1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:50,550 --> 00:00:57,098
CENTER ZA TUJCE OTAY MESA
4
00:01:28,171 --> 00:01:33,925
MEJA MED MEHIKO IN ZDA
5
00:01:33,926 --> 00:01:35,261
Dobrodošli.
6
00:01:39,015 --> 00:01:43,560
Ocenjujemo, da je med 250
in 275 ljudi. Težko jih je prešteti.
7
00:01:43,561 --> 00:01:47,981
Ko bomo prišli tja,
moramo računati, da jih bo 300.
8
00:01:47,982 --> 00:01:53,904
Na našem tovornjaku
je prostora za 160 ljudi.
9
00:01:53,905 --> 00:01:57,033
Če so natlačeni.
- Čisto skupaj.
10
00:01:57,158 --> 00:01:58,617
Tesno stisnjeni.
11
00:01:58,618 --> 00:02:00,452
Ženske in otroci imajo prednost.
12
00:02:00,453 --> 00:02:04,998
Za kogar ne bo prostora, naj zbeži.
Naj teče.
13
00:02:04,999 --> 00:02:09,419
Če ne morejo z nami, naj zbežijo.
- Odšli bomo po Via de la Amistad.
14
00:02:09,420 --> 00:02:12,172
Vzhod - zahod.
Kilometer in pol od ceste 905.
15
00:02:12,173 --> 00:02:13,966
Kaj vlečeš na vozičku?
16
00:02:14,717 --> 00:02:19,012
Domač eksploziv imam,
minomete, solzivec. Vse, kar rabite.
17
00:02:19,013 --> 00:02:22,015
Ne razumem pa najbolje načrta.
18
00:02:22,016 --> 00:02:24,018
Navodila rabim.
- Vse boš izvedel.
19
00:02:24,685 --> 00:02:26,186
Načrt imam za naju.
20
00:02:26,187 --> 00:02:28,271
Kakšen?
Naj jim preusmerim pozornost?
21
00:02:28,272 --> 00:02:30,107
Naj vržem kaj v zrak?
Kaj želiš?
22
00:02:31,776 --> 00:02:33,903
Naredi predstavo, Pat.
23
00:02:35,196 --> 00:02:38,073
Tole je napoved jebene revolucije.
24
00:02:38,074 --> 00:02:41,743
Naj bo odlično, bleščeče.
Naj me prevzame.
25
00:02:41,744 --> 00:02:45,081
Druga ekipa vstopi tu. Jasno?
- Ja, smer sever - jug.
26
00:02:45,206 --> 00:02:47,082
Odlično.
- Patu daj voki.
27
00:02:47,083 --> 00:02:49,459
Daj mi voki.
- Tovornjak prihaja.
28
00:02:49,460 --> 00:02:50,752
Peti kanal.
- Razumem.
29
00:02:50,753 --> 00:02:51,920
To! Pa dajmo.
30
00:02:51,921 --> 00:02:53,880
Dovolj govorjenja, gremo!
- Dobro, gremo!
31
00:02:53,881 --> 00:02:55,132
Gremo, pizda!
32
00:03:03,140 --> 00:03:04,475
Pazi, pazi.
33
00:03:15,236 --> 00:03:17,446
Na kolena,
kot da ga boš pofafal.
34
00:03:28,249 --> 00:03:29,584
Straža obvladana.
35
00:03:44,473 --> 00:03:47,310
Ti, pokonci.
Roke gor, pokonci.
36
00:03:51,772 --> 00:03:54,483
Pokonci in na tla.
- Roke gor, zbudi se.
37
00:03:55,318 --> 00:03:57,278
Roke gor. Ne glej me.
- Zbudi se.
38
00:04:34,357 --> 00:04:35,733
Pokonci, vojaček.
39
00:04:37,777 --> 00:04:41,822
Umrl si in si v seksi nebesih, pezde.
Roke na stran, da te vidim.
40
00:04:49,747 --> 00:04:51,165
Kako ti je ime, debil?
41
00:04:54,752 --> 00:04:57,797
Stotnik Steven J. Lockjaw.
42
00:04:58,923 --> 00:05:02,468
Jaz pa sem Perfidia Beverly Hills
in s tem napovedujem vojno.
43
00:05:03,302 --> 00:05:05,595
Popravili bomo vaše krivice, pizdun.
44
00:05:05,596 --> 00:05:08,683
V drobovju se vam zbira vojska
in sami ste krivi.
45
00:05:09,558 --> 00:05:12,895
Nisi računal name
ne na moj boj.
46
00:05:13,729 --> 00:05:15,397
Sporočilo je jasno.
47
00:05:15,398 --> 00:05:18,943
Osvobojeni meja, svobodnih teles,
izbir in osvobojeni strahu!
48
00:05:20,528 --> 00:05:22,530
Čedno.
49
00:05:24,156 --> 00:05:25,491
Je smešno?
50
00:05:29,912 --> 00:05:31,247
Pokonci.
51
00:05:34,125 --> 00:05:35,459
Ne ti.
52
00:05:37,878 --> 00:05:39,588
Ne ti, pizda.
53
00:05:43,467 --> 00:05:44,969
Ko se že hecava,
54
00:05:46,178 --> 00:05:47,513
ga spravi pokonci.
55
00:05:50,933 --> 00:05:52,268
Pokonci.
56
00:05:53,644 --> 00:05:54,979
Ja.
57
00:05:55,938 --> 00:05:57,314
Spravi ga pokonci.
58
00:05:59,608 --> 00:06:00,943
Hitro!
59
00:06:02,695 --> 00:06:04,655
Previdno!
Hitro, hitro!
60
00:06:05,823 --> 00:06:07,615
Hitro, ampak previdno!
61
00:06:07,616 --> 00:06:09,660
Previdno!
Čisto do konca.
62
00:06:10,286 --> 00:06:11,620
O, hudiča.
63
00:06:15,082 --> 00:06:16,542
Gremo.
64
00:06:17,376 --> 00:06:18,711
Pokonci.
65
00:06:19,962 --> 00:06:21,297
Priden.
66
00:06:23,883 --> 00:06:26,302
Rad zapiraš ljudi, ne?
67
00:06:28,429 --> 00:06:29,764
Ja.
68
00:06:30,931 --> 00:06:32,600
Na kolena, pizda!
69
00:06:33,225 --> 00:06:34,560
Takoj.
70
00:06:35,478 --> 00:06:36,812
Dajmo.
71
00:06:38,731 --> 00:06:40,066
Zveži se.
72
00:06:41,942 --> 00:06:43,277
Dajmo!
73
00:06:49,784 --> 00:06:51,368
Zdaj pa vstani.
74
00:06:54,622 --> 00:06:56,956
Dajmo, roke gor.
Naj ti tič stoji.
75
00:06:56,957 --> 00:06:58,292
Gor.
76
00:06:59,126 --> 00:07:00,461
Ven, pizda.
77
00:07:05,800 --> 00:07:08,219
Pat.
- Pat čaka.
78
00:07:08,928 --> 00:07:11,889
Naredi kraval, ljubi.
- Razumem.
79
00:07:20,272 --> 00:07:21,607
Dajmo, dajmo!
80
00:07:22,650 --> 00:07:26,654
Napovedujem vam vojno, pizdun.
81
00:07:42,336 --> 00:07:43,963
Kmalu te bom spet videl.
82
00:07:45,381 --> 00:07:47,508
Ne, če bom jaz tebe prej, pezde.
83
00:07:53,514 --> 00:07:58,268
Smo politična organizacija,
varni pred očmi,
84
00:07:58,269 --> 00:08:03,106
ušesi, in najpomembneje,
pred orožjem imperialistične države
85
00:08:03,107 --> 00:08:04,942
in tega fašističnega režima!
86
00:08:06,360 --> 00:08:10,030
Si politični ujetnik
Francoskih 75, pizda!
87
00:08:10,531 --> 00:08:13,117
Ujeli so te Francoskih 75!
88
00:08:15,119 --> 00:08:16,537
Odjebi policijo!
89
00:08:17,246 --> 00:08:18,581
Gremo!
90
00:08:24,587 --> 00:08:28,173
Pizde!
- Čakaj, čakaj!
91
00:08:28,174 --> 00:08:30,550
Počasi.
- Sranje.
92
00:08:30,551 --> 00:08:32,260
Od kod ti toliko energije?
93
00:08:32,261 --> 00:08:34,387
Kako to misliš?
- Nocoj imam Pata iz geta.
94
00:08:34,388 --> 00:08:36,056
Všeč si mi.
So ti všeč črnke?
95
00:08:36,557 --> 00:08:38,684
Če mi je všeč kaj?
- Če ...
96
00:08:39,560 --> 00:08:42,729
Misliš, da so mu všeč črnke? Jaz?
- Seveda so mi, pizda!
97
00:08:42,730 --> 00:08:46,149
Potem pa vrzi vse v zrak! Dajmo!
- In kaj po tvojem počnem?
98
00:08:46,150 --> 00:08:47,734
Gremo!
- Jebi se, pizda!
99
00:08:47,735 --> 00:08:50,778
Seveda so mi všeč črnke, pizda!
Veš, da so mi.
100
00:08:50,779 --> 00:08:52,697
Ljubim te. Ti mene?
Reci, da me ljubiš.
101
00:08:52,698 --> 00:08:53,949
Ljubim te.
102
00:08:57,912 --> 00:08:59,914
Pomiri se. Pomiri se, jebenti.
103
00:09:01,999 --> 00:09:04,459
Zdaj delam
104
00:09:04,460 --> 00:09:08,338
sklenjen tokokrog,
105
00:09:08,339 --> 00:09:12,134
da odstranim statični naboj.
106
00:09:16,138 --> 00:09:17,473
In tole tukaj
107
00:09:19,016 --> 00:09:22,102
je spoj. Vidiš?
- Ja.
108
00:09:22,686 --> 00:09:24,271
Tole je sprožilec.
109
00:09:26,565 --> 00:09:27,900
Tu.
110
00:09:32,029 --> 00:09:35,365
Pomembno je,
da imaš sprožilec takole zvezan,
111
00:09:35,366 --> 00:09:37,284
ko vstopiš na sodišče.
Razumeš?
112
00:09:38,786 --> 00:09:41,204
Tu je glavni eksploziv.
113
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
To je tvoj telefon.
114
00:09:43,999 --> 00:09:46,543
Nadaljuj.
Vidim telefon.
115
00:09:47,461 --> 00:09:50,088
Najprej boš prižgala telefon,
116
00:09:50,089 --> 00:09:53,883
ko še nimaš
117
00:09:53,884 --> 00:09:58,180
zvezanega sprožilca, da ne bi
po nesreči sprožila eksploziva.
118
00:09:59,890 --> 00:10:04,311
Potem boš ...
- Potem boš dal roke sem, a ne?
119
00:10:05,020 --> 00:10:08,607
Potem vzameš svoje roke
in sprožilec
120
00:10:09,984 --> 00:10:12,235
in jih vržeš v krog.
121
00:10:12,236 --> 00:10:15,154
Senator Wilson, opozarjamo vas.
122
00:10:15,155 --> 00:10:19,367
V vašo pisarno kampanje na Haymarketu
smo podtaknili bombo.
123
00:10:19,368 --> 00:10:23,204
Opozorili smo vas pred prepovedjo
splava, ampak niste ubogali.
124
00:10:23,205 --> 00:10:26,583
Zato bomo s sestrami v stiski udarile.
125
00:10:27,167 --> 00:10:30,170
S spoštovanjem,
Perfidia Beverly Hills, pizde.
126
00:10:34,717 --> 00:10:37,051
Revolucionizirano nasilje
je edini način.
127
00:10:37,052 --> 00:10:39,971
Brez pozivov, naj volim, naj premagam.
128
00:10:39,972 --> 00:10:43,392
"Ne gani se, da jih ne fašeš" ne drži.
Vsi plačamo.
129
00:10:44,935 --> 00:10:47,562
In ne trudite se nas najti.
130
00:10:47,563 --> 00:10:48,939
Mi bomo poiskali vas.
131
00:11:00,326 --> 00:11:01,952
Punči, si pripravljena?
132
00:11:10,210 --> 00:11:13,172
Dobro, dobro, greva.
133
00:11:15,674 --> 00:11:19,093
Ljubi, fukajva, ko se sproži bomba.
- Ne, punči.
134
00:11:19,094 --> 00:11:21,262
Daj, ljubi. Fukajva.
- Proč morava.
135
00:11:21,263 --> 00:11:22,598
Hitro.
- Daj, no.
136
00:11:23,807 --> 00:11:26,309
Fukajva, ljubi.
- Ne, punči. Proč morava.
137
00:11:26,310 --> 00:11:27,560
Pridi, pridi.
- Daj.
138
00:11:27,561 --> 00:11:28,978
Daj, ljubi,
- Proč morava.
139
00:11:28,979 --> 00:11:32,149
Počakaj.
- Bombo bo razneslo čez dve minuti.
140
00:11:52,753 --> 00:11:54,046
Vse pripelji!
141
00:11:56,882 --> 00:11:58,217
Gremo!
142
00:12:04,807 --> 00:12:07,059
Da mi ne pisneš!
Jasno?
143
00:12:10,229 --> 00:12:12,648
Pripelji ostale! Gremo!
- To, ja.
144
00:12:21,323 --> 00:12:23,867
Tu ostani. Ne premakni se.
Zgrabi ga!
145
00:12:24,451 --> 00:12:27,538
Tu ostani.
Če se premakneš, ti bom odpihnil bučo.
146
00:12:42,010 --> 00:12:43,637
Redno zaposlena belka.
147
00:12:44,346 --> 00:12:45,681
Zdaj pa naredi svoje.
148
00:12:52,521 --> 00:12:59,528
ENA BITKA ZA DRUGO
149
00:13:03,532 --> 00:13:08,202
Dve bombi imamo na dveh lokacijah
tri ulice narazen.
150
00:13:08,203 --> 00:13:10,705
Mae West jo bo sestavila
v upravni stavbi.
151
00:13:10,706 --> 00:13:13,459
S Perfidio bova prevzela sodišče.
152
00:13:14,334 --> 00:13:16,169
Bombi sta nameščeni.
153
00:13:16,170 --> 00:13:19,965
Sprožili se bosta z daljincem
ob 19h po koncu službe.
154
00:13:20,549 --> 00:13:23,844
Od tod naprej
bo ena bitka za drugo.
155
00:14:26,031 --> 00:14:29,409
Kaj naj naredim?
- Najhujše, kar znaš.
156
00:14:30,786 --> 00:14:34,873
Vrzi v zrak, kar hočeš,
meni je vseeno.
157
00:14:36,208 --> 00:14:37,543
Svojo kapo hočem.
158
00:14:38,627 --> 00:14:39,962
In pištolo.
159
00:14:42,381 --> 00:14:45,508
Če bi rada še naprej počela tole,
160
00:14:45,509 --> 00:14:48,554
se ob 23.00 dobiva na Primrosovi.
161
00:15:56,747 --> 00:15:58,081
A lahko počasi?
162
00:15:59,666 --> 00:16:01,083
Rad bi se sezul.
163
00:16:01,084 --> 00:16:05,547
Utihni že.
164
00:16:15,474 --> 00:16:16,892
Me boš izpustil, ne?
165
00:16:17,476 --> 00:16:18,810
Ja, gospa!
166
00:16:46,755 --> 00:16:48,090
Sto hudičev!
167
00:16:48,757 --> 00:16:52,218
Počutim se kot Tony Montana!
- Ja!
168
00:16:52,219 --> 00:16:55,514
Pizda!
- Prava katarza.
169
00:16:56,056 --> 00:16:57,431
Ta muca tu ...
170
00:16:57,432 --> 00:16:59,142
Tale?
- Za kaj je?
171
00:17:00,102 --> 00:17:01,687
Za vojno, mrha!
- Zabavo!
172
00:17:02,979 --> 00:17:06,817
Muca ni za zabavo.
Puške so za jebeno zabavo.
173
00:17:07,442 --> 00:17:09,276
Muca je orožje.
174
00:17:09,277 --> 00:17:10,612
Mislim ...
175
00:17:12,322 --> 00:17:13,823
Razumem.
176
00:17:13,824 --> 00:17:18,202
Belska, malomeščanska,
kretenska korporacijska civilizacija,
177
00:17:18,203 --> 00:17:22,498
katere cilj je izpopolniti
znanost oglaševanja.
178
00:17:22,499 --> 00:17:24,417
Ne bom oklevala.
Če bo drugačen do mene,
179
00:17:24,418 --> 00:17:27,211
ko izvržem klinčevo reč iz trebuha,
180
00:17:27,212 --> 00:17:29,255
bomo imeli jeben problem.
Ubila ga bom.
181
00:17:29,256 --> 00:17:31,758
Bae, nehaj.
- Na smrt ga bom ubila!
182
00:17:32,718 --> 00:17:34,136
Preden me pokoplje!
183
00:17:36,596 --> 00:17:38,139
Kaj, jebenti?
184
00:17:38,140 --> 00:17:40,099
Kot da se ne zaveda, da je noseča.
185
00:17:40,100 --> 00:17:43,644
Kak drug belokožni očka
in podobno sranje.
186
00:17:43,645 --> 00:17:45,439
Prav imaš.
- Štekaš?
187
00:17:46,982 --> 00:17:49,942
Ena gor, druga dol.
188
00:17:49,943 --> 00:17:52,154
To torej pomeni ...
189
00:17:54,573 --> 00:17:56,366
Denar je moja skrb.
190
00:17:59,119 --> 00:18:01,872
Veš, nisi primeren za mojo hčer.
191
00:18:02,539 --> 00:18:04,833
Jaz?
- Ja, ti.
192
00:18:06,084 --> 00:18:07,461
Za crknit.
193
00:18:10,172 --> 00:18:14,300
Moj hči je potomka
vrste revolucionarjev.
194
00:18:14,301 --> 00:18:16,011
Ti pa se zdiš izgubljen.
195
00:18:16,803 --> 00:18:20,932
Ona teče, ti pa si vkopan.
196
00:18:22,142 --> 00:18:24,102
Kaj bosta s tem otrokom?
197
00:18:36,072 --> 00:18:40,035
Rada bi se počutila
videno in ljubljeno.
198
00:18:40,160 --> 00:18:42,370
Devet mesecev sem jo nosila, jebenti.
199
00:18:43,538 --> 00:18:48,001
Zdaj jo nosi okoli
in se ves dan topi.
200
00:18:49,002 --> 00:18:51,421
Kot da ima samo njo.
201
00:18:52,255 --> 00:18:55,008
Kot da me ni.
Kot da sem jebeni kos mesa.
202
00:18:56,051 --> 00:18:58,720
Včasih se zdim sama sebi nora.
203
00:18:59,471 --> 00:19:02,224
Sem zmešana,
da sem ljubosumna na svojo punčko?
204
00:19:03,391 --> 00:19:05,935
Ne počutim se videno.
Ne čutim ljubezni.
205
00:19:05,936 --> 00:19:08,437
Grda se počutim.
Bradavičke me bolijo.
206
00:19:08,438 --> 00:19:10,690
Komaj jo lahko dojim.
207
00:19:13,735 --> 00:19:15,195
Nisem v redu.
208
00:19:27,290 --> 00:19:28,667
Punči, kam greš?
209
00:19:29,835 --> 00:19:32,545
Kam greš taka?
- Ne ogovarjaj me.
210
00:19:32,546 --> 00:19:34,088
Grem, ko mi paše.
211
00:19:34,089 --> 00:19:38,927
Razumeš, da smo zdaj družina?
Ni ti treba več početi tega.
212
00:19:39,553 --> 00:19:42,973
Sebe sem dala na prvo mesto
in tega se bojiš.
213
00:19:44,558 --> 00:19:47,768
Zdaj imava njo.
Saj se zavedaš tega, ne?
214
00:19:47,769 --> 00:19:50,980
Sebe sem dala na prvo mesto
in zavračamo tvojo neizvirnost.
