1 00:00:50,467 --> 00:00:57,015 DETENČNÍ UPRCHLICKÉ CENTRUM OTAY MESA 2 00:01:28,088 --> 00:01:33,843 AMERICKO-MEXICKÁ HRANICE 3 00:01:33,844 --> 00:01:35,011 Vítejte. 4 00:01:38,932 --> 00:01:42,101 Odhadujeme, že je tam asi 250, 275 lidí. 5 00:01:42,102 --> 00:01:43,477 Jde to těžko spočítat. 6 00:01:43,478 --> 00:01:46,021 Musíme se připravit, že až tam dorazíme, 7 00:01:46,022 --> 00:01:47,898 bude tam přibližně 300 lidí, jasný? 8 00:01:47,899 --> 00:01:53,821 Přepravní kontejner na kamionu pojme maximálně 160 lidí. 9 00:01:53,822 --> 00:01:57,032 - Budou tam namačkaní... - Jako sardinky. 10 00:01:57,033 --> 00:01:58,534 hlava na hlavě. 11 00:01:58,535 --> 00:02:00,369 Ženy a děti první. 12 00:02:00,370 --> 00:02:02,746 Ten, kdo se k nám nevejde, 13 00:02:02,747 --> 00:02:04,915 - poběží po svých. - Pěšky. 14 00:02:04,916 --> 00:02:06,584 Když nepojedou, tak poběží. 15 00:02:06,585 --> 00:02:09,335 Naše ústupová cesta je Via de la Amistad. 16 00:02:09,336 --> 00:02:12,089 Vede ze západu na východ. Asi míli od dálnice 905. 17 00:02:12,090 --> 00:02:13,884 - Jasně. - Co táhneš v tom vozíku? 18 00:02:14,634 --> 00:02:16,594 Provizorní výbušniny, 19 00:02:16,595 --> 00:02:18,929 minomety, slzný plyn, cokoliv si řeknete, 20 00:02:18,930 --> 00:02:21,932 ale trochu tápu v tom, jaký je plán. 21 00:02:21,933 --> 00:02:23,685 - Potřebuju instrukce. - Netápej. 22 00:02:24,603 --> 00:02:26,103 Plán mám v hlavě. 23 00:02:26,104 --> 00:02:28,189 Ale jaký? Mám odvést pozornost? 24 00:02:28,190 --> 00:02:29,900 Vyhodit něco do vzduchu? Co chceš? 25 00:02:31,693 --> 00:02:33,820 Chci, abys udělal spektákl, Pate. 26 00:02:35,071 --> 00:02:37,990 Jasný? Tohle je vyhlášení revoluce, kurvafix. 27 00:02:37,991 --> 00:02:40,492 - Jo. - Dej tomu šmrnc. Dej tomu břink. 28 00:02:40,493 --> 00:02:41,660 Vytři mi zrak. 29 00:02:41,661 --> 00:02:43,746 Kudy vstoupí Tým dva? Víme to? 30 00:02:43,747 --> 00:02:45,080 Jo. Ze severu. 31 00:02:45,081 --> 00:02:46,999 - Bezva. - Dejte Patovi vysílačku. 32 00:02:47,000 --> 00:02:49,376 - Vysílačku. - Velký kamion na Enrico Fermi... 33 00:02:49,377 --> 00:02:50,669 - Pátý kanál. - Rozumím. 34 00:02:50,670 --> 00:02:51,837 Tak jo! 35 00:02:51,838 --> 00:02:53,797 - Dost keců. Akce! - Dobře, jdeme! 36 00:02:53,798 --> 00:02:54,925 Jdeme na to, kurva. 37 00:03:03,058 --> 00:03:04,059 Pozor, pozor. 38 00:03:15,153 --> 00:03:17,364 Na kolena, jako bys chtěl hulit péro. 39 00:03:28,166 --> 00:03:29,334 Ostraha brány zneškodněna. 40 00:03:44,391 --> 00:03:47,227 Hej, ty. Vstaň, ruce vzhůru. Vstávej. 41 00:03:51,690 --> 00:03:54,401 - Slez. - Ruce vzhůru. Vstávej. Dej je nahoru! 42 00:03:55,235 --> 00:03:57,195 - Ruce vzhůru. Nečum na mě. - Vstávej! 43 00:04:34,274 --> 00:04:35,650 Vstávej, vojáčku. 44 00:04:37,694 --> 00:04:39,236 Umřels a jsi v kundoráji, zmrde. 45 00:04:39,237 --> 00:04:41,740 Dej ruce podél těla, ať je vidím. 46 00:04:49,664 --> 00:04:51,082 Jak se jmenuješ, kokote? 47 00:04:54,669 --> 00:04:57,714 Jsem kapitán Steven J. Lockjaw. 48 00:04:58,840 --> 00:05:02,135 Já jsem Perfidia Beverly Hills a tohle je vyhlášení války. 49 00:05:03,220 --> 00:05:05,513 Jdeme napravit tvoje chyby, zmrde. 50 00:05:05,514 --> 00:05:08,600 Máš nervy na pochodu, a můžeš si za to sám. 51 00:05:09,476 --> 00:05:10,809 Nepočítals se mnou. 52 00:05:10,810 --> 00:05:12,812 - Panebože. - Nepočítals s mým odporem. 53 00:05:13,647 --> 00:05:15,314 Manifest je prostý. 54 00:05:15,315 --> 00:05:18,735 Svoboda hranic, těl, rozhodování a svoboda od připosranosti! 55 00:05:20,445 --> 00:05:22,447 Kočičko. 56 00:05:24,074 --> 00:05:25,325 Přijde ti to vtipný? 57 00:05:29,829 --> 00:05:30,956 Postavit. 58 00:05:34,042 --> 00:05:35,252 Nemyslím na nohy. 59 00:05:37,796 --> 00:05:39,506 Ne na nohy, zmrde. 60 00:05:43,385 --> 00:05:44,886 Když už si hrajeme... 61 00:05:46,096 --> 00:05:47,180 postav ho. 62 00:05:50,851 --> 00:05:51,852 Vztyk. 63 00:05:53,562 --> 00:05:54,563 Jo. 64 00:05:55,856 --> 00:05:57,232 Postav ho. 65 00:05:59,526 --> 00:06:00,527 Hoďte sebou! 66 00:06:02,612 --> 00:06:04,573 Opatrně! Rychle! 67 00:06:05,740 --> 00:06:07,533 Rychle! Ale opatrně! 68 00:06:07,534 --> 00:06:09,578 Opatrně! Postupujte až dozadu. 69 00:06:10,203 --> 00:06:11,538 Kurvafix. 70 00:06:15,000 --> 00:06:16,459 Nezastavujte se. 71 00:06:17,294 --> 00:06:18,295 Vztyk. 72 00:06:19,880 --> 00:06:20,881 Hodnej kluk. 73 00:06:23,800 --> 00:06:26,219 Ty rád dáváš lidi pod zámek, co? 74 00:06:28,346 --> 00:06:29,347 Jo. 75 00:06:30,849 --> 00:06:32,517 Na kolena, zmrde! 76 00:06:33,143 --> 00:06:34,144 Hned! 77 00:06:35,395 --> 00:06:36,688 Dělej, dělej. 78 00:06:38,648 --> 00:06:39,691 Nasaď si to. 79 00:06:41,860 --> 00:06:42,861 Dělej! 80 00:06:49,701 --> 00:06:51,286 A teď vstaň. 81 00:06:54,539 --> 00:06:56,874 Dělej! Ruce nahoře. Péro v pozoru. 82 00:06:56,875 --> 00:06:57,918 Měj ho v pozoru! 83 00:06:59,044 --> 00:07:00,045 Padej ven. 84 00:07:05,717 --> 00:07:07,092 Pate. 85 00:07:07,093 --> 00:07:08,136 Pat poslouchá. 86 00:07:08,845 --> 00:07:10,471 Rup, křupy křup, brouku. 87 00:07:10,472 --> 00:07:11,473 Rozumím. 88 00:07:20,190 --> 00:07:21,274 Honem, honem! 89 00:07:22,567 --> 00:07:26,571 Vyhlašuju válku, ty píčusi. 90 00:07:42,254 --> 00:07:43,880 Uvidíme se velmi brzy. 91 00:07:45,298 --> 00:07:47,425 Možná dřív, než tušíš, čuráku. 92 00:07:53,431 --> 00:07:58,185 Jsme politická organizace skrytá před očima, 93 00:07:58,186 --> 00:08:00,271 ušima a především 94 00:08:00,272 --> 00:08:03,023 před zbraněmi imperialistickýho státu 95 00:08:03,024 --> 00:08:04,860 a tohohle fašounskýho režimu! 96 00:08:06,278 --> 00:08:09,948 Jste političtí vězni skupiny French 75, zkurvysyni! 97 00:08:10,448 --> 00:08:13,034 Zajala vás skupina French 75! 98 00:08:15,036 --> 00:08:16,454 Mrdat poldy! 99 00:08:17,163 --> 00:08:18,164 Jedem! 100 00:08:24,504 --> 00:08:25,754 Zmrdi, órale! 101 00:08:25,755 --> 00:08:28,090 Počkej! Počkej, počkej, počkej! 102 00:08:28,091 --> 00:08:30,467 - Počkejte. - Do prdele. 103 00:08:30,468 --> 00:08:32,178 Kde bereš tu energii? 104 00:08:32,179 --> 00:08:34,305 - Cože? - Dneska si dám Pata z ghetta. 105 00:08:34,306 --> 00:08:35,682 Líbíš se mi. Líbí se ti černý holky? 106 00:08:36,432 --> 00:08:37,599 - Jo? - Co jestli se mi líbí? 107 00:08:37,600 --> 00:08:38,601 Líbí... 108 00:08:39,476 --> 00:08:41,186 Líbí se mu černý holky? Já? 109 00:08:41,187 --> 00:08:42,646 - Myslím, že jo. - To si piš! 110 00:08:42,647 --> 00:08:44,148 Šijte to do vzduchu! 111 00:08:44,149 --> 00:08:46,066 - Jedem! - Proč bych tu sakra jinak byl? 112 00:08:46,067 --> 00:08:47,651 - Jedem! - Jebat ti matku! 113 00:08:47,652 --> 00:08:50,654 To si piš, že se mi líbí černý holky! To si kurva piš! 114 00:08:50,655 --> 00:08:52,406 Miluju tě. Miluješ mě? Řekni mi to. 115 00:08:52,407 --> 00:08:53,867 - Řekni mi to. - Miluju tě. 116 00:08:57,829 --> 00:08:59,831 Zklidni se. Zklidni se, kurva. 117 00:09:01,917 --> 00:09:04,376 Řeknu ti, co tu dělám. 118 00:09:04,377 --> 00:09:08,255 Vyrábím uzavřený obvod, 119 00:09:08,256 --> 00:09:12,052 abych odvedl statickou elektřinu. 120 00:09:16,056 --> 00:09:17,390 A tohle tady... 121 00:09:18,934 --> 00:09:21,018 To je bočník. Vidíš to? 122 00:09:21,019 --> 00:09:22,020 Jo. 123 00:09:22,604 --> 00:09:24,189 Tohle je rozbuška. 124 00:09:26,483 --> 00:09:27,526 Tady. 125 00:09:31,947 --> 00:09:35,282 Dbej na to, abys při vstupu do soudní budovy 126 00:09:35,283 --> 00:09:37,202 měla rozbušku s bočníkem. Rozumíš? 127 00:09:38,703 --> 00:09:41,121 Tohle je základní nálož. 128 00:09:41,122 --> 00:09:43,124 Tady máš mobil. 129 00:09:43,917 --> 00:09:46,461 Pokračuj. Ten mobil vidím. 130 00:09:47,379 --> 00:09:50,005 První, co musíš udělat, je zapnout ten mobil 131 00:09:50,006 --> 00:09:53,801 bez připojené... 132 00:09:53,802 --> 00:09:55,094 bez připojené rozbušky, 133 00:09:55,095 --> 00:09:58,098 aby sis nedopatřením neodpálila nálož. 134 00:09:59,808 --> 00:10:00,975 A potom musíš... 135 00:10:00,976 --> 00:10:04,229 Potom musíš dát ruce sem, viď? 136 00:10:04,938 --> 00:10:08,525 A pak musíš těma rukama i s tou rozbuškou 137 00:10:09,901 --> 00:10:12,152 začít takhle kroužit. 138 00:10:12,153 --> 00:10:15,072 Senátore Wilsone, toto je varování. 139 00:10:15,073 --> 00:10:19,285 Umístili jsme bombu do vašeho volebního štábu v Haymarketu. 140 00:10:19,286 --> 00:10:23,122 Varovali jsme vás kvůli potratovému zákonu, ale vy jste na to sral. 141 00:10:23,123 --> 00:10:26,501 Takže jménem všech mých sester v nouzi udeříme. 142 00:10:27,085 --> 00:10:30,088 Se srdečným pozdravem, Perfidia Beverly Hills, mamrde. 143 00:10:34,634 --> 00:10:36,969 Revoluční násilí je jediná cesta. 144 00:10:36,970 --> 00:10:39,889 Nikdo mi nebude říkat, že mám volit. Že mám vydržet. 145 00:10:39,890 --> 00:10:43,310 „Ani hnout a nikomu se nic nestane“ je blbost. Všichni zaplatí. 146 00:10:44,853 --> 00:10:47,479 Ani se neobtěžujte hledat French 75. 147 00:10:47,480 --> 00:10:48,857 My si najdeme vás. 148 00:11:00,243 --> 00:11:01,870 - Lásko, jsi připravená? - Jo. 149 00:11:10,128 --> 00:11:13,089 Tak jo. Tak jo, jdeme. 150 00:11:15,592 --> 00:11:16,967 - Miláčku... - Co? 151 00:11:16,968 --> 00:11:19,011 - Pojď si zašukat, než to bouchne. - Ne. 152 00:11:19,012 --> 00:11:21,180 - No tak, zašukáme si. - Musíme pryč. 153 00:11:21,181 --> 00:11:22,516 - Rychle. - No tak, lásko. 154 00:11:23,725 --> 00:11:26,227 - Pojď si zašukat. - Ne, musíme jít. Poběž. 155 00:11:26,228 --> 00:11:27,478 - No tak, lásko. - Poběž. 156 00:11:27,479 --> 00:11:28,896 - No tak, lásko. - Musíme jít. 157 00:11:28,897 --> 00:11:32,067 - No tak, lásko. Počkej. - Bouchne to za dvě minuty. 158 00:11:52,629 --> 00:11:53,630 Noste je sem! 159 00:11:56,800 --> 00:11:57,843 Honem! 160 00:12:04,724 --> 00:12:06,977 Ani slovo, zmrde. Rozumíš? 161 00:12:10,146 --> 00:12:12,648 - Přineste ten zbytek! Rychle! - Krása. 162 00:12:12,649 --> 00:12:13,650 Honem, honem! 163 00:12:21,241 --> 00:12:23,785 Zůstaň tam. Ani se nehni. Popadni ho! Rychle. 164 00:12:24,369 --> 00:12:25,744 Zůstaň, kde jsi, jasný? 165 00:12:25,745 --> 00:12:27,455 Jestli se hneš, ustřelím ti palici. 166 00:12:41,928 --> 00:12:43,555 Spořádaná bílá holko. 167 00:12:44,264 --> 00:12:45,599 Ukaž, co umíš. 168 00:12:52,439 --> 00:12:59,446 JEDNA BITVA ZA DRUHOU 169 00:13:03,450 --> 00:13:08,120 Máme dvě zařízení na dvou místech vzdálených tři bloky od sebe. 170 00:13:08,121 --> 00:13:11,624 Mae West zkompletuje své zařízení v administrativní budově. 171 00:13:11,625 --> 00:13:13,376 Já s Perfidií si bereme budovu soudu. 172 00:13:14,252 --> 00:13:16,086 Bomby jsou nastraženy. 173 00:13:16,087 --> 00:13:19,883 Zařízení budou odpálena na dálku v 19 hodin po pracovní době. 174 00:13:20,467 --> 00:13:23,720 Od této chvíle to bude jedna bitva za druhou. 175 00:13:32,562 --> 00:13:35,440 ZÁKAZ KOUŘENÍ 176 00:14:25,949 --> 00:14:27,616 Co chceš, abych udělala? 177 00:14:27,617 --> 00:14:29,327 To nejhorší, co umíš. 178 00:14:30,704 --> 00:14:34,791 Můžeš vyhodit do vzduchu, co chceš, mně je to ukradený. 179 00:14:36,126 --> 00:14:37,419 Chci svou čepici. 180 00:14:38,545 --> 00:14:39,754 A svou zbraň. 181 00:14:42,299 --> 00:14:45,426 Pokud chceš pokračovat v tom, co děláš, 182 00:14:45,427 --> 00:14:48,471 sejdeme se ve 23.00 v hotelu Zahrada rozkoší. 183 00:15:56,665 --> 00:15:57,874 Můžeme zpomalit? 184 00:15:59,793 --> 00:16:01,001 Chci si sundat boty. 185 00:16:01,002 --> 00:16:05,465 Zavři... zobák. 186 00:16:15,392 --> 00:16:16,810 Necháš mě jít, viď? 187 00:16:17,394 --> 00:16:18,603 - Ano, prosím! - Jo. 188 00:16:46,673 --> 00:16:48,008 Ty krávo! 189 00:16:48,675 --> 00:16:50,593 Připadám si jako Tony Montana! 190 00:16:50,594 --> 00:16:52,136 Jo! 191 00:16:52,137 --> 00:16:53,304 Kurva! 192 00:16:53,305 --> 00:16:55,432 - Jo! - Je to očistný. 193 00:16:55,932 --> 00:16:57,349 Ta píča tam dole... 194 00:16:57,350 --> 00:16:59,060 - Tamta? - K čemu ji mám? 195 00:17:00,020 --> 00:17:01,605 - K válkám! Blbko. - K zábavě! 196 00:17:02,898 --> 00:17:04,939 Píča není k zábavě. Tohle je zábava. 197 00:17:04,940 --> 00:17:06,735 Kvéry jsou kurevská zábava. 198 00:17:07,360 --> 00:17:09,195 Píča je kurevská zbraň. 199 00:17:09,196 --> 00:17:10,362 Chci říct... 200 00:17:12,240 --> 00:17:13,741 Vidím. 201 00:17:13,742 --> 00:17:18,120 Kreténská korporátní kultura bílých šosáků, 202 00:17:18,121 --> 00:17:22,416 jejímž jediným cílem je zdokonalovat vědní obor reklamy. 203 00:17:22,417 --> 00:17:24,335 Ale jestli se začne chovat jinak, 204 00:17:24,336 --> 00:17:27,129 až vyprdnu toho zkurvenýho sviště, co mám v břiše, 205 00:17:27,130 --> 00:17:29,173 ať si mě kurva nepřeje. Sejmu ho taky. 206 00:17:29,174 --> 00:17:30,216 Přestaň, lásko. 207 00:17:30,217 --> 00:17:31,676 Odkrágluju ho! 208 00:17:32,636 --> 00:17:34,054 Než mě zmlátí! 209 00:17:36,515 --> 00:17:38,057 Děláš si prdel? To... 210 00:17:38,058 --> 00:17:40,017 Jako by jí nedocházelo, že je těhotná. 211 00:17:40,018 --> 00:17:43,562 Sladkej bílej taťka, to mě poser. 212 00:17:43,563 --> 00:17:45,357 - Máš recht. - Rozumíš? 213 00:17:46,900 --> 00:17:49,860 Dejte jednu nahoru a jednu dolů. 214 00:17:49,861 --> 00:17:52,072 - Dobře. - Takže to znamená, že... 215 00:17:54,491 --> 00:17:56,284 - Já jsem bankéř. - Dobře. 216 00:17:59,037 --> 00:18:01,790 Vy se k mojí dceři absolutně nehodíte. 217 00:18:02,457 --> 00:18:03,666 Já? 218 00:18:03,667 --> 00:18:04,751 Jo, vy. 219 00:18:06,002 --> 00:18:07,379 Je to k popukání. 220 00:18:08,922 --> 00:18:10,089 Já vám... 221 00:18:10,090 --> 00:18:14,218 Moje dítě pochází z revolucionářské rodiny. 222 00:18:14,219 --> 00:18:15,929 A vy vypadáte zmateně. 223 00:18:16,721 --> 00:18:20,851 Ona je v poklusu a vy jste pařez. 224 00:18:22,018 --> 00:18:24,020 Co si s tím dítětem počnete? 225 00:18:35,991 --> 00:18:40,035 Já chci jen cítit, že mě někdo vidí a miluje a... 226 00:18:40,036 --> 00:18:42,205 Nosila jsem ji devět měsíců, kurva. 227 00:18:43,456 --> 00:18:45,708 A on teď celej den chodí jako mátoha 228 00:18:45,709 --> 00:18:47,919 a může se z ní posrat. 229 00:18:48,920 --> 00:18:51,339 Jako by to byla jeho jediná holka. 230 00:18:52,174 --> 00:18:54,926 Jako bych už neexistovala. Jsem jen flák masa. 231 00:18:55,969 --> 00:18:58,638 A někdy si připadám jako magor, protože si říkám, 232 00:18:59,389 --> 00:19:02,142 jestli nejsem divná, že žárlím na vlastní dítě. 233 00:19:03,310 --> 00:19:05,853 Připadám si neviditelná. Připadám si nemilovaná. 234 00:19:05,854 --> 00:19:08,355 Připadám si hnusná. Bolí mě bradavky. 235 00:19:08,356 --> 00:19:10,609 A skoro nemám mlíko, kurva. 236 00:19:13,653 --> 00:19:15,113 Necítím se dobře. 237 00:19:27,209 --> 00:19:28,585 Lásko, kam prosím tě jdeš? 238 00:19:29,753 --> 00:19:32,463 - Kam jdeš takhle vymóděná? - Nemluv na mě. 239 00:19:32,464 --> 00:19:34,006 Dělám si, co chci. 240 00:19:34,007 --> 00:19:37,092 Uvědomuješ si, že jsme teď rodina, ne? 241 00:19:37,093 --> 00:19:38,845 Tohle už dělat nemusíš. 242 00:19:39,471 --> 00:19:42,891 Uvědomuješ si, že sebe kladu na první místo, viď? A to tě děsí. 243 00:19:44,476 --> 00:19:45,769 Teď máme ji. 244 00:19:46,436 --> 00:19:47,686 To přece chápeš, ne? 245 00:19:47,687 --> 00:19:50,898 Sebe kladu na první místo a odmítám tvůj nedostatek originality. 246 00:19:50,899 --> 00:19:54,902 Kruci, můj nedostatek originality... Můžeš si odpustit ty bláboly? 247 00:19:54,903 --> 00:19:57,072 Můžeš? Jsme rodina, krucinál. 248 00:19:57,822 --> 00:19:59,533 Musíš se o ni starat. 249 00:20:00,116 --> 00:20:01,535 Kam si sakra myslíš, že jdeš? 250 00:20:11,753 --> 00:20:14,588 Neplač, broučku. Neplakej, broučku. 251 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 To nic, neplakej, broučku. 252 00:20:18,468 --> 00:20:19,594 Neplakej. 253 00:20:21,263 --> 00:20:22,931 Došla jsem k uvědomění. 254 00:20:23,723 --> 00:20:25,057 K uvědomění? 255 00:20:25,058 --> 00:20:26,059 Jo. 256 00:20:27,185 --> 00:20:28,728 Nejsem tvůj chodící struk. 257 00:20:30,146 --> 00:20:31,815 Nejsem tvoje matka. 258 00:20:33,567 --> 00:20:34,984 Chceš nade mnou mít moc 259 00:20:34,985 --> 00:20:37,279 ze stejného důvodu, proč chceš mít moc nad světem. 260 00:20:38,446 --> 00:20:41,657 Ty a tvoje drolící se mužské ego 261 00:20:41,658 --> 00:20:44,243 tuhle revoluci místo mě neuděláte. 262 00:20:44,244 --> 00:20:45,911 Jdi do píči. 263 00:20:45,912 --> 00:20:48,707 Dělej revoluci, lásko. Běž ji udělat. 264 00:21:10,312 --> 00:21:11,354 Máte dítě? 265 00:21:13,899 --> 00:21:15,065 Jo. Ano. 266 00:21:15,066 --> 00:21:16,650 A pohlaví? 267 00:21:16,651 --> 00:21:18,653 Je to holčička. 268 00:21:20,322 --> 00:21:21,489 Jak se jmenuje? 269 00:21:22,449 --> 00:21:23,491 Charlene. 270 00:21:24,034 --> 00:21:25,202 Charlene. 271 00:21:26,661 --> 00:21:28,371 To je jméno pro černou holku. 272 00:21:31,666 --> 00:21:33,001 Líbí se vám černý holky? 273 00:21:34,085 --> 00:21:35,337 Já je miluju. 274 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Miluju! 275 00:21:58,652 --> 00:22:00,236 - Na kolena. - Na kolena, kurva. 276 00:22:00,237 --> 00:22:02,029 - Ani hnout. - Hned! 277 00:22:02,030 --> 00:22:04,658 - Ano, správně. - Zaryjte nosy do koberce. 278 00:22:05,367 --> 00:22:07,826 Jmenuju se Kunda z džungle. 279 00:22:07,827 --> 00:22:10,287 Takhle vypadá moc. 280 00:22:10,288 --> 00:22:11,998 - Dej to do tašky. - Vidíte můj obličej? 281 00:22:13,124 --> 00:22:15,251 - Tohle je Vabank naživo. - Ruce nahoru. 282 00:22:15,252 --> 00:22:17,294 - Nejde mi o vás. - Ruce nahoru. 283 00:22:17,295 --> 00:22:19,213 Jde mi jen o vaše prachy. 284 00:22:19,214 --> 00:22:23,259 Vaše prachy mi zaplatí arzenál, zásoby, 285 00:22:23,260 --> 00:22:27,305 dopravu, dynamit i manifest. 286 00:22:28,181 --> 00:22:30,267 Jsem ztělesněním Black Power. 287 00:22:30,976 --> 00:22:32,227 Vidíte můj obličej? 288 00:22:33,270 --> 00:22:34,895 Podívejte se na něj! 289 00:22:34,896 --> 00:22:36,523 Já jsem French 75! 290 00:22:41,736 --> 00:22:42,821 Přestaň se hýbat. 291 00:22:45,156 --> 00:22:47,993 Přestaň se kurva hýbat. 292 00:22:50,537 --> 00:22:52,414 Přestaň se kurva hýbat, chlape. 293 00:23:08,597 --> 00:23:09,681 Tak jo, jeď. 294 00:25:00,417 --> 00:25:01,710 Napřed levačku. 295 00:25:24,691 --> 00:25:26,567 Tady nemá nikdo zvláštní zacházení, 296 00:25:26,568 --> 00:25:28,278 a hlavně ne černý holky. 297 00:25:29,404 --> 00:25:31,363 Jsi vražedkyně, což je to nejmenší. 298 00:25:31,364 --> 00:25:34,701 Odsedíš si 30, 40 let. 299 00:25:36,953 --> 00:25:39,331 Škoda, že neznáš nikoho vlivného. 300 00:25:49,299 --> 00:25:50,926 Ty mě můžeš zachránit. 301 00:26:10,237 --> 00:26:12,155 Protože mě miluješ. 302 00:26:14,574 --> 00:26:15,617 Ano. 303 00:26:17,994 --> 00:26:19,996 A nemůžeš beze mě žít. 304 00:26:21,748 --> 00:26:23,166 Obejmeš mě? 305 00:26:25,377 --> 00:26:27,420 Můžu ti poskytnout náruč 306 00:26:29,047 --> 00:26:31,091 federální vlády. 307 00:26:33,176 --> 00:26:35,470 Řekneš mi, kde jsou, a nahlásíš jména. 308 00:26:36,972 --> 00:26:38,306 Nenuť mě k tomu. 309 00:26:40,058 --> 00:26:43,186 Nahlásíš jména, jinak půjdeš do vězení. 310 00:26:46,022 --> 00:26:48,566 Slečno Minnie, nemáte autosedačku nebo nosítko? 311 00:26:48,567 --> 00:26:49,859 Bohužel, zlatíčko. 312 00:26:49,860 --> 00:26:53,195 Tyhle dva skenery jsem vyrobil sám. 313 00:26:53,196 --> 00:26:56,699 Tenhle hraje melodii A. Tenhle hraje melodii B. 314 00:26:56,700 --> 00:26:59,743 Když jsou 200, 300 metrů od sebe, tak se zapnou, 315 00:26:59,744 --> 00:27:01,662 zesynchronizují a zahrají hlavní melodii. 316 00:27:01,663 --> 00:27:03,247 - Aha. - S tím, kdo ten skener má 317 00:27:03,248 --> 00:27:05,457 a tu melodii zná, se snadno najdete. 318 00:27:05,458 --> 00:27:07,459 - Je to garant důvěry. - Jasně. 319 00:27:07,460 --> 00:27:09,461 Platí nepsané pravidlo: 320 00:27:09,462 --> 00:27:11,672 kdokoliv má tenhle přístroj, 321 00:27:11,673 --> 00:27:13,257 tomu důvěřuj až za hrob. 322 00:27:13,258 --> 00:27:15,134 Nerozdávám je na potkání. 323 00:27:15,135 --> 00:27:16,719 - Možná má hlad. - Potřebuju ručníky. 324 00:27:16,720 --> 00:27:19,597 - Slečno Minnie, přinesete mi ručníky? - Jo, tady. 325 00:27:19,598 --> 00:27:21,974 Díky. No copak je? 326 00:27:21,975 --> 00:27:23,684 Já vím. Už pojedeme. 327 00:27:23,685 --> 00:27:25,519 - Mobil ano, nebo... - Když tak jen 1G. 328 00:27:25,520 --> 00:27:28,230 Starý analogový model. Tyhle frekvence už neskenují. 329 00:27:28,231 --> 00:27:29,899 - Jinak žádné mobily. - Dobře. 330 00:27:29,900 --> 00:27:33,068 Dokud budou fungovat vysílače, vždycky se najdeme. 331 00:27:33,069 --> 00:27:35,112 - Dobře. - Nauč se obsah téhle obálky. 332 00:27:35,113 --> 00:27:36,614 Potom ji spal. 333 00:27:36,615 --> 00:27:38,908 Nejezdi hned do Baktan Crossu. 334 00:27:38,909 --> 00:27:41,660 Nejdřív jeď do Denveru. Tam strávíš týden. 335 00:27:41,661 --> 00:27:44,914 Až budeš v Denveru, rozmístíš tyhle návnady. 336 00:27:44,915 --> 00:27:49,001 Až bude vše jasné a úkol splněn, vydáš se do Baktan Crossu. 337 00:27:49,002 --> 00:27:50,920 Tohle jsou nová jména a rodná čísla. 338 00:27:50,921 --> 00:27:52,922 Jasně, a kdo teď vlastně jsme? 339 00:27:52,923 --> 00:27:54,673 Jste Bob a Willa Fergusonovi. 340 00:27:54,674 --> 00:27:57,384 Matka a syn, kteří nedávno zemřeli při porodu. 341 00:27:57,385 --> 00:27:59,720 Takže se budeme vydávat za mrtvé lidi? 342 00:27:59,721 --> 00:28:01,305 Můžeš to brát i takhle, 343 00:28:01,306 --> 00:28:03,807 ale pokud to neuděláme, umře mnohem víc lidí. 344 00:28:03,808 --> 00:28:05,601 Ber to z širší perspektivy. 345 00:28:05,602 --> 00:28:07,102 - Jasně. - Tohle je větší než my dva. 346 00:28:07,103 --> 00:28:08,812 Větší než Bob a Willa Fergusonovi. 347 00:28:08,813 --> 00:28:10,356 Chlapi, pospěšte si. 348 00:28:10,357 --> 00:28:11,565 Jo. 349 00:28:11,566 --> 00:28:13,192 Vítej na světě, Bobe. 350 00:28:13,193 --> 00:28:14,860 Do toho! Perspektiva. 351 00:28:14,861 --> 00:28:17,196 Chápu. Jo. 352 00:28:17,197 --> 00:28:18,198 Dobře. 353 00:28:19,282 --> 00:28:21,326 Dobře. Tak jo. 354 00:28:24,704 --> 00:28:25,747 Neboj se. 355 00:28:27,165 --> 00:28:29,083 - Musím jít. Mrzí mě to. - Dobře. 356 00:28:29,084 --> 00:28:30,876 - Já vím, ale... - Mrzí mě to. 357 00:28:30,877 --> 00:28:32,962 Ano, ale nechceš ji nechat u nás? 358 00:28:32,963 --> 00:28:34,505 - Musím jít! - Já vím. 359 00:28:34,506 --> 00:28:36,675 Bůh tě provázej. Božínku. 360 00:28:37,300 --> 00:28:39,343 Na. Podrž ji. 361 00:28:39,344 --> 00:28:40,594 Jasně, dej mi ji. 362 00:28:40,595 --> 00:28:41,680 Díky. 363 00:28:45,141 --> 00:28:46,684 Tak pojď, holčičko. 364 00:28:46,685 --> 00:28:47,853 Pozor na hlavičku. 365 00:28:49,563 --> 00:28:50,564 Tak jo. 366 00:28:52,440 --> 00:28:54,359 - Mám tě rád. - Já tebe taky. 367 00:29:01,157 --> 00:29:03,158 - Měj se. - Drž se. 368 00:29:03,159 --> 00:29:04,202 Tak jo. 369 00:29:09,165 --> 00:29:10,749 Tak jsme doma. 370 00:29:10,750 --> 00:29:13,461 Už jsme to probírali, ale raději ještě jednou. 371 00:29:14,004 --> 00:29:17,006 Žádný kontakt s nikým z Josie a jejích kočiček 372 00:29:17,007 --> 00:29:19,175 ani s bývalými známými. 373 00:29:19,176 --> 00:29:20,552 Ani s rodinou. Ani s přáteli. 374 00:29:21,344 --> 00:29:22,637 Nepáchej žádné zločiny. 375 00:29:23,180 --> 00:29:25,223 Když řekneme, půjdeš svědčit. 376 00:29:26,850 --> 00:29:28,851 Ze všeho nejdřív si najdi práci. 377 00:29:28,852 --> 00:29:30,270 Plať složenky. 378 00:29:31,813 --> 00:29:34,733 - Jsi v poho? - Vítej v průměrné Americe. 379 00:29:36,776 --> 00:29:39,446 Všechny revoluce začínají bojem s démony, 380 00:29:40,739 --> 00:29:43,158 ale všichni nakonec bojují jen sami se sebou. 381 00:30:25,742 --> 00:30:28,285 - Ruce vzhůru! Dej je za hlavu! - Je vzadu! 382 00:30:28,286 --> 00:30:30,372 Ruce vzhůru! Výš! 383 00:30:54,062 --> 00:30:56,647 Za chrabrost při výkonu služby 384 00:30:56,648 --> 00:31:01,486 a za dopadení odbojové skupiny známé pod jménem French 75 385 00:31:02,362 --> 00:31:06,866 udělujeme kapitánovi Stevenu J. Lockjawovi 386 00:31:06,867 --> 00:31:09,494 Bedford-Forrestovu medaili cti. 387 00:32:19,731 --> 00:32:25,362 MOJE PÍČA SE PRO TEBE NEVYŠPULÍ 388 00:32:39,835 --> 00:32:41,419 ŽHAVÉ SLEVY 389 00:32:44,047 --> 00:32:47,133 KALIFORNIE 390 00:33:01,273 --> 00:33:05,777 MEXIKO 391 00:33:27,799 --> 00:33:32,053 Za šestnáct let se svět změnil jen málo. 392 00:33:52,407 --> 00:33:53,783 Nedýcháš. 393 00:33:54,618 --> 00:33:55,702 Zkus to znova. 394 00:35:05,313 --> 00:35:08,525 STŘEDNÍ ŠKOLA 395 00:35:11,778 --> 00:35:12,988 Učebna dějepisu? 396 00:35:17,909 --> 00:35:20,078 Doufám, že učíte ty správné dějiny. 397 00:35:24,583 --> 00:35:25,667 Lincoln. 398 00:35:26,960 --> 00:35:29,253 Vidím, že tu máte všechny velikány, co? 399 00:35:29,254 --> 00:35:30,588 Ano. 400 00:35:30,589 --> 00:35:32,132 Jaké měl úmysly? 401 00:35:33,175 --> 00:35:35,427 A tamhle máte Teddyho Roosevelta. 402 00:35:36,094 --> 00:35:38,554 Doufám, že je učíte i o filipínské válce. 403 00:35:38,555 --> 00:35:40,556 Zatím se nepouštíme do podrobností, 404 00:35:40,557 --> 00:35:43,058 - ale ani se jim nevyhýbáme. - Měli byste. 405 00:35:43,059 --> 00:35:44,728 Musíte jim říkat pravdu. 406 00:35:45,896 --> 00:35:49,440 A pak je tu ještě Velký čaroděj, co? 407 00:35:49,441 --> 00:35:50,859 Pan Benjamin Franklin. 408 00:35:52,027 --> 00:35:53,028 Praotec. 409 00:35:54,863 --> 00:35:56,113 Zasranej otrokář. 410 00:35:56,114 --> 00:35:58,825 Obávám se, že tohle ve třídě dělat nemůžete. 411 00:36:00,202 --> 00:36:01,828 - Všude zasraný otrokáři. - Díky. 412 00:36:06,124 --> 00:36:10,170 Takže celkově vzato, abychom to nezamluvili, 413 00:36:11,004 --> 00:36:13,131 Willa výborně prospívá. 414 00:36:14,090 --> 00:36:16,675 Je to přirozená vůdkyně. 415 00:36:16,676 --> 00:36:18,802 Je svědomitá. 416 00:36:18,803 --> 00:36:23,098 Je vidět, že jí opravdu záleží na tom, aby dobře prospívala. 417 00:36:23,099 --> 00:36:26,978 Každý den přichází do třídy připravená pracovat, plná energie. 418 00:36:28,480 --> 00:36:30,273 Ostatní studenti obdivují její... 419 00:36:31,650 --> 00:36:32,734 Jste v pořádku? 420 00:36:36,696 --> 00:36:38,073 Jestli se dojmu, jsou to jen... 421 00:36:39,407 --> 00:36:41,034 slzy radosti, nic víc. 422 00:36:42,035 --> 00:36:44,746 Vidím, že vás to velmi dojímá. 423 00:36:45,413 --> 00:36:46,414 Já nevím... 424 00:36:48,792 --> 00:36:51,126 Víte, Willa vyrůstala bez matky. 425 00:36:51,127 --> 00:36:53,964 Máma jí zemřela, když byla ještě hodně malá. 426 00:36:55,757 --> 00:36:56,800 Ach tak. 427 00:37:00,136 --> 00:37:01,387 Takže matku vůbec nepoznala? 428 00:37:01,388 --> 00:37:03,515 Ne. Nikdy. 429 00:37:04,474 --> 00:37:06,393 To může být pro mladou ženu náročné. 430 00:37:34,421 --> 00:37:36,298 Chce s vámi mluvit poručík Skinner. 431 00:37:47,058 --> 00:37:48,309 Co mi nesete, Skinnere? 432 00:37:48,310 --> 00:37:52,188 Pane, předvolal si vás zástupce ředitele sekce rozvoje sil. 433 00:37:52,189 --> 00:37:55,233 Odjezd je stanoven na 18.00, pane. 434 00:37:56,401 --> 00:37:58,402 Vy víte, o co jde, Skinnere? 435 00:37:58,403 --> 00:38:00,238 - Ne, pane, já... - Já si myslím, že vím. 436 00:38:02,949 --> 00:38:04,284 To je vše, poručíku. 437 00:38:10,123 --> 00:38:13,126 ZDE NENÍ VÝCHOD 438 00:38:19,674 --> 00:38:21,301 Pane plukovníku, následujte mě. 439 00:38:23,470 --> 00:38:24,721 SMĚR HALA 440 00:39:05,053 --> 00:39:06,220 GUVERNÉRSKÉ APARTMÁ 441 00:39:06,221 --> 00:39:07,972 Vyřiďte mé ženě, že přijdu za chvíli. 442 00:39:07,973 --> 00:39:09,974 Plukovníku, díky, že jste přišel. 443 00:39:09,975 --> 00:39:11,267 Sandy, rád tě vidím. 444 00:39:11,268 --> 00:39:12,935 Tohle je Virgil Throckmorton. 445 00:39:12,936 --> 00:39:15,062 - Virgile, plukovník Lockjaw. - Steve Lockjaw. 446 00:39:15,063 --> 00:39:16,856 - Těší mě, plukovníku. - Nápodobně. 447 00:39:16,857 --> 00:39:19,483 Omlouvám se za tu konspiraci u zadního vchodu. 448 00:39:19,484 --> 00:39:21,652 Vdává se mi dcera a dress code je přísný. 449 00:39:21,653 --> 00:39:23,153 Nechtěli jsme vás přivést do rozpaků. 450 00:39:23,154 --> 00:39:24,405 Naprosto pochopitelné. 451 00:39:24,406 --> 00:39:25,407 Prosím, posaďte se. 452 00:39:26,741 --> 00:39:28,033 Pozdravuje vás Shane Mitchell. 453 00:39:28,034 --> 00:39:31,579 To velký zvíře. Ještě pořád staví tu garáž? 454 00:39:31,580 --> 00:39:33,539 Ten nekonečný stavební projekt. 455 00:39:33,540 --> 00:39:35,749 Určitě to zvládne. Vyřídíte mu mé pozdravy? 456 00:39:35,750 --> 00:39:36,917 - Jistě. - Díky. 457 00:39:36,918 --> 00:39:39,378 - Jaká byla cesta z Rio Duarte? - Dobrá. 458 00:39:39,379 --> 00:39:41,672 - Děláte tam skvělou práci. - Díky, pane. 459 00:39:41,673 --> 00:39:43,716 Den co den je to boj muže proti muži 460 00:39:43,717 --> 00:39:45,759 při potírání neřízené migrace, že? 461 00:39:45,760 --> 00:39:48,095 - To máte pravdu. - Jo. 462 00:39:48,096 --> 00:39:51,640 Víte: „Když chcete zachránit planetu, začněte u migrace.“ 463 00:39:51,641 --> 00:39:53,642 Je to přesně tak, pane. 464 00:39:53,643 --> 00:39:55,477 To jste řekl vy. 465 00:39:55,478 --> 00:39:57,606 Před pár lety po Squatting Pebble. 466 00:40:03,278 --> 00:40:05,614 Prý jste o nás projevil zájem. 467 00:40:06,573 --> 00:40:08,240 Ano, pane, projevil. 468 00:40:08,241 --> 00:40:11,661 A je pro vás ctí být kandidátem na členství v našem klubu? 469 00:40:12,495 --> 00:40:15,248 Je to pro mě velká čest, pane. Skutečně. 470 00:40:15,874 --> 00:40:19,418 Steve, v minulosti jsme již... 471 00:40:19,419 --> 00:40:22,880 nabídli členství některým příslušníkům armády. 472 00:40:22,881 --> 00:40:28,594 Jejich taktické zkušenosti z bojiště se ukázaly být jako velmi užitečné. 473 00:40:28,595 --> 00:40:31,681 My i vy máme společný cíl. 474 00:40:32,307 --> 00:40:37,771 Najít nebezpečné šílence, nenávistné šmejdy, špinavé grázly a zastavit je. 475 00:40:39,523 --> 00:40:41,274 Dost bylo šílenců. 476 00:40:43,401 --> 00:40:45,361 Nevím, jestli jste o tom slyšel, 477 00:40:45,362 --> 00:40:47,821 ale zemřel Jim Kringle. 478 00:40:47,822 --> 00:40:49,074 O tom jsem slyšel. 479 00:40:50,075 --> 00:40:51,785 Takže se uvolnilo místo. 480 00:40:52,744 --> 00:40:57,206 Plukovníku, snad to nebude znít neskromně, když řeknu, 481 00:40:57,207 --> 00:41:00,793 že vstup do Klubu vánočních dobrodruhů 482 00:41:00,794 --> 00:41:03,838 znamená, že jste nadřazený člověk. 483 00:41:03,839 --> 00:41:07,007 Nikoliv ten nejlepší člověk, ani ten nejinteligentnější, 484 00:41:07,008 --> 00:41:09,885 ani nejkultivovanější ani nejmoudřejší. 485 00:41:09,886 --> 00:41:13,223 Znamená to jen, že jste nadřazený ostatním lidem 486 00:41:13,723 --> 00:41:17,811 a nikdy nebudete trpět nedostatkem bohatství ani báječných přátel. 487 00:41:18,728 --> 00:41:22,940 Zodpovídáme se jen sami sobě a dovolujeme si být kreativní 488 00:41:22,941 --> 00:41:25,609 při pronikání vrstvami byrokracie. 489 00:41:25,610 --> 00:41:27,611 Žijeme podle Zlatého pravidla 490 00:41:27,612 --> 00:41:30,698 v rozvětvené síti stejně smýšlejících mužů a žen 491 00:41:30,699 --> 00:41:33,159 oddaných snaze učinit svět bezpečným a čistým. 492 00:41:36,746 --> 00:41:39,456 Co byste řekl někomu, kdo tvrdí, že jste při boji 493 00:41:39,457 --> 00:41:42,169 za rasovou čistotu postupoval příliš mírně? 