1 00:00:50,467 --> 00:00:57,015 OTAY MESA-I IDEGENRENDÉSZETI INTERNÁLÓKÖZPONT 2 00:01:28,088 --> 00:01:33,677 AZ USA ÉS MEXIKÓ HATÁRA 3 00:01:33,844 --> 00:01:35,846 Üdv! 4 00:01:38,932 --> 00:01:43,436 Saccra úgy 250-275 ember van bent. Pontos számot nem tudunk. 5 00:01:43,603 --> 00:01:47,732 Úgy készülünk, hogy amikor megyünk, már kábé 300-an lesznek. 6 00:01:47,899 --> 00:01:53,655 A konténerben, amit a kamionnal viszünk, csak 160 ember fér el. 7 00:01:53,822 --> 00:01:56,867 - Ha teljesen megtöltjük. - Heringparti. 8 00:01:57,033 --> 00:02:00,203 - Zsúfolásig. - A nők és a gyerekek az elsők. 9 00:02:00,370 --> 00:02:04,749 Szóval: akik nem férnek fel, azok futnak, gyalog menekülnek. 10 00:02:04,916 --> 00:02:09,170 - Aki nem fér fel, az fut. - A Via de la Amistadon lépünk le. 11 00:02:09,336 --> 00:02:12,089 Egy mérföldre lehet a 905-östől. 12 00:02:12,090 --> 00:02:14,467 Mi van a kocsiban? 13 00:02:14,634 --> 00:02:18,763 Van barkácsbomba, aknavető, könnygáz, ami csak kellhet, 14 00:02:18,930 --> 00:02:21,766 de nem tudom, pontosan mi a terv. 15 00:02:21,933 --> 00:02:24,436 - Eligazítás kéne. - Világos lesz. 16 00:02:24,603 --> 00:02:25,978 Kigondoltam. 17 00:02:25,979 --> 00:02:28,189 De mi legyen? Tereljem el a figyelmet? 18 00:02:28,190 --> 00:02:30,192 Robbantsak? Mit akarsz? 19 00:02:31,693 --> 00:02:34,029 Csinálj nagy műsort, Pat! 20 00:02:35,071 --> 00:02:37,824 Ezzel hirdetjük meg a kurva forradalmat. 21 00:02:37,991 --> 00:02:40,409 - Oké. - Legyen nagy! Látványos! 22 00:02:40,410 --> 00:02:41,494 Kápráztass el! 23 00:02:41,661 --> 00:02:44,997 - A kettes csapat bejárata. Oké? - Ez észak-déli. 24 00:02:44,998 --> 00:02:46,916 - Remek. - Pat kapjon rádiót! 25 00:02:46,917 --> 00:02:49,126 - Adj egy walkie-t! - A kamion... 26 00:02:49,127 --> 00:02:51,754 - Ötös csatorna. - Jó. Játsszuk le! 27 00:02:51,755 --> 00:02:54,925 - Mindent átbeszéltünk. Gyerünk! - Nyomás! 28 00:03:03,058 --> 00:03:05,060 Óvatosan! 29 00:03:15,153 --> 00:03:17,489 Térdre, mintha szopni készülnél! 30 00:03:28,166 --> 00:03:30,168 Kapuőr lekapcsolva. 31 00:03:44,516 --> 00:03:47,227 Kelj fel! Fel a kezet! Állj fel! 32 00:03:51,815 --> 00:03:53,817 Feküdj! Kelj fel! Hasra! 33 00:03:53,984 --> 00:03:57,195 - Fel a kezet! Magasra! - Ébredj! 34 00:04:34,274 --> 00:04:36,276 Ébredj, kiskatona! 35 00:04:37,694 --> 00:04:41,740 Meghaltál, és ez a punciéden. Szét a kezet, hogy jól lássam! 36 00:04:49,664 --> 00:04:51,833 Hogy hívnak, faszfej? 37 00:04:54,669 --> 00:04:57,714 Steven J. Lockjaw százados vagyok. 38 00:04:58,965 --> 00:05:02,219 Én meg Perfidia Beverly Hills, és ez hadüzenet. 39 00:05:03,220 --> 00:05:08,433 Helyre teszünk titeket, rohadék. Kurvára beleszoktatok a katonásdiba. 40 00:05:09,476 --> 00:05:12,729 De velem nem számoltatok. Se azzal, hogy harcolok. 41 00:05:13,647 --> 00:05:18,735 Az üzenet: szabad határ, szabad ember, szabad döntés, nem félünk! 42 00:05:20,445 --> 00:05:22,447 Tündérbugyi. 43 00:05:24,074 --> 00:05:26,076 Ez neked vicces? 44 00:05:29,829 --> 00:05:31,665 Feláll! 45 00:05:34,042 --> 00:05:36,044 Nem te állsz fel. 46 00:05:37,254 --> 00:05:39,506 Nem te állsz fel, baszki. 47 00:05:43,385 --> 00:05:45,929 Ha már játszunk, 48 00:05:46,096 --> 00:05:47,806 állítsd fel! 49 00:05:50,851 --> 00:05:52,769 Gyerünk! 50 00:05:53,395 --> 00:05:57,232 Azt. Állítsd fel! 51 00:05:59,526 --> 00:06:01,194 Gyorsan! 52 00:06:02,612 --> 00:06:04,739 Óvatosan! Gyerünk! 53 00:06:05,740 --> 00:06:09,578 Gyerünk, de vigyázva! Óvatosan! Egészen be hátra! 54 00:06:10,203 --> 00:06:12,205 Azt a kurva! 55 00:06:17,294 --> 00:06:19,045 Csináld! 56 00:06:19,880 --> 00:06:21,882 Ügyes fiú. 57 00:06:23,800 --> 00:06:26,219 Szeretsz bezárni embereket, mi? 58 00:06:28,346 --> 00:06:32,517 - Igen. - Térdelj le, baszod! 59 00:06:33,143 --> 00:06:36,688 Gyerünk! Mi lesz? 60 00:06:38,648 --> 00:06:40,650 Vedd fel! 61 00:06:41,860 --> 00:06:43,862 Gyerünk! 62 00:06:49,701 --> 00:06:51,870 Most állj fel! 63 00:06:54,539 --> 00:06:57,918 Kezet fel! A fasz meg álljon! Álljon! 64 00:06:59,044 --> 00:07:01,046 Indulás! 65 00:07:05,717 --> 00:07:08,136 - Pat! - Hallgatlak. 66 00:07:08,845 --> 00:07:11,473 - Pikk, pakk, pukk, bébi! - Vettem. 67 00:07:20,190 --> 00:07:21,816 Gyerünk! 68 00:07:22,567 --> 00:07:26,571 Ez hadüzenet, geciláda. 69 00:07:42,254 --> 00:07:44,422 Meg foglak találni. 70 00:07:45,298 --> 00:07:47,467 Ha nem én téged, faszfej. 71 00:07:53,557 --> 00:07:58,019 Olyan politikai szervezet vagyunk, amit nem lát a szeme, 72 00:07:58,186 --> 00:08:03,023 nem hall a füle, és nem érnek el a fegyverei az imperialista államnak 73 00:08:03,024 --> 00:08:05,193 és a fasiszta rezsimnek! 74 00:08:06,278 --> 00:08:10,282 A Francia 75 politikai foglyai vagytok, rohadékok! 75 00:08:10,448 --> 00:08:13,034 A Francia 75 kapott el titeket! 76 00:08:15,036 --> 00:08:18,164 - Faszom a zsarukba! - Gyerünk! 77 00:08:24,504 --> 00:08:27,924 - Szarházik! Órale! - Várjatok! 78 00:08:28,091 --> 00:08:30,302 - Várjatok! - Baszki! 79 00:08:30,468 --> 00:08:32,887 - Hogy van ennyi energiád? - Mi? 80 00:08:32,888 --> 00:08:34,139 Kell nekem Gettó Pat. 81 00:08:34,306 --> 00:08:37,517 - Szereted a fekete lányokat? Igen? - Mi van? 82 00:08:39,476 --> 00:08:42,480 - Bírja a fekete csajokat? - Bírom őket! 83 00:08:42,647 --> 00:08:45,901 - Akkor szóljon az a szar! - Hogyne bírnám őket! 84 00:08:46,067 --> 00:08:50,488 - Kurva anyád! - Imádom a fekete lányokat! Imádom! 85 00:08:50,655 --> 00:08:53,867 - Én meg téged. Szeretsz? Mondjad! - Szeretlek. 86 00:08:57,829 --> 00:08:59,831 Nyugodj le! 87 00:09:01,917 --> 00:09:04,211 Most azt csinálom, 88 00:09:04,377 --> 00:09:08,089 hogy létrehozok egy zárt áramkört, 89 00:09:08,256 --> 00:09:12,052 ami levezeti a statikus töltést, ha van. 90 00:09:16,056 --> 00:09:17,933 Ez itt... 91 00:09:18,934 --> 00:09:22,437 - Ez egy sönt. Látod? - Igen. 92 00:09:22,604 --> 00:09:24,606 Ez a gyújtókapszula. 93 00:09:26,483 --> 00:09:28,318 Ez itt. 94 00:09:31,947 --> 00:09:37,202 Fontos, hogy a kapszula le legyen földelve, mikor a bíróságra mész. 95 00:09:38,703 --> 00:09:43,124 Ez itt maga a töltet. Ez a mobiltelefonod. 96 00:09:43,917 --> 00:09:46,378 Folytasd! Felismertem a telefont. 97 00:09:47,379 --> 00:09:49,840 Először is bekapcsolod a mobilt, 98 00:09:50,006 --> 00:09:53,635 de akkor még... 99 00:09:53,802 --> 00:09:58,306 ne legyen bent a gyújtó, nehogy véletlenül felrobbantsd a töltetet. 100 00:09:59,808 --> 00:10:04,771 - Aztán... - Aztán ide teszed a kezed, igaz? 101 00:10:04,938 --> 00:10:08,525 És utána megfogod szépen a kapszuládat, 102 00:10:09,901 --> 00:10:11,987 és betalálsz vele a célba. 103 00:10:12,153 --> 00:10:15,031 Wilson szenátor, ez figyelmeztetés. 104 00:10:15,198 --> 00:10:19,119 Bombát helyeztünk el a választási kampánya irodájában. 105 00:10:19,286 --> 00:10:22,956 Szóltunk az abortusztilalom miatt, de le se szarta. 106 00:10:23,123 --> 00:10:26,918 Ezért most szolidaritásból lecsapunk. 107 00:10:27,085 --> 00:10:30,964 Mély tisztelettel: Perfidia Beverly Hills, bazmeg. 108 00:10:34,634 --> 00:10:36,928 Most forradalmi erőszak kell. 109 00:10:37,095 --> 00:10:39,681 Nincs szavazósdi. Nem érdekel a duma, 110 00:10:39,890 --> 00:10:43,310 hogy „ha nem mozdulsz, nem esik bajod”. Megfizettek. 111 00:10:44,853 --> 00:10:49,357 Ne is keressétek a Francia 75-öt! Majd mi megtalálunk titeket. 112 00:11:00,243 --> 00:11:02,579 - Készen állsz? - Igen. 113 00:11:10,128 --> 00:11:13,089 Jól van. Gyerünk! 114 00:11:15,592 --> 00:11:18,845 - Bébi, dugjunk, miközben felrobban! - Ne már. 115 00:11:19,012 --> 00:11:21,014 - De! - El kell tűnnünk. 116 00:11:21,181 --> 00:11:23,558 - Gyere! - Gyerünk innen! 117 00:11:23,725 --> 00:11:26,061 - Dugjunk! - Most el kell tűnnünk. 118 00:11:26,228 --> 00:11:28,730 - Gyerünk innen! - Kérlek! Gyere! 119 00:11:28,897 --> 00:11:32,734 - Állj meg, bébi! Várj! - Két perc, és robban a bomba. 120 00:11:52,629 --> 00:11:54,631 Mind jöjjön! 121 00:11:56,800 --> 00:11:58,635 Gyerünk! 122 00:12:04,724 --> 00:12:06,977 Nem szólsz egy kurva szót se! 123 00:12:10,146 --> 00:12:12,607 - Jöjjön a többi! Gyerünk! - Igen... 124 00:12:12,774 --> 00:12:14,526 Gyerünk! 125 00:12:21,116 --> 00:12:24,202 Ott maradsz! Nem mozdulsz. Kapd el! Gyerünk! 126 00:12:24,369 --> 00:12:27,455 Ott maradsz! Ha megmozdulsz, szétlövöm a fejed! 127 00:12:41,928 --> 00:12:44,097 Munkába járó fehér lány, 128 00:12:44,264 --> 00:12:46,266 tedd a dolgodat! 129 00:12:50,437 --> 00:12:57,444 EGYIK CSATA A MÁSIK UTÁN 130 00:13:03,450 --> 00:13:08,038 Két eszközünk van, két helyre mennek, egymástól három saroknyira. 131 00:13:08,705 --> 00:13:13,627 Mae West az irodaházban helyezi el az övét, mi a miénket a bíróságon. 132 00:13:14,377 --> 00:13:17,797 A bombákat távirányítással robbantjuk fel 133 00:13:17,964 --> 00:13:20,300 este hétkor, munkaidő után. 134 00:13:20,467 --> 00:13:23,720 És mostantól egyik csata jön a másik után. 135 00:13:32,562 --> 00:13:34,731 TILOS A DOHÁNYZÁS! 136 00:14:25,949 --> 00:14:29,327 - Mit kell csinálnom? - Legyél minél durvább! 137 00:14:30,704 --> 00:14:34,791 Azt robbantotok fel, amit akartok, nekem mindegy. 138 00:14:36,126 --> 00:14:38,378 A sapkámat akarom. 139 00:14:38,545 --> 00:14:40,547 És a fegyveremet. 140 00:14:42,299 --> 00:14:45,260 Ha tovább akarod csinálni, amit csinálsz, 141 00:14:45,427 --> 00:14:48,471 legyél a Primrose Pathben este 11-kor! 142 00:15:56,665 --> 00:15:58,667 Lehetne lassan? 143 00:15:59,793 --> 00:16:02,295 - Levenném a cipőmet. - Fogd... 144 00:16:04,673 --> 00:16:06,925 be! 145 00:16:15,392 --> 00:16:18,603 - Leszállsz rólam, ugye? - Igen, úrnőm. 146 00:16:46,673 --> 00:16:50,427 - Azt a kurva! - Én vagyok Tony Montana! 147 00:16:50,594 --> 00:16:53,138 - Igen! - Baszki! 148 00:16:53,305 --> 00:16:55,432 - Igen! - Ez katartikus. 149 00:16:55,974 --> 00:16:58,058 - Ez a punci... - Az? 150 00:16:58,059 --> 00:16:59,019 Ez mit csinál? 151 00:17:00,020 --> 00:17:02,856 - Harcol! - Élvez! 152 00:17:03,023 --> 00:17:06,735 Nem, ez az élvezet. Lőni az élvezet! 153 00:17:07,360 --> 00:17:10,362 - A punci fegyver. - Hát ez. 154 00:17:12,240 --> 00:17:14,576 - Világos. - Egy kispolgári, 155 00:17:14,743 --> 00:17:17,954 arrogáns, beszűkült vállalati kultúra, 156 00:17:18,121 --> 00:17:22,375 aminek csak az a célja, hogy tökélyre fejlessze a reklámozást. 157 00:17:22,542 --> 00:17:26,963 Ha máshogy kezel, miután kitoltam a kis gecit a hasamból, 158 00:17:27,130 --> 00:17:29,173 megölöm, bazmeg. 159 00:17:29,174 --> 00:17:32,469 - Maradj már! - Ki lesz nyírva! 160 00:17:32,636 --> 00:17:34,638 Mielőtt kinyalna! 161 00:17:36,515 --> 00:17:39,851 - Mi a fasz van? - Nem fogja fel, hogy terhes. 162 00:17:40,018 --> 00:17:42,394 Bebasz, ha fehércsoki apuci lesz. 163 00:17:42,395 --> 00:17:45,357 - Az nagyon. - De érted? 164 00:17:46,900 --> 00:17:49,694 Most fordíts fel egyet! 165 00:17:49,861 --> 00:17:52,280 - Jó. - Akkor most... 166 00:17:54,491 --> 00:17:56,493 Én vagyok a bank. 167 00:17:59,037 --> 00:18:01,790 Nem vagy a lányomhoz való, tudod, ugye? 168 00:18:02,457 --> 00:18:04,751 - Én? - Igen, te. 169 00:18:06,002 --> 00:18:08,004 Tűz és víz vagytok. 170 00:18:08,922 --> 00:18:09,964 Nem... 171 00:18:09,965 --> 00:18:14,052 A felmenői nemzedékeken át forradalmárok voltak. 172 00:18:14,219 --> 00:18:16,221 Te meg határozatlan vagy. 173 00:18:16,847 --> 00:18:20,851 Toporogsz, amíg ő szalad. 174 00:18:22,018 --> 00:18:24,354 Mihez fogsz kezdeni a gyerekkel? 175 00:18:35,991 --> 00:18:39,995 Érezni akarom, hogy látnak és szeretnek. 176 00:18:40,161 --> 00:18:42,455 Én hordtam ki kilenc hónapig! 177 00:18:43,456 --> 00:18:47,919 Hogy aztán ő meg csak sétálgasson, és olvadozzon tőle reggeltől estig. 178 00:18:48,920 --> 00:18:52,007 Mintha nem lenne itt más nő, csak ő. 179 00:18:52,174 --> 00:18:54,926 Mintha én már csak egy bútordarab lennék. 180 00:18:55,969 --> 00:18:58,638 És közben hülyének érzem magam, mert... 181 00:18:58,805 --> 00:19:02,142 Normális, hogy az ember féltékeny a gyerekére? 182 00:19:03,310 --> 00:19:05,687 Nem érzem, hogy szeret! 183 00:19:05,854 --> 00:19:10,609 Rondának érzem magam, fáj a mellbimbóm, és alig van tejem! 184 00:19:13,653 --> 00:19:15,655 Kurva szarul vagyok! 185 00:19:27,209 --> 00:19:29,586 Hova mész, bébi? 186 00:19:29,753 --> 00:19:32,297 - Hova készülsz így? - Ne szólj hozzám! 187 00:19:32,464 --> 00:19:36,927 - Megyek, ahova megyek. - Fogd fel: már szülők vagyunk! 188 00:19:37,093 --> 00:19:39,304 Nekünk már más a dolgunk. 189 00:19:39,471 --> 00:19:43,058 Látod, hogy magamat helyezem előtérbe, és ez megijeszt? 190 00:19:44,476 --> 00:19:47,646 A lányunk a fontos. Ez világos, nem? 191 00:19:47,812 --> 00:19:51,066 Én vagyok a fontos, és nem kell a sablonos életed. 192 00:19:51,233 --> 00:19:54,736 A sablonos életem? Nem unod ezt a szar szöveget? 193 00:19:54,903 --> 00:19:57,656 Gyerekes szülők vagyunk! 