1
00:00:50,509 --> 00:00:57,057
CENTRO DE DETENÇÃO
DE IMIGRANTES DE OTAY MESA
2
00:01:28,129 --> 00:01:33,884
FRONTEIRA EUA - MÉXICO
3
00:01:33,885 --> 00:01:35,095
Bem-vindos.
4
00:01:38,974 --> 00:01:42,142
Nosso palpite é que há
250, 275 pessoas lá dentro.
5
00:01:42,143 --> 00:01:43,519
É difícil contar.
6
00:01:43,520 --> 00:01:47,940
Temos que estar preparados
pra 300 pessoas quando chegarmos lá.
7
00:01:47,941 --> 00:01:53,863
E no contêiner do nosso caminhão
de 18 rodas só cabem 160 pessoas.
8
00:01:53,864 --> 00:01:55,489
- Todos amontoados.
- Colados.
9
00:01:55,490 --> 00:01:57,074
Todo mundo imprensado.
10
00:01:57,075 --> 00:01:58,576
Feito sardinha em lata.
11
00:01:58,577 --> 00:02:00,411
Mulheres e crianças primeiro.
12
00:02:00,412 --> 00:02:02,788
Quem não couber no caminhão,
13
00:02:02,789 --> 00:02:04,957
- vai ter que fugir a pé.
- Vai.
14
00:02:04,958 --> 00:02:06,625
Quem não couber, sai correndo.
15
00:02:06,626 --> 00:02:09,377
A Via de la Amistad é a nossa próxima saída.
16
00:02:09,378 --> 00:02:12,131
Vai de leste pra oeste e fica a 1,6km da 905.
17
00:02:12,132 --> 00:02:13,925
- Certo.
- O que tem nesse carrinho?
18
00:02:14,676 --> 00:02:16,635
Olha, eu tenho armas.
19
00:02:16,636 --> 00:02:18,971
Morteiros, gás lacrimogêneo,
tudo de que precisam,
20
00:02:18,972 --> 00:02:21,974
mas o plano não está claro pra mim.
21
00:02:21,975 --> 00:02:23,727
- Preciso de instruções.
- Vou esclarecer.
22
00:02:24,644 --> 00:02:26,145
Tenho um plano pra nós.
23
00:02:26,146 --> 00:02:28,230
Qual? Quer que eu desvie a atenção deles?
24
00:02:28,231 --> 00:02:29,941
Que eu exploda algo? O que quer?
25
00:02:31,735 --> 00:02:33,862
Quero que crie um show, Pat.
26
00:02:35,113 --> 00:02:38,032
Ok? Isso é o anúncio da revolução.
27
00:02:38,033 --> 00:02:40,534
- Sim.
- Um grande show. Cheio de luzes.
28
00:02:40,535 --> 00:02:41,702
Impressione-me.
29
00:02:41,703 --> 00:02:43,787
A entrada da Equipe 2. Entenderam?
30
00:02:43,788 --> 00:02:45,040
Sim. Que vai pra norte e sul.
31
00:02:45,165 --> 00:02:47,041
- Perfeito.
- Deem um walkie ao Pat.
32
00:02:47,042 --> 00:02:49,418
- Dê-me um walkie.
- Caminhão vindo pela Enrico Fermi...
33
00:02:49,419 --> 00:02:50,711
- Canal 5.
- Entendido.
34
00:02:50,712 --> 00:02:51,879
É! Tá na hora.
35
00:02:51,880 --> 00:02:53,839
- Chega de papo. Vamos!
- Certo, vamos lá.
36
00:02:53,840 --> 00:02:54,966
Vamos nessa.
37
00:03:03,099 --> 00:03:04,100
Cuidado, cuidado.
38
00:03:15,195 --> 00:03:17,405
De joelhos, como se fosse fazer um boquete.
39
00:03:28,208 --> 00:03:29,376
Portão seguro.
40
00:03:44,432 --> 00:03:47,269
Ei, você.
Levanta, mãos ao alto. Levanta.
41
00:03:51,731 --> 00:03:54,442
- Você, deita no chão.
- Mãos ao alto. Acorda!
42
00:03:55,277 --> 00:03:57,237
- Mãos ao alto. Não olhe pra mim.
- Acorda.
43
00:04:34,316 --> 00:04:35,692
Acorda, soldado.
44
00:04:37,736 --> 00:04:39,278
Você morreu e foi pro céu, seu merda.
45
00:04:39,279 --> 00:04:41,781
Tire as mãos da cara pra eu poder te ver.
46
00:04:49,706 --> 00:04:51,124
Como é seu nome, seu babaca?
47
00:04:54,711 --> 00:04:57,756
Sou o Capitão Steven J. Lockjaw.
48
00:04:58,882 --> 00:05:02,177
Sou Perfidia Beverly Hills,
e isto é uma declaração de guerra.
49
00:05:03,303 --> 00:05:05,554
Estamos aqui pra corrigir seus erros, seu merda.
50
00:05:05,555 --> 00:05:08,642
Eu consigo ver a raiva na sua cara.
E a culpa é sua.
51
00:05:09,518 --> 00:05:10,851
Só não contava comigo.
52
00:05:10,852 --> 00:05:12,854
- Meu Deus.
- Não contava com a minha coragem.
53
00:05:13,688 --> 00:05:15,356
A mensagem é clara.
54
00:05:15,357 --> 00:05:18,777
Fronteiras livres, corpos livres,
escolhas livres e livres do medo!
55
00:05:20,487 --> 00:05:22,489
Delícia.
56
00:05:24,115 --> 00:05:25,367
Acha isso engraçado?
57
00:05:29,871 --> 00:05:30,997
Levanta.
58
00:05:34,084 --> 00:05:35,335
Não é pra ficar em pé.
59
00:05:37,838 --> 00:05:39,548
Não é pra ficar em pé.
60
00:05:43,426 --> 00:05:44,928
Já que estamos brincando,
61
00:05:46,137 --> 00:05:47,222
levanta esse pau.
62
00:05:50,892 --> 00:05:51,893
Levanta.
63
00:05:53,603 --> 00:05:54,604
Isso.
64
00:05:55,897 --> 00:05:57,274
Levanta esse pau.
65
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
Gente, rápido!
66
00:06:02,654 --> 00:06:04,614
Cuidado! Rápido, rápido!
67
00:06:05,782 --> 00:06:07,575
Rápido! Mas tenham cuidado!
68
00:06:07,576 --> 00:06:09,619
Cuidado! Lá pra trás.
69
00:06:10,245 --> 00:06:11,580
Puta merda.
70
00:06:17,335 --> 00:06:18,378
Levanta esse pau.
71
00:06:19,921 --> 00:06:20,922
Bom garoto.
72
00:06:23,842 --> 00:06:26,261
Gosta de prender as pessoas, não é?
73
00:06:28,388 --> 00:06:29,389
É.
74
00:06:30,891 --> 00:06:32,559
Fique de joelhos!
75
00:06:33,185 --> 00:06:34,186
Agora!
76
00:06:35,437 --> 00:06:36,730
Anda, anda.
77
00:06:38,690 --> 00:06:39,733
Ponha isso.
78
00:06:41,902 --> 00:06:42,861
Anda!
79
00:06:49,743 --> 00:06:51,328
Agora levanta.
80
00:06:54,581 --> 00:06:56,916
Anda. Mãos pra cima.
E o pau também.
81
00:06:56,917 --> 00:06:57,959
Fique de pau duro.
82
00:06:59,085 --> 00:07:00,086
Andando.
83
00:07:05,759 --> 00:07:07,134
Pat.
84
00:07:07,135 --> 00:07:08,178
Na escuta.
85
00:07:08,887 --> 00:07:10,513
Vamos pra próxima etapa.
86
00:07:10,514 --> 00:07:11,515
Entendido.
87
00:07:20,232 --> 00:07:21,316
Vamos, vamos!
88
00:07:22,609 --> 00:07:26,613
Eu declaro guerra, filho da puta.
89
00:07:42,295 --> 00:07:43,922
Vejo você em breve.
90
00:07:45,340 --> 00:07:47,467
Não se eu vir você primeiro, seu escroto.
91
00:07:53,473 --> 00:07:58,227
Somos uma organização política
que é livre dos olhos,
92
00:07:58,228 --> 00:08:00,312
dos ouvidos e, principalmente,
93
00:08:00,313 --> 00:08:03,065
das armas do Estado imperialista
94
00:08:03,066 --> 00:08:04,901
e desse regime fascista!
95
00:08:06,319 --> 00:08:09,990
Vocês são prisioneiros políticos
da French 75, seus escrotos!
96
00:08:10,490 --> 00:08:13,076
Foram capturados pela French 75!
97
00:08:15,078 --> 00:08:16,496
Foda-se a polícia!
98
00:08:17,205 --> 00:08:18,206
Vamos lá!
99
00:08:24,546 --> 00:08:25,796
Seus escrotos, órale!
100
00:08:25,797 --> 00:08:28,132
Espera, espera!
101
00:08:28,133 --> 00:08:30,509
- Espera aí.
- Merda, merda.
102
00:08:30,510 --> 00:08:32,219
Onde arranjou tanta energia?
103
00:08:32,220 --> 00:08:34,345
- O quê?
- Baixou o Ghetto Pat hoje.
104
00:08:34,346 --> 00:08:35,724
Gostei de você. Gosta de negras?
105
00:08:36,516 --> 00:08:37,641
- Gosta?
- Se eu gosto de quê?
106
00:08:37,642 --> 00:08:38,643
Você gosta de...
107
00:08:39,519 --> 00:08:41,228
Será que gosta de garotas negras? De mim?
108
00:08:41,229 --> 00:08:42,688
- Gosta.
- Claro que gosto!
109
00:08:42,689 --> 00:08:44,190
Então mete bala!
110
00:08:44,191 --> 00:08:46,108
- Vamos lá!
- O que acha que estou fazendo?
111
00:08:46,109 --> 00:08:47,693
- Vamos lá!
- Vão se foder!
112
00:08:47,694 --> 00:08:50,696
Sabe que amo transar com negras!
Adoro garotas negras!
113
00:08:50,697 --> 00:08:52,448
E eu amo você. Você me ama?
Diz que sim.
114
00:08:52,449 --> 00:08:53,909
- Diz que me ama.
- Eu te amo.
115
00:08:57,871 --> 00:08:59,873
Calma. Vai com calma.
116
00:09:01,958 --> 00:09:04,418
O que estou fazendo aqui...
117
00:09:04,419 --> 00:09:08,297
Estou criando um circuito fechado
118
00:09:08,298 --> 00:09:12,093
pra remover a eletricidade estática.
119
00:09:16,097 --> 00:09:17,432
E isso aqui...
120
00:09:18,975 --> 00:09:21,060
É um condutor. Está vendo?
121
00:09:21,061 --> 00:09:22,062
Estou.
122
00:09:22,646 --> 00:09:24,231
Isso é o detonador.
