1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:50,550 --> 00:00:57,098
USELJENIČKI PRITVORSKI CENTAR
OTAY MESA
4
00:01:28,171 --> 00:01:33,925
GRANICA SAD-A I MEKSIKA
5
00:01:33,926 --> 00:01:35,136
Dobro došao.
6
00:01:39,015 --> 00:01:42,184
Unutra je po svoj prilici
250-275 ljudi.
7
00:01:42,185 --> 00:01:43,560
Teško je prebrojati.
8
00:01:43,561 --> 00:01:47,981
Moramo biti spremni za 300 ljudi
do trenutka našeg dolaska, dobro?
9
00:01:47,982 --> 00:01:53,904
U naš teretnjak s 18 kotača
stane samo 160 ljudi.
10
00:01:53,905 --> 00:01:57,033
- I to čvrsto natisnutih.
- Kao sardine.
11
00:01:57,158 --> 00:01:58,617
Nabijenih licem u lice.
12
00:01:58,618 --> 00:02:00,452
Prvo žene i djeca.
13
00:02:00,453 --> 00:02:02,829
Slušajte, tko god ne stane uz nas,
14
00:02:02,830 --> 00:02:04,998
- trčat će. To je sve.
- Idemo.
15
00:02:04,999 --> 00:02:06,666
Ako nisu uz nas, trčat će.
16
00:02:06,667 --> 00:02:09,419
Via de la Amistad,
to nam je izlazna trasa.
17
00:02:09,420 --> 00:02:12,172
Ide s istoka na zapad.
Kilometar i pol od 905.
18
00:02:12,173 --> 00:02:13,966
- Dobro.
- Što vučeš u kolicima?
19
00:02:14,717 --> 00:02:16,676
Slušaj, imam HME-ove.
20
00:02:16,677 --> 00:02:19,012
Granate, suzavac, sve što vam treba,
21
00:02:19,013 --> 00:02:21,808
ali nije mi baš jasno koji je plan.
22
00:02:21,974 --> 00:02:23,768
- Trebam upute.
- Ne budi nejasan.
23
00:02:24,685 --> 00:02:25,937
Imam plan za nas.
24
00:02:26,103 --> 00:02:28,271
Pa, kakav? Hoćeš da odvratim pažnju?
25
00:02:28,272 --> 00:02:29,982
Da nešto raznesem? Što hoćeš?
26
00:02:31,776 --> 00:02:33,903
Hoću da stvoriš predstavu, Pate.
27
00:02:35,196 --> 00:02:38,073
Okej? Ovo je najava jebene revolucije.
28
00:02:38,074 --> 00:02:40,575
- Da.
- Neka bude dobra. Neka bude jarka.
29
00:02:40,576 --> 00:02:41,743
Zadivi me.
30
00:02:41,744 --> 00:02:43,829
Ulazak 2. tima. Znamo to?
31
00:02:43,830 --> 00:02:45,081
Da. Ta vodi sjever-jug.
32
00:02:45,206 --> 00:02:47,040
- Savršeno.
- Daj Patu voki-toki.
33
00:02:47,041 --> 00:02:49,459
- Daj voki-toki.
- Kamion ide po Enrica Fermija...
34
00:02:49,460 --> 00:02:50,752
- Peti kanal.
- Primljeno.
35
00:02:50,753 --> 00:02:51,920
Da! Igra počinje.
36
00:02:51,921 --> 00:02:53,880
- Dosta priče. Idemo!
- U redu, idemo.
37
00:02:53,881 --> 00:02:55,007
Idemo, jebemu.
38
00:03:03,140 --> 00:03:04,141
Čuvaj, čuvaj.
39
00:03:15,236 --> 00:03:17,446
Klekni, kao da ćeš pušiti kurac.
40
00:03:27,874 --> 00:03:29,417
Stražar na ulazu osiguran.
41
00:03:44,473 --> 00:03:47,310
Hej, ti. Ustaj. Ruke uvis. Ustaj.
42
00:03:51,772 --> 00:03:54,483
- Hej, ustaj. Lezi na pod.
- Ruke uvis. Diži se, skroz!
43
00:03:55,318 --> 00:03:57,320
- Ruke uvis. Ne gledaj me.
- Diži se.
44
00:04:34,357 --> 00:04:35,733
Budi se, Soldier Boy.
45
00:04:37,777 --> 00:04:39,361
Umro si i otišao
u raj pičaka, matere ti.
46
00:04:39,362 --> 00:04:41,864
Odmakni ruke da te vidim.
47
00:04:49,747 --> 00:04:51,165
Kako se zoveš, debilu?
48
00:04:54,752 --> 00:04:57,797
Ja sam satnik Steven J. Lockjaw.
49
00:04:58,923 --> 00:05:02,218
Ja se zovem Perfidia Beverly Hills
i ovo je objava rata.
50
00:05:03,302 --> 00:05:05,595
Došli smo ispraviti
vaše krivde, matere ti.
51
00:05:05,596 --> 00:05:08,683
Vojska ti raste u jebenoj utrobi,
a tu si je stavio.
52
00:05:09,558 --> 00:05:10,892
Nisi računao na mene.
53
00:05:10,893 --> 00:05:12,895
- Bože moj.
- Ni na moju borbu.
54
00:05:13,729 --> 00:05:15,397
Poruka je jasna.
55
00:05:15,398 --> 00:05:19,026
Slobodne granice, tijela, odabiri
i sloboda od jebenog straha!
56
00:05:20,528 --> 00:05:22,530
Slatkišu.
57
00:05:24,156 --> 00:05:25,408
Ovo ti je smiješno?
58
00:05:29,912 --> 00:05:31,038
Digni se.
59
00:05:34,125 --> 00:05:35,376
Ne na noge.
60
00:05:37,878 --> 00:05:39,588
Ne na jebene noge.
61
00:05:43,467 --> 00:05:44,969
Budući da se igramo...
62
00:05:46,178 --> 00:05:47,263
Digni ga.
63
00:05:50,933 --> 00:05:51,934
Digni.
64
00:05:53,644 --> 00:05:54,645
Da.
65
00:05:55,938 --> 00:05:57,314
Digni ga.
66
00:05:59,608 --> 00:06:00,609
Ljudi, požurite!
67
00:06:02,695 --> 00:06:04,655
Pripazite! Brzo, brzo, brzo!
68
00:06:05,698 --> 00:06:07,615
Brzo, brzo, brzo! Ali pripazite!
69
00:06:07,616 --> 00:06:09,660
Pripazite! Skroz do kraja.
70
00:06:10,286 --> 00:06:11,620
Pas mater.
71
00:06:15,082 --> 00:06:16,542
Ne zastajkujte.
72
00:06:17,376 --> 00:06:18,419
Digni.
73
00:06:19,962 --> 00:06:20,963
Svaka čast.
74
00:06:23,883 --> 00:06:26,302
Voliš stavljati ljude iza brave, a?
75
00:06:28,429 --> 00:06:29,430
Da.
76
00:06:30,931 --> 00:06:32,600
Na jebena koljena!
77
00:06:33,225 --> 00:06:34,226
Smjesta.
78
00:06:35,478 --> 00:06:36,771
Idemo, idemo.
79
00:06:38,731 --> 00:06:39,774
Stavi si.
80
00:06:41,942 --> 00:06:42,902
Idemo!
81
00:06:49,784 --> 00:06:51,368
Sad jebeno ustaj.
82
00:06:54,622 --> 00:06:56,956
Idemo. Ruke uvis. Kurac ostaje dignut.
83
00:06:56,957 --> 00:06:58,000
Ostaje dignut.
84
00:06:59,126 --> 00:07:00,127
Van, jebote.
85
00:07:05,800 --> 00:07:07,175
Pate.
86
00:07:07,176 --> 00:07:08,219
Ovdje Pat.
87
00:07:08,928 --> 00:07:10,553
Zapucketaj i zapršti, beba.
88
00:07:10,554 --> 00:07:11,555
Primljeno.
89
00:07:20,272 --> 00:07:21,357
Daj, daj!
90
00:07:22,650 --> 00:07:26,654
Objavljujem rat, matere ti.
91
00:07:42,336 --> 00:07:43,963
Vidjet ćemo se vrlo skoro.
92
00:07:45,381 --> 00:07:47,508
Ne ako te ja vidim prva, sjeboliki.
93
00:07:53,514 --> 00:07:58,268
Mi smo politička organizacija
slobodna od očiju,
94
00:07:58,269 --> 00:08:00,353
ušiju i, što je najvažnije,
95
00:08:00,354 --> 00:08:03,106
oružja imperijalističke države
96
00:08:03,107 --> 00:08:04,942
i ovog fašističkog režima!
97
00:08:06,402 --> 00:08:10,072
Politički ste zatvorenici
Francuskog 75, matere vam!
98
00:08:10,573 --> 00:08:13,117
Zarobio vas je Francuski 75!
99
00:08:15,119 --> 00:08:16,537
Jebeš policiju!
100
00:08:17,246 --> 00:08:18,247
Idemo!
101
00:08:24,587 --> 00:08:25,837
Matere vam!
102
00:08:25,838 --> 00:08:28,173
Čekaj! Čekaj, čekaj!
103
00:08:28,174 --> 00:08:30,550
- Samo malo, ljudi.
- Sranje. Sranje.
104
00:08:30,551 --> 00:08:32,260
Odakle ti sva ta energija?
105
00:08:32,261 --> 00:08:34,387
- O čemu ti to?
- Večeras si Ghetto Pat.
106
00:08:34,388 --> 00:08:35,764
Sviđaš mi se. Sviđaju ti se crnkinje?
107
00:08:36,557 --> 00:08:37,682
- Da?
- Što to?
108
00:08:37,683 --> 00:08:38,684
Sviđaju ti se...
109
00:08:39,560 --> 00:08:41,269
Sviđaju mu se crnkinje? Sviđam mu se?
110
00:08:41,270 --> 00:08:42,729
- Mislim da dâ.
- Pa naravno!
111
00:08:42,730 --> 00:08:44,230
Onda raspali!
112
00:08:44,231 --> 00:08:46,149
- Idemo!
- Koji kurac misliš da radim?
113
00:08:46,150 --> 00:08:47,734
- Idemo!
- Jebem ti mater!
114
00:08:47,735 --> 00:08:50,737
Znaš da mi se sviđaju jebene crnkinje!
Znaš da mi se sviđaju.
115
00:08:50,738 --> 00:08:52,488
I volim te. Voliš me?
Kaži da me voliš.
116
00:08:52,489 --> 00:08:53,949
- Jebeno mi reci.
- Volim te.
117
00:08:57,912 --> 00:08:59,914
Smiri se. Smiri se, jebote.
118
00:09:01,999 --> 00:09:04,459
To što ovdje radim
119
00:09:04,460 --> 00:09:08,338
stvaranje je zatvorenog kruga
120
00:09:08,339 --> 00:09:12,134
za uklanjanje sveg
statičkog elektriciteta.
121
00:09:16,138 --> 00:09:17,473
A ovo ovdje...
122
00:09:19,016 --> 00:09:21,100
To je otpornik. Vidiš to?
123
00:09:21,101 --> 00:09:22,102
Da.
124
00:09:22,686 --> 00:09:24,271
Ovo je eksplozivna kapica.
125
00:09:26,565 --> 00:09:27,608
Evo, ovdje.
126
00:09:32,029 --> 00:09:35,406
Vrlo je važno da kapica
bude ovako spojena na otpornik
127
00:09:35,407 --> 00:09:37,284
kad uđeš u zgradu suda. To je jasno?
128
00:09:38,786 --> 00:09:41,204
Ovdje ti je glavni naboj.
129
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
Ovo ti je mobitel.
130
00:09:43,999 --> 00:09:46,543
Ne staj. Vidim mobitel.
131
00:09:47,461 --> 00:09:50,088
Najprije moraš uključiti mobitel
132
00:09:50,089 --> 00:09:53,883
bez...
133
00:09:53,884 --> 00:09:55,176
Bez pripojene kapice
134
00:09:55,177 --> 00:09:58,180
da slučajno ne detoniraš naboj.
135
00:09:59,890 --> 00:10:01,057
Trebat ćeš...
136
00:10:01,058 --> 00:10:04,311
Trebat ćeš staviti ruke tu, dobro?
137
00:10:05,020 --> 00:10:08,607
A onda ćeš trebati uzeti ruke i kapicu
138
00:10:09,984 --> 00:10:12,235
i baciti ih u krug.
139
00:10:12,236 --> 00:10:15,154
Senatore Wilson,
ovo vam je upozorenje.
140
00:10:15,155 --> 00:10:18,951
Postavili smo bombu u ured vaše
kampanje za reizbor u Haymarketu.
141
00:10:19,118 --> 00:10:23,204
Upozorili smo vas na zabranu pobačaja,
a jebeno niste htjeli slušati.
142
00:10:23,205 --> 00:10:26,583
Zato, za moje
potrebite sestre, udaramo.
143
00:10:27,167 --> 00:10:30,170
Srdačno, Perfidia Beverly Hills,
matere ti.
144
00:10:34,717 --> 00:10:37,051
Revolucionarno nasilje je jedini put.
145
00:10:37,052 --> 00:10:39,971
Dosta uvjeravanja u glasanje.
Dosta uvjeravanja u nadilaženje.
146
00:10:39,972 --> 00:10:43,392
„Ne mičite se, da ne stradate” i to.
Nema veze. Svi plate.
147
00:10:44,935 --> 00:10:47,562
Ne trudi se tražiti Francuski 75.
148
00:10:47,563 --> 00:10:48,939
Mi ćemo naći tebe.
149
00:11:00,326 --> 00:11:01,952
- Okej, mila, jesi spremna?
- Da.
150
00:11:10,210 --> 00:11:13,172
U redu. U redu, u redu. Idemo.
151
00:11:15,674 --> 00:11:17,050
- Mili.
- Da?
152
00:11:17,051 --> 00:11:19,093
- Jebimo se dok gruva.
- Ne, mila.
153
00:11:19,094 --> 00:11:21,262
- Daj, mili. Jebimo se.
- Daj, mila, moramo ići.
154
00:11:21,263 --> 00:11:22,598
- Požuri.
- Dođi. Dođi, mila.
155
00:11:23,807 --> 00:11:26,309
- Jebimo se, mili.
- Ne, mila. Moramo ići, daj.
156
00:11:26,310 --> 00:11:27,560
- Daj, daj. Mili.
- Daj.
157
00:11:27,561 --> 00:11:28,978
- Daj, mili.
- Moramo ići, dođi.
158
00:11:28,979 --> 00:11:32,149
- Daj, mili. Čekaj.
- Grunut će za dvije minute.
159
00:11:52,753 --> 00:11:53,754
Dovedite sve!
160
00:11:56,882 --> 00:11:57,925
Idemo!
161
00:12:04,807 --> 00:12:07,059
Ni jebene riječi, okej? Razumiješ me?
162
00:12:10,229 --> 00:12:12,648
- Daj ostale! Idemo, idemo, idemo!
- Ma to.
163
00:12:12,773 --> 00:12:13,732
Dođi, dođi!
164
00:12:21,323 --> 00:12:23,867
Ostani tu. Ne mrdaj, jebote.
Drži ga! Idemo.
165
00:12:24,451 --> 00:12:25,827
Ostani tu, jebote, okej?
166
00:12:25,828 --> 00:12:27,538
Mrdni i raznijet ću ti glavu.
167
00:12:42,010 --> 00:12:43,637
Prava radnička bjelkinja.
168
00:12:44,346 --> 00:12:45,681
Obavi sad svoje.
169
00:12:50,519 --> 00:12:57,484
JEDNA BITKA ZA DRUGOM
170
00:13:03,532 --> 00:13:08,202
Imamo dvije naprave za dvije lokacije,
na razmaku od tri bloka.
171
00:13:08,203 --> 00:13:11,706
Mae West završi svoju napravu
u zgradi administracije.
172
00:13:11,707 --> 00:13:13,459
Perfidia i ja uzmemo sudnicu.
173
00:13:14,334 --> 00:13:16,169
Bombe se podmetnu,
174
00:13:16,170 --> 00:13:19,965
naprave daljinski detoniraju
u 19 sati, nakon radnog vremena.
175
00:13:20,549 --> 00:13:23,844
Odsad nadalje je
jedna bitka za drugom.
176
00:13:32,644 --> 00:13:35,522
ZABRANJENO PUŠENJE
177
00:14:26,031 --> 00:14:27,698
Što hoćeš od mene?
178
00:14:27,699 --> 00:14:29,409
Hoću ono najgore od tebe.
179
00:14:30,786 --> 00:14:34,873
Raznesi što god hoćeš,
mene to nimalo ne zanima.
180
00:14:36,208 --> 00:14:37,501
Hoću kapu.
181
00:14:38,627 --> 00:14:39,836
I oružje.
182
00:14:42,381 --> 00:14:45,508
Ako hoćeš nastaviti raditi
to što radiš,
183
00:14:45,509 --> 00:14:48,554
naći ćemo se
u Primrose Pathu u 23 sata.
184
00:15:56,747 --> 00:15:57,998
Možemo li polako?
185
00:15:59,875 --> 00:16:01,083
Izuo bih se.
186
00:16:01,084 --> 00:16:05,547
Daj šuti.
187
00:16:15,474 --> 00:16:16,892
Pustit ćeš me, zar ne?
188
00:16:17,476 --> 00:16:18,685
- Da, gospođo!
- Da.
189
00:16:46,755 --> 00:16:48,090
Pas mater!
190
00:16:48,757 --> 00:16:50,675
Kučko, kao da sam Tony Montana!
191
00:16:50,676 --> 00:16:52,218
To!
192
00:16:52,219 --> 00:16:53,386
Jebote!
193
00:16:53,387 --> 00:16:55,514
- To!
- Katarzično je.
194
00:16:56,056 --> 00:16:57,431
Ova ovdje pička...
195
00:16:57,432 --> 00:16:59,142
- Ta?
- Čemu služi?
196
00:17:00,102 --> 00:17:01,687
- Ratu! Kučko.
- Fora!
197
00:17:02,979 --> 00:17:04,940
Pička nije fora. Ovo je fora.
198
00:17:05,065 --> 00:17:06,817
Oružje je jebena fora.
199
00:17:07,442 --> 00:17:09,276
Pička je jebeno oružje.
200
00:17:09,277 --> 00:17:10,445
Hoću reći...
201
00:17:12,322 --> 00:17:13,864
Vidim.
202
00:17:13,865 --> 00:17:18,202
Bjelački odgojena, filistejska,
šupačka korporativna kultura
203
00:17:18,203 --> 00:17:22,498
čiji je jedini cilj
usavršavanje znanosti oglašavanja.
204
00:17:22,499 --> 00:17:24,417
Bez zezancije, kučko. Ako se promijeni
205
00:17:24,418 --> 00:17:27,211
nakon što istisnem
ovo jebeno iz trbuha, kučko,
206
00:17:27,212 --> 00:17:29,255
imat ćemo jebeni problem.
Ubit ću i njega.
207
00:17:29,256 --> 00:17:30,297
Draga, stani.
208
00:17:30,298 --> 00:17:31,758
Ubit ću ga namrtvo!
209
00:17:32,718 --> 00:17:34,136
Dok me nije prebio!
210
00:17:36,596 --> 00:17:37,931
Koji kurac? To...
211
00:17:38,098 --> 00:17:40,099
Kao da i ne shvaća da je trudna.
212
00:17:40,100 --> 00:17:43,644
Nađem drugog taticu
od bijele čokolade i sva ta sranja.
213
00:17:43,645 --> 00:17:45,439
- Imaš pravo.
- Kužiš me? Ne...
214
00:17:46,982 --> 00:17:49,942
Okej, digneš, pa spustiš.
215
00:17:49,943 --> 00:17:52,154
- Okej.
- Okej, to znači...
216
00:17:54,573 --> 00:17:56,366
- Ja držim banku.
- Okej, da.
217
00:17:59,119 --> 00:18:01,872
Znaš, vrlo si neprimjeren
za moju kćer.
218
00:18:02,539 --> 00:18:03,748
Ja?
219
00:18:03,749 --> 00:18:04,833
Da, ti.
220
00:18:06,084 --> 00:18:07,461
A to je presmiješno.
221
00:18:09,004 --> 00:18:10,171
Ne znam...
222
00:18:10,172 --> 00:18:14,300
Moje dijete potječe
iz cijele loze revolucionara.
223
00:18:14,301 --> 00:18:16,094
A ti izgledaš jako izgubljeno.
224
00:18:16,803 --> 00:18:20,932
Ona je trkačica, a ti si panj.
225
00:18:22,142 --> 00:18:24,102
Što namjeravaš s tom bebom?
226
00:18:36,072 --> 00:18:40,035
Ne, ma samo hoću
da me se vidi i voli i...
227
00:18:40,160 --> 00:18:42,287
Jebenih devet mjeseci sam je nosila.
228
00:18:43,538 --> 00:18:45,790
A on sad samo može jebeno šetati
229
00:18:45,791 --> 00:18:48,001
i samo se diviti cijeli jebeni dan.
230
00:18:49,002 --> 00:18:51,421
Kao da mu je ona jedino žensko.
231
00:18:52,255 --> 00:18:55,467
Kao da ja više ne postojim.
Samo sam jebeni komad mesa.
232
00:18:56,051 --> 00:18:58,720
I ponekad ludim, jer pomislim:
233
00:18:59,471 --> 00:19:02,224
Jesam li čudna
zbog ljubomore na svoju bebu?
234
00:19:03,308 --> 00:19:05,935
Jebeno se ne osjećam viđeno.
Ne osjećam ljubav.
235
00:19:05,936 --> 00:19:08,437
Osjećam se jebeno ružno.
Bradavice me bole.
236
00:19:08,438 --> 00:19:10,690
Jedva da dajem jebeno mlijeko.
237
00:19:13,735 --> 00:19:15,195
Nisam dobro.
238
00:19:27,290 --> 00:19:28,667
Mila, kamo ćeš?
239
00:19:29,835 --> 00:19:32,337
- Kamo ćeš takva?
- Ne obraćaj mi se.
240
00:19:32,504 --> 00:19:34,088
Idem kako mi se prohtije.
241
00:19:34,089 --> 00:19:37,092
Shvaćaš da smo sad obitelj, je li?
242
00:19:37,217 --> 00:19:38,927
Ne moraš više to raditi.
243
00:19:39,553 --> 00:19:42,973
Shvaćaš da sam si na prvome mjestu.
Zar ne? I to te straši.
244
00:19:44,558 --> 00:19:45,851
Sada imamo nju.
245
00:19:46,309 --> 00:19:47,768
To ti je jasno, zar ne?
246
00:19:47,769 --> 00:19:50,980
Na prvome sam si mjestu
i odbacujem tvoj manjak originalnosti.
