1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:50,550 --> 00:00:57,098
OTAY MESA GÖÇMENLİK GÖZALTI MERKEZİ
4
00:01:28,171 --> 00:01:33,925
ABD - MEKSİKA SINIRI
5
00:01:33,926 --> 00:01:35,136
Hoş geldiniz.
6
00:01:39,015 --> 00:01:42,184
Tahminimize göre burada
250 ila 275 kişi var.
7
00:01:42,185 --> 00:01:43,560
Saymak zor.
8
00:01:43,561 --> 00:01:47,981
Oraya vardığımızda 300 kişiye
hazırlıklı olmalıyız, tamam mı?
9
00:01:47,982 --> 00:01:53,904
Kargo konteynerimiz bir TIR,
sadece 160 kişi sığar.
10
00:01:53,905 --> 00:01:57,033
- Bayağı sıkışık olacak.
- İnsanlar dip dibe olacak,
11
00:01:57,158 --> 00:01:58,617
yüzleri birbirine değecek.
12
00:01:58,618 --> 00:02:00,452
Kadın ve çocuklar önce.
13
00:02:00,453 --> 00:02:02,829
Dinle, bizimle gelmeyenler
14
00:02:02,830 --> 00:02:04,998
- yayan koşar. Bu kadar.
- Gidelim.
15
00:02:04,999 --> 00:02:06,666
Bizimle değillerse koşarlar.
16
00:02:06,667 --> 00:02:09,419
Çıkışımız Via de la Amistad.
17
00:02:09,420 --> 00:02:12,172
Doğudan batıya uzanıyor.
905'e 1,5 km kadar uzak.
18
00:02:12,173 --> 00:02:13,966
- Tamam.
- O arabada ne taşıyorsun?
19
00:02:14,717 --> 00:02:16,676
EYP'ler var.
20
00:02:16,677 --> 00:02:19,012
Havan topları, göz yaşartıcı gaz.
Ne isterseniz var
21
00:02:19,013 --> 00:02:22,015
ama plan kısmı net değil.
22
00:02:22,016 --> 00:02:23,768
- Bana yönlendirme lazım.
- Net ol.
23
00:02:24,685 --> 00:02:26,186
Bizim için planım var.
24
00:02:26,187 --> 00:02:28,271
Ne peki?
Karışıklık yaratmamı mı istiyorsun?
25
00:02:28,272 --> 00:02:29,982
Bir şey mi patlatacaksın?
Ne istiyorsun?
26
00:02:31,776 --> 00:02:33,903
Senden bir gösteri istiyorum Pat.
27
00:02:35,196 --> 00:02:38,073
Tamam mı? Bu, devrimin duyurusu.
28
00:02:38,074 --> 00:02:40,575
- Evet.
- Güzel olsun, parlak olsun.
29
00:02:40,576 --> 00:02:41,743
Beni etkile.
30
00:02:41,744 --> 00:02:43,829
Ekip İki'nin girişi. Anladık mı?
31
00:02:43,830 --> 00:02:45,081
Evet. Kuzey güney istikameti.
32
00:02:45,206 --> 00:02:47,082
- Mükemmel.
- Pat'e telsiz verin.
33
00:02:47,083 --> 00:02:49,459
- Telsiz ver.
- Enrico Ferni'den kamyon geliyor.
34
00:02:49,460 --> 00:02:50,752
- Kanal beş.
- Anlaşıldı.
35
00:02:50,753 --> 00:02:51,920
Evet! Başlama vakti.
36
00:02:51,921 --> 00:02:53,880
- Başka konuşma yok. Hadi.
- Tamam, gidelim.
37
00:02:53,881 --> 00:02:55,007
Gidelim.
38
00:03:03,140 --> 00:03:04,141
Dikkat.
39
00:03:15,236 --> 00:03:17,446
Bir aleti emecekmiş gibi diz çök.
40
00:03:28,249 --> 00:03:29,417
Kapı görevlisi tamam.
41
00:03:44,473 --> 00:03:47,310
Hey, sen. Kalk. Ellerini kaldır. Kalk.
42
00:03:51,772 --> 00:03:54,483
- Aşağı. Sen, kalk. Yere yat.
- Ellerini kaldır. Uyan. Havaya.
43
00:03:55,318 --> 00:03:57,278
- Eller yukarı, bana bakma. Kaldır.
- Uyan.
44
00:04:34,357 --> 00:04:35,733
Uyan asker çocuk.
45
00:04:37,777 --> 00:04:39,319
Öldün ve vajina cennetine
gittin hergele.
46
00:04:39,320 --> 00:04:41,822
Kollarını yana al da seni göreyim.
47
00:04:49,747 --> 00:04:51,165
Adın ne serseri?
48
00:04:54,752 --> 00:04:57,797
Ben Yüzbaşı Steven J. Lockjaw.
49
00:04:58,923 --> 00:05:02,218
Benim adım Perfidia Beverly Hills
ve bu bir savaş ilanı.
50
00:05:03,302 --> 00:05:05,595
Yanlışlarını
düzeltmeye geldik şerefsiz.
51
00:05:05,596 --> 00:05:08,683
Ortada bir sorun var ve sebebi sensin.
52
00:05:09,558 --> 00:05:10,892
Bana güvenmedin.
53
00:05:10,893 --> 00:05:12,895
- Tanrım.
- Savaşıma güvenmedin.
54
00:05:13,729 --> 00:05:15,397
Mesaj çok net.
55
00:05:15,398 --> 00:05:18,818
Özgür sınırlar, özgür insanlar,
özgür seçimler ve korkmamak.
56
00:05:20,528 --> 00:05:22,530
Tatlı şey.
57
00:05:24,156 --> 00:05:25,408
Bu komik mi?
58
00:05:29,912 --> 00:05:31,038
Kalk.
59
00:05:34,125 --> 00:05:35,376
Ayağa değil.
60
00:05:37,878 --> 00:05:39,588
Kahrolası ayağa değil.
61
00:05:43,467 --> 00:05:44,969
Madem oynuyoruz
62
00:05:46,178 --> 00:05:47,263
onu kaldır.
63
00:05:50,933 --> 00:05:51,934
Kaldır.
64
00:05:53,644 --> 00:05:54,645
Evet.
65
00:05:55,938 --> 00:05:57,314
Kaldır onu.
66
00:05:59,608 --> 00:06:00,609
Çabuk olun!
67
00:06:02,695 --> 00:06:04,655
Dikkatli olun! Çabuk!
68
00:06:05,823 --> 00:06:07,615
Çabuk! Ama dikkatli olun!
69
00:06:07,616 --> 00:06:09,660
Dikkatli olun! En arkaya gidin.
70
00:06:10,286 --> 00:06:11,620
Vay canına.
71
00:06:15,082 --> 00:06:16,542
Durmayın.
72
00:06:17,376 --> 00:06:18,419
Kaldır.
73
00:06:19,962 --> 00:06:20,963
Aferin sana.
74
00:06:23,883 --> 00:06:26,302
İnsanları hapsetmeyi seviyorsun ha?
75
00:06:28,429 --> 00:06:29,430
Evet.
76
00:06:30,931 --> 00:06:32,600
Diz çök!
77
00:06:33,225 --> 00:06:34,226
Hemen!
78
00:06:35,478 --> 00:06:36,771
Hadi!
79
00:06:38,731 --> 00:06:39,774
Tak şunu.
80
00:06:41,942 --> 00:06:42,902
Hadi!
81
00:06:49,784 --> 00:06:51,368
Şimdi kalk ayağa.
82
00:06:54,622 --> 00:06:56,956
Hadi, eller yukarı.
Aletin de kalkık olsun.
83
00:06:56,957 --> 00:06:58,000
Kaldır.
84
00:06:59,126 --> 00:07:00,127
Çık dışarı.
85
00:07:05,800 --> 00:07:07,175
Pat.
86
00:07:07,176 --> 00:07:08,219
Pat dinlemede.
87
00:07:08,928 --> 00:07:10,553
Snap, Crackle, Pop canım.
88
00:07:10,554 --> 00:07:11,555
Anlaşıldı.
89
00:07:20,272 --> 00:07:21,357
Hadi ama!
90
00:07:22,650 --> 00:07:26,654
Savaş ilan ediyorum şerefsiz.
91
00:07:42,336 --> 00:07:43,963
Çok yakında görüşeceğiz.
92
00:07:45,381 --> 00:07:47,508
O biraz zor yavşak.
93
00:07:53,514 --> 00:07:58,268
Biz, emperyalist devletin
ve bu faşist rejimin gözlerinden,
94
00:07:58,269 --> 00:08:00,353
kulaklarından ve en önemlisi
95
00:08:00,354 --> 00:08:03,106
silahlarından bağımsız
96
00:08:03,107 --> 00:08:04,942
bir siyasi örgütüz!
97
00:08:06,360 --> 00:08:10,030
French 75'in
siyasi esirisiniz yavşaklar!
98
00:08:10,531 --> 00:08:13,117
French 75 tarafından yakalandınız!
99
00:08:15,119 --> 00:08:16,537
Polislerin canı cehenneme!
100
00:08:17,246 --> 00:08:18,247
Hadi!
101
00:08:24,587 --> 00:08:25,837
Şerefsizler, órale!
102
00:08:25,838 --> 00:08:28,173
Bekle!
103
00:08:28,174 --> 00:08:30,550
- Durun hepiniz.
- Hay...
104
00:08:30,551 --> 00:08:32,260
Bu enerjiyi nereden buluyorsun?
105
00:08:32,261 --> 00:08:34,387
- Ne diyorsun?
- Bu gece Varoş Pat'i alıyorum.
106
00:08:34,388 --> 00:08:35,764
Senden hoşlandım gibi.
Siyahi sever misin?
107
00:08:36,557 --> 00:08:37,682
- Sever misin?
- Ne sever miyim?
108
00:08:37,683 --> 00:08:38,684
Sen...
109
00:08:39,560 --> 00:08:41,269
Sizce siyahi kızları sever mi?
Beni sever mi?
110
00:08:41,270 --> 00:08:42,729
- Bence sever.
- Tabii severim.
111
00:08:42,730 --> 00:08:44,230
Silahlar patlasın!
112
00:08:44,231 --> 00:08:46,149
- Gidelim!
- Ne yaptığımı sanıyorsun?
113
00:08:46,150 --> 00:08:47,734
- Hadi!
- Ananı seveyim!
114
00:08:47,735 --> 00:08:50,737
Siyahi kızları sevdiğimi biliyorsun.
Biliyorsun.
115
00:08:50,738 --> 00:08:52,488
Ben de seni seviyorum. Sen?
Beni sevdiğini söyle.
116
00:08:52,489 --> 00:08:53,949
- Beni sevdiğini söyle.
- Seni seviyorum.
117
00:08:57,912 --> 00:08:59,914
Sakin ol. Sakin.
118
00:09:01,999 --> 00:09:04,459
Burada yaptığım şey
119
00:09:04,460 --> 00:09:06,921
bir kapalı devre yaratmak.
120
00:09:08,339 --> 00:09:12,134
Statik elektriği dağıtmak için.
121
00:09:16,138 --> 00:09:17,473
Şuradaki de...
122
00:09:19,016 --> 00:09:21,100
Buna şönt denir. Gördün mü?
123
00:09:21,101 --> 00:09:22,102
Evet.
124
00:09:22,686 --> 00:09:24,271
Bu da patlatma kapsülü.
125
00:09:26,565 --> 00:09:27,608
Burada.
126
00:09:32,029 --> 00:09:35,365
Adliyeye girdiğinde bu kapsülü
127
00:09:35,366 --> 00:09:37,284
bu şekilde şöntlemen çok önemli.
Anladın mı?
128
00:09:38,786 --> 00:09:41,204
Bu ana patlayıcın.
129
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
Bu cep telefonun.
130
00:09:43,999 --> 00:09:46,543
Durma. Cep telefonunu görüyorum.
131
00:09:47,461 --> 00:09:50,088
İlk yapman gereken şey
cep telefonunu açmak...
132
00:09:50,089 --> 00:09:53,008
Tüpü...
133
00:09:53,884 --> 00:09:55,176
Tüpü takmadan.
134
00:09:55,177 --> 00:09:58,180
Böylece kazara patlatmazsın.
135
00:09:59,890 --> 00:10:01,057
Ellerini...
136
00:10:01,058 --> 00:10:04,311
Ellerini buraya koyman gerekiyor,
tamam mı?
137
00:10:05,020 --> 00:10:08,607
Sonra da ellerini ve tüpü alıp
138
00:10:09,984 --> 00:10:12,235
çemberin içine fırlatacaksın.
139
00:10:12,236 --> 00:10:15,154
Senatör Wilson, bu size bir uyarıdır.
140
00:10:15,155 --> 00:10:18,742
Seçim kampanyanızın Haymarket ofisine
bir bomba yerleştirdik.
141
00:10:19,368 --> 00:10:23,204
Kürtaj yasağı konusunda uyardık
ama dinlemediniz.
142
00:10:23,205 --> 00:10:26,583
İhtiyacı olan tüm kız kardeşlerim
adına saldıracağız.
143
00:10:27,167 --> 00:10:30,170
Saygılarımla,
Perfidia Beverly Hills, şerefsiz.
144
00:10:34,717 --> 00:10:37,051
Tek yol devrimsel şiddet.
145
00:10:37,052 --> 00:10:39,971
Bana oy ver demek yok.
Üstesinden gel demek yok.
146
00:10:39,972 --> 00:10:43,392
"Kimse kımıldamazsa, kimse yaralanmaz"
zırvası. Önemi yok. Herkes ödeyecek.
147
00:10:44,935 --> 00:10:46,895
French 75'i arama zahmetine girmeyin.
148
00:10:47,563 --> 00:10:48,939
Biz seni buluruz.
149
00:10:50,607 --> 00:10:54,111
WESTWARD BANKASI
150
00:11:00,326 --> 00:11:01,952
- Tamam canım, hazır mısın?
- Evet.
151
00:11:10,210 --> 00:11:13,172
Pekâlâ. Hadi bakalım.
152
00:11:15,674 --> 00:11:17,050
- Canım.
- Efendim?
153
00:11:17,051 --> 00:11:19,093
- Bomba patlarken sevişelim.
- Olmaz canım.
154
00:11:19,094 --> 00:11:21,262
- Hadi canım, sevişelim.
- Gitmemiz lazım tatlım.
155
00:11:21,263 --> 00:11:22,598
- Acele et.
- Hadi canım.
156
00:11:23,807 --> 00:11:26,309
- Sevişelim canım.
- Hayır tatlım, gitmeliyiz.
157
00:11:26,310 --> 00:11:27,560
- Hadi canım.
- Hadi.
158
00:11:27,561 --> 00:11:28,978
- Hadi tatlım.
- Gitmemiz lazım. Hadi.
159
00:11:28,979 --> 00:11:32,149
- Hadi tatlım. Dur. Bekle.
- İki dakika sonra patlayacak.
160
00:11:37,738 --> 00:11:40,199
COMMERCA BANKASI
161
00:11:52,753 --> 00:11:53,754
Hepsini getirin!
162
00:11:56,882 --> 00:11:57,925
Hadi!
163
00:12:04,807 --> 00:12:07,059
Tek kelime etme, tamam mı?
Anlıyor musun?
164
00:12:10,229 --> 00:12:12,648
- Gerisini al! Hadi!
- Evet.
165
00:12:12,773 --> 00:12:13,732
Hadi!
166
00:12:21,323 --> 00:12:23,867
Orada kal. Kıpırdama sakın.
Al onu. Gidelim.
167
00:12:24,451 --> 00:12:25,827
Orada kal, tamam mı?
168
00:12:25,828 --> 00:12:27,538
Kıpırdarsan kafanı patlatırım.
169
00:12:42,010 --> 00:12:43,637
Normal çalışan beyaz kız.
170
00:12:44,346 --> 00:12:45,681
Şimdi işini yap.
171
00:12:50,519 --> 00:12:57,526
SAVAŞ ÜSTÜNE
SAVAŞ
172
00:13:03,532 --> 00:13:08,202
İki yer için üç sokak arayla konmuş
iki cihazımız var.
173
00:13:08,203 --> 00:13:11,248
Mae West cihazını
idari binada tamamlayacak.
174
00:13:11,707 --> 00:13:13,459
Perfidia ve ben de adliyede olacağız.
175
00:13:14,334 --> 00:13:16,169
Bombalar yerleştirildi.
176
00:13:16,170 --> 00:13:19,965
Cihazlar mesai sonrasında
saat 19.00'da uzaktan patlatılacak.
177
00:13:20,549 --> 00:13:23,844
Bundan sonrası savaş üstüne savaş.
178
00:13:32,644 --> 00:13:35,522
SİGARA İÇİLMEZ
179
00:14:26,031 --> 00:14:27,698
Ne yapmamı istiyorsun?
180
00:14:27,699 --> 00:14:29,409
Elinden gelenin en kötüsünü.
181
00:14:30,786 --> 00:14:34,873
Ne istersen patlat.
Benim için fark etmez.
182
00:14:36,208 --> 00:14:37,501
Şapkamı istiyorum.
183
00:14:38,627 --> 00:14:39,836
Bir de silahımı.
184
00:14:42,381 --> 00:14:45,508
Buna devam etmek istiyorsan
185
00:14:45,509 --> 00:14:48,554
saat 23.00'te
Primrose Path'te buluşalım.
186
00:15:56,747 --> 00:15:57,998
Yavaş olabilir miyiz?
187
00:15:59,875 --> 00:16:01,083
Ayakkabılarımı çıkarmak istiyorum.
188
00:16:01,084 --> 00:16:05,547
Kapa çeneni.
189
00:16:15,474 --> 00:16:16,892
Beni bırakacaksın, değil mi?
190
00:16:17,476 --> 00:16:18,685
- Evet hanımefendi.
- Evet.
191
00:16:46,755 --> 00:16:48,090
Vay be!
192
00:16:48,757 --> 00:16:50,675
Tony Montana gibi hissediyorum!
193
00:16:50,676 --> 00:16:52,218
Evet!
194
00:16:52,219 --> 00:16:53,386
İşte bu!
195
00:16:53,387 --> 00:16:55,514
- Evet!
- Rahatlatıcı.
196
00:16:56,056 --> 00:16:57,431
Bu vajina var ya...
197
00:16:57,432 --> 00:16:59,142
- Şu mu?
- O ne için?
198
00:17:00,102 --> 00:17:01,687
- Savaş! Sürtük.
- Eğlence!
199
00:17:02,979 --> 00:17:04,940
Vajina eğlence için değil. Eğlence bu.
200
00:17:05,065 --> 00:17:06,817
Eğlence silahlar.
201
00:17:07,442 --> 00:17:09,276
Vajina silah zaten.
202
00:17:09,277 --> 00:17:10,445
Yani...
203
00:17:12,322 --> 00:17:13,823
Görüyorum.
204
00:17:13,824 --> 00:17:18,202
Reklam bilimini mükemmelleştirmekten
başka amacı olmayan
205
00:17:18,203 --> 00:17:22,498
beyaz egemen, cahil,
yavşak bir şirket kültürü.
206
00:17:22,499 --> 00:17:24,417
Ama yalan yok, sürtük.
Bu karnımdaki yavşağı
207
00:17:24,418 --> 00:17:27,211
çıkardıktan sonra
bana farklı davranacak olursa
208
00:17:27,212 --> 00:17:29,255
sorunumuz olur. Onu da öldürürüm.
209
00:17:29,256 --> 00:17:30,297
Güzelim, dur.
210
00:17:30,298 --> 00:17:31,758
Gebertirim!
211
00:17:32,718 --> 00:17:34,136
O beni yenmeden!
212
00:17:36,596 --> 00:17:38,139
Nasıl yani? Bu...
213
00:17:38,140 --> 00:17:40,099
Sanki hamile olduğunun farkında değil.
214
00:17:40,100 --> 00:17:43,644
Şuradaki beyaz yavşak herif gibi.
215
00:17:43,645 --> 00:17:45,439
- Haklısın.
- Anlıyor musun? Hayır...
216
00:17:46,982 --> 00:17:49,942
Tamam. Bir tane yukarı ve aşağı.
217
00:17:49,943 --> 00:17:52,154
- Tamam.
- Tamam, bunun anlamı...
218
00:17:54,573 --> 00:17:56,366
- Evdeyim.
- Tamam.
219
00:17:59,119 --> 00:18:01,872
Kızım için hiç uygun değilsin.
220
00:18:02,539 --> 00:18:03,748
Ben mi?
221
00:18:03,749 --> 00:18:04,833
Evet, sen.
222
00:18:06,084 --> 00:18:07,461
Bu çok komik.
223
00:18:09,004 --> 00:18:10,171
Ben hiç...
224
00:18:10,172 --> 00:18:14,300
Çocuğum devrimciler soyundan geliyor.
225
00:18:14,301 --> 00:18:16,011
Sen kafan karışık görünüyorsun.
226
00:18:16,803 --> 00:18:20,932
O bir koşucu, sen sabit duruyorsun.
227
00:18:22,142 --> 00:18:24,102
Bu bebek için ne yapacaksın?
228
00:18:36,072 --> 00:18:40,035
Hayır, sadece görülmek
ve sevilmek istiyorum. Bir de...
229
00:18:40,160 --> 00:18:42,287
Onu dokuz ay taşıdım!
230
00:18:43,538 --> 00:18:45,790
Şimdi bütün gün ortalıkta dolaşıyor
231
00:18:45,791 --> 00:18:48,001
ve sürekli onun etkisinde.
232
00:18:49,002 --> 00:18:51,421
Sanki tek sevdiği o.
233
00:18:52,255 --> 00:18:55,008
Sanki ben hiç yokum.
Sanki bir et parçasıyım.
234
00:18:56,051 --> 00:18:58,720
Bazen çıldırıyorum çünkü sanki...
235
00:18:59,471 --> 00:19:02,224
Bebeğimi kıskandığım için tuhaf mıyım?
236
00:19:03,391 --> 00:19:05,935
Görüldüğümü,
sevildiğimi hissetmiyorum.
237
00:19:05,936 --> 00:19:08,437
Çirkin hissediyorum.
Göğüs uçlarım acıyor.
238
00:19:08,438 --> 00:19:10,690
Sütüm zar zor geliyor.
239
00:19:13,735 --> 00:19:15,195
İyi değilim.
240
00:19:27,290 --> 00:19:28,667
Nereye gidiyorsun canım?
241
00:19:29,835 --> 00:19:32,545
- Öyle nereye gidiyorsun?
- Benimle konuşma.
242
00:19:32,546 --> 00:19:34,088
Nasıl istersem öyle giderim.
243
00:19:34,089 --> 00:19:37,092
Artık aile olduğumuzun farkında mısın?
244
00:19:37,217 --> 00:19:38,927
Artık bunu yapmana gerek yok.
245
00:19:39,553 --> 00:19:42,973
Kendime öncelik veriyorum,
farkında mısın? Bundan korkuyorsun.
246
00:19:44,558 --> 00:19:45,851
Artık o var.
247
00:19:46,518 --> 00:19:47,768
Bunu anlıyorsun, değil mi?
248
00:19:47,769 --> 00:19:50,980
Kendimi düşünüyorum
ve sıradanlığını kabul etmiyorum.
249
00:19:50,981 --> 00:19:54,984
Sıradanlığımmış.
Bu saçmalığı keser misin?
250
00:19:54,985 --> 00:19:57,153
Keser misin? Biz bir aileyiz.
251
00:19:57,904 --> 00:19:59,614
Onunla ilgilenmen gerek.
252
00:20:00,198 --> 00:20:01,616
Nereye gittiğini sanıyorsun?
253
00:20:11,835 --> 00:20:14,670
Bir şey yok bebeğim. Tamam.
254
00:20:14,671 --> 00:20:17,257
Geçti. Tamam bebeğim.
255
00:20:18,550 --> 00:20:19,676
Geçti.
256
00:20:21,344 --> 00:20:23,013
Bu yeni bir benlik.
257
00:20:23,805 --> 00:20:25,139
Yeni benlik mi?
258
00:20:25,140 --> 00:20:26,141
Evet.
259
00:20:27,267 --> 00:20:28,810
Emzirme kankan değilim.
260
00:20:30,228 --> 00:20:31,897
Annen değilim.
261
00:20:33,648 --> 00:20:35,065
Bana hükmetmek istemen
262
00:20:35,066 --> 00:20:37,360
dünyaya hükmetmek istemenle
aynı sebepten.
263
00:20:38,528 --> 00:20:41,739
Sen ve yıkılmakta olan erkek egon
264
00:20:41,740 --> 00:20:44,325
bu devrimi asla benim gibi yapamaz.
265
00:20:44,326 --> 00:20:45,993
Defol git buradan.
266
00:20:45,994 --> 00:20:48,788
Devrimi yap canım. Git yap.
267
00:21:10,393 --> 00:21:11,436
Bebeğin mi var?
268
00:21:13,980 --> 00:21:15,147
Evet.
269
00:21:15,148 --> 00:21:16,732
Erkek mi? Dişi mi?
270
00:21:16,733 --> 00:21:18,735
Kız.
271
00:21:20,403 --> 00:21:21,571
Adı ne?
272
00:21:22,530 --> 00:21:23,573
Charlene.
273
00:21:24,115 --> 00:21:25,325
Charlene.
274
00:21:26,743 --> 00:21:28,453
Siyahi bir kız ismine benziyor.
275
00:21:31,748 --> 00:21:33,083
Siyahi kızları sever misin?
276
00:21:34,167 --> 00:21:35,418
Ben bayılırım.
277
00:21:36,628 --> 00:21:37,796
Bayılırım.
278
00:21:58,733 --> 00:22:00,317
- Diz çökün.
- Çökün lanet olası.
279
00:22:00,318 --> 00:22:02,111
- Kıpırdamayın.
- Hemen çök!
280
00:22:02,112 --> 00:22:04,739
- Bravo.
- Burunlarınız halıya değsin.
281
00:22:05,448 --> 00:22:07,908
Adım Junglepussy.
282
00:22:07,909 --> 00:22:10,369
Güç böyle bir şey.
283
00:22:10,370 --> 00:22:12,080
- Çantaya koy. Koy.
- Yüzümü gördünüz mü?
284
00:22:13,206 --> 00:22:15,332
- Tam Set It Off'taki gibi.
- Kaldırın elleri.
285
00:22:15,333 --> 00:22:17,376
- Sizi istemiyorum.
- Eller yukarı.
286
00:22:17,377 --> 00:22:19,294
Sadece paranızı istiyorum.
287
00:22:19,295 --> 00:22:23,258
Paranız silahlarımı, malzemelerimi
288
00:22:23,383 --> 00:22:27,387
nakliyemi, dinamitimi,
mesajımı ödüyor.
289
00:22:28,263 --> 00:22:30,390
Siyahi Güç'ün görüntüsü benim.
290
00:22:31,057 --> 00:22:32,308
Yüzümü gördünüz mü?
291
00:22:33,393 --> 00:22:34,977
Yüzümü görün!
292
00:22:34,978 --> 00:22:36,604
Ben French 75'im.
293
00:22:41,818 --> 00:22:42,902
Kıpırdama.
294
00:22:45,238 --> 00:22:48,074
Kıpırdamayı kes ulan.
295
00:22:50,618 --> 00:22:52,495
Kıpırdamayı kes be adam.
296
00:23:08,678 --> 00:23:09,763
Tamam, yürü.
297
00:25:00,498 --> 00:25:01,791
Sol kolu kelepçele lütfen.
298
00:25:24,772 --> 00:25:26,648
Bu birim özel muamele yapmaz.
299
00:25:26,649 --> 00:25:28,359
Özellikle de siyahi kızlara.
300
00:25:29,485 --> 00:25:31,445
Sen bir katilsin
ve bu, suçlarının en düşüğü.
301
00:25:31,446 --> 00:25:34,782
30, 40 yıl hapis yatacaksın.
302
00:25:37,035 --> 00:25:39,412
Torpil yapacak kimsen olmaması
çok kötü.
303
00:25:49,380 --> 00:25:51,007
Beni kurtarabilirsin.
304
00:26:10,318 --> 00:26:12,237
Çünkü bana âşıksın.
305
00:26:14,656 --> 00:26:15,698
Evet.
306
00:26:18,076 --> 00:26:20,078
Bensiz yaşayamazsın.
307
00:26:21,829 --> 00:26:23,248
Bana sarılır mısın?
308
00:26:25,458 --> 00:26:27,502
Sana federal hükûmet gibi
309
00:26:29,128 --> 00:26:31,172
sarılabilirim.
310
00:26:33,258 --> 00:26:35,551
Bana yerlerini söyleyip
isimlerini vereceksin.
311
00:26:37,053 --> 00:26:38,388
Bunu yapma.
312
00:26:40,139 --> 00:26:43,268
İsim vermen lazım
yoksa hapse gireceksin.
313
00:26:46,104 --> 00:26:48,647
Bayan Minnie, çocuk için
araç koltuğu ya da taşıyıcı var mı?
314
00:26:48,648 --> 00:26:49,940
Hayır, canım.
315
00:26:49,941 --> 00:26:53,277
Bunlar yaptığım iki tarayıcı.
316
00:26:53,278 --> 00:26:56,780
Biri A Melodisi'ni çalıyor,
biri B Melodisi'ni.
317
00:26:56,781 --> 00:26:59,825
Birlikte, birbirlerinden
200, 300 metre mesafede çalışırlar,
318
00:26:59,826 --> 00:27:01,743
senkronize olurlar
ve ana melodiyi çalarlar.
319
00:27:01,744 --> 00:27:03,328
- Ana melodi.
- Bundan birinde daha varsa,
320
00:27:03,329 --> 00:27:05,539
ikiniz de melodiyi biliyorsanız
birbirinizi bulursunuz.
321
00:27:05,540 --> 00:27:07,541
- Bu bir güven cihazı.
- Tamam.
322
00:27:07,542 --> 00:27:09,543
Bunların genel kuralı şudur,
323
00:27:09,544 --> 00:27:11,753
elinde bundan olan
bir başkasını bulursan
324
00:27:11,754 --> 00:27:13,338
ona hayatını emanet edebilirsin,
tamam mı?
325
00:27:13,339 --> 00:27:15,215
Bunları herkese vermiyorum.
326
00:27:15,216 --> 00:27:16,800
- Acıkmış olabilir.
- Bana havlu lazım.
327
00:27:16,801 --> 00:27:19,678
- Havlu getirir misiniz Bayan Minnie?
- Evet. İşte.
328
00:27:19,679 --> 00:27:22,055
Tamam. Sorun ne?
329
00:27:22,056 --> 00:27:23,765
Biliyorum. Gidiyoruz.
330
00:27:23,766 --> 00:27:25,600
- Telefon al ya da...
- Cep alırsan 1G olsun.
331
00:27:25,601 --> 00:27:28,312
Eski analog aletler.
Artık o frekansları taramıyorlar.
332
00:27:28,313 --> 00:27:29,980
- Bir şey olmaz. Yoksa telefon alma.
- Tamam.
333
00:27:29,981 --> 00:27:33,150
Baz istasyonları çalışırsa
birbirimizi her hâlükârda bulabiliriz.
334
00:27:33,151 --> 00:27:35,193
- Tamam.
- Bu zarfta yazan her şeyi ezberle.
335
00:27:35,194 --> 00:27:36,695
İşin bitince de onu yak.
336
00:27:36,696 --> 00:27:38,989
Hemen Baktan Cross'a gitme.
337
00:27:38,990 --> 00:27:41,742
Önce Denver'a git.
Orada bir hafta geçir.
338
00:27:41,743 --> 00:27:44,995
Denver'dayken bu sahteleri yerleştir.
339
00:27:44,996 --> 00:27:49,082
Her şey hazır olduktan sonra da
Baktan Cross'a git.
340
00:27:49,083 --> 00:27:51,001
Bunlar yeni isimler
ve kimlik numaraları.
341
00:27:51,002 --> 00:27:53,003
Tamam, kim olacağız yani?
342
00:27:53,004 --> 00:27:54,755
Bob ve Willa Ferguson olacaksınız.
343
00:27:54,756 --> 00:27:57,466
Geçen ay doğumda ölen anne ve oğlu.
344
00:27:57,467 --> 00:27:59,801
Yani ölü insan rolü mü yapacağız?
345
00:27:59,802 --> 00:28:01,386
Öyle düşünmek istiyorsan evet
346
00:28:01,387 --> 00:28:03,889
ama bunu yapmazsak
önümüzde daha büyük ölümler olacak.
347
00:28:03,890 --> 00:28:05,682
Büyük resme bakmanı istiyorum.
348
00:28:05,683 --> 00:28:07,184
- Tamam.
- Bu iş ikimizden de büyük.
349
00:28:07,185 --> 00:28:08,894
Gerçek Bob
ve Willa Ferguson'dan da büyük.
350
00:28:08,895 --> 00:28:10,437
Çocuklar, acele edin.
351
00:28:10,438 --> 00:28:11,646
Tamam.
352
00:28:11,647 --> 00:28:13,273
Dünyaya hoş geldin, Bob.
353
00:28:13,274 --> 00:28:14,941
Hadi! Büyük resim.
354
00:28:14,942 --> 00:28:17,277
Anladım. Tamam.
355
00:28:17,278 --> 00:28:18,279
Tamam.
356
00:28:19,364 --> 00:28:21,407
Tamam.
357
00:28:24,786 --> 00:28:25,828
Güvendesin.
358
00:28:27,246 --> 00:28:29,164
- Gitmem gerek. Üzgünüm.
- Tamam.
359
00:28:29,165 --> 00:28:30,957
- Biliyorum ama...
- Üzgünüm.
360
00:28:30,958 --> 00:28:33,043
Onu bizimle bırakma konusunda
kararsız mısın?
361
00:28:33,044 --> 00:28:34,586
- Gitmeliyim.
- Biliyorum.
362
00:28:34,587 --> 00:28:36,756
Yolun açık olsun. Tanrım.
363
00:28:38,299 --> 00:28:39,424
Tut onu.
364
00:28:39,425 --> 00:28:40,675
Tamam, tuttum.
365
00:28:40,676 --> 00:28:41,761
Sağ ol.
366
00:28:45,223 --> 00:28:46,765
Hadi kızım, gel.
367
00:28:46,766 --> 00:28:47,934
Başına dikkat et.
368
00:28:49,644 --> 00:28:50,645
Pekâlâ.
369
00:28:52,522 --> 00:28:54,440
- Seni seviyorum.
- Ben de.
370
00:29:01,239 --> 00:29:03,240
- Kendine iyi bak.
- Dikkatli ol.
371
00:29:03,241 --> 00:29:04,283
Tamam.
372
00:29:09,247 --> 00:29:10,831
Evim güzel evim.
373
00:29:10,832 --> 00:29:13,543
Bunları konuştuk
ama bir kez daha üstünden geçmeliyim.
374
00:29:14,085 --> 00:29:17,087
Josie and the Pussycats'le
ya da eski iş arkadaşlarından
375
00:29:17,088 --> 00:29:19,256
kimseyle görüşmek yok.
376
00:29:19,257 --> 00:29:20,633
Aileyle, arkadaşlarla görüşmek yok.
377
00:29:21,426 --> 00:29:22,718
Suç işleme.
378
00:29:23,261 --> 00:29:25,304
İstediğimiz zaman tanıklık edeceksin.
379
00:29:26,931 --> 00:29:28,932
İlk yapman gereken iş bulmak.
380
00:29:28,933 --> 00:29:30,351
Faturalarını ödemek.
381
00:29:31,894 --> 00:29:34,814
- İyi misin?
- Ana akım Amerika'ya hoş geldin.
382
00:29:36,858 --> 00:29:39,527
Her devrim iblislerle savaşarak başlar
383
00:29:40,820 --> 00:29:43,239
ama şerefsizler sonunda
kendileriyle kavgaya tutuşur.
384
00:30:25,823 --> 00:30:28,366
- Eller yukarı! Başının üzerine koy!
- Arkada!
385
00:30:28,367 --> 00:30:30,453
Eller yukarı! Daha yükseğe!
386
00:30:54,143 --> 00:30:56,728
Görev başındaki cesareti
387
00:30:56,729 --> 00:31:01,567
ve French 75 olarak bilinen
kanunsuz grubunu
388
00:31:02,443 --> 00:31:06,947
adalete teslim ettiği için
Steven J. Lockjaw'a
389
00:31:06,948 --> 00:31:09,575
Bedford-Forrest Onur Madalyası'nı
takdim ediyoruz.
390
00:32:19,812 --> 00:32:25,443
BU VAJİNA
SANA AÇILMAZ
391
00:32:39,915 --> 00:32:41,500
MÜTHİŞ
İNDİRİMLER
392
00:33:01,354 --> 00:33:05,858
MEKSİKA
393
00:33:27,880 --> 00:33:32,134
16 yıl sonra dünya çok az değişmiş.
394
00:33:52,488 --> 00:33:53,864
Nefes almıyorsun.
395
00:33:54,699 --> 00:33:55,783
Bir daha yapalım.
396
00:35:05,394 --> 00:35:08,606
LİSE
397
00:35:11,859 --> 00:35:13,068
Tarih dersi mi?
398
00:35:17,990 --> 00:35:20,159
Umarım doğru tarihi öğretiyorsunuzdur.
399
00:35:24,663 --> 00:35:25,748
Lincoln.
400
00:35:27,041 --> 00:35:29,334
Bakıyorum da bütün büyükler burada.
401
00:35:29,335 --> 00:35:30,668
Evet.
402
00:35:30,669 --> 00:35:32,213
Niyetleri neydi?
403
00:35:33,255 --> 00:35:35,508
Orada Teddy Roosevelt var ve...
404
00:35:36,175 --> 00:35:38,635
Umarım Filipinleri falan da
öğretiyorsunuzdur.
405
00:35:38,636 --> 00:35:40,637
Henüz tüm detaylara girmiyoruz
406
00:35:40,638 --> 00:35:43,057
- ama onları saklamıyoruz da.
- Bunu yapmalısınız.
407
00:35:43,182 --> 00:35:44,809
Yapmalısınız. Gerçeği söylemelisiniz.
408
00:35:45,976 --> 00:35:49,521
Şuradaki Büyük Büyücü değil mi?
409
00:35:49,522 --> 00:35:50,940
Bay Benjamin Franklin.
410
00:35:52,107 --> 00:35:53,108
Atamız.
411
00:35:54,944 --> 00:35:56,194
Lanet köle sahibi.
412
00:35:56,195 --> 00:35:58,906
Maalesef sınıfta içemezsiniz.
413
00:36:00,282 --> 00:36:01,909
- Kahrolası köle sahipleri her yerde.
- Sağ olun.
414
00:36:06,205 --> 00:36:10,251
Konuya gelecek olursak...
415
00:36:11,085 --> 00:36:13,212
Willa çok iyi gidiyor.
416
00:36:14,171 --> 00:36:16,756
Kendine güvenen bir lider.
417
00:36:16,757 --> 00:36:18,883
Çok çalışıyor.
418
00:36:18,884 --> 00:36:23,179
İyi bir öğrenci
olmaya çalıştığı anlaşılıyor.
419
00:36:23,180 --> 00:36:27,059
Her gün sınıfa çalışmaya hazır,
enerji dolu olarak giriyor.
420
00:36:28,561 --> 00:36:30,354
Diğer öğrenciler ona hayran...
421
00:36:31,730 --> 00:36:32,815
İyi misiniz?
422
00:36:36,777 --> 00:36:38,153
Duygulanırsam sadece...
423
00:36:39,488 --> 00:36:41,115
Mutluluk gözyaşları, hepsi o.
424
00:36:42,116 --> 00:36:44,827
Sizin için
çok duygusal olduğunu görüyorum.
425
00:36:45,494 --> 00:36:46,495
Bilemiyorum...
426
00:36:48,873 --> 00:36:51,125
Willa annesiz büyüdü.
427
00:36:51,250 --> 00:36:54,044
Annesi o çok küçükken öldü.
428
00:36:55,838 --> 00:36:56,881
Anlıyorum.
429
00:37:00,217 --> 00:37:01,467
Willa annesini hiç tanımadı mı?
430
00:37:01,468 --> 00:37:03,596
Tanımadı.
431
00:37:04,555 --> 00:37:06,473
Bu, genç bir kadın için
çok zor olabilir.
432
00:37:34,501 --> 00:37:36,378
Teğmen Skinner
görüşmek istiyor efendim.
433
00:37:47,139 --> 00:37:48,389
Ne istiyorsun Skinner?
434
00:37:48,390 --> 00:37:52,268
İlerlemeden Sorumlu Müdür Yardımcısı
onunla konuşmanız için emir verdi.
435
00:37:52,269 --> 00:37:55,314
Aracınız saat 18.00'de
hazır olacak efendim.
436
00:37:56,482 --> 00:37:58,483
Konu ne, biliyor musun Skinner?
437
00:37:58,484 --> 00:38:00,319
- Hayır, efendim. Ben...
- Sanırım ben biliyorum.
438
00:38:03,030 --> 00:38:04,365
Gidebilirsiniz teğmen.
439
00:38:10,204 --> 00:38:13,207
ÇIKIŞ DEĞİLDİR
440
00:38:19,755 --> 00:38:21,382
Hoş geldiniz albayım.
Lütfen beni takip edin.
441
00:38:23,550 --> 00:38:24,802
LOBİYE GİDER
442
00:39:05,134 --> 00:39:06,300
LÜKS SÜİT
443
00:39:06,301 --> 00:39:08,052
Karıma iletsinler, birazdan ineceğim.
444
00:39:08,053 --> 00:39:10,054
Geldiğiniz için sağ olun
Albay Lockjaw.
445
00:39:10,055 --> 00:39:11,265
Seni görmek harika Sandy.
446
00:39:11,390 --> 00:39:13,016
Virgil Throckmorton'la tanıştırayım.
447
00:39:13,017 --> 00:39:15,143
- Virgil, Albay Steve Lockjaw.
- Steve Lockjaw.
448
00:39:15,144 --> 00:39:16,936
- Nasılsınız albay?
- Memnun oldum.
449
00:39:16,937 --> 00:39:19,564
Gizli kapaklı giriş için
kusura bakmayın.
450
00:39:19,565 --> 00:39:21,733
Kızım evleniyor
ve resmî kıyafet zorunlu.
451
00:39:21,734 --> 00:39:23,234
Kötü hissetmenizi istemedik.
452
00:39:23,235 --> 00:39:24,485
Çok iyi anlıyorum efendim.
453
00:39:24,486 --> 00:39:25,487
Lütfen oturun.
454
00:39:26,822 --> 00:39:28,114
Shane Mitchell'ın selamı var.
455
00:39:28,115 --> 00:39:31,659
Kocaoğlan.
Hâlâ o garajı inşa ediyor mu?
456
00:39:31,660 --> 00:39:33,619
Hiç bitmeyen inşaat projesi.
457
00:39:33,620 --> 00:39:35,830
Eminim bitirir.
Selamlarımı iletir misiniz?
458
00:39:35,831 --> 00:39:36,998
- Tabii.
- Teşekkür ederim.
459
00:39:36,999 --> 00:39:39,459
- Rio Duarte'den rahat geldiniz mi?
- Evet, efendim.
460
00:39:39,460 --> 00:39:41,753
- Orada iyi iş çıkarıyorsunuz.
- Çok teşekkürler.
461
00:39:41,754 --> 00:39:43,796
Her gün, kontrolsüz göçün yayılmasıyla
462
00:39:43,797 --> 00:39:45,840
göğüs göğüse mücadele veriliyor,
değil mi?
463
00:39:45,841 --> 00:39:48,176
- Evet, efendim.
- Evet.
464
00:39:48,177 --> 00:39:51,721
"Gezegeni kurtarmak istiyorsan
işe göçle başlayacaksın."
465
00:39:51,722 --> 00:39:53,723
Çok doğru efendim.
466
00:39:53,724 --> 00:39:55,558
Bunu siz söylediniz.
467
00:39:55,559 --> 00:39:57,686
Birkaç yıl önce,
Squatting Pebble olayından sonra.
468
00:40:03,358 --> 00:40:05,694
Bize ilgi göstermişsiniz.
469
00:40:06,653 --> 00:40:08,321
Evet, efendim.
470
00:40:08,322 --> 00:40:11,742
Kulübümüze üyelik için düşünülmek
sizi onurlandırır mı?
471
00:40:12,576 --> 00:40:15,329
Çok derin bir onurdur efendim.
472
00:40:15,954 --> 00:40:19,499
Steve, geçmişte ordunun
473
00:40:19,500 --> 00:40:22,960
bazı mensuplarına üyelik teklif ettik.
474
00:40:22,961 --> 00:40:28,674
Taktiksel muharebe alanı konusundaki
uzmanlıklarını oldukça faydalı bulduk.
475
00:40:28,675 --> 00:40:31,762
Sizin ve bizim hedeflerimiz aynı.
476
00:40:32,387 --> 00:40:37,851
Tehlikeli manyakları, kindarları,
serserileri bulup durdurmak.
477
00:40:39,603 --> 00:40:41,355
Manyak istemiyoruz.
478
00:40:43,482 --> 00:40:45,359
Duydunuz mu bilmiyorum
479
00:40:45,484 --> 00:40:47,902
ama Jim Kringle vefat etti.
480
00:40:47,903 --> 00:40:49,154
Duymuştum, evet.
481
00:40:50,155 --> 00:40:51,865
Yani yer açıldı.
482
00:40:52,825 --> 00:40:57,286
Noel Maceracıları Kulübü'ne katılmanın
483
00:40:57,287 --> 00:41:00,873
sizi üstün bir adam
yapacağını söylerken
484
00:41:00,874 --> 00:41:03,918
mütevazı davranmadığımı
sanmıyorum albay.
485
00:41:03,919 --> 00:41:07,088
Hayır, en iyi, en zeki
486
00:41:07,089 --> 00:41:09,966
en sofistike
ya da en bilge adam olmayacaksınız.
487
00:41:09,967 --> 00:41:13,303
Diğer insanlardan
daha üstün olacaksınız
488
00:41:13,804 --> 00:41:17,891
ve zenginliğe ya da muhteşem
arkadaşlara ihtiyacınız olmayacak.
489
00:41:18,809 --> 00:41:23,020
Kendi başımıza buyruğuz
ve bürokratik engelleri
490
00:41:23,021 --> 00:41:25,690
aşacak yaratıcılıklar için
özgürlüğümüz var.
491
00:41:25,691 --> 00:41:27,692
Altın Kural'a göre yaşıyoruz.
492
00:41:27,693 --> 00:41:30,778
Kendilerini dünyayı
güvenli ve saf kılmaya adamış
493
00:41:30,779 --> 00:41:33,240
aynı şekilde düşünen
erkek ve kadınlar grubuyla.