123
00:09:26,525 --> 00:09:27,567
Isso aqui.
124
00:09:31,988 --> 00:09:35,324
É muito importante manter seu detonador assim
125
00:09:35,325 --> 00:09:37,244
quando entrar no tribunal. Entendeu?
126
00:09:38,745 --> 00:09:41,163
Aqui está sua carga principal.
127
00:09:41,164 --> 00:09:43,166
Este é o seu celular.
128
00:09:43,959 --> 00:09:46,503
Não pare. Estou vendo o celular.
129
00:09:47,420 --> 00:09:50,047
A primeira coisa que vai fazer é ligar o celular
130
00:09:50,048 --> 00:09:53,843
sem o seu...
131
00:09:53,844 --> 00:09:55,135
detonador conectado,
132
00:09:55,136 --> 00:09:58,139
pra não explodir sua carga acidentalmente.
133
00:09:59,850 --> 00:10:01,016
Você vai querer...
134
00:10:01,017 --> 00:10:04,271
Você vai querer pôr as mãos aqui, certo?
135
00:10:04,980 --> 00:10:08,608
Depois vai querer pegar suas mãos e o detonador
136
00:10:09,943 --> 00:10:12,194
e jogar no círculo.
137
00:10:12,195 --> 00:10:15,114
Senador Wilson, isto é um aviso.
138
00:10:15,115 --> 00:10:19,326
Plantamos uma bomba no comitê Haymarket
da sua campanha de reeleição.
139
00:10:19,327 --> 00:10:23,163
Nós alertamos quanto à proibição
do aborto. Você não escutou.
140
00:10:23,164 --> 00:10:26,543
Então, pelas nossas irmãs prejudicadas,
nós vamos atacar.
141
00:10:27,127 --> 00:10:30,130
Atenciosamente,
Perfidia Beverly Hills, filho da puta.
142
00:10:34,676 --> 00:10:37,011
A violência revolucionária é o único caminho.
143
00:10:37,012 --> 00:10:39,930
Ninguém me manda mais votar.
Ninguém me manda superar.
144
00:10:39,931 --> 00:10:43,351
"Ninguém se mexe e ninguém se fere"
é o cacete. Todo mundo vai pagar.
145
00:10:44,895 --> 00:10:47,521
E nem adianta procurar a French 75.
146
00:10:47,522 --> 00:10:48,899
Nós vamos achar você.
147
00:10:50,567 --> 00:10:54,070
BANCO WESTWARD
148
00:11:00,285 --> 00:11:01,912
- Ok, amor. Preparada?
- Sim.
149
00:11:10,170 --> 00:11:13,131
Certo. Vamos lá.
150
00:11:15,675 --> 00:11:17,009
- Amor...
- Sim?
151
00:11:17,010 --> 00:11:19,053
- Vamos transar enquanto a bomba explode.
- Não.
152
00:11:19,054 --> 00:11:21,222
- Vamos transar, amor.
- Vamos, temos que ir.
153
00:11:21,223 --> 00:11:22,557
- Rápido.
- Vamos. Vamos.
154
00:11:23,767 --> 00:11:26,268
- Vamos transar, amor.
- Não, amor. Temos que ir.
155
00:11:26,269 --> 00:11:28,938
- Vamos transar.
- Temos que ir.
156
00:11:28,939 --> 00:11:32,108
- Vamos transar. Espera.
- A bomba vai detonar em 2 minutos.
157
00:11:37,656 --> 00:11:40,158
BANCO COMMERCA
158
00:11:52,671 --> 00:11:53,713
Tragam tudo!
159
00:11:56,842 --> 00:11:57,884
Vamos!
160
00:12:04,766 --> 00:12:07,018
Não diga uma palavra. Entendeu?
161
00:12:10,188 --> 00:12:12,607
- Peguem o resto! Vamos, vamos.
- Ai...
162
00:12:12,732 --> 00:12:13,733
Vamos, vamos!
163
00:12:21,283 --> 00:12:23,827
Fique aí. Não se mexa.
Pegue-o! Vamos embora!
164
00:12:24,411 --> 00:12:25,786
Fique aí, entendeu?
165
00:12:25,787 --> 00:12:27,497
Se você se mexer, estouro seus miolos.
166
00:12:41,970 --> 00:12:43,597
Garota branca normal indo pro trabalho.
167
00:12:44,306 --> 00:12:45,640
Agora, cumpra sua missão.
168
00:12:50,478 --> 00:12:57,485
UMA BATALHA APÓS A OUTRA
169
00:13:03,491 --> 00:13:08,162
Temos dois dispositivos pra dois locais
a três quarteirões um do outro.
170
00:13:08,163 --> 00:13:11,665
Mae West põe o dispositivo dela
no prédio da administração.
171
00:13:11,666 --> 00:13:13,418
Perfidia e eu ficamos com o tribunal.
172
00:13:14,294 --> 00:13:16,128
As bombas são plantadas,
173
00:13:16,129 --> 00:13:19,925
e detonamos por controle remoto às 19h,
depois do expediente.
174
00:13:20,509 --> 00:13:23,762
De agora em diante, é uma batalha após a outra.
175
00:13:32,604 --> 00:13:35,482
PROIBIDO FUMAR
176
00:14:25,991 --> 00:14:27,658
O que quer que eu faça?
177
00:14:27,659 --> 00:14:29,369
Quero que faça o seu pior.
178
00:14:30,745 --> 00:14:34,833
Pode explodir o que quiser.
Não faz diferença pra mim.
179
00:14:36,168 --> 00:14:37,460
Quero meu boné.
180
00:14:38,587 --> 00:14:39,796
E minha arma.
181
00:14:42,340 --> 00:14:45,467
Se quiser continuar fazendo o que está fazendo,
182
00:14:45,468 --> 00:14:48,513
me encontre no Primrose Path, às 23h.
183
00:15:56,706 --> 00:15:57,916
Podemos ir devagar?
184
00:15:59,835 --> 00:16:01,043
Quero tirar os sapatos.
185
00:16:01,044 --> 00:16:05,507
Cale a boca.
186
00:16:15,433 --> 00:16:16,852
Vai me deixar ir embora, não vai?
187
00:16:17,435 --> 00:16:18,645
- Sim, senhora!
- Ótimo.
188
00:16:46,715 --> 00:16:48,049
Caramba!
189
00:16:48,717 --> 00:16:50,634
Cara, me senti como o Tony Montana!
190
00:16:50,635 --> 00:16:52,178
É!
191
00:16:52,179 --> 00:16:53,345
Caraca!
192
00:16:53,346 --> 00:16:55,473
- Isso!
- É uma catarse!
193
00:16:55,974 --> 00:16:57,391
Essa pepeca aqui...
194
00:16:57,392 --> 00:16:59,102
- Essa aí?
- Pra que é?
195
00:17:00,061 --> 00:17:01,646
- Pra guerra!
- Pra diversão!
196
00:17:02,939 --> 00:17:04,982
A pepeca não é pra diversão.
Isto é pra diversão.
197
00:17:04,983 --> 00:17:06,775
As armas são a diversão.
198
00:17:07,401 --> 00:17:09,235
A pepeca é a arma.
199
00:17:09,236 --> 00:17:10,405
Olha...
200
00:17:12,282 --> 00:17:13,782
Estou vendo.
201
00:17:13,783 --> 00:17:18,162
Uma cultura corporativa branca,
babaca e ignorante,
202
00:17:18,163 --> 00:17:22,457
cuja única finalidade é aperfeiçoar
a ciência da propaganda.
203
00:17:22,458 --> 00:17:23,542
Mas não vou mentir.
204
00:17:23,543 --> 00:17:27,171
Se ele me maltratar depois que eu parir
essa merda na minha barriga,
205
00:17:27,172 --> 00:17:29,215
ele vai ter problema. Vou matá-lo também.
206
00:17:29,216 --> 00:17:30,257
Amiga, pare.
207
00:17:30,258 --> 00:17:31,718
Eu mato mesmo!
208
00:17:32,677 --> 00:17:34,095
Antes que ele me bata!
209
00:17:36,556 --> 00:17:38,098
Que merda é essa?
210
00:17:38,099 --> 00:17:40,059
Parece que ela não se tocou que está grávida.
211
00:17:40,060 --> 00:17:43,604
E tem aquele chocolate branco bem ali
e essa porra toda.
212
00:17:43,605 --> 00:17:45,398
- Tem razão.
- Entendeu? Nada de...
213
00:17:46,942 --> 00:17:49,902
Tá, coloca um pra cima e pra baixo.
214
00:17:49,903 --> 00:17:52,113
- Ok.
- Ok, então isso quer dizer...
215
00:17:54,533 --> 00:17:56,326
- que eu controlo o dinheiro.
- Ok.
216
00:17:59,079 --> 00:18:01,831
Você não serve pra minha filha.
217
00:18:02,499 --> 00:18:03,707
Eu?
218
00:18:03,708 --> 00:18:04,793
É, você.
219
00:18:06,086 --> 00:18:07,420
E isso é muito engraçado.
220
00:18:08,964 --> 00:18:10,130
Eu não...
221
00:18:10,131 --> 00:18:14,260
Minha filha vem de uma linhagem
de revolucionários.
222
00:18:14,261 --> 00:18:15,971
E você parece totalmente perdido.
223
00:18:16,763 --> 00:18:20,892
Ela é uma corredora, você fica parado.
224
00:18:22,102 --> 00:18:24,104
O que vai fazer a respeito do bebê?
225
00:18:36,032 --> 00:18:39,995
Não, só quero me sentir notada,
e amada, e valorizada.
226
00:18:40,120 --> 00:18:42,247
Eu a carreguei por nove meses.
227
00:18:43,498 --> 00:18:45,749
E agora tudo que ele faz
228
00:18:45,750 --> 00:18:47,961
é ficar babando pela menina o dia inteiro.
229
00:18:48,962 --> 00:18:51,381
Parece que ele só liga pra ela.
230
00:18:52,215 --> 00:18:54,968
Eu não existo mais.
Sou só um pedaço de carne.
231
00:18:56,011 --> 00:18:58,721
E, às vezes, eu surto, porque...
232
00:18:58,722 --> 00:19:02,184
Será que sou louca por ter ciúme do meu bebê?
233
00:19:03,351 --> 00:19:05,895
Não me sinto olhada. Não me sinto amada.
234
00:19:05,896 --> 00:19:08,397
Eu me sinto feia. Meus mamilos doem.
235
00:19:08,398 --> 00:19:10,650
Eu mal consigo ter leite.
236
00:19:13,695 --> 00:19:15,155
Eu não estou bem.
237
00:19:27,250 --> 00:19:28,627
Amor, aonde pensa que vai?
238
00:19:29,794 --> 00:19:32,505
- Aonde vai assim?
- Pare de falar comigo.
239
00:19:32,506 --> 00:19:34,048
Eu vou aonde quiser.
240
00:19:34,049 --> 00:19:37,134
Sabe que somos uma família agora, certo?