194 00:19:57,822 --> 00:20:01,535 Az a dolgod, hogy gondoskodj róla! Hova akarsz menni?! 195 00:20:11,753 --> 00:20:14,422 Semmi baj, kicsim. Nincs semmi baj. 196 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 Semmi baj. Nyugodj meg, kicsim! 197 00:20:18,468 --> 00:20:20,262 Semmi baj. 198 00:20:21,263 --> 00:20:23,557 Új tudatra ébredtem. 199 00:20:23,723 --> 00:20:26,059 - Új tudatra? - Igen. 200 00:20:27,185 --> 00:20:29,145 Nem vagyok fejőstehén. 201 00:20:30,146 --> 00:20:32,315 Az anyád se vagyok. 202 00:20:33,567 --> 00:20:37,445 Azért akarsz uralni engem, amiért uralni akarjátok a világot. 203 00:20:38,446 --> 00:20:41,491 Ti a romos férfiegótokkal 204 00:20:41,658 --> 00:20:44,243 nem tudtok forradalmat csinálni. 205 00:20:44,244 --> 00:20:48,707 - Húzok a francba. - Csinálj forradalmat, bébi! Menj! 206 00:21:10,312 --> 00:21:12,314 Kisbabával? 207 00:21:13,899 --> 00:21:16,650 - Igen. - Fiú? Lány? 208 00:21:16,651 --> 00:21:18,653 Lány. 209 00:21:20,322 --> 00:21:23,867 - Mi a neve? - Charlene. 210 00:21:24,034 --> 00:21:26,494 Charlene. 211 00:21:26,661 --> 00:21:28,788 Fekete lánynak való név. 212 00:21:31,666 --> 00:21:33,919 Szereti azokat? 213 00:21:34,085 --> 00:21:36,379 Én nagyon. 214 00:21:36,546 --> 00:21:38,548 Megveszek értük. 215 00:21:58,652 --> 00:22:01,863 - Térdelj le! Gyerünk! - Ne mozdulj! 216 00:22:02,030 --> 00:22:05,200 - Ügyes vagy. - Szagoljátok a padlót! 217 00:22:05,367 --> 00:22:07,661 Dzsungelpunci vagyok. 218 00:22:07,827 --> 00:22:10,121 Tessék, így néz ki a hatalom. 219 00:22:10,288 --> 00:22:12,958 - Pakold bele! - Ez az arca. 220 00:22:13,124 --> 00:22:17,128 Ez A nagy dobás élőben. Ti nem kelletek nekem. 221 00:22:17,295 --> 00:22:21,800 Csak a pénzetek kell. Abból veszek fegyvereket, 222 00:22:21,967 --> 00:22:27,180 készleteket, járműveket meg dinamitot. Abból üzenek. 223 00:22:28,181 --> 00:22:30,809 Az arcom a Fekete Erő arca. 224 00:22:30,976 --> 00:22:33,103 Látjátok? 225 00:22:33,270 --> 00:22:36,523 Nézzétek! Én vagyok a Francia 75! 226 00:22:41,736 --> 00:22:43,738 Maradj nyugton! 227 00:22:45,156 --> 00:22:47,993 Mondom, maradj nyugton! 228 00:22:50,537 --> 00:22:52,956 Maradj már nyugton, bazmeg! 229 00:23:08,722 --> 00:23:10,599 Indulj! 230 00:25:00,417 --> 00:25:02,419 Bal kézre bilincset! 231 00:25:24,691 --> 00:25:28,403 A testület nem kivételez, és főleg nem fekete lányokkal. 232 00:25:29,404 --> 00:25:34,701 Gyilkos vagy, hogy rosszabbat ne mondjak. Az 30-40 év fegyház. 233 00:25:36,953 --> 00:25:39,497 Kár, hogy nincs befolyásos ismerősöd. 234 00:25:49,299 --> 00:25:51,301 Te megmenthetsz. 235 00:26:10,237 --> 00:26:12,405 Mert szerelmes vagy belém. 236 00:26:14,574 --> 00:26:16,243 Igen. 237 00:26:17,994 --> 00:26:20,163 És nem tudsz nélkülem élni. 238 00:26:21,748 --> 00:26:23,750 Megölelnél? 239 00:26:25,377 --> 00:26:27,420 Kaphatsz ölelést, 240 00:26:29,047 --> 00:26:31,091 de csak a kormányét. 241 00:26:33,176 --> 00:26:35,887 Neveket kell mondanod, és hogy hol vannak. 242 00:26:36,972 --> 00:26:38,974 Ne csináld ezt! 243 00:26:40,058 --> 00:26:43,186 Neveket kell mondanod, vagy mész a börtönbe. 244 00:26:46,022 --> 00:26:49,818 - Miss Minnie, van gyerekülés? - Nincs, édesem. 245 00:26:49,985 --> 00:26:53,029 Kaptok két saját készítésű detektort. 246 00:26:53,196 --> 00:26:56,533 Ez az A dallamot játssza, ez meg a B dallamot. 247 00:26:56,700 --> 00:27:01,496 Ha 2-300 méter közelségbe kerülnek, a fő dallamot kezdik el játszani. 248 00:27:01,663 --> 00:27:05,292 Ha a másiknál is van egy ilyen, megkereshetitek egymást. 249 00:27:05,458 --> 00:27:09,296 Itt jön be a képbe a bizalom. Az alap az ilyen detektoroknál. 250 00:27:09,462 --> 00:27:13,091 Ha valakinél ilyen van, abszolút megbízhatsz benne. 251 00:27:13,258 --> 00:27:16,678 - Megválogatom, kinek adok ilyet. - Lehet, hogy éhes. 252 00:27:16,845 --> 00:27:19,431 - Miss Minnie, van pár törölköző? - Van. 253 00:27:19,598 --> 00:27:23,643 Jól van. Mi a baj? Tudom. Mindjárt megyünk. 254 00:27:23,810 --> 00:27:25,519 - Telefont... - Csak 1G-set. 255 00:27:25,520 --> 00:27:28,064 Azokat a frekvenciákat már nem nézik. 256 00:27:28,231 --> 00:27:32,903 Újabb mobil nem jó. Ha működnek a tornyok, megtaláljuk egymást. 257 00:27:33,069 --> 00:27:36,573 - Oké. - Ezt tanuld meg betéve, aztán égesd el! 258 00:27:36,740 --> 00:27:41,494 Nem egyenesen Baktan Crossba mész, hanem előbb Denverbe egy hétre. 259 00:27:41,661 --> 00:27:44,748 Amíg Denverben vagy, elhelyezed a csalikat. 260 00:27:44,915 --> 00:27:48,960 Ha az megvan, és letelt az egy hét, akkor mész Baktan Crossba. 261 00:27:49,127 --> 00:27:52,797 - Ezek az új nevek és TB-számok. - Kik leszünk ezentúl? 262 00:27:52,964 --> 00:27:57,219 Bob és Willa Ferguson. Anya és fia, meghaltak a szülés közben. 263 00:27:57,385 --> 00:27:59,554 Halottaknak adjuk ki magunkat? 264 00:27:59,721 --> 00:28:03,725 Mondhatod úgy, de ha nem csináljuk ezt, még sokan meghalnak. 265 00:28:03,892 --> 00:28:07,102 Nagyban kell gondolkodnod. Ez túlmutat rajtunk. 266 00:28:07,103 --> 00:28:10,356 - Túlmutat a Fergusonokon. - Húzzatok bele! 267 00:28:10,357 --> 00:28:13,026 - Jó. - Üdv a nagyvilágban, Bob! 268 00:28:13,193 --> 00:28:17,196 - Nagy léptékben gondolkodj! - Oké. Jó. 269 00:28:17,197 --> 00:28:19,115 Oké. 270 00:28:19,282 --> 00:28:21,326 Oké. 271 00:28:24,704 --> 00:28:26,998 Semmi baj. 272 00:28:27,165 --> 00:28:30,710 - Indulnom kell. Sajnálom. - Tudom, de... 273 00:28:30,877 --> 00:28:34,339 - Őt nem hagyod mégis itt? - Mennem kell! 274 00:28:34,506 --> 00:28:36,675 Nagyon vigyázz rá! 275 00:28:37,300 --> 00:28:40,428 - Tessék. Fogd meg! - Jó, add csak ide! 276 00:28:40,595 --> 00:28:42,264 Kösz. 277 00:28:45,141 --> 00:28:47,853 - Jól van, gyere! - Vigyázz a fejére! 278 00:28:49,563 --> 00:28:51,231 Jól van. 279 00:28:52,440 --> 00:28:54,943 - Szeretlek. - Szeretlek. 280 00:29:01,157 --> 00:29:04,202 - Ügyesen! - Légy óvatos! Jól van. 281 00:29:09,165 --> 00:29:13,461 Otthon, édes otthon! Átbeszéltük már ezt, de elmondom még egyszer. 282 00:29:14,045 --> 00:29:19,009 A „Josie és a vadmacskák” csapattal nem érintkezik, se senkivel régről. 283 00:29:19,176 --> 00:29:23,013 Se rokonokkal, se barátokkal. Ne szegjen törvényt! 284 00:29:23,180 --> 00:29:25,807 Ha szükséges, tanúskodni fog. 285 00:29:26,850 --> 00:29:30,270 Első dolga legyen munkát keresni! Fizesse a számláit! 286 00:29:31,813 --> 00:29:34,816 - Minden oké? - Üdv a hétköznapi Amerikában! 287 00:29:36,776 --> 00:29:39,446 A forradalom kezdetén démonokkal harcolsz, 288 00:29:40,739 --> 00:29:43,158 de a végén már önmagaddal. 289 00:30:25,742 --> 00:30:28,119 - Kezeket fel! - Hátul van! 290 00:30:28,286 --> 00:30:30,372 Fel a kezeket! Magasabbra! 291 00:30:54,062 --> 00:30:56,565 A szolgálat során szerzett érdemeiért, 292 00:30:56,731 --> 00:31:01,486 különös tekintettel a Francia 75 nevű csoport felszámolására, 293 00:31:02,362 --> 00:31:06,700 ezennel kitüntetjük Steven J. Lockjaw-t 294 00:31:06,867 --> 00:31:09,494 a Bedford-Forrest Érdeméremmel. 295 00:32:19,856 --> 00:32:25,362 EZ A PUNCI NEM NEKED NYÍLIK 296 00:33:27,799 --> 00:33:32,053 Tizenhat év alatt nem sokat változott a világ. 297 00:33:52,407 --> 00:33:54,451 Nem lélegzel. 298 00:33:54,618 --> 00:33:56,620 Kezdd elölről! 299 00:35:05,313 --> 00:35:08,525 GIMNÁZIUM 300 00:35:11,778 --> 00:35:13,780 Töriterem? 301 00:35:17,909 --> 00:35:20,412 Remélem, jó történelmet tanítanak. 302 00:35:24,583 --> 00:35:26,793 Lincoln. 303 00:35:26,960 --> 00:35:30,422 - A múlt nagyjai mind itt vannak? - Igen. 304 00:35:31,089 --> 00:35:35,927 Mik voltak a szándékai? Látom, ott van Teddy Roosevelt is. 305 00:35:36,094 --> 00:35:40,390 - Beszélnek a Fülöp-szigetekről? - Nem megyünk bele a részletekbe. 306 00:35:40,557 --> 00:35:44,728 - De nem titkolózunk. - Pedig kéne. Tudják meg az igazságot! 307 00:35:45,896 --> 00:35:49,274 És ott a Nagy Varázsló is. 308 00:35:49,441 --> 00:35:51,860 Mr. Benjamin Franklin. 309 00:35:52,027 --> 00:35:53,987 Alapító atya. 310 00:35:54,905 --> 00:35:58,825 - Rabszolgatartó. - Bocsánat, de ez tilos idebent. 311 00:36:00,202 --> 00:36:02,370 Csupa rohadt rabszolgatartó. 312 00:36:06,124 --> 00:36:10,003 Szóval, hogy akkor a témára térjünk, 313 00:36:11,004 --> 00:36:13,131 Willa nagyon jól teljesít. 314 00:36:14,090 --> 00:36:16,510 Magabiztos, igazi vezéregyéniség. 315 00:36:16,676 --> 00:36:18,762 Szorgalmas. 316 00:36:18,929 --> 00:36:23,058 Látszik, hogy fontos neki, hogy jó tanuló legyen. 317 00:36:23,225 --> 00:36:26,978 Az első órától kezdve aktív, tele van energiával. 318 00:36:28,605 --> 00:36:30,607 A társai csodálják... 319 00:36:31,650 --> 00:36:33,652 Jól van? 320 00:36:36,696 --> 00:36:39,241 Ha meghatódom, akkor... 321 00:36:39,407 --> 00:36:41,409 Ezek örömkönnyek. 322 00:36:42,160 --> 00:36:44,746 Szép, hogy így meghatódik ettől. 323 00:36:45,413 --> 00:36:47,415 Hát igen... 324 00:36:48,792 --> 00:36:50,961 Willa anya nélkül nőtt fel. 325 00:36:51,127 --> 00:36:53,964 Az anyja meghalt még nagyon kicsi korában. 326 00:36:55,757 --> 00:36:57,759 Értem. 327 00:37:00,136 --> 00:37:03,473 - Willa nem is ismerte őt? - Nem. Nincs emléke róla. 328 00:37:04,474 --> 00:37:06,393 Nehéz sors ez egy kislánynak. 329 00:37:34,421 --> 00:37:36,756 Skinner hadnagy jött önhöz. 330 00:37:47,058 --> 00:37:48,184 Mit akar? 331 00:37:48,185 --> 00:37:52,022 A fejlesztési aligazgató úr beszélni kíván önnel. 332 00:37:52,189 --> 00:37:55,233 A szállítását 18 órára szerveztük, uram. 333 00:37:56,401 --> 00:37:58,403 Tudja, miről lehet szó? 334 00:37:58,570 --> 00:38:00,739 - Nem... - Nem baj, én sejtem. 335 00:38:02,949 --> 00:38:04,951 Leléphet, hadnagy. 336 00:38:19,674 --> 00:38:21,968 Üdvözlöm, uram. Erre tessék! 337 00:39:06,221 --> 00:39:09,808 - Csak pár perc. - Köszönjük, hogy eljött, ezredes. 338 00:39:09,975 --> 00:39:12,811 - Örülök, Sandy. - Az úr Virgil Throckmorton. 339 00:39:12,978 --> 00:39:15,938 - Virgil, Lockjaw ezredes. - Örülök. 340 00:39:15,939 --> 00:39:16,856 Úgyszintén, uram. 341 00:39:16,857 --> 00:39:19,317 Elnézést, hogy hátulról szöktettük be. 342 00:39:19,484 --> 00:39:22,988 A lányom esküvőjét tartjuk, és ön nem ahhoz öltözött. 343 00:39:23,154 --> 00:39:25,740 - Megértem, uram. - Foglaljon helyet! 344 00:39:26,741 --> 00:39:31,413 - Shane Mitchell üdvözli. - A nagykutya! Építi még a műhelyt? 345 00:39:31,580 --> 00:39:35,584 - Az végtelen projekt. - Egyszer elkészül. Én is üdvözlöm. 346 00:39:35,750 --> 00:39:38,377 - Átadom. - Hogy utazott Rio Duartéból? 347 00:39:38,378 --> 00:39:39,212 Jól. 348 00:39:39,379 --> 00:39:41,756 - Szép munkát végeznek. - Köszönöm. 349 00:39:41,923 --> 00:39:45,719 Mindennapos közelharcot vívnak a bevándorlók áradatával. 350 00:39:45,886 --> 00:39:47,929 Hát igen. 351 00:39:48,096 --> 00:39:51,599 De „az menti meg a bolygót, aki megállítja a migrációt.” 352 00:39:51,600 --> 00:39:53,185 Pontosan. 353 00:39:53,768 --> 00:39:57,606 Ön mondta ezt. Néhány éve, Squatting Pebble után. 354 00:40:03,195 --> 00:40:05,572 Úgy tudom, érdeklődik irántunk. 355 00:40:06,573 --> 00:40:07,449 Így igaz. 356 00:40:08,283 --> 00:40:11,661 És megtisztelő önnek, hogy talán felvesszük a klubba? 357 00:40:12,370 --> 00:40:15,248 Nagyon is megtisztelő, uram. Igen. 358 00:40:15,874 --> 00:40:19,252 Steve, volt már rá példa, 359 00:40:19,419 --> 00:40:22,880 hogy tagságot ajánlottunk a hadseregben szolgálóknak. 360 00:40:22,881 --> 00:40:28,428 Úgy találtuk, hogy a harctéri taktikai tapasztalatuk igen hasznos. 361 00:40:28,595 --> 00:40:32,140 És hát a célunk ugyanaz, mint a maguké. 362 00:40:32,307 --> 00:40:37,771 Hogy minden közveszélyes őrült egyszer és mindenkorra eltűnjön. 363 00:40:39,523 --> 00:40:41,858 Őrültek nem kellenek. 364 00:40:43,401 --> 00:40:47,656 És nem tudom, hallotta-e, de Jim Kringle-t elvesztettük. 365 00:40:47,822 --> 00:40:51,785 - Hallottam, igen. - A helye megüresedett. 366 00:40:52,744 --> 00:40:57,040 Ezredes, talán nem szerénytelenség, ha azt mondom, 367 00:40:57,207 --> 00:41:00,627 hogy tagnak lenni a Karácsonyi Kalandorok Klubjában 368 00:41:00,794 --> 00:41:03,672 felsőbbrendű státuszt jelent. 369 00:41:03,839 --> 00:41:06,842 Nem a legjobbak vagyunk, nem is a legokosabbak 370 00:41:07,008 --> 00:41:09,719 vagy a legbölcsebbek, semmi ilyesmi. 371 00:41:09,886 --> 00:41:13,223 Csak annyi, hogy fölötte állunk a többi embernek, 372 00:41:13,765 --> 00:41:17,727 és nem szűkölködünk sem javakban, sem remek barátokban. 373 00:41:18,728 --> 00:41:22,774 Senki nem ellenőriz minket, így szabadon és hatékonyan, 374 00:41:22,941 --> 00:41:25,569 a bürokráciát megkerülve működhetünk. 375 00:41:25,735 --> 00:41:30,532 Betartjuk az Aranyszabályt. Hasonló gondolkodású emberekként 376 00:41:30,699 --> 00:41:33,451 a célunk egy biztonságos és tiszta világ. 377 00:41:36,746 --> 00:41:39,291 Mit felelne annak, aki azt mondaná, 378 00:41:39,457 --> 00:41:42,169 hogy nem küzd eleget a faji tisztaságért? 379 00:41:43,628 --> 00:41:47,382 Azt, hogy hazudik, és nincs helye a társadalomban. 380 00:41:47,549 --> 00:41:49,551 De még csak a bolygón sem. 381 00:41:51,553 --> 00:41:54,222 - Jelenleg házasságban él? - Nem. 382 00:41:54,389 --> 00:41:57,266 Vette valaha igénybe pszichológus segítségét? 383 00:41:57,267 --> 00:41:58,226 Nem. 384 00:41:58,393 --> 00:42:01,646 Volt olyan tartozása, ami behajtó céghez került? 385 00:42:02,898 --> 00:42:08,569 Vettem egyszer egy jet skit. A Hummingbird Whisperdoo 238 utódját, 386 00:42:08,570 --> 00:42:12,240 ami Dynamite Dolphin 335 néven futott. Gyári hibásat kaptam. 387 00:42:12,407 --> 00:42:15,452 Nem fizettem, és most sem fizetnék. Nem bántam meg. 388 00:42:16,453 --> 00:42:18,580 Értem. 389 00:42:18,747 --> 00:42:21,082 Vett részt saját elhatározásból 390 00:42:21,249 --> 00:42:23,542 az ország ellen irányuló terrorcselekményben? 391 00:42:23,543 --> 00:42:24,961 Nem. 392 00:42:26,421 --> 00:42:29,466 Volt faji szempontból vegyes párkapcsolata? 393 00:42:29,633 --> 00:42:32,260 Nem volt. 394 00:42:32,427 --> 00:42:34,512 Amerikában és nemzsidóként született? 395 00:42:34,513 --> 00:42:35,555 Igen. 396 00:42:39,309 --> 00:42:41,895 Hogy ne legyen félreértés köztünk, 397 00:42:42,062 --> 00:42:45,774 teljes titoktartást várunk el a felvételi folyamat során. 398 00:42:45,941 --> 00:42:49,027 Az elszántság és önzetlenség jegyében. Megérti? 399 00:42:50,820 --> 00:42:53,823 És a tagság előfeltétele, 400 00:42:53,990 --> 00:42:57,536 hogy alávesse magát egy sebezhetőségi vizsgálatnak. 401 00:42:57,702 --> 00:43:00,914 Az kiszűri az esetleges jellembeli problémákat. 402 00:43:01,081 --> 00:43:03,124 Mi lehet probléma? 403 00:43:03,291 --> 00:43:05,836 Nem tudom. Mi lehet probléma? 404 00:43:06,002 --> 00:43:09,673 - Abszolúte semmi. - Tudnunk kell, kivel van dolgunk. 405 00:43:09,840 --> 00:43:10,881 Hogyne. 406 00:43:10,882 --> 00:43:15,637 A teszt egy Dupla Jenki Fehér Completum átvilágítás. 407 00:43:15,804 --> 00:43:18,390 Szóval ha bármi kétsége van afelől, 408 00:43:18,557 --> 00:43:22,394 hogy alkalmas a Karácsonyi Kalandorok Klubjának tagságára, 409 00:43:23,478 --> 00:43:25,772 legjobb lesz, ha már most szól. 410 00:43:27,691 --> 00:43:30,443 - Vissza kíván lépni? - Nem, uram. 411 00:43:31,152 --> 00:43:33,363 Bevállalja a tesztet? 412 00:43:33,530 --> 00:43:36,283 Igen, uram, bevállalom a tesztet. 413 00:43:37,492 --> 00:43:39,494 Rendben van. 414 00:43:40,495 --> 00:43:43,164 Most Sandyvel lemegyünk felvágni a tortát. 415 00:43:44,583 --> 00:43:48,670 - Gratulálok a lánya esküvőjéhez. - Köszönöm. Jelentkezünk majd. 416 00:43:49,462 --> 00:43:51,255 - Köszönöm. - Steve... 417 00:43:51,256 --> 00:43:52,924 Köszönöm, Sandy. 418 00:44:41,348 --> 00:44:45,977 Most láthatjátok, milyen korrupt az egész kibaszott rendszer. 419 00:44:46,144 --> 00:44:49,564 A néphatalom nagy, nemes kísérlete. 420 00:44:49,731 --> 00:44:53,026 Ez a milliárdosok játszótere. A davosi bagázsé. 421 00:44:53,193 --> 00:44:56,404 Nyíltan rasszista, kibaszott Bell Curve-náciké. 422 00:44:56,571 --> 00:45:00,200 Leoltották a lámpát a demokráciának. Jó éjt! 423 00:45:00,367 --> 00:45:04,329 Ha úgy érzed, kezd leépülni az agyad, jól érzed. 424 00:45:04,496 --> 00:45:07,499 B-Q-W-5-L-P-A, hajrá! 425 00:45:09,084 --> 00:45:12,379 Ez a valóságban, a terepen zajlik, szervezetten, 426 00:45:12,546 --> 00:45:15,298 ellenállási stratégiák mentén. 427 00:45:15,465 --> 00:45:18,718 Ez az elkötelezett csapatmunka közvetlenül 428 00:45:18,885 --> 00:45:21,930 a kapitalista kényurak ellen irányul, 429 00:45:22,097 --> 00:45:27,143 akik mindenkit kizsákmányolnak a nap minden percében. Hajrá! 430 00:45:27,936 --> 00:45:32,232 Azt hiszed, ez a Facebook? Hogy ez az Instagramon fog történni? 431 00:45:32,399 --> 00:45:35,986 Hogy ez csak egy hashtag lesz valahol? Hát tévedsz. 432 00:45:36,152 --> 00:45:38,405 És azt se felejtsd el soha, 433 00:45:38,572 --> 00:45:41,491 hogy ez az ország menedékjogot ad. 434 00:45:41,658 --> 00:45:45,078 Ne mondd, hogy az más! Nincs különbség! Ez egy és... 435 00:46:30,498 --> 00:46:34,878 QST! Figyelem, minden menedékállomásnak! 436 00:46:35,045 --> 00:46:38,924 Billy Kecske elrepült. Ismétlem: Billy Kecske elrepült. 437 00:46:39,090 --> 00:46:43,762 Életbe lép a Pikk Pakk Pukk terv. Ismétlem: Pikk Pakk Pukk terv. 438 00:46:43,929 --> 00:46:46,264 Ismétlem: Pikk Pakk Pukk terv. 439 00:46:47,849 --> 00:46:52,270 QST! Figyelem, minden menedékállomásnak! 440 00:46:52,437 --> 00:46:55,899 {\an8}Billy Kecske elrepült. Ismétlem: Billy Kecske elrepült. 441 00:46:56,066 --> 00:47:00,320 Életbe lép a Pikk Pakk Pukk terv. Ismétlem: Pikk Pakk Pukk terv. 442 00:47:01,696 --> 00:47:03,698 Megvan az ember? 443 00:47:05,158 --> 00:47:06,408 Valami cucc még nála? 444 00:47:06,409 --> 00:47:07,786 - Nincs. - Nincs? 445 00:47:08,954 --> 00:47:10,956 Na gyere, gyökér! 446 00:47:11,122 --> 00:47:13,792 RIO DUARTE SZIGORÚAN ŐRZÖTT TÁBOR 447 00:47:19,130 --> 00:47:20,840 Howard Sommerville. 448 00:47:20,841 --> 00:47:22,425 - Hogy van? - Jól. 449 00:47:22,592 --> 00:47:25,595 Francia 75. Az Ellenállás. 450 00:47:27,556 --> 00:47:31,560 - A Gringó Kojot? Billy Kecske? - Jól felkészült. 451 00:47:33,144 --> 00:47:36,022 Jól van. Nézzen körül! Mérje fel ezt! 452 00:47:37,482 --> 00:47:39,484 - Kér valamit? - Nem. 453 00:47:39,651 --> 00:47:41,402 - Szomjas? - Megvagyok. 454 00:47:41,403 --> 00:47:43,238 Életben van. Ez jó jel, nem? 455 00:47:44,239 --> 00:47:46,907 - Gondolom. - Az. Tudja, miért él még? 456 00:47:46,908 --> 00:47:48,993 - Mondja meg! - Megmondom. 457 00:47:48,994 --> 00:47:51,788 Hogy elmondhassa, hol van a kis Charlene. 458 00:47:51,955 --> 00:47:56,001 Mi a neve, és hol lakik? Meg kell tudnom, hol van a Rakétás. 459 00:47:56,168 --> 00:47:59,171 - Az ő új neve is kell. - Oké. 460 00:47:59,337 --> 00:48:02,757 - Gettó Pat. - Rendben, együttműködöm. 461 00:48:03,842 --> 00:48:07,012 A nevük Fred Flintstone és Arthur Fonzarelli, 462 00:48:07,179 --> 00:48:09,431 az Alpha Centaurin laknak. 463 00:48:11,016 --> 00:48:15,520 Ez jó, ez tetszik. A faszkalapnak még itt is van kedve viccelni. 464 00:48:15,687 --> 00:48:17,772 Csak jelzem, hogy nem félek. 465 00:48:19,357 --> 00:48:22,861 Ezt értékelem. Hasonló helyzetben én sem félnék. 466 00:48:23,862 --> 00:48:26,573 Kérdés, hogy a nővére fél-e majd. 467 00:48:26,740 --> 00:48:29,159 - Mi is a neve? - Pamela. 468 00:48:35,248 --> 00:48:37,250 Nincs több vicc? 469 00:48:40,879 --> 00:48:42,881 Mi a nevük, és hol laknak? 470 00:48:50,180 --> 00:48:54,100 A nevük most Bob és Willa Ferguson. Baktan Crossban laknak. 471 00:48:56,228 --> 00:49:01,066 Baktan Cross... Gyártson indokot, hogy lecsaphassunk ott! 472 00:49:01,233 --> 00:49:05,362 Drogok és taco. És tudjuk meg, mik ott a népszerű helyek, 473 00:49:05,529 --> 00:49:08,490 - a tinédzserek kedvenc helyei. - Értettem. 474 00:49:17,832 --> 00:49:19,543 Shep! 475 00:49:19,709 --> 00:49:21,711 Shep! Gyere ide! 476 00:49:22,712 --> 00:49:26,383 Hol voltál? Gyere ide! Mi van, rosszcsont? 477 00:49:30,387 --> 00:49:33,473 Hozd! Shep! 478 00:49:38,061 --> 00:49:39,729 Shep! 479 00:49:42,816 --> 00:49:46,403 Ez a Csizmasarok-művelet. A helyszín Baktan Cross. 480 00:49:46,570 --> 00:49:49,906 Menedékváros, ezrével bújnak meg ott a szagosok. 481 00:49:50,073 --> 00:49:53,076 A művelet időérzékeny, két célszemélyünk van. 482 00:49:53,243 --> 00:49:57,873 Bob Ferguson, férfi. Willa Ferguson, fiatalkorú, 16 éves, a lánya. 483 00:49:58,039 --> 00:50:00,542 A férfi zsákban, a lány élve kell. 484 00:50:29,779 --> 00:50:32,699 Új infó: bál a Baktani Gimnáziumban. 485 00:50:32,866 --> 00:50:35,243 Este hat órától. Felső négy évfolyam. 486 00:50:36,328 --> 00:50:39,289 Figyelem, hálózat 1-3. Felosztjuk a csapatot. 487 00:50:39,456 --> 00:50:42,667 Egyes az iskolához megy, Kettes velem a házhoz. 488 00:50:58,975 --> 00:51:01,811 Jó estét, uraim! Toejam ügynök vagyok. 489 00:51:01,978 --> 00:51:05,440 A mai célpontunk a Rimhorn Csirkecsoda élelmiszerüzem. 490 00:51:05,607 --> 00:51:08,610 Tudomásunkra jutott, hogy a Csirkecsoda 491 00:51:08,777 --> 00:51:11,905 egy nagy herointerjesztő banda fedőcége. 492 00:51:12,906 --> 00:51:14,908 BTR, a fő feladatuk 493 00:51:15,075 --> 00:51:18,370 a Rimhorn Csirkecsoda kiürítése és biztosítása 494 00:51:18,537 --> 00:51:22,290 a bűnszervezet felszámolása céljából. 495 00:51:22,457 --> 00:51:27,546 Egyidejűleg a helyi rendőrök razzia alá veszik a Blatzki’s Tirest, 496 00:51:27,712 --> 00:51:30,507 Raliberto Éttermét az Old California Roadon, 497 00:51:30,674 --> 00:51:33,009 a Tiburón Tacózót a Baktan Plázában 498 00:51:33,176 --> 00:51:35,720 és a benzinkutat a J és a Boiler sarkán. 499 00:51:35,887 --> 00:51:39,140 Ez menedékváros, több ezer szagos van itt. 500 00:51:39,307 --> 00:51:42,811 Számítsanak rá, hogy a helyi lakosság szimpatizál 501 00:51:42,978 --> 00:51:45,647 a bűnszervezetekkel, amiket támadunk. 502 00:52:01,079 --> 00:52:03,582 Köszönöm. 503 00:52:03,748 --> 00:52:07,836 Másnapos vagy, és hajnali háromkor jöttél haza. Hol voltál? 504 00:52:08,003 --> 00:52:10,589 Hol voltam? Ez meleg lehetne legalább. 505 00:52:10,755 --> 00:52:14,217 - Hol voltál? - Hol voltam? Hát a... 506 00:52:14,384 --> 00:52:18,889 Pontosan megmondtam, hova megyek. Kérdezted, és megmondtam. 507 00:52:19,055 --> 00:52:22,100 A Rustic Innbe ültünk be a régi bandával. 508 00:52:22,267 --> 00:52:24,603 Emlékszel a régi zenekarra, nem? 509 00:52:26,646 --> 00:52:29,773 A régiek, a Block Past Normal. Albertre emlékszel? 510 00:52:29,774 --> 00:52:30,692 Igen. 511 00:52:30,859 --> 00:52:34,029 Na, Albert megvett egy csomó régi cuccot 512 00:52:34,196 --> 00:52:36,781 Steely Dan régi stúdiójától, 513 00:52:36,948 --> 00:52:39,742 hogy meglegyen az a retró, 514 00:52:39,743 --> 00:52:42,120 sercegő, csöves hangzás. 515 00:52:42,287 --> 00:52:46,625 De olyan cuccokra már semmi szükség. Van rá komputerprogram. 516 00:52:46,791 --> 00:52:49,544 - Egy gombnyomással... - Hogy jöttél haza? 517 00:52:49,711 --> 00:52:52,296 - Hogy érted? - Mivel jöttél haza? 518 00:52:52,297 --> 00:52:54,716 - Kocsival. - Vezettél? 519 00:52:56,718 --> 00:52:59,470 - Mi vagy te, a bébicsőszöm? - Igen! 520 00:52:59,471 --> 00:53:02,516 Tudok piásan vezetni. Nem kell féltened. 521 00:53:02,682 --> 00:53:05,602 - Nem is ittam olyan sokat. Mi van? - Apa! 522 00:53:05,769 --> 00:53:07,687 Mi van? Mi? 523 00:53:07,854 --> 00:53:11,691 Nem akarok bébicsősz lenni, félni, hogy felcsavarodsz egy fára. 524 00:53:11,858 --> 00:53:13,943 - Nem csavarodom... - Nem kértem ezt. 525 00:53:13,944 --> 00:53:15,946 Mégis ezt dobták a lapok. 526 00:53:17,531 --> 00:53:19,240 - A gép. - Mi? 527 00:53:19,241 --> 00:53:21,743 Nem a lapok dobnak, hanem a gép. 528 00:53:21,910 --> 00:53:25,163 Leszarom, Bob. Hagyd abba ezt a szart! Nőj fel! 529 00:53:26,248 --> 00:53:28,208 Tyű! Oké. 530 00:53:29,209 --> 00:53:33,630 Tetszik, hogy így a sarkadra állsz, és büszke vagyok rád. 531 00:53:33,797 --> 00:53:38,384 Viszont ez, ahogy néha apáddal beszélsz... 532 00:53:38,385 --> 00:53:42,347 Na jó, igazad van. Mindig mondd el, amit gondolsz! 533 00:53:42,514 --> 00:53:45,851 - Ne hallgass el semmit! - Mi a franc bajod van? 534 00:53:46,309 --> 00:53:50,605 Jó, oké. Észben tartom, amit mondtál. És igen, szétcsúszom néha. 535 00:53:54,150 --> 00:53:56,570 Ez ki? Vagyis ezek. 536 00:53:57,112 --> 00:53:59,363 - Kik ezek? - A barátaim. 537 00:53:59,364 --> 00:54:01,074 És nekik ilyen... 538 00:54:01,241 --> 00:54:04,578 piros kocsijuk van, és így... Kicsit hangos szerintem. 539 00:54:04,744 --> 00:54:05,786 Egy sima kocsi. 540 00:54:05,787 --> 00:54:07,747 - És idehívtad őket? - Igen. 541 00:54:07,914 --> 00:54:09,456 - A házunkhoz? - Igen! 542 00:54:09,457 --> 00:54:11,042 Ki az a kirúzsozott? 543 00:54:11,209 --> 00:54:12,627 Azt hogy hívják? 544 00:54:13,253 --> 00:54:14,212 - Bobónak. - Bobo. 545 00:54:14,379 --> 00:54:17,174 - Ő fiú, lány vagy egyéb? - Apa, állj le! 546 00:54:17,340 --> 00:54:20,343 - Transznemű? - Nembináris. 547 00:54:20,510 --> 00:54:23,805 - Csak tudni akartam. - Nem kell tudnod! Az, ami. 548 00:54:23,972 --> 00:54:27,142 - És ki ez a vakarék az ajtóban? - Bluto. 549 00:54:27,309 --> 00:54:28,517 - Csak így idetódulnak? - Igen. 550 00:54:28,518 --> 00:54:29,811 Oké. 551 00:54:29,978 --> 00:54:31,562 Ő a partnered a bálra? 552 00:54:31,563 --> 00:54:32,981 - A barátom. - Oké. 553 00:54:33,148 --> 00:54:36,318 Nem mész sehova, ha nem viszed a kütyüt. 554 00:54:36,484 --> 00:54:38,486 Vidd el! 555 00:54:43,909 --> 00:54:45,910 - Tedd zsebre! - Nem akarom. 556 00:54:45,911 --> 00:54:47,454 Tedd a harisnyakötődbe! 557 00:54:47,621 --> 00:54:49,998 - Micsodámba? - Mi a b... 558 00:54:50,165 --> 00:54:51,081 Mizu? 559 00:54:51,082 --> 00:54:52,834 - Tiszteletem. - Zsír minden? 