494 00:41:43,628 --> 00:41:47,548 Řekl bych, že je to lhář, který nemá místo ve společnosti. 495 00:41:47,549 --> 00:41:49,176 A vlastně ani na téhle planetě. 496 00:41:51,553 --> 00:41:53,220 Žijete momentálně s chotí? 497 00:41:53,221 --> 00:41:54,388 Ne, pane. 498 00:41:54,389 --> 00:41:57,349 Navštívil jste někdy odborníka na duševní zdraví? 499 00:41:57,350 --> 00:41:58,392 Ne, pane. 500 00:41:58,393 --> 00:42:01,646 Řešila někdy vaše pohledávky či dluhy vymahačská firma? 501 00:42:02,898 --> 00:42:04,523 Jednou jsem si koupil vodní skútr. 502 00:42:04,524 --> 00:42:08,736 Byl to nástupce starého modelu Hummingbird Whisperdoo 238. 503 00:42:08,737 --> 00:42:12,281 Jmenoval se Dynamite Dolphin 335. Byl to vadný kus. 504 00:42:12,282 --> 00:42:14,283 Nezaplatil jsem. Udělal bych to znova. 505 00:42:14,284 --> 00:42:15,452 Ničeho nelituju. 506 00:42:16,453 --> 00:42:18,746 Dobře. 507 00:42:18,747 --> 00:42:21,207 Zapojil jste se někdy vědomě 508 00:42:21,208 --> 00:42:23,542 do teroristických akcí proti této zemi? 509 00:42:23,543 --> 00:42:24,961 Ne, pane. 510 00:42:26,296 --> 00:42:29,507 Zapojil jste se někdy do mezirasového vztahu? 511 00:42:29,508 --> 00:42:31,092 Ne, pane. 512 00:42:32,427 --> 00:42:34,553 Jste rodilý Američan nežidovského původu? 513 00:42:34,554 --> 00:42:35,555 Ano, pane. 514 00:42:39,309 --> 00:42:42,061 Abychom se vyhnuli nedorozumění, 515 00:42:42,062 --> 00:42:45,940 během iniciačního procesu vyžadujeme naprostou diskrétnost, 516 00:42:45,941 --> 00:42:49,027 abychom posoudili vaši serióznost a nesobeckost. Rozumíte? 517 00:42:50,820 --> 00:42:53,989 A abychom o vaší žádosti mohli hlasovat, 518 00:42:53,990 --> 00:42:57,701 musíte se nejprve podrobit dobrovolné zkoušce zranitelnosti. 519 00:42:57,702 --> 00:43:00,372 Ta identifikuje problematické rysy vaší povahy. 520 00:43:00,956 --> 00:43:02,374 Co by mohlo být problémem? 521 00:43:03,291 --> 00:43:06,001 Já nevím. Co by mohlo být problémem? 522 00:43:06,002 --> 00:43:07,962 Absolutně nic. 523 00:43:07,963 --> 00:43:09,839 Chceme vědět, s kým máme tu čest. 524 00:43:09,840 --> 00:43:11,173 Jistě. 525 00:43:11,174 --> 00:43:15,803 Jedná se o kompletní Dvojitou prověrku bílého Yankeeho. 526 00:43:15,804 --> 00:43:19,807 Takže pokud máte pochybnosti o své tělesné či charakterové způsobilosti 527 00:43:19,808 --> 00:43:22,018 k členství v Klubu vánočních dobrodruhů, 528 00:43:22,811 --> 00:43:24,896 nyní máte příležitost to říct. 529 00:43:27,691 --> 00:43:29,441 Chcete stáhnout svou žádost? 530 00:43:29,442 --> 00:43:30,443 Ne, pane. 531 00:43:31,027 --> 00:43:32,571 Podrobíte se zkoušce? 532 00:43:33,822 --> 00:43:36,283 Ano, pane. Podrobím. 533 00:43:37,492 --> 00:43:38,702 Dobře tedy. 534 00:43:40,495 --> 00:43:42,497 Teď musíme jít se Sandym dolů krájet dort. 535 00:43:44,583 --> 00:43:47,001 Gratuluji k sňatku vaší dcery. 536 00:43:47,002 --> 00:43:48,670 Díky. Ozveme se vám. 537 00:43:49,462 --> 00:43:50,838 Děkuji. 538 00:43:50,839 --> 00:43:52,924 - Steve. - Díky, pane. Díky, Sandy. 539 00:44:41,348 --> 00:44:45,310 Možná už vám svítá, jak zkorumpovaná celá tahle zasraná šaškárna je. 540 00:44:46,144 --> 00:44:48,980 Tenhle velký a vznešený experiment se samosprávou. 541 00:44:49,731 --> 00:44:53,192 Prodávají nám ho miliardáři. Klika z Davosu. 542 00:44:53,193 --> 00:44:56,570 Nepokrytí rasisti, zasraní novodobí náckové. 543 00:44:56,571 --> 00:45:00,366 Demokracie jde do hajan, soudruzi. Dobrou noc. 544 00:45:00,367 --> 00:45:04,495 Máte někdy pocit, že vám začíná zvětrávat mozek? Dobře. 545 00:45:04,496 --> 00:45:07,499 B-Q-W-5-L-P-A, mluv. 546 00:45:09,084 --> 00:45:12,545 Děje se to v ulicích prostřednictvím koordinovaného úsilí 547 00:45:12,546 --> 00:45:15,464 po strategických osách odporu. 548 00:45:15,465 --> 00:45:18,884 Koordinované týmy pracují denně bez oddechu, 549 00:45:18,885 --> 00:45:22,096 aby si to vypili přímo kapitalističtí potentáti, 550 00:45:22,097 --> 00:45:26,559 kteří právě v tuto chvíli vysávají hodnotu z vašeho života. 551 00:45:26,560 --> 00:45:27,852 Pokračuj. 552 00:45:27,853 --> 00:45:29,812 Myslíte, že je to jen na Facebooku? 553 00:45:29,813 --> 00:45:31,690 Že se to stane na vašem Instagramu? 554 00:45:32,399 --> 00:45:34,775 Že se to stane na nějakém hashtagu? 555 00:45:34,776 --> 00:45:36,151 Pochybuju. 556 00:45:36,152 --> 00:45:38,529 A nezapomínejte při tom, 557 00:45:38,530 --> 00:45:41,532 že tohle je národ, který umí poskytnout azyl. 558 00:45:41,533 --> 00:45:43,033 Nejsou to dvě oddělené věci. 559 00:45:43,034 --> 00:45:45,078 Neoddělujte je. Nejsou od... 560 00:45:45,704 --> 00:45:46,872 Co je, kurva? 561 00:46:30,498 --> 00:46:35,044 „QST, QST, QST! Na vědomost všem místním stanicím. 562 00:46:35,045 --> 00:46:36,337 Kozla Billyho vzal vítr. 563 00:46:36,338 --> 00:46:39,089 Opakuji, Kozla Billyho vzal vítr. 564 00:46:39,090 --> 00:46:41,300 Proveďte plán Rup, křupy křup. 565 00:46:41,301 --> 00:46:43,802 Opakuji, plán Rup, křupy křup. 566 00:46:43,803 --> 00:46:46,097 Opakuji, proveďte plán Rup, křupy křup.“ 567 00:46:47,849 --> 00:46:50,184 QST, QST, QST! 568 00:46:50,185 --> 00:46:52,436 Na vědomost všem místním stanicím. 569 00:46:52,437 --> 00:46:55,940 {\an8}Kozla Billyho vzal vítr. Opakuji, Kozla Billyho vzal vítr. 570 00:46:55,941 --> 00:46:58,609 Proveďte plán Rup, křupy křup. 571 00:46:58,610 --> 00:47:00,320 Opakuji, plán Rup, křupy křup. 572 00:47:01,696 --> 00:47:03,448 Zdravím, příteli. Vezeš mi ho? 573 00:47:05,158 --> 00:47:06,575 Žádné stopy v autě? 574 00:47:06,576 --> 00:47:07,786 - Ne. - Ne? 575 00:47:08,954 --> 00:47:10,287 Vylez, šmejde. 576 00:47:10,288 --> 00:47:15,377 TÁBOR RIO DUARTE MAXIMÁLNÍ OSTRAHA 577 00:47:19,130 --> 00:47:20,382 Howard Sommerville. 578 00:47:20,966 --> 00:47:22,591 - Jak se máte? - Dobře. 579 00:47:22,592 --> 00:47:24,802 French 75. 580 00:47:24,803 --> 00:47:25,971 Odbojové hnutí. 581 00:47:27,556 --> 00:47:29,056 Kojot Gringo? 582 00:47:29,057 --> 00:47:30,558 Kozel Billy? 583 00:47:30,559 --> 00:47:31,601 Máte za jedna. 584 00:47:33,144 --> 00:47:36,022 Fajn. Rozhlédněte se. Všechno si prohlédněte. 585 00:47:37,482 --> 00:47:38,899 Potřebujete něco? 586 00:47:38,900 --> 00:47:40,401 - Ne, díky. - Něco k pití? 587 00:47:40,402 --> 00:47:41,402 Jsem v pohodě. 588 00:47:41,403 --> 00:47:43,405 Jste naživu. To je dobré znamení, ne? 589 00:47:44,239 --> 00:47:45,447 - Zdá se. - Jo. 590 00:47:45,448 --> 00:47:46,907 Víte, proč jste ještě naživu? 591 00:47:46,908 --> 00:47:49,118 - To mi řekněte vy. - Řeknu vám to. 592 00:47:49,119 --> 00:47:51,954 Chci od vás slyšet, kde je malá Charlene, 593 00:47:51,955 --> 00:47:53,789 jak se jmenuje, kde bydlí. 594 00:47:53,790 --> 00:47:56,167 Chci vědět, kde bydlí Rakeťák. 595 00:47:56,168 --> 00:47:57,419 Chci znát jeho jméno. 596 00:47:58,837 --> 00:48:00,046 - Dobře. - Pat z ghetta. 597 00:48:00,839 --> 00:48:02,757 Dobře. Budu spolupracovat. 598 00:48:03,842 --> 00:48:07,178 Jmenují se Fred Flintstone a Arthur Fonzarelli 599 00:48:07,179 --> 00:48:09,431 a jejich adresa je Alfa Centauri. 600 00:48:11,016 --> 00:48:12,808 Vtipné. Moc vtipné. 601 00:48:12,809 --> 00:48:15,686 Šmejd sedí v poutech v kontejneru, a ještě má humory. 602 00:48:15,687 --> 00:48:17,772 Chci, abyste věděl, že se nebojím. 603 00:48:19,357 --> 00:48:20,733 To oceňuju. 604 00:48:20,734 --> 00:48:23,069 Být na vašem místě, taky bych se nebál. 605 00:48:23,862 --> 00:48:26,739 Ale brala by to takhle statečně i vaše sestra? 606 00:48:26,740 --> 00:48:28,157 Jak se jmenuje jeho sestra? 607 00:48:28,158 --> 00:48:29,159 Pamela. 608 00:48:35,248 --> 00:48:36,625 Došel vám humor? 609 00:48:40,879 --> 00:48:42,881 Jak se jmenují a kde bydlí? 610 00:48:50,180 --> 00:48:53,517 Jmenují se Bob a Willa Fergusonovi. Bydlí v Baktan Crossu. 611 00:48:56,228 --> 00:48:57,812 Baktan Cross. 612 00:48:58,730 --> 00:49:01,232 Najděte mi důvod, proč tam vyslat armádu. 613 00:49:01,233 --> 00:49:02,775 - Drogy a tacos. - Rozumím. 614 00:49:02,776 --> 00:49:05,528 A sežeňte info o místech, kde to žije, 615 00:49:05,529 --> 00:49:07,488 kde se scházejí puboši. 616 00:49:07,489 --> 00:49:08,490 Rozkaz. 617 00:49:17,832 --> 00:49:18,833 Shepe! 618 00:49:19,709 --> 00:49:21,711 Shepe. Ahoj, pojď sem, ke mně. 619 00:49:22,712 --> 00:49:24,839 Kde jsi... Pojď se mnou. 620 00:49:24,840 --> 00:49:26,383 Jak se máš? 621 00:49:30,387 --> 00:49:31,388 Přines! 622 00:49:32,305 --> 00:49:33,473 Shepe! 623 00:49:38,061 --> 00:49:39,062 Shepe! 624 00:49:41,523 --> 00:49:42,690 Shepe! 625 00:49:42,691 --> 00:49:44,984 Pánové, toto je operace Pata boty. 626 00:49:44,985 --> 00:49:46,569 Místem operace je Baktan Cross. 627 00:49:46,570 --> 00:49:50,072 Je to azylové město plné smradlavých Mexikánců. 628 00:49:50,073 --> 00:49:53,242 Jde o časově citlivou operaci, cílem jsou dva objekty zájmu. 629 00:49:53,243 --> 00:49:54,952 Dospělý muž, Bob Ferguson. 630 00:49:54,953 --> 00:49:58,038 Nezletilá žena, Willa Fergusonová, věk 16 let, dcera. 631 00:49:58,039 --> 00:50:00,542 Muže napytlovat. Ženu zadržet. 632 00:50:28,361 --> 00:50:29,778 POLICIE 633 00:50:29,779 --> 00:50:34,033 Aktuální info. Dnes v 18.00 ples na místní střední škole. 634 00:50:34,034 --> 00:50:35,243 První až čtvrté ročníky. 635 00:50:36,328 --> 00:50:38,454 Všem, všem, všem, oběžníkový znak 1-3. 636 00:50:38,455 --> 00:50:40,456 Rozdělíme tým. První oddíl do školy. 637 00:50:40,457 --> 00:50:42,667 Druhý oddíl se mnou k místu pobytu. 638 00:50:58,975 --> 00:51:01,977 Dobrý večer, pánové. Zvláštní agent Toejam. 639 00:51:01,978 --> 00:51:05,606 Naším hlavním cílem je Rimhornova mrazírna Chicken Lickin’. 640 00:51:05,607 --> 00:51:08,984 Podle HUMINTu je Chicken Lickin’ jen zástěrka 641 00:51:08,985 --> 00:51:12,072 pro rozsáhlou distribuční síť heroinu v místě operace. 642 00:51:12,906 --> 00:51:14,990 Pohraniční hlídko, vaším úkolem 643 00:51:14,991 --> 00:51:17,201 je vyčištění a zajištění 644 00:51:17,202 --> 00:51:18,536 mrazírny Chicken Lickin’ 645 00:51:18,537 --> 00:51:21,831 za účelem likvidace distribuční sítě heroinu v místě operace. 646 00:51:22,457 --> 00:51:24,500 Současně místní policejní složky 647 00:51:24,501 --> 00:51:27,711 vyčistí a zajistí pneuservis Blatski, 648 00:51:27,712 --> 00:51:30,631 mexickou restauraci Raliberto’s na Old California Road, 649 00:51:30,632 --> 00:51:33,175 bistro Tiburón's Taco Shack v nákupním centru 650 00:51:33,176 --> 00:51:35,886 a čerpací stanici na rohu J a Boiler Street. 651 00:51:35,887 --> 00:51:39,306 V tomhle městě našly azyl tisíce Mexikánců. 652 00:51:39,307 --> 00:51:43,060 Očekávejte, že místní obyvatelstvo bude nakloněné a nápomocné 653 00:51:43,061 --> 00:51:45,522 zločineckým organizacím, na které cílíme. 654 00:52:01,079 --> 00:52:02,455 Díky. 655 00:52:03,748 --> 00:52:06,834 Máš kocovinu a přišels domů ve tři ráno. 656 00:52:06,835 --> 00:52:07,877 Kde jsi byl? 657 00:52:07,878 --> 00:52:10,671 Kde... co? Není to teplý, zlato. 658 00:52:10,672 --> 00:52:12,089 Tak kde jsi byl? 659 00:52:12,090 --> 00:52:14,383 Kde jsem byl? Byl jsem... 660 00:52:14,384 --> 00:52:17,261 Výslovně jsem ti řekl, kde jsem byl. 661 00:52:17,262 --> 00:52:19,054 Už ses ptala. Řekl jsem ti to. 662 00:52:19,055 --> 00:52:22,266 Byl jsem v Rustic Inn se starou kapelou. 663 00:52:22,267 --> 00:52:24,603 Pamatuješ si naši starou kapelu, ne? 664 00:52:26,646 --> 00:52:29,690 Stará kapela přece. Block Past Normal. Pamatuješ si Alberta? 665 00:52:29,691 --> 00:52:30,858 Jo. 666 00:52:30,859 --> 00:52:34,195 Zjistil jsem, že Albert koupil všechny starý cajky 667 00:52:34,196 --> 00:52:36,947 z bývalýho studia Steely Dan, 668 00:52:36,948 --> 00:52:39,742 aby získal takovej ten klasickej... 669 00:52:39,743 --> 00:52:42,286 nakřáplej lampovej zvuk. 670 00:52:42,287 --> 00:52:44,788 Tyhle věci už dneska nepotřebuješ. 671 00:52:44,789 --> 00:52:46,790 Otevřeš si program v počítači. 672 00:52:46,791 --> 00:52:48,919 - Stačí kliknout... - Jak ses dostal domů? 673 00:52:49,711 --> 00:52:51,170 Co tím myslíš? 674 00:52:51,171 --> 00:52:53,881 - Jak ses dostal domů? - No, autem přece. 675 00:52:53,882 --> 00:52:55,217 Tys řídil? 676 00:52:56,718 --> 00:52:59,011 Jsi snad moje chůva? Nebo co? 677 00:52:59,012 --> 00:53:01,222 - Jo. - Já umím řídit pod vlivem, zlato. 678 00:53:01,223 --> 00:53:02,681 Vím, co dělám. 679 00:53:02,682 --> 00:53:04,308 - Neměl jsem toho tolik. - Tati! 680 00:53:04,309 --> 00:53:06,353 Co? No co? 681 00:53:07,229 --> 00:53:09,313 - Co? - Já nechci být tvoje chůva. 682 00:53:09,314 --> 00:53:11,732 Nechci se klepat, jestli jsi omotal auto kolem sloupu. 683 00:53:11,733 --> 00:53:13,943 - Neomotal jsem... - Já se o tohle neprosila. 684 00:53:13,944 --> 00:53:15,862 Takhle mi prostě osud vrhl karty. 685 00:53:17,531 --> 00:53:19,365 - „Kostky“, zlato. - Cože? 686 00:53:19,366 --> 00:53:21,784 Nejsou to „karty“. Nevrhají se karty, ale kostky. 687 00:53:21,785 --> 00:53:24,203 Jdi do prdele, Bobe. S tímhle jdi do prdele. 688 00:53:24,204 --> 00:53:25,163 Prober se. 689 00:53:26,248 --> 00:53:27,541 Páni. No dobře. 690 00:53:29,209 --> 00:53:32,127 Hele, líbí se mi, jak se za sebe umíš postavit. 691 00:53:32,128 --> 00:53:33,796 Mám z tebe radost, 692 00:53:33,797 --> 00:53:35,339 ale ten způsob, 693 00:53:35,340 --> 00:53:38,384 jakým někdy mluvíš se svým otcem, je prostě... 694 00:53:38,385 --> 00:53:39,511 Ale máš pravdu. 695 00:53:40,220 --> 00:53:42,513 Vždycky mi říkej, co si myslíš. 696 00:53:42,514 --> 00:53:43,973 Nikdy přede mnou nic netaj. 697 00:53:43,974 --> 00:53:45,933 Kdy už kurva dostaneš rozum? 698 00:53:45,934 --> 00:53:48,561 Máš pravdu. To si musím vtlouct do hlavy. 699 00:53:48,562 --> 00:53:50,605 Někdy to poseru. 700 00:53:54,025 --> 00:53:56,570 Kdo je to? Kdo je to tam? 701 00:53:57,112 --> 00:53:58,237 Kdo je to? 702 00:53:58,238 --> 00:53:59,363 Jenom kámoši. 703 00:53:59,364 --> 00:54:02,909 A mají červené auto a jezdí s ním... 704 00:54:03,493 --> 00:54:04,743 Nějak řve, nemyslíš? 705 00:54:04,744 --> 00:54:05,786 Prostě auto. 706 00:54:05,787 --> 00:54:07,872 - A tys jim to dovolila? - Ano. 707 00:54:07,873 --> 00:54:09,456 - Aby sem přijeli? - Jo! 708 00:54:09,457 --> 00:54:12,669 Kdo je ta osoba s rtěnkou? Jak se jmenuje? 709 00:54:13,211 --> 00:54:14,378 - Bobo. - Bobo. 710 00:54:14,379 --> 00:54:17,339 - Je to on, ona nebo oni? - Tati, no tak. 711 00:54:17,340 --> 00:54:19,175 Jsou v tranzici? Chci vědět, jestli... 712 00:54:19,176 --> 00:54:20,509 Jsou nebinární. 713 00:54:20,510 --> 00:54:21,760 Fajn, jen nechci být hulvát. 714 00:54:21,761 --> 00:54:23,888 Není to žádná věda! „Oni, jim.“ 715 00:54:23,889 --> 00:54:26,265 A kdo je ten blbeček za dveřmi? 716 00:54:26,266 --> 00:54:27,308 Nejspíš Bluto. 717 00:54:27,309 --> 00:54:28,601 Jen tak si sem přijedou? 718 00:54:28,602 --> 00:54:29,977 - Ano! - No dobře. 719 00:54:29,978 --> 00:54:31,604 To je tvůj partner na ples? 720 00:54:31,605 --> 00:54:33,105 - Můj kámoš. - Dobře. 721 00:54:33,106 --> 00:54:35,692 Dokud si to nevezmeš, s žádným hňupem nikam nejdeš. 722 00:54:36,484 --> 00:54:37,485 Vezmi si to! 723 00:54:43,909 --> 00:54:45,910 - Jo. Strč si to do kapsy. - Já nechci. 724 00:54:45,911 --> 00:54:48,871 - Tak za podvazek, co já vím! - Co to kurva meleš? 725 00:54:48,872 --> 00:54:50,164 Cože? Do pr... 726 00:54:50,165 --> 00:54:51,832 - Nazdar, mladej. - Dobrý den. 727 00:54:51,833 --> 00:54:53,000 - Jsi v poho? - Jo. 728 00:54:53,001 --> 00:54:54,335 - Jedu vyzvednout Willu. - Jo. 729 00:54:54,336 --> 00:54:56,879 Takhle hlasitě bušíš na všechny dveře? 