1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:50,550 --> 00:00:57,098 OTAY MESA-I IDEGENRENDÉSZETI INTERNÁLÓKÖZPONT 4 00:01:28,171 --> 00:01:33,760 AZ USA ÉS MEXIKÓ HATÁRA 5 00:01:33,926 --> 00:01:35,928 Üdv! 6 00:01:39,015 --> 00:01:43,519 Saccra úgy 250-275 ember van bent. Pontos számot nem tudunk. 7 00:01:43,686 --> 00:01:47,815 Úgy készülünk, hogy amikor megyünk, már kábé 300-an lesznek. 8 00:01:47,982 --> 00:01:53,738 A konténerben, amit a kamionnal viszünk, csak 160 ember fér el. 9 00:01:53,905 --> 00:01:56,949 - Ha teljesen megtöltjük. - Heringparti. 10 00:01:57,158 --> 00:02:00,286 - Zsúfolásig. - A nők és a gyerekek az elsők. 11 00:02:00,453 --> 00:02:04,832 Szóval: akik nem férnek fel, azok futnak, gyalog menekülnek. 12 00:02:04,999 --> 00:02:09,253 - Aki nem fér fel, az fut. - A Via de la Amistadon lépünk le. 13 00:02:09,420 --> 00:02:12,172 Egy mérföldre lehet a 905-östől. 14 00:02:12,173 --> 00:02:14,550 Mi van a kocsiban? 15 00:02:14,717 --> 00:02:18,846 Van barkácsbomba, aknavető, könnygáz, ami csak kellhet, 16 00:02:19,013 --> 00:02:21,849 de nem tudom, pontosan mi a terv. 17 00:02:22,016 --> 00:02:24,519 - Eligazítás kéne. - Világos lesz. 18 00:02:24,685 --> 00:02:26,061 Kigondoltam. 19 00:02:26,062 --> 00:02:28,271 De mi legyen? Tereljem el a figyelmet? 20 00:02:28,272 --> 00:02:30,274 Robbantsak? Mit akarsz? 21 00:02:31,776 --> 00:02:34,111 Csinálj nagy műsort, Pat! 22 00:02:35,196 --> 00:02:37,907 Ezzel hirdetjük meg a kurva forradalmat. 23 00:02:38,074 --> 00:02:40,492 - Oké. - Legyen nagy! Látványos! 24 00:02:40,493 --> 00:02:41,577 Kápráztass el! 25 00:02:41,744 --> 00:02:45,080 - A kettes csapat bejárata. Oké? - Ez észak-déli. 26 00:02:45,081 --> 00:02:46,998 - Remek. - Pat kapjon rádiót! 27 00:02:46,999 --> 00:02:49,209 - Adj egy walkie-t! - A kamion... 28 00:02:49,210 --> 00:02:51,837 - Ötös csatorna. - Jó. Játsszuk le! 29 00:02:51,838 --> 00:02:55,007 - Mindent átbeszéltünk. Gyerünk! - Nyomás! 30 00:03:03,140 --> 00:03:05,142 Óvatosan! 31 00:03:15,236 --> 00:03:17,572 Térdre, mintha szopni készülnél! 32 00:03:28,249 --> 00:03:30,251 Kapuőr lekapcsolva. 33 00:03:44,599 --> 00:03:47,310 Kelj fel! Fel a kezet! Állj fel! 34 00:03:51,898 --> 00:03:53,900 Feküdj! Kelj fel! Hasra! 35 00:03:54,066 --> 00:03:57,278 - Fel a kezet! Magasra! - Ébredj! 36 00:04:34,357 --> 00:04:36,359 Ébredj, kiskatona! 37 00:04:37,777 --> 00:04:41,822 Meghaltál, és ez a punciéden. Szét a kezet, hogy jól lássam! 38 00:04:49,747 --> 00:04:51,916 Hogy hívnak, faszfej? 39 00:04:54,752 --> 00:04:57,797 Steven J. Lockjaw százados vagyok. 40 00:04:59,048 --> 00:05:02,343 Én meg Perfidia Beverly Hills, és ez hadüzenet. 41 00:05:03,302 --> 00:05:08,516 Helyre teszünk titeket, rohadék. Kurvára beleszoktatok a katonásdiba. 42 00:05:09,558 --> 00:05:12,812 De velem nem számoltatok. Se azzal, hogy harcolok. 43 00:05:13,729 --> 00:05:18,818 Az üzenet: szabad határ, szabad ember, szabad döntés, nem félünk! 44 00:05:20,528 --> 00:05:22,530 Tündérbugyi. 45 00:05:24,156 --> 00:05:26,158 Ez neked vicces? 46 00:05:29,912 --> 00:05:31,747 Feláll! 47 00:05:34,125 --> 00:05:36,127 Nem te állsz fel. 48 00:05:37,336 --> 00:05:39,588 Nem te állsz fel, baszki. 49 00:05:43,467 --> 00:05:46,012 Ha már játszunk, 50 00:05:46,178 --> 00:05:47,888 állítsd fel! 51 00:05:50,933 --> 00:05:52,852 Gyerünk! 52 00:05:53,477 --> 00:05:57,314 Azt. Állítsd fel! 53 00:05:59,608 --> 00:06:01,277 Gyorsan! 54 00:06:02,695 --> 00:06:04,822 Óvatosan! Gyerünk! 55 00:06:05,823 --> 00:06:09,660 Gyerünk, de vigyázva! Óvatosan! Egészen be hátra! 56 00:06:10,286 --> 00:06:12,288 Azt a kurva! 57 00:06:17,376 --> 00:06:19,128 Csináld! 58 00:06:19,962 --> 00:06:21,964 Ügyes fiú. 59 00:06:23,883 --> 00:06:26,302 Szeretsz bezárni embereket, mi? 60 00:06:28,429 --> 00:06:32,600 - Igen. - Térdelj le, baszod! 61 00:06:33,225 --> 00:06:36,771 Gyerünk! Mi lesz? 62 00:06:38,731 --> 00:06:40,733 Vedd fel! 63 00:06:41,942 --> 00:06:43,944 Gyerünk! 64 00:06:49,784 --> 00:06:51,952 Most állj fel! 65 00:06:54,622 --> 00:06:58,000 Kezet fel! A fasz meg álljon! Álljon! 66 00:06:59,126 --> 00:07:01,128 Indulás! 67 00:07:05,800 --> 00:07:08,219 - Pat! - Hallgatlak. 68 00:07:08,928 --> 00:07:11,555 - Pikk, pakk, pukk, bébi! - Vettem. 69 00:07:20,272 --> 00:07:21,899 Gyerünk! 70 00:07:22,650 --> 00:07:26,654 Ez hadüzenet, geciláda. 71 00:07:42,336 --> 00:07:44,505 Meg foglak találni. 72 00:07:45,381 --> 00:07:47,550 Ha nem én téged, faszfej. 73 00:07:53,639 --> 00:07:58,102 Olyan politikai szervezet vagyunk, amit nem lát a szeme, 74 00:07:58,269 --> 00:08:03,106 nem hall a füle, és nem érnek el a fegyverei az imperialista államnak 75 00:08:03,107 --> 00:08:05,276 és a fasiszta rezsimnek! 76 00:08:06,360 --> 00:08:10,364 A Francia 75 politikai foglyai vagytok, rohadékok! 77 00:08:10,531 --> 00:08:13,117 A Francia 75 kapott el titeket! 78 00:08:15,119 --> 00:08:18,247 - Faszom a zsarukba! - Gyerünk! 79 00:08:24,587 --> 00:08:28,007 - Szarházik! Órale! - Várjatok! 80 00:08:28,174 --> 00:08:30,384 - Várjatok! - Baszki! 81 00:08:30,551 --> 00:08:32,969 - Hogy van ennyi energiád? - Mi? 82 00:08:32,970 --> 00:08:34,221 Kell nekem Gettó Pat. 83 00:08:34,388 --> 00:08:37,600 - Szereted a fekete lányokat? Igen? - Mi van? 84 00:08:39,560 --> 00:08:42,563 - Bírja a fekete csajokat? - Bírom őket! 85 00:08:42,730 --> 00:08:45,983 - Akkor szóljon az a szar! - Hogyne bírnám őket! 86 00:08:46,150 --> 00:08:50,571 - Kurva anyád! - Imádom a fekete lányokat! Imádom! 87 00:08:50,738 --> 00:08:53,949 - Én meg téged. Szeretsz? Mondjad! - Szeretlek. 88 00:08:57,912 --> 00:08:59,914 Nyugodj le! 89 00:09:01,999 --> 00:09:04,293 Most azt csinálom, 90 00:09:04,460 --> 00:09:08,172 hogy létrehozok egy zárt áramkört, 91 00:09:08,339 --> 00:09:12,134 ami levezeti a statikus töltést, ha van. 92 00:09:16,138 --> 00:09:18,015 Ez itt... 93 00:09:19,016 --> 00:09:22,519 - Ez egy sönt. Látod? - Igen. 94 00:09:22,686 --> 00:09:24,688 Ez a gyújtókapszula. 95 00:09:26,565 --> 00:09:28,400 Ez itt. 96 00:09:32,029 --> 00:09:37,284 Fontos, hogy a kapszula le legyen földelve, mikor a bíróságra mész. 97 00:09:38,786 --> 00:09:43,207 Ez itt maga a töltet. Ez a mobiltelefonod. 98 00:09:43,999 --> 00:09:46,460 Folytasd! Felismertem a telefont. 99 00:09:47,461 --> 00:09:49,922 Először is bekapcsolod a mobilt, 100 00:09:50,089 --> 00:09:53,717 de akkor még... 101 00:09:53,884 --> 00:09:58,389 ne legyen bent a gyújtó, nehogy véletlenül felrobbantsd a töltetet. 102 00:09:59,890 --> 00:10:04,853 - Aztán... - Aztán ide teszed a kezed, igaz? 103 00:10:05,020 --> 00:10:08,607 És utána megfogod szépen a kapszuládat, 104 00:10:09,984 --> 00:10:12,069 és betalálsz vele a célba. 105 00:10:12,236 --> 00:10:15,114 Wilson szenátor, ez figyelmeztetés. 106 00:10:15,281 --> 00:10:19,201 Bombát helyeztünk el a választási kampánya irodájában. 107 00:10:19,368 --> 00:10:23,038 Szóltunk az abortusztilalom miatt, de le se szarta. 108 00:10:23,205 --> 00:10:27,001 Ezért most szolidaritásból lecsapunk. 109 00:10:27,167 --> 00:10:31,046 Mély tisztelettel: Perfidia Beverly Hills, bazmeg. 110 00:10:34,717 --> 00:10:37,011 Most forradalmi erőszak kell. 111 00:10:37,177 --> 00:10:39,763 Nincs szavazósdi. Nem érdekel a duma, 112 00:10:39,972 --> 00:10:43,392 hogy „ha nem mozdulsz, nem esik bajod”. Megfizettek. 113 00:10:44,935 --> 00:10:49,440 Ne is keressétek a Francia 75-öt! Majd mi megtalálunk titeket. 114 00:11:00,326 --> 00:11:02,661 - Készen állsz? - Igen. 115 00:11:10,210 --> 00:11:13,172 Jól van. Gyerünk! 116 00:11:15,674 --> 00:11:18,927 - Bébi, dugjunk, miközben felrobban! - Ne már. 117 00:11:19,094 --> 00:11:21,096 - De! - El kell tűnnünk. 118 00:11:21,263 --> 00:11:23,640 - Gyere! - Gyerünk innen! 119 00:11:23,807 --> 00:11:26,143 - Dugjunk! - Most el kell tűnnünk. 120 00:11:26,310 --> 00:11:28,812 - Gyerünk innen! - Kérlek! Gyere! 121 00:11:28,979 --> 00:11:32,816 - Állj meg, bébi! Várj! - Két perc, és robban a bomba. 122 00:11:52,753 --> 00:11:54,713 Mind jöjjön! 123 00:11:56,882 --> 00:11:58,759 Gyerünk! 124 00:12:04,807 --> 00:12:07,059 Nem szólsz egy kurva szót se! 125 00:12:10,229 --> 00:12:12,689 - Jöjjön a többi! Gyerünk! - Igen... 126 00:12:12,856 --> 00:12:14,608 Gyerünk! 127 00:12:21,198 --> 00:12:24,284 Ott maradsz! Nem mozdulsz. Kapd el! Gyerünk! 128 00:12:24,451 --> 00:12:27,538 Ott maradsz! Ha megmozdulsz, szétlövöm a fejed! 129 00:12:42,010 --> 00:12:44,179 Munkába járó fehér lány, 130 00:12:44,346 --> 00:12:46,348 tedd a dolgodat! 131 00:12:50,519 --> 00:12:57,526 EGYIK CSATA A MÁSIK UTÁN 132 00:13:03,532 --> 00:13:08,120 Két eszközünk van, két helyre mennek, egymástól három saroknyira. 133 00:13:08,829 --> 00:13:13,709 Mae West az irodaházban helyezi el az övét, mi a miénket a bíróságon. 134 00:13:14,460 --> 00:13:17,880 A bombákat távirányítással robbantjuk fel 135 00:13:18,046 --> 00:13:20,382 este hétkor, munkaidő után. 136 00:13:20,549 --> 00:13:23,844 És mostantól egyik csata jön a másik után. 137 00:13:32,644 --> 00:13:34,855 TILOS A DOHÁNYZÁS! 138 00:14:26,031 --> 00:14:29,409 - Mit kell csinálnom? - Legyél minél durvább! 139 00:14:30,786 --> 00:14:34,873 Azt robbantotok fel, amit akartok, nekem mindegy. 140 00:14:36,208 --> 00:14:38,460 A sapkámat akarom. 141 00:14:38,627 --> 00:14:40,629 És a fegyveremet. 142 00:14:42,381 --> 00:14:45,342 Ha tovább akarod csinálni, amit csinálsz, 143 00:14:45,509 --> 00:14:48,554 legyél a Primrose Pathben este 11-kor! 144 00:15:56,747 --> 00:15:58,749 Lehetne lassan? 145 00:15:59,875 --> 00:16:02,377 - Levenném a cipőmet. - Fogd... 146 00:16:04,755 --> 00:16:07,007 be! 147 00:16:15,474 --> 00:16:18,685 - Leszállsz rólam, ugye? - Igen, úrnőm. 148 00:16:46,755 --> 00:16:50,509 - Azt a kurva! - Én vagyok Tony Montana! 149 00:16:50,676 --> 00:16:53,220 - Igen! - Baszki! 150 00:16:53,387 --> 00:16:55,514 - Igen! - Ez katartikus. 151 00:16:56,056 --> 00:16:58,140 - Ez a punci... - Az? 152 00:16:58,141 --> 00:16:59,101 Ez mit csinál? 153 00:17:00,102 --> 00:17:02,938 - Harcol! - Élvez! 154 00:17:03,105 --> 00:17:06,817 Nem, ez az élvezet. Lőni az élvezet! 155 00:17:07,442 --> 00:17:10,445 - A punci fegyver. - Hát ez. 156 00:17:12,322 --> 00:17:14,658 - Világos. - Egy kispolgári, 157 00:17:14,825 --> 00:17:18,036 arrogáns, beszűkült vállalati kultúra, 158 00:17:18,203 --> 00:17:22,457 aminek csak az a célja, hogy tökélyre fejlessze a reklámozást. 159 00:17:22,624 --> 00:17:27,045 Ha máshogy kezel, miután kitoltam a kis gecit a hasamból, 160 00:17:27,212 --> 00:17:29,255 megölöm, bazmeg. 161 00:17:29,256 --> 00:17:32,551 - Maradj már! - Ki lesz nyírva! 162 00:17:32,718 --> 00:17:34,720 Mielőtt kinyalna! 163 00:17:36,596 --> 00:17:39,933 - Mi a fasz van? - Nem fogja fel, hogy terhes. 164 00:17:40,100 --> 00:17:42,476 Bebasz, ha fehércsoki apuci lesz. 165 00:17:42,477 --> 00:17:45,439 - Az nagyon. - De érted? 166 00:17:46,982 --> 00:17:49,776 Most fordíts fel egyet! 167 00:17:49,943 --> 00:17:52,362 - Jó. - Akkor most... 168 00:17:54,573 --> 00:17:56,575 Én vagyok a bank. 169 00:17:59,119 --> 00:18:01,872 Nem vagy a lányomhoz való, tudod, ugye? 170 00:18:02,539 --> 00:18:04,833 - Én? - Igen, te. 171 00:18:06,084 --> 00:18:08,086 Tűz és víz vagytok. 172 00:18:09,004 --> 00:18:10,045 Nem... 173 00:18:10,046 --> 00:18:14,134 A felmenői nemzedékeken át forradalmárok voltak. 174 00:18:14,301 --> 00:18:16,303 Te meg határozatlan vagy. 175 00:18:16,928 --> 00:18:20,932 Toporogsz, amíg ő szalad. 176 00:18:22,142 --> 00:18:24,436 Mihez fogsz kezdeni a gyerekkel? 177 00:18:36,072 --> 00:18:40,076 Érezni akarom, hogy látnak és szeretnek. 178 00:18:40,243 --> 00:18:42,537 Én hordtam ki kilenc hónapig! 179 00:18:43,538 --> 00:18:48,001 Hogy aztán ő meg csak sétálgasson, és olvadozzon tőle reggeltől estig. 180 00:18:49,002 --> 00:18:52,088 Mintha nem lenne itt más nő, csak ő. 181 00:18:52,255 --> 00:18:55,008 Mintha én már csak egy bútordarab lennék. 182 00:18:56,051 --> 00:18:58,720 És közben hülyének érzem magam, mert... 183 00:18:58,887 --> 00:19:02,224 Normális, hogy az ember féltékeny a gyerekére? 184 00:19:03,391 --> 00:19:05,769 Nem érzem, hogy szeret! 185 00:19:05,936 --> 00:19:10,690 Rondának érzem magam, fáj a mellbimbóm, és alig van tejem! 186 00:19:13,735 --> 00:19:15,737 Kurva szarul vagyok! 187 00:19:27,290 --> 00:19:29,668 Hova mész, bébi? 188 00:19:29,835 --> 00:19:32,379 - Hova készülsz így? - Ne szólj hozzám! 189 00:19:32,546 --> 00:19:37,008 - Megyek, ahova megyek. - Fogd fel: már szülők vagyunk! 190 00:19:37,217 --> 00:19:39,386 Nekünk már más a dolgunk. 191 00:19:39,553 --> 00:19:43,139 Látod, hogy magamat helyezem előtérbe, és ez megijeszt? 192 00:19:44,558 --> 00:19:47,727 A lányunk a fontos. Ez világos, nem? 193 00:19:47,894 --> 00:19:51,147 Én vagyok a fontos, és nem kell a sablonos életed. 194 00:19:51,314 --> 00:19:54,818 A sablonos életem? Nem unod ezt a szar szöveget? 