241
00:19:37,135 --> 00:19:38,887
Não precisa mais fazer isso.
242
00:19:39,513 --> 00:19:42,933
Sabe que me ponho em primeiro lugar.
É disso que você tem medo.
243
00:19:44,518 --> 00:19:45,810
Temos a menina agora.
244
00:19:46,478 --> 00:19:47,728
Você entende isso, certo?
245
00:19:47,729 --> 00:19:50,940
Eu me ponho em primeiro lugar
e rejeito sua falta de originalidade.
246
00:19:50,941 --> 00:19:54,944
Minha falta de originalidade.
Quer parar com essa bobagem?
247
00:19:54,945 --> 00:19:57,113
Para com isso. Somos uma família agora.
248
00:19:57,864 --> 00:19:59,574
Precisa cuidar da menina.
249
00:20:00,200 --> 00:20:01,576
Aonde pensa que vai?
250
00:20:11,795 --> 00:20:14,630
Está tudo bem. Está tudo bem, amor.
251
00:20:14,631 --> 00:20:17,217
Está tudo bem, amor.
252
00:20:18,510 --> 00:20:19,636
Está tudo bem.
253
00:20:21,304 --> 00:20:22,973
Isso é uma nova consciência.
254
00:20:23,765 --> 00:20:25,099
Nova consciência?
255
00:20:25,100 --> 00:20:26,101
É.
256
00:20:27,227 --> 00:20:28,770
Não sou sua vaca leiteira.
257
00:20:30,230 --> 00:20:31,857
Não sou sua mãe.
258
00:20:33,608 --> 00:20:35,025
Quer ter poder sobre mim
259
00:20:35,026 --> 00:20:37,320
como quer ter poder sobre o mundo.
260
00:20:38,488 --> 00:20:41,699
Você e seu ego masculino caindo aos pedaços
261
00:20:41,700 --> 00:20:44,285
jamais vão fazer essa revolução como eu.
262
00:20:44,286 --> 00:20:45,953
Some daqui.
263
00:20:45,954 --> 00:20:48,748
Faz a revolução, amor. Vai fazer.
264
00:21:10,353 --> 00:21:11,396
Você tem um bebê?
265
00:21:13,940 --> 00:21:15,107
Sim.
266
00:21:15,108 --> 00:21:16,692
Menino ou menina?
267
00:21:16,693 --> 00:21:18,695
Menina.
268
00:21:20,363 --> 00:21:21,531
Como se chama?
269
00:21:22,490 --> 00:21:23,533
Charlene.
270
00:21:24,075 --> 00:21:25,285
Charlene.
271
00:21:26,703 --> 00:21:28,413
Perece nome de garota negra.
272
00:21:31,708 --> 00:21:33,043
Gosta de garotas negras?
273
00:21:34,127 --> 00:21:35,378
Eu adoro.
274
00:21:36,588 --> 00:21:37,756
Eu adoro!
275
00:21:58,693 --> 00:22:00,277
- De joelhos.
- Fique de joelhos.
276
00:22:00,278 --> 00:22:02,071
- Não se mexa.
- Agora!
277
00:22:02,072 --> 00:22:04,699
- Bom trabalho.
- Todos de nariz no tapete.
278
00:22:05,408 --> 00:22:07,868
Meu nome é Junglepussy.
279
00:22:07,869 --> 00:22:10,329
O poder é isso que estão vendo.
280
00:22:10,330 --> 00:22:12,040
- Ponha na bolsa.
- Estão vendo minha cara?
281
00:22:13,166 --> 00:22:15,210
- Isso é Até as Últimas Consequências.
- Mãos ao alto.
282
00:22:15,335 --> 00:22:17,336
- Não quero vocês.
- Levantem as mãos.
283
00:22:17,337 --> 00:22:19,255
Só quero o seu dinheiro.
284
00:22:19,256 --> 00:22:23,218
Seu dinheiro paga minha artilharia,
meus suprimentos,
285
00:22:23,343 --> 00:22:27,347
meu transporte, minha dinamite, minha mensagem.
286
00:22:28,223 --> 00:22:30,308
Eu sou a cara do Black Power.
287
00:22:31,017 --> 00:22:32,269
Estão vendo a minha cara?
288
00:22:33,353 --> 00:22:34,937
Vejam a minha cara!
289
00:22:34,938 --> 00:22:36,565
Sou a French 75!
290
00:22:41,778 --> 00:22:42,863
Não se mexa.
291
00:22:45,198 --> 00:22:48,034
Pare de se mexer.
292
00:22:50,579 --> 00:22:52,455
Pare de se mexer, cara.
293
00:23:08,638 --> 00:23:09,723
Beleza, vai.
294
00:25:00,458 --> 00:25:01,751
Algeme o braço esquerdo, por favor.
295
00:25:24,733 --> 00:25:26,609
Nós não fazemos favores especiais,
296
00:25:26,610 --> 00:25:28,320
principalmente pra mulheres negras.
297
00:25:29,446 --> 00:25:31,405
É uma assassina, dentre outras coisas.
298
00:25:31,406 --> 00:25:34,743
Você vai pegar 30, 40 anos de prisão.
299
00:25:36,995 --> 00:25:39,372
Pena que não conheça alguém nas altas esferas.
300
00:25:49,341 --> 00:25:50,967
Você pode me salvar.
301
00:26:10,278 --> 00:26:12,197
Porque está apaixonada por mim.
302
00:26:14,616 --> 00:26:15,659
Sim.
303
00:26:18,036 --> 00:26:20,038
E não pode viver sem mim.
304
00:26:21,790 --> 00:26:23,208
Pode me abraçar?
305
00:26:25,418 --> 00:26:27,462
Posso te dar o abraço
306
00:26:29,089 --> 00:26:31,132
do governo federal.
307
00:26:33,218 --> 00:26:35,512
Tem que me dizer onde eles estão e os nomes.
308
00:26:37,013 --> 00:26:38,348
Não faça isso.
309
00:26:40,100 --> 00:26:43,228
Tem que me dar nomes, senão irá pra prisão.
310
00:26:46,064 --> 00:26:48,607
Srta. Minnie, tem uma cadeirinha?
311
00:26:48,608 --> 00:26:49,900
Não, não, meu amor.
312
00:26:49,901 --> 00:26:53,237
Estes são dois scanners que eu fiz.
313
00:26:53,238 --> 00:26:56,740
Este toca a Melodia A.
Este toca a Melodia B.
314
00:26:56,741 --> 00:26:59,785
Juntos, explodem a até
200 ou 300 metros um do outro.
315
00:26:59,786 --> 00:27:01,704
Sincronizados, tocarão uma melodia principal.
316
00:27:01,705 --> 00:27:03,289
- Melodia principal.
- Se alguém tiver um,
317
00:27:03,290 --> 00:27:05,499
e os dois souberem a música, poderão se achar.
318
00:27:05,500 --> 00:27:07,501
- Isto é um dispositivo de confiança.
- Certo.
319
00:27:07,502 --> 00:27:09,503
A regra geral destes scanners
320
00:27:09,504 --> 00:27:11,714
é que se você achar alguém que tenha um,
321
00:27:11,715 --> 00:27:13,299
poderá confiar sua vida a ele.
322
00:27:13,300 --> 00:27:15,176
Não vou entregar isso pra qualquer um.
323
00:27:15,177 --> 00:27:16,760
- Ela está com fome.
- Preciso de toalhas.
324
00:27:16,761 --> 00:27:19,638
- Srta. Minnie, pode arranjar toalhas?
- Sim. Aqui.
325
00:27:19,639 --> 00:27:22,016
O que foi?
326
00:27:22,017 --> 00:27:23,726
Eu sei. Já estamos indo.
327
00:27:23,727 --> 00:27:25,561
- Preciso de um celular.
- Arranje um 1G.
328
00:27:25,562 --> 00:27:28,272
Eles não rastreiam mais essas frequências.
329
00:27:28,273 --> 00:27:29,940
- Senão, nada de celular.
- Tá.
330
00:27:29,941 --> 00:27:33,110
Se as torres estiverem funcionando,
a gente vai se achar.
331
00:27:33,111 --> 00:27:35,154
- Tá.
- Memorize tudo deste envelope.
332
00:27:35,155 --> 00:27:36,655
E queime quando terminar.
333
00:27:36,656 --> 00:27:38,949
Não vá pra Baktan Cross logo.
334
00:27:38,950 --> 00:27:41,702
Vá pra Denver primeiro.
Passe uma semana em Denver.
335
00:27:41,703 --> 00:27:44,955
Quando estiver em Denver, plante estas iscas.
336
00:27:44,956 --> 00:27:49,043
Depois que cumprir sua missão,
você segue pra Baktan Cross.
337
00:27:49,044 --> 00:27:50,961
Estes são seus novos nomes e identidades.
338
00:27:50,962 --> 00:27:52,963
Tá, e quem nós somos agora?
339
00:27:52,964 --> 00:27:54,715
São Bob e Willa Ferguson.
340
00:27:54,716 --> 00:27:57,426
Uma mãe e um bebê
que morreram no parto mês passado.
341
00:27:57,427 --> 00:27:59,762
Então vamos passar por gente que morreu?
342
00:27:59,763 --> 00:28:01,347
Se é assim que pensa, então sim,
343
00:28:01,348 --> 00:28:03,849
mas haverá mais mortes se não fizermos isso.
344
00:28:03,850 --> 00:28:05,643
Quero que pense no contexto geral.
345
00:28:05,644 --> 00:28:07,144
- Tá.
- Isso é maior que você e eu.
346
00:28:07,145 --> 00:28:08,854
Maior que os verdadeiros Bob e Willa Ferguson.
347
00:28:08,855 --> 00:28:10,397
É melhor se apressarem.
348
00:28:10,398 --> 00:28:11,607
Sim.
349
00:28:11,608 --> 00:28:13,234
Bem-vindo ao mundo, Bob.
350
00:28:13,235 --> 00:28:14,902
Vamos lá! Contexto geral!
351
00:28:14,903 --> 00:28:17,238
Entendido.
352
00:28:17,239 --> 00:28:18,240
Ok.
353
00:28:19,324 --> 00:28:21,368
Ok. Ok.
354
00:28:24,746 --> 00:28:25,789
Você está segura.
355
00:28:27,207 --> 00:28:29,124
- Tenho que ir. Desculpe, ok?
- Ok.
356
00:28:29,125 --> 00:28:30,918
- Sei que tem, mas...
- Sinto muito.
357
00:28:30,919 --> 00:28:33,003
Não quer mesmo deixá-la com a gente?
358
00:28:33,004 --> 00:28:34,547
- Tenho que ir!
- Eu sei.
359
00:28:34,548 --> 00:28:36,716
Vai com Deus. Ai, meu Deus.
360
00:28:37,342 --> 00:28:39,385
Tome. Segure-a.
361
00:28:39,386 --> 00:28:40,636
Pode deixar.
362
00:28:40,637 --> 00:28:41,721
Obrigado.
363
00:28:45,183 --> 00:28:46,725
Vamos lá, menina.
364
00:28:46,726 --> 00:28:47,894
Cuidado com a cabeça dela.
365
00:28:49,604 --> 00:28:50,605
Certo.
366
00:28:52,482 --> 00:28:54,401
- Eu te amo.
- Eu te amo.
367
00:29:01,199 --> 00:29:03,200
- Se cuida.
- Você também.
368
00:29:03,201 --> 00:29:04,244
Ok.
369
00:29:09,207 --> 00:29:10,791
Lar, doce lar.
370
00:29:10,792 --> 00:29:13,503
Eu já disse isso a você, mas vou repetir.
371
00:29:14,045 --> 00:29:17,047
Nenhum contato com ninguém da Josie e as Gatinhas
372
00:29:17,048 --> 00:29:19,216
ou com seus ex-companheiros.
373
00:29:19,217 --> 00:29:20,594
Sem família. Sem amigos.
374
00:29:21,386 --> 00:29:22,679
Não cometa nenhum crime.
375
00:29:23,221 --> 00:29:25,265
Vai depor quando precisarmos que deponha.
376
00:29:26,892 --> 00:29:28,893
Sua primeira providência é arranjar um emprego.
377
00:29:28,894 --> 00:29:30,312
Pra pagar suas contas.
378
00:29:31,855 --> 00:29:34,774
- Tudo bem?
- Bem-vinda à América real.
379
00:29:36,818 --> 00:29:39,487
Toda revolução começa com uma luta
contra demônios,
380
00:29:40,780 --> 00:29:43,200
mas os filhos da puta acabam lutando entre si.
381
00:30:25,825 --> 00:30:28,327
- Mãos atrás da cabeça!
- Ela está nos fundos!
382
00:30:28,328 --> 00:30:30,413
Mãos ao alto! Mais alto!
383
00:30:54,104 --> 00:30:56,689
Por bravura no cumprimento do dever
384
00:30:56,690 --> 00:31:01,528
e por combater o grupo de justiceiros
conhecido como French 75,
385
00:31:02,404 --> 00:31:06,907
estamos aqui para conceder
a Steven J. Lockjaw
386
00:31:06,908 --> 00:31:09,536
a Medalha de Honra Bedford-Forrest.
387
00:32:19,773 --> 00:32:25,403
ESSA PEPECA NÃO É PRO SEU BICO
388
00:33:27,841 --> 00:33:32,095
Dezesseis anos depois,
o mundo havia mudado muito pouco.
389
00:33:52,449 --> 00:33:53,825
Você não está respirando.
390
00:33:54,659 --> 00:33:55,744
Vamos fazer de novo.
391
00:35:05,355 --> 00:35:08,567
ESCOLA DE ENSINO MÉDIO
392
00:35:11,820 --> 00:35:13,029
Aula de História?
393
00:35:17,951 --> 00:35:20,120
Espero que esteja ensinando a história certa.
394
00:35:24,624 --> 00:35:25,709
Lincoln.
395
00:35:27,002 --> 00:35:29,295
Vejo que tem todos os maiorais aqui.
396
00:35:29,296 --> 00:35:30,629
Sim.
397
00:35:30,630 --> 00:35:32,174
Quais eram as intenções dele?
398
00:35:33,216 --> 00:35:35,468
Tem o Teddy Roosevelt ali...
399
00:35:36,136 --> 00:35:38,596
Espero que ensine sobre as Filipinas.
400
00:35:38,597 --> 00:35:40,598
Não entramos muito em detalhes,
401
00:35:40,599 --> 00:35:43,018
- mas também não escondemos deles.
- Mas deveria.
402
00:35:43,143 --> 00:35:44,769
Deveria contar a verdade.
403
00:35:45,937 --> 00:35:49,481
E você tem o Grande Mago ali, certo?
404
00:35:49,482 --> 00:35:50,901
O Sr. Benjamin Franklin.
405
00:35:52,068 --> 00:35:53,069
Pai fundador.
406
00:35:54,905 --> 00:35:56,155
Maldito senhor de escravos.
407
00:35:56,156 --> 00:35:58,867
Não pode fumar na sala de aula.
408
00:36:00,243 --> 00:36:01,870
- Tem muito senhor de escravo.
- Obrigada.
409
00:36:06,166 --> 00:36:10,212
Bom, por falar nisso, em geral,
410
00:36:11,046 --> 00:36:13,173
Willa está indo muito bem.
411
00:36:14,132 --> 00:36:16,717
Ela é uma líder confiante.
412
00:36:16,718 --> 00:36:18,844
É muito esforçada.
413
00:36:18,845 --> 00:36:23,058
Dá pra ver que ela se importa
em ser uma boa aluna.
414
00:36:23,183 --> 00:36:27,020
Ela chega todo dia pronta
pra trabalhar e cheia de energia.
415
00:36:28,522 --> 00:36:30,315
Os outros alunos a admiram muito...
416
00:36:31,691 --> 00:36:32,776
O senhor está bem?
417
00:36:36,738 --> 00:36:38,114
Este choro é só...
418
00:36:39,449 --> 00:36:41,076
de lágrimas de alegria, mais nada.
419
00:36:42,077 --> 00:36:44,788
Estou vendo que isso mexe muito com o senhor.
420
00:36:45,455 --> 00:36:46,456
Eu não sei.
421
00:36:48,833 --> 00:36:51,168
Willa cresceu sem a mãe.
422
00:36:51,169 --> 00:36:54,005
A mãe dela morreu quando ela era muito nova.
423
00:36:55,799 --> 00:36:56,842
Entendo.
424
00:37:00,178 --> 00:37:01,428
Então Willa não conheceu a mãe?
425
00:37:01,429 --> 00:37:03,557
Não. Nunca conheceu.
426
00:37:04,516 --> 00:37:06,434
Isso pode ser difícil pra uma jovem.
427
00:37:34,462 --> 00:37:36,339
O Ten. Skinner quer falar com o senhor.
428
00:37:47,100 --> 00:37:48,350
O que foi, Skinner?
429
00:37:48,351 --> 00:37:52,229
Senhor, o Diretor de Progresso
tem ordens para falar com o senhor.
430
00:37:52,230 --> 00:37:55,275
Seu transporte está marcado para as 18h, senhor.
431
00:37:56,443 --> 00:37:58,444
Sabe sobre o que é, Skinner?
432
00:37:58,445 --> 00:38:00,280
- Não, senhor, eu...
- Eu acho que sei.
433
00:38:02,991 --> 00:38:04,326
É tudo, tenente.
434
00:38:19,716 --> 00:38:21,343
Bem-vindo, coronel. Queira me acompanhar.
435
00:38:23,512 --> 00:38:24,763
PARA O SAGUÃO
436
00:39:05,095 --> 00:39:06,262
SUÍTE DO GOVERNADOR
437
00:39:06,263 --> 00:39:08,013
Mande avisar à minha mulher que desço já.
438
00:39:08,014 --> 00:39:10,015
Cel. Lockjaw, obrigado por vir.
439
00:39:10,016 --> 00:39:11,226
Sandy, bom ver você.
440
00:39:11,351 --> 00:39:12,977
Este é Virgil Throckmorton.
441
00:39:12,978 --> 00:39:15,104
- Virgil, o Cel. Steve Lockjaw.
- Steve Lockjaw.
442
00:39:15,105 --> 00:39:16,897
- Como vai, coronel?
- O prazer é meu, senhor.
443
00:39:16,898 --> 00:39:19,525
Desculpe se o fizemos entrar pelos fundos.
444
00:39:19,526 --> 00:39:21,694
Minha filha vai se casar e o traje é de gala.
445
00:39:21,695 --> 00:39:23,195
Não queríamos que se sentisse deslocado.
446
00:39:23,196 --> 00:39:24,446
É compreensível, senhor.
447
00:39:24,447 --> 00:39:25,448
Por favor, sente-se.
448
00:39:26,783 --> 00:39:28,075
Shane Mitchell mandou um abraço.
449
00:39:28,076 --> 00:39:31,620
O cachorrão. Ele ainda está
construindo aquela garagem?
450
00:39:31,621 --> 00:39:33,581
O projeto de construção que nunca termina.
451
00:39:33,582 --> 00:39:35,791
Ele vai terminar.
Diga-lhe que retribuo o abraço.
452
00:39:35,792 --> 00:39:36,959
- Direi.
- Obrigado.
453
00:39:36,960 --> 00:39:39,420
- Como foi a viagem de Rio Duarte?
- Ótima, senhor.
454
00:39:39,421 --> 00:39:41,714
- Está fazendo um ótimo trabalho.
- Obrigado, senhor.
455
00:39:41,715 --> 00:39:43,757
Todo santo dia é um combate insano
456
00:39:43,758 --> 00:39:45,801
contra o aumento descontrolado da imigração.
457
00:39:45,802 --> 00:39:48,137
- É, sim, senhor.
- É.
458
00:39:48,138 --> 00:39:51,682
Bom, "se quiser salvar o planeta,
comece pela imigração".
459
00:39:51,683 --> 00:39:53,684
Com certeza, senhor.
460
00:39:53,685 --> 00:39:55,519
O senhor disse isso.
461
00:39:55,520 --> 00:39:57,647
Alguns anos atrás, depois de Squatting Pebble.
462
00:40:03,320 --> 00:40:05,655
Eu soube que o senhor se interessou por nós.
463
00:40:06,615 --> 00:40:08,282
Sim, senhor. É verdade.
464
00:40:08,283 --> 00:40:11,703
E sente-se honrado por ser cotado
para membro do nosso clube?
465
00:40:12,537 --> 00:40:15,290
É uma grande honra, senhor. É, sim.
466
00:40:15,916 --> 00:40:19,460
Steve, no passado, nós oferecemos
467
00:40:19,461 --> 00:40:22,922
filiação a certos membros das Forças Armadas.
468
00:40:22,923 --> 00:40:28,636
Consideramos os conhecimentos deles
em táticas de batalha bastante úteis.
469
00:40:28,637 --> 00:40:31,723
O nosso objetivo e o seu é o mesmo.
470
00:40:32,349 --> 00:40:37,812
Encontrar loucos, haters
e vândalos perigosos e detê-los.
471
00:40:39,564 --> 00:40:41,316
Chega de loucos.
472
00:40:43,443 --> 00:40:45,320
Não sei se o senhor soube,
473
00:40:45,445 --> 00:40:47,863
mas Jim Kringle morreu.
474
00:40:47,864 --> 00:40:49,115
Eu soube, sim.
475
00:40:50,116 --> 00:40:51,826
Então, foi aberta uma vaga.
476
00:40:52,786 --> 00:40:57,248
Coronel, não acho falta de modéstia quando digo
477
00:40:57,249 --> 00:41:00,835
que juntar-se ao Clube dos Aventureiros Natalinos
478
00:41:00,836 --> 00:41:03,879
significa ser um homem superior.
