1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:50,550 --> 00:00:57,015 CENTRO DE DETENCIÓN DE INMIGRANTES DE OTAY MESA 4 00:01:28,004 --> 00:01:33,593 FRONTERA EE. UU. - MÉXICO 5 00:01:33,802 --> 00:01:34,928 Bienvenidos. 6 00:01:38,932 --> 00:01:41,935 Creemos que habrá 250 o 275 personas allí dentro. 7 00:01:42,060 --> 00:01:43,270 Es difícil contarlas. 8 00:01:43,436 --> 00:01:47,857 Tenemos que prever que haya 300 cuando lleguemos. 9 00:01:47,858 --> 00:01:53,655 En el remolque de nuestro 18 ruedas solo caben 160. 10 00:01:53,780 --> 00:01:55,282 Tendrán que ir como sardinas. 11 00:01:55,448 --> 00:01:56,867 Hacinados. 12 00:01:56,992 --> 00:01:58,326 Unos contra otros. 13 00:01:58,451 --> 00:02:00,203 Mujeres y niños primero. 14 00:02:00,328 --> 00:02:02,539 Escuchad, el que no venga con nosotros 15 00:02:02,706 --> 00:02:04,832 tendrá que ir a pie, corriendo. 16 00:02:04,833 --> 00:02:06,418 Tendrá que correr. 17 00:02:06,543 --> 00:02:09,128 Vía de la Amistad. Por ahí saldremos. 18 00:02:09,253 --> 00:02:11,923 Va de este a oeste. Está a 1,5 km de la 905. 19 00:02:12,048 --> 00:02:13,842 ¿Qué llevas en ese carro? 20 00:02:14,551 --> 00:02:16,428 Explosivos caseros. 21 00:02:16,553 --> 00:02:18,846 Morteros, gas lacrimógeno... De todo. 22 00:02:18,847 --> 00:02:21,891 Pero no tengo muy claro cuál es el plan. 23 00:02:21,892 --> 00:02:23,685 - Necesito alguna indicación. - Tranquilo. 24 00:02:24,603 --> 00:02:25,979 Tengo un plan para nosotros. 25 00:02:26,104 --> 00:02:28,023 ¿Y cuál es? ¿Quieres que los distraiga? 26 00:02:28,190 --> 00:02:29,900 ¿Que vuele algo por los aires? Di. 27 00:02:31,693 --> 00:02:33,820 Quiero espectáculo, Pat. 28 00:02:35,030 --> 00:02:37,824 Es el anuncio de la revolución, joder. 29 00:02:37,991 --> 00:02:40,285 - Sí. - Hazlo bien. Hazlo espectacular. 30 00:02:40,452 --> 00:02:41,453 Impresióname. 31 00:02:41,578 --> 00:02:43,662 Entrada del Equipo 2. ¿Entendido? 32 00:02:43,663 --> 00:02:44,873 Sí, va de norte a sur. 33 00:02:44,998 --> 00:02:46,791 - Perfecto. - Dadle a Pat un walkie. 34 00:02:46,958 --> 00:02:49,169 - Un walkie. - Entra por Enrico Fermi... 35 00:02:49,294 --> 00:02:50,462 - Canal cinco. - Entendido. 36 00:02:50,587 --> 00:02:51,671 Sí, hora de actuar. 37 00:02:51,796 --> 00:02:53,590 - Basta de charla. - Vamos. 38 00:02:53,757 --> 00:02:54,883 Vamos, joder. 39 00:03:03,016 --> 00:03:04,017 Cuidado. 40 00:03:15,153 --> 00:03:17,364 De rodillas, como si fueras a comerte una polla. 41 00:03:28,124 --> 00:03:29,292 El de la entrada neutralizado. 42 00:03:44,391 --> 00:03:47,185 Levanta, manos arriba. 43 00:03:51,690 --> 00:03:54,401 - Vamos. Arriba. - Manos arriba. ¡Arriba! 44 00:03:55,193 --> 00:03:57,195 - Manos arriba. No me mires. - Despierta. 45 00:04:34,232 --> 00:04:35,609 Despierta, soldadito. 46 00:04:37,652 --> 00:04:41,740 Has muerto y estás ante un coño celestial. Brazos separados, que te vea bien. 47 00:04:49,581 --> 00:04:50,999 ¿Cómo te llamas, capullo? 48 00:04:54,586 --> 00:04:57,631 Soy el capitán Steven J. Lockjaw. 49 00:04:58,798 --> 00:05:02,093 Yo, Perfidia Beverly Hills, y esto es una declaración de guerra. 50 00:05:03,136 --> 00:05:05,305 Venimos a enmendar vuestros errores, hijo de puta. 51 00:05:05,430 --> 00:05:08,558 Estamos de vuestros ejércitos hasta los putos cojones. 52 00:05:09,476 --> 00:05:10,644 - No contabais conmigo. - Joder. 53 00:05:10,769 --> 00:05:12,771 No contabais con mi lucha. 54 00:05:13,647 --> 00:05:15,148 El mensaje está claro. 55 00:05:15,273 --> 00:05:18,693 ¡Libres fronteras, cuerpos y decisiones! ¡Libres del miedo! 56 00:05:20,445 --> 00:05:22,447 Tesoro. 57 00:05:24,074 --> 00:05:25,283 ¿Te hace gracia? 58 00:05:29,746 --> 00:05:30,914 Levanta. 59 00:05:33,959 --> 00:05:35,168 No que te pongas de pie. 60 00:05:37,754 --> 00:05:39,464 No que te pongas de pie, capullo. 61 00:05:43,343 --> 00:05:44,845 Ya que estamos jugando, 62 00:05:46,054 --> 00:05:47,138 que se te levante. 63 00:05:50,809 --> 00:05:51,810 Arriba. 64 00:05:53,520 --> 00:05:54,521 Sí. 65 00:05:55,814 --> 00:05:57,190 Que se te levante. 66 00:05:59,526 --> 00:06:00,527 ¡Deprisa! 67 00:06:02,612 --> 00:06:04,531 ¡Cuidado! ¡Rápido! 68 00:06:05,699 --> 00:06:07,491 ¡Deprisa! ¡Pero con cuidado! 69 00:06:07,492 --> 00:06:09,494 ¡Con cuidado! Al fondo. 70 00:06:10,161 --> 00:06:11,496 Joder. 71 00:06:14,958 --> 00:06:16,459 ¡Moveos! 72 00:06:17,210 --> 00:06:18,211 Arriba. 73 00:06:19,796 --> 00:06:20,797 Así me gusta. 74 00:06:23,717 --> 00:06:26,178 Te gusta encerrar a la gente, ¿eh? 75 00:06:28,305 --> 00:06:29,306 Sí. 76 00:06:30,849 --> 00:06:32,517 ¡Ponte de rodillas, cabrón! 77 00:06:33,143 --> 00:06:34,144 Ahora. 78 00:06:35,353 --> 00:06:36,646 Vamos. 79 00:06:38,648 --> 00:06:39,649 Póntela. 80 00:06:41,860 --> 00:06:42,861 ¡Vamos! 81 00:06:49,618 --> 00:06:51,203 Ahora levántate, coño. 82 00:06:54,497 --> 00:06:56,708 Manos arriba. Y que no se te baje la polla. 83 00:06:56,833 --> 00:06:57,834 Que no se te baje. 84 00:06:59,002 --> 00:07:00,003 Sal, cabrón. 85 00:07:05,634 --> 00:07:06,927 Pat. 86 00:07:07,052 --> 00:07:08,053 Aquí Pat. 87 00:07:08,762 --> 00:07:10,263 A todo trapo. 88 00:07:10,430 --> 00:07:11,473 Recibido. 89 00:07:20,190 --> 00:07:21,274 ¡Vamos! 90 00:07:23,693 --> 00:07:26,571 Guerra declarada, hijo de puta. 91 00:07:42,170 --> 00:07:43,797 Te veré muy pronto. 92 00:07:45,257 --> 00:07:47,384 No si te veo yo antes, salido. 93 00:07:53,431 --> 00:07:58,019 ¡Somos una organización política libre de las miradas, 94 00:07:58,144 --> 00:08:00,229 de los oídos y sobre todo 95 00:08:00,230 --> 00:08:02,858 de las armas del estado imperialista 96 00:08:03,024 --> 00:08:04,818 y de este régimen fascista! 97 00:08:06,236 --> 00:08:09,948 ¡Sois presos políticos del 75 francés, hijos de puta! 98 00:08:10,448 --> 00:08:12,993 ¡Habéis sido capturados por el 75 francés! 99 00:08:14,995 --> 00:08:16,413 ¡Que le den por culo a la policía! 100 00:08:17,122 --> 00:08:18,123 ¡Vamos! 101 00:08:24,421 --> 00:08:25,589 ¡Hijoputas! 102 00:08:25,714 --> 00:08:28,007 ¡Espera! 103 00:08:28,008 --> 00:08:30,302 - Un momento. - ¡Mierda! 104 00:08:30,427 --> 00:08:32,012 ¿De dónde sacas esa energía? 105 00:08:32,137 --> 00:08:34,220 - ¿Qué dices? - Esta noche Ghetto Pat es mío. 106 00:08:34,221 --> 00:08:35,682 Me gustas. ¿Te gustan las negras? 107 00:08:36,391 --> 00:08:37,558 ¿Que si me gustan qué? 108 00:08:37,559 --> 00:08:38,560 Que si... 109 00:08:39,476 --> 00:08:41,062 ¿Le gustan las negras? ¿Y yo? 110 00:08:41,187 --> 00:08:42,480 ¡Claro que sí, no te jode! 111 00:08:42,647 --> 00:08:43,982 ¡Ponte a pegar tiros! 112 00:08:44,149 --> 00:08:45,901 ¿Qué coño crees que hago aquí? 113 00:08:46,067 --> 00:08:47,485 ¡Que os follen! 114 00:08:47,652 --> 00:08:50,488 ¡Claro que me gustan las negras! 115 00:08:50,655 --> 00:08:52,199 Yo te quiero. Dime que me quieres. 116 00:08:52,365 --> 00:08:53,867 - Dímelo, joder. - Te quiero. 117 00:08:57,746 --> 00:08:59,748 Tranquilo, joder. 118 00:09:01,833 --> 00:09:04,169 Lo que estoy haciendo aquí 119 00:09:04,336 --> 00:09:08,048 es crear un circuito cerrado 120 00:09:08,173 --> 00:09:11,968 para disipar la electricidad estática. 121 00:09:16,014 --> 00:09:17,390 Y esto de aquí... 122 00:09:18,892 --> 00:09:20,810 es una derivación. ¿Lo ves? 123 00:09:21,019 --> 00:09:22,020 Sí. 124 00:09:22,604 --> 00:09:24,189 Este es tu detonador. 125 00:09:26,441 --> 00:09:27,526 Este de aquí. 126 00:09:31,905 --> 00:09:35,116 Es muy importante que el detonador esté cortocircuitado 127 00:09:35,242 --> 00:09:37,160 cuando entres en el juzgado. 128 00:09:38,662 --> 00:09:40,872 Esta es tu carga primaria. 129 00:09:41,081 --> 00:09:43,083 Este, tu móvil. 130 00:09:43,875 --> 00:09:46,378 No pares. Veo el móvil. 131 00:09:47,295 --> 00:09:49,798 Lo primero que vas a hacer es encender el móvil 132 00:09:49,923 --> 00:09:53,593 sin... sin que... 133 00:09:53,718 --> 00:09:54,886 esté conectado el detonador 134 00:09:55,011 --> 00:09:58,056 para que no detones accidentalmente la carga. 135 00:09:59,766 --> 00:10:00,767 Lo mejor es que... 136 00:10:00,934 --> 00:10:04,229 Lo mejor es que pongas las manos aquí, ¿no? 137 00:10:04,938 --> 00:10:08,483 Y luego coges el detonador 138 00:10:09,860 --> 00:10:11,945 y lo metes en el agujerito. 139 00:10:12,153 --> 00:10:14,865 Senador Wilson, esto es un aviso. 140 00:10:15,073 --> 00:10:19,035 Hemos puesto un explosivo en su oficina de campaña de Haymarket. 141 00:10:19,244 --> 00:10:22,914 Le avisamos sobre lo de la prohibición del aborto... Y ni puto caso. 142 00:10:23,039 --> 00:10:26,418 Así que, por mis hermanas necesitadas, vamos a luchar. 143 00:10:27,043 --> 00:10:30,046 Atentamente, Perfidia Beverly Hills, hijo de puta. 144 00:10:34,551 --> 00:10:36,761 La violencia revolucionaria es la única salida. 145 00:10:36,928 --> 00:10:39,681 Que no me digan más que vote, que es posible. 146 00:10:39,890 --> 00:10:41,975 "Que nadie se mueva o saldrá herido", y una mierda. 147 00:10:42,100 --> 00:10:43,310 Aquí vais a pagarlo todos. 148 00:10:44,811 --> 00:10:47,314 Ni os molestéis en buscar al 75 francés. 149 00:10:47,480 --> 00:10:48,815 Os encontraremos nosotros. 150 00:11:00,160 --> 00:11:01,786 - Vale, ¿estás lista? - Sí. 151 00:11:10,086 --> 00:11:13,006 Muy bien. Vamos. 152 00:11:15,509 --> 00:11:16,760 - Cariño... - ¿Sí? 153 00:11:16,885 --> 00:11:18,470 Follemos mientras hace explosión. 154 00:11:18,970 --> 00:11:21,014 - Vamos, follemos. - No, tenemos que irnos. 155 00:11:21,139 --> 00:11:22,516 - Corre. - Vamos. 156 00:11:23,725 --> 00:11:26,019 - Vamos a follar. - No, tenemos que irnos. 157 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 - Vamos. - Vamos. 158 00:11:27,437 --> 00:11:28,730 - Venga. - Tenemos que irnos. 159 00:11:28,855 --> 00:11:32,150 - Espera. - Va a hacer explosión en dos minutos. 160 00:11:52,546 --> 00:11:53,547 ¡Sacadlos a todos! 161 00:11:56,716 --> 00:11:57,801 ¡Vamos! 162 00:12:04,683 --> 00:12:06,977 No abras la puta boca. ¿Entendido? 163 00:12:10,105 --> 00:12:12,482 - ¡Sacad al resto! ¡Vamos! - Sí. 164 00:12:12,607 --> 00:12:13,608 ¡Venga! 165 00:12:21,199 --> 00:12:24,035 ¡Ahí quieto! ¡No te muevas, cabrón! Vamos. 166 00:12:24,327 --> 00:12:25,537 No te muevas, coño. 167 00:12:25,662 --> 00:12:27,372 O te vuelo la puta cabeza. 168 00:12:41,887 --> 00:12:43,471 Mi empleada blanca favorita. 169 00:12:44,181 --> 00:12:45,432 A trabajar. 170 00:12:54,941 --> 00:12:59,613 UNA BATALLA TRAS OTRA 171 00:13:03,450 --> 00:13:05,869 Tenemos dos dispositivos para dos localizaciones, 172 00:13:05,994 --> 00:13:07,621 separadas tres manzanas. 173 00:13:08,079 --> 00:13:11,416 Mae West colocará su dispositivo en el edificio de administración. 174 00:13:11,583 --> 00:13:13,585 Perfidia y yo nos encargaremos del juzgado. 175 00:13:14,211 --> 00:13:16,003 Colocaremos los explosivos. 176 00:13:16,004 --> 00:13:19,799 Serán detonados por control remoto a las 19.00. 177 00:13:20,425 --> 00:13:21,801 A partir de ahora 178 00:13:22,010 --> 00:13:23,929 será una batalla tras otra. 179 00:14:25,907 --> 00:14:27,409 ¿Qué quieres que haga? 180 00:14:27,617 --> 00:14:29,286 Todo lo que se te ocurra. 181 00:14:30,662 --> 00:14:34,708 Puedes volar por los aires lo que quieras, me trae sin cuidado. 182 00:14:36,084 --> 00:14:37,377 Quiero mi gorra. 183 00:14:38,503 --> 00:14:39,671 Y mi arma. 184 00:14:42,215 --> 00:14:44,968 Si quieres seguir haciendo lo que haces, 185 00:14:45,385 --> 00:14:48,388 reúnete conmigo en el Primrose Path a las 23.00. 186 00:15:56,581 --> 00:15:57,791 ¿Puedes ir despacio? 187 00:15:59,751 --> 00:16:00,752 Quiero quitarme los zapatos. 188 00:16:00,961 --> 00:16:05,382 Cállate. 189 00:16:15,350 --> 00:16:16,810 ¿Vas a dejar que me vaya? 190 00:16:17,352 --> 00:16:18,603 - Sí, señora. - Sí. 191 00:16:46,631 --> 00:16:47,924 ¡Me cago en la puta! 192 00:16:48,633 --> 00:16:50,343 ¡Me he sentido como el puto Tony Montana! 193 00:16:50,510 --> 00:16:51,928 ¡Sí! 194 00:16:52,095 --> 00:16:53,096 ¡Joder! 195 00:16:53,221 --> 00:16:55,390 - ¡Sí! - Es catártico. 196 00:16:55,974 --> 00:16:57,184 Este coño de aquí... 197 00:16:57,350 --> 00:16:59,060 - ¿Ese? - ¿Para qué lo tengo? 198 00:16:59,978 --> 00:17:01,563 - ¡Para la guerra! - ¡Para divertirte! 199 00:17:02,856 --> 00:17:04,774 El coño no es para divertirme. 200 00:17:04,900 --> 00:17:06,693 Yo me divierto con las armas. 201 00:17:07,360 --> 00:17:08,986 El coño es la puta arma. 202 00:17:09,196 --> 00:17:10,362 En fin... 203 00:17:12,198 --> 00:17:13,574 Te entiendo. 204 00:17:13,699 --> 00:17:17,871 Una mierda de cultura corporativa filistea de clase media, 205 00:17:18,038 --> 00:17:22,167 cuyo único fin es perfeccionar la ciencia de la propaganda. 206 00:17:22,333 --> 00:17:24,127 Si me trata de forma diferente 207 00:17:24,252 --> 00:17:26,880 después de dejarme preñada el cabrón, 208 00:17:27,047 --> 00:17:28,965 vamos a tener un problema. Lo mato. 209 00:17:29,131 --> 00:17:29,966 Bae, para. 210 00:17:30,175 --> 00:17:31,635 ¡Lo mato! 211 00:17:32,552 --> 00:17:33,970 ¡Antes de que me ponga la mano encima! 212 00:17:36,473 --> 00:17:37,891 ¿Qué cojones...? 213 00:17:38,016 --> 00:17:39,809 No es consciente de que está embarazada. 214 00:17:40,018 --> 00:17:43,396 Otro machito blanco, no te jode. 215 00:17:43,522 --> 00:17:45,315 - Es verdad. - ¿Me sigues? 216 00:17:46,900 --> 00:17:49,694 Una bocabajo y otra bocarriba. 217 00:17:49,819 --> 00:17:52,030 Eso significa... 218 00:17:54,449 --> 00:17:56,243 que yo soy la banca. 219 00:17:58,995 --> 00:18:01,706 No tienes nada que ver con mi hija. 220 00:18:02,374 --> 00:18:03,582 ¿Yo? 221 00:18:03,583 --> 00:18:04,709 Sí, tú. 222 00:18:05,919 --> 00:18:07,295 Es ridículo. 223 00:18:08,880 --> 00:18:09,881 Yo... 224 00:18:10,006 --> 00:18:14,094 Mi hija viene de una estirpe de revolucionarios. 225 00:18:14,219 --> 00:18:15,887 Y tú pareces tan perdido. 226 00:18:16,888 --> 00:18:18,390 Ella es de moverse... 227 00:18:19,140 --> 00:18:20,851 y tú no. 228 00:18:21,977 --> 00:18:23,979 ¿Qué vais a hacer con el bebé? 229 00:18:35,949 --> 00:18:39,828 Yo no quiero ser invisible, quiero que me quieran y que me valoren. 230 00:18:39,953 --> 00:18:42,122 Nueve putos meses llevándola dentro. 231 00:18:43,415 --> 00:18:45,458 Y ahora se pasa el puto día... 232 00:18:45,625 --> 00:18:47,836 babeando, joder. 233 00:18:48,837 --> 00:18:51,256 Como si no hubiera nadie más para él. 234 00:18:52,132 --> 00:18:55,260 Parece que ya no existo. Soy un puto trozo de carne. 235 00:18:55,927 --> 00:18:58,555 Y a veces me vuelvo loca. 236 00:18:59,347 --> 00:19:02,684 ¿Es raro que tenga celos de mi propia hija? 237 00:19:03,310 --> 00:19:05,687 Parezco invisible. No me siento querida. 238 00:19:05,812 --> 00:19:08,190 Estoy fea de cojones. Me duelen los pezones. 239 00:19:08,315 --> 00:19:10,609 No me sale leche. 240 00:19:13,612 --> 00:19:15,113 No estoy bien. 241 00:19:27,167 --> 00:19:29,085 Cariño, pero ¿dónde vas? 242 00:19:29,669 --> 00:19:32,255 - ¿Dónde vas? - No me hables. 243 00:19:32,380 --> 00:19:33,798 Me voy si quiero. 244 00:19:33,965 --> 00:19:35,091 ¿No ves que... 245 00:19:35,759 --> 00:19:36,885 ahora somos una familia? 246 00:19:37,010 --> 00:19:38,803 No tienes que seguir haciéndolo. 247 00:19:39,387 --> 00:19:42,849 Ves que para mí lo primero soy yo. Y eso te acojona. 248 00:19:44,434 --> 00:19:45,727 Ahora la tenemos a ella. 249 00:19:46,436 --> 00:19:47,562 Lo sabes, ¿no? 250 00:19:47,854 --> 00:19:50,732 Para mí lo primero soy yo y me repugna tu falta de originalidad. 251 00:19:50,857 --> 00:19:54,736 ¡Mi falta de originalidad! ¡Déjate de gilipolleces! 252 00:19:54,861 --> 00:19:57,030 ¡Déjalo ya! ¡Somos una puta familia! 253 00:19:57,822 --> 00:19:59,533 Ahora tienes que cuidarla. 254 00:20:00,075 --> 00:20:01,910 ¿Dónde coño te crees que vas? 255 00:20:11,711 --> 00:20:14,339 Tranquila, mi vida. 256 00:20:14,506 --> 00:20:15,507 Tranquila. 257 00:20:15,924 --> 00:20:17,133 Tranquila, mi vida. 258 00:20:18,426 --> 00:20:19,511 Tranquila. 259 00:20:21,221 --> 00:20:22,889 Es una nueva conciencia. 260 00:20:23,682 --> 00:20:24,891 ¿Nueva conciencia? 261 00:20:25,058 --> 00:20:26,059 Sí. 262 00:20:27,185 --> 00:20:28,687 No soy una vaca lechera. 263 00:20:30,105 --> 00:20:31,773 No soy tu madre. 264 00:20:33,567 --> 00:20:34,776 Quieres tener poder sobre mí, 265 00:20:34,985 --> 00:20:37,279 igual que quieres tenerlo sobre el mundo. 266 00:20:38,405 --> 00:20:41,491 Tú y tu ego de macho que se cae a pedazos 267 00:20:41,616 --> 00:20:43,952 nunca haréis esta revolución como yo. 268 00:20:44,160 --> 00:20:45,662 Que te den por culo. 269 00:20:45,871 --> 00:20:47,455 Haz la revolución, cariño. 270 00:20:47,873 --> 00:20:48,748 Vete. 271 00:21:10,353 --> 00:21:11,855 ¿Tiene un bebé? 272 00:21:13,940 --> 00:21:14,983 Sí. 273 00:21:15,150 --> 00:21:16,568 ¿Niño o niña? 274 00:21:16,735 --> 00:21:17,861 Es una... 275 00:21:18,069 --> 00:21:19,070 niña. 276 00:21:20,363 --> 00:21:21,489 ¿Cómo se llama? 277 00:21:22,490 --> 00:21:23,575 Charlene. 278 00:21:24,075 --> 00:21:25,285 Charlene. 279 00:21:26,703 --> 00:21:28,413 Tiene nombre de negra. 280 00:21:31,708 --> 00:21:33,043 ¿Le gustan las negras? 281 00:21:34,127 --> 00:21:35,337 A mí me encantan. 282 00:21:36,546 --> 00:21:38,131 ¡Me encantan! 283 00:21:58,693 --> 00:22:00,195 De rodillas, coño. 284 00:22:00,320 --> 00:22:01,988 - No te muevas. - ¡Ahora! 285 00:22:02,113 --> 00:22:04,699 - Eso es. - La cara contra el suelo. 286 00:22:05,408 --> 00:22:07,494 Yo soy Junglepussy. 287 00:22:07,869 --> 00:22:10,247 Esta es la viva imagen del poder. 288 00:22:10,789 --> 00:22:11,998 ¿Veis mi cara? 289 00:22:13,166 --> 00:22:15,085 Como en Hasta el final. 290 00:22:15,293 --> 00:22:17,170 No me interesáis vosotros. 291 00:22:17,295 --> 00:22:19,089 Me interesa vuestro dinero. 292 00:22:19,256 --> 00:22:23,176 Con vuestro dinero pago mi artillería, mi munición, 293 00:22:23,301 --> 00:22:25,970 mi transporte, mi dinamita, 294 00:22:25,971 --> 00:22:27,305 mi mensaje. 295 00:22:28,181 --> 00:22:30,350 Soy la viva imagen del Black Power. 296 00:22:31,017 --> 00:22:32,310 ¿Veis mi cara? 297 00:22:33,353 --> 00:22:34,937 ¿Veis mi cara? 298 00:22:34,938 --> 00:22:36,565 ¡Soy el 75 francés! 299 00:22:41,820 --> 00:22:42,863 No te muevas. 300 00:22:45,240 --> 00:22:48,034 Que no te muevas, joder. 301 00:22:50,537 --> 00:22:52,414 No te muevas, joder. 302 00:23:08,638 --> 00:23:09,723 Vamos. 303 00:24:44,568 --> 00:24:45,777 ¡Alto! ¡Policía! 304 00:25:00,458 --> 00:25:01,751 Grilletes en el izquierdo. 305 00:25:24,733 --> 00:25:26,609 No hacen favores especiales, 306 00:25:26,610 --> 00:25:28,320 y menos a negras. 307 00:25:29,487 --> 00:25:31,405 Eres una asesina, y eso es lo menos grave. 308 00:25:31,406 --> 00:25:34,743 Te van a caer 30 o 40 años de cárcel. 309 00:25:36,995 --> 00:25:39,789 Lástima que no conozcas a nadie con mano. 310 00:25:49,299 --> 00:25:50,967 Tú puedes salvarme. 311 00:26:10,278 --> 00:26:12,572 Porque estás enamorada de mí. 312 00:26:14,658 --> 00:26:15,659 Sí. 313 00:26:18,036 --> 00:26:20,038 Y no puedes vivir sin mí. 314 00:26:21,748 --> 00:26:23,208 ¿Me abrazas? 315 00:26:25,418 --> 00:26:27,420 Puedo darte el abrazo 316 00:26:29,047 --> 00:26:31,049 del Gobierno federal. 317 00:26:33,218 --> 00:26:36,054 Tienes que decirme dónde están y darme nombres. 318 00:26:37,013 --> 00:26:38,348 No me hagas esto. 319 00:26:40,100 --> 00:26:43,186 Los nombres o vas a la cárcel. 320 00:26:46,106 --> 00:26:48,483 Minnie, ¿una silla de coche o un cuco? 321 00:26:48,608 --> 00:26:49,776 No, cielo. 322 00:26:49,901 --> 00:26:53,113 He fabricado estos dos detectores. 323 00:26:53,280 --> 00:26:56,616 Este reproduce la Melodía A. Este, la B. 324 00:26:56,783 --> 00:26:59,743 Se activan si están a menos de 300 m el uno del otro. 325 00:26:59,744 --> 00:27:01,662 Se sincronizan y suena una melodía. 326 00:27:01,663 --> 00:27:03,247 Si otra persona tuviera uno, 327 00:27:03,248 --> 00:27:05,457 conoceríais la melodía y podríais localizaros. 328 00:27:05,458 --> 00:27:07,459 Es un dispositivo de confianza. 329 00:27:07,460 --> 00:27:09,461 La regla de oro es que 330 00:27:09,462 --> 00:27:11,672 si te encuentras con alguien que tenga uno, 331 00:27:11,673 --> 00:27:13,257 te fíes de él al 100 %. 332 00:27:13,258 --> 00:27:15,051 No se los doy a cualquiera. 333 00:27:15,177 --> 00:27:16,595 - Tendrá hambre. - Toallas. 334 00:27:16,761 --> 00:27:19,472 - Minnie, ¿unas toallas? - Sí. Muy bien. 335 00:27:19,598 --> 00:27:22,016 Vale, ¿qué pasa? 336 00:27:22,017 --> 00:27:23,602 Lo sé. Ya nos vamos. 337 00:27:23,727 --> 00:27:25,437 - Si tuviera un móvil... - Que sea 1G. 338 00:27:25,604 --> 00:27:28,148 De los primeros, ya no escanean esas frecuencias. 339 00:27:28,315 --> 00:27:29,816 Si no, nada de móviles. 340 00:27:29,941 --> 00:27:33,319 Si las antenas funcionan, nos localizaremos. 341 00:27:33,320 --> 00:27:35,030 Memoriza lo que hay aquí dentro. 342 00:27:35,155 --> 00:27:36,531 Luego lo quemas. 343 00:27:36,656 --> 00:27:38,825 No vayas a Baktan Cross directamente. 344 00:27:38,950 --> 00:27:41,578 Ve a Denver primero. Pasa una semana en Denver. 345 00:27:41,703 --> 00:27:44,789 Mientras estés en Denver, coloca los señuelos. 346 00:27:44,915 --> 00:27:49,001 Cuando lo hayas hecho, te vas a Baktan Cross. 347 00:27:49,002 --> 00:27:50,795 Los nuevos nombres... 348 00:27:50,921 --> 00:27:52,797 ¿Y quién se supone que somos? 349 00:27:52,923 --> 00:27:54,591 Sois Bob y Willa Ferguson. 350 00:27:54,716 --> 00:27:57,302 Madre e hijo. Murieron en el parto el mes pasado. 351 00:27:57,427 --> 00:27:59,720 ¿Vamos a hacernos pasar por muertos? 352 00:27:59,721 --> 00:28:01,305 Si quieres verlo así, sí. 353 00:28:01,306 --> 00:28:03,849 Pero va a morir mucha más gente si no lo hacemos. 354 00:28:03,850 --> 00:28:05,560 Quiero que pienses a lo grande. 355 00:28:05,685 --> 00:28:07,062 Esto es más importante que tú y que yo, 356 00:28:07,187 --> 00:28:09,271 y que los verdaderos Bob y Willa Ferguson. 357 00:28:09,272 --> 00:28:10,273 Daos prisa. 358 00:28:10,398 --> 00:28:11,274 Voy. 359 00:28:11,650 --> 00:28:13,151 Bienvenido al mundo, Bob. 360 00:28:13,276 --> 00:28:14,778 ¡Vamos! ¡Piensa a lo grande! 361 00:28:14,903 --> 00:28:15,862 Vale. 362 00:28:24,746 --> 00:28:26,164 Estás a salvo. 363 00:28:27,165 --> 00:28:28,959 Tengo que irme. Lo siento. 364 00:28:29,125 --> 00:28:30,752 - Lo sé, pero... - Lo siento. 365 00:28:30,877 --> 00:28:32,838 ¿Seguro que no quieres dejarla aquí? 366 00:28:32,963 --> 00:28:34,381 - ¡Tengo que irme! - Lo sé. 367 00:28:34,548 --> 00:28:36,675 Ten mucho cuidado. Dios mío. 368 00:28:37,342 --> 00:28:39,343 Ten. Cógela. 369 00:28:39,344 --> 00:28:40,554 Vale, la tengo. 370 00:28:40,679 --> 00:28:41,680 Gracias. 371 00:28:45,225 --> 00:28:46,685 Vamos, pequeña. Vamos. 372 00:28:46,810 --> 00:28:47,894 Cuidado con la cabeza. 373 00:28:49,604 --> 00:28:50,605 Vale. 374 00:28:52,524 --> 00:28:54,401 - Te quiero. - Y yo a ti. 375 00:29:01,241 --> 00:29:02,826 - Cuídate. - Y tú. 376 00:29:03,243 --> 00:29:04,244 Adiós. 377 00:29:09,207 --> 00:29:10,667 Hogar, dulce hogar. 378 00:29:10,792 --> 00:29:13,503 Ya lo hemos hablado, pero te lo repetiré una vez más. 379 00:29:14,004 --> 00:29:16,923 Jamás te pondrás en contacto con los franchutes 380 00:29:17,174 --> 00:29:19,092 ni con ningún antiguo compañero. 381 00:29:19,217 --> 00:29:20,594 Ni con familia ni con amigos. 382 00:29:21,386 --> 00:29:22,679 No cometas ningún delito. 383 00:29:23,221 --> 00:29:25,223 Testificarás cuando te lo digamos. 384 00:29:26,933 --> 00:29:28,768 Lo primero, encuentra un trabajo. 385 00:29:28,935 --> 00:29:30,353 Paga tus facturas. 386 00:29:31,855 --> 00:29:34,774 ¿Estás bien? Bienvenida a la sociedad. 387 00:29:36,860 --> 00:29:39,487 Toda revolución empieza enfrentándote a los demonios. 388 00:29:40,780 --> 00:29:43,658 Pero los cabrones acaban enfrentándose entre ellos. 389 00:30:25,825 --> 00:30:28,161 - ¡Manos arriba! - ¡Está en la parte de atrás! 390 00:30:28,286 --> 00:30:30,372 ¡Manos arriba! ¡Más arriba! 391 00:30:54,145 --> 00:30:56,565 Por su valor en el cumplimiento del deber 392 00:30:56,731 --> 00:31:01,528 y hacer justicia con el grupo armado conocido como el 75 francés, 393 00:31:02,445 --> 00:31:06,825 estamos aquí para condecorar a Steven J. Lockjaw 394 00:31:06,950 --> 00:31:09,995 con la medalla de honor Bedford-Forrest. 395 00:32:19,814 --> 00:32:25,403 HOY NO COMES CONEJO 396 00:33:27,841 --> 00:33:29,926 Dieciséis años más tarde, 397 00:33:30,260 --> 00:33:32,470 el mundo apenas había cambiado. 398 00:33:52,490 --> 00:33:53,825 No estás respirando. 399 00:33:54,701 --> 00:33:55,744 Otra vez. 400 00:35:11,820 --> 00:35:13,071 ¿Clase de historia? 401 00:35:17,993 --> 00:35:20,078 Espero que les enseñen lo que es debido. 402 00:35:24,583 --> 00:35:25,667 Lincoln. 403 00:35:26,960 --> 00:35:29,253 Están todos los grandes. 404 00:35:29,254 --> 00:35:30,463 Sí. 405 00:35:30,589 --> 00:35:32,465 ¿Cuáles eran sus intenciones? 406 00:35:33,175 --> 00:35:35,468 Ahí está Teddy Roosevelt. 407 00:35:36,094 --> 00:35:38,471 Espero que les enseñen lo de Filipinas. 408 00:35:38,597 --> 00:35:40,473 No hemos entrado en detalles aún. 409 00:35:40,599 --> 00:35:43,018 - Pero no les ocultamos nada. - Deberían. 410 00:35:43,143 --> 00:35:44,811 Hay que contarles la verdad. 411 00:35:45,937 --> 00:35:47,230 Y ahí está... 412 00:35:47,856 --> 00:35:49,357 también el Gran Mago. 413 00:35:49,524 --> 00:35:51,151 El señor Benjamin Franklin. 414 00:35:52,110 --> 00:35:53,111 El padre fundador. 415 00:35:54,946 --> 00:35:56,114 Un puto esclavista. 416 00:35:56,865 --> 00:35:59,451 Me temo que no puede fumar en el aula. 417 00:36:00,243 --> 00:36:02,287 - Estamos rodeados de esclavistas. - Gracias. 418 00:36:06,124 --> 00:36:10,212 En cuanto a lo que nos concierne, 419 00:36:11,004 --> 00:36:13,131 Willa va fenomenal. 420 00:36:14,132 --> 00:36:16,593 Es una líder nata. 421 00:36:16,718 --> 00:36:18,802 Es muy trabajadora. 422 00:36:18,803 --> 00:36:23,016 Es una alumna que muestra interés. 423 00:36:23,350 --> 00:36:27,062 Llega a clase todos los días con ganas de trabajar. 424 00:36:28,563 --> 00:36:30,357 Sus compañeros la admiran... 425 00:36:31,691 --> 00:36:32,776 ¿Está bien? 426 00:36:36,780 --> 00:36:38,156 Si me emociono, son... 427 00:36:39,491 --> 00:36:41,076 lágrimas de alegría, eso es todo. 428 00:36:42,077 --> 00:36:44,746 Veo que se emociona mucho. 429 00:36:45,455 --> 00:36:46,456 No sé... 430 00:36:48,833 --> 00:36:51,044 Mire, Willa ha crecido sin una madre. 431 00:36:51,169 --> 00:36:52,754 Su madre murió cuando era... 432 00:36:52,879 --> 00:36:53,964 muy pequeña. 433 00:36:55,757 --> 00:36:56,842 Ya veo. 434 00:37:00,178 --> 00:37:01,263 ¿Willa no ha conocido a su madre? 435 00:37:01,388 --> 00:37:03,557 No, nunca. 436 00:37:04,474 --> 00:37:06,893 Eso es muy duro para una niña. 437 00:37:34,421 --> 00:37:36,298 Señor, el teniente Skinner. 438 00:37:47,142 --> 00:37:48,350 ¿Qué tiene, Skinner? 439 00:37:48,351 --> 00:37:52,147 Señor, el subdirector de Progreso tiene órdenes de hablar con usted. 440 00:37:52,272 --> 00:37:55,275 Vendrán a recogerlo a las 18.00. 441 00:37:56,443 --> 00:37:58,444 ¿Sabe de qué se trata? 442 00:37:58,445 --> 00:38:00,280 - No, señor. - Creo que yo sí. 443 00:38:02,991 --> 00:38:04,367 Puede retirarse, teniente. 444 00:38:19,716 --> 00:38:21,343 Bienvenido, coronel. Por favor, sígame. 445 00:39:06,304 --> 00:39:08,013 Díganle a mi mujer que bajo enseguida. 446 00:39:08,014 --> 00:39:09,974 Coronel Lockjaw, gracias por venir. 447 00:39:09,975 --> 00:39:11,267 Sandy, me alegro de verle. 448 00:39:11,268 --> 00:39:12,853 Le presento a Virgil Throckmorton. 449 00:39:12,978 --> 00:39:15,062 Virgil, el coronel Steve Lockjaw. 450 00:39:15,063 --> 00:39:16,773 - ¿Qué tal, coronel? - Es un placer. 451 00:39:16,898 --> 00:39:19,483 Lamento que haya tenido que entrar a escondidas. 452 00:39:19,484 --> 00:39:21,570 Se casa mi hija y hay que ir de etiqueta. 453 00:39:21,695 --> 00:39:23,280 No queríamos que se sintiera fuera de lugar. 454 00:39:23,405 --> 00:39:24,281 Lo entiendo perfectamente. 455 00:39:24,406 --> 00:39:25,407 Por favor, siéntese. 456 00:39:26,783 --> 00:39:27,951 Shane Mitchell le manda recuerdos. 457 00:39:28,118 --> 00:39:31,620 El jefazo. ¿Sigue haciéndose ese garaje? 458 00:39:31,621 --> 00:39:33,456 La obra interminable. 459 00:39:33,623 --> 00:39:35,667 Seguro que lo termina. Dele recuerdos. 460 00:39:35,834 --> 00:39:36,835 - Lo haré. - Gracias. 461 00:39:36,960 --> 00:39:39,337 - ¿Qué tal el viaje desde Río Duarte? - Bien. 462 00:39:39,462 --> 00:39:41,631 - Hacen un gran trabajo allí. - Muchas gracias. 463 00:39:41,756 --> 00:39:43,633 Combatiendo cuerpo a cuerpo a diario 464 00:39:43,758 --> 00:39:45,677 la inmigración sin control, ¿no? 465 00:39:45,844 --> 00:39:48,095 - Así es, señor. - Sí. 466 00:39:48,096 --> 00:39:51,516 "Para salvar el planeta hay que empezar por la inmigración". 467 00:39:51,641 --> 00:39:53,143 Exactamente, señor. 468 00:39:53,643 --> 00:39:55,395 Eso dijo usted. 469 00:39:55,520 --> 00:39:58,023 Hace unos años, tras lo de Squatting Pebble. 470 00:40:03,320 --> 00:40:06,114 Tengo entendido que ha mostrado interés por nosotros. 471 00:40:06,615 --> 00:40:08,116 Sí, señor. 472 00:40:08,241 --> 00:40:12,204 ¿Y sería un honor para usted ser miembro de nuestro club? 473 00:40:12,579 --> 00:40:15,290 Un gran honor, señor. Sí. 474 00:40:15,957 --> 00:40:19,377 Steve, en el pasado 475 00:40:19,503 --> 00:40:22,797 hemos hecho miembros a algunos militares. 476 00:40:22,964 --> 00:40:27,176 Su experiencia táctica en el campo de batalla nos parecía 477 00:40:27,177 --> 00:40:28,470 muy útil. 478 00:40:28,637 --> 00:40:31,681 En fin, nuestro objetivo y el suyo es el mismo. 479 00:40:32,349 --> 00:40:37,771 Parar los pies a lunáticos peligrosos, rebeldes y basura insurgente. 480 00:40:39,564 --> 00:40:41,274 No más lunáticos. 481 00:40:43,443 --> 00:40:45,361 Bueno, no sé si lo sabrá, 482 00:40:45,362 --> 00:40:47,697 pero Jim Kringle ha fallecido. 483 00:40:47,864 --> 00:40:49,074 Sí, lo sabía. 484 00:40:50,075 --> 00:40:51,826 Eso deja una vacante. 485 00:40:52,827 --> 00:40:57,123 Coronel, no considero que sea una falta de modestia decir 486 00:40:57,249 --> 00:41:00,335 que pertenecer al Club de Amantes de la Navidad 487 00:41:00,836 --> 00:41:03,713 significa ser superior. 488 00:41:03,922 --> 00:41:06,925 No el mejor, ni el más inteligente, 489 00:41:07,050 --> 00:41:09,927 ni el más sofisticado ni el más listo. 