1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:50,550 --> 00:00:57,098 USELJENIČKI PRITVORSKI CENTAR OTAY MESA 4 00:01:28,171 --> 00:01:33,925 GRANICA SAD-A I MEKSIKA 5 00:01:33,926 --> 00:01:35,136 Dobro došao. 6 00:01:39,015 --> 00:01:42,184 Unutra je po svoj prilici 250-275 ljudi. 7 00:01:42,185 --> 00:01:43,560 Teško je prebrojati. 8 00:01:43,561 --> 00:01:47,981 Moramo biti spremni za 300 ljudi do trenutka našeg dolaska, dobro? 9 00:01:47,982 --> 00:01:53,904 U naš teretnjak s 18 kotača stane samo 160 ljudi. 10 00:01:53,905 --> 00:01:57,033 - I to čvrsto natisnutih. - Kao sardine. 11 00:01:57,158 --> 00:01:58,617 Nabijenih licem u lice. 12 00:01:58,618 --> 00:02:00,452 Prvo žene i djeca. 13 00:02:00,453 --> 00:02:02,829 Slušajte, tko god ne stane uz nas, 14 00:02:02,830 --> 00:02:04,998 - trčat će. To je sve. - Idemo. 15 00:02:04,999 --> 00:02:06,666 Ako nisu uz nas, trčat će. 16 00:02:06,667 --> 00:02:09,419 Via de la Amistad, to nam je izlazna trasa. 17 00:02:09,420 --> 00:02:12,172 Ide s istoka na zapad. Kilometar i pol od 905. 18 00:02:12,173 --> 00:02:13,966 - Dobro. - Što vučeš u kolicima? 19 00:02:14,717 --> 00:02:16,676 Slušaj, imam HME-ove. 20 00:02:16,677 --> 00:02:19,012 Granate, suzavac, sve što vam treba, 21 00:02:19,013 --> 00:02:21,808 ali nije mi baš jasno koji je plan. 22 00:02:21,974 --> 00:02:23,768 - Trebam upute. - Ne budi nejasan. 23 00:02:24,685 --> 00:02:25,937 Imam plan za nas. 24 00:02:26,103 --> 00:02:28,271 Pa, kakav? Hoćeš da odvratim pažnju? 25 00:02:28,272 --> 00:02:29,982 Da nešto raznesem? Što hoćeš? 26 00:02:31,776 --> 00:02:33,903 Hoću da stvoriš predstavu, Pate. 27 00:02:35,196 --> 00:02:38,073 Okej? Ovo je najava jebene revolucije. 28 00:02:38,074 --> 00:02:40,575 - Da. - Neka bude dobra. Neka bude jarka. 29 00:02:40,576 --> 00:02:41,743 Zadivi me. 30 00:02:41,744 --> 00:02:43,829 Ulazak 2. tima. Znamo to? 31 00:02:43,830 --> 00:02:45,081 Da. Ta vodi sjever-jug. 32 00:02:45,206 --> 00:02:47,040 - Savršeno. - Daj Patu voki-toki. 33 00:02:47,041 --> 00:02:49,459 - Daj voki-toki. - Kamion ide po Enrica Fermija... 34 00:02:49,460 --> 00:02:50,752 - Peti kanal. - Primljeno. 35 00:02:50,753 --> 00:02:51,920 Da! Igra počinje. 36 00:02:51,921 --> 00:02:53,880 - Dosta priče. Idemo! - U redu, idemo. 37 00:02:53,881 --> 00:02:55,007 Idemo, jebemu. 38 00:03:03,140 --> 00:03:04,141 Čuvaj, čuvaj. 39 00:03:15,236 --> 00:03:17,446 Klekni, kao da ćeš pušiti kurac. 40 00:03:27,874 --> 00:03:29,417 Stražar na ulazu osiguran. 41 00:03:44,473 --> 00:03:47,310 Hej, ti. Ustaj. Ruke uvis. Ustaj. 42 00:03:51,772 --> 00:03:54,483 - Hej, ustaj. Lezi na pod. - Ruke uvis. Diži se, skroz! 43 00:03:55,318 --> 00:03:57,320 - Ruke uvis. Ne gledaj me. - Diži se. 44 00:04:34,357 --> 00:04:35,733 Budi se, Soldier Boy. 45 00:04:37,777 --> 00:04:39,361 Umro si i otišao u raj pičaka, matere ti. 46 00:04:39,362 --> 00:04:41,864 Odmakni ruke da te vidim. 47 00:04:49,747 --> 00:04:51,165 Kako se zoveš, debilu? 48 00:04:54,752 --> 00:04:57,797 Ja sam satnik Steven J. Lockjaw. 49 00:04:58,923 --> 00:05:02,218 Ja se zovem Perfidia Beverly Hills i ovo je objava rata. 50 00:05:03,302 --> 00:05:05,595 Došli smo ispraviti vaše krivde, matere ti. 51 00:05:05,596 --> 00:05:08,683 Vojska ti raste u jebenoj utrobi, a tu si je stavio. 52 00:05:09,558 --> 00:05:10,892 Nisi računao na mene. 53 00:05:10,893 --> 00:05:12,895 - Bože moj. - Ni na moju borbu. 54 00:05:13,729 --> 00:05:15,397 Poruka je jasna. 55 00:05:15,398 --> 00:05:19,026 Slobodne granice, tijela, odabiri i sloboda od jebenog straha! 56 00:05:20,528 --> 00:05:22,530 Slatkišu. 57 00:05:24,156 --> 00:05:25,408 Ovo ti je smiješno? 58 00:05:29,912 --> 00:05:31,038 Digni se. 59 00:05:34,125 --> 00:05:35,376 Ne na noge. 60 00:05:37,878 --> 00:05:39,588 Ne na jebene noge. 61 00:05:43,467 --> 00:05:44,969 Budući da se igramo... 62 00:05:46,178 --> 00:05:47,263 Digni ga. 63 00:05:50,933 --> 00:05:51,934 Digni. 64 00:05:53,644 --> 00:05:54,645 Da. 65 00:05:55,938 --> 00:05:57,314 Digni ga. 66 00:05:59,608 --> 00:06:00,609 Ljudi, požurite! 67 00:06:02,695 --> 00:06:04,655 Pripazite! Brzo, brzo, brzo! 68 00:06:05,698 --> 00:06:07,615 Brzo, brzo, brzo! Ali pripazite! 69 00:06:07,616 --> 00:06:09,660 Pripazite! Skroz do kraja. 70 00:06:10,286 --> 00:06:11,620 Pas mater. 71 00:06:15,082 --> 00:06:16,542 Ne zastajkujte. 72 00:06:17,376 --> 00:06:18,419 Digni. 73 00:06:19,962 --> 00:06:20,963 Svaka čast. 74 00:06:23,883 --> 00:06:26,302 Voliš stavljati ljude iza brave, a? 75 00:06:28,429 --> 00:06:29,430 Da. 76 00:06:30,931 --> 00:06:32,600 Na jebena koljena! 77 00:06:33,225 --> 00:06:34,226 Smjesta. 78 00:06:35,478 --> 00:06:36,771 Idemo, idemo. 79 00:06:38,731 --> 00:06:39,774 Stavi si. 80 00:06:41,942 --> 00:06:42,902 Idemo! 81 00:06:49,784 --> 00:06:51,368 Sad jebeno ustaj. 82 00:06:54,622 --> 00:06:56,956 Idemo. Ruke uvis. Kurac ostaje dignut. 83 00:06:56,957 --> 00:06:58,000 Ostaje dignut. 84 00:06:59,126 --> 00:07:00,127 Van, jebote. 85 00:07:05,800 --> 00:07:07,175 Pate. 86 00:07:07,176 --> 00:07:08,219 Ovdje Pat. 87 00:07:08,928 --> 00:07:10,553 Zapucketaj i zapršti, beba. 88 00:07:10,554 --> 00:07:11,555 Primljeno. 89 00:07:20,272 --> 00:07:21,357 Daj, daj! 90 00:07:22,650 --> 00:07:26,654 Objavljujem rat, matere ti. 91 00:07:42,336 --> 00:07:43,963 Vidjet ćemo se vrlo skoro. 92 00:07:45,381 --> 00:07:47,508 Ne ako te ja vidim prva, sjeboliki. 93 00:07:53,514 --> 00:07:58,268 Mi smo politička organizacija slobodna od očiju, 94 00:07:58,269 --> 00:08:00,353 ušiju i, što je najvažnije, 95 00:08:00,354 --> 00:08:03,106 oružja imperijalističke države 96 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 i ovog fašističkog režima! 97 00:08:06,402 --> 00:08:10,072 Politički ste zatvorenici Francuskog 75, matere vam! 98 00:08:10,573 --> 00:08:13,117 Zarobio vas je Francuski 75! 99 00:08:15,119 --> 00:08:16,537 Jebeš policiju! 100 00:08:17,246 --> 00:08:18,247 Idemo! 101 00:08:24,587 --> 00:08:25,837 Matere vam! 102 00:08:25,838 --> 00:08:28,173 Čekaj! Čekaj, čekaj! 103 00:08:28,174 --> 00:08:30,550 - Samo malo, ljudi. - Sranje. Sranje. 104 00:08:30,551 --> 00:08:32,260 Odakle ti sva ta energija? 105 00:08:32,261 --> 00:08:34,387 - O čemu ti to? - Večeras si Ghetto Pat. 106 00:08:34,388 --> 00:08:35,764 Sviđaš mi se. Sviđaju ti se crnkinje? 107 00:08:36,557 --> 00:08:37,682 - Da? - Što to? 108 00:08:37,683 --> 00:08:38,684 Sviđaju ti se... 109 00:08:39,560 --> 00:08:41,269 Sviđaju mu se crnkinje? Sviđam mu se? 110 00:08:41,270 --> 00:08:42,729 - Mislim da dâ. - Pa naravno! 111 00:08:42,730 --> 00:08:44,230 Onda raspali! 112 00:08:44,231 --> 00:08:46,149 - Idemo! - Koji kurac misliš da radim? 113 00:08:46,150 --> 00:08:47,734 - Idemo! - Jebem ti mater! 114 00:08:47,735 --> 00:08:50,737 Znaš da mi se sviđaju jebene crnkinje! Znaš da mi se sviđaju. 115 00:08:50,738 --> 00:08:52,488 I volim te. Voliš me? Kaži da me voliš. 116 00:08:52,489 --> 00:08:53,949 - Jebeno mi reci. - Volim te. 117 00:08:57,912 --> 00:08:59,914 Smiri se. Smiri se, jebote. 118 00:09:01,999 --> 00:09:04,459 To što ovdje radim 119 00:09:04,460 --> 00:09:08,338 stvaranje je zatvorenog kruga 120 00:09:08,339 --> 00:09:12,134 za uklanjanje sveg statičkog elektriciteta. 121 00:09:16,138 --> 00:09:17,473 A ovo ovdje... 122 00:09:19,016 --> 00:09:21,100 To je otpornik. Vidiš to? 123 00:09:21,101 --> 00:09:22,102 Da. 124 00:09:22,686 --> 00:09:24,271 Ovo je eksplozivna kapica. 125 00:09:26,565 --> 00:09:27,608 Evo, ovdje. 126 00:09:32,029 --> 00:09:35,406 Vrlo je važno da kapica bude ovako spojena na otpornik 127 00:09:35,407 --> 00:09:37,284 kad uđeš u zgradu suda. To je jasno? 128 00:09:38,786 --> 00:09:41,204 Ovdje ti je glavni naboj. 129 00:09:41,205 --> 00:09:43,207 Ovo ti je mobitel. 130 00:09:43,999 --> 00:09:46,543 Ne staj. Vidim mobitel. 131 00:09:47,461 --> 00:09:50,088 Najprije moraš uključiti mobitel 132 00:09:50,089 --> 00:09:53,883 bez... 133 00:09:53,884 --> 00:09:55,176 Bez pripojene kapice 134 00:09:55,177 --> 00:09:58,180 da slučajno ne detoniraš naboj. 135 00:09:59,890 --> 00:10:01,057 Trebat ćeš... 136 00:10:01,058 --> 00:10:04,311 Trebat ćeš staviti ruke tu, dobro? 137 00:10:05,020 --> 00:10:08,607 A onda ćeš trebati uzeti ruke i kapicu 138 00:10:09,984 --> 00:10:12,235 i baciti ih u krug. 139 00:10:12,236 --> 00:10:15,154 Senatore Wilson, ovo vam je upozorenje. 140 00:10:15,155 --> 00:10:18,951 Postavili smo bombu u ured vaše kampanje za reizbor u Haymarketu. 141 00:10:19,118 --> 00:10:23,204 Upozorili smo vas na zabranu pobačaja, a jebeno niste htjeli slušati. 142 00:10:23,205 --> 00:10:26,583 Zato, za moje potrebite sestre, udaramo. 143 00:10:27,167 --> 00:10:30,170 Srdačno, Perfidia Beverly Hills, matere ti. 144 00:10:34,717 --> 00:10:37,051 Revolucionarno nasilje je jedini put. 145 00:10:37,052 --> 00:10:39,971 Dosta uvjeravanja u glasanje. Dosta uvjeravanja u nadilaženje. 146 00:10:39,972 --> 00:10:43,392 „Ne mičite se, da ne stradate” i to. Nema veze. Svi plate. 147 00:10:44,935 --> 00:10:47,562 Ne trudi se tražiti Francuski 75. 148 00:10:47,563 --> 00:10:48,939 Mi ćemo naći tebe. 149 00:11:00,326 --> 00:11:01,952 - Okej, mila, jesi spremna? - Da. 150 00:11:10,210 --> 00:11:13,172 U redu. U redu, u redu. Idemo. 151 00:11:15,674 --> 00:11:17,050 - Mili. - Da? 152 00:11:17,051 --> 00:11:19,093 - Jebimo se dok gruva. - Ne, mila. 153 00:11:19,094 --> 00:11:21,262 - Daj, mili. Jebimo se. - Daj, mila, moramo ići. 154 00:11:21,263 --> 00:11:22,598 - Požuri. - Dođi. Dođi, mila. 155 00:11:23,807 --> 00:11:26,309 - Jebimo se, mili. - Ne, mila. Moramo ići, daj. 156 00:11:26,310 --> 00:11:27,560 - Daj, daj. Mili. - Daj. 157 00:11:27,561 --> 00:11:28,978 - Daj, mili. - Moramo ići, dođi. 158 00:11:28,979 --> 00:11:32,149 - Daj, mili. Čekaj. - Grunut će za dvije minute. 159 00:11:52,753 --> 00:11:53,754 Dovedite sve! 160 00:11:56,882 --> 00:11:57,925 Idemo! 161 00:12:04,807 --> 00:12:07,059 Ni jebene riječi, okej? Razumiješ me? 162 00:12:10,229 --> 00:12:12,648 - Daj ostale! Idemo, idemo, idemo! - Ma to. 163 00:12:12,773 --> 00:12:13,732 Dođi, dođi! 164 00:12:21,323 --> 00:12:23,867 Ostani tu. Ne mrdaj, jebote. Drži ga! Idemo. 165 00:12:24,451 --> 00:12:25,827 Ostani tu, jebote, okej? 166 00:12:25,828 --> 00:12:27,538 Mrdni i raznijet ću ti glavu. 167 00:12:42,010 --> 00:12:43,637 Prava radnička bjelkinja. 168 00:12:44,346 --> 00:12:45,681 Obavi sad svoje. 169 00:12:50,519 --> 00:12:57,484 JEDNA BITKA ZA DRUGOM 170 00:13:03,532 --> 00:13:08,202 Imamo dvije naprave za dvije lokacije, na razmaku od tri bloka. 171 00:13:08,203 --> 00:13:11,706 Mae West završi svoju napravu u zgradi administracije. 172 00:13:11,707 --> 00:13:13,459 Perfidia i ja uzmemo sudnicu. 173 00:13:14,334 --> 00:13:16,169 Bombe se podmetnu, 174 00:13:16,170 --> 00:13:19,965 naprave daljinski detoniraju u 19 sati, nakon radnog vremena. 175 00:13:20,549 --> 00:13:23,844 Odsad nadalje je jedna bitka za drugom. 176 00:13:32,644 --> 00:13:35,522 ZABRANJENO PUŠENJE 177 00:14:26,031 --> 00:14:27,698 Što hoćeš od mene? 178 00:14:27,699 --> 00:14:29,409 Hoću ono najgore od tebe. 179 00:14:30,786 --> 00:14:34,873 Raznesi što god hoćeš, mene to nimalo ne zanima. 180 00:14:36,208 --> 00:14:37,501 Hoću kapu. 181 00:14:38,627 --> 00:14:39,836 I oružje. 182 00:14:42,381 --> 00:14:45,508 Ako hoćeš nastaviti raditi to što radiš, 183 00:14:45,509 --> 00:14:48,554 naći ćemo se u Primrose Pathu u 23 sata. 184 00:15:56,747 --> 00:15:57,998 Možemo li polako? 185 00:15:59,875 --> 00:16:01,083 Izuo bih se. 186 00:16:01,084 --> 00:16:05,547 Daj šuti. 187 00:16:15,474 --> 00:16:16,892 Pustit ćeš me, zar ne? 188 00:16:17,476 --> 00:16:18,685 - Da, gospođo! - Da. 189 00:16:46,755 --> 00:16:48,090 Pas mater! 190 00:16:48,757 --> 00:16:50,675 Kučko, kao da sam Tony Montana! 191 00:16:50,676 --> 00:16:52,218 To! 192 00:16:52,219 --> 00:16:53,386 Jebote! 193 00:16:53,387 --> 00:16:55,514 - To! - Katarzično je. 194 00:16:56,056 --> 00:16:57,431 Ova ovdje pička... 195 00:16:57,432 --> 00:16:59,142 - Ta? - Čemu služi? 196 00:17:00,102 --> 00:17:01,687 - Ratu! Kučko. - Fora! 197 00:17:02,979 --> 00:17:04,940 Pička nije fora. Ovo je fora. 198 00:17:05,065 --> 00:17:06,817 Oružje je jebena fora. 199 00:17:07,442 --> 00:17:09,276 Pička je jebeno oružje. 200 00:17:09,277 --> 00:17:10,445 Hoću reći... 201 00:17:12,322 --> 00:17:13,864 Vidim. 202 00:17:13,865 --> 00:17:18,202 Bjelački odgojena, filistejska, šupačka korporativna kultura 203 00:17:18,203 --> 00:17:22,498 čiji je jedini cilj usavršavanje znanosti oglašavanja. 204 00:17:22,499 --> 00:17:24,417 Bez zezancije, kučko. Ako se promijeni 205 00:17:24,418 --> 00:17:27,211 nakon što istisnem ovo jebeno iz trbuha, kučko, 206 00:17:27,212 --> 00:17:29,255 imat ćemo jebeni problem. Ubit ću i njega. 207 00:17:29,256 --> 00:17:30,297 Draga, stani. 208 00:17:30,298 --> 00:17:31,758 Ubit ću ga namrtvo! 209 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 Dok me nije prebio! 210 00:17:36,596 --> 00:17:37,931 Koji kurac? To... 211 00:17:38,098 --> 00:17:40,099 Kao da i ne shvaća da je trudna. 212 00:17:40,100 --> 00:17:43,644 Nađem drugog taticu od bijele čokolade i sva ta sranja. 213 00:17:43,645 --> 00:17:45,439 - Imaš pravo. - Kužiš me? Ne... 214 00:17:46,982 --> 00:17:49,942 Okej, digneš, pa spustiš. 215 00:17:49,943 --> 00:17:52,154 - Okej. - Okej, to znači... 216 00:17:54,573 --> 00:17:56,366 - Ja držim banku. - Okej, da. 217 00:17:59,119 --> 00:18:01,872 Znaš, vrlo si neprimjeren za moju kćer. 218 00:18:02,539 --> 00:18:03,748 Ja? 219 00:18:03,749 --> 00:18:04,833 Da, ti. 220 00:18:06,084 --> 00:18:07,461 A to je presmiješno. 221 00:18:09,004 --> 00:18:10,171 Ne znam... 222 00:18:10,172 --> 00:18:14,300 Moje dijete potječe iz cijele loze revolucionara. 223 00:18:14,301 --> 00:18:16,094 A ti izgledaš jako izgubljeno. 224 00:18:16,803 --> 00:18:20,932 Ona je trkačica, a ti si panj. 225 00:18:22,142 --> 00:18:24,102 Što namjeravaš s tom bebom? 226 00:18:36,072 --> 00:18:40,035 Ne, ma samo hoću da me se vidi i voli i... 227 00:18:40,160 --> 00:18:42,287 Jebenih devet mjeseci sam je nosila. 228 00:18:43,538 --> 00:18:45,790 A on sad samo može jebeno šetati 229 00:18:45,791 --> 00:18:48,001 i samo se diviti cijeli jebeni dan. 230 00:18:49,002 --> 00:18:51,421 Kao da mu je ona jedino žensko. 231 00:18:52,255 --> 00:18:55,467 Kao da ja više ne postojim. Samo sam jebeni komad mesa. 232 00:18:56,051 --> 00:18:58,720 I ponekad ludim, jer pomislim: 233 00:18:59,471 --> 00:19:02,224 Jesam li čudna zbog ljubomore na svoju bebu? 234 00:19:03,308 --> 00:19:05,935 Jebeno se ne osjećam viđeno. Ne osjećam ljubav. 235 00:19:05,936 --> 00:19:08,437 Osjećam se jebeno ružno. Bradavice me bole. 236 00:19:08,438 --> 00:19:10,690 Jedva da dajem jebeno mlijeko. 237 00:19:13,735 --> 00:19:15,195 Nisam dobro. 238 00:19:27,290 --> 00:19:28,667 Mila, kamo ćeš? 239 00:19:29,835 --> 00:19:32,337 - Kamo ćeš takva? - Ne obraćaj mi se. 240 00:19:32,504 --> 00:19:34,088 Idem kako mi se prohtije. 241 00:19:34,089 --> 00:19:37,092 Shvaćaš da smo sad obitelj, je li? 242 00:19:37,217 --> 00:19:38,927 Ne moraš više to raditi. 243 00:19:39,553 --> 00:19:42,973 Shvaćaš da sam si na prvome mjestu. Zar ne? I to te straši. 244 00:19:44,558 --> 00:19:45,851 Sada imamo nju. 245 00:19:46,309 --> 00:19:47,768 To ti je jasno, zar ne? 246 00:19:47,769 --> 00:19:50,980 Na prvome sam si mjestu i odbacujem tvoj manjak originalnosti. 