560 00:54:53,001 --> 00:54:56,713 - Jöttem Willáért. - Úgy siettek, hogy dörömbölni kell? 561 00:54:56,880 --> 00:54:59,341 - Nem. - Akkor várj egy kicsit! 562 00:54:59,508 --> 00:55:03,928 Tedd... Viszel retikült? Erről nem nyitok vitát. Tedd a táskádba! 563 00:55:03,929 --> 00:55:07,349 - Senki nem akar elkapni. Tudod jól. - Gondolod te. 564 00:55:08,683 --> 00:55:11,311 Mi van, skacok? Minden oké? 565 00:55:11,478 --> 00:55:12,603 Lesz nagy buli? 566 00:55:12,604 --> 00:55:14,397 - Ja. - Mentek a bálba? 567 00:55:14,564 --> 00:55:16,525 Az király. 568 00:55:16,691 --> 00:55:21,363 Jegyezd meg: amit vele csináltok, azt fogom csinálni a családoddal. 569 00:55:21,530 --> 00:55:22,738 Kurva komolyan mondom. 570 00:55:22,739 --> 00:55:23,656 - Mi? - Apa? 571 00:55:23,657 --> 00:55:27,869 A szabadságról beszélgetünk. A szabadságunkról. 572 00:55:28,036 --> 00:55:30,913 Fura dolog a szabadság. Amikor van, 573 00:55:30,914 --> 00:55:33,874 akkor nem örülünk neki, de ha nincs, az szar. 574 00:55:33,875 --> 00:55:36,461 - Akkor hirtelen: puff! - Oké. 575 00:55:38,672 --> 00:55:41,632 A sütőben van a rakott kinoa. Zárd majd el! 576 00:55:41,633 --> 00:55:42,634 Igenis. 577 00:55:42,801 --> 00:55:43,759 Jó mulatást! 578 00:55:43,760 --> 00:55:45,470 - Köszönjük. - Nyomás! 579 00:55:45,637 --> 00:55:47,639 Engedd el! 580 00:55:50,976 --> 00:55:52,977 - Várj! - Igen? 581 00:55:52,978 --> 00:55:53,854 Nem te. 582 00:55:54,020 --> 00:55:57,107 Willához beszélek. Te ülj be a kocsiba! 583 00:55:57,274 --> 00:56:00,360 Mondjad! Halljam, kicsim! 584 00:56:01,403 --> 00:56:03,989 - Szeretlek, Bob. - Én is téged. 585 00:56:08,201 --> 00:56:09,870 Pöcsök. 586 00:56:10,412 --> 00:56:13,247 - Van töltőtök? - Nincs. Tök jó a szoknyád. 587 00:56:13,248 --> 00:56:16,710 - Köszi. A te ruhád is. - Jó harapós a faterod. 588 00:56:16,877 --> 00:56:19,921 - Kurvára paranoiás. - Oké. 589 00:56:36,146 --> 00:56:39,149 - A teniszpályánál. - Azt ki videózta? 590 00:56:39,316 --> 00:56:44,154 - És az volt a legjobb, hogy lehányta. - Hoppá! Bocsi. 591 00:56:44,321 --> 00:56:45,446 - Mi? - Tényleg! 592 00:56:45,447 --> 00:56:47,908 Lehet, hogy azt is felvette valaki. 593 00:56:48,074 --> 00:56:50,827 - Tuti, hogy igen. - Keressük meg Tomékat! 594 00:57:02,172 --> 00:57:04,174 Ne ijedj meg! 595 00:57:05,175 --> 00:57:07,719 Oké? Most mondani fogom. 596 00:57:09,262 --> 00:57:13,350 „Green Acres, Beverly Hill-i dili és Hooterville Junction.” 597 00:57:14,684 --> 00:57:19,689 Válaszolj! „Green Acres, Beverly Hill-i dili, Hooterville Junction.” 598 00:57:19,856 --> 00:57:22,526 - „Nem lesznek fontosak.” - „Nem számít, 599 00:57:22,692 --> 00:57:24,861 hogy Dick összejött-e Jane-nel.” 600 00:57:25,028 --> 00:57:28,240 - „Tele az utca feketékkel.” - „Ragyogó az ég.” 601 00:57:28,406 --> 00:57:30,909 „A forradalom nem tévéműsor lesz.” 602 00:57:32,118 --> 00:57:35,830 Apám szerint, aki ezt mondja, abban meg kell bíznom. 603 00:57:35,997 --> 00:57:39,459 Most tényleg az kell. Mert bajban vagy, Willa. 604 00:57:39,626 --> 00:57:42,671 Kint van egy SOS-jelzés. Segíteni jöttem. 605 00:57:42,838 --> 00:57:45,632 Most rögtön el kell mennünk innen. 606 00:57:45,799 --> 00:57:48,593 Ismertem édesanyádat és apádat. 607 00:57:49,594 --> 00:57:53,807 Tudom, sok kérdésed van, de most sietnünk kell. Velem jössz? 608 00:57:53,974 --> 00:57:56,142 - Hova? - Most csak el innen. 609 00:57:57,602 --> 00:58:02,732 Oké. Mellettem kell maradnod, és azt kell tenned, amit mondok. 610 00:58:02,899 --> 00:58:04,316 - Érted? - Igen. 611 00:58:04,317 --> 00:58:06,444 - Van nálad telefon? - Nincs. 612 00:58:06,611 --> 00:58:09,030 Jól van. Gyere, kicsim, menjünk! 613 00:58:20,542 --> 00:58:23,378 - Apával mi lesz? - Tudja, mit kell tenni. 614 00:58:26,214 --> 00:58:28,216 Jézusom! Gyere! 615 00:58:31,803 --> 00:58:33,805 Gyere, futás! 616 00:58:42,689 --> 00:58:44,441 Indulj! 617 00:58:44,608 --> 00:58:48,570 1-3-E, 1-3-D. Fények, zene. 618 00:58:52,032 --> 00:58:55,076 Jöjjön mindenki középre! Nyugtassák meg őket! 619 00:58:55,243 --> 00:58:57,913 Üljenek le! Beszélnem kell velük. 620 00:58:58,079 --> 00:59:01,499 Figyeljetek rám! Jöjjön le mindenki a küzdőtérre! 621 00:59:11,218 --> 00:59:14,846 AZ ALGÍRI CSATA 622 00:59:15,597 --> 00:59:19,476 - Ismered Willa Fergusont? - Nem. 623 00:59:19,643 --> 00:59:22,354 - Ismered Willa Fergusont? - Nem. 624 00:59:24,981 --> 00:59:28,151 „Csak akkor kerül sorra az igazi ellenség.” 625 00:59:31,112 --> 00:59:33,448 „Nemzeti Felszabadító Hadsereg.” 626 00:59:41,456 --> 00:59:44,000 - Igen? - Bob? 627 00:59:45,335 --> 00:59:46,502 Ki beszél? 628 00:59:46,503 --> 00:59:49,214 „Baj van a láthatáron. Az út nem tiszta.” 629 00:59:51,258 --> 00:59:53,552 Bocsánat, ki beszél? 630 00:59:53,718 --> 00:59:56,346 - Ki beszél? - Várom az üdvözlőkódot. 631 00:59:58,306 --> 01:00:00,517 Baszki! 632 01:00:00,684 --> 01:00:05,021 Nem tudom felmondani a kódot, mert egy kicsit be vagyok tépve. 633 01:00:06,022 --> 01:00:09,568 És annyi sok év telt el. Segítened kell. Nem... 634 01:00:09,734 --> 01:00:12,320 Akkor gondolkodj! 635 01:00:12,487 --> 01:00:15,073 Oké. A... 636 01:00:17,033 --> 01:00:18,827 „A nap...” 637 01:00:22,539 --> 01:00:25,208 - Gondolkodj! - „Napkelte. 638 01:00:25,375 --> 01:00:29,754 Napkelte, napkelte nyugaton.” Stimmel? 639 01:00:31,006 --> 01:00:34,259 Megtámadták a tábort, és elvitték Billy Kecskét. 640 01:00:36,720 --> 01:00:40,348 Billy Kecske, az Howard Sommerville. Elvitték őt. 641 01:00:40,515 --> 01:00:43,768 Elvitték vagy megölték. Mi történt? 642 01:00:43,935 --> 01:00:47,272 Elvitték. Tegnap. És ami még rosszabb: 643 01:00:47,439 --> 01:00:50,692 a Kalapács leng, és úton van Baktan Crossba. 644 01:00:51,693 --> 01:00:55,363 Steve Lock... A kibaszott Steve Lockjaw? 645 01:00:56,573 --> 01:01:00,160 Hogy a jó büdös picsába? Hogy a rohadt életbe lehet ez? 646 01:01:00,327 --> 01:01:02,746 - Azt mondod... - Riadó van. 647 01:01:02,913 --> 01:01:06,833 Semmi sem biztos. Minden borul. Senki nem áll gyanú felett. 648 01:01:07,000 --> 01:01:09,252 Ne! Lassítsunk! 649 01:01:09,419 --> 01:01:13,131 A lányom... Baszki, a lányom nincs itthon, elment. 650 01:01:13,298 --> 01:01:16,134 Nincs itt velem, több információ kell. 651 01:01:16,301 --> 01:01:20,972 Willa jól van. Lady Champagne csapata elvitte. Biztonságban van. 652 01:01:21,139 --> 01:01:26,394 - Az jó. Őrizzék! - A találkahelyek ugyanazok, mint régen. 653 01:01:26,561 --> 01:01:29,898 - Várunk. - Jó, mondd, hogy melyik találkahelyen! 654 01:01:31,066 --> 01:01:34,903 Hova kell... Halló? Melyik kibaszott... Halló? 655 01:01:37,489 --> 01:01:40,242 Baszki! 656 01:01:41,952 --> 01:01:44,663 Oké. Jól van, Bob. 657 01:01:46,957 --> 01:01:48,959 Semmi pánik! 658 01:01:49,125 --> 01:01:51,670 Nem eshetsz pánikba, Bob. 659 01:01:51,837 --> 01:01:53,922 Össze kell kapnod magad. 660 01:02:02,931 --> 01:02:05,100 Most nem lehetsz paranoiás. 661 01:02:08,895 --> 01:02:11,731 Nem lehetsz paranoiás. Csináld, amit kell! 662 01:02:13,233 --> 01:02:15,986 A lépések. Mi az első? 663 01:02:53,982 --> 01:02:55,984 Ajtó nyitva. 664 01:03:06,494 --> 01:03:09,164 Első átvizsgálás kész. Megyünk visszafelé. 665 01:03:15,378 --> 01:03:17,047 Tiszta. 666 01:03:18,006 --> 01:03:20,008 Konyha. 667 01:03:20,175 --> 01:03:23,053 Nappali. Hátra! 668 01:03:39,277 --> 01:03:41,613 - Itt egy alagút! - Alagút! 669 01:04:05,303 --> 01:04:07,848 Az istenit! Mi legyen? 670 01:04:10,559 --> 01:04:12,561 A faszi tűzszerész. 671 01:04:13,812 --> 01:04:15,480 Gázt! 672 01:04:19,276 --> 01:04:21,278 Lezárni! 673 01:04:32,831 --> 01:04:34,499 Ne! 674 01:05:07,073 --> 01:05:09,075 Jézusom! 675 01:05:16,583 --> 01:05:18,960 {\an8}BÁTORSÁG, TISZTELET, BECSÜLET 676 01:05:19,127 --> 01:05:22,130 SERGIO ST. CARLOS NINDZSAAKADÉMIÁJA 677 01:06:42,502 --> 01:06:44,629 - „Ébresztő!” - Oké. 678 01:06:45,881 --> 01:06:48,216 - „Pislogj egyet!” - „Jó reggelt!” 679 01:06:49,217 --> 01:06:52,679 - „Nincsenek mutatók az órán.” - „Miért?” 680 01:06:52,846 --> 01:06:56,057 - „Mert nincs rájuk szükség.” - „Hány óra van?” 681 01:06:57,225 --> 01:07:00,729 Baszki! Sajnos nem emlékszem erre a részre. 682 01:07:00,896 --> 01:07:05,942 De ne szarakodjunk a jelszavakkal! Itt Bob Ferguson. Nemrég hívtatok. 683 01:07:06,109 --> 01:07:08,904 Ezt ugorjuk át! Mondd, hol a találkahely! 684 01:07:09,070 --> 01:07:11,114 „Hány óra van?” 685 01:07:11,281 --> 01:07:15,660 Steve Lockjaw megtámadta a házamat, és nem tudom, hol a lányom. 686 01:07:15,827 --> 01:07:19,414 Bob Ferguson vagyok. Nem emlékszem többre a... 687 01:07:19,581 --> 01:07:23,877 Elfelejtettem a folytatást. Lépjünk tovább! Mondd a találkahelyet! 688 01:07:24,044 --> 01:07:26,546 Meg kell mondanod, hány óra van. 689 01:07:27,797 --> 01:07:32,093 Bazmeg, szórakozol velem? Gecizel velem, bazmeg? Felhívtatok. 690 01:07:32,260 --> 01:07:34,304 Bob Ferguson vagyok. 691 01:07:34,471 --> 01:07:37,974 Valaki felhívott az Ellenállástól a Francia 75-től. 692 01:07:38,141 --> 01:07:42,687 A „hány óra van” kulcsfontosságú kérdés. A szöveg megtanulása alap. 693 01:07:42,854 --> 01:07:46,482 De elfelejtettem ezt a kódolt szöveget. 694 01:07:46,483 --> 01:07:50,820 Hogy a halandzsa felére meg a számra emlékszem, az is csoda. 695 01:07:50,987 --> 01:07:53,657 Hagyd ezt abba, és mondd a találkahelyet! 696 01:07:53,823 --> 01:07:56,993 Jó lett volna alaposabban megtanulnod a szöveget. 697 01:07:57,160 --> 01:08:00,705 Ti hívtatok engem! Ezt fogd fel, húgyagyú gyökér! 698 01:08:00,872 --> 01:08:05,252 - Ti hívtatok! Hol a lányom? - Akkor hívj, ha tudod, hány óra. 699 01:08:06,169 --> 01:08:10,715 Te most... Képes vagy letenni, bazmeg, te liberálgyökér geci fasz? 700 01:08:12,259 --> 01:08:14,386 Te... 701 01:08:18,515 --> 01:08:20,517 Gyerünk! 702 01:08:22,519 --> 01:08:24,771 Gyerünk, mindenki, indulás! 703 01:08:30,026 --> 01:08:33,530 Mit csinálsz? Gyerünk, kezeket fel, térdre! Térdre! 704 01:08:35,824 --> 01:08:38,200 Fel a kezekkel! Rendőrség! 705 01:08:39,202 --> 01:08:42,705 Megfordulni! Mondom, megfordulni! 706 01:08:53,675 --> 01:08:55,343 Reina. 707 01:08:57,178 --> 01:08:58,262 Dolgozom. 708 01:09:02,517 --> 01:09:03,767 Milyen hírt? 709 01:09:11,234 --> 01:09:13,236 Miért mondod ezt? 710 01:09:18,575 --> 01:09:20,952 Várj egy percet! Segíthetek? 711 01:09:21,745 --> 01:09:24,955 Bob! Bob Ferguson, persze. 712 01:09:27,083 --> 01:09:30,253 - Jól vagy? - Segítened kell, szenszei. Segíts! 713 01:09:31,338 --> 01:09:34,216 Itt vagy még? Hánykor végzel? 714 01:09:36,551 --> 01:09:38,595 Indulok. Hívd Marisellát! 715 01:09:40,972 --> 01:09:42,974 Szinte már a kocsiban. 716 01:09:45,644 --> 01:09:48,771 Igen, beszélek Esperanzával, aztán hívlak. 717 01:09:48,939 --> 01:09:51,441 - Jól van. Szia! - Szia! 718 01:09:51,608 --> 01:09:53,108 Bob! Mennünk kell. 719 01:09:53,109 --> 01:09:56,363 Fegyver kell, de itt csak szar nuncsakuk vannak! 720 01:09:56,530 --> 01:09:58,823 Hol találok fegyvert? Baszki! 721 01:09:58,990 --> 01:10:01,660 Baszki! Kurva életbe! 722 01:10:01,826 --> 01:10:04,120 - Mi a baj? - Itt az MKU. 723 01:10:04,287 --> 01:10:07,457 - Basszus, elleptek mindent. Mindent! - Az MKU? 724 01:10:07,624 --> 01:10:12,671 Rám törték az ajtót. El akarnak kapni minket Willával. Üldöznek. 725 01:10:12,838 --> 01:10:14,547 - Az kemény, barátom. - Ja. 726 01:10:14,548 --> 01:10:16,716 Várj, hol van Willa? 727 01:10:16,883 --> 01:10:20,052 - Nem tudom. Lemerült a mobilom. - Itt az enyém! 728 01:10:20,053 --> 01:10:23,180 Az nem jó, be tudják mérni. A sajátom kell. 729 01:10:23,181 --> 01:10:26,184 - Majd nálam feltöltöd. Mennünk kell. - Nálad? 730 01:10:26,351 --> 01:10:28,018 - Ja. - Van ott fegyver? 731 01:10:28,019 --> 01:10:29,020 Kapsz fegyvert. 732 01:10:29,187 --> 01:10:30,354 Van fegyvered? 733 01:10:30,355 --> 01:10:31,606 - Van. - Oké. 734 01:10:31,773 --> 01:10:36,611 Most épp hatalmas razzia van. Úgyhogy van egy kis dolgom. 735 01:10:36,778 --> 01:10:39,697 - Jó, akkor... - Hozz mindent magaddal! 736 01:10:39,698 --> 01:10:40,740 Menjünk hozzád! 737 01:10:40,907 --> 01:10:43,492 Nálad feltöltöm a telót, és kapok fegyvert. 738 01:10:43,493 --> 01:10:44,536 Bob! 739 01:10:44,703 --> 01:10:46,495 - Mi van? - Ne lépj a tatamira! 740 01:10:46,496 --> 01:10:48,623 - Oké. - Oké? Figyelj! 741 01:10:48,790 --> 01:10:50,040 - Lélegezz! - Jó. 742 01:10:50,041 --> 01:10:52,127 Oké? Nyugalom. 743 01:10:52,419 --> 01:10:55,297 - Hullámzás. Hullámzás. Menj! - Hullámzás. 744 01:10:55,463 --> 01:10:57,799 Menj! Megyek utánad. Menj! 745 01:11:08,977 --> 01:11:12,439 Van nálam egy Harriet Tubman-típusú dolog latinóknak. 746 01:11:12,606 --> 01:11:15,233 Humanitárius dolog. Nem pénzes. 747 01:11:15,400 --> 01:11:18,403 - Használd a mobilom! - Nem, azt bemérhetik. 748 01:11:18,570 --> 01:11:20,780 Vissza tudják követni. 749 01:11:20,947 --> 01:11:23,617 - Minek a napszemüveg? - Baszki. 750 01:11:24,784 --> 01:11:28,705 Még régen Willa anyjával elég rázós dolgokat csináltunk. 751 01:11:28,872 --> 01:11:33,460 A Francia 75-ben voltunk. Willa anyját lekapcsolták, most mi jövünk. 752 01:11:33,627 --> 01:11:34,711 Kurva életbe! 753 01:11:37,714 --> 01:11:40,383 Rossz hombre vagy, Bob. 754 01:11:45,305 --> 01:11:47,307 Ülj le! 755 01:11:49,643 --> 01:11:52,896 - Danvers ügynök vagyok. Hogy vagy? - Remekül. 756 01:11:53,063 --> 01:11:55,148 - Jó. Mi a neved? - Bluto. 757 01:11:55,357 --> 01:11:59,694 Bluto. Örülök. Elkérném a mobilodat. Oldd is fel, kérlek! 758 01:12:00,529 --> 01:12:03,490 Köszönöm. Elnézést, hogy betörtünk a buliba, 759 01:12:03,657 --> 01:12:06,158 de lenne pár kérdésünk. Felelnél rájuk? 760 01:12:06,159 --> 01:12:07,202 Persze. 761 01:12:07,827 --> 01:12:10,121 - Reszketsz. Izgulsz? - Kicsit. 762 01:12:10,288 --> 01:12:11,789 - Kérsz valamit? - Nem. 763 01:12:11,790 --> 01:12:14,125 Ha igazat mondasz, elmehetsz. 764 01:12:14,292 --> 01:12:16,877 - Értem. - De ha hazudsz, bajok lesznek. 765 01:12:16,878 --> 01:12:17,712 Értem. 766 01:12:17,879 --> 01:12:20,047 - Ismered Willa Fergusont, igaz? - Igen. 767 01:12:20,048 --> 01:12:21,466 Jól ismered? 768 01:12:21,633 --> 01:12:24,511 - Barátok vagyunk. - Tudod, most hol lehet? 769 01:12:24,678 --> 01:12:26,680 Nem. 770 01:12:26,847 --> 01:12:28,849 Mikor láttad utoljára? 771 01:12:30,350 --> 01:12:33,937 - Mikor a bálba mentünk. - Mielőtt maguk jöttek. 772 01:12:35,272 --> 01:12:37,941 - Mi a mobilszáma? - Nincs telefonja. 773 01:12:39,568 --> 01:12:41,486 Az apja miatt... 774 01:12:41,653 --> 01:12:45,907 A korosztályában egyedüliként Willa Fergusonnek nincs mobilja. 775 01:12:47,200 --> 01:12:48,910 Nincs. 776 01:13:00,547 --> 01:13:03,967 A-2, szükségem van Sergio St. Carlos lakcímére. 777 01:13:09,431 --> 01:13:12,350 - Az meg mi? - Egy régi detektor. 778 01:13:12,517 --> 01:13:16,021 Jelez, ha 100 méterre van Willáétól. Mikor működik. 779 01:13:16,188 --> 01:13:19,399 De sose működik. Néha magához tér, de csak ritkán. 780 01:13:20,108 --> 01:13:23,236 - És a mobilja? - Nincs mobilja. 781 01:13:28,283 --> 01:13:31,203 - Van mobilja? - Van. 782 01:13:31,369 --> 01:13:35,248 - Tudod a számát? - Nem, de mindenki tud a mobiljáról. 783 01:13:35,415 --> 01:13:38,001 Mindenki tud... Nekem mért nem mondta? 784 01:13:38,168 --> 01:13:40,962 - Hogy ne akadj ki. - Nem lehet telefonja! 785 01:13:41,129 --> 01:13:46,009 - Nem akarta, hogy kiakadj. - Én már semmitől sem akadok ki. 786 01:13:51,848 --> 01:13:53,934 Félsz? 787 01:13:54,935 --> 01:13:58,396 - Nem. - Nem? Pedig lenne rá okod. 788 01:14:00,482 --> 01:14:02,901 Beszélt apád Steve Lockjaw-ról? 789 01:14:06,071 --> 01:14:08,532 - Igen. - Igen? 790 01:14:10,617 --> 01:14:14,371 - Mit mondott róla? - Hogy ő ölte meg az anyámat. 791 01:14:46,653 --> 01:14:50,115 - Menjen tűz a tűz ellen! - Értettem. 792 01:14:50,282 --> 01:14:52,242 Menjen Eddie Van Halen! 793 01:15:19,811 --> 01:15:21,813 Felkészülni! 794 01:15:23,648 --> 01:15:25,650 Gáz! 795 01:15:35,076 --> 01:15:37,078 Előre, indulj! 796 01:15:40,707 --> 01:15:42,709 Jézusom! 797 01:15:49,549 --> 01:15:51,551 BeeGee! 798 01:15:53,970 --> 01:15:57,557 - Mit tudunk? - Ez a kurva 3. világháború, tesó! 799 01:16:00,143 --> 01:16:02,145 Gyerünk a Genesisbe! 800 01:16:08,068 --> 01:16:10,070 Velem van. 801 01:16:10,237 --> 01:16:14,032 Segítsetek bepakolni! Fent találkozunk. Ne maradjatok kint! 802 01:16:16,910 --> 01:16:20,080 Figyelem! Bezár a bolt! Segítsetek! Gyerünk! 803 01:16:20,247 --> 01:16:23,624 Van egy töltőd? Köszönöm. 804 01:16:23,625 --> 01:16:24,834 Kösz, tesó. 805 01:16:24,835 --> 01:16:27,711 Húsz percünk van mindenkit átvinni a templomba. 806 01:16:27,712 --> 01:16:29,798 - Oké? - Oké. 807 01:16:29,965 --> 01:16:34,052 Segítened kell. Arra kérlek, menj fel! Ott kell segítség. 808 01:16:34,219 --> 01:16:37,931 Tudom, nem szereted az alagutat. Menj fel, és segíts! 809 01:16:38,098 --> 01:16:40,684 Esteban! Tedd el a telefont! 810 01:16:40,851 --> 01:16:45,146 - Menj ki előre, és figyeld a boltot! - Tedd el a telefont! 811 01:16:45,313 --> 01:16:47,983 - Tedd el a telefont! - Nem telefonozok! 812 01:16:48,149 --> 01:16:50,569 - Baszki! Csak töltöm! - Hozd fel! 813 01:16:50,735 --> 01:16:51,986 - Nem látod? - Hozd fel! 814 01:16:51,987 --> 01:16:53,572 A fasz kivan már! 815 01:17:21,308 --> 01:17:23,476 Takarítás! Minden tűnjön el! 816 01:17:24,394 --> 01:17:27,397 Bob! Itt nem lesz jó neked. Gyere velem! 817 01:17:30,108 --> 01:17:34,154 Derrick! Sorakozzanak a folyosón! A 24-esben leszek! 818 01:17:41,036 --> 01:17:43,413 - Egyszer fenn, egyszer lenn. - Igen. 819 01:17:43,580 --> 01:17:46,041 Bob! Védekező mód. 820 01:17:46,208 --> 01:17:48,460 Védekező mód, oké. 821 01:17:49,461 --> 01:17:51,880 Köszönöm. 822 01:17:52,047 --> 01:17:55,842 - Oké. - A szobámban nyugisabb. 823 01:17:56,009 --> 01:17:59,095 Aubrey, tedd el a telefont, és menj a másodikra! 824 01:17:59,262 --> 01:18:01,514 - Kivisszük őket. - Arra van a szobád? 825 01:18:01,515 --> 01:18:02,766 Figyelj! 826 01:18:02,933 --> 01:18:05,810 - Igen? - Ők a család. Család, ő Bob. 827 01:18:05,977 --> 01:18:09,272 - Helló, Bob! - A gringó Zapata. Köszönjetek! 828 01:18:09,439 --> 01:18:11,065 - Jacob... - Kitartás! 829 01:18:11,066 --> 01:18:13,610 Menj a másodikra! Marisella, menet van. 830 01:18:13,777 --> 01:18:17,821 - Mi? - Indulj! Bob! A hölgy Rachel. 831 01:18:17,822 --> 01:18:20,449 - Helló! - Rachel, ő Bob. Ő pedig Landon. 832 01:18:20,450 --> 01:18:22,410 - A legújabb. - Hát szia! 833 01:18:22,577 --> 01:18:24,954 - Arra menjek? - Igen. 834 01:18:24,955 --> 01:18:26,164 Kösz. Nagyon örültem. 835 01:18:26,331 --> 01:18:29,124 - Ott van a kanapé mögött. - Kösz, szenszei. 836 01:18:29,125 --> 01:18:31,461 Mariah! Madison! Gyerünk! 837 01:18:32,712 --> 01:18:35,841 - Hess! Tűnés! Ez az én szobám. - Megvan. 838 01:18:36,007 --> 01:18:39,886 - Köszönöm, lányok. - Ez az. Gyerünk! 839 01:18:40,720 --> 01:18:42,722 Gyerünk! 840 01:18:47,769 --> 01:18:49,771 Baszki! 841 01:18:52,607 --> 01:18:55,318 Bocsánat. Gyerünk! 842 01:18:55,485 --> 01:18:58,947 - Semmi baj. - Kapcsolj be! 843 01:19:04,369 --> 01:19:06,746 Mindjárt jó lesz. 844 01:19:15,714 --> 01:19:17,632 Légyszi! 845 01:19:18,633 --> 01:19:22,636 - „Ébresztő!” - Helló! Üdv. 846 01:19:22,637 --> 01:19:26,224 Helló, tesó! Én vagyok megint, Bob Ferguson. 847 01:19:26,391 --> 01:19:29,769 Emlékszel, korábban beszéltünk, felhívtalak. 848 01:19:29,936 --> 01:19:32,898 És akkor egy kicsit félreértettük egymást. 849 01:19:33,064 --> 01:19:37,736 Rosszul futottunk neki. Kérdeztem, hol találkozhatok Willa lányommal. 850 01:19:37,903 --> 01:19:41,406 Igen, de ha nem tudod megmondani, hány óra van, 851 01:19:41,573 --> 01:19:43,950 nem tudom megadni a találkapontot. 852 01:19:44,117 --> 01:19:47,579 Ez fontos része a szövegnek. Furcsa, hogy nem tudod. 853 01:19:47,746 --> 01:19:49,413 Nem tudhatom, az vagy-e, 854 01:19:49,414 --> 01:19:52,042 - akinek mondod magad. - Oké. 855 01:19:52,209 --> 01:19:55,295 Jó, figyelj, akkor... elmondok neked dolgokat, 856 01:19:55,462 --> 01:19:58,840 és te is elmondasz dolgokat. Információt cserélünk. 857 01:19:59,007 --> 01:20:01,676 Bob Ferguson vagyok. Hallhattál rólam. 858 01:20:01,843 --> 01:20:05,138 Benne voltam a Francia 75-ben sok-sok évig. 859 01:20:05,305 --> 01:20:08,642 „Rakétás”-nak meg „Gettó Pat”-nek hívtak akkoriban. 860 01:20:09,768 --> 01:20:12,019 Csak az a gond, 861 01:20:12,020 --> 01:20:14,606 hogy azóta szétcsesztem az agyam. 862 01:20:14,773 --> 01:20:19,986 Kurva sokat drogozok és piálok már kábé 30 éve. 863 01:20:20,153 --> 01:20:22,197 Imádok szívni és inni. 864 01:20:22,364 --> 01:20:25,617 És elfelejtettem a szöveget. Esküszöm neked, 865 01:20:25,784 --> 01:20:27,786 esküszöm a lányom életére, 866 01:20:27,953 --> 01:20:30,747 hogy nem tudom megmondani, hány óra van. 867 01:20:31,373 --> 01:20:32,456 Negyed kilenc. 868 01:20:32,457 --> 01:20:36,378 Viszont meg kell tudnom, hol az a találkapont. 869 01:20:36,545 --> 01:20:39,464 - Értsd meg! - Megértem. De az a kérdés: 870 01:20:39,631 --> 01:20:41,800 - Bazmeg! - Hány óra van? 871 01:20:42,843 --> 01:20:46,555 Ha nem mondod meg a találkapontot, megkereslek, 872 01:20:46,721 --> 01:20:51,226 és feldugok egy begyújtott dinamitrudat a seggedbe! 873 01:20:52,644 --> 01:20:56,356 Ez nem biztonságos. Megsérted a személyes teremet. 874 01:20:56,523 --> 01:20:59,526 A teredet? Milyen forradalmár vagy te? 875 01:20:59,693 --> 01:21:03,237 - Hisz csak telefonon beszélünk! - Vidd át a fiúkat! 876 01:21:03,238 --> 01:21:04,406 Ne kiabálj! 877 01:21:04,573 --> 01:21:08,952 - Verbálisan is veszélyeztethetsz. - Baszódj meg verbálisan! 878 01:21:09,119 --> 01:21:12,789 Figyelj, egyet mondj meg nekem! Csak annyit mondj meg, 879 01:21:12,956 --> 01:21:15,709 hogy hívnak. Tudni akarom a neved. 880 01:21:15,876 --> 01:21:17,961 Josh elvtárs vagyok. 881 01:21:18,128 --> 01:21:20,589 Válassz jobb nevet, Josh elvtárs! 882 01:21:20,755 --> 01:21:23,842 Ez szar név egy forradalmárnak, ez az egyik. 883 01:21:24,009 --> 01:21:28,430 A másik: add meg a koordinátáidat, a helyzetedet! Hol vagy? 884 01:21:29,431 --> 01:21:31,850 Egy jól biztosított helyen vagyok 885 01:21:32,017 --> 01:21:35,979 valahol a vabanakik és a csumasok elrabolt földje között. 886 01:21:36,146 --> 01:21:40,775 Kibírhatatlan vagy, bazmeg. Komolyan, elviselhetetlen vagy. 887 01:21:40,942 --> 01:21:44,404 Ez nem forradalmártempó. Képtelenség beszélni veled. 888 01:21:44,571 --> 01:21:47,240 Nem vagy hajlandó felfogni, amit mondok. 889 01:21:47,407 --> 01:21:51,369 Egy kötekedő kis pöcs vagy. Az, egy kötekedő kis pöcs. 890 01:21:51,536 --> 01:21:54,164 És mit érdemel egy kötekedő pöcs? 891 01:21:54,331 --> 01:21:57,042 Azt, hogy bemondjam a Greyhawk-10-et! 892 01:21:57,209 --> 01:22:00,587 - Bemondod a Greyhawk-10-et? - Bemondom a Greyhawk-10-et. 893 01:22:00,754 --> 01:22:04,299 Hívd a telefonhoz az elöljáródat, mert tudom, hogy van. 894 01:22:04,466 --> 01:22:06,760 Tudom, hogy van, Josh elvtárs. 895 01:22:06,927 --> 01:22:10,764 Átnyúlok a fejed fölött. Magasan a fejed fölött. 896 01:22:10,931 --> 01:22:12,974 Add a parancsnokodat! 897 01:22:13,141 --> 01:22:17,812 - Szóval bemondod a Greyhawk-10-et? - Bemondom, Josh elvtárs. 898 01:22:19,272 --> 01:22:21,608 Pillanat. 899 01:22:21,775 --> 01:22:24,986 Fontoskodó fasz. De most megmutatom neki! 900 01:22:25,111 --> 01:22:28,156 Micsoda szőrszálhasogató társaság! 901 01:22:28,323 --> 01:22:31,618 Egy jelszó miatt szívatnak. Seggfejek. 902 01:22:31,785 --> 01:22:35,330 Bocsánat, hogy belerángattalak ebbe! Ne haragudj! 903 01:22:38,333 --> 01:22:41,628 Álljuk az ostromot évszázadok óta. Ez nem rólad szól. 904 01:22:43,171 --> 01:22:45,048 Ne sztárold magad! 905 01:22:46,341 --> 01:22:48,593 Élünk, baszki! 906 01:22:48,760 --> 01:22:53,431 Élünk! Az életben minden ilyen kis szarságokon múlik. 907 01:22:57,102 --> 01:22:59,104 Jó. Te menj elöl! 908 01:23:00,105 --> 01:23:03,191 - Jacob! Indulunk! - Oké, emberek. 909 01:23:10,031 --> 01:23:12,033 Esperanza! 910 01:23:28,383 --> 01:23:32,888 Mi tart ennyi ideig? Nem igaz, hogy ennyire töketlenek vagytok. 911 01:23:33,054 --> 01:23:35,307 Baszki! Gyerünk már! 912 01:23:44,858 --> 01:23:47,903 A-1, itt Zulu. Van egy iszkolónk az épületben, 913 01:23:48,069 --> 01:23:50,488 ahol Sergio St. Carlost keressük. 914 01:23:50,655 --> 01:23:54,993 Erővel hatolunk be. Egy perc. Két követő járművet fogok kérni. 915 01:23:58,914 --> 01:24:02,751 - Tessék. Ki beszél? - Igen! Helló! Ki beszél? 916 01:24:02,918 --> 01:24:04,627 - Ki beszél? - Ki beszél? 917 01:24:04,628 --> 01:24:07,047 - Ki beszél? - Bob Ferguson. Ott? 918 01:24:07,214 --> 01:24:08,964 - Bajtárs. - Ki beszél? 919 01:24:08,965 --> 01:24:11,134 - Talleyrand vagyok. - Talley! 920 01:24:11,718 --> 01:24:16,139 Testvér, segítened kell. Segíts nekem! Nincs meg Willa. 921 01:24:16,306 --> 01:24:19,601 Tudsz róla, igaz? Kellene a találkahely. 922 01:24:19,768 --> 01:24:23,730 - Előbb felelj egy kérdésre! - Ne kezdd ezt te is! 923 01:24:23,897 --> 01:24:26,358 - Nyugi. Tudni fogod. - Elfelejtettem. 924 01:24:26,525 --> 01:24:29,277 - Túl sok év telt el. - Tudni fogod. 925 01:24:29,444 --> 01:24:31,863 Milyen punci a kedvencem? 926 01:24:35,242 --> 01:24:39,746 - A csupasz mexikói. - Oké. Egy pillanat. 927 01:24:39,913 --> 01:24:42,916 Hülye fasz vagy! Ez egy háborús hős. 928 01:24:44,209 --> 01:24:47,295 Figyelj, a találkahely a Bátor Borz Nővérei. 929 01:24:47,462 --> 01:24:50,382 Bátor Borz Nővérei. Az a telep a hegyekben? 930 01:24:50,549 --> 01:24:54,636 - Kellenek a koordinátái. - Pillanat. Mondd el neki az utat! 931 01:24:54,803 --> 01:24:57,222 És kérj bocsánatot! Őszintén. 932 01:24:57,389 --> 01:25:00,851 - Halló? - Szevasz, pöcs! Mondd a koordinátákat! 933 01:25:01,017 --> 01:25:02,476 - Oké. - Mintha élnél! 934 01:25:02,477 --> 01:25:04,604 A Rochelle nővérékhez indulj el 935 01:25:04,771 --> 01:25:08,608 - az Old Mission Roadon... - Jó, lassabban, és artikulálj! 936 01:25:14,781 --> 01:25:15,782 Pajszert! 937 01:25:16,658 --> 01:25:18,660 Szenszei! 938 01:25:33,091 --> 01:25:35,510 A Chupacabra Hillsben van. 939 01:25:35,677 --> 01:25:38,471 És szeretnék őszintén bocsánatot kérni. 940 01:25:38,638 --> 01:25:41,016 - Bocsánatot kérsz? - Igen. 941 01:25:41,183 --> 01:25:43,935 Amúgy mi lett volna a jó válasz, te fasz? 942 01:25:44,644 --> 01:25:48,273 „Az idő nem létezik, de akkor is ural minket.” 943 01:25:48,440 --> 01:25:51,109 Faszom beléd, te agyament gyökér! 944 01:25:51,276 --> 01:25:54,321 Baszódj meg! Lefogadom, hogy nincs gyereked! 945 01:26:00,202 --> 01:26:02,204 Megvan, hova kell menni! 946 01:26:02,370 --> 01:26:06,291 Old Mission Road Craw Creek felé, fel a Chupacabra Hillsbe. 947 01:26:06,458 --> 01:26:08,292 - Indulás. - Helyes, menjünk! 948 01:26:08,293 --> 01:26:10,378 Nézz ki az ablakon, Bob! 949 01:26:10,545 --> 01:26:12,297 - Mi? - Nézz ki az ablakon! 950 01:26:12,964 --> 01:26:14,049 Baszki! 951 01:26:14,216 --> 01:26:18,220 Itt vannak! Az istenit, ezek... Baszki! 952 01:26:18,386 --> 01:26:22,015 Bezárt a bolt, elmentek. Ha kopognak, tedd a dolgod! 953 01:26:22,182 --> 01:26:25,810 Hogy találtak ránk? Biztos túl sokat telefonáltál. 954 01:26:25,977 --> 01:26:28,480 Bemérték a mobilod. Csak az lehet. 955 01:26:28,647 --> 01:26:30,523 - Mi a terv? - BeeGee! 956 01:26:30,524 --> 01:26:32,317 - Mi a terv? - Gondolkodom. 957 01:26:32,484 --> 01:26:33,943 - Azt kapom? - Pillanat. 958 01:26:33,944 --> 01:26:35,320 - BeeGee! - Menjünk! 959 01:26:35,487 --> 01:26:39,866 Elviszed őt a tetőn a kocsimhoz, a Lapham’s Alley-be. Itt a kulcs. 960 01:26:40,033 --> 01:26:43,995 - Aztán felhívsz. Latino Heat, gyere! - Nem velük megyek. 961 01:26:44,996 --> 01:26:47,040 Veled akarok menni! 962 01:26:47,207 --> 01:26:49,584 Rád van szükségem. Kérlek! 963 01:26:49,751 --> 01:26:52,587 Bátorság, Bob! Bátorság! 964 01:26:52,754 --> 01:26:53,839 Ennyi? 965 01:26:55,090 --> 01:26:58,260 Bátorság. Igen. 966 01:26:58,426 --> 01:27:01,680 Köszönöm. Köszönöm, szenszei! 967 01:27:01,847 --> 01:27:05,058 Köszönöm, szenszei, köszönöm! Bassza meg! 968 01:27:21,658 --> 01:27:23,660 Erre, Bob! 969 01:27:26,204 --> 01:27:28,331 - Add a cuccodat! - Tessék. 970 01:27:28,498 --> 01:27:32,252 Most volt elég ebből. Tíz másodperced van megmondani. 971 01:27:32,419 --> 01:27:34,421 De nem tudom. 972 01:27:35,589 --> 01:27:37,549 Úgy nézek ki, mint az apád? 973 01:27:37,716 --> 01:27:41,303 - Kicsit. - Mondd a számot, vagy tedd hátra a kezed! 974 01:27:41,469 --> 01:27:44,556 - Nem tudom a számát. - Állj fel! Hátra a kezet! 975 01:27:45,807 --> 01:27:47,893 Bilincset rá! Vigye ki! 976 01:27:49,019 --> 01:27:51,980 - Jó, tudom. - Hirtelen tudod? 977 01:27:52,981 --> 01:27:54,983 Halljam! 978 01:27:56,151 --> 01:27:59,279 Mégsem vagy gyógypedagógiai eset? Ülj le! 979 01:28:00,947 --> 01:28:04,951 - Mondd a számot! - „Hello Kitty” név alatt van. 980 01:28:10,916 --> 01:28:13,210 Add ide! 981 01:28:13,376 --> 01:28:15,378 Add ide! 982 01:28:17,297 --> 01:28:21,801 Kérdeztem, van-e nálad telefon. A szemembe néztél, és hazudtál. 983 01:28:22,969 --> 01:28:26,139 Az életedet mentem, nem tudod felfogni? 984 01:28:28,225 --> 01:28:29,935 Ne hazudj többet! 985 01:28:34,940 --> 01:28:39,486 A-2 adásban. A lány mobilja délnek tart a 135-ösön. 986 01:28:48,370 --> 01:28:50,038 Állj! 987 01:28:51,998 --> 01:28:54,000 Egyes, levonulunk. 988 01:28:56,169 --> 01:28:58,171 Jól van. 989 01:29:21,403 --> 01:29:23,405 Baszki! 990 01:30:23,632 --> 01:30:25,549 - BeeGee! - Szenszei! 991 01:30:25,550 --> 01:30:28,303 A pasi leesett a tetőről, és elkapták. 992 01:30:28,470 --> 01:30:30,221 Mi a fene történt? 993 01:30:30,222 --> 01:30:32,807 Tíz métert zuhant, de egy fán keresztül. 994 01:30:32,974 --> 01:30:36,019 - Aztán meglőtték sokkolóval. - És a puskám? 995 01:30:36,186 --> 01:30:38,688 - Nálam van. - Jól van. 996 01:30:39,689 --> 01:30:41,691 Gyere a Szent Szívhez! 997 01:31:39,374 --> 01:31:44,212 - Rochelle! - Nos, Deandra, mi a legújabb csíny? 998 01:31:44,379 --> 01:31:46,965 Hoztam egy lányt, Willa Fergusont. 999 01:31:47,132 --> 01:31:49,509 Perfidia Beverly Hills lánya. 1000 01:31:49,676 --> 01:31:53,138 A szükség órájában fordulok hozzád menedéket kérve. 1001 01:32:01,605 --> 01:32:04,316 Ez hihetetlen. 1002 01:32:04,482 --> 01:32:06,610 Úgy nézek, ki mint ő? 1003 01:32:06,776 --> 01:32:09,070 Nem. Arcra nem. 1004 01:32:10,572 --> 01:32:12,699 De belül hasonlítasz rá. 1005 01:32:13,700 --> 01:32:16,661 Ezért nagy kockázatot jelent, hogy itt vagy. 1006 01:32:18,830 --> 01:32:23,168 A spicli gyermeke kölyökspicli. 1007 01:32:24,711 --> 01:32:26,838 Óvatosnak kell lennünk. 1008 01:32:30,133 --> 01:32:32,052 Tudsz főzni? 1009 01:32:33,053 --> 01:32:36,515 - Igen. - Nem maradhat a körünkben olyan, 1010 01:32:36,681 --> 01:32:42,229 aki nem gondoskodik arról, amit bevesz, és amit kiad. 1011 01:32:43,772 --> 01:32:47,943 Dolgozom az ételért, és nem szarok a fészekbe, ha erre gondol. 1012 01:32:49,319 --> 01:32:51,321 Erre gondolok. 1013 01:32:52,989 --> 01:32:56,785 Vox nővér, vezesd Kicsi Perfidiát a Pancho Villa szobába! 1014 01:32:57,786 --> 01:33:01,289 Oké. Rövid eligazítás. 1015 01:33:01,456 --> 01:33:05,168 A törölközőket itt találod. A fürdőszoba arra van. 1016 01:33:05,335 --> 01:33:07,462 A párnák ott vannak. 1017 01:33:07,629 --> 01:33:11,258 És ne kérdezd, mi a kurva wifijelszó, mert nincs wifi. 1018 01:33:11,424 --> 01:33:13,760 Érezd magad otthon, Fürtöske! 1019 01:33:21,434 --> 01:33:23,436 Mit tud a lány? 1020 01:33:24,521 --> 01:33:27,023 Úgy tudja, hogy az anyja hős volt. 1021 01:33:28,441 --> 01:33:30,110 És én... 1022 01:33:31,736 --> 01:33:34,322 Nem mertem megmondani neki az igazat. 1023 01:33:36,867 --> 01:33:39,411 Nem bírtam. 1024 01:33:39,578 --> 01:33:42,789 Perfidia Beverly Hills 1025 01:33:42,956 --> 01:33:46,960 olyan probléma, ami nem múlik el. 1026 01:33:47,961 --> 01:33:51,756 A forradalomnak nincs szüksége még egy példányra belőle. 1027 01:33:53,049 --> 01:33:55,051 Van elég bajunk. 1028 01:33:59,890 --> 01:34:03,059 Te elszántabb harcos vagy, mint bármelyikünk. 1029 01:34:04,895 --> 01:34:07,856 Én már réges-rég meguntam ezt az egészet. 1030 01:34:39,387 --> 01:34:41,848 - Tim! - Alice! Hogy vagy? 1031 01:34:42,015 --> 01:34:44,559 Prímán, köszönöm. 1032 01:34:44,726 --> 01:34:47,312 Jól nézel ki. Nem vagy éhes? 1033 01:34:47,479 --> 01:34:51,024 De, csak sajnos már most is késésben vagyok. 1034 01:34:51,191 --> 01:34:53,776 - Lemegyek inkább. - Csinálok palacsintát. 1035 01:34:53,777 --> 01:34:55,779 Majd utána megeszed. 1036 01:34:55,946 --> 01:34:59,032 Banánosat? A híres Alice-féle banánosat? 1037 01:34:59,199 --> 01:35:02,536 Pontosan. Jól van, tudom, várnak rád. 1038 01:35:02,702 --> 01:35:04,913 Le kell mennem. 1039 01:35:05,080 --> 01:35:08,416 - Örülök, hogy láttalak. - Én is örülök, Tim. 1040 01:36:07,225 --> 01:36:08,894 Gyere! 1041 01:36:14,649 --> 01:36:16,276 Tim! 1042 01:36:16,443 --> 01:36:19,112 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 1043 01:36:19,279 --> 01:36:20,613 - Hogy vagy? - Jól. 1044 01:36:20,614 --> 01:36:22,324 - Rég láttalak. - Igen. 1045 01:36:22,490 --> 01:36:25,827 Ismered Virgil Throckmortont. Tisztítás-elterelés. 1046 01:36:25,994 --> 01:36:29,831 - Boldog karácsonyt! - Bill Desmond a Whitehallból. 1047 01:36:29,998 --> 01:36:33,668 - Üdv és boldog karácsonyt! - És ismered Roy More-t is. 1048 01:36:33,835 --> 01:36:36,253 Ő az Ötödik Flotta délnyugati parancsnoka. 1049 01:36:36,254 --> 01:36:37,881 Üdvözlöm. 1050 01:36:38,423 --> 01:36:40,425 Foglalj helyet! 1051 01:36:42,636 --> 01:36:45,138 Nos? Mi a helyzet? 1052 01:36:46,139 --> 01:36:49,100 - Miben segíthetek? - Az van, Tim... 1053 01:36:49,267 --> 01:36:52,020 Hogy hallottunk egy nyugtalanító pletykát. 1054 01:36:53,021 --> 01:36:56,399 És reméljük, hogy segítesz tisztázni a dolgot. 1055 01:36:56,566 --> 01:36:58,609 A részleteket Bill mondja el. 1056 01:36:58,610 --> 01:37:00,278 - Parancsolj, Bill! - Oké. 1057 01:37:00,445 --> 01:37:02,697 Csapjunk is bele a közepébe! 1058 01:37:03,698 --> 01:37:05,742 Kaptunk egy jelentést arról, 1059 01:37:05,909 --> 01:37:10,747 hogy Steven J. Lockjaw ezredes egy kevert fajú gyerek apja. 1060 01:37:14,334 --> 01:37:16,503 Milyen keverék? 1061 01:37:17,921 --> 01:37:20,590 Nagyon nehéz ezt így kimondani, de... 1062 01:37:22,551 --> 01:37:25,595 Hát igen. Fekete. 1063 01:37:32,519 --> 01:37:34,187 Hát, 1064 01:37:36,189 --> 01:37:39,150 ez komoly leleplezés, amennyiben igaz. 1065 01:37:41,444 --> 01:37:43,655 Mi a forrás, megtudhatom? 1066 01:37:44,364 --> 01:37:48,034 Hogyne. A Dupla Jenki háttérellenőrzés során jött elő. 1067 01:37:48,201 --> 01:37:50,495 Egy digitalizált régi jegyzőkönyv 1068 01:37:50,662 --> 01:37:54,833 egy Dzsungelpunci nevű fekete női militánst idéz. 1069 01:37:55,000 --> 01:37:59,087 Ő mondta el a sztorit egy rendőrnek 15 éve. 1070 01:37:59,254 --> 01:38:01,298 Tizenöt éve! 1071 01:38:01,464 --> 01:38:05,844 Ott volt végig egy régi iratban. Mázli, hogy rábukkantunk. 1072 01:38:06,970 --> 01:38:09,723 - Hol van az a Punci? - Rég meghalt. 1073 01:38:10,724 --> 01:38:14,019 - Punci a múlté. - Na már most, pár napja 1074 01:38:14,186 --> 01:38:19,399 Lockjaw fejvadászt küldött egy civilért El Pasóba. 1075 01:38:19,566 --> 01:38:21,985 A fejvadász neve Avanti Q. Ismered? 1076 01:38:22,152 --> 01:38:24,446 Igen, ismerem. Jó katona. 1077 01:38:24,613 --> 01:38:28,867 - Nem kiváló? - De, kiváló, csak nem a mi fajtánk. 1078 01:38:29,034 --> 01:38:31,036 Van egy piszkos kis titka. 1079 01:38:31,203 --> 01:38:34,664 Elmenne fél-mexikóinak, de valójában részint komancs 1080 01:38:34,831 --> 01:38:38,752 vagy, nem tudom, eszkimó. De zseniális nyomolvasó. 1081 01:38:38,919 --> 01:38:43,089 Nyomból megmondja, mennyi apró van nálad, de nem közülünk való, 1082 01:38:43,256 --> 01:38:46,301 - így nem megbízható. - Hát, 1083 01:38:46,468 --> 01:38:49,678 ahhoz elég jó volt, hogy megtalálja Lockjaw emberét. 1084 01:38:49,679 --> 01:38:51,389 Igen. 1085 01:38:51,556 --> 01:38:54,226 Név szerint Howard Sommerville-t. 1086 01:38:55,227 --> 01:38:58,772 Volt Francia 75-ös, és egy illegális hálózat feje. 1087 01:38:58,939 --> 01:39:02,859 Migránsokat hoz fel a déli határról északra, Baktan Crossba, 1088 01:39:03,026 --> 01:39:05,779 ami egy úgynevezett menedékváros. 1089 01:39:05,946 --> 01:39:09,741 Munkát és szállást kapnak drogdílerek és pszichopaták. 1090 01:39:09,908 --> 01:39:11,742 A pasas kannabiszfüggő is. 1091 01:39:11,743 --> 01:39:14,579 - Igen? - Akkor párját ritkító jómadár. 1092 01:39:14,788 --> 01:39:19,459 Következő infó: Lockjaw lement a csapatával Baktan Crossba, 1093 01:39:19,626 --> 01:39:24,673 és A típusú razziát tartott a Csirkecsoda élelmiszerüzemben. 1094 01:39:24,840 --> 01:39:27,884 Jaj, ne! Imádom a csirkefalatjukat. 1095 01:39:28,051 --> 01:39:31,388 Hát, most csirkefalathiány lesz. 1096 01:39:31,555 --> 01:39:35,267 Ráadásul a Csirkecsoda az egyik kalandortársunké, 1097 01:39:35,433 --> 01:39:39,354 Burt Rimhorné, aki most morcos a migránsai miatt. 1098 01:39:39,521 --> 01:39:42,482 - Aztán... - Lecsapott a gimnáziumra. 1099 01:39:42,649 --> 01:39:45,360 - Igen. - A gimnáziumra. 1100 01:39:46,570 --> 01:39:49,906 És erre Baktan Cross utcáin elszabadult a pokol. 1101 01:39:50,073 --> 01:39:53,243 - És kikapcsolta a helyzetjelzőket. - Bocsánat, 1102 01:39:53,410 --> 01:39:57,455 de kezdem érteni, miről szólhat ez a furcsa eseménysor. 1103 01:39:58,582 --> 01:40:01,209 Lockjaw a félvér gyerekét keresi. 1104 01:40:01,376 --> 01:40:03,795 De tudjuk-e, hol a mamamaci? 1105 01:40:03,962 --> 01:40:05,964 A lényegre tapintasz. 1106 01:40:08,049 --> 01:40:10,218 Perfidia Beverly Hills. 1107 01:40:11,219 --> 01:40:13,889 Most eltűnt személy. Volt Francia 75-ös, 1108 01:40:14,055 --> 01:40:17,184 tanúvédelmi programba került kábé 15 éve, 1109 01:40:17,350 --> 01:40:19,352 aztán egy nap eltűnt. 1110 01:40:19,519 --> 01:40:23,982 A letartóztatója: Steven J. Lockjaw ezredes. 1111 01:40:24,816 --> 01:40:29,112 Ügynökök látták vagy látni vélték őt Kubában illetve Algírban. 1112 01:40:29,279 --> 01:40:31,198 Szóval 1113 01:40:31,364 --> 01:40:33,992 nem az a tyúkanyó típusú anya. 1114 01:40:35,118 --> 01:40:37,913 És még minket vádolnak embertelenséggel. 1115 01:40:39,623 --> 01:40:41,958 Lockjaw bepiszkolta a farkát. 1116 01:40:44,252 --> 01:40:46,338 Vagyis meg kell mosnia. 1117 01:40:48,131 --> 01:40:50,383 Ha megtalálja a gyereket, 1118 01:40:51,384 --> 01:40:53,637 eltüntetheti a bizonyítékot, 1119 01:40:54,638 --> 01:40:58,058 és továbbra is nyugodtan hülyét csinálhat belőlünk. 1120 01:41:01,728 --> 01:41:03,730 Mit tegyek, uram? 1121 01:41:06,983 --> 01:41:11,071 Tim, mivel a családi ügyek szakértője vagy, úgy gondoltuk... 1122 01:41:11,238 --> 01:41:13,240 Tiszta legyen! 