479
00:41:03,880 --> 00:41:07,049
Não o melhor, o mais inteligente,
480
00:41:07,050 --> 00:41:09,927
o mais sofisticado ou o mais sábio.
481
00:41:09,928 --> 00:41:13,265
Significa apenas que você é
superior aos outros seres humanos
482
00:41:13,765 --> 00:41:17,853
e nunca faltará riqueza nem grandes amizades.
483
00:41:18,770 --> 00:41:22,982
Nós prestamos contas a nós mesmos
com a liberdade de sermos criativos
484
00:41:22,983 --> 00:41:25,651
e de romper barreiras da burocracia.
485
00:41:25,652 --> 00:41:27,653
Nós vivemos de acordo com a Regra de Ouro,
486
00:41:27,654 --> 00:41:30,739
numa rede de homens e mulheres
que têm os mesmos interesses,
487
00:41:30,740 --> 00:41:33,201
dedicados a tornar o mundo seguro e puro.
488
00:41:36,788 --> 00:41:39,498
O que diria a alguém que crê
que o senhor foi fraco
489
00:41:39,499 --> 00:41:42,210
no seu dever de purificação racial?
490
00:41:43,670 --> 00:41:47,590
Eu diria que é um mentiroso
que não merece viver em sociedade.
491
00:41:47,591 --> 00:41:49,217
Nem neste planeta.
492
00:41:51,595 --> 00:41:53,262
O senhor mora com uma companheira?
493
00:41:53,263 --> 00:41:54,430
Não, senhor.
494
00:41:54,431 --> 00:41:57,391
Já se consultou
com um profissional de saúde mental?
495
00:41:57,392 --> 00:41:58,434
Não, senhor.
496
00:41:58,435 --> 00:42:01,688
Alguma conta ou débito seu
já foi parar numa empresa de cobrança?
497
00:42:02,939 --> 00:42:04,565
Bom, eu comprei um jet ski.
498
00:42:04,566 --> 00:42:08,777
Era um Hummingbird Whisperdoo 238 mais moderno,
499
00:42:08,778 --> 00:42:12,323
chamado de Dynamite Dolphin 335.
Veio com defeito.
500
00:42:12,324 --> 00:42:14,325
Eu me recusei a pagar, e faria de novo.
501
00:42:14,326 --> 00:42:15,493
Não me arrependo.
502
00:42:16,536 --> 00:42:18,787
Ok.
503
00:42:18,788 --> 00:42:21,248
Já participou conscientemente
504
00:42:21,249 --> 00:42:23,584
de algum ato de terrorismo contra este país?
505
00:42:23,585 --> 00:42:25,003
Não, senhor.
506
00:42:26,338 --> 00:42:29,548
Já esteve em algum relacionamento inter-racial?
507
00:42:29,549 --> 00:42:31,134
Não, senhor.
508
00:42:32,469 --> 00:42:34,595
É americano de nascença e não judeu?
509
00:42:34,596 --> 00:42:35,597
Sim, senhor.
510
00:42:39,351 --> 00:42:42,102
Bom, para evitar mal-entendidos,
511
00:42:42,103 --> 00:42:45,981
exigimos sigilo absoluto no processo de iniciação
512
00:42:45,982 --> 00:42:49,069
para avaliarmos sua seriedade
e altruísmo. Entendeu?
513
00:42:50,862 --> 00:42:54,031
E antes de votarmos sua admissão,
514
00:42:54,032 --> 00:42:57,743
o senhor deve se submeter
a um estudo voluntário de vulnerabilidade.
515
00:42:57,744 --> 00:43:00,413
Isso identificará
qualquer problema no seu caráter.
516
00:43:00,997 --> 00:43:02,415
O que poderia ser um problema?
517
00:43:03,333 --> 00:43:06,043
Não sei. O que poderia ser um problema?
518
00:43:06,044 --> 00:43:08,003
Absolutamente nada.
519
00:43:08,004 --> 00:43:09,880
Queremos saber quem estamos admitindo.
520
00:43:09,881 --> 00:43:11,215
Claro.
521
00:43:11,216 --> 00:43:15,845
Bom, Inquirição Double Yankee White Completum.
522
00:43:15,846 --> 00:43:19,849
Então, se tiver alguma dúvida
quanto à sua capacidade de se qualificar
523
00:43:19,850 --> 00:43:22,060
como membro do Clube dos Aventureiros Natalinos,
524
00:43:22,853 --> 00:43:24,938
sua chance de dizer é agora.
525
00:43:27,732 --> 00:43:29,483
Quer desistir?
526
00:43:29,484 --> 00:43:30,485
Não, senhor.
527
00:43:31,069 --> 00:43:32,612
Então se submeterá?
528
00:43:33,864 --> 00:43:36,324
Sim, senhor. Eu me submeterei.
529
00:43:37,534 --> 00:43:38,743
Muito bem, então.
530
00:43:40,537 --> 00:43:42,539
Eu e Sandy vamos descer pra cortar o bolo.
531
00:43:44,624 --> 00:43:47,042
Parabéns pelo casamento da sua filha.
532
00:43:47,043 --> 00:43:48,712
Obrigado. Entraremos em contato.
533
00:43:49,504 --> 00:43:50,880
Obrigado.
534
00:43:50,881 --> 00:43:52,966
- Steve.
- Obrigado, senhor. Obrigado, Sandy.
535
00:44:41,389 --> 00:44:45,352
Talvez começando a ver
como esta farsa é corrupta.
536
00:44:46,186 --> 00:44:49,022
Esta grande e nobre experiência de autogoverno.
537
00:44:49,773 --> 00:44:53,234
Comprada e vendida por bilionários.
Os convidados do Fórum de Davos.
538
00:44:53,235 --> 00:44:56,612
Abertamente racistas,
malditos nazistas da Curva do Sino.
539
00:44:56,613 --> 00:45:00,407
É hora da democracia dormir,
camaradas. Boa noite.
540
00:45:00,408 --> 00:45:04,537
Está sentindo como se sua mente
estivesse começando a erodir? Ótimo.
541
00:45:04,538 --> 00:45:07,541
B-Q-W-5-L-P-A, pode falar.
542
00:45:09,125 --> 00:45:12,586
Isso está acontecendo
por meio de esforço coordenado
543
00:45:12,587 --> 00:45:15,506
e linhas estratégicas de resistência
544
00:45:15,507 --> 00:45:18,926
todo dia, trabalhando
com dedicado trabalho em equipe
545
00:45:18,927 --> 00:45:22,137
pra chegar diretamente
aos senhores supremos do capitalismo
546
00:45:22,138 --> 00:45:26,600
que estão explorando a vida de vocês
neste exato momento.
547
00:45:26,601 --> 00:45:27,893
Prossiga.
548
00:45:27,894 --> 00:45:29,854
Acham que isso é o Facebook?
549
00:45:29,855 --> 00:45:31,731
Que isso vai acontecer no Instagram?
550
00:45:32,440 --> 00:45:34,817
Ou numa hashtag em algum lugar?
551
00:45:34,818 --> 00:45:36,193
Eu acho que não.
552
00:45:36,194 --> 00:45:38,571
E não se esqueçam, enquanto estão fazendo isso,
553
00:45:38,572 --> 00:45:41,574
este é um país que concede asilo.
554
00:45:41,575 --> 00:45:43,075
Não pensem que são desunidos.
555
00:45:43,076 --> 00:45:45,120
Não se enganem. Eles não são...
556
00:45:45,745 --> 00:45:46,913
O que é isso?
557
00:46:30,540 --> 00:46:35,085
QST, QST, QST!
Atenção, todas as estações de santuário.
558
00:46:35,086 --> 00:46:36,378
O Bode foi sequestrado.
559
00:46:36,379 --> 00:46:39,131
Repito, o Bode foi sequestrado.
560
00:46:39,132 --> 00:46:41,342
Vamos pra próxima etapa.
561
00:46:41,343 --> 00:46:43,844
Repito, próxima etapa.
562
00:46:43,845 --> 00:46:46,139
Repito, vamos pra próxima etapa.
563
00:46:47,891 --> 00:46:50,226
QST, QST, QST!
564
00:46:50,227 --> 00:46:52,478
Atenção, todas as estações de santuário.
565
00:46:52,479 --> 00:46:55,981
{\an8}O Bode foi sequestrado.
Repito, o Bode foi sequestrado.
566
00:46:55,982 --> 00:46:58,651
Vamos pra próxima etapa.
567
00:46:58,652 --> 00:47:00,362
Repito, próxima etapa.
568
00:47:01,738 --> 00:47:03,490
E aí, amigo. Pegou o cara?
569
00:47:05,200 --> 00:47:06,617
Alguma evidência no carro?
570
00:47:06,618 --> 00:47:07,827
- Não.
- Não?
571
00:47:08,995 --> 00:47:10,329
Vem cá, seu merda.
572
00:47:10,330 --> 00:47:15,418
ACAMPAMENTO RIO DUARTE
DE SEGURANÇA MÁXIMA
573
00:47:19,172 --> 00:47:20,423
Howard Sommerville.
574
00:47:21,007 --> 00:47:22,633
- Como vai?
- Bem.
575
00:47:22,634 --> 00:47:24,844
A French 75.
576
00:47:24,845 --> 00:47:26,012
A Resistência.
577
00:47:27,597 --> 00:47:29,098
O Gringo Coyote?
578
00:47:29,099 --> 00:47:30,599
O Bode?
579
00:47:30,600 --> 00:47:31,643
Fez seu dever de casa.
580
00:47:33,186 --> 00:47:36,064
Ótimo. Olhe bem em volta.
581
00:47:37,524 --> 00:47:38,941
Precisa de alguma coisa?
582
00:47:38,942 --> 00:47:40,442
- Estou bem.
- Uma bebida?
583
00:47:40,443 --> 00:47:41,443
Estou bem.
584
00:47:41,444 --> 00:47:43,446
Ainda está vivo. É um bom sinal, certo?
585
00:47:44,281 --> 00:47:45,489
- Parece.
- É.
586
00:47:45,490 --> 00:47:46,949
Sabe por que ainda está vivo?
587
00:47:46,950 --> 00:47:49,159
- Diga-me você.
- Vou dizer.
588
00:47:49,160 --> 00:47:51,996
Quero que me diga onde a bebê Charlene está,
589
00:47:51,997 --> 00:47:53,748
o nome atual dela, onde ela mora.
590
00:47:53,874 --> 00:47:56,208
Preciso saber onde o Rocket Man mora.
591
00:47:56,209 --> 00:47:57,460
Preciso saber o nome dele.
592
00:47:58,879 --> 00:48:00,088
- Ok.
- Ghetto Pat.
593
00:48:00,881 --> 00:48:02,799
Ok. Posso colaborar.
594
00:48:03,884 --> 00:48:07,219
Os nomes deles são Fred Flintstone
e Arthur Fonzarelli,
595
00:48:07,220 --> 00:48:09,472
e o endereço é Alfa Centauri.
596
00:48:11,057 --> 00:48:12,850
Adorei. Adorei.
597
00:48:12,851 --> 00:48:15,728
O filho da mãe está preso
e ainda me vem com piadas.
598
00:48:15,729 --> 00:48:17,814
Só quero que saiba que não estou com medo.
599
00:48:19,399 --> 00:48:20,774
Admiro isso.
600
00:48:20,775 --> 00:48:23,111
Se eu estivesse no seu lugar,
também não estaria com medo.
601
00:48:23,904 --> 00:48:26,780
Só não sei se sua irmã se sentiria assim.
602
00:48:26,781 --> 00:48:28,199
Como é o nome da irmã dele?
603
00:48:28,200 --> 00:48:29,201
Pamela.
604
00:48:35,290 --> 00:48:36,666
Acabaram as piadas?
605
00:48:40,921 --> 00:48:42,923
Quais são os nomes deles e onde moram?
606
00:48:50,222 --> 00:48:53,558
Os nomes deles são Bob e Willa Ferguson.
Estão em Baktan Cross.
607
00:48:56,269 --> 00:48:57,854
Baktan Cross.
608
00:48:58,772 --> 00:49:01,273
Invente uma desculpa pra enviar tropas pra lá.
609
00:49:01,274 --> 00:49:02,816
- Drogas e tacos.
- Entendido.
610
00:49:02,817 --> 00:49:05,569
E reúna todas as informações sobre os locais
611
00:49:05,570 --> 00:49:07,530
de encontro dos jovens.
612
00:49:07,531 --> 00:49:08,532
Deixa comigo.
613
00:49:17,874 --> 00:49:18,875
Shep.
614
00:49:19,751 --> 00:49:21,753
Shep, ei, vem cá.
615
00:49:22,754 --> 00:49:24,880
Onde você... Vem comigo.
616
00:49:24,881 --> 00:49:26,424
Como vai você?
617
00:49:30,428 --> 00:49:31,429
Vá pegar!
618
00:49:32,347 --> 00:49:33,515
Shep!
619
00:49:38,103 --> 00:49:39,104
Shep.
620
00:49:41,565 --> 00:49:42,731
Shep.
621
00:49:42,732 --> 00:49:45,025
Senhores, esta é a Operação Boot Heel.
622
00:49:45,026 --> 00:49:46,610
Área de operação, Baktan Cross.
623
00:49:46,611 --> 00:49:50,114
É uma cidade-santuário
com milhares de mexicanos fedorentos.
624
00:49:50,115 --> 00:49:53,284
Temos a missão urgente de capturar
dois importantes indivíduos.
625
00:49:53,285 --> 00:49:54,994
Um adulto, Bob Ferguson.
626
00:49:54,995 --> 00:49:58,080
E uma jovem, Willa Ferguson, de 16 anos, a filha.
627
00:49:58,081 --> 00:50:00,584
Vamos matar e trazer o adulto e prender a garota.
628
00:50:29,821 --> 00:50:34,074
Atualização de informação.
Baile no Colégio Baktan hoje, às 18h.
629
00:50:34,075 --> 00:50:35,285
Do 9o ao 12o ano.
630
00:50:36,369 --> 00:50:38,495
Urgente, chamada de rede um-três.
631
00:50:38,496 --> 00:50:40,497
Vamos nos separar. Célula 1 para a escola.
632
00:50:40,498 --> 00:50:42,709
Célula 2 para a residência comigo.
633
00:50:59,059 --> 00:51:01,937
Boa noite, senhores.
Agente Especial Toejam.
634
00:51:02,062 --> 00:51:05,648
Nosso alvo principal é a Fazenda
de comida congelada Chicken Lickin'.
635
00:51:05,649 --> 00:51:08,944
A HUMINT nos levou a crer
que a fazenda é uma fachada
636
00:51:09,069 --> 00:51:12,113
pra uma grande operação de distribuição
de heroína na cidade.
637
00:51:12,948 --> 00:51:14,950
BTR, sua missão principal
638
00:51:15,075 --> 00:51:17,243
é limpar e isolar
639
00:51:17,244 --> 00:51:18,577
a Fazenda Chicken Lickin'
640
00:51:18,578 --> 00:51:21,873
pra destruir a distribuição de heroína na cidade.
641
00:51:22,499 --> 00:51:24,542
Simultaneamente, com a polícia local,
642
00:51:24,543 --> 00:51:27,753
vão limpar e isolar a Blatski's Pneus,
643
00:51:27,754 --> 00:51:30,673
o Restaurante Mexicano do Raliberto
na Old California Road,
644
00:51:30,674 --> 00:51:33,217
o Tiburón's Taco Shack no Shopping Baktan
645
00:51:33,218 --> 00:51:35,928
e o posto de gasolina na rua J com Boiler.
646
00:51:35,929 --> 00:51:39,348
Esta é uma cidade-santuário
pra milhares de mexicanos.
647
00:51:39,349 --> 00:51:43,102
O populacho local deverá se solidarizar e apoiar
648
00:51:43,103 --> 00:51:45,564
os criminosos
que são nossos alvos hoje, senhores.
649
00:52:01,121 --> 00:52:02,497
Obrigado.
650
00:52:03,790 --> 00:52:06,876
Está de ressaca e chegou em casa às 3h da manhã.
651
00:52:06,877 --> 00:52:07,918
Onde esteve?
652
00:52:07,919 --> 00:52:10,713
Onde... Isto nem está quente, querida.
653
00:52:10,714 --> 00:52:12,131
Onde esteve?
654
00:52:12,132 --> 00:52:14,425
Onde estive? Eu estive...
655
00:52:14,426 --> 00:52:17,303
Eu lhe disse claramente onde eu estive.
656
00:52:17,304 --> 00:52:19,096
Você me perguntou. Eu disse onde estive.
657
00:52:19,097 --> 00:52:22,308
Estive na Rustic Inn com a velha banda.
658
00:52:22,309 --> 00:52:24,644
Lembra da nossa velha banda, não é?
659
00:52:26,688 --> 00:52:29,732
A velha banda, amor.
A Block Past Normal. Lembra do Albert?
660
00:52:29,733 --> 00:52:30,900
Sim.
661
00:52:30,901 --> 00:52:34,236
O Albert comprou um equipamento antigo
662
00:52:34,237 --> 00:52:36,989
do velho estúdio do Steely Dan
663
00:52:36,990 --> 00:52:39,783
pra tentar um lance da antiga,
664
00:52:39,784 --> 00:52:42,328
aquele tipo de som estalado.
665
00:52:42,329 --> 00:52:44,830
Ninguém precisa mais dessas coisas.
666
00:52:44,831 --> 00:52:46,832
Ele tem um programa de computador.
667
00:52:46,833 --> 00:52:48,960
- Bum. Você aperta um botão...
- Como chegou em casa?
668
00:52:49,753 --> 00:52:51,212
Como assim?
669
00:52:51,213 --> 00:52:53,923
- Como chegou em casa?
- No meu carro.
670
00:52:53,924 --> 00:52:55,258
Você dirigiu?
671
00:52:56,760 --> 00:52:59,053
Você é o quê?
Minha babá? O que...
672
00:52:59,054 --> 00:53:01,263
- É.
- Sei beber e dirigir, amor.
673
00:53:01,264 --> 00:53:02,723
Sei o que estou fazendo.
674
00:53:02,724 --> 00:53:04,350
- Nem bebi tanto.
- Pai.
675
00:53:04,351 --> 00:53:06,394
O quê? O quê?
676
00:53:07,270 --> 00:53:09,355
- O quê?
- Não quero ser sua babá.
677
00:53:09,356 --> 00:53:11,774
Não quero me preocupar se bateu num poste.
678
00:53:11,775 --> 00:53:13,984
- Eu não bati...
- Eu não pedi sso.
679
00:53:13,985 --> 00:53:15,904
Foi assim que as cartas rolaram pra mim.
680
00:53:17,572 --> 00:53:19,406
- São os dados, amor.
- O quê?
681
00:53:19,407 --> 00:53:21,825
Cartas, não.
As cartas não rolam. Os dados rolam.
682
00:53:21,826 --> 00:53:24,245
Não enche, Bob. Não vem com essa, tá?
683
00:53:24,246 --> 00:53:25,205
Vê se cresce.
684
00:53:26,289 --> 00:53:27,582
Puxa. Está bem.
685
00:53:29,251 --> 00:53:32,169
Olha, eu gosto do modo como você se defende.
686
00:53:32,170 --> 00:53:33,838
Tenho orgulho de você, amor,
687
00:53:33,839 --> 00:53:35,381
mas o modo como você,
688
00:53:35,382 --> 00:53:38,425
às vezes, fala com seu pai é...
689
00:53:38,426 --> 00:53:39,553
Sei lá. Você tem razão.
690
00:53:40,262 --> 00:53:42,555
Deve me dizer o que pensa. Sempre.
691
00:53:42,556 --> 00:53:44,014
Nunca esconda nada de mim.
692
00:53:44,015 --> 00:53:45,975
Que merda está acontecendo com você?
693
00:53:45,976 --> 00:53:48,602
Tem razão. Isso é uma coisa
que preciso lembrar.
694
00:53:48,603 --> 00:53:50,647
E eu faço merda às vezes.
695
00:53:54,067 --> 00:53:56,611
Quem é? Quem são?
696
00:53:57,153 --> 00:53:58,279
Quem é?
697
00:53:58,280 --> 00:53:59,405
São meus amigos.
698
00:53:59,406 --> 00:54:02,951
E eles têm um carro vermelho e saem dirigindo...
699
00:54:03,535 --> 00:54:04,785
Meio espalhafatoso, não acha?
700
00:54:04,786 --> 00:54:05,828
É só um carro.
701
00:54:05,829 --> 00:54:07,913
- Disse a eles que podiam fazer isso?
- Sim.
702
00:54:07,914 --> 00:54:09,498
- Disse pra virem aqui?
- Sim!
703
00:54:09,499 --> 00:54:12,711
Quem é aquele de batom?
Qual é o nome dele?
704
00:54:13,253 --> 00:54:14,420
- Bobo.
- Bobo.
705
00:54:14,421 --> 00:54:17,381
- É "ele", "ela", ou os dois?
- Pai, qual é.
706
00:54:17,382 --> 00:54:19,216
É trans? Quero saber se...
707
00:54:19,217 --> 00:54:21,802
- Pessoa não binária.
- Ok, eu só quero ser gentil. Tudo bem.
708
00:54:21,803 --> 00:54:23,929
Não é tão complicado! Sem gênero.
709
00:54:23,930 --> 00:54:26,307
Ok. E quem é esse esquisito aí na porta?
710
00:54:26,308 --> 00:54:27,349
Provavelmente o Bluto.
711
00:54:27,350 --> 00:54:28,642
Então, aparecem na minha casa assim?
712
00:54:28,643 --> 00:54:30,019
- É!
- Está bem.
713
00:54:30,020 --> 00:54:31,645
Esse é o seu par no baile?
714
00:54:31,646 --> 00:54:33,147
- Meu amigo.
- Ok.
715
00:54:33,148 --> 00:54:35,734
Só vai sair com seu amigo se levar o pager.
716
00:54:36,526 --> 00:54:37,527
Pegue!
717
00:54:43,950 --> 00:54:45,951
- Ponha no bolso.
- Não quero pôr no bolso.
718
00:54:45,952 --> 00:54:48,913
- Ponha na cinta-liga.
- Na porra da minha liga?
719
00:54:48,914 --> 00:54:50,206
O quê? Filho da...
720
00:54:50,207 --> 00:54:51,874
- O que é, parceiro?
- Oi, fala aí.
721
00:54:51,875 --> 00:54:53,042
- Beleza?
- Sim.
722
00:54:53,043 --> 00:54:54,376
- Só vim buscar a Willa.
- Tá.
723
00:54:54,377 --> 00:54:56,921
Sempre bate tão alto na porta dos outros?
724
00:54:56,922 --> 00:54:58,548
- Sim.
- Só um instante.
725
00:54:59,549 --> 00:55:01,383
Ponha na... Tem uma bolsa?
726
00:55:01,384 --> 00:55:03,969
Estou mandando! Ponha na bolsa!
727
00:55:03,970 --> 00:55:06,222
Ninguém vai te raptar, Bob.
Sabe disso, certo?
728
00:55:06,223 --> 00:55:07,390
É o que você pensa.
729
00:55:08,725 --> 00:55:11,519
E aí, galera? Beleza?
730
00:55:11,520 --> 00:55:13,103
- Vão curtir?
- É.
731
00:55:13,104 --> 00:55:14,605
Vão ao baile?
732
00:55:14,606 --> 00:55:15,690
Beleza.
733
00:55:16,733 --> 00:55:18,734
Escute bem. O que fizerem com ela,
734
00:55:18,735 --> 00:55:21,570
vou fazer igual com a família de vocês.
735
00:55:21,571 --> 00:55:23,155
- Não estou brincando.
- Espera, o quê?
736
00:55:23,156 --> 00:55:24,406
- Pai?
- Está avisado.
737
00:55:24,407 --> 00:55:27,410
Estamos falando sobre liberdade, amor.
Sobre liberdade.
738
00:55:28,078 --> 00:55:30,955
A liberdade é engraçada. Quando você tem,
739
00:55:30,956 --> 00:55:33,916
você não dá valor, e quando se dá conta, já era.
740
00:55:33,917 --> 00:55:35,334
Sumiu. Puf!
741
00:55:35,335 --> 00:55:36,336
Ok.
742
00:55:38,713 --> 00:55:41,006
Tem ensopado de quinoa com cereais no forno.
743
00:55:41,007 --> 00:55:42,342
- Não deixe ligado.
- Está bem.
744
00:55:42,843 --> 00:55:44,385
- Divirta-se, parceiro.
- Está bem.
745
00:55:44,386 --> 00:55:45,678
Tá, beleza.
746
00:55:45,679 --> 00:55:46,888
Deixa o cara.
747
00:55:51,017 --> 00:55:52,268
Ei!
748
00:55:52,269 --> 00:55:54,061
- Sim?
- Você não, ese.
749
00:55:54,062 --> 00:55:55,981
Estou falando com ela.
Entre na porra do carro.
750
00:55:57,315 --> 00:55:58,316
Diga.
751
00:55:59,359 --> 00:56:00,569
Diga, amor.
752
00:56:01,444 --> 00:56:02,945
Te amo, Bob.
753
00:56:02,946 --> 00:56:04,030
Também te amo.
754
00:56:08,535 --> 00:56:09,911
Gente doida.
755
00:56:10,453 --> 00:56:12,079
Tem um carregador?
Meu telefone descarregou.
756
00:56:12,080 --> 00:56:13,289
Não. Adorei sua saia.
757
00:56:13,290 --> 00:56:15,332
- Obrigada. Adorei seu vestido.
- Obrigada.
758
00:56:15,333 --> 00:56:16,917
Seu pai é agressivo, brô.
759
00:56:16,918 --> 00:56:18,752
Ele é paranoico, ok?
760
00:56:18,753 --> 00:56:19,963
Ok.
761
00:56:36,104 --> 00:56:37,229
Perto da quadra de tênis.
762
00:56:37,230 --> 00:56:39,274
- Quem tem esse vídeo?
- E...
763
00:56:39,399 --> 00:56:41,025
Não. Essa nem é a melhor parte.
764
00:56:41,026 --> 00:56:44,361
- E ela vomitou em cima.
- Opa. Desculpe.
765
00:56:44,362 --> 00:56:45,405
- O quê?
- É!
766
00:56:45,530 --> 00:56:48,115
Será que alguém filmou isso?
767
00:56:48,116 --> 00:56:50,493
- Acho que sim.
- Temos que achar Tom e Ron.
768
00:57:02,214 --> 00:57:03,548
Amor, não tenha medo.
769
00:57:05,091 --> 00:57:07,761
Tá? Agora, eu vou dizer.
770
00:57:09,304 --> 00:57:12,807
"O Fazendeiro do Asfalto,
A Família Buscapé e Hooterville Junction."
771
00:57:14,726 --> 00:57:16,393
Vamos, amor, repita pra mim.
772
00:57:16,394 --> 00:57:19,897
"O Fazendeiro do Asfalto,
A Família Buscapé, Hooterville Junction."
773
00:57:19,898 --> 00:57:21,565
"Não terão mais relevância."
774
00:57:21,566 --> 00:57:23,651
"As mulheres não ligarão se Dick ficou com Jane
775
00:57:23,652 --> 00:57:24,985
em Busca pelo Amanhã."
776
00:57:24,986 --> 00:57:26,779
"Porque o povo preto estará nas ruas..."
777
00:57:26,780 --> 00:57:28,447
"Por dias melhores."
778
00:57:28,448 --> 00:57:30,450
"A revolução não será televisionada."
779
00:57:32,160 --> 00:57:36,038
Meu pai disse pra eu confiar
em quem dissesse isso pra mim.
780
00:57:36,039 --> 00:57:37,998
Neste momento, tem que confiar.
781
00:57:37,999 --> 00:57:39,667
Porque está em perigo, Willa. Certo?
782
00:57:39,668 --> 00:57:42,878
Tem um SOS. Estou aqui pra ajudar.
783
00:57:42,879 --> 00:57:44,464
Mas temos que sair daqui agora.
784
00:57:45,841 --> 00:57:48,677
Olha, conheci sua mãe e seu pai.
785
00:57:49,636 --> 00:57:51,637
Sei que tem perguntas. Depois eu respondo,
786
00:57:51,638 --> 00:57:54,014
mas agora, temos que ir. Você vem comigo?
787
00:57:54,015 --> 00:57:55,517
- Pra onde?
- Qualquer lugar, menos aqui.
788
00:57:57,644 --> 00:58:02,940
Ok. Fique do meu lado
e faça exatamente o que eu disser.
789
00:58:02,941 --> 00:58:04,567
- Entendeu?
- Sim, senhora.
790
00:58:04,568 --> 00:58:05,861
- Tem um telefone?
- Não.
791
00:58:06,653 --> 00:58:09,072
Está bem. Venha, amor.
Vamos embora.
792
00:58:20,584 --> 00:58:21,834
Espera, e o meu pai?
793
00:58:21,835 --> 00:58:23,503
Ele saberá o que fazer. Treinou pra isso.
794
00:58:26,256 --> 00:58:27,883
Meu Deus. Vamos.
795
00:58:31,845 --> 00:58:32,888
Rápido, querida, rápido!
796
00:58:42,731 --> 00:58:43,732
Vai, vai!
797
00:58:44,524 --> 00:58:48,612
Um-Três-Eco, Um-Três-Delta. Luzes, música.
798
00:58:52,073 --> 00:58:54,033
Quero todos os jovens no centro da quadra.
799
00:58:54,034 --> 00:58:57,454
Diga-lhes que tudo vai ficar bem.
Mande-os sentar. Preciso falar com eles.
800
00:58:58,121 --> 00:58:59,955
Ouçam bem! Quero que se levantem
801
00:58:59,956 --> 00:59:01,541
e se juntem a todos na quadra.
802
00:59:11,259 --> 00:59:14,888
A BATALHA DE ARGEL
803
00:59:15,639 --> 00:59:17,182
- Conhece Willa Ferguson?
- Não.
804
00:59:17,557 --> 00:59:18,558
- Conhece Willa Ferguson?
- Não.
805
00:59:19,684 --> 00:59:21,310
- Conhece Willa Ferguson?
- Não.
806
00:59:21,311 --> 00:59:22,395
Conhece Willa Ferguson?
807
00:59:25,023 --> 00:59:28,193
"Só então podemos enfrentar
nosso inimigo real."
808
00:59:31,154 --> 00:59:32,739
"Exército de Libertação Nacional."
809
00:59:41,498 --> 00:59:42,499
Sim?
810
00:59:42,999 --> 00:59:44,042
Bob?
811
00:59:45,377 --> 00:59:46,627
Quem é?
812
00:59:46,628 --> 00:59:49,256
"Temos problemas à frente.
E a estrada não está livre."
813
00:59:51,299 --> 00:59:53,759
Espera. Como é?
Quem está falando?
814
00:59:53,760 --> 00:59:54,927
Quem é?
815
00:59:54,928 --> 00:59:56,388
Preciso do código de saudação, Bob.
816
00:59:58,348 --> 00:59:59,349
Merda.
817
01:00:00,725 --> 01:00:02,768
Não me lembro do código de saudação
818
01:00:02,769 --> 01:00:04,938
porque tô meio chapado.
819
01:00:06,064 --> 01:00:09,149
E eu... Já faz anos,
e você tem que me ajudar com isso.
820
01:00:09,150 --> 01:00:11,278
- Eu não...
- Vai ter que pensar.
821
01:00:12,529 --> 01:00:13,530
Certo.
822
01:00:14,072 --> 01:00:15,115
Ok. "O..."
823
01:00:17,075 --> 01:00:18,869
"O sol, o sol..."
824
01:00:22,622 --> 01:00:23,747
Pense.
825
01:00:23,748 --> 01:00:28,794
"O sol nasce. O sol nasce no oeste."
826
01:00:28,795 --> 01:00:29,796
Certo?
827
01:00:31,047 --> 01:00:34,301
Houve uma batida no campus
e o Bode foi sequestrado.
828
01:00:36,761 --> 01:00:40,556
O Bode é Howard Sommerville,
então Howard Sommerville foi sequestrado.
829
01:00:40,557 --> 01:00:43,101
Foi sequestrado ou morto.
O que está acontecendo?