730 00:54:56,880 --> 00:54:58,507 - Jo. - Dej nám chvilku. 731 00:54:59,508 --> 00:55:01,342 Dej si to... Máš kabelku? 732 00:55:01,343 --> 00:55:03,928 Nebudeme o tom diskutovat! Dej si to do kabelky! 733 00:55:03,929 --> 00:55:06,180 Nikdo po tobě nejde, Bobe. To snad víš, ne? 734 00:55:06,181 --> 00:55:07,349 To si myslíš ty. 735 00:55:08,683 --> 00:55:11,477 Zdarec, chlapi. Jste v poho? 736 00:55:11,478 --> 00:55:13,062 - Felíte? - Jo. 737 00:55:13,063 --> 00:55:14,563 Jedete na ples? 738 00:55:14,564 --> 00:55:15,649 Jo, super. 739 00:55:16,691 --> 00:55:18,692 Poslyš, jestli jí něco uděláš, 740 00:55:18,693 --> 00:55:21,529 udělám já totéž celý tvojí zasraný rodině. 741 00:55:21,530 --> 00:55:23,113 - Nedělám si prdel. - Cože? 742 00:55:23,114 --> 00:55:24,365 - Tati? - Jen upozorňuju. 743 00:55:24,366 --> 00:55:27,369 Mluvíme o svobodě, broučku. Mluvíme o svobodě. 744 00:55:28,036 --> 00:55:30,913 Svoboda je zvláštní věc, viď? Když ji máš, 745 00:55:30,914 --> 00:55:33,874 nevážíš si jí, a když ti schází, tak je pozdě. 746 00:55:33,875 --> 00:55:35,292 Je pryč. Fuč! 747 00:55:35,293 --> 00:55:36,294 Dobře. 748 00:55:38,672 --> 00:55:40,965 V troubě je kastrol s quinoou a kornflejky. 749 00:55:40,966 --> 00:55:42,300 - Vypni to. - Rozkaz. 750 00:55:42,801 --> 00:55:44,343 - Bav se dobře. - Jasně. 751 00:55:44,344 --> 00:55:45,636 Tak jo, cajk. 752 00:55:45,637 --> 00:55:46,847 Pusť ho už. 753 00:55:50,976 --> 00:55:52,226 Hej! 754 00:55:52,227 --> 00:55:54,019 - Co? - Tebe nemyslím. 755 00:55:54,020 --> 00:55:55,939 Mluvím s ní. Ty si nastup. 756 00:55:57,274 --> 00:55:58,275 Řekni to. 757 00:55:59,317 --> 00:56:00,527 Řekni to, zlato. 758 00:56:01,403 --> 00:56:02,903 Mám tě ráda, Bobe. 759 00:56:02,904 --> 00:56:03,989 Já tebe taky. 760 00:56:08,493 --> 00:56:09,870 Banda exotů. 761 00:56:10,412 --> 00:56:12,037 Má někdo nabíječku? Zdechl mi mobil. 762 00:56:12,038 --> 00:56:13,247 Ne. Ale super sukně. 763 00:56:13,248 --> 00:56:15,291 - Díky. Super outfit. - Díky. 764 00:56:15,292 --> 00:56:16,876 Tvůj táta je rapl, kámo. 765 00:56:16,877 --> 00:56:18,711 Je to paranoidní magor. 766 00:56:18,712 --> 00:56:19,921 Jasně. 767 00:56:36,062 --> 00:56:37,188 U tenisového kurtu. 768 00:56:37,189 --> 00:56:39,315 - Počkej, kdo to natočil? - A... 769 00:56:39,316 --> 00:56:40,983 Ale to není zdaleka všechno. 770 00:56:40,984 --> 00:56:44,320 - A ona mu ho pak pozvracela. - Pardon. 771 00:56:44,321 --> 00:56:45,487 - Cože? - Jo! 772 00:56:45,488 --> 00:56:48,073 A ty myslíš, že to má někdo natočené? 773 00:56:48,074 --> 00:56:50,452 - Vsadím se, že jo. - Musíme najít Toma a Rona. 774 00:57:02,172 --> 00:57:03,507 Neboj se, broučku. 775 00:57:05,050 --> 00:57:07,719 Ano? Já to teď řeknu. 776 00:57:09,262 --> 00:57:12,766 „Zelené pláně, Burani z Beverly Hills a Hooterville Junction.“ 777 00:57:14,684 --> 00:57:16,352 No tak, broučku, zopakuj mi to. 778 00:57:16,353 --> 00:57:19,855 „Zelené pláně, Burani z Beverly Hills a Hooterville Junction...“ 779 00:57:19,856 --> 00:57:21,524 „...už nebudou tak strašně důležité.“ 780 00:57:21,525 --> 00:57:23,609 „A ženám bude fuk, jestli Dick nakonec skončil s Jane 781 00:57:23,610 --> 00:57:24,944 v Hledání zítřka.“ 782 00:57:24,945 --> 00:57:26,737 „Protože černoši budou v ulicích...“ 783 00:57:26,738 --> 00:57:28,405 „...hledat světlejší zítřky.“ 784 00:57:28,406 --> 00:57:30,408 „Revoluce nebude v televizi.“ 785 00:57:32,118 --> 00:57:35,996 Táta říkal, že když mi tohle někdo řekne, mám mu věřit až za hrob. 786 00:57:35,997 --> 00:57:37,957 Ano, musíš mi věřit. 787 00:57:37,958 --> 00:57:39,625 Protože jsi v bryndě, Willo. 788 00:57:39,626 --> 00:57:42,837 Byl vyslán signál SOS. Jsem tu, abych ti pomohla. 789 00:57:42,838 --> 00:57:44,422 Ale musíme odejít hned teď. 790 00:57:45,799 --> 00:57:48,635 Znala jsem tvoji mámu i tvého tátu. 791 00:57:49,594 --> 00:57:51,595 Všechny otázky ti zodpovím později, 792 00:57:51,596 --> 00:57:53,973 ale teď musíme pryč. Půjdeš se mnou? 793 00:57:53,974 --> 00:57:55,475 - Kam? - Kamkoliv pryč. 794 00:57:57,602 --> 00:58:02,898 Dobře. Musíš se mě držet a dělat přesně to, co ti řeknu. 795 00:58:02,899 --> 00:58:04,525 - Rozumíš? - Ano, prosím. 796 00:58:04,526 --> 00:58:05,819 - Máš u sebe mobil? - Ne. 797 00:58:06,611 --> 00:58:09,030 Dobře. Pojď, broučku, jdeme. 798 00:58:20,542 --> 00:58:21,792 A co můj táta? 799 00:58:21,793 --> 00:58:23,461 On si poradí. Na tohle má výcvik. 800 00:58:26,214 --> 00:58:27,841 A sakra. Poběž. 801 00:58:31,803 --> 00:58:32,846 Poběž, broučku, poběž! 802 00:58:42,689 --> 00:58:43,690 Jeď, jeď, jeď! 803 00:58:44,482 --> 00:58:48,570 Jedna-Tři-Echo, Jedna-Tři-Delta. Světla, hudba. 804 00:58:52,032 --> 00:58:53,991 Shromážděte je uprostřed tělocvičny. 805 00:58:53,992 --> 00:58:55,117 Uklidněte je. 806 00:58:55,118 --> 00:58:57,412 Ať se posadí a já s nimi promluvím. 807 00:58:58,079 --> 00:58:59,914 Poslouchejte! Všichni vstaňte 808 00:58:59,915 --> 00:59:01,499 a shromážděte se na palubovce. 809 00:59:11,218 --> 00:59:14,846 BITVA O ALŽÍR 810 00:59:15,597 --> 00:59:17,140 - Znáš Willu Fergusonovou? - Ne. 811 00:59:17,516 --> 00:59:18,517 - Znáš Willu Fergusonovou? - Ne. 812 00:59:19,643 --> 00:59:21,268 - Znáš Willu Fergusonovou? - Ne. 813 00:59:21,269 --> 00:59:22,354 Znáš Willu Fergusonovou? 814 00:59:24,981 --> 00:59:28,151 „Teprve pak se můžeme postavit svému skutečnému nepříteli.“ 815 00:59:31,112 --> 00:59:32,697 „Národně osvobozenecká armáda.“ 816 00:59:41,456 --> 00:59:42,457 Ano? 817 00:59:42,958 --> 00:59:44,000 Bobe? 818 00:59:45,335 --> 00:59:46,585 Kdo je tam? 819 00:59:46,586 --> 00:59:49,214 „Rýsují se trable. A cesta není volná.“ 820 00:59:51,258 --> 00:59:53,717 Počkejte, pardon... Kdo je tam? 821 00:59:53,718 --> 00:59:54,885 Kdo je tam? 822 00:59:54,886 --> 00:59:56,346 Potřebuju slyšet heslo, Bobe. 823 00:59:58,306 --> 00:59:59,307 A kurva. 824 01:00:00,684 --> 01:00:02,726 Jenže já si to zkurvený heslo nepamatuju, 825 01:00:02,727 --> 01:00:04,896 protože jsem se trochu zhulil. 826 01:00:06,022 --> 01:00:09,108 A je to už kurevsky dlouho, takže mi s tím musíte pomoct. 827 01:00:09,109 --> 01:00:11,236 - Já už... - Musíte přemýšlet. 828 01:00:12,487 --> 01:00:13,488 Jasně. 829 01:00:14,030 --> 01:00:15,073 Dobře, takže... 830 01:00:17,033 --> 01:00:18,827 „Slunce, slunce...“ 831 01:00:22,539 --> 01:00:23,706 Myslete. 832 01:00:23,707 --> 01:00:28,752 „Slunce. Slunce vychází na západě.“ 833 01:00:28,753 --> 01:00:29,754 Že jo? 834 01:00:31,006 --> 01:00:34,259 V kampusu byla šťára a unesli Kozla Billyho. 835 01:00:36,720 --> 01:00:40,514 Kozel Billy je Howard Sommerville, takže unesli Howarda Sommervilla. 836 01:00:40,515 --> 01:00:43,059 Unesli, nebo zabili? Co se stalo? 837 01:00:43,935 --> 01:00:47,438 Unesli. Včera. A bude hůř. 838 01:00:47,439 --> 01:00:50,734 „Kladivo se utrhlo a je na cestě do Baktan Crossu.“ 839 01:00:51,693 --> 01:00:55,363 Steve Lock... Ten zmrd Steve Lockjaw? 840 01:00:56,573 --> 01:00:58,741 Co je to do píči za píčovinu? 841 01:00:58,742 --> 01:01:00,284 Copak může být ještě hůř? 842 01:01:00,285 --> 01:01:01,995 - Takže Steve Lockjaw... - Je vyhlášen poplach. 843 01:01:02,913 --> 01:01:05,289 Nikde není bezpečno. Všechno je špatně. 844 01:01:05,290 --> 01:01:06,916 Nikdo není mimo podezření. 845 01:01:06,917 --> 01:01:09,418 Ne, ne, ne, zpomalte. Ano? 846 01:01:09,419 --> 01:01:13,297 Moje dcera... Do prdele, moje dcera odešla z domu. 847 01:01:13,298 --> 01:01:16,300 Není se mnou doma, takže potřebuju víc informací. 848 01:01:16,301 --> 01:01:21,138 Je v bezpečí. Lady Šampáňo a její tým si pro Willu došli. Je v bezpečí. 849 01:01:21,139 --> 01:01:23,098 Dobře. Ať tam zůstane. 850 01:01:23,099 --> 01:01:25,894 Místa srazu jsou stejná jako vždycky. 851 01:01:26,561 --> 01:01:28,020 - Na viděnou. - Na vidě... 852 01:01:28,021 --> 01:01:29,898 Dobře. Sdělte mi místo srazu. 853 01:01:31,066 --> 01:01:32,983 Jaké je... Haló? 854 01:01:32,984 --> 01:01:34,903 Kde je to zasraný... Haló? 855 01:01:37,489 --> 01:01:40,242 Kurva! Kurva. 856 01:01:41,952 --> 01:01:44,663 Dobře. Dobře, Bobe. 857 01:01:46,957 --> 01:01:48,166 Nezmatkuj. 858 01:01:49,125 --> 01:01:50,752 Nezmatkuj, kurva, Bobe. 859 01:01:51,837 --> 01:01:53,588 Neposer se z toho. 860 01:02:02,931 --> 01:02:04,933 Nebuď sakra paranoidní, chlape. 861 01:02:08,895 --> 01:02:11,439 Nebuď sakra paranoidní. Dělej, co je třeba. 862 01:02:13,233 --> 01:02:16,068 Dobře, první krok, první krok, první krok. 863 01:02:16,069 --> 01:02:19,072 OPRAVA MOTOROVÝCH VOZIDEL MANUÁL 864 01:02:53,982 --> 01:02:55,066 Otevřené dveře, vpravo. 865 01:03:06,494 --> 01:03:08,538 Prvotní průzkum dokončen. Pokračujeme dozadu. 866 01:03:15,378 --> 01:03:16,379 Čisto. 867 01:03:18,006 --> 01:03:19,007 Kuchyně. 868 01:03:20,175 --> 01:03:21,176 Obývací pokoj. 869 01:03:21,968 --> 01:03:23,053 Běžte dozadu. 870 01:03:39,277 --> 01:03:41,071 - Je tady tunel! - Tunel! 871 01:04:05,303 --> 01:04:07,848 Krucinál. Co vy na to? 872 01:04:10,559 --> 01:04:11,726 Klade bomby. 873 01:04:13,812 --> 01:04:14,813 Plyn. 874 01:04:19,276 --> 01:04:20,277 Poklop. 875 01:04:32,831 --> 01:04:33,874 To ne! 876 01:05:07,073 --> 01:05:08,366 Hergot! 877 01:05:16,458 --> 01:05:19,126 {\an8}ODVAHA, ÚCTA, ČEST 878 01:05:19,127 --> 01:05:22,130 SERGIO ST. CARLOS NINJOVSKÁ AKADEMIE 879 01:05:47,697 --> 01:05:50,742 TOALETY 880 01:06:32,617 --> 01:06:35,035 MURPHYHO WELLNESS CENTRUM 881 01:06:35,036 --> 01:06:38,206 TELEFON 882 01:06:42,502 --> 01:06:43,544 „Vesele z postele.“ 883 01:06:43,545 --> 01:06:44,629 Dobře... 884 01:06:45,881 --> 01:06:47,214 „Mrkni okem.“ 885 01:06:47,215 --> 01:06:48,216 „Dobré jitro.“ 886 01:06:49,217 --> 01:06:51,218 „Na hodinách nejsou ručičky.“ 887 01:06:51,219 --> 01:06:52,220 „Proč?“ 888 01:06:52,846 --> 01:06:54,847 „Protože nejsou potřeba.“ 889 01:06:54,848 --> 01:06:56,016 „Jaký je čas?“ 890 01:06:57,225 --> 01:07:00,895 Kurva. Tuhle část si nepamatuju, jasný? 891 01:07:00,896 --> 01:07:03,147 Já bych se v těch heslech tak nešťoural. 892 01:07:03,148 --> 01:07:06,108 Tady je Bob Ferguson. Právě jste volali ke mně domů. 893 01:07:06,109 --> 01:07:09,069 Serte na ty formality. Potřebuju místo srazu. 894 01:07:09,070 --> 01:07:10,447 „Jaký je čas?“ 895 01:07:11,281 --> 01:07:14,158 Steve Lockjaw právě zaútočil na můj dům. 896 01:07:14,159 --> 01:07:15,826 Nevím, kde mám dceru. 897 01:07:15,827 --> 01:07:17,828 - Tady Bob Ferguson. Rozumíte? - Ano. 898 01:07:17,829 --> 01:07:19,580 Dál si to nepamatuju... 899 01:07:19,581 --> 01:07:21,957 Dál si to heslo nepamatuju, jasný? 900 01:07:21,958 --> 01:07:24,043 Přeskočme to. Kde je místo srazu? 901 01:07:24,044 --> 01:07:26,546 Potřebuju vědět, jaký je čas. 902 01:07:27,797 --> 01:07:29,715 Ty mamrde. Děláš si ze mě prdel? 903 01:07:29,716 --> 01:07:32,259 Děláš si ze mě prdel, mamrde? Teď jste mi volali. 904 01:07:32,260 --> 01:07:34,470 Tady je Bob Ferguson. Rozumíš tomu? 905 01:07:34,471 --> 01:07:38,140 Právě teď mi volal někdo z odbojové skupiny French 75. 906 01:07:38,141 --> 01:07:41,268 „Jaký je čas?“ je klíčová otázka podzemního hnutí. 907 01:07:41,269 --> 01:07:42,853 Znalost manifestu je základ. 908 01:07:42,854 --> 01:07:46,482 Dál už si to heslo nepamatuju. 909 01:07:46,483 --> 01:07:49,360 Pamatuju si jen půlku těch píčovin a číslo týhle debilní linky, 910 01:07:49,361 --> 01:07:50,986 což je samo o sobě zázrak. 911 01:07:50,987 --> 01:07:53,822 Tak mě přestaň srát a vybal to zasraný místo srazu. 912 01:07:53,823 --> 01:07:57,159 Možná jste si měl trochu důkladněji prostudovat manifest. 913 01:07:57,160 --> 01:07:58,953 Ne, to vy jste volali mně. 914 01:07:58,954 --> 01:08:00,871 - Rozumíš tomu, ty demente? - Pane... 915 01:08:00,872 --> 01:08:02,915 Vy jste volali mně! Musím najít svou dceru. 916 01:08:02,916 --> 01:08:05,252 Tak nám zavolejte, až budete znát čas. 917 01:08:06,169 --> 01:08:07,336 Ty jsi... 918 01:08:07,337 --> 01:08:10,715 Ty jsi zavěsil, ty zasranej liberální čuráku? 919 01:08:12,259 --> 01:08:13,260 Ty... 920 01:08:14,427 --> 01:08:18,514 POLICIE POHRANIČNÍ HLÍDKA 921 01:08:18,515 --> 01:08:19,724 Tak jdeme! 922 01:08:22,394 --> 01:08:24,771 Jdeme, pohyb, panstvo! 923 01:08:30,026 --> 01:08:33,530 Co to děláš? Ruce vzhůru a kleknout! Na kolena! 924 01:08:35,824 --> 01:08:38,200 Ruce vzhůru! Policie! 925 01:08:39,202 --> 01:08:42,705 Otočte se! 926 01:08:53,675 --> 01:08:54,676 Reino? 927 01:08:57,178 --> 01:08:58,180 Jsem v práci. 928 01:09:02,517 --> 01:09:03,517 S čím? 929 01:09:11,234 --> 01:09:12,526 Proč to říkáš? 930 01:09:18,575 --> 01:09:20,952 Vydrž vteřinku. Přejete si, pane? 931 01:09:21,745 --> 01:09:22,912 Bob! 932 01:09:22,913 --> 01:09:24,955 Bob. Ferguson, ano. 933 01:09:27,083 --> 01:09:28,792 - Jsi v pořádku? - Potřebuju pomoc, sensei. 934 01:09:28,793 --> 01:09:30,044 - Dobře. - Potřebuju pomoc. 935 01:09:31,338 --> 01:09:34,216 Jsi tam ještě? V kolik končíš v práci? 936 01:09:36,551 --> 01:09:38,595 Jedu. Vyřiď Mariselle, že jsem na cestě. 937 01:09:40,972 --> 01:09:42,140 Už jsem skoro v autě. 938 01:09:45,644 --> 01:09:48,811 Ano. Zavolám Esperanze a pak ti zavolám zpátky, ano? 939 01:09:48,812 --> 01:09:50,397 Dobře. Ahoj. 940 01:09:50,398 --> 01:09:51,607 Ahoj. 941 01:09:51,608 --> 01:09:53,108 Bobe! Musíme jít. 942 01:09:53,109 --> 01:09:56,529 Potřebuju zbraň! A ty tu máš jen pitomý nunčaky! 943 01:09:56,530 --> 01:09:59,073 Nevíš, kde bych sehnal zbraň? Do prdele. 944 01:09:59,074 --> 01:10:01,825 Do prdele. Krucinál. Do prdele. 945 01:10:01,826 --> 01:10:04,203 - Co se děje? - To jsou MKU. 946 01:10:04,204 --> 01:10:05,829 MKU, kámo, jsou všude! 947 01:10:05,830 --> 01:10:07,623 - Jsou všude. - MKU? Co je to? 948 01:10:07,624 --> 01:10:09,291 Vyrazili mi dveře. 949 01:10:09,292 --> 01:10:11,168 Jdou po mně a po Wille. 950 01:10:11,169 --> 01:10:12,212 Právě teď. 951 01:10:12,838 --> 01:10:14,839 - Tak to je fakt nářez, brácho. - Jo. 952 01:10:14,840 --> 01:10:16,882 A kde je tvoje dcera? 953 01:10:16,883 --> 01:10:19,009 Nevím. Musím si nabít mobil, abych to zjistil. 954 01:10:19,010 --> 01:10:20,052 Použij můj mobil. 955 01:10:20,053 --> 01:10:23,180 To nejde. Tenhle vystopujou. Musím použít svůj. 956 01:10:23,181 --> 01:10:25,015 Uděláme to u mě doma. Musíme jet. 957 01:10:25,016 --> 01:10:26,308 U tebe doma? 958 01:10:26,309 --> 01:10:28,018 - Jo. - Ty máš doma zbraň? 959 01:10:28,019 --> 01:10:29,186 Zbraň ti seženu. 960 01:10:29,187 --> 01:10:31,063 - Máš zbraň, ne? - Ano. 961 01:10:31,064 --> 01:10:35,150 - Dobře. - Dělají zátah jako kráva. 962 01:10:35,151 --> 01:10:36,777 Já to tak nenechám. 963 01:10:36,778 --> 01:10:38,612 Tak jo. Vezmeme... 964 01:10:38,613 --> 01:10:40,906 - Vezmi to s sebou. Jdeme. - Jedeme k tobě. 965 01:10:40,907 --> 01:10:43,033 Jedem k tobě. Tam si nabiju mobil. 966 01:10:43,034 --> 01:10:44,702 - A máš tam kvér. - Bobe! 967 01:10:44,703 --> 01:10:46,662 - Co je? - Nešlapej po tatami. 968 01:10:46,663 --> 01:10:48,789 - Jasně. Jo. - Dobře? Poslouchej. 969 01:10:48,790 --> 01:10:49,957 - Dýchej. - Dobře. 970 01:10:49,958 --> 01:10:51,751 Ano? Zklidni se. 971 01:10:52,419 --> 01:10:53,961 Mořské vlny. Mořské vlny. 972 01:10:53,962 --> 01:10:55,462 Mořské vlny. 973 01:10:55,463 --> 01:10:57,799 Pojďme. Jdu za tebou. Jdeme. 974 01:11:08,977 --> 01:11:12,605 Mám u sebe doma takovou menší hispánskou podzemní železnici. 975 01:11:12,606 --> 01:11:14,816 Všechno z dobroty srdce. Nerejžuju na tom. 976 01:11:15,400 --> 01:11:16,442 Použij můj mobil. 977 01:11:16,443 --> 01:11:18,569 To ne. Oni ho zaměří. 978 01:11:18,570 --> 01:11:20,238 Rozumíš? Oni to umí. 979 01:11:20,947 --> 01:11:22,699 - Nač ty brejle? - Kurva. 