1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:09,926 --> 00:00:11,928
[musica inquietante]
4
00:00:35,619 --> 00:00:37,621
[musica drammatica]
5
00:00:50,467 --> 00:00:56,931
CENTRO DI DETENZIONE
PER IMMIGRATI DI OTAY MESA
6
00:00:56,932 --> 00:00:58,934
[musica inquietante]
7
00:01:28,046 --> 00:01:34,219
CONFINE U.S.A. - MESSICO
8
00:01:38,723 --> 00:01:41,225
L'ipotesi migliore
è che ci siano 250,
9
00:01:41,226 --> 00:01:43,602
275 persone.
È difficile contarle.
10
00:01:43,603 --> 00:01:45,688
Dobbiamo essere pronti
a gestirne 300
11
00:01:45,689 --> 00:01:47,731
nel momento
in cui arriviamo, ok?
12
00:01:47,732 --> 00:01:49,608
Nel container di trasporto
13
00:01:49,609 --> 00:01:53,696
del 18 ruote
ci stanno solo 160 persone.
14
00:01:53,697 --> 00:01:55,281
Saranno tutti stipati lì dentro...
15
00:01:55,282 --> 00:01:56,907
[Sommerville] Schiacciati
come sardine.
16
00:01:56,908 --> 00:01:58,367
Ammassati, faccia contro faccia.
17
00:01:58,368 --> 00:02:00,202
Le donne e i bambini prima.
18
00:02:00,203 --> 00:02:02,580
[Laredo] Sia chiaro, chi
non riesce a salire con noi,
19
00:02:02,581 --> 00:02:04,665
- corre. Va a piedi.
- [Talleyrand] Corre.
20
00:02:04,666 --> 00:02:06,417
[Laredo] Se non salgono, corrono.
21
00:02:06,418 --> 00:02:09,169
[Deandra] Via de la Amistad
è la nostra via di fuga...
22
00:02:09,170 --> 00:02:11,922
Direzione est-ovest.
È a un miglio dalla 905.
23
00:02:11,923 --> 00:02:13,007
- [Laredo] Ok.
- Che cos'hai
24
00:02:13,008 --> 00:02:14,091
dentro il carretto?
25
00:02:14,092 --> 00:02:16,427
[affannato]
Ho gli esplosivi artigianali.
26
00:02:16,428 --> 00:02:18,762
Ho i mortai, i lacrimogeni,
ho tutto quello che vi serve,
27
00:02:18,763 --> 00:02:21,765
ma non mi è chiaro
quale sia il piano.
28
00:02:21,766 --> 00:02:22,933
Mi serve qualche indicazione.
29
00:02:22,934 --> 00:02:23,935
Ti sarà chiaro.
30
00:02:24,436 --> 00:02:27,147
- Ho un piano per noi.
- Beh, e qual è?
31
00:02:27,314 --> 00:02:30,192
Devo creare un diversivo?
Devo far saltare tutto? Cosa?
32
00:02:31,568 --> 00:02:33,695
Devi creare uno show, Pat.
33
00:02:34,946 --> 00:02:36,238
Ok? Questa sarà
34
00:02:36,239 --> 00:02:37,865
la proclamazione
della rivoluzione.
35
00:02:37,866 --> 00:02:40,326
- Sì.
- Impegnati. Devi spaccare.
36
00:02:40,327 --> 00:02:41,493
Stupiscimi.
37
00:02:41,494 --> 00:02:43,579
[Laredo] Ingresso della
squadra due. Tutto chiaro?
38
00:02:43,580 --> 00:02:44,831
[Deandra] Sì.
Direzione da nord a sud.
39
00:02:44,956 --> 00:02:46,040
[Laredo] Perfetto, perfetto.
40
00:02:46,041 --> 00:02:47,625
[Perfidia] Walkie-talkie a Pat.
[Mae West] Dammi.
41
00:02:47,626 --> 00:02:49,210
[Sommerville] Il camion grande
arriva dalla Enrico Fermi...
42
00:02:49,211 --> 00:02:50,503
- Sul cinque.
- Ricevuto.
43
00:02:50,504 --> 00:02:53,048
Sì! Si va in scena.
Basta chiacchiere.
44
00:02:53,173 --> 00:02:54,758
- Ok, via, via, via.
- Andiamo!
45
00:03:02,891 --> 00:03:03,892
[sussurra] Piano, piano.
46
00:03:14,945 --> 00:03:16,028
[Fica Selvaggia] In ginocchio,
47
00:03:16,029 --> 00:03:17,239
come quando succhi l'uccello.
48
00:03:27,999 --> 00:03:29,167
Guardia al sicuro.
49
00:03:44,224 --> 00:03:47,060
[Talleyrand] Ehi, tu! In piedi.
Mani in alto. Alzati.
50
00:03:51,523 --> 00:03:52,857
- Giù. Dai, alzati.
- [Mae West] Mani in alto.
51
00:03:52,858 --> 00:03:54,817
- Sveglia. Mani bene in vista.
- Faccia a terra.
52
00:03:54,818 --> 00:03:55,861
[Sylvia] Mani in alto.
Non guardarmi.
53
00:03:56,444 --> 00:03:57,487
Sveglia.
54
00:03:57,654 --> 00:03:59,656
[musica inquietante]
55
00:04:34,065 --> 00:04:35,483
[Perfidia] Sveglia, soldato.
56
00:04:37,319 --> 00:04:38,402
Ti do il benvenuto
57
00:04:38,403 --> 00:04:39,945
nel paradiso della fica, bastardo.
58
00:04:39,946 --> 00:04:41,615
Metti le braccia di lato,
così ti vedo.
59
00:04:42,741 --> 00:04:44,367
[parla spagnolo]
60
00:04:49,497 --> 00:04:50,916
[in inglese] Come ti chiami, cazzone?
61
00:04:54,503 --> 00:04:57,547
Sono il capitano Steven J. Lockjaw.
62
00:04:58,673 --> 00:05:00,257
Io sono Perfidia Beverly Hills,
63
00:05:00,258 --> 00:05:01,968
e questa è una dichiarazione
di guerra.
64
00:05:03,053 --> 00:05:05,346
Rimedieremo ai tuoi errori,
figlio di puttana.
65
00:05:05,347 --> 00:05:07,056
C'era un esercito
che cresceva nelle tue budella,
66
00:05:07,057 --> 00:05:08,433
coltivato da te.
67
00:05:09,309 --> 00:05:11,477
- Ma non hai previsto me.
- [sussurra] Oh, mio Dio.
68
00:05:11,478 --> 00:05:12,896
Non hai previsto la mia lotta.
69
00:05:13,480 --> 00:05:15,147
Il messaggio è chiaro.
70
00:05:15,148 --> 00:05:17,066
Confini liberi. Uomini liberi.
Scelte libere
71
00:05:17,067 --> 00:05:18,610
e liberi da qualunque paura.
72
00:05:20,028 --> 00:05:22,030
Bocconcino.
73
00:05:23,949 --> 00:05:25,200
Mi provochi?
74
00:05:26,409 --> 00:05:27,369
[Lockjaw] Mmm.
75
00:05:29,454 --> 00:05:30,580
Dritto, su.
76
00:05:33,875 --> 00:05:35,085
Non in piedi.
77
00:05:35,919 --> 00:05:37,169
[ridacchia]
78
00:05:37,170 --> 00:05:39,339
Oh, no, non voglio
che ti alzi in piedi.
79
00:05:43,218 --> 00:05:44,719
Visto che vuoi giocare,
80
00:05:45,929 --> 00:05:47,013
fallo alzare.
81
00:05:50,684 --> 00:05:51,685
Dritto.
82
00:05:53,395 --> 00:05:54,396
Sì.
83
00:05:55,689 --> 00:05:57,106
Fallo alzare.
84
00:05:57,107 --> 00:05:59,358
[grida indistinte]
85
00:05:59,359 --> 00:06:00,402
[Deandra] Veloci!
86
00:06:02,487 --> 00:06:04,447
Forza, forza, forza!
87
00:06:04,990 --> 00:06:07,408
Apurarse.
Forza, forza, forza! Attenti!
88
00:06:07,409 --> 00:06:09,411
Attenti! Andate in fondo!
89
00:06:10,036 --> 00:06:11,371
[sussurra] Oh, merda.
90
00:06:17,127 --> 00:06:18,128
Di più.
91
00:06:19,713 --> 00:06:20,714
Bravo.
92
00:06:22,007 --> 00:06:23,632
- [Lockjaw geme]
- [Perfidia] Mmm.
93
00:06:23,633 --> 00:06:26,052
Ti piace
rinchiudere la gente, eh?
94
00:06:27,220 --> 00:06:29,181
- Mmm.
- [Lockjaw] Oh, sì.
95
00:06:30,140 --> 00:06:32,350
- [Lockjaw geme]
- Ora mettiti in ginocchio!
96
00:06:32,976 --> 00:06:33,977
Subito.
97
00:06:35,228 --> 00:06:36,521
Dai, dai.
98
00:06:38,481 --> 00:06:39,524
Metti questa.
99
00:06:41,693 --> 00:06:43,361
- Dai!
- [geme]
100
00:06:49,576 --> 00:06:51,119
Ora alzati in piedi.
101
00:06:54,372 --> 00:06:56,707
Le mani in alto.
Tieni il cazzo dritto.
102
00:06:56,708 --> 00:06:58,668
- Armato.
- Ecco qui. Sì. [geme]
103
00:06:58,877 --> 00:06:59,878
Va' fuori.
104
00:07:02,839 --> 00:07:03,840
[Lockjaw geme]
105
00:07:05,550 --> 00:07:06,926
Pat.
106
00:07:06,927 --> 00:07:07,969
[Pat alla radio] Qui Pat.
107
00:07:08,678 --> 00:07:10,304
[Perfidia] Snap, Crackle, Pop, baby.
108
00:07:10,305 --> 00:07:11,306
Ricevuto.
109
00:07:15,894 --> 00:07:17,896
[chiacchiericcio]
110
00:07:20,023 --> 00:07:21,107
[Pat] Dai, dai...
111
00:07:22,484 --> 00:07:23,817
[Lockjaw geme]
112
00:07:23,818 --> 00:07:26,487
Dichiaro guerra,
pezzo di merda.
113
00:07:26,488 --> 00:07:28,490
[musica inquieta]
114
00:07:42,087 --> 00:07:43,713
Ti rivedrò molto presto.
115
00:07:45,131 --> 00:07:47,634
Non se ti vedo prima io,
faccia da culo.
116
00:07:48,051 --> 00:07:51,179
[inspira, espira]
117
00:07:53,265 --> 00:07:55,599
[Pat grida]
Noi siamo un'organizzazione
118
00:07:55,600 --> 00:07:58,018
politica indipendente,
119
00:07:58,019 --> 00:08:00,104
autonoma, e soprattutto libera
120
00:08:00,105 --> 00:08:02,857
dalle armi dello Stato imperialista
121
00:08:02,858 --> 00:08:04,693
e di questo regime fascista!
122
00:08:06,152 --> 00:08:07,778
Siete prigionieri politici
123
00:08:07,779 --> 00:08:09,823
del French 75, brutti stronzi!
124
00:08:10,323 --> 00:08:12,909
Siete stati catturati dal French 75.
125
00:08:13,326 --> 00:08:14,869
[parla spagnolo]
126
00:08:14,870 --> 00:08:16,370
[in inglese] Fanculo la polizia!
127
00:08:16,371 --> 00:08:18,582
- ¡Viva la revolución!
- Andiamo. Vai.
128
00:08:20,000 --> 00:08:21,751
[Pat parla spagnolo]
129
00:08:24,337 --> 00:08:26,589
[in inglese] Brutti stronzi, órale!
130
00:08:26,590 --> 00:08:27,923
[Perfidia] Basta, basta, basta!
131
00:08:27,924 --> 00:08:30,301
- Piano, piano!
- [Pat] Oh, cazzo.
132
00:08:30,302 --> 00:08:32,011
[Perfidia] Dove la trovi
tutta questa energia?
133
00:08:32,012 --> 00:08:33,095
- Di che cosa parli?
- [donne ridono]
134
00:08:33,096 --> 00:08:34,680
Stanotte Ghetto Pat è mio. Mi piaci.
135
00:08:34,681 --> 00:08:36,265
- Ti piacciono le nere?
- [Pat] Mm-mmm.
136
00:08:36,266 --> 00:08:37,433
- Sì?
- Mi piacciono chi?
137
00:08:37,434 --> 00:08:39,310
- Ti piacciono... [geme]
- [Pat geme]
138
00:08:39,311 --> 00:08:41,020
Secondo voi gli piacciono
le nere? Gli piaccio io?
139
00:08:41,021 --> 00:08:42,479
- [Fica Selvaggia] Sì!
- Ma certo
140
00:08:42,480 --> 00:08:44,315
- che mi piacciono le nere!
- Allora facciamo casino!
141
00:08:44,316 --> 00:08:45,900
Se no che cazzo
ci sto a fare qui?
142
00:08:45,901 --> 00:08:47,526
[Perfidia] Vai!
[Fica Selvaggia] Vaffanculo!
143
00:08:47,527 --> 00:08:49,320
[Pat] Lo sai
che mi piacciono le nere.
144
00:08:49,321 --> 00:08:50,529
Lo sai che mi piacciono le nere.
145
00:08:50,530 --> 00:08:52,281
E io ti amo. Tu mi ami?
Dimmi che mi ami.
146
00:08:52,282 --> 00:08:53,824
- Dimmi che mi ami.
- Ti amo.
147
00:08:53,825 --> 00:08:55,785
- [gemono]
- [donne ridono]
148
00:08:57,662 --> 00:08:59,664
Calmo. Piano, cazzo.
149
00:09:01,750 --> 00:09:04,210
Quello che voglio fare qui
150
00:09:04,211 --> 00:09:08,088
è creare un circuito chiuso
151
00:09:08,089 --> 00:09:11,885
per neutralizzare
le cariche elettrostatiche.
152
00:09:15,889 --> 00:09:17,224
E qui abbiamo...
153
00:09:18,767 --> 00:09:20,851
un deviatore. Lo vedi?
154
00:09:20,852 --> 00:09:21,853
Sì.
155
00:09:22,437 --> 00:09:24,396
[Pat] Questo è il tuo detonatore.
156
00:09:24,397 --> 00:09:25,398
[Perfidia] Mmm.
157
00:09:26,316 --> 00:09:27,359
[Pat] Questo qui.
158
00:09:31,821 --> 00:09:35,157
È molto importante che tu
tenga il denotare deviato
159
00:09:35,158 --> 00:09:37,035
quando entri in tribunale. Capito?
160
00:09:38,537 --> 00:09:40,955
Questa è la tua carica principale.
161
00:09:40,956 --> 00:09:42,958
Questo è il tuo cellulare.
162
00:09:43,750 --> 00:09:46,294
[Perfidia] Non fermarti...
Sì, il cellulare...
163
00:09:47,212 --> 00:09:48,671
Prima cosa, devi accendere
164
00:09:48,672 --> 00:09:49,839
il tuo cellulare
165
00:09:49,840 --> 00:09:53,634
senza che... Senza che...
166
00:09:53,635 --> 00:09:54,927
il detonatore sia collegato,
167
00:09:54,928 --> 00:09:57,931
per non far esplodere
accidentalmente la carica.
168
00:09:59,641 --> 00:10:00,808
E poi devi...
169
00:10:00,809 --> 00:10:04,144
E poi devi
mettere le tue mani qui, ok?
170
00:10:04,145 --> 00:10:06,522
- Mmm.
- E poi devi...
171
00:10:06,523 --> 00:10:08,358
prendere le mani
e il detonatore
172
00:10:09,734 --> 00:10:12,027
e cominciare a muoverti.
173
00:10:12,028 --> 00:10:14,947
Senatore Wilson,
questo avvertimento è per te.
174
00:10:14,948 --> 00:10:17,074
C'è una bomba
nell'ufficio di Haymarket
175
00:10:17,075 --> 00:10:19,118
per la tua campagna
di rielezione.
176
00:10:19,119 --> 00:10:20,954
Ti avevamo avvertito
su quel divieto di aborto
177
00:10:21,079 --> 00:10:22,955
e non ci hai voluto ascoltare.
178
00:10:22,956 --> 00:10:26,334
Da parte delle mie sorelle
in difficoltà, colpiremo.
179
00:10:26,918 --> 00:10:29,921
Cordiali saluti, Perfidia
Beverly Hills, brutto stronzo.
180
00:10:34,467 --> 00:10:36,802
La violenza rivoluzionaria
è l'unica via.
181
00:10:36,803 --> 00:10:38,554
Basta dirmi di votare.
182
00:10:38,555 --> 00:10:39,722
Basta dirmi di risolvere.
183
00:10:39,723 --> 00:10:41,557
"Nessuno si muova e nessuno
si farà del male."
184
00:10:41,558 --> 00:10:43,143
Cazzate. Pagano tutti.
185
00:10:44,686 --> 00:10:47,313
Non dovete cercare il French 75.
186
00:10:47,314 --> 00:10:48,690
Vi troveremo noi.
187
00:10:54,571 --> 00:10:56,573
[gemono]
188
00:11:00,118 --> 00:11:01,703
- Ok, amore, pronta?
- Sì.
189
00:11:09,961 --> 00:11:12,923
Ok. Ok, ok. Andiamo.
190
00:11:13,882 --> 00:11:14,883
Cazzo.
191
00:11:15,425 --> 00:11:16,800
Amore...
192
00:11:16,801 --> 00:11:18,093
- Sì?
- Scopiamo mentre esplode.
193
00:11:18,094 --> 00:11:19,595
- No...
- Dai, amore.
194
00:11:19,596 --> 00:11:21,013
- No, amore, dobbiamo andare.
- Su, amore.
195
00:11:21,014 --> 00:11:22,349
- Dai. Forza.
- No.
196
00:11:23,558 --> 00:11:25,476
- Scopiamo.
- No, amore. Dobbiamo andare.
197
00:11:25,477 --> 00:11:27,311
- Dai, dai. Veloce.
- Dai, dai.
198
00:11:27,312 --> 00:11:28,729
- Dai, amore.
- Dobbiamo andare!
199
00:11:28,730 --> 00:11:30,773
- Avanti, amore.
- Aspetta.
200
00:11:30,774 --> 00:11:31,900
- Aspetta.
- La bomba sta per esplodere!
201
00:11:35,195 --> 00:11:37,405
[musica drammatica]
202
00:11:46,957 --> 00:11:48,959
[Lockjaw geme]
203
00:11:52,462 --> 00:11:53,463
[Pat] Forza, forza!
204
00:11:56,633 --> 00:11:57,676
- Avanti!
- [Lockjaw geme]
205
00:11:58,677 --> 00:11:59,678
[Lockjaw geme, apertura zip]
206
00:12:02,472 --> 00:12:03,849
[Lockjaw sospira]
207
00:12:04,558 --> 00:12:06,893
[Pat] Non dire una parola, ok?
Hai capito?
208
00:12:07,394 --> 00:12:09,020
[Lockjaw geme]
209
00:12:09,980 --> 00:12:11,146
[Pat] Prendete gli altri.
210
00:12:11,147 --> 00:12:12,481
Via, via, via!
211
00:12:12,482 --> 00:12:14,359
- Avanti, avanti!
- [Lockjaw geme]
212
00:12:18,864 --> 00:12:21,115
[musica carica di tensione]
213
00:12:21,116 --> 00:12:22,658
[Pat] Fermo lì. Non muoverti.
214
00:12:22,659 --> 00:12:23,618
Prendilo. Andiamo.
215
00:12:24,202 --> 00:12:25,578
Sta' fermo dove sei, ok?
216
00:12:25,579 --> 00:12:27,289
Muoviti e ti faccio saltare
la testa in aria.
217
00:12:28,039 --> 00:12:29,541
[stridio di ruote]
218
00:12:37,132 --> 00:12:38,508
[Laredo geme]
219
00:12:41,761 --> 00:12:43,388
Donna bianca lavoratrice.
220
00:12:44,097 --> 00:12:45,432
Fa' il tuo dovere.
221
00:12:47,350 --> 00:12:49,352
[musica carica di tensione continua]
222
00:13:03,325 --> 00:13:05,868
[Pat] Abbiamo due ordigni
per due sedi,
223
00:13:05,869 --> 00:13:07,953
a tre isolati l'una dall'altra.
224
00:13:07,954 --> 00:13:09,413
Mae West si occuperà
225
00:13:09,414 --> 00:13:11,457
dell'edificio amministrativo.
226
00:13:11,458 --> 00:13:13,210
Io e Perfidia, del tribunale.
227
00:13:14,085 --> 00:13:15,920
Le bombe sono piazzate,
228
00:13:15,921 --> 00:13:17,755
verranno fatte esplodere a distanza
229
00:13:17,756 --> 00:13:19,716
alle sette di sera,
dopo la chiusura.
230
00:13:20,300 --> 00:13:23,553
Da qui in poi, sarà
una battaglia dopo l'altra.
231
00:13:25,388 --> 00:13:27,390
[musica carica di tensione continua]
232
00:13:32,562 --> 00:13:35,440
VIETATO FUMARE
233
00:14:25,824 --> 00:14:27,491
Che cosa vuoi che faccia?
234
00:14:27,492 --> 00:14:29,160
[Lockjaw] Voglio
che dai il peggio di te.
235
00:14:30,537 --> 00:14:32,746
Puoi far saltare in aria
quello che vuoi,
236
00:14:32,747 --> 00:14:34,624
per me non c'è
nessuna differenza.
237
00:14:35,959 --> 00:14:37,252
Voglio il mio cappello.
238
00:14:38,378 --> 00:14:39,588
E la mia pistola.
239
00:14:42,132 --> 00:14:45,259
Se vuoi continuare a fare
quello che stai facendo,
240
00:14:45,260 --> 00:14:48,305
ci vediamo al Primrose Path.
Alle 23:00.
241
00:14:55,562 --> 00:14:57,564
[Lockjaw ansima]
242
00:15:32,349 --> 00:15:34,351
[suona "Soldier boy" di The Shirelles]
243
00:15:56,498 --> 00:15:59,625
- Senza correre.
- Shh.
244
00:15:59,626 --> 00:16:00,835
Voglio togliermi le scarpe.
245
00:16:00,836 --> 00:16:04,965
- Chiudi...
- [Lockjaw geme]
246
00:16:05,173 --> 00:16:06,799
...la bocca.
247
00:16:06,800 --> 00:16:08,927
[Lockjaw geme, ansima]
248
00:16:12,305 --> 00:16:14,307
Shh.
249
00:16:15,225 --> 00:16:16,643
Comando io, vero?
250
00:16:17,227 --> 00:16:18,436
Sì, signora.
251
00:16:21,481 --> 00:16:23,483
[Lockjaw ansima]
252
00:16:38,331 --> 00:16:39,457
[spari]
253
00:16:40,208 --> 00:16:41,209
[grida]
254
00:16:45,755 --> 00:16:47,841
- [donna grida]
- [Mae West] Porca troia!
255
00:16:48,508 --> 00:16:50,426
Cazzo, sembravo Tony Montana!
256
00:16:50,427 --> 00:16:51,969
- [Fica Selvaggia] Sì!
- [giubilo]
257
00:16:51,970 --> 00:16:53,137
[Perfidia] Cazzo!
258
00:16:53,138 --> 00:16:55,306
[Mae West] Sì!
[Fica Selvaggia] È catartico.
259
00:16:55,307 --> 00:16:57,183
- [grida]
- Vedi la fica che ho qui...
260
00:16:57,184 --> 00:16:58,894
- Quella?
- A che serve?
261
00:16:59,311 --> 00:17:01,520
- Eh... Svago!
- Per la guerra.
262
00:17:01,521 --> 00:17:02,522
- Capito?
- No.
263
00:17:02,731 --> 00:17:05,232
Non è per lo svago.
Con questa, ti svaghi.
264
00:17:05,233 --> 00:17:07,026
Con le armi sì che ti diverti.
265
00:17:07,194 --> 00:17:09,069
[Pat] Mmm.
[Mae West] Io mi diverto...
266
00:17:09,070 --> 00:17:10,237
[Perfidia] La fica è la vera...
[Pat] Che dire?
267
00:17:12,115 --> 00:17:13,616
Ho visto.
268
00:17:13,617 --> 00:17:16,327
Una cultura imprenditoriale bianca,
269
00:17:16,328 --> 00:17:17,953
conformista e miserabile
il cui unico obiettivo
270
00:17:17,954 --> 00:17:22,249
è perfezionare
la scienza della pubblicità.
271
00:17:22,250 --> 00:17:23,333
Ma, te lo dico...
272
00:17:23,334 --> 00:17:24,877
Se mi tratterà in modo diverso
273
00:17:24,878 --> 00:17:26,962
quando farò uscire
questa cosa dalla pancia,
274
00:17:26,963 --> 00:17:28,339
avremo un cazzo di problema.
275
00:17:28,340 --> 00:17:30,049
Uccido anche lui.
276
00:17:30,050 --> 00:17:32,468
- Lo faccio secco!
- [ridono]
277
00:17:32,469 --> 00:17:33,969
Prima che mi picchi.
278
00:17:33,970 --> 00:17:35,514
[ridono]
279
00:17:36,348 --> 00:17:37,890
Ma che cazzo?
280
00:17:37,891 --> 00:17:40,267
Sembra che non sappia
di essere incinta.
281
00:17:40,268 --> 00:17:41,811
[Perfidia] Lo tengo d'occhio
quel daddy bianco lì.
282
00:17:42,020 --> 00:17:43,395
Deve stare attento.
283
00:17:43,396 --> 00:17:45,190
[Fica Selvaggia] Hai ragione.
[Perfidia] Capito che intendo?
284
00:17:46,733 --> 00:17:49,735
[Pat] Ok, mettine
una sopra e una sotto.
285
00:17:49,736 --> 00:17:51,947
[Minnie] Ok.
[Pat] Quindi significa...
286
00:17:54,366 --> 00:17:56,159
che questi li tiene il banco.
287
00:17:57,327 --> 00:17:58,620
[Minnie] Ok.
288
00:17:58,870 --> 00:18:01,623
Tu sei del tutto inadatto
a mia figlia.
289
00:18:02,290 --> 00:18:03,499
[Pat] Io?
290
00:18:03,500 --> 00:18:04,584
Sì, tu.
291
00:18:05,836 --> 00:18:07,212
Ed è esilarante.
292
00:18:08,755 --> 00:18:09,922
Io...
293
00:18:09,923 --> 00:18:14,051
Lei proviene da una lunga
stirpe di rivoluzionari.
294
00:18:14,052 --> 00:18:15,762
E tu sembri smarrito.
295
00:18:16,555 --> 00:18:20,684
Lei è veloce, tu sei fermo.
296
00:18:21,852 --> 00:18:24,437
Che pensi di fare
con la bambina? Mmm?
297
00:18:27,774 --> 00:18:30,360
[neonata piange]
298
00:18:35,866 --> 00:18:38,117
[Perfidia]
No, voglio essere considerata,
299
00:18:38,118 --> 00:18:40,412
e amata, e apprezzata.
300
00:18:40,537 --> 00:18:42,038
È stata nella mia pancia
nove mesi.
301
00:18:43,290 --> 00:18:45,541
E lui adesso che fa?
Se ne va in giro
302
00:18:45,542 --> 00:18:47,752
tutto il giorno in quello stato.
303
00:18:48,753 --> 00:18:51,173
Sembra che esista solo lei.
304
00:18:51,923 --> 00:18:53,007
E che io sia sparita.
305
00:18:53,008 --> 00:18:54,759
Per lui sono solo
un pezzo di carne.
306
00:18:55,802 --> 00:18:58,471
E a volte mi sembra di
impazzire, perché mi ripeto...
307
00:18:59,222 --> 00:19:01,975
sono strana perché
sono gelosa di mia figlia?
308
00:19:03,143 --> 00:19:05,686
Non mi sento considerata,
non mi sento amata.
309
00:19:05,687 --> 00:19:08,189
Mi sento brutta.
Mi fanno male i capezzoli.
310
00:19:08,190 --> 00:19:10,442
E ho anche pochissimo latte.
311
00:19:13,528 --> 00:19:15,614
Non sto bene. [piange]
312
00:19:16,948 --> 00:19:18,950
[vagiti]
313
00:19:27,042 --> 00:19:28,919
Ehi, adesso
dove vorresti andare, eh?
314
00:19:29,586 --> 00:19:32,296
- Mi dici dove vai?
- Basta. È inutile che parli.
315
00:19:32,297 --> 00:19:33,839
Vado dove mi pare.
316
00:19:33,840 --> 00:19:36,926
[Pat] Lo sai, no,
che siamo una famiglia?
317
00:19:36,927 --> 00:19:38,678
Non puoi più comportarti così.
318
00:19:39,304 --> 00:19:41,514
Lo sai, no, che io mi metto
al primo posto?
319
00:19:41,515 --> 00:19:42,724
A te questo spaventa.
320
00:19:44,309 --> 00:19:45,602
Abbiamo lei adesso.
321
00:19:46,269 --> 00:19:47,520
Te ne sei resa conto?
322
00:19:47,521 --> 00:19:48,854
Io mi metto al primo posto
323
00:19:48,855 --> 00:19:50,731
e non accetto la tua mancanza
di originalità.
324
00:19:50,732 --> 00:19:52,316
Oddio, la mia mancanza
di originalità.
325
00:19:52,317 --> 00:19:54,777
La vuoi smettere
con queste idiozie?
326
00:19:54,778 --> 00:19:56,947
La smetti?
Siamo una cazzo di famiglia.
327
00:19:57,697 --> 00:19:59,407
Dovresti prenderti cura
di lei.
328
00:19:59,991 --> 00:20:01,409
Dove diavolo pensi di andare?
329
00:20:05,372 --> 00:20:06,373
[Pat sospira]
330
00:20:11,294 --> 00:20:13,420
- [pianto di neonata]
- [sussurra] Tranquilla, amore.
331
00:20:13,421 --> 00:20:17,008
Tranquilla, amore.
Tutto ok. Tranquilla, amore.
332
00:20:18,301 --> 00:20:19,427
Tutto ok.
333
00:20:21,096 --> 00:20:22,764
È una nuova consapevolezza.
334
00:20:23,557 --> 00:20:24,890
Nuova consapevolezza?
335
00:20:24,891 --> 00:20:25,892
Sì.
336
00:20:27,018 --> 00:20:28,562
Non sono la tua balia.
337
00:20:29,980 --> 00:20:31,648
Non sono tua madre.
338
00:20:33,400 --> 00:20:34,817
Tu vuoi soltanto prevaricarmi
339
00:20:34,818 --> 00:20:37,153
perché vuoi sempre
prevaricare tutti.
340
00:20:38,321 --> 00:20:41,532
Ma tu e il tuo fatiscente
ego maschile
341
00:20:41,533 --> 00:20:44,076
non farete mai
questa rivoluzione come me.
342
00:20:44,077 --> 00:20:45,744
Me ne vado da qui.
343
00:20:45,745 --> 00:20:48,622
Allora va' a fare
la rivoluzione. Va' pure.
344
00:20:48,623 --> 00:20:50,625
[chiacchiericcio neonata]
345
00:21:02,304 --> 00:21:04,306
[bip registro di cassa]
346
00:21:08,143 --> 00:21:10,186
[musica inquietante]
347
00:21:10,187 --> 00:21:11,229
Hai un figlio?
348
00:21:13,773 --> 00:21:14,940
Sì. Sì, sì, sì.
349
00:21:14,941 --> 00:21:16,483
Maschio, femmina?
350
00:21:16,484 --> 00:21:18,486
Una bambina.
351
00:21:20,155 --> 00:21:21,323
Come si chiama?
352
00:21:22,282 --> 00:21:23,325
Charlene.
353
00:21:23,867 --> 00:21:25,035
Charlene.
354
00:21:26,494 --> 00:21:28,205
Tipico nome da nera.
355
00:21:31,499 --> 00:21:32,834
A te piacciono le nere?
356
00:21:33,919 --> 00:21:35,170
Io ne vado pazzo.
357
00:21:36,379 --> 00:21:37,547
Ne vado pazzo.
358
00:21:58,902 --> 00:22:00,069
[Perfidia] Mettiti in ginocchio.
359
00:22:00,070 --> 00:22:02,571
- Veloce!
- [Mae West] Mani in alto!
360
00:22:02,572 --> 00:22:04,491
Tenete il naso
incollato al pavimento.
361
00:22:05,200 --> 00:22:07,660
Mi chiamo Fica Selvaggia.
362
00:22:07,661 --> 00:22:10,120
Questo è il volto del potere.
363
00:22:10,121 --> 00:22:11,455
- [Talleyrand] Nella borsa.
- Vedete la mia faccia?
364
00:22:11,456 --> 00:22:12,706
[Talleyrand] Mettili qui.
365
00:22:12,707 --> 00:22:15,084
- Come nel film Set It Off.
- [Sylvia] Dai, sbrigati...
366
00:22:15,085 --> 00:22:17,127
- Non voglio voi.
- [Sylvia] Mani in alto.
367
00:22:17,128 --> 00:22:19,046
Voglio i vostri soldi.
368
00:22:19,047 --> 00:22:21,590
I vostri soldi finanziano
la mia artiglieria,
369
00:22:21,591 --> 00:22:23,092
i miei rifornimenti,
370
00:22:23,093 --> 00:22:25,719
i miei mezzi di trasporto,
la mia dinamite,
371
00:22:25,720 --> 00:22:27,138
il mio messaggio.
372
00:22:28,014 --> 00:22:30,100
Io sono il Black Power
in persona.
373
00:22:30,809 --> 00:22:32,060
Vedete la mia faccia?
374
00:22:33,144 --> 00:22:34,770
Guardatela!
375
00:22:34,771 --> 00:22:37,022
- Io sono il French 75!
- [spari]
376
00:22:37,023 --> 00:22:38,441
[gruppo sussulta, esclama]
377
00:22:41,570 --> 00:22:42,654
Sta' fermo.
378
00:22:44,990 --> 00:22:47,826
Ti ho detto di stare fermo.
379
00:22:50,370 --> 00:22:52,247
Ho detto sta' fermo, non ti muovere.
380
00:22:54,541 --> 00:22:55,542
[donna grida]
381
00:22:58,712 --> 00:23:00,714
[allarme]
382
00:23:08,430 --> 00:23:09,597
[Deandra] Ok, vai.
383
00:23:09,598 --> 00:23:10,849
[stridio di ruote]
384
00:23:43,715 --> 00:23:45,717
[clacson]
385
00:23:54,226 --> 00:23:55,435
[grida]
386
00:23:58,313 --> 00:23:59,689
[clacson]
387
00:24:11,076 --> 00:24:13,078
[grida ovattate]
388
00:24:17,666 --> 00:24:18,667
[geme]
389
00:24:19,709 --> 00:24:21,711
[ronzio di pale di elicottero]
390
00:24:22,546 --> 00:24:24,548
[sirene]
391
00:24:25,298 --> 00:24:26,966
[ansima]
392
00:24:26,967 --> 00:24:28,677
[sirene]
393
00:24:31,179 --> 00:24:32,848
[lamento]
394
00:24:35,350 --> 00:24:37,394
[ronzio di pale di elicottero]
395
00:24:59,374 --> 00:25:00,457
[gemito]
396
00:25:00,458 --> 00:25:01,543
[agente] Il braccio sinistro.
397
00:25:02,127 --> 00:25:04,129
[grida lontane]
398
00:25:04,838 --> 00:25:06,840
[esultanza]
399
00:25:24,566 --> 00:25:26,693
Questo dipartimento non fa
nessun favore particolare,
400
00:25:26,860 --> 00:25:28,528
soprattutto alle donne nere.
401
00:25:29,237 --> 00:25:31,197
Sei un'assassina, ma è il meno.
402
00:25:31,198 --> 00:25:34,534
Ti aspettano 30,
40 anni di prigione.
403
00:25:36,786 --> 00:25:39,164
È un peccato che tu
non abbia santi in paradiso.
404
00:25:49,132 --> 00:25:50,759
Tu puoi salvarmi.
405
00:25:57,057 --> 00:25:58,433
[Lockjaw sospira]
406
00:26:10,070 --> 00:26:11,988
Perché sei innamorata di me.
407
00:26:14,407 --> 00:26:15,450
Sì.
408
00:26:17,827 --> 00:26:19,829
E non puoi vivere senza di me.
409
00:26:21,581 --> 00:26:22,999
Mi proteggerai?
410
00:26:25,210 --> 00:26:27,254
Posso offrirti la protezione
411
00:26:28,880 --> 00:26:30,924
del Governo Federale.
412
00:26:33,009 --> 00:26:35,303
Devi dirmi dove sono
e darmi i loro nomi.
413
00:26:36,805 --> 00:26:38,139
[Perfidia] No, ti prego.
414
00:26:39,891 --> 00:26:43,061
Devi darmi i nomi
o finirai in prigione.
415
00:26:45,397 --> 00:26:46,564
- [pianto di neonata]
- [Deandra] Miss Minnie,
416
00:26:46,565 --> 00:26:48,440
ha un seggiolino,
qualcosa per trasportarla?
417
00:26:48,441 --> 00:26:49,733
No, no, no, piccola.
418
00:26:49,734 --> 00:26:53,028
Qui ci sono due scanner
che ti ho preparato.
419
00:26:53,029 --> 00:26:54,697
Questo suona la melodia A.
420
00:26:54,698 --> 00:26:56,532
- Questo suona la melodia B.
- Ah-ah.
421
00:26:56,533 --> 00:26:58,742
Comunicano a 200-300 metri
di distanza
422
00:26:58,743 --> 00:27:00,244
l'uno dall'altro,
423
00:27:00,245 --> 00:27:01,495
si sincronizzano
e suonano una melodia unica.
424
00:27:01,496 --> 00:27:02,580
- Melodia unica.
- Ok? Se un altro
425
00:27:02,581 --> 00:27:03,831
ne ha uno,
conoscete la melodia,
426
00:27:03,832 --> 00:27:05,291
siete in grado di trovarvi.
427
00:27:05,292 --> 00:27:07,293
- È un dispositivo di fiducia.
- Ok.
428
00:27:07,294 --> 00:27:09,295
Ok? Regola generale
di questi scanner.
429
00:27:09,296 --> 00:27:10,379
Quando trovi qualcuno in giro
430
00:27:10,380 --> 00:27:11,505
che ha uno di questi,
431
00:27:11,506 --> 00:27:13,090
puoi fidarti ciecamente, ok?
432
00:27:13,091 --> 00:27:14,967
Queste non sono cose
che do a chiunque.
433
00:27:14,968 --> 00:27:16,428
- Aspetta, forse ha fame.
- [Deandra] Servono asciugamani.
434
00:27:16,553 --> 00:27:18,304
Miss Minnie, mi può prendere
degli asciugamani?
435
00:27:18,305 --> 00:27:19,430
[Minnie] Sì. Va bene.
436
00:27:19,431 --> 00:27:21,807
Ok. Che succede?
437
00:27:21,808 --> 00:27:23,517
Lo so, adesso andiamo...
438
00:27:23,518 --> 00:27:24,977
- Serve un telefono o...
- Se vuole un cellulare
439
00:27:24,978 --> 00:27:26,562
deve essere 1G,
perché è analogico,
440
00:27:26,563 --> 00:27:28,105
non scansiona più
quelle frequenze.
441
00:27:28,106 --> 00:27:29,773
Sarai a posto.
Altrimenti niente telefono.
442
00:27:29,774 --> 00:27:30,858
- Ok.
- Se i ripetitori funzionano,
443
00:27:30,859 --> 00:27:32,902
saremo in grado di trovarci
in ogni caso.
444
00:27:32,903 --> 00:27:34,028
- Va bene.
- Memorizza quello che c'è
445
00:27:34,029 --> 00:27:35,112
in questa busta.
446
00:27:35,113 --> 00:27:36,447
Bruciala quando hai fatto.
447
00:27:36,448 --> 00:27:38,741
Non devi andare
a Baktan Cross direttamente.
448
00:27:38,742 --> 00:27:41,493
Va' a Denver, prima.
Stai una settimana a Denver.
449
00:27:41,494 --> 00:27:44,747
Mentre sei a Denver,
devi piazzare quelle esche.
450
00:27:44,748 --> 00:27:46,999
Quando è tutto ok
e hai fatto tutto il lavoro,
451
00:27:47,000 --> 00:27:48,834
allora puoi andare
a Baktan Cross.
452
00:27:48,835 --> 00:27:50,753
Qui nomi e codici
d'identificazione.
453
00:27:50,754 --> 00:27:52,755
Ok, quindi chi siamo,
io e mia figlia?
454
00:27:52,756 --> 00:27:54,507
Siete Bob e Willa Ferguson.
455
00:27:54,508 --> 00:27:55,633
Una madre e un figlio
456
00:27:55,634 --> 00:27:57,218
morti durante il parto
il mese scorso.
457
00:27:57,219 --> 00:27:59,553
Quindi siamo... Fingiamo
di essere persone morte?
458
00:27:59,554 --> 00:28:01,138
Se vuoi vederla
in questo modo, sì.
459
00:28:01,139 --> 00:28:03,182
Però ci saranno
morti peggiori in futuro,
460
00:28:03,183 --> 00:28:04,308
se non lo facciamo.
461
00:28:04,309 --> 00:28:05,352
Vedi il quadro generale, ok?
462
00:28:05,477 --> 00:28:06,977
E una cosa più grande
di te o di me.
463
00:28:06,978 --> 00:28:08,062
È una cosa più grande dei veri
464
00:28:08,063 --> 00:28:10,231
- Bob e Willa Ferguson, ok?
- [Deandra] Ragazzi, sbrigatevi.
465
00:28:10,232 --> 00:28:11,440
Sì.
466
00:28:11,441 --> 00:28:13,067
Benvenuto nel mondo, Bob.
467
00:28:13,068 --> 00:28:14,693
- Forza! Quadro generale.
- Ma... Ma...
468
00:28:14,694 --> 00:28:17,029
Capito. Sì.
469
00:28:17,030 --> 00:28:18,031
Ok.
470
00:28:19,115 --> 00:28:21,159
Ok. Ok.
471
00:28:22,035 --> 00:28:24,037
[musica gentile]
472
00:28:24,538 --> 00:28:25,580
[Deandra]
[sussurra] Va tutto bene.
473
00:28:26,998 --> 00:28:28,916
- Devo andare. Mi dispiace, ok?
- Ok.
474
00:28:28,917 --> 00:28:30,709
- Lo so che ti dispiace, ma...
- Mi dispiace.
475
00:28:30,710 --> 00:28:32,795
Lo so, ma... Sei sicuro di
non volerla lasciare con noi?
476
00:28:32,796 --> 00:28:34,338
- Devo andare. Devo andare!
- Lo so, lo so.
477
00:28:34,339 --> 00:28:36,508
Ma sii prudente. Oddio.
478
00:28:37,133 --> 00:28:39,344
Tieni. Prendila.
479
00:28:39,594 --> 00:28:41,513
- Ok, ce l'ho, ce l'ho.
- Grazie.
480
00:28:44,975 --> 00:28:46,517
Ok, piccola, vieni qui.
481
00:28:46,518 --> 00:28:47,686
Sì, attento alla testa.
482
00:28:49,437 --> 00:28:50,438
Ok.
483
00:28:52,315 --> 00:28:54,234
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
484
00:28:55,318 --> 00:28:56,695
[partenza motore]
485
00:29:00,991 --> 00:29:02,992
- Stammi bene.
- [Deandra] Sta' attento.
486
00:29:02,993 --> 00:29:04,035
Ok.
487
00:29:08,999 --> 00:29:10,583
[Danvers] Casa dolce casa.
488
00:29:10,584 --> 00:29:11,667
Te l'ho già detto,
489
00:29:11,668 --> 00:29:13,295
ma è meglio
che te lo dica un'altra volta.
490
00:29:13,837 --> 00:29:15,087
Non devi avere contatti,
491
00:29:15,088 --> 00:29:17,299
nessun contatto
con Josie e le Pussycat
492
00:29:17,424 --> 00:29:19,008
o con qualcuno
dei tuoi ex colleghi.
493
00:29:19,009 --> 00:29:20,385
Niente famiglia. Niente amici.
494
00:29:21,178 --> 00:29:22,470
Non commettere crimini.
495
00:29:23,013 --> 00:29:25,056
Verrai a testimoniare
quando ne avremo bisogno.
496
00:29:26,683 --> 00:29:28,684
Come prima cosa,
trovati un lavoro.
497
00:29:28,685 --> 00:29:30,145
Paga le bollette.
498
00:29:31,688 --> 00:29:32,938
Stai bene?
499
00:29:32,939 --> 00:29:34,608
[Danvers] Benvenuta
nell'America tradizionale.
500
00:29:36,651 --> 00:29:39,279
[Perfidia] Ogni rivoluzione
inizia combattendo i demoni,
501
00:29:40,572 --> 00:29:42,991
ma i bastardi finiscono
per combattere loro stessi.
502
00:29:46,703 --> 00:29:48,204
[musica inquieta]
503
00:29:48,205 --> 00:29:49,414
[scampanellio alla porta]
504
00:30:00,300 --> 00:30:01,593
[scampanellio alla porta]
505
00:30:15,357 --> 00:30:16,358
[sparo]
506
00:30:20,570 --> 00:30:21,571
[sparo]
507
00:30:23,740 --> 00:30:25,574
[grida indistinte]
508
00:30:25,575 --> 00:30:27,201
[sergente] Mani in alto!
Mani dietro la testa!
509
00:30:27,202 --> 00:30:28,285
[agente] È sul retro!
510
00:30:28,286 --> 00:30:30,205
[sergente] Mani in alto! Più in alto!
511
00:30:34,459 --> 00:30:36,461
[musica inquieta continua]
512
00:30:53,937 --> 00:30:56,522
[uomo] Per il valore
dimostrato in servizio
513
00:30:56,523 --> 00:30:58,983
e per aver assicurato
alla giustizia
514
00:30:58,984 --> 00:31:01,319
il gruppo di vigilantes
noto come il French 75,
515
00:31:02,195 --> 00:31:06,699
siamo qui per premiare
Steven J. Lockjaw
516
00:31:06,700 --> 00:31:09,327
con la medaglia d'onore
di Bedford-Forrest.
517
00:31:18,128 --> 00:31:19,921
[applausi]
518
00:31:26,469 --> 00:31:27,470
[stridio di ruote]
519
00:31:28,597 --> 00:31:30,599
[musica triste]
520
00:31:37,314 --> 00:31:38,398
[bussa alla porta]
521
00:32:19,731 --> 00:32:25,320
QUESTA FICA NON FA PER TE
522
00:32:34,371 --> 00:32:36,373
[musica triste continua]
523
00:32:39,835 --> 00:32:41,419
OFFERTE IMPERDIBILI
524
00:33:01,273 --> 00:33:05,735
MESSICO
525
00:33:27,632 --> 00:33:29,967
[Perfidia] Sedici anni dopo,
526
00:33:29,968 --> 00:33:31,887
il mondo era cambiato
molto poco.
527
00:33:33,054 --> 00:33:35,056
[suona "Dirty Work" di Steely Dan]
528
00:33:36,933 --> 00:33:38,310
[parla giapponese]
529
00:33:52,240 --> 00:33:53,617
[in inglese, sussurra]
Non stai respirando.
530
00:33:54,451 --> 00:33:55,535
Ricominciamo.
531
00:33:59,414 --> 00:34:01,249
[espira]
532
00:34:04,336 --> 00:34:05,337
[espira]
533
00:34:07,130 --> 00:34:08,423
[parla giapponese]
534
00:34:13,053 --> 00:34:15,055
[geme]
535
00:34:35,659 --> 00:34:37,661
[click]
536
00:34:51,383 --> 00:34:52,384
[tossisce]
537
00:34:53,468 --> 00:34:54,469
[tira su col naso]
538
00:34:59,724 --> 00:35:00,725
[soffia]
539
00:35:05,188 --> 00:35:08,358
SCUOLA SUPERIORE
540
00:35:11,611 --> 00:35:13,989
- [in inglese] Corso di storia?
- [docente] Mm-mmm.
541
00:35:17,742 --> 00:35:19,911
Spero che insegni
la storia giusta.
542
00:35:24,416 --> 00:35:25,708
Lincoln.
543
00:35:25,709 --> 00:35:26,792
[docente] Mm-mmm.
544
00:35:26,793 --> 00:35:29,086
[Bob] Vedo che ci sono
tutti i grandi, eh?
545
00:35:29,087 --> 00:35:30,421
Oh, sì.
546
00:35:30,422 --> 00:35:31,965
Quali erano le sue intenzioni?
547
00:35:33,008 --> 00:35:35,260
Vedo Teddy Roosevelt,
laggiù. Spero...
548
00:35:35,927 --> 00:35:38,387
Spero che gli abbia raccontato
delle Filippine.
549
00:35:38,388 --> 00:35:40,389
Non siamo entrati
nei dettagli, per il momento,
550
00:35:40,390 --> 00:35:42,892
ma non sorvoleremo
sull'argomento.
551
00:35:42,893 --> 00:35:44,603
[Bob] Dovreste. Dovreste.
Bisogna dire la verità.
552
00:35:45,770 --> 00:35:49,315
E poi c'è il Grande Mago, giusto?
553
00:35:49,316 --> 00:35:50,734
Mr. Benjamin Franklin.
554
00:35:51,902 --> 00:35:52,861
Il padre fondatore.
555
00:35:53,361 --> 00:35:54,695
- Mmm?
- [docente] Mmm.
556
00:35:54,696 --> 00:35:55,946
Bastardo schiavista.
557
00:35:55,947 --> 00:35:58,658
Lei... Non è permesso fumare
qui in classe.
558
00:36:00,035 --> 00:36:01,202
[Bob] Bastardi schiavisti ovunque.
559
00:36:01,203 --> 00:36:02,204
Grazie.
560
00:36:04,080 --> 00:36:05,081
Eh...
561
00:36:05,957 --> 00:36:10,003
Beh, in generale,
per venire al punto...
562
00:36:10,837 --> 00:36:13,005
Willa va davvero bene.
563
00:36:13,006 --> 00:36:14,089
[Bob] Mmm.
564
00:36:14,090 --> 00:36:16,509
[docente]
Lei è molto sicura di sé.
565
00:36:16,510 --> 00:36:18,636
- Mm-mmm.
- [docente] Si impegna.
566
00:36:18,637 --> 00:36:20,304
Possiamo dire
che lei ci tiene molto
567
00:36:20,305 --> 00:36:22,932
a essere un'alunna modello, capisce?
568
00:36:22,933 --> 00:36:25,726
Ogni giorno entra in classe
bendisposta ad apprendere,
569
00:36:25,727 --> 00:36:26,936
piena di energia.
570
00:36:26,937 --> 00:36:27,938
[Bob inspira]
571
00:36:28,355 --> 00:36:30,148
I suoi compagni
la ammirano molto...
572
00:36:31,525 --> 00:36:32,609
Tutto bene?
573
00:36:33,902 --> 00:36:35,862
[campanello della scuola
in lontananza]
574
00:36:36,530 --> 00:36:37,906
Se mi scendono delle lacrime,
sono solo...
575
00:36:39,241 --> 00:36:41,867
- lacrime di felicità.
- [docente] Oh.
576
00:36:41,868 --> 00:36:44,579
Oh... Certo, deve essere
molto emozionante per lei.
577
00:36:45,247 --> 00:36:46,248
Non lo so.
578
00:36:48,625 --> 00:36:50,960
Vede, Willa è cresciuta
senza sua madre.
579
00:36:50,961 --> 00:36:53,797
Sua madre è morta
quando lei era piccolissima.
580
00:36:54,422 --> 00:36:56,633
[docente] Oh, capisco.
581
00:36:57,801 --> 00:36:58,802
[Bob] Mmm.
582
00:36:59,970 --> 00:37:01,220
[docente] Quindi non ha mai
conosciuto sua madre?
583
00:37:01,221 --> 00:37:03,348
No. Non l'ha conosciuta.
584
00:37:04,307 --> 00:37:06,226
[docente] Non dev'essere stato
facile per lei.
585
00:37:11,022 --> 00:37:13,024
[chiacchiericcio]
586
00:37:25,036 --> 00:37:27,038
[chiacchiericcio]
587
00:37:30,917 --> 00:37:31,918
[bussano alla porta]
588
00:37:34,254 --> 00:37:35,504
Signore, il tenente Skinner
589
00:37:35,505 --> 00:37:36,506
chiede di parlarle.
590
00:37:46,892 --> 00:37:48,142
[Lockjaw] Dimmi, Skinner.
591
00:37:48,143 --> 00:37:50,561
Signore, il vicedirettore
dello Sviluppo ha ordine
592
00:37:50,562 --> 00:37:52,062
di avere un colloquio con lei.
593
00:37:52,063 --> 00:37:55,108
Il suo trasporto è fissato per
le 18:00 in punto, signore.
594
00:37:56,276 --> 00:37:58,235
Sai qual è l'argomento?
595
00:37:58,236 --> 00:38:00,071
- [Skinner] No, signore. Non...
- Beh, io credo di sì.
596
00:38:02,782 --> 00:38:04,117
Va' pure, tenente.
597
00:38:13,043 --> 00:38:15,045
[musica festosa gentile]
598
00:38:19,508 --> 00:38:21,134
Benvenuto, colonnello. Mi segua.
599
00:38:23,470 --> 00:38:24,721
ALLA HALL
600
00:38:42,155 --> 00:38:44,157
[musica festosa gentile continua]
601
00:38:55,877 --> 00:38:56,878
[campanello ascensore]
602
00:39:04,928 --> 00:39:06,095
SUITE DEL GOVERNATORE
603
00:39:06,096 --> 00:39:07,471
[Virgil] Dite a mia moglie
604
00:39:07,472 --> 00:39:08,722
- che scendo tra pochi minuti.
- Colonnello Lockjaw,
605
00:39:08,723 --> 00:39:09,849
grazie per essere venuto.
606
00:39:09,850 --> 00:39:11,141
[Lockjaw] Sandy, felice di vederti.
607
00:39:11,142 --> 00:39:13,811
[Sandy] Ti presento
Virgil Throckmorton. Virgil,
608
00:39:13,812 --> 00:39:14,895
- il colonnello Steve Lockjaw.
- Steve Lockjaw.
609
00:39:14,896 --> 00:39:16,689
- Piacere, colonnello.
- Piacere mio, signore.
610
00:39:16,690 --> 00:39:19,400
Mi rincresce averla dovuta
far entrare dal retro.
611
00:39:19,401 --> 00:39:21,485
Mia figlia si sposa e sono
tutti in abito da cerimonia,
612
00:39:21,486 --> 00:39:22,987
non volevamo metterla a disagio.
613
00:39:22,988 --> 00:39:24,238
Oh, no. Del tutto
comprensibile, signore.
614
00:39:24,239 --> 00:39:25,240
[Virgil] Prego, si sieda.
615
00:39:26,575 --> 00:39:27,867
Shane Mitchell ti saluta.
616
00:39:27,868 --> 00:39:29,743
Ah, il mastino.
617
00:39:29,744 --> 00:39:31,079
Sta ancora costruendo quel garage?
618
00:39:31,246 --> 00:39:32,329
[Sandy] Il progetto di costruzione
619
00:39:32,330 --> 00:39:33,497
che non finisce mai.
620
00:39:33,498 --> 00:39:35,583
Sono sicuro che ce la farà.
Salutalo anche da parte mia.
621
00:39:35,584 --> 00:39:36,750
- [Sandy] Certo.
- Grazie.
622
00:39:36,751 --> 00:39:38,252
Com'è andato il viaggio
da Rio Duarte?
623
00:39:38,253 --> 00:39:39,336
[Lockjaw] Bene, signore.
624
00:39:39,337 --> 00:39:40,462
Sta facendo grandi cose lì.
625
00:39:40,463 --> 00:39:41,547
[Lockjaw] La ringrazio, signore.
626
00:39:41,548 --> 00:39:43,549
Una dura lotta quotidiana
contro la diffusione
627
00:39:43,550 --> 00:39:45,593
dell'immigrazione
incontrollata, vero?
628
00:39:45,594 --> 00:39:47,970
- Sì, è così, signore.
- [Virgil] Sì.
629
00:39:47,971 --> 00:39:50,514
Beh, ''Vuoi salvare il pianeta?
630
00:39:50,515 --> 00:39:51,599
Inizia dall'immigrazione."
631
00:39:51,600 --> 00:39:53,475
Parole sante, signore.
632
00:39:53,476 --> 00:39:55,311
Lo disse lei.
633
00:39:55,312 --> 00:39:57,521
Qualche anno fa,
dopo Squatting Pebble.
634
00:39:57,522 --> 00:39:58,648
- [Lockjaw] Ah.
- [ride]
635
00:40:03,111 --> 00:40:05,447
Quindi lei ha un interesse
nei nostri confronti.
636
00:40:06,406 --> 00:40:08,073
[Lockjaw] Sì, signore, esatto.
637
00:40:08,074 --> 00:40:09,950
E le fa onore
essere considerato
638
00:40:09,951 --> 00:40:11,494
per l'ammissione
al nostro club?
639
00:40:12,329 --> 00:40:15,081
Un onore immenso, signore.
Veramente.
640
00:40:15,707 --> 00:40:19,251
Steve, noi abbiamo
già offerto in passato
641
00:40:19,252 --> 00:40:22,713
l'ammissione a membri
delle forze armate.
642
00:40:22,714 --> 00:40:26,217
Le loro competenze tattiche
sul campo di battaglia
643
00:40:26,218 --> 00:40:28,469
sono state molto utili.
644
00:40:28,470 --> 00:40:31,556
Ora, il nostro obiettivo
e il tuo corrispondono.
645
00:40:32,182 --> 00:40:34,266
Trovare squilibrati
pericolosi,
646
00:40:34,267 --> 00:40:37,604
detrattori, teppistelli
anarchici e fermarli.
647
00:40:39,356 --> 00:40:41,107
Non vogliamo più squilibrati.
648
00:40:41,983 --> 00:40:43,234
[Lockjaw] Mmm.
649
00:40:43,235 --> 00:40:45,194
[Sandy] E non so
se ne sei venuto a conoscenza,
650
00:40:45,195 --> 00:40:47,655
ma Jim Kringle è morto, purtroppo.
651
00:40:47,656 --> 00:40:48,907
[Lockjaw] L'ho saputo, sì.
652
00:40:49,908 --> 00:40:51,659
Si è liberato un posto.
653
00:40:51,660 --> 00:40:53,953
- [Lockjaw] Mmm.
- Colonnello,
654
00:40:53,954 --> 00:40:57,039
non credo
di considerarmi immodesto
655
00:40:57,040 --> 00:41:00,626
quando dico che entrare
nel Club Pionieri del Natale
656
00:41:00,627 --> 00:41:03,671
significa essere
un uomo superiore.
657
00:41:03,672 --> 00:41:06,841
No, non l'uomo migliore,
non il più intelligente,
658
00:41:06,842 --> 00:41:09,760
non il più sofisticato,
o il più saggio.
659
00:41:09,761 --> 00:41:11,554
Significa soltanto
che è superiore
660
00:41:11,555 --> 00:41:13,098
ad altri esseri umani
661
00:41:13,598 --> 00:41:15,975
e che non mancheranno
mai né ricchezze
662
00:41:15,976 --> 00:41:17,644
né amicizie sincere.
663
00:41:18,562 --> 00:41:20,271
Ora, noi rispondiamo
solo a noi stessi,
664
00:41:20,272 --> 00:41:22,773
siamo liberi di agire
con creatività,
665
00:41:22,774 --> 00:41:25,442
senza dover fare i conti
con la burocrazia.
666
00:41:25,443 --> 00:41:27,444
Viviamo secondo
la Regola d'Oro,
667
00:41:27,445 --> 00:41:30,531
in una rete di uomini e donne
che la pensano come noi
668
00:41:30,532 --> 00:41:32,993
e che si dedicano a rendere
il mondo sicuro e puro.
669
00:41:36,580 --> 00:41:38,038
Che cosa direbbe a chi crede
670
00:41:38,039 --> 00:41:39,290
che lei sia stato debole
671
00:41:39,291 --> 00:41:42,002
nel portare avanti
la purificazione etnica?
672
00:41:43,461 --> 00:41:44,795
Ah, gli direi
che è un bugiardo
673
00:41:44,796 --> 00:41:47,381
che non merita di vivere
in questa società,
674
00:41:47,382 --> 00:41:49,384
né questo pianeta,
peraltro. Mmm.
675
00:41:50,135 --> 00:41:51,303
[ridacchia]
676
00:41:51,428 --> 00:41:53,095
Al momento vive
con una compagna?
677
00:41:53,096 --> 00:41:54,263
[Lockjaw] No, signore.
678
00:41:54,264 --> 00:41:55,639
Si è mai rivolto
679
00:41:55,640 --> 00:41:57,183
a uno specialista
della salute mentale?
680
00:41:57,184 --> 00:41:58,267
[Lockjaw] No, signore.
681
00:41:58,268 --> 00:41:59,476
Problemi con bollette o debiti
682
00:41:59,477 --> 00:42:01,479
finiti al recupero crediti?
683
00:42:02,189 --> 00:42:04,356
Mmm. Beh,
ho comprato una moto d'acqua.
684
00:42:04,357 --> 00:42:05,524
Era un'evoluzione
685
00:42:05,525 --> 00:42:08,569
della vecchia Hummingbird
Whisperdoo 238.
686
00:42:08,570 --> 00:42:10,946
Si chiamava
Dynamite Dolphin 335.
687
00:42:10,947 --> 00:42:12,114
Era difettosa.
688
00:42:12,115 --> 00:42:14,116
Mi sono rifiutato di pagare.
Lo rifarei.
689
00:42:14,117 --> 00:42:15,285
Senza rimorsi.
690
00:42:16,286 --> 00:42:18,579
Ok.
691
00:42:18,580 --> 00:42:21,040
Ha mai compiuto
consapevolmente
692
00:42:21,041 --> 00:42:23,375
atti di terrorismo
contro questo Paese?
693
00:42:23,376 --> 00:42:24,794
No, signore.
694
00:42:26,129 --> 00:42:27,880
È stato coinvolto
in una relazione
695
00:42:27,881 --> 00:42:29,340
interrazziale, in passato?
696
00:42:29,341 --> 00:42:30,926
No, signore.
697
00:42:32,260 --> 00:42:34,428
E lei è americano, non ebreo?
698
00:42:34,429 --> 00:42:35,430
Sì, signore.
699
00:42:37,182 --> 00:42:38,183
Mm-mmm.
700
00:42:39,184 --> 00:42:41,894
Ora, per evitare
qualsiasi incomprensione,
701
00:42:41,895 --> 00:42:43,812
richiediamo l'assoluta
segretezza,
702
00:42:43,813 --> 00:42:45,773
durante il processo
di iniziazione,
703
00:42:45,774 --> 00:42:48,400
per giudicare la sua serietà
e il suo altruismo.
704
00:42:48,401 --> 00:42:49,945
- Ha capito?
- Mm-mmm.
705
00:42:50,654 --> 00:42:53,822
E per la presa
in considerazione al voto,
706
00:42:53,823 --> 00:42:54,990
dovrà sottoporsi
707
00:42:54,991 --> 00:42:57,535
a un esame
di vulnerabilità volontario.
708
00:42:57,536 --> 00:42:59,578
Per individuare eventuali
aspetti problematici
709
00:42:59,579 --> 00:43:00,664
del carattere.
710
00:43:00,789 --> 00:43:02,207
Che tipo di problemi?
711
00:43:03,124 --> 00:43:05,835
[Virgil] Non lo so.
Che tipo di problemi?
712
00:43:05,836 --> 00:43:07,795
Non ce n'è nessuno.
713
00:43:07,796 --> 00:43:09,672
Vogliamo sapere
chi facciamo entrare.
714
00:43:09,673 --> 00:43:11,006
[Lockjaw] Certo.
715
00:43:11,007 --> 00:43:12,299
Bene, dunque,
716
00:43:12,300 --> 00:43:15,678
inquisizione Doppio Yankee
Bianco Completum.
717
00:43:15,679 --> 00:43:18,180
Quindi, nel caso avesse
qualche dubbio
718
00:43:18,181 --> 00:43:19,682
sulla sua idoneità,
fisica o morale,
719
00:43:19,683 --> 00:43:21,893
a diventare membro
del Club Pionieri del Natale,
720
00:43:22,644 --> 00:43:24,729
ora ha l'opportunità
di esternarlo.
721
00:43:27,524 --> 00:43:29,275
Desidera rinunciare?
722
00:43:29,276 --> 00:43:30,277
No, signore.
723
00:43:30,861 --> 00:43:32,404
Conferma la candidatura?
724
00:43:33,655 --> 00:43:36,116
Sì, signore.
Confermo la mia candidatura.
725
00:43:37,325 --> 00:43:38,535
Bene, allora.
726
00:43:40,328 --> 00:43:42,371
Io e Sandy torniamo giù
per il taglio della torta.
727
00:43:42,372 --> 00:43:43,373
Oh.
728
00:43:44,416 --> 00:43:46,834
Congratulazioni per
il matrimonio di sua figlia.
729
00:43:46,835 --> 00:43:48,503
[Virgil] Grazie. Ci sentiamo.
730
00:43:49,296 --> 00:43:50,671
Grazie.
731
00:43:50,672 --> 00:43:51,797
- [Sandy] Steve.
- Grazie.
732
00:43:51,798 --> 00:43:52,799
Grazie, Sandy.
733
00:44:02,309 --> 00:44:04,269
[musica inquietante]
734
00:44:10,025 --> 00:44:12,027
[musica drammatica]
735
00:44:31,129 --> 00:44:33,214
[chiacchiericcio]
736
00:44:33,215 --> 00:44:35,217
[musica inquietante]
737
00:44:41,223 --> 00:44:43,474
[Sommerville] Forse cominciate
a rendervi conto
738
00:44:43,475 --> 00:44:45,185
di quanto sia corrotto fino
al midollo questo teatrino.
739
00:44:45,977 --> 00:44:48,813
Questo grande e nobile
esperimento di autogoverno.
740
00:44:49,564 --> 00:44:51,482
Comprato e venduto
dai miliardari.
741
00:44:51,483 --> 00:44:53,025
La cricca di Davos.
742
00:44:53,026 --> 00:44:56,403
Apertamente razzisti,
nazisti del "The Bell Curve".
743
00:44:56,404 --> 00:44:58,405
È il tramonto
della democrazia, compagni.
744
00:44:58,406 --> 00:45:00,199
Buonanotte.
745
00:45:00,200 --> 00:45:01,617
Sentite che la vostra mente
746
00:45:01,618 --> 00:45:04,328
sta cominciando a corrodersi?
747
00:45:04,329 --> 00:45:07,332
B- Q- W- 5- L- P- A, passo.
748
00:45:08,917 --> 00:45:11,126
Questa è la nuova realtà
del Paese,
749
00:45:11,127 --> 00:45:12,378
grazie a uno sforzo coordinato
750
00:45:12,379 --> 00:45:15,297
e linee di resistenza
strategiche.
751
00:45:15,298 --> 00:45:16,757
Quotidianamente, con dedizione
752
00:45:16,758 --> 00:45:18,717
e lavoro di squadra,
combattono
753
00:45:18,718 --> 00:45:21,971
per colpire direttamente
i padroni capitalisti
754
00:45:21,972 --> 00:45:25,057
che stanno estorcendo valore
dalle vostre vite,
755
00:45:25,058 --> 00:45:26,433
in questo preciso istante.
756
00:45:26,434 --> 00:45:27,685
Passo.
757
00:45:27,686 --> 00:45:29,645
Che c'è, pensavate
che bastasse Facebook?
758
00:45:29,646 --> 00:45:31,523
Che bastasse Instagram?
759
00:45:32,232 --> 00:45:34,608
Che bastasse un hashtag
da qualche parte?
760
00:45:34,609 --> 00:45:35,985
Assolutamente no.
761
00:45:35,986 --> 00:45:38,362
E non dimenticate,
mentre lo fate,
762
00:45:38,363 --> 00:45:41,365
che questa è una nazione
che dà asilo.
763
00:45:41,366 --> 00:45:42,867
Non pensate che siano divise.
764
00:45:42,868 --> 00:45:44,911
Non dovete separarle.
Loro non sono...
765
00:45:45,537 --> 00:45:46,745
Ma che cazzo?
766
00:45:46,746 --> 00:45:48,748
[musica inquietante continua]
767
00:46:17,068 --> 00:46:19,070
[auto accelera]
768
00:46:30,332 --> 00:46:32,791
"QST, QST, QST!
769
00:46:32,792 --> 00:46:34,877
Attenzione: a tutte
le stazioni del santuario.
770
00:46:34,878 --> 00:46:36,170
Billy Goat è nel vento.
771
00:46:36,171 --> 00:46:38,923
Ripeto, Billy Goat è nel vento.
772
00:46:38,924 --> 00:46:41,133
Attuare piano Snap, Crackle, Pop.
773
00:46:41,134 --> 00:46:43,677
Ripeto, piano Snap, Crackle, Pop.
774
00:46:43,678 --> 00:46:45,972
Ripeto, attuare piano
Snap, Crackle, Pop."
775
00:46:47,724 --> 00:46:50,059
[alla radio] QST, QST, QST!
776
00:46:50,060 --> 00:46:52,269
Attenzione: a tutte
le stazioni del santuario.
777
00:46:52,270 --> 00:46:53,771
Billy Goat è nel vento.
778
00:46:53,772 --> 00:46:55,773
{\an8}Ripeto, Billy Goat è nel vento.
779
00:46:55,774 --> 00:46:58,442
Attuare piano Snap, Crackle, Pop.
780
00:46:58,443 --> 00:47:00,153
Ripeto, piano Snap, Crackle, Pop.
781
00:47:01,530 --> 00:47:03,281
[Toejam] Come va, amico mio?
L'hai preso?
782
00:47:04,991 --> 00:47:06,408
Qualche SSE in auto?
783
00:47:06,409 --> 00:47:07,619
- No.
- [Toejam] No?
784
00:47:08,787 --> 00:47:10,120
Vieni qui, stronzo.
785
00:47:10,121 --> 00:47:15,210
ACCAMPAMENTO RIO DUARTE
MASSIMA SICUREZZA
786
00:47:18,964 --> 00:47:20,215
Howard Sommerville.
787
00:47:20,799 --> 00:47:22,424
- [Sommerville] Come va?
- Bene.
788
00:47:22,425 --> 00:47:24,677
Il French 75.
789
00:47:24,678 --> 00:47:25,846
La Resistenza.
790
00:47:27,430 --> 00:47:28,931
II Gringo Coyote?
791
00:47:28,932 --> 00:47:30,432
Billy Goat?
792
00:47:30,433 --> 00:47:32,269
- Hai fatto i compiti.
- [Danvers] Mm-mmm.
793
00:47:32,978 --> 00:47:35,856
Bene. Guardati intorno.
Ambientati.
794
00:47:37,315 --> 00:47:38,732
Vuoi qualcosa?
795
00:47:38,733 --> 00:47:40,150
- No, grazie.
- Un drink?
796
00:47:40,151 --> 00:47:41,235
Sto bene.
797
00:47:41,236 --> 00:47:43,238
Sei ancora vivo.
Un buon segno, no?
798
00:47:44,072 --> 00:47:45,281
- [Sommerville] Così pare.
- Sì.
799
00:47:45,282 --> 00:47:46,740
Lo sai perché sei vivo?
800
00:47:46,741 --> 00:47:48,951
- [Sommerville] Dimmelo tu.
- Sì, te lo dico.
801
00:47:48,952 --> 00:47:51,787
Devi dirmi dove si trova
la piccola Charlene,
802
00:47:51,788 --> 00:47:53,622
qual è il suo nome, dove vive.
803
00:47:53,623 --> 00:47:56,000
E voglio sapere
dove vive Rocket Man.
804
00:47:56,001 --> 00:47:57,252
Voglio sapere il suo nome.
805
00:47:58,670 --> 00:47:59,880
- Ok.
- [Danvers] Ghetto Pat.
806
00:48:00,672 --> 00:48:02,591
Ok. Ok. Posso collaborare.
807
00:48:03,675 --> 00:48:05,676
I loro nomi sono
Fred Flinstone
808
00:48:05,677 --> 00:48:07,052
e Arthur Fonzarelli,
809
00:48:07,053 --> 00:48:09,346
e l'indirizzo è Alfa Centauri.
810
00:48:09,347 --> 00:48:10,890
[ridacchia]
811
00:48:10,891 --> 00:48:12,683
Divertente, divertente.
812
00:48:12,684 --> 00:48:13,852
Il bastardo è prigioniero
813
00:48:13,977 --> 00:48:15,519
in un container e ha
ancora voglia di scherzare.
814
00:48:15,520 --> 00:48:17,606
[Sommerville] Meglio che
tu sappia che non ho paura.
815
00:48:19,191 --> 00:48:20,566
[Danvers] Mi fa piacere.
816
00:48:20,567 --> 00:48:22,903
Se fossi al tuo posto,
non avrei paura neanch'io.
817
00:48:23,695 --> 00:48:24,945
Non so, penso,
se per tua sorella
818
00:48:24,946 --> 00:48:26,572
sarebbe lo stesso.
819
00:48:26,573 --> 00:48:27,990
Come si chiama sua sorella?
820
00:48:27,991 --> 00:48:28,992
[Toejam] Pamela.
821
00:48:35,081 --> 00:48:36,458
Oh, non scherzi più?
822
00:48:40,712 --> 00:48:42,714
Come si chiamano
e dove vivono?
823
00:48:50,055 --> 00:48:52,056
Si chiamano Bob
e Willa Ferguson.
824
00:48:52,057 --> 00:48:53,391
Vivono a Baktan Cross.
825
00:48:56,061 --> 00:48:57,646
Baktan Cross.
826
00:48:58,563 --> 00:49:01,065
Dammi un motivo valido
per andare in quella città.
827
00:49:01,066 --> 00:49:02,608
- Droga e tacos.
- [Danvers] Ok.
828
00:49:02,609 --> 00:49:05,361
E raccogli informazioni
sui luoghi di ritrovo,
829
00:49:05,362 --> 00:49:07,321
le zone frequentate
dalle adolescenti.
830
00:49:07,322 --> 00:49:08,323
[Danvers] Va bene.
831
00:49:14,704 --> 00:49:16,706
[musica minacciosa]
832
00:49:17,666 --> 00:49:18,667
Shep.
833
00:49:19,543 --> 00:49:21,627
Shep. Ehi, vieni qui,
vieni qui.
834
00:49:21,628 --> 00:49:23,128
- [cane uggiola]
- Ma dove...
835
00:49:23,129 --> 00:49:24,672
Vieni, vieni, vieni.
836
00:49:24,673 --> 00:49:26,257
Ciao, bello.
837
00:49:26,258 --> 00:49:28,343
- [cane abbaia]
- [Willa ride]
838
00:49:30,220 --> 00:49:31,263
Prendilo!
839
00:49:32,180 --> 00:49:33,722
Shep!
840
00:49:33,723 --> 00:49:34,724
[Bob sospira]
841
00:49:36,560 --> 00:49:37,893
[Bob espira]
842
00:49:37,894 --> 00:49:38,895
Shep.
843
00:49:41,356 --> 00:49:42,523
Shep.
844
00:49:42,524 --> 00:49:44,817
Signori, questa è
l'Operazione Boot Heel.
845
00:49:44,818 --> 00:49:46,402
L'operazione è a Baktan Cross.
846
00:49:46,403 --> 00:49:47,987
Si tratta di una città santuario,
847
00:49:47,988 --> 00:49:49,905
piena di schifosi messicani.
848
00:49:49,906 --> 00:49:53,075
Abbiamo un'operazione TST
per catturare due HVI:
849
00:49:53,076 --> 00:49:54,785
maschio adulto, Bob Ferguson.
850
00:49:54,786 --> 00:49:56,245
Femmina minorenne,
Willa Ferguson,
851
00:49:56,246 --> 00:49:57,872
16 anni, la figlia.
852
00:49:57,873 --> 00:49:59,331
Uccidiamo e riportiamo il maschio.
853
00:49:59,332 --> 00:50:00,416
Catturiamo la femmina.
854
00:50:00,417 --> 00:50:02,419
[musica minacciosa continua]
855
00:50:08,925 --> 00:50:09,926
[Willa ridacchia]
856
00:50:11,136 --> 00:50:13,180
[ronzio di pale di elicottero]
857
00:50:28,195 --> 00:50:29,612
POLIZIA
858
00:50:29,613 --> 00:50:30,946
[Danvers al microfono] Aggiornamento.
859
00:50:30,947 --> 00:50:33,866
Ballo della scuola superiore
di Baktan oggi, ore 18:00.
860
00:50:33,867 --> 00:50:35,076
Dalla prima alla quarta.
861
00:50:36,161 --> 00:50:38,287
Comunicazione urgente.
Frequenza uno-tre.
862
00:50:38,288 --> 00:50:40,289
Divideremo la squadra.
La cellula uno alla scuola,
863
00:50:40,290 --> 00:50:42,501
la cellula due
alla casa con me.
864
00:50:47,464 --> 00:50:49,466
[musica minacciosa]
865
00:50:58,850 --> 00:51:01,810
Buonasera, signori.
Agente speciale Toejam.
866
00:51:01,811 --> 00:51:03,020
Il bersaglio principale stasera
867
00:51:03,021 --> 00:51:05,314
è la Rimhorn's Chicken Lickin'
Frozen Food Farm.
868
00:51:05,315 --> 00:51:07,233
Il rapporto HUMINT ci fa credere
869
00:51:07,234 --> 00:51:08,817
che la Chicken Lickin'
sia una copertura
870
00:51:08,818 --> 00:51:09,902
per un'operazione su larga scala
871
00:51:09,903 --> 00:51:11,905
di distribuzione di eroina nell'area.
872
00:51:12,739 --> 00:51:14,823
Squadra BTR, il vostro compito
873
00:51:14,824 --> 00:51:17,034
è quello di ripulire
e mettere in sicurezza
874
00:51:17,035 --> 00:51:18,369
la Chicken Lickin'
Frozen Food Farm
875
00:51:18,370 --> 00:51:19,453
per smantellare
876
00:51:19,454 --> 00:51:21,665
le attività di distribuzione
di eroina nell'area.
877
00:51:22,290 --> 00:51:24,333
Contemporaneamente,
le forze dell'ordine locali
878
00:51:24,334 --> 00:51:27,545
sgombereranno e metteranno
in sicurezza Blatski's Tires,
879
00:51:27,546 --> 00:51:28,838
il ristorante messicano Raliberto's
880
00:51:28,839 --> 00:51:30,464
sulla Old California Road,
881
00:51:30,465 --> 00:51:33,008
Tiburón's Taco Shack nel
centro commerciale di Baktan,
882
00:51:33,009 --> 00:51:35,761
e la stazione di servizio,
tra J e Boiler Street.
883
00:51:35,762 --> 00:51:39,181
Questa è una città santuario
per migliaia di clandestini.
884
00:51:39,182 --> 00:51:40,766
Sicuramente i locali
885
00:51:40,767 --> 00:51:42,811
saranno solidali e di supporto
886
00:51:42,936 --> 00:51:44,019
alle organizzazioni criminali
887
00:51:44,020 --> 00:51:45,437
che colpiremo stanotte,
signori.
888
00:51:45,438 --> 00:51:46,439
[Bob espira]
889
00:51:48,149 --> 00:51:50,527
[geme, sospira]
890
00:51:54,281 --> 00:51:55,615
[Bob sospira]
891
00:52:00,912 --> 00:52:02,289
Grazie.
892
00:52:03,582 --> 00:52:04,999
Sei in hangover
e sei tornato a casa
893
00:52:05,000 --> 00:52:06,625
- alle 3:00, stamattina.
- [Bob sospira]
894
00:52:06,626 --> 00:52:07,710
Dove sei stato?
895
00:52:07,711 --> 00:52:10,504
Che cosa?
Ma questo non è caldo, tesoro.
896
00:52:10,505 --> 00:52:11,922
[Willa] Dove sei stato?
897
00:52:11,923 --> 00:52:14,216
Dove sono stato? Sono...
898
00:52:14,217 --> 00:52:17,012
Beh, te l'ho detto
dove sarei andato.
899
00:52:17,137 --> 00:52:18,929
Me l'hai chiesto
e io te l'ho detto.
900
00:52:18,930 --> 00:52:22,141
Sono stato al Rustic Inn
con il nostro gruppo.
901
00:52:22,142 --> 00:52:24,477
Ti ricordi, eh, il nostro gruppo?
902
00:52:26,479 --> 00:52:27,563
Dai, il gruppo, tesoro.
903
00:52:27,564 --> 00:52:29,523
A Block Past Normal.
Ti ricordi di Albert?
904
00:52:29,524 --> 00:52:30,691
Sì.
905
00:52:30,692 --> 00:52:34,028
Insomma, Albert aveva comprato
questa vecchia attrezzatura
906
00:52:34,029 --> 00:52:36,780
dal vecchio studio
degli Steely Dan
907
00:52:36,781 --> 00:52:38,407
per cercare di ottenere
908
00:52:38,408 --> 00:52:39,868
quella specie
di suono valvolare vintage,
909
00:52:40,118 --> 00:52:42,119
quella specie di scoppiettio.
910
00:52:42,120 --> 00:52:44,622
Ma non serve più
quella roba ormai. [ridacchia]
911
00:52:44,623 --> 00:52:46,624
Lui ha usato un programma
per computer.
912
00:52:46,625 --> 00:52:47,750
Boom, premendo un pulsante...
913
00:52:47,751 --> 00:52:48,752
Come sei tornato?
914
00:52:49,544 --> 00:52:51,003
[Bob] In che senso?
915
00:52:51,004 --> 00:52:53,714
- Come sei tornato a casa?
- [Bob] Beh, con la mia auto.
916
00:52:53,715 --> 00:52:55,050
Hai guidato?
917
00:52:56,551 --> 00:52:57,968
Senti, ma chi sei, la mia babysitter?
918
00:52:57,969 --> 00:52:59,094
Che, che, che...
919
00:52:59,095 --> 00:53:00,346
- Sì.
- Io so guidare
920
00:53:00,347 --> 00:53:02,556
quando bevo, tesoro.
So quello che faccio.
921
00:53:02,557 --> 00:53:04,183
- E non ho bevuto molto.
- [Willa] Papà.
922
00:53:04,184 --> 00:53:06,268
Che c'è? Che c'è?
923
00:53:06,269 --> 00:53:07,561
- [Willa sbuffa]
- Che c'è?
924
00:53:07,562 --> 00:53:09,146
Non voglio farti
da babysitter.
925
00:53:09,147 --> 00:53:10,481
Non voglio avere l'ansia
che ti schianti
926
00:53:10,482 --> 00:53:11,565
contro un palo del telefono.
927
00:53:11,566 --> 00:53:13,776
- Beh, non mi sono andato...
- Non l'ho voluto io questo,
928
00:53:13,777 --> 00:53:15,695
il destino ha lanciato
le carte e ha deciso per me.
929
00:53:16,279 --> 00:53:17,363
[ridacchia]
930
00:53:17,364 --> 00:53:19,198
- Sono i dadi, tesoro.
- [Willa] Cosa?
931
00:53:19,199 --> 00:53:21,617
Non sono le carte.
Non lanci le carte, ma i dadi.
932
00:53:21,618 --> 00:53:23,994
Fanculo, Bob.
Chi cazzo se ne frega, ok?
933
00:53:23,995 --> 00:53:24,996
Cresci un po'.
934
00:53:26,081 --> 00:53:27,374
Cavolo, ok.
935
00:53:29,042 --> 00:53:30,292
Beh, tu... Senti.
936
00:53:30,293 --> 00:53:31,961
Mi piace che sai farti valere.
937
00:53:31,962 --> 00:53:33,629
Sono fiero di te, tesoro,
938
00:53:33,630 --> 00:53:35,172
ma il modo in cui, eh,
939
00:53:35,173 --> 00:53:38,217
parli a tuo padre,
a volte, è un po'...
940
00:53:38,218 --> 00:53:39,344
Anzi no, hai ragione.
941
00:53:40,053 --> 00:53:42,388
Devi dirmi
che cosa pensi, sempre.
942
00:53:42,389 --> 00:53:43,848
Non tenermi mai
nascosto niente.
943
00:53:43,849 --> 00:53:45,808
Mi spieghi
che cazzo di problema hai?
944
00:53:45,809 --> 00:53:48,394
Hai ragione. È una cosa
che mi dimentico sempre.
945
00:53:48,395 --> 00:53:50,479
E io a volte faccio cazzate.
946
00:53:50,480 --> 00:53:52,274
[auto in avvicinamento]
947
00:53:53,859 --> 00:53:56,403
Uh! Chi è? Chi è arrivato?
948
00:53:56,945 --> 00:53:58,070
Chi è?
949
00:53:58,071 --> 00:53:59,196
Sono i miei amici.
950
00:53:59,197 --> 00:54:01,490
E i tuoi amici guidano
951
00:54:01,491 --> 00:54:03,076
un'auto rossa come quella
fino a qui...
952
00:54:03,326 --> 00:54:04,535
Un po' vistosa, non credi?
953
00:54:04,536 --> 00:54:05,619
[Willa] È solo un'auto.
954
00:54:05,620 --> 00:54:07,121
[Bob] E gli hai detto
che potevano farlo?
955
00:54:07,122 --> 00:54:08,205
- Sì.
- [Bob] Venirti a prendere
956
00:54:08,206 --> 00:54:09,290
- a casa?
- Sì!
957
00:54:09,291 --> 00:54:10,958
Va bene, quella persona lì
col rossetto?
958
00:54:10,959 --> 00:54:12,502
Com'è che si chiama?
959
00:54:13,044 --> 00:54:14,211
- [Willa] Bobo.
- Bobo.
960
00:54:14,212 --> 00:54:16,088
E cos'è, un lui, una lei
o un loro?
961
00:54:16,089 --> 00:54:17,173
[Willa] Dai, papà.
962
00:54:17,174 --> 00:54:19,008
No, è in transizione?
Voglio sapere se... insomma.
963
00:54:19,009 --> 00:54:20,342
[Willa] Non binario.
964
00:54:20,343 --> 00:54:21,594
Non binario.
Ok, voglio essere educato. Ok?
965
00:54:21,595 --> 00:54:23,762
Non è così difficile. "Loro e basta."
966
00:54:23,763 --> 00:54:25,097
- [bussano alla porta]
- E chi è
967
00:54:25,098 --> 00:54:26,182
questo idiota del cazzo
alla porta?
968
00:54:26,183 --> 00:54:27,266
[Willa] Credo Bluto.
969
00:54:27,267 --> 00:54:28,475
E vengono a casa mia così, eh?
970
00:54:28,476 --> 00:54:29,810
- [Willa] Sì!
- Ok.
971
00:54:29,811 --> 00:54:31,437
Ed è con lui che vai al ballo?
972
00:54:31,438 --> 00:54:32,938
- [Willa] È un amico.
- Ok.
973
00:54:32,939 --> 00:54:34,565
Non andrai da nessuna parte
con il tuo amichetto
974
00:54:34,566 --> 00:54:35,567
se non prendi questo.
975
00:54:36,318 --> 00:54:37,319
Prendilo!
976
00:54:43,575 --> 00:54:44,658
Sì. Mettilo in tasca.
977
00:54:44,659 --> 00:54:45,743
Non voglio metterlo in tasca.
978
00:54:45,744 --> 00:54:47,453
[Bob] Mettilo nel reggicalze
o quello che è.
979
00:54:47,454 --> 00:54:48,704
Ti ascolti quando parli?
980
00:54:48,705 --> 00:54:49,997
- [bussano alla porta]
- Cosa? Figlio di...
981
00:54:49,998 --> 00:54:51,665
- Allora, ciccio?
- Ehi, come va?
982
00:54:51,666 --> 00:54:52,833
- A posto?
- Sì.
983
00:54:52,834 --> 00:54:54,168
Si, sono venuto
a prendere Willa.
984
00:54:54,169 --> 00:54:56,712
Di solito bussi sempre così
alle porte degli altri?
985
00:54:56,713 --> 00:54:58,340
- Ah, sì.
- Sì, dacci un secondo.
986
00:54:59,341 --> 00:55:01,175
Mettilo... Hai, hai una borsa?
987
00:55:01,176 --> 00:55:03,802
Guarda non hai alternativa.
Mettilo nella borsa!
988
00:55:03,803 --> 00:55:06,055
Nessuno verrà a prenderti,
Bob. Lo sai, vero?
989
00:55:06,056 --> 00:55:07,224
[Bob] Questo lo pensi tu.
990
00:55:08,558 --> 00:55:11,310
Ciao, ragazzi. Tutto a posto?
991
00:55:11,311 --> 00:55:12,895
- Uscitina?
- Sì.
992
00:55:12,896 --> 00:55:14,396
[Bob] Andate al ballo?
993
00:55:14,397 --> 00:55:15,482
Sì, fico.
994
00:55:16,525 --> 00:55:17,608
[sussurra] Ascoltami,
995
00:55:17,609 --> 00:55:18,859
prova a farle del male
996
00:55:18,860 --> 00:55:20,319
e io farò la stessa identica
997
00:55:20,320 --> 00:55:21,862
cosa a tutta
la tua cazzo di famiglia.
998
00:55:21,863 --> 00:55:22,947
- Non sto scherzando.
- Come, cosa?
999
00:55:22,948 --> 00:55:24,198
- [Willa] Papà?
- Ti ho avvertito.
1000
00:55:24,199 --> 00:55:25,908
Stiamo parlando
di libertà, amore.
1001
00:55:25,909 --> 00:55:27,202
Parliamo di libertà.
1002
00:55:27,869 --> 00:55:29,287
La libertà
è una cosa strana, vero?
1003
00:55:29,454 --> 00:55:31,830
Quando ce l'hai...
non la apprezzi.
1004
00:55:31,831 --> 00:55:33,707
E quando ti manca, è andata.
1005
00:55:33,708 --> 00:55:35,125
Via, andata. Puff!
1006
00:55:35,126 --> 00:55:36,127
[Willa] Ok.
1007
00:55:38,505 --> 00:55:39,713
C'è uno sformato di quinoa
1008
00:55:39,714 --> 00:55:40,798
e Frosted Flakes in forno.
1009
00:55:40,799 --> 00:55:42,133
- Ricordatelo.
- Ricevuto.
1010
00:55:42,634 --> 00:55:44,176
- Divertiti, ciccio.
- Va bene.
1011
00:55:44,177 --> 00:55:45,511
Ok. Bene.
1012
00:55:45,512 --> 00:55:46,721
Lascialo andare.
1013
00:55:50,851 --> 00:55:52,101
[Bob] Ehi!
1014
00:55:52,102 --> 00:55:53,853
- Sì?
- [Bob] Non tu, ese.
1015
00:55:53,854 --> 00:55:55,772
Lei. Parlo con lei.
Tu sali in auto.
1016
00:55:57,107 --> 00:55:58,108
Dillo.
1017
00:55:59,150 --> 00:56:00,360
Dillo, amore.
1018
00:56:01,236 --> 00:56:02,736
Ti voglio bene.
1019
00:56:02,737 --> 00:56:03,822
[Bob] Anche io.
1020
00:56:08,326 --> 00:56:09,703
Banda di idioti.
1021
00:56:10,245 --> 00:56:11,871
Avete un caricatore?
Mi è morto il telefono.
1022
00:56:11,872 --> 00:56:13,581
No. Fica questa gonna.
1023
00:56:13,582 --> 00:56:15,208
- Grazie. Anche il tuo vestito.
- Grazie.
1024
00:56:15,333 --> 00:56:16,709
[Bluto] Tuo padre è aggressivo.
1025
00:56:16,710 --> 00:56:18,544
È un po' paranoico, ok?
1026
00:56:18,545 --> 00:56:19,837
[Bluto] Ok.
1027
00:56:19,838 --> 00:56:21,840
[studenti cantano "Mo Bamba"]
1028
00:56:36,021 --> 00:56:37,146
Qui, al campo da tennis.
1029
00:56:37,147 --> 00:56:39,273
Aspetta, chi ha fatto il video?
1030
00:56:39,274 --> 00:56:40,941
No. Ora c'è la parte migliore
1031
00:56:40,942 --> 00:56:42,318
- E lei gli ha vomitato...
- Ops.
1032
00:56:42,319 --> 00:56:44,278
- ...sull'auto.
- Scusa.
1033
00:56:44,279 --> 00:56:45,446
- Cosa?
- Sì!
1034
00:56:45,447 --> 00:56:46,655
Quindi, tu dici che qualcuno
1035
00:56:46,656 --> 00:56:48,032
- ha girato un video?
- [risate]
1036
00:56:48,033 --> 00:56:49,116
Guarda, secondo me sì.
1037
00:56:49,117 --> 00:56:50,410
Dobbiamo trovare Tom e Ron.
1038
00:56:51,578 --> 00:56:53,580
[melodia cercapersone]
1039
00:56:57,501 --> 00:56:59,586
[porta si apre]
1040
00:57:02,172 --> 00:57:03,507
Ehi, non spaventarti.
1041
00:57:05,050 --> 00:57:07,677
Ok? Ora,
ascolta quello che dico.
1042
00:57:09,221 --> 00:57:11,597
"Green Acres, Beverly Hillbillies
1043
00:57:11,598 --> 00:57:12,724
e Hooterville Junction."
1044
00:57:14,643 --> 00:57:16,310
Dai, ora continua tu, piccola.
1045
00:57:16,311 --> 00:57:18,687
"Green Acres, Beverly Hillbillies
1046
00:57:18,688 --> 00:57:19,813
e Hooterville Junction."
1047
00:57:19,814 --> 00:57:21,482
"Non saranno più serie
tanto rilevanti..."
1048
00:57:21,483 --> 00:57:22,566
"E alle donne non importa
1049
00:57:22,567 --> 00:57:23,776
se Dick seduce Jane
1050
00:57:23,777 --> 00:57:24,902
in Aspettando il domani..."
1051
00:57:24,903 --> 00:57:26,695
"Perché i neri saranno
giù nelle strade..."
1052
00:57:26,696 --> 00:57:28,364
"A cercare un futuro migliore."
1053
00:57:28,365 --> 00:57:30,367
[entrambe] "La rivoluzione
non sarà trasmessa alla TV."
1054
00:57:32,077 --> 00:57:34,286
Mio padre ha detto
di fidarmi ciecamente
1055
00:57:34,287 --> 00:57:35,955
di chi fosse venuto a dirmelo.
1056
00:57:35,956 --> 00:57:37,915
Esatto, e ora devi farlo.
1057
00:57:37,916 --> 00:57:39,583
Perché sei nei guai, Willa. Ok?
1058
00:57:39,584 --> 00:57:41,627
È partito un segnale SOS.
1059
00:57:41,628 --> 00:57:42,837
Io ti aiuterò.
1060
00:57:42,838 --> 00:57:44,422
Ma dobbiamo andarcene subito.
1061
00:57:45,799 --> 00:57:48,635
Ascolta, conoscevo tua madre
e tuo padre.
1062
00:57:49,553 --> 00:57:50,678
So che hai tante domande,
1063
00:57:50,679 --> 00:57:51,762
e ti risponderò più tardi,
1064
00:57:51,763 --> 00:57:52,972
ma adesso dobbiamo muoverci.
1065
00:57:52,973 --> 00:57:54,515
- Verrai via con me?
- Dove?
1066
00:57:54,516 --> 00:57:56,017
Lontano da qui.
1067
00:57:57,561 --> 00:58:01,438
Ok. Devi starmi vicino
1068
00:58:01,439 --> 00:58:02,857
e devi fare esattamente
quello che ti dirò,
1069
00:58:02,858 --> 00:58:04,483
- hai capito?
- Sì, va bene.
1070
00:58:04,484 --> 00:58:05,777
- Hai un cellulare con te?
- No.
1071
00:58:06,570 --> 00:58:08,989
Ok. Dai, tesoro. Andiamo.
1072
00:58:10,991 --> 00:58:12,993
[studenti cantano "Shut up and dance"]
1073
00:58:20,500 --> 00:58:21,750
E mio padre?
1074
00:58:21,751 --> 00:58:23,420
Sa cosa fare, lui è addestrato.
1075
00:58:24,546 --> 00:58:26,213
[sirene]
1076
00:58:26,214 --> 00:58:27,841
Via, via, via. Forza.
1077
00:58:31,761 --> 00:58:32,804
Avanti, dai. Forza!
1078
00:58:34,431 --> 00:58:36,433
[musica minacciosa]
1079
00:58:42,647 --> 00:58:43,648
Vai, vai, vai, vai!
1080
00:58:44,441 --> 00:58:46,984
[soldato] Uno-tre-Eco.
Uno-tre-Delta.
1081
00:58:46,985 --> 00:58:48,611
Luci. Musica.
1082
00:58:48,612 --> 00:58:50,614
[studenti cantano "Shut up and dance"]
1083
00:58:51,990 --> 00:58:53,949
Deve riunirli tutti
al centro della palestra.
1084
00:58:53,950 --> 00:58:55,075
Dica che andrà tutto bene.
1085
00:58:55,076 --> 00:58:57,370
Basta che non si muovano,
devo parlargli.
1086
00:58:58,038 --> 00:58:59,872
Allora, per favore!
Venite tutti qui
1087
00:58:59,873 --> 00:59:01,458
e mettetevi
al centro del campo.
1088
00:59:02,959 --> 00:59:05,003
[TV in sottofondo]
1089
00:59:11,218 --> 00:59:14,804
LA BATTAGLIA DI ALGERI
1090
00:59:15,555 --> 00:59:17,098
- Conosci Willa Ferguson?
- No.
1091
00:59:17,474 --> 00:59:18,475
- Conosci Willa Ferguson?
- No.
1092
00:59:19,601 --> 00:59:21,227
- Conosci Willa Ferguson?
- [ragazza] No.
1093
00:59:21,228 --> 00:59:22,312
Conosci Willa Ferguson?
1094
00:59:24,940 --> 00:59:28,109
"Solo così potremo affrontare
il vero nemico."
1095
00:59:31,071 --> 00:59:32,571
"Fronte di Liberazione Nazionale."
1096
00:59:32,572 --> 00:59:33,657
[telefono squilla]
1097
00:59:41,414 --> 00:59:42,415
Sì?
1098
00:59:42,916 --> 00:59:43,959
[donna al telefono] Bob?
1099
00:59:45,293 --> 00:59:46,585
Chi è?
1100
00:59:46,586 --> 00:59:49,214
"Problemi in vista.
E la strada è bloccata."
1101
00:59:51,258 --> 00:59:53,717
Come, scusa? Chi parla?
1102
00:59:53,718 --> 00:59:54,844
Chi parla?
1103
00:59:54,845 --> 00:59:56,304
Mi serve il saluto
in codice, Bob.
1104
00:59:57,722 --> 00:59:59,266
Oh, cazzo.
1105
01:00:00,642 --> 01:00:02,685
Beh, adesso non me lo ricordo
il saluto in codice,
1106
01:00:02,686 --> 01:00:04,855
perché sono abbastanza fatto.
1107
01:00:05,981 --> 01:00:07,523
E poi, sono passati
parecchi anni,
1108
01:00:07,524 --> 01:00:09,066
quindi mi devi dare
un aiutino.
1109
01:00:09,067 --> 01:00:11,194
- Io non...
- Prova a sforzarti.
1110
01:00:12,445 --> 01:00:13,529
Va bene.
1111
01:00:13,530 --> 01:00:15,031
Ok...
1112
01:00:16,992 --> 01:00:18,785
"Il sole, il sole..."
1113
01:00:22,497 --> 01:00:23,664
Pensa.
1114
01:00:23,665 --> 01:00:28,752
"Il sole. Il sole sorge a ovest."
1115
01:00:28,753 --> 01:00:30,130
- È giusto?
- [donna sospira]
1116
01:00:31,006 --> 01:00:34,259
Il campus è stato attaccato
e Billy Goat è stato preso.
1117
01:00:36,678 --> 01:00:38,554
Billy Goat
è Howard Sommerville,
1118
01:00:38,555 --> 01:00:40,472
quindi Howard Sommerville
è stato preso.
1119
01:00:40,473 --> 01:00:43,018
Preso come? Rapito o ucciso?
Che sta succedendo?
1120
01:00:43,894 --> 01:00:47,396
Rapito. Ieri.
E le cose peggioreranno.
1121
01:00:47,397 --> 01:00:48,731
"Hammer è slegato
1122
01:00:48,732 --> 01:00:50,692
ed è in viaggio verso Baktan Cross."
1123
01:00:51,651 --> 01:00:55,322
Steve Lock... Quel bastardo
di Steve Lockjaw?
1124
01:00:56,531 --> 01:00:58,699
Ma come cazzo è possibile?
1125
01:00:58,700 --> 01:01:00,242
Come può andare
peggio di così?
1126
01:01:00,243 --> 01:01:01,410
Hai detto Steve Lockjaw...
Cosa?
1127
01:01:01,411 --> 01:01:02,412
È massima allerta, Bob.
1128
01:01:02,871 --> 01:01:05,247
Niente è sicuro.
Tutto è sbagliato.
1129
01:01:05,248 --> 01:01:06,874
Nessuno è esente dal sospetto.
1130
01:01:06,875 --> 01:01:09,376
No, no, no. Ferma. Ok?
1131
01:01:09,377 --> 01:01:13,297
Mia figlia... Mia figlia,
porca puttana, è fuori casa...
1132
01:01:13,298 --> 01:01:14,840
Non è qui in casa con me,
1133
01:01:14,841 --> 01:01:16,300
quindi mi servono
più informazioni.
1134
01:01:16,301 --> 01:01:17,511
Willa è al sicuro.
1135
01:01:17,636 --> 01:01:19,178
Lady Champagne
e la sua squadra
1136
01:01:19,179 --> 01:01:20,346
hanno portato via Willa.
1137
01:01:20,347 --> 01:01:21,430
- È al sicuro.
- Bene.
1138
01:01:21,431 --> 01:01:23,057
Ok, bene. Tenetela lì.
1139
01:01:23,058 --> 01:01:25,852
Il luogo del rendez-vous
è lo stesso di sempre.
1140
01:01:26,520 --> 01:01:27,978
- Ci vediamo.
- Ci vediamo...
1141
01:01:27,979 --> 01:01:29,856
Bene, ok. Dimmi qual è
il luogo del rendez-vous.
1142
01:01:30,440 --> 01:01:32,942
- [scatto del telefono]
- Qual è il... Pronto?
1143
01:01:32,943 --> 01:01:34,861
Qual è il luogo
del rendez-vous... Pronto?
1144
01:01:37,447 --> 01:01:40,200
Cazzo! Cazzo!
1145
01:01:41,910 --> 01:01:44,621
Ok. Ok, Bob.
1146
01:01:46,915 --> 01:01:48,124
Niente panico.
1147
01:01:49,084 --> 01:01:50,710
Non farti prendere
dal panico, Bob.
1148
01:01:51,795 --> 01:01:53,588
Mantieni i nervi saldi.
1149
01:02:02,889 --> 01:02:04,891
Non andare in paranoia, calmo.
1150
01:02:08,854 --> 01:02:11,398
Non andare in paranoia,
fa' quello che devi.
1151
01:02:13,191 --> 01:02:16,026
Ok, fase uno,
fase uno, fase...
1152
01:02:16,027 --> 01:02:19,030
MANUALE RIPARAZIONI AUTO
1153
01:02:22,617 --> 01:02:24,619
[musica inquietante]
1154
01:02:53,940 --> 01:02:55,025
Porta aperta a destra.
1155
01:03:06,453 --> 01:03:08,496
Perlustrazione completata,
procediamo sul retro.
1156
01:03:15,378 --> 01:03:16,379
Libero.
1157
01:03:18,006 --> 01:03:19,007
Cucina.
1158
01:03:20,175 --> 01:03:21,176
Soggiorno.
1159
01:03:21,968 --> 01:03:23,011
Sul retro.
1160
01:03:33,855 --> 01:03:35,774
[inspira]
1161
01:03:39,236 --> 01:03:41,029
- C'è un tunnel!
- [soldato] Tunnel!
1162
01:03:42,197 --> 01:03:44,199
[musica inquietante continua]
1163
01:04:05,262 --> 01:04:07,806
Maledizione. Che pensi?
1164
01:04:10,517 --> 01:04:11,685
È un terrorista.
1165
01:04:13,770 --> 01:04:14,771
Gas.
1166
01:04:19,234 --> 01:04:20,235
[Toejam] Coprite.
1167
01:04:20,819 --> 01:04:22,821
[lacrimogeno sibila]
1168
01:04:24,281 --> 01:04:26,283
[Bob ansima]
1169
01:04:32,789 --> 01:04:34,708
No, no! [geme]
1170
01:04:42,883 --> 01:04:45,135
[tossisce]
1171
01:04:49,264 --> 01:04:51,224
[tossisce]
1172
01:05:05,822 --> 01:05:08,407
[tossisce] Oddio!
1173
01:05:08,408 --> 01:05:10,410
[tossisce]
1174
01:05:16,458 --> 01:05:19,044
{\an8}CORAGGIO, RISPETTO, ONORE
1175
01:05:22,172 --> 01:05:24,174
[musica carica di tensione]
1176
01:05:24,883 --> 01:05:26,885
[ansima]
1177
01:05:32,516 --> 01:05:34,518
[chiacchiericcio]
1178
01:05:39,814 --> 01:05:41,816
[ansima, geme]
1179
01:05:47,697 --> 01:05:50,700
BAGNO
1180
01:05:51,284 --> 01:05:53,161
[gemiti]
1181
01:05:55,789 --> 01:05:57,791
[ansima]
1182
01:06:09,427 --> 01:06:11,388
[musica carica di tensione continua]
1183
01:06:34,995 --> 01:06:38,164
TELEFONO
1184
01:06:42,419 --> 01:06:43,420
[uomo al telefono] "È ora di alzarsi."
1185
01:06:43,545 --> 01:06:44,963
Ok, eh... [si schiarisce la voce]
1186
01:06:45,881 --> 01:06:47,214
"Batti le ciglia."
1187
01:06:47,215 --> 01:06:48,216
''Buongiorno."
1188
01:06:49,217 --> 01:06:51,094
"Non ci sono lancette sull'orologio."
1189
01:06:51,219 --> 01:06:52,179
"Perché?"
1190
01:06:52,804 --> 01:06:54,805
"Perché non servono."
1191
01:06:54,806 --> 01:06:55,974
"Che ore sono?"
1192
01:06:56,558 --> 01:06:58,434
Ah, cazzo.
1193
01:06:58,435 --> 01:07:00,853
Ecco, vedi, non mi ricordo
questa parte, ok?
1194
01:07:00,854 --> 01:07:03,105
Non facciamo troppo i pignoli
sulla storia delle password.
1195
01:07:03,106 --> 01:07:04,648
Senti, sono Bob Ferguson, ok?
1196
01:07:04,649 --> 01:07:06,066
Mi avete appena chiamato
a casa.
1197
01:07:06,067 --> 01:07:07,484
Basta con queste stronzate,
1198
01:07:07,485 --> 01:07:09,028
mi serve il luogo del rendez-vous.
1199
01:07:09,029 --> 01:07:10,405
"Che ore sono?"
1200
01:07:11,239 --> 01:07:14,116
Sì, senti, Steve Lockjaw
ha appena attaccato casa mia
1201
01:07:14,117 --> 01:07:15,784
e io non so dov'è mia figlia.
1202
01:07:15,785 --> 01:07:16,869
Sono Bob Ferguson.
1203
01:07:16,870 --> 01:07:17,953
- Hai presente?
- Ok. Sì.
1204
01:07:17,954 --> 01:07:19,538
Io non mi ricordo più
questo...
1205
01:07:19,539 --> 01:07:21,916
Non mi ricordo più come
continua il codice, va bene?
1206
01:07:21,917 --> 01:07:24,001
Passiamo oltre.
Qual è il luogo del rendez-vous?
1207
01:07:24,002 --> 01:07:25,127
Ok, mi deve dire
1208
01:07:25,128 --> 01:07:27,796
- che ore sono.
- [sirene]
1209
01:07:27,797 --> 01:07:29,715
Brutto stronzo.
Mi prendi per il culo?
1210
01:07:29,716 --> 01:07:31,175
Mi prendi per il culo,
brutto stronzo?
1211
01:07:31,176 --> 01:07:32,259
Mi avete appena chiamato.
1212
01:07:32,260 --> 01:07:34,428
Sono Bob Ferguson.
Lo vuoi capire?
1213
01:07:34,429 --> 01:07:36,680
Qualcuno della resistenza
o del French 75
1214
01:07:36,681 --> 01:07:38,098
mi ha appena chiamato a casa.
Poco fa!
1215
01:07:38,099 --> 01:07:39,892
"Che ore sono"
è la domanda chiave
1216
01:07:39,893 --> 01:07:41,227
del movimento clandestino, ok?
1217
01:07:41,228 --> 01:07:42,811
Studiare il testo
è sostanziale...
1218
01:07:42,812 --> 01:07:46,440
Non mi ricordo più il codice,
come va avanti,
1219
01:07:46,441 --> 01:07:47,900
mi ricordo solo
la prima parte,
1220
01:07:47,901 --> 01:07:49,318
e questa stronzissima
linea diretta,
1221
01:07:49,319 --> 01:07:50,945
il che è già
un cazzo di miracolo.
1222
01:07:50,946 --> 01:07:52,154
Quindi smettila
di prendermi per il culo
1223
01:07:52,155 --> 01:07:53,781
e dimmi qual è
il luogo del rendez-vous.
1224
01:07:53,782 --> 01:07:55,115
Beh, forse
avrebbe dovuto studiare
1225
01:07:55,116 --> 01:07:57,117
il testo della rivoluzione
più seriamente.
1226
01:07:57,118 --> 01:07:58,786
No, no, voi mi avete chiamato.
1227
01:07:58,787 --> 01:07:59,870
Lo capisci questo,
1228
01:07:59,871 --> 01:08:00,996
- brutto imbecille?
- Signore...
1229
01:08:00,997 --> 01:08:02,873
Voi mi avete chiamato!
Io devo trovare mia figlia.
1230
01:08:02,874 --> 01:08:05,292
Allora ci richiami
quando saprà l'ora.
1231
01:08:05,293 --> 01:08:07,212
- [click del telefono]
- Ma... Aspetta, mi hai...
1232
01:08:07,337 --> 01:08:08,587
Mi hai riattaccato,
1233
01:08:08,588 --> 01:08:10,715
stronzo liberale pedante?
1234
01:08:11,258 --> 01:08:13,260
[ansima] Brutto...
1235
01:08:14,427 --> 01:08:16,388
¡Policía! ¡Policía!
1236
01:08:18,472 --> 01:08:19,682
[soldato] Ok, forza!
1237
01:08:20,517 --> 01:08:22,351
[grida indistinte]
1238
01:08:22,352 --> 01:08:24,729
Di qua, di qua,
venite, di qua!
1239
01:08:25,396 --> 01:08:27,399
[sirene]
1240
01:08:29,985 --> 01:08:32,404
[grida indistinte di soldati]
1241
01:08:35,782 --> 01:08:38,159
[grida indistinte
di soldati continuano]
1242
01:08:45,249 --> 01:08:47,252
[musica carica di tensione]
1243
01:08:48,086 --> 01:08:50,129
[squillo di cellulare]
1244
01:08:53,675 --> 01:08:54,676
Reina.
1245
01:08:55,218 --> 01:08:57,136
[Reina parla spagnolo al telefono]
1246
01:08:57,137 --> 01:08:58,761
- [in inglese] Al lavoro.
- [sirene]
1247
01:08:58,762 --> 01:09:00,765
[Reina parla spagnolo]
1248
01:09:02,475 --> 01:09:03,476
[in inglese] Di cosa?
1249
01:09:04,144 --> 01:09:06,146
[Reina parla spagnolo]
1250
01:09:08,148 --> 01:09:09,816
[battono alla porta]
1251
01:09:11,193 --> 01:09:12,485
[in inglese] Come fai a saperlo?
1252
01:09:13,111 --> 01:09:15,113
[Reina parla spagnolo]
1253
01:09:18,533 --> 01:09:20,910
[in inglese] Aspetta.
Sì, che succede?
1254
01:09:21,703 --> 01:09:22,869
Bob.
1255
01:09:22,870 --> 01:09:24,914
[Sergio] Bob. Ferguson, sì.
1256
01:09:27,042 --> 01:09:28,751
- Tutto ok?
- Mi devi aiutare, Sensei.
1257
01:09:28,752 --> 01:09:30,003
- Ok.
- Mi serve il tuo aiuto.
1258
01:09:31,338 --> 01:09:34,256
[Sergio] Sei ancora lì?
A che ora finisci?
1259
01:09:34,257 --> 01:09:36,550
[Reina parla spagnolo]
1260
01:09:36,551 --> 01:09:37,885
[in inglese] Adesso.
Chiama Marisella e dille
1261
01:09:37,886 --> 01:09:39,302
che sto arrivando.
1262
01:09:39,303 --> 01:09:40,930
[Reina parla spagnolo]
1263
01:09:40,931 --> 01:09:42,097
[in inglese]
Sto prendendo l'auto.
1264
01:09:43,141 --> 01:09:45,142
[Reina parla spagnolo]
1265
01:09:45,602 --> 01:09:47,311
[in inglese]
Sì. Chiamo Esperanza
1266
01:09:47,312 --> 01:09:48,770
e ti richiamo, ok?
1267
01:09:48,771 --> 01:09:50,355
- Ok. Ciao.
- [Reina parla spagnolo]
1268
01:09:50,356 --> 01:09:51,565
[in inglese] Ciao.
1269
01:09:51,566 --> 01:09:53,067
Bob! Dobbiamo andare.
1270
01:09:53,068 --> 01:09:54,610
Mi serve un'arma!
1271
01:09:54,611 --> 01:09:56,487
Hai solo questi cazzo
di nunchaku, qui!
1272
01:09:56,488 --> 01:09:57,905
Dove trovo un fucile?
1273
01:09:57,906 --> 01:09:59,031
- [sirene]
- Merda.
1274
01:09:59,032 --> 01:10:01,784
Merda. Maledetti.
1275
01:10:01,785 --> 01:10:04,161
- Bob, che succede?
- È l'MKU.
1276
01:10:04,162 --> 01:10:05,788
L'MKU, sono in tutta la città!
1277
01:10:05,789 --> 01:10:07,581
- Sono ovunque!
- L'MKU? L'MKU cosa?
1278
01:10:07,582 --> 01:10:09,250
Mi hanno buttato giù la porta.
1279
01:10:09,251 --> 01:10:11,126
Stanno dando la caccia
a me e a Willa proprio ora.
1280
01:10:11,127 --> 01:10:12,170
Proprio ora.
1281
01:10:12,838 --> 01:10:14,839
- Brutta situazione, bro.
- Sì.
1282
01:10:14,840 --> 01:10:16,882
Ehi. Lei dov'è?
1283
01:10:16,883 --> 01:10:18,968
Non lo so. Appena ricarico
il telefono te lo dico.
1284
01:10:18,969 --> 01:10:19,928
Tieni, usa il mio.
1285
01:10:20,053 --> 01:10:21,470
Non posso, quello lo tracciano.
1286
01:10:21,471 --> 01:10:23,138
Devo usare il mio telefono.
1287
01:10:23,139 --> 01:10:24,974
Lo metti in carica
da me, andiamo.
1288
01:10:24,975 --> 01:10:26,267
A casa tua?
1289
01:10:26,268 --> 01:10:27,977
- Sì.
- Hai un fucile a casa tua?
1290
01:10:27,978 --> 01:10:29,144
Te ne procuro uno.
1291
01:10:29,145 --> 01:10:31,021
- Hai un fucile, giusto?
- Ok? Sì.
1292
01:10:31,022 --> 01:10:32,815
- Ok.
- La polizia
1293
01:10:32,816 --> 01:10:35,109
ha appena fatto una retata.
1294
01:10:35,110 --> 01:10:36,735
Devo intervenire.
1295
01:10:36,736 --> 01:10:38,571
Ok. Sì, ok...
1296
01:10:38,572 --> 01:10:39,655
Ne parliamo per strada.
1297
01:10:39,656 --> 01:10:40,865
- Forza.
- Andiamo a casa tua.
1298
01:10:40,866 --> 01:10:42,992
Andiamo a casa tua,
ricarico il telefono.
1299
01:10:42,993 --> 01:10:44,660
- Lì hai un fucile. Ok.
- Bob, Bob, Bob.
1300
01:10:44,661 --> 01:10:46,620
- Che c'è? Che c'è?
- Scendi dal tatami.
1301
01:10:46,621 --> 01:10:48,747
- Ok?
- Ok. Ascolta.
1302
01:10:48,748 --> 01:10:49,915
- Respira.
- Ok?
1303
01:10:49,916 --> 01:10:51,710
Ok? Calmati.
1304
01:10:52,377 --> 01:10:53,837
Pensa al mare. Pensa al mare.
1305
01:10:53,962 --> 01:10:55,462
- Penso al mare.
- Andiamo.
1306
01:10:55,463 --> 01:10:57,799
Andiamo. Dopo di te. Dai.
1307
01:10:59,426 --> 01:11:01,428
[parla spagnolo]
1308
01:11:06,141 --> 01:11:08,143
[sirena]
1309
01:11:08,935 --> 01:11:10,144
[in inglese]
A casa ho una situazione
1310
01:11:10,145 --> 01:11:12,563
alla Harriet Tubman,
ma per latini.
1311
01:11:12,564 --> 01:11:14,774
Tutto in regola, lo faccio
col cuore. Niente soldi.
1312
01:11:15,317 --> 01:11:16,400
Usa il mio telefono.
1313
01:11:16,401 --> 01:11:18,527
No, no.
No, no, quello lo tracciano,
1314
01:11:18,528 --> 01:11:20,197
capito?
Tracciano le telefonate.
1315
01:11:20,906 --> 01:11:22,740
- Perché gli occhiali?
- Cazzo.
1316
01:11:22,741 --> 01:11:24,742
[sirena spiegata]
1317
01:11:24,743 --> 01:11:26,327
Allora, io e la madre di Willa
1318
01:11:26,328 --> 01:11:27,578
una volta andavamo in giro
a fare
1319
01:11:27,579 --> 01:11:28,829
un po' di casino insieme, ok?
1320
01:11:28,830 --> 01:11:31,165
Facevamo parte del French 75.
1321
01:11:31,166 --> 01:11:33,584
L'hanno uccisa
e ora danno la caccia a noi.
1322
01:11:33,585 --> 01:11:34,710
Ah, cazzo.
1323
01:11:34,711 --> 01:11:36,755
[sirena spiegata]
1324
01:11:37,714 --> 01:11:39,007
Sei un hombre cattivo, Bob.
1325
01:11:40,425 --> 01:11:42,427
[musica carica di tensione continua]
1326
01:11:45,263 --> 01:11:46,264
[agente] Siediti.
1327
01:11:49,601 --> 01:11:51,102
Sono l'agente Danvers. Come stai?
1328
01:11:51,728 --> 01:11:53,020
[Riri] Bene.
1329
01:11:53,021 --> 01:11:54,104
Bene. Come ti chiami?
1330
01:11:54,105 --> 01:11:55,314
Bluto.
1331
01:11:55,315 --> 01:11:57,107
[Danvers] Bluto.
Piacere di conoscerti.
1332
01:11:57,108 --> 01:11:58,651
Ti dispiace darmi il telefono?
1333
01:11:58,652 --> 01:11:59,653
Potrebbe sbloccarmelo?
1334
01:12:00,487 --> 01:12:03,489
Grazie. Mi dispiace di aver
interrotto la festa così,
1335
01:12:03,490 --> 01:12:05,366
ma abbiamo
alcune domande da farvi.
1336
01:12:05,367 --> 01:12:07,284
- Per te va bene?
- Certo.
1337
01:12:07,285 --> 01:12:08,744
- Tremi. Tutto ok?
- [Bobo] Sto bene.
1338
01:12:08,745 --> 01:12:10,246
- Sei nervoso?
- Un po'.
1339
01:12:10,247 --> 01:12:11,747
- Vuoi qualcosa?
- Stiamo bene.
1340
01:12:11,748 --> 01:12:12,831
Se dici la verità,
1341
01:12:12,832 --> 01:12:14,124
sarai fuori tra dieci secondi.
1342
01:12:14,125 --> 01:12:15,668
- Sì.
- [Danvers] Se dici bugie,
1343
01:12:15,669 --> 01:12:16,752
avremo dei problemi.
1344
01:12:16,753 --> 01:12:17,878
Sì, signore.
1345
01:12:17,879 --> 01:12:19,463
Conosci Willa Ferguson, giusto?
1346
01:12:19,464 --> 01:12:21,632
- [Bobo] Sì.
- Che rapporto avete?
1347
01:12:21,633 --> 01:12:22,842
Siamo amici.
1348
01:12:22,843 --> 01:12:24,552
Ok, e sai dov'è adesso?
1349
01:12:24,553 --> 01:12:25,720
Non lo so.
1350
01:12:26,805 --> 01:12:28,056
[Danvers] L'ultima volta
che l'hai vista?
1351
01:12:29,057 --> 01:12:31,601
Ah, l'ho vista al ballo.
1352
01:12:32,185 --> 01:12:33,895
Poco prima
della vostra entrata.
1353
01:12:35,230 --> 01:12:36,647
Qual è il suo numero?
1354
01:12:36,648 --> 01:12:37,899
Non ha il cellulare.
1355
01:12:39,526 --> 01:12:41,485
Suo padre non vuole, quindi...
1356
01:12:41,486 --> 01:12:43,946
L'unica liceale
di tutta l'America,
1357
01:12:43,947 --> 01:12:45,866
Willa Ferguson,
a non avere il cellulare.
1358
01:12:47,158 --> 01:12:48,909
Pare di sì.
1359
01:12:48,910 --> 01:12:50,912
[sirene in lontananza]
1360
01:13:00,547 --> 01:13:02,423
[Toejam] Alpha Due,
serve l'indirizzo
1361
01:13:02,424 --> 01:13:03,967
di un certo Sergio St. Carlos.
1362
01:13:09,389 --> 01:13:10,390
Che cos'è?
1363
01:13:11,183 --> 01:13:12,474
E un vecchio cercapersone.
1364
01:13:12,475 --> 01:13:14,935
Si attiva quando è
a 100 metri dal suo,
1365
01:13:14,936 --> 01:13:17,521
se funziona.
E non funziona mai.
1366
01:13:17,522 --> 01:13:19,357
A volte sì,
ma molto spesso no.
1367
01:13:20,066 --> 01:13:21,151
E il suo cellulare?
1368
01:13:22,152 --> 01:13:23,195
Lei non ha un cellulare.
1369
01:13:28,241 --> 01:13:29,450
Perché, ha un cellulare?
1370
01:13:29,451 --> 01:13:30,452
Sì.
1371
01:13:31,328 --> 01:13:33,204
Ce l'ha? Vuoi dirmi
che hai il suo numero?
1372
01:13:33,205 --> 01:13:35,372
No. Ma tutti sanno
che ha un cellulare.
1373
01:13:35,373 --> 01:13:36,540
Tutti sanno che ha un ce...
1374
01:13:36,541 --> 01:13:38,125
E perché io non so
che ha un cellulare?
1375
01:13:38,126 --> 01:13:39,543
Non voleva che ti arrabbiassi.
1376
01:13:39,544 --> 01:13:41,128
No, non le è permesso
avere un cellulare!
1377
01:13:41,129 --> 01:13:42,755
Forse non voleva
che ti arrabbiassi.
1378
01:13:42,756 --> 01:13:43,923
Non mi arrabbio.
1379
01:13:43,924 --> 01:13:46,009
Non mi arrabbio più
per niente, ormai.
1380
01:13:51,806 --> 01:13:53,266
Paura?
1381
01:13:54,893 --> 01:13:56,520
- No.
- [Deandra] No?
1382
01:13:57,103 --> 01:13:58,355
Beh, dovresti.
1383
01:14:00,440 --> 01:14:02,859
Tuo padre ti ha mai raccontato
di Steve Lockjaw?
1384
01:14:05,987 --> 01:14:07,071
Sì.
1385
01:14:07,072 --> 01:14:08,490
Sì?
1386
01:14:10,575 --> 01:14:11,785
Che ti ha detto?
1387
01:14:12,619 --> 01:14:14,329
Che lui ha ucciso mia madre.
1388
01:14:15,288 --> 01:14:17,290
[musica carica di tensione continua]
1389
01:14:19,543 --> 01:14:21,545
[coro di manifestanti in spagnolo]
1390
01:14:34,766 --> 01:14:36,058
[manifestanti esultano]
1391
01:14:36,059 --> 01:14:38,061
[coro manifestanti]
1392
01:14:46,611 --> 01:14:48,362
[in inglese] Rispondiamo
al fuoco col fuoco.
1393
01:14:48,363 --> 01:14:49,489
[soldato] Ricevuto.
1394
01:14:50,240 --> 01:14:52,200
A tutte le unità,
mandate Eddie Van Halen.
1395
01:14:52,868 --> 01:14:53,951
[stridio di ruote]
1396
01:14:53,952 --> 01:14:55,954
[coro di manifestanti in spagnolo]
1397
01:15:17,350 --> 01:15:19,768
[manifestanti esultano]
1398
01:15:19,769 --> 01:15:21,271
[comandante, in inglese] Prepararsi!
1399
01:15:23,607 --> 01:15:24,941
Gas, gas, gas!
1400
01:15:33,825 --> 01:15:35,034
[manifestanti gridano]
1401
01:15:35,035 --> 01:15:36,369
Avanti, forza!
1402
01:15:40,665 --> 01:15:42,082
[Bob] Oh, cazzo.
1403
01:15:42,083 --> 01:15:44,085
- [esplosione in lontananza]
- [Bob sussulta]
1404
01:15:45,337 --> 01:15:47,339
[coro di manifestanti in spagnolo]
1405
01:15:49,466 --> 01:15:50,467
[Sergio, in inglese] BeeGee!
1406
01:15:52,802 --> 01:15:53,886
[parla spagnolo]
1407
01:15:53,887 --> 01:15:55,054
[Sergio, in inglese] Novità?
1408
01:15:55,055 --> 01:15:57,515
C'è la Terza Guerra Mondiale
qua fuori!
1409
01:15:57,516 --> 01:15:59,351
[parla spagnolo]
1410
01:16:00,060 --> 01:16:01,810
[in inglese] Vieni al Genesis, subito.
1411
01:16:01,811 --> 01:16:02,812
[parla spagnolo]
1412
01:16:06,024 --> 01:16:07,983
[coro manifestanti]
1413
01:16:07,984 --> 01:16:10,069
[in inglese] Sono con me, ok?
1414
01:16:10,070 --> 01:16:12,947
Aiutatelo a portare le cose
dentro, e poi venite di sopra.
1415
01:16:12,948 --> 01:16:14,031
Non restate fuori.
1416
01:16:14,032 --> 01:16:16,116
[parla spagnolo]
1417
01:16:16,117 --> 01:16:18,702
[in inglese] Ohi! Salve,
signori. Il negozio è chiuso.
1418
01:16:18,703 --> 01:16:20,204
Una mano! Date una mano. Forza.
1419
01:16:20,205 --> 01:16:21,914
Hai un caricatore, amico?
1420
01:16:21,915 --> 01:16:23,582
- Forza. Si chiude.
- Grazie. Parli la mia lingua!
1421
01:16:23,583 --> 01:16:24,626
- Grazie, bro.
- [Sergio] Ehi.
1422
01:16:25,252 --> 01:16:27,962
Abbiamo venti minuti per
radunare tutti in chiesa. Ok?
1423
01:16:27,963 --> 01:16:28,964
Ok.
1424
01:16:29,881 --> 01:16:31,715
- Mi serve il tuo aiuto, ok?
- Ok.
1425
01:16:31,716 --> 01:16:34,134
Ora devi andare di sopra
e farmi un favore.
1426
01:16:34,135 --> 01:16:35,261
Lo so che non ti piace il tunnel.
1427
01:16:35,262 --> 01:16:36,345
Verrai insieme a me.
1428
01:16:36,346 --> 01:16:37,680
- Ok, ok.
- Va' su a dare una mano.
1429
01:16:37,681 --> 01:16:38,973
- Sì.
- Esteban!
1430
01:16:38,974 --> 01:16:40,766
Esteban, basta col telefono. Ándale.
1431
01:16:40,767 --> 01:16:43,394
Vai subito all'ingresso
e sorveglia il negozio.
1432
01:16:43,395 --> 01:16:45,229
- Esteban, vámonos!
- Ehi, metti giù il telefono!
1433
01:16:45,230 --> 01:16:46,313
Mettilo giù! Avanti!
1434
01:16:46,314 --> 01:16:48,065
Non sono al telefono, andiamo!
1435
01:16:48,066 --> 01:16:49,233
Che cazzo.
1436
01:16:49,234 --> 01:16:50,651
Sto cercando di caricarlo!
1437
01:16:50,652 --> 01:16:51,986
- Lo vedi?
- [Sergio] Portalo di sopra.
1438
01:16:51,987 --> 01:16:53,488
[Bob] Che cazzo, dai!
[Sergio] Portalo di sopra.
1439
01:16:57,200 --> 01:16:59,202
[parla spagnolo]
1440
01:17:21,224 --> 01:17:23,476
[Sergio, in inglese] Ragazzi,
pulite. Lindo e pinto.
1441
01:17:24,311 --> 01:17:25,769
Bob.
1442
01:17:25,770 --> 01:17:27,314
Non è sicuro per te lì. Seguimi.
1443
01:17:30,025 --> 01:17:32,651
Derrick, tutti in fila nel corridoio!
1444
01:17:32,652 --> 01:17:34,945
- Io sto alla 24!
- [Derrick parla spagnolo]
1445
01:17:34,946 --> 01:17:36,948
[musica carica di tensione continua]
1446
01:17:40,952 --> 01:17:41,953
[Sergio, in inglese] A volte vinci,
1447
01:17:42,078 --> 01:17:43,162
a volte perdi, Bob.
1448
01:17:43,163 --> 01:17:44,955
[Bob] Sì.
[Sergio] Bob, Bob, Bob.
1449
01:17:44,956 --> 01:17:46,165
Ora devi calmarti.
1450
01:17:46,166 --> 01:17:47,458
Devo calmarmi, sì.
1451
01:17:47,459 --> 01:17:48,460
Sì.
1452
01:17:49,419 --> 01:17:50,921
Grazie, amico. Grazie, grazie.
1453
01:17:51,963 --> 01:17:52,964
Qui.
1454
01:17:53,840 --> 01:17:55,258
[Sergio] Va' in camera mia,
stai più tranquillo.
1455
01:17:55,926 --> 01:17:58,428
Aubrey, spegni il telefono.
Va' al secondo piano.
1456
01:17:59,179 --> 01:18:00,554
- Raduniamo...
- [Bob] La tua camera?
1457
01:18:00,555 --> 01:18:01,639
- ...tutti gli inquilinos, ok?
- [Bob] Di qua?
1458
01:18:01,640 --> 01:18:02,848
- [Sergio] Ehi, Bob, Bob.
- Di qua?
1459
01:18:02,849 --> 01:18:04,308
- Sì?
- Ti presento i ragazzi.
1460
01:18:04,309 --> 01:18:05,893
- Ciao.
- Ragazzi, vi presento Bob.
1461
01:18:05,894 --> 01:18:07,811
- Ciao, Bob.
- Gringo Zapata.
1462
01:18:07,812 --> 01:18:09,355
Salutate, dite ciao.
1463
01:18:09,356 --> 01:18:10,981
- Ok. Jacob...
- Ciao.
1464
01:18:10,982 --> 01:18:12,107
devi andare al secondo piano.
1465
01:18:12,108 --> 01:18:13,692
Marisella, spostiamo tutti.
1466
01:18:13,693 --> 01:18:14,985
- [Jacob] Dimmi.
- Dai, dai.
1467
01:18:14,986 --> 01:18:17,738
Sì. Bob, Bob. Bob. Lei è Rachel.
1468
01:18:17,739 --> 01:18:19,198
- Ciao, Rachel, come stai?
- Rachel, lui è Bob,
1469
01:18:19,199 --> 01:18:20,282
e lui è Landon,
1470
01:18:20,283 --> 01:18:21,367
- l'ultimo arrivato.
- Ehi, Landon.
1471
01:18:21,368 --> 01:18:22,493
- Come stai?
- Ciao.
1472
01:18:22,494 --> 01:18:24,328
- Ehi, e lì dietro?
- Ok, sì. Lì dietro.
1473
01:18:24,329 --> 01:18:26,288
Grazie. Molto piacere.
1474
01:18:26,289 --> 01:18:27,706
È qui. Dietro al divano.
1475
01:18:27,707 --> 01:18:29,083
Grazie, fratello, grazie.
1476
01:18:29,084 --> 01:18:31,502
Mariah. Madison. Via.
1477
01:18:31,503 --> 01:18:32,504
[Sergio soffia]
1478
01:18:32,629 --> 01:18:33,963
- Fuori.
- [Bob geme]
1479
01:18:33,964 --> 01:18:35,130
Via, è la mia camera.
1480
01:18:35,131 --> 01:18:37,133
- [Bob ansima]
- Grazie, ragazze.
1481
01:18:37,843 --> 01:18:39,845
Sì. Andiamo.
1482
01:18:40,637 --> 01:18:41,638
Andiamo.
1483
01:18:47,686 --> 01:18:48,687
Merda.
1484
01:18:52,524 --> 01:18:53,525
Scusa, amico.
1485
01:18:54,234 --> 01:18:55,401
Dai.
1486
01:18:55,402 --> 01:18:56,403
Fa niente.
1487
01:18:57,112 --> 01:18:58,904
[Bob] Andiamo, dai.
Andiamo, dai. Andiamo, dai.
1488
01:18:58,905 --> 01:19:01,032
Andiamo, dai. [piagnucola]
Andiamo, dai.
1489
01:19:04,286 --> 01:19:06,787
Sì. Si è acceso. Si è acceso.
1490
01:19:06,788 --> 01:19:07,789
[parla spagnolo]
1491
01:19:09,708 --> 01:19:12,085
[bip dei tasti del telefono]
1492
01:19:15,630 --> 01:19:17,298
[in inglese] Ti prego,
ti prego, ti prego.
1493
01:19:17,299 --> 01:19:18,549
[telefono squilla]
1494
01:19:18,550 --> 01:19:19,633
[uomo al telefono] "È ora di alzarsi."
1495
01:19:19,634 --> 01:19:22,553
Salve. Come va?
1496
01:19:22,554 --> 01:19:25,682
Come va? Sono io, di nuovo.
Bob Ferguson.
1497
01:19:26,308 --> 01:19:28,851
Non so se ti ricordi,
ma noi abbiamo parlato prima
1498
01:19:28,852 --> 01:19:29,935
al telefono.
1499
01:19:29,936 --> 01:19:32,980
Forse c'è stata
un'incomprensione.
1500
01:19:32,981 --> 01:19:34,815
Siamo partiti
con il piede sbagliato.
1501
01:19:34,816 --> 01:19:35,941
Io devo sapere
1502
01:19:35,942 --> 01:19:37,818
il luogo del rendez-vous
per mia figlia. Willa.
1503
01:19:37,819 --> 01:19:41,488
Esatto. Se non sa dirmi
che ore sono...
1504
01:19:41,489 --> 01:19:44,033
Io non posso darle
il luogo del rendez-vous.
1505
01:19:44,034 --> 01:19:45,117
È un principio chiave
1506
01:19:45,118 --> 01:19:46,202
dei messaggi tra i rivoluzionari.
1507
01:19:46,203 --> 01:19:47,703
Sono sorpreso
che lei non lo sappia.
1508
01:19:47,704 --> 01:19:50,456
Che ne so io se lei
è chi dice di essere?
1509
01:19:50,457 --> 01:19:52,166
[Bob] Ok. [si schiarisce la voce]
1510
01:19:52,167 --> 01:19:54,001
Senti... senti, forse posso...
1511
01:19:54,002 --> 01:19:55,377
Io posso darti delle informazioni
1512
01:19:55,378 --> 01:19:57,296
e poi tu dai
delle informazioni a me, ok?
1513
01:19:57,297 --> 01:19:58,923
Condividiamo
delle piccole informazioni.
1514
01:19:58,924 --> 01:20:00,216
Mi chiamo Bob Ferguson.
1515
01:20:00,217 --> 01:20:01,634
Non so
se hai sentito parlare di me,
1516
01:20:01,635 --> 01:20:04,011
ho fatto parte
del French 75 per anni.
1517
01:20:04,012 --> 01:20:05,095
Anni e anni, ok?
1518
01:20:05,096 --> 01:20:06,555
Mi chiamavano
1519
01:20:06,556 --> 01:20:08,516
"Ghetto Pat," "Rocket Man,"
cose del genere.
1520
01:20:08,517 --> 01:20:09,600
[Sergio geme]
1521
01:20:09,601 --> 01:20:11,936
L'unico problema è che...
1522
01:20:11,937 --> 01:20:14,688
Io mi sono bruciato
il cervello, capito?
1523
01:20:14,689 --> 01:20:17,775
Io ho abusato
di droghe e alcol
1524
01:20:17,776 --> 01:20:19,944
negli ultimi 30 anni, capisci?
1525
01:20:19,945 --> 01:20:22,279
Sono un amante
di droghe e alcol.
1526
01:20:22,280 --> 01:20:25,574
E non riesco a ricordare,
giuro sulla mia vita,
1527
01:20:25,575 --> 01:20:27,868
o sulla vita
della mia unica figlia,
1528
01:20:27,869 --> 01:20:30,705
la risposta alla tua domanda:
"Che ore sono?"
1529
01:20:31,331 --> 01:20:32,623
[Sergio] 8:15.
1530
01:20:32,624 --> 01:20:34,792
[Bob] Ora, io ho bisogno
del luogo del rendez-vous.
1531
01:20:34,793 --> 01:20:36,253
Capisci quello che dico?
1532
01:20:36,378 --> 01:20:38,420
- È urgente.
- Capisco.
1533
01:20:38,421 --> 01:20:40,047
- E la domanda è...
- [grida] Ah, cazzo!
1534
01:20:40,048 --> 01:20:41,757
..."Che ore sono?"
1535
01:20:41,758 --> 01:20:42,842
[Bob ansima]
1536
01:20:42,843 --> 01:20:44,510
[Bob] Se non mi dai il luogo
del rendez-vous,
1537
01:20:44,511 --> 01:20:46,512
giuro su Dio,
che ti vengo a cercare...
1538
01:20:46,513 --> 01:20:49,557
E ti infilo come supposta
un bel candelotto di dinamite
1539
01:20:49,558 --> 01:20:51,142
dritto su per il culo.
1540
01:20:52,561 --> 01:20:54,770
Ok, questo espone
a dei rischi.
1541
01:20:54,771 --> 01:20:55,939
Sta violando
il mio spazio, adesso.
1542
01:20:56,439 --> 01:20:57,982
Violando il tuo spazio?
Ma dai.
1543
01:20:57,983 --> 01:20:59,608
Che cazzo di rivoluzionario
sei, fratello?
1544
01:20:59,609 --> 01:21:01,110
Non stiamo neanche
nella stessa stanza.
1545
01:21:01,111 --> 01:21:02,278
- Stiamo parlando al telefono.
- Rachel,
1546
01:21:02,279 --> 01:21:03,404
- porta via i bambini.
- [Bob] Da uomini!
1547
01:21:03,405 --> 01:21:05,155
- Non c'è bisogno di gridare.
- Nell'altra camera.
1548
01:21:05,156 --> 01:21:06,365
Questa è una violazione
della mia sicurezza.
1549
01:21:06,366 --> 01:21:07,825
Questi sono trigger uditivi.
1550
01:21:07,826 --> 01:21:09,034
Fanculo ai trigger uditivi.
1551
01:21:09,035 --> 01:21:10,786
Senti, ora dimmi una cosa.
1552
01:21:10,787 --> 01:21:12,913
Voglio sapere una cosa
per quando sarà finita.
1553
01:21:12,914 --> 01:21:15,833
Come ti chiami?
Devo sapere come ti chiami.
1554
01:21:15,834 --> 01:21:18,043
- Il mio nome è Compagno Josh.
- Sì.
1555
01:21:18,044 --> 01:21:19,253
Compagno Josh.
1556
01:21:19,254 --> 01:21:20,671
Beh, trovati un nome migliore,
1557
01:21:20,672 --> 01:21:22,214
Compagno Josh. Intanto,
questo è un nome ridicolo
1558
01:21:22,215 --> 01:21:23,924
per un rivoluzionario,
prima cosa.
1559
01:21:23,925 --> 01:21:25,759
Seconda cosa, voglio sapere
le tue coordinate.
1560
01:21:25,760 --> 01:21:28,513
Voglio sapere
dove ti trovi ora. Dove sei?
1561
01:21:29,347 --> 01:21:31,932
Io sono in un luogo sicuro.
In una zona
1562
01:21:31,933 --> 01:21:34,268
a metà tra la terra rubata
dei Wubanaki
1563
01:21:34,269 --> 01:21:36,061
e la terra rubata dei Chumash.
1564
01:21:36,062 --> 01:21:38,230
Sei intollerabile,
amico! Sei...
1565
01:21:38,231 --> 01:21:40,858
Tu proprio non...
sei davvero intollerabile.
1566
01:21:40,859 --> 01:21:42,776
I rivoluzionari
non si comportano così.
1567
01:21:42,777 --> 01:21:44,486
Capisci quant'è difficile
parlare con te?
1568
01:21:44,487 --> 01:21:47,323
Hai capito che informazioni
sto cercando di darti?
1569
01:21:47,324 --> 01:21:49,325
Tu sei imbecille e pedante.
1570
01:21:49,326 --> 01:21:51,369
Ecco cosa sei,
imbecille e pedante.
1571
01:21:51,494 --> 01:21:53,621
E sai cosa faccio
agli imbecilli e pedanti?
1572
01:21:53,622 --> 01:21:54,997
- Mmm.
- Mi appello
1573
01:21:54,998 --> 01:21:55,999
al Grayhawk Ten.
1574
01:21:57,167 --> 01:21:58,876
Si appella al Grayhawk Ten?
1575
01:21:58,877 --> 01:22:00,504
Mi appello al Grayhawk Ten,
va bene?
1576
01:22:01,004 --> 01:22:02,630
Voglio che mi passi
il tuo supervisore
1577
01:22:02,631 --> 01:22:04,256
perché lo so che ce l'hai.
1578
01:22:04,257 --> 01:22:06,759
So che ce l'hai,
Compagno Josh. Va bene?
1579
01:22:06,760 --> 01:22:08,594
Questa è una cosa
che va oltre la tua stupidità.
1580
01:22:08,595 --> 01:22:10,846
Oltre la tua stupidità. Ok.
1581
01:22:10,847 --> 01:22:12,807
Fai venire il tuo ufficiale
comandante al telefono.
1582
01:22:12,933 --> 01:22:14,600
Perché si appella
alla Grayhawk Ten...
1583
01:22:14,601 --> 01:22:17,729
Mi appello al Grayhawke Ten,
Compagno Josh.
1584
01:22:18,271 --> 01:22:20,357
[sospira] Resti in linea.
1585
01:22:21,691 --> 01:22:23,317
[sussurra] Quest'imbecille.
L'ho incastrato.
1586
01:22:23,318 --> 01:22:24,902
L'ho incastrato proprio bene.
1587
01:22:24,903 --> 01:22:28,239
Ti hanno messo in una bella
situazione di merda.
1588
01:22:28,240 --> 01:22:30,407
Ti fregano su una password.
1589
01:22:30,408 --> 01:22:31,575
Che stronzi.
1590
01:22:31,576 --> 01:22:32,743
Scusami...
1591
01:22:32,744 --> 01:22:33,870
guarda che sto combinando
qui dentro casa tua.
1592
01:22:33,995 --> 01:22:35,288
Scusa per il casino.
1593
01:22:35,830 --> 01:22:38,290
- [parla spagnolo]
- [bussano alla porta]
1594
01:22:38,291 --> 01:22:40,125
[in inglese]
Siamo stati assediati
1595
01:22:40,126 --> 01:22:42,044
per centinaia di anni.
Non hai fatto niente di male.
1596
01:22:42,045 --> 01:22:44,297
- [bussano alla porta]
- Non fare l'egocentrico.
1597
01:22:46,258 --> 01:22:47,509
La vita, amico!
1598
01:22:48,677 --> 01:22:50,261
- La vita!
- [bussano alla porta]
1599
01:22:50,262 --> 01:22:53,348
C'è sempre qualche dettaglio
del cazzo, vero?
1600
01:22:53,849 --> 01:22:55,182
[parla spagnolo]
1601
01:22:55,183 --> 01:22:57,017
[chiacchiericcio]
1602
01:22:57,018 --> 01:22:58,728
[in inglese] Ok. Va' avanti.
1603
01:23:00,021 --> 01:23:01,146
Jacob!
1604
01:23:01,147 --> 01:23:02,314
Andiamo!
1605
01:23:02,315 --> 01:23:03,399
[Jacob] Ehi, ragazzi.
1606
01:23:03,400 --> 01:23:05,277
[parla spagnolo]
1607
01:23:09,948 --> 01:23:11,240
[in inglese] Esperanza.
1608
01:23:11,241 --> 01:23:13,243
Buenas noches.
[continua a parlare spagnolo]
1609
01:23:16,371 --> 01:23:17,914
[bambino piange]
1610
01:23:20,000 --> 01:23:22,002
[suona "The revolution
will not be televised"]
1611
01:23:28,300 --> 01:23:29,592
[in inglese]
Perché ci vuole così tanto?
1612
01:23:29,593 --> 01:23:30,676
Che cazzo.
1613
01:23:30,677 --> 01:23:32,970
Siete una banda
di incompetenti.
1614
01:23:32,971 --> 01:23:35,223
Cazzo! Sbrigatevi.
1615
01:23:41,396 --> 01:23:43,398
[musica carica di tensione]
1616
01:23:44,774 --> 01:23:46,066
Alpha Uno, qui Zulu.
1617
01:23:46,067 --> 01:23:47,902
Ho un fuggitivo
all'interno dell'edificio.
1618
01:23:47,903 --> 01:23:50,529
Obiettivo, Sergio St. Carlos.
1619
01:23:50,530 --> 01:23:52,281
Devo entrare in azione.
1620
01:23:52,282 --> 01:23:53,574
Irrompiamo nell'edificio.
1621
01:23:53,575 --> 01:23:54,868
Mi servono
due veicoli di supporto.
1622
01:23:58,872 --> 01:24:00,039
[uomo 2 al telefono] Sì, chi sei?
1623
01:24:00,040 --> 01:24:02,334
Sì! Salve! Chi sei?
1624
01:24:02,876 --> 01:24:04,668
- Chi sei?
- Chi sei?
1625
01:24:04,669 --> 01:24:05,920
- Chi sei?
- Sono Bob Ferguson.
1626
01:24:05,921 --> 01:24:07,004
Tu chi sei?
1627
01:24:07,005 --> 01:24:08,214
Fratello mio.
1628
01:24:08,215 --> 01:24:10,132
- [Bob] Chi sei?
- Il tuo amico, Talleyrand.
1629
01:24:10,133 --> 01:24:11,134
Talley!
1630
01:24:11,551 --> 01:24:13,969
Talley, fratello mio.
Fratello mio, ascoltami.
1631
01:24:13,970 --> 01:24:16,222
Devi aiutarmi, amico.
Hanno preso Willa.
1632
01:24:16,223 --> 01:24:18,140
Lo sai che hanno preso
Willa, no?
1633
01:24:18,141 --> 01:24:20,267
Mi serve il luogo
del rendez-vous, ora.
1634
01:24:20,268 --> 01:24:21,810
Devi... Devi rispondermi
a una domanda, Pat.
1635
01:24:21,811 --> 01:24:23,812
No, no, ti prego.
Ti prego, risparmiamela.
1636
01:24:23,813 --> 01:24:25,272
- Pat. Pat. Calmati.
- Non mi ricordo...
1637
01:24:25,273 --> 01:24:26,440
- Te la ricordi.
- ...nessuna di queste domande.
1638
01:24:26,441 --> 01:24:27,942
- Sono passati troppi anni.
- Te la ricordi.
1639
01:24:27,943 --> 01:24:29,360
Ti prego, ti prego.
1640
01:24:29,361 --> 01:24:31,863
Dimmi qual è
la mia fica preferita.
1641
01:24:35,158 --> 01:24:36,951
Messicana tutta rasata.
1642
01:24:36,952 --> 01:24:39,120
[ridacchia] Ok. Un secondo.
1643
01:24:39,871 --> 01:24:42,874
Brutto stronzo!
Questo è un eroe di guerra!
1644
01:24:44,167 --> 01:24:47,253
Ehi, il luogo del rendez-vous
è Sorelle del Prode Castoro.
1645
01:24:47,254 --> 01:24:48,963
Sorelle del Prode Castoro.
Non so dov'è...
1646
01:24:48,964 --> 01:24:50,464
È il complesso sulle colline?
1647
01:24:50,465 --> 01:24:52,299
Dimmi le coordinate.
Dammi le coordinate.
1648
01:24:52,300 --> 01:24:54,718
Ok, un secondo.
Digli come arrivarci.
1649
01:24:54,719 --> 01:24:56,221
Scusati. Sincero.
1650
01:24:57,305 --> 01:24:58,472
Pronto?
1651
01:24:58,473 --> 01:25:00,933
Ciao, imbecille!
Dammi le coordinate, avanti!
1652
01:25:00,934 --> 01:25:02,102
- [Josh] Ok.
- Datti una mossa!
1653
01:25:02,227 --> 01:25:05,896
Per andare da Suor Rochelle,
prenda la Old Mission Road...
1654
01:25:05,897 --> 01:25:07,147
Old Mission.
1655
01:25:07,148 --> 01:25:08,525
Ok, non correre, e articola!
1656
01:25:09,901 --> 01:25:11,319
[stridio di ruote]
1657
01:25:14,698 --> 01:25:15,699
[Toejam] Inizia la festa.
1658
01:25:16,575 --> 01:25:18,200
[Marisella] Sensei! Sensei!
1659
01:25:18,201 --> 01:25:20,203
[parla spagnolo]
1660
01:25:26,084 --> 01:25:28,253
[musica carica di tensione]
1661
01:25:32,883 --> 01:25:34,592
[Josh in inglese] A Chupacabra Hills.
1662
01:25:34,593 --> 01:25:35,676
Chupacabra Hills.
1663
01:25:35,677 --> 01:25:38,554
E voglio formalmente
porgere le mie scuse.
1664
01:25:38,555 --> 01:25:40,014
Oh, vuoi formalmente porgere
le tue scuse, eh?
1665
01:25:40,015 --> 01:25:41,098
Sì.
1666
01:25:41,099 --> 01:25:43,852
Qual era la cazzo di password,
comunque, stupido imbecille?
1667
01:25:44,561 --> 01:25:46,395
"Il tempo non esiste ancora.
1668
01:25:46,396 --> 01:25:48,355
Siamo controllati in ogni caso."
1669
01:25:48,356 --> 01:25:51,192
[geme] Oh, vaffanculo,
brutto stronzo!
1670
01:25:51,193 --> 01:25:54,237
Vaffanculo! È evidente che
non hai figli, stupido idiota!
1671
01:26:00,118 --> 01:26:02,203
Ehi, ce l'ho.
Ho le coordinate.
1672
01:26:02,204 --> 01:26:05,122
È Old Mission Road
fino a Craw Creek,
1673
01:26:05,123 --> 01:26:06,415
e poi Chupacabra Hills.
1674
01:26:06,416 --> 01:26:08,250
- Dobbiamo andare, Bob.
- Sì, andiamo. Andiamo.
1675
01:26:08,251 --> 01:26:09,335
Ho scritto tutto.
1676
01:26:09,336 --> 01:26:10,461
[Sergio]
Via dalla finestra, Bob.
1677
01:26:10,462 --> 01:26:11,629
- Cosa?
- [Sergio] Attento.
1678
01:26:11,630 --> 01:26:14,131
- Via dalla finestra.
- Merda.
1679
01:26:14,132 --> 01:26:16,008
- Sono qui!
- [sirene in lontananza]
1680
01:26:16,009 --> 01:26:18,302
Che cazzo. Sono...
1681
01:26:18,303 --> 01:26:20,846
O.G. Siamo chiusi,
gli inquilinos sono fuori.
1682
01:26:20,847 --> 01:26:22,097
Se bussano, sai che fare.
1683
01:26:22,098 --> 01:26:23,516
[Bob] Come ci hanno trovato?
1684
01:26:23,517 --> 01:26:24,600
Come ci hanno trovato?
1685
01:26:24,601 --> 01:26:25,893
Mi sa che ho fatto
troppe telefonate.
1686
01:26:25,894 --> 01:26:26,895
Devono averci rintracciato.
1687
01:26:27,437 --> 01:26:28,562
Devono averci rintracciato.
1688
01:26:28,563 --> 01:26:30,523
- Qual è il piano?
- [Sergio] BeeGee!
1689
01:26:30,524 --> 01:26:31,733
- Qual è il piano?
- [Sergio] Sto pensando.
1690
01:26:32,400 --> 01:26:33,401
- E la mia arma?
- Aspetta.
1691
01:26:33,902 --> 01:26:35,402
BeeGee! Ok. Dobbiamo andare.
1692
01:26:35,403 --> 01:26:36,780
Dovete passare sui tetti,
1693
01:26:37,531 --> 01:26:39,532
fino alla mia auto
su Laphman's Alley,
1694
01:26:39,533 --> 01:26:41,492
ecco le chiavi.
Mollalo lì e chiamami!
1695
01:26:41,493 --> 01:26:42,660
- Latino Heat, vieni con me!
- No, no,
1696
01:26:42,661 --> 01:26:43,828
no, io non vado con loro.
1697
01:26:44,955 --> 01:26:47,164
No, io non vado con loro!
Devo venire con te.
1698
01:26:47,165 --> 01:26:48,624
Ho bisogno di te, Sensei.
1699
01:26:48,625 --> 01:26:49,708
Sensei, Sensei, ti prego!
1700
01:26:49,709 --> 01:26:51,878
Coraggio, Bob. Coraggio.
1701
01:26:52,671 --> 01:26:53,672
Tutto qui?
1702
01:26:54,881 --> 01:26:57,843
Coraggio. Sì. Ok.
1703
01:26:58,343 --> 01:27:01,762
Grazie. Ehi! Grazie, Sensei.
1704
01:27:01,763 --> 01:27:03,931
Grazie, Sensei! Grazie!
1705
01:27:03,932 --> 01:27:05,057
Porco cazzo.
1706
01:27:05,058 --> 01:27:06,643
¡Viva la revolución!
1707
01:27:21,575 --> 01:27:23,075
[Beegee] Di qua, Bob!
1708
01:27:23,076 --> 01:27:25,078
[parla spagnolo]
1709
01:27:26,162 --> 01:27:27,454
[in inglese] Passami le cose, dai!
1710
01:27:27,455 --> 01:27:28,539
[Bob] Tieni.
1711
01:27:28,540 --> 01:27:30,207
[Danvers] Non me ne frega
un cazzo di cosa fai.
1712
01:27:30,208 --> 01:27:32,251
Devi darmi quel numero
entro dieci secondi.
1713
01:27:32,252 --> 01:27:33,669
Io non so niente, signore.
1714
01:27:33,670 --> 01:27:34,671
[sbatte sul tavolo]
1715
01:27:35,380 --> 01:27:36,673
Di', ti sembro tuo padre?
1716
01:27:37,632 --> 01:27:39,091
- Un po'.
- O mi dai quel numero,
1717
01:27:39,092 --> 01:27:41,260
oppure ti alzi e metti le mani
dietro la schiena.
1718
01:27:41,261 --> 01:27:42,469
Non ce l'ho il suo numero.
1719
01:27:42,470 --> 01:27:44,472
[Danvers] Su! Metti le mani
dietro la schiena.
1720
01:27:45,724 --> 01:27:47,434
Manette. Portalo via.
1721
01:27:48,935 --> 01:27:50,686
[Bobo] Ce l'ho.
1722
01:27:50,687 --> 01:27:51,980
[Danvers] Adesso ce l'hai?
1723
01:27:52,898 --> 01:27:54,024
Qual è?
1724
01:27:56,067 --> 01:27:58,110
Sapevo che seguivi
un corso di buon senso.
1725
01:27:58,111 --> 01:27:59,528
Avanti, siediti.
1726
01:27:59,529 --> 01:28:00,863
[sedia gratta]
1727
01:28:00,864 --> 01:28:02,073
Quale è il numero?
1728
01:28:03,241 --> 01:28:04,451
È sotto "Hello Kitty".
1729
01:28:04,910 --> 01:28:06,912
[cellulare vibra]
1730
01:28:10,874 --> 01:28:11,958
Dammelo.
1731
01:28:13,335 --> 01:28:14,544
Dammelo!
1732
01:28:17,214 --> 01:28:19,215
Ti avevo chiesto
se avessi un telefono.
1733
01:28:19,216 --> 01:28:21,718
Mi hai guardata negli occhi
e mi hai detto una bugia.
1734
01:28:22,886 --> 01:28:24,762
Sono qui per salvarti la vita.
1735
01:28:24,763 --> 01:28:26,056
Lo vuoi capire?
1736
01:28:28,141 --> 01:28:29,518
Niente più bugie.
1737
01:28:34,856 --> 01:28:36,357
Alpha Due in linea!
1738
01:28:36,358 --> 01:28:39,402
La ragazza si sta dirigendo
a sud, è sulla 135.
1739
01:28:40,946 --> 01:28:42,906
[coro in spagnolo dei manifestanti]
1740
01:28:48,286 --> 01:28:49,287
[in inglese] Fermi.
1741
01:28:51,957 --> 01:28:53,375
Cellula Uno, ritirata.
1742
01:28:56,044 --> 01:28:57,045
[Bob] Va bene.
1743
01:28:58,922 --> 01:29:00,924
[parla spagnolo]
1744
01:29:03,635 --> 01:29:04,636
[Bob geme]
1745
01:29:21,278 --> 01:29:22,863
[in inglese] Cazzo. [geme]
1746
01:29:27,284 --> 01:29:29,326
[coro in spagnolo dei manifestanti]
1747
01:29:29,327 --> 01:29:30,287
[Bob geme]
1748
01:29:37,627 --> 01:29:39,629
[Beegee] ¡Ándale, Bob!
¡Vamos, vamos!
1749
01:29:51,516 --> 01:29:53,518
[Bob geme]
1750
01:29:57,898 --> 01:29:59,900
[grida indistinte]
1751
01:30:00,650 --> 01:30:02,026
[sirene]
1752
01:30:02,027 --> 01:30:04,403
- [spari]
- [Bob grida]
1753
01:30:04,404 --> 01:30:06,406
[Bob geme]
1754
01:30:10,702 --> 01:30:13,120
[scarica di taser]
1755
01:30:13,121 --> 01:30:14,831
[Bob geme]
1756
01:30:16,541 --> 01:30:18,918
[Bob geme]
1757
01:30:18,919 --> 01:30:20,921
- [cellulare squilla]
- [parla spagnolo]
1758
01:30:23,507 --> 01:30:25,424
- [in inglese] BeeGee.
- [Beegee al telefono] Sensei,
1759
01:30:25,425 --> 01:30:27,469
il tuo uomo è caduto
da un tetto ed è stato preso.
1760
01:30:28,345 --> 01:30:29,553
Com'è potuto succedere?
1761
01:30:29,554 --> 01:30:32,848
È caduto da 12 metri ed è
finito addosso a un albero.
1762
01:30:32,849 --> 01:30:34,642
La polizia l'ha bloccato
col taser.
1763
01:30:34,643 --> 01:30:36,060
E il mio fucile?
1764
01:30:36,061 --> 01:30:37,353
Ce l'ho io.
1765
01:30:37,354 --> 01:30:38,355
Ok.
1766
01:30:39,564 --> 01:30:41,066
Ci vediamo al Sacro Cuore.
1767
01:30:46,488 --> 01:30:48,572
[musica gentile]
1768
01:30:48,573 --> 01:30:50,575
[parla spagnolo]
1769
01:30:53,036 --> 01:30:54,996
- [geme]
- [scatto di manette]
1770
01:31:04,673 --> 01:31:10,762
NON OLTREPASSARE
I TRASGRESSORI SARANNO PUNITI
1771
01:31:34,619 --> 01:31:35,620
[Deandra sospira]
1772
01:31:39,249 --> 01:31:40,250
Rochelle.
1773
01:31:41,042 --> 01:31:44,253
Oh, Deandra, in quale
altro guaio ti sei cacciata?
1774
01:31:44,254 --> 01:31:47,006
[Deandra] Ho la ragazza,
Willa Ferguson.
1775
01:31:47,007 --> 01:31:49,550
È la figlia
di Perfidia Beverly Hills.
1776
01:31:49,551 --> 01:31:51,260
Vengo da te
nel momento del bisogno
1777
01:31:51,261 --> 01:31:53,013
e della disperazione,
per un rifugio sicuro.
1778
01:31:59,227 --> 01:32:00,645
[Rochelle sospira]
1779
01:32:01,479 --> 01:32:02,689
Incredibile.
1780
01:32:04,357 --> 01:32:05,692
Dici che le somiglio?
1781
01:32:06,651 --> 01:32:08,945
No. No, in verità.
1782
01:32:10,488 --> 01:32:12,574
Ma vedo che le somigli dentro.
1783
01:32:13,617 --> 01:32:16,536
Il che rappresenta un rischio,
da queste parti.
1784
01:32:18,705 --> 01:32:23,043
La figlia di un'infame
è una piccola infame.
1785
01:32:24,586 --> 01:32:26,505
Noi dobbiamo essere prudenti.
1786
01:32:30,008 --> 01:32:31,176
Sai cucinare?
1787
01:32:32,886 --> 01:32:34,136
Sì.
1788
01:32:34,137 --> 01:32:36,555
Noi non concediamo
la nostra dimora
1789
01:32:36,556 --> 01:32:39,266
a chi non si assume
la responsabilità
1790
01:32:39,267 --> 01:32:42,103
di ciò che mangia
e ciò che evacua.
1791
01:32:43,647 --> 01:32:45,773
Mi guadagno da mangiare
e pulisco la mia merda,
1792
01:32:45,774 --> 01:32:47,150
se è questo che intendevi.
1793
01:32:49,194 --> 01:32:50,570
Questo, intendevo.
1794
01:32:52,906 --> 01:32:54,240
Sorella Vox,
1795
01:32:54,241 --> 01:32:56,826
porta Baby Perfidia
nella camera Pancho Villa.
1796
01:32:57,702 --> 01:32:58,662
[Vok] Ok.
1797
01:32:59,412 --> 01:33:01,330
Vieni, ti spiego un po' di cosette.
1798
01:33:01,331 --> 01:33:03,374
Allora gli asciugamani sono qui.
1799
01:33:03,375 --> 01:33:05,209
Il bagno è laggiù in fondo.
1800
01:33:05,210 --> 01:33:07,503
E ì ci sono anche i cuscini,
come vedi.
1801
01:33:07,504 --> 01:33:09,421
E non ti inventare
di chiedermi il Wi-Fi,
1802
01:33:09,422 --> 01:33:11,298
perché non ce l'abbiamo.
1803
01:33:11,299 --> 01:33:13,009
Mettiti comoda, Riccioli d'Oro.
1804
01:33:21,309 --> 01:33:22,519
[Rochelle] Che cosa sa?
1805
01:33:24,563 --> 01:33:26,773
[Deandra] Pensa che sua madre
fosse un'eroina.
1806
01:33:28,316 --> 01:33:29,484
E io...
1807
01:33:31,987 --> 01:33:34,114
Non ho avuto il coraggio
di dirle la verità.
1808
01:33:36,783 --> 01:33:37,909
Non potevo.
1809
01:33:39,494 --> 01:33:42,830
Perfidia Beverly Hills,
1810
01:33:42,831 --> 01:33:46,835
una fonte di problemi
che zampillano continuamente.
1811
01:33:47,711 --> 01:33:49,545
Questa rivoluzione non ha bisogno
1812
01:33:49,546 --> 01:33:51,631
di un'altra come lei.
1813
01:33:52,924 --> 01:33:54,342
Già è difficile così.
1814
01:33:55,844 --> 01:33:57,846
[piange]
1815
01:33:59,764 --> 01:34:02,934
Tu hai più spirito combattivo
di tutti noi, Deandra.
1816
01:34:04,769 --> 01:34:07,731
Io mi sono stancata
già parecchio tempo fa.
1817
01:34:11,151 --> 01:34:12,944
[suona "Hark! The herlad angels sing"
di Ella Fitzgerald]
1818
01:34:30,504 --> 01:34:31,963
[campanello porta]
1819
01:34:39,262 --> 01:34:41,181
- [Alice] Tim!
- Alice, come stai, cara?
1820
01:34:41,890 --> 01:34:43,683
Molto bene, grazie.
1821
01:34:44,601 --> 01:34:46,435
- Ti trovo bene. Hai fame?
- Grazie.
1822
01:34:46,436 --> 01:34:48,145
Ehi, sì. Sì.
1823
01:34:48,146 --> 01:34:51,065
Ma, veramente, sono in ritardo
sulla tabella di marcia.
1824
01:34:51,066 --> 01:34:52,483
- Vado giù.
- Beh, posso prepararti
1825
01:34:52,484 --> 01:34:53,776
qualche pancake.
1826
01:34:53,777 --> 01:34:55,861
Così puoi mangiarli
quando vai via.
1827
01:34:55,862 --> 01:34:57,363
Prepari...
Sono i pancake alla banana?
1828
01:34:57,364 --> 01:34:59,114
I famosissimi
pancake alla banana di Alice?
1829
01:34:59,115 --> 01:35:01,116
- [Alice] Proprio quelli.
- [Tim ride]
1830
01:35:01,117 --> 01:35:02,618
Lo so che ti stanno aspettando.
1831
01:35:02,619 --> 01:35:03,995
[Tim] Meglio che scenda.
1832
01:35:04,955 --> 01:35:06,830
Felice di averti rivisto,
Alice.
1833
01:35:06,831 --> 01:35:08,291
[Alice] Oh,
sono felice anch'io, Tim.
1834
01:36:01,219 --> 01:36:03,221
[bussa a un ritmo preciso]
1835
01:36:07,100 --> 01:36:08,101
[Sandy] Avanti.
1836
01:36:14,524 --> 01:36:16,233
Tim.
1837
01:36:16,234 --> 01:36:17,902
Buon Natale.
Salute a San Nicola.
1838
01:36:17,903 --> 01:36:19,069
[Tim] Buon Natale.
1839
01:36:19,070 --> 01:36:20,446
- Come stai?
- Bene, bene.
1840
01:36:20,447 --> 01:36:21,530
- Quanto tempo.
- Già,
1841
01:36:21,531 --> 01:36:22,615
bello rivederti, Sandy.
1842
01:36:22,616 --> 01:36:23,866
[Sandy] Conosci
Virgil Throckmorton.
1843
01:36:23,867 --> 01:36:25,910
Virgil è della Purificazione
e Stravolgimento.
1844
01:36:25,911 --> 01:36:27,494
- Buon Natale.
- Buon Natale.
1845
01:36:27,495 --> 01:36:29,872
[Sandy] E conosci
Bill Desmond da Whitehall.
1846
01:36:29,873 --> 01:36:31,415
Bill, ben trovato
e buon Natale.
1847
01:36:31,416 --> 01:36:33,667
E di certo conoscerai
Roy More.
1848
01:36:33,668 --> 01:36:36,045
Generale di Campo della
Quinta Flotta del Southwest.
1849
01:36:36,046 --> 01:36:37,631
Certo che sì, signore.
Buongiorno.
1850
01:36:38,298 --> 01:36:39,299
[Sandy] Accomodati.
1851
01:36:42,511 --> 01:36:45,055
Allora... Che succede?
1852
01:36:46,014 --> 01:36:47,556
Come posso aiutare?
1853
01:36:47,557 --> 01:36:49,016
[Virgil] Beh, Tim,
1854
01:36:49,017 --> 01:36:51,937
ci sono arrivate delle voci
che danno preoccupazione.
1855
01:36:52,896 --> 01:36:54,146
E ti abbiamo voluto qui
1856
01:36:54,147 --> 01:36:55,482
per aiutarci a fare chiarezza.
1857
01:36:56,441 --> 01:36:57,566
Cedo la parola a Bill.
1858
01:36:57,567 --> 01:36:58,651
Lui ti darà i dettagli.
1859
01:36:58,652 --> 01:37:00,319
- Prego, Bill.
- Ok.
1860
01:37:00,320 --> 01:37:02,447
Tim, voglio andare
dritto al punto. Ah...
1861
01:37:03,615 --> 01:37:05,824
Secondo un rapporto
non confermato,
1862
01:37:05,825 --> 01:37:08,077
il colonnello
Steven J. Lockjaw
1863
01:37:08,078 --> 01:37:10,622
sarebbe il padre
di una bambina di razza mista.
1864
01:37:14,209 --> 01:37:16,378
[Tim] Quale razza?
1865
01:37:17,796 --> 01:37:20,465
Non esiste un modo facile
per dirlo, ma...
1866
01:37:22,425 --> 01:37:24,260
Sì.
1867
01:37:24,261 --> 01:37:25,470
Nera.
1868
01:37:28,390 --> 01:37:30,100
[Tim borbotta]
1869
01:37:32,394 --> 01:37:33,770
Beh, ah...
1870
01:37:36,064 --> 01:37:37,940
Questa sarebbe
una grande sorpresa,
1871
01:37:37,941 --> 01:37:39,109
se fosse la verità.
1872
01:37:41,319 --> 01:37:43,572
Bill, posso chiederti
qual è la tua fonte?
1873
01:37:44,281 --> 01:37:45,489
Certo.
1874
01:37:45,490 --> 01:37:48,117
Fa parte della verifica di un
profilo Doppio Yankee Bianco.
1875
01:37:48,118 --> 01:37:50,452
Sono usciti alcuni vecchi
documenti dall'archivio
1876
01:37:50,453 --> 01:37:54,874
su una militante nera
di nome Fica Selvaggia.
1877
01:37:54,875 --> 01:37:57,543
È stata lei a raccontare
questa storia a un agente
1878
01:37:57,544 --> 01:37:59,128
quindici anni fa.
1879
01:37:59,129 --> 01:38:01,338
Quindici anni fa.
1880
01:38:01,339 --> 01:38:02,506
È stata lì tutto questo tempo,
1881
01:38:02,507 --> 01:38:04,049
in un fascicolo.
1882
01:38:04,050 --> 01:38:05,719
Un colpo di fortuna.
1883
01:38:06,845 --> 01:38:08,470
E dov'è questa Fica?
1884
01:38:08,471 --> 01:38:09,722
[Bill] Lei è morta tempo fa.
1885
01:38:09,723 --> 01:38:12,266
Ah. Niente più Fica.
1886
01:38:12,267 --> 01:38:13,934
[Bill] Ora, giorni fa,
1887
01:38:13,935 --> 01:38:15,978
Lockjaw ha ingaggiato
un cacciatore di taglie
1888
01:38:15,979 --> 01:38:19,440
per effettuare l'estrazione
di un civile a El Paso.
1889
01:38:19,441 --> 01:38:22,026
È stata guidata da un certo
Avanti Q. Lo conosci?
1890
01:38:22,027 --> 01:38:24,528
Sì, conosco Avanti.
È un buon soldato.
1891
01:38:24,529 --> 01:38:25,988
[Bill] Non eccelle?
1892
01:38:25,989 --> 01:38:28,949
Beh, è un soldato modello,
ma non è un "puro sangue".
1893
01:38:28,950 --> 01:38:30,951
Questo è il suo scheletro
nell'armadio.
1894
01:38:30,952 --> 01:38:32,661
Si fa passare per mezzo
messicano, ma in realtà...
1895
01:38:32,662 --> 01:38:34,455
è mezzo Comanche
1896
01:38:34,456 --> 01:38:36,332
o... Non lo so, eschimese.
1897
01:38:36,333 --> 01:38:38,084
È un braccatore eccezionale.
1898
01:38:38,793 --> 01:38:40,836
È capace di dirti quanti soldi
ha in tasca qualcuno
1899
01:38:40,837 --> 01:38:43,214
vedendo un'impronta,
ma non di stirpe bianca,
1900
01:38:43,215 --> 01:38:44,882
quindi non mi fiderei tanto.
1901
01:38:44,883 --> 01:38:46,217
[Bill] Sì, beh,
1902
01:38:46,218 --> 01:38:48,385
sembra bravo abbastanza
da aver trovato
1903
01:38:48,386 --> 01:38:49,720
quello che Lockjaw
stava cercando.
1904
01:38:49,721 --> 01:38:51,430
Sì.
1905
01:38:51,431 --> 01:38:53,767
Ha trovato Howard Sommerville.
1906
01:38:55,101 --> 01:38:58,812
Ex French 75. Gestisce
una "ferrovia sotterranea":
1907
01:38:58,813 --> 01:39:00,940
organizza il passaggio
di immigrati dal confine sud
1908
01:39:00,941 --> 01:39:02,900
a Baktan Cross a nord,
1909
01:39:02,901 --> 01:39:05,819
dove ha istituito
una città santuario,
1910
01:39:05,820 --> 01:39:08,865
dando lavoro e alloggio
a spacciatori e psicopatici.
1911
01:39:09,824 --> 01:39:11,909
Ed è dipendente
dalla marijuana.
1912
01:39:11,910 --> 01:39:14,662
Davvero? Beh, un vero
campione, questo tizio.
1913
01:39:14,663 --> 01:39:16,872
Altra notizia è che
il colonnello Lockjaw
1914
01:39:16,873 --> 01:39:19,500
ha mobilitato la sua
task force a Baktan Cross
1915
01:39:19,501 --> 01:39:21,877
e ha effettuato un'irruzione
1916
01:39:21,878 --> 01:39:23,964
al Chicken Lickin'
Frozen Farm.
1917
01:39:24,714 --> 01:39:27,300
Oh, no, adoro i loro nuggets.
1918
01:39:27,926 --> 01:39:31,303
Beh, temo che i nuggets
scarseggeranno.
1919
01:39:31,304 --> 01:39:33,305
Senza contare
che il proprietario
1920
01:39:33,306 --> 01:39:35,182
del Chicken Lickin'.
che è un Pioniere del Natale,
1921
01:39:35,183 --> 01:39:36,475
il fratello Burt Rimhorn,
1922
01:39:36,476 --> 01:39:38,478
vuole che i suoi immigrati
tornino al lavoro.
1923
01:39:39,354 --> 01:39:40,437
Poi...
1924
01:39:40,438 --> 01:39:42,523
Ha attaccato
la scuola superiore.
1925
01:39:42,524 --> 01:39:43,774
[Virgil] Sì.
1926
01:39:43,775 --> 01:39:45,235
La scuola superiore.
1927
01:39:46,444 --> 01:39:48,404
E adesso
sono scoppiati disordini
1928
01:39:48,405 --> 01:39:49,989
nelle strade di Baktan Cross.
1929
01:39:49,990 --> 01:39:52,032
[Virgil] E ha disattivato
il suo A-TAK.
1930
01:39:52,033 --> 01:39:53,868
Scusate se vi interrompo,
ma credo di aver capito
1931
01:39:53,869 --> 01:39:55,411
quello che state cercando
di dire.
1932
01:39:55,412 --> 01:39:57,330
È una curiosa serie
di avvenimenti.
1933
01:39:58,456 --> 01:40:01,250
Quindi, Lockjaw sta cercando
sua figlia mezzosangue...
1934
01:40:01,251 --> 01:40:03,836
ma noi lo sappiamo
dov'è mamma orsa?
1935
01:40:03,837 --> 01:40:05,130
[Virgil] Buffo,
che tu me lo chieda.
1936
01:40:07,924 --> 01:40:09,843
Perfidia Beverly Hills.
1937
01:40:10,802 --> 01:40:13,262
Dispersa in azione.
Faceva parte
1938
01:40:13,263 --> 01:40:15,097
del French 75.
È entrata nel programma
1939
01:40:15,098 --> 01:40:17,224
protezione testimoni
15 anni fa,
1940
01:40:17,225 --> 01:40:19,393
solo per scomparire.
1941
01:40:19,394 --> 01:40:21,645
Chi l'ha arrestata?
1942
01:40:21,646 --> 01:40:23,857
Il colonnello
Steven J. Lockjaw.
1943
01:40:24,691 --> 01:40:27,610
Ci sono stati avvistamenti
a Cuba o ad Algeri,
1944
01:40:27,611 --> 01:40:29,153
dipende dalle fonti.
1945
01:40:29,154 --> 01:40:30,197
[Tim] Quindi...
1946
01:40:31,281 --> 01:40:33,909
zero spirito materno,
possiamo dire.
1947
01:40:35,035 --> 01:40:37,787
[Roy] E chiamano noi "selvaggi".
1948
01:40:39,497 --> 01:40:41,583
Lockjaw si è sporcato l'uccello.
1949
01:40:44,127 --> 01:40:45,670
Deve pulirselo.
1950
01:40:48,006 --> 01:40:50,217
Se trovasse questa ragazzina,
1951
01:40:51,259 --> 01:40:53,386
potrebbe occultare le prove
1952
01:40:54,513 --> 01:40:57,599
e continuare a mettere
in ridicolo tutti quanti noi.
1953
01:41:01,603 --> 01:41:03,605
Che cosa vuole che faccia, signore?
1954
01:41:06,858 --> 01:41:08,984
Tim, data la tua esperienza
1955
01:41:08,985 --> 01:41:11,111
nei casi familiari,
pensavamo che potessi...
1956
01:41:11,112 --> 01:41:12,572
Fare pulizia.
1957
01:41:16,076 --> 01:41:17,077
Pulizia?
1958
01:41:18,411 --> 01:41:21,414
Dobbiamo essere in grado
di mangiare sul pavimento.
1959
01:41:23,333 --> 01:41:25,001
Sì. Pulizia.
1960
01:41:26,461 --> 01:41:27,462
Sì, signore.
1961
01:41:30,507 --> 01:41:32,424
Bene, allora, signori.
1962
01:41:32,425 --> 01:41:33,844
A quanto pare, vado a ovest.
1963
01:41:34,469 --> 01:41:35,886
E che San Nicola sia con te.
1964
01:41:35,887 --> 01:41:36,888
[Tim] Ah.
1965
01:41:37,597 --> 01:41:39,724
[tutti] Salute a San Nicola.
1966
01:42:02,914 --> 01:42:04,916
[Willa geme]
1967
01:42:09,796 --> 01:42:11,381
Devo chiederti una cosa, ok?
1968
01:42:13,592 --> 01:42:14,593
[Deandra] Ok.
1969
01:42:17,137 --> 01:42:18,471
Lei era un'infame?
1970
01:42:23,435 --> 01:42:24,895
Sì, lo era.
1971
01:42:28,023 --> 01:42:30,192
Mio padre mi ha detto
che era un'eroina.
1972
01:42:31,985 --> 01:42:33,444
[agente] Non sbatta la testa.
1973
01:42:33,445 --> 01:42:34,570
Non sbatta la testa.
1974
01:42:34,571 --> 01:42:35,988
[Bob geme]
1975
01:42:35,989 --> 01:42:37,323
Basta sbattere la testa.
1976
01:42:37,324 --> 01:42:38,407
[Bob] Ok.
1977
01:42:38,408 --> 01:42:39,575
[agente] Signore,
sa il suo cognome?
1978
01:42:39,576 --> 01:42:40,951
[Bob] No.
1979
01:42:40,952 --> 01:42:41,912
[agente] Qual è il suo cognome?
1980
01:42:42,037 --> 01:42:43,871
[piagnucola]
1981
01:42:43,872 --> 01:42:45,372
Batman.
1982
01:42:45,373 --> 01:42:46,958
[agente] Senta,
mi serve il suo vero cognome.
1983
01:42:47,918 --> 01:42:50,336
Ah, Parker.
Peter Parker, amico.
1984
01:42:50,337 --> 01:42:51,837
- [agente] Peter Parker. Ok.
- Sì.
1985
01:42:51,838 --> 01:42:52,922
[agente] Le do
un'ultima possibilità,
1986
01:42:52,923 --> 01:42:54,006
se non mi dice il cognome,
1987
01:42:54,007 --> 01:42:55,257
si becca un'altra accusa.
Cognome!
1988
01:42:55,258 --> 01:42:57,385
La smetta di tormentarmi,
Cristo santo!
1989
01:42:58,553 --> 01:43:00,387
Parker. Jim Parker, amico.
1990
01:43:00,388 --> 01:43:01,972
- [agente] Si chiama Jim Parker?
- Sì.
1991
01:43:01,973 --> 01:43:03,391
[agente] Ok, Jim.
Quando è nato?
1992
01:43:04,059 --> 01:43:05,768
Ah, negli anni '80, amico.
1993
01:43:05,769 --> 01:43:07,395
- [agente] Anni '80?
- Sì.
1994
01:43:07,938 --> 01:43:09,147
[agente] Andiamo, in piedi.
1995
01:43:10,106 --> 01:43:11,399
- [Bob geme]
- Andiamo.
1996
01:43:12,734 --> 01:43:15,612
- [Bob geme, grida]
- Alzati. Che cazzo.
1997
01:43:19,199 --> 01:43:20,200
Siediti qui.
1998
01:43:22,619 --> 01:43:24,787
[infermiera] Sig. Jim Parker.
È corretto?
1999
01:43:24,788 --> 01:43:26,497
Quarantadue anni?
2000
01:43:26,498 --> 01:43:28,917
Adesso lei le controllerà
i parametri vitali, ok?
2001
01:43:29,876 --> 01:43:31,710
Sig. Parker.
2002
01:43:31,711 --> 01:43:33,087
Sig. Parker, guardi qui.
2003
01:43:33,088 --> 01:43:34,840
Ha qualche problema di salute?
2004
01:43:36,258 --> 01:43:37,383
- Sì.
- [infermiera] Sig. Parker,
2005
01:43:37,384 --> 01:43:38,593
può guardarmi, signore?
2006
01:43:39,469 --> 01:43:41,596
Bob. Può guardarmi?
2007
01:43:42,806 --> 01:43:43,974
Lei è diabetico?
2008
01:43:45,392 --> 01:43:46,643
È diabetico?
2009
01:43:47,978 --> 01:43:49,603
A- ha.
2010
01:43:49,604 --> 01:43:50,938
[infermiera] Sì.
2011
01:43:50,939 --> 01:43:52,774
E ha preso l'insulina ieri?
2012
01:43:56,695 --> 01:43:58,404
Sa, lei è un hombre cattivo
2013
01:43:58,405 --> 01:43:59,488
deve assicurarsi
di prendere l'insulina
2014
01:43:59,489 --> 01:44:00,991
ogni giorno. Ok?
2015
01:44:03,201 --> 01:44:04,618
Agente, non possiamo tenerlo.
2016
01:44:04,619 --> 01:44:05,912
Deve andare
al pronto soccorso.
2017
01:44:07,455 --> 01:44:09,040
Grazie, signore. Arrivederci.
2018
01:44:09,749 --> 01:44:11,458
- Ehi, come va?
- [agente] Bene, e tu?
2019
01:44:11,459 --> 01:44:12,627
[infermiera] Bene, grazie.
2020
01:44:13,920 --> 01:44:17,631
Sig. Parker,
questo è il suo bagno, ok?
2021
01:44:17,632 --> 01:44:19,092
Controlliamo la glicemia.
2022
01:44:21,136 --> 01:44:23,346
Adesso devi passare
per il bagno,
2023
01:44:24,347 --> 01:44:26,182
in fondo al corridoio,
giri a destra
2024
01:44:26,183 --> 01:44:27,516
e prendi la scala antincendio.
2025
01:44:27,517 --> 01:44:29,185
Vai subito.
2026
01:44:29,186 --> 01:44:30,854
- Adesso?
- Adesso.
2027
01:44:31,730 --> 01:44:33,732
[suona "Ready or not"
di The Jackson 5]
2028
01:44:34,524 --> 01:44:37,402
Salve, agente, vuole
venire con me a firmare...
2029
01:44:49,998 --> 01:44:51,790
[geme]
2030
01:44:51,791 --> 01:44:52,792
Cazzo!
2031
01:44:54,711 --> 01:44:56,505
[Bob tossisce]
2032
01:44:57,797 --> 01:44:59,215
Ehi, Bob!
2033
01:44:59,216 --> 01:45:01,717
Sensei, amico!
Sensei, fratello!
2034
01:45:01,718 --> 01:45:04,428
Oddio. Sensei, grazie.
Grazie, fratello.
2035
01:45:04,429 --> 01:45:06,805
- Grazie, grazie, grazie.
- Tieni, prendi.
2036
01:45:06,806 --> 01:45:08,807
Grazie! Oh, cavolo.
2037
01:45:08,808 --> 01:45:10,434
Ok. Facciamo un selfie.
2038
01:45:10,435 --> 01:45:12,603
Oh, porca miseria. Vuoi...
2039
01:45:12,604 --> 01:45:14,355
- Che cosa? Ok.
- Ecco.
2040
01:45:14,356 --> 01:45:16,065
È fatta. È fatta.
2041
01:45:16,066 --> 01:45:18,317
- Andiamo via.
- Dove andiamo?
2042
01:45:18,318 --> 01:45:19,902
Sorelle del Prode Castoro.
2043
01:45:19,903 --> 01:45:21,487
Chupacabra Hills.
Chupacabra Hills.
2044
01:45:21,488 --> 01:45:22,697
Si va in scena.
2045
01:45:23,198 --> 01:45:25,324
Siri. Sorelle
del Prode Castoro.
2046
01:45:25,325 --> 01:45:26,784
[Siri] Calcolo del percorso
per Sorelle...
2047
01:45:26,785 --> 01:45:27,868
Chupacabra Hills.
2048
01:45:27,869 --> 01:45:29,495
- Chupacabra Hills.
- Chupacabra Hills.
2049
01:45:29,496 --> 01:45:32,498
Ok. Quando mi ricapita
di salvare uno del 75
2050
01:45:32,499 --> 01:45:33,832
due volte in un giorno!
2051
01:45:33,833 --> 01:45:35,376
Dai, fratello. Spacchiamo!
2052
01:45:35,377 --> 01:45:37,003
- Forza!
- Sì!
2053
01:45:37,212 --> 01:45:40,215
ATTENZIONE
BAMBINI
2054
01:45:48,932 --> 01:45:50,599
[Lockjaw] Altri?
[Danvers] No, signore.
2055
01:45:50,600 --> 01:45:52,059
Lui è qui.
2056
01:45:52,060 --> 01:45:53,353
[Lockjaw] Ah! Il fagiolone.
2057
01:45:54,855 --> 01:45:56,814
Sono il colonnello
Steve Lockjaw.
2058
01:45:56,815 --> 01:45:58,065
Nessuno può fregarmi.
2059
01:45:58,066 --> 01:45:59,901
Tu hai delle informazioni
per me, sputa il rospo.
2060
01:46:00,569 --> 01:46:02,611
Ho visto un veicolo,
un van grigio andare a nord,
2061
01:46:02,612 --> 01:46:03,863
lungo Craw Creek Road.
2062
01:46:03,864 --> 01:46:05,906
- Con dentro?
- Non saprei.
2063
01:46:05,907 --> 01:46:07,784
Un uomo bianco alla guida
e una ragazza nera.
2064
01:46:09,119 --> 01:46:10,120
Nord.
2065
01:46:12,497 --> 01:46:13,498
Che c'è in quelle colline?
2066
01:46:14,416 --> 01:46:16,167
[uomo]
Sorelle del Prode Castoro.
2067
01:46:16,168 --> 01:46:17,169
Chi sono?
2068
01:46:18,128 --> 01:46:19,796
[uomo] Coltivano marijuana.
Delle suore.
2069
01:46:20,881 --> 01:46:23,340
Che razza di scherzo blasfemo
è questo?
2070
01:46:23,341 --> 01:46:24,342
Non è uno scherzo.
2071
01:46:26,261 --> 01:46:27,678
Quante donne?
2072
01:46:27,679 --> 01:46:29,931
Non lo so. Non tante.
Dieci o venti.
2073
01:46:31,933 --> 01:46:32,934
Armi?
2074
01:46:33,727 --> 01:46:35,145
Credo che siano vegetariane.
2075
01:46:38,690 --> 01:46:40,692
Uomini, facciamo
il nostro lavoro.
2076
01:46:42,319 --> 01:46:43,736
[Danvers] Delta Due,
qui Delta Uno.
2077
01:46:43,737 --> 01:46:44,946
Acquisire immagini.
2078
01:46:45,071 --> 01:46:47,449
Catena montuosa, 10 km
a nord- ovest. Passo e chiudo.
2079
01:47:28,198 --> 01:47:29,533
[soldato] Mani in alto!
2080
01:47:46,174 --> 01:47:48,176
[musica inquietante]
2081
01:47:54,015 --> 01:47:55,225
[Lockjaw] Puoi andare.
2082
01:48:10,156 --> 01:48:11,241
Avvicinati.
2083
01:48:11,825 --> 01:48:13,827
[musica drammatica]
2084
01:48:51,406 --> 01:48:53,408
[musica inquieta]
2085
01:48:59,915 --> 01:49:00,916
[Lockjaw geme]
2086
01:49:17,432 --> 01:49:19,518
[click, ronzio]
2087
01:49:40,413 --> 01:49:43,208
KIT PORTATILE DI PATERNITÀ
2088
01:49:48,547 --> 01:49:50,799
Se non combacia,
ti lascio libera.
2089
01:49:54,469 --> 01:49:55,929
Ma se combacia...
2090
01:49:57,597 --> 01:49:59,182
Se c'è una linea dritta...
2091
01:50:00,517 --> 01:50:01,852
hai un problema.
2092
01:50:06,189 --> 01:50:07,190
Che cos'è?
2093
01:50:07,983 --> 01:50:08,984
Il tuo futuro.
2094
01:50:12,571 --> 01:50:14,573
[musica inquieta continua]
2095
01:50:22,956 --> 01:50:24,207
[Lockjaw sospira]
2096
01:50:35,302 --> 01:50:36,636
Quanti anni hai ora?
2097
01:50:42,058 --> 01:50:43,059
Mmm?
2098
01:50:44,019 --> 01:50:46,813
Sedici o diciassette anni,
una delle due.
2099
01:50:52,360 --> 01:50:53,903
Sei fidanzata?
2100
01:50:53,904 --> 01:50:55,696
Non intendo parlare con te.
2101
01:50:55,697 --> 01:50:56,906
[Lockjaw] Troppo piccola
per un fidanzato,
2102
01:50:56,907 --> 01:50:57,990
la risposta è no.
2103
01:50:57,991 --> 01:50:59,409
Non rispondere per me.
2104
01:51:00,827 --> 01:51:02,120
[Danvers] Ha senso.
2105
01:51:03,038 --> 01:51:04,581
Porti via lei dalla scuola,
2106
01:51:06,499 --> 01:51:08,919
trovi il cellulare,
lo fai a pezzi.
2107
01:51:11,713 --> 01:51:13,756
Ma poi ti sfugge
a un passo dalla meta
2108
01:51:13,757 --> 01:51:16,176
in uno squallido convento
di suore? Mm.
2109
01:51:16,885 --> 01:51:18,261
Brucia, eh.
2110
01:51:19,638 --> 01:51:21,640
Tu aiuti me, io aiuto te.
2111
01:51:22,307 --> 01:51:23,975
Consegnami Pat Calhoun...
2112
01:51:25,352 --> 01:51:27,896
Rocket Man... Ghetto Pat...
2113
01:51:28,897 --> 01:51:31,399
te ne vai a casa, e puoi
salvare la ragazzina.
2114
01:51:32,108 --> 01:51:33,818
Lo sai che è
col colonnello, vero?
2115
01:51:36,905 --> 01:51:38,656
Con "casa"...
2116
01:51:38,657 --> 01:51:40,742
mi riferisco
alla prigione federale.
2117
01:51:41,409 --> 01:51:43,411
[musica inquieta continua]
2118
01:51:50,627 --> 01:51:51,837
L'hai stuprata?
2119
01:51:56,800 --> 01:51:58,260
Pensi di essere mia figlia?
2120
01:52:01,054 --> 01:52:02,305
La amavi?
2121
01:52:04,474 --> 01:52:05,766
Rispondimi.
2122
01:52:05,767 --> 01:52:07,643
Pensi di essere mia figlia?
2123
01:52:07,644 --> 01:52:09,186
Non m'importa
cosa dice quel test.
2124
01:52:09,187 --> 01:52:10,813
Ce l'ho già un padre
e non sei tu.
2125
01:52:10,814 --> 01:52:11,939
Lo chiami padre?
2126
01:52:11,940 --> 01:52:13,482
Non era abbastanza
per tua madre,
2127
01:52:13,483 --> 01:52:14,818
come può esserlo per te?
2128
01:52:15,443 --> 01:52:16,444
Mmm?
2129
01:52:26,830 --> 01:52:27,873
{\an8}[Danvers] Lui dov'è?
2130
01:52:28,999 --> 01:52:31,750
Giuro, non lo so. Non lo so.
2131
01:52:31,751 --> 01:52:32,918
[Danvers] Deandra,
sai quante persone
2132
01:52:32,919 --> 01:52:35,172
si siedono davanti a me
e giurano su Dio...
2133
01:52:36,423 --> 01:52:37,799
che non lo sanno?
2134
01:52:38,925 --> 01:52:40,552
[sussurra] "Giuro su Dio, non lo so."
2135
01:52:42,345 --> 01:52:44,513
Io giuro su Dio...
2136
01:52:44,514 --> 01:52:47,684
che se invece lo sai,
salviamo la ragazzina.
2137
01:52:48,518 --> 01:52:50,561
Lei non ha fatto niente
e non lo so.
2138
01:52:50,562 --> 01:52:51,855
Non lo so lui dov'è.
2139
01:52:52,355 --> 01:52:53,439
Se sapessi dov'è, te lo direi.
2140
01:52:53,440 --> 01:52:54,607
Non lo so dov'è.
2141
01:52:54,608 --> 01:52:56,025
Perché non vuoi capire?
2142
01:52:56,026 --> 01:52:57,234
Mi dici dov'è...
2143
01:52:57,235 --> 01:52:58,987
Tu ti salvi, vai in prigione,
2144
01:52:59,112 --> 01:53:02,072
io lo dico al colonnello
e salvi lei.
2145
01:53:02,073 --> 01:53:04,742
Non hai altre opzioni.
Questa è una battaglia persa,
2146
01:53:04,743 --> 01:53:07,162
ma forse puoi uscirne viva.
2147
01:53:09,873 --> 01:53:11,875
[musica inquieta]
2148
01:53:14,503 --> 01:53:17,255
Dovresti truccarti di più
per sembrare più carina.
2149
01:53:19,925 --> 01:53:23,512
Se vai a un ballo,
devi fare uno sforzo
2150
01:53:24,262 --> 01:53:25,597
e truccarti di più.
2151
01:53:33,188 --> 01:53:34,940
Perché hai
la maglia attillata?
2152
01:53:41,988 --> 01:53:44,281
Non sono gay, se è a quello
che ti riferisci.
2153
01:53:44,282 --> 01:53:45,616
Non mi riferisco a quello.
2154
01:53:45,617 --> 01:53:47,451
Non sono omosessuale.
2155
01:53:47,452 --> 01:53:48,661
Non mi riferisco a quello,
2156
01:53:48,662 --> 01:53:50,372
ma si vede
il rialzo nelle scarpe.
2157
01:53:51,248 --> 01:53:55,292
Oh, non fare la saputella.
Tu... Oh, sì, sì.
2158
01:53:55,293 --> 01:53:58,879
Tu invece sei
una principessina, non è vero?
2159
01:53:58,880 --> 01:54:01,507
Hai la lingua lunga.
Come tua madre.
2160
01:54:01,508 --> 01:54:04,010
Lei aveva la lingua lunga,
e l'ho sotterrata.
2161
01:54:12,435 --> 01:54:13,853
[Willa] Hai problemi
a ricordarti
2162
01:54:13,854 --> 01:54:14,938
quello che hai appena letto?
2163
01:54:15,647 --> 01:54:17,648
Se la linea è dritta,
ho un problema.
2164
01:54:17,649 --> 01:54:18,899
Se non lo è,
devi lasciarmi andare.
2165
01:54:18,900 --> 01:54:20,442
Dio, non c'è nessun pericolo
che io sia tua figlia,
2166
01:54:20,443 --> 01:54:21,861
perché io so leggere.
2167
01:54:21,862 --> 01:54:23,946
[Lockjaw] Zitta!
[grida] Chiudi quella bocca,
2168
01:54:23,947 --> 01:54:26,032
lurida meticcia!
2169
01:54:39,462 --> 01:54:40,797
[striscia via lo strumento]
2170
01:54:45,302 --> 01:54:46,595
Oh, oh.
2171
01:54:47,971 --> 01:54:49,388
[striscia via lo strumento]
2172
01:54:49,389 --> 01:54:50,390
[chiude la custodia]
2173
01:55:06,865 --> 01:55:08,449
Prepara il veicolo per la ragazza.
2174
01:55:08,450 --> 01:55:09,742
[porta si chiude]
2175
01:55:09,743 --> 01:55:11,745
[musica rilassante]
2176
01:55:14,998 --> 01:55:16,207
Non pensavo che quello stronzo
2177
01:55:16,208 --> 01:55:18,084
sarebbe venuto
a cercarci, sai?
2178
01:55:20,837 --> 01:55:23,423
Mi sono adagiato
e non sono rimasto sul pezzo.
2179
01:55:28,762 --> 01:55:30,471
Ho sempre pensato che,
un giorno,
2180
01:55:30,472 --> 01:55:32,389
sarebbe stata sua madre
a entrare da quella porta,
2181
01:55:32,390 --> 01:55:33,850
non quel coglione.
2182
01:55:34,935 --> 01:55:36,185
[Sergio] Mmm.
2183
01:55:36,186 --> 01:55:37,479
Per sua figlia, sai,
2184
01:55:37,604 --> 01:55:39,271
per insegnarle
quelle cose da donna,
2185
01:55:39,272 --> 01:55:41,942
per farle le acconciature,
2186
01:55:45,153 --> 01:55:46,571
per fare la madre.
2187
01:55:51,660 --> 01:55:53,411
Io non so acconciare
i capelli,
2188
01:55:54,704 --> 01:55:55,705
lo sai?
2189
01:55:58,083 --> 01:55:59,959
Non so fare le acconciature.
2190
01:55:59,960 --> 01:56:00,961
[Sergio] Beh...
2191
01:56:06,591 --> 01:56:08,093
Non chiuderti
in te stesso, Bob.
2192
01:56:12,806 --> 01:56:13,890
Non lo farò.
2193
01:56:15,642 --> 01:56:17,143
Sono qui. Sono qui.
2194
01:56:19,479 --> 01:56:22,356
[Sergio esclama]
Oh, oh, oh, mettila giù, bro.
2195
01:56:22,357 --> 01:56:23,400
Figli di puttana.
2196
01:56:24,860 --> 01:56:25,943
Oh, ecco che arrivano.
2197
01:56:25,944 --> 01:56:27,904
[musica carica di tensione]
2198
01:56:32,534 --> 01:56:33,826
Mettila nello zaino.
2199
01:56:33,827 --> 01:56:36,037
[sirena lontana]
2200
01:56:47,007 --> 01:56:48,592
Immagino che siamo al capolinea, eh?
2201
01:56:50,760 --> 01:56:52,012
Non tu.
2202
01:56:53,221 --> 01:56:56,308
Pensa al mare. Pensa al mare.
2203
01:56:59,394 --> 01:57:01,729
Devo farti scendere, Kemosabe.
2204
01:57:01,730 --> 01:57:03,606
- Cosa?
- Devi andare a piedi.
2205
01:57:03,607 --> 01:57:04,983
- A piedi?
- Sì.
2206
01:57:06,610 --> 01:57:07,694
Ci siamo.
2207
01:57:08,695 --> 01:57:10,613
Ora giro
a questo distributore,
2208
01:57:10,614 --> 01:57:12,364
rallento,
2209
01:57:12,365 --> 01:57:14,533
e salti e rotoli.
Da lì ci penso io.
2210
01:57:14,534 --> 01:57:15,618
Slacciati e preparati.
2211
01:57:15,619 --> 01:57:17,494
- Salto e rotolo.
- [Sergio] Sì.
2212
01:57:17,495 --> 01:57:18,496
Ok.
2213
01:57:19,164 --> 01:57:20,372
[Sergio] Sai cos'è la libertà?
2214
01:57:20,373 --> 01:57:21,374
Cos'è?
2215
01:57:22,250 --> 01:57:24,960
Non avere paura. [ridacchia]
2216
01:57:24,961 --> 01:57:28,006
Proprio come il grande
Tom Cruise.
2217
01:57:30,509 --> 01:57:32,551
Ok, salta al quattro.
2218
01:57:32,552 --> 01:57:33,678
[Bob geme]
2219
01:57:34,971 --> 01:57:35,972
Due...
2220
01:57:37,224 --> 01:57:38,308
Dammi il fucile!
2221
01:57:40,310 --> 01:57:41,353
Tre...
2222
01:57:42,229 --> 01:57:44,563
Va'! Va'!
2223
01:57:44,564 --> 01:57:45,648
Quattro!
2224
01:57:45,649 --> 01:57:47,191
Rallenta!
2225
01:57:47,192 --> 01:57:49,819
Cazzo! Quattro, Bob!
2226
01:57:50,320 --> 01:57:51,696
Dai, quattro!
2227
01:57:55,033 --> 01:57:57,035
[Bob geme]
2228
01:57:59,079 --> 01:58:01,081
[sirena]
2229
01:58:11,633 --> 01:58:12,634
[Bob geme]
2230
01:58:18,557 --> 01:58:20,559
[motore si avvia]
2231
01:58:31,444 --> 01:58:33,405
[motore romba]
2232
01:58:37,075 --> 01:58:39,077
[musica carica di tensione continua]
2233
01:59:06,229 --> 01:59:08,273
[ansima]
2234
01:59:22,120 --> 01:59:23,538
[Lockjaw] In piedi! Ce ne andiamo.
2235
01:59:27,292 --> 01:59:29,294
[gemono]
2236
01:59:33,340 --> 01:59:36,717
Recuperi il tempo perduto?
Giochetti padre e figlia?
2237
01:59:36,718 --> 01:59:37,886
Giochetti padre e figlia?
2238
01:59:38,845 --> 01:59:40,763
[gemono]
2239
01:59:40,764 --> 01:59:42,766
[Lockjaw grida]
2240
01:59:43,767 --> 01:59:46,810
Sono un Pioniere del Natale!
2241
01:59:46,811 --> 01:59:48,646
Lo sai che vuol dire?
2242
01:59:48,647 --> 01:59:49,897
[grida] No!
2243
01:59:49,898 --> 01:59:51,942
Ho una missione più grande.
2244
01:59:54,069 --> 01:59:56,028
[Willa grida]
2245
01:59:56,029 --> 02:00:00,116
È un onore più grande che avere te.
2246
02:00:00,992 --> 02:00:02,202
[Willa piagnucola]
2247
02:00:04,579 --> 02:00:06,873
[ansima]
2248
02:00:16,424 --> 02:00:18,426
[musica carica di tensione continua]
2249
02:00:21,096 --> 02:00:22,180
[Willa geme]
2250
02:00:37,237 --> 02:00:39,781
- [grida indistinte]
- [spari]
2251
02:00:40,657 --> 02:00:42,783
Contatto, contatto! Ore dodici!
2252
02:00:42,784 --> 02:00:44,786
[spari]
2253
02:01:30,207 --> 02:01:31,750
La amavo, se volevi sapere.
2254
02:01:35,378 --> 02:01:36,545
La strega più bella
2255
02:01:36,546 --> 02:01:37,963
e indemoniata
che abbia mai visto.
2256
02:01:37,964 --> 02:01:39,089
Smettila.
2257
02:01:39,090 --> 02:01:40,716
[Lockjaw] Sì, era posseduta.
2258
02:01:40,717 --> 02:01:42,760
- Chiudi quella cazzo di bocca.
- [Lockjaw] Era pazza.
2259
02:01:42,761 --> 02:01:44,595
Come te. Ce l'hai dentro.
2260
02:01:44,596 --> 02:01:45,971
Sentivo l'odore dentro di lei
2261
02:01:45,972 --> 02:01:47,181
e lo sento anche dentro di te.
2262
02:01:47,182 --> 02:01:48,516
Lei era una cazzo di infame!
2263
02:01:48,517 --> 02:01:50,100
Era una guerriera,
2264
02:01:50,101 --> 02:01:52,269
una valorosa guerriera
della libertà!
2265
02:01:52,270 --> 02:01:54,396
E ha fatto guerra ai deboli!
2266
02:01:54,397 --> 02:01:55,815
[grida] Lei era una cazzo di infame!
2267
02:01:56,525 --> 02:01:58,692
[Lockjaw] Eh? Eh?
2268
02:01:58,693 --> 02:02:01,029
Devi portare rispetto
a tua madre e a tuo padre.
2269
02:02:02,239 --> 02:02:04,032
Altrimenti ti cavo gli occhi!
2270
02:02:04,699 --> 02:02:06,660
[musica carica di tensione continua]
2271
02:03:11,766 --> 02:03:12,767
Avanti Q.
2272
02:03:14,186 --> 02:03:15,604
Come va il business delle taglie?
2273
02:03:16,730 --> 02:03:18,148
[Avanti] Bene. Tu come te la passi?
2274
02:03:18,899 --> 02:03:20,357
[Lockjaw] Potrebbe andare meglio.
2275
02:03:20,358 --> 02:03:22,776
Risolvi un problema,
ne arriva un altro.
2276
02:03:22,777 --> 02:03:24,237
Non pensi che sia così?
2277
02:03:26,406 --> 02:03:27,657
Comunque...
2278
02:03:28,617 --> 02:03:30,368
Devo sbarazzarmi di una persona.
2279
02:03:32,037 --> 02:03:33,204
Chi è?
2280
02:03:33,205 --> 02:03:35,456
Sospetta omicida.
Clandestina mezzosangue.
2281
02:03:35,457 --> 02:03:38,001
Una dei cartelli della droga.
Nessuno sentirà la mancanza.
2282
02:03:39,044 --> 02:03:40,753
Una ragazza.
Non uccido ragazze.
2283
02:03:40,754 --> 02:03:41,838
Le ragazze sono cattive.
2284
02:03:43,256 --> 02:03:44,423
Perché non lo fai tu?
2285
02:03:44,424 --> 02:03:46,300
Non posso. Sono impegnato.
Chi può farlo?
2286
02:03:46,301 --> 02:03:47,468
Chiedi a Erik Garrow di farlo.
2287
02:03:47,469 --> 02:03:48,802
No. Non voglio
che lo faccia Erik Garrow.
2288
02:03:48,803 --> 02:03:50,846
Doppia tariffa giornaliera se lo fai.
2289
02:03:50,847 --> 02:03:52,890
Non mi interessa. Non lo faccio.
2290
02:03:52,891 --> 02:03:53,892
Va bene.
2291
02:03:55,769 --> 02:03:57,562
Conosci il 1776,
2292
02:03:57,687 --> 02:03:59,813
a circa 5 miglia da Del Rio,
a Walter's Landing?
2293
02:03:59,814 --> 02:04:00,940
- [Avanti] Sì.
- Sì.
2294
02:04:00,941 --> 02:04:03,068
Portala da loro, ti pago
la tariffa giornaliera.
2295
02:04:12,160 --> 02:04:14,120
[Willa ansima, geme]
2296
02:04:23,129 --> 02:04:24,130
Furbetta.
2297
02:04:33,014 --> 02:04:35,016
[gemono]
2298
02:04:39,729 --> 02:04:41,147
[Lockjaw] Stronza!
2299
02:04:52,993 --> 02:04:55,662
Sei una maleducata, cristo santo!
2300
02:04:56,621 --> 02:04:57,789
Non ti hanno insegnato niente!
2301
02:04:59,916 --> 02:05:02,794
La vedi?
2302
02:05:04,671 --> 02:05:06,089
Bel capolavoro, tua madre.
2303
02:05:07,299 --> 02:05:08,758
[Willa geme]
2304
02:05:10,427 --> 02:05:12,928
Sali, dai.
2305
02:05:12,929 --> 02:05:14,805
Tiri i calci? Sì, fa' pure. Scalcia.
2306
02:05:14,806 --> 02:05:17,183
- Scalcia, scalcia.
- [Willa geme]
2307
02:05:17,184 --> 02:05:19,143
Mi dispiace che finisca
in questo modo.
2308
02:05:19,144 --> 02:05:20,269
Fossi stata educata,
2309
02:05:20,270 --> 02:05:22,105
magari ci saremmo
conosciuti meglio.
2310
02:05:22,898 --> 02:05:24,900
- [Lockjaw geme]
- [Willa grida]
2311
02:05:26,151 --> 02:05:27,484
[Willa scalcia]
2312
02:05:27,485 --> 02:05:28,904
[Willa esclama]
2313
02:05:37,787 --> 02:05:39,538
Lurida troietta.
2314
02:05:39,539 --> 02:05:40,749
Troietta.
2315
02:05:42,501 --> 02:05:43,627
Tutte streghe...
2316
02:05:44,628 --> 02:05:46,630
[geme]
2317
02:05:47,839 --> 02:05:50,926
[grida] Dove cazzo
mi stai portando, stronzo?
2318
02:05:52,010 --> 02:05:53,970
Qualcuno sta venendo
a cercarti?
2319
02:05:56,598 --> 02:05:59,642
Ho detto, qualcuno
sta venendo a cercarti?
2320
02:05:59,643 --> 02:06:01,644
[Willa ansima]
2321
02:06:01,645 --> 02:06:02,604
Sì.
2322
02:06:04,064 --> 02:06:06,816
Mi troverà,
e giuro che te ne pentirai.
2323
02:06:15,742 --> 02:06:18,036
Cazzo, cazzo, cazzo. Dai.
2324
02:06:19,246 --> 02:06:21,581
Cazzo! Cazzo!
2325
02:06:30,131 --> 02:06:32,133
Hola, hola.
[continua a parlare spagnolo]
2326
02:06:54,197 --> 02:06:55,198
[Danvers] Giù.
2327
02:07:04,040 --> 02:07:06,001
[agente 1] Ok, alzi la giacca
e si giri.
2328
02:07:08,420 --> 02:07:09,754
Metta le mani dietro la testa.
2329
02:07:12,340 --> 02:07:13,592
Ok, al lavoro.
2330
02:07:15,385 --> 02:07:17,596
[agente 2] Non si muova.
Ha delle armi con sé?
2331
02:07:17,721 --> 02:07:18,846
No, signore.
2332
02:07:18,847 --> 02:07:20,056
Perché scappava?
2333
02:07:21,558 --> 02:07:23,058
Giornata lunga, signora.
2334
02:07:23,059 --> 02:07:24,310
Non ha visto le luci accese?
2335
02:07:24,311 --> 02:07:25,477
Oh, sì, le ho viste.
2336
02:07:25,478 --> 02:07:27,104
Cosa ha lanciato
fuori dall'auto?
2337
02:07:27,105 --> 02:07:28,355
Come?
2338
02:07:28,356 --> 02:07:30,233
[agente 1] Cosa ha lanciato
fuori dall'auto, prima?
2339
02:07:31,067 --> 02:07:33,360
- Spazzatura.
- [agente 1] Ne è sicuro?
2340
02:07:33,361 --> 02:07:34,445
Sì, signora.
2341
02:07:34,446 --> 02:07:35,863
[agente 1] Ha bevuto oggi?
2342
02:07:35,864 --> 02:07:37,490
- Eh, un paio.
- [agente 1] Un paio di cosa?
2343
02:07:38,200 --> 02:07:39,868
Di birrette.
2344
02:07:52,464 --> 02:07:54,466
[musica avvincente]
2345
02:07:59,596 --> 02:08:01,598
[geme]
2346
02:08:08,563 --> 02:08:10,689
Eccoti.
2347
02:08:10,690 --> 02:08:11,900
Ti vedo.
2348
02:08:12,442 --> 02:08:13,568
Ti vedo.
2349
02:08:15,320 --> 02:08:17,447
Ti prendo, brutto stronzo,
ti prendo.
2350
02:08:19,533 --> 02:08:22,035
Più veloce,
maledetto catorcio!
2351
02:08:22,536 --> 02:08:24,538
[musica carica di suspense]
2352
02:08:35,257 --> 02:08:36,341
Chi cazzo è questo?
2353
02:08:39,636 --> 02:08:40,637
Che vuoi?
2354
02:08:56,945 --> 02:08:58,947
[musica misteriosa]
2355
02:09:19,843 --> 02:09:22,596
IMPLACABILE
2356
02:09:34,441 --> 02:09:35,609
[uomo1] Da parte di Lockjaw?
2357
02:09:39,154 --> 02:09:41,156
[Willa ansima]
2358
02:09:45,952 --> 02:09:47,954
[scatto di manette]
2359
02:09:50,498 --> 02:09:51,790
Abbiamo la ragazza.
2360
02:09:51,791 --> 02:09:52,792
[bip radio]
2361
02:09:56,588 --> 02:09:57,589
[uomo 2 alla radio] Ricevuto.
2362
02:09:58,089 --> 02:09:59,090
[bip radio]
2363
02:10:01,885 --> 02:10:03,136
Grazie, "brucia-carovane".
2364
02:10:14,022 --> 02:10:15,023
[motore si avvia]
2365
02:10:16,608 --> 02:10:18,610
[musica misteriosa continua]
2366
02:10:38,296 --> 02:10:39,297
Cazzo.
2367
02:10:42,926 --> 02:10:43,927
Cazzo.
2368
02:10:45,303 --> 02:10:49,056
Oh, no. No, no, no, no, no, no.
2369
02:10:49,057 --> 02:10:50,267
Che cazzo.
2370
02:10:52,602 --> 02:10:54,479
Cazzo. Cazzo!
2371
02:11:07,701 --> 02:11:09,703
[moto in avvicinamento]
2372
02:11:38,899 --> 02:11:40,192
[porta si chiude]
2373
02:12:01,922 --> 02:12:02,923
[porta si chiude]
2374
02:12:03,840 --> 02:12:05,842
[ansima]
2375
02:12:12,390 --> 02:12:14,392
[passi in avvicinamento]
2376
02:12:22,025 --> 02:12:23,401
[motore si spegne]
2377
02:12:26,196 --> 02:12:27,197
[portiera si chiude]
2378
02:12:50,303 --> 02:12:52,013
Ehi, idiota, che fai?
2379
02:12:54,808 --> 02:12:56,852
Rosso, fai finta di non sentirmi?
2380
02:12:58,144 --> 02:13:00,105
L'alcol ti ha bruciato il cervello.
2381
02:13:01,147 --> 02:13:02,606
[Willa ansima]
2382
02:13:02,607 --> 02:13:04,526
[spari]
2383
02:13:35,182 --> 02:13:36,641
[bip auto]
2384
02:13:47,277 --> 02:13:48,360
[Willa sussurra] Oh, ti prego...
2385
02:13:48,361 --> 02:13:49,738
[bip dell'auto continuano]
2386
02:14:03,210 --> 02:14:04,211
[Bob geme]
2387
02:14:16,431 --> 02:14:19,266
"Green Acres, Beverly Hillbillies,
2388
02:14:19,267 --> 02:14:20,560
e Hooterville Junction"!
2389
02:14:22,062 --> 02:14:24,271
"Green Acres, Beverly Hillbillies,
2390
02:14:24,272 --> 02:14:25,899
e Hooterville Junction"!
2391
02:14:28,610 --> 02:14:29,611
"Green..."
2392
02:14:31,154 --> 02:14:32,280
[grida] Willa!
2393
02:15:45,478 --> 02:15:46,896
[sussurra] Cazzo.
2394
02:15:46,897 --> 02:15:48,440
[sforzo]
2395
02:15:50,692 --> 02:15:52,027
[ansima]
2396
02:16:01,620 --> 02:16:03,287
Ti prego, ti prego, ok, ok.
2397
02:16:03,288 --> 02:16:05,290
[musica carica di tensione]
2398
02:16:59,635 --> 02:17:01,930
[musica carica di tensione continua]
2399
02:18:02,698 --> 02:18:04,701
[musica carica di tensione continua]
2400
02:19:04,219 --> 02:19:06,221
[musica carica di tensione continua]
2401
02:19:22,696 --> 02:19:23,904
[stridio di ruote]
2402
02:19:34,916 --> 02:19:35,917
[geme]
2403
02:19:43,175 --> 02:19:44,216
Cazzo!
2404
02:19:58,565 --> 02:20:00,567
[respiro tremante]
2405
02:20:05,030 --> 02:20:07,032
[Tim geme]
2406
02:20:08,658 --> 02:20:10,576
[Willa] "Green Acres,
Beverly Hillbillies,
2407
02:20:10,577 --> 02:20:11,828
e Hooterville Junction"!
2408
02:20:14,456 --> 02:20:15,539
[Tim] Cosa?
2409
02:20:15,540 --> 02:20:18,125
[Willa] "Green Acres,
Beverly Hillbillies,
2410
02:20:18,126 --> 02:20:19,877
e Hooterville Junction"!
2411
02:20:19,878 --> 02:20:20,921
[Tim] Non so di che...
2412
02:20:21,546 --> 02:20:23,006
- [Tim geme]
- [Willa grida] Dillo!
2413
02:20:26,092 --> 02:20:27,928
[grida]
2414
02:20:29,638 --> 02:20:31,681
[ansima]
2415
02:20:37,395 --> 02:20:39,356
[auto in avvicinamento]
2416
02:20:41,525 --> 02:20:43,527
[stridio di ruote]
2417
02:20:45,278 --> 02:20:47,280
[congegno suona melodia]
2418
02:21:38,874 --> 02:21:39,916
Willa?
2419
02:21:42,002 --> 02:21:43,169
Willa!
2420
02:21:43,170 --> 02:21:44,587
[Willa] "Green Acres,
Beverly Hillbillies,
2421
02:21:44,588 --> 02:21:46,505
- e Hooterville Junction"!
- No, no, no, piccola, sono io.
2422
02:21:46,506 --> 02:21:47,590
Willa, sono io...
2423
02:21:47,591 --> 02:21:48,924
"Green Acres, Beverly Hillbillies,
2424
02:21:48,925 --> 02:21:50,384
e Hooterville Junction"!
2425
02:21:50,385 --> 02:21:52,345
Ok! Ok!
2426
02:21:53,430 --> 02:21:54,973
Sono tuo padre, Willa!
2427
02:21:57,267 --> 02:22:00,061
''Non saranno più serie
tanto rilevanti." Guardami.
2428
02:22:03,064 --> 02:22:04,357
[grida] Chi sei tu?
2429
02:22:06,735 --> 02:22:08,028
Sono tuo padre!
2430
02:22:10,739 --> 02:22:11,740
Guardami.
2431
02:22:12,616 --> 02:22:14,826
Tranquilla, tranquilla.
2432
02:22:19,497 --> 02:22:22,291
Stai bene, piccola?
Stai bene? Stai bene?
2433
02:22:22,292 --> 02:22:25,212
Stai bene? Andiamo. Sali in auto. Va'!
2434
02:22:26,505 --> 02:22:28,507
[Willa piagnucola]
2435
02:22:37,224 --> 02:22:38,642
Andiamo, andiamo.
2436
02:22:48,318 --> 02:22:50,320
[suona "Perfidia" di Los Panchos]
2437
02:22:51,196 --> 02:22:52,404
[Willa piange]
2438
02:22:52,405 --> 02:22:53,698
Oh, mio Dio.
2439
02:22:58,245 --> 02:22:59,995
[Willa ansima]
2440
02:22:59,996 --> 02:23:01,790
Sei al sicuro adesso. Al sicuro.
2441
02:23:05,669 --> 02:23:07,671
[canta in spagnolo]
2442
02:23:47,752 --> 02:23:49,211
[in inglese] Conosce
una militante nera
2443
02:23:49,212 --> 02:23:51,797
di nome Perfidia Beverly Hills?
2444
02:23:51,798 --> 02:23:53,258
- Sì, signore.
- A-ha.
2445
02:23:53,758 --> 02:23:55,259
E faceva parte del gruppo di ribelli
2446
02:23:55,260 --> 02:23:56,886
chiamato French 75?
2447
02:23:56,887 --> 02:23:58,597
- Sì, signore.
- Sì.
2448
02:24:01,057 --> 02:24:02,142
Colonnello Lockjaw...
2449
02:24:04,186 --> 02:24:07,230
ha intrapreso una relazione
sentimentale con questa donna?
2450
02:24:13,945 --> 02:24:15,905
Signori...
2451
02:24:15,906 --> 02:24:18,199
Ho affrontato il nemico
in una dura battaglia
2452
02:24:18,200 --> 02:24:20,034
faccia a faccia.
2453
02:24:20,035 --> 02:24:24,331
E nei vicoli oscuri e
nelle ombre dello spionaggio.
2454
02:24:27,250 --> 02:24:31,796
Una volta ho subito
uno stupro al contrario.
2455
02:24:34,591 --> 02:24:35,967
Uno stupro al contrario?
2456
02:24:38,512 --> 02:24:40,846
E potrebbe spiegarci
come funzionerebbe,
2457
02:24:40,847 --> 02:24:42,640
colonnello Lockjaw?
2458
02:24:42,641 --> 02:24:44,850
[Lockjaw] Il nemico
ha usato l'inganno.
2459
02:24:44,851 --> 02:24:46,144
Mi ha drogato.
2460
02:24:47,312 --> 02:24:49,022
E mentre ero incosciente...
2461
02:24:50,482 --> 02:24:52,484
il mio cervello non funzionava.
2462
02:24:54,152 --> 02:24:55,653
Ma la mia potenza sì, e credo
2463
02:24:55,654 --> 02:24:57,322
che ne abbia potuto
trarre vantaggio.
2464
02:24:59,699 --> 02:25:01,158
[Virgil] Ha delle prove?
2465
02:25:01,159 --> 02:25:03,327
Se era incosciente,
come fa a sapere se è vero?
2466
02:25:03,328 --> 02:25:05,538
Non so se sia vero,
ma ho il sospetto.
2467
02:25:05,539 --> 02:25:07,414
Al risveglio, avevo le parti intime
2468
02:25:07,415 --> 02:25:08,499
molto sensibili
2469
02:25:08,500 --> 02:25:10,877
e c'erano alcuni residui
di un'interazione.
2470
02:25:12,921 --> 02:25:14,422
Interazione?
2471
02:25:15,006 --> 02:25:16,633
Credo che fosse
una ladra di sperma.
2472
02:25:19,469 --> 02:25:20,719
Una demone del seme.
2473
02:25:20,720 --> 02:25:21,805
[Lockjaw] Esatto.
2474
02:25:21,930 --> 02:25:23,139
Colonnello Lockjaw,
2475
02:25:24,140 --> 02:25:25,891
per quale motivo il nemico
2476
02:25:25,892 --> 02:25:27,352
l'avrebbe stuprata
al contrario?
2477
02:25:29,813 --> 02:25:32,399
Ha visto la mia potenza
mentale e fisica.
2478
02:25:33,483 --> 02:25:34,734
L'ha desiderata.
2479
02:25:45,579 --> 02:25:46,913
[Sandy] Congratulazioni, Steve.
2480
02:25:49,457 --> 02:25:50,959
Sei un Pioniere del Natale.
2481
02:25:51,668 --> 02:25:53,753
Oh, ma davvero? Grazie, signore.
2482
02:25:54,963 --> 02:25:57,548
Ti mostro l'ala sudovest
del quartier generale.
2483
02:25:57,549 --> 02:25:58,716
- Certo.
- Facciamo due passi?
2484
02:25:58,717 --> 02:25:59,800
Sì, signore.
2485
02:25:59,801 --> 02:26:02,761
Prima tappa del tour...
il tuo nuovo ufficio.
2486
02:26:02,762 --> 02:26:03,763
Oh, bene.
2487
02:26:05,765 --> 02:26:08,100
Sarò sincero, Sandy.
2488
02:26:08,101 --> 02:26:09,185
Per un attimo
2489
02:26:09,186 --> 02:26:10,853
ho pensato
che non ce l'avrei fatta.
2490
02:26:10,854 --> 02:26:13,147
Ah, Lockjaw,
è una fortuna averti.
2491
02:26:13,148 --> 02:26:15,232
Allora, ovviamente,
inutile dirlo...
2492
02:26:15,233 --> 02:26:18,194
in questo posto
ti potrai muovere liberamente,
2493
02:26:18,195 --> 02:26:21,071
fare riunioni, mettere
i tuoi oggetti personali.
2494
02:26:21,072 --> 02:26:22,239
Vogliamo che i nostri membri
2495
02:26:22,240 --> 02:26:24,200
si sentano a casa
lontano da casa.
2496
02:26:24,201 --> 02:26:25,409
Sempre, giorno e notte.
2497
02:26:25,410 --> 02:26:27,119
[Lockjaw] È un'idea eccellente.
2498
02:26:27,120 --> 02:26:28,662
[Sandy] Dunque...
è vuota, al momento,
2499
02:26:28,663 --> 02:26:30,581
ma la puoi personalizzare.
2500
02:26:30,582 --> 02:26:32,666
I gusti di un uomo
lo definiscono, giusto?
2501
02:26:32,667 --> 02:26:34,001
[Lockjaw] È proprio così, signore.
2502
02:26:34,002 --> 02:26:36,629
[Sandy] E eccoci qua.
2503
02:26:36,630 --> 02:26:38,089
Stanza 55.
2504
02:26:41,551 --> 02:26:42,636
Guarda che vista.
2505
02:26:44,554 --> 02:26:45,847
Sono senza parole.
2506
02:26:47,474 --> 02:26:48,892
- Posso?
- Certo che sì.
2507
02:26:54,314 --> 02:26:55,565
[Lockjaw ridacchia]
2508
02:26:57,150 --> 02:26:59,652
- [ridacchia]
- Accidenti, ho dimenticato
2509
02:26:59,653 --> 02:27:01,237
le chiavi. Aspetta qui.
Vado a prenderle nel mio ufficio.
2510
02:27:01,238 --> 02:27:02,239
Sì, signore.
2511
02:27:08,119 --> 02:27:09,496
[Lockjaw sospira]
2512
02:27:23,552 --> 02:27:24,553
[geme]
2513
02:27:26,179 --> 02:27:27,180
[sospira]
2514
02:27:27,889 --> 02:27:28,890
[ridacchia piano]
2515
02:27:51,371 --> 02:27:53,373
[respiro lieve]
2516
02:28:12,434 --> 02:28:15,269
[Bob] Era da po'
che tenevo nascosta una cosa
2517
02:28:15,270 --> 02:28:17,564
che volevo darti.
2518
02:28:18,607 --> 02:28:19,608
Ok?
2519
02:28:20,984 --> 02:28:23,570
Non te l'ho voluta dare prima
perché io...
2520
02:28:25,614 --> 02:28:28,866
non volevo esporti
a certe cose.
2521
02:28:28,867 --> 02:28:30,327
Sai, non volevo
che ti sentissi...
2522
02:28:31,786 --> 02:28:34,122
triste o confusa per questo.
2523
02:28:36,541 --> 02:28:38,502
Non lo so, non so
cosa volessi. Volevo...
2524
02:28:39,169 --> 02:28:40,837
Volevo proteggerti.
2525
02:28:43,131 --> 02:28:45,050
Da casini di tua madre.
2526
02:28:46,051 --> 02:28:48,053
Dai miei casini. [ridacchia]
2527
02:28:49,387 --> 02:28:53,390
Forse perché volevo essere io
2528
02:28:53,391 --> 02:28:55,935
quello a cui ti rivolgevi
quando avevi bisogno, giusto?
2529
02:28:55,936 --> 02:28:57,270
Volevo essere il papà fico
2530
02:28:58,522 --> 02:29:01,399
a cui si può dire sempre tutto.
2531
02:29:03,610 --> 02:29:06,238
Anche se so che è impossibile.
2532
02:29:07,656 --> 02:29:09,448
Ma non voglio...
2533
02:29:09,449 --> 02:29:12,827
Non voglio più mentirti
su niente, mai più.
2534
02:29:14,621 --> 02:29:15,996
[Bob si schiarisce la voce]
2535
02:29:15,997 --> 02:29:17,081
E questa cosa ce l'ho
2536
02:29:17,082 --> 02:29:18,290
da un paio di anni ormai,
2537
02:29:18,291 --> 02:29:21,795
e adesso...
Adesso voglio dartela.
2538
02:29:23,004 --> 02:29:25,548
Sono pronto a condividerla...
2539
02:29:25,549 --> 02:29:28,468
E se la vuoi vedere,
la puoi vedere.
2540
02:29:29,719 --> 02:29:30,803
La vuoi vedere?
2541
02:29:30,804 --> 02:29:32,430
Non so che cos'è, papà.
2542
02:29:33,431 --> 02:29:35,100
- Non sai cos'è?
- No.
2543
02:29:37,978 --> 02:29:40,188
È una lettera.
2544
02:29:42,107 --> 02:29:43,525
Una lettera di tua madre.
2545
02:29:46,361 --> 02:29:47,988
È per me o per te?
2546
02:29:53,285 --> 02:29:54,286
È per te.
2547
02:29:58,707 --> 02:30:00,709
[musica tranquilla]
2548
02:30:13,096 --> 02:30:14,763
Vuoi leggerla da sola?
2549
02:30:14,764 --> 02:30:16,016
Vai, fa'.
2550
02:30:30,488 --> 02:30:31,907
[Perfidia] Cara Charlene...
2551
02:30:33,325 --> 02:30:35,619
Un saluto da chi vive nell'ombra.
2552
02:30:37,120 --> 02:30:38,412
Non voglio turbarti,
2553
02:30:38,413 --> 02:30:40,916
ma è da molto tempo
che penso di scriverti.
2554
02:30:42,667 --> 02:30:44,210
Mi sveglio spesso con un pensiero:
2555
02:30:44,211 --> 02:30:47,130
trovo assurdo il modo
2556
02:30:47,255 --> 02:30:50,716
e il motivo per cui sono
dove sono oggi,
2557
02:30:50,717 --> 02:30:52,719
slegata dalla mia famiglia.
2558
02:30:54,721 --> 02:30:56,515
Ho finto per tutta la vita.
2559
02:30:57,849 --> 02:31:00,476
Finto di essere forte...
2560
02:31:00,477 --> 02:31:02,062
finto di essere morta.
2561
02:31:04,064 --> 02:31:07,692
È troppo tardi per noi,
dopo tutte le mie bugie?
2562
02:31:09,736 --> 02:31:11,029
Sei felice?
2563
02:31:12,948 --> 02:31:14,366
Sei innamorata?
2564
02:31:16,451 --> 02:31:18,537
Che cosa vuoi fare da grande?
2565
02:31:20,997 --> 02:31:23,458
Proverai a cambiare il mondo
come ho fatto io?
2566
02:31:25,293 --> 02:31:26,419
Noi abbiamo fallito.
2567
02:31:27,963 --> 02:31:29,339
Ma magari tu ce la farai.
2568
02:31:31,091 --> 02:31:33,718
Magari tu riuscirai
a rendere il mondo migliore.
2569
02:31:36,137 --> 02:31:39,265
Ti penso
ogni singolo giorno...
2570
02:31:39,266 --> 02:31:40,892
Ogni singolo attimo.
2571
02:31:42,602 --> 02:31:45,272
E avrei voluto essere forte
per tutte e due.
2572
02:31:47,357 --> 02:31:48,775
So che un giorno...
2573
02:31:49,943 --> 02:31:52,028
quando sarà il momento
e più sicuro...
2574
02:31:53,363 --> 02:31:54,698
mi troverai.
2575
02:31:56,074 --> 02:31:58,159
Da' un bacio a tuo padre...
2576
02:31:59,327 --> 02:32:00,620
il mio Ghetto Pat.
2577
02:32:01,955 --> 02:32:05,250
Con amore. Mamma. Perfidia.
2578
02:32:33,236 --> 02:32:36,031
[Bob] Come si fa
ad attivare il flash?
2579
02:32:36,656 --> 02:32:38,200
Non mi si vede la faccia.
2580
02:32:38,742 --> 02:32:40,117
[Willa] Eh?
2581
02:32:40,118 --> 02:32:42,286
Viene buia, non si vede la faccia.
2582
02:32:42,287 --> 02:32:45,207
[Willa] Scorri verso l'alto,
e devi cliccare sul fulmine.
2583
02:32:45,790 --> 02:32:48,667
E poi dovrebbe esserci:
"Flash automatico, sì e no".
2584
02:32:48,668 --> 02:32:49,835
No.
2585
02:32:49,836 --> 02:32:51,879
[Willa] Beh, se premi sul...
2586
02:32:51,880 --> 02:32:53,839
C'è un piccolo...
2587
02:32:53,840 --> 02:32:55,883
C'è un cerchietto, giù,
in basso a destra.
2588
02:32:55,884 --> 02:32:56,927
Premilo.
2589
02:32:57,719 --> 02:32:59,178
Ok. O falla con la fotocamera esterna,
2590
02:32:59,179 --> 02:33:00,513
tanto è uguale.
2591
02:33:00,514 --> 02:33:02,097
- [uomo alla radio] QST, QST.
- Devo premere il cerchietto?
2592
02:33:02,098 --> 02:33:05,601
Qui N6EDG,
Whiskey Sour in Oakland.
2593
02:33:05,602 --> 02:33:08,312
Segnale QST dal Whiskey Sour
a Oakland.
2594
02:33:08,313 --> 02:33:10,231
Ha detto Oakland?
2595
02:33:10,232 --> 02:33:11,815
Sì.
2596
02:33:11,816 --> 02:33:14,735
Ripeto, blitz dell'MKU in corso.
2597
02:33:14,736 --> 02:33:17,571
Il punto di ritrovo
per i manifestanti è Lincoln Park.
2598
02:33:17,572 --> 02:33:20,199
QST, qui Whiskey Sour.
2599
02:33:20,200 --> 02:33:23,160
Tutti a rapporto. N6EDG.
2600
02:33:23,161 --> 02:33:25,621
Lo sai che Oakland
è a tre ore e mezzo di macchina
2601
02:33:25,622 --> 02:33:27,706
- da qui?
- Sì.
2602
02:33:27,707 --> 02:33:29,416
[Bob] Lo sai che è lontano, sì?
2603
02:33:29,417 --> 02:33:30,710
E sta piovendo.
2604
02:33:31,920 --> 02:33:32,921
Ehi!
2605
02:33:34,172 --> 02:33:35,256
Fa' attenzione.
2606
02:33:35,257 --> 02:33:36,675
No.
2607
02:33:37,467 --> 02:33:39,469
["American girl"
di Tom Petty and the Heartbreakers]
2608
02:36:51,244 --> 02:36:53,246
[suona "The revolution
will not be televised"]
2609
02:38:14,661 --> 02:38:16,663
[suona "God rest ye merry gentlemen"
di Ella Fitzgerald]
2610
02:39:38,703 --> 02:39:40,705
[musica gentile]
2611
02:41:28,605 --> 02:41:30,607
Sottotitoli: Sarah Marcucci