195 00:19:54,985 --> 00:19:57,737 Gyerekes szülők vagyunk! 196 00:19:57,904 --> 00:20:01,616 Az a dolgod, hogy gondoskodj róla! Hova akarsz menni?! 197 00:20:11,835 --> 00:20:14,504 Semmi baj, kicsim. Nincs semmi baj. 198 00:20:14,671 --> 00:20:17,257 Semmi baj. Nyugodj meg, kicsim! 199 00:20:18,550 --> 00:20:20,343 Semmi baj. 200 00:20:21,344 --> 00:20:23,638 Új tudatra ébredtem. 201 00:20:23,805 --> 00:20:26,141 - Új tudatra? - Igen. 202 00:20:27,267 --> 00:20:29,227 Nem vagyok fejőstehén. 203 00:20:30,228 --> 00:20:32,397 Az anyád se vagyok. 204 00:20:33,648 --> 00:20:37,527 Azért akarsz uralni engem, amiért uralni akarjátok a világot. 205 00:20:38,528 --> 00:20:41,573 Ti a romos férfiegótokkal 206 00:20:41,740 --> 00:20:44,325 nem tudtok forradalmat csinálni. 207 00:20:44,326 --> 00:20:48,788 - Húzok a francba. - Csinálj forradalmat, bébi! Menj! 208 00:21:10,393 --> 00:21:12,395 Kisbabával? 209 00:21:13,980 --> 00:21:16,732 - Igen. - Fiú? Lány? 210 00:21:16,733 --> 00:21:18,735 Lány. 211 00:21:20,403 --> 00:21:23,949 - Mi a neve? - Charlene. 212 00:21:24,115 --> 00:21:26,576 Charlene. 213 00:21:26,743 --> 00:21:28,870 Fekete lánynak való név. 214 00:21:31,748 --> 00:21:34,000 Szereti azokat? 215 00:21:34,167 --> 00:21:36,461 Én nagyon. 216 00:21:36,628 --> 00:21:38,630 Megveszek értük. 217 00:21:58,733 --> 00:22:01,945 - Térdelj le! Gyerünk! - Ne mozdulj! 218 00:22:02,112 --> 00:22:05,281 - Ügyes vagy. - Szagoljátok a padlót! 219 00:22:05,448 --> 00:22:07,742 Dzsungelpunci vagyok. 220 00:22:07,909 --> 00:22:10,203 Tessék, így néz ki a hatalom. 221 00:22:10,370 --> 00:22:13,039 - Pakold bele! - Ez az arca. 222 00:22:13,206 --> 00:22:17,210 Ez A nagy dobás élőben. Ti nem kelletek nekem. 223 00:22:17,377 --> 00:22:21,881 Csak a pénzetek kell. Abból veszek fegyvereket, 224 00:22:22,048 --> 00:22:27,262 készleteket, járműveket meg dinamitot. Abból üzenek. 225 00:22:28,263 --> 00:22:30,890 Az arcom a Fekete Erő arca. 226 00:22:31,057 --> 00:22:33,184 Látjátok? 227 00:22:33,393 --> 00:22:36,604 Nézzétek! Én vagyok a Francia 75! 228 00:22:41,818 --> 00:22:43,820 Maradj nyugton! 229 00:22:45,238 --> 00:22:48,074 Mondom, maradj nyugton! 230 00:22:50,618 --> 00:22:53,038 Maradj már nyugton, bazmeg! 231 00:23:08,803 --> 00:23:10,680 Indulj! 232 00:25:00,498 --> 00:25:02,500 Bal kézre bilincset! 233 00:25:24,772 --> 00:25:28,484 A testület nem kivételez, és főleg nem fekete lányokkal. 234 00:25:29,485 --> 00:25:34,782 Gyilkos vagy, hogy rosszabbat ne mondjak. Az 30-40 év fegyház. 235 00:25:37,035 --> 00:25:39,579 Kár, hogy nincs befolyásos ismerősöd. 236 00:25:49,380 --> 00:25:51,382 Te megmenthetsz. 237 00:26:10,318 --> 00:26:12,487 Mert szerelmes vagy belém. 238 00:26:14,656 --> 00:26:16,324 Igen. 239 00:26:18,076 --> 00:26:20,245 És nem tudsz nélkülem élni. 240 00:26:21,829 --> 00:26:23,831 Megölelnél? 241 00:26:25,458 --> 00:26:27,502 Kaphatsz ölelést, 242 00:26:29,128 --> 00:26:31,172 de csak a kormányét. 243 00:26:33,258 --> 00:26:35,969 Neveket kell mondanod, és hogy hol vannak. 244 00:26:37,053 --> 00:26:39,055 Ne csináld ezt! 245 00:26:40,139 --> 00:26:43,268 Neveket kell mondanod, vagy mész a börtönbe. 246 00:26:46,104 --> 00:26:49,899 - Miss Minnie, van gyerekülés? - Nincs, édesem. 247 00:26:50,066 --> 00:26:53,111 Kaptok két saját készítésű detektort. 248 00:26:53,278 --> 00:26:56,614 Ez az A dallamot játssza, ez meg a B dallamot. 249 00:26:56,781 --> 00:27:01,577 Ha 2-300 méter közelségbe kerülnek, a fő dallamot kezdik el játszani. 250 00:27:01,744 --> 00:27:05,373 Ha a másiknál is van egy ilyen, megkereshetitek egymást. 251 00:27:05,540 --> 00:27:09,377 Itt jön be a képbe a bizalom. Az alap az ilyen detektoroknál. 252 00:27:09,544 --> 00:27:13,172 Ha valakinél ilyen van, abszolút megbízhatsz benne. 253 00:27:13,339 --> 00:27:16,759 - Megválogatom, kinek adok ilyet. - Lehet, hogy éhes. 254 00:27:16,926 --> 00:27:19,512 - Miss Minnie, van pár törölköző? - Van. 255 00:27:19,679 --> 00:27:23,725 Jól van. Mi a baj? Tudom. Mindjárt megyünk. 256 00:27:23,891 --> 00:27:25,600 - Telefont... - Csak 1G-set. 257 00:27:25,601 --> 00:27:28,146 Azokat a frekvenciákat már nem nézik. 258 00:27:28,313 --> 00:27:32,984 Újabb mobil nem jó. Ha működnek a tornyok, megtaláljuk egymást. 259 00:27:33,151 --> 00:27:36,654 - Oké. - Ezt tanuld meg betéve, aztán égesd el! 260 00:27:36,821 --> 00:27:41,576 Nem egyenesen Baktan Crossba mész, hanem előbb Denverbe egy hétre. 261 00:27:41,743 --> 00:27:44,829 Amíg Denverben vagy, elhelyezed a csalikat. 262 00:27:44,996 --> 00:27:49,042 Ha az megvan, és letelt az egy hét, akkor mész Baktan Crossba. 263 00:27:49,208 --> 00:27:52,879 - Ezek az új nevek és TB-számok. - Kik leszünk ezentúl? 264 00:27:53,046 --> 00:27:57,300 Bob és Willa Ferguson. Anya és fia, meghaltak a szülés közben. 265 00:27:57,467 --> 00:27:59,635 Halottaknak adjuk ki magunkat? 266 00:27:59,802 --> 00:28:03,806 Mondhatod úgy, de ha nem csináljuk ezt, még sokan meghalnak. 267 00:28:03,973 --> 00:28:07,184 Nagyban kell gondolkodnod. Ez túlmutat rajtunk. 268 00:28:07,185 --> 00:28:10,437 - Túlmutat a Fergusonokon. - Húzzatok bele! 269 00:28:10,438 --> 00:28:13,107 - Jó. - Üdv a nagyvilágban, Bob! 270 00:28:13,274 --> 00:28:17,277 - Nagy léptékben gondolkodj! - Oké. Jó. 271 00:28:17,278 --> 00:28:19,197 Oké. 272 00:28:19,364 --> 00:28:21,407 Oké. 273 00:28:24,786 --> 00:28:27,080 Semmi baj. 274 00:28:27,246 --> 00:28:30,792 - Indulnom kell. Sajnálom. - Tudom, de... 275 00:28:30,958 --> 00:28:34,420 - Őt nem hagyod mégis itt? - Mennem kell! 276 00:28:34,587 --> 00:28:36,756 Nagyon vigyázz rá! 277 00:28:37,382 --> 00:28:40,510 - Tessék. Fogd meg! - Jó, add csak ide! 278 00:28:40,676 --> 00:28:42,345 Kösz. 279 00:28:45,223 --> 00:28:47,934 - Jól van, gyere! - Vigyázz a fejére! 280 00:28:49,644 --> 00:28:51,312 Jól van. 281 00:28:52,522 --> 00:28:55,024 - Szeretlek. - Szeretlek. 282 00:29:01,239 --> 00:29:04,283 - Ügyesen! - Légy óvatos! Jól van. 283 00:29:09,247 --> 00:29:13,543 Otthon, édes otthon! Átbeszéltük már ezt, de elmondom még egyszer. 284 00:29:14,127 --> 00:29:19,090 A „Josie és a vadmacskák” csapattal nem érintkezik, se senkivel régről. 285 00:29:19,257 --> 00:29:23,094 Se rokonokkal, se barátokkal. Ne szegjen törvényt! 286 00:29:23,261 --> 00:29:25,888 Ha szükséges, tanúskodni fog. 287 00:29:26,931 --> 00:29:30,351 Első dolga legyen munkát keresni! Fizesse a számláit! 288 00:29:31,894 --> 00:29:34,897 - Minden oké? - Üdv a hétköznapi Amerikában! 289 00:29:36,858 --> 00:29:39,527 A forradalom kezdetén démonokkal harcolsz, 290 00:29:40,820 --> 00:29:43,239 de a végén már önmagaddal. 291 00:30:25,823 --> 00:30:28,201 - Kezeket fel! - Hátul van! 292 00:30:28,367 --> 00:30:30,453 Fel a kezeket! Magasabbra! 293 00:30:54,143 --> 00:30:56,646 A szolgálat során szerzett érdemeiért, 294 00:30:56,812 --> 00:31:01,567 különös tekintettel a Francia 75 nevű csoport felszámolására, 295 00:31:02,443 --> 00:31:06,781 ezennel kitüntetjük Steven J. Lockjaw-t 296 00:31:06,948 --> 00:31:09,575 a Bedford-Forrest Érdeméremmel. 297 00:32:19,979 --> 00:32:25,443 EZ A PUNCI NEM NEKED NYÍLIK 298 00:33:27,880 --> 00:33:32,134 Tizenhat év alatt nem sokat változott a világ. 299 00:33:52,488 --> 00:33:54,532 Nem lélegzel. 300 00:33:54,699 --> 00:33:56,701 Kezdd elölről! 301 00:35:05,394 --> 00:35:08,606 GIMNÁZIUM 302 00:35:11,859 --> 00:35:13,861 Töriterem? 303 00:35:17,990 --> 00:35:20,493 Remélem, jó történelmet tanítanak. 304 00:35:24,663 --> 00:35:26,874 Lincoln. 305 00:35:27,041 --> 00:35:30,503 - A múlt nagyjai mind itt vannak? - Igen. 306 00:35:31,170 --> 00:35:36,008 Mik voltak a szándékai? Látom, ott van Teddy Roosevelt is. 307 00:35:36,175 --> 00:35:40,471 - Beszélnek a Fülöp-szigetekről? - Nem megyünk bele a részletekbe. 308 00:35:40,638 --> 00:35:44,809 - De nem titkolózunk. - Pedig kéne. Tudják meg az igazságot! 309 00:35:45,976 --> 00:35:49,355 És ott a Nagy Varázsló is. 310 00:35:49,522 --> 00:35:51,941 Mr. Benjamin Franklin. 311 00:35:52,107 --> 00:35:54,068 Alapító atya. 312 00:35:54,985 --> 00:35:58,906 - Rabszolgatartó. - Bocsánat, de ez tilos idebent. 313 00:36:00,282 --> 00:36:02,451 Csupa rohadt rabszolgatartó. 314 00:36:06,205 --> 00:36:10,084 Szóval, hogy akkor a témára térjünk, 315 00:36:11,085 --> 00:36:13,212 Willa nagyon jól teljesít. 316 00:36:14,171 --> 00:36:16,590 Magabiztos, igazi vezéregyéniség. 317 00:36:16,757 --> 00:36:18,843 Szorgalmas. 318 00:36:19,009 --> 00:36:23,138 Látszik, hogy fontos neki, hogy jó tanuló legyen. 319 00:36:23,305 --> 00:36:27,059 Az első órától kezdve aktív, tele van energiával. 320 00:36:28,686 --> 00:36:30,688 A társai csodálják... 321 00:36:31,730 --> 00:36:33,732 Jól van? 322 00:36:36,777 --> 00:36:39,321 Ha meghatódom, akkor... 323 00:36:39,488 --> 00:36:41,490 Ezek örömkönnyek. 324 00:36:42,241 --> 00:36:44,827 Szép, hogy így meghatódik ettől. 325 00:36:45,494 --> 00:36:47,496 Hát igen... 326 00:36:48,873 --> 00:36:51,041 Willa anya nélkül nőtt fel. 327 00:36:51,250 --> 00:36:54,044 Az anyja meghalt még nagyon kicsi korában. 328 00:36:55,838 --> 00:36:57,840 Értem. 329 00:37:00,217 --> 00:37:03,554 - Willa nem is ismerte őt? - Nem. Nincs emléke róla. 330 00:37:04,555 --> 00:37:06,473 Nehéz sors ez egy kislánynak. 331 00:37:34,501 --> 00:37:36,837 Skinner hadnagy jött önhöz. 332 00:37:47,139 --> 00:37:48,182 Mit akar? 333 00:37:48,307 --> 00:37:52,102 A fejlesztési aligazgató úr beszélni kíván önnel. 334 00:37:52,269 --> 00:37:55,314 A szállítását 18 órára szerveztük, uram. 335 00:37:56,482 --> 00:37:58,484 Tudja, miről lehet szó? 336 00:37:58,651 --> 00:38:00,819 - Nem... - Nem baj, én sejtem. 337 00:38:03,030 --> 00:38:05,032 Leléphet, hadnagy. 338 00:38:19,755 --> 00:38:22,049 Üdvözlöm, uram. Erre tessék! 339 00:39:06,301 --> 00:39:09,888 - Csak pár perc. - Köszönjük, hogy eljött, ezredes. 340 00:39:10,055 --> 00:39:12,891 - Örülök, Sandy. - Az úr Virgil Throckmorton. 341 00:39:13,058 --> 00:39:16,019 - Virgil, Lockjaw ezredes. - Örülök. 342 00:39:16,020 --> 00:39:16,936 Úgyszintén, uram. 343 00:39:16,937 --> 00:39:19,398 Elnézést, hogy hátulról szöktettük be. 344 00:39:19,565 --> 00:39:23,068 A lányom esküvőjét tartjuk, és ön nem ahhoz öltözött. 345 00:39:23,235 --> 00:39:25,821 - Megértem, uram. - Foglaljon helyet! 346 00:39:26,822 --> 00:39:31,493 - Shane Mitchell üdvözli. - A nagykutya! Építi még a műhelyt? 347 00:39:31,660 --> 00:39:35,664 - Az végtelen projekt. - Egyszer elkészül. Én is üdvözlöm. 348 00:39:35,831 --> 00:39:38,458 - Átadom. - Hogy utazott Rio Duartéból? 349 00:39:38,459 --> 00:39:39,293 Jól. 350 00:39:39,460 --> 00:39:41,837 - Szép munkát végeznek. - Köszönöm. 351 00:39:42,004 --> 00:39:45,799 Mindennapos közelharcot vívnak a bevándorlók áradatával. 352 00:39:45,966 --> 00:39:48,010 Hát igen. 353 00:39:48,177 --> 00:39:51,679 De „az menti meg a bolygót, aki megállítja a migrációt.” 354 00:39:51,680 --> 00:39:53,265 Pontosan. 355 00:39:53,849 --> 00:39:57,686 Ön mondta ezt. Néhány éve, Squatting Pebble után. 356 00:40:03,275 --> 00:40:05,652 Úgy tudom, érdeklődik irántunk. 357 00:40:06,653 --> 00:40:07,529 Így igaz. 358 00:40:08,363 --> 00:40:11,742 És megtisztelő önnek, hogy talán felvesszük a klubba? 359 00:40:12,451 --> 00:40:15,329 Nagyon is megtisztelő, uram. Igen. 360 00:40:15,954 --> 00:40:19,333 Steve, volt már rá példa, 361 00:40:19,500 --> 00:40:22,960 hogy tagságot ajánlottunk a hadseregben szolgálóknak. 362 00:40:22,961 --> 00:40:28,509 Úgy találtuk, hogy a harctéri taktikai tapasztalatuk igen hasznos. 363 00:40:28,675 --> 00:40:32,221 És hát a célunk ugyanaz, mint a maguké. 364 00:40:32,387 --> 00:40:37,851 Hogy minden közveszélyes őrült egyszer és mindenkorra eltűnjön. 365 00:40:39,603 --> 00:40:41,939 Őrültek nem kellenek. 366 00:40:43,482 --> 00:40:47,736 És nem tudom, hallotta-e, de Jim Kringle-t elvesztettük. 367 00:40:47,903 --> 00:40:51,865 - Hallottam, igen. - A helye megüresedett. 368 00:40:52,825 --> 00:40:57,121 Ezredes, talán nem szerénytelenség, ha azt mondom, 369 00:40:57,287 --> 00:41:00,707 hogy tagnak lenni a Karácsonyi Kalandorok Klubjában 370 00:41:00,874 --> 00:41:03,752 felsőbbrendű státuszt jelent. 371 00:41:03,919 --> 00:41:06,922 Nem a legjobbak vagyunk, nem is a legokosabbak 372 00:41:07,089 --> 00:41:09,800 vagy a legbölcsebbek, semmi ilyesmi. 373 00:41:09,967 --> 00:41:13,303 Csak annyi, hogy fölötte állunk a többi embernek, 374 00:41:13,846 --> 00:41:17,808 és nem szűkölködünk sem javakban, sem remek barátokban. 375 00:41:18,809 --> 00:41:22,855 Senki nem ellenőriz minket, így szabadon és hatékonyan, 376 00:41:23,021 --> 00:41:25,649 a bürokráciát megkerülve működhetünk. 377 00:41:25,816 --> 00:41:30,612 Betartjuk az Aranyszabályt. Hasonló gondolkodású emberekként 378 00:41:30,779 --> 00:41:33,532 a célunk egy biztonságos és tiszta világ. 379 00:41:36,827 --> 00:41:39,371 Mit felelne annak, aki azt mondaná, 380 00:41:39,538 --> 00:41:42,249 hogy nem küzd eleget a faji tisztaságért? 