980 01:11:24,784 --> 01:11:26,368 Víš, já a Willina máma 981 01:11:26,369 --> 01:11:28,871 jsme spolu vyváděli pěkný voloviny, jasný? 982 01:11:28,872 --> 01:11:31,207 Byli jsme členy French 75. 983 01:11:31,208 --> 01:11:33,626 Ji už dostali a teď jdou po nás. 984 01:11:33,627 --> 01:11:34,669 Kurva. 985 01:11:37,714 --> 01:11:39,007 Jsi špatnej hombre, Bobe. 986 01:11:45,305 --> 01:11:46,306 Posaďte se. 987 01:11:49,643 --> 01:11:51,144 Jsem agent Danvers. Jak se máte? 988 01:11:51,770 --> 01:11:54,146 Výborně. Jméno? 989 01:11:54,147 --> 01:11:57,149 Bluto. Těší mě, Bluto. 990 01:11:57,150 --> 01:11:59,694 Smím si půjčit váš mobil? Odblokujte mi ho, prosím. 991 01:12:00,529 --> 01:12:03,531 Díky. Omlouvám se, že jsme vám pokazili mejdan, 992 01:12:03,532 --> 01:12:06,158 ale máme na vás pár otázek. Souhlasíte? 993 01:12:06,159 --> 01:12:07,326 Jasně. 994 01:12:07,327 --> 01:12:08,786 - Třesete se. Jste v pořádku? - Ano. 995 01:12:08,787 --> 01:12:10,287 - Jste nervózní? - Trochu. 996 01:12:10,288 --> 01:12:11,789 - Potřebujete něco? - Ne, jsme v poho. 997 01:12:11,790 --> 01:12:14,166 Když mi řeknete pravdu, za 10 vteřin jste venku. 998 01:12:14,167 --> 01:12:15,960 - Ano. - Pokud budete lhát, 999 01:12:15,961 --> 01:12:17,878 - nastanou problémy. - Ano. 1000 01:12:17,879 --> 01:12:20,047 - Znáte Willu Fergusonovou, že? - Ano. 1001 01:12:20,048 --> 01:12:21,632 Jak dobře ji znáte? 1002 01:12:21,633 --> 01:12:22,842 Jsme dobří přátelé. 1003 01:12:22,843 --> 01:12:24,552 Dobře. Víte, kde je právě teď? 1004 01:12:24,553 --> 01:12:25,762 Nejsem si jistý. 1005 01:12:26,847 --> 01:12:28,098 Kdy jste ji viděl naposledy? 1006 01:12:30,350 --> 01:12:31,643 Na tom plese. 1007 01:12:32,227 --> 01:12:33,937 Než jste vtrhli na ten ples. 1008 01:12:35,272 --> 01:12:36,689 Jaké má číslo? 1009 01:12:36,690 --> 01:12:37,941 Nemá telefon. 1010 01:12:39,568 --> 01:12:41,527 Táta jí to zakázal, takže... 1011 01:12:41,528 --> 01:12:45,907 Jediná středoškolačka v Americe, která nemá telefon. Willa Fergusonová. 1012 01:12:47,200 --> 01:12:48,910 Vypadá to tak. 1013 01:13:00,547 --> 01:13:03,967 Alfa dva, potřebuji adresu trvalého bydliště Sergia St. Carlose. 1014 01:13:09,431 --> 01:13:10,390 Co je to? 1015 01:13:11,224 --> 01:13:12,516 Starý lokátor. 1016 01:13:12,517 --> 01:13:14,977 Zapne se, když je 100 metrů od toho jejího, 1017 01:13:14,978 --> 01:13:17,563 pokud funguje. A nefunguje nikdy. 1018 01:13:17,564 --> 01:13:19,399 Někdy ano, ale většinou ne. 1019 01:13:20,108 --> 01:13:21,193 Co její mobil? 1020 01:13:22,194 --> 01:13:23,236 Ona mobil nemá. 1021 01:13:28,283 --> 01:13:29,491 Cože, ona má mobil? 1022 01:13:29,492 --> 01:13:30,493 Ano. 1023 01:13:31,369 --> 01:13:33,245 A máš její číslo? 1024 01:13:33,246 --> 01:13:35,414 Ne. Všichni ale vědí, že má mobil. 1025 01:13:35,415 --> 01:13:38,167 Všichni to vědí? A proč to neřekla mně? 1026 01:13:38,168 --> 01:13:39,335 Asi tě nechtěla naštvat. 1027 01:13:39,336 --> 01:13:41,128 Má zakázáno mít blbej mobil! 1028 01:13:41,129 --> 01:13:42,755 Možná tě nechtěla naštvat. 1029 01:13:42,756 --> 01:13:46,009 Jsem kliďas. Mě už nic naštvat nedokáže. 1030 01:13:51,848 --> 01:13:53,308 Máš strach? 1031 01:13:54,935 --> 01:13:56,561 - Ne. - Ne? 1032 01:13:57,145 --> 01:13:58,396 Měla bys ho mít. 1033 01:14:00,482 --> 01:14:02,901 Zmínil tvůj táta někdy jméno Steve Lockjaw? 1034 01:14:06,071 --> 01:14:07,112 Jo. 1035 01:14:07,113 --> 01:14:08,532 Jo? 1036 01:14:10,617 --> 01:14:11,826 Co ti o něm řekl? 1037 01:14:12,661 --> 01:14:14,371 Že zabil moji mámu. 1038 01:14:46,653 --> 01:14:48,404 Na oheň platí jen oheň. 1039 01:14:48,405 --> 01:14:49,531 Rozumím. 1040 01:14:50,282 --> 01:14:52,242 Pošlete tam Eddieho Van Halena. 1041 01:15:19,811 --> 01:15:21,313 Mužstvo připraveno! 1042 01:15:23,648 --> 01:15:24,983 Plyn! 1043 01:15:27,777 --> 01:15:31,781 POLICIE 1044 01:15:35,076 --> 01:15:36,411 Vpřed! 1045 01:15:40,707 --> 01:15:42,042 Bože můj. 1046 01:15:49,549 --> 01:15:50,550 BeeGee! 1047 01:15:53,970 --> 01:15:55,137 Co se děje? 1048 01:15:55,138 --> 01:15:57,557 Zuří tam třetí světová, ty vole! 1049 01:16:00,143 --> 01:16:01,811 Sraz v Genesis, hned teď. 1050 01:16:08,068 --> 01:16:10,152 Je tu se mnou, jasný? 1051 01:16:10,153 --> 01:16:13,030 Pomozte mu to nanosit dovnitř, pak sraz nahoře. 1052 01:16:13,031 --> 01:16:14,032 Ať neuvíznete venku! 1053 01:16:16,910 --> 01:16:20,246 Lidičky! Obchod je zavřený! Běžte pomáhat. Honem. 1054 01:16:20,247 --> 01:16:21,956 - Máš nabíječku? - Běžte pomoct. 1055 01:16:21,957 --> 01:16:23,624 - Díky. Dobrá angličtina! - Zavíráme! 1056 01:16:23,625 --> 01:16:24,668 - Díky, brácho. - Hej. 1057 01:16:25,293 --> 01:16:28,045 Za 20 minut musí být všichni v kostele. Jasný? 1058 01:16:28,046 --> 01:16:29,047 Jasný. 1059 01:16:29,965 --> 01:16:31,799 - Pomůžeš mi? - Ano. 1060 01:16:31,800 --> 01:16:34,218 Potřebuju, abys šla nahoru a pomohla mi. 1061 01:16:34,219 --> 01:16:36,428 Vím, že nemáš ráda tunel, ale musíš jít se mnou. 1062 01:16:36,429 --> 01:16:38,097 - Dobře. - Běž jim nahoru pomoct. 1063 01:16:38,098 --> 01:16:40,850 Estebane! Estebane, odlož ten telefon. 1064 01:16:40,851 --> 01:16:43,477 Běž za přepážku a hlídej obchod. 1065 01:16:43,478 --> 01:16:45,312 - Estebane, vámonos! - Odlož ten telefon! 1066 01:16:45,313 --> 01:16:48,148 - Odlož ten telefon! - Já netelefonuju! 1067 01:16:48,149 --> 01:16:49,316 Hergot! 1068 01:16:49,317 --> 01:16:50,734 - Jen ho nabíjím! - Pojď nahoru. 1069 01:16:50,735 --> 01:16:52,069 - Vidíš? - Pojď nahoru. 1070 01:16:52,070 --> 01:16:53,572 - Krucinál! - Pojď nahoru. 1071 01:17:21,308 --> 01:17:23,476 Ukliďte to tu. Ať se to tu blýská. 1072 01:17:24,394 --> 01:17:25,853 Bobe... 1073 01:17:25,854 --> 01:17:27,397 Tam bych to nedělal. Pojď za mnou. 1074 01:17:30,108 --> 01:17:32,735 Derricku, seřaď je na chodbě! 1075 01:17:32,736 --> 01:17:34,154 Budu ve čtyřiadvacítce! 1076 01:17:41,036 --> 01:17:43,120 Jednou vyhraješ, jednou prohraješ. 1077 01:17:43,121 --> 01:17:44,997 - Jo. - Bobe, počkej. 1078 01:17:44,998 --> 01:17:46,207 Vrať se do obrany. 1079 01:17:46,208 --> 01:17:47,500 Do obrany, jasně. 1080 01:17:47,501 --> 01:17:48,502 Jo. 1081 01:17:49,461 --> 01:17:51,004 Díky, kámo. Díky moc. 1082 01:17:52,047 --> 01:17:53,048 Tady. 1083 01:17:53,924 --> 01:17:55,342 U mě v pokoji je větší klid. 1084 01:17:56,009 --> 01:17:58,512 Aubrey, odlož ten mobil. Jdi do druhého patra. 1085 01:17:59,262 --> 01:18:01,555 - Stěhujeme je pryč. - Kde máš pokoj? Tady? 1086 01:18:01,556 --> 01:18:02,932 - Bobe... - Tady vzadu? 1087 01:18:02,933 --> 01:18:04,391 - Jo? - Tohle jsou všichni. 1088 01:18:04,392 --> 01:18:05,976 - Ahoj. - Všichni, tohle je Bob. 1089 01:18:05,977 --> 01:18:07,895 - Ahoj, Bobe. - Ten bílej Zapata. 1090 01:18:07,896 --> 01:18:09,438 Pozdravte ho všichni. 1091 01:18:09,439 --> 01:18:11,065 - Dobře. Jacobe... - Kupředu. 1092 01:18:11,066 --> 01:18:13,776 Jdi do druhého patra, Marisello. Stěhujeme je pryč. 1093 01:18:13,777 --> 01:18:15,069 - Cože? - Hned. 1094 01:18:15,070 --> 01:18:17,821 Jo. Bobe, tohle je Rachel. 1095 01:18:17,822 --> 01:18:19,323 - Těší mě. - Rachel, to je Bob 1096 01:18:19,324 --> 01:18:21,325 - a tohle je Landon, benjamínek. - Ahoj, Landone. 1097 01:18:21,326 --> 01:18:22,576 - Jak se máš? - Ahoj. 1098 01:18:22,577 --> 01:18:24,370 - Je to tam vzadu? - Jo, tady. 1099 01:18:24,371 --> 01:18:26,330 Díky. Těšilo mě. 1100 01:18:26,331 --> 01:18:27,748 Tady. Za tím gaučem. 1101 01:18:27,749 --> 01:18:29,124 Díky, brácho, díky. 1102 01:18:29,125 --> 01:18:31,253 Mariah. Madison. Odchod. 1103 01:18:32,712 --> 01:18:34,046 - Ven. - Mám ji. 1104 01:18:34,047 --> 01:18:35,131 Je to můj pokoj. 1105 01:18:36,007 --> 01:18:37,217 Díky, holky. 1106 01:18:37,926 --> 01:18:39,928 Jo. Tak pojď. 1107 01:18:40,720 --> 01:18:41,680 Tak pojď. 1108 01:18:47,769 --> 01:18:48,770 Sakra. 1109 01:18:52,607 --> 01:18:53,608 Sorry, kámo. 1110 01:18:54,317 --> 01:18:55,484 Tak pojď. 1111 01:18:55,485 --> 01:18:56,486 To nic. 1112 01:18:57,195 --> 01:18:58,947 Tak pojď, zlato. Tak pojď... 1113 01:19:04,369 --> 01:19:06,746 Mám šťávu. Už mám šťávu. 1114 01:19:15,714 --> 01:19:17,299 Prosím, prosím... 1115 01:19:18,633 --> 01:19:19,717 „Vesele z postele.“ 1116 01:19:19,718 --> 01:19:22,636 Zdravím. Jak je? 1117 01:19:22,637 --> 01:19:25,765 Jak je, kámo? To jsem zase já, Bob Ferguson. 1118 01:19:26,391 --> 01:19:29,935 Nevím, jestli si vzpomínáte, ale už jsme spolu jednou mluvili. 1119 01:19:29,936 --> 01:19:33,063 Asi došlo k menšímu nedorozumění. 1120 01:19:33,064 --> 01:19:34,899 Asi jsme vykročili špatnou nohou. 1121 01:19:34,900 --> 01:19:37,902 Chtěl jsem zjistit místo srazu se svou dcerou Willou. 1122 01:19:37,903 --> 01:19:41,572 Ano. Pokud mi neodpovíte na otázku „Jaký je čas?“, 1123 01:19:41,573 --> 01:19:44,116 nemůžu vám sdělit místo srazu. 1124 01:19:44,117 --> 01:19:46,202 - To je klíčový princip manifestu. - Cože? 1125 01:19:46,203 --> 01:19:47,745 Divím se, že ho neznáte. 1126 01:19:47,746 --> 01:19:50,497 Nevím, jestli jste ten, za koho se prohlašujete. 1127 01:19:50,498 --> 01:19:51,499 Tak jo. 1128 01:19:52,209 --> 01:19:53,543 Možná vám můžu... 1129 01:19:54,044 --> 01:19:55,461 Můžu vám dát nějaké informace 1130 01:19:55,462 --> 01:19:57,379 a vy mi pak taky dáte informace, ano? 1131 01:19:57,380 --> 01:20:00,299 Jen se podělíme o pár informací. Jmenuju se Bob Ferguson. 1132 01:20:00,300 --> 01:20:01,717 Nevím, jestli jste o mně slyšel. 1133 01:20:01,718 --> 01:20:05,179 Dlouhá léta jsem byl členem French 75. Mnoho let. 1134 01:20:05,180 --> 01:20:08,642 Jasný? Říkali mi „Pat z ghetta“, „Rakeťák“ a tak podobně. 1135 01:20:09,684 --> 01:20:12,019 Jediný problém je, že... 1136 01:20:12,020 --> 01:20:14,772 Že jsem si od té doby usmažil mozek. 1137 01:20:14,773 --> 01:20:20,027 Posledních třicet let jsem jel v drogách a alkoholu. 1138 01:20:20,028 --> 01:20:22,363 Drogy a alkohol jsou moje láska. 1139 01:20:22,364 --> 01:20:25,658 A nemůžu si vzpomenout, ani kdybyste zabili mě 1140 01:20:25,659 --> 01:20:27,952 nebo moje jediné dítě, 1141 01:20:27,953 --> 01:20:30,747 na odpověď na vaši otázku „Jaký je čas?“ 1142 01:20:31,373 --> 01:20:32,665 Je 8.15. 1143 01:20:32,666 --> 01:20:36,418 Teď potřebuju znát to místo srazu. Rozumíte? 1144 01:20:36,419 --> 01:20:38,504 - Potřebuju to. - Rozumím. 1145 01:20:38,505 --> 01:20:41,800 - A otázka zní: „Jaký je čas?“ - Do píči! 1146 01:20:42,843 --> 01:20:45,594 Jestli mi neřekneš místo srazu, přísahám, 1147 01:20:45,595 --> 01:20:49,640 že si tě najdu a narvu ti do tvojí zasraný prdele 1148 01:20:49,641 --> 01:20:51,226 zapálenou patronu dynamitu. 1149 01:20:52,644 --> 01:20:56,022 Tohle už mě zneklidňuje. Porušujete můj osobní prostor. 1150 01:20:56,523 --> 01:20:59,692 Osobní prostor? Co jsi to za revolucionáře, brácho? 1151 01:20:59,693 --> 01:21:01,193 Nejsme ani ve stejné místnosti! 1152 01:21:01,194 --> 01:21:03,362 - Jen si telefonujeme! - Odveď kluky... 1153 01:21:03,363 --> 01:21:05,239 - Není třeba křičet. - do vedlejší místnosti. 1154 01:21:05,240 --> 01:21:07,908 Tohle je narušení mé bezpečnosti. Spouštěč úzkosti. 1155 01:21:07,909 --> 01:21:09,118 Seru ti na spouštěče. 1156 01:21:09,119 --> 01:21:10,828 Poslyš, chci něco vědět. 1157 01:21:10,829 --> 01:21:12,955 Chci něco vědět, až bude po všem. 1158 01:21:12,956 --> 01:21:15,875 Jak se jmenuješ? Chci znát tvoje jméno. 1159 01:21:15,876 --> 01:21:18,127 - Moje jméno zní soudruh Josh. - Jo. 1160 01:21:18,128 --> 01:21:20,754 Soudruhu Joshi, vymysli si lepší jméno. 1161 01:21:20,755 --> 01:21:24,008 Zaprvé, tohle je pro revolucionáře fakt trapný jméno. 1162 01:21:24,009 --> 01:21:25,843 Zadruhé, chci znát tvoje souřadnice. 1163 01:21:25,844 --> 01:21:28,597 Chci vědět, kde právě jsi. Kde jsi? 1164 01:21:29,431 --> 01:21:32,016 Jsem na bezpečném místě. Někde mezi 1165 01:21:32,017 --> 01:21:34,351 ukradenou zemí Abenaků 1166 01:21:34,352 --> 01:21:36,145 a ukradenou zemí Čumašů. 1167 01:21:36,146 --> 01:21:38,314 Ty jsi fakt nesnesitelnej kokot. Ty jsi... 1168 01:21:38,315 --> 01:21:40,941 Ty jsi fakt... ty jsi fakt nesnesitelnej. 1169 01:21:40,942 --> 01:21:42,860 Takhle se revoluce nedělá, vole. 1170 01:21:42,861 --> 01:21:44,570 Víš, jak těžká řeč s tebou je? 1171 01:21:44,571 --> 01:21:47,406 Víš, jaký informace se ti snažím sdělit? 1172 01:21:47,407 --> 01:21:49,408 Jsi zasranej hnidopich! 1173 01:21:49,409 --> 01:21:51,535 To přesně jsi, zasranej hnidopich. 1174 01:21:51,536 --> 01:21:53,580 A víš, co platí na zasraný hnidopichy? 1175 01:21:54,331 --> 01:21:55,999 Přivolat Káně Deset. 1176 01:21:57,209 --> 01:22:00,587 - Chcete přivolat Káně Deset? - Káně Deset, přesně tak. 1177 01:22:01,087 --> 01:22:03,297 Okamžitě zavolej svého nadřízeného, 1178 01:22:03,298 --> 01:22:04,340 protože vím, že ho máš. 1179 01:22:04,341 --> 01:22:06,842 Vím, že ho máš, soudruhu Joshi. Jasný? 1180 01:22:06,843 --> 01:22:10,930 Tohle je nad tvoje chápání, zmrde. Vysoko nad tvoje chápání. Jasný? 1181 01:22:10,931 --> 01:22:13,015 Dej mi k telefonu velícího důstojníka. 1182 01:22:13,016 --> 01:22:14,683 Chcete přivolat Káně Deset? 1183 01:22:14,684 --> 01:22:17,812 Chci přivolat Káně Deset, soudruhu Joshi. 1184 01:22:19,272 --> 01:22:20,440 Nezavěšujte, prosím. 1185 01:22:21,775 --> 01:22:23,400 Je to hroznej čurák, 1186 01:22:23,401 --> 01:22:24,985 ale už ho mám na lopatě. 1187 01:22:24,986 --> 01:22:28,322 To je fakt zasranej hnidopich, parťáku. 1188 01:22:28,323 --> 01:22:30,491 Nachytali tě na jednom heslu. 1189 01:22:30,492 --> 01:22:31,659 Kreténi. 1190 01:22:31,660 --> 01:22:34,036 Omlouvám se, že jsem ti tyhle sračky zatáhl domů. 1191 01:22:34,037 --> 01:22:35,330 Omlouvám se za všechno. 1192 01:22:38,333 --> 01:22:40,543 Už stovky let jsme v obležení. 1193 01:22:40,544 --> 01:22:41,628 Neudělal jsi nic špatně. 1194 01:22:43,171 --> 01:22:44,381 Nebuď sobec. 1195 01:22:46,341 --> 01:22:47,592 Život, člověče. 1196 01:22:48,760 --> 01:22:49,719 Život! 1197 01:22:50,303 --> 01:22:53,431 Vždycky se zasekne na nějakým debilním detailu. 1198 01:22:57,102 --> 01:22:58,812 Tak jo. Běž dopředu. 1199 01:23:00,105 --> 01:23:01,230 Jacobe! 1200 01:23:01,231 --> 01:23:02,398 Jdeme! 1201 01:23:02,399 --> 01:23:03,400 Tak jo, půjdeme. 1202 01:23:10,031 --> 01:23:11,283 Esperanzo? 1203 01:23:28,383 --> 01:23:30,634 Proč to tak trvá? Pro Kristovy rány! 1204 01:23:30,635 --> 01:23:33,053 Vy jste tak neschopní. Pro... 1205 01:23:33,054 --> 01:23:35,307 Kurva! Hoďte sebou. 1206 01:23:44,858 --> 01:23:47,985 Alfa jedna, zde Zulu. Máme běžce uvnitř budovy. 1207 01:23:47,986 --> 01:23:50,613 Stále hledáme Sergia St. Carlose. 1208 01:23:50,614 --> 01:23:52,364 Nutný kinetický útok. 1209 01:23:52,365 --> 01:23:54,993 Pro vstup do budovy potřebuju dvě podpůrná vozidla. 1210 01:23:58,914 --> 01:24:00,080 Ano? Kdo je tam? 1211 01:24:00,081 --> 01:24:02,375 Jo! Zdravím! Kdo je tam? 1212 01:24:02,918 --> 01:24:04,710 - Kdo je tam? - Kdo je tam? 1213 01:24:04,711 --> 01:24:07,087 - Kdo je tam? - Tady Bob Ferguson. Kdo je tam? 1214 01:24:07,088 --> 01:24:08,297 Bratře. 1215 01:24:08,298 --> 01:24:10,216 - Kdo je tam? - Tvůj kámo Talleyrand. 1216 01:24:10,217 --> 01:24:11,134 Talley! 1217 01:24:11,635 --> 01:24:14,053 Talley, bratře. Bratře, poslouchej mě. 1218 01:24:14,054 --> 01:24:16,305 Musíš mi píchnout, kámo. Mají Willu. 1219 01:24:16,306 --> 01:24:18,224 Slyšels o tom, ne? Potřebuju... 1220 01:24:18,225 --> 01:24:20,351 - Potřebuju znát místo srazu. - Pate, 1221 01:24:20,352 --> 01:24:21,894 musíš mi zodpovědět otázku. 1222 01:24:21,895 --> 01:24:23,896 Ne, prosím, nenuť mě to podstupovat. 1223 01:24:23,897 --> 01:24:26,524 - Pate, klid. To dáš. - Už si na nic nevzpomínám. 1224 01:24:26,525 --> 01:24:29,443 - Je to už moc let. Prosím! - Tohle budeš vědět. 1225 01:24:29,444 --> 01:24:31,947 Jaký mám nejradši kundy? 1226 01:24:35,242 --> 01:24:36,743 Mexické naháče. 1227 01:24:38,119 --> 01:24:39,204 Dobře. Vteřinku. 1228 01:24:39,913 --> 01:24:42,916 Ty vypatlanče. Tohle je válečnej hrdina, vole. 1229 01:24:44,209 --> 01:24:47,336 Místo srazu je u Sester chrabrého bobra. 1230 01:24:47,337 --> 01:24:49,046 Sestry chrabrého bobra? To mi nic... 1231 01:24:49,047 --> 01:24:50,548 To je ta budova v kopcích? 1232 01:24:50,549 --> 01:24:52,383 Potřebuju přesný souřadnice. 1233 01:24:52,384 --> 01:24:54,802 Vteřinku. Řekni mu, jak se tam dostane. 1234 01:24:54,803 --> 01:24:56,304 Omluv se. Upřímně. 1235 01:24:57,389 --> 01:24:58,556 Haló. 1236 01:24:58,557 --> 01:25:01,016 Čau, čuráku! Dej mi ty zasraný souřadnice. 1237 01:25:01,017 --> 01:25:02,309 - Dobře. - Hejbni zadkem! 1238 01:25:02,310 --> 01:25:05,980 Dobře. Sestra Rochelle bydlí na Old Mission Road... 1239 01:25:05,981 --> 01:25:08,608 - Zpomal, artikuluj! - u Craw Creek Road... 1240 01:25:13,238 --> 01:25:14,780 POLICIE 1241 01:25:14,781 --> 01:25:15,782 Přistavte vozidlo. 1242 01:25:16,658 --> 01:25:18,201 Sensei! 1243 01:25:32,966 --> 01:25:35,676 - V Chupacabra Hills. - Chupacabra Hills. 1244 01:25:35,677 --> 01:25:38,637 A chtěl bych jen formálně říct, že se omlouvám. 1245 01:25:38,638 --> 01:25:40,640 - Chceš se formálně omluvit, jo? - Jo. 1246 01:25:41,183 --> 01:25:43,935 Jak znělo to zasraný heslo, ty přizdisráči? 1247 01:25:44,644 --> 01:25:48,439 „Čas neexistuje, a přesto nás ovládá.“ 1248 01:25:48,440 --> 01:25:51,275 Naser si, ty čuráku zvadlej! 1249 01:25:51,276 --> 01:25:54,321 Naser si! Ty zjevně nemáš děti, ty zasranej idiote! 1250 01:26:00,202 --> 01:26:02,286 Kámo, mám ty souřadnice! 1251 01:26:02,287 --> 01:26:06,457 Z Old Mission Road odbočím na Craw Creek a pak do Chupacabra Hills. 1252 01:26:06,458 --> 01:26:08,292 - Je čas jít. - Dobře, jdeme. 1253 01:26:08,293 --> 01:26:10,544 - Už mám souřadnice. - Vykoukni z okna. 1254 01:26:10,545 --> 01:26:11,712 - Cože? - Vykoukni z okna. 1255 01:26:11,713 --> 01:26:14,215 - Opatrně. - Do prdele! 1256 01:26:14,216 --> 01:26:15,217 Jsou tady! 1257 01:26:16,092 --> 01:26:18,385 Krucinál, oni... Do prdele! 1258 01:26:18,386 --> 01:26:20,930 O. G., obchod je zavřený. Inquilinos jsou pryč. 1259 01:26:20,931 --> 01:26:22,181 Když zaklepou, víš, co dělat. 1260 01:26:22,182 --> 01:26:23,599 Jak nás našli, kámo? 1261 01:26:23,600 --> 01:26:25,976 Jak nás našli? Asi jsi moc telefonoval. 1262 01:26:25,977 --> 01:26:28,646 Nejspíš zaměřili tvoje hovory. 1263 01:26:28,647 --> 01:26:30,606 - Jaký je plán? - BeeGee! 1264 01:26:30,607 --> 01:26:31,816 - Jaký je plán? - Přemýšlím. 1265 01:26:32,484 --> 01:26:33,485 - To je moje zbraň? - Počkej. 1266 01:26:33,985 --> 01:26:35,486 - BeeGee! - Musíme jít! 1267 01:26:35,487 --> 01:26:36,863 Odveď ho na střechu 1268 01:26:37,614 --> 01:26:40,032 a odtud k mému autu v Lapham’s Alley. Tady jsou klíčky. 1269 01:26:40,033 --> 01:26:42,326 Odvez ho a zavolej. Latino Heat, ty pojď se mnou! 1270 01:26:42,327 --> 01:26:43,870 Tak to ne, s nimi já nejdu. 1271 01:26:44,996 --> 01:26:47,206 S nimi já nejdu! Mám jít s tebou. 1272 01:26:47,207 --> 01:26:49,750 Potřebuju tě, bratře. Prosím, sensei. Prosím! 1273 01:26:49,751 --> 01:26:51,962 Kuráž, Bobe. Kuráž. 1274 01:26:52,754 --> 01:26:53,755 To je všechno? 1275 01:26:54,965 --> 01:26:57,926 Kuráž. Jo. Jasně. 1276 01:26:58,426 --> 01:27:01,846 Děkuju. Hej! Díky, sensei. 1277 01:27:01,847 --> 01:27:04,014 Díky, sensei! Díky! 1278 01:27:04,015 --> 01:27:05,058 Krucinál! 1279 01:27:21,658 --> 01:27:23,076 Tudy, Bobe! 1280 01:27:26,204 --> 01:27:28,497 - Podej mi ty krámy, kámo! - Tady. 1281 01:27:28,498 --> 01:27:30,249 Je mi u prdele, jak to uděláš. 1282 01:27:30,250 --> 01:27:32,293 Do deseti vteřin chci mít to číslo. 1283 01:27:32,294 --> 01:27:33,712 Já nic nevím, pane. 1284 01:27:35,463 --> 01:27:36,756 Vypadám jako tvůj fotr? 1285 01:27:37,716 --> 01:27:39,175 - Trochu. - Dej mi to zasraný číslo, 1286 01:27:39,176 --> 01:27:41,343 nebo se postav a dej ruce za záda. 1287 01:27:41,344 --> 01:27:43,053 - Já její číslo nemám. - Vztyk. 1288 01:27:43,054 --> 01:27:44,556 Dej ruce za záda. 1289 01:27:45,807 --> 01:27:47,517 Spoutat. Odvést. 1290 01:27:49,019 --> 01:27:50,769 Já ho mám. 1291 01:27:50,770 --> 01:27:52,063 Najednou ho máš? 1292 01:27:52,981 --> 01:27:54,107 Vybal to. 1293 01:27:56,151 --> 01:27:58,194 Já myslel, žes měl seminář selského rozumu. 1294 01:27:58,195 --> 01:27:59,279 Sedni si na prdel. 1295 01:28:00,947 --> 01:28:02,157 Jaké má číslo? 1296 01:28:03,325 --> 01:28:04,534 Mám ji tam jako „Hello Kitty“. 1297 01:28:10,916 --> 01:28:12,000 Dej mi ho. 1298 01:28:13,376 --> 01:28:14,586 Dej mi ho! 1299 01:28:17,297 --> 01:28:19,298 Ptala jsem se tě, jestli máš mobil. 1300 01:28:19,299 --> 01:28:21,801 Podívala ses mi do očí a zalhalas mi. 1301 01:28:22,969 --> 01:28:26,139 Jsem tu, abych ti zachránila život. Rozumíš? 1302 01:28:28,225 --> 01:28:29,601 Už mi znovu nelži. 1303 01:28:34,940 --> 01:28:36,440 Na drátě je Alfa dva! 1304 01:28:36,441 --> 01:28:39,486 Telefon té ženy míří na jih po 135. 1305 01:28:48,370 --> 01:28:49,371 Stát. 1306 01:28:51,998 --> 01:28:53,416 První oddíle, stahujeme se. 1307 01:28:56,169 --> 01:28:57,170 Tak jo. 1308 01:29:21,403 --> 01:29:22,404 Kurva. 1309 01:29:36,877 --> 01:29:40,380 LEVNÝ NÁBYTEK 1310 01:30:23,632 --> 01:30:25,549 - BeeGee. - Sensei, 1311 01:30:25,550 --> 01:30:27,594 maník sletěl ze střechy a sebrali ho. 1312 01:30:28,470 --> 01:30:29,678 Co se kurva stalo? 1313 01:30:29,679 --> 01:30:32,973 Sletěl z 12 metrů a zbrzdil ho strom. 1314 01:30:32,974 --> 01:30:34,767 Chota ho sejmul paralyzérem. 1315 01:30:34,768 --> 01:30:36,185 Co moje puška? 1316 01:30:36,186 --> 01:30:37,478 Tu mám já. 1317 01:30:37,479 --> 01:30:38,480 Dobře. 1318 01:30:39,689 --> 01:30:41,191 Sraz v Sacred Heart. 1319 01:31:04,798 --> 01:31:10,887 ZÁKAZ VSTUPU PACHATELÉ BUDOU POTRESTÁNI 1320 01:31:39,374 --> 01:31:40,375 Rochelle. 1321 01:31:41,168 --> 01:31:44,378 Deandro, co jsi zase vyvedla za neplechu? 1322 01:31:44,379 --> 01:31:47,131 Vedu malou Willu Fergusonovou. 1323 01:31:47,132 --> 01:31:49,675 Tohle je dcera Perfidie Beverly Hills. 1324 01:31:49,676 --> 01:31:53,138 Přicházím k vám v hodině tísně a zoufalého hledání útočiště. 1325 01:32:01,605 --> 01:32:02,814 K neuvěření. 1326 01:32:04,482 --> 01:32:05,817 Jsem jí hodně podobná? 1327 01:32:06,776 --> 01:32:09,070 Ne. Ani ne. 1328 01:32:10,572 --> 01:32:12,657 Ale uvnitř ano. 1329 01:32:13,700 --> 01:32:16,661 Což tu z tebe dělá potenciální riziko. 1330 01:32:18,830 --> 01:32:23,168 Dcera krysy je krysí mládě. 1331 01:32:24,711 --> 01:32:26,630 A my musíme být opatrné. 1332 01:32:30,133 --> 01:32:31,301 Umíš vařit? 1333 01:32:33,011 --> 01:32:34,261 Ano. 1334 01:32:34,262 --> 01:32:36,680 Neposkytneme přístřeší nikomu, 1335 01:32:36,681 --> 01:32:42,229 kdo nedokáže převzít odpovědnost za své vstupy i výstupy. 1336 01:32:43,772 --> 01:32:47,275 Na jídlo si vydělám a co vydělám, si uklidím, jestli to myslíte takhle. 1337 01:32:49,319 --> 01:32:50,654 Přesně tak to myslím. 1338 01:32:52,989 --> 01:32:56,910 Sestro Vox, ukaž malé Perfidii pokoj Pancha Villy. 1339 01:32:57,786 --> 01:32:58,787 Tak jo. 1340 01:32:59,538 --> 01:33:01,455 Dám ti nalejvárnu. 1341 01:33:01,456 --> 01:33:03,499 Takže ručníky jsou tady. 1342 01:33:03,500 --> 01:33:05,334 Koupelna je tamhle. 1343 01:33:05,335 --> 01:33:07,628 Polštáře jsou tamhle, jak vidíš. 1344 01:33:07,629 --> 01:33:11,423 A neptej se na zasranou wifinu, protože tu žádnou nemáme. 1345 01:33:11,424 --> 01:33:13,134 Chovej se tu jako doma, Zlatovlásko. 1346 01:33:21,434 --> 01:33:22,644 Co všechno ví? 1347 01:33:24,521 --> 01:33:26,731 Myslí si, že její matka byla hrdinka. 1348 01:33:28,441 --> 01:33:29,609 A já... 1349 01:33:32,112 --> 01:33:34,197 jsem neměla odvahu říct jí pravdu. 1350 01:33:36,867 --> 01:33:37,993 Nešlo to. 1351 01:33:39,578 --> 01:33:42,955 Perfidia Beverly Hills... 1352 01:33:42,956 --> 01:33:46,960 je problém, který se stále vynořuje. 1353 01:33:47,836 --> 01:33:51,756 Tahle revoluce nepotřebuje, aby tu pobíhala její další verze. 1354 01:33:53,049 --> 01:33:54,467 Už tak je to průser. 1355 01:33:59,890 --> 01:34:03,059 Máš v sobě víc bojovnosti než my ostatní, Deandro. 1356 01:34:04,895 --> 01:34:07,856 Mně už se to dávno přejedlo. 1357 01:34:39,387 --> 01:34:41,306 - Time! - Alice, jak se máte? 1358 01:34:42,015 --> 01:34:43,808 Výborně. Děkuji. 1359 01:34:44,726 --> 01:34:46,478 - Vypadáte skvěle. Máte hlad? - Díky. 1360 01:34:47,479 --> 01:34:51,190 Jo. Ale obávám se, že mám trochu zpoždění. 1361 01:34:51,191 --> 01:34:53,901 - Radši půjdu rovnou dolů. - Můžu vám udělat lívanečky. 1362 01:34:53,902 --> 01:34:55,945 Dáte si je, až budete odcházet. 1363 01:34:55,946 --> 01:34:59,198 Tím myslíte svoje proslulé banánové lívanečky? 1364 01:34:59,199 --> 01:35:00,367 Ty přesně myslím. 1365 01:35:01,201 --> 01:35:02,701 Vím, že už na vás čekají. 1366 01:35:02,702 --> 01:35:04,120 Radši tam hned půjdu. 1367 01:35:05,080 --> 01:35:06,956 Rád vás zase vidím, Alice. 1368 01:35:06,957 --> 01:35:08,416 Nápodobně, Time. 1369 01:36:07,225 --> 01:36:08,226 Pojďte dál. 1370 01:36:14,649 --> 01:36:16,358 Time. 1371 01:36:16,359 --> 01:36:18,027 Veselé Vánoce. Sláva Mikuláši. 1372 01:36:18,028 --> 01:36:19,195 Veselé Vánoce. 1373 01:36:19,196 --> 01:36:20,529 - Jak se máte? - Dobře. 1374 01:36:20,530 --> 01:36:22,489 - To už je let. - Rád vás zas vidím, Sandy. 1375 01:36:22,490 --> 01:36:23,949 Virgila Throckmortona znáte. 1376 01:36:23,950 --> 01:36:25,993 Je z Odboru čištění a překrucování. 1377 01:36:25,994 --> 01:36:27,620 - Veselé Vánoce. - Veselé Vánoce. 1378 01:36:27,621 --> 01:36:29,997 A Billa Desmonda z Whitehallu znáte též. 1379 01:36:29,998 --> 01:36:31,540 Bille, rád vás zase vidím a veselé Vánoce. 1380 01:36:31,541 --> 01:36:33,792 A Roy More je vám taky dobře znám. 1381 01:36:33,793 --> 01:36:36,170 Polní generál páté flotily z jihozápadu. 1382 01:36:36,171 --> 01:36:37,756 Samozřejmě, pane. Dobré jitro. 1383 01:36:38,423 --> 01:36:39,424 Posaďte se. 1384 01:36:42,636 --> 01:36:45,180 Takže... co tu pečete? 1385 01:36:46,139 --> 01:36:47,681 Jak vám můžu pomoct? 1386 01:36:47,682 --> 01:36:49,141 Víte, Time... 1387 01:36:49,142 --> 01:36:52,062 právě se k nám donesly znepokojivé zvěsti. 1388 01:36:53,021 --> 01:36:55,607 A vás jsme si pozvali, abyste nám to pomohl vyřešit. 1389 01:36:56,566 --> 01:36:58,776 Předám slovo Billovi. Řekne vám podrobnosti. 1390 01:36:58,777 --> 01:37:00,444 - Je to tvoje, Bille. - Dobře. 1391 01:37:00,445 --> 01:37:01,863 Time, půjdu rovnou k věci. 1392 01:37:03,698 --> 01:37:05,908 Existuje nepotvrzená zpráva, 1393 01:37:05,909 --> 01:37:10,747 že plukovník Steven J. Lockjaw je otcem dítěte smíšeného původu. 1394 01:37:14,334 --> 01:37:16,503 S jakou rasou? 1395 01:37:17,921 --> 01:37:20,590 Neříká se to snadno, ale... 1396 01:37:22,551 --> 01:37:24,385 Jo. 1397 01:37:24,386 --> 01:37:25,595 S černou. 1398 01:37:32,519 --> 01:37:33,562 Tedy... 1399 01:37:36,189 --> 01:37:39,150 To by bylo dost překvapivé, pokud by to byla pravda. 1400 01:37:41,444 --> 01:37:43,655 Bille, smím se zeptat na váš zdroj? 1401 01:37:44,364 --> 01:37:48,200 Jistě. Vyšlo to najevo při Dvojité prověrce bílého Yankeeho. 1402 01:37:48,201 --> 01:37:50,578 V jednom souboru se objevily staré dokumenty 1403 01:37:50,579 --> 01:37:54,999 o černošské radikálce jménem Kunda z džungle. 1404 01:37:55,000 --> 01:37:59,253 Tenhle příběh vyprávěla vyšetřovateli před 15 lety. 1405 01:37:59,254 --> 01:38:01,463 Před patnácti lety. 1406 01:38:01,464 --> 01:38:04,175 Celou dobu tam ležel v tom zaprášeném souboru. 1407 01:38:04,176 --> 01:38:05,844 Zachytili jsme ho čirou náhodou. 1408 01:38:06,970 --> 01:38:08,596 A kde je ta Kunda teď? 1409 01:38:08,597 --> 01:38:09,764 Je dávno po smrti. 1410 01:38:10,724 --> 01:38:12,391 Kunda už není. 1411 01:38:12,392 --> 01:38:14,059 Před pár dny 1412 01:38:14,060 --> 01:38:19,565 si Lockjaw najal lovce odměn na únos jednoho civilisty v El Pasu. 1413 01:38:19,566 --> 01:38:22,151 Akci vedl jistý Avanti Q. Znáte ho? 1414 01:38:22,152 --> 01:38:24,612 Jo, Avantiho znám. Je to dobrý voják. 1415 01:38:24,613 --> 01:38:26,071 Nikoliv skvělý? 1416 01:38:26,072 --> 01:38:29,033 Je vynikající, ale není synem naší domoviny. 1417 01:38:29,034 --> 01:38:31,035 Je to jeho ukoptěné tajemství. 1418 01:38:31,036 --> 01:38:34,580 Vypadá jako poloviční Mexičan, ale ve skutečnosti je zčásti Komanč 1419 01:38:34,581 --> 01:38:36,457 nebo, co já vím, Eskymák. 1420 01:38:36,458 --> 01:38:38,210 Je to fantastický stopař. 1421 01:38:38,919 --> 01:38:40,961 Podle stop vám řekne, kolik měl kdo 1422 01:38:40,962 --> 01:38:43,339 peněz v kapse, ale není čistokrevný, 1423 01:38:43,340 --> 01:38:45,007 takže bych mu nevěřil. 1424 01:38:45,008 --> 01:38:46,342 Nicméně... 1425 01:38:46,343 --> 01:38:49,845 je očividně dost dobrý, aby našel to, co Lockjaw hledal. 1426 01:38:49,846 --> 01:38:51,555 Jo. 1427 01:38:51,556 --> 01:38:53,892 Našel Howarda Sommervilla. 1428 01:38:55,227 --> 01:38:58,938 To je bývalý člen French 75. Provozuje podzemní železnici. 1429 01:38:58,939 --> 01:39:03,025 Dopravuje ilegály z jižní hranice do Baktan Crossu na severu, 1430 01:39:03,026 --> 01:39:05,945 kde založil takzvané azylové město. 1431 01:39:05,946 --> 01:39:08,949 Dává tam práci a bydlení drogovým dealerům a psychopatům. 1432 01:39:09,908 --> 01:39:11,992 A také je závislý na marihuaně. 1433 01:39:11,993 --> 01:39:14,787 Vážně? Zdá se, že ten chlapík je vskutku třída. 1434 01:39:14,788 --> 01:39:19,625 Plukovník Lockjaw poté vyslal do Baktan Crossu svou operační skupinu 1435 01:39:19,626 --> 01:39:24,089 a provedl prvotřídní zátah v mrazírně Chicken Lickin’. 1436 01:39:24,840 --> 01:39:27,425 To snad ne! Jejich nugety zbožňuju. 1437 01:39:28,051 --> 01:39:31,428 Inu, teď bude nugetů možná nedostatek. 1438 01:39:31,429 --> 01:39:35,307 Nemluvě o tom, že tu mrazírnu vlastní člen našeho klubu, 1439 01:39:35,308 --> 01:39:36,475 bratr Burt Rimhorn, 1440 01:39:36,476 --> 01:39:38,645 který chce, aby se jeho ilegálové vrátili do práce. 1441 01:39:39,521 --> 01:39:40,563 Dále... 1442 01:39:40,564 --> 01:39:42,648 Provedl razii na střední škole, Time. 1443 01:39:42,649 --> 01:39:43,899 Jo. 1444 01:39:43,900 --> 01:39:45,360 Na střední škole. 1445 01:39:46,570 --> 01:39:50,072 A teď se v ulicích Baktan Crossu rozpoutalo peklo. 1446 01:39:50,073 --> 01:39:52,116 A vypnul si aplikaci A-TAK. 1447 01:39:52,117 --> 01:39:53,951 Nerad vás přerušuju, ale už mi dochází, 1448 01:39:53,952 --> 01:39:55,536 co se mi snažíte nastínit. 1449 01:39:55,537 --> 01:39:57,455 Je to zvláštní sled událostí. 1450 01:39:58,582 --> 01:40:01,375 Lockjaw hledá svého míšeného potomka, 1451 01:40:01,376 --> 01:40:03,961 ale víme, kde je ta krkavčí matka? 1452 01:40:03,962 --> 01:40:05,255 Zajímavé, že se ptáte. 1453 01:40:08,049 --> 01:40:09,968 Perfidia Beverly Hills. 1454 01:40:11,094 --> 01:40:13,888 Momentálně je nezvěstná. Dříve členka French 75. 1455 01:40:13,889 --> 01:40:17,349 Před zhruba 15 lety vstoupila do programu na ochranu svědků, 1456 01:40:17,350 --> 01:40:19,518 ale pak hned zmizela. 1457 01:40:19,519 --> 01:40:21,770 A zatýkal ji... 1458 01:40:21,771 --> 01:40:23,982 plukovník Steven J. Lockjaw. 1459 01:40:24,816 --> 01:40:29,278 Podle různých agenturních zpráv se nachází na Kubě nebo v Alžíru. 