494
00:41:36,827 --> 00:41:39,537
Irksal saflaştırma görevinizde
yumuşak davrandığınıza
495
00:41:39,538 --> 00:41:42,249
inanan birine ne dersiniz?
496
00:41:43,709 --> 00:41:47,628
Toplumda yeri olmayan
bir yalancı olduğunu.
497
00:41:47,629 --> 00:41:49,256
Hatta gezegende.
498
00:41:51,633 --> 00:41:53,301
Şu an birlikte yaşadığınız
eşiniz var mı?
499
00:41:53,302 --> 00:41:54,468
Yok efendim.
500
00:41:54,469 --> 00:41:57,430
Hiç bir akıl sağlığı uzmanına
gittiniz mi?
501
00:41:57,431 --> 00:41:58,472
Hayır, efendim.
502
00:41:58,473 --> 00:42:01,727
Tahsilat kurumlarına devredilen
fatura ya da borcunuz oldu mu?
503
00:42:02,978 --> 00:42:04,604
Bir jet ski satın aldım.
504
00:42:04,605 --> 00:42:08,816
Eski Hummingbird Whisperdoo 238'in
yenilenmişiydi.
505
00:42:08,817 --> 00:42:12,361
Adı Dynamite Dolphin 335'ti.
Arızalıydı.
506
00:42:12,362 --> 00:42:14,363
Ödemesini yapmadım.
Yine olsa yine yapmam.
507
00:42:14,364 --> 00:42:15,532
Pişman değilim.
508
00:42:16,575 --> 00:42:18,826
Peki.
509
00:42:18,827 --> 00:42:21,287
Bilinçli olarak bu ülkeye karşı
510
00:42:21,288 --> 00:42:23,623
terör eylemlerine katıldınız mı?
511
00:42:23,624 --> 00:42:25,042
Hayır, efendim.
512
00:42:26,376 --> 00:42:29,587
Başka ırktan biriyle
ilişkiniz oldu mu?
513
00:42:29,588 --> 00:42:31,173
Hayır, efendim.
514
00:42:32,507 --> 00:42:34,634
Amerika doğumlu,
Yahudi olmayan biri misiniz?
515
00:42:34,635 --> 00:42:35,636
Evet, efendim.
516
00:42:39,389 --> 00:42:42,141
Yanlış anlamalara mahal vermemek için,
517
00:42:42,142 --> 00:42:46,020
kabul sürecimiz boyunca
kesin gizlilik talep ediyoruz.
518
00:42:46,021 --> 00:42:49,107
Ne kadar ciddi ve özverili olduğunuzu
ölçebilmek için.
519
00:42:50,901 --> 00:42:54,070
Oylamaya alınabilmek için de
520
00:42:54,071 --> 00:42:57,782
gönüllü bir zafiyet araştırmasına
katılmalısınız.
521
00:42:57,783 --> 00:43:00,452
Bu, karakterinizdeki sorunları
tanımlar.
522
00:43:01,036 --> 00:43:02,454
Ne sorun olabilir?
523
00:43:03,372 --> 00:43:06,082
Bilmiyorum. Ne sorun olabilir?
524
00:43:06,083 --> 00:43:08,042
Kesinlikle hiçbir şey.
525
00:43:08,043 --> 00:43:09,919
Kiminle birlikte olduğumuzu
bilmek istiyoruz.
526
00:43:09,920 --> 00:43:11,254
Tabii ki.
527
00:43:11,255 --> 00:43:15,883
Çifte Yanki
Beyaz Sorgulaması Completum.
528
00:43:15,884 --> 00:43:19,887
Bedenen ya da karakter bakımından
Noel Maceracıları Kulübü'ne
529
00:43:19,888 --> 00:43:22,099
üye olma yeterliliğiniz konusunda
bir şüpheniz varsa
530
00:43:22,891 --> 00:43:24,977
bunu şimdi dile getirebilirsiniz.
531
00:43:27,771 --> 00:43:29,522
Çekilmek istiyor musunuz?
532
00:43:29,523 --> 00:43:30,524
Hayır, efendim.
533
00:43:31,108 --> 00:43:32,651
Kendinizi teslim ediyor musunuz?
534
00:43:33,902 --> 00:43:36,363
Evet, efendim. Ediyorum.
535
00:43:37,572 --> 00:43:38,782
Pekâlâ öyleyse.
536
00:43:40,575 --> 00:43:42,577
Şimdi Sandy'yle inip pasta kesmeliyiz.
537
00:43:44,663 --> 00:43:47,081
Kızınızın düğünü için tebrik ederim.
538
00:43:47,082 --> 00:43:48,750
Teşekkürler. Görüşeceğiz.
539
00:43:49,543 --> 00:43:50,918
Teşekkür ederim.
540
00:43:50,919 --> 00:43:53,005
- Steve.
- Sağ olun efendim. Sağ ol Sandy.
541
00:44:41,428 --> 00:44:45,390
Belki de soytarılığın kökten ne kadar
yozlaşmış olduğunu görmeye başladın.
542
00:44:46,224 --> 00:44:49,061
Bu büyük ve soylu
öz yönetim deneyinin.
543
00:44:49,811 --> 00:44:53,272
Davos topluluğundaki milyarderlerin
alıp sattığı.
544
00:44:53,273 --> 00:44:56,650
Aleni ırkçılar, Çan Eğrisi Nazileri.
545
00:44:56,651 --> 00:45:00,446
Demokrasinin sonu geldi yoldaşlar.
İyi geceler.
546
00:45:00,447 --> 00:45:04,575
Benliğinizin yıprandığını mı
hissediyorsunuz? Güzel.
547
00:45:04,576 --> 00:45:07,579
BQW5LPA, dinliyorum.
548
00:45:09,164 --> 00:45:12,625
Bu, sahada her gün yürütülen
koordineli çalışmalar
549
00:45:12,626 --> 00:45:15,544
ve stratejik direniş hatları
aracılığıyla oluyor,
550
00:45:15,545 --> 00:45:18,964
adanmış bir ekip çalışmasıyla her gün,
551
00:45:18,965 --> 00:45:22,176
şu anda bile hayatınızdan
değeri sömüren kapitalist efendilere
552
00:45:22,177 --> 00:45:26,639
doğrudan karşı koymak için ilerliyor.
553
00:45:26,640 --> 00:45:27,932
Devam et.
554
00:45:27,933 --> 00:45:29,892
Bunu Facebook mu sanıyorsunuz?
555
00:45:29,893 --> 00:45:31,770
Instagram'ınızda mı olacak?
556
00:45:32,479 --> 00:45:34,855
Bir yerdeki hashtag'le mi olacak?
557
00:45:34,856 --> 00:45:36,232
Sanmıyorum.
558
00:45:36,233 --> 00:45:38,609
Bunu yaparken de unutmayın,
559
00:45:38,610 --> 00:45:41,612
burası sığınma hakkı veren bir ulus.
560
00:45:41,613 --> 00:45:43,114
Onları ayrı sanmayın.
561
00:45:43,115 --> 00:45:45,158
Onları ayırmayın, onlar hiç...
562
00:45:45,784 --> 00:45:46,952
Ne oluyor be?
563
00:46:30,579 --> 00:46:35,124
"Duyuru!
Tüm sığınak istasyonlarının dikkatine.
564
00:46:35,125 --> 00:46:36,417
Billy Goat kayıp.
565
00:46:36,418 --> 00:46:39,170
Tekrar ediyorum, Billy Goat kayıp.
566
00:46:39,171 --> 00:46:41,380
Snap, Crackle, Pop planını uygulayın.
567
00:46:41,381 --> 00:46:43,883
Tekrar ediyorum, Snap, Crackle, Pop.
568
00:46:43,884 --> 00:46:46,178
Tekrar ediyorum,
Snap, Crackle, Pop planını uygulayın."
569
00:46:47,929 --> 00:46:50,264
Duyuru!
570
00:46:50,265 --> 00:46:52,516
Tüm sığınak istasyonlarının dikkatine.
571
00:46:52,517 --> 00:46:56,020
{\an8}Billy Goat kayıp.
Tekrar ediyorum, Billy Goat kayıp.
572
00:46:56,021 --> 00:46:58,689
Snap, Crackle, Pop planını uygulayın.
573
00:46:58,690 --> 00:47:00,400
Tekrar ediyorum Snap, Crackle, Pop.
574
00:47:01,776 --> 00:47:03,528
N'aber dostum? Adamım sende mi?
575
00:47:05,238 --> 00:47:06,655
Araçta SSE var mı?
576
00:47:06,656 --> 00:47:07,866
- Yok.
- Yok mu?
577
00:47:09,034 --> 00:47:10,367
Gel buraya pislik.
578
00:47:10,368 --> 00:47:15,457
CAMP RIO DUARTE
MAKSİMUM GÜVENLİK
579
00:47:19,211 --> 00:47:20,462
Howard Sommerville.
580
00:47:21,046 --> 00:47:22,671
- Nasılsın?
- İyiyim.
581
00:47:22,672 --> 00:47:24,882
French 75.
582
00:47:24,883 --> 00:47:26,051
Direniş.
583
00:47:27,636 --> 00:47:29,136
Gringo Coyote?
584
00:47:29,137 --> 00:47:30,638
Billy Goat?
585
00:47:30,639 --> 00:47:31,681
Dersine çalışmışsın.
586
00:47:33,225 --> 00:47:36,102
Güzel. Etrafa bak. İyice ezberle.
587
00:47:37,562 --> 00:47:38,979
Bir şey ister misin?
588
00:47:38,980 --> 00:47:40,481
- Gerek yok.
- Bir içecek?
589
00:47:40,482 --> 00:47:41,482
Gerek yok.
590
00:47:41,483 --> 00:47:43,485
Hâlâ yaşıyorsun.
Bu iyiye işaret, değil mi?
591
00:47:44,319 --> 00:47:45,528
- Öyle gibi.
- Evet.
592
00:47:45,529 --> 00:47:46,987
Neden hâlâ sağ olduğunu biliyor musun?
593
00:47:46,988 --> 00:47:49,198
- Sen söyle.
- Söyleyeceğim.
594
00:47:49,199 --> 00:47:52,034
Bebek Charlene'in
yerini söyleyeceksin.
595
00:47:52,035 --> 00:47:53,787
Adını, oturduğu yeri.
596
00:47:53,912 --> 00:47:56,247
Roket Adam'ın
evini öğrenmek istiyorum.
597
00:47:56,248 --> 00:47:57,499
Adını öğrenmek istiyorum.
598
00:47:58,917 --> 00:48:00,126
- Tamam.
- Varoş Pat.
599
00:48:00,919 --> 00:48:02,837
Tamam. İş birliği yapabilirim.
600
00:48:03,922 --> 00:48:07,258
Adları Fred Çakmaktaş
ve Arthur Fonzarelli
601
00:48:07,259 --> 00:48:09,511
adresleri de Alpha Centauri'de.
602
00:48:11,096 --> 00:48:12,888
Bayıldım.
603
00:48:12,889 --> 00:48:15,766
Herif konteyner içinde
plastik sandalyede, hâlâ şaka yapıyor.
604
00:48:15,767 --> 00:48:17,852
Korkmadığımı bilmenizi istiyorum.
605
00:48:19,437 --> 00:48:20,813
Çok makbule geçti.
606
00:48:20,814 --> 00:48:23,149
Yerinde olsam ben de korkmazdım.
607
00:48:23,942 --> 00:48:26,819
Ama kız kardeşin de
öyle mi hisseder, bilmiyorum.
608
00:48:26,820 --> 00:48:28,237
Kız kardeşinin adı neydi?
609
00:48:28,238 --> 00:48:29,239
Pamela.
610
00:48:35,328 --> 00:48:36,705
Şakalar bitti mi?
611
00:48:40,959 --> 00:48:42,961
Adları ne ve nerede oturuyorlar?
612
00:48:50,260 --> 00:48:53,597
Adları Bob ve Willa Ferguson.
Baktan Cross'ta oturuyorlar.
613
00:48:56,308 --> 00:48:57,892
Baktan Cross.
614
00:48:58,810 --> 00:49:01,312
O kasabaya konuşlanmam için
bir sebep yarat.
615
00:49:01,313 --> 00:49:02,855
- Uyuşturucu ve taco'lar.
- Anlaşıldı.
616
00:49:02,856 --> 00:49:05,608
Toplanma alanlarıyla
ilgili bilgi topla.
617
00:49:05,609 --> 00:49:07,568
Gençlerin favori yerlerini.
618
00:49:07,569 --> 00:49:08,570
Derhâl.
619
00:49:17,912 --> 00:49:18,913
Shep.
620
00:49:19,789 --> 00:49:21,791
Shep. Gel buraya.
621
00:49:22,792 --> 00:49:24,918
Nereye... Gel, benimle gel.
622
00:49:24,919 --> 00:49:26,463
Nasılsın?
623
00:49:30,467 --> 00:49:31,468
Yakala!
624
00:49:32,385 --> 00:49:33,553
Shep!
625
00:49:38,141 --> 00:49:39,142
Shep.
626
00:49:41,603 --> 00:49:42,770
Shep.
627
00:49:42,771 --> 00:49:45,064
Beyler, bu Çizme Topuğu Operasyonu.
628
00:49:45,065 --> 00:49:46,649
Bölgemiz Baktan Cross.
629
00:49:46,650 --> 00:49:50,152
Burası binlerce kokarca Meksikalının
olduğu bir sığınak şehri.
630
00:49:50,153 --> 00:49:53,322
İki değerli hedefi yakalamak için
zaman sınırlı operasyon.
631
00:49:53,323 --> 00:49:55,032
Yetişkin erkek, Bob Ferguson.
632
00:49:55,033 --> 00:49:58,118
Kadın, genç, Willa Ferguson,
16 yaşında, kızı.
633
00:49:58,119 --> 00:50:00,622
Erkeği ceset torbasında
kadını da gözaltında getireceğiz.
634
00:50:29,859 --> 00:50:34,113
Güncelleme. Baktan Lisesi dansı
bugün 18.00'de.
635
00:50:34,114 --> 00:50:35,323
9-12 arası sınıflar.
636
00:50:36,408 --> 00:50:38,534
Acil mesaj, arama 1-3.
637
00:50:38,535 --> 00:50:40,536
Ekibi böleceğiz.
Grup Bir liseye gidecek.
638
00:50:40,537 --> 00:50:42,747
Grup İki benimle eve gelecek.
639
00:50:59,055 --> 00:51:01,975
İyi akşamlar beyler. Özel Ajan Toejam.
640
00:51:02,100 --> 00:51:05,686
Bu geceki hedefimiz Rimhorn's
Chicken Lickin' Frozen Food Farm.
641
00:51:05,687 --> 00:51:08,982
İstihbarat, Chicken Lickin'in
operasyon bölgesindeki
642
00:51:09,107 --> 00:51:12,152
büyük bir eroin şebekesinin
paravanı olduğunu söylüyor.
643
00:51:12,986 --> 00:51:14,988
Küçük ekip, esas göreviniz
644
00:51:15,113 --> 00:51:17,281
bölgedeki eroin operasyonunu
yok etmek için
645
00:51:17,282 --> 00:51:18,615
Chicken Lickin' Frozen Food Farm'ı
646
00:51:18,616 --> 00:51:21,911
temizleyip güvence altına almak.
647
00:51:22,537 --> 00:51:24,580
Aynı anda yerel kolluk kuvvetleri...
648
00:51:24,581 --> 00:51:27,791
Siz de Old California Yolu'ndaki
Blatski Lastik
649
00:51:27,792 --> 00:51:30,711
ve Raliberto's Meksika Lokantası'nı
temizleyeceksiniz.
650
00:51:30,712 --> 00:51:33,255
Ayrıca Baktan AVM'deki
Tiburón's Taco Shack'i
651
00:51:33,256 --> 00:51:35,966
ve J'yle Boiler Caddesi'ndeki
benzinciyi de.
652
00:51:35,967 --> 00:51:39,386
Burası binlerce terli Meksikalının
sığınak şehri.
653
00:51:39,387 --> 00:51:43,140
Yerel halkın bu gece hedef alacağımız
suç örgütlerine karşı
654
00:51:43,141 --> 00:51:45,602
sempati duyup
destek olmasını bekleyin beyler.
655
00:52:01,159 --> 00:52:02,535
Teşekkür ederim.
656
00:52:03,828 --> 00:52:06,914
Akşamdan kalmasın
ve eve sabahın üçünde geldin.
657
00:52:06,915 --> 00:52:07,956
Neredeydin?
658
00:52:07,957 --> 00:52:10,751
Ne nerede? Bu ılık bile değil canım.
659
00:52:10,752 --> 00:52:12,169
Neredeydin?
660
00:52:12,170 --> 00:52:14,463
Nerede miydim? Ben...
661
00:52:14,464 --> 00:52:17,341
Sana nerede olduğumu
net olarak söyledim.
662
00:52:17,342 --> 00:52:19,134
Bana bunu sordun ve yerimi söyledim.
663
00:52:19,135 --> 00:52:22,346
Eski grupla Rustic Inn'deydim.
664
00:52:22,347 --> 00:52:24,682
Eski grubumuzu hatırlıyorsun,
değil mi?
665
00:52:26,726 --> 00:52:29,770
Eski grup canım. A Block Past Normal.
Albert'ı hatırlıyor musun?
666
00:52:29,771 --> 00:52:30,938
Evet.
667
00:52:30,939 --> 00:52:34,274
Meğer Albert, Steely Dan'in
eski stüdyosundaki
668
00:52:34,275 --> 00:52:37,027
eski ekipmanları satın almış.
669
00:52:37,028 --> 00:52:39,822
Vintage havası yakalamak için...
670
00:52:39,823 --> 00:52:42,366
O çıtırtılı lambalı amfi sesini.
671
00:52:42,367 --> 00:52:44,868
Artık onlara ihtiyacın yok.
672
00:52:44,869 --> 00:52:46,870
Bir bilgisayar programı getirmiş.
673
00:52:46,871 --> 00:52:48,998
- Bum, bir düğmeye basmasıyla...
- Eve nasıl geldin?
674
00:52:49,791 --> 00:52:51,250
Ne demek o?
675
00:52:51,251 --> 00:52:53,961
- Eve nasıl geldin?
- Arabamla.
676
00:52:53,962 --> 00:52:55,296
Araba mı sürdün?
677
00:52:56,798 --> 00:52:59,091
Sen benim bakıcım falan mısın?
Ne yani?
678
00:52:59,092 --> 00:53:01,301
- Evet.
- İçkili araç kullanmayı biliyorum.
679
00:53:01,302 --> 00:53:02,761
Ne yaptığımı biliyorum.
680
00:53:02,762 --> 00:53:04,388
- Çok içmemiştim.
- Baba.
681
00:53:04,389 --> 00:53:06,432
Ne var? Ne?
682
00:53:07,308 --> 00:53:09,393
- Ne var?
- Bakıcın olmak istemiyorum.
683
00:53:09,394 --> 00:53:11,812
Telefon direğine çarptın diye
endişelenmek istemiyorum.
684
00:53:11,813 --> 00:53:14,022
- Çarpmadım...
- Bunu ben istemedim.
685
00:53:14,023 --> 00:53:15,942
Benim kartlarım böyle yuvarlandı.
686
00:53:17,610 --> 00:53:19,444
- "Zar" canım.
- Ne?
687
00:53:19,445 --> 00:53:21,864
Kart değil. Kart yuvarlanmaz.
Zardır o.
688
00:53:21,865 --> 00:53:24,283
Canın cehenneme Bob.
Bu konuyu kapa, tamam mı?
689
00:53:24,284 --> 00:53:25,243
Büyü artık.
690
00:53:26,327 --> 00:53:27,620
Vay. Peki.
691
00:53:29,289 --> 00:53:32,125
Dinle, kendini savunuş biçimin
hoşuma gitti.
692
00:53:32,250 --> 00:53:33,876
Seninle gurur duyuyorum canım
693
00:53:33,877 --> 00:53:35,419
ama bazen babanla
694
00:53:35,420 --> 00:53:38,463
konuşma biçimin, birazcık...
695
00:53:38,464 --> 00:53:39,591
Bilmiyorum. Haklısın.
696
00:53:40,300 --> 00:53:42,593
Bana her zaman
ne düşündüğünü söylemelisin.
697
00:53:42,594 --> 00:53:44,052
Benden hiçbir şey saklama.
698
00:53:44,053 --> 00:53:46,013
Senin derdin ne?
699
00:53:46,014 --> 00:53:48,640
Haklısın. Bunu hatırlamam lazım.
700
00:53:48,641 --> 00:53:50,685
Bazen işleri batırıyordum da.
701
00:53:54,105 --> 00:53:56,649
O kim? Kim o?
702
00:53:57,191 --> 00:53:58,317
Kim o?
703
00:53:58,318 --> 00:53:59,443
Arkadaşlarım.
704
00:53:59,444 --> 00:54:02,989
Öyle bir kırmızı arabaları mı
var yani...
705
00:54:03,573 --> 00:54:04,823
Biraz gürültülü değil mi?
706
00:54:04,824 --> 00:54:05,866
Araba işte.
707
00:54:05,867 --> 00:54:07,951
- Bunu yapabilirsiniz mi dedin?
- Evet.
708
00:54:07,952 --> 00:54:09,536
- Eve gelmelerini mi söyledin?
- Evet.
709
00:54:09,537 --> 00:54:12,749
Rujlu olan kim? Onun adı ne?
710
00:54:13,291 --> 00:54:14,458
- Bobo.
- Bobo.
711
00:54:14,459 --> 00:54:17,419
- Erkek mi, kadın mı, "onlar" mı?
- Yapma baba.
712
00:54:17,420 --> 00:54:19,254
Hayır, geçiş döneminde mi?
Öğrenmek istiyorum...
713
00:54:19,255 --> 00:54:20,589
Onlar nonbinary.
714
00:54:20,590 --> 00:54:21,840
Tamam, kibar olmak istiyorum. Peki.
715
00:54:21,841 --> 00:54:23,967
O kadar zor değil. "Onlar" diyeceksin.
716
00:54:23,968 --> 00:54:26,345
Peki kapıdaki bu ucube kim?
717
00:54:26,346 --> 00:54:27,387
Muhtemelen Bluto.
718
00:54:27,388 --> 00:54:28,680
Evime bu şekilde mi geliyorlar?
719
00:54:28,681 --> 00:54:30,057
- Evet!
- Pekâlâ.
720
00:54:30,058 --> 00:54:31,683
Dans kavalyen o mu?
721
00:54:31,684 --> 00:54:33,185
- Arkadaşım.
- Peki.
722
00:54:33,186 --> 00:54:35,772
Bunu almadan
arkadaşınla hiçbir yere gidemezsin.
723
00:54:36,564 --> 00:54:37,565
Al!
724
00:54:43,988 --> 00:54:45,989
- Tamam. Cebine koy.
- Cebime koymak istemiyorum.
725
00:54:45,990 --> 00:54:48,951
- Jartiyerine falan koy o zaman.
- Jartiyerime mi?
726
00:54:48,952 --> 00:54:50,243
Ne? Ananın...
727
00:54:50,244 --> 00:54:51,912
- Ne var dostum?
- Selam, nasıl gidiyor?
728
00:54:51,913 --> 00:54:53,080
- Aynasız mısın?
- Değilim.
729
00:54:53,081 --> 00:54:54,414
- Willa'yı almaya geldim.
- Tamam.
730
00:54:54,415 --> 00:54:56,959
Normalde de insanların kapısına
bu kadar sert mi vurursun?
731
00:54:56,960 --> 00:54:58,586
- Evet.
- Bir saniye bekle dostum.
732
00:54:59,587 --> 00:55:01,421
Çantan var mı? Ona koy.
733
00:55:01,422 --> 00:55:04,007
Bu konu tartışmaya kapalı!
Çantana koy!
734
00:55:04,008 --> 00:55:06,259
Kimse seni yakalamaya gelmeyecek Bob.
735
00:55:06,260 --> 00:55:07,428
Sen öyle sanıyorsun.
736
00:55:08,763 --> 00:55:11,556
N'aber çocuklar? İyi misiniz?
737
00:55:11,557 --> 00:55:13,141
- Takılıyor musunuz?
- Evet.
738
00:55:13,142 --> 00:55:14,643
Dansa mı gidiyorsunuz?
739
00:55:14,644 --> 00:55:15,728
Evet, güzel.
740
00:55:16,771 --> 00:55:18,772
Dinle, ona ne yaparsan
741
00:55:18,773 --> 00:55:21,608
aynısını bütün ailene yapacağım.
742
00:55:21,609 --> 00:55:23,193
- Şakam yok.
- Dur, ne?
743
00:55:23,194 --> 00:55:24,444
- Baba?
- Benden söylemesi.
744
00:55:24,445 --> 00:55:27,448
Özgürlükten bahsediyoruz canım.
Özgürlükten.
745
00:55:28,116 --> 00:55:30,993
Özgürlük tuhaf bir şeydir, değil mi?
Sahipsen
746
00:55:30,994 --> 00:55:33,954
kıymetini bilmezsin,
kaybedince de gitmiştir.
747
00:55:33,955 --> 00:55:35,372
Gitmiştir. Puf!
748
00:55:35,373 --> 00:55:36,374
Tamam.
749
00:55:38,751 --> 00:55:41,044
Fırında mısır gevrekli
kinoa güveç var.
750
00:55:41,045 --> 00:55:42,380
- Açık bırakma.
- Tamamdır.
751
00:55:42,880 --> 00:55:44,423
- İyi eğlenceler dostum.
- Tamam.
752
00:55:44,424 --> 00:55:45,716
Tamam, süper.
753
00:55:45,717 --> 00:55:46,926
Onu bırak.
754
00:55:51,055 --> 00:55:52,305
Hey!
755
00:55:52,306 --> 00:55:54,099
- Efendim?
- Sen değil ese.
756
00:55:54,100 --> 00:55:56,019
Kıza diyorum. Bin arabaya.
757
00:55:57,395 --> 00:55:58,354
Söyle.
758
00:55:59,397 --> 00:56:00,606
Söyle canım.
759
00:56:01,482 --> 00:56:02,983
Seni seviyorum Bob.
760
00:56:02,984 --> 00:56:04,068
Ben de seni.
761
00:56:08,573 --> 00:56:09,949
Lanet ucubeler.
762
00:56:10,491 --> 00:56:12,117
Şarjı olan var mı?
Telefonum kapandı.
763
00:56:12,118 --> 00:56:13,326
Hayır. Eteğine bayıldım.
764
00:56:13,327 --> 00:56:15,288
- Teşekkürler. Ben de elbisene.
- Sağ ol.
765
00:56:15,413 --> 00:56:16,955
Baban asabiymiş kanka.
766
00:56:16,956 --> 00:56:18,790
Paranoyağın teki, tamam mı?
767
00:56:18,791 --> 00:56:20,001
Tamam.
768
00:56:36,142 --> 00:56:37,267
Burada. Tenis kortunun yanında.
769
00:56:37,268 --> 00:56:39,312
- Bekle. O video kimde?
- Ve...
770
00:56:39,437 --> 00:56:41,063
Hayır. Bu en iyi kısmı değil.
771
00:56:41,064 --> 00:56:44,317
- Ve üzerine kusmuş.
- Pardon.
772
00:56:44,442 --> 00:56:45,443
- Ne?
- Evet!
773
00:56:45,568 --> 00:56:48,153
Dur, yani birinde
bunun videosu mu var?
774
00:56:48,154 --> 00:56:50,531
- Bahse girerim vardır.
- Tom ve Ron'u bulmalıyız.
775
00:57:02,251 --> 00:57:03,586
Korkma canım.
776
00:57:05,129 --> 00:57:07,799
Tamam mı? Şimdi söyleyeceğim.
777
00:57:09,342 --> 00:57:12,845
"Green Acres, Beverly Hillbillies
ve Hooterville Junction."
778
00:57:14,764 --> 00:57:16,431
Hadi canım, sen de bana söyle.
779
00:57:16,432 --> 00:57:19,935
"Green Acres, Beverly Hillbillies
Hooterville Junction.
780
00:57:19,936 --> 00:57:21,603
Artık o kadar önemli olmayacak.
781
00:57:21,604 --> 00:57:23,688
Ve kadınlar Search for Tomorrow'da
Dick nihayet
782
00:57:23,689 --> 00:57:25,023
Jane'le yattı mı diye düşünmeyecek.
783
00:57:25,024 --> 00:57:26,817
Çünkü siyahi insanlar
daha güzel günlerin
784
00:57:26,818 --> 00:57:28,485
peşinden sokaklara dökülmüş olacak.
785
00:57:28,486 --> 00:57:30,488
Devrim televizyonda yayınlanmayacak."
786
00:57:32,198 --> 00:57:36,076
Babam biri bunları söylerse ona
canımı emanet edebileceğimi söyledi.
787
00:57:36,077 --> 00:57:38,036
Tamam, şu anda bunu yapman gerek
788
00:57:38,037 --> 00:57:39,704
çünkü başın dertte Willa. Tamam mı?
789
00:57:39,705 --> 00:57:42,916
Bir SOS sinyali yollandı.
Yardım etmeye geldim.
790
00:57:42,917 --> 00:57:44,502
Ama buradan hemen çıkmalıyız.
791
00:57:45,878 --> 00:57:48,714
Anneni ve babanı tanıyorum.
792
00:57:49,674 --> 00:57:51,675
Çok sorun var, biliyorum
ve onları cevaplayacağım
793
00:57:51,676 --> 00:57:54,052
ama şu anda gitmeliyiz.
Benimle gelecek misin?
794
00:57:54,053 --> 00:57:55,555
- Nereye?
- Nereye olursa.
795
00:57:57,682 --> 00:57:59,015
Tamam.
796
00:57:59,016 --> 00:58:02,978
Yanımda kalman ve dediklerimi
harfiyen yapman gerek.
797
00:58:02,979 --> 00:58:04,604
- Anlıyor musun?
- Evet, efendim.
798
00:58:04,605 --> 00:58:05,898
- Üzerinde telefon var mı?
- Yok.
799
00:58:06,691 --> 00:58:09,110
Tamam. Gel canım, gidelim.
800
00:58:20,621 --> 00:58:21,872
Dur, babam ne olacak?
801
00:58:21,873 --> 00:58:23,541
Ne yapacağını bilir.
Bunun eğitimini aldı.
802
00:58:26,294 --> 00:58:27,920
Hay aksi. Gel.
803
00:58:31,883 --> 00:58:32,925
Hadi canım, hadi!
804
00:58:42,768 --> 00:58:43,769
Yürü!
805
00:58:44,562 --> 00:58:48,649
13E, 13D. Işıklar, müzik.
806
00:58:52,111 --> 00:58:54,070
Çocukların hepsini
salonun ortasına toplayın.
807
00:58:54,071 --> 00:58:55,197
Her şey düzelecek deyin.
808
00:58:55,198 --> 00:58:57,491
Onları hazırlayıp konuşmam lazım.
809
00:58:58,159 --> 00:58:59,993
Herkes dinlesin! Hepiniz kalkıp
810
00:58:59,994 --> 00:59:01,579
sahadakilerin yanına gidin.
811
00:59:11,297 --> 00:59:14,926
CEZAYİR SAVAŞI
812
00:59:15,676 --> 00:59:17,220
- Willa Ferguson'ı tanıyor musun?
- Hayır.
813
00:59:17,595 --> 00:59:19,180
- Willa Ferguson'ı tanıyor musun?
- Hayır.
814
00:59:19,722 --> 00:59:21,348
- Willa Ferguson'ı tanıyor musun?
- Hayır.
815
00:59:21,349 --> 00:59:22,433
Willa Ferguson'ı tanıyor musun?
816
00:59:25,061 --> 00:59:28,231
"Ancak o zaman
gerçek düşmanımızı yenebiliriz.
817
00:59:31,192 --> 00:59:32,777
Ulusal Kurtuluş Ordusu."
818
00:59:41,535 --> 00:59:42,536
Evet?
819
00:59:43,037 --> 00:59:44,080
Bob?
820
00:59:45,414 --> 00:59:46,665
Kimsiniz?
821
00:59:46,666 --> 00:59:49,293
"Önümüzde sorunlar var.
Yol açık değil."
822
00:59:51,337 --> 00:59:53,797
Pardon? Kimsiniz?
823
00:59:53,798 --> 00:59:54,965
Kimsiniz?
824
00:59:54,966 --> 00:59:56,425
Karşılık şifre gerekiyor Bob.
825
00:59:58,386 --> 00:59:59,387
Lanet olsun.
826
01:00:00,763 --> 01:00:02,806
Karşılık şifreyi hatırlamıyorum
827
01:00:02,807 --> 01:00:04,976
çünkü kafam biraz iyi.
828
01:00:06,102 --> 01:00:09,187
Yıllar oldu, o yüzden
bana yardım etmen lazım.
829
01:00:09,188 --> 01:00:11,315
- Bunu hiç...
- Düşünmen lazım.
830
01:00:12,566 --> 01:00:13,567
Tamam.
831
01:00:14,110 --> 01:00:15,152
Tamam...
832
01:00:17,113 --> 01:00:18,906
"Güneş, güneş..."
833
01:00:22,660 --> 01:00:23,785
Düşün.
834
01:00:23,786 --> 01:00:28,832
"Güneş batıdan doğuyor."
835
01:00:28,833 --> 01:00:29,834
Doğru mu?
836
01:00:31,085 --> 01:00:34,338
Kampüs basıldı
ve Billy Goat yakalandı.
837
01:00:36,799 --> 01:00:40,593
Billy Goat, Howard Sommerville.
Yani Howard Sommerville yakalandı.
838
01:00:40,594 --> 01:00:43,139
Yakalandı ya da öldürüldü.
Neler oluyor?
839
01:00:44,015 --> 01:00:47,517
Yakalandı. Dün. Daha beteri var.
840
01:00:47,518 --> 01:00:50,813
"Balyoz serbest
ve Baktan Cross'a geliyor."
841
01:00:51,772 --> 01:00:55,443
Steve Lock...
Koyduğumun Steve Lockjaw'u mu?
842
01:00:56,694 --> 01:00:58,820
Bu nasıl iş ya?
843
01:00:58,821 --> 01:01:00,363
Bundan daha kötüsü nasıl olabilir?
844
01:01:00,364 --> 01:01:02,074
- Yani Steve Lockjaw...
- Kırmızı alarm Bob.
845
01:01:02,992 --> 01:01:05,368
Hiçbir şey güvenli değil.
Her şey ters.
846
01:01:05,369 --> 01:01:06,995
Herkes şüphe altında.
847
01:01:06,996 --> 01:01:09,497
Hayır. Yavaş ol, tamam mı?
848
01:01:09,498 --> 01:01:13,376
Kızım... Lanet kızım evde değil.
849
01:01:13,377 --> 01:01:16,379
Şu an evde benimle değil.
Bana daha çok bilgi vermelisin.
850
01:01:16,380 --> 01:01:21,217
Willa güvende. Leydi Şampanya ve ekibi
onu aldı. Güvende.
851
01:01:21,218 --> 01:01:23,178
Güzel. Tamam, orada kalsın.
852
01:01:23,179 --> 01:01:25,973
Buluşma noktaları da eskisinin aynısı.
853
01:01:26,640 --> 01:01:28,099
- Görüşeceğiz.
- Görüş...
854
01:01:28,100 --> 01:01:29,977
Tamam. Buluşma noktasını söyle.
855
01:01:31,145 --> 01:01:33,063
Buluşma... Alo?
856
01:01:33,064 --> 01:01:34,982
Buluşma noktası ne... Alo?
857
01:01:37,568 --> 01:01:40,321
Lanet olsun.
858
01:01:42,031 --> 01:01:44,742
Tamam Bob.
859
01:01:47,036 --> 01:01:48,245
Panikleme.
860
01:01:49,205 --> 01:01:50,831
Sakın panikleme Bob.
861
01:01:51,916 --> 01:01:53,667
Kendini topla.
862
01:02:03,010 --> 01:02:05,012
Paranoyaklaşma sakın.
863
01:02:08,974 --> 01:02:11,519
Sakın paranoyaklaşma.
Yapman gerekeni yap.
864
01:02:13,312 --> 01:02:16,147
Tamam, birinci adım.
865
01:02:16,148 --> 01:02:19,151
OTO TAMİRATI
EL KİTABI
866
01:02:54,061 --> 01:02:55,146
Sağ tarafa bak.
867
01:03:06,574 --> 01:03:08,617
İlk kontrol tamam.
Geriye doğru tekrarlıyoruz.
868
01:03:15,458 --> 01:03:16,459
Güvenli.
869
01:03:18,085 --> 01:03:19,086
Mutfak.
870
01:03:20,254 --> 01:03:21,255
Salon.
871
01:03:22,047 --> 01:03:23,132
Arkaya gidin.
872
01:03:39,356 --> 01:03:41,150
- Bir tünel buldum!
- Tünel!
873
01:04:05,382 --> 01:04:07,927
Lanet olsun. Ne dersin?
874
01:04:10,638 --> 01:04:11,805
O bir bombacı.
875
01:04:13,891 --> 01:04:14,892
Gaz.
876
01:04:19,355 --> 01:04:20,356
Kapat.
877
01:04:32,910 --> 01:04:33,953
Hayır, hayır.
878
01:05:07,152 --> 01:05:08,445
Tanrım.
879
01:05:16,537 --> 01:05:19,205
{\an8}CESARET, SAYGI, ONUR
880
01:05:19,206 --> 01:05:22,209
SERGIO ST. CARLOS NİNJA AKADEMİSİ
881
01:06:42,581 --> 01:06:43,623
"Uyan bakalım."
882
01:06:43,624 --> 01:06:44,708
Tamam...
883
01:06:45,959 --> 01:06:47,293
"Gözlerini kırpıştır."
884
01:06:47,294 --> 01:06:48,295
"Günaydın."
885
01:06:49,296 --> 01:06:51,297
"Saatte akrep ve yelkovan yok."
886
01:06:51,298 --> 01:06:52,299
"Neden?"
887
01:06:52,925 --> 01:06:54,926
"Çünkü ihtiyaç yok."
888
01:06:54,927 --> 01:06:56,095
"Saat kaç?"
889
01:06:57,304 --> 01:07:00,973
Kahretsin.
O kısmını hatırlamıyorum, tamam mı?
890
01:07:00,974 --> 01:07:03,226
Şu şifre mevzularına
bu kadar takılmayalım.
891
01:07:03,227 --> 01:07:06,187
Ben Bob Ferguson'ım.
Az önce evimi aradın.
892
01:07:06,188 --> 01:07:09,148
Saçmalığı keselim.
Buluşma noktası neresi?
893
01:07:09,149 --> 01:07:10,526
"Saat kaç?"
894
01:07:11,360 --> 01:07:14,237
Steve Lockjaw evime saldırdı.
895
01:07:14,238 --> 01:07:15,905
Kızımı kaybettim.
896
01:07:15,906 --> 01:07:17,907
- Ben Bob Ferguson'ım. Anlıyor musun?
- Evet.
897
01:07:17,908 --> 01:07:19,659
Bu şifreli konuşmaları...
898
01:07:19,660 --> 01:07:22,036
Bu şifreli konuşmaları falan
hatırlamıyorum.
899
01:07:22,037 --> 01:07:24,122
İşimize bakalım.
Buluşma noktası neresi?
900
01:07:24,123 --> 01:07:26,625
Tamam, bana saati söylemen lazım.
901
01:07:27,876 --> 01:07:29,794
Dalga mı geçiyorsun lan benimle?
902
01:07:29,795 --> 01:07:32,338
Dalga mı geçiyorsun yavşak?
Az önce beni aradın.
903
01:07:32,339 --> 01:07:34,549
Ben Bob Ferguson. Anlıyor musun?
904
01:07:34,550 --> 01:07:38,219
Direnişten ya da French 75'ten biri
evimi aradı. Şimdi.
905
01:07:38,220 --> 01:07:41,347
"Saat kaç" yeraltı hareketinin
önemli bir sorusu, tamam mı?
906
01:07:41,348 --> 01:07:42,932
Metinleri çalışmak önemli.
907
01:07:42,933 --> 01:07:46,561
Bu şifreli konuşmaları hatırlamıyorum.
908
01:07:46,562 --> 01:07:49,439
Sadece yarısını hatırlıyorum
ve bu lanet özel hat...
909
01:07:49,440 --> 01:07:51,065
Onu hatırlamam mucize.
910
01:07:51,066 --> 01:07:53,901
O yüzden dalga geçmeyi kes
ve bana buluşma yerini söyle.
911
01:07:53,902 --> 01:07:57,238
Belki de bir dahaki sefere
isyan metnine daha çok çalışmalısın.
912
01:07:57,239 --> 01:07:59,031
Hayır, sen beni aradın.
913
01:07:59,032 --> 01:08:00,950
- Anlıyor musun gerzek?
- Efendim...
914
01:08:00,951 --> 01:08:02,994
Sen beni aradın! Kızımı bulmam lazım.
915
01:08:02,995 --> 01:08:05,330
Öyleyse saati öğrenince
bizi tekrar arayın.
916
01:08:06,248 --> 01:08:07,415
Yoksa sen...
917
01:08:07,416 --> 01:08:10,794
Telefonu yüzüme mi kapattın
liberal yavşak?
918
01:08:12,337 --> 01:08:13,338
Seni...
919
01:08:18,594 --> 01:08:19,803
Tamam, gidelim!
920
01:08:22,473 --> 01:08:24,850
Hadi millet hadi!
921
01:08:30,105 --> 01:08:33,609
Ne yapıyorsun?
Eller yukarı, diz çök! Diz çök!
922
01:08:35,903 --> 01:08:38,280
Ellerini kaldır! Polis!
923
01:08:39,281 --> 01:08:42,785
Dönün! Dönün!
924
01:08:53,754 --> 01:08:54,755
Reina.
925
01:08:57,257 --> 01:08:58,258
İşteyim.
926
01:09:02,596 --> 01:09:03,597
Neyle?
927
01:09:11,313 --> 01:09:12,606
Neden öyle dedin?
928
01:09:18,654 --> 01:09:21,031
Bekle biraz. Evet, buyurun?
929
01:09:21,824 --> 01:09:25,035
Bob. Ferguson, evet.
930
01:09:27,204 --> 01:09:28,871
- İyi misin?
- Yardımın lazım Sensei.
931
01:09:28,872 --> 01:09:30,123
- Peki.
- Yardımın lazım.
932
01:09:31,416 --> 01:09:34,294
Hâlâ orada mısın?
İşten kaçta çıkıyorsun?
933
01:09:36,630 --> 01:09:38,674
Geliyorum. Marisella'yı ara,
yolda olduğumu söyle.
934
01:09:41,051 --> 01:09:42,219
Arabaya bindim.
935
01:09:45,722 --> 01:09:48,891
Tamam, Esperanza'yı arayıp
sana döneceğim, tamam mı?
936
01:09:48,892 --> 01:09:50,476
Tamam. Hoşça kal.
937
01:09:50,477 --> 01:09:51,686
Görüşürüz.
938
01:09:51,687 --> 01:09:53,105
Bob! Gitmemiz lazım.
939
01:09:53,230 --> 01:09:56,607
Bana silah lazım dostum!
Burada sadece nunçaku var!
940
01:09:56,608 --> 01:09:59,151
Nereden tabanca bulabilirim?
Lanet olsun.
941
01:09:59,152 --> 01:10:01,904
Kahretsin. Lanet olsun.
942
01:10:01,905 --> 01:10:04,282
- Neler oluyor?
- Bunlar MKU.
943
01:10:04,283 --> 01:10:05,908
MKU, dostum. Şu an her yerdeler!
944
01:10:05,909 --> 01:10:07,702
- Her yerdeler.
- MKU mu? MKU ne?
945
01:10:07,703 --> 01:10:09,370
Kapımı patlattılar.
946
01:10:09,371 --> 01:10:11,247
Şu an benim ve Willa'nın peşindeler.
947
01:10:11,248 --> 01:10:12,291
Şu an.
948
01:10:12,916 --> 01:10:14,917
- Zor bir durum dostum.
- Evet.
949
01:10:14,918 --> 01:10:16,961
Hey. O nerede?
950
01:10:16,962 --> 01:10:19,088
Bilmiyorum. Öğrenmek için
telefonumu şarj etmeliyim.
951
01:10:19,089 --> 01:10:20,131
Al benimkini kullan.
952
01:10:20,132 --> 01:10:23,259
Olmaz. Onun izini sürerler.
Kendiminkini kullanmalıyım.
953
01:10:23,260 --> 01:10:25,094
Benim evde yaparız. Gitmemiz gerek.
954
01:10:25,095 --> 01:10:26,387
Senin evde mi?
955
01:10:26,388 --> 01:10:28,097
- Evet.
- Evinde tabanca var mı?
956
01:10:28,098 --> 01:10:29,265
Sana tabanca bulurum.
957
01:10:29,266 --> 01:10:31,142
- Var değil mi?
- Evet.
958
01:10:31,143 --> 01:10:35,229
- Tamam.
- Şu anda herkesi topluyorlar.
959
01:10:35,230 --> 01:10:36,856
Bununla ilgilenmem lazım.
960
01:10:36,857 --> 01:10:38,691
Tamam. Evet, hadi...
961
01:10:38,692 --> 01:10:40,985
- Onu yanımıza alalım. Hadi.
- Senin eve gidelim.
962
01:10:40,986 --> 01:10:43,112
Senin eve gidelim,
telefonumu şarj edeyim.
963
01:10:43,113 --> 01:10:44,780
- Orada tabancan var.
- Bob.
964
01:10:44,781 --> 01:10:46,741
- Ne var?
- Tatamiden çekil.
965
01:10:46,742 --> 01:10:48,868
- Tamam.
- Dinle.
966
01:10:48,869 --> 01:10:50,036
- Nefes al.
- Tamam.
967
01:10:50,037 --> 01:10:51,830
Tamam mı? Sakinleş.
968
01:10:52,497 --> 01:10:54,040
Okyanus dalgaları.
969
01:10:54,041 --> 01:10:55,541
- Okyanus dalgaları.
- Gidelim.
970
01:10:55,542 --> 01:10:57,878
Hadi. Peşinden geleceğim. Hadi.
971
01:11:09,056 --> 01:11:12,683
Benim evde bir Latin Harriet Tubman
durumu var.
972
01:11:12,684 --> 01:11:14,895
Kanuni, yardım amaçlı. Para yok.
973
01:11:15,479 --> 01:11:16,520
Al, telefonumu kullan.
974
01:11:16,521 --> 01:11:18,648
Hayır, onu takip ederler.
975
01:11:18,649 --> 01:11:20,317
Anlıyor musun? O aramaları izliyorlar.
