1
00:00:50,467 --> 00:00:57,015
OTAY MESA-I
IDEGENRENDÉSZETI INTERNÁLÓKÖZPONT
2
00:01:28,088 --> 00:01:33,677
AZ USA ÉS MEXIKÓ HATÁRA
3
00:01:33,844 --> 00:01:35,846
Üdv!
4
00:01:38,932 --> 00:01:43,436
Saccra úgy 250-275 ember van bent.
Pontos számot nem tudunk.
5
00:01:43,603 --> 00:01:47,732
Úgy készülünk, hogy amikor megyünk,
már kábé 300-an lesznek.
6
00:01:47,899 --> 00:01:53,655
A konténerben, amit a kamionnal
viszünk, csak 160 ember fér el.
7
00:01:53,822 --> 00:01:56,867
- Ha teljesen megtöltjük.
- Heringparti.
8
00:01:57,033 --> 00:02:00,203
- Zsúfolásig.
- A nők és a gyerekek az elsők.
9
00:02:00,370 --> 00:02:04,749
Szóval: akik nem férnek fel,
azok futnak, gyalog menekülnek.
10
00:02:04,916 --> 00:02:09,170
- Aki nem fér fel, az fut.
- A Via de la Amistadon lépünk le.
11
00:02:09,336 --> 00:02:12,089
Egy mérföldre lehet a 905-östől.
12
00:02:12,090 --> 00:02:14,467
Mi van a kocsiban?
13
00:02:14,634 --> 00:02:18,763
Van barkácsbomba, aknavető,
könnygáz, ami csak kellhet,
14
00:02:18,930 --> 00:02:21,766
de nem tudom, pontosan mi a terv.
15
00:02:21,933 --> 00:02:24,436
- Eligazítás kéne.
- Világos lesz.
16
00:02:24,603 --> 00:02:25,978
Kigondoltam.
17
00:02:25,979 --> 00:02:28,189
De mi legyen? Tereljem el a figyelmet?
18
00:02:28,190 --> 00:02:30,192
Robbantsak? Mit akarsz?
19
00:02:31,693 --> 00:02:34,029
Csinálj nagy műsort, Pat!
20
00:02:35,071 --> 00:02:37,824
Ezzel hirdetjük meg a kurva forradalmat.
21
00:02:37,991 --> 00:02:40,409
- Oké.
- Legyen nagy! Látványos!
22
00:02:40,410 --> 00:02:41,494
Kápráztass el!
23
00:02:41,661 --> 00:02:44,997
- A kettes csapat bejárata. Oké?
- Ez észak-déli.
24
00:02:44,998 --> 00:02:46,916
- Remek.
- Pat kapjon rádiót!
25
00:02:46,917 --> 00:02:49,126
- Adj egy walkie-t!
- A kamion...
26
00:02:49,127 --> 00:02:51,754
- Ötös csatorna.
- Jó. Játsszuk le!
27
00:02:51,755 --> 00:02:54,925
- Mindent átbeszéltünk. Gyerünk!
- Nyomás!
28
00:03:03,058 --> 00:03:05,060
Óvatosan!
29
00:03:15,153 --> 00:03:17,489
Térdre, mintha szopni készülnél!
30
00:03:28,166 --> 00:03:30,168
Kapuőr lekapcsolva.
31
00:03:44,516 --> 00:03:47,227
Kelj fel! Fel a kezet! Állj fel!
32
00:03:51,815 --> 00:03:53,817
Feküdj! Kelj fel! Hasra!
33
00:03:53,984 --> 00:03:57,195
- Fel a kezet! Magasra!
- Ébredj!
34
00:04:34,274 --> 00:04:36,276
Ébredj, kiskatona!
35
00:04:37,694 --> 00:04:41,740
Meghaltál, és ez a punciéden.
Szét a kezet, hogy jól lássam!
36
00:04:49,664 --> 00:04:51,833
Hogy hívnak, faszfej?
37
00:04:54,669 --> 00:04:57,714
Steven J. Lockjaw százados vagyok.
38
00:04:58,965 --> 00:05:02,219
Én meg Perfidia Beverly Hills, és ez hadüzenet.
39
00:05:03,220 --> 00:05:08,433
Helyre teszünk titeket, rohadék.
Kurvára beleszoktatok a katonásdiba.
40
00:05:09,476 --> 00:05:12,729
De velem nem számoltatok.
Se azzal, hogy harcolok.
41
00:05:13,647 --> 00:05:18,735
Az üzenet: szabad határ, szabad ember,
szabad döntés, nem félünk!
42
00:05:20,445 --> 00:05:22,447
Tündérbugyi.
43
00:05:24,074 --> 00:05:26,076
Ez neked vicces?
44
00:05:29,829 --> 00:05:31,665
Feláll!
45
00:05:34,042 --> 00:05:36,044
Nem te állsz fel.
46
00:05:37,254 --> 00:05:39,506
Nem te állsz fel, baszki.
47
00:05:43,385 --> 00:05:45,929
Ha már játszunk,
48
00:05:46,096 --> 00:05:47,806
állítsd fel!
49
00:05:50,851 --> 00:05:52,769
Gyerünk!
50
00:05:53,395 --> 00:05:57,232
Azt. Állítsd fel!
51
00:05:59,526 --> 00:06:01,194
Gyorsan!
52
00:06:02,612 --> 00:06:04,739
Óvatosan! Gyerünk!
53
00:06:05,740 --> 00:06:09,578
Gyerünk, de vigyázva!
Óvatosan! Egészen be hátra!
54
00:06:10,203 --> 00:06:12,205
Azt a kurva!
55
00:06:17,294 --> 00:06:19,045
Csináld!
56
00:06:19,880 --> 00:06:21,882
Ügyes fiú.
57
00:06:23,800 --> 00:06:26,219
Szeretsz bezárni embereket, mi?
58
00:06:28,346 --> 00:06:32,517
- Igen.
- Térdelj le, baszod!
59
00:06:33,143 --> 00:06:36,688
Gyerünk! Mi lesz?
60
00:06:38,648 --> 00:06:40,650
Vedd fel!
61
00:06:41,860 --> 00:06:43,862
Gyerünk!
62
00:06:49,701 --> 00:06:51,870
Most állj fel!
63
00:06:54,539 --> 00:06:57,918
Kezet fel! A fasz meg álljon! Álljon!
64
00:06:59,044 --> 00:07:01,046
Indulás!
65
00:07:05,717 --> 00:07:08,136
- Pat!
- Hallgatlak.
66
00:07:08,845 --> 00:07:11,473
- Pikk, pakk, pukk, bébi!
- Vettem.
67
00:07:20,190 --> 00:07:21,816
Gyerünk!
68
00:07:22,567 --> 00:07:26,571
Ez hadüzenet, geciláda.
69
00:07:42,254 --> 00:07:44,422
Meg foglak találni.
70
00:07:45,298 --> 00:07:47,467
Ha nem én téged, faszfej.
71
00:07:53,557 --> 00:07:58,019
Olyan politikai szervezet vagyunk,
amit nem lát a szeme,
72
00:07:58,186 --> 00:08:03,023
nem hall a füle, és nem érnek el
a fegyverei az imperialista államnak
73
00:08:03,024 --> 00:08:05,193
és a fasiszta rezsimnek!
74
00:08:06,278 --> 00:08:10,282
A Francia 75
politikai foglyai vagytok, rohadékok!
75
00:08:10,448 --> 00:08:13,034
A Francia 75 kapott el titeket!
76
00:08:15,036 --> 00:08:18,164
- Faszom a zsarukba!
- Gyerünk!
77
00:08:24,504 --> 00:08:27,924
- Szarházik! Órale!
- Várjatok!
78
00:08:28,091 --> 00:08:30,302
- Várjatok!
- Baszki!
79
00:08:30,468 --> 00:08:32,887
- Hogy van ennyi energiád?
- Mi?
80
00:08:32,888 --> 00:08:34,139
Kell nekem Gettó Pat.
81
00:08:34,306 --> 00:08:37,517
- Szereted a fekete lányokat? Igen?
- Mi van?
82
00:08:39,476 --> 00:08:42,480
- Bírja a fekete csajokat?
- Bírom őket!
83
00:08:42,647 --> 00:08:45,901
- Akkor szóljon az a szar!
- Hogyne bírnám őket!
84
00:08:46,067 --> 00:08:50,488
- Kurva anyád!
- Imádom a fekete lányokat! Imádom!
85
00:08:50,655 --> 00:08:53,867
- Én meg téged. Szeretsz? Mondjad!
- Szeretlek.
86
00:08:57,829 --> 00:08:59,831
Nyugodj le!
87
00:09:01,917 --> 00:09:04,211
Most azt csinálom,
88
00:09:04,377 --> 00:09:08,089
hogy létrehozok egy zárt áramkört,
89
00:09:08,256 --> 00:09:12,052
ami levezeti a statikus töltést, ha van.
90
00:09:16,056 --> 00:09:17,933
Ez itt...
91
00:09:18,934 --> 00:09:22,437
- Ez egy sönt. Látod?
- Igen.
92
00:09:22,604 --> 00:09:24,606
Ez a gyújtókapszula.
93
00:09:26,483 --> 00:09:28,318
Ez itt.
94
00:09:31,947 --> 00:09:37,202
Fontos, hogy a kapszula le legyen
földelve, mikor a bíróságra mész.
95
00:09:38,703 --> 00:09:43,124
Ez itt maga a töltet. Ez a mobiltelefonod.
96
00:09:43,917 --> 00:09:46,378
Folytasd! Felismertem a telefont.
97
00:09:47,379 --> 00:09:49,840
Először is bekapcsolod a mobilt,
98
00:09:50,006 --> 00:09:53,635
de akkor még...
99
00:09:53,802 --> 00:09:58,306
ne legyen bent a gyújtó,
nehogy véletlenül felrobbantsd a töltetet.
100
00:09:59,808 --> 00:10:04,771
- Aztán...
- Aztán ide teszed a kezed, igaz?
101
00:10:04,938 --> 00:10:08,525
És utána megfogod szépen a kapszuládat,
102
00:10:09,901 --> 00:10:11,987
és betalálsz vele a célba.
103
00:10:12,153 --> 00:10:15,031
Wilson szenátor, ez figyelmeztetés.
104
00:10:15,198 --> 00:10:19,119
Bombát helyeztünk el
a választási kampánya irodájában.
105
00:10:19,286 --> 00:10:22,956
Szóltunk az abortusztilalom miatt,
de le se szarta.
106
00:10:23,123 --> 00:10:26,918
Ezért most szolidaritásból lecsapunk.
107
00:10:27,085 --> 00:10:30,964
Mély tisztelettel:
Perfidia Beverly Hills, bazmeg.
108
00:10:34,634 --> 00:10:36,928
Most forradalmi erőszak kell.
109
00:10:37,095 --> 00:10:39,681
Nincs szavazósdi. Nem érdekel a duma,
110
00:10:39,890 --> 00:10:43,310
hogy „ha nem mozdulsz,
nem esik bajod”. Megfizettek.
111
00:10:44,853 --> 00:10:49,357
Ne is keressétek a Francia 75-öt!
Majd mi megtalálunk titeket.
112
00:11:00,243 --> 00:11:02,579
- Készen állsz?
- Igen.
113
00:11:10,128 --> 00:11:13,089
Jól van. Gyerünk!
114
00:11:15,592 --> 00:11:18,845
- Bébi, dugjunk, miközben felrobban!
- Ne már.
115
00:11:19,012 --> 00:11:21,014
- De!
- El kell tűnnünk.
116
00:11:21,181 --> 00:11:23,558
- Gyere!
- Gyerünk innen!
117
00:11:23,725 --> 00:11:26,061
- Dugjunk!
- Most el kell tűnnünk.
118
00:11:26,228 --> 00:11:28,730
- Gyerünk innen!
- Kérlek! Gyere!
119
00:11:28,897 --> 00:11:32,734
- Állj meg, bébi! Várj!
- Két perc, és robban a bomba.
120
00:11:52,629 --> 00:11:54,631
Mind jöjjön!
121
00:11:56,800 --> 00:11:58,635
Gyerünk!
122
00:12:04,724 --> 00:12:06,977
Nem szólsz egy kurva szót se!
123
00:12:10,146 --> 00:12:12,607
- Jöjjön a többi! Gyerünk!
- Igen...
124
00:12:12,774 --> 00:12:14,526
Gyerünk!
125
00:12:21,116 --> 00:12:24,202
Ott maradsz! Nem mozdulsz.
Kapd el! Gyerünk!
126
00:12:24,369 --> 00:12:27,455
Ott maradsz!
Ha megmozdulsz, szétlövöm a fejed!
127
00:12:41,928 --> 00:12:44,097
Munkába járó fehér lány,
128
00:12:44,264 --> 00:12:46,266
tedd a dolgodat!
129
00:12:50,437 --> 00:12:57,444
EGYIK CSATA A MÁSIK UTÁN
130
00:13:03,450 --> 00:13:08,038
Két eszközünk van, két helyre mennek,
egymástól három saroknyira.
131
00:13:08,705 --> 00:13:13,627
Mae West az irodaházban helyezi el
az övét, mi a miénket a bíróságon.
132
00:13:14,377 --> 00:13:17,797
A bombákat távirányítással robbantjuk fel
133
00:13:17,964 --> 00:13:20,300
este hétkor, munkaidő után.
134
00:13:20,467 --> 00:13:23,720
És mostantól egyik csata jön a másik után.
135
00:13:32,562 --> 00:13:34,731
TILOS A DOHÁNYZÁS!
136
00:14:25,949 --> 00:14:29,327
- Mit kell csinálnom?
- Legyél minél durvább!
137
00:14:30,704 --> 00:14:34,791
Azt robbantotok fel, amit akartok, nekem mindegy.
138
00:14:36,126 --> 00:14:38,378
A sapkámat akarom.
139
00:14:38,545 --> 00:14:40,547
És a fegyveremet.
140
00:14:42,299 --> 00:14:45,260
Ha tovább akarod csinálni, amit csinálsz,
141
00:14:45,427 --> 00:14:48,471
legyél a Primrose Pathben este 11-kor!
142
00:15:56,665 --> 00:15:58,667
Lehetne lassan?
143
00:15:59,793 --> 00:16:02,295
- Levenném a cipőmet.
- Fogd...
144
00:16:04,673 --> 00:16:06,925
be!
145
00:16:15,392 --> 00:16:18,603
- Leszállsz rólam, ugye?
- Igen, úrnőm.
146
00:16:46,673 --> 00:16:50,427
- Azt a kurva!
- Én vagyok Tony Montana!
147
00:16:50,594 --> 00:16:53,138
- Igen!
- Baszki!
148
00:16:53,305 --> 00:16:55,432
- Igen!
- Ez katartikus.
149
00:16:55,974 --> 00:16:58,058
- Ez a punci...
- Az?
150
00:16:58,059 --> 00:16:59,019
Ez mit csinál?
151
00:17:00,020 --> 00:17:02,856
- Harcol!
- Élvez!
152
00:17:03,023 --> 00:17:06,735
Nem, ez az élvezet. Lőni az élvezet!
153
00:17:07,360 --> 00:17:10,362
- A punci fegyver.
- Hát ez.
154
00:17:12,240 --> 00:17:14,576
- Világos.
- Egy kispolgári,
155
00:17:14,743 --> 00:17:17,954
arrogáns, beszűkült vállalati kultúra,
156
00:17:18,121 --> 00:17:22,375
aminek csak az a célja,
hogy tökélyre fejlessze a reklámozást.
157
00:17:22,542 --> 00:17:26,963
Ha máshogy kezel,
miután kitoltam a kis gecit a hasamból,
158
00:17:27,130 --> 00:17:29,173
megölöm, bazmeg.
159
00:17:29,174 --> 00:17:32,469
- Maradj már!
- Ki lesz nyírva!
160
00:17:32,636 --> 00:17:34,638
Mielőtt kinyalna!
161
00:17:36,515 --> 00:17:39,851
- Mi a fasz van?
- Nem fogja fel, hogy terhes.
162
00:17:40,018 --> 00:17:42,394
Bebasz, ha fehércsoki apuci lesz.
163
00:17:42,395 --> 00:17:45,357
- Az nagyon.
- De érted?
164
00:17:46,900 --> 00:17:49,694
Most fordíts fel egyet!
165
00:17:49,861 --> 00:17:52,280
- Jó.
- Akkor most...
166
00:17:54,491 --> 00:17:56,493
Én vagyok a bank.
167
00:17:59,037 --> 00:18:01,790
Nem vagy a lányomhoz való, tudod, ugye?
168
00:18:02,457 --> 00:18:04,751
- Én?
- Igen, te.
169
00:18:06,002 --> 00:18:08,004
Tűz és víz vagytok.
170
00:18:08,922 --> 00:18:09,964
Nem...
171
00:18:09,965 --> 00:18:14,052
A felmenői nemzedékeken át forradalmárok voltak.
172
00:18:14,219 --> 00:18:16,221
Te meg határozatlan vagy.
173
00:18:16,847 --> 00:18:20,851
Toporogsz, amíg ő szalad.
174
00:18:22,018 --> 00:18:24,354
Mihez fogsz kezdeni a gyerekkel?
175
00:18:35,991 --> 00:18:39,995
Érezni akarom, hogy látnak és szeretnek.
176
00:18:40,161 --> 00:18:42,455
Én hordtam ki kilenc hónapig!
177
00:18:43,456 --> 00:18:47,919
Hogy aztán ő meg csak sétálgasson,
és olvadozzon tőle reggeltől estig.
178
00:18:48,920 --> 00:18:52,007
Mintha nem lenne itt más nő, csak ő.
179
00:18:52,174 --> 00:18:54,926
Mintha én már csak egy bútordarab lennék.
180
00:18:55,969 --> 00:18:58,638
És közben hülyének érzem magam, mert...
181
00:18:58,805 --> 00:19:02,142
Normális, hogy az ember féltékeny a gyerekére?
182
00:19:03,310 --> 00:19:05,687
Nem érzem, hogy szeret!
183
00:19:05,854 --> 00:19:10,609
Rondának érzem magam,
fáj a mellbimbóm, és alig van tejem!
184
00:19:13,653 --> 00:19:15,655
Kurva szarul vagyok!
185
00:19:27,209 --> 00:19:29,586
Hova mész, bébi?
186
00:19:29,753 --> 00:19:32,297
- Hova készülsz így?
- Ne szólj hozzám!
187
00:19:32,464 --> 00:19:36,927
- Megyek, ahova megyek.
- Fogd fel: már szülők vagyunk!
188
00:19:37,093 --> 00:19:39,304
Nekünk már más a dolgunk.
189
00:19:39,471 --> 00:19:43,058
Látod, hogy magamat helyezem előtérbe,
és ez megijeszt?
190
00:19:44,476 --> 00:19:47,646
A lányunk a fontos. Ez világos, nem?
191
00:19:47,812 --> 00:19:51,066
Én vagyok a fontos,
és nem kell a sablonos életed.
192
00:19:51,233 --> 00:19:54,736
A sablonos életem?
Nem unod ezt a szar szöveget?
193
00:19:54,903 --> 00:19:57,656
Gyerekes szülők vagyunk!
194
00:19:57,822 --> 00:20:01,535
Az a dolgod, hogy gondoskodj róla!
Hova akarsz menni?!
195
00:20:11,753 --> 00:20:14,422
Semmi baj, kicsim. Nincs semmi baj.
196
00:20:14,589 --> 00:20:17,175
Semmi baj. Nyugodj meg, kicsim!
197
00:20:18,468 --> 00:20:20,262
Semmi baj.
198
00:20:21,263 --> 00:20:23,557
Új tudatra ébredtem.
199
00:20:23,723 --> 00:20:26,059
- Új tudatra?
- Igen.
200
00:20:27,185 --> 00:20:29,145
Nem vagyok fejőstehén.
201
00:20:30,146 --> 00:20:32,315
Az anyád se vagyok.
202
00:20:33,567 --> 00:20:37,445
Azért akarsz uralni engem,
amiért uralni akarjátok a világot.
203
00:20:38,446 --> 00:20:41,491
Ti a romos férfiegótokkal
204
00:20:41,658 --> 00:20:44,243
nem tudtok forradalmat csinálni.
205
00:20:44,244 --> 00:20:48,707
- Húzok a francba.
- Csinálj forradalmat, bébi! Menj!
206
00:21:10,312 --> 00:21:12,314
Kisbabával?
207
00:21:13,899 --> 00:21:16,650
- Igen.
- Fiú? Lány?
208
00:21:16,651 --> 00:21:18,653
Lány.
209
00:21:20,322 --> 00:21:23,867
- Mi a neve?
- Charlene.
210
00:21:24,034 --> 00:21:26,494
Charlene.
211
00:21:26,661 --> 00:21:28,788
Fekete lánynak való név.
212
00:21:31,666 --> 00:21:33,919
Szereti azokat?
213
00:21:34,085 --> 00:21:36,379
Én nagyon.
214
00:21:36,546 --> 00:21:38,548
Megveszek értük.
215
00:21:58,652 --> 00:22:01,863
- Térdelj le! Gyerünk!
- Ne mozdulj!
216
00:22:02,030 --> 00:22:05,200
- Ügyes vagy.
- Szagoljátok a padlót!
217
00:22:05,367 --> 00:22:07,661
Dzsungelpunci vagyok.
218
00:22:07,827 --> 00:22:10,121
Tessék, így néz ki a hatalom.
219
00:22:10,288 --> 00:22:12,958
- Pakold bele!
- Ez az arca.
220
00:22:13,124 --> 00:22:17,128
Ez A nagy dobás élőben.
Ti nem kelletek nekem.
221
00:22:17,295 --> 00:22:21,800
Csak a pénzetek kell.
Abból veszek fegyvereket,
222
00:22:21,967 --> 00:22:27,180
készleteket, járműveket meg dinamitot.
Abból üzenek.
223
00:22:28,181 --> 00:22:30,809
Az arcom a Fekete Erő arca.
224
00:22:30,976 --> 00:22:33,103
Látjátok?
225
00:22:33,270 --> 00:22:36,523
Nézzétek! Én vagyok a Francia 75!
226
00:22:41,736 --> 00:22:43,738
Maradj nyugton!
227
00:22:45,156 --> 00:22:47,993
Mondom, maradj nyugton!
228
00:22:50,537 --> 00:22:52,956
Maradj már nyugton, bazmeg!
229
00:23:08,722 --> 00:23:10,599
Indulj!
230
00:25:00,417 --> 00:25:02,419
Bal kézre bilincset!
231
00:25:24,691 --> 00:25:28,403
A testület nem kivételez,
és főleg nem fekete lányokkal.
232
00:25:29,404 --> 00:25:34,701
Gyilkos vagy, hogy rosszabbat ne mondjak.
Az 30-40 év fegyház.
233
00:25:36,953 --> 00:25:39,497
Kár, hogy nincs befolyásos ismerősöd.
234
00:25:49,299 --> 00:25:51,301
Te megmenthetsz.
235
00:26:10,237 --> 00:26:12,405
Mert szerelmes vagy belém.
236
00:26:14,574 --> 00:26:16,243
Igen.
237
00:26:17,994 --> 00:26:20,163
És nem tudsz nélkülem élni.
238
00:26:21,748 --> 00:26:23,750
Megölelnél?
239
00:26:25,377 --> 00:26:27,420
Kaphatsz ölelést,
240
00:26:29,047 --> 00:26:31,091
de csak a kormányét.
241
00:26:33,176 --> 00:26:35,887
Neveket kell mondanod, és hogy hol vannak.
242
00:26:36,972 --> 00:26:38,974
Ne csináld ezt!
243
00:26:40,058 --> 00:26:43,186
Neveket kell mondanod, vagy mész a börtönbe.
244
00:26:46,022 --> 00:26:49,818
- Miss Minnie, van gyerekülés?
- Nincs, édesem.
245
00:26:49,985 --> 00:26:53,029
Kaptok két saját készítésű detektort.
246
00:26:53,196 --> 00:26:56,533
Ez az A dallamot játssza, ez meg a B dallamot.
247
00:26:56,700 --> 00:27:01,496
Ha 2-300 méter közelségbe kerülnek,
a fő dallamot kezdik el játszani.
248
00:27:01,663 --> 00:27:05,292
Ha a másiknál is van egy ilyen,
megkereshetitek egymást.
249
00:27:05,458 --> 00:27:09,296
Itt jön be a képbe a bizalom.
Az alap az ilyen detektoroknál.
250
00:27:09,462 --> 00:27:13,091
Ha valakinél ilyen van,
abszolút megbízhatsz benne.
251
00:27:13,258 --> 00:27:16,678
- Megválogatom, kinek adok ilyet.
- Lehet, hogy éhes.
252
00:27:16,845 --> 00:27:19,431
- Miss Minnie, van pár törölköző?
- Van.
253
00:27:19,598 --> 00:27:23,643
Jól van. Mi a baj?
Tudom. Mindjárt megyünk.
254
00:27:23,810 --> 00:27:25,519
- Telefont...
- Csak 1G-set.
255
00:27:25,520 --> 00:27:28,064
Azokat a frekvenciákat már nem nézik.
256
00:27:28,231 --> 00:27:32,903
Újabb mobil nem jó. Ha működnek
a tornyok, megtaláljuk egymást.
257
00:27:33,069 --> 00:27:36,573
- Oké.
- Ezt tanuld meg betéve, aztán égesd el!
258
00:27:36,740 --> 00:27:41,494
Nem egyenesen Baktan Crossba mész,
hanem előbb Denverbe egy hétre.
259
00:27:41,661 --> 00:27:44,748
Amíg Denverben vagy, elhelyezed a csalikat.
260
00:27:44,915 --> 00:27:48,960
Ha az megvan, és letelt az egy hét,
akkor mész Baktan Crossba.
261
00:27:49,127 --> 00:27:52,797
- Ezek az új nevek és TB-számok.
- Kik leszünk ezentúl?
262
00:27:52,964 --> 00:27:57,219
Bob és Willa Ferguson.
Anya és fia, meghaltak a szülés közben.
263
00:27:57,385 --> 00:27:59,554
Halottaknak adjuk ki magunkat?
264
00:27:59,721 --> 00:28:03,725
Mondhatod úgy, de ha nem csináljuk ezt,
még sokan meghalnak.
265
00:28:03,892 --> 00:28:07,102
Nagyban kell gondolkodnod.
Ez túlmutat rajtunk.
266
00:28:07,103 --> 00:28:10,356
- Túlmutat a Fergusonokon.
- Húzzatok bele!
267
00:28:10,357 --> 00:28:13,026
- Jó.
- Üdv a nagyvilágban, Bob!
268
00:28:13,193 --> 00:28:17,196
- Nagy léptékben gondolkodj!
- Oké. Jó.
269
00:28:17,197 --> 00:28:19,115
Oké.
270
00:28:19,282 --> 00:28:21,326
Oké.
271
00:28:24,704 --> 00:28:26,998
Semmi baj.
272
00:28:27,165 --> 00:28:30,710
- Indulnom kell. Sajnálom.
- Tudom, de...
273
00:28:30,877 --> 00:28:34,339
- Őt nem hagyod mégis itt?
- Mennem kell!
274
00:28:34,506 --> 00:28:36,675
Nagyon vigyázz rá!
275
00:28:37,300 --> 00:28:40,428
- Tessék. Fogd meg!
- Jó, add csak ide!
276
00:28:40,595 --> 00:28:42,264
Kösz.
277
00:28:45,141 --> 00:28:47,853
- Jól van, gyere!
- Vigyázz a fejére!
278
00:28:49,563 --> 00:28:51,231
Jól van.
279
00:28:52,440 --> 00:28:54,943
- Szeretlek.
- Szeretlek.
280
00:29:01,157 --> 00:29:04,202
- Ügyesen!
- Légy óvatos! Jól van.
281
00:29:09,165 --> 00:29:13,461
Otthon, édes otthon! Átbeszéltük már ezt,
de elmondom még egyszer.
282
00:29:14,045 --> 00:29:19,009
A „Josie és a vadmacskák” csapattal
nem érintkezik, se senkivel régről.
283
00:29:19,176 --> 00:29:23,013
Se rokonokkal, se barátokkal.
Ne szegjen törvényt!
284
00:29:23,180 --> 00:29:25,807
Ha szükséges, tanúskodni fog.
285
00:29:26,850 --> 00:29:30,270
Első dolga legyen munkát keresni!
Fizesse a számláit!
286
00:29:31,813 --> 00:29:34,816
- Minden oké?
- Üdv a hétköznapi Amerikában!
287
00:29:36,776 --> 00:29:39,446
A forradalom kezdetén démonokkal harcolsz,
288
00:29:40,739 --> 00:29:43,158
de a végén már önmagaddal.
289
00:30:25,742 --> 00:30:28,119
- Kezeket fel!
- Hátul van!
290
00:30:28,286 --> 00:30:30,372
Fel a kezeket! Magasabbra!
291
00:30:54,062 --> 00:30:56,565
A szolgálat során szerzett érdemeiért,
292
00:30:56,731 --> 00:31:01,486
különös tekintettel
a Francia 75 nevű csoport felszámolására,
293
00:31:02,362 --> 00:31:06,700
ezennel kitüntetjük Steven J. Lockjaw-t
294
00:31:06,867 --> 00:31:09,494
a Bedford-Forrest Érdeméremmel.
295
00:32:19,856 --> 00:32:25,362
EZ A PUNCI NEM NEKED NYÍLIK
296
00:33:27,799 --> 00:33:32,053
Tizenhat év alatt nem sokat változott a világ.
297
00:33:52,407 --> 00:33:54,451
Nem lélegzel.
298
00:33:54,618 --> 00:33:56,620
Kezdd elölről!
299
00:35:05,313 --> 00:35:08,525
GIMNÁZIUM
300
00:35:11,778 --> 00:35:13,780
Töriterem?
301
00:35:17,909 --> 00:35:20,412
Remélem, jó történelmet tanítanak.
302
00:35:24,583 --> 00:35:26,793
Lincoln.
303
00:35:26,960 --> 00:35:30,422
- A múlt nagyjai mind itt vannak?
- Igen.
304
00:35:31,089 --> 00:35:35,927
Mik voltak a szándékai?
Látom, ott van Teddy Roosevelt is.
305
00:35:36,094 --> 00:35:40,390
- Beszélnek a Fülöp-szigetekről?
- Nem megyünk bele a részletekbe.
306
00:35:40,557 --> 00:35:44,728
- De nem titkolózunk.
- Pedig kéne. Tudják meg az igazságot!
307
00:35:45,896 --> 00:35:49,274
És ott a Nagy Varázsló is.
308
00:35:49,441 --> 00:35:51,860
Mr. Benjamin Franklin.
309
00:35:52,027 --> 00:35:53,987
Alapító atya.
310
00:35:54,905 --> 00:35:58,825
- Rabszolgatartó.
- Bocsánat, de ez tilos idebent.
311
00:36:00,202 --> 00:36:02,370
Csupa rohadt rabszolgatartó.
312
00:36:06,124 --> 00:36:10,003
Szóval, hogy akkor a témára térjünk,
313
00:36:11,004 --> 00:36:13,131
Willa nagyon jól teljesít.
314
00:36:14,090 --> 00:36:16,510
Magabiztos, igazi vezéregyéniség.
315
00:36:16,676 --> 00:36:18,762
Szorgalmas.
316
00:36:18,929 --> 00:36:23,058
Látszik, hogy fontos neki, hogy jó tanuló legyen.
317
00:36:23,225 --> 00:36:26,978
Az első órától kezdve aktív, tele van energiával.
318
00:36:28,605 --> 00:36:30,607
A társai csodálják...
319
00:36:31,650 --> 00:36:33,652
Jól van?
320
00:36:36,696 --> 00:36:39,241
Ha meghatódom, akkor...
321
00:36:39,407 --> 00:36:41,409
Ezek örömkönnyek.
322
00:36:42,160 --> 00:36:44,746
Szép, hogy így meghatódik ettől.
323
00:36:45,413 --> 00:36:47,415
Hát igen...
324
00:36:48,792 --> 00:36:50,961
Willa anya nélkül nőtt fel.
325
00:36:51,127 --> 00:36:53,964
Az anyja meghalt még nagyon kicsi korában.
326
00:36:55,757 --> 00:36:57,759
Értem.
327
00:37:00,136 --> 00:37:03,473
- Willa nem is ismerte őt?
- Nem. Nincs emléke róla.
328
00:37:04,474 --> 00:37:06,393
Nehéz sors ez egy kislánynak.
329
00:37:34,421 --> 00:37:36,756
Skinner hadnagy jött önhöz.
330
00:37:47,058 --> 00:37:48,184
Mit akar?
331
00:37:48,185 --> 00:37:52,022
A fejlesztési aligazgató úr beszélni kíván önnel.
332
00:37:52,189 --> 00:37:55,233
A szállítását 18 órára szerveztük, uram.
333
00:37:56,401 --> 00:37:58,403
Tudja, miről lehet szó?
334
00:37:58,570 --> 00:38:00,739
- Nem...
- Nem baj, én sejtem.
335
00:38:02,949 --> 00:38:04,951
Leléphet, hadnagy.
336
00:38:19,674 --> 00:38:21,968
Üdvözlöm, uram. Erre tessék!
337
00:39:06,221 --> 00:39:09,808
- Csak pár perc.
- Köszönjük, hogy eljött, ezredes.
338
00:39:09,975 --> 00:39:12,811
- Örülök, Sandy.
- Az úr Virgil Throckmorton.
339
00:39:12,978 --> 00:39:15,938
- Virgil, Lockjaw ezredes.
- Örülök.
340
00:39:15,939 --> 00:39:16,856
Úgyszintén, uram.
341
00:39:16,857 --> 00:39:19,317
Elnézést, hogy hátulról szöktettük be.
342
00:39:19,484 --> 00:39:22,988
A lányom esküvőjét tartjuk,
és ön nem ahhoz öltözött.
343
00:39:23,154 --> 00:39:25,740
- Megértem, uram.
- Foglaljon helyet!
344
00:39:26,741 --> 00:39:31,413
- Shane Mitchell üdvözli.
- A nagykutya! Építi még a műhelyt?
345
00:39:31,580 --> 00:39:35,584
- Az végtelen projekt.
- Egyszer elkészül. Én is üdvözlöm.
346
00:39:35,750 --> 00:39:38,377
- Átadom.
- Hogy utazott Rio Duartéból?
347
00:39:38,378 --> 00:39:39,212
Jól.
348
00:39:39,379 --> 00:39:41,756
- Szép munkát végeznek.
- Köszönöm.
349
00:39:41,923 --> 00:39:45,719
Mindennapos közelharcot vívnak
a bevándorlók áradatával.
350
00:39:45,886 --> 00:39:47,929
Hát igen.
351
00:39:48,096 --> 00:39:51,599
De „az menti meg a bolygót,
aki megállítja a migrációt.”
352
00:39:51,600 --> 00:39:53,185
Pontosan.
353
00:39:53,768 --> 00:39:57,606
Ön mondta ezt.
Néhány éve, Squatting Pebble után.
354
00:40:03,195 --> 00:40:05,572
Úgy tudom, érdeklődik irántunk.
355
00:40:06,573 --> 00:40:07,449
Így igaz.
356
00:40:08,283 --> 00:40:11,661
És megtisztelő önnek,
hogy talán felvesszük a klubba?
357
00:40:12,370 --> 00:40:15,248
Nagyon is megtisztelő, uram. Igen.
358
00:40:15,874 --> 00:40:19,252
Steve, volt már rá példa,
359
00:40:19,419 --> 00:40:22,880
hogy tagságot ajánlottunk
a hadseregben szolgálóknak.
360
00:40:22,881 --> 00:40:28,428
Úgy találtuk, hogy a harctéri
taktikai tapasztalatuk igen hasznos.
361
00:40:28,595 --> 00:40:32,140
És hát a célunk ugyanaz, mint a maguké.
362
00:40:32,307 --> 00:40:37,771
Hogy minden közveszélyes őrült
egyszer és mindenkorra eltűnjön.
363
00:40:39,523 --> 00:40:41,858
Őrültek nem kellenek.
364
00:40:43,401 --> 00:40:47,656
És nem tudom, hallotta-e,
de Jim Kringle-t elvesztettük.
365
00:40:47,822 --> 00:40:51,785
- Hallottam, igen.
- A helye megüresedett.
366
00:40:52,744 --> 00:40:57,040
Ezredes, talán nem szerénytelenség,
ha azt mondom,
367
00:40:57,207 --> 00:41:00,627
hogy tagnak lenni
a Karácsonyi Kalandorok Klubjában
368
00:41:00,794 --> 00:41:03,672
felsőbbrendű státuszt jelent.
369
00:41:03,839 --> 00:41:06,842
Nem a legjobbak vagyunk, nem is a legokosabbak
370
00:41:07,008 --> 00:41:09,719
vagy a legbölcsebbek, semmi ilyesmi.
371
00:41:09,886 --> 00:41:13,223
Csak annyi, hogy fölötte állunk a többi embernek,
372
00:41:13,765 --> 00:41:17,727
és nem szűkölködünk sem javakban,
sem remek barátokban.
373
00:41:18,728 --> 00:41:22,774
Senki nem ellenőriz minket,
így szabadon és hatékonyan,
374
00:41:22,941 --> 00:41:25,569
a bürokráciát megkerülve működhetünk.
375
00:41:25,735 --> 00:41:30,532
Betartjuk az Aranyszabályt.
Hasonló gondolkodású emberekként
376
00:41:30,699 --> 00:41:33,451
a célunk egy biztonságos és tiszta világ.
377
00:41:36,746 --> 00:41:39,291
Mit felelne annak, aki azt mondaná,
378
00:41:39,457 --> 00:41:42,169
hogy nem küzd eleget a faji tisztaságért?
379
00:41:43,628 --> 00:41:47,382
Azt, hogy hazudik,
és nincs helye a társadalomban.
380
00:41:47,549 --> 00:41:49,551
De még csak a bolygón sem.
381
00:41:51,553 --> 00:41:54,222
- Jelenleg házasságban él?
- Nem.
382
00:41:54,389 --> 00:41:57,266
Vette valaha igénybe pszichológus segítségét?
383
00:41:57,267 --> 00:41:58,226
Nem.
384
00:41:58,393 --> 00:42:01,646
Volt olyan tartozása, ami behajtó céghez került?
385
00:42:02,898 --> 00:42:08,569
Vettem egyszer egy jet skit.
A Hummingbird Whisperdoo 238 utódját,
386
00:42:08,570 --> 00:42:12,240
ami Dynamite Dolphin 335
néven futott. Gyári hibásat kaptam.
387
00:42:12,407 --> 00:42:15,452
Nem fizettem, és most sem fizetnék.
Nem bántam meg.
388
00:42:16,453 --> 00:42:18,580
Értem.
389
00:42:18,747 --> 00:42:21,082
Vett részt saját elhatározásból
390
00:42:21,249 --> 00:42:23,542
az ország ellen irányuló terrorcselekményben?
391
00:42:23,543 --> 00:42:24,961
Nem.
392
00:42:26,421 --> 00:42:29,466
Volt faji szempontból vegyes párkapcsolata?
393
00:42:29,633 --> 00:42:32,260
Nem volt.
394
00:42:32,427 --> 00:42:34,512
Amerikában és nemzsidóként született?
395
00:42:34,513 --> 00:42:35,555
Igen.
396
00:42:39,309 --> 00:42:41,895
Hogy ne legyen félreértés köztünk,
397
00:42:42,062 --> 00:42:45,774
teljes titoktartást várunk el
a felvételi folyamat során.
398
00:42:45,941 --> 00:42:49,027
Az elszántság és önzetlenség jegyében.
Megérti?
399
00:42:50,820 --> 00:42:53,823
És a tagság előfeltétele,
400
00:42:53,990 --> 00:42:57,536
hogy alávesse magát
egy sebezhetőségi vizsgálatnak.
401
00:42:57,702 --> 00:43:00,914
Az kiszűri az esetleges jellembeli problémákat.
402
00:43:01,081 --> 00:43:03,124
Mi lehet probléma?
403
00:43:03,291 --> 00:43:05,836
Nem tudom. Mi lehet probléma?
404
00:43:06,002 --> 00:43:09,673
- Abszolúte semmi.
- Tudnunk kell, kivel van dolgunk.
405
00:43:09,840 --> 00:43:10,881
Hogyne.
406
00:43:10,882 --> 00:43:15,637
A teszt egy Dupla
Jenki Fehér Completum átvilágítás.
407
00:43:15,804 --> 00:43:18,390
Szóval ha bármi kétsége van afelől,
408
00:43:18,557 --> 00:43:22,394
hogy alkalmas a Karácsonyi
Kalandorok Klubjának tagságára,
409
00:43:23,478 --> 00:43:25,772
legjobb lesz, ha már most szól.
410
00:43:27,691 --> 00:43:30,443
- Vissza kíván lépni?
- Nem, uram.
411
00:43:31,152 --> 00:43:33,363
Bevállalja a tesztet?
412
00:43:33,530 --> 00:43:36,283
Igen, uram, bevállalom a tesztet.
413
00:43:37,492 --> 00:43:39,494
Rendben van.
414
00:43:40,495 --> 00:43:43,164
Most Sandyvel lemegyünk felvágni a tortát.
415
00:43:44,583 --> 00:43:48,670
- Gratulálok a lánya esküvőjéhez.
- Köszönöm. Jelentkezünk majd.
416
00:43:49,462 --> 00:43:51,255
- Köszönöm.
- Steve...
417
00:43:51,256 --> 00:43:52,924
Köszönöm, Sandy.
418
00:44:41,348 --> 00:44:45,977
Most láthatjátok, milyen korrupt
az egész kibaszott rendszer.
419
00:44:46,144 --> 00:44:49,564
A néphatalom nagy, nemes kísérlete.
420
00:44:49,731 --> 00:44:53,026
Ez a milliárdosok játszótere.
A davosi bagázsé.
421
00:44:53,193 --> 00:44:56,404
Nyíltan rasszista, kibaszott Bell Curve-náciké.
422
00:44:56,571 --> 00:45:00,200
Leoltották a lámpát
a demokráciának. Jó éjt!
423
00:45:00,367 --> 00:45:04,329
Ha úgy érzed, kezd leépülni az agyad, jól érzed.
424
00:45:04,496 --> 00:45:07,499
B-Q-W-5-L-P-A, hajrá!
425
00:45:09,084 --> 00:45:12,379
Ez a valóságban, a terepen zajlik, szervezetten,
426
00:45:12,546 --> 00:45:15,298
ellenállási stratégiák mentén.
427
00:45:15,465 --> 00:45:18,718
Ez az elkötelezett csapatmunka közvetlenül
428
00:45:18,885 --> 00:45:21,930
a kapitalista kényurak ellen irányul,
429
00:45:22,097 --> 00:45:27,143
akik mindenkit kizsákmányolnak
a nap minden percében. Hajrá!
430
00:45:27,936 --> 00:45:32,232
Azt hiszed, ez a Facebook?
Hogy ez az Instagramon fog történni?
431
00:45:32,399 --> 00:45:35,986
Hogy ez csak egy hashtag lesz valahol?
Hát tévedsz.
432
00:45:36,152 --> 00:45:38,405
És azt se felejtsd el soha,
433
00:45:38,572 --> 00:45:41,491
hogy ez az ország menedékjogot ad.
434
00:45:41,658 --> 00:45:45,078
Ne mondd, hogy az más!
Nincs különbség! Ez egy és...
435
00:46:30,498 --> 00:46:34,878
QST! Figyelem, minden menedékállomásnak!
436
00:46:35,045 --> 00:46:38,924
Billy Kecske elrepült.
Ismétlem: Billy Kecske elrepült.
437
00:46:39,090 --> 00:46:43,762
Életbe lép a Pikk Pakk Pukk terv.
Ismétlem: Pikk Pakk Pukk terv.
438
00:46:43,929 --> 00:46:46,264
Ismétlem: Pikk Pakk Pukk terv.
439
00:46:47,849 --> 00:46:52,270
QST! Figyelem, minden menedékállomásnak!
440
00:46:52,437 --> 00:46:55,899
{\an8}Billy Kecske elrepült.
Ismétlem: Billy Kecske elrepült.
441
00:46:56,066 --> 00:47:00,320
Életbe lép a Pikk Pakk Pukk terv.
Ismétlem: Pikk Pakk Pukk terv.
442
00:47:01,696 --> 00:47:03,698
Megvan az ember?
443
00:47:05,158 --> 00:47:06,408
Valami cucc még nála?
444
00:47:06,409 --> 00:47:07,786
- Nincs.
- Nincs?
445
00:47:08,954 --> 00:47:10,956
Na gyere, gyökér!
446
00:47:11,122 --> 00:47:13,792
RIO DUARTE
SZIGORÚAN ŐRZÖTT TÁBOR
447
00:47:19,130 --> 00:47:20,840
Howard Sommerville.
448
00:47:20,841 --> 00:47:22,425
- Hogy van?
- Jól.
449
00:47:22,592 --> 00:47:25,595
Francia 75. Az Ellenállás.
450
00:47:27,556 --> 00:47:31,560
- A Gringó Kojot? Billy Kecske?
- Jól felkészült.
451
00:47:33,144 --> 00:47:36,022
Jól van. Nézzen körül! Mérje fel ezt!
452
00:47:37,482 --> 00:47:39,484
- Kér valamit?
- Nem.
453
00:47:39,651 --> 00:47:41,402
- Szomjas?
- Megvagyok.
454
00:47:41,403 --> 00:47:43,238
Életben van. Ez jó jel, nem?
455
00:47:44,239 --> 00:47:46,907
- Gondolom.
- Az. Tudja, miért él még?
456
00:47:46,908 --> 00:47:48,993
- Mondja meg!
- Megmondom.
457
00:47:48,994 --> 00:47:51,788
Hogy elmondhassa, hol van a kis Charlene.
458
00:47:51,955 --> 00:47:56,001
Mi a neve, és hol lakik?
Meg kell tudnom, hol van a Rakétás.
459
00:47:56,168 --> 00:47:59,171
- Az ő új neve is kell.
- Oké.
460
00:47:59,337 --> 00:48:02,757
- Gettó Pat.
- Rendben, együttműködöm.
461
00:48:03,842 --> 00:48:07,012
A nevük Fred Flintstone és Arthur Fonzarelli,
462
00:48:07,179 --> 00:48:09,431
az Alpha Centaurin laknak.
463
00:48:11,016 --> 00:48:15,520
Ez jó, ez tetszik. A faszkalapnak
még itt is van kedve viccelni.
464
00:48:15,687 --> 00:48:17,772
Csak jelzem, hogy nem félek.
465
00:48:19,357 --> 00:48:22,861
Ezt értékelem.
Hasonló helyzetben én sem félnék.
466
00:48:23,862 --> 00:48:26,573
Kérdés, hogy a nővére fél-e majd.
467
00:48:26,740 --> 00:48:29,159
- Mi is a neve?
- Pamela.
468
00:48:35,248 --> 00:48:37,250
Nincs több vicc?
469
00:48:40,879 --> 00:48:42,881
Mi a nevük, és hol laknak?
470
00:48:50,180 --> 00:48:54,100
A nevük most Bob és Willa Ferguson.
Baktan Crossban laknak.
471
00:48:56,228 --> 00:49:01,066
Baktan Cross... Gyártson indokot,
hogy lecsaphassunk ott!
472
00:49:01,233 --> 00:49:05,362
Drogok és taco. És tudjuk meg,
mik ott a népszerű helyek,
473
00:49:05,529 --> 00:49:08,490
- a tinédzserek kedvenc helyei.
- Értettem.
474
00:49:17,832 --> 00:49:19,543
Shep!
475
00:49:19,709 --> 00:49:21,711
Shep! Gyere ide!
476
00:49:22,712 --> 00:49:26,383
Hol voltál? Gyere ide! Mi van, rosszcsont?
477
00:49:30,387 --> 00:49:33,473
Hozd! Shep!
478
00:49:38,061 --> 00:49:39,729
Shep!
479
00:49:42,816 --> 00:49:46,403
Ez a Csizmasarok-művelet.
A helyszín Baktan Cross.
480
00:49:46,570 --> 00:49:49,906
Menedékváros, ezrével bújnak meg ott a szagosok.
481
00:49:50,073 --> 00:49:53,076
A művelet időérzékeny, két célszemélyünk van.
482
00:49:53,243 --> 00:49:57,873
Bob Ferguson, férfi. Willa Ferguson,
fiatalkorú, 16 éves, a lánya.
483
00:49:58,039 --> 00:50:00,542
A férfi zsákban, a lány élve kell.
484
00:50:29,779 --> 00:50:32,699
Új infó: bál a Baktani Gimnáziumban.
485
00:50:32,866 --> 00:50:35,243
Este hat órától. Felső négy évfolyam.
486
00:50:36,328 --> 00:50:39,289
Figyelem, hálózat 1-3.
Felosztjuk a csapatot.
487
00:50:39,456 --> 00:50:42,667
Egyes az iskolához megy, Kettes velem a házhoz.
488
00:50:58,975 --> 00:51:01,811
Jó estét, uraim! Toejam ügynök vagyok.
489
00:51:01,978 --> 00:51:05,440
A mai célpontunk a Rimhorn
Csirkecsoda élelmiszerüzem.
490
00:51:05,607 --> 00:51:08,610
Tudomásunkra jutott, hogy a Csirkecsoda
491
00:51:08,777 --> 00:51:11,905
egy nagy herointerjesztő banda fedőcége.
492
00:51:12,906 --> 00:51:14,908
BTR, a fő feladatuk
493
00:51:15,075 --> 00:51:18,370
a Rimhorn Csirkecsoda kiürítése és biztosítása
494
00:51:18,537 --> 00:51:22,290
a bűnszervezet felszámolása céljából.
495
00:51:22,457 --> 00:51:27,546
Egyidejűleg a helyi rendőrök
razzia alá veszik a Blatzki’s Tirest,
496
00:51:27,712 --> 00:51:30,507
Raliberto Éttermét az Old California Roadon,
497
00:51:30,674 --> 00:51:33,009
a Tiburón Tacózót a Baktan Plázában
498
00:51:33,176 --> 00:51:35,720
és a benzinkutat a J és a Boiler sarkán.
499
00:51:35,887 --> 00:51:39,140
Ez menedékváros, több ezer szagos van itt.
500
00:51:39,307 --> 00:51:42,811
Számítsanak rá, hogy a helyi lakosság szimpatizál
501
00:51:42,978 --> 00:51:45,647
a bűnszervezetekkel, amiket támadunk.
502
00:52:01,079 --> 00:52:03,582
Köszönöm.
503
00:52:03,748 --> 00:52:07,836
Másnapos vagy, és hajnali
háromkor jöttél haza. Hol voltál?
504
00:52:08,003 --> 00:52:10,589
Hol voltam? Ez meleg lehetne legalább.
505
00:52:10,755 --> 00:52:14,217
- Hol voltál?
- Hol voltam? Hát a...
506
00:52:14,384 --> 00:52:18,889
Pontosan megmondtam, hova megyek.
Kérdezted, és megmondtam.
507
00:52:19,055 --> 00:52:22,100
A Rustic Innbe ültünk be a régi bandával.
508
00:52:22,267 --> 00:52:24,603
Emlékszel a régi zenekarra, nem?
509
00:52:26,646 --> 00:52:29,773
A régiek, a Block Past Normal.
Albertre emlékszel?
510
00:52:29,774 --> 00:52:30,692
Igen.
511
00:52:30,859 --> 00:52:34,029
Na, Albert megvett egy csomó régi cuccot
512
00:52:34,196 --> 00:52:36,781
Steely Dan régi stúdiójától,
513
00:52:36,948 --> 00:52:39,742
hogy meglegyen az a retró,
514
00:52:39,743 --> 00:52:42,120
sercegő, csöves hangzás.
515
00:52:42,287 --> 00:52:46,625
De olyan cuccokra már semmi szükség.
Van rá komputerprogram.
516
00:52:46,791 --> 00:52:49,544
- Egy gombnyomással...
- Hogy jöttél haza?
517
00:52:49,711 --> 00:52:52,296
- Hogy érted?
- Mivel jöttél haza?
518
00:52:52,297 --> 00:52:54,716
- Kocsival.
- Vezettél?
519
00:52:56,718 --> 00:52:59,470
- Mi vagy te, a bébicsőszöm?
- Igen!
520
00:52:59,471 --> 00:53:02,516
Tudok piásan vezetni. Nem kell féltened.
521
00:53:02,682 --> 00:53:05,602
- Nem is ittam olyan sokat. Mi van?
- Apa!
522
00:53:05,769 --> 00:53:07,687
Mi van? Mi?
523
00:53:07,854 --> 00:53:11,691
Nem akarok bébicsősz lenni,
félni, hogy felcsavarodsz egy fára.
524
00:53:11,858 --> 00:53:13,943
- Nem csavarodom...
- Nem kértem ezt.
525
00:53:13,944 --> 00:53:15,946
Mégis ezt dobták a lapok.
526
00:53:17,531 --> 00:53:19,240
- A gép.
- Mi?
527
00:53:19,241 --> 00:53:21,743
Nem a lapok dobnak, hanem a gép.
528
00:53:21,910 --> 00:53:25,163
Leszarom, Bob.
Hagyd abba ezt a szart! Nőj fel!
529
00:53:26,248 --> 00:53:28,208
Tyű! Oké.
530
00:53:29,209 --> 00:53:33,630
Tetszik, hogy így a sarkadra állsz,
és büszke vagyok rád.
531
00:53:33,797 --> 00:53:38,384
Viszont ez, ahogy néha apáddal beszélsz...
532
00:53:38,385 --> 00:53:42,347
Na jó, igazad van.
Mindig mondd el, amit gondolsz!
533
00:53:42,514 --> 00:53:45,851
- Ne hallgass el semmit!
- Mi a franc bajod van?
534
00:53:46,309 --> 00:53:50,605
Jó, oké. Észben tartom, amit mondtál.
És igen, szétcsúszom néha.
535
00:53:54,150 --> 00:53:56,570
Ez ki? Vagyis ezek.
536
00:53:57,112 --> 00:53:59,363
- Kik ezek?
- A barátaim.
537
00:53:59,364 --> 00:54:01,074
És nekik ilyen...
538
00:54:01,241 --> 00:54:04,578
piros kocsijuk van, és így...
Kicsit hangos szerintem.
539
00:54:04,744 --> 00:54:05,786
Egy sima kocsi.
540
00:54:05,787 --> 00:54:07,747
- És idehívtad őket?
- Igen.
541
00:54:07,914 --> 00:54:09,456
- A házunkhoz?
- Igen!
542
00:54:09,457 --> 00:54:11,042
Ki az a kirúzsozott?
543
00:54:11,209 --> 00:54:12,627
Azt hogy hívják?
544
00:54:13,253 --> 00:54:14,212
- Bobónak.
- Bobo.
545
00:54:14,379 --> 00:54:17,174
- Ő fiú, lány vagy egyéb?
- Apa, állj le!
546
00:54:17,340 --> 00:54:20,343
- Transznemű?
- Nembináris.
547
00:54:20,510 --> 00:54:23,805
- Csak tudni akartam.
- Nem kell tudnod! Az, ami.
548
00:54:23,972 --> 00:54:27,142
- És ki ez a vakarék az ajtóban?
- Bluto.
549
00:54:27,309 --> 00:54:28,517
- Csak így idetódulnak?
- Igen.
550
00:54:28,518 --> 00:54:29,811
Oké.
551
00:54:29,978 --> 00:54:31,562
Ő a partnered a bálra?
552
00:54:31,563 --> 00:54:32,981
- A barátom.
- Oké.
553
00:54:33,148 --> 00:54:36,318
Nem mész sehova, ha nem viszed a kütyüt.
554
00:54:36,484 --> 00:54:38,486
Vidd el!
555
00:54:43,909 --> 00:54:45,910
- Tedd zsebre!
- Nem akarom.
556
00:54:45,911 --> 00:54:47,454
Tedd a harisnyakötődbe!
557
00:54:47,621 --> 00:54:49,998
- Micsodámba?
- Mi a b...
558
00:54:50,165 --> 00:54:51,081
Mizu?
559
00:54:51,082 --> 00:54:52,834
- Tiszteletem.
- Zsír minden?
560
00:54:53,001 --> 00:54:56,713
- Jöttem Willáért.
- Úgy siettek, hogy dörömbölni kell?
561
00:54:56,880 --> 00:54:59,341
- Nem.
- Akkor várj egy kicsit!
562
00:54:59,508 --> 00:55:03,928
Tedd... Viszel retikült?
Erről nem nyitok vitát. Tedd a táskádba!
563
00:55:03,929 --> 00:55:07,349
- Senki nem akar elkapni. Tudod jól.
- Gondolod te.
564
00:55:08,683 --> 00:55:11,311
Mi van, skacok? Minden oké?
565
00:55:11,478 --> 00:55:12,603
Lesz nagy buli?
566
00:55:12,604 --> 00:55:14,397
- Ja.
- Mentek a bálba?
567
00:55:14,564 --> 00:55:16,525
Az király.
568
00:55:16,691 --> 00:55:21,363
Jegyezd meg: amit vele csináltok,
azt fogom csinálni a családoddal.
569
00:55:21,530 --> 00:55:22,738
Kurva komolyan mondom.
570
00:55:22,739 --> 00:55:23,656
- Mi?
- Apa?
571
00:55:23,657 --> 00:55:27,869
A szabadságról beszélgetünk.
A szabadságunkról.
572
00:55:28,036 --> 00:55:30,913
Fura dolog a szabadság. Amikor van,
573
00:55:30,914 --> 00:55:33,874
akkor nem örülünk neki, de ha nincs, az szar.
574
00:55:33,875 --> 00:55:36,461
- Akkor hirtelen: puff!
- Oké.
575
00:55:38,672 --> 00:55:41,632
A sütőben van a rakott kinoa.
Zárd majd el!
576
00:55:41,633 --> 00:55:42,634
Igenis.
577
00:55:42,801 --> 00:55:43,759
Jó mulatást!
578
00:55:43,760 --> 00:55:45,470
- Köszönjük.
- Nyomás!
579
00:55:45,637 --> 00:55:47,639
Engedd el!
580
00:55:50,976 --> 00:55:52,977
- Várj!
- Igen?
581
00:55:52,978 --> 00:55:53,854
Nem te.
582
00:55:54,020 --> 00:55:57,107
Willához beszélek. Te ülj be a kocsiba!
583
00:55:57,274 --> 00:56:00,360
Mondjad! Halljam, kicsim!
584
00:56:01,403 --> 00:56:03,989
- Szeretlek, Bob.
- Én is téged.
585
00:56:08,201 --> 00:56:09,870
Pöcsök.
586
00:56:10,412 --> 00:56:13,247
- Van töltőtök?
- Nincs. Tök jó a szoknyád.
587
00:56:13,248 --> 00:56:16,710
- Köszi. A te ruhád is.
- Jó harapós a faterod.
588
00:56:16,877 --> 00:56:19,921
- Kurvára paranoiás.
- Oké.
589
00:56:36,146 --> 00:56:39,149
- A teniszpályánál.
- Azt ki videózta?
590
00:56:39,316 --> 00:56:44,154
- És az volt a legjobb, hogy lehányta.
- Hoppá! Bocsi.
591
00:56:44,321 --> 00:56:45,446
- Mi?
- Tényleg!
592
00:56:45,447 --> 00:56:47,908
Lehet, hogy azt is felvette valaki.
593
00:56:48,074 --> 00:56:50,827
- Tuti, hogy igen.
- Keressük meg Tomékat!
594
00:57:02,172 --> 00:57:04,174
Ne ijedj meg!
595
00:57:05,175 --> 00:57:07,719
Oké? Most mondani fogom.
596
00:57:09,262 --> 00:57:13,350
„Green Acres, Beverly Hill-i dili
és Hooterville Junction.”
597
00:57:14,684 --> 00:57:19,689
Válaszolj! „Green Acres, Beverly
Hill-i dili, Hooterville Junction.”
598
00:57:19,856 --> 00:57:22,526
- „Nem lesznek fontosak.”
- „Nem számít,
599
00:57:22,692 --> 00:57:24,861
hogy Dick összejött-e Jane-nel.”
600
00:57:25,028 --> 00:57:28,240
- „Tele az utca feketékkel.”
- „Ragyogó az ég.”
601
00:57:28,406 --> 00:57:30,909
„A forradalom nem tévéműsor lesz.”
602
00:57:32,118 --> 00:57:35,830
Apám szerint, aki ezt mondja,
abban meg kell bíznom.
603
00:57:35,997 --> 00:57:39,459
Most tényleg az kell.
Mert bajban vagy, Willa.
604
00:57:39,626 --> 00:57:42,671
Kint van egy SOS-jelzés. Segíteni jöttem.
605
00:57:42,838 --> 00:57:45,632
Most rögtön el kell mennünk innen.
606
00:57:45,799 --> 00:57:48,593
Ismertem édesanyádat és apádat.
607
00:57:49,594 --> 00:57:53,807
Tudom, sok kérdésed van,
de most sietnünk kell. Velem jössz?
608
00:57:53,974 --> 00:57:56,142
- Hova?
- Most csak el innen.
609
00:57:57,602 --> 00:58:02,732
Oké. Mellettem kell maradnod,
és azt kell tenned, amit mondok.
610
00:58:02,899 --> 00:58:04,316
- Érted?
- Igen.
611
00:58:04,317 --> 00:58:06,444
- Van nálad telefon?
- Nincs.
612
00:58:06,611 --> 00:58:09,030
Jól van. Gyere, kicsim, menjünk!
613
00:58:20,542 --> 00:58:23,378
- Apával mi lesz?
- Tudja, mit kell tenni.
614
00:58:26,214 --> 00:58:28,216
Jézusom! Gyere!
615
00:58:31,803 --> 00:58:33,805
Gyere, futás!
616
00:58:42,689 --> 00:58:44,441
Indulj!
617
00:58:44,608 --> 00:58:48,570
1-3-E, 1-3-D. Fények, zene.
618
00:58:52,032 --> 00:58:55,076
Jöjjön mindenki középre!
Nyugtassák meg őket!
619
00:58:55,243 --> 00:58:57,913
Üljenek le! Beszélnem kell velük.
620
00:58:58,079 --> 00:59:01,499
Figyeljetek rám!
Jöjjön le mindenki a küzdőtérre!
621
00:59:11,218 --> 00:59:14,846
AZ ALGÍRI CSATA
622
00:59:15,597 --> 00:59:19,476
- Ismered Willa Fergusont?
- Nem.
623
00:59:19,643 --> 00:59:22,354
- Ismered Willa Fergusont?
- Nem.
624
00:59:24,981 --> 00:59:28,151
„Csak akkor kerül sorra
az igazi ellenség.”
625
00:59:31,112 --> 00:59:33,448
„Nemzeti Felszabadító Hadsereg.”
626
00:59:41,456 --> 00:59:44,000
- Igen?
- Bob?
627
00:59:45,335 --> 00:59:46,502
Ki beszél?
628
00:59:46,503 --> 00:59:49,214
„Baj van a láthatáron. Az út nem tiszta.”
629
00:59:51,258 --> 00:59:53,552
Bocsánat, ki beszél?
630
00:59:53,718 --> 00:59:56,346
- Ki beszél?
- Várom az üdvözlőkódot.
631
00:59:58,306 --> 01:00:00,517
Baszki!
632
01:00:00,684 --> 01:00:05,021
Nem tudom felmondani a kódot,
mert egy kicsit be vagyok tépve.
633
01:00:06,022 --> 01:00:09,568
És annyi sok év telt el.
Segítened kell. Nem...
634
01:00:09,734 --> 01:00:12,320
Akkor gondolkodj!
635
01:00:12,487 --> 01:00:15,073
Oké. A...
636
01:00:17,033 --> 01:00:18,827
„A nap...”
637
01:00:22,539 --> 01:00:25,208
- Gondolkodj!
- „Napkelte.
638
01:00:25,375 --> 01:00:29,754
Napkelte, napkelte nyugaton.” Stimmel?
639
01:00:31,006 --> 01:00:34,259
Megtámadták a tábort, és elvitték Billy Kecskét.
640
01:00:36,720 --> 01:00:40,348
Billy Kecske, az Howard Sommerville.
Elvitték őt.
641
01:00:40,515 --> 01:00:43,768
Elvitték vagy megölték. Mi történt?
642
01:00:43,935 --> 01:00:47,272
Elvitték. Tegnap. És ami még rosszabb:
643
01:00:47,439 --> 01:00:50,692
a Kalapács leng, és úton van Baktan Crossba.
644
01:00:51,693 --> 01:00:55,363
Steve Lock... A kibaszott Steve Lockjaw?
645
01:00:56,573 --> 01:01:00,160
Hogy a jó büdös picsába?
Hogy a rohadt életbe lehet ez?
646
01:01:00,327 --> 01:01:02,746
- Azt mondod...
- Riadó van.
647
01:01:02,913 --> 01:01:06,833
Semmi sem biztos. Minden borul.
Senki nem áll gyanú felett.
648
01:01:07,000 --> 01:01:09,252
Ne! Lassítsunk!
649
01:01:09,419 --> 01:01:13,131
A lányom... Baszki,
a lányom nincs itthon, elment.
650
01:01:13,298 --> 01:01:16,134
Nincs itt velem, több információ kell.
651
01:01:16,301 --> 01:01:20,972
Willa jól van. Lady Champagne
csapata elvitte. Biztonságban van.
652
01:01:21,139 --> 01:01:26,394
- Az jó. Őrizzék!
- A találkahelyek ugyanazok, mint régen.
653
01:01:26,561 --> 01:01:29,898
- Várunk.
- Jó, mondd, hogy melyik találkahelyen!
654
01:01:31,066 --> 01:01:34,903
Hova kell... Halló?
Melyik kibaszott... Halló?
655
01:01:37,489 --> 01:01:40,242
Baszki!
656
01:01:41,952 --> 01:01:44,663
Oké. Jól van, Bob.
657
01:01:46,957 --> 01:01:48,959
Semmi pánik!
658
01:01:49,125 --> 01:01:51,670
Nem eshetsz pánikba, Bob.
659
01:01:51,837 --> 01:01:53,922
Össze kell kapnod magad.
660
01:02:02,931 --> 01:02:05,100
Most nem lehetsz paranoiás.
661
01:02:08,895 --> 01:02:11,731
Nem lehetsz paranoiás. Csináld, amit kell!
662
01:02:13,233 --> 01:02:15,986
A lépések. Mi az első?
663
01:02:53,982 --> 01:02:55,984
Ajtó nyitva.
664
01:03:06,494 --> 01:03:09,164
Első átvizsgálás kész. Megyünk visszafelé.
665
01:03:15,378 --> 01:03:17,047
Tiszta.
666
01:03:18,006 --> 01:03:20,008
Konyha.
667
01:03:20,175 --> 01:03:23,053
Nappali. Hátra!
668
01:03:39,277 --> 01:03:41,613
- Itt egy alagút!
- Alagút!
669
01:04:05,303 --> 01:04:07,848
Az istenit! Mi legyen?
670
01:04:10,559 --> 01:04:12,561
A faszi tűzszerész.
671
01:04:13,812 --> 01:04:15,480
Gázt!
672
01:04:19,276 --> 01:04:21,278
Lezárni!
673
01:04:32,831 --> 01:04:34,499
Ne!
674
01:05:07,073 --> 01:05:09,075
Jézusom!
675
01:05:16,583 --> 01:05:18,960
{\an8}BÁTORSÁG, TISZTELET, BECSÜLET
676
01:05:19,127 --> 01:05:22,130
SERGIO ST. CARLOS
NINDZSAAKADÉMIÁJA
677
01:06:42,502 --> 01:06:44,629
- „Ébresztő!”
- Oké.
678
01:06:45,881 --> 01:06:48,216
- „Pislogj egyet!”
- „Jó reggelt!”
679
01:06:49,217 --> 01:06:52,679
- „Nincsenek mutatók az órán.”
- „Miért?”
680
01:06:52,846 --> 01:06:56,057
- „Mert nincs rájuk szükség.”
- „Hány óra van?”
681
01:06:57,225 --> 01:07:00,729
Baszki! Sajnos
nem emlékszem erre a részre.
682
01:07:00,896 --> 01:07:05,942
De ne szarakodjunk a jelszavakkal!
Itt Bob Ferguson. Nemrég hívtatok.
683
01:07:06,109 --> 01:07:08,904
Ezt ugorjuk át! Mondd, hol a találkahely!
684
01:07:09,070 --> 01:07:11,114
„Hány óra van?”
685
01:07:11,281 --> 01:07:15,660
Steve Lockjaw megtámadta a házamat,
és nem tudom, hol a lányom.
686
01:07:15,827 --> 01:07:19,414
Bob Ferguson vagyok.
Nem emlékszem többre a...
687
01:07:19,581 --> 01:07:23,877
Elfelejtettem a folytatást.
Lépjünk tovább! Mondd a találkahelyet!
688
01:07:24,044 --> 01:07:26,546
Meg kell mondanod, hány óra van.
689
01:07:27,797 --> 01:07:32,093
Bazmeg, szórakozol velem?
Gecizel velem, bazmeg? Felhívtatok.
690
01:07:32,260 --> 01:07:34,304
Bob Ferguson vagyok.
691
01:07:34,471 --> 01:07:37,974
Valaki felhívott
az Ellenállástól a Francia 75-től.
692
01:07:38,141 --> 01:07:42,687
A „hány óra van” kulcsfontosságú kérdés.
A szöveg megtanulása alap.
693
01:07:42,854 --> 01:07:46,482
De elfelejtettem ezt a kódolt szöveget.
694
01:07:46,483 --> 01:07:50,820
Hogy a halandzsa felére
meg a számra emlékszem, az is csoda.
695
01:07:50,987 --> 01:07:53,657
Hagyd ezt abba, és mondd a találkahelyet!
696
01:07:53,823 --> 01:07:56,993
Jó lett volna alaposabban megtanulnod a szöveget.
697
01:07:57,160 --> 01:08:00,705
Ti hívtatok engem!
Ezt fogd fel, húgyagyú gyökér!
698
01:08:00,872 --> 01:08:05,252
- Ti hívtatok! Hol a lányom?
- Akkor hívj, ha tudod, hány óra.
699
01:08:06,169 --> 01:08:10,715
Te most... Képes vagy letenni,
bazmeg, te liberálgyökér geci fasz?
700
01:08:12,259 --> 01:08:14,386
Te...
701
01:08:18,515 --> 01:08:20,517
Gyerünk!
702
01:08:22,519 --> 01:08:24,771
Gyerünk, mindenki, indulás!
703
01:08:30,026 --> 01:08:33,530
Mit csinálsz?
Gyerünk, kezeket fel, térdre! Térdre!
704
01:08:35,824 --> 01:08:38,200
Fel a kezekkel! Rendőrség!
705
01:08:39,202 --> 01:08:42,705
Megfordulni! Mondom, megfordulni!
706
01:08:53,675 --> 01:08:55,343
Reina.
707
01:08:57,178 --> 01:08:58,262
Dolgozom.
708
01:09:02,517 --> 01:09:03,767
Milyen hírt?
709
01:09:11,234 --> 01:09:13,236
Miért mondod ezt?
710
01:09:18,575 --> 01:09:20,952
Várj egy percet! Segíthetek?
711
01:09:21,745 --> 01:09:24,955
Bob! Bob Ferguson, persze.
712
01:09:27,083 --> 01:09:30,253
- Jól vagy?
- Segítened kell, szenszei. Segíts!
713
01:09:31,338 --> 01:09:34,216
Itt vagy még? Hánykor végzel?
714
01:09:36,551 --> 01:09:38,595
Indulok. Hívd Marisellát!
715
01:09:40,972 --> 01:09:42,974
Szinte már a kocsiban.
716
01:09:45,644 --> 01:09:48,771
Igen, beszélek Esperanzával, aztán hívlak.
717
01:09:48,939 --> 01:09:51,441
- Jól van. Szia!
- Szia!
718
01:09:51,608 --> 01:09:53,108
Bob! Mennünk kell.
719
01:09:53,109 --> 01:09:56,363
Fegyver kell, de itt csak szar nuncsakuk vannak!
720
01:09:56,530 --> 01:09:58,823
Hol találok fegyvert? Baszki!
721
01:09:58,990 --> 01:10:01,660
Baszki! Kurva életbe!
722
01:10:01,826 --> 01:10:04,120
- Mi a baj?
- Itt az MKU.
723
01:10:04,287 --> 01:10:07,457
- Basszus, elleptek mindent. Mindent!
- Az MKU?
724
01:10:07,624 --> 01:10:12,671
Rám törték az ajtót. El akarnak
kapni minket Willával. Üldöznek.
725
01:10:12,838 --> 01:10:14,547
- Az kemény, barátom.
- Ja.
726
01:10:14,548 --> 01:10:16,716
Várj, hol van Willa?
727
01:10:16,883 --> 01:10:20,052
- Nem tudom. Lemerült a mobilom.
- Itt az enyém!
728
01:10:20,053 --> 01:10:23,180
Az nem jó, be tudják mérni.
A sajátom kell.
729
01:10:23,181 --> 01:10:26,184
- Majd nálam feltöltöd. Mennünk kell.
- Nálad?
730
01:10:26,351 --> 01:10:28,018
- Ja.
- Van ott fegyver?
731
01:10:28,019 --> 01:10:29,020
Kapsz fegyvert.
732
01:10:29,187 --> 01:10:30,354
Van fegyvered?
733
01:10:30,355 --> 01:10:31,606
- Van.
- Oké.
734
01:10:31,773 --> 01:10:36,611
Most épp hatalmas razzia van.
Úgyhogy van egy kis dolgom.
735
01:10:36,778 --> 01:10:39,697
- Jó, akkor...
- Hozz mindent magaddal!
736
01:10:39,698 --> 01:10:40,740
Menjünk hozzád!
737
01:10:40,907 --> 01:10:43,492
Nálad feltöltöm a telót, és kapok fegyvert.
738
01:10:43,493 --> 01:10:44,536
Bob!
739
01:10:44,703 --> 01:10:46,495
- Mi van?
- Ne lépj a tatamira!
740
01:10:46,496 --> 01:10:48,623
- Oké.
- Oké? Figyelj!
741
01:10:48,790 --> 01:10:50,040
- Lélegezz!
- Jó.
742
01:10:50,041 --> 01:10:52,127
Oké? Nyugalom.
743
01:10:52,419 --> 01:10:55,297
- Hullámzás. Hullámzás. Menj!
- Hullámzás.
744
01:10:55,463 --> 01:10:57,799
Menj! Megyek utánad. Menj!
745
01:11:08,977 --> 01:11:12,439
Van nálam egy Harriet Tubman-típusú
dolog latinóknak.
746
01:11:12,606 --> 01:11:15,233
Humanitárius dolog. Nem pénzes.
747
01:11:15,400 --> 01:11:18,403
- Használd a mobilom!
- Nem, azt bemérhetik.
748
01:11:18,570 --> 01:11:20,780
Vissza tudják követni.
749
01:11:20,947 --> 01:11:23,617
- Minek a napszemüveg?
- Baszki.
750
01:11:24,784 --> 01:11:28,705
Még régen Willa anyjával
elég rázós dolgokat csináltunk.
751
01:11:28,872 --> 01:11:33,460
A Francia 75-ben voltunk.
Willa anyját lekapcsolták, most mi jövünk.
752
01:11:33,627 --> 01:11:34,711
Kurva életbe!
753
01:11:37,714 --> 01:11:40,383
Rossz hombre vagy, Bob.
754
01:11:45,305 --> 01:11:47,307
Ülj le!
755
01:11:49,643 --> 01:11:52,896
- Danvers ügynök vagyok. Hogy vagy?
- Remekül.
756
01:11:53,063 --> 01:11:55,148
- Jó. Mi a neved?
- Bluto.
757
01:11:55,357 --> 01:11:59,694
Bluto. Örülök. Elkérném a mobilodat.
Oldd is fel, kérlek!
758
01:12:00,529 --> 01:12:03,490
Köszönöm. Elnézést,
hogy betörtünk a buliba,
759
01:12:03,657 --> 01:12:06,158
de lenne pár kérdésünk. Felelnél rájuk?
760
01:12:06,159 --> 01:12:07,202
Persze.
761
01:12:07,827 --> 01:12:10,121
- Reszketsz. Izgulsz?
- Kicsit.
762
01:12:10,288 --> 01:12:11,789
- Kérsz valamit?
- Nem.
763
01:12:11,790 --> 01:12:14,125
Ha igazat mondasz, elmehetsz.
764
01:12:14,292 --> 01:12:16,877
- Értem.
- De ha hazudsz, bajok lesznek.
765
01:12:16,878 --> 01:12:17,712
Értem.
766
01:12:17,879 --> 01:12:20,047
- Ismered Willa Fergusont, igaz?
- Igen.
767
01:12:20,048 --> 01:12:21,466
Jól ismered?
768
01:12:21,633 --> 01:12:24,511
- Barátok vagyunk.
- Tudod, most hol lehet?
769
01:12:24,678 --> 01:12:26,680
Nem.
770
01:12:26,847 --> 01:12:28,849
Mikor láttad utoljára?
771
01:12:30,350 --> 01:12:33,937
- Mikor a bálba mentünk.
- Mielőtt maguk jöttek.
772
01:12:35,272 --> 01:12:37,941
- Mi a mobilszáma?
- Nincs telefonja.
773
01:12:39,568 --> 01:12:41,486
Az apja miatt...
774
01:12:41,653 --> 01:12:45,907
A korosztályában egyedüliként
Willa Fergusonnek nincs mobilja.
775
01:12:47,200 --> 01:12:48,910
Nincs.
776
01:13:00,547 --> 01:13:03,967
A-2, szükségem van
Sergio St. Carlos lakcímére.
777
01:13:09,431 --> 01:13:12,350
- Az meg mi?
- Egy régi detektor.
778
01:13:12,517 --> 01:13:16,021
Jelez, ha 100 méterre van Willáétól.
Mikor működik.
779
01:13:16,188 --> 01:13:19,399
De sose működik.
Néha magához tér, de csak ritkán.
780
01:13:20,108 --> 01:13:23,236
- És a mobilja?
- Nincs mobilja.
781
01:13:28,283 --> 01:13:31,203
- Van mobilja?
- Van.
782
01:13:31,369 --> 01:13:35,248
- Tudod a számát?
- Nem, de mindenki tud a mobiljáról.
783
01:13:35,415 --> 01:13:38,001
Mindenki tud... Nekem mért nem mondta?
784
01:13:38,168 --> 01:13:40,962
- Hogy ne akadj ki.
- Nem lehet telefonja!
785
01:13:41,129 --> 01:13:46,009
- Nem akarta, hogy kiakadj.
- Én már semmitől sem akadok ki.
786
01:13:51,848 --> 01:13:53,934
Félsz?
787
01:13:54,935 --> 01:13:58,396
- Nem.
- Nem? Pedig lenne rá okod.
788
01:14:00,482 --> 01:14:02,901
Beszélt apád Steve Lockjaw-ról?
789
01:14:06,071 --> 01:14:08,532
- Igen.
- Igen?
790
01:14:10,617 --> 01:14:14,371
- Mit mondott róla?
- Hogy ő ölte meg az anyámat.
791
01:14:46,653 --> 01:14:50,115
- Menjen tűz a tűz ellen!
- Értettem.
792
01:14:50,282 --> 01:14:52,242
Menjen Eddie Van Halen!
793
01:15:19,811 --> 01:15:21,813
Felkészülni!
794
01:15:23,648 --> 01:15:25,650
Gáz!
795
01:15:35,076 --> 01:15:37,078
Előre, indulj!
796
01:15:40,707 --> 01:15:42,709
Jézusom!
797
01:15:49,549 --> 01:15:51,551
BeeGee!
798
01:15:53,970 --> 01:15:57,557
- Mit tudunk?
- Ez a kurva 3. világháború, tesó!
799
01:16:00,143 --> 01:16:02,145
Gyerünk a Genesisbe!
800
01:16:08,068 --> 01:16:10,070
Velem van.
801
01:16:10,237 --> 01:16:14,032
Segítsetek bepakolni!
Fent találkozunk. Ne maradjatok kint!
802
01:16:16,910 --> 01:16:20,080
Figyelem! Bezár a bolt!
Segítsetek! Gyerünk!
803
01:16:20,247 --> 01:16:23,624
Van egy töltőd? Köszönöm.
804
01:16:23,625 --> 01:16:24,834
Kösz, tesó.
805
01:16:24,835 --> 01:16:27,711
Húsz percünk van mindenkit átvinni a templomba.
806
01:16:27,712 --> 01:16:29,798
- Oké?
- Oké.
807
01:16:29,965 --> 01:16:34,052
Segítened kell. Arra kérlek,
menj fel! Ott kell segítség.
808
01:16:34,219 --> 01:16:37,931
Tudom, nem szereted az alagutat.
Menj fel, és segíts!
809
01:16:38,098 --> 01:16:40,684
Esteban! Tedd el a telefont!
810
01:16:40,851 --> 01:16:45,146
- Menj ki előre, és figyeld a boltot!
- Tedd el a telefont!
811
01:16:45,313 --> 01:16:47,983
- Tedd el a telefont!
- Nem telefonozok!
812
01:16:48,149 --> 01:16:50,569
- Baszki! Csak töltöm!
- Hozd fel!
813
01:16:50,735 --> 01:16:51,986
- Nem látod?
- Hozd fel!
814
01:16:51,987 --> 01:16:53,572
A fasz kivan már!
815
01:17:21,308 --> 01:17:23,476
Takarítás! Minden tűnjön el!
816
01:17:24,394 --> 01:17:27,397
Bob! Itt nem lesz jó neked. Gyere velem!
817
01:17:30,108 --> 01:17:34,154
Derrick! Sorakozzanak a folyosón!
A 24-esben leszek!
818
01:17:41,036 --> 01:17:43,413
- Egyszer fenn, egyszer lenn.
- Igen.
819
01:17:43,580 --> 01:17:46,041
Bob! Védekező mód.
820
01:17:46,208 --> 01:17:48,460
Védekező mód, oké.
821
01:17:49,461 --> 01:17:51,880
Köszönöm.
822
01:17:52,047 --> 01:17:55,842
- Oké.
- A szobámban nyugisabb.
823
01:17:56,009 --> 01:17:59,095
Aubrey, tedd el a telefont, és menj a másodikra!
824
01:17:59,262 --> 01:18:01,514
- Kivisszük őket.
- Arra van a szobád?
825
01:18:01,515 --> 01:18:02,766
Figyelj!
826
01:18:02,933 --> 01:18:05,810
- Igen?
- Ők a család. Család, ő Bob.
827
01:18:05,977 --> 01:18:09,272
- Helló, Bob!
- A gringó Zapata. Köszönjetek!
828
01:18:09,439 --> 01:18:11,065
- Jacob...
- Kitartás!
829
01:18:11,066 --> 01:18:13,610
Menj a másodikra! Marisella, menet van.
830
01:18:13,777 --> 01:18:17,821
- Mi?
- Indulj! Bob! A hölgy Rachel.
831
01:18:17,822 --> 01:18:20,449
- Helló!
- Rachel, ő Bob. Ő pedig Landon.
832
01:18:20,450 --> 01:18:22,410
- A legújabb.
- Hát szia!
833
01:18:22,577 --> 01:18:24,954
- Arra menjek?
- Igen.
834
01:18:24,955 --> 01:18:26,164
Kösz. Nagyon örültem.
835
01:18:26,331 --> 01:18:29,124
- Ott van a kanapé mögött.
- Kösz, szenszei.
836
01:18:29,125 --> 01:18:31,461
Mariah! Madison! Gyerünk!
837
01:18:32,712 --> 01:18:35,841
- Hess! Tűnés! Ez az én szobám.
- Megvan.
838
01:18:36,007 --> 01:18:39,886
- Köszönöm, lányok.
- Ez az. Gyerünk!
839
01:18:40,720 --> 01:18:42,722
Gyerünk!
840
01:18:47,769 --> 01:18:49,771
Baszki!
841
01:18:52,607 --> 01:18:55,318
Bocsánat. Gyerünk!
842
01:18:55,485 --> 01:18:58,947
- Semmi baj.
- Kapcsolj be!
843
01:19:04,369 --> 01:19:06,746
Mindjárt jó lesz.
844
01:19:15,714 --> 01:19:17,632
Légyszi!
845
01:19:18,633 --> 01:19:22,636
- „Ébresztő!”
- Helló! Üdv.
846
01:19:22,637 --> 01:19:26,224
Helló, tesó!
Én vagyok megint, Bob Ferguson.
847
01:19:26,391 --> 01:19:29,769
Emlékszel, korábban beszéltünk, felhívtalak.
848
01:19:29,936 --> 01:19:32,898
És akkor egy kicsit félreértettük egymást.
849
01:19:33,064 --> 01:19:37,736
Rosszul futottunk neki. Kérdeztem,
hol találkozhatok Willa lányommal.
850
01:19:37,903 --> 01:19:41,406
Igen, de ha nem tudod megmondani, hány óra van,
851
01:19:41,573 --> 01:19:43,950
nem tudom megadni a találkapontot.
852
01:19:44,117 --> 01:19:47,579
Ez fontos része a szövegnek.
Furcsa, hogy nem tudod.
853
01:19:47,746 --> 01:19:49,413
Nem tudhatom, az vagy-e,
854
01:19:49,414 --> 01:19:52,042
- akinek mondod magad.
- Oké.
855
01:19:52,209 --> 01:19:55,295
Jó, figyelj, akkor...
elmondok neked dolgokat,
856
01:19:55,462 --> 01:19:58,840
és te is elmondasz dolgokat.
Információt cserélünk.
857
01:19:59,007 --> 01:20:01,676
Bob Ferguson vagyok. Hallhattál rólam.
858
01:20:01,843 --> 01:20:05,138
Benne voltam a Francia 75-ben sok-sok évig.
859
01:20:05,305 --> 01:20:08,642
„Rakétás”-nak meg
„Gettó Pat”-nek hívtak akkoriban.
860
01:20:09,768 --> 01:20:12,019
Csak az a gond,
861
01:20:12,020 --> 01:20:14,606
hogy azóta szétcsesztem az agyam.
862
01:20:14,773 --> 01:20:19,986
Kurva sokat drogozok és piálok már kábé 30 éve.
863
01:20:20,153 --> 01:20:22,197
Imádok szívni és inni.
864
01:20:22,364 --> 01:20:25,617
És elfelejtettem a szöveget.
Esküszöm neked,
865
01:20:25,784 --> 01:20:27,786
esküszöm a lányom életére,
866
01:20:27,953 --> 01:20:30,747
hogy nem tudom megmondani, hány óra van.
867
01:20:31,373 --> 01:20:32,456
Negyed kilenc.
868
01:20:32,457 --> 01:20:36,378
Viszont meg kell tudnom, hol az a találkapont.
869
01:20:36,545 --> 01:20:39,464
- Értsd meg!
- Megértem. De az a kérdés:
870
01:20:39,631 --> 01:20:41,800
- Bazmeg!
- Hány óra van?
871
01:20:42,843 --> 01:20:46,555
Ha nem mondod meg a találkapontot, megkereslek,
872
01:20:46,721 --> 01:20:51,226
és feldugok egy begyújtott
dinamitrudat a seggedbe!
873
01:20:52,644 --> 01:20:56,356
Ez nem biztonságos.
Megsérted a személyes teremet.
874
01:20:56,523 --> 01:20:59,526
A teredet? Milyen forradalmár vagy te?
875
01:20:59,693 --> 01:21:03,237
- Hisz csak telefonon beszélünk!
- Vidd át a fiúkat!
876
01:21:03,238 --> 01:21:04,406
Ne kiabálj!
877
01:21:04,573 --> 01:21:08,952
- Verbálisan is veszélyeztethetsz.
- Baszódj meg verbálisan!
878
01:21:09,119 --> 01:21:12,789
Figyelj, egyet mondj meg nekem!
Csak annyit mondj meg,
879
01:21:12,956 --> 01:21:15,709
hogy hívnak. Tudni akarom a neved.
880
01:21:15,876 --> 01:21:17,961
Josh elvtárs vagyok.
881
01:21:18,128 --> 01:21:20,589
Válassz jobb nevet, Josh elvtárs!
882
01:21:20,755 --> 01:21:23,842
Ez szar név egy forradalmárnak, ez az egyik.
883
01:21:24,009 --> 01:21:28,430
A másik: add meg a koordinátáidat,
a helyzetedet! Hol vagy?
884
01:21:29,431 --> 01:21:31,850
Egy jól biztosított helyen vagyok
885
01:21:32,017 --> 01:21:35,979
valahol a vabanakik
és a csumasok elrabolt földje között.
886
01:21:36,146 --> 01:21:40,775
Kibírhatatlan vagy, bazmeg.
Komolyan, elviselhetetlen vagy.
887
01:21:40,942 --> 01:21:44,404
Ez nem forradalmártempó.
Képtelenség beszélni veled.
888
01:21:44,571 --> 01:21:47,240
Nem vagy hajlandó felfogni, amit mondok.
889
01:21:47,407 --> 01:21:51,369
Egy kötekedő kis pöcs vagy.
Az, egy kötekedő kis pöcs.
890
01:21:51,536 --> 01:21:54,164
És mit érdemel egy kötekedő pöcs?
891
01:21:54,331 --> 01:21:57,042
Azt, hogy bemondjam a Greyhawk-10-et!
892
01:21:57,209 --> 01:22:00,587
- Bemondod a Greyhawk-10-et?
- Bemondom a Greyhawk-10-et.
893
01:22:00,754 --> 01:22:04,299
Hívd a telefonhoz az elöljáródat,
mert tudom, hogy van.
894
01:22:04,466 --> 01:22:06,760
Tudom, hogy van, Josh elvtárs.
895
01:22:06,927 --> 01:22:10,764
Átnyúlok a fejed fölött.
Magasan a fejed fölött.
896
01:22:10,931 --> 01:22:12,974
Add a parancsnokodat!
897
01:22:13,141 --> 01:22:17,812
- Szóval bemondod a Greyhawk-10-et?
- Bemondom, Josh elvtárs.
898
01:22:19,272 --> 01:22:21,608
Pillanat.
899
01:22:21,775 --> 01:22:24,986
Fontoskodó fasz. De most megmutatom neki!
900
01:22:25,111 --> 01:22:28,156
Micsoda szőrszálhasogató társaság!
901
01:22:28,323 --> 01:22:31,618
Egy jelszó miatt szívatnak. Seggfejek.
902
01:22:31,785 --> 01:22:35,330
Bocsánat, hogy belerángattalak ebbe!
Ne haragudj!
903
01:22:38,333 --> 01:22:41,628
Álljuk az ostromot évszázadok óta.
Ez nem rólad szól.
904
01:22:43,171 --> 01:22:45,048
Ne sztárold magad!
905
01:22:46,341 --> 01:22:48,593
Élünk, baszki!
906
01:22:48,760 --> 01:22:53,431
Élünk! Az életben minden
ilyen kis szarságokon múlik.
907
01:22:57,102 --> 01:22:59,104
Jó. Te menj elöl!
908
01:23:00,105 --> 01:23:03,191
- Jacob! Indulunk!
- Oké, emberek.
909
01:23:10,031 --> 01:23:12,033
Esperanza!
910
01:23:28,383 --> 01:23:32,888
Mi tart ennyi ideig? Nem igaz,
hogy ennyire töketlenek vagytok.
911
01:23:33,054 --> 01:23:35,307
Baszki! Gyerünk már!
912
01:23:44,858 --> 01:23:47,903
A-1, itt Zulu.
Van egy iszkolónk az épületben,
913
01:23:48,069 --> 01:23:50,488
ahol Sergio St. Carlost keressük.
914
01:23:50,655 --> 01:23:54,993
Erővel hatolunk be. Egy perc.
Két követő járművet fogok kérni.
915
01:23:58,914 --> 01:24:02,751
- Tessék. Ki beszél?
- Igen! Helló! Ki beszél?
916
01:24:02,918 --> 01:24:04,627
- Ki beszél?
- Ki beszél?
917
01:24:04,628 --> 01:24:07,047
- Ki beszél?
- Bob Ferguson. Ott?
918
01:24:07,214 --> 01:24:08,964
- Bajtárs.
- Ki beszél?
919
01:24:08,965 --> 01:24:11,134
- Talleyrand vagyok.
- Talley!
920
01:24:11,718 --> 01:24:16,139
Testvér, segítened kell.
Segíts nekem! Nincs meg Willa.
921
01:24:16,306 --> 01:24:19,601
Tudsz róla, igaz? Kellene a találkahely.
922
01:24:19,768 --> 01:24:23,730
- Előbb felelj egy kérdésre!
- Ne kezdd ezt te is!
923
01:24:23,897 --> 01:24:26,358
- Nyugi. Tudni fogod.
- Elfelejtettem.
924
01:24:26,525 --> 01:24:29,277
- Túl sok év telt el.
- Tudni fogod.
925
01:24:29,444 --> 01:24:31,863
Milyen punci a kedvencem?
926
01:24:35,242 --> 01:24:39,746
- A csupasz mexikói.
- Oké. Egy pillanat.
927
01:24:39,913 --> 01:24:42,916
Hülye fasz vagy! Ez egy háborús hős.
928
01:24:44,209 --> 01:24:47,295
Figyelj, a találkahely a Bátor Borz Nővérei.
929
01:24:47,462 --> 01:24:50,382
Bátor Borz Nővérei.
Az a telep a hegyekben?
930
01:24:50,549 --> 01:24:54,636
- Kellenek a koordinátái.
- Pillanat. Mondd el neki az utat!
931
01:24:54,803 --> 01:24:57,222
És kérj bocsánatot! Őszintén.
932
01:24:57,389 --> 01:25:00,851
- Halló?
- Szevasz, pöcs! Mondd a koordinátákat!
933
01:25:01,017 --> 01:25:02,476
- Oké.
- Mintha élnél!
934
01:25:02,477 --> 01:25:04,604
A Rochelle nővérékhez indulj el
935
01:25:04,771 --> 01:25:08,608
- az Old Mission Roadon...
- Jó, lassabban, és artikulálj!
936
01:25:14,781 --> 01:25:15,782
Pajszert!
937
01:25:16,658 --> 01:25:18,660
Szenszei!
938
01:25:33,091 --> 01:25:35,510
A Chupacabra Hillsben van.
939
01:25:35,677 --> 01:25:38,471
És szeretnék őszintén bocsánatot kérni.
940
01:25:38,638 --> 01:25:41,016
- Bocsánatot kérsz?
- Igen.
941
01:25:41,183 --> 01:25:43,935
Amúgy mi lett volna a jó válasz, te fasz?
942
01:25:44,644 --> 01:25:48,273
„Az idő nem létezik,
de akkor is ural minket.”
943
01:25:48,440 --> 01:25:51,109
Faszom beléd, te agyament gyökér!
944
01:25:51,276 --> 01:25:54,321
Baszódj meg!
Lefogadom, hogy nincs gyereked!
945
01:26:00,202 --> 01:26:02,204
Megvan, hova kell menni!
946
01:26:02,370 --> 01:26:06,291
Old Mission Road Craw Creek felé,
fel a Chupacabra Hillsbe.
947
01:26:06,458 --> 01:26:08,292
- Indulás.
- Helyes, menjünk!
948
01:26:08,293 --> 01:26:10,378
Nézz ki az ablakon, Bob!
949
01:26:10,545 --> 01:26:12,297
- Mi?
- Nézz ki az ablakon!
950
01:26:12,964 --> 01:26:14,049
Baszki!
951
01:26:14,216 --> 01:26:18,220
Itt vannak! Az istenit, ezek... Baszki!
952
01:26:18,386 --> 01:26:22,015
Bezárt a bolt, elmentek.
Ha kopognak, tedd a dolgod!
953
01:26:22,182 --> 01:26:25,810
Hogy találtak ránk?
Biztos túl sokat telefonáltál.
954
01:26:25,977 --> 01:26:28,480
Bemérték a mobilod. Csak az lehet.
955
01:26:28,647 --> 01:26:30,523
- Mi a terv?
- BeeGee!
956
01:26:30,524 --> 01:26:32,317
- Mi a terv?
- Gondolkodom.
957
01:26:32,484 --> 01:26:33,943
- Azt kapom?
- Pillanat.
958
01:26:33,944 --> 01:26:35,320
- BeeGee!
- Menjünk!
959
01:26:35,487 --> 01:26:39,866
Elviszed őt a tetőn a kocsimhoz,
a Lapham’s Alley-be. Itt a kulcs.
960
01:26:40,033 --> 01:26:43,995
- Aztán felhívsz. Latino Heat, gyere!
- Nem velük megyek.
961
01:26:44,996 --> 01:26:47,040
Veled akarok menni!
962
01:26:47,207 --> 01:26:49,584
Rád van szükségem. Kérlek!
963
01:26:49,751 --> 01:26:52,587
Bátorság, Bob! Bátorság!
964
01:26:52,754 --> 01:26:53,839
Ennyi?
965
01:26:55,090 --> 01:26:58,260
Bátorság. Igen.
966
01:26:58,426 --> 01:27:01,680
Köszönöm. Köszönöm, szenszei!
967
01:27:01,847 --> 01:27:05,058
Köszönöm, szenszei, köszönöm! Bassza meg!
968
01:27:21,658 --> 01:27:23,660
Erre, Bob!
969
01:27:26,204 --> 01:27:28,331
- Add a cuccodat!
- Tessék.
970
01:27:28,498 --> 01:27:32,252
Most volt elég ebből.
Tíz másodperced van megmondani.
971
01:27:32,419 --> 01:27:34,421
De nem tudom.
972
01:27:35,589 --> 01:27:37,549
Úgy nézek ki, mint az apád?
973
01:27:37,716 --> 01:27:41,303
- Kicsit.
- Mondd a számot, vagy tedd hátra a kezed!
974
01:27:41,469 --> 01:27:44,556
- Nem tudom a számát.
- Állj fel! Hátra a kezet!
975
01:27:45,807 --> 01:27:47,893
Bilincset rá! Vigye ki!
976
01:27:49,019 --> 01:27:51,980
- Jó, tudom.
- Hirtelen tudod?
977
01:27:52,981 --> 01:27:54,983
Halljam!
978
01:27:56,151 --> 01:27:59,279
Mégsem vagy gyógypedagógiai eset? Ülj le!
979
01:28:00,947 --> 01:28:04,951
- Mondd a számot!
- „Hello Kitty” név alatt van.
980
01:28:10,916 --> 01:28:13,210
Add ide!
981
01:28:13,376 --> 01:28:15,378
Add ide!
982
01:28:17,297 --> 01:28:21,801
Kérdeztem, van-e nálad telefon.
A szemembe néztél, és hazudtál.
983
01:28:22,969 --> 01:28:26,139
Az életedet mentem, nem tudod felfogni?
984
01:28:28,225 --> 01:28:29,935
Ne hazudj többet!
985
01:28:34,940 --> 01:28:39,486
A-2 adásban.
A lány mobilja délnek tart a 135-ösön.
986
01:28:48,370 --> 01:28:50,038
Állj!
987
01:28:51,998 --> 01:28:54,000
Egyes, levonulunk.
988
01:28:56,169 --> 01:28:58,171
Jól van.
989
01:29:21,403 --> 01:29:23,405
Baszki!
990
01:30:23,632 --> 01:30:25,549
- BeeGee!
- Szenszei!
991
01:30:25,550 --> 01:30:28,303
A pasi leesett a tetőről, és elkapták.
992
01:30:28,470 --> 01:30:30,221
Mi a fene történt?
993
01:30:30,222 --> 01:30:32,807
Tíz métert zuhant, de egy fán keresztül.
994
01:30:32,974 --> 01:30:36,019
- Aztán meglőtték sokkolóval.
- És a puskám?
995
01:30:36,186 --> 01:30:38,688
- Nálam van.
- Jól van.
996
01:30:39,689 --> 01:30:41,691
Gyere a Szent Szívhez!
997
01:31:39,374 --> 01:31:44,212
- Rochelle!
- Nos, Deandra, mi a legújabb csíny?
998
01:31:44,379 --> 01:31:46,965
Hoztam egy lányt, Willa Fergusont.
999
01:31:47,132 --> 01:31:49,509
Perfidia Beverly Hills lánya.
1000
01:31:49,676 --> 01:31:53,138
A szükség órájában fordulok hozzád
menedéket kérve.
1001
01:32:01,605 --> 01:32:04,316
Ez hihetetlen.
1002
01:32:04,482 --> 01:32:06,610
Úgy nézek, ki mint ő?
1003
01:32:06,776 --> 01:32:09,070
Nem. Arcra nem.
1004
01:32:10,572 --> 01:32:12,699
De belül hasonlítasz rá.
1005
01:32:13,700 --> 01:32:16,661
Ezért nagy kockázatot jelent, hogy itt vagy.
1006
01:32:18,830 --> 01:32:23,168
A spicli gyermeke kölyökspicli.
1007
01:32:24,711 --> 01:32:26,838
Óvatosnak kell lennünk.
1008
01:32:30,133 --> 01:32:32,052
Tudsz főzni?
1009
01:32:33,053 --> 01:32:36,515
- Igen.
- Nem maradhat a körünkben olyan,
1010
01:32:36,681 --> 01:32:42,229
aki nem gondoskodik arról,
amit bevesz, és amit kiad.
1011
01:32:43,772 --> 01:32:47,943
Dolgozom az ételért, és nem szarok
a fészekbe, ha erre gondol.
1012
01:32:49,319 --> 01:32:51,321
Erre gondolok.
1013
01:32:52,989 --> 01:32:56,785
Vox nővér, vezesd Kicsi Perfidiát
a Pancho Villa szobába!
1014
01:32:57,786 --> 01:33:01,289
Oké. Rövid eligazítás.
1015
01:33:01,456 --> 01:33:05,168
A törölközőket itt találod.
A fürdőszoba arra van.
1016
01:33:05,335 --> 01:33:07,462
A párnák ott vannak.
1017
01:33:07,629 --> 01:33:11,258
És ne kérdezd, mi a kurva wifijelszó,
mert nincs wifi.
1018
01:33:11,424 --> 01:33:13,760
Érezd magad otthon, Fürtöske!
1019
01:33:21,434 --> 01:33:23,436
Mit tud a lány?
1020
01:33:24,521 --> 01:33:27,023
Úgy tudja, hogy az anyja hős volt.
1021
01:33:28,441 --> 01:33:30,110
És én...
1022
01:33:31,736 --> 01:33:34,322
Nem mertem megmondani neki az igazat.
1023
01:33:36,867 --> 01:33:39,411
Nem bírtam.
1024
01:33:39,578 --> 01:33:42,789
Perfidia Beverly Hills
1025
01:33:42,956 --> 01:33:46,960
olyan probléma, ami nem múlik el.
1026
01:33:47,961 --> 01:33:51,756
A forradalomnak nincs szüksége
még egy példányra belőle.
1027
01:33:53,049 --> 01:33:55,051
Van elég bajunk.
1028
01:33:59,890 --> 01:34:03,059
Te elszántabb harcos vagy, mint bármelyikünk.
1029
01:34:04,895 --> 01:34:07,856
Én már réges-rég meguntam ezt az egészet.
1030
01:34:39,387 --> 01:34:41,848
- Tim!
- Alice! Hogy vagy?
1031
01:34:42,015 --> 01:34:44,559
Prímán, köszönöm.
1032
01:34:44,726 --> 01:34:47,312
Jól nézel ki. Nem vagy éhes?
1033
01:34:47,479 --> 01:34:51,024
De, csak sajnos már most is késésben vagyok.
1034
01:34:51,191 --> 01:34:53,776
- Lemegyek inkább.
- Csinálok palacsintát.
1035
01:34:53,777 --> 01:34:55,779
Majd utána megeszed.
1036
01:34:55,946 --> 01:34:59,032
Banánosat? A híres Alice-féle banánosat?
1037
01:34:59,199 --> 01:35:02,536
Pontosan. Jól van, tudom, várnak rád.
1038
01:35:02,702 --> 01:35:04,913
Le kell mennem.
1039
01:35:05,080 --> 01:35:08,416
- Örülök, hogy láttalak.
- Én is örülök, Tim.
1040
01:36:07,225 --> 01:36:08,894
Gyere!
1041
01:36:14,649 --> 01:36:16,276
Tim!
1042
01:36:16,443 --> 01:36:19,112
- Boldog karácsonyt!
- Boldog karácsonyt!
1043
01:36:19,279 --> 01:36:20,613
- Hogy vagy?
- Jól.
1044
01:36:20,614 --> 01:36:22,324
- Rég láttalak.
- Igen.
1045
01:36:22,490 --> 01:36:25,827
Ismered Virgil Throckmortont.
Tisztítás-elterelés.
1046
01:36:25,994 --> 01:36:29,831
- Boldog karácsonyt!
- Bill Desmond a Whitehallból.
1047
01:36:29,998 --> 01:36:33,668
- Üdv és boldog karácsonyt!
- És ismered Roy More-t is.
1048
01:36:33,835 --> 01:36:36,253
Ő az Ötödik Flotta délnyugati parancsnoka.
1049
01:36:36,254 --> 01:36:37,881
Üdvözlöm.
1050
01:36:38,423 --> 01:36:40,425
Foglalj helyet!
1051
01:36:42,636 --> 01:36:45,138
Nos? Mi a helyzet?
1052
01:36:46,139 --> 01:36:49,100
- Miben segíthetek?
- Az van, Tim...
1053
01:36:49,267 --> 01:36:52,020
Hogy hallottunk egy nyugtalanító pletykát.
1054
01:36:53,021 --> 01:36:56,399
És reméljük, hogy segítesz tisztázni a dolgot.
1055
01:36:56,566 --> 01:36:58,609
A részleteket Bill mondja el.
1056
01:36:58,610 --> 01:37:00,278
- Parancsolj, Bill!
- Oké.
1057
01:37:00,445 --> 01:37:02,697
Csapjunk is bele a közepébe!
1058
01:37:03,698 --> 01:37:05,742
Kaptunk egy jelentést arról,
1059
01:37:05,909 --> 01:37:10,747
hogy Steven J. Lockjaw ezredes
egy kevert fajú gyerek apja.
1060
01:37:14,334 --> 01:37:16,503
Milyen keverék?
1061
01:37:17,921 --> 01:37:20,590
Nagyon nehéz ezt így kimondani, de...
1062
01:37:22,551 --> 01:37:25,595
Hát igen. Fekete.
1063
01:37:32,519 --> 01:37:34,187
Hát,
1064
01:37:36,189 --> 01:37:39,150
ez komoly leleplezés, amennyiben igaz.
1065
01:37:41,444 --> 01:37:43,655
Mi a forrás, megtudhatom?
1066
01:37:44,364 --> 01:37:48,034
Hogyne. A Dupla Jenki
háttérellenőrzés során jött elő.
1067
01:37:48,201 --> 01:37:50,495
Egy digitalizált régi jegyzőkönyv
1068
01:37:50,662 --> 01:37:54,833
egy Dzsungelpunci nevű fekete női militánst idéz.
1069
01:37:55,000 --> 01:37:59,087
Ő mondta el a sztorit egy rendőrnek 15 éve.
1070
01:37:59,254 --> 01:38:01,298
Tizenöt éve!
1071
01:38:01,464 --> 01:38:05,844
Ott volt végig egy régi iratban.
Mázli, hogy rábukkantunk.
1072
01:38:06,970 --> 01:38:09,723
- Hol van az a Punci?
- Rég meghalt.
1073
01:38:10,724 --> 01:38:14,019
- Punci a múlté.
- Na már most, pár napja
1074
01:38:14,186 --> 01:38:19,399
Lockjaw fejvadászt küldött
egy civilért El Pasóba.
1075
01:38:19,566 --> 01:38:21,985
A fejvadász neve Avanti Q. Ismered?
1076
01:38:22,152 --> 01:38:24,446
Igen, ismerem. Jó katona.
1077
01:38:24,613 --> 01:38:28,867
- Nem kiváló?
- De, kiváló, csak nem a mi fajtánk.
1078
01:38:29,034 --> 01:38:31,036
Van egy piszkos kis titka.
1079
01:38:31,203 --> 01:38:34,664
Elmenne fél-mexikóinak,
de valójában részint komancs
1080
01:38:34,831 --> 01:38:38,752
vagy, nem tudom, eszkimó.
De zseniális nyomolvasó.
1081
01:38:38,919 --> 01:38:43,089
Nyomból megmondja, mennyi apró
van nálad, de nem közülünk való,
1082
01:38:43,256 --> 01:38:46,301
- így nem megbízható.
- Hát,
1083
01:38:46,468 --> 01:38:49,678
ahhoz elég jó volt,
hogy megtalálja Lockjaw emberét.
1084
01:38:49,679 --> 01:38:51,389
Igen.
1085
01:38:51,556 --> 01:38:54,226
Név szerint Howard Sommerville-t.
1086
01:38:55,227 --> 01:38:58,772
Volt Francia 75-ös,
és egy illegális hálózat feje.
1087
01:38:58,939 --> 01:39:02,859
Migránsokat hoz fel a déli határról
északra, Baktan Crossba,
1088
01:39:03,026 --> 01:39:05,779
ami egy úgynevezett menedékváros.
1089
01:39:05,946 --> 01:39:09,741
Munkát és szállást kapnak
drogdílerek és pszichopaták.
1090
01:39:09,908 --> 01:39:11,742
A pasas kannabiszfüggő is.
1091
01:39:11,743 --> 01:39:14,579
- Igen?
- Akkor párját ritkító jómadár.
1092
01:39:14,788 --> 01:39:19,459
Következő infó: Lockjaw lement
a csapatával Baktan Crossba,
1093
01:39:19,626 --> 01:39:24,673
és A típusú razziát tartott
a Csirkecsoda élelmiszerüzemben.
1094
01:39:24,840 --> 01:39:27,884
Jaj, ne! Imádom a csirkefalatjukat.
1095
01:39:28,051 --> 01:39:31,388
Hát, most csirkefalathiány lesz.
1096
01:39:31,555 --> 01:39:35,267
Ráadásul a Csirkecsoda az egyik kalandortársunké,
1097
01:39:35,433 --> 01:39:39,354
Burt Rimhorné, aki most morcos a migránsai miatt.
1098
01:39:39,521 --> 01:39:42,482
- Aztán...
- Lecsapott a gimnáziumra.
1099
01:39:42,649 --> 01:39:45,360
- Igen.
- A gimnáziumra.
1100
01:39:46,570 --> 01:39:49,906
És erre Baktan Cross utcáin elszabadult a pokol.
1101
01:39:50,073 --> 01:39:53,243
- És kikapcsolta a helyzetjelzőket.
- Bocsánat,
1102
01:39:53,410 --> 01:39:57,455
de kezdem érteni,
miről szólhat ez a furcsa eseménysor.
1103
01:39:58,582 --> 01:40:01,209
Lockjaw a félvér gyerekét keresi.
1104
01:40:01,376 --> 01:40:03,795
De tudjuk-e, hol a mamamaci?
1105
01:40:03,962 --> 01:40:05,964
A lényegre tapintasz.
1106
01:40:08,049 --> 01:40:10,218
Perfidia Beverly Hills.
1107
01:40:11,219 --> 01:40:13,889
Most eltűnt személy. Volt Francia 75-ös,
1108
01:40:14,055 --> 01:40:17,184
tanúvédelmi programba került kábé 15 éve,
1109
01:40:17,350 --> 01:40:19,352
aztán egy nap eltűnt.
1110
01:40:19,519 --> 01:40:23,982
A letartóztatója:
Steven J. Lockjaw ezredes.
1111
01:40:24,816 --> 01:40:29,112
Ügynökök látták vagy látni vélték
őt Kubában illetve Algírban.
1112
01:40:29,279 --> 01:40:31,198
Szóval
1113
01:40:31,364 --> 01:40:33,992
nem az a tyúkanyó típusú anya.
1114
01:40:35,118 --> 01:40:37,913
És még minket vádolnak embertelenséggel.
1115
01:40:39,623 --> 01:40:41,958
Lockjaw bepiszkolta a farkát.
1116
01:40:44,252 --> 01:40:46,338
Vagyis meg kell mosnia.
1117
01:40:48,131 --> 01:40:50,383
Ha megtalálja a gyereket,
1118
01:40:51,384 --> 01:40:53,637
eltüntetheti a bizonyítékot,
1119
01:40:54,638 --> 01:40:58,058
és továbbra is nyugodtan
hülyét csinálhat belőlünk.
1120
01:41:01,728 --> 01:41:03,730
Mit tegyek, uram?
1121
01:41:06,983 --> 01:41:11,071
Tim, mivel a családi ügyek
szakértője vagy, úgy gondoltuk...
1122
01:41:11,238 --> 01:41:13,240
Tiszta legyen!
1123
01:41:16,159 --> 01:41:18,328
Tiszta?
1124
01:41:18,495 --> 01:41:21,540
Enni lehessen a padlóról.
1125
01:41:23,458 --> 01:41:25,919
Igen. Olyan tiszta legyen.
1126
01:41:26,586 --> 01:41:28,588
Igenis.
1127
01:41:30,632 --> 01:41:33,969
Rendben, uraim. Akkor megyek nyugatra.
1128
01:41:34,594 --> 01:41:37,013
Szent Miklós védelmezze!
1129
01:41:37,722 --> 01:41:40,058
Áldott légy, Szent Miklós!
1130
01:42:09,921 --> 01:42:11,923
Kérdezhetek valamit?
1131
01:42:13,717 --> 01:42:15,385
Igen.
1132
01:42:17,262 --> 01:42:19,639
Anya spicli volt?
1133
01:42:23,560 --> 01:42:25,562
Igen, az volt.
1134
01:42:28,148 --> 01:42:30,483
De apám azt mondta, hős volt.
1135
01:42:32,110 --> 01:42:34,779
Ne verje oda a fejét! Hagyja ezt abba!
1136
01:42:36,072 --> 01:42:38,408
- Ne verje oda a fejét!
- Oké.
1137
01:42:38,575 --> 01:42:40,701
- Meg tudja mondani a nevét?
- Nem.
1138
01:42:40,702 --> 01:42:42,037
Mi a családneve?
1139
01:42:43,997 --> 01:42:47,083
- Batman.
- Mondja meg az igazi vezetéknevét!
1140
01:42:48,960 --> 01:42:51,796
- Parker. Peter Parker.
- Peter Parker?
1141
01:42:52,005 --> 01:42:55,217
Mondja meg a nevét, vagy tovább ront a helyzetén.
1142
01:42:55,383 --> 01:42:57,677
Hagyja ezt abba, az istenit!
1143
01:42:58,678 --> 01:43:00,513
Jim Parker vagyok.
1144
01:43:00,514 --> 01:43:01,932
- Tehát ön Jim Parker?
- Igen.
1145
01:43:02,098 --> 01:43:03,641
Mikor született?
1146
01:43:03,642 --> 01:43:07,521
- Valamikor a 80-as években.
- 80-as évek.
1147
01:43:08,104 --> 01:43:10,357
Gyerünk! Maga jön.
1148
01:43:10,524 --> 01:43:12,526
Gyerünk!
1149
01:43:13,985 --> 01:43:15,987
Felállni! Bassza meg...
1150
01:43:19,282 --> 01:43:21,284
Üljön le!
1151
01:43:22,702 --> 01:43:26,039
Mr. Jim Parker, igaz? 42 éves?
1152
01:43:27,165 --> 01:43:29,835
A kolléganő meg fogja vizsgálni.
1153
01:43:30,001 --> 01:43:33,046
Mr. Parker! Mr. Parker, figyeljen!
1154
01:43:33,213 --> 01:43:35,549
Van krónikus betegsége?
1155
01:43:36,508 --> 01:43:39,427
- Van.
- Mr. Parker, nézzen rám!
1156
01:43:39,594 --> 01:43:41,763
Bob! Nézzen rám!
1157
01:43:43,056 --> 01:43:45,350
Cukorbeteg?
1158
01:43:45,517 --> 01:43:47,519
Cukorbeteg?
1159
01:43:49,729 --> 01:43:52,899
Igen. És beadta tegnap az inzulint?
1160
01:43:56,820 --> 01:44:01,074
Pedig ha maga rossz hombre,
naponta be kell adnia az inzulint.
1161
01:44:03,285 --> 01:44:06,371
Nem tarthatjuk itt, a sürgősségire kell mennie.
1162
01:44:07,581 --> 01:44:09,165
Viszlát!
1163
01:44:09,875 --> 01:44:12,794
- Szia, hogy vagy? Jól, kösz.
- Jól. És te?
1164
01:44:14,045 --> 01:44:17,716
Mr. Parker, itt találja a mosdót, jó?
1165
01:44:17,883 --> 01:44:19,885
Nézünk egy vércukrot.
1166
01:44:21,261 --> 01:44:23,471
Kimész a mosdón át a folyosóra,
1167
01:44:24,472 --> 01:44:27,475
és ott elmész jobbra, a vészkijárat felé.
1168
01:44:27,642 --> 01:44:30,979
- Indulj! Most.
- Most?
1169
01:44:34,649 --> 01:44:37,527
Menjünk a pulthoz, ott az aláírnivaló.
1170
01:44:51,917 --> 01:44:53,585
Baszki!
1171
01:44:57,923 --> 01:45:01,676
- Helló, Bob!
- Szenszei! Szenszei, testvér!
1172
01:45:01,843 --> 01:45:04,387
Jézusom! Köszönöm, szenszei! Köszönöm!
1173
01:45:04,554 --> 01:45:08,767
- Igyál!
- Köszönöm. Uramisten!
1174
01:45:08,934 --> 01:45:12,562
- Csináljunk szelfit!
- Jó, és itt van a... itt a...
1175
01:45:12,729 --> 01:45:16,024
- Mit? Oké. Sikerült.
- Így, ni!
1176
01:45:16,191 --> 01:45:17,983
- Tűnjünk innen!
- Hova megyünk?
1177
01:45:17,984 --> 01:45:20,028
A Bátor Borz Nővéreihez,
1178
01:45:20,195 --> 01:45:23,114
- a Chupacabra Hillsbe.
- Támadó mód!
1179
01:45:23,281 --> 01:45:25,283
Siri! Bátor Borz Nővérei!
1180
01:45:25,450 --> 01:45:29,454
- Útvonaltervezés... Chupacabra Hills.
- Chupacabra Hills.
1181
01:45:29,621 --> 01:45:33,792
Nem minden nap menthetsz meg egy 75-öst kétszer!
1182
01:45:33,959 --> 01:45:37,128
- Gyerünk, rock 'n' roll! Gyerünk!
- Igen!
1183
01:45:49,057 --> 01:45:51,184
- Több nincs?
- Nincs. Itt van.
1184
01:45:52,185 --> 01:45:53,979
Füstös.
1185
01:45:54,980 --> 01:45:58,149
Lockjaw ezredes vagyok.
Nincs időm szarakodni.
1186
01:45:58,316 --> 01:46:00,527
Ha tud valamit, ki vele!
1187
01:46:00,694 --> 01:46:03,780
Egy szürke furgon északnak ment a Craw Creeken.
1188
01:46:03,947 --> 01:46:04,864
Hány utassal?
1189
01:46:04,865 --> 01:46:09,035
Nem láttam, csak egy fehér férfit
és egy fekete nőt.
1190
01:46:09,202 --> 01:46:11,204
Észak.
1191
01:46:12,622 --> 01:46:16,126
- Mi van arra?
- A Bátor Borz Nővérei.
1192
01:46:16,293 --> 01:46:19,921
- Azok kik?
- Füvet termesztő apácák.
1193
01:46:21,006 --> 01:46:23,424
Nem szeretem, ha Istennel viccelődnek.
1194
01:46:23,425 --> 01:46:24,384
Nem viccelek.
1195
01:46:26,386 --> 01:46:30,056
- Hány nő van ott?
- Nem tudom. Nem sok. 10-20.
1196
01:46:32,058 --> 01:46:35,270
- Fegyverek?
- Vegetáriánusok.
1197
01:46:38,815 --> 01:46:40,817
Csináljuk, amihez értünk!
1198
01:46:42,444 --> 01:46:45,280
D-2, itt D-1.
Műholdas felvételek kellenek.
1199
01:46:45,447 --> 01:46:47,532
Hegyvidék, északkeletre innen.
1200
01:47:28,240 --> 01:47:30,242
Kezeket fel!
1201
01:47:54,057 --> 01:47:56,059
Leléphet.
1202
01:48:10,198 --> 01:48:12,200
Gyere közelebb!
1203
01:49:40,580 --> 01:49:43,208
MOBIL PCR APASÁGI TESZT
1204
01:49:48,588 --> 01:49:51,174
Ha nem mutat egyezést, szabad vagy.
1205
01:49:54,511 --> 01:49:56,638
De ha igen,
1206
01:49:57,639 --> 01:50:00,058
ha itt egyenes vonal lesz,
1207
01:50:00,559 --> 01:50:02,561
akkor bajban vagy.
1208
01:50:06,189 --> 01:50:08,984
- Mi ez?
- A jövőd.
1209
01:50:35,343 --> 01:50:37,345
Hány éves vagy?
1210
01:50:44,060 --> 01:50:46,813
16 vagy 17. Vagy egyik, vagy másik.
1211
01:50:52,360 --> 01:50:55,572
- Jársz valakivel?
- Nincs mondanivalóm magának.
1212
01:50:55,739 --> 01:50:59,576
- Fiatal vagy hozzá, vagyis: nem.
- Ne feleljen helyettem!
1213
01:51:00,869 --> 01:51:04,623
Pedig milyen jól indult.
Kihozta az iskolából.
1214
01:51:06,541 --> 01:51:08,960
A mobilját elvette. Összetörte.
1215
01:51:11,755 --> 01:51:15,467
Aztán a cél előtt
lebukik vele egy retkes zárdában.
1216
01:51:16,927 --> 01:51:19,513
Ez biztos fáj.
1217
01:51:19,679 --> 01:51:21,681
Ha segít, én is segítek.
1218
01:51:22,474 --> 01:51:25,227
Megkapom Pat Calhount,
1219
01:51:25,393 --> 01:51:27,896
Rakétást, Gettó Patet,
1220
01:51:28,897 --> 01:51:31,942
és akkor mehet haza, és megmenti a kislányt.
1221
01:51:32,108 --> 01:51:34,694
Tudja, hogy most az ezredesnél van?
1222
01:51:36,947 --> 01:51:40,784
A „haza” magánál persze a börtönt jelenti.
1223
01:51:50,669 --> 01:51:52,671
Megerőszakolta?
1224
01:51:56,842 --> 01:51:58,844
Azt hiszed, a lányom vagy?
1225
01:52:01,096 --> 01:52:03,181
Szerette őt?
1226
01:52:04,516 --> 01:52:07,519
Válaszolj! Azt gondolod, a lányom vagy?
1227
01:52:07,686 --> 01:52:11,314
Mindegy, mit mutat a teszt.
Van apám, és nem maga az.
1228
01:52:11,481 --> 01:52:15,068
Őt nevezed apádnak? Anyádnak sem
volt elég. Neked hogy lenne az?
1229
01:52:26,872 --> 01:52:28,498
{\an8}Hol van?
1230
01:52:29,040 --> 01:52:31,626
Esküszöm, hogy nem tudom. Nem tudom.
1231
01:52:31,793 --> 01:52:35,463
Tudja, hány ember ült már
velem szemben, és esküdözött,
1232
01:52:36,464 --> 01:52:38,800
hogy nem tudja?
1233
01:52:38,967 --> 01:52:40,969
„Esküszöm, nem tudom.”
1234
01:52:42,387 --> 01:52:44,389
Én meg esküszöm,
1235
01:52:44,556 --> 01:52:47,726
hogy ha tudja, megmenthetjük a lányt.
1236
01:52:48,560 --> 01:52:52,230
A lány nem csinált semmit,
és nem tudom, hol az apja.
1237
01:52:52,397 --> 01:52:54,566
Ha tudnám, megmondanám.
1238
01:52:54,733 --> 01:52:58,945
Térjen már észhez! Hol van?
Megmenekül, börtönbe megy.
1239
01:52:59,112 --> 01:53:02,073
Én megyek az ezredeshez, a lány megússza.
1240
01:53:02,240 --> 01:53:04,618
Jól biztos nem jön ki ebből,
1241
01:53:04,784 --> 01:53:07,204
de talán megkíméljük az életét.
1242
01:53:14,544 --> 01:53:17,964
Több sminket kell használnod,
hogy jobban nézzél ki.
1243
01:53:20,091 --> 01:53:23,303
Ha bálba mész, báli külsőt öltesz.
1244
01:53:24,304 --> 01:53:26,306
Rendesen kifested magad.
1245
01:53:33,188 --> 01:53:35,357
Miért hord ilyen szűk pólót?
1246
01:53:42,030 --> 01:53:45,492
- Nem vagyok meleg, ha arra célzol.
- Nem mondtam.
1247
01:53:45,659 --> 01:53:50,413
- Nem vagyok homoszexuális.
- Lehet, de látom a sarokemelőt.
1248
01:53:51,373 --> 01:53:55,168
Okostojás vagy. Igen, az vagy.
1249
01:53:55,335 --> 01:53:58,755
Királylánynak tartod magad, mi?
1250
01:53:58,922 --> 01:54:01,383
Jó nagy a pofád. Mint anyádnak.
1251
01:54:01,550 --> 01:54:04,219
Ő is nagypofájú volt, és eltemettem.
1252
01:54:12,477 --> 01:54:15,605
Nem emlékszik, mit olvasott az előbb?
1253
01:54:15,772 --> 01:54:18,733
Ha egyenes vonal, baj van, ha nem, elenged.
1254
01:54:18,900 --> 01:54:21,695
Nem lehetek a lánya, mert tudok olvasni!
1255
01:54:21,862 --> 01:54:23,864
Fogd be a szád!
1256
01:54:24,030 --> 01:54:26,074
Szaros korcs!
1257
01:55:07,032 --> 01:55:09,743
Hozzák a kocsimat, és rakják bele ezt!
1258
01:55:15,040 --> 01:55:18,126
Nem gondoltam, hogy a rohadék még eljön értünk.
1259
01:55:20,879 --> 01:55:23,465
Ellustultam, nem figyeltem már oda.
1260
01:55:28,803 --> 01:55:33,475
Azt hittem, aki egy nap beállít,
az az anyja lesz, nem ez a geciláda.
1261
01:55:36,228 --> 01:55:39,231
Eljön a lányához, megtanítja csajos dolgokra,
1262
01:55:39,439 --> 01:55:41,942
frizurát csinál neki...
1263
01:55:45,153 --> 01:55:47,155
Az anyja lesz.
1264
01:55:51,701 --> 01:55:53,745
Én nem tudok frizurát csinálni.
1265
01:55:54,746 --> 01:55:56,748
Nem megy.
1266
01:55:58,124 --> 01:56:01,169
- Nem tudok mit kezdeni a hajával.
- Hát...
1267
01:56:06,633 --> 01:56:08,802
Ne fordulj magadba, Bob!
1268
01:56:12,848 --> 01:56:17,185
Nem fordulok. Itt vagyok.
1269
01:56:20,272 --> 01:56:23,400
Tüntesd el! Basszák meg!
1270
01:56:24,901 --> 01:56:26,903
Kezdődik.
1271
01:56:32,617 --> 01:56:34,619
Ezt tedd a hátizsákodba!
1272
01:56:47,048 --> 01:56:49,593
Az út végére értünk, mi?
1273
01:56:50,802 --> 01:56:53,096
Te még nem.
1274
01:56:53,263 --> 01:56:56,349
Hullámzás.
1275
01:56:59,436 --> 01:57:01,646
Ki kell rakjalak, Kemoszabe.
1276
01:57:01,813 --> 01:57:04,983
- Gyalog mész tovább. Igen.
- Gyalog?
1277
01:57:06,610 --> 01:57:08,528
Figyelj!
1278
01:57:08,695 --> 01:57:12,240
Lefordulok a benzinkútnál, és lelassítok.
1279
01:57:12,407 --> 01:57:15,619
Kigördülsz, a többit bízd rám!
Kösd ki magad!
1280
01:57:15,785 --> 01:57:19,164
- Kigördülök. Oké.
- Igen.
1281
01:57:19,331 --> 01:57:21,374
- Tudod, mi a szabadság?
- Mi?
1282
01:57:22,000 --> 01:57:23,376
Ha nem félsz.
1283
01:57:25,003 --> 01:57:28,048
Mint Tom Faszom Cruise.
1284
01:57:30,550 --> 01:57:32,552
Négyre ugrasz. Egy,
1285
01:57:35,013 --> 01:57:38,975
- kettő...
- Add a fegyvert!
1286
01:57:40,477 --> 01:57:42,103
Három...
1287
01:57:42,270 --> 01:57:45,607
Most! Négy!
1288
01:57:45,774 --> 01:57:49,819
- Lassíts!
- Ugorj! Négy, Bob!
1289
01:57:49,986 --> 01:57:51,738
Ugorj, négy!
1290
01:59:22,162 --> 01:59:24,164
Gyerünk! Elmegyünk.
1291
01:59:33,381 --> 01:59:36,593
Bepótoljuk a fogócskázást?
Kis apa-lánya játék?
1292
01:59:36,760 --> 01:59:38,762
Apa-lánya játék?
1293
01:59:43,808 --> 01:59:46,686
Karácsonyi Kalandor vagyok!
1294
01:59:46,853 --> 01:59:49,731
- Tudod te, mi az?
- Ne!
1295
01:59:49,898 --> 01:59:51,942
Küldetésem van!
1296
01:59:56,071 --> 02:00:00,158
És az sokkal fontosabb, mint hogy te vagy.
1297
02:00:40,824 --> 02:00:42,784
Ellenség!
1298
02:01:30,248 --> 02:01:32,751
Szerettem őt, ha tudni akarod.
1299
02:01:35,420 --> 02:01:37,964
Páratlanul dögös boszorkány volt.
1300
02:01:38,131 --> 02:01:40,634
- Fogja be!
- Megszállott volt.
1301
02:01:40,800 --> 02:01:44,471
- Kussoljon!
- Mint te. Örökölted.
1302
02:01:44,638 --> 02:01:48,517
- Téged is körülleng a téboly illata.
- Szar spicli volt.
1303
02:01:48,683 --> 02:01:52,145
Elszánt harcos volt, a szabadság volt a mindene!
1304
02:01:52,312 --> 02:01:55,815
- Gyűlölte a gyengeséget!
- Kibaszott spicli volt!
1305
02:01:58,818 --> 02:02:01,279
Tiszteld az anyádat és az apádat!
1306
02:02:02,280 --> 02:02:04,699
Vagy kiszúrom a szemed, bazmeg!
1307
02:03:11,808 --> 02:03:14,060
Avanti!
1308
02:03:14,227 --> 02:03:16,605
Hogy megy a fejvadászat?
1309
02:03:16,771 --> 02:03:20,192
- Jól. Veled minden rendben?
- Azt nem mondanám.
1310
02:03:20,358 --> 02:03:22,611
Ha jön a baj, csőstül jön.
1311
02:03:22,777 --> 02:03:24,779
Veled nem volt még olyan?
1312
02:03:26,448 --> 02:03:28,491
Mindegy.
1313
02:03:28,658 --> 02:03:31,077
Szabadulj meg ettől a csomagtól!
1314
02:03:32,078 --> 02:03:35,332
- Ki ez?
- Gyanúsított. Migráns félvér.
1315
02:03:35,498 --> 02:03:38,919
Drogkartelles ügyek.
Nem fognak sírni utána.
1316
02:03:39,085 --> 02:03:41,880
- Ez gyerek. Nem fér bele.
- Gonosz gyerek.
1317
02:03:43,298 --> 02:03:46,176
- Csináld te!
- Nincs rá időm. Ki vállalja?
1318
02:03:46,343 --> 02:03:48,761
- Szólj Erik Garrow-nak!
- Nem akarom őt.
1319
02:03:48,762 --> 02:03:50,722
Dupla pénzt kapsz érte.
1320
02:03:50,889 --> 02:03:53,934
- Szarok a pénzre. Nem vállalom.
- Oké.
1321
02:03:55,810 --> 02:03:59,648
Ismered a 1776-ot?
Közel Del Rióhoz a Walter’s Landingnél?
1322
02:03:59,814 --> 02:04:00,731
Igen.
1323
02:04:00,732 --> 02:04:03,318
Ha elviszed őt nekik, egynapi pénzt kapsz.
1324
02:04:23,255 --> 02:04:25,257
Okostojás.
1325
02:04:53,118 --> 02:04:55,745
Nem tudsz viselkedni, az istenedet!
1326
02:04:56,746 --> 02:04:59,082
Nem neveltek meg!
1327
02:05:00,041 --> 02:05:02,919
Nézd meg ezt! Nézd meg, milyen!
1328
02:05:04,796 --> 02:05:06,798
Ezt anyádnak köszönheted.
1329
02:05:10,552 --> 02:05:12,846
Ülj be!
1330
02:05:13,013 --> 02:05:16,016
Rugdosódj csak! Ez az, rugdalj csak! Rúgd!
1331
02:05:17,267 --> 02:05:22,230
Kár, hogy ez a vége. Ha tudnál
viselkedni, ismerkedhettünk volna.
1332
02:05:36,870 --> 02:05:39,497
Undok kis szuka!
1333
02:05:39,664 --> 02:05:43,752
Kis szuka! Rohadt boszorkányok...
1334
02:05:47,964 --> 02:05:51,051
Hova a francba viszel, seggfej?
1335
02:05:52,135 --> 02:05:54,137
Fog keresni valaki?
1336
02:05:56,681 --> 02:05:59,643
Azt kérdeztem, fog-e keresni valaki.
1337
02:06:01,728 --> 02:06:04,022
Fog.
1338
02:06:04,189 --> 02:06:06,942
Meg is fog találni, és jól elintéz téged.
1339
02:06:15,992 --> 02:06:18,161
Baszki, merre?
1340
02:06:19,371 --> 02:06:21,706
Francba!
1341
02:06:54,447 --> 02:06:56,074
Fej!
1342
02:07:04,165 --> 02:07:06,751
Húzza fel az ingét, és forduljon meg!
1343
02:07:08,545 --> 02:07:10,547
Tegye a kezét a fejére!
1344
02:07:12,465 --> 02:07:14,467
Jól van, csináljuk!
1345
02:07:15,510 --> 02:07:18,763
- Ne mozduljon! Van önnél fegyver?
- Nincs.
1346
02:07:18,930 --> 02:07:21,474
Miért menekült?
1347
02:07:21,641 --> 02:07:24,311
- Nehéz napom volt.
- Nem látta a villogót?
1348
02:07:24,477 --> 02:07:27,147
- De igen.
- Mit dobott ki a járműből?
1349
02:07:27,314 --> 02:07:31,026
- Tessék?
- Mit dobott ki korábban a járműből?
1350
02:07:31,193 --> 02:07:33,277
- Szemetet.
- Biztos?
1351
02:07:33,278 --> 02:07:35,822
- Persze.
- Fogyasztott alkoholt?
1352
02:07:35,989 --> 02:07:37,616
- Ittam párat.
- Pár mit?
1353
02:07:38,241 --> 02:07:39,993
Pár kis sört.
1354
02:08:08,813 --> 02:08:10,732
Ott vagy.
1355
02:08:10,899 --> 02:08:13,693
Megvagy.
1356
02:08:15,445 --> 02:08:17,572
Elkaplak, a kurva anyádat!
1357
02:08:19,658 --> 02:08:22,619
Gyorsabban, te szarkupac, gyerünk!
1358
02:08:35,382 --> 02:08:37,384
Ki ez a seggfej?
1359
02:08:39,761 --> 02:08:41,763
Mit akarsz?
1360
02:09:34,566 --> 02:09:36,568
Lockjaw küldte?
1361
02:09:51,208 --> 02:09:53,210
Jött egy csomag.
1362
02:09:56,713 --> 02:09:58,715
Vettem!
1363
02:10:02,010 --> 02:10:04,387
Kösz, Békepipa.
1364
02:10:38,463 --> 02:10:40,465
Baszki!
1365
02:10:43,051 --> 02:10:44,761
Francba!
1366
02:10:45,428 --> 02:10:48,974
Jaj, ne! Ne!
1367
02:10:49,140 --> 02:10:51,142
Az Isten verje meg!
1368
02:10:52,811 --> 02:10:54,855
Basszus!
1369
02:12:50,428 --> 02:12:52,597
Mi van, faszkalap, mit csinálsz?
1370
02:12:54,891 --> 02:12:56,935
Süket vagy, rézbőr?
1371
02:12:58,228 --> 02:13:00,230
Megártott a tüzes víz?
1372
02:13:47,444 --> 02:13:49,446
Jézusom...
1373
02:14:16,515 --> 02:14:20,644
„Green Acres, Beverly Hill-i dili
és Hooterville Junction!”
1374
02:14:22,145 --> 02:14:26,149
„Green Acres, Beverly Hill-i dili
és Hooterville Junction!”
1375
02:14:31,279 --> 02:14:32,948
Willa!
1376
02:15:45,562 --> 02:15:47,397
Baszki!
1377
02:16:01,745 --> 02:16:03,371
Légyszi!
1378
02:19:43,425 --> 02:19:44,341
Baszki!
1379
02:20:08,783 --> 02:20:12,621
„Green Acres, Beverly Hill-i dili
és Hooterville Junction!”
1380
02:20:14,581 --> 02:20:18,210
- Mi?
- „Green Acres, Beverly Hill-i dili
1381
02:20:18,376 --> 02:20:21,046
- és Hooterville Junction!”
- Nem tudom...
1382
02:20:22,130 --> 02:20:23,798
Mondja!
1383
02:21:38,999 --> 02:21:41,001
Willa?
1384
02:21:42,127 --> 02:21:43,085
Willa!
1385
02:21:43,086 --> 02:21:45,297
„Green Acres, Beverly Hill-i dili,
Hooterville Junction!”
1386
02:21:45,463 --> 02:21:47,674
Ne, kicsim, én vagyok.
1387
02:21:47,841 --> 02:21:50,343
„Green Acres, Beverly Hill-i
dili, Hooterville Junction!”
1388
02:21:50,510 --> 02:21:52,512
Jól van!
1389
02:21:53,513 --> 02:21:55,515
Az apád vagyok, Willa!
1390
02:21:57,350 --> 02:22:00,145
„Nem lesznek fontosak.” Nézz rám!
1391
02:22:03,190 --> 02:22:05,192
Ki a franc vagy?!
1392
02:22:06,860 --> 02:22:08,862
Az apád!
1393
02:22:10,864 --> 02:22:14,951
Nézz rám! Semmi baj.
1394
02:22:19,623 --> 02:22:22,250
Jól vagy, kicsim? Nem esett bajod?
1395
02:22:22,417 --> 02:22:25,337
Jól vagy? Menj a kocsihoz! Menj!
1396
02:22:37,307 --> 02:22:39,309
Gyerünk!
1397
02:22:52,531 --> 02:22:54,533
Édes istenem!
1398
02:23:00,121 --> 02:23:02,374
Jól van. Már nincs semmi baj.
1399
02:23:47,878 --> 02:23:51,756
Ismer egy Perfidia Beverly Hills nevű
fekete militáns nőt?
1400
02:23:51,923 --> 02:23:53,717
Igen.
1401
02:23:53,884 --> 02:23:57,011
Ő tagja volt a Francia 75 lázadócsoportnak?
1402
02:23:57,012 --> 02:23:59,014
- Igen.
- Igen.
1403
02:24:01,141 --> 02:24:03,143
Lockjaw ezredes,
1404
02:24:04,269 --> 02:24:07,355
volt önnek szerelmi viszonya azzal a nővel?
1405
02:24:14,070 --> 02:24:15,947
Uraim,
1406
02:24:16,114 --> 02:24:19,993
szembenéztem az ellenséggel úgy a csatában,
1407
02:24:20,160 --> 02:24:24,456
mint a hírszerzés sötét sikátoraiban.
1408
02:24:27,375 --> 02:24:31,254
És egyszer megerőszakoltak.
1409
02:24:34,716 --> 02:24:36,718
Megerőszakolták?
1410
02:24:38,637 --> 02:24:42,557
Elmondaná nekünk, hogyan történt ez, ezredes?
1411
02:24:42,724 --> 02:24:46,228
Az ellenség csapdát állított. Bedrogoztak.
1412
02:24:47,395 --> 02:24:49,606
És abban az állapotban
1413
02:24:50,607 --> 02:24:52,859
a tudatom nem működött,
1414
02:24:54,277 --> 02:24:57,864
de a férfierőm igen,
és úgy hiszem, visszaéltek ezzel.
1415
02:24:59,824 --> 02:25:03,286
Van bizonyítéka?
Ha nem volt magánál, honnan tud róla?
1416
02:25:03,453 --> 02:25:05,497
Nem tudom, de gyanítom,
1417
02:25:05,664 --> 02:25:08,416
mert utána rossz érzésem volt intim helyen,
1418
02:25:08,542 --> 02:25:11,169
és nemi interakció nyomait találtam.
1419
02:25:13,046 --> 02:25:16,758
- Interakció?
- Ondótolvaj lehetett a nő.
1420
02:25:19,594 --> 02:25:21,887
- Spermarablás.
- Úgy van.
1421
02:25:21,888 --> 02:25:23,223
Lockjaw ezredes,
1422
02:25:24,224 --> 02:25:27,727
milyen célból
erőszakolta volna meg önt az ellenség?
1423
02:25:29,896 --> 02:25:32,524
Látták a testi és szellemi erőmet.
1424
02:25:33,608 --> 02:25:35,443
És megirigyelték.
1425
02:25:45,620 --> 02:25:47,622
Gratulálok, Steve.
1426
02:25:49,499 --> 02:25:51,835
Karácsonyi Kalandor lett.
1427
02:25:52,002 --> 02:25:54,004
Istenem! Nagyon köszönöm.
1428
02:25:55,130 --> 02:25:57,256
Körbevezetem itt a központban.
1429
02:25:57,257 --> 02:25:59,593
- Sétálunk egyet?
- Örömmel.
1430
02:25:59,759 --> 02:26:03,805
- Lássuk először is az új irodáját!
- Te jó ég!
1431
02:26:05,807 --> 02:26:10,729
Őszintén bevallom, volt egy pillanat,
amikor azt hittem, nem sikerül.
1432
02:26:10,896 --> 02:26:13,064
Dehogy, örülünk magának.
1433
02:26:13,231 --> 02:26:15,901
Mondanom sem kell, ez csak egy fészek,
1434
02:26:16,067 --> 02:26:20,947
ahol lepakolhat, találkozókat
bonyolíthat, tárolhat dolgokat.
1435
02:26:21,114 --> 02:26:25,451
Afféle otthon távol az otthontól,
ami mindig nyitva áll.
1436
02:26:25,452 --> 02:26:26,952
Pompás!
1437
02:26:26,953 --> 02:26:30,457
A helyiség szinte üres,
de majd kedve szerint berendezheti.
1438
02:26:30,624 --> 02:26:33,877
- Hisz az ízlés maga az ember.
- Nagy igazság.
1439
02:26:34,044 --> 02:26:38,089
Itt is volnánk. Az 55-öst kapja.
1440
02:26:41,551 --> 02:26:43,553
Nézze a kilátást!
1441
02:26:44,596 --> 02:26:46,598
El se merem hinni.
1442
02:26:47,516 --> 02:26:49,684
- Szabad?
- Hát hogyne.
1443
02:26:57,192 --> 02:27:01,196
A manóba! Otthagytam a kulcsot.
Várjon, visszaszaladok érte.
1444
02:27:01,363 --> 02:27:03,240
Rendben.
1445
02:28:12,475 --> 02:28:15,228
Van nálam valami már jó ideje,
1446
02:28:15,437 --> 02:28:17,606
amit oda kell adnom neked.
1447
02:28:21,026 --> 02:28:23,361
Eddig azért nem adtam oda,
1448
02:28:25,655 --> 02:28:28,742
mert nem akartalak kitenni bizonyos dolgoknak.
1449
02:28:28,909 --> 02:28:34,164
Nem akartam, hogy ez elszomorítson
vagy összezavarjon.
1450
02:28:36,583 --> 02:28:40,879
Nem is tudom, azt akartam, hogy...
Meg akartalak védeni.
1451
02:28:43,131 --> 02:28:45,884
Az anyád dolgaitól.
1452
02:28:46,051 --> 02:28:48,053
Meg az enyémektől.
1453
02:28:49,387 --> 02:28:53,266
Azt akartam, hogy én legyek az neked,
1454
02:28:53,433 --> 02:28:57,312
akihez fordulni tudsz, aki segít, aki...
1455
02:28:58,563 --> 02:29:01,650
A jó fej apa, akinek mindent el lehet mondani.
1456
02:29:03,652 --> 02:29:06,279
Persze közben tudom, hogy nincs olyan.
1457
02:29:07,697 --> 02:29:12,869
De most már nem akarok hazudni
neked semmiről, soha többet.
1458
02:29:16,164 --> 02:29:18,166
Sok éve őrizgetem ezt,
1459
02:29:18,333 --> 02:29:21,628
és most végre oda akarom adni neked.
1460
02:29:23,046 --> 02:29:25,382
Vagyis hát most már tudsz róla,
1461
02:29:25,549 --> 02:29:28,468
és ha akarod, megnézheted.
1462
02:29:29,761 --> 02:29:32,472
- Megnézed?
- Nem tudom, mi az, apa.
1463
02:29:33,473 --> 02:29:35,809
- Nem tudod, mi az?
- Nem.
1464
02:29:38,019 --> 02:29:40,230
Egy levél.
1465
02:29:42,148 --> 02:29:44,192
Levél édesanyádtól.
1466
02:29:46,403 --> 02:29:48,822
Nekem írta, vagy neked?
1467
02:29:53,326 --> 02:29:55,328
Neked.
1468
02:30:13,096 --> 02:30:16,057
Ha egyedül akarod elolvasni, vidd csak el!
1469
02:30:30,530 --> 02:30:32,824
Drága Charlene!
1470
02:30:33,408 --> 02:30:35,994
Üdvözöllek innen, az árnyoldalról.
1471
02:30:37,162 --> 02:30:41,333
Nem akarlak sokkolni, és sokáig
töprengtem, hogy írjak-e neked.
1472
02:30:42,709 --> 02:30:47,088
Sokszor, mikor felébredek,
úgy érzem, teljes őrület,
1473
02:30:47,255 --> 02:30:50,550
hogy itt vagyok, és az is, amiért itt vagyok.
1474
02:30:50,717 --> 02:30:52,719
Elszakítva a családomtól.
1475
02:30:54,721 --> 02:30:57,682
Egész életemben szerepet játszottam.
1476
02:30:57,891 --> 02:31:02,270
Erősnek mutattam magam,
halottnak tettettem magam.
1477
02:31:04,105 --> 02:31:07,734
Késő már igazat mondani ennyi hazugság után?
1478
02:31:09,778 --> 02:31:11,780
Boldog vagy?
1479
02:31:12,989 --> 02:31:14,991
Szeretnek téged?
1480
02:31:16,493 --> 02:31:19,079
Mit fogsz csinálni, ha nagy leszel?
1481
02:31:21,039 --> 02:31:23,959
Te is meg akarod majd változtatni a világot?
1482
02:31:25,335 --> 02:31:27,838
Mi elszúrtuk.
1483
02:31:28,004 --> 02:31:30,006
Te talán nem fogod.
1484
02:31:31,091 --> 02:31:34,177
Talán te fogod jobb hellyé tenni ezt a világot.
1485
02:31:36,137 --> 02:31:39,140
Mindennap gondolok rád,
1486
02:31:39,307 --> 02:31:41,309
minden áldott nap.
1487
02:31:42,644 --> 02:31:45,480
Sajnálom, hogy nem tudtam jó anyukád lenni.
1488
02:31:47,399 --> 02:31:49,818
Tudom, hogy egy nap,
1489
02:31:49,985 --> 02:31:52,070
mikor itt lesz az ideje,
1490
02:31:53,280 --> 02:31:55,949
meg fogsz találni.
1491
02:31:56,116 --> 02:31:59,202
Puszild meg helyettem apádat,
1492
02:31:59,369 --> 02:32:01,830
az én Gettó Patemet.
1493
02:32:01,997 --> 02:32:05,292
Szerető édesanyád, Perfidia.
1494
02:32:33,278 --> 02:32:36,072
Hogy kell ezen a vakut bekapcsolni?
1495
02:32:36,698 --> 02:32:38,700
Nem is az arcomat veszi.
1496
02:32:40,160 --> 02:32:42,162
Hogy mutatja az arcomat?
1497
02:32:42,329 --> 02:32:45,290
Húzd felfelé, akkor lesz ott egy villámjel.
1498
02:32:45,874 --> 02:32:48,668
És oda van írva,
hogy „vaku: auto, be, ki.”
1499
02:32:48,835 --> 02:32:51,755
- Nincs.
- De ha megnyomod ott a...
1500
02:32:51,922 --> 02:32:56,718
Van ott egy... Egy kis kör
lent jobbra, azt nyomd meg!
1501
02:32:57,719 --> 02:33:00,388
Vagy koppints a teló hátára, úgy is lehet.
1502
02:33:00,555 --> 02:33:02,348
Nyomjam meg a kört.
1503
02:33:02,349 --> 02:33:05,393
Itt N6EDG, az oaklandi Whiskys Limonádé.
1504
02:33:05,560 --> 02:33:08,188
QST az oaklandi Whiskys Limonádétól.
1505
02:33:08,355 --> 02:33:11,691
- Mit mond? Oakland?
- Igen.
1506
02:33:11,858 --> 02:33:14,611
MKU-razzia folyamatban.
1507
02:33:14,778 --> 02:33:17,531
A tüntetőknek gyülekező a Lincoln Parkban.
1508
02:33:17,697 --> 02:33:20,075
QST, itt a Whiskys Limonádé.
1509
02:33:20,242 --> 02:33:23,036
Mindenki a fedélzetre! N6EDG.
1510
02:33:23,203 --> 02:33:26,414
Oakland három és fél óra innen, azt tudod?
1511
02:33:26,581 --> 02:33:29,292
- Igen.
- Elég messze van.
1512
02:33:29,459 --> 02:33:31,461
És zuhog az eső.
1513
02:33:34,214 --> 02:33:36,883
- Vigyázz, jó?
- Nem fogok.
1514
02:33:58,864 --> 02:34:02,909
EGYIK CSATA A MÁSIK UTÁN
1515
02:41:26,686 --> 02:41:28,688
{\an8}A feliratot fordította: Tóth Tamás