247
00:19:50,981 --> 00:19:54,984
Bože, moj manjak originalnosti.
Hoćeš prestati s tim sranjima?
248
00:19:54,985 --> 00:19:57,153
Hoćeš prestati? Obitelj smo, pobogu.
249
00:19:57,904 --> 00:19:59,614
Dužna si se brinuti za nju.
250
00:20:00,198 --> 00:20:01,616
Kamo si krenula, kvragu?
251
00:20:11,835 --> 00:20:14,670
U redu je, mila. U redu je, mila.
252
00:20:14,671 --> 00:20:17,257
U redu je. U redu je, mila.
253
00:20:18,550 --> 00:20:19,676
U redu je.
254
00:20:21,344 --> 00:20:23,013
Ovo je nova svijest.
255
00:20:23,805 --> 00:20:25,139
Nova svijest?
256
00:20:25,140 --> 00:20:26,141
Da.
257
00:20:27,267 --> 00:20:28,810
Nisam tvoja muzara.
258
00:20:30,228 --> 00:20:31,897
Nisam tvoja majka.
259
00:20:33,648 --> 00:20:37,402
Hoćeš moć nada mnom iz istog razloga
iz kog hoćeš moć nad svijetom.
260
00:20:38,528 --> 00:20:41,531
Ti i tvoj ruševni muški ego
261
00:20:41,698 --> 00:20:44,325
nikad nećete izvoditi
ovu revoluciju kao ja.
262
00:20:44,326 --> 00:20:45,993
Daj odjebi.
263
00:20:45,994 --> 00:20:48,788
Izvodi revoluciju, mila. Izvodi je.
264
00:21:10,393 --> 00:21:11,436
Imate bebu?
265
00:21:13,980 --> 00:21:15,147
Da. Da, da, da.
266
00:21:15,148 --> 00:21:16,732
Mušku? Žensku?
267
00:21:16,733 --> 00:21:18,735
Ona je žensko.
268
00:21:20,403 --> 00:21:21,571
Kako se zove?
269
00:21:22,530 --> 00:21:23,573
Charlene.
270
00:21:24,115 --> 00:21:25,325
Charlene.
271
00:21:26,743 --> 00:21:28,453
Zvuči kao crnačko ime.
272
00:21:31,748 --> 00:21:33,083
Sviđaju vam se crnkinje?
273
00:21:34,167 --> 00:21:35,418
Ja ih obožavam.
274
00:21:36,628 --> 00:21:37,796
Obožavam ih!
275
00:21:58,733 --> 00:22:00,317
- Klekni.
- Jebeno klekni.
276
00:22:00,318 --> 00:22:02,111
- Ne miči se.
- Smjesta!
277
00:22:02,112 --> 00:22:04,739
- Svaka čast.
- Zabijte noseve u tapison.
278
00:22:05,448 --> 00:22:07,908
Zovem se Junglepussy.
279
00:22:07,909 --> 00:22:10,286
Ovako izgleda moć.
280
00:22:10,829 --> 00:22:12,080
Vidite mi lice?
281
00:22:13,206 --> 00:22:15,083
Ovo je iz Gangsterske četvorke.
282
00:22:15,333 --> 00:22:17,376
Nisam došla po vas.
283
00:22:17,377 --> 00:22:19,294
Došla sam samo po vaš novac.
284
00:22:19,295 --> 00:22:23,258
Vaš novac plaća
moje topništvo, moje namirnice,
285
00:22:23,383 --> 00:22:27,387
moj transport,
moj dinamit, moju poruku.
286
00:22:28,263 --> 00:22:30,390
Ja sam oličenje crnačke moći.
287
00:22:31,057 --> 00:22:32,308
Vidite mi lice?
288
00:22:33,393 --> 00:22:34,977
Vidite mi lice!
289
00:22:34,978 --> 00:22:36,604
Ja sam Francuski 75!
290
00:22:41,818 --> 00:22:43,028
Prestani se kretati.
291
00:22:45,238 --> 00:22:48,074
Prestani se jebeno kretati.
292
00:22:50,410 --> 00:22:52,495
Prestani se jebeno kretati, čovječe.
293
00:23:08,678 --> 00:23:09,763
U redu, vozi.
294
00:25:00,498 --> 00:25:01,791
Lisice na lijevu.
295
00:25:24,772 --> 00:25:28,359
Ovaj odjel ne pruža posebne usluge,
naročito crnkinjama.
296
00:25:29,444 --> 00:25:31,445
Ubojica si, što je još najmanje.
297
00:25:31,446 --> 00:25:34,782
Odgulit ćeš 30, 40 godina robije.
298
00:25:37,035 --> 00:25:39,412
Šteta što ne poznaješ
nikog utjecajnog.
299
00:25:49,380 --> 00:25:51,007
Možeš me spasiti.
300
00:26:10,318 --> 00:26:12,237
Jer si zaljubljena u mene.
301
00:26:14,656 --> 00:26:15,698
Da.
302
00:26:18,076 --> 00:26:20,078
I ne možeš živjeti bez mene.
303
00:26:21,829 --> 00:26:23,248
Možeš li me zagrliti?
304
00:26:25,458 --> 00:26:27,502
Mogu ti pružiti zagrljaj
305
00:26:29,128 --> 00:26:31,172
saveznih vlasti.
306
00:26:33,258 --> 00:26:35,551
Moraš mi reći gdje su i navesti imena.
307
00:26:37,053 --> 00:26:38,388
Nemoj tako.
308
00:26:40,139 --> 00:26:43,268
Moraš navesti imena,
jer inače ideš na robiju.
309
00:26:46,062 --> 00:26:48,647
Gđice Minnie,
imate li sjedalicu ili nosiljku?
310
00:26:48,648 --> 00:26:49,940
Ne, ne, ne, mila.
311
00:26:49,941 --> 00:26:53,277
Ovo su dva skenera koja sam izradio.
312
00:26:53,278 --> 00:26:56,780
Ovaj svira melodiju A.
Ovaj svira melodiju B.
313
00:26:56,781 --> 00:26:59,825
Zajedno se uključe na udaljenosti
od 200 do 300 metara
314
00:26:59,826 --> 00:27:01,743
i sinkrono izvedu glavnu melodiju.
315
00:27:01,744 --> 00:27:03,328
- Glavnu.
- Okej? Ako netko ima ovakav
316
00:27:03,329 --> 00:27:05,539
i obojica znate melodiju,
možete se naći.
317
00:27:05,540 --> 00:27:07,541
- Ovo je naprava povjerenja.
- Dobro.
318
00:27:07,542 --> 00:27:11,753
Okej? Pravilo je kod ovih skenera
da ako negdje nađeš nekoga tko ga ima,
319
00:27:11,754 --> 00:27:13,338
pouzdaj se životom, okej?
320
00:27:13,339 --> 00:27:15,215
Ne dajem ih bilo kome.
321
00:27:15,216 --> 00:27:16,800
- Možda je gladna.
- Trebaju mi ručnici.
322
00:27:16,801 --> 00:27:19,678
- Gđice Minnie, može ručnike?
- Da, evo. U redu.
323
00:27:19,679 --> 00:27:22,055
Okej. Što je bilo?
324
00:27:22,056 --> 00:27:23,765
Znam. Idemo.
325
00:27:23,766 --> 00:27:25,600
- Mobitel...
- Samo pazi da je 1G.
326
00:27:25,601 --> 00:27:28,312
Rani analogni.
Te frekvencije više ne prate.
327
00:27:28,313 --> 00:27:29,980
- Bit će dobro. Inače bez.
- Okej.
328
00:27:29,981 --> 00:27:33,150
Ako tornjevi rade,
možemo se svakako pronaći.
329
00:27:33,151 --> 00:27:35,193
- U redu.
- Upamti sve iz ove omotnice.
330
00:27:35,194 --> 00:27:36,695
Spali to kad završiš.
331
00:27:36,696 --> 00:27:38,989
Ne ideš smjesta u Baktan Cross.
332
00:27:38,990 --> 00:27:41,742
Prvo ideš u Denver.
Provedeš tjedan dana u Denveru.
333
00:27:41,743 --> 00:27:44,995
U Denveru podmetneš ove mamce.
334
00:27:44,996 --> 00:27:49,082
Kada je to riješeno i obavljeno,
produžiš put u Baktan Cross.
335
00:27:49,083 --> 00:27:51,001
Ovo su nova imena i socijalni.
336
00:27:51,002 --> 00:27:53,003
Tko bismo tamo trebali biti?
337
00:27:53,004 --> 00:27:54,755
Vi ste Bob i Willa Ferguson.
338
00:27:54,756 --> 00:27:57,466
Majka i sin koji su umrli
na porodu prošlog mjeseca.
339
00:27:57,467 --> 00:28:01,304
- Znači, izigravamo mrtvace?
- Ako to tako hoćeš shvatiti, da.
340
00:28:01,429 --> 00:28:03,930
Ali slijede veće smrti
ako ovo ne obavimo.
341
00:28:03,931 --> 00:28:05,682
Imaj širu sliku na umu, u redu?
342
00:28:05,683 --> 00:28:07,184
- Dobro.
- Ovo je veće od nas.
343
00:28:07,185 --> 00:28:08,894
Ovo je veće od prvotnih Boba
i Wille Ferguson.
344
00:28:08,895 --> 00:28:10,437
Dečki, požurite.
345
00:28:10,438 --> 00:28:11,646
Da.
346
00:28:11,647 --> 00:28:13,273
Dobro došao u svijet, Bobe.
347
00:28:13,274 --> 00:28:14,941
Idemo! Šira slika.
348
00:28:14,942 --> 00:28:17,277
Shvaćam. Da.
349
00:28:17,278 --> 00:28:18,279
Okej.
350
00:28:19,364 --> 00:28:21,407
Okej. Okej.
351
00:28:24,786 --> 00:28:25,828
Na sigurnom si.
352
00:28:27,246 --> 00:28:29,164
- Moram ići. Oprosti, okej?
- Okej.
353
00:28:29,165 --> 00:28:30,957
- Znam to, ali...
- Oprosti.
354
00:28:30,958 --> 00:28:33,043
Znam, ali zar je ne bi ostavio s nama?
355
00:28:33,044 --> 00:28:34,586
- Moram ići. Moram!
- Znam.
356
00:28:34,587 --> 00:28:36,756
Ali putuj s milošću. Bože moj.
357
00:28:37,382 --> 00:28:39,342
Evo. Primi je.
358
00:28:39,467 --> 00:28:40,675
U redu, držim je.
359
00:28:40,676 --> 00:28:41,761
Hvala.
360
00:28:45,223 --> 00:28:46,765
Daj, bebice, daj.
361
00:28:46,766 --> 00:28:47,934
Čuvaj joj glavu.
362
00:28:49,644 --> 00:28:50,645
U redu.
363
00:28:52,522 --> 00:28:54,440
- Volim te.
- Volim te.
364
00:29:01,239 --> 00:29:03,240
- Čuvaj se.
- Budi na sigurnom.
365
00:29:03,241 --> 00:29:04,283
Okej.
366
00:29:09,247 --> 00:29:10,831
Dome slatki dome.
367
00:29:10,832 --> 00:29:13,543
Sve smo već prošli,
ali moram još jednom ponoviti.
368
00:29:13,709 --> 00:29:17,087
Nikad nikakvog kontakta s bilo kim
iz Josie i The Pussycats,
369
00:29:17,088 --> 00:29:19,256
ni bilo kojim bivšim suradnikom.
370
00:29:19,257 --> 00:29:20,633
S obitelji. S prijateljima.
371
00:29:21,426 --> 00:29:22,760
Ne čini kaznena djela.
372
00:29:23,302 --> 00:29:25,346
Svjedočit ćeš
kad nam svjedočenje zatreba.
373
00:29:26,931 --> 00:29:28,932
Čuj, kao prvo, nađi posao.
374
00:29:28,933 --> 00:29:30,351
Plaćaj režije.
375
00:29:31,894 --> 00:29:34,814
- Dobro ste?
- Dobro došla u običnu Ameriku.
376
00:29:36,858 --> 00:29:39,527
Svaka revolucija počne
borbom protiv demona.
377
00:29:40,820 --> 00:29:43,239
Ali, matere im,
na kraju se počnu sami boriti.
378
00:30:25,823 --> 00:30:28,366
- Ruke uvis! Ruke na glavu!
- Otraga je!
379
00:30:28,367 --> 00:30:30,453
Ruke uvis! Više!
380
00:30:54,143 --> 00:30:56,728
Za srčanost iskazanu na dužnosti
381
00:30:56,729 --> 00:31:01,567
i izvođenje pred lice pravde
osvetničke skupine zvane Francuski 75,
382
00:31:02,443 --> 00:31:06,947
okupili smo se kako bismo
nagradili Stevena J. Lockjawa
383
00:31:06,948 --> 00:31:09,575
Ordenom časti Bedford-Forrest.
384
00:32:19,812 --> 00:32:25,443
OVA PIČKA ZA TEBE NE ŠLJAPKA
385
00:33:27,880 --> 00:33:32,134
Nakon šesnaest godina
svijet se vrlo malo promijenio.
386
00:33:52,488 --> 00:33:53,864
Ne dišeš.
387
00:33:54,699 --> 00:33:55,783
Ponovimo to.
388
00:35:05,394 --> 00:35:08,606
SREDNJA ŠKOLA SENIOR
389
00:35:11,859 --> 00:35:13,068
Nastava povijesti?
390
00:35:17,990 --> 00:35:20,159
Predajete pravu povijest, nadam se.
391
00:35:24,663 --> 00:35:25,748
Lincolna.
392
00:35:27,041 --> 00:35:29,334
Vidim da imate sve velikane, a?
393
00:35:29,335 --> 00:35:30,668
O, da.
394
00:35:30,669 --> 00:35:32,213
Koje je namjere imao?
395
00:35:33,255 --> 00:35:35,508
Tamo je Teddy Roosevelt. Tamo je...
396
00:35:36,175 --> 00:35:38,635
Nadam se da predajete
o Filipinima i svemu tome.
397
00:35:38,636 --> 00:35:40,637
Još ne ulazimo u sve pojedinosti,
398
00:35:40,638 --> 00:35:43,057
- ali i ne krijemo se od njih.
- Trebate.
399
00:35:43,182 --> 00:35:44,809
Trebate. Morate prenositi istinu.
400
00:35:45,976 --> 00:35:49,521
A tamo vam je
veliki čarobnjak, zar ne?
401
00:35:49,522 --> 00:35:50,940
G. Benjamin Franklin.
402
00:35:52,107 --> 00:35:53,108
Praotac.
403
00:35:54,944 --> 00:35:56,194
Jebeni robovlasnik.
404
00:35:56,195 --> 00:35:58,906
Nažalost, to se ne smije u učionici.
405
00:36:00,199 --> 00:36:02,284
- Posvuda jebeni robovlasnici.
- Hvala.
406
00:36:06,205 --> 00:36:10,251
Pa, sveukupno,
da prijeđemo na stvar...
407
00:36:11,085 --> 00:36:13,212
Willa baš sjajno napreduje.
408
00:36:14,171 --> 00:36:16,756
Samouvjerena je predvodnica.
409
00:36:16,757 --> 00:36:18,883
Marljivo radi.
410
00:36:18,884 --> 00:36:23,179
Jasno je da joj je stvarno stalo
biti dobra učenica, znate?
411
00:36:23,180 --> 00:36:27,059
Svaki dan dođe na nastavu
spremna raditi, puna energije.
412
00:36:28,561 --> 00:36:30,354
Ostali joj se učenici dive...
413
00:36:31,730 --> 00:36:32,815
Je li vam dobro?
414
00:36:36,777 --> 00:36:38,737
Ako postanem emotivan, to su samo
415
00:36:39,488 --> 00:36:41,115
suze radosnice, ništa više.
416
00:36:42,116 --> 00:36:44,827
Vidim da vam je ovo vrlo emotivno.
417
00:36:45,494 --> 00:36:46,495
Ne znam...
418
00:36:48,873 --> 00:36:51,125
Znate, Willa je odrasla bez mame.
419
00:36:51,250 --> 00:36:54,044
Mama je umrla dok je bila vrlo mala.
420
00:36:55,838 --> 00:36:56,881
A tako.
421
00:37:00,217 --> 00:37:03,596
- Znači, Willa nije upoznala majku?
- Ne. Nije.
422
00:37:04,555 --> 00:37:06,765
To mladoj ženi može vrlo teško pasti.
423
00:37:34,501 --> 00:37:36,378
Gospodine, treba vas poručnik Skinner.
424
00:37:47,097 --> 00:37:48,389
Što imate, Skinnere?
425
00:37:48,390 --> 00:37:52,268
Gospodine, doravnatelju napretka
naređeno je razgovarati s vama.
426
00:37:52,269 --> 00:37:55,314
Prijevoz vam je predviđen u 18 h.
427
00:37:56,482 --> 00:37:58,483
Znate o čemu je riječ, Skinnere?
428
00:37:58,484 --> 00:38:00,319
- Ne, gospodine...
- Pa, mislim da ja znam.
429
00:38:03,030 --> 00:38:04,365
To bi bilo sve, poručniče.
430
00:38:19,755 --> 00:38:21,382
Dobro došli, brigadire.
Za mnom, molim vas.
431
00:39:05,134 --> 00:39:06,300
GUVERNERSKI APARTMAN
432
00:39:06,301 --> 00:39:10,054
- Javite supruzi da dolazim.
- Brigadire Lockjaw, hvala na dolasku.
433
00:39:10,055 --> 00:39:13,016
- Sandy, sjajno vas je vidjeti.
- Upoznajte Virgila Throckmortona.
434
00:39:13,017 --> 00:39:15,143
- Virgile, brigadir Steve Lockjaw.
- Steve Lockjaw.
435
00:39:15,144 --> 00:39:16,936
- Poštovanje, brigadire.
- Zadovoljstvo mi je.
436
00:39:16,937 --> 00:39:19,564
Oprostite zbog špijunaže
na stražnjem ulazu.
437
00:39:19,565 --> 00:39:21,774
Kći mi se udaje,
pa je kodeks formalan.
438
00:39:21,775 --> 00:39:23,234
Nismo htjeli da se osjećate neumjesno.
439
00:39:23,235 --> 00:39:24,485
Posve shvatljivo.
440
00:39:24,486 --> 00:39:25,487
Molim, sjednite.
441
00:39:26,530 --> 00:39:28,114
Pozdravlja vas Shane Mitchell.
442
00:39:28,115 --> 00:39:31,659
Glavešina. Još gradi tu garažu?
443
00:39:31,660 --> 00:39:33,619
Gradilište kojem nema kraja.
444
00:39:33,620 --> 00:39:35,830
Sigurno će je završiti.
Prenesite mu sve najbolje.
445
00:39:35,831 --> 00:39:36,998
- Može.
- Hvala vam.
446
00:39:36,999 --> 00:39:39,459
- Kako ste putovali iz Rio Duartea?
- Dobro.
447
00:39:39,460 --> 00:39:41,753
- Tamo vam sjajno ide.
- Velika vam hvala.
448
00:39:41,754 --> 00:39:44,005
Svaki je dan borba prsa u prsa
449
00:39:44,006 --> 00:39:45,840
u širenju
neobuzdanih migracija, zar ne?
450
00:39:45,841 --> 00:39:48,176
- Baš tako, gospodine.
- Da.
451
00:39:48,177 --> 00:39:51,721
Pa, “ako hoćete spasiti planet,
počnete od imigracija”.
452
00:39:51,722 --> 00:39:53,723
Upravo tako, gospodine.
453
00:39:53,724 --> 00:39:57,686
Vi ste to rekli. Pred koju godinu,
nakon Squatting Pebblea.
454
00:40:03,358 --> 00:40:05,861
Kako čujem,
izrazili ste zanimanje za nas.
455
00:40:06,653 --> 00:40:08,321
Jesam, gospodine.
456
00:40:08,322 --> 00:40:11,742
I je li vam čast što vas se razmatra
za članstvo u našem klubu?
457
00:40:12,576 --> 00:40:15,329
Vrlo duboka čast, gospodine. Da, jest.
458
00:40:15,954 --> 00:40:19,499
Steve, u prošlosti smo već znali
459
00:40:19,500 --> 00:40:22,960
ponuditi članstvo izvjesnim
pripadnicima oružanih snaga.
460
00:40:22,961 --> 00:40:28,674
Smatramo njihovo taktičko
bojno iskustvo iznimno korisnim.
461
00:40:28,675 --> 00:40:31,762
Nego, naš cilj i vaš cilj su jednaki.
462
00:40:32,387 --> 00:40:37,851
Naći opasne luđake, mrzitelje
i propalice, te ih spriječiti.
463
00:40:39,603 --> 00:40:41,355
Dosta je luđaka.
464
00:40:43,482 --> 00:40:45,359
Nisam siguran jeste li to čuli,
465
00:40:45,484 --> 00:40:47,902
ali preminuo je Jim Kringle.
466
00:40:47,903 --> 00:40:49,154
To sam čuo, da.
467
00:40:50,155 --> 00:40:51,865
Što otvara mjesto.
468
00:40:52,825 --> 00:40:57,286
Brigadire, mislim
da nisam neskroman kad kažem
469
00:40:57,287 --> 00:41:00,873
da priključivanje
Klubu božićnih pustolova
470
00:41:00,874 --> 00:41:03,918
znači da ste superioran čovjek.
471
00:41:03,919 --> 00:41:07,088
Ne, ne najbolji čovjek,
niti najinteligentniji,
472
00:41:07,089 --> 00:41:09,966
najsofisticiraniji ili najmudriji.
473
00:41:09,967 --> 00:41:13,303
To samo znači
da ste superiorni drugim ljudima,
474
00:41:13,804 --> 00:41:17,891
te vam nikad neće manjkati
bogatstva ili najvećih prijatelja.
475
00:41:18,809 --> 00:41:23,020
Nego, mi izvještavamo sami sebe,
sa slobodom kreativnosti
476
00:41:23,021 --> 00:41:25,690
i prosijecanja slojeva birokracije.
477
00:41:25,691 --> 00:41:27,692
Živimo prema Zlatnom pravilu
478
00:41:27,693 --> 00:41:30,778
u mreži istomišljenika
i istomišljenica
479
00:41:30,779 --> 00:41:33,240
posvećenih sigurnosti
i čistoći svijeta.
480
00:41:36,702 --> 00:41:39,537
Što biste rekli nekome
tko smatra da ste bili meki
481
00:41:39,538 --> 00:41:42,249
u dužnosti prema rasnom pročišćavanju?
482
00:41:43,709 --> 00:41:47,628
Rekao bih da laže
i da mu nema mjesta u društvu.
483
00:41:47,629 --> 00:41:49,256
A ni na planetu, kad smo kod toga.
484
00:41:51,633 --> 00:41:54,303
- Živite li sada sa suprugom?
- Ne, gospodine.
485
00:41:54,428 --> 00:41:57,430
Jeste li se obraćali
stručnjaku za mentalno zdravlje?
486
00:41:57,431 --> 00:41:58,472
Ne, gospodine.
487
00:41:58,473 --> 00:42:01,727
Jeste li davali račune ili dugove
agenciji za naplatu?
488
00:42:02,811 --> 00:42:04,604
Pa, kupio sam skuter za vodu.
489
00:42:04,605 --> 00:42:08,816
Unaprijeđen model starog
Hummingbirda Whisperdoo 238.
490
00:42:08,817 --> 00:42:12,361
Zove se Dynamite Dolphin 335.
Bio je pokvaren.
491
00:42:12,362 --> 00:42:14,363
Odbio sam ga platiti. I opet bih.
492
00:42:14,364 --> 00:42:15,532
Ne kajem se.
493
00:42:16,575 --> 00:42:18,826
Okej.
494
00:42:18,827 --> 00:42:21,329
Jeste li se kad svjesno uključili
495
00:42:21,330 --> 00:42:23,623
u neki teroristički čin
protiv ove zemlje?
496
00:42:23,624 --> 00:42:25,042
Ne, gospodine.
497
00:42:26,376 --> 00:42:29,587
Jeste li se kad uključili
u međurasni odnos?
498
00:42:29,588 --> 00:42:31,173
Ne, gospodine.
499
00:42:32,466 --> 00:42:34,634
I američkog ste roda i niste Židov?
500
00:42:34,635 --> 00:42:35,636
Da, gospodine.
501
00:42:39,389 --> 00:42:42,141
Nego, da izbjegnemo nesporazume.
502
00:42:42,142 --> 00:42:45,646
Tražimo apsolutnu tajnost
za trajanja postupka inicijacije
503
00:42:45,812 --> 00:42:49,107
radi prosudbe vaše ozbiljnosti
i nesebičnosti. Shvaćate?
504
00:42:50,901 --> 00:42:54,070
A da vas se uzme u obzir za glasanje,
505
00:42:54,071 --> 00:42:57,616
morate se podvrgnuti
dobrovoljnoj studiji ranjivosti.
506
00:42:57,741 --> 00:43:00,452
Ona otkriva problematičnosti
u vašem karakteru.
507
00:43:01,036 --> 00:43:02,579
Što bi mogao biti problem?
508
00:43:03,372 --> 00:43:06,082
Ne znam. Što bi mogao biti problem?
509
00:43:06,083 --> 00:43:08,042
Apsolutno ništa.
510
00:43:08,043 --> 00:43:09,919
Zanima nas uz koga stojimo.
511
00:43:09,920 --> 00:43:11,254
Jasno.
512
00:43:11,255 --> 00:43:15,259
Nego, to je dvostruki jenkijevski
bjelački inkvizitorski Completum.
513
00:43:15,592 --> 00:43:19,887
Pa ako sumnjate u svoju sposobnost
kvalificiranja tijelom ili karakterom
514
00:43:19,888 --> 00:43:22,224
za članstvo
u Klubu božićnih pustolova,
515
00:43:22,891 --> 00:43:24,977
sad imate priliku to reći.
516
00:43:27,771 --> 00:43:29,522
Želite li se povući?
517
00:43:29,523 --> 00:43:30,524
Ne, gospodine.
518
00:43:31,108 --> 00:43:32,651
Podvrgavate li se?
519
00:43:33,902 --> 00:43:36,363
Da, gospodine. Podvrgavam se.
520
00:43:37,572 --> 00:43:38,782
Pa dobro, onda.
521
00:43:40,200 --> 00:43:42,577
Sada Sandy i ja moramo
na rezanje torte.
522
00:43:44,663 --> 00:43:47,081
Čestitam na vjenčanju kćeri.
523
00:43:47,082 --> 00:43:48,875
Hvala vam. Bit ćemo u kontaktu.
524
00:43:49,543 --> 00:43:50,918
Hvala vam.
525
00:43:50,919 --> 00:43:53,005
- Steve.
- Hvala vam. Hvala vam, Sandy.
526
00:44:41,428 --> 00:44:45,390
Možda postaje jasno koliko je do srži
cijela ova jebena šarada korumpirana.
527
00:44:46,224 --> 00:44:49,061
Veliki, plemeniti pokus
samostalne vlasti.
528
00:44:49,811 --> 00:44:53,272
Cijeli prodan milijarderima.
Ekipi iz Davosa.
529
00:44:53,273 --> 00:44:56,650
Otvoreno rasističkim nacistima
koji gradiraju po krivulji.
530
00:44:56,651 --> 00:45:00,446
Demokracija ide na počinak,
drugovi. Laku noć.
531
00:45:00,447 --> 00:45:04,575
Osjećate da vam se mozak
možda počinje raspadati? Dobro.
532
00:45:04,576 --> 00:45:07,579
B-Q-W-5-L-P-A, izvoli.
533
00:45:09,164 --> 00:45:12,625
Ovo se odvija na terenu
putem koordiniranog napora
534
00:45:12,626 --> 00:45:15,544
i strateških crta otpora
535
00:45:15,545 --> 00:45:18,964
svakodnevnim radom
putem predanog timskog rada
536
00:45:18,965 --> 00:45:22,176
za izravno prkošenje
kapitalističkim nadvladarima
537
00:45:22,177 --> 00:45:26,639
koji vam izvlače vrijednost iz života
upravo u ovom trenutku.
538
00:45:26,640 --> 00:45:27,932
Izvoli.
539
00:45:27,933 --> 00:45:29,684
Misliš da je ovo Facebook?
540
00:45:29,851 --> 00:45:31,770
Da će ti se zbiti na Instagramu?
541
00:45:32,479 --> 00:45:34,855
Da će ti se zbiti na nekom heštegu?
542
00:45:34,856 --> 00:45:36,232
Mislim da neće.
543
00:45:36,233 --> 00:45:38,609
I ne zaboravi, dok to radiš,
544
00:45:38,610 --> 00:45:41,612
da je ovo država koja pruža azil.
545
00:45:41,613 --> 00:45:43,114
Ne misli da su odvojene.
546
00:45:43,115 --> 00:45:45,158
Ne razdvajaj ih. Nisu...
547
00:45:45,784 --> 00:45:46,952
Koji kurac?
548
00:46:30,579 --> 00:46:34,791
QST, QST, QST!
Pažnja, sve utočišne stanice.
549
00:46:34,958 --> 00:46:36,417
Billy Goat je u vjetru.
550
00:46:36,418 --> 00:46:39,170
Ponavljam, Billy Goat je u vjetru.
551
00:46:39,171 --> 00:46:41,380
Primijeni plan Zapucketaj i zapršti.
552
00:46:41,381 --> 00:46:43,883
Ponavljam, plan Zapucketaj i zapršti.
553
00:46:43,884 --> 00:46:46,595
Ponavljam, primijeni plan
Zapucketaj i zapršti.
554
00:46:47,929 --> 00:46:50,264
QST, QST, QST!
555
00:46:50,265 --> 00:46:52,516
Pažnja, sve utočišne stanice.
556
00:46:52,517 --> 00:46:56,020
{\an8}Billy Goat je u vjetru.
Ponavljam, Billy Goat je u vjetru.
557
00:46:56,021 --> 00:46:58,689
Primijeni plan Zapucketaj i zapršti.
558
00:46:58,690 --> 00:47:00,400
Ponavljam, plan Zapucketaj i zapršti.
559
00:47:01,776 --> 00:47:03,528
Kako je, čovječe? Imaš moga?
560
00:47:05,238 --> 00:47:06,655
Imaš li neki SSE u autu?
561
00:47:06,656 --> 00:47:07,866
- Ne.
- Ne.
562
00:47:09,034 --> 00:47:10,285
Dođi, đubre.
563
00:47:19,211 --> 00:47:20,462
Howard Sommerville.
564
00:47:21,046 --> 00:47:22,671
- Kako ste?
- Dobro.
565
00:47:22,672 --> 00:47:24,882
Francuski 75.
566
00:47:24,883 --> 00:47:26,051
Pokret otpora.
567
00:47:27,636 --> 00:47:29,136
Gringo Coyote?
568
00:47:29,137 --> 00:47:30,305
Billy Goat?
569
00:47:30,597 --> 00:47:31,681
Pripremili ste se.
570
00:47:33,225 --> 00:47:36,102
Dobro. Obazrite se. Sve sagledajte.
571
00:47:37,562 --> 00:47:38,979
Treba li vam što?
572
00:47:38,980 --> 00:47:40,481
- Ne treba.
- Piće?
573
00:47:40,482 --> 00:47:41,482
U redu je.
574
00:47:41,483 --> 00:47:43,735
Još ste živi.
To je dobar znak, zar ne?
575
00:47:44,319 --> 00:47:46,987
- Reklo bi se.
- Da. Znate li zašto ste još živi?
576
00:47:46,988 --> 00:47:49,198
- Recite.
- Reći ću vam.
577
00:47:49,199 --> 00:47:52,034
Nužno mi je da mi kažete
gdje je beba Charlene,
578
00:47:52,035 --> 00:47:53,787
kako se zove, gdje živi.
579
00:47:53,912 --> 00:47:57,499
Zanima me gdje živi Rocket Man.
Zanima me njegovo ime.
580
00:47:58,917 --> 00:48:00,126
- Okej.
- Ghetto Pat.
581
00:48:00,919 --> 00:48:02,837
Okej. Mogu surađivati.
582
00:48:03,922 --> 00:48:07,258
Zovu se Fred Kremenko
i Arthur Fonzarelli,
583
00:48:07,259 --> 00:48:09,511
a adresa im je Alfa Centauri.
584
00:48:11,096 --> 00:48:12,888
Predivno. Predivno.
585
00:48:12,889 --> 00:48:15,766
Matere mu, sjedi na plastici
u kontejneru, a zbija šale.
586
00:48:15,767 --> 00:48:17,852
Samo da znate da vas se ne bojim.
587
00:48:19,437 --> 00:48:20,813
Zahvalan sam.
588
00:48:20,814 --> 00:48:23,149
Na vašemu mjestu
ni ja se ne bih bojao.
589
00:48:23,942 --> 00:48:26,819
Samo ne znam bi li to vrijedilo
i za vašu sestru.
590
00:48:26,820 --> 00:48:28,237
Kako mu se sestra zove?
591
00:48:28,238 --> 00:48:29,239
Pamela.
592
00:48:35,328 --> 00:48:36,705
Nema više šala?
593
00:48:40,959 --> 00:48:42,961
Kako se zovu i gdje žive?
594
00:48:50,260 --> 00:48:53,597
Zovu se Bob i Willa Ferguson.
Gore u Baktan Crossu su.
595
00:48:56,308 --> 00:48:57,892
U Baktan Crossu.
596
00:48:58,810 --> 00:49:01,312
Nađi mi razlog
za raspored u tome mjestu.
597
00:49:01,313 --> 00:49:02,855
- Drogu i tacose.
- Može.
598
00:49:02,856 --> 00:49:07,568
I doznaj mi sve o okupljalištima
i omiljenim izlazištima tinejdžera.
599
00:49:07,569 --> 00:49:08,570
Rješavam.
600
00:49:17,912 --> 00:49:18,913
Shep.
601
00:49:19,789 --> 00:49:21,791
Shep. Hej, dođi, dođi.
602
00:49:22,792 --> 00:49:24,918
Gdje si... Dođi, dođi sa mnom.
603
00:49:24,919 --> 00:49:26,463
Kako si?
604
00:49:30,467 --> 00:49:31,468
Aport!
605
00:49:32,385 --> 00:49:33,553
Shep!
606
00:49:38,141 --> 00:49:39,142
Shep.
607
00:49:41,603 --> 00:49:42,770
Shep.
608
00:49:42,771 --> 00:49:45,064
Gospodo, ovo je Operacija Boot Hotel.
609
00:49:45,065 --> 00:49:46,649
PO nam je Baktan Cross.
610
00:49:46,650 --> 00:49:50,152
Utočišni grad pun
tisuća mokrih i smrdljivih.
611
00:49:50,153 --> 00:49:53,322
Imamo VOM-operaciju
za hvatanje dvoje VVO-ova.
612
00:49:53,323 --> 00:49:55,032
Odrasli, Bob Ferguson.
613
00:49:55,033 --> 00:49:57,952
Maloljetna, Willa Ferguson,
16 godina, kći.
614
00:49:58,078 --> 00:50:00,622
Muškog koknemo i spremimo.
Žensko privedemo.
615
00:50:29,859 --> 00:50:31,151
Obavještajno ažuriranje.
616
00:50:31,152 --> 00:50:34,113
Srednjoškolski ples u Baktanu,
danas u 18 h.
617
00:50:34,114 --> 00:50:35,323
Od 1. do 4. razreda.
618
00:50:36,408 --> 00:50:38,534
Prekid, prekid, mrežni poziv 1-3.
619
00:50:38,535 --> 00:50:40,452
Dijelimo tim.
Ćelija 1 u srednju školu.
620
00:50:40,453 --> 00:50:42,747
Ćelija 2 u rezidenciju sa mnom.
621
00:50:59,055 --> 00:51:01,725
Dobra večer, gospodo.
Specijalni agent Toejam.
622
00:51:01,891 --> 00:51:05,686
Večeras je glavna meta Rimhorn's
Chicken Lickin' Frozen Food Farm.
623
00:51:05,687 --> 00:51:08,982
Ljudske dojave naznačuju
da je Chicken Lickin' paravan
624
00:51:09,107 --> 00:51:12,152
za distribuciju heroina
velikih razmjera unutar PO-a.
625
00:51:12,986 --> 00:51:14,988
BTR, vaša glavna dužnost
626
00:51:15,113 --> 00:51:18,615
zadaća je čišćenja i osiguravanja
Chicken Lickin' Frozen Food Farma
627
00:51:18,616 --> 00:51:21,911
radi uništavanja
distribucije heroina unutar PO-a.
628
00:51:22,537 --> 00:51:24,580
Pritom ćete vi, mjesni organi reda,
629
00:51:24,581 --> 00:51:27,791
raščistiti i osigurati
Blatski's Tires,
630
00:51:27,792 --> 00:51:30,711
Raliberto's Mexican Restaurant
na cesti Old California,
631
00:51:30,712 --> 00:51:33,255
Tiburón's Taco Shack u Baktan Mallu
632
00:51:33,256 --> 00:51:35,966
i benzinsku postaju
na križanju ulica J i Boiler.
633
00:51:35,967 --> 00:51:39,386
Ovo je utočišni grad za tisuće mokrih.
634
00:51:39,387 --> 00:51:43,140
Očekujte da mještani
pružaju naklonost i podršku
635
00:51:43,141 --> 00:51:45,602
zločinačkim organizacijama
koje su nam večeras cilj, gospodo.
636
00:52:01,159 --> 00:52:02,535
Hvala ti.
637
00:52:03,870 --> 00:52:06,955
Mamuran si,
a došao si kući u 3 ujutro.
638
00:52:06,956 --> 00:52:07,956
Gdje si bio?
639
00:52:07,957 --> 00:52:10,751
Gdje, što? Ovo nije toplo, šećeru.
640
00:52:10,752 --> 00:52:12,169
Gdje si bio?
641
00:52:12,170 --> 00:52:14,463
Gdje sam bio? Bio sam... Ma...
642
00:52:14,464 --> 00:52:17,341
Pa, jasno sam ti rekao gdje sam bio.
643
00:52:17,342 --> 00:52:19,134
To si me pitala. Rekao sam ti.
644
00:52:19,135 --> 00:52:22,346
Bio sam u Rust Innu
sa starim sastavom.
645
00:52:22,347 --> 00:52:24,682
Sjećaš se našeg starog sastava, je li?
646
00:52:26,518 --> 00:52:27,560
Starog sastava, šećeru.
647
00:52:27,685 --> 00:52:29,770
A Block Past Normal.
Sjećaš se Alberta?
648
00:52:29,771 --> 00:52:30,938
Da.
649
00:52:30,939 --> 00:52:34,274
Ispostavlja se da je Albert
kupio hrpu stare opreme
650
00:52:34,275 --> 00:52:37,027
iz starog studija Steely Dana
651
00:52:37,028 --> 00:52:39,822
ne bi li dobio taj starinski, znaš,
652
00:52:39,823 --> 00:52:42,366
taj zvuk pucketavih cijevi.
653
00:52:42,367 --> 00:52:44,868
Ništa od toga više nije potrebno.
654
00:52:44,869 --> 00:52:46,788
Kupio je računalni program.
655
00:52:46,913 --> 00:52:49,040
- Bum, stisneš tipku...
- Kako si došao kući?
656
00:52:49,791 --> 00:52:51,250
Kako to misliš?
657
00:52:51,251 --> 00:52:53,961
- Kako si došao kući?
- Pa, autom.
658
00:52:53,962 --> 00:52:55,296
Vozio si?
659
00:52:56,756 --> 00:52:59,091
Što si mi ti, dadilja?
Što, što, što...
660
00:52:59,092 --> 00:53:01,301
- Da.
- Znam piti i voziti, dušo.
661
00:53:01,302 --> 00:53:02,761
Znam što radim.
662
00:53:02,762 --> 00:53:04,388
- Nisam previše popio.
- Tata.
663
00:53:04,389 --> 00:53:06,432
Što? Što?
664
00:53:07,308 --> 00:53:09,393
- Što?
- Ne bih ti bila dadilja.
665
00:53:09,394 --> 00:53:11,812
Ne bih brinula
jesi li se zabio u banderu.
666
00:53:11,813 --> 00:53:14,022
- Pa, nisam se...
- Nisam ovo tražila.
667
00:53:14,023 --> 00:53:16,276
Tako su mi se samo karte otkotrljale.
668
00:53:17,610 --> 00:53:19,444
- Kocke, šećeru.
- Što?
669
00:53:19,445 --> 00:53:21,864
Nisu karte.
Ne kotrljaš karte. Nego kocke.
670
00:53:21,865 --> 00:53:24,283
Odjebi, Bobe. Samo odjebi s tim, okej?
671
00:53:24,284 --> 00:53:25,243
Odrasti.
672
00:53:26,327 --> 00:53:27,620
Opa. Okej.
673
00:53:29,289 --> 00:53:32,125
Pa, čuj. Sviđa mi se
kako zauzimaš svoj stav.
674
00:53:32,250 --> 00:53:33,876
Ponosim se tobom, dušo,
675
00:53:33,877 --> 00:53:35,419
ali način na koji
676
00:53:35,420 --> 00:53:38,463
katkad razgovaraš s ocem je baš...
677
00:53:38,464 --> 00:53:39,591
Ne znam. Imaš pravo.
678
00:53:40,300 --> 00:53:42,593
Trebaš mi reći što misliš, uvijek.
679
00:53:42,594 --> 00:53:44,052
Nikad mi ništa ne krij.
680
00:53:44,053 --> 00:53:46,013
Koji kurac ne valja s tobom?
681
00:53:46,014 --> 00:53:48,640
Imaš pravo. To moram imati na umu.
682
00:53:48,641 --> 00:53:50,685
I ponekad zajebem.
683
00:53:54,105 --> 00:53:56,649
Tko je ovo? Tko je to?
684
00:53:57,191 --> 00:53:59,443
- Tko je to?
- Samo moji prijatelji.
685
00:53:59,444 --> 00:54:02,989
I samo imaju takav crveni auto,
samo se voze...
686
00:54:03,489 --> 00:54:04,823
Malo kričavo, zar ne?
687
00:54:04,824 --> 00:54:05,866
To je samo auto.
688
00:54:05,867 --> 00:54:07,951
- I rekla si im da to smiju?
- Da.
689
00:54:07,952 --> 00:54:09,536
- Doći do kuće?
- Da!
690
00:54:09,537 --> 00:54:12,749
Koji je taj našminkani?
Kako se taj zove?
691
00:54:13,291 --> 00:54:14,458
- Bobo.
- Bobo.
692
00:54:14,459 --> 00:54:17,419
- Je li to on ili ona ili ono?
- Tata, daj.
693
00:54:17,420 --> 00:54:20,589
- Je li u tranziciji? Zanima me...
- Nebinarna osoba.
694
00:54:20,590 --> 00:54:21,840
Da budem pristojan. U redu.
695
00:54:21,841 --> 00:54:23,967
Nije teško! “Ono, oni”.
696
00:54:23,968 --> 00:54:26,345
Okej. A tko je jebeni
mali frik na vratima?
697
00:54:26,346 --> 00:54:28,680
- Vjerojatno Bluto.
- Samo tako mi dođu do kuće, a?
698
00:54:28,681 --> 00:54:30,057
- Da!
- U redu.
699
00:54:30,058 --> 00:54:31,683
To ti je partner za ples?
700
00:54:31,684 --> 00:54:33,185
- Prijatelj.
- Okej.
701
00:54:33,186 --> 00:54:36,314
Nećeš nikamo s prokletim prijateljem
dok ga ne uzmeš.
702
00:54:36,564 --> 00:54:37,565
Uzmi ga!
703
00:54:43,988 --> 00:54:45,740
- Da. Stavi ga u džep.
- Ne bih.
704
00:54:45,907 --> 00:54:48,951
- Stavi ga u podvezicu, što već.
- U jebenu podvezicu?
705
00:54:48,952 --> 00:54:50,036
Što? Mater ti...
706
00:54:50,203 --> 00:54:51,912
- Di si, kompa?
- Hej, kako je?
707
00:54:51,913 --> 00:54:53,080
- Jesi kul?
- Da.
708
00:54:53,081 --> 00:54:54,414
- Došao sam po Willu.
- Da, da.
709
00:54:54,415 --> 00:54:56,876
Obično tako glasno kucaš
nekom na kuću?
710
00:54:57,001 --> 00:54:58,586
Samo sekundu, kompa.
711
00:54:59,587 --> 00:55:01,421
Stavi ga u... Imaš torbicu?
712
00:55:01,422 --> 00:55:04,007
Nema rasprave o tome!
Stavi ga u torbicu!
713
00:55:04,008 --> 00:55:06,259
Ne dolaze po tebe, Bobe.
Znaš to, zar ne?
714
00:55:06,260 --> 00:55:07,428
To ti misliš.
715
00:55:08,763 --> 00:55:11,556
Kako je, ljudi? Je li kul?
716
00:55:11,557 --> 00:55:13,141
- Družite se?
- Da.
717
00:55:13,142 --> 00:55:14,643
Idete na ples?
718
00:55:14,644 --> 00:55:15,728
Da, to je kul.
719
00:55:16,688 --> 00:55:18,772
Slušaj ti mene. Što god da joj učiniš,
720
00:55:18,773 --> 00:55:21,608
učinit ću to isto
tvojoj cijeloj jebenoj obitelji.
721
00:55:21,609 --> 00:55:23,193
- Ne zajebavam se.
- Čekajte, što?
722
00:55:23,194 --> 00:55:24,444
- Tata?
- Samo ti kažem.
723
00:55:24,445 --> 00:55:27,448
Pričamo o slobodi, mila.
Pričamo o slobodi.
724
00:55:28,116 --> 00:55:30,993
Sloboda je čudna, zar ne?
Kad je imaš, onda je...
725
00:55:30,994 --> 00:55:33,954
Onda je ne cijeniš,
a kad je izgubiš, nema je.
726
00:55:33,955 --> 00:55:35,372
Tek tako je nema. Puf!
727
00:55:35,373 --> 00:55:36,374
Okej.
728
00:55:38,751 --> 00:55:41,044
Imaš nabujak s kvinojom
i pahuljicama u pećnici.
729
00:55:41,045 --> 00:55:42,380
- Ugasi je.
- Može.
730
00:55:42,880 --> 00:55:44,423
- Provedi se, kompa.
- U redu.
731
00:55:44,424 --> 00:55:45,716
U redu, kul.
732
00:55:45,717 --> 00:55:46,926
Pusti ga.
733
00:55:51,055 --> 00:55:52,305
Hej!
734
00:55:52,306 --> 00:55:54,099
- Da?
- Ne ti, ese.
735
00:55:54,100 --> 00:55:56,436
Ona. Njoj govorim.
Sjedni u jebeni auto.
736
00:55:57,395 --> 00:55:58,354
Reci to.
737
00:55:59,397 --> 00:56:00,606
Reci to, mila.
738
00:56:01,482 --> 00:56:02,983
Volim te, Bobe.
739
00:56:02,984 --> 00:56:04,068
Volim i ja tebe.
740
00:56:08,573 --> 00:56:09,949
Jebeni frikovi.
741
00:56:10,491 --> 00:56:12,117
Ima tko punjač?
Mobitel mi je krepao.
742
00:56:12,118 --> 00:56:13,326
Divna ti je suknja.
743
00:56:13,327 --> 00:56:15,288
- Hvala ti. Divna ti je haljina.
- Hvala.
744
00:56:15,413 --> 00:56:18,790
- Tata ti je agresivan, stara.
- Jebeno je paranoičan, okej?
745
00:56:18,791 --> 00:56:20,001
Okej.
746
00:56:36,142 --> 00:56:37,267
Tu. Uz teniski teren.
747
00:56:37,268 --> 00:56:39,312
- Tko je snimio taj video?
- I...
748
00:56:39,437 --> 00:56:41,063
Ne. To čak nije najbolji dio.
749
00:56:41,064 --> 00:56:44,317
- I doslovno je povratila na njemu.
- Ups. Oprostite.
750
00:56:44,442 --> 00:56:45,443
- Što?
- Da!
751
00:56:45,568 --> 00:56:48,153
Čekaj, misliš da netko ima taj video?
752
00:56:48,154 --> 00:56:50,531
- Kladim se.
- Čekajte. Treba naći Toma i Rona.
753
00:57:02,251 --> 00:57:03,586
Mila, ne boj se.
754
00:57:05,129 --> 00:57:07,799
U redu? Nego, reći ću ti.
755
00:57:09,342 --> 00:57:12,845
“Green Acres, Beverly Hillbillies
i Hooterville Junction.”
756
00:57:14,764 --> 00:57:16,431
Daj, mila, ponovi mi to.
757
00:57:16,432 --> 00:57:19,935
“Green Acres, Beverly Hillbillies,
Hooterville Junction.”
758
00:57:19,936 --> 00:57:21,603
“Neće više biti
tako prokleto relevantni.”
759
00:57:21,604 --> 00:57:23,772
“I žene neće biti briga
je li Dick napokon završio s Jane
760
00:57:23,773 --> 00:57:25,023
u Potrazi za sutrašnjicom.”
761
00:57:25,024 --> 00:57:26,817
“Jer crnci će biti na ulicama...”
762
00:57:26,818 --> 00:57:28,485
“U potrazi za vedrijim danom.”
763
00:57:28,486 --> 00:57:30,822
“Revoluciju televizija
neće prenositi.”
764
00:57:32,198 --> 00:57:36,076
Tata mi je rekao da se pouzdam životom
u onoga tko mi to kaže.
765
00:57:36,077 --> 00:57:38,036
U redu, sada to i moraš.
766
00:57:38,037 --> 00:57:39,704
Jer si u nevolji, Willa. U redu?
767
00:57:39,705 --> 00:57:42,916
Poslan je signal SOS.
Došla sam ti pomoći.
768
00:57:42,917 --> 00:57:44,502
Ali moramo smjesta odavde.
769
00:57:45,878 --> 00:57:48,714
Čuj, poznavala sam ti mamu i tatu.
770
00:57:49,340 --> 00:57:51,675
Znam da imaš puno pitanja
i kasnije ću ti odgovoriti,
771
00:57:51,676 --> 00:57:54,052
ali sada moramo ići.
Hoćeš li otići sa mnom?
772
00:57:54,053 --> 00:57:55,555
- Kamo?
- Bilo kamo odavde.
773
00:57:57,682 --> 00:58:02,978
Okej. Moraš ostati uz mene
i slušati me od riječi do riječi.
774
00:58:02,979 --> 00:58:04,604
- Shvaćaš li?
- Da, gospođo.
775
00:58:04,605 --> 00:58:05,898
- Imaš li mobitel?
- Ne.
776
00:58:06,691 --> 00:58:09,110
U redu. Dođi, mila, idemo.
777
00:58:20,621 --> 00:58:21,872
Čekajte, a moj tata?
778
00:58:21,873 --> 00:58:23,541
Znat će kako treba. Uvježban je.
779
00:58:26,294 --> 00:58:27,920
O, Bože. Dođi.
780
00:58:31,883 --> 00:58:32,925
Dođi, mila, dođi!
781
00:58:42,768 --> 00:58:43,769
Brzo, brzo, brzo!
782
00:58:44,562 --> 00:58:48,649
1-3-E, 1-3-D. Svjetla, glazba.
783
00:58:52,111 --> 00:58:55,197
Dovedite svu djecu nasred dvorane.
Kažite im da će sve biti u redu.
784
00:58:55,198 --> 00:58:57,491
Morate ih posjesti,
da razgovaram s njima.
785
00:58:58,159 --> 00:59:01,579
Slušajte me! Trebate ustati
i pridružiti se svima u dvorani.
786
00:59:11,297 --> 00:59:14,926
BITKA ZA ALŽIR
787
00:59:15,676 --> 00:59:17,220
- Poznaješ Willu Ferguson?
- Ne.
788
00:59:17,595 --> 00:59:18,596
- Poznaješ Willu Ferguson?
- Ne.
789
00:59:19,722 --> 00:59:21,348
- Poznaješ Willu Ferguson?
- Ne.
790
00:59:21,349 --> 00:59:22,433
Poznaješ Willu Ferguson?
791
00:59:25,061 --> 00:59:28,231
“Tek tada se možemo suočiti
s našim pravim neprijateljem.
792
00:59:31,192 --> 00:59:32,777
Narodnooslobodilačkom vojskom.”
793
00:59:41,535 --> 00:59:42,536
Da?
794
00:59:43,037 --> 00:59:44,080
Bobe?
795
00:59:45,414 --> 00:59:46,665
Tko je to?
796
00:59:46,666 --> 00:59:49,293
“Pred nama je nevolja.
A put nije čist.”
797
00:59:51,337 --> 00:59:53,797
Čekaj, molim? Tko je to?
798
00:59:53,798 --> 00:59:54,965
Tko je to?
799
00:59:54,966 --> 00:59:56,425
Treba mi odaziv, Bobe.
800
00:59:58,386 --> 00:59:59,387
U kurac.
801
01:00:00,763 --> 01:00:02,806
Pa, ne sjećam se jebenog odaziva
802
01:00:02,807 --> 01:00:04,976
jer sam se malo napušio.
803
01:00:06,102 --> 01:00:09,187
A i prošlo je jebeno godina,
pa mi moraš pripomoći.
804
01:00:09,188 --> 01:00:11,357
- Ne znam...
- Moraš razmisliti.
805
01:00:12,566 --> 01:00:13,567
Dobro.
806
01:00:14,110 --> 01:00:15,152
Okej...
807
01:00:17,113 --> 01:00:18,906
“Sunce. Sunce...”
808
01:00:22,660 --> 01:00:23,785
Misli.
809
01:00:23,786 --> 01:00:28,832
“Sunce izlazi.
Sunce izlazi, Sunce izlazi na zapadu.”
810
01:00:28,833 --> 01:00:29,834
Zar ne?
811
01:00:31,085 --> 01:00:34,338
Obavili su raciju na kampusu
i uhitili Billyja Goata.
812
01:00:36,716 --> 01:00:40,593
Billy Goat je Howard Sommerville,
pa su uhitili Howarda Sommervillea.
813
01:00:40,594 --> 01:00:43,139
Uhitili ili ubili. Što se zbiva?
814
01:00:44,015 --> 01:00:47,517
Uhitili. Jučer. A ima i gorih vijesti.
815
01:00:47,518 --> 01:00:50,813
Hammer se razulario
i na putu je za Baktan Cross.
816
01:00:51,772 --> 01:00:55,443
Steve Lock... Jebeni Steve Lockjaw?
817
01:00:56,694 --> 01:01:00,363
Ma za koji kurčev kurac?
Kako može biti jebeno gore?
818
01:01:00,364 --> 01:01:02,074
- Kažeš da Steve Lockjaw...
- Uzbuna je, Bobe.
819
01:01:02,992 --> 01:01:05,368
Ništa nije osigurano. Sve je pogrešno.
820
01:01:05,369 --> 01:01:06,995
Nitko nije izvan sumnje.
821
01:01:06,996 --> 01:01:09,497
Ne, ne, ne, ne. Uspori. Okej?
822
01:01:09,498 --> 01:01:13,376
Moja kći...
Moja jebena kći je napustila kuću.
823
01:01:13,377 --> 01:01:16,379
Nije u kući sa mnom,
pa mi moraš dati više informacija.
824
01:01:16,380 --> 01:01:17,590
Willa je na sigurnom.
825
01:01:17,715 --> 01:01:21,217
Izvukla ju je Lady Champagne s timom.
Na sigurnom je.
826
01:01:21,218 --> 01:01:23,178
Dobro. Okej, dobro. Zadržite je tamo.
827
01:01:23,179 --> 01:01:25,973
Mjesta sastanka su ista kao i uvijek.
828
01:01:26,640 --> 01:01:28,099
- Vidimo se.
- Vidimo...
829
01:01:28,100 --> 01:01:29,977
Dobro, okej. Kaži mi mjesto sastanka.
830
01:01:31,145 --> 01:01:33,063
Gdje je je... Halo?
831
01:01:33,064 --> 01:01:34,982
Gdje je jebeno mjesto... Halo?
832
01:01:37,568 --> 01:01:40,321
U kurac! U kurac.
833
01:01:42,031 --> 01:01:44,742
Okej. Okej, Bobe.
834
01:01:47,036 --> 01:01:48,245
Bez panike.
835
01:01:49,205 --> 01:01:50,831
Bez jebene panike, Bobe.
836
01:01:51,916 --> 01:01:53,667
Ostani pribran.
837
01:02:03,010 --> 01:02:05,012
Odjebi paranoju, čovječe.
838
01:02:08,974 --> 01:02:11,519
Odjebi paranoju. Postupi kako moraš.
839
01:02:13,312 --> 01:02:16,147
Okej, prvi korak,
prvi korak, prvi korak.
840
01:02:16,148 --> 01:02:19,151
PRIRUČNIK ZA POPRAVLJANJE
MOTORNIH VOZILA
841
01:02:54,061 --> 01:02:55,396
Otvorena vrata, desno.
842
01:03:06,490 --> 01:03:08,993
Početno čišćenje završeno.
Vodimo stražnje čišćenje.
843
01:03:15,458 --> 01:03:16,459
Čisto.
844
01:03:18,085 --> 01:03:19,086
Kuhinja.
845
01:03:20,254 --> 01:03:21,255
Dnevna soba.
846
01:03:22,047 --> 01:03:23,132
Otraga.
847
01:03:39,356 --> 01:03:41,150
- Imam tunel!
- Tunel!
848
01:04:05,382 --> 01:04:07,927
Dovraga. Što misliš?
849
01:04:10,638 --> 01:04:11,805
Bombaš je.
850
01:04:13,891 --> 01:04:14,892
Plin.
851
01:04:19,355 --> 01:04:20,356
Poklopi.
852
01:04:32,910 --> 01:04:33,953
Ne, ne!
853
01:05:07,152 --> 01:05:08,445
O, Bože!
854
01:05:16,537 --> 01:05:19,205
{\an8}HRABROST, POŠTOVANJE, ČAST
855
01:05:19,206 --> 01:05:22,209
SERGIO ST. CARLOS
AKADEMIJA NINDŽA
856
01:06:42,581 --> 01:06:44,708
-“Ustaj i blistaj.”
- Okej...
857
01:06:45,959 --> 01:06:47,293
“Trepni kapkom.”
858
01:06:47,294 --> 01:06:48,295
“Dobro jutro.”
859
01:06:49,296 --> 01:06:51,297
“Nema kazaljki na satu.”
860
01:06:51,298 --> 01:06:52,299
“Zašto?”
861
01:06:52,925 --> 01:06:54,926
“Zato što nisu potrebne.”
862
01:06:54,927 --> 01:06:56,095
“Koliko je sati?”
863
01:06:57,304 --> 01:07:00,973
A, jebemu.
Znaš, ne sjećam se tog dijela, u redu?
864
01:07:00,974 --> 01:07:03,226
Nemojmo cjepidlačiti oko lozinke.
865
01:07:03,227 --> 01:07:06,187
Čuj, ovdje Bob Ferguson, u redu?
Nazvali ste me kući.
866
01:07:06,188 --> 01:07:09,148
Pustimo sranja.
Treba mi mjesto sastanka.
867
01:07:09,149 --> 01:07:10,526
“Koliko je sati?”
868
01:07:11,360 --> 01:07:14,237
Čuj, Steve Lockjaw mi je
upravo napao dom.
869
01:07:14,238 --> 01:07:15,905
Izgubio sam kćer.
870
01:07:15,906 --> 01:07:17,907
- Ovdje Bob Ferguson. Shvaćaš?
- Točno. Da.
871
01:07:17,908 --> 01:07:19,410
Ne sjećam se više...
872
01:07:19,576 --> 01:07:22,036
Ne sjećam se više
kodnih riječi, u redu?
873
01:07:22,037 --> 01:07:24,122
Prijeđimo na stvar.
Gdje je mjesto sastanka?
874
01:07:24,123 --> 01:07:26,625
Okej, moraš mi reći koliko je sati.
875
01:07:27,876 --> 01:07:29,794
Matere ti. Zajebavaš me?
876
01:07:29,795 --> 01:07:32,338
Zajebavaš me, matere ti?
Vi ste mene nazvali.
877
01:07:32,339 --> 01:07:34,549
Ovdje Bob Ferguson. Shvaćaš to?
878
01:07:34,550 --> 01:07:36,676
Netko iz pokreta otpora
ili Francuskog 75
879
01:07:36,677 --> 01:07:38,219
upravo me nazvao kući. Upravo!
880
01:07:38,220 --> 01:07:41,347
“Koliko je sati” ključno je pitanje
podzemnog pokreta, okej?
881
01:07:41,348 --> 01:07:42,932
Izučavanje tekstova je suštinsko.
882
01:07:42,933 --> 01:07:46,561
Ne sjećam se više kodnih riječi.
883
01:07:46,562 --> 01:07:49,439
Samo se sjećam polovice
i ovog glupog broja,
884
01:07:49,440 --> 01:07:51,065
što je jebeno čudo.
885
01:07:51,066 --> 01:07:53,901
Pa me ne zajebavaj
i reci gdje je mjesto sastanka.
886
01:07:53,902 --> 01:07:57,238
Možda si trebao malo marljivije
izučavati tekst pobune.
887
01:07:57,239 --> 01:07:59,031
Ne, ne, vi ste nazvali mene.
888
01:07:59,032 --> 01:08:00,950
- Shvaćaš to, jebeni retarde?
- Gospodine...
889
01:08:00,951 --> 01:08:02,994
Vi ste nazvali mene!
Moram naći kćer.
890
01:08:02,995 --> 01:08:05,330
Onda nas nazovi
kad saznaš koliko je sati.
891
01:08:06,248 --> 01:08:07,415
Ti si mi to...
892
01:08:07,416 --> 01:08:10,794
Ti si mi to jebeno poklopio,
pizdo jedna jebena liberalna?
893
01:08:12,337 --> 01:08:13,338
Ma...
894
01:08:18,594 --> 01:08:19,803
Okej, idemo!
895
01:08:22,473 --> 01:08:24,850
Idemo, idemo, svi, idemo!
896
01:08:30,105 --> 01:08:33,609
Što radiš?
Ruke uvis, na koljena! Na koljena!
897
01:08:35,903 --> 01:08:38,280
Ruke uvis! Policija!
898
01:08:39,281 --> 01:08:42,785
Okreni se! Okreni se!
899
01:08:53,754 --> 01:08:54,755
Reina.
900
01:08:57,257 --> 01:08:58,258
Na poslu sam.
901
01:09:02,596 --> 01:09:03,597
Čime?
902
01:09:11,313 --> 01:09:12,606
Zašto to kažeš?
903
01:09:18,654 --> 01:09:21,031
Samo malo. Da, izvolite.
904
01:09:21,824 --> 01:09:25,035
Bob. Ferguson, da.
905
01:09:27,204 --> 01:09:28,871
Trebam tvoju pomoć, Sensei.
906
01:09:28,872 --> 01:09:30,123
- Okej.
- Trebam tvoju pomoć, stari.
907
01:09:31,416 --> 01:09:34,294
Još si tu?
U koliko sati odlaziš s posla?
908
01:09:36,630 --> 01:09:38,674
Dolazim. Javi Mariselli da stižem.
909
01:09:41,051 --> 01:09:42,219
U biti sam u autu.
910
01:09:45,722 --> 01:09:48,891
Da. Nazvat ću Esperanzu
pa ti se javiti, okej?
911
01:09:48,892 --> 01:09:50,394
Okej. Bok.
912
01:09:51,687 --> 01:09:53,105
Bobe! Moramo ići.
913
01:09:53,230 --> 01:09:56,607
Treba mi oružje, čovječe!
Tu imaš samo proklete nunčake!
914
01:09:56,608 --> 01:09:59,151
Gdje mogu do vatrenog? Sranje.
915
01:09:59,152 --> 01:10:01,904
Sranje. Dovraga, sranje.
916
01:10:01,905 --> 01:10:04,282
- Što je sad ovo?
- MKU.
917
01:10:04,283 --> 01:10:05,908
MKU, čovječe, sada su posvuda!
918
01:10:05,909 --> 01:10:07,702
- Posvuda su.
- MKU? Kakav MKU?
919
01:10:07,703 --> 01:10:09,370
Razvalili su mi vrata.
920
01:10:09,371 --> 01:10:11,247
Upravo idu po mene i Willu.
921
01:10:11,248 --> 01:10:12,291
Upravo.
922
01:10:12,916 --> 01:10:14,917
- Težak metal, buraz.
- Da.
923
01:10:14,918 --> 01:10:16,961
Hej. Gdje je ona?
924
01:10:16,962 --> 01:10:19,088
Ne znam.
Moram napuniti mobitel da otkrijem.
925
01:10:19,089 --> 01:10:20,131
Evo, uzmi moj.
926
01:10:20,132 --> 01:10:23,259
Ne mogu, otkrit će taj.
Moram mojim mobitelom.
927
01:10:23,260 --> 01:10:25,094
Možemo kod mene. Moramo ići.
928
01:10:25,095 --> 01:10:26,387
Kod tebe?
929
01:10:26,388 --> 01:10:28,097
- Da.
- Imaš vatreno kod sebe?
930
01:10:28,098 --> 01:10:29,265
Nabavit ću ti vatreno.
931
01:10:29,266 --> 01:10:31,142
- Imaš vatreno, je li?
- Okej? Da.
932
01:10:31,143 --> 01:10:35,229
- Okej.
- Upravo traje prokleto privođenje.
933
01:10:35,230 --> 01:10:36,856
Moram se pozabaviti ovime.
934
01:10:36,857 --> 01:10:38,691
Okej. Da, daj da...
935
01:10:38,692 --> 01:10:40,985
- Uzmimo za ponijeti. Dođi.
- Idemo k tebi.
936
01:10:40,986 --> 01:10:43,112
Idemo k tebi. Napunit ću mobitel.
937
01:10:43,113 --> 01:10:44,780
- Tamo imaš vatreno.
- Bobe, Bobe, Bobe!
938
01:10:44,781 --> 01:10:46,741
- Što, što?
- Siđi s tatamija.
939
01:10:46,742 --> 01:10:48,868
- Okej? Da.
- Okej. Slušaj.
940
01:10:48,869 --> 01:10:50,036
- Diši.
- U redu.
941
01:10:50,037 --> 01:10:51,830
Okej? Skuliraj se.
942
01:10:52,497 --> 01:10:54,040
Oceanski valovi. Oceanski valovi.
943
01:10:54,041 --> 01:10:55,541
- Oceanski valovi.
- Idemo.
944
01:10:55,542 --> 01:10:57,878
Idemo, za tobom ću. Dođi.
945
01:11:09,056 --> 01:11:12,683
Kod mene je omanja situacija
s hispanskom Harriet Tubman.
946
01:11:12,684 --> 01:11:14,895
Sve legitimo, od srca. Bez gotovine.
947
01:11:15,479 --> 01:11:16,520
Evo, uzmi moj mobitel.
948
01:11:16,521 --> 01:11:18,648
Ne, ne. Ne, ne, čovječe, otkrit će ga.
949
01:11:18,649 --> 01:11:20,317
Shvaćaš? Otkrivaju te pozive.
950
01:11:21,026 --> 01:11:22,778
- Što će ti sunčane?
- U kurac.
951
01:11:24,863 --> 01:11:27,199
Čuj, ja i Willina mama
nekad smo jurcali
952
01:11:27,324 --> 01:11:28,950
i skupa radili jako ružne stvari.
953
01:11:28,951 --> 01:11:31,203
Sudjelovali smo u Francuskom 75.
954
01:11:31,328 --> 01:11:33,704
Nju su ulovili, sad idu po nas.
955
01:11:33,705 --> 01:11:34,748
U kurac.
956
01:11:37,793 --> 01:11:39,086
Loš si hombre, Bobe.
957
01:11:45,384 --> 01:11:46,385
Sjednite.
958
01:11:49,721 --> 01:11:51,223
Ja sam agent Danvers. Kako si?
959
01:11:51,848 --> 01:11:54,225
Sjajno. Kako se zoveš?
960
01:11:54,226 --> 01:11:57,228
Bluto. Drago mi je, Bluto.
961
01:11:57,229 --> 01:11:59,773
Smijem li uzeti tvoj mobitel?
Otključaj mi ga.
962
01:12:00,607 --> 01:12:03,609
Hvala ti. Hej, oprosti
na prekidanju zabave.
963
01:12:03,610 --> 01:12:06,237
Ali imamo nekoliko pitanja za tebe.
Je li to u redu?
964
01:12:06,238 --> 01:12:07,405
Jasno.
965
01:12:07,406 --> 01:12:08,864
- Dršćeš. Jesi dobro?
- Sasvim.
966
01:12:08,865 --> 01:12:10,366
- Imaš tremu?
- Malu.
967
01:12:10,367 --> 01:12:11,867
- Treba li ti što?
- Ništa.
968
01:12:11,868 --> 01:12:14,245
Ako mi kažeš istinu,
odlaziš za deset sekundi.
969
01:12:14,246 --> 01:12:16,038
- Da, gospodine.
- Ako ćeš lagati,
970
01:12:16,039 --> 01:12:17,957
- imat ćemo problema.
- Da, gospodine.
971
01:12:17,958 --> 01:12:20,126
- Poznaješ Willu Ferguson, zar ne?
- Tako je.
972
01:12:20,127 --> 01:12:21,711
Kako je poznaješ?
973
01:12:21,712 --> 01:12:22,920
Dobri smo prijatelji.
974
01:12:22,921 --> 01:12:24,630
Okej. Znaš li gdje je sada?
975
01:12:24,631 --> 01:12:25,841
Nisam siguran.
976
01:12:26,925 --> 01:12:28,176
Kad si je posljednji put vidio?
977
01:12:30,429 --> 01:12:31,722
Vidio sam je na plesu.
978
01:12:32,305 --> 01:12:34,016
Prije vašeg dolaska na ples.
979
01:12:35,350 --> 01:12:36,767
Koji joj je broj?
980
01:12:36,768 --> 01:12:38,020
Nema mobitel.
981
01:12:39,646 --> 01:12:41,605
Tata joj ne da, pa...
982
01:12:41,606 --> 01:12:45,986
Jedina srednjoškolka u Americi
bez mobitela je Willa Ferguson.
983
01:12:47,279 --> 01:12:48,989
Valjda.
984
01:13:00,625 --> 01:13:04,046
A-2, treba mi adresa stana
na ime Sergio St. Carlos.
985
01:13:09,509 --> 01:13:10,469
Što je to?
986
01:13:11,303 --> 01:13:15,056
Stara naprava za praćenje.
Uključi se na 100 metara od njene.
987
01:13:15,057 --> 01:13:17,641
Ako radi. A nikad ne radi.
988
01:13:17,642 --> 01:13:19,478
Ponekad radi, ali uglavnom ne.
989
01:13:20,187 --> 01:13:21,271
A njen mobitel?
990
01:13:22,272 --> 01:13:23,315
Nema mobitel.
991
01:13:28,361 --> 01:13:29,570
Što, ima mobitel?
992
01:13:29,571 --> 01:13:30,572
Da.
993
01:13:31,448 --> 01:13:33,324
Imaš joj broj mobitela, čovječe?
994
01:13:33,325 --> 01:13:35,493
Ne. Ipak, svi znaju da ima mobitel.
995
01:13:35,494 --> 01:13:38,245
Svi znaju...
Zašto mi nije rekla da ima mobitel?
996
01:13:38,246 --> 01:13:41,207
- Možda da se ne razljutiš.
- Ne smije imati prokleti mobitel!
997
01:13:41,208 --> 01:13:42,833
Pa, možda nije htjela da se razljutiš.
998
01:13:42,834 --> 01:13:46,088
Ne razljutim se.
Više se ni zbog čega ne razljutim.
999
01:13:51,927 --> 01:13:53,386
Strah te je?
1000
01:13:55,013 --> 01:13:56,640
- Ne.
- Ne?
1001
01:13:57,224 --> 01:13:58,475
Pa, trebalo bi te biti.
1002
01:14:00,560 --> 01:14:02,979
Je li ti tata spomenuo
Stevea Lockjawa?
1003
01:14:06,191 --> 01:14:07,191
Da.
1004
01:14:07,192 --> 01:14:08,610
Da?
1005
01:14:10,695 --> 01:14:11,905
Što ti je rekao?
1006
01:14:12,739 --> 01:14:14,449
Da mi je on ubio mamu.
1007
01:14:46,731 --> 01:14:48,400
Borimo se vatrom protiv vatre.
1008
01:14:48,525 --> 01:14:49,609
Primljeno.
1009
01:14:50,193 --> 01:14:52,320
Mrežni poziv,
šaljite Eddieja Van Halena.
1010
01:15:19,890 --> 01:15:21,391
Osoblje spremno!
1011
01:15:23,727 --> 01:15:25,061
Plin, plin, plin!
1012
01:15:35,155 --> 01:15:36,489
Naprijed, pokret!
1013
01:15:40,785 --> 01:15:42,120
Bože moj.
1014
01:15:49,628 --> 01:15:50,629
BeeGee!
1015
01:15:54,049 --> 01:15:55,216
Što se priča?
1016
01:15:55,217 --> 01:15:57,636
Traje jebeni III. svjetski rat, hej!
1017
01:16:00,222 --> 01:16:01,890
Nađemo se u Genesisu, odmah.
1018
01:16:08,146 --> 01:16:10,231
Sa mnom su. Okej?
1019
01:16:10,232 --> 01:16:13,108
Pomozite mu da sve unese,
pa se nađemo gore.
1020
01:16:13,109 --> 01:16:14,319
Nemojte ostati vani!
1021
01:16:16,988 --> 01:16:20,324
Ljudi, trgovina je zatvorena.
Pomozite! Idite pomoći.
1022
01:16:20,325 --> 01:16:22,034
- Imaš punjač, kompa?
- Pomozite.
1023
01:16:22,035 --> 01:16:23,702
- Hvala. Znaš engleski!
- Idemo. Zatvaramo.
1024
01:16:23,703 --> 01:16:24,746
- Hvala, buraz.
- Hej.
1025
01:16:25,372 --> 01:16:28,123
Za 20 minuta svi moraju u crkvu. Okej?
1026
01:16:28,124 --> 01:16:29,125
Okej.
1027
01:16:30,043 --> 01:16:31,877
- Trebam tvoju pomoć. Okej?
- Okej.
1028
01:16:31,878 --> 01:16:34,296
Idi gore i učini mi uslugu.
1029
01:16:34,297 --> 01:16:36,507
Znam da ne voliš tunel.
Morat ćeš sa mnom.
1030
01:16:36,508 --> 01:16:38,175
- Okej.
- Idi gore, pomozi im.
1031
01:16:38,176 --> 01:16:40,928
Estebane! Estebane, pusti mobitel.
1032
01:16:40,929 --> 01:16:43,473
Idi pred trgovinu i drži je na oku.
1033
01:16:43,807 --> 01:16:45,391
Hej, pusti mobitel!
1034
01:16:45,392 --> 01:16:48,227
- Pusti mobitel! Idemo!
- Nisam na mobitelu, čovječe!
1035
01:16:48,228 --> 01:16:49,395
Kvragu!
1036
01:16:49,396 --> 01:16:50,813
- Punim mobitel!
- Donesi ga gore.
1037
01:16:50,814 --> 01:16:52,147
- Vidiš to?
- Donesi ga gore.
1038
01:16:52,148 --> 01:16:53,650
- Dovraga, čovječe!
- Donesi ga gore.
1039
01:17:21,386 --> 01:17:23,555
Ljudi, počistite to. Cakum-pakum.
1040
01:17:24,472 --> 01:17:25,931
Bobe.
1041
01:17:25,932 --> 01:17:27,475
Tu nisi na sigurnom. Za mnom.
1042
01:17:30,186 --> 01:17:32,813
Derrick, svrstaj ih u hodniku!
1043
01:17:32,814 --> 01:17:34,232
Ja ću biti u sobi 24!
1044
01:17:41,114 --> 01:17:43,198
Nekad dobiješ, nekad izgubiš, Bobe.
1045
01:17:43,199 --> 01:17:45,075
- Da.
- Bobe, Bobe, Bobe.
1046
01:17:45,076 --> 01:17:46,285
Natrag u smirenost.
1047
01:17:46,286 --> 01:17:48,580
- Natrag u smirenost, čovječe, da.
- Da.
1048
01:17:49,539 --> 01:17:51,082
Hvala, čovječe. Hvala, hvala.
1049
01:17:52,125 --> 01:17:53,126
Evo.
1050
01:17:54,002 --> 01:17:55,420
Daj u mojoj sobi. Privatnije je.
1051
01:17:56,087 --> 01:17:58,590
Aubrey, pusti mobitel. Idi na kat.
1052
01:17:59,341 --> 01:18:01,633
- Selimo ih. Okej?
- Gdje ti je soba? Otraga?
1053
01:18:01,634 --> 01:18:03,010
- Hej, Bobe, Bobe.
- Otraga?
1054
01:18:03,011 --> 01:18:04,470
- Da?
- Ovo su svi.
1055
01:18:04,471 --> 01:18:06,055
- Da. Bok.
- Ovo je Bob.
1056
01:18:06,056 --> 01:18:07,973
- Zdravo, Bobe.
- Gringo Zapata.
1057
01:18:07,974 --> 01:18:09,516
Pozdravite ga.
1058
01:18:09,517 --> 01:18:11,143
- Okej. Jacobe.
- Ma to.
1059
01:18:11,144 --> 01:18:13,854
Idi na kat. Marisella, selimo ih.
1060
01:18:13,855 --> 01:18:15,147
- Što?
- Sad, sad.
1061
01:18:15,148 --> 01:18:17,900
Da. Bobe, Bobe.
Bobe. Ovo je Rachel.
1062
01:18:17,901 --> 01:18:19,401
- Bok, Rachel. Kako si?
- Rachel, ovo je Bob.
1063
01:18:19,402 --> 01:18:21,403
- A ovo je Landon, najnoviji.
- Hej, Landone.
1064
01:18:21,404 --> 01:18:22,654
- Kako si?
- Bok.
1065
01:18:22,655 --> 01:18:24,448
- Hej, je li otraga?
- Okej. Otraga.
1066
01:18:24,449 --> 01:18:26,408
Hvala. Drago mi je.
1067
01:18:26,409 --> 01:18:27,826
Ovdje. Iza kauča.
1068
01:18:27,827 --> 01:18:29,203
Hvala, brate, hvala.
1069
01:18:29,204 --> 01:18:31,331
Mariah, Madison. Idemo.
1070
01:18:32,791 --> 01:18:34,124
- Van.
- Može.
1071
01:18:34,125 --> 01:18:35,210
Idemo, soba je moja.
1072
01:18:36,086 --> 01:18:37,295
Hvala, djevojke.
1073
01:18:38,004 --> 01:18:40,006
Da. Daj.
1074
01:18:40,799 --> 01:18:41,758
Daj.
1075
01:18:47,847 --> 01:18:48,848
Sranje.
1076
01:18:52,685 --> 01:18:53,686
Oprosti, čovječe.
1077
01:18:54,396 --> 01:18:55,562
Daj.
1078
01:18:55,563 --> 01:18:56,564
Ništa zato.
1079
01:18:57,273 --> 01:18:59,025
Daj, beba. Daj, beba. Daj, beba.
1080
01:19:04,447 --> 01:19:06,825
Puni se. Puni se.
1081
01:19:15,792 --> 01:19:17,377
Molim te, molim te.
1082
01:19:18,711 --> 01:19:19,795
“Ustaj i blistaj.”
1083
01:19:19,796 --> 01:19:22,714
Bok. Kako je?
1084
01:19:22,715 --> 01:19:25,844
Kako je, kompa?
Opet ja. Bob Ferguson.
1085
01:19:26,469 --> 01:19:30,013
Ne znam sjećaš li se,
ali čuli smo se ranije danas.
1086
01:19:30,014 --> 01:19:33,142
Mislim da je bio mali nesporazum.
1087
01:19:33,143 --> 01:19:34,977
Nismo započeli kako treba.
1088
01:19:34,978 --> 01:19:37,980
Trebalo mi je mjesto sastanka
za moju kćer Willu.
1089
01:19:37,981 --> 01:19:41,650
Točno. Ako ne možeš odgovoriti
na “Koliko je sati?”
1090
01:19:41,651 --> 01:19:44,194
ne mogu ti reći mjesto sastanka.
1091
01:19:44,195 --> 01:19:46,280
- Ključan je vid teksta pobune.
-“Koliko je sati?”
1092
01:19:46,281 --> 01:19:47,823
Čudi me što ga ne znaš.
1093
01:19:47,824 --> 01:19:50,576
Ne znam jesi li tko kažeš da jesi.
1094
01:19:50,577 --> 01:19:51,578
Okej.
1095
01:19:52,287 --> 01:19:53,621
Pa, čuj, čuj, možda...
1096
01:19:54,122 --> 01:19:57,458
Možda da ja tebi dam informaciju,
pa ti meni daš informaciju, u redu?
1097
01:19:57,459 --> 01:20:00,377
Da malo podijelimo informacije.
Zovem se Bob Ferguson.
1098
01:20:00,378 --> 01:20:01,713
Ne znam jesi li čuo za mene.
U redu?
1099
01:20:01,838 --> 01:20:05,257
Godinama sam bio u Francuskom 75.
Godinama i godinama, u redu?
1100
01:20:05,258 --> 01:20:08,720
Zvali su me Ghetto Pat,
Rocket Man, tako nekako.
1101
01:20:09,762 --> 01:20:12,097
Jedini problem je u tome
1102
01:20:12,098 --> 01:20:14,850
što sam si otad spržio mozak, čovječe.
1103
01:20:14,851 --> 01:20:20,105
Uništavam se drogom i alkoholom
već 30 godina, čovječe.
1104
01:20:20,106 --> 01:20:22,441
Uživam drogu i alkohol
1105
01:20:22,442 --> 01:20:25,736
i ne mogu se sjetiti ni za živu glavu,
1106
01:20:25,737 --> 01:20:28,030
ni za život jedinog djeteta,
1107
01:20:28,031 --> 01:20:30,825
odgovora na tvoje pitanje:
“Koliko je sati?”
1108
01:20:31,451 --> 01:20:32,743
Osam i petnaest.
1109
01:20:32,744 --> 01:20:36,497
Nego, treba mi to mjesto sastanka,
shvaćaš što ti hoću reći?
1110
01:20:36,498 --> 01:20:38,582
- Treba mi.
- Shvaćam.
1111
01:20:38,583 --> 01:20:41,878
- A pitanje glasi: “Koliko je sati?”
- U kurac!
1112
01:20:42,921 --> 01:20:45,672
Ako mi ne daš mjesto sastanka,
kunem ti se Bogom,
1113
01:20:45,673 --> 01:20:49,718
ulovit ću te i zabiti ti
jebeni zapaljeni štapin dinamita
1114
01:20:49,719 --> 01:20:51,304
ravno u jebeni šupak.
1115
01:20:52,722 --> 01:20:56,100
Okej, ovo ne djeluje sigurno.
Nasilno mi ulaziš u prostor.
1116
01:20:56,601 --> 01:20:59,770
Nasilno ti ulazim u prostor?
Kakav si ti revolucionar, brate?
1117
01:20:59,771 --> 01:21:01,271
Nismo u istoj prostoriji!
1118
01:21:01,272 --> 01:21:03,440
- Telefoniramo, kao ljudi!
- Rachel, izvedimo dečke.
1119
01:21:03,441 --> 01:21:05,317
- Nema potrebe za vikanjem.
- U drugu sobu.
1120
01:21:05,318 --> 01:21:07,986
Ovo je nasilje nad mojom sigurnošću.
Okidači buke.
1121
01:21:07,987 --> 01:21:09,196
Jebeni okidači buke.
1122
01:21:09,197 --> 01:21:10,906
Slušaj, zanima me nešto.
1123
01:21:10,907 --> 01:21:13,033
Zanima me jedno, za nakon ovoga.
1124
01:21:13,034 --> 01:21:15,953
Kako se zoveš?
Moram znati kako se zoveš.
1125
01:21:15,954 --> 01:21:18,205
- Zovem se drug Josh.
- Da.
1126
01:21:18,206 --> 01:21:20,832
Drug Josh.
Pa, nađi bolje ime, druže Josh.
1127
01:21:20,833 --> 01:21:24,086
To je jebeno apsurdno ime
za revolucionara, kao prvo.
1128
01:21:24,087 --> 01:21:25,922
Kao drugo,
zanimaju me tvoje koordinate.
1129
01:21:26,047 --> 01:21:28,675
Tvoja lokacija, smjesta. Koja je?
1130
01:21:29,509 --> 01:21:32,094
Na osiguranoj sam lokaciji,
negdje između
1131
01:21:32,095 --> 01:21:36,223
ukradene zemlje naroda Wabanaki
i ukradene zemlje naroda Chumash.
1132
01:21:36,224 --> 01:21:38,392
Jebeno si nepodnošljiv, čovječe.
1133
01:21:38,393 --> 01:21:41,019
Stvarno si, znaš...
Stvarno si nepodnošljiv, čovječe.
1134
01:21:41,020 --> 01:21:42,938
Tako se revolucionari ne ponašaju.
1135
01:21:42,939 --> 01:21:44,649
Znaš li kako je teško
razgovarati s tobom?
1136
01:21:44,774 --> 01:21:47,484
Znaš li kakvu ti informaciju
hoću dati?
1137
01:21:47,485 --> 01:21:49,486
Mali sitničavi pizdune!
1138
01:21:49,487 --> 01:21:51,572
Eto što si ti, mali sitničavi pizdun.
1139
01:21:51,573 --> 01:21:53,658
A znaš kako ću
sa sitničavim pizdunima?
1140
01:21:54,409 --> 01:21:56,077
Pozvat ću se na Greyhawk 10.
1141
01:21:57,287 --> 01:22:00,665
- Pozivaš se na Greyhawk 10?
- Pozivam se na Greyhawk 10. U redu?
1142
01:22:01,165 --> 01:22:04,418
Daj mi nadređenog na telefon,
smjesta, jer znam da ga imaš.
1143
01:22:04,419 --> 01:22:06,838
Znam da ga imaš, druže Josh. U redu?
1144
01:22:06,963 --> 01:22:11,008
Da, idem daleko preko tebe.
Daleko preko tebe. U redu?
1145
01:22:11,009 --> 01:22:14,761
- Smjesta mi daj svog zapovjednika.
- Jer se pozivaš na Greyhawk 10?
1146
01:22:14,762 --> 01:22:17,890
Pozivam se na Greyhawk 10, druže Josh.
1147
01:22:19,350 --> 01:22:20,518
Molim, pričekaj.
1148
01:22:21,853 --> 01:22:23,478
Jebeni pizdun. Dobio sam ga.
1149
01:22:23,479 --> 01:22:25,063
Dobio sam ga točno gdje ga hoću.
1150
01:22:25,064 --> 01:22:28,400
To je baš sjebano sitničarenje, Bobe.
1151
01:22:28,401 --> 01:22:30,569
Sredio te za jednu lozinku.
1152
01:22:30,570 --> 01:22:31,737
Šupci.
1153
01:22:31,738 --> 01:22:34,114
Oprosti što sam ti doveo
ta sranja na vrata.
1154
01:22:34,115 --> 01:22:35,408
Oprosti mi zbog svega.
1155
01:22:38,411 --> 01:22:41,706
Stotinama godina smo pod opsadom.
Ni u čemu nisi pogriješio.
1156
01:22:43,249 --> 01:22:44,459
Ne postaj sebičan.
1157
01:22:46,461 --> 01:22:47,712
Život, čovječe.
1158
01:22:48,838 --> 01:22:49,797
Život!
1159
01:22:50,381 --> 01:22:53,509
Uvijek bude neka mala,
sićušna pojedinost, zar ne?
1160
01:22:57,180 --> 01:22:58,890
Okej. Idi naprijed.
1161
01:23:00,183 --> 01:23:01,308
Jacobe!
1162
01:23:01,309 --> 01:23:02,476
Idemo!
1163
01:23:02,477 --> 01:23:03,478
Okej, ljudi.
1164
01:23:10,109 --> 01:23:11,361
Esperanza.
1165
01:23:28,461 --> 01:23:30,712
Zašto ovo toliko traje?
Za Boga miloga.
1166
01:23:30,713 --> 01:23:33,131
Kako ste nesposobni. Za...
1167
01:23:33,132 --> 01:23:35,385
U kurac! Požurite.
1168
01:23:44,936 --> 01:23:48,063
A-1, ovdje Z.
Imam bjegunca unutar ciljane zgrade.
1169
01:23:48,064 --> 01:23:50,691
Nastavno na Sergija St. Carlosa.
1170
01:23:50,692 --> 01:23:51,943
Moram u kinetički.
1171
01:23:52,193 --> 01:23:55,071
Postavljam razvaljivanje.
Tražim dva popratna vozila.
1172
01:23:58,991 --> 01:24:00,158
Da. Tko je to?
1173
01:24:00,159 --> 01:24:02,453
Da! Bok! Tko je to?
1174
01:24:02,995 --> 01:24:04,788
- Tko je to?
- Tko je to?
1175
01:24:04,789 --> 01:24:07,165
- Tko je to?
- Ovdje Bob Ferguson. Tko je to?
1176
01:24:07,166 --> 01:24:08,375
Brate moj.
1177
01:24:08,376 --> 01:24:10,293
- Tko je to?
- Tvoj čovjek Talleyrand.
1178
01:24:10,294 --> 01:24:11,212
Talley!
1179
01:24:11,713 --> 01:24:14,131
Talley, brate. Brate, slušaj, čovječe.
1180
01:24:14,132 --> 01:24:16,383
Moraš mi pomoći, čovječe. Imaju Willu.
1181
01:24:16,384 --> 01:24:18,301
Čuo si da imaju Willu, zar ne?
Treba mi...
1182
01:24:18,302 --> 01:24:20,429
- Treba mi mjesto sastanka, odmah.
- Moraš...
1183
01:24:20,430 --> 01:24:21,972
Trebaš odgovoriti
na jedno pitanje, Pate.
1184
01:24:21,973 --> 01:24:23,974
Ne, čovječe.
Ne tjeraj me na to, molim te.
1185
01:24:23,975 --> 01:24:26,601
- Pate, uspori. Ovo ćeš znati.
- Ne sjećam se tih odgovora.
1186
01:24:26,602 --> 01:24:29,521
- Previše je godina prošlo. Molim te.
- Znat ćeš.
1187
01:24:29,522 --> 01:24:32,024
Kakvu picu najviše volim?
1188
01:24:35,319 --> 01:24:36,821
Meksičku izdepiliranu.
1189
01:24:38,197 --> 01:24:39,282
Okej. Sekundu.
1190
01:24:39,991 --> 01:24:42,994
Matere ti.
Ovo je prokleti ratni heroj.
1191
01:24:44,287 --> 01:24:47,414
Hej, mjesto sastanka je
u Sestrama Hrabra Dabra.
1192
01:24:47,415 --> 01:24:49,124
Sestrama Hrabra Dabra? Ne znam...
1193
01:24:49,125 --> 01:24:52,461
To je onaj kompleks u brdima?
Trebaju mi koordinate, točne.
1194
01:24:52,462 --> 01:24:54,921
Okej, sekundu. Kaži mu kako da dođe.
1195
01:24:54,922 --> 01:24:56,382
Ispričaj se. Iskreno.
1196
01:24:57,467 --> 01:24:58,633
Halo.
1197
01:24:58,634 --> 01:25:01,012
Bok, pizdune!
Daj mi smjesta jebene koordinate.
1198
01:25:01,137 --> 01:25:02,387
- Okej!
- Što se čeka!
1199
01:25:02,388 --> 01:25:06,057
Okej. Kod sestre Rochelle
nalazi se uz cestu Old Mission.
1200
01:25:06,058 --> 01:25:08,686
- Old Mission. Okej, uspori, jasnije.
- Pa cestom...
1201
01:25:14,859 --> 01:25:15,860
Dovedi vozilo.
1202
01:25:16,736 --> 01:25:18,279
Sensei! Sensei!
1203
01:25:33,044 --> 01:25:35,754
- U brdima Chupacabra.
- Brdima Chupacabra.
1204
01:25:35,755 --> 01:25:38,715
I formalno bih ti se ispričao.
1205
01:25:38,716 --> 01:25:40,718
- Formalno bi mi se ispričao, a?
- Da.
1206
01:25:41,260 --> 01:25:44,013
Kako glasi jebena lozinka,
usput, pizdune jebeni?
1207
01:25:44,722 --> 01:25:48,517
“Sati ne postoje.
Svejedno upravljaju nama.”
1208
01:25:48,518 --> 01:25:51,353
Idi u kurac, debilčino jebena!
1209
01:25:51,354 --> 01:25:54,398
Idi u kurac!
Očito nemaš djece, jebeni idiote!
1210
01:26:00,279 --> 01:26:02,364
Hej! Čovječe, imam koordinate.
1211
01:26:02,365 --> 01:26:06,535
Cestom Old Mission u Craw Creek,
pa u brda Chupacabra.
1212
01:26:06,536 --> 01:26:08,370
- Treba poći, Bobe.
- Točno, idemo.
1213
01:26:08,371 --> 01:26:10,622
- Imam koordinate.
- Pogledaj kroz prozor, Bobe.
1214
01:26:10,623 --> 01:26:13,000
- Što?
- Oprez. Pogledaj kroz prozor, oprez.
1215
01:26:13,167 --> 01:26:14,292
Sranje. Sranje.
1216
01:26:14,293 --> 01:26:15,294
Tu su!
1217
01:26:16,212 --> 01:26:18,463
Dovraga! Tu... Sranje. Tu...
1218
01:26:18,464 --> 01:26:21,007
O. G., trgovina se zatvara.
Inquilinos su otišli.
1219
01:26:21,008 --> 01:26:23,677
- Ako pokucaju, znaš kako ćeš.
- Kako su nas našli, čovječe?
1220
01:26:23,678 --> 01:26:26,054
Kako su nas našli?
Obavljao si previše poziva.
1221
01:26:26,055 --> 01:26:28,723
Otkrili su ti pozive.
Sigurno su ti otkrili pozive.
1222
01:26:28,724 --> 01:26:30,684
- Koji je plan, čovječe?
- BeeGee!
1223
01:26:30,685 --> 01:26:31,894
- Koji je plan?
- Razmišljam.
1224
01:26:32,562 --> 01:26:33,563
- To je moje oružje?
- Samo malo.
1225
01:26:34,063 --> 01:26:35,564
- BeeGee! Okej.
- Moramo ići, čovječe.
1226
01:26:35,565 --> 01:26:40,110
Odvedi ga na krov, pa do mog auta
u prilazu Lapham. Evo ključeva.
1227
01:26:40,111 --> 01:26:42,404
Odbaci ga, nazovi me.
Latino Heat, sa mnom!
1228
01:26:42,405 --> 01:26:43,948
Ne, čovječe, ne idem s njima.
1229
01:26:45,074 --> 01:26:47,284
Ne idem s njima! Trebam otići s tobom.
1230
01:26:47,285 --> 01:26:49,828
Trebaš mi, brate.
Sensei, Sensei, molim te!
1231
01:26:49,829 --> 01:26:52,039
Hrabro, Bobe. Hrabro.
1232
01:26:52,832 --> 01:26:53,833
To je sve?
1233
01:26:55,042 --> 01:26:58,004
Hrabro. Da, da.
1234
01:26:58,504 --> 01:27:01,841
Hvala. Hej! Hvala, Sensei.
1235
01:27:01,966 --> 01:27:04,092
Hvala, Sensei! Hvala!
1236
01:27:04,093 --> 01:27:05,136
Dovraga!
1237
01:27:21,736 --> 01:27:23,154
Ovuda, Bobe!
1238
01:27:26,282 --> 01:27:28,575
- Dodaj mi sve, čovječe!
- Evo.
1239
01:27:28,576 --> 01:27:30,327
Boli me briga što radiš.
1240
01:27:30,328 --> 01:27:33,789
- Trebam taj broj u idućih 10 sekundi.
- Ništa vam ja ne znam.
1241
01:27:35,541 --> 01:27:36,834
Izgledam li ti kao roditelj?
1242
01:27:37,793 --> 01:27:39,252
- Pomalo.
- Daj mi jebeni broj
1243
01:27:39,253 --> 01:27:41,421
ili ustani i stavi ruke iza leđa.
1244
01:27:41,422 --> 01:27:43,131
- Ne znam joj broj telefona.
- Ustani.
1245
01:27:43,132 --> 01:27:44,634
Ruke iza leđa.
1246
01:27:45,885 --> 01:27:47,595
U lisice. Vodite ga odavde.
1247
01:27:49,096 --> 01:27:50,847
Imam ga.
1248
01:27:50,848 --> 01:27:52,141
Sad ga imaš?
1249
01:27:53,059 --> 01:27:54,185
Kako glasi?
1250
01:27:56,228 --> 01:27:59,357
Mislio sam da slušaš
napredni zdrav razum. Sjedaj, jebote.
1251
01:28:01,025 --> 01:28:02,234
Kako glasi broj?
1252
01:28:03,402 --> 01:28:04,612
Piše pod Hello Kitty.
1253
01:28:10,993 --> 01:28:12,078
Daj mi ga.
1254
01:28:13,454 --> 01:28:14,664
Daj mi ga!
1255
01:28:17,375 --> 01:28:19,376
Pitala sam te imaš li mobitel.
1256
01:28:19,377 --> 01:28:21,879
Pogledala si me u lice i slagala.
1257
01:28:23,047 --> 01:28:26,217
Došla sam ti spasiti život.
Shvaćaš li to?
1258
01:28:28,302 --> 01:28:29,679
Da mi nisi opet slagala.
1259
01:28:35,017 --> 01:28:36,518
A-2 je na vezi!
1260
01:28:36,519 --> 01:28:39,563
Uređaj žene ide na jug po 135.
1261
01:28:48,447 --> 01:28:49,448
Stoj.
1262
01:28:52,076 --> 01:28:53,494
Ćelija 1, izvlačenje.
1263
01:28:56,247 --> 01:28:57,248
U redu.
1264
01:29:21,480 --> 01:29:22,481
U kurac.
1265
01:30:23,709 --> 01:30:25,627
- BeeGee.
- Sensei.
1266
01:30:25,628 --> 01:30:27,755
Tvoj je pao s krova i uhitili su ga.
1267
01:30:28,339 --> 01:30:29,756
Koji se kurac dogodio?
1268
01:30:29,757 --> 01:30:33,051
Pao je s 12 metara
na jebeno drvo, čovječe.
1269
01:30:33,052 --> 01:30:34,844
Chota ga je sredila šokerom.
1270
01:30:34,845 --> 01:30:36,262
A moja puška?
1271
01:30:36,263 --> 01:30:37,555
Kod mene je.
1272
01:30:37,556 --> 01:30:38,557
Okej.
1273
01:30:39,767 --> 01:30:41,268
Nađemo se u Svetom Srcu.
1274
01:31:39,451 --> 01:31:40,452
Rochelle.
1275
01:31:41,245 --> 01:31:44,455
Pa, Deandra, kakva je to
nova nepodopština?
1276
01:31:44,456 --> 01:31:47,208
Imam dijete Willu Ferguson.
1277
01:31:47,209 --> 01:31:49,752
Ovo je kći Perfidije Beverly Hills.
1278
01:31:49,753 --> 01:31:53,424
Obraćam vam se u odsudnom času,
u zdvojnoj potrebi za čuvanjem.
1279
01:32:01,682 --> 01:32:02,892
Nevjerojatno.
1280
01:32:04,560 --> 01:32:05,978
Izgledam li baš kao ona?
1281
01:32:06,854 --> 01:32:09,148
Ne. Baš i ne.
1282
01:32:10,649 --> 01:32:12,735
Ali iznutra da.
1283
01:32:13,777 --> 01:32:16,739
Zbog čega si povelik rizik za nas.
1284
01:32:18,908 --> 01:32:23,245
Kći cinkarošice mala je cinkarošica.
1285
01:32:24,788 --> 01:32:26,707
A moramo biti na oprezu.
1286
01:32:30,211 --> 01:32:31,378
Umiješ li kuhati?
1287
01:32:33,088 --> 01:32:34,339
Da.
1288
01:32:34,340 --> 01:32:36,758
Nećemo dopustiti stanovanje nijednoj
1289
01:32:36,759 --> 01:32:42,306
koja ne može preuzeti odgovornost
i za svoje unose i za svoje iznose.
1290
01:32:43,849 --> 01:32:46,184
Mogu si zaraditi jelo
i osigurati govna,
1291
01:32:46,185 --> 01:32:47,353
ako to hoćete reći.
1292
01:32:49,396 --> 01:32:50,731
To hoću reći.
1293
01:32:53,067 --> 01:32:56,987
Sestro Vox, odvedite Bebu Perfidiju
u sobu Pancha Ville.
1294
01:32:57,863 --> 01:32:58,864
U redu.
1295
01:32:59,615 --> 01:33:01,532
Da ti objasnim stvar.
1296
01:33:01,533 --> 01:33:03,494
Znači, ručnici su ti ovdje.
1297
01:33:03,619 --> 01:33:05,411
Kupaonica ti je ravno tamo.
1298
01:33:05,412 --> 01:33:07,705
Jastuci su ti tu, kao što vidiš.
1299
01:33:07,706 --> 01:33:11,501
I ne traži jebeni Wi-Fi,
jer ga nemamo.
1300
01:33:11,502 --> 01:33:13,212
Raskomoti se, Zlatokosa.
1301
01:33:21,512 --> 01:33:22,721
Što zna?
1302
01:33:24,640 --> 01:33:26,809
Misli da joj je mama bila heroj.
1303
01:33:28,519 --> 01:33:29,687
A ja...
1304
01:33:32,189 --> 01:33:34,275
Nisam joj imala petlje reći istinu.
1305
01:33:36,944 --> 01:33:38,070
Nisam mogla.
1306
01:33:39,655 --> 01:33:43,032
Perfidia Beverly Hills
1307
01:33:43,033 --> 01:33:47,037
problem je koji traje i daje.
1308
01:33:47,913 --> 01:33:51,834
Ovoj revoluciji ne treba
bezglavo jurcanje još jedne takve.
1309
01:33:53,127 --> 01:33:54,545
U dovoljnom smo sranju.
1310
01:33:59,967 --> 01:34:03,137
U tebi je više borbe
nego u svima nama, Deandra.
1311
01:34:04,972 --> 01:34:07,933
Meni je ovo sranje davno dojadilo.
1312
01:34:39,465 --> 01:34:41,383
- Time!
- Alice, kako si, draga?
1313
01:34:42,092 --> 01:34:43,886
Vrlo dobro. Hvala.
1314
01:34:44,762 --> 01:34:47,014
- Izgledaš sjajno. Gladan si?
- Pa, hvala.
1315
01:34:47,556 --> 01:34:51,267
Da, da. Ali, zapravo,
mislim da ću zakasniti.
1316
01:34:51,268 --> 01:34:53,978
- Bolje da siđem.
- Mogu ti ispeći palačinke.
1317
01:34:53,979 --> 01:34:56,022
Da pojedeš na odlasku.
1318
01:34:56,023 --> 01:34:59,275
Palačinke s bananama?
Slavne palačinke Alice?
1319
01:34:59,276 --> 01:35:00,444
Upravo te.
1320
01:35:01,278 --> 01:35:02,779
Znam da te čekaju.
1321
01:35:02,780 --> 01:35:04,198
Bolje da siđem.
1322
01:35:05,157 --> 01:35:08,786
- Sjajno te je opet vidjeti, Alice.
- Lijepo te je vidjeti, Time.
1323
01:36:07,302 --> 01:36:08,303
Naprijed.
1324
01:36:14,726 --> 01:36:16,436
Time.
1325
01:36:16,437 --> 01:36:18,104
Sretan Božić. Živio sveti Niko.
1326
01:36:18,105 --> 01:36:19,272
Sretan Božić.
1327
01:36:19,273 --> 01:36:20,606
- Kako si?
- Dobro, dobro.
1328
01:36:20,607 --> 01:36:22,567
- Predugo je prošlo.
- Drago mi je, Sandy.
1329
01:36:22,568 --> 01:36:26,070
Poznaješ Virgila Throckmortona.
Virgil je iz Čišćenja i distorzije.
1330
01:36:26,071 --> 01:36:27,697
- Sretan Božić.
- Sretan Božić.
1331
01:36:27,698 --> 01:36:29,991
I poznaješ Billa Desmonda
iz Whitehalla.
1332
01:36:29,992 --> 01:36:31,617
Bille, drago mi je, i sretan Božić.
1333
01:36:31,618 --> 01:36:33,704
I, naravno, poznaješ Roya Moorea.
1334
01:36:33,829 --> 01:36:36,247
Poljskog generala Pete flote
s jugozapada.
1335
01:36:36,248 --> 01:36:37,833
Apsolutno, gospodine. Dobro jutro.
1336
01:36:38,500 --> 01:36:39,501
Izvoli sjesti.
1337
01:36:42,713 --> 01:36:45,257
Dakle, što se kuha?
1338
01:36:46,216 --> 01:36:47,758
Kako mogu pomoći?
1339
01:36:47,759 --> 01:36:49,218
Pa, Time,
1340
01:36:49,219 --> 01:36:52,139
upravo smo čuli malu glasinu
koja nas je zabrinula.
1341
01:36:53,098 --> 01:36:55,684
I pozvali smo te da doznamo
možeš li pomoći da se raščisti.
1342
01:36:56,643 --> 01:36:58,853
Predat ću te Billu.
Da potanko objasni.
1343
01:36:58,854 --> 01:37:00,521
- Izvoli, Bille.
- U redu.
1344
01:37:00,522 --> 01:37:01,940
Time, prijeći ću na stvar.
1345
01:37:03,775 --> 01:37:05,985
Postoji nepotvrđen izvještaj
1346
01:37:05,986 --> 01:37:10,824
da je brigadir Steven J. Lockjaw
otac djeteta miješane rase.
1347
01:37:14,411 --> 01:37:16,580
Kako miješane?
1348
01:37:17,998 --> 01:37:20,667
To se ne može lako reći, ali...
1349
01:37:22,628 --> 01:37:24,462
Da.
1350
01:37:24,463 --> 01:37:25,672
Crnački miješane.
1351
01:37:32,596 --> 01:37:33,639
Eto.
1352
01:37:36,266 --> 01:37:39,228
To bi bilo značajno otkriće,
da je istinito.
1353
01:37:41,522 --> 01:37:43,732
Bille, smijem li pitati koji je izvor?
1354
01:37:44,441 --> 01:37:46,151
Naravno. Potječe iz dvostruke
1355
01:37:46,276 --> 01:37:48,277
jenkijevske bjelačke
provjere pozadine.
1356
01:37:48,278 --> 01:37:50,655
U računalnom fajlu
nađena je stara papirologija
1357
01:37:50,656 --> 01:37:55,076
o ratobornoj crnkinji
po imenu Junglepussy.
1358
01:37:55,077 --> 01:37:59,330
Ispričala je službeniku
upravo tu priču prije petnaest godina.
1359
01:37:59,331 --> 01:38:01,541
Prije petnaest godina.
1360
01:38:01,542 --> 01:38:04,252
Cijelo je vrijeme tu ležala,
u prastarom fajlu.
1361
01:38:04,253 --> 01:38:05,921
Čista je sreća da smo je našli.
1362
01:38:07,047 --> 01:38:08,673
Onda, gdje je ta Pussy?
1363
01:38:08,674 --> 01:38:09,841
Odavno je mrtva.
1364
01:38:10,801 --> 01:38:12,468
Nema više Pussy.
1365
01:38:12,469 --> 01:38:14,136
Nego, prije nekoliko dana
1366
01:38:14,137 --> 01:38:19,642
Lockjaw je uposlio lovce na ucjene
da izvuče civila u El Pasu.
1367
01:38:19,643 --> 01:38:22,228
Vodio ih je Avanti Q. Poznaješ ga?
1368
01:38:22,229 --> 01:38:24,689
Da, poznajem Avantija.
Dobar je vojnik.
1369
01:38:24,690 --> 01:38:26,148
Nije sjajan?
1370
01:38:26,149 --> 01:38:29,110
Pa, odličan je,
ali nije sin čiste krvi.
1371
01:38:29,111 --> 01:38:31,112
To mu je prljava mala tajna.
1372
01:38:31,113 --> 01:38:34,657
Izgleda kao napola Meksikanac,
ali dijelom je Comanche,
1373
01:38:34,658 --> 01:38:36,534
ili, ne znam, Eskim.
1374
01:38:36,535 --> 01:38:38,287
Fantastičan je tragač.
1375
01:38:38,996 --> 01:38:40,998
Odredit će koliko je novca
bilo u džepu
1376
01:38:41,123 --> 01:38:43,416
iz otiska stopala, ali nije domaći,
1377
01:38:43,417 --> 01:38:45,084
pa se ne bih pouzdao.
1378
01:38:45,085 --> 01:38:46,419
Da, eto.
1379
01:38:46,420 --> 01:38:49,922
Očito je dovoljno dobar
da otkrije što je Lockjaw tražio.
1380
01:38:49,923 --> 01:38:51,632
Da.
1381
01:38:51,633 --> 01:38:53,969
Našao je Howarda Sommervillea.
1382
01:38:55,304 --> 01:38:59,015
Bivšeg člana Francuskog 75.
Vodi podzemnu prugu.
1383
01:38:59,016 --> 01:39:03,102
Dovodi ilegalce s naše južne granice
u Baktan Cross na sjeveru,
1384
01:39:03,103 --> 01:39:06,022
gdje je osnovao
takozvani utočišni grad
1385
01:39:06,023 --> 01:39:09,026
gdje daje radna mjesta i smještaj
dilerima i psihopatima.
1386
01:39:09,985 --> 01:39:12,069
Također je ovisnik o smotkama.
1387
01:39:12,070 --> 01:39:14,864
Stvarno? Zvuči kao krasan lik.
1388
01:39:14,865 --> 01:39:19,702
A kad ono, brigadir Lockjaw mobilizira
svoju radnu skupinu u Baktan Cross
1389
01:39:19,703 --> 01:39:24,166
i izvede raciju klase A
na Chicken Lickin' Frozen Farm.
1390
01:39:24,916 --> 01:39:27,502
O, ne. Obožavam njihove nuggete.
1391
01:39:28,128 --> 01:39:31,505
Pa, to može značiti nestašicu nuggeta.
1392
01:39:31,506 --> 01:39:35,384
Da ne spominjem da Chicken Lickin'
drži naš kolega božićni pustolov
1393
01:39:35,385 --> 01:39:38,722
brat Burt Rimhorn,
koji hoće da se mokri vrate na posao.
1394
01:39:39,598 --> 01:39:40,640
Zatim...
1395
01:39:40,641 --> 01:39:42,725
Napao je srednju školu, Time.
1396
01:39:42,726 --> 01:39:43,976
Da.
1397
01:39:43,977 --> 01:39:45,437
Srednju školu.
1398
01:39:46,647 --> 01:39:50,149
I sad je na ulicama Baktan Crossa
nastao pravi pakao.
1399
01:39:50,150 --> 01:39:52,193
A isključio si je A-TAK.
1400
01:39:52,194 --> 01:39:55,613
Ispričavam se na prekidu, ali mislim
da shvaćam što izlažete, gospodo.
1401
01:39:55,614 --> 01:39:57,532
Ovo je osebujan slijed zbivanja.
1402
01:39:58,659 --> 01:40:01,452
Znači, Lockjaw traži svoju nečistu,
1403
01:40:01,453 --> 01:40:04,038
samo, znamo li
gdje je mama medvjedica?
1404
01:40:04,039 --> 01:40:05,332
Zanimljivo pitanje.
1405
01:40:08,126 --> 01:40:10,045
Perfidia Beverly Hills.
1406
01:40:11,171 --> 01:40:13,964
Trenutno nestala.
Nekoć iz Francuskog 75.
1407
01:40:13,965 --> 01:40:17,426
Otišla je u zaštitu svjedoka
pred otprilike 15 godina,
1408
01:40:17,427 --> 01:40:19,595
pa joj se zameo trag.
1409
01:40:19,596 --> 01:40:21,847
Agent koji ju je uhitio:
1410
01:40:21,848 --> 01:40:24,059
brigadir Steven J. Lockjaw.
1411
01:40:24,893 --> 01:40:29,355
Agencija ju je opazila na Kubi
ili u gradu Alžiru, ovisno o dojavi.
1412
01:40:29,356 --> 01:40:30,357
Dakle...
1413
01:40:31,441 --> 01:40:34,069
Nije majčinski tip, kako shvaćam.
1414
01:40:35,195 --> 01:40:37,989
A nama kažu da smo divljaci.
1415
01:40:39,700 --> 01:40:41,785
Lockjaw si je uprljao kitu.
1416
01:40:44,329 --> 01:40:45,872
Mora je očistiti.
1417
01:40:48,208 --> 01:40:50,419
Ako nađe tu klinku,
1418
01:40:51,461 --> 01:40:53,588
moći će ukloniti dokaz,
1419
01:40:54,715 --> 01:40:57,801
pa nastaviti sve nas
zajedno vući za nos.
1420
01:41:01,805 --> 01:41:03,807
Što tražite od mene?
1421
01:41:07,060 --> 01:41:11,313
Time, s obzirom na tvoju stručnost
u obiteljskim slučajevima, možda bi...
1422
01:41:11,314 --> 01:41:12,733
Neka bude čisto.
1423
01:41:16,236 --> 01:41:17,237
Čisto?
1424
01:41:18,572 --> 01:41:21,616
Da možemo jesti s poda.
1425
01:41:23,535 --> 01:41:25,203
Da. Tako čisto.
1426
01:41:26,663 --> 01:41:27,664
Na zapovijed.
1427
01:41:30,709 --> 01:41:32,626
Pa, u redu, gospodo.
1428
01:41:32,627 --> 01:41:34,045
Očito idem na zapad.
1429
01:41:34,671 --> 01:41:36,214
I pratio te sveti Niko.
1430
01:41:37,799 --> 01:41:39,926
Živio sveti Niko.
1431
01:42:09,998 --> 01:42:11,666
Moram te nešto pitati, okej?
1432
01:42:13,794 --> 01:42:14,795
Okej.
1433
01:42:17,339 --> 01:42:18,673
Je li bila cinkaroš?
1434
01:42:23,637 --> 01:42:25,096
Da, bila je.
1435
01:42:28,225 --> 01:42:30,393
Tata mi je rekao da je bila heroj.
1436
01:42:32,187 --> 01:42:33,646
Hej, ne lupaj glavom.
1437
01:42:33,647 --> 01:42:34,648
Ne lupaj glavom.
1438
01:42:36,149 --> 01:42:37,483
Ne lupaj glavom u to.
1439
01:42:37,484 --> 01:42:38,567
Okej.
1440
01:42:38,568 --> 01:42:41,111
- Znate li svoje prezime?
- Ne.
1441
01:42:41,112 --> 01:42:42,113
Kako se prezivate?
1442
01:42:44,074 --> 01:42:45,574
Batman.
1443
01:42:45,575 --> 01:42:47,160
Okej, dajte.
Treba mi vaše pravo prezime.
1444
01:42:49,079 --> 01:42:50,538
Parker. Peter Parker, čovječe.
1445
01:42:50,539 --> 01:42:52,081
Peter Parker. U redu, slušajte.
1446
01:42:52,082 --> 01:42:54,124
Posljednja prilika.
Ne kažete li pravo prezime,
1447
01:42:54,125 --> 01:42:55,459
- slijedi novi šok.
- Okej.
1448
01:42:55,460 --> 01:42:57,587
Dosta maltretiranja, za Boga miloga!
1449
01:42:58,755 --> 01:43:00,589
Parker. Jim Parker, čovječe.
1450
01:43:00,590 --> 01:43:02,092
- Zovete se Jim Parker?
- Da.
1451
01:43:02,217 --> 01:43:03,593
Okej, Jime.
Koji vam je datum rođenja?
1452
01:43:04,261 --> 01:43:05,970
Negdje u osamdesetima, čovječe.
1453
01:43:05,971 --> 01:43:07,597
- U osamdesetima.
- Da.
1454
01:43:08,139 --> 01:43:09,349
Idemo. Na redu si.
1455
01:43:10,600 --> 01:43:11,601
Idemo.
1456
01:43:14,062 --> 01:43:15,772
Ustaj. Ma, jebemu.
1457
01:43:19,359 --> 01:43:20,360
Sjedni tu.
1458
01:43:22,779 --> 01:43:25,030
G. Jim Parker, je li to točno?
1459
01:43:25,031 --> 01:43:26,699
Star 42 godine?
1460
01:43:26,700 --> 01:43:29,119
Napravit će vam pretrage straga, okej?
1461
01:43:30,078 --> 01:43:31,912
G. Parker.
1462
01:43:31,913 --> 01:43:33,289
G. Parker, ovamo.
1463
01:43:33,290 --> 01:43:35,041
Imate li zdravstvenih problema?
1464
01:43:36,585 --> 01:43:38,795
- Da.
- G. Parker, biste li me pogledali?
1465
01:43:39,671 --> 01:43:41,798
Bobe. Biste li me pogledali?
1466
01:43:43,008 --> 01:43:44,259
Jeste li dijabetičar?
1467
01:43:45,594 --> 01:43:46,845
Jeste li dijabetičar?
1468
01:43:49,806 --> 01:43:51,140
Da.
1469
01:43:51,141 --> 01:43:52,976
Jeste li jučer uzeli inzulin?
1470
01:43:56,897 --> 01:43:58,564
Znate, ako ste loš hombre,
1471
01:43:58,565 --> 01:44:01,151
morate svakodnevno
uzimati inzulin. Zar ne?
1472
01:44:03,361 --> 01:44:06,323
Službeniče, ovog ne možemo privesti.
Mora na Hitnu.
1473
01:44:07,657 --> 01:44:09,284
Hvala vam. Ugodan vam dan.
1474
01:44:09,993 --> 01:44:11,660
- Hej, kako je?
- Dobro. Kako ste?
1475
01:44:11,661 --> 01:44:12,829
Dobro, hvala.
1476
01:44:14,122 --> 01:44:17,833
G. Parker, ovo vam je toalet, okej?
1477
01:44:17,834 --> 01:44:19,294
Da vam pregledamo šećer.
1478
01:44:21,338 --> 01:44:23,548
Otići ćeš kroz kupaonicu
1479
01:44:24,549 --> 01:44:27,718
ravno niz hodnik nadesno
do požarnog stubišta.
1480
01:44:27,719 --> 01:44:29,386
Smjesta.
1481
01:44:29,387 --> 01:44:31,056
- Smjesta?
- Smjesta.
1482
01:44:34,726 --> 01:44:37,604
Hej, službeniče.
Da dođete potpisati prijemni obrazac?
1483
01:44:52,035 --> 01:44:53,036
Bože!
1484
01:44:57,999 --> 01:44:59,416
Hej, Bobe!
1485
01:44:59,417 --> 01:45:01,919
Sensei, čovječe! Sensei, brate!
1486
01:45:01,920 --> 01:45:04,630
Bože moj. Sensei, hvala.
Hvala, brate. Hvala!
1487
01:45:04,631 --> 01:45:06,590
Hej. Evo, izvoli.
1488
01:45:06,591 --> 01:45:09,009
Hvala! O, Bože.
1489
01:45:09,010 --> 01:45:10,636
U redu. Da se selfijamo.
1490
01:45:10,637 --> 01:45:12,805
Bože moj, imaš, imaš...
1491
01:45:12,806 --> 01:45:14,556
- Što? Okej.
- Evo.
1492
01:45:14,557 --> 01:45:16,266
Uspjeli smo. Uspjeli smo.
1493
01:45:16,267 --> 01:45:18,519
- Idemo odavde, čovječe.
- Kamo idemo?
1494
01:45:18,520 --> 01:45:21,647
Sestrama Hrabra Dabra.
U brdima Chupacabra.
1495
01:45:21,648 --> 01:45:22,857
Zaigrajmo ofanzivno.
1496
01:45:23,358 --> 01:45:25,484
Siri, Sestre Hrabra Dabra.
1497
01:45:25,485 --> 01:45:27,987
- Evo uputa za Sestre...
- Brda Chupacabra.
1498
01:45:27,988 --> 01:45:29,697
- Brda Chupacabra.
- Brda Chupacabra.
1499
01:45:29,698 --> 01:45:33,952
Okej. Ne spašava se svakog dana
nekog iz 75 dvaput u jednom danu!
1500
01:45:34,077 --> 01:45:35,577
Rokajmo i rolajmo, jebemu!
1501
01:45:35,578 --> 01:45:37,205
- To!
- Idemo!
1502
01:45:49,134 --> 01:45:51,177
- Ima li još?
- Ne, gospodine. Tu je.
1503
01:45:52,262 --> 01:45:53,555
Buddha Bean.
1504
01:45:55,056 --> 01:45:57,016
Gospodine, ja sam
brigadir Steve Lockjaw.
1505
01:45:57,017 --> 01:45:58,267
Sa mnom nema zajebancije.
1506
01:45:58,268 --> 01:46:00,103
Ako imate informacije,
na sunce s njima.
1507
01:46:00,770 --> 01:46:04,023
Vidio sam sivi kombi na putu
na sjever, cestom za Craw Creek.
1508
01:46:04,024 --> 01:46:06,066
- Što je vozio?
- Nisam vidio.
1509
01:46:06,067 --> 01:46:07,986
Vozač bijelac, suvozač crnkinja.
1510
01:46:09,279 --> 01:46:10,280
Na sjever.
1511
01:46:12,699 --> 01:46:13,908
Što je u tim brdima?
1512
01:46:14,617 --> 01:46:16,368
Sestre Hrabra Dabra.
1513
01:46:16,369 --> 01:46:17,412
Tko su one?
1514
01:46:18,329 --> 01:46:20,081
Uzgajaju travu. Časne sestre su.
1515
01:46:20,957 --> 01:46:23,542
Je li to nekakvo
bolesno sprdanje s Bogom?
1516
01:46:23,543 --> 01:46:24,461
Ne sprdam se.
1517
01:46:26,463 --> 01:46:27,880
Koliko žena?
1518
01:46:27,881 --> 01:46:30,133
Ne znam. Hrpa. Deset ili dvadeset.
1519
01:46:32,135 --> 01:46:33,136
Oružje?
1520
01:46:33,928 --> 01:46:35,555
Mislim da su vegetarijanke.
1521
01:46:38,892 --> 01:46:40,894
Ljudi, obavimo ono čim se bavimo.
1522
01:46:42,520 --> 01:46:45,230
D-2, ovdje D-1. Moramo izvući prikaze.
1523
01:46:45,231 --> 01:46:48,151
Gorski lanac, deset kilometara
na sjeverozapad. Koji nalog?
1524
01:47:28,316 --> 01:47:29,651
Ruke, ruke, ruke!
1525
01:47:54,134 --> 01:47:55,343
Otpust.
1526
01:48:10,275 --> 01:48:11,359
Priđi bliže.
1527
01:49:40,490 --> 01:49:43,284
TERENSKI SUSTAV
ZA UTVRĐIVANJE OČINSTVA
1528
01:49:48,665 --> 01:49:50,917
Ako se ovo ne poravna, slobodna si.
1529
01:49:54,587 --> 01:49:56,047
Ali ako se poravna...
1530
01:49:57,715 --> 01:49:59,300
Ako ovo bude ravna crta...
1531
01:50:00,635 --> 01:50:01,970
Imaš problem.
1532
01:50:06,266 --> 01:50:07,267
Kakav to?
1533
01:50:08,059 --> 01:50:09,060
Svoju budućnost.
1534
01:50:35,420 --> 01:50:36,838
Koliko ti je sad godina?
1535
01:50:44,137 --> 01:50:46,889
Šesnaest ili sedamnaest.
Ili jedno ili drugo.
1536
01:50:52,437 --> 01:50:54,021
Imaš li dečka?
1537
01:50:54,022 --> 01:50:55,814
Nemam vam što reći.
1538
01:50:55,815 --> 01:50:58,025
Premlada si za dečka,
pa je odgovor niječan.
1539
01:50:58,026 --> 01:50:59,527
Ne odgovarajte za mene.
1540
01:51:00,945 --> 01:51:02,238
Sve to ima smisla.
1541
01:51:03,156 --> 01:51:04,824
Izvučeš je iz srednje škole.
1542
01:51:06,617 --> 01:51:09,162
Nađeš joj mobitel.
Zgaziš ga uz rubni kamen.
1543
01:51:11,789 --> 01:51:15,752
Ali onda zabrljaš s njom u završnici
u nekakvom smrdljivom konventu?
1544
01:51:17,003 --> 01:51:18,379
To sigurno boli.
1545
01:51:19,630 --> 01:51:21,549
Pomozi ti meni, pa ću i ja tebi.
1546
01:51:22,425 --> 01:51:24,093
Daj mi Pata Calhouna,
1547
01:51:25,470 --> 01:51:27,972
Rocket Mana, Ghetto Pata,
1548
01:51:28,890 --> 01:51:31,601
pa te puštam doma
i puštam da spasiš tu curicu.
1549
01:51:32,143 --> 01:51:33,978
Znaš da je s brigadirom, je li?
1550
01:51:37,023 --> 01:51:38,774
Pod pojmom “doma”
1551
01:51:38,775 --> 01:51:40,860
mislim na savezni zatvor za tebe.
1552
01:51:50,745 --> 01:51:51,996
Jeste li je silovali?
1553
01:51:56,876 --> 01:51:58,378
Misliš li da si moja kći?
1554
01:52:01,172 --> 01:52:02,423
Jeste li je voljeli?
1555
01:52:04,592 --> 01:52:05,884
Odgovori mi!
1556
01:52:05,885 --> 01:52:07,761
Misliš li da si moja kći?
1557
01:52:07,762 --> 01:52:11,349
Nema veze što test pokaže.
Imam oca, a to niste vi.
1558
01:52:11,474 --> 01:52:13,558
To ti zoveš ocem?
Majci ti nije bio dovoljan.
1559
01:52:13,559 --> 01:52:14,894
Kako da bude dovoljan tebi?
1560
01:52:26,948 --> 01:52:27,990
{\an8}Gdje je on?
1561
01:52:29,117 --> 01:52:31,868
Kunem se, ne znam. Ne znam.
1562
01:52:31,869 --> 01:52:35,289
Deandra, znaš li koliki
sjednu pred mene i kunu mi se Bogom
1563
01:52:36,541 --> 01:52:37,917
da ne znaju?
1564
01:52:39,043 --> 01:52:40,670
“Kunem se Bogom, ne znam.”
1565
01:52:42,463 --> 01:52:44,631
Kunem se Bogom,
1566
01:52:44,632 --> 01:52:47,802
ako znaš, možemo spasiti tu djevojku.
1567
01:52:48,636 --> 01:52:51,973
Djevojka nije ništa kriva, a ne znam.
Ne znam gdje je on.
1568
01:52:52,473 --> 01:52:54,683
Da znam gdje je, rekla bih.
Ne znam gdje je.
1569
01:52:54,684 --> 01:52:57,310
Koji ti je kurac? Gdje je?
1570
01:52:57,311 --> 01:52:59,187
Spasi se, idi u zatvor,
1571
01:52:59,188 --> 01:53:02,190
javit ću to brigadiru,
pa ćeš spasiti djevojku.
1572
01:53:02,191 --> 01:53:04,860
To su ti opcije. Imaš izgubi-izgubi,
1573
01:53:04,861 --> 01:53:07,280
možda spasi život kao opciju.
1574
01:53:14,620 --> 01:53:17,373
Trebaš se jače šminkati
da bolje izgledaš.
1575
01:53:20,042 --> 01:53:23,629
Odeš na ples, uložiš trud.
1576
01:53:24,380 --> 01:53:25,715
Jače se šminkaš.
1577
01:53:33,222 --> 01:53:35,183
Zašto vam je majica tako tijesna?
1578
01:53:42,106 --> 01:53:44,399
Nisam gej, ako to hoćeš reći.
1579
01:53:44,400 --> 01:53:45,734
Nisam to rekla.
1580
01:53:45,735 --> 01:53:47,569
Nisam homoseksualac.
1581
01:53:47,570 --> 01:53:50,490
Nisam to rekla,
ali vidim vam uloške za visinu.
1582
01:53:51,449 --> 01:53:55,410
Pametnjakovićko jedna.
Baš si... Da, da.
1583
01:53:55,411 --> 01:53:58,997
Baš si prava mala princeza, zar ne?
1584
01:53:58,998 --> 01:54:01,625
Jezičava. Baš kao mater.
1585
01:54:01,626 --> 01:54:04,170
Mater ti je bila jezičava,
i pokopao sam je.
1586
01:54:12,553 --> 01:54:15,014
Teško vam je prisjetiti se pročitanog?
1587
01:54:15,723 --> 01:54:18,975
Ako je ravna crta, imam problem.
Ako nije, morate me pustiti.
1588
01:54:18,976 --> 01:54:21,937
Bože, ne mogu biti vaša,
jer znam jebeno čitati.
1589
01:54:21,938 --> 01:54:24,064
Začepi. Samo začepi!
1590
01:54:24,065 --> 01:54:26,150
Mješanko jedna jebena!
1591
01:54:45,419 --> 01:54:46,712
Ajoj.
1592
01:55:07,108 --> 01:55:09,485
Dovezi mi vozilo.
Stavi mi klinku u auto.
1593
01:55:15,116 --> 01:55:18,202
Nisam očekivao da se sjebani
vrati po nas, znaš?
1594
01:55:20,913 --> 01:55:23,624
Ulijenio sam se, čovječe.
Nisam obraćao pažnju.
1595
01:55:28,713 --> 01:55:31,006
Mislio sam da će
kroz ta vrata jednog dana
1596
01:55:31,007 --> 01:55:33,551
proći njena mama,
a ne taj jebeni šupak.
1597
01:55:36,304 --> 01:55:39,347
Vidjeti kćer, znaš,
poučavati je ženskim stvarima,
1598
01:55:39,348 --> 01:55:42,018
sređivati joj kosu...
1599
01:55:45,229 --> 01:55:46,689
Biti mama.
1600
01:55:51,736 --> 01:55:53,529
Ja joj ne mogu srediti kosu, čovječe.
1601
01:55:54,822 --> 01:55:55,823
Znaš to?
1602
01:55:58,200 --> 01:56:00,953
- Ne znam joj srediti kosu kako treba.
- Pa...
1603
01:56:06,709 --> 01:56:08,544
Ne furaj mi se na mračno, Bobe.
1604
01:56:12,923 --> 01:56:14,008
Neću.
1605
01:56:15,760 --> 01:56:17,261
Ovdje sam. Ovdje sam.
1606
01:56:20,348 --> 01:56:22,432
Spusti je, buraz.
1607
01:56:22,433 --> 01:56:23,476
Matere mu.
1608
01:56:24,977 --> 01:56:26,020
Evo ga.
1609
01:56:32,568 --> 01:56:33,903
Stavi si ovo u ruksak.
1610
01:56:47,124 --> 01:56:48,709
Ovo je očito kraj puta, a?
1611
01:56:50,878 --> 01:56:52,129
Za tebe nije.
1612
01:56:53,339 --> 01:56:56,425
Oceanski valovi. Oceanski valovi.
1613
01:56:59,512 --> 01:57:01,846
Moram te izbaciti, Kemosabe.
1614
01:57:01,847 --> 01:57:03,723
- Što?
- Moraš dalje pješice.
1615
01:57:03,724 --> 01:57:05,059
- Pješice?
- Da.
1616
01:57:06,686 --> 01:57:07,770
Evo ga.
1617
01:57:08,771 --> 01:57:11,774
Skrenut ću na ovoj benzinskoj,
usporit ću,
1618
01:57:11,941 --> 01:57:14,693
a ti iskoči i otkotrljaj se.
Preuzet ću dalje.
1619
01:57:14,694 --> 01:57:15,735
Odveži se i priredi.
1620
01:57:15,736 --> 01:57:17,612
- Iskočim i otkotrljam se.
- Da.
1621
01:57:17,613 --> 01:57:18,614
Okej.
1622
01:57:19,407 --> 01:57:21,492
- Znaš što je sloboda?
- Što?
1623
01:57:22,368 --> 01:57:23,452
Nemati straha.
1624
01:57:25,079 --> 01:57:28,124
Baš kao jebeni Tom Cruise.
1625
01:57:30,626 --> 01:57:32,628
Okej, iskačeš na četiri. Jedan...
1626
01:57:35,089 --> 01:57:36,090
Dva...
1627
01:57:37,341 --> 01:57:38,426
Daj mi pušku!
1628
01:57:40,428 --> 01:57:41,470
Tri...
1629
01:57:42,346 --> 01:57:44,681
Kreni. Kreni!
1630
01:57:44,682 --> 01:57:45,724
Četiri!
1631
01:57:45,725 --> 01:57:47,267
Uspori!
1632
01:57:47,268 --> 01:57:49,895
Kreni! Četiri, Bobe!
1633
01:57:50,396 --> 01:57:51,814
Kreni, četiri!
1634
01:59:22,238 --> 01:59:23,656
Diži se! Odlazimo.
1635
01:59:33,457 --> 01:59:36,835
Nadoknađuješ propušteno vrijeme?
Igrice tatice i kćeri?
1636
01:59:36,836 --> 01:59:38,045
Igre tatice i kćeri?
1637
01:59:43,884 --> 01:59:46,928
Ja sam božićni pustolov!
1638
01:59:46,929 --> 01:59:48,721
Znaš li što je to?
1639
01:59:48,722 --> 01:59:49,973
Ne!
1640
01:59:49,974 --> 01:59:52,017
Imam viši poziv.
1641
01:59:56,146 --> 02:00:00,234
To je veća čast nego imati tebe.
1642
02:00:40,774 --> 02:00:42,860
Kontakt, kontakt! Ravno naprijed!
1643
02:01:30,324 --> 02:01:31,909
Volio sam je, ako se pitaš.
1644
02:01:35,412 --> 02:01:38,081
Najzgodniju vješticu
koju sam u životu vidio.
1645
02:01:38,082 --> 02:01:40,626
- Začepi.
- Da, bila je posjednuta.
1646
02:01:40,793 --> 02:01:42,877
- Začepi, jebote.
- Bila je luđakinja.
1647
02:01:42,878 --> 02:01:44,712
Kao ti. Ti to imaš u sebi.
1648
02:01:44,713 --> 02:01:47,216
Njušio sam to u njoj,
a njušim to i u tebi.
1649
02:01:47,341 --> 02:01:48,633
Bila je jebeni cinkaroš.
1650
02:01:48,634 --> 02:01:52,387
Bila je ratnica,
pravična ratnica za slobodu!
1651
02:01:52,388 --> 02:01:54,472
I borila se protiv slabića!
1652
02:01:54,473 --> 02:01:55,891
Bila je jebeni cinkaroš!
1653
02:01:58,769 --> 02:02:01,105
Dužna si poštovati i majku i oca.
1654
02:02:02,356 --> 02:02:04,149
Jebene ću ti oči iskopati.
1655
02:03:11,884 --> 02:03:12,885
Avanti.
1656
02:03:14,303 --> 02:03:15,721
Kako posao s ucjenama?
1657
02:03:16,847 --> 02:03:18,474
U redu je. Kako je kod tebe?
1658
02:03:18,974 --> 02:03:20,433
Moglo bi biti bolje.