490 00:41:09,928 --> 00:41:13,223 Pero sí superior a otros seres humanos. 491 00:41:13,723 --> 00:41:17,811 Y jamás se desearán riquezas ni grandes amigos. 492 00:41:18,728 --> 00:41:22,816 No rendimos cuentas ante nadie y somos libres para ser creativos 493 00:41:22,983 --> 00:41:25,609 y saltarnos la burocracia. 494 00:41:25,610 --> 00:41:27,611 Vivimos según la Regla de Oro. 495 00:41:27,612 --> 00:41:30,698 Una red de hombres y mujeres de ideas afines 496 00:41:30,699 --> 00:41:33,743 dedicados a hacer del mundo un lugar seguro y puro. 497 00:41:36,788 --> 00:41:39,374 ¿Qué le diría a quien piense que usted ha sido blando 498 00:41:39,541 --> 00:41:42,252 en su deber frente a la purificación racial? 499 00:41:43,670 --> 00:41:47,465 Que es un mentiroso que no tiene cabida en la sociedad. 500 00:41:47,591 --> 00:41:49,259 O en el planeta, si me apura. 501 00:41:51,595 --> 00:41:53,220 ¿Está actualmente casado? 502 00:41:53,221 --> 00:41:54,264 No, señor. 503 00:41:54,431 --> 00:41:57,517 ¿Ha acudido alguna vez a un profesional de la salud mental? 504 00:41:57,642 --> 00:41:58,268 No, señor. 505 00:41:58,435 --> 00:42:01,646 ¿Le ha reclamado una agencia de cobros algún pago o deuda? 506 00:42:02,939 --> 00:42:04,441 Compré una moto de agua. 507 00:42:04,566 --> 00:42:08,736 Era una evolución de la Hummingbird Whisperdoo 238. 508 00:42:08,737 --> 00:42:12,157 La Dynamite Dolphin 335. Estaba defectuosa. 509 00:42:12,282 --> 00:42:14,201 Me negué a pagarla. Y volvería a hacerlo. 510 00:42:14,326 --> 00:42:15,493 No me arrepiento. 511 00:42:18,788 --> 00:42:21,124 ¿Ha participado a sabiendas 512 00:42:21,291 --> 00:42:23,502 en algún acto de terrorismo contra este país? 513 00:42:24,002 --> 00:42:25,003 No, señor. 514 00:42:26,338 --> 00:42:29,424 ¿Ha tenido alguna relación interracial? 515 00:42:29,925 --> 00:42:31,134 No, señor. 516 00:42:32,511 --> 00:42:34,471 ¿Y es nacido en EE. UU. y de padres no judíos? 517 00:42:34,596 --> 00:42:35,597 Sí, señor. 518 00:42:39,309 --> 00:42:41,978 Para que no haya malentendidos, 519 00:42:42,103 --> 00:42:45,815 exigimos absoluto secretismo durante el proceso de iniciación 520 00:42:45,982 --> 00:42:49,069 a fin de juzgar su seriedad y rectitud. ¿Entendido? 521 00:42:50,820 --> 00:42:53,989 Y para que se vote su ingreso 522 00:42:53,990 --> 00:42:57,743 ha de someterse voluntariamente a un estudio de vulnerabilidad. 523 00:42:57,744 --> 00:43:00,455 Para identificar cualquier rasgo problemático. 524 00:43:01,248 --> 00:43:02,874 ¿Qué podría ser un problema? 525 00:43:03,333 --> 00:43:04,376 No lo sé. 526 00:43:04,835 --> 00:43:06,043 ¿Qué podría ser un problema? 527 00:43:06,044 --> 00:43:07,879 Absolutamente nada. 528 00:43:08,046 --> 00:43:11,132 - Queremos saber de quién nos rodeamos. - Claro. 529 00:43:11,258 --> 00:43:15,262 Es una doble investigación de seguridad de alto nivel. 530 00:43:15,804 --> 00:43:19,807 Si no está seguro de cumplir los requisitos físicos o psíquicos 531 00:43:19,808 --> 00:43:22,519 para ser miembro del Club de Amantes de la Navidad, 532 00:43:22,811 --> 00:43:24,938 es el momento de decirlo. 533 00:43:27,732 --> 00:43:29,317 ¿Desea dar marcha atrás? 534 00:43:29,442 --> 00:43:30,443 No, señor. 535 00:43:31,319 --> 00:43:32,612 ¿Se someterá? 536 00:43:33,822 --> 00:43:36,324 Sí, señor. Me someteré. 537 00:43:37,576 --> 00:43:38,785 Muy bien. 538 00:43:40,579 --> 00:43:42,581 Tenemos que bajar a cortar la tarta. 539 00:43:44,666 --> 00:43:46,918 Enhorabuena por la boda de su hija. 540 00:43:47,085 --> 00:43:49,212 Gracias. Estaremos en contacto. 541 00:43:49,504 --> 00:43:50,505 Gracias. 542 00:43:51,298 --> 00:43:53,008 Gracias, señor. Gracias, Sandy. 543 00:44:41,389 --> 00:44:45,310 A lo mejor estáis empezando a ver lo corrupta que es esta puta pantomima. 544 00:44:46,228 --> 00:44:49,022 Este noble experimento de autogobierno. 545 00:44:49,731 --> 00:44:53,109 Comprado y vendido por multimillonarios. Los del Foro de Davos. 546 00:44:53,235 --> 00:44:56,446 Nazis del puto The Belle Curve abiertamente racistas. 547 00:44:56,613 --> 00:45:00,283 Es el fin de la democracia, camaradas. Buenas noches. 548 00:45:00,450 --> 00:45:04,454 ¿Tal vez sentís que vuestra mente empieza a erosionarse? Bien. 549 00:45:04,579 --> 00:45:07,582 B-Q-W-5-L-P-A, adelante. 550 00:45:09,167 --> 00:45:12,462 Esto está ocurriendo gracias a esfuerzos coordinados 551 00:45:12,587 --> 00:45:15,382 y líneas estratégicas de resistencia. 552 00:45:15,507 --> 00:45:18,802 Cada día se trabaja en equipo con dedicación 553 00:45:18,969 --> 00:45:21,972 para hacer frente a los mandamases capitalistas 554 00:45:22,138 --> 00:45:26,434 que deprecian vuestras vidas cada segundo. 555 00:45:26,560 --> 00:45:27,852 Adelante. 556 00:45:27,853 --> 00:45:29,729 ¿Creéis que esto va a estar en Facebook? 557 00:45:29,855 --> 00:45:31,731 ¿En vuestro Instagram? 558 00:45:32,440 --> 00:45:34,651 ¿Que va a ser una especie de hashtag? 559 00:45:34,776 --> 00:45:36,151 Va a ser que no. 560 00:45:36,152 --> 00:45:38,446 Y no olvidéis, ya de paso, 561 00:45:38,572 --> 00:45:41,449 que este es un país que ofrece asilo. 562 00:45:41,575 --> 00:45:42,993 No son dos cosas diferentes, 563 00:45:43,118 --> 00:45:45,120 que se puedan separar, no son... 564 00:45:45,787 --> 00:45:46,913 ¿Qué coño...? 565 00:46:30,540 --> 00:46:32,751 A todas las emisoras. 566 00:46:32,876 --> 00:46:34,961 Atención, a todas las emisoras santuario. 567 00:46:35,086 --> 00:46:36,338 Billy Goat ha volado. 568 00:46:36,671 --> 00:46:39,049 Repito, Billy Goat ha volado. 569 00:46:39,174 --> 00:46:41,259 Ejecutad plan a todo trapo. 570 00:46:41,384 --> 00:46:43,844 Repito, plan a todo trapo. 571 00:46:43,845 --> 00:46:46,139 Repito, ejecutad plan a todo trapo. 572 00:46:47,849 --> 00:46:50,060 A todas las emisoras. 573 00:46:50,227 --> 00:46:52,436 Atención, a todas las emisoras santuario. 574 00:46:52,437 --> 00:46:54,021 Billy Goat ha volado. 575 00:46:54,022 --> 00:46:55,857 {\an8}Repito, Billy Goat ha volado. 576 00:46:56,316 --> 00:46:58,527 Ejecutad plan a todo trapo. 577 00:46:58,652 --> 00:47:00,362 Repito, plan a todo trapo. 578 00:47:01,738 --> 00:47:03,865 ¿Qué pasa? ¿Tienes a mi hombre? 579 00:47:05,158 --> 00:47:06,576 ¿Te han seguido? 580 00:47:08,995 --> 00:47:10,288 Sal, escoria. 581 00:47:19,214 --> 00:47:20,423 Howard Sommerville. 582 00:47:21,007 --> 00:47:22,509 - ¿Qué tal? - Bien. 583 00:47:22,634 --> 00:47:24,636 El 75 francés. 584 00:47:24,886 --> 00:47:25,971 La Resistencia. 585 00:47:27,556 --> 00:47:29,056 ¿El coyote gringo? 586 00:47:29,057 --> 00:47:30,558 ¿Billy Goat? 587 00:47:30,559 --> 00:47:31,768 Has hecho los deberes. 588 00:47:33,186 --> 00:47:36,064 Bien. Mira a tu alrededor. Quédate con todo. 589 00:47:37,482 --> 00:47:38,775 ¿Necesitas algo? 590 00:47:38,900 --> 00:47:40,277 - No. - ¿Algo de beber? 591 00:47:40,402 --> 00:47:41,278 No, gracias. 592 00:47:41,403 --> 00:47:43,405 Sigues vivo. Es buena señal, ¿no? 593 00:47:44,281 --> 00:47:45,365 - Eso parece. - Sí. 594 00:47:45,490 --> 00:47:46,783 ¿Sabes por qué sigues vivo? 595 00:47:46,908 --> 00:47:49,035 - Dímelo tú. - Te lo diré. 596 00:47:49,160 --> 00:47:51,913 Necesito que me digas dónde está Baby Charlene, 597 00:47:52,038 --> 00:47:53,831 cómo se llama, dónde vive. 598 00:47:53,832 --> 00:47:56,126 Necesito saber dónde vive The Rocket Man, 599 00:47:56,251 --> 00:47:57,460 y cuál es su nombre. 600 00:47:58,920 --> 00:48:00,130 Ghetto Pat. 601 00:48:00,922 --> 00:48:02,841 Vale. Cooperaré. 602 00:48:03,925 --> 00:48:07,137 Se llaman Pedro Picapiedra y Arthur Fonzarelli, 603 00:48:07,262 --> 00:48:09,431 y viven en Alfa Centauri. 604 00:48:11,016 --> 00:48:12,808 Me encanta. 605 00:48:12,809 --> 00:48:15,604 El cabrón está con la soga al cuello y bromea. 606 00:48:15,812 --> 00:48:17,814 Quiero que sepas que no tengo miedo. 607 00:48:19,399 --> 00:48:20,609 Así me gusta. 608 00:48:20,734 --> 00:48:23,403 Si yo estuviera en tu lugar, tampoco lo tendría. 609 00:48:23,904 --> 00:48:26,615 Tu hermana no sé yo... 610 00:48:26,740 --> 00:48:28,325 ¿Cómo se llamaba la hermana? 611 00:48:28,450 --> 00:48:29,201 Pamela. 612 00:48:35,290 --> 00:48:36,666 ¿Ya no bromeas? 613 00:48:40,962 --> 00:48:42,964 Cómo se llaman y dónde viven. 614 00:48:50,180 --> 00:48:53,934 Sus nombres son Bob y Willa Ferguson. Y están en Baktan Cross. 615 00:48:56,269 --> 00:48:57,854 Baktan Cross. 616 00:48:58,772 --> 00:49:01,149 Inventa una razón para hacer un despliegue. 617 00:49:01,274 --> 00:49:02,651 - Drogas y tacos. - Entendido. 618 00:49:02,776 --> 00:49:05,445 Y recaba toda la información sobre los sitios 619 00:49:05,570 --> 00:49:07,364 por donde salen los quinceañeros. 620 00:49:07,489 --> 00:49:08,490 A la orden. 621 00:49:17,916 --> 00:49:18,917 Shep. 622 00:49:19,751 --> 00:49:21,753 Shep. Ven aquí. 623 00:49:22,754 --> 00:49:24,756 ¿Pero dónde...? Ven. 624 00:49:24,923 --> 00:49:26,424 ¿Qué tal? 625 00:49:30,428 --> 00:49:31,388 ¡Cógelo! 626 00:49:32,305 --> 00:49:33,515 ¡Shep! 627 00:49:42,691 --> 00:49:44,901 Caballeros, Operación Boot Heel. 628 00:49:45,026 --> 00:49:46,486 Área de operación: Baktan Cross. 629 00:49:46,611 --> 00:49:49,990 Es una ciudad santuario con miles de espaldas mojadas. 630 00:49:50,115 --> 00:49:53,159 Operación TST para capturar a dos objetivos de alto valor. 631 00:49:53,285 --> 00:49:54,870 Varón adulto, Bob Ferguson. 632 00:49:55,036 --> 00:49:57,956 Y adolescente, Willa Ferguson, 16 años, la hija. 633 00:49:58,081 --> 00:50:00,667 Embolsamos al varón. Capturamos a la joven. 634 00:50:29,779 --> 00:50:30,864 Actualizamos datos. 635 00:50:31,031 --> 00:50:33,950 Baile del instituto de Baktan hoy a las 18.00. 636 00:50:34,117 --> 00:50:35,285 Grados 9-12. 637 00:50:36,411 --> 00:50:38,495 Break, break, break. Adelante, 1-3. 638 00:50:38,496 --> 00:50:40,497 Vamos a dividirnos. Grupo uno, al instituto. 639 00:50:40,498 --> 00:50:42,626 Grupo dos, a la casa conmigo. 640 00:50:58,975 --> 00:51:01,977 Buenas tardes, caballeros. Agente especial Toejam. 641 00:51:01,978 --> 00:51:05,398 Nuestro principal objetivo es la Chicken Lickin' Frozen Food Farm. 642 00:51:05,774 --> 00:51:08,984 Los informes HUMINT nos hacen pensar que es una tapadera 643 00:51:08,985 --> 00:51:12,614 para distribuir heroína a gran escala dentro del área de operación. 644 00:51:12,906 --> 00:51:14,990 BTR, su misión 645 00:51:14,991 --> 00:51:17,243 es despejar y asegurar 646 00:51:17,244 --> 00:51:18,453 la granja Chicken Lickin' 647 00:51:18,620 --> 00:51:22,332 para acabar con la distribución de heroína en el área de operación. 648 00:51:22,541 --> 00:51:24,542 Simultáneamente, la policía 649 00:51:24,543 --> 00:51:27,753 despejará y asegurará Blatski's Tires, 650 00:51:27,754 --> 00:51:30,549 el restaurante mexicano Raliberto's en Old California Road, 651 00:51:30,674 --> 00:51:33,134 Tiburon's Taco Shack en el centro comercial 652 00:51:33,260 --> 00:51:35,804 y la gasolinera de la calle J and Boiler. 653 00:51:35,929 --> 00:51:39,306 Es una ciudad santuario para miles de espaldas mojadas. 654 00:51:39,307 --> 00:51:44,145 Es previsible que la gente esté a favor de las organizaciones criminales 655 00:51:44,312 --> 00:51:46,314 que son nuestro blanco esta noche. 656 00:52:01,162 --> 00:52:02,497 Gracias. 657 00:52:03,790 --> 00:52:06,876 Tienes resaca y llegaste a las 03.00. 658 00:52:06,877 --> 00:52:07,794 ¿Dónde estuviste? 659 00:52:07,919 --> 00:52:09,212 ¿Que dónde...? 660 00:52:09,379 --> 00:52:10,589 Está frío, hija. 661 00:52:10,714 --> 00:52:12,007 ¿Dónde estuviste? 662 00:52:12,174 --> 00:52:14,301 ¿Dónde estuve? Estuve... 663 00:52:14,426 --> 00:52:17,303 Bueno, ya te dije dónde estuve. 664 00:52:17,304 --> 00:52:19,054 Me lo preguntaste. Ya te lo dije. 665 00:52:19,055 --> 00:52:22,266 Estuve en el Rustic Inn con mi antigua banda. 666 00:52:22,267 --> 00:52:25,187 ¿Recuerdas la banda que teníamos? 667 00:52:26,688 --> 00:52:29,566 La banda. A Block Past Normal. ¿Te acuerdas de Albert? 668 00:52:29,691 --> 00:52:30,858 Sí. 669 00:52:30,859 --> 00:52:34,070 Albert compró un equipo antiguo 670 00:52:34,196 --> 00:52:36,865 del viejo estudio de Steely Dan 671 00:52:36,990 --> 00:52:39,701 para conseguir ese sonido vintage, 672 00:52:39,826 --> 00:52:42,328 ese sonido de válvulas. 673 00:52:42,329 --> 00:52:44,830 Ya no se necesita nada de eso. 674 00:52:44,831 --> 00:52:46,832 Y trajo un programa informático. 675 00:52:46,833 --> 00:52:49,419 - Y pulsando un botón... - ¿Cómo volviste a casa? 676 00:52:49,753 --> 00:52:51,129 ¿A qué te refieres? 677 00:52:51,254 --> 00:52:53,923 - ¿Cómo volviste a casa? - En mi coche. 678 00:52:53,924 --> 00:52:55,759 ¿Conduciendo? 679 00:52:56,760 --> 00:52:58,929 ¿Ahora qué eres, mi niñera? ¿Qué...? 680 00:52:59,054 --> 00:53:01,097 - Sí. - Sé conducir si bebo, hija. 681 00:53:01,223 --> 00:53:02,599 Sé lo que hago. 682 00:53:02,724 --> 00:53:04,308 - No bebí tanto. - Papá. 683 00:53:04,309 --> 00:53:06,394 ¿Qué? 684 00:53:07,229 --> 00:53:09,313 - ¿Qué? - No quiero ser tu niñera. 685 00:53:09,314 --> 00:53:11,608 No quiero preocuparme por si te comes un poste. 686 00:53:11,733 --> 00:53:13,818 - No me comí... - Yo no he pedido esto. 687 00:53:13,944 --> 00:53:16,530 Son los dados que me han tocado. 688 00:53:17,531 --> 00:53:19,241 - Son "las cartas", hija. - ¿Qué? 689 00:53:19,407 --> 00:53:21,743 Son las cartas, hija. Te tocan cartas, no dados. 690 00:53:21,868 --> 00:53:24,162 Vete a la mierda, Bob. A la mierda. 691 00:53:24,287 --> 00:53:25,247 Madura. 692 00:53:29,292 --> 00:53:32,169 Mira, me gusta que expreses tu opinión. 693 00:53:32,170 --> 00:53:33,755 Estoy orgulloso de ti, hija. 694 00:53:33,880 --> 00:53:35,381 Pero la forma en la que... 695 00:53:35,382 --> 00:53:38,301 a veces le hablas a tu padre... En fin... 696 00:53:38,468 --> 00:53:39,594 No, tienes razón. 697 00:53:40,303 --> 00:53:42,430 Tú dime lo que piensas siempre. 698 00:53:42,556 --> 00:53:43,849 Nunca te calles nada. 699 00:53:43,974 --> 00:53:45,933 ¿Qué coño te pasa? 700 00:53:45,934 --> 00:53:48,436 Es verdad. Es algo que tengo que recordar. 701 00:53:48,562 --> 00:53:50,564 A veces la cago. 702 00:53:54,067 --> 00:53:56,570 ¿Quién es? ¿Quiénes son? 703 00:53:57,153 --> 00:53:58,154 ¿Quiénes son? 704 00:53:58,280 --> 00:53:59,363 Unos amigos. 705 00:53:59,364 --> 00:54:02,951 ¿Y aparecen en un coche rojo así? 706 00:54:03,535 --> 00:54:04,703 ¡Como para no verlos! 707 00:54:04,828 --> 00:54:05,704 Solo es un coche. 708 00:54:05,829 --> 00:54:07,913 - ¿Y les has dado permiso? - Sí. 709 00:54:07,914 --> 00:54:09,498 - ¿Les has dicho que vengan? - ¡Sí! 710 00:54:09,499 --> 00:54:12,711 ¿Quién es el de los labios pintados? ¿Cómo se llama? 711 00:54:13,295 --> 00:54:14,420 Bobo. 712 00:54:14,421 --> 00:54:17,299 - ¿Y es él, ella o elle? - Papá, por favor. 713 00:54:17,424 --> 00:54:19,216 No, ¿está transicionando? 714 00:54:19,217 --> 00:54:20,427 Es no binario. 715 00:54:20,552 --> 00:54:21,720 Es por ser educado. 716 00:54:21,845 --> 00:54:23,805 ¡No es tan difícil! "Elle, elles". 717 00:54:24,681 --> 00:54:26,183 ¿Y quién es el puto anormal que está llamando? 718 00:54:26,308 --> 00:54:27,184 Será Bluto. 719 00:54:27,309 --> 00:54:28,476 ¿Y llama así? 720 00:54:28,602 --> 00:54:29,977 - ¡Sí! - Vale. 721 00:54:29,978 --> 00:54:31,479 ¿Es tu pareja para el baile? 722 00:54:31,605 --> 00:54:32,689 Mi amigo. 723 00:54:33,106 --> 00:54:36,318 No vas a irte con tu maldito amigo si no te lo llevas. 724 00:54:36,484 --> 00:54:37,485 ¡Llévatelo! 725 00:54:43,909 --> 00:54:45,951 - Métetelo en el bolsillo. - No quiero. 726 00:54:45,952 --> 00:54:48,830 - Pues en el liguero o donde sea. - ¿Qué liguero, joder? 727 00:54:48,955 --> 00:54:50,081 ¿Qué? Será ca... 728 00:54:50,248 --> 00:54:51,750 - ¿Qué pasa? - Hola, ¿qué tal? 729 00:54:51,875 --> 00:54:53,042 - ¿Todo bien? - Sí. 730 00:54:53,043 --> 00:54:54,252 - Vengo a por Willa. - Ya. 731 00:54:54,377 --> 00:54:56,838 ¿Y llamas así de fuerte cuando no es tu casa? 732 00:54:56,963 --> 00:54:59,049 - Sí. - Espera. 733 00:54:59,549 --> 00:55:01,259 Mételo... ¿Llevas bolso? 734 00:55:01,384 --> 00:55:03,969 ¡No es negociable! ¡Mételo en el bolso! 735 00:55:03,970 --> 00:55:06,056 Nadie va a venir a por ti. Entérate. 736 00:55:06,223 --> 00:55:07,349 Eso es lo que tú te crees. 737 00:55:08,725 --> 00:55:11,353 ¿Qué pasa? ¿Todo guay? 738 00:55:11,520 --> 00:55:12,938 - ¿Vais a salir? - Sí. 739 00:55:13,063 --> 00:55:14,439 ¿Vais al baile? 740 00:55:14,564 --> 00:55:15,649 Sí. Genial. 741 00:55:16,733 --> 00:55:18,568 Escúchame bien. Lo que le hagas a ella 742 00:55:18,735 --> 00:55:21,529 se lo haré yo, uno por uno, a toda tu puta familia. 743 00:55:21,530 --> 00:55:23,031 - Ni media puta broma. - ¿Pero qué...? 744 00:55:23,156 --> 00:55:24,241 - ¿Papá? - Ya te digo. 745 00:55:24,366 --> 00:55:27,911 Estamos hablando de la libertad, hija. De la libertad. 746 00:55:28,078 --> 00:55:29,371 Es muy curioso lo de la libertad. 747 00:55:29,496 --> 00:55:30,705 Cuando la tienes..., 748 00:55:30,872 --> 00:55:32,207 no la valoras. 749 00:55:32,374 --> 00:55:33,792 Y cuando la deseas, ya no la tienes. 750 00:55:33,917 --> 00:55:35,293 Adiós, muy buenas. 751 00:55:38,713 --> 00:55:41,006 Hay quinoa con Frosties en el horno. 752 00:55:41,007 --> 00:55:42,717 - No te lo dejes encendido. - Vale. 753 00:55:42,884 --> 00:55:44,302 - Divertíos. - Vale. 754 00:55:44,427 --> 00:55:45,595 Vale, guay. 755 00:55:45,720 --> 00:55:46,888 Suéltalo. 756 00:55:50,976 --> 00:55:52,102 ¡Eh! 757 00:55:52,269 --> 00:55:53,895 - ¿Qué? - A ti no es, pinche. 758 00:55:54,062 --> 00:55:56,398 Es a ella. Tú métete en el puto coche. 759 00:55:57,274 --> 00:55:58,275 Dilo. 760 00:55:59,359 --> 00:56:00,569 Dilo, hija. 761 00:56:01,403 --> 00:56:02,779 Te quiero, Bob. 762 00:56:02,904 --> 00:56:03,989 Y yo a ti. 763 00:56:08,535 --> 00:56:09,953 Putos payasos. 764 00:56:10,453 --> 00:56:11,955 ¿Tenéis un cargador? Estoy sin batería. 765 00:56:12,122 --> 00:56:13,164 No. Me mola tu falda. 766 00:56:13,331 --> 00:56:15,332 - Gracias, y a mí tu vestido. - Gracias. 767 00:56:15,333 --> 00:56:16,835 Qué agresivo tu viejo. 768 00:56:16,960 --> 00:56:18,670 Es un puto paranoico. 769 00:56:36,062 --> 00:56:37,063 En la pista de tenis. 770 00:56:37,230 --> 00:56:39,232 - ¿Quién tiene ese vídeo? - Y... 771 00:56:39,357 --> 00:56:40,901 No. Y eso no es lo mejor. 772 00:56:41,067 --> 00:56:44,279 - Y literalmente vomitó encima. - Perdona. 773 00:56:44,404 --> 00:56:45,405 - ¿Qué? - ¡Sí! 774 00:56:45,572 --> 00:56:47,991 ¿Alguien lo tendrá grabado? 775 00:56:48,116 --> 00:56:50,493 - Claro. - Hay que buscar a Tom y a Ron. 776 00:57:02,172 --> 00:57:03,548 No te asustes. 777 00:57:05,091 --> 00:57:07,761 ¿Vale? Voy a decirlo. 778 00:57:09,262 --> 00:57:12,766 "Granjero último modelo, Los nuevos ricos y Hooterville". 779 00:57:14,684 --> 00:57:16,269 Vamos, cielo, contéstame. 780 00:57:16,394 --> 00:57:19,773 "Granjero último modelo, Los nuevos ricos y Hooterville". 781 00:57:19,898 --> 00:57:21,441 "Ya nunca serán tan relevantes". 782 00:57:21,566 --> 00:57:23,527 "Y no importará si Dick se lía con Jane 783 00:57:23,652 --> 00:57:24,861 en Search for Tomorrow". 784 00:57:25,028 --> 00:57:26,655 "Porque los negros estarán en las calles". 785 00:57:26,821 --> 00:57:28,323 "En busca de una vida mejor". 786 00:57:28,448 --> 00:57:30,450 "La revolución no será televisada". 787 00:57:32,160 --> 00:57:36,038 Mi padre me dijo que si me dijeran eso, me fiara al 100 %. 788 00:57:36,039 --> 00:57:37,874 Y debes hacerlo. 789 00:57:38,041 --> 00:57:39,543 Porque corres peligro, Willa. 790 00:57:39,668 --> 00:57:42,712 Se ha emitido un S.O.S. Y he venido a ayudarte. 791 00:57:42,838 --> 00:57:44,631 Pero tenemos que irnos ya. 792 00:57:45,799 --> 00:57:48,635 Mira, he conocido a tu madre y a tu padre. 793 00:57:49,636 --> 00:57:51,513 Tendrás preguntas, y te las contestaré. 794 00:57:51,638 --> 00:57:53,849 Pero ahora tenemos que irnos. ¿Te vas a venir? 795 00:57:54,015 --> 00:57:55,725 - ¿Dónde? - Donde sea menos aquí. 796 00:58:00,230 --> 00:58:02,816 No puedes separarte de mí y tienes que hacer lo que te diga. 797 00:58:02,941 --> 00:58:04,567 - ¿Entendido? - Entendido. 798 00:58:04,568 --> 00:58:05,569 ¿Llevas móvil? 799 00:58:06,695 --> 00:58:09,072 Muy bien, vamos. 800 00:58:20,584 --> 00:58:21,710 Espera, ¿y mi padre? 801 00:58:21,877 --> 00:58:23,962 Sabrá qué hacer. Ha sido adiestrado para esto. 802 00:58:26,256 --> 00:58:27,841 Joder. Vamos. 803 00:58:31,845 --> 00:58:32,846 ¡Corre! 804 00:58:42,689 --> 00:58:43,690 ¡Arranca! 805 00:58:44,482 --> 00:58:48,612 1-3, Eco. 1-3, Delta. Luces, música. 806 00:58:52,115 --> 00:58:53,909 Reúnalos en el centro del gimnasio. 807 00:58:54,034 --> 00:58:55,035 Dígales que no pasa nada. 808 00:58:55,202 --> 00:58:57,954 Que se sienten, quiero hablar con ellos. 809 00:58:58,121 --> 00:59:01,541 ¡Escuchadme! Todos al centro de la pista. 810 00:59:11,218 --> 00:59:14,930 LA BATALLA DE ARGEL 811 00:59:15,597 --> 00:59:17,182 ¿Conoces a Willa Ferguson? 812 00:59:17,516 --> 00:59:18,517 ¿Conoces a Willa Ferguson? 813 00:59:19,684 --> 00:59:20,936 ¿Conoces a Willa Ferguson? 814 00:59:21,311 --> 00:59:22,395 ¿Conoces a Willa Ferguson? 815 00:59:25,023 --> 00:59:28,777 "Solo entonces podremos hacer frente al verdadero enemigo". 816 00:59:31,154 --> 00:59:33,365 "El ejército de liberación nacional". 817 00:59:41,498 --> 00:59:42,499 ¿Sí? 818 00:59:45,377 --> 00:59:46,503 ¿Quién es? 819 00:59:46,670 --> 00:59:49,631 "Problemas en el horizonte. Y la carretera no está despejada". 820 00:59:51,258 --> 00:59:53,635 Un momento. ¿Perdone? ¿Quién es? 821 00:59:54,219 --> 00:59:54,761 ¿Quién es? 822 00:59:54,928 --> 00:59:56,763 Necesito la contraseña, Bob. 823 00:59:58,348 --> 00:59:59,349 No me jodas. 824 01:00:00,725 --> 01:00:02,644 No recuerdo la puta contraseña 825 01:00:02,769 --> 01:00:04,938 porque voy puesto. 826 01:00:06,064 --> 01:00:09,025 Y han pasado un huevo de años. Como no me ayudes... 827 01:00:09,192 --> 01:00:11,319 - No... - Piensa un poco. 828 01:00:12,529 --> 01:00:13,530 Vale. 829 01:00:14,114 --> 01:00:15,115 "El...". 830 01:00:17,117 --> 01:00:18,910 "El sol... El sol...". 831 01:00:22,622 --> 01:00:23,623 Piensa. 832 01:00:23,790 --> 01:00:28,670 "El sol sale... El sol sale por el oeste". 833 01:00:28,795 --> 01:00:29,796 ¿No? 834 01:00:31,006 --> 01:00:34,301 Ha habido una redada en el campus y se han llevado a Billy Goat. 835 01:00:36,761 --> 01:00:40,390 Billy Goat es Howard Sommerville. Se han llevado a Howard Sommerville. 836 01:00:40,515 --> 01:00:43,602 Se lo han llevado o se lo han cargado. ¿Qué ha pasado? 837 01:00:43,977 --> 01:00:45,770 Se lo han llevado. Ayer. 838 01:00:45,896 --> 01:00:47,314 Y lo que es peor, 839 01:00:47,480 --> 01:00:51,151 el Hammer anda suelto y va camino de Baktan Cross. 840 01:00:51,735 --> 01:00:55,363 Steve Lock... ¿El puto Steve Lockjaw? 841 01:00:56,656 --> 01:00:58,658 ¡Me cago en la hostia puta! 842 01:00:58,825 --> 01:01:00,243 Y tanto que es peor, no te jode. 843 01:01:00,368 --> 01:01:02,537 - ¿Que Steve Lockjaw...? - Alerta máxima. 844 01:01:02,954 --> 01:01:05,248 Nadie está a salvo. Situación crítica. 845 01:01:05,373 --> 01:01:06,957 Nadie está libre de sospecha. 846 01:01:06,958 --> 01:01:09,460 No. Más despacio. 847 01:01:09,461 --> 01:01:13,215 Mi hija, joder, no está en casa. 848 01:01:13,340 --> 01:01:16,218 No está conmigo, necesito más información. 849 01:01:16,343 --> 01:01:17,510 Willa está a salvo. 850 01:01:17,511 --> 01:01:21,014 Lady Champán y su equipo la han extraído. Está a salvo. 851 01:01:21,139 --> 01:01:23,016 Bien. Vale. Que siga ahí. 852 01:01:23,141 --> 01:01:25,936 Los puntos de encuentro son los de siempre. 853 01:01:26,561 --> 01:01:28,020 - Hasta pronto. - Hasta... 854 01:01:28,021 --> 01:01:30,357 Dime cuál es el punto de encuentro. 855 01:01:31,066 --> 01:01:32,901 ¿Cuál es el pu...? ¿Hola? 856 01:01:33,068 --> 01:01:35,362 ¿Cuál es el puto punto de...? ¿Hola? 857 01:01:37,572 --> 01:01:40,283 ¡Joder! 858 01:01:46,998 --> 01:01:48,208 No pierdas los papeles. 859 01:01:49,209 --> 01:01:50,794 No pierdas los papeles, Bob. 860 01:01:51,878 --> 01:01:53,588 Contrólate, cojones. 861 01:02:02,973 --> 01:02:05,392 Déjate de paranoias y pollas. 862 01:02:08,895 --> 01:02:11,857 Déjate de paranoias y haz lo que tienes que hacer. 863 01:02:13,316 --> 01:02:16,027 Vale, paso uno, paso uno... 864 01:02:54,024 --> 01:02:55,567 Puerta abierta a la derecha. 865 01:03:06,578 --> 01:03:08,955 Primera zona despejada. Volvemos hacia atrás. 866 01:03:15,420 --> 01:03:16,421 Despejado. 867 01:03:18,048 --> 01:03:19,049 Cocina. 868 01:03:20,175 --> 01:03:21,176 Salón. 869 01:03:21,968 --> 01:03:23,053 Parte de atrás. 870 01:03:39,319 --> 01:03:41,112 - ¡Un túnel! - ¡Túnel! 871 01:04:05,303 --> 01:04:08,014 Mierda. ¿Qué piensas? 872 01:04:10,600 --> 01:04:11,726 Es un terrorista. 873 01:04:13,979 --> 01:04:14,813 Gas. 874 01:04:19,359 --> 01:04:20,360 Cerramos. 875 01:05:07,115 --> 01:05:08,408 ¡Me cago en la puta! 876 01:05:16,499 --> 01:05:19,085 {\an8}VALOR, RESPETO, HONOR 877 01:05:19,211 --> 01:05:22,172 ACADEMIA NINJA 878 01:06:42,586 --> 01:06:43,503 "A levantarse". 879 01:06:45,881 --> 01:06:47,132 "Pestañea". 880 01:06:47,257 --> 01:06:48,258 "Buenos días". 881 01:06:49,259 --> 01:06:51,136 "El reloj no tiene manecillas". 882 01:06:51,261 --> 01:06:52,262 "¿Por qué?". 883 01:06:52,846 --> 01:06:54,847 "Porque no las necesita". 884 01:06:54,848 --> 01:06:56,057 "¿Qué hora es?". 885 01:06:57,267 --> 01:07:00,770 ¡Joder! Esa parte no la recuerdo. 886 01:07:00,896 --> 01:07:03,064 No nos pongamos tiquismiquis. 887 01:07:03,190 --> 01:07:05,984 Soy Bob Ferguson. Me habéis llamado a casa. 888 01:07:06,193 --> 01:07:09,111 Dejémonos de gilipolleces. Dame el punto de encuentro. 889 01:07:09,112 --> 01:07:10,530 "¿Qué hora es?". 890 01:07:11,323 --> 01:07:14,117 Mira, Steve Lockjaw acaba de asaltar mi casa. 891 01:07:14,242 --> 01:07:15,744 No sé dónde está mi hija. 892 01:07:15,911 --> 01:07:17,746 - Soy Bob Ferguson. ¿Entiendes? - Vale. Sí. 893 01:07:17,913 --> 01:07:19,622 No recuerdo nada más de... 894 01:07:19,623 --> 01:07:21,917 No recuerdo nada más de la contraseña. 895 01:07:22,042 --> 01:07:24,335 Avancemos. ¿Cuál es el punto de encuentro? 896 01:07:24,336 --> 01:07:26,588 Necesito que me dé la hora. 897 01:07:27,797 --> 01:07:31,092 Hijo de la gran puta. ¡No me toques los cojones! 898 01:07:31,301 --> 01:07:32,177 Me habéis llamado. 899 01:07:32,302 --> 01:07:34,387 Soy Bob Ferguson. ¿Lo pillas? 900 01:07:34,513 --> 01:07:38,016 Alguien de la Resistencia o del 75 francés acaba de llamarme a casa. 901 01:07:38,183 --> 01:07:41,186 "¿Qué hora es?" es una pregunta clave del movimiento. 902 01:07:41,311 --> 01:07:42,729 Estudiar el texto es esencial. 903 01:07:42,896 --> 01:07:46,399 ¡No recuerdo nada más de esta puta mierda de la contraseña! 904 01:07:46,525 --> 01:07:49,277 Solo recuerdo la mitad y este puto número, 905 01:07:49,444 --> 01:07:50,946 lo cual es un puto milagro. 906 01:07:51,071 --> 01:07:53,864 No me toques más los cojones y dame el punto de encuentro. 907 01:07:53,865 --> 01:07:57,077 Quizá debería haberse estudiado mejor el texto de la rebelión. 908 01:07:57,244 --> 01:07:58,870 No, me habéis llamado vosotros. 909 01:07:58,995 --> 01:08:00,789 ¿Lo entiendes, puto retrasado? 910 01:08:00,956 --> 01:08:02,957 ¡Vosotros! ¡Tengo que encontrar a mi hija! 911 01:08:02,958 --> 01:08:05,669 Vuelva a llamarnos cuando sepa la hora. 912 01:08:06,253 --> 01:08:07,336 ¿Me...? 913 01:08:07,337 --> 01:08:11,216 ¿Me has colgado, puto progre de los putos cojones? 914 01:08:12,259 --> 01:08:13,260 Será... 915 01:08:18,557 --> 01:08:19,766 ¡Vamos! 916 01:08:22,435 --> 01:08:24,771 ¡Venga, todos, vamos! 917 01:08:30,110 --> 01:08:33,613 ¿Qué hacen? ¡Manos arriba! ¡De rodillas! 918 01:08:35,907 --> 01:08:38,285 ¡Manos arriba! ¡Policía! 919 01:08:39,285 --> 01:08:42,789 ¡Dese la vuelta! 920 01:08:53,675 --> 01:08:54,676 Reina. 921 01:08:57,178 --> 01:08:58,180 En el trabajo. 922 01:09:02,517 --> 01:09:03,517 ¿Cuál? 923 01:09:11,318 --> 01:09:12,569 ¿Por qué dices eso? 924 01:09:18,658 --> 01:09:21,035 Un momento. Sí, ¿puedo ayudarle? 925 01:09:21,828 --> 01:09:25,039 Bob. Ferguson, sí. 926 01:09:27,167 --> 01:09:28,959 - ¿Estás bien? - Necesito tu ayuda, sensei. 927 01:09:29,084 --> 01:09:30,462 Necesito tu ayuda. 928 01:09:31,338 --> 01:09:34,216 ¿Sigues ahí? ¿A qué hora acabas de trabajar? 929 01:09:36,551 --> 01:09:39,137 Voy de camino. Llama a Marisella y dile que voy para allá. 930 01:09:41,013 --> 01:09:42,641 Prácticamente en el coche. 931 01:09:45,644 --> 01:09:48,730 Sí, llamo a Esperanza y ahora te llamo, ¿sí? 932 01:09:48,855 --> 01:09:50,315 Vale, adiós. 933 01:09:50,440 --> 01:09:51,525 Adiós. 934 01:09:51,650 --> 01:09:53,026 Bob, hay que irse. 935 01:09:53,485 --> 01:09:56,570 ¡Necesito un arma! ¡Aquí solo tienes nunchakus, cojones! 936 01:09:56,571 --> 01:09:58,990 ¿Dónde puedo conseguir un arma? Mierda. 937 01:09:59,115 --> 01:10:01,785 Mierda. Maldita sea. 938 01:10:01,910 --> 01:10:04,120 - ¿Qué pasa? - Es la MKU. 939 01:10:04,287 --> 01:10:05,789 ¡La MKU! ¡Está por todas partes! 940 01:10:05,914 --> 01:10:07,582 - Está por todas partes. - ¿La MKU? 941 01:10:07,707 --> 01:10:09,209 Me han reventado la puerta. 942 01:10:09,376 --> 01:10:12,295 Vienen a por mí y a por Willa. Los tengo encima. 943 01:10:12,879 --> 01:10:14,756 - Qué fuerte, tío. - Sí. 944 01:10:15,757 --> 01:10:16,758 ¿Y Willa? 945 01:10:16,883 --> 01:10:18,885 No sé, tengo que cargar el móvil. 946 01:10:19,052 --> 01:10:20,052 Ten, coge el mío. 947 01:10:20,053 --> 01:10:23,056 No, lo localizarán. Tengo que usar el mío. 948 01:10:23,181 --> 01:10:25,058 Cárgalo en mi casa, hay que irse. 949 01:10:25,183 --> 01:10:26,184 ¿En tu casa? 950 01:10:26,351 --> 01:10:27,894 - Sí. - ¿Tienes un arma allí? 951 01:10:28,061 --> 01:10:29,062 Te daré una. 952 01:10:29,187 --> 01:10:30,981 - Tienes un arma, ¿no? - Sí. 953 01:10:31,690 --> 01:10:35,110 Acaban de hacer una redada. 954 01:10:35,235 --> 01:10:36,736 Tengo que solucionar esta mierda. 955 01:10:36,945 --> 01:10:38,530 Vale. Sí. 956 01:10:38,655 --> 01:10:40,824 - Coge todo, nos vamos. - Vamos a tu casa. 957 01:10:40,949 --> 01:10:42,951 Vamos a tu casa, cargo el móvil... 958 01:10:43,118 --> 01:10:44,619 - Tienes un arma allí. - ¡Bob! 959 01:10:44,744 --> 01:10:46,621 - ¿Qué? - No pises el tatami. 960 01:10:46,746 --> 01:10:48,831 - Sí. - Escucha. 961 01:10:48,832 --> 01:10:49,958 - Respira. - De acuerdo. 962 01:10:51,042 --> 01:10:52,252 Calma. 963 01:10:52,460 --> 01:10:53,920 Olas del mar. 964 01:10:54,045 --> 01:10:55,380 - Olas del mar. - Vamos. 965 01:10:55,505 --> 01:10:57,799 Tú primero, vamos. 966 01:11:09,019 --> 01:11:12,605 Tengo una movida a lo Harriet Tubman versión latina en mi casa. 967 01:11:12,606 --> 01:11:14,816 Lo hago de corazón, no por dinero. 968 01:11:15,483 --> 01:11:16,359 Ten, coge mi móvil. 969 01:11:16,484 --> 01:11:18,486 No, tío, lo localizarían. 970 01:11:18,653 --> 01:11:20,280 Localizan las llamadas. 971 01:11:20,989 --> 01:11:22,782 - ¿Y esas gafas? - Joder. 972 01:11:25,577 --> 01:11:28,788 La madre de Willa y yo la liábamos muy gorda. 973 01:11:28,955 --> 01:11:31,166 Pertenecíamos al 75 francés. 974 01:11:31,291 --> 01:11:33,210 La pillaron y ahora vienen a por nosotros. 975 01:11:33,668 --> 01:11:34,711 ¡Hijos de puta! 976 01:11:37,756 --> 01:11:39,341 Eres un hombre malo, Bob. 977 01:11:45,430 --> 01:11:46,348 Siéntate. 978 01:11:49,643 --> 01:11:51,478 Soy el agente Danvers. ¿Qué tal? 979 01:11:52,354 --> 01:11:53,062 Genial. 980 01:11:53,063 --> 01:11:54,146 Bien. ¿Tu nombre? 981 01:11:54,147 --> 01:11:57,149 Bluto. Encantado, Bluto. 982 01:11:57,150 --> 01:11:59,736 ¿Me dejas tu móvil? Desbloquéamelo. 983 01:12:00,612 --> 01:12:03,490 Gracias. Siento haberos fastidiado la fiesta. 984 01:12:03,615 --> 01:12:06,117 Pero queremos haceros unas preguntas. ¿Bien? 985 01:12:06,409 --> 01:12:07,244 Sí. 986 01:12:07,410 --> 01:12:08,703 - Estás temblando. ¿Estás bien? - Sí. 987 01:12:08,828 --> 01:12:10,205 - ¿Nervioso? - Un poco. 988 01:12:10,330 --> 01:12:11,706 - ¿Necesitas algo? - No. 989 01:12:11,831 --> 01:12:14,208 Si me dices la verdad, te largarás enseguida. 990 01:12:14,209 --> 01:12:15,919 - Sí, señor. - Si me mientes, 991 01:12:16,044 --> 01:12:17,878 - tendremos un problema. - Sí, señor. 992 01:12:17,879 --> 01:12:20,006 - Conoces a Willa Ferguson, ¿no? - Sí. 993 01:12:20,382 --> 01:12:21,508 ¿De qué la conoces? 994 01:12:21,675 --> 01:12:22,717 Somos buenos amigos. 995 01:12:22,884 --> 01:12:24,511 Vale. ¿Y sabes dónde está? 996 01:12:24,678 --> 01:12:25,804 No lo sé. 997 01:12:26,888 --> 01:12:28,473 ¿Cuándo la has visto por última vez? 998 01:12:30,392 --> 01:12:31,685 En el baile. 999 01:12:32,227 --> 01:12:34,396 Antes de que entraran en el baile. 1000 01:12:35,313 --> 01:12:36,689 ¿Cuál es su número? 1001 01:12:36,690 --> 01:12:37,983 No tiene móvil. 1002 01:12:39,651 --> 01:12:41,528 Su padre no la deja. 1003 01:12:41,736 --> 01:12:45,949 La única adolescente en EE. UU. que no tiene móvil. 1004 01:12:47,242 --> 01:12:48,785 Supongo. 1005 01:13:00,547 --> 01:13:04,009 Alfa Dos, necesito la dirección de Sergio St. Carlos. 1006 01:13:09,431 --> 01:13:10,432 ¿Qué es eso? 1007 01:13:11,224 --> 01:13:12,434 Es un detector. 1008 01:13:12,559 --> 01:13:14,853 Se activa si ella está a menos de 100 m. 1009 01:13:15,020 --> 01:13:17,439 Y si funciona. Nunca funciona. 1010 01:13:17,564 --> 01:13:19,441 Alguna vez, pero casi nunca. 1011 01:13:20,150 --> 01:13:21,276 ¿Y su móvil? 1012 01:13:22,277 --> 01:13:23,278 No tiene. 1013 01:13:28,325 --> 01:13:29,409 ¿Qué? ¿Tiene móvil? 1014 01:13:29,576 --> 01:13:30,577 Sí. 1015 01:13:31,411 --> 01:13:33,287 Que... ¿Y tienes su número? 1016 01:13:33,288 --> 01:13:35,332 No, pero todo el mundo sabe que tiene móvil. 1017 01:13:35,498 --> 01:13:38,209 ¿Que todo el mundo...? ¿Por qué no me lo ha dicho a mí? 1018 01:13:38,210 --> 01:13:39,294 No querría que te cabrearas. 1019 01:13:39,419 --> 01:13:41,046 Tiene prohibido tener móvil, joder. 1020 01:13:41,171 --> 01:13:42,755 No querría que te cabrearas. 1021 01:13:42,756 --> 01:13:46,051 Yo no me cabreo. Yo ya no me cabreo por nada. 1022 01:13:51,890 --> 01:13:53,308 ¿Tienes miedo? 1023 01:13:57,187 --> 01:13:58,396 Pues deberías. 1024 01:14:00,482 --> 01:14:02,901 ¿Tu padre no te ha hablado de Steve Lockjaw? 1025 01:14:06,154 --> 01:14:07,113 Sí. 1026 01:14:07,364 --> 01:14:08,615 ¿Sí? 1027 01:14:10,659 --> 01:14:11,868 ¿Qué te ha contado? 1028 01:14:12,744 --> 01:14:14,746 Que fue quien mató a mi madre. 1029 01:14:46,695 --> 01:14:48,363 Combatamos el fuego con fuego. 1030 01:14:48,488 --> 01:14:49,573 Entendido. 1031 01:14:50,365 --> 01:14:52,284 Enviad a Eddie Van Halen. 1032 01:15:19,853 --> 01:15:21,354 ¡Preparados! 1033 01:15:23,690 --> 01:15:24,983 ¡Gas! 1034 01:15:35,118 --> 01:15:36,453 ¡Adelante, vamos! 1035 01:15:40,707 --> 01:15:42,000 ¡Joder! 1036 01:15:49,466 --> 01:15:50,467 ¡BeeGee! 1037 01:15:53,887 --> 01:15:55,054 ¿Qué me cuentas? 1038 01:15:55,055 --> 01:15:57,474 ¡Es la puta Tercera Guerra Mundial! 1039 01:16:00,060 --> 01:16:01,770 Nos vemos en Genesis ya. 1040 01:16:08,193 --> 01:16:09,986 Vienen conmigo. ¿Vale? 1041 01:16:10,111 --> 01:16:12,906 Ayudadle a meterlo todo y nos vemos arriba. 1042 01:16:13,031 --> 01:16:14,032 ¡No os quedéis fuera! 1043 01:16:16,910 --> 01:16:20,121 Escuchadme, la tienda está cerrada. ¡Ayudadle! Vamos. 1044 01:16:20,247 --> 01:16:21,914 - ¿Un cargador? - Ayudadle. 1045 01:16:21,915 --> 01:16:23,458 - Gracias. ¡Hablas inglés! - Cerrad. 1046 01:16:23,625 --> 01:16:24,626 - Gracias, hermano. - Hola. 1047 01:16:25,252 --> 01:16:27,921 Tenemos 20 minutos para llevarlos a la iglesia. 1048 01:16:29,881 --> 01:16:31,591 Necesito tu ayuda. 1049 01:16:31,716 --> 01:16:34,010 Ven arriba y hazme un favor. 1050 01:16:34,177 --> 01:16:36,221 Sé que no te gusta el túnel. Ven conmigo. 1051 01:16:36,388 --> 01:16:37,889 Ven arriba a ayudarme. 1052 01:16:38,014 --> 01:16:40,684 ¡Esteban, deja el móvil! 1053 01:16:40,809 --> 01:16:43,394 Ponte en el mostrador y vigila la tienda. 1054 01:16:43,395 --> 01:16:45,105 - ¡Esteban! - ¡Deja el móvil! 1055 01:16:45,230 --> 01:16:47,941 - ¡Deja el móvil! - ¡No estoy con el móvil! 1056 01:16:48,108 --> 01:16:49,109 ¡Mierda! 1057 01:16:49,234 --> 01:16:50,527 - ¡Lo estoy cargando! - Tráetelo. 1058 01:16:50,694 --> 01:16:51,903 - ¿No lo ves? - Tráetelo. 1059 01:16:52,070 --> 01:16:53,572 - ¡Joder, tío! - Tráetelo. 1060 01:17:21,266 --> 01:17:23,435 Chicos, recoged. Que no quede nada. 1061 01:17:25,770 --> 01:17:27,772 Ahí corres peligro. Sígueme. 1062 01:17:30,066 --> 01:17:32,651 Derrick, ¡todos en fila en el pasillo! 1063 01:17:32,652 --> 01:17:34,112 ¡Estaré en el 24! 1064 01:17:40,994 --> 01:17:42,996 Es un toma y daca, Bob. 1065 01:17:43,121 --> 01:17:43,788 Sí. 1066 01:17:44,998 --> 01:17:46,041 Control. 1067 01:17:46,208 --> 01:17:47,334 Control, sí. 1068 01:17:47,501 --> 01:17:48,502 Sí. 1069 01:17:49,419 --> 01:17:51,004 Gracias. 1070 01:17:52,005 --> 01:17:52,964 Aquí. 1071 01:17:53,882 --> 01:17:55,800 En mi cuarto tienes más privacidad. 1072 01:17:55,967 --> 01:17:58,970 Aubrey, deja el móvil. Ve a la segunda planta. 1073 01:17:59,179 --> 01:18:01,472 - Hay que sacarlos. - ¿Tu cuarto? ¿Ahí detrás? 1074 01:18:01,473 --> 01:18:02,307 ¿Ahí detrás? 1075 01:18:03,099 --> 01:18:04,184 Te presento a todos. 1076 01:18:04,309 --> 01:18:05,893 - Hola. - Os presento a Bob. 1077 01:18:05,894 --> 01:18:07,687 - Hola, Bob. - El Zapata gringo. 1078 01:18:07,812 --> 01:18:09,272 Decidle "hola". 1079 01:18:09,397 --> 01:18:10,981 - Vale. Jacob. - Fenomenal. 1080 01:18:10,982 --> 01:18:13,692 A la segunda planta. Marisella, hay que sacarlos. 1081 01:18:13,693 --> 01:18:14,985 - ¿Qué? - Ahora. 1082 01:18:14,986 --> 01:18:17,656 Sí, Bob. Ella es Rachel. 1083 01:18:17,822 --> 01:18:19,157 - Hola. - Rachel, Bob. 1084 01:18:19,324 --> 01:18:21,159 - Y Landon. El más joven. - Hola. 1085 01:18:21,326 --> 01:18:22,535 - ¿Cómo estás? - Hola. 1086 01:18:22,536 --> 01:18:24,246 - ¿Es ahí? - Sí, aquí. 1087 01:18:24,371 --> 01:18:26,164 Gracias. Encantado. 1088 01:18:26,331 --> 01:18:27,582 Ahí, detrás del sofá. 1089 01:18:27,749 --> 01:18:28,959 Gracias, hermano. 1090 01:18:29,084 --> 01:18:31,253 Mariah. Madison, fuera. 1091 01:18:32,671 --> 01:18:33,880 - Fuera. - Vale. 1092 01:18:34,047 --> 01:18:35,507 Vamos. Es mi cuarto. 1093 01:18:35,924 --> 01:18:37,133 Gracias, chicas. 1094 01:18:37,843 --> 01:18:39,845 Sí. Vamos. 1095 01:18:40,637 --> 01:18:41,638 Vamos. 1096 01:18:47,727 --> 01:18:48,728 Mierda. 1097 01:18:52,524 --> 01:18:53,525 Perdona, tío. 1098 01:18:54,234 --> 01:18:55,318 Vamos. 1099 01:18:55,443 --> 01:18:56,444 Tranquilo. 1100 01:18:57,195 --> 01:18:58,905 Vamos. 1101 01:19:04,369 --> 01:19:06,705 Se ha encendido. 1102 01:19:15,714 --> 01:19:17,257 Por favor, por favor... 1103 01:19:18,550 --> 01:19:19,551 "A levantarse". 1104 01:19:19,676 --> 01:19:22,553 Hola. ¿Qué tal? 1105 01:19:22,554 --> 01:19:25,682 ¿Qué tal, hombre? Soy yo otra vez. Bob Ferguson. 1106 01:19:26,349 --> 01:19:29,769 No sé si te acuerdas, hemos hablado antes por teléfono. 1107 01:19:29,895 --> 01:19:32,980 Creo que ha habido un pequeño malentendido. 1108 01:19:32,981 --> 01:19:34,691 Y que hemos empezado con mal pie. 1109 01:19:34,858 --> 01:19:37,694 Quería el punto de encuentro para ver a mi hija. 1110 01:19:37,861 --> 01:19:41,530 Bien. Si no puede responder a "¿Qué hora es?", 1111 01:19:41,531 --> 01:19:43,950 no puedo darle el punto de encuentro. 1112 01:19:44,117 --> 01:19:46,161 Es un principio fundamental del texto de la rebelión. 1113 01:19:46,328 --> 01:19:50,624 Me sorprende que no pueda decírmelo. No sé si es quien dice ser. 1114 01:19:52,167 --> 01:19:53,543 Mira, a lo mejor 1115 01:19:54,044 --> 01:19:55,337 yo puedo darte información, 1116 01:19:55,462 --> 01:19:57,338 y luego tú me la das a mí. 1117 01:19:57,339 --> 01:20:00,091 Podemos intercambiar información. Soy Bob Ferguson. 1118 01:20:00,217 --> 01:20:01,510 No sé si te sonará. 1119 01:20:01,635 --> 01:20:05,095 He formado parte del 75 francés durante años. Años y años. 1120 01:20:05,096 --> 01:20:08,600 Me llamaban "Ghetto Pat", "Rocket Man"... 1121 01:20:09,601 --> 01:20:11,811 El problema es que... 1122 01:20:11,937 --> 01:20:14,606 me he destrozado el cerebro. 1123 01:20:14,731 --> 01:20:18,025 Llevo abusando de las drogas y del alcohol 1124 01:20:18,026 --> 01:20:19,819 treinta años. 1125 01:20:19,945 --> 01:20:22,197 Me encantan las drogas y el alcohol, 1126 01:20:22,364 --> 01:20:25,492 y no recuerdo, te lo juro por mí 1127 01:20:25,659 --> 01:20:27,786 o por mi única hija, 1128 01:20:27,953 --> 01:20:30,705 qué tengo que responder a lo de "¿Qué hora es?". 1129 01:20:31,373 --> 01:20:32,499 Las 20.15. 1130 01:20:32,666 --> 01:20:36,377 Necesito el punto de encuentro. 1131 01:20:36,378 --> 01:20:38,380 - Lo necesito. - Lo entiendo. 1132 01:20:38,505 --> 01:20:41,758 - Y la pregunta es "¿Qué hora es?". - ¡Cabrón! 1133 01:20:42,759 --> 01:20:44,636 Como no me des el punto de encuentro, 1134 01:20:44,761 --> 01:20:46,554 te juro que te encontraré 1135 01:20:46,555 --> 01:20:49,557 y te meteré un cartucho de dinamita encendido 1136 01:20:49,558 --> 01:20:51,142 por el puto culo. 1137 01:20:52,561 --> 01:20:56,273 Esto ya me parece fuera de lugar. Está violando mi espacio. 1138 01:20:56,481 --> 01:20:59,484 ¿Violando tu espacio? ¿Qué tipo de revolucionario eres? 1139 01:20:59,651 --> 01:21:00,986 ¡No estamos ni en la misma habitación! 1140 01:21:01,152 --> 01:21:03,196 ¡Estamos hablando por teléfono, como hombres! 1141 01:21:03,321 --> 01:21:06,407 No hace falta que grite. Está violando mi seguridad. 1142 01:21:06,408 --> 01:21:07,742 Es un detonante emocional. 1143 01:21:07,909 --> 01:21:10,704 ¿Qué detonante ni qué pollas? Quiero saber una cosa. 1144 01:21:10,829 --> 01:21:12,913 Solo una. Dejémonos de gilipolleces. 1145 01:21:12,914 --> 01:21:15,709 ¿Cómo te llamas? Necesito saber tu nombre. 1146 01:21:15,834 --> 01:21:18,003 Mi nombre es camarada Josh. 1147 01:21:18,128 --> 01:21:20,713 Camarada Josh. Pues búscate un nombre mejor. 1148 01:21:20,714 --> 01:21:23,800 Es ridículo para un revolucionario, eso lo primero. 1149 01:21:23,967 --> 01:21:25,677 Lo segundo, quiero tus coordenadas. 1150 01:21:25,802 --> 01:21:27,679 Quiero saber dónde estás ahora mismo. 1151 01:21:27,804 --> 01:21:28,597 Dime. 1152 01:21:29,389 --> 01:21:31,808 Estoy en una ubicación segura, en algún lugar 1153 01:21:31,975 --> 01:21:34,186 entre las tierras robadas a los Wabanaki 1154 01:21:34,311 --> 01:21:35,979 y las tierras robadas a los Chumash. 1155 01:21:36,104 --> 01:21:40,734 Eres insufrible de cojones. Eres... insufrible que te cagas. 1156 01:21:40,901 --> 01:21:42,694 Los revolucionarios no son así. 1157 01:21:42,819 --> 01:21:44,446 Es horrible hablar contigo. 1158 01:21:44,571 --> 01:21:47,240 ¿Sabes cuál es la información que iba a darte? 1159 01:21:47,365 --> 01:21:49,242 ¡Eres un tocapelotas! 1160 01:21:49,367 --> 01:21:51,369 Eso es lo que eres, un tocapelotas. 1161 01:21:51,536 --> 01:21:54,039 ¿Y sabes qué les hago yo a los tocapelotas? 1162 01:21:54,289 --> 01:21:56,458 Voy a pedir un Greyhawk Diez. 1163 01:21:57,167 --> 01:22:00,587 - ¿Va a pedir un Greyhawk Diez? - Voy a pedir un Greyhawk Diez. 1164 01:22:01,087 --> 01:22:03,214 Quiero que me pases con tu supervisor. 1165 01:22:03,215 --> 01:22:04,132 Sé que tienes uno. 1166 01:22:04,257 --> 01:22:06,635 Sé que tienes uno, camarada Josh. 1167 01:22:06,760 --> 01:22:10,722 Te voy a puentear, joder. ¿Me sigues? 1168 01:22:10,847 --> 01:22:12,932 Pásame con tu superior ahora mismo. 1169 01:22:12,933 --> 01:22:14,518 ¿Está pidiendo un Greyhawk Diez? 1170 01:22:14,643 --> 01:22:17,729 Sí, un Greyhawk Diez, camarada Josh. 1171 01:22:19,231 --> 01:22:20,357 No cuelgue. 1172 01:22:21,733 --> 01:22:23,235 Puto capullo. Ya lo tengo. 1173 01:22:23,360 --> 01:22:24,778 Comiendo de mi mano. 1174 01:22:24,945 --> 01:22:28,280 Qué ganas de tocar las putas pelotas, Bob. 1175 01:22:28,281 --> 01:22:30,325 Por una contraseña. 1176 01:22:30,492 --> 01:22:31,493 Cabrones. 1177 01:22:31,618 --> 01:22:33,994 Siento venir con estas movidas a tu casa. 1178 01:22:33,995 --> 01:22:35,288 Lo siento mucho. 1179 01:22:38,291 --> 01:22:40,501 Nos llevan asediando cientos de años. 1180 01:22:40,502 --> 01:22:41,628 No has hecho nada malo. 1181 01:22:43,129 --> 01:22:44,798 Aparta tu ego. 1182 01:22:46,258 --> 01:22:47,551 La vida, tío. 1183 01:22:48,677 --> 01:22:49,678 ¡La vida! 1184 01:22:50,262 --> 01:22:53,390 Cuando no es una cosa, es otra. 1185 01:22:57,060 --> 01:22:59,271 Vale. A la parte de delante. 1186 01:23:00,063 --> 01:23:01,064 ¡Jacob! 1187 01:23:01,189 --> 01:23:02,190 ¡Vamos! 1188 01:23:02,315 --> 01:23:03,316 Venga. 1189 01:23:28,300 --> 01:23:30,427 ¡Es para hoy, joder! 1190 01:23:30,594 --> 01:23:32,846 ¡Hay que ser inútil! 1191 01:23:33,013 --> 01:23:35,223 ¡Joder! ¡Deprisa! 1192 01:23:44,816 --> 01:23:47,819 Alfa Uno, aquí Zulú. Un individuo huye dentro del edificio. 1193 01:23:47,944 --> 01:23:50,571 Seguimos a Sergio St. Carlos. 1194 01:23:50,572 --> 01:23:52,199 Vamos. 1195 01:23:52,365 --> 01:23:54,993 Entramos. Necesito dos vehículos de seguimiento. 1196 01:23:58,872 --> 01:23:59,915 Sí, ¿quién es? 1197 01:24:00,081 --> 01:24:02,375 Sí. Hola. ¿Quién eres? 1198 01:24:02,876 --> 01:24:04,586 - ¿Quién es? - ¿Quién eres? 1199 01:24:04,711 --> 01:24:06,922 - ¿Quién es? - Bob Ferguson. ¿Quién eres? 1200 01:24:07,088 --> 01:24:08,173 Hermano. 1201 01:24:08,298 --> 01:24:10,050 - ¿Quién eres? - Tu amigo Talleyrand. 1202 01:24:10,175 --> 01:24:11,051 ¡Talley! 1203 01:24:11,551 --> 01:24:13,845 Talley, hermano. Hermano, escúchame. 1204 01:24:13,970 --> 01:24:16,139 Tienes que ayudarme, tío. Tienen a Willa. 