976
01:11:21,026 --> 01:11:22,778
- Gözlük ne alaka?
- Kahretsin.
977
01:11:24,863 --> 01:11:26,447
Dinle, Willa'nın annesiyle
978
01:11:26,448 --> 01:11:28,950
birlikte çok berbat şeyler yaptık,
tamam mı?
979
01:11:28,951 --> 01:11:31,203
French 75'in parçasıydık.
980
01:11:31,328 --> 01:11:33,704
Onu yakaladılar,
şimdi de bizim peşimizdeler.
981
01:11:33,705 --> 01:11:34,748
Kahretsin.
982
01:11:37,793 --> 01:11:39,086
Sen kötü bir hombre'sin Bob.
983
01:11:45,384 --> 01:11:46,385
Otur.
984
01:11:49,721 --> 01:11:51,223
Ben Ajan Danvers. Nasılsınız?
985
01:11:51,848 --> 01:11:53,140
Harikayım.
986
01:11:53,141 --> 01:11:54,225
Harika. Adınız neydi?
987
01:11:54,226 --> 01:11:57,228
Bluto. Memnun oldum Bluto.
988
01:11:57,229 --> 01:11:59,773
Telefonunu alabilir miyim?
Kilidini açar mısın?
989
01:12:00,607 --> 01:12:03,609
Sağ ol.
Partiyi bastığımız için üzgünüm
990
01:12:03,610 --> 01:12:06,237
ama birkaç sorumuz var.
Senin için de uygun mudur?
991
01:12:06,238 --> 01:12:07,405
Tabii.
992
01:12:07,406 --> 01:12:08,864
- Titriyorsun. İyi misin?
- İyiyim.
993
01:12:08,865 --> 01:12:10,366
- Gergin misin?
- Biraz.
994
01:12:10,367 --> 01:12:11,867
- Bir şey ister misin?
- Hayır, gerek yok.
995
01:12:11,868 --> 01:12:14,245
Doğruyu söylersen
On saniyede buradan çıkarsın.
996
01:12:14,246 --> 01:12:16,038
- Tamam efendim.
- Yalan söylersen
997
01:12:16,039 --> 01:12:17,957
- sorun yaşarız.
- Tamam efendim.
998
01:12:17,958 --> 01:12:20,126
- Willa Ferguson'ı tanıyor musun?
- Evet.
999
01:12:20,127 --> 01:12:21,711
Nereden tanıyorsun?
1000
01:12:21,712 --> 01:12:22,920
Yakın arkadaşız.
1001
01:12:22,921 --> 01:12:24,630
Tamam. Şu an nerede, biliyor musun?
1002
01:12:24,631 --> 01:12:25,841
Emin değilim.
1003
01:12:26,925 --> 01:12:28,176
Onu en son ne zaman gördün?
1004
01:12:30,429 --> 01:12:31,722
Dansta görmüştüm.
1005
01:12:32,305 --> 01:12:34,016
Siz dansa katılmadan önce.
1006
01:12:35,350 --> 01:12:36,767
Telefon numarası nedir?
1007
01:12:36,768 --> 01:12:38,020
Telefonu yok.
1008
01:12:39,646 --> 01:12:41,605
Babası izin vermiyor. Yani...
1009
01:12:41,606 --> 01:12:45,986
Amerika'da telefonu olmayan
tek liseli kız Willa Ferguson.
1010
01:12:47,279 --> 01:12:48,989
Sanırım.
1011
01:13:00,625 --> 01:13:04,046
A2, Sergio St. Carlos'un
ev adresini istiyorum.
1012
01:13:09,509 --> 01:13:10,469
Ne o?
1013
01:13:11,303 --> 01:13:12,595
Eski bir verici cihazı.
1014
01:13:12,596 --> 01:13:15,056
Ona 100 metre yaklaşırsam öter.
1015
01:13:15,057 --> 01:13:17,641
Tabii çalışırsa. Ama hiç çalışmaz.
1016
01:13:17,642 --> 01:13:19,478
Bazen çalışır ama çoğunlukla çalışmaz.
1017
01:13:20,187 --> 01:13:21,271
Peki ya telefonu?
1018
01:13:22,272 --> 01:13:23,315
Telefonu yok.
1019
01:13:28,361 --> 01:13:29,570
Telefonu var mı?
1020
01:13:29,571 --> 01:13:30,572
Evet.
1021
01:13:31,448 --> 01:13:33,324
O... Sende telefonu var mı?
1022
01:13:33,325 --> 01:13:35,493
Hayır ama herkes
telefonu olduğunu biliyor.
1023
01:13:35,494 --> 01:13:38,245
Herkes telefonu...
Telefonu olduğunu bana niye söylemedi?
1024
01:13:38,246 --> 01:13:39,413
Belki kızmanı istememiştir.
1025
01:13:39,414 --> 01:13:41,207
Telefonu olmasına izin yok!
1026
01:13:41,208 --> 01:13:42,833
Belki kızmanı istememiştir.
1027
01:13:42,834 --> 01:13:46,088
Kızmam. Artık hiçbir şeye kızmıyorum.
1028
01:13:51,927 --> 01:13:53,386
Korkuyor musun?
1029
01:13:55,013 --> 01:13:56,640
- Hayır.
- Hayır mı?
1030
01:13:57,224 --> 01:13:58,475
Korkmalısın.
1031
01:14:00,560 --> 01:14:02,979
Baban, Steve Lockjaw'dan
hiç bahsetti mi?
1032
01:14:06,149 --> 01:14:07,191
Evet.
1033
01:14:07,192 --> 01:14:08,610
Öyle mi?
1034
01:14:10,695 --> 01:14:11,905
Ne dedi peki?
1035
01:14:12,739 --> 01:14:14,449
Annemi o öldürmüş.
1036
01:14:46,731 --> 01:14:48,400
Ateşe ateşle karşılık verelim.
1037
01:14:48,525 --> 01:14:49,609
Anlaşıldı.
1038
01:14:50,360 --> 01:14:52,320
Eddie Van Halen'ı gönderin.
1039
01:15:19,890 --> 01:15:21,391
Personel, hazır ol!
1040
01:15:23,727 --> 01:15:25,061
Gaz, gaz!
1041
01:15:35,155 --> 01:15:36,489
İleri, marş!
1042
01:15:40,785 --> 01:15:42,120
Olamaz.
1043
01:15:49,628 --> 01:15:50,629
BeeGee!
1044
01:15:54,049 --> 01:15:55,216
N'aber?
1045
01:15:55,217 --> 01:15:57,636
Orada 3. Dünya Savaşı çıktı.
1046
01:16:00,222 --> 01:16:01,890
Hemen Genesis'te buluşalım.
1047
01:16:08,146 --> 01:16:10,231
Onlar benimle. Tamam mı?
1048
01:16:10,232 --> 01:16:13,108
Her şeyi taşımasına yardım edin,
sonra yukarıda buluşalım.
1049
01:16:13,109 --> 01:16:14,110
Dışarıda kalmayın!
1050
01:16:16,988 --> 01:16:20,324
Millet! Dükkân kapandı!
Gidin yardım edin. Hadi.
1051
01:16:20,325 --> 01:16:22,034
- Şarj var mı?
- Hadi, yardım edin.
1052
01:16:22,035 --> 01:16:23,702
- Sağ ol. İngilizce biliyorsun!
- Kapatıyoruz.
1053
01:16:23,703 --> 01:16:24,746
- Sağ ol kanka.
- Hey.
1054
01:16:25,372 --> 01:16:28,123
Herkesi kiliseye götürmek için
20 dakikamız var.
1055
01:16:28,124 --> 01:16:29,125
Tamam.
1056
01:16:30,043 --> 01:16:31,877
- Yardımın lazım. Tamam mı?
- Peki.
1057
01:16:31,878 --> 01:16:34,296
Yukarı çıkıp
bana bir iyilik yapman gerek.
1058
01:16:34,297 --> 01:16:36,507
Tüneli sevmediğini biliyorum.
Benimle gelmek zorundasın.
1059
01:16:36,508 --> 01:16:38,175
- Tamam.
- Yukarı çık. Onlara yardım et.
1060
01:16:38,176 --> 01:16:40,928
Esteban! Kapat telefonu.
1061
01:16:40,929 --> 01:16:43,555
Dükkânın önüne gel
ve gözün dükkânda olsun.
1062
01:16:43,556 --> 01:16:45,391
- Esteban, vámonos!
- Kapat telefonu!
1063
01:16:45,392 --> 01:16:48,227
- Kapat telefonu! Hadi!
- Telefonda değilim ki.
1064
01:16:48,228 --> 01:16:49,395
Lanet olsun!
1065
01:16:49,396 --> 01:16:50,813
- Şarj etmeye çalışıyorum.
- Yukarı getir.
1066
01:16:50,814 --> 01:16:52,147
- Gördün mü?
- Yukarı getir.
1067
01:16:52,148 --> 01:16:53,650
- Lanet olsun!
- Yukarı getir.
1068
01:17:21,386 --> 01:17:23,555
Temizleyin çocuklar.
Pırıl pırıl olsun.
1069
01:17:24,472 --> 01:17:25,931
Bob...
1070
01:17:25,932 --> 01:17:27,475
Orası güvenli değil. Beni takip et.
1071
01:17:30,186 --> 01:17:32,813
Onları koridorda sıraya diz Derrick!
1072
01:17:32,814 --> 01:17:34,232
Ben 24'teyim!
1073
01:17:41,114 --> 01:17:43,198
Bazen kazanır bazen kaybedersin Bob.
1074
01:17:43,199 --> 01:17:45,075
- Evet.
- Bob.
1075
01:17:45,076 --> 01:17:46,285
Savunmaya dön.
1076
01:17:46,286 --> 01:17:47,578
Savunmaya dön dostum, evet.
1077
01:17:47,579 --> 01:17:48,580
Evet.
1078
01:17:49,539 --> 01:17:51,082
Sağ ol dostum. Sağ ol.
1079
01:17:52,125 --> 01:17:53,126
Priz.
1080
01:17:54,002 --> 01:17:55,420
Benim odamda yap. Daha mahrem.
1081
01:17:56,087 --> 01:17:58,590
Telefonları kapatın Aubrey.
İkinci kata çıkın.
1082
01:17:59,341 --> 01:18:01,633
- Onları götürüyoruz.
- Odan nerede? Burada mı?
1083
01:18:01,634 --> 01:18:03,010
- Hey, Bob.
- Burada mı?
1084
01:18:03,011 --> 01:18:04,470
- Efendim?
- Herkes burada.
1085
01:18:04,471 --> 01:18:06,055
- Evet. Selam.
- Millet, bu Bob.
1086
01:18:06,056 --> 01:18:07,973
- Merhaba Bob.
- Gringo Zapata.
1087
01:18:07,974 --> 01:18:09,516
Herkes merhaba desin.
1088
01:18:09,517 --> 01:18:11,143
- Tamam. Jacob.
- Aynen dostum.
1089
01:18:11,144 --> 01:18:13,854
İkinci kata git Marisella,
onları götürüyoruz.
1090
01:18:13,855 --> 01:18:15,147
- Ne?
- Hemen.
1091
01:18:15,148 --> 01:18:17,900
Evet. Bob. Bu Rachel.
1092
01:18:17,901 --> 01:18:19,401
- Selam Rachel. Nasılsın?
- Rachel, bu Bob.
1093
01:18:19,402 --> 01:18:21,403
- Bu da Landon, en yenisi.
- Selam Landon.
1094
01:18:21,404 --> 01:18:22,654
- Nasılsın?
- Merhaba.
1095
01:18:22,655 --> 01:18:24,448
- Odan arkada mı?
- Evet, arkada.
1096
01:18:24,449 --> 01:18:26,408
Sağ ol. Memnun oldum.
1097
01:18:26,409 --> 01:18:27,826
Burada. Koltuğun arkasında.
1098
01:18:27,827 --> 01:18:29,203
Sağ ol kardeşim.
1099
01:18:29,204 --> 01:18:31,331
Mariah. Madison. Hadi.
1100
01:18:32,791 --> 01:18:34,124
- Dışarı.
- Tamam.
1101
01:18:34,125 --> 01:18:35,210
Hadi, burası benim odam.
1102
01:18:36,086 --> 01:18:37,295
Sağ olun kızlar.
1103
01:18:38,004 --> 01:18:40,006
Evet. Hadi.
1104
01:18:40,799 --> 01:18:41,758
Hadi.
1105
01:18:47,847 --> 01:18:48,848
Hay...
1106
01:18:52,685 --> 01:18:53,686
Pardon dostum.
1107
01:18:54,396 --> 01:18:55,562
Hadi.
1108
01:18:55,563 --> 01:18:56,564
Sorun yok.
1109
01:18:57,273 --> 01:18:59,025
Hadi canım. Hadi.
1110
01:19:04,447 --> 01:19:06,825
Elektrik var.
1111
01:19:15,792 --> 01:19:17,377
Lütfen.
1112
01:19:18,711 --> 01:19:19,795
"Uyan bakalım."
1113
01:19:19,796 --> 01:19:22,714
Selam. N'aber?
1114
01:19:22,715 --> 01:19:25,844
N'aber kanka?
Yine ben. Bob Ferguson.
1115
01:19:26,469 --> 01:19:30,013
Hatırlıyor musun bilmiyorum
ama daha önce konuşmuştuk.
1116
01:19:30,014 --> 01:19:33,142
Sanırım ufak bir
yanlış anlamamız oldu.
1117
01:19:33,143 --> 01:19:34,977
Bence kötü başlangıç yaptık.
1118
01:19:34,978 --> 01:19:37,980
Kızım Willa için buluşma noktasına
gitmeye çalışıyordum.
1119
01:19:37,981 --> 01:19:41,650
Evet. "Saat kaç?" sorusuna
cevap veremezsen
1120
01:19:41,651 --> 01:19:44,194
sana buluşma noktasını söyleyemem.
1121
01:19:44,195 --> 01:19:46,280
- İsyan metninin temel ilkelerinden.
- "Saat kaç?"
1122
01:19:46,281 --> 01:19:47,823
Bilememene şaşırdım.
1123
01:19:47,824 --> 01:19:50,576
Dediğin kişi misin, bilmiyorum.
1124
01:19:50,577 --> 01:19:51,578
Tamam.
1125
01:19:52,287 --> 01:19:53,621
Bak, belki ben...
1126
01:19:54,122 --> 01:19:55,539
Belki sana bazı bilgiler veririm
1127
01:19:55,540 --> 01:19:57,458
sen de bana
bazı bilgiler verirsin, olur mu?
1128
01:19:57,459 --> 01:20:00,377
Biraz bilgi paylaşacağız.
Adım Bob Ferguson.
1129
01:20:00,378 --> 01:20:01,713
Beni hiç duydun mu bilmiyorum,
tamam mı?
1130
01:20:01,838 --> 01:20:05,257
Yıllarca French 75'teydim.
Uzun yıllar, tamam mı?
1131
01:20:05,258 --> 01:20:08,720
Bana "Varoş Pat, Roket Adam"
falan derlerdi.
1132
01:20:09,762 --> 01:20:12,097
Tek sorun
1133
01:20:12,098 --> 01:20:14,850
o zamandan beri beynimi yakmış olmam.
1134
01:20:14,851 --> 01:20:20,105
Son 30 yıldır
uyuşturucu ve alkol kullandım.
1135
01:20:20,106 --> 01:20:22,441
Uyuşturucu ve alkol severim...
1136
01:20:22,442 --> 01:20:25,736
Ve lanet olsun ki
1137
01:20:25,737 --> 01:20:28,030
çocuğumun hayatı için bile
1138
01:20:28,031 --> 01:20:30,825
"Saat kaç?" sorusunun
cevabını hatırlayamıyorum.
1139
01:20:31,451 --> 01:20:32,743
20.15.
1140
01:20:32,744 --> 01:20:36,497
Buluşma noktasını öğrenmem lazım,
beni anlıyor musun?
1141
01:20:36,498 --> 01:20:38,582
- İhtiyacım var.
- Anlıyorum.
1142
01:20:38,583 --> 01:20:41,878
- Soru da "Saat kaç?"
- Hay ananı...
1143
01:20:42,921 --> 01:20:45,672
Bana buluşma noktasını söylemezsen
yemin ederim ki
1144
01:20:45,673 --> 01:20:49,718
seni bulurum ve yanan dinamit lokumunu
1145
01:20:49,719 --> 01:20:51,304
kahrolası kıçına sokarım.
1146
01:20:52,722 --> 01:20:56,100
Bu güvensiz gelmeye başladı.
Şu an alanımı ihlal ediyorsun.
1147
01:20:56,601 --> 01:20:59,770
Alanını mı? Hadi ama ya,
sen ne biçim devrimcisin?
1148
01:20:59,771 --> 01:21:01,271
Aynı odada bile değiliz.
1149
01:21:01,272 --> 01:21:03,440
- Erkek gibi telefonda konuşuyoruz.
- Çocukları...
1150
01:21:03,441 --> 01:21:05,317
- Bağırmaya gerek yok.
- ...öteki odaya al Rachel.
1151
01:21:05,318 --> 01:21:07,986
Bu, güvenliğimin ihlali.
Bunlar sesli tetikleyiciler.
1152
01:21:07,987 --> 01:21:09,196
Lanet sesli tetikleyiciler.
1153
01:21:09,197 --> 01:21:10,906
Dinle, bir şey öğrenmek istiyorum.
1154
01:21:10,907 --> 01:21:13,033
Bunlar bitince
tek bir şey öğrenmek istiyorum.
1155
01:21:13,034 --> 01:21:15,953
Adın ne? Adını bilmek istiyorum.
1156
01:21:15,954 --> 01:21:18,205
- Adım Yoldaş Josh.
- Evet.
1157
01:21:18,206 --> 01:21:20,832
Yoldaş Josh.
Daha iyi bir isim bul Yoldaş Josh.
1158
01:21:20,833 --> 01:21:24,086
Bir kere bu bir devrimci için
çok saçma bir isim.
1159
01:21:24,087 --> 01:21:25,921
İkinci olarak,
koordinatlarını öğrenmek istiyorum.
1160
01:21:25,922 --> 01:21:28,675
Hemen yerini öğrenmek istiyorum.
Koordinatlar ne?
1161
01:21:29,509 --> 01:21:32,094
Güvenli bir yerdeyim.
Bulunduğum konum
1162
01:21:32,095 --> 01:21:34,429
çalınan Wabanaki topraklarıyla
1163
01:21:34,430 --> 01:21:36,223
çalınan Chumas toprakları arasında.
1164
01:21:36,224 --> 01:21:38,392
Tahammül edilemez birisin.
Sen var ya...
1165
01:21:38,393 --> 01:21:41,019
Yani tahammül edilemezsin.
1166
01:21:41,020 --> 01:21:42,938
Devrimciler işleri böyle yapmaz.
1167
01:21:42,939 --> 01:21:44,648
Seninle konuşmak ne kadar zor,
biliyor musun?
1168
01:21:44,649 --> 01:21:47,484
Sana vermeye çalıştığım bilgiyi
sen biliyor musun?
1169
01:21:47,485 --> 01:21:49,486
Seni takıntılı serseri.
1170
01:21:49,487 --> 01:21:51,613
İşte sen busun. Takıntılı bir serseri.
1171
01:21:51,614 --> 01:21:53,658
Takıntılı serserilere
ne yapacağımı biliyor musun?
1172
01:21:54,409 --> 01:21:56,077
Bir Greyhawk Ten isteyeceğim.
1173
01:21:57,287 --> 01:22:00,665
- Greyhawk Ten mi isteyeceksin?
- Evet, aynen. Tamam mı?
1174
01:22:01,165 --> 01:22:03,375
Amirini hemen telefona istiyorum
1175
01:22:03,376 --> 01:22:04,418
çünkü amirin olduğunu biliyorum.
1176
01:22:04,419 --> 01:22:06,838
Bunu biliyorum, tamam mı Yoldaş Josh?
1177
01:22:06,963 --> 01:22:11,008
Evet, seni aşıyorum.
Hem de çok aşıyorum, tamam mı?
1178
01:22:11,009 --> 01:22:13,093
Amirini hemen telefona ver.
1179
01:22:13,094 --> 01:22:14,761
Greyhawk Ten istedin diye mi?
1180
01:22:14,762 --> 01:22:17,890
Greyhawk Ten istiyorum Yoldaş Josh.
1181
01:22:19,350 --> 01:22:20,518
Lütfen bekleyin.
1182
01:22:21,853 --> 01:22:23,478
Serseri. İkna ettim.
1183
01:22:23,479 --> 01:22:25,063
Tam istediğim kıvama getirdim.
1184
01:22:25,064 --> 01:22:28,400
Bu çok zor bir durum Bob.
1185
01:22:28,401 --> 01:22:30,569
Bir şifreyle seni durdurdu.
1186
01:22:30,570 --> 01:22:31,737
Şerefsizler.
1187
01:22:31,738 --> 01:22:34,114
Bu sorunları sana taşıdığım için
özür dilerim dostum.
1188
01:22:34,115 --> 01:22:35,408
Her şey için üzgünüm.
1189
01:22:38,411 --> 01:22:40,621
Yüzlerce yıldır kuşatma altındayız.
1190
01:22:40,622 --> 01:22:41,706
Sen yanlış bir şey yapmadın.
1191
01:22:43,249 --> 01:22:44,459
Bencilleşme.
1192
01:22:46,419 --> 01:22:47,670
Hayat, dostum.
1193
01:22:48,838 --> 01:22:49,797
Hayat!
1194
01:22:50,381 --> 01:22:53,509
Her zaman ufak bir detay vardır,
değil mi?
1195
01:22:57,180 --> 01:22:58,890
Tamam. Öne geç.
1196
01:23:00,183 --> 01:23:01,308
Jacob!
1197
01:23:01,309 --> 01:23:02,476
Gidiyoruz!
1198
01:23:02,477 --> 01:23:03,478
Tamam çocuklar.
1199
01:23:10,109 --> 01:23:11,361
Esperanza.
1200
01:23:28,461 --> 01:23:30,712
Neden bu kadar uzun sürüyor ki?
1201
01:23:30,713 --> 01:23:33,131
Çok beceriksizsiniz. Bu...
1202
01:23:33,132 --> 01:23:35,385
Kahretsin! Acele edin.
1203
01:23:44,936 --> 01:23:48,063
A1, ben Z.
Hedef binada düşmandan biri var.
1204
01:23:48,064 --> 01:23:50,691
Sergio St. Carlos'u takip edeceğim.
1205
01:23:50,692 --> 01:23:52,442
Yer değiştirmem gerek.
1206
01:23:52,443 --> 01:23:55,071
Müdahale zamanını belirliyorum.
İki takip aracı lazım.
1207
01:23:58,991 --> 01:24:00,158
Evet. Kimsiniz?
1208
01:24:00,159 --> 01:24:02,453
Evet! Selam. Siz kimsiniz?
1209
01:24:02,995 --> 01:24:04,788
- Siz kimsiniz?
- Siz kimsiniz?
1210
01:24:04,789 --> 01:24:07,165
- Siz kimsiniz?
- Ben Bob Ferguson. Siz kimsiniz?
1211
01:24:07,166 --> 01:24:08,375
Kardeşim.
1212
01:24:08,376 --> 01:24:10,293
- Kimsiniz?
- Dostun Talleyrand.
1213
01:24:10,294 --> 01:24:11,212
Talley!
1214
01:24:11,713 --> 01:24:14,131
Talley, kardeşim. Dinle dostum.
1215
01:24:14,132 --> 01:24:16,383
Bana yardım etmelisin dostum.
Willa ellerinde.
1216
01:24:16,384 --> 01:24:18,301
Bunu duydun, değil mi? Bana...
1217
01:24:18,302 --> 01:24:20,429
- Buluşma noktasını öğrenmeliyim.
- Senin...
1218
01:24:20,430 --> 01:24:21,972
Bir soruya
cevap vermeni istiyorum Pat.
1219
01:24:21,973 --> 01:24:23,974
Hayır dostum.
Bana bunları bir daha yaşatma.
1220
01:24:23,975 --> 01:24:26,601
- Sakin ol Pat. Bileceksin.
- O cevapları hatırlamıyorum.
1221
01:24:26,602 --> 01:24:29,521
- Çok yıllar geçti. Lütfen.
- Bunu bileceksin.
1222
01:24:29,522 --> 01:24:32,024
En sevdiğim vajina hangisi?
1223
01:24:35,319 --> 01:24:36,821
Meksikalı Tüysüz.
1224
01:24:38,197 --> 01:24:39,282
Tamam. Bir saniye.
1225
01:24:39,991 --> 01:24:42,994
O bir savaş kahramanı, yavşak.
1226
01:24:44,287 --> 01:24:47,414
Buluşma Brave Beaver Rahibeleri'nde.
1227
01:24:47,415 --> 01:24:49,124
Brave Beaver Rahibeleri. Bilmiyorum...
1228
01:24:49,125 --> 01:24:50,625
Tepelerdeki yerleşke mi?
1229
01:24:50,626 --> 01:24:52,461
Bana tam koordinatlar lazım.
1230
01:24:52,462 --> 01:24:54,880
Tamam. Bir saniye.
Nasıl gideceğini söyle.
1231
01:24:54,881 --> 01:24:56,382
Özür dile. İçten.
1232
01:24:57,467 --> 01:24:58,633
Alo?
1233
01:24:58,634 --> 01:25:01,012
Selam serseri.
Bana hemen koordinatları ver.
1234
01:25:01,137 --> 01:25:02,387
- Tamam.
- Çabuk ol!
1235
01:25:02,388 --> 01:25:06,057
Tamam. Sister Rochelle,
Old Mission Yolu'nda.
1236
01:25:06,058 --> 01:25:08,686
- Old Mission. Yavaş. Tane tane.
- Craw Creek Yolu...
1237
01:25:14,859 --> 01:25:15,860
Aracı getirin.
1238
01:25:16,736 --> 01:25:18,279
Sensei!
1239
01:25:33,044 --> 01:25:35,754
- Chupacabra Tepeleri'nde.
- Chupacabra Tepeleri.
1240
01:25:35,755 --> 01:25:38,715
Ve resmî olarak
üzgünüm demek istiyorum.
1241
01:25:38,716 --> 01:25:40,718
- Resmî olarak demek...
- Evet.
1242
01:25:41,260 --> 01:25:44,013
Bu arada şifre neydi yavşak?
1243
01:25:44,722 --> 01:25:48,517
"Zaman henüz var olmadı
ama yine de bizi kontrol ediyor."
1244
01:25:48,518 --> 01:25:51,353
Siktir git geri zekâlı!
1245
01:25:51,354 --> 01:25:54,398
Senin yapacağın işe...
Belli ki çocuğun yok zevzek herif.
1246
01:26:00,279 --> 01:26:02,364
Hey! Koordinatları aldım.
1247
01:26:02,365 --> 01:26:06,535
Old Mission Yolu'ndan Craw Creek'e
oradan da Chupacabra Tepeleri'ne.
1248
01:26:06,536 --> 01:26:08,370
- Gitme vakti Bob.
- Tamam, gidelim.
1249
01:26:08,371 --> 01:26:10,622
- Gidelim. Koordinatları aldım.
- Pencereden bak Bob.
1250
01:26:10,623 --> 01:26:11,790
- Ne?
- Dikkat et. Pencereden bak.
1251
01:26:11,791 --> 01:26:14,292
- Dikkatli ol.
- Lanet olsun.
1252
01:26:14,293 --> 01:26:15,294
Geldiler!
1253
01:26:16,212 --> 01:26:18,463
Lanet olsun, onlar... Hay...
1254
01:26:18,464 --> 01:26:21,007
Dükkân kapalı O.G.
Inquilino'lar gitmiş
1255
01:26:21,008 --> 01:26:22,259
Kapıyı çalarlarsa
yapacağını biliyorsun.
1256
01:26:22,260 --> 01:26:23,677
Bizi nasıl buldular?
1257
01:26:23,678 --> 01:26:26,054
Nasıl buldular?
Bence çok arama yaptın dostum.
1258
01:26:26,055 --> 01:26:28,723
Bence telefonunu takip ettiler.
Öyle olmuş olmalı.
1259
01:26:28,724 --> 01:26:30,684
- Plan nedir? Plan ne?
- BeeGee!
1260
01:26:30,685 --> 01:26:31,894
- Plan ne?
- Düşünüyorum.
1261
01:26:32,562 --> 01:26:33,563
- O benim silahım mı?
- Bekle.
1262
01:26:34,063 --> 01:26:35,564
- BeeGee! Tamam.
- Gitmeliyiz dostum.
1263
01:26:35,565 --> 01:26:36,941
Onu Lapham Sokağı'ndaki arabamın
1264
01:26:37,692 --> 01:26:40,110
karşısındaki çatıya çıkaracaksın.
İşte anahtar.
1265
01:26:40,111 --> 01:26:42,404
Onu bırak, beni ara.
Latino Heat, benimle gel!
1266
01:26:42,405 --> 01:26:43,948
Hayır, dostum. Onlarla gitmiyorum.
1267
01:26:45,074 --> 01:26:47,284
Hayır, onlarla gitmiyorum.
Seninle gitmem gerek.
1268
01:26:47,285 --> 01:26:49,828
Sana ihtiyacım var kardeşim.
Lütfen Sensei.
1269
01:26:49,829 --> 01:26:52,039
Cesaret Bob. Cesaret.
1270
01:26:52,832 --> 01:26:53,833
Bu kadar mı?
1271
01:26:55,042 --> 01:26:58,004
Cesaret. Evet.
1272
01:26:58,504 --> 01:27:01,923
Teşekkürler. Sağ ol Sensei.
1273
01:27:01,924 --> 01:27:04,092
Sağ ol Sensei. Sağ ol.
1274
01:27:04,093 --> 01:27:05,136
Lanet olsun!
1275
01:27:21,736 --> 01:27:23,154
Bu taraftan Bob!
1276
01:27:26,282 --> 01:27:28,575
- Eşyalarını ver!
- Al.
1277
01:27:28,576 --> 01:27:30,327
Ne yaptığın umurumda değil.
1278
01:27:30,328 --> 01:27:32,370
O numarayı on saniye içinde istiyorum.
1279
01:27:32,371 --> 01:27:33,789
Bir şey bilmiyorum efendim.
1280
01:27:35,541 --> 01:27:36,834
Ebeveynine benziyor muyum?
1281
01:27:37,793 --> 01:27:39,252
- Sayılır.
- Bana numarayı ver
1282
01:27:39,253 --> 01:27:41,421
ya da ayağa kalk
ve ellerini arkana getir.
1283
01:27:41,422 --> 01:27:43,131
- Telefon numarası bende yok.
- Kalk.
1284
01:27:43,132 --> 01:27:44,634
Ellerini arkana getir.
1285
01:27:45,885 --> 01:27:47,595
Kelepçeleyin. Götürün onu buradan.
1286
01:27:49,096 --> 01:27:50,847
Bende var.
1287
01:27:50,848 --> 01:27:52,141
Şimdi var mı?
1288
01:27:53,059 --> 01:27:54,185
Neymiş?
1289
01:27:56,228 --> 01:27:58,189
Sağduyu dersi aldın sanıyordum.
1290
01:27:58,314 --> 01:27:59,357
Otur aşağı.
1291
01:28:01,025 --> 01:28:02,234
Numara ne?
1292
01:28:03,402 --> 01:28:04,612
"Hello Kitty" diye kayıtlı.
1293
01:28:10,993 --> 01:28:12,078
Ver onu.
1294
01:28:13,454 --> 01:28:14,664
Ver onu bana!
1295
01:28:17,375 --> 01:28:19,376
Sana telefonun var mı diye sormuştum.
1296
01:28:19,377 --> 01:28:21,879
Gözüme baka baka yalan söyledin.
1297
01:28:23,047 --> 01:28:26,217
Hayatını kurtarmaya geldim.
Anlıyor musun?
1298
01:28:28,302 --> 01:28:29,679
Bana bir daha yalan söyleme.
1299
01:28:35,017 --> 01:28:36,518
A2 telefonda!
1300
01:28:36,519 --> 01:28:39,563
Kadının telefonu
135'te güneye ilerliyor.
1301
01:28:48,447 --> 01:28:49,448
Kıpırdama.
1302
01:28:52,076 --> 01:28:53,494
Hücre Bir, tahliye.
1303
01:28:56,247 --> 01:28:57,248
Pekâlâ.
1304
01:29:21,480 --> 01:29:22,481
Lanet olsun.
1305
01:30:23,709 --> 01:30:25,627
- BeeGee.
- Sensei...
1306
01:30:25,628 --> 01:30:27,671
Adamın çatıdan düştü ve yakalandı.
1307
01:30:28,547 --> 01:30:29,756
Neler oldu öyle?
1308
01:30:29,757 --> 01:30:33,051
15 metreden
bir de ağacın üstüne düştü.
1309
01:30:33,052 --> 01:30:34,844
Chota onu Taser'la vurdu.
1310
01:30:34,845 --> 01:30:36,262
Tüfeğim?
1311
01:30:36,263 --> 01:30:37,555
Bende.
1312
01:30:37,556 --> 01:30:38,557
Tamam.
1313
01:30:39,767 --> 01:30:41,268
Sacred Heart'ta buluşalım.
1314
01:31:04,875 --> 01:31:10,965
GEÇMEK YASAK
İHLAL EDENLER YARGILANACAKTIR
1315
01:31:39,451 --> 01:31:40,452
Rochelle.
1316
01:31:41,245 --> 01:31:44,455
E, Deandra, yine ne yaramazlık oldu?
1317
01:31:44,456 --> 01:31:47,208
Çocuk Willa Ferguson bende.
1318
01:31:47,209 --> 01:31:49,752
Bu Perfidia Beverly'nin kızı.
1319
01:31:49,753 --> 01:31:53,215
İhtiyaç duyduğumuz çaresiz anımızda
korunma için sana geldim.
1320
01:32:01,682 --> 01:32:02,892
İnanılmaz.
1321
01:32:04,560 --> 01:32:05,895
Tıpkı ona mı benziyorum?
1322
01:32:06,854 --> 01:32:09,148
Hayır. Alakası yok.
1323
01:32:10,649 --> 01:32:12,735
Ama içinde benziyorsun.
1324
01:32:13,777 --> 01:32:16,739
O yüzden burada çok riskli oluyorsun.
1325
01:32:18,908 --> 01:32:23,245
Muhbirin kızı küçük muhbirdir.
1326
01:32:24,788 --> 01:32:26,707
Ve dikkatli olmalıyız.
1327
01:32:30,211 --> 01:32:31,378
Yemek yapabiliyor musun?
1328
01:32:33,088 --> 01:32:34,339
Evet.
1329
01:32:34,340 --> 01:32:36,758
Günlük işlere yardım edip
1330
01:32:36,759 --> 01:32:42,306
sorumluluk alamayacak kimseyi
aramıza kabul etmiyoruz.
1331
01:32:43,849 --> 01:32:47,353
Kastettiğin buysa yiyip sıçtıklarımın
karşılığını verebilirim.
1332
01:32:49,396 --> 01:32:50,731
Kastettiğim o.
1333
01:32:53,067 --> 01:32:56,987
Rahibe Vox, Küçük Perfidia'yı
Pancho Villa odasına götür.
1334
01:32:57,863 --> 01:32:58,864
Tamam.
1335
01:32:59,615 --> 01:33:01,532
Sana kuralları anlatayım.
1336
01:33:01,533 --> 01:33:03,494
Havlular burada.
1337
01:33:03,619 --> 01:33:05,411
Banyo şurası.
1338
01:33:05,412 --> 01:33:07,705
Gördüğün gibi yastıklar burada.
1339
01:33:07,706 --> 01:33:11,501
Wi-Fi sorma çünkü yok.
1340
01:33:11,502 --> 01:33:13,212
Keyfine bak Altın Saçlı.
1341
01:33:21,512 --> 01:33:22,721
O ne biliyor?
1342
01:33:24,640 --> 01:33:26,809
Annesini kahraman sanıyor.
1343
01:33:28,519 --> 01:33:29,687
Ve ben...
1344
01:33:32,189 --> 01:33:34,275
Ona gerçeği söyleyecek
cesaretim yoktu.
1345
01:33:36,944 --> 01:33:38,070
Yapamadım.
1346
01:33:39,655 --> 01:33:43,032
Perfidia Beverly Hills
1347
01:33:43,033 --> 01:33:47,037
sürekli büyüyen bir sorun.
1348
01:33:47,913 --> 01:33:51,834
Bu devrime
ondan bir tane daha lazım değil.
1349
01:33:53,127 --> 01:33:54,545
İşler zaten yeterince zor.
1350
01:33:59,967 --> 01:34:03,137
Sende hepimizden fazla
azim var Deandra.
1351
01:34:04,972 --> 01:34:07,933
Ben bu işten uzun süre önce bıktım.
1352
01:34:39,465 --> 01:34:41,383
- Tim!
- Alice, nasılsın canım?
1353
01:34:42,092 --> 01:34:43,886
Çok iyiyim. Sağ ol.
1354
01:34:44,803 --> 01:34:46,555
- Harika görünüyorsun. Aç mısın?
- Sağ ol.
1355
01:34:47,556 --> 01:34:51,267
Evet ama sanırım geç kalacağım.
1356
01:34:51,268 --> 01:34:53,978
- Gitsem iyi olur.
- Pankek yapabilirim.
1357
01:34:53,979 --> 01:34:56,022
Yolda yersin.
1358
01:34:56,023 --> 01:34:59,275
Şunlar muzlu pankek mi?
Meşhur Alice muzlu pankekleri mi?
1359
01:34:59,276 --> 01:35:00,444
Aynen öyle.
1360
01:35:01,278 --> 01:35:02,779
Seni beklediklerini biliyorum.
1361
01:35:02,780 --> 01:35:04,198
Oraya gitsem iyi olacak.
1362
01:35:05,157 --> 01:35:07,033
Seni tekrar görmek harika Alice.
1363
01:35:07,034 --> 01:35:08,494
Seni de Tim.
1364
01:36:07,302 --> 01:36:08,303
Girin.
1365
01:36:14,726 --> 01:36:16,436
Tim.
1366
01:36:16,437 --> 01:36:18,104
Mutlu Noeller.
Aziz Nick'e selam olsun.
1367
01:36:18,105 --> 01:36:19,272
Mutlu Noeller.
1368
01:36:19,273 --> 01:36:20,606
- Nasılsın?
- İyiyim.
1369
01:36:20,607 --> 01:36:22,567
- Uzun zaman oldu.
- Seni tekrar görmek güzel.
1370
01:36:22,568 --> 01:36:24,026
Virgil Throckmorton'ı tanırsın.
1371
01:36:24,027 --> 01:36:26,070
Virgil, Temizlik ve Bozma biriminden.
1372
01:36:26,071 --> 01:36:27,697
- Mutlu Noeller.
- Mutlu Noeller.
1373
01:36:27,698 --> 01:36:30,074
Bill Desmond'ı da
Whitehall'dan tanıyorsun.
1374
01:36:30,075 --> 01:36:31,617
Seni yine görmek güzel Bill.
Mutlu Noeller.
1375
01:36:31,618 --> 01:36:33,870
Tabii ki Roy More'u tanıyorsun.
1376
01:36:33,871 --> 01:36:36,247
Güneybatıdan Beşinci Filo
Saha Generali.
1377
01:36:36,248 --> 01:36:37,833
Tabii ki efendim. Günaydın.
1378
01:36:38,500 --> 01:36:39,501
Otur.
1379
01:36:42,713 --> 01:36:45,257
E, neler oluyor?
1380
01:36:46,216 --> 01:36:47,758
Nasıl yardım edebilirim?
1381
01:36:47,759 --> 01:36:49,218
Evet, Tim...
1382
01:36:49,219 --> 01:36:52,139
Can sıkıcı bir söylenti duyduk.
1383
01:36:53,098 --> 01:36:55,684
Halletmeye yardım edebilir misin diye
seni çağırdık.
1384
01:36:56,643 --> 01:36:58,853
Seni Bill'e devredeceğim.
Detayları anlatacak.
1385
01:36:58,854 --> 01:37:00,521
- Sende Bill.
- Pekâlâ.
1386
01:37:00,522 --> 01:37:01,940
Hemen konuya gireceğim Tim.
1387
01:37:03,775 --> 01:37:05,985
Teyit edilmemiş bir söylentiye göre
1388
01:37:05,986 --> 01:37:10,824
Albay Steven J. Lockjaw
melez bir çocuğun babasıymış.
1389
01:37:14,411 --> 01:37:16,580
Nerenin melezi?
1390
01:37:17,998 --> 01:37:20,667
Bunu söylemenin
kolay bir yolu yok ama...
1391
01:37:22,628 --> 01:37:24,462
Evet.
1392
01:37:24,463 --> 01:37:25,672
Siyahi.
1393
01:37:32,596 --> 01:37:33,639
Evet...
1394
01:37:36,266 --> 01:37:39,228
Doğru olsaydı
sarsıcı bir gelişme olurdu.
1395
01:37:41,522 --> 01:37:43,732
Kaynağını sorabilir miyim Bill?
1396
01:37:44,441 --> 01:37:48,277
Tabii. Çifte Yanki Beyaz
güvenlik kontrolünün bir parçası.
1397
01:37:48,278 --> 01:37:50,655
Bir bilgisayar dosyasında
Junglepussy adlı
1398
01:37:50,656 --> 01:37:55,076
siyahi militan hakkında
bazı eski belgeler çıktı.
1399
01:37:55,077 --> 01:37:59,330
Bir memura 15 yıl önce
bu hikâyeyi anlatmış.
1400
01:37:59,331 --> 01:38:01,541
15 yıl önce.
1401
01:38:01,542 --> 01:38:04,252
Hep oradaymış, eski dosyanın içinde.
1402
01:38:04,253 --> 01:38:05,921
Tamamen şansa yakaladık.
1403
01:38:07,047 --> 01:38:08,673
Nerede bu Pussy?
1404
01:38:08,674 --> 01:38:09,841
Uzun zaman önce ölmüş.
1405
01:38:10,801 --> 01:38:12,468
Pussy artık yok.
1406
01:38:12,469 --> 01:38:14,136
Lockjaw birkaç gün önce
1407
01:38:14,137 --> 01:38:19,642
El Paso'dan bir sivil tahliyesi için
bir ödül avcısı tutmuş.
1408
01:38:19,643 --> 01:38:22,228
İşin başında Avanti Q varmış.
Tanıyor musun?
1409
01:38:22,229 --> 01:38:24,689
Evet, Avanti'yi tanırım.
İyi askerdir.
1410
01:38:24,690 --> 01:38:26,148
Harika değil mi?
1411
01:38:26,149 --> 01:38:29,110
Yani mükemmeldir ama safkan değil.
1412
01:38:29,111 --> 01:38:31,112
Bu onun kirli sırrı.
1413
01:38:31,113 --> 01:38:34,657
Yarı Meksikalı sanılıyor
ama aslında yarı Komançi
1414
01:38:34,658 --> 01:38:36,534
ya da Eskimo... Bilmiyorum.
1415
01:38:36,535 --> 01:38:38,287
Müthiş bir izcidir.
1416
01:38:38,996 --> 01:38:41,038
Ayak izine bakarak birinin cebindeki
1417
01:38:41,039 --> 01:38:43,416
parayı söyler ama safkan değil
1418
01:38:43,417 --> 01:38:45,084
o yüzden ona güvenmem.
1419
01:38:45,085 --> 01:38:46,419
Evet...
1420
01:38:46,420 --> 01:38:49,922
Ama Lockjaw'un aradığını
bulacak kadar iyiymiş.
1421
01:38:49,923 --> 01:38:51,632
Evet.
1422
01:38:51,633 --> 01:38:53,969
Howard Sommerville'i bulmuş.
1423
01:38:55,304 --> 01:38:59,015
Eski French 75. Kaçak göçmen işinde.
1424
01:38:59,016 --> 01:39:03,102
Kaçakları güney sınırından
kuzeydeki Baktan Cross'a getiriyor.
1425
01:39:03,103 --> 01:39:06,022
Oraya sözde sığınak şehri diye
bir yer kurmuş.
1426
01:39:06,023 --> 01:39:09,026
Torbacılara ve psikopatlara
iş ve ev sağlıyor.
1427
01:39:09,985 --> 01:39:12,069
Kendisi de esrar bağımlısı.
1428
01:39:12,070 --> 01:39:14,864
Sahi mi? Çok klas birine benziyor.
1429
01:39:14,865 --> 01:39:19,702
Sonra da Albay Lockjaw görev birliğini
Baktan Cross'a sevk etti
1430
01:39:19,703 --> 01:39:24,166
ve Chicken Lickin' Frozen Farm'a
A Sınıfı bir baskın düzenledi.
1431
01:39:24,916 --> 01:39:27,502
Yapma ya. Nugget'larını çok severim.
1432
01:39:28,128 --> 01:39:31,505
Bu yüzden nugget kıtlığı çıkabilir.
1433
01:39:31,506 --> 01:39:35,384
Chicken Lickin'in sahibi
bizim Noel Maceracıları'ndan
1434
01:39:35,385 --> 01:39:38,722
Birader Burt Rimhorn. Terli kaçak
işçilerinin işe dönmesini istiyor.
1435
01:39:39,598 --> 01:39:40,640
Sıradaki.
1436
01:39:40,641 --> 01:39:42,725
Liseyi bastı Tim.
1437
01:39:42,726 --> 01:39:43,976
Evet.
1438
01:39:43,977 --> 01:39:45,437
Lise.
1439
01:39:46,647 --> 01:39:50,149
Şimdi Baktan Cross caddelerinde
kıyamet kopuyor.
1440
01:39:50,150 --> 01:39:52,193
A-TAK cihazını da kapattı.
1441
01:39:52,194 --> 01:39:54,028
Böldüğüm için pardon ama sanırım
1442
01:39:54,029 --> 01:39:55,613
anlattığınızı anlıyorum.
1443
01:39:55,614 --> 01:39:57,532
Bunlar çok ilginç olaylar.
1444
01:39:58,659 --> 01:40:01,452
Yani Lockjaw melezini arıyor.
1445
01:40:01,453 --> 01:40:04,038
Peki anası nerede, biliyor muyuz?
1446
01:40:04,039 --> 01:40:05,332
Bunu sorman ilginç oldu.
1447
01:40:08,126 --> 01:40:10,045
Perfidia Beverly Hills.
1448
01:40:11,171 --> 01:40:13,964
Şu an kayıp. Eski French 75.
1449
01:40:13,965 --> 01:40:17,426
15 yıl önce tanık korumaya girdi
1450
01:40:17,427 --> 01:40:19,595
ve kayboldu.