215
00:19:50,981 --> 00:19:54,984
Mojo neizvirnost?
Nehaj s tem nakladanjem.
216
00:19:54,985 --> 00:19:57,153
Nehaj!
Družina smo.
217
00:19:57,904 --> 00:19:59,614
Skrbeti moraš zanjo.
218
00:20:00,198 --> 00:20:01,616
Kam bi šla, hudiča?
219
00:20:11,835 --> 00:20:17,257
Je že v redu, miška.
220
00:20:18,550 --> 00:20:19,885
Je že v redu.
221
00:20:21,344 --> 00:20:23,013
To je novo zavedanje.
222
00:20:23,805 --> 00:20:26,141
Novo zavedanje?
- Ja.
223
00:20:27,267 --> 00:20:28,810
Nisem tvoje vime.
224
00:20:30,228 --> 00:20:31,897
Nisem tvoja mama.
225
00:20:33,648 --> 00:20:37,360
Nadvladati me hočeš,
kot hočeš nadvladati svet.
226
00:20:38,528 --> 00:20:44,325
Ti in tvoj razpadajoči moški ego ne
bosta speljala te revolucije kot jaz.
227
00:20:44,326 --> 00:20:45,993
Odjebi.
228
00:20:45,994 --> 00:20:48,788
Naredi revolucijo, punči. Daj.
229
00:21:10,393 --> 00:21:11,728
Imaš otroka?
230
00:21:13,980 --> 00:21:16,732
Ja.
- Moški, ženska?
231
00:21:16,733 --> 00:21:18,735
Punčka je.
232
00:21:20,403 --> 00:21:21,738
Kako ji je ime?
233
00:21:22,530 --> 00:21:25,325
Charlene.
- Charlene.
234
00:21:26,743 --> 00:21:28,453
Ime za črnko.
235
00:21:31,748 --> 00:21:33,083
Imaš rad črnke?
236
00:21:34,167 --> 00:21:35,502
Obožujem jih.
237
00:21:36,628 --> 00:21:37,963
Obožujem!
238
00:21:58,733 --> 00:22:02,111
Na kolena.
- Ne kolena, pizde. Takoj!
239
00:22:02,112 --> 00:22:04,739
Odlično.
- Porinite nos v preprogo.
240
00:22:05,448 --> 00:22:07,908
Ime mi je Džungelska muca.
241
00:22:07,909 --> 00:22:10,369
In takole zgleda moč.
242
00:22:10,370 --> 00:22:12,163
V torbo daj.
- Vidite moj obraz?
243
00:22:13,206 --> 00:22:15,332
Tole je kot v Roparicah.
- Roke gor.
244
00:22:15,333 --> 00:22:19,294
Nočem vas,
ampak samo vaš denar.
245
00:22:19,295 --> 00:22:23,258
Vaš denar plača moje topništvo,
moje zaloge,
246
00:22:23,383 --> 00:22:27,387
moj prevoz,
moj dinamit, moje sporočilo.
247
00:22:28,263 --> 00:22:30,390
Takole zgleda črna moč.
248
00:22:31,057 --> 00:22:32,392
Vidite moj obraz?
249
00:22:33,393 --> 00:22:36,604
Poglejte moj obraz!
Sem iz Francoskih 75!
250
00:22:41,818 --> 00:22:43,153
Ne premikaj se.
251
00:22:45,238 --> 00:22:48,074
Ne premikaj se, pizda.
252
00:22:50,618 --> 00:22:52,495
Ne premikaj se.
253
00:23:08,678 --> 00:23:10,013
Pelji.
254
00:25:00,498 --> 00:25:01,833
Vkleni levico.
255
00:25:24,772 --> 00:25:28,359
Ta oddelek ne dela uslug,
posebej ne črnkam.
256
00:25:29,485 --> 00:25:31,445
Ubijalka si, najmanj to.
257
00:25:31,446 --> 00:25:34,782
30, 40 let boš sedela.
258
00:25:37,035 --> 00:25:39,412
Škoda, da ne poznaš
kakšnega vplivneža.
259
00:25:49,380 --> 00:25:51,007
Lahko me rešiš.
260
00:26:10,318 --> 00:26:12,237
Ker si zaljubljena vame.
261
00:26:14,656 --> 00:26:15,990
Ja.
262
00:26:18,076 --> 00:26:20,078
In ne moreš živeti brez mene.
263
00:26:21,829 --> 00:26:23,248
Me lahko objameš?
264
00:26:25,458 --> 00:26:27,502
Lahko dobiš objem
265
00:26:29,128 --> 00:26:31,172
zvezne vlade.
266
00:26:33,258 --> 00:26:35,551
Povedati mi moraš,
kje in kdo so.
267
00:26:37,053 --> 00:26:38,388
Ne delaj tega.
268
00:26:40,139 --> 00:26:43,268
Povedati moraš imena,
drugače boš šla v zapor.
269
00:26:46,104 --> 00:26:49,940
Ga. Minnie, imate sedež ali jajčko?
- Ne, ne, miška.
270
00:26:49,941 --> 00:26:53,277
Ta dva skenerja sem naredil.
271
00:26:53,278 --> 00:26:56,780
Ta predvaja melodijo A,
ta pa melodijo B.
272
00:26:56,781 --> 00:26:59,825
Če se skupaj sprožita
200, 300 metrov narazen,
273
00:26:59,826 --> 00:27:03,328
predvajata glavno melodijo.
Če ima še kdo takšnega,
274
00:27:03,329 --> 00:27:07,541
se bosta lahko našla.
Naprava zaupanja.
275
00:27:07,542 --> 00:27:09,543
Pri teh skenerjih je pravilo,
276
00:27:09,544 --> 00:27:13,338
če srečaš koga s tem,
mu lahko zaupaš življenje.
277
00:27:13,339 --> 00:27:15,215
Ne delim jih kar tako.
278
00:27:15,216 --> 00:27:16,842
Mogoče je lačna.
- Brisače rabim.
279
00:27:16,843 --> 00:27:19,678
Mi jo daste?
- Ja, takoj.
280
00:27:19,679 --> 00:27:23,765
Kaj je narobe?
Saj vem. Gremo.
281
00:27:23,766 --> 00:27:26,727
In telefon ...
- Če že, naj bo osnoven, star analogen.
282
00:27:26,728 --> 00:27:29,980
Ne skenirajo več teh frekvenc.
Drugače pa brez telefona.
283
00:27:29,981 --> 00:27:33,150
Če oddajniki delujejo,
se bomo lahko našli.
284
00:27:33,151 --> 00:27:36,695
Zapomni si vse v tej ovojnici.
Ko zaključiš, vse zažgi.
285
00:27:36,696 --> 00:27:38,989
Ne greš takoj v Baktan Cross.
286
00:27:38,990 --> 00:27:41,742
Najprej greš v Denver,
kjer boš en teden.
287
00:27:41,743 --> 00:27:44,995
Tam nastavi te vabe.
288
00:27:44,996 --> 00:27:49,082
Šele ko boš opravil,
boš šel v Baktan Cross.
289
00:27:49,083 --> 00:27:51,001
To sta novi imeni in EMŠO.
290
00:27:51,002 --> 00:27:54,755
Dobro, kdo naj bi bila zdaj?
- Bob in Willa Ferguson.
291
00:27:54,756 --> 00:27:57,466
Mati in sin,
ki sta umrla pri porodu.
292
00:27:57,467 --> 00:28:01,386
Bova zdaj mrtveca?
- Ja, če hočeš tako gledati na to.
293
00:28:01,387 --> 00:28:05,682
Če ne naredimo tega, lahko pride
do pomembnejših smrti. Širše glej.
294
00:28:05,683 --> 00:28:08,894
To je pomembnejše od naju,
od pravega Boba in Wille.
295
00:28:08,895 --> 00:28:11,646
Fanta, pohitita.
- Ja.
296
00:28:11,647 --> 00:28:14,941
Dobrodošel v svetu, Bob.
Gremo! Širša slika.
297
00:28:14,942 --> 00:28:18,279
Razumem.
Dobro.
298
00:28:19,364 --> 00:28:21,407
Dobro.
299
00:28:24,786 --> 00:28:26,120
Varna si.
300
00:28:27,246 --> 00:28:30,957
Mudi se nam. Žal mi je.
- Vem.
301
00:28:30,958 --> 00:28:33,043
Vem, ampak je ne bi pustil tu?
302
00:28:33,044 --> 00:28:34,586
Iti moram!
- Vem.
303
00:28:34,587 --> 00:28:36,756
Potujta v Božji milosti.
Moj bog.
304
00:28:37,382 --> 00:28:39,424
Na, primi jo.
305
00:28:39,425 --> 00:28:41,761
Držim jo.
- Hvala.
306
00:28:45,223 --> 00:28:47,934
Pridi, miška.
- Pazi na glavo.
307
00:28:49,644 --> 00:28:50,978
Dobro.
308
00:28:52,522 --> 00:28:54,440
Rad te imam.
- Enako.
309
00:29:01,239 --> 00:29:04,283
Pazi nase.
- Tudi ti. Dobro.
310
00:29:09,247 --> 00:29:10,831
Ljubi domek.
311
00:29:10,832 --> 00:29:13,543
O tem smo že govorili,
ampak moramo ponoviti.
312
00:29:14,085 --> 00:29:17,087
Nobenih stikov
s komer koli iz skupine
313
00:29:17,088 --> 00:29:20,633
ali z bivšimi sodelavci.
Ne s sorodniki ali prijatelji.
314
00:29:21,426 --> 00:29:22,760
Brez zločinov.
315
00:29:23,261 --> 00:29:25,304
Ko bo treba, boš pričala.
316
00:29:26,931 --> 00:29:30,351
Prvo pravilo, najdi si službo.
Plačuj račune.
317
00:29:31,894 --> 00:29:34,814
Si v redu?
- Dobrodošla v večinsko Ameriko.
318
00:29:36,858 --> 00:29:39,527
Vsaka revolucija se spopade z demoni.
319
00:29:40,820 --> 00:29:43,239
Pizde pa se na koncu
borijo s seboj.
320
00:30:25,823 --> 00:30:28,366
Roke gor! Roke nad glavo!
- Zadaj je!
321
00:30:28,367 --> 00:30:30,453
Roke gor! Više!
322
00:30:54,143 --> 00:30:56,728
Ker je pred roko pravice pripeljal
323
00:30:56,729 --> 00:31:01,359
skupino maščevalcev Francoskih 75,
324
00:31:02,443 --> 00:31:06,947
bo Steven J. Lockjaw odlikovan
325
00:31:06,948 --> 00:31:09,575
z odličjem za pogum.
326
00:32:19,812 --> 00:32:25,443
TA MUCA
SE TEBI NE ODPRE
327
00:32:44,128 --> 00:32:47,214
KALI
FORNIJA
328
00:33:01,354 --> 00:33:05,858
MEHIKA
329
00:33:27,880 --> 00:33:32,134
Po šestnajstih letih
se je svet bolj malo spremenil.
330
00:33:52,488 --> 00:33:53,864
Ne dihaš.
331
00:33:54,699 --> 00:33:56,075
Dajva še enkrat.
332
00:35:05,394 --> 00:35:08,606
GIMNAZIJA
333
00:35:11,859 --> 00:35:13,194
Zgodovina?
334
00:35:17,990 --> 00:35:20,159
Upam, da poučujete pravo zgodovino.
335
00:35:24,663 --> 00:35:25,998
Lincoln.
336
00:35:27,041 --> 00:35:30,668
Vse velike imate tu.
- O, ja.
337
00:35:30,669 --> 00:35:32,213
Kakšne namene je imel?
338
00:35:33,255 --> 00:35:35,508
Teddyja Roosevelta imate.
339
00:35:36,175 --> 00:35:40,637
Upam, da učite o Filipinih.
- Ne gremo takoj v podrobnosti.
340
00:35:40,638 --> 00:35:44,809
Ampak jim tudi ne prikrivamo.
- Morate povedati resnico.
341
00:35:45,976 --> 00:35:50,940
Tam imate Velikega čarovnika.
G. Benjamin Franklin.
342
00:35:52,107 --> 00:35:53,442
Ustanovitelj.
343
00:35:54,944 --> 00:35:58,906
Klinčevi sužnjelastnik.
- V učilnici ne smete kaditi.
344
00:36:00,282 --> 00:36:02,368
Povsod klinčevi sužnjelastniki.
- Hvala.
345
00:36:06,205 --> 00:36:10,251
Če se lotiva zadeve,
346
00:36:11,085 --> 00:36:13,212
Willi gre odlično.
347
00:36:14,171 --> 00:36:16,756
Je samozavestna voditeljica.
348
00:36:16,757 --> 00:36:18,883
Trudi se.
349
00:36:18,884 --> 00:36:23,179
Vidi se, da želi biti
dobra dijakinja.
350
00:36:23,180 --> 00:36:27,059
Vsak dan pride pripravljena delat,
polna energije.
351
00:36:28,561 --> 00:36:30,354
Drugi dijaki jo občudujejo.
352
00:36:31,730 --> 00:36:33,065
Ste v redu?
353
00:36:36,777 --> 00:36:38,195
Če me preplavijo čustva,
354
00:36:39,488 --> 00:36:41,115
so to samo solze sreče.
355
00:36:42,116 --> 00:36:44,827
Vidim, da vas preplavljajo čustva.
356
00:36:45,494 --> 00:36:46,829
Kaj pa vem.
357
00:36:48,873 --> 00:36:51,125
Veste, Willa je odraščala brez mame.
358
00:36:51,250 --> 00:36:54,044
Umrla ji je,
ko je bil še čisto majhna.
359
00:36:55,838 --> 00:36:57,172
A, tako.
360
00:37:00,217 --> 00:37:03,596
Torej Willa ne pozna svoje mame?
- Ne, ne pozna je.
361
00:37:04,555 --> 00:37:06,765
To zna biti težko za mlado žensko.
362
00:37:34,501 --> 00:37:36,503
Poročnika Skinnerja sem pripeljal.
363
00:37:47,056 --> 00:37:48,473
Kaj imaš, Skinner?
364
00:37:48,474 --> 00:37:52,268
Namestnik direktorja napredka
mora govoriti z vami.
365
00:37:52,269 --> 00:37:55,314
Vaš transport bo ob 18.00.
366
00:37:56,482 --> 00:37:58,483
Veš, za kaj gre?
367
00:37:58,484 --> 00:38:00,319
Ne.
- No, jaz pa.
368
00:38:03,030 --> 00:38:04,365
To bo vse, poročnik.
369
00:38:19,755 --> 00:38:21,840
Pozdravljeni, polkovnik.
Kar z mano.
370
00:39:06,301 --> 00:39:08,052
Povejte soprogi, da pridem takoj.
371
00:39:08,053 --> 00:39:11,265
Polkovnik, hvala, da ste prišli.
- Sandy, lepo te je videti.
372
00:39:11,390 --> 00:39:13,016
Naj vas predstavim
Virgilu Throckmortnu.
373
00:39:13,017 --> 00:39:15,143
Virgil, polkovnik Lockjaw.
374
00:39:15,144 --> 00:39:16,936
Pozdravljeni, polkovnik.
- Me veseli.
375
00:39:16,937 --> 00:39:19,564
Opravičujem se,
da ste morali skozi zadnji vhod.
376
00:39:19,565 --> 00:39:23,234
Hčerka se poroči in zahtevajo obleko.
Nismo hoteli, da vam bo nerodno.
377
00:39:23,235 --> 00:39:25,487
Povsem razumem.
- Prosim, sedite.
378
00:39:26,822 --> 00:39:31,659
Shane Mitchell pošilja pozdrave.
- Orjak. Še kar gradi garažo?
379
00:39:31,660 --> 00:39:33,661
Gradbeni projekt, ki mu ni konca.
380
00:39:33,662 --> 00:39:36,998
Enkrat bo končal.
Pozdravite ga. Hvala.
381
00:39:36,999 --> 00:39:39,459
Kako ste potovali od Ria Duarta?
- Dobro.
382
00:39:39,460 --> 00:39:41,753
Dobro delate.
- Hvala vam.
383
00:39:41,754 --> 00:39:45,840
Ob nenadzorovani širitvi priseljevanja
je vsak dan neposredni spopad.
384
00:39:45,841 --> 00:39:48,176
Res je.
385
00:39:48,177 --> 00:39:51,721
"Če hočeš rešiti planet,
začni s priseljevanjem."
386
00:39:51,722 --> 00:39:53,723
Točno tako.
387
00:39:53,724 --> 00:39:55,558
Sami ste to rekli.
388
00:39:55,559 --> 00:39:57,686
Pred nekaj leti po Čepečem prodniku.
389
00:40:03,358 --> 00:40:05,694
Menda vas zanimamo.
390
00:40:06,653 --> 00:40:08,321
Tako je.
391
00:40:08,322 --> 00:40:11,742
Vam je v čast, da ste možni kandidat
za članstvo v klubu?
392
00:40:12,576 --> 00:40:15,329
V veliko čast, tako je.
393
00:40:15,954 --> 00:40:19,499
Steve, v preteklosti
394
00:40:19,500 --> 00:40:22,960
smo že ponudili članstvo
vojaškim osebam.
395
00:40:22,961 --> 00:40:28,674
Njihova strokovnost v taktičnem boju
je zelo uporabna.
396
00:40:28,675 --> 00:40:31,762
Oboji imamo isti cilj.
397
00:40:32,387 --> 00:40:37,851
Da poiščemo nevarne norce, sovražnike
in izmečke, ter jih ustavimo.
398
00:40:39,603 --> 00:40:41,355
Nič več norcev.
399
00:40:43,482 --> 00:40:47,902
Ne vem, ali si slišal.
Jim Kringle je umrl.
400
00:40:47,903 --> 00:40:49,238
Ja, slišal sem.
401
00:40:50,155 --> 00:40:51,865
Torej je prosto mesto.
402
00:40:52,825 --> 00:40:57,286
Polkovnik, po mojem nisem domišljav,
če rečem,
403
00:40:57,287 --> 00:41:00,873
da članstvo
v Klubu božičnih pustolovcev pomeni,
404
00:41:00,874 --> 00:41:03,918
da ste nadčlovek.
405
00:41:03,919 --> 00:41:07,088
Ne najboljši človek,
ne najinteligentnejši,
406
00:41:07,089 --> 00:41:09,966
ne najbolj omikan ali najmodrejši.
407
00:41:09,967 --> 00:41:13,303
Pomeni, da ste nad drugimi ljudmi.
408
00:41:13,804 --> 00:41:17,891
Bogati boste in ne morete
si želeti izjemnejših prijateljev.
409
00:41:18,809 --> 00:41:23,020
Dovolimo si svobodo ustvarjalnosti
410
00:41:23,021 --> 00:41:25,690
in rezanja skozi sloje birokracije.
411
00:41:25,691 --> 00:41:30,778
Držimo se zlatega pravila
v mreži enako mislečih mož in žena,
412
00:41:30,779 --> 00:41:33,282
predanih, da ustvarjajo
varen in čist svet.
413
00:41:36,827 --> 00:41:39,537
Kaj bi rekli nekomu,
ki meni, da ste mehkužni
414
00:41:39,538 --> 00:41:42,249
pri svoji dolžnosti rasnega čiščenja?
415
00:41:43,709 --> 00:41:47,628
Da je lažnivec,
ki nima kaj početi v družbi.
416
00:41:47,629 --> 00:41:49,256
Ali na planetu, če smo pri tem.
417
00:41:51,633 --> 00:41:54,468
Trenutno živite s soprogo?
- Ne.
418
00:41:54,469 --> 00:41:57,430
Ste se kdaj posvetovali
s strokovnjakom za duševno zdravje?
419
00:41:57,431 --> 00:41:58,472
Ne.
420
00:41:58,473 --> 00:42:01,727
So vam kdaj izterjali
kakšen račun ali dolg?
421
00:42:02,978 --> 00:42:04,604
Res sem kupil vodni skuter.
422
00:42:04,605 --> 00:42:08,816
Nadgradnjo starega
kolibrijevega šepeta 238.