1205 01:24:16,264 --> 01:24:18,058 Sabes que se han llevado a Willa, ¿no? 1206 01:24:18,183 --> 01:24:20,267 Necesito el punto de encuentro. 1207 01:24:20,268 --> 01:24:21,686 Tienes que responder a una pregunta. 1208 01:24:21,853 --> 01:24:23,688 No me hagas pasar por esto otra vez. 1209 01:24:23,855 --> 01:24:26,358 - Pat. La vas a saber. - No recuerdo nada más. 1210 01:24:26,483 --> 01:24:29,360 - Han pasado muchos años. Por favor. - La vas a saber. 1211 01:24:29,361 --> 01:24:31,905 ¿Cuál es mi conejo favorito? 1212 01:24:35,242 --> 01:24:36,743 Mexicano sin pelo. 1213 01:24:38,119 --> 01:24:39,204 Vale. Un segundo. 1214 01:24:39,913 --> 01:24:42,916 Puto imbécil. Es un héroe de guerra. 1215 01:24:44,209 --> 01:24:47,212 El punto de encuentro: Hermanas del bravo castor. 1216 01:24:47,337 --> 01:24:48,922 Hermanas del bravo castor. 1217 01:24:49,047 --> 01:24:50,382 ¿Lo que está en las colinas? 1218 01:24:50,507 --> 01:24:52,299 Necesito las coordenadas exactas. 1219 01:24:52,300 --> 01:24:54,594 Un segundo. Dile cómo llegar. 1220 01:24:54,719 --> 01:24:56,221 Discúlpate. Y bien. 1221 01:24:57,305 --> 01:24:58,390 Hola. 1222 01:24:58,515 --> 01:25:00,892 Hola, capullo, dame las putas coordenadas. 1223 01:25:01,393 --> 01:25:02,185 ¡Espabila! 1224 01:25:02,894 --> 01:25:05,896 El convento se encuentra en Old Mission Road... 1225 01:25:05,897 --> 01:25:08,525 Old Mission. Más despacio, vocaliza. 1226 01:25:14,781 --> 01:25:15,782 La Halligan. 1227 01:25:32,924 --> 01:25:35,468 - En Chupacabra Hills. - Chupacabra Hills. 1228 01:25:35,635 --> 01:25:38,430 Y quiero pedirle perdón formalmente. 1229 01:25:38,555 --> 01:25:40,557 ¿Quieres pedirme perdón formalmente? 1230 01:25:41,141 --> 01:25:43,852 ¿Cuál era la puta contraseña, puto capullo? 1231 01:25:44,561 --> 01:25:48,355 "El tiempo no existe, pero nos controla". 1232 01:25:48,356 --> 01:25:51,067 ¡Que te follen, puto anormal! 1233 01:25:51,234 --> 01:25:54,321 ¡Que te follen! ¡Obvio que no tienes hijos, puto imbécil! 1234 01:26:00,702 --> 01:26:02,120 Tío, ya tengo las coordenadas. 1235 01:26:02,287 --> 01:26:06,415 Está en Old Mission Road, hacia Craw Creek, en Chupacabra Hills. 1236 01:26:06,416 --> 01:26:08,126 - Nos vamos, Bob. - Sí, vamos. 1237 01:26:08,293 --> 01:26:10,503 - Tengo las coordenadas. - Cuidado con la ventana. 1238 01:26:10,504 --> 01:26:12,797 - ¿Qué? - Cuidado con la ventana. 1239 01:26:13,131 --> 01:26:14,007 Mierda. 1240 01:26:14,174 --> 01:26:15,175 ¡Están aquí! 1241 01:26:16,009 --> 01:26:18,178 Mierda... Están... 1242 01:26:18,303 --> 01:26:20,764 O. G., cierra la tienda. Los inquilinos se han ido. 1243 01:26:20,889 --> 01:26:21,973 Si llaman, ya sabéis. 1244 01:26:22,098 --> 01:26:23,391 ¿Cómo nos han encontrado? 1245 01:26:23,517 --> 01:26:25,893 ¿Cómo? Has hecho demasiadas llamadas. 1246 01:26:25,894 --> 01:26:28,480 Han localizado tus llamadas. 1247 01:26:28,605 --> 01:26:30,398 - ¿Cuál es el plan? - ¡BeeGee! 1248 01:26:30,524 --> 01:26:32,192 - ¿Cuál es el plan? - Estoy pensando. 1249 01:26:32,400 --> 01:26:33,777 - ¿Es mi arma? - Espera. 1250 01:26:33,902 --> 01:26:35,444 - BeeGee. - Tenemos que irnos. 1251 01:26:35,445 --> 01:26:37,364 Llévalo a la azotea. 1252 01:26:37,572 --> 01:26:39,866 Mi coche está en Lapham's Alley. Las llaves. 1253 01:26:40,033 --> 01:26:42,160 Lo dejas y me llamas. ¡Latino Heat, conmigo! 1254 01:26:42,327 --> 01:26:43,870 No pienso irme con ellos. 1255 01:26:44,955 --> 01:26:47,040 ¡No, yo me voy contigo! 1256 01:26:47,165 --> 01:26:49,584 Te necesito, hermano. ¡Sensei, por favor! 1257 01:26:49,751 --> 01:26:51,962 Valor, Bob. Valor. 1258 01:26:52,754 --> 01:26:53,755 ¿Ya está? 1259 01:26:54,965 --> 01:26:57,843 Valor. Sí. 1260 01:26:58,343 --> 01:27:01,638 Gracias. Gracias, sensei. 1261 01:27:01,805 --> 01:27:03,931 ¡Gracias, sensei! ¡Gracias! 1262 01:27:03,932 --> 01:27:05,016 ¡Mierda! 1263 01:27:21,616 --> 01:27:23,076 ¡Por aquí, Bob! 1264 01:27:26,204 --> 01:27:28,373 - Pásame eso, joder. - Ten. 1265 01:27:28,498 --> 01:27:30,083 Me importa una mierda. 1266 01:27:30,208 --> 01:27:32,127 Quiero ese número. Tienes 10 segundos. 1267 01:27:32,294 --> 01:27:33,712 No lo sé, señor. 1268 01:27:35,422 --> 01:27:36,715 ¿Me parezco a tu padre? 1269 01:27:37,674 --> 01:27:38,967 - Un poco. - Dame el puto número 1270 01:27:39,092 --> 01:27:41,260 o ponte en pie con las manos en la espalda. 1271 01:27:41,261 --> 01:27:42,970 - No tengo su número. - Arriba. 1272 01:27:42,971 --> 01:27:44,472 Las manos en la espalda. 1273 01:27:45,765 --> 01:27:48,185 Ponedle los grilletes y sacadlo de aquí. 1274 01:27:48,977 --> 01:27:50,562 Lo tengo. 1275 01:27:50,687 --> 01:27:51,980 ¿Ahora lo tienes? 1276 01:27:52,898 --> 01:27:54,065 ¿Cuál es? 1277 01:27:56,067 --> 01:27:58,069 Creía que en el instituto dabais Sentido Común. 1278 01:27:58,195 --> 01:27:59,196 Siéntate, joder. 1279 01:28:00,947 --> 01:28:02,115 ¿Cuál es el número? 1280 01:28:03,325 --> 01:28:04,534 Es "Hello Kitty". 1281 01:28:10,916 --> 01:28:11,958 Dámelo. 1282 01:28:13,335 --> 01:28:14,544 ¡Dámelo! 1283 01:28:17,255 --> 01:28:19,090 Te he preguntado si tenías móvil, 1284 01:28:19,216 --> 01:28:21,718 y me has mentido a la cara. 1285 01:28:22,928 --> 01:28:26,431 Estoy aquí para salvarte la vida, joder. ¿Lo entiendes? 1286 01:28:28,141 --> 01:28:29,518 No vuelvas a mentirme. 1287 01:28:34,898 --> 01:28:36,233 ¡Alfa Dos lo ha localizado! 1288 01:28:36,399 --> 01:28:39,402 El móvil va hacia el sur por la 135. 1289 01:28:48,370 --> 01:28:49,371 Alto. 1290 01:28:51,998 --> 01:28:53,375 Grupo Uno, exfil. 1291 01:28:56,169 --> 01:28:57,170 Está bien. 1292 01:29:21,444 --> 01:29:22,445 ¡Joder! 1293 01:30:23,632 --> 01:30:25,383 - BeeGee. - Sensei. 1294 01:30:25,550 --> 01:30:27,552 Tu amigo se ha caído y lo han detenido. 1295 01:30:28,470 --> 01:30:29,554 ¿Qué coño ha pasado? 1296 01:30:29,679 --> 01:30:32,891 Ha caído encima de un árbol desde una altura de 12 m. 1297 01:30:33,016 --> 01:30:34,684 La chota lo ha taseado. 1298 01:30:34,809 --> 01:30:36,102 ¿Y mi rifle? 1299 01:30:36,228 --> 01:30:37,395 Lo tengo yo. 1300 01:30:39,731 --> 01:30:41,691 Nos vemos en el Sagrado Corazón. 1301 01:31:39,332 --> 01:31:40,333 Rochelle. 1302 01:31:41,126 --> 01:31:44,336 Y bien, Deandra, ¿qué has hecho ahora? 1303 01:31:44,337 --> 01:31:46,965 Traigo a la joven Willa Ferguson. 1304 01:31:47,132 --> 01:31:49,633 Es la hija de Perfidia Beverly Hills. 1305 01:31:49,634 --> 01:31:53,138 Acudo a vosotras en un momento de necesidad y desesperación. 1306 01:32:01,605 --> 01:32:02,814 Increíble. 1307 01:32:04,482 --> 01:32:05,817 ¿Tanto me parezco a ella? 1308 01:32:06,818 --> 01:32:09,112 No, realmente no. 1309 01:32:10,614 --> 01:32:12,699 Pero por dentro sí. 1310 01:32:13,700 --> 01:32:16,661 Lo cual te convierte en un peligro aquí. 1311 01:32:18,788 --> 01:32:23,168 La hija de una chivata es una chivata en miniatura. 1312 01:32:24,669 --> 01:32:26,588 Y tenemos que andarnos con ojo. 1313 01:32:30,091 --> 01:32:31,301 ¿Sabes cocinar? 1314 01:32:32,969 --> 01:32:34,095 Sí. 1315 01:32:34,262 --> 01:32:36,515 No acogemos a nadie 1316 01:32:36,723 --> 01:32:42,229 que no se responsabilice de lo que recibe y de lo que da. 1317 01:32:43,813 --> 01:32:44,856 Puedo ganarme lo que coma 1318 01:32:45,023 --> 01:32:47,859 y que mi mierda no salpique, si va por ahí. 1319 01:32:49,361 --> 01:32:50,654 Voy por ahí. 1320 01:32:53,031 --> 01:32:56,910 Hermana Vox, acompañe a Baby Perfidia a la celda Pancho Villa. 1321 01:32:57,786 --> 01:32:58,787 Voy. 1322 01:32:59,496 --> 01:33:01,413 Te diré cómo va esto. 1323 01:33:01,414 --> 01:33:03,333 Ahí tienes las toallas. 1324 01:33:03,500 --> 01:33:05,210 El baño está al fondo. 1325 01:33:05,335 --> 01:33:07,504 Las almohadas ahí, como ves. 1326 01:33:07,629 --> 01:33:11,216 Y no pidas la puta wifi porque no tenemos. 1327 01:33:11,424 --> 01:33:13,134 Ponte cómoda, Ricitos de oro. 1328 01:33:21,476 --> 01:33:22,686 ¿Qué es lo que sabe? 1329 01:33:24,563 --> 01:33:26,773 Cree que su madre era una heroína. 1330 01:33:28,483 --> 01:33:29,609 Y... 1331 01:33:32,112 --> 01:33:34,698 No he tenido las agallas de decirle la verdad. 1332 01:33:36,908 --> 01:33:37,993 No he podido. 1333 01:33:39,536 --> 01:33:42,831 Perfidia Beverly Hills 1334 01:33:42,956 --> 01:33:46,960 nos ha dado bastantes problemas ya. 1335 01:33:47,836 --> 01:33:51,756 Esta revolución no necesita a otra como ella. 1336 01:33:53,049 --> 01:33:54,467 Bastante jodido es ya. 1337 01:33:59,890 --> 01:34:03,101 Tú tienes más ganas de luchar que el resto de nosotras. 1338 01:34:04,936 --> 01:34:08,231 Yo me cansé de esta mierda hace mucho. 1339 01:34:39,387 --> 01:34:41,806 - ¡Tim! - Alice, ¿cómo estás, querida? 1340 01:34:42,015 --> 01:34:43,850 Muy bien, gracias. 1341 01:34:44,768 --> 01:34:46,937 - Te veo genial. ¿Tienes hambre? - Gracias. 1342 01:34:47,479 --> 01:34:51,066 Sí, pero llego tarde. 1343 01:34:51,191 --> 01:34:53,777 - Será mejor que baje. - ¿Te hago unas tortitas? 1344 01:34:53,944 --> 01:34:55,487 Y te las comes por el camino. 1345 01:34:55,654 --> 01:34:59,074 ¿Las famosas tortitas de plátano de Alice? 1346 01:34:59,199 --> 01:35:00,367 Las mismas. 1347 01:35:01,201 --> 01:35:02,536 Sé que te esperan. 1348 01:35:02,661 --> 01:35:04,120 Será mejor que vaya. 1349 01:35:05,038 --> 01:35:06,831 Me ha encantado verte, Alice. 1350 01:35:06,957 --> 01:35:08,416 Lo mismo digo, Tim. 1351 01:36:07,225 --> 01:36:08,226 Adelante. 1352 01:36:14,649 --> 01:36:15,650 Tim. 1353 01:36:16,359 --> 01:36:17,944 Feliz Navidad. "Salve, san Nico". 1354 01:36:18,069 --> 01:36:19,070 Feliz Navidad. 1355 01:36:19,237 --> 01:36:20,447 - ¿Qué tal estás? - Bien. 1356 01:36:20,572 --> 01:36:22,365 - Cuánto tiempo. - Me alegro de verte. 1357 01:36:22,532 --> 01:36:23,949 Ya conoces a Virgil Throckmorton. 1358 01:36:23,950 --> 01:36:25,827 De Limpieza y Distorsión. 1359 01:36:25,994 --> 01:36:27,495 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 1360 01:36:27,621 --> 01:36:29,831 Y a Bill Desmond de Whitehall. 1361 01:36:29,998 --> 01:36:31,416 Encantado de verle, feliz Navidad. 1362 01:36:31,541 --> 01:36:33,627 Y obviamente conoces a Roy More. 1363 01:36:33,752 --> 01:36:36,128 Almirante de la quinta flota del sudoeste. 1364 01:36:36,129 --> 01:36:37,714 Por supuesto. Buenos días. 1365 01:36:38,423 --> 01:36:39,424 Siéntate. 1366 01:36:42,636 --> 01:36:43,553 Y bien... 1367 01:36:44,262 --> 01:36:45,138 ¿Qué pasa? 1368 01:36:46,139 --> 01:36:47,681 ¿En qué puedo ayudar? 1369 01:36:47,682 --> 01:36:49,100 Verá, Tim. 1370 01:36:49,309 --> 01:36:52,103 Nos acaba de llegar un rumor que nos preocupa. 1371 01:36:53,063 --> 01:36:56,107 Y queremos ver si puede arrojar algo de luz. 1372 01:36:56,608 --> 01:36:58,776 Bill le dará los detalles. 1373 01:36:58,777 --> 01:37:00,320 - Adelante, Bill. - Muy bien. 1374 01:37:00,487 --> 01:37:02,072 Tim, voy a ir directo al grano. 1375 01:37:03,698 --> 01:37:05,784 Nos ha llegado el rumor sin confirmar 1376 01:37:05,909 --> 01:37:10,747 de que el coronel Steven J. Lockjaw tiene una hija mestiza. 1377 01:37:14,292 --> 01:37:16,461 ¿Cuál es la otra raza? 1378 01:37:17,879 --> 01:37:20,590 No resulta fácil decir esto, pero... 1379 01:37:22,551 --> 01:37:23,593 Sí. 1380 01:37:24,386 --> 01:37:25,595 Negra. 1381 01:37:32,519 --> 01:37:33,603 Bueno... 1382 01:37:36,231 --> 01:37:39,651 Eso sería una gran revelación de ser verdad. 1383 01:37:41,444 --> 01:37:43,655 Bill, ¿puedo preguntarle cuál es su fuente? 1384 01:37:44,364 --> 01:37:48,118 Claro. Es parte de una doble investigación de alto nivel. 1385 01:37:48,243 --> 01:37:50,412 La información apareció en un archivo informático 1386 01:37:50,579 --> 01:37:54,833 sobre la activista negra llamada Junglepussy. 1387 01:37:55,000 --> 01:37:59,211 Ella le contó a un agente esta historia hace quince años. 1388 01:37:59,212 --> 01:38:01,298 Hace quince años. 1389 01:38:01,423 --> 01:38:04,009 Lleva ahí todo este tiempo, en un archivo. 1390 01:38:04,134 --> 01:38:05,802 Lo hemos visto de chiripa. 1391 01:38:06,928 --> 01:38:08,430 ¿Y dónde está la tal Pussy? 1392 01:38:08,597 --> 01:38:09,723 Lleva mucho muerta. 1393 01:38:10,724 --> 01:38:12,267 Ya no hay Pussy. 1394 01:38:12,392 --> 01:38:14,059 Bien, hace unos días, 1395 01:38:14,060 --> 01:38:19,565 Lockjaw contrató a un cazarrecompensas para una extracción civil en El Paso. 1396 01:38:19,566 --> 01:38:22,068 La dirigió un tal Avanti Q. ¿Lo conoce? 1397 01:38:22,194 --> 01:38:24,487 Sí. Es un buen soldado. 1398 01:38:24,654 --> 01:38:26,071 ¿No excelente? 1399 01:38:26,072 --> 01:38:28,909 Es muy bueno, pero no es nativo. 1400 01:38:29,075 --> 01:38:30,869 Ese es su oscuro secreto. 1401 01:38:31,036 --> 01:38:34,538 Pasa por medio mexicano, pero es medio comanche 1402 01:38:34,539 --> 01:38:36,333 o no sé si medio esquimal. 1403 01:38:36,458 --> 01:38:38,168 Es un gran rastreador. 1404 01:38:38,877 --> 01:38:40,837 Te dice cuánto dinero llevaba alguien encima 1405 01:38:40,962 --> 01:38:43,173 solo por sus huellas, pero no es de los nuestros. 1406 01:38:43,340 --> 01:38:44,883 Así que no me fío. 1407 01:38:45,258 --> 01:38:46,176 Bueno, 1408 01:38:46,343 --> 01:38:49,679 es lo suficientemente bueno para dar con lo que buscaba Lockjaw. 1409 01:38:49,846 --> 01:38:50,847 Sí. 1410 01:38:51,556 --> 01:38:54,309 Ha encontrado a Howard Sommerville. 1411 01:38:55,227 --> 01:38:58,813 Pertenecía al 75 francés. Controla un "ferrocarril subterráneo" 1412 01:38:58,939 --> 01:39:00,106 para traer a ilegales 1413 01:39:00,232 --> 01:39:02,901 desde nuestra frontera sur hasta Baktan Cross, 1414 01:39:03,026 --> 01:39:05,820 donde ha creado una ciudad santuario, 1415 01:39:05,946 --> 01:39:09,407 que da trabajo y asilo a drogadictos y psicópatas. 1416 01:39:09,908 --> 01:39:11,910 También es adicto a la marihuana. 1417 01:39:12,035 --> 01:39:14,663 ¿En serio? Menudo elemento. 1418 01:39:14,788 --> 01:39:19,583 Y Lockjaw no ha tardado en realizar un despliegue en Baktan Cross 1419 01:39:19,584 --> 01:39:24,089 y una redada de las gordas en la Chicken Lickin' Frozen Farm. 1420 01:39:24,798 --> 01:39:27,384 No, me encantan sus nuggets. 1421 01:39:28,009 --> 01:39:31,387 Pues podría haber escasez de nuggets. 1422 01:39:31,388 --> 01:39:35,225 Por no hablar de que la Chicken Lickin' es de un Amante de la Navidad, 1423 01:39:35,350 --> 01:39:39,145 el hermano Rimhorn, que quiere a sus espaldas mojadas trabajando. 1424 01:39:39,563 --> 01:39:40,438 Luego... 1425 01:39:40,564 --> 01:39:42,648 Ha entrado en el instituto, Tim. 1426 01:39:42,649 --> 01:39:43,775 Sí. 1427 01:39:43,942 --> 01:39:45,360 En el instituto. 1428 01:39:46,570 --> 01:39:49,948 Y se ha desatado la locura en las calles de Baktan Cross. 1429 01:39:50,073 --> 01:39:51,992 Y ha deshabilitado ATAK. 1430 01:39:52,158 --> 01:39:55,412 Siento interrumpir, pero entiendo lo que exponen. 1431 01:39:55,537 --> 01:39:57,414 Curiosa sucesión de acontecimientos. 1432 01:39:58,540 --> 01:40:01,333 Lockjaw está buscando a su mestiza. 1433 01:40:01,334 --> 01:40:03,753 ¿Pero sabemos dónde está Mamá oso? 1434 01:40:03,920 --> 01:40:05,255 Mira por dónde. 1435 01:40:08,049 --> 01:40:09,926 Perfidia Beverly Hills. 1436 01:40:11,052 --> 01:40:13,846 Desaparecida en combate, perteneció al 75 francés. 1437 01:40:13,847 --> 01:40:17,267 Entró en un programa de protección de testigos hace 15 años. 1438 01:40:17,392 --> 01:40:19,394 Y luego desapareció. 1439 01:40:19,519 --> 01:40:21,688 El agente que la detuvo, 1440 01:40:21,813 --> 01:40:23,899 el coronel Steven J. Lockjaw. 1441 01:40:24,816 --> 01:40:29,196 La sitúan en Cuba o Argel, dependiendo del informe. 1442 01:40:29,321 --> 01:40:30,322 En fin... 1443 01:40:31,406 --> 01:40:34,326 Ningún instinto maternal, por lo que veo. 1444 01:40:35,118 --> 01:40:37,871 Y luego nosotros somos los salvajes. 1445 01:40:39,581 --> 01:40:41,666 Lockjaw tiene la polla sucia. 1446 01:40:44,252 --> 01:40:45,795 Y quiere limpiársela. 1447 01:40:48,089 --> 01:40:50,300 Si encuentra a la cría, 1448 01:40:51,384 --> 01:40:53,470 se deshará de la prueba 1449 01:40:54,596 --> 01:40:57,724 y seguirá tomándonos el pelo. 1450 01:41:01,728 --> 01:41:03,730 ¿Qué quiere que haga, señor? 1451 01:41:07,025 --> 01:41:11,237 Dada su experiencia en casos familiares, hemos creído que podría... 1452 01:41:11,238 --> 01:41:12,656 Hacer limpieza. 1453 01:41:16,159 --> 01:41:17,160 ¿Limpieza? 1454 01:41:18,495 --> 01:41:21,498 Deberíamos poder comer todos del suelo. 1455 01:41:23,416 --> 01:41:25,126 Sí. Limpieza. 1456 01:41:26,545 --> 01:41:27,546 Sí, señor. 1457 01:41:30,632 --> 01:41:32,508 Muy bien, caballeros. 1458 01:41:32,509 --> 01:41:33,927 Me voy al oeste. 1459 01:41:34,553 --> 01:41:36,137 Que san Nico le acompañe. 1460 01:41:37,722 --> 01:41:39,850 "Salve, san Nico". 1461 01:42:09,880 --> 01:42:11,464 Tengo algo que preguntarte. 1462 01:42:17,262 --> 01:42:18,555 ¿Fue una chivata? 1463 01:42:23,602 --> 01:42:25,020 Sí. Lo fue. 1464 01:42:28,148 --> 01:42:30,317 Según mi padre, era una heroína. 1465 01:42:32,110 --> 01:42:33,445 Deje de golpearse la cabeza. 1466 01:42:33,612 --> 01:42:34,613 Deje de golpearse la cabeza. 1467 01:42:36,114 --> 01:42:37,324 Deje de golpearse la cabeza. 1468 01:42:38,533 --> 01:42:39,618 Oiga, dígame su apellido. 1469 01:42:40,994 --> 01:42:42,495 ¿Cuál es su apellido? 1470 01:42:43,997 --> 01:42:45,373 Batman. 1471 01:42:45,498 --> 01:42:47,083 Vamos, dígame su apellido. 1472 01:42:49,002 --> 01:42:50,295 Parker. Peter Parker. 1473 01:42:50,420 --> 01:42:51,880 - Peter Parker. Muy bien. - Sí. 1474 01:42:52,005 --> 01:42:54,006 Es su última oportunidad. Si no me dice su apellido, 1475 01:42:54,007 --> 01:42:55,217 se le imputará otro cargo. 1476 01:42:55,383 --> 01:42:57,928 ¡Deje de acosarme, maldita sea! 1477 01:42:58,637 --> 01:43:00,388 Parker. Jim Parker. 1478 01:43:00,514 --> 01:43:01,932 - ¿Se llama Jim Parker? - Sí. 1479 01:43:02,098 --> 01:43:03,558 Vale, Jim, ¿fecha de nacimiento? 1480 01:43:04,184 --> 01:43:05,769 Nací en los ochenta. 1481 01:43:05,936 --> 01:43:07,562 - En los ochenta. - Sí. 1482 01:43:08,063 --> 01:43:09,272 Venga, te toca. 1483 01:43:10,565 --> 01:43:11,566 Vamos. 1484 01:43:13,985 --> 01:43:15,695 Levanta. Capullo. 1485 01:43:19,282 --> 01:43:20,283 Siéntate. 1486 01:43:22,911 --> 01:43:24,746 Señor Jim Parker, ¿correcto? 1487 01:43:24,913 --> 01:43:26,456 ¿Cuarenta y dos años? 1488 01:43:26,623 --> 01:43:29,042 Le va a tomar las constantes. 1489 01:43:29,960 --> 01:43:31,670 Señor Parker. 1490 01:43:31,837 --> 01:43:33,046 Señor Parker, míreme. 1491 01:43:33,171 --> 01:43:34,965 ¿Tiene algún problema de salud? 1492 01:43:36,466 --> 01:43:39,052 - Sí. - Señor Parker, ¿puede mirarme? 1493 01:43:39,553 --> 01:43:41,680 Bob. ¿Puede mirarme? 1494 01:43:42,931 --> 01:43:44,057 ¿Es diabético? 1495 01:43:45,517 --> 01:43:46,810 ¿Es diabético? 1496 01:43:49,729 --> 01:43:50,981 Sí. 1497 01:43:51,106 --> 01:43:52,899 ¿Se inyectó la insulina ayer? 1498 01:43:56,820 --> 01:43:58,405 Si es un "hombre malo", 1499 01:43:58,530 --> 01:44:01,116 tiene que inyectarse la insulina a diario. 1500 01:44:03,326 --> 01:44:04,660 Agente, no podemos llevárnoslo. 1501 01:44:04,661 --> 01:44:05,996 Tiene que ir a Urgencias. 1502 01:44:07,581 --> 01:44:09,165 Gracias, que tenga un buen día. 1503 01:44:09,875 --> 01:44:11,459 - ¿Qué tal? - Bien. ¿Y usted? 1504 01:44:11,585 --> 01:44:12,711 Bien. Gracias. 1505 01:44:14,004 --> 01:44:17,591 Señor Parker, ahí tiene el baño. 1506 01:44:17,716 --> 01:44:19,885 Veamos cómo tiene la glucosa. 1507 01:44:21,219 --> 01:44:23,471 Salga por el baño. 1508 01:44:24,472 --> 01:44:27,641 Al fondo del pasillo a la derecha, tiene la escalera de incendios. 1509 01:44:27,642 --> 01:44:29,227 Ahora. 1510 01:44:29,352 --> 01:44:31,021 - ¿Ahora? - Ahora. 1511 01:44:34,649 --> 01:44:37,569 ¿Puede firmarme este ingreso, por favor? 1512 01:44:51,917 --> 01:44:52,918 ¡Joder! 1513 01:44:57,923 --> 01:44:59,216 ¡Hola, Bob! 1514 01:44:59,341 --> 01:45:01,635 ¡Sensei, hermano! 1515 01:45:01,843 --> 01:45:04,429 ¡Dios mío! ¡Sensei, gracias! Gracias, hermano. 1516 01:45:04,554 --> 01:45:06,348 Ten, toma una. 1517 01:45:06,515 --> 01:45:08,892 Gracias. ¡Joder! 1518 01:45:09,476 --> 01:45:10,477 Hagámonos un selfie. 1519 01:45:10,602 --> 01:45:12,604 Joder, tienes... 1520 01:45:12,771 --> 01:45:14,480 - ¿Un qué? - Venga. 1521 01:45:14,481 --> 01:45:16,190 Lo logramos. 1522 01:45:16,191 --> 01:45:18,318 - Vámonos. - ¿Dónde? 1523 01:45:18,485 --> 01:45:21,488 Hermanas del bravo castor. Chupacabra Hills. 1524 01:45:21,613 --> 01:45:22,781 Pasemos al ataque. 1525 01:45:23,281 --> 01:45:25,283 Siri, Hermanas del bravo castor. 1526 01:45:25,408 --> 01:45:27,744 - Buscando dirección... - Chupacabra Hills. 1527 01:45:27,869 --> 01:45:29,538 Chupacabra Hills. 1528 01:45:30,163 --> 01:45:33,792 No todos los días rescatas a uno del 75 dos veces. 1529 01:45:33,959 --> 01:45:35,459 ¡Rock and roll, joder! 1530 01:45:35,460 --> 01:45:37,087 - ¡Sí! - ¡Vamos! 1531 01:45:49,057 --> 01:45:51,142 - ¿Algo más? - No, señor. Está ahí. 1532 01:45:52,227 --> 01:45:53,520 Buda frijolero. 1533 01:45:55,021 --> 01:45:56,815 Soy el coronel Steve Lockjaw. 1534 01:45:56,940 --> 01:46:00,026 No aguanto gilipolleces. Tiene información, ya puede largar. 1535 01:46:00,735 --> 01:46:03,822 Furgoneta gris en dirección norte, por Craw Creek Road. 1536 01:46:03,947 --> 01:46:05,866 - ¿Quién iba? - No lo sé. 1537 01:46:06,032 --> 01:46:07,868 Conductor blanco y pasajera negra. 1538 01:46:09,244 --> 01:46:10,203 Norte. 1539 01:46:12,622 --> 01:46:13,623 ¿Qué hay en esas colinas? 1540 01:46:14,499 --> 01:46:16,126 Hermanas del bravo castor. 1541 01:46:16,293 --> 01:46:17,294 ¿Quiénes son? 1542 01:46:18,211 --> 01:46:20,297 Cultivan maría. Son monjas. 1543 01:46:21,006 --> 01:46:23,300 ¿Eso es reírse de Dios? 1544 01:46:23,425 --> 01:46:24,342 Yo no me río. 1545 01:46:26,344 --> 01:46:27,637 ¿Cuántas mujeres? 1546 01:46:27,804 --> 01:46:30,015 No lo sé. Unas cuantas. Diez o veinte. 1547 01:46:32,058 --> 01:46:33,059 ¿Armas? 1548 01:46:33,852 --> 01:46:35,270 Creo que son vegetarianas. 1549 01:46:38,857 --> 01:46:40,859 Hagamos nuestro trabajo. 1550 01:46:42,485 --> 01:46:45,071 Delta Dos, aquí Delta Uno. Necesitamos imágenes. 1551 01:46:45,197 --> 01:46:47,574 Cadena montañosa, 10 km al noroeste. ¿Me recibes? 1552 01:47:28,240 --> 01:47:29,616 ¡Manos arriba! 1553 01:47:54,015 --> 01:47:55,225 Pueden retirarse. 1554 01:48:10,240 --> 01:48:11,283 Acércate. 1555 01:49:40,539 --> 01:49:43,250 PRUEBA DE PATERNIDAD 1556 01:49:48,630 --> 01:49:51,299 Si no hay alineación, te dejaré libre. 1557 01:49:54,511 --> 01:49:55,929 Pero si la hay... 1558 01:49:57,639 --> 01:49:59,224 Si están alineadas, 1559 01:50:00,517 --> 01:50:01,852 tienes un problema. 1560 01:50:06,147 --> 01:50:07,148 ¿Qué es eso? 1561 01:50:07,941 --> 01:50:08,942 Tu futuro. 1562 01:50:35,343 --> 01:50:36,678 ¿Qué edad tienes? 1563 01:50:44,060 --> 01:50:46,771 Dieciséis o diecisiete. Eso seguro. 1564 01:50:52,402 --> 01:50:53,820 ¿Tienes novio? 1565 01:50:53,945 --> 01:50:55,614 No tengo nada que hablar contigo. 1566 01:50:55,739 --> 01:50:57,824 Eres demasiado joven. La respuesta es no. 1567 01:50:57,949 --> 01:50:59,951 No respondas por mí. 1568 01:51:00,911 --> 01:51:02,204 Tiene sentido. 1569 01:51:03,121 --> 01:51:04,623 Te la llevaste del instituto, 1570 01:51:06,541 --> 01:51:09,336 viste que tenía un móvil, te lo cargaste. 1571 01:51:11,755 --> 01:51:13,673 ¿Y la pierdes de la manera más tonta 1572 01:51:13,798 --> 01:51:15,425 en un convento de mierda? 1573 01:51:16,885 --> 01:51:18,303 Menuda putada. 1574 01:51:19,679 --> 01:51:21,389 Si me ayudas, te ayudo. 1575 01:51:22,307 --> 01:51:24,017 Dame a Pat Calhoun, 1576 01:51:25,393 --> 01:51:27,812 The Rocket Man, Ghetto Pat, 1577 01:51:28,897 --> 01:51:31,816 y dejo que te vayas a casa y salves a la chica. 1578 01:51:32,108 --> 01:51:34,236 ¿Sabes que está con el coronel? 1579 01:51:36,947 --> 01:51:38,281 Con lo de "casa" 1580 01:51:38,740 --> 01:51:40,784 me refiero a una prisión federal. 1581 01:51:50,669 --> 01:51:51,878 ¿La violaste? 1582 01:51:56,842 --> 01:51:58,844 ¿Crees que eres mi hija? 1583 01:52:01,054 --> 01:52:02,347 ¿La querías? 1584 01:52:04,474 --> 01:52:05,559 ¡Contéstame! 1585 01:52:05,767 --> 01:52:07,643 ¿Crees que eres mi hija? 1586 01:52:07,644 --> 01:52:11,231 Me da igual lo que salga ahí. Tengo un padre, y no eres tú. 1587 01:52:11,356 --> 01:52:13,358 ¿Eso es un padre? No fue suficiente para tu madre. 1588 01:52:13,483 --> 01:52:15,277 ¿Cómo va a serlo para ti? 1589 01:52:26,913 --> 01:52:27,914 {\an8}¿Dónde está? 1590 01:52:29,040 --> 01:52:31,626 Juro que no lo sé. No lo sé. 1591 01:52:31,835 --> 01:52:35,213 Deandra, ¿sabes cuánta gente delante de mí jura que... 1592 01:52:36,464 --> 01:52:37,799 no lo sabe? 1593 01:52:38,967 --> 01:52:40,594 "Juro que no lo sé". 1594 01:52:42,387 --> 01:52:44,014 Juro que... 1595 01:52:44,514 --> 01:52:47,684 si lo sabes, podrá salvarse la joven. 1596 01:52:48,518 --> 01:52:50,395 Ella no ha hecho nada. No lo sé. 1597 01:52:50,604 --> 01:52:51,980 No sé dónde está. 1598 01:52:52,397 --> 01:52:54,482 Si supiera dónde está, se lo diría. 1599 01:52:54,608 --> 01:52:57,110 ¿Pero qué coño te pasa? ¿Dónde está? 1600 01:52:57,235 --> 01:52:59,029 Sálvate, ve a la cárcel, 1601 01:52:59,154 --> 01:53:00,530 se lo digo al coronel 1602 01:53:00,655 --> 01:53:02,032 y salvas a la chica. 1603 01:53:02,365 --> 01:53:04,659 Esas son las opciones. Pierdes sí o sí. 1604 01:53:04,826 --> 01:53:07,245 Pero con suerte no mueres. 1605 01:53:14,544 --> 01:53:17,839 Deberías maquillarte más para estar más guapa. 1606 01:53:19,925 --> 01:53:23,512 Cuando se va a un baile, tenéis que esforzaros 1607 01:53:24,304 --> 01:53:25,639 y maquillaros. 1608 01:53:33,146 --> 01:53:35,524 ¿Por qué llevas la camiseta tan ajustada? 1609 01:53:42,072 --> 01:53:44,199 No soy gay si es lo que insinúas. 1610 01:53:44,366 --> 01:53:45,492 Yo no he dicho eso. 1611 01:53:45,700 --> 01:53:47,369 ¡No soy homosexual! 1612 01:53:47,494 --> 01:53:50,413 Yo no he dicho eso, pero llevas alzas. 1613 01:53:51,206 --> 01:53:55,210 Eres una listilla. Sí. 1614 01:53:55,377 --> 01:53:58,213 No sé quién te crees que eres. 1615 01:53:58,922 --> 01:54:01,465 Arrogante, como tu madre. 1616 01:54:01,466 --> 01:54:04,469 Tu madre era una arrogante, y la enterré. 1617 01:54:12,477 --> 01:54:14,896 Te está costando, ¿eh? 1618 01:54:15,605 --> 01:54:18,775 Si están alineadas, tengo un problema. Si no, me sueltas. 1619 01:54:18,900 --> 01:54:21,736 Es imposible que sea tu hija porque sé leer, capullo. 1620 01:54:21,903 --> 01:54:23,905 ¡Cállate! ¡Que te calles! 1621 01:54:24,030 --> 01:54:26,533 ¡Mestiza de mierda! 1622 01:55:07,073 --> 01:55:09,701 Trae mi vehículo. Mete a la niña dentro. 1623 01:55:15,081 --> 01:55:18,168 Nunca pensé que ese hijo de puta vendría a por nosotros. 1624 01:55:20,879 --> 01:55:23,465 Me he relajado, no he estado atento. 1625 01:55:28,762 --> 01:55:30,764 Pensé que quien vendría un día 1626 01:55:30,931 --> 01:55:33,475 sería su madre, no ese hijo de perra. 1627 01:55:36,186 --> 01:55:39,564 Que estaría con su hija, que le enseñaría cosas, 1628 01:55:40,982 --> 01:55:42,359 que la peinaría. 1629 01:55:45,195 --> 01:55:46,613 Que haría de madre. 1630 01:55:51,701 --> 01:55:53,495 Yo no sé peinarla. 1631 01:55:54,746 --> 01:55:55,747 ¿Lo sabías? 1632 01:55:58,124 --> 01:55:59,918 No sé peinarla. 1633 01:56:00,043 --> 01:56:01,044 Venga. 1634 01:56:06,591 --> 01:56:08,301 No te vengas abajo, Bob. 1635 01:56:12,806 --> 01:56:13,890 No. 1636 01:56:15,684 --> 01:56:17,185 Estoy. 1637 01:56:20,230 --> 01:56:21,815 Cuidado, tío. 1638 01:56:22,315 --> 01:56:23,400 Hijo de puta. 1639 01:56:24,901 --> 01:56:25,944 Ahí viene. 1640 01:56:32,659 --> 01:56:33,785 A la mochila. 1641 01:56:47,048 --> 01:56:48,717 Fin del trayecto, ¿no? 1642 01:56:50,760 --> 01:56:52,053 Para ti no. 1643 01:56:53,221 --> 01:56:56,266 Olas del mar. 1644 01:56:59,436 --> 01:57:01,563 Tengo que seguir sin ti, Kemo Sabe. 1645 01:57:01,730 --> 01:57:03,440 - ¿Qué? - Tienes que seguir a pie. 1646 01:57:03,565 --> 01:57:04,941 - ¿A pie? - Sí. 1647 01:57:06,568 --> 01:57:07,694 Vamos allá. 1648 01:57:08,695 --> 01:57:12,282 Voy a girar en esa gasolinera, frenaré un poco y... 1649 01:57:12,407 --> 01:57:14,492 tú saltas y ruedas. Yo me encargo. 1650 01:57:14,618 --> 01:57:15,577 Fuera cinturón, prepárate. 1651 01:57:15,702 --> 01:57:17,495 - Salto y ruedo. - Sí. 1652 01:57:19,331 --> 01:57:21,416 - ¿Sabes qué es la libertad? - ¿Qué? 1653 01:57:22,292 --> 01:57:23,627 No tener miedo. 1654 01:57:25,003 --> 01:57:26,129 Como... 1655 01:57:26,588 --> 01:57:28,048 el jodido Tom Cruise. 1656 01:57:30,550 --> 01:57:32,552 Vale. Salta a la de cuatro. Uno... 1657 01:57:34,971 --> 01:57:35,972 Dos... 1658 01:57:37,265 --> 01:57:38,308 ¡Dame el arma! 1659 01:57:40,310 --> 01:57:41,394 Tres... 1660 01:57:42,270 --> 01:57:44,481 ¡Vamos! 1661 01:57:44,898 --> 01:57:45,482 ¡Cuatro! 1662 01:57:45,607 --> 01:57:47,067 ¡Más despacio! 1663 01:57:47,192 --> 01:57:49,819 ¡Vamos, cuatro! ¡Bob! 1664 01:57:50,320 --> 01:57:51,655 ¡Vamos, cuatro! 1665 01:59:22,204 --> 01:59:24,039 ¡Levanta! ¡Nos vamos! 1666 01:59:33,381 --> 01:59:36,593 ¿Quieres recuperar el tiempo perdido y jugar con papá? 1667 01:59:36,718 --> 01:59:38,303 ¿Quieres jugar con papá? 1668 01:59:43,808 --> 01:59:46,686 ¡Soy un Amante de la Navidad! 1669 01:59:46,811 --> 01:59:48,522 ¿Sabes lo que es eso? 1670 01:59:49,898 --> 01:59:52,317 Estoy llamado a un propósito mayor. 1671 01:59:56,071 --> 02:00:00,158 Es mayor honor que tenerte a ti. 1672 02:00:40,699 --> 02:00:42,826 ¡Contacto! ¡A las doce! 1673 02:01:30,248 --> 02:01:32,375 La quería, por si te interesa saberlo. 1674 02:01:35,462 --> 02:01:37,839 Estaba tan buena la cabrona. 1675 02:01:38,006 --> 02:01:40,716 - Cállate. - Pero estaba poseída. 1676 02:01:40,717 --> 02:01:42,552 - Que te calles, joder. - Estaba loca. 1677 02:01:42,719 --> 02:01:44,513 Como tú. Tú también lo tienes. 1678 02:01:44,638 --> 02:01:47,057 Lo olí nada más verla. Y me pasa igual contigo. 1679 02:01:47,224 --> 02:01:48,516 ¡Era una puta chivata! 1680 02:01:48,517 --> 02:01:52,145 ¡Era una guerrera, una honorable guerrera de la libertad! 1681 02:01:52,312 --> 02:01:54,231 ¡Y combatió al débil! 1682 02:01:54,356 --> 02:01:55,815 ¡Era una puta chivata! 1683 02:01:58,652 --> 02:02:01,404 Un respeto a tu madre y a tu padre. 1684 02:02:02,280 --> 02:02:04,074 O te saco los ojos. 1685 02:03:11,808 --> 02:03:12,809 Avanti. 1686 02:03:14,227 --> 02:03:15,604 ¿Cómo va todo? 1687 02:03:16,730 --> 02:03:18,106 Bien. ¿Tú qué tal? 1688 02:03:18,899 --> 02:03:20,316 He tenido días mejores. 1689 02:03:20,317 --> 02:03:22,611 Cuando no es una cosa, es otra, joder. 1690 02:03:22,736 --> 02:03:24,279 ¿No te parece? 1691 02:03:26,489 --> 02:03:27,699 En fin... 1692 02:03:28,658 --> 02:03:30,452 Tengo que deshacerme de una. 1693 02:03:32,078 --> 02:03:33,079 ¿Quién es? 1694 02:03:33,288 --> 02:03:35,373 Sospechosa de asesinato. Espalda mojada. 1695 02:03:35,498 --> 02:03:38,084 Narcotraficante. Nadie la echará de menos. 1696 02:03:39,085 --> 02:03:40,670 Es una niña, no mato a niños. 1697 02:03:40,795 --> 02:03:41,880 Hay niños muy hijos de puta. 1698 02:03:43,256 --> 02:03:44,341 ¿Por qué no lo haces tú? 1699 02:03:44,466 --> 02:03:46,176 Estoy ocupado. ¿Quién puede? 1700 02:03:46,343 --> 02:03:48,678 - Encárgaselo a Erik Garrow. - No quiero. 1701 02:03:48,845 --> 02:03:50,846 Te daré el doble de lo que ganas al día. 1702 02:03:50,847 --> 02:03:52,766 Me importa una mierda. No. 1703 02:03:52,933 --> 02:03:53,850 De acuerdo. 1704 02:03:55,769 --> 02:03:57,645 ¿Conoces el 1776, 1705 02:03:57,646 --> 02:03:59,648 a 8 km de Del Río junto a Walter's Landing? 1706 02:03:59,773 --> 02:04:00,774 Sí. 1707 02:04:00,941 --> 02:04:03,360 Llévasela a ellos. Te pagaré lo que ganas al día. 1708 02:04:23,213 --> 02:04:24,214 Listilla. 1709 02:04:53,076 --> 02:04:55,787 ¡No tienes modales, maldita sea! 1710 02:04:56,746 --> 02:04:57,873 ¡Maleducada! 1711 02:05:00,000 --> 02:05:01,251 ¿Lo ves? 1712 02:05:01,751 --> 02:05:02,878 ¿Lo ves? 1713 02:05:04,754 --> 02:05:06,548 Esto es lo que tu madre ha criado. 1714 02:05:10,468 --> 02:05:12,928 Métete ahí. 1715 02:05:12,929 --> 02:05:14,723 Patalea todo lo que quieras. ¡Venga! 1716 02:05:14,848 --> 02:05:15,932 ¡Patalea! 1717 02:05:17,225 --> 02:05:19,143 Siento que haya tenido que acabar así. 1718 02:05:19,144 --> 02:05:22,147 Si hubieras sido educada, nos habríamos llegado a conocer. 1719 02:05:36,828 --> 02:05:38,496 Puta niña. 1720 02:05:39,623 --> 02:05:40,832 Puta niña. 1721 02:05:42,626 --> 02:05:43,710 Malditas zorras. 1722 02:05:47,881 --> 02:05:50,884 ¿Dónde coño me llevas, cabrón? 1723 02:05:52,093 --> 02:05:54,012 ¿Va a venir alguien a buscarte? 1724 02:05:56,598 --> 02:05:59,601 Que si va a venir alguien a buscarte. 1725 02:06:01,686 --> 02:06:02,687 Sí. 1726 02:06:04,105 --> 02:06:06,816 Me van a encontrar y te van a matar. 1727 02:06:15,867 --> 02:06:18,161 ¡Joder! Vamos. 1728 02:06:19,371 --> 02:06:21,665 ¡Joder! 1729 02:06:54,281 --> 02:06:55,282 Cuidado. 1730 02:07:04,124 --> 02:07:06,084 Levántese la camisa y dese la vuelta. 1731 02:07:08,503 --> 02:07:09,838 Manos en la cabeza. 1732 02:07:12,382 --> 02:07:13,675 De acuerdo, vamos. 1733 02:07:15,468 --> 02:07:17,596 No se mueva. ¿Lleva algún arma encima? 1734 02:07:17,762 --> 02:07:18,763 No, señor. 1735 02:07:18,889 --> 02:07:20,056 ¿Por qué huye de nosotros? 1736 02:07:21,558 --> 02:07:23,058 He tenido un día difícil. 1737 02:07:23,059 --> 02:07:24,186 ¿No ha visto las luces? 1738 02:07:24,352 --> 02:07:25,477 Sí. 1739 02:07:25,478 --> 02:07:27,063 ¿Qué ha tirado del vehículo? 1740 02:07:27,397 --> 02:07:28,273 ¿Disculpe? 1741 02:07:28,398 --> 02:07:30,317 ¿Qué ha tirado del vehículo? 1742 02:07:31,151 --> 02:07:33,320 - Basura. - ¿Está seguro? 1743 02:07:33,445 --> 02:07:35,322 - Sí, agente. - ¿Ha bebido? 1744 02:07:35,947 --> 02:07:37,616 - Dos o tres. - ¿Dos o tres qué? 1745 02:07:38,325 --> 02:07:39,951 Cervezas. 1746 02:08:08,605 --> 02:08:10,607 Ahí estás. 1747 02:08:10,732 --> 02:08:11,942 Te veo. 1748 02:08:12,567 --> 02:08:13,652 Te veo. 1749 02:08:15,445 --> 02:08:17,572 Te tengo, hijo de puta. Te tengo. 1750 02:08:19,658 --> 02:08:22,160 ¡Corre más! ¡Mierda de coche! ¡Venga! 1751 02:08:35,340 --> 02:08:36,925 ¿Quién es este gilipollas? 1752 02:08:39,678 --> 02:08:40,679 ¿Qué quieres? 1753 02:09:34,524 --> 02:09:35,692 ¿Es de Lockjaw? 1754 02:09:50,582 --> 02:09:51,791 Han traído un paquete. 1755 02:09:56,630 --> 02:09:57,631 Recibido. 1756 02:10:01,927 --> 02:10:03,762 Gracias, quemadiligencias. 1757 02:10:38,380 --> 02:10:39,381 Joder. 1758 02:10:42,968 --> 02:10:43,969 Joder. 1759 02:10:49,099 --> 02:10:50,267 Me cago en la puta. 1760 02:10:52,602 --> 02:10:54,563 ¡Joder! 1761 02:12:50,387 --> 02:12:52,514 Inútil de mierda, ¿qué haces? 1762 02:12:54,808 --> 02:12:56,893 Tú, indio, sé que me oyes. 1763 02:12:58,186 --> 02:13:00,188 Tanto aguardiente te ha dejado gilipollas. 1764 02:13:47,402 --> 02:13:48,403 Joder. 1765 02:14:16,473 --> 02:14:20,602 "Granjero último modelo, Los nuevos ricos y Hooterville". 1766 02:14:22,103 --> 02:14:25,982 "Granjero último modelo, Los nuevos ricos y Hooterville". 1767 02:14:28,735 --> 02:14:29,736 "Granjero..." 1768 02:14:31,238 --> 02:14:32,364 ¡Willa! 1769 02:15:45,478 --> 02:15:46,563 Joder. 1770 02:16:01,745 --> 02:16:02,621 Por favor. 1771 02:19:43,216 --> 02:19:44,301 ¡Coño! 1772 02:20:08,783 --> 02:20:11,912 "Granjero último modelo, Los nuevos ricos y Hooterville". 1773 02:20:14,581 --> 02:20:15,498 ¿Qué? 1774 02:20:15,665 --> 02:20:19,878 "Granjero último modelo, Los nuevos ricos y Hooterville". 1775 02:20:20,003 --> 02:20:21,296 No sé qué... 1776 02:20:22,047 --> 02:20:23,048 ¡Dilo! 1777 02:21:43,295 --> 02:21:45,255 "Granjero último modelo, Los nuevos ricos y Hooterville". 1778 02:21:45,422 --> 02:21:47,631 ¡No, no, hija, soy yo! ¡Willa, soy...! 1779 02:21:47,632 --> 02:21:50,343 "Granjero último modelo, Los nuevos ricos y Hooterville". 1780 02:21:53,430 --> 02:21:54,973 ¡Soy tu padre, Willa! 1781 02:21:57,267 --> 02:22:00,061 "Ya nunca serán tan relevantes". Mírame. 1782 02:22:03,148 --> 02:22:04,441 ¿Quién eres? 1783 02:22:06,776 --> 02:22:08,111 ¡Soy tu padre! 1784 02:22:10,822 --> 02:22:11,823 Mírame. 1785 02:22:12,699 --> 02:22:14,910 Tranquila. 1786 02:22:19,623 --> 02:22:22,292 ¿Estás bien? 1787 02:22:22,417 --> 02:22:25,337 ¿Estás bien? Vamos, sube al coche. 1788 02:22:37,265 --> 02:22:38,683 Vámonos. 1789 02:22:52,531 --> 02:22:53,823 Dios mío. 1790 02:23:00,080 --> 02:23:01,873 Ya estás a salvo. 1791 02:23:47,878 --> 02:23:51,756 ¿Conoce a una activista negra llamada Perfidia Beverly Hills? 1792 02:23:51,882 --> 02:23:52,883 Sí. 1793 02:23:53,842 --> 02:23:56,845 ¿Y pertenecía al grupo de rebeldes conocido como el 75 francés? 1794 02:23:56,970 --> 02:23:58,597 Sí. 1795 02:24:01,057 --> 02:24:02,184 Coronel Lockjaw, 1796 02:24:04,186 --> 02:24:07,856 ¿ha tenido una relación amorosa con esa mujer? 1797 02:24:14,029 --> 02:24:15,739 Caballeros..., 1798 02:24:16,031 --> 02:24:20,117 he tenido una relación con el enemigo, combatiéndolo cuerpo a cuerpo. 1799 02:24:20,118 --> 02:24:24,456 Y en los callejones oscuros y sombras del espionaje. 1800 02:24:27,334 --> 02:24:31,254 Una vez sufrí una violación inversa. 1801 02:24:34,633 --> 02:24:36,009 ¿Una violación inversa? 1802 02:24:38,595 --> 02:24:42,516 ¿Puede darnos más detalles, coronel Lockjaw? 1803 02:24:42,641 --> 02:24:44,726 El enemigo se sirvió del engaño. 1804 02:24:44,893 --> 02:24:46,144 Fui drogado. 1805 02:24:47,312 --> 02:24:49,731 Y, mientras estaba inconsciente..., 1806 02:24:50,524 --> 02:24:52,526 mi cerebro no funcionaba, 1807 02:24:54,277 --> 02:24:57,989 pero mi virilidad sí, creo que se aprovecharon de mí. 1808 02:24:59,783 --> 02:25:01,159 ¿Qué prueba tiene? 1809 02:25:01,284 --> 02:25:03,286 Si estaba inconsciente, ¿cómo sabe que fue así? 1810 02:25:03,453 --> 02:25:05,497 No sé si fue así, pero lo sospecho. 1811 02:25:05,664 --> 02:25:08,375 Cuando me desperté, tenía sensibilidad en mis partes, 1812 02:25:08,500 --> 02:25:11,378 y había residuos de interacción. 1813 02:25:13,004 --> 02:25:14,464 ¿Interacción? 1814 02:25:15,048 --> 02:25:16,675 Creo que era una robaesperma. 1815 02:25:19,553 --> 02:25:20,637 Una ladrona de semen. 1816 02:25:20,762 --> 02:25:21,847 Correcto. 1817 02:25:21,972 --> 02:25:23,139 Coronel Lockjaw, 1818 02:25:24,140 --> 02:25:28,061 ¿con qué finalidad lo violaría el enemigo a la inversa? 1819 02:25:29,855 --> 02:25:33,066 Vieron el poder de mi mente y de mi cuerpo. 1820 02:25:33,567 --> 02:25:34,776 Lo deseaban. 1821 02:25:45,579 --> 02:25:46,913 Enhorabuena, Steve. 1822 02:25:49,416 --> 02:25:50,959 Es un Amante de la Navidad. 1823 02:25:51,960 --> 02:25:53,753 ¡Cielos! Gracias, señor. 1824 02:25:54,963 --> 02:25:57,424 Deje que le enseñe las oficinas. 1825 02:25:57,549 --> 02:25:58,550 - Claro. - ¿Le hago un tour? 1826 02:25:58,675 --> 02:25:59,634 Sí, señor. 1827 02:25:59,759 --> 02:26:01,178 Primera parada del tour, 1828 02:26:01,636 --> 02:26:02,637 su nuevo despacho. 1829 02:26:02,762 --> 02:26:03,763 ¡Madre mía! 1830 02:26:05,765 --> 02:26:07,976 Si le soy sincero, Sandy, 1831 02:26:08,143 --> 02:26:10,811 por un segundo pensé que no iba a entrar. 1832 02:26:10,812 --> 02:26:13,105 Lockjaw, somos muy afortunados de tenerle. 1833 02:26:13,106 --> 02:26:15,108 Bien, obviamente, ni que decir tiene 1834 02:26:15,233 --> 02:26:19,112 que aquí está en su casa, puede realizar reuniones, 1835 02:26:19,237 --> 02:26:21,030 guardar objetos personales. 1836 02:26:21,031 --> 02:26:24,034 Nos gusta que nuestros miembros sientan que están en casa. 1837 02:26:24,159 --> 02:26:25,243 A cualquier hora, día y noche. 1838 02:26:25,410 --> 02:26:26,953 Me parece fenomenal. 1839 02:26:27,120 --> 02:26:30,539 Está vacío, pero le dejaremos que lo ponga a su gusto. 1840 02:26:30,540 --> 02:26:32,666 El gusto de un hombre dice mucho de él. 1841 02:26:32,667 --> 02:26:33,877 Efectivamente. 1842 02:26:34,002 --> 02:26:36,087 Y aquí es. 1843 02:26:36,588 --> 02:26:38,006 El 55. 1844 02:26:41,510 --> 02:26:42,594 Mire qué vistas. 1845 02:26:44,596 --> 02:26:45,889 ¡Pero qué maravilla! 1846 02:26:47,516 --> 02:26:49,309 - ¿Puedo? - Por supuesto. 1847 02:26:57,150 --> 02:26:59,486 Vaya por Dios. He olvidado las llaves. 1848 02:26:59,653 --> 02:27:01,154 Espéreme, iré a buscarlas a mi despacho. 1849 02:27:01,279 --> 02:27:02,197 Sí, señor. 1850 02:28:12,475 --> 02:28:15,227 Llevo tiempo guardando algo 1851 02:28:15,228 --> 02:28:17,564 que quería darte. 1852 02:28:20,942 --> 02:28:23,278 Y no te lo he dado antes porque... 1853 02:28:25,572 --> 02:28:28,742 no quería exponerte a ciertas cosas. 1854 02:28:28,867 --> 02:28:30,744 No quería ponerte... 1855 02:28:31,745 --> 02:28:34,080 triste o confundirte. 1856 02:28:36,541 --> 02:28:38,502 No sé lo que quería. Quería... 1857 02:28:39,211 --> 02:28:40,837 Quería protegerte... 1858 02:28:43,131 --> 02:28:45,634 de todas las movidas de tu madre. 1859 02:28:46,009 --> 02:28:47,219 Y de las mías. 1860 02:28:49,346 --> 02:28:54,434 Supongo que quería que acudieras a mí 1861 02:28:54,601 --> 02:28:55,810 si necesitabas ayuda. 1862 02:28:55,936 --> 02:28:57,270 En fin, 1863 02:28:58,480 --> 02:29:01,399 el padre enrollado al que contarle todo. 1864 02:29:03,610 --> 02:29:06,196 Aunque sé que eso es imposible. 1865 02:29:07,614 --> 02:29:09,282 No quiero 1866 02:29:09,407 --> 02:29:12,786 volver a mentirte en mi vida. 1867 02:29:15,997 --> 02:29:18,166 Y llevo un par de años guardando algo 1868 02:29:18,291 --> 02:29:21,628 que quiero darte. 1869 02:29:23,046 --> 02:29:25,382 Vale, voy a dártela. 1870 02:29:25,549 --> 02:29:28,468 Y puedes abrirla si quieres. 1871 02:29:29,761 --> 02:29:30,761 ¿Quieres abrirla? 1872 02:29:30,762 --> 02:29:32,472 No sé qué es, papá. 1873 02:29:33,473 --> 02:29:34,391 ¿No sabes qué es? 1874 02:29:37,936 --> 02:29:39,020 Es una... 1875 02:29:39,229 --> 02:29:40,438 Es una carta. 1876 02:29:42,107 --> 02:29:43,525 Una carta de tu madre. 1877 02:29:46,319 --> 02:29:47,946 ¿Es para mí o para ti? 1878 02:29:53,243 --> 02:29:54,244 Es para ti. 1879 02:30:13,096 --> 02:30:14,681 ¿Quieres leerla a solas? 1880 02:30:14,806 --> 02:30:16,016 Adelante. 1881 02:30:30,488 --> 02:30:31,865 Querida Charlene: 1882 02:30:33,283 --> 02:30:35,577 Te saludo desde el otro lado de las sombras. 1883 02:30:37,078 --> 02:30:38,205 No quiero descolocarte, 1884 02:30:38,371 --> 02:30:41,416 pero llevo tanto tiempo queriendo escribirte. 1885 02:30:42,709 --> 02:30:47,130 A menudo me despierto y no puedo entender cómo 1886 02:30:47,255 --> 02:30:50,550 ni por qué he acabado donde estoy. 1887 02:30:50,717 --> 02:30:52,719 Sin saber nada de mi familia. 1888 02:30:54,721 --> 02:30:56,556 He fingido toda la vida... 1889 02:30:57,849 --> 02:31:00,268 He fingido ser fuerte. 1890 02:31:00,477 --> 02:31:02,020 He fingido estar muerta. 1891 02:31:04,022 --> 02:31:07,692 ¿Es demasiado tarde para nosotras? ¿Después de todas mis mentiras? 1892 02:31:09,736 --> 02:31:11,029 ¿Eres feliz? 1893 02:31:12,906 --> 02:31:14,324 ¿Tienes novio? 1894 02:31:16,409 --> 02:31:18,537 ¿Qué harás cuando seas mayor? 1895 02:31:20,956 --> 02:31:23,416 ¿Intentarás cambiar el mundo como yo? 1896 02:31:25,293 --> 02:31:26,461 Nosotros fracasamos. 1897 02:31:27,963 --> 02:31:29,297 Pero a lo mejor tú no. 1898 02:31:31,091 --> 02:31:33,677 A lo mejor tú eres la que arregle el mundo. 1899 02:31:36,096 --> 02:31:38,890 No hay un día que no piense en ti. 1900 02:31:39,307 --> 02:31:40,892 Ni uno solo. 1901 02:31:42,602 --> 02:31:45,856 Y que no me arrepienta de no haber sido fuerte por las dos. 1902 02:31:47,357 --> 02:31:48,775 Sé que un día, 1903 02:31:49,943 --> 02:31:52,445 cuando llegue el momento y sea seguro, 1904 02:31:53,363 --> 02:31:54,656 me encontrarás. 1905 02:31:56,074 --> 02:31:58,159 Por favor, dale un beso a tu padre, 1906 02:31:59,286 --> 02:32:00,579 mi Ghetto Pat. 1907 02:32:01,955 --> 02:32:03,582 Tu madre, 1908 02:32:04,165 --> 02:32:05,292 Perfidia. 1909 02:32:33,195 --> 02:32:35,989 ¿Cómo se pone... el flash? 1910 02:32:36,615 --> 02:32:38,200 No se me ve la cara. 1911 02:32:40,118 --> 02:32:42,120 No sé qué hacer para que se me vea. 1912 02:32:42,287 --> 02:32:45,207 Desliza hacia arriba y te saldrá un rayo. 1913 02:32:45,790 --> 02:32:48,585 Y pone flash auto on y off. 1914 02:32:49,878 --> 02:32:51,755 Bueno, si le das a... 1915 02:32:51,880 --> 02:32:53,673 Hay un... 1916 02:32:53,840 --> 02:32:55,759 Hay un círculo abajo a la derecha. 1917 02:32:55,884 --> 02:32:56,885 Dale. 1918 02:32:57,677 --> 02:33:00,388 Vale. O toca la parte de atrás. Así también. 1919 02:33:00,555 --> 02:33:01,973 ¿Tengo que pulsar el círculo? 1920 02:33:02,098 --> 02:33:05,352 Aquí N6EDG, el Whiskey Sour en Oakland. 1921 02:33:05,602 --> 02:33:08,146 Es un mensaje del Whiskey Sour en Oakland. 1922 02:33:08,313 --> 02:33:09,814 ¿Han dicho Oakland? 1923 02:33:10,232 --> 02:33:11,650 Sí. 1924 02:33:11,816 --> 02:33:14,528 Repito, redada de la MKU en curso. 1925 02:33:14,736 --> 02:33:17,530 Punto de encuentro de los manifestantes, Lincoln Park. 1926 02:33:17,531 --> 02:33:20,033 A todas las emisoras, aquí el Whiskey Sour. 1927 02:33:20,158 --> 02:33:23,036 Todos a vuestros puestos. N6EDG. 1928 02:33:23,161 --> 02:33:26,248 Oakland está a tres horas y media en coche de aquí. 1929 02:33:26,373 --> 02:33:27,457 Ya. 1930 02:33:27,666 --> 02:33:29,376 Sabes que está lejos, ¿no? 1931 02:33:29,793 --> 02:33:30,710 Y está lloviendo. 1932 02:33:34,214 --> 02:33:35,131 Ve con cuidado. 1933 02:33:35,507 --> 02:33:36,633 Paso. 1934 02:33:58,864 --> 02:34:02,951 UNA BATALLA TRAS OTRA 1935 02:41:26,520 --> 02:41:28,522 {\an8}TRADUCCIÓN: EVA GARCÉS