1123 01:41:16,159 --> 01:41:18,328 Tiszta? 1124 01:41:18,495 --> 01:41:21,540 Enni lehessen a padlóról. 1125 01:41:23,458 --> 01:41:25,919 Igen. Olyan tiszta legyen. 1126 01:41:26,586 --> 01:41:28,588 Igenis. 1127 01:41:30,632 --> 01:41:33,969 Rendben, uraim. Akkor megyek nyugatra. 1128 01:41:34,594 --> 01:41:37,013 Szent Miklós védelmezze! 1129 01:41:37,722 --> 01:41:40,058 Áldott légy, Szent Miklós! 1130 01:42:09,921 --> 01:42:11,923 Kérdezhetek valamit? 1131 01:42:13,717 --> 01:42:15,385 Igen. 1132 01:42:17,262 --> 01:42:19,639 Anya spicli volt? 1133 01:42:23,560 --> 01:42:25,562 Igen, az volt. 1134 01:42:28,148 --> 01:42:30,483 De apám azt mondta, hős volt. 1135 01:42:32,110 --> 01:42:34,779 Ne verje oda a fejét! Hagyja ezt abba! 1136 01:42:36,072 --> 01:42:38,408 - Ne verje oda a fejét! - Oké. 1137 01:42:38,575 --> 01:42:40,701 - Meg tudja mondani a nevét? - Nem. 1138 01:42:40,702 --> 01:42:42,037 Mi a családneve? 1139 01:42:43,997 --> 01:42:47,083 - Batman. - Mondja meg az igazi vezetéknevét! 1140 01:42:48,960 --> 01:42:51,796 - Parker. Peter Parker. - Peter Parker? 1141 01:42:52,005 --> 01:42:55,217 Mondja meg a nevét, vagy tovább ront a helyzetén. 1142 01:42:55,383 --> 01:42:57,677 Hagyja ezt abba, az istenit! 1143 01:42:58,678 --> 01:43:00,513 Jim Parker vagyok. 1144 01:43:00,514 --> 01:43:01,932 - Tehát ön Jim Parker? - Igen. 1145 01:43:02,098 --> 01:43:03,641 Mikor született? 1146 01:43:03,642 --> 01:43:07,521 - Valamikor a 80-as években. - 80-as évek. 1147 01:43:08,104 --> 01:43:10,357 Gyerünk! Maga jön. 1148 01:43:10,524 --> 01:43:12,526 Gyerünk! 1149 01:43:13,985 --> 01:43:15,987 Felállni! Bassza meg... 1150 01:43:19,282 --> 01:43:21,284 Üljön le! 1151 01:43:22,702 --> 01:43:26,039 Mr. Jim Parker, igaz? 42 éves? 1152 01:43:27,165 --> 01:43:29,835 A kolléganő meg fogja vizsgálni. 1153 01:43:30,001 --> 01:43:33,046 Mr. Parker! Mr. Parker, figyeljen! 1154 01:43:33,213 --> 01:43:35,549 Van krónikus betegsége? 1155 01:43:36,508 --> 01:43:39,427 - Van. - Mr. Parker, nézzen rám! 1156 01:43:39,594 --> 01:43:41,763 Bob! Nézzen rám! 1157 01:43:43,056 --> 01:43:45,350 Cukorbeteg? 1158 01:43:45,517 --> 01:43:47,519 Cukorbeteg? 1159 01:43:49,729 --> 01:43:52,899 Igen. És beadta tegnap az inzulint? 1160 01:43:56,820 --> 01:44:01,074 Pedig ha maga rossz hombre, naponta be kell adnia az inzulint. 1161 01:44:03,285 --> 01:44:06,371 Nem tarthatjuk itt, a sürgősségire kell mennie. 1162 01:44:07,581 --> 01:44:09,165 Viszlát! 1163 01:44:09,875 --> 01:44:12,794 - Szia, hogy vagy? Jól, kösz. - Jól. És te? 1164 01:44:14,045 --> 01:44:17,716 Mr. Parker, itt találja a mosdót, jó? 1165 01:44:17,883 --> 01:44:19,885 Nézünk egy vércukrot. 1166 01:44:21,261 --> 01:44:23,471 Kimész a mosdón át a folyosóra, 1167 01:44:24,472 --> 01:44:27,475 és ott elmész jobbra, a vészkijárat felé. 1168 01:44:27,642 --> 01:44:30,979 - Indulj! Most. - Most? 1169 01:44:34,649 --> 01:44:37,527 Menjünk a pulthoz, ott az aláírnivaló. 1170 01:44:51,917 --> 01:44:53,585 Baszki! 1171 01:44:57,923 --> 01:45:01,676 - Helló, Bob! - Szenszei! Szenszei, testvér! 1172 01:45:01,843 --> 01:45:04,387 Jézusom! Köszönöm, szenszei! Köszönöm! 1173 01:45:04,554 --> 01:45:08,767 - Igyál! - Köszönöm. Uramisten! 1174 01:45:08,934 --> 01:45:12,562 - Csináljunk szelfit! - Jó, és itt van a... itt a... 1175 01:45:12,729 --> 01:45:16,024 - Mit? Oké. Sikerült. - Így, ni! 1176 01:45:16,191 --> 01:45:17,983 - Tűnjünk innen! - Hova megyünk? 1177 01:45:17,984 --> 01:45:20,028 A Bátor Borz Nővéreihez, 1178 01:45:20,195 --> 01:45:23,114 - a Chupacabra Hillsbe. - Támadó mód! 1179 01:45:23,281 --> 01:45:25,283 Siri! Bátor Borz Nővérei! 1180 01:45:25,450 --> 01:45:29,454 - Útvonaltervezés... Chupacabra Hills. - Chupacabra Hills. 1181 01:45:29,621 --> 01:45:33,792 Nem minden nap menthetsz meg egy 75-öst kétszer! 1182 01:45:33,959 --> 01:45:37,128 - Gyerünk, rock 'n' roll! Gyerünk! - Igen! 1183 01:45:49,057 --> 01:45:51,184 - Több nincs? - Nincs. Itt van. 1184 01:45:52,185 --> 01:45:53,979 Füstös. 1185 01:45:54,980 --> 01:45:58,149 Lockjaw ezredes vagyok. Nincs időm szarakodni. 1186 01:45:58,316 --> 01:46:00,527 Ha tud valamit, ki vele! 1187 01:46:00,694 --> 01:46:03,780 Egy szürke furgon északnak ment a Craw Creeken. 1188 01:46:03,947 --> 01:46:04,864 Hány utassal? 1189 01:46:04,865 --> 01:46:09,035 Nem láttam, csak egy fehér férfit és egy fekete nőt. 1190 01:46:09,202 --> 01:46:11,204 Észak. 1191 01:46:12,622 --> 01:46:16,126 - Mi van arra? - A Bátor Borz Nővérei. 1192 01:46:16,293 --> 01:46:19,921 - Azok kik? - Füvet termesztő apácák. 1193 01:46:21,006 --> 01:46:23,424 Nem szeretem, ha Istennel viccelődnek. 1194 01:46:23,425 --> 01:46:24,384 Nem viccelek. 1195 01:46:26,386 --> 01:46:30,056 - Hány nő van ott? - Nem tudom. Nem sok. 10-20. 1196 01:46:32,058 --> 01:46:35,270 - Fegyverek? - Vegetáriánusok. 1197 01:46:38,815 --> 01:46:40,817 Csináljuk, amihez értünk! 1198 01:46:42,444 --> 01:46:45,280 D-2, itt D-1. Műholdas felvételek kellenek. 1199 01:46:45,447 --> 01:46:47,532 Hegyvidék, északkeletre innen. 1200 01:47:28,240 --> 01:47:30,242 Kezeket fel! 1201 01:47:54,057 --> 01:47:56,059 Leléphet. 1202 01:48:10,198 --> 01:48:12,200 Gyere közelebb! 1203 01:49:40,580 --> 01:49:43,208 MOBIL PCR APASÁGI TESZT 1204 01:49:48,588 --> 01:49:51,174 Ha nem mutat egyezést, szabad vagy. 1205 01:49:54,511 --> 01:49:56,638 De ha igen, 1206 01:49:57,639 --> 01:50:00,058 ha itt egyenes vonal lesz, 1207 01:50:00,559 --> 01:50:02,561 akkor bajban vagy. 1208 01:50:06,189 --> 01:50:08,984 - Mi ez? - A jövőd. 1209 01:50:35,343 --> 01:50:37,345 Hány éves vagy? 1210 01:50:44,060 --> 01:50:46,813 16 vagy 17. Vagy egyik, vagy másik. 1211 01:50:52,360 --> 01:50:55,572 - Jársz valakivel? - Nincs mondanivalóm magának. 1212 01:50:55,739 --> 01:50:59,576 - Fiatal vagy hozzá, vagyis: nem. - Ne feleljen helyettem! 1213 01:51:00,869 --> 01:51:04,623 Pedig milyen jól indult. Kihozta az iskolából. 1214 01:51:06,541 --> 01:51:08,960 A mobilját elvette. Összetörte. 1215 01:51:11,755 --> 01:51:15,467 Aztán a cél előtt lebukik vele egy retkes zárdában. 1216 01:51:16,927 --> 01:51:19,513 Ez biztos fáj. 1217 01:51:19,679 --> 01:51:21,681 Ha segít, én is segítek. 1218 01:51:22,474 --> 01:51:25,227 Megkapom Pat Calhount, 1219 01:51:25,393 --> 01:51:27,896 Rakétást, Gettó Patet, 1220 01:51:28,897 --> 01:51:31,942 és akkor mehet haza, és megmenti a kislányt. 1221 01:51:32,108 --> 01:51:34,694 Tudja, hogy most az ezredesnél van? 1222 01:51:36,947 --> 01:51:40,784 A „haza” magánál persze a börtönt jelenti. 1223 01:51:50,669 --> 01:51:52,671 Megerőszakolta? 1224 01:51:56,842 --> 01:51:58,844 Azt hiszed, a lányom vagy? 1225 01:52:01,096 --> 01:52:03,181 Szerette őt? 1226 01:52:04,516 --> 01:52:07,519 Válaszolj! Azt gondolod, a lányom vagy? 1227 01:52:07,686 --> 01:52:11,314 Mindegy, mit mutat a teszt. Van apám, és nem maga az. 1228 01:52:11,481 --> 01:52:15,068 Őt nevezed apádnak? Anyádnak sem volt elég. Neked hogy lenne az? 1229 01:52:26,872 --> 01:52:28,498 {\an8}Hol van? 1230 01:52:29,040 --> 01:52:31,626 Esküszöm, hogy nem tudom. Nem tudom. 1231 01:52:31,793 --> 01:52:35,463 Tudja, hány ember ült már velem szemben, és esküdözött, 1232 01:52:36,464 --> 01:52:38,800 hogy nem tudja? 1233 01:52:38,967 --> 01:52:40,969 „Esküszöm, nem tudom.” 1234 01:52:42,387 --> 01:52:44,389 Én meg esküszöm, 1235 01:52:44,556 --> 01:52:47,726 hogy ha tudja, megmenthetjük a lányt. 1236 01:52:48,560 --> 01:52:52,230 A lány nem csinált semmit, és nem tudom, hol az apja. 1237 01:52:52,397 --> 01:52:54,566 Ha tudnám, megmondanám. 1238 01:52:54,733 --> 01:52:58,945 Térjen már észhez! Hol van? Megmenekül, börtönbe megy. 1239 01:52:59,112 --> 01:53:02,073 Én megyek az ezredeshez, a lány megússza. 1240 01:53:02,240 --> 01:53:04,618 Jól biztos nem jön ki ebből, 1241 01:53:04,784 --> 01:53:07,204 de talán megkíméljük az életét. 1242 01:53:14,544 --> 01:53:17,964 Több sminket kell használnod, hogy jobban nézzél ki. 1243 01:53:20,091 --> 01:53:23,303 Ha bálba mész, báli külsőt öltesz. 1244 01:53:24,304 --> 01:53:26,306 Rendesen kifested magad. 1245 01:53:33,188 --> 01:53:35,357 Miért hord ilyen szűk pólót? 1246 01:53:42,030 --> 01:53:45,492 - Nem vagyok meleg, ha arra célzol. - Nem mondtam. 1247 01:53:45,659 --> 01:53:50,413 - Nem vagyok homoszexuális. - Lehet, de látom a sarokemelőt. 1248 01:53:51,373 --> 01:53:55,168 Okostojás vagy. Igen, az vagy. 1249 01:53:55,335 --> 01:53:58,755 Királylánynak tartod magad, mi? 1250 01:53:58,922 --> 01:54:01,383 Jó nagy a pofád. Mint anyádnak. 1251 01:54:01,550 --> 01:54:04,219 Ő is nagypofájú volt, és eltemettem. 1252 01:54:12,477 --> 01:54:15,605 Nem emlékszik, mit olvasott az előbb? 1253 01:54:15,772 --> 01:54:18,733 Ha egyenes vonal, baj van, ha nem, elenged. 1254 01:54:18,900 --> 01:54:21,695 Nem lehetek a lánya, mert tudok olvasni! 1255 01:54:21,862 --> 01:54:23,864 Fogd be a szád! 1256 01:54:24,030 --> 01:54:26,074 Szaros korcs! 1257 01:55:07,032 --> 01:55:09,743 Hozzák a kocsimat, és rakják bele ezt! 1258 01:55:15,040 --> 01:55:18,126 Nem gondoltam, hogy a rohadék még eljön értünk. 1259 01:55:20,879 --> 01:55:23,465 Ellustultam, nem figyeltem már oda. 1260 01:55:28,803 --> 01:55:33,475 Azt hittem, aki egy nap beállít, az az anyja lesz, nem ez a geciláda. 1261 01:55:36,228 --> 01:55:39,231 Eljön a lányához, megtanítja csajos dolgokra, 1262 01:55:39,439 --> 01:55:41,942 frizurát csinál neki... 1263 01:55:45,153 --> 01:55:47,155 Az anyja lesz. 1264 01:55:51,701 --> 01:55:53,745 Én nem tudok frizurát csinálni. 1265 01:55:54,746 --> 01:55:56,748 Nem megy. 1266 01:55:58,124 --> 01:56:01,169 - Nem tudok mit kezdeni a hajával. - Hát... 1267 01:56:06,633 --> 01:56:08,802 Ne fordulj magadba, Bob! 1268 01:56:12,848 --> 01:56:17,185 Nem fordulok. Itt vagyok. 1269 01:56:20,272 --> 01:56:23,400 Tüntesd el! Basszák meg! 1270 01:56:24,901 --> 01:56:26,903 Kezdődik. 1271 01:56:32,617 --> 01:56:34,619 Ezt tedd a hátizsákodba! 1272 01:56:47,048 --> 01:56:49,593 Az út végére értünk, mi? 1273 01:56:50,802 --> 01:56:53,096 Te még nem. 1274 01:56:53,263 --> 01:56:56,349 Hullámzás. 1275 01:56:59,436 --> 01:57:01,646 Ki kell rakjalak, Kemoszabe. 1276 01:57:01,813 --> 01:57:04,983 - Gyalog mész tovább. Igen. - Gyalog? 1277 01:57:06,610 --> 01:57:08,528 Figyelj! 1278 01:57:08,695 --> 01:57:12,240 Lefordulok a benzinkútnál, és lelassítok. 1279 01:57:12,407 --> 01:57:15,619 Kigördülsz, a többit bízd rám! Kösd ki magad! 1280 01:57:15,785 --> 01:57:19,164 - Kigördülök. Oké. - Igen. 1281 01:57:19,331 --> 01:57:21,374 - Tudod, mi a szabadság? - Mi? 1282 01:57:22,000 --> 01:57:23,376 Ha nem félsz. 1283 01:57:25,003 --> 01:57:28,048 Mint Tom Faszom Cruise. 1284 01:57:30,550 --> 01:57:32,552 Négyre ugrasz. Egy, 1285 01:57:35,013 --> 01:57:38,975 - kettő... - Add a fegyvert! 1286 01:57:40,477 --> 01:57:42,103 Három... 1287 01:57:42,270 --> 01:57:45,607 Most! Négy! 1288 01:57:45,774 --> 01:57:49,819 - Lassíts! - Ugorj! Négy, Bob! 1289 01:57:49,986 --> 01:57:51,738 Ugorj, négy! 1290 01:59:22,162 --> 01:59:24,164 Gyerünk! Elmegyünk. 1291 01:59:33,381 --> 01:59:36,593 Bepótoljuk a fogócskázást? Kis apa-lánya játék? 1292 01:59:36,760 --> 01:59:38,762 Apa-lánya játék? 1293 01:59:43,808 --> 01:59:46,686 Karácsonyi Kalandor vagyok! 1294 01:59:46,853 --> 01:59:49,731 - Tudod te, mi az? - Ne! 1295 01:59:49,898 --> 01:59:51,942 Küldetésem van! 1296 01:59:56,071 --> 02:00:00,158 És az sokkal fontosabb, mint hogy te vagy. 1297 02:00:40,824 --> 02:00:42,784 Ellenség! 1298 02:01:30,248 --> 02:01:32,751 Szerettem őt, ha tudni akarod. 1299 02:01:35,420 --> 02:01:37,964 Páratlanul dögös boszorkány volt. 1300 02:01:38,131 --> 02:01:40,634 - Fogja be! - Megszállott volt. 1301 02:01:40,800 --> 02:01:44,471 - Kussoljon! - Mint te. Örökölted. 1302 02:01:44,638 --> 02:01:48,517 - Téged is körülleng a téboly illata. - Szar spicli volt. 1303 02:01:48,683 --> 02:01:52,145 Elszánt harcos volt, a szabadság volt a mindene! 1304 02:01:52,312 --> 02:01:55,815 - Gyűlölte a gyengeséget! - Kibaszott spicli volt! 1305 02:01:58,818 --> 02:02:01,279 Tiszteld az anyádat és az apádat! 1306 02:02:02,280 --> 02:02:04,699 Vagy kiszúrom a szemed, bazmeg! 1307 02:03:11,808 --> 02:03:14,060 Avanti! 1308 02:03:14,227 --> 02:03:16,605 Hogy megy a fejvadászat? 1309 02:03:16,771 --> 02:03:20,192 - Jól. Veled minden rendben? - Azt nem mondanám. 1310 02:03:20,358 --> 02:03:22,611 Ha jön a baj, csőstül jön. 1311 02:03:22,777 --> 02:03:24,779 Veled nem volt még olyan? 1312 02:03:26,448 --> 02:03:28,491 Mindegy. 1313 02:03:28,658 --> 02:03:31,077 Szabadulj meg ettől a csomagtól! 1314 02:03:32,078 --> 02:03:35,332 - Ki ez? - Gyanúsított. Migráns félvér. 1315 02:03:35,498 --> 02:03:38,919 Drogkartelles ügyek. Nem fognak sírni utána. 1316 02:03:39,085 --> 02:03:41,880 - Ez gyerek. Nem fér bele. - Gonosz gyerek. 1317 02:03:43,298 --> 02:03:46,176 - Csináld te! - Nincs rá időm. Ki vállalja? 