1460 01:40:29,279 --> 01:40:30,280 Takže... 1461 01:40:31,364 --> 01:40:33,992 ne zrovna mateřský typ, jak vidno. 1462 01:40:35,118 --> 01:40:37,913 A my jsme prý barbaři. 1463 01:40:39,623 --> 01:40:41,708 Lockjaw si zašpinil ptáka. 1464 01:40:44,252 --> 01:40:45,795 Potřebuje si ho očistit. 1465 01:40:48,131 --> 01:40:50,342 Pokud tu holku najde, 1466 01:40:51,384 --> 01:40:53,512 může zlikvidovat důkazy 1467 01:40:54,638 --> 01:40:57,724 a nadále z nás všech dělat hlupáky. 1468 01:41:01,728 --> 01:41:03,730 Co bych měl pro vás udělat, pane? 1469 01:41:06,983 --> 01:41:11,237 Time, vzhledem k vašim zkušenostem s rodinnými případy nás napadlo, že... 1470 01:41:11,238 --> 01:41:12,656 Proveďte to čistě. 1471 01:41:16,159 --> 01:41:17,160 Čistě? 1472 01:41:18,495 --> 01:41:21,540 Abychom se z té podlahy pak všichni mohli najíst. 1473 01:41:23,458 --> 01:41:25,126 Ano. Až tak čistě. 1474 01:41:26,586 --> 01:41:27,587 Rozkaz. 1475 01:41:30,632 --> 01:41:32,550 Tak dobře, pánové. 1476 01:41:32,551 --> 01:41:33,969 Asi se vydám na západ. 1477 01:41:34,594 --> 01:41:36,137 Svatý Mikuláš tě provázej. 1478 01:41:37,722 --> 01:41:39,850 Sláva svatému Mikuláši. 1479 01:42:09,921 --> 01:42:11,506 Smím se tě na něco zeptat? 1480 01:42:13,717 --> 01:42:14,718 Jasně. 1481 01:42:17,262 --> 01:42:18,597 Byla máma krysa? 1482 01:42:23,560 --> 01:42:25,020 Jo, byla. 1483 01:42:28,148 --> 01:42:30,317 Táta mi říkal, že byla hrdinka. 1484 01:42:32,110 --> 01:42:33,569 Přestaňte mlátit hlavou. 1485 01:42:33,570 --> 01:42:34,571 Přestaňte s tím! 1486 01:42:36,072 --> 01:42:37,406 Přestaňte mlátit tou hlavou. 1487 01:42:37,407 --> 01:42:38,490 Dobře. 1488 01:42:38,491 --> 01:42:39,658 Znáte své příjmení? 1489 01:42:39,659 --> 01:42:41,035 Ne. 1490 01:42:41,036 --> 01:42:42,037 Jaké je vaše příjmení? 1491 01:42:43,997 --> 01:42:45,497 Batman. 1492 01:42:45,498 --> 01:42:47,083 Potřebuju vaše skutečné příjmení. 1493 01:42:49,002 --> 01:42:50,461 Parker. Peter Parker. 1494 01:42:50,462 --> 01:42:52,004 - Peter Parker? Poslyšte... - Jo. 1495 01:42:52,005 --> 01:42:54,048 Poslední šance. Když mi neřeknete příjmení, 1496 01:42:54,049 --> 01:42:55,382 - přitíží vám to. Takže? - Dobře. 1497 01:42:55,383 --> 01:42:57,511 Přestaň mě šikanovat, proboha! 1498 01:42:58,678 --> 01:43:00,513 Parker. Jim Parker. 1499 01:43:00,514 --> 01:43:02,097 - Jmenujete se Jim Parker? - Ano. 1500 01:43:02,098 --> 01:43:03,517 Dobře, Jime. Datum narození? 1501 01:43:04,184 --> 01:43:05,893 Někdy v osmdesátkách. 1502 01:43:05,894 --> 01:43:07,521 - V osmdesátkách. - Jo. 1503 01:43:08,063 --> 01:43:09,272 Pojďte. Jste na řadě. 1504 01:43:10,524 --> 01:43:11,525 Jdeme. 1505 01:43:13,985 --> 01:43:15,695 Vstávat. Do hajzlu. 1506 01:43:19,282 --> 01:43:20,283 Posaďte se tady. 1507 01:43:22,702 --> 01:43:24,912 Pan Jim Parker, je to správně? 1508 01:43:24,913 --> 01:43:26,622 Čtyřicet dva let? 1509 01:43:26,623 --> 01:43:29,042 Kolegyně vám změří tlak a tep, ano? 1510 01:43:30,001 --> 01:43:31,836 Pane Parkere. 1511 01:43:31,837 --> 01:43:33,212 Pane Parkere, tady jsem. 1512 01:43:33,213 --> 01:43:34,965 Máte nějaké zdravotní problémy? 1513 01:43:36,508 --> 01:43:38,718 - Jo. - Můžete se na mě podívat? 1514 01:43:39,594 --> 01:43:41,721 Bobe. Můžete se na mě podívat? 1515 01:43:42,931 --> 01:43:44,099 Jste diabetik? 1516 01:43:45,517 --> 01:43:46,768 Jste diabetik? 1517 01:43:49,729 --> 01:43:51,063 Jo. 1518 01:43:51,064 --> 01:43:52,899 Vzal jste si včera inzulín? 1519 01:43:56,820 --> 01:43:58,487 Jestli jste špatný hombre, 1520 01:43:58,488 --> 01:44:01,074 musíte denně brát inzulín. Nemám pravdu? 1521 01:44:03,285 --> 01:44:04,702 Tohohle nemůžeme přijmout. 1522 01:44:04,703 --> 01:44:06,037 Musí jít na pohotovost. 1523 01:44:07,581 --> 01:44:09,165 Díky, pane. Hezký den. 1524 01:44:09,875 --> 01:44:11,584 - Ahoj, jak se máš? - Dobře. A ty? 1525 01:44:11,585 --> 01:44:12,752 Dobře, díky. 1526 01:44:14,045 --> 01:44:17,756 Pane Parkere, tady je toaleta, ano? 1527 01:44:17,757 --> 01:44:19,217 Změříme vám cukr. 1528 01:44:21,261 --> 01:44:23,471 Projdete přes toaletu, 1529 01:44:24,472 --> 01:44:27,641 pak rovně chodbou a doprava k požárnímu schodišti. 1530 01:44:27,642 --> 01:44:29,310 Teď hned. 1531 01:44:29,311 --> 01:44:30,979 - Teď hned? - Teď hned. 1532 01:44:34,649 --> 01:44:37,527 Strážníku, podepíšete mi tenhle příjem? 1533 01:44:51,917 --> 01:44:52,918 Hergot! 1534 01:44:57,923 --> 01:44:59,340 Čau, Bobe! 1535 01:44:59,341 --> 01:45:01,842 Sensei, kámo! Sensei, brácho! 1536 01:45:01,843 --> 01:45:04,553 Panebože. Sensei, děkuju. Díky, bratře. Díky! 1537 01:45:04,554 --> 01:45:06,514 Počkej. Na, dej si jedno. 1538 01:45:06,515 --> 01:45:08,933 Díky! Panebože. 1539 01:45:08,934 --> 01:45:10,559 Tak jo. Uděláme si selfie. 1540 01:45:10,560 --> 01:45:12,728 Panebože, tys vzal i... 1541 01:45:12,729 --> 01:45:14,480 - Cože? Dobře. - Tak jo. 1542 01:45:14,481 --> 01:45:16,190 Dokázali jsme to. 1543 01:45:16,191 --> 01:45:18,442 - A teď odsud padáme. - Kam jedeme? 1544 01:45:18,443 --> 01:45:21,570 K Sestrám chrabrého bobra. Chupacabra Hills. 1545 01:45:21,571 --> 01:45:22,781 Přecházíme do útoku. 1546 01:45:23,281 --> 01:45:25,407 Siri, Sestry chrabrého bobra. 1547 01:45:25,408 --> 01:45:27,910 - Hledání nejkratší trasy... - Chupacabra Hills. 1548 01:45:27,911 --> 01:45:29,620 - Chupacabra Hills. - Chupacabra Hills. 1549 01:45:29,621 --> 01:45:32,456 To se často nepoštěstí, během jediného dne 1550 01:45:32,457 --> 01:45:33,958 dvakrát zachránit člena French 75. 1551 01:45:33,959 --> 01:45:35,501 Naserem to tam pod tlakem! 1552 01:45:35,502 --> 01:45:37,211 - Jo! - Jedem! 1553 01:45:37,212 --> 01:45:40,215 POZOR DĚTI 1554 01:45:42,259 --> 01:45:46,721 OBCHOD 1555 01:45:49,057 --> 01:45:51,101 - Je jich tu víc? - Ne, pane. Jen tenhle. 1556 01:45:52,185 --> 01:45:53,478 Fazoložrout. 1557 01:45:54,980 --> 01:45:56,939 Jsem plukovník Steve Lockjaw. 1558 01:45:56,940 --> 01:46:00,026 Nejsou se mnou žerty. Máte pro mě informaci? Sem s ní. 1559 01:46:00,694 --> 01:46:03,946 Viděl jsem šedou dodávku, jak míří na sever po Craw Creek Road. 1560 01:46:03,947 --> 01:46:05,990 - Co vezla? - Těžko říct. 1561 01:46:05,991 --> 01:46:07,868 Řídil běloch, vedle něj černoška. 1562 01:46:09,202 --> 01:46:10,203 Na sever. 1563 01:46:12,622 --> 01:46:13,623 Co je v těch kopcích? 1564 01:46:14,541 --> 01:46:16,292 Sestry chrabrého bobra. 1565 01:46:16,293 --> 01:46:17,294 Co jsou zač? 1566 01:46:18,253 --> 01:46:19,921 Pěstujou trávu. Jeptišky. 1567 01:46:21,006 --> 01:46:23,465 To je nějaký zvrhlý žert na účet Boha? 1568 01:46:23,466 --> 01:46:24,384 Já nežertuju. 1569 01:46:26,386 --> 01:46:27,803 Kolik je tam žen? 1570 01:46:27,804 --> 01:46:30,056 Nevím. Kupa. Deset nebo dvacet. 1571 01:46:32,058 --> 01:46:33,059 Zbraně? 1572 01:46:33,852 --> 01:46:35,270 Myslím, že jsou vegetariánky. 1573 01:46:38,815 --> 01:46:40,817 Pánové, dáme se do práce. 1574 01:46:42,444 --> 01:46:45,154 Delta dva, zde Delta jedna. Potřebujeme snímky. 1575 01:46:45,155 --> 01:46:47,532 Horské pásmo, 10 km směr severozápad. Jak přijal? 1576 01:47:28,240 --> 01:47:29,574 Ruce nahoru! 1577 01:47:31,868 --> 01:47:34,871 POLICIE 1578 01:47:54,057 --> 01:47:55,267 Odchod. 1579 01:48:10,198 --> 01:48:11,283 Pojď blíž. 1580 01:49:40,413 --> 01:49:43,208 PŘENOSNÁ IDENTIFIKAČNÍ SADA DNA TEST OTCOVSTVÍ 1581 01:49:48,588 --> 01:49:50,841 Pokud se ty čárky nespojí, můžeš jít. 1582 01:49:54,511 --> 01:49:55,971 Ale pokud se spojí, 1583 01:49:57,639 --> 01:49:59,224 pokud tady bude přímka, 1584 01:50:00,559 --> 01:50:01,893 tak máš problém. 1585 01:50:06,189 --> 01:50:07,190 Co je to? 1586 01:50:07,983 --> 01:50:08,984 Tvoje budoucnost. 1587 01:50:35,343 --> 01:50:36,678 Kolik je ti teď let? 1588 01:50:44,060 --> 01:50:46,813 Je ti 16 nebo 17. Jedno z toho. 1589 01:50:52,360 --> 01:50:53,944 Máš kluka? 1590 01:50:53,945 --> 01:50:55,738 Nemám vám co říct. 1591 01:50:55,739 --> 01:50:57,948 Jsi na to moc mladá, takže odpověď zní ne. 1592 01:50:57,949 --> 01:50:59,451 Neodpovídejte za mě. 1593 01:51:00,869 --> 01:51:02,162 Všechno to do sebe zapadá. 1594 01:51:03,079 --> 01:51:04,623 Vytáhla jste ji ze školy. 1595 01:51:06,541 --> 01:51:08,960 Našla její telefon. Rozdupala ho. 1596 01:51:11,755 --> 01:51:13,797 Ale pak jste o ni v cílové rovince 1597 01:51:13,798 --> 01:51:15,467 přišla v nějakém smradlavém klášteře? 1598 01:51:16,927 --> 01:51:18,303 To musí bolet. 1599 01:51:19,679 --> 01:51:21,139 Vy pomůžete mně, já pomůžu vám. 1600 01:51:22,349 --> 01:51:24,017 Dejte mi Pata Calhouna... 1601 01:51:25,393 --> 01:51:27,896 Rakeťáka, Pata z ghetta, 1602 01:51:28,897 --> 01:51:31,399 a já vás pustím domů a můžete tu holku zachránit. 1603 01:51:32,108 --> 01:51:33,818 Víte, že je s plukovníkem, ne? 1604 01:51:36,947 --> 01:51:38,697 Tím „domovem“... 1605 01:51:38,698 --> 01:51:40,784 myslím federální věznici. 1606 01:51:50,669 --> 01:51:51,878 Znásilnil jste ji? 1607 01:51:56,842 --> 01:51:58,301 Myslíš si, že jsi moje dcera? 1608 01:52:01,096 --> 01:52:02,347 Miloval jste ji? 1609 01:52:04,516 --> 01:52:05,808 Odpověz! 1610 01:52:05,809 --> 01:52:07,685 Myslíš si, že jsi moje dcera? 1611 01:52:07,686 --> 01:52:11,355 Je fuk, jak ten test dopadne. Já otce mám, a vy to nejste. 1612 01:52:11,356 --> 01:52:13,440 Tomu ty říkáš otec? Nestačil tvojí matce. 1613 01:52:13,441 --> 01:52:14,818 Jak by mohl stačit tobě? 1614 01:52:26,872 --> 01:52:27,914 {\an8}Kde je teď? 1615 01:52:29,040 --> 01:52:31,792 Přísahám, že nevím. Nevím. 1616 01:52:31,793 --> 01:52:35,213 Deandro, víte, kolik lidí sedává naproti mně a přísahá Bohu, 1617 01:52:36,464 --> 01:52:37,841 že nevědí? 1618 01:52:38,967 --> 01:52:40,594 „Přísahám Bohu, že nevím.“ 1619 01:52:42,387 --> 01:52:44,555 Přísahám Bohu, 1620 01:52:44,556 --> 01:52:47,726 že pokud to víte, můžeme tu holku zachránit. 1621 01:52:48,560 --> 01:52:50,603 Ta holka nic neudělala a já nevím, 1622 01:52:50,604 --> 01:52:51,855 kde ten člověk je. 1623 01:52:52,397 --> 01:52:54,607 Kdybych to věděla, řeknu vám to. Ale nevím. 1624 01:52:54,608 --> 01:52:57,234 Jste snad padlá na hlavu? Kde je? 1625 01:52:57,235 --> 01:52:59,111 Zachráníte se, půjdete sedět, 1626 01:52:59,112 --> 01:53:02,114 já promluvím s plukovníkem, vy zachráníte tu holku. 1627 01:53:02,115 --> 01:53:04,783 To jsou vaše vyhlídky. Tak jako tak prohrajete, 1628 01:53:04,784 --> 01:53:07,204 ale možná si zachráníte život. 1629 01:53:14,544 --> 01:53:17,297 Měla by ses víc líčit, abys vypadala líp. 1630 01:53:19,966 --> 01:53:23,553 Když jdeš na ples, musíš se snažit. 1631 01:53:24,304 --> 01:53:25,639 Víc se nalíčit. 1632 01:53:33,188 --> 01:53:34,940 Proč máte tak těsné triko? 1633 01:53:42,030 --> 01:53:44,323 Nejsem gay, jestli to myslíš takhle. 1634 01:53:44,324 --> 01:53:45,658 To jsem neřekla. 1635 01:53:45,659 --> 01:53:47,493 Nejsem homosexuál. 1636 01:53:47,494 --> 01:53:50,413 To jsem neřekla, ale vidím, že máte podpatky. 1637 01:53:51,373 --> 01:53:55,334 Jsi drzej spratek. Namouduši. 1638 01:53:55,335 --> 01:53:58,921 Jsi rozmazlená princeznička, co? 1639 01:53:58,922 --> 01:54:01,549 Jsi hubatá. Jako tvoje matka. 1640 01:54:01,550 --> 01:54:04,052 Tvoje matka byla hubatá a já ji pohřbil. 1641 01:54:12,477 --> 01:54:14,938 Vy si nepamatujete, co jste před chvílí četl? 1642 01:54:15,647 --> 01:54:18,899 Pokud je to přímka, mám problém. Pokud není, necháte mě jít. 1643 01:54:18,900 --> 01:54:21,861 Nemůžu být vaše, protože já aspoň umím číst. 1644 01:54:21,862 --> 01:54:23,988 Sklapni! Sklapni už! 1645 01:54:23,989 --> 01:54:26,074 Ty filcko podvraťácká! 1646 01:54:45,343 --> 01:54:46,636 Kruciš. 1647 01:55:07,032 --> 01:55:08,909 Přistavte auto. Naložte mou dceru. 1648 01:55:15,040 --> 01:55:18,126 Nikdy by mě nenapadlo, že se pro nás ten hajzl vrátí. 1649 01:55:20,879 --> 01:55:23,465 Zlenivěl jsem. Polevil jsem v ostražitosti. 1650 01:55:28,803 --> 01:55:30,930 Myslel jsem, že těmi domovními dveřmi 1651 01:55:30,931 --> 01:55:33,475 jednou projde její matka, a ne tenhle čuromedán. 1652 01:55:36,228 --> 01:55:39,271 Uvidí svoji dceru, naučí ji holčičí věci, 1653 01:55:39,272 --> 01:55:41,942 bude jí česat vlasy... 1654 01:55:45,153 --> 01:55:46,613 Bude dělat mámu. 1655 01:55:51,701 --> 01:55:53,453 Já jí vlasy česat neumím. 1656 01:55:54,746 --> 01:55:55,747 Chápeš? 1657 01:55:58,124 --> 01:56:00,000 Nevím, jak se to správně dělá. 1658 01:56:00,001 --> 01:56:01,002 Hele... 1659 01:56:06,633 --> 01:56:08,134 S depkou na mě nechoď, Bobe. 1660 01:56:12,848 --> 01:56:13,932 Neboj. 1661 01:56:15,684 --> 01:56:17,185 Jsem v cajku. 1662 01:56:20,272 --> 01:56:22,356 Schovej to, brácho. 1663 01:56:22,357 --> 01:56:23,400 Do prdele. 1664 01:56:24,901 --> 01:56:25,902 Už jede. 1665 01:56:32,617 --> 01:56:33,827 Dej si to do batohu. 1666 01:56:47,048 --> 01:56:48,633 To je asi konec cesty, co? 1667 01:56:50,802 --> 01:56:52,053 Pro tebe ještě ne. 1668 01:56:53,263 --> 01:56:56,349 Mořské vlny. Mořské vlny. 1669 01:56:59,436 --> 01:57:01,729 Musíme se rozloučit, náčelníku. 1670 01:57:01,730 --> 01:57:03,606 - Cože? - Dál půjdeš pěšky. 1671 01:57:03,607 --> 01:57:04,983 - Pěšky? - Jo. 1672 01:57:06,610 --> 01:57:07,694 Jdeme na to. 1673 01:57:08,695 --> 01:57:12,406 U té benzínky zabočím, zpomalím a... 1674 01:57:12,407 --> 01:57:14,617 ty uděláš parakotoul. Pak už to nech na mně. 1675 01:57:14,618 --> 01:57:15,659 Odpoutej se a připrav se. 1676 01:57:15,660 --> 01:57:17,536 - Parakotoul? - Jo. 1677 01:57:17,537 --> 01:57:18,538 Dobře. 1678 01:57:19,331 --> 01:57:21,416 - Víš, co je to svoboda? - Co? 1679 01:57:22,292 --> 01:57:23,376 Nemít strach. 1680 01:57:25,003 --> 01:57:28,048 Přesně jak Tom zpíčenej Cruise. 1681 01:57:30,550 --> 01:57:32,552 Tak jo. Skoč, až řeknu čtyři. Raz... 1682 01:57:35,013 --> 01:57:36,014 Dva... 1683 01:57:37,265 --> 01:57:38,350 Dej mi ten kvér! 1684 01:57:40,352 --> 01:57:41,394 Tři... 1685 01:57:42,270 --> 01:57:44,605 Skoč! Skoč! 1686 01:57:44,606 --> 01:57:45,648 Čtyři! 1687 01:57:45,649 --> 01:57:47,191 Zpomal! 1688 01:57:47,192 --> 01:57:49,819 Skoč! Čtyři, Bobe! 1689 01:57:50,320 --> 01:57:51,738 Skákej! 1690 01:59:22,162 --> 01:59:23,580 Vstávej! Odcházíme. 1691 01:59:33,381 --> 01:59:36,759 Doháníš, co jsme zameškali? Chceš si se mnou hrát? 1692 01:59:36,760 --> 01:59:37,928 Chceš si se mnou hrát? 1693 01:59:43,808 --> 01:59:46,852 Jsem Vánoční dobrodruh! 1694 01:59:46,853 --> 01:59:48,646 Víš, co to je? 1695 01:59:48,647 --> 01:59:49,897 Ne! 1696 01:59:49,898 --> 01:59:51,942 Mám vyšší poslání! 1697 01:59:56,071 --> 02:00:00,158 To je větší čest než mít tebe. 1698 02:00:40,699 --> 02:00:42,784 Máme kontakt! Na dvanácté hodině! 1699 02:01:30,248 --> 02:01:31,791 Miloval jsem ji, pokud tě to zajímá. 1700 02:01:35,420 --> 02:01:38,005 Nejkrásnější čarodějnice, jakou jsem kdy viděl. 1701 02:01:38,006 --> 02:01:40,758 - Sklapni. - Jo, byla posedlá. 1702 02:01:40,759 --> 02:01:42,801 - Sklapni, kurva. - Byla šílená. 1703 02:01:42,802 --> 02:01:44,637 Jako ty. Máš to v sobě. 1704 02:01:44,638 --> 02:01:47,223 Cítil jsem to z ní a cítím to i z tebe. 1705 02:01:47,224 --> 02:01:48,557 Byla to zkurvená krysa. 1706 02:01:48,558 --> 02:01:52,311 Byla bojovnice, spravedlivá bojovnice za svobodu! 1707 02:01:52,312 --> 02:01:54,396 A bojovala za slabé! 1708 02:01:54,397 --> 02:01:55,815 Byla to zkurvená krysa! 1709 02:01:58,693 --> 02:02:01,029 Měla bys ctít svou matku i svého otce. 1710 02:02:02,280 --> 02:02:04,074 Nebo ti vydloubu oči. 1711 02:03:11,808 --> 02:03:12,809 Avanti. 1712 02:03:14,227 --> 02:03:15,645 Jak ti šlapou kšefty? 