247 00:19:50,981 --> 00:19:54,984 Bože, moj manjak originalnosti. Hoćeš prestati s tim sranjima? 248 00:19:54,985 --> 00:19:57,153 Hoćeš prestati? Obitelj smo, pobogu. 249 00:19:57,904 --> 00:19:59,614 Dužna si se brinuti za nju. 250 00:20:00,198 --> 00:20:01,616 Kamo si krenula, kvragu? 251 00:20:11,835 --> 00:20:14,670 U redu je, mila. U redu je, mila. 252 00:20:14,671 --> 00:20:17,257 U redu je. U redu je, mila. 253 00:20:18,550 --> 00:20:19,676 U redu je. 254 00:20:21,344 --> 00:20:23,013 Ovo je nova svijest. 255 00:20:23,805 --> 00:20:25,139 Nova svijest? 256 00:20:25,140 --> 00:20:26,141 Da. 257 00:20:27,267 --> 00:20:28,810 Nisam tvoja muzara. 258 00:20:30,228 --> 00:20:31,897 Nisam tvoja majka. 259 00:20:33,648 --> 00:20:37,402 Hoćeš moć nada mnom iz istog razloga iz kog hoćeš moć nad svijetom. 260 00:20:38,528 --> 00:20:41,531 Ti i tvoj ruševni muški ego 261 00:20:41,698 --> 00:20:44,325 nikad nećete izvoditi ovu revoluciju kao ja. 262 00:20:44,326 --> 00:20:45,993 Daj odjebi. 263 00:20:45,994 --> 00:20:48,788 Izvodi revoluciju, mila. Izvodi je. 264 00:21:10,393 --> 00:21:11,436 Imate bebu? 265 00:21:13,980 --> 00:21:15,147 Da. Da, da, da. 266 00:21:15,148 --> 00:21:16,732 Mušku? Žensku? 267 00:21:16,733 --> 00:21:18,735 Ona je žensko. 268 00:21:20,403 --> 00:21:21,571 Kako se zove? 269 00:21:22,530 --> 00:21:23,573 Charlene. 270 00:21:24,115 --> 00:21:25,325 Charlene. 271 00:21:26,743 --> 00:21:28,453 Zvuči kao crnačko ime. 272 00:21:31,748 --> 00:21:33,083 Sviđaju vam se crnkinje? 273 00:21:34,167 --> 00:21:35,418 Ja ih obožavam. 274 00:21:36,628 --> 00:21:37,796 Obožavam ih! 275 00:21:58,733 --> 00:22:00,317 - Klekni. - Jebeno klekni. 276 00:22:00,318 --> 00:22:02,111 - Ne miči se. - Smjesta! 277 00:22:02,112 --> 00:22:04,739 - Svaka čast. - Zabijte noseve u tapison. 278 00:22:05,448 --> 00:22:07,908 Zovem se Junglepussy. 279 00:22:07,909 --> 00:22:10,286 Ovako izgleda moć. 280 00:22:10,829 --> 00:22:12,080 Vidite mi lice? 281 00:22:13,206 --> 00:22:15,083 Ovo je iz Gangsterske četvorke. 282 00:22:15,333 --> 00:22:17,376 Nisam došla po vas. 283 00:22:17,377 --> 00:22:19,294 Došla sam samo po vaš novac. 284 00:22:19,295 --> 00:22:23,258 Vaš novac plaća moje topništvo, moje namirnice, 285 00:22:23,383 --> 00:22:27,387 moj transport, moj dinamit, moju poruku. 286 00:22:28,263 --> 00:22:30,390 Ja sam oličenje crnačke moći. 287 00:22:31,057 --> 00:22:32,308 Vidite mi lice? 288 00:22:33,393 --> 00:22:34,977 Vidite mi lice! 289 00:22:34,978 --> 00:22:36,604 Ja sam Francuski 75! 290 00:22:41,818 --> 00:22:43,028 Prestani se kretati. 291 00:22:45,238 --> 00:22:48,074 Prestani se jebeno kretati. 292 00:22:50,410 --> 00:22:52,495 Prestani se jebeno kretati, čovječe. 293 00:23:08,678 --> 00:23:09,763 U redu, vozi. 294 00:25:00,498 --> 00:25:01,791 Lisice na lijevu. 295 00:25:24,772 --> 00:25:28,359 Ovaj odjel ne pruža posebne usluge, naročito crnkinjama. 296 00:25:29,444 --> 00:25:31,445 Ubojica si, što je još najmanje. 297 00:25:31,446 --> 00:25:34,782 Odgulit ćeš 30, 40 godina robije. 298 00:25:37,035 --> 00:25:39,412 Šteta što ne poznaješ nikog utjecajnog. 299 00:25:49,380 --> 00:25:51,007 Možeš me spasiti. 300 00:26:10,318 --> 00:26:12,237 Jer si zaljubljena u mene. 301 00:26:14,656 --> 00:26:15,698 Da. 302 00:26:18,076 --> 00:26:20,078 I ne možeš živjeti bez mene. 303 00:26:21,829 --> 00:26:23,248 Možeš li me zagrliti? 304 00:26:25,458 --> 00:26:27,502 Mogu ti pružiti zagrljaj 305 00:26:29,128 --> 00:26:31,172 saveznih vlasti. 306 00:26:33,258 --> 00:26:35,551 Moraš mi reći gdje su i navesti imena. 307 00:26:37,053 --> 00:26:38,388 Nemoj tako. 308 00:26:40,139 --> 00:26:43,268 Moraš navesti imena, jer inače ideš na robiju. 309 00:26:46,062 --> 00:26:48,647 Gđice Minnie, imate li sjedalicu ili nosiljku? 310 00:26:48,648 --> 00:26:49,940 Ne, ne, ne, mila. 311 00:26:49,941 --> 00:26:53,277 Ovo su dva skenera koja sam izradio. 312 00:26:53,278 --> 00:26:56,780 Ovaj svira melodiju A. Ovaj svira melodiju B. 313 00:26:56,781 --> 00:26:59,825 Zajedno se uključe na udaljenosti od 200 do 300 metara 314 00:26:59,826 --> 00:27:01,743 i sinkrono izvedu glavnu melodiju. 315 00:27:01,744 --> 00:27:03,328 - Glavnu. - Okej? Ako netko ima ovakav 316 00:27:03,329 --> 00:27:05,539 i obojica znate melodiju, možete se naći. 317 00:27:05,540 --> 00:27:07,541 - Ovo je naprava povjerenja. - Dobro. 318 00:27:07,542 --> 00:27:11,753 Okej? Pravilo je kod ovih skenera da ako negdje nađeš nekoga tko ga ima, 319 00:27:11,754 --> 00:27:13,338 pouzdaj se životom, okej? 320 00:27:13,339 --> 00:27:15,215 Ne dajem ih bilo kome. 321 00:27:15,216 --> 00:27:16,800 - Možda je gladna. - Trebaju mi ručnici. 322 00:27:16,801 --> 00:27:19,678 - Gđice Minnie, može ručnike? - Da, evo. U redu. 323 00:27:19,679 --> 00:27:22,055 Okej. Što je bilo? 324 00:27:22,056 --> 00:27:23,765 Znam. Idemo. 325 00:27:23,766 --> 00:27:25,600 - Mobitel... - Samo pazi da je 1G. 326 00:27:25,601 --> 00:27:28,312 Rani analogni. Te frekvencije više ne prate. 327 00:27:28,313 --> 00:27:29,980 - Bit će dobro. Inače bez. - Okej. 328 00:27:29,981 --> 00:27:33,150 Ako tornjevi rade, možemo se svakako pronaći. 329 00:27:33,151 --> 00:27:35,193 - U redu. - Upamti sve iz ove omotnice. 330 00:27:35,194 --> 00:27:36,695 Spali to kad završiš. 331 00:27:36,696 --> 00:27:38,989 Ne ideš smjesta u Baktan Cross. 332 00:27:38,990 --> 00:27:41,742 Prvo ideš u Denver. Provedeš tjedan dana u Denveru. 333 00:27:41,743 --> 00:27:44,995 U Denveru podmetneš ove mamce. 334 00:27:44,996 --> 00:27:49,082 Kada je to riješeno i obavljeno, produžiš put u Baktan Cross. 335 00:27:49,083 --> 00:27:51,001 Ovo su nova imena i socijalni. 336 00:27:51,002 --> 00:27:53,003 Tko bismo tamo trebali biti? 337 00:27:53,004 --> 00:27:54,755 Vi ste Bob i Willa Ferguson. 338 00:27:54,756 --> 00:27:57,466 Majka i sin koji su umrli na porodu prošlog mjeseca. 339 00:27:57,467 --> 00:28:01,304 - Znači, izigravamo mrtvace? - Ako to tako hoćeš shvatiti, da. 340 00:28:01,429 --> 00:28:03,930 Ali slijede veće smrti ako ovo ne obavimo. 341 00:28:03,931 --> 00:28:05,682 Imaj širu sliku na umu, u redu? 342 00:28:05,683 --> 00:28:07,184 - Dobro. - Ovo je veće od nas. 343 00:28:07,185 --> 00:28:08,894 Ovo je veće od prvotnih Boba i Wille Ferguson. 344 00:28:08,895 --> 00:28:10,437 Dečki, požurite. 345 00:28:10,438 --> 00:28:11,646 Da. 346 00:28:11,647 --> 00:28:13,273 Dobro došao u svijet, Bobe. 347 00:28:13,274 --> 00:28:14,941 Idemo! Šira slika. 348 00:28:14,942 --> 00:28:17,277 Shvaćam. Da. 349 00:28:17,278 --> 00:28:18,279 Okej. 350 00:28:19,364 --> 00:28:21,407 Okej. Okej. 351 00:28:24,786 --> 00:28:25,828 Na sigurnom si. 352 00:28:27,246 --> 00:28:29,164 - Moram ići. Oprosti, okej? - Okej. 353 00:28:29,165 --> 00:28:30,957 - Znam to, ali... - Oprosti. 354 00:28:30,958 --> 00:28:33,043 Znam, ali zar je ne bi ostavio s nama? 355 00:28:33,044 --> 00:28:34,586 - Moram ići. Moram! - Znam. 356 00:28:34,587 --> 00:28:36,756 Ali putuj s milošću. Bože moj. 357 00:28:37,382 --> 00:28:39,342 Evo. Primi je. 358 00:28:39,467 --> 00:28:40,675 U redu, držim je. 359 00:28:40,676 --> 00:28:41,761 Hvala. 360 00:28:45,223 --> 00:28:46,765 Daj, bebice, daj. 361 00:28:46,766 --> 00:28:47,934 Čuvaj joj glavu. 362 00:28:49,644 --> 00:28:50,645 U redu. 363 00:28:52,522 --> 00:28:54,440 - Volim te. - Volim te. 364 00:29:01,239 --> 00:29:03,240 - Čuvaj se. - Budi na sigurnom. 365 00:29:03,241 --> 00:29:04,283 Okej. 366 00:29:09,247 --> 00:29:10,831 Dome slatki dome. 367 00:29:10,832 --> 00:29:13,543 Sve smo već prošli, ali moram još jednom ponoviti. 368 00:29:13,709 --> 00:29:17,087 Nikad nikakvog kontakta s bilo kim iz Josie i The Pussycats, 369 00:29:17,088 --> 00:29:19,256 ni bilo kojim bivšim suradnikom. 370 00:29:19,257 --> 00:29:20,633 S obitelji. S prijateljima. 371 00:29:21,426 --> 00:29:22,760 Ne čini kaznena djela. 372 00:29:23,302 --> 00:29:25,346 Svjedočit ćeš kad nam svjedočenje zatreba. 373 00:29:26,931 --> 00:29:28,932 Čuj, kao prvo, nađi posao. 374 00:29:28,933 --> 00:29:30,351 Plaćaj režije. 375 00:29:31,894 --> 00:29:34,814 - Dobro ste? - Dobro došla u običnu Ameriku. 376 00:29:36,858 --> 00:29:39,527 Svaka revolucija počne borbom protiv demona. 377 00:29:40,820 --> 00:29:43,239 Ali, matere im, na kraju se počnu sami boriti. 378 00:30:25,823 --> 00:30:28,366 - Ruke uvis! Ruke na glavu! - Otraga je! 379 00:30:28,367 --> 00:30:30,453 Ruke uvis! Više! 380 00:30:54,143 --> 00:30:56,728 Za srčanost iskazanu na dužnosti 381 00:30:56,729 --> 00:31:01,567 i izvođenje pred lice pravde osvetničke skupine zvane Francuski 75, 382 00:31:02,443 --> 00:31:06,947 okupili smo se kako bismo nagradili Stevena J. Lockjawa 383 00:31:06,948 --> 00:31:09,575 Ordenom časti Bedford-Forrest. 384 00:32:19,812 --> 00:32:25,443 OVA PIČKA ZA TEBE NE ŠLJAPKA 385 00:33:27,880 --> 00:33:32,134 Nakon šesnaest godina svijet se vrlo malo promijenio. 386 00:33:52,488 --> 00:33:53,864 Ne dišeš. 387 00:33:54,699 --> 00:33:55,783 Ponovimo to. 388 00:35:05,394 --> 00:35:08,606 SREDNJA ŠKOLA SENIOR 389 00:35:11,859 --> 00:35:13,068 Nastava povijesti? 390 00:35:17,990 --> 00:35:20,159 Predajete pravu povijest, nadam se. 391 00:35:24,663 --> 00:35:25,748 Lincolna. 392 00:35:27,041 --> 00:35:29,334 Vidim da imate sve velikane, a? 393 00:35:29,335 --> 00:35:30,668 O, da. 394 00:35:30,669 --> 00:35:32,213 Koje je namjere imao? 395 00:35:33,255 --> 00:35:35,508 Tamo je Teddy Roosevelt. Tamo je... 396 00:35:36,175 --> 00:35:38,635 Nadam se da predajete o Filipinima i svemu tome. 397 00:35:38,636 --> 00:35:40,637 Još ne ulazimo u sve pojedinosti, 398 00:35:40,638 --> 00:35:43,057 - ali i ne krijemo se od njih. - Trebate. 399 00:35:43,182 --> 00:35:44,809 Trebate. Morate prenositi istinu. 400 00:35:45,976 --> 00:35:49,521 A tamo vam je veliki čarobnjak, zar ne? 401 00:35:49,522 --> 00:35:50,940 G. Benjamin Franklin. 402 00:35:52,107 --> 00:35:53,108 Praotac. 403 00:35:54,944 --> 00:35:56,194 Jebeni robovlasnik. 404 00:35:56,195 --> 00:35:58,906 Nažalost, to se ne smije u učionici. 405 00:36:00,199 --> 00:36:02,284 - Posvuda jebeni robovlasnici. - Hvala. 406 00:36:06,205 --> 00:36:10,251 Pa, sveukupno, da prijeđemo na stvar... 407 00:36:11,085 --> 00:36:13,212 Willa baš sjajno napreduje. 408 00:36:14,171 --> 00:36:16,756 Samouvjerena je predvodnica. 409 00:36:16,757 --> 00:36:18,883 Marljivo radi. 410 00:36:18,884 --> 00:36:23,179 Jasno je da joj je stvarno stalo biti dobra učenica, znate? 411 00:36:23,180 --> 00:36:27,059 Svaki dan dođe na nastavu spremna raditi, puna energije. 412 00:36:28,561 --> 00:36:30,354 Ostali joj se učenici dive... 413 00:36:31,730 --> 00:36:32,815 Je li vam dobro? 414 00:36:36,777 --> 00:36:38,737 Ako postanem emotivan, to su samo 415 00:36:39,488 --> 00:36:41,115 suze radosnice, ništa više. 416 00:36:42,116 --> 00:36:44,827 Vidim da vam je ovo vrlo emotivno. 417 00:36:45,494 --> 00:36:46,495 Ne znam... 418 00:36:48,873 --> 00:36:51,125 Znate, Willa je odrasla bez mame. 419 00:36:51,250 --> 00:36:54,044 Mama je umrla dok je bila vrlo mala. 420 00:36:55,838 --> 00:36:56,881 A tako. 421 00:37:00,217 --> 00:37:03,596 - Znači, Willa nije upoznala majku? - Ne. Nije. 422 00:37:04,555 --> 00:37:06,765 To mladoj ženi može vrlo teško pasti. 423 00:37:34,501 --> 00:37:36,378 Gospodine, treba vas poručnik Skinner. 424 00:37:47,097 --> 00:37:48,389 Što imate, Skinnere? 425 00:37:48,390 --> 00:37:52,268 Gospodine, doravnatelju napretka naređeno je razgovarati s vama. 426 00:37:52,269 --> 00:37:55,314 Prijevoz vam je predviđen u 18 h. 427 00:37:56,482 --> 00:37:58,483 Znate o čemu je riječ, Skinnere? 428 00:37:58,484 --> 00:38:00,319 - Ne, gospodine... - Pa, mislim da ja znam. 429 00:38:03,030 --> 00:38:04,365 To bi bilo sve, poručniče. 430 00:38:19,755 --> 00:38:21,382 Dobro došli, brigadire. Za mnom, molim vas. 431 00:39:05,134 --> 00:39:06,300 GUVERNERSKI APARTMAN 432 00:39:06,301 --> 00:39:10,054 - Javite supruzi da dolazim. - Brigadire Lockjaw, hvala na dolasku. 433 00:39:10,055 --> 00:39:13,016 - Sandy, sjajno vas je vidjeti. - Upoznajte Virgila Throckmortona. 434 00:39:13,017 --> 00:39:15,143 - Virgile, brigadir Steve Lockjaw. - Steve Lockjaw. 435 00:39:15,144 --> 00:39:16,936 - Poštovanje, brigadire. - Zadovoljstvo mi je. 436 00:39:16,937 --> 00:39:19,564 Oprostite zbog špijunaže na stražnjem ulazu. 437 00:39:19,565 --> 00:39:21,774 Kći mi se udaje, pa je kodeks formalan. 438 00:39:21,775 --> 00:39:23,234 Nismo htjeli da se osjećate neumjesno. 439 00:39:23,235 --> 00:39:24,485 Posve shvatljivo. 440 00:39:24,486 --> 00:39:25,487 Molim, sjednite. 441 00:39:26,530 --> 00:39:28,114 Pozdravlja vas Shane Mitchell. 442 00:39:28,115 --> 00:39:31,659 Glavešina. Još gradi tu garažu? 443 00:39:31,660 --> 00:39:33,619 Gradilište kojem nema kraja. 444 00:39:33,620 --> 00:39:35,830 Sigurno će je završiti. Prenesite mu sve najbolje. 445 00:39:35,831 --> 00:39:36,998 - Može. - Hvala vam. 446 00:39:36,999 --> 00:39:39,459 - Kako ste putovali iz Rio Duartea? - Dobro. 447 00:39:39,460 --> 00:39:41,753 - Tamo vam sjajno ide. - Velika vam hvala. 448 00:39:41,754 --> 00:39:44,005 Svaki je dan borba prsa u prsa 449 00:39:44,006 --> 00:39:45,840 u širenju neobuzdanih migracija, zar ne? 450 00:39:45,841 --> 00:39:48,176 - Baš tako, gospodine. - Da. 451 00:39:48,177 --> 00:39:51,721 Pa, “ako hoćete spasiti planet, počnete od imigracija”. 452 00:39:51,722 --> 00:39:53,723 Upravo tako, gospodine. 453 00:39:53,724 --> 00:39:57,686 Vi ste to rekli. Pred koju godinu, nakon Squatting Pebblea. 454 00:40:03,358 --> 00:40:05,861 Kako čujem, izrazili ste zanimanje za nas. 455 00:40:06,653 --> 00:40:08,321 Jesam, gospodine. 456 00:40:08,322 --> 00:40:11,742 I je li vam čast što vas se razmatra za članstvo u našem klubu? 457 00:40:12,576 --> 00:40:15,329 Vrlo duboka čast, gospodine. Da, jest. 458 00:40:15,954 --> 00:40:19,499 Steve, u prošlosti smo već znali 459 00:40:19,500 --> 00:40:22,960 ponuditi članstvo izvjesnim pripadnicima oružanih snaga. 460 00:40:22,961 --> 00:40:28,674 Smatramo njihovo taktičko bojno iskustvo iznimno korisnim. 461 00:40:28,675 --> 00:40:31,762 Nego, naš cilj i vaš cilj su jednaki. 462 00:40:32,387 --> 00:40:37,851 Naći opasne luđake, mrzitelje i propalice, te ih spriječiti. 463 00:40:39,603 --> 00:40:41,355 Dosta je luđaka. 464 00:40:43,482 --> 00:40:45,359 Nisam siguran jeste li to čuli, 465 00:40:45,484 --> 00:40:47,902 ali preminuo je Jim Kringle. 466 00:40:47,903 --> 00:40:49,154 To sam čuo, da. 467 00:40:50,155 --> 00:40:51,865 Što otvara mjesto. 468 00:40:52,825 --> 00:40:57,286 Brigadire, mislim da nisam neskroman kad kažem 469 00:40:57,287 --> 00:41:00,873 da priključivanje Klubu božićnih pustolova 470 00:41:00,874 --> 00:41:03,918 znači da ste superioran čovjek. 471 00:41:03,919 --> 00:41:07,088 Ne, ne najbolji čovjek, niti najinteligentniji, 472 00:41:07,089 --> 00:41:09,966 najsofisticiraniji ili najmudriji. 473 00:41:09,967 --> 00:41:13,303 To samo znači da ste superiorni drugim ljudima, 474 00:41:13,804 --> 00:41:17,891 te vam nikad neće manjkati bogatstva ili najvećih prijatelja. 475 00:41:18,809 --> 00:41:23,020 Nego, mi izvještavamo sami sebe, sa slobodom kreativnosti 476 00:41:23,021 --> 00:41:25,690 i prosijecanja slojeva birokracije. 477 00:41:25,691 --> 00:41:27,692 Živimo prema Zlatnom pravilu 478 00:41:27,693 --> 00:41:30,778 u mreži istomišljenika i istomišljenica 479 00:41:30,779 --> 00:41:33,240 posvećenih sigurnosti i čistoći svijeta. 