1318 02:03:46,343 --> 02:03:48,761 - Szólj Erik Garrow-nak! - Nem akarom őt. 1319 02:03:48,762 --> 02:03:50,722 Dupla pénzt kapsz érte. 1320 02:03:50,889 --> 02:03:53,934 - Szarok a pénzre. Nem vállalom. - Oké. 1321 02:03:55,810 --> 02:03:59,648 Ismered a 1776-ot? Közel Del Rióhoz a Walter’s Landingnél? 1322 02:03:59,814 --> 02:04:00,731 Igen. 1323 02:04:00,732 --> 02:04:03,318 Ha elviszed őt nekik, egynapi pénzt kapsz. 1324 02:04:23,255 --> 02:04:25,257 Okostojás. 1325 02:04:53,118 --> 02:04:55,745 Nem tudsz viselkedni, az istenedet! 1326 02:04:56,746 --> 02:04:59,082 Nem neveltek meg! 1327 02:05:00,041 --> 02:05:02,919 Nézd meg ezt! Nézd meg, milyen! 1328 02:05:04,796 --> 02:05:06,798 Ezt anyádnak köszönheted. 1329 02:05:10,552 --> 02:05:12,846 Ülj be! 1330 02:05:13,013 --> 02:05:16,016 Rugdosódj csak! Ez az, rugdalj csak! Rúgd! 1331 02:05:17,267 --> 02:05:22,230 Kár, hogy ez a vége. Ha tudnál viselkedni, ismerkedhettünk volna. 1332 02:05:36,870 --> 02:05:39,497 Undok kis szuka! 1333 02:05:39,664 --> 02:05:43,752 Kis szuka! Rohadt boszorkányok... 1334 02:05:47,964 --> 02:05:51,051 Hova a francba viszel, seggfej? 1335 02:05:52,135 --> 02:05:54,137 Fog keresni valaki? 1336 02:05:56,681 --> 02:05:59,643 Azt kérdeztem, fog-e keresni valaki. 1337 02:06:01,728 --> 02:06:04,022 Fog. 1338 02:06:04,189 --> 02:06:06,942 Meg is fog találni, és jól elintéz téged. 1339 02:06:15,992 --> 02:06:18,161 Baszki, merre? 1340 02:06:19,371 --> 02:06:21,706 Francba! 1341 02:06:54,447 --> 02:06:56,074 Fej! 1342 02:07:04,165 --> 02:07:06,751 Húzza fel az ingét, és forduljon meg! 1343 02:07:08,545 --> 02:07:10,547 Tegye a kezét a fejére! 1344 02:07:12,465 --> 02:07:14,467 Jól van, csináljuk! 1345 02:07:15,510 --> 02:07:18,763 - Ne mozduljon! Van önnél fegyver? - Nincs. 1346 02:07:18,930 --> 02:07:21,474 Miért menekült? 1347 02:07:21,641 --> 02:07:24,311 - Nehéz napom volt. - Nem látta a villogót? 1348 02:07:24,477 --> 02:07:27,147 - De igen. - Mit dobott ki a járműből? 1349 02:07:27,314 --> 02:07:31,026 - Tessék? - Mit dobott ki korábban a járműből? 1350 02:07:31,193 --> 02:07:33,277 - Szemetet. - Biztos? 1351 02:07:33,278 --> 02:07:35,822 - Persze. - Fogyasztott alkoholt? 1352 02:07:35,989 --> 02:07:37,616 - Ittam párat. - Pár mit? 1353 02:07:38,241 --> 02:07:39,993 Pár kis sört. 1354 02:08:08,813 --> 02:08:10,732 Ott vagy. 1355 02:08:10,899 --> 02:08:13,693 Megvagy. 1356 02:08:15,445 --> 02:08:17,572 Elkaplak, a kurva anyádat! 1357 02:08:19,658 --> 02:08:22,619 Gyorsabban, te szarkupac, gyerünk! 1358 02:08:35,382 --> 02:08:37,384 Ki ez a seggfej? 1359 02:08:39,761 --> 02:08:41,763 Mit akarsz? 1360 02:09:34,566 --> 02:09:36,568 Lockjaw küldte? 1361 02:09:51,208 --> 02:09:53,210 Jött egy csomag. 1362 02:09:56,713 --> 02:09:58,715 Vettem! 1363 02:10:02,010 --> 02:10:04,387 Kösz, Békepipa. 1364 02:10:38,463 --> 02:10:40,465 Baszki! 1365 02:10:43,051 --> 02:10:44,761 Francba! 1366 02:10:45,428 --> 02:10:48,974 Jaj, ne! Ne! 1367 02:10:49,140 --> 02:10:51,142 Az Isten verje meg! 1368 02:10:52,811 --> 02:10:54,855 Basszus! 1369 02:12:50,428 --> 02:12:52,597 Mi van, faszkalap, mit csinálsz? 1370 02:12:54,891 --> 02:12:56,935 Süket vagy, rézbőr? 1371 02:12:58,228 --> 02:13:00,230 Megártott a tüzes víz? 1372 02:13:47,444 --> 02:13:49,446 Jézusom... 1373 02:14:16,515 --> 02:14:20,644 „Green Acres, Beverly Hill-i dili és Hooterville Junction!” 1374 02:14:22,145 --> 02:14:26,149 „Green Acres, Beverly Hill-i dili és Hooterville Junction!” 1375 02:14:31,279 --> 02:14:32,948 Willa! 1376 02:15:45,562 --> 02:15:47,397 Baszki! 1377 02:16:01,745 --> 02:16:03,371 Légyszi! 1378 02:19:43,425 --> 02:19:44,341 Baszki! 1379 02:20:08,783 --> 02:20:12,621 „Green Acres, Beverly Hill-i dili és Hooterville Junction!” 1380 02:20:14,581 --> 02:20:18,210 - Mi? - „Green Acres, Beverly Hill-i dili 1381 02:20:18,376 --> 02:20:21,046 - és Hooterville Junction!” - Nem tudom... 1382 02:20:22,130 --> 02:20:23,798 Mondja! 1383 02:21:38,999 --> 02:21:41,001 Willa? 1384 02:21:42,127 --> 02:21:43,085 Willa! 1385 02:21:43,086 --> 02:21:45,297 „Green Acres, Beverly Hill-i dili, Hooterville Junction!” 1386 02:21:45,463 --> 02:21:47,674 Ne, kicsim, én vagyok. 1387 02:21:47,841 --> 02:21:50,343 „Green Acres, Beverly Hill-i dili, Hooterville Junction!” 1388 02:21:50,510 --> 02:21:52,512 Jól van! 1389 02:21:53,513 --> 02:21:55,515 Az apád vagyok, Willa! 1390 02:21:57,350 --> 02:22:00,145 „Nem lesznek fontosak.” Nézz rám! 1391 02:22:03,190 --> 02:22:05,192 Ki a franc vagy?! 1392 02:22:06,860 --> 02:22:08,862 Az apád! 1393 02:22:10,864 --> 02:22:14,951 Nézz rám! Semmi baj. 1394 02:22:19,623 --> 02:22:22,250 Jól vagy, kicsim? Nem esett bajod? 1395 02:22:22,417 --> 02:22:25,337 Jól vagy? Menj a kocsihoz! Menj! 1396 02:22:37,307 --> 02:22:39,309 Gyerünk! 1397 02:22:52,531 --> 02:22:54,533 Édes istenem! 1398 02:23:00,121 --> 02:23:02,374 Jól van. Már nincs semmi baj. 1399 02:23:47,878 --> 02:23:51,756 Ismer egy Perfidia Beverly Hills nevű fekete militáns nőt? 1400 02:23:51,923 --> 02:23:53,717 Igen. 1401 02:23:53,884 --> 02:23:57,011 Ő tagja volt a Francia 75 lázadócsoportnak? 1402 02:23:57,012 --> 02:23:59,014 - Igen. - Igen. 1403 02:24:01,141 --> 02:24:03,143 Lockjaw ezredes, 1404 02:24:04,269 --> 02:24:07,355 volt önnek szerelmi viszonya azzal a nővel? 1405 02:24:14,070 --> 02:24:15,947 Uraim, 1406 02:24:16,114 --> 02:24:19,993 szembenéztem az ellenséggel úgy a csatában, 1407 02:24:20,160 --> 02:24:24,456 mint a hírszerzés sötét sikátoraiban. 1408 02:24:27,375 --> 02:24:31,254 És egyszer megerőszakoltak. 1409 02:24:34,716 --> 02:24:36,718 Megerőszakolták? 1410 02:24:38,637 --> 02:24:42,557 Elmondaná nekünk, hogyan történt ez, ezredes? 1411 02:24:42,724 --> 02:24:46,228 Az ellenség csapdát állított. Bedrogoztak. 1412 02:24:47,395 --> 02:24:49,606 És abban az állapotban 1413 02:24:50,607 --> 02:24:52,859 a tudatom nem működött, 1414 02:24:54,277 --> 02:24:57,864 de a férfierőm igen, és úgy hiszem, visszaéltek ezzel. 1415 02:24:59,824 --> 02:25:03,286 Van bizonyítéka? Ha nem volt magánál, honnan tud róla? 1416 02:25:03,453 --> 02:25:05,497 Nem tudom, de gyanítom, 1417 02:25:05,664 --> 02:25:08,416 mert utána rossz érzésem volt intim helyen, 1418 02:25:08,542 --> 02:25:11,169 és nemi interakció nyomait találtam. 1419 02:25:13,046 --> 02:25:16,758 - Interakció? - Ondótolvaj lehetett a nő. 1420 02:25:19,594 --> 02:25:21,887 - Spermarablás. - Úgy van. 1421 02:25:21,888 --> 02:25:23,223 Lockjaw ezredes, 1422 02:25:24,224 --> 02:25:27,727 milyen célból erőszakolta volna meg önt az ellenség? 1423 02:25:29,896 --> 02:25:32,524 Látták a testi és szellemi erőmet. 1424 02:25:33,608 --> 02:25:35,443 És megirigyelték. 1425 02:25:45,620 --> 02:25:47,622 Gratulálok, Steve. 1426 02:25:49,499 --> 02:25:51,835 Karácsonyi Kalandor lett. 1427 02:25:52,002 --> 02:25:54,004 Istenem! Nagyon köszönöm. 1428 02:25:55,130 --> 02:25:57,256 Körbevezetem itt a központban. 1429 02:25:57,257 --> 02:25:59,593 - Sétálunk egyet? - Örömmel. 1430 02:25:59,759 --> 02:26:03,805 - Lássuk először is az új irodáját! - Te jó ég! 1431 02:26:05,807 --> 02:26:10,729 Őszintén bevallom, volt egy pillanat, amikor azt hittem, nem sikerül. 1432 02:26:10,896 --> 02:26:13,064 Dehogy, örülünk magának. 1433 02:26:13,231 --> 02:26:15,901 Mondanom sem kell, ez csak egy fészek, 1434 02:26:16,067 --> 02:26:20,947 ahol lepakolhat, találkozókat bonyolíthat, tárolhat dolgokat. 1435 02:26:21,114 --> 02:26:25,451 Afféle otthon távol az otthontól, ami mindig nyitva áll. 1436 02:26:25,452 --> 02:26:26,952 Pompás! 1437 02:26:26,953 --> 02:26:30,457 A helyiség szinte üres, de majd kedve szerint berendezheti. 1438 02:26:30,624 --> 02:26:33,877 - Hisz az ízlés maga az ember. - Nagy igazság. 1439 02:26:34,044 --> 02:26:38,089 Itt is volnánk. Az 55-öst kapja. 1440 02:26:41,551 --> 02:26:43,553 Nézze a kilátást! 1441 02:26:44,596 --> 02:26:46,598 El se merem hinni. 1442 02:26:47,516 --> 02:26:49,684 - Szabad? - Hát hogyne. 1443 02:26:57,192 --> 02:27:01,196 A manóba! Otthagytam a kulcsot. Várjon, visszaszaladok érte. 1444 02:27:01,363 --> 02:27:03,240 Rendben. 1445 02:28:12,475 --> 02:28:15,228 Van nálam valami már jó ideje, 1446 02:28:15,437 --> 02:28:17,606 amit oda kell adnom neked. 1447 02:28:21,026 --> 02:28:23,361 Eddig azért nem adtam oda, 1448 02:28:25,655 --> 02:28:28,742 mert nem akartalak kitenni bizonyos dolgoknak. 1449 02:28:28,909 --> 02:28:34,164 Nem akartam, hogy ez elszomorítson vagy összezavarjon. 1450 02:28:36,583 --> 02:28:40,879 Nem is tudom, azt akartam, hogy... Meg akartalak védeni. 1451 02:28:43,131 --> 02:28:45,884 Az anyád dolgaitól. 1452 02:28:46,051 --> 02:28:48,053 Meg az enyémektől. 1453 02:28:49,387 --> 02:28:53,266 Azt akartam, hogy én legyek az neked, 1454 02:28:53,433 --> 02:28:57,312 akihez fordulni tudsz, aki segít, aki... 1455 02:28:58,563 --> 02:29:01,650 A jó fej apa, akinek mindent el lehet mondani. 1456 02:29:03,652 --> 02:29:06,279 Persze közben tudom, hogy nincs olyan. 1457 02:29:07,697 --> 02:29:12,869 De most már nem akarok hazudni neked semmiről, soha többet. 1458 02:29:16,164 --> 02:29:18,166 Sok éve őrizgetem ezt, 1459 02:29:18,333 --> 02:29:21,628 és most végre oda akarom adni neked. 1460 02:29:23,046 --> 02:29:25,382 Vagyis hát most már tudsz róla, 1461 02:29:25,549 --> 02:29:28,468 és ha akarod, megnézheted. 1462 02:29:29,761 --> 02:29:32,472 - Megnézed? - Nem tudom, mi az, apa. 1463 02:29:33,473 --> 02:29:35,809 - Nem tudod, mi az? - Nem. 1464 02:29:38,019 --> 02:29:40,230 Egy levél. 1465 02:29:42,148 --> 02:29:44,192 Levél édesanyádtól. 1466 02:29:46,403 --> 02:29:48,822 Nekem írta, vagy neked? 1467 02:29:53,326 --> 02:29:55,328 Neked. 1468 02:30:13,096 --> 02:30:16,057 Ha egyedül akarod elolvasni, vidd csak el! 1469 02:30:30,530 --> 02:30:32,824 Drága Charlene! 1470 02:30:33,408 --> 02:30:35,994 Üdvözöllek innen, az árnyoldalról. 1471 02:30:37,162 --> 02:30:41,333 Nem akarlak sokkolni, és sokáig töprengtem, hogy írjak-e neked. 1472 02:30:42,709 --> 02:30:47,088 Sokszor, mikor felébredek, úgy érzem, teljes őrület, 1473 02:30:47,255 --> 02:30:50,550 hogy itt vagyok, és az is, amiért itt vagyok. 1474 02:30:50,717 --> 02:30:52,719 Elszakítva a családomtól. 1475 02:30:54,721 --> 02:30:57,682 Egész életemben szerepet játszottam. 1476 02:30:57,891 --> 02:31:02,270 Erősnek mutattam magam, halottnak tettettem magam. 1477 02:31:04,105 --> 02:31:07,734 Késő már igazat mondani ennyi hazugság után? 1478 02:31:09,778 --> 02:31:11,780 Boldog vagy? 1479 02:31:12,989 --> 02:31:14,991 Szeretnek téged? 1480 02:31:16,493 --> 02:31:19,079 Mit fogsz csinálni, ha nagy leszel? 1481 02:31:21,039 --> 02:31:23,959 Te is meg akarod majd változtatni a világot? 1482 02:31:25,335 --> 02:31:27,838 Mi elszúrtuk. 1483 02:31:28,004 --> 02:31:30,006 Te talán nem fogod. 1484 02:31:31,091 --> 02:31:34,177 Talán te fogod jobb hellyé tenni ezt a világot. 1485 02:31:36,137 --> 02:31:39,140 Mindennap gondolok rád, 1486 02:31:39,307 --> 02:31:41,309 minden áldott nap. 1487 02:31:42,644 --> 02:31:45,480 Sajnálom, hogy nem tudtam jó anyukád lenni. 1488 02:31:47,399 --> 02:31:49,818 Tudom, hogy egy nap, 1489 02:31:49,985 --> 02:31:52,070 mikor itt lesz az ideje, 1490 02:31:53,280 --> 02:31:55,949 meg fogsz találni. 1491 02:31:56,116 --> 02:31:59,202 Puszild meg helyettem apádat, 1492 02:31:59,369 --> 02:32:01,830 az én Gettó Patemet. 1493 02:32:01,997 --> 02:32:05,292 Szerető édesanyád, Perfidia. 1494 02:32:33,278 --> 02:32:36,072 Hogy kell ezen a vakut bekapcsolni? 1495 02:32:36,698 --> 02:32:38,700 Nem is az arcomat veszi. 1496 02:32:40,160 --> 02:32:42,162 Hogy mutatja az arcomat? 1497 02:32:42,329 --> 02:32:45,290 Húzd felfelé, akkor lesz ott egy villámjel. 1498 02:32:45,874 --> 02:32:48,668 És oda van írva, hogy „vaku: auto, be, ki.” 1499 02:32:48,835 --> 02:32:51,755 - Nincs. - De ha megnyomod ott a... 1500 02:32:51,922 --> 02:32:56,718 Van ott egy... Egy kis kör lent jobbra, azt nyomd meg! 1501 02:32:57,719 --> 02:33:00,388 Vagy koppints a teló hátára, úgy is lehet. 1502 02:33:00,555 --> 02:33:02,348 Nyomjam meg a kört. 1503 02:33:02,349 --> 02:33:05,393 Itt N6EDG, az oaklandi Whiskys Limonádé. 1504 02:33:05,560 --> 02:33:08,188 QST az oaklandi Whiskys Limonádétól. 1505 02:33:08,355 --> 02:33:11,691 - Mit mond? Oakland? - Igen. 1506 02:33:11,858 --> 02:33:14,611 MKU-razzia folyamatban. 1507 02:33:14,778 --> 02:33:17,531 A tüntetőknek gyülekező a Lincoln Parkban. 1508 02:33:17,697 --> 02:33:20,075 QST, itt a Whiskys Limonádé. 1509 02:33:20,242 --> 02:33:23,036 Mindenki a fedélzetre! N6EDG. 1510 02:33:23,203 --> 02:33:26,414 Oakland három és fél óra innen, azt tudod? 1511 02:33:26,581 --> 02:33:29,292 - Igen. - Elég messze van. 1512 02:33:29,459 --> 02:33:31,461 És zuhog az eső. 1513 02:33:34,214 --> 02:33:36,883 - Vigyázz, jó? - Nem fogok. 1514 02:33:58,864 --> 02:34:02,909 EGYIK CSATA A MÁSIK UTÁN 1515 02:41:26,686 --> 02:41:28,688 {\an8}A feliratot fordította: Tóth Tamás