1451
01:40:19,596 --> 01:40:21,847
Tutuklayan görevli
1452
01:40:21,848 --> 01:40:24,059
Albay Steven J. Lockjaw.
1453
01:40:24,893 --> 01:40:29,355
Teşkilat raporlarına göre
Küba ya da Cezayir'de.
1454
01:40:29,356 --> 01:40:30,357
Yani...
1455
01:40:31,441 --> 01:40:34,069
Pek ideal anne değil sanırım.
1456
01:40:35,195 --> 01:40:37,989
Bir de bize vahşi diyorlar.
1457
01:40:39,700 --> 01:40:41,785
Lockjaw aletini kirletti.
1458
01:40:44,329 --> 01:40:45,872
Temizlemesi lazım.
1459
01:40:48,208 --> 01:40:50,419
Bu çocuğu bulabilirse
1460
01:40:51,461 --> 01:40:53,588
kanıttan kurtulup
1461
01:40:54,715 --> 01:40:57,801
hepimizi aptal yerine koymaya
devam edebilir.
1462
01:41:01,805 --> 01:41:03,807
Ne yapmamı istersiniz efendim?
1463
01:41:07,060 --> 01:41:11,313
Tim, aile konularında
tecrüben olduğu için düşündük de...
1464
01:41:11,314 --> 01:41:12,733
Temiz iş çıkar.
1465
01:41:16,236 --> 01:41:17,237
Temiz mi?
1466
01:41:18,572 --> 01:41:21,616
Hepimiz yerden yiyebilmeliyiz.
1467
01:41:23,535 --> 01:41:25,203
Evet. O kadar temiz.
1468
01:41:26,663 --> 01:41:27,664
Başüstüne.
1469
01:41:30,709 --> 01:41:32,626
Pekâlâ beyler.
1470
01:41:32,627 --> 01:41:34,045
Galiba batıya gidiyorum.
1471
01:41:34,671 --> 01:41:36,214
Aziz Nick seninle olsun.
1472
01:41:37,799 --> 01:41:39,926
Aziz Nick'e selam olsun.
1473
01:42:09,998 --> 01:42:11,583
Sana bir şey soracağım, tamam mı?
1474
01:42:13,794 --> 01:42:14,795
Tamam.
1475
01:42:17,339 --> 01:42:18,673
O gammaz mıydı?
1476
01:42:23,637 --> 01:42:25,096
Evet, öyleydi.
1477
01:42:28,225 --> 01:42:30,393
Babam kahraman olduğunu söyledi.
1478
01:42:32,187 --> 01:42:34,648
Kafanı vurmayı kes.
1479
01:42:36,149 --> 01:42:37,483
Kafanı ona vurmayı kes.
1480
01:42:37,484 --> 01:42:38,567
Tamam.
1481
01:42:38,568 --> 01:42:39,735
Soyadınızı biliyor musunuz efendim.
1482
01:42:39,736 --> 01:42:41,111
Hayır.
1483
01:42:41,112 --> 01:42:42,113
Soyadınız ne?
1484
01:42:44,074 --> 01:42:45,574
Batman.
1485
01:42:45,575 --> 01:42:47,160
Hadi ama gerçek soyadınızı
öğrenmem lazım.
1486
01:42:49,079 --> 01:42:50,538
Parker. Peter Parker dostum.
1487
01:42:50,539 --> 01:42:52,081
- Peter Parker. Tamam, dinleyin.
- Evet.
1488
01:42:52,082 --> 01:42:54,124
Bu son şansınız.
Gerçek soyadınızı söylemezseniz
1489
01:42:54,125 --> 01:42:55,459
bir suçlama daha olacak. Soyadınız ne?
1490
01:42:55,460 --> 01:42:57,587
Beni taciz etmeyi kes, Tanrı aşkına.
1491
01:42:58,755 --> 01:43:00,589
Parker. Jim Parker, dostum.
1492
01:43:00,590 --> 01:43:02,092
- Adınız Jim Parker mı?
- Evet.
1493
01:43:02,217 --> 01:43:03,593
Peki Jim. Doğum tarihin ne?
1494
01:43:04,261 --> 01:43:05,970
80'lerde bir yerdeyim dostum.
1495
01:43:05,971 --> 01:43:07,597
- 80'lerde.
- Evet.
1496
01:43:08,139 --> 01:43:09,349
Hadi. Sıra sende.
1497
01:43:10,600 --> 01:43:11,601
Hadi.
1498
01:43:14,062 --> 01:43:15,772
Kalk. Kahretsin.
1499
01:43:19,359 --> 01:43:20,360
Otur oraya.
1500
01:43:22,779 --> 01:43:24,989
Bay Jim Parker, doğru mu?
1501
01:43:24,990 --> 01:43:26,699
42 yaşındasınız.
1502
01:43:26,700 --> 01:43:29,119
Arkanızdan hayati değerlerinize
bakacak, tamam mı?
1503
01:43:30,078 --> 01:43:31,912
Bay Parker.
1504
01:43:31,913 --> 01:43:33,289
Bay Parker, buraya bakın.
1505
01:43:33,290 --> 01:43:35,041
Tıbbi sorununuz var mı?
1506
01:43:36,585 --> 01:43:38,795
- Var.
- Bana bakar mısınız efendim?
1507
01:43:39,671 --> 01:43:41,798
Bana bakar mısın Bob?
1508
01:43:43,008 --> 01:43:44,175
Diyabet hastası mısın?
1509
01:43:45,594 --> 01:43:46,845
Diyabet hastası mısın?
1510
01:43:49,806 --> 01:43:51,140
Evet.
1511
01:43:51,141 --> 01:43:52,976
Dün insülinini aldın mı?
1512
01:43:56,897 --> 01:43:58,564
Kötü hombre'ysen
1513
01:43:58,565 --> 01:44:01,151
insülinini günlük olarak mutlaka al.
Tamam mı?
1514
01:44:03,361 --> 01:44:04,778
Bunu alamayacağız Memur Bey.
1515
01:44:04,779 --> 01:44:06,114
Acile gitmesi lazım.
1516
01:44:07,657 --> 01:44:09,284
Teşekkürler efendim. İyi günler.
1517
01:44:09,951 --> 01:44:11,660
- Selam. Nasıl gidiyor?
- İyi. Sen nasılsın?
1518
01:44:11,661 --> 01:44:12,829
İyiyim, sağ ol.
1519
01:44:14,122 --> 01:44:17,833
Bay Parker, tuvaletiniz burası.
1520
01:44:17,834 --> 01:44:19,294
Şekerinize bakalım.
1521
01:44:21,338 --> 01:44:23,548
Tuvaletten geçeceksin
1522
01:44:24,549 --> 01:44:27,718
koridordan aşağı inip sağa dön
ve yangın merdivenine çık.
1523
01:44:27,719 --> 01:44:29,386
Hemen.
1524
01:44:29,387 --> 01:44:31,056
- Hemen mi?
- Hemen.
1525
01:44:34,726 --> 01:44:37,604
Memur Bey,
şu kayıt formunu imzalar mısınız?
1526
01:44:51,993 --> 01:44:52,994
Tanrım!
1527
01:44:57,999 --> 01:44:59,416
Hey Bob.
1528
01:44:59,417 --> 01:45:01,919
Sensei! Dostum! Kardeşim!
1529
01:45:01,920 --> 01:45:04,630
Tanrım! Sensei! Teşekkür ederim.
1530
01:45:04,631 --> 01:45:06,590
Al bir tane.
1531
01:45:06,591 --> 01:45:09,009
Teşekkür ederim. Tanrım.
1532
01:45:09,010 --> 01:45:10,636
Selfie çekelim.
1533
01:45:10,637 --> 01:45:12,805
Tanrım, sende... Sende...
1534
01:45:12,806 --> 01:45:14,556
- Ne? Tamam.
- İşte.
1535
01:45:14,557 --> 01:45:16,266
Başardık.
1536
01:45:16,267 --> 01:45:18,519
- Gidelim buradan dostum.
- Nereye?
1537
01:45:18,520 --> 01:45:21,647
Brave Beaver Rahibeleri'ne.
Chupacabra Tepeleri'ne.
1538
01:45:21,648 --> 01:45:22,857
Hücum oynayalım.
1539
01:45:23,358 --> 01:45:25,484
Siri, Brave Beaver Rahibeleri.
1540
01:45:25,485 --> 01:45:27,987
- Rahibeler için tarif alınıyor...
- Chupacabra Tepeleri.
1541
01:45:27,988 --> 01:45:29,697
- Chupacabra Tepeleri.
- Chupacabra Tepeleri.
1542
01:45:29,698 --> 01:45:34,034
Bir 75'liyi aynı gün iki kez kurtarmak
pek nasip olmaz.
1543
01:45:34,035 --> 01:45:35,577
Hadi işimize bakalım!
1544
01:45:35,578 --> 01:45:37,205
- Evet!
- Gidelim!
1545
01:45:42,377 --> 01:45:46,798
DÜKKÂN
1546
01:45:49,134 --> 01:45:51,177
- Başka var mı?
- Yok efendim. O burada.
1547
01:45:52,262 --> 01:45:53,555
Şişko Meksikalı.
1548
01:45:55,056 --> 01:45:57,016
Ben Albay Steve Lockjaw efendim.
1549
01:45:57,017 --> 01:46:00,103
Benimle oyun olmaz.
Bilginiz varsa anlatın.
1550
01:46:00,770 --> 01:46:04,023
Bir araç gördüm. Gri minibüs.
Craw Creek'te kuzeye doğru gidiyordu.
1551
01:46:04,024 --> 01:46:06,066
- Ne taşıyordu?
- Bilmiyorum.
1552
01:46:06,067 --> 01:46:07,944
Beyaz biri sürüyordu.
Siyahi yolcu kız vardı.
1553
01:46:09,279 --> 01:46:10,280
Kuzey.
1554
01:46:12,699 --> 01:46:13,700
O tepelerde ne var?
1555
01:46:14,617 --> 01:46:16,368
Brave Beaver Rahibeleri.
1556
01:46:16,369 --> 01:46:17,412
Kim onlar?
1557
01:46:18,329 --> 01:46:19,998
Marihuana yetiştiriyorlar.
1558
01:46:21,082 --> 01:46:23,542
Tanrı'yla kafa mı buluyor bunlar?
1559
01:46:23,543 --> 01:46:24,461
Şaka yapmıyorum.
1560
01:46:26,463 --> 01:46:27,880
Kaç kadın var?
1561
01:46:27,881 --> 01:46:30,133
Bilmiyorum. Çok. 10 ya da 20.
1562
01:46:32,135 --> 01:46:33,136
Silah?
1563
01:46:33,928 --> 01:46:35,346
Sanırım vejetaryenler.
1564
01:46:38,892 --> 01:46:40,894
Erkekler, yaptığımızı yapalım.
1565
01:46:42,520 --> 01:46:45,230
D2, ben D1. Görüntü istiyoruz.
1566
01:46:45,231 --> 01:46:47,609
Dağ silsilesi, on kilometre kuzeybatı.
Duyuyor musun?
1567
01:47:28,316 --> 01:47:29,651
Eller yukarı!
1568
01:47:54,134 --> 01:47:55,343
Gidebilirsin.
1569
01:48:10,275 --> 01:48:11,359
Yaklaş.
1570
01:49:40,490 --> 01:49:43,284
SWIFTKIT KİMLİK SİSTEMİ
SEYYAR BABALIK TESTİ
1571
01:49:48,665 --> 01:49:50,917
Bunlar eşleşmezse gidebilirsin.
1572
01:49:54,587 --> 01:49:56,047
Ama eşleşirse...
1573
01:49:57,715 --> 01:49:59,300
Bu düz çizgi olursa
1574
01:50:00,635 --> 01:50:01,970
sorunun olur.
1575
01:50:06,266 --> 01:50:07,267
Ne bu?
1576
01:50:08,059 --> 01:50:09,060
Geleceğin.
1577
01:50:35,420 --> 01:50:36,754
Şu an kaç yaşındasın?
1578
01:50:44,137 --> 01:50:46,889
16 ya da 17. İkisinden biri.
1579
01:50:52,437 --> 01:50:54,021
Sevgilin var mı?
1580
01:50:54,022 --> 01:50:55,814
Sana diyecek bir şeyim yok.
1581
01:50:55,815 --> 01:50:58,025
Sevgilin olamayacak kadar küçüksün,
yani cevap hayır.
1582
01:50:58,026 --> 01:50:59,527
Benim yerime cevap verme.
1583
01:51:00,945 --> 01:51:02,238
Çok mantıklı.
1584
01:51:03,156 --> 01:51:04,699
Onu liseden kaçırdın.
1585
01:51:06,617 --> 01:51:09,037
Telefonunu buldun ve kırdın.
1586
01:51:11,831 --> 01:51:13,874
Ama son anda onu pis kokulu
1587
01:51:13,875 --> 01:51:15,543
rahibe manastırına mı kaptırdın?
1588
01:51:17,003 --> 01:51:18,379
Canını sıkmıştır.
1589
01:51:19,756 --> 01:51:21,215
Bana yardım et, ben de sana edeyim.
1590
01:51:22,425 --> 01:51:24,093
Bana Pat Calhoun'u ver...
1591
01:51:25,470 --> 01:51:27,972
Roket Adam, Varoş Pat...
1592
01:51:28,973 --> 01:51:31,476
Ben de evine dönüp
o kızı kurtarmana izin vereyim.
1593
01:51:32,185 --> 01:51:33,895
Albayın yanında, biliyor musun?
1594
01:51:37,023 --> 01:51:38,774
"Ev" derken
1595
01:51:38,775 --> 01:51:40,860
senin için federal hapishaneyi
kastediyorum.
1596
01:51:50,745 --> 01:51:51,954
Ona tecavüz mü ettin?
1597
01:51:56,918 --> 01:51:58,378
Sence kızım mısın?
1598
01:52:01,172 --> 01:52:02,423
Onu sevdin mi?
1599
01:52:04,592 --> 01:52:05,884
Cevap ver!
1600
01:52:05,885 --> 01:52:07,761
Sence kızım mısın?
1601
01:52:07,762 --> 01:52:11,264
Testin ne dediği önemli değil.
Benim babam var ve o sen değilsin.
1602
01:52:11,265 --> 01:52:13,517
Baba dediğin şey o mu?
Annene yetmemiş.
1603
01:52:13,518 --> 01:52:14,894
Sana nasıl yetecek?
1604
01:52:26,948 --> 01:52:27,990
{\an8}Nerede o?
1605
01:52:29,117 --> 01:52:31,868
Yemin ederim bilmiyorum.
1606
01:52:31,869 --> 01:52:35,289
Kaç kişi karşıma oturup
bilmiyorum diye yemin etti,
1607
01:52:36,541 --> 01:52:37,917
biliyor musun Deandra?
1608
01:52:39,043 --> 01:52:40,670
"Yemin ederim bilmiyorum."
1609
01:52:42,463 --> 01:52:44,631
Yemin ederim ki
1610
01:52:44,632 --> 01:52:47,802
biliyorsan o kızı kurtarabiliriz.
1611
01:52:48,636 --> 01:52:50,679
Kız bir şey yapmadı ve ben bilmiyorum.
1612
01:52:50,680 --> 01:52:51,931
Pat'in yerini bilmiyorum.
1613
01:52:52,473 --> 01:52:54,683
Bilsem söylerdim. Bilmiyorum.
1614
01:52:54,684 --> 01:52:57,310
Senin derdin ne? O nerede?
1615
01:52:57,311 --> 01:52:59,187
Kendini kurtar, hapse gir
1616
01:52:59,188 --> 01:53:02,190
bunu albaya söylerim,
kızı kurtarırsın.
1617
01:53:02,191 --> 01:53:04,860
Seçeneklerin bunlar.
Kaybeden-kaybeden durumundasın.
1618
01:53:04,861 --> 01:53:07,280
Belki de canını kurtarma durumu.
1619
01:53:14,620 --> 01:53:17,373
Daha iyi görünmek için
daha fazla makyaj yapmalısın.
1620
01:53:20,042 --> 01:53:23,629
Dansa git, çaba sarf et.
1621
01:53:24,380 --> 01:53:25,715
Daha fazla makyaj yap.
1622
01:53:33,264 --> 01:53:35,016
Tişörtün neden o kadar dar?
1623
01:53:42,106 --> 01:53:44,399
Gey olduğumu ima ediyorsan
gey değilim.
1624
01:53:44,400 --> 01:53:45,734
Öyle bir şey demedim.
1625
01:53:45,735 --> 01:53:47,569
Homoseksüel değilim.
1626
01:53:47,570 --> 01:53:50,490
Öyle demedim ama ayakkabındaki
platformları görüyorum.
1627
01:53:51,449 --> 01:53:55,410
Ukalanın tekisin. Evet.
1628
01:53:55,411 --> 01:53:58,997
Tam bir prensessin, değil mi?
1629
01:53:58,998 --> 01:54:01,625
Ukalasın. Tıpkı annen gibi.
1630
01:54:01,626 --> 01:54:04,128
Annen de ukalaydı ve onu gömdüm.
1631
01:54:12,553 --> 01:54:15,014
Demin okuduğunu hatırlamakta
sorun mu yaşıyorsun?
1632
01:54:15,723 --> 01:54:18,975
Düz çizgiyse sorunum var
ama değilse beni salman lazım.
1633
01:54:18,976 --> 01:54:21,937
Senin çocuğun olmam imkânsız
çünkü ben okuyabiliyorum.
1634
01:54:21,938 --> 01:54:24,064
Kapa çeneni. Kapa!
1635
01:54:24,065 --> 01:54:26,150
Lanet melez!
1636
01:54:45,419 --> 01:54:46,712
Eyvah.
1637
01:55:07,108 --> 01:55:08,985
Aracımı getir.
Çocuğumu da arabaya koy.
1638
01:55:15,116 --> 01:55:18,202
Bu şerefsizin bizim için döneceğini
hiç düşünmemiştim.
1639
01:55:20,955 --> 01:55:23,541
Tembelleştim. Dikkatimi vermiyordum.
1640
01:55:28,879 --> 01:55:31,006
Bir gün o kapıdan girenin
bu şerefsiz değil,
1641
01:55:31,007 --> 01:55:33,551
onun annesi olacağını sanıyordum.
1642
01:55:36,304 --> 01:55:39,347
Kızını görmek için,
ona kızsal şeyler öğretecekti,
1643
01:55:39,348 --> 01:55:42,018
saçını yapacaktı,
1644
01:55:45,229 --> 01:55:46,689
bir anne olacaktı.
1645
01:55:51,777 --> 01:55:53,529
Ben saçını yapamam.
1646
01:55:54,822 --> 01:55:55,823
Biliyor musun?
1647
01:55:58,200 --> 01:56:00,076
Saçını nasıl
doğru yapacağımı bilmiyorum.
1648
01:56:00,077 --> 01:56:01,078
Eh...
1649
01:56:06,709 --> 01:56:08,210
Karamsar olma Bob.
1650
01:56:12,923 --> 01:56:14,008
Olmam.
1651
01:56:15,760 --> 01:56:17,261
Buradayım.
1652
01:56:20,348 --> 01:56:22,432
İndir onu kanka.
1653
01:56:22,433 --> 01:56:23,476
Hay anasını...
1654
01:56:24,977 --> 01:56:26,020
Geliyor.
1655
01:56:32,693 --> 01:56:33,903
Bunu sırt çantana koy.
1656
01:56:47,124 --> 01:56:48,709
Galiba yolun sonu geldi ha?
1657
01:56:50,878 --> 01:56:52,129
Senin için değil.
1658
01:56:53,339 --> 01:56:56,425
Okyanus dalgaları.
1659
01:56:59,512 --> 01:57:01,805
Senden kurtulmam gerek Kemosabe.
1660
01:57:01,806 --> 01:57:03,682
- Ne?
- Yayan devam etmelisin.
1661
01:57:03,683 --> 01:57:05,059
- Yayan mı?
- Evet.
1662
01:57:06,686 --> 01:57:07,770
Başlıyoruz.
1663
01:57:08,771 --> 01:57:12,482
Şu benzincide döneceğim
ve yavaşlayacağım
1664
01:57:12,483 --> 01:57:14,693
sen de toplanıp yuvarlanacaksın.
Sonrası bende.
1665
01:57:14,694 --> 01:57:15,735
Kemerini aç ve hazır ol.
1666
01:57:15,736 --> 01:57:17,612
- Toplan ve yuvarlan.
- Evet.
1667
01:57:17,613 --> 01:57:18,614
Tamam.
1668
01:57:19,407 --> 01:57:21,492
- Özgürlük nedir, biliyor musun?
- Nedir?
1669
01:57:22,368 --> 01:57:23,452
Korkmamaktır.
1670
01:57:25,079 --> 01:57:28,124
Tıpkı Tom Cruise gibi.
1671
01:57:30,626 --> 01:57:32,628
Tamam. Dörtte atla. Bir...
1672
01:57:35,089 --> 01:57:36,090
İki...
1673
01:57:37,341 --> 01:57:38,426
Silahı ver!
1674
01:57:40,428 --> 01:57:41,470
Üç...
1675
01:57:42,346 --> 01:57:44,681
Atla!
1676
01:57:44,682 --> 01:57:45,724
Dört!
1677
01:57:45,725 --> 01:57:47,267
Yavaşla!
1678
01:57:47,268 --> 01:57:49,895
Atla! Dört oldu Bob!
1679
01:57:50,396 --> 01:57:51,814
Atla, dört!
1680
01:59:22,238 --> 01:59:23,656
Kalk! Gidiyoruz.
1681
01:59:33,457 --> 01:59:36,835
Kayıp zamanı mı telafi ediyorsun?
Baba-kız oyunları mı?
1682
01:59:36,836 --> 01:59:38,003
Baba-kız oyunları mı?
1683
01:59:43,884 --> 01:59:46,928
Ben bir Noel Maceracısı'yım!
1684
01:59:46,929 --> 01:59:48,721
Ne olduğunu biliyor musun?
1685
01:59:48,722 --> 01:59:49,973
Hayır!
1686
01:59:49,974 --> 01:59:52,017
Daha yüce bir amacım var.
1687
01:59:56,146 --> 02:00:00,234
Sana sahip olmaktan
daha yüce bir onur.
1688
02:00:40,774 --> 02:00:42,860
Temas! Saat 12 yönünde!
1689
02:01:30,324 --> 02:01:31,867
Merak ediyorsan onu sevmiştim.
1690
02:01:35,496 --> 02:01:38,081
Gördüğüm en güzel cadıydı.
1691
02:01:38,082 --> 02:01:40,833
- Kapa çeneni.
- Evet, ele geçirilmişti.
1692
02:01:40,834 --> 02:01:42,877
- Kapa çeneni.
- Delinin tekiydi.
1693
02:01:42,878 --> 02:01:44,712
Senin gibi. Sende de var.
1694
02:01:44,713 --> 02:01:47,216
Onun içinden kokusunu almıştım,
senden de alıyorum.
1695
02:01:47,341 --> 02:01:48,633
O lanet bir muhbirdi.
1696
02:01:48,634 --> 02:01:52,387
O bir savaşçıydı,
özgürlüğün erdemli savaşçısıydı!
1697
02:01:52,388 --> 02:01:54,472
Ve zayıflarla savaştı!
1698
02:01:54,473 --> 02:01:55,891
Lanet bir muhbirdi o!
1699
02:01:58,769 --> 02:02:01,105
Hem annene hem de babana
saygı duymalısın.
1700
02:02:02,356 --> 02:02:04,149
Gözlerini oysam yeridir.
1701
02:03:11,884 --> 02:03:12,885
Avanti.
1702
02:03:14,303 --> 02:03:15,721
Ödül işleri nasıl gidiyor?
1703
02:03:16,847 --> 02:03:18,223
Fena değil. Sen nasılsın?
1704
02:03:18,974 --> 02:03:20,433
Daha iyi olabilir.
1705
02:03:20,434 --> 02:03:22,852
Tek bir şey olsa neyse.
Bir sürü şey var.
1706
02:03:22,853 --> 02:03:24,313
Sence bu doğru mu?
1707
02:03:26,523 --> 02:03:27,775
Neyse...
1708
02:03:28,734 --> 02:03:30,486
Bundan kurtulmam lazım.
1709
02:03:32,154 --> 02:03:33,321
Kim o?
1710
02:03:33,322 --> 02:03:35,573
Cinayet suçlusu. Melez Meksikalı.
1711
02:03:35,574 --> 02:03:38,118
Uyuşturucu kartelleriyle bağlantılı.
Kimse aramaz.
1712
02:03:39,161 --> 02:03:40,870
O bir çocuk. Çocuk öldürmüyorum.
1713
02:03:40,871 --> 02:03:41,955
Çocuklar kötü şeyler yapar.
1714
02:03:43,373 --> 02:03:44,540
Neden sen yapmıyorsun?
1715
02:03:44,541 --> 02:03:46,417
Yapamam. Meşgulüm.
Peki kim yapabilir?
1716
02:03:46,418 --> 02:03:48,920
- Erik Garrow'a yaptır.
- Onu istemiyorum.
1717
02:03:48,921 --> 02:03:50,963
Günlük ücretinin iki katını veririm,
şunu hallet.
1718
02:03:50,964 --> 02:03:53,007
Umurumda değil. Yapmam.
1719
02:03:53,008 --> 02:03:54,009
Pekâlâ.
1720
02:03:55,886 --> 02:03:57,762
Del Rio'ya sekiz km mesafede
1721
02:03:57,763 --> 02:03:59,889
Walter's Landing'in oradaki
1776'yı bilir misin?
1722
02:03:59,890 --> 02:04:01,015
- Evet.
- Evet.
1723
02:04:01,016 --> 02:04:03,143
Kızı onlara götür,
günlük ücretini ödeyeyim.
1724
02:04:23,372 --> 02:04:24,373
Seni zeki ukala.
1725
02:04:53,235 --> 02:04:55,904
Hiç terbiyen yok, lanet olsun!
1726
02:04:56,864 --> 02:04:58,031
Düzgün yetiştirilmemişsin!
1727
02:05:00,159 --> 02:05:03,036
Gördün mü?
1728
02:05:04,913 --> 02:05:06,331
Annenin yetiştirdiği bu kadar işte.
1729
02:05:10,669 --> 02:05:13,129
Gir şuraya.
1730
02:05:13,130 --> 02:05:15,006
İstediğin kadar tekme at. Evet, at.
1731
02:05:15,007 --> 02:05:16,133
Tekme at!
1732
02:05:17,384 --> 02:05:19,343
Böyle bittiği için üzgünüm.
1733
02:05:19,344 --> 02:05:22,347
Biraz terbiyen olsa
birbirimizi tanıyabilirdik.
1734
02:05:36,987 --> 02:05:38,655
Küçük sürtük çocuk.
1735
02:05:39,781 --> 02:05:40,991
Sürtük çocuk.
1736
02:05:42,743 --> 02:05:43,869
Kahrolası cadılar.
1737
02:05:48,081 --> 02:05:51,168
Beni nereye götürüyorsun şerefsiz?
1738
02:05:52,252 --> 02:05:54,213
Seni aramaya gelecek kimse var mı?
1739
02:05:56,798 --> 02:05:59,760
Seni aramaya gelecek var mı dedim.
1740
02:06:01,845 --> 02:06:02,846
Var.
1741
02:06:04,306 --> 02:06:07,059
Beni bulacaklar
ve senin canına okuyacaklar.
1742
02:06:15,984 --> 02:06:18,278
Kahretsin! Hadi.
1743
02:06:19,488 --> 02:06:21,823
Kahretsin!
1744
02:06:54,439 --> 02:06:55,440
Kafaya dikkat.
1745
02:07:04,283 --> 02:07:06,243
Tişörtünüzü kaldırın ve dönün.
1746
02:07:08,662 --> 02:07:09,997
Ellerinizi başınızın üzerine koyun.
1747
02:07:12,582 --> 02:07:13,834
Tamam. İşimize bakalım.
1748
02:07:15,627 --> 02:07:17,920
Kıpırdamayın.
Üzerinizde silah var mı beyefendi?
1749
02:07:17,921 --> 02:07:19,046
Yok efendim.
1750
02:07:19,047 --> 02:07:20,257
Neden bizden kaçtınız?
1751
02:07:21,758 --> 02:07:23,259
Zor bir gün geçirdim hanımefendi.
1752
02:07:23,260 --> 02:07:24,510
Işıkları görmediniz mi?
1753
02:07:24,511 --> 02:07:25,678
Gördüm.
1754
02:07:25,679 --> 02:07:27,346
Arabadan dışarı ne attınız?
1755
02:07:27,347 --> 02:07:28,597
Pardon?
1756
02:07:28,598 --> 02:07:30,475
Arkada arabadan ne attınız?
1757
02:07:31,310 --> 02:07:33,602
- Çöp.
- Emin misiniz?
1758
02:07:33,603 --> 02:07:35,439
- Evet.
- Bugün içki içtiniz mi?
1759
02:07:36,106 --> 02:07:37,733
- Biraz içtim.
- Biraz ne?
1760
02:07:38,442 --> 02:07:40,110
Birkaç küçük bira.
1761
02:08:08,805 --> 02:08:10,931
İşte oradasın.
1762
02:08:10,932 --> 02:08:12,142
Seni görüyorum.
1763
02:08:12,726 --> 02:08:13,810
Görüyorum.
1764
02:08:15,562 --> 02:08:17,731
Seni buldum hergele. Buldum.
1765
02:08:19,775 --> 02:08:22,277
Daha hızlı git be külüstür! Yürü!
1766
02:08:35,499 --> 02:08:36,583
Kim bu hıyar?
1767
02:08:39,878 --> 02:08:40,879
Ne istiyorsun?
1768
02:09:34,683 --> 02:09:35,851
O Lockjaw'dan mı?
1769
02:09:50,740 --> 02:09:51,950
Bir ceset var.
1770
02:09:56,830 --> 02:09:57,831
Anlaşıldı.
1771
02:10:02,127 --> 02:10:03,378
Sağ ol Kızılderili.
1772
02:10:38,580 --> 02:10:39,539
Kahretsin.
1773
02:10:43,168 --> 02:10:44,169
Kahretsin.
1774
02:10:45,545 --> 02:10:49,256
Hayır, olamaz.
1775
02:10:49,257 --> 02:10:50,467
Lanet olsun!
1776
02:10:52,802 --> 02:10:54,721
Kahretsin!
1777
02:12:50,545 --> 02:12:52,213
Ne yapıyorsun hırt?
1778
02:12:55,008 --> 02:12:57,052
Beni duyduğunu biliyorum
Kızıl Suratlı.
1779
02:12:58,345 --> 02:13:00,347
O ateş suyu seni geri zekâlı yaptı.
1780
02:13:47,560 --> 02:13:48,561
Tanrım.
1781
02:14:16,631 --> 02:14:20,760
"Green Acres, Beverly Hillbillies
ve Hooterville Junction"!
1782
02:14:22,262 --> 02:14:26,141
"Green Acres, Beverly Hillbillies
ve Hooterville Junction"!
1783
02:14:28,852 --> 02:14:29,853
Green...
1784
02:14:31,396 --> 02:14:32,522
Willa!
1785
02:15:45,678 --> 02:15:46,763
Lanet olsun.
1786
02:16:01,861 --> 02:16:03,488
Lütfen. Tamam.
1787
02:19:43,416 --> 02:19:44,459
Lanet olsun!
1788
02:20:08,900 --> 02:20:12,070
"Green Acres, Beverly Hillbillies
ve Hooterville Junction"!
1789
02:20:14,697 --> 02:20:15,781
Ne?
1790
02:20:15,782 --> 02:20:20,118
"Green Acres, Beverly Hillbillies
ve Hooterville Junction"!
1791
02:20:20,119 --> 02:20:21,162
Ne dediğini...
1792
02:20:22,246 --> 02:20:23,247
Söyle!
1793
02:21:39,115 --> 02:21:40,158
Willa?
1794
02:21:42,243 --> 02:21:43,410
Willa!
1795
02:21:43,411 --> 02:21:45,579
"Green Acres, Beverly Hillbillies
ve Hooterville Junction"!
1796
02:21:45,580 --> 02:21:47,831
Hayır, canım, benim. Willa...
1797
02:21:47,832 --> 02:21:50,625
"Green Acres, Beverly Hillbillies
ve Hooterville Junction"!
1798
02:21:50,626 --> 02:21:52,587
Tamam!
1799
02:21:53,629 --> 02:21:55,173
Ben babanım Willa.
1800
02:21:57,466 --> 02:22:00,261
"Artık o kadar önemli olmayacak."
Bana bak.
1801
02:22:03,306 --> 02:22:04,599
Sen kimsin?
1802
02:22:06,976 --> 02:22:08,269
Babanım!
1803
02:22:10,980 --> 02:22:11,939
Bana bak.
1804
02:22:12,857 --> 02:22:15,067
Geçti. Tamam.
1805
02:22:19,739 --> 02:22:22,532
İyi misin canım? İyi misin?
1806
02:22:22,533 --> 02:22:25,453
İyi misin?
Hadi. Arabaya git. Hadi!
1807
02:22:37,423 --> 02:22:38,841
Hadi.
1808
02:22:52,647 --> 02:22:53,940
Tanrım.
1809
02:23:00,238 --> 02:23:02,031
Geçti artık. Bir şey yok.
1810
02:23:47,994 --> 02:23:52,038
Perfidia Beverly Hills adında
siyahi bir militan tanıyor musunuz?
1811
02:23:52,039 --> 02:23:53,040
Evet.
1812
02:23:54,000 --> 02:23:57,127
Peki French 75 adlı isyancı grubun
üyesi miydi?
1813
02:23:57,128 --> 02:23:58,796
- Öyleydi.
- Peki.
1814
02:24:01,257 --> 02:24:02,341
Albay Lockjaw...
1815
02:24:04,385 --> 02:24:07,471
Bu kadınla
bir romantik ilişkiniz oldu mu?
1816
02:24:14,186 --> 02:24:16,146
Beyler...
1817
02:24:16,147 --> 02:24:20,275
Savaşta düşmanla yüz yüze çarpıştım.
1818
02:24:20,276 --> 02:24:24,572
Askerî istihbaratın
karanlık sokaklarında ve gölgelerinde.
1819
02:24:27,491 --> 02:24:31,370
Bir kez ters tecavüze uğradım.
1820
02:24:34,832 --> 02:24:36,208
Ters tecavüz mü?
1821
02:24:38,753 --> 02:24:42,839
Bunun nasıl olduğunu
anlatır mısınız albay?
1822
02:24:42,840 --> 02:24:45,050
Düşman kandırmaca yaptı.
1823
02:24:45,051 --> 02:24:46,344
Bana ilaç verildi.
1824
02:24:47,511 --> 02:24:49,263
Ve kendimde değilken
1825
02:24:50,723 --> 02:24:52,725
beynim çalışmıyordu.
1826
02:24:54,393 --> 02:24:57,563
Ama gücüm vardı
ve sanırım ondan faydalanıldı.
1827
02:24:59,940 --> 02:25:01,399
Nasıl bir kanıtınız var?
1828
02:25:01,400 --> 02:25:03,568
Baygındıysanız bunun doğru olduğunu
nereden biliyorsunuz?
1829
02:25:03,569 --> 02:25:05,779
Doğru olduğunu bilmiyorum.
Şüpheleniyorum.
1830
02:25:05,780 --> 02:25:08,656
Kendime geldiğimde
özel bölgede hassasiyet
1831
02:25:08,657 --> 02:25:11,118
ve etkileşim kalıntıları vardı.
1832
02:25:13,162 --> 02:25:14,663
Etkileşim mi?
1833
02:25:15,247 --> 02:25:16,874
Sanıyorum kadın sperm hırsızıydı.
1834
02:25:19,710 --> 02:25:20,960
Döl iblisi.
1835
02:25:20,961 --> 02:25:22,128
Doğru.
1836
02:25:22,129 --> 02:25:23,339
Albay Lockjaw...
1837
02:25:24,340 --> 02:25:27,551
Düşmanın size ters tecavüzünün
maksadı ne olabilir?
1838
02:25:30,012 --> 02:25:32,640
Zihnimin ve bedenimin gücünü gördüler.
1839
02:25:33,766 --> 02:25:34,975
Onu arzuladılar.
1840
02:25:45,736 --> 02:25:47,071
Tebrikler Steve.
1841
02:25:49,615 --> 02:25:51,117
Noel Maceracısı'sın.
1842
02:25:52,118 --> 02:25:53,911
Vay be. Teşekkürler efendim.
1843
02:25:55,121 --> 02:25:57,664
Sana güneybatı karargâhını gezdireyim.
1844
02:25:57,665 --> 02:25:58,832
- Tabii.
- Yürüyüşe çıkalım mı?
1845
02:25:58,833 --> 02:25:59,874
Olur efendim.
1846
02:25:59,875 --> 02:26:02,919
Turumuzun ilk durağı yeni ofisin.
1847
02:26:02,920 --> 02:26:03,921
Vay canına.
1848
02:26:05,923 --> 02:26:08,258
Dürüst olmam gerekirse Sandy
1849
02:26:08,259 --> 02:26:11,010
bir an için seçilmeyeceğimi sandım.
1850
02:26:11,011 --> 02:26:13,304
Sana sahip olduğumuz için
şanslıyız Lockjaw.
1851
02:26:13,305 --> 02:26:15,390
Şimdi, söylemeye gerek yok,
1852
02:26:15,391 --> 02:26:19,394
burayı evin gibi kullanabilir,
toplantılar yapabilir,
1853
02:26:19,395 --> 02:26:21,229
birkaç şahsi eşyanı koyabilirsin.
1854
02:26:21,230 --> 02:26:24,357
Üyelerimiz evden uzakta da
bir evleri olduğunu hissetsin isteriz.
1855
02:26:24,358 --> 02:26:25,567
Gece ya da gündüz.
1856
02:26:25,568 --> 02:26:27,277
Güzel bir fikir.
1857
02:26:27,278 --> 02:26:30,738
Şu anda boş
ama kişiselleştirmene izin vereceğiz.
1858
02:26:30,739 --> 02:26:32,824
Bir insanı tanımlayan zevkidir,
değil mi?
1859
02:26:32,825 --> 02:26:34,159
Gerçekten de öyle efendim.
1860
02:26:34,160 --> 02:26:36,744
İşte geldik.
1861
02:26:36,745 --> 02:26:38,205
Oda 55.
1862
02:26:41,667 --> 02:26:42,751
Şu manzaraya bak.
1863
02:26:44,712 --> 02:26:46,005
Vay canına.
1864
02:26:47,631 --> 02:26:49,049
- Girebilir miyim?
- Tabii.
1865
02:26:57,308 --> 02:26:59,809
Hay aksi. Anahtarını unutmuşum.
1866
02:26:59,810 --> 02:27:01,394
Burada bekle, ofisimden alayım.
1867
02:27:01,395 --> 02:27:02,396
Başüstüne.
1868
02:28:12,591 --> 02:28:15,426
Bir süredir sakladığım bir şey var
1869
02:28:15,427 --> 02:28:17,721
ve sana vermek istedim.
1870
02:28:18,764 --> 02:28:19,682
Tamam mı?
1871
02:28:21,141 --> 02:28:23,477
Sana daha önce vermedim
1872
02:28:25,771 --> 02:28:29,023
çünkü belli şeylere
maruz kalmanı istemedim.
1873
02:28:29,024 --> 02:28:30,484
Bu konuda üzülmeni
1874
02:28:31,944 --> 02:28:34,280
ya da kafanın karışmasını istemedim.
1875
02:28:36,699 --> 02:28:38,659
Ne istedim bilmiyorum. Ben...
1876
02:28:39,326 --> 02:28:40,995
Seni korumak istedim.
1877
02:28:43,247 --> 02:28:45,165
Annenin saçmalıklarından.
1878
02:28:46,166 --> 02:28:47,334
Benim saçmalıklarımdan.
1879
02:28:49,503 --> 02:28:53,548
Sanırım yardım istemek için
1880
02:28:53,549 --> 02:28:56,092
gelebileceğin kişi olmak istedim.
1881
02:28:56,093 --> 02:28:57,428
Hani her şeyi
1882
02:28:58,679 --> 02:29:01,557
anlatabileceğin harika baba olmak.
1883
02:29:03,767 --> 02:29:06,395
Bunun imkânsız olduğunu bilsem de...
1884
02:29:07,813 --> 02:29:09,606
Ama artık...
1885
02:29:09,607 --> 02:29:12,985
Artık sana hiçbir konuda
yalan söylemek istemiyorum.
1886
02:29:16,155 --> 02:29:18,448
Ve iki yıldır sakladığım bir şey var.
1887
02:29:18,449 --> 02:29:21,744
Onu sana vermek istiyorum.
1888
02:29:23,162 --> 02:29:25,663
Bunu seninle paylaşacağım
1889
02:29:25,664 --> 02:29:28,584
ve görmek istiyorsan görebilirsin.
1890
02:29:29,877 --> 02:29:30,918
Görmek istiyor musun?
1891
02:29:30,919 --> 02:29:32,588
Ne olduğunu bilmiyorum baba.
1892
02:29:33,589 --> 02:29:35,257
- Bilmiyor musun?
- Bilmiyorum.
1893
02:29:38,135 --> 02:29:40,346
Bir mektup.
1894
02:29:42,264 --> 02:29:43,682
Annenden.
1895
02:29:46,518 --> 02:29:48,145
Bana mı, sana mı?
1896
02:29:53,442 --> 02:29:54,443
Sana.
1897
02:30:13,212 --> 02:30:14,921
Yalnız okumak ister misin?
1898
02:30:14,922 --> 02:30:16,173
Hadi.
1899
02:30:30,646 --> 02:30:32,064
Sevgili Charlene...
1900
02:30:33,482 --> 02:30:35,776
Gölgelerin diğer tarafından merhaba.
1901
02:30:37,277 --> 02:30:41,073
Seni şaşırtmak istemedim
ama bir süredir yazmayı düşünüyordum.
1902
02:30:42,825 --> 02:30:47,370
Sık sık uyanıyorum
ve şu an olduğum yerle
1903
02:30:47,371 --> 02:30:50,832
burada olma sebebime şaşırıyorum.
1904
02:30:50,833 --> 02:30:52,835
Ailemden kopuk olmama.
1905
02:30:54,837 --> 02:30:56,672
Hayatım boyunca rol yaptım.
1906
02:30:58,006 --> 02:31:00,633
Güçlü rolü yaptım.
1907
02:31:00,634 --> 02:31:02,219
Ölü rolü yaptım.
1908
02:31:04,221 --> 02:31:07,850
Yalanlarımdan sonra
artık bizim için çok mu geç?
1909
02:31:09,893 --> 02:31:11,186
Mutlu musun?
1910
02:31:13,105 --> 02:31:14,523
Hayatında aşk var mı?
1911
02:31:16,608 --> 02:31:18,694
Yaşlanınca ne yapacaksın?
1912
02:31:21,155 --> 02:31:23,615
Benim gibi
dünyayı değiştirmeye mi çalışacaksın?
1913
02:31:25,451 --> 02:31:26,577
Başarısız olduk.
1914
02:31:28,120 --> 02:31:29,455
Belki sen başarısız olmazsın.
1915
02:31:31,206 --> 02:31:33,834
Belki de dünyayı düzelten sen olursun.
1916
02:31:36,253 --> 02:31:39,422
Her gün seni düşünüyorum.
1917
02:31:39,423 --> 02:31:41,049
Hem de her gün.
1918
02:31:42,760 --> 02:31:45,429
Keşke ikimiz için de
güçlü olabilseydim.
1919
02:31:47,514 --> 02:31:48,932
Biliyorum ki bir gün
1920
02:31:50,142 --> 02:31:52,186
doğru zaman gelip de güvenli olduğunda
1921
02:31:53,520 --> 02:31:54,855
beni bulacaksın.
1922
02:31:56,231 --> 02:31:58,317
Lütfen babana, Varoş Pat'ime
1923
02:31:59,485 --> 02:32:00,778
bir öpücük ver.
1924
02:32:02,112 --> 02:32:05,407
Sevgiler, annen, Perfidia.
1925
02:32:33,393 --> 02:32:36,188
Bu flaşı nasıl çalıştıracağım?
1926
02:32:36,814 --> 02:32:38,357
Yüzümü çekmiyor.
1927
02:32:40,275 --> 02:32:42,443
Yüzümü nasıl çektireceğimi bilmiyorum.
1928
02:32:42,444 --> 02:32:45,364
Yukarı kaydır, şimşek işareti var.
1929
02:32:45,948 --> 02:32:48,825
Üzerinde de "otomatik flaş
açık ve kapalı" yazıyor.
1930
02:32:48,826 --> 02:32:49,992
Hayır.
1931
02:32:49,993 --> 02:32:52,036
Şeye basarsan...
1932
02:32:52,037 --> 02:32:53,955
Sağ altta...
1933
02:32:53,956 --> 02:32:55,998
Sağ altta ufak bir daire var.
1934
02:32:55,999 --> 02:32:57,042
Ona tıkla.
1935
02:32:57,835 --> 02:33:00,670
Tamam. Ya da arkasıyla çek.
Sanırım olur.
1936
02:33:00,671 --> 02:33:02,255
- Duyuru.
- Daireye basmam lazım.
1937
02:33:02,256 --> 02:33:05,758
Ben N6EDG, Oakland'daki Whiskey Sour.
1938
02:33:05,759 --> 02:33:08,469
Oakland'daki Whiskey Sour'dan
duyuru sinyali.
1939
02:33:08,470 --> 02:33:10,388
Oakland mı dediler?
1940
02:33:10,389 --> 02:33:11,973
Evet.
1941
02:33:11,974 --> 02:33:14,892
Tekrar ediyorum, MKU baskınları var.
1942
02:33:14,893 --> 02:33:17,728
Protestocuların buluşma noktası
Lincoln Park.
1943
02:33:17,729 --> 02:33:20,356
Duyuru, ben Whiskey Sour.
1944
02:33:20,357 --> 02:33:23,317
Herkes N6EDG'ye.
1945
02:33:23,318 --> 02:33:26,571
Oakland buradan arabayla 3,5 saat.
1946
02:33:26,572 --> 02:33:27,864
Evet.
1947
02:33:27,865 --> 02:33:29,574
Uzak, biliyorsun, değil mi?
1948
02:33:29,575 --> 02:33:30,868
Yağmur yağıyor.
1949
02:33:32,077 --> 02:33:33,078
Hey!
1950
02:33:34,329 --> 02:33:35,371
Dikkatli ol.
1951
02:33:35,372 --> 02:33:36,790
Olmayacağım.
1952
02:33:58,979 --> 02:34:03,025
SAVAŞ ÜSTÜNE
SAVAŞ
1953
02:41:28,720 --> 02:41:30,722
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher