1
00:00:50,467 --> 00:00:57,015
DETENČNÍ UPRCHLICKÉ CENTRUM OTAY MESA
2
00:01:28,088 --> 00:01:33,843
AMERICKO-MEXICKÁ HRANICE
3
00:01:33,844 --> 00:01:35,011
Vítejte.
4
00:01:38,932 --> 00:01:42,101
Odhadujeme, že je tam asi 250, 275 lidí.
5
00:01:42,102 --> 00:01:43,477
Jde to těžko spočítat.
6
00:01:43,478 --> 00:01:46,021
Musíme se připravit, že až tam dorazíme,
7
00:01:46,022 --> 00:01:47,898
bude tam přibližně 300 lidí, jasný?
8
00:01:47,899 --> 00:01:53,821
Přepravní kontejner na kamionu
pojme maximálně 160 lidí.
9
00:01:53,822 --> 00:01:57,032
- Budou tam namačkaní...
- Jako sardinky.
10
00:01:57,033 --> 00:01:58,534
hlava na hlavě.
11
00:01:58,535 --> 00:02:00,369
Ženy a děti první.
12
00:02:00,370 --> 00:02:02,746
Ten, kdo se k nám nevejde,
13
00:02:02,747 --> 00:02:04,915
- poběží po svých.
- Pěšky.
14
00:02:04,916 --> 00:02:06,584
Když nepojedou, tak poběží.
15
00:02:06,585 --> 00:02:09,335
Naše ústupová cesta je Via de la Amistad.
16
00:02:09,336 --> 00:02:12,089
Vede ze západu na východ.
Asi míli od dálnice 905.
17
00:02:12,090 --> 00:02:13,884
- Jasně.
- Co táhneš v tom vozíku?
18
00:02:14,634 --> 00:02:16,594
Provizorní výbušniny,
19
00:02:16,595 --> 00:02:18,929
minomety, slzný plyn, cokoliv si řeknete,
20
00:02:18,930 --> 00:02:21,932
ale trochu tápu v tom, jaký je plán.
21
00:02:21,933 --> 00:02:23,685
- Potřebuju instrukce.
- Netápej.
22
00:02:24,603 --> 00:02:26,103
Plán mám v hlavě.
23
00:02:26,104 --> 00:02:28,189
Ale jaký? Mám odvést pozornost?
24
00:02:28,190 --> 00:02:29,900
Vyhodit něco do vzduchu? Co chceš?
25
00:02:31,693 --> 00:02:33,820
Chci, abys udělal spektákl, Pate.
26
00:02:35,071 --> 00:02:37,990
Jasný? Tohle je
vyhlášení revoluce, kurvafix.
27
00:02:37,991 --> 00:02:40,492
- Jo.
- Dej tomu šmrnc. Dej tomu břink.
28
00:02:40,493 --> 00:02:41,660
Vytři mi zrak.
29
00:02:41,661 --> 00:02:43,746
Kudy vstoupí Tým dva? Víme to?
30
00:02:43,747 --> 00:02:45,080
Jo. Ze severu.
31
00:02:45,081 --> 00:02:46,999
- Bezva.
- Dejte Patovi vysílačku.
32
00:02:47,000 --> 00:02:49,376
- Vysílačku.
- Velký kamion na Enrico Fermi...
33
00:02:49,377 --> 00:02:50,669
- Pátý kanál.
- Rozumím.
34
00:02:50,670 --> 00:02:51,837
Tak jo!
35
00:02:51,838 --> 00:02:53,797
- Dost keců. Akce!
- Dobře, jdeme!
36
00:02:53,798 --> 00:02:54,925
Jdeme na to, kurva.
37
00:03:03,058 --> 00:03:04,059
Pozor, pozor.
38
00:03:15,153 --> 00:03:17,364
Na kolena, jako bys chtěl hulit péro.
39
00:03:28,166 --> 00:03:29,334
Ostraha brány zneškodněna.
40
00:03:44,391 --> 00:03:47,227
Hej, ty. Vstaň, ruce vzhůru. Vstávej.
41
00:03:51,690 --> 00:03:54,401
- Slez.
- Ruce vzhůru. Vstávej. Dej je nahoru!
42
00:03:55,235 --> 00:03:57,195
- Ruce vzhůru. Nečum na mě.
- Vstávej!
43
00:04:34,274 --> 00:04:35,650
Vstávej, vojáčku.
44
00:04:37,694 --> 00:04:39,236
Umřels a jsi v kundoráji, zmrde.
45
00:04:39,237 --> 00:04:41,740
Dej ruce podél těla, ať je vidím.
46
00:04:49,664 --> 00:04:51,082
Jak se jmenuješ, kokote?
47
00:04:54,669 --> 00:04:57,714
Jsem kapitán Steven J. Lockjaw.
48
00:04:58,840 --> 00:05:02,135
Já jsem Perfidia Beverly Hills
a tohle je vyhlášení války.
49
00:05:03,220 --> 00:05:05,513
Jdeme napravit tvoje chyby, zmrde.
50
00:05:05,514 --> 00:05:08,600
Máš nervy na pochodu, a můžeš si za to sám.
51
00:05:09,476 --> 00:05:10,809
Nepočítals se mnou.
52
00:05:10,810 --> 00:05:12,812
- Panebože.
- Nepočítals s mým odporem.
53
00:05:13,647 --> 00:05:15,314
Manifest je prostý.
54
00:05:15,315 --> 00:05:18,735
Svoboda hranic, těl, rozhodování
a svoboda od připosranosti!
55
00:05:20,445 --> 00:05:22,447
Kočičko.
56
00:05:24,074 --> 00:05:25,325
Přijde ti to vtipný?
57
00:05:29,829 --> 00:05:30,956
Postavit.
58
00:05:34,042 --> 00:05:35,252
Nemyslím na nohy.
59
00:05:37,796 --> 00:05:39,506
Ne na nohy, zmrde.
60
00:05:43,385 --> 00:05:44,886
Když už si hrajeme...
61
00:05:46,096 --> 00:05:47,180
postav ho.
62
00:05:50,851 --> 00:05:51,852
Vztyk.
63
00:05:53,562 --> 00:05:54,563
Jo.
64
00:05:55,856 --> 00:05:57,232
Postav ho.
65
00:05:59,526 --> 00:06:00,527
Hoďte sebou!
66
00:06:02,612 --> 00:06:04,573
Opatrně! Rychle!
67
00:06:05,740 --> 00:06:07,533
Rychle! Ale opatrně!
68
00:06:07,534 --> 00:06:09,578
Opatrně! Postupujte až dozadu.
69
00:06:10,203 --> 00:06:11,538
Kurvafix.
70
00:06:15,000 --> 00:06:16,459
Nezastavujte se.
71
00:06:17,294 --> 00:06:18,295
Vztyk.
72
00:06:19,880 --> 00:06:20,881
Hodnej kluk.
73
00:06:23,800 --> 00:06:26,219
Ty rád dáváš lidi pod zámek, co?
74
00:06:28,346 --> 00:06:29,347
Jo.
75
00:06:30,849 --> 00:06:32,517
Na kolena, zmrde!
76
00:06:33,143 --> 00:06:34,144
Hned!
77
00:06:35,395 --> 00:06:36,688
Dělej, dělej.
78
00:06:38,648 --> 00:06:39,691
Nasaď si to.
79
00:06:41,860 --> 00:06:42,861
Dělej!
80
00:06:49,701 --> 00:06:51,286
A teď vstaň.
81
00:06:54,539 --> 00:06:56,874
Dělej! Ruce nahoře. Péro v pozoru.
82
00:06:56,875 --> 00:06:57,918
Měj ho v pozoru!
83
00:06:59,044 --> 00:07:00,045
Padej ven.
84
00:07:05,717 --> 00:07:07,092
Pate.
85
00:07:07,093 --> 00:07:08,136
Pat poslouchá.
86
00:07:08,845 --> 00:07:10,471
Rup, křupy křup, brouku.
87
00:07:10,472 --> 00:07:11,473
Rozumím.
88
00:07:20,190 --> 00:07:21,274
Honem, honem!
89
00:07:22,567 --> 00:07:26,571
Vyhlašuju válku, ty píčusi.
90
00:07:42,254 --> 00:07:43,880
Uvidíme se velmi brzy.
91
00:07:45,298 --> 00:07:47,425
Možná dřív, než tušíš, čuráku.
92
00:07:53,431 --> 00:07:58,185
Jsme politická organizace skrytá před očima,
93
00:07:58,186 --> 00:08:00,271
ušima a především
94
00:08:00,272 --> 00:08:03,023
před zbraněmi imperialistickýho státu
95
00:08:03,024 --> 00:08:04,860
a tohohle fašounskýho režimu!
96
00:08:06,278 --> 00:08:09,948
Jste političtí vězni
skupiny French 75, zkurvysyni!
97
00:08:10,448 --> 00:08:13,034
Zajala vás skupina French 75!
98
00:08:15,036 --> 00:08:16,454
Mrdat poldy!
99
00:08:17,163 --> 00:08:18,164
Jedem!
100
00:08:24,504 --> 00:08:25,754
Zmrdi, órale!
101
00:08:25,755 --> 00:08:28,090
Počkej! Počkej, počkej, počkej!
102
00:08:28,091 --> 00:08:30,467
- Počkejte.
- Do prdele.
103
00:08:30,468 --> 00:08:32,178
Kde bereš tu energii?
104
00:08:32,179 --> 00:08:34,305
- Cože?
- Dneska si dám Pata z ghetta.
105
00:08:34,306 --> 00:08:35,682
Líbíš se mi. Líbí se ti černý holky?
106
00:08:36,432 --> 00:08:37,599
- Jo?
- Co jestli se mi líbí?
107
00:08:37,600 --> 00:08:38,601
Líbí...
108
00:08:39,476 --> 00:08:41,186
Líbí se mu černý holky? Já?
109
00:08:41,187 --> 00:08:42,646
- Myslím, že jo.
- To si piš!
110
00:08:42,647 --> 00:08:44,148
Šijte to do vzduchu!
111
00:08:44,149 --> 00:08:46,066
- Jedem!
- Proč bych tu sakra jinak byl?
112
00:08:46,067 --> 00:08:47,651
- Jedem!
- Jebat ti matku!
113
00:08:47,652 --> 00:08:50,654
To si piš, že se mi líbí černý holky!
To si kurva piš!
114
00:08:50,655 --> 00:08:52,406
Miluju tě. Miluješ mě? Řekni mi to.
115
00:08:52,407 --> 00:08:53,867
- Řekni mi to.
- Miluju tě.
116
00:08:57,829 --> 00:08:59,831
Zklidni se. Zklidni se, kurva.
117
00:09:01,917 --> 00:09:04,376
Řeknu ti, co tu dělám.
118
00:09:04,377 --> 00:09:08,255
Vyrábím uzavřený obvod,
119
00:09:08,256 --> 00:09:12,052
abych odvedl statickou elektřinu.
120
00:09:16,056 --> 00:09:17,390
A tohle tady...
121
00:09:18,934 --> 00:09:21,018
To je bočník. Vidíš to?
122
00:09:21,019 --> 00:09:22,020
Jo.
123
00:09:22,604 --> 00:09:24,189
Tohle je rozbuška.
124
00:09:26,483 --> 00:09:27,526
Tady.
125
00:09:31,947 --> 00:09:35,282
Dbej na to, abys při vstupu do soudní budovy
126
00:09:35,283 --> 00:09:37,202
měla rozbušku s bočníkem. Rozumíš?
127
00:09:38,703 --> 00:09:41,121
Tohle je základní nálož.
128
00:09:41,122 --> 00:09:43,124
Tady máš mobil.
129
00:09:43,917 --> 00:09:46,461
Pokračuj. Ten mobil vidím.
130
00:09:47,379 --> 00:09:50,005
První, co musíš udělat, je zapnout ten mobil
131
00:09:50,006 --> 00:09:53,801
bez připojené...
132
00:09:53,802 --> 00:09:55,094
bez připojené rozbušky,
133
00:09:55,095 --> 00:09:58,098
aby sis nedopatřením neodpálila nálož.
134
00:09:59,808 --> 00:10:00,975
A potom musíš...
135
00:10:00,976 --> 00:10:04,229
Potom musíš dát ruce sem, viď?
136
00:10:04,938 --> 00:10:08,525
A pak musíš těma rukama i s tou rozbuškou
137
00:10:09,901 --> 00:10:12,152
začít takhle kroužit.
138
00:10:12,153 --> 00:10:15,072
Senátore Wilsone, toto je varování.
139
00:10:15,073 --> 00:10:19,285
Umístili jsme bombu do vašeho
volebního štábu v Haymarketu.
140
00:10:19,286 --> 00:10:23,122
Varovali jsme vás kvůli potratovému
zákonu, ale vy jste na to sral.
141
00:10:23,123 --> 00:10:26,501
Takže jménem všech mých sester v nouzi udeříme.
142
00:10:27,085 --> 00:10:30,088
Se srdečným pozdravem,
Perfidia Beverly Hills, mamrde.
143
00:10:34,634 --> 00:10:36,969
Revoluční násilí je jediná cesta.
144
00:10:36,970 --> 00:10:39,889
Nikdo mi nebude říkat, že mám volit.
Že mám vydržet.
145
00:10:39,890 --> 00:10:43,310
„Ani hnout a nikomu se nic nestane“
je blbost. Všichni zaplatí.
146
00:10:44,853 --> 00:10:47,479
Ani se neobtěžujte hledat French 75.
147
00:10:47,480 --> 00:10:48,857
My si najdeme vás.
148
00:11:00,243 --> 00:11:01,870
- Lásko, jsi připravená?
- Jo.
149
00:11:10,128 --> 00:11:13,089
Tak jo. Tak jo, jdeme.
150
00:11:15,592 --> 00:11:16,967
- Miláčku...
- Co?
151
00:11:16,968 --> 00:11:19,011
- Pojď si zašukat, než to bouchne.
- Ne.
152
00:11:19,012 --> 00:11:21,180
- No tak, zašukáme si.
- Musíme pryč.
153
00:11:21,181 --> 00:11:22,516
- Rychle.
- No tak, lásko.
154
00:11:23,725 --> 00:11:26,227
- Pojď si zašukat.
- Ne, musíme jít. Poběž.
155
00:11:26,228 --> 00:11:27,478
- No tak, lásko.
- Poběž.
156
00:11:27,479 --> 00:11:28,896
- No tak, lásko.
- Musíme jít.
157
00:11:28,897 --> 00:11:32,067
- No tak, lásko. Počkej.
- Bouchne to za dvě minuty.
158
00:11:52,629 --> 00:11:53,630
Noste je sem!
159
00:11:56,800 --> 00:11:57,843
Honem!
160
00:12:04,724 --> 00:12:06,977
Ani slovo, zmrde. Rozumíš?
161
00:12:10,146 --> 00:12:12,648
- Přineste ten zbytek! Rychle!
- Krása.
162
00:12:12,649 --> 00:12:13,650
Honem, honem!
163
00:12:21,241 --> 00:12:23,785
Zůstaň tam.
Ani se nehni. Popadni ho! Rychle.
164
00:12:24,369 --> 00:12:25,744
Zůstaň, kde jsi, jasný?
165
00:12:25,745 --> 00:12:27,455
Jestli se hneš, ustřelím ti palici.
166
00:12:41,928 --> 00:12:43,555
Spořádaná bílá holko.
167
00:12:44,264 --> 00:12:45,599
Ukaž, co umíš.
168
00:12:52,439 --> 00:12:59,446
JEDNA BITVA ZA DRUHOU
169
00:13:03,450 --> 00:13:08,120
Máme dvě zařízení na dvou místech
vzdálených tři bloky od sebe.
170
00:13:08,121 --> 00:13:11,624
Mae West zkompletuje své zařízení
v administrativní budově.
171
00:13:11,625 --> 00:13:13,376
Já s Perfidií si bereme budovu soudu.
172
00:13:14,252 --> 00:13:16,086
Bomby jsou nastraženy.
173
00:13:16,087 --> 00:13:19,883
Zařízení budou odpálena na dálku
v 19 hodin po pracovní době.
174
00:13:20,467 --> 00:13:23,720
Od této chvíle to bude jedna bitva za druhou.
175
00:13:32,562 --> 00:13:35,440
ZÁKAZ KOUŘENÍ
176
00:14:25,949 --> 00:14:27,616
Co chceš, abych udělala?
177
00:14:27,617 --> 00:14:29,327
To nejhorší, co umíš.
178
00:14:30,704 --> 00:14:34,791
Můžeš vyhodit do vzduchu,
co chceš, mně je to ukradený.
179
00:14:36,126 --> 00:14:37,419
Chci svou čepici.
180
00:14:38,545 --> 00:14:39,754
A svou zbraň.
181
00:14:42,299 --> 00:14:45,426
Pokud chceš pokračovat v tom, co děláš,
182
00:14:45,427 --> 00:14:48,471
sejdeme se ve 23.00
v hotelu Zahrada rozkoší.
183
00:15:56,665 --> 00:15:57,874
Můžeme zpomalit?
184
00:15:59,793 --> 00:16:01,001
Chci si sundat boty.
185
00:16:01,002 --> 00:16:05,465
Zavři... zobák.
186
00:16:15,392 --> 00:16:16,810
Necháš mě jít, viď?
187
00:16:17,394 --> 00:16:18,603
- Ano, prosím!
- Jo.
188
00:16:46,673 --> 00:16:48,008
Ty krávo!
189
00:16:48,675 --> 00:16:50,593
Připadám si jako Tony Montana!
190
00:16:50,594 --> 00:16:52,136
Jo!
191
00:16:52,137 --> 00:16:53,304
Kurva!
192
00:16:53,305 --> 00:16:55,432
- Jo!
- Je to očistný.
193
00:16:55,932 --> 00:16:57,349
Ta píča tam dole...
194
00:16:57,350 --> 00:16:59,060
- Tamta?
- K čemu ji mám?
195
00:17:00,020 --> 00:17:01,605
- K válkám! Blbko.
- K zábavě!
196
00:17:02,898 --> 00:17:04,939
Píča není k zábavě. Tohle je zábava.
197
00:17:04,940 --> 00:17:06,735
Kvéry jsou kurevská zábava.
198
00:17:07,360 --> 00:17:09,195
Píča je kurevská zbraň.
199
00:17:09,196 --> 00:17:10,362
Chci říct...
200
00:17:12,240 --> 00:17:13,741
Vidím.
201
00:17:13,742 --> 00:17:18,120
Kreténská korporátní kultura bílých šosáků,
202
00:17:18,121 --> 00:17:22,416
jejímž jediným cílem
je zdokonalovat vědní obor reklamy.
203
00:17:22,417 --> 00:17:24,335
Ale jestli se začne chovat jinak,
204
00:17:24,336 --> 00:17:27,129
až vyprdnu toho zkurvenýho sviště,
co mám v břiše,
205
00:17:27,130 --> 00:17:29,173
ať si mě kurva nepřeje. Sejmu ho taky.
206
00:17:29,174 --> 00:17:30,216
Přestaň, lásko.
207
00:17:30,217 --> 00:17:31,676
Odkrágluju ho!
208
00:17:32,636 --> 00:17:34,054
Než mě zmlátí!
209
00:17:36,515 --> 00:17:38,057
Děláš si prdel? To...
210
00:17:38,058 --> 00:17:40,017
Jako by jí nedocházelo, že je těhotná.
211
00:17:40,018 --> 00:17:43,562
Sladkej bílej taťka, to mě poser.
212
00:17:43,563 --> 00:17:45,357
- Máš recht.
- Rozumíš?
213
00:17:46,900 --> 00:17:49,860
Dejte jednu nahoru a jednu dolů.
214
00:17:49,861 --> 00:17:52,072
- Dobře.
- Takže to znamená, že...
215
00:17:54,491 --> 00:17:56,284
- Já jsem bankéř.
- Dobře.
216
00:17:59,037 --> 00:18:01,790
Vy se k mojí dceři absolutně nehodíte.
217
00:18:02,457 --> 00:18:03,666
Já?
218
00:18:03,667 --> 00:18:04,751
Jo, vy.
219
00:18:06,002 --> 00:18:07,379
Je to k popukání.
220
00:18:08,922 --> 00:18:10,089
Já vám...
221
00:18:10,090 --> 00:18:14,218
Moje dítě pochází z revolucionářské rodiny.
222
00:18:14,219 --> 00:18:15,929
A vy vypadáte zmateně.
223
00:18:16,721 --> 00:18:20,851
Ona je v poklusu a vy jste pařez.
224
00:18:22,018 --> 00:18:24,020
Co si s tím dítětem počnete?
225
00:18:35,991 --> 00:18:40,035
Já chci jen cítit, že mě někdo vidí a miluje a...
226
00:18:40,036 --> 00:18:42,205
Nosila jsem ji devět měsíců, kurva.
227
00:18:43,456 --> 00:18:45,708
A on teď celej den chodí jako mátoha
228
00:18:45,709 --> 00:18:47,919
a může se z ní posrat.
229
00:18:48,920 --> 00:18:51,339
Jako by to byla jeho jediná holka.
230
00:18:52,174 --> 00:18:54,926
Jako bych už neexistovala.
Jsem jen flák masa.
231
00:18:55,969 --> 00:18:58,638
A někdy si připadám jako magor, protože si říkám,
232
00:18:59,389 --> 00:19:02,142
jestli nejsem divná, že žárlím na vlastní dítě.
233
00:19:03,310 --> 00:19:05,853
Připadám si neviditelná.
Připadám si nemilovaná.
234
00:19:05,854 --> 00:19:08,355
Připadám si hnusná. Bolí mě bradavky.
235
00:19:08,356 --> 00:19:10,609
A skoro nemám mlíko, kurva.
236
00:19:13,653 --> 00:19:15,113
Necítím se dobře.
237
00:19:27,209 --> 00:19:28,585
Lásko, kam prosím tě jdeš?
238
00:19:29,753 --> 00:19:32,463
- Kam jdeš takhle vymóděná?
- Nemluv na mě.
239
00:19:32,464 --> 00:19:34,006
Dělám si, co chci.
240
00:19:34,007 --> 00:19:37,092
Uvědomuješ si, že jsme teď rodina, ne?
241
00:19:37,093 --> 00:19:38,845
Tohle už dělat nemusíš.
242
00:19:39,471 --> 00:19:42,891
Uvědomuješ si, že sebe kladu
na první místo, viď? A to tě děsí.
243
00:19:44,476 --> 00:19:45,769
Teď máme ji.
244
00:19:46,436 --> 00:19:47,686
To přece chápeš, ne?
245
00:19:47,687 --> 00:19:50,898
Sebe kladu na první místo
a odmítám tvůj nedostatek originality.
246
00:19:50,899 --> 00:19:54,902
Kruci, můj nedostatek originality...
Můžeš si odpustit ty bláboly?
247
00:19:54,903 --> 00:19:57,072
Můžeš? Jsme rodina, krucinál.
248
00:19:57,822 --> 00:19:59,533
Musíš se o ni starat.
249
00:20:00,116 --> 00:20:01,535
Kam si sakra myslíš, že jdeš?
250
00:20:11,753 --> 00:20:14,588
Neplač, broučku. Neplakej, broučku.
251
00:20:14,589 --> 00:20:17,175
To nic, neplakej, broučku.
252
00:20:18,468 --> 00:20:19,594
Neplakej.
253
00:20:21,263 --> 00:20:22,931
Došla jsem k uvědomění.
254
00:20:23,723 --> 00:20:25,057
K uvědomění?
255
00:20:25,058 --> 00:20:26,059
Jo.
256
00:20:27,185 --> 00:20:28,728
Nejsem tvůj chodící struk.
257
00:20:30,146 --> 00:20:31,815
Nejsem tvoje matka.
258
00:20:33,567 --> 00:20:34,984
Chceš nade mnou mít moc
259
00:20:34,985 --> 00:20:37,279
ze stejného důvodu,
proč chceš mít moc nad světem.
260
00:20:38,446 --> 00:20:41,657
Ty a tvoje drolící se mužské ego
261
00:20:41,658 --> 00:20:44,243
tuhle revoluci místo mě neuděláte.
262
00:20:44,244 --> 00:20:45,911
Jdi do píči.
263
00:20:45,912 --> 00:20:48,707
Dělej revoluci, lásko. Běž ji udělat.
264
00:21:10,312 --> 00:21:11,354
Máte dítě?
265
00:21:13,899 --> 00:21:15,065
Jo. Ano.
266
00:21:15,066 --> 00:21:16,650
A pohlaví?
267
00:21:16,651 --> 00:21:18,653
Je to holčička.
268
00:21:20,322 --> 00:21:21,489
Jak se jmenuje?
269
00:21:22,449 --> 00:21:23,491
Charlene.
270
00:21:24,034 --> 00:21:25,202
Charlene.
271
00:21:26,661 --> 00:21:28,371
To je jméno pro černou holku.
272
00:21:31,666 --> 00:21:33,001
Líbí se vám černý holky?
273
00:21:34,085 --> 00:21:35,337
Já je miluju.
274
00:21:36,546 --> 00:21:37,714
Miluju!
275
00:21:58,652 --> 00:22:00,236
- Na kolena.
- Na kolena, kurva.
276
00:22:00,237 --> 00:22:02,029
- Ani hnout.
- Hned!
277
00:22:02,030 --> 00:22:04,658
- Ano, správně.
- Zaryjte nosy do koberce.
278
00:22:05,367 --> 00:22:07,826
Jmenuju se Kunda z džungle.
279
00:22:07,827 --> 00:22:10,287
Takhle vypadá moc.
280
00:22:10,288 --> 00:22:11,998
- Dej to do tašky.
- Vidíte můj obličej?
281
00:22:13,124 --> 00:22:15,251
- Tohle je Vabank naživo.
- Ruce nahoru.
282
00:22:15,252 --> 00:22:17,294
- Nejde mi o vás.
- Ruce nahoru.
283
00:22:17,295 --> 00:22:19,213
Jde mi jen o vaše prachy.
284
00:22:19,214 --> 00:22:23,259
Vaše prachy mi zaplatí arzenál, zásoby,
285
00:22:23,260 --> 00:22:27,305
dopravu, dynamit i manifest.
286
00:22:28,181 --> 00:22:30,267
Jsem ztělesněním Black Power.
287
00:22:30,976 --> 00:22:32,227
Vidíte můj obličej?
288
00:22:33,270 --> 00:22:34,895
Podívejte se na něj!
289
00:22:34,896 --> 00:22:36,523
Já jsem French 75!
290
00:22:41,736 --> 00:22:42,821
Přestaň se hýbat.
291
00:22:45,156 --> 00:22:47,993
Přestaň se kurva hýbat.
292
00:22:50,537 --> 00:22:52,414
Přestaň se kurva hýbat, chlape.
293
00:23:08,597 --> 00:23:09,681
Tak jo, jeď.
294
00:25:00,417 --> 00:25:01,710
Napřed levačku.
295
00:25:24,691 --> 00:25:26,567
Tady nemá nikdo zvláštní zacházení,
296
00:25:26,568 --> 00:25:28,278
a hlavně ne černý holky.
297
00:25:29,404 --> 00:25:31,363
Jsi vražedkyně, což je to nejmenší.
298
00:25:31,364 --> 00:25:34,701
Odsedíš si 30, 40 let.
299
00:25:36,953 --> 00:25:39,331
Škoda, že neznáš nikoho vlivného.
300
00:25:49,299 --> 00:25:50,926
Ty mě můžeš zachránit.
301
00:26:10,237 --> 00:26:12,155
Protože mě miluješ.
302
00:26:14,574 --> 00:26:15,617
Ano.
303
00:26:17,994 --> 00:26:19,996
A nemůžeš beze mě žít.
304
00:26:21,748 --> 00:26:23,166
Obejmeš mě?
305
00:26:25,377 --> 00:26:27,420
Můžu ti poskytnout náruč
306
00:26:29,047 --> 00:26:31,091
federální vlády.
307
00:26:33,176 --> 00:26:35,470
Řekneš mi, kde jsou, a nahlásíš jména.
308
00:26:36,972 --> 00:26:38,306
Nenuť mě k tomu.
309
00:26:40,058 --> 00:26:43,186
Nahlásíš jména, jinak půjdeš do vězení.
310
00:26:46,022 --> 00:26:48,566
Slečno Minnie, nemáte autosedačku nebo nosítko?
311
00:26:48,567 --> 00:26:49,859
Bohužel, zlatíčko.
312
00:26:49,860 --> 00:26:53,195
Tyhle dva skenery jsem vyrobil sám.
313
00:26:53,196 --> 00:26:56,699
Tenhle hraje melodii A.
Tenhle hraje melodii B.
314
00:26:56,700 --> 00:26:59,743
Když jsou 200, 300 metrů od sebe, tak se zapnou,
315
00:26:59,744 --> 00:27:01,662
zesynchronizují a zahrají hlavní melodii.
316
00:27:01,663 --> 00:27:03,247
- Aha.
- S tím, kdo ten skener má
317
00:27:03,248 --> 00:27:05,457
a tu melodii zná, se snadno najdete.
318
00:27:05,458 --> 00:27:07,459
- Je to garant důvěry.
- Jasně.
319
00:27:07,460 --> 00:27:09,461
Platí nepsané pravidlo:
320
00:27:09,462 --> 00:27:11,672
kdokoliv má tenhle přístroj,
321
00:27:11,673 --> 00:27:13,257
tomu důvěřuj až za hrob.
322
00:27:13,258 --> 00:27:15,134
Nerozdávám je na potkání.
323
00:27:15,135 --> 00:27:16,719
- Možná má hlad.
- Potřebuju ručníky.
324
00:27:16,720 --> 00:27:19,597
- Slečno Minnie, přinesete mi ručníky?
- Jo, tady.
325
00:27:19,598 --> 00:27:21,974
Díky. No copak je?
326
00:27:21,975 --> 00:27:23,684
Já vím. Už pojedeme.
327
00:27:23,685 --> 00:27:25,519
- Mobil ano, nebo...
- Když tak jen 1G.
328
00:27:25,520 --> 00:27:28,230
Starý analogový model.
Tyhle frekvence už neskenují.
329
00:27:28,231 --> 00:27:29,899
- Jinak žádné mobily.
- Dobře.
330
00:27:29,900 --> 00:27:33,068
Dokud budou fungovat vysílače,
vždycky se najdeme.
331
00:27:33,069 --> 00:27:35,112
- Dobře.
- Nauč se obsah téhle obálky.
332
00:27:35,113 --> 00:27:36,614
Potom ji spal.
333
00:27:36,615 --> 00:27:38,908
Nejezdi hned do Baktan Crossu.
334
00:27:38,909 --> 00:27:41,660
Nejdřív jeď do Denveru.
Tam strávíš týden.
335
00:27:41,661 --> 00:27:44,914
Až budeš v Denveru, rozmístíš tyhle návnady.
336
00:27:44,915 --> 00:27:49,001
Až bude vše jasné a úkol splněn,
vydáš se do Baktan Crossu.
337
00:27:49,002 --> 00:27:50,920
Tohle jsou nová jména a rodná čísla.
338
00:27:50,921 --> 00:27:52,922
Jasně, a kdo teď vlastně jsme?
339
00:27:52,923 --> 00:27:54,673
Jste Bob a Willa Fergusonovi.
340
00:27:54,674 --> 00:27:57,384
Matka a syn, kteří nedávno zemřeli při porodu.
341
00:27:57,385 --> 00:27:59,720
Takže se budeme vydávat za mrtvé lidi?
342
00:27:59,721 --> 00:28:01,305
Můžeš to brát i takhle,
343
00:28:01,306 --> 00:28:03,807
ale pokud to neuděláme, umře mnohem víc lidí.
344
00:28:03,808 --> 00:28:05,601
Ber to z širší perspektivy.
345
00:28:05,602 --> 00:28:07,102
- Jasně.
- Tohle je větší než my dva.
346
00:28:07,103 --> 00:28:08,812
Větší než Bob a Willa Fergusonovi.
347
00:28:08,813 --> 00:28:10,356
Chlapi, pospěšte si.
348
00:28:10,357 --> 00:28:11,565
Jo.
349
00:28:11,566 --> 00:28:13,192
Vítej na světě, Bobe.
350
00:28:13,193 --> 00:28:14,860
Do toho! Perspektiva.
351
00:28:14,861 --> 00:28:17,196
Chápu. Jo.
352
00:28:17,197 --> 00:28:18,198
Dobře.
353
00:28:19,282 --> 00:28:21,326
Dobře. Tak jo.
354
00:28:24,704 --> 00:28:25,747
Neboj se.
355
00:28:27,165 --> 00:28:29,083
- Musím jít. Mrzí mě to.
- Dobře.
356
00:28:29,084 --> 00:28:30,876
- Já vím, ale...
- Mrzí mě to.
357
00:28:30,877 --> 00:28:32,962
Ano, ale nechceš ji nechat u nás?
358
00:28:32,963 --> 00:28:34,505
- Musím jít!
- Já vím.
359
00:28:34,506 --> 00:28:36,675
Bůh tě provázej. Božínku.
360
00:28:37,300 --> 00:28:39,343
Na. Podrž ji.
361
00:28:39,344 --> 00:28:40,594
Jasně, dej mi ji.
362
00:28:40,595 --> 00:28:41,680
Díky.
363
00:28:45,141 --> 00:28:46,684
Tak pojď, holčičko.
364
00:28:46,685 --> 00:28:47,853
Pozor na hlavičku.
365
00:28:49,563 --> 00:28:50,564
Tak jo.
366
00:28:52,440 --> 00:28:54,359
- Mám tě rád.
- Já tebe taky.
367
00:29:01,157 --> 00:29:03,158
- Měj se.
- Drž se.
368
00:29:03,159 --> 00:29:04,202
Tak jo.
369
00:29:09,165 --> 00:29:10,749
Tak jsme doma.
370
00:29:10,750 --> 00:29:13,461
Už jsme to probírali, ale raději ještě jednou.
371
00:29:14,004 --> 00:29:17,006
Žádný kontakt s nikým z Josie a jejích kočiček
372
00:29:17,007 --> 00:29:19,175
ani s bývalými známými.
373
00:29:19,176 --> 00:29:20,552
Ani s rodinou. Ani s přáteli.
374
00:29:21,344 --> 00:29:22,637
Nepáchej žádné zločiny.
375
00:29:23,180 --> 00:29:25,223
Když řekneme, půjdeš svědčit.
376
00:29:26,850 --> 00:29:28,851
Ze všeho nejdřív si najdi práci.
377
00:29:28,852 --> 00:29:30,270
Plať složenky.
378
00:29:31,813 --> 00:29:34,733
- Jsi v poho?
- Vítej v průměrné Americe.
379
00:29:36,776 --> 00:29:39,446
Všechny revoluce začínají bojem s démony,
380
00:29:40,739 --> 00:29:43,158
ale všichni nakonec bojují jen sami se sebou.
381
00:30:25,742 --> 00:30:28,285
- Ruce vzhůru! Dej je za hlavu!
- Je vzadu!
382
00:30:28,286 --> 00:30:30,372
Ruce vzhůru! Výš!
383
00:30:54,062 --> 00:30:56,647
Za chrabrost při výkonu služby
384
00:30:56,648 --> 00:31:01,486
a za dopadení odbojové skupiny
známé pod jménem French 75
385
00:31:02,362 --> 00:31:06,866
udělujeme kapitánovi
Stevenu J. Lockjawovi
386
00:31:06,867 --> 00:31:09,494
Bedford-Forrestovu medaili cti.
387
00:32:19,731 --> 00:32:25,362
MOJE PÍČA SE PRO TEBE NEVYŠPULÍ
388
00:32:39,835 --> 00:32:41,419
ŽHAVÉ SLEVY
389
00:32:44,047 --> 00:32:47,133
KALIFORNIE
390
00:33:01,273 --> 00:33:05,777
MEXIKO
391
00:33:27,799 --> 00:33:32,053
Za šestnáct let se svět změnil jen málo.
392
00:33:52,407 --> 00:33:53,783
Nedýcháš.
393
00:33:54,618 --> 00:33:55,702
Zkus to znova.
394
00:35:05,313 --> 00:35:08,525
STŘEDNÍ ŠKOLA
395
00:35:11,778 --> 00:35:12,988
Učebna dějepisu?
396
00:35:17,909 --> 00:35:20,078
Doufám, že učíte ty správné dějiny.
397
00:35:24,583 --> 00:35:25,667
Lincoln.
398
00:35:26,960 --> 00:35:29,253
Vidím, že tu máte všechny velikány, co?
399
00:35:29,254 --> 00:35:30,588
Ano.
400
00:35:30,589 --> 00:35:32,132
Jaké měl úmysly?
401
00:35:33,175 --> 00:35:35,427
A tamhle máte Teddyho Roosevelta.
402
00:35:36,094 --> 00:35:38,554
Doufám, že je učíte i o filipínské válce.
403
00:35:38,555 --> 00:35:40,556
Zatím se nepouštíme do podrobností,
404
00:35:40,557 --> 00:35:43,058
- ale ani se jim nevyhýbáme.
- Měli byste.
405
00:35:43,059 --> 00:35:44,728
Musíte jim říkat pravdu.
406
00:35:45,896 --> 00:35:49,440
A pak je tu ještě Velký čaroděj, co?
407
00:35:49,441 --> 00:35:50,859
Pan Benjamin Franklin.
408
00:35:52,027 --> 00:35:53,028
Praotec.
409
00:35:54,863 --> 00:35:56,113
Zasranej otrokář.
410
00:35:56,114 --> 00:35:58,825
Obávám se, že tohle ve třídě dělat nemůžete.
411
00:36:00,202 --> 00:36:01,828
- Všude zasraný otrokáři.
- Díky.
412
00:36:06,124 --> 00:36:10,170
Takže celkově vzato, abychom to nezamluvili,
413
00:36:11,004 --> 00:36:13,131
Willa výborně prospívá.
414
00:36:14,090 --> 00:36:16,675
Je to přirozená vůdkyně.
415
00:36:16,676 --> 00:36:18,802
Je svědomitá.
416
00:36:18,803 --> 00:36:23,098
Je vidět, že jí opravdu záleží na tom,
aby dobře prospívala.
417
00:36:23,099 --> 00:36:26,978
Každý den přichází do třídy
připravená pracovat, plná energie.
418
00:36:28,480 --> 00:36:30,273
Ostatní studenti obdivují její...
419
00:36:31,650 --> 00:36:32,734
Jste v pořádku?
420
00:36:36,696 --> 00:36:38,073
Jestli se dojmu, jsou to jen...
421
00:36:39,407 --> 00:36:41,034
slzy radosti, nic víc.
422
00:36:42,035 --> 00:36:44,746
Vidím, že vás to velmi dojímá.
423
00:36:45,413 --> 00:36:46,414
Já nevím...
424
00:36:48,792 --> 00:36:51,126
Víte, Willa vyrůstala bez matky.
425
00:36:51,127 --> 00:36:53,964
Máma jí zemřela, když byla ještě hodně malá.
426
00:36:55,757 --> 00:36:56,800
Ach tak.
427
00:37:00,136 --> 00:37:01,387
Takže matku vůbec nepoznala?
428
00:37:01,388 --> 00:37:03,515
Ne. Nikdy.
429
00:37:04,474 --> 00:37:06,393
To může být pro mladou ženu náročné.
430
00:37:34,421 --> 00:37:36,298
Chce s vámi mluvit poručík Skinner.
431
00:37:47,058 --> 00:37:48,309
Co mi nesete, Skinnere?
432
00:37:48,310 --> 00:37:52,188
Pane, předvolal si vás
zástupce ředitele sekce rozvoje sil.
433
00:37:52,189 --> 00:37:55,233
Odjezd je stanoven na 18.00, pane.
434
00:37:56,401 --> 00:37:58,402
Vy víte, o co jde, Skinnere?
435
00:37:58,403 --> 00:38:00,238
- Ne, pane, já...
- Já si myslím, že vím.
436
00:38:02,949 --> 00:38:04,284
To je vše, poručíku.
437
00:38:10,123 --> 00:38:13,126
ZDE NENÍ VÝCHOD
438
00:38:19,674 --> 00:38:21,301
Pane plukovníku, následujte mě.
439
00:38:23,470 --> 00:38:24,721
SMĚR HALA
440
00:39:05,053 --> 00:39:06,220
GUVERNÉRSKÉ APARTMÁ
441
00:39:06,221 --> 00:39:07,972
Vyřiďte mé ženě, že přijdu za chvíli.
442
00:39:07,973 --> 00:39:09,974
Plukovníku, díky, že jste přišel.
443
00:39:09,975 --> 00:39:11,267
Sandy, rád tě vidím.
444
00:39:11,268 --> 00:39:12,935
Tohle je Virgil Throckmorton.
445
00:39:12,936 --> 00:39:15,062
- Virgile, plukovník Lockjaw.
- Steve Lockjaw.
446
00:39:15,063 --> 00:39:16,856
- Těší mě, plukovníku.
- Nápodobně.
447
00:39:16,857 --> 00:39:19,483
Omlouvám se za tu konspiraci u zadního vchodu.
448
00:39:19,484 --> 00:39:21,652
Vdává se mi dcera a dress code je přísný.
449
00:39:21,653 --> 00:39:23,153
Nechtěli jsme vás přivést do rozpaků.
450
00:39:23,154 --> 00:39:24,405
Naprosto pochopitelné.
451
00:39:24,406 --> 00:39:25,407
Prosím, posaďte se.
452
00:39:26,741 --> 00:39:28,033
Pozdravuje vás Shane Mitchell.
453
00:39:28,034 --> 00:39:31,579
To velký zvíře.
Ještě pořád staví tu garáž?
454
00:39:31,580 --> 00:39:33,539
Ten nekonečný stavební projekt.
455
00:39:33,540 --> 00:39:35,749
Určitě to zvládne.
Vyřídíte mu mé pozdravy?
456
00:39:35,750 --> 00:39:36,917
- Jistě.
- Díky.
457
00:39:36,918 --> 00:39:39,378
- Jaká byla cesta z Rio Duarte?
- Dobrá.
458
00:39:39,379 --> 00:39:41,672
- Děláte tam skvělou práci.
- Díky, pane.
459
00:39:41,673 --> 00:39:43,716
Den co den je to boj muže proti muži
460
00:39:43,717 --> 00:39:45,759
při potírání neřízené migrace, že?
461
00:39:45,760 --> 00:39:48,095
- To máte pravdu.
- Jo.
462
00:39:48,096 --> 00:39:51,640
Víte: „Když chcete zachránit planetu,
začněte u migrace.“
463
00:39:51,641 --> 00:39:53,642
Je to přesně tak, pane.
464
00:39:53,643 --> 00:39:55,477
To jste řekl vy.
465
00:39:55,478 --> 00:39:57,606
Před pár lety po Squatting Pebble.
466
00:40:03,278 --> 00:40:05,614
Prý jste o nás projevil zájem.
467
00:40:06,573 --> 00:40:08,240
Ano, pane, projevil.
468
00:40:08,241 --> 00:40:11,661
A je pro vás ctí být kandidátem
na členství v našem klubu?
469
00:40:12,495 --> 00:40:15,248
Je to pro mě
velká čest, pane. Skutečně.
470
00:40:15,874 --> 00:40:19,418
Steve, v minulosti jsme již...
471
00:40:19,419 --> 00:40:22,880
nabídli členství některým příslušníkům armády.
472
00:40:22,881 --> 00:40:28,594
Jejich taktické zkušenosti z bojiště
se ukázaly být jako velmi užitečné.
473
00:40:28,595 --> 00:40:31,681
My i vy máme společný cíl.
474
00:40:32,307 --> 00:40:37,771
Najít nebezpečné šílence, nenávistné
šmejdy, špinavé grázly a zastavit je.
475
00:40:39,523 --> 00:40:41,274
Dost bylo šílenců.
476
00:40:43,401 --> 00:40:45,361
Nevím, jestli jste o tom slyšel,
477
00:40:45,362 --> 00:40:47,821
ale zemřel Jim Kringle.
478
00:40:47,822 --> 00:40:49,074
O tom jsem slyšel.
479
00:40:50,075 --> 00:40:51,785
Takže se uvolnilo místo.
480
00:40:52,744 --> 00:40:57,206
Plukovníku, snad to nebude
znít neskromně, když řeknu,
481
00:40:57,207 --> 00:41:00,793
že vstup do Klubu vánočních dobrodruhů
482
00:41:00,794 --> 00:41:03,838
znamená, že jste nadřazený člověk.
483
00:41:03,839 --> 00:41:07,007
Nikoliv ten nejlepší člověk,
ani ten nejinteligentnější,
484
00:41:07,008 --> 00:41:09,885
ani nejkultivovanější ani nejmoudřejší.
485
00:41:09,886 --> 00:41:13,223
Znamená to jen, že jste nadřazený ostatním lidem
486
00:41:13,723 --> 00:41:17,811
a nikdy nebudete trpět nedostatkem
bohatství ani báječných přátel.
487
00:41:18,728 --> 00:41:22,940
Zodpovídáme se jen sami sobě
a dovolujeme si být kreativní
488
00:41:22,941 --> 00:41:25,609
při pronikání vrstvami byrokracie.
489
00:41:25,610 --> 00:41:27,611
Žijeme podle Zlatého pravidla
490
00:41:27,612 --> 00:41:30,698
v rozvětvené síti stejně smýšlejících mužů a žen
491
00:41:30,699 --> 00:41:33,159
oddaných snaze učinit svět bezpečným a čistým.
492
00:41:36,746 --> 00:41:39,456
Co byste řekl někomu, kdo tvrdí, že jste při boji
493
00:41:39,457 --> 00:41:42,169
za rasovou čistotu postupoval příliš mírně?
494
00:41:43,628 --> 00:41:47,548
Řekl bych, že je to lhář,
který nemá místo ve společnosti.
495
00:41:47,549 --> 00:41:49,176
A vlastně ani na téhle planetě.
496
00:41:51,553 --> 00:41:53,220
Žijete momentálně s chotí?
497
00:41:53,221 --> 00:41:54,388
Ne, pane.
498
00:41:54,389 --> 00:41:57,349
Navštívil jste někdy odborníka na duševní zdraví?
499
00:41:57,350 --> 00:41:58,392
Ne, pane.
500
00:41:58,393 --> 00:42:01,646
Řešila někdy vaše pohledávky či dluhy
vymahačská firma?
501
00:42:02,898 --> 00:42:04,523
Jednou jsem si koupil vodní skútr.
502
00:42:04,524 --> 00:42:08,736
Byl to nástupce starého modelu
Hummingbird Whisperdoo 238.
503
00:42:08,737 --> 00:42:12,281
Jmenoval se Dynamite Dolphin 335.
Byl to vadný kus.
504
00:42:12,282 --> 00:42:14,283
Nezaplatil jsem. Udělal bych to znova.
505
00:42:14,284 --> 00:42:15,452
Ničeho nelituju.
506
00:42:16,453 --> 00:42:18,746
Dobře.
507
00:42:18,747 --> 00:42:21,207
Zapojil jste se někdy vědomě
508
00:42:21,208 --> 00:42:23,542
do teroristických akcí proti této zemi?
509
00:42:23,543 --> 00:42:24,961
Ne, pane.
510
00:42:26,296 --> 00:42:29,507
Zapojil jste se někdy do mezirasového vztahu?
511
00:42:29,508 --> 00:42:31,092
Ne, pane.
512
00:42:32,427 --> 00:42:34,553
Jste rodilý Američan nežidovského původu?
513
00:42:34,554 --> 00:42:35,555
Ano, pane.
514
00:42:39,309 --> 00:42:42,061
Abychom se vyhnuli nedorozumění,
515
00:42:42,062 --> 00:42:45,940
během iniciačního procesu
vyžadujeme naprostou diskrétnost,
516
00:42:45,941 --> 00:42:49,027
abychom posoudili vaši serióznost
a nesobeckost. Rozumíte?
517
00:42:50,820 --> 00:42:53,989
A abychom o vaší žádosti mohli hlasovat,
518
00:42:53,990 --> 00:42:57,701
musíte se nejprve podrobit
dobrovolné zkoušce zranitelnosti.
519
00:42:57,702 --> 00:43:00,372
Ta identifikuje problematické rysy vaší povahy.
520
00:43:00,956 --> 00:43:02,374
Co by mohlo být problémem?
521
00:43:03,291 --> 00:43:06,001
Já nevím. Co by mohlo být problémem?
522
00:43:06,002 --> 00:43:07,962
Absolutně nic.
523
00:43:07,963 --> 00:43:09,839
Chceme vědět, s kým máme tu čest.
524
00:43:09,840 --> 00:43:11,173
Jistě.
525
00:43:11,174 --> 00:43:15,803
Jedná se o kompletní
Dvojitou prověrku bílého Yankeeho.
526
00:43:15,804 --> 00:43:19,807
Takže pokud máte pochybnosti o své
tělesné či charakterové způsobilosti
527
00:43:19,808 --> 00:43:22,018
k členství v Klubu vánočních dobrodruhů,
528
00:43:22,811 --> 00:43:24,896
nyní máte příležitost to říct.
529
00:43:27,691 --> 00:43:29,441
Chcete stáhnout svou žádost?
530
00:43:29,442 --> 00:43:30,443
Ne, pane.
531
00:43:31,027 --> 00:43:32,571
Podrobíte se zkoušce?
532
00:43:33,822 --> 00:43:36,283
Ano, pane. Podrobím.
533
00:43:37,492 --> 00:43:38,702
Dobře tedy.
534
00:43:40,495 --> 00:43:42,497
Teď musíme jít se Sandym dolů krájet dort.
535
00:43:44,583 --> 00:43:47,001
Gratuluji k sňatku vaší dcery.
536
00:43:47,002 --> 00:43:48,670
Díky. Ozveme se vám.
537
00:43:49,462 --> 00:43:50,838
Děkuji.
538
00:43:50,839 --> 00:43:52,924
- Steve.
- Díky, pane. Díky, Sandy.
539
00:44:41,348 --> 00:44:45,310
Možná už vám svítá, jak zkorumpovaná
celá tahle zasraná šaškárna je.
540
00:44:46,144 --> 00:44:48,980
Tenhle velký
a vznešený experiment se samosprávou.
541
00:44:49,731 --> 00:44:53,192
Prodávají nám ho miliardáři.
Klika z Davosu.
542
00:44:53,193 --> 00:44:56,570
Nepokrytí rasisti, zasraní novodobí náckové.
543
00:44:56,571 --> 00:45:00,366
Demokracie jde do hajan, soudruzi.
Dobrou noc.
544
00:45:00,367 --> 00:45:04,495
Máte někdy pocit,
že vám začíná zvětrávat mozek? Dobře.
545
00:45:04,496 --> 00:45:07,499
B-Q-W-5-L-P-A, mluv.
546
00:45:09,084 --> 00:45:12,545
Děje se to v ulicích
prostřednictvím koordinovaného úsilí
547
00:45:12,546 --> 00:45:15,464
po strategických osách odporu.
548
00:45:15,465 --> 00:45:18,884
Koordinované týmy pracují denně bez oddechu,
549
00:45:18,885 --> 00:45:22,096
aby si to vypili přímo kapitalističtí potentáti,
550
00:45:22,097 --> 00:45:26,559
kteří právě v tuto chvíli
vysávají hodnotu z vašeho života.
551
00:45:26,560 --> 00:45:27,852
Pokračuj.
552
00:45:27,853 --> 00:45:29,812
Myslíte, že je to jen na Facebooku?
553
00:45:29,813 --> 00:45:31,690
Že se to stane na vašem Instagramu?
554
00:45:32,399 --> 00:45:34,775
Že se to stane na nějakém hashtagu?
555
00:45:34,776 --> 00:45:36,151
Pochybuju.
556
00:45:36,152 --> 00:45:38,529
A nezapomínejte při tom,
557
00:45:38,530 --> 00:45:41,532
že tohle je národ, který umí poskytnout azyl.
558
00:45:41,533 --> 00:45:43,033
Nejsou to dvě oddělené věci.
559
00:45:43,034 --> 00:45:45,078
Neoddělujte je. Nejsou od...
560
00:45:45,704 --> 00:45:46,872
Co je, kurva?
561
00:46:30,498 --> 00:46:35,044
„QST, QST, QST!
Na vědomost všem místním stanicím.
562
00:46:35,045 --> 00:46:36,337
Kozla Billyho vzal vítr.
563
00:46:36,338 --> 00:46:39,089
Opakuji, Kozla Billyho vzal vítr.
564
00:46:39,090 --> 00:46:41,300
Proveďte plán Rup, křupy křup.
565
00:46:41,301 --> 00:46:43,802
Opakuji, plán Rup, křupy křup.
566
00:46:43,803 --> 00:46:46,097
Opakuji, proveďte plán
Rup, křupy křup.“
567
00:46:47,849 --> 00:46:50,184
QST, QST, QST!
568
00:46:50,185 --> 00:46:52,436
Na vědomost všem místním stanicím.
569
00:46:52,437 --> 00:46:55,940
{\an8}Kozla Billyho vzal vítr.
Opakuji, Kozla Billyho vzal vítr.
570
00:46:55,941 --> 00:46:58,609
Proveďte plán Rup, křupy křup.
571
00:46:58,610 --> 00:47:00,320
Opakuji, plán Rup, křupy křup.
572
00:47:01,696 --> 00:47:03,448
Zdravím, příteli. Vezeš mi ho?
573
00:47:05,158 --> 00:47:06,575
Žádné stopy v autě?
574
00:47:06,576 --> 00:47:07,786
- Ne.
- Ne?
575
00:47:08,954 --> 00:47:10,287
Vylez, šmejde.
576
00:47:10,288 --> 00:47:15,377
TÁBOR RIO DUARTE
MAXIMÁLNÍ OSTRAHA
577
00:47:19,130 --> 00:47:20,382
Howard Sommerville.
578
00:47:20,966 --> 00:47:22,591
- Jak se máte?
- Dobře.
579
00:47:22,592 --> 00:47:24,802
French 75.
580
00:47:24,803 --> 00:47:25,971
Odbojové hnutí.
581
00:47:27,556 --> 00:47:29,056
Kojot Gringo?
582
00:47:29,057 --> 00:47:30,558
Kozel Billy?
583
00:47:30,559 --> 00:47:31,601
Máte za jedna.
584
00:47:33,144 --> 00:47:36,022
Fajn. Rozhlédněte se.
Všechno si prohlédněte.
585
00:47:37,482 --> 00:47:38,899
Potřebujete něco?
586
00:47:38,900 --> 00:47:40,401
- Ne, díky.
- Něco k pití?
587
00:47:40,402 --> 00:47:41,402
Jsem v pohodě.
588
00:47:41,403 --> 00:47:43,405
Jste naživu. To je dobré znamení, ne?
589
00:47:44,239 --> 00:47:45,447
- Zdá se.
- Jo.
590
00:47:45,448 --> 00:47:46,907
Víte, proč jste ještě naživu?
591
00:47:46,908 --> 00:47:49,118
- To mi řekněte vy.
- Řeknu vám to.
592
00:47:49,119 --> 00:47:51,954
Chci od vás slyšet, kde je malá Charlene,
593
00:47:51,955 --> 00:47:53,789
jak se jmenuje, kde bydlí.
594
00:47:53,790 --> 00:47:56,167
Chci vědět, kde bydlí Rakeťák.
595
00:47:56,168 --> 00:47:57,419
Chci znát jeho jméno.
596
00:47:58,837 --> 00:48:00,046
- Dobře.
- Pat z ghetta.
597
00:48:00,839 --> 00:48:02,757
Dobře. Budu spolupracovat.
598
00:48:03,842 --> 00:48:07,178
Jmenují se Fred Flintstone a Arthur Fonzarelli
599
00:48:07,179 --> 00:48:09,431
a jejich adresa je Alfa Centauri.
600
00:48:11,016 --> 00:48:12,808
Vtipné. Moc vtipné.
601
00:48:12,809 --> 00:48:15,686
Šmejd sedí v poutech v kontejneru,
a ještě má humory.
602
00:48:15,687 --> 00:48:17,772
Chci, abyste věděl, že se nebojím.
603
00:48:19,357 --> 00:48:20,733
To oceňuju.
604
00:48:20,734 --> 00:48:23,069
Být na vašem místě, taky bych se nebál.
605
00:48:23,862 --> 00:48:26,739
Ale brala by to takhle statečně i vaše sestra?
606
00:48:26,740 --> 00:48:28,157
Jak se jmenuje jeho sestra?
607
00:48:28,158 --> 00:48:29,159
Pamela.
608
00:48:35,248 --> 00:48:36,625
Došel vám humor?
609
00:48:40,879 --> 00:48:42,881
Jak se jmenují a kde bydlí?
610
00:48:50,180 --> 00:48:53,517
Jmenují se Bob a Willa Fergusonovi.
Bydlí v Baktan Crossu.
611
00:48:56,228 --> 00:48:57,812
Baktan Cross.
612
00:48:58,730 --> 00:49:01,232
Najděte mi důvod, proč tam vyslat armádu.
613
00:49:01,233 --> 00:49:02,775
- Drogy a tacos.
- Rozumím.
614
00:49:02,776 --> 00:49:05,528
A sežeňte info o místech, kde to žije,
615
00:49:05,529 --> 00:49:07,488
kde se scházejí puboši.
616
00:49:07,489 --> 00:49:08,490
Rozkaz.
617
00:49:17,832 --> 00:49:18,833
Shepe!
618
00:49:19,709 --> 00:49:21,711
Shepe. Ahoj, pojď sem, ke mně.
619
00:49:22,712 --> 00:49:24,839
Kde jsi... Pojď se mnou.
620
00:49:24,840 --> 00:49:26,383
Jak se máš?
621
00:49:30,387 --> 00:49:31,388
Přines!
622
00:49:32,305 --> 00:49:33,473
Shepe!
623
00:49:38,061 --> 00:49:39,062
Shepe!
624
00:49:41,523 --> 00:49:42,690
Shepe!
625
00:49:42,691 --> 00:49:44,984
Pánové, toto je operace Pata boty.
626
00:49:44,985 --> 00:49:46,569
Místem operace je Baktan Cross.
627
00:49:46,570 --> 00:49:50,072
Je to azylové město plné smradlavých Mexikánců.
628
00:49:50,073 --> 00:49:53,242
Jde o časově citlivou operaci,
cílem jsou dva objekty zájmu.
629
00:49:53,243 --> 00:49:54,952
Dospělý muž, Bob Ferguson.
630
00:49:54,953 --> 00:49:58,038
Nezletilá žena,
Willa Fergusonová, věk 16 let, dcera.
631
00:49:58,039 --> 00:50:00,542
Muže napytlovat. Ženu zadržet.
632
00:50:28,361 --> 00:50:29,778
POLICIE
633
00:50:29,779 --> 00:50:34,033
Aktuální info. Dnes v 18.00
ples na místní střední škole.
634
00:50:34,034 --> 00:50:35,243
První až čtvrté ročníky.
635
00:50:36,328 --> 00:50:38,454
Všem, všem, všem, oběžníkový znak 1-3.
636
00:50:38,455 --> 00:50:40,456
Rozdělíme tým. První oddíl do školy.
637
00:50:40,457 --> 00:50:42,667
Druhý oddíl se mnou k místu pobytu.
638
00:50:58,975 --> 00:51:01,977
Dobrý večer, pánové.
Zvláštní agent Toejam.
639
00:51:01,978 --> 00:51:05,606
Naším hlavním cílem je
Rimhornova mrazírna Chicken Lickin’.
640
00:51:05,607 --> 00:51:08,984
Podle HUMINTu je Chicken Lickin’ jen zástěrka
641
00:51:08,985 --> 00:51:12,072
pro rozsáhlou distribuční síť heroinu
v místě operace.
642
00:51:12,906 --> 00:51:14,990
Pohraniční hlídko, vaším úkolem
643
00:51:14,991 --> 00:51:17,201
je vyčištění a zajištění
644
00:51:17,202 --> 00:51:18,536
mrazírny Chicken Lickin’
645
00:51:18,537 --> 00:51:21,831
za účelem likvidace distribuční sítě
heroinu v místě operace.
646
00:51:22,457 --> 00:51:24,500
Současně místní policejní složky
647
00:51:24,501 --> 00:51:27,711
vyčistí a zajistí pneuservis Blatski,
648
00:51:27,712 --> 00:51:30,631
mexickou restauraci Raliberto’s
na Old California Road,
649
00:51:30,632 --> 00:51:33,175
bistro Tiburón's Taco Shack v nákupním centru
650
00:51:33,176 --> 00:51:35,886
a čerpací stanici na rohu J a Boiler Street.
651
00:51:35,887 --> 00:51:39,306
V tomhle městě našly azyl tisíce Mexikánců.
652
00:51:39,307 --> 00:51:43,060
Očekávejte, že místní obyvatelstvo
bude nakloněné a nápomocné
653
00:51:43,061 --> 00:51:45,522
zločineckým organizacím, na které cílíme.
654
00:52:01,079 --> 00:52:02,455
Díky.
655
00:52:03,748 --> 00:52:06,834
Máš kocovinu a přišels domů ve tři ráno.
656
00:52:06,835 --> 00:52:07,877
Kde jsi byl?
657
00:52:07,878 --> 00:52:10,671
Kde... co? Není to teplý, zlato.
658
00:52:10,672 --> 00:52:12,089
Tak kde jsi byl?
659
00:52:12,090 --> 00:52:14,383
Kde jsem byl? Byl jsem...
660
00:52:14,384 --> 00:52:17,261
Výslovně jsem ti řekl, kde jsem byl.
661
00:52:17,262 --> 00:52:19,054
Už ses ptala. Řekl jsem ti to.
662
00:52:19,055 --> 00:52:22,266
Byl jsem v Rustic Inn se starou kapelou.
663
00:52:22,267 --> 00:52:24,603
Pamatuješ si naši starou kapelu, ne?
664
00:52:26,646 --> 00:52:29,690
Stará kapela přece. Block Past Normal.
Pamatuješ si Alberta?
665
00:52:29,691 --> 00:52:30,858
Jo.
666
00:52:30,859 --> 00:52:34,195
Zjistil jsem,
že Albert koupil všechny starý cajky
667
00:52:34,196 --> 00:52:36,947
z bývalýho studia Steely Dan,
668
00:52:36,948 --> 00:52:39,742
aby získal takovej ten klasickej...
669
00:52:39,743 --> 00:52:42,286
nakřáplej lampovej zvuk.
670
00:52:42,287 --> 00:52:44,788
Tyhle věci už dneska nepotřebuješ.
671
00:52:44,789 --> 00:52:46,790
Otevřeš si program v počítači.
672
00:52:46,791 --> 00:52:48,919
- Stačí kliknout...
- Jak ses dostal domů?
673
00:52:49,711 --> 00:52:51,170
Co tím myslíš?
674
00:52:51,171 --> 00:52:53,881
- Jak ses dostal domů?
- No, autem přece.
675
00:52:53,882 --> 00:52:55,217
Tys řídil?
676
00:52:56,718 --> 00:52:59,011
Jsi snad moje chůva? Nebo co?
677
00:52:59,012 --> 00:53:01,222
- Jo.
- Já umím řídit pod vlivem, zlato.
678
00:53:01,223 --> 00:53:02,681
Vím, co dělám.
679
00:53:02,682 --> 00:53:04,308
- Neměl jsem toho tolik.
- Tati!
680
00:53:04,309 --> 00:53:06,353
Co? No co?
681
00:53:07,229 --> 00:53:09,313
- Co?
- Já nechci být tvoje chůva.
682
00:53:09,314 --> 00:53:11,732
Nechci se klepat,
jestli jsi omotal auto kolem sloupu.
683
00:53:11,733 --> 00:53:13,943
- Neomotal jsem...
- Já se o tohle neprosila.
684
00:53:13,944 --> 00:53:15,862
Takhle mi prostě osud vrhl karty.
685
00:53:17,531 --> 00:53:19,365
- „Kostky“, zlato.
- Cože?
686
00:53:19,366 --> 00:53:21,784
Nejsou to „karty“.
Nevrhají se karty, ale kostky.
687
00:53:21,785 --> 00:53:24,203
Jdi do prdele, Bobe.
S tímhle jdi do prdele.
688
00:53:24,204 --> 00:53:25,163
Prober se.
689
00:53:26,248 --> 00:53:27,541
Páni. No dobře.
690
00:53:29,209 --> 00:53:32,127
Hele, líbí se mi, jak se za sebe umíš postavit.
691
00:53:32,128 --> 00:53:33,796
Mám z tebe radost,
692
00:53:33,797 --> 00:53:35,339
ale ten způsob,
693
00:53:35,340 --> 00:53:38,384
jakým někdy mluvíš se svým otcem, je prostě...
694
00:53:38,385 --> 00:53:39,511
Ale máš pravdu.
695
00:53:40,220 --> 00:53:42,513
Vždycky mi říkej, co si myslíš.
696
00:53:42,514 --> 00:53:43,973
Nikdy přede mnou nic netaj.
697
00:53:43,974 --> 00:53:45,933
Kdy už kurva dostaneš rozum?
698
00:53:45,934 --> 00:53:48,561
Máš pravdu.
To si musím vtlouct do hlavy.
699
00:53:48,562 --> 00:53:50,605
Někdy to poseru.
700
00:53:54,025 --> 00:53:56,570
Kdo je to? Kdo je to tam?
701
00:53:57,112 --> 00:53:58,237
Kdo je to?
702
00:53:58,238 --> 00:53:59,363
Jenom kámoši.
703
00:53:59,364 --> 00:54:02,909
A mají červené auto a jezdí s ním...
704
00:54:03,493 --> 00:54:04,743
Nějak řve, nemyslíš?
705
00:54:04,744 --> 00:54:05,786
Prostě auto.
706
00:54:05,787 --> 00:54:07,872
- A tys jim to dovolila?
- Ano.
707
00:54:07,873 --> 00:54:09,456
- Aby sem přijeli?
- Jo!
708
00:54:09,457 --> 00:54:12,669
Kdo je ta osoba s rtěnkou?
Jak se jmenuje?
709
00:54:13,211 --> 00:54:14,378
- Bobo.
- Bobo.
710
00:54:14,379 --> 00:54:17,339
- Je to on, ona nebo oni?
- Tati, no tak.
711
00:54:17,340 --> 00:54:19,175
Jsou v tranzici? Chci vědět, jestli...
712
00:54:19,176 --> 00:54:20,509
Jsou nebinární.
713
00:54:20,510 --> 00:54:21,760
Fajn, jen nechci být hulvát.
714
00:54:21,761 --> 00:54:23,888
Není to žádná věda! „Oni, jim.“
715
00:54:23,889 --> 00:54:26,265
A kdo je ten blbeček za dveřmi?
716
00:54:26,266 --> 00:54:27,308
Nejspíš Bluto.
717
00:54:27,309 --> 00:54:28,601
Jen tak si sem přijedou?
718
00:54:28,602 --> 00:54:29,977
- Ano!
- No dobře.
719
00:54:29,978 --> 00:54:31,604
To je tvůj partner na ples?
720
00:54:31,605 --> 00:54:33,105
- Můj kámoš.
- Dobře.
721
00:54:33,106 --> 00:54:35,692
Dokud si to nevezmeš,
s žádným hňupem nikam nejdeš.
722
00:54:36,484 --> 00:54:37,485
Vezmi si to!
723
00:54:43,909 --> 00:54:45,910
- Jo. Strč si to do kapsy.
- Já nechci.
724
00:54:45,911 --> 00:54:48,871
- Tak za podvazek, co já vím!
- Co to kurva meleš?
725
00:54:48,872 --> 00:54:50,164
Cože? Do pr...
726
00:54:50,165 --> 00:54:51,832
- Nazdar, mladej.
- Dobrý den.
727
00:54:51,833 --> 00:54:53,000
- Jsi v poho?
- Jo.
728
00:54:53,001 --> 00:54:54,335
- Jedu vyzvednout Willu.
- Jo.
729
00:54:54,336 --> 00:54:56,879
Takhle hlasitě bušíš na všechny dveře?
730
00:54:56,880 --> 00:54:58,507
- Jo.
- Dej nám chvilku.
731
00:54:59,508 --> 00:55:01,342
Dej si to... Máš kabelku?
732
00:55:01,343 --> 00:55:03,928
Nebudeme o tom diskutovat!
Dej si to do kabelky!
733
00:55:03,929 --> 00:55:06,180
Nikdo po tobě nejde, Bobe.
To snad víš, ne?
734
00:55:06,181 --> 00:55:07,349
To si myslíš ty.
735
00:55:08,683 --> 00:55:11,477
Zdarec, chlapi. Jste v poho?
736
00:55:11,478 --> 00:55:13,062
- Felíte?
- Jo.
737
00:55:13,063 --> 00:55:14,563
Jedete na ples?
738
00:55:14,564 --> 00:55:15,649
Jo, super.
739
00:55:16,691 --> 00:55:18,692
Poslyš, jestli jí něco uděláš,
740
00:55:18,693 --> 00:55:21,529
udělám já totéž celý tvojí zasraný rodině.
741
00:55:21,530 --> 00:55:23,113
- Nedělám si prdel.
- Cože?
742
00:55:23,114 --> 00:55:24,365
- Tati?
- Jen upozorňuju.
743
00:55:24,366 --> 00:55:27,369
Mluvíme o svobodě, broučku.
Mluvíme o svobodě.
744
00:55:28,036 --> 00:55:30,913
Svoboda je zvláštní věc, viď?
Když ji máš,
745
00:55:30,914 --> 00:55:33,874
nevážíš si jí, a když ti schází, tak je pozdě.
746
00:55:33,875 --> 00:55:35,292
Je pryč. Fuč!
747
00:55:35,293 --> 00:55:36,294
Dobře.
748
00:55:38,672 --> 00:55:40,965
V troubě je kastrol s quinoou a kornflejky.
749
00:55:40,966 --> 00:55:42,300
- Vypni to.
- Rozkaz.
750
00:55:42,801 --> 00:55:44,343
- Bav se dobře.
- Jasně.
751
00:55:44,344 --> 00:55:45,636
Tak jo, cajk.
752
00:55:45,637 --> 00:55:46,847
Pusť ho už.
753
00:55:50,976 --> 00:55:52,226
Hej!
754
00:55:52,227 --> 00:55:54,019
- Co?
- Tebe nemyslím.
755
00:55:54,020 --> 00:55:55,939
Mluvím s ní. Ty si nastup.
756
00:55:57,274 --> 00:55:58,275
Řekni to.
757
00:55:59,317 --> 00:56:00,527
Řekni to, zlato.
758
00:56:01,403 --> 00:56:02,903
Mám tě ráda, Bobe.
759
00:56:02,904 --> 00:56:03,989
Já tebe taky.
760
00:56:08,493 --> 00:56:09,870
Banda exotů.
761
00:56:10,412 --> 00:56:12,037
Má někdo nabíječku? Zdechl mi mobil.
762
00:56:12,038 --> 00:56:13,247
Ne. Ale super sukně.
763
00:56:13,248 --> 00:56:15,291
- Díky. Super outfit.
- Díky.
764
00:56:15,292 --> 00:56:16,876
Tvůj táta je rapl, kámo.
765
00:56:16,877 --> 00:56:18,711
Je to paranoidní magor.
766
00:56:18,712 --> 00:56:19,921
Jasně.
767
00:56:36,062 --> 00:56:37,188
U tenisového kurtu.
768
00:56:37,189 --> 00:56:39,315
- Počkej, kdo to natočil?
- A...
769
00:56:39,316 --> 00:56:40,983
Ale to není zdaleka všechno.
770
00:56:40,984 --> 00:56:44,320
- A ona mu ho pak pozvracela.
- Pardon.
771
00:56:44,321 --> 00:56:45,487
- Cože?
- Jo!
772
00:56:45,488 --> 00:56:48,073
A ty myslíš, že to má někdo natočené?
773
00:56:48,074 --> 00:56:50,452
- Vsadím se, že jo.
- Musíme najít Toma a Rona.
774
00:57:02,172 --> 00:57:03,507
Neboj se, broučku.
775
00:57:05,050 --> 00:57:07,719
Ano? Já to teď řeknu.
776
00:57:09,262 --> 00:57:12,766
„Zelené pláně, Burani z Beverly Hills
a Hooterville Junction.“
777
00:57:14,684 --> 00:57:16,352
No tak, broučku, zopakuj mi to.
778
00:57:16,353 --> 00:57:19,855
„Zelené pláně, Burani z Beverly Hills
a Hooterville Junction...“
779
00:57:19,856 --> 00:57:21,524
„...už nebudou tak strašně důležité.“
780
00:57:21,525 --> 00:57:23,609
„A ženám bude fuk,
jestli Dick nakonec skončil s Jane
781
00:57:23,610 --> 00:57:24,944
v Hledání zítřka.“
782
00:57:24,945 --> 00:57:26,737
„Protože černoši budou v ulicích...“
783
00:57:26,738 --> 00:57:28,405
„...hledat světlejší zítřky.“
784
00:57:28,406 --> 00:57:30,408
„Revoluce nebude v televizi.“
785
00:57:32,118 --> 00:57:35,996
Táta říkal, že když mi tohle
někdo řekne, mám mu věřit až za hrob.
786
00:57:35,997 --> 00:57:37,957
Ano, musíš mi věřit.
787
00:57:37,958 --> 00:57:39,625
Protože jsi v bryndě, Willo.
788
00:57:39,626 --> 00:57:42,837
Byl vyslán signál SOS.
Jsem tu, abych ti pomohla.
789
00:57:42,838 --> 00:57:44,422
Ale musíme odejít hned teď.
790
00:57:45,799 --> 00:57:48,635
Znala jsem tvoji mámu i tvého tátu.
791
00:57:49,594 --> 00:57:51,595
Všechny otázky ti zodpovím později,
792
00:57:51,596 --> 00:57:53,973
ale teď musíme pryč. Půjdeš se mnou?
793
00:57:53,974 --> 00:57:55,475
- Kam?
- Kamkoliv pryč.
794
00:57:57,602 --> 00:58:02,898
Dobře. Musíš se mě držet
a dělat přesně to, co ti řeknu.
795
00:58:02,899 --> 00:58:04,525
- Rozumíš?
- Ano, prosím.
796
00:58:04,526 --> 00:58:05,819
- Máš u sebe mobil?
- Ne.
797
00:58:06,611 --> 00:58:09,030
Dobře. Pojď, broučku, jdeme.
798
00:58:20,542 --> 00:58:21,792
A co můj táta?
799
00:58:21,793 --> 00:58:23,461
On si poradí. Na tohle má výcvik.
800
00:58:26,214 --> 00:58:27,841
A sakra. Poběž.
801
00:58:31,803 --> 00:58:32,846
Poběž, broučku, poběž!
802
00:58:42,689 --> 00:58:43,690
Jeď, jeď, jeď!
803
00:58:44,482 --> 00:58:48,570
Jedna-Tři-Echo, Jedna-Tři-Delta.
Světla, hudba.
804
00:58:52,032 --> 00:58:53,991
Shromážděte je uprostřed tělocvičny.
805
00:58:53,992 --> 00:58:55,117
Uklidněte je.
806
00:58:55,118 --> 00:58:57,412
Ať se posadí a já s nimi promluvím.
807
00:58:58,079 --> 00:58:59,914
Poslouchejte! Všichni vstaňte
808
00:58:59,915 --> 00:59:01,499
a shromážděte se na palubovce.
809
00:59:11,218 --> 00:59:14,846
BITVA O ALŽÍR
810
00:59:15,597 --> 00:59:17,140
- Znáš Willu Fergusonovou?
- Ne.
811
00:59:17,516 --> 00:59:18,517
- Znáš Willu Fergusonovou?
- Ne.
812
00:59:19,643 --> 00:59:21,268
- Znáš Willu Fergusonovou?
- Ne.
813
00:59:21,269 --> 00:59:22,354
Znáš Willu Fergusonovou?
814
00:59:24,981 --> 00:59:28,151
„Teprve pak se můžeme postavit
svému skutečnému nepříteli.“
815
00:59:31,112 --> 00:59:32,697
„Národně osvobozenecká armáda.“
816
00:59:41,456 --> 00:59:42,457
Ano?
817
00:59:42,958 --> 00:59:44,000
Bobe?
818
00:59:45,335 --> 00:59:46,585
Kdo je tam?
819
00:59:46,586 --> 00:59:49,214
„Rýsují se trable.
A cesta není volná.“
820
00:59:51,258 --> 00:59:53,717
Počkejte, pardon... Kdo je tam?
821
00:59:53,718 --> 00:59:54,885
Kdo je tam?
822
00:59:54,886 --> 00:59:56,346
Potřebuju slyšet heslo, Bobe.
823
00:59:58,306 --> 00:59:59,307
A kurva.
824
01:00:00,684 --> 01:00:02,726
Jenže já si to zkurvený heslo nepamatuju,
825
01:00:02,727 --> 01:00:04,896
protože jsem se trochu zhulil.
826
01:00:06,022 --> 01:00:09,108
A je to už kurevsky dlouho,
takže mi s tím musíte pomoct.
827
01:00:09,109 --> 01:00:11,236
- Já už...
- Musíte přemýšlet.
828
01:00:12,487 --> 01:00:13,488
Jasně.
829
01:00:14,030 --> 01:00:15,073
Dobře, takže...
830
01:00:17,033 --> 01:00:18,827
„Slunce, slunce...“
831
01:00:22,539 --> 01:00:23,706
Myslete.
832
01:00:23,707 --> 01:00:28,752
„Slunce. Slunce vychází na západě.“
833
01:00:28,753 --> 01:00:29,754
Že jo?
834
01:00:31,006 --> 01:00:34,259
V kampusu byla šťára a unesli Kozla Billyho.
835
01:00:36,720 --> 01:00:40,514
Kozel Billy je Howard Sommerville,
takže unesli Howarda Sommervilla.
836
01:00:40,515 --> 01:00:43,059
Unesli, nebo zabili? Co se stalo?
837
01:00:43,935 --> 01:00:47,438
Unesli. Včera. A bude hůř.
838
01:00:47,439 --> 01:00:50,734
„Kladivo se utrhlo
a je na cestě do Baktan Crossu.“
839
01:00:51,693 --> 01:00:55,363
Steve Lock... Ten zmrd Steve Lockjaw?
840
01:00:56,573 --> 01:00:58,741
Co je to do píči za píčovinu?
841
01:00:58,742 --> 01:01:00,284
Copak může být ještě hůř?
842
01:01:00,285 --> 01:01:01,995
- Takže Steve Lockjaw...
- Je vyhlášen poplach.
843
01:01:02,913 --> 01:01:05,289
Nikde není bezpečno.
Všechno je špatně.
844
01:01:05,290 --> 01:01:06,916
Nikdo není mimo podezření.
845
01:01:06,917 --> 01:01:09,418
Ne, ne, ne, zpomalte. Ano?
846
01:01:09,419 --> 01:01:13,297
Moje dcera...
Do prdele, moje dcera odešla z domu.
847
01:01:13,298 --> 01:01:16,300
Není se mnou doma, takže potřebuju víc informací.
848
01:01:16,301 --> 01:01:21,138
Je v bezpečí. Lady Šampáňo a její tým
si pro Willu došli. Je v bezpečí.
849
01:01:21,139 --> 01:01:23,098
Dobře. Ať tam zůstane.
850
01:01:23,099 --> 01:01:25,894
Místa srazu jsou stejná jako vždycky.
851
01:01:26,561 --> 01:01:28,020
- Na viděnou.
- Na vidě...
852
01:01:28,021 --> 01:01:29,898
Dobře. Sdělte mi místo srazu.
853
01:01:31,066 --> 01:01:32,983
Jaké je... Haló?
854
01:01:32,984 --> 01:01:34,903
Kde je to zasraný... Haló?
855
01:01:37,489 --> 01:01:40,242
Kurva! Kurva.
856
01:01:41,952 --> 01:01:44,663
Dobře. Dobře, Bobe.
857
01:01:46,957 --> 01:01:48,166
Nezmatkuj.
858
01:01:49,125 --> 01:01:50,752
Nezmatkuj, kurva, Bobe.
859
01:01:51,837 --> 01:01:53,588
Neposer se z toho.
860
01:02:02,931 --> 01:02:04,933
Nebuď sakra paranoidní, chlape.
861
01:02:08,895 --> 01:02:11,439
Nebuď sakra paranoidní.
Dělej, co je třeba.
862
01:02:13,233 --> 01:02:16,068
Dobře, první krok, první krok, první krok.
863
01:02:16,069 --> 01:02:19,072
OPRAVA MOTOROVÝCH VOZIDEL
MANUÁL
864
01:02:53,982 --> 01:02:55,066
Otevřené dveře, vpravo.
865
01:03:06,494 --> 01:03:08,538
Prvotní průzkum dokončen.
Pokračujeme dozadu.
866
01:03:15,378 --> 01:03:16,379
Čisto.
867
01:03:18,006 --> 01:03:19,007
Kuchyně.
868
01:03:20,175 --> 01:03:21,176
Obývací pokoj.
869
01:03:21,968 --> 01:03:23,053
Běžte dozadu.
870
01:03:39,277 --> 01:03:41,071
- Je tady tunel!
- Tunel!
871
01:04:05,303 --> 01:04:07,848
Krucinál. Co vy na to?
872
01:04:10,559 --> 01:04:11,726
Klade bomby.
873
01:04:13,812 --> 01:04:14,813
Plyn.
874
01:04:19,276 --> 01:04:20,277
Poklop.
875
01:04:32,831 --> 01:04:33,874
To ne!
876
01:05:07,073 --> 01:05:08,366
Hergot!
877
01:05:16,458 --> 01:05:19,126
{\an8}ODVAHA, ÚCTA, ČEST
878
01:05:19,127 --> 01:05:22,130
SERGIO ST. CARLOS
NINJOVSKÁ AKADEMIE
879
01:05:47,697 --> 01:05:50,742
TOALETY
880
01:06:32,617 --> 01:06:35,035
MURPHYHO
WELLNESS CENTRUM
881
01:06:35,036 --> 01:06:38,206
TELEFON
882
01:06:42,502 --> 01:06:43,544
„Vesele z postele.“
883
01:06:43,545 --> 01:06:44,629
Dobře...
884
01:06:45,881 --> 01:06:47,214
„Mrkni okem.“
885
01:06:47,215 --> 01:06:48,216
„Dobré jitro.“
886
01:06:49,217 --> 01:06:51,218
„Na hodinách nejsou ručičky.“
887
01:06:51,219 --> 01:06:52,220
„Proč?“
888
01:06:52,846 --> 01:06:54,847
„Protože nejsou potřeba.“
889
01:06:54,848 --> 01:06:56,016
„Jaký je čas?“
890
01:06:57,225 --> 01:07:00,895
Kurva. Tuhle část
si nepamatuju, jasný?
891
01:07:00,896 --> 01:07:03,147
Já bych se v těch heslech tak nešťoural.
892
01:07:03,148 --> 01:07:06,108
Tady je Bob Ferguson.
Právě jste volali ke mně domů.
893
01:07:06,109 --> 01:07:09,069
Serte na ty formality.
Potřebuju místo srazu.
894
01:07:09,070 --> 01:07:10,447
„Jaký je čas?“
895
01:07:11,281 --> 01:07:14,158
Steve Lockjaw právě zaútočil na můj dům.
896
01:07:14,159 --> 01:07:15,826
Nevím, kde mám dceru.
897
01:07:15,827 --> 01:07:17,828
- Tady Bob Ferguson. Rozumíte?
- Ano.
898
01:07:17,829 --> 01:07:19,580
Dál si to nepamatuju...
899
01:07:19,581 --> 01:07:21,957
Dál si to heslo nepamatuju, jasný?
900
01:07:21,958 --> 01:07:24,043
Přeskočme to. Kde je místo srazu?
901
01:07:24,044 --> 01:07:26,546
Potřebuju vědět, jaký je čas.
902
01:07:27,797 --> 01:07:29,715
Ty mamrde. Děláš si ze mě prdel?
903
01:07:29,716 --> 01:07:32,259
Děláš si ze mě prdel, mamrde?
Teď jste mi volali.
904
01:07:32,260 --> 01:07:34,470
Tady je Bob Ferguson. Rozumíš tomu?
905
01:07:34,471 --> 01:07:38,140
Právě teď mi volal někdo
z odbojové skupiny French 75.
906
01:07:38,141 --> 01:07:41,268
„Jaký je čas?“
je klíčová otázka podzemního hnutí.
907
01:07:41,269 --> 01:07:42,853
Znalost manifestu je základ.
908
01:07:42,854 --> 01:07:46,482
Dál už si to heslo nepamatuju.
909
01:07:46,483 --> 01:07:49,360
Pamatuju si jen půlku těch píčovin
a číslo týhle debilní linky,
910
01:07:49,361 --> 01:07:50,986
což je samo o sobě zázrak.
911
01:07:50,987 --> 01:07:53,822
Tak mě přestaň srát
a vybal to zasraný místo srazu.
912
01:07:53,823 --> 01:07:57,159
Možná jste si měl trochu důkladněji
prostudovat manifest.
913
01:07:57,160 --> 01:07:58,953
Ne, to vy jste volali mně.
914
01:07:58,954 --> 01:08:00,871
- Rozumíš tomu, ty demente?
- Pane...
915
01:08:00,872 --> 01:08:02,915
Vy jste volali mně!
Musím najít svou dceru.
916
01:08:02,916 --> 01:08:05,252
Tak nám zavolejte, až budete znát čas.
917
01:08:06,169 --> 01:08:07,336
Ty jsi...
918
01:08:07,337 --> 01:08:10,715
Ty jsi zavěsil, ty zasranej liberální čuráku?
919
01:08:12,259 --> 01:08:13,260
Ty...
920
01:08:14,427 --> 01:08:18,514
POLICIE
POHRANIČNÍ HLÍDKA
921
01:08:18,515 --> 01:08:19,724
Tak jdeme!
922
01:08:22,394 --> 01:08:24,771
Jdeme, pohyb, panstvo!
923
01:08:30,026 --> 01:08:33,530
Co to děláš?
Ruce vzhůru a kleknout! Na kolena!
924
01:08:35,824 --> 01:08:38,200
Ruce vzhůru! Policie!
925
01:08:39,202 --> 01:08:42,705
Otočte se!
926
01:08:53,675 --> 01:08:54,676
Reino?
927
01:08:57,178 --> 01:08:58,180
Jsem v práci.
928
01:09:02,517 --> 01:09:03,517
S čím?
929
01:09:11,234 --> 01:09:12,526
Proč to říkáš?
930
01:09:18,575 --> 01:09:20,952
Vydrž vteřinku. Přejete si, pane?
931
01:09:21,745 --> 01:09:22,912
Bob!
932
01:09:22,913 --> 01:09:24,955
Bob. Ferguson, ano.
933
01:09:27,083 --> 01:09:28,792
- Jsi v pořádku?
- Potřebuju pomoc, sensei.
934
01:09:28,793 --> 01:09:30,044
- Dobře.
- Potřebuju pomoc.
935
01:09:31,338 --> 01:09:34,216
Jsi tam ještě? V kolik končíš v práci?
936
01:09:36,551 --> 01:09:38,595
Jedu. Vyřiď Mariselle,
že jsem na cestě.
937
01:09:40,972 --> 01:09:42,140
Už jsem skoro v autě.
938
01:09:45,644 --> 01:09:48,811
Ano. Zavolám Esperanze
a pak ti zavolám zpátky, ano?
939
01:09:48,812 --> 01:09:50,397
Dobře. Ahoj.
940
01:09:50,398 --> 01:09:51,607
Ahoj.
941
01:09:51,608 --> 01:09:53,108
Bobe! Musíme jít.
942
01:09:53,109 --> 01:09:56,529
Potřebuju zbraň!
A ty tu máš jen pitomý nunčaky!
943
01:09:56,530 --> 01:09:59,073
Nevíš, kde bych sehnal zbraň?
Do prdele.
944
01:09:59,074 --> 01:10:01,825
Do prdele. Krucinál. Do prdele.
945
01:10:01,826 --> 01:10:04,203
- Co se děje?
- To jsou MKU.
946
01:10:04,204 --> 01:10:05,829
MKU, kámo, jsou všude!
947
01:10:05,830 --> 01:10:07,623
- Jsou všude.
- MKU? Co je to?
948
01:10:07,624 --> 01:10:09,291
Vyrazili mi dveře.
949
01:10:09,292 --> 01:10:11,168
Jdou po mně a po Wille.
950
01:10:11,169 --> 01:10:12,212
Právě teď.
951
01:10:12,838 --> 01:10:14,839
- Tak to je fakt nářez, brácho.
- Jo.
952
01:10:14,840 --> 01:10:16,882
A kde je tvoje dcera?
953
01:10:16,883 --> 01:10:19,009
Nevím. Musím si nabít mobil,
abych to zjistil.
954
01:10:19,010 --> 01:10:20,052
Použij můj mobil.
955
01:10:20,053 --> 01:10:23,180
To nejde. Tenhle vystopujou.
Musím použít svůj.
956
01:10:23,181 --> 01:10:25,015
Uděláme to u mě doma. Musíme jet.
957
01:10:25,016 --> 01:10:26,308
U tebe doma?
958
01:10:26,309 --> 01:10:28,018
- Jo.
- Ty máš doma zbraň?
959
01:10:28,019 --> 01:10:29,186
Zbraň ti seženu.
960
01:10:29,187 --> 01:10:31,063
- Máš zbraň, ne?
- Ano.
961
01:10:31,064 --> 01:10:35,150
- Dobře.
- Dělají zátah jako kráva.
962
01:10:35,151 --> 01:10:36,777
Já to tak nenechám.
963
01:10:36,778 --> 01:10:38,612
Tak jo. Vezmeme...
964
01:10:38,613 --> 01:10:40,906
- Vezmi to s sebou. Jdeme.
- Jedeme k tobě.
965
01:10:40,907 --> 01:10:43,033
Jedem k tobě. Tam si nabiju mobil.
966
01:10:43,034 --> 01:10:44,702
- A máš tam kvér.
- Bobe!
967
01:10:44,703 --> 01:10:46,662
- Co je?
- Nešlapej po tatami.
968
01:10:46,663 --> 01:10:48,789
- Jasně. Jo.
- Dobře? Poslouchej.
969
01:10:48,790 --> 01:10:49,957
- Dýchej.
- Dobře.
970
01:10:49,958 --> 01:10:51,751
Ano? Zklidni se.
971
01:10:52,419 --> 01:10:53,961
Mořské vlny. Mořské vlny.
972
01:10:53,962 --> 01:10:55,462
Mořské vlny.
973
01:10:55,463 --> 01:10:57,799
Pojďme. Jdu za tebou. Jdeme.
974
01:11:08,977 --> 01:11:12,605
Mám u sebe doma takovou menší
hispánskou podzemní železnici.
975
01:11:12,606 --> 01:11:14,816
Všechno z dobroty srdce.
Nerejžuju na tom.
976
01:11:15,400 --> 01:11:16,442
Použij můj mobil.
977
01:11:16,443 --> 01:11:18,569
To ne. Oni ho zaměří.
978
01:11:18,570 --> 01:11:20,238
Rozumíš? Oni to umí.
979
01:11:20,947 --> 01:11:22,699
- Nač ty brejle?
- Kurva.
980
01:11:24,784 --> 01:11:26,368
Víš, já a Willina máma
981
01:11:26,369 --> 01:11:28,871
jsme spolu vyváděli pěkný voloviny, jasný?
982
01:11:28,872 --> 01:11:31,207
Byli jsme členy French 75.
983
01:11:31,208 --> 01:11:33,626
Ji už dostali a teď jdou po nás.
984
01:11:33,627 --> 01:11:34,669
Kurva.
985
01:11:37,714 --> 01:11:39,007
Jsi špatnej hombre, Bobe.
986
01:11:45,305 --> 01:11:46,306
Posaďte se.
987
01:11:49,643 --> 01:11:51,144
Jsem agent Danvers. Jak se máte?
988
01:11:51,770 --> 01:11:54,146
Výborně. Jméno?
989
01:11:54,147 --> 01:11:57,149
Bluto. Těší mě, Bluto.
990
01:11:57,150 --> 01:11:59,694
Smím si půjčit váš mobil?
Odblokujte mi ho, prosím.
991
01:12:00,529 --> 01:12:03,531
Díky. Omlouvám se,
že jsme vám pokazili mejdan,
992
01:12:03,532 --> 01:12:06,158
ale máme na vás
pár otázek. Souhlasíte?
993
01:12:06,159 --> 01:12:07,326
Jasně.
994
01:12:07,327 --> 01:12:08,786
- Třesete se. Jste v pořádku?
- Ano.
995
01:12:08,787 --> 01:12:10,287
- Jste nervózní?
- Trochu.
996
01:12:10,288 --> 01:12:11,789
- Potřebujete něco?
- Ne, jsme v poho.
997
01:12:11,790 --> 01:12:14,166
Když mi řeknete pravdu, za 10 vteřin jste venku.
998
01:12:14,167 --> 01:12:15,960
- Ano.
- Pokud budete lhát,
999
01:12:15,961 --> 01:12:17,878
- nastanou problémy.
- Ano.
1000
01:12:17,879 --> 01:12:20,047
- Znáte Willu Fergusonovou, že?
- Ano.
1001
01:12:20,048 --> 01:12:21,632
Jak dobře ji znáte?
1002
01:12:21,633 --> 01:12:22,842
Jsme dobří přátelé.
1003
01:12:22,843 --> 01:12:24,552
Dobře. Víte, kde je právě teď?
1004
01:12:24,553 --> 01:12:25,762
Nejsem si jistý.
1005
01:12:26,847 --> 01:12:28,098
Kdy jste ji viděl naposledy?
1006
01:12:30,350 --> 01:12:31,643
Na tom plese.
1007
01:12:32,227 --> 01:12:33,937
Než jste vtrhli na ten ples.
1008
01:12:35,272 --> 01:12:36,689
Jaké má číslo?
1009
01:12:36,690 --> 01:12:37,941
Nemá telefon.
1010
01:12:39,568 --> 01:12:41,527
Táta jí to zakázal, takže...
1011
01:12:41,528 --> 01:12:45,907
Jediná středoškolačka v Americe,
která nemá telefon. Willa Fergusonová.
1012
01:12:47,200 --> 01:12:48,910
Vypadá to tak.
1013
01:13:00,547 --> 01:13:03,967
Alfa dva, potřebuji adresu
trvalého bydliště Sergia St. Carlose.
1014
01:13:09,431 --> 01:13:10,390
Co je to?
1015
01:13:11,224 --> 01:13:12,516
Starý lokátor.
1016
01:13:12,517 --> 01:13:14,977
Zapne se, když je 100 metrů od toho jejího,
1017
01:13:14,978 --> 01:13:17,563
pokud funguje. A nefunguje nikdy.
1018
01:13:17,564 --> 01:13:19,399
Někdy ano, ale většinou ne.
1019
01:13:20,108 --> 01:13:21,193
Co její mobil?
1020
01:13:22,194 --> 01:13:23,236
Ona mobil nemá.
1021
01:13:28,283 --> 01:13:29,491
Cože, ona má mobil?
1022
01:13:29,492 --> 01:13:30,493
Ano.
1023
01:13:31,369 --> 01:13:33,245
A máš její číslo?
1024
01:13:33,246 --> 01:13:35,414
Ne. Všichni ale vědí, že má mobil.
1025
01:13:35,415 --> 01:13:38,167
Všichni to vědí?
A proč to neřekla mně?
1026
01:13:38,168 --> 01:13:39,335
Asi tě nechtěla naštvat.
1027
01:13:39,336 --> 01:13:41,128
Má zakázáno mít blbej mobil!
1028
01:13:41,129 --> 01:13:42,755
Možná tě nechtěla naštvat.
1029
01:13:42,756 --> 01:13:46,009
Jsem kliďas.
Mě už nic naštvat nedokáže.
1030
01:13:51,848 --> 01:13:53,308
Máš strach?
1031
01:13:54,935 --> 01:13:56,561
- Ne.
- Ne?
1032
01:13:57,145 --> 01:13:58,396
Měla bys ho mít.
1033
01:14:00,482 --> 01:14:02,901
Zmínil tvůj táta někdy jméno Steve Lockjaw?
1034
01:14:06,071 --> 01:14:07,112
Jo.
1035
01:14:07,113 --> 01:14:08,532
Jo?
1036
01:14:10,617 --> 01:14:11,826
Co ti o něm řekl?
1037
01:14:12,661 --> 01:14:14,371
Že zabil moji mámu.
1038
01:14:46,653 --> 01:14:48,404
Na oheň platí jen oheň.
1039
01:14:48,405 --> 01:14:49,531
Rozumím.
1040
01:14:50,282 --> 01:14:52,242
Pošlete tam Eddieho Van Halena.
1041
01:15:19,811 --> 01:15:21,313
Mužstvo připraveno!
1042
01:15:23,648 --> 01:15:24,983
Plyn!
1043
01:15:27,777 --> 01:15:31,781
POLICIE
1044
01:15:35,076 --> 01:15:36,411
Vpřed!
1045
01:15:40,707 --> 01:15:42,042
Bože můj.
1046
01:15:49,549 --> 01:15:50,550
BeeGee!
1047
01:15:53,970 --> 01:15:55,137
Co se děje?
1048
01:15:55,138 --> 01:15:57,557
Zuří tam třetí světová, ty vole!
1049
01:16:00,143 --> 01:16:01,811
Sraz v Genesis, hned teď.
1050
01:16:08,068 --> 01:16:10,152
Je tu se mnou, jasný?
1051
01:16:10,153 --> 01:16:13,030
Pomozte mu to nanosit dovnitř, pak sraz nahoře.
1052
01:16:13,031 --> 01:16:14,032
Ať neuvíznete venku!
1053
01:16:16,910 --> 01:16:20,246
Lidičky! Obchod je zavřený!
Běžte pomáhat. Honem.
1054
01:16:20,247 --> 01:16:21,956
- Máš nabíječku?
- Běžte pomoct.
1055
01:16:21,957 --> 01:16:23,624
- Díky. Dobrá angličtina!
- Zavíráme!
1056
01:16:23,625 --> 01:16:24,668
- Díky, brácho.
- Hej.
1057
01:16:25,293 --> 01:16:28,045
Za 20 minut
musí být všichni v kostele. Jasný?
1058
01:16:28,046 --> 01:16:29,047
Jasný.
1059
01:16:29,965 --> 01:16:31,799
- Pomůžeš mi?
- Ano.
1060
01:16:31,800 --> 01:16:34,218
Potřebuju, abys šla nahoru a pomohla mi.
1061
01:16:34,219 --> 01:16:36,428
Vím, že nemáš ráda tunel, ale musíš jít se mnou.
1062
01:16:36,429 --> 01:16:38,097
- Dobře.
- Běž jim nahoru pomoct.
1063
01:16:38,098 --> 01:16:40,850
Estebane! Estebane, odlož ten telefon.
1064
01:16:40,851 --> 01:16:43,477
Běž za přepážku a hlídej obchod.
1065
01:16:43,478 --> 01:16:45,312
- Estebane, vámonos!
- Odlož ten telefon!
1066
01:16:45,313 --> 01:16:48,148
- Odlož ten telefon!
- Já netelefonuju!
1067
01:16:48,149 --> 01:16:49,316
Hergot!
1068
01:16:49,317 --> 01:16:50,734
- Jen ho nabíjím!
- Pojď nahoru.
1069
01:16:50,735 --> 01:16:52,069
- Vidíš?
- Pojď nahoru.
1070
01:16:52,070 --> 01:16:53,572
- Krucinál!
- Pojď nahoru.
1071
01:17:21,308 --> 01:17:23,476
Ukliďte to tu. Ať se to tu blýská.
1072
01:17:24,394 --> 01:17:25,853
Bobe...
1073
01:17:25,854 --> 01:17:27,397
Tam bych to nedělal. Pojď za mnou.
1074
01:17:30,108 --> 01:17:32,735
Derricku, seřaď je na chodbě!
1075
01:17:32,736 --> 01:17:34,154
Budu ve čtyřiadvacítce!
1076
01:17:41,036 --> 01:17:43,120
Jednou vyhraješ, jednou prohraješ.
1077
01:17:43,121 --> 01:17:44,997
- Jo.
- Bobe, počkej.
1078
01:17:44,998 --> 01:17:46,207
Vrať se do obrany.
1079
01:17:46,208 --> 01:17:47,500
Do obrany, jasně.
1080
01:17:47,501 --> 01:17:48,502
Jo.
1081
01:17:49,461 --> 01:17:51,004
Díky, kámo. Díky moc.
1082
01:17:52,047 --> 01:17:53,048
Tady.
1083
01:17:53,924 --> 01:17:55,342
U mě v pokoji je větší klid.
1084
01:17:56,009 --> 01:17:58,512
Aubrey, odlož ten mobil.
Jdi do druhého patra.
1085
01:17:59,262 --> 01:18:01,555
- Stěhujeme je pryč.
- Kde máš pokoj? Tady?
1086
01:18:01,556 --> 01:18:02,932
- Bobe...
- Tady vzadu?
1087
01:18:02,933 --> 01:18:04,391
- Jo?
- Tohle jsou všichni.
1088
01:18:04,392 --> 01:18:05,976
- Ahoj.
- Všichni, tohle je Bob.
1089
01:18:05,977 --> 01:18:07,895
- Ahoj, Bobe.
- Ten bílej Zapata.
1090
01:18:07,896 --> 01:18:09,438
Pozdravte ho všichni.
1091
01:18:09,439 --> 01:18:11,065
- Dobře. Jacobe...
- Kupředu.
1092
01:18:11,066 --> 01:18:13,776
Jdi do druhého patra, Marisello.
Stěhujeme je pryč.
1093
01:18:13,777 --> 01:18:15,069
- Cože?
- Hned.
1094
01:18:15,070 --> 01:18:17,821
Jo. Bobe, tohle je Rachel.
1095
01:18:17,822 --> 01:18:19,323
- Těší mě.
- Rachel, to je Bob
1096
01:18:19,324 --> 01:18:21,325
- a tohle je Landon, benjamínek.
- Ahoj, Landone.
1097
01:18:21,326 --> 01:18:22,576
- Jak se máš?
- Ahoj.
1098
01:18:22,577 --> 01:18:24,370
- Je to tam vzadu?
- Jo, tady.
1099
01:18:24,371 --> 01:18:26,330
Díky. Těšilo mě.
1100
01:18:26,331 --> 01:18:27,748
Tady. Za tím gaučem.
1101
01:18:27,749 --> 01:18:29,124
Díky, brácho, díky.
1102
01:18:29,125 --> 01:18:31,253
Mariah. Madison. Odchod.
1103
01:18:32,712 --> 01:18:34,046
- Ven.
- Mám ji.
1104
01:18:34,047 --> 01:18:35,131
Je to můj pokoj.
1105
01:18:36,007 --> 01:18:37,217
Díky, holky.
1106
01:18:37,926 --> 01:18:39,928
Jo. Tak pojď.
1107
01:18:40,720 --> 01:18:41,680
Tak pojď.
1108
01:18:47,769 --> 01:18:48,770
Sakra.
1109
01:18:52,607 --> 01:18:53,608
Sorry, kámo.
1110
01:18:54,317 --> 01:18:55,484
Tak pojď.
1111
01:18:55,485 --> 01:18:56,486
To nic.
1112
01:18:57,195 --> 01:18:58,947
Tak pojď, zlato. Tak pojď...
1113
01:19:04,369 --> 01:19:06,746
Mám šťávu. Už mám šťávu.
1114
01:19:15,714 --> 01:19:17,299
Prosím, prosím...
1115
01:19:18,633 --> 01:19:19,717
„Vesele z postele.“
1116
01:19:19,718 --> 01:19:22,636
Zdravím. Jak je?
1117
01:19:22,637 --> 01:19:25,765
Jak je, kámo?
To jsem zase já, Bob Ferguson.
1118
01:19:26,391 --> 01:19:29,935
Nevím, jestli si vzpomínáte,
ale už jsme spolu jednou mluvili.
1119
01:19:29,936 --> 01:19:33,063
Asi došlo k menšímu nedorozumění.
1120
01:19:33,064 --> 01:19:34,899
Asi jsme vykročili špatnou nohou.
1121
01:19:34,900 --> 01:19:37,902
Chtěl jsem zjistit
místo srazu se svou dcerou Willou.
1122
01:19:37,903 --> 01:19:41,572
Ano. Pokud mi neodpovíte
na otázku „Jaký je čas?“,
1123
01:19:41,573 --> 01:19:44,116
nemůžu vám sdělit místo srazu.
1124
01:19:44,117 --> 01:19:46,202
- To je klíčový princip manifestu.
- Cože?
1125
01:19:46,203 --> 01:19:47,745
Divím se, že ho neznáte.
1126
01:19:47,746 --> 01:19:50,497
Nevím, jestli jste ten, za koho se prohlašujete.
1127
01:19:50,498 --> 01:19:51,499
Tak jo.
1128
01:19:52,209 --> 01:19:53,543
Možná vám můžu...
1129
01:19:54,044 --> 01:19:55,461
Můžu vám dát nějaké informace
1130
01:19:55,462 --> 01:19:57,379
a vy mi pak taky dáte informace, ano?
1131
01:19:57,380 --> 01:20:00,299
Jen se podělíme o pár informací.
Jmenuju se Bob Ferguson.
1132
01:20:00,300 --> 01:20:01,717
Nevím, jestli jste o mně slyšel.
1133
01:20:01,718 --> 01:20:05,179
Dlouhá léta jsem byl členem French 75.
Mnoho let.
1134
01:20:05,180 --> 01:20:08,642
Jasný? Říkali mi „Pat z ghetta“,
„Rakeťák“ a tak podobně.
1135
01:20:09,684 --> 01:20:12,019
Jediný problém je, že...
1136
01:20:12,020 --> 01:20:14,772
Že jsem si od té doby usmažil mozek.
1137
01:20:14,773 --> 01:20:20,027
Posledních třicet let
jsem jel v drogách a alkoholu.
1138
01:20:20,028 --> 01:20:22,363
Drogy a alkohol jsou moje láska.
1139
01:20:22,364 --> 01:20:25,658
A nemůžu si vzpomenout, ani kdybyste zabili mě
1140
01:20:25,659 --> 01:20:27,952
nebo moje jediné dítě,
1141
01:20:27,953 --> 01:20:30,747
na odpověď na vaši otázku
„Jaký je čas?“
1142
01:20:31,373 --> 01:20:32,665
Je 8.15.
1143
01:20:32,666 --> 01:20:36,418
Teď potřebuju znát
to místo srazu. Rozumíte?
1144
01:20:36,419 --> 01:20:38,504
- Potřebuju to.
- Rozumím.
1145
01:20:38,505 --> 01:20:41,800
- A otázka zní: „Jaký je čas?“
- Do píči!
1146
01:20:42,843 --> 01:20:45,594
Jestli mi neřekneš místo srazu, přísahám,
1147
01:20:45,595 --> 01:20:49,640
že si tě najdu a narvu ti do tvojí zasraný prdele
1148
01:20:49,641 --> 01:20:51,226
zapálenou patronu dynamitu.
1149
01:20:52,644 --> 01:20:56,022
Tohle už mě zneklidňuje.
Porušujete můj osobní prostor.
1150
01:20:56,523 --> 01:20:59,692
Osobní prostor?
Co jsi to za revolucionáře, brácho?
1151
01:20:59,693 --> 01:21:01,193
Nejsme ani ve stejné místnosti!
1152
01:21:01,194 --> 01:21:03,362
- Jen si telefonujeme!
- Odveď kluky...
1153
01:21:03,363 --> 01:21:05,239
- Není třeba křičet.
- do vedlejší místnosti.
1154
01:21:05,240 --> 01:21:07,908
Tohle je narušení mé bezpečnosti.
Spouštěč úzkosti.
1155
01:21:07,909 --> 01:21:09,118
Seru ti na spouštěče.
1156
01:21:09,119 --> 01:21:10,828
Poslyš, chci něco vědět.
1157
01:21:10,829 --> 01:21:12,955
Chci něco vědět, až bude po všem.
1158
01:21:12,956 --> 01:21:15,875
Jak se jmenuješ?
Chci znát tvoje jméno.
1159
01:21:15,876 --> 01:21:18,127
- Moje jméno zní soudruh Josh.
- Jo.
1160
01:21:18,128 --> 01:21:20,754
Soudruhu Joshi, vymysli si lepší jméno.
1161
01:21:20,755 --> 01:21:24,008
Zaprvé, tohle je pro revolucionáře
fakt trapný jméno.
1162
01:21:24,009 --> 01:21:25,843
Zadruhé, chci znát tvoje souřadnice.
1163
01:21:25,844 --> 01:21:28,597
Chci vědět, kde právě jsi. Kde jsi?
1164
01:21:29,431 --> 01:21:32,016
Jsem na bezpečném místě. Někde mezi
1165
01:21:32,017 --> 01:21:34,351
ukradenou zemí Abenaků
1166
01:21:34,352 --> 01:21:36,145
a ukradenou zemí Čumašů.
1167
01:21:36,146 --> 01:21:38,314
Ty jsi fakt
nesnesitelnej kokot. Ty jsi...
1168
01:21:38,315 --> 01:21:40,941
Ty jsi fakt...
ty jsi fakt nesnesitelnej.
1169
01:21:40,942 --> 01:21:42,860
Takhle se revoluce nedělá, vole.
1170
01:21:42,861 --> 01:21:44,570
Víš, jak těžká řeč s tebou je?
1171
01:21:44,571 --> 01:21:47,406
Víš, jaký informace se ti snažím sdělit?
1172
01:21:47,407 --> 01:21:49,408
Jsi zasranej hnidopich!
1173
01:21:49,409 --> 01:21:51,535
To přesně jsi, zasranej hnidopich.
1174
01:21:51,536 --> 01:21:53,580
A víš, co platí na zasraný hnidopichy?
1175
01:21:54,331 --> 01:21:55,999
Přivolat Káně Deset.
1176
01:21:57,209 --> 01:22:00,587
- Chcete přivolat Káně Deset?
- Káně Deset, přesně tak.
1177
01:22:01,087 --> 01:22:03,297
Okamžitě zavolej svého nadřízeného,
1178
01:22:03,298 --> 01:22:04,340
protože vím, že ho máš.
1179
01:22:04,341 --> 01:22:06,842
Vím, že ho máš, soudruhu Joshi. Jasný?
1180
01:22:06,843 --> 01:22:10,930
Tohle je nad tvoje chápání, zmrde.
Vysoko nad tvoje chápání. Jasný?
1181
01:22:10,931 --> 01:22:13,015
Dej mi k telefonu velícího důstojníka.
1182
01:22:13,016 --> 01:22:14,683
Chcete přivolat Káně Deset?
1183
01:22:14,684 --> 01:22:17,812
Chci přivolat Káně Deset, soudruhu Joshi.
1184
01:22:19,272 --> 01:22:20,440
Nezavěšujte, prosím.
1185
01:22:21,775 --> 01:22:23,400
Je to hroznej čurák,
1186
01:22:23,401 --> 01:22:24,985
ale už ho mám na lopatě.
1187
01:22:24,986 --> 01:22:28,322
To je fakt zasranej hnidopich, parťáku.
1188
01:22:28,323 --> 01:22:30,491
Nachytali tě na jednom heslu.
1189
01:22:30,492 --> 01:22:31,659
Kreténi.
1190
01:22:31,660 --> 01:22:34,036
Omlouvám se, že jsem ti tyhle sračky zatáhl domů.
1191
01:22:34,037 --> 01:22:35,330
Omlouvám se za všechno.
1192
01:22:38,333 --> 01:22:40,543
Už stovky let jsme v obležení.
1193
01:22:40,544 --> 01:22:41,628
Neudělal jsi nic špatně.
1194
01:22:43,171 --> 01:22:44,381
Nebuď sobec.
1195
01:22:46,341 --> 01:22:47,592
Život, člověče.
1196
01:22:48,760 --> 01:22:49,719
Život!
1197
01:22:50,303 --> 01:22:53,431
Vždycky se zasekne na nějakým debilním detailu.
1198
01:22:57,102 --> 01:22:58,812
Tak jo. Běž dopředu.
1199
01:23:00,105 --> 01:23:01,230
Jacobe!
1200
01:23:01,231 --> 01:23:02,398
Jdeme!
1201
01:23:02,399 --> 01:23:03,400
Tak jo, půjdeme.
1202
01:23:10,031 --> 01:23:11,283
Esperanzo?
1203
01:23:28,383 --> 01:23:30,634
Proč to tak trvá? Pro Kristovy rány!
1204
01:23:30,635 --> 01:23:33,053
Vy jste tak neschopní. Pro...
1205
01:23:33,054 --> 01:23:35,307
Kurva! Hoďte sebou.
1206
01:23:44,858 --> 01:23:47,985
Alfa jedna, zde Zulu.
Máme běžce uvnitř budovy.
1207
01:23:47,986 --> 01:23:50,613
Stále hledáme Sergia St. Carlose.
1208
01:23:50,614 --> 01:23:52,364
Nutný kinetický útok.
1209
01:23:52,365 --> 01:23:54,993
Pro vstup do budovy
potřebuju dvě podpůrná vozidla.
1210
01:23:58,914 --> 01:24:00,080
Ano? Kdo je tam?
1211
01:24:00,081 --> 01:24:02,375
Jo! Zdravím! Kdo je tam?
1212
01:24:02,918 --> 01:24:04,710
- Kdo je tam?
- Kdo je tam?
1213
01:24:04,711 --> 01:24:07,087
- Kdo je tam?
- Tady Bob Ferguson. Kdo je tam?
1214
01:24:07,088 --> 01:24:08,297
Bratře.
1215
01:24:08,298 --> 01:24:10,216
- Kdo je tam?
- Tvůj kámo Talleyrand.
1216
01:24:10,217 --> 01:24:11,134
Talley!
1217
01:24:11,635 --> 01:24:14,053
Talley, bratře. Bratře, poslouchej mě.
1218
01:24:14,054 --> 01:24:16,305
Musíš mi píchnout, kámo. Mají Willu.
1219
01:24:16,306 --> 01:24:18,224
Slyšels o tom, ne? Potřebuju...
1220
01:24:18,225 --> 01:24:20,351
- Potřebuju znát místo srazu.
- Pate,
1221
01:24:20,352 --> 01:24:21,894
musíš mi zodpovědět otázku.
1222
01:24:21,895 --> 01:24:23,896
Ne, prosím, nenuť mě to podstupovat.
1223
01:24:23,897 --> 01:24:26,524
- Pate, klid. To dáš.
- Už si na nic nevzpomínám.
1224
01:24:26,525 --> 01:24:29,443
- Je to už moc let. Prosím!
- Tohle budeš vědět.
1225
01:24:29,444 --> 01:24:31,947
Jaký mám nejradši kundy?
1226
01:24:35,242 --> 01:24:36,743
Mexické naháče.
1227
01:24:38,119 --> 01:24:39,204
Dobře. Vteřinku.
1228
01:24:39,913 --> 01:24:42,916
Ty vypatlanče.
Tohle je válečnej hrdina, vole.
1229
01:24:44,209 --> 01:24:47,336
Místo srazu je u Sester chrabrého bobra.
1230
01:24:47,337 --> 01:24:49,046
Sestry chrabrého bobra? To mi nic...
1231
01:24:49,047 --> 01:24:50,548
To je ta budova v kopcích?
1232
01:24:50,549 --> 01:24:52,383
Potřebuju přesný souřadnice.
1233
01:24:52,384 --> 01:24:54,802
Vteřinku. Řekni mu,
jak se tam dostane.
1234
01:24:54,803 --> 01:24:56,304
Omluv se. Upřímně.
1235
01:24:57,389 --> 01:24:58,556
Haló.
1236
01:24:58,557 --> 01:25:01,016
Čau, čuráku!
Dej mi ty zasraný souřadnice.
1237
01:25:01,017 --> 01:25:02,309
- Dobře.
- Hejbni zadkem!
1238
01:25:02,310 --> 01:25:05,980
Dobře. Sestra Rochelle
bydlí na Old Mission Road...
1239
01:25:05,981 --> 01:25:08,608
- Zpomal, artikuluj!
- u Craw Creek Road...
1240
01:25:13,238 --> 01:25:14,780
POLICIE
1241
01:25:14,781 --> 01:25:15,782
Přistavte vozidlo.
1242
01:25:16,658 --> 01:25:18,201
Sensei!
1243
01:25:32,966 --> 01:25:35,676
- V Chupacabra Hills.
- Chupacabra Hills.
1244
01:25:35,677 --> 01:25:38,637
A chtěl bych jen formálně říct, že se omlouvám.
1245
01:25:38,638 --> 01:25:40,640
- Chceš se formálně omluvit, jo?
- Jo.
1246
01:25:41,183 --> 01:25:43,935
Jak znělo to zasraný heslo, ty přizdisráči?
1247
01:25:44,644 --> 01:25:48,439
„Čas neexistuje, a přesto nás ovládá.“
1248
01:25:48,440 --> 01:25:51,275
Naser si, ty čuráku zvadlej!
1249
01:25:51,276 --> 01:25:54,321
Naser si! Ty zjevně nemáš děti,
ty zasranej idiote!
1250
01:26:00,202 --> 01:26:02,286
Kámo, mám ty souřadnice!
1251
01:26:02,287 --> 01:26:06,457
Z Old Mission Road odbočím na Craw
Creek a pak do Chupacabra Hills.
1252
01:26:06,458 --> 01:26:08,292
- Je čas jít.
- Dobře, jdeme.
1253
01:26:08,293 --> 01:26:10,544
- Už mám souřadnice.
- Vykoukni z okna.
1254
01:26:10,545 --> 01:26:11,712
- Cože?
- Vykoukni z okna.
1255
01:26:11,713 --> 01:26:14,215
- Opatrně.
- Do prdele!
1256
01:26:14,216 --> 01:26:15,217
Jsou tady!
1257
01:26:16,092 --> 01:26:18,385
Krucinál, oni... Do prdele!
1258
01:26:18,386 --> 01:26:20,930
O. G., obchod je zavřený.
Inquilinos jsou pryč.
1259
01:26:20,931 --> 01:26:22,181
Když zaklepou, víš, co dělat.
1260
01:26:22,182 --> 01:26:23,599
Jak nás našli, kámo?
1261
01:26:23,600 --> 01:26:25,976
Jak nás našli?
Asi jsi moc telefonoval.
1262
01:26:25,977 --> 01:26:28,646
Nejspíš zaměřili tvoje hovory.
1263
01:26:28,647 --> 01:26:30,606
- Jaký je plán?
- BeeGee!
1264
01:26:30,607 --> 01:26:31,816
- Jaký je plán?
- Přemýšlím.
1265
01:26:32,484 --> 01:26:33,485
- To je moje zbraň?
- Počkej.
1266
01:26:33,985 --> 01:26:35,486
- BeeGee!
- Musíme jít!
1267
01:26:35,487 --> 01:26:36,863
Odveď ho na střechu
1268
01:26:37,614 --> 01:26:40,032
a odtud k mému autu v Lapham’s Alley.
Tady jsou klíčky.
1269
01:26:40,033 --> 01:26:42,326
Odvez ho a zavolej.
Latino Heat, ty pojď se mnou!
1270
01:26:42,327 --> 01:26:43,870
Tak to ne, s nimi já nejdu.
1271
01:26:44,996 --> 01:26:47,206
S nimi já nejdu! Mám jít s tebou.
1272
01:26:47,207 --> 01:26:49,750
Potřebuju tě, bratře.
Prosím, sensei. Prosím!
1273
01:26:49,751 --> 01:26:51,962
Kuráž, Bobe. Kuráž.
1274
01:26:52,754 --> 01:26:53,755
To je všechno?
1275
01:26:54,965 --> 01:26:57,926
Kuráž. Jo. Jasně.
1276
01:26:58,426 --> 01:27:01,846
Děkuju. Hej! Díky, sensei.
1277
01:27:01,847 --> 01:27:04,014
Díky, sensei! Díky!
1278
01:27:04,015 --> 01:27:05,058
Krucinál!
1279
01:27:21,658 --> 01:27:23,076
Tudy, Bobe!
1280
01:27:26,204 --> 01:27:28,497
- Podej mi ty krámy, kámo!
- Tady.
1281
01:27:28,498 --> 01:27:30,249
Je mi u prdele, jak to uděláš.
1282
01:27:30,250 --> 01:27:32,293
Do deseti vteřin chci mít to číslo.
1283
01:27:32,294 --> 01:27:33,712
Já nic nevím, pane.
1284
01:27:35,463 --> 01:27:36,756
Vypadám jako tvůj fotr?
1285
01:27:37,716 --> 01:27:39,175
- Trochu.
- Dej mi to zasraný číslo,
1286
01:27:39,176 --> 01:27:41,343
nebo se postav a dej ruce za záda.
1287
01:27:41,344 --> 01:27:43,053
- Já její číslo nemám.
- Vztyk.
1288
01:27:43,054 --> 01:27:44,556
Dej ruce za záda.
1289
01:27:45,807 --> 01:27:47,517
Spoutat. Odvést.
1290
01:27:49,019 --> 01:27:50,769
Já ho mám.
1291
01:27:50,770 --> 01:27:52,063
Najednou ho máš?
1292
01:27:52,981 --> 01:27:54,107
Vybal to.
1293
01:27:56,151 --> 01:27:58,194
Já myslel, žes měl seminář selského rozumu.
1294
01:27:58,195 --> 01:27:59,279
Sedni si na prdel.
1295
01:28:00,947 --> 01:28:02,157
Jaké má číslo?
1296
01:28:03,325 --> 01:28:04,534
Mám ji tam jako „Hello Kitty“.
1297
01:28:10,916 --> 01:28:12,000
Dej mi ho.
1298
01:28:13,376 --> 01:28:14,586
Dej mi ho!
1299
01:28:17,297 --> 01:28:19,298
Ptala jsem se tě, jestli máš mobil.
1300
01:28:19,299 --> 01:28:21,801
Podívala ses mi do očí a zalhalas mi.
1301
01:28:22,969 --> 01:28:26,139
Jsem tu,
abych ti zachránila život. Rozumíš?
1302
01:28:28,225 --> 01:28:29,601
Už mi znovu nelži.
1303
01:28:34,940 --> 01:28:36,440
Na drátě je Alfa dva!
1304
01:28:36,441 --> 01:28:39,486
Telefon té ženy míří na jih po 135.
1305
01:28:48,370 --> 01:28:49,371
Stát.
1306
01:28:51,998 --> 01:28:53,416
První oddíle, stahujeme se.
1307
01:28:56,169 --> 01:28:57,170
Tak jo.
1308
01:29:21,403 --> 01:29:22,404
Kurva.
1309
01:29:36,877 --> 01:29:40,380
LEVNÝ
NÁBYTEK
1310
01:30:23,632 --> 01:30:25,549
- BeeGee.
- Sensei,
1311
01:30:25,550 --> 01:30:27,594
maník sletěl ze střechy a sebrali ho.
1312
01:30:28,470 --> 01:30:29,678
Co se kurva stalo?
1313
01:30:29,679 --> 01:30:32,973
Sletěl z 12 metrů a zbrzdil ho strom.
1314
01:30:32,974 --> 01:30:34,767
Chota ho sejmul paralyzérem.
1315
01:30:34,768 --> 01:30:36,185
Co moje puška?
1316
01:30:36,186 --> 01:30:37,478
Tu mám já.
1317
01:30:37,479 --> 01:30:38,480
Dobře.
1318
01:30:39,689 --> 01:30:41,191
Sraz v Sacred Heart.
1319
01:31:04,798 --> 01:31:10,887
ZÁKAZ VSTUPU
PACHATELÉ BUDOU POTRESTÁNI
1320
01:31:39,374 --> 01:31:40,375
Rochelle.
1321
01:31:41,168 --> 01:31:44,378
Deandro, co jsi zase vyvedla za neplechu?
1322
01:31:44,379 --> 01:31:47,131
Vedu malou Willu Fergusonovou.
1323
01:31:47,132 --> 01:31:49,675
Tohle je dcera Perfidie Beverly Hills.
1324
01:31:49,676 --> 01:31:53,138
Přicházím k vám v hodině tísně
a zoufalého hledání útočiště.
1325
01:32:01,605 --> 01:32:02,814
K neuvěření.
1326
01:32:04,482 --> 01:32:05,817
Jsem jí hodně podobná?
1327
01:32:06,776 --> 01:32:09,070
Ne. Ani ne.
1328
01:32:10,572 --> 01:32:12,657
Ale uvnitř ano.
1329
01:32:13,700 --> 01:32:16,661
Což tu z tebe dělá potenciální riziko.
1330
01:32:18,830 --> 01:32:23,168
Dcera krysy je krysí mládě.
1331
01:32:24,711 --> 01:32:26,630
A my musíme být opatrné.
1332
01:32:30,133 --> 01:32:31,301
Umíš vařit?
1333
01:32:33,011 --> 01:32:34,261
Ano.
1334
01:32:34,262 --> 01:32:36,680
Neposkytneme přístřeší nikomu,
1335
01:32:36,681 --> 01:32:42,229
kdo nedokáže převzít odpovědnost
za své vstupy i výstupy.
1336
01:32:43,772 --> 01:32:47,275
Na jídlo si vydělám a co vydělám,
si uklidím, jestli to myslíte takhle.
1337
01:32:49,319 --> 01:32:50,654
Přesně tak to myslím.
1338
01:32:52,989 --> 01:32:56,910
Sestro Vox,
ukaž malé Perfidii pokoj Pancha Villy.
1339
01:32:57,786 --> 01:32:58,787
Tak jo.
1340
01:32:59,538 --> 01:33:01,455
Dám ti nalejvárnu.
1341
01:33:01,456 --> 01:33:03,499
Takže ručníky jsou tady.
1342
01:33:03,500 --> 01:33:05,334
Koupelna je tamhle.
1343
01:33:05,335 --> 01:33:07,628
Polštáře jsou tamhle, jak vidíš.
1344
01:33:07,629 --> 01:33:11,423
A neptej se na zasranou wifinu,
protože tu žádnou nemáme.
1345
01:33:11,424 --> 01:33:13,134
Chovej se tu jako doma, Zlatovlásko.
1346
01:33:21,434 --> 01:33:22,644
Co všechno ví?
1347
01:33:24,521 --> 01:33:26,731
Myslí si, že její matka byla hrdinka.
1348
01:33:28,441 --> 01:33:29,609
A já...
1349
01:33:32,112 --> 01:33:34,197
jsem neměla odvahu říct jí pravdu.
1350
01:33:36,867 --> 01:33:37,993
Nešlo to.
1351
01:33:39,578 --> 01:33:42,955
Perfidia Beverly Hills...
1352
01:33:42,956 --> 01:33:46,960
je problém, který se stále vynořuje.
1353
01:33:47,836 --> 01:33:51,756
Tahle revoluce nepotřebuje,
aby tu pobíhala její další verze.
1354
01:33:53,049 --> 01:33:54,467
Už tak je to průser.
1355
01:33:59,890 --> 01:34:03,059
Máš v sobě víc bojovnosti
než my ostatní, Deandro.
1356
01:34:04,895 --> 01:34:07,856
Mně už se to dávno přejedlo.
1357
01:34:39,387 --> 01:34:41,306
- Time!
- Alice, jak se máte?
1358
01:34:42,015 --> 01:34:43,808
Výborně. Děkuji.
1359
01:34:44,726 --> 01:34:46,478
- Vypadáte skvěle. Máte hlad?
- Díky.
1360
01:34:47,479 --> 01:34:51,190
Jo. Ale obávám se,
že mám trochu zpoždění.
1361
01:34:51,191 --> 01:34:53,901
- Radši půjdu rovnou dolů.
- Můžu vám udělat lívanečky.
1362
01:34:53,902 --> 01:34:55,945
Dáte si je, až budete odcházet.
1363
01:34:55,946 --> 01:34:59,198
Tím myslíte svoje proslulé banánové lívanečky?
1364
01:34:59,199 --> 01:35:00,367
Ty přesně myslím.
1365
01:35:01,201 --> 01:35:02,701
Vím, že už na vás čekají.
1366
01:35:02,702 --> 01:35:04,120
Radši tam hned půjdu.
1367
01:35:05,080 --> 01:35:06,956
Rád vás zase vidím, Alice.
1368
01:35:06,957 --> 01:35:08,416
Nápodobně, Time.
1369
01:36:07,225 --> 01:36:08,226
Pojďte dál.
1370
01:36:14,649 --> 01:36:16,358
Time.
1371
01:36:16,359 --> 01:36:18,027
Veselé Vánoce. Sláva Mikuláši.
1372
01:36:18,028 --> 01:36:19,195
Veselé Vánoce.
1373
01:36:19,196 --> 01:36:20,529
- Jak se máte?
- Dobře.
1374
01:36:20,530 --> 01:36:22,489
- To už je let.
- Rád vás zas vidím, Sandy.
1375
01:36:22,490 --> 01:36:23,949
Virgila Throckmortona znáte.
1376
01:36:23,950 --> 01:36:25,993
Je z Odboru čištění a překrucování.
1377
01:36:25,994 --> 01:36:27,620
- Veselé Vánoce.
- Veselé Vánoce.
1378
01:36:27,621 --> 01:36:29,997
A Billa Desmonda z Whitehallu znáte též.
1379
01:36:29,998 --> 01:36:31,540
Bille, rád vás zase vidím a veselé Vánoce.
1380
01:36:31,541 --> 01:36:33,792
A Roy More je vám taky dobře znám.
1381
01:36:33,793 --> 01:36:36,170
Polní generál páté flotily z jihozápadu.
1382
01:36:36,171 --> 01:36:37,756
Samozřejmě, pane. Dobré jitro.
1383
01:36:38,423 --> 01:36:39,424
Posaďte se.
1384
01:36:42,636 --> 01:36:45,180
Takže... co tu pečete?
1385
01:36:46,139 --> 01:36:47,681
Jak vám můžu pomoct?
1386
01:36:47,682 --> 01:36:49,141
Víte, Time...
1387
01:36:49,142 --> 01:36:52,062
právě se k nám donesly znepokojivé zvěsti.
1388
01:36:53,021 --> 01:36:55,607
A vás jsme si pozvali,
abyste nám to pomohl vyřešit.
1389
01:36:56,566 --> 01:36:58,776
Předám slovo Billovi.
Řekne vám podrobnosti.
1390
01:36:58,777 --> 01:37:00,444
- Je to tvoje, Bille.
- Dobře.
1391
01:37:00,445 --> 01:37:01,863
Time, půjdu rovnou k věci.
1392
01:37:03,698 --> 01:37:05,908
Existuje nepotvrzená zpráva,
1393
01:37:05,909 --> 01:37:10,747
že plukovník Steven J. Lockjaw
je otcem dítěte smíšeného původu.
1394
01:37:14,334 --> 01:37:16,503
S jakou rasou?
1395
01:37:17,921 --> 01:37:20,590
Neříká se to snadno, ale...
1396
01:37:22,551 --> 01:37:24,385
Jo.
1397
01:37:24,386 --> 01:37:25,595
S černou.
1398
01:37:32,519 --> 01:37:33,562
Tedy...
1399
01:37:36,189 --> 01:37:39,150
To by bylo dost překvapivé,
pokud by to byla pravda.
1400
01:37:41,444 --> 01:37:43,655
Bille, smím se zeptat na váš zdroj?
1401
01:37:44,364 --> 01:37:48,200
Jistě. Vyšlo to najevo
při Dvojité prověrce bílého Yankeeho.
1402
01:37:48,201 --> 01:37:50,578
V jednom souboru se objevily staré dokumenty
1403
01:37:50,579 --> 01:37:54,999
o černošské radikálce jménem Kunda z džungle.
1404
01:37:55,000 --> 01:37:59,253
Tenhle příběh
vyprávěla vyšetřovateli před 15 lety.
1405
01:37:59,254 --> 01:38:01,463
Před patnácti lety.
1406
01:38:01,464 --> 01:38:04,175
Celou dobu tam ležel v tom zaprášeném souboru.
1407
01:38:04,176 --> 01:38:05,844
Zachytili jsme ho čirou náhodou.
1408
01:38:06,970 --> 01:38:08,596
A kde je ta Kunda teď?
1409
01:38:08,597 --> 01:38:09,764
Je dávno po smrti.
1410
01:38:10,724 --> 01:38:12,391
Kunda už není.
1411
01:38:12,392 --> 01:38:14,059
Před pár dny
1412
01:38:14,060 --> 01:38:19,565
si Lockjaw najal lovce odměn
na únos jednoho civilisty v El Pasu.
1413
01:38:19,566 --> 01:38:22,151
Akci vedl jistý Avanti Q. Znáte ho?
1414
01:38:22,152 --> 01:38:24,612
Jo, Avantiho znám. Je to dobrý voják.
1415
01:38:24,613 --> 01:38:26,071
Nikoliv skvělý?
1416
01:38:26,072 --> 01:38:29,033
Je vynikající, ale není synem naší domoviny.
1417
01:38:29,034 --> 01:38:31,035
Je to jeho ukoptěné tajemství.
1418
01:38:31,036 --> 01:38:34,580
Vypadá jako poloviční Mexičan,
ale ve skutečnosti je zčásti Komanč
1419
01:38:34,581 --> 01:38:36,457
nebo, co já vím, Eskymák.
1420
01:38:36,458 --> 01:38:38,210
Je to fantastický stopař.
1421
01:38:38,919 --> 01:38:40,961
Podle stop vám řekne, kolik měl kdo
1422
01:38:40,962 --> 01:38:43,339
peněz v kapse, ale není čistokrevný,
1423
01:38:43,340 --> 01:38:45,007
takže bych mu nevěřil.
1424
01:38:45,008 --> 01:38:46,342
Nicméně...
1425
01:38:46,343 --> 01:38:49,845
je očividně dost dobrý,
aby našel to, co Lockjaw hledal.
1426
01:38:49,846 --> 01:38:51,555
Jo.
1427
01:38:51,556 --> 01:38:53,892
Našel Howarda Sommervilla.
1428
01:38:55,227 --> 01:38:58,938
To je bývalý člen French 75.
Provozuje podzemní železnici.
1429
01:38:58,939 --> 01:39:03,025
Dopravuje ilegály z jižní hranice
do Baktan Crossu na severu,
1430
01:39:03,026 --> 01:39:05,945
kde založil takzvané azylové město.
1431
01:39:05,946 --> 01:39:08,949
Dává tam práci a bydlení
drogovým dealerům a psychopatům.
1432
01:39:09,908 --> 01:39:11,992
A také je závislý na marihuaně.
1433
01:39:11,993 --> 01:39:14,787
Vážně? Zdá se,
že ten chlapík je vskutku třída.
1434
01:39:14,788 --> 01:39:19,625
Plukovník Lockjaw poté vyslal
do Baktan Crossu svou operační skupinu
1435
01:39:19,626 --> 01:39:24,089
a provedl prvotřídní zátah
v mrazírně Chicken Lickin’.
1436
01:39:24,840 --> 01:39:27,425
To snad ne! Jejich nugety zbožňuju.
1437
01:39:28,051 --> 01:39:31,428
Inu, teď bude nugetů možná nedostatek.
1438
01:39:31,429 --> 01:39:35,307
Nemluvě o tom, že tu mrazírnu
vlastní člen našeho klubu,
1439
01:39:35,308 --> 01:39:36,475
bratr Burt Rimhorn,
1440
01:39:36,476 --> 01:39:38,645
který chce, aby se jeho ilegálové
vrátili do práce.
1441
01:39:39,521 --> 01:39:40,563
Dále...
1442
01:39:40,564 --> 01:39:42,648
Provedl razii na střední škole, Time.
1443
01:39:42,649 --> 01:39:43,899
Jo.
1444
01:39:43,900 --> 01:39:45,360
Na střední škole.
1445
01:39:46,570 --> 01:39:50,072
A teď se v ulicích Baktan Crossu
rozpoutalo peklo.
1446
01:39:50,073 --> 01:39:52,116
A vypnul si aplikaci A-TAK.
1447
01:39:52,117 --> 01:39:53,951
Nerad vás přerušuju, ale už mi dochází,
1448
01:39:53,952 --> 01:39:55,536
co se mi snažíte nastínit.
1449
01:39:55,537 --> 01:39:57,455
Je to zvláštní sled událostí.
1450
01:39:58,582 --> 01:40:01,375
Lockjaw hledá svého míšeného potomka,
1451
01:40:01,376 --> 01:40:03,961
ale víme, kde je ta krkavčí matka?
1452
01:40:03,962 --> 01:40:05,255
Zajímavé, že se ptáte.
1453
01:40:08,049 --> 01:40:09,968
Perfidia Beverly Hills.
1454
01:40:11,094 --> 01:40:13,888
Momentálně je nezvěstná.
Dříve členka French 75.
1455
01:40:13,889 --> 01:40:17,349
Před zhruba 15 lety vstoupila
do programu na ochranu svědků,
1456
01:40:17,350 --> 01:40:19,518
ale pak hned zmizela.
1457
01:40:19,519 --> 01:40:21,770
A zatýkal ji...
1458
01:40:21,771 --> 01:40:23,982
plukovník Steven J. Lockjaw.
1459
01:40:24,816 --> 01:40:29,278
Podle různých agenturních zpráv
se nachází na Kubě nebo v Alžíru.
1460
01:40:29,279 --> 01:40:30,280
Takže...
1461
01:40:31,364 --> 01:40:33,992
ne zrovna mateřský typ, jak vidno.
1462
01:40:35,118 --> 01:40:37,913
A my jsme prý barbaři.
1463
01:40:39,623 --> 01:40:41,708
Lockjaw si zašpinil ptáka.
1464
01:40:44,252 --> 01:40:45,795
Potřebuje si ho očistit.
1465
01:40:48,131 --> 01:40:50,342
Pokud tu holku najde,
1466
01:40:51,384 --> 01:40:53,512
může zlikvidovat důkazy
1467
01:40:54,638 --> 01:40:57,724
a nadále z nás všech dělat hlupáky.
1468
01:41:01,728 --> 01:41:03,730
Co bych měl pro vás udělat, pane?
1469
01:41:06,983 --> 01:41:11,237
Time, vzhledem k vašim zkušenostem
s rodinnými případy nás napadlo, že...
1470
01:41:11,238 --> 01:41:12,656
Proveďte to čistě.
1471
01:41:16,159 --> 01:41:17,160
Čistě?
1472
01:41:18,495 --> 01:41:21,540
Abychom se z té podlahy pak všichni mohli najíst.
1473
01:41:23,458 --> 01:41:25,126
Ano. Až tak čistě.
1474
01:41:26,586 --> 01:41:27,587
Rozkaz.
1475
01:41:30,632 --> 01:41:32,550
Tak dobře, pánové.
1476
01:41:32,551 --> 01:41:33,969
Asi se vydám na západ.
1477
01:41:34,594 --> 01:41:36,137
Svatý Mikuláš tě provázej.
1478
01:41:37,722 --> 01:41:39,850
Sláva svatému Mikuláši.
1479
01:42:09,921 --> 01:42:11,506
Smím se tě na něco zeptat?
1480
01:42:13,717 --> 01:42:14,718
Jasně.
1481
01:42:17,262 --> 01:42:18,597
Byla máma krysa?
1482
01:42:23,560 --> 01:42:25,020
Jo, byla.
1483
01:42:28,148 --> 01:42:30,317
Táta mi říkal, že byla hrdinka.
1484
01:42:32,110 --> 01:42:33,569
Přestaňte mlátit hlavou.
1485
01:42:33,570 --> 01:42:34,571
Přestaňte s tím!
1486
01:42:36,072 --> 01:42:37,406
Přestaňte mlátit tou hlavou.
1487
01:42:37,407 --> 01:42:38,490
Dobře.
1488
01:42:38,491 --> 01:42:39,658
Znáte své příjmení?
1489
01:42:39,659 --> 01:42:41,035
Ne.
1490
01:42:41,036 --> 01:42:42,037
Jaké je vaše příjmení?
1491
01:42:43,997 --> 01:42:45,497
Batman.
1492
01:42:45,498 --> 01:42:47,083
Potřebuju vaše skutečné příjmení.
1493
01:42:49,002 --> 01:42:50,461
Parker. Peter Parker.
1494
01:42:50,462 --> 01:42:52,004
- Peter Parker? Poslyšte...
- Jo.
1495
01:42:52,005 --> 01:42:54,048
Poslední šance.
Když mi neřeknete příjmení,
1496
01:42:54,049 --> 01:42:55,382
- přitíží vám to. Takže?
- Dobře.
1497
01:42:55,383 --> 01:42:57,511
Přestaň mě šikanovat, proboha!
1498
01:42:58,678 --> 01:43:00,513
Parker. Jim Parker.
1499
01:43:00,514 --> 01:43:02,097
- Jmenujete se Jim Parker?
- Ano.
1500
01:43:02,098 --> 01:43:03,517
Dobře, Jime. Datum narození?
1501
01:43:04,184 --> 01:43:05,893
Někdy v osmdesátkách.
1502
01:43:05,894 --> 01:43:07,521
- V osmdesátkách.
- Jo.
1503
01:43:08,063 --> 01:43:09,272
Pojďte. Jste na řadě.
1504
01:43:10,524 --> 01:43:11,525
Jdeme.
1505
01:43:13,985 --> 01:43:15,695
Vstávat. Do hajzlu.
1506
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
Posaďte se tady.
1507
01:43:22,702 --> 01:43:24,912
Pan Jim Parker, je to správně?
1508
01:43:24,913 --> 01:43:26,622
Čtyřicet dva let?
1509
01:43:26,623 --> 01:43:29,042
Kolegyně vám změří tlak a tep, ano?
1510
01:43:30,001 --> 01:43:31,836
Pane Parkere.
1511
01:43:31,837 --> 01:43:33,212
Pane Parkere, tady jsem.
1512
01:43:33,213 --> 01:43:34,965
Máte nějaké zdravotní problémy?
1513
01:43:36,508 --> 01:43:38,718
- Jo.
- Můžete se na mě podívat?
1514
01:43:39,594 --> 01:43:41,721
Bobe. Můžete se na mě podívat?
1515
01:43:42,931 --> 01:43:44,099
Jste diabetik?
1516
01:43:45,517 --> 01:43:46,768
Jste diabetik?
1517
01:43:49,729 --> 01:43:51,063
Jo.
1518
01:43:51,064 --> 01:43:52,899
Vzal jste si včera inzulín?
1519
01:43:56,820 --> 01:43:58,487
Jestli jste špatný hombre,
1520
01:43:58,488 --> 01:44:01,074
musíte denně brát inzulín.
Nemám pravdu?
1521
01:44:03,285 --> 01:44:04,702
Tohohle nemůžeme přijmout.
1522
01:44:04,703 --> 01:44:06,037
Musí jít na pohotovost.
1523
01:44:07,581 --> 01:44:09,165
Díky, pane. Hezký den.
1524
01:44:09,875 --> 01:44:11,584
- Ahoj, jak se máš?
- Dobře. A ty?
1525
01:44:11,585 --> 01:44:12,752
Dobře, díky.
1526
01:44:14,045 --> 01:44:17,756
Pane Parkere, tady je toaleta, ano?
1527
01:44:17,757 --> 01:44:19,217
Změříme vám cukr.
1528
01:44:21,261 --> 01:44:23,471
Projdete přes toaletu,
1529
01:44:24,472 --> 01:44:27,641
pak rovně chodbou
a doprava k požárnímu schodišti.
1530
01:44:27,642 --> 01:44:29,310
Teď hned.
1531
01:44:29,311 --> 01:44:30,979
- Teď hned?
- Teď hned.
1532
01:44:34,649 --> 01:44:37,527
Strážníku, podepíšete mi tenhle příjem?
1533
01:44:51,917 --> 01:44:52,918
Hergot!
1534
01:44:57,923 --> 01:44:59,340
Čau, Bobe!
1535
01:44:59,341 --> 01:45:01,842
Sensei, kámo! Sensei, brácho!
1536
01:45:01,843 --> 01:45:04,553
Panebože. Sensei, děkuju.
Díky, bratře. Díky!
1537
01:45:04,554 --> 01:45:06,514
Počkej. Na, dej si jedno.
1538
01:45:06,515 --> 01:45:08,933
Díky! Panebože.
1539
01:45:08,934 --> 01:45:10,559
Tak jo. Uděláme si selfie.
1540
01:45:10,560 --> 01:45:12,728
Panebože, tys vzal i...
1541
01:45:12,729 --> 01:45:14,480
- Cože? Dobře.
- Tak jo.
1542
01:45:14,481 --> 01:45:16,190
Dokázali jsme to.
1543
01:45:16,191 --> 01:45:18,442
- A teď odsud padáme.
- Kam jedeme?
1544
01:45:18,443 --> 01:45:21,570
K Sestrám chrabrého bobra.
Chupacabra Hills.
1545
01:45:21,571 --> 01:45:22,781
Přecházíme do útoku.
1546
01:45:23,281 --> 01:45:25,407
Siri, Sestry chrabrého bobra.
1547
01:45:25,408 --> 01:45:27,910
- Hledání nejkratší trasy...
- Chupacabra Hills.
1548
01:45:27,911 --> 01:45:29,620
- Chupacabra Hills.
- Chupacabra Hills.
1549
01:45:29,621 --> 01:45:32,456
To se často nepoštěstí, během jediného dne
1550
01:45:32,457 --> 01:45:33,958
dvakrát zachránit člena French 75.
1551
01:45:33,959 --> 01:45:35,501
Naserem to tam pod tlakem!
1552
01:45:35,502 --> 01:45:37,211
- Jo!
- Jedem!
1553
01:45:37,212 --> 01:45:40,215
POZOR
DĚTI
1554
01:45:42,259 --> 01:45:46,721
OBCHOD
1555
01:45:49,057 --> 01:45:51,101
- Je jich tu víc?
- Ne, pane. Jen tenhle.
1556
01:45:52,185 --> 01:45:53,478
Fazoložrout.
1557
01:45:54,980 --> 01:45:56,939
Jsem plukovník Steve Lockjaw.
1558
01:45:56,940 --> 01:46:00,026
Nejsou se mnou žerty.
Máte pro mě informaci? Sem s ní.
1559
01:46:00,694 --> 01:46:03,946
Viděl jsem šedou dodávku,
jak míří na sever po Craw Creek Road.
1560
01:46:03,947 --> 01:46:05,990
- Co vezla?
- Těžko říct.
1561
01:46:05,991 --> 01:46:07,868
Řídil běloch, vedle něj černoška.
1562
01:46:09,202 --> 01:46:10,203
Na sever.
1563
01:46:12,622 --> 01:46:13,623
Co je v těch kopcích?
1564
01:46:14,541 --> 01:46:16,292
Sestry chrabrého bobra.
1565
01:46:16,293 --> 01:46:17,294
Co jsou zač?
1566
01:46:18,253 --> 01:46:19,921
Pěstujou trávu. Jeptišky.
1567
01:46:21,006 --> 01:46:23,465
To je nějaký zvrhlý žert na účet Boha?
1568
01:46:23,466 --> 01:46:24,384
Já nežertuju.
1569
01:46:26,386 --> 01:46:27,803
Kolik je tam žen?
1570
01:46:27,804 --> 01:46:30,056
Nevím. Kupa. Deset nebo dvacet.
1571
01:46:32,058 --> 01:46:33,059
Zbraně?
1572
01:46:33,852 --> 01:46:35,270
Myslím, že jsou vegetariánky.
1573
01:46:38,815 --> 01:46:40,817
Pánové, dáme se do práce.
1574
01:46:42,444 --> 01:46:45,154
Delta dva, zde Delta jedna.
Potřebujeme snímky.
1575
01:46:45,155 --> 01:46:47,532
Horské pásmo,
10 km směr severozápad. Jak přijal?
1576
01:47:28,240 --> 01:47:29,574
Ruce nahoru!
1577
01:47:31,868 --> 01:47:34,871
POLICIE
1578
01:47:54,057 --> 01:47:55,267
Odchod.
1579
01:48:10,198 --> 01:48:11,283
Pojď blíž.
1580
01:49:40,413 --> 01:49:43,208
PŘENOSNÁ IDENTIFIKAČNÍ SADA
DNA TEST OTCOVSTVÍ
1581
01:49:48,588 --> 01:49:50,841
Pokud se ty čárky nespojí, můžeš jít.
1582
01:49:54,511 --> 01:49:55,971
Ale pokud se spojí,
1583
01:49:57,639 --> 01:49:59,224
pokud tady bude přímka,
1584
01:50:00,559 --> 01:50:01,893
tak máš problém.
1585
01:50:06,189 --> 01:50:07,190
Co je to?
1586
01:50:07,983 --> 01:50:08,984
Tvoje budoucnost.
1587
01:50:35,343 --> 01:50:36,678
Kolik je ti teď let?
1588
01:50:44,060 --> 01:50:46,813
Je ti 16 nebo 17. Jedno z toho.
1589
01:50:52,360 --> 01:50:53,944
Máš kluka?
1590
01:50:53,945 --> 01:50:55,738
Nemám vám co říct.
1591
01:50:55,739 --> 01:50:57,948
Jsi na to moc mladá, takže odpověď zní ne.
1592
01:50:57,949 --> 01:50:59,451
Neodpovídejte za mě.
1593
01:51:00,869 --> 01:51:02,162
Všechno to do sebe zapadá.
1594
01:51:03,079 --> 01:51:04,623
Vytáhla jste ji ze školy.
1595
01:51:06,541 --> 01:51:08,960
Našla její telefon. Rozdupala ho.
1596
01:51:11,755 --> 01:51:13,797
Ale pak jste o ni v cílové rovince
1597
01:51:13,798 --> 01:51:15,467
přišla v nějakém smradlavém klášteře?
1598
01:51:16,927 --> 01:51:18,303
To musí bolet.
1599
01:51:19,679 --> 01:51:21,139
Vy pomůžete mně, já pomůžu vám.
1600
01:51:22,349 --> 01:51:24,017
Dejte mi Pata Calhouna...
1601
01:51:25,393 --> 01:51:27,896
Rakeťáka, Pata z ghetta,
1602
01:51:28,897 --> 01:51:31,399
a já vás pustím domů a můžete tu holku zachránit.
1603
01:51:32,108 --> 01:51:33,818
Víte, že je s plukovníkem, ne?
1604
01:51:36,947 --> 01:51:38,697
Tím „domovem“...
1605
01:51:38,698 --> 01:51:40,784
myslím federální věznici.
1606
01:51:50,669 --> 01:51:51,878
Znásilnil jste ji?
1607
01:51:56,842 --> 01:51:58,301
Myslíš si, že jsi moje dcera?
1608
01:52:01,096 --> 01:52:02,347
Miloval jste ji?
1609
01:52:04,516 --> 01:52:05,808
Odpověz!
1610
01:52:05,809 --> 01:52:07,685
Myslíš si, že jsi moje dcera?
1611
01:52:07,686 --> 01:52:11,355
Je fuk, jak ten test dopadne.
Já otce mám, a vy to nejste.
1612
01:52:11,356 --> 01:52:13,440
Tomu ty říkáš otec?
Nestačil tvojí matce.
1613
01:52:13,441 --> 01:52:14,818
Jak by mohl stačit tobě?
1614
01:52:26,872 --> 01:52:27,914
{\an8}Kde je teď?
1615
01:52:29,040 --> 01:52:31,792
Přísahám, že nevím. Nevím.
1616
01:52:31,793 --> 01:52:35,213
Deandro, víte, kolik lidí sedává
naproti mně a přísahá Bohu,
1617
01:52:36,464 --> 01:52:37,841
že nevědí?
1618
01:52:38,967 --> 01:52:40,594
„Přísahám Bohu, že nevím.“
1619
01:52:42,387 --> 01:52:44,555
Přísahám Bohu,
1620
01:52:44,556 --> 01:52:47,726
že pokud to víte, můžeme tu holku zachránit.
1621
01:52:48,560 --> 01:52:50,603
Ta holka nic neudělala a já nevím,
1622
01:52:50,604 --> 01:52:51,855
kde ten člověk je.
1623
01:52:52,397 --> 01:52:54,607
Kdybych to věděla,
řeknu vám to. Ale nevím.
1624
01:52:54,608 --> 01:52:57,234
Jste snad padlá na hlavu? Kde je?
1625
01:52:57,235 --> 01:52:59,111
Zachráníte se, půjdete sedět,
1626
01:52:59,112 --> 01:53:02,114
já promluvím s plukovníkem,
vy zachráníte tu holku.
1627
01:53:02,115 --> 01:53:04,783
To jsou vaše vyhlídky.
Tak jako tak prohrajete,
1628
01:53:04,784 --> 01:53:07,204
ale možná si zachráníte život.
1629
01:53:14,544 --> 01:53:17,297
Měla by ses víc líčit, abys vypadala líp.
1630
01:53:19,966 --> 01:53:23,553
Když jdeš na ples, musíš se snažit.
1631
01:53:24,304 --> 01:53:25,639
Víc se nalíčit.
1632
01:53:33,188 --> 01:53:34,940
Proč máte tak těsné triko?
1633
01:53:42,030 --> 01:53:44,323
Nejsem gay, jestli to myslíš takhle.
1634
01:53:44,324 --> 01:53:45,658
To jsem neřekla.
1635
01:53:45,659 --> 01:53:47,493
Nejsem homosexuál.
1636
01:53:47,494 --> 01:53:50,413
To jsem neřekla, ale vidím, že máte podpatky.
1637
01:53:51,373 --> 01:53:55,334
Jsi drzej spratek. Namouduši.
1638
01:53:55,335 --> 01:53:58,921
Jsi rozmazlená princeznička, co?
1639
01:53:58,922 --> 01:54:01,549
Jsi hubatá. Jako tvoje matka.
1640
01:54:01,550 --> 01:54:04,052
Tvoje matka byla hubatá a já ji pohřbil.
1641
01:54:12,477 --> 01:54:14,938
Vy si nepamatujete, co jste před chvílí četl?
1642
01:54:15,647 --> 01:54:18,899
Pokud je to přímka, mám problém.
Pokud není, necháte mě jít.
1643
01:54:18,900 --> 01:54:21,861
Nemůžu být vaše, protože já aspoň umím číst.
1644
01:54:21,862 --> 01:54:23,988
Sklapni! Sklapni už!
1645
01:54:23,989 --> 01:54:26,074
Ty filcko podvraťácká!
1646
01:54:45,343 --> 01:54:46,636
Kruciš.
1647
01:55:07,032 --> 01:55:08,909
Přistavte auto. Naložte mou dceru.
1648
01:55:15,040 --> 01:55:18,126
Nikdy by mě nenapadlo,
že se pro nás ten hajzl vrátí.
1649
01:55:20,879 --> 01:55:23,465
Zlenivěl jsem.
Polevil jsem v ostražitosti.
1650
01:55:28,803 --> 01:55:30,930
Myslel jsem, že těmi domovními dveřmi
1651
01:55:30,931 --> 01:55:33,475
jednou projde její matka, a ne tenhle čuromedán.
1652
01:55:36,228 --> 01:55:39,271
Uvidí svoji dceru, naučí ji holčičí věci,
1653
01:55:39,272 --> 01:55:41,942
bude jí česat vlasy...
1654
01:55:45,153 --> 01:55:46,613
Bude dělat mámu.
1655
01:55:51,701 --> 01:55:53,453
Já jí vlasy česat neumím.
1656
01:55:54,746 --> 01:55:55,747
Chápeš?
1657
01:55:58,124 --> 01:56:00,000
Nevím, jak se to správně dělá.
1658
01:56:00,001 --> 01:56:01,002
Hele...
1659
01:56:06,633 --> 01:56:08,134
S depkou na mě nechoď, Bobe.
1660
01:56:12,848 --> 01:56:13,932
Neboj.
1661
01:56:15,684 --> 01:56:17,185
Jsem v cajku.
1662
01:56:20,272 --> 01:56:22,356
Schovej to, brácho.
1663
01:56:22,357 --> 01:56:23,400
Do prdele.
1664
01:56:24,901 --> 01:56:25,902
Už jede.
1665
01:56:32,617 --> 01:56:33,827
Dej si to do batohu.
1666
01:56:47,048 --> 01:56:48,633
To je asi konec cesty, co?
1667
01:56:50,802 --> 01:56:52,053
Pro tebe ještě ne.
1668
01:56:53,263 --> 01:56:56,349
Mořské vlny. Mořské vlny.
1669
01:56:59,436 --> 01:57:01,729
Musíme se rozloučit, náčelníku.
1670
01:57:01,730 --> 01:57:03,606
- Cože?
- Dál půjdeš pěšky.
1671
01:57:03,607 --> 01:57:04,983
- Pěšky?
- Jo.
1672
01:57:06,610 --> 01:57:07,694
Jdeme na to.
1673
01:57:08,695 --> 01:57:12,406
U té benzínky zabočím, zpomalím a...
1674
01:57:12,407 --> 01:57:14,617
ty uděláš parakotoul.
Pak už to nech na mně.
1675
01:57:14,618 --> 01:57:15,659
Odpoutej se a připrav se.
1676
01:57:15,660 --> 01:57:17,536
- Parakotoul?
- Jo.
1677
01:57:17,537 --> 01:57:18,538
Dobře.
1678
01:57:19,331 --> 01:57:21,416
- Víš, co je to svoboda?
- Co?
1679
01:57:22,292 --> 01:57:23,376
Nemít strach.
1680
01:57:25,003 --> 01:57:28,048
Přesně jak Tom zpíčenej Cruise.
1681
01:57:30,550 --> 01:57:32,552
Tak jo. Skoč, až řeknu čtyři. Raz...
1682
01:57:35,013 --> 01:57:36,014
Dva...
1683
01:57:37,265 --> 01:57:38,350
Dej mi ten kvér!
1684
01:57:40,352 --> 01:57:41,394
Tři...
1685
01:57:42,270 --> 01:57:44,605
Skoč! Skoč!
1686
01:57:44,606 --> 01:57:45,648
Čtyři!
1687
01:57:45,649 --> 01:57:47,191
Zpomal!
1688
01:57:47,192 --> 01:57:49,819
Skoč! Čtyři, Bobe!
1689
01:57:50,320 --> 01:57:51,738
Skákej!
1690
01:59:22,162 --> 01:59:23,580
Vstávej! Odcházíme.
1691
01:59:33,381 --> 01:59:36,759
Doháníš, co jsme zameškali?
Chceš si se mnou hrát?
1692
01:59:36,760 --> 01:59:37,928
Chceš si se mnou hrát?
1693
01:59:43,808 --> 01:59:46,852
Jsem Vánoční dobrodruh!
1694
01:59:46,853 --> 01:59:48,646
Víš, co to je?
1695
01:59:48,647 --> 01:59:49,897
Ne!
1696
01:59:49,898 --> 01:59:51,942
Mám vyšší poslání!
1697
01:59:56,071 --> 02:00:00,158
To je větší čest než mít tebe.
1698
02:00:40,699 --> 02:00:42,784
Máme kontakt! Na dvanácté hodině!
1699
02:01:30,248 --> 02:01:31,791
Miloval jsem ji, pokud tě to zajímá.
1700
02:01:35,420 --> 02:01:38,005
Nejkrásnější čarodějnice, jakou jsem kdy viděl.
1701
02:01:38,006 --> 02:01:40,758
- Sklapni.
- Jo, byla posedlá.
1702
02:01:40,759 --> 02:01:42,801
- Sklapni, kurva.
- Byla šílená.
1703
02:01:42,802 --> 02:01:44,637
Jako ty. Máš to v sobě.
1704
02:01:44,638 --> 02:01:47,223
Cítil jsem to z ní a cítím to i z tebe.
1705
02:01:47,224 --> 02:01:48,557
Byla to zkurvená krysa.
1706
02:01:48,558 --> 02:01:52,311
Byla bojovnice, spravedlivá bojovnice za svobodu!
1707
02:01:52,312 --> 02:01:54,396
A bojovala za slabé!
1708
02:01:54,397 --> 02:01:55,815
Byla to zkurvená krysa!
1709
02:01:58,693 --> 02:02:01,029
Měla bys ctít svou matku i svého otce.
1710
02:02:02,280 --> 02:02:04,074
Nebo ti vydloubu oči.
1711
02:03:11,808 --> 02:03:12,809
Avanti.
1712
02:03:14,227 --> 02:03:15,645
Jak ti šlapou kšefty?
1713
02:03:16,771 --> 02:03:18,148
Ujde to. Jak se máš ty?
1714
02:03:18,899 --> 02:03:20,357
Mohlo by to být lepší.
1715
02:03:20,358 --> 02:03:22,776
Co se neposere teď, posere se příště.
1716
02:03:22,777 --> 02:03:24,237
Podepsal by ses pod to?
1717
02:03:26,448 --> 02:03:27,699
Nicméně...
1718
02:03:28,658 --> 02:03:30,410
Potřebuju se zbavit tý holky.
1719
02:03:32,078 --> 02:03:33,245
Co je zač?
1720
02:03:33,246 --> 02:03:35,497
Je podezřelá z vraždy.
Napůl černá huba.
1721
02:03:35,498 --> 02:03:38,043
Zapletla se s kartelem.
Pes po ní neštěkne.
1722
02:03:39,085 --> 02:03:40,794
Je to dítě. Děti nedělám.
1723
02:03:40,795 --> 02:03:41,880
I děti jsou svině.
1724
02:03:43,298 --> 02:03:44,465
Proč to neuděláš sám?
1725
02:03:44,466 --> 02:03:46,342
Nemám na to čas. Kdo by to udělal?
1726
02:03:46,343 --> 02:03:48,844
- Ať to udělá Erik Garrow.
- Toho nechci.
1727
02:03:48,845 --> 02:03:50,888
Dám ti dvojnásobek tvojí denní sazby.
1728
02:03:50,889 --> 02:03:52,932
To je mi u řitě. Nemám zájem.
1729
02:03:52,933 --> 02:03:53,934
Tak dobře.
1730
02:03:55,810 --> 02:03:57,686
Znáš dům číslo 1776
1731
02:03:57,687 --> 02:03:59,813
asi osm kilometrů od Del Ria u Walter’s Landing?
1732
02:03:59,814 --> 02:04:00,940
- Jo.
- Jo.
1733
02:04:00,941 --> 02:04:03,068
Dovez ji tam, a zaplatím ti denní sazbu.
1734
02:04:23,296 --> 02:04:24,297
Ty fracku.
1735
02:04:53,159 --> 02:04:55,829
Nemáš žádný způsoby, krucinál!
1736
02:04:56,788 --> 02:04:57,956
Jsi nevychovaná!
1737
02:05:00,083 --> 02:05:02,961
Vidíš to?
1738
02:05:04,838 --> 02:05:06,256
To z tebe vychovala matka.
1739
02:05:10,594 --> 02:05:13,053
Nastup... tam!
1740
02:05:13,054 --> 02:05:14,930
Jen si kopej. Dělej, kopej!
1741
02:05:14,931 --> 02:05:16,057
Kopej!
1742
02:05:17,309 --> 02:05:19,268
Škoda, že to muselo skončit takhle.
1743
02:05:19,269 --> 02:05:22,272
Kdybys měla vychování, mohli jsme se poznat líp.
1744
02:05:36,912 --> 02:05:38,580
Ty malá čubko.
1745
02:05:39,706 --> 02:05:40,916
Čubko malá.
1746
02:05:42,667 --> 02:05:43,793
Zatracený čarodějnice...
1747
02:05:48,006 --> 02:05:51,092
Kam mě to kurva vezeš, kreténe?
1748
02:05:52,177 --> 02:05:54,137
Bude tě někdo hledat?
1749
02:05:56,723 --> 02:05:59,684
Ptám se, jestli tě bude někdo hledat.
1750
02:06:01,770 --> 02:06:02,771
Jo.
1751
02:06:04,231 --> 02:06:07,066
Ten někdo mě najde a rozseká tě na sračky.
1752
02:06:07,067 --> 02:06:11,071
Ovoce na prodej Výhled na moře
1753
02:06:15,909 --> 02:06:18,203
Do prdele práce. Kam teď?
1754
02:06:19,412 --> 02:06:21,748
Kurva!
1755
02:06:54,364 --> 02:06:55,365
Pozor na hlavu.
1756
02:07:04,207 --> 02:07:06,168
Zvedněte košili a otočte se.
1757
02:07:08,587 --> 02:07:09,921
Dejte ruce za hlavu.
1758
02:07:12,507 --> 02:07:13,758
Tak jo, šup do práce.
1759
02:07:15,552 --> 02:07:17,845
Nehýbejte se.
Máte u sebe nějaké zbraně?
1760
02:07:17,846 --> 02:07:18,971
Ne, prosím.
1761
02:07:18,972 --> 02:07:20,182
Proč jste před námi ujížděl?
1762
02:07:21,683 --> 02:07:23,184
Mám za sebou dlouhej den.
1763
02:07:23,185 --> 02:07:24,435
Vy jste neviděl ten maják?
1764
02:07:24,436 --> 02:07:25,603
Ano, viděl.
1765
02:07:25,604 --> 02:07:27,271
Co jste to vyhodil z vozidla?
1766
02:07:27,272 --> 02:07:28,522
Prosím?
1767
02:07:28,523 --> 02:07:30,400
Co jste tam vzadu vyhodil z vozidla?
1768
02:07:31,234 --> 02:07:33,527
- Odpadky.
- Jste si tím jistý?
1769
02:07:33,528 --> 02:07:35,363
- Ano, prosím.
- Pil jste dneska?
1770
02:07:36,031 --> 02:07:37,657
- Pár jsem jich měl.
- Pár čeho?
1771
02:07:38,366 --> 02:07:40,035
Pár malých piv.
1772
02:08:08,730 --> 02:08:10,856
Tady jsi.
1773
02:08:10,857 --> 02:08:12,067
Vidím tě.
1774
02:08:12,609 --> 02:08:13,735
Vidím tě.
1775
02:08:15,487 --> 02:08:17,614
Mám tě, ty zmrde, už tě mám.
1776
02:08:19,699 --> 02:08:22,202
Přidej, ty kraksno zkurvená! Jeď!
1777
02:08:35,423 --> 02:08:36,508
Co je to za kreténa?
1778
02:08:39,803 --> 02:08:40,804
Co chceš?
1779
02:09:34,608 --> 02:09:35,775
Tu posílá Lockjaw?
1780
02:09:50,665 --> 02:09:51,875
Máme tělo.
1781
02:09:56,755 --> 02:09:57,756
Přijal.
1782
02:10:02,052 --> 02:10:03,303
Díky, lovče skalpů.
1783
02:10:38,505 --> 02:10:39,464
Kurva.
1784
02:10:43,093 --> 02:10:44,094
Kurva.
1785
02:10:45,470 --> 02:10:49,181
To ne. Jen to ne!
1786
02:10:49,182 --> 02:10:50,392
Krucinál!
1787
02:10:52,727 --> 02:10:54,646
Kurva. Kurva!
1788
02:12:50,470 --> 02:12:52,138
Hej, trotle, co to děláš?
1789
02:12:54,933 --> 02:12:56,977
Rudochu, já vím, že mě slyšíš.
1790
02:12:58,270 --> 02:13:00,272
Ohnivá voda z tebe udělala dementa.
1791
02:13:47,485 --> 02:13:48,486
Panebože.
1792
02:14:16,556 --> 02:14:20,685
„Zelené pláně, Burani z Beverly Hills
a Hooterville Junction!“
1793
02:14:22,187 --> 02:14:26,066
„Zelené pláně, Burani z Beverly Hills
a Hooterville Junction!“
1794
02:14:28,777 --> 02:14:29,778
Zelené...
1795
02:14:31,321 --> 02:14:32,447
Willo!
1796
02:15:45,604 --> 02:15:46,688
Kurva.
1797
02:16:01,786 --> 02:16:03,413
Prosím! Tak jo, dobře.
1798
02:19:43,341 --> 02:19:44,384
Kurva!
1799
02:20:08,825 --> 02:20:11,995
„Zelené pláně, Burani z Beverly Hills
a Hooterville Junction!“
1800
02:20:14,623 --> 02:20:15,706
Co?
1801
02:20:15,707 --> 02:20:20,044
„Zelené pláně, Burani z Beverly Hills
a Hooterville Junction!“
1802
02:20:20,045 --> 02:20:21,087
Nevím, co to...
1803
02:20:22,172 --> 02:20:23,173
Řekni to!
1804
02:21:39,040 --> 02:21:40,083
Willo?
1805
02:21:42,169 --> 02:21:43,335
Willo!
1806
02:21:43,336 --> 02:21:45,504
„Zelené pláně, Burani z Beverly Hills
a Hooterville Junction!“
1807
02:21:45,505 --> 02:21:47,756
Ale zlato, to jsem já.
Willo, to jsem...
1808
02:21:47,757 --> 02:21:50,551
„Zelené pláně, Burani z Beverly Hills
a Hooterville Junction!“
1809
02:21:50,552 --> 02:21:52,512
Jen klid!
1810
02:21:53,555 --> 02:21:55,098
To jsem já, táta!
1811
02:21:57,392 --> 02:22:00,187
„...už nebudou tak strašně důležité.“
Podívej se na mě.
1812
02:22:03,231 --> 02:22:04,524
Kdo jsi?
1813
02:22:06,902 --> 02:22:08,195
Tvůj táta!
1814
02:22:10,906 --> 02:22:11,907
Podívej se na mě.
1815
02:22:12,782 --> 02:22:14,993
Hlavně klid.
1816
02:22:19,664 --> 02:22:22,458
Jsi v pořádku, broučku? Jsi v pořádku?
1817
02:22:22,459 --> 02:22:25,378
Jsi v pořádku?
Honem. Běž do auta. Běž!
1818
02:22:37,349 --> 02:22:38,767
Jedeme. Honem.
1819
02:22:52,572 --> 02:22:53,865
Panebože.
1820
02:23:00,163 --> 02:23:01,957
Už je zase dobře. Už je dobře.
1821
02:23:47,919 --> 02:23:51,964
Znáte černošskou radikálku
jménem Perfidia Beverly Hills?
1822
02:23:51,965 --> 02:23:52,966
Ano, znám.
1823
02:23:53,925 --> 02:23:57,052
A byla členkou odbojové skupiny jménem French 75?
1824
02:23:57,053 --> 02:23:58,722
- Byla.
- Jo.
1825
02:24:01,183 --> 02:24:02,267
Plukovníku Lockjawe,
1826
02:24:04,311 --> 02:24:07,397
navázal jste s touto ženou milostný poměr?
1827
02:24:14,112 --> 02:24:16,071
Pánové...
1828
02:24:16,072 --> 02:24:20,201
S nepřítelem jsem se utkal v boji tváří v tvář.
1829
02:24:20,202 --> 02:24:24,497
A v temných uličkách
a polostínech světa špionáže.
1830
02:24:27,417 --> 02:24:31,296
Jednou jsem byl znásilněn naruby.
1831
02:24:34,758 --> 02:24:36,134
Znásilněn naruby?
1832
02:24:38,678 --> 02:24:42,765
Mohl byste nám vysvětlit,
jak to proběhlo, plukovníku Lockjawe?
1833
02:24:42,766 --> 02:24:44,975
Nepřítel použil lest.
1834
02:24:44,976 --> 02:24:46,269
Zdrogovali mě.
1835
02:24:47,437 --> 02:24:49,189
A zatímco jsem byl v bezvědomí...
1836
02:24:50,649 --> 02:24:52,651
můj mozek nefungoval.
1837
02:24:54,319 --> 02:24:57,489
Ale moje mužná síla ano a myslím, že mě zneužili.
1838
02:24:59,866 --> 02:25:01,325
Jaký pro to máte důkaz?
1839
02:25:01,326 --> 02:25:03,494
Jak víte, že to tak bylo,
když jste byl v bezvědomí?
1840
02:25:03,495 --> 02:25:05,704
Nevím, jestli to tak bylo, ale tuším to.
1841
02:25:05,705 --> 02:25:08,582
Když jsem se probudil,
měl jsem citlivé intimní partie
1842
02:25:08,583 --> 02:25:11,044
a našel jsem pozůstatky interakce.
1843
02:25:13,088 --> 02:25:14,589
Interakce?
1844
02:25:15,173 --> 02:25:16,800
Myslím, že to byla zlodějka spermatu.
1845
02:25:19,636 --> 02:25:20,886
Semenokopka?
1846
02:25:20,887 --> 02:25:22,054
Přesně tak.
1847
02:25:22,055 --> 02:25:23,265
Plukovníku Lockjawe,
1848
02:25:24,266 --> 02:25:27,477
jaký měl nepřítel důvod,
aby vás znásilnil naruby?
1849
02:25:29,938 --> 02:25:32,566
Nepřítel viděl sílu mojí mysli a těla.
1850
02:25:33,650 --> 02:25:34,901
A zatoužil po ní.
1851
02:25:45,662 --> 02:25:46,997
Gratuluji, Steve.
1852
02:25:49,541 --> 02:25:51,042
Jste Vánoční dobrodruh.
1853
02:25:52,043 --> 02:25:53,837
Šmankote. Díky, pane.
1854
02:25:55,046 --> 02:25:57,590
Provedu vás po jihozápadním ústředí.
1855
02:25:57,591 --> 02:25:58,757
- Jistě.
- Půjdeme se projít?
1856
02:25:58,758 --> 02:25:59,800
Ano.
1857
02:25:59,801 --> 02:26:02,845
První zastávka prohlídky, vaše nová kancelář.
1858
02:26:02,846 --> 02:26:03,847
Panečku.
1859
02:26:05,849 --> 02:26:08,184
Mám-li být upřímný, Sandy,
1860
02:26:08,185 --> 02:26:10,936
na okamžik jsem zapochyboval, jestli projdu.
1861
02:26:10,937 --> 02:26:13,230
Ale jděte, jste pro nás požehnáním.
1862
02:26:13,231 --> 02:26:15,316
Pochopitelně, nemusím snad říkat,
1863
02:26:15,317 --> 02:26:19,320
že tohle je místo,
kde se můžete usalašit, mít schůzky,
1864
02:26:19,321 --> 02:26:21,155
uložit si pár osobních věcí.
1865
02:26:21,156 --> 02:26:24,283
Chceme, aby tu naši členové kdykoliv,
dnem i nocí,
1866
02:26:24,284 --> 02:26:25,492
měli druhý domov.
1867
02:26:25,493 --> 02:26:27,203
To zní bezvadně.
1868
02:26:27,204 --> 02:26:30,664
Zatím tu nic není,
ale vy si to tu uzpůsobíte podle sebe.
1869
02:26:30,665 --> 02:26:32,750
Náš vkus o nás říká vše, že ano?
1870
02:26:32,751 --> 02:26:34,084
Svatá pravda, pane.
1871
02:26:34,085 --> 02:26:36,670
Tak jsme tady.
1872
02:26:36,671 --> 02:26:38,131
Apartmá 55.
1873
02:26:41,593 --> 02:26:42,677
To je výhled, co?
1874
02:26:44,638 --> 02:26:45,931
Až z něj přechází zrak.
1875
02:26:47,557 --> 02:26:48,975
- Smím?
- Samozřejmě.
1876
02:26:57,234 --> 02:26:59,735
Safra. Zapomněl jsem vám vzít klíče.
1877
02:26:59,736 --> 02:27:01,320
Počkejte tady, dojdu pro ně.
1878
02:27:01,321 --> 02:27:02,322
Jistě.
1879
02:28:12,517 --> 02:28:15,352
Něco před tebou už delší dobu tajím
1880
02:28:15,353 --> 02:28:17,647
a chtěl jsem ti to dát.
1881
02:28:18,690 --> 02:28:19,608
Ano?
1882
02:28:21,067 --> 02:28:23,403
A nedal jsem ti to dřív, protože jsem...
1883
02:28:25,697 --> 02:28:28,949
Prostě jsem tě nechtěl vystavovat určitým věcem.
1884
02:28:28,950 --> 02:28:30,410
Nechtěl jsem, aby ses...
1885
02:28:31,870 --> 02:28:34,206
kvůli tomu cítila smutná nebo zmatená.
1886
02:28:36,625 --> 02:28:38,585
Vlastně nevím,
co jsem chtěl. Chtěl jsem...
1887
02:28:39,252 --> 02:28:40,921
Chtěl jsem tě chránit.
1888
02:28:43,173 --> 02:28:45,091
Před máminými průsery.
1889
02:28:46,092 --> 02:28:47,260
Před svými průsery.
1890
02:28:49,429 --> 02:28:53,474
Řekl bych, že jsem asi chtěl být tím,
1891
02:28:53,475 --> 02:28:56,018
ke komu si chodíš pro radu, víš?
1892
02:28:56,019 --> 02:28:57,354
Chtěl jsem být...
1893
02:28:58,605 --> 02:29:01,483
ten cool táta, kterému se můžeš se vším svěřit.
1894
02:29:03,693 --> 02:29:06,321
I když vím, že je to nemožné.
1895
02:29:07,739 --> 02:29:09,532
Ale nechci...
1896
02:29:09,533 --> 02:29:12,911
Už ti nechci v ničem lhát.
1897
02:29:16,081 --> 02:29:18,374
Něco před tebou už pár let tajím
1898
02:29:18,375 --> 02:29:21,670
a teď ti to chci...
Teď ti to chci dát.
1899
02:29:23,088 --> 02:29:25,589
Takže ti to ukážu a...
1900
02:29:25,590 --> 02:29:28,510
Jestli to chceš vidět, budiž.
1901
02:29:29,803 --> 02:29:30,845
Chceš to vidět?
1902
02:29:30,846 --> 02:29:32,514
Nevím, co to je, tati.
1903
02:29:33,515 --> 02:29:35,183
- Ty nevíš, co to je?
- Ne.
1904
02:29:38,061 --> 02:29:40,272
Je to dopis.
1905
02:29:42,190 --> 02:29:43,608
Dopis od tvojí mámy.
1906
02:29:46,444 --> 02:29:48,071
A je pro mě, nebo pro tebe?
1907
02:29:53,368 --> 02:29:54,369
Je pro tebe.
1908
02:30:13,138 --> 02:30:14,847
Chceš si ho přečíst o samotě?
1909
02:30:14,848 --> 02:30:16,099
Jen běž.
1910
02:30:30,572 --> 02:30:31,990
Milá Charlene...
1911
02:30:33,408 --> 02:30:35,702
Zdravím tě zpoza stínů.
1912
02:30:37,204 --> 02:30:40,999
Nechci tě vylekat, ale už dlouho
přemýšlím o tom, že ti napíšu.
1913
02:30:42,751 --> 02:30:47,296
Často se probudím
a přijde mi naprosto šílené, jak...
1914
02:30:47,297 --> 02:30:50,758
a proč jsem se ocitla tam, kde jsem dnes.
1915
02:30:50,759 --> 02:30:52,761
Odloučená od své rodiny.
1916
02:30:54,763 --> 02:30:56,598
Celý život jsem něco předstírala.
1917
02:30:57,933 --> 02:31:00,559
Předstírala jsem, že jsem silná,
1918
02:31:00,560 --> 02:31:02,145
že jsem mrtvá.
1919
02:31:04,147 --> 02:31:07,776
Je pro nás dvě už příliš pozdě,
po všech mých lžích?
1920
02:31:09,819 --> 02:31:11,112
Jsi šťastná?
1921
02:31:13,031 --> 02:31:14,449
Zažíváš lásku?
1922
02:31:16,535 --> 02:31:18,620
Co budeš dělat, až budeš starší?
1923
02:31:21,081 --> 02:31:23,542
Pokusíš se změnit svět jako kdysi já?
1924
02:31:25,377 --> 02:31:26,503
Prohráli jsme.
1925
02:31:28,046 --> 02:31:29,381
Ale ty možná uspěješ.
1926
02:31:31,132 --> 02:31:33,760
Možná budeš právě ty tím, kdo napraví svět.
1927
02:31:36,179 --> 02:31:39,348
Myslím na tebe každičký den.
1928
02:31:39,349 --> 02:31:40,976
Každičký den.
1929
02:31:42,686 --> 02:31:45,355
A přála bych si, abych byla silná za nás obě.
1930
02:31:47,440 --> 02:31:48,859
Vím, že jednoho dne,
1931
02:31:50,026 --> 02:31:52,112
až nastane ta správná chvíle,
1932
02:31:53,446 --> 02:31:54,781
si mě najdeš.
1933
02:31:56,157 --> 02:31:58,243
Prosím, dej za mě pusu tátovi,
1934
02:31:59,411 --> 02:32:00,704
mému Patovi z ghetta.
1935
02:32:02,038 --> 02:32:05,333
S láskou, tvoje máma, Perfidia.
1936
02:32:33,320 --> 02:32:36,114
Jak se zapíná ten blesk?
1937
02:32:36,740 --> 02:32:38,283
Nebere mi to obličej.
1938
02:32:40,202 --> 02:32:42,369
Jak mám udělat, aby mi to zabralo obličej?
1939
02:32:42,370 --> 02:32:45,290
Swajpni nahoru, tam je ikona blesku.
1940
02:32:45,874 --> 02:32:48,751
A píše se tam:
„Blesk automaticky zapnout a vypnout.“
1941
02:32:48,752 --> 02:32:49,919
Ne.
1942
02:32:49,920 --> 02:32:51,962
Když zmáčkneš...
1943
02:32:51,963 --> 02:32:53,881
Vpravo dole...
1944
02:32:53,882 --> 02:32:55,925
Vpravo dole je takový kroužek.
1945
02:32:55,926 --> 02:32:56,968
Ťukni na něj.
1946
02:32:57,761 --> 02:33:00,596
Ano. Nebo se vyfoť zadním foťákem.
Taky možnost.
1947
02:33:00,597 --> 02:33:02,181
- QST.
- Mám ťuknout na ten kroužek?
1948
02:33:02,182 --> 02:33:05,684
Tady je N6EDG, Whiskey Sour v Oaklandu.
1949
02:33:05,685 --> 02:33:08,395
Signál QST z Whiskey Sour v Oaklandu.
1950
02:33:08,396 --> 02:33:10,314
Říkali Oakland?
1951
02:33:10,315 --> 02:33:11,899
Jo.
1952
02:33:11,900 --> 02:33:14,818
Opakuji, probíhají tu razie MKU.
1953
02:33:14,819 --> 02:33:17,655
Demonstranti mají sraz v Lincoln Parku.
1954
02:33:17,656 --> 02:33:20,282
QST, tohle je Whiskey Sour.
1955
02:33:20,283 --> 02:33:23,244
Všichni na palubu. N6EDG.
1956
02:33:23,245 --> 02:33:26,497
Víš, že Oakland je odsud
tři a půl hodiny jízdy autem?
1957
02:33:26,498 --> 02:33:27,790
Jo.
1958
02:33:27,791 --> 02:33:29,500
Víš, že je to daleko, ne?
1959
02:33:29,501 --> 02:33:30,794
A venku prší.
1960
02:33:32,003 --> 02:33:33,004
Počkej!
1961
02:33:34,256 --> 02:33:35,297
Buď opatrná.
1962
02:33:35,298 --> 02:33:36,716
Nebudu.
1963
02:33:58,864 --> 02:34:02,909
JEDNA BITVA ZA DRUHOU
1964
02:41:28,605 --> 02:41:30,607
Překlad titulků: Petr Putna