480 00:41:36,702 --> 00:41:39,537 Što biste rekli nekome tko smatra da ste bili meki 481 00:41:39,538 --> 00:41:42,249 u dužnosti prema rasnom pročišćavanju? 482 00:41:43,709 --> 00:41:47,628 Rekao bih da laže i da mu nema mjesta u društvu. 483 00:41:47,629 --> 00:41:49,256 A ni na planetu, kad smo kod toga. 484 00:41:51,633 --> 00:41:54,303 - Živite li sada sa suprugom? - Ne, gospodine. 485 00:41:54,428 --> 00:41:57,430 Jeste li se obraćali stručnjaku za mentalno zdravlje? 486 00:41:57,431 --> 00:41:58,472 Ne, gospodine. 487 00:41:58,473 --> 00:42:01,727 Jeste li davali račune ili dugove agenciji za naplatu? 488 00:42:02,811 --> 00:42:04,604 Pa, kupio sam skuter za vodu. 489 00:42:04,605 --> 00:42:08,816 Unaprijeđen model starog Hummingbirda Whisperdoo 238. 490 00:42:08,817 --> 00:42:12,361 Zove se Dynamite Dolphin 335. Bio je pokvaren. 491 00:42:12,362 --> 00:42:14,363 Odbio sam ga platiti. I opet bih. 492 00:42:14,364 --> 00:42:15,532 Ne kajem se. 493 00:42:16,575 --> 00:42:18,826 Okej. 494 00:42:18,827 --> 00:42:21,329 Jeste li se kad svjesno uključili 495 00:42:21,330 --> 00:42:23,623 u neki teroristički čin protiv ove zemlje? 496 00:42:23,624 --> 00:42:25,042 Ne, gospodine. 497 00:42:26,376 --> 00:42:29,587 Jeste li se kad uključili u međurasni odnos? 498 00:42:29,588 --> 00:42:31,173 Ne, gospodine. 499 00:42:32,466 --> 00:42:34,634 I američkog ste roda i niste Židov? 500 00:42:34,635 --> 00:42:35,636 Da, gospodine. 501 00:42:39,389 --> 00:42:42,141 Nego, da izbjegnemo nesporazume. 502 00:42:42,142 --> 00:42:45,646 Tražimo apsolutnu tajnost za trajanja postupka inicijacije 503 00:42:45,812 --> 00:42:49,107 radi prosudbe vaše ozbiljnosti i nesebičnosti. Shvaćate? 504 00:42:50,901 --> 00:42:54,070 A da vas se uzme u obzir za glasanje, 505 00:42:54,071 --> 00:42:57,616 morate se podvrgnuti dobrovoljnoj studiji ranjivosti. 506 00:42:57,741 --> 00:43:00,452 Ona otkriva problematičnosti u vašem karakteru. 507 00:43:01,036 --> 00:43:02,579 Što bi mogao biti problem? 508 00:43:03,372 --> 00:43:06,082 Ne znam. Što bi mogao biti problem? 509 00:43:06,083 --> 00:43:08,042 Apsolutno ništa. 510 00:43:08,043 --> 00:43:09,919 Zanima nas uz koga stojimo. 511 00:43:09,920 --> 00:43:11,254 Jasno. 512 00:43:11,255 --> 00:43:15,259 Nego, to je dvostruki jenkijevski bjelački inkvizitorski Completum. 513 00:43:15,592 --> 00:43:19,887 Pa ako sumnjate u svoju sposobnost kvalificiranja tijelom ili karakterom 514 00:43:19,888 --> 00:43:22,224 za članstvo u Klubu božićnih pustolova, 515 00:43:22,891 --> 00:43:24,977 sad imate priliku to reći. 516 00:43:27,771 --> 00:43:29,522 Želite li se povući? 517 00:43:29,523 --> 00:43:30,524 Ne, gospodine. 518 00:43:31,108 --> 00:43:32,651 Podvrgavate li se? 519 00:43:33,902 --> 00:43:36,363 Da, gospodine. Podvrgavam se. 520 00:43:37,572 --> 00:43:38,782 Pa dobro, onda. 521 00:43:40,200 --> 00:43:42,577 Sada Sandy i ja moramo na rezanje torte. 522 00:43:44,663 --> 00:43:47,081 Čestitam na vjenčanju kćeri. 523 00:43:47,082 --> 00:43:48,875 Hvala vam. Bit ćemo u kontaktu. 524 00:43:49,543 --> 00:43:50,918 Hvala vam. 525 00:43:50,919 --> 00:43:53,005 - Steve. - Hvala vam. Hvala vam, Sandy. 526 00:44:41,428 --> 00:44:45,390 Možda postaje jasno koliko je do srži cijela ova jebena šarada korumpirana. 527 00:44:46,224 --> 00:44:49,061 Veliki, plemeniti pokus samostalne vlasti. 528 00:44:49,811 --> 00:44:53,272 Cijeli prodan milijarderima. Ekipi iz Davosa. 529 00:44:53,273 --> 00:44:56,650 Otvoreno rasističkim nacistima koji gradiraju po krivulji. 530 00:44:56,651 --> 00:45:00,446 Demokracija ide na počinak, drugovi. Laku noć. 531 00:45:00,447 --> 00:45:04,575 Osjećate da vam se mozak možda počinje raspadati? Dobro. 532 00:45:04,576 --> 00:45:07,579 B-Q-W-5-L-P-A, izvoli. 533 00:45:09,164 --> 00:45:12,625 Ovo se odvija na terenu putem koordiniranog napora 534 00:45:12,626 --> 00:45:15,544 i strateških crta otpora 535 00:45:15,545 --> 00:45:18,964 svakodnevnim radom putem predanog timskog rada 536 00:45:18,965 --> 00:45:22,176 za izravno prkošenje kapitalističkim nadvladarima 537 00:45:22,177 --> 00:45:26,639 koji vam izvlače vrijednost iz života upravo u ovom trenutku. 538 00:45:26,640 --> 00:45:27,932 Izvoli. 539 00:45:27,933 --> 00:45:29,684 Misliš da je ovo Facebook? 540 00:45:29,851 --> 00:45:31,770 Da će ti se zbiti na Instagramu? 541 00:45:32,479 --> 00:45:34,855 Da će ti se zbiti na nekom heštegu? 542 00:45:34,856 --> 00:45:36,232 Mislim da neće. 543 00:45:36,233 --> 00:45:38,609 I ne zaboravi, dok to radiš, 544 00:45:38,610 --> 00:45:41,612 da je ovo država koja pruža azil. 545 00:45:41,613 --> 00:45:43,114 Ne misli da su odvojene. 546 00:45:43,115 --> 00:45:45,158 Ne razdvajaj ih. Nisu... 547 00:45:45,784 --> 00:45:46,952 Koji kurac? 548 00:46:30,579 --> 00:46:34,791 QST, QST, QST! Pažnja, sve utočišne stanice. 549 00:46:34,958 --> 00:46:36,417 Billy Goat je u vjetru. 550 00:46:36,418 --> 00:46:39,170 Ponavljam, Billy Goat je u vjetru. 551 00:46:39,171 --> 00:46:41,380 Primijeni plan Zapucketaj i zapršti. 552 00:46:41,381 --> 00:46:43,883 Ponavljam, plan Zapucketaj i zapršti. 553 00:46:43,884 --> 00:46:46,595 Ponavljam, primijeni plan Zapucketaj i zapršti. 554 00:46:47,929 --> 00:46:50,264 QST, QST, QST! 555 00:46:50,265 --> 00:46:52,516 Pažnja, sve utočišne stanice. 556 00:46:52,517 --> 00:46:56,020 {\an8}Billy Goat je u vjetru. Ponavljam, Billy Goat je u vjetru. 557 00:46:56,021 --> 00:46:58,689 Primijeni plan Zapucketaj i zapršti. 558 00:46:58,690 --> 00:47:00,400 Ponavljam, plan Zapucketaj i zapršti. 559 00:47:01,776 --> 00:47:03,528 Kako je, čovječe? Imaš moga? 560 00:47:05,238 --> 00:47:06,655 Imaš li neki SSE u autu? 561 00:47:06,656 --> 00:47:07,866 - Ne. - Ne. 562 00:47:09,034 --> 00:47:10,285 Dođi, đubre. 563 00:47:19,211 --> 00:47:20,462 Howard Sommerville. 564 00:47:21,046 --> 00:47:22,671 - Kako ste? - Dobro. 565 00:47:22,672 --> 00:47:24,882 Francuski 75. 566 00:47:24,883 --> 00:47:26,051 Pokret otpora. 567 00:47:27,636 --> 00:47:29,136 Gringo Coyote? 568 00:47:29,137 --> 00:47:30,305 Billy Goat? 569 00:47:30,597 --> 00:47:31,681 Pripremili ste se. 570 00:47:33,225 --> 00:47:36,102 Dobro. Obazrite se. Sve sagledajte. 571 00:47:37,562 --> 00:47:38,979 Treba li vam što? 572 00:47:38,980 --> 00:47:40,481 - Ne treba. - Piće? 573 00:47:40,482 --> 00:47:41,482 U redu je. 574 00:47:41,483 --> 00:47:43,735 Još ste živi. To je dobar znak, zar ne? 575 00:47:44,319 --> 00:47:46,987 - Reklo bi se. - Da. Znate li zašto ste još živi? 576 00:47:46,988 --> 00:47:49,198 - Recite. - Reći ću vam. 577 00:47:49,199 --> 00:47:52,034 Nužno mi je da mi kažete gdje je beba Charlene, 578 00:47:52,035 --> 00:47:53,787 kako se zove, gdje živi. 579 00:47:53,912 --> 00:47:57,499 Zanima me gdje živi Rocket Man. Zanima me njegovo ime. 580 00:47:58,917 --> 00:48:00,126 - Okej. - Ghetto Pat. 581 00:48:00,919 --> 00:48:02,837 Okej. Mogu surađivati. 582 00:48:03,922 --> 00:48:07,258 Zovu se Fred Kremenko i Arthur Fonzarelli, 583 00:48:07,259 --> 00:48:09,511 a adresa im je Alfa Centauri. 584 00:48:11,096 --> 00:48:12,888 Predivno. Predivno. 585 00:48:12,889 --> 00:48:15,766 Matere mu, sjedi na plastici u kontejneru, a zbija šale. 586 00:48:15,767 --> 00:48:17,852 Samo da znate da vas se ne bojim. 587 00:48:19,437 --> 00:48:20,813 Zahvalan sam. 588 00:48:20,814 --> 00:48:23,149 Na vašemu mjestu ni ja se ne bih bojao. 589 00:48:23,942 --> 00:48:26,819 Samo ne znam bi li to vrijedilo i za vašu sestru. 590 00:48:26,820 --> 00:48:28,237 Kako mu se sestra zove? 591 00:48:28,238 --> 00:48:29,239 Pamela. 592 00:48:35,328 --> 00:48:36,705 Nema više šala? 593 00:48:40,959 --> 00:48:42,961 Kako se zovu i gdje žive? 594 00:48:50,260 --> 00:48:53,597 Zovu se Bob i Willa Ferguson. Gore u Baktan Crossu su. 595 00:48:56,308 --> 00:48:57,892 U Baktan Crossu. 596 00:48:58,810 --> 00:49:01,312 Nađi mi razlog za raspored u tome mjestu. 597 00:49:01,313 --> 00:49:02,855 - Drogu i tacose. - Može. 598 00:49:02,856 --> 00:49:07,568 I doznaj mi sve o okupljalištima i omiljenim izlazištima tinejdžera. 599 00:49:07,569 --> 00:49:08,570 Rješavam. 600 00:49:17,912 --> 00:49:18,913 Shep. 601 00:49:19,789 --> 00:49:21,791 Shep. Hej, dođi, dođi. 602 00:49:22,792 --> 00:49:24,918 Gdje si... Dođi, dođi sa mnom. 603 00:49:24,919 --> 00:49:26,463 Kako si? 604 00:49:30,467 --> 00:49:31,468 Aport! 605 00:49:32,385 --> 00:49:33,553 Shep! 606 00:49:38,141 --> 00:49:39,142 Shep. 607 00:49:41,603 --> 00:49:42,770 Shep. 608 00:49:42,771 --> 00:49:45,064 Gospodo, ovo je Operacija Boot Hotel. 609 00:49:45,065 --> 00:49:46,649 PO nam je Baktan Cross. 610 00:49:46,650 --> 00:49:50,152 Utočišni grad pun tisuća mokrih i smrdljivih. 611 00:49:50,153 --> 00:49:53,322 Imamo VOM-operaciju za hvatanje dvoje VVO-ova. 612 00:49:53,323 --> 00:49:55,032 Odrasli, Bob Ferguson. 613 00:49:55,033 --> 00:49:57,952 Maloljetna, Willa Ferguson, 16 godina, kći. 614 00:49:58,078 --> 00:50:00,622 Muškog koknemo i spremimo. Žensko privedemo. 615 00:50:29,859 --> 00:50:31,151 Obavještajno ažuriranje. 616 00:50:31,152 --> 00:50:34,113 Srednjoškolski ples u Baktanu, danas u 18 h. 617 00:50:34,114 --> 00:50:35,323 Od 1. do 4. razreda. 618 00:50:36,408 --> 00:50:38,534 Prekid, prekid, mrežni poziv 1-3. 619 00:50:38,535 --> 00:50:40,452 Dijelimo tim. Ćelija 1 u srednju školu. 620 00:50:40,453 --> 00:50:42,747 Ćelija 2 u rezidenciju sa mnom. 621 00:50:59,055 --> 00:51:01,725 Dobra večer, gospodo. Specijalni agent Toejam. 622 00:51:01,891 --> 00:51:05,686 Večeras je glavna meta Rimhorn's Chicken Lickin' Frozen Food Farm. 623 00:51:05,687 --> 00:51:08,982 Ljudske dojave naznačuju da je Chicken Lickin' paravan 624 00:51:09,107 --> 00:51:12,152 za distribuciju heroina velikih razmjera unutar PO-a. 625 00:51:12,986 --> 00:51:14,988 BTR, vaša glavna dužnost 626 00:51:15,113 --> 00:51:18,615 zadaća je čišćenja i osiguravanja Chicken Lickin' Frozen Food Farma 627 00:51:18,616 --> 00:51:21,911 radi uništavanja distribucije heroina unutar PO-a. 628 00:51:22,537 --> 00:51:24,580 Pritom ćete vi, mjesni organi reda, 629 00:51:24,581 --> 00:51:27,791 raščistiti i osigurati Blatski's Tires, 630 00:51:27,792 --> 00:51:30,711 Raliberto's Mexican Restaurant na cesti Old California, 631 00:51:30,712 --> 00:51:33,255 Tiburón's Taco Shack u Baktan Mallu 632 00:51:33,256 --> 00:51:35,966 i benzinsku postaju na križanju ulica J i Boiler. 633 00:51:35,967 --> 00:51:39,386 Ovo je utočišni grad za tisuće mokrih. 634 00:51:39,387 --> 00:51:43,140 Očekujte da mještani pružaju naklonost i podršku 635 00:51:43,141 --> 00:51:45,602 zločinačkim organizacijama koje su nam večeras cilj, gospodo. 636 00:52:01,159 --> 00:52:02,535 Hvala ti. 637 00:52:03,870 --> 00:52:06,955 Mamuran si, a došao si kući u 3 ujutro. 638 00:52:06,956 --> 00:52:07,956 Gdje si bio? 639 00:52:07,957 --> 00:52:10,751 Gdje, što? Ovo nije toplo, šećeru. 640 00:52:10,752 --> 00:52:12,169 Gdje si bio? 641 00:52:12,170 --> 00:52:14,463 Gdje sam bio? Bio sam... Ma... 642 00:52:14,464 --> 00:52:17,341 Pa, jasno sam ti rekao gdje sam bio. 643 00:52:17,342 --> 00:52:19,134 To si me pitala. Rekao sam ti. 644 00:52:19,135 --> 00:52:22,346 Bio sam u Rust Innu sa starim sastavom. 645 00:52:22,347 --> 00:52:24,682 Sjećaš se našeg starog sastava, je li? 646 00:52:26,518 --> 00:52:27,560 Starog sastava, šećeru. 647 00:52:27,685 --> 00:52:29,770 A Block Past Normal. Sjećaš se Alberta? 648 00:52:29,771 --> 00:52:30,938 Da. 649 00:52:30,939 --> 00:52:34,274 Ispostavlja se da je Albert kupio hrpu stare opreme 650 00:52:34,275 --> 00:52:37,027 iz starog studija Steely Dana 651 00:52:37,028 --> 00:52:39,822 ne bi li dobio taj starinski, znaš, 652 00:52:39,823 --> 00:52:42,366 taj zvuk pucketavih cijevi. 653 00:52:42,367 --> 00:52:44,868 Ništa od toga više nije potrebno. 654 00:52:44,869 --> 00:52:46,788 Kupio je računalni program. 655 00:52:46,913 --> 00:52:49,040 - Bum, stisneš tipku... - Kako si došao kući? 656 00:52:49,791 --> 00:52:51,250 Kako to misliš? 657 00:52:51,251 --> 00:52:53,961 - Kako si došao kući? - Pa, autom. 658 00:52:53,962 --> 00:52:55,296 Vozio si? 659 00:52:56,756 --> 00:52:59,091 Što si mi ti, dadilja? Što, što, što... 660 00:52:59,092 --> 00:53:01,301 - Da. - Znam piti i voziti, dušo. 661 00:53:01,302 --> 00:53:02,761 Znam što radim. 662 00:53:02,762 --> 00:53:04,388 - Nisam previše popio. - Tata. 663 00:53:04,389 --> 00:53:06,432 Što? Što? 664 00:53:07,308 --> 00:53:09,393 - Što? - Ne bih ti bila dadilja. 665 00:53:09,394 --> 00:53:11,812 Ne bih brinula jesi li se zabio u banderu. 666 00:53:11,813 --> 00:53:14,022 - Pa, nisam se... - Nisam ovo tražila. 667 00:53:14,023 --> 00:53:16,276 Tako su mi se samo karte otkotrljale. 668 00:53:17,610 --> 00:53:19,444 - Kocke, šećeru. - Što? 669 00:53:19,445 --> 00:53:21,864 Nisu karte. Ne kotrljaš karte. Nego kocke. 670 00:53:21,865 --> 00:53:24,283 Odjebi, Bobe. Samo odjebi s tim, okej? 671 00:53:24,284 --> 00:53:25,243 Odrasti. 672 00:53:26,327 --> 00:53:27,620 Opa. Okej. 673 00:53:29,289 --> 00:53:32,125 Pa, čuj. Sviđa mi se kako zauzimaš svoj stav. 674 00:53:32,250 --> 00:53:33,876 Ponosim se tobom, dušo, 675 00:53:33,877 --> 00:53:35,419 ali način na koji 676 00:53:35,420 --> 00:53:38,463 katkad razgovaraš s ocem je baš... 677 00:53:38,464 --> 00:53:39,591 Ne znam. Imaš pravo. 678 00:53:40,300 --> 00:53:42,593 Trebaš mi reći što misliš, uvijek. 679 00:53:42,594 --> 00:53:44,052 Nikad mi ništa ne krij. 680 00:53:44,053 --> 00:53:46,013 Koji kurac ne valja s tobom? 681 00:53:46,014 --> 00:53:48,640 Imaš pravo. To moram imati na umu. 682 00:53:48,641 --> 00:53:50,685 I ponekad zajebem. 683 00:53:54,105 --> 00:53:56,649 Tko je ovo? Tko je to? 684 00:53:57,191 --> 00:53:59,443 - Tko je to? - Samo moji prijatelji. 685 00:53:59,444 --> 00:54:02,989 I samo imaju takav crveni auto, samo se voze... 686 00:54:03,489 --> 00:54:04,823 Malo kričavo, zar ne? 687 00:54:04,824 --> 00:54:05,866 To je samo auto. 688 00:54:05,867 --> 00:54:07,951 - I rekla si im da to smiju? - Da. 689 00:54:07,952 --> 00:54:09,536 - Doći do kuće? - Da! 690 00:54:09,537 --> 00:54:12,749 Koji je taj našminkani? Kako se taj zove? 691 00:54:13,291 --> 00:54:14,458 - Bobo. - Bobo. 692 00:54:14,459 --> 00:54:17,419 - Je li to on ili ona ili ono? - Tata, daj. 693 00:54:17,420 --> 00:54:20,589 - Je li u tranziciji? Zanima me... - Nebinarna osoba. 694 00:54:20,590 --> 00:54:21,840 Da budem pristojan. U redu. 695 00:54:21,841 --> 00:54:23,967 Nije teško! “Ono, oni”. 696 00:54:23,968 --> 00:54:26,345 Okej. A tko je jebeni mali frik na vratima? 697 00:54:26,346 --> 00:54:28,680 - Vjerojatno Bluto. - Samo tako mi dođu do kuće, a? 698 00:54:28,681 --> 00:54:30,057 - Da! - U redu. 699 00:54:30,058 --> 00:54:31,683 To ti je partner za ples? 700 00:54:31,684 --> 00:54:33,185 - Prijatelj. - Okej. 701 00:54:33,186 --> 00:54:36,314 Nećeš nikamo s prokletim prijateljem dok ga ne uzmeš. 702 00:54:36,564 --> 00:54:37,565 Uzmi ga! 703 00:54:43,988 --> 00:54:45,740 - Da. Stavi ga u džep. - Ne bih. 704 00:54:45,907 --> 00:54:48,951 - Stavi ga u podvezicu, što već. - U jebenu podvezicu? 705 00:54:48,952 --> 00:54:50,036 Što? Mater ti... 706 00:54:50,203 --> 00:54:51,912 - Di si, kompa? - Hej, kako je? 707 00:54:51,913 --> 00:54:53,080 - Jesi kul? - Da. 708 00:54:53,081 --> 00:54:54,414 - Došao sam po Willu. - Da, da. 709 00:54:54,415 --> 00:54:56,876 Obično tako glasno kucaš nekom na kuću? 710 00:54:57,001 --> 00:54:58,586 Samo sekundu, kompa. 711 00:54:59,587 --> 00:55:01,421 Stavi ga u... Imaš torbicu? 712 00:55:01,422 --> 00:55:04,007 Nema rasprave o tome! Stavi ga u torbicu! 713 00:55:04,008 --> 00:55:06,259 Ne dolaze po tebe, Bobe. Znaš to, zar ne? 714 00:55:06,260 --> 00:55:07,428 To ti misliš. 715 00:55:08,763 --> 00:55:11,556 Kako je, ljudi? Je li kul? 716 00:55:11,557 --> 00:55:13,141 - Družite se? - Da. 717 00:55:13,142 --> 00:55:14,643 Idete na ples? 718 00:55:14,644 --> 00:55:15,728 Da, to je kul. 719 00:55:16,688 --> 00:55:18,772 Slušaj ti mene. Što god da joj učiniš, 720 00:55:18,773 --> 00:55:21,608 učinit ću to isto tvojoj cijeloj jebenoj obitelji. 721 00:55:21,609 --> 00:55:23,193 - Ne zajebavam se. - Čekajte, što? 722 00:55:23,194 --> 00:55:24,444 - Tata? - Samo ti kažem. 723 00:55:24,445 --> 00:55:27,448 Pričamo o slobodi, mila. Pričamo o slobodi. 724 00:55:28,116 --> 00:55:30,993 Sloboda je čudna, zar ne? Kad je imaš, onda je... 725 00:55:30,994 --> 00:55:33,954 Onda je ne cijeniš, a kad je izgubiš, nema je. 726 00:55:33,955 --> 00:55:35,372 Tek tako je nema. Puf! 727 00:55:35,373 --> 00:55:36,374 Okej. 728 00:55:38,751 --> 00:55:41,044 Imaš nabujak s kvinojom i pahuljicama u pećnici. 729 00:55:41,045 --> 00:55:42,380 - Ugasi je. - Može. 730 00:55:42,880 --> 00:55:44,423 - Provedi se, kompa. - U redu. 731 00:55:44,424 --> 00:55:45,716 U redu, kul. 732 00:55:45,717 --> 00:55:46,926 Pusti ga. 733 00:55:51,055 --> 00:55:52,305 Hej! 734 00:55:52,306 --> 00:55:54,099 - Da? - Ne ti, ese. 735 00:55:54,100 --> 00:55:56,436 Ona. Njoj govorim. Sjedni u jebeni auto. 736 00:55:57,395 --> 00:55:58,354 Reci to. 737 00:55:59,397 --> 00:56:00,606 Reci to, mila. 738 00:56:01,482 --> 00:56:02,983 Volim te, Bobe. 739 00:56:02,984 --> 00:56:04,068 Volim i ja tebe. 740 00:56:08,573 --> 00:56:09,949 Jebeni frikovi. 741 00:56:10,491 --> 00:56:12,117 Ima tko punjač? Mobitel mi je krepao. 742 00:56:12,118 --> 00:56:13,326 Divna ti je suknja. 743 00:56:13,327 --> 00:56:15,288 - Hvala ti. Divna ti je haljina. - Hvala. 744 00:56:15,413 --> 00:56:18,790 - Tata ti je agresivan, stara. - Jebeno je paranoičan, okej? 745 00:56:18,791 --> 00:56:20,001 Okej. 746 00:56:36,142 --> 00:56:37,267 Tu. Uz teniski teren. 747 00:56:37,268 --> 00:56:39,312 - Tko je snimio taj video? - I... 748 00:56:39,437 --> 00:56:41,063 Ne. To čak nije najbolji dio. 749 00:56:41,064 --> 00:56:44,317 - I doslovno je povratila na njemu. - Ups. Oprostite. 750 00:56:44,442 --> 00:56:45,443 - Što? - Da! 751 00:56:45,568 --> 00:56:48,153 Čekaj, misliš da netko ima taj video? 752 00:56:48,154 --> 00:56:50,531 - Kladim se. - Čekajte. Treba naći Toma i Rona. 753 00:57:02,251 --> 00:57:03,586 Mila, ne boj se. 754 00:57:05,129 --> 00:57:07,799 U redu? Nego, reći ću ti. 755 00:57:09,342 --> 00:57:12,845 “Green Acres, Beverly Hillbillies i Hooterville Junction.” 756 00:57:14,764 --> 00:57:16,431 Daj, mila, ponovi mi to. 757 00:57:16,432 --> 00:57:19,935 “Green Acres, Beverly Hillbillies, Hooterville Junction.” 758 00:57:19,936 --> 00:57:21,603 “Neće više biti tako prokleto relevantni.” 759 00:57:21,604 --> 00:57:23,772 “I žene neće biti briga je li Dick napokon završio s Jane 760 00:57:23,773 --> 00:57:25,023 u Potrazi za sutrašnjicom.” 761 00:57:25,024 --> 00:57:26,817 “Jer crnci će biti na ulicama...” 762 00:57:26,818 --> 00:57:28,485 “U potrazi za vedrijim danom.” 763 00:57:28,486 --> 00:57:30,822 “Revoluciju televizija neće prenositi.” 764 00:57:32,198 --> 00:57:36,076 Tata mi je rekao da se pouzdam životom u onoga tko mi to kaže. 765 00:57:36,077 --> 00:57:38,036 U redu, sada to i moraš. 766 00:57:38,037 --> 00:57:39,704 Jer si u nevolji, Willa. U redu? 767 00:57:39,705 --> 00:57:42,916 Poslan je signal SOS. Došla sam ti pomoći. 768 00:57:42,917 --> 00:57:44,502 Ali moramo smjesta odavde. 769 00:57:45,878 --> 00:57:48,714 Čuj, poznavala sam ti mamu i tatu. 770 00:57:49,340 --> 00:57:51,675 Znam da imaš puno pitanja i kasnije ću ti odgovoriti, 771 00:57:51,676 --> 00:57:54,052 ali sada moramo ići. Hoćeš li otići sa mnom? 772 00:57:54,053 --> 00:57:55,555 - Kamo? - Bilo kamo odavde. 773 00:57:57,682 --> 00:58:02,978 Okej. Moraš ostati uz mene i slušati me od riječi do riječi. 774 00:58:02,979 --> 00:58:04,604 - Shvaćaš li? - Da, gospođo. 775 00:58:04,605 --> 00:58:05,898 - Imaš li mobitel? - Ne. 776 00:58:06,691 --> 00:58:09,110 U redu. Dođi, mila, idemo. 777 00:58:20,621 --> 00:58:21,872 Čekajte, a moj tata? 778 00:58:21,873 --> 00:58:23,541 Znat će kako treba. Uvježban je. 779 00:58:26,294 --> 00:58:27,920 O, Bože. Dođi. 780 00:58:31,883 --> 00:58:32,925 Dođi, mila, dođi! 781 00:58:42,768 --> 00:58:43,769 Brzo, brzo, brzo! 782 00:58:44,562 --> 00:58:48,649 1-3-E, 1-3-D. Svjetla, glazba. 783 00:58:52,111 --> 00:58:55,197 Dovedite svu djecu nasred dvorane. Kažite im da će sve biti u redu. 784 00:58:55,198 --> 00:58:57,491 Morate ih posjesti, da razgovaram s njima. 785 00:58:58,159 --> 00:59:01,579 Slušajte me! Trebate ustati i pridružiti se svima u dvorani. 786 00:59:11,297 --> 00:59:14,926 BITKA ZA ALŽIR 787 00:59:15,676 --> 00:59:17,220 - Poznaješ Willu Ferguson? - Ne. 788 00:59:17,595 --> 00:59:18,596 - Poznaješ Willu Ferguson? - Ne. 789 00:59:19,722 --> 00:59:21,348 - Poznaješ Willu Ferguson? - Ne. 790 00:59:21,349 --> 00:59:22,433 Poznaješ Willu Ferguson? 791 00:59:25,061 --> 00:59:28,231 “Tek tada se možemo suočiti s našim pravim neprijateljem. 792 00:59:31,192 --> 00:59:32,777 Narodnooslobodilačkom vojskom.” 793 00:59:41,535 --> 00:59:42,536 Da? 794 00:59:43,037 --> 00:59:44,080 Bobe? 795 00:59:45,414 --> 00:59:46,665 Tko je to? 796 00:59:46,666 --> 00:59:49,293 “Pred nama je nevolja. A put nije čist.” 797 00:59:51,337 --> 00:59:53,797 Čekaj, molim? Tko je to? 798 00:59:53,798 --> 00:59:54,965 Tko je to? 799 00:59:54,966 --> 00:59:56,425 Treba mi odaziv, Bobe. 800 00:59:58,386 --> 00:59:59,387 U kurac. 801 01:00:00,763 --> 01:00:02,806 Pa, ne sjećam se jebenog odaziva 802 01:00:02,807 --> 01:00:04,976 jer sam se malo napušio. 803 01:00:06,102 --> 01:00:09,187 A i prošlo je jebeno godina, pa mi moraš pripomoći. 804 01:00:09,188 --> 01:00:11,357 - Ne znam... - Moraš razmisliti. 805 01:00:12,566 --> 01:00:13,567 Dobro. 806 01:00:14,110 --> 01:00:15,152 Okej... 807 01:00:17,113 --> 01:00:18,906 “Sunce. Sunce...” 808 01:00:22,660 --> 01:00:23,785 Misli. 809 01:00:23,786 --> 01:00:28,832 “Sunce izlazi. Sunce izlazi, Sunce izlazi na zapadu.” 810 01:00:28,833 --> 01:00:29,834 Zar ne? 811 01:00:31,085 --> 01:00:34,338 Obavili su raciju na kampusu i uhitili Billyja Goata. 812 01:00:36,716 --> 01:00:40,593 Billy Goat je Howard Sommerville, pa su uhitili Howarda Sommervillea. 813 01:00:40,594 --> 01:00:43,139 Uhitili ili ubili. Što se zbiva? 814 01:00:44,015 --> 01:00:47,517 Uhitili. Jučer. A ima i gorih vijesti. 815 01:00:47,518 --> 01:00:50,813 Hammer se razulario i na putu je za Baktan Cross. 816 01:00:51,772 --> 01:00:55,443 Steve Lock... Jebeni Steve Lockjaw? 817 01:00:56,694 --> 01:01:00,363 Ma za koji kurčev kurac? Kako može biti jebeno gore? 818 01:01:00,364 --> 01:01:02,074 - Kažeš da Steve Lockjaw... - Uzbuna je, Bobe. 819 01:01:02,992 --> 01:01:05,368 Ništa nije osigurano. Sve je pogrešno. 820 01:01:05,369 --> 01:01:06,995 Nitko nije izvan sumnje. 821 01:01:06,996 --> 01:01:09,497 Ne, ne, ne, ne. Uspori. Okej? 822 01:01:09,498 --> 01:01:13,376 Moja kći... Moja jebena kći je napustila kuću. 823 01:01:13,377 --> 01:01:16,379 Nije u kući sa mnom, pa mi moraš dati više informacija. 824 01:01:16,380 --> 01:01:17,590 Willa je na sigurnom. 825 01:01:17,715 --> 01:01:21,217 Izvukla ju je Lady Champagne s timom. Na sigurnom je. 826 01:01:21,218 --> 01:01:23,178 Dobro. Okej, dobro. Zadržite je tamo. 827 01:01:23,179 --> 01:01:25,973 Mjesta sastanka su ista kao i uvijek. 828 01:01:26,640 --> 01:01:28,099 - Vidimo se. - Vidimo... 829 01:01:28,100 --> 01:01:29,977 Dobro, okej. Kaži mi mjesto sastanka. 830 01:01:31,145 --> 01:01:33,063 Gdje je je... Halo? 831 01:01:33,064 --> 01:01:34,982 Gdje je jebeno mjesto... Halo? 832 01:01:37,568 --> 01:01:40,321 U kurac! U kurac. 833 01:01:42,031 --> 01:01:44,742 Okej. Okej, Bobe. 834 01:01:47,036 --> 01:01:48,245 Bez panike. 835 01:01:49,205 --> 01:01:50,831 Bez jebene panike, Bobe. 836 01:01:51,916 --> 01:01:53,667 Ostani pribran. 837 01:02:03,010 --> 01:02:05,012 Odjebi paranoju, čovječe. 838 01:02:08,974 --> 01:02:11,519 Odjebi paranoju. Postupi kako moraš. 839 01:02:13,312 --> 01:02:16,147 Okej, prvi korak, prvi korak, prvi korak. 840 01:02:16,148 --> 01:02:19,151 PRIRUČNIK ZA POPRAVLJANJE MOTORNIH VOZILA 841 01:02:54,061 --> 01:02:55,396 Otvorena vrata, desno. 842 01:03:06,490 --> 01:03:08,993 Početno čišćenje završeno. Vodimo stražnje čišćenje. 843 01:03:15,458 --> 01:03:16,459 Čisto. 844 01:03:18,085 --> 01:03:19,086 Kuhinja. 845 01:03:20,254 --> 01:03:21,255 Dnevna soba. 846 01:03:22,047 --> 01:03:23,132 Otraga. 847 01:03:39,356 --> 01:03:41,150 - Imam tunel! - Tunel! 848 01:04:05,382 --> 01:04:07,927 Dovraga. Što misliš? 849 01:04:10,638 --> 01:04:11,805 Bombaš je. 850 01:04:13,891 --> 01:04:14,892 Plin. 851 01:04:19,355 --> 01:04:20,356 Poklopi. 852 01:04:32,910 --> 01:04:33,953 Ne, ne! 853 01:05:07,152 --> 01:05:08,445 O, Bože! 854 01:05:16,537 --> 01:05:19,205 {\an8}HRABROST, POŠTOVANJE, ČAST 855 01:05:19,206 --> 01:05:22,209 SERGIO ST. CARLOS AKADEMIJA NINDŽA 856 01:06:42,581 --> 01:06:44,708 -“Ustaj i blistaj.” - Okej... 857 01:06:45,959 --> 01:06:47,293 “Trepni kapkom.” 858 01:06:47,294 --> 01:06:48,295 “Dobro jutro.” 859 01:06:49,296 --> 01:06:51,297 “Nema kazaljki na satu.” 860 01:06:51,298 --> 01:06:52,299 “Zašto?” 861 01:06:52,925 --> 01:06:54,926 “Zato što nisu potrebne.” 862 01:06:54,927 --> 01:06:56,095 “Koliko je sati?” 863 01:06:57,304 --> 01:07:00,973 A, jebemu. Znaš, ne sjećam se tog dijela, u redu? 864 01:07:00,974 --> 01:07:03,226 Nemojmo cjepidlačiti oko lozinke. 865 01:07:03,227 --> 01:07:06,187 Čuj, ovdje Bob Ferguson, u redu? Nazvali ste me kući. 866 01:07:06,188 --> 01:07:09,148 Pustimo sranja. Treba mi mjesto sastanka. 867 01:07:09,149 --> 01:07:10,526 “Koliko je sati?” 868 01:07:11,360 --> 01:07:14,237 Čuj, Steve Lockjaw mi je upravo napao dom. 869 01:07:14,238 --> 01:07:15,905 Izgubio sam kćer. 870 01:07:15,906 --> 01:07:17,907 - Ovdje Bob Ferguson. Shvaćaš? - Točno. Da. 871 01:07:17,908 --> 01:07:19,410 Ne sjećam se više... 872 01:07:19,576 --> 01:07:22,036 Ne sjećam se više kodnih riječi, u redu? 873 01:07:22,037 --> 01:07:24,122 Prijeđimo na stvar. Gdje je mjesto sastanka? 874 01:07:24,123 --> 01:07:26,625 Okej, moraš mi reći koliko je sati. 875 01:07:27,876 --> 01:07:29,794 Matere ti. Zajebavaš me? 876 01:07:29,795 --> 01:07:32,338 Zajebavaš me, matere ti? Vi ste mene nazvali. 877 01:07:32,339 --> 01:07:34,549 Ovdje Bob Ferguson. Shvaćaš to? 878 01:07:34,550 --> 01:07:36,676 Netko iz pokreta otpora ili Francuskog 75 879 01:07:36,677 --> 01:07:38,219 upravo me nazvao kući. Upravo! 880 01:07:38,220 --> 01:07:41,347 “Koliko je sati” ključno je pitanje podzemnog pokreta, okej? 881 01:07:41,348 --> 01:07:42,932 Izučavanje tekstova je suštinsko. 882 01:07:42,933 --> 01:07:46,561 Ne sjećam se više kodnih riječi. 883 01:07:46,562 --> 01:07:49,439 Samo se sjećam polovice i ovog glupog broja, 884 01:07:49,440 --> 01:07:51,065 što je jebeno čudo. 885 01:07:51,066 --> 01:07:53,901 Pa me ne zajebavaj i reci gdje je mjesto sastanka. 886 01:07:53,902 --> 01:07:57,238 Možda si trebao malo marljivije izučavati tekst pobune. 887 01:07:57,239 --> 01:07:59,031 Ne, ne, vi ste nazvali mene. 888 01:07:59,032 --> 01:08:00,950 - Shvaćaš to, jebeni retarde? - Gospodine... 889 01:08:00,951 --> 01:08:02,994 Vi ste nazvali mene! Moram naći kćer. 890 01:08:02,995 --> 01:08:05,330 Onda nas nazovi kad saznaš koliko je sati. 891 01:08:06,248 --> 01:08:07,415 Ti si mi to... 892 01:08:07,416 --> 01:08:10,794 Ti si mi to jebeno poklopio, pizdo jedna jebena liberalna? 893 01:08:12,337 --> 01:08:13,338 Ma... 894 01:08:18,594 --> 01:08:19,803 Okej, idemo! 895 01:08:22,473 --> 01:08:24,850 Idemo, idemo, svi, idemo! 896 01:08:30,105 --> 01:08:33,609 Što radiš? Ruke uvis, na koljena! Na koljena! 897 01:08:35,903 --> 01:08:38,280 Ruke uvis! Policija! 898 01:08:39,281 --> 01:08:42,785 Okreni se! Okreni se! 899 01:08:53,754 --> 01:08:54,755 Reina. 900 01:08:57,257 --> 01:08:58,258 Na poslu sam. 901 01:09:02,596 --> 01:09:03,597 Čime? 902 01:09:11,313 --> 01:09:12,606 Zašto to kažeš? 903 01:09:18,654 --> 01:09:21,031 Samo malo. Da, izvolite. 904 01:09:21,824 --> 01:09:25,035 Bob. Ferguson, da. 905 01:09:27,204 --> 01:09:28,871 Trebam tvoju pomoć, Sensei. 906 01:09:28,872 --> 01:09:30,123 - Okej. - Trebam tvoju pomoć, stari. 907 01:09:31,416 --> 01:09:34,294 Još si tu? U koliko sati odlaziš s posla? 908 01:09:36,630 --> 01:09:38,674 Dolazim. Javi Mariselli da stižem. 909 01:09:41,051 --> 01:09:42,219 U biti sam u autu. 910 01:09:45,722 --> 01:09:48,891 Da. Nazvat ću Esperanzu pa ti se javiti, okej? 911 01:09:48,892 --> 01:09:50,394 Okej. Bok. 912 01:09:51,687 --> 01:09:53,105 Bobe! Moramo ići. 913 01:09:53,230 --> 01:09:56,607 Treba mi oružje, čovječe! Tu imaš samo proklete nunčake! 914 01:09:56,608 --> 01:09:59,151 Gdje mogu do vatrenog? Sranje. 915 01:09:59,152 --> 01:10:01,904 Sranje. Dovraga, sranje. 916 01:10:01,905 --> 01:10:04,282 - Što je sad ovo? - MKU. 917 01:10:04,283 --> 01:10:05,908 MKU, čovječe, sada su posvuda! 918 01:10:05,909 --> 01:10:07,702 - Posvuda su. - MKU? Kakav MKU? 919 01:10:07,703 --> 01:10:09,370 Razvalili su mi vrata. 920 01:10:09,371 --> 01:10:11,247 Upravo idu po mene i Willu. 921 01:10:11,248 --> 01:10:12,291 Upravo. 922 01:10:12,916 --> 01:10:14,917 - Težak metal, buraz. - Da. 923 01:10:14,918 --> 01:10:16,961 Hej. Gdje je ona? 924 01:10:16,962 --> 01:10:19,088 Ne znam. Moram napuniti mobitel da otkrijem. 925 01:10:19,089 --> 01:10:20,131 Evo, uzmi moj. 926 01:10:20,132 --> 01:10:23,259 Ne mogu, otkrit će taj. Moram mojim mobitelom. 927 01:10:23,260 --> 01:10:25,094 Možemo kod mene. Moramo ići. 928 01:10:25,095 --> 01:10:26,387 Kod tebe? 929 01:10:26,388 --> 01:10:28,097 - Da. - Imaš vatreno kod sebe? 930 01:10:28,098 --> 01:10:29,265 Nabavit ću ti vatreno. 931 01:10:29,266 --> 01:10:31,142 - Imaš vatreno, je li? - Okej? Da. 932 01:10:31,143 --> 01:10:35,229 - Okej. - Upravo traje prokleto privođenje. 933 01:10:35,230 --> 01:10:36,856 Moram se pozabaviti ovime. 934 01:10:36,857 --> 01:10:38,691 Okej. Da, daj da... 935 01:10:38,692 --> 01:10:40,985 - Uzmimo za ponijeti. Dođi. - Idemo k tebi. 936 01:10:40,986 --> 01:10:43,112 Idemo k tebi. Napunit ću mobitel. 937 01:10:43,113 --> 01:10:44,780 - Tamo imaš vatreno. - Bobe, Bobe, Bobe! 938 01:10:44,781 --> 01:10:46,741 - Što, što? - Siđi s tatamija. 939 01:10:46,742 --> 01:10:48,868 - Okej? Da. - Okej. Slušaj. 940 01:10:48,869 --> 01:10:50,036 - Diši. - U redu. 941 01:10:50,037 --> 01:10:51,830 Okej? Skuliraj se. 942 01:10:52,497 --> 01:10:54,040 Oceanski valovi. Oceanski valovi. 943 01:10:54,041 --> 01:10:55,541 - Oceanski valovi. - Idemo. 944 01:10:55,542 --> 01:10:57,878 Idemo, za tobom ću. Dođi. 945 01:11:09,056 --> 01:11:12,683 Kod mene je omanja situacija s hispanskom Harriet Tubman. 946 01:11:12,684 --> 01:11:14,895 Sve legitimo, od srca. Bez gotovine. 947 01:11:15,479 --> 01:11:16,520 Evo, uzmi moj mobitel. 948 01:11:16,521 --> 01:11:18,648 Ne, ne. Ne, ne, čovječe, otkrit će ga. 949 01:11:18,649 --> 01:11:20,317 Shvaćaš? Otkrivaju te pozive. 950 01:11:21,026 --> 01:11:22,778 - Što će ti sunčane? - U kurac. 951 01:11:24,863 --> 01:11:27,199 Čuj, ja i Willina mama nekad smo jurcali 952 01:11:27,324 --> 01:11:28,950 i skupa radili jako ružne stvari. 953 01:11:28,951 --> 01:11:31,203 Sudjelovali smo u Francuskom 75. 954 01:11:31,328 --> 01:11:33,704 Nju su ulovili, sad idu po nas. 955 01:11:33,705 --> 01:11:34,748 U kurac. 956 01:11:37,793 --> 01:11:39,086 Loš si hombre, Bobe. 957 01:11:45,384 --> 01:11:46,385 Sjednite. 958 01:11:49,721 --> 01:11:51,223 Ja sam agent Danvers. Kako si? 959 01:11:51,848 --> 01:11:54,225 Sjajno. Kako se zoveš? 960 01:11:54,226 --> 01:11:57,228 Bluto. Drago mi je, Bluto. 961 01:11:57,229 --> 01:11:59,773 Smijem li uzeti tvoj mobitel? Otključaj mi ga. 962 01:12:00,607 --> 01:12:03,609 Hvala ti. Hej, oprosti na prekidanju zabave. 963 01:12:03,610 --> 01:12:06,237 Ali imamo nekoliko pitanja za tebe. Je li to u redu? 964 01:12:06,238 --> 01:12:07,405 Jasno. 965 01:12:07,406 --> 01:12:08,864 - Dršćeš. Jesi dobro? - Sasvim. 966 01:12:08,865 --> 01:12:10,366 - Imaš tremu? - Malu. 967 01:12:10,367 --> 01:12:11,867 - Treba li ti što? - Ništa. 968 01:12:11,868 --> 01:12:14,245 Ako mi kažeš istinu, odlaziš za deset sekundi. 969 01:12:14,246 --> 01:12:16,038 - Da, gospodine. - Ako ćeš lagati, 970 01:12:16,039 --> 01:12:17,957 - imat ćemo problema. - Da, gospodine. 971 01:12:17,958 --> 01:12:20,126 - Poznaješ Willu Ferguson, zar ne? - Tako je. 972 01:12:20,127 --> 01:12:21,711 Kako je poznaješ? 973 01:12:21,712 --> 01:12:22,920 Dobri smo prijatelji. 974 01:12:22,921 --> 01:12:24,630 Okej. Znaš li gdje je sada? 975 01:12:24,631 --> 01:12:25,841 Nisam siguran. 976 01:12:26,925 --> 01:12:28,176 Kad si je posljednji put vidio? 977 01:12:30,429 --> 01:12:31,722 Vidio sam je na plesu. 978 01:12:32,305 --> 01:12:34,016 Prije vašeg dolaska na ples. 979 01:12:35,350 --> 01:12:36,767 Koji joj je broj? 980 01:12:36,768 --> 01:12:38,020 Nema mobitel. 981 01:12:39,646 --> 01:12:41,605 Tata joj ne da, pa... 982 01:12:41,606 --> 01:12:45,986 Jedina srednjoškolka u Americi bez mobitela je Willa Ferguson. 983 01:12:47,279 --> 01:12:48,989 Valjda. 984 01:13:00,625 --> 01:13:04,046 A-2, treba mi adresa stana na ime Sergio St. Carlos. 985 01:13:09,509 --> 01:13:10,469 Što je to? 986 01:13:11,303 --> 01:13:15,056 Stara naprava za praćenje. Uključi se na 100 metara od njene. 987 01:13:15,057 --> 01:13:17,641 Ako radi. A nikad ne radi. 988 01:13:17,642 --> 01:13:19,478 Ponekad radi, ali uglavnom ne. 989 01:13:20,187 --> 01:13:21,271 A njen mobitel? 990 01:13:22,272 --> 01:13:23,315 Nema mobitel. 991 01:13:28,361 --> 01:13:29,570 Što, ima mobitel? 992 01:13:29,571 --> 01:13:30,572 Da. 993 01:13:31,448 --> 01:13:33,324 Imaš joj broj mobitela, čovječe? 994 01:13:33,325 --> 01:13:35,493 Ne. Ipak, svi znaju da ima mobitel. 995 01:13:35,494 --> 01:13:38,245 Svi znaju... Zašto mi nije rekla da ima mobitel? 996 01:13:38,246 --> 01:13:41,207 - Možda da se ne razljutiš. - Ne smije imati prokleti mobitel! 997 01:13:41,208 --> 01:13:42,833 Pa, možda nije htjela da se razljutiš. 998 01:13:42,834 --> 01:13:46,088 Ne razljutim se. Više se ni zbog čega ne razljutim. 999 01:13:51,927 --> 01:13:53,386 Strah te je? 1000 01:13:55,013 --> 01:13:56,640 - Ne. - Ne? 1001 01:13:57,224 --> 01:13:58,475 Pa, trebalo bi te biti. 1002 01:14:00,560 --> 01:14:02,979 Je li ti tata spomenuo Stevea Lockjawa? 1003 01:14:06,191 --> 01:14:07,191 Da. 1004 01:14:07,192 --> 01:14:08,610 Da? 1005 01:14:10,695 --> 01:14:11,905 Što ti je rekao? 1006 01:14:12,739 --> 01:14:14,449 Da mi je on ubio mamu. 1007 01:14:46,731 --> 01:14:48,400 Borimo se vatrom protiv vatre. 1008 01:14:48,525 --> 01:14:49,609 Primljeno. 1009 01:14:50,193 --> 01:14:52,320 Mrežni poziv, šaljite Eddieja Van Halena. 1010 01:15:19,890 --> 01:15:21,391 Osoblje spremno! 1011 01:15:23,727 --> 01:15:25,061 Plin, plin, plin! 1012 01:15:35,155 --> 01:15:36,489 Naprijed, pokret! 1013 01:15:40,785 --> 01:15:42,120 Bože moj. 1014 01:15:49,628 --> 01:15:50,629 BeeGee! 1015 01:15:54,049 --> 01:15:55,216 Što se priča? 1016 01:15:55,217 --> 01:15:57,636 Traje jebeni III. svjetski rat, hej! 1017 01:16:00,222 --> 01:16:01,890 Nađemo se u Genesisu, odmah. 1018 01:16:08,146 --> 01:16:10,231 Sa mnom su. Okej? 1019 01:16:10,232 --> 01:16:13,108 Pomozite mu da sve unese, pa se nađemo gore. 1020 01:16:13,109 --> 01:16:14,319 Nemojte ostati vani! 1021 01:16:16,988 --> 01:16:20,324 Ljudi, trgovina je zatvorena. Pomozite! Idite pomoći. 1022 01:16:20,325 --> 01:16:22,034 - Imaš punjač, kompa? - Pomozite. 1023 01:16:22,035 --> 01:16:23,702 - Hvala. Znaš engleski! - Idemo. Zatvaramo. 1024 01:16:23,703 --> 01:16:24,746 - Hvala, buraz. - Hej. 1025 01:16:25,372 --> 01:16:28,123 Za 20 minuta svi moraju u crkvu. Okej? 1026 01:16:28,124 --> 01:16:29,125 Okej. 1027 01:16:30,043 --> 01:16:31,877 - Trebam tvoju pomoć. Okej? - Okej. 1028 01:16:31,878 --> 01:16:34,296 Idi gore i učini mi uslugu. 1029 01:16:34,297 --> 01:16:36,507 Znam da ne voliš tunel. Morat ćeš sa mnom. 1030 01:16:36,508 --> 01:16:38,175 - Okej. - Idi gore, pomozi im. 1031 01:16:38,176 --> 01:16:40,928 Estebane! Estebane, pusti mobitel. 1032 01:16:40,929 --> 01:16:43,473 Idi pred trgovinu i drži je na oku. 1033 01:16:43,807 --> 01:16:45,391 Hej, pusti mobitel! 1034 01:16:45,392 --> 01:16:48,227 - Pusti mobitel! Idemo! - Nisam na mobitelu, čovječe! 1035 01:16:48,228 --> 01:16:49,395 Kvragu! 1036 01:16:49,396 --> 01:16:50,813 - Punim mobitel! - Donesi ga gore. 1037 01:16:50,814 --> 01:16:52,147 - Vidiš to? - Donesi ga gore. 1038 01:16:52,148 --> 01:16:53,650 - Dovraga, čovječe! - Donesi ga gore. 1039 01:17:21,386 --> 01:17:23,555 Ljudi, počistite to. Cakum-pakum. 1040 01:17:24,472 --> 01:17:25,931 Bobe. 1041 01:17:25,932 --> 01:17:27,475 Tu nisi na sigurnom. Za mnom. 1042 01:17:30,186 --> 01:17:32,813 Derrick, svrstaj ih u hodniku! 1043 01:17:32,814 --> 01:17:34,232 Ja ću biti u sobi 24! 1044 01:17:41,114 --> 01:17:43,198 Nekad dobiješ, nekad izgubiš, Bobe. 1045 01:17:43,199 --> 01:17:45,075 - Da. - Bobe, Bobe, Bobe. 1046 01:17:45,076 --> 01:17:46,285 Natrag u smirenost. 1047 01:17:46,286 --> 01:17:48,580 - Natrag u smirenost, čovječe, da. - Da. 1048 01:17:49,539 --> 01:17:51,082 Hvala, čovječe. Hvala, hvala. 1049 01:17:52,125 --> 01:17:53,126 Evo. 1050 01:17:54,002 --> 01:17:55,420 Daj u mojoj sobi. Privatnije je. 1051 01:17:56,087 --> 01:17:58,590 Aubrey, pusti mobitel. Idi na kat. 1052 01:17:59,341 --> 01:18:01,633 - Selimo ih. Okej? - Gdje ti je soba? Otraga? 1053 01:18:01,634 --> 01:18:03,010 - Hej, Bobe, Bobe. - Otraga? 1054 01:18:03,011 --> 01:18:04,470 - Da? - Ovo su svi. 1055 01:18:04,471 --> 01:18:06,055 - Da. Bok. - Ovo je Bob. 1056 01:18:06,056 --> 01:18:07,973 - Zdravo, Bobe. - Gringo Zapata. 1057 01:18:07,974 --> 01:18:09,516 Pozdravite ga. 1058 01:18:09,517 --> 01:18:11,143 - Okej. Jacobe. - Ma to. 1059 01:18:11,144 --> 01:18:13,854 Idi na kat. Marisella, selimo ih. 1060 01:18:13,855 --> 01:18:15,147 - Što? - Sad, sad. 1061 01:18:15,148 --> 01:18:17,900 Da. Bobe, Bobe. Bobe. Ovo je Rachel. 1062 01:18:17,901 --> 01:18:19,401 - Bok, Rachel. Kako si? - Rachel, ovo je Bob. 1063 01:18:19,402 --> 01:18:21,403 - A ovo je Landon, najnoviji. - Hej, Landone. 1064 01:18:21,404 --> 01:18:22,654 - Kako si? - Bok. 1065 01:18:22,655 --> 01:18:24,448 - Hej, je li otraga? - Okej. Otraga. 1066 01:18:24,449 --> 01:18:26,408 Hvala. Drago mi je. 1067 01:18:26,409 --> 01:18:27,826 Ovdje. Iza kauča. 1068 01:18:27,827 --> 01:18:29,203 Hvala, brate, hvala. 1069 01:18:29,204 --> 01:18:31,331 Mariah, Madison. Idemo. 1070 01:18:32,791 --> 01:18:34,124 - Van. - Može. 1071 01:18:34,125 --> 01:18:35,210 Idemo, soba je moja. 1072 01:18:36,086 --> 01:18:37,295 Hvala, djevojke. 1073 01:18:38,004 --> 01:18:40,006 Da. Daj. 1074 01:18:40,799 --> 01:18:41,758 Daj. 1075 01:18:47,847 --> 01:18:48,848 Sranje. 1076 01:18:52,685 --> 01:18:53,686 Oprosti, čovječe. 1077 01:18:54,396 --> 01:18:55,562 Daj. 1078 01:18:55,563 --> 01:18:56,564 Ništa zato. 1079 01:18:57,273 --> 01:18:59,025 Daj, beba. Daj, beba. Daj, beba. 1080 01:19:04,447 --> 01:19:06,825 Puni se. Puni se. 1081 01:19:15,792 --> 01:19:17,377 Molim te, molim te. 1082 01:19:18,711 --> 01:19:19,795 “Ustaj i blistaj.” 1083 01:19:19,796 --> 01:19:22,714 Bok. Kako je? 1084 01:19:22,715 --> 01:19:25,844 Kako je, kompa? Opet ja. Bob Ferguson. 1085 01:19:26,469 --> 01:19:30,013 Ne znam sjećaš li se, ali čuli smo se ranije danas. 1086 01:19:30,014 --> 01:19:33,142 Mislim da je bio mali nesporazum. 1087 01:19:33,143 --> 01:19:34,977 Nismo započeli kako treba. 1088 01:19:34,978 --> 01:19:37,980 Trebalo mi je mjesto sastanka za moju kćer Willu. 1089 01:19:37,981 --> 01:19:41,650 Točno. Ako ne možeš odgovoriti na “Koliko je sati?” 1090 01:19:41,651 --> 01:19:44,194 ne mogu ti reći mjesto sastanka. 1091 01:19:44,195 --> 01:19:46,280 - Ključan je vid teksta pobune. -“Koliko je sati?” 1092 01:19:46,281 --> 01:19:47,823 Čudi me što ga ne znaš. 1093 01:19:47,824 --> 01:19:50,576 Ne znam jesi li tko kažeš da jesi. 1094 01:19:50,577 --> 01:19:51,578 Okej. 1095 01:19:52,287 --> 01:19:53,621 Pa, čuj, čuj, možda... 1096 01:19:54,122 --> 01:19:57,458 Možda da ja tebi dam informaciju, pa ti meni daš informaciju, u redu? 1097 01:19:57,459 --> 01:20:00,377 Da malo podijelimo informacije. Zovem se Bob Ferguson. 1098 01:20:00,378 --> 01:20:01,713 Ne znam jesi li čuo za mene. U redu? 1099 01:20:01,838 --> 01:20:05,257 Godinama sam bio u Francuskom 75. Godinama i godinama, u redu? 1100 01:20:05,258 --> 01:20:08,720 Zvali su me Ghetto Pat, Rocket Man, tako nekako. 1101 01:20:09,762 --> 01:20:12,097 Jedini problem je u tome 1102 01:20:12,098 --> 01:20:14,850 što sam si otad spržio mozak, čovječe. 1103 01:20:14,851 --> 01:20:20,105 Uništavam se drogom i alkoholom već 30 godina, čovječe. 1104 01:20:20,106 --> 01:20:22,441 Uživam drogu i alkohol 1105 01:20:22,442 --> 01:20:25,736 i ne mogu se sjetiti ni za živu glavu, 1106 01:20:25,737 --> 01:20:28,030 ni za život jedinog djeteta, 1107 01:20:28,031 --> 01:20:30,825 odgovora na tvoje pitanje: “Koliko je sati?” 1108 01:20:31,451 --> 01:20:32,743 Osam i petnaest. 1109 01:20:32,744 --> 01:20:36,497 Nego, treba mi to mjesto sastanka, shvaćaš što ti hoću reći? 1110 01:20:36,498 --> 01:20:38,582 - Treba mi. - Shvaćam. 1111 01:20:38,583 --> 01:20:41,878 - A pitanje glasi: “Koliko je sati?” - U kurac! 1112 01:20:42,921 --> 01:20:45,672 Ako mi ne daš mjesto sastanka, kunem ti se Bogom, 1113 01:20:45,673 --> 01:20:49,718 ulovit ću te i zabiti ti jebeni zapaljeni štapin dinamita 1114 01:20:49,719 --> 01:20:51,304 ravno u jebeni šupak. 1115 01:20:52,722 --> 01:20:56,100 Okej, ovo ne djeluje sigurno. Nasilno mi ulaziš u prostor. 1116 01:20:56,601 --> 01:20:59,770 Nasilno ti ulazim u prostor? Kakav si ti revolucionar, brate? 1117 01:20:59,771 --> 01:21:01,271 Nismo u istoj prostoriji! 1118 01:21:01,272 --> 01:21:03,440 - Telefoniramo, kao ljudi! - Rachel, izvedimo dečke. 1119 01:21:03,441 --> 01:21:05,317 - Nema potrebe za vikanjem. - U drugu sobu. 1120 01:21:05,318 --> 01:21:07,986 Ovo je nasilje nad mojom sigurnošću. Okidači buke. 1121 01:21:07,987 --> 01:21:09,196 Jebeni okidači buke. 1122 01:21:09,197 --> 01:21:10,906 Slušaj, zanima me nešto. 1123 01:21:10,907 --> 01:21:13,033 Zanima me jedno, za nakon ovoga. 1124 01:21:13,034 --> 01:21:15,953 Kako se zoveš? Moram znati kako se zoveš. 1125 01:21:15,954 --> 01:21:18,205 - Zovem se drug Josh. - Da. 1126 01:21:18,206 --> 01:21:20,832 Drug Josh. Pa, nađi bolje ime, druže Josh. 1127 01:21:20,833 --> 01:21:24,086 To je jebeno apsurdno ime za revolucionara, kao prvo. 1128 01:21:24,087 --> 01:21:25,922 Kao drugo, zanimaju me tvoje koordinate. 1129 01:21:26,047 --> 01:21:28,675 Tvoja lokacija, smjesta. Koja je? 1130 01:21:29,509 --> 01:21:32,094 Na osiguranoj sam lokaciji, negdje između 1131 01:21:32,095 --> 01:21:36,223 ukradene zemlje naroda Wabanaki i ukradene zemlje naroda Chumash. 1132 01:21:36,224 --> 01:21:38,392 Jebeno si nepodnošljiv, čovječe. 1133 01:21:38,393 --> 01:21:41,019 Stvarno si, znaš... Stvarno si nepodnošljiv, čovječe. 1134 01:21:41,020 --> 01:21:42,938 Tako se revolucionari ne ponašaju. 1135 01:21:42,939 --> 01:21:44,649 Znaš li kako je teško razgovarati s tobom? 1136 01:21:44,774 --> 01:21:47,484 Znaš li kakvu ti informaciju hoću dati? 1137 01:21:47,485 --> 01:21:49,486 Mali sitničavi pizdune! 1138 01:21:49,487 --> 01:21:51,572 Eto što si ti, mali sitničavi pizdun. 1139 01:21:51,573 --> 01:21:53,658 A znaš kako ću sa sitničavim pizdunima? 1140 01:21:54,409 --> 01:21:56,077 Pozvat ću se na Greyhawk 10. 1141 01:21:57,287 --> 01:22:00,665 - Pozivaš se na Greyhawk 10? - Pozivam se na Greyhawk 10. U redu? 1142 01:22:01,165 --> 01:22:04,418 Daj mi nadređenog na telefon, smjesta, jer znam da ga imaš. 1143 01:22:04,419 --> 01:22:06,838 Znam da ga imaš, druže Josh. U redu? 1144 01:22:06,963 --> 01:22:11,008 Da, idem daleko preko tebe. Daleko preko tebe. U redu? 1145 01:22:11,009 --> 01:22:14,761 - Smjesta mi daj svog zapovjednika. - Jer se pozivaš na Greyhawk 10? 1146 01:22:14,762 --> 01:22:17,890 Pozivam se na Greyhawk 10, druže Josh. 1147 01:22:19,350 --> 01:22:20,518 Molim, pričekaj. 1148 01:22:21,853 --> 01:22:23,478 Jebeni pizdun. Dobio sam ga. 1149 01:22:23,479 --> 01:22:25,063 Dobio sam ga točno gdje ga hoću. 1150 01:22:25,064 --> 01:22:28,400 To je baš sjebano sitničarenje, Bobe. 1151 01:22:28,401 --> 01:22:30,569 Sredio te za jednu lozinku. 1152 01:22:30,570 --> 01:22:31,737 Šupci. 1153 01:22:31,738 --> 01:22:34,114 Oprosti što sam ti doveo ta sranja na vrata. 1154 01:22:34,115 --> 01:22:35,408 Oprosti mi zbog svega. 1155 01:22:38,411 --> 01:22:41,706 Stotinama godina smo pod opsadom. Ni u čemu nisi pogriješio. 1156 01:22:43,249 --> 01:22:44,459 Ne postaj sebičan. 1157 01:22:46,461 --> 01:22:47,712 Život, čovječe. 1158 01:22:48,838 --> 01:22:49,797 Život! 1159 01:22:50,381 --> 01:22:53,509 Uvijek bude neka mala, sićušna pojedinost, zar ne? 1160 01:22:57,180 --> 01:22:58,890 Okej. Idi naprijed. 1161 01:23:00,183 --> 01:23:01,308 Jacobe! 1162 01:23:01,309 --> 01:23:02,476 Idemo! 1163 01:23:02,477 --> 01:23:03,478 Okej, ljudi. 1164 01:23:10,109 --> 01:23:11,361 Esperanza. 1165 01:23:28,461 --> 01:23:30,712 Zašto ovo toliko traje? Za Boga miloga. 1166 01:23:30,713 --> 01:23:33,131 Kako ste nesposobni. Za... 1167 01:23:33,132 --> 01:23:35,385 U kurac! Požurite. 1168 01:23:44,936 --> 01:23:48,063 A-1, ovdje Z. Imam bjegunca unutar ciljane zgrade. 1169 01:23:48,064 --> 01:23:50,691 Nastavno na Sergija St. Carlosa. 1170 01:23:50,692 --> 01:23:51,943 Moram u kinetički. 1171 01:23:52,193 --> 01:23:55,071 Postavljam razvaljivanje. Tražim dva popratna vozila. 1172 01:23:58,991 --> 01:24:00,158 Da. Tko je to? 1173 01:24:00,159 --> 01:24:02,453 Da! Bok! Tko je to? 1174 01:24:02,995 --> 01:24:04,788 - Tko je to? - Tko je to? 1175 01:24:04,789 --> 01:24:07,165 - Tko je to? - Ovdje Bob Ferguson. Tko je to? 1176 01:24:07,166 --> 01:24:08,375 Brate moj. 1177 01:24:08,376 --> 01:24:10,293 - Tko je to? - Tvoj čovjek Talleyrand. 1178 01:24:10,294 --> 01:24:11,212 Talley! 1179 01:24:11,713 --> 01:24:14,131 Talley, brate. Brate, slušaj, čovječe. 1180 01:24:14,132 --> 01:24:16,383 Moraš mi pomoći, čovječe. Imaju Willu. 1181 01:24:16,384 --> 01:24:18,301 Čuo si da imaju Willu, zar ne? Treba mi... 1182 01:24:18,302 --> 01:24:20,429 - Treba mi mjesto sastanka, odmah. - Moraš... 