112
00:08:44,149 --> 00:08:45,901
¿Qué coño crees que hago aquí?
113
00:08:46,067 --> 00:08:47,485
¡Que os follen!
114
00:08:47,652 --> 00:08:50,488
¡Claro que me gustan las negras!
115
00:08:50,655 --> 00:08:52,199
Yo te quiero. Dime que me quieres.
116
00:08:52,365 --> 00:08:53,867
- Dímelo, joder.
- Te quiero.
117
00:08:57,746 --> 00:08:59,748
Tranquilo, joder.
118
00:09:01,833 --> 00:09:04,169
Lo que estoy haciendo aquí
119
00:09:04,336 --> 00:09:08,048
es crear un circuito cerrado
120
00:09:08,173 --> 00:09:11,968
para disipar la electricidad estática.
121
00:09:16,014 --> 00:09:17,390
Y esto de aquí...
122
00:09:18,892 --> 00:09:20,810
es una derivación. ¿Lo ves?
123
00:09:21,019 --> 00:09:22,020
Sí.
124
00:09:22,604 --> 00:09:24,189
Este es tu detonador.
125
00:09:26,441 --> 00:09:27,526
Este de aquí.
126
00:09:31,905 --> 00:09:35,116
Es muy importante
que el detonador esté cortocircuitado
127
00:09:35,242 --> 00:09:37,160
cuando entres en el juzgado.
128
00:09:38,662 --> 00:09:40,872
Esta es tu carga primaria.
129
00:09:41,081 --> 00:09:43,083
Este, tu móvil.
130
00:09:43,875 --> 00:09:46,378
No pares. Veo el móvil.
131
00:09:47,295 --> 00:09:49,798
Lo primero que vas a hacer
es encender el móvil
132
00:09:49,923 --> 00:09:53,593
sin... sin que...
133
00:09:53,718 --> 00:09:54,886
esté conectado el detonador
134
00:09:55,011 --> 00:09:58,056
para que no detones
accidentalmente la carga.
135
00:09:59,766 --> 00:10:00,767
Lo mejor es que...
136
00:10:00,934 --> 00:10:04,229
Lo mejor es que
pongas las manos aquí, ¿no?
137
00:10:04,938 --> 00:10:08,483
Y luego coges el detonador
138
00:10:09,860 --> 00:10:11,945
y lo metes en el agujerito.
139
00:10:12,153 --> 00:10:14,865
Senador Wilson, esto es un aviso.
140
00:10:15,073 --> 00:10:19,035
Hemos puesto un explosivo
en su oficina de campaña de Haymarket.
141
00:10:19,244 --> 00:10:22,914
Le avisamos sobre lo de la prohibición
del aborto... Y ni puto caso.
142
00:10:23,039 --> 00:10:26,418
Así que, por mis hermanas necesitadas,
vamos a luchar.
143
00:10:27,043 --> 00:10:30,046
Atentamente, Perfidia Beverly Hills,
hijo de puta.
144
00:10:34,551 --> 00:10:36,761
La violencia revolucionaria
es la única salida.
145
00:10:36,928 --> 00:10:39,681
Que no me digan más que vote,
que es posible.
146
00:10:39,890 --> 00:10:41,975
"Que nadie se mueva o saldrá herido",
y una mierda.
147
00:10:42,100 --> 00:10:43,310
Aquí vais a pagarlo todos.
148
00:10:44,811 --> 00:10:47,314
Ni os molestéis en buscar al 75 francés.
149
00:10:47,480 --> 00:10:48,815
Os encontraremos nosotros.
150
00:11:00,160 --> 00:11:01,786
- Vale, ¿estás lista?
- Sí.
151
00:11:10,086 --> 00:11:13,006
Muy bien. Vamos.
152
00:11:15,509 --> 00:11:16,760
- Cariño...
- ¿Sí?
153
00:11:16,885 --> 00:11:18,470
Follemos mientras hace explosión.
154
00:11:18,970 --> 00:11:21,014
- Vamos, follemos.
- No, tenemos que irnos.
155
00:11:21,139 --> 00:11:22,516
- Corre.
- Vamos.
156
00:11:23,725 --> 00:11:26,019
- Vamos a follar.
- No, tenemos que irnos.
157
00:11:26,228 --> 00:11:27,312
- Vamos.
- Vamos.
158
00:11:27,437 --> 00:11:28,730
- Venga.
- Tenemos que irnos.
159
00:11:28,855 --> 00:11:32,150
- Espera.
- Va a hacer explosión en dos minutos.
160
00:11:52,546 --> 00:11:53,547
¡Sacadlos a todos!
161
00:11:56,716 --> 00:11:57,801
¡Vamos!
162
00:12:04,683 --> 00:12:06,977
No abras la puta boca. ¿Entendido?
163
00:12:10,105 --> 00:12:12,482
- ¡Sacad al resto! ¡Vamos!
- Sí.
164
00:12:12,607 --> 00:12:13,608
¡Venga!
165
00:12:21,199 --> 00:12:24,035
¡Ahí quieto! ¡No te muevas, cabrón!
Vamos.
166
00:12:24,327 --> 00:12:25,537
No te muevas, coño.
167
00:12:25,662 --> 00:12:27,372
O te vuelo la puta cabeza.
168
00:12:41,887 --> 00:12:43,471
Mi empleada blanca favorita.
169
00:12:44,181 --> 00:12:45,432
A trabajar.
170
00:12:54,941 --> 00:12:59,613
UNA BATALLA TRAS OTRA
171
00:13:03,450 --> 00:13:05,869
Tenemos dos dispositivos
para dos localizaciones,
172
00:13:05,994 --> 00:13:07,621
separadas tres manzanas.
173
00:13:08,079 --> 00:13:11,416
Mae West colocará su dispositivo
en el edificio de administración.
174
00:13:11,583 --> 00:13:13,585
Perfidia y yo
nos encargaremos del juzgado.
175
00:13:14,211 --> 00:13:16,003
Colocaremos los explosivos.
176
00:13:16,004 --> 00:13:19,799
Serán detonados por control remoto
a las 19.00.
177
00:13:20,425 --> 00:13:21,801
A partir de ahora
178
00:13:22,010 --> 00:13:23,929
será una batalla tras otra.
179
00:14:25,907 --> 00:14:27,409
¿Qué quieres que haga?
180
00:14:27,617 --> 00:14:29,286
Todo lo que se te ocurra.
181
00:14:30,662 --> 00:14:34,708
Puedes volar por los aires lo que quieras,
me trae sin cuidado.
182
00:14:36,084 --> 00:14:37,377
Quiero mi gorra.
183
00:14:38,503 --> 00:14:39,671
Y mi arma.
184
00:14:42,215 --> 00:14:44,968
Si quieres seguir haciendo lo que haces,
185
00:14:45,385 --> 00:14:48,388
reúnete conmigo
en el Primrose Path a las 23.00.
186
00:15:56,581 --> 00:15:57,791
¿Puedes ir despacio?
187
00:15:59,751 --> 00:16:00,752
Quiero quitarme los zapatos.
188
00:16:00,961 --> 00:16:05,382
Cállate.
189
00:16:15,350 --> 00:16:16,810
¿Vas a dejar que me vaya?
190
00:16:17,352 --> 00:16:18,603
- Sí, señora.
- Sí.
191
00:16:46,631 --> 00:16:47,924
¡Me cago en la puta!
192
00:16:48,633 --> 00:16:50,343
¡Me he sentido como el puto Tony Montana!
193
00:16:50,510 --> 00:16:51,928
¡Sí!
194
00:16:52,095 --> 00:16:53,096
¡Joder!
195
00:16:53,221 --> 00:16:55,390
- ¡Sí!
- Es catártico.
196
00:16:55,974 --> 00:16:57,184
Este coño de aquí...
197
00:16:57,350 --> 00:16:59,060
- ¿Ese?
- ¿Para qué lo tengo?
198
00:16:59,978 --> 00:17:01,563
- ¡Para la guerra!
- ¡Para divertirte!
199
00:17:02,856 --> 00:17:04,774
El coño no es para divertirme.
200
00:17:04,900 --> 00:17:06,693
Yo me divierto con las armas.
201
00:17:07,360 --> 00:17:08,986
El coño es la puta arma.
202
00:17:09,196 --> 00:17:10,362
En fin...
203
00:17:12,198 --> 00:17:13,574
Te entiendo.
204
00:17:13,699 --> 00:17:17,871
Una mierda de cultura corporativa filistea
de clase media,
205
00:17:18,038 --> 00:17:22,167
cuyo único fin es perfeccionar
la ciencia de la propaganda.
206
00:17:22,333 --> 00:17:24,127
Si me trata de forma diferente
207
00:17:24,252 --> 00:17:26,880
después de dejarme preñada el cabrón,
208
00:17:27,047 --> 00:17:28,965
vamos a tener un problema. Lo mato.
209
00:17:29,131 --> 00:17:29,966
Bae, para.
210
00:17:30,175 --> 00:17:31,635
¡Lo mato!
211
00:17:32,552 --> 00:17:33,970
¡Antes de que me ponga la mano encima!
212
00:17:36,473 --> 00:17:37,891
¿Qué cojones...?
213
00:17:38,016 --> 00:17:39,809
No es consciente de que está embarazada.
214
00:17:40,018 --> 00:17:43,396
Otro machito blanco, no te jode.
215
00:17:43,522 --> 00:17:45,315
- Es verdad.
- ¿Me sigues?
216
00:17:46,900 --> 00:17:49,694
Una bocabajo y otra bocarriba.
217
00:17:49,819 --> 00:17:52,030
Eso significa...
218
00:17:54,449 --> 00:17:56,243
que yo soy la banca.
219
00:17:58,995 --> 00:18:01,706
No tienes nada que ver con mi hija.
220
00:18:02,374 --> 00:18:03,582
¿Yo?
221
00:18:03,583 --> 00:18:04,709
Sí, tú.
222
00:18:05,919 --> 00:18:07,295
Es ridículo.
223
00:18:08,880 --> 00:18:09,881
Yo...
224
00:18:10,006 --> 00:18:14,094
Mi hija viene
de una estirpe de revolucionarios.
225
00:18:14,219 --> 00:18:15,887
Y tú pareces tan perdido.
226
00:18:16,888 --> 00:18:18,390
Ella es de moverse...
227
00:18:19,140 --> 00:18:20,851
y tú no.
228
00:18:21,977 --> 00:18:23,979
¿Qué vais a hacer con el bebé?
229
00:18:35,949 --> 00:18:39,828
Yo no quiero ser invisible,
quiero que me quieran y que me valoren.
230
00:18:39,953 --> 00:18:42,122
Nueve putos meses llevándola dentro.
231
00:18:43,415 --> 00:18:45,458
Y ahora se pasa el puto día...
232
00:18:45,625 --> 00:18:47,836
babeando, joder.
233
00:18:48,837 --> 00:18:51,256
Como si no hubiera nadie más para él.
234
00:18:52,132 --> 00:18:55,260
Parece que ya no existo.
Soy un puto trozo de carne.
235
00:18:55,927 --> 00:18:58,555
Y a veces me vuelvo loca.
236
00:18:59,347 --> 00:19:02,684
¿Es raro que tenga celos
de mi propia hija?
237
00:19:03,310 --> 00:19:05,687
Parezco invisible. No me siento querida.
238
00:19:05,812 --> 00:19:08,190
Estoy fea de cojones.
Me duelen los pezones.
239
00:19:08,315 --> 00:19:10,609
No me sale leche.
240
00:19:13,612 --> 00:19:15,113
No estoy bien.
241
00:19:27,167 --> 00:19:29,085
Cariño, pero ¿dónde vas?
242
00:19:29,669 --> 00:19:32,255
- ¿Dónde vas?
- No me hables.
243
00:19:32,380 --> 00:19:33,798
Me voy si quiero.
244
00:19:33,965 --> 00:19:35,091
¿No ves que...
245
00:19:35,759 --> 00:19:36,885
ahora somos una familia?
246
00:19:37,010 --> 00:19:38,803
No tienes que seguir haciéndolo.
247
00:19:39,387 --> 00:19:42,849
Ves que para mí lo primero soy yo.
Y eso te acojona.
248
00:19:44,434 --> 00:19:45,727
Ahora la tenemos a ella.
249
00:19:46,436 --> 00:19:47,562
Lo sabes, ¿no?
250
00:19:47,854 --> 00:19:50,732
Para mí lo primero soy yo
y me repugna tu falta de originalidad.
251
00:19:50,857 --> 00:19:54,736
¡Mi falta de originalidad!
¡Déjate de gilipolleces!
252
00:19:54,861 --> 00:19:57,030
¡Déjalo ya! ¡Somos una puta familia!
253
00:19:57,822 --> 00:19:59,533
Ahora tienes que cuidarla.
254
00:20:00,075 --> 00:20:01,910
¿Dónde coño te crees que vas?
255
00:20:11,711 --> 00:20:14,339
Tranquila, mi vida.
256
00:20:14,506 --> 00:20:15,507
Tranquila.
257
00:20:15,924 --> 00:20:17,133
Tranquila, mi vida.
258
00:20:18,426 --> 00:20:19,511
Tranquila.
259
00:20:21,221 --> 00:20:22,889
Es una nueva conciencia.
260
00:20:23,682 --> 00:20:24,891
¿Nueva conciencia?
261
00:20:25,058 --> 00:20:26,059
Sí.
262
00:20:27,185 --> 00:20:28,687
No soy una vaca lechera.
263
00:20:30,105 --> 00:20:31,773
No soy tu madre.
264
00:20:33,567 --> 00:20:34,776
Quieres tener poder sobre mí,
265
00:20:34,985 --> 00:20:37,279
igual que quieres tenerlo sobre el mundo.
266
00:20:38,405 --> 00:20:41,491
Tú y tu ego de macho que se cae a pedazos
267
00:20:41,616 --> 00:20:43,952
nunca haréis esta revolución como yo.
268
00:20:44,160 --> 00:20:45,662
Que te den por culo.
269
00:20:45,871 --> 00:20:47,455
Haz la revolución, cariño.
270
00:20:47,873 --> 00:20:48,748
Vete.
271
00:21:10,353 --> 00:21:11,855
¿Tiene un bebé?
272
00:21:13,940 --> 00:21:14,983
Sí.
273
00:21:15,150 --> 00:21:16,568
¿Niño o niña?
274
00:21:16,735 --> 00:21:17,861
Es una...
275
00:21:18,069 --> 00:21:19,070
niña.
276
00:21:20,363 --> 00:21:21,489
¿Cómo se llama?
277
00:21:22,490 --> 00:21:23,575
Charlene.
278
00:21:24,075 --> 00:21:25,285
Charlene.
279
00:21:26,703 --> 00:21:28,413
Tiene nombre de negra.
280
00:21:31,708 --> 00:21:33,043
¿Le gustan las negras?
281
00:21:34,127 --> 00:21:35,337
A mí me encantan.
282
00:21:36,546 --> 00:21:38,131
¡Me encantan!
283
00:21:58,693 --> 00:22:00,195
De rodillas, coño.
284
00:22:00,320 --> 00:22:01,988
- No te muevas.
- ¡Ahora!
285
00:22:02,113 --> 00:22:04,699
- Eso es.
- La cara contra el suelo.
286
00:22:05,408 --> 00:22:07,494
Yo soy Junglepussy.
287
00:22:07,869 --> 00:22:10,247
Esta es la viva imagen del poder.
288
00:22:10,789 --> 00:22:11,998
¿Veis mi cara?
289
00:22:13,166 --> 00:22:15,085
Como en Hasta el final.
290
00:22:15,293 --> 00:22:17,170
No me interesáis vosotros.
291
00:22:17,295 --> 00:22:19,089
Me interesa vuestro dinero.
292
00:22:19,256 --> 00:22:23,176
Con vuestro dinero
pago mi artillería, mi munición,
293
00:22:23,301 --> 00:22:25,970
mi transporte, mi dinamita,
294
00:22:25,971 --> 00:22:27,305
mi mensaje.
295
00:22:28,181 --> 00:22:30,350
Soy la viva imagen del Black Power.
296
00:22:31,017 --> 00:22:32,310
¿Veis mi cara?
297
00:22:33,353 --> 00:22:34,937
¿Veis mi cara?
298
00:22:34,938 --> 00:22:36,565
¡Soy el 75 francés!
299
00:22:41,820 --> 00:22:42,863
No te muevas.
300
00:22:45,240 --> 00:22:48,034
Que no te muevas, joder.
301
00:22:50,537 --> 00:22:52,414
No te muevas, joder.
302
00:23:08,638 --> 00:23:09,723
Vamos.
303
00:24:44,568 --> 00:24:45,777
¡Alto! ¡Policía!
304
00:25:00,458 --> 00:25:01,751
Grilletes en el izquierdo.
305
00:25:24,733 --> 00:25:26,609
No hacen favores especiales,
306
00:25:26,610 --> 00:25:28,320
y menos a negras.
307
00:25:29,487 --> 00:25:31,405
Eres una asesina,
y eso es lo menos grave.
308
00:25:31,406 --> 00:25:34,743
Te van a caer 30 o 40 años de cárcel.
309
00:25:36,995 --> 00:25:39,789
Lástima que no conozcas a nadie con mano.
310
00:25:49,299 --> 00:25:50,967
Tú puedes salvarme.
311
00:26:10,278 --> 00:26:12,572
Porque estás enamorada de mí.
312
00:26:14,658 --> 00:26:15,659
Sí.
313
00:26:18,036 --> 00:26:20,038
Y no puedes vivir sin mí.
314
00:26:21,748 --> 00:26:23,208
¿Me abrazas?
315
00:26:25,418 --> 00:26:27,420
Puedo darte el abrazo
316
00:26:29,047 --> 00:26:31,049
del Gobierno federal.
317
00:26:33,218 --> 00:26:36,054
Tienes que decirme dónde están
y darme nombres.
318
00:26:37,013 --> 00:26:38,348
No me hagas esto.
319
00:26:40,100 --> 00:26:43,186
Los nombres o vas a la cárcel.
320
00:26:46,106 --> 00:26:48,483
Minnie, ¿una silla de coche o un cuco?
321
00:26:48,608 --> 00:26:49,776
No, cielo.
322
00:26:49,901 --> 00:26:53,113
He fabricado estos dos detectores.
323
00:26:53,280 --> 00:26:56,616
Este reproduce la Melodía A. Este, la B.
324
00:26:56,783 --> 00:26:59,743
Se activan si están a menos de 300 m
el uno del otro.
325
00:26:59,744 --> 00:27:01,662
Se sincronizan y suena una melodía.
326
00:27:01,663 --> 00:27:03,247
Si otra persona tuviera uno,
327
00:27:03,248 --> 00:27:05,457
conoceríais la melodía
y podríais localizaros.
328
00:27:05,458 --> 00:27:07,459
Es un dispositivo de confianza.
329
00:27:07,460 --> 00:27:09,461
La regla de oro es que
330
00:27:09,462 --> 00:27:11,672
si te encuentras con alguien
que tenga uno,
331
00:27:11,673 --> 00:27:13,257
te fíes de él al 100 %.
332
00:27:13,258 --> 00:27:15,051
No se los doy a cualquiera.
333
00:27:15,177 --> 00:27:16,595
- Tendrá hambre.
- Toallas.
334
00:27:16,761 --> 00:27:19,472
- Minnie, ¿unas toallas?
- Sí. Muy bien.
335
00:27:19,598 --> 00:27:22,016
Vale, ¿qué pasa?
336
00:27:22,017 --> 00:27:23,602
Lo sé. Ya nos vamos.
337
00:27:23,727 --> 00:27:25,437
- Si tuviera un móvil...
- Que sea 1G.
338
00:27:25,604 --> 00:27:28,148
De los primeros,
ya no escanean esas frecuencias.
339
00:27:28,315 --> 00:27:29,816
Si no, nada de móviles.
340
00:27:29,941 --> 00:27:33,319
Si las antenas funcionan,
nos localizaremos.
341
00:27:33,320 --> 00:27:35,030
Memoriza lo que hay aquí dentro.
342
00:27:35,155 --> 00:27:36,531
Luego lo quemas.
343
00:27:36,656 --> 00:27:38,825
No vayas a Baktan Cross directamente.
344
00:27:38,950 --> 00:27:41,578
Ve a Denver primero.
Pasa una semana en Denver.
345
00:27:41,703 --> 00:27:44,789
Mientras estés en Denver,
coloca los señuelos.
346
00:27:44,915 --> 00:27:49,001
Cuando lo hayas hecho,
te vas a Baktan Cross.
347
00:27:49,002 --> 00:27:50,795
Los nuevos nombres...
348
00:27:50,921 --> 00:27:52,797
¿Y quién se supone que somos?
349
00:27:52,923 --> 00:27:54,591
Sois Bob y Willa Ferguson.
350
00:27:54,716 --> 00:27:57,302
Madre e hijo.
Murieron en el parto el mes pasado.
351
00:27:57,427 --> 00:27:59,720
¿Vamos a hacernos pasar por muertos?
352
00:27:59,721 --> 00:28:01,305
Si quieres verlo así, sí.
353
00:28:01,306 --> 00:28:03,849
Pero va a morir mucha más gente
si no lo hacemos.
354
00:28:03,850 --> 00:28:05,560
Quiero que pienses a lo grande.
355
00:28:05,685 --> 00:28:07,062
Esto es más importante que tú y que yo,
356
00:28:07,187 --> 00:28:09,271
y que los verdaderos Bob y Willa Ferguson.
357
00:28:09,272 --> 00:28:10,273
Daos prisa.
358
00:28:10,398 --> 00:28:11,274
Voy.
359
00:28:11,650 --> 00:28:13,151
Bienvenido al mundo, Bob.
360
00:28:13,276 --> 00:28:14,778
¡Vamos! ¡Piensa a lo grande!
361
00:28:14,903 --> 00:28:15,862
Vale.
362
00:28:24,746 --> 00:28:26,164
Estás a salvo.
363
00:28:27,165 --> 00:28:28,959
Tengo que irme. Lo siento.
364
00:28:29,125 --> 00:28:30,752
- Lo sé, pero...
- Lo siento.
365
00:28:30,877 --> 00:28:32,838
¿Seguro que no quieres dejarla aquí?
366
00:28:32,963 --> 00:28:34,381
- ¡Tengo que irme!
- Lo sé.
367
00:28:34,548 --> 00:28:36,675
Ten mucho cuidado. Dios mío.
368
00:28:37,342 --> 00:28:39,343
Ten. Cógela.
369
00:28:39,344 --> 00:28:40,554
Vale, la tengo.
370
00:28:40,679 --> 00:28:41,680
Gracias.
371
00:28:45,225 --> 00:28:46,685
Vamos, pequeña. Vamos.
372
00:28:46,810 --> 00:28:47,894
Cuidado con la cabeza.
373
00:28:49,604 --> 00:28:50,605
Vale.
374
00:28:52,524 --> 00:28:54,401
- Te quiero.
- Y yo a ti.
375
00:29:01,241 --> 00:29:02,826
- Cuídate.
- Y tú.
376
00:29:03,243 --> 00:29:04,244
Adiós.
377
00:29:09,207 --> 00:29:10,667
Hogar, dulce hogar.
378
00:29:10,792 --> 00:29:13,503
Ya lo hemos hablado,
pero te lo repetiré una vez más.
379
00:29:14,004 --> 00:29:16,923
Jamás te pondrás en contacto
con los franchutes
380
00:29:17,174 --> 00:29:19,092
ni con ningún antiguo compañero.
381
00:29:19,217 --> 00:29:20,594
Ni con familia ni con amigos.
382
00:29:21,386 --> 00:29:22,679
No cometas ningún delito.
383
00:29:23,221 --> 00:29:25,223
Testificarás cuando te lo digamos.
384
00:29:26,933 --> 00:29:28,768
Lo primero, encuentra un trabajo.
385
00:29:28,935 --> 00:29:30,353
Paga tus facturas.
386
00:29:31,855 --> 00:29:34,774
¿Estás bien? Bienvenida a la sociedad.
387
00:29:36,860 --> 00:29:39,487
Toda revolución empieza
enfrentándote a los demonios.
388
00:29:40,780 --> 00:29:43,658
Pero los cabrones
acaban enfrentándose entre ellos.
389
00:30:25,825 --> 00:30:28,161
- ¡Manos arriba!
- ¡Está en la parte de atrás!
390
00:30:28,286 --> 00:30:30,372
¡Manos arriba! ¡Más arriba!
391
00:30:54,145 --> 00:30:56,565
Por su valor en el cumplimiento del deber
392
00:30:56,731 --> 00:31:01,528
y hacer justicia con el grupo armado
conocido como el 75 francés,
393
00:31:02,445 --> 00:31:06,825
estamos aquí para condecorar
a Steven J. Lockjaw
394
00:31:06,950 --> 00:31:09,995
con la medalla de honor Bedford-Forrest.
395
00:32:19,814 --> 00:32:25,403
HOY NO COMES CONEJO
396
00:33:27,841 --> 00:33:29,926
Dieciséis años más tarde,
397
00:33:30,260 --> 00:33:32,470
el mundo apenas había cambiado.
398
00:33:52,490 --> 00:33:53,825
No estás respirando.
399
00:33:54,701 --> 00:33:55,744
Otra vez.
400
00:35:11,820 --> 00:35:13,071
¿Clase de historia?
401
00:35:17,993 --> 00:35:20,078
Espero que les enseñen lo que es debido.
402
00:35:24,583 --> 00:35:25,667
Lincoln.
403
00:35:26,960 --> 00:35:29,253
Están todos los grandes.
404
00:35:29,254 --> 00:35:30,463
Sí.
405
00:35:30,589 --> 00:35:32,465
¿Cuáles eran sus intenciones?
406
00:35:33,175 --> 00:35:35,468
Ahí está Teddy Roosevelt.
407
00:35:36,094 --> 00:35:38,471
Espero que les enseñen lo de Filipinas.
408
00:35:38,597 --> 00:35:40,473
No hemos entrado en detalles aún.
409
00:35:40,599 --> 00:35:43,018
- Pero no les ocultamos nada.
- Deberían.
410
00:35:43,143 --> 00:35:44,811
Hay que contarles la verdad.
411
00:35:45,937 --> 00:35:47,230
Y ahí está...
412
00:35:47,856 --> 00:35:49,357
también el Gran Mago.
413
00:35:49,524 --> 00:35:51,151
El señor Benjamin Franklin.
414
00:35:52,110 --> 00:35:53,111
El padre fundador.
415
00:35:54,946 --> 00:35:56,114
Un puto esclavista.
416
00:35:56,865 --> 00:35:59,451
Me temo que no puede fumar en el aula.
417
00:36:00,243 --> 00:36:02,287
- Estamos rodeados de esclavistas.
- Gracias.
418
00:36:06,124 --> 00:36:10,212
En cuanto a lo que nos concierne,
419
00:36:11,004 --> 00:36:13,131
Willa va fenomenal.
420
00:36:14,132 --> 00:36:16,593
Es una líder nata.
421
00:36:16,718 --> 00:36:18,802
Es muy trabajadora.
422
00:36:18,803 --> 00:36:23,016
Es una alumna que muestra interés.
423
00:36:23,350 --> 00:36:27,062
Llega a clase todos los días
con ganas de trabajar.
424
00:36:28,563 --> 00:36:30,357
Sus compañeros la admiran...
425
00:36:31,691 --> 00:36:32,776
¿Está bien?
426
00:36:36,780 --> 00:36:38,156
Si me emociono, son...
427
00:36:39,491 --> 00:36:41,076
lágrimas de alegría, eso es todo.
428
00:36:42,077 --> 00:36:44,746
Veo que se emociona mucho.
429
00:36:45,455 --> 00:36:46,456
No sé...
430
00:36:48,833 --> 00:36:51,044
Mire, Willa ha crecido sin una madre.
431
00:36:51,169 --> 00:36:52,754
Su madre murió cuando era...
432
00:36:52,879 --> 00:36:53,964
muy pequeña.
433
00:36:55,757 --> 00:36:56,842
Ya veo.
434
00:37:00,178 --> 00:37:01,263
¿Willa no ha conocido a su madre?
435
00:37:01,388 --> 00:37:03,557
No, nunca.
436
00:37:04,474 --> 00:37:06,893
Eso es muy duro para una niña.
437
00:37:34,421 --> 00:37:36,298
Señor, el teniente Skinner.
438
00:37:47,142 --> 00:37:48,350
¿Qué tiene, Skinner?
439
00:37:48,351 --> 00:37:52,147
Señor, el subdirector de Progreso
tiene órdenes de hablar con usted.
440
00:37:52,272 --> 00:37:55,275
Vendrán a recogerlo a las 18.00.
441
00:37:56,443 --> 00:37:58,444
¿Sabe de qué se trata?
442
00:37:58,445 --> 00:38:00,280
- No, señor.
- Creo que yo sí.
443
00:38:02,991 --> 00:38:04,367
Puede retirarse, teniente.
444
00:38:19,716 --> 00:38:21,343
Bienvenido, coronel. Por favor, sígame.
445
00:39:06,304 --> 00:39:08,013
Díganle a mi mujer
que bajo enseguida.
446
00:39:08,014 --> 00:39:09,974
Coronel Lockjaw, gracias por venir.
447
00:39:09,975 --> 00:39:11,267
Sandy, me alegro de verle.
448
00:39:11,268 --> 00:39:12,853
Le presento a Virgil Throckmorton.
449
00:39:12,978 --> 00:39:15,062
Virgil, el coronel Steve Lockjaw.
450
00:39:15,063 --> 00:39:16,773
- ¿Qué tal, coronel?
- Es un placer.
451
00:39:16,898 --> 00:39:19,483
Lamento que haya tenido
que entrar a escondidas.
452
00:39:19,484 --> 00:39:21,570
Se casa mi hija
y hay que ir de etiqueta.
453
00:39:21,695 --> 00:39:23,280
No queríamos
que se sintiera fuera de lugar.
454
00:39:23,405 --> 00:39:24,281
Lo entiendo perfectamente.
455
00:39:24,406 --> 00:39:25,407
Por favor, siéntese.
456
00:39:26,783 --> 00:39:27,951
Shane Mitchell le manda recuerdos.
457
00:39:28,118 --> 00:39:31,620
El jefazo. ¿Sigue haciéndose ese garaje?
458
00:39:31,621 --> 00:39:33,456
La obra interminable.
459
00:39:33,623 --> 00:39:35,667
Seguro que lo termina. Dele recuerdos.
460
00:39:35,834 --> 00:39:36,835
- Lo haré.
- Gracias.
461
00:39:36,960 --> 00:39:39,337
- ¿Qué tal el viaje desde Río Duarte?
- Bien.
462
00:39:39,462 --> 00:39:41,631
- Hacen un gran trabajo allí.
- Muchas gracias.
463
00:39:41,756 --> 00:39:43,633
Combatiendo cuerpo a cuerpo a diario
464
00:39:43,758 --> 00:39:45,677
la inmigración sin control, ¿no?
465
00:39:45,844 --> 00:39:48,095
- Así es, señor.
- Sí.
466
00:39:48,096 --> 00:39:51,516
"Para salvar el planeta
hay que empezar por la inmigración".
467
00:39:51,641 --> 00:39:53,143
Exactamente, señor.
468
00:39:53,643 --> 00:39:55,395
Eso dijo usted.
469
00:39:55,520 --> 00:39:58,023
Hace unos años,
tras lo de Squatting Pebble.
470
00:40:03,320 --> 00:40:06,114
Tengo entendido
que ha mostrado interés por nosotros.
471
00:40:06,615 --> 00:40:08,116
Sí, señor.
472
00:40:08,241 --> 00:40:12,204
¿Y sería un honor para usted
ser miembro de nuestro club?
473
00:40:12,579 --> 00:40:15,290
Un gran honor, señor. Sí.
474
00:40:15,957 --> 00:40:19,377
Steve, en el pasado
475
00:40:19,503 --> 00:40:22,797
hemos hecho miembros a algunos militares.
476
00:40:22,964 --> 00:40:27,176
Su experiencia táctica
en el campo de batalla nos parecía
477
00:40:27,177 --> 00:40:28,470
muy útil.
478
00:40:28,637 --> 00:40:31,681
En fin, nuestro objetivo y el suyo
es el mismo.
479
00:40:32,349 --> 00:40:37,771
Parar los pies a lunáticos peligrosos,
rebeldes y basura insurgente.
480
00:40:39,564 --> 00:40:41,274
No más lunáticos.
481
00:40:43,443 --> 00:40:45,361
Bueno, no sé si lo sabrá,
482
00:40:45,362 --> 00:40:47,697
pero Jim Kringle ha fallecido.
483
00:40:47,864 --> 00:40:49,074
Sí, lo sabía.
484
00:40:50,075 --> 00:40:51,826
Eso deja una vacante.
485
00:40:52,827 --> 00:40:57,123
Coronel, no considero
que sea una falta de modestia decir
486
00:40:57,249 --> 00:41:00,335
que pertenecer
al Club de Amantes de la Navidad
487
00:41:00,836 --> 00:41:03,713
significa ser superior.
488
00:41:03,922 --> 00:41:06,925
No el mejor, ni el más inteligente,
489
00:41:07,050 --> 00:41:09,927
ni el más sofisticado ni el más listo.
490
00:41:09,928 --> 00:41:13,223
Pero sí superior a otros seres humanos.
491
00:41:13,723 --> 00:41:17,811
Y jamás se desearán riquezas
ni grandes amigos.
492
00:41:18,728 --> 00:41:22,816
No rendimos cuentas ante nadie
y somos libres para ser creativos
493
00:41:22,983 --> 00:41:25,609
y saltarnos la burocracia.
494
00:41:25,610 --> 00:41:27,611
Vivimos según la Regla de Oro.
495
00:41:27,612 --> 00:41:30,698
Una red de hombres y mujeres
de ideas afines
496
00:41:30,699 --> 00:41:33,743
dedicados a hacer del mundo
un lugar seguro y puro.
497
00:41:36,788 --> 00:41:39,374
¿Qué le diría a quien piense
que usted ha sido blando
498
00:41:39,541 --> 00:41:42,252
en su deber
frente a la purificación racial?
499
00:41:43,670 --> 00:41:47,465
Que es un mentiroso
que no tiene cabida en la sociedad.
500
00:41:47,591 --> 00:41:49,259
O en el planeta, si me apura.
501
00:41:51,595 --> 00:41:53,220
¿Está actualmente casado?
502
00:41:53,221 --> 00:41:54,264
No, señor.
503
00:41:54,431 --> 00:41:57,517
¿Ha acudido alguna vez
a un profesional de la salud mental?
504
00:41:57,642 --> 00:41:58,268
No, señor.
505
00:41:58,435 --> 00:42:01,646
¿Le ha reclamado una agencia de cobros
algún pago o deuda?
506
00:42:02,939 --> 00:42:04,441
Compré una moto de agua.
507
00:42:04,566 --> 00:42:08,736
Era una evolución
de la Hummingbird Whisperdoo 238.
508
00:42:08,737 --> 00:42:12,157
La Dynamite Dolphin 335.
Estaba defectuosa.
509
00:42:12,282 --> 00:42:14,201
Me negué a pagarla.
Y volvería a hacerlo.
510
00:42:14,326 --> 00:42:15,493
No me arrepiento.
511
00:42:18,788 --> 00:42:21,124
¿Ha participado a sabiendas
512
00:42:21,291 --> 00:42:23,502
en algún acto de terrorismo
contra este país?
513
00:42:24,002 --> 00:42:25,003
No, señor.
514
00:42:26,338 --> 00:42:29,424
¿Ha tenido alguna relación interracial?
515
00:42:29,925 --> 00:42:31,134
No, señor.
516
00:42:32,511 --> 00:42:34,471
¿Y es nacido en EE. UU.
y de padres no judíos?
517
00:42:34,596 --> 00:42:35,597
Sí, señor.
518
00:42:39,309 --> 00:42:41,978
Para que no haya malentendidos,
519
00:42:42,103 --> 00:42:45,815
exigimos absoluto secretismo
durante el proceso de iniciación
520
00:42:45,982 --> 00:42:49,069
a fin de juzgar su seriedad y rectitud.
¿Entendido?
521
00:42:50,820 --> 00:42:53,989
Y para que se vote su ingreso
522
00:42:53,990 --> 00:42:57,743
ha de someterse voluntariamente
a un estudio de vulnerabilidad.
523
00:42:57,744 --> 00:43:00,455
Para identificar
cualquier rasgo problemático.
524
00:43:01,248 --> 00:43:02,874
¿Qué podría ser un problema?
525
00:43:03,333 --> 00:43:04,376
No lo sé.
526
00:43:04,835 --> 00:43:06,043
¿Qué podría ser un problema?
527
00:43:06,044 --> 00:43:07,879
Absolutamente nada.
528
00:43:08,046 --> 00:43:11,132
- Queremos saber de quién nos rodeamos.
- Claro.
529
00:43:11,258 --> 00:43:15,262
Es una doble investigación de seguridad
de alto nivel.
530
00:43:15,804 --> 00:43:19,807
Si no está seguro de cumplir
los requisitos físicos o psíquicos
531
00:43:19,808 --> 00:43:22,519
para ser miembro
del Club de Amantes de la Navidad,
532
00:43:22,811 --> 00:43:24,938
es el momento de decirlo.
533
00:43:27,732 --> 00:43:29,317
¿Desea dar marcha atrás?
534
00:43:29,442 --> 00:43:30,443
No, señor.
535
00:43:31,319 --> 00:43:32,612
¿Se someterá?
536
00:43:33,822 --> 00:43:36,324
Sí, señor. Me someteré.
537
00:43:37,576 --> 00:43:38,785
Muy bien.
538
00:43:40,579 --> 00:43:42,581
Tenemos que bajar a cortar la tarta.
539
00:43:44,666 --> 00:43:46,918
Enhorabuena por la boda de su hija.
540
00:43:47,085 --> 00:43:49,212
Gracias. Estaremos en contacto.
541
00:43:49,504 --> 00:43:50,505
Gracias.
542
00:43:51,298 --> 00:43:53,008
Gracias, señor. Gracias, Sandy.
543
00:44:41,389 --> 00:44:45,310
A lo mejor estáis empezando a ver
lo corrupta que es esta puta pantomima.
544
00:44:46,228 --> 00:44:49,022
Este noble experimento de autogobierno.
545
00:44:49,731 --> 00:44:53,109
Comprado y vendido por multimillonarios.
Los del Foro de Davos.
546
00:44:53,235 --> 00:44:56,446
Nazis del puto The Belle Curve
abiertamente racistas.
547
00:44:56,613 --> 00:45:00,283
Es el fin de la democracia, camaradas.
Buenas noches.
548
00:45:00,450 --> 00:45:04,454
¿Tal vez sentís que vuestra mente
empieza a erosionarse? Bien.
549
00:45:04,579 --> 00:45:07,582
B-Q-W-5-L-P-A, adelante.
550
00:45:09,167 --> 00:45:12,462
Esto está ocurriendo
gracias a esfuerzos coordinados
551
00:45:12,587 --> 00:45:15,382
y líneas estratégicas de resistencia.
552
00:45:15,507 --> 00:45:18,802
Cada día se trabaja en equipo
con dedicación
553
00:45:18,969 --> 00:45:21,972
para hacer frente
a los mandamases capitalistas
554
00:45:22,138 --> 00:45:26,434
que deprecian vuestras vidas
cada segundo.
555
00:45:26,560 --> 00:45:27,852
Adelante.
556
00:45:27,853 --> 00:45:29,729
¿Creéis que esto va a estar en Facebook?
557
00:45:29,855 --> 00:45:31,731
¿En vuestro Instagram?
558
00:45:32,440 --> 00:45:34,651
¿Que va a ser una especie de hashtag?
559
00:45:34,776 --> 00:45:36,151
Va a ser que no.
560
00:45:36,152 --> 00:45:38,446
Y no olvidéis, ya de paso,
561
00:45:38,572 --> 00:45:41,449
que este es un país que ofrece asilo.
562
00:45:41,575 --> 00:45:42,993
No son dos cosas diferentes,
563
00:45:43,118 --> 00:45:45,120
que se puedan separar, no son...
564
00:45:45,787 --> 00:45:46,913
¿Qué coño...?
565
00:46:30,540 --> 00:46:32,751
A todas las emisoras.
566
00:46:32,876 --> 00:46:34,961
Atención, a todas las emisoras santuario.
567
00:46:35,086 --> 00:46:36,338
Billy Goat ha volado.
568
00:46:36,671 --> 00:46:39,049
Repito, Billy Goat ha volado.
569
00:46:39,174 --> 00:46:41,259
Ejecutad plan a todo trapo.
570
00:46:41,384 --> 00:46:43,844
Repito, plan a todo trapo.
571
00:46:43,845 --> 00:46:46,139
Repito, ejecutad plan a todo trapo.
572
00:46:47,849 --> 00:46:50,060
A todas las emisoras.
573
00:46:50,227 --> 00:46:52,436
Atención, a todas las emisoras santuario.
574
00:46:52,437 --> 00:46:54,021
Billy Goat ha volado.
575
00:46:54,022 --> 00:46:55,857
{\an8}Repito, Billy Goat ha volado.
576
00:46:56,316 --> 00:46:58,527
Ejecutad plan a todo trapo.
577
00:46:58,652 --> 00:47:00,362
Repito, plan a todo trapo.
578
00:47:01,738 --> 00:47:03,865
¿Qué pasa? ¿Tienes a mi hombre?
579
00:47:05,158 --> 00:47:06,576
¿Te han seguido?
580
00:47:08,995 --> 00:47:10,288
Sal, escoria.
581
00:47:19,214 --> 00:47:20,423
Howard Sommerville.
582
00:47:21,007 --> 00:47:22,509
- ¿Qué tal?
- Bien.
583
00:47:22,634 --> 00:47:24,636
El 75 francés.
584
00:47:24,886 --> 00:47:25,971
La Resistencia.
585
00:47:27,556 --> 00:47:29,056
¿El coyote gringo?
586
00:47:29,057 --> 00:47:30,558
¿Billy Goat?
587
00:47:30,559 --> 00:47:31,768
Has hecho los deberes.
588
00:47:33,186 --> 00:47:36,064
Bien. Mira a tu alrededor.
Quédate con todo.
589
00:47:37,482 --> 00:47:38,775
¿Necesitas algo?
590
00:47:38,900 --> 00:47:40,277
- No.
- ¿Algo de beber?
591
00:47:40,402 --> 00:47:41,278
No, gracias.
592
00:47:41,403 --> 00:47:43,405
Sigues vivo. Es buena señal, ¿no?
593
00:47:44,281 --> 00:47:45,365
- Eso parece.
- Sí.
594
00:47:45,490 --> 00:47:46,783
¿Sabes por qué sigues vivo?
595
00:47:46,908 --> 00:47:49,035
- Dímelo tú.
- Te lo diré.
596
00:47:49,160 --> 00:47:51,913
Necesito que me digas
dónde está Baby Charlene,
597
00:47:52,038 --> 00:47:53,831
cómo se llama, dónde vive.
598
00:47:53,832 --> 00:47:56,126
Necesito saber dónde vive The Rocket Man,
599
00:47:56,251 --> 00:47:57,460
y cuál es su nombre.
600
00:47:58,920 --> 00:48:00,130
Ghetto Pat.
601
00:48:00,922 --> 00:48:02,841
Vale. Cooperaré.
602
00:48:03,925 --> 00:48:07,137
Se llaman Pedro Picapiedra
y Arthur Fonzarelli,
603
00:48:07,262 --> 00:48:09,431
y viven en Alfa Centauri.
604
00:48:11,016 --> 00:48:12,808
Me encanta.
605
00:48:12,809 --> 00:48:15,604
El cabrón está con la soga al cuello
y bromea.
606
00:48:15,812 --> 00:48:17,814
Quiero que sepas que no tengo miedo.
607
00:48:19,399 --> 00:48:20,609
Así me gusta.
608
00:48:20,734 --> 00:48:23,403
Si yo estuviera en tu lugar,
tampoco lo tendría.
609
00:48:23,904 --> 00:48:26,615
Tu hermana no sé yo...
610
00:48:26,740 --> 00:48:28,325
¿Cómo se llamaba la hermana?
611
00:48:28,450 --> 00:48:29,201
Pamela.
612
00:48:35,290 --> 00:48:36,666
¿Ya no bromeas?
613
00:48:40,962 --> 00:48:42,964
Cómo se llaman y dónde viven.
614
00:48:50,180 --> 00:48:53,934
Sus nombres son Bob y Willa Ferguson.
Y están en Baktan Cross.
615
00:48:56,269 --> 00:48:57,854
Baktan Cross.
616
00:48:58,772 --> 00:49:01,149
Inventa una razón
para hacer un despliegue.
617
00:49:01,274 --> 00:49:02,651
- Drogas y tacos.
- Entendido.
618
00:49:02,776 --> 00:49:05,445
Y recaba toda la información
sobre los sitios
619
00:49:05,570 --> 00:49:07,364
por donde salen los quinceañeros.
620
00:49:07,489 --> 00:49:08,490
A la orden.
621
00:49:17,916 --> 00:49:18,917
Shep.
622
00:49:19,751 --> 00:49:21,753
Shep. Ven aquí.
623
00:49:22,754 --> 00:49:24,756
¿Pero dónde...? Ven.
624
00:49:24,923 --> 00:49:26,424
¿Qué tal?
625
00:49:30,428 --> 00:49:31,388
¡Cógelo!
626
00:49:32,305 --> 00:49:33,515
¡Shep!
627
00:49:42,691 --> 00:49:44,901
Caballeros, Operación Boot Heel.
628
00:49:45,026 --> 00:49:46,486
Área de operación: Baktan Cross.
629
00:49:46,611 --> 00:49:49,990
Es una ciudad santuario
con miles de espaldas mojadas.
630
00:49:50,115 --> 00:49:53,159
Operación TST para capturar
a dos objetivos de alto valor.
631
00:49:53,285 --> 00:49:54,870
Varón adulto, Bob Ferguson.
632
00:49:55,036 --> 00:49:57,956
Y adolescente, Willa Ferguson,
16 años, la hija.
633
00:49:58,081 --> 00:50:00,667
Embolsamos al varón.
Capturamos a la joven.
634
00:50:29,779 --> 00:50:30,864
Actualizamos datos.
635
00:50:31,031 --> 00:50:33,950
Baile del instituto de Baktan
hoy a las 18.00.
636
00:50:34,117 --> 00:50:35,285
Grados 9-12.
637
00:50:36,411 --> 00:50:38,495
Break, break, break. Adelante, 1-3.
638
00:50:38,496 --> 00:50:40,497
Vamos a dividirnos.
Grupo uno, al instituto.
639
00:50:40,498 --> 00:50:42,626
Grupo dos, a la casa conmigo.
640
00:50:58,975 --> 00:51:01,977
Buenas tardes, caballeros.
Agente especial Toejam.
641
00:51:01,978 --> 00:51:05,398
Nuestro principal objetivo
es la Chicken Lickin' Frozen Food Farm.
642
00:51:05,774 --> 00:51:08,984
Los informes HUMINT
nos hacen pensar que es una tapadera
643
00:51:08,985 --> 00:51:12,614
para distribuir heroína a gran escala
dentro del área de operación.
644
00:51:12,906 --> 00:51:14,990
BTR, su misión
645
00:51:14,991 --> 00:51:17,243
es despejar y asegurar
646
00:51:17,244 --> 00:51:18,453
la granja Chicken Lickin'
647
00:51:18,620 --> 00:51:22,332
para acabar con la distribución de heroína
en el área de operación.
648
00:51:22,541 --> 00:51:24,542
Simultáneamente, la policía
649
00:51:24,543 --> 00:51:27,753
despejará y asegurará Blatski's Tires,
650
00:51:27,754 --> 00:51:30,549
el restaurante mexicano Raliberto's
en Old California Road,
651
00:51:30,674 --> 00:51:33,134
Tiburon's Taco Shack
en el centro comercial
652
00:51:33,260 --> 00:51:35,804
y la gasolinera de la calle J and Boiler.
653
00:51:35,929 --> 00:51:39,306
Es una ciudad santuario
para miles de espaldas mojadas.
654
00:51:39,307 --> 00:51:44,145
Es previsible que la gente esté a favor
de las organizaciones criminales
655
00:51:44,312 --> 00:51:46,314
que son nuestro blanco esta noche.
656
00:52:01,162 --> 00:52:02,497
Gracias.
657
00:52:03,790 --> 00:52:06,876
Tienes resaca y llegaste a las 03.00.
658
00:52:06,877 --> 00:52:07,794
¿Dónde estuviste?
659
00:52:07,919 --> 00:52:09,212
¿Que dónde...?
660
00:52:09,379 --> 00:52:10,589
Está frío, hija.
661
00:52:10,714 --> 00:52:12,007
¿Dónde estuviste?
662
00:52:12,174 --> 00:52:14,301
¿Dónde estuve? Estuve...
663
00:52:14,426 --> 00:52:17,303
Bueno, ya te dije dónde estuve.
664
00:52:17,304 --> 00:52:19,054
Me lo preguntaste. Ya te lo dije.
665
00:52:19,055 --> 00:52:22,266
Estuve en el Rustic Inn
con mi antigua banda.
666
00:52:22,267 --> 00:52:25,187
¿Recuerdas la banda que teníamos?
667
00:52:26,688 --> 00:52:29,566
La banda. A Block Past Normal.
¿Te acuerdas de Albert?
668
00:52:29,691 --> 00:52:30,858
Sí.
669
00:52:30,859 --> 00:52:34,070
Albert compró un equipo antiguo
670
00:52:34,196 --> 00:52:36,865
del viejo estudio de Steely Dan
671
00:52:36,990 --> 00:52:39,701
para conseguir ese sonido vintage,
672
00:52:39,826 --> 00:52:42,328
ese sonido de válvulas.
673
00:52:42,329 --> 00:52:44,830
Ya no se necesita nada de eso.
674
00:52:44,831 --> 00:52:46,832
Y trajo un programa informático.
675
00:52:46,833 --> 00:52:49,419
- Y pulsando un botón...
- ¿Cómo volviste a casa?
676
00:52:49,753 --> 00:52:51,129
¿A qué te refieres?
677
00:52:51,254 --> 00:52:53,923
- ¿Cómo volviste a casa?
- En mi coche.
678
00:52:53,924 --> 00:52:55,759
¿Conduciendo?
679
00:52:56,760 --> 00:52:58,929
¿Ahora qué eres, mi niñera? ¿Qué...?
680
00:52:59,054 --> 00:53:01,097
- Sí.
- Sé conducir si bebo, hija.
681
00:53:01,223 --> 00:53:02,599
Sé lo que hago.
682
00:53:02,724 --> 00:53:04,308
- No bebí tanto.
- Papá.
683
00:53:04,309 --> 00:53:06,394
¿Qué?
684
00:53:07,229 --> 00:53:09,313
- ¿Qué?
- No quiero ser tu niñera.
685
00:53:09,314 --> 00:53:11,608
No quiero preocuparme
por si te comes un poste.
686
00:53:11,733 --> 00:53:13,818
- No me comí...
- Yo no he pedido esto.
687
00:53:13,944 --> 00:53:16,530
Son los dados que me han tocado.
688
00:53:17,531 --> 00:53:19,241
- Son "las cartas", hija.
- ¿Qué?
689
00:53:19,407 --> 00:53:21,743
Son las cartas, hija.
Te tocan cartas, no dados.
690
00:53:21,868 --> 00:53:24,162
Vete a la mierda, Bob. A la mierda.
691
00:53:24,287 --> 00:53:25,247
Madura.
692
00:53:29,292 --> 00:53:32,169
Mira, me gusta que expreses tu opinión.
693
00:53:32,170 --> 00:53:33,755
Estoy orgulloso de ti, hija.
694
00:53:33,880 --> 00:53:35,381
Pero la forma en la que...
695
00:53:35,382 --> 00:53:38,301
a veces le hablas a tu padre... En fin...
696
00:53:38,468 --> 00:53:39,594
No, tienes razón.
697
00:53:40,303 --> 00:53:42,430
Tú dime lo que piensas siempre.
698
00:53:42,556 --> 00:53:43,849
Nunca te calles nada.
699
00:53:43,974 --> 00:53:45,933
¿Qué coño te pasa?
700
00:53:45,934 --> 00:53:48,436
Es verdad. Es algo que tengo que recordar.
701
00:53:48,562 --> 00:53:50,564
A veces la cago.
702
00:53:54,067 --> 00:53:56,570
¿Quién es? ¿Quiénes son?
703
00:53:57,153 --> 00:53:58,154
¿Quiénes son?
704
00:53:58,280 --> 00:53:59,363
Unos amigos.
705
00:53:59,364 --> 00:54:02,951
¿Y aparecen en un coche rojo así?
706
00:54:03,535 --> 00:54:04,703
¡Como para no verlos!
707
00:54:04,828 --> 00:54:05,704
Solo es un coche.
708
00:54:05,829 --> 00:54:07,913
- ¿Y les has dado permiso?
- Sí.
709
00:54:07,914 --> 00:54:09,498
- ¿Les has dicho que vengan?
- ¡Sí!
710
00:54:09,499 --> 00:54:12,711
¿Quién es el de los labios pintados?
¿Cómo se llama?
711
00:54:13,295 --> 00:54:14,420
Bobo.
712
00:54:14,421 --> 00:54:17,299
- ¿Y es él, ella o elle?
- Papá, por favor.
713
00:54:17,424 --> 00:54:19,216
No, ¿está transicionando?
714
00:54:19,217 --> 00:54:20,427
Es no binario.
715
00:54:20,552 --> 00:54:21,720
Es por ser educado.
716
00:54:21,845 --> 00:54:23,805
¡No es tan difícil! "Elle, elles".
717
00:54:24,681 --> 00:54:26,183
¿Y quién es el puto anormal
que está llamando?
718
00:54:26,308 --> 00:54:27,184
Será Bluto.
719
00:54:27,309 --> 00:54:28,476
¿Y llama así?
720
00:54:28,602 --> 00:54:29,977
- ¡Sí!
- Vale.
721
00:54:29,978 --> 00:54:31,479
¿Es tu pareja para el baile?
722
00:54:31,605 --> 00:54:32,689
Mi amigo.
723
00:54:33,106 --> 00:54:36,318
No vas a irte con tu maldito amigo
si no te lo llevas.
724
00:54:36,484 --> 00:54:37,485
¡Llévatelo!
725
00:54:43,909 --> 00:54:45,951
- Métetelo en el bolsillo.
- No quiero.
726
00:54:45,952 --> 00:54:48,830
- Pues en el liguero o donde sea.
- ¿Qué liguero, joder?
727
00:54:48,955 --> 00:54:50,081
¿Qué? Será ca...
728
00:54:50,248 --> 00:54:51,750
- ¿Qué pasa?
- Hola, ¿qué tal?
729
00:54:51,875 --> 00:54:53,042
- ¿Todo bien?
- Sí.
730
00:54:53,043 --> 00:54:54,252
- Vengo a por Willa.
- Ya.
731
00:54:54,377 --> 00:54:56,838
¿Y llamas así de fuerte
cuando no es tu casa?
732
00:54:56,963 --> 00:54:59,049
- Sí.
- Espera.
733
00:54:59,549 --> 00:55:01,259
Mételo... ¿Llevas bolso?
734
00:55:01,384 --> 00:55:03,969
¡No es negociable! ¡Mételo en el bolso!
735
00:55:03,970 --> 00:55:06,056
Nadie va a venir a por ti. Entérate.
736
00:55:06,223 --> 00:55:07,349
Eso es lo que tú te crees.
737
00:55:08,725 --> 00:55:11,353
¿Qué pasa? ¿Todo guay?
738
00:55:11,520 --> 00:55:12,938
- ¿Vais a salir?
- Sí.
739
00:55:13,063 --> 00:55:14,439
¿Vais al baile?
740
00:55:14,564 --> 00:55:15,649
Sí. Genial.
741
00:55:16,733 --> 00:55:18,568
Escúchame bien. Lo que le hagas a ella
742
00:55:18,735 --> 00:55:21,529
se lo haré yo, uno por uno,
a toda tu puta familia.
743
00:55:21,530 --> 00:55:23,031
- Ni media puta broma.
- ¿Pero qué...?
744
00:55:23,156 --> 00:55:24,241
- ¿Papá?
- Ya te digo.
745
00:55:24,366 --> 00:55:27,911
Estamos hablando de la libertad, hija.
De la libertad.
746
00:55:28,078 --> 00:55:29,371
Es muy curioso lo de la libertad.
747
00:55:29,496 --> 00:55:30,705
Cuando la tienes...,
748
00:55:30,872 --> 00:55:32,207
no la valoras.
749
00:55:32,374 --> 00:55:33,792
Y cuando la deseas, ya no la tienes.
750
00:55:33,917 --> 00:55:35,293
Adiós, muy buenas.
751
00:55:38,713 --> 00:55:41,006
Hay quinoa con Frosties en el horno.
752
00:55:41,007 --> 00:55:42,717
- No te lo dejes encendido.
- Vale.
753
00:55:42,884 --> 00:55:44,302
- Divertíos.
- Vale.
754
00:55:44,427 --> 00:55:45,595
Vale, guay.
755
00:55:45,720 --> 00:55:46,888
Suéltalo.
756
00:55:50,976 --> 00:55:52,102
¡Eh!
757
00:55:52,269 --> 00:55:53,895
- ¿Qué?
- A ti no es, pinche.
758
00:55:54,062 --> 00:55:56,398
Es a ella. Tú métete en el puto coche.
759
00:55:57,274 --> 00:55:58,275
Dilo.
760
00:55:59,359 --> 00:56:00,569
Dilo, hija.
761
00:56:01,403 --> 00:56:02,779
Te quiero, Bob.
762
00:56:02,904 --> 00:56:03,989
Y yo a ti.
763
00:56:08,535 --> 00:56:09,953
Putos payasos.
764
00:56:10,453 --> 00:56:11,955
¿Tenéis un cargador? Estoy sin batería.
765
00:56:12,122 --> 00:56:13,164
No. Me mola tu falda.
766
00:56:13,331 --> 00:56:15,332
- Gracias, y a mí tu vestido.
- Gracias.
767
00:56:15,333 --> 00:56:16,835
Qué agresivo tu viejo.
768
00:56:16,960 --> 00:56:18,670
Es un puto paranoico.
769
00:56:36,062 --> 00:56:37,063
En la pista de tenis.
770
00:56:37,230 --> 00:56:39,232
- ¿Quién tiene ese vídeo?
- Y...
771
00:56:39,357 --> 00:56:40,901
No. Y eso no es lo mejor.
772
00:56:41,067 --> 00:56:44,279
- Y literalmente vomitó encima.
- Perdona.
773
00:56:44,404 --> 00:56:45,405
- ¿Qué?
- ¡Sí!
774
00:56:45,572 --> 00:56:47,991
¿Alguien lo tendrá grabado?
775
00:56:48,116 --> 00:56:50,493
- Claro.
- Hay que buscar a Tom y a Ron.
776
00:57:02,172 --> 00:57:03,548
No te asustes.
777
00:57:05,091 --> 00:57:07,761
¿Vale? Voy a decirlo.
778
00:57:09,262 --> 00:57:12,766
"Granjero último modelo,
Los nuevos ricos y Hooterville".
779
00:57:14,684 --> 00:57:16,269
Vamos, cielo, contéstame.
780
00:57:16,394 --> 00:57:19,773
"Granjero último modelo,
Los nuevos ricos y Hooterville".
781
00:57:19,898 --> 00:57:21,441
"Ya nunca serán tan relevantes".
782
00:57:21,566 --> 00:57:23,527
"Y no importará si Dick se lía con Jane
783
00:57:23,652 --> 00:57:24,861
en Search for Tomorrow".
784
00:57:25,028 --> 00:57:26,655
"Porque los negros estarán en las calles".
785
00:57:26,821 --> 00:57:28,323
"En busca de una vida mejor".
786
00:57:28,448 --> 00:57:30,450
"La revolución no será televisada".
787
00:57:32,160 --> 00:57:36,038
Mi padre me dijo que si me dijeran eso,
me fiara al 100 %.
788
00:57:36,039 --> 00:57:37,874
Y debes hacerlo.
789
00:57:38,041 --> 00:57:39,543
Porque corres peligro, Willa.
790
00:57:39,668 --> 00:57:42,712
Se ha emitido un S.O.S.
Y he venido a ayudarte.
791
00:57:42,838 --> 00:57:44,631
Pero tenemos que irnos ya.
792
00:57:45,799 --> 00:57:48,635
Mira, he conocido a tu madre y a tu padre.
793
00:57:49,636 --> 00:57:51,513
Tendrás preguntas, y te las contestaré.
794
00:57:51,638 --> 00:57:53,849
Pero ahora tenemos que irnos.
¿Te vas a venir?
795
00:57:54,015 --> 00:57:55,725
- ¿Dónde?
- Donde sea menos aquí.
796
00:58:00,230 --> 00:58:02,816
No puedes separarte de mí
y tienes que hacer lo que te diga.
797
00:58:02,941 --> 00:58:04,567
- ¿Entendido?
- Entendido.
798
00:58:04,568 --> 00:58:05,569
¿Llevas móvil?
799
00:58:06,695 --> 00:58:09,072
Muy bien, vamos.
800
00:58:20,584 --> 00:58:21,710
Espera, ¿y mi padre?