1659
02:03:20,434 --> 02:03:22,852
Ako nije jedno, onda je jebeno drugo.
1660
02:03:22,853 --> 02:03:24,313
Smatraš li to točnim?
1661
02:03:26,523 --> 02:03:27,775
Uglavnom...
1662
02:03:28,734 --> 02:03:30,486
Moram se riješiti ove.
1663
02:03:32,154 --> 02:03:33,155
Tko je to?
1664
02:03:33,322 --> 02:03:35,573
Osumnjičena za ubojstvo.
Mokra miješane rase.
1665
02:03:35,574 --> 02:03:38,118
Uključena u narkokartele.
Nikom neće nedostajati.
1666
02:03:39,161 --> 02:03:40,870
Dijete je. Ne obrađujem djecu.
1667
02:03:40,871 --> 02:03:41,955
Djeca rade ružna sranja.
1668
02:03:43,373 --> 02:03:44,540
Zašto ne bi sâm?
1669
02:03:44,541 --> 02:03:46,417
Ne mogu. Zauzet sam. Tko onda može?
1670
02:03:46,418 --> 02:03:48,920
- Pitaj Erika Garrowa.
- Neću Erika Garrowa.
1671
02:03:48,921 --> 02:03:50,963
Platit ću ti dvostruku dnevnicu za to.
1672
02:03:50,964 --> 02:03:53,007
Boli me briga. Neću to.
1673
02:03:53,008 --> 02:03:54,009
U redu.
1674
02:03:55,886 --> 02:03:59,889
Znaš 1776? Na osam kilometara
od Del Rija, kod Walter's Landinga?
1675
02:03:59,890 --> 02:04:01,015
- Da.
- Da.
1676
02:04:01,016 --> 02:04:03,185
Odvezi je njima i plaćam ti dnevnicu.
1677
02:04:23,330 --> 02:04:24,331
Pametuješ.
1678
02:04:53,193 --> 02:04:55,863
Ne znaš se ponašati, dovraga!
1679
02:04:56,822 --> 02:04:57,990
Neodgojena si!
1680
02:05:00,117 --> 02:05:02,995
Vidiš to?
1681
02:05:04,872 --> 02:05:06,582
Eto što ti je mater odgojila.
1682
02:05:10,627 --> 02:05:12,629
Upadaj unutra.
1683
02:05:12,796 --> 02:05:14,964
Ritaj se koliko hoćeš.
Da, izvoli, ritaj se!
1684
02:05:14,965 --> 02:05:16,091
Ritaj se, ritaj se!
1685
02:05:17,342 --> 02:05:19,302
Žao mi je što ovako mora završiti.
1686
02:05:19,303 --> 02:05:22,306
Da se znaš ponašati,
možda smo se mogli upoznati.
1687
02:05:36,945 --> 02:05:38,614
Kujica jedna balava.
1688
02:05:39,740 --> 02:05:40,949
Kujica balava.
1689
02:05:42,701 --> 02:05:43,827
Sve proklete vještice...
1690
02:05:48,040 --> 02:05:51,126
Kamo me vodiš, jebote, šupčino?
1691
02:05:52,211 --> 02:05:54,171
Hoće li netko doći po tebe?
1692
02:05:56,757 --> 02:05:59,718
Kažem, hoće li netko doći po tebe?
1693
02:06:01,803 --> 02:06:02,804
Da.
1694
02:06:04,264 --> 02:06:07,017
Naći će me, a onda ćeš najebati.
1695
02:06:15,943 --> 02:06:18,237
U kurac, u kurac, u kurac. Daj.
1696
02:06:19,446 --> 02:06:21,782
U kurac! U kurac!
1697
02:06:54,398 --> 02:06:55,399
Glavu.
1698
02:07:04,241 --> 02:07:06,451
U redu, dignite košulju i okrenite se.
1699
02:07:08,662 --> 02:07:09,955
Stavite ruke na tjeme.
1700
02:07:12,541 --> 02:07:14,042
U redu, primimo se posla.
1701
02:07:15,544 --> 02:07:17,878
Ne mičite se.
Imate li oružja kod sebe?
1702
02:07:17,879 --> 02:07:19,005
Ne, gospodine.
1703
02:07:19,006 --> 02:07:20,507
Zašto ste bježali od nas?
1704
02:07:21,508 --> 02:07:23,217
Bio mi je težak dan, gospođo.
1705
02:07:23,218 --> 02:07:24,468
Niste vidjeli svjetla?
1706
02:07:24,469 --> 02:07:25,636
Da, jesam.
1707
02:07:25,637 --> 02:07:27,222
Što ste izbacili iz vozila?
1708
02:07:27,681 --> 02:07:28,597
Molim?
1709
02:07:28,598 --> 02:07:30,475
Što ste izbacili iz vozila
tamo otraga?
1710
02:07:31,268 --> 02:07:33,561
- Smeće.
- Jeste li sigurni u to?
1711
02:07:33,562 --> 02:07:35,522
- Da, gospođo.
- Jeste li danas pili?
1712
02:07:36,064 --> 02:07:37,691
- Nekoliko.
- Nekoliko čega?
1713
02:07:38,400 --> 02:07:40,068
Nekoliko malih piva.
1714
02:08:08,764 --> 02:08:10,890
Eto te.
1715
02:08:10,891 --> 02:08:12,100
Vidim te.
1716
02:08:12,642 --> 02:08:13,769
Vidim te.
1717
02:08:15,520 --> 02:08:17,647
Imam te, matere ti, imam te.
1718
02:08:19,733 --> 02:08:22,235
Brže, govno jedno jebeno! Vozi!
1719
02:08:35,457 --> 02:08:36,541
Tko je ovaj šupak?
1720
02:08:39,836 --> 02:08:40,837
Što hoćeš?
1721
02:09:34,641 --> 02:09:35,851
Je li to Lockjawovo?
1722
02:09:50,699 --> 02:09:51,908
Imamo tijelo.
1723
02:09:56,788 --> 02:09:57,789
Prijem, prijem.
1724
02:10:02,085 --> 02:10:03,420
Hvala, palitelju kola.
1725
02:10:38,538 --> 02:10:39,498
U kurac.
1726
02:10:43,126 --> 02:10:44,127
U kurac.
1727
02:10:45,504 --> 02:10:49,215
O, ne. Ne, ne, ne.
1728
02:10:49,216 --> 02:10:50,425
Dovraga.
1729
02:10:52,761 --> 02:10:54,679
U kurac. U kurac!
1730
02:12:50,503 --> 02:12:52,172
Hej, sjebani, što radiš?
1731
02:12:54,924 --> 02:12:57,010
Hej, crvenokožac, znam da me čuješ.
1732
02:12:58,094 --> 02:13:00,388
Jebeno si retardiran
od te vatrene vode.
1733
02:13:47,519 --> 02:13:48,520
O, Bože.
1734
02:14:16,589 --> 02:14:20,719
“Green Acres, Beverly Hillbillies
i Hooterville Junction!”
1735
02:14:22,220 --> 02:14:26,099
“Green Acres, Beverly Hillbillies
i Hooterville Junction!”
1736
02:14:28,810 --> 02:14:29,811
“Green...”
1737
02:14:31,354 --> 02:14:32,480
Willa!
1738
02:15:45,637 --> 02:15:46,721
U kurac.
1739
02:16:01,820 --> 02:16:03,446
Molim te, molim te. Okej. Okej.
1740
02:19:43,374 --> 02:19:44,417
U kurac!
1741
02:20:08,858 --> 02:20:12,028
“Green Acres, Beverly Hillbillies
i Hooterville Junction!”
1742
02:20:14,655 --> 02:20:15,739
Što?
1743
02:20:15,740 --> 02:20:20,077
“Green Acres, Beverly Hillbillies
i Hooterville Junction!”
1744
02:20:20,078 --> 02:20:21,120
Ne znam što...
1745
02:20:22,205 --> 02:20:23,206
Reci to!
1746
02:21:39,073 --> 02:21:40,116
Willa?
1747
02:21:42,201 --> 02:21:43,368
Willa!
1748
02:21:43,369 --> 02:21:45,537
“Green Acres, Beverly Hillbillies
i Hooterville Junction!”
1749
02:21:45,538 --> 02:21:47,789
Ne, ne, mila, to sam ja.
Willa, to sam...
1750
02:21:47,790 --> 02:21:50,584
“Green Acres, Beverly Hillbillies
i Hooterville Junction!”
1751
02:21:50,585 --> 02:21:52,545
Okej! Okej!
1752
02:21:53,588 --> 02:21:55,131
Ja sam, tvoj tata, Willa!
1753
02:21:57,425 --> 02:22:00,219
“Neće više biti tako
prokleto relevantni.” Pogledaj me.
1754
02:22:03,264 --> 02:22:04,557
Tko si ti?
1755
02:22:06,934 --> 02:22:08,227
Tvoj tata!
1756
02:22:10,938 --> 02:22:11,939
Pogledaj me.
1757
02:22:12,815 --> 02:22:15,026
U redu je. U redu je.
1758
02:22:19,697 --> 02:22:22,490
Jesi u redu, mila?
Jesi u redu? Jesi u redu?
1759
02:22:22,491 --> 02:22:25,411
Jesi u redu? Dođi. Idi u auto. Idi!
1760
02:22:37,381 --> 02:22:38,799
Idemo. Idemo.
1761
02:22:52,605 --> 02:22:53,898
Bože moj.
1762
02:23:00,196 --> 02:23:02,031
Sada ti je u redu. U redu ti je.
1763
02:23:47,952 --> 02:23:51,997
Znate li za ratobornu crnkinju
po imenu Perfidia Beverly Hills?
1764
02:23:51,998 --> 02:23:52,999
Da, znam.
1765
02:23:53,958 --> 02:23:57,085
I je li pripadala buntovnoj skupini
zvanoj Francuski 75?
1766
02:23:57,086 --> 02:23:58,754
- Jest.
- Da.
1767
02:24:01,215 --> 02:24:02,300
Brigadire Lockjaw...
1768
02:24:04,343 --> 02:24:07,430
Jeste li uspostavili
romantičan odnos s tom ženom?
1769
02:24:14,145 --> 02:24:16,104
Gospodo,
1770
02:24:16,105 --> 02:24:20,233
sukobio sam se s neprijateljem
licem u lice prilikom bitke.
1771
02:24:20,234 --> 02:24:24,530
Kao i u tamnim prilazima
i sjenama špijunaže.
1772
02:24:27,450 --> 02:24:31,329
Jednom sam proživio obrnuto silovanje.
1773
02:24:34,790 --> 02:24:36,167
Obrnuto silovanje?
1774
02:24:38,711 --> 02:24:42,797
Biste li nam objasnili kako to ide,
brigadire Lockjaw?
1775
02:24:42,798 --> 02:24:45,008
Neprijatelj je primijenio obmanu.
1776
02:24:45,009 --> 02:24:46,302
Omamili su me.
1777
02:24:47,470 --> 02:24:49,221
A dok nisam bio pri svijesti,
1778
02:24:50,723 --> 02:24:52,683
mozak mi nije radio.
1779
02:24:54,352 --> 02:24:57,521
Ali moć jest,
pa smatram da su me iskoristili.
1780
02:24:59,899 --> 02:25:01,358
Kakav dokaz imate?
1781
02:25:01,359 --> 02:25:03,526
Ako niste bili pri svijesti,
odakle znate da je tako?
1782
02:25:03,527 --> 02:25:05,737
Ne znam da je tako, ali slutim.
1783
02:25:05,738 --> 02:25:08,615
Kad sam se osvijestio,
osjećao sam osjetljivost u intimi,
1784
02:25:08,616 --> 02:25:11,077
a bilo je i ostataka odnošaja.
1785
02:25:13,120 --> 02:25:14,622
Odnošaja?
1786
02:25:15,206 --> 02:25:16,874
Smatram da je bila kradljivica sperme.
1787
02:25:19,668 --> 02:25:20,919
Sjemeni demon.
1788
02:25:20,920 --> 02:25:22,087
To je točno.
1789
02:25:22,088 --> 02:25:23,297
Brigadire Lockjaw,
1790
02:25:24,298 --> 02:25:27,510
s kojom bi vas svrhom
neprijatelj obrnuto silovao?
1791
02:25:29,970 --> 02:25:32,640
Opazila mi je moć uma i tijela.
1792
02:25:33,682 --> 02:25:35,059
Izazvala joj je požudu.
1793
02:25:45,694 --> 02:25:47,029
Čestitam, Steve.
1794
02:25:49,573 --> 02:25:51,075
Sad ste božićni pustolov.
1795
02:25:52,076 --> 02:25:53,869
Mamice. Hvala vam.
1796
02:25:55,079 --> 02:25:57,580
Provest ću vas jugoistočnim stožerom.
1797
02:25:57,581 --> 02:25:58,790
- Može.
- Da prošetamo?
1798
02:25:58,791 --> 02:25:59,833
Da, gospodine.
1799
02:25:59,834 --> 02:26:02,877
Prva postaja obilaska: vaš novi ured.
1800
02:26:02,878 --> 02:26:03,879
Jao meni.
1801
02:26:05,881 --> 02:26:08,216
Znate, ruku na srce, Sandy,
1802
02:26:08,217 --> 02:26:10,969
na trenutak sam pomislio
da neću proći.
1803
02:26:10,970 --> 02:26:13,263
Lockjaw, sreća naša što vas imamo.
1804
02:26:13,264 --> 02:26:15,348
Nego, očito, ne treba ni reći
1805
02:26:15,349 --> 02:26:19,310
da je ovo samo mjesto gdje možete
objesiti šešir, voditi sastanke,
1806
02:26:19,311 --> 02:26:21,187
pohraniti koji osobni predmet.
1807
02:26:21,188 --> 02:26:24,316
Cilj je da članovi imaju dojam
kako je to dom izvan doma,
1808
02:26:24,483 --> 02:26:27,235
- kad god treba, danju i noću.
- Lijepa zamisao.
1809
02:26:27,236 --> 02:26:30,697
Nego, sad je prazan, ali uredite ga
prema osobnom nahođenju.
1810
02:26:30,698 --> 02:26:32,782
Ukus određuje čovjeka, zar ne?
1811
02:26:32,783 --> 02:26:34,117
Dakako, gospodine.
1812
02:26:34,118 --> 02:26:36,703
I evo nas.
1813
02:26:36,704 --> 02:26:38,164
Apartman 55.
1814
02:26:41,625 --> 02:26:42,835
Gledajte taj pogled.
1815
02:26:44,670 --> 02:26:45,963
Pogledajte vi to.
1816
02:26:47,590 --> 02:26:49,008
- Smijem li?
- Apsolutno.
1817
02:26:57,266 --> 02:27:01,352
Kvragu. Zaboravio sam vam ključeve.
Pričekajte tu, idem u ured po njih.
1818
02:27:01,353 --> 02:27:02,354
Da, gospodine.
1819
02:28:12,550 --> 02:28:15,385
Čuvam nešto već neko vrijeme
1820
02:28:15,386 --> 02:28:17,680
i htio bih ti to dati.
1821
02:28:18,722 --> 02:28:19,640
Okej?
1822
02:28:21,100 --> 02:28:23,435
A nisam ti to prije dao jer...
1823
02:28:25,729 --> 02:28:28,982
Nisam te htio izložiti
izvjesnim stvarima.
1824
02:28:28,983 --> 02:28:30,776
Znaš, nisam htio da se osjetiš
1825
02:28:31,944 --> 02:28:34,238
tužno ili zbunjeno zbog toga.
1826
02:28:36,574 --> 02:28:38,617
Ne znam. Ne znam što sam htio.
Htio sam...
1827
02:28:39,285 --> 02:28:40,953
Htio sam te zaštititi.
1828
02:28:43,205 --> 02:28:45,124
Od svih maminih sranja.
1829
02:28:46,125 --> 02:28:47,376
Od svih mojih sranja.
1830
02:28:49,461 --> 02:28:53,506
Samo sam, valjda, htio biti onaj
1831
02:28:53,507 --> 02:28:56,050
kojem se obraćaš za pomoć, zar ne?
1832
02:28:56,051 --> 02:28:57,386
Znaš, onaj
1833
02:28:58,637 --> 02:29:01,515
kul tata kojem možeš sve reći.
1834
02:29:03,726 --> 02:29:06,353
Premda znam da je to nemoguće.
1835
02:29:07,771 --> 02:29:09,564
Ali ne bih htio...
1836
02:29:09,565 --> 02:29:12,943
Ne bih ti više htio lagati
oko bilo čega.
1837
02:29:16,113 --> 02:29:18,406
A već par godina čuvam nešto
1838
02:29:18,407 --> 02:29:21,702
i htio bih...
Htio bih ti to samo dati.
1839
02:29:23,120 --> 02:29:25,622
Okej, podijelit ću ovo s tobom,
1840
02:29:25,623 --> 02:29:28,542
pa ako to hoćeš vidjeti,
smiješ to vidjeti.
1841
02:29:29,752 --> 02:29:30,877
Hoćeš li to vidjeti?
1842
02:29:30,878 --> 02:29:32,546
Ne znam što je to, tata.
1843
02:29:33,547 --> 02:29:35,215
- Ne znaš što je to?
- Ne.
1844
02:29:38,093 --> 02:29:40,304
To je pismo.
1845
02:29:42,222 --> 02:29:43,641
To je pismo tvoje mame.
1846
02:29:46,477 --> 02:29:48,103
Je li za mene ili za tebe?
1847
02:29:53,400 --> 02:29:54,401
Za tebe je.
1848
02:30:13,170 --> 02:30:14,879
Bi li ga pročitala nasamo?
1849
02:30:14,880 --> 02:30:16,131
Izvoli.
1850
02:30:30,604 --> 02:30:32,022
Draga Charlene,
1851
02:30:33,440 --> 02:30:35,734
pozdravljam te s druge strane sjena.
1852
02:30:37,236 --> 02:30:41,031
Ne bih te šokirala, ali već dugo
razmišljam o tome da ti pišem.
1853
02:30:42,783 --> 02:30:47,328
Često se probudim i shvatim
dokle je potpuno suludo kako sam
1854
02:30:47,329 --> 02:30:50,790
i zašto sam tu gdje sam danas.
1855
02:30:50,791 --> 02:30:52,793
I odvojena od svoje obitelji.
1856
02:30:54,795 --> 02:30:56,755
Cijelog sam se života pretvarala.
1857
02:30:57,965 --> 02:31:00,591
Pretvarala sam se da sam snažna,
1858
02:31:00,592 --> 02:31:02,177
pretvarala da sam mrtva.
1859
02:31:04,179 --> 02:31:07,808
Je li prekasno za nas,
nakon svih mojih laži?
1860
02:31:09,852 --> 02:31:11,145
Jesi li sretna?
1861
02:31:13,105 --> 02:31:14,481
Imaš li ljubavi?
1862
02:31:16,567 --> 02:31:18,652
Što ćeš raditi kad odrasteš?
1863
02:31:21,113 --> 02:31:23,782
Hoćeš li nastojati
promijeniti svijet, kao ja?
1864
02:31:25,409 --> 02:31:26,535
Mi nismo uspjeli.
1865
02:31:28,078 --> 02:31:29,413
Ali možda ti hoćeš.
1866
02:31:31,165 --> 02:31:33,792
Možda ti budeš ona
koja će ispraviti svijet.
1867
02:31:36,211 --> 02:31:39,380
Mislim na tebe baš svakoga dana.
1868
02:31:39,381 --> 02:31:41,008
Baš svakoga dana.
1869
02:31:42,718 --> 02:31:45,512
I krivo mi je što nisam
bila snažna za nas obje.
1870
02:31:47,473 --> 02:31:49,016
Znam da ćeš me jednog dana
1871
02:31:50,058 --> 02:31:52,144
kad bude ispravno i sigurno
1872
02:31:53,479 --> 02:31:54,813
pronaći.
1873
02:31:56,190 --> 02:31:58,275
Molim te, pošalji pusu svome tati,
1874
02:31:59,443 --> 02:32:00,736
mome Ghetto Patu.
1875
02:32:02,070 --> 02:32:05,365
Voli te mama, Perfidia.
1876
02:32:33,352 --> 02:32:36,188
Kako se uključi bljeskalica?
1877
02:32:36,772 --> 02:32:38,315
Ne lovi mi lice.
1878
02:32:40,234 --> 02:32:42,401
Ne znam kako da mi ulovi lice.
1879
02:32:42,402 --> 02:32:45,322
Potegni naviše,
pa ćeš dobiti ikonicu munje.
1880
02:32:45,906 --> 02:32:48,783
A onda ti piše:
“Bljeskalica, auto, pali i gasi.”
1881
02:32:48,784 --> 02:32:49,951
Ne.
1882
02:32:49,952 --> 02:32:51,994
Pa, ako gurneš...
1883
02:32:51,995 --> 02:32:53,497
Imaš kružić.
1884
02:32:53,747 --> 02:32:55,957
Imaš kružić na donjoj desnoj strani.
1885
02:32:55,958 --> 02:32:57,000
Klikni ga.
1886
02:32:57,793 --> 02:33:00,628
Okej. Ili snimi stražnjom.
Možeš valjda i tako.
1887
02:33:00,629 --> 02:33:02,213
- QST, QST.
- Stisnem kružić.
1888
02:33:02,214 --> 02:33:05,716
Ovdje N6EDG, Whiskey Sour u Oaklandu.
1889
02:33:05,717 --> 02:33:08,427
Signal QST Whiskey Soura u Oaklandu.
1890
02:33:08,428 --> 02:33:10,346
Kaže u Oaklandu?
1891
02:33:10,347 --> 02:33:11,931
Da.
1892
02:33:11,932 --> 02:33:14,851
Ponavljam, racije MKU-a traju.
1893
02:33:14,852 --> 02:33:17,687
Mjesto sastanka
za demonstracije je Lincoln Park.
1894
02:33:17,688 --> 02:33:20,314
QST, ovdje Whiskey Sour.
1895
02:33:20,315 --> 02:33:23,276
Zovemo cijelu posadu. N6EDG.
1896
02:33:23,277 --> 02:33:26,529
Znaš, Oakland je
na tri i pol sata vožnje odavde.
1897
02:33:26,530 --> 02:33:27,822
Da.
1898
02:33:27,823 --> 02:33:30,826
Znaš da je to daleko, je li?
Pa, vani pada kiša.
1899
02:33:32,035 --> 02:33:33,036
Hej!
1900
02:33:34,288 --> 02:33:35,329
Čuvaj se.
1901
02:33:35,330 --> 02:33:36,748
Neću.
1902
02:33:58,937 --> 02:34:02,983
JEDNA BITKA ZA DRUGOM
1903
02:41:28,720 --> 02:41:30,722
Prijevod titlova:
VLADIMIR CVETKOVIĆ SEVER