1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:50,550 --> 00:00:57,098 CENTRUL DE DETENȚIE PENTRU IMIGRANȚI OTAY MESA 4 00:01:28,171 --> 00:01:33,925 GRANIȚA SUA - MEXIC 5 00:01:33,926 --> 00:01:35,136 Bun-venit! 6 00:01:39,015 --> 00:01:42,184 După estimările noastre, sunt cam 250-275 de oameni aici. 7 00:01:42,185 --> 00:01:43,560 E greu să-i numărăm. 8 00:01:43,561 --> 00:01:47,981 Trebuie să fim pregătiți pentru 300 de oameni când ajungem acolo. 9 00:01:47,982 --> 00:01:53,904 În container încap doar 160 de oameni. 10 00:01:53,905 --> 00:01:57,033 - Asta dacă sunt înghesuiți… - Ca sardelele. 11 00:01:57,158 --> 00:01:58,617 …lipiți unul de altul. 12 00:01:58,618 --> 00:02:00,452 Mai întâi, femeile și copiii. 13 00:02:00,453 --> 00:02:02,829 Cine nu încape 14 00:02:02,830 --> 00:02:04,998 - …să fugă pe jos. - Să plece. 15 00:02:04,999 --> 00:02:06,666 Dacă nu încap, fug. 16 00:02:06,667 --> 00:02:09,419 Ne retragem pe Via de la Amistad. 17 00:02:09,420 --> 00:02:12,172 Merge de la est la vest. E la 1,5 km de șoseaua 905. 18 00:02:12,173 --> 00:02:13,966 - Bine. - Ce tragi după tine? 19 00:02:14,717 --> 00:02:16,676 Am bombe artizanale. 20 00:02:16,677 --> 00:02:19,012 Am mortiere, gaze lacrimogene, orice vă trebuie, 21 00:02:19,013 --> 00:02:22,015 dar nu prea înțeleg care-i planul. 22 00:02:22,016 --> 00:02:23,768 - Am nevoie de indicații. - Explică limpede. 23 00:02:24,685 --> 00:02:26,186 Am un plan pentru noi. 24 00:02:26,187 --> 00:02:28,271 Care? Vrei să creez o diversiune? 25 00:02:28,272 --> 00:02:29,982 Vrei să arunc ceva în aer? 26 00:02:31,776 --> 00:02:33,903 Vreau să faci spectacol, Pat. 27 00:02:35,196 --> 00:02:38,073 Bine? Anunțăm o revoluție. 28 00:02:38,074 --> 00:02:40,575 - Da. - Să fie senzațional! 29 00:02:40,576 --> 00:02:41,743 Impresionează-mă! 30 00:02:41,744 --> 00:02:43,829 Intrarea echipei 2. E clar? 31 00:02:43,830 --> 00:02:45,081 Da. Merge de la nord la sud. 32 00:02:45,206 --> 00:02:47,082 - Perfect! - Dă-i o stație lui Pat. 33 00:02:47,083 --> 00:02:49,459 - Dă-mi o stație! - Vine un camion pe Enrico Fermi… 34 00:02:49,460 --> 00:02:50,752 - Canalul 5. - Bine. 35 00:02:50,753 --> 00:02:51,920 Să trecem la treabă! 36 00:02:51,921 --> 00:02:53,880 - Gata cu vorbele. Hai! - Să mergem! 37 00:02:53,881 --> 00:02:55,007 Haide! 38 00:03:03,140 --> 00:03:04,141 Atenție! 39 00:03:15,236 --> 00:03:17,446 În genunchi, ca și cum ai suge-o. 40 00:03:28,249 --> 00:03:29,417 L-am imobilizat pe paznic. 41 00:03:44,473 --> 00:03:47,310 Tu! Mâinile sus! Trezește-te! 42 00:03:51,772 --> 00:03:54,483 - Jos! Trezește-te! La pământ! - Mâinile sus! Trezește-te! 43 00:03:55,318 --> 00:03:57,278 - Mâinile sus! Nu te uita la mine! - Trezirea! 44 00:04:34,357 --> 00:04:35,733 Trezirea, soldățelule! 45 00:04:37,693 --> 00:04:39,319 Ai ajuns în paradisul păsăricilor. 46 00:04:39,320 --> 00:04:41,822 Lasă brațele pe lângă corp, să te văd. 47 00:04:49,747 --> 00:04:51,165 Cum te cheamă, boule? 48 00:04:54,752 --> 00:04:57,797 Sunt căpitan Steven L. Lockjaw. 49 00:04:58,923 --> 00:05:02,218 Eu sunt Perfidia Beverly Hills și asta e o declarație de război. 50 00:05:03,302 --> 00:05:05,595 Am venit să îndreptăm greșelile tale. 51 00:05:05,596 --> 00:05:08,683 Ți se revoltă măruntaiele și e numai vina ta. 52 00:05:09,558 --> 00:05:10,892 Nu m-ai luat în calcul. 53 00:05:10,893 --> 00:05:12,895 - Doamne… - Nu știai cât sunt de hotărâtă. 54 00:05:13,729 --> 00:05:15,397 Mesajul e limpede. 55 00:05:15,398 --> 00:05:18,818 Granițe libere, trupuri libere, alegeri libere, liberi de teamă! 56 00:05:20,528 --> 00:05:22,530 Scumpo… 57 00:05:24,156 --> 00:05:25,408 Ți se pare amuzant? 58 00:05:29,912 --> 00:05:30,997 Ridică-te! 59 00:05:34,125 --> 00:05:35,376 Nu în picioare. 60 00:05:37,878 --> 00:05:39,588 Nu te ridici în picioare. 61 00:05:43,467 --> 00:05:44,969 Dacă tot ne jucăm… 62 00:05:46,178 --> 00:05:47,263 scoală-ți-o! 63 00:05:50,933 --> 00:05:51,934 Hai! 64 00:05:53,352 --> 00:05:54,645 Da. 65 00:05:55,938 --> 00:05:57,273 Scoală-ți-o! 66 00:05:59,608 --> 00:06:00,568 Grăbiți-vă! 67 00:06:02,695 --> 00:06:04,655 Cu grijă! Repede! 68 00:06:05,823 --> 00:06:07,615 Grăbiți-vă! Dar aveți grijă! 69 00:06:07,616 --> 00:06:09,660 Cu grijă. Până în capăt! 70 00:06:10,286 --> 00:06:11,620 Sfinte Sisoe! 71 00:06:15,082 --> 00:06:16,500 Nu vă opriți. 72 00:06:17,376 --> 00:06:18,419 Sus! 73 00:06:19,962 --> 00:06:20,963 Foarte bine! 74 00:06:23,883 --> 00:06:26,302 Îți place să închizi oameni? 75 00:06:28,429 --> 00:06:29,430 Da. 76 00:06:30,931 --> 00:06:32,558 În genunchi! 77 00:06:33,225 --> 00:06:34,226 Acum! 78 00:06:35,478 --> 00:06:36,729 Mai repede! 79 00:06:38,731 --> 00:06:39,774 Leagă-te! 80 00:06:41,942 --> 00:06:42,902 Haide! 81 00:06:49,784 --> 00:06:51,327 Acum ridică-te! 82 00:06:54,622 --> 00:06:56,956 Hai! Mâinile sus! Ține-o sculată! 83 00:06:56,957 --> 00:06:58,000 Ține-o sculată! 84 00:06:59,126 --> 00:07:00,127 Ieși! 85 00:07:05,800 --> 00:07:07,175 Pat! 86 00:07:07,176 --> 00:07:08,219 Te ascult. 87 00:07:08,928 --> 00:07:10,553 Începe trosc-pleosc! 88 00:07:10,554 --> 00:07:11,555 Am înțeles. 89 00:07:20,272 --> 00:07:21,357 Haide! 90 00:07:22,650 --> 00:07:26,612 Declar război, javră! 91 00:07:42,336 --> 00:07:43,963 O să ne vedem în curând. 92 00:07:45,381 --> 00:07:47,508 Nu și dacă te văd eu prima, scârbă. 93 00:07:53,514 --> 00:07:58,268 Suntem o organizație politică ferită de ochii, 94 00:07:58,269 --> 00:08:00,353 urechile și, în primul rând, 95 00:08:00,354 --> 00:08:03,106 de armele statului imperialist 96 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 și ale acestui regim fascist! 97 00:08:06,360 --> 00:08:10,030 Sunteți prizonierii politici ai grupării French 75, dobitocilor! 98 00:08:10,531 --> 00:08:13,117 Ați fost capturați de French 75! 99 00:08:15,119 --> 00:08:16,537 Mă piș pe poliție! 100 00:08:17,246 --> 00:08:18,247 Să mergem! 101 00:08:24,587 --> 00:08:25,837 Jigodiilor, órale! 102 00:08:25,838 --> 00:08:28,173 Stai așa! 103 00:08:28,174 --> 00:08:30,550 - Stai! - Rahat! 104 00:08:30,551 --> 00:08:32,260 De unde ai atâta energie? 105 00:08:32,261 --> 00:08:34,387 - Ce tot spui? - Azi sunt cu Ghetto Pat. 106 00:08:34,388 --> 00:08:35,764 Îmi placi. Îți plac negresele? 107 00:08:36,557 --> 00:08:37,682 - Da? - Ce să-mi placă? 108 00:08:37,683 --> 00:08:38,684 Îți plac… 109 00:08:39,560 --> 00:08:41,269 Credeți că-i plac negresele? Mă place? 110 00:08:41,270 --> 00:08:42,729 - Așa cred. - Normal că-mi plac! 111 00:08:42,730 --> 00:08:44,230 Atunci, să tragem! 112 00:08:44,231 --> 00:08:46,191 - Hai! - Ce credeți că fac aici? 113 00:08:46,192 --> 00:08:47,734 - Hai! - I-o trag mă-tii! 114 00:08:47,735 --> 00:08:50,737 Știi că-mi plac negresele. 115 00:08:50,738 --> 00:08:52,488 Te iubesc. Spune-mi că mă iubești! 116 00:08:52,489 --> 00:08:53,949 - Spune-mi tu! - Te iubesc! 117 00:08:57,912 --> 00:08:59,872 Potolește-te! 118 00:09:01,999 --> 00:09:04,459 Ce fac aici… 119 00:09:04,460 --> 00:09:08,338 Creez un circuit închis 120 00:09:08,339 --> 00:09:12,134 pentru a elimina electricitatea statică. 121 00:09:16,138 --> 00:09:17,473 Și ăsta… 122 00:09:19,016 --> 00:09:21,100 E un șunt. Vezi? 123 00:09:21,101 --> 00:09:22,102 Da. 124 00:09:22,686 --> 00:09:24,271 Ăsta e detonatorul. 125 00:09:26,565 --> 00:09:27,608 Ăsta. 126 00:09:32,029 --> 00:09:35,365 E important ca detonatorul să fie șuntat 127 00:09:35,366 --> 00:09:37,243 când intri în tribunal. Ai înțeles? 128 00:09:38,786 --> 00:09:41,204 Asta e încărcătura principală. 129 00:09:41,205 --> 00:09:43,165 Ăsta e mobilul. 130 00:09:43,999 --> 00:09:46,543 Nu te opri! Văd mobilul. 131 00:09:47,461 --> 00:09:50,088 În primul rând, deschizi mobilul 132 00:09:50,089 --> 00:09:53,883 fără… 133 00:09:53,884 --> 00:09:55,176 fără detonator, 134 00:09:55,177 --> 00:09:58,180 ca să nu explodeze din greșeală. 135 00:09:59,890 --> 00:10:01,057 Trebuie… 136 00:10:01,058 --> 00:10:04,311 Trebuie să pui mâinile aici. 137 00:10:05,020 --> 00:10:08,607 Apoi iei mâinile și detonatorul 138 00:10:09,984 --> 00:10:12,235 și le miști în cerc. 139 00:10:12,236 --> 00:10:15,154 Dle senator Wilson, te avertizăm! 140 00:10:15,155 --> 00:10:19,367 Am pus o bombă în sediul de campanie din Haymarket. 141 00:10:19,368 --> 00:10:23,204 Te-am avertizat despre interzicerea avortului, dar n-ai ascultat. 142 00:10:23,205 --> 00:10:26,583 Așa că lovim în numele surorilor mele. 143 00:10:27,167 --> 00:10:30,170 Cu sinceritate, Perfidia Beverly Hills, nenorocitule! 144 00:10:34,717 --> 00:10:37,051 Violența revoluționară e singura soluție. 145 00:10:37,052 --> 00:10:39,971 Nu-mi mai spuneți să votez, să rezist. 146 00:10:39,972 --> 00:10:43,392 „Nu mișca și nu pățești nimic” nu mai ține. Toată lumea plătește. 147 00:10:44,935 --> 00:10:47,562 Nu te obosi să cauți French 75. 148 00:10:47,563 --> 00:10:48,939 Te găsim noi. 149 00:11:00,326 --> 00:11:01,952 - Ești gata, iubito? - Da. 150 00:11:10,210 --> 00:11:13,172 Bine. Haide! 151 00:11:15,674 --> 00:11:17,050 - Iubitule… - Da? 152 00:11:17,051 --> 00:11:19,093 - Să ne-o tragem în timpul exploziei! - Nu. 153 00:11:19,094 --> 00:11:21,262 - Hai să ne-o tragem! - Trebuie să fugim. 154 00:11:21,263 --> 00:11:22,598 - Repede! - Haide! 155 00:11:23,807 --> 00:11:26,309 - Să ne-o tragem! - Nu, trebuie să fugim. 156 00:11:26,310 --> 00:11:27,560 - Hai, iubitule! - Haide! 157 00:11:27,561 --> 00:11:28,978 - Hai! - Trebuie să fugim. 158 00:11:28,979 --> 00:11:32,149 - Haide! Stai! - Bomba explodează în două minute. 159 00:11:52,753 --> 00:11:53,754 Aduceți-i pe toți! 160 00:11:56,882 --> 00:11:57,925 Hai! 161 00:12:04,807 --> 00:12:07,059 Nu scoți o vorbă, ai înțeles? 162 00:12:10,229 --> 00:12:12,648 - Adu-i pe ceilalți! Repede! - Da. 163 00:12:12,773 --> 00:12:13,732 Hai! 164 00:12:21,782 --> 00:12:23,867 Stai pe loc! Nu mișca! Ia-l! 165 00:12:24,910 --> 00:12:25,827 Stai pe loc! 166 00:12:25,828 --> 00:12:27,538 Dacă te miști, îți zbor creierii. 167 00:12:42,010 --> 00:12:43,637 O muncitoare albă obișnuită. 168 00:12:44,346 --> 00:12:45,681 Fă-ți treaba! 169 00:12:50,561 --> 00:12:57,526 O LUPTĂ DUPĂ ALTA 170 00:13:03,532 --> 00:13:08,120 Avem două bombe în două locuri, la trei cvartale distanță. 171 00:13:08,662 --> 00:13:11,289 Mae West plasează dispozitivul ei în clădirea administrativă… 172 00:13:11,290 --> 00:13:13,459 Eu și Perfidia mergem la tribunal. 173 00:13:14,334 --> 00:13:16,169 Bombele sunt instalate, 174 00:13:16,170 --> 00:13:19,965 dispozitivele sunt detonate de la distanță după ora 19:00. 175 00:13:20,549 --> 00:13:23,844 După aceea, avem o luptă după alta. 176 00:13:32,644 --> 00:13:35,522 FUMATUL INTERZIS 177 00:14:26,031 --> 00:14:27,698 Ce vrei să fac? 178 00:14:27,699 --> 00:14:29,409 Tot ce-i mai rău. 179 00:14:30,786 --> 00:14:34,873 Aruncă în aer tot ce vrei, nu-mi pasă. 180 00:14:36,208 --> 00:14:37,501 Îmi vreau șapca. 181 00:14:38,627 --> 00:14:39,836 Și pistolul. 182 00:14:42,381 --> 00:14:45,508 Dacă vrei să continui să faci ce-ai făcut până acum, 183 00:14:45,509 --> 00:14:48,554 ne întâlnim pe Primrose Path, la numărul 2300. 184 00:15:56,747 --> 00:15:57,998 Putem s-o luăm ușor? 185 00:15:59,875 --> 00:16:01,083 Vreau să mă descalț. 186 00:16:01,084 --> 00:16:05,547 Ține-ți… gura! 187 00:16:15,474 --> 00:16:16,892 Mă lași să plec, nu? 188 00:16:17,476 --> 00:16:18,685 - Da, doamnă. - Da. 189 00:16:46,755 --> 00:16:48,090 Sfinte Sisoe! 190 00:16:48,757 --> 00:16:50,675 Parcă sunt Tony Montana! 191 00:16:50,676 --> 00:16:52,218 Da! 192 00:16:52,219 --> 00:16:53,386 Băga-mi-aș! 193 00:16:53,387 --> 00:16:55,554 - Da! - E cathartic. 194 00:16:55,555 --> 00:16:57,431 Păsărica asta… 195 00:16:57,432 --> 00:16:59,142 - Aia? - Pentru ce e? 196 00:17:00,102 --> 00:17:01,687 - Pentru război! Panaramă! - Distracție. 197 00:17:02,979 --> 00:17:05,064 Păsărica nu-i pentru distracție. Asta e distracția. 198 00:17:05,065 --> 00:17:06,817 Armele sunt distracția. 199 00:17:07,442 --> 00:17:09,276 Păsărica e arma. 200 00:17:09,277 --> 00:17:10,445 Adică… 201 00:17:12,322 --> 00:17:13,823 Îmi dau seama. 202 00:17:13,824 --> 00:17:18,202 O cultură corporatistă de rahat, filistină, a albilor, 203 00:17:18,203 --> 00:17:22,498 al cărei singur scop e să perfecționeze știința publicității. 204 00:17:22,499 --> 00:17:24,417 Vorbesc serios, dacă se poartă diferit 205 00:17:24,418 --> 00:17:27,211 după ce scot chestia asta din burtă, 206 00:17:27,212 --> 00:17:29,255 o să avem probleme. Îl omor și pe el. 207 00:17:29,256 --> 00:17:30,297 Fată, termină! 208 00:17:30,298 --> 00:17:31,758 Îl omor pe loc! 209 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 Înainte să mă bată! 210 00:17:36,596 --> 00:17:38,139 Ce naiba? Asta… 211 00:17:38,140 --> 00:17:40,099 Parcă nici nu-și dă seama că-i gravidă. 212 00:17:40,100 --> 00:17:43,644 Ai un tătic de ciocolată albă, plus prostiile astea. 213 00:17:43,645 --> 00:17:45,439 - Ai dreptate. - Pricepi? Nu… 214 00:17:46,982 --> 00:17:49,942 Pune una sus și una jos. 215 00:17:49,943 --> 00:17:52,154 - Bine. - Asta înseamnă… 216 00:17:54,573 --> 00:17:56,366 - Eu sunt banca. - Bine. 217 00:17:59,119 --> 00:18:01,830 Nu ești deloc bun pentru fiica mea. 218 00:18:02,539 --> 00:18:03,748 Eu? 219 00:18:03,749 --> 00:18:04,833 Da, tu. 220 00:18:06,084 --> 00:18:07,419 Și asta e amuzant. 221 00:18:09,004 --> 00:18:10,171 Nu… 222 00:18:10,172 --> 00:18:14,300 Copilul meu se trage dintr-o familie de revoluționari. 223 00:18:14,301 --> 00:18:16,011 Și tu pari rătăcit. 224 00:18:16,803 --> 00:18:20,891 Ea e alergătoare, tu ai rădăcini adânci. 225 00:18:22,142 --> 00:18:24,102 Ce o să faci cu copilul ăsta? 226 00:18:36,072 --> 00:18:40,035 Vreau să mă simt văzută și iubită… 227 00:18:40,160 --> 00:18:42,287 Am purtat-o nouă luni. 228 00:18:43,538 --> 00:18:45,790 Iar el poate să se plimbe 229 00:18:45,791 --> 00:18:48,001 și să suspine topit toată ziua. 230 00:18:49,002 --> 00:18:51,421 Parcă ea e singura lui fată. 231 00:18:52,255 --> 00:18:55,008 Parcă eu nu mai exist. Sunt o bucată de carne. 232 00:18:56,051 --> 00:18:58,678 Uneori mă simt nebună, fiindcă… 233 00:18:59,471 --> 00:19:02,224 sunt ciudată că sunt invidioasă pe copilul meu? 234 00:19:03,391 --> 00:19:05,935 Nu mă simt văzută sau iubită. 235 00:19:05,936 --> 00:19:08,437 Mă simt urâtă, mă dor sfârcurile. 236 00:19:08,438 --> 00:19:10,690 Abia sunt în stare să produc lapte. 237 00:19:13,735 --> 00:19:15,195 Nu mă simt bine. 238 00:19:27,290 --> 00:19:28,667 Iubito, unde te duci? 239 00:19:29,835 --> 00:19:32,545 - Unde pleci așa? - Nu mai vorbi cu mine! 240 00:19:32,546 --> 00:19:34,088 Plec când am eu chef. 241 00:19:34,089 --> 00:19:37,092 Nu înțelegi că suntem o familie? 242 00:19:37,217 --> 00:19:38,927 Nu mai e nevoie să faci asta. 243 00:19:39,553 --> 00:19:42,973 M-am pus pe mine pe primul plan și asta te sperie. 244 00:19:44,558 --> 00:19:45,851 Acum o avem pe ea. 245 00:19:46,518 --> 00:19:47,768 Pricepi asta? 246 00:19:47,769 --> 00:19:50,980 M-am pus pe primul plan și ți-am respins lipsa de originalitate. 247 00:19:50,981 --> 00:19:54,984 Lipsa de originalitate… Încetează cu tâmpeniile astea! 248 00:19:54,985 --> 00:19:57,153 Încetează! Suntem o familie. 249 00:19:57,904 --> 00:19:59,614 Trebuie să ai grijă de ea. 250 00:20:00,198 --> 00:20:01,616 Unde naiba pleci? 251 00:20:11,835 --> 00:20:14,670 E în regulă, scumpo. 252 00:20:14,671 --> 00:20:17,257 E în regulă. 253 00:20:18,550 --> 00:20:19,676 E în regulă. 254 00:20:21,344 --> 00:20:23,013 E o nouă conștiință. 255 00:20:23,805 --> 00:20:25,139 O nouă conștiință? 256 00:20:25,140 --> 00:20:26,141 Da. 257 00:20:27,267 --> 00:20:28,810 Nu sunt partenera ta de alăptat. 258 00:20:30,228 --> 00:20:31,897 Nu sunt mama ta. 259 00:20:33,648 --> 00:20:35,065 Vrei să mă controlezi, 260 00:20:35,066 --> 00:20:37,360 cum vrei să controlezi toată lumea. 261 00:20:38,528 --> 00:20:41,739 Tu și orgoliul tău masculin în ruină 262 00:20:41,740 --> 00:20:44,325 n-o să puteți conduce revoluția ca mine. 263 00:20:44,326 --> 00:20:45,993 Cară-te de aici! 264 00:20:45,994 --> 00:20:48,788 Condu revoluția, iubito! Du-te! 265 00:21:10,393 --> 00:21:11,436 Ai copil? 266 00:21:13,980 --> 00:21:15,147 Da. 267 00:21:15,148 --> 00:21:16,732 Ce e? 268 00:21:16,733 --> 00:21:18,735 E fetiță. 269 00:21:20,403 --> 00:21:21,529 Cum o cheamă? 270 00:21:22,530 --> 00:21:23,573 Charlene. 271 00:21:24,115 --> 00:21:25,325 Charlene. 272 00:21:26,743 --> 00:21:28,453 E nume de negresă. 273 00:21:31,748 --> 00:21:33,083 Îți plac negresele? 274 00:21:34,167 --> 00:21:35,418 Eu le iubesc. 275 00:21:36,628 --> 00:21:37,796 Le iubesc! 276 00:21:58,733 --> 00:22:00,317 - În genunchi! - În genunchi cu tine! 277 00:22:00,318 --> 00:22:02,111 - Nu mișca! - Acum! 278 00:22:02,112 --> 00:22:04,739 - Foarte bine. - Fața la covor! 279 00:22:05,448 --> 00:22:07,908 Sunt Păsărica-junglei. 280 00:22:07,909 --> 00:22:10,369 Așa arată puterea. 281 00:22:10,370 --> 00:22:12,080 - Pune banii în pungă! - Îmi vedeți fața? 282 00:22:13,206 --> 00:22:15,332 - E ca în Gangsteri… la feminin! - Mâinile sus! 283 00:22:15,333 --> 00:22:17,376 - N-am treabă cu voi. - Mâinile sus! 284 00:22:17,377 --> 00:22:19,294 Vreau doar banii voștri. 285 00:22:19,295 --> 00:22:23,258 Așa îmi plătesc armele, proviziile, 286 00:22:23,383 --> 00:22:27,387 transportul, dinamita, mesajul. 287 00:22:28,263 --> 00:22:30,390 Eu reprezint Black Power. 288 00:22:31,057 --> 00:22:32,308 Îmi vedeți fața? 289 00:22:33,393 --> 00:22:34,977 Uitați-vă la mine! 290 00:22:34,978 --> 00:22:36,604 Sunt French 75. 291 00:22:41,818 --> 00:22:42,902 Nu te mai mișca! 292 00:22:45,238 --> 00:22:48,074 Nu te mai mișca dracului! 293 00:22:50,618 --> 00:22:52,454 Stai pe loc, frate! 294 00:23:08,678 --> 00:23:09,763 Pornește! 295 00:25:00,498 --> 00:25:01,791 Pune-i cătușe la stânga! 296 00:25:24,772 --> 00:25:26,648 Poliția nu face favoruri nimănui, 297 00:25:26,649 --> 00:25:28,359 cu atât mai puțin negreselor. 298 00:25:29,485 --> 00:25:31,445 Ești criminală, plus altele mai grave. 299 00:25:31,446 --> 00:25:34,782 O să fii condamnată la 30-40 de ani. 300 00:25:37,035 --> 00:25:39,412 Păcat că nu cunoști pe nimeni influent. 301 00:25:49,380 --> 00:25:51,007 Poți să mă salvezi. 302 00:26:10,318 --> 00:26:12,237 Fiindcă ești îndrăgostită de mine. 303 00:26:14,656 --> 00:26:15,698 Da. 304 00:26:18,076 --> 00:26:20,078 Și nu poți trăi fără mine. 305 00:26:21,829 --> 00:26:23,248 Poți să mă ții în brațe? 306 00:26:25,458 --> 00:26:27,502 Pot să-ți ofer îmbrățișarea… 307 00:26:29,128 --> 00:26:31,130 guvernului federal. 308 00:26:33,258 --> 00:26:35,551 Trebuie să-mi spui unde sunt, cum îi cheamă. 309 00:26:37,053 --> 00:26:38,388 Nu face asta! 310 00:26:40,139 --> 00:26:43,226 Dacă nu-mi dai nume, ajungi la închisoare. 311 00:26:46,104 --> 00:26:48,647 Dră Minnie, ai scaun de mașină sau port-bebe? 312 00:26:48,648 --> 00:26:49,940 Nu, draga mea. 313 00:26:49,941 --> 00:26:53,277 Eu am făcut scanerele astea. 314 00:26:53,278 --> 00:26:56,780 Ăsta cântă melodia A. Ăsta cântă melodia B. 315 00:26:56,781 --> 00:26:59,825 Comunică de la o distanță de 2-300 de metri, 316 00:26:59,826 --> 00:27:01,743 se sincronizează și cântă melodia principală. 317 00:27:01,744 --> 00:27:03,328 Dacă mai are cineva unul, 318 00:27:03,329 --> 00:27:05,539 știți amândoi melodia și vă găsiți. 319 00:27:05,540 --> 00:27:07,541 - E un dispozitiv al încrederii. - Bine. 320 00:27:07,542 --> 00:27:09,543 Regula generală cu scanerele 321 00:27:09,544 --> 00:27:11,753 e să cauți pe cineva care are așa ceva. 322 00:27:11,754 --> 00:27:13,338 Poți avea încredere totală în el. 323 00:27:13,339 --> 00:27:15,215 Nu le dau oricui. 324 00:27:15,216 --> 00:27:16,800 - Poate-i e foame. - Îmi trebuie prosoape. 325 00:27:16,801 --> 00:27:19,678 - Dră Minnie, îmi aduci? - Da. Bine. 326 00:27:19,679 --> 00:27:22,055 În regulă. Ce e? 327 00:27:22,056 --> 00:27:23,765 Știu. Plecăm. 328 00:27:23,766 --> 00:27:25,600 - Ia un telefon… - Folosește telefoane 1G. 329 00:27:25,601 --> 00:27:28,312 Modele analoage vechi. Nu mai scanează frecvențele alea. 330 00:27:28,313 --> 00:27:29,980 - Altfel, nu folosi telefoane. - Bine. 331 00:27:29,981 --> 00:27:33,150 Dacă antenele funcționează, ne găsim. 332 00:27:33,151 --> 00:27:35,193 - Bine. - Învață tot ce e în plicul ăsta. 333 00:27:35,194 --> 00:27:36,695 Apoi dă-i foc. 334 00:27:36,696 --> 00:27:38,989 Nu te duci la Baktan Cross imediat. 335 00:27:38,990 --> 00:27:41,742 Mai întâi stai o săptămână în Denver. 336 00:27:41,743 --> 00:27:44,995 Cât ești acolo, instalează momelile. 337 00:27:44,996 --> 00:27:49,082 După ce faci treaba asta, te duci la Baktan Cross. 338 00:27:49,083 --> 00:27:51,001 Astea sunt noile nume și CNP-uri. 339 00:27:51,002 --> 00:27:53,003 Cine suntem acolo? 340 00:27:53,004 --> 00:27:54,755 Sunteți Bob și Willa Ferguson. 341 00:27:54,756 --> 00:27:57,466 O mamă și fiul ei care au murit la naștere luna trecută. 342 00:27:57,467 --> 00:27:59,801 Luăm numele unor morți? 343 00:27:59,802 --> 00:28:01,386 Dacă vrei s-o iei așa, da. 344 00:28:01,387 --> 00:28:03,889 Dar o să moară oameni mai importanți dacă nu facem asta. 345 00:28:03,890 --> 00:28:05,682 Vreau să ai imaginea de ansamblu. 346 00:28:05,683 --> 00:28:07,184 - Bine. - E mai presus de noi. 347 00:28:07,185 --> 00:28:08,894 E mai presus de Bob și Willa Ferguson. 348 00:28:08,895 --> 00:28:10,437 Grăbiți-vă! 349 00:28:10,438 --> 00:28:11,646 Da… 350 00:28:11,647 --> 00:28:13,273 Bun-venit pe lume, Bob! 351 00:28:13,274 --> 00:28:14,941 Hai! Imaginea de ansamblu. 352 00:28:14,942 --> 00:28:17,277 Am înțeles. 353 00:28:17,278 --> 00:28:18,279 Bine. 354 00:28:19,364 --> 00:28:21,407 Bine. 355 00:28:24,786 --> 00:28:25,828 Ești în siguranță. 356 00:28:27,246 --> 00:28:29,164 - Trebuie să plec. Îmi pare rău. - Bine. 357 00:28:29,165 --> 00:28:30,957 - Știu, dar… - Îmi pare rău. 358 00:28:30,958 --> 00:28:33,043 Știu, dar nu vrei s-o lași cu noi? 359 00:28:33,044 --> 00:28:34,586 - Trebuie să plec. - Știu. 360 00:28:34,587 --> 00:28:36,756 Drum bun! Doamne… 361 00:28:37,382 --> 00:28:39,424 Ține-o! 362 00:28:39,425 --> 00:28:40,675 Am luat-o. 363 00:28:40,676 --> 00:28:41,761 Mulțumesc. 364 00:28:45,223 --> 00:28:46,765 Hai, fetițo! 365 00:28:46,766 --> 00:28:47,934 Ai grijă la cap! 366 00:28:49,644 --> 00:28:50,645 Bine. 367 00:28:52,522 --> 00:28:54,440 - Te iubesc! - Și eu. 368 00:29:01,239 --> 00:29:03,240 - Ai grijă! - Protejează-te! 369 00:29:03,241 --> 00:29:04,283 Bine. 370 00:29:09,247 --> 00:29:10,831 Casă, dulce casă! 371 00:29:10,832 --> 00:29:13,501 Am mai discutat asta, dar trebuie să recapitulez. 372 00:29:14,085 --> 00:29:17,087 Nu iei legătura cu nimeni din Josie and the Pussycats 373 00:29:17,088 --> 00:29:19,256 sau cu foștii asociați. 374 00:29:19,257 --> 00:29:20,591 Nici cu familia, nici cu prietenii. 375 00:29:21,426 --> 00:29:22,718 Nu comite infracțiuni! 376 00:29:23,261 --> 00:29:25,263 Depui mărturie când ți-o cerem. 377 00:29:26,931 --> 00:29:28,932 În primul rând, găsește-ți o slujbă! 378 00:29:28,933 --> 00:29:30,351 Plătește facturile. 379 00:29:31,894 --> 00:29:34,814 - E în regulă? - Bun-venit în America obișnuită! 380 00:29:36,858 --> 00:29:39,485 Fiecare revoluție începe cu lupta cu demonii. 381 00:29:40,820 --> 00:29:43,239 Dar tâmpiții ajung să se lupte între ei. 382 00:30:25,823 --> 00:30:28,366 - Mâinile deasupra capului! - E în spate! 383 00:30:28,367 --> 00:30:30,411 Mâinile sus! Mai sus! 384 00:30:54,143 --> 00:30:56,728 Pentru curaj la datorie 385 00:30:56,729 --> 00:31:01,526 și pentru capturarea grupului de justițiari numit French 75, 386 00:31:02,443 --> 00:31:06,947 îi oferim lui Steven J. Lockjaw 387 00:31:06,948 --> 00:31:09,575 Medalia de Onoare Bedford-Forrest. 388 00:32:19,812 --> 00:32:25,401 PĂSĂRICA ASTA NU-I DE TINE 389 00:32:39,915 --> 00:32:41,459 REDUCERI FIERBINȚI 390 00:33:01,354 --> 00:33:05,858 MEXIC 391 00:33:27,880 --> 00:33:32,134 După 16 ani, lumea s-a schimbat foarte puțin. 392 00:33:52,488 --> 00:33:53,864 Nu respiri. 393 00:33:54,699 --> 00:33:55,783 Încă o dată! 394 00:35:05,394 --> 00:35:08,564 LICEU 395 00:35:11,859 --> 00:35:13,068 Istorie? 396 00:35:17,990 --> 00:35:20,159 Sper că predați istorie adevărată. 397 00:35:24,663 --> 00:35:25,748 Lincoln. 398 00:35:27,041 --> 00:35:29,334 Aveți toate numele mari. 399 00:35:29,335 --> 00:35:31,044 Da. 400 00:35:31,045 --> 00:35:32,213 Ce intenții avea? 401 00:35:33,255 --> 00:35:35,508 Îl văd și pe Teddy Roosevelt. Aveți… 402 00:35:36,175 --> 00:35:38,635 Sper că predați și treaba cu Filipinele. 403 00:35:38,636 --> 00:35:40,637 Încă nu intrăm în amănunte, 404 00:35:40,638 --> 00:35:43,057 - …dar nici nu ne ascundem de ele. - Ar trebui. 405 00:35:43,182 --> 00:35:44,767 Ar trebui să le spuneți adevărul. 406 00:35:45,976 --> 00:35:49,521 Îl văd și pe Marele Vrăjitor. 407 00:35:49,522 --> 00:35:50,940 Dl Benjamin Franklin. 408 00:35:52,107 --> 00:35:53,108 Părintele. 409 00:35:54,944 --> 00:35:56,194 Proprietar de sclavi. 410 00:35:56,195 --> 00:35:58,906 Mă tem că n-aveți voie să fumați în clasă. 411 00:36:00,282 --> 00:36:01,909 - Mulți proprietari de sclavi. - Mulțumesc. 412 00:36:06,205 --> 00:36:10,251 În general, ca să trec la subiect, 413 00:36:11,085 --> 00:36:13,212 Willa învață foarte bine. 414 00:36:14,171 --> 00:36:16,756 E un lider plin de încredere. 415 00:36:16,757 --> 00:36:18,883 Muncește din greu. 416 00:36:18,884 --> 00:36:23,179 Se vede că e interesată să fie o bună elevă. 417 00:36:23,180 --> 00:36:27,059 Vine la școală pusă pe treabă, plină de energie. 418 00:36:28,561 --> 00:36:30,354 Ceilalți elevi o admiră… 419 00:36:31,730 --> 00:36:32,773 Vă simțiți bine? 420 00:36:36,777 --> 00:36:38,153 Dacă mă vedeți mai emotiv, 421 00:36:39,488 --> 00:36:41,115 sunt doar lacrimi de bucurie. 422 00:36:42,116 --> 00:36:44,785 Văd că e foarte emoționant pentru dv. 423 00:36:45,494 --> 00:36:46,495 Nu știu… 424 00:36:48,873 --> 00:36:51,125 Willa a crescut fără mama ei. 425 00:36:51,250 --> 00:36:54,044 Mama ei a murit când ea era mică. 426 00:36:55,838 --> 00:36:56,881 Înțeleg. 427 00:37:00,217 --> 00:37:01,467 Deci nu și-a cunoscut mama? 428 00:37:01,468 --> 00:37:03,596 Nu. 429 00:37:04,555 --> 00:37:06,473 Asta poate afecta grav o tânără. 430 00:37:34,501 --> 00:37:36,378 Domnule, vă caută lt. Skinner. 431 00:37:47,139 --> 00:37:48,389 Ce vești ai, Skinner? 432 00:37:48,390 --> 00:37:52,268 Directorul adjunct pe teme de progres a primit ordine să discute cu dv. 433 00:37:52,269 --> 00:37:55,314 V-am aranjat plecarea la ora 18:00. 434 00:37:56,482 --> 00:37:58,483 Știi despre ce e vorba? 435 00:37:58,484 --> 00:38:00,319 - Nu, domnule… - Eu cred că știi. 436 00:38:03,030 --> 00:38:04,365 Asta e tot, locotenente. 437 00:38:10,204 --> 00:38:13,207 FĂRĂ IEȘIRE 438 00:38:19,755 --> 00:38:21,382 Bun-venit, dle colonel! Urmați-mă! 439 00:38:23,550 --> 00:38:24,802 CĂTRE RECEPȚIE 440 00:39:05,134 --> 00:39:06,300 APARTAMENTUL GUVERNATORULUI 441 00:39:06,301 --> 00:39:08,052 Anunțați-mi soția că vin în câteva minute. 442 00:39:08,053 --> 00:39:10,054 Colonele Lockjaw, mulțumesc că ai venit. 443 00:39:10,055 --> 00:39:11,265 Sandy, mă bucur să te văd. 444 00:39:11,390 --> 00:39:13,016 Ți-l prezint pe Virgil Throckmorton. 445 00:39:13,017 --> 00:39:15,143 - Colonelul Steve Lockjaw. - Steve Lockjaw. 446 00:39:15,144 --> 00:39:16,936 - Îmi pare bine. - Încântat, domnule. 447 00:39:16,937 --> 00:39:19,564 Îmi cer scuze că te-am adus prin spate. 448 00:39:19,565 --> 00:39:21,733 Se mărită fiica mea și toți sunt eleganți. 449 00:39:21,734 --> 00:39:23,234 Nu voiam să te simți prost. 450 00:39:23,235 --> 00:39:24,485 E de înțeles, domnule. 451 00:39:24,486 --> 00:39:25,487 Ia loc! 452 00:39:26,822 --> 00:39:28,114 Te salută Shane Mitchell. 453 00:39:28,115 --> 00:39:31,659 Uriașul. Încă mai lucrează la garaj? 454 00:39:31,660 --> 00:39:33,619 Proiectul care nu se mai termină. 455 00:39:33,620 --> 00:39:35,830 O să-l termine. Transmite-i salutări! 456 00:39:35,831 --> 00:39:36,998 - Bine. - Mulțumesc. 457 00:39:36,999 --> 00:39:39,459 - Cum a fost drumul din Rio Duarte? - Plăcut. 458 00:39:39,460 --> 00:39:41,753 - Faci treabă bună acolo. - Mulțumesc. 459 00:39:41,754 --> 00:39:43,796 Fiecare zi e o luptă dură 460 00:39:43,797 --> 00:39:45,840 pentru a limita migrația, nu? 461 00:39:45,841 --> 00:39:48,176 - Așa e, domnule. - Da… 462 00:39:48,177 --> 00:39:51,721 „Dacă vrei să salvezi planeta, începe cu imigranții.” 463 00:39:51,722 --> 00:39:53,723 Întocmai, domnule. 464 00:39:53,724 --> 00:39:55,558 Tu ai spus asta. 465 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 Acum câțiva ani, după Squatting Pebble. 466 00:40:03,358 --> 00:40:05,694 Ți-ai exprimat interesul față de noi. 467 00:40:06,653 --> 00:40:08,321 Așa e, domnule. 468 00:40:08,322 --> 00:40:11,742 E o onoare pentru tine să devii membru în clubul nostru? 469 00:40:12,326 --> 00:40:15,287 Ar fi o mare onoare. 470 00:40:15,954 --> 00:40:19,499 Steve, în trecut 471 00:40:19,500 --> 00:40:22,960 am acceptat anumiți membri ai armatei. 472 00:40:22,961 --> 00:40:28,674 Cunoștințele lor tactice ne sunt utile. 473 00:40:28,675 --> 00:40:31,762 Avem obiective identice. 474 00:40:32,387 --> 00:40:37,851 Să găsim demenți periculoși, hateri și gunoaie, apoi să îi oprim. 475 00:40:39,603 --> 00:40:41,313 Gata cu demenții! 476 00:40:43,482 --> 00:40:45,359 Nu știu dacă ai auzit sau nu, 477 00:40:45,484 --> 00:40:47,902 dar Jim Kringle a murit. 478 00:40:47,903 --> 00:40:49,154 Da, am auzit. 479 00:40:50,155 --> 00:40:51,824 Deci avem un loc liber. 480 00:40:52,825 --> 00:40:57,286 Colonele, nu cred că sunt lipsit de modestie dacă spun 481 00:40:57,287 --> 00:41:00,873 că, dacă intri în Clubul Aventurierilor Crăciunului, 482 00:41:00,874 --> 00:41:03,918 înseamnă că ești un om superior. 483 00:41:03,919 --> 00:41:07,088 Nu cel mai bun, cel mai inteligent, 484 00:41:07,089 --> 00:41:09,966 cel mai sofisticat sau cel mai înțelept. 485 00:41:09,967 --> 00:41:13,344 Înseamnă că ești superior altor oameni 486 00:41:13,345 --> 00:41:17,891 și n-o să duci niciodată lipsă de bogății sau de prieteni extraordinari. 487 00:41:18,809 --> 00:41:23,020 Nu dăm socoteală nimănui și ne permitem să fim creativi, 488 00:41:23,021 --> 00:41:25,690 să evităm birocrația. 489 00:41:25,691 --> 00:41:27,692 Trăim după Regula de Aur, 490 00:41:27,693 --> 00:41:30,778 într-o rețea de bărbați și femei cu o mentalitate similară, 491 00:41:30,779 --> 00:41:33,240 dornici să facă lumea sigură și pură. 492 00:41:36,827 --> 00:41:39,537 Ce ai spune cuiva care crede că ți-ai neglijat 493 00:41:39,538 --> 00:41:42,207 datoria față de purificarea rasială? 494 00:41:43,709 --> 00:41:47,628 Aș spune că e un mincinos care n-are loc în societate. 495 00:41:47,629 --> 00:41:49,256 Sau pe planeta asta, de fapt. 496 00:41:51,633 --> 00:41:53,301 Ai soție în prezent? 497 00:41:53,302 --> 00:41:54,468 Nu. 498 00:41:54,469 --> 00:41:57,430 Ai consultat vreodată un specialist în sănătate mintală? 499 00:41:57,431 --> 00:41:58,472 Nu, domnule. 500 00:41:58,473 --> 00:42:01,685 Ai avut datorii vândute unei agenții de recuperare? 501 00:42:02,978 --> 00:42:04,604 Am cumpărat un ski-jet. 502 00:42:04,605 --> 00:42:08,816 Era o variantă nouă a vechiului Hummingbird Whisperdoo 238. 503 00:42:08,817 --> 00:42:12,361 Se numea Dynamite Dolphin 335. Era defect. 504 00:42:12,362 --> 00:42:14,363 Am încetat să mai plătesc și aș face la fel oricând. 505 00:42:14,364 --> 00:42:15,532 N-am regrete. 506 00:42:16,575 --> 00:42:18,826 Bine. 507 00:42:18,827 --> 00:42:21,287 Te-ai implicat cu bună știință 508 00:42:21,288 --> 00:42:23,623 în acte de terorism împotriva patriei? 509 00:42:23,624 --> 00:42:25,042 Nu, domnule. 510 00:42:26,376 --> 00:42:29,587 Ai avut vreo relație interrasială? 511 00:42:29,588 --> 00:42:31,173 Nu, domnule. 512 00:42:32,507 --> 00:42:34,634 Ești american născut din neevrei? 513 00:42:34,635 --> 00:42:35,636 Da, domnule. 514 00:42:39,389 --> 00:42:42,141 Ca să evităm orice neînțelegere, 515 00:42:42,142 --> 00:42:46,020 cerem discreție totală în procesul de inițiere, 516 00:42:46,021 --> 00:42:49,066 pentru a stabili cât de serios și altruist ești. Ai înțeles? 517 00:42:50,901 --> 00:42:54,070 Ca să supunem la vot primirea ta, 518 00:42:54,071 --> 00:42:57,782 trebuie să accepți un studiu voluntar de vulnerabilitate. 519 00:42:57,783 --> 00:43:00,452 Așa identificăm problemele de caracter. 520 00:43:01,036 --> 00:43:02,454 Care ar putea fi problema? 521 00:43:03,372 --> 00:43:06,082 Nu știu. Ce probleme pot apărea? 522 00:43:06,083 --> 00:43:08,042 Niciuna. 523 00:43:08,043 --> 00:43:09,919 Vrem să știm cu cine ne aliem. 524 00:43:09,920 --> 00:43:11,254 Sigur. 525 00:43:11,255 --> 00:43:15,883 E vorba de un Inchizitoriu Completum Dublu Yankee White. 526 00:43:15,884 --> 00:43:19,887 Dacă ai îndoieli că ai abilitățile și trăsăturile de caracter 527 00:43:19,888 --> 00:43:22,099 necesare unui membru al clubului, 528 00:43:22,891 --> 00:43:24,977 ai ocazia s-o spui. 529 00:43:27,771 --> 00:43:29,522 Vrei să te retragi? 530 00:43:29,523 --> 00:43:30,524 Nu, domnule. 531 00:43:31,108 --> 00:43:32,651 Te supui? 532 00:43:33,485 --> 00:43:36,363 Da, domnule. Mă supun. 533 00:43:37,197 --> 00:43:38,782 Prea bine. 534 00:43:40,575 --> 00:43:42,536 Eu și Sandy trebuie să tăiem tortul. 535 00:43:44,663 --> 00:43:47,081 Felicitări pentru nunta fiicei dv.! 536 00:43:47,082 --> 00:43:48,750 Mulțumesc. Ținem legătura. 537 00:43:49,543 --> 00:43:50,918 Mulțumesc. 538 00:43:50,919 --> 00:43:53,005 - Steve… - Mulțumesc, Sandy. 539 00:44:41,428 --> 00:44:45,390 Poate începe să fie evident cât de coruptă e mascarada asta. 540 00:44:46,224 --> 00:44:49,061 Acest nobil experiment de autoguvernare. 541 00:44:49,811 --> 00:44:53,272 Cumpărat și vândut de miliardari, de cei prezenți la Davos. 542 00:44:53,273 --> 00:44:56,650 Rasiști pe față, naziști cu teorii de superioritate. 543 00:44:56,651 --> 00:45:00,446 Democrația se duce la culcare, tovarăși. Noapte bună! 544 00:45:00,447 --> 00:45:04,575 Simți că mintea ți se erodează? Bine. 545 00:45:04,576 --> 00:45:07,579 B-Q-W-5-L-P-A, spune! 546 00:45:09,164 --> 00:45:12,625 Se întâmplă pe teren, prin eforturi coordonate 547 00:45:12,626 --> 00:45:15,544 și linii de rezistență strategice, 548 00:45:15,545 --> 00:45:18,964 în fiecare zi, prin muncă serioasă de echipă, 549 00:45:18,965 --> 00:45:22,176 pentru a-i face pe stăpânii capitaliști să plătească, 550 00:45:22,177 --> 00:45:26,639 fiindcă extrag valoare din viața ta chiar în clipa asta. 551 00:45:26,640 --> 00:45:27,932 Spune! 552 00:45:27,933 --> 00:45:29,892 Crezi că suntem pe Facebook? 553 00:45:29,893 --> 00:45:31,770 Că o să se întâmple pe Instagram? 554 00:45:32,479 --> 00:45:34,855 Că o să fie ceva cu hashtag? 555 00:45:34,856 --> 00:45:36,232 Nu prea cred. 556 00:45:36,233 --> 00:45:38,609 Nu uitați, în timp ce faceți asta, 557 00:45:38,610 --> 00:45:41,612 că suntem o țară care oferă azil. 558 00:45:41,613 --> 00:45:43,114 Nu sunt aspecte separate. 559 00:45:43,115 --> 00:45:45,158 Nu le despărțiți. Nu sunt… 560 00:45:45,784 --> 00:45:46,910 Ce dracu'? 561 00:46:30,579 --> 00:46:35,124 „Atenție, posturi de radio! Către toate posturile-sanctuar! 562 00:46:35,125 --> 00:46:36,417 Billy Goat a dispărut. 563 00:46:36,418 --> 00:46:39,170 Repet, Billy Goat a dispărut. 564 00:46:39,171 --> 00:46:41,380 Implementați planul Trosc-pleosc. 565 00:46:41,381 --> 00:46:43,883 Repet, planul Trosc-pleosc. 566 00:46:43,884 --> 00:46:46,178 Repet, implementați planul Trosc-pleosc.” 567 00:46:47,929 --> 00:46:50,264 Atenție, posturi de radio! 568 00:46:50,265 --> 00:46:52,516 Către toate posturile-sanctuar! 569 00:46:52,517 --> 00:46:56,020 {\an8}Billy Goat a dispărut. Repet, Billy Goat a dispărut. 570 00:46:56,021 --> 00:46:58,689 Implementați planul Trosc-pleosc. 571 00:46:58,690 --> 00:47:00,358 Repet, planul Trosc-pleosc. 572 00:47:01,776 --> 00:47:03,528 Ce faci, frate? Mi-ai adus omul? 573 00:47:05,238 --> 00:47:06,655 E vreun SOC în mașină? 574 00:47:06,656 --> 00:47:07,866 - Nu. - Nu? 575 00:47:08,700 --> 00:47:10,367 Vino încoace, mizerabilule! 576 00:47:10,368 --> 00:47:15,415 TABĂRA RIO DUARTE SECURITATE MAXIMĂ 577 00:47:18,877 --> 00:47:20,462 Howard Sommerville. 578 00:47:21,046 --> 00:47:22,671 - Ce faci? - Bine. 579 00:47:22,672 --> 00:47:24,882 French 75. 580 00:47:24,883 --> 00:47:26,051 Rezistența. 581 00:47:27,636 --> 00:47:29,136 Gringo Coyote? 582 00:47:29,137 --> 00:47:30,638 Billy Goat? 583 00:47:30,639 --> 00:47:31,681 Ți-ai făcut temele. 584 00:47:33,225 --> 00:47:36,102 Bine. Uită-te în jur, analizează situația! 585 00:47:37,562 --> 00:47:38,979 Ai nevoie de ceva? 586 00:47:38,980 --> 00:47:40,481 - Nu. - Ceva de băut? 587 00:47:40,482 --> 00:47:41,482 Nu e cazul. 588 00:47:41,483 --> 00:47:43,485 N-ai murit. Ăsta e semn bun, nu? 589 00:47:44,319 --> 00:47:45,528 - Așa pare. - Da. 590 00:47:45,529 --> 00:47:46,987 Știi de ce n-ai murit? 591 00:47:46,988 --> 00:47:49,198 - Spune-mi tu. - O să-ți spun. 592 00:47:49,199 --> 00:47:52,034 Vreau să-mi spui unde e micuța Charlene, 593 00:47:52,035 --> 00:47:53,787 cum o cheamă, unde locuiește. 594 00:47:53,912 --> 00:47:56,247 Vreau să știu unde stă Rocket Man 595 00:47:56,248 --> 00:47:57,499 și cum îl cheamă. 596 00:47:58,917 --> 00:48:00,126 - Bine. - Ghetto Pat. 597 00:48:00,919 --> 00:48:02,837 Bine. Sunt dispus să cooperez. 598 00:48:03,922 --> 00:48:07,258 Îi cheamă Fred Flintstone și Arthur Fonzarelli 599 00:48:07,259 --> 00:48:09,469 și locuiesc în Alpha Centauri. 600 00:48:11,096 --> 00:48:12,888 Îmi place. 601 00:48:12,889 --> 00:48:15,766 Idiotul e în arest, dar tot face poante. 602 00:48:15,767 --> 00:48:17,811 Vreau să știi că nu mi-e frică. 603 00:48:19,437 --> 00:48:20,813 Înțeleg asta. 604 00:48:20,814 --> 00:48:23,149 Nici eu nu m-aș teme în locul tău. 605 00:48:23,942 --> 00:48:26,819 Dar nu știu dacă sora ta ar spune același lucru. 606 00:48:26,820 --> 00:48:28,237 Cum o cheamă pe sora lui? 607 00:48:28,238 --> 00:48:29,197 Pamela. 608 00:48:35,328 --> 00:48:36,705 Ți-a trecut cheful de glume? 609 00:48:40,959 --> 00:48:42,961 Cum îi cheamă, unde locuiesc? 610 00:48:50,260 --> 00:48:53,597 Sunt Bob și Willa Ferguson, locuiesc în Baktan Cross. 611 00:48:56,308 --> 00:48:57,892 Baktan Cross. 612 00:48:58,810 --> 00:49:01,312 Inventează un motiv să mă duc acolo! 613 00:49:01,313 --> 00:49:02,855 - Droguri și taco. - Am înțeles. 614 00:49:02,856 --> 00:49:05,608 Și obține informații despre locurile 615 00:49:05,609 --> 00:49:07,568 frecventate de puștani. 616 00:49:07,569 --> 00:49:08,570 Imediat. 617 00:49:17,912 --> 00:49:18,913 Shep! 618 00:49:19,789 --> 00:49:21,791 Shep, vino încoace! 619 00:49:22,792 --> 00:49:24,918 Unde… Vino cu mine! 620 00:49:24,919 --> 00:49:26,421 Ce faci? 621 00:49:30,467 --> 00:49:31,468 Aport! 622 00:49:32,385 --> 00:49:33,553 Shep! 623 00:49:38,141 --> 00:49:39,142 Shep. 624 00:49:41,603 --> 00:49:42,770 Shep. 625 00:49:42,771 --> 00:49:45,064 Începem operațiunea Sub Bocanc. 626 00:49:45,065 --> 00:49:46,649 Acționăm în Baktan Cross. 627 00:49:46,650 --> 00:49:50,152 E un oraș-sanctuar, plin de mii de tuciurii împuțiți. 628 00:49:50,153 --> 00:49:53,322 Avem de recuperat urgent doi indivizi importanți. 629 00:49:53,323 --> 00:49:55,032 Un bărbat adult, Bob Ferguson. 630 00:49:55,033 --> 00:49:58,118 O tânără, Willa Ferguson, de 16 ani, fiica lui. 631 00:49:58,119 --> 00:50:00,580 Bărbatul vine între patru scânduri. Femeia e arestată. 632 00:50:28,441 --> 00:50:29,858 POLIȚIA 633 00:50:29,859 --> 00:50:34,113 Noi informații. Balul liceului Baktan are loc azi, la 18:00. 634 00:50:34,114 --> 00:50:35,281 Vin clasele IX-XII. 635 00:50:36,408 --> 00:50:38,534 Recepție, indicativ 1-3. 636 00:50:38,535 --> 00:50:40,536 Împărțim echipa, Celula Unu merge la liceu. 637 00:50:40,537 --> 00:50:42,706 Celula Doi merge la reședință cu mine. 638 00:50:59,055 --> 00:51:01,975 Bună seara, domnilor! Agent special Toejam. 639 00:51:02,100 --> 00:51:05,561 Ținta noastră e Rimhorn's Chicken Lickin' Frozen Food Farm. 640 00:51:05,562 --> 00:51:08,982 Informațiile ne fac să credem că Chicken Lickin' e un paravan 641 00:51:09,107 --> 00:51:12,152 pentru distribuirea de heroină în zona de operațiuni. 642 00:51:12,986 --> 00:51:14,988 BTR, sarcina voastră 643 00:51:15,113 --> 00:51:17,281 e să eliberați și să controlați 644 00:51:17,282 --> 00:51:18,699 Chicken Lickin' Frozen Food Farm, 645 00:51:18,700 --> 00:51:21,911 pentru a distruge afacerile cu heroină din zona de operațiuni. 646 00:51:22,537 --> 00:51:24,580 Simultan, poliția 647 00:51:24,581 --> 00:51:27,791 o să elibereze și controleze Blatski's Tires, 648 00:51:27,792 --> 00:51:30,711 restaurantul mexican Raliberto's, pe Old California Road, 649 00:51:30,712 --> 00:51:33,255 Tiburón's Taco Shack, în Baktan Mall, 650 00:51:33,256 --> 00:51:35,966 și benzinăria de pe J colț cu Boiler. 651 00:51:35,967 --> 00:51:39,261 E un oraș-sanctuar pentru mii de tuciurii. 652 00:51:39,262 --> 00:51:43,140 Populația locală o să fie de partea 653 00:51:43,141 --> 00:51:45,602 organizațiilor de infractori pe care le atacăm. 654 00:52:01,159 --> 00:52:02,494 Mulțumesc. 655 00:52:03,828 --> 00:52:06,914 Ești mahmur și ai ajuns acasă la 03:00 noaptea. 656 00:52:06,915 --> 00:52:07,956 Unde ai fost? 657 00:52:07,957 --> 00:52:10,751 Poftim? Nici măcar nu e caldă. 658 00:52:10,752 --> 00:52:12,169 Unde ai fost? 659 00:52:12,170 --> 00:52:14,463 Unde am fost? Am fost… 660 00:52:14,464 --> 00:52:17,341 Ți-am spus foarte clar unde am fost. 661 00:52:17,342 --> 00:52:19,134 M-ai întrebat, ți-am răspuns. 662 00:52:19,135 --> 00:52:22,346 Am fost la Rustic Inn, cu vechea trupă. 663 00:52:22,347 --> 00:52:24,682 Mai știi vechea trupă, nu? 664 00:52:26,726 --> 00:52:29,770 Vechea trupă. A Block Past Normal. Îl mai știi pe Albert? 665 00:52:29,771 --> 00:52:30,938 Da. 666 00:52:30,939 --> 00:52:34,274 Albert a cumpărat echipamentul 667 00:52:34,275 --> 00:52:37,027 din fostul studio al lui Steely Dan 668 00:52:37,028 --> 00:52:39,822 ca să obțină sunetul ăla vintage, 669 00:52:39,823 --> 00:52:42,366 ușor pârâit. 670 00:52:42,367 --> 00:52:44,868 Nu mai e nevoie de așa ceva. 671 00:52:44,869 --> 00:52:46,870 A cumpărat un program. 672 00:52:46,871 --> 00:52:48,998 - Apeși pe un buton… - Cum ai ajuns acasă? 673 00:52:49,791 --> 00:52:51,250 Cum adică? 674 00:52:51,251 --> 00:52:53,919 - Cum ai ajuns acasă? - Cu mașina. 675 00:52:53,920 --> 00:52:54,754 Ai condus? 676 00:52:56,798 --> 00:52:59,091 Ești bona mea? Ce… 677 00:52:59,092 --> 00:53:01,301 - Da. - Știu să conduc beat. 678 00:53:01,302 --> 00:53:02,761 Știu ce fac. 679 00:53:02,762 --> 00:53:04,388 - N-am băut mult. - Tată! 680 00:53:04,389 --> 00:53:06,432 Ce e? 681 00:53:07,308 --> 00:53:09,393 - Ce? - Nu vreau să fiu bona ta. 682 00:53:09,394 --> 00:53:11,812 Nu vreau să mă tem că intri într-un stâlp. 683 00:53:11,813 --> 00:53:14,022 - N-am intrat… - N-am vrut așa ceva. 684 00:53:14,023 --> 00:53:15,942 Astea sunt zarurile pe care le-am primit. 685 00:53:17,610 --> 00:53:19,444 - „Cărțile”, scumpo. - Poftim? 686 00:53:19,445 --> 00:53:21,864 Nu „zaruri”. Nu primești zaruri, ci cărți. 687 00:53:21,865 --> 00:53:24,283 Mai lasă-mă dracului cu asta, Bob! 688 00:53:24,284 --> 00:53:25,243 Maturizează-te! 689 00:53:26,327 --> 00:53:27,620 Bine. 690 00:53:29,289 --> 00:53:32,125 Îmi place că iei atitudine. 691 00:53:32,250 --> 00:53:33,876 Sunt mândru de tine. 692 00:53:33,877 --> 00:53:35,419 Dar felul în care 693 00:53:35,420 --> 00:53:38,463 vorbești uneori cu tatăl tău e… 694 00:53:38,464 --> 00:53:39,549 Nu știu. Ai dreptate. 695 00:53:40,300 --> 00:53:42,593 Spune-mi mereu ce crezi! 696 00:53:42,594 --> 00:53:44,052 Nu-mi ascunde nimic. 697 00:53:44,053 --> 00:53:46,388 Care-i problema ta? 698 00:53:46,389 --> 00:53:48,640 Ai dreptate. Trebuie să țin minte asta. 699 00:53:48,641 --> 00:53:50,643 Uneori greșesc. 700 00:53:54,105 --> 00:53:56,608 Cine e? 701 00:53:57,191 --> 00:53:58,317 Cine e? 702 00:53:58,318 --> 00:53:59,443 Sunt prietenii mei. 703 00:53:59,444 --> 00:54:02,989 Au o mașină roșie și merg… 704 00:54:03,573 --> 00:54:04,823 Atrag atenția. 705 00:54:04,824 --> 00:54:05,866 E doar o mașină. 706 00:54:05,867 --> 00:54:07,951 - Le-ai zis că au voie? - Da. 707 00:54:07,952 --> 00:54:09,536 - Le-ai spus să vină aici? - Da. 708 00:54:09,537 --> 00:54:12,749 Cine-i persoana cu ruj? Cum o cheamă? 709 00:54:13,291 --> 00:54:14,458 - Bobo. - Bobo. 710 00:54:14,459 --> 00:54:17,419 - E el, ea, ei? - Tată, termină! 711 00:54:17,420 --> 00:54:19,254 Face tranziția? Vreau să știu dacă… 712 00:54:19,255 --> 00:54:20,589 E o persoană nonbinară. 713 00:54:20,590 --> 00:54:21,840 Vreau să fiu politicos. 714 00:54:21,841 --> 00:54:23,967 Nu-i așa de greu! Folosești pluralul. 715 00:54:23,968 --> 00:54:26,345 Bine. Cine-i ciudatul de la ușă? 716 00:54:26,346 --> 00:54:27,387 Probabil că Bluto. 717 00:54:27,388 --> 00:54:28,680 Vine așa la mine acasă? 718 00:54:28,681 --> 00:54:30,057 - Da! - Bine. 719 00:54:30,058 --> 00:54:31,683 Cu el mergi la bal? 720 00:54:31,684 --> 00:54:33,185 - E prietenul meu. - Bine. 721 00:54:33,186 --> 00:54:35,772 Nu pleci nicăieri cu prietenul tău, dacă nu-l iei. 722 00:54:36,564 --> 00:54:37,523 Ia-l! 723 00:54:43,988 --> 00:54:45,989 - Bagă-l în buzunar! - Nu vreau. 724 00:54:45,990 --> 00:54:48,951 - Pune-l la jartieră! - La jartieră? 725 00:54:48,952 --> 00:54:50,243 Ce? Băga-mi-aș… 726 00:54:50,244 --> 00:54:51,912 - Care-i faza, frate? - Ce faceți? 727 00:54:51,913 --> 00:54:53,080 - Ești în regulă? - Da. 728 00:54:53,081 --> 00:54:54,414 - Am venit s-o iau pe Willa. - Da. 729 00:54:54,415 --> 00:54:56,959 Așa de tare bați mereu? 730 00:54:56,960 --> 00:54:58,586 - Da. - Lasă-ne un pic! 731 00:54:59,587 --> 00:55:01,421 Bagă-l… Ai geantă? 732 00:55:01,422 --> 00:55:04,007 Nu negociez! Pune-l în geantă! 733 00:55:04,008 --> 00:55:06,259 Nu te vânează nimeni, Bob. Știi asta, nu? 734 00:55:06,260 --> 00:55:07,387 Așa crezi tu. 735 00:55:08,763 --> 00:55:11,556 Salut! Sunteți în regulă? 736 00:55:11,557 --> 00:55:13,141 - Vă distrați? - Da. 737 00:55:13,142 --> 00:55:14,643 Mergeți la bal? 738 00:55:14,644 --> 00:55:15,728 Da, e tare. 739 00:55:16,771 --> 00:55:18,772 Fii atent, dacă-i faci ceva, 740 00:55:18,773 --> 00:55:21,608 fix asta o să fac și eu întregii tale familii. 741 00:55:21,609 --> 00:55:23,193 - Nu fac mișto. - Poftim? 742 00:55:23,194 --> 00:55:24,444 - Tată! - Te-am avertizat. 743 00:55:24,445 --> 00:55:27,448 Vorbim despre libertate, scumpo. 744 00:55:28,116 --> 00:55:30,993 Libertatea e o chestie ciudată. Când o ai, 745 00:55:30,994 --> 00:55:33,954 n-o apreciezi, când îți lipsește, s-a dus de tot. 746 00:55:33,955 --> 00:55:35,372 S-a dus. 747 00:55:35,373 --> 00:55:36,374 Bine. 748 00:55:38,751 --> 00:55:41,044 Ai o caserolă cu quinoa și cereale în cuptor. 749 00:55:41,045 --> 00:55:42,380 - Să stingi focul. - Bine. 750 00:55:42,880 --> 00:55:44,423 - Distracție plăcută! - Bine. 751 00:55:44,424 --> 00:55:45,716 Super! 752 00:55:45,717 --> 00:55:46,926 Dă-i drumul! 753 00:55:51,055 --> 00:55:52,305 Băi! 754 00:55:52,306 --> 00:55:54,099 - Da? - Nu tu, ese. 755 00:55:54,100 --> 00:55:56,019 Cu ea vorbesc. Tu urcă în mașină! 756 00:55:57,395 --> 00:55:58,354 Spune-o! 757 00:55:59,397 --> 00:56:00,606 Spune-o, scumpo! 758 00:56:01,482 --> 00:56:02,983 Te iubesc, Bob! 759 00:56:02,984 --> 00:56:04,068 Și eu te iubesc. 760 00:56:08,573 --> 00:56:09,907 Ciudații naibii! 761 00:56:10,491 --> 00:56:12,117 Aveți un încărcător? Mi-a murit telefonul. 762 00:56:12,118 --> 00:56:13,326 Nu. Îmi place fusta ta. 763 00:56:13,327 --> 00:56:15,288 - Mulțumesc. Și mie, rochia ta. - Mersi. 764 00:56:15,413 --> 00:56:16,955 Tatăl tău e agresiv. 765 00:56:16,956 --> 00:56:18,790 E paranoic. 766 00:56:18,791 --> 00:56:20,001 Bine. 767 00:56:36,100 --> 00:56:37,267 Lângă terenul de tenis. 768 00:56:37,268 --> 00:56:39,312 - Cine are clipul? - Și… 769 00:56:39,437 --> 00:56:41,063 Nu asta e partea tare. 770 00:56:41,064 --> 00:56:44,317 - A vomitat pe el. - Scuze! 771 00:56:44,442 --> 00:56:45,443 - Poftim? - Da. 772 00:56:45,568 --> 00:56:48,153 Credeți că a filmat cineva? 773 00:56:48,154 --> 00:56:50,531 - Cu siguranță. - Să-i căutăm pe Tom și Ron! 774 00:57:02,251 --> 00:57:03,586 Nu te teme, scumpo! 775 00:57:05,129 --> 00:57:07,799 O s-o spun. 776 00:57:09,342 --> 00:57:12,845 „Green Acres, Beverly Hillbillies și Hooterville Junction.” 777 00:57:14,764 --> 00:57:16,431 Spune-o și tu, scumpo! 778 00:57:16,432 --> 00:57:19,935 „Green Acres, Beverly Hillbillies și Hooterville Junction.” 779 00:57:19,936 --> 00:57:21,603 „N-o să mai fie relevante.” 780 00:57:21,604 --> 00:57:23,688 „Și femeilor n-o să le pese dacă Dick o să fie cu Jane 781 00:57:23,689 --> 00:57:25,023 la Search for Tomorrow.” 782 00:57:25,024 --> 00:57:26,817 „Fiindcă negrii o să fie în străzi…” 783 00:57:26,818 --> 00:57:28,485 „În căutarea unei zile mai bune.” 784 00:57:28,486 --> 00:57:30,488 „Revoluția nu va fi televizată.” 785 00:57:32,198 --> 00:57:36,076 Tata a spus că, dacă îmi zice cineva asta, pot avea încredere totală în el. 786 00:57:36,077 --> 00:57:38,036 Trebuie să ai. 787 00:57:38,037 --> 00:57:39,704 Ești în pericol, Willa. Bine? 788 00:57:39,705 --> 00:57:42,916 A fost lansat un semnal SOS. Am venit să te ajut. 789 00:57:42,917 --> 00:57:44,502 Dar trebuie să plecăm imediat. 790 00:57:45,878 --> 00:57:48,714 I-am cunoscut pe părinții tăi. 791 00:57:49,674 --> 00:57:51,675 Știu că ai multe întrebări, o să-ți răspund la ele, 792 00:57:51,676 --> 00:57:54,052 dar acum trebuie să fugim. Vii cu mine? 793 00:57:54,053 --> 00:57:55,555 - Unde? - Departe de locul ăsta. 794 00:57:57,682 --> 00:57:59,015 Bine. 795 00:57:59,016 --> 00:58:02,978 Nu pleci de lângă mine și faci exact ce-ți spun. 796 00:58:02,979 --> 00:58:04,604 - Ai înțeles? - Da. 797 00:58:04,605 --> 00:58:05,898 - Ai telefon la tine? - Nu. 798 00:58:06,691 --> 00:58:09,110 Bine. Să mergem! 799 00:58:20,621 --> 00:58:21,872 Și tata? 800 00:58:21,873 --> 00:58:23,541 Știe ce e de făcut. E pregătit. 801 00:58:26,294 --> 00:58:27,920 Doamne! Vino! 802 00:58:31,883 --> 00:58:32,925 Repede, scumpo! 803 00:58:42,768 --> 00:58:43,769 Fugi! 804 00:58:44,562 --> 00:58:48,649 1-3-Echo, 1-3-Delta. Lumini, muzică! 805 00:58:52,111 --> 00:58:54,070 Adună copiii în centrul sălii! 806 00:58:54,071 --> 00:58:55,197 Spune-le că o să fie în regulă. 807 00:58:55,198 --> 00:58:57,491 Trebuie să stea jos, să le vorbesc. 808 00:58:58,159 --> 00:58:59,993 Atenție! Ridicați-vă 809 00:58:59,994 --> 00:59:01,579 și veniți pe teren! 810 00:59:11,297 --> 00:59:14,884 BĂTĂLIA PENTRU ALGER 811 00:59:15,676 --> 00:59:18,596 - O știi pe Willa Ferguson? - Nu. 812 00:59:19,722 --> 00:59:21,348 - O știi pe Willa Ferguson? - Nu. 813 00:59:21,349 --> 00:59:22,391 O știi pe Willa Ferguson? 814 00:59:25,061 --> 00:59:28,231 „Doar atunci putem lupta cu adevăratul inamic.” 815 00:59:31,192 --> 00:59:32,777 „Armata de Eliberare Națională.” 816 00:59:41,535 --> 00:59:42,536 Da? 817 00:59:43,037 --> 00:59:44,080 Bob? 818 00:59:45,414 --> 00:59:46,665 Cine e? 819 00:59:46,666 --> 00:59:49,293 „Ne pândesc necazuri și drumul nu e liber.” 820 00:59:51,337 --> 00:59:53,797 Poftim? Cine e? 821 00:59:53,798 --> 00:59:54,965 Cine e? 822 00:59:54,966 --> 00:59:56,425 Trebuie să spui parola, Bob. 823 00:59:58,386 --> 00:59:59,387 Băga-mi-aș! 824 01:00:00,763 --> 01:00:02,806 Nu-mi mai amintesc parola 825 01:00:02,807 --> 01:00:04,976 pentru că sunt un pic fumat. 826 01:00:06,102 --> 01:00:09,187 Și au trecut mulți ani. Trebuie să mă ajuți. 827 01:00:09,188 --> 01:00:11,315 - Nu… - Gândește-te bine! 828 01:00:12,566 --> 01:00:13,567 Înțeleg. 829 01:00:14,110 --> 01:00:15,152 Bine… 830 01:00:17,113 --> 01:00:18,906 „Soarele…” 831 01:00:22,660 --> 01:00:23,785 Gândește-te! 832 01:00:23,786 --> 01:00:28,832 „Răsăritul. Răsăritul la vest.” 833 01:00:28,833 --> 01:00:29,834 Nu? 834 01:00:31,085 --> 01:00:34,297 A fost razie în campus, l-au răpit pe Billy Goat. 835 01:00:36,799 --> 01:00:40,593 Billy Goat e Howard Sommerville. Deci el a fost răpit. 836 01:00:40,594 --> 01:00:43,139 Răpit sau ucis. Ce se petrece? 837 01:00:44,015 --> 01:00:47,517 Răpit. Ieri. Și asta nu e tot. 838 01:00:47,518 --> 01:00:50,813 „Ciocanul atacă, e în drum spre Baktan Cross.” 839 01:00:51,772 --> 01:00:55,401 Nenorocitul de Steve Lockjaw? 840 01:00:56,694 --> 01:00:58,820 Ce gâtu' mă-sii? 841 01:00:58,821 --> 01:01:00,363 Cum să fie ceva mai rău de atât? 842 01:01:00,364 --> 01:01:02,074 - Adică Steve… - S-a dat alarma. 843 01:01:02,992 --> 01:01:05,368 Nimic nu e în siguranță. Totul e greșit. 844 01:01:05,369 --> 01:01:06,995 Toți sunt suspecți. 845 01:01:06,996 --> 01:01:09,497 Nu, ia-o mai ușor! 846 01:01:09,498 --> 01:01:13,376 Fiica mea nu e acasă. 847 01:01:13,377 --> 01:01:16,379 Nu e în casă cu mine, îmi trebuie mai multe informații. 848 01:01:16,380 --> 01:01:21,217 Willa e în siguranță. Lady Champagne și echipa ei au recuperat-o. E protejată. 849 01:01:21,218 --> 01:01:23,178 Bine. Țineți-o acolo! 850 01:01:23,179 --> 01:01:25,973 Punctele de întâlnire sunt neschimbate. 851 01:01:26,640 --> 01:01:28,099 - Ne vedem acolo. - Ne vedem… 852 01:01:28,100 --> 01:01:29,977 Bine. Spune-mi unde sunt! 853 01:01:31,145 --> 01:01:33,063 Unde… Alo? 854 01:01:33,064 --> 01:01:34,982 Unde e punctul de… Alo? 855 01:01:37,568 --> 01:01:40,321 Băga-mi-aș! 856 01:01:42,031 --> 01:01:44,742 În regulă, Bob. 857 01:01:47,036 --> 01:01:48,245 Nu intra în panică! 858 01:01:49,205 --> 01:01:50,831 Nu intra în panică, Bob! 859 01:01:51,916 --> 01:01:53,667 Controlează-te! 860 01:02:03,010 --> 01:02:05,012 Nu deveni paranoic. 861 01:02:08,974 --> 01:02:11,519 Nu deveni paranoic, fă ce ai de făcut! 862 01:02:13,312 --> 01:02:16,147 Primul pas, primul pas… 863 01:02:16,148 --> 01:02:19,151 MANUAL REPARAȚII MOTOR 864 01:02:54,061 --> 01:02:55,146 Ușă deschisă în dreapta. 865 01:03:06,574 --> 01:03:08,617 Verificare inițială încheiată. Mergem în spate. 866 01:03:15,458 --> 01:03:16,459 Liber! 867 01:03:18,085 --> 01:03:19,086 Bucătăria. 868 01:03:20,254 --> 01:03:21,255 Livingul. 869 01:03:22,047 --> 01:03:23,132 Duceți-vă în spate! 870 01:03:39,356 --> 01:03:41,150 - Am găsit un tunel! - Un tunel! 871 01:04:05,382 --> 01:04:07,927 La naiba! Ce părere ai? 872 01:04:10,638 --> 01:04:11,805 E atentator. 873 01:04:13,891 --> 01:04:14,892 Gaz lacrimogen. 874 01:04:19,355 --> 01:04:20,356 Acoperă-l! 875 01:04:32,910 --> 01:04:33,953 Nu! 876 01:05:07,152 --> 01:05:08,445 Doamne! 877 01:05:16,537 --> 01:05:19,205 {\an8}CURAJ, RESPECT, ONOARE 878 01:05:19,206 --> 01:05:22,167 ACADEMIA NINJA SERGIO ST. CARLOS 879 01:05:47,776 --> 01:05:50,779 TOALETĂ 880 01:06:32,696 --> 01:06:35,114 CENTRUL DE SĂNĂTATE ȘI WELLNESS MURPHY'S 881 01:06:35,115 --> 01:06:38,285 TELEFON 882 01:06:42,581 --> 01:06:43,623 „Trezirea!” 883 01:06:43,624 --> 01:06:44,708 Bine… 884 01:06:45,959 --> 01:06:47,293 „Bate din gene.” 885 01:06:47,294 --> 01:06:48,295 „Bună dimineața!” 886 01:06:49,296 --> 01:06:51,297 „Ceasul n-are limbi.” 887 01:06:51,298 --> 01:06:52,299 „De ce?” 888 01:06:52,925 --> 01:06:54,926 „Pentru că nu sunt necesare.” 889 01:06:54,927 --> 01:06:56,095 „Cât e ceasul?” 890 01:06:57,304 --> 01:07:00,973 Băga-mi-aș! Nu-mi amintesc partea asta. 891 01:07:00,974 --> 01:07:03,226 Hai să nu ne cramponăm acum de parole. 892 01:07:03,227 --> 01:07:06,187 Sunt Bob Ferguson. M-ați sunat acasă. 893 01:07:06,188 --> 01:07:09,148 Să lăsăm vrăjeala! Îmi trebuie punctul de întâlnire. 894 01:07:09,149 --> 01:07:10,526 „Cât e ceasul?” 895 01:07:11,360 --> 01:07:14,237 Steve Lockjaw mi-a atacat casa. 896 01:07:14,238 --> 01:07:15,905 Mi-am pierdut fiica. 897 01:07:15,906 --> 01:07:17,907 - Sunt Bob Ferguson. Înțelegi? - Da. 898 01:07:17,908 --> 01:07:19,659 Nu-mi mai amintesc alte… 899 01:07:19,660 --> 01:07:22,036 Nu-mi mai amintesc alte coduri. 900 01:07:22,037 --> 01:07:24,122 Să trecem la subiect! Unde e punctul de întâlnire? 901 01:07:24,123 --> 01:07:26,625 Trebuie să-mi spui cât e ceasul. 902 01:07:27,876 --> 01:07:29,794 Dobitocule, îți bați joc de mine? 903 01:07:29,795 --> 01:07:32,338 Îți bați joc de mine? Abia m-ați sunat! 904 01:07:32,339 --> 01:07:34,549 Sunt Bob Ferguson. Pricepi? 905 01:07:34,550 --> 01:07:38,219 Cineva din rezistență sau din French 75 tocmai m-a sunat acasă! 906 01:07:38,220 --> 01:07:41,347 „Cât e ceasul” e o întrebare importantă a mișcării clandestine. 907 01:07:41,348 --> 01:07:42,932 Studierea textelor e esențială. 908 01:07:42,933 --> 01:07:46,561 Nu-mi amintesc restul codurilor! 909 01:07:46,562 --> 01:07:49,439 Îmi amintesc doar jumătate și numărul de telefon, 910 01:07:49,440 --> 01:07:51,065 ceea ce e o minune. 911 01:07:51,066 --> 01:07:53,901 Așa că scutește-mă și dă-mi locul de întâlnire! 912 01:07:53,902 --> 01:07:57,238 Poate ar fi trebuit să studiezi mai bine textul rebeliunii. 913 01:07:57,239 --> 01:07:59,031 Nu, voi m-ați sunat! 914 01:07:59,032 --> 01:08:00,950 - Înțelegi, retardatule? - Domnule… 915 01:08:00,951 --> 01:08:02,994 Voi m-ați sunat. Trebuie să-mi găsesc fiica. 916 01:08:02,995 --> 01:08:05,330 Sună-ne când știi cât e ceasul. 917 01:08:06,248 --> 01:08:07,415 Mi-ai… 918 01:08:07,416 --> 01:08:10,794 Mi-ai închis în nas, jigodie liberală? 919 01:08:12,337 --> 01:08:13,338 Fir-ai… 920 01:08:14,506 --> 01:08:18,593 POLIȚIA BTR 921 01:08:18,594 --> 01:08:19,803 Veniți! 922 01:08:22,473 --> 01:08:24,850 Hai, toată lumea! 923 01:08:30,105 --> 01:08:33,567 Ce faci? Mâinile sus! În genunchi! 924 01:08:35,903 --> 01:08:38,238 Mâinile sus! Poliția! 925 01:08:39,281 --> 01:08:42,785 Întoarceți-vă! 926 01:08:53,754 --> 01:08:54,755 Reina. 927 01:08:57,257 --> 01:08:58,258 Sunt la muncă. 928 01:09:02,596 --> 01:09:03,597 Ce anume? 929 01:09:11,313 --> 01:09:12,606 De ce spui asta? 930 01:09:18,654 --> 01:09:20,989 Stai puțin! Cu ce pot să vă ajut? 931 01:09:21,824 --> 01:09:25,035 Bob. Ferguson, da. 932 01:09:27,204 --> 01:09:28,871 - Ești bine? - Trebuie să mă ajuți, Sensei! 933 01:09:28,872 --> 01:09:30,123 - Bine. - Ajută-mă! 934 01:09:31,416 --> 01:09:34,253 Mai ești acolo? La ce oră termini programul? 935 01:09:36,630 --> 01:09:38,674 Vin acum. Sun-o pe Marisella, spune-i că sunt pe drum. 936 01:09:41,051 --> 01:09:42,219 Sunt la mașină. 937 01:09:45,722 --> 01:09:48,891 Da. Vorbesc cu Esperanza și te sun înapoi. 938 01:09:48,892 --> 01:09:50,476 Bine. Pa! 939 01:09:50,477 --> 01:09:51,686 Pa! 940 01:09:51,687 --> 01:09:53,105 Bob, trebuie să plecăm. 941 01:09:53,230 --> 01:09:56,607 Îmi trebuie o armă. N-ai decât nunchuckuri aici. 942 01:09:56,608 --> 01:09:59,569 De unde iau o armă? Rahat! 943 01:09:59,570 --> 01:10:01,904 Rahat! Fir-ar să fie! 944 01:10:01,905 --> 01:10:04,282 - Ce se petrece? - E MKU. 945 01:10:04,283 --> 01:10:05,908 Sunt peste tot. 946 01:10:05,909 --> 01:10:07,702 - Sunt peste tot. - Ce e MKU? 947 01:10:07,703 --> 01:10:09,370 Mi-au spart ușa. 948 01:10:09,371 --> 01:10:11,247 Ne vânează pe mine și pe Willa. 949 01:10:11,248 --> 01:10:12,291 Chiar acum. 950 01:10:12,916 --> 01:10:14,917 - E nasol de tot. - Da. 951 01:10:14,918 --> 01:10:16,961 Ea unde e? 952 01:10:16,962 --> 01:10:19,088 Nu știu. Trebuie să-mi încarc telefonul ca să aflu. 953 01:10:19,089 --> 01:10:20,131 Ia telefonul meu! 954 01:10:20,132 --> 01:10:23,259 Nu pot. E urmărit. Trebuie să-l folosesc pe al meu. 955 01:10:23,260 --> 01:10:25,094 Hai la mine! Să mergem! 956 01:10:25,095 --> 01:10:26,387 La tine? 957 01:10:26,388 --> 01:10:28,097 - Da. - Ai armă acolo? 958 01:10:28,098 --> 01:10:29,265 Îți fac rost de armă. 959 01:10:29,266 --> 01:10:31,142 - Ai armă? - Bine? Da. 960 01:10:31,143 --> 01:10:35,229 - Bine. - Acum adună pe toată lumea. 961 01:10:35,230 --> 01:10:36,856 Trebuie să mă ocup de asta. 962 01:10:36,857 --> 01:10:38,691 Bine. Hai să… 963 01:10:38,692 --> 01:10:40,985 - Să mergem! - Hai la tine acasă! 964 01:10:40,986 --> 01:10:43,112 Mergem la tine, îmi încarc telefonul. 965 01:10:43,113 --> 01:10:44,780 - Ai armă acolo. - Bob! 966 01:10:44,781 --> 01:10:46,741 - Ce? - Dă-te de pe tatami! 967 01:10:46,742 --> 01:10:48,868 - Bine. - Ascultă-mă! 968 01:10:48,869 --> 01:10:50,036 - Respiră! - Bine. 969 01:10:50,037 --> 01:10:51,830 În regulă? Liniștește-te! 970 01:10:52,497 --> 01:10:54,040 Valurile oceanului. 971 01:10:54,041 --> 01:10:55,541 - Valurile oceanului. - Hai! 972 01:10:55,542 --> 01:10:57,878 Hai! Te urmez. 973 01:11:09,056 --> 01:11:12,683 La mine acasă parcă ar fi aboliționiștii hispanici. 974 01:11:12,684 --> 01:11:14,895 Totul e din suflet, nu pentru bani. 975 01:11:15,479 --> 01:11:16,520 Folosește telefonul meu! 976 01:11:16,521 --> 01:11:18,648 Nu. E ascultat. 977 01:11:18,649 --> 01:11:20,275 Înțelegi? Apelurile sunt ascultate. 978 01:11:21,026 --> 01:11:22,778 - Ce-i cu ochelarii? - Băga-mi-aș! 979 01:11:25,280 --> 01:11:26,447 Eu și mama Willei 980 01:11:26,448 --> 01:11:28,950 am făcut multe chestii nasoale împreună. 981 01:11:28,951 --> 01:11:31,203 Am făcut parte din French 75. 982 01:11:31,328 --> 01:11:33,704 Au ucis-o, acum ne vânează pe noi. 983 01:11:33,705 --> 01:11:34,748 Băga-mi-aș! 984 01:11:37,793 --> 01:11:39,086 Ești un hombre rău, Bob. 985 01:11:45,384 --> 01:11:46,343 Stai jos! 986 01:11:49,721 --> 01:11:51,223 Sunt agent Danvers. Ce faci? 987 01:11:51,848 --> 01:11:53,140 Bine. 988 01:11:53,141 --> 01:11:54,225 Cum te cheamă? 989 01:11:54,226 --> 01:11:55,434 Bluto. 990 01:11:55,435 --> 01:11:57,228 Îmi pare bine, Bluto! 991 01:11:57,229 --> 01:11:59,731 Îmi arăți telefonul tău? Deblochează-l! 992 01:12:00,607 --> 01:12:03,609 Mulțumesc. Îmi pare rău că v-am stricat petrecerea, 993 01:12:03,610 --> 01:12:06,237 dar avem câteva întrebări. E în regulă? 994 01:12:06,238 --> 01:12:07,780 Sigur. 995 01:12:07,781 --> 01:12:08,782 - Tremuri. Te simți bine? - Da. 996 01:12:09,324 --> 01:12:10,366 - Ai emoții? - Un pic. 997 01:12:10,367 --> 01:12:11,867 - Ai nevoie de ceva? - Nu. 998 01:12:11,868 --> 01:12:14,245 Dacă-mi spui adevărul, în zece secunde ai scăpat. 999 01:12:14,246 --> 01:12:16,038 - Am înțeles. - Dacă minți… 1000 01:12:16,039 --> 01:12:17,832 - …avem probleme. - Înțeleg. 1001 01:12:17,833 --> 01:12:20,126 - O cunoști pe Willa Ferguson? - Da. 1002 01:12:20,127 --> 01:12:21,711 De unde? 1003 01:12:21,712 --> 01:12:22,920 Suntem prieteni buni. 1004 01:12:22,921 --> 01:12:24,630 Bine. Știi unde e acum? 1005 01:12:24,631 --> 01:12:25,841 Nu știu sigur. 1006 01:12:26,925 --> 01:12:28,176 Când ai văzut-o ultima oară? 1007 01:12:30,429 --> 01:12:31,722 Am văzut-o la bal. 1008 01:12:32,305 --> 01:12:34,433 Înainte să veniți voi la bal. 1009 01:12:35,350 --> 01:12:36,767 Care-i numărul ei? 1010 01:12:36,768 --> 01:12:38,020 N-are telefon. 1011 01:12:39,646 --> 01:12:41,605 N-o lasă tatăl ei. 1012 01:12:41,606 --> 01:12:45,944 Singura liceană din America fără telefon. 1013 01:12:47,279 --> 01:12:48,947 Așa se pare. 1014 01:13:00,625 --> 01:13:04,046 Alfa 2, vreau adresa lui Sergio St. Carlos. 1015 01:13:09,509 --> 01:13:10,469 Ce e? 1016 01:13:11,303 --> 01:13:12,595 Un vechi emițător. 1017 01:13:12,596 --> 01:13:15,056 Semnalează când e la 100 de metri de ea, 1018 01:13:15,057 --> 01:13:17,641 dacă merge. Nu merge niciodată. 1019 01:13:17,642 --> 01:13:19,436 Doar uneori, dar de obicei nu merge. 1020 01:13:20,187 --> 01:13:21,271 Și telefonul ei? 1021 01:13:22,272 --> 01:13:23,315 N-are telefon. 1022 01:13:28,361 --> 01:13:29,570 Are telefon? 1023 01:13:29,571 --> 01:13:30,572 Da. 1024 01:13:31,448 --> 01:13:33,324 Ai numărul ei? 1025 01:13:33,325 --> 01:13:35,493 Nu. Dar toată lumea știe că are telefon. 1026 01:13:35,494 --> 01:13:38,245 Știe toată lumea… De ce nu mi-a zis? 1027 01:13:38,246 --> 01:13:39,413 Poate n-a vrut să te enervezi. 1028 01:13:39,414 --> 01:13:41,207 N-are voie să aibă telefon! 1029 01:13:41,208 --> 01:13:42,833 N-a vrut să te enervezi. 1030 01:13:42,834 --> 01:13:46,046 Eu nu mă enervez. Nu mă mai enervează nimic. 1031 01:13:51,927 --> 01:13:53,345 Ți-e frică? 1032 01:13:55,013 --> 01:13:56,640 - Nu. - Nu? 1033 01:13:57,224 --> 01:13:58,475 Ar trebui să-ți fie. 1034 01:14:00,560 --> 01:14:02,938 Tatăl tău l-a pomenit pe Steve Lockjaw? 1035 01:14:06,149 --> 01:14:07,191 Da. 1036 01:14:07,192 --> 01:14:08,610 Da? 1037 01:14:10,695 --> 01:14:11,863 Ce ți-a zis? 1038 01:14:12,739 --> 01:14:14,449 Că el a ucis-o pe mama. 1039 01:14:46,731 --> 01:14:48,400 Cui pe cui se scoate. 1040 01:14:48,525 --> 01:14:49,609 Am înțeles. 1041 01:14:50,360 --> 01:14:52,279 Trimiteți-l pe Eddie Van Halen! 1042 01:15:19,890 --> 01:15:21,391 Fiți gata! 1043 01:15:23,727 --> 01:15:25,061 Gaz! 1044 01:15:27,856 --> 01:15:31,860 POLIȚIA 1045 01:15:35,155 --> 01:15:36,489 Înainte marș! 1046 01:15:40,785 --> 01:15:42,120 Doamne! 1047 01:15:49,628 --> 01:15:50,629 BeeGee! 1048 01:15:54,049 --> 01:15:55,216 Care-i faza? 1049 01:15:55,217 --> 01:15:57,594 E Al Treilea Război Mondial! 1050 01:16:00,222 --> 01:16:01,890 Ne vedem la Genesis imediat! 1051 01:16:08,146 --> 01:16:10,231 Sunt cu mine. Bine? 1052 01:16:10,232 --> 01:16:13,108 Ajutați-l să ducă tot înăuntru și ne vedem sus. 1053 01:16:13,109 --> 01:16:14,110 Să nu rămâneți pe dinafară! 1054 01:16:16,988 --> 01:16:20,324 Magazinul e închis! Ajutați-mă! Hai! 1055 01:16:20,325 --> 01:16:22,034 - Ai un încărcător? - Ajutați! 1056 01:16:22,035 --> 01:16:23,702 - Mulțumesc. Vorbești engleză. - Se închide. 1057 01:16:23,703 --> 01:16:24,746 - Mulțumesc. - Hei! 1058 01:16:25,372 --> 01:16:28,123 Toată lumea trebuie să fie la biserică în 20 de minute. 1059 01:16:28,124 --> 01:16:29,125 Bine. 1060 01:16:30,043 --> 01:16:31,877 - Ajută-mă! - Bine. 1061 01:16:31,878 --> 01:16:34,296 Du-te sus și fă ceva pentru mine. 1062 01:16:34,297 --> 01:16:36,507 Știu că nu-ți place tunelul. Trebuie să vii cu mine. 1063 01:16:36,508 --> 01:16:38,175 - Bine. - Du-te sus și ajută-l! 1064 01:16:38,176 --> 01:16:40,928 Esteban, lasă telefonul! 1065 01:16:40,929 --> 01:16:43,555 Vino în față, ai grijă de magazin! 1066 01:16:43,556 --> 01:16:45,391 - Vámonos, Esteban! - Lasă telefonul! 1067 01:16:45,392 --> 01:16:48,227 - Lasă telefonul! - Nu sunt la telefon. 1068 01:16:48,228 --> 01:16:49,395 La naiba! 1069 01:16:49,396 --> 01:16:50,813 - Încerc să-l încarc. - Adu-l sus! 1070 01:16:50,814 --> 01:16:52,147 - Vezi? - Ia-l cu tine. 1071 01:16:52,148 --> 01:16:53,650 - Fir-ar să fie! - Adu-l sus! 1072 01:17:21,386 --> 01:17:23,555 Faceți curat! Să fie impecabil. 1073 01:17:24,472 --> 01:17:25,931 Bob… 1074 01:17:25,932 --> 01:17:27,475 Nu ești în siguranță acolo. Vino! 1075 01:17:30,186 --> 01:17:32,813 Derrick, aliniază-i pe hol! 1076 01:17:32,814 --> 01:17:34,232 Eu sunt la 24. 1077 01:17:41,114 --> 01:17:43,198 Uneori câștigi, uneori pierzi. 1078 01:17:43,199 --> 01:17:45,075 - Da. - Bob… 1079 01:17:45,076 --> 01:17:46,285 Treci în apărare! 1080 01:17:46,286 --> 01:17:47,578 În apărare… 1081 01:17:47,579 --> 01:17:48,580 Da. 1082 01:17:49,539 --> 01:17:51,082 Mulțumesc. 1083 01:17:52,125 --> 01:17:53,126 Aici. 1084 01:17:54,002 --> 01:17:55,420 Du-te în camera mea, ai intimitate. 1085 01:17:56,087 --> 01:17:58,590 Aubrey, lasă telefoanele, du-te la etajul unu. 1086 01:17:59,341 --> 01:18:01,633 - Îi luăm de aici. - Unde-i camera ta? 1087 01:18:01,634 --> 01:18:03,010 - Bob! - Aici? 1088 01:18:03,011 --> 01:18:04,470 - Da? - Ei sunt toți. 1089 01:18:04,471 --> 01:18:06,055 - Bună! - El e Bob. 1090 01:18:06,056 --> 01:18:07,973 - Salut, Bob! - Gringo Zapata. 1091 01:18:07,974 --> 01:18:09,516 Salutați-l! 1092 01:18:09,517 --> 01:18:11,143 - Jacob… - Salut! 1093 01:18:11,144 --> 01:18:13,854 Du-te la etajul unu! Marisella, îi luăm de aici. 1094 01:18:13,855 --> 01:18:15,147 - Poftim? - Acum. 1095 01:18:15,148 --> 01:18:17,900 Bob, ea e Rachel. 1096 01:18:17,901 --> 01:18:19,401 - Bună! Ce faci? - El e Bob, 1097 01:18:19,402 --> 01:18:21,403 - …el e Landon, e cel mai mic. - Salut! 1098 01:18:21,404 --> 01:18:22,654 - Ce faci? - Bună! 1099 01:18:22,655 --> 01:18:24,448 - E în spate? - Da, aici e. 1100 01:18:24,449 --> 01:18:26,408 Mulțumesc. Mi-a părut bine. 1101 01:18:26,409 --> 01:18:27,826 În spatele canapelei. 1102 01:18:27,827 --> 01:18:29,203 Mulțumesc, frate. 1103 01:18:29,204 --> 01:18:31,331 Mariah, Madison, hai! 1104 01:18:32,791 --> 01:18:34,124 - Afară. - Gata. 1105 01:18:34,125 --> 01:18:35,210 E camera mea. 1106 01:18:36,086 --> 01:18:37,295 Mulțumesc, fetelor. 1107 01:18:38,004 --> 01:18:40,006 Da. Haide! 1108 01:18:40,799 --> 01:18:41,758 Hai! 1109 01:18:47,847 --> 01:18:48,848 Rahat! 1110 01:18:52,685 --> 01:18:53,645 Îmi pare rău. 1111 01:18:54,396 --> 01:18:55,562 Haide! 1112 01:18:55,563 --> 01:18:56,564 Nu-i nimic. 1113 01:18:57,273 --> 01:18:58,983 Hai, dragule! 1114 01:19:04,447 --> 01:19:06,825 Se încarcă. 1115 01:19:15,792 --> 01:19:17,377 Te rog! 1116 01:19:18,711 --> 01:19:19,795 „Trezirea!” 1117 01:19:19,796 --> 01:19:22,714 Salut! Ce faci? 1118 01:19:22,715 --> 01:19:25,844 Salut, frate! Sunt tot eu. Bob Ferguson. 1119 01:19:26,469 --> 01:19:30,013 Nu știu dacă-ți amintești, am vorbit mai devreme la telefon. 1120 01:19:30,014 --> 01:19:33,142 A fost o mică neînțelegere. 1121 01:19:33,143 --> 01:19:34,977 Am pornit cu stângul. 1122 01:19:34,978 --> 01:19:37,980 Încercam să obțin punctul de întâlnire cu fiica mea, Willa. 1123 01:19:37,981 --> 01:19:41,650 Da. Dacă nu răspunzi la „cât e ceasul?”, 1124 01:19:41,651 --> 01:19:44,194 nu pot să-ți spun unde-i punctul de întâlnire. 1125 01:19:44,195 --> 01:19:46,280 - E un principiu al textului rebeliunii. - „Cât e ceasul?” 1126 01:19:46,281 --> 01:19:47,823 Mă mir că nu știi. 1127 01:19:47,824 --> 01:19:50,576 Nu știu dacă ești cine susții că ești. 1128 01:19:50,577 --> 01:19:51,578 Bine. 1129 01:19:52,287 --> 01:19:53,662 Poate… 1130 01:19:53,663 --> 01:19:55,539 Poate îți ofer niște informații 1131 01:19:55,540 --> 01:19:57,458 și-mi oferi și tu informații. 1132 01:19:57,459 --> 01:20:00,377 Facem schimb. Sunt Bob Ferguson. 1133 01:20:00,378 --> 01:20:01,713 Nu știu dacă ai auzit de mine. 1134 01:20:01,838 --> 01:20:05,257 Am făcut parte din French 75 mulți ani. 1135 01:20:05,258 --> 01:20:08,720 Mi se spunea „Ghetto Pat”, „Rocket Man”… Cam așa ceva. 1136 01:20:09,762 --> 01:20:12,097 Problema e 1137 01:20:12,098 --> 01:20:14,850 că între timp mi-am prăjit creierul. 1138 01:20:14,851 --> 01:20:20,105 Am consumat droguri și alcool în ultimii 30 de ani. 1139 01:20:20,106 --> 01:20:22,441 Ador drogurile și alcoolul 1140 01:20:22,442 --> 01:20:25,736 și nu-mi amintesc nici mort, 1141 01:20:25,737 --> 01:20:28,030 jur pe viața copilului meu, 1142 01:20:28,031 --> 01:20:30,783 răspunsul la întrebarea: „Cât e ceasul?” 1143 01:20:31,451 --> 01:20:32,743 20:15. 1144 01:20:32,744 --> 01:20:36,497 Am nevoie de locul de întâlnire, știi ce zic? 1145 01:20:36,498 --> 01:20:38,582 - Îmi trebuie. - Înțeleg. 1146 01:20:38,583 --> 01:20:41,878 - Și întrebarea e: „Cât e ceasul?” - Dă-o în mă-sa! 1147 01:20:42,921 --> 01:20:45,672 Dacă nu-mi dai punctul de întâlnire, jur 1148 01:20:45,673 --> 01:20:49,718 că te găsesc și-ți înfig un baton de dinamită 1149 01:20:49,719 --> 01:20:51,262 fix în cur! 1150 01:20:52,722 --> 01:20:56,100 Bine, nu mă simt în siguranță. Îmi violezi spațiul. 1151 01:20:56,601 --> 01:20:59,770 Îți violez spațiul? Ce fel de revoluționar ești? 1152 01:20:59,771 --> 01:21:01,271 Nici nu suntem în aceeași cameră. 1153 01:21:01,272 --> 01:21:03,440 - Vorbim la telefon. - Să ducem băieții… 1154 01:21:03,441 --> 01:21:05,317 - Nu-i nevoie să țipi. - …dincolo. 1155 01:21:05,318 --> 01:21:07,986 Îmi periclitezi siguranța. Sunt stimuli declanșatori. 1156 01:21:07,987 --> 01:21:09,196 Ai naibii stimuli declanșatori! 1157 01:21:09,197 --> 01:21:10,906 Vreau să știu ceva. 1158 01:21:10,907 --> 01:21:13,033 Un singur lucru mă interesează. 1159 01:21:13,034 --> 01:21:15,953 Cum te cheamă? Trebuie să știu. 1160 01:21:15,954 --> 01:21:18,205 - Sunt tovarășul Josh. - Da. 1161 01:21:18,206 --> 01:21:20,832 Tovarășul Josh. Caută-ți un nume mai bun! 1162 01:21:20,833 --> 01:21:24,086 Ăsta e un nume ridicol pentru un revoluționar. 1163 01:21:24,087 --> 01:21:25,921 Mai vreau să știu unde ești. 1164 01:21:25,922 --> 01:21:28,675 Vreau să știu care e locația ta. 1165 01:21:29,509 --> 01:21:32,094 Sunt într-un loc sigur, între 1166 01:21:32,095 --> 01:21:34,429 pământul furat de la wabanaki 1167 01:21:34,430 --> 01:21:36,223 și pământul furat de la chumash. 1168 01:21:36,224 --> 01:21:38,392 Ești intolerabil! Ești… 1169 01:21:38,393 --> 01:21:41,019 Ești de-a dreptul intolerabil. 1170 01:21:41,020 --> 01:21:42,938 Nu așa acționează revoluționarii. 1171 01:21:42,939 --> 01:21:44,648 E greu să vorbesc cu tine. 1172 01:21:44,649 --> 01:21:47,484 Știi ce informații încerc să-ți ofer? 1173 01:21:47,485 --> 01:21:49,486 Ești un bou care se cramponează. 1174 01:21:49,487 --> 01:21:51,613 Asta ești, un bou care se cramponează. 1175 01:21:51,614 --> 01:21:53,658 Știi ce fac eu cu cei ca tine? 1176 01:21:54,409 --> 01:21:56,077 O să solicit un Greyhawk Zece. 1177 01:21:57,287 --> 01:22:00,706 - Soliciți un Greyhawk Zece? - Asta solicit. Bine? 1178 01:22:00,707 --> 01:22:03,375 Dă-mi-l pe șeful tău la telefon, 1179 01:22:03,376 --> 01:22:04,418 fiindcă știu că ai unul. 1180 01:22:04,419 --> 01:22:06,838 Știu sigur, tovarășe Josh. 1181 01:22:06,963 --> 01:22:11,008 Trec mult peste capul tău. Bine? 1182 01:22:11,009 --> 01:22:13,093 Dă-mi-l pe comandantul tău la telefon! 1183 01:22:13,094 --> 01:22:14,761 Fiindcă soliciți un Greyhawk Zece? 1184 01:22:14,762 --> 01:22:17,890 Asta solicit, tovarășe Josh. 1185 01:22:19,350 --> 01:22:20,518 Așteaptă, te rog! 1186 01:22:21,853 --> 01:22:23,478 Dobitocul naibii! I-am făcut-o! 1187 01:22:23,479 --> 01:22:25,063 L-am adus unde voiam. 1188 01:22:25,064 --> 01:22:28,400 Se cramponează de niște amănunte, Bob. 1189 01:22:28,401 --> 01:22:30,569 Se ia de tine pentru o parolă. 1190 01:22:30,570 --> 01:22:31,737 Dobitoci! 1191 01:22:31,738 --> 01:22:34,114 Îmi pare rău, ți-am adus toate astea pe cap. 1192 01:22:34,115 --> 01:22:35,366 Îmi pare rău pentru tot. 1193 01:22:38,411 --> 01:22:40,621 Suntem asediați de sute de ani. 1194 01:22:40,622 --> 01:22:41,706 N-ai greșit cu nimic. 1195 01:22:43,249 --> 01:22:44,459 Nu fi egoist! 1196 01:22:46,419 --> 01:22:47,670 Asta e viața. 1197 01:22:48,838 --> 01:22:49,756 Viața! 1198 01:22:50,381 --> 01:22:53,509 E mereu un amănunt. 1199 01:22:57,180 --> 01:22:58,890 Bine. Du-te în față! 1200 01:23:00,183 --> 01:23:01,308 Jacob! 1201 01:23:01,309 --> 01:23:02,476 Plecăm! 1202 01:23:02,477 --> 01:23:03,478 În regulă. 1203 01:23:10,109 --> 01:23:11,319 Esperanza! 1204 01:23:28,461 --> 01:23:30,712 De ce durează atât? La naiba! 1205 01:23:30,713 --> 01:23:33,131 Ce incompetenți sunteți! 1206 01:23:33,132 --> 01:23:35,385 Băga-mi-aș! Mai repede! 1207 01:23:44,936 --> 01:23:48,063 Alfa 1, aici Zulu. E un fugar în clădirea țintă. 1208 01:23:48,064 --> 01:23:50,691 Îl căutăm pe Sergio St. Carlos. 1209 01:23:50,692 --> 01:23:52,442 Încep intervenția. 1210 01:23:52,443 --> 01:23:55,029 Stabilesc ora pătrunderii. Îmi trebuie încă două vehicule. 1211 01:23:58,991 --> 01:24:00,158 Da. Cine e? 1212 01:24:00,159 --> 01:24:02,453 Salut! Cu cine vorbesc? 1213 01:24:02,995 --> 01:24:04,788 - Cine e? - Cine e? 1214 01:24:04,789 --> 01:24:07,165 - Cine e? - Bob Ferguson. Cu cine vorbesc? 1215 01:24:07,166 --> 01:24:08,375 Fratele meu. 1216 01:24:08,376 --> 01:24:10,293 - Cine e? - Tovarășul tău, Talleyrand. 1217 01:24:10,294 --> 01:24:11,253 Talley! 1218 01:24:11,254 --> 01:24:14,131 Frate! Ascultă-mă! 1219 01:24:14,132 --> 01:24:16,383 Trebuie să mă ajuți. Au luat-o pe Willa. 1220 01:24:16,384 --> 01:24:18,301 Ai auzit, nu? Îmi trebuie 1221 01:24:18,302 --> 01:24:20,429 punctul de întâlnire. 1222 01:24:20,430 --> 01:24:21,972 Trebuie să răspunzi la o întrebare. 1223 01:24:21,973 --> 01:24:23,974 Nu, nu mă pune s-o iau de la capăt! 1224 01:24:23,975 --> 01:24:26,601 - Pat! Liniștește-te! O să știi. - Am uitat răspunsurile. 1225 01:24:26,602 --> 01:24:29,521 - A trecut prea mult timp. - Pe ăsta îl știi. 1226 01:24:29,522 --> 01:24:32,024 Care-i păsărica mea preferată? 1227 01:24:35,319 --> 01:24:36,821 Mexicană, fără păr. 1228 01:24:38,197 --> 01:24:39,282 Bine. O clipă! 1229 01:24:39,991 --> 01:24:42,952 Imbecilule! E erou de război. 1230 01:24:44,287 --> 01:24:47,414 Punctul de întâlnire e la Măicuțele Păsăricii Curajoase. 1231 01:24:47,415 --> 01:24:49,124 Măicuțele Păsăricii Curajoase. 1232 01:24:49,125 --> 01:24:50,625 E clădirea de pe dealuri? 1233 01:24:50,626 --> 01:24:52,461 Îmi trebuie coordonatele. 1234 01:24:52,462 --> 01:24:54,880 O clipă! Spune-i cum să ajungă acolo. 1235 01:24:54,881 --> 01:24:56,382 Cere-i scuze din suflet. 1236 01:24:57,467 --> 01:24:58,508 Alo! 1237 01:24:58,509 --> 01:25:01,012 Salut, boule! Dă-mi coordonatele! 1238 01:25:01,137 --> 01:25:02,387 - Bine. - Grăbește-te! 1239 01:25:02,388 --> 01:25:06,057 Bine. Măicuța Rochelle e pe Old Mission Road… 1240 01:25:06,058 --> 01:25:08,686 Old Mission. Mai încet și mai clar! 1241 01:25:13,316 --> 01:25:14,858 POLIȚIA 1242 01:25:14,859 --> 01:25:15,818 Aduceți blindatul! 1243 01:25:16,736 --> 01:25:18,279 Sensei! 1244 01:25:33,044 --> 01:25:35,754 - În Chupacabra Hills. - Chupacabra Hills. 1245 01:25:35,755 --> 01:25:38,715 Vreau să-mi cer oficial scuze. 1246 01:25:38,716 --> 01:25:40,718 - Îți ceri scuze oficial? - Da. 1247 01:25:41,260 --> 01:25:43,971 Apropo, care era parola, nenorocitule? 1248 01:25:44,722 --> 01:25:48,517 „Timpul nu există, dar ne controlează.” 1249 01:25:48,518 --> 01:25:51,353 Du-te în mă-ta, imbecilule! 1250 01:25:51,354 --> 01:25:54,357 Du-te în mă-ta! E clar că n-ai copii, idiotule! 1251 01:26:00,279 --> 01:26:02,364 Am coordonatele. 1252 01:26:02,365 --> 01:26:06,535 Pe Old Mission Road, către Craw Creek, apoi, spre Chupacabra Hills. 1253 01:26:06,536 --> 01:26:08,370 - Trebuie să plecăm. - Să mergem! 1254 01:26:08,371 --> 01:26:10,622 - Hai, am coordonatele! - Uită-te pe geam! 1255 01:26:10,623 --> 01:26:11,790 - Poftim? - Cu grijă. Uită-te! 1256 01:26:11,791 --> 01:26:14,292 - Ai grijă! - Rahat! 1257 01:26:14,293 --> 01:26:15,294 Au venit! 1258 01:26:16,212 --> 01:26:18,463 Fir-ar să fie… Au… 1259 01:26:18,464 --> 01:26:21,007 O.G., magazinul se închide. Inquilinos au plecat. 1260 01:26:21,008 --> 01:26:22,259 Dacă bat, știi ce să faci. 1261 01:26:22,260 --> 01:26:23,677 Cum ne-au găsit? 1262 01:26:23,678 --> 01:26:26,054 Cum? Ai dat prea multe telefoane. 1263 01:26:26,055 --> 01:26:28,723 Au descoperit de unde suni. 1264 01:26:28,724 --> 01:26:30,684 - Care-i planul? - BeeGee! 1265 01:26:30,685 --> 01:26:31,894 - Care-i planul? - Mă gândesc. 1266 01:26:32,562 --> 01:26:33,563 - Asta e arma mea? - Stai! 1267 01:26:34,063 --> 01:26:35,564 - BeeGee! - Trebuie să plecăm. 1268 01:26:35,565 --> 01:26:36,941 Îl duci pe acoperiș, 1269 01:26:37,692 --> 01:26:40,110 mașina mea e pe Lapham's Alley, astea-s cheile. 1270 01:26:40,111 --> 01:26:42,404 Îl duci și mă suni. Latino Heat, cu mine! 1271 01:26:42,405 --> 01:26:43,948 Nu mă duc cu ei. 1272 01:26:45,074 --> 01:26:47,284 Nu mă duc cu ei! Trebuia să merg cu tine. 1273 01:26:47,285 --> 01:26:49,828 Am nevoie de tine, frate! Te rog, Sensei! 1274 01:26:49,829 --> 01:26:52,039 Curaj, Bob! 1275 01:26:52,832 --> 01:26:53,833 Asta e tot? 1276 01:26:55,042 --> 01:26:58,004 Curaj. Da. 1277 01:26:58,504 --> 01:27:01,923 Mulțumesc, Sensei. 1278 01:27:01,924 --> 01:27:04,092 Mulțumesc, Sensei! 1279 01:27:04,093 --> 01:27:05,136 La naiba! 1280 01:27:21,736 --> 01:27:23,154 Pe aici, Bob! 1281 01:27:26,282 --> 01:27:28,575 - Dă-mi lucrurile tale! - Poftim! 1282 01:27:28,576 --> 01:27:30,327 Mi se rupe ce faci. 1283 01:27:30,328 --> 01:27:32,370 Îmi trebuie numărul în zece secunde. 1284 01:27:32,371 --> 01:27:33,748 Nu știu nimic. 1285 01:27:35,541 --> 01:27:36,792 Semăn cu tatăl tău? 1286 01:27:37,793 --> 01:27:39,252 - Un pic. - Dă-mi numărul 1287 01:27:39,253 --> 01:27:41,421 sau ridică-te și du mâinile la spate. 1288 01:27:41,422 --> 01:27:43,131 - N-am numărul ei. - Sus! 1289 01:27:43,132 --> 01:27:44,634 Mâinile la spate! 1290 01:27:45,885 --> 01:27:47,595 Pune-i cătușe! Afară cu el! 1291 01:27:49,096 --> 01:27:50,847 Îl știu. 1292 01:27:50,848 --> 01:27:52,141 Acum îl știi? 1293 01:27:53,059 --> 01:27:54,185 Care e? 1294 01:27:56,228 --> 01:27:58,189 Credeam că ai studiat logica. 1295 01:27:58,314 --> 01:27:59,357 Stai jos! 1296 01:28:01,025 --> 01:28:02,193 Care e numărul? 1297 01:28:03,402 --> 01:28:04,987 E trecută drept „Hello Kitty”. 1298 01:28:10,993 --> 01:28:12,078 Dă-l încoace! 1299 01:28:13,454 --> 01:28:14,664 Dă-mi-l! 1300 01:28:17,375 --> 01:28:19,376 Am întrebat dacă ai telefon. 1301 01:28:19,377 --> 01:28:21,879 M-ai privit în ochi și ai mințit. 1302 01:28:23,047 --> 01:28:26,217 Sunt aici ca să te salvez. Ai înțeles? 1303 01:28:28,302 --> 01:28:29,679 Să nu mă mai minți! 1304 01:28:35,017 --> 01:28:36,518 Ne-a contactat Alfa 2. 1305 01:28:36,519 --> 01:28:39,522 Telefonul femeii se îndreaptă spre sud pe 135. 1306 01:28:48,447 --> 01:28:49,448 Stați! 1307 01:28:52,076 --> 01:28:53,494 Celula Unu, retragerea! 1308 01:28:56,247 --> 01:28:57,248 Bine. 1309 01:29:21,480 --> 01:29:22,481 Băga-mi-aș! 1310 01:29:36,954 --> 01:29:40,416 ECONOMY - MOBILĂ 1311 01:30:23,709 --> 01:30:25,627 - BeeGee! - Sensei, 1312 01:30:25,628 --> 01:30:27,671 omul tău a căzut de pe acoperiș și a fost arestat. 1313 01:30:28,547 --> 01:30:29,756 Ce naiba s-a întâmplat? 1314 01:30:29,757 --> 01:30:33,051 A căzut vreo 12 metri într-un copac. 1315 01:30:33,052 --> 01:30:34,844 Chota l-au electrocutat. 1316 01:30:34,845 --> 01:30:36,262 Și pușca mea? 1317 01:30:36,263 --> 01:30:37,555 E la mine. 1318 01:30:37,556 --> 01:30:38,557 Bine. 1319 01:30:39,767 --> 01:30:41,268 Ne vedem la Inima Sacră. 1320 01:31:04,875 --> 01:31:10,923 ACCESUL INTERZIS VINOVAȚII VOR FI DAȚI ÎN JUDECATĂ 1321 01:31:39,451 --> 01:31:40,452 Rochelle. 1322 01:31:41,245 --> 01:31:44,455 Deandra, ce boacănă ai mai făcut? 1323 01:31:44,456 --> 01:31:47,208 Sunt cu copila Willa Ferguson. 1324 01:31:47,209 --> 01:31:49,752 E fiica Perfidiei Beverly Hills. 1325 01:31:49,753 --> 01:31:53,215 Vin la voi într-o clipă de disperare, să ne adăpostiți. 1326 01:32:01,682 --> 01:32:02,892 Incredibil! 1327 01:32:04,560 --> 01:32:05,895 Semăn cu ea? 1328 01:32:06,854 --> 01:32:09,148 Nu prea. 1329 01:32:10,649 --> 01:32:12,735 Dar ai personalitatea ei. 1330 01:32:13,777 --> 01:32:16,739 Asta te face periculoasă aici. 1331 01:32:18,908 --> 01:32:23,245 Fiica unei turnătoare e un pui de turnătoare. 1332 01:32:24,788 --> 01:32:26,707 Trebuie să fim precaute. 1333 01:32:30,211 --> 01:32:31,378 Gătești? 1334 01:32:33,088 --> 01:32:34,339 Da. 1335 01:32:34,340 --> 01:32:36,758 Nu primim pe nimeni 1336 01:32:36,759 --> 01:32:42,306 care nu-și asumă răspunderea pentru ce produce și ce consumă. 1337 01:32:43,849 --> 01:32:47,353 Îmi câștig pâinea și nu mă cac aiurea, dacă asta vrei să zici. 1338 01:32:49,396 --> 01:32:50,731 Asta vreau să zic. 1339 01:32:53,067 --> 01:32:56,987 Măicuță Vox, du-o pe micuța Perfidia în camera Pancho Villa! 1340 01:32:57,863 --> 01:32:58,864 Bine. 1341 01:32:59,615 --> 01:33:01,532 Să-ți explic cum stă treaba. 1342 01:33:01,533 --> 01:33:03,494 Aici sunt prosoapele. 1343 01:33:03,619 --> 01:33:05,411 Baia e în partea aia. 1344 01:33:05,412 --> 01:33:07,705 Pernele sunt acolo, așa cum vezi. 1345 01:33:07,706 --> 01:33:11,501 Să nu ceri parola de Wi Fi, n-avem așa ceva. 1346 01:33:11,502 --> 01:33:13,212 Fă-te comodă, Bălăioara! 1347 01:33:21,512 --> 01:33:22,721 Ce știe? 1348 01:33:24,640 --> 01:33:26,809 Crede că mama ei a fost eroină. 1349 01:33:28,519 --> 01:33:29,687 Și… 1350 01:33:32,189 --> 01:33:34,275 N-am avut curajul să-i spun adevărul. 1351 01:33:36,944 --> 01:33:38,070 N-am putut. 1352 01:33:39,655 --> 01:33:43,032 Perfidia Beverly Hills 1353 01:33:43,033 --> 01:33:47,037 e o problemă care nu mai dispare. 1354 01:33:47,913 --> 01:33:51,834 Revoluția asta n-are nevoie de încă una ca ea. 1355 01:33:53,127 --> 01:33:54,545 Ne e destul de greu și așa. 1356 01:33:59,967 --> 01:34:03,095 Ești mai puternică decât noi, Deandra. 1357 01:34:04,972 --> 01:34:07,933 Eu m-am săturat demult. 1358 01:34:39,465 --> 01:34:41,383 - Tim! - Alice, ce faci? 1359 01:34:42,092 --> 01:34:43,886 Foarte bine, mulțumesc. 1360 01:34:44,803 --> 01:34:46,555 - Arăți bine. Ți-e foame? - Mulțumesc. 1361 01:34:47,556 --> 01:34:51,267 Da. Dar cred că sunt în întârziere. 1362 01:34:51,268 --> 01:34:53,978 - Mă duc. - Îți fac niște clătite. 1363 01:34:53,979 --> 01:34:56,022 Le mănânci când pleci. 1364 01:34:56,023 --> 01:34:59,275 Sunt celebrele clătite cu banane ale lui Alice? 1365 01:34:59,276 --> 01:35:00,444 Întocmai. 1366 01:35:01,278 --> 01:35:02,779 Știu că te așteaptă. 1367 01:35:02,780 --> 01:35:04,198 Mă duc la ei. 1368 01:35:05,157 --> 01:35:07,033 Mă bucur că te-am revăzut. 1369 01:35:07,034 --> 01:35:08,494 Și eu, Tim. 1370 01:36:07,302 --> 01:36:08,303 Intră! 1371 01:36:14,726 --> 01:36:16,436 Tim! 1372 01:36:16,437 --> 01:36:18,104 Crăciun fericit! Trăiască Sfântul Nicolae! 1373 01:36:18,105 --> 01:36:19,272 Crăciun fericit! 1374 01:36:19,273 --> 01:36:20,606 - Ce faci? - Bine. 1375 01:36:20,607 --> 01:36:22,567 - Nu ne-am văzut de mult. - Mă bucur să te revăd, Sandy. 1376 01:36:22,568 --> 01:36:24,026 Îl știi pe Virgil Throckmorton. 1377 01:36:24,027 --> 01:36:26,070 E de la Curățare și Denaturare. 1378 01:36:26,071 --> 01:36:27,697 Crăciun fericit! 1379 01:36:27,698 --> 01:36:30,074 Îl știi pe Bill Desmond, de la Whitehall. 1380 01:36:30,075 --> 01:36:31,617 Mă bucur să te revăd. Crăciun fericit! 1381 01:36:31,618 --> 01:36:33,870 Și îl știi pe Roy More. 1382 01:36:33,871 --> 01:36:36,247 General al Flotei a cincea, din sud-vest. 1383 01:36:36,248 --> 01:36:37,833 Sigur. Bună dimineața, domnule! 1384 01:36:38,500 --> 01:36:39,501 Ia loc! 1385 01:36:42,713 --> 01:36:45,257 Așadar… Care-i treaba? 1386 01:36:46,216 --> 01:36:47,758 Cu ce pot să vă ajut? 1387 01:36:47,759 --> 01:36:49,218 Tim, 1388 01:36:49,219 --> 01:36:52,139 am auzit un zvon supărător. 1389 01:36:53,098 --> 01:36:55,684 Te-am adus aici ca să-l lămurim. 1390 01:36:56,643 --> 01:36:58,853 Bill o să-ți prezinte amănuntele. 1391 01:36:58,854 --> 01:37:00,521 - Ai cuvântul! - Bine. 1392 01:37:00,522 --> 01:37:01,940 Tim, trec la subiect. 1393 01:37:03,775 --> 01:37:05,985 Există un raport neconfirmat 1394 01:37:05,986 --> 01:37:10,824 conform căruia colonelul Steven J. Lockjaw e tatăl unui metis. 1395 01:37:14,411 --> 01:37:16,580 Din ce rase? 1396 01:37:17,998 --> 01:37:20,667 Nu există un mod ușor de a spune asta, dar… 1397 01:37:22,628 --> 01:37:24,462 Da. 1398 01:37:24,463 --> 01:37:25,672 E un copil negru. 1399 01:37:32,596 --> 01:37:33,639 Ei bine… 1400 01:37:36,266 --> 01:37:39,228 dacă ar fi adevărat, ar fi o revelație șocantă. 1401 01:37:41,522 --> 01:37:43,690 Pot să te întreb care-i sursa ta? 1402 01:37:44,441 --> 01:37:48,277 Sigur. S-a aflat la Inchizitoriu, când i-a fost verificat trecutul. 1403 01:37:48,278 --> 01:37:50,655 Au apărut niște documente într-un fișier 1404 01:37:50,656 --> 01:37:55,076 despre militanta negresă Păsărica-junglei. 1405 01:37:55,077 --> 01:37:59,330 I-a spus povestea asta unui polițist acum 15 ani. 1406 01:37:59,331 --> 01:38:01,541 Acum 15 ani! 1407 01:38:01,542 --> 01:38:04,252 A zăcut până acum în fișierul ăla vechi. 1408 01:38:04,253 --> 01:38:05,921 Am avut noroc să-l găsim. 1409 01:38:07,047 --> 01:38:08,673 Unde e Păsărica? 1410 01:38:08,674 --> 01:38:09,841 A murit demult. 1411 01:38:10,801 --> 01:38:12,468 S-a dus Păsărica. 1412 01:38:12,469 --> 01:38:14,136 Acum câteva zile, 1413 01:38:14,137 --> 01:38:19,642 Lockjaw a angajat un vânător de recompense pentru recuperarea unui civil din El Paso. 1414 01:38:19,643 --> 01:38:22,228 Avanti Q s-a ocupat de misiune. Îl știi? 1415 01:38:22,229 --> 01:38:24,689 Îl știu pe Avanti, e un soldat bun. 1416 01:38:24,690 --> 01:38:26,148 Nu e grozav? 1417 01:38:26,149 --> 01:38:29,110 E excelent, dar nu e pur. 1418 01:38:29,111 --> 01:38:31,112 Ăsta e secretul lui murdar. 1419 01:38:31,113 --> 01:38:34,657 Pare pe jumătate mexican, dar de fapt are sânge de comanș 1420 01:38:34,658 --> 01:38:36,534 sau de eschimos. 1421 01:38:36,535 --> 01:38:38,287 E un căutător de urme fantastic. 1422 01:38:38,996 --> 01:38:41,038 Știe câți bani ai avut în buzunar 1423 01:38:41,039 --> 01:38:43,416 doar pe baza urmei tălpii, dar nu e autohton, 1424 01:38:43,417 --> 01:38:45,084 așa că nu-i de încredere. 1425 01:38:45,085 --> 01:38:46,419 Ei bine… 1426 01:38:46,420 --> 01:38:49,922 e suficient de bun ca să găsească ce căuta Lockjaw. 1427 01:38:49,923 --> 01:38:51,632 Da. 1428 01:38:51,633 --> 01:38:53,969 L-a găsit pe Howard Sommerville. 1429 01:38:55,304 --> 01:38:59,015 Fost membru al French 75. Conduce o rețea subterană, 1430 01:38:59,016 --> 01:39:03,102 aduce imigranți ilegali de la granița sudică până în nord, în Baktan Cross, 1431 01:39:03,103 --> 01:39:06,022 unde a înființat un așa-zis oraș-sanctuar, 1432 01:39:06,023 --> 01:39:09,026 oferindu-le slujbe și locuințe traficanților și psihopaților. 1433 01:39:09,985 --> 01:39:12,069 Și e dependent de iarbă. 1434 01:39:12,070 --> 01:39:14,864 Serios? Pare un individ pe cinste. 1435 01:39:14,865 --> 01:39:19,702 Colonelul Lockjaw și-a adus echipa în Baktan Cross 1436 01:39:19,703 --> 01:39:24,166 și a efectuat o razie de categoria A la Chicken Lickin' Frozen Farm. 1437 01:39:24,916 --> 01:39:27,502 Nu! Îmi plac crochetele lor. 1438 01:39:28,128 --> 01:39:31,505 S-ar putea să urmeze o criză de crochete. 1439 01:39:31,506 --> 01:39:35,384 În plus, Chicken Lickin' îi aparține unui Aventurier al Crăciunului, 1440 01:39:35,385 --> 01:39:38,722 fratele Burt Rimhorn, care-și vrea tuciuriii înapoi la muncă. 1441 01:39:39,598 --> 01:39:40,640 Apoi… 1442 01:39:40,641 --> 01:39:42,725 S-a dus la liceu, Tim. 1443 01:39:42,726 --> 01:39:43,976 Da. 1444 01:39:43,977 --> 01:39:45,437 La liceu. 1445 01:39:46,647 --> 01:39:49,566 În Baktan Cross s-a dezlănțuit haosul. 1446 01:39:50,150 --> 01:39:52,193 Și a oprit sistemul A-TAK. 1447 01:39:52,194 --> 01:39:54,028 Scuze că vă întrerup, dar cred că înțeleg 1448 01:39:54,029 --> 01:39:55,613 ce vreți să spuneți. 1449 01:39:55,614 --> 01:39:57,532 E o serie ciudată de evenimente. 1450 01:39:58,659 --> 01:40:01,452 Lockjaw își caută corcitura, 1451 01:40:01,453 --> 01:40:04,038 dar știm unde e mama ursoaică? 1452 01:40:04,039 --> 01:40:05,332 E interesant că întrebi asta! 1453 01:40:08,126 --> 01:40:10,045 Perfidia Beverly Hills. 1454 01:40:11,171 --> 01:40:13,964 Dispărută în acțiune. Fostă membră a French 75. 1455 01:40:13,965 --> 01:40:17,426 A intrat în programul de protecție a martorilor acum 15 ani, 1456 01:40:17,427 --> 01:40:19,595 apoi a dispărut. 1457 01:40:19,596 --> 01:40:21,847 Agentul care a arestat-o 1458 01:40:21,848 --> 01:40:24,017 e colonelul Steven J. Lockjaw. 1459 01:40:24,893 --> 01:40:29,355 A fost văzută în Cuba sau Alger, în funcție de raport. 1460 01:40:29,356 --> 01:40:30,315 Deci… 1461 01:40:31,441 --> 01:40:34,069 nu e genul matern, din câte înțeleg. 1462 01:40:35,195 --> 01:40:37,948 Și mai zic că noi suntem sălbatici. 1463 01:40:39,700 --> 01:40:41,785 Lockjaw și-a mânjit scula. 1464 01:40:44,329 --> 01:40:45,872 Trebuie s-o curețe. 1465 01:40:48,208 --> 01:40:50,419 Dacă găsește copilul, 1466 01:40:51,461 --> 01:40:53,588 scapă de dovezi 1467 01:40:54,715 --> 01:40:57,801 și continuă să ne facă de râs. 1468 01:41:01,805 --> 01:41:03,765 Ce vreți să fac, domnule? 1469 01:41:07,060 --> 01:41:11,313 Tim, având în vedere experiența ta în cazuri cu familii, ne-am gândit… 1470 01:41:11,314 --> 01:41:12,733 Fă curat. 1471 01:41:16,236 --> 01:41:17,237 Curat? 1472 01:41:18,572 --> 01:41:21,616 Să putem să mâncăm de pe jos. 1473 01:41:23,535 --> 01:41:25,203 Da. Ne-am înțeles? 1474 01:41:26,663 --> 01:41:27,664 Da, domnule. 1475 01:41:30,709 --> 01:41:32,626 Bine, domnilor. 1476 01:41:32,627 --> 01:41:34,004 Mă duc spre vest. 1477 01:41:34,671 --> 01:41:36,214 Sfântul Nicolae să te ajute! 1478 01:41:37,799 --> 01:41:39,926 Trăiască sfântul Nicolae! 1479 01:42:09,998 --> 01:42:11,583 Am o întrebare. 1480 01:42:13,794 --> 01:42:14,795 Bine. 1481 01:42:17,339 --> 01:42:18,673 A fost turnătoare? 1482 01:42:23,637 --> 01:42:25,096 Da. 1483 01:42:28,225 --> 01:42:30,393 Tata mi-a spus că a fost eroină. 1484 01:42:32,187 --> 01:42:33,646 Nu vă mai izbiți capul! 1485 01:42:33,647 --> 01:42:34,648 Nu vă izbiți capul! 1486 01:42:36,149 --> 01:42:37,483 Nu vă mai izbiți capul de aia! 1487 01:42:37,484 --> 01:42:38,567 Bine. 1488 01:42:38,568 --> 01:42:39,735 Vă știți numele de familie? 1489 01:42:39,736 --> 01:42:41,111 Nu. 1490 01:42:41,112 --> 01:42:42,113 Numele de familie! 1491 01:42:44,074 --> 01:42:45,574 Batman. 1492 01:42:45,575 --> 01:42:47,160 Îmi trebuie numele adevărat. 1493 01:42:49,079 --> 01:42:50,538 Parker. Sunt Peter Parker. 1494 01:42:50,539 --> 01:42:52,081 Peter Parker? Ascultați-mă! 1495 01:42:52,082 --> 01:42:54,124 Ultima șansă! Dacă nu-mi spuneți numele, 1496 01:42:54,125 --> 01:42:55,459 - …mai adaug o acuzație. - Bine! 1497 01:42:55,460 --> 01:42:57,587 Nu mă mai hărțui! 1498 01:42:58,755 --> 01:43:00,589 Parker. Jim Parker. 1499 01:43:00,590 --> 01:43:02,092 - Vă numiți Jim Parker? - Da. 1500 01:43:02,217 --> 01:43:03,593 Bine, Jim. Data nașterii. 1501 01:43:04,261 --> 01:43:05,970 Prin anii '80. 1502 01:43:05,971 --> 01:43:07,556 - Anii '80? - Da. 1503 01:43:08,139 --> 01:43:09,349 Hai, e rândul tău. 1504 01:43:10,600 --> 01:43:11,601 Vino! 1505 01:43:14,062 --> 01:43:15,772 Ridică-te! Băga-mi-aș! 1506 01:43:19,359 --> 01:43:20,318 Așază-te acolo. 1507 01:43:22,779 --> 01:43:24,989 Dl Jim Parker? 1508 01:43:24,990 --> 01:43:27,116 Patruzeci și doi de ani? 1509 01:43:27,117 --> 01:43:29,119 O să vă măsoare semnele vitale. 1510 01:43:30,078 --> 01:43:31,912 Dle Parker! 1511 01:43:31,913 --> 01:43:33,289 Fiți atent la mine! 1512 01:43:33,290 --> 01:43:35,000 Aveți probleme medicale? 1513 01:43:36,585 --> 01:43:38,795 - Da. - Puteți să mă priviți? 1514 01:43:39,671 --> 01:43:41,798 Bob, uită-te la mine! 1515 01:43:43,008 --> 01:43:44,175 Ești diabetic? 1516 01:43:45,594 --> 01:43:46,803 Ești diabetic? 1517 01:43:49,806 --> 01:43:51,140 Da. 1518 01:43:51,141 --> 01:43:52,976 Ți-ai luat insulina ieri? 1519 01:43:56,897 --> 01:43:58,564 Dacă ești un hombre rău, 1520 01:43:58,565 --> 01:44:01,151 ai grijă să iei insulină zilnic. 1521 01:44:03,361 --> 01:44:04,195 Nu-l putem reține. 1522 01:44:04,779 --> 01:44:06,114 Trebuie dus la spital. 1523 01:44:07,657 --> 01:44:09,200 Mulțumim. O zi bună! 1524 01:44:09,951 --> 01:44:11,660 - Ce faci? - Bine. Tu? 1525 01:44:11,661 --> 01:44:12,829 Bine, mulțumesc. 1526 01:44:14,122 --> 01:44:17,833 Dle Parker, aici e toaleta. 1527 01:44:17,834 --> 01:44:19,294 Să vă verificăm glicemia! 1528 01:44:21,338 --> 01:44:23,548 Intri în baie, 1529 01:44:24,549 --> 01:44:27,718 la capătul holului faci dreapta, spre ieșirea de incendiu. 1530 01:44:27,719 --> 01:44:29,386 Acum! 1531 01:44:29,387 --> 01:44:31,056 - Acum? - Da. 1532 01:44:34,726 --> 01:44:37,604 Dle polițist, poți să semnezi formularul ăsta? 1533 01:44:51,993 --> 01:44:52,994 Doamne! 1534 01:44:57,999 --> 01:44:59,416 Bob! 1535 01:44:59,417 --> 01:45:01,919 Sensei, frate! 1536 01:45:01,920 --> 01:45:04,630 Doamne! Mulțumesc, Sensei! Mulțumesc! 1537 01:45:04,631 --> 01:45:06,590 Ia una! 1538 01:45:06,591 --> 01:45:09,009 Mulțumesc. Doamne! 1539 01:45:09,010 --> 01:45:10,636 Bine. Hai să facem un selfie! 1540 01:45:10,637 --> 01:45:12,805 Doamne, ai… 1541 01:45:12,806 --> 01:45:14,556 - Ce? Bine. - Aici! 1542 01:45:14,557 --> 01:45:16,266 Am reușit! 1543 01:45:16,267 --> 01:45:18,519 - Să mergem! - Unde? 1544 01:45:18,520 --> 01:45:21,647 La Măicuțele Păsăricii Curajoase. În Chupacabra Hills. 1545 01:45:21,648 --> 01:45:22,857 Să trecem la atac! 1546 01:45:23,358 --> 01:45:25,484 Siri, Măicuțele Păsăricii Curajoase. 1547 01:45:25,485 --> 01:45:27,987 - Stabilesc traseul… - Chupacabra Hills. 1548 01:45:27,988 --> 01:45:29,697 Chupacabra Hills. 1549 01:45:29,698 --> 01:45:34,034 Bine. Nu salvezi prea des un membru al 75 de două ori într-o zi. 1550 01:45:34,035 --> 01:45:35,577 Să-i dăm bătaie! 1551 01:45:35,578 --> 01:45:37,287 - Da! - Haide! 1552 01:45:37,288 --> 01:45:40,291 ATENȚIE COPII 1553 01:45:42,377 --> 01:45:46,798 MAGAZINUL 1554 01:45:49,134 --> 01:45:51,177 - Mai sunt? - Nu, domnule. E aici. 1555 01:45:52,262 --> 01:45:53,555 Mexicanul umflat. 1556 01:45:55,056 --> 01:45:57,016 Sunt colonel Steve Lockjaw. 1557 01:45:57,017 --> 01:46:00,103 Nu-i de glumă cu mine. Dacă ai informații, să le aud! 1558 01:46:00,770 --> 01:46:04,023 Am văzut o dubă gri, mergea spre nord pe Craw Creek Road. 1559 01:46:04,024 --> 01:46:06,066 - Ce transporta? - Nu știu. 1560 01:46:06,067 --> 01:46:07,944 Șoferul era alb, în dreapta era o negresă. 1561 01:46:09,279 --> 01:46:10,280 Spre nord. 1562 01:46:12,699 --> 01:46:13,700 Ce-i pe dealurile astea? 1563 01:46:14,617 --> 01:46:16,368 Măicuțele Păsăricii Curajoase. 1564 01:46:16,369 --> 01:46:17,412 Cine sunt? 1565 01:46:18,329 --> 01:46:19,998 Cultivă iarbă, sunt călugărițe. 1566 01:46:21,082 --> 01:46:23,542 E o glumă bolnavă pe seama Domnului? 1567 01:46:23,543 --> 01:46:24,461 Nu glumesc. 1568 01:46:26,463 --> 01:46:27,880 Câte femei sunt? 1569 01:46:27,881 --> 01:46:30,133 Nu știu. Mai multe. Zece sau 20. 1570 01:46:32,135 --> 01:46:33,136 Arme? 1571 01:46:33,928 --> 01:46:35,346 Cred că sunt vegetariene. 1572 01:46:38,892 --> 01:46:40,894 Băieți, să trecem la treabă! 1573 01:46:42,520 --> 01:46:45,230 Delta-2, aici Delta-1, avem nevoie de imagini. 1574 01:46:45,231 --> 01:46:47,609 Lanțul muntos aflat la 10 km spre nord-vest. Recepționat? 1575 01:47:28,316 --> 01:47:29,651 Mâinile! 1576 01:47:31,945 --> 01:47:34,948 POLIȚIA 1577 01:47:54,134 --> 01:47:55,343 Poți să pleci. 1578 01:48:10,275 --> 01:48:11,359 Apropie-te! 1579 01:49:40,490 --> 01:49:43,284 SISTEM DE IDENTIFICARE TEST DE PATERNITATE 1580 01:49:48,248 --> 01:49:50,917 Dacă nu sunt identice, ești liberă. 1581 01:49:54,587 --> 01:49:56,005 Dacă sunt identice… 1582 01:49:57,715 --> 01:49:59,300 dacă rezultă o linie dreaptă… 1583 01:50:00,176 --> 01:50:01,970 ai o problemă. 1584 01:50:06,266 --> 01:50:07,225 Ce e? 1585 01:50:08,059 --> 01:50:09,018 Viitorul tău. 1586 01:50:35,420 --> 01:50:36,754 Câți ani ai? 1587 01:50:44,137 --> 01:50:46,889 Ai 16 sau 17 ani. 1588 01:50:52,437 --> 01:50:54,021 Ai iubit? 1589 01:50:54,022 --> 01:50:55,814 N-am ce să vorbesc cu tine. 1590 01:50:55,815 --> 01:50:58,025 Ești prea tânără, deci răspunsul e nu. 1591 01:50:58,026 --> 01:50:59,527 Nu răspunde în numele meu! 1592 01:51:00,945 --> 01:51:02,572 E logic. 1593 01:51:03,156 --> 01:51:04,699 Ai luat-o de la liceu. 1594 01:51:06,617 --> 01:51:09,037 I-ai găsit telefonul, l-ai distrus. 1595 01:51:11,831 --> 01:51:13,874 Dar te-ai împiedicat la linia de sosire, 1596 01:51:13,875 --> 01:51:15,543 la o mănăstire împuțită? 1597 01:51:17,003 --> 01:51:18,379 Cred că mori de ciudă. 1598 01:51:19,756 --> 01:51:21,215 Dacă mă ajuți, te ajut și eu. 1599 01:51:22,425 --> 01:51:24,093 Spune-mi unde-i Pat Calhoun, 1600 01:51:25,470 --> 01:51:27,930 Rocket Man, Ghetto Pat… 1601 01:51:28,973 --> 01:51:31,476 și eu te las să pleci acasă, s-o salvezi pe fetiță. 1602 01:51:32,185 --> 01:51:33,895 Știi că e cu colonelul, nu? 1603 01:51:37,023 --> 01:51:38,774 Când spun „acasă”, 1604 01:51:38,775 --> 01:51:40,860 mă refer la închisoarea federală. 1605 01:51:50,745 --> 01:51:51,954 Ai violat-o? 1606 01:51:56,918 --> 01:51:58,378 Crezi că ești fiica mea? 1607 01:52:01,172 --> 01:52:02,423 Ai iubit-o? 1608 01:52:04,592 --> 01:52:05,884 Răspunde-mi! 1609 01:52:05,885 --> 01:52:07,761 Crezi că ești fiica mea? 1610 01:52:07,762 --> 01:52:11,431 Nu contează ce arată testul. Am un tată și nu ești tu acela. 1611 01:52:11,432 --> 01:52:13,517 Asta numești tu tată? N-a fost suficient pentru mama ta. 1612 01:52:13,518 --> 01:52:14,894 Cum să fie suficient pentru tine? 1613 01:52:26,948 --> 01:52:27,990 {\an8}Unde e? 1614 01:52:29,117 --> 01:52:31,868 Jur că nu știu. 1615 01:52:31,869 --> 01:52:35,289 Deandra, știi câți oameni am interogat care jurau 1616 01:52:36,541 --> 01:52:37,917 că nu știu? 1617 01:52:39,043 --> 01:52:40,670 „Jur pe Dumnezeu, nu știu.” 1618 01:52:42,463 --> 01:52:44,631 Jur pe Dumnezeu, 1619 01:52:44,632 --> 01:52:47,802 dacă știi, o putem salva pe fată. 1620 01:52:48,636 --> 01:52:50,679 Fata n-a făcut nimic, iar eu nu știu. 1621 01:52:50,680 --> 01:52:51,931 Nu știu unde e. 1622 01:52:52,473 --> 01:52:54,683 Dacă știam, îți spuneam. Dar nu știu. 1623 01:52:54,684 --> 01:52:57,310 Ce-i cu tine? Unde e? 1624 01:52:57,311 --> 01:52:59,187 Salvează-te, du-te la pușcărie, 1625 01:52:59,188 --> 01:53:02,190 vorbesc cu colonelul, salvezi fata. 1626 01:53:02,191 --> 01:53:04,860 Astea sunt variantele tale. Nu poți câștiga, 1627 01:53:04,861 --> 01:53:07,280 dar poate îți salvezi viața. 1628 01:53:14,620 --> 01:53:17,373 Machiază-te mai mult, să arăți mai bine. 1629 01:53:20,042 --> 01:53:23,629 Când mergi la un bal, faci un efort. 1630 01:53:24,380 --> 01:53:25,715 Te machiezi mai mult. 1631 01:53:33,264 --> 01:53:35,016 De ce ai tricoul atât de strâmt? 1632 01:53:42,106 --> 01:53:44,399 Nu sunt gay, dacă asta vrei să zici. 1633 01:53:44,400 --> 01:53:45,734 N-am spus asta. 1634 01:53:45,735 --> 01:53:47,569 Nu sunt homosexual. 1635 01:53:47,570 --> 01:53:50,448 N-am spus asta, dar văd că porți tălpi groase. 1636 01:53:51,449 --> 01:53:55,410 Ce șmecheră te crezi! Da… 1637 01:53:55,411 --> 01:53:58,997 Ești o micuță prințesă, nu? 1638 01:53:58,998 --> 01:54:01,625 Ai gura mare, ca maică-ta. 1639 01:54:01,626 --> 01:54:04,128 Maică-ta avea gura mare, dar am omorât-o. 1640 01:54:12,553 --> 01:54:15,014 Ai uitat ce abia ai citit? 1641 01:54:15,723 --> 01:54:18,975 Dacă e o linie dreaptă, am o problemă. Dacă nu, îmi dai drumul. 1642 01:54:18,976 --> 01:54:21,937 Nu se poate să fiu a ta, eu știu să citesc. 1643 01:54:21,938 --> 01:54:24,064 Ține-ți gura! 1644 01:54:24,065 --> 01:54:26,150 Corcitură infectă! 1645 01:55:07,108 --> 01:55:08,985 Adu mașina și pune copilul înăuntru! 1646 01:55:15,116 --> 01:55:18,202 Nu credeam că dobitocul ăsta o să se întoarcă după noi. 1647 01:55:20,955 --> 01:55:23,541 M-am lenevit, n-am mai fost atent. 1648 01:55:28,879 --> 01:55:31,006 Credeam că o să se întoarcă la noi 1649 01:55:31,007 --> 01:55:33,551 mama ei, nu imbecilul ăsta. 1650 01:55:36,304 --> 01:55:39,347 Să-și vadă fiica, s-o învețe chestii feminine, 1651 01:55:39,348 --> 01:55:42,018 să-i aranjeze părul… 1652 01:55:45,229 --> 01:55:46,689 să fie mamă. 1653 01:55:51,777 --> 01:55:53,529 Nu știu să-i aranjez părul. 1654 01:55:54,822 --> 01:55:55,823 Știai asta? 1655 01:55:58,200 --> 01:56:00,076 Nu știu cum să i-l aranjez ca lumea. 1656 01:56:00,077 --> 01:56:01,078 Hai… 1657 01:56:06,709 --> 01:56:08,210 Nu fi așa sumbru, Bob! 1658 01:56:12,923 --> 01:56:14,008 Bine. 1659 01:56:15,760 --> 01:56:17,219 Mă concentrez. 1660 01:56:20,348 --> 01:56:22,432 Mai ușor, frate! 1661 01:56:22,433 --> 01:56:23,476 Nenorocitul! 1662 01:56:24,977 --> 01:56:25,936 Vine. 1663 01:56:32,693 --> 01:56:33,861 Bagă asta în geanta ta! 1664 01:56:47,124 --> 01:56:48,709 Capăt de drum, nu? 1665 01:56:50,878 --> 01:56:52,129 Nu și pentru tine. 1666 01:56:53,339 --> 01:56:56,384 Valurile oceanului. 1667 01:56:59,512 --> 01:57:01,805 Trebuie să te abandonez. 1668 01:57:01,806 --> 01:57:03,682 - Poftim? - Continui pe jos. 1669 01:57:03,683 --> 01:57:05,059 - Pe jos? - Da. 1670 01:57:06,686 --> 01:57:07,770 Haide! 1671 01:57:08,771 --> 01:57:12,482 La benzinărie încetinesc, 1672 01:57:12,483 --> 01:57:14,693 iar tu te rostogolești. Mă descurc eu. 1673 01:57:14,694 --> 01:57:15,735 Desfă centura și pregătește-te! 1674 01:57:15,736 --> 01:57:17,612 - Mă rostogolesc. - Da. 1675 01:57:17,613 --> 01:57:18,614 Bine. 1676 01:57:19,407 --> 01:57:21,450 - Știi ce-i libertatea? - Ce? 1677 01:57:22,368 --> 01:57:23,452 Lipsa fricii. 1678 01:57:25,079 --> 01:57:28,124 Fii ca Tom Cruise! 1679 01:57:30,626 --> 01:57:32,586 Bine. Sari la patru. Unu… 1680 01:57:35,089 --> 01:57:36,090 Doi… 1681 01:57:37,133 --> 01:57:38,426 Dă-mi arma! 1682 01:57:40,428 --> 01:57:41,470 Trei… 1683 01:57:42,346 --> 01:57:44,681 Du-te! 1684 01:57:44,682 --> 01:57:45,724 Patru! 1685 01:57:45,725 --> 01:57:47,267 Încetinește! 1686 01:57:47,268 --> 01:57:49,936 Acum! Patru, Bob! 1687 01:57:49,937 --> 01:57:51,772 Du-te! Patru! 1688 01:59:22,238 --> 01:59:23,656 Ridică-te! Plecăm. 1689 01:59:33,457 --> 01:59:36,835 Recuperăm timpul pierdut? Ne jucăm ca tatăl și fiica? 1690 01:59:36,836 --> 01:59:38,003 Ca tatăl și fiica? 1691 01:59:43,884 --> 01:59:46,928 Sunt Aventurier al Crăciunului! 1692 01:59:46,929 --> 01:59:48,721 Știi ce înseamnă asta? 1693 01:59:48,722 --> 01:59:49,973 Nu! 1694 01:59:49,974 --> 01:59:52,017 Am o chemare înaltă. 1695 01:59:56,146 --> 02:00:00,234 E o onoare mai mare decât să te am pe tine. 1696 02:00:40,774 --> 02:00:42,818 Inamic pe direcția orei 12:00! 1697 02:01:30,324 --> 02:01:31,867 Am iubit-o, dacă te întrebai. 1698 02:01:35,496 --> 02:01:38,081 Era cea mai frumoasă vrăjitoare din câte am văzut. 1699 02:01:38,082 --> 02:01:40,833 - Taci! - Da, era posedată. 1700 02:01:40,834 --> 02:01:42,752 - Taci! - Era nebună. 1701 02:01:42,753 --> 02:01:44,712 Ca tine. Îi semeni. 1702 02:01:44,713 --> 02:01:47,216 Simțeam duhoarea nebuniei la ea, o simt și la tine. 1703 02:01:47,341 --> 02:01:48,633 A fost turnătoare. 1704 02:01:48,634 --> 02:01:52,387 A fost războinică pentru libertate! 1705 02:01:52,388 --> 02:01:54,472 Și lupta contra celor slabi! 1706 02:01:54,473 --> 02:01:55,849 A fost turnătoare! 1707 02:01:58,769 --> 02:02:01,105 Respectă-ți mama și tatăl! 1708 02:02:02,356 --> 02:02:04,149 Îți scot ochii. 1709 02:03:11,884 --> 02:03:12,885 Avanti. 1710 02:03:14,303 --> 02:03:15,721 Cum merge vânătoarea de recompense? 1711 02:03:16,847 --> 02:03:18,223 Binișor. Tu ce faci? 1712 02:03:18,974 --> 02:03:20,433 Se putea și mai bine. 1713 02:03:20,434 --> 02:03:22,852 Dacă nu-i un necaz, e altul. 1714 02:03:22,853 --> 02:03:24,313 Nu ești de acord? 1715 02:03:26,523 --> 02:03:27,733 În fine… 1716 02:03:28,734 --> 02:03:30,486 vreau să scap de fata asta. 1717 02:03:32,154 --> 02:03:33,321 Cine e? 1718 02:03:33,322 --> 02:03:35,573 O suspectă de crimă. O tuciurie corcită. 1719 02:03:35,574 --> 02:03:38,118 A făcut parte din carteluri. N-o să-i ducă nimeni dorul. 1720 02:03:39,161 --> 02:03:40,870 E copil. Nu omor copii. 1721 02:03:40,871 --> 02:03:41,955 Și copiii fac porcării. 1722 02:03:43,373 --> 02:03:44,540 De ce n-o omori tu? 1723 02:03:44,541 --> 02:03:46,417 Nu pot, sunt ocupat. Cine poate? 1724 02:03:46,418 --> 02:03:48,920 - Vorbește cu Erik Garrow. - Nu vreau s-o facă el. 1725 02:03:48,921 --> 02:03:50,963 Îți plătesc dublu pentru asta. 1726 02:03:50,964 --> 02:03:53,007 Mi se rupe, n-o fac. 1727 02:03:53,008 --> 02:03:53,967 Bine. 1728 02:03:55,886 --> 02:03:57,762 Știi unde e 1776, 1729 02:03:57,763 --> 02:03:59,889 la 8 km de Del Rio, lângă Walter's Landing? 1730 02:03:59,890 --> 02:04:01,015 - Da. - Da. 1731 02:04:01,016 --> 02:04:03,143 Dacă o duci acolo, îți plătesc tariful pe o zi. 1732 02:04:23,330 --> 02:04:24,331 Șmecheră… 1733 02:04:53,193 --> 02:04:55,863 N-ai pic de maniere, fir-ar să fie! 1734 02:04:56,822 --> 02:04:57,990 Ești prost-crescută. 1735 02:05:00,117 --> 02:05:02,995 Vezi? 1736 02:05:04,872 --> 02:05:06,290 Așa te-a crescut maică-ta. 1737 02:05:10,627 --> 02:05:13,087 Treci înăuntru! 1738 02:05:13,088 --> 02:05:14,964 Dă din picioare. Așa, n-ai decât! 1739 02:05:14,965 --> 02:05:16,091 Lovește! 1740 02:05:17,342 --> 02:05:19,302 Îmi pare rău că s-a sfârșit așa. 1741 02:05:19,303 --> 02:05:22,306 Dacă aveai maniere, poate ne cunoșteam mai bine. 1742 02:05:36,945 --> 02:05:38,614 Copil nenorocit… 1743 02:05:39,740 --> 02:05:40,949 Copil nenorocit… 1744 02:05:42,701 --> 02:05:43,785 Ale naibii vrăjitoare… 1745 02:05:48,040 --> 02:05:51,084 Unde dracu' mă duci, dobitocule? 1746 02:05:52,211 --> 02:05:54,171 O să te caute cineva? 1747 02:05:56,757 --> 02:05:59,718 Am întrebat dacă o să te caute cineva. 1748 02:06:01,803 --> 02:06:02,804 Da. 1749 02:06:04,264 --> 02:06:07,099 O să mă găsească și o să-ți facă felul. 1750 02:06:07,100 --> 02:06:11,104 CHIOȘC DE FRUCTE SEA VIEW 1751 02:06:15,943 --> 02:06:18,237 Băga-mi-aș! Haide… 1752 02:06:19,446 --> 02:06:21,782 Băga-mi-aș! 1753 02:06:54,398 --> 02:06:55,399 Atenție la cap! 1754 02:07:04,241 --> 02:07:06,201 Ridică-ți cămașa și întoarce-te! 1755 02:07:08,662 --> 02:07:09,955 Pune-ți mâinile pe cap! 1756 02:07:12,541 --> 02:07:13,792 Hai la treabă! 1757 02:07:15,585 --> 02:07:17,878 Nu mișca! Ai arme asupra ta? 1758 02:07:17,879 --> 02:07:19,005 Nu, domnule. 1759 02:07:19,006 --> 02:07:20,215 De ce ai fugit de noi? 1760 02:07:21,717 --> 02:07:23,217 Am avut o zi lungă. 1761 02:07:23,218 --> 02:07:24,468 N-ai văzut girofarul? 1762 02:07:24,469 --> 02:07:25,636 Ba da. 1763 02:07:25,637 --> 02:07:27,305 Ce ai aruncat din mașină? 1764 02:07:27,306 --> 02:07:28,556 Poftim? 1765 02:07:28,557 --> 02:07:30,434 Ce ai aruncat din mașină? 1766 02:07:31,268 --> 02:07:33,561 - Gunoi. - Ești sigur? 1767 02:07:33,562 --> 02:07:35,397 - Da, doamnă. - Ai băut azi? 1768 02:07:36,064 --> 02:07:37,691 - Câteva. - Ce anume? 1769 02:07:38,400 --> 02:07:40,027 Câteva beri micuțe. 1770 02:08:08,764 --> 02:08:10,890 Aici erai! 1771 02:08:10,891 --> 02:08:12,100 Te văd. 1772 02:08:12,642 --> 02:08:13,727 Te văd. 1773 02:08:15,520 --> 02:08:17,606 Te-am prins, scârbă! 1774 02:08:19,733 --> 02:08:22,652 Mai repede, rablă infectă! Hai! 1775 02:08:35,457 --> 02:08:36,541 Cine-i dobitocul ăsta? 1776 02:08:39,836 --> 02:08:40,796 Ce vrei? 1777 02:09:19,918 --> 02:09:22,796 NEOBOSIT 1778 02:09:34,641 --> 02:09:35,809 Lockjaw a trimis-o? 1779 02:09:50,657 --> 02:09:51,908 Am primit o persoană. 1780 02:09:56,788 --> 02:09:57,789 Recepționat. 1781 02:10:02,085 --> 02:10:03,336 Mulțumesc, piele-roșie. 1782 02:10:38,163 --> 02:10:39,706 Băga-mi-aș! 1783 02:10:43,126 --> 02:10:44,127 Băga-mi-aș! 1784 02:10:45,504 --> 02:10:49,215 Nu, nu! 1785 02:10:49,216 --> 02:10:50,425 Fir-ar a naibii! 1786 02:10:52,761 --> 02:10:54,679 Băga-mi-aș! 1787 02:12:50,503 --> 02:12:52,172 Cretinule, ce faci? 1788 02:12:54,966 --> 02:12:56,968 Roșule, știu că mă auzi. 1789 02:12:58,303 --> 02:13:00,305 Apa de foc te-a tâmpit. 1790 02:13:47,519 --> 02:13:48,478 Doamne! 1791 02:14:16,589 --> 02:14:20,719 „Green Acres, Beverly Hillbillies și Hooterville Junction!” 1792 02:14:22,220 --> 02:14:26,099 „Green Acres, Beverly Hillbillies și Hooterville Junction!” 1793 02:14:28,810 --> 02:14:29,811 Green… 1794 02:14:31,354 --> 02:14:32,480 Willa! 1795 02:15:45,637 --> 02:15:46,721 La dracu'! 1796 02:16:01,820 --> 02:16:03,404 Te rog! Bine. 1797 02:19:43,374 --> 02:19:44,417 Băga-mi-aș! 1798 02:20:08,858 --> 02:20:12,028 „Green Acres, Beverly Hillbillies și Hooterville Junction!” 1799 02:20:14,655 --> 02:20:15,739 Ce? 1800 02:20:15,740 --> 02:20:20,077 „Green Acres, Beverly Hillbillies și Hooterville Junction!” 1801 02:20:20,078 --> 02:20:21,162 Nu știu ce… 1802 02:20:22,205 --> 02:20:23,164 Spune-o! 1803 02:21:39,073 --> 02:21:40,116 Willa? 1804 02:21:42,201 --> 02:21:43,368 Willa! 1805 02:21:43,369 --> 02:21:45,537 „Green Acres, Beverly Hillbillies și Hooterville Junction!” 1806 02:21:45,538 --> 02:21:47,789 Nu, eu sunt! Willa, sunt… 1807 02:21:47,790 --> 02:21:50,584 „Green Acres, Beverly Hillbillies și Hooterville Junction!” 1808 02:21:50,585 --> 02:21:52,545 Bine! 1809 02:21:53,588 --> 02:21:55,131 Sunt tatăl tău, Willa! 1810 02:21:57,425 --> 02:22:00,219 „N-o să mai fie relevante.” Uită-te la mine! 1811 02:22:03,264 --> 02:22:04,557 Cine ești? 1812 02:22:06,934 --> 02:22:08,227 Sunt tatăl tău. 1813 02:22:10,938 --> 02:22:11,898 Uită-te la mine! 1814 02:22:12,815 --> 02:22:15,026 E în regulă. 1815 02:22:19,697 --> 02:22:22,490 Ești teafără, scumpo? 1816 02:22:22,491 --> 02:22:25,411 Ești teafără? Hai la mașină! 1817 02:22:37,381 --> 02:22:38,799 Să mergem! 1818 02:22:52,605 --> 02:22:53,898 Doamne! 1819 02:23:00,196 --> 02:23:01,989 E în regulă acum. 1820 02:23:47,952 --> 02:23:51,997 Cunoști o militantă negresă pe nume Perfidia Beverly Hills? 1821 02:23:51,998 --> 02:23:52,999 Da. 1822 02:23:53,958 --> 02:23:57,085 A făcut parte din grupul de rebeli French 75? 1823 02:23:57,086 --> 02:23:58,754 - Da. - Da. 1824 02:24:01,215 --> 02:24:02,300 Colonele Lockjaw… 1825 02:24:04,343 --> 02:24:07,430 ai avut o relație romantică cu această femeie? 1826 02:24:14,145 --> 02:24:16,104 Domnilor, 1827 02:24:16,105 --> 02:24:20,233 am luptat cu inamicul față în față pe câmpul de luptă. 1828 02:24:20,234 --> 02:24:24,530 Și pe alei întunecate, în umbrele spionajului. 1829 02:24:27,450 --> 02:24:31,329 Am fost odată violat pe invers. 1830 02:24:34,790 --> 02:24:36,167 Violat pe invers? 1831 02:24:38,711 --> 02:24:42,797 Poți să ne explici ce înseamnă asta, colonele Lockjaw? 1832 02:24:42,798 --> 02:24:45,008 Inamicul a folosit înșelăciuni. 1833 02:24:45,009 --> 02:24:46,260 Am fost drogat. 1834 02:24:47,470 --> 02:24:49,221 Cât eram inconștient, 1835 02:24:50,723 --> 02:24:52,683 creierul meu nu funcționa. 1836 02:24:54,352 --> 02:24:57,521 Dar fizic n-aveam nimic și cred că s-a profitat de mine. 1837 02:24:59,899 --> 02:25:01,358 Ce dovezi ai? 1838 02:25:01,359 --> 02:25:03,526 Dacă erai inconștient, de unde știi că așa a fost? 1839 02:25:03,527 --> 02:25:05,737 Nu știu sigur, dar asta bănuiesc că s-a întâmplat. 1840 02:25:05,738 --> 02:25:08,615 Când m-am trezit, zona intimă era sensibilă 1841 02:25:08,616 --> 02:25:11,077 și erau rămășițe ale interacțiunii. 1842 02:25:13,120 --> 02:25:14,622 Interacțiune? 1843 02:25:15,206 --> 02:25:16,832 Cred că a fost hoață de spermă. 1844 02:25:19,668 --> 02:25:20,919 Un demon al spermei. 1845 02:25:20,920 --> 02:25:22,087 Exact. 1846 02:25:22,088 --> 02:25:23,297 Colonele Lockjaw, 1847 02:25:24,298 --> 02:25:27,510 de ce te-ar fi violat pe invers inamicul? 1848 02:25:29,970 --> 02:25:32,598 A remarcat puterea minții și a trupului meu. 1849 02:25:33,682 --> 02:25:34,934 Le dorea. 1850 02:25:45,694 --> 02:25:47,029 Felicitări, Steve! 1851 02:25:49,573 --> 02:25:51,075 Ești Aventurier al Crăciunului. 1852 02:25:52,076 --> 02:25:53,869 Mamă! Mulțumesc, domnule. 1853 02:25:55,079 --> 02:25:57,622 Să-ți prezint sediul din sud-vest. 1854 02:25:57,623 --> 02:25:58,790 - Sigur. - Mergem la plimbare? 1855 02:25:58,791 --> 02:25:59,833 Da. 1856 02:25:59,834 --> 02:26:02,877 Prima destinație, noul tău birou. 1857 02:26:02,878 --> 02:26:03,879 Vai de mine! 1858 02:26:05,881 --> 02:26:08,216 Sincer să fiu, Sandy, 1859 02:26:08,217 --> 02:26:10,969 o clipă am crezut că nu mă primiți. 1860 02:26:10,970 --> 02:26:13,263 Lockjaw, suntem norocoși că ne ești alături. 1861 02:26:13,264 --> 02:26:15,348 E de la sine înțeles 1862 02:26:15,349 --> 02:26:19,352 că aici poți să te relaxezi, să programezi întâlniri, 1863 02:26:19,353 --> 02:26:21,187 să ții câteva obiecte personale. 1864 02:26:21,188 --> 02:26:24,315 Vrem ca membrii să simtă că au o casă departe de casă 1865 02:26:24,316 --> 02:26:25,525 la orice oră. 1866 02:26:25,526 --> 02:26:27,235 Excelentă idee! 1867 02:26:27,236 --> 02:26:30,697 E gol acum, dar te lăsăm să-l personalizezi. 1868 02:26:30,698 --> 02:26:32,782 Gusturile ne definesc, nu crezi? 1869 02:26:32,783 --> 02:26:34,117 Ba da, domnule. 1870 02:26:34,118 --> 02:26:36,703 Am ajuns. 1871 02:26:36,704 --> 02:26:38,122 Apartamentul 55. 1872 02:26:41,625 --> 02:26:42,710 Ce priveliște! 1873 02:26:44,670 --> 02:26:45,963 Măi să fie! 1874 02:26:47,590 --> 02:26:49,008 - Pot să intru? - Sigur. 1875 02:26:57,266 --> 02:26:59,767 La naiba! Am uitat cheile. 1876 02:26:59,768 --> 02:27:01,352 Așteaptă aici, le aduc din birou. 1877 02:27:01,353 --> 02:27:02,354 Am înțeles. 1878 02:28:12,550 --> 02:28:15,385 Țin ceva de multă vreme 1879 02:28:15,386 --> 02:28:17,680 și voiam să ți-o dau. 1880 02:28:18,722 --> 02:28:19,640 Bine? 1881 02:28:21,100 --> 02:28:23,435 Nu ți-am dat-o până acum pentru că… 1882 02:28:25,729 --> 02:28:28,982 nu voiam să te expun la anumite lucruri. 1883 02:28:28,983 --> 02:28:30,442 Nu voiam să te simți… 1884 02:28:31,944 --> 02:28:34,196 tristă sau derutată. 1885 02:28:36,657 --> 02:28:38,576 Nu știu ce voiam. Voiam… 1886 02:28:39,285 --> 02:28:40,953 Voiam să te protejez. 1887 02:28:43,205 --> 02:28:45,124 De porcăriile mamei tale. 1888 02:28:46,125 --> 02:28:47,293 De porcăriile mele. 1889 02:28:49,461 --> 02:28:53,506 Cred că voiam să fiu cel 1890 02:28:53,507 --> 02:28:56,050 la care apelai când aveai nevoie de ajutor. 1891 02:28:56,051 --> 02:28:57,386 Cel… 1892 02:28:58,637 --> 02:29:01,515 tatăl de gașcă, cu care puteai vorbi orice. 1893 02:29:03,726 --> 02:29:06,312 Știu că e imposibil. 1894 02:29:07,771 --> 02:29:09,564 Dar nu vreau… 1895 02:29:09,565 --> 02:29:12,943 Nu vreau să te mai mint cu nimic. 1896 02:29:16,113 --> 02:29:18,406 Și țin ascuns ceva de vreo doi ani, 1897 02:29:18,407 --> 02:29:21,702 iar acum vreau să ți-l dau. 1898 02:29:23,120 --> 02:29:25,622 O să îți arăt ceva… 1899 02:29:25,623 --> 02:29:28,542 Dacă vrei să vezi, poți să vezi. 1900 02:29:29,835 --> 02:29:30,877 Vrei să vezi? 1901 02:29:30,878 --> 02:29:32,546 Nu știu ce e, tată. 1902 02:29:33,547 --> 02:29:35,174 - Nu știi ce e? - Nu. 1903 02:29:38,093 --> 02:29:40,304 E o scrisoare. 1904 02:29:42,222 --> 02:29:43,641 O scrisoare de la mama ta. 1905 02:29:46,477 --> 02:29:48,103 Pentru mine sau pentru tine? 1906 02:29:53,400 --> 02:29:54,401 E pentru tine. 1907 02:30:13,170 --> 02:30:14,879 Vrei s-o citești singură? 1908 02:30:14,880 --> 02:30:16,090 Du-te! 1909 02:30:30,604 --> 02:30:32,022 Dragă Charlene… 1910 02:30:33,440 --> 02:30:35,734 Te salut din lumea umbrelor. 1911 02:30:37,236 --> 02:30:41,031 Nu vreau să te șochez, dar mă gândesc de mult să-ți scriu. 1912 02:30:42,783 --> 02:30:47,328 Mă trezesc deseori și mi se pare o nebunie cum… 1913 02:30:47,329 --> 02:30:50,790 și unde am ajuns azi. 1914 02:30:50,791 --> 02:30:52,793 Separată de familia mea. 1915 02:30:54,795 --> 02:30:56,630 M-am prefăcut toată viața. 1916 02:30:57,965 --> 02:31:00,591 M-am prefăcut că sunt puternică, 1917 02:31:00,592 --> 02:31:02,177 m-am prefăcut că sunt moartă. 1918 02:31:04,179 --> 02:31:07,808 E prea târziu pentru noi, după toate minciunile mele? 1919 02:31:09,852 --> 02:31:11,145 Ești fericită? 1920 02:31:13,105 --> 02:31:14,481 Ești iubită? 1921 02:31:16,567 --> 02:31:18,652 Ce o să faci când mai crești? 1922 02:31:21,113 --> 02:31:23,574 O să încerci să schimbi lumea, ca mine? 1923 02:31:25,409 --> 02:31:26,535 Noi am dat greș. 1924 02:31:28,078 --> 02:31:29,413 Poate că tu o să reușești. 1925 02:31:31,165 --> 02:31:33,792 Poate că tu o să fii cea care îndreaptă lumea. 1926 02:31:36,211 --> 02:31:39,380 Mă gândesc la tine în fiecare zi. 1927 02:31:39,381 --> 02:31:41,008 În fiecare zi. 1928 02:31:42,718 --> 02:31:45,387 Îmi doresc să fi fost puternică pentru amândouă. 1929 02:31:47,473 --> 02:31:48,891 Știu că într-o zi, 1930 02:31:50,058 --> 02:31:52,144 la momentul potrivit, când vom fi în siguranță, 1931 02:31:53,896 --> 02:31:54,813 o să mă găsești. 1932 02:31:56,190 --> 02:31:58,275 Dă-i din partea mea un pupic tatălui tău, 1933 02:31:59,443 --> 02:32:00,736 lui Ghetto Pat al meu. 1934 02:32:02,070 --> 02:32:05,365 Cu dragoste, mama ta, Perfidia. 1935 02:32:33,352 --> 02:32:36,104 Cum fac blițul să meargă? 1936 02:32:36,772 --> 02:32:38,315 Nu-mi prinde fața. 1937 02:32:40,234 --> 02:32:42,401 Nu știu cum să-l fac să-mi prindă fața. 1938 02:32:42,402 --> 02:32:45,322 Glisezi în sus și apare un fulger. 1939 02:32:45,906 --> 02:32:48,783 Și scrie: „Bliț automat, pornit, oprit.” 1940 02:32:48,784 --> 02:32:49,951 Nu. 1941 02:32:49,952 --> 02:32:51,994 Dacă apeși… 1942 02:32:51,995 --> 02:32:53,913 E un mic… 1943 02:32:53,914 --> 02:32:55,957 E un cerculeț jos, în dreapta. 1944 02:32:55,958 --> 02:32:57,000 Dă clic pe el. 1945 02:32:57,793 --> 02:33:00,628 Bine. Sau fă cu camera din spate. Merge și așa. 1946 02:33:00,629 --> 02:33:02,213 - Atenție… - Apăs pe cerc. 1947 02:33:02,214 --> 02:33:05,716 Aici N6EDG, Whiskey Sour, din Oakland. 1948 02:33:05,717 --> 02:33:08,427 Transmisie de la Whiskey Sour, din Oakland. 1949 02:33:08,428 --> 02:33:10,346 A zis Oakland? 1950 02:33:10,347 --> 02:33:11,931 Da. 1951 02:33:11,932 --> 02:33:14,851 Repet, razii MKU în desfășurare. 1952 02:33:14,852 --> 02:33:17,687 Punctul de întâlnire al protestatarilor e Lincoln Park. 1953 02:33:17,688 --> 02:33:20,314 Atenție, posturi de radio, aici Whiskey Sour. 1954 02:33:20,315 --> 02:33:23,150 E nevoie de toată lumea. N6EDG. 1955 02:33:23,151 --> 02:33:26,529 Oakland e la trei ore și jumătate de drum cu mașina. 1956 02:33:26,530 --> 02:33:27,822 Da. 1957 02:33:27,823 --> 02:33:29,532 Știi că e departe. 1958 02:33:29,533 --> 02:33:30,826 Plouă. 1959 02:33:34,288 --> 02:33:35,329 Ai grijă! 1960 02:33:35,330 --> 02:33:36,748 N-o să am. 1961 02:33:58,937 --> 02:34:02,941 O LUPTĂ DUPĂ ALTA