801
00:58:21,877 --> 00:58:23,962
Sabrá qué hacer.
Ha sido adiestrado para esto.
802
00:58:26,256 --> 00:58:27,841
Joder. Vamos.
803
00:58:31,845 --> 00:58:32,846
¡Corre!
804
00:58:42,689 --> 00:58:43,690
¡Arranca!
805
00:58:44,482 --> 00:58:48,612
1-3, Eco.
1-3, Delta. Luces, música.
806
00:58:52,115 --> 00:58:53,909
Reúnalos en el centro del gimnasio.
807
00:58:54,034 --> 00:58:55,035
Dígales que no pasa nada.
808
00:58:55,202 --> 00:58:57,954
Que se sienten,
quiero hablar con ellos.
809
00:58:58,121 --> 00:59:01,541
¡Escuchadme!
Todos al centro de la pista.
810
00:59:11,218 --> 00:59:14,930
LA BATALLA DE ARGEL
811
00:59:15,597 --> 00:59:17,182
¿Conoces a Willa Ferguson?
812
00:59:17,516 --> 00:59:18,517
¿Conoces a Willa Ferguson?
813
00:59:19,684 --> 00:59:20,936
¿Conoces a Willa Ferguson?
814
00:59:21,311 --> 00:59:22,395
¿Conoces a Willa Ferguson?
815
00:59:25,023 --> 00:59:28,777
"Solo entonces podremos hacer frente
al verdadero enemigo".
816
00:59:31,154 --> 00:59:33,365
"El ejército de liberación nacional".
817
00:59:41,498 --> 00:59:42,499
¿Sí?
818
00:59:45,377 --> 00:59:46,503
¿Quién es?
819
00:59:46,670 --> 00:59:49,631
"Problemas en el horizonte.
Y la carretera no está despejada".
820
00:59:51,258 --> 00:59:53,635
Un momento. ¿Perdone? ¿Quién es?
821
00:59:54,219 --> 00:59:54,761
¿Quién es?
822
00:59:54,928 --> 00:59:56,763
Necesito la contraseña, Bob.
823
00:59:58,348 --> 00:59:59,349
No me jodas.
824
01:00:00,725 --> 01:00:02,644
No recuerdo la puta contraseña
825
01:00:02,769 --> 01:00:04,938
porque voy puesto.
826
01:00:06,064 --> 01:00:09,025
Y han pasado un huevo de años.
Como no me ayudes...
827
01:00:09,192 --> 01:00:11,319
- No...
- Piensa un poco.
828
01:00:12,529 --> 01:00:13,530
Vale.
829
01:00:14,114 --> 01:00:15,115
"El...".
830
01:00:17,117 --> 01:00:18,910
"El sol... El sol...".
831
01:00:22,622 --> 01:00:23,623
Piensa.
832
01:00:23,790 --> 01:00:28,670
"El sol sale...
El sol sale por el oeste".
833
01:00:28,795 --> 01:00:29,796
¿No?
834
01:00:31,006 --> 01:00:34,301
Ha habido una redada en el campus
y se han llevado a Billy Goat.
835
01:00:36,761 --> 01:00:40,390
Billy Goat es Howard Sommerville.
Se han llevado a Howard Sommerville.
836
01:00:40,515 --> 01:00:43,602
Se lo han llevado o se lo han cargado.
¿Qué ha pasado?
837
01:00:43,977 --> 01:00:45,770
Se lo han llevado. Ayer.
838
01:00:45,896 --> 01:00:47,314
Y lo que es peor,
839
01:00:47,480 --> 01:00:51,151
el Hammer anda suelto
y va camino de Baktan Cross.
840
01:00:51,735 --> 01:00:55,363
Steve Lock... ¿El puto Steve Lockjaw?
841
01:00:56,656 --> 01:00:58,658
¡Me cago en la hostia puta!
842
01:00:58,825 --> 01:01:00,243
Y tanto que es peor, no te jode.
843
01:01:00,368 --> 01:01:02,537
- ¿Que Steve Lockjaw...?
- Alerta máxima.
844
01:01:02,954 --> 01:01:05,248
Nadie está a salvo. Situación crítica.
845
01:01:05,373 --> 01:01:06,957
Nadie está libre de sospecha.
846
01:01:06,958 --> 01:01:09,460
No. Más despacio.
847
01:01:09,461 --> 01:01:13,215
Mi hija, joder, no está en casa.
848
01:01:13,340 --> 01:01:16,218
No está conmigo, necesito más información.
849
01:01:16,343 --> 01:01:17,510
Willa está a salvo.
850
01:01:17,511 --> 01:01:21,014
Lady Champán y su equipo la han extraído.
Está a salvo.
851
01:01:21,139 --> 01:01:23,016
Bien. Vale. Que siga ahí.
852
01:01:23,141 --> 01:01:25,936
Los puntos de encuentro
son los de siempre.
853
01:01:26,561 --> 01:01:28,020
- Hasta pronto.
- Hasta...
854
01:01:28,021 --> 01:01:30,357
Dime cuál es el punto de encuentro.
855
01:01:31,066 --> 01:01:32,901
¿Cuál es el pu...? ¿Hola?
856
01:01:33,068 --> 01:01:35,362
¿Cuál es el puto punto de...? ¿Hola?
857
01:01:37,572 --> 01:01:40,283
¡Joder!
858
01:01:46,998 --> 01:01:48,208
No pierdas los papeles.
859
01:01:49,209 --> 01:01:50,794
No pierdas los papeles, Bob.
860
01:01:51,878 --> 01:01:53,588
Contrólate, cojones.
861
01:02:02,973 --> 01:02:05,392
Déjate de paranoias y pollas.
862
01:02:08,895 --> 01:02:11,857
Déjate de paranoias
y haz lo que tienes que hacer.
863
01:02:13,316 --> 01:02:16,027
Vale, paso uno, paso uno...
864
01:02:54,024 --> 01:02:55,567
Puerta abierta a la derecha.
865
01:03:06,578 --> 01:03:08,955
Primera zona despejada.
Volvemos hacia atrás.
866
01:03:15,420 --> 01:03:16,421
Despejado.
867
01:03:18,048 --> 01:03:19,049
Cocina.
868
01:03:20,175 --> 01:03:21,176
Salón.
869
01:03:21,968 --> 01:03:23,053
Parte de atrás.
870
01:03:39,319 --> 01:03:41,112
- ¡Un túnel!
- ¡Túnel!
871
01:04:05,303 --> 01:04:08,014
Mierda. ¿Qué piensas?
872
01:04:10,600 --> 01:04:11,726
Es un terrorista.
873
01:04:13,979 --> 01:04:14,813
Gas.
874
01:04:19,359 --> 01:04:20,360
Cerramos.
875
01:05:07,115 --> 01:05:08,408
¡Me cago en la puta!
876
01:05:16,499 --> 01:05:19,085
{\an8}VALOR, RESPETO, HONOR
877
01:05:19,211 --> 01:05:22,172
ACADEMIA NINJA
878
01:06:42,586 --> 01:06:43,503
"A levantarse".
879
01:06:45,881 --> 01:06:47,132
"Pestañea".
880
01:06:47,257 --> 01:06:48,258
"Buenos días".
881
01:06:49,259 --> 01:06:51,136
"El reloj no tiene manecillas".
882
01:06:51,261 --> 01:06:52,262
"¿Por qué?".
883
01:06:52,846 --> 01:06:54,847
"Porque no las necesita".
884
01:06:54,848 --> 01:06:56,057
"¿Qué hora es?".
885
01:06:57,267 --> 01:07:00,770
¡Joder! Esa parte no la recuerdo.
886
01:07:00,896 --> 01:07:03,064
No nos pongamos tiquismiquis.
887
01:07:03,190 --> 01:07:05,984
Soy Bob Ferguson.
Me habéis llamado a casa.
888
01:07:06,193 --> 01:07:09,111
Dejémonos de gilipolleces.
Dame el punto de encuentro.
889
01:07:09,112 --> 01:07:10,530
"¿Qué hora es?".
890
01:07:11,323 --> 01:07:14,117
Mira, Steve Lockjaw
acaba de asaltar mi casa.
891
01:07:14,242 --> 01:07:15,744
No sé dónde está mi hija.
892
01:07:15,911 --> 01:07:17,746
- Soy Bob Ferguson. ¿Entiendes?
- Vale. Sí.
893
01:07:17,913 --> 01:07:19,622
No recuerdo nada más de...
894
01:07:19,623 --> 01:07:21,917
No recuerdo nada más de la contraseña.
895
01:07:22,042 --> 01:07:24,335
Avancemos. ¿Cuál es el punto de encuentro?
896
01:07:24,336 --> 01:07:26,588
Necesito que me dé la hora.
897
01:07:27,797 --> 01:07:31,092
Hijo de la gran puta.
¡No me toques los cojones!
898
01:07:31,301 --> 01:07:32,177
Me habéis llamado.
899
01:07:32,302 --> 01:07:34,387
Soy Bob Ferguson. ¿Lo pillas?
900
01:07:34,513 --> 01:07:38,016
Alguien de la Resistencia o del 75 francés
acaba de llamarme a casa.
901
01:07:38,183 --> 01:07:41,186
"¿Qué hora es?"
es una pregunta clave del movimiento.
902
01:07:41,311 --> 01:07:42,729
Estudiar el texto es esencial.
903
01:07:42,896 --> 01:07:46,399
¡No recuerdo nada más
de esta puta mierda de la contraseña!
904
01:07:46,525 --> 01:07:49,277
Solo recuerdo la mitad y este puto número,
905
01:07:49,444 --> 01:07:50,946
lo cual es un puto milagro.
906
01:07:51,071 --> 01:07:53,864
No me toques más los cojones
y dame el punto de encuentro.
907
01:07:53,865 --> 01:07:57,077
Quizá debería haberse estudiado mejor
el texto de la rebelión.
908
01:07:57,244 --> 01:07:58,870
No, me habéis llamado vosotros.
909
01:07:58,995 --> 01:08:00,789
¿Lo entiendes, puto retrasado?
910
01:08:00,956 --> 01:08:02,957
¡Vosotros! ¡Tengo que encontrar a mi hija!
911
01:08:02,958 --> 01:08:05,669
Vuelva a llamarnos cuando sepa la hora.
912
01:08:06,253 --> 01:08:07,336
¿Me...?
913
01:08:07,337 --> 01:08:11,216
¿Me has colgado,
puto progre de los putos cojones?
914
01:08:12,259 --> 01:08:13,260
Será...
915
01:08:18,557 --> 01:08:19,766
¡Vamos!
916
01:08:22,435 --> 01:08:24,771
¡Venga, todos, vamos!
917
01:08:30,110 --> 01:08:33,613
¿Qué hacen? ¡Manos arriba! ¡De rodillas!
918
01:08:35,907 --> 01:08:38,285
¡Manos arriba! ¡Policía!
919
01:08:39,285 --> 01:08:42,789
¡Dese la vuelta!
920
01:08:53,675 --> 01:08:54,676
Reina.
921
01:08:57,178 --> 01:08:58,180
En el trabajo.
922
01:09:02,517 --> 01:09:03,517
¿Cuál?
923
01:09:11,318 --> 01:09:12,569
¿Por qué dices eso?
924
01:09:18,658 --> 01:09:21,035
Un momento. Sí, ¿puedo ayudarle?
925
01:09:21,828 --> 01:09:25,039
Bob. Ferguson, sí.
926
01:09:27,167 --> 01:09:28,959
- ¿Estás bien?
- Necesito tu ayuda, sensei.
927
01:09:29,084 --> 01:09:30,462
Necesito tu ayuda.
928
01:09:31,338 --> 01:09:34,216
¿Sigues ahí?
¿A qué hora acabas de trabajar?
929
01:09:36,551 --> 01:09:39,137
Voy de camino. Llama a Marisella
y dile que voy para allá.
930
01:09:41,013 --> 01:09:42,641
Prácticamente en el coche.
931
01:09:45,644 --> 01:09:48,730
Sí, llamo a Esperanza
y ahora te llamo, ¿sí?
932
01:09:48,855 --> 01:09:50,315
Vale, adiós.
933
01:09:50,440 --> 01:09:51,525
Adiós.
934
01:09:51,650 --> 01:09:53,026
Bob, hay que irse.
935
01:09:53,485 --> 01:09:56,570
¡Necesito un arma!
¡Aquí solo tienes nunchakus, cojones!
936
01:09:56,571 --> 01:09:58,990
¿Dónde puedo conseguir un arma? Mierda.
937
01:09:59,115 --> 01:10:01,785
Mierda. Maldita sea.
938
01:10:01,910 --> 01:10:04,120
- ¿Qué pasa?
- Es la MKU.
939
01:10:04,287 --> 01:10:05,789
¡La MKU! ¡Está por todas partes!
940
01:10:05,914 --> 01:10:07,582
- Está por todas partes.
- ¿La MKU?
941
01:10:07,707 --> 01:10:09,209
Me han reventado la puerta.
942
01:10:09,376 --> 01:10:12,295
Vienen a por mí y a por Willa.
Los tengo encima.
943
01:10:12,879 --> 01:10:14,756
- Qué fuerte, tío.
- Sí.
944
01:10:15,757 --> 01:10:16,758
¿Y Willa?
945
01:10:16,883 --> 01:10:18,885
No sé, tengo que cargar el móvil.
946
01:10:19,052 --> 01:10:20,052
Ten, coge el mío.
947
01:10:20,053 --> 01:10:23,056
No, lo localizarán.
Tengo que usar el mío.
948
01:10:23,181 --> 01:10:25,058
Cárgalo en mi casa, hay que irse.
949
01:10:25,183 --> 01:10:26,184
¿En tu casa?
950
01:10:26,351 --> 01:10:27,894
- Sí.
- ¿Tienes un arma allí?
951
01:10:28,061 --> 01:10:29,062
Te daré una.
952
01:10:29,187 --> 01:10:30,981
- Tienes un arma, ¿no?
- Sí.
953
01:10:31,690 --> 01:10:35,110
Acaban de hacer una redada.
954
01:10:35,235 --> 01:10:36,736
Tengo que solucionar esta mierda.
955
01:10:36,945 --> 01:10:38,530
Vale. Sí.
956
01:10:38,655 --> 01:10:40,824
- Coge todo, nos vamos.
- Vamos a tu casa.
957
01:10:40,949 --> 01:10:42,951
Vamos a tu casa, cargo el móvil...
958
01:10:43,118 --> 01:10:44,619
- Tienes un arma allí.
- ¡Bob!
959
01:10:44,744 --> 01:10:46,621
- ¿Qué?
- No pises el tatami.
960
01:10:46,746 --> 01:10:48,831
- Sí.
- Escucha.
961
01:10:48,832 --> 01:10:49,958
- Respira.
- De acuerdo.
962
01:10:51,042 --> 01:10:52,252
Calma.
963
01:10:52,460 --> 01:10:53,920
Olas del mar.
964
01:10:54,045 --> 01:10:55,380
- Olas del mar.
- Vamos.
965
01:10:55,505 --> 01:10:57,799
Tú primero, vamos.
966
01:11:09,019 --> 01:11:12,605
Tengo una movida a lo Harriet Tubman
versión latina en mi casa.
967
01:11:12,606 --> 01:11:14,816
Lo hago de corazón, no por dinero.
968
01:11:15,483 --> 01:11:16,359
Ten, coge mi móvil.
969
01:11:16,484 --> 01:11:18,486
No, tío, lo localizarían.
970
01:11:18,653 --> 01:11:20,280
Localizan las llamadas.
971
01:11:20,989 --> 01:11:22,782
- ¿Y esas gafas?
- Joder.
972
01:11:25,577 --> 01:11:28,788
La madre de Willa y yo
la liábamos muy gorda.
973
01:11:28,955 --> 01:11:31,166
Pertenecíamos al 75 francés.
974
01:11:31,291 --> 01:11:33,210
La pillaron y ahora vienen a por nosotros.
975
01:11:33,668 --> 01:11:34,711
¡Hijos de puta!
976
01:11:37,756 --> 01:11:39,341
Eres un hombre malo, Bob.
977
01:11:45,430 --> 01:11:46,348
Siéntate.
978
01:11:49,643 --> 01:11:51,478
Soy el agente Danvers. ¿Qué tal?
979
01:11:52,354 --> 01:11:53,062
Genial.
980
01:11:53,063 --> 01:11:54,146
Bien. ¿Tu nombre?
981
01:11:54,147 --> 01:11:57,149
Bluto. Encantado, Bluto.
982
01:11:57,150 --> 01:11:59,736
¿Me dejas tu móvil? Desbloquéamelo.
983
01:12:00,612 --> 01:12:03,490
Gracias.
Siento haberos fastidiado la fiesta.
984
01:12:03,615 --> 01:12:06,117
Pero queremos haceros unas preguntas.
¿Bien?
985
01:12:06,409 --> 01:12:07,244
Sí.
986
01:12:07,410 --> 01:12:08,703
- Estás temblando. ¿Estás bien?
- Sí.
987
01:12:08,828 --> 01:12:10,205
- ¿Nervioso?
- Un poco.
988
01:12:10,330 --> 01:12:11,706
- ¿Necesitas algo?
- No.
989
01:12:11,831 --> 01:12:14,208
Si me dices la verdad,
te largarás enseguida.
990
01:12:14,209 --> 01:12:15,919
- Sí, señor.
- Si me mientes,
991
01:12:16,044 --> 01:12:17,878
- tendremos un problema.
- Sí, señor.
992
01:12:17,879 --> 01:12:20,006
- Conoces a Willa Ferguson, ¿no?
- Sí.
993
01:12:20,382 --> 01:12:21,508
¿De qué la conoces?
994
01:12:21,675 --> 01:12:22,717
Somos buenos amigos.
995
01:12:22,884 --> 01:12:24,511
Vale. ¿Y sabes dónde está?
996
01:12:24,678 --> 01:12:25,804
No lo sé.
997
01:12:26,888 --> 01:12:28,473
¿Cuándo la has visto por última vez?
998
01:12:30,392 --> 01:12:31,685
En el baile.
999
01:12:32,227 --> 01:12:34,396
Antes de que entraran en el baile.
1000
01:12:35,313 --> 01:12:36,689
¿Cuál es su número?
1001
01:12:36,690 --> 01:12:37,983
No tiene móvil.
1002
01:12:39,651 --> 01:12:41,528
Su padre no la deja.
1003
01:12:41,736 --> 01:12:45,949
La única adolescente en EE. UU.
que no tiene móvil.
1004
01:12:47,242 --> 01:12:48,785
Supongo.
1005
01:13:00,547 --> 01:13:04,009
Alfa Dos, necesito la dirección
de Sergio St. Carlos.
1006
01:13:09,431 --> 01:13:10,432
¿Qué es eso?
1007
01:13:11,224 --> 01:13:12,434
Es un detector.
1008
01:13:12,559 --> 01:13:14,853
Se activa si ella está a menos de 100 m.
1009
01:13:15,020 --> 01:13:17,439
Y si funciona. Nunca funciona.
1010
01:13:17,564 --> 01:13:19,441
Alguna vez, pero casi nunca.
1011
01:13:20,150 --> 01:13:21,276
¿Y su móvil?
1012
01:13:22,277 --> 01:13:23,278
No tiene.
1013
01:13:28,325 --> 01:13:29,409
¿Qué? ¿Tiene móvil?
1014
01:13:29,576 --> 01:13:30,577
Sí.
1015
01:13:31,411 --> 01:13:33,287
Que... ¿Y tienes su número?
1016
01:13:33,288 --> 01:13:35,332
No, pero todo el mundo sabe
que tiene móvil.
1017
01:13:35,498 --> 01:13:38,209
¿Que todo el mundo...?
¿Por qué no me lo ha dicho a mí?
1018
01:13:38,210 --> 01:13:39,294
No querría que te cabrearas.
1019
01:13:39,419 --> 01:13:41,046
Tiene prohibido tener móvil, joder.
1020
01:13:41,171 --> 01:13:42,755
No querría que te cabrearas.
1021
01:13:42,756 --> 01:13:46,051
Yo no me cabreo.
Yo ya no me cabreo por nada.
1022
01:13:51,890 --> 01:13:53,308
¿Tienes miedo?
1023
01:13:57,187 --> 01:13:58,396
Pues deberías.
1024
01:14:00,482 --> 01:14:02,901
¿Tu padre no te ha hablado
de Steve Lockjaw?
1025
01:14:06,154 --> 01:14:07,113
Sí.
1026
01:14:07,364 --> 01:14:08,615
¿Sí?
1027
01:14:10,659 --> 01:14:11,868
¿Qué te ha contado?
1028
01:14:12,744 --> 01:14:14,746
Que fue quien mató a mi madre.
1029
01:14:46,695 --> 01:14:48,363
Combatamos el fuego con fuego.
1030
01:14:48,488 --> 01:14:49,573
Entendido.
1031
01:14:50,365 --> 01:14:52,284
Enviad a Eddie Van Halen.
1032
01:15:19,853 --> 01:15:21,354
¡Preparados!
1033
01:15:23,690 --> 01:15:24,983
¡Gas!
1034
01:15:35,118 --> 01:15:36,453
¡Adelante, vamos!
1035
01:15:40,707 --> 01:15:42,000
¡Joder!
1036
01:15:49,466 --> 01:15:50,467
¡BeeGee!
1037
01:15:53,887 --> 01:15:55,054
¿Qué me cuentas?
1038
01:15:55,055 --> 01:15:57,474
¡Es la puta Tercera Guerra Mundial!
1039
01:16:00,060 --> 01:16:01,770
Nos vemos en Genesis ya.
1040
01:16:08,193 --> 01:16:09,986
Vienen conmigo. ¿Vale?
1041
01:16:10,111 --> 01:16:12,906
Ayudadle a meterlo todo
y nos vemos arriba.
1042
01:16:13,031 --> 01:16:14,032
¡No os quedéis fuera!
1043
01:16:16,910 --> 01:16:20,121
Escuchadme, la tienda está cerrada.
¡Ayudadle! Vamos.
1044
01:16:20,247 --> 01:16:21,914
- ¿Un cargador?
- Ayudadle.
1045
01:16:21,915 --> 01:16:23,458
- Gracias. ¡Hablas inglés!
- Cerrad.
1046
01:16:23,625 --> 01:16:24,626
- Gracias, hermano.
- Hola.
1047
01:16:25,252 --> 01:16:27,921
Tenemos 20 minutos
para llevarlos a la iglesia.
1048
01:16:29,881 --> 01:16:31,591
Necesito tu ayuda.
1049
01:16:31,716 --> 01:16:34,010
Ven arriba y hazme un favor.
1050
01:16:34,177 --> 01:16:36,221
Sé que no te gusta el túnel.
Ven conmigo.
1051
01:16:36,388 --> 01:16:37,889
Ven arriba a ayudarme.
1052
01:16:38,014 --> 01:16:40,684
¡Esteban, deja el móvil!
1053
01:16:40,809 --> 01:16:43,394
Ponte en el mostrador y vigila la tienda.
1054
01:16:43,395 --> 01:16:45,105
- ¡Esteban!
- ¡Deja el móvil!
1055
01:16:45,230 --> 01:16:47,941
- ¡Deja el móvil!
- ¡No estoy con el móvil!
1056
01:16:48,108 --> 01:16:49,109
¡Mierda!
1057
01:16:49,234 --> 01:16:50,527
- ¡Lo estoy cargando!
- Tráetelo.
1058
01:16:50,694 --> 01:16:51,903
- ¿No lo ves?
- Tráetelo.
1059
01:16:52,070 --> 01:16:53,572
- ¡Joder, tío!
- Tráetelo.
1060
01:17:21,266 --> 01:17:23,435
Chicos, recoged. Que no quede nada.
1061
01:17:25,770 --> 01:17:27,772
Ahí corres peligro. Sígueme.
1062
01:17:30,066 --> 01:17:32,651
Derrick, ¡todos en fila en el pasillo!
1063
01:17:32,652 --> 01:17:34,112
¡Estaré en el 24!
1064
01:17:40,994 --> 01:17:42,996
Es un toma y daca, Bob.
1065
01:17:43,121 --> 01:17:43,788
Sí.
1066
01:17:44,998 --> 01:17:46,041
Control.
1067
01:17:46,208 --> 01:17:47,334
Control, sí.
1068
01:17:47,501 --> 01:17:48,502
Sí.
1069
01:17:49,419 --> 01:17:51,004
Gracias.
1070
01:17:52,005 --> 01:17:52,964
Aquí.
1071
01:17:53,882 --> 01:17:55,800
En mi cuarto tienes más privacidad.
1072
01:17:55,967 --> 01:17:58,970
Aubrey, deja el móvil.
Ve a la segunda planta.
1073
01:17:59,179 --> 01:18:01,472
- Hay que sacarlos.
- ¿Tu cuarto? ¿Ahí detrás?
1074
01:18:01,473 --> 01:18:02,307
¿Ahí detrás?
1075
01:18:03,099 --> 01:18:04,184
Te presento a todos.
1076
01:18:04,309 --> 01:18:05,893
- Hola.
- Os presento a Bob.
1077
01:18:05,894 --> 01:18:07,687
- Hola, Bob.
- El Zapata gringo.
1078
01:18:07,812 --> 01:18:09,272
Decidle "hola".
1079
01:18:09,397 --> 01:18:10,981
- Vale. Jacob.
- Fenomenal.
1080
01:18:10,982 --> 01:18:13,692
A la segunda planta.
Marisella, hay que sacarlos.
1081
01:18:13,693 --> 01:18:14,985
- ¿Qué?
- Ahora.
1082
01:18:14,986 --> 01:18:17,656
Sí, Bob. Ella es Rachel.
1083
01:18:17,822 --> 01:18:19,157
- Hola.
- Rachel, Bob.
1084
01:18:19,324 --> 01:18:21,159
- Y Landon. El más joven.
- Hola.
1085
01:18:21,326 --> 01:18:22,535
- ¿Cómo estás?
- Hola.
1086
01:18:22,536 --> 01:18:24,246
- ¿Es ahí?
- Sí, aquí.
1087
01:18:24,371 --> 01:18:26,164
Gracias. Encantado.
1088
01:18:26,331 --> 01:18:27,582
Ahí, detrás del sofá.
1089
01:18:27,749 --> 01:18:28,959
Gracias, hermano.
1090
01:18:29,084 --> 01:18:31,253
Mariah. Madison, fuera.
1091
01:18:32,671 --> 01:18:33,880
- Fuera.
- Vale.
1092
01:18:34,047 --> 01:18:35,507
Vamos. Es mi cuarto.
1093
01:18:35,924 --> 01:18:37,133
Gracias, chicas.
1094
01:18:37,843 --> 01:18:39,845
Sí. Vamos.
1095
01:18:40,637 --> 01:18:41,638
Vamos.
1096
01:18:47,727 --> 01:18:48,728
Mierda.
1097
01:18:52,524 --> 01:18:53,525
Perdona, tío.
1098
01:18:54,234 --> 01:18:55,318
Vamos.
1099
01:18:55,443 --> 01:18:56,444
Tranquilo.
1100
01:18:57,195 --> 01:18:58,905
Vamos.
1101
01:19:04,369 --> 01:19:06,705
Se ha encendido.
1102
01:19:15,714 --> 01:19:17,257
Por favor, por favor...
1103
01:19:18,550 --> 01:19:19,551
"A levantarse".
1104
01:19:19,676 --> 01:19:22,553
Hola. ¿Qué tal?
1105
01:19:22,554 --> 01:19:25,682
¿Qué tal, hombre?
Soy yo otra vez. Bob Ferguson.
1106
01:19:26,349 --> 01:19:29,769
No sé si te acuerdas,
hemos hablado antes por teléfono.
1107
01:19:29,895 --> 01:19:32,980
Creo que ha habido
un pequeño malentendido.
1108
01:19:32,981 --> 01:19:34,691
Y que hemos empezado con mal pie.
1109
01:19:34,858 --> 01:19:37,694
Quería el punto de encuentro
para ver a mi hija.
1110
01:19:37,861 --> 01:19:41,530
Bien. Si no puede responder
a "¿Qué hora es?",
1111
01:19:41,531 --> 01:19:43,950
no puedo darle el punto de encuentro.
1112
01:19:44,117 --> 01:19:46,161
Es un principio fundamental
del texto de la rebelión.
1113
01:19:46,328 --> 01:19:50,624
Me sorprende que no pueda decírmelo.
No sé si es quien dice ser.
1114
01:19:52,167 --> 01:19:53,543
Mira, a lo mejor
1115
01:19:54,044 --> 01:19:55,337
yo puedo darte información,
1116
01:19:55,462 --> 01:19:57,338
y luego tú me la das a mí.
1117
01:19:57,339 --> 01:20:00,091
Podemos intercambiar información.
Soy Bob Ferguson.
1118
01:20:00,217 --> 01:20:01,510
No sé si te sonará.
1119
01:20:01,635 --> 01:20:05,095
He formado parte del 75 francés
durante años. Años y años.
1120
01:20:05,096 --> 01:20:08,600
Me llamaban "Ghetto Pat", "Rocket Man"...
1121
01:20:09,601 --> 01:20:11,811
El problema es que...
1122
01:20:11,937 --> 01:20:14,606
me he destrozado el cerebro.
1123
01:20:14,731 --> 01:20:18,025
Llevo abusando de las drogas y del alcohol
1124
01:20:18,026 --> 01:20:19,819
treinta años.
1125
01:20:19,945 --> 01:20:22,197
Me encantan las drogas y el alcohol,
1126
01:20:22,364 --> 01:20:25,492
y no recuerdo, te lo juro por mí
1127
01:20:25,659 --> 01:20:27,786
o por mi única hija,
1128
01:20:27,953 --> 01:20:30,705
qué tengo que responder
a lo de "¿Qué hora es?".
1129
01:20:31,373 --> 01:20:32,499
Las 20.15.
1130
01:20:32,666 --> 01:20:36,377
Necesito el punto de encuentro.
1131
01:20:36,378 --> 01:20:38,380
- Lo necesito.
- Lo entiendo.
1132
01:20:38,505 --> 01:20:41,758
- Y la pregunta es "¿Qué hora es?".
- ¡Cabrón!
1133
01:20:42,759 --> 01:20:44,636
Como no me des el punto de encuentro,
1134
01:20:44,761 --> 01:20:46,554
te juro que te encontraré
1135
01:20:46,555 --> 01:20:49,557
y te meteré
un cartucho de dinamita encendido
1136
01:20:49,558 --> 01:20:51,142
por el puto culo.
1137
01:20:52,561 --> 01:20:56,273
Esto ya me parece fuera de lugar.
Está violando mi espacio.
1138
01:20:56,481 --> 01:20:59,484
¿Violando tu espacio?
¿Qué tipo de revolucionario eres?
1139
01:20:59,651 --> 01:21:00,986
¡No estamos ni en la misma habitación!
1140
01:21:01,152 --> 01:21:03,196
¡Estamos hablando por teléfono,
como hombres!
1141
01:21:03,321 --> 01:21:06,407
No hace falta que grite.
Está violando mi seguridad.
1142
01:21:06,408 --> 01:21:07,742
Es un detonante emocional.
1143
01:21:07,909 --> 01:21:10,704
¿Qué detonante ni qué pollas?
Quiero saber una cosa.
1144
01:21:10,829 --> 01:21:12,913
Solo una.
Dejémonos de gilipolleces.
1145
01:21:12,914 --> 01:21:15,709
¿Cómo te llamas?
Necesito saber tu nombre.
1146
01:21:15,834 --> 01:21:18,003
Mi nombre es camarada Josh.
1147
01:21:18,128 --> 01:21:20,713
Camarada Josh.
Pues búscate un nombre mejor.
1148
01:21:20,714 --> 01:21:23,800
Es ridículo para un revolucionario,
eso lo primero.
1149
01:21:23,967 --> 01:21:25,677
Lo segundo, quiero tus coordenadas.
1150
01:21:25,802 --> 01:21:27,679
Quiero saber dónde estás ahora mismo.
1151
01:21:27,804 --> 01:21:28,597
Dime.
1152
01:21:29,389 --> 01:21:31,808
Estoy en una ubicación segura,
en algún lugar
1153
01:21:31,975 --> 01:21:34,186
entre las tierras robadas a los Wabanaki
1154
01:21:34,311 --> 01:21:35,979
y las tierras robadas a los Chumash.
1155
01:21:36,104 --> 01:21:40,734
Eres insufrible de cojones.
Eres... insufrible que te cagas.
1156
01:21:40,901 --> 01:21:42,694
Los revolucionarios no son así.
1157
01:21:42,819 --> 01:21:44,446
Es horrible hablar contigo.
1158
01:21:44,571 --> 01:21:47,240
¿Sabes cuál es la información
que iba a darte?
1159
01:21:47,365 --> 01:21:49,242
¡Eres un tocapelotas!
1160
01:21:49,367 --> 01:21:51,369
Eso es lo que eres, un tocapelotas.
1161
01:21:51,536 --> 01:21:54,039
¿Y sabes qué les hago yo
a los tocapelotas?
1162
01:21:54,289 --> 01:21:56,458
Voy a pedir un Greyhawk Diez.
1163
01:21:57,167 --> 01:22:00,587
- ¿Va a pedir un Greyhawk Diez?
- Voy a pedir un Greyhawk Diez.
1164
01:22:01,087 --> 01:22:03,214
Quiero que me pases con tu supervisor.
1165
01:22:03,215 --> 01:22:04,132
Sé que tienes uno.
1166
01:22:04,257 --> 01:22:06,635
Sé que tienes uno, camarada Josh.
1167
01:22:06,760 --> 01:22:10,722
Te voy a puentear, joder. ¿Me sigues?
1168
01:22:10,847 --> 01:22:12,932
Pásame con tu superior ahora mismo.
1169
01:22:12,933 --> 01:22:14,518
¿Está pidiendo un Greyhawk Diez?
1170
01:22:14,643 --> 01:22:17,729
Sí, un Greyhawk Diez, camarada Josh.
1171
01:22:19,231 --> 01:22:20,357
No cuelgue.
1172
01:22:21,733 --> 01:22:23,235
Puto capullo. Ya lo tengo.
1173
01:22:23,360 --> 01:22:24,778
Comiendo de mi mano.
1174
01:22:24,945 --> 01:22:28,280
Qué ganas de tocar las putas pelotas, Bob.
1175
01:22:28,281 --> 01:22:30,325
Por una contraseña.
1176
01:22:30,492 --> 01:22:31,493
Cabrones.
1177
01:22:31,618 --> 01:22:33,994
Siento venir con estas movidas a tu casa.
1178
01:22:33,995 --> 01:22:35,288
Lo siento mucho.
1179
01:22:38,291 --> 01:22:40,501
Nos llevan asediando cientos de años.
1180
01:22:40,502 --> 01:22:41,628
No has hecho nada malo.
1181
01:22:43,129 --> 01:22:44,798
Aparta tu ego.
1182
01:22:46,258 --> 01:22:47,551
La vida, tío.
1183
01:22:48,677 --> 01:22:49,678
¡La vida!
1184
01:22:50,262 --> 01:22:53,390
Cuando no es una cosa, es otra.
1185
01:22:57,060 --> 01:22:59,271
Vale. A la parte de delante.
1186
01:23:00,063 --> 01:23:01,064
¡Jacob!
1187
01:23:01,189 --> 01:23:02,190
¡Vamos!
1188
01:23:02,315 --> 01:23:03,316
Venga.
1189
01:23:28,300 --> 01:23:30,427
¡Es para hoy, joder!
1190
01:23:30,594 --> 01:23:32,846
¡Hay que ser inútil!
1191
01:23:33,013 --> 01:23:35,223
¡Joder! ¡Deprisa!
1192
01:23:44,816 --> 01:23:47,819
Alfa Uno, aquí Zulú.
Un individuo huye dentro del edificio.
1193
01:23:47,944 --> 01:23:50,571
Seguimos a Sergio St. Carlos.
1194
01:23:50,572 --> 01:23:52,199
Vamos.
1195
01:23:52,365 --> 01:23:54,993
Entramos.
Necesito dos vehículos de seguimiento.
1196
01:23:58,872 --> 01:23:59,915
Sí, ¿quién es?
1197
01:24:00,081 --> 01:24:02,375
Sí. Hola. ¿Quién eres?
1198
01:24:02,876 --> 01:24:04,586
- ¿Quién es?
- ¿Quién eres?
1199
01:24:04,711 --> 01:24:06,922
- ¿Quién es?
- Bob Ferguson. ¿Quién eres?
1200
01:24:07,088 --> 01:24:08,173
Hermano.
1201
01:24:08,298 --> 01:24:10,050
- ¿Quién eres?
- Tu amigo Talleyrand.
1202
01:24:10,175 --> 01:24:11,051
¡Talley!
1203
01:24:11,551 --> 01:24:13,845
Talley, hermano. Hermano, escúchame.
1204
01:24:13,970 --> 01:24:16,139
Tienes que ayudarme, tío. Tienen a Willa.
1205
01:24:16,264 --> 01:24:18,058
Sabes que se han llevado a Willa, ¿no?
1206
01:24:18,183 --> 01:24:20,267
Necesito el punto de encuentro.
1207
01:24:20,268 --> 01:24:21,686
Tienes que responder a una pregunta.
1208
01:24:21,853 --> 01:24:23,688
No me hagas pasar por esto otra vez.
1209
01:24:23,855 --> 01:24:26,358
- Pat. La vas a saber.
- No recuerdo nada más.
1210
01:24:26,483 --> 01:24:29,360
- Han pasado muchos años. Por favor.
- La vas a saber.
1211
01:24:29,361 --> 01:24:31,905
¿Cuál es mi conejo favorito?
1212
01:24:35,242 --> 01:24:36,743
Mexicano sin pelo.
1213
01:24:38,119 --> 01:24:39,204
Vale. Un segundo.
1214
01:24:39,913 --> 01:24:42,916
Puto imbécil. Es un héroe de guerra.
1215
01:24:44,209 --> 01:24:47,212
El punto de encuentro:
Hermanas del bravo castor.
1216
01:24:47,337 --> 01:24:48,922
Hermanas del bravo castor.
1217
01:24:49,047 --> 01:24:50,382
¿Lo que está en las colinas?
1218
01:24:50,507 --> 01:24:52,299
Necesito las coordenadas exactas.
1219
01:24:52,300 --> 01:24:54,594
Un segundo. Dile cómo llegar.
1220
01:24:54,719 --> 01:24:56,221
Discúlpate. Y bien.
1221
01:24:57,305 --> 01:24:58,390
Hola.
1222
01:24:58,515 --> 01:25:00,892
Hola, capullo,
dame las putas coordenadas.
1223
01:25:01,393 --> 01:25:02,185
¡Espabila!
1224
01:25:02,894 --> 01:25:05,896
El convento se encuentra
en Old Mission Road...
1225
01:25:05,897 --> 01:25:08,525
Old Mission. Más despacio, vocaliza.
1226
01:25:14,781 --> 01:25:15,782
La Halligan.
1227
01:25:32,924 --> 01:25:35,468
- En Chupacabra Hills.
- Chupacabra Hills.
1228
01:25:35,635 --> 01:25:38,430
Y quiero pedirle perdón formalmente.
1229
01:25:38,555 --> 01:25:40,557
¿Quieres pedirme perdón formalmente?
1230
01:25:41,141 --> 01:25:43,852
¿Cuál era la puta contraseña,
puto capullo?
1231
01:25:44,561 --> 01:25:48,355
"El tiempo no existe, pero nos controla".
1232
01:25:48,356 --> 01:25:51,067
¡Que te follen, puto anormal!
1233
01:25:51,234 --> 01:25:54,321
¡Que te follen!
¡Obvio que no tienes hijos, puto imbécil!
1234
01:26:00,702 --> 01:26:02,120
Tío, ya tengo las coordenadas.
1235
01:26:02,287 --> 01:26:06,415
Está en Old Mission Road,
hacia Craw Creek, en Chupacabra Hills.
1236
01:26:06,416 --> 01:26:08,126
- Nos vamos, Bob.
- Sí, vamos.
1237
01:26:08,293 --> 01:26:10,503
- Tengo las coordenadas.
- Cuidado con la ventana.
1238
01:26:10,504 --> 01:26:12,797
- ¿Qué?
- Cuidado con la ventana.
1239
01:26:13,131 --> 01:26:14,007
Mierda.
1240
01:26:14,174 --> 01:26:15,175
¡Están aquí!
1241
01:26:16,009 --> 01:26:18,178
Mierda... Están...
1242
01:26:18,303 --> 01:26:20,764
O. G., cierra la tienda.
Los inquilinos se han ido.
1243
01:26:20,889 --> 01:26:21,973
Si llaman, ya sabéis.
1244
01:26:22,098 --> 01:26:23,391
¿Cómo nos han encontrado?
1245
01:26:23,517 --> 01:26:25,893
¿Cómo? Has hecho demasiadas llamadas.
1246
01:26:25,894 --> 01:26:28,480
Han localizado tus llamadas.
1247
01:26:28,605 --> 01:26:30,398
- ¿Cuál es el plan?
- ¡BeeGee!
1248
01:26:30,524 --> 01:26:32,192
- ¿Cuál es el plan?
- Estoy pensando.
1249
01:26:32,400 --> 01:26:33,777
- ¿Es mi arma?
- Espera.
1250
01:26:33,902 --> 01:26:35,444
- BeeGee.
- Tenemos que irnos.
1251
01:26:35,445 --> 01:26:37,364
Llévalo a la azotea.
1252
01:26:37,572 --> 01:26:39,866
Mi coche está en Lapham's Alley.
Las llaves.
1253
01:26:40,033 --> 01:26:42,160
Lo dejas y me llamas.
¡Latino Heat, conmigo!
1254
01:26:42,327 --> 01:26:43,870
No pienso irme con ellos.
1255
01:26:44,955 --> 01:26:47,040
¡No, yo me voy contigo!
1256
01:26:47,165 --> 01:26:49,584
Te necesito, hermano. ¡Sensei, por favor!
1257
01:26:49,751 --> 01:26:51,962
Valor, Bob. Valor.
1258
01:26:52,754 --> 01:26:53,755
¿Ya está?
1259
01:26:54,965 --> 01:26:57,843
Valor. Sí.
1260
01:26:58,343 --> 01:27:01,638
Gracias. Gracias, sensei.
1261
01:27:01,805 --> 01:27:03,931
¡Gracias, sensei! ¡Gracias!
1262
01:27:03,932 --> 01:27:05,016
¡Mierda!
1263
01:27:21,616 --> 01:27:23,076
¡Por aquí, Bob!
1264
01:27:26,204 --> 01:27:28,373
- Pásame eso, joder.
- Ten.
1265
01:27:28,498 --> 01:27:30,083
Me importa una mierda.
1266
01:27:30,208 --> 01:27:32,127
Quiero ese número. Tienes 10 segundos.
1267
01:27:32,294 --> 01:27:33,712
No lo sé, señor.
1268
01:27:35,422 --> 01:27:36,715
¿Me parezco a tu padre?
1269
01:27:37,674 --> 01:27:38,967
- Un poco.
- Dame el puto número
1270
01:27:39,092 --> 01:27:41,260
o ponte en pie
con las manos en la espalda.
1271
01:27:41,261 --> 01:27:42,970
- No tengo su número.
- Arriba.
1272
01:27:42,971 --> 01:27:44,472
Las manos en la espalda.
1273
01:27:45,765 --> 01:27:48,185
Ponedle los grilletes y sacadlo de aquí.
1274
01:27:48,977 --> 01:27:50,562
Lo tengo.
1275
01:27:50,687 --> 01:27:51,980
¿Ahora lo tienes?
1276
01:27:52,898 --> 01:27:54,065
¿Cuál es?
1277
01:27:56,067 --> 01:27:58,069
Creía que en el instituto
dabais Sentido Común.
1278
01:27:58,195 --> 01:27:59,196
Siéntate, joder.
1279
01:28:00,947 --> 01:28:02,115
¿Cuál es el número?
1280
01:28:03,325 --> 01:28:04,534
Es "Hello Kitty".
1281
01:28:10,916 --> 01:28:11,958
Dámelo.
1282
01:28:13,335 --> 01:28:14,544
¡Dámelo!
1283
01:28:17,255 --> 01:28:19,090
Te he preguntado si tenías móvil,
1284
01:28:19,216 --> 01:28:21,718
y me has mentido a la cara.
1285
01:28:22,928 --> 01:28:26,431
Estoy aquí para salvarte la vida, joder.
¿Lo entiendes?
1286
01:28:28,141 --> 01:28:29,518
No vuelvas a mentirme.
1287
01:28:34,898 --> 01:28:36,233
¡Alfa Dos lo ha localizado!
1288
01:28:36,399 --> 01:28:39,402
El móvil va hacia el sur por la 135.
1289
01:28:48,370 --> 01:28:49,371
Alto.
1290
01:28:51,998 --> 01:28:53,375
Grupo Uno, exfil.
1291
01:28:56,169 --> 01:28:57,170
Está bien.
1292
01:29:21,444 --> 01:29:22,445
¡Joder!
1293
01:30:23,632 --> 01:30:25,383
- BeeGee.
- Sensei.
1294
01:30:25,550 --> 01:30:27,552
Tu amigo se ha caído y lo han detenido.
1295
01:30:28,470 --> 01:30:29,554
¿Qué coño ha pasado?
1296
01:30:29,679 --> 01:30:32,891
Ha caído encima de un árbol
desde una altura de 12 m.
1297
01:30:33,016 --> 01:30:34,684
La chota lo ha taseado.
1298
01:30:34,809 --> 01:30:36,102
¿Y mi rifle?
1299
01:30:36,228 --> 01:30:37,395
Lo tengo yo.
1300
01:30:39,731 --> 01:30:41,691
Nos vemos en el Sagrado Corazón.
1301
01:31:39,332 --> 01:31:40,333
Rochelle.
1302
01:31:41,126 --> 01:31:44,336
Y bien, Deandra, ¿qué has hecho ahora?
1303
01:31:44,337 --> 01:31:46,965
Traigo a la joven Willa Ferguson.
1304
01:31:47,132 --> 01:31:49,633
Es la hija de Perfidia Beverly Hills.
1305
01:31:49,634 --> 01:31:53,138
Acudo a vosotras en un momento
de necesidad y desesperación.
1306
01:32:01,605 --> 01:32:02,814
Increíble.
1307
01:32:04,482 --> 01:32:05,817
¿Tanto me parezco a ella?
1308
01:32:06,818 --> 01:32:09,112
No, realmente no.
1309
01:32:10,614 --> 01:32:12,699
Pero por dentro sí.
1310
01:32:13,700 --> 01:32:16,661
Lo cual te convierte en un peligro aquí.
1311
01:32:18,788 --> 01:32:23,168
La hija de una chivata
es una chivata en miniatura.
1312
01:32:24,669 --> 01:32:26,588
Y tenemos que andarnos con ojo.
1313
01:32:30,091 --> 01:32:31,301
¿Sabes cocinar?
1314
01:32:32,969 --> 01:32:34,095
Sí.
1315
01:32:34,262 --> 01:32:36,515
No acogemos a nadie
1316
01:32:36,723 --> 01:32:42,229
que no se responsabilice
de lo que recibe y de lo que da.
1317
01:32:43,813 --> 01:32:44,856
Puedo ganarme lo que coma
1318
01:32:45,023 --> 01:32:47,859
y que mi mierda no salpique,
si va por ahí.
1319
01:32:49,361 --> 01:32:50,654
Voy por ahí.
1320
01:32:53,031 --> 01:32:56,910
Hermana Vox, acompañe a Baby Perfidia
a la celda Pancho Villa.
1321
01:32:57,786 --> 01:32:58,787
Voy.
1322
01:32:59,496 --> 01:33:01,413
Te diré cómo va esto.
1323
01:33:01,414 --> 01:33:03,333
Ahí tienes las toallas.
1324
01:33:03,500 --> 01:33:05,210
El baño está al fondo.
1325
01:33:05,335 --> 01:33:07,504
Las almohadas ahí, como ves.
1326
01:33:07,629 --> 01:33:11,216
Y no pidas la puta wifi porque no tenemos.
1327
01:33:11,424 --> 01:33:13,134
Ponte cómoda, Ricitos de oro.
1328
01:33:21,476 --> 01:33:22,686
¿Qué es lo que sabe?
1329
01:33:24,563 --> 01:33:26,773
Cree que su madre era una heroína.
1330
01:33:28,483 --> 01:33:29,609
Y...
1331
01:33:32,112 --> 01:33:34,698
No he tenido las agallas
de decirle la verdad.
1332
01:33:36,908 --> 01:33:37,993
No he podido.
1333
01:33:39,536 --> 01:33:42,831
Perfidia Beverly Hills
1334
01:33:42,956 --> 01:33:46,960
nos ha dado bastantes problemas ya.
1335
01:33:47,836 --> 01:33:51,756
Esta revolución no necesita
a otra como ella.
1336
01:33:53,049 --> 01:33:54,467
Bastante jodido es ya.
1337
01:33:59,890 --> 01:34:03,101
Tú tienes más ganas de luchar
que el resto de nosotras.
1338
01:34:04,936 --> 01:34:08,231
Yo me cansé de esta mierda hace mucho.
1339
01:34:39,387 --> 01:34:41,806
- ¡Tim!
- Alice, ¿cómo estás, querida?
1340
01:34:42,015 --> 01:34:43,850
Muy bien, gracias.
1341
01:34:44,768 --> 01:34:46,937
- Te veo genial. ¿Tienes hambre?
- Gracias.
1342
01:34:47,479 --> 01:34:51,066
Sí, pero llego tarde.
1343
01:34:51,191 --> 01:34:53,777
- Será mejor que baje.
- ¿Te hago unas tortitas?
1344
01:34:53,944 --> 01:34:55,487
Y te las comes por el camino.
1345
01:34:55,654 --> 01:34:59,074
¿Las famosas tortitas de plátano de Alice?
1346
01:34:59,199 --> 01:35:00,367
Las mismas.
1347
01:35:01,201 --> 01:35:02,536
Sé que te esperan.
1348
01:35:02,661 --> 01:35:04,120
Será mejor que vaya.
1349
01:35:05,038 --> 01:35:06,831
Me ha encantado verte, Alice.
1350
01:35:06,957 --> 01:35:08,416
Lo mismo digo, Tim.
1351
01:36:07,225 --> 01:36:08,226
Adelante.
1352
01:36:14,649 --> 01:36:15,650
Tim.
1353
01:36:16,359 --> 01:36:17,944
Feliz Navidad. "Salve, san Nico".
1354
01:36:18,069 --> 01:36:19,070
Feliz Navidad.
1355
01:36:19,237 --> 01:36:20,447
- ¿Qué tal estás?
- Bien.
1356
01:36:20,572 --> 01:36:22,365
- Cuánto tiempo.
- Me alegro de verte.
1357
01:36:22,532 --> 01:36:23,949
Ya conoces a Virgil Throckmorton.
1358
01:36:23,950 --> 01:36:25,827
De Limpieza y Distorsión.
1359
01:36:25,994 --> 01:36:27,495
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
1360
01:36:27,621 --> 01:36:29,831
Y a Bill Desmond de Whitehall.
1361
01:36:29,998 --> 01:36:31,416
Encantado de verle, feliz Navidad.
1362
01:36:31,541 --> 01:36:33,627
Y obviamente conoces a Roy More.
1363
01:36:33,752 --> 01:36:36,128
Almirante de la quinta flota del sudoeste.
1364
01:36:36,129 --> 01:36:37,714
Por supuesto. Buenos días.
1365
01:36:38,423 --> 01:36:39,424
Siéntate.
1366
01:36:42,636 --> 01:36:43,553
Y bien...
1367
01:36:44,262 --> 01:36:45,138
¿Qué pasa?
1368
01:36:46,139 --> 01:36:47,681
¿En qué puedo ayudar?
1369
01:36:47,682 --> 01:36:49,100
Verá, Tim.
1370
01:36:49,309 --> 01:36:52,103
Nos acaba de llegar un rumor
que nos preocupa.
1371
01:36:53,063 --> 01:36:56,107
Y queremos ver
si puede arrojar algo de luz.
1372
01:36:56,608 --> 01:36:58,776
Bill le dará los detalles.
1373
01:36:58,777 --> 01:37:00,320
- Adelante, Bill.
- Muy bien.
1374
01:37:00,487 --> 01:37:02,072
Tim, voy a ir directo al grano.
1375
01:37:03,698 --> 01:37:05,784
Nos ha llegado el rumor sin confirmar
1376
01:37:05,909 --> 01:37:10,747
de que el coronel Steven J. Lockjaw
tiene una hija mestiza.
1377
01:37:14,292 --> 01:37:16,461
¿Cuál es la otra raza?
1378
01:37:17,879 --> 01:37:20,590
No resulta fácil decir esto, pero...
1379
01:37:22,551 --> 01:37:23,593
Sí.
1380
01:37:24,386 --> 01:37:25,595
Negra.
1381
01:37:32,519 --> 01:37:33,603
Bueno...
1382
01:37:36,231 --> 01:37:39,651
Eso sería una gran revelación
de ser verdad.
1383
01:37:41,444 --> 01:37:43,655
Bill, ¿puedo preguntarle
cuál es su fuente?
1384
01:37:44,364 --> 01:37:48,118
Claro. Es parte de una doble investigación
de alto nivel.
1385
01:37:48,243 --> 01:37:50,412
La información apareció
en un archivo informático
1386
01:37:50,579 --> 01:37:54,833
sobre la activista negra
llamada Junglepussy.
1387
01:37:55,000 --> 01:37:59,211
Ella le contó a un agente
esta historia hace quince años.
1388
01:37:59,212 --> 01:38:01,298
Hace quince años.
1389
01:38:01,423 --> 01:38:04,009
Lleva ahí todo este tiempo, en un archivo.
1390
01:38:04,134 --> 01:38:05,802
Lo hemos visto de chiripa.
1391
01:38:06,928 --> 01:38:08,430
¿Y dónde está la tal Pussy?
1392
01:38:08,597 --> 01:38:09,723
Lleva mucho muerta.
1393
01:38:10,724 --> 01:38:12,267
Ya no hay Pussy.
1394
01:38:12,392 --> 01:38:14,059
Bien, hace unos días,
1395
01:38:14,060 --> 01:38:19,565
Lockjaw contrató a un cazarrecompensas
para una extracción civil en El Paso.
1396
01:38:19,566 --> 01:38:22,068
La dirigió un tal Avanti Q. ¿Lo conoce?
1397
01:38:22,194 --> 01:38:24,487
Sí. Es un buen soldado.
1398
01:38:24,654 --> 01:38:26,071
¿No excelente?
1399
01:38:26,072 --> 01:38:28,909
Es muy bueno, pero no es nativo.
1400
01:38:29,075 --> 01:38:30,869
Ese es su oscuro secreto.
1401
01:38:31,036 --> 01:38:34,538
Pasa por medio mexicano,
pero es medio comanche
1402
01:38:34,539 --> 01:38:36,333
o no sé si medio esquimal.
1403
01:38:36,458 --> 01:38:38,168
Es un gran rastreador.
1404
01:38:38,877 --> 01:38:40,837
Te dice cuánto dinero
llevaba alguien encima
1405
01:38:40,962 --> 01:38:43,173
solo por sus huellas,
pero no es de los nuestros.
1406
01:38:43,340 --> 01:38:44,883
Así que no me fío.
1407
01:38:45,258 --> 01:38:46,176
Bueno,
1408
01:38:46,343 --> 01:38:49,679
es lo suficientemente bueno
para dar con lo que buscaba Lockjaw.
1409
01:38:49,846 --> 01:38:50,847
Sí.
1410
01:38:51,556 --> 01:38:54,309
Ha encontrado a Howard Sommerville.
1411
01:38:55,227 --> 01:38:58,813
Pertenecía al 75 francés.
Controla un "ferrocarril subterráneo"
1412
01:38:58,939 --> 01:39:00,106
para traer a ilegales
1413
01:39:00,232 --> 01:39:02,901
desde nuestra frontera sur
hasta Baktan Cross,
1414
01:39:03,026 --> 01:39:05,820
donde ha creado una ciudad santuario,
1415
01:39:05,946 --> 01:39:09,407
que da trabajo y asilo
a drogadictos y psicópatas.
1416
01:39:09,908 --> 01:39:11,910
También es adicto a la marihuana.
1417
01:39:12,035 --> 01:39:14,663
¿En serio? Menudo elemento.
1418
01:39:14,788 --> 01:39:19,583
Y Lockjaw no ha tardado en realizar
un despliegue en Baktan Cross
1419
01:39:19,584 --> 01:39:24,089
y una redada de las gordas
en la Chicken Lickin' Frozen Farm.
1420
01:39:24,798 --> 01:39:27,384
No, me encantan sus nuggets.
1421
01:39:28,009 --> 01:39:31,387
Pues podría haber escasez de nuggets.
1422
01:39:31,388 --> 01:39:35,225
Por no hablar de que la Chicken Lickin'
es de un Amante de la Navidad,
1423
01:39:35,350 --> 01:39:39,145
el hermano Rimhorn, que quiere
a sus espaldas mojadas trabajando.
1424
01:39:39,563 --> 01:39:40,438
Luego...
1425
01:39:40,564 --> 01:39:42,648
Ha entrado en el instituto, Tim.
1426
01:39:42,649 --> 01:39:43,775
Sí.
1427
01:39:43,942 --> 01:39:45,360
En el instituto.
1428
01:39:46,570 --> 01:39:49,948
Y se ha desatado la locura
en las calles de Baktan Cross.
1429
01:39:50,073 --> 01:39:51,992
Y ha deshabilitado ATAK.
1430
01:39:52,158 --> 01:39:55,412
Siento interrumpir,
pero entiendo lo que exponen.
1431
01:39:55,537 --> 01:39:57,414
Curiosa sucesión de acontecimientos.
1432
01:39:58,540 --> 01:40:01,333
Lockjaw está buscando a su mestiza.
1433
01:40:01,334 --> 01:40:03,753
¿Pero sabemos dónde está Mamá oso?
1434
01:40:03,920 --> 01:40:05,255
Mira por dónde.
1435
01:40:08,049 --> 01:40:09,926
Perfidia Beverly Hills.
1436
01:40:11,052 --> 01:40:13,846
Desaparecida en combate,
perteneció al 75 francés.
1437
01:40:13,847 --> 01:40:17,267
Entró en un programa de protección
de testigos hace 15 años.
1438
01:40:17,392 --> 01:40:19,394
Y luego desapareció.
1439
01:40:19,519 --> 01:40:21,688
El agente que la detuvo,
1440
01:40:21,813 --> 01:40:23,899
el coronel Steven J. Lockjaw.
1441
01:40:24,816 --> 01:40:29,196
La sitúan en Cuba o Argel,
dependiendo del informe.
1442
01:40:29,321 --> 01:40:30,322
En fin...
1443
01:40:31,406 --> 01:40:34,326
Ningún instinto maternal,
por lo que veo.
1444
01:40:35,118 --> 01:40:37,871
Y luego nosotros somos los salvajes.
1445
01:40:39,581 --> 01:40:41,666
Lockjaw tiene la polla sucia.
1446
01:40:44,252 --> 01:40:45,795
Y quiere limpiársela.
1447
01:40:48,089 --> 01:40:50,300
Si encuentra a la cría,
1448
01:40:51,384 --> 01:40:53,470
se deshará de la prueba
1449
01:40:54,596 --> 01:40:57,724
y seguirá tomándonos el pelo.
1450
01:41:01,728 --> 01:41:03,730
¿Qué quiere que haga, señor?
1451
01:41:07,025 --> 01:41:11,237
Dada su experiencia en casos familiares,
hemos creído que podría...
1452
01:41:11,238 --> 01:41:12,656
Hacer limpieza.
1453
01:41:16,159 --> 01:41:17,160
¿Limpieza?
1454
01:41:18,495 --> 01:41:21,498
Deberíamos poder comer todos del suelo.
1455
01:41:23,416 --> 01:41:25,126
Sí. Limpieza.
1456
01:41:26,545 --> 01:41:27,546
Sí, señor.
1457
01:41:30,632 --> 01:41:32,508
Muy bien, caballeros.
1458
01:41:32,509 --> 01:41:33,927
Me voy al oeste.
1459
01:41:34,553 --> 01:41:36,137
Que san Nico le acompañe.
1460
01:41:37,722 --> 01:41:39,850
"Salve, san Nico".
1461
01:42:09,880 --> 01:42:11,464
Tengo algo que preguntarte.
1462
01:42:17,262 --> 01:42:18,555
¿Fue una chivata?
1463
01:42:23,602 --> 01:42:25,020
Sí. Lo fue.
1464
01:42:28,148 --> 01:42:30,317
Según mi padre, era una heroína.
1465
01:42:32,110 --> 01:42:33,445
Deje de golpearse la cabeza.
1466
01:42:33,612 --> 01:42:34,613
Deje de golpearse la cabeza.
1467
01:42:36,114 --> 01:42:37,324
Deje de golpearse la cabeza.
1468
01:42:38,533 --> 01:42:39,618
Oiga, dígame su apellido.
1469
01:42:40,994 --> 01:42:42,495
¿Cuál es su apellido?
1470
01:42:43,997 --> 01:42:45,373
Batman.
1471
01:42:45,498 --> 01:42:47,083
Vamos, dígame su apellido.
1472
01:42:49,002 --> 01:42:50,295
Parker. Peter Parker.
1473
01:42:50,420 --> 01:42:51,880
- Peter Parker. Muy bien.
- Sí.
1474
01:42:52,005 --> 01:42:54,006
Es su última oportunidad.
Si no me dice su apellido,
1475
01:42:54,007 --> 01:42:55,217
se le imputará otro cargo.
1476
01:42:55,383 --> 01:42:57,928
¡Deje de acosarme, maldita sea!
1477
01:42:58,637 --> 01:43:00,388
Parker. Jim Parker.
1478
01:43:00,514 --> 01:43:01,932
- ¿Se llama Jim Parker?
- Sí.
1479
01:43:02,098 --> 01:43:03,558
Vale, Jim, ¿fecha de nacimiento?
1480
01:43:04,184 --> 01:43:05,769
Nací en los ochenta.
1481
01:43:05,936 --> 01:43:07,562
- En los ochenta.
- Sí.
1482
01:43:08,063 --> 01:43:09,272
Venga, te toca.
1483
01:43:10,565 --> 01:43:11,566
Vamos.
1484
01:43:13,985 --> 01:43:15,695
Levanta. Capullo.
1485
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
Siéntate.
1486
01:43:22,911 --> 01:43:24,746
Señor Jim Parker, ¿correcto?
1487
01:43:24,913 --> 01:43:26,456
¿Cuarenta y dos años?
1488
01:43:26,623 --> 01:43:29,042
Le va a tomar las constantes.
1489
01:43:29,960 --> 01:43:31,670
Señor Parker.
1490
01:43:31,837 --> 01:43:33,046
Señor Parker, míreme.
1491
01:43:33,171 --> 01:43:34,965
¿Tiene algún problema de salud?
1492
01:43:36,466 --> 01:43:39,052
- Sí.
- Señor Parker, ¿puede mirarme?
1493
01:43:39,553 --> 01:43:41,680
Bob. ¿Puede mirarme?
1494
01:43:42,931 --> 01:43:44,057
¿Es diabético?
1495
01:43:45,517 --> 01:43:46,810
¿Es diabético?
1496
01:43:49,729 --> 01:43:50,981
Sí.
1497
01:43:51,106 --> 01:43:52,899
¿Se inyectó la insulina ayer?
1498
01:43:56,820 --> 01:43:58,405
Si es un "hombre malo",
1499
01:43:58,530 --> 01:44:01,116
tiene que inyectarse la insulina a diario.
1500
01:44:03,326 --> 01:44:04,660
Agente, no podemos llevárnoslo.
1501
01:44:04,661 --> 01:44:05,996
Tiene que ir a Urgencias.
1502
01:44:07,581 --> 01:44:09,165
Gracias, que tenga un buen día.
1503
01:44:09,875 --> 01:44:11,459
- ¿Qué tal?
- Bien. ¿Y usted?
1504
01:44:11,585 --> 01:44:12,711
Bien. Gracias.
1505
01:44:14,004 --> 01:44:17,591
Señor Parker, ahí tiene el baño.
1506
01:44:17,716 --> 01:44:19,885
Veamos cómo tiene la glucosa.
1507
01:44:21,219 --> 01:44:23,471
Salga por el baño.
1508
01:44:24,472 --> 01:44:27,641
Al fondo del pasillo a la derecha,
tiene la escalera de incendios.
1509
01:44:27,642 --> 01:44:29,227
Ahora.
1510
01:44:29,352 --> 01:44:31,021
- ¿Ahora?
- Ahora.
1511
01:44:34,649 --> 01:44:37,569
¿Puede firmarme este ingreso, por favor?
1512
01:44:51,917 --> 01:44:52,918
¡Joder!
1513
01:44:57,923 --> 01:44:59,216
¡Hola, Bob!
1514
01:44:59,341 --> 01:45:01,635
¡Sensei, hermano!
1515
01:45:01,843 --> 01:45:04,429
¡Dios mío! ¡Sensei, gracias!
Gracias, hermano.
1516
01:45:04,554 --> 01:45:06,348
Ten, toma una.
1517
01:45:06,515 --> 01:45:08,892
Gracias. ¡Joder!
1518
01:45:09,476 --> 01:45:10,477
Hagámonos un selfie.
1519
01:45:10,602 --> 01:45:12,604
Joder, tienes...
1520
01:45:12,771 --> 01:45:14,480
- ¿Un qué?
- Venga.
1521
01:45:14,481 --> 01:45:16,190
Lo logramos.
1522
01:45:16,191 --> 01:45:18,318
- Vámonos.
- ¿Dónde?
1523
01:45:18,485 --> 01:45:21,488
Hermanas del bravo castor.
Chupacabra Hills.
1524
01:45:21,613 --> 01:45:22,781
Pasemos al ataque.
1525
01:45:23,281 --> 01:45:25,283
Siri, Hermanas del bravo castor.
1526
01:45:25,408 --> 01:45:27,744
- Buscando dirección...
- Chupacabra Hills.
1527
01:45:27,869 --> 01:45:29,538
Chupacabra Hills.
1528
01:45:30,163 --> 01:45:33,792
No todos los días rescatas
a uno del 75 dos veces.
1529
01:45:33,959 --> 01:45:35,459
¡Rock and roll, joder!
1530
01:45:35,460 --> 01:45:37,087
- ¡Sí!
- ¡Vamos!
1531
01:45:49,057 --> 01:45:51,142
- ¿Algo más?
- No, señor. Está ahí.
1532
01:45:52,227 --> 01:45:53,520
Buda frijolero.
1533
01:45:55,021 --> 01:45:56,815
Soy el coronel Steve Lockjaw.
1534
01:45:56,940 --> 01:46:00,026
No aguanto gilipolleces.
Tiene información, ya puede largar.
1535
01:46:00,735 --> 01:46:03,822
Furgoneta gris en dirección norte,
por Craw Creek Road.
1536
01:46:03,947 --> 01:46:05,866
- ¿Quién iba?
- No lo sé.
1537
01:46:06,032 --> 01:46:07,868
Conductor blanco y pasajera negra.
1538
01:46:09,244 --> 01:46:10,203
Norte.
1539
01:46:12,622 --> 01:46:13,623
¿Qué hay en esas colinas?
1540
01:46:14,499 --> 01:46:16,126
Hermanas del bravo castor.
1541
01:46:16,293 --> 01:46:17,294
¿Quiénes son?
1542
01:46:18,211 --> 01:46:20,297
Cultivan maría. Son monjas.
1543
01:46:21,006 --> 01:46:23,300
¿Eso es reírse de Dios?
1544
01:46:23,425 --> 01:46:24,342
Yo no me río.
1545
01:46:26,344 --> 01:46:27,637
¿Cuántas mujeres?
1546
01:46:27,804 --> 01:46:30,015
No lo sé. Unas cuantas. Diez o veinte.
1547
01:46:32,058 --> 01:46:33,059
¿Armas?
1548
01:46:33,852 --> 01:46:35,270
Creo que son vegetarianas.
1549
01:46:38,857 --> 01:46:40,859
Hagamos nuestro trabajo.
1550
01:46:42,485 --> 01:46:45,071
Delta Dos, aquí Delta Uno.
Necesitamos imágenes.
1551
01:46:45,197 --> 01:46:47,574
Cadena montañosa, 10 km al noroeste.
¿Me recibes?
1552
01:47:28,240 --> 01:47:29,616
¡Manos arriba!
1553
01:47:54,015 --> 01:47:55,225
Pueden retirarse.
1554
01:48:10,240 --> 01:48:11,283
Acércate.
1555
01:49:40,539 --> 01:49:43,250
PRUEBA DE PATERNIDAD
1556
01:49:48,630 --> 01:49:51,299
Si no hay alineación, te dejaré libre.
1557
01:49:54,511 --> 01:49:55,929
Pero si la hay...
1558
01:49:57,639 --> 01:49:59,224
Si están alineadas,
1559
01:50:00,517 --> 01:50:01,852
tienes un problema.
1560
01:50:06,147 --> 01:50:07,148
¿Qué es eso?
1561
01:50:07,941 --> 01:50:08,942
Tu futuro.
1562
01:50:35,343 --> 01:50:36,678
¿Qué edad tienes?
1563
01:50:44,060 --> 01:50:46,771
Dieciséis o diecisiete. Eso seguro.
1564
01:50:52,402 --> 01:50:53,820
¿Tienes novio?
1565
01:50:53,945 --> 01:50:55,614
No tengo nada que hablar contigo.
1566
01:50:55,739 --> 01:50:57,824
Eres demasiado joven. La respuesta es no.
1567
01:50:57,949 --> 01:50:59,951
No respondas por mí.
1568
01:51:00,911 --> 01:51:02,204
Tiene sentido.
1569
01:51:03,121 --> 01:51:04,623
Te la llevaste del instituto,
1570
01:51:06,541 --> 01:51:09,336
viste que tenía un móvil, te lo cargaste.
1571
01:51:11,755 --> 01:51:13,673
¿Y la pierdes de la manera más tonta
1572
01:51:13,798 --> 01:51:15,425
en un convento de mierda?
1573
01:51:16,885 --> 01:51:18,303
Menuda putada.
1574
01:51:19,679 --> 01:51:21,389
Si me ayudas, te ayudo.
1575
01:51:22,307 --> 01:51:24,017
Dame a Pat Calhoun,
1576
01:51:25,393 --> 01:51:27,812
The Rocket Man, Ghetto Pat,
1577
01:51:28,897 --> 01:51:31,816
y dejo que te vayas a casa
y salves a la chica.
1578
01:51:32,108 --> 01:51:34,236
¿Sabes que está con el coronel?
1579
01:51:36,947 --> 01:51:38,281
Con lo de "casa"
1580
01:51:38,740 --> 01:51:40,784
me refiero a una prisión federal.
1581
01:51:50,669 --> 01:51:51,878
¿La violaste?
1582
01:51:56,842 --> 01:51:58,844
¿Crees que eres mi hija?
1583
01:52:01,054 --> 01:52:02,347
¿La querías?
1584
01:52:04,474 --> 01:52:05,559
¡Contéstame!
1585
01:52:05,767 --> 01:52:07,643
¿Crees que eres mi hija?
1586
01:52:07,644 --> 01:52:11,231
Me da igual lo que salga ahí.
Tengo un padre, y no eres tú.
1587
01:52:11,356 --> 01:52:13,358
¿Eso es un padre?
No fue suficiente para tu madre.
1588
01:52:13,483 --> 01:52:15,277
¿Cómo va a serlo para ti?
1589
01:52:26,913 --> 01:52:27,914
{\an8}¿Dónde está?
1590
01:52:29,040 --> 01:52:31,626
Juro que no lo sé. No lo sé.
1591
01:52:31,835 --> 01:52:35,213
Deandra, ¿sabes cuánta gente
delante de mí jura que...
1592
01:52:36,464 --> 01:52:37,799
no lo sabe?
1593
01:52:38,967 --> 01:52:40,594
"Juro que no lo sé".
1594
01:52:42,387 --> 01:52:44,014
Juro que...
1595
01:52:44,514 --> 01:52:47,684
si lo sabes, podrá salvarse la joven.
1596
01:52:48,518 --> 01:52:50,395
Ella no ha hecho nada. No lo sé.
1597
01:52:50,604 --> 01:52:51,980
No sé dónde está.
1598
01:52:52,397 --> 01:52:54,482
Si supiera dónde está, se lo diría.
1599
01:52:54,608 --> 01:52:57,110
¿Pero qué coño te pasa? ¿Dónde está?
1600
01:52:57,235 --> 01:52:59,029
Sálvate, ve a la cárcel,
1601
01:52:59,154 --> 01:53:00,530
se lo digo al coronel
1602
01:53:00,655 --> 01:53:02,032
y salvas a la chica.
1603
01:53:02,365 --> 01:53:04,659
Esas son las opciones. Pierdes sí o sí.
1604
01:53:04,826 --> 01:53:07,245
Pero con suerte no mueres.
1605
01:53:14,544 --> 01:53:17,839
Deberías maquillarte más
para estar más guapa.
1606
01:53:19,925 --> 01:53:23,512
Cuando se va a un baile,
tenéis que esforzaros
1607
01:53:24,304 --> 01:53:25,639
y maquillaros.
1608
01:53:33,146 --> 01:53:35,524
¿Por qué llevas la camiseta tan ajustada?
1609
01:53:42,072 --> 01:53:44,199
No soy gay si es lo que insinúas.
1610
01:53:44,366 --> 01:53:45,492
Yo no he dicho eso.
1611
01:53:45,700 --> 01:53:47,369
¡No soy homosexual!
1612
01:53:47,494 --> 01:53:50,413
Yo no he dicho eso, pero llevas alzas.
1613
01:53:51,206 --> 01:53:55,210
Eres una listilla. Sí.
1614
01:53:55,377 --> 01:53:58,213
No sé quién te crees que eres.
1615
01:53:58,922 --> 01:54:01,465
Arrogante, como tu madre.
1616
01:54:01,466 --> 01:54:04,469
Tu madre era una arrogante, y la enterré.
1617
01:54:12,477 --> 01:54:14,896
Te está costando, ¿eh?
1618
01:54:15,605 --> 01:54:18,775
Si están alineadas, tengo un problema.
Si no, me sueltas.
1619
01:54:18,900 --> 01:54:21,736
Es imposible que sea tu hija
porque sé leer, capullo.
1620
01:54:21,903 --> 01:54:23,905
¡Cállate! ¡Que te calles!
1621
01:54:24,030 --> 01:54:26,533
¡Mestiza de mierda!
1622
01:55:07,073 --> 01:55:09,701
Trae mi vehículo.
Mete a la niña dentro.
1623
01:55:15,081 --> 01:55:18,168
Nunca pensé que ese hijo de puta
vendría a por nosotros.
1624
01:55:20,879 --> 01:55:23,465
Me he relajado, no he estado atento.
1625
01:55:28,762 --> 01:55:30,764
Pensé que quien vendría un día
1626
01:55:30,931 --> 01:55:33,475
sería su madre, no ese hijo de perra.
1627
01:55:36,186 --> 01:55:39,564
Que estaría con su hija,
que le enseñaría cosas,
1628
01:55:40,982 --> 01:55:42,359
que la peinaría.
1629
01:55:45,195 --> 01:55:46,613
Que haría de madre.
1630
01:55:51,701 --> 01:55:53,495
Yo no sé peinarla.
1631
01:55:54,746 --> 01:55:55,747
¿Lo sabías?
1632
01:55:58,124 --> 01:55:59,918
No sé peinarla.
1633
01:56:00,043 --> 01:56:01,044
Venga.
1634
01:56:06,591 --> 01:56:08,301
No te vengas abajo, Bob.
1635
01:56:12,806 --> 01:56:13,890
No.
1636
01:56:15,684 --> 01:56:17,185
Estoy.
1637
01:56:20,230 --> 01:56:21,815
Cuidado, tío.
1638
01:56:22,315 --> 01:56:23,400
Hijo de puta.
1639
01:56:24,901 --> 01:56:25,944
Ahí viene.
1640
01:56:32,659 --> 01:56:33,785
A la mochila.
1641
01:56:47,048 --> 01:56:48,717
Fin del trayecto, ¿no?
1642
01:56:50,760 --> 01:56:52,053
Para ti no.
1643
01:56:53,221 --> 01:56:56,266
Olas del mar.
1644
01:56:59,436 --> 01:57:01,563
Tengo que seguir sin ti, Kemo Sabe.
1645
01:57:01,730 --> 01:57:03,440
- ¿Qué?
- Tienes que seguir a pie.
1646
01:57:03,565 --> 01:57:04,941
- ¿A pie?
- Sí.
1647
01:57:06,568 --> 01:57:07,694
Vamos allá.
1648
01:57:08,695 --> 01:57:12,282
Voy a girar en esa gasolinera,
frenaré un poco y...
1649
01:57:12,407 --> 01:57:14,492
tú saltas y ruedas. Yo me encargo.
1650
01:57:14,618 --> 01:57:15,577
Fuera cinturón, prepárate.
1651
01:57:15,702 --> 01:57:17,495
- Salto y ruedo.
- Sí.
1652
01:57:19,331 --> 01:57:21,416
- ¿Sabes qué es la libertad?
- ¿Qué?
1653
01:57:22,292 --> 01:57:23,627
No tener miedo.
1654
01:57:25,003 --> 01:57:26,129
Como...
1655
01:57:26,588 --> 01:57:28,048
el jodido Tom Cruise.
1656
01:57:30,550 --> 01:57:32,552
Vale. Salta a la de cuatro. Uno...
1657
01:57:34,971 --> 01:57:35,972
Dos...
1658
01:57:37,265 --> 01:57:38,308
¡Dame el arma!
1659
01:57:40,310 --> 01:57:41,394
Tres...
1660
01:57:42,270 --> 01:57:44,481
¡Vamos!
1661
01:57:44,898 --> 01:57:45,482
¡Cuatro!
1662
01:57:45,607 --> 01:57:47,067
¡Más despacio!
1663
01:57:47,192 --> 01:57:49,819
¡Vamos, cuatro! ¡Bob!
1664
01:57:50,320 --> 01:57:51,655
¡Vamos, cuatro!
1665
01:59:22,204 --> 01:59:24,039
¡Levanta! ¡Nos vamos!
1666
01:59:33,381 --> 01:59:36,593
¿Quieres recuperar el tiempo perdido
y jugar con papá?
1667
01:59:36,718 --> 01:59:38,303
¿Quieres jugar con papá?
1668
01:59:43,808 --> 01:59:46,686
¡Soy un Amante de la Navidad!
1669
01:59:46,811 --> 01:59:48,522
¿Sabes lo que es eso?
1670
01:59:49,898 --> 01:59:52,317
Estoy llamado a un propósito mayor.
1671
01:59:56,071 --> 02:00:00,158
Es mayor honor que tenerte a ti.
1672
02:00:40,699 --> 02:00:42,826
¡Contacto! ¡A las doce!
1673
02:01:30,248 --> 02:01:32,375
La quería, por si te interesa saberlo.
1674
02:01:35,462 --> 02:01:37,839
Estaba tan buena la cabrona.
1675
02:01:38,006 --> 02:01:40,716
- Cállate.
- Pero estaba poseída.
1676
02:01:40,717 --> 02:01:42,552
- Que te calles, joder.
- Estaba loca.
1677
02:01:42,719 --> 02:01:44,513
Como tú. Tú también lo tienes.
1678
02:01:44,638 --> 02:01:47,057
Lo olí nada más verla.
Y me pasa igual contigo.
1679
02:01:47,224 --> 02:01:48,516
¡Era una puta chivata!
1680
02:01:48,517 --> 02:01:52,145
¡Era una guerrera,
una honorable guerrera de la libertad!
1681
02:01:52,312 --> 02:01:54,231
¡Y combatió al débil!
1682
02:01:54,356 --> 02:01:55,815
¡Era una puta chivata!
1683
02:01:58,652 --> 02:02:01,404
Un respeto a tu madre y a tu padre.
1684
02:02:02,280 --> 02:02:04,074
O te saco los ojos.
1685
02:03:11,808 --> 02:03:12,809
Avanti.
1686
02:03:14,227 --> 02:03:15,604
¿Cómo va todo?
1687
02:03:16,730 --> 02:03:18,106
Bien. ¿Tú qué tal?
1688
02:03:18,899 --> 02:03:20,316
He tenido días mejores.
1689
02:03:20,317 --> 02:03:22,611
Cuando no es una cosa, es otra, joder.
1690
02:03:22,736 --> 02:03:24,279
¿No te parece?
1691
02:03:26,489 --> 02:03:27,699
En fin...
1692
02:03:28,658 --> 02:03:30,452
Tengo que deshacerme de una.
1693
02:03:32,078 --> 02:03:33,079
¿Quién es?
1694
02:03:33,288 --> 02:03:35,373
Sospechosa de asesinato.
Espalda mojada.
1695
02:03:35,498 --> 02:03:38,084
Narcotraficante.
Nadie la echará de menos.
1696
02:03:39,085 --> 02:03:40,670
Es una niña, no mato a niños.
1697
02:03:40,795 --> 02:03:41,880
Hay niños muy hijos de puta.
1698
02:03:43,256 --> 02:03:44,341
¿Por qué no lo haces tú?
1699
02:03:44,466 --> 02:03:46,176
Estoy ocupado. ¿Quién puede?
1700
02:03:46,343 --> 02:03:48,678
- Encárgaselo a Erik Garrow.
- No quiero.
1701
02:03:48,845 --> 02:03:50,846
Te daré el doble de lo que ganas al día.