1713 02:03:16,771 --> 02:03:18,148 Ujde to. Jak se máš ty? 1714 02:03:18,899 --> 02:03:20,357 Mohlo by to být lepší. 1715 02:03:20,358 --> 02:03:22,776 Co se neposere teď, posere se příště. 1716 02:03:22,777 --> 02:03:24,237 Podepsal by ses pod to? 1717 02:03:26,448 --> 02:03:27,699 Nicméně... 1718 02:03:28,658 --> 02:03:30,410 Potřebuju se zbavit tý holky. 1719 02:03:32,078 --> 02:03:33,245 Co je zač? 1720 02:03:33,246 --> 02:03:35,497 Je podezřelá z vraždy. Napůl černá huba. 1721 02:03:35,498 --> 02:03:38,043 Zapletla se s kartelem. Pes po ní neštěkne. 1722 02:03:39,085 --> 02:03:40,794 Je to dítě. Děti nedělám. 1723 02:03:40,795 --> 02:03:41,880 I děti jsou svině. 1724 02:03:43,298 --> 02:03:44,465 Proč to neuděláš sám? 1725 02:03:44,466 --> 02:03:46,342 Nemám na to čas. Kdo by to udělal? 1726 02:03:46,343 --> 02:03:48,844 - Ať to udělá Erik Garrow. - Toho nechci. 1727 02:03:48,845 --> 02:03:50,888 Dám ti dvojnásobek tvojí denní sazby. 1728 02:03:50,889 --> 02:03:52,932 To je mi u řitě. Nemám zájem. 1729 02:03:52,933 --> 02:03:53,934 Tak dobře. 1730 02:03:55,810 --> 02:03:57,686 Znáš dům číslo 1776 1731 02:03:57,687 --> 02:03:59,813 asi osm kilometrů od Del Ria u Walter’s Landing? 1732 02:03:59,814 --> 02:04:00,940 - Jo. - Jo. 1733 02:04:00,941 --> 02:04:03,068 Dovez ji tam, a zaplatím ti denní sazbu. 1734 02:04:23,296 --> 02:04:24,297 Ty fracku. 1735 02:04:53,159 --> 02:04:55,829 Nemáš žádný způsoby, krucinál! 1736 02:04:56,788 --> 02:04:57,956 Jsi nevychovaná! 1737 02:05:00,083 --> 02:05:02,961 Vidíš to? 1738 02:05:04,838 --> 02:05:06,256 To z tebe vychovala matka. 1739 02:05:10,594 --> 02:05:13,053 Nastup... tam! 1740 02:05:13,054 --> 02:05:14,930 Jen si kopej. Dělej, kopej! 1741 02:05:14,931 --> 02:05:16,057 Kopej! 1742 02:05:17,309 --> 02:05:19,268 Škoda, že to muselo skončit takhle. 1743 02:05:19,269 --> 02:05:22,272 Kdybys měla vychování, mohli jsme se poznat líp. 1744 02:05:36,912 --> 02:05:38,580 Ty malá čubko. 1745 02:05:39,706 --> 02:05:40,916 Čubko malá. 1746 02:05:42,667 --> 02:05:43,793 Zatracený čarodějnice... 1747 02:05:48,006 --> 02:05:51,092 Kam mě to kurva vezeš, kreténe? 1748 02:05:52,177 --> 02:05:54,137 Bude tě někdo hledat? 1749 02:05:56,723 --> 02:05:59,684 Ptám se, jestli tě bude někdo hledat. 1750 02:06:01,770 --> 02:06:02,771 Jo. 1751 02:06:04,231 --> 02:06:07,066 Ten někdo mě najde a rozseká tě na sračky. 1752 02:06:07,067 --> 02:06:11,071 Ovoce na prodej Výhled na moře 1753 02:06:15,909 --> 02:06:18,203 Do prdele práce. Kam teď? 1754 02:06:19,412 --> 02:06:21,748 Kurva! 1755 02:06:54,364 --> 02:06:55,365 Pozor na hlavu. 1756 02:07:04,207 --> 02:07:06,168 Zvedněte košili a otočte se. 1757 02:07:08,587 --> 02:07:09,921 Dejte ruce za hlavu. 1758 02:07:12,507 --> 02:07:13,758 Tak jo, šup do práce. 1759 02:07:15,552 --> 02:07:17,845 Nehýbejte se. Máte u sebe nějaké zbraně? 1760 02:07:17,846 --> 02:07:18,971 Ne, prosím. 1761 02:07:18,972 --> 02:07:20,182 Proč jste před námi ujížděl? 1762 02:07:21,683 --> 02:07:23,184 Mám za sebou dlouhej den. 1763 02:07:23,185 --> 02:07:24,435 Vy jste neviděl ten maják? 1764 02:07:24,436 --> 02:07:25,603 Ano, viděl. 1765 02:07:25,604 --> 02:07:27,271 Co jste to vyhodil z vozidla? 1766 02:07:27,272 --> 02:07:28,522 Prosím? 1767 02:07:28,523 --> 02:07:30,400 Co jste tam vzadu vyhodil z vozidla? 1768 02:07:31,234 --> 02:07:33,527 - Odpadky. - Jste si tím jistý? 1769 02:07:33,528 --> 02:07:35,363 - Ano, prosím. - Pil jste dneska? 1770 02:07:36,031 --> 02:07:37,657 - Pár jsem jich měl. - Pár čeho? 1771 02:07:38,366 --> 02:07:40,035 Pár malých piv. 1772 02:08:08,730 --> 02:08:10,856 Tady jsi. 1773 02:08:10,857 --> 02:08:12,067 Vidím tě. 1774 02:08:12,609 --> 02:08:13,735 Vidím tě. 1775 02:08:15,487 --> 02:08:17,614 Mám tě, ty zmrde, už tě mám. 1776 02:08:19,699 --> 02:08:22,202 Přidej, ty kraksno zkurvená! Jeď! 1777 02:08:35,423 --> 02:08:36,508 Co je to za kreténa? 1778 02:08:39,803 --> 02:08:40,804 Co chceš? 1779 02:09:34,608 --> 02:09:35,775 Tu posílá Lockjaw? 1780 02:09:50,665 --> 02:09:51,875 Máme tělo. 1781 02:09:56,755 --> 02:09:57,756 Přijal. 1782 02:10:02,052 --> 02:10:03,303 Díky, lovče skalpů. 1783 02:10:38,505 --> 02:10:39,464 Kurva. 1784 02:10:43,093 --> 02:10:44,094 Kurva. 1785 02:10:45,470 --> 02:10:49,181 To ne. Jen to ne! 1786 02:10:49,182 --> 02:10:50,392 Krucinál! 1787 02:10:52,727 --> 02:10:54,646 Kurva. Kurva! 1788 02:12:50,470 --> 02:12:52,138 Hej, trotle, co to děláš? 1789 02:12:54,933 --> 02:12:56,977 Rudochu, já vím, že mě slyšíš. 1790 02:12:58,270 --> 02:13:00,272 Ohnivá voda z tebe udělala dementa. 1791 02:13:47,485 --> 02:13:48,486 Panebože. 1792 02:14:16,556 --> 02:14:20,685 „Zelené pláně, Burani z Beverly Hills a Hooterville Junction!“ 1793 02:14:22,187 --> 02:14:26,066 „Zelené pláně, Burani z Beverly Hills a Hooterville Junction!“ 1794 02:14:28,777 --> 02:14:29,778 Zelené... 1795 02:14:31,321 --> 02:14:32,447 Willo! 1796 02:15:45,604 --> 02:15:46,688 Kurva. 1797 02:16:01,786 --> 02:16:03,413 Prosím! Tak jo, dobře. 1798 02:19:43,341 --> 02:19:44,384 Kurva! 1799 02:20:08,825 --> 02:20:11,995 „Zelené pláně, Burani z Beverly Hills a Hooterville Junction!“ 1800 02:20:14,623 --> 02:20:15,706 Co? 1801 02:20:15,707 --> 02:20:20,044 „Zelené pláně, Burani z Beverly Hills a Hooterville Junction!“ 1802 02:20:20,045 --> 02:20:21,087 Nevím, co to... 1803 02:20:22,172 --> 02:20:23,173 Řekni to! 1804 02:21:39,040 --> 02:21:40,083 Willo? 1805 02:21:42,169 --> 02:21:43,335 Willo! 1806 02:21:43,336 --> 02:21:45,504 „Zelené pláně, Burani z Beverly Hills a Hooterville Junction!“ 1807 02:21:45,505 --> 02:21:47,756 Ale zlato, to jsem já. Willo, to jsem... 1808 02:21:47,757 --> 02:21:50,551 „Zelené pláně, Burani z Beverly Hills a Hooterville Junction!“ 1809 02:21:50,552 --> 02:21:52,512 Jen klid! 1810 02:21:53,555 --> 02:21:55,098 To jsem já, táta! 1811 02:21:57,392 --> 02:22:00,187 „...už nebudou tak strašně důležité.“ Podívej se na mě. 1812 02:22:03,231 --> 02:22:04,524 Kdo jsi? 1813 02:22:06,902 --> 02:22:08,195 Tvůj táta! 1814 02:22:10,906 --> 02:22:11,907 Podívej se na mě. 1815 02:22:12,782 --> 02:22:14,993 Hlavně klid. 1816 02:22:19,664 --> 02:22:22,458 Jsi v pořádku, broučku? Jsi v pořádku? 1817 02:22:22,459 --> 02:22:25,378 Jsi v pořádku? Honem. Běž do auta. Běž! 1818 02:22:37,349 --> 02:22:38,767 Jedeme. Honem. 1819 02:22:52,572 --> 02:22:53,865 Panebože. 1820 02:23:00,163 --> 02:23:01,957 Už je zase dobře. Už je dobře. 1821 02:23:47,919 --> 02:23:51,964 Znáte černošskou radikálku jménem Perfidia Beverly Hills? 1822 02:23:51,965 --> 02:23:52,966 Ano, znám. 1823 02:23:53,925 --> 02:23:57,052 A byla členkou odbojové skupiny jménem French 75? 1824 02:23:57,053 --> 02:23:58,722 - Byla. - Jo. 1825 02:24:01,183 --> 02:24:02,267 Plukovníku Lockjawe, 1826 02:24:04,311 --> 02:24:07,397 navázal jste s touto ženou milostný poměr? 1827 02:24:14,112 --> 02:24:16,071 Pánové... 1828 02:24:16,072 --> 02:24:20,201 S nepřítelem jsem se utkal v boji tváří v tvář. 1829 02:24:20,202 --> 02:24:24,497 A v temných uličkách a polostínech světa špionáže. 1830 02:24:27,417 --> 02:24:31,296 Jednou jsem byl znásilněn naruby. 1831 02:24:34,758 --> 02:24:36,134 Znásilněn naruby? 1832 02:24:38,678 --> 02:24:42,765 Mohl byste nám vysvětlit, jak to proběhlo, plukovníku Lockjawe? 1833 02:24:42,766 --> 02:24:44,975 Nepřítel použil lest. 1834 02:24:44,976 --> 02:24:46,269 Zdrogovali mě. 1835 02:24:47,437 --> 02:24:49,189 A zatímco jsem byl v bezvědomí... 1836 02:24:50,649 --> 02:24:52,651 můj mozek nefungoval. 1837 02:24:54,319 --> 02:24:57,489 Ale moje mužná síla ano a myslím, že mě zneužili. 1838 02:24:59,866 --> 02:25:01,325 Jaký pro to máte důkaz? 1839 02:25:01,326 --> 02:25:03,494 Jak víte, že to tak bylo, když jste byl v bezvědomí? 1840 02:25:03,495 --> 02:25:05,704 Nevím, jestli to tak bylo, ale tuším to. 1841 02:25:05,705 --> 02:25:08,582 Když jsem se probudil, měl jsem citlivé intimní partie 1842 02:25:08,583 --> 02:25:11,044 a našel jsem pozůstatky interakce. 1843 02:25:13,088 --> 02:25:14,589 Interakce? 1844 02:25:15,173 --> 02:25:16,800 Myslím, že to byla zlodějka spermatu. 1845 02:25:19,636 --> 02:25:20,886 Semenokopka? 1846 02:25:20,887 --> 02:25:22,054 Přesně tak. 1847 02:25:22,055 --> 02:25:23,265 Plukovníku Lockjawe, 1848 02:25:24,266 --> 02:25:27,477 jaký měl nepřítel důvod, aby vás znásilnil naruby? 1849 02:25:29,938 --> 02:25:32,566 Nepřítel viděl sílu mojí mysli a těla. 1850 02:25:33,650 --> 02:25:34,901 A zatoužil po ní. 1851 02:25:45,662 --> 02:25:46,997 Gratuluji, Steve. 1852 02:25:49,541 --> 02:25:51,042 Jste Vánoční dobrodruh. 1853 02:25:52,043 --> 02:25:53,837 Šmankote. Díky, pane. 1854 02:25:55,046 --> 02:25:57,590 Provedu vás po jihozápadním ústředí. 1855 02:25:57,591 --> 02:25:58,757 - Jistě. - Půjdeme se projít? 1856 02:25:58,758 --> 02:25:59,800 Ano. 1857 02:25:59,801 --> 02:26:02,845 První zastávka prohlídky, vaše nová kancelář. 1858 02:26:02,846 --> 02:26:03,847 Panečku. 1859 02:26:05,849 --> 02:26:08,184 Mám-li být upřímný, Sandy, 1860 02:26:08,185 --> 02:26:10,936 na okamžik jsem zapochyboval, jestli projdu. 1861 02:26:10,937 --> 02:26:13,230 Ale jděte, jste pro nás požehnáním. 1862 02:26:13,231 --> 02:26:15,316 Pochopitelně, nemusím snad říkat, 1863 02:26:15,317 --> 02:26:19,320 že tohle je místo, kde se můžete usalašit, mít schůzky, 1864 02:26:19,321 --> 02:26:21,155 uložit si pár osobních věcí. 1865 02:26:21,156 --> 02:26:24,283 Chceme, aby tu naši členové kdykoliv, dnem i nocí, 1866 02:26:24,284 --> 02:26:25,492 měli druhý domov. 1867 02:26:25,493 --> 02:26:27,203 To zní bezvadně. 1868 02:26:27,204 --> 02:26:30,664 Zatím tu nic není, ale vy si to tu uzpůsobíte podle sebe. 1869 02:26:30,665 --> 02:26:32,750 Náš vkus o nás říká vše, že ano? 1870 02:26:32,751 --> 02:26:34,084 Svatá pravda, pane. 1871 02:26:34,085 --> 02:26:36,670 Tak jsme tady. 1872 02:26:36,671 --> 02:26:38,131 Apartmá 55. 1873 02:26:41,593 --> 02:26:42,677 To je výhled, co? 1874 02:26:44,638 --> 02:26:45,931 Až z něj přechází zrak. 1875 02:26:47,557 --> 02:26:48,975 - Smím? - Samozřejmě. 1876 02:26:57,234 --> 02:26:59,735 Safra. Zapomněl jsem vám vzít klíče. 1877 02:26:59,736 --> 02:27:01,320 Počkejte tady, dojdu pro ně. 1878 02:27:01,321 --> 02:27:02,322 Jistě. 1879 02:28:12,517 --> 02:28:15,352 Něco před tebou už delší dobu tajím 1880 02:28:15,353 --> 02:28:17,647 a chtěl jsem ti to dát. 1881 02:28:18,690 --> 02:28:19,608 Ano? 1882 02:28:21,067 --> 02:28:23,403 A nedal jsem ti to dřív, protože jsem... 1883 02:28:25,697 --> 02:28:28,949 Prostě jsem tě nechtěl vystavovat určitým věcem. 1884 02:28:28,950 --> 02:28:30,410 Nechtěl jsem, aby ses... 1885 02:28:31,870 --> 02:28:34,206 kvůli tomu cítila smutná nebo zmatená. 1886 02:28:36,625 --> 02:28:38,585 Vlastně nevím, co jsem chtěl. Chtěl jsem... 1887 02:28:39,252 --> 02:28:40,921 Chtěl jsem tě chránit. 1888 02:28:43,173 --> 02:28:45,091 Před máminými průsery. 1889 02:28:46,092 --> 02:28:47,260 Před svými průsery. 1890 02:28:49,429 --> 02:28:53,474 Řekl bych, že jsem asi chtěl být tím, 1891 02:28:53,475 --> 02:28:56,018 ke komu si chodíš pro radu, víš? 1892 02:28:56,019 --> 02:28:57,354 Chtěl jsem být... 1893 02:28:58,605 --> 02:29:01,483 ten cool táta, kterému se můžeš se vším svěřit. 1894 02:29:03,693 --> 02:29:06,321 I když vím, že je to nemožné. 1895 02:29:07,739 --> 02:29:09,532 Ale nechci... 1896 02:29:09,533 --> 02:29:12,911 Už ti nechci v ničem lhát. 1897 02:29:16,081 --> 02:29:18,374 Něco před tebou už pár let tajím 1898 02:29:18,375 --> 02:29:21,670 a teď ti to chci... Teď ti to chci dát. 1899 02:29:23,088 --> 02:29:25,589 Takže ti to ukážu a... 1900 02:29:25,590 --> 02:29:28,510 Jestli to chceš vidět, budiž. 1901 02:29:29,803 --> 02:29:30,845 Chceš to vidět? 1902 02:29:30,846 --> 02:29:32,514 Nevím, co to je, tati. 1903 02:29:33,515 --> 02:29:35,183 - Ty nevíš, co to je? - Ne. 1904 02:29:38,061 --> 02:29:40,272 Je to dopis. 1905 02:29:42,190 --> 02:29:43,608 Dopis od tvojí mámy. 1906 02:29:46,444 --> 02:29:48,071 A je pro mě, nebo pro tebe? 1907 02:29:53,368 --> 02:29:54,369 Je pro tebe. 1908 02:30:13,138 --> 02:30:14,847 Chceš si ho přečíst o samotě? 1909 02:30:14,848 --> 02:30:16,099 Jen běž. 1910 02:30:30,572 --> 02:30:31,990 Milá Charlene... 1911 02:30:33,408 --> 02:30:35,702 Zdravím tě zpoza stínů. 1912 02:30:37,204 --> 02:30:40,999 Nechci tě vylekat, ale už dlouho přemýšlím o tom, že ti napíšu. 1913 02:30:42,751 --> 02:30:47,296 Často se probudím a přijde mi naprosto šílené, jak... 1914 02:30:47,297 --> 02:30:50,758 a proč jsem se ocitla tam, kde jsem dnes. 1915 02:30:50,759 --> 02:30:52,761 Odloučená od své rodiny. 1916 02:30:54,763 --> 02:30:56,598 Celý život jsem něco předstírala. 1917 02:30:57,933 --> 02:31:00,559 Předstírala jsem, že jsem silná, 1918 02:31:00,560 --> 02:31:02,145 že jsem mrtvá. 1919 02:31:04,147 --> 02:31:07,776 Je pro nás dvě už příliš pozdě, po všech mých lžích? 1920 02:31:09,819 --> 02:31:11,112 Jsi šťastná? 1921 02:31:13,031 --> 02:31:14,449 Zažíváš lásku? 1922 02:31:16,535 --> 02:31:18,620 Co budeš dělat, až budeš starší? 1923 02:31:21,081 --> 02:31:23,542 Pokusíš se změnit svět jako kdysi já? 1924 02:31:25,377 --> 02:31:26,503 Prohráli jsme. 1925 02:31:28,046 --> 02:31:29,381 Ale ty možná uspěješ. 1926 02:31:31,132 --> 02:31:33,760 Možná budeš právě ty tím, kdo napraví svět. 1927 02:31:36,179 --> 02:31:39,348 Myslím na tebe každičký den. 1928 02:31:39,349 --> 02:31:40,976 Každičký den. 1929 02:31:42,686 --> 02:31:45,355 A přála bych si, abych byla silná za nás obě. 1930 02:31:47,440 --> 02:31:48,859 Vím, že jednoho dne, 1931 02:31:50,026 --> 02:31:52,112 až nastane ta správná chvíle, 1932 02:31:53,446 --> 02:31:54,781 si mě najdeš. 1933 02:31:56,157 --> 02:31:58,243 Prosím, dej za mě pusu tátovi, 1934 02:31:59,411 --> 02:32:00,704 mému Patovi z ghetta. 1935 02:32:02,038 --> 02:32:05,333 S láskou, tvoje máma, Perfidia. 1936 02:32:33,320 --> 02:32:36,114 Jak se zapíná ten blesk? 1937 02:32:36,740 --> 02:32:38,283 Nebere mi to obličej. 1938 02:32:40,202 --> 02:32:42,369 Jak mám udělat, aby mi to zabralo obličej? 1939 02:32:42,370 --> 02:32:45,290 Swajpni nahoru, tam je ikona blesku. 1940 02:32:45,874 --> 02:32:48,751 A píše se tam: „Blesk automaticky zapnout a vypnout.“ 1941 02:32:48,752 --> 02:32:49,919 Ne. 1942 02:32:49,920 --> 02:32:51,962 Když zmáčkneš... 1943 02:32:51,963 --> 02:32:53,881 Vpravo dole... 1944 02:32:53,882 --> 02:32:55,925 Vpravo dole je takový kroužek. 1945 02:32:55,926 --> 02:32:56,968 Ťukni na něj. 1946 02:32:57,761 --> 02:33:00,596 Ano. Nebo se vyfoť zadním foťákem. Taky možnost. 1947 02:33:00,597 --> 02:33:02,181 - QST. - Mám ťuknout na ten kroužek? 1948 02:33:02,182 --> 02:33:05,684 Tady je N6EDG, Whiskey Sour v Oaklandu. 1949 02:33:05,685 --> 02:33:08,395 Signál QST z Whiskey Sour v Oaklandu. 1950 02:33:08,396 --> 02:33:10,314 Říkali Oakland? 1951 02:33:10,315 --> 02:33:11,899 Jo. 1952 02:33:11,900 --> 02:33:14,818 Opakuji, probíhají tu razie MKU. 1953 02:33:14,819 --> 02:33:17,655 Demonstranti mají sraz v Lincoln Parku. 1954 02:33:17,656 --> 02:33:20,282 QST, tohle je Whiskey Sour. 1955 02:33:20,283 --> 02:33:23,244 Všichni na palubu. N6EDG. 1956 02:33:23,245 --> 02:33:26,497 Víš, že Oakland je odsud tři a půl hodiny jízdy autem? 1957 02:33:26,498 --> 02:33:27,790 Jo. 1958 02:33:27,791 --> 02:33:29,500 Víš, že je to daleko, ne? 1959 02:33:29,501 --> 02:33:30,794 A venku prší. 1960 02:33:32,003 --> 02:33:33,004 Počkej! 1961 02:33:34,256 --> 02:33:35,297 Buď opatrná. 1962 02:33:35,298 --> 02:33:36,716 Nebudu. 1963 02:33:58,864 --> 02:34:02,909 JEDNA BITVA ZA DRUHOU 1964 02:41:28,605 --> 02:41:30,607 Překlad titulků: Petr Putna