423
00:42:08,817 --> 00:42:12,361
Imenoval se je dinamitni delfin 335.
Poškodovan je bil.
424
00:42:12,362 --> 00:42:15,616
Nisem ga plačal in znova ga ne bi.
Ničesar ne obžalujem.
425
00:42:16,575 --> 00:42:18,826
Dobro.
426
00:42:18,827 --> 00:42:21,329
Ste kdaj zavestno sodelovali
427
00:42:21,330 --> 00:42:23,623
pri terorističnem dejanju
proti državi?
428
00:42:23,624 --> 00:42:25,042
Nisem.
429
00:42:26,376 --> 00:42:29,587
Ste se kdaj zapletli
v medrasno razmerje?
430
00:42:29,588 --> 00:42:31,173
Nisem.
431
00:42:32,507 --> 00:42:35,636
Ste v Ameriki rojeni nežid?
- Tako je.
432
00:42:39,389 --> 00:42:42,141
Da se izognemo nesporazumu,
433
00:42:42,142 --> 00:42:46,020
v času iniciacije
zahtevamo popolno tajnost,
434
00:42:46,021 --> 00:42:49,107
da presodimo,
kako resni in nesebični ste. Razumete?
435
00:42:50,901 --> 00:42:54,070
In da bi glasovali o vas,
436
00:42:54,071 --> 00:42:57,782
se morate prostovoljno podrediti
analizi ranljivosti.
437
00:42:57,783 --> 00:43:00,452
S tem ugotovimo
kar koli težavnega v značaju.
438
00:43:01,036 --> 00:43:02,537
Kaj bi lahko bila težava?
439
00:43:03,372 --> 00:43:06,082
Ne vem. Kaj bi lahko bila?
440
00:43:06,083 --> 00:43:08,042
Čisto nič.
441
00:43:08,043 --> 00:43:11,254
Vedeti želimo, kdo je v naših vrstah.
- Seveda.
442
00:43:11,255 --> 00:43:15,883
Ta dvojna bela jenkijevska
inkvizicija je completum.
443
00:43:15,884 --> 00:43:19,887
Če dvomite, da bi bili
telesno ali značajsko primerni
444
00:43:19,888 --> 00:43:24,977
za člana Kluba božičnih pustolovcev,
imate zdaj priložnost povedati.
445
00:43:27,771 --> 00:43:30,524
Se želite umakniti?
- Ne.
446
00:43:31,108 --> 00:43:32,651
Se podredite oceni?
447
00:43:33,902 --> 00:43:36,363
Tako je.
Podredim se.
448
00:43:37,572 --> 00:43:38,907
Torej prav.
449
00:43:40,575 --> 00:43:42,577
S Sandyjem morava razrezati torto.
450
00:43:44,663 --> 00:43:47,081
Čestitam za hčerkino poroko.
451
00:43:47,082 --> 00:43:48,750
Hvala.
Oglasili se bomo.
452
00:43:49,543 --> 00:43:53,005
Hvala.
Hvala. Hvala, Sandy.
453
00:44:41,428 --> 00:44:45,390
Mogoče boste videli,
kako pokvarjen je ves ta cirkus.
454
00:44:46,224 --> 00:44:49,061
Ta veliki plemeniti poskus samouprave.
455
00:44:49,811 --> 00:44:53,272
Ki nam ga prodajajo milijarderji.
Davoška druščina.
456
00:44:53,273 --> 00:44:56,650
Odkrito rasistični jebeni nacisti
"Normalne porazdelitve".
457
00:44:56,651 --> 00:45:00,446
Demokracija je šla spat, tovariši.
Lahko noč.
458
00:45:00,447 --> 00:45:04,575
Se počutite,
kot da vam razjeda um? Odlično.
459
00:45:04,576 --> 00:45:07,579
BQW5LPA, dajte.
460
00:45:09,164 --> 00:45:12,625
Odvija se na terenu
s koordiniranim prizadevanjem
461
00:45:12,626 --> 00:45:15,544
in strateškim uporom,
462
00:45:15,545 --> 00:45:18,964
vsak dan skozi predano
timsko delovanje,
463
00:45:18,965 --> 00:45:22,176
neposredno kapitalističnim gospodarjem,
464
00:45:22,177 --> 00:45:26,639
ki ta hip teptajo
vrednost vašega življenja.
465
00:45:26,640 --> 00:45:29,892
Dajte.
Mislite, da je to Facebook?
466
00:45:29,893 --> 00:45:31,770
Da se bo to zgodilo
na vašem Instagramu?
467
00:45:32,479 --> 00:45:36,232
Pod kakšnim #? Po mojem ne.
468
00:45:36,233 --> 00:45:41,612
In ko to počnete, ne pozabite,
da daje ta država azil.
469
00:45:41,613 --> 00:45:45,158
Ne mislite, da so različni.
Ne ločite jih. Niso ...
470
00:45:45,784 --> 00:45:47,119
Kaj, pizda?
471
00:46:30,579 --> 00:46:35,124
"Vsem postajam.
Pozor, vsem zatočiščem.
472
00:46:35,125 --> 00:46:39,170
Billyja Kozla so odpeljali.
Ponavljam, Billyja Kozla so odpeljali.
473
00:46:39,171 --> 00:46:41,380
Izvedite načrt Kraval.
474
00:46:41,381 --> 00:46:43,883
Ponavljam, načrt Kraval.
475
00:46:43,884 --> 00:46:46,178
Ponavljam, izvedite načrt Kraval."
476
00:46:47,929 --> 00:46:52,516
Vsem postajam.
Pozor, vsem zatočiščem.
477
00:46:52,517 --> 00:46:56,020
{\an8}Billyja Kozla so odpeljali.
Ponavjam, Billyja Kozla so odpeljali.
478
00:46:56,021 --> 00:47:00,400
Izvedite načrt Kraval.
Ponavljam, načrt Kraval.
479
00:47:01,776 --> 00:47:03,528
Kaj dogaja, stari?
Imaš tipa?
480
00:47:05,238 --> 00:47:07,866
Je v avtu kak dokazni material?
- Ne.
481
00:47:08,950 --> 00:47:10,367
Pridi sem, gnoj.
482
00:47:10,368 --> 00:47:15,457
BAZA RIO DUARTE
STROGO VAROVANJE
483
00:47:19,211 --> 00:47:20,545
Howard Sommerville.
484
00:47:21,046 --> 00:47:22,671
Kako si?
- Dobro.
485
00:47:22,672 --> 00:47:24,882
Francoskih 75.
486
00:47:24,883 --> 00:47:26,218
Uporniki.
487
00:47:27,636 --> 00:47:29,136
Beli kojot?
488
00:47:29,137 --> 00:47:31,681
Billy Kozel?
- Pozanimali ste se.
489
00:47:33,225 --> 00:47:36,102
Dobro, ozri se okoli.
Dobro preceni.
490
00:47:37,562 --> 00:47:38,979
Rabiš kaj?
491
00:47:38,980 --> 00:47:40,481
V redu sem.
- Pijačo?
492
00:47:40,482 --> 00:47:41,482
Dobro sem.
493
00:47:41,483 --> 00:47:43,735
Še vedno si živ,
kar je dober znak, ne?
494
00:47:44,319 --> 00:47:46,987
Očitno že.
- Veš, zakaj si še živ?
495
00:47:46,988 --> 00:47:49,198
Povejte mi.
- Saj ti bom.
496
00:47:49,199 --> 00:47:52,034
Povedati mi moraš,
kje je mala Charlene,
497
00:47:52,035 --> 00:47:53,787
kako ji je ime, kje živi.
498
00:47:53,912 --> 00:47:57,499
Zanima me, kje živi Raketar
in njegovo ime.
499
00:47:58,917 --> 00:48:00,252
Prav.
- Pat iz geta.
500
00:48:00,919 --> 00:48:02,837
Prav, lahko sodelujem.
501
00:48:03,922 --> 00:48:07,258
Ime jima je Fred Kremenček
in Arthur Fonzi,
502
00:48:07,259 --> 00:48:09,511
živita pa na Alfi Kentavra.
503
00:48:11,096 --> 00:48:12,888
Navdušen sem.
504
00:48:12,889 --> 00:48:15,766
Pizdun sedi v zabojniku
in še kar poka vice.
505
00:48:15,767 --> 00:48:17,852
Vedite, da me ni strah.
506
00:48:19,437 --> 00:48:23,149
Cenim to.
Na tvojem mestu tudi mene ne bi bilo.
507
00:48:23,942 --> 00:48:26,819
Ne vem pa,
kako bi se počutila tvoja sestra.
508
00:48:26,820 --> 00:48:29,239
Kako je že ime njegovi sestri?
- Pamela.
509
00:48:35,328 --> 00:48:36,705
Nič več vicev?
510
00:48:40,959 --> 00:48:42,961
Kako jima je ime in kje živita?
511
00:48:50,260 --> 00:48:53,597
Bob in Willa Ferguson.
V Baktan Crossu sta.
512
00:48:56,308 --> 00:48:57,892
Baktan Cross.
513
00:48:58,810 --> 00:49:01,312
Najdi mi razlog,
da me razporedijo tja.
514
00:49:01,313 --> 00:49:02,855
Mamila in takosi.
- Razumem.
515
00:49:02,856 --> 00:49:05,608
In pozanimaj se o zbirališčih,
516
00:49:05,609 --> 00:49:08,570
vročih točkah za najstnike.
- Razumem.
517
00:49:17,912 --> 00:49:19,247
Shep.
518
00:49:19,789 --> 00:49:21,791
Shep, pridi sem.
519
00:49:22,792 --> 00:49:24,918
Kje si ...
Pridi z mano.
520
00:49:24,919 --> 00:49:26,463
Kako si?
521
00:49:30,467 --> 00:49:31,801
Prinesi!
522
00:49:32,385 --> 00:49:33,720
Shep!
523
00:49:38,141 --> 00:49:39,476
Shep.
524
00:49:42,771 --> 00:49:46,649
Gospodje, to je operacija Škorenj.
Območje operacije je Baktan Cross.
525
00:49:46,650 --> 00:49:50,152
Mesto je zavetišče
za tisoče Mehikanarjev.
526
00:49:50,153 --> 00:49:53,322
Časovno smo omejeni,
da primemo dragocena posameznika.
527
00:49:53,323 --> 00:49:55,032
Moškega, Boba Fergusona.
528
00:49:55,033 --> 00:49:58,118
Mladoletnico, Willo Ferguson,
16 let, njegovo hčer.
529
00:49:58,119 --> 00:50:00,622
Moškega ubijemo,
žensko aretiramo.
530
00:50:29,859 --> 00:50:34,113
Novi info. Danes ob 18.00 ples
na šoli Baktan Cross
531
00:50:34,114 --> 00:50:35,323
od 9. do 12. razreda.
532
00:50:36,408 --> 00:50:38,575
Pozor, pozor. Kanal 13.
533
00:50:38,576 --> 00:50:40,536
Razdelimo enoto.
Prva gre na srednjo šolo.
534
00:50:40,537 --> 00:50:42,747
Druga gre z mano na naslov.
535
00:50:59,055 --> 00:51:01,975
Dober večer, gospodje.
Agent Toejam.
536
00:51:02,100 --> 00:51:05,686
Naša glavna tarča nocoj
je kmetija zamrznjenih piščancev.
537
00:51:05,687 --> 00:51:08,982
Zaradi obvestil obveščevalcev sumimo,
da je kmetija krinka
538
00:51:09,107 --> 00:51:12,152
za široko operacijo
razpečevanja heroina.
539
00:51:12,986 --> 00:51:18,615
BTR, vi očistite in zavarujte območje
kmetije zamrznjenih piščancev,
540
00:51:18,616 --> 00:51:21,911
da bomo uničili operacijo
razpečevanja heroina.
541
00:51:22,537 --> 00:51:24,580
Tukajšnja policija,
hkrati boste
542
00:51:24,581 --> 00:51:27,791
očistili in zavarovali
Blatskijeve pnevmatike,
543
00:51:27,792 --> 00:51:30,711
Ralibertovo mehiško restavracijo
na Kalifornijski,
544
00:51:30,712 --> 00:51:33,255
Tiburonov tako kiosk
v trgovskem centru
545
00:51:33,256 --> 00:51:35,966
in črpalko na Jevi
in Boilerjevi ulici.
546
00:51:35,967 --> 00:51:39,386
Mesto je zavetišče
za tisoče Mehikanarjev.
547
00:51:39,387 --> 00:51:43,140
Pričakujte, da bodo domačini
sočutni in solidarni
548
00:51:43,141 --> 00:51:45,602
s kriminalnimi združbami,
ki so naše tarče.
549
00:52:01,159 --> 00:52:02,535
Hvala.
550
00:52:03,828 --> 00:52:07,956
Mačka imaš in domov si prišel
ob treh zjutraj. Kje si bil?
551
00:52:07,957 --> 00:52:10,751
Kje, kaj?
Niti topla ni, miška.
552
00:52:10,752 --> 00:52:14,463
Kje si bil?
- Kje sem bil? Bil sem ...
553
00:52:14,464 --> 00:52:19,134
Saj sem ti povedal, kje sem.
Vprašala si me in povedal sem ti.
554
00:52:19,135 --> 00:52:24,682
V gostilni Rustika s starim bendom.
Saj se ga spomniš, ne?
555
00:52:26,726 --> 00:52:29,770
Stari bend, miška. "Ulica
čez normalo". Se spomniš Alberta?
556
00:52:29,771 --> 00:52:30,938
Ja.
557
00:52:30,939 --> 00:52:34,274
Albert je kupil staro opremo
558
00:52:34,275 --> 00:52:37,027
iz starega studia Steely Danov,
559
00:52:37,028 --> 00:52:39,822
da bi dobil tisti starodobni
560
00:52:39,823 --> 00:52:42,366
pokajoči cevasti zvok.
561
00:52:42,367 --> 00:52:44,868
Zdaj ne rabiš več teh reči.
562
00:52:44,869 --> 00:52:48,998
Kupil je program. Pritisneš gumb...
- Kako si prišel domov?
563
00:52:49,791 --> 00:52:51,291
Kako to misliš?
564
00:52:51,292 --> 00:52:53,961
Kako si prišel domov?
- S svojim avtom.
565
00:52:53,962 --> 00:52:55,296
Si vozil?
566
00:52:56,798 --> 00:52:59,091
Si zdaj moja varuška?
Kaj je?
567
00:52:59,092 --> 00:53:02,761
Znam voziti, ko pijem, miška.
Vem, kaj počnem.
568
00:53:02,762 --> 00:53:04,388
Nisem veliko spil.
- Očka.
569
00:53:04,389 --> 00:53:06,432
Kaj je?
570
00:53:07,308 --> 00:53:09,393
Kaj je?
- Nočem biti tvoja varuška.
571
00:53:09,394 --> 00:53:11,812
Skrbi me,
da se bi zaletel v telegrafnico.
572
00:53:11,813 --> 00:53:14,022
Nisem se.
- Nisem hotela tega.
573
00:53:14,023 --> 00:53:15,942
Karte so mi tako padle.
574
00:53:17,610 --> 00:53:19,444
Kocke, miška.
- Kaj?
575
00:53:19,445 --> 00:53:21,864
Ne karte.
Kocke padejo.
576
00:53:21,865 --> 00:53:25,243
Odjebi, Bob. Odjebi s tem.
Odrasti že.
577
00:53:26,327 --> 00:53:27,662
Prav.
578
00:53:29,289 --> 00:53:32,125
Všeč mi je,
da se tako postaviš zase.
579
00:53:32,250 --> 00:53:33,876
Ponosen sem nate.
580
00:53:33,877 --> 00:53:38,463
Ampak kako se včasih
pogovarjaš z očetom ...
581
00:53:38,464 --> 00:53:42,593
Prav imaš.
Vedno mi povej, kaj misliš.
582
00:53:42,594 --> 00:53:46,013
Nikoli mi ničesar ne prikrivaj.
- Kaj ti je, jebenti?
583
00:53:46,014 --> 00:53:48,640
Prav imaš.
To si moram zapomniti.
584
00:53:48,641 --> 00:53:50,685
In včasih zajebem.
585
00:53:54,105 --> 00:53:56,649
Kdo je to?
586
00:53:57,191 --> 00:53:59,443
Kdo je to?
- Moji prijatelji.
587
00:53:59,444 --> 00:54:02,989
Rdeč avto imajo
in se vozijo
588
00:54:03,573 --> 00:54:05,866
malo preglasno, se ti ne zdi?
- Samo avto je.
589
00:54:05,867 --> 00:54:07,951
Si jim ti dovolila?
- Ja.
590
00:54:07,952 --> 00:54:09,536
Da pridejo k hiši?
- Ja!
591
00:54:09,537 --> 00:54:12,749
Kdo je ta s šminko?
Kako mu je ime?
592
00:54:13,291 --> 00:54:14,207
Bobo.
593
00:54:14,208 --> 00:54:17,419
Je on, ona ali oni?
- Očka, daj, no.
594
00:54:17,420 --> 00:54:20,589
Vedeti hočem, a spreminjajo spol?
- Nebinarni so.
595
00:54:20,590 --> 00:54:23,967
Samo vljuden bi bil rad.
- Saj ni težko! "Oni, njim."
596
00:54:23,968 --> 00:54:27,387
In kdo je spaka pri vratih?
- Verjetno Bluto.
597
00:54:27,388 --> 00:54:30,057
In kar tako pridejo k hiši?
- Ja!
598
00:54:30,058 --> 00:54:33,185
Je tvoj spremljevalec za ples?
- Moj prijatelj.
599
00:54:33,186 --> 00:54:35,772
Nikamor ne greš s prijateljem
brez tega.
600
00:54:36,564 --> 00:54:37,899
Vzemi!
601
00:54:43,988 --> 00:54:45,989
V žep ga daj.
- Nočem.
602
00:54:45,990 --> 00:54:48,951
Daj ga za podvezo ali kar že imaš.
- Podvezo?
603
00:54:48,952 --> 00:54:51,912
Kaj? Kaj dogaja, prijatelj?
- Hej, kako ste?
604
00:54:51,913 --> 00:54:54,414
Si kul?
- Samo po Willo sem prišel.
605
00:54:54,415 --> 00:54:56,959
Vedno tako glasno trkaš?
606
00:54:56,960 --> 00:54:58,586
Malo počakaj.
607
00:54:59,587 --> 00:55:01,421
Imaš torbico?
608
00:55:01,422 --> 00:55:04,007
Ne bova se pogajala o tem!
V torbico daj!
609
00:55:04,008 --> 00:55:07,428
Saj veš, da te nihče ne lovi, Bob?
- To ti misliš.
610
00:55:08,763 --> 00:55:11,556
Kaj je, pobje?
Ste kul?
611
00:55:11,557 --> 00:55:13,141
Se družite?
612
00:55:13,142 --> 00:55:14,643
Greste na ples?
613
00:55:14,644 --> 00:55:15,979
Ja, kul je.
614
00:55:16,771 --> 00:55:18,772
Nekaj ti povem.
Kar koli ji boš naredil,
615
00:55:18,773 --> 00:55:21,608
bom to naredil vsej tvoji družini.
616
00:55:21,609 --> 00:55:23,193
Ne zajebavam se.
- Kaj?
617
00:55:23,194 --> 00:55:24,444
Očka?
- Samo povem ti.
618
00:55:24,445 --> 00:55:27,448
O svobodi govoriva, miška.
O svobodi.
619
00:55:28,116 --> 00:55:30,993
Svoboda je hecna reč, a ne?
Ko jo imaš,
620
00:55:30,994 --> 00:55:33,954
je ne ceniš,
ko pa jo izgubiš, je ni več.
621
00:55:33,955 --> 00:55:36,374
Ni je več! Puf!
- V redu.
622
00:55:38,751 --> 00:55:41,044
V pečici je kvinoja s kosmiči.
623
00:55:41,045 --> 00:55:42,380
Ne pusti prižgane.
- Razumem.
624
00:55:42,880 --> 00:55:45,716
Lepo se imejte, prijatelj.
V redu, kul.
625
00:55:45,717 --> 00:55:47,051
Izpusti ga.
626
00:55:52,306 --> 00:55:54,099
Ja?
- Ne ti.
627
00:55:54,100 --> 00:55:56,019
Njej govorim.
Sedi v klinčevi avto.
628
00:55:57,395 --> 00:55:58,688
Reci.
629
00:55:59,397 --> 00:56:00,732
Reci, miška.
630
00:56:01,482 --> 00:56:04,068
Rada te imam, Bob.
- Tudi jaz tebe.
631
00:56:08,573 --> 00:56:09,949
Klinčeve spake.
632
00:56:10,491 --> 00:56:13,326
Ima kdo polnilec? Telefon imam prazen.
- Ne. Fino krilo.
633
00:56:13,327 --> 00:56:15,288
Hvala, tvoja obleka tudi.
- Hvala.
634
00:56:15,413 --> 00:56:18,708
Tvoj oče je nasilnež.
- Preganjavico ima.
635
00:56:36,142 --> 00:56:39,312
Tukaj, ob teniškem igrišču.
- Kdo je dobil tisti video?
636
00:56:39,437 --> 00:56:41,063
To ni niti najboljši del.
637
00:56:41,064 --> 00:56:45,443
Dobesedno pobruhala ga je.
- Kaj?
638
00:56:45,568 --> 00:56:48,153
Misliš, da ima kdo to posneto?
639
00:56:48,154 --> 00:56:50,531
Zagotovo.
- Poiščimo Toma in Rona.
640
00:57:02,251 --> 00:57:03,586
Miška, ne boj se.
641
00:57:05,129 --> 00:57:07,799
Povedala bom.
642
00:57:09,342 --> 00:57:12,845
"Zelene poljane, Hribovci
z Beverly Hillsa in Joškavas."
643
00:57:14,764 --> 00:57:16,431
Miška, še ti povej.
644
00:57:16,432 --> 00:57:19,935
"Zelene poljane, Hribovci
z Beverly Hillsa in Joškavas."
645
00:57:19,936 --> 00:57:21,603
"Ne bodo več pomembni."
646
00:57:21,604 --> 00:57:25,023
"In ženskam ne bo mar,
če bo Dick v žajfnici položil Jane."
647
00:57:25,024 --> 00:57:28,485
"Ker se bodo temnopolti na ulicah ..."
- "Borili za svetlejše dni."
648
00:57:28,486 --> 00:57:30,613
"Revolucije ne boš videl na teveju."
649
00:57:32,198 --> 00:57:36,076
Oče pravi, da lahko tistemu,
ki mi bo to rekel, zaupam življenje.
650
00:57:36,077 --> 00:57:39,704
In zdaj ga res moraš.
Ker si v težavah, Willa.
651
00:57:39,705 --> 00:57:42,916
Oddajali so SOS signal.
Pomagat sem prišla.
652
00:57:42,917 --> 00:57:44,502
Ampak morava takoj proč.
653
00:57:45,878 --> 00:57:48,714
Glej, poznam tvojo mamo in očeta.
654
00:57:49,674 --> 00:57:51,467
Vem, da imaš vprašanja
in odgovorila bom,
655
00:57:51,676 --> 00:57:54,052
a zdaj morava proč. Boš šla z mano?
656
00:57:54,053 --> 00:57:55,555
Kam?
- Kamor koli drugam.
657
00:57:57,682 --> 00:57:59,015
Prav.
658
00:57:59,016 --> 00:58:03,019
Dobro. Drži se me
in naredi, kar rečem.
659
00:58:03,020 --> 00:58:04,604
Si razumela?
- Sem.
660
00:58:04,605 --> 00:58:06,190
Imaš pri sebi telefon?
- Ne.
661
00:58:06,691 --> 00:58:09,110
Dobro. Greva, miška.
662
00:58:20,621 --> 00:58:23,541
Kaj pa moj oče?
- Vedel bo, kaj mora. Izurjen je.
663
00:58:26,294 --> 00:58:27,920
Ojoj, pridi.
664
00:58:31,883 --> 00:58:33,217
Pridi, miška!
665
00:58:42,768 --> 00:58:44,103
Hitro, hitro!
666
00:58:44,562 --> 00:58:48,649
13E, 13D.
Luči, glasba.
667
00:58:52,111 --> 00:58:55,197
Otroci naj stopijo na sredino.
Povejte, da bo vse v redu.
668
00:58:55,198 --> 00:58:57,491
Naj se umirijo, da jim nekaj povem.
669
00:58:58,159 --> 00:59:01,579
Posluh!
Vsi vstanite in stopite na igrišče.
670
00:59:11,297 --> 00:59:14,926
BITKA ZA ALŽIRIJO
671
00:59:15,676 --> 00:59:17,220
Poznaš Willo Ferguson?
- Ne.
672
00:59:17,595 --> 00:59:19,138
Poznaš Willo Ferguson?
- Ne.
673
00:59:19,722 --> 00:59:21,348
Poznaš Willo Ferguson?
- Ne.
674
00:59:21,349 --> 00:59:22,725
Poznaš Willo Ferguson?
675
00:59:25,061 --> 00:59:28,231
"Šele takrat se bomo lotili
resničnega sovražnika."
676
00:59:31,192 --> 00:59:32,777
"Osvobodilna fronta."
677
00:59:41,535 --> 00:59:42,870
Ja?
678
00:59:43,037 --> 00:59:44,372
Bob?
679
00:59:45,414 --> 00:59:49,293
Kdo je to?
- "Težave prihajajo. In pot ni prosta."
680
00:59:51,337 --> 00:59:53,797
Prosim? Kdo je to?
681
00:59:53,798 --> 00:59:56,425
Kdo je to?
- Pozdravno šifro rabim, Bob.
682
00:59:58,386 --> 00:59:59,720
Pizda.
683
01:00:00,763 --> 01:00:04,976
Ne spomnim se šifre,
ker sem rahlo zadet.
684
01:00:06,102 --> 01:00:09,187
In od tega je ogromno let,
zato mi moraš pomagati.
685
01:00:09,188 --> 01:00:11,315
Ne vem ...
- Razmisliti moraš.
686
01:00:12,566 --> 01:00:13,901
Dobro.
687
01:00:14,110 --> 01:00:15,444
V redu.
688
01:00:17,113 --> 01:00:18,906
"Sonce, sonce ..."
689
01:00:22,451 --> 01:00:23,868
Misli.
690
01:00:23,869 --> 01:00:29,834
"Sonce. Sonce vzhaja na zahodu."
A ne?
691
01:00:31,085 --> 01:00:34,338
Vdrli so v bazo
in odpeljali Billyja Kozla.
692
01:00:36,799 --> 01:00:40,593
Billy Kozel je Howard Sommerville,
torej so ga odpeljali.
693
01:00:40,594 --> 01:00:43,139
So ga odpeljali ali ubili?
Kaj se dogaja?
694
01:00:44,015 --> 01:00:47,517
Odpeljali. Včeraj.
In še huje je.
695
01:00:47,518 --> 01:00:50,813
"Kladivo je odvezano
in na poti v Baktan Cross."
696
01:00:51,772 --> 01:00:55,443
Steve ...
Jebeni Steve Lockjaw?
697
01:00:56,694 --> 01:00:58,820
Kaj pri kurčevi pizdi?
698
01:00:58,821 --> 01:01:02,241
Kako je lahko huje, jebenti? Steve ...
- Splošni alarm, Bob.
699
01:01:02,992 --> 01:01:05,368
Nič ni zavarovano.
Vse je narobe.
700
01:01:05,369 --> 01:01:06,995
Vsi so osumljeni.
701
01:01:06,996 --> 01:01:09,497
Ne, ne, počasi.
702
01:01:09,498 --> 01:01:13,376
Moja hči je šla iz hiše, jebenti.
703
01:01:13,377 --> 01:01:16,379
Ni v hiši z mano,
zato mi moraš povedati več.
704
01:01:16,380 --> 01:01:21,217
Willa je varna. Lejdi Šampanjka
je z ekipo šla po Willo. Na varnem je.
705
01:01:21,218 --> 01:01:23,178
Dobro, naj ostane tam.
706
01:01:23,179 --> 01:01:25,973
Zbirne točke so iste kot vedno.
707
01:01:26,640 --> 01:01:28,099
Se vidimo.
- Se ...
708
01:01:28,100 --> 01:01:29,977
Povej, kje so zbirne točke.
709
01:01:31,145 --> 01:01:33,063
Kje so ... Halo?
710
01:01:33,064 --> 01:01:34,982
Kje so zbirne točke?
Halo?
711
01:01:37,568 --> 01:01:40,321
Pizda! Pizda.
712
01:01:42,031 --> 01:01:44,742
Dobro. Dobro, Bob.
713
01:01:47,036 --> 01:01:48,371
Brez panike.
714
01:01:49,205 --> 01:01:50,831
Brez panike, Bob.
715
01:01:51,916 --> 01:01:53,667
Ostani zbran.
716
01:02:03,010 --> 01:02:05,012
Brez preganjavice, pizda.
717
01:02:08,974 --> 01:02:11,519
Brez preganjavice.
Naredi, kar moraš.
718
01:02:13,312 --> 01:02:16,147
Dobro, prvi korak.
719
01:02:16,148 --> 01:02:19,151
PRIROČNIK
ZA POPRAVILO MOTORJA
720
01:02:54,061 --> 01:02:55,396
Odprta vrata, desno.
721
01:03:06,574 --> 01:03:08,617
Pregled končan.
Prostori so prazni.
722
01:03:15,458 --> 01:03:16,834
Prazno.
723
01:03:18,085 --> 01:03:19,420
Kuhinja.
724
01:03:20,254 --> 01:03:21,589
Dnevna soba.
725
01:03:22,047 --> 01:03:23,382
Soba zadaj.
726
01:03:39,356 --> 01:03:41,150
Predor sem našel!
- Predor!
727
01:04:05,382 --> 01:04:07,927
Prekleto. Kaj meniš?
728
01:04:10,638 --> 01:04:11,972
Bombaš je.
729
01:04:13,891 --> 01:04:15,226
Plin.
730
01:04:19,355 --> 01:04:20,689
Pokrij.
731
01:04:32,910 --> 01:04:34,245
Ne, ne!
732
01:05:07,152 --> 01:05:08,487
O, bog!
733
01:05:16,537 --> 01:05:19,205
{\an8}POGUM, SPOŠTOVANJE, ČAST
734
01:05:19,206 --> 01:05:22,209
SERGIO ST. CARLOS
NINDŽA AKADEMIJA
735
01:05:47,776 --> 01:05:50,821
STRANIŠČE
736
01:06:42,581 --> 01:06:44,708
"Le pokonci."
- V redu.
737
01:06:45,959 --> 01:06:48,295
"Daj trepalnico."
- "Dobro jutro."
738
01:06:49,296 --> 01:06:52,299
"Na uri ni kazalcev."
- "Zakaj?"
739
01:06:52,925 --> 01:06:54,926
"Ker jih ne rabiš."
740
01:06:54,927 --> 01:06:56,261
"Koliko je ura?"
741
01:06:57,304 --> 01:07:00,973
Pizda.
Ne spomnim se tega dela.
742
01:07:00,974 --> 01:07:03,226
Ne dlakocepiva zaradi gesla.
743
01:07:03,227 --> 01:07:06,187
Bob Ferguson sem.
Domov ste me poklicali.
744
01:07:06,188 --> 01:07:09,148
Ne serjiva ga.
Zbirno točko rabim.
745
01:07:09,149 --> 01:07:10,526
"Koliko je ura?"
746
01:07:11,360 --> 01:07:14,237
Glej, Steve Lockjaw
je ravno vdrl v mojo hišo.
747
01:07:14,238 --> 01:07:15,905
Izgubil sem hčer.
748
01:07:15,906 --> 01:07:17,907
Bob Ferguson sem, razumeš?
- Prav, ja.
749
01:07:17,908 --> 01:07:19,659
Ne spomnim se več ...
750
01:07:19,660 --> 01:07:22,036
Ne spomnim se več teh šifer.
751
01:07:22,037 --> 01:07:24,122
Opraviva že.
Kje je zbirna točka?
752
01:07:24,123 --> 01:07:26,625
Povedati mi moraš čas.
753
01:07:27,876 --> 01:07:29,794
Pizdun, me zajebavaš?
754
01:07:29,795 --> 01:07:32,338
Me zajebavaš?
Ravno ste me poklicali.
755
01:07:32,339 --> 01:07:34,549
Bob Ferguson sem.
Razumeš?
756
01:07:34,550 --> 01:07:38,219
Nekdo iz upora ali Francoskih 75
me je ravno poklical domov.
757
01:07:38,220 --> 01:07:41,347
"Koliko je ura" je ključno vprašanje
tajnega gibanja.
758
01:07:41,348 --> 01:07:46,561
Poznavanje besedil je bistveno.
- Ne spomnim se več teh šifer.
759
01:07:46,562 --> 01:07:51,065
Spomnim se samo pol sranja in številke
v sili, kar je jebeni čudež.
760
01:07:51,066 --> 01:07:53,901
Ne zajebavaj me več
in mi povej zbirno točko.
761
01:07:53,902 --> 01:07:57,238
Mogoče bi moral
bolje naštudirati uporniško besedilo.
762
01:07:57,239 --> 01:08:00,950
Ne, vi ste poklicali mene.
A razumeš, ti jebeni debil?
763
01:08:00,951 --> 01:08:02,994
Vi ste me poklicali!
Najti moram hčer.
764
01:08:02,995 --> 01:08:05,497
Potem pokliči,
ko boš vedel, koliko je ura.
765
01:08:06,248 --> 01:08:10,794
A si mi ... Si mi odložil,
ti jebeni liberalni osel?
766
01:08:12,337 --> 01:08:13,672
Ti ...
767
01:08:18,594 --> 01:08:19,928
Dobro, gremo!
768
01:08:22,473 --> 01:08:24,850
Gremo, gremo!
Vsi, gremo!
769
01:08:30,105 --> 01:08:33,609
Kaj delaš?
Roke gor, na kolena!
770
01:08:35,903 --> 01:08:38,280
Roke gor! Policija!
771
01:08:39,281 --> 01:08:42,785
Obrni se! Obrni se!
772
01:08:53,754 --> 01:08:55,088
Reina.
773
01:08:57,257 --> 01:08:58,592
V službi sem.
774
01:09:02,596 --> 01:09:03,931
S čim?
775
01:09:11,313 --> 01:09:12,648
Zakaj to praviš?
776
01:09:18,654 --> 01:09:21,031
Malo počakaj.
Kaj bi rad?
777
01:09:21,824 --> 01:09:25,035
Bob.
- Bob. Ferguson, ja.
778
01:09:27,204 --> 01:09:28,871
Si v redu?
- Pomoč rabim, sensej.
779
01:09:28,872 --> 01:09:30,123
Tvojo pomoč rabim.
780
01:09:31,416 --> 01:09:34,294
Si še tam?
Kdaj nehaš delati?
781
01:09:36,630 --> 01:09:39,007
Že grem.
Pokliči Marisello, da sem na poti.
782
01:09:41,051 --> 01:09:42,386
V avtu sem že.
783
01:09:45,722 --> 01:09:48,891
Ja, pokličem Esperanzo
in potem tebe.
784
01:09:48,892 --> 01:09:50,394
V redu, adijo.
785
01:09:51,687 --> 01:09:53,105
Bob, iti morava.
786
01:09:53,230 --> 01:09:56,607
Orožje rabim,
ti pa imaš samo preklete nunčake.
787
01:09:56,608 --> 01:09:59,151
Veš, kje lahko dobim puško?
Sranje.
788
01:09:59,152 --> 01:10:01,904
Sranje. Prekleto.
789
01:10:01,905 --> 01:10:04,282
Kaj se dogaja?
- Povsod so patrulje.
790
01:10:04,283 --> 01:10:05,908
Patrulje. Povsod so!
791
01:10:05,909 --> 01:10:07,702
Povsod so.
- Kakšne patrulje?
792
01:10:07,703 --> 01:10:12,291
Vdrli so mi v hišo.
Naju z Willo iščejo. Zdajle.
793
01:10:12,916 --> 01:10:14,917
To je pa huda reč.
794
01:10:14,918 --> 01:10:16,961
Hej, kje je?
795
01:10:16,962 --> 01:10:19,088
Ne vem. Telefon moram napolniti,
da bi izvedel.
796
01:10:19,089 --> 01:10:20,131
Mojega uporabi.
797
01:10:20,132 --> 01:10:23,259
Ne morem.
Izsledili ga bojo. Svojega rabim.
798
01:10:23,260 --> 01:10:26,387
Pri meni bova zrihtala. Greva.
- Pri tebi?
799
01:10:26,388 --> 01:10:29,265
Imaš tam orožje?
- Priskrbel ti ga bom.
800
01:10:29,266 --> 01:10:31,142
Orožje imaš, ne?
- Ja.
801
01:10:31,143 --> 01:10:35,229
Dobro.
- Trenutno izvajajo racije.
802
01:10:35,230 --> 01:10:38,691
To moram urediti.
- Prav, dajva ...
803
01:10:38,692 --> 01:10:40,985
S sabo vzemiva.
- Pojdiva k tebi.
804
01:10:40,986 --> 01:10:43,112
Pojdiva k tebi,
napolnil bom telefon.
805
01:10:43,113 --> 01:10:44,780
Orožje imaš.
- Bob, Bob.
806
01:10:44,781 --> 01:10:46,741
Kaj je?
- Spravi se z rogoznice.
807
01:10:46,742 --> 01:10:48,868
Prav? Poslušaj.
808
01:10:48,869 --> 01:10:50,036
Dihaj.
- V redu.
809
01:10:50,037 --> 01:10:51,830
Dobro? Pomiri se.
810
01:10:52,497 --> 01:10:55,541
Morski valovi.
- Pojdiva.
811
01:10:55,542 --> 01:10:57,878
Pojdiva.
Za tabo sem.
812
01:11:09,056 --> 01:11:12,683
Trenutno imam doma situacijo
s tihotapljenjem ilegalcev.
813
01:11:12,684 --> 01:11:14,895
Pošteno, iz srca. Brez plačila.
814
01:11:15,479 --> 01:11:18,648
Moj telefon vzemi.
- Ne, izsledili ga bojo.
815
01:11:18,649 --> 01:11:20,317
Razumeš?
Klice izsledijo.
816
01:11:21,026 --> 01:11:22,778
Čemu sončna očala?
- Pizda.
817
01:11:24,863 --> 01:11:28,950
Z Willino mamo sva včasih
skupaj počela hude reči.
818
01:11:28,951 --> 01:11:31,203
Pri Francoskih 75 sva bila.
819
01:11:31,328 --> 01:11:33,704
Njo so ubili, zdaj so prišli po naju.
820
01:11:33,705 --> 01:11:35,040
Pizda.
821
01:11:37,793 --> 01:11:39,336
Zafrknjen hombre si, Bob.
822
01:11:45,384 --> 01:11:46,718
Sedi.
823
01:11:49,721 --> 01:11:51,306
Agent Danvers sem.
Kako si?
824
01:11:51,848 --> 01:11:54,225
Odlično.
- Krasno. Kako ti je ime?
825
01:11:54,226 --> 01:11:57,228
Bluto.
- Me veseli, Bluto.
826
01:11:57,229 --> 01:11:59,773
Lahko dobim telefon?
Odkleni ga.
827
01:12:00,607 --> 01:12:03,609
Hvala. Žal mi je,
da smo tako vdrli na zabavo.
828
01:12:03,610 --> 01:12:06,237
Ampak imamo nekaj vprašanj zate.
Ti je prav?
829
01:12:06,238 --> 01:12:07,405
Seveda.
830
01:12:07,406 --> 01:12:08,864
Treseš se. Si v redu?
- Ja.
831
01:12:08,865 --> 01:12:10,366
Si živčen?
- Malo.
832
01:12:10,367 --> 01:12:11,867
Rabiš kaj?
- Ne, v redu smo.
833
01:12:11,868 --> 01:12:14,245
Če odgovoriš po resnici,
lahko takoj greš.
834
01:12:14,246 --> 01:12:16,038
Prav.
- Če mi boš lagala,
835
01:12:16,039 --> 01:12:17,957
bomo imeli težave.
836
01:12:17,958 --> 01:12:20,126
Poznaš Willo Ferguson, ne?
- Poznam.
837
01:12:20,127 --> 01:12:22,920
Od kod jo poznaš?
- Dobra prijatelja sva.
838
01:12:22,921 --> 01:12:25,841
Dobro. Veš, kje je zdajle?
- Niti ne.
839
01:12:26,925 --> 01:12:28,468
Kdaj si jo nazadnje videl?
840
01:12:30,429 --> 01:12:31,763
Na plesu.
841
01:12:32,305 --> 01:12:34,016
Preden ste vdrli na ples.
842
01:12:35,350 --> 01:12:38,020
Njena telefonska?
- Nima telefona.
843
01:12:39,646 --> 01:12:41,605
Oče ji ne dovoli.
844
01:12:41,606 --> 01:12:45,986
Edina srednješolka v Ameriki,
Willa Ferguson, brez telefona.
845
01:12:47,279 --> 01:12:48,989
Očitno.
846
01:13:00,625 --> 01:13:04,046
A2, domači naslov
Sergia St. Carlosa rabim.
847
01:13:09,509 --> 01:13:12,595
Kaj je to?
- Stara sledilna naprava.
848
01:13:12,596 --> 01:13:17,641
Sproži se sto metrov od njene,
če dela. In nikoli ne dela.
849
01:13:17,642 --> 01:13:19,478
Včasih dela, večinoma pa ne.
850
01:13:20,187 --> 01:13:21,521
Pa njen telefon?
851
01:13:22,272 --> 01:13:23,607
Nima ga.
852
01:13:28,361 --> 01:13:30,572
Ima telefon?
- Ja.
853
01:13:31,448 --> 01:13:35,493
Imaš njeno telefonsko?
- Ne, ampak vsi vedo, da ga ima.
854
01:13:35,494 --> 01:13:38,245
Vsi vedo ...
Zakaj mi ni povedala, da ga ima?
855
01:13:38,246 --> 01:13:41,207
Ni te hotela razjeziti.
- Ne sme imeti telefona!
856
01:13:41,208 --> 01:13:42,833
Mogoče te ni hotela razjeziti.
857
01:13:42,834 --> 01:13:46,088
Ne razjezim se.
Za nič več se ne razjezim.
858
01:13:51,927 --> 01:13:53,386
Te je strah?
859
01:13:55,013 --> 01:13:56,640
Ne.
- Ne?
860
01:13:57,224 --> 01:13:58,558
Pa bi te moralo biti.
861
01:14:00,560 --> 01:14:02,979
Je tvoj oče kdaj omenil
Steva Lockjawja?
862
01:14:06,149 --> 01:14:08,610
Ja.
- Res?
863
01:14:10,695 --> 01:14:12,030
Kaj ti je povedal?
864
01:14:12,739 --> 01:14:14,449
Da je ubil mojo mamo.
865
01:14:46,731 --> 01:14:49,609
Proti ognju se boriš z ognjem.
- Razumem.
866
01:14:50,360 --> 01:14:52,654
Vsem na zvezi,
pošljite Eddieja Van Halena.
867
01:15:19,890 --> 01:15:21,391
Pripravite se!
868
01:15:23,727 --> 01:15:25,061
Plin, plin!
869
01:15:35,155 --> 01:15:36,489
Premik naprej!
870
01:15:40,785 --> 01:15:42,120
Moj bog.
871
01:15:49,628 --> 01:15:50,962
BeeGee!
872
01:15:54,049 --> 01:15:57,636
Kaj se dogaja?
- Tretja svetovna je!
873
01:16:00,222 --> 01:16:01,890
Pri Genesisu se dobiva.
874
01:16:08,146 --> 01:16:13,108
Z mano sta. Pomagajte jima
znositi stvari in se dobimo zgoraj.
875
01:16:13,109 --> 01:16:14,444
Ne zaklenite se ven.
876
01:16:16,988 --> 01:16:20,324
Vsi, trgovina je zaprta!
Pomagaj mu, dajmo.
877
01:16:20,325 --> 01:16:22,034
Imaš polnilec?
- Pomagajmo.
878
01:16:22,035 --> 01:16:23,702
Hvala. Angleško govoriš.
- Gremo, zapiramo.
879
01:16:23,703 --> 01:16:24,746
Hvala.
880
01:16:25,372 --> 01:16:28,123
20 minut imamo,
da spravimo vse v cerkev.
881
01:16:28,124 --> 01:16:29,459
V redu.
882
01:16:30,043 --> 01:16:31,877
Tvojo pomoč rabim.
883
01:16:31,878 --> 01:16:34,296
Pojdi gor in mi naredi uslugo.
884
01:16:34,297 --> 01:16:36,507
Vem, da ne maraš predora.
Z mano moraš.
885
01:16:36,508 --> 01:16:38,175
Pojdi gor in mu pomagaj.
886
01:16:38,176 --> 01:16:40,928
Esteban, spravi se s telefona!
887
01:16:40,929 --> 01:16:43,555
Pridi v trgovino in pazi nanjo.
888
01:16:43,556 --> 01:16:45,391
Esteban!
- Dol s telefona!
889
01:16:45,392 --> 01:16:49,395
Spravi se dol!
- Nisem na telefonu! Prekleto!
890
01:16:49,396 --> 01:16:52,147
Napolniti ga poskušam. Vidiš?
- Prinesi ga gor.
891
01:16:52,148 --> 01:16:53,650
Prekleto.
- Prinesi ga gor.
892
01:17:21,386 --> 01:17:23,555
Družba, počistite.
Da se sveti.
893
01:17:24,472 --> 01:17:27,475
Bob, tu ni varno zate.
Pridi z mano.
894
01:17:30,186 --> 01:17:34,232
Derrick, na hodniku naj se
postavijo v vrsto! V 24. bom!
895
01:17:41,114 --> 01:17:43,198
Včasih dobiš, včasih izgubiš.
896
01:17:43,199 --> 01:17:45,075
Ja.
- Bob, Bob.
897
01:17:45,076 --> 01:17:47,578
Pomiri se.
- Mirno.
898
01:17:47,579 --> 01:17:48,913
Ja.
899
01:17:49,539 --> 01:17:51,082
Hvala ti, hvala.
900
01:17:52,125 --> 01:17:53,460
Tu.
901
01:17:54,002 --> 01:17:55,628
V moji sobi daj.
Mirneje je.
902
01:17:56,087 --> 01:17:58,590
Aubrey, s telefonov.
Pojdi v drugo etažo.
903
01:17:59,341 --> 01:18:01,592
Selimo jih.
- Je tvoja soba zadaj?
904
01:18:01,593 --> 01:18:03,010
Bob.
- Tu zadaj?
905
01:18:03,011 --> 01:18:06,055
To so vsi.
Vsi, to je Bob.
906
01:18:06,056 --> 01:18:07,973
Živjo, Bob.
- Gringo Zapata.
907
01:18:07,974 --> 01:18:09,516
Pozdravite ga.
908
01:18:09,517 --> 01:18:11,143
V redu. Jacob.
909
01:18:11,144 --> 01:18:15,147
Pojdi v drugo etažo.
Marisella, selimo jih. Takoj.
910
01:18:15,148 --> 01:18:17,900
Bob, to je Rachel.
911
01:18:17,901 --> 01:18:18,817
Živjo, Rachel.
912
01:18:18,818 --> 01:18:21,403
To je Bob in to je Landon, najnovejši.
913
01:18:21,404 --> 01:18:22,654
Živjo.
914
01:18:22,655 --> 01:18:24,448
Je tu zadaj?
- Ja.
915
01:18:24,449 --> 01:18:26,408
Hvala.
Me veseli.
916
01:18:26,409 --> 01:18:29,203
Tu zadaj za kavčem.
- Hvala, brat.
917
01:18:29,204 --> 01:18:31,331
Mariah, Madison, gremo.
918
01:18:32,791 --> 01:18:35,210
Ven.
Soba je moja.
919
01:18:36,086 --> 01:18:37,420
Hvala, punci.
920
01:18:38,004 --> 01:18:40,006
Ja, daj.
921
01:18:40,799 --> 01:18:42,133
Daj.
922
01:18:47,847 --> 01:18:49,182
Sranje.
923
01:18:52,685 --> 01:18:54,020
Oprosti, stari.
924
01:18:54,396 --> 01:18:56,564
Daj, no.
- Nič hudega.
925
01:18:57,273 --> 01:18:59,025
Daj, srček. Daj, srček.
926
01:19:04,447 --> 01:19:06,825
Vklopil se je.
927
01:19:15,792 --> 01:19:17,377
Prosim, prosim.
928
01:19:18,711 --> 01:19:22,714
"Pokonci."
- Živjo. Kaj se dogaja?
929
01:19:22,715 --> 01:19:25,844
Kaj dogaja, prijatelj?
Spet sem jaz, Bob Ferguson.
930
01:19:26,469 --> 01:19:30,013
Ne vem, če se spomniš.
Prej sva govorila.
931
01:19:30,014 --> 01:19:33,142
Majhen nesporazum sva imela.
932
01:19:33,143 --> 01:19:34,977
Narobe sva začela.
933
01:19:34,978 --> 01:19:37,980
Hotel sem zbirno točko
za hčerko Willo.
934
01:19:37,981 --> 01:19:41,650
Ja. Če ne znaš odgovoriti,
"koliko je ura",
935
01:19:41,651 --> 01:19:44,194
ti ne morem povedati zbirne točke.
936
01:19:44,195 --> 01:19:46,280
Ključno načelo uporništva.
- Ura!
937
01:19:46,281 --> 01:19:50,576
Presenečen sem, da ne veš.
Ne vem, če si, kdor praviš, da si.
938
01:19:50,577 --> 01:19:51,911
Dobro.
939
01:19:52,287 --> 01:19:55,539
Glej, mogoče ti lahko dam
kakšne informacije
940
01:19:55,540 --> 01:19:57,458
in mi potem ti daš kakšne.
941
01:19:57,459 --> 01:20:00,377
Izmenjala bova informacije.
Sem Bob Ferguson.
942
01:20:00,378 --> 01:20:05,257
Ne vem, ali si kdaj slišal zame. Leta
in leta sem bil pri Francoskih 75.
943
01:20:05,258 --> 01:20:08,720
Klicali so me "Pat iz geta",
"Raketar", nekaj takega.
944
01:20:09,762 --> 01:20:14,850
Edina težava je,
da sem si od takrat scvrl možgane.
945
01:20:14,851 --> 01:20:20,105
Zadnjih 30 let sem zlorabljal
mamila in alkohol.
946
01:20:20,106 --> 01:20:22,441
Sem ljubitelj mamil in alkohola
947
01:20:22,442 --> 01:20:28,030
in če mi gre za življenje
ali pa za življenje moje edinke,
948
01:20:28,031 --> 01:20:30,825
se ne spomnim odgovora
na "Koliko je ura?"
949
01:20:31,451 --> 01:20:32,743
8.15.
950
01:20:32,744 --> 01:20:36,497
Rabim to zbirno točko.
Me razumeš?
951
01:20:36,498 --> 01:20:38,582
Rabim jo.
- Razumem.
952
01:20:38,583 --> 01:20:41,878
In vprašanje je, "koliko je ura".
- Pizda!
953
01:20:42,921 --> 01:20:45,672
Če mi ne daš zbirne točke,
prisežem pri Bogu,
954
01:20:45,673 --> 01:20:49,718
da te bom našel
in ti porinil prižgan dinamit
955
01:20:49,719 --> 01:20:51,304
v kurčevo rit.
956
01:20:52,722 --> 01:20:56,100
Ne počutim se več varno.
V moj prostor vdiraš.
957
01:20:56,601 --> 01:20:59,770
V tvoj prostor vdiram?
Kak revolucionar pa si, brat?
958
01:20:59,771 --> 01:21:01,271
Niti v isti sobi nisva!
959
01:21:01,272 --> 01:21:03,440
Na telefonu sva!
- Rachel, odpelji fante ven.
960
01:21:03,441 --> 01:21:07,986
Ni ti treba vpiti. Mojo varnost kršiš.
To so zvočni sprožilci.
961
01:21:07,987 --> 01:21:10,906
Jebeni zvočni sprožilci.
Glej, nekaj bi rad izvedel.
962
01:21:10,907 --> 01:21:13,033
Po vsem tem bi rad vedel nekaj.
963
01:21:13,034 --> 01:21:15,953
Kako ti je ime?
Tvoje ime rabim.
964
01:21:15,954 --> 01:21:18,205
Sem tovariš Josh.
965
01:21:18,206 --> 01:21:20,832
Tovariš Josh.
Boljše ime si najdi, tovariš Josh.
966
01:21:20,833 --> 01:21:24,086
Prvič, kurčevo smešno ime
za revolucionarja.
967
01:21:24,087 --> 01:21:28,675
Drugič, vedeti hočem tvoje koordinate.
Katera je tvoja lokacija.
968
01:21:29,509 --> 01:21:34,429
Sem na zavarovani lokaciji
nekje med ukradeno zemljo Vabanakijev
969
01:21:34,430 --> 01:21:36,223
in ukradeno zemljo Čumašev.
970
01:21:36,224 --> 01:21:38,392
Neznosen si, stari.
971
01:21:38,393 --> 01:21:41,019
Res si neznosen.
972
01:21:41,020 --> 01:21:44,648
Revolucionarji ne delujejo tako.
Nemogoče se je pogovarjati s tabo.
973
01:21:44,649 --> 01:21:49,486
Veš, kakšno informacijo ti skušam
dati? Ti bedni dlakocepski butelj!
974
01:21:49,487 --> 01:21:53,658
To si, bedni dlakocepski butelj. In
veš, kaj bom z dlakocepskim butljem?
975
01:21:54,409 --> 01:21:56,077
Poklical bom Sivega kragulja 10.
976
01:21:57,287 --> 01:22:00,665
Sivega kragulja 10?
- Kličem Sivega kragulja 10.
977
01:22:01,165 --> 01:22:04,418
Takoj daj na telefon nadzornika,
ker vem, da ga imaš.
978
01:22:04,419 --> 01:22:06,838
Vem, da ga imaš, tovariš Josh.
979
01:22:06,963 --> 01:22:11,008
Daleč čez tebe grem.
Daleč čez tebe.
980
01:22:11,009 --> 01:22:14,761
Takoj daj na telefon nadrejenega.
- Ker hočeš Sivega kragulja 10?
981
01:22:14,762 --> 01:22:17,890
Ker kličem Sivega kragulja 10,
tovariš Josh.
982
01:22:19,350 --> 01:22:20,685
Prosim, počakaj.
983
01:22:21,853 --> 01:22:25,063
Klinčev butelj.
Imam ga točno tam, kjer ga hočem.
984
01:22:25,064 --> 01:22:28,400
Tole je zjebano dlakocepstvo, Bob.
985
01:22:28,401 --> 01:22:31,737
Zaradi enega gesla ti teži.
Kreteni.
986
01:22:31,738 --> 01:22:35,408
Oprosti, da sem ti vse to
privlekel za vrat. Žal mi je.
987
01:22:38,411 --> 01:22:41,706
Stotine let nas oblegajo.
Nič nisi naredil narobe.
988
01:22:43,249 --> 01:22:44,584
Ne bodi sebičen.
989
01:22:46,419 --> 01:22:47,754
Življenje, stari.
990
01:22:48,838 --> 01:22:50,173
Življenje!
991
01:22:50,381 --> 01:22:53,509
Vedno manjka neka malenkost, a ne?
992
01:22:57,180 --> 01:22:58,890
Dobro, pojdi naprej.
993
01:23:00,183 --> 01:23:02,476
Jacob! Gremo!
994
01:23:02,477 --> 01:23:03,811
Dobro, družba.
995
01:23:10,109 --> 01:23:11,444
Esperanza.
996
01:23:28,461 --> 01:23:33,131
Zakaj se tako vleče, ljubi bog.
Res ste nesposobni.
997
01:23:33,132 --> 01:23:35,385
Pizda! Pohiti.
998
01:23:44,936 --> 01:23:48,063
A1, tu Z.
Bežečega imam v ciljni stavbi.
999
01:23:48,064 --> 01:23:50,691
Iščem Sergia St. Carlosa.
1000
01:23:50,692 --> 01:23:52,442
Premakniti se moram.
1001
01:23:52,443 --> 01:23:55,071
Pripravljamo vdor.
Dve vozili rabim.
1002
01:23:58,991 --> 01:24:02,453
Ja, kdo je to?
- Ja! Živjo! Kdo je to?
1003
01:24:02,995 --> 01:24:04,788
Kdo je to?
- Kdo je to?
1004
01:24:04,789 --> 01:24:07,165
Kdo je to?
- Tu Bob Ferguson. Kdo je to?
1005
01:24:07,166 --> 01:24:08,375
Moj brat.
1006
01:24:08,376 --> 01:24:10,293
Kdo je to?
- Tvoj frend, Talleyrand.
1007
01:24:10,294 --> 01:24:14,131
Talley! Talley, brat moj.
Poslušaj me, brat.
1008
01:24:14,132 --> 01:24:16,383
Pomagati mi moraš.
Willo imajo.
1009
01:24:16,384 --> 01:24:18,301
Si slišal, da imajo Willo?
1010
01:24:18,302 --> 01:24:21,972
Takoj rabim zbirno točko.
- Odgovoriti moraš na vprašanje, Pat.
1011
01:24:21,973 --> 01:24:23,974
Ne, ne morem še enkrat skozi to.
1012
01:24:23,975 --> 01:24:26,601
Počasi, vedel boš.
- Ne spomnim se odgovorov.
1013
01:24:26,602 --> 01:24:29,521
Preveč let je mimo. Prosim te.
- Vedel boš.
1014
01:24:29,522 --> 01:24:32,024
Kakšno muco imam najraje?
1015
01:24:35,319 --> 01:24:36,821
Pobrito mehiško.
1016
01:24:38,197 --> 01:24:39,532
Dobro, trenutek.
1017
01:24:39,991 --> 01:24:42,994
Ti pizdun!
Vojni junak je!
1018
01:24:44,287 --> 01:24:47,414
Zbirna točka je
cerkev Sester pogumnega bobra.
1019
01:24:47,415 --> 01:24:50,625
Sestre pogumnega bobra.
Je to tisto oporišče v hribih?
1020
01:24:50,626 --> 01:24:52,461
Točne koordinate rabim.
1021
01:24:52,462 --> 01:24:54,880
Trenutek.
Povej mu, kako pride tja.
1022
01:24:54,881 --> 01:24:56,382
Iskreno se opraviči.
1023
01:24:57,467 --> 01:24:58,675
Halo?
1024
01:24:58,676 --> 01:25:00,969
Živjo, butelj!
Takoj mi daj jebene koordinate.
1025
01:25:00,970 --> 01:25:02,387
Prav.
- Hitreje!
1026
01:25:02,388 --> 01:25:06,057
Sestra Rochelle je
na Stari misijonski cesti.
1027
01:25:06,058 --> 01:25:08,853
Počasi, jasno izgovarjaj.
- Proti Golšjem potoku.
1028
01:25:14,859 --> 01:25:16,194
Pripelji vozilo.
1029
01:25:16,736 --> 01:25:18,279
Sensej!
1030
01:25:33,044 --> 01:25:35,754
V Čupakabrinih gričih.
- Čupakabrini griči.
1031
01:25:35,755 --> 01:25:38,715
In uradno se opravičujem.
1032
01:25:38,716 --> 01:25:40,718
Uradno se opravičuješ, kaj?
- Ja.
1033
01:25:41,260 --> 01:25:44,013
Kaj je bilo klinčevo geslo,
jebeni butelj?
1034
01:25:44,722 --> 01:25:48,517
"Čas ne obstaja,
a nas vseeno obvladuje."
1035
01:25:48,518 --> 01:25:51,353
Jebi se, ti jebeni kreten!
1036
01:25:51,354 --> 01:25:54,398
Jebi se!
Očitno nimaš otrok, debil!
1037
01:26:00,279 --> 01:26:02,364
Stari, koordinate imam.
1038
01:26:02,365 --> 01:26:06,535
Misijonska cesta proti Golšjem potoku
in potem do Čupakabrinih gričev.
1039
01:26:06,536 --> 01:26:08,370
Bob, iti morava.
- Pojdiva.
1040
01:26:08,371 --> 01:26:11,790
Greva, koordinate imam.
- Skozi okno poglej. Previdno.
1041
01:26:11,791 --> 01:26:15,294
Previdno.
- Sranje. Tu so!
1042
01:26:16,212 --> 01:26:18,463
Prekleto, tu ...
Sranje.
1043
01:26:18,464 --> 01:26:22,259
O. G., trgovina je zaprta. Vsi
so odšli. Če potrkajo, veš, kaj moraš.
1044
01:26:22,260 --> 01:26:26,054
Kako so naju našli?
Po mojem si preveč telefoniral.
1045
01:26:26,055 --> 01:26:28,723
Najbrž so izsledili tvoje klice.
1046
01:26:28,724 --> 01:26:30,684
Kak je načrt?
- BeeGee!
1047
01:26:30,685 --> 01:26:32,186
Kak je načrt?
- Razmišljam.
1048
01:26:32,562 --> 01:26:33,563
Je to moje orožje?
- Čakaj.
1049
01:26:34,063 --> 01:26:35,564
Proč morava!
1050
01:26:35,565 --> 01:26:40,110
Odpelji ga na streho do mojega avta
na Lamphamovi. Tu so ključi.
1051
01:26:40,111 --> 01:26:42,404
Pokliči, ko ga odložiš.
Latino vročica, z mano!
1052
01:26:42,405 --> 01:26:43,948
Ne, ne grem z njimi.
1053
01:26:45,074 --> 01:26:47,284
Ne grem z njimi!
S tabo naj bi šel.
1054
01:26:47,285 --> 01:26:49,828
Rabim te, brat.
Sensej, prosim!
1055
01:26:49,829 --> 01:26:52,039
Pogum, Bob.
Pogum.
1056
01:26:52,832 --> 01:26:54,166
Je to vse?
1057
01:26:55,042 --> 01:26:58,004
Pogum, ja.
1058
01:26:58,504 --> 01:27:01,923
Hvala.
Hvala, sensej.
1059
01:27:01,924 --> 01:27:05,136
Hvala, sensej! Hvala!
Prekleto!
1060
01:27:21,736 --> 01:27:23,154
Sem, Bob!
1061
01:27:26,282 --> 01:27:28,575
Daj mi svoje reči!
- Na.
1062
01:27:28,576 --> 01:27:32,370
Briga me, kaj boš naredila.
V desetih sekundah rabim številko.
1063
01:27:32,371 --> 01:27:33,789
Ne poznam je.
1064
01:27:35,541 --> 01:27:38,293
A zgledam kot tvoj starš?
- Recimo.
1065
01:27:38,294 --> 01:27:41,421
Daj mi klinčevo številko
ali pa vstani in roke na hrbet.
1066
01:27:41,422 --> 01:27:44,634
Nimam njene telefonske.
- Vstani. Roke daj na hrbet.
1067
01:27:45,885 --> 01:27:47,595
Vkleni ga in spravi proč.
1068
01:27:49,096 --> 01:27:52,141
Imam jo.
- A zdaj jo pa imaš?
1069
01:27:53,059 --> 01:27:54,393
Povej.
1070
01:27:56,228 --> 01:27:59,357
A nimate izbirnega predmeta
iz zdrave pameti? Sedi, pizda.
1071
01:28:01,025 --> 01:28:02,360
Povej številko.
1072
01:28:03,402 --> 01:28:04,737
Pod "Hello Kitty" je.
1073
01:28:10,993 --> 01:28:12,328
Daj mi ga.
1074
01:28:13,454 --> 01:28:14,789
Daj mi ga!
1075
01:28:17,375 --> 01:28:21,879
Vprašala sem, če imaš telefon.
V obraz si mi lagala.
1076
01:28:23,047 --> 01:28:26,217
Življenje ti rešujem, jebenti.
A razumeš?
1077
01:28:28,302 --> 01:28:29,679
Ne laži mi več.
1078
01:28:35,017 --> 01:28:36,518
A2 je na zvezi!
1079
01:28:36,519 --> 01:28:39,563
Ženskin telefon gre na jug po 135.
1080
01:28:48,447 --> 01:28:49,782
Stoj.
1081
01:28:52,076 --> 01:28:53,494
Celica 1, odstrani.
1082
01:28:56,247 --> 01:28:57,581
V redu.
1083
01:29:21,480 --> 01:29:22,815
Pizda.
1084
01:30:23,709 --> 01:30:25,627
BeeGee.
- Sensej.
1085
01:30:25,628 --> 01:30:27,671
Tvoj je padel s strehe,
aretirali so ga.
1086
01:30:28,547 --> 01:30:33,051
Kaj se je zgodilo, jebenti?
- Z 12 metrov je padel na drevo.
1087
01:30:33,052 --> 01:30:34,844
S paralizatorjem ga je.
1088
01:30:34,845 --> 01:30:37,555
In moja puška?
- Pri meni je.
1089
01:30:37,556 --> 01:30:38,891
V redu.
1090
01:30:39,767 --> 01:30:41,268
Pridi v Sveto srce.
1091
01:31:04,875 --> 01:31:10,965
NI PREHODA
KRŠITELJI BODO ARETIRANI
1092
01:31:39,451 --> 01:31:40,786
Rochelle.
1093
01:31:41,245 --> 01:31:44,455
Deandra, kakšna vragolija je pa zdaj?
1094
01:31:44,456 --> 01:31:47,208
Otroka imam, Willo Ferguson.
1095
01:31:47,209 --> 01:31:49,752
Je hči Perfidie Beverly Hills.
1096
01:31:49,753 --> 01:31:53,215
V stiski sem prišla
in s prošnjo po zavetju.
1097
01:32:01,682 --> 01:32:03,017
Neverjetno.
1098
01:32:04,560 --> 01:32:05,895
A sem ji podobna?
1099
01:32:06,854 --> 01:32:09,148
Ne, niti ne.
1100
01:32:10,649 --> 01:32:12,735
Navznoter pa.
1101
01:32:13,777 --> 01:32:16,739
Zaradi česar te je tvegano imeti tu.
1102
01:32:18,908 --> 01:32:23,245
Hči podgane je mala podgana.
1103
01:32:24,788 --> 01:32:26,707
Zato moramo biti previdni.
1104
01:32:30,211 --> 01:32:31,587
Znaš kuhati?
1105
01:32:33,088 --> 01:32:36,758
Ja.
- Tu ne dovolimo bivati nikomur,
1106
01:32:36,759 --> 01:32:42,306
ki ne zmore prevzeti odgovornosti
za kar da vase in iz sebe.
1107
01:32:43,849 --> 01:32:47,353
Lahko služim za hrano
in počistim svoj drek, če to misliš.
1108
01:32:49,396 --> 01:32:50,731
To mislim.
1109
01:32:53,067 --> 01:32:56,987
Sestra Vox, pelji malo Perfidio
v sobo Pancha Ville.
1110
01:32:57,863 --> 01:32:59,198
V redu.
1111
01:32:59,615 --> 01:33:01,532
Naj ti pojasnim sranje.
1112
01:33:01,533 --> 01:33:03,494
Tu so brisače.
1113
01:33:03,619 --> 01:33:05,411
Kopalnica je tam skozi.
1114
01:33:05,412 --> 01:33:07,705
Kot vidiš, so blazine tu.
1115
01:33:07,706 --> 01:33:11,501
In ne sprašuj za wi-fi,
ker ga nimamo.
1116
01:33:11,502 --> 01:33:13,295
Udobno se namesti, Zlatolaska.
1117
01:33:21,512 --> 01:33:22,846
Koliko ve?
1118
01:33:24,640 --> 01:33:26,809
Misli, da je bila mama junakinja.
1119
01:33:28,519 --> 01:33:29,853
In nisem ...
1120
01:33:32,189 --> 01:33:34,275
Nisem ji zmogla povedati resnice.
1121
01:33:36,944 --> 01:33:38,279
Nisem zmogla.
1122
01:33:39,655 --> 01:33:43,032
Perfidia Beverly Hills
1123
01:33:43,033 --> 01:33:47,037
je problem, ki se vedno znova vrne.
1124
01:33:47,913 --> 01:33:51,834
Ta revolucija ne rabi
še ene take.
1125
01:33:53,127 --> 01:33:54,545
Že tako je dovolj težko.
1126
01:33:59,967 --> 01:34:03,137
V tebi je več borbenosti kot v nas.
1127
01:34:04,972 --> 01:34:07,933
Sama sem se že zdavnaj
naveličala tega sranja.
1128
01:34:39,465 --> 01:34:41,383
Tim!
- Alice, kako si?
1129
01:34:42,092 --> 01:34:43,886
Dobro, hvala.
1130
01:34:44,803 --> 01:34:46,722
Super zgledaš. Si lačen?
- Hvala.
1131
01:34:47,556 --> 01:34:51,267
Ja, sem.
Ampak po mojem že zamujam.
1132
01:34:51,268 --> 01:34:53,978
Lahko ti pripravim palačinke.
1133
01:34:53,979 --> 01:34:56,022
In jih neseš s sabo.
1134
01:34:56,023 --> 01:34:59,275
So to slavne Alicine
bananine palačinke?
1135
01:34:59,276 --> 01:35:00,611
Ja, te so.
1136
01:35:01,278 --> 01:35:02,779
Vem, da te čakajo.
1137
01:35:02,780 --> 01:35:04,198
Kar tja bom šel.
1138
01:35:05,157 --> 01:35:07,033
Lepo te je spet videti, Alice.
1139
01:35:07,034 --> 01:35:08,494
Enako, Tim.
1140
01:36:07,302 --> 01:36:08,637
Naprej.
1141
01:36:14,726 --> 01:36:16,436
Tim.
1142
01:36:16,437 --> 01:36:19,272
Vesel božič. Pozdrav svetemu Miklavžu.
- Vesel božič.
1143
01:36:19,273 --> 01:36:22,567
Kako si? Dolgo je že.
- Dobro. Lepo te je videti, Sandy.
1144
01:36:22,568 --> 01:36:26,070
Virgila Throckmortna poznaš.
Virgil je iz čistilnega oddelka.
1145
01:36:26,071 --> 01:36:27,697
Vesel božič.
- Vesel božič.
1146
01:36:27,698 --> 01:36:31,617
Billa Desmonda iz Whitehalla poznaš.
- Me vseli in vesel božič.
1147
01:36:31,618 --> 01:36:33,870
Tudi Roya Mora poznaš.
1148
01:36:33,871 --> 01:36:36,247
General 5. flote s Severozahoda.
1149
01:36:36,248 --> 01:36:37,833
Vsekakor. Dobro jutro.
1150
01:36:38,500 --> 01:36:39,835
Sedi.
1151
01:36:42,713 --> 01:36:45,257
Kaj se torej kuha?
1152
01:36:46,216 --> 01:36:47,758
Kako lahko pomagam?
1153
01:36:47,759 --> 01:36:52,139
Tim, ravno smo slišali
kar hude govorice.
1154
01:36:53,098 --> 01:36:55,684
Poklicali smo te,
če bi lahko pomagal počistiti.
1155
01:36:56,643 --> 01:36:58,853
Bill ti bo povedal podrobnosti.
1156
01:36:58,854 --> 01:37:00,521
Povej, Bill.
- Prav.
1157
01:37:00,522 --> 01:37:02,149
Tim, naravnost bom povedal.
1158
01:37:03,775 --> 01:37:05,985
Nepotrjeno poročilo pravi,
1159
01:37:05,986 --> 01:37:10,824
da je polkovnik Steven J. Lockjaw
oče otroka mešane rase.
1160
01:37:14,411 --> 01:37:16,580
Katerih ras?
1161
01:37:17,998 --> 01:37:20,667
Tega se ne da lepo povedati, ampak ...
1162
01:37:22,628 --> 01:37:24,462
Ja.
1163
01:37:24,463 --> 01:37:25,797
Črnka je.
1164
01:37:32,596 --> 01:37:33,931
No ...
1165
01:37:36,266 --> 01:37:39,228
To bi bilo kar razkritje,
če je res.
1166
01:37:41,522 --> 01:37:43,732
Smem vprašati po viru?
1167
01:37:44,441 --> 01:37:48,277
Seveda. K dvojnemu preverjanju
belosti jenkijev sodi.
1168
01:37:48,278 --> 01:37:50,696
Na računalniku
so se našli stari dokumenti
1169
01:37:50,697 --> 01:37:55,076
o črni upornici Džungelski muci.
1170
01:37:55,077 --> 01:37:59,330
Pred 15 leti je častniku
povedala to zgodbo.
1171
01:37:59,331 --> 01:38:01,541
Pred 15 leti.
1172
01:38:01,542 --> 01:38:05,921
Ves čas je bilo v stari datoteki.
Še sreča, da smo jo izbrskali.
1173
01:38:07,047 --> 01:38:08,673
Kje je torej Muca?
1174
01:38:08,674 --> 01:38:12,468
Že dolgo je mrtva.
- Muce ni več.
1175
01:38:12,469 --> 01:38:16,055
Pred dnevi je Lockjaw
najel lovca na glave
1176
01:38:16,056 --> 01:38:19,642
za iskanje civilista v El Pasu.
1177
01:38:19,643 --> 01:38:22,228
Opravil ga je Avanti Q.
Ga poznaš?
1178
01:38:22,229 --> 01:38:24,689
Ja, poznam ga.
Dober vojak je.
1179
01:38:24,690 --> 01:38:26,148
Ne odličen?
1180
01:38:26,149 --> 01:38:29,110
Izjemen je,
ampak ni čiste rase.
1181
01:38:29,111 --> 01:38:31,112
Njegova mala umazana skrivnost.
1182
01:38:31,113 --> 01:38:34,657
Imajo ga za pol Mehičana,
dejansko pa je pol Komanč
1183
01:38:34,658 --> 01:38:36,534
ali pa mogoče Eskim.
1184
01:38:36,535 --> 01:38:38,287
Fantastičen slednik.
1185
01:38:38,870 --> 01:38:42,039
Na podlagi stopinje pove,
koliko denarja ima kdo v žepu,
1186
01:38:42,040 --> 01:38:45,084
ni pa iz domačega semena,
zato mu ne bi zaupal.
1187
01:38:45,085 --> 01:38:49,840
Očitno je dovolj dober,
da je našel, kar je iskal Lockjaw.
1188
01:38:51,633 --> 01:38:53,969
Howarda Sommervilla je našel.
1189
01:38:55,304 --> 01:38:59,015
Bivši Francoskih 75.
Podzemno mrežo vodi
1190
01:38:59,016 --> 01:39:03,102
in spravlja ilegalce čez južno mejo
v Baktan Cross na severu,
1191
01:39:03,103 --> 01:39:06,022
kjer je mesto spremenil v zatočišče,
1192
01:39:06,023 --> 01:39:09,151
kjer dobijo službe in bivališča
dilerji in psihopati.
1193
01:39:09,985 --> 01:39:12,069
Je tudi zasvojen s travo.
1194
01:39:12,070 --> 01:39:14,864
A res?
Tip se zdi očitno prvorazreden.
1195
01:39:14,865 --> 01:39:19,702
Vemo, da je polkovnik Lockjaw
svojo enoto poslal v Baktan Cross
1196
01:39:19,703 --> 01:39:24,166
in speljal racijo najvišje stopnje
na kmetiji zamrznjenih piščancev.
1197
01:39:24,916 --> 01:39:27,502
O, ne.
Obožujem njihove krokete.
1198
01:39:28,128 --> 01:39:31,505
Zdaj bi jih lahko zmanjkalo.
1199
01:39:31,506 --> 01:39:35,384
Da ne omenjam, da je kmetija last
našega Božičnega pustolovca,
1200
01:39:35,385 --> 01:39:38,722
brata Burta Rimhorna,
ki hoče Mehikanarje nazaj v službi.
1201
01:39:39,598 --> 01:39:42,643
Potem ...
- Se je lotil srednje šole, Tim.
1202
01:39:43,977 --> 01:39:45,437
Srednje šole.
1203
01:39:46,647 --> 01:39:50,149
In zdaj je na ulicah Baktan Crossa
nastal cel hudič.
1204
01:39:50,150 --> 01:39:52,193
Izklopil je svoj oddajnik s kamero.
1205
01:39:52,194 --> 01:39:55,613
Nerad prekinjam, vendar vidim,
kam pes moli taco.
1206
01:39:55,614 --> 01:39:57,532
Zanimiv niz dogodkov.
1207
01:39:58,659 --> 01:40:04,038
Lockjaw torej išče svojo mešanko,
ampak ali vemo, kje je mama medvedka?
1208
01:40:04,039 --> 01:40:05,374
Zanimivo, da vprašaš.
1209
01:40:08,126 --> 01:40:10,045
Perfidia Beverly Hills.
1210
01:40:11,171 --> 01:40:13,964
Trenutno pogrešana,
bivša Francoskih 75.
1211
01:40:13,965 --> 01:40:19,595
Pred 15 leti je šla v zaščito prič,
da je takoj izginila.
1212
01:40:19,596 --> 01:40:24,059
Aretiral jo je
polkovnik Steven J. Lockjaw.
1213
01:40:24,893 --> 01:40:29,355
Agenti so jo opazili na Kubi
ali v Alžiriji, odvisno od poročila.
1214
01:40:29,356 --> 01:40:34,069
Rekel bi,
da torej ni materinske sorte.
1215
01:40:35,195 --> 01:40:37,989
Pa pravijo, da smo mi divjaki.
1216
01:40:39,700 --> 01:40:41,785
Lockjaw si je umazal tiča.
1217
01:40:44,329 --> 01:40:45,872
Očistiti si ga mora.
1218
01:40:48,208 --> 01:40:50,419
Če najde to smrkljo,
1219
01:40:51,461 --> 01:40:53,588
se lahko znebi dokazov
1220
01:40:54,715 --> 01:40:57,801
in nas ima še vedno za norca.
1221
01:41:01,805 --> 01:41:03,807
Kaj naj naredim?
1222
01:41:07,060 --> 01:41:11,313
Tim, zaradi tvoje podkovanosti
v družinskih primerih ...
1223
01:41:11,314 --> 01:41:12,733
Naj bo čisto.
1224
01:41:16,236 --> 01:41:17,571
Čisto?
1225
01:41:18,572 --> 01:41:21,616
Da bomo lahko jedli s tal.
1226
01:41:23,535 --> 01:41:25,203
Ja, tako čisto.
1227
01:41:26,663 --> 01:41:27,998
Razumem.
1228
01:41:30,709 --> 01:41:34,045
Dobro, gospodje.
Očitno grem na zahod.
1229
01:41:34,671 --> 01:41:36,506
Naj te spremlja sveti Miklavž.
1230
01:41:37,799 --> 01:41:39,926
Pozdrav svetemu Miklavžu.
1231
01:42:09,998 --> 01:42:11,833
Nekaj te moram vprašati, prav?
1232
01:42:13,794 --> 01:42:15,128
Prav.
1233
01:42:17,339 --> 01:42:18,965
Je bila podgana, izdajalka?
1234
01:42:23,637 --> 01:42:25,096
Ja, je.
1235
01:42:28,225 --> 01:42:30,393
Očka mi je rekel, da je junakinja.
1236
01:42:32,187 --> 01:42:35,023
Nehaj udarjati z glavo.
1237
01:42:36,149 --> 01:42:38,567
Nehaj udarjati z glavo v to.
- Prav.
1238
01:42:38,568 --> 01:42:41,111
Veš, kako se pišeš?
- Ne.
1239
01:42:41,112 --> 01:42:42,447
Kako se pišeš?
1240
01:42:44,074 --> 01:42:45,574
Batman.
1241
01:42:45,575 --> 01:42:47,410
Daj, tvoj pravi priimek rabim.
1242
01:42:49,079 --> 01:42:50,538
Parker.
Peter Parker.
1243
01:42:50,539 --> 01:42:52,081
Peter Parker.
Poslušaj.
1244
01:42:52,082 --> 01:42:54,124
Zadnja priložnost. Če ne poveš,
1245
01:42:54,125 --> 01:42:55,459
te bom spet stresel.
- Prav.
1246
01:42:55,460 --> 01:42:57,587
Nehaj me nadlegovati,
za božjo voljo!
1247
01:42:58,755 --> 01:43:00,589
Parker.
Jim Parker.
1248
01:43:00,590 --> 01:43:02,092
Jim Parker si?
- Ja.
1249
01:43:02,217 --> 01:43:03,593
Jim, kdaj si se rodil?
1250
01:43:04,261 --> 01:43:05,970
Enkrat v 80-ih.
1251
01:43:05,971 --> 01:43:07,597
V 80-ih.
1252
01:43:08,139 --> 01:43:09,474
Gremo, na vrsti si.
1253
01:43:10,600 --> 01:43:11,935
Gremo.
1254
01:43:14,062 --> 01:43:15,772
Vstani. Pizda.
1255
01:43:19,359 --> 01:43:20,694
Tja sedi.
1256
01:43:22,779 --> 01:43:26,699
G. Jim Parker, a to drži?
42 let?
1257
01:43:26,700 --> 01:43:29,119
Preverila bo vaše življenjske znake.
1258
01:43:30,078 --> 01:43:31,912
G. Parker.
1259
01:43:31,913 --> 01:43:35,041
G. Parker, sem glejte.
Imate zdravstvene težave?
1260
01:43:36,585 --> 01:43:38,795
Ja.
- G. Parker, me pogledate?
1261
01:43:39,671 --> 01:43:41,798
Bob, me lahko pogledaš?
1262
01:43:43,008 --> 01:43:44,342
Imate sladkorno?
1263
01:43:45,594 --> 01:43:46,928
Imate sladkorno?
1264
01:43:49,806 --> 01:43:51,141
Ja.
1265
01:43:51,266 --> 01:43:52,976
Ste včeraj vzeli inzulin?
1266
01:43:56,897 --> 01:44:01,151
Če niste pridni,
morate vsak dan jemati inzulin.
1267
01:44:03,361 --> 01:44:06,197
Policist, ne moremo ga sprejeti.
Na urgenco mora.
1268
01:44:07,657 --> 01:44:09,284
Hvala.
Lep dan vam želim.
1269
01:44:09,951 --> 01:44:11,660
Zdravo. Kako ste?
- Dobro. In vi?
1270
01:44:11,661 --> 01:44:12,996
Dobro, hvala.
1271
01:44:14,122 --> 01:44:17,833
G. Parker, tu imate stranišče.
1272
01:44:17,834 --> 01:44:19,294
Preveriva sladkor.
1273
01:44:21,338 --> 01:44:23,548
Skozi kopalnico boš šel
1274
01:44:24,549 --> 01:44:27,718
naravnost po hodniku na desno
do požarnih stopnic.
1275
01:44:27,719 --> 01:44:29,386
Takoj.
1276
01:44:29,387 --> 01:44:31,056
Takoj?
- Takoj.
1277
01:44:34,726 --> 01:44:37,604
Policist, bi šli z mano
podpisat obrazec?
1278
01:44:51,993 --> 01:44:53,328
O, bog!
1279
01:44:57,999 --> 01:44:59,416
Hej, Bob!
1280
01:44:59,417 --> 01:45:01,919
Sensej, stari!
Sensej, brat!
1281
01:45:01,920 --> 01:45:04,630
Moj bog, sensej, hvala ti!
Hvala, brat!
1282
01:45:04,631 --> 01:45:09,009
Na, spij enega.
- Hvala! Moj bog.
1283
01:45:09,010 --> 01:45:10,636
Narediva selfi.
1284
01:45:10,637 --> 01:45:12,805
Moj bog, imaš ...
1285
01:45:12,806 --> 01:45:14,556
Kaj? Prav.
- Takole.
1286
01:45:14,557 --> 01:45:16,266
Uspelo nama je.
1287
01:45:16,267 --> 01:45:18,519
Poberiva se.
- Kam greva?
1288
01:45:18,520 --> 01:45:21,647
Sestre pogumnega bobra.
Čupakabrini griči.
1289
01:45:21,648 --> 01:45:22,983
Greva v napad.
1290
01:45:23,358 --> 01:45:25,484
Siri, Sestre pogumnega bobra.
1291
01:45:25,485 --> 01:45:27,987
Iščem pot do Sester ...
- Čupakabrini griči.
1292
01:45:27,988 --> 01:45:29,697
Čupakabrini griči.
1293
01:45:29,698 --> 01:45:34,034
Nimaš vsak dan priložnosti rešiti 75.,
in to še dvakrat v enem dnevu!
1294
01:45:34,035 --> 01:45:35,577
Rokenrol, jebenti!
1295
01:45:35,578 --> 01:45:37,205
To!
- Greva!
1296
01:45:49,134 --> 01:45:51,177
Še kak?
- Ne. Tu je.
1297
01:45:52,262 --> 01:45:53,596
Zavaljeni Budek.
1298
01:45:55,056 --> 01:45:57,016
Sem polkovnik Steve Lockjaw.
1299
01:45:57,017 --> 01:46:00,311
Ne zajebavaj se z mano.
Informacije imaš, zato izpljuni.
1300
01:46:00,770 --> 01:46:04,023
Siv kombi je šel na sever
proti Golšjemu potoku.
1301
01:46:04,024 --> 01:46:06,066
So oboroženi?
- Ne bi vedel.
1302
01:46:06,067 --> 01:46:07,944
Bel šofer, črna sopotnica.
1303
01:46:09,279 --> 01:46:10,613
Na sever.
1304
01:46:12,699 --> 01:46:16,368
Kaj je v teh gričih?
- Sestre pogumnega bobra.
1305
01:46:16,369 --> 01:46:17,704
Kdo so to?
1306
01:46:18,329 --> 01:46:19,998
Travo gojijo. Nune so.
1307
01:46:21,082 --> 01:46:24,461
Se delaš norca iz Boga?
- Ne norčujem se.
1308
01:46:26,463 --> 01:46:27,880
Koliko žensk?
1309
01:46:27,881 --> 01:46:30,133
Ne vem, nekaj.
10 ali 20.
1310
01:46:32,135 --> 01:46:33,470
Orožje?
1311
01:46:33,928 --> 01:46:35,597
Mislim, da so vegetarijanke.
1312
01:46:38,892 --> 01:46:40,894
Možje, naredimo, kar delamo.
1313
01:46:42,520 --> 01:46:45,230
D2, tu D1.
Slike rabimo.
1314
01:46:45,231 --> 01:46:47,609
Gorska veriga, 10 km severozahodno.
Jasno?
1315
01:47:28,316 --> 01:47:29,651
Roke!
1316
01:47:54,134 --> 01:47:55,468
Prosto.
1317
01:48:10,275 --> 01:48:11,609
Pridi bliže.
1318
01:49:40,490 --> 01:49:43,284
HITRI SISTEM
ZA POTRDITEV STARŠEVSTVA
1319
01:49:48,665 --> 01:49:50,917
Če ne bo ujemanja, boš lahko šla.
1320
01:49:54,587 --> 01:49:56,047
Če pa bo ujemanje,
1321
01:49:57,715 --> 01:49:59,300
če bo tu ravna črta,
1322
01:50:00,635 --> 01:50:01,970
imaš problem.
1323
01:50:06,266 --> 01:50:07,600
Kaj je to?
1324
01:50:08,059 --> 01:50:09,394
Tvoja prihodnost.
1325
01:50:35,420 --> 01:50:36,754
Koliko si stara?
1326
01:50:44,137 --> 01:50:46,889
16 ali 17.
Tu nekje.
1327
01:50:52,437 --> 01:50:54,021
Imaš fanta?
1328
01:50:54,022 --> 01:50:55,814
Nimam vam kaj reči.
1329
01:50:55,815 --> 01:50:59,527
Premlada si za fanta, torej nimaš.
- Ne odgovarjajte namesto mene.
1330
01:51:00,945 --> 01:51:02,280
Logično je.
1331
01:51:03,156 --> 01:51:04,699
Zvlekla si jo iz šole.
1332
01:51:06,617 --> 01:51:09,037
Našla si telefon in ga uničila.
1333
01:51:11,831 --> 01:51:15,835
Potem pa si jo izgubila tik pred
ciljem v nekem smrdljivem kloštru?
1334
01:51:17,003 --> 01:51:18,379
Moralo je boleti.
1335
01:51:19,756 --> 01:51:21,716
Če ti pomagaš meni, bom jaz tebi.
1336
01:51:22,425 --> 01:51:24,093
Daj mi Pata Calhouna,
1337
01:51:25,470 --> 01:51:27,972
Raketarja, Pata iz geta,
1338
01:51:28,973 --> 01:51:31,476
pa boš lahko šla domov
in rešila punčko.
1339
01:51:32,185 --> 01:51:33,895
Veš, da je s polkovnikom, ne?
1340
01:51:37,023 --> 01:51:40,860
Z "domom" mislim zate zvezni zapor.
1341
01:51:50,745 --> 01:51:52,080
Si jo posilil?
1342
01:51:56,918 --> 01:51:58,378
Misliš, da si moja hči?
1343
01:52:01,172 --> 01:52:02,507
Si jo ljubil?
1344
01:52:04,592 --> 01:52:07,761
Odgovori mi!
Misliš, da si moja hči?
1345
01:52:07,762 --> 01:52:11,431
Vseeno je, kaj reče test.
Očeta imam, in to nisi ti.
1346
01:52:11,432 --> 01:52:15,061
Tistemu rečeš oče? Za tvojo mamo
ni bil dovolj. Kako bo zate?
1347
01:52:26,948 --> 01:52:28,282
{\an8}Kje je?
1348
01:52:29,117 --> 01:52:31,868
Prisežem, da ne vem.
Ne vem.
1349
01:52:31,869 --> 01:52:35,289
Deandra, veš, koliko ljudi
mi je pri Bogu prisegalo,
1350
01:52:36,541 --> 01:52:37,917
da ne vejo?
1351
01:52:39,043 --> 01:52:40,753
"Pri Bogu prisežem, ne vem."
1352
01:52:42,463 --> 01:52:44,631
Pri Bogu prisežem,
1353
01:52:44,632 --> 01:52:47,802
če pa le veš,
lahko rešiva punco.
1354
01:52:48,636 --> 01:52:51,931
Punca ni naredila ničesar
in ne vem, kje je.
1355
01:52:52,473 --> 01:52:54,683
Če bi vedela, bi povedala.
Ne vem, kje je.
1356
01:52:54,684 --> 01:52:57,310
Kaj ti je, pizda?
Kje je?
1357
01:52:57,311 --> 01:52:59,187
Reši se, pojdi v zapor.
1358
01:52:59,188 --> 01:53:02,190
Obvestil bom polkovnika
in ti rešiš punco.
1359
01:53:02,191 --> 01:53:04,860
To so tvoje možnosti.
V vsakem primeru izgubiš
1360
01:53:04,861 --> 01:53:07,280
in mogoče si rešiš življenje.
1361
01:53:14,620 --> 01:53:17,498
Bolj bi se morala naličiti,
da bi lepše zgledala.
1362
01:53:20,042 --> 01:53:23,629
Če greš na ples, se potrudiš.
1363
01:53:24,380 --> 01:53:25,715
In se bolj naličiš.
1364
01:53:33,264 --> 01:53:35,016
Zakaj imaš tako ozko majico?
1365
01:53:42,106 --> 01:53:45,734
Nisem gej, če hočeš to reči.
- Nisem rekla tega.
1366
01:53:45,735 --> 01:53:47,569
Nisem homoseksualec.
1367
01:53:47,570 --> 01:53:50,490
Nisem rekla tega,
vidim pa vložke v čevljih.
1368
01:53:51,449 --> 01:53:55,410
Brihtno bučo se greš, ja.
1369
01:53:55,411 --> 01:53:58,997
In ti si princeska, a ne?
1370
01:53:58,998 --> 01:54:01,625
Jezikaš kot tvoja mama.
1371
01:54:01,626 --> 01:54:04,128
Tvoja mama je jezikala
in sem jo pokopal.
1372
01:54:12,553 --> 01:54:15,014
Si težko zapomniš,
kaj si ravno prebral?
1373
01:54:15,723 --> 01:54:18,975
Če je ravna črta, imam problem.
Če ni, me moraš izpustiti.
1374
01:54:18,976 --> 01:54:21,937
Ni mogoče, da sem tvoja hči,
ker znam brati, pizda.
1375
01:54:21,938 --> 01:54:24,064
Utihni. Zapri gobec!
1376
01:54:24,065 --> 01:54:26,150
Kurčeva mešanka!
1377
01:55:07,108 --> 01:55:09,360
Pripelji vozilo.
Daj mojo hčerko vanj.
1378
01:55:15,116 --> 01:55:18,202
Nisem mislil,
da bo prišel pizdun po naju.
1379
01:55:20,955 --> 01:55:23,541
Polenil sem se,
nisem bil pozoren.
1380
01:55:28,879 --> 01:55:31,006
Mislil sem, da bo nekoč
1381
01:55:31,007 --> 01:55:33,551
skozi vrata stopila njena mama,
ne ta kurčev kreten.
1382
01:55:36,304 --> 01:55:39,347
Da pride pogledat hčerko,
je nauči ženskih reči,
1383
01:55:39,348 --> 01:55:42,018
da ji spne lase,
1384
01:55:45,229 --> 01:55:46,689
da je njena mama.
1385
01:55:51,777 --> 01:55:53,529
Ne znam ji speti las.
1386
01:55:54,822 --> 01:55:56,157
Veš?
1387
01:55:58,200 --> 01:56:00,076
Ne znam ji prav speti las.
1388
01:56:00,077 --> 01:56:01,412
No ...
1389
01:56:06,709 --> 01:56:08,210
Ne postani zamorjen, Bob.
1390
01:56:12,923 --> 01:56:14,258
Ne bom.
1391
01:56:15,760 --> 01:56:17,261
Tu sem.
1392
01:56:20,348 --> 01:56:22,432
Počasi, stari.
1393
01:56:22,433 --> 01:56:23,768
Pizdun.
1394
01:56:24,977 --> 01:56:26,312
Prihaja.
1395
01:56:32,693 --> 01:56:34,028
Daj tole v nahrbtnik.
1396
01:56:47,124 --> 01:56:48,959
Očitno sva na koncu poti, kaj?
1397
01:56:50,878 --> 01:56:52,213
Ti ne.
1398
01:56:53,339 --> 01:56:56,425
Morski valovi, morski valovi.
1399
01:56:59,512 --> 01:57:01,805
Znebiti se te moram, Kemosabe.
1400
01:57:01,806 --> 01:57:03,682
Kaj?
- Peš moraš.
1401
01:57:03,683 --> 01:57:05,059
Peš?
- Ja.
1402
01:57:06,686 --> 01:57:08,020
Takole.
1403
01:57:08,771 --> 01:57:12,482
Pri tej črpalki bom zavil.
Upočasnil bom,
1404
01:57:12,483 --> 01:57:15,735
ti pa skoči in se prevali.
Ostalo prepusti meni. Odpni se.
1405
01:57:15,736 --> 01:57:17,612
Skoči in se prevali.
- Ja.
1406
01:57:17,613 --> 01:57:18,948
Dobro.
1407
01:57:19,407 --> 01:57:21,492
Veš, kaj je svoboda?
- Ne.
1408
01:57:22,368 --> 01:57:23,703
Odsotnost strahu.
1409
01:57:25,079 --> 01:57:28,124
Kot jebeni Tom Cruise.
1410
01:57:30,626 --> 01:57:32,628
Dobro, na štiri skoči.
Ena.
1411
01:57:35,089 --> 01:57:36,424
Dve.
1412
01:57:37,341 --> 01:57:38,676
Puško mi daj!
1413
01:57:40,428 --> 01:57:41,762
Tri.
1414
01:57:42,346 --> 01:57:44,681
Zdaj, zdaj!
1415
01:57:44,682 --> 01:57:47,267
Štiri!
- Upočasni!
1416
01:57:47,268 --> 01:57:49,895
Daj! Štiri, Bob!
1417
01:57:50,396 --> 01:57:51,814
Daj, štiri!
1418
01:59:22,238 --> 01:59:23,656
Vstani, greva!
1419
01:59:33,457 --> 01:59:38,003
Bi rada nadoknadila izgubljeni čas?
Igrice z očkom?
1420
01:59:43,884 --> 01:59:46,928
Božični pustolovec sem!
1421
01:59:46,929 --> 01:59:49,973
Veš, kaj je to?
- Ne!
1422
01:59:49,974 --> 01:59:52,017
Poslanstvo imam.
1423
01:59:56,146 --> 02:00:00,234
Večja čast kot imeti tebe.
1424
02:00:40,774 --> 02:00:42,860
Stik, stik. Spredaj!
1425
02:01:30,324 --> 02:01:32,660
Ljubil sem jo, če si se to spraševala.
1426
02:01:35,496 --> 02:01:38,081
Najlepša coprnica,
kar sem jih kdaj videl.
1427
02:01:38,082 --> 02:01:40,833
Utihni.
- Ja, obsedena je bila.
1428
02:01:40,834 --> 02:01:42,877
Utihni, pizda.
- Zmešana je bila.
1429
02:01:42,878 --> 02:01:44,712
Kot ti.
To imaš v sebi.
1430
02:01:44,713 --> 02:01:47,216
V njej sem to vohal,
kot voham v tebi.
1431
02:01:47,341 --> 02:01:52,387
Izdajalka je bila.
- Pravičniška bojevnica za svobodo!
1432
02:01:52,388 --> 02:01:55,891
Proti šibkim se je borila!
- Jebena izdajalka je bila!
1433
02:01:58,769 --> 02:02:01,105
Spoštuj mamo in očeta.
1434
02:02:02,356 --> 02:02:04,149
Da ti ne iztaknem oči.
1435
02:03:11,884 --> 02:03:13,218
Avanti.
1436
02:03:14,303 --> 02:03:15,721
Kako kaj lov na glave?
1437
02:03:16,847 --> 02:03:18,640
V redu je.
In kako je pri tebi?
1438
02:03:18,974 --> 02:03:20,433
Lahko bi bilo bolje.
1439
02:03:20,434 --> 02:03:22,852
Če ni eno, je pa drugo, pizda.
1440
02:03:22,853 --> 02:03:24,313
A ni to res?
1441
02:03:26,523 --> 02:03:27,858
Kakor koli,
1442
02:03:28,734 --> 02:03:30,486
te se moram znebiti.
1443
02:03:32,154 --> 02:03:35,573
Kdo je?
- Osumljena umora. Južnjaška mešanka.
1444
02:03:35,574 --> 02:03:38,494
Vpletena z narko karteli.
Nihče je ne bo pogrešal.
1445
02:03:39,161 --> 02:03:42,247
Otrok je. Ne ubijam otrok.
- Otroci počnejo grde reči.
1446
02:03:43,373 --> 02:03:46,417
Zakaj je nočeš sam?
- Ne morem, delo imam. Kdo jo lahko?
1447
02:03:46,418 --> 02:03:48,920
Eriku Garrowu reci.
- Nočem njega.
1448
02:03:48,921 --> 02:03:53,007
Dvojno tarifo ti plačam, da opraviš.
- Briga me, ne bom.
1449
02:03:53,008 --> 02:03:54,343
Prav.
1450
02:03:55,886 --> 02:03:58,471
Poznaš 1776 kakih 8 km
1451
02:03:58,472 --> 02:04:01,015
od Del Ria pri Walter Landingu?
- Ja.
1452
02:04:01,016 --> 02:04:03,727
Če jo spraviš do njih,
ti plačam dnevno tarifo.
1453
02:04:23,372 --> 02:04:24,706
Domišljavka.
1454
02:04:53,235 --> 02:04:55,904
Nobene olike nimaš, prekleto!
1455
02:04:56,864 --> 02:04:58,282
Nisi bila prav vzgojena!
1456
02:05:00,159 --> 02:05:01,868
A vidiš tole?
1457
02:05:01,869 --> 02:05:03,203
A vidiš?
1458
02:05:04,913 --> 02:05:06,331
Kot tvoja mama.
1459
02:05:10,669 --> 02:05:13,129
Noter.
1460
02:05:13,130 --> 02:05:15,006
Kar brcaj.
Ja, daj, brcaj!
1461
02:05:15,007 --> 02:05:16,341
Brcaj, brcaj!
1462
02:05:17,384 --> 02:05:19,343
Žal mi je, da se mora tako končati.
1463
02:05:19,344 --> 02:05:22,347
Če bi se znala vesti,
bi se mogoče lahko spoznala.
1464
02:05:36,987 --> 02:05:38,655
Smrkava mrha.
1465
02:05:39,781 --> 02:05:41,116
Smrkava mrha.
1466
02:05:42,743 --> 02:05:44,077
Prekleti coprnici.
1467
02:05:48,081 --> 02:05:51,168
Kam me pelješ, kreten?
1468
02:05:52,252 --> 02:05:54,213
A te bo kdo iskal?
1469
02:05:56,798 --> 02:05:59,760
Vprašal sem, če te bo kdo iskal.
1470
02:06:01,845 --> 02:06:03,180
Ja.
1471
02:06:04,306 --> 02:06:07,059
Našli me bojo in te zjebali.
1472
02:06:15,984 --> 02:06:18,278
Pizda, pizda.
Daj, no.
1473
02:06:19,488 --> 02:06:21,823
Pizda! Pizda!
1474
02:06:54,439 --> 02:06:55,774
Pazi glavo.
1475
02:07:04,283 --> 02:07:06,243
Dvignite majico in se obrnite.
1476
02:07:08,662 --> 02:07:09,997
Roke na glavo.
1477
02:07:12,582 --> 02:07:13,917
Dobro, lotimo se dela.
1478
02:07:15,627 --> 02:07:19,046
Ne ganite se. Imate pri sebi orožje?
- Nimam.
1479
02:07:19,047 --> 02:07:20,382
Zakaj bežite pred nami?
1480
02:07:21,758 --> 02:07:23,259
Težek dan sem imel, gospa.
1481
02:07:23,260 --> 02:07:25,678
Niste videli luči?
- Sem.
1482
02:07:25,679 --> 02:07:28,597
Kaj ste vrgli iz vozila?
- Prosim?
1483
02:07:28,598 --> 02:07:30,475
Kaj ste prej vrgli iz vozila?
1484
02:07:31,310 --> 02:07:33,602
Smeti.
- Ste prepričani?
1485
02:07:33,603 --> 02:07:35,439
Ja, sem.
- Ste danes pili?
1486
02:07:36,106 --> 02:07:37,733
Nekaj.
- Nekaj česa?
1487
02:07:38,442 --> 02:07:40,110
Nekaj malih piv.
1488
02:08:08,805 --> 02:08:10,931
Tu si.
1489
02:08:10,932 --> 02:08:12,267
Vidim te.
1490
02:08:12,726 --> 02:08:14,019
Vidim te.
1491
02:08:15,562 --> 02:08:17,731
Imam te, pezde.
Imam te.
1492
02:08:19,775 --> 02:08:22,277
Hitreje, ti jebena kripa!
Pelji!
1493
02:08:35,499 --> 02:08:36,833
Kdo je ta kreten?
1494
02:08:39,878 --> 02:08:41,213
Kaj bi rad?
1495
02:09:19,960 --> 02:09:22,838
NEUSMILJEN
1496
02:09:34,683 --> 02:09:36,017
Je ta od Lockjawja?
1497
02:09:50,740 --> 02:09:52,075
Truplo imamo.
1498
02:09:56,830 --> 02:09:58,165
Sprejeto.
1499
02:10:02,127 --> 02:10:03,503
Hvala, požigalec vozov.
1500
02:10:38,580 --> 02:10:39,915
Pizda.
1501
02:10:43,168 --> 02:10:44,503
Pizda.
1502
02:10:45,545 --> 02:10:49,256
O, ne. Ne, ne, ne.
1503
02:10:49,257 --> 02:10:50,592
Prekleto!
1504
02:10:52,802 --> 02:10:54,721
Pizda. Pizda!
1505
02:12:50,545 --> 02:12:52,213
Hej, kurec, kaj delaš?
1506
02:12:55,008 --> 02:12:57,052
Rdečkar, vem, da me slišiš.
1507
02:12:58,345 --> 02:13:00,347
Zaradi ognjene vode si zdaj debil.
1508
02:13:47,560 --> 02:13:48,895
O, bog.
1509
02:14:16,631 --> 02:14:20,760
"Zelene poljane, Hribovci
z Beverly Hillsa in Joškavas!"
1510
02:14:22,262 --> 02:14:26,141
"Zelene poljane, Hribovci
z Beverly Hillsa in Joškavas!"
1511
02:14:28,852 --> 02:14:30,186
Zelene ...
1512
02:14:31,396 --> 02:14:32,731
Willa!
1513
02:15:45,678 --> 02:15:47,013
Pizda.
1514
02:16:01,861 --> 02:16:03,488
Prosim, prosim. Dobro.
1515
02:19:43,416 --> 02:19:44,751
Pizda!
1516
02:20:08,900 --> 02:20:12,070
"Zelene poljane, Hribovci
z Beverly Hillsa in Joškavas!"
1517
02:20:14,697 --> 02:20:15,739
Kaj?
1518
02:20:15,740 --> 02:20:20,118
"Zelene poljane, Hribovci
z Beverly Hillsa in Joškavas!"
1519
02:20:20,119 --> 02:20:21,454
Ne vem, kaj ...
1520
02:20:22,246 --> 02:20:23,581
Reci!
1521
02:21:39,115 --> 02:21:40,449
Willa?
1522
02:21:42,243 --> 02:21:43,368
Willa!
1523
02:21:43,369 --> 02:21:45,454
"Zelene poljane, Hribovci
z Beverly Hillsa in Joškavas!"
1524
02:21:45,580 --> 02:21:47,831
Ne, ne, miška. Jaz sem.
Willa ...
1525
02:21:47,832 --> 02:21:50,625
"Zelene poljane, Hribovci
z Beverly Hillsa in Joškavas!"
1526
02:21:50,626 --> 02:21:52,587
V redu, v redu!
1527
02:21:53,629 --> 02:21:55,173
Tvoj očka je, Willa!
1528
02:21:57,466 --> 02:22:00,261
"Ne bodo več pomembni."
Poglej me.
1529
02:22:03,306 --> 02:22:04,640
Kdo si?
1530
02:22:06,976 --> 02:22:08,311
Tvoj očka!
1531
02:22:10,980 --> 02:22:12,315
Poglej me.
1532
02:22:12,857 --> 02:22:15,067
Vse je v redu. V redu je.
1533
02:22:19,739 --> 02:22:22,532
Si v redu, miška?
Si v redu?
1534
02:22:22,533 --> 02:22:25,453
Si v redu?
Daj, pojdi v avto. Pojdi!
1535
02:22:37,423 --> 02:22:38,841
Greva, greva.
1536
02:22:52,647 --> 02:22:53,981
Moj bog.
1537
02:23:00,238 --> 02:23:02,031
Zdaj si v redu.
V redu si.
1538
02:23:47,994 --> 02:23:52,038
Poznaš črnsko aktivistko
Perfidio Beverly Hills?
1539
02:23:52,039 --> 02:23:53,374
Poznam.
1540
02:23:54,000 --> 02:23:57,127
In je bila članica
uporniške skupine Francoskih 75?
1541
02:23:57,128 --> 02:23:58,796
Ja, je.
1542
02:24:01,257 --> 02:24:02,591
Polkovnik Lockjaw,
1543
02:24:04,385 --> 02:24:07,471
si bil romantično vpleten s to žensko?
1544
02:24:14,186 --> 02:24:16,146
Gospodje,
1545
02:24:16,147 --> 02:24:20,275
s sovražnikom sem se soočil v bitki.
1546
02:24:20,276 --> 02:24:24,572
In v temnih ulicah vohunstva.
1547
02:24:27,491 --> 02:24:31,370
Enkrat sem bil obratno posiljen.
1548
02:24:34,832 --> 02:24:36,208
Obratno posiljen?
1549
02:24:38,753 --> 02:24:42,839
Nama lahko pojasnite,
kako to gre, polkovnik Lockjaw?
1550
02:24:42,840 --> 02:24:45,050
Sovražnik je uporabil vabo.
1551
02:24:45,051 --> 02:24:46,385
Omamili so me.
1552
02:24:47,511 --> 02:24:49,263
In v nezavesti
1553
02:24:50,723 --> 02:24:52,725
mi možgani niso delali.
1554
02:24:54,393 --> 02:24:57,563
Moje premoženje pa je,
in sumim, da so ga izrabili.
1555
02:24:59,940 --> 02:25:01,399
Kakšen dokaz imaš?
1556
02:25:01,400 --> 02:25:03,568
Kako veš,
če si bil nezavesten?
1557
02:25:03,569 --> 02:25:05,779
Ne vem, ali je res, sumim pa.
1558
02:25:05,780 --> 02:25:08,656
Ko sem se zbudil,
so bili ti deli občutljivi
1559
02:25:08,657 --> 02:25:11,118
in na njih nekaj ostankov delovanja.
1560
02:25:13,162 --> 02:25:14,663
Delovanja?
1561
02:25:15,247 --> 02:25:16,916
Mislim, da je kradla spermo.
1562
02:25:19,710 --> 02:25:22,128
Semenska demonka.
- Tako je.
1563
02:25:22,129 --> 02:25:23,464
Polkovnik Lockjaw,
1564
02:25:24,340 --> 02:25:27,551
s kakšnim namenom bi te sovražnik
obratno posilil?
1565
02:25:30,012 --> 02:25:32,640
Videli so moč mojega uma in telesa.
1566
02:25:33,766 --> 02:25:35,059
Želeli so si tega.
1567
02:25:45,736 --> 02:25:47,071
Čestitam, Steve.
1568
02:25:49,615 --> 02:25:51,117
Božični pustolovec si.
1569
02:25:52,118 --> 02:25:53,911
Mamica! Hvala vam.
1570
02:25:55,121 --> 02:25:57,664
Naj ti razkažem jugozahodni sedež.
1571
02:25:57,665 --> 02:25:58,790
Seveda.
- Se sprehodiva?
1572
02:25:58,791 --> 02:25:59,874
Prav.
1573
02:25:59,875 --> 02:26:03,921
Najprej poglejva tvojo novo pisarno.
- Ojoj.
1574
02:26:05,923 --> 02:26:08,258
Sandy, če sem iskren,
1575
02:26:08,259 --> 02:26:11,010
sem za trenutek pomislil,
da mi ne bo uspelo.
1576
02:26:11,011 --> 02:26:13,304
Lockjaw, sreča, da te imamo.
1577
02:26:13,305 --> 02:26:15,390
Seveda je jasno,
1578
02:26:15,391 --> 02:26:19,394
da je to samo pisarna, kjer lahko
odložiš plašč, imaš sestanke,
1579
02:26:19,395 --> 02:26:21,229
spraviš osebne stvari.
1580
02:26:21,230 --> 02:26:25,567
Želimo, da imajo naši člani drugi dom,
vedno, podnevi ali ponoči.
1581
02:26:25,568 --> 02:26:27,277
Lepa zamisel.
1582
02:26:27,278 --> 02:26:30,738
Trenutno je prazna.
Po svoje jo boš opremil.
1583
02:26:30,739 --> 02:26:34,159
Okus opredeljuje človeka, kajne?
- Res ga.
1584
02:26:34,160 --> 02:26:36,744
In tukaj sva.
1585
02:26:36,745 --> 02:26:38,205
Apartma 55.
1586
02:26:41,667 --> 02:26:43,002
Poglej ta razgled.
1587
02:26:44,712 --> 02:26:46,046
Poglej tole.
1588
02:26:47,631 --> 02:26:49,049
Smem?
- Vsekakor.
1589
02:26:57,308 --> 02:26:59,809
Presneto, tvoje ključe sem pozabil.
1590
02:26:59,810 --> 02:27:02,396
Tu počakaj, v pisarno grem ponje.
- Prav.
1591
02:28:12,591 --> 02:28:15,426
Kar dolgo že imam nekaj pri sebi.
1592
02:28:15,427 --> 02:28:17,721
Želel sem ti dati.
1593
02:28:18,764 --> 02:28:20,099
Prav?
1594
02:28:21,141 --> 02:28:23,477
Tega ti nisem dal prej,
1595
02:28:25,771 --> 02:28:29,023
ker te nisem hotel
izpostavljati določenim rečem.
1596
02:28:29,024 --> 02:28:30,484
Nisem želel,
1597
02:28:31,944 --> 02:28:34,280
da bi bila žalostna ali zmedena.
1598
02:28:36,699 --> 02:28:38,784
Ne vem, kaj sem želel.
Želel sem ...
1599
02:28:39,326 --> 02:28:40,995
Želel sem te zaščititi.
1600
02:28:43,247 --> 02:28:45,165
Pred maminim sranjem.
1601
02:28:46,166 --> 02:28:47,501
Pred svojim sranjem.
1602
02:28:49,503 --> 02:28:53,548
Najbrž sem želel,
da bi prišla
1603
02:28:53,549 --> 02:28:56,092
po pomoč k meni.
1604
02:28:56,093 --> 02:29:01,557
Da bi bil kul oče,
ki bi mu lahko povedala vse.
1605
02:29:03,767 --> 02:29:06,395
Čeprav vem, da to ni mogoče.
1606
02:29:07,813 --> 02:29:12,985
Vendar ti nočem
o ničemer več lagati.
1607
02:29:16,155 --> 02:29:18,448
Par let že imam nekaj,
1608
02:29:18,449 --> 02:29:21,744
kar bi ti rad dal.
1609
02:29:23,162 --> 02:29:25,663
Povedal ti bom.
1610
02:29:25,664 --> 02:29:28,584
Če želiš videti, lahko vidiš.
1611
02:29:29,877 --> 02:29:32,588
Želiš videti?
- Ne vem, kaj je, očka.
1612
02:29:33,589 --> 02:29:35,257
Ne veš, kaj je?
- Ne.
1613
02:29:38,135 --> 02:29:40,346
Pismo je.
1614
02:29:42,264 --> 02:29:43,682
Mamino pismo.
1615
02:29:46,518 --> 02:29:48,145
Je zame ali zate?
1616
02:29:53,442 --> 02:29:54,777
Zate.
1617
02:30:13,212 --> 02:30:16,173
Ga želiš sama prebrati?
Kar izvoli.
1618
02:30:30,646 --> 02:30:32,064
Draga Charlene,
1619
02:30:33,482 --> 02:30:35,776
pozdravljena z druge strani sence.
1620
02:30:37,277 --> 02:30:41,073
Ne želim te šokirati, a že dolgo
razmišljam, da bi ti pisala.
1621
02:30:42,825 --> 02:30:47,370
Pogosto se zbudim
in se mi zdi čisto noro,
1622
02:30:47,371 --> 02:30:50,832
kako in zakaj sem danes tu, kjer sem.
1623
02:30:50,833 --> 02:30:52,835
Ločena od svoje družine.
1624
02:30:54,837 --> 02:30:56,797
Vse življenje sem se pretvarjala.
1625
02:30:58,006 --> 02:31:02,219
Pretvarjala sem se, da sem močna,
da sem mrtva.
1626
02:31:04,221 --> 02:31:07,850
Je po vseh mojih lažeh
prepozno za naju?
1627
02:31:09,893 --> 02:31:11,228
Si srečna?
1628
02:31:13,105 --> 02:31:14,523
Imaš dovolj ljubezni?
1629
02:31:16,608 --> 02:31:18,694
Kaj boš počela, ko boš starejša?
1630
02:31:21,155 --> 02:31:23,699
Boš skušala spremeniti svet,
kot sem ga jaz?
1631
02:31:25,451 --> 02:31:26,785
Spodletelo nam je.
1632
02:31:28,120 --> 02:31:29,455
Tebi pa morda ne bo.
1633
02:31:31,206 --> 02:31:33,834
Morda boš ti tista,
ki bo popravila svet.
1634
02:31:36,253 --> 02:31:39,422
Vsak dan mislim nate.
1635
02:31:39,423 --> 02:31:41,049
Čisto vsak dan.
1636
02:31:42,760 --> 02:31:45,429
In želim si,
da bi bila dovolj močna za obe.
1637
02:31:47,514 --> 02:31:48,932
Vem, da me boš,
1638
02:31:50,142 --> 02:31:52,186
ko bo pravi čas in bo varno,
1639
02:31:53,520 --> 02:31:54,855
nekoč poiskala.
1640
02:31:56,231 --> 02:31:58,317
Prosim, pošlji poljub svojemu očku,
1641
02:31:59,485 --> 02:32:00,819
mojemu Patu iz geta.
1642
02:32:02,112 --> 02:32:05,407
Rada te imam.
Tvoja mama, Perfidia.
1643
02:32:33,393 --> 02:32:36,188
Kako usposobim to bliskavico?
1644
02:32:36,814 --> 02:32:38,357
Ne zazna mojega obraza.
1645
02:32:40,275 --> 02:32:42,443
Ne vem, kaj naj,
da mi zazna obraz.
1646
02:32:42,444 --> 02:32:45,364
Podrsaj in videl boš znak bliska.
1647
02:32:45,948 --> 02:32:48,825
Potem piše: "Bliskavica avto,
prižgana, izklopljena."
1648
02:32:48,826 --> 02:32:52,036
Ne.
- Če pritisneš ...
1649
02:32:52,037 --> 02:32:53,955
Na dnu ...
1650
02:32:53,956 --> 02:32:57,042
Spodaj desno je majhen krog.
Klikni ga.
1651
02:32:57,835 --> 02:33:00,670
Ali pa obrni telefon,
tudi to bo v redu.
1652
02:33:00,671 --> 02:33:02,255
Vsem postajam.
- Pritisni krog.
1653
02:33:02,256 --> 02:33:05,758
Tu N6EDG,
Viski z limono v Oaklandu.
1654
02:33:05,759 --> 02:33:08,469
Sporočilo Viskija z limono v Oaklandu.
1655
02:33:08,470 --> 02:33:11,973
A so rekli Oakland?
- Ja.
1656
02:33:11,974 --> 02:33:14,892
Ponavljam, racije v teku.
1657
02:33:14,893 --> 02:33:17,728
Zbirna točka protestnikov
je Lincolnov park.
1658
02:33:17,729 --> 02:33:20,356
Vsem postajam, tu Viski z limono.
1659
02:33:20,357 --> 02:33:23,317
Vsa posadka na krov.
1660
02:33:23,318 --> 02:33:27,864
Oakland je tri ure in pol proč.
- Ja.
1661
02:33:27,865 --> 02:33:30,868
Veš, da je to daleč, ne?
Zunaj dežuje.
1662
02:33:34,329 --> 02:33:36,790
Previdna bodi.
- Ne bom.
1663
02:33:58,979 --> 02:34:03,025
ENA BITKA ZA DRUGO
1664
02:41:28,720 --> 02:41:30,722
Prevedel: Miša Šavor