381 00:41:43,709 --> 00:41:47,462 Azt, hogy hazudik, és nincs helye a társadalomban. 382 00:41:47,629 --> 00:41:49,631 De még csak a bolygón sem. 383 00:41:51,633 --> 00:41:54,303 - Jelenleg házasságban él? - Nem. 384 00:41:54,469 --> 00:41:57,346 Vette valaha igénybe pszichológus segítségét? 385 00:41:57,347 --> 00:41:58,307 Nem. 386 00:41:58,473 --> 00:42:01,727 Volt olyan tartozása, ami behajtó céghez került? 387 00:42:02,978 --> 00:42:08,649 Vettem egyszer egy jet skit. A Hummingbird Whisperdoo 238 utódját, 388 00:42:08,650 --> 00:42:12,321 ami Dynamite Dolphin 335 néven futott. Gyári hibásat kaptam. 389 00:42:12,487 --> 00:42:15,532 Nem fizettem, és most sem fizetnék. Nem bántam meg. 390 00:42:16,575 --> 00:42:18,660 Értem. 391 00:42:18,827 --> 00:42:21,163 Vett részt saját elhatározásból 392 00:42:21,330 --> 00:42:23,623 az ország ellen irányuló terrorcselekményben? 393 00:42:23,624 --> 00:42:25,042 Nem. 394 00:42:26,501 --> 00:42:29,546 Volt faji szempontból vegyes párkapcsolata? 395 00:42:29,713 --> 00:42:32,341 Nem volt. 396 00:42:32,507 --> 00:42:34,592 Amerikában és nemzsidóként született? 397 00:42:34,593 --> 00:42:35,636 Igen. 398 00:42:39,389 --> 00:42:41,975 Hogy ne legyen félreértés köztünk, 399 00:42:42,142 --> 00:42:45,854 teljes titoktartást várunk el a felvételi folyamat során. 400 00:42:46,021 --> 00:42:49,107 Az elszántság és önzetlenség jegyében. Megérti? 401 00:42:50,901 --> 00:42:53,904 És a tagság előfeltétele, 402 00:42:54,071 --> 00:42:57,616 hogy alávesse magát egy sebezhetőségi vizsgálatnak. 403 00:42:57,783 --> 00:43:00,994 Az kiszűri az esetleges jellembeli problémákat. 404 00:43:01,161 --> 00:43:03,205 Mi lehet probléma? 405 00:43:03,372 --> 00:43:05,916 Nem tudom. Mi lehet probléma? 406 00:43:06,083 --> 00:43:09,753 - Abszolúte semmi. - Tudnunk kell, kivel van dolgunk. 407 00:43:09,920 --> 00:43:10,962 Hogyne. 408 00:43:10,963 --> 00:43:15,717 A teszt egy Dupla Jenki Fehér Completum átvilágítás. 409 00:43:15,884 --> 00:43:18,470 Szóval ha bármi kétsége van afelől, 410 00:43:18,637 --> 00:43:22,474 hogy alkalmas a Karácsonyi Kalandorok Klubjának tagságára, 411 00:43:23,558 --> 00:43:25,852 legjobb lesz, ha már most szól. 412 00:43:27,771 --> 00:43:30,524 - Vissza kíván lépni? - Nem, uram. 413 00:43:31,233 --> 00:43:33,443 Bevállalja a tesztet? 414 00:43:33,610 --> 00:43:36,363 Igen, uram, bevállalom a tesztet. 415 00:43:37,572 --> 00:43:39,574 Rendben van. 416 00:43:40,575 --> 00:43:43,245 Most Sandyvel lemegyünk felvágni a tortát. 417 00:43:44,663 --> 00:43:48,750 - Gratulálok a lánya esküvőjéhez. - Köszönöm. Jelentkezünk majd. 418 00:43:49,543 --> 00:43:51,335 - Köszönöm. - Steve... 419 00:43:51,336 --> 00:43:53,005 Köszönöm, Sandy. 420 00:44:41,428 --> 00:44:46,058 Most láthatjátok, milyen korrupt az egész kibaszott rendszer. 421 00:44:46,224 --> 00:44:49,644 A néphatalom nagy, nemes kísérlete. 422 00:44:49,811 --> 00:44:53,106 Ez a milliárdosok játszótere. A davosi bagázsé. 423 00:44:53,273 --> 00:44:56,485 Nyíltan rasszista, kibaszott Bell Curve-náciké. 424 00:44:56,651 --> 00:45:00,280 Leoltották a lámpát a demokráciának. Jó éjt! 425 00:45:00,447 --> 00:45:04,409 Ha úgy érzed, kezd leépülni az agyad, jól érzed. 426 00:45:04,576 --> 00:45:07,579 B-Q-W-5-L-P-A, hajrá! 427 00:45:09,164 --> 00:45:12,459 Ez a valóságban, a terepen zajlik, szervezetten, 428 00:45:12,626 --> 00:45:15,379 ellenállási stratégiák mentén. 429 00:45:15,545 --> 00:45:18,799 Ez az elkötelezett csapatmunka közvetlenül 430 00:45:18,965 --> 00:45:22,010 a kapitalista kényurak ellen irányul, 431 00:45:22,177 --> 00:45:27,224 akik mindenkit kizsákmányolnak a nap minden percében. Hajrá! 432 00:45:28,016 --> 00:45:32,312 Azt hiszed, ez a Facebook? Hogy ez az Instagramon fog történni? 433 00:45:32,479 --> 00:45:36,066 Hogy ez csak egy hashtag lesz valahol? Hát tévedsz. 434 00:45:36,233 --> 00:45:38,485 És azt se felejtsd el soha, 435 00:45:38,652 --> 00:45:41,571 hogy ez az ország menedékjogot ad. 436 00:45:41,738 --> 00:45:45,158 Ne mondd, hogy az más! Nincs különbség! Ez egy és... 437 00:46:30,579 --> 00:46:34,958 QST! Figyelem, minden menedékállomásnak! 438 00:46:35,125 --> 00:46:39,004 Billy Kecske elrepült. Ismétlem: Billy Kecske elrepült. 439 00:46:39,171 --> 00:46:43,842 Életbe lép a Pikk Pakk Pukk terv. Ismétlem: Pikk Pakk Pukk terv. 440 00:46:44,009 --> 00:46:46,344 Ismétlem: Pikk Pakk Pukk terv. 441 00:46:47,929 --> 00:46:52,350 QST! Figyelem, minden menedékállomásnak! 442 00:46:52,517 --> 00:46:55,979 {\an8}Billy Kecske elrepült. Ismétlem: Billy Kecske elrepült. 443 00:46:56,146 --> 00:47:00,400 Életbe lép a Pikk Pakk Pukk terv. Ismétlem: Pikk Pakk Pukk terv. 444 00:47:01,776 --> 00:47:03,778 Megvan az ember? 445 00:47:05,238 --> 00:47:06,489 Valami cucc még nála? 446 00:47:06,490 --> 00:47:07,866 - Nincs. - Nincs? 447 00:47:09,034 --> 00:47:11,036 Na gyere, gyökér! 448 00:47:11,203 --> 00:47:13,872 RIO DUARTE SZIGORÚAN ŐRZÖTT TÁBOR 449 00:47:19,211 --> 00:47:20,920 Howard Sommerville. 450 00:47:20,921 --> 00:47:22,506 - Hogy van? - Jól. 451 00:47:22,672 --> 00:47:25,675 Francia 75. Az Ellenállás. 452 00:47:27,636 --> 00:47:31,640 - A Gringó Kojot? Billy Kecske? - Jól felkészült. 453 00:47:33,225 --> 00:47:36,102 Jól van. Nézzen körül! Mérje fel ezt! 454 00:47:37,562 --> 00:47:39,564 - Kér valamit? - Nem. 455 00:47:39,731 --> 00:47:41,482 - Szomjas? - Megvagyok. 456 00:47:41,483 --> 00:47:43,318 Életben van. Ez jó jel, nem? 457 00:47:44,319 --> 00:47:46,987 - Gondolom. - Az. Tudja, miért él még? 458 00:47:46,988 --> 00:47:49,073 - Mondja meg! - Megmondom. 459 00:47:49,074 --> 00:47:51,910 Hogy elmondhassa, hol van a kis Charlene. 460 00:47:52,035 --> 00:47:56,081 Mi a neve, és hol lakik? Meg kell tudnom, hol van a Rakétás. 461 00:47:56,248 --> 00:47:59,251 - Az ő új neve is kell. - Oké. 462 00:47:59,417 --> 00:48:02,837 - Gettó Pat. - Rendben, együttműködöm. 463 00:48:03,922 --> 00:48:07,092 A nevük Fred Flintstone és Arthur Fonzarelli, 464 00:48:07,259 --> 00:48:09,511 az Alpha Centaurin laknak. 465 00:48:11,096 --> 00:48:15,600 Ez jó, ez tetszik. A faszkalapnak még itt is van kedve viccelni. 466 00:48:15,767 --> 00:48:17,852 Csak jelzem, hogy nem félek. 467 00:48:19,437 --> 00:48:22,941 Ezt értékelem. Hasonló helyzetben én sem félnék. 468 00:48:23,942 --> 00:48:26,653 Kérdés, hogy a nővére fél-e majd. 469 00:48:26,820 --> 00:48:29,239 - Mi is a neve? - Pamela. 470 00:48:35,328 --> 00:48:37,330 Nincs több vicc? 471 00:48:40,959 --> 00:48:42,961 Mi a nevük, és hol laknak? 472 00:48:50,260 --> 00:48:54,180 A nevük most Bob és Willa Ferguson. Baktan Crossban laknak. 473 00:48:56,308 --> 00:49:01,146 Baktan Cross... Gyártson indokot, hogy lecsaphassunk ott! 474 00:49:01,313 --> 00:49:05,442 Drogok és taco. És tudjuk meg, mik ott a népszerű helyek, 475 00:49:05,609 --> 00:49:08,570 - a tinédzserek kedvenc helyei. - Értettem. 476 00:49:17,912 --> 00:49:19,623 Shep! 477 00:49:19,789 --> 00:49:21,791 Shep! Gyere ide! 478 00:49:22,792 --> 00:49:26,463 Hol voltál? Gyere ide! Mi van, rosszcsont? 479 00:49:30,467 --> 00:49:33,553 Hozd! Shep! 480 00:49:38,141 --> 00:49:39,809 Shep! 481 00:49:42,896 --> 00:49:46,483 Ez a Csizmasarok-művelet. A helyszín Baktan Cross. 482 00:49:46,650 --> 00:49:50,028 Menedékváros, ezrével bújnak meg ott a szagosok. 483 00:49:50,153 --> 00:49:53,156 A művelet időérzékeny, két célszemélyünk van. 484 00:49:53,323 --> 00:49:57,952 Bob Ferguson, férfi. Willa Ferguson, fiatalkorú, 16 éves, a lánya. 485 00:49:58,119 --> 00:50:00,622 A férfi zsákban, a lány élve kell. 486 00:50:29,859 --> 00:50:32,779 Új infó: bál a Baktani Gimnáziumban. 487 00:50:32,946 --> 00:50:35,323 Este hat órától. Felső négy évfolyam. 488 00:50:36,408 --> 00:50:39,369 Figyelem, hálózat 1-3. Felosztjuk a csapatot. 489 00:50:39,536 --> 00:50:42,747 Egyes az iskolához megy, Kettes velem a házhoz. 490 00:50:59,055 --> 00:51:01,891 Jó estét, uraim! Toejam ügynök vagyok. 491 00:51:02,100 --> 00:51:05,520 A mai célpontunk a Rimhorn Csirkecsoda élelmiszerüzem. 492 00:51:05,687 --> 00:51:08,690 Tudomásunkra jutott, hogy a Csirkecsoda 493 00:51:08,857 --> 00:51:11,985 egy nagy herointerjesztő banda fedőcége. 494 00:51:12,986 --> 00:51:14,988 BTR, a fő feladatuk 495 00:51:15,155 --> 00:51:18,450 a Rimhorn Csirkecsoda kiürítése és biztosítása 496 00:51:18,616 --> 00:51:22,370 a bűnszervezet felszámolása céljából. 497 00:51:22,537 --> 00:51:27,625 Egyidejűleg a helyi rendőrök razzia alá veszik a Blatzki’s Tirest, 498 00:51:27,792 --> 00:51:30,587 Raliberto Éttermét az Old California Roadon, 499 00:51:30,754 --> 00:51:33,131 a Tiburón Tacózót a Baktan Plázában 500 00:51:33,256 --> 00:51:35,800 és a benzinkutat a J és a Boiler sarkán. 501 00:51:35,967 --> 00:51:39,220 Ez menedékváros, több ezer szagos van itt. 502 00:51:39,387 --> 00:51:42,891 Számítsanak rá, hogy a helyi lakosság szimpatizál 503 00:51:43,057 --> 00:51:45,727 a bűnszervezetekkel, amiket támadunk. 504 00:52:01,159 --> 00:52:03,661 Köszönöm. 505 00:52:03,828 --> 00:52:07,916 Másnapos vagy, és hajnali háromkor jöttél haza. Hol voltál? 506 00:52:08,082 --> 00:52:10,668 Hol voltam? Ez meleg lehetne legalább. 507 00:52:10,835 --> 00:52:14,297 - Hol voltál? - Hol voltam? Hát a... 508 00:52:14,464 --> 00:52:18,968 Pontosan megmondtam, hova megyek. Kérdezted, és megmondtam. 509 00:52:19,135 --> 00:52:22,180 A Rustic Innbe ültünk be a régi bandával. 510 00:52:22,347 --> 00:52:24,682 Emlékszel a régi zenekarra, nem? 511 00:52:26,726 --> 00:52:29,853 A régiek, a Block Past Normal. Albertre emlékszel? 512 00:52:29,854 --> 00:52:30,772 Igen. 513 00:52:30,939 --> 00:52:34,108 Na, Albert megvett egy csomó régi cuccot 514 00:52:34,275 --> 00:52:36,861 Steely Dan régi stúdiójától, 515 00:52:37,028 --> 00:52:39,822 hogy meglegyen az a retró, 516 00:52:39,823 --> 00:52:42,200 sercegő, csöves hangzás. 517 00:52:42,367 --> 00:52:46,704 De olyan cuccokra már semmi szükség. Van rá komputerprogram. 518 00:52:46,871 --> 00:52:49,624 - Egy gombnyomással... - Hogy jöttél haza? 519 00:52:49,791 --> 00:52:52,376 - Hogy érted? - Mivel jöttél haza? 520 00:52:52,377 --> 00:52:54,796 - Kocsival. - Vezettél? 521 00:52:56,798 --> 00:52:59,550 - Mi vagy te, a bébicsőszöm? - Igen! 522 00:52:59,551 --> 00:53:02,595 Tudok piásan vezetni. Nem kell féltened. 523 00:53:02,762 --> 00:53:05,682 - Nem is ittam olyan sokat. Mi van? - Apa! 524 00:53:05,849 --> 00:53:07,767 Mi van? Mi? 525 00:53:07,934 --> 00:53:11,771 Nem akarok bébicsősz lenni, félni, hogy felcsavarodsz egy fára. 526 00:53:11,938 --> 00:53:14,022 - Nem csavarodom... - Nem kértem ezt. 527 00:53:14,023 --> 00:53:16,025 Mégis ezt dobták a lapok. 528 00:53:17,610 --> 00:53:19,319 - A gép. - Mi? 529 00:53:19,320 --> 00:53:21,823 Nem a lapok dobnak, hanem a gép. 530 00:53:21,990 --> 00:53:25,243 Leszarom, Bob. Hagyd abba ezt a szart! Nőj fel! 531 00:53:26,327 --> 00:53:28,288 Tyű! Oké. 532 00:53:29,289 --> 00:53:33,710 Tetszik, hogy így a sarkadra állsz, és büszke vagyok rád. 533 00:53:33,877 --> 00:53:38,463 Viszont ez, ahogy néha apáddal beszélsz... 534 00:53:38,464 --> 00:53:42,427 Na jó, igazad van. Mindig mondd el, amit gondolsz! 535 00:53:42,594 --> 00:53:45,930 - Ne hallgass el semmit! - Mi a franc bajod van? 536 00:53:46,389 --> 00:53:50,685 Jó, oké. Észben tartom, amit mondtál. És igen, szétcsúszom néha. 537 00:53:54,272 --> 00:53:56,649 Ez ki? Vagyis ezek. 538 00:53:57,191 --> 00:53:59,443 - Kik ezek? - A barátaim. 539 00:53:59,444 --> 00:54:01,154 És nekik ilyen... 540 00:54:01,321 --> 00:54:04,657 piros kocsijuk van, és így... Kicsit hangos szerintem. 541 00:54:04,824 --> 00:54:05,866 Egy sima kocsi. 542 00:54:05,867 --> 00:54:07,827 - És idehívtad őket? - Igen. 543 00:54:07,994 --> 00:54:09,536 - A házunkhoz? - Igen! 544 00:54:09,537 --> 00:54:11,122 Ki az a kirúzsozott? 545 00:54:11,289 --> 00:54:12,707 Azt hogy hívják? 546 00:54:13,333 --> 00:54:14,292 - Bobónak. - Bobo. 547 00:54:14,459 --> 00:54:17,253 - Ő fiú, lány vagy egyéb? - Apa, állj le! 548 00:54:17,420 --> 00:54:20,423 - Transznemű? - Nembináris. 549 00:54:20,590 --> 00:54:23,885 - Csak tudni akartam. - Nem kell tudnod! Az, ami. 550 00:54:24,052 --> 00:54:27,221 - És ki ez a vakarék az ajtóban? - Bluto. 551 00:54:27,388 --> 00:54:28,597 - Csak így idetódulnak? - Igen. 552 00:54:28,598 --> 00:54:29,891 Oké. 553 00:54:30,058 --> 00:54:31,642 Ő a partnered a bálra? 554 00:54:31,643 --> 00:54:33,061 - A barátom. - Oké. 555 00:54:33,227 --> 00:54:36,397 Nem mész sehova, ha nem viszed a kütyüt. 556 00:54:36,564 --> 00:54:38,566 Vidd el! 557 00:54:43,988 --> 00:54:45,989 - Tedd zsebre! - Nem akarom. 558 00:54:45,990 --> 00:54:47,533 Tedd a harisnyakötődbe! 559 00:54:47,700 --> 00:54:50,078 - Micsodámba? - Mi a b... 560 00:54:50,244 --> 00:54:51,161 Mizu? 561 00:54:51,162 --> 00:54:52,914 - Tiszteletem. - Zsír minden? 562 00:54:53,081 --> 00:54:56,793 - Jöttem Willáért. - Úgy siettek, hogy dörömbölni kell? 563 00:54:56,960 --> 00:54:59,420 - Nem. - Akkor várj egy kicsit! 564 00:54:59,587 --> 00:55:04,007 Tedd... Viszel retikült? Erről nem nyitok vitát. Tedd a táskádba! 565 00:55:04,008 --> 00:55:07,428 - Senki nem akar elkapni. Tudod jól. - Gondolod te. 566 00:55:08,763 --> 00:55:11,391 Mi van, skacok? Minden oké? 567 00:55:11,557 --> 00:55:12,683 Lesz nagy buli? 568 00:55:12,684 --> 00:55:14,477 - Ja. - Mentek a bálba? 569 00:55:14,644 --> 00:55:16,604 Az király. 570 00:55:16,771 --> 00:55:21,442 Jegyezd meg: amit vele csináltok, azt fogom csinálni a családoddal. 571 00:55:21,609 --> 00:55:22,818 Kurva komolyan mondom. 572 00:55:22,819 --> 00:55:23,735 - Mi? - Apa? 573 00:55:23,736 --> 00:55:27,949 A szabadságról beszélgetünk. A szabadságunkról. 574 00:55:28,116 --> 00:55:30,993 Fura dolog a szabadság. Amikor van, 575 00:55:30,994 --> 00:55:33,954 akkor nem örülünk neki, de ha nincs, az szar. 576 00:55:33,955 --> 00:55:36,541 - Akkor hirtelen: puff! - Oké. 577 00:55:38,751 --> 00:55:41,712 A sütőben van a rakott kinoa. Zárd majd el! 578 00:55:41,713 --> 00:55:42,714 Igenis. 579 00:55:42,880 --> 00:55:43,839 Jó mulatást! 580 00:55:43,840 --> 00:55:45,550 - Köszönjük. - Nyomás! 581 00:55:45,717 --> 00:55:47,719 Engedd el! 582 00:55:51,055 --> 00:55:53,056 - Várj! - Igen? 583 00:55:53,057 --> 00:55:53,933 Nem te. 584 00:55:54,100 --> 00:55:57,186 Willához beszélek. Te ülj be a kocsiba! 585 00:55:57,395 --> 00:56:00,440 Mondjad! Halljam, kicsim! 586 00:56:01,482 --> 00:56:04,068 - Szeretlek, Bob. - Én is téged. 587 00:56:08,281 --> 00:56:09,949 Pöcsök. 588 00:56:10,491 --> 00:56:13,326 - Van töltőtök? - Nincs. Tök jó a szoknyád. 589 00:56:13,327 --> 00:56:16,789 - Köszi. A te ruhád is. - Jó harapós a faterod. 590 00:56:16,956 --> 00:56:20,001 - Kurvára paranoiás. - Oké. 591 00:56:36,225 --> 00:56:39,228 - A teniszpályánál. - Azt ki videózta? 592 00:56:39,437 --> 00:56:44,233 - És az volt a legjobb, hogy lehányta. - Hoppá! Bocsi. 593 00:56:44,442 --> 00:56:45,401 - Mi? - Tényleg! 594 00:56:45,526 --> 00:56:47,987 Lehet, hogy azt is felvette valaki. 595 00:56:48,154 --> 00:56:50,907 - Tuti, hogy igen. - Keressük meg Tomékat! 596 00:57:02,251 --> 00:57:04,253 Ne ijedj meg! 597 00:57:05,254 --> 00:57:07,799 Oké? Most mondani fogom. 598 00:57:09,342 --> 00:57:13,471 „Green Acres, Beverly Hill-i dili és Hooterville Junction.” 599 00:57:14,764 --> 00:57:19,769 Válaszolj! „Green Acres, Beverly Hill-i dili, Hooterville Junction.” 600 00:57:19,936 --> 00:57:22,605 - „Nem lesznek fontosak.” - „Nem számít, 601 00:57:22,772 --> 00:57:24,941 hogy Dick összejött-e Jane-nel.” 602 00:57:25,108 --> 00:57:28,319 - „Tele az utca feketékkel.” - „Ragyogó az ég.” 603 00:57:28,486 --> 00:57:30,988 „A forradalom nem tévéműsor lesz.” 604 00:57:32,198 --> 00:57:35,910 Apám szerint, aki ezt mondja, abban meg kell bíznom. 605 00:57:36,077 --> 00:57:39,539 Most tényleg az kell. Mert bajban vagy, Willa. 606 00:57:39,705 --> 00:57:42,750 Kint van egy SOS-jelzés. Segíteni jöttem. 607 00:57:42,917 --> 00:57:45,711 Most rögtön el kell mennünk innen. 608 00:57:45,878 --> 00:57:48,673 Ismertem édesanyádat és apádat. 609 00:57:49,674 --> 00:57:53,886 Tudom, sok kérdésed van, de most sietnünk kell. Velem jössz? 610 00:57:54,053 --> 00:57:56,222 - Hova? - Most csak el innen. 611 00:57:57,682 --> 00:58:02,812 Oké. Mellettem kell maradnod, és azt kell tenned, amit mondok. 612 00:58:02,979 --> 00:58:04,396 - Érted? - Igen. 613 00:58:04,397 --> 00:58:06,524 - Van nálad telefon? - Nincs. 614 00:58:06,691 --> 00:58:09,110 Jól van. Gyere, kicsim, menjünk! 615 00:58:20,621 --> 00:58:23,457 - Apával mi lesz? - Tudja, mit kell tenni. 616 00:58:26,294 --> 00:58:28,296 Jézusom! Gyere! 617 00:58:31,883 --> 00:58:33,885 Gyere, futás! 618 00:58:42,768 --> 00:58:44,562 Indulj! 619 00:58:44,687 --> 00:58:48,649 1-3-E, 1-3-D. Fények, zene. 620 00:58:52,111 --> 00:58:55,156 Jöjjön mindenki középre! Nyugtassák meg őket! 621 00:58:55,323 --> 00:58:57,992 Üljenek le! Beszélnem kell velük. 622 00:58:58,159 --> 00:59:01,579 Figyeljetek rám! Jöjjön le mindenki a küzdőtérre! 623 00:59:11,297 --> 00:59:14,926 AZ ALGÍRI CSATA 624 00:59:15,676 --> 00:59:19,555 - Ismered Willa Fergusont? - Nem. 625 00:59:19,722 --> 00:59:22,433 - Ismered Willa Fergusont? - Nem. 626 00:59:25,061 --> 00:59:28,231 „Csak akkor kerül sorra az igazi ellenség.” 627 00:59:31,192 --> 00:59:33,527 „Nemzeti Felszabadító Hadsereg.” 628 00:59:41,535 --> 00:59:44,080 - Igen? - Bob? 629 00:59:45,414 --> 00:59:46,499 Ki beszél? 630 00:59:46,624 --> 00:59:49,293 „Baj van a láthatáron. Az út nem tiszta.” 631 00:59:51,337 --> 00:59:53,631 Bocsánat, ki beszél? 632 00:59:53,798 --> 00:59:56,425 - Ki beszél? - Várom az üdvözlőkódot. 633 00:59:58,386 --> 01:00:00,638 Baszki! 634 01:00:00,763 --> 01:00:05,101 Nem tudom felmondani a kódot, mert egy kicsit be vagyok tépve. 635 01:00:06,102 --> 01:00:09,647 És annyi sok év telt el. Segítened kell. Nem... 636 01:00:09,814 --> 01:00:12,400 Akkor gondolkodj! 637 01:00:12,566 --> 01:00:15,152 Oké. A... 638 01:00:17,113 --> 01:00:18,906 „A nap...” 639 01:00:22,660 --> 01:00:25,288 - Gondolkodj! - „Napkelte. 640 01:00:25,454 --> 01:00:29,834 Napkelte, napkelte nyugaton.” Stimmel? 641 01:00:31,085 --> 01:00:34,338 Megtámadták a tábort, és elvitték Billy Kecskét. 642 01:00:36,799 --> 01:00:40,428 Billy Kecske, az Howard Sommerville. Elvitték őt. 643 01:00:40,594 --> 01:00:43,848 Elvitték vagy megölték. Mi történt? 644 01:00:44,015 --> 01:00:47,351 Elvitték. Tegnap. És ami még rosszabb: 645 01:00:47,518 --> 01:00:50,771 a Kalapács leng, és úton van Baktan Crossba. 646 01:00:51,772 --> 01:00:55,443 Steve Lock... A kibaszott Steve Lockjaw? 647 01:00:56,694 --> 01:01:00,239 Hogy a jó büdös picsába? Hogy a rohadt életbe lehet ez? 648 01:01:00,406 --> 01:01:02,825 - Azt mondod... - Riadó van. 649 01:01:02,992 --> 01:01:06,912 Semmi sem biztos. Minden borul. Senki nem áll gyanú felett. 650 01:01:07,079 --> 01:01:09,332 Ne! Lassítsunk! 651 01:01:09,498 --> 01:01:13,210 A lányom... Baszki, a lányom nincs itthon, elment. 652 01:01:13,377 --> 01:01:16,213 Nincs itt velem, több információ kell. 653 01:01:16,380 --> 01:01:21,052 Willa jól van. Lady Champagne csapata elvitte. Biztonságban van. 654 01:01:21,218 --> 01:01:26,474 - Az jó. Őrizzék! - A találkahelyek ugyanazok, mint régen. 655 01:01:26,640 --> 01:01:29,977 - Várunk. - Jó, mondd, hogy melyik találkahelyen! 656 01:01:31,145 --> 01:01:34,982 Hova kell... Halló? Melyik kibaszott... Halló? 657 01:01:37,568 --> 01:01:40,321 Baszki! 658 01:01:42,031 --> 01:01:44,742 Oké. Jól van, Bob. 659 01:01:47,036 --> 01:01:49,038 Semmi pánik! 660 01:01:49,205 --> 01:01:51,749 Nem eshetsz pánikba, Bob. 661 01:01:51,916 --> 01:01:54,001 Össze kell kapnod magad. 662 01:02:03,010 --> 01:02:05,179 Most nem lehetsz paranoiás. 663 01:02:08,974 --> 01:02:11,811 Nem lehetsz paranoiás. Csináld, amit kell! 664 01:02:13,312 --> 01:02:16,065 A lépések. Mi az első? 665 01:02:54,061 --> 01:02:56,063 Ajtó nyitva. 666 01:03:06,574 --> 01:03:09,243 Első átvizsgálás kész. Megyünk visszafelé. 667 01:03:15,458 --> 01:03:17,126 Tiszta. 668 01:03:18,085 --> 01:03:20,087 Konyha. 669 01:03:20,254 --> 01:03:23,132 Nappali. Hátra! 670 01:03:39,356 --> 01:03:41,692 - Itt egy alagút! - Alagút! 671 01:04:05,382 --> 01:04:07,927 Az istenit! Mi legyen? 672 01:04:10,638 --> 01:04:12,640 A faszi tűzszerész. 673 01:04:13,891 --> 01:04:15,559 Gázt! 674 01:04:19,355 --> 01:04:21,357 Lezárni! 675 01:04:32,910 --> 01:04:34,578 Ne! 676 01:05:07,152 --> 01:05:09,154 Jézusom! 677 01:05:16,662 --> 01:05:19,039 {\an8}BÁTORSÁG, TISZTELET, BECSÜLET 678 01:05:19,206 --> 01:05:22,209 SERGIO ST. CARLOS NINDZSAAKADÉMIÁJA 679 01:06:42,581 --> 01:06:44,708 - „Ébresztő!” - Oké. 680 01:06:45,959 --> 01:06:48,295 - „Pislogj egyet!” - „Jó reggelt!” 681 01:06:49,296 --> 01:06:52,758 - „Nincsenek mutatók az órán.” - „Miért?” 682 01:06:52,925 --> 01:06:56,136 - „Mert nincs rájuk szükség.” - „Hány óra van?” 683 01:06:57,304 --> 01:07:00,808 Baszki! Sajnos nem emlékszem erre a részre. 684 01:07:00,974 --> 01:07:06,021 De ne szarakodjunk a jelszavakkal! Itt Bob Ferguson. Nemrég hívtatok. 685 01:07:06,188 --> 01:07:08,982 Ezt ugorjuk át! Mondd, hol a találkahely! 686 01:07:09,149 --> 01:07:11,193 „Hány óra van?” 687 01:07:11,360 --> 01:07:15,739 Steve Lockjaw megtámadta a házamat, és nem tudom, hol a lányom. 688 01:07:15,906 --> 01:07:19,493 Bob Ferguson vagyok. Nem emlékszem többre a... 689 01:07:19,660 --> 01:07:23,956 Elfelejtettem a folytatást. Lépjünk tovább! Mondd a találkahelyet! 690 01:07:24,123 --> 01:07:26,625 Meg kell mondanod, hány óra van. 691 01:07:27,876 --> 01:07:32,172 Bazmeg, szórakozol velem? Gecizel velem, bazmeg? Felhívtatok. 692 01:07:32,339 --> 01:07:34,383 Bob Ferguson vagyok. 693 01:07:34,550 --> 01:07:38,095 Valaki felhívott az Ellenállástól a Francia 75-től. 694 01:07:38,220 --> 01:07:42,766 A „hány óra van” kulcsfontosságú kérdés. A szöveg megtanulása alap. 695 01:07:42,933 --> 01:07:46,561 De elfelejtettem ezt a kódolt szöveget. 696 01:07:46,562 --> 01:07:50,899 Hogy a halandzsa felére meg a számra emlékszem, az is csoda. 697 01:07:51,066 --> 01:07:53,736 Hagyd ezt abba, és mondd a találkahelyet! 698 01:07:53,902 --> 01:07:57,114 Jó lett volna alaposabban megtanulnod a szöveget. 699 01:07:57,239 --> 01:08:00,784 Ti hívtatok engem! Ezt fogd fel, húgyagyú gyökér! 700 01:08:00,951 --> 01:08:05,330 - Ti hívtatok! Hol a lányom? - Akkor hívj, ha tudod, hány óra. 701 01:08:06,248 --> 01:08:10,794 Te most... Képes vagy letenni, bazmeg, te liberálgyökér geci fasz? 702 01:08:12,337 --> 01:08:14,465 Te... 703 01:08:18,594 --> 01:08:20,596 Gyerünk! 704 01:08:22,598 --> 01:08:24,850 Gyerünk, mindenki, indulás! 705 01:08:30,105 --> 01:08:33,609 Mit csinálsz? Gyerünk, kezeket fel, térdre! Térdre! 706 01:08:35,903 --> 01:08:38,280 Fel a kezekkel! Rendőrség! 707 01:08:39,281 --> 01:08:42,785 Megfordulni! Mondom, megfordulni! 708 01:08:53,754 --> 01:08:55,422 Reina. 709 01:08:57,257 --> 01:08:58,342 Dolgozom. 710 01:09:02,596 --> 01:09:03,847 Milyen hírt? 711 01:09:11,313 --> 01:09:13,315 Miért mondod ezt? 712 01:09:18,654 --> 01:09:21,031 Várj egy percet! Segíthetek? 713 01:09:21,824 --> 01:09:25,035 Bob! Bob Ferguson, persze. 714 01:09:27,204 --> 01:09:30,332 - Jól vagy? - Segítened kell, szenszei. Segíts! 715 01:09:31,416 --> 01:09:34,294 Itt vagy még? Hánykor végzel? 716 01:09:36,630 --> 01:09:38,674 Indulok. Hívd Marisellát! 717 01:09:41,051 --> 01:09:43,053 Szinte már a kocsiban. 718 01:09:45,722 --> 01:09:48,851 Igen, beszélek Esperanzával, aztán hívlak. 719 01:09:49,017 --> 01:09:51,520 - Jól van. Szia! - Szia! 720 01:09:51,687 --> 01:09:53,105 Bob! Mennünk kell. 721 01:09:53,230 --> 01:09:56,441 Fegyver kell, de itt csak szar nuncsakuk vannak! 722 01:09:56,608 --> 01:09:58,902 Hol találok fegyvert? Baszki! 723 01:09:59,069 --> 01:10:01,738 Baszki! Kurva életbe! 724 01:10:01,905 --> 01:10:04,199 - Mi a baj? - Itt az MKU. 725 01:10:04,366 --> 01:10:07,536 - Basszus, elleptek mindent. Mindent! - Az MKU? 726 01:10:07,703 --> 01:10:12,749 Rám törték az ajtót. El akarnak kapni minket Willával. Üldöznek. 727 01:10:12,916 --> 01:10:14,625 - Az kemény, barátom. - Ja. 728 01:10:14,626 --> 01:10:16,795 Várj, hol van Willa? 729 01:10:16,962 --> 01:10:20,131 - Nem tudom. Lemerült a mobilom. - Itt az enyém! 730 01:10:20,132 --> 01:10:23,259 Az nem jó, be tudják mérni. A sajátom kell. 731 01:10:23,260 --> 01:10:26,263 - Majd nálam feltöltöd. Mennünk kell. - Nálad? 732 01:10:26,430 --> 01:10:28,097 - Ja. - Van ott fegyver? 733 01:10:28,098 --> 01:10:29,099 Kapsz fegyvert. 734 01:10:29,266 --> 01:10:30,433 Van fegyvered? 735 01:10:30,434 --> 01:10:31,685 - Van. - Oké. 736 01:10:31,852 --> 01:10:36,690 Most épp hatalmas razzia van. Úgyhogy van egy kis dolgom. 737 01:10:36,857 --> 01:10:39,775 - Jó, akkor... - Hozz mindent magaddal! 738 01:10:39,776 --> 01:10:40,819 Menjünk hozzád! 739 01:10:40,986 --> 01:10:43,571 Nálad feltöltöm a telót, és kapok fegyvert. 740 01:10:43,572 --> 01:10:44,615 Bob! 741 01:10:44,781 --> 01:10:46,574 - Mi van? - Ne lépj a tatamira! 742 01:10:46,575 --> 01:10:48,702 - Oké. - Oké? Figyelj! 743 01:10:48,869 --> 01:10:50,119 - Lélegezz! - Jó. 744 01:10:50,120 --> 01:10:52,205 Oké? Nyugalom. 745 01:10:52,497 --> 01:10:55,375 - Hullámzás. Hullámzás. Menj! - Hullámzás. 746 01:10:55,542 --> 01:10:57,878 Menj! Megyek utánad. Menj! 747 01:11:09,056 --> 01:11:12,517 Van nálam egy Harriet Tubman-típusú dolog latinóknak. 748 01:11:12,684 --> 01:11:15,312 Humanitárius dolog. Nem pénzes. 749 01:11:15,479 --> 01:11:18,482 - Használd a mobilom! - Nem, azt bemérhetik. 750 01:11:18,649 --> 01:11:20,859 Vissza tudják követni. 751 01:11:21,026 --> 01:11:23,695 - Minek a napszemüveg? - Baszki. 752 01:11:24,863 --> 01:11:28,784 Még régen Willa anyjával elég rázós dolgokat csináltunk. 753 01:11:28,951 --> 01:11:33,538 A Francia 75-ben voltunk. Willa anyját lekapcsolták, most mi jövünk. 754 01:11:33,705 --> 01:11:34,790 Kurva életbe! 755 01:11:37,793 --> 01:11:40,462 Rossz hombre vagy, Bob. 756 01:11:45,384 --> 01:11:47,386 Ülj le! 757 01:11:49,721 --> 01:11:52,975 - Danvers ügynök vagyok. Hogy vagy? - Remekül. 758 01:11:53,141 --> 01:11:55,227 - Jó. Mi a neved? - Bluto. 759 01:11:55,435 --> 01:11:59,773 Bluto. Örülök. Elkérném a mobilodat. Oldd is fel, kérlek! 760 01:12:00,607 --> 01:12:03,568 Köszönöm. Elnézést, hogy betörtünk a buliba, 761 01:12:03,735 --> 01:12:06,237 de lenne pár kérdésünk. Felelnél rájuk? 762 01:12:06,238 --> 01:12:07,280 Persze. 763 01:12:07,906 --> 01:12:10,200 - Reszketsz. Izgulsz? - Kicsit. 764 01:12:10,367 --> 01:12:11,867 - Kérsz valamit? - Nem. 765 01:12:11,868 --> 01:12:14,204 Ha igazat mondasz, elmehetsz. 766 01:12:14,371 --> 01:12:16,956 - Értem. - De ha hazudsz, bajok lesznek. 767 01:12:16,957 --> 01:12:17,791 Értem. 768 01:12:17,958 --> 01:12:20,126 - Ismered Willa Fergusont, igaz? - Igen. 769 01:12:20,127 --> 01:12:21,545 Jól ismered? 770 01:12:21,712 --> 01:12:24,589 - Barátok vagyunk. - Tudod, most hol lehet? 771 01:12:24,756 --> 01:12:26,758 Nem. 772 01:12:26,925 --> 01:12:28,927 Mikor láttad utoljára? 773 01:12:30,429 --> 01:12:34,016 - Mikor a bálba mentünk. - Mielőtt maguk jöttek. 774 01:12:35,350 --> 01:12:38,020 - Mi a mobilszáma? - Nincs telefonja. 775 01:12:39,646 --> 01:12:41,565 Az apja miatt... 776 01:12:41,732 --> 01:12:45,986 A korosztályában egyedüliként Willa Fergusonnek nincs mobilja. 777 01:12:47,279 --> 01:12:48,989 Nincs. 778 01:13:00,625 --> 01:13:04,046 A-2, szükségem van Sergio St. Carlos lakcímére. 779 01:13:09,509 --> 01:13:12,429 - Az meg mi? - Egy régi detektor. 780 01:13:12,596 --> 01:13:16,099 Jelez, ha 100 méterre van Willáétól. Mikor működik. 781 01:13:16,266 --> 01:13:19,478 De sose működik. Néha magához tér, de csak ritkán. 782 01:13:20,187 --> 01:13:23,315 - És a mobilja? - Nincs mobilja. 783 01:13:28,361 --> 01:13:31,281 - Van mobilja? - Van. 784 01:13:31,448 --> 01:13:35,327 - Tudod a számát? - Nem, de mindenki tud a mobiljáról. 785 01:13:35,494 --> 01:13:38,080 Mindenki tud... Nekem mért nem mondta? 786 01:13:38,246 --> 01:13:41,041 - Hogy ne akadj ki. - Nem lehet telefonja! 787 01:13:41,208 --> 01:13:46,088 - Nem akarta, hogy kiakadj. - Én már semmitől sem akadok ki. 788 01:13:51,927 --> 01:13:54,012 Félsz? 789 01:13:55,013 --> 01:13:58,475 - Nem. - Nem? Pedig lenne rá okod. 790 01:14:00,560 --> 01:14:02,979 Beszélt apád Steve Lockjaw-ról? 791 01:14:06,149 --> 01:14:08,610 - Igen. - Igen? 792 01:14:10,695 --> 01:14:14,449 - Mit mondott róla? - Hogy ő ölte meg az anyámat. 793 01:14:46,731 --> 01:14:50,193 - Menjen tűz a tűz ellen! - Értettem. 794 01:14:50,360 --> 01:14:52,320 Menjen Eddie Van Halen! 795 01:15:19,890 --> 01:15:21,892 Felkészülni! 796 01:15:23,727 --> 01:15:25,729 Gáz! 797 01:15:35,155 --> 01:15:37,157 Előre, indulj! 798 01:15:40,785 --> 01:15:42,787 Jézusom! 799 01:15:49,628 --> 01:15:51,630 BeeGee! 800 01:15:54,049 --> 01:15:57,636 - Mit tudunk? - Ez a kurva 3. világháború, tesó! 801 01:16:00,222 --> 01:16:02,224 Gyerünk a Genesisbe! 802 01:16:08,146 --> 01:16:10,148 Velem van. 803 01:16:10,315 --> 01:16:14,110 Segítsetek bepakolni! Fent találkozunk. Ne maradjatok kint! 804 01:16:16,988 --> 01:16:20,158 Figyelem! Bezár a bolt! Segítsetek! Gyerünk! 805 01:16:20,325 --> 01:16:23,702 Van egy töltőd? Köszönöm. 806 01:16:23,703 --> 01:16:24,912 Kösz, tesó. 807 01:16:24,913 --> 01:16:27,790 Húsz percünk van mindenkit átvinni a templomba. 808 01:16:27,791 --> 01:16:29,876 - Oké? - Oké. 809 01:16:30,043 --> 01:16:34,130 Segítened kell. Arra kérlek, menj fel! Ott kell segítség. 810 01:16:34,297 --> 01:16:38,009 Tudom, nem szereted az alagutat. Menj fel, és segíts! 811 01:16:38,176 --> 01:16:40,762 Esteban! Tedd el a telefont! 812 01:16:40,929 --> 01:16:45,225 - Menj ki előre, és figyeld a boltot! - Tedd el a telefont! 813 01:16:45,392 --> 01:16:48,061 - Tedd el a telefont! - Nem telefonozok! 814 01:16:48,228 --> 01:16:50,647 - Baszki! Csak töltöm! - Hozd fel! 815 01:16:50,814 --> 01:16:52,064 - Nem látod? - Hozd fel! 816 01:16:52,065 --> 01:16:53,650 A fasz kivan már! 817 01:17:21,386 --> 01:17:23,555 Takarítás! Minden tűnjön el! 818 01:17:24,472 --> 01:17:27,475 Bob! Itt nem lesz jó neked. Gyere velem! 819 01:17:30,186 --> 01:17:34,232 Derrick! Sorakozzanak a folyosón! A 24-esben leszek! 820 01:17:41,114 --> 01:17:43,491 - Egyszer fenn, egyszer lenn. - Igen. 821 01:17:43,658 --> 01:17:46,119 Bob! Védekező mód. 822 01:17:46,286 --> 01:17:48,538 Védekező mód, oké. 823 01:17:49,539 --> 01:17:51,958 Köszönöm. 824 01:17:52,125 --> 01:17:55,920 - Oké. - A szobámban nyugisabb. 825 01:17:56,087 --> 01:17:59,174 Aubrey, tedd el a telefont, és menj a másodikra! 826 01:17:59,341 --> 01:18:01,592 - Kivisszük őket. - Arra van a szobád? 827 01:18:01,593 --> 01:18:02,844 Figyelj! 828 01:18:03,011 --> 01:18:05,889 - Igen? - Ők a család. Család, ő Bob. 829 01:18:06,056 --> 01:18:09,351 - Helló, Bob! - A gringó Zapata. Köszönjetek! 830 01:18:09,517 --> 01:18:11,143 - Jacob... - Kitartás! 831 01:18:11,144 --> 01:18:13,730 Menj a másodikra! Marisella, menet van. 832 01:18:13,855 --> 01:18:17,900 - Mi? - Indulj! Bob! A hölgy Rachel. 833 01:18:17,901 --> 01:18:20,527 - Helló! - Rachel, ő Bob. Ő pedig Landon. 834 01:18:20,528 --> 01:18:22,489 - A legújabb. - Hát szia! 835 01:18:22,655 --> 01:18:25,032 - Arra menjek? - Igen. 836 01:18:25,033 --> 01:18:26,242 Kösz. Nagyon örültem. 837 01:18:26,409 --> 01:18:29,203 - Ott van a kanapé mögött. - Kösz, szenszei. 838 01:18:29,204 --> 01:18:31,539 Mariah! Madison! Gyerünk! 839 01:18:32,791 --> 01:18:35,919 - Hess! Tűnés! Ez az én szobám. - Megvan. 840 01:18:36,086 --> 01:18:39,964 - Köszönöm, lányok. - Ez az. Gyerünk! 841 01:18:40,799 --> 01:18:42,801 Gyerünk! 842 01:18:47,847 --> 01:18:49,849 Baszki! 843 01:18:52,685 --> 01:18:55,397 Bocsánat. Gyerünk! 844 01:18:55,563 --> 01:18:59,025 - Semmi baj. - Kapcsolj be! 845 01:19:04,447 --> 01:19:06,825 Mindjárt jó lesz. 846 01:19:15,792 --> 01:19:17,710 Légyszi! 847 01:19:18,711 --> 01:19:22,714 - „Ébresztő!” - Helló! Üdv. 848 01:19:22,715 --> 01:19:26,302 Helló, tesó! Én vagyok megint, Bob Ferguson. 849 01:19:26,469 --> 01:19:29,848 Emlékszel, korábban beszéltünk, felhívtalak. 850 01:19:30,014 --> 01:19:32,976 És akkor egy kicsit félreértettük egymást. 851 01:19:33,143 --> 01:19:37,814 Rosszul futottunk neki. Kérdeztem, hol találkozhatok Willa lányommal. 852 01:19:37,981 --> 01:19:41,484 Igen, de ha nem tudod megmondani, hány óra van, 853 01:19:41,651 --> 01:19:44,028 nem tudom megadni a találkapontot. 854 01:19:44,195 --> 01:19:47,657 Ez fontos része a szövegnek. Furcsa, hogy nem tudod. 855 01:19:47,824 --> 01:19:49,491 Nem tudhatom, az vagy-e, 856 01:19:49,492 --> 01:19:52,120 - akinek mondod magad. - Oké. 857 01:19:52,287 --> 01:19:55,373 Jó, figyelj, akkor... elmondok neked dolgokat, 858 01:19:55,540 --> 01:19:58,918 és te is elmondasz dolgokat. Információt cserélünk. 859 01:19:59,085 --> 01:20:01,754 Bob Ferguson vagyok. Hallhattál rólam. 860 01:20:01,921 --> 01:20:05,216 Benne voltam a Francia 75-ben sok-sok évig. 861 01:20:05,383 --> 01:20:08,720 „Rakétás”-nak meg „Gettó Pat”-nek hívtak akkoriban. 862 01:20:09,846 --> 01:20:12,097 Csak az a gond, 863 01:20:12,098 --> 01:20:14,684 hogy azóta szétcsesztem az agyam. 864 01:20:14,851 --> 01:20:20,064 Kurva sokat drogozok és piálok már kábé 30 éve. 865 01:20:20,231 --> 01:20:22,275 Imádok szívni és inni. 866 01:20:22,442 --> 01:20:25,695 És elfelejtettem a szöveget. Esküszöm neked, 867 01:20:25,862 --> 01:20:27,864 esküszöm a lányom életére, 868 01:20:28,031 --> 01:20:30,825 hogy nem tudom megmondani, hány óra van. 869 01:20:31,451 --> 01:20:32,534 Negyed kilenc. 870 01:20:32,535 --> 01:20:36,456 Viszont meg kell tudnom, hol az a találkapont. 871 01:20:36,623 --> 01:20:39,542 - Értsd meg! - Megértem. De az a kérdés: 872 01:20:39,709 --> 01:20:41,878 - Bazmeg! - Hány óra van? 873 01:20:42,921 --> 01:20:46,633 Ha nem mondod meg a találkapontot, megkereslek, 874 01:20:46,799 --> 01:20:51,304 és feldugok egy begyújtott dinamitrudat a seggedbe! 875 01:20:52,722 --> 01:20:56,434 Ez nem biztonságos. Megsérted a személyes teremet. 876 01:20:56,601 --> 01:20:59,604 A teredet? Milyen forradalmár vagy te? 877 01:20:59,771 --> 01:21:03,315 - Hisz csak telefonon beszélünk! - Vidd át a fiúkat! 878 01:21:03,316 --> 01:21:04,484 Ne kiabálj! 879 01:21:04,651 --> 01:21:09,030 - Verbálisan is veszélyeztethetsz. - Baszódj meg verbálisan! 880 01:21:09,197 --> 01:21:12,909 Figyelj, egyet mondj meg nekem! Csak annyit mondj meg, 881 01:21:13,034 --> 01:21:15,787 hogy hívnak. Tudni akarom a neved. 882 01:21:15,954 --> 01:21:18,039 Josh elvtárs vagyok. 883 01:21:18,206 --> 01:21:20,667 Válassz jobb nevet, Josh elvtárs! 884 01:21:20,833 --> 01:21:23,920 Ez szar név egy forradalmárnak, ez az egyik. 885 01:21:24,087 --> 01:21:28,508 A másik: add meg a koordinátáidat, a helyzetedet! Hol vagy? 886 01:21:29,509 --> 01:21:31,928 Egy jól biztosított helyen vagyok 887 01:21:32,095 --> 01:21:36,057 valahol a vabanakik és a csumasok elrabolt földje között. 888 01:21:36,224 --> 01:21:40,853 Kibírhatatlan vagy, bazmeg. Komolyan, elviselhetetlen vagy. 889 01:21:41,020 --> 01:21:44,482 Ez nem forradalmártempó. Képtelenség beszélni veled. 890 01:21:44,649 --> 01:21:47,318 Nem vagy hajlandó felfogni, amit mondok. 891 01:21:47,485 --> 01:21:51,447 Egy kötekedő kis pöcs vagy. Az, egy kötekedő kis pöcs. 892 01:21:51,614 --> 01:21:54,242 És mit érdemel egy kötekedő pöcs? 893 01:21:54,409 --> 01:21:57,120 Azt, hogy bemondjam a Greyhawk-10-et! 894 01:21:57,287 --> 01:22:00,665 - Bemondod a Greyhawk-10-et? - Bemondom a Greyhawk-10-et. 895 01:22:00,832 --> 01:22:04,377 Hívd a telefonhoz az elöljáródat, mert tudom, hogy van. 896 01:22:04,544 --> 01:22:06,838 Tudom, hogy van, Josh elvtárs. 897 01:22:07,005 --> 01:22:10,842 Átnyúlok a fejed fölött. Magasan a fejed fölött. 898 01:22:11,009 --> 01:22:13,052 Add a parancsnokodat! 899 01:22:13,219 --> 01:22:17,890 - Szóval bemondod a Greyhawk-10-et? - Bemondom, Josh elvtárs. 900 01:22:19,350 --> 01:22:21,686 Pillanat. 901 01:22:21,853 --> 01:22:25,064 Fontoskodó fasz. De most megmutatom neki! 902 01:22:25,189 --> 01:22:28,234 Micsoda szőrszálhasogató társaság! 903 01:22:28,401 --> 01:22:31,696 Egy jelszó miatt szívatnak. Seggfejek. 904 01:22:31,863 --> 01:22:35,408 Bocsánat, hogy belerángattalak ebbe! Ne haragudj! 905 01:22:38,411 --> 01:22:41,706 Álljuk az ostromot évszázadok óta. Ez nem rólad szól. 906 01:22:43,249 --> 01:22:45,126 Ne sztárold magad! 907 01:22:46,419 --> 01:22:48,671 Élünk, baszki! 908 01:22:48,838 --> 01:22:53,509 Élünk! Az életben minden ilyen kis szarságokon múlik. 909 01:22:57,180 --> 01:22:59,182 Jó. Te menj elöl! 910 01:23:00,183 --> 01:23:03,269 - Jacob! Indulunk! - Oké, emberek. 911 01:23:10,109 --> 01:23:12,111 Esperanza! 912 01:23:28,461 --> 01:23:32,965 Mi tart ennyi ideig? Nem igaz, hogy ennyire töketlenek vagytok. 913 01:23:33,132 --> 01:23:35,385 Baszki! Gyerünk már! 914 01:23:44,936 --> 01:23:47,980 A-1, itt Zulu. Van egy iszkolónk az épületben, 915 01:23:48,147 --> 01:23:50,566 ahol Sergio St. Carlost keressük. 916 01:23:50,733 --> 01:23:55,071 Erővel hatolunk be. Egy perc. Két követő járművet fogok kérni. 917 01:23:58,991 --> 01:24:02,829 - Tessék. Ki beszél? - Igen! Helló! Ki beszél? 918 01:24:02,995 --> 01:24:04,705 - Ki beszél? - Ki beszél? 919 01:24:04,706 --> 01:24:07,125 - Ki beszél? - Bob Ferguson. Ott? 920 01:24:07,291 --> 01:24:09,042 - Bajtárs. - Ki beszél? 921 01:24:09,043 --> 01:24:11,212 - Talleyrand vagyok. - Talley! 922 01:24:11,796 --> 01:24:16,217 Testvér, segítened kell. Segíts nekem! Nincs meg Willa. 923 01:24:16,384 --> 01:24:19,679 Tudsz róla, igaz? Kellene a találkahely. 924 01:24:19,846 --> 01:24:23,808 - Előbb felelj egy kérdésre! - Ne kezdd ezt te is! 925 01:24:23,975 --> 01:24:26,436 - Nyugi. Tudni fogod. - Elfelejtettem. 926 01:24:26,602 --> 01:24:29,355 - Túl sok év telt el. - Tudni fogod. 927 01:24:29,522 --> 01:24:31,941 Milyen punci a kedvencem? 928 01:24:35,319 --> 01:24:39,824 - A csupasz mexikói. - Oké. Egy pillanat. 929 01:24:39,991 --> 01:24:42,994 Hülye fasz vagy! Ez egy háborús hős. 930 01:24:44,287 --> 01:24:47,373 Figyelj, a találkahely a Bátor Borz Nővérei. 931 01:24:47,540 --> 01:24:50,460 Bátor Borz Nővérei. Az a telep a hegyekben? 932 01:24:50,626 --> 01:24:54,714 - Kellenek a koordinátái. - Pillanat. Mondd el neki az utat! 933 01:24:54,881 --> 01:24:57,300 És kérj bocsánatot! Őszintén. 934 01:24:57,467 --> 01:25:00,928 - Halló? - Szevasz, pöcs! Mondd a koordinátákat! 935 01:25:01,137 --> 01:25:02,554 - Oké. - Mintha élnél! 936 01:25:02,555 --> 01:25:04,682 A Rochelle nővérékhez indulj el 937 01:25:04,849 --> 01:25:08,686 - az Old Mission Roadon... - Jó, lassabban, és artikulálj! 938 01:25:14,859 --> 01:25:15,860 Pajszert! 939 01:25:16,736 --> 01:25:18,738 Szenszei! 940 01:25:33,169 --> 01:25:35,588 A Chupacabra Hillsben van. 941 01:25:35,755 --> 01:25:38,549 És szeretnék őszintén bocsánatot kérni. 942 01:25:38,716 --> 01:25:41,093 - Bocsánatot kérsz? - Igen. 943 01:25:41,260 --> 01:25:44,013 Amúgy mi lett volna a jó válasz, te fasz? 944 01:25:44,722 --> 01:25:48,351 „Az idő nem létezik, de akkor is ural minket.” 945 01:25:48,518 --> 01:25:51,187 Faszom beléd, te agyament gyökér! 946 01:25:51,354 --> 01:25:54,398 Baszódj meg! Lefogadom, hogy nincs gyereked! 947 01:26:00,279 --> 01:26:02,281 Megvan, hova kell menni! 948 01:26:02,448 --> 01:26:06,369 Old Mission Road Craw Creek felé, fel a Chupacabra Hillsbe. 949 01:26:06,536 --> 01:26:08,370 - Indulás. - Helyes, menjünk! 950 01:26:08,371 --> 01:26:10,456 Nézz ki az ablakon, Bob! 951 01:26:10,623 --> 01:26:12,375 - Mi? - Nézz ki az ablakon! 952 01:26:13,042 --> 01:26:14,126 Baszki! 953 01:26:14,293 --> 01:26:18,297 Itt vannak! Az istenit, ezek... Baszki! 954 01:26:18,464 --> 01:26:22,093 Bezárt a bolt, elmentek. Ha kopognak, tedd a dolgod! 955 01:26:22,260 --> 01:26:25,888 Hogy találtak ránk? Biztos túl sokat telefonáltál. 956 01:26:26,055 --> 01:26:28,558 Bemérték a mobilod. Csak az lehet. 957 01:26:28,724 --> 01:26:30,600 - Mi a terv? - BeeGee! 958 01:26:30,601 --> 01:26:32,395 - Mi a terv? - Gondolkodom. 959 01:26:32,562 --> 01:26:34,020 - Azt kapom? - Pillanat. 960 01:26:34,021 --> 01:26:35,398 - BeeGee! - Menjünk! 961 01:26:35,565 --> 01:26:39,944 Elviszed őt a tetőn a kocsimhoz, a Lapham’s Alley-be. Itt a kulcs. 962 01:26:40,111 --> 01:26:44,073 - Aztán felhívsz. Latino Heat, gyere! - Nem velük megyek. 963 01:26:45,074 --> 01:26:47,118 Veled akarok menni! 964 01:26:47,285 --> 01:26:49,662 Rád van szükségem. Kérlek! 965 01:26:49,829 --> 01:26:52,665 Bátorság, Bob! Bátorság! 966 01:26:52,832 --> 01:26:53,916 Ennyi? 967 01:26:55,167 --> 01:26:58,337 Bátorság. Igen. 968 01:26:58,504 --> 01:27:01,757 Köszönöm. Köszönöm, szenszei! 969 01:27:01,924 --> 01:27:05,136 Köszönöm, szenszei, köszönöm! Bassza meg! 970 01:27:21,736 --> 01:27:23,738 Erre, Bob! 971 01:27:26,282 --> 01:27:28,409 - Add a cuccodat! - Tessék. 972 01:27:28,576 --> 01:27:32,330 Most volt elég ebből. Tíz másodperced van megmondani. 973 01:27:32,496 --> 01:27:34,498 De nem tudom. 974 01:27:35,666 --> 01:27:37,627 Úgy nézek ki, mint az apád? 975 01:27:37,793 --> 01:27:41,380 - Kicsit. - Mondd a számot, vagy tedd hátra a kezed! 976 01:27:41,547 --> 01:27:44,634 - Nem tudom a számát. - Állj fel! Hátra a kezet! 977 01:27:45,885 --> 01:27:47,970 Bilincset rá! Vigye ki! 978 01:27:49,096 --> 01:27:52,058 - Jó, tudom. - Hirtelen tudod? 979 01:27:53,059 --> 01:27:55,061 Halljam! 980 01:27:56,228 --> 01:27:59,357 Mégsem vagy gyógypedagógiai eset? Ülj le! 981 01:28:01,025 --> 01:28:05,029 - Mondd a számot! - „Hello Kitty” név alatt van. 982 01:28:10,993 --> 01:28:13,329 Add ide! 983 01:28:13,454 --> 01:28:15,456 Add ide! 984 01:28:17,375 --> 01:28:21,879 Kérdeztem, van-e nálad telefon. A szemembe néztél, és hazudtál. 985 01:28:23,047 --> 01:28:26,217 Az életedet mentem, nem tudod felfogni? 986 01:28:28,302 --> 01:28:30,012 Ne hazudj többet! 987 01:28:35,017 --> 01:28:39,563 A-2 adásban. A lány mobilja délnek tart a 135-ösön. 988 01:28:48,447 --> 01:28:50,116 Állj! 989 01:28:52,076 --> 01:28:54,078 Egyes, levonulunk. 990 01:28:56,247 --> 01:28:58,249 Jól van. 991 01:29:21,480 --> 01:29:23,482 Baszki! 992 01:30:23,709 --> 01:30:25,627 - BeeGee! - Szenszei! 993 01:30:25,628 --> 01:30:28,380 A pasi leesett a tetőről, és elkapták. 994 01:30:28,547 --> 01:30:30,298 Mi a fene történt? 995 01:30:30,299 --> 01:30:32,885 Tíz métert zuhant, de egy fán keresztül. 996 01:30:33,052 --> 01:30:36,097 - Aztán meglőtték sokkolóval. - És a puskám? 997 01:30:36,263 --> 01:30:38,766 - Nálam van. - Jól van. 998 01:30:39,767 --> 01:30:41,769 Gyere a Szent Szívhez! 999 01:31:39,451 --> 01:31:44,290 - Rochelle! - Nos, Deandra, mi a legújabb csíny? 1000 01:31:44,456 --> 01:31:47,042 Hoztam egy lányt, Willa Fergusont. 1001 01:31:47,209 --> 01:31:49,587 Perfidia Beverly Hills lánya. 1002 01:31:49,753 --> 01:31:53,215 A szükség órájában fordulok hozzád menedéket kérve. 1003 01:32:01,682 --> 01:32:04,393 Ez hihetetlen. 1004 01:32:04,560 --> 01:32:06,687 Úgy nézek, ki mint ő? 1005 01:32:06,854 --> 01:32:09,148 Nem. Arcra nem. 1006 01:32:10,649 --> 01:32:12,776 De belül hasonlítasz rá. 1007 01:32:13,777 --> 01:32:16,739 Ezért nagy kockázatot jelent, hogy itt vagy. 1008 01:32:18,908 --> 01:32:23,245 A spicli gyermeke kölyökspicli. 1009 01:32:24,788 --> 01:32:26,916 Óvatosnak kell lennünk. 1010 01:32:30,211 --> 01:32:32,129 Tudsz főzni? 1011 01:32:33,130 --> 01:32:36,592 - Igen. - Nem maradhat a körünkben olyan, 1012 01:32:36,759 --> 01:32:42,306 aki nem gondoskodik arról, amit bevesz, és amit kiad. 1013 01:32:43,849 --> 01:32:48,020 Dolgozom az ételért, és nem szarok a fészekbe, ha erre gondol. 1014 01:32:49,396 --> 01:32:51,398 Erre gondolok. 1015 01:32:53,067 --> 01:32:56,862 Vox nővér, vezesd Kicsi Perfidiát a Pancho Villa szobába! 1016 01:32:57,863 --> 01:33:01,367 Oké. Rövid eligazítás. 1017 01:33:01,533 --> 01:33:05,246 A törölközőket itt találod. A fürdőszoba arra van. 1018 01:33:05,412 --> 01:33:07,539 A párnák ott vannak. 1019 01:33:07,706 --> 01:33:11,335 És ne kérdezd, mi a kurva wifijelszó, mert nincs wifi. 1020 01:33:11,502 --> 01:33:13,837 Érezd magad otthon, Fürtöske! 1021 01:33:21,512 --> 01:33:23,514 Mit tud a lány? 1022 01:33:24,640 --> 01:33:27,101 Úgy tudja, hogy az anyja hős volt. 1023 01:33:28,519 --> 01:33:30,187 És én... 1024 01:33:31,814 --> 01:33:34,400 Nem mertem megmondani neki az igazat. 1025 01:33:36,944 --> 01:33:39,488 Nem bírtam. 1026 01:33:39,655 --> 01:33:42,866 Perfidia Beverly Hills 1027 01:33:43,033 --> 01:33:47,037 olyan probléma, ami nem múlik el. 1028 01:33:48,038 --> 01:33:51,834 A forradalomnak nincs szüksége még egy példányra belőle. 1029 01:33:53,127 --> 01:33:55,129 Van elég bajunk. 1030 01:33:59,967 --> 01:34:03,137 Te elszántabb harcos vagy, mint bármelyikünk. 1031 01:34:04,972 --> 01:34:07,933 Én már réges-rég meguntam ezt az egészet. 1032 01:34:39,465 --> 01:34:41,925 - Tim! - Alice! Hogy vagy? 1033 01:34:42,092 --> 01:34:44,636 Prímán, köszönöm. 1034 01:34:44,803 --> 01:34:47,389 Jól nézel ki. Nem vagy éhes? 1035 01:34:47,556 --> 01:34:51,101 De, csak sajnos már most is késésben vagyok. 1036 01:34:51,268 --> 01:34:53,853 - Lemegyek inkább. - Csinálok palacsintát. 1037 01:34:53,854 --> 01:34:55,856 Majd utána megeszed. 1038 01:34:56,023 --> 01:34:59,109 Banánosat? A híres Alice-féle banánosat? 1039 01:34:59,276 --> 01:35:02,613 Pontosan. Jól van, tudom, várnak rád. 1040 01:35:02,780 --> 01:35:04,990 Le kell mennem. 1041 01:35:05,157 --> 01:35:08,494 - Örülök, hogy láttalak. - Én is örülök, Tim. 1042 01:36:07,302 --> 01:36:08,971 Gyere! 1043 01:36:14,726 --> 01:36:16,353 Tim! 1044 01:36:16,520 --> 01:36:19,189 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 1045 01:36:19,356 --> 01:36:20,690 - Hogy vagy? - Jól. 1046 01:36:20,691 --> 01:36:22,401 - Rég láttalak. - Igen. 1047 01:36:22,568 --> 01:36:25,904 Ismered Virgil Throckmortont. Tisztítás-elterelés. 1048 01:36:26,071 --> 01:36:29,908 - Boldog karácsonyt! - Bill Desmond a Whitehallból. 1049 01:36:30,075 --> 01:36:33,745 - Üdv és boldog karácsonyt! - És ismered Roy More-t is. 1050 01:36:33,912 --> 01:36:36,330 Ő az Ötödik Flotta délnyugati parancsnoka. 1051 01:36:36,331 --> 01:36:37,958 Üdvözlöm. 1052 01:36:38,500 --> 01:36:40,502 Foglalj helyet! 1053 01:36:42,713 --> 01:36:45,215 Nos? Mi a helyzet? 1054 01:36:46,216 --> 01:36:49,178 - Miben segíthetek? - Az van, Tim... 1055 01:36:49,344 --> 01:36:52,097 Hogy hallottunk egy nyugtalanító pletykát. 1056 01:36:53,098 --> 01:36:56,477 És reméljük, hogy segítesz tisztázni a dolgot. 1057 01:36:56,643 --> 01:36:58,686 A részleteket Bill mondja el. 1058 01:36:58,687 --> 01:37:00,355 - Parancsolj, Bill! - Oké. 1059 01:37:00,522 --> 01:37:02,774 Csapjunk is bele a közepébe! 1060 01:37:03,775 --> 01:37:05,819 Kaptunk egy jelentést arról, 1061 01:37:05,986 --> 01:37:10,824 hogy Steven J. Lockjaw ezredes egy kevert fajú gyerek apja. 1062 01:37:14,411 --> 01:37:16,580 Milyen keverék? 1063 01:37:17,998 --> 01:37:20,667 Nagyon nehéz ezt így kimondani, de... 1064 01:37:22,628 --> 01:37:25,672 Hát igen. Fekete. 1065 01:37:32,596 --> 01:37:34,264 Hát, 1066 01:37:36,266 --> 01:37:39,228 ez komoly leleplezés, amennyiben igaz. 1067 01:37:41,522 --> 01:37:43,732 Mi a forrás, megtudhatom? 1068 01:37:44,441 --> 01:37:48,111 Hogyne. A Dupla Jenki háttérellenőrzés során jött elő. 1069 01:37:48,278 --> 01:37:50,572 Egy digitalizált régi jegyzőkönyv 1070 01:37:50,739 --> 01:37:54,910 egy Dzsungelpunci nevű fekete női militánst idéz. 1071 01:37:55,077 --> 01:37:59,164 Ő mondta el a sztorit egy rendőrnek 15 éve. 1072 01:37:59,331 --> 01:38:01,375 Tizenöt éve! 1073 01:38:01,542 --> 01:38:05,921 Ott volt végig egy régi iratban. Mázli, hogy rábukkantunk. 1074 01:38:07,047 --> 01:38:09,800 - Hol van az a Punci? - Rég meghalt. 1075 01:38:10,801 --> 01:38:14,096 - Punci a múlté. - Na már most, pár napja 1076 01:38:14,263 --> 01:38:19,476 Lockjaw fejvadászt küldött egy civilért El Pasóba. 1077 01:38:19,643 --> 01:38:22,062 A fejvadász neve Avanti Q. Ismered? 1078 01:38:22,229 --> 01:38:24,523 Igen, ismerem. Jó katona. 1079 01:38:24,690 --> 01:38:28,944 - Nem kiváló? - De, kiváló, csak nem a mi fajtánk. 1080 01:38:29,111 --> 01:38:31,113 Van egy piszkos kis titka. 1081 01:38:31,280 --> 01:38:34,741 Elmenne fél-mexikóinak, de valójában részint komancs 1082 01:38:34,908 --> 01:38:38,829 vagy, nem tudom, eszkimó. De zseniális nyomolvasó. 1083 01:38:38,996 --> 01:38:43,166 Nyomból megmondja, mennyi apró van nálad, de nem közülünk való, 1084 01:38:43,333 --> 01:38:46,378 - így nem megbízható. - Hát, 1085 01:38:46,545 --> 01:38:49,755 ahhoz elég jó volt, hogy megtalálja Lockjaw emberét. 1086 01:38:49,756 --> 01:38:51,466 Igen. 1087 01:38:51,633 --> 01:38:54,303 Név szerint Howard Sommerville-t. 1088 01:38:55,304 --> 01:38:58,849 Volt Francia 75-ös, és egy illegális hálózat feje. 1089 01:38:59,016 --> 01:39:02,936 Migránsokat hoz fel a déli határról északra, Baktan Crossba, 1090 01:39:03,103 --> 01:39:05,856 ami egy úgynevezett menedékváros. 1091 01:39:06,023 --> 01:39:09,818 Munkát és szállást kapnak drogdílerek és pszichopaták. 1092 01:39:09,985 --> 01:39:11,819 A pasas kannabiszfüggő is. 1093 01:39:11,820 --> 01:39:14,656 - Igen? - Akkor párját ritkító jómadár. 1094 01:39:14,865 --> 01:39:19,536 Következő infó: Lockjaw lement a csapatával Baktan Crossba, 1095 01:39:19,703 --> 01:39:24,750 és A típusú razziát tartott a Csirkecsoda élelmiszerüzemben. 1096 01:39:24,916 --> 01:39:28,003 Jaj, ne! Imádom a csirkefalatjukat. 1097 01:39:28,128 --> 01:39:31,465 Hát, most csirkefalathiány lesz. 1098 01:39:31,632 --> 01:39:35,344 Ráadásul a Csirkecsoda az egyik kalandortársunké, 1099 01:39:35,510 --> 01:39:39,431 Burt Rimhorné, aki most morcos a migránsai miatt. 1100 01:39:39,598 --> 01:39:42,559 - Aztán... - Lecsapott a gimnáziumra. 1101 01:39:42,726 --> 01:39:45,437 - Igen. - A gimnáziumra. 1102 01:39:46,647 --> 01:39:50,025 És erre Baktan Cross utcáin elszabadult a pokol. 1103 01:39:50,150 --> 01:39:53,320 - És kikapcsolta a helyzetjelzőket. - Bocsánat, 1104 01:39:53,487 --> 01:39:57,532 de kezdem érteni, miről szólhat ez a furcsa eseménysor. 1105 01:39:58,659 --> 01:40:01,286 Lockjaw a félvér gyerekét keresi. 1106 01:40:01,453 --> 01:40:03,872 De tudjuk-e, hol a mamamaci? 1107 01:40:04,039 --> 01:40:06,041 A lényegre tapintasz. 1108 01:40:08,126 --> 01:40:10,295 Perfidia Beverly Hills. 1109 01:40:11,296 --> 01:40:13,965 Most eltűnt személy. Volt Francia 75-ös, 1110 01:40:14,132 --> 01:40:17,260 tanúvédelmi programba került kábé 15 éve, 1111 01:40:17,427 --> 01:40:19,429 aztán egy nap eltűnt. 1112 01:40:19,596 --> 01:40:24,059 A letartóztatója: Steven J. Lockjaw ezredes. 1113 01:40:24,893 --> 01:40:29,189 Ügynökök látták vagy látni vélték őt Kubában illetve Algírban. 1114 01:40:29,356 --> 01:40:31,274 Szóval 1115 01:40:31,441 --> 01:40:34,069 nem az a tyúkanyó típusú anya. 1116 01:40:35,195 --> 01:40:37,989 És még minket vádolnak embertelenséggel. 1117 01:40:39,700 --> 01:40:42,035 Lockjaw bepiszkolta a farkát. 1118 01:40:44,329 --> 01:40:46,415 Vagyis meg kell mosnia. 1119 01:40:48,208 --> 01:40:50,460 Ha megtalálja a gyereket, 1120 01:40:51,461 --> 01:40:53,714 eltüntetheti a bizonyítékot, 1121 01:40:54,715 --> 01:40:58,135 és továbbra is nyugodtan hülyét csinálhat belőlünk. 1122 01:41:01,805 --> 01:41:03,807 Mit tegyek, uram? 1123 01:41:07,060 --> 01:41:11,148 Tim, mivel a családi ügyek szakértője vagy, úgy gondoltuk... 1124 01:41:11,314 --> 01:41:13,316 Tiszta legyen! 