1183 01:24:20,430 --> 01:24:21,972 Trebaš odgovoriti na jedno pitanje, Pate. 1184 01:24:21,973 --> 01:24:23,974 Ne, čovječe. Ne tjeraj me na to, molim te. 1185 01:24:23,975 --> 01:24:26,601 - Pate, uspori. Ovo ćeš znati. - Ne sjećam se tih odgovora. 1186 01:24:26,602 --> 01:24:29,521 - Previše je godina prošlo. Molim te. - Znat ćeš. 1187 01:24:29,522 --> 01:24:32,024 Kakvu picu najviše volim? 1188 01:24:35,319 --> 01:24:36,821 Meksičku izdepiliranu. 1189 01:24:38,197 --> 01:24:39,282 Okej. Sekundu. 1190 01:24:39,991 --> 01:24:42,994 Matere ti. Ovo je prokleti ratni heroj. 1191 01:24:44,287 --> 01:24:47,414 Hej, mjesto sastanka je u Sestrama Hrabra Dabra. 1192 01:24:47,415 --> 01:24:49,124 Sestrama Hrabra Dabra? Ne znam... 1193 01:24:49,125 --> 01:24:52,461 To je onaj kompleks u brdima? Trebaju mi koordinate, točne. 1194 01:24:52,462 --> 01:24:54,921 Okej, sekundu. Kaži mu kako da dođe. 1195 01:24:54,922 --> 01:24:56,382 Ispričaj se. Iskreno. 1196 01:24:57,467 --> 01:24:58,633 Halo. 1197 01:24:58,634 --> 01:25:01,012 Bok, pizdune! Daj mi smjesta jebene koordinate. 1198 01:25:01,137 --> 01:25:02,387 - Okej! - Što se čeka! 1199 01:25:02,388 --> 01:25:06,057 Okej. Kod sestre Rochelle nalazi se uz cestu Old Mission. 1200 01:25:06,058 --> 01:25:08,686 - Old Mission. Okej, uspori, jasnije. - Pa cestom... 1201 01:25:14,859 --> 01:25:15,860 Dovedi vozilo. 1202 01:25:16,736 --> 01:25:18,279 Sensei! Sensei! 1203 01:25:33,044 --> 01:25:35,754 - U brdima Chupacabra. - Brdima Chupacabra. 1204 01:25:35,755 --> 01:25:38,715 I formalno bih ti se ispričao. 1205 01:25:38,716 --> 01:25:40,718 - Formalno bi mi se ispričao, a? - Da. 1206 01:25:41,260 --> 01:25:44,013 Kako glasi jebena lozinka, usput, pizdune jebeni? 1207 01:25:44,722 --> 01:25:48,517 “Sati ne postoje. Svejedno upravljaju nama.” 1208 01:25:48,518 --> 01:25:51,353 Idi u kurac, debilčino jebena! 1209 01:25:51,354 --> 01:25:54,398 Idi u kurac! Očito nemaš djece, jebeni idiote! 1210 01:26:00,279 --> 01:26:02,364 Hej! Čovječe, imam koordinate. 1211 01:26:02,365 --> 01:26:06,535 Cestom Old Mission u Craw Creek, pa u brda Chupacabra. 1212 01:26:06,536 --> 01:26:08,370 - Treba poći, Bobe. - Točno, idemo. 1213 01:26:08,371 --> 01:26:10,622 - Imam koordinate. - Pogledaj kroz prozor, Bobe. 1214 01:26:10,623 --> 01:26:13,000 - Što? - Oprez. Pogledaj kroz prozor, oprez. 1215 01:26:13,167 --> 01:26:14,292 Sranje. Sranje. 1216 01:26:14,293 --> 01:26:15,294 Tu su! 1217 01:26:16,212 --> 01:26:18,463 Dovraga! Tu... Sranje. Tu... 1218 01:26:18,464 --> 01:26:21,007 O. G., trgovina se zatvara. Inquilinos su otišli. 1219 01:26:21,008 --> 01:26:23,677 - Ako pokucaju, znaš kako ćeš. - Kako su nas našli, čovječe? 1220 01:26:23,678 --> 01:26:26,054 Kako su nas našli? Obavljao si previše poziva. 1221 01:26:26,055 --> 01:26:28,723 Otkrili su ti pozive. Sigurno su ti otkrili pozive. 1222 01:26:28,724 --> 01:26:30,684 - Koji je plan, čovječe? - BeeGee! 1223 01:26:30,685 --> 01:26:31,894 - Koji je plan? - Razmišljam. 1224 01:26:32,562 --> 01:26:33,563 - To je moje oružje? - Samo malo. 1225 01:26:34,063 --> 01:26:35,564 - BeeGee! Okej. - Moramo ići, čovječe. 1226 01:26:35,565 --> 01:26:40,110 Odvedi ga na krov, pa do mog auta u prilazu Lapham. Evo ključeva. 1227 01:26:40,111 --> 01:26:42,404 Odbaci ga, nazovi me. Latino Heat, sa mnom! 1228 01:26:42,405 --> 01:26:43,948 Ne, čovječe, ne idem s njima. 1229 01:26:45,074 --> 01:26:47,284 Ne idem s njima! Trebam otići s tobom. 1230 01:26:47,285 --> 01:26:49,828 Trebaš mi, brate. Sensei, Sensei, molim te! 1231 01:26:49,829 --> 01:26:52,039 Hrabro, Bobe. Hrabro. 1232 01:26:52,832 --> 01:26:53,833 To je sve? 1233 01:26:55,042 --> 01:26:58,004 Hrabro. Da, da. 1234 01:26:58,504 --> 01:27:01,841 Hvala. Hej! Hvala, Sensei. 1235 01:27:01,966 --> 01:27:04,092 Hvala, Sensei! Hvala! 1236 01:27:04,093 --> 01:27:05,136 Dovraga! 1237 01:27:21,736 --> 01:27:23,154 Ovuda, Bobe! 1238 01:27:26,282 --> 01:27:28,575 - Dodaj mi sve, čovječe! - Evo. 1239 01:27:28,576 --> 01:27:30,327 Boli me briga što radiš. 1240 01:27:30,328 --> 01:27:33,789 - Trebam taj broj u idućih 10 sekundi. - Ništa vam ja ne znam. 1241 01:27:35,541 --> 01:27:36,834 Izgledam li ti kao roditelj? 1242 01:27:37,793 --> 01:27:39,252 - Pomalo. - Daj mi jebeni broj 1243 01:27:39,253 --> 01:27:41,421 ili ustani i stavi ruke iza leđa. 1244 01:27:41,422 --> 01:27:43,131 - Ne znam joj broj telefona. - Ustani. 1245 01:27:43,132 --> 01:27:44,634 Ruke iza leđa. 1246 01:27:45,885 --> 01:27:47,595 U lisice. Vodite ga odavde. 1247 01:27:49,096 --> 01:27:50,847 Imam ga. 1248 01:27:50,848 --> 01:27:52,141 Sad ga imaš? 1249 01:27:53,059 --> 01:27:54,185 Kako glasi? 1250 01:27:56,228 --> 01:27:59,357 Mislio sam da slušaš napredni zdrav razum. Sjedaj, jebote. 1251 01:28:01,025 --> 01:28:02,234 Kako glasi broj? 1252 01:28:03,402 --> 01:28:04,612 Piše pod Hello Kitty. 1253 01:28:10,993 --> 01:28:12,078 Daj mi ga. 1254 01:28:13,454 --> 01:28:14,664 Daj mi ga! 1255 01:28:17,375 --> 01:28:19,376 Pitala sam te imaš li mobitel. 1256 01:28:19,377 --> 01:28:21,879 Pogledala si me u lice i slagala. 1257 01:28:23,047 --> 01:28:26,217 Došla sam ti spasiti život. Shvaćaš li to? 1258 01:28:28,302 --> 01:28:29,679 Da mi nisi opet slagala. 1259 01:28:35,017 --> 01:28:36,518 A-2 je na vezi! 1260 01:28:36,519 --> 01:28:39,563 Uređaj žene ide na jug po 135. 1261 01:28:48,447 --> 01:28:49,448 Stoj. 1262 01:28:52,076 --> 01:28:53,494 Ćelija 1, izvlačenje. 1263 01:28:56,247 --> 01:28:57,248 U redu. 1264 01:29:21,480 --> 01:29:22,481 U kurac. 1265 01:30:23,709 --> 01:30:25,627 - BeeGee. - Sensei. 1266 01:30:25,628 --> 01:30:27,755 Tvoj je pao s krova i uhitili su ga. 1267 01:30:28,339 --> 01:30:29,756 Koji se kurac dogodio? 1268 01:30:29,757 --> 01:30:33,051 Pao je s 12 metara na jebeno drvo, čovječe. 1269 01:30:33,052 --> 01:30:34,844 Chota ga je sredila šokerom. 1270 01:30:34,845 --> 01:30:36,262 A moja puška? 1271 01:30:36,263 --> 01:30:37,555 Kod mene je. 1272 01:30:37,556 --> 01:30:38,557 Okej. 1273 01:30:39,767 --> 01:30:41,268 Nađemo se u Svetom Srcu. 1274 01:31:39,451 --> 01:31:40,452 Rochelle. 1275 01:31:41,245 --> 01:31:44,455 Pa, Deandra, kakva je to nova nepodopština? 1276 01:31:44,456 --> 01:31:47,208 Imam dijete Willu Ferguson. 1277 01:31:47,209 --> 01:31:49,752 Ovo je kći Perfidije Beverly Hills. 1278 01:31:49,753 --> 01:31:53,424 Obraćam vam se u odsudnom času, u zdvojnoj potrebi za čuvanjem. 1279 01:32:01,682 --> 01:32:02,892 Nevjerojatno. 1280 01:32:04,560 --> 01:32:05,978 Izgledam li baš kao ona? 1281 01:32:06,854 --> 01:32:09,148 Ne. Baš i ne. 1282 01:32:10,649 --> 01:32:12,735 Ali iznutra da. 1283 01:32:13,777 --> 01:32:16,739 Zbog čega si povelik rizik za nas. 1284 01:32:18,908 --> 01:32:23,245 Kći cinkarošice mala je cinkarošica. 1285 01:32:24,788 --> 01:32:26,707 A moramo biti na oprezu. 1286 01:32:30,211 --> 01:32:31,378 Umiješ li kuhati? 1287 01:32:33,088 --> 01:32:34,339 Da. 1288 01:32:34,340 --> 01:32:36,758 Nećemo dopustiti stanovanje nijednoj 1289 01:32:36,759 --> 01:32:42,306 koja ne može preuzeti odgovornost i za svoje unose i za svoje iznose. 1290 01:32:43,849 --> 01:32:46,184 Mogu si zaraditi jelo i osigurati govna, 1291 01:32:46,185 --> 01:32:47,353 ako to hoćete reći. 1292 01:32:49,396 --> 01:32:50,731 To hoću reći. 1293 01:32:53,067 --> 01:32:56,987 Sestro Vox, odvedite Bebu Perfidiju u sobu Pancha Ville. 1294 01:32:57,863 --> 01:32:58,864 U redu. 1295 01:32:59,615 --> 01:33:01,532 Da ti objasnim stvar. 1296 01:33:01,533 --> 01:33:03,494 Znači, ručnici su ti ovdje. 1297 01:33:03,619 --> 01:33:05,411 Kupaonica ti je ravno tamo. 1298 01:33:05,412 --> 01:33:07,705 Jastuci su ti tu, kao što vidiš. 1299 01:33:07,706 --> 01:33:11,501 I ne traži jebeni Wi-Fi, jer ga nemamo. 1300 01:33:11,502 --> 01:33:13,212 Raskomoti se, Zlatokosa. 1301 01:33:21,512 --> 01:33:22,721 Što zna? 1302 01:33:24,640 --> 01:33:26,809 Misli da joj je mama bila heroj. 1303 01:33:28,519 --> 01:33:29,687 A ja... 1304 01:33:32,189 --> 01:33:34,275 Nisam joj imala petlje reći istinu. 1305 01:33:36,944 --> 01:33:38,070 Nisam mogla. 1306 01:33:39,655 --> 01:33:43,032 Perfidia Beverly Hills 1307 01:33:43,033 --> 01:33:47,037 problem je koji traje i daje. 1308 01:33:47,913 --> 01:33:51,834 Ovoj revoluciji ne treba bezglavo jurcanje još jedne takve. 1309 01:33:53,127 --> 01:33:54,545 U dovoljnom smo sranju. 1310 01:33:59,967 --> 01:34:03,137 U tebi je više borbe nego u svima nama, Deandra. 1311 01:34:04,972 --> 01:34:07,933 Meni je ovo sranje davno dojadilo. 1312 01:34:39,465 --> 01:34:41,383 - Time! - Alice, kako si, draga? 1313 01:34:42,092 --> 01:34:43,886 Vrlo dobro. Hvala. 1314 01:34:44,762 --> 01:34:47,014 - Izgledaš sjajno. Gladan si? - Pa, hvala. 1315 01:34:47,556 --> 01:34:51,267 Da, da. Ali, zapravo, mislim da ću zakasniti. 1316 01:34:51,268 --> 01:34:53,978 - Bolje da siđem. - Mogu ti ispeći palačinke. 1317 01:34:53,979 --> 01:34:56,022 Da pojedeš na odlasku. 1318 01:34:56,023 --> 01:34:59,275 Palačinke s bananama? Slavne palačinke Alice? 1319 01:34:59,276 --> 01:35:00,444 Upravo te. 1320 01:35:01,278 --> 01:35:02,779 Znam da te čekaju. 1321 01:35:02,780 --> 01:35:04,198 Bolje da siđem. 1322 01:35:05,157 --> 01:35:08,786 - Sjajno te je opet vidjeti, Alice. - Lijepo te je vidjeti, Time. 1323 01:36:07,302 --> 01:36:08,303 Naprijed. 1324 01:36:14,726 --> 01:36:16,436 Time. 1325 01:36:16,437 --> 01:36:18,104 Sretan Božić. Živio sveti Niko. 1326 01:36:18,105 --> 01:36:19,272 Sretan Božić. 1327 01:36:19,273 --> 01:36:20,606 - Kako si? - Dobro, dobro. 1328 01:36:20,607 --> 01:36:22,567 - Predugo je prošlo. - Drago mi je, Sandy. 1329 01:36:22,568 --> 01:36:26,070 Poznaješ Virgila Throckmortona. Virgil je iz Čišćenja i distorzije. 1330 01:36:26,071 --> 01:36:27,697 - Sretan Božić. - Sretan Božić. 1331 01:36:27,698 --> 01:36:29,991 I poznaješ Billa Desmonda iz Whitehalla. 1332 01:36:29,992 --> 01:36:31,617 Bille, drago mi je, i sretan Božić. 1333 01:36:31,618 --> 01:36:33,704 I, naravno, poznaješ Roya Moorea. 1334 01:36:33,829 --> 01:36:36,247 Poljskog generala Pete flote s jugozapada. 1335 01:36:36,248 --> 01:36:37,833 Apsolutno, gospodine. Dobro jutro. 1336 01:36:38,500 --> 01:36:39,501 Izvoli sjesti. 1337 01:36:42,713 --> 01:36:45,257 Dakle, što se kuha? 1338 01:36:46,216 --> 01:36:47,758 Kako mogu pomoći? 1339 01:36:47,759 --> 01:36:49,218 Pa, Time, 1340 01:36:49,219 --> 01:36:52,139 upravo smo čuli malu glasinu koja nas je zabrinula. 1341 01:36:53,098 --> 01:36:55,684 I pozvali smo te da doznamo možeš li pomoći da se raščisti. 1342 01:36:56,643 --> 01:36:58,853 Predat ću te Billu. Da potanko objasni. 1343 01:36:58,854 --> 01:37:00,521 - Izvoli, Bille. - U redu. 1344 01:37:00,522 --> 01:37:01,940 Time, prijeći ću na stvar. 1345 01:37:03,775 --> 01:37:05,985 Postoji nepotvrđen izvještaj 1346 01:37:05,986 --> 01:37:10,824 da je brigadir Steven J. Lockjaw otac djeteta miješane rase. 1347 01:37:14,411 --> 01:37:16,580 Kako miješane? 1348 01:37:17,998 --> 01:37:20,667 To se ne može lako reći, ali... 1349 01:37:22,628 --> 01:37:24,462 Da. 1350 01:37:24,463 --> 01:37:25,672 Crnački miješane. 1351 01:37:32,596 --> 01:37:33,639 Eto. 1352 01:37:36,266 --> 01:37:39,228 To bi bilo značajno otkriće, da je istinito. 1353 01:37:41,522 --> 01:37:43,732 Bille, smijem li pitati koji je izvor? 1354 01:37:44,441 --> 01:37:46,151 Naravno. Potječe iz dvostruke 1355 01:37:46,276 --> 01:37:48,277 jenkijevske bjelačke provjere pozadine. 1356 01:37:48,278 --> 01:37:50,655 U računalnom fajlu nađena je stara papirologija 1357 01:37:50,656 --> 01:37:55,076 o ratobornoj crnkinji po imenu Junglepussy. 1358 01:37:55,077 --> 01:37:59,330 Ispričala je službeniku upravo tu priču prije petnaest godina. 1359 01:37:59,331 --> 01:38:01,541 Prije petnaest godina. 1360 01:38:01,542 --> 01:38:04,252 Cijelo je vrijeme tu ležala, u prastarom fajlu. 1361 01:38:04,253 --> 01:38:05,921 Čista je sreća da smo je našli. 1362 01:38:07,047 --> 01:38:08,673 Onda, gdje je ta Pussy? 1363 01:38:08,674 --> 01:38:09,841 Odavno je mrtva. 1364 01:38:10,801 --> 01:38:12,468 Nema više Pussy. 1365 01:38:12,469 --> 01:38:14,136 Nego, prije nekoliko dana 1366 01:38:14,137 --> 01:38:19,642 Lockjaw je uposlio lovce na ucjene da izvuče civila u El Pasu. 1367 01:38:19,643 --> 01:38:22,228 Vodio ih je Avanti Q. Poznaješ ga? 1368 01:38:22,229 --> 01:38:24,689 Da, poznajem Avantija. Dobar je vojnik. 1369 01:38:24,690 --> 01:38:26,148 Nije sjajan? 1370 01:38:26,149 --> 01:38:29,110 Pa, odličan je, ali nije sin čiste krvi. 1371 01:38:29,111 --> 01:38:31,112 To mu je prljava mala tajna. 1372 01:38:31,113 --> 01:38:34,657 Izgleda kao napola Meksikanac, ali dijelom je Comanche, 1373 01:38:34,658 --> 01:38:36,534 ili, ne znam, Eskim. 1374 01:38:36,535 --> 01:38:38,287 Fantastičan je tragač. 1375 01:38:38,996 --> 01:38:40,998 Odredit će koliko je novca bilo u džepu 1376 01:38:41,123 --> 01:38:43,416 iz otiska stopala, ali nije domaći, 1377 01:38:43,417 --> 01:38:45,084 pa se ne bih pouzdao. 1378 01:38:45,085 --> 01:38:46,419 Da, eto. 1379 01:38:46,420 --> 01:38:49,922 Očito je dovoljno dobar da otkrije što je Lockjaw tražio. 1380 01:38:49,923 --> 01:38:51,632 Da. 1381 01:38:51,633 --> 01:38:53,969 Našao je Howarda Sommervillea. 1382 01:38:55,304 --> 01:38:59,015 Bivšeg člana Francuskog 75. Vodi podzemnu prugu. 1383 01:38:59,016 --> 01:39:03,102 Dovodi ilegalce s naše južne granice u Baktan Cross na sjeveru, 1384 01:39:03,103 --> 01:39:06,022 gdje je osnovao takozvani utočišni grad 1385 01:39:06,023 --> 01:39:09,026 gdje daje radna mjesta i smještaj dilerima i psihopatima. 1386 01:39:09,985 --> 01:39:12,069 Također je ovisnik o smotkama. 1387 01:39:12,070 --> 01:39:14,864 Stvarno? Zvuči kao krasan lik. 1388 01:39:14,865 --> 01:39:19,702 A kad ono, brigadir Lockjaw mobilizira svoju radnu skupinu u Baktan Cross 1389 01:39:19,703 --> 01:39:24,166 i izvede raciju klase A na Chicken Lickin' Frozen Farm. 1390 01:39:24,916 --> 01:39:27,502 O, ne. Obožavam njihove nuggete. 1391 01:39:28,128 --> 01:39:31,505 Pa, to može značiti nestašicu nuggeta. 1392 01:39:31,506 --> 01:39:35,384 Da ne spominjem da Chicken Lickin' drži naš kolega božićni pustolov 1393 01:39:35,385 --> 01:39:38,722 brat Burt Rimhorn, koji hoće da se mokri vrate na posao. 1394 01:39:39,598 --> 01:39:40,640 Zatim... 1395 01:39:40,641 --> 01:39:42,725 Napao je srednju školu, Time. 1396 01:39:42,726 --> 01:39:43,976 Da. 1397 01:39:43,977 --> 01:39:45,437 Srednju školu. 1398 01:39:46,647 --> 01:39:50,149 I sad je na ulicama Baktan Crossa nastao pravi pakao. 1399 01:39:50,150 --> 01:39:52,193 A isključio si je A-TAK. 1400 01:39:52,194 --> 01:39:55,613 Ispričavam se na prekidu, ali mislim da shvaćam što izlažete, gospodo. 1401 01:39:55,614 --> 01:39:57,532 Ovo je osebujan slijed zbivanja. 1402 01:39:58,659 --> 01:40:01,452 Znači, Lockjaw traži svoju nečistu, 1403 01:40:01,453 --> 01:40:04,038 samo, znamo li gdje je mama medvjedica? 1404 01:40:04,039 --> 01:40:05,332 Zanimljivo pitanje. 1405 01:40:08,126 --> 01:40:10,045 Perfidia Beverly Hills. 1406 01:40:11,171 --> 01:40:13,964 Trenutno nestala. Nekoć iz Francuskog 75. 1407 01:40:13,965 --> 01:40:17,426 Otišla je u zaštitu svjedoka pred otprilike 15 godina, 1408 01:40:17,427 --> 01:40:19,595 pa joj se zameo trag. 1409 01:40:19,596 --> 01:40:21,847 Agent koji ju je uhitio: 1410 01:40:21,848 --> 01:40:24,059 brigadir Steven J. Lockjaw. 1411 01:40:24,893 --> 01:40:29,355 Agencija ju je opazila na Kubi ili u gradu Alžiru, ovisno o dojavi. 1412 01:40:29,356 --> 01:40:30,357 Dakle... 1413 01:40:31,441 --> 01:40:34,069 Nije majčinski tip, kako shvaćam. 1414 01:40:35,195 --> 01:40:37,989 A nama kažu da smo divljaci. 1415 01:40:39,700 --> 01:40:41,785 Lockjaw si je uprljao kitu. 1416 01:40:44,329 --> 01:40:45,872 Mora je očistiti. 1417 01:40:48,208 --> 01:40:50,419 Ako nađe tu klinku, 1418 01:40:51,461 --> 01:40:53,588 moći će ukloniti dokaz, 1419 01:40:54,715 --> 01:40:57,801 pa nastaviti sve nas zajedno vući za nos. 1420 01:41:01,805 --> 01:41:03,807 Što tražite od mene? 1421 01:41:07,060 --> 01:41:11,313 Time, s obzirom na tvoju stručnost u obiteljskim slučajevima, možda bi... 1422 01:41:11,314 --> 01:41:12,733 Neka bude čisto. 1423 01:41:16,236 --> 01:41:17,237 Čisto? 1424 01:41:18,572 --> 01:41:21,616 Da možemo jesti s poda. 1425 01:41:23,535 --> 01:41:25,203 Da. Tako čisto. 1426 01:41:26,663 --> 01:41:27,664 Na zapovijed. 1427 01:41:30,709 --> 01:41:32,626 Pa, u redu, gospodo. 1428 01:41:32,627 --> 01:41:34,045 Očito idem na zapad. 1429 01:41:34,671 --> 01:41:36,214 I pratio te sveti Niko. 1430 01:41:37,799 --> 01:41:39,926 Živio sveti Niko. 1431 01:42:09,998 --> 01:42:11,666 Moram te nešto pitati, okej? 1432 01:42:13,794 --> 01:42:14,795 Okej. 1433 01:42:17,339 --> 01:42:18,673 Je li bila cinkaroš? 1434 01:42:23,637 --> 01:42:25,096 Da, bila je. 1435 01:42:28,225 --> 01:42:30,393 Tata mi je rekao da je bila heroj. 1436 01:42:32,187 --> 01:42:33,646 Hej, ne lupaj glavom. 1437 01:42:33,647 --> 01:42:34,648 Ne lupaj glavom. 1438 01:42:36,149 --> 01:42:37,483 Ne lupaj glavom u to. 1439 01:42:37,484 --> 01:42:38,567 Okej. 1440 01:42:38,568 --> 01:42:41,111 - Znate li svoje prezime? - Ne. 1441 01:42:41,112 --> 01:42:42,113 Kako se prezivate? 1442 01:42:44,074 --> 01:42:45,574 Batman. 1443 01:42:45,575 --> 01:42:47,160 Okej, dajte. Treba mi vaše pravo prezime. 1444 01:42:49,079 --> 01:42:50,538 Parker. Peter Parker, čovječe. 1445 01:42:50,539 --> 01:42:52,081 Peter Parker. U redu, slušajte. 1446 01:42:52,082 --> 01:42:54,124 Posljednja prilika. Ne kažete li pravo prezime, 1447 01:42:54,125 --> 01:42:55,459 - slijedi novi šok. - Okej. 1448 01:42:55,460 --> 01:42:57,587 Dosta maltretiranja, za Boga miloga! 1449 01:42:58,755 --> 01:43:00,589 Parker. Jim Parker, čovječe. 1450 01:43:00,590 --> 01:43:02,092 - Zovete se Jim Parker? - Da. 1451 01:43:02,217 --> 01:43:03,593 Okej, Jime. Koji vam je datum rođenja? 1452 01:43:04,261 --> 01:43:05,970 Negdje u osamdesetima, čovječe. 1453 01:43:05,971 --> 01:43:07,597 - U osamdesetima. - Da. 1454 01:43:08,139 --> 01:43:09,349 Idemo. Na redu si. 1455 01:43:10,600 --> 01:43:11,601 Idemo. 1456 01:43:14,062 --> 01:43:15,772 Ustaj. Ma, jebemu. 1457 01:43:19,359 --> 01:43:20,360 Sjedni tu. 1458 01:43:22,779 --> 01:43:25,030 G. Jim Parker, je li to točno? 1459 01:43:25,031 --> 01:43:26,699 Star 42 godine? 1460 01:43:26,700 --> 01:43:29,119 Napravit će vam pretrage straga, okej? 1461 01:43:30,078 --> 01:43:31,912 G. Parker. 1462 01:43:31,913 --> 01:43:33,289 G. Parker, ovamo. 1463 01:43:33,290 --> 01:43:35,041 Imate li zdravstvenih problema? 1464 01:43:36,585 --> 01:43:38,795 - Da. - G. Parker, biste li me pogledali? 1465 01:43:39,671 --> 01:43:41,798 Bobe. Biste li me pogledali? 1466 01:43:43,008 --> 01:43:44,259 Jeste li dijabetičar? 1467 01:43:45,594 --> 01:43:46,845 Jeste li dijabetičar? 1468 01:43:49,806 --> 01:43:51,140 Da. 1469 01:43:51,141 --> 01:43:52,976 Jeste li jučer uzeli inzulin? 1470 01:43:56,897 --> 01:43:58,564 Znate, ako ste loš hombre, 1471 01:43:58,565 --> 01:44:01,151 morate svakodnevno uzimati inzulin. Zar ne? 1472 01:44:03,361 --> 01:44:06,323 Službeniče, ovog ne možemo privesti. Mora na Hitnu. 1473 01:44:07,657 --> 01:44:09,284 Hvala vam. Ugodan vam dan. 1474 01:44:09,993 --> 01:44:11,660 - Hej, kako je? - Dobro. Kako ste? 1475 01:44:11,661 --> 01:44:12,829 Dobro, hvala. 1476 01:44:14,122 --> 01:44:17,833 G. Parker, ovo vam je toalet, okej? 1477 01:44:17,834 --> 01:44:19,294 Da vam pregledamo šećer. 1478 01:44:21,338 --> 01:44:23,548 Otići ćeš kroz kupaonicu 1479 01:44:24,549 --> 01:44:27,718 ravno niz hodnik nadesno do požarnog stubišta. 1480 01:44:27,719 --> 01:44:29,386 Smjesta. 1481 01:44:29,387 --> 01:44:31,056 - Smjesta? - Smjesta. 1482 01:44:34,726 --> 01:44:37,604 Hej, službeniče. Da dođete potpisati prijemni obrazac? 1483 01:44:52,035 --> 01:44:53,036 Bože! 1484 01:44:57,999 --> 01:44:59,416 Hej, Bobe! 1485 01:44:59,417 --> 01:45:01,919 Sensei, čovječe! Sensei, brate! 1486 01:45:01,920 --> 01:45:04,630 Bože moj. Sensei, hvala. Hvala, brate. Hvala! 1487 01:45:04,631 --> 01:45:06,590 Hej. Evo, izvoli. 1488 01:45:06,591 --> 01:45:09,009 Hvala! O, Bože. 1489 01:45:09,010 --> 01:45:10,636 U redu. Da se selfijamo. 1490 01:45:10,637 --> 01:45:12,805 Bože moj, imaš, imaš... 1491 01:45:12,806 --> 01:45:14,556 - Što? Okej. - Evo. 1492 01:45:14,557 --> 01:45:16,266 Uspjeli smo. Uspjeli smo. 1493 01:45:16,267 --> 01:45:18,519 - Idemo odavde, čovječe. - Kamo idemo? 1494 01:45:18,520 --> 01:45:21,647 Sestrama Hrabra Dabra. U brdima Chupacabra. 1495 01:45:21,648 --> 01:45:22,857 Zaigrajmo ofanzivno. 1496 01:45:23,358 --> 01:45:25,484 Siri, Sestre Hrabra Dabra. 1497 01:45:25,485 --> 01:45:27,987 - Evo uputa za Sestre... - Brda Chupacabra. 1498 01:45:27,988 --> 01:45:29,697 - Brda Chupacabra. - Brda Chupacabra. 1499 01:45:29,698 --> 01:45:33,952 Okej. Ne spašava se svakog dana nekog iz 75 dvaput u jednom danu! 1500 01:45:34,077 --> 01:45:35,577 Rokajmo i rolajmo, jebemu! 1501 01:45:35,578 --> 01:45:37,205 - To! - Idemo! 1502 01:45:49,134 --> 01:45:51,177 - Ima li još? - Ne, gospodine. Tu je. 1503 01:45:52,262 --> 01:45:53,555 Buddha Bean. 1504 01:45:55,056 --> 01:45:57,016 Gospodine, ja sam brigadir Steve Lockjaw. 1505 01:45:57,017 --> 01:45:58,267 Sa mnom nema zajebancije. 1506 01:45:58,268 --> 01:46:00,103 Ako imate informacije, na sunce s njima. 1507 01:46:00,770 --> 01:46:04,023 Vidio sam sivi kombi na putu na sjever, cestom za Craw Creek. 1508 01:46:04,024 --> 01:46:06,066 - Što je vozio? - Nisam vidio. 1509 01:46:06,067 --> 01:46:07,986 Vozač bijelac, suvozač crnkinja. 1510 01:46:09,279 --> 01:46:10,280 Na sjever. 1511 01:46:12,699 --> 01:46:13,908 Što je u tim brdima? 1512 01:46:14,617 --> 01:46:16,368 Sestre Hrabra Dabra. 1513 01:46:16,369 --> 01:46:17,412 Tko su one? 1514 01:46:18,329 --> 01:46:20,081 Uzgajaju travu. Časne sestre su. 1515 01:46:20,957 --> 01:46:23,542 Je li to nekakvo bolesno sprdanje s Bogom? 1516 01:46:23,543 --> 01:46:24,461 Ne sprdam se. 1517 01:46:26,463 --> 01:46:27,880 Koliko žena? 1518 01:46:27,881 --> 01:46:30,133 Ne znam. Hrpa. Deset ili dvadeset. 1519 01:46:32,135 --> 01:46:33,136 Oružje? 1520 01:46:33,928 --> 01:46:35,555 Mislim da su vegetarijanke. 1521 01:46:38,892 --> 01:46:40,894 Ljudi, obavimo ono čim se bavimo. 1522 01:46:42,520 --> 01:46:45,230 D-2, ovdje D-1. Moramo izvući prikaze. 1523 01:46:45,231 --> 01:46:48,151 Gorski lanac, deset kilometara na sjeverozapad. Koji nalog? 1524 01:47:28,316 --> 01:47:29,651 Ruke, ruke, ruke! 1525 01:47:54,134 --> 01:47:55,343 Otpust. 1526 01:48:10,275 --> 01:48:11,359 Priđi bliže. 1527 01:49:40,490 --> 01:49:43,284 TERENSKI SUSTAV ZA UTVRĐIVANJE OČINSTVA 1528 01:49:48,665 --> 01:49:50,917 Ako se ovo ne poravna, slobodna si. 1529 01:49:54,587 --> 01:49:56,047 Ali ako se poravna... 1530 01:49:57,715 --> 01:49:59,300 Ako ovo bude ravna crta... 1531 01:50:00,635 --> 01:50:01,970 Imaš problem. 1532 01:50:06,266 --> 01:50:07,267 Kakav to? 1533 01:50:08,059 --> 01:50:09,060 Svoju budućnost. 1534 01:50:35,420 --> 01:50:36,838 Koliko ti je sad godina? 1535 01:50:44,137 --> 01:50:46,889 Šesnaest ili sedamnaest. Ili jedno ili drugo. 1536 01:50:52,437 --> 01:50:54,021 Imaš li dečka? 1537 01:50:54,022 --> 01:50:55,814 Nemam vam što reći. 1538 01:50:55,815 --> 01:50:58,025 Premlada si za dečka, pa je odgovor niječan. 1539 01:50:58,026 --> 01:50:59,527 Ne odgovarajte za mene. 1540 01:51:00,945 --> 01:51:02,238 Sve to ima smisla. 1541 01:51:03,156 --> 01:51:04,824 Izvučeš je iz srednje škole. 1542 01:51:06,617 --> 01:51:09,162 Nađeš joj mobitel. Zgaziš ga uz rubni kamen. 1543 01:51:11,789 --> 01:51:15,752 Ali onda zabrljaš s njom u završnici u nekakvom smrdljivom konventu? 1544 01:51:17,003 --> 01:51:18,379 To sigurno boli. 1545 01:51:19,630 --> 01:51:21,549 Pomozi ti meni, pa ću i ja tebi. 1546 01:51:22,425 --> 01:51:24,093 Daj mi Pata Calhouna, 1547 01:51:25,470 --> 01:51:27,972 Rocket Mana, Ghetto Pata, 1548 01:51:28,890 --> 01:51:31,601 pa te puštam doma i puštam da spasiš tu curicu. 1549 01:51:32,143 --> 01:51:33,978 Znaš da je s brigadirom, je li? 1550 01:51:37,023 --> 01:51:38,774 Pod pojmom “doma” 1551 01:51:38,775 --> 01:51:40,860 mislim na savezni zatvor za tebe. 1552 01:51:50,745 --> 01:51:51,996 Jeste li je silovali? 1553 01:51:56,876 --> 01:51:58,378 Misliš li da si moja kći? 1554 01:52:01,172 --> 01:52:02,423 Jeste li je voljeli? 1555 01:52:04,592 --> 01:52:05,884 Odgovori mi! 1556 01:52:05,885 --> 01:52:07,761 Misliš li da si moja kći? 1557 01:52:07,762 --> 01:52:11,349 Nema veze što test pokaže. Imam oca, a to niste vi. 1558 01:52:11,474 --> 01:52:13,558 To ti zoveš ocem? Majci ti nije bio dovoljan. 1559 01:52:13,559 --> 01:52:14,894 Kako da bude dovoljan tebi? 1560 01:52:26,948 --> 01:52:27,990 {\an8}Gdje je on? 1561 01:52:29,117 --> 01:52:31,868 Kunem se, ne znam. Ne znam. 1562 01:52:31,869 --> 01:52:35,289 Deandra, znaš li koliki sjednu pred mene i kunu mi se Bogom 1563 01:52:36,541 --> 01:52:37,917 da ne znaju? 1564 01:52:39,043 --> 01:52:40,670 “Kunem se Bogom, ne znam.” 1565 01:52:42,463 --> 01:52:44,631 Kunem se Bogom, 1566 01:52:44,632 --> 01:52:47,802 ako znaš, možemo spasiti tu djevojku. 1567 01:52:48,636 --> 01:52:51,973 Djevojka nije ništa kriva, a ne znam. Ne znam gdje je on. 1568 01:52:52,473 --> 01:52:54,683 Da znam gdje je, rekla bih. Ne znam gdje je. 1569 01:52:54,684 --> 01:52:57,310 Koji ti je kurac? Gdje je? 1570 01:52:57,311 --> 01:52:59,187 Spasi se, idi u zatvor, 1571 01:52:59,188 --> 01:53:02,190 javit ću to brigadiru, pa ćeš spasiti djevojku. 1572 01:53:02,191 --> 01:53:04,860 To su ti opcije. Imaš izgubi-izgubi, 1573 01:53:04,861 --> 01:53:07,280 možda spasi život kao opciju. 1574 01:53:14,620 --> 01:53:17,373 Trebaš se jače šminkati da bolje izgledaš. 1575 01:53:20,042 --> 01:53:23,629 Odeš na ples, uložiš trud. 1576 01:53:24,380 --> 01:53:25,715 Jače se šminkaš. 1577 01:53:33,222 --> 01:53:35,183 Zašto vam je majica tako tijesna? 1578 01:53:42,106 --> 01:53:44,399 Nisam gej, ako to hoćeš reći. 1579 01:53:44,400 --> 01:53:45,734 Nisam to rekla. 1580 01:53:45,735 --> 01:53:47,569 Nisam homoseksualac. 1581 01:53:47,570 --> 01:53:50,490 Nisam to rekla, ali vidim vam uloške za visinu. 1582 01:53:51,449 --> 01:53:55,410 Pametnjakovićko jedna. Baš si... Da, da. 1583 01:53:55,411 --> 01:53:58,997 Baš si prava mala princeza, zar ne? 1584 01:53:58,998 --> 01:54:01,625 Jezičava. Baš kao mater. 1585 01:54:01,626 --> 01:54:04,170 Mater ti je bila jezičava, i pokopao sam je. 1586 01:54:12,553 --> 01:54:15,014 Teško vam je prisjetiti se pročitanog? 1587 01:54:15,723 --> 01:54:18,975 Ako je ravna crta, imam problem. Ako nije, morate me pustiti. 1588 01:54:18,976 --> 01:54:21,937 Bože, ne mogu biti vaša, jer znam jebeno čitati. 1589 01:54:21,938 --> 01:54:24,064 Začepi. Samo začepi! 1590 01:54:24,065 --> 01:54:26,150 Mješanko jedna jebena! 1591 01:54:45,419 --> 01:54:46,712 Ajoj. 1592 01:55:07,108 --> 01:55:09,485 Dovezi mi vozilo. Stavi mi klinku u auto. 1593 01:55:15,116 --> 01:55:18,202 Nisam očekivao da se sjebani vrati po nas, znaš? 1594 01:55:20,913 --> 01:55:23,624 Ulijenio sam se, čovječe. Nisam obraćao pažnju. 1595 01:55:28,713 --> 01:55:31,006 Mislio sam da će kroz ta vrata jednog dana 1596 01:55:31,007 --> 01:55:33,551 proći njena mama, a ne taj jebeni šupak. 1597 01:55:36,304 --> 01:55:39,347 Vidjeti kćer, znaš, poučavati je ženskim stvarima, 1598 01:55:39,348 --> 01:55:42,018 sređivati joj kosu... 1599 01:55:45,229 --> 01:55:46,689 Biti mama. 1600 01:55:51,736 --> 01:55:53,529 Ja joj ne mogu srediti kosu, čovječe. 1601 01:55:54,822 --> 01:55:55,823 Znaš to? 1602 01:55:58,200 --> 01:56:00,953 - Ne znam joj srediti kosu kako treba. - Pa... 1603 01:56:06,709 --> 01:56:08,544 Ne furaj mi se na mračno, Bobe. 1604 01:56:12,923 --> 01:56:14,008 Neću. 1605 01:56:15,760 --> 01:56:17,261 Ovdje sam. Ovdje sam. 1606 01:56:20,348 --> 01:56:22,432 Spusti je, buraz. 1607 01:56:22,433 --> 01:56:23,476 Matere mu. 1608 01:56:24,977 --> 01:56:26,020 Evo ga. 1609 01:56:32,568 --> 01:56:33,903 Stavi si ovo u ruksak. 1610 01:56:47,124 --> 01:56:48,709 Ovo je očito kraj puta, a? 1611 01:56:50,878 --> 01:56:52,129 Za tebe nije. 1612 01:56:53,339 --> 01:56:56,425 Oceanski valovi. Oceanski valovi. 1613 01:56:59,512 --> 01:57:01,846 Moram te izbaciti, Kemosabe. 1614 01:57:01,847 --> 01:57:03,723 - Što? - Moraš dalje pješice. 1615 01:57:03,724 --> 01:57:05,059 - Pješice? - Da. 1616 01:57:06,686 --> 01:57:07,770 Evo ga. 1617 01:57:08,771 --> 01:57:11,774 Skrenut ću na ovoj benzinskoj, usporit ću, 1618 01:57:11,941 --> 01:57:14,693 a ti iskoči i otkotrljaj se. Preuzet ću dalje. 1619 01:57:14,694 --> 01:57:15,735 Odveži se i priredi. 1620 01:57:15,736 --> 01:57:17,612 - Iskočim i otkotrljam se. - Da. 1621 01:57:17,613 --> 01:57:18,614 Okej. 1622 01:57:19,407 --> 01:57:21,492 - Znaš što je sloboda? - Što? 1623 01:57:22,368 --> 01:57:23,452 Nemati straha. 1624 01:57:25,079 --> 01:57:28,124 Baš kao jebeni Tom Cruise. 1625 01:57:30,626 --> 01:57:32,628 Okej, iskačeš na četiri. Jedan... 1626 01:57:35,089 --> 01:57:36,090 Dva... 1627 01:57:37,341 --> 01:57:38,426 Daj mi pušku! 1628 01:57:40,428 --> 01:57:41,470 Tri... 1629 01:57:42,346 --> 01:57:44,681 Kreni. Kreni! 1630 01:57:44,682 --> 01:57:45,724 Četiri! 1631 01:57:45,725 --> 01:57:47,267 Uspori! 1632 01:57:47,268 --> 01:57:49,895 Kreni! Četiri, Bobe! 1633 01:57:50,396 --> 01:57:51,814 Kreni, četiri! 1634 01:59:22,238 --> 01:59:23,656 Diži se! Odlazimo. 1635 01:59:33,457 --> 01:59:36,835 Nadoknađuješ propušteno vrijeme? Igrice tatice i kćeri? 1636 01:59:36,836 --> 01:59:38,045 Igre tatice i kćeri? 1637 01:59:43,884 --> 01:59:46,928 Ja sam božićni pustolov! 1638 01:59:46,929 --> 01:59:48,721 Znaš li što je to? 1639 01:59:48,722 --> 01:59:49,973 Ne! 1640 01:59:49,974 --> 01:59:52,017 Imam viši poziv. 1641 01:59:56,146 --> 02:00:00,234 To je veća čast nego imati tebe. 1642 02:00:40,774 --> 02:00:42,860 Kontakt, kontakt! Ravno naprijed! 1643 02:01:30,324 --> 02:01:31,909 Volio sam je, ako se pitaš. 1644 02:01:35,412 --> 02:01:38,081 Najzgodniju vješticu koju sam u životu vidio. 1645 02:01:38,082 --> 02:01:40,626 - Začepi. - Da, bila je posjednuta. 1646 02:01:40,793 --> 02:01:42,877 - Začepi, jebote. - Bila je luđakinja. 1647 02:01:42,878 --> 02:01:44,712 Kao ti. Ti to imaš u sebi. 1648 02:01:44,713 --> 02:01:47,216 Njušio sam to u njoj, a njušim to i u tebi. 1649 02:01:47,341 --> 02:01:48,633 Bila je jebeni cinkaroš. 1650 02:01:48,634 --> 02:01:52,387 Bila je ratnica, pravična ratnica za slobodu! 1651 02:01:52,388 --> 02:01:54,472 I borila se protiv slabića! 1652 02:01:54,473 --> 02:01:55,891 Bila je jebeni cinkaroš! 1653 02:01:58,769 --> 02:02:01,105 Dužna si poštovati i majku i oca. 1654 02:02:02,356 --> 02:02:04,149 Jebene ću ti oči iskopati. 1655 02:03:11,884 --> 02:03:12,885 Avanti. 1656 02:03:14,303 --> 02:03:15,721 Kako posao s ucjenama? 1657 02:03:16,847 --> 02:03:18,474 U redu je. Kako je kod tebe? 1658 02:03:18,974 --> 02:03:20,433 Moglo bi biti bolje. 1659 02:03:20,434 --> 02:03:22,852 Ako nije jedno, onda je jebeno drugo. 1660 02:03:22,853 --> 02:03:24,313 Smatraš li to točnim? 1661 02:03:26,523 --> 02:03:27,775 Uglavnom... 1662 02:03:28,734 --> 02:03:30,486 Moram se riješiti ove. 1663 02:03:32,154 --> 02:03:33,155 Tko je to? 1664 02:03:33,322 --> 02:03:35,573 Osumnjičena za ubojstvo. Mokra miješane rase. 1665 02:03:35,574 --> 02:03:38,118 Uključena u narkokartele. Nikom neće nedostajati. 1666 02:03:39,161 --> 02:03:40,870 Dijete je. Ne obrađujem djecu. 1667 02:03:40,871 --> 02:03:41,955 Djeca rade ružna sranja. 1668 02:03:43,373 --> 02:03:44,540 Zašto ne bi sâm? 1669 02:03:44,541 --> 02:03:46,417 Ne mogu. Zauzet sam. Tko onda može? 1670 02:03:46,418 --> 02:03:48,920 - Pitaj Erika Garrowa. - Neću Erika Garrowa. 1671 02:03:48,921 --> 02:03:50,963 Platit ću ti dvostruku dnevnicu za to. 1672 02:03:50,964 --> 02:03:53,007 Boli me briga. Neću to. 1673 02:03:53,008 --> 02:03:54,009 U redu. 1674 02:03:55,886 --> 02:03:59,889 Znaš 1776? Na osam kilometara od Del Rija, kod Walter's Landinga? 1675 02:03:59,890 --> 02:04:01,015 - Da. - Da. 1676 02:04:01,016 --> 02:04:03,185 Odvezi je njima i plaćam ti dnevnicu. 1677 02:04:23,330 --> 02:04:24,331 Pametuješ. 1678 02:04:53,193 --> 02:04:55,863 Ne znaš se ponašati, dovraga! 1679 02:04:56,822 --> 02:04:57,990 Neodgojena si! 1680 02:05:00,117 --> 02:05:02,995 Vidiš to? 1681 02:05:04,872 --> 02:05:06,582 Eto što ti je mater odgojila. 1682 02:05:10,627 --> 02:05:12,629 Upadaj unutra. 1683 02:05:12,796 --> 02:05:14,964 Ritaj se koliko hoćeš. Da, izvoli, ritaj se! 1684 02:05:14,965 --> 02:05:16,091 Ritaj se, ritaj se! 1685 02:05:17,342 --> 02:05:19,302 Žao mi je što ovako mora završiti. 1686 02:05:19,303 --> 02:05:22,306 Da se znaš ponašati, možda smo se mogli upoznati. 1687 02:05:36,945 --> 02:05:38,614 Kujica jedna balava. 1688 02:05:39,740 --> 02:05:40,949 Kujica balava. 1689 02:05:42,701 --> 02:05:43,827 Sve proklete vještice... 1690 02:05:48,040 --> 02:05:51,126 Kamo me vodiš, jebote, šupčino? 1691 02:05:52,211 --> 02:05:54,171 Hoće li netko doći po tebe? 1692 02:05:56,757 --> 02:05:59,718 Kažem, hoće li netko doći po tebe? 1693 02:06:01,803 --> 02:06:02,804 Da. 1694 02:06:04,264 --> 02:06:07,017 Naći će me, a onda ćeš najebati. 1695 02:06:15,943 --> 02:06:18,237 U kurac, u kurac, u kurac. Daj. 1696 02:06:19,446 --> 02:06:21,782 U kurac! U kurac! 1697 02:06:54,398 --> 02:06:55,399 Glavu. 1698 02:07:04,241 --> 02:07:06,451 U redu, dignite košulju i okrenite se. 1699 02:07:08,662 --> 02:07:09,955 Stavite ruke na tjeme. 1700 02:07:12,541 --> 02:07:14,042 U redu, primimo se posla. 1701 02:07:15,544 --> 02:07:17,878 Ne mičite se. Imate li oružja kod sebe? 1702 02:07:17,879 --> 02:07:19,005 Ne, gospodine. 1703 02:07:19,006 --> 02:07:20,507 Zašto ste bježali od nas? 1704 02:07:21,508 --> 02:07:23,217 Bio mi je težak dan, gospođo. 1705 02:07:23,218 --> 02:07:24,468 Niste vidjeli svjetla? 1706 02:07:24,469 --> 02:07:25,636 Da, jesam. 1707 02:07:25,637 --> 02:07:27,222 Što ste izbacili iz vozila? 1708 02:07:27,681 --> 02:07:28,597 Molim? 1709 02:07:28,598 --> 02:07:30,475 Što ste izbacili iz vozila tamo otraga? 1710 02:07:31,268 --> 02:07:33,561 - Smeće. - Jeste li sigurni u to? 1711 02:07:33,562 --> 02:07:35,522 - Da, gospođo. - Jeste li danas pili? 1712 02:07:36,064 --> 02:07:37,691 - Nekoliko. - Nekoliko čega? 1713 02:07:38,400 --> 02:07:40,068 Nekoliko malih piva. 1714 02:08:08,764 --> 02:08:10,890 Eto te. 1715 02:08:10,891 --> 02:08:12,100 Vidim te. 1716 02:08:12,642 --> 02:08:13,769 Vidim te. 1717 02:08:15,520 --> 02:08:17,647 Imam te, matere ti, imam te. 1718 02:08:19,733 --> 02:08:22,235 Brže, govno jedno jebeno! Vozi! 1719 02:08:35,457 --> 02:08:36,541 Tko je ovaj šupak? 1720 02:08:39,836 --> 02:08:40,837 Što hoćeš? 1721 02:09:34,641 --> 02:09:35,851 Je li to Lockjawovo? 1722 02:09:50,699 --> 02:09:51,908 Imamo tijelo. 1723 02:09:56,788 --> 02:09:57,789 Prijem, prijem. 1724 02:10:02,085 --> 02:10:03,420 Hvala, palitelju kola. 1725 02:10:38,538 --> 02:10:39,498 U kurac. 1726 02:10:43,126 --> 02:10:44,127 U kurac. 1727 02:10:45,504 --> 02:10:49,215 O, ne. Ne, ne, ne. 1728 02:10:49,216 --> 02:10:50,425 Dovraga. 1729 02:10:52,761 --> 02:10:54,679 U kurac. U kurac! 1730 02:12:50,503 --> 02:12:52,172 Hej, sjebani, što radiš? 1731 02:12:54,924 --> 02:12:57,010 Hej, crvenokožac, znam da me čuješ. 1732 02:12:58,094 --> 02:13:00,388 Jebeno si retardiran od te vatrene vode. 1733 02:13:47,519 --> 02:13:48,520 O, Bože. 1734 02:14:16,589 --> 02:14:20,719 “Green Acres, Beverly Hillbillies i Hooterville Junction!” 1735 02:14:22,220 --> 02:14:26,099 “Green Acres, Beverly Hillbillies i Hooterville Junction!” 1736 02:14:28,810 --> 02:14:29,811 “Green...” 1737 02:14:31,354 --> 02:14:32,480 Willa! 1738 02:15:45,637 --> 02:15:46,721 U kurac. 1739 02:16:01,820 --> 02:16:03,446 Molim te, molim te. Okej. Okej. 1740 02:19:43,374 --> 02:19:44,417 U kurac! 1741 02:20:08,858 --> 02:20:12,028 “Green Acres, Beverly Hillbillies i Hooterville Junction!” 1742 02:20:14,655 --> 02:20:15,739 Što? 1743 02:20:15,740 --> 02:20:20,077 “Green Acres, Beverly Hillbillies i Hooterville Junction!” 1744 02:20:20,078 --> 02:20:21,120 Ne znam što... 1745 02:20:22,205 --> 02:20:23,206 Reci to! 1746 02:21:39,073 --> 02:21:40,116 Willa? 1747 02:21:42,201 --> 02:21:43,368 Willa! 1748 02:21:43,369 --> 02:21:45,537 “Green Acres, Beverly Hillbillies i Hooterville Junction!” 1749 02:21:45,538 --> 02:21:47,789 Ne, ne, mila, to sam ja. Willa, to sam... 1750 02:21:47,790 --> 02:21:50,584 “Green Acres, Beverly Hillbillies i Hooterville Junction!” 1751 02:21:50,585 --> 02:21:52,545 Okej! Okej! 1752 02:21:53,588 --> 02:21:55,131 Ja sam, tvoj tata, Willa! 1753 02:21:57,425 --> 02:22:00,219 “Neće više biti tako prokleto relevantni.” Pogledaj me. 1754 02:22:03,264 --> 02:22:04,557 Tko si ti? 1755 02:22:06,934 --> 02:22:08,227 Tvoj tata! 1756 02:22:10,938 --> 02:22:11,939 Pogledaj me. 1757 02:22:12,815 --> 02:22:15,026 U redu je. U redu je. 1758 02:22:19,697 --> 02:22:22,490 Jesi u redu, mila? Jesi u redu? Jesi u redu? 1759 02:22:22,491 --> 02:22:25,411 Jesi u redu? Dođi. Idi u auto. Idi! 1760 02:22:37,381 --> 02:22:38,799 Idemo. Idemo. 1761 02:22:52,605 --> 02:22:53,898 Bože moj. 1762 02:23:00,196 --> 02:23:02,031 Sada ti je u redu. U redu ti je. 1763 02:23:47,952 --> 02:23:51,997 Znate li za ratobornu crnkinju po imenu Perfidia Beverly Hills? 1764 02:23:51,998 --> 02:23:52,999 Da, znam. 1765 02:23:53,958 --> 02:23:57,085 I je li pripadala buntovnoj skupini zvanoj Francuski 75? 1766 02:23:57,086 --> 02:23:58,754 - Jest. - Da. 1767 02:24:01,215 --> 02:24:02,300 Brigadire Lockjaw... 1768 02:24:04,343 --> 02:24:07,430 Jeste li uspostavili romantičan odnos s tom ženom? 1769 02:24:14,145 --> 02:24:16,104 Gospodo, 1770 02:24:16,105 --> 02:24:20,233 sukobio sam se s neprijateljem licem u lice prilikom bitke. 1771 02:24:20,234 --> 02:24:24,530 Kao i u tamnim prilazima i sjenama špijunaže. 1772 02:24:27,450 --> 02:24:31,329 Jednom sam proživio obrnuto silovanje. 1773 02:24:34,790 --> 02:24:36,167 Obrnuto silovanje? 1774 02:24:38,711 --> 02:24:42,797 Biste li nam objasnili kako to ide, brigadire Lockjaw? 1775 02:24:42,798 --> 02:24:45,008 Neprijatelj je primijenio obmanu. 1776 02:24:45,009 --> 02:24:46,302 Omamili su me. 1777 02:24:47,470 --> 02:24:49,221 A dok nisam bio pri svijesti, 1778 02:24:50,723 --> 02:24:52,683 mozak mi nije radio. 1779 02:24:54,352 --> 02:24:57,521 Ali moć jest, pa smatram da su me iskoristili. 1780 02:24:59,899 --> 02:25:01,358 Kakav dokaz imate? 1781 02:25:01,359 --> 02:25:03,526 Ako niste bili pri svijesti, odakle znate da je tako? 1782 02:25:03,527 --> 02:25:05,737 Ne znam da je tako, ali slutim. 1783 02:25:05,738 --> 02:25:08,615 Kad sam se osvijestio, osjećao sam osjetljivost u intimi, 1784 02:25:08,616 --> 02:25:11,077 a bilo je i ostataka odnošaja. 1785 02:25:13,120 --> 02:25:14,622 Odnošaja? 1786 02:25:15,206 --> 02:25:16,874 Smatram da je bila kradljivica sperme. 1787 02:25:19,668 --> 02:25:20,919 Sjemeni demon. 1788 02:25:20,920 --> 02:25:22,087 To je točno. 1789 02:25:22,088 --> 02:25:23,297 Brigadire Lockjaw, 1790 02:25:24,298 --> 02:25:27,510 s kojom bi vas svrhom neprijatelj obrnuto silovao? 1791 02:25:29,970 --> 02:25:32,640 Opazila mi je moć uma i tijela. 1792 02:25:33,682 --> 02:25:35,059 Izazvala joj je požudu. 1793 02:25:45,694 --> 02:25:47,029 Čestitam, Steve. 1794 02:25:49,573 --> 02:25:51,075 Sad ste božićni pustolov. 1795 02:25:52,076 --> 02:25:53,869 Mamice. Hvala vam. 1796 02:25:55,079 --> 02:25:57,580 Provest ću vas jugoistočnim stožerom. 1797 02:25:57,581 --> 02:25:58,790 - Može. - Da prošetamo? 1798 02:25:58,791 --> 02:25:59,833 Da, gospodine. 1799 02:25:59,834 --> 02:26:02,877 Prva postaja obilaska: vaš novi ured. 1800 02:26:02,878 --> 02:26:03,879 Jao meni. 1801 02:26:05,881 --> 02:26:08,216 Znate, ruku na srce, Sandy, 1802 02:26:08,217 --> 02:26:10,969 na trenutak sam pomislio da neću proći. 1803 02:26:10,970 --> 02:26:13,263 Lockjaw, sreća naša što vas imamo. 1804 02:26:13,264 --> 02:26:15,348 Nego, očito, ne treba ni reći 1805 02:26:15,349 --> 02:26:19,310 da je ovo samo mjesto gdje možete objesiti šešir, voditi sastanke, 1806 02:26:19,311 --> 02:26:21,187 pohraniti koji osobni predmet. 1807 02:26:21,188 --> 02:26:24,316 Cilj je da članovi imaju dojam kako je to dom izvan doma, 1808 02:26:24,483 --> 02:26:27,235 - kad god treba, danju i noću. - Lijepa zamisao. 1809 02:26:27,236 --> 02:26:30,697 Nego, sad je prazan, ali uredite ga prema osobnom nahođenju. 1810 02:26:30,698 --> 02:26:32,782 Ukus određuje čovjeka, zar ne? 1811 02:26:32,783 --> 02:26:34,117 Dakako, gospodine. 1812 02:26:34,118 --> 02:26:36,703 I evo nas. 1813 02:26:36,704 --> 02:26:38,164 Apartman 55. 1814 02:26:41,625 --> 02:26:42,835 Gledajte taj pogled. 1815 02:26:44,670 --> 02:26:45,963 Pogledajte vi to. 1816 02:26:47,590 --> 02:26:49,008 - Smijem li? - Apsolutno. 1817 02:26:57,266 --> 02:27:01,352 Kvragu. Zaboravio sam vam ključeve. Pričekajte tu, idem u ured po njih. 1818 02:27:01,353 --> 02:27:02,354 Da, gospodine. 1819 02:28:12,550 --> 02:28:15,385 Čuvam nešto već neko vrijeme 1820 02:28:15,386 --> 02:28:17,680 i htio bih ti to dati. 1821 02:28:18,722 --> 02:28:19,640 Okej? 1822 02:28:21,100 --> 02:28:23,435 A nisam ti to prije dao jer... 1823 02:28:25,729 --> 02:28:28,982 Nisam te htio izložiti izvjesnim stvarima. 1824 02:28:28,983 --> 02:28:30,776 Znaš, nisam htio da se osjetiš 1825 02:28:31,944 --> 02:28:34,238 tužno ili zbunjeno zbog toga. 1826 02:28:36,574 --> 02:28:38,617 Ne znam. Ne znam što sam htio. Htio sam... 1827 02:28:39,285 --> 02:28:40,953 Htio sam te zaštititi. 1828 02:28:43,205 --> 02:28:45,124 Od svih maminih sranja. 1829 02:28:46,125 --> 02:28:47,376 Od svih mojih sranja. 1830 02:28:49,461 --> 02:28:53,506 Samo sam, valjda, htio biti onaj 1831 02:28:53,507 --> 02:28:56,050 kojem se obraćaš za pomoć, zar ne? 1832 02:28:56,051 --> 02:28:57,386 Znaš, onaj 1833 02:28:58,637 --> 02:29:01,515 kul tata kojem možeš sve reći. 1834 02:29:03,726 --> 02:29:06,353 Premda znam da je to nemoguće. 1835 02:29:07,771 --> 02:29:09,564 Ali ne bih htio... 1836 02:29:09,565 --> 02:29:12,943 Ne bih ti više htio lagati oko bilo čega. 1837 02:29:16,113 --> 02:29:18,406 A već par godina čuvam nešto 1838 02:29:18,407 --> 02:29:21,702 i htio bih... Htio bih ti to samo dati. 1839 02:29:23,120 --> 02:29:25,622 Okej, podijelit ću ovo s tobom, 1840 02:29:25,623 --> 02:29:28,542 pa ako to hoćeš vidjeti, smiješ to vidjeti. 1841 02:29:29,752 --> 02:29:30,877 Hoćeš li to vidjeti? 1842 02:29:30,878 --> 02:29:32,546 Ne znam što je to, tata. 1843 02:29:33,547 --> 02:29:35,215 - Ne znaš što je to? - Ne. 1844 02:29:38,093 --> 02:29:40,304 To je pismo. 1845 02:29:42,222 --> 02:29:43,641 To je pismo tvoje mame. 1846 02:29:46,477 --> 02:29:48,103 Je li za mene ili za tebe? 1847 02:29:53,400 --> 02:29:54,401 Za tebe je. 1848 02:30:13,170 --> 02:30:14,879 Bi li ga pročitala nasamo? 1849 02:30:14,880 --> 02:30:16,131 Izvoli. 1850 02:30:30,604 --> 02:30:32,022 Draga Charlene, 1851 02:30:33,440 --> 02:30:35,734 pozdravljam te s druge strane sjena. 1852 02:30:37,236 --> 02:30:41,031 Ne bih te šokirala, ali već dugo razmišljam o tome da ti pišem. 1853 02:30:42,783 --> 02:30:47,328 Često se probudim i shvatim dokle je potpuno suludo kako sam 1854 02:30:47,329 --> 02:30:50,790 i zašto sam tu gdje sam danas. 1855 02:30:50,791 --> 02:30:52,793 I odvojena od svoje obitelji. 1856 02:30:54,795 --> 02:30:56,755 Cijelog sam se života pretvarala. 1857 02:30:57,965 --> 02:31:00,591 Pretvarala sam se da sam snažna, 1858 02:31:00,592 --> 02:31:02,177 pretvarala da sam mrtva. 1859 02:31:04,179 --> 02:31:07,808 Je li prekasno za nas, nakon svih mojih laži? 1860 02:31:09,852 --> 02:31:11,145 Jesi li sretna? 1861 02:31:13,105 --> 02:31:14,481 Imaš li ljubavi? 1862 02:31:16,567 --> 02:31:18,652 Što ćeš raditi kad odrasteš? 1863 02:31:21,113 --> 02:31:23,782 Hoćeš li nastojati promijeniti svijet, kao ja? 1864 02:31:25,409 --> 02:31:26,535 Mi nismo uspjeli. 1865 02:31:28,078 --> 02:31:29,413 Ali možda ti hoćeš. 1866 02:31:31,165 --> 02:31:33,792 Možda ti budeš ona koja će ispraviti svijet. 1867 02:31:36,211 --> 02:31:39,380 Mislim na tebe baš svakoga dana. 1868 02:31:39,381 --> 02:31:41,008 Baš svakoga dana. 1869 02:31:42,718 --> 02:31:45,512 I krivo mi je što nisam bila snažna za nas obje. 1870 02:31:47,473 --> 02:31:49,016 Znam da ćeš me jednog dana 1871 02:31:50,058 --> 02:31:52,144 kad bude ispravno i sigurno 1872 02:31:53,479 --> 02:31:54,813 pronaći. 1873 02:31:56,190 --> 02:31:58,275 Molim te, pošalji pusu svome tati, 1874 02:31:59,443 --> 02:32:00,736 mome Ghetto Patu. 1875 02:32:02,070 --> 02:32:05,365 Voli te mama, Perfidia. 1876 02:32:33,352 --> 02:32:36,188 Kako se uključi bljeskalica? 1877 02:32:36,772 --> 02:32:38,315 Ne lovi mi lice. 1878 02:32:40,234 --> 02:32:42,401 Ne znam kako da mi ulovi lice. 1879 02:32:42,402 --> 02:32:45,322 Potegni naviše, pa ćeš dobiti ikonicu munje. 1880 02:32:45,906 --> 02:32:48,783 A onda ti piše: “Bljeskalica, auto, pali i gasi.” 1881 02:32:48,784 --> 02:32:49,951 Ne. 1882 02:32:49,952 --> 02:32:51,994 Pa, ako gurneš... 1883 02:32:51,995 --> 02:32:53,497 Imaš kružić. 1884 02:32:53,747 --> 02:32:55,957 Imaš kružić na donjoj desnoj strani. 1885 02:32:55,958 --> 02:32:57,000 Klikni ga. 1886 02:32:57,793 --> 02:33:00,628 Okej. Ili snimi stražnjom. Možeš valjda i tako. 1887 02:33:00,629 --> 02:33:02,213 - QST, QST. - Stisnem kružić. 1888 02:33:02,214 --> 02:33:05,716 Ovdje N6EDG, Whiskey Sour u Oaklandu. 1889 02:33:05,717 --> 02:33:08,427 Signal QST Whiskey Soura u Oaklandu. 1890 02:33:08,428 --> 02:33:10,346 Kaže u Oaklandu? 1891 02:33:10,347 --> 02:33:11,931 Da. 1892 02:33:11,932 --> 02:33:14,851 Ponavljam, racije MKU-a traju. 1893 02:33:14,852 --> 02:33:17,687 Mjesto sastanka za demonstracije je Lincoln Park. 1894 02:33:17,688 --> 02:33:20,314 QST, ovdje Whiskey Sour. 1895 02:33:20,315 --> 02:33:23,276 Zovemo cijelu posadu. N6EDG. 1896 02:33:23,277 --> 02:33:26,529 Znaš, Oakland je na tri i pol sata vožnje odavde. 1897 02:33:26,530 --> 02:33:27,822 Da. 1898 02:33:27,823 --> 02:33:30,826 Znaš da je to daleko, je li? Pa, vani pada kiša. 1899 02:33:32,035 --> 02:33:33,036 Hej! 1900 02:33:34,288 --> 02:33:35,329 Čuvaj se. 1901 02:33:35,330 --> 02:33:36,748 Neću. 1902 02:33:58,937 --> 02:34:02,983 JEDNA BITKA ZA DRUGOM 1903 02:41:28,720 --> 02:41:30,722 Prijevod titlova: VLADIMIR CVETKOVIĆ SEVER