1702
02:03:50,847 --> 02:03:52,766
Me importa una mierda. No.
1703
02:03:52,933 --> 02:03:53,850
De acuerdo.
1704
02:03:55,769 --> 02:03:57,645
¿Conoces el 1776,
1705
02:03:57,646 --> 02:03:59,648
a 8 km de Del Río
junto a Walter's Landing?
1706
02:03:59,773 --> 02:04:00,774
Sí.
1707
02:04:00,941 --> 02:04:03,360
Llévasela a ellos.
Te pagaré lo que ganas al día.
1708
02:04:23,213 --> 02:04:24,214
Listilla.
1709
02:04:53,076 --> 02:04:55,787
¡No tienes modales, maldita sea!
1710
02:04:56,746 --> 02:04:57,873
¡Maleducada!
1711
02:05:00,000 --> 02:05:01,251
¿Lo ves?
1712
02:05:01,751 --> 02:05:02,878
¿Lo ves?
1713
02:05:04,754 --> 02:05:06,548
Esto es lo que tu madre ha criado.
1714
02:05:10,468 --> 02:05:12,928
Métete ahí.
1715
02:05:12,929 --> 02:05:14,723
Patalea todo lo que quieras. ¡Venga!
1716
02:05:14,848 --> 02:05:15,932
¡Patalea!
1717
02:05:17,225 --> 02:05:19,143
Siento que haya tenido que acabar así.
1718
02:05:19,144 --> 02:05:22,147
Si hubieras sido educada,
nos habríamos llegado a conocer.
1719
02:05:36,828 --> 02:05:38,496
Puta niña.
1720
02:05:39,623 --> 02:05:40,832
Puta niña.
1721
02:05:42,626 --> 02:05:43,710
Malditas zorras.
1722
02:05:47,881 --> 02:05:50,884
¿Dónde coño me llevas, cabrón?
1723
02:05:52,093 --> 02:05:54,012
¿Va a venir alguien a buscarte?
1724
02:05:56,598 --> 02:05:59,601
Que si va a venir alguien a buscarte.
1725
02:06:01,686 --> 02:06:02,687
Sí.
1726
02:06:04,105 --> 02:06:06,816
Me van a encontrar y te van a matar.
1727
02:06:15,867 --> 02:06:18,161
¡Joder! Vamos.
1728
02:06:19,371 --> 02:06:21,665
¡Joder!
1729
02:06:54,281 --> 02:06:55,282
Cuidado.
1730
02:07:04,124 --> 02:07:06,084
Levántese la camisa y dese la vuelta.
1731
02:07:08,503 --> 02:07:09,838
Manos en la cabeza.
1732
02:07:12,382 --> 02:07:13,675
De acuerdo, vamos.
1733
02:07:15,468 --> 02:07:17,596
No se mueva. ¿Lleva algún arma encima?
1734
02:07:17,762 --> 02:07:18,763
No, señor.
1735
02:07:18,889 --> 02:07:20,056
¿Por qué huye de nosotros?
1736
02:07:21,558 --> 02:07:23,058
He tenido un día difícil.
1737
02:07:23,059 --> 02:07:24,186
¿No ha visto las luces?
1738
02:07:24,352 --> 02:07:25,477
Sí.
1739
02:07:25,478 --> 02:07:27,063
¿Qué ha tirado del vehículo?
1740
02:07:27,397 --> 02:07:28,273
¿Disculpe?
1741
02:07:28,398 --> 02:07:30,317
¿Qué ha tirado del vehículo?
1742
02:07:31,151 --> 02:07:33,320
- Basura.
- ¿Está seguro?
1743
02:07:33,445 --> 02:07:35,322
- Sí, agente.
- ¿Ha bebido?
1744
02:07:35,947 --> 02:07:37,616
- Dos o tres.
- ¿Dos o tres qué?
1745
02:07:38,325 --> 02:07:39,951
Cervezas.
1746
02:08:08,605 --> 02:08:10,607
Ahí estás.
1747
02:08:10,732 --> 02:08:11,942
Te veo.
1748
02:08:12,567 --> 02:08:13,652
Te veo.
1749
02:08:15,445 --> 02:08:17,572
Te tengo, hijo de puta. Te tengo.
1750
02:08:19,658 --> 02:08:22,160
¡Corre más! ¡Mierda de coche! ¡Venga!
1751
02:08:35,340 --> 02:08:36,925
¿Quién es este gilipollas?
1752
02:08:39,678 --> 02:08:40,679
¿Qué quieres?
1753
02:09:34,524 --> 02:09:35,692
¿Es de Lockjaw?
1754
02:09:50,582 --> 02:09:51,791
Han traído un paquete.
1755
02:09:56,630 --> 02:09:57,631
Recibido.
1756
02:10:01,927 --> 02:10:03,762
Gracias, quemadiligencias.
1757
02:10:38,380 --> 02:10:39,381
Joder.
1758
02:10:42,968 --> 02:10:43,969
Joder.
1759
02:10:49,099 --> 02:10:50,267
Me cago en la puta.
1760
02:10:52,602 --> 02:10:54,563
¡Joder!
1761
02:12:50,387 --> 02:12:52,514
Inútil de mierda, ¿qué haces?
1762
02:12:54,808 --> 02:12:56,893
Tú, indio, sé que me oyes.
1763
02:12:58,186 --> 02:13:00,188
Tanto aguardiente
te ha dejado gilipollas.
1764
02:13:47,402 --> 02:13:48,403
Joder.
1765
02:14:16,473 --> 02:14:20,602
"Granjero último modelo,
Los nuevos ricos y Hooterville".
1766
02:14:22,103 --> 02:14:25,982
"Granjero último modelo,
Los nuevos ricos y Hooterville".
1767
02:14:28,735 --> 02:14:29,736
"Granjero..."
1768
02:14:31,238 --> 02:14:32,364
¡Willa!
1769
02:15:45,478 --> 02:15:46,563
Joder.
1770
02:16:01,745 --> 02:16:02,621
Por favor.
1771
02:19:43,216 --> 02:19:44,301
¡Coño!
1772
02:20:08,783 --> 02:20:11,912
"Granjero último modelo,
Los nuevos ricos y Hooterville".
1773
02:20:14,581 --> 02:20:15,498
¿Qué?
1774
02:20:15,665 --> 02:20:19,878
"Granjero último modelo,
Los nuevos ricos y Hooterville".
1775
02:20:20,003 --> 02:20:21,296
No sé qué...
1776
02:20:22,047 --> 02:20:23,048
¡Dilo!
1777
02:21:43,295 --> 02:21:45,255
"Granjero último modelo,
Los nuevos ricos y Hooterville".
1778
02:21:45,422 --> 02:21:47,631
¡No, no, hija, soy yo! ¡Willa, soy...!
1779
02:21:47,632 --> 02:21:50,343
"Granjero último modelo,
Los nuevos ricos y Hooterville".
1780
02:21:53,430 --> 02:21:54,973
¡Soy tu padre, Willa!
1781
02:21:57,267 --> 02:22:00,061
"Ya nunca serán tan relevantes". Mírame.
1782
02:22:03,148 --> 02:22:04,441
¿Quién eres?
1783
02:22:06,776 --> 02:22:08,111
¡Soy tu padre!
1784
02:22:10,822 --> 02:22:11,823
Mírame.
1785
02:22:12,699 --> 02:22:14,910
Tranquila.
1786
02:22:19,623 --> 02:22:22,292
¿Estás bien?
1787
02:22:22,417 --> 02:22:25,337
¿Estás bien? Vamos, sube al coche.
1788
02:22:37,265 --> 02:22:38,683
Vámonos.
1789
02:22:52,531 --> 02:22:53,823
Dios mío.
1790
02:23:00,080 --> 02:23:01,873
Ya estás a salvo.
1791
02:23:47,878 --> 02:23:51,756
¿Conoce a una activista negra
llamada Perfidia Beverly Hills?
1792
02:23:51,882 --> 02:23:52,883
Sí.
1793
02:23:53,842 --> 02:23:56,845
¿Y pertenecía al grupo de rebeldes
conocido como el 75 francés?
1794
02:23:56,970 --> 02:23:58,597
Sí.
1795
02:24:01,057 --> 02:24:02,184
Coronel Lockjaw,
1796
02:24:04,186 --> 02:24:07,856
¿ha tenido una relación amorosa
con esa mujer?
1797
02:24:14,029 --> 02:24:15,739
Caballeros...,
1798
02:24:16,031 --> 02:24:20,117
he tenido una relación con el enemigo,
combatiéndolo cuerpo a cuerpo.
1799
02:24:20,118 --> 02:24:24,456
Y en los callejones oscuros
y sombras del espionaje.
1800
02:24:27,334 --> 02:24:31,254
Una vez sufrí una violación inversa.
1801
02:24:34,633 --> 02:24:36,009
¿Una violación inversa?
1802
02:24:38,595 --> 02:24:42,516
¿Puede darnos más detalles,
coronel Lockjaw?
1803
02:24:42,641 --> 02:24:44,726
El enemigo se sirvió del engaño.
1804
02:24:44,893 --> 02:24:46,144
Fui drogado.
1805
02:24:47,312 --> 02:24:49,731
Y, mientras estaba inconsciente...,
1806
02:24:50,524 --> 02:24:52,526
mi cerebro no funcionaba,
1807
02:24:54,277 --> 02:24:57,989
pero mi virilidad sí,
creo que se aprovecharon de mí.
1808
02:24:59,783 --> 02:25:01,159
¿Qué prueba tiene?
1809
02:25:01,284 --> 02:25:03,286
Si estaba inconsciente,
¿cómo sabe que fue así?
1810
02:25:03,453 --> 02:25:05,497
No sé si fue así, pero lo sospecho.
1811
02:25:05,664 --> 02:25:08,375
Cuando me desperté,
tenía sensibilidad en mis partes,
1812
02:25:08,500 --> 02:25:11,378
y había residuos de interacción.
1813
02:25:13,004 --> 02:25:14,464
¿Interacción?
1814
02:25:15,048 --> 02:25:16,675
Creo que era una robaesperma.
1815
02:25:19,553 --> 02:25:20,637
Una ladrona de semen.
1816
02:25:20,762 --> 02:25:21,847
Correcto.
1817
02:25:21,972 --> 02:25:23,139
Coronel Lockjaw,
1818
02:25:24,140 --> 02:25:28,061
¿con qué finalidad
lo violaría el enemigo a la inversa?
1819
02:25:29,855 --> 02:25:33,066
Vieron el poder de mi mente
y de mi cuerpo.
1820
02:25:33,567 --> 02:25:34,776
Lo deseaban.
1821
02:25:45,579 --> 02:25:46,913
Enhorabuena, Steve.
1822
02:25:49,416 --> 02:25:50,959
Es un Amante de la Navidad.
1823
02:25:51,960 --> 02:25:53,753
¡Cielos! Gracias, señor.
1824
02:25:54,963 --> 02:25:57,424
Deje que le enseñe las oficinas.
1825
02:25:57,549 --> 02:25:58,550
- Claro.
- ¿Le hago un tour?
1826
02:25:58,675 --> 02:25:59,634
Sí, señor.
1827
02:25:59,759 --> 02:26:01,178
Primera parada del tour,
1828
02:26:01,636 --> 02:26:02,637
su nuevo despacho.
1829
02:26:02,762 --> 02:26:03,763
¡Madre mía!
1830
02:26:05,765 --> 02:26:07,976
Si le soy sincero, Sandy,
1831
02:26:08,143 --> 02:26:10,811
por un segundo pensé que no iba a entrar.
1832
02:26:10,812 --> 02:26:13,105
Lockjaw, somos muy afortunados de tenerle.
1833
02:26:13,106 --> 02:26:15,108
Bien, obviamente, ni que decir tiene
1834
02:26:15,233 --> 02:26:19,112
que aquí está en su casa,
puede realizar reuniones,
1835
02:26:19,237 --> 02:26:21,030
guardar objetos personales.
1836
02:26:21,031 --> 02:26:24,034
Nos gusta que nuestros miembros
sientan que están en casa.
1837
02:26:24,159 --> 02:26:25,243
A cualquier hora, día y noche.
1838
02:26:25,410 --> 02:26:26,953
Me parece fenomenal.
1839
02:26:27,120 --> 02:26:30,539
Está vacío, pero le dejaremos
que lo ponga a su gusto.
1840
02:26:30,540 --> 02:26:32,666
El gusto de un hombre dice mucho de él.
1841
02:26:32,667 --> 02:26:33,877
Efectivamente.
1842
02:26:34,002 --> 02:26:36,087
Y aquí es.
1843
02:26:36,588 --> 02:26:38,006
El 55.
1844
02:26:41,510 --> 02:26:42,594
Mire qué vistas.
1845
02:26:44,596 --> 02:26:45,889
¡Pero qué maravilla!
1846
02:26:47,516 --> 02:26:49,309
- ¿Puedo?
- Por supuesto.
1847
02:26:57,150 --> 02:26:59,486
Vaya por Dios. He olvidado las llaves.
1848
02:26:59,653 --> 02:27:01,154
Espéreme,
iré a buscarlas a mi despacho.
1849
02:27:01,279 --> 02:27:02,197
Sí, señor.
1850
02:28:12,475 --> 02:28:15,227
Llevo tiempo guardando algo
1851
02:28:15,228 --> 02:28:17,564
que quería darte.
1852
02:28:20,942 --> 02:28:23,278
Y no te lo he dado antes porque...
1853
02:28:25,572 --> 02:28:28,742
no quería exponerte a ciertas cosas.
1854
02:28:28,867 --> 02:28:30,744
No quería ponerte...
1855
02:28:31,745 --> 02:28:34,080
triste o confundirte.
1856
02:28:36,541 --> 02:28:38,502
No sé lo que quería. Quería...
1857
02:28:39,211 --> 02:28:40,837
Quería protegerte...
1858
02:28:43,131 --> 02:28:45,634
de todas las movidas de tu madre.
1859
02:28:46,009 --> 02:28:47,219
Y de las mías.
1860
02:28:49,346 --> 02:28:54,434
Supongo que quería que acudieras a mí
1861
02:28:54,601 --> 02:28:55,810
si necesitabas ayuda.
1862
02:28:55,936 --> 02:28:57,270
En fin,
1863
02:28:58,480 --> 02:29:01,399
el padre enrollado al que contarle todo.
1864
02:29:03,610 --> 02:29:06,196
Aunque sé que eso es imposible.
1865
02:29:07,614 --> 02:29:09,282
No quiero
1866
02:29:09,407 --> 02:29:12,786
volver a mentirte en mi vida.
1867
02:29:15,997 --> 02:29:18,166
Y llevo un par de años guardando algo
1868
02:29:18,291 --> 02:29:21,628
que quiero darte.
1869
02:29:23,046 --> 02:29:25,382
Vale, voy a dártela.
1870
02:29:25,549 --> 02:29:28,468
Y puedes abrirla si quieres.
1871
02:29:29,761 --> 02:29:30,761
¿Quieres abrirla?
1872
02:29:30,762 --> 02:29:32,472
No sé qué es, papá.
1873
02:29:33,473 --> 02:29:34,391
¿No sabes qué es?
1874
02:29:37,936 --> 02:29:39,020
Es una...
1875
02:29:39,229 --> 02:29:40,438
Es una carta.
1876
02:29:42,107 --> 02:29:43,525
Una carta de tu madre.
1877
02:29:46,319 --> 02:29:47,946
¿Es para mí o para ti?
1878
02:29:53,243 --> 02:29:54,244
Es para ti.
1879
02:30:13,096 --> 02:30:14,681
¿Quieres leerla a solas?
1880
02:30:14,806 --> 02:30:16,016
Adelante.
1881
02:30:30,488 --> 02:30:31,865
Querida Charlene:
1882
02:30:33,283 --> 02:30:35,577
Te saludo
desde el otro lado de las sombras.
1883
02:30:37,078 --> 02:30:38,205
No quiero descolocarte,
1884
02:30:38,371 --> 02:30:41,416
pero llevo tanto tiempo
queriendo escribirte.
1885
02:30:42,709 --> 02:30:47,130
A menudo me despierto
y no puedo entender cómo
1886
02:30:47,255 --> 02:30:50,550
ni por qué he acabado donde estoy.
1887
02:30:50,717 --> 02:30:52,719
Sin saber nada de mi familia.
1888
02:30:54,721 --> 02:30:56,556
He fingido toda la vida...
1889
02:30:57,849 --> 02:31:00,268
He fingido ser fuerte.
1890
02:31:00,477 --> 02:31:02,020
He fingido estar muerta.
1891
02:31:04,022 --> 02:31:07,692
¿Es demasiado tarde para nosotras?
¿Después de todas mis mentiras?
1892
02:31:09,736 --> 02:31:11,029
¿Eres feliz?
1893
02:31:12,906 --> 02:31:14,324
¿Tienes novio?
1894
02:31:16,409 --> 02:31:18,537
¿Qué harás cuando seas mayor?
1895
02:31:20,956 --> 02:31:23,416
¿Intentarás cambiar el mundo como yo?
1896
02:31:25,293 --> 02:31:26,461
Nosotros fracasamos.
1897
02:31:27,963 --> 02:31:29,297
Pero a lo mejor tú no.
1898
02:31:31,091 --> 02:31:33,677
A lo mejor tú eres
la que arregle el mundo.
1899
02:31:36,096 --> 02:31:38,890
No hay un día que no piense en ti.
1900
02:31:39,307 --> 02:31:40,892
Ni uno solo.
1901
02:31:42,602 --> 02:31:45,856
Y que no me arrepienta
de no haber sido fuerte por las dos.
1902
02:31:47,357 --> 02:31:48,775
Sé que un día,
1903
02:31:49,943 --> 02:31:52,445
cuando llegue el momento y sea seguro,
1904
02:31:53,363 --> 02:31:54,656
me encontrarás.
1905
02:31:56,074 --> 02:31:58,159
Por favor, dale un beso a tu padre,
1906
02:31:59,286 --> 02:32:00,579
mi Ghetto Pat.
1907
02:32:01,955 --> 02:32:03,582
Tu madre,
1908
02:32:04,165 --> 02:32:05,292
Perfidia.
1909
02:32:33,195 --> 02:32:35,989
¿Cómo se pone... el flash?
1910
02:32:36,615 --> 02:32:38,200
No se me ve la cara.
1911
02:32:40,118 --> 02:32:42,120
No sé qué hacer para que se me vea.
1912
02:32:42,287 --> 02:32:45,207
Desliza hacia arriba y te saldrá un rayo.
1913
02:32:45,790 --> 02:32:48,585
Y pone flash auto on y off.
1914
02:32:49,878 --> 02:32:51,755
Bueno, si le das a...
1915
02:32:51,880 --> 02:32:53,673
Hay un...
1916
02:32:53,840 --> 02:32:55,759
Hay un círculo abajo a la derecha.
1917
02:32:55,884 --> 02:32:56,885
Dale.
1918
02:32:57,677 --> 02:33:00,388
Vale. O toca la parte de atrás.
Así también.
1919
02:33:00,555 --> 02:33:01,973
¿Tengo que pulsar el círculo?
1920
02:33:02,098 --> 02:33:05,352
Aquí N6EDG, el Whiskey Sour en Oakland.
1921
02:33:05,602 --> 02:33:08,146
Es un mensaje del Whiskey Sour en Oakland.
1922
02:33:08,313 --> 02:33:09,814
¿Han dicho Oakland?
1923
02:33:10,232 --> 02:33:11,650
Sí.
1924
02:33:11,816 --> 02:33:14,528
Repito, redada de la MKU en curso.
1925
02:33:14,736 --> 02:33:17,530
Punto de encuentro de los manifestantes,
Lincoln Park.
1926
02:33:17,531 --> 02:33:20,033
A todas las emisoras,
aquí el Whiskey Sour.
1927
02:33:20,158 --> 02:33:23,036
Todos a vuestros puestos. N6EDG.
1928
02:33:23,161 --> 02:33:26,248
Oakland está a tres horas y media
en coche de aquí.
1929
02:33:26,373 --> 02:33:27,457
Ya.
1930
02:33:27,666 --> 02:33:29,376
Sabes que está lejos, ¿no?
1931
02:33:29,793 --> 02:33:30,710
Y está lloviendo.
1932
02:33:34,214 --> 02:33:35,131
Ve con cuidado.
1933
02:33:35,507 --> 02:33:36,633
Paso.
1934
02:33:58,864 --> 02:34:02,951
UNA BATALLA TRAS OTRA
1935
02:41:26,520 --> 02:41:28,522
{\an8}TRADUCCIÓN: EVA GARCÉS