1125 01:41:16,236 --> 01:41:18,405 Tiszta? 1126 01:41:18,572 --> 01:41:21,616 Enni lehessen a padlóról. 1127 01:41:23,535 --> 01:41:25,996 Igen. Olyan tiszta legyen. 1128 01:41:26,663 --> 01:41:28,665 Igenis. 1129 01:41:30,709 --> 01:41:34,045 Rendben, uraim. Akkor megyek nyugatra. 1130 01:41:34,671 --> 01:41:37,132 Szent Miklós védelmezze! 1131 01:41:37,799 --> 01:41:40,135 Áldott légy, Szent Miklós! 1132 01:42:09,998 --> 01:42:12,000 Kérdezhetek valamit? 1133 01:42:13,794 --> 01:42:15,462 Igen. 1134 01:42:17,339 --> 01:42:19,716 Anya spicli volt? 1135 01:42:23,637 --> 01:42:25,639 Igen, az volt. 1136 01:42:28,225 --> 01:42:30,560 De apám azt mondta, hős volt. 1137 01:42:32,187 --> 01:42:34,856 Ne verje oda a fejét! Hagyja ezt abba! 1138 01:42:36,149 --> 01:42:38,485 - Ne verje oda a fejét! - Oké. 1139 01:42:38,652 --> 01:42:40,778 - Meg tudja mondani a nevét? - Nem. 1140 01:42:40,779 --> 01:42:42,113 Mi a családneve? 1141 01:42:44,074 --> 01:42:47,160 - Batman. - Mondja meg az igazi vezetéknevét! 1142 01:42:49,037 --> 01:42:51,873 - Parker. Peter Parker. - Peter Parker? 1143 01:42:52,082 --> 01:42:55,293 Mondja meg a nevét, vagy tovább ront a helyzetén. 1144 01:42:55,460 --> 01:42:57,754 Hagyja ezt abba, az istenit! 1145 01:42:58,755 --> 01:43:00,589 Jim Parker vagyok. 1146 01:43:00,590 --> 01:43:02,008 - Tehát ön Jim Parker? - Igen. 1147 01:43:02,217 --> 01:43:03,717 Mikor született? 1148 01:43:03,718 --> 01:43:07,597 - Valamikor a 80-as években. - 80-as évek. 1149 01:43:08,181 --> 01:43:10,433 Gyerünk! Maga jön. 1150 01:43:10,600 --> 01:43:12,602 Gyerünk! 1151 01:43:14,062 --> 01:43:16,064 Felállni! Bassza meg... 1152 01:43:19,359 --> 01:43:21,361 Üljön le! 1153 01:43:22,779 --> 01:43:26,116 Mr. Jim Parker, igaz? 42 éves? 1154 01:43:27,242 --> 01:43:29,911 A kolléganő meg fogja vizsgálni. 1155 01:43:30,078 --> 01:43:33,123 Mr. Parker! Mr. Parker, figyeljen! 1156 01:43:33,290 --> 01:43:35,625 Van krónikus betegsége? 1157 01:43:36,585 --> 01:43:39,504 - Van. - Mr. Parker, nézzen rám! 1158 01:43:39,671 --> 01:43:41,840 Bob! Nézzen rám! 1159 01:43:43,133 --> 01:43:45,427 Cukorbeteg? 1160 01:43:45,594 --> 01:43:47,596 Cukorbeteg? 1161 01:43:49,806 --> 01:43:52,976 Igen. És beadta tegnap az inzulint? 1162 01:43:56,897 --> 01:44:01,151 Pedig ha maga rossz hombre, naponta be kell adnia az inzulint. 1163 01:44:03,361 --> 01:44:06,448 Nem tarthatjuk itt, a sürgősségire kell mennie. 1164 01:44:07,657 --> 01:44:09,284 Viszlát! 1165 01:44:09,951 --> 01:44:12,871 - Szia, hogy vagy? Jól, kösz. - Jól. És te? 1166 01:44:14,122 --> 01:44:17,792 Mr. Parker, itt találja a mosdót, jó? 1167 01:44:17,959 --> 01:44:19,961 Nézünk egy vércukrot. 1168 01:44:21,338 --> 01:44:23,548 Kimész a mosdón át a folyosóra, 1169 01:44:24,549 --> 01:44:27,552 és ott elmész jobbra, a vészkijárat felé. 1170 01:44:27,719 --> 01:44:31,056 - Indulj! Most. - Most? 1171 01:44:34,726 --> 01:44:37,604 Menjünk a pulthoz, ott az aláírnivaló. 1172 01:44:51,993 --> 01:44:53,662 Baszki! 1173 01:44:57,999 --> 01:45:01,753 - Helló, Bob! - Szenszei! Szenszei, testvér! 1174 01:45:01,920 --> 01:45:04,464 Jézusom! Köszönöm, szenszei! Köszönöm! 1175 01:45:04,631 --> 01:45:08,843 - Igyál! - Köszönöm. Uramisten! 1176 01:45:09,010 --> 01:45:12,639 - Csináljunk szelfit! - Jó, és itt van a... itt a... 1177 01:45:12,806 --> 01:45:16,101 - Mit? Oké. Sikerült. - Így, ni! 1178 01:45:16,267 --> 01:45:18,060 - Tűnjünk innen! - Hova megyünk? 1179 01:45:18,061 --> 01:45:20,105 A Bátor Borz Nővéreihez, 1180 01:45:20,271 --> 01:45:23,191 - a Chupacabra Hillsbe. - Támadó mód! 1181 01:45:23,358 --> 01:45:25,360 Siri! Bátor Borz Nővérei! 1182 01:45:25,527 --> 01:45:29,531 - Útvonaltervezés... Chupacabra Hills. - Chupacabra Hills. 1183 01:45:29,698 --> 01:45:33,868 Nem minden nap menthetsz meg egy 75-öst kétszer! 1184 01:45:34,035 --> 01:45:37,205 - Gyerünk, rock 'n' roll! Gyerünk! - Igen! 1185 01:45:49,134 --> 01:45:51,261 - Több nincs? - Nincs. Itt van. 1186 01:45:52,262 --> 01:45:54,055 Füstös. 1187 01:45:55,056 --> 01:45:58,226 Lockjaw ezredes vagyok. Nincs időm szarakodni. 1188 01:45:58,393 --> 01:46:00,603 Ha tud valamit, ki vele! 1189 01:46:00,770 --> 01:46:03,857 Egy szürke furgon északnak ment a Craw Creeken. 1190 01:46:04,024 --> 01:46:04,940 Hány utassal? 1191 01:46:04,941 --> 01:46:09,112 Nem láttam, csak egy fehér férfit és egy fekete nőt. 1192 01:46:09,279 --> 01:46:11,281 Észak. 1193 01:46:12,699 --> 01:46:16,202 - Mi van arra? - A Bátor Borz Nővérei. 1194 01:46:16,369 --> 01:46:19,998 - Azok kik? - Füvet termesztő apácák. 1195 01:46:21,082 --> 01:46:23,500 Nem szeretem, ha Istennel viccelődnek. 1196 01:46:23,501 --> 01:46:24,461 Nem viccelek. 1197 01:46:26,463 --> 01:46:30,133 - Hány nő van ott? - Nem tudom. Nem sok. 10-20. 1198 01:46:32,135 --> 01:46:35,346 - Fegyverek? - Vegetáriánusok. 1199 01:46:38,892 --> 01:46:40,894 Csináljuk, amihez értünk! 1200 01:46:42,520 --> 01:46:45,356 D-2, itt D-1. Műholdas felvételek kellenek. 1201 01:46:45,523 --> 01:46:47,609 Hegyvidék, északkeletre innen. 1202 01:47:28,316 --> 01:47:30,318 Kezeket fel! 1203 01:47:54,134 --> 01:47:56,136 Leléphet. 1204 01:48:10,275 --> 01:48:12,277 Gyere közelebb! 1205 01:49:40,657 --> 01:49:43,284 MOBIL PCR APASÁGI TESZT 1206 01:49:48,665 --> 01:49:51,251 Ha nem mutat egyezést, szabad vagy. 1207 01:49:54,587 --> 01:49:56,714 De ha igen, 1208 01:49:57,715 --> 01:50:00,134 ha itt egyenes vonal lesz, 1209 01:50:00,635 --> 01:50:02,637 akkor bajban vagy. 1210 01:50:06,266 --> 01:50:09,060 - Mi ez? - A jövőd. 1211 01:50:35,420 --> 01:50:37,422 Hány éves vagy? 1212 01:50:44,137 --> 01:50:46,889 16 vagy 17. Vagy egyik, vagy másik. 1213 01:50:52,437 --> 01:50:55,690 - Jársz valakivel? - Nincs mondanivalóm magának. 1214 01:50:55,815 --> 01:50:59,694 - Fiatal vagy hozzá, vagyis: nem. - Ne feleljen helyettem! 1215 01:51:00,945 --> 01:51:04,699 Pedig milyen jól indult. Kihozta az iskolából. 1216 01:51:06,617 --> 01:51:09,037 A mobilját elvette. Összetörte. 1217 01:51:11,831 --> 01:51:15,543 Aztán a cél előtt lebukik vele egy retkes zárdában. 1218 01:51:17,003 --> 01:51:19,589 Ez biztos fáj. 1219 01:51:19,756 --> 01:51:21,758 Ha segít, én is segítek. 1220 01:51:22,550 --> 01:51:25,303 Megkapom Pat Calhount, 1221 01:51:25,470 --> 01:51:27,972 Rakétást, Gettó Patet, 1222 01:51:28,973 --> 01:51:32,018 és akkor mehet haza, és megmenti a kislányt. 1223 01:51:32,185 --> 01:51:34,771 Tudja, hogy most az ezredesnél van? 1224 01:51:37,023 --> 01:51:40,860 A „haza” magánál persze a börtönt jelenti. 1225 01:51:50,745 --> 01:51:52,747 Megerőszakolta? 1226 01:51:56,918 --> 01:51:58,920 Azt hiszed, a lányom vagy? 1227 01:52:01,172 --> 01:52:03,257 Szerette őt? 1228 01:52:04,592 --> 01:52:07,595 Válaszolj! Azt gondolod, a lányom vagy? 1229 01:52:07,762 --> 01:52:11,391 Mindegy, mit mutat a teszt. Van apám, és nem maga az. 1230 01:52:11,557 --> 01:52:15,144 Őt nevezed apádnak? Anyádnak sem volt elég. Neked hogy lenne az? 1231 01:52:26,948 --> 01:52:28,574 {\an8}Hol van? 1232 01:52:29,117 --> 01:52:31,702 Esküszöm, hogy nem tudom. Nem tudom. 1233 01:52:31,869 --> 01:52:35,540 Tudja, hány ember ült már velem szemben, és esküdözött, 1234 01:52:36,541 --> 01:52:38,876 hogy nem tudja? 1235 01:52:39,043 --> 01:52:41,045 „Esküszöm, nem tudom.” 1236 01:52:42,463 --> 01:52:44,465 Én meg esküszöm, 1237 01:52:44,632 --> 01:52:47,802 hogy ha tudja, megmenthetjük a lányt. 1238 01:52:48,636 --> 01:52:52,306 A lány nem csinált semmit, és nem tudom, hol az apja. 1239 01:52:52,473 --> 01:52:54,642 Ha tudnám, megmondanám. 1240 01:52:54,809 --> 01:52:59,021 Térjen már észhez! Hol van? Megmenekül, börtönbe megy. 1241 01:52:59,188 --> 01:53:02,150 Én megyek az ezredeshez, a lány megússza. 1242 01:53:02,316 --> 01:53:04,694 Jól biztos nem jön ki ebből, 1243 01:53:04,861 --> 01:53:07,280 de talán megkíméljük az életét. 1244 01:53:14,620 --> 01:53:18,040 Több sminket kell használnod, hogy jobban nézzél ki. 1245 01:53:20,168 --> 01:53:23,379 Ha bálba mész, báli külsőt öltesz. 1246 01:53:24,380 --> 01:53:26,382 Rendesen kifested magad. 1247 01:53:33,264 --> 01:53:35,433 Miért hord ilyen szűk pólót? 1248 01:53:42,106 --> 01:53:45,568 - Nem vagyok meleg, ha arra célzol. - Nem mondtam. 1249 01:53:45,735 --> 01:53:50,490 - Nem vagyok homoszexuális. - Lehet, de látom a sarokemelőt. 1250 01:53:51,449 --> 01:53:55,244 Okostojás vagy. Igen, az vagy. 1251 01:53:55,411 --> 01:53:58,873 Királylánynak tartod magad, mi? 1252 01:53:58,998 --> 01:54:01,459 Jó nagy a pofád. Mint anyádnak. 1253 01:54:01,626 --> 01:54:04,295 Ő is nagypofájú volt, és eltemettem. 1254 01:54:12,553 --> 01:54:15,681 Nem emlékszik, mit olvasott az előbb? 1255 01:54:15,890 --> 01:54:18,809 Ha egyenes vonal, baj van, ha nem, elenged. 1256 01:54:18,976 --> 01:54:21,771 Nem lehetek a lánya, mert tudok olvasni! 1257 01:54:21,938 --> 01:54:23,940 Fogd be a szád! 1258 01:54:24,106 --> 01:54:26,150 Szaros korcs! 1259 01:55:07,108 --> 01:55:09,819 Hozzák a kocsimat, és rakják bele ezt! 1260 01:55:15,116 --> 01:55:18,202 Nem gondoltam, hogy a rohadék még eljön értünk. 1261 01:55:20,955 --> 01:55:23,541 Ellustultam, nem figyeltem már oda. 1262 01:55:28,879 --> 01:55:33,551 Azt hittem, aki egy nap beállít, az az anyja lesz, nem ez a geciláda. 1263 01:55:36,304 --> 01:55:39,307 Eljön a lányához, megtanítja csajos dolgokra, 1264 01:55:39,515 --> 01:55:42,018 frizurát csinál neki... 1265 01:55:45,229 --> 01:55:47,231 Az anyja lesz. 1266 01:55:51,777 --> 01:55:53,821 Én nem tudok frizurát csinálni. 1267 01:55:54,822 --> 01:55:56,824 Nem megy. 1268 01:55:58,200 --> 01:56:01,245 - Nem tudok mit kezdeni a hajával. - Hát... 1269 01:56:06,709 --> 01:56:08,878 Ne fordulj magadba, Bob! 1270 01:56:12,923 --> 01:56:17,261 Nem fordulok. Itt vagyok. 1271 01:56:20,348 --> 01:56:23,476 Tüntesd el! Basszák meg! 1272 01:56:24,977 --> 01:56:27,021 Kezdődik. 1273 01:56:32,693 --> 01:56:34,695 Ezt tedd a hátizsákodba! 1274 01:56:47,124 --> 01:56:49,669 Az út végére értünk, mi? 1275 01:56:50,878 --> 01:56:53,172 Te még nem. 1276 01:56:53,339 --> 01:56:56,425 Hullámzás. 1277 01:56:59,512 --> 01:57:01,722 Ki kell rakjalak, Kemoszabe. 1278 01:57:01,889 --> 01:57:05,059 - Gyalog mész tovább. Igen. - Gyalog? 1279 01:57:06,686 --> 01:57:08,604 Figyelj! 1280 01:57:08,771 --> 01:57:12,316 Lefordulok a benzinkútnál, és lelassítok. 1281 01:57:12,483 --> 01:57:15,695 Kigördülsz, a többit bízd rám! Kösd ki magad! 1282 01:57:15,861 --> 01:57:19,240 - Kigördülök. Oké. - Igen. 1283 01:57:19,407 --> 01:57:21,450 - Tudod, mi a szabadság? - Mi? 1284 01:57:22,076 --> 01:57:23,452 Ha nem félsz. 1285 01:57:25,079 --> 01:57:28,124 Mint Tom Faszom Cruise. 1286 01:57:30,626 --> 01:57:32,628 Négyre ugrasz. Egy, 1287 01:57:35,089 --> 01:57:39,051 - kettő... - Add a fegyvert! 1288 01:57:40,553 --> 01:57:42,179 Három... 1289 01:57:42,346 --> 01:57:45,683 Most! Négy! 1290 01:57:45,850 --> 01:57:49,895 - Lassíts! - Ugorj! Négy, Bob! 1291 01:57:50,104 --> 01:57:51,814 Ugorj, négy! 1292 01:59:22,238 --> 01:59:24,240 Gyerünk! Elmegyünk. 1293 01:59:33,457 --> 01:59:36,669 Bepótoljuk a fogócskázást? Kis apa-lánya játék? 1294 01:59:36,836 --> 01:59:38,838 Apa-lánya játék? 1295 01:59:43,884 --> 01:59:46,762 Karácsonyi Kalandor vagyok! 1296 01:59:46,929 --> 01:59:49,807 - Tudod te, mi az? - Ne! 1297 01:59:49,974 --> 01:59:52,017 Küldetésem van! 1298 01:59:56,146 --> 02:00:00,234 És az sokkal fontosabb, mint hogy te vagy. 1299 02:00:40,900 --> 02:00:42,860 Ellenség! 1300 02:01:30,324 --> 02:01:32,826 Szerettem őt, ha tudni akarod. 1301 02:01:35,496 --> 02:01:38,040 Páratlanul dögös boszorkány volt. 1302 02:01:38,207 --> 02:01:40,709 - Fogja be! - Megszállott volt. 1303 02:01:40,876 --> 02:01:44,546 - Kussoljon! - Mint te. Örökölted. 1304 02:01:44,713 --> 02:01:48,592 - Téged is körülleng a téboly illata. - Szar spicli volt. 1305 02:01:48,759 --> 02:01:52,221 Elszánt harcos volt, a szabadság volt a mindene! 1306 02:01:52,388 --> 02:01:55,891 - Gyűlölte a gyengeséget! - Kibaszott spicli volt! 1307 02:01:58,894 --> 02:02:01,355 Tiszteld az anyádat és az apádat! 1308 02:02:02,356 --> 02:02:04,775 Vagy kiszúrom a szemed, bazmeg! 1309 02:03:11,884 --> 02:03:14,136 Avanti! 1310 02:03:14,303 --> 02:03:16,680 Hogy megy a fejvadászat? 1311 02:03:16,847 --> 02:03:20,267 - Jól. Veled minden rendben? - Azt nem mondanám. 1312 02:03:20,434 --> 02:03:22,686 Ha jön a baj, csőstül jön. 1313 02:03:22,853 --> 02:03:24,855 Veled nem volt még olyan? 1314 02:03:26,523 --> 02:03:28,567 Mindegy. 1315 02:03:28,734 --> 02:03:31,153 Szabadulj meg ettől a csomagtól! 1316 02:03:32,154 --> 02:03:35,449 - Ki ez? - Gyanúsított. Migráns félvér. 1317 02:03:35,574 --> 02:03:38,994 Drogkartelles ügyek. Nem fognak sírni utána. 1318 02:03:39,161 --> 02:03:41,955 - Ez gyerek. Nem fér bele. - Gonosz gyerek. 1319 02:03:43,373 --> 02:03:46,251 - Csináld te! - Nincs rá időm. Ki vállalja? 1320 02:03:46,418 --> 02:03:48,836 - Szólj Erik Garrow-nak! - Nem akarom őt. 1321 02:03:48,837 --> 02:03:50,798 Dupla pénzt kapsz érte. 1322 02:03:50,964 --> 02:03:54,009 - Szarok a pénzre. Nem vállalom. - Oké. 1323 02:03:55,886 --> 02:03:59,723 Ismered a 1776-ot? Közel Del Rióhoz a Walter’s Landingnél? 1324 02:03:59,890 --> 02:04:00,807 Igen. 1325 02:04:00,808 --> 02:04:03,393 Ha elviszed őt nekik, egynapi pénzt kapsz. 1326 02:04:23,330 --> 02:04:25,332 Okostojás. 1327 02:04:53,193 --> 02:04:55,821 Nem tudsz viselkedni, az istenedet! 1328 02:04:56,822 --> 02:04:59,158 Nem neveltek meg! 1329 02:05:00,117 --> 02:05:02,995 Nézd meg ezt! Nézd meg, milyen! 1330 02:05:04,872 --> 02:05:06,874 Ezt anyádnak köszönheted. 1331 02:05:10,627 --> 02:05:12,921 Ülj be! 1332 02:05:13,088 --> 02:05:16,091 Rugdosódj csak! Ez az, rugdalj csak! Rúgd! 1333 02:05:17,342 --> 02:05:22,306 Kár, hogy ez a vége. Ha tudnál viselkedni, ismerkedhettünk volna. 1334 02:05:36,945 --> 02:05:39,573 Undok kis szuka! 1335 02:05:39,740 --> 02:05:43,827 Kis szuka! Rohadt boszorkányok... 1336 02:05:48,040 --> 02:05:51,126 Hova a francba viszel, seggfej? 1337 02:05:52,211 --> 02:05:54,213 Fog keresni valaki? 1338 02:05:56,757 --> 02:05:59,718 Azt kérdeztem, fog-e keresni valaki. 1339 02:06:01,803 --> 02:06:04,097 Fog. 1340 02:06:04,264 --> 02:06:07,017 Meg is fog találni, és jól elintéz téged. 1341 02:06:16,068 --> 02:06:18,237 Baszki, merre? 1342 02:06:19,446 --> 02:06:21,782 Francba! 1343 02:06:54,523 --> 02:06:56,149 Fej! 1344 02:07:04,241 --> 02:07:06,827 Húzza fel az ingét, és forduljon meg! 1345 02:07:08,662 --> 02:07:10,664 Tegye a kezét a fejére! 1346 02:07:12,541 --> 02:07:14,543 Jól van, csináljuk! 1347 02:07:15,585 --> 02:07:18,839 - Ne mozduljon! Van önnél fegyver? - Nincs. 1348 02:07:19,006 --> 02:07:21,550 Miért menekült? 1349 02:07:21,717 --> 02:07:24,386 - Nehéz napom volt. - Nem látta a villogót? 1350 02:07:24,553 --> 02:07:27,222 - De igen. - Mit dobott ki a járműből? 1351 02:07:27,389 --> 02:07:31,101 - Tessék? - Mit dobott ki korábban a járműből? 1352 02:07:31,268 --> 02:07:33,352 - Szemetet. - Biztos? 1353 02:07:33,353 --> 02:07:35,897 - Persze. - Fogyasztott alkoholt? 1354 02:07:36,064 --> 02:07:37,691 - Ittam párat. - Pár mit? 1355 02:07:38,317 --> 02:07:40,068 Pár kis sört. 1356 02:08:08,889 --> 02:08:10,807 Ott vagy. 1357 02:08:10,974 --> 02:08:13,769 Megvagy. 1358 02:08:15,520 --> 02:08:17,647 Elkaplak, a kurva anyádat! 1359 02:08:19,733 --> 02:08:22,694 Gyorsabban, te szarkupac, gyerünk! 1360 02:08:35,457 --> 02:08:37,459 Ki ez a seggfej? 1361 02:08:39,836 --> 02:08:41,838 Mit akarsz? 1362 02:09:34,641 --> 02:09:36,643 Lockjaw küldte? 1363 02:09:51,283 --> 02:09:53,285 Jött egy csomag. 1364 02:09:56,788 --> 02:09:58,832 Vettem! 1365 02:10:02,085 --> 02:10:04,463 Kösz, Békepipa. 1366 02:10:38,538 --> 02:10:40,540 Baszki! 1367 02:10:43,126 --> 02:10:44,878 Francba! 1368 02:10:45,504 --> 02:10:49,049 Jaj, ne! Ne! 1369 02:10:49,216 --> 02:10:51,218 Az Isten verje meg! 1370 02:10:52,886 --> 02:10:54,930 Basszus! 1371 02:12:50,503 --> 02:12:52,672 Mi van, faszkalap, mit csinálsz? 1372 02:12:54,966 --> 02:12:57,010 Süket vagy, rézbőr? 1373 02:12:58,303 --> 02:13:00,305 Megártott a tüzes víz? 1374 02:13:47,519 --> 02:13:49,521 Jézusom... 1375 02:14:16,589 --> 02:14:20,719 „Green Acres, Beverly Hill-i dili és Hooterville Junction!” 1376 02:14:22,220 --> 02:14:26,224 „Green Acres, Beverly Hill-i dili és Hooterville Junction!” 1377 02:14:31,354 --> 02:14:33,022 Willa! 1378 02:15:45,637 --> 02:15:47,472 Baszki! 1379 02:16:01,820 --> 02:16:03,446 Légyszi! 1380 02:19:43,499 --> 02:19:44,417 Baszki! 1381 02:20:08,858 --> 02:20:12,695 „Green Acres, Beverly Hill-i dili és Hooterville Junction!” 1382 02:20:14,655 --> 02:20:18,284 - Mi? - „Green Acres, Beverly Hill-i dili 1383 02:20:18,451 --> 02:20:21,120 - és Hooterville Junction!” - Nem tudom... 1384 02:20:22,205 --> 02:20:23,873 Mondja! 1385 02:21:39,073 --> 02:21:41,075 Willa? 1386 02:21:42,201 --> 02:21:43,160 Willa! 1387 02:21:43,161 --> 02:21:45,371 „Green Acres, Beverly Hill-i dili, Hooterville Junction!” 1388 02:21:45,538 --> 02:21:47,748 Ne, kicsim, én vagyok. 1389 02:21:47,915 --> 02:21:50,418 „Green Acres, Beverly Hill-i dili, Hooterville Junction!” 1390 02:21:50,585 --> 02:21:52,587 Jól van! 1391 02:21:53,588 --> 02:21:55,590 Az apád vagyok, Willa! 1392 02:21:57,425 --> 02:22:00,219 „Nem lesznek fontosak.” Nézz rám! 1393 02:22:03,264 --> 02:22:05,266 Ki a franc vagy?! 1394 02:22:06,934 --> 02:22:08,936 Az apád! 1395 02:22:10,938 --> 02:22:15,026 Nézz rám! Semmi baj. 1396 02:22:19,697 --> 02:22:22,325 Jól vagy, kicsim? Nem esett bajod? 1397 02:22:22,491 --> 02:22:25,411 Jól vagy? Menj a kocsihoz! Menj! 1398 02:22:37,381 --> 02:22:39,383 Gyerünk! 1399 02:22:52,605 --> 02:22:54,607 Édes istenem! 1400 02:23:00,196 --> 02:23:02,448 Jól van. Már nincs semmi baj. 1401 02:23:47,952 --> 02:23:51,831 Ismer egy Perfidia Beverly Hills nevű fekete militáns nőt? 1402 02:23:51,998 --> 02:23:53,791 Igen. 1403 02:23:53,958 --> 02:23:57,085 Ő tagja volt a Francia 75 lázadócsoportnak? 1404 02:23:57,086 --> 02:23:59,088 - Igen. - Igen. 1405 02:24:01,215 --> 02:24:03,217 Lockjaw ezredes, 1406 02:24:04,343 --> 02:24:07,430 volt önnek szerelmi viszonya azzal a nővel? 1407 02:24:14,145 --> 02:24:16,022 Uraim, 1408 02:24:16,188 --> 02:24:20,067 szembenéztem az ellenséggel úgy a csatában, 1409 02:24:20,234 --> 02:24:24,530 mint a hírszerzés sötét sikátoraiban. 1410 02:24:27,450 --> 02:24:31,329 És egyszer megerőszakoltak. 1411 02:24:34,790 --> 02:24:36,792 Megerőszakolták? 1412 02:24:38,711 --> 02:24:42,631 Elmondaná nekünk, hogyan történt ez, ezredes? 1413 02:24:42,798 --> 02:24:46,302 Az ellenség csapdát állított. Bedrogoztak. 1414 02:24:47,470 --> 02:24:49,722 És abban az állapotban 1415 02:24:50,723 --> 02:24:52,933 a tudatom nem működött, 1416 02:24:54,352 --> 02:24:57,938 de a férfierőm igen, és úgy hiszem, visszaéltek ezzel. 1417 02:24:59,899 --> 02:25:03,361 Van bizonyítéka? Ha nem volt magánál, honnan tud róla? 1418 02:25:03,527 --> 02:25:05,571 Nem tudom, de gyanítom, 1419 02:25:05,738 --> 02:25:08,491 mert utána rossz érzésem volt intim helyen, 1420 02:25:08,616 --> 02:25:11,243 és nemi interakció nyomait találtam. 1421 02:25:13,120 --> 02:25:16,832 - Interakció? - Ondótolvaj lehetett a nő. 1422 02:25:19,668 --> 02:25:21,961 - Spermarablás. - Úgy van. 1423 02:25:21,962 --> 02:25:23,297 Lockjaw ezredes, 1424 02:25:24,298 --> 02:25:27,802 milyen célból erőszakolta volna meg önt az ellenség? 1425 02:25:29,970 --> 02:25:32,598 Látták a testi és szellemi erőmet. 1426 02:25:33,682 --> 02:25:35,518 És megirigyelték. 1427 02:25:45,694 --> 02:25:47,696 Gratulálok, Steve. 1428 02:25:49,573 --> 02:25:51,909 Karácsonyi Kalandor lett. 1429 02:25:52,076 --> 02:25:54,078 Istenem! Nagyon köszönöm. 1430 02:25:55,204 --> 02:25:57,330 Körbevezetem itt a központban. 1431 02:25:57,331 --> 02:25:59,667 - Sétálunk egyet? - Örömmel. 1432 02:25:59,834 --> 02:26:03,879 - Lássuk először is az új irodáját! - Te jó ég! 1433 02:26:05,881 --> 02:26:10,803 Őszintén bevallom, volt egy pillanat, amikor azt hittem, nem sikerül. 1434 02:26:10,970 --> 02:26:13,139 Dehogy, örülünk magának. 1435 02:26:13,305 --> 02:26:15,975 Mondanom sem kell, ez csak egy fészek, 1436 02:26:16,142 --> 02:26:21,021 ahol lepakolhat, találkozókat bonyolíthat, tárolhat dolgokat. 1437 02:26:21,188 --> 02:26:25,525 Afféle otthon távol az otthontól, ami mindig nyitva áll. 1438 02:26:25,526 --> 02:26:27,026 Pompás! 1439 02:26:27,027 --> 02:26:30,531 A helyiség szinte üres, de majd kedve szerint berendezheti. 1440 02:26:30,698 --> 02:26:33,951 - Hisz az ízlés maga az ember. - Nagy igazság. 1441 02:26:34,118 --> 02:26:38,164 Itt is volnánk. Az 55-öst kapja. 1442 02:26:41,625 --> 02:26:43,627 Nézze a kilátást! 1443 02:26:44,670 --> 02:26:46,672 El se merem hinni. 1444 02:26:47,590 --> 02:26:49,758 - Szabad? - Hát hogyne. 1445 02:26:57,266 --> 02:27:01,270 A manóba! Otthagytam a kulcsot. Várjon, visszaszaladok érte. 1446 02:27:01,437 --> 02:27:03,314 Rendben. 1447 02:28:12,550 --> 02:28:15,302 Van nálam valami már jó ideje, 1448 02:28:15,511 --> 02:28:17,680 amit oda kell adnom neked. 1449 02:28:21,100 --> 02:28:23,435 Eddig azért nem adtam oda, 1450 02:28:25,729 --> 02:28:28,816 mert nem akartalak kitenni bizonyos dolgoknak. 1451 02:28:28,983 --> 02:28:34,238 Nem akartam, hogy ez elszomorítson vagy összezavarjon. 1452 02:28:36,657 --> 02:28:40,953 Nem is tudom, azt akartam, hogy... Meg akartalak védeni. 1453 02:28:43,205 --> 02:28:45,958 Az anyád dolgaitól. 1454 02:28:46,125 --> 02:28:48,127 Meg az enyémektől. 1455 02:28:49,461 --> 02:28:53,340 Azt akartam, hogy én legyek az neked, 1456 02:28:53,507 --> 02:28:57,386 akihez fordulni tudsz, aki segít, aki... 1457 02:28:58,637 --> 02:29:01,724 A jó fej apa, akinek mindent el lehet mondani. 1458 02:29:03,726 --> 02:29:06,353 Persze közben tudom, hogy nincs olyan. 1459 02:29:07,771 --> 02:29:12,943 De most már nem akarok hazudni neked semmiről, soha többet. 1460 02:29:16,238 --> 02:29:18,240 Sok éve őrizgetem ezt, 1461 02:29:18,407 --> 02:29:21,702 és most végre oda akarom adni neked. 1462 02:29:23,120 --> 02:29:25,456 Vagyis hát most már tudsz róla, 1463 02:29:25,623 --> 02:29:28,542 és ha akarod, megnézheted. 1464 02:29:29,835 --> 02:29:32,546 - Megnézed? - Nem tudom, mi az, apa. 1465 02:29:33,547 --> 02:29:35,883 - Nem tudod, mi az? - Nem. 1466 02:29:38,093 --> 02:29:40,304 Egy levél. 1467 02:29:42,222 --> 02:29:44,266 Levél édesanyádtól. 1468 02:29:46,477 --> 02:29:48,896 Nekem írta, vagy neked? 1469 02:29:53,400 --> 02:29:55,402 Neked. 1470 02:30:13,170 --> 02:30:16,131 Ha egyedül akarod elolvasni, vidd csak el! 1471 02:30:30,604 --> 02:30:32,898 Drága Charlene! 1472 02:30:33,482 --> 02:30:36,068 Üdvözöllek innen, az árnyoldalról. 1473 02:30:37,236 --> 02:30:41,407 Nem akarlak sokkolni, és sokáig töprengtem, hogy írjak-e neked. 1474 02:30:42,783 --> 02:30:47,162 Sokszor, mikor felébredek, úgy érzem, teljes őrület, 1475 02:30:47,329 --> 02:30:50,624 hogy itt vagyok, és az is, amiért itt vagyok. 1476 02:30:50,791 --> 02:30:52,793 Elszakítva a családomtól. 1477 02:30:54,795 --> 02:30:57,756 Egész életemben szerepet játszottam. 1478 02:30:57,965 --> 02:31:02,344 Erősnek mutattam magam, halottnak tettettem magam. 1479 02:31:04,179 --> 02:31:07,808 Késő már igazat mondani ennyi hazugság után? 1480 02:31:09,852 --> 02:31:11,854 Boldog vagy? 1481 02:31:13,105 --> 02:31:15,107 Szeretnek téged? 1482 02:31:16,567 --> 02:31:19,153 Mit fogsz csinálni, ha nagy leszel? 1483 02:31:21,113 --> 02:31:24,032 Te is meg akarod majd változtatni a világot? 1484 02:31:25,409 --> 02:31:27,911 Mi elszúrtuk. 1485 02:31:28,078 --> 02:31:30,122 Te talán nem fogod. 1486 02:31:31,165 --> 02:31:34,251 Talán te fogod jobb hellyé tenni ezt a világot. 1487 02:31:36,211 --> 02:31:39,214 Mindennap gondolok rád, 1488 02:31:39,381 --> 02:31:41,383 minden áldott nap. 1489 02:31:42,718 --> 02:31:45,554 Sajnálom, hogy nem tudtam jó anyukád lenni. 1490 02:31:47,473 --> 02:31:49,892 Tudom, hogy egy nap, 1491 02:31:50,058 --> 02:31:52,144 mikor itt lesz az ideje, 1492 02:31:53,353 --> 02:31:56,023 meg fogsz találni. 1493 02:31:56,190 --> 02:31:59,276 Puszild meg helyettem apádat, 1494 02:31:59,443 --> 02:32:01,904 az én Gettó Patemet. 1495 02:32:02,070 --> 02:32:05,365 Szerető édesanyád, Perfidia. 1496 02:32:33,352 --> 02:32:36,188 Hogy kell ezen a vakut bekapcsolni? 1497 02:32:36,772 --> 02:32:38,774 Nem is az arcomat veszi. 1498 02:32:40,234 --> 02:32:42,236 Hogy mutatja az arcomat? 1499 02:32:42,402 --> 02:32:45,364 Húzd felfelé, akkor lesz ott egy villámjel. 1500 02:32:45,948 --> 02:32:48,742 És oda van írva, hogy „vaku: auto, be, ki.” 1501 02:32:48,909 --> 02:32:51,829 - Nincs. - De ha megnyomod ott a... 1502 02:32:51,995 --> 02:32:56,792 Van ott egy... Egy kis kör lent jobbra, azt nyomd meg! 1503 02:32:57,793 --> 02:33:00,462 Vagy koppints a teló hátára, úgy is lehet. 1504 02:33:00,629 --> 02:33:02,421 Nyomjam meg a kört. 1505 02:33:02,422 --> 02:33:05,467 Itt N6EDG, az oaklandi Whiskys Limonádé. 1506 02:33:05,634 --> 02:33:08,262 QST az oaklandi Whiskys Limonádétól. 1507 02:33:08,428 --> 02:33:11,765 - Mit mond? Oakland? - Igen. 1508 02:33:11,932 --> 02:33:14,685 MKU-razzia folyamatban. 1509 02:33:14,852 --> 02:33:17,604 A tüntetőknek gyülekező a Lincoln Parkban. 1510 02:33:17,771 --> 02:33:20,148 QST, itt a Whiskys Limonádé. 1511 02:33:20,315 --> 02:33:23,110 Mindenki a fedélzetre! N6EDG. 1512 02:33:23,277 --> 02:33:26,488 Oakland három és fél óra innen, azt tudod? 1513 02:33:26,655 --> 02:33:29,366 - Igen. - Elég messze van. 1514 02:33:29,533 --> 02:33:31,535 És zuhog az eső. 1515 02:33:34,288 --> 02:33:36,957 - Vigyázz, jó? - Nem fogok. 1516 02:33:58,937 --> 02:34:02,983 EGYIK CSATA A MÁSIK UTÁN 1517 02:41:26,760 --> 02:41:28,762 {\an8}A feliratot fordította: Tóth Tamás