830
01:00:43,977 --> 01:00:47,479
Foi sequestrado ontem. E só piora.
831
01:00:47,480 --> 01:00:50,775
"O Martelo está solto
e a caminho de Baktan Cross."
832
01:00:51,735 --> 01:00:55,405
Steve Lock... O merda do Steve Lockjaw?
833
01:00:56,656 --> 01:00:58,782
Mas que merda!
834
01:00:58,783 --> 01:01:00,326
Como pode ficar pior que isso?
835
01:01:00,327 --> 01:01:02,037
- Então Steve Lockjaw...
- É alerta máximo, Bob.
836
01:01:02,954 --> 01:01:05,331
Nada é seguro. Está tudo errado.
837
01:01:05,332 --> 01:01:06,957
Todos são suspeitos.
838
01:01:06,958 --> 01:01:09,460
Não, não. Devagar, ok?
839
01:01:09,461 --> 01:01:13,339
Minha filha...
minha filha não está em casa.
840
01:01:13,340 --> 01:01:16,342
Ela não está aqui comigo.
Preciso de mais informação.
841
01:01:16,343 --> 01:01:17,468
Willa está segura.
842
01:01:17,469 --> 01:01:21,180
Lady Champagne e a equipe dela
estão com ela. Está a salvo.
843
01:01:21,181 --> 01:01:23,140
Ótimo, ótimo. Mantenham-na lá.
844
01:01:23,141 --> 01:01:25,936
Os pontos de encontro são os mesmos de sempre.
845
01:01:26,603 --> 01:01:28,062
- Até mais.
- Até mais...
846
01:01:28,063 --> 01:01:29,940
Ok. Diga onde é o ponto de encontro.
847
01:01:31,107 --> 01:01:33,025
Onde é o... Alô?
848
01:01:33,026 --> 01:01:34,945
Onde é o ponto de encontro? Alô?
849
01:01:37,531 --> 01:01:40,283
Merda! Merda!
850
01:01:41,993 --> 01:01:44,704
Ok, Bob.
851
01:01:46,998 --> 01:01:48,208
Não entre em pânico.
852
01:01:49,167 --> 01:01:50,794
Não entre em pânico, Bob.
853
01:01:51,878 --> 01:01:53,630
Mantenha a calma.
854
01:02:02,973 --> 01:02:04,975
Sem paranóia, cara.
855
01:02:08,937 --> 01:02:11,481
Sem paranóia. Faça o que tem que fazer.
856
01:02:13,275 --> 01:02:16,110
Tá, passo 1, passo 1, passo 1.
857
01:02:16,111 --> 01:02:19,114
MANUAL DE CONSERTO DE MOTOR
858
01:02:54,024 --> 01:02:55,108
Entrada aberta.
859
01:03:06,536 --> 01:03:08,580
Limpeza inicial concluída.
Checando a parte de trás.
860
01:03:15,420 --> 01:03:16,421
Ninguém.
861
01:03:18,048 --> 01:03:19,049
Cozinha.
862
01:03:20,217 --> 01:03:21,218
Sala.
863
01:03:22,010 --> 01:03:23,094
Veja nos fundos.
864
01:03:39,319 --> 01:03:41,112
- Achei um túnel.
- Túnel!
865
01:04:05,345 --> 01:04:07,889
Droga. O que acha?
866
01:04:10,600 --> 01:04:11,768
Ele planta bombas.
867
01:04:13,854 --> 01:04:14,855
Gás lacrimogêneo.
868
01:04:19,317 --> 01:04:20,318
Cubra.
869
01:04:32,873 --> 01:04:33,915
Não, não!
870
01:05:07,115 --> 01:05:08,408
Meu Deus!
871
01:05:16,499 --> 01:05:19,168
{\an8}CORAGEM, RESPEITO, HONRA
872
01:05:19,169 --> 01:05:22,172
ACADEMIA NINJA SERGIO ST. CARLOS
873
01:05:47,739 --> 01:05:50,784
BANHEIRO
874
01:06:32,659 --> 01:06:35,077
MURPHY'S
CENTRO DE SAÚDE E BEM-ESTAR
875
01:06:35,078 --> 01:06:38,248
TELEFONE
876
01:06:42,544 --> 01:06:43,586
"Hora de acordar."
877
01:06:43,587 --> 01:06:44,671
Tá...
878
01:06:45,922 --> 01:06:47,256
"Pisca rápido."
879
01:06:47,257 --> 01:06:48,258
"Bom dia."
880
01:06:49,259 --> 01:06:51,260
"Sem ponteiros no relógio."
881
01:06:51,261 --> 01:06:52,262
"Por quê?"
882
01:06:52,888 --> 01:06:54,889
"Porque não são necessários."
883
01:06:54,890 --> 01:06:56,057
"Que horas são?"
884
01:06:57,267 --> 01:07:00,936
Merda. Eu não tô me lembrando
dessa parte, tá legal?
885
01:07:00,937 --> 01:07:03,189
Não temos que esquentar com as senhas.
886
01:07:03,190 --> 01:07:06,150
Aqui é Bob Ferguson.
Acabou de ligar pra minha casa.
887
01:07:06,151 --> 01:07:09,111
Vamos ao que interessa.
Preciso do ponto de encontro.
888
01:07:09,112 --> 01:07:10,488
"Que horas são?"
889
01:07:11,323 --> 01:07:14,200
Olha, Steve Lockjaw acabou de atacar minha casa.
890
01:07:14,201 --> 01:07:15,868
Eu perdi minha filha.
891
01:07:15,869 --> 01:07:17,870
- Aqui é Bob Ferguson. Entendeu?
- Sim.
892
01:07:17,871 --> 01:07:19,622
Eu não me lembro mais...
893
01:07:19,623 --> 01:07:21,999
Eu não me lembro dessa liguagem de códigos.
894
01:07:22,000 --> 01:07:24,084
Vamos em frente.
Onde é o ponto de encontro?
895
01:07:24,085 --> 01:07:26,588
Preciso que me diga a hora.
896
01:07:27,839 --> 01:07:29,757
Seu merda. Quer me sacanear?
897
01:07:29,758 --> 01:07:32,301
Quer me sacanear, seu merda?
Acabou de me ligar.
898
01:07:32,302 --> 01:07:34,512
Aqui é Bob Ferguson. Entendeu?
899
01:07:34,513 --> 01:07:38,182
Alguém da resistência ou da French 75
acabou de me ligar!
900
01:07:38,183 --> 01:07:41,310
"Que horas aão" é uma pergunta-chave
para o movimento, ok?
901
01:07:41,311 --> 01:07:42,895
Estudar os textos é essencial.
902
01:07:42,896 --> 01:07:46,524
Não me lembro dessa linguagem de código.
903
01:07:46,525 --> 01:07:49,401
Só me lembro da metade, e dessa linha direta,
904
01:07:49,402 --> 01:07:51,028
o que já é um milagre.
905
01:07:51,029 --> 01:07:53,864
Então para de me sacanear
e me diga o ponto de encontro.
906
01:07:53,865 --> 01:07:57,201
Deveria ter estudado mais o texto da rebelião.
907
01:07:57,202 --> 01:07:58,994
Não, você ligou pra mim.
908
01:07:58,995 --> 01:08:00,913
- Entendeu, seu idiota?
- Senhor...
909
01:08:00,914 --> 01:08:02,957
Você me ligou! Preciso achar minha filha.
910
01:08:02,958 --> 01:08:05,293
Então ligue de volta quando souber a hora.
911
01:08:06,211 --> 01:08:07,378
Você desligou...
912
01:08:07,379 --> 01:08:10,757
Você desligou na minha cara, seu babaca liberal?
913
01:08:12,300 --> 01:08:13,301
Você...
914
01:08:18,557 --> 01:08:19,766
Ok, vamos lá!
915
01:08:22,435 --> 01:08:24,812
Vamos lá, todo mundo, vamos lá!
916
01:08:30,068 --> 01:08:33,571
O que está fazendo? Mãos ao alto.
De joelhos! De joelhos!
917
01:08:35,865 --> 01:08:38,243
Mãos ao alto! Polícia!
918
01:08:39,244 --> 01:08:42,747
Virem-se! Virem-se!
919
01:08:53,717 --> 01:08:54,718
Reina.
920
01:08:57,220 --> 01:08:58,221
Estou no trabalho.
921
01:09:02,559 --> 01:09:03,560
Sobre o quê?
922
01:09:11,276 --> 01:09:12,569
Por que diz isso?
923
01:09:18,617 --> 01:09:20,994
Só um instante. Posso ajudá-lo?
924
01:09:21,785 --> 01:09:22,953
Bob.
925
01:09:22,954 --> 01:09:24,998
Bob Ferguson, sim.
926
01:09:27,167 --> 01:09:28,833
- Tudo bem?
- Preciso da sua ajuda, Sensei.
927
01:09:28,834 --> 01:09:30,086
- Ok.
- Preciso da sua ajuda, cara.
928
01:09:31,379 --> 01:09:34,257
Ainda está aí?
A que horas sai do trabalho?
929
01:09:36,593 --> 01:09:38,637
Liga pra Marisella e diga que estou indo.
930
01:09:41,013 --> 01:09:42,182
Estou entrando no carro.
931
01:09:45,685 --> 01:09:48,854
Vou ligar pra Esperanza e te ligo de volta, ok?
932
01:09:48,855 --> 01:09:50,439
Ok. Tchau.
933
01:09:50,440 --> 01:09:51,649
Tchau.
934
01:09:51,650 --> 01:09:53,068
Bob! Temos que ir.
935
01:09:53,193 --> 01:09:56,570
Preciso de uma arma, cara!
Só tem nunchaku aqui!
936
01:09:56,571 --> 01:09:59,114
Sabe onde consigo um revólver? Merda.
937
01:09:59,115 --> 01:10:01,867
Merda, droga. Merda.
938
01:10:01,868 --> 01:10:04,245
- O que foi?
- É a MKU.
939
01:10:04,246 --> 01:10:05,871
A MKU, cara. Está por toda parte!
940
01:10:05,872 --> 01:10:07,665
- Está por toda parte.
- A MKU? A MKU o quê?
941
01:10:07,666 --> 01:10:09,333
Eles derrubaram minha porta.
942
01:10:09,334 --> 01:10:11,210
Estão atrás de mim e da Willa agora.
943
01:10:11,211 --> 01:10:12,254
Neste instante.
944
01:10:12,879 --> 01:10:14,880
- Barra pesada, brô.
- É.
945
01:10:14,881 --> 01:10:16,924
Onde ela está?
946
01:10:16,925 --> 01:10:19,051
Preciso carregar meu telefone pra saber.
947
01:10:19,052 --> 01:10:20,094
Toma, usa o meu.
948
01:10:20,095 --> 01:10:23,222
Não posso. Vão rastrear.
Tenho que usar o meu.
949
01:10:23,223 --> 01:10:25,057
Faremos isso na minha casa. Temos que ir.
950
01:10:25,058 --> