1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:50,550 --> 00:00:57,098
CENTRO DE DETENÇÃO DE IMIGRANTES
OTAY MESA
4
00:01:28,171 --> 00:01:33,925
FRONTEIRA EUA - MÉXICO
5
00:01:33,926 --> 00:01:35,136
Bem-vindos.
6
00:01:39,015 --> 00:01:42,184
Na nossa opinião,
há cerca de 250 a 275 pessoas lá dentro.
7
00:01:42,185 --> 00:01:43,560
É difícil contar.
8
00:01:43,561 --> 00:01:47,981
Temos de estar preparados para umas
300 pessoas quando lá chegarmos, está bem?
9
00:01:47,982 --> 00:01:53,904
O nosso contentor de carga de 18 rodas
só tem capacidade para 160 pessoas.
10
00:01:53,905 --> 00:01:57,033
- Vão estar amontoados lá dentro...
- Apertadinhos.
11
00:01:57,158 --> 00:01:58,617
... tipo sardinhas em lata.
12
00:01:58,618 --> 00:02:00,452
Mulheres e crianças primeiro.
13
00:02:00,453 --> 00:02:02,829
Ouçam, quem não estiver connosco,
14
00:02:02,830 --> 00:02:04,998
corre, a pé. E pronto.
- Agora, vão.
15
00:02:04,999 --> 00:02:06,666
Se não estiverem connosco, correm.
16
00:02:06,667 --> 00:02:09,419
Via de la Amistad, é a nossa saída.
17
00:02:09,420 --> 00:02:12,172
Vai de leste a oeste.
Fica a cerca de 1,5 km da 905.
18
00:02:12,173 --> 00:02:13,966
- Muito bem.
- O que trazes no carro?
19
00:02:14,717 --> 00:02:16,676
Tenho explosivos.
20
00:02:16,677 --> 00:02:19,012
Tenho morteiros, tenho gás lacrimogéneo,
tenho tudo o que precisarem,
21
00:02:19,013 --> 00:02:22,015
mas não sei qual é o plano.
22
00:02:22,016 --> 00:02:23,768
- Vou precisar de alguma orientação.
- Vou ser clara.
23
00:02:24,685 --> 00:02:26,186
Tenho um plano para nós.
24
00:02:26,187 --> 00:02:28,271
Qual é? Queres que crie uma distração?
25
00:02:28,272 --> 00:02:29,982
Queres que eu faça explodir alguma coisa?
O que queres?
26
00:02:31,776 --> 00:02:33,903
Quero que prepares um espetáculo, Pat.
27
00:02:35,196 --> 00:02:38,073
Está bem? Vai ser o anúncio da revolução.
28
00:02:38,074 --> 00:02:40,575
- Sim.
- Faz uma coisa em bom. Em grande.
29
00:02:40,576 --> 00:02:41,743
Impressiona-me.
30
00:02:41,744 --> 00:02:43,829
Entrada da Equipa Dois. Sabemos onde é?
31
00:02:43,830 --> 00:02:45,081
Sim. Vem de norte para sul.
32
00:02:45,206 --> 00:02:47,082
- Perfeito, perfeito, perfeito.
- Dá um walkie-talkie ao Pat.
33
00:02:47,083 --> 00:02:49,459
- Dá-me um walkie-talkie.
- Vem um grande camião na Enrico Fermi...
34
00:02:49,460 --> 00:02:50,752
- Canal cinco.
- Entendido.
35
00:02:50,753 --> 00:02:51,920
Sim! Está na hora da festa.
36
00:02:51,921 --> 00:02:53,880
- Não há mais conversas sobre isto. Vamos!
- Muito bem, vamos, vamos, vamos.
37
00:02:53,881 --> 00:02:55,007
Vamos lá embora.
38
00:03:03,140 --> 00:03:04,141
Atenção, atenção, atenção.
39
00:03:15,236 --> 00:03:17,446
De joelhos, como se fossem mamar uma piça.
40
00:03:28,249 --> 00:03:29,417
Guarda do portão controlado.
41
00:03:44,473 --> 00:03:47,310
Tu. Levanta-te, mãos ao ar. Levanta-te.
42
00:03:51,772 --> 00:03:54,483
- No chão. Tu, levanta-te. No chão.
- Mãos ao ar. Acorda. Tudo em pé.
43
00:03:55,318 --> 00:03:57,278
- Mãos no ar. Não olhes para mim. Em pé.
- Acorda.
44
00:04:34,357 --> 00:04:35,733
Acorda, soldado.
45
00:04:37,777 --> 00:04:39,319
Morreste e foste
para o céu das ratas, cabrão.
46
00:04:39,320 --> 00:04:41,822
Abre os braços para te poder ver.
47
00:04:49,747 --> 00:04:51,165
Como te chamas, idiota?
48
00:04:54,752 --> 00:04:57,797
Sou o Capitão Steven J. Lockjaw.
49
00:04:58,923 --> 00:05:02,218
O meu nome é Perfidia Beverly Hills
e isto é uma declaração de guerra.
50
00:05:03,302 --> 00:05:05,595
Viemos corrigir os teus erros, cabrão.
51
00:05:05,596 --> 00:05:08,683
Tens um exército a crescer nas entranhas
e a culpa é tua.
52
00:05:09,558 --> 00:05:10,892
Não contavas comigo.
53
00:05:10,893 --> 00:05:12,895
- Meu Deus.
- Não contavas com a minha garra.
54
00:05:13,729 --> 00:05:15,397
A mensagem é clara.
55
00:05:15,398 --> 00:05:18,818
Fronteiras livres, corpos livres,
escolhas livres e sem medo!
56
00:05:20,528 --> 00:05:22,530
Coisa fofa.
57
00:05:24,156 --> 00:05:25,408
Achas piada?
58
00:05:29,912 --> 00:05:31,038
Levanta-te.
59
00:05:34,125 --> 00:05:35,376
De pé, não.
60
00:05:37,878 --> 00:05:39,588
De pé, não, porra.
61
00:05:43,467 --> 00:05:44,969
Já que estamos a brincar,
62
00:05:46,178 --> 00:05:47,263
levanta-o.
63
00:05:50,933 --> 00:05:51,934
Levanta-o.
64
00:05:53,644 --> 00:05:54,645
Sim.
65
00:05:55,938 --> 00:05:57,314
Levanta-o.
66
00:05:59,608 --> 00:06:00,609
Pessoal, depressa!
67
00:06:02,695 --> 00:06:04,655
Cuidado! Depressa, depressa, depressa!
68
00:06:05,823 --> 00:06:07,615
Depressa, depressa, depressa! Cuidado!
69
00:06:07,616 --> 00:06:09,660
Cuidado! Até lá ao fundo.
70
00:06:10,286 --> 00:06:11,620
Merda.
71
00:06:15,082 --> 00:06:16,542
Continuem a andar.
72
00:06:17,376 --> 00:06:18,419
Levanta-o.
73
00:06:19,962 --> 00:06:20,963
Lindo menino.
74
00:06:23,883 --> 00:06:26,302
Tu gostas de prender pessoas?
75
00:06:28,429 --> 00:06:29,430
Sim.
76
00:06:30,931 --> 00:06:32,600
De joelhos!
77
00:06:33,225 --> 00:06:34,226
Agora.
78
00:06:35,436 --> 00:06:36,771
Mexe-te, mexe-te.
79
00:06:38,731 --> 00:06:39,774
Põe isto.
80
00:06:41,942 --> 00:06:42,902
Despacha-te!
81
00:06:49,784 --> 00:06:51,368
Agora, levanta-te.
82
00:06:54,622 --> 00:06:56,956
Mexe-te. Mãos para cima.
Mantém a piça em pé.
83
00:06:56,957 --> 00:06:58,000
Mantém-na em pé.
84
00:06:59,126 --> 00:07:00,127
Sai.
85
00:07:05,800 --> 00:07:07,175
Pat.
86
00:07:07,176 --> 00:07:08,219
Aqui Pat.
87
00:07:08,928 --> 00:07:10,553
Estalo, crepitação, estaladiço, querido.
88
00:07:10,554 --> 00:07:11,555
Entendido.
89
00:07:20,272 --> 00:07:21,357
Vamos, vamos!
90
00:07:22,650 --> 00:07:26,654
Eu declaro guerra, cabrão.
91
00:07:42,336 --> 00:07:43,963
Vou ver-te muito em breve.
92
00:07:45,381 --> 00:07:47,508
Não se eu te vir primeiro, cara de cu.
93
00:07:53,514 --> 00:07:58,268
Somos uma organização política
que está longe dos olhos,
94
00:07:58,269 --> 00:08:00,353
dos ouvidos e, sobretudo,
95
00:08:00,354 --> 00:08:03,106
das armas do Estado imperialista
96
00:08:03,107 --> 00:08:04,942
e deste regime fascista!
97
00:08:06,360 --> 00:08:10,030
São prisioneiros políticos
do French 75, cabrões!
98
00:08:10,531 --> 00:08:13,117
Foram capturados pelo French 75!
99
00:08:15,119 --> 00:08:16,537
Que se lixe a polícia!
100
00:08:17,246 --> 00:08:18,247
Vamos!
101
00:08:24,587 --> 00:08:25,754
Cabrões!
102
00:08:25,880 --> 00:08:28,090
Espera! Espera, espera, espera!
103
00:08:28,215 --> 00:08:30,550
- Esperem, pessoal, esperem.
- Merda. Merda.
104
00:08:30,551 --> 00:08:32,260
Onde foste buscar essa energia toda?
105
00:08:32,261 --> 00:08:34,387
- Estás a falar de quê?
- Esta noite vou comer o Ghetto Pat.
106
00:08:34,388 --> 00:08:35,764
Acho que gosto de ti.
Gostas de miúdas negras?
107
00:08:36,557 --> 00:08:37,682
- Gostas?
- Se gosto de quê?
108
00:08:37,683 --> 00:08:38,684
Gostas...
109
00:08:39,560 --> 00:08:41,269
Acham que ele gosta de raparigas negras?
Acham que ele gosta de mim?
110
00:08:41,270 --> 00:08:42,729
- Eu acho que ele gosta.
- Claro que gosto de miúdas negras!
111
00:08:42,730 --> 00:08:44,230
Então, dispara esta merda!
112
00:08:44,231 --> 00:08:46,149
- Vamos!
- O que acham que estou a fazer?
113
00:08:46,150 --> 00:08:47,734
- Vamos!
- Que se foda a tua mãe!
114
00:08:47,735 --> 00:08:50,737
Sabes que eu gosto de foder miúdas negras!
Sabes que eu gosto de miúdas negras.
115
00:08:50,738 --> 00:08:52,488
E amo-te. Tu amas-me? Diz que me amas.
116
00:08:52,489 --> 00:08:53,949
- Diz que me amas.
- Amo-te.
117
00:08:57,912 --> 00:08:59,914
Calma. Calma, porra.
118
00:09:01,999 --> 00:09:04,459
Estou aqui
119
00:09:04,460 --> 00:09:08,338
a fazer um circuito fechado
120
00:09:08,339 --> 00:09:12,134
para tirar toda a eletricidade estática.
121
00:09:16,138 --> 00:09:17,473
E isto aqui...
122
00:09:19,016 --> 00:09:21,100
Isto é uma derivação. Estás a ver isto?
123
00:09:21,101 --> 00:09:22,102
Sim.
124
00:09:22,686 --> 00:09:24,271
Isto é o teu detonador.
125
00:09:26,565 --> 00:09:27,608
Aqui.
126
00:09:32,029 --> 00:09:35,365
É muito importante
manteres o detonador assim fechado
127
00:09:35,366 --> 00:09:37,284
quando entrares no tribunal. Percebeste?
128
00:09:38,786 --> 00:09:41,204
Isto é a tua carga principal.
129
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
Isto é o teu telemóvel.
130
00:09:43,999 --> 00:09:46,543
Não pares. Estou a ver o telemóvel.
131
00:09:47,461 --> 00:09:50,088
A primeira coisa que vais fazer
é ligar o telemóvel...
132
00:09:50,089 --> 00:09:53,883
Sem teres...
133
00:09:53,884 --> 00:09:55,176
Sem teres o detonador preso
134
00:09:55,177 --> 00:09:58,180
para não detonares acidentalmente a carga.
135
00:09:59,890 --> 00:10:01,057
Vais querer...
136
00:10:01,058 --> 00:10:04,311
Vais querer pôr aqui as mãos, não vais?
137
00:10:05,020 --> 00:10:08,607
E depois vais agarrar no detonador
138
00:10:09,984 --> 00:10:12,235
e metê-lo no círculo.
139
00:10:12,236 --> 00:10:15,154
Senador Wilson, isto é um aviso para ti.
140
00:10:15,155 --> 00:10:19,367
Colocámos uma bomba no escritório
da tua campanha de reeleição em Haymarket.
141
00:10:19,368 --> 00:10:23,204
Nós avisámos-te sobre a proibição
do aborto, mas tu não ligaste.
142
00:10:23,205 --> 00:10:26,583
Por isso, em nome das minhas
irmãs necessitadas, vamos atacar.
143
00:10:27,167 --> 00:10:30,170
Atentamente,
Perfidia Beverly Hills, cabrão.
144
00:10:34,717 --> 00:10:37,051
A violência revolucionária
é o único caminho.
145
00:10:37,052 --> 00:10:39,971
Não me digam para votar.
Não me digam para superar.
146
00:10:39,972 --> 00:10:43,392
"Ninguém se mexe, ninguém fica ferido."
Que merda, não interessa. Vão pagar todos.
147
00:10:44,935 --> 00:10:47,562
Não percam tempo a procurar o French 75.
148
00:10:47,563 --> 00:10:48,939
Nós encontramos-vos.
149
00:10:50,607 --> 00:10:54,111
BANCO
150
00:11:00,326 --> 00:11:01,952
- Pronto, querida, estás pronta?
- Estou.
151
00:11:10,210 --> 00:11:13,172
Muito bem, muito bem, muito bem. Vamos.
152
00:11:15,674 --> 00:11:17,050
- Querido...
- Sim?
153
00:11:17,051 --> 00:11:19,093
- Vamos foder enquanto a bomba explode.
- Não, querida.
154
00:11:19,094 --> 00:11:21,262
- Anda cá, querido. Vamos foder, querido.
- Vamos, querida, temos de ir.
155
00:11:21,263 --> 00:11:22,598
- Depressa.
- Vamos lá. Vamos lá, querido.
156
00:11:23,807 --> 00:11:26,309
- Vamos foder, querido.
- Não, querida. Temos de ir embora. Anda.
157
00:11:26,310 --> 00:11:27,560
- Vá lá. Vá lá, querido.
- Anda.
158
00:11:27,561 --> 00:11:28,978
- Vá lá, querido.
- Temos de ir embora. Anda, querida.
159
00:11:28,979 --> 00:11:32,149
- Vá lá, querido. Espera. Espera.
- A bomba explode daqui a dois minutos.
160
00:11:37,738 --> 00:11:40,199
BANCO
161
00:11:52,753 --> 00:11:53,754
Tragam-nos todos!
162
00:11:56,882 --> 00:11:57,925
Vamos!
163
00:12:04,807 --> 00:12:07,059
Nem uma palavra, ouviste? Percebeste?
164
00:12:10,229 --> 00:12:12,648
- Vai buscar o resto! Vamos, vamos, vamos!
- Sim.
165
00:12:12,773 --> 00:12:13,732
Vamos, vamos!
166
00:12:21,323 --> 00:12:23,867
Fica aí. Não te mexas. Pega nele! Vamos.
167
00:12:24,451 --> 00:12:25,827
Fica aí, percebeste?
168
00:12:25,828 --> 00:12:27,538
Se te mexeres, rebento-te os cornos.
169
00:12:42,010 --> 00:12:43,637
Uma miúda branca trabalhadora.
170
00:12:44,346 --> 00:12:45,681
Agora, faz a tua cena.
171
00:12:52,521 --> 00:12:59,528
BATALHA ATRÁS DE BATALHA
172
00:13:03,532 --> 00:13:08,202
Temos dois dispositivos para dois locais,
a três quarteirões um do outro.
173
00:13:08,203 --> 00:13:11,706
A Mae West conclui o dispositivo dela
no edifício da administração,
174
00:13:11,707 --> 00:13:13,459
eu e a Perfidia ficamos com o tribunal.
175
00:13:14,334 --> 00:13:16,169
As bombas estão colocadas,
176
00:13:16,170 --> 00:13:19,965
os dispositivos são detonados por controlo
remoto às 19 horas, fora de horas.
177
00:13:20,549 --> 00:13:23,844
A partir de agora,
é batalha atrás de batalha.
178
00:13:32,644 --> 00:13:35,522
NÃO FUMAR
179
00:14:26,031 --> 00:14:27,698
O que queres que eu faça?
180
00:14:27,699 --> 00:14:29,409
Quero que faças o pior.
181
00:14:30,786 --> 00:14:34,873
Podes rebentar com o que quiseres,
não me faz diferença nenhuma.
182
00:14:36,208 --> 00:14:37,501
Quero o meu cap.
183
00:14:38,627 --> 00:14:39,836
E a minha arma.
184
00:14:42,381 --> 00:14:45,508
Se quiseres continuar a fazer
o que andas a fazer,
185
00:14:45,509 --> 00:14:48,554
encontramo-nos no Primrose Path,
às 23 horas.
186
00:15:56,747 --> 00:15:57,998
Podemos ir devagar?
187
00:15:59,875 --> 00:16:01,083
Quero tirar os sapatos.
188
00:16:01,084 --> 00:16:05,547
Cala-te.
189
00:16:15,474 --> 00:16:16,892
Vais deixar-me ir lá, não vais?
190
00:16:17,476 --> 00:16:18,685
- Sim, minha senhora.
- Sim.
191
00:16:46,755 --> 00:16:48,090
Merda!
192
00:16:48,757 --> 00:16:50,675
Cabra, parecia o Tony Montana!
193
00:16:50,676 --> 00:16:52,218
Sim!
194
00:16:52,219 --> 00:16:53,386
Porra!
195
00:16:53,387 --> 00:16:55,514
- Sim!
- É catártico.
196
00:16:56,056 --> 00:16:57,431
Esta rata aqui...
197
00:16:57,432 --> 00:16:59,142
- Essa?
- Serve para quê?
198
00:17:00,102 --> 00:17:01,687
- Para a guerra! Cabra!
- Engraçado!
199
00:17:02,979 --> 00:17:04,940
A rata não é para brincar.
Isto é que é para brincar.
200
00:17:05,065 --> 00:17:06,817
As armas são a diversão.
201
00:17:07,442 --> 00:17:09,276
A rata é a arma.
202
00:17:09,277 --> 00:17:10,445
Ou seja...
203
00:17:12,322 --> 00:17:13,823
Estou a ver.
204
00:17:13,824 --> 00:17:18,202
Uma cultura empresarial de raça branca,
filisteia e idiota,
205
00:17:18,203 --> 00:17:22,498
cujo único objetivo
é aperfeiçoar a ciência da publicidade.
206
00:17:22,499 --> 00:17:24,417
Mas não te vou agarrar, cabra.
Se ele me tratar mal
207
00:17:24,418 --> 00:17:27,211
depois de eu largar esta merda
que tenho na barriga, cabra,
208
00:17:27,212 --> 00:17:29,255
vamos ter um problema. Mato-o, também.
209
00:17:29,256 --> 00:17:30,297
Bae, para.
210
00:17:30,298 --> 00:17:31,758
Eu mato-o!
211
00:17:32,718 --> 00:17:34,136
Antes que ele me bata!
212
00:17:36,596 --> 00:17:38,139
Mas que raio? Isso...
213
00:17:38,140 --> 00:17:40,099
Até parece que ela não percebe
que está grávida.
214
00:17:40,100 --> 00:17:43,644
Outro pai de chocolate branco ali
e essa merda toda.
215
00:17:43,645 --> 00:17:45,439
- Tens razão.
- Estás a perceber? Não...
216
00:17:46,982 --> 00:17:49,942
Muito bem, então pões um para cima
e outro para baixo.
217
00:17:49,943 --> 00:17:52,154
- Está bem.
- Está bem. Então, isso quer dizer...
218
00:17:54,573 --> 00:17:56,366
- Eu sou o banco.
- Está bem.
219
00:17:59,119 --> 00:18:01,872
Sabes, não és adequado para a minha filha.
220
00:18:02,539 --> 00:18:03,748
Eu?
221
00:18:03,749 --> 00:18:04,833
Sim, tu.
222
00:18:06,084 --> 00:18:07,461
Isso é hilariante.
223
00:18:09,004 --> 00:18:10,171
Eu não...
224
00:18:10,172 --> 00:18:14,300
A minha filha vem
de uma longa família de revolucionários.
225
00:18:14,301 --> 00:18:16,011
E tu pareces tão perdido.
226
00:18:16,803 --> 00:18:20,932
Ela é uma corredora e tu és um tronco.
227
00:18:22,142 --> 00:18:24,102
O que vais fazer com este bebé?
228
00:18:36,072 --> 00:18:40,035
Só quero sentir-me vista e amada,
229
00:18:40,160 --> 00:18:42,287
e carreguei-a nove meses, porra.
230
00:18:43,538 --> 00:18:45,790
E agora ele pode andar por aí
231
00:18:45,791 --> 00:18:48,001
embasbacado o dia inteiro.
232
00:18:49,002 --> 00:18:51,421
É como se a filha fosse só dele.
233
00:18:52,255 --> 00:18:55,008
É como se eu já não existisse.
Só fosse um pedaço de carne.
234
00:18:56,051 --> 00:18:58,720
E, às vezes, sinto-me louca, porque penso:
235
00:18:59,471 --> 00:19:02,224
será que sou estranha
por sentir ciúmes da minha bebé?
236
00:19:03,391 --> 00:19:05,935
Sinto que não me veem, porra.
Não sinto amor.
237
00:19:05,936 --> 00:19:08,437
Sinto-me feia. Os meus mamilos doem.
238
00:19:08,438 --> 00:19:10,690
Mal consigo produzir leite.
239
00:19:13,735 --> 00:19:15,195
Não estou bem.
240
00:19:27,290 --> 00:19:28,667
Querida, aonde pensas que vais?
241
00:19:29,835 --> 00:19:32,545
- Aonde vais assim?
- Não fales comigo.
242
00:19:32,546 --> 00:19:34,088
Eu vou aonde eu quiser.
243
00:19:34,089 --> 00:19:37,092
Já percebeste que agora somos uma família?
244
00:19:37,217 --> 00:19:38,927
Já não tens de fazer isso.
245
00:19:39,553 --> 00:19:42,973
Percebes que me pus em primeiro lugar?
E que é disso que tens medo?
246
00:19:44,558 --> 00:19:45,851
Agora temo-la.
247
00:19:46,518 --> 00:19:47,768
Já percebeste, não?
248
00:19:47,769 --> 00:19:50,980
Eu estou primeiro
e rejeito a tua falta de originalidade.
249
00:19:50,981 --> 00:19:54,984
Meu Deus, a minha falta de originalidade.
Podes parar com esses disparates?
250
00:19:54,985 --> 00:19:57,153
Podes parar? Somos uma família.
251
00:19:57,904 --> 00:19:59,614
Tens de tomar conta dela.
252
00:20:00,198 --> 00:20:01,616
Aonde pensas que vais?
253
00:20:11,835 --> 00:20:14,670
Está tudo bem, querida.
Está tudo bem, querida.
254
00:20:14,671 --> 00:20:17,257
Está tudo bem. Está tudo bem, querida.
255
00:20:18,550 --> 00:20:19,676
Está tudo bem.
256
00:20:21,344 --> 00:20:23,013
Isto é uma nova consciência.
257
00:20:23,805 --> 00:20:25,139
Nova consciência?
258
00:20:25,140 --> 00:20:26,141
Sim.
259
00:20:27,267 --> 00:20:28,810
Não sou o teu amigo do peito.
260
00:20:30,228 --> 00:20:31,897
Não sou a tua mãe.
261
00:20:33,648 --> 00:20:35,065
Tu queres dominar-me
262
00:20:35,066 --> 00:20:37,360
pela mesma razão
que queres dominar o mundo.
263
00:20:38,528 --> 00:20:41,739
Tu e o teu ego masculino frágil
264
00:20:41,740 --> 00:20:44,325
nunca farão esta revolução como eu.
265
00:20:44,326 --> 00:20:45,993
Desaparece daqui.
266
00:20:45,994 --> 00:20:48,788
Vai fazer a tua revolução, querida.
Vai lá.
267
00:21:10,393 --> 00:21:11,436
Tens um bebé?
268
00:21:13,980 --> 00:21:15,147
Sim. Tenho, tenho, tenho.
269
00:21:15,148 --> 00:21:16,732
Masculino? Feminino?
270
00:21:16,733 --> 00:21:18,735
É uma menina.
271
00:21:20,403 --> 00:21:21,571
Como se chama?
272
00:21:22,530 --> 00:21:23,573
Charlene.
273
00:21:24,115 --> 00:21:25,325
Charlene.
274
00:21:26,743 --> 00:21:28,453
Parece o nome de uma menina negra.
275
00:21:31,748 --> 00:21:33,083
Gostas de meninas negras?
276
00:21:34,167 --> 00:21:35,418
Adoro-as.
277
00:21:36,628 --> 00:21:37,796
Adoro-as!
278
00:21:58,733 --> 00:22:00,317
- De joelhos.
- De joelhos, porra.
279
00:22:00,318 --> 00:22:02,111
- Não se mexam.
- Já!
280
00:22:02,112 --> 00:22:04,739
- Bom trabalho, bom trabalho.
- Ponham o nariz na carpete.
281
00:22:05,448 --> 00:22:07,908
Chamo-me Junglepussy.
282
00:22:07,909 --> 00:22:10,369
O poder é assim.
283
00:22:10,370 --> 00:22:12,080
- Põe no saco. Põe aqui.
- Estão a ver a minha cara?
284
00:22:13,206 --> 00:22:15,332
- Isto é tipo o Assalto em L.A.
- Mãos no ar. Ponham as mãos no ar.
285
00:22:15,333 --> 00:22:17,376
- Não vos quero a vós.
- Põe as mãos no ar.
286
00:22:17,377 --> 00:22:19,294
Só quero o vosso dinheiro.
287
00:22:19,295 --> 00:22:23,258
O vosso dinheiro paga a minha artilharia,
as minhas provisões,
288
00:22:23,383 --> 00:22:27,387
o meu transporte, a minha dinamite,
a minha mensagem.
289
00:22:28,263 --> 00:22:30,390
O Poder Negro é assim.
290
00:22:31,057 --> 00:22:32,308
Estão a ver a minha cara?
291
00:22:33,393 --> 00:22:34,977
Vejam a minha cara!
292
00:22:34,978 --> 00:22:36,604
Eu sou o French 75!
293
00:22:41,818 --> 00:22:42,902
Está quieto.
294
00:22:45,238 --> 00:22:48,074
Está quieto, porra.
295
00:22:50,618 --> 00:22:52,495
Está quieto, meu, porra.
296
00:23:08,678 --> 00:23:09,763
Pronto, vamos.
297
00:25:00,498 --> 00:25:01,791
Algema o braço esquerdo, por favor.
298
00:25:24,772 --> 00:25:26,648
Este departamento
não faz favores especiais,
299
00:25:26,649 --> 00:25:28,359
principalmente a meninas negras.
300
00:25:29,485 --> 00:25:31,445
És uma assassina, mas isso é o mínimo.
301
00:25:31,446 --> 00:25:34,782
Vais ficar presa uns 30 ou 40 anos.
302
00:25:37,035 --> 00:25:39,412
É uma pena
não conheceres ninguém com poder.
303
00:25:49,380 --> 00:25:51,007
Tu podes salvar-me.
304
00:26:10,318 --> 00:26:12,237
Porque estás apaixonada por mim.
305
00:26:14,656 --> 00:26:15,698
Sim.
306
00:26:18,076 --> 00:26:20,078
E não consegues viver sem mim.
307
00:26:21,829 --> 00:26:23,248
Podes abraçar-me?
308
00:26:25,458 --> 00:26:27,502
Posso dar-te o abraço
309
00:26:29,128 --> 00:26:31,172
do governo federal.
310
00:26:33,258 --> 00:26:35,551
Tens de me dizer onde eles estão
e como se chamam.
311
00:26:37,053 --> 00:26:38,388
Não faças isso.
312
00:26:40,139 --> 00:26:43,268
Tens de dar nomes ou vais presa.
313
00:26:46,104 --> 00:26:48,647
Menina Minnie,
tem uma cadeirinha ou transportadora?
314
00:26:48,648 --> 00:26:49,940
Não, não, não, bebé.
315
00:26:49,941 --> 00:26:53,277
Isto são dois scanners que eu fiz.
316
00:26:53,278 --> 00:26:56,780
Este toca a Melodia A.
Este toca a Melodia B.
317
00:26:56,781 --> 00:26:59,825
Juntos, comunicam a uma distância
de 180 ou 275 metros um do outro,
318
00:26:59,826 --> 00:27:01,743
sincronizam-se e tocam
uma melodia principal.
319
00:27:01,744 --> 00:27:03,328
- Uma melodia principal.
- Percebeste? Se alguém tiver um destes
320
00:27:03,329 --> 00:27:05,539
e ambos conhecerem a música,
poderão encontrar-se.
321
00:27:05,540 --> 00:27:07,541
- Este dispositivo é seguro.
- Percebi.
322
00:27:07,542 --> 00:27:09,543
Percebeste? A regra geral
com estes scanners
323
00:27:09,544 --> 00:27:11,753
é encontrar alguém que tenha um destes
324
00:27:11,754 --> 00:27:13,338
e confiar-lhe a vida, está bem?
325
00:27:13,339 --> 00:27:15,215
Não dou isto a qualquer um.
326
00:27:15,216 --> 00:27:16,800
- Ela pode estar com fome.
- Preciso de umas toalhas.
327
00:27:16,801 --> 00:27:19,678
- Menina Minnie, arranja-me umas toalhas?
- Sim. Tome. Pronto.
328
00:27:19,679 --> 00:27:22,055
Pronto. O que foi?
329
00:27:22,056 --> 00:27:23,765
Eu sei. Já vamos.
330
00:27:23,766 --> 00:27:25,600
- Arranjo um telemóvel ou não...
- Arranja um telemóvel, sem mensagens.
331
00:27:25,601 --> 00:27:28,312
O material analógico antigo
já não é lido nessas frequências.
332
00:27:28,313 --> 00:27:29,980
- Se não correr bem, nada de telemóveis.
- Está bem.
333
00:27:29,981 --> 00:27:33,150
Se as torres estiverem a funcionar,
arranjamos forma de nos encontrarmos.
334
00:27:33,151 --> 00:27:35,193
- Está bem.
- Decora tudo o que está neste envelope.
335
00:27:35,194 --> 00:27:36,695
Depois, queima-o.
336
00:27:36,696 --> 00:27:38,989
Não vão já para Baktan Cross.
337
00:27:38,990 --> 00:27:41,742
Primeiro vão para Denver.
Passam uma semana em Denver.
338
00:27:41,743 --> 00:27:44,995
Enquanto estiveres em Denver,
prepara esses disfarces.
339
00:27:44,996 --> 00:27:49,082
Quando estiver tudo resolvido e o trabalho
terminado, vão para Baktan Cross.
340
00:27:49,083 --> 00:27:51,001
Isto são os novos nomes
e números da segurança social.
341
00:27:51,002 --> 00:27:53,003
Está bem, então quem vamos ser?
342
00:27:53,004 --> 00:27:54,755
Vocês são o Bob e a Willa Ferguson.
343
00:27:54,756 --> 00:27:57,466
São uma mãe e um filho que morreram
durante o parto no mês passado.
344
00:27:57,467 --> 00:27:59,801
Então, vamos fingir que estamos mortos?
345
00:27:59,802 --> 00:28:01,386
Se quiseres pensar nisso dessa forma, sim,
346
00:28:01,387 --> 00:28:03,889
mas há mortes mais importantes a seguir
se não fizermos isto.
347
00:28:03,890 --> 00:28:05,640
Quero que tenhas uma visão global,
está bem?
348
00:28:05,641 --> 00:28:07,142
- Está bem. Está bem.
- Isto é mais importante do que tu ou eu.
349
00:28:07,143 --> 00:28:08,935
Isto é mais importante do que o Bob
e a Willa Ferguson originais, percebes?
350
00:28:08,936 --> 00:28:10,437
Pessoal, é melhor despacharem-se.
351
00:28:10,438 --> 00:28:11,646
Sim.
352
00:28:11,647 --> 00:28:13,273
Bem-vindo ao mundo, Bob.
353
00:28:13,274 --> 00:28:14,941
Vamos lá! Visão global.
354
00:28:14,942 --> 00:28:17,277
Já percebi. Sim.
355
00:28:17,278 --> 00:28:18,279
Está bem.
356
00:28:19,364 --> 00:28:21,407
Está bem. Está bem.
357
00:28:24,786 --> 00:28:25,828
Estás a salvo.
358
00:28:27,246 --> 00:28:29,164
- Tenho de ir. Desculpa, está bem?
- Está bem.
359
00:28:29,165 --> 00:28:30,957
- Eu sei que sim, mas...
- Desculpa.
360
00:28:30,958 --> 00:28:33,043
Eu sei, mas tens a certeza
de que não a queres deixar ficar connosco?
361
00:28:33,044 --> 00:28:34,586
- Tenho de ir, tenho de ir!
- Eu sei, eu sei.
362
00:28:34,587 --> 00:28:36,756
Vai com a Graça de Deus. Meu Deus.
363
00:28:37,382 --> 00:28:39,424
Toma. Segura nela.
364
00:28:39,425 --> 00:28:40,675
Está bem, já está, já está.
365
00:28:40,676 --> 00:28:41,761
Obrigado.
366
00:28:45,223 --> 00:28:46,765
Vamos lá, bebé, vamos lá.
367
00:28:46,766 --> 00:28:47,934
Cuidado com a cabeça.
368
00:28:49,644 --> 00:28:50,645
Está bem.
369
00:28:52,522 --> 00:28:54,440
- Adoro-te.
- Adoro-te.
370
00:29:01,239 --> 00:29:03,240
- Tem cuidado.
- Mantém-te em segurança.
371
00:29:03,241 --> 00:29:04,283
Está bem.
372
00:29:09,247 --> 00:29:10,831
Lar doce lar.
373
00:29:10,832 --> 00:29:13,543
Já falámos disto tudo,
mas tenho de mencionar outra vez.
374
00:29:14,085 --> 00:29:17,087
Nenhum contacto com ninguém
da Josie and the Pussycats,
375
00:29:17,088 --> 00:29:19,256
nem com nenhum
dos teus antigos companheiros.
376
00:29:19,257 --> 00:29:20,633
Nada de família. Nada de amigos.
377
00:29:21,426 --> 00:29:22,718
Não cometas nenhum crime.
378
00:29:23,261 --> 00:29:25,304
Vais testemunhar
quando precisarmos que testemunhes.
379
00:29:26,931 --> 00:29:28,932
Olha, primeiro que tudo,
arranja um trabalho.
380
00:29:28,933 --> 00:29:30,351
Paga as contas.
381
00:29:31,894 --> 00:29:34,814
- Estás bem?
- Bem-vinda à América convencional.
382
00:29:36,858 --> 00:29:39,527
Todas as revoluções
começam por combater os demónios,
383
00:29:40,820 --> 00:29:43,239
mas os cabrões acabam
por se combater a si próprios.
384
00:30:25,823 --> 00:30:28,366
- Mãos no ar! Põe as mãos na cabeça!
- Ela está lá atrás!
385
00:30:28,367 --> 00:30:30,453
Põe as mãos no ar! Mais alto!
386
00:30:54,143 --> 00:30:56,728
Pelo mérito no cumprimento do dever
387
00:30:56,729 --> 00:31:01,567
e por levar à justiça o grupo
de vigilantes conhecido como French 75,
388
00:31:02,443 --> 00:31:06,947
estamos aqui para condecorar
Steven J. Lockjaw
389
00:31:06,948 --> 00:31:09,575
com a Medalha de Honra de Bedford-Forrest.
390
00:32:19,812 --> 00:32:25,443
ESTA RATA NÃO VIBRA POR TI
391
00:32:44,128 --> 00:32:47,214
CALIFÓRNIA
392
00:33:01,354 --> 00:33:05,858
MÉXICO
393
00:33:27,880 --> 00:33:32,134
Dezasseis anos depois,
o mundo tinha mudado muito pouco.
394
00:33:52,488 --> 00:33:53,864
Não estás a respirar.
395
00:33:54,699 --> 00:33:55,783
Repete.
396
00:35:05,394 --> 00:35:08,606
ESCOLA SECUNDÁRIA
397
00:35:11,859 --> 00:35:13,068
Aula de História?
398
00:35:17,990 --> 00:35:20,159
A ensinar o lado correto
da História, espero.
399
00:35:24,663 --> 00:35:25,748
Lincoln.
400
00:35:27,041 --> 00:35:29,334
Vejo que tem aqui
todos os grandes nomes, não é?
401
00:35:29,335 --> 00:35:30,668
Sim.
402
00:35:30,669 --> 00:35:32,213
Quais eram as intenções deles?
403
00:35:33,255 --> 00:35:35,508
Tem ali o Teddy Roosevelt. Tem...
404
00:35:36,175 --> 00:35:38,635
Espero que fale das Filipinas.
405
00:35:38,636 --> 00:35:40,637
Não entramos em pormenores,
406
00:35:40,638 --> 00:35:43,057
mas também não os escondemos.
- Deviam.
407
00:35:43,182 --> 00:35:44,809
Deviam. Tinham de contar a verdade.
408
00:35:45,976 --> 00:35:49,521
E depois tem ali
o Grande Feiticeiro, não é?
409
00:35:49,522 --> 00:35:50,940
O Sr. Benjamin Franklin.
410
00:35:52,107 --> 00:35:53,108
Pioneiro.
411
00:35:54,944 --> 00:35:56,194
Maldito dono de escravos.
412
00:35:56,195 --> 00:35:58,906
Desculpe, não pode fazer isso aqui,
na sala de aula.
413
00:36:00,282 --> 00:36:01,909
- Donos de escravos por todo o lado.
- Obrigada.
414
00:36:06,205 --> 00:36:10,251
Bem, no geral,
para ir direta ao assunto...
415
00:36:11,085 --> 00:36:13,212
A Willa está a ir muito bem.
416
00:36:14,171 --> 00:36:16,756
É uma líder confiante.
417
00:36:16,757 --> 00:36:18,883
Trabalha muito.
418
00:36:18,884 --> 00:36:23,179
Nota-se que ela se preocupa mesmo
em ser uma boa aluna, percebe?
419
00:36:23,180 --> 00:36:27,059
Entra na aula todos os dias
pronta para trabalhar, cheia de energia.
420
00:36:28,561 --> 00:36:30,354
Os outros alunos admiram-na muito...
421
00:36:31,730 --> 00:36:32,815
Está bem?
422
00:36:36,777 --> 00:36:38,153
Estou emocionado, são só
423
00:36:39,488 --> 00:36:41,115
lágrimas de alegria, é só isso.
424
00:36:42,116 --> 00:36:44,827
Já percebi que isto
é muito emotivo para si.
425
00:36:45,494 --> 00:36:46,495
Não sei...
426
00:36:48,873 --> 00:36:51,125
A Willa cresceu sem mãe.
427
00:36:51,250 --> 00:36:54,044
A mãe dela morreu
quando ela era muito nova.
428
00:36:55,838 --> 00:36:56,881
Percebo.
429
00:37:00,217 --> 00:37:01,467
Então, a Willa nunca conheceu a mãe?
430
00:37:01,468 --> 00:37:03,596
Não. Nunca conheceu.
431
00:37:04,555 --> 00:37:06,473
Isso pode ser muito difícil
para uma jovem mulher.
432
00:37:34,501 --> 00:37:36,378
Senhor, tenho aqui o Tenente Skinner
para falar consigo.
433
00:37:47,139 --> 00:37:48,389
O que se passa, Skinner?
434
00:37:48,390 --> 00:37:52,268
Senhor, o Diretor-Adjunto do Progresso
tem ordens para falar consigo, senhor.
435
00:37:52,269 --> 00:37:55,314
O seu transporte está marcado
para as 18 horas, senhor.
436
00:37:56,482 --> 00:37:58,483
Sabes do que se trata, Skinner?
437
00:37:58,484 --> 00:38:00,319
- Não, senhor, eu...
- Bem, eu acho que sei.
438
00:38:03,030 --> 00:38:04,365
É tudo, Tenente.
439
00:38:10,204 --> 00:38:13,207
NÃO É SAÍDA
440
00:38:19,755 --> 00:38:21,382
Bem-vindo, Coronel. Por favor, siga-me.
441
00:38:23,550 --> 00:38:24,802
PARA O ÁTRIO
442
00:39:05,134 --> 00:39:06,300
SUÍTE DO GOVERNADOR
443
00:39:06,301 --> 00:39:08,052
Alguém que diga à minha mulher
que desço daqui a uns minutos.
444
00:39:08,053 --> 00:39:10,054
Coronel Lockjaw, obrigado por ter vindo.
445
00:39:10,055 --> 00:39:11,265
Sandy, que bom vê-lo.
446
00:39:11,390 --> 00:39:13,016
Deixe-me apresentar-lhe
o Virgil Throckmorton.
447
00:39:13,017 --> 00:39:15,143
- Virgil, o Coronel Steve Lockjaw.
- Steve Lockjaw.
448
00:39:15,144 --> 00:39:16,936
- Como está, Coronel?
- O prazer é meu, senhor.
449
00:39:16,937 --> 00:39:19,564
Peço desculpa por todo o secretismo
na entrada das traseiras.
450
00:39:19,565 --> 00:39:21,733
A minha filha vai casar-se
e o dress code era formal.
451
00:39:21,734 --> 00:39:23,234
Por isso, não queríamos
que se sentisse deslocado.
452
00:39:23,235 --> 00:39:24,485
É perfeitamente compreensível, senhor.
453
00:39:24,486 --> 00:39:25,487
Por favor, sente-se.
454
00:39:26,822 --> 00:39:28,114
O Shane Mitchell manda cumprimentos.
455
00:39:28,115 --> 00:39:31,659
O grandalhão.
Ele ainda está a construir aquela garagem?
456
00:39:31,660 --> 00:39:33,619
O projeto de construção
que nunca mais acaba.
457
00:39:33,620 --> 00:39:35,830
De certeza que vai conseguir.
Dá-lhe os meus cumprimentos?
458
00:39:35,831 --> 00:39:36,998
- Darei.
- Obrigado.
459
00:39:36,999 --> 00:39:39,459
- Como correu a viagem de Rio Duarte?
- Bem, Senhor.
460
00:39:39,460 --> 00:39:41,753
- Está lá a fazer um bom trabalho.
- Muito obrigado, Senhor.
461
00:39:41,754 --> 00:39:43,796
Todos os dias
é um combate corpo a corpo para evitar
462
00:39:43,797 --> 00:39:45,840
a propagação da migração descontrolada,
não é verdade?
463
00:39:45,841 --> 00:39:48,176
- É, sim Senhor.
- Sim.
464
00:39:48,177 --> 00:39:51,721
Bem, "Se querem salvar o planeta,
comecem pela imigração."
465
00:39:51,722 --> 00:39:53,723
É isso mesmo, Senhor.
466
00:39:53,724 --> 00:39:55,558
Foi você que disse.
467
00:39:55,559 --> 00:39:57,686
Há uns anos, depois de Squatting Pebble.
468
00:40:03,358 --> 00:40:05,694
Sei que manifestou interesse em nós.
469
00:40:06,653 --> 00:40:08,321
Sim, Senhor, manifestei.
470
00:40:08,322 --> 00:40:11,742
E é uma honra para si ser considerado
membro do nosso clube?
471
00:40:12,576 --> 00:40:15,329
É uma grande honra, Senhor. É, sim.
472
00:40:15,954 --> 00:40:19,499
Steve, no passado, oferecemos
473
00:40:19,500 --> 00:40:22,960
a adesão a certos membros
das forças armadas.
474
00:40:22,961 --> 00:40:28,674
Achámos que a sua experiência tática
no campo de batalha seria bastante útil.
475
00:40:28,675 --> 00:40:31,762
Agora, o nosso objetivo e o seu é o mesmo.
476
00:40:32,387 --> 00:40:37,851
Para encontrar lunáticos perigosos,
detratores e lixo punk e detê-los.
477
00:40:39,603 --> 00:40:41,355
Chega de lunáticos.
478
00:40:43,482 --> 00:40:45,359
Não sei se já ouviu falar ou não,
479
00:40:45,484 --> 00:40:47,902
mas o Jim Kringle morreu.
480
00:40:47,903 --> 00:40:49,154
Já ouvi, sim.
481
00:40:50,155 --> 00:40:51,865
Isto quer dizer que temos uma vaga.
482
00:40:52,825 --> 00:40:57,286
Coronel, acho que não estou
a ser arrogante quando digo
483
00:40:57,287 --> 00:41:00,873
que entrar para
o Clube de Aventureiros do Natal
484
00:41:00,874 --> 00:41:03,918
quer dizer que é um homem superior.
485
00:41:03,919 --> 00:41:07,088
Não, não é o melhor homem,
não é o mais inteligente
486
00:41:07,089 --> 00:41:09,966
nem o mais sofisticado,
nem o mais sensato.
487
00:41:09,967 --> 00:41:13,303
Só quer dizer que é superior
aos outros seres humanos
488
00:41:13,804 --> 00:41:17,891
e nunca lhe faltarão riquezas
nem o maior dos amigos.
489
00:41:18,809 --> 00:41:23,020
Prestamos contas a nós próprios
com a liberdade de sermos criativos
490
00:41:23,021 --> 00:41:25,690
e de eliminarmos camadas de burocracia.
491
00:41:25,691 --> 00:41:27,692
Vivemos de acordo com a Regra de Ouro
492
00:41:27,693 --> 00:41:30,778
numa rede de homens e mulheres
que pensam da mesma forma
493
00:41:30,779 --> 00:41:33,240
e que se dedicam
a tornar o mundo seguro e puro.
494
00:41:36,827 --> 00:41:39,537
O que diria a alguém
que acha que foi brando
495
00:41:39,538 --> 00:41:42,249
no seu dever de purificação racial?
496
00:41:43,709 --> 00:41:47,628
Eu diria que é um mentiroso,
que não tem lugar na sociedade.
497
00:41:47,629 --> 00:41:49,256
Ou no planeta, já agora.
498
00:41:51,633 --> 00:41:53,301
Vive atualmente com um cônjuge?
499
00:41:53,302 --> 00:41:54,468
Não, Senhor.
500
00:41:54,469 --> 00:41:57,430
Alguma vez consultou
um profissional de saúde mental?
501
00:41:57,431 --> 00:41:58,472
Não, Senhor.
502
00:41:58,473 --> 00:42:01,727
Alguma vez teve contas ou dívidas
entregues a uma agência de cobranças?
503
00:42:02,978 --> 00:42:04,604
Bem, comprei uma mota de água.
504
00:42:04,605 --> 00:42:08,816
Era uma evolução da antiga
Hummingbird Whisperdoo 238.
505
00:42:08,817 --> 00:42:12,361
Chamava-se Dynamite Dolphin 335.
Tinha um defeito.
506
00:42:12,362 --> 00:42:14,363
Não paguei. E voltaria a não pagar.
507
00:42:14,364 --> 00:42:15,532
Não me arrependo de nada.
508
00:42:16,575 --> 00:42:18,826
Muito bem.
509
00:42:18,827 --> 00:42:21,287
Alguma vez se envolveu conscientemente
510
00:42:21,288 --> 00:42:23,623
em atos de terrorismo contra este país?
511
00:42:23,624 --> 00:42:25,042
Não, Senhor.
512
00:42:26,376 --> 00:42:29,587
Alguma vez se envolveu
numa relação inter-racial?
513
00:42:29,588 --> 00:42:31,173
Não, Senhor.
514
00:42:32,507 --> 00:42:34,634
Nasceu na América e não é judeu?
515
00:42:34,635 --> 00:42:35,636
Sim, Senhor.
516
00:42:39,389 --> 00:42:42,141
Agora, para evitar qualquer mal-entendido,
517
00:42:42,142 --> 00:42:46,020
exigimos sigilo absoluto
durante o processo de iniciação
518
00:42:46,021 --> 00:42:49,107
para avaliar a sua seriedade
e altruísmo. Percebeu?
519
00:42:50,901 --> 00:42:54,070
E para ser considerado para votação,
520
00:42:54,071 --> 00:42:57,782
deve submeter-se
a um estudo de vulnerabilidade voluntário.
521
00:42:57,783 --> 00:43:00,452
Isto identifica qualquer problema
na sua personalidade.
522
00:43:01,036 --> 00:43:02,454
O que poderia ser um problema?
523
00:43:03,372 --> 00:43:06,082
Não sei. O que poderia ser um problema?
524
00:43:06,083 --> 00:43:08,042
Absolutamente nada.
525
00:43:08,043 --> 00:43:09,919
Queremos saber com quem estamos a lidar.
526
00:43:09,920 --> 00:43:11,254
Claro.
527
00:43:11,255 --> 00:43:15,883
É uma Dupla Inquirição
do Ianque Branco Completum.
528
00:43:15,884 --> 00:43:19,887
Se tiver dúvidas quanto à sua capacidade
de se qualificar pelo corpo ou caráter
529
00:43:19,888 --> 00:43:22,099
como membro
do Clube de Aventureiros do Natal,
530
00:43:22,891 --> 00:43:24,977
tem agora a oportunidade de o dizer.
531
00:43:27,771 --> 00:43:29,522
Deseja retirar-se?
532
00:43:29,523 --> 00:43:30,524
Não, Senhor.
533
00:43:31,108 --> 00:43:32,651
Submete-se?
534
00:43:33,902 --> 00:43:36,363
Sim, Senhor. Submito-me.
535
00:43:37,572 --> 00:43:38,782
Então, muito bem.
536
00:43:40,575 --> 00:43:42,577
Agora eu e o Sandy temos de descer
para cortar o bolo.
537
00:43:44,663 --> 00:43:47,081
Parabéns pelo casamento da sua filha.
538
00:43:47,082 --> 00:43:48,750
Obrigado. Vamos falando.
539
00:43:49,543 --> 00:43:50,918
Obrigado.
540
00:43:50,919 --> 00:43:53,005
- Steve.
- Obrigado, Senhor. Obrigado, Sandy.
541
00:44:41,428 --> 00:44:45,390
Talvez começando a ver como é corrupta
até ao âmago toda esta charada de merda.
542
00:44:46,224 --> 00:44:49,061
Esta grande e nobre experiência
de autogoverno.
543
00:44:49,811 --> 00:44:53,272
Comprados e vendidos por multimilionários.
O pessoal de Davos.
544
00:44:53,273 --> 00:44:56,650
Racistas declarados,
malditos nazis do Bell Curve.
545
00:44:56,651 --> 00:45:00,446
Está na hora de dormir
para a democracia, camaradas. Boa noite.
546
00:45:00,447 --> 00:45:04,575
Está a sentir que a sua mente
está a começar a desgastar-se? Ótimo.
547
00:45:04,576 --> 00:45:07,579
B-Q-W-5-L-P-A, continue.
548
00:45:09,164 --> 00:45:12,625
Isto está a acontecer no terreno
através de um esforço coordenado
549
00:45:12,626 --> 00:45:15,544
e de linhas estratégicas de resistência,
550
00:45:15,545 --> 00:45:18,964
todos os dias, através de um trabalho
de equipa dedicado,
551
00:45:18,965 --> 00:45:22,176
para o levar diretamente
aos senhores capitalistas
552
00:45:22,177 --> 00:45:26,639
que estão a extrair valor da sua vida
neste preciso momento.
553
00:45:26,640 --> 00:45:27,932
Continue.
554
00:45:27,933 --> 00:45:29,892
O quê, achas que isto é o Facebook?
555
00:45:29,893 --> 00:45:31,770
Isto vai acontecer no teu Instagram?
556
00:45:32,479 --> 00:45:34,855
Vai acontecer algures num hashtag?
557
00:45:34,856 --> 00:45:36,232
Acho que não.
558
00:45:36,233 --> 00:45:38,609
E não se esqueçam, enquanto fazem isso,
559
00:45:38,610 --> 00:45:41,612
que esta é uma nação que dá asilo.
560
00:45:41,613 --> 00:45:43,114
Não pensem que estão separados.
561
00:45:43,115 --> 00:45:45,158
Não os separem. Eles não são...
562
00:45:45,784 --> 00:45:46,952
Mas que merda?
563
00:46:30,579 --> 00:46:35,124
"QST, QST, QST!
Atenção, todas as estações do santuário.
564
00:46:35,125 --> 00:46:36,417
"Billy Goat foi levado.
565
00:46:36,418 --> 00:46:39,170
"Repito, Billy Goat foi levado.
566
00:46:39,171 --> 00:46:41,380
"Implementar o plano
Estalo, Crepitação, Estaladiço.
567
00:46:41,381 --> 00:46:43,883
"Repito, o plano
Estalo, Crepitação, Estaladiço.
568
00:46:43,884 --> 00:46:46,178
"Repito, implementar o plano
Estalo, Crepitação, Estaladiço."
569
00:46:47,929 --> 00:46:50,264
QST, QST, QST!
570
00:46:50,265 --> 00:46:52,516
Atenção, todas as estações do santuário.
571
00:46:52,517 --> 00:46:56,020
{\an8}O Billy Goat foi levado.
Repito, o Billy Goat foi levado.
572
00:46:56,021 --> 00:46:58,689
Implementar plano
Estalo, Crepitação, Estaladiço.
573
00:46:58,690 --> 00:47:00,400
Repito, plano
Estalo, Crepitação, Estaladiço.
574
00:47:01,776 --> 00:47:03,528
Tudo bem, meu? Tens o meu homem?
575
00:47:05,238 --> 00:47:06,655
Algum SOC no carro?
576
00:47:06,656 --> 00:47:07,866
- Não.
- Não?
577
00:47:09,034 --> 00:47:10,367
Anda cá, sacana.
578
00:47:10,368 --> 00:47:15,457
CAMPO RIO DUARTE
SEGURANÇA MÁXIMA
579
00:47:19,211 --> 00:47:20,462
Howard Sommerville.
580
00:47:21,046 --> 00:47:22,671
- Como estás?
- Bem.
581
00:47:22,672 --> 00:47:24,882
O French 75.
582
00:47:24,883 --> 00:47:26,051
A Resistência.
583
00:47:27,636 --> 00:47:29,136
O Coiote Gringo?
584
00:47:29,137 --> 00:47:30,638
Billy Goat?
585
00:47:30,639 --> 00:47:31,681
Fizeste os trabalhos de casa.
586
00:47:33,225 --> 00:47:36,102
Ótimo. Dá uma vista de olhos.
Absorve tudo.
587
00:47:37,562 --> 00:47:38,979
Precisas de alguma coisa?
588
00:47:38,980 --> 00:47:40,481
- Estou bem.
- Uma bebida?
589
00:47:40,482 --> 00:47:41,482
Estou bem.
590
00:47:41,483 --> 00:47:43,485
Ainda estás vivo. É um bom sinal, não é?
591
00:47:44,319 --> 00:47:45,528
- Parece que sim.
- Sim.
592
00:47:45,529 --> 00:47:46,987
Sabes porque ainda estás vivo?
593
00:47:46,988 --> 00:47:49,198
- Diz-me.
- Eu digo-te.
594
00:47:49,199 --> 00:47:52,034
Preciso que me digas
onde está a Baby Charlene,
595
00:47:52,035 --> 00:47:53,787
como se chama e onde vive.
596
00:47:53,912 --> 00:47:56,247
Tenho de saber onde vive o Rocket Man.
597
00:47:56,248 --> 00:47:57,499
Tenho de saber como se chama.
598
00:47:58,917 --> 00:48:00,126
- Está bem.
- Ghetto Pat.
599
00:48:00,919 --> 00:48:02,837
Está bem. Eu posso cooperar.
600
00:48:03,922 --> 00:48:07,258
Chamam-se Fred Flintstone
e Arthur Fonzarelli
601
00:48:07,259 --> 00:48:09,511
e moram na Alpha Centauri.
602
00:48:11,096 --> 00:48:12,888
Adoro. Adoro.
603
00:48:12,889 --> 00:48:15,766
O cabrão está preso dentro de um contentor
e ainda diz piadas.
604
00:48:15,767 --> 00:48:17,852
Quero que saibas que não tenho medo.
605
00:48:19,437 --> 00:48:20,813
Agradeço.
606
00:48:20,814 --> 00:48:23,149
Se eu estivesse no teu lugar,
também não tinha medo.
607
00:48:23,942 --> 00:48:26,819
Só não sei se a tua irmã
se sentiria assim.
608
00:48:26,820 --> 00:48:28,237
Como se chama a irmã dele?
609
00:48:28,238 --> 00:48:29,239
Pamela.
610
00:48:35,328 --> 00:48:36,705
Acabaram as piadas?
611
00:48:40,959 --> 00:48:42,961
Como se chamam e onde vivem?
612
00:48:50,260 --> 00:48:53,597
Chamam-se Bob e Willa Ferguson.
Estão em Baktan Cross.
613
00:48:56,308 --> 00:48:57,892
Baktan Cross.
614
00:48:58,810 --> 00:49:01,312
Arranjem-me um motivo
para ir a essa cidade.
615
00:49:01,313 --> 00:49:02,855
- Drogas e tacos.
- Já percebi.
616
00:49:02,856 --> 00:49:05,608
E obtém todas as informações
sobre os pontos de encontro,
617
00:49:05,609 --> 00:49:07,568
os hotspots dos adolescentes.
618
00:49:07,569 --> 00:49:08,570
Vou tratar disso.
619
00:49:17,912 --> 00:49:18,913
Shep.
620
00:49:19,789 --> 00:49:21,791
Shep. Anda cá, anda cá.
621
00:49:22,792 --> 00:49:24,918
Onde é que tu... Anda, vem comigo.
622
00:49:24,919 --> 00:49:26,463
Como estás?
623
00:49:30,467 --> 00:49:31,468
Vai buscar!
624
00:49:32,385 --> 00:49:33,553
Shep!
625
00:49:38,141 --> 00:49:39,142
Shep.
626
00:49:41,603 --> 00:49:42,770
Shep.
627
00:49:42,771 --> 00:49:45,064
Cavalheiros, isto é
a Operação Calcanhar da Bota.
628
00:49:45,065 --> 00:49:46,649
A nossa AO é Baktan Cross.
629
00:49:46,650 --> 00:49:50,152
Esta é uma cidade santuário
com milhares de suados e malcheirosos.
630
00:49:50,153 --> 00:49:53,322
Temos uma operação TST
para capturar dois HVIs.
631
00:49:53,323 --> 00:49:55,032
Adulto do sexo masculino, Bob Ferguson.
632
00:49:55,033 --> 00:49:58,118
Jovem do sexo feminino, Willa Ferguson,
16 anos, a filha.
633
00:49:58,119 --> 00:50:00,622
Matamos e ensacamos o homem.
Prendemos a mulher.
634
00:50:28,441 --> 00:50:29,858
POLÍCIA
635
00:50:29,859 --> 00:50:34,113
Atualização da informação. Baile na Escola
Secundária de Baktan hoje, às 18h00.
636
00:50:34,114 --> 00:50:35,323
Do 9º ao 12º anos.
637
00:50:36,408 --> 00:50:38,534
Intervir, intervir, intervir,
rede vai em um-três.
638
00:50:38,535 --> 00:50:40,536
Vamos dividir a equipa.
Célula Um para a Escola Secundária.
639
00:50:40,537 --> 00:50:42,747
Célula Dois para a residência comigo.
640
00:50:59,055 --> 00:51:01,975
Boa noite, cavalheiros.
Agente especial Toejam.
641
00:51:02,100 --> 00:51:05,686
O nosso principal alvo esta noite é
a Quinta de Frangos Congelados de Rimhorn.
642
00:51:05,687 --> 00:51:08,982
Os relatórios HUMINT levam-nos a crer
que a Quinta é uma fachada
643
00:51:09,107 --> 00:51:12,152
para uma operação de distribuição
de heroína em grande escala na AO.
644
00:51:12,986 --> 00:51:14,988
BTR, o vosso principal objetivo
645
00:51:15,113 --> 00:51:17,281
é limpar e controlar
646
00:51:17,282 --> 00:51:18,615
a Quinta de Frangos Congelados
647
00:51:18,616 --> 00:51:21,911
para destruir as operações
de distribuição de heroína na AO.
648
00:51:22,537 --> 00:51:24,580
Simultaneamente,
os agentes da autoridade local
649
00:51:24,581 --> 00:51:27,791
irão limpar e controlar
o Restaurante Mexicano
650
00:51:27,792 --> 00:51:30,711
Blatski's Tires Raliberto's,
na Estrada Velha da Califórnia,
651
00:51:30,712 --> 00:51:33,255
o Tiburón's Taco Shack,
no Centro Comercial Baktan,
652
00:51:33,256 --> 00:51:35,966
e a estação de serviço na Rua J e Boiler.
653
00:51:35,967 --> 00:51:39,386
Esta é uma cidade santuário
para milhares de mexicanos.
654
00:51:39,387 --> 00:51:43,140
Acreditamos que a população local
seja solidária e apoie
655
00:51:43,141 --> 00:51:45,602
as organizações criminosas
que vamos atacar esta noite, cavalheiros.
656
00:52:01,159 --> 00:52:02,535
Obrigado.
657
00:52:03,828 --> 00:52:06,914
Estás de ressaca e chegaste a casa
às 3 horas da manhã.
658
00:52:06,915 --> 00:52:07,956
Onde estiveste?
659
00:52:07,957 --> 00:52:10,751
Onde, o quê? Isto nem está morno, querida.
660
00:52:10,752 --> 00:52:12,169
Onde estiveste?
661
00:52:12,170 --> 00:52:14,463
Onde estive? Eu estive... Eu...
662
00:52:14,464 --> 00:52:17,341
Eu disse-te concretamente onde estive.
663
00:52:17,342 --> 00:52:19,134
Perguntaste-me. Eu disse-te onde estive.
664
00:52:19,135 --> 00:52:22,346
Estive no Rustic Inn com a antiga banda.
665
00:52:22,347 --> 00:52:24,682
Lembras-te da nossa antiga banda,
não te lembras?
666
00:52:26,726 --> 00:52:29,770
A antiga banda, querida.
A Block Past Normal. Lembras-te do Albert?
667
00:52:29,771 --> 00:52:30,938
Sim.
668
00:52:30,939 --> 00:52:34,274
Acontece que o Albert
comprou o antigo equipamento
669
00:52:34,275 --> 00:52:37,027
do antigo estúdio dos Steely Dan
670
00:52:37,028 --> 00:52:39,822
para ver se consegue
ter aquele som vintage,
671
00:52:39,823 --> 00:52:42,366
aquele som de tubo a crepitar.
672
00:52:42,367 --> 00:52:44,868
Já não precisamos de nada daquilo.
673
00:52:44,869 --> 00:52:46,870
Ele trouxe um programa informático.
674
00:52:46,871 --> 00:52:48,998
- Bum, com o premir de um botão...
- Como vieste para casa?
675
00:52:49,791 --> 00:52:51,250
O que queres dizer?
676
00:52:51,251 --> 00:52:53,961
- Como vieste para casa?
- Bem, no meu carro.
677
00:52:53,962 --> 00:52:55,296
Vieste a conduzir?
678
00:52:56,798 --> 00:52:59,091
Então agora és a minha babysitter?
O que é...
679
00:52:59,092 --> 00:53:01,301
- Sou.
- Eu sei beber e conduzir, querida.
680
00:53:01,302 --> 00:53:02,761
Eu sei o que estou a fazer.
681
00:53:02,762 --> 00:53:04,388
- Não bebi muito.
- Pai.
682
00:53:04,389 --> 00:53:06,432
O que é? O que é?
683
00:53:07,308 --> 00:53:09,393
- O que é?
- Não quero ser a tua babysitter.
684
00:53:09,394 --> 00:53:11,812
Não quero ter medo que estampes
o teu carro num poste telefónico.
685
00:53:11,813 --> 00:53:14,022
- Eu não estampei...
- Não pedi nada disto.
686
00:53:14,023 --> 00:53:15,942
Foi assim que me lançaram as cartas.
687
00:53:17,610 --> 00:53:19,444
- São dados, querida.
- O quê?
688
00:53:19,445 --> 00:53:21,864
Não são cartas.
Não lanças cartas. Lanças dados.
689
00:53:21,865 --> 00:53:24,283
Vai-te lixar, Bob.
Vai-te lixar, Bob, percebeste?
690
00:53:24,284 --> 00:53:25,243
Cresce.
691
00:53:26,327 --> 00:53:27,620
Está bem.
692
00:53:29,289 --> 00:53:32,125
Olha. Gosto da forma como te defendes.
693
00:53:32,250 --> 00:53:33,876
Tenho orgulho em ti, querida,
694
00:53:33,877 --> 00:53:35,419
mas a maneira como tu
695
00:53:35,420 --> 00:53:38,463
falas com o teu pai,
às vezes, é um pouco...
696
00:53:38,464 --> 00:53:39,591
Não sei. Tens razão.
697
00:53:40,300 --> 00:53:42,593
Devias dizer-me sempre o que pensas.
698
00:53:42,594 --> 00:53:44,052
Nunca me escondas nada.
699
00:53:44,053 --> 00:53:46,013
Qual é o teu problema?
700
00:53:46,014 --> 00:53:48,640
Tens razão. Tenho de me lembrar disso.
701
00:53:48,641 --> 00:53:50,685
E às vezes faço asneiras.
702
00:53:54,105 --> 00:53:56,649
Quem é este? Quem é aquele?
703
00:53:57,191 --> 00:53:58,317
Quem são aqueles?
704
00:53:58,318 --> 00:53:59,443
São amigos.
705
00:53:59,444 --> 00:54:02,989
E têm um carro vermelho daqueles
e conduzem...
706
00:54:03,573 --> 00:54:04,823
Um pouco barulhento, não achas?
707
00:54:04,824 --> 00:54:05,866
É só um carro.
708
00:54:05,867 --> 00:54:07,951
- E disseste-lhes que podiam fazer aquilo?
- Disse.
709
00:54:07,952 --> 00:54:09,536
- Disseste-lhes para virem cá a casa?
- Disse!
710
00:54:09,537 --> 00:54:12,749
Quem é aquela que tem batom?
Como é que se chama?
711
00:54:13,291 --> 00:54:14,458
- Bobo.
- Bobo.
712
00:54:14,459 --> 00:54:17,419
- É um ele, uma ela ou eles?
- Pai, vá lá.
713
00:54:17,420 --> 00:54:19,254
Não, estão a fazer a transição?
Eu quero saber se...
714
00:54:19,255 --> 00:54:20,589
São não binários.
715
00:54:20,590 --> 00:54:21,840
Só quero ser educado. Só isso.
716
00:54:21,841 --> 00:54:23,967
Não é muito difícil! Eles, elas.
717
00:54:23,968 --> 00:54:26,345
Está bem.
E quem é este anormal que está à porta?
718
00:54:26,346 --> 00:54:27,387
Deve ser o Bluto.
719
00:54:27,388 --> 00:54:28,680
E aparecem assim na minha casa?
720
00:54:28,681 --> 00:54:30,057
- Sim.
- Está bem.
721
00:54:30,058 --> 00:54:31,683
É o teu par para o baile?
722
00:54:31,684 --> 00:54:33,185
- É meu amigo.
- Está bem.
723
00:54:33,186 --> 00:54:35,772
Não vais a lado nenhum com o teu amigo
se não o levares.
724
00:54:36,564 --> 00:54:37,565
Leva-o!
725
00:54:43,988 --> 00:54:45,989
- Mete-o no bolso.
- Não o quero meter no bolso.
726
00:54:45,990 --> 00:54:48,951
- Põe-no na liga ou no que tiveres.
- Na minha liga?
727
00:54:48,952 --> 00:54:50,243
O que é cabrão...?
728
00:54:50,244 --> 00:54:51,912
- Tudo bem, amigo?
- Olá, tudo bem?
729
00:54:51,913 --> 00:54:53,080
- Tudo fixe?
- Sim.
730
00:54:53,081 --> 00:54:54,414
- Só vim buscar a Willa.
- Sim, sim.
731
00:54:54,415 --> 00:54:56,959
Costumas bater tão alto
à porta das pessoas?
732
00:54:56,960 --> 00:54:58,586
- Sim.
- Sim, um segundo, amigo.
733
00:54:59,587 --> 00:55:01,421
Guarda-o. Tens mala?
734
00:55:01,422 --> 00:55:04,007
Isto não é negociável! Mete-o na mala!
735
00:55:04,008 --> 00:55:06,259
Ninguém vem atrás de ti, Bob.
Tu sabes, não sabes?
736
00:55:06,260 --> 00:55:07,428
Isso pensas tu.
737
00:55:08,763 --> 00:55:11,556
Tudo bem, pessoal? Tudo fixe?
738
00:55:11,557 --> 00:55:13,141
- Vão sair?
- Vamos.
739
00:55:13,142 --> 00:55:14,643
Vão dançar?
740
00:55:14,644 --> 00:55:15,728
Sim, fixe.
741
00:55:16,771 --> 00:55:18,772
Ouve, vou-te dizer uma coisa,
se lhe fizeres alguma coisa,
742
00:55:18,773 --> 00:55:21,608
vou fazer a mesma coisa
a toda a tua família.
743
00:55:21,609 --> 00:55:23,193
- Não estou a brincar.
- Espere, o quê?
744
00:55:23,194 --> 00:55:24,444
- Pai?
- Estou a avisar-te.
745
00:55:24,445 --> 00:55:27,448
Estamos a falar de liberdade, querida.
Estamos a falar de liberdade.
746
00:55:28,116 --> 00:55:30,993
A liberdade é uma coisa engraçada, não é?
Quando tens, tu...
747
00:55:30,994 --> 00:55:33,954
Tu não lhe dás valor,
mas quando a perdes, é para sempre.
748
00:55:33,955 --> 00:55:35,372
Desaparece.
749
00:55:35,373 --> 00:55:36,374
Pronto.
750
00:55:38,751 --> 00:55:41,044
Está no forno uma caçarola de quinoa
com Frosted Flakes.
751
00:55:41,045 --> 00:55:42,380
- Não a deixes lá dentro.
- Já percebi.
752
00:55:42,880 --> 00:55:44,423
- Diverte-te, amigo.
- Está bem.
753
00:55:44,424 --> 00:55:45,716
Está bem, fixe.
754
00:55:45,717 --> 00:55:46,926
Larga-o.
755
00:55:51,055 --> 00:55:52,305
Olha!
756
00:55:52,306 --> 00:55:54,099
- Sim?
- Tu não, ese.
757
00:55:54,100 --> 00:55:56,019
Ela, estou a falar com ela.
Entra no carro.
758
00:55:57,395 --> 00:55:58,354
Diz.
759
00:55:59,397 --> 00:56:00,606
Diz, querida.
760
00:56:01,482 --> 00:56:02,983
Amo-te, Bob.
761
00:56:02,984 --> 00:56:04,068
Também te amo.
762
00:56:08,573 --> 00:56:09,949
Malucos do caraças!
763
00:56:10,491 --> 00:56:12,117
Alguém tem um carregador?
O meu telemóvel não tem bateria.
764
00:56:12,118 --> 00:56:13,326
Não. Gosto da tua saia.
765
00:56:13,327 --> 00:56:15,288
- Obrigada. Gosto do teu vestido.
- Obrigada.
766
00:56:15,413 --> 00:56:16,955
O teu pai é agressivo, mano.
767
00:56:16,956 --> 00:56:18,790
Ele é paranoico, percebes?
768
00:56:18,791 --> 00:56:20,001
Está bem.
769
00:56:36,142 --> 00:56:37,267
Aqui mesmo. Junto ao campo de ténis.
770
00:56:37,268 --> 00:56:39,312
- Espera, quem fez esse vídeo?
- E...
771
00:56:39,437 --> 00:56:41,063
Não. Nem é a melhor parte.
772
00:56:41,064 --> 00:56:44,317
- E ela vomitou literalmente em cima dele.
- Desculpa.
773
00:56:44,442 --> 00:56:45,443
- O quê?
- Sim!
774
00:56:45,568 --> 00:56:48,153
Espera, achas que alguém
tem um vídeo disso?
775
00:56:48,154 --> 00:56:50,531
- Espera. Aposto que sim.
- Temos de ir à procura do Tom e do Ron.
776
00:57:02,251 --> 00:57:03,586
Querida, não te assustes.
777
00:57:05,129 --> 00:57:07,799
Está bem? Agora, vou dizer.
778
00:57:09,342 --> 00:57:12,845
"Green Acres, Beverly Hillbillies
e Hooterville Junction."
779
00:57:14,764 --> 00:57:16,431
Vá lá, querida, responde-me.
780
00:57:16,432 --> 00:57:19,935
"Green Acres, Beverly Hillbillies,
Hooterville Junction."
781
00:57:19,936 --> 00:57:21,603
"Deixará de ser tão relevante."
782
00:57:21,604 --> 00:57:23,688
"E as mulheres não vão querer saber
se o Dick finalmente dormiu com a Jane
783
00:57:23,689 --> 00:57:25,023
no Search for Tomorrow."
784
00:57:25,024 --> 00:57:26,817
"Porque os negros estarão na rua
785
00:57:26,818 --> 00:57:28,485
à procura de uma vida melhor."
786
00:57:28,486 --> 00:57:30,488
"A revolução não será transmitida
pela televisão."
787
00:57:32,198 --> 00:57:36,076
O meu pai disse que se alguém me dissesse
essa cena, eu devia confiar-lhe a vida.
788
00:57:36,077 --> 00:57:38,036
Muito bem, agora, é o que tens de fazer.
789
00:57:38,037 --> 00:57:39,704
Porque estás em apuros, Willa. Está bem?
790
00:57:39,705 --> 00:57:42,916
Agora, há um sinal de SOS. Vim ajudar.
791
00:57:42,917 --> 00:57:44,502
Mas temos de sair daqui imediatamente.
792
00:57:45,878 --> 00:57:48,714
Eu conhecia a tua mãe e o teu pai.
793
00:57:49,674 --> 00:57:51,675
Sei que tens muitas perguntas
que depois vou responder,
794
00:57:51,676 --> 00:57:54,052
mas agora temos de ir embora.
Vais sair daqui comigo?
795
00:57:54,053 --> 00:57:55,555
- Para onde?
- Para qualquer lugar, menos aqui.
796
00:57:57,682 --> 00:57:59,015
Está bem.
797
00:57:59,016 --> 00:58:02,978
Muito bem. Tens de ficar comigo
e fazer exatamente o que eu disser.
798
00:58:02,979 --> 00:58:04,604
- Percebeste?
- Sim, minha senhora.
799
00:58:04,605 --> 00:58:05,898
- Tens algum telemóvel contigo?
- Não.
800
00:58:06,691 --> 00:58:09,110
Muito bem. Anda, querida, vamos.
801
00:58:20,621 --> 00:58:21,872
Espere, e o meu pai?
802
00:58:21,873 --> 00:58:23,541
Ele sabe o que tem de fazer.
Foi treinado para isto.
803
00:58:26,294 --> 00:58:27,920
Meu Deus. Anda.
804
00:58:31,883 --> 00:58:32,925
Anda, querida, anda!
805
00:58:42,768 --> 00:58:43,769
Vai, vai, vai!
806
00:58:44,562 --> 00:58:48,649
Um-Três-Eco, Um-Três-Delta. Luzes, música.
807
00:58:52,111 --> 00:58:54,070
Ponham estes miúdos todos
no centro do ginásio.
808
00:58:54,071 --> 00:58:55,197
Digam-lhes que vai correr tudo bem.
809
00:58:55,198 --> 00:58:57,491
Tenho de os acalmar,
e tenho de falar com eles.
810
00:58:58,159 --> 00:58:59,993
Oiçam, todos! Preciso que venham para aqui
811
00:58:59,994 --> 00:59:01,579
e se juntem no campo.
812
00:59:11,297 --> 00:59:14,926
A BATALHA DE ARGEL
813
00:59:15,676 --> 00:59:17,220
- Conheces a Willa Ferguson?
- Não.
814
00:59:17,595 --> 00:59:18,596
- Conheces a Willa Ferguson?
- Não.
815
00:59:19,722 --> 00:59:21,348
- Conheces a Willa Ferguson?
- Não.
816
00:59:21,349 --> 00:59:22,433
Conheces a Willa Ferguson?
817
00:59:25,061 --> 00:59:28,231
"Só então poderemos enfrentar
o nosso verdadeiro inimigo.
818
00:59:31,192 --> 00:59:32,777
Exército de Libertação Nacional."
819
00:59:41,535 --> 00:59:42,536
Estou?
820
00:59:43,037 --> 00:59:44,080
Bob?
821
00:59:45,414 --> 00:59:46,665
Quem fala?
822
00:59:46,666 --> 00:59:49,293
"Temos problemas pela frente.
E o caminho não está livre."
823
00:59:51,337 --> 00:59:53,797
Espera, desculpa? Quem fala?
824
00:59:53,798 --> 00:59:54,965
Quem fala?
825
00:59:54,966 --> 00:59:56,425
Preciso do código de boas-vindas, Bob.
826
00:59:58,386 --> 00:59:59,387
Porra.
827
01:00:00,763 --> 01:00:02,806
Não me lembro
da porra do código de boas-vindas
828
01:00:02,807 --> 01:00:04,976
porque estou ligeiramente pedrado.
829
01:00:06,102 --> 01:00:09,187
E eu... Já passaram uns anos,
tens de me ajudar com isto.
830
01:00:09,188 --> 01:00:11,315
- Eu não...
- Vais ter de pensar.
831
01:00:12,566 --> 01:00:13,567
Está bem.
832
01:00:14,110 --> 01:00:15,152
Está bem. "O... "
833
01:00:17,113 --> 01:00:18,906
"O sol, o sol..."
834
01:00:22,660 --> 01:00:23,785
Pensa.
835
01:00:23,786 --> 01:00:28,832
"O nascer do sol.
Nascer do sol, nascer do sol no oeste."
836
01:00:28,833 --> 01:00:29,834
Não é?
837
01:00:31,085 --> 01:00:34,338
O campus foi invadido
e levaram o Billy Goat.
838
01:00:36,799 --> 01:00:40,593
O Billy Goat é o Howard Sommerville,
por isso levaram o Howard Sommerville.
839
01:00:40,594 --> 01:00:43,139
Levaram-no ou mataram-no. O que se passa?
840
01:00:44,015 --> 01:00:47,517
Levaram-no. Ontem. E vai ficar pior.
841
01:00:47,518 --> 01:00:50,813
"O Martelo está à solta
e a caminho de Baktan Cross."
842
01:00:51,772 --> 01:00:55,443
Steve Lock... Steve Lockjaw, porra?
843
01:00:56,694 --> 01:00:58,820
Mas que raio de merda é esta?
844
01:00:58,821 --> 01:01:00,363
Como é que pode piorar ainda mais?
845
01:01:00,364 --> 01:01:02,074
- Estás a dizer que o Steve Lockjaw...
- É um alerta máximo, Bob.
846
01:01:02,992 --> 01:01:05,368
Nada é seguro. Está tudo mal.
847
01:01:05,369 --> 01:01:06,995
Ninguém está acima de qualquer suspeita.
848
01:01:06,996 --> 01:01:09,497
Não, não, não. Calma. Está bem?
849
01:01:09,498 --> 01:01:13,376
A minha filha saiu de casa.
850
01:01:13,377 --> 01:01:16,379
Ela não está em casa comigo,
por isso tens de me dar mais informações.
851
01:01:16,380 --> 01:01:21,217
A Willa está em segurança. Lady Champagne
e a sua equipa extraíram-na. Está a salvo.
852
01:01:21,218 --> 01:01:23,178
Ótimo. Muito bem, ótimo. Mantém-na aí.
853
01:01:23,179 --> 01:01:25,973
Os pontos de encontro
são os mesmos de sempre.
854
01:01:26,640 --> 01:01:28,099
- Vemo-nos em breve.
- Eu vejo-te...
855
01:01:28,100 --> 01:01:29,977
Está bem.
Diz-me onde é o ponto de encontro.
856
01:01:31,145 --> 01:01:33,063
Qual é... Estou?
857
01:01:33,064 --> 01:01:34,982
Onde é o raio do ponto... Estou?
858
01:01:37,568 --> 01:01:40,321
Porra! Porra.
859
01:01:42,031 --> 01:01:44,742
Muito bem. Muito bem, Bob.
860
01:01:47,036 --> 01:01:48,245
Não entres em pânico.
861
01:01:49,205 --> 01:01:50,831
Não entres em pânico, Bob.
862
01:01:51,916 --> 01:01:53,667
Controla-te.
863
01:02:03,010 --> 01:02:05,012
Não fiques paranoico, meu.
864
01:02:08,974 --> 01:02:11,519
Não fiques paranoico.
Faz o que tens de fazer.
865
01:02:13,312 --> 01:02:16,065
Muito bem, primeiro passo,
primeiro passo, primeiro passo.
866
01:02:54,061 --> 01:02:55,146
Porta aberta, à direita.
867
01:03:06,574 --> 01:03:08,617
Desobstrução inicial terminada.
A verificar as traseiras.
868
01:03:15,458 --> 01:03:16,459
Seguro.
869
01:03:18,085 --> 01:03:19,086
Cozinha.
870
01:03:20,254 --> 01:03:21,255
Sala de estar.
871
01:03:22,047 --> 01:03:23,132
Para as traseiras.
872
01:03:39,356 --> 01:03:41,150
- Tenho um túnel.
- Túnel.
873
01:04:05,382 --> 01:04:07,927
Caramba. O que achas?
874
01:04:10,638 --> 01:04:11,805
É um bombista.
875
01:04:13,891 --> 01:04:14,892
Gás.
876
01:04:19,355 --> 01:04:20,356
Tapa.
877
01:04:32,910 --> 01:04:33,953
Não, não!
878
01:05:07,152 --> 01:05:08,445
Meu Deus!
879
01:05:16,537 --> 01:05:19,205
{\an8}CORAGEM, RESPEITO, HONRA
880
01:05:19,206 --> 01:05:22,209
SERGIO ST. CARLOS
ACADEMIA NINJA
881
01:05:47,776 --> 01:05:50,821
CASA DE BANHO
882
01:06:42,581 --> 01:06:43,623
"Toca a acordar."
883
01:06:43,624 --> 01:06:44,708
Muito bem...
884
01:06:45,959 --> 01:06:47,293
"Sem pestanejar."
885
01:06:47,294 --> 01:06:48,295
"Bom dia."
886
01:06:49,296 --> 01:06:51,297
"O relógio não tem ponteiros."
887
01:06:51,298 --> 01:06:52,299
"Porquê?"
888
01:06:52,925 --> 01:06:54,926
"Porque não são precisos."
889
01:06:54,927 --> 01:06:56,095
"Que horas são?"
890
01:06:57,304 --> 01:07:00,973
Porra. Sabes,
não me lembro dessa parte, percebes?
891
01:07:00,974 --> 01:07:03,226
Não vamos continuar com as palavras-passe.
892
01:07:03,227 --> 01:07:06,187
Olha, eu sou o Bob Ferguson, percebes?
Ligaste para minha casa.
893
01:07:06,188 --> 01:07:09,148
Deixa-te de merdas.
Preciso do ponto de encontro.
894
01:07:09,149 --> 01:07:10,526
"Que horas são?"
895
01:07:11,360 --> 01:07:14,237
Olha, o Steve Lockjaw atacou a minha casa.
896
01:07:14,238 --> 01:07:15,905
Perdi a minha filha.
897
01:07:15,906 --> 01:07:17,907
- Sou o Bob Ferguson. Percebes?
- Está bem. Sim.
898
01:07:17,908 --> 01:07:19,659
Não me lembro de mais nada desta...
899
01:07:19,660 --> 01:07:22,036
Não me lembro de mais nada
desta conversa de códigos, percebes?
900
01:07:22,037 --> 01:07:24,122
Vamos lá despachar isto.
Qual é o ponto de encontro?
901
01:07:24,123 --> 01:07:26,625
Está bem, preciso que diga as horas.
902
01:07:27,876 --> 01:07:29,794
Cabrão. Estás a gozar comigo?
903
01:07:29,795 --> 01:07:32,338
Estás a gozar comigo, cabrão?
Foste tu quem me ligou.
904
01:07:32,339 --> 01:07:34,549
Sou o Bob Ferguson. Percebeste?
905
01:07:34,550 --> 01:07:38,219
Alguém da resistência ou do French 75
ligou para a minha casa. Agora mesmo!
906
01:07:38,220 --> 01:07:41,347
"Que horas são" é uma pergunta-chave
do movimento clandestino, está bem?
907
01:07:41,348 --> 01:07:42,932
O estudo dos textos é essencial.
908
01:07:42,933 --> 01:07:46,561
Não me lembro de mais nada deste código.
909
01:07:46,562 --> 01:07:49,439
Só me lembro de metade desta merda
e desta estúpida linha direta,
910
01:07:49,440 --> 01:07:51,065
o que é um milagre.
911
01:07:51,066 --> 01:07:53,901
Então, para de gozar comigo
e dá-me a merda do ponto de encontro.
912
01:07:53,902 --> 01:07:57,238
Bem, talvez devesse ter estudado
um pouco melhor o texto da revolução.
913
01:07:57,239 --> 01:07:59,031
Não, não, tu ligaste-me.
914
01:07:59,032 --> 01:08:00,950
- Percebeste, seu atrasado mental?
- Senhor...
915
01:08:00,951 --> 01:08:02,994
Tu ligaste-me.
Tenho de encontrar a minha filha.
916
01:08:02,995 --> 01:08:05,330
Então, ligue-nos quando souber as horas.
917
01:08:06,248 --> 01:08:07,415
Desligaste...
918
01:08:07,416 --> 01:08:10,794
Desligaste-me o telefone na cara,
seu liberal de merda?
919
01:08:12,337 --> 01:08:13,338
Tu...
920
01:08:14,506 --> 01:08:18,593
POLÍCIA
921
01:08:18,594 --> 01:08:19,803
Muito bem, vamos!
922
01:08:22,473 --> 01:08:24,850
Vamos, vamos, pessoal, vamos!
923
01:08:30,105 --> 01:08:33,609
O que estás a fazer?
Mãos ao ar, de joelhos! De joelhos!
924
01:08:35,903 --> 01:08:38,280
Mãos ao ar! Polícia!
925
01:08:39,281 --> 01:08:42,785
Vira-te! Vira-te!
926
01:08:53,754 --> 01:08:54,755
Reina.
927
01:08:57,257 --> 01:08:58,258
Estou no trabalho.
928
01:09:02,596 --> 01:09:03,597
Com quê?
929
01:09:11,313 --> 01:09:12,606
Porque dizes isso?
930
01:09:18,654 --> 01:09:21,031
Espera um segundo. Posso ajudá-lo?
931
01:09:21,824 --> 01:09:22,990
Bob.
932
01:09:22,991 --> 01:09:25,035
Bob Ferguson, sim.
933
01:09:27,204 --> 01:09:28,871
- Estás bem?
- Preciso da tua ajuda, Sensei.
934
01:09:28,872 --> 01:09:30,123
- Está bem.
- Preciso da tua ajuda, meu.
935
01:09:31,416 --> 01:09:34,294
Ainda estás aí?
A que horas sais do trabalho?
936
01:09:36,630 --> 01:09:38,674
Estou a ir. Liga à Marisella
e diz-lhe que vou a caminho.
937
01:09:41,051 --> 01:09:42,219
Estou quase no carro.
938
01:09:45,722 --> 01:09:48,891
Sim. Vou ligar à Esperanza
e depois ligo-te, está bem?
939
01:09:48,892 --> 01:09:50,476
Pronto. Adeus.
940
01:09:50,477 --> 01:09:51,686
Adeus.
941
01:09:51,687 --> 01:09:53,105
Bob! Temos de ir embora.
942
01:09:53,230 --> 01:09:56,607
Preciso de uma arma, meu!
Aqui só tens matracas!
943
01:09:56,608 --> 01:09:59,151
Sabes onde posso arranjar uma arma? Merda.
944
01:09:59,152 --> 01:10:01,904
Merda. Raios partam. Merda.
945
01:10:01,905 --> 01:10:04,282
- O que se passa?
- É a MKU.
946
01:10:04,283 --> 01:10:05,908
A MKU, meu, estão em todo o lado!
947
01:10:05,909 --> 01:10:07,702
- Estão em todo o lado.
- A MKU? A MKU o quê?
948
01:10:07,703 --> 01:10:09,370
Arrombaram-me a porta.
949
01:10:09,371 --> 01:10:11,247
Agora, andam atrás de mim e da Willa.
950
01:10:11,248 --> 01:10:12,291
Agora mesmo.
951
01:10:12,916 --> 01:10:14,917
- Isso é muito complicado, mano.
- Sim.
952
01:10:14,918 --> 01:10:16,961
Onde está ela?
953
01:10:16,962 --> 01:10:19,088
Não sei.
Tenho de carregar o telemóvel para saber.
954
01:10:19,089 --> 01:10:20,131
Toma, usa o meu telemóvel.
955
01:10:20,132 --> 01:10:23,259
Não posso. Eles localizam o telemóvel.
Tenho de usar o meu telemóvel.
956
01:10:23,260 --> 01:10:25,094
Vamos tratar disso em minha casa?
Temos de ir embora.
957
01:10:25,095 --> 01:10:26,387
Em tua casa?
958
01:10:26,388 --> 01:10:28,097
- Sim.
- Tens armas em casa?
959
01:10:28,098 --> 01:10:29,265
Eu arranjo-te uma arma.
960
01:10:29,266 --> 01:10:31,142
- Tens uma arma, não tens?
- Está bem? Tenho.
961
01:10:31,143 --> 01:10:35,229
- Está bem.
- Agora a polícia está a fazer detenções.
962
01:10:35,230 --> 01:10:36,856
Tenho de lidar com esta merda.
963
01:10:36,857 --> 01:10:38,691
Está bem. Sim, vamos, vamos...
964
01:10:38,692 --> 01:10:40,985
- Vamos levar isso para casa. Anda.
- Vamos para tua casa.
965
01:10:40,986 --> 01:10:43,112
Vamos para tua casa.
Vou carregar o telemóvel.
966
01:10:43,113 --> 01:10:44,780
- Tens lá uma arma.
- Bob, Bob, Bob.
967
01:10:44,781 --> 01:10:46,741
- O que é? O que é?
- Larga o tatami.
968
01:10:46,742 --> 01:10:48,868
- Está bem. Sim.
- Muito bem. Ouve.
969
01:10:48,869 --> 01:10:50,036
- Respira.
- Está bem.
970
01:10:50,037 --> 01:10:51,830
Está bem? Acalma-te.
971
01:10:52,497 --> 01:10:54,040
Ondas do mar. Ondas do mar.
972
01:10:54,041 --> 01:10:55,541
- Ondas do mar.
- Vamos.
973
01:10:55,542 --> 01:10:57,878
Vamos. Vou atrás de ti. Vamos.
974
01:11:09,056 --> 01:11:12,683
A minha casa parece
a de uma Harriet Tubman latina.
975
01:11:12,684 --> 01:11:14,895
Tudo autêntico, com convicção.
Sem dinheiro.
976
01:11:15,479 --> 01:11:16,520
Toma, usa o meu telemóvel.
977
01:11:16,521 --> 01:11:18,648
Não, não, não, meu, eles rastreiam-no.
978
01:11:18,649 --> 01:11:20,317
Percebeste? Eles rastreiam essas chamadas.
979
01:11:21,026 --> 01:11:22,778
- Porquê os óculos?
- Porra.
980
01:11:24,863 --> 01:11:26,447
Olha, eu e a mãe da Willa
981
01:11:26,448 --> 01:11:28,950
costumávamos andar por aí
a fazer coisas muito más juntos, percebes?
982
01:11:28,951 --> 01:11:31,203
Fizemos parte do French 75.
983
01:11:31,328 --> 01:11:33,704
Mataram-na e agora vêm atrás de nós.
984
01:11:33,705 --> 01:11:34,748
Porra.
985
01:11:37,793 --> 01:11:39,086
És um hombre mau, Bob.
986
01:11:45,384 --> 01:11:46,385
Senta-te.
987
01:11:49,721 --> 01:11:51,223
Sou o agente Danvers. Como estás?
988
01:11:51,848 --> 01:11:53,140
Bem.
989
01:11:53,141 --> 01:11:54,225
Ótimo. Como te chamas?
990
01:11:54,226 --> 01:11:57,228
Bluto. Prazer em conhecer-te, Bluto.
991
01:11:57,229 --> 01:11:59,773
Importas-te que fique
com o teu telemóvel? Desbloqueia-mo.
992
01:12:00,607 --> 01:12:03,609
Obrigado. Desculpa a forma
como invadimos a festa,
993
01:12:03,610 --> 01:12:06,237
mas temos umas perguntas para te fazer.
Está tudo bem contigo?
994
01:12:06,238 --> 01:12:07,405
Claro.
995
01:12:07,406 --> 01:12:08,864
- Estás a tremer. Estás bem?
- Estou bem.
996
01:12:08,865 --> 01:12:10,366
- Estás nervoso?
- Um pouco.
997
01:12:10,367 --> 01:12:11,867
- Precisas de alguma coisa?
- Não, estamos bem.
998
01:12:11,868 --> 01:12:14,245
Se me contares a verdade,
sais daqui em 10 segundos.
999
01:12:14,246 --> 01:12:16,038
- Sim, senhor.
- Se me mentires,
1000
01:12:16,039 --> 01:12:17,957
vamos ter problemas.
- Sim, senhor.
1001
01:12:17,958 --> 01:12:20,126
- Conheces a Willa Ferguson, não conheces?
- Conheço.
1002
01:12:20,127 --> 01:12:21,711
Como é que a conheceste?
1003
01:12:21,712 --> 01:12:22,920
Somos bons amigos.
1004
01:12:22,921 --> 01:12:24,630
Muito bem. Sabes onde ela está agora?
1005
01:12:24,631 --> 01:12:25,841
Não tenho a certeza.
1006
01:12:26,925 --> 01:12:28,176
Quando foi a última vez que a viste?
1007
01:12:30,429 --> 01:12:31,722
Vi-a no baile.
1008
01:12:32,305 --> 01:12:34,016
Antes de vocês entrarem no baile.
1009
01:12:35,350 --> 01:12:36,767
Qual é o número dela?
1010
01:12:36,768 --> 01:12:38,020
Ela não tem telemóvel.
1011
01:12:39,646 --> 01:12:41,605
O pai dela não deixa, por isso...
1012
01:12:41,606 --> 01:12:45,986
Willa Ferguson, a única rapariga da Escola
Secundária na América sem telemóvel.
1013
01:12:47,279 --> 01:12:48,989
Acho que sim.
1014
01:13:00,625 --> 01:13:04,046
Alfa Dois, preciso do endereço residencial
de um Sergio St. Carlos.
1015
01:13:09,509 --> 01:13:10,469
O que é?
1016
01:13:11,303 --> 01:13:12,595
É um velho dispositivo de localização.
1017
01:13:12,596 --> 01:13:15,056
Ativa-se quando está
a menos de 90 metros do dela,
1018
01:13:15,057 --> 01:13:17,641
se funcionar. Nunca funciona.
1019
01:13:17,642 --> 01:13:19,478
Às vezes funciona,
mas a maior parte das vezes não funciona.
1020
01:13:20,187 --> 01:13:21,271
E o telemóvel dela?
1021
01:13:22,272 --> 01:13:23,315
Ela não tem telemóvel.
1022
01:13:28,361 --> 01:13:29,570
O quê, ela tem telemóvel?
1023
01:13:29,571 --> 01:13:30,572
Tem.
1024
01:13:31,448 --> 01:13:33,324
Ela tem...
Tens o número de telemóvel dela, meu?
1025
01:13:33,325 --> 01:13:35,493
Não. Mas toda a gente sabe
que ela tem um telemóvel.
1026
01:13:35,494 --> 01:13:38,245
Toda a gente sabe que ela tem um...
Porque é que ela não disse?
1027
01:13:38,246 --> 01:13:39,413
Talvez não quisesse que te zangasses.
1028
01:13:39,414 --> 01:13:41,207
Ela não pode ter telemóvel!
1029
01:13:41,208 --> 01:13:42,833
Bem, talvez não quisesse que te zangasses.
1030
01:13:42,834 --> 01:13:46,088
Não me zango.
Já não me zango com mais nada.
1031
01:13:51,927 --> 01:13:53,386
Estás assustada?
1032
01:13:55,013 --> 01:13:56,640
- Não.
- Não?
1033
01:13:57,224 --> 01:13:58,475
Devias estar.
1034
01:14:00,560 --> 01:14:02,979
O teu pai alguma vez falou
do Steve Lockjaw?
1035
01:14:06,149 --> 01:14:07,191
Sim.
1036
01:14:07,192 --> 01:14:08,610
Sim?
1037
01:14:10,695 --> 01:14:11,905
O que é que ele te disse?
1038
01:14:12,739 --> 01:14:14,449
Que foi ele que matou a minha mãe.
1039
01:14:46,731 --> 01:14:48,400
Vamos combater o fogo com o fogo.
1040
01:14:48,525 --> 01:14:49,609
Entendido.
1041
01:14:50,360 --> 01:14:52,320
Chamada em rede,
mandem entrar o Eddie Van Halen.
1042
01:15:19,890 --> 01:15:21,391
Pessoal, preparar!
1043
01:15:23,727 --> 01:15:25,061
Gás, gás, gás!
1044
01:15:27,856 --> 01:15:31,860
POLÍCIA
1045
01:15:35,155 --> 01:15:36,489
Avancem, mexam-se!
1046
01:15:40,785 --> 01:15:42,120
Meu Deus.
1047
01:15:49,628 --> 01:15:50,629
BeeGee!
1048
01:15:54,049 --> 01:15:55,216
Quais são as novidades?
1049
01:15:55,217 --> 01:15:57,636
É a Terceira Guerra Mundial!
1050
01:16:00,222 --> 01:16:01,890
Vai ter agora comigo ao Genesis.
1051
01:16:08,146 --> 01:16:10,231
Eles estão comigo. Está bem?
1052
01:16:10,232 --> 01:16:13,108
Ajudem-no a trazer tudo para dentro
e depois venham ter comigo lá acima.
1053
01:16:13,109 --> 01:16:14,110
Não fiquem fechados à chave!
1054
01:16:16,988 --> 01:16:20,324
Pessoal. A loja está fechada.
Ajuda! Vai ajudar. Anda.
1055
01:16:20,325 --> 01:16:22,034
- Tens um carregador, meu?
- Vamos lá, dá uma ajuda.
1056
01:16:22,035 --> 01:16:23,702
- Obrigado. Falas inglês!
- Vamos lá. Estamos a fechar.
1057
01:16:23,703 --> 01:16:24,746
- Obrigado, mano.
- Olá.
1058
01:16:25,372 --> 01:16:28,123
Temos 20 minutos para levar toda a gente
para a igreja. Está bem?
1059
01:16:28,124 --> 01:16:29,125
Está bem.
1060
01:16:30,043 --> 01:16:31,877
- Preciso da tua ajuda. Está bem?
- Está bem.
1061
01:16:31,878 --> 01:16:34,296
Preciso que vás lá acima
fazer-me um favor.
1062
01:16:34,297 --> 01:16:36,507
Sei que não gostas do túnel.
Vais ter de vir comigo.
1063
01:16:36,508 --> 01:16:38,175
- Está bem. Está bem.
- Vai lá acima dar-lhes uma ajuda.
1064
01:16:38,176 --> 01:16:40,928
Esteban! Esteban, larga o telemóvel.
1065
01:16:40,929 --> 01:16:43,555
Anda para a frente da loja
e fica de olho na loja.
1066
01:16:43,556 --> 01:16:45,391
- Esteban, vámonos!
- Larga o telemóvel!
1067
01:16:45,392 --> 01:16:48,227
- Larga o telemóvel! Anda!
- Não estou ao telemóvel, meu!
1068
01:16:48,228 --> 01:16:49,395
Caramba!
1069
01:16:49,396 --> 01:16:50,813
- Estou a tentar carregar o telemóvel!
- Trá-lo para cima.
1070
01:16:50,814 --> 01:16:52,147
- Estás a ver aquilo?
- Trá-lo para cima.
1071
01:16:52,148 --> 01:16:53,650
- Caramba, meu!
- Trá-lo para cima.
1072
01:17:21,386 --> 01:17:23,555
Pessoal, limpem tudo. Quero tudo em ordem.
1073
01:17:24,472 --> 01:17:25,931
Bob...
1074
01:17:25,932 --> 01:17:27,475
Aí não estás em segurança. Anda comigo.
1075
01:17:30,186 --> 01:17:32,813
Derrick, põe-nos em fila no corredor!
1076
01:17:32,814 --> 01:17:34,232
Vou estar no 24.
1077
01:17:41,114 --> 01:17:43,198
Umas vezes, ganha-se,
outras vezes, perde-se, Bob.
1078
01:17:43,199 --> 01:17:45,075
- Sim.
- Bob, Bob, Bob.
1079
01:17:45,076 --> 01:17:46,285
Tem calma.
1080
01:17:46,286 --> 01:17:47,578
Tem calma, meu.
1081
01:17:47,579 --> 01:17:48,580
Sim.
1082
01:17:49,539 --> 01:17:51,082
Obrigado, meu. Obrigado, obrigado.
1083
01:17:52,125 --> 01:17:53,126
Aqui.
1084
01:17:54,002 --> 01:17:55,420
Usa o meu quarto. Tens mais privacidade.
1085
01:17:56,087 --> 01:17:58,590
Aubrey, desliga os telemóveis.
Vai para o segundo andar.
1086
01:17:59,341 --> 01:18:01,633
- Vamos tirá-los daqui. Está bem?
- Onde é o teu quarto? Aqui atrás, meu?
1087
01:18:01,634 --> 01:18:03,010
- Bob, Bob.
- Aqui atrás.
1088
01:18:03,011 --> 01:18:04,470
- Sim?
- Este é o pessoal.
1089
01:18:04,471 --> 01:18:06,055
- Sim. Olá.
- Pessoal, este é o Bob.
1090
01:18:06,056 --> 01:18:07,973
- Olá, Bob.
- O Gringo Zapata.
1091
01:18:07,974 --> 01:18:09,516
Pessoal, digam olá.
1092
01:18:09,517 --> 01:18:11,143
- Está bem. Jacob...
- Vamos lá, meu.
1093
01:18:11,144 --> 01:18:13,854
Preciso que vás para o segundo andar.
Marisella, estamos a levá-los para fora.
1094
01:18:13,855 --> 01:18:15,147
- O quê?
- Agora, agora.
1095
01:18:15,148 --> 01:18:17,900
Sim. Bob, Bob. Bob. Esta é a Rachel.
1096
01:18:17,901 --> 01:18:19,401
- Olá, Rachel. Como estás?
- Rachel, este é o Bob
1097
01:18:19,402 --> 01:18:21,403
e este é o Landon, o mais novo.
- Olá, Landon.
1098
01:18:21,404 --> 01:18:22,654
- Como estás?
- Olá.
1099
01:18:22,655 --> 01:18:24,448
- É aqui atrás?
- Está bem. Sim. Aqui atrás.
1100
01:18:24,449 --> 01:18:26,408
Obrigado. Prazer em conhecer-te.
1101
01:18:26,409 --> 01:18:27,826
Aqui. Atrás do sofá.
1102
01:18:27,827 --> 01:18:29,203
Obrigado, mano, obrigado.
1103
01:18:29,204 --> 01:18:31,331
Mariah. Madison. Vá lá.
1104
01:18:32,791 --> 01:18:34,124
- Saiam daqui.
- Já percebi.
1105
01:18:34,125 --> 01:18:35,210
Vá lá, é o meu quarto.
1106
01:18:36,086 --> 01:18:37,295
Obrigado, meninas.
1107
01:18:38,004 --> 01:18:40,006
Sim. Vá lá.
1108
01:18:40,799 --> 01:18:41,758
Vá lá.
1109
01:18:47,847 --> 01:18:48,848
Merda.
1110
01:18:52,685 --> 01:18:53,686
Desculpa, meu.
1111
01:18:54,396 --> 01:18:55,562
Vá lá.
1112
01:18:55,563 --> 01:18:56,564
Não faz mal.
1113
01:18:57,273 --> 01:18:59,025
Vá lá, querido. Vá lá, querido.
Vá lá, querido.
1114
01:19:04,447 --> 01:19:06,825
Tenho bateria. Tenho bateria.
1115
01:19:15,792 --> 01:19:17,377
Por favor, por favor, por favor.
1116
01:19:18,711 --> 01:19:19,795
"Toca a acordar."
1117
01:19:19,796 --> 01:19:22,714
Olá. Tudo bem?
1118
01:19:22,715 --> 01:19:25,844
Tudo bem, amigo?
Sou eu outra vez. O Bob Ferguson.
1119
01:19:26,469 --> 01:19:30,013
Não sei se te lembras,
mas falámos há pouco ao telefone.
1120
01:19:30,014 --> 01:19:33,142
Acho que houve um pequeno mal-entendido.
1121
01:19:33,143 --> 01:19:34,977
Acho que começámos com o pé esquerdo.
1122
01:19:34,978 --> 01:19:37,980
Estava a tentar saber o ponto de encontro
da minha filha. A Willa.
1123
01:19:37,981 --> 01:19:41,650
Está bem. Mas se não sabe responder
à pergunta: "Que horas são?",
1124
01:19:41,651 --> 01:19:44,194
não lhe posso dar o ponto de encontro.
1125
01:19:44,195 --> 01:19:46,280
- É um princípio do texto da revolução.
- "Que horas são?"
1126
01:19:46,281 --> 01:19:47,823
Admira-me que não saiba.
1127
01:19:47,824 --> 01:19:50,576
Não sei se é quem diz ser.
1128
01:19:50,577 --> 01:19:51,578
Muito bem.
1129
01:19:52,287 --> 01:19:53,621
Bem, olha, olha, talvez eu possa...
1130
01:19:54,122 --> 01:19:55,539
Eu posso dar-te umas informações
1131
01:19:55,540 --> 01:19:57,458
e tu dás-me umas informações, está bem?
1132
01:19:57,459 --> 01:20:00,377
Vamos trocar umas informações.
Chamo-me Bob Ferguson.
1133
01:20:00,378 --> 01:20:01,713
Não sei se já ouviste
falar de mim. Percebes?
1134
01:20:01,838 --> 01:20:05,257
Fiz parte do French 75 durante uns anos.
Anos e anos, percebes?
1135
01:20:05,258 --> 01:20:08,720
Chamavam-me "Ghetto Pat",
"Rocket Man", uma coisa do género.
1136
01:20:09,762 --> 01:20:12,097
O único problema é que
1137
01:20:12,098 --> 01:20:14,850
fritei o cérebro, meu.
1138
01:20:14,851 --> 01:20:20,105
Abusei de drogas e do álcool
nos últimos 30 anos, meu.
1139
01:20:20,106 --> 01:20:22,441
Sou um amante de drogas e do álcool
1140
01:20:22,442 --> 01:20:25,736
e não me consigo lembrar,
nem pela minha vida,
1141
01:20:25,737 --> 01:20:28,030
nem pela vida da minha única filha,
1142
01:20:28,031 --> 01:20:30,825
da resposta à tua pergunta:
"Que horas são?"
1143
01:20:31,451 --> 01:20:32,743
20h15.
1144
01:20:32,744 --> 01:20:36,497
Agora, eu preciso deste ponto de encontro,
percebes o que quero dizer?
1145
01:20:36,498 --> 01:20:38,582
- Preciso dele.
- Eu percebo.
1146
01:20:38,583 --> 01:20:41,878
- E a pergunta é: "Que horas são?"
- Porra!
1147
01:20:42,921 --> 01:20:45,672
Se não me deres o ponto de encontro,
juro por Deus
1148
01:20:45,673 --> 01:20:49,718
que vou atrás de ti e te enfio
dinamite bem quente e carregada
1149
01:20:49,719 --> 01:20:51,304
pelo cu acima.
1150
01:20:52,722 --> 01:20:56,100
Muito bem, isto não me parece seguro.
Agora está a violar o meu espaço.
1151
01:20:56,601 --> 01:20:59,770
A violar o teu espaço? Meu, então,
que tipo de revolucionário és tu, mano?
1152
01:20:59,771 --> 01:21:01,271
Nem estamos na mesma divisão.
1153
01:21:01,272 --> 01:21:03,440
- Estamos ao telefone, como homens!
- Rachel, vamos levar os rapazes...
1154
01:21:03,441 --> 01:21:05,317
- Pronto, não é preciso gritar.
- ... para o outro quarto.
1155
01:21:05,318 --> 01:21:07,986
Isto é uma violação da minha segurança.
Isto são ruídos de gatilhos.
1156
01:21:07,987 --> 01:21:09,196
Malditos ruídos de gatilhos.
1157
01:21:09,197 --> 01:21:10,906
Olha, quero saber uma coisa.
1158
01:21:10,907 --> 01:21:13,033
Quero saber uma coisa quando isto acabar.
1159
01:21:13,034 --> 01:21:15,953
Como te chamas?
Tenho de saber como te chamas.
1160
01:21:15,954 --> 01:21:18,205
- Chamo-me Camarada Josh.
- Sim.
1161
01:21:18,206 --> 01:21:20,832
Camarada Josh.
Arranja um nome melhor, Camarada Josh.
1162
01:21:20,833 --> 01:21:24,086
Primeiro, isso é um nome ridículo
para um revolucionário.
1163
01:21:24,087 --> 01:21:25,921
Segundo, quero saber as tuas coordenadas.
1164
01:21:25,922 --> 01:21:28,675
Quero saber já onde estás. Onde estás?
1165
01:21:29,509 --> 01:21:32,094
Estou numa localização segura,
algures entre
1166
01:21:32,095 --> 01:21:34,429
a terra roubada dos Wabanaki
1167
01:21:34,430 --> 01:21:36,223
e a terra roubada dos Chumash.
1168
01:21:36,224 --> 01:21:38,392
És intolerável, meu. Tu és...
1169
01:21:38,393 --> 01:21:41,019
Sabes que és mesmo intolerável, meu.
1170
01:21:41,020 --> 01:21:42,938
Não é assim que os revolucionários
fazem as coisas.
1171
01:21:42,939 --> 01:21:44,648
Sabes como é difícil falar contigo?
1172
01:21:44,649 --> 01:21:47,484
Sabes qual é a informação
que te estou a tentar dar?
1173
01:21:47,485 --> 01:21:49,486
És um idiota picuinhas!
1174
01:21:49,487 --> 01:21:51,613
É o que tu és, um idiota picuinhas.
1175
01:21:51,614 --> 01:21:53,658
E sabes o que eu vou fazer
aos idiotas picuinhas?
1176
01:21:54,409 --> 01:21:56,077
Vou chamar um Greyhawk Dez.
1177
01:21:57,287 --> 01:22:00,665
- Vai chamar um Greyhawk Dez?
- Vou chamar um Greyhawk Dez. Percebes?
1178
01:22:01,165 --> 01:22:03,375
Quero que chames já o teu supervisor,
1179
01:22:03,376 --> 01:22:04,418
porque sei que tens um.
1180
01:22:04,419 --> 01:22:06,838
Eu sei que tens um,
Camarada Josh. Percebes?
1181
01:22:06,963 --> 01:22:11,008
Sim, vou fazer queixa de ti.
Vou fazer queixa de ti. Percebes?
1182
01:22:11,009 --> 01:22:13,093
Põe já o teu comandante ao telefone.
1183
01:22:13,094 --> 01:22:14,761
Porque vai chamar um Greyhawk Dez?
1184
01:22:14,762 --> 01:22:17,890
Vou chamar um Greyhawk Dez, Camarada Josh.
1185
01:22:19,350 --> 01:22:20,518
Espere, por favor.
1186
01:22:21,853 --> 01:22:23,478
Idiota. Apanhei-o.
1187
01:22:23,479 --> 01:22:25,063
Tenho-o mesmo onde quero.
1188
01:22:25,064 --> 01:22:28,400
Isto é uma merda lixada, Bob.
1189
01:22:28,401 --> 01:22:30,569
Ele apanhou-te com uma palavra-passe.
1190
01:22:30,570 --> 01:22:31,737
Idiotas.
1191
01:22:31,738 --> 01:22:34,114
Peço desculpa por ter trazido
esta merda toda para tua casa, meu.
1192
01:22:34,115 --> 01:22:35,408
Desculpa por tudo.
1193
01:22:38,411 --> 01:22:40,621
Há centenas de anos que estamos cercados.
1194
01:22:40,622 --> 01:22:41,706
Não fizeste nada de mal.
1195
01:22:43,249 --> 01:22:44,459
Não sejas egoísta.
1196
01:22:46,419 --> 01:22:47,670
A vida, meu.
1197
01:22:48,838 --> 01:22:49,797
A vida!
1198
01:22:50,381 --> 01:22:53,509
É sempre um pequeno pormenor, não é?
1199
01:22:57,180 --> 01:22:58,890
Está bem. Vai para a frente.
1200
01:23:00,183 --> 01:23:01,308
Jacob!
1201
01:23:01,309 --> 01:23:02,476
Vamos embora!
1202
01:23:02,477 --> 01:23:03,478
Muito bem, pessoal.
1203
01:23:10,109 --> 01:23:11,361
Esperanza.
1204
01:23:28,461 --> 01:23:30,712
Porque está isto a demorar tanto tempo?
Por amor de Deus.
1205
01:23:30,713 --> 01:23:33,131
Vocês são tão incompetentes. Para...
1206
01:23:33,132 --> 01:23:35,385
Porra! Despachem-se.
1207
01:23:44,936 --> 01:23:48,063
Alfa Um, aqui Zulu.
Tenho um infiltrado no edifício alvo.
1208
01:23:48,064 --> 01:23:50,691
Sigam em direção a Sergio St. Carlos.
1209
01:23:50,692 --> 01:23:52,442
Tenho de ir para um sítio diferente.
1210
01:23:52,443 --> 01:23:55,071
Estou a preparar o tempo de entrada.
Preciso de dois veículos de apoio.
1211
01:23:58,991 --> 01:24:00,158
Sim. Quem fala?
1212
01:24:00,159 --> 01:24:02,453
Sim! Olá! Quem fala?
1213
01:24:02,995 --> 01:24:04,788
- Quem fala?
- Quem fala?
1214
01:24:04,789 --> 01:24:07,165
- Quem fala?
- Sou o Bob Ferguson. Quem fala?
1215
01:24:07,166 --> 01:24:08,375
Mano.
1216
01:24:08,376 --> 01:24:10,293
- Quem fala?
- É o teu amigo, o Talleyrand.
1217
01:24:10,294 --> 01:24:11,212
Talley!
1218
01:24:11,713 --> 01:24:14,131
Talley, mano. Mano, ouve-me, meu.
1219
01:24:14,132 --> 01:24:16,383
Tens de me ajudar, meu. Eles têm a Willa.
1220
01:24:16,384 --> 01:24:18,301
Sabes que eles têm a Willa,
não sabes? Preciso...
1221
01:24:18,302 --> 01:24:20,429
- Preciso já do ponto de encontro.
- Tu tens...
1222
01:24:20,430 --> 01:24:21,972
Tens de me responder a uma pergunta, Pat.
1223
01:24:21,973 --> 01:24:23,974
Não, não, meu. Por favor, não me faças
passar outra vez por isto, meu.
1224
01:24:23,975 --> 01:24:26,601
- Pat. Pat. Tem calma. Esta tu sabes.
- Não me lembro de nenhuma das respostas.
1225
01:24:26,602 --> 01:24:29,521
- Já passaram muitos anos. Por favor.
- Esta vais saber.
1226
01:24:29,522 --> 01:24:32,024
Qual é o meu tipo de rata preferido?
1227
01:24:35,319 --> 01:24:36,821
Mexicana sem pelos.
1228
01:24:38,197 --> 01:24:39,282
Muito bem. Um segundo.
1229
01:24:39,991 --> 01:24:42,994
Cabrão. Ele é um herói de guerra.
1230
01:24:44,287 --> 01:24:47,414
O ponto de encontro é
nas Irmãs do Castor Bravo.
1231
01:24:47,415 --> 01:24:49,124
Irmãs do Castor Bravo. Não sei...
1232
01:24:49,125 --> 01:24:50,625
É aquele complexo nas colinas?
1233
01:24:50,626 --> 01:24:52,461
Preciso das coordenadas,
das coordenadas exatas.
1234
01:24:52,462 --> 01:24:54,880
Está bem, um segundo.
Diz-lhe como chegar lá.
1235
01:24:54,881 --> 01:24:56,382
Pede desculpa. A sério.
1236
01:24:57,467 --> 01:24:58,633
Estou.
1237
01:24:58,634 --> 01:25:01,012
Olá, idiota! Dá-me já as coordenadas.
1238
01:25:01,137 --> 01:25:02,387
- Está bem.
- E depressa!
1239
01:25:02,388 --> 01:25:06,057
Muito bem. A Irmã Rochelle
fica na Estrada da Velha Missão...
1240
01:25:06,058 --> 01:25:08,686
- Velha Missão. Devagar, articula.
- ... em direção à Estrada Vale do Papo.
1241
01:25:13,316 --> 01:25:14,858
POLÍCIA
1242
01:25:14,859 --> 01:25:15,860
Tragam o veículo.
1243
01:25:16,736 --> 01:25:18,279
Sensei! Sensei!
1244
01:25:33,044 --> 01:25:35,754
- Nas Colinas Chupacabra.
- Colinas Chupacabra.
1245
01:25:35,755 --> 01:25:38,715
E quero formalmente pedir desculpa.
1246
01:25:38,716 --> 01:25:40,718
- Queres formalmente pedir desculpa?
- Quero.
1247
01:25:41,260 --> 01:25:44,013
Já agora, qual era a merda
da palavra-passe, idiota?
1248
01:25:44,722 --> 01:25:48,517
"O tempo ainda não existe.
Mas controla-nos."
1249
01:25:48,518 --> 01:25:51,353
Vai-te lixar, idiota de merda!
1250
01:25:51,354 --> 01:25:54,398
Vai-te lixar! É óbvio que não tens filhos,
idiota de merda!
1251
01:26:00,279 --> 01:26:02,364
Meu, tenho as coordenadas.
1252
01:26:02,365 --> 01:26:06,535
É na Estrada da Velha Missão para o Vale
do Papo e depois as Colinas Chupacabra.
1253
01:26:06,536 --> 01:26:08,370
- Temos de ir, Bob.
- Sim, vamos embora.
1254
01:26:08,371 --> 01:26:10,622
- Vamos, tenho as coordenadas, meu.
- Olha pela janela, Bob.
1255
01:26:10,623 --> 01:26:11,790
- O quê?
- Cuidado. Olha pela janela.
1256
01:26:11,791 --> 01:26:14,292
- Cuidado.
- Merda. Merda.
1257
01:26:14,293 --> 01:26:15,294
Estão aqui!
1258
01:26:16,212 --> 01:26:18,463
Caramba, estão... Merda. Estão...
1259
01:26:18,464 --> 01:26:21,007
O.G., a loja está fechada.
Os inquilinos já se foram embora.
1260
01:26:21,008 --> 01:26:22,259
Se baterem à porta, já sabes o que fazer.
1261
01:26:22,260 --> 01:26:23,677
Como é que nos encontraram, meu?
1262
01:26:23,678 --> 01:26:26,054
Como é que nos encontraram?
Acho que fizeste muitas chamadas, meu.
1263
01:26:26,055 --> 01:26:28,723
Acho que localizaram a tua chamada.
Devem ter localizado as tuas chamadas.
1264
01:26:28,724 --> 01:26:30,684
- Qual é o plano? Qual é o plano, meu?
- BeeGee!
1265
01:26:30,685 --> 01:26:31,894
- Qual é o plano?
- Estou a pensar.
1266
01:26:32,562 --> 01:26:33,563
- Isso é a minha arma?
- Espera.
1267
01:26:34,063 --> 01:26:35,564
- BeeGee! Muito bem.
- Temos de ir, meu.
1268
01:26:35,565 --> 01:26:36,941
Vais levá-lo pelo telhado
1269
01:26:37,692 --> 01:26:40,110
até ao meu carro na Lapham's Alley.
Toma as minhas chaves.
1270
01:26:40,111 --> 01:26:42,404
Quando o deixares, liga-me.
Latino Heat, anda comigo!
1271
01:26:42,405 --> 01:26:43,948
Não, não, não, meu. Não vou com eles.
1272
01:26:45,074 --> 01:26:47,284
Não, não vou com eles!
Eu devia ir contigo.
1273
01:26:47,285 --> 01:26:49,828
Preciso de ti, mano. Por favor, Sensei.
Sensei, Sensei, por favor!
1274
01:26:49,829 --> 01:26:52,039
Coragem, Bob. Coragem.
1275
01:26:52,832 --> 01:26:53,833
É só isso?
1276
01:26:55,042 --> 01:26:58,004
Coragem. Sim. Sim.
1277
01:26:58,504 --> 01:27:01,923
Obrigado. Obrigado, Sensei.
1278
01:27:01,924 --> 01:27:04,092
Obrigado, Sensei! Obrigado!
1279
01:27:04,093 --> 01:27:05,136
Que raio!
1280
01:27:21,736 --> 01:27:23,154
Por aqui, Bob!
1281
01:27:26,282 --> 01:27:28,575
- Dá-me as tuas merdas, meu!
- Toma.
1282
01:27:28,576 --> 01:27:30,327
Estou-me nas tintas para o que fazes.
1283
01:27:30,328 --> 01:27:32,370
Preciso do número
nos próximos dez segundos.
1284
01:27:32,371 --> 01:27:33,789
Eu não sei, senhor.
1285
01:27:35,541 --> 01:27:36,834
Sou parecido com os teus pais?
1286
01:27:37,793 --> 01:27:39,252
- Mais ou menos.
- Dá-me a merda do número
1287
01:27:39,253 --> 01:27:41,421
ou levanta-te
e põe as mãos atrás das costas.
1288
01:27:41,422 --> 01:27:43,131
- Não tenho o número do telemóvel dela.
- Levanta-te.
1289
01:27:43,132 --> 01:27:44,634
Põe as mãos atrás das costas.
1290
01:27:45,885 --> 01:27:47,595
Algema-o. Tira-o daqui.
1291
01:27:49,096 --> 01:27:50,847
Eu sei.
1292
01:27:50,848 --> 01:27:52,141
Agora já sabes?
1293
01:27:53,059 --> 01:27:54,185
Qual é?
1294
01:27:56,228 --> 01:27:58,189
Pensei que tinhas tirado
o curso de Senso Comum.
1295
01:27:58,314 --> 01:27:59,357
Senta-te, porra.
1296
01:28:01,025 --> 01:28:02,234
Qual é o número?
1297
01:28:03,402 --> 01:28:04,612
Está como "Hello Kitty".
1298
01:28:10,993 --> 01:28:12,078
Dá-me isso.
1299
01:28:13,454 --> 01:28:14,664
Dá-me isso!
1300
01:28:17,375 --> 01:28:19,376
Eu perguntei-te se tinhas algum telemóvel.
1301
01:28:19,377 --> 01:28:21,879
Olhaste-me nos olhos e mentiste.
1302
01:28:23,047 --> 01:28:26,217
Estou aqui
para te salvar a vida. Percebes?
1303
01:28:28,302 --> 01:28:29,679
Não me voltes a mentir.
1304
01:28:35,017 --> 01:28:36,518
O Alfa Dois está a ser contactado!
1305
01:28:36,519 --> 01:28:39,563
O telemóvel da mulher
está a ir para sul na 135.
1306
01:28:48,447 --> 01:28:49,448
Quietos.
1307
01:28:52,076 --> 01:28:53,494
Célula Um, extração.
1308
01:28:56,247 --> 01:28:57,248
Pronto.
1309
01:29:21,480 --> 01:29:22,481
Porra.
1310
01:30:23,709 --> 01:30:25,627
- BeeGee.
- Sensei,
1311
01:30:25,628 --> 01:30:27,671
o teu homem caiu do telhado e foi preso.
1312
01:30:28,547 --> 01:30:29,756
O que aconteceu?
1313
01:30:29,757 --> 01:30:33,051
Caiu de uns 12 metros
em cima de uma árvore, meu.
1314
01:30:33,052 --> 01:30:34,844
Um chota atingiu-o com um Taser.
1315
01:30:34,845 --> 01:30:36,262
E a minha espingarda?
1316
01:30:36,263 --> 01:30:37,555
Está comigo.
1317
01:30:37,556 --> 01:30:38,557
Muito bem.
1318
01:30:39,767 --> 01:30:41,268
Vai ter comigo ao Sagrado Coração.
1319
01:31:04,875 --> 01:31:10,965
NÃO PASSAR
TRANSGRESSORES SERÃO PROCESSADOS
1320
01:31:39,451 --> 01:31:40,452
Rochelle.
1321
01:31:41,245 --> 01:31:44,455
Bem, Deandra,
quais são as novas traquinices?
1322
01:31:44,456 --> 01:31:47,208
Tenho a jovem Willa Ferguson.
1323
01:31:47,209 --> 01:31:49,752
Esta é a filha da Perfidia Beverly Hills.
1324
01:31:49,753 --> 01:31:53,215
Venho ter contigo numa hora de aflição
e necessidade de segurança.
1325
01:32:01,682 --> 01:32:02,892
Inacreditável.
1326
01:32:04,560 --> 01:32:05,895
Sou parecida com ela?
1327
01:32:06,854 --> 01:32:09,148
Não. Nem por isso.
1328
01:32:10,649 --> 01:32:12,735
Mas lá dentro és.
1329
01:32:13,777 --> 01:32:16,739
O que faz de ti um risco por aqui.
1330
01:32:18,908 --> 01:32:23,245
A filha de uma traidora
é uma traidora bebé.
1331
01:32:24,788 --> 01:32:26,707
E temos de ter cuidado.
1332
01:32:30,211 --> 01:32:31,378
Sabes cozinhar?
1333
01:32:33,088 --> 01:32:34,339
Sei.
1334
01:32:34,340 --> 01:32:36,758
Não permitimos a permanência de ninguém
1335
01:32:36,759 --> 01:32:42,306
que não assuma a responsabilidade
por si e pelo que contribui.
1336
01:32:43,849 --> 01:32:47,353
Posso ganhar o que como e limpar
o que cago, se é a isso que se refere.
1337
01:32:49,396 --> 01:32:50,731
É a isso que me refiro.
1338
01:32:53,067 --> 01:32:56,987
Irmã Vox, leva a Bebé Perfidia
ao quarto Pancho Villa.
1339
01:32:57,863 --> 01:32:58,864
Está bem.
1340
01:32:59,615 --> 01:33:01,532
Deixa-me explicar como isto funciona.
1341
01:33:01,533 --> 01:33:03,494
Tens aqui as toalhas.
1342
01:33:03,619 --> 01:33:05,411
A casa de banho é logo ali.
1343
01:33:05,412 --> 01:33:07,705
As almofadas estão ali, como podes ver.
1344
01:33:07,706 --> 01:33:11,501
E não perguntes pelo Wi-Fi
porque não temos.
1345
01:33:11,502 --> 01:33:13,212
Fica à vontade, Cachinhos Dourados.
1346
01:33:21,512 --> 01:33:22,721
O que é que ela sabe?
1347
01:33:24,640 --> 01:33:26,809
Ela acha que a mãe foi uma heroína.
1348
01:33:28,519 --> 01:33:29,687
E eu...
1349
01:33:32,189 --> 01:33:34,275
Não tive coragem de lhe dizer a verdade.
1350
01:33:36,944 --> 01:33:38,070
Não consegui.
1351
01:33:39,655 --> 01:33:43,032
Perfidia Beverly Hills
1352
01:33:43,033 --> 01:33:47,037
é um problema que não acaba.
1353
01:33:47,913 --> 01:33:51,834
Esta revolução não precisa de outra
como ela por aí.
1354
01:33:53,127 --> 01:33:54,545
Já há merda que chegue.
1355
01:33:59,967 --> 01:34:03,137
Tens mais garra do que todos nós, Deandra.
1356
01:34:04,972 --> 01:34:07,933
Fartei-me desta merda há muito tempo.
1357
01:34:39,465 --> 01:34:41,383
- Tim!
- Alice, como estás, querida?
1358
01:34:42,092 --> 01:34:43,886
Muito bem. Obrigada.
1359
01:34:44,803 --> 01:34:46,555
- Estás com um ótimo aspeto. Tens fome?
- Obrigado.
1360
01:34:47,556 --> 01:34:51,267
Sim, sim. Mas na verdade,
acho que estou a ficar atrasado.
1361
01:34:51,268 --> 01:34:53,978
- É melhor ir andando.
- Posso fazer-te umas panquecas.
1362
01:34:53,979 --> 01:34:56,022
Podes comê-las à saída.
1363
01:34:56,023 --> 01:34:59,275
São as panquecas de banana?
As famosas panquecas de banana da Alice?
1364
01:34:59,276 --> 01:35:00,444
São essas mesmo.
1365
01:35:01,278 --> 01:35:02,779
Sei que estão à tua espera.
1366
01:35:02,780 --> 01:35:04,198
É melhor ir andando.
1367
01:35:05,157 --> 01:35:07,033
Foi muito bom voltar a ver-te, Alice.
1368
01:35:07,034 --> 01:35:08,494
Gostei de te ver, Tim.
1369
01:36:07,302 --> 01:36:08,303
Entra.
1370
01:36:14,726 --> 01:36:16,436
Tim.
1371
01:36:16,437 --> 01:36:18,104
Feliz Natal. Salve São Nicolau.
1372
01:36:18,105 --> 01:36:19,272
Feliz Natal.
1373
01:36:19,273 --> 01:36:20,606
- Como estás?
- Bem, bem.
1374
01:36:20,607 --> 01:36:22,567
- Já passou tanto tempo.
- Sim, que bom voltar a ver-te, Sandy.
1375
01:36:22,568 --> 01:36:24,026
Conheces o Virgil Throckmorton.
1376
01:36:24,027 --> 01:36:26,070
O Virgil vem da Limpeza e Distorção.
1377
01:36:26,071 --> 01:36:27,697
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
1378
01:36:27,698 --> 01:36:30,074
E conheces o Bill Desmond de Whitehall.
1379
01:36:30,075 --> 01:36:31,617
Bill, que bom voltar a ver-te
e feliz Natal.
1380
01:36:31,618 --> 01:36:33,870
E, claro, conheces o Roy More.
1381
01:36:33,871 --> 01:36:36,247
General de Campo da 5ª Frota do Sudoeste.
1382
01:36:36,248 --> 01:36:37,833
Sim, senhor. Bom dia.
1383
01:36:38,500 --> 01:36:39,501
Senta-te.
1384
01:36:42,713 --> 01:36:45,257
Então, o que se passa?
1385
01:36:46,216 --> 01:36:47,758
Em que posso ajudar?
1386
01:36:47,759 --> 01:36:49,218
Bem, Tim,
1387
01:36:49,219 --> 01:36:52,139
acabámos de ouvir
um pequeno boato preocupante.
1388
01:36:53,098 --> 01:36:55,684
E trouxemos-te aqui para ver
se podes ajudar a esclarecer tudo.
1389
01:36:56,643 --> 01:36:58,853
Vou passar ao Bill.
Ele dá-te os pormenores.
1390
01:36:58,854 --> 01:37:00,521
- É contigo, Bill.
- Muito bem.
1391
01:37:00,522 --> 01:37:01,940
Tim, vou direto ao assunto.
1392
01:37:03,775 --> 01:37:05,985
Há uma informação não confirmada
1393
01:37:05,986 --> 01:37:10,824
de que o Coronel Steven J. Lockjaw
é pai de uma criança mestiça.
1394
01:37:14,411 --> 01:37:16,580
Mestiça, como?
1395
01:37:17,998 --> 01:37:20,667
Não há uma maneira fácil
de dizer isto, mas...
1396
01:37:22,628 --> 01:37:24,462
Sim.
1397
01:37:24,463 --> 01:37:25,672
É negra.
1398
01:37:32,596 --> 01:37:33,639
Bem,
1399
01:37:36,266 --> 01:37:39,228
isso seria uma grande surpresa,
se fosse verdade.
1400
01:37:41,522 --> 01:37:43,732
Bill, posso saber qual é a tua fonte?
1401
01:37:44,441 --> 01:37:48,277
Claro. Faz parte de uma verificação
de antecedentes do Ianque Branco.
1402
01:37:48,278 --> 01:37:50,655
Uma antiga documentação apareceu
num ficheiro informático
1403
01:37:50,656 --> 01:37:55,076
sobre uma militante negra
chamada Junglepussy.
1404
01:37:55,077 --> 01:37:59,330
Ela contou esta história a um agente
há 15 anos.
1405
01:37:59,331 --> 01:38:01,541
Há 15 anos.
1406
01:38:01,542 --> 01:38:04,252
Esteve sempre lá, num ficheiro antigo.
1407
01:38:04,253 --> 01:38:05,921
Foi pura sorte tê-lo encontrado.
1408
01:38:07,047 --> 01:38:08,673
Então, onde está a Pussy?
1409
01:38:08,674 --> 01:38:09,841
Já morreu há muito tempo.
1410
01:38:10,801 --> 01:38:12,468
A Pussy já não existe.
1411
01:38:12,469 --> 01:38:14,136
Há uns dias,
1412
01:38:14,137 --> 01:38:19,642
o Lockjaw contratou um caçador de prémios
para fazer uma extração civil em El Paso.
1413
01:38:19,643 --> 01:38:22,228
Foi liderada por um Avanti Q. Conhece-lo?
1414
01:38:22,229 --> 01:38:24,689
Sim, conheço o Avanti. É um bom soldado.
1415
01:38:24,690 --> 01:38:26,148
Não é nada de especial?
1416
01:38:26,149 --> 01:38:29,110
Quero dizer, é excelente,
mas não é um filho nativo.
1417
01:38:29,111 --> 01:38:31,112
É o seu segredinho sujo.
1418
01:38:31,113 --> 01:38:34,657
Ele faz-se passar por meio mexicano,
mas na verdade é meio comanche
1419
01:38:34,658 --> 01:38:36,534
ou, sei lá, esquimó.
1420
01:38:36,535 --> 01:38:38,287
É um batedor fantástico.
1421
01:38:38,996 --> 01:38:41,038
Ele diz-te o dinheiro
que alguém tinha no bolso
1422
01:38:41,039 --> 01:38:43,416
com base numa pegada,
mas ele não é branco de origem,
1423
01:38:43,417 --> 01:38:45,084
por isso eu não confiaria nele.
1424
01:38:45,085 --> 01:38:46,419
Sim, bem,
1425
01:38:46,420 --> 01:38:49,922
parece ser suficientemente bom
para encontrar o que o Lockjaw procurava.
1426
01:38:49,923 --> 01:38:51,632
Sim.
1427
01:38:51,633 --> 01:38:53,969
Ele encontrou o Howard Sommerville.
1428
01:38:55,304 --> 01:38:59,015
Ex-French 75. Dirige uma rede clandestina
1429
01:38:59,016 --> 01:39:03,102
que transporta ilegais da fronteira sul
para Baktan Cross, no norte,
1430
01:39:03,103 --> 01:39:06,022
onde criou a chamada cidade santuário,
1431
01:39:06,023 --> 01:39:09,026
onde dá emprego e alojamento
a traficantes de droga e psicopatas.
1432
01:39:09,985 --> 01:39:12,069
Também é viciado em marijuana.
1433
01:39:12,070 --> 01:39:14,864
A sério? Bem, parece ser
um tipo muito interessante.
1434
01:39:14,865 --> 01:39:19,702
A seguir, o Coronel Lockjaw mobilizou
a sua força de intervenção em Baktan Cross
1435
01:39:19,703 --> 01:39:24,166
e conduziu um ataque de Classe A
à Quinta de Frangos Congelados.
1436
01:39:24,916 --> 01:39:27,502
Não. Adoro os nuggets deles.
1437
01:39:28,128 --> 01:39:31,505
Isto pode levar a uma escassez de nuggets.
1438
01:39:31,506 --> 01:39:35,384
E além disso, a Quinta é propriedade
do companheiro dos Aventureiros do Natal,
1439
01:39:35,385 --> 01:39:38,722
o Irmão Burt Rimhorn, que quer
que os seus imigrantes voltem a trabalhar.
1440
01:39:39,598 --> 01:39:40,640
A seguir...
1441
01:39:40,641 --> 01:39:42,725
Ele atacou a Escola Secundária, Tim.
1442
01:39:42,726 --> 01:39:43,976
Sim.
1443
01:39:43,977 --> 01:39:45,437
A Escola Secundária.
1444
01:39:46,647 --> 01:39:50,149
E agora, o inferno está à solta
nas ruas de Baktan Cross.
1445
01:39:50,150 --> 01:39:52,193
E desativou os A-TAK's.
1446
01:39:52,194 --> 01:39:54,028
Peço desculpa por interromper,
mas acho que estou a perceber
1447
01:39:54,029 --> 01:39:55,613
o que os senhores estão a dizer.
1448
01:39:55,614 --> 01:39:57,532
É uma cadeia de acontecimentos curiosa.
1449
01:39:58,659 --> 01:40:01,452
Então, o Lockjaw
anda à procura da sua mestiça,
1450
01:40:01,453 --> 01:40:04,038
mas será que sabemos onde está a mãe ursa?
1451
01:40:04,039 --> 01:40:05,332
É interessante teres perguntado isso.
1452
01:40:08,126 --> 01:40:10,045
Perfidia Beverly Hills.
1453
01:40:11,171 --> 01:40:13,964
Atualmente Desaparecida em Combate.
Antiga French 75.
1454
01:40:13,965 --> 01:40:17,426
Entrou no programa de proteção
de testemunhas há cerca de 15 anos
1455
01:40:17,427 --> 01:40:19,595
e depois desapareceu.
1456
01:40:19,596 --> 01:40:21,847
O agente de detenção,
1457
01:40:21,848 --> 01:40:24,059
o Coronel Steven J. Lockjaw.
1458
01:40:24,893 --> 01:40:29,355
As agências avistaram-na em Cuba
ou em Argel, consoante o relatório.
1459
01:40:29,356 --> 01:40:30,357
Então,
1460
01:40:31,441 --> 01:40:34,069
não é do tipo maternal, presumo.
1461
01:40:35,195 --> 01:40:37,989
E chamam-nos selvagens.
1462
01:40:39,700 --> 01:40:41,785
O Lockjaw sujou o pincel.
1463
01:40:44,329 --> 01:40:45,872
Tem de o limpar.
1464
01:40:48,208 --> 01:40:50,419
Se ele conseguir encontrar esta rapariga,
1465
01:40:51,461 --> 01:40:53,588
pode livrar-se das provas
1466
01:40:54,715 --> 01:40:57,801
e continuar a fazer-nos passar por parvos.
1467
01:41:01,805 --> 01:41:03,807
O que quer que eu faça, senhor?
1468
01:41:07,060 --> 01:41:11,313
Tim, dada a tua experiência
em casos de família, achámos que talvez...
1469
01:41:11,314 --> 01:41:12,733
Limpa-o.
1470
01:41:16,236 --> 01:41:17,237
Limpo-o?
1471
01:41:18,572 --> 01:41:21,616
Devíamos poder comer no chão.
1472
01:41:23,535 --> 01:41:25,203
Sim. Esse limpar.
1473
01:41:26,663 --> 01:41:27,664
Sim, senhor.
1474
01:41:30,709 --> 01:41:32,626
Bem, muito bem, cavalheiros.
1475
01:41:32,627 --> 01:41:34,045
Parece que vou para oeste.
1476
01:41:34,671 --> 01:41:36,214
Que o São Nicolau esteja contigo.
1477
01:41:37,799 --> 01:41:39,926
Salve São Nicolau.
1478
01:42:09,998 --> 01:42:11,583
Posso fazer-te uma pergunta?
1479
01:42:13,794 --> 01:42:14,795
Está bem.
1480
01:42:17,339 --> 01:42:18,673
Ela era uma traidora?
1481
01:42:23,637 --> 01:42:25,096
Sim, era.
1482
01:42:28,225 --> 01:42:30,393
O meu pai disse-me
que ela era uma heroína.
1483
01:42:32,187 --> 01:42:34,648
Para de bater com a cabeça.
1484
01:42:36,149 --> 01:42:37,483
Para de bater com a cabeça aí.
1485
01:42:37,484 --> 01:42:38,567
Está bem.
1486
01:42:38,568 --> 01:42:39,735
Senhor, sabe o seu apelido?
1487
01:42:39,736 --> 01:42:41,111
Não.
1488
01:42:41,112 --> 01:42:42,113
Qual é o seu apelido?
1489
01:42:44,074 --> 01:42:45,574
Batman.
1490
01:42:45,575 --> 01:42:47,160
Por favor, vá lá.
Tenho de saber o seu verdadeiro apelido.
1491
01:42:49,079 --> 01:42:50,538
Parker. Peter Parker, meu.
1492
01:42:50,539 --> 01:42:52,081
- Peter Parker. Muito bem, ouça.
- Sim.
1493
01:42:52,082 --> 01:42:54,124
Esta é a sua última oportunidade.
Se não me der o seu verdadeiro apelido,
1494
01:42:54,125 --> 01:42:55,459
vai ter outra acusação. Qual é?
- Está bem, está bem.
1495
01:42:55,460 --> 01:42:57,587
Pare de me chatear, por amor de Deus!
1496
01:42:58,755 --> 01:43:00,589
Parker. Jim Parker, meu.
1497
01:43:00,590 --> 01:43:02,092
- Chama-se Jim Parker?
- Sim.
1498
01:43:02,217 --> 01:43:03,593
Muito bem, Jim.
Qual é a sua data de nascimento?
1499
01:43:04,261 --> 01:43:05,970
Algures nos anos 80, meu.
1500
01:43:05,971 --> 01:43:07,597
- Nos anos 80.
- Sim.
1501
01:43:08,139 --> 01:43:09,349
Vamos embora. Levanta-te.
1502
01:43:10,600 --> 01:43:11,601
Vamos embora.
1503
01:43:14,062 --> 01:43:15,772
Levanta-te. Porra.
1504
01:43:19,359 --> 01:43:20,360
Senta-te aí.
1505
01:43:22,779 --> 01:43:24,989
Sr. Jim Parker, não é?
1506
01:43:24,990 --> 01:43:26,699
42 anos?
1507
01:43:26,700 --> 01:43:29,119
Senhor, ela vai medir-lhe
os sinais vitais, está bem?
1508
01:43:30,078 --> 01:43:31,912
Sr. Parker.
1509
01:43:31,913 --> 01:43:33,289
Sr. Parker, aqui.
1510
01:43:33,290 --> 01:43:35,041
Tem algum problema de saúde?
1511
01:43:36,585 --> 01:43:38,795
- Tenho.
- Sr. Parker, pode olhar para mim, senhor?
1512
01:43:39,671 --> 01:43:41,798
Bob. Pode olhar para mim?
1513
01:43:43,008 --> 01:43:44,175
É diabético?
1514
01:43:45,594 --> 01:43:46,845
É diabético?
1515
01:43:49,806 --> 01:43:51,140
Sim.
1516
01:43:51,141 --> 01:43:52,976
Ontem tomou a sua insulina?
1517
01:43:56,897 --> 01:43:58,564
Se for um hombre mau,
1518
01:43:58,565 --> 01:44:01,151
certifique-se de que toma a sua insulina
diariamente. Está bem?
1519
01:44:03,361 --> 01:44:04,778
Sr. Agente,
não vamos poder ficar com este.
1520
01:44:04,779 --> 01:44:06,114
Ele tem de ir para as urgências.
1521
01:44:07,657 --> 01:44:09,284
Obrigado, senhor. Tenha um bom dia.
1522
01:44:09,951 --> 01:44:11,660
- Olá. Como estás?
- Bem. E tu?
1523
01:44:11,661 --> 01:44:12,829
Bem, obrigada.
1524
01:44:14,122 --> 01:44:17,833
Sr. Parker, aqui é a sua casa de banho,
está bem?
1525
01:44:17,834 --> 01:44:19,294
Vamos lá ver o seu açúcar.
1526
01:44:21,338 --> 01:44:23,548
Vai passar pela casa de banho,
1527
01:44:24,549 --> 01:44:27,718
pelo corredor à direita,
até chegar à escada de incêndio.
1528
01:44:27,719 --> 01:44:29,386
Já.
1529
01:44:29,387 --> 01:44:31,056
- Já?
- Já.
1530
01:44:34,726 --> 01:44:37,604
Sr. Agente. Quer vir comigo
para assinar este formulário de admissão?
1531
01:44:51,993 --> 01:44:52,994
Meu Deus!
1532
01:44:57,999 --> 01:44:59,416
Bob!
1533
01:44:59,417 --> 01:45:01,919
Sensei, meu! Sensei, mano!
1534
01:45:01,920 --> 01:45:04,630
Meu Deus. Sensei, obrigado.
Obrigado, mano. Obrigado!
1535
01:45:04,631 --> 01:45:06,590
Toma, tira uma.
1536
01:45:06,591 --> 01:45:09,009
Obrigado! Meu Deus.
1537
01:45:09,010 --> 01:45:10,636
Está bem. Vamos tirar uma selfie.
1538
01:45:10,637 --> 01:45:12,805
Meu Deus, tu tens... Tu tens...
1539
01:45:12,806 --> 01:45:14,556
- O quê? Está bem.
- Aqui.
1540
01:45:14,557 --> 01:45:16,266
Conseguimos. Conseguimos.
1541
01:45:16,267 --> 01:45:18,519
- Vamos embora daqui, meu.
- Aonde vamos?
1542
01:45:18,520 --> 01:45:21,647
Irmãs do Castor Bravo. Colinas Chupacabra.
1543
01:45:21,648 --> 01:45:22,857
Vamos atacar.
1544
01:45:23,358 --> 01:45:25,484
Siri, Irmãs do Castor Bravo.
1545
01:45:25,485 --> 01:45:27,987
- A procurar direção para as Irmãs...
- Colinas Chupacabra.
1546
01:45:27,988 --> 01:45:29,697
- Colinas Chupacabra.
- Colinas Chupacabra.
1547
01:45:29,698 --> 01:45:34,034
Muito bem. Não é habitual resgatar um 75
duas vezes no mesmo dia!
1548
01:45:34,035 --> 01:45:35,577
Vamos a isto!
1549
01:45:35,578 --> 01:45:37,287
- Sim!
- Vamos embora!
1550
01:45:37,288 --> 01:45:40,291
CUIDADO CRIANÇAS
1551
01:45:49,134 --> 01:45:51,177
- Há mais alguma coisa?
- Não, Senhor. Ele está aqui.
1552
01:45:52,262 --> 01:45:53,555
Grãos de café.
1553
01:45:55,056 --> 01:45:57,016
Senhor, sou o Coronel Steve Lockjaw.
1554
01:45:57,017 --> 01:46:00,103
Não estou aqui para perder tempo.
Se tem informações para mim, desembuche.
1555
01:46:00,770 --> 01:46:04,023
Vi um carro, uma carrinha cinzenta, ia
para norte pela Estrada do Vale do Papo.
1556
01:46:04,024 --> 01:46:06,066
- Transportava alguma coisa?
- Não sei.
1557
01:46:06,067 --> 01:46:07,944
Um branco a conduzir.
Uma miúda negra no pendura.
1558
01:46:09,279 --> 01:46:10,280
Norte.
1559
01:46:12,699 --> 01:46:13,700
O que há nestas colinas.
1560
01:46:14,617 --> 01:46:16,368
Irmãs do Castor Bravo.
1561
01:46:16,369 --> 01:46:17,412
Quem são essas?
1562
01:46:18,329 --> 01:46:19,998
Cultivam erva. São freiras.
1563
01:46:21,082 --> 01:46:23,542
Isso é alguma piada de mau gosto com Deus?
1564
01:46:23,543 --> 01:46:24,461
Não é nenhuma piada.
1565
01:46:26,463 --> 01:46:27,880
Quantas mulheres?
1566
01:46:27,881 --> 01:46:30,133
Não sei. Bastantes. Dez ou 20.
1567
01:46:32,135 --> 01:46:33,136
Armas?
1568
01:46:33,928 --> 01:46:35,346
Acho que são vegetarianas.
1569
01:46:38,892 --> 01:46:40,894
Homens, vamos fazer o nosso trabalho.
1570
01:46:42,520 --> 01:46:45,230
Delta-Dois, daqui Delta-Um.
Precisamos de imagens.
1571
01:46:45,231 --> 01:46:47,609
Cadeia de montanhas,
dez quilómetros a noroeste. Entendido?
1572
01:47:28,316 --> 01:47:29,651
Mãos, mãos, mãos!
1573
01:47:31,945 --> 01:47:34,948
POLÍCIA
1574
01:47:54,134 --> 01:47:55,343
Destroçar.
1575
01:48:10,275 --> 01:48:11,359
Aproxima-te.
1576
01:49:40,490 --> 01:49:43,284
KIT DE PATERNIDADE
1577
01:49:48,665 --> 01:49:50,917
Se isto não coincidir, ficas livre.
1578
01:49:54,587 --> 01:49:56,047
Mas se coincidir,
1579
01:49:57,715 --> 01:49:59,300
se isto der uma linha,
1580
01:50:00,635 --> 01:50:01,970
tens um problema.
1581
01:50:06,266 --> 01:50:07,267
O que é?
1582
01:50:08,059 --> 01:50:09,060
É o teu futuro.
1583
01:50:35,420 --> 01:50:36,754
Que idade tens agora?
1584
01:50:44,137 --> 01:50:46,889
Tens 16 ou 17 anos. Ou um ou outro.
1585
01:50:52,437 --> 01:50:54,021
Tens namorado?
1586
01:50:54,022 --> 01:50:55,814
Não tenho nada para te dizer.
1587
01:50:55,815 --> 01:50:58,025
És muito nova para ter namorado,
por isso a resposta é não.
1588
01:50:58,026 --> 01:50:59,527
Não respondas por mim.
1589
01:51:00,945 --> 01:51:02,238
Faz todo o sentido.
1590
01:51:03,156 --> 01:51:04,699
Apanhaste-a na Escola Secundária.
1591
01:51:06,617 --> 01:51:09,037
Encontraste o telemóvel dela.
Destruíste-o.
1592
01:51:11,831 --> 01:51:13,874
Mas depois, fazes a asneira de a largar
1593
01:51:13,875 --> 01:51:15,543
num convento de freiras?
1594
01:51:17,003 --> 01:51:18,379
Deve custar.
1595
01:51:19,756 --> 01:51:21,215
Tu ajudas-me, eu ajudo-te.
1596
01:51:22,425 --> 01:51:24,093
Dás-me o Pat Calhoun,
1597
01:51:25,470 --> 01:51:27,972
o Rocket Man, o Ghetto Pat
1598
01:51:28,973 --> 01:51:31,476
e deixo-te ir para casa
salvar aquela miúda.
1599
01:51:32,185 --> 01:51:33,895
Sabes que ela está com o Coronel,
não sabes?
1600
01:51:37,023 --> 01:51:38,774
Quando digo casa,
1601
01:51:38,775 --> 01:51:40,860
quero dizer a prisão federal.
1602
01:51:50,745 --> 01:51:51,954
Violaste-a?
1603
01:51:56,918 --> 01:51:58,378
Achas que és minha filha?
1604
01:52:01,172 --> 01:52:02,423
Amaste-a?
1605
01:52:04,592 --> 01:52:05,884
Responde-me!
1606
01:52:05,885 --> 01:52:07,761
Achas que és minha filha?
1607
01:52:07,762 --> 01:52:11,431
Não me interessa o que diz o teste.
Tenho um pai e não és tu.
1608
01:52:11,432 --> 01:52:13,517
Chamas pai àquilo?
Ele não chegava para a tua mãe.
1609
01:52:13,518 --> 01:52:14,894
Como vai chegar para ti?
1610
01:52:26,948 --> 01:52:27,990
{\an8}Onde é que ele está?
1611
01:52:29,117 --> 01:52:31,868
Juro que não sei. Não sei.
1612
01:52:31,869 --> 01:52:35,289
Deandra, sabes quantas pessoas
se sentam à minha frente e juram por Deus
1613
01:52:36,541 --> 01:52:37,917
que não sabem?
1614
01:52:39,043 --> 01:52:40,670
"Juro por Deus, não sei."
1615
01:52:42,463 --> 01:52:44,631
Juro por Deus,
1616
01:52:44,632 --> 01:52:47,802
se souberes, podemos salvar a miúda.
1617
01:52:48,636 --> 01:52:50,679
A miúda não fez nada e eu não sei.
1618
01:52:50,680 --> 01:52:51,931
Não sei onde ele está.
1619
01:52:52,473 --> 01:52:54,683
Se soubesse onde ele está tinha-te dito.
Não sei onde ele está.
1620
01:52:54,684 --> 01:52:57,310
Qual é o teu problema? Onde está ele?
1621
01:52:57,311 --> 01:52:59,187
Salva-te, vai para a prisão,
1622
01:52:59,188 --> 01:53:02,190
eu levo isto ao Coronel,
tu salvas a miúda.
1623
01:53:02,191 --> 01:53:04,860
Estas são as tuas opções.
Estás em desvantagem,
1624
01:53:04,861 --> 01:53:07,280
mas podes salvar a tua vida.
1625
01:53:14,620 --> 01:53:17,373
Devias maquilhar-te mais
para ficares mais bonita.
1626
01:53:20,042 --> 01:53:23,629
Vais a um baile, faz um esforço.
1627
01:53:24,380 --> 01:53:25,715
Põe mais maquilhagem.
1628
01:53:33,264 --> 01:53:35,016
Porque tens a t-shirt tão apertada?
1629
01:53:42,106 --> 01:53:44,399
Não sou gay, se é o que queres dizer.
1630
01:53:44,400 --> 01:53:45,734
Eu não disse isso.
1631
01:53:45,735 --> 01:53:47,569
Não sou homossexual.
1632
01:53:47,570 --> 01:53:50,490
Não disse isso,
mas tens palmilhas altas nas botas.
1633
01:53:51,449 --> 01:53:55,410
És uma espertalhona. Tu... Sim, sim.
1634
01:53:55,411 --> 01:53:58,997
Gostas de ser tratada
como uma princesinha, não é?
1635
01:53:58,998 --> 01:54:01,625
És arrogante. Como a tua mãe.
1636
01:54:01,626 --> 01:54:04,128
A tua mãe também era arrogante
e enterrei-a.
1637
01:54:12,553 --> 01:54:15,014
Estás com dificuldade em te lembrares
do que acabaste de ler?
1638
01:54:15,723 --> 01:54:18,975
Se for uma linha reta, tenho um problema.
Se não for, tens de me deixar ir embora.
1639
01:54:18,976 --> 01:54:21,937
Meu Deus, não posso ser tua,
porque sei mesmo ler.
1640
01:54:21,938 --> 01:54:24,064
Cala-te. Cala-te!
1641
01:54:24,065 --> 01:54:26,150
Rafeira de merda!
1642
01:55:07,108 --> 01:55:08,985
Vai buscar o meu veículo.
Põe a minha filha no carro.
1643
01:55:15,116 --> 01:55:18,202
Nunca pensei
que este cabrão voltasse, percebes?
1644
01:55:20,955 --> 01:55:23,541
Fiquei preguiçoso, meu.
Não prestei atenção.
1645
01:55:28,879 --> 01:55:31,006
Pensei que a pessoa
que entraria por aquela porta um dia
1646
01:55:31,007 --> 01:55:33,551
seria a mãe dela,
não este idiota de merda.
1647
01:55:36,304 --> 01:55:39,347
Ver a filha, sabes,
ensinar-lhe coisas de menina,
1648
01:55:39,348 --> 01:55:42,018
penteá-la,
1649
01:55:45,229 --> 01:55:46,689
ser mãe.
1650
01:55:51,777 --> 01:55:53,529
Não a sei pentear, meu.
1651
01:55:54,822 --> 01:55:55,823
Sabias?
1652
01:55:58,200 --> 01:56:00,076
Não a sei pentear bem.
1653
01:56:00,077 --> 01:56:01,078
Bem...
1654
01:56:06,709 --> 01:56:08,210
Não fiques melancólico, Bob.
1655
01:56:12,923 --> 01:56:14,008
Não fico.
1656
01:56:15,760 --> 01:56:17,261
Estou bem. Estou bem.
1657
01:56:20,348 --> 01:56:22,432
Esconde isso, mano.
1658
01:56:22,433 --> 01:56:23,476
Cabrão.
1659
01:56:24,977 --> 01:56:26,020
Lá vem ele.
1660
01:56:32,693 --> 01:56:33,903
Põe isto na tua mochila.
1661
01:56:47,124 --> 01:56:48,709
Acho que isto é o fim da linha, não?
1662
01:56:50,878 --> 01:56:52,129
Não para ti.
1663
01:56:53,339 --> 01:56:56,425
Ondas do mar. Ondas do mar.
1664
01:56:59,512 --> 01:57:01,805
Tenho de me livrar de ti, Kemosabe.
1665
01:57:01,806 --> 01:57:03,682
- O quê?
- Tens de ir a pé.
1666
01:57:03,683 --> 01:57:05,059
- A pé?
- Sim.
1667
01:57:06,686 --> 01:57:07,770
Vamos lá.
1668
01:57:08,771 --> 01:57:12,482
Vou virar nesta estação de serviço,
vou abrandar
1669
01:57:12,483 --> 01:57:14,693
e tu vais saltar e rebolar.
A partir daí é comigo.
1670
01:57:14,694 --> 01:57:15,735
Tira o cinto e prepara-te.
1671
01:57:15,736 --> 01:57:17,612
- Vou saltar e rebolar.
- Sim.
1672
01:57:17,613 --> 01:57:18,614
Está bem.
1673
01:57:19,407 --> 01:57:21,492
- Sabes o que é a liberdade?
- O quê?
1674
01:57:22,368 --> 01:57:23,452
Não ter medo.
1675
01:57:25,079 --> 01:57:28,124
Como o cabrão do Tom Cruise.
1676
01:57:30,626 --> 01:57:32,628
Muito bem. Salta aos quatro. Um.
1677
01:57:35,089 --> 01:57:36,090
Dois.
1678
01:57:37,341 --> 01:57:38,426
Dá-me a arma!
1679
01:57:40,428 --> 01:57:41,470
Três.
1680
01:57:42,346 --> 01:57:44,681
Salta! Salta!
1681
01:57:44,682 --> 01:57:45,724
Quatro!
1682
01:57:45,725 --> 01:57:47,267
Abranda!
1683
01:57:47,268 --> 01:57:49,895
Salta! Quatro, Bob!
1684
01:57:50,396 --> 01:57:51,814
Salta, quatro!
1685
01:59:22,238 --> 01:59:23,656
Levanta-te! Vamos embora!
1686
01:59:33,457 --> 01:59:36,835
A recuperar o tempo perdido?
Joguinhos entre pai e filha?
1687
01:59:36,836 --> 01:59:38,003
Jogos entre pai e filha?
1688
01:59:43,884 --> 01:59:46,928
Eu sou um Aventureiro do Natal!
1689
01:59:46,929 --> 01:59:48,721
Sabes o que é?
1690
01:59:48,722 --> 01:59:49,973
Não!
1691
01:59:49,974 --> 01:59:52,017
Tenho uma vocação superior.
1692
01:59:56,146 --> 02:00:00,234
É uma honra maior do que ter-te a ti.
1693
02:00:40,774 --> 02:00:42,860
Contacto, contacto! Às 12 horas!
1694
02:01:30,324 --> 02:01:31,867
Eu amei-a, se queres saber.
1695
02:01:35,496 --> 02:01:38,081
A bruxa mais bonita que já vi.
1696
02:01:38,082 --> 02:01:40,833
- Cala-te.
- Sim, ela estava possuída.
1697
02:01:40,834 --> 02:01:42,877
- Cala a boca.
- Ela era louca.
1698
02:01:42,878 --> 02:01:44,712
Como tu. Tu és igual.
1699
02:01:44,713 --> 02:01:47,216
Senti o cheiro dentro dela
e sinto-o dentro de ti.
1700
02:01:47,341 --> 02:01:48,633
Ela era uma traidora.
1701
02:01:48,634 --> 02:01:52,387
Ela era uma guerreira,
uma guerreira justa pela liberdade!
1702
02:01:52,388 --> 02:01:54,472
E lutou contra os fracos!
1703
02:01:54,473 --> 02:01:55,891
Ela era uma maldita traidora!
1704
02:01:58,769 --> 02:02:01,105
Deves respeitar a tua mãe e o teu pai.
1705
02:02:02,356 --> 02:02:04,149
Arranco-te a porra dos olhos.
1706
02:03:11,884 --> 02:03:12,885
Avanti.
1707
02:03:14,303 --> 02:03:15,721
Como vai a caça de recompensas?
1708
02:03:16,847 --> 02:03:18,223
Vai bem. E como vão as coisas contigo?
1709
02:03:18,974 --> 02:03:20,433
As coisas podiam estar melhor.
1710
02:03:20,434 --> 02:03:22,852
Se não é uma coisa, é outra.
1711
02:03:22,853 --> 02:03:24,313
Acreditas?
1712
02:03:26,523 --> 02:03:27,775
Não interessa,
1713
02:03:28,734 --> 02:03:30,486
preciso de me livrar desta.
1714
02:03:32,154 --> 02:03:33,321
Quem é?
1715
02:03:33,322 --> 02:03:35,573
Suspeita de assassínio.
Uma mestiça mexicana.
1716
02:03:35,574 --> 02:03:38,118
Envolvida em cartéis de narcotráfico.
Ninguém que faça falta.
1717
02:03:39,161 --> 02:03:40,870
É uma criança. Não mato crianças.
1718
02:03:40,871 --> 02:03:41,955
As crianças fazem coisas más.
1719
02:03:43,373 --> 02:03:44,540
Porque não tratas tu dela?
1720
02:03:44,541 --> 02:03:46,417
Não posso. Estou ocupado.
Então, quem pode tratar dela?
1721
02:03:46,418 --> 02:03:48,920
- Pede ao Erik Garrow que trate disso.
- Não quero que o Erik Garrow trate disto.
1722
02:03:48,921 --> 02:03:50,963
Pago-te o dobro e tratas disto.
1723
02:03:50,964 --> 02:03:53,007
Não quero saber. Não vou fazer isso.
1724
02:03:53,008 --> 02:03:54,009
Está bem.
1725
02:03:55,886 --> 02:03:57,762
Conheces o 1776,
1726
02:03:57,763 --> 02:03:59,889
a 8 km de Del Rio,
perto de Walter's Landing?
1727
02:03:59,890 --> 02:04:01,015
- Sim.
- Sim.
1728
02:04:01,016 --> 02:04:03,143
Se a levares até eles,
pago-te a tua diária.
1729
02:04:23,330 --> 02:04:24,331
Espertinha.
1730
02:04:53,193 --> 02:04:55,863
Não tens maneiras, raios!
1731
02:04:56,822 --> 02:04:57,990
Não foste bem educada!
1732
02:05:00,117 --> 02:05:02,995
Viste aquilo?
1733
02:05:04,872 --> 02:05:06,290
Foi o que a tua mãe te legou.
1734
02:05:10,627 --> 02:05:13,087
Entra aí.
1735
02:05:13,088 --> 02:05:14,964
Podes dar pontapés o caminho todo.
Isso, força, dá pontapés!
1736
02:05:14,965 --> 02:05:16,091
Dá pontapés, dá pontapés!
1737
02:05:17,342 --> 02:05:19,302
Lamento que tenha acabado assim.
1738
02:05:19,303 --> 02:05:22,306
Se tivesses boas maneiras,
podíamos ter-nos conhecido.
1739
02:05:36,945 --> 02:05:38,614
Pequena cabra.
1740
02:05:39,740 --> 02:05:40,949
Pequena cabra.
1741
02:05:42,701 --> 02:05:43,827
Todas as bruxas...
1742
02:05:48,040 --> 02:05:51,126
Para onde me levas, idiota?
1743
02:05:52,211 --> 02:05:54,171
Vai vir alguém à tua procura?
1744
02:05:56,757 --> 02:05:59,718
Perguntei se vai vir alguém à tua procura.
1745
02:06:01,803 --> 02:06:02,804
Sim.
1746
02:06:04,264 --> 02:06:07,017
Vão encontrar-me e vão dar cabo de ti.
1747
02:06:15,943 --> 02:06:18,237
Porra, porra, porra. Vá lá.
1748
02:06:19,446 --> 02:06:21,782
Porra! Porra!
1749
02:06:54,398 --> 02:06:55,399
A cabeça.
1750
02:07:04,241 --> 02:07:06,201
Muito bem, levante a camisa e vire-se.
1751
02:07:08,662 --> 02:07:09,955
Ponha as mãos em cima da cabeça.
1752
02:07:12,541 --> 02:07:13,792
Muito bem, vamos ao trabalho.
1753
02:07:15,585 --> 02:07:17,878
Não se mexa.
Tem algumas armas consigo, senhor?
1754
02:07:17,879 --> 02:07:19,005
Não, senhor.
1755
02:07:19,006 --> 02:07:20,215
Porque fugiu de nós?
1756
02:07:21,717 --> 02:07:23,217
Foi um dia muito longo, minha senhora.
1757
02:07:23,218 --> 02:07:24,468
Não viu as luzes lá atrás?
1758
02:07:24,469 --> 02:07:25,636
Vi, sim.
1759
02:07:25,637 --> 02:07:27,305
O que atirou para fora do veículo?
1760
02:07:27,306 --> 02:07:28,556
Desculpe?
1761
02:07:28,557 --> 02:07:30,434
O que atirou para fora do veículo,
lá atrás?
1762
02:07:31,268 --> 02:07:33,561
- Lixo.
- Tem a certeza?
1763
02:07:33,562 --> 02:07:35,397
- Sim, senhora.
- Hoje, bebeu?
1764
02:07:36,064 --> 02:07:37,691
- Tomei umas.
- Umas quê?
1765
02:07:38,400 --> 02:07:40,068
Umas cervejinhas.
1766
02:08:08,764 --> 02:08:10,890
Aí estás tu.
1767
02:08:10,891 --> 02:08:12,100
Estou a ver-te.
1768
02:08:12,642 --> 02:08:13,769
Estou a ver-te.
1769
02:08:15,520 --> 02:08:17,647
Apanhei-te, cabrão, apanhei-te.
1770
02:08:19,733 --> 02:08:22,235
Mais depressa, monte de merda! Anda!
1771
02:08:35,457 --> 02:08:36,541
Quem é este idiota?
1772
02:08:39,836 --> 02:08:40,837
O que queres?
1773
02:09:19,918 --> 02:09:22,796
IMPLACÁVEL
1774
02:09:34,641 --> 02:09:35,809
Isso é do Lockjaw?
1775
02:09:50,699 --> 02:09:51,908
Temos um corpo.
1776
02:09:56,788 --> 02:09:57,789
Entendido, entendido.
1777
02:10:02,085 --> 02:10:03,336
Obrigado, mestiço.
1778
02:10:38,538 --> 02:10:39,498
Porra.
1779
02:10:43,126 --> 02:10:44,127
Porra.
1780
02:10:45,504 --> 02:10:49,215
Não, não, não.
1781
02:10:49,216 --> 02:10:50,425
Raios.
1782
02:10:52,761 --> 02:10:54,679
Porra. Porra!
1783
02:12:50,503 --> 02:12:52,172
Cabrão, o que estás a fazer?
1784
02:12:54,966 --> 02:12:57,010
Vermelho, sei que me estás a ouvir.
1785
02:12:58,303 --> 02:13:00,305
Aquela aguardente deixou-te atrasado.
1786
02:13:47,519 --> 02:13:48,520
Meu Deus.
1787
02:14:16,589 --> 02:14:20,719
"Green Acres, Beverly Hillbillies
e Hooterville Junction!"
1788
02:14:22,220 --> 02:14:26,099
"Green Acres, Beverly Hillbillies
e Hooterville Junction!"
1789
02:14:28,810 --> 02:14:29,811
Green...
1790
02:14:31,354 --> 02:14:32,480
Willa!
1791
02:15:45,637 --> 02:15:46,721
Porra.
1792
02:16:01,820 --> 02:16:03,446
Por favor, por favor. Pronto. Pronto.
1793
02:19:43,374 --> 02:19:44,417
Porra!
1794
02:20:08,858 --> 02:20:12,028
"Green Acres, Beverly Hillbillies
e Hooterville Junction!"
1795
02:20:14,655 --> 02:20:15,739
O quê?
1796
02:20:15,740 --> 02:20:20,077
"Green Acres, Beverly Hillbillies
e Hooterville Junction!"
1797
02:20:20,078 --> 02:20:21,120
Não sei o que estás...
1798
02:20:22,205 --> 02:20:23,206
Diz!
1799
02:21:39,073 --> 02:21:40,116
Willa?
1800
02:21:42,201 --> 02:21:43,368
Willa!
1801
02:21:43,369 --> 02:21:45,537
"Green Acres, Beverly Hillbillies
e Hooterville Junction!"
1802
02:21:45,538 --> 02:21:47,789
Não, não, não, querida, sou eu.
Willa, sou...
1803
02:21:47,790 --> 02:21:50,584
"Green Acres, Beverly Hillbillies
e Hooterville Junction!"
1804
02:21:50,585 --> 02:21:52,545
Está bem! Está bem!
1805
02:21:53,588 --> 02:21:55,131
Sou o teu pai, Willa.
1806
02:21:57,425 --> 02:22:00,219
"Deixará de ser tão relevante."
Olha para mim.
1807
02:22:03,264 --> 02:22:04,557
Quem és tu?
1808
02:22:06,934 --> 02:22:08,227
Sou o teu pai!
1809
02:22:10,938 --> 02:22:11,939
Olha para mim.
1810
02:22:12,815 --> 02:22:15,026
Está tudo bem. Está tudo bem.
1811
02:22:19,697 --> 02:22:22,490
Estás bem, querida? Estás bem? Estás bem?
1812
02:22:22,491 --> 02:22:25,411
Estás bem? Anda. Vai para o carro. Anda!
1813
02:22:37,381 --> 02:22:38,799
Vamos. Vamos.
1814
02:22:52,605 --> 02:22:53,898
Meu Deus.
1815
02:23:00,196 --> 02:23:01,989
Agora está tudo bem. Está tudo bem.
1816
02:23:47,952 --> 02:23:51,997
Conhece uma militante negra
chamada Perfidia Beverly Hills?
1817
02:23:51,998 --> 02:23:52,999
Conheço.
1818
02:23:53,958 --> 02:23:57,085
E era membro do grupo rebelde
conhecido como French 75?
1819
02:23:57,086 --> 02:23:58,754
- Era.
- Sim.
1820
02:24:01,215 --> 02:24:02,300
Coronel Lockjaw,
1821
02:24:04,343 --> 02:24:07,430
teve alguma relação romântica
com esta mulher?
1822
02:24:14,145 --> 02:24:16,104
Cavalheiros,
1823
02:24:16,105 --> 02:24:20,233
enfrentei o inimigo
cara a cara nas batalhas.
1824
02:24:20,234 --> 02:24:24,530
E nos becos escuros
e nas sombras da espionagem.
1825
02:24:27,450 --> 02:24:31,329
Uma vez fui violado ao contrário.
1826
02:24:34,790 --> 02:24:36,167
Violado ao contrário?
1827
02:24:38,711 --> 02:24:42,797
Pode explicar-nos porque é que isso
nos interessa, Coronel Lockjaw?
1828
02:24:42,798 --> 02:24:45,008
O inimigo utilizou a fraude.
1829
02:24:45,009 --> 02:24:46,302
Fui drogado.
1830
02:24:47,470 --> 02:24:49,221
E, enquanto estava inconsciente,
1831
02:24:50,723 --> 02:24:52,683
o meu cérebro não estava a funcionar.
1832
02:24:54,352 --> 02:24:57,521
Mas o meu poder estava, e aproveitaram-se.
1833
02:24:59,899 --> 02:25:01,358
Que provas tem?
1834
02:25:01,359 --> 02:25:03,526
Se estava inconsciente,
como sabe que isso é verdade?
1835
02:25:03,527 --> 02:25:05,737
Não sei se é verdade, mas suspeito.
1836
02:25:05,738 --> 02:25:08,615
Quando acordei,
tinha as partes íntimas sensíveis
1837
02:25:08,616 --> 02:25:11,077
e havia resíduos de uma interação.
1838
02:25:13,120 --> 02:25:14,622
Interação?
1839
02:25:15,206 --> 02:25:16,832
Acho que era uma ladra de esperma.
1840
02:25:19,668 --> 02:25:20,919
Um demónio do sémen.
1841
02:25:20,920 --> 02:25:22,087
Correto.
1842
02:25:22,088 --> 02:25:23,297
Coronel Lockjaw,
1843
02:25:24,298 --> 02:25:27,510
qual seria o objetivo
de o inimigo o violar ao contrário?
1844
02:25:29,970 --> 02:25:32,598
Viram o poder
da minha mente e do meu corpo.
1845
02:25:33,682 --> 02:25:34,934
Desejaram-no.
1846
02:25:45,694 --> 02:25:47,029
Parabéns, Steve.
1847
02:25:49,573 --> 02:25:51,075
É um Aventureiro do Natal.
1848
02:25:52,076 --> 02:25:53,869
Meu Deus. Obrigado, Senhor.
1849
02:25:55,079 --> 02:25:57,622
Deixe-me mostrar-lhe a sede sudoeste.
1850
02:25:57,623 --> 02:25:58,790
- Claro.
- Vamos dar uma volta?
1851
02:25:58,791 --> 02:25:59,833
Sim, senhor.
1852
02:25:59,834 --> 02:26:02,877
Primeira paragem da visita,
o seu novo escritório.
1853
02:26:02,878 --> 02:26:03,879
Meu Deus.
1854
02:26:05,881 --> 02:26:08,216
Para ser sincero, Sandy,
1855
02:26:08,217 --> 02:26:10,969
houve uma altura
em que pensei que não ia conseguir.
1856
02:26:10,970 --> 02:26:13,263
Lockjaw, temos sorte em tê-lo connosco.
1857
02:26:13,264 --> 02:26:15,348
Obviamente, não é preciso dizer
1858
02:26:15,349 --> 02:26:19,352
que este é só um local onde pode
pendurar o chapéu, fazer reuniões
1859
02:26:19,353 --> 02:26:21,187
e pôr alguns objetos pessoais.
1860
02:26:21,188 --> 02:26:24,315
Gostamos que os nossos membros
se sintam em casa, longe de casa,
1861
02:26:24,316 --> 02:26:25,525
a qualquer hora do dia ou da noite.
1862
02:26:25,526 --> 02:26:27,235
É uma boa ideia.
1863
02:26:27,236 --> 02:26:30,697
Neste momento, está vazio,
mas vamos deixá-lo personalizá-lo.
1864
02:26:30,698 --> 02:26:32,782
O gosto de um homem define-o, não é?
1865
02:26:32,783 --> 02:26:34,117
De facto, é verdade, senhor.
1866
02:26:34,118 --> 02:26:36,703
E chegámos.
1867
02:26:36,704 --> 02:26:38,164
Suíte 55.
1868
02:26:41,625 --> 02:26:42,710
Veja esta vista.
1869
02:26:44,670 --> 02:26:45,963
Já viu?
1870
02:26:47,590 --> 02:26:49,008
- Posso?
- Claro.
1871
02:26:57,266 --> 02:26:59,767
Raios. Esqueci-me das suas chaves.
1872
02:26:59,768 --> 02:27:01,352
Espere aqui,
vou buscá-las ao meu escritório.
1873
02:27:01,353 --> 02:27:02,354
Sim, senhor.
1874
02:28:12,550 --> 02:28:15,385
Há já algum tempo que tenho uma coisa
1875
02:28:15,386 --> 02:28:17,680
e queria dar-ta.
1876
02:28:18,722 --> 02:28:19,640
Está bem?
1877
02:28:21,100 --> 02:28:23,435
E não ta dei antes porque
1878
02:28:25,729 --> 02:28:28,982
não te queria expor a certas coisas.
1879
02:28:28,983 --> 02:28:30,442
Sabes, não queria que te sentisses
1880
02:28:31,944 --> 02:28:34,238
triste nem confusa com isto.
1881
02:28:36,657 --> 02:28:38,617
Não sei. Não sei o que queria.
Eu queria...
1882
02:28:39,285 --> 02:28:40,953
Eu queria proteger-te.
1883
02:28:43,205 --> 02:28:45,124
De todas as merdas da tua mãe.
1884
02:28:46,125 --> 02:28:47,293
Das minhas merdas todas.
1885
02:28:49,461 --> 02:28:53,506
Eu só, acho que queria ser a pessoa
1886
02:28:53,507 --> 02:28:56,050
a quem viesses pedir ajuda, percebes?
1887
02:28:56,051 --> 02:28:57,386
Sabes, o tal,
1888
02:28:58,637 --> 02:29:01,515
aquele pai fixe a quem podias contar tudo.
1889
02:29:03,726 --> 02:29:06,353
Apesar de saber que é impossível.
1890
02:29:07,771 --> 02:29:09,564
Mas não quero...
1891
02:29:09,565 --> 02:29:12,943
Não quero continuar a mentir-te
em relação a nada.
1892
02:29:16,113 --> 02:29:18,406
E tenho estado a guardar uma coisa
há uns anos
1893
02:29:18,407 --> 02:29:21,702
e só queria... Só queria dar-ta.
1894
02:29:23,120 --> 02:29:25,622
Muito bem, vou partilhar isto contigo
1895
02:29:25,623 --> 02:29:28,542
e se quiseres ver, podes ver.
1896
02:29:29,835 --> 02:29:30,877
Queres ver?
1897
02:29:30,878 --> 02:29:32,546
Não sei o que é, pai.
1898
02:29:33,547 --> 02:29:35,215
- Não sabes o que é?
- Não.
1899
02:29:38,093 --> 02:29:40,304
É uma carta.
1900
02:29:42,222 --> 02:29:43,641
É uma carta da tua mãe.
1901
02:29:46,477 --> 02:29:48,103
É para mim ou para ti?
1902
02:29:53,400 --> 02:29:54,401
É para ti.
1903
02:30:13,170 --> 02:30:14,879
Queres ir lê-la sozinha?
1904
02:30:14,880 --> 02:30:16,131
Vai lá.
1905
02:30:30,604 --> 02:30:32,022
Querida Charlene.
1906
02:30:33,440 --> 02:30:35,734
Olá, do outro lado das sombras.
1907
02:30:37,236 --> 02:30:41,031
Não te quero chocar, mas há muito tempo
que ando a pensar em escrever-te.
1908
02:30:42,783 --> 02:30:47,328
Muitas vezes acordo
e acho uma loucura como
1909
02:30:47,329 --> 02:30:50,790
e porquê estou onde estou hoje.
1910
02:30:50,791 --> 02:30:52,793
E desligada da minha família.
1911
02:30:54,795 --> 02:30:56,630
Fingi a vida toda.
1912
02:30:57,965 --> 02:31:00,591
Fingi ser forte,
1913
02:31:00,592 --> 02:31:02,177
fingi estar morta.
1914
02:31:04,179 --> 02:31:07,808
Será tarde demais para nós,
depois de todas as minhas mentiras?
1915
02:31:09,852 --> 02:31:11,145
És feliz?
1916
02:31:13,105 --> 02:31:14,481
Tens amor?
1917
02:31:16,567 --> 02:31:18,652
O que vais fazer quando fores mais velha?
1918
02:31:21,113 --> 02:31:23,574
Vais tentar mudar o mundo, como eu fiz?
1919
02:31:25,409 --> 02:31:26,535
Nós falhámos.
1920
02:31:28,078 --> 02:31:29,413
Mas talvez tu consigas.
1921
02:31:31,165 --> 02:31:33,792
Talvez sejas tu
quem vai pôr o mundo em ordem.
1922
02:31:36,211 --> 02:31:39,380
Penso em ti todos os dias,
1923
02:31:39,381 --> 02:31:41,008
todos os dias.
1924
02:31:42,718 --> 02:31:45,387
E gostava de ter sido forte
por nós as duas.
1925
02:31:47,473 --> 02:31:48,891
Sei que um dia,
1926
02:31:50,058 --> 02:31:52,144
quando for o momento certo e seguro,
1927
02:31:53,479 --> 02:31:54,813
me vais encontrar.
1928
02:31:56,190 --> 02:31:58,275
Por favor, dá um beijo ao teu pai,
1929
02:31:59,443 --> 02:32:00,736
o meu Ghetto Pat.
1930
02:32:02,070 --> 02:32:05,365
Com amor, da tua mãe, Perfidia.
1931
02:32:33,352 --> 02:32:36,188
Como é que este flash funciona?
1932
02:32:36,772 --> 02:32:38,315
Não me está a apanhar a cara.
1933
02:32:40,234 --> 02:32:42,401
Não sei como se faz
para apanhar a minha cara.
1934
02:32:42,402 --> 02:32:45,322
Desliza para cima e aparece um raio.
1935
02:32:45,906 --> 02:32:48,783
E, depois, diz:
"Flash automático ligado e desligado."
1936
02:32:48,784 --> 02:32:49,951
Não.
1937
02:32:49,952 --> 02:32:51,994
Bem, se carregares no...
1938
02:32:51,995 --> 02:32:53,913
Há um pequeno...
1939
02:32:53,914 --> 02:32:55,957
Há um pequeno círculo
no canto inferior direito.
1940
02:32:55,958 --> 02:32:57,000
Clica aí.
1941
02:32:57,793 --> 02:33:00,628
Está bem. Ou tira com a parte de trás.
Acho que também dá.
1942
02:33:00,629 --> 02:33:02,213
- QST, QST.
- Tenho de carregar no círculo.
1943
02:33:02,214 --> 02:33:05,716
Daqui fala N6EDG,
o Whiskey Sour em Oakland.
1944
02:33:05,717 --> 02:33:08,427
Sinal QST do Whiskey Sour em Oakland.
1945
02:33:08,428 --> 02:33:10,346
Disseram Oakland?
1946
02:33:10,347 --> 02:33:11,931
Disseram.
1947
02:33:11,932 --> 02:33:14,851
Repito, ataques MKU em curso.
1948
02:33:14,852 --> 02:33:17,687
O ponto de encontro dos manifestantes
é o Parque Lincoln.
1949
02:33:17,688 --> 02:33:20,314
QST, daqui é o Whiskey Sour.
1950
02:33:20,315 --> 02:33:23,276
Todos a postos. N6EDG.
1951
02:33:23,277 --> 02:33:26,529
Sabes, Oakland fica a três horas e meia
de carro daqui.
1952
02:33:26,530 --> 02:33:27,822
Sim.
1953
02:33:27,823 --> 02:33:29,532
Sabes que é longe, não sabes?
1954
02:33:29,533 --> 02:33:30,826
Está a chover.
1955
02:33:32,035 --> 02:33:33,036
Olha!
1956
02:33:34,288 --> 02:33:35,329
Tem cuidado.
1957
02:33:35,330 --> 02:33:36,748
Não vou ter.
1958
02:33:58,937 --> 02:34:02,983
BATALHA ATRÁS DE BATALHA
1959
02:41:28,720 --> 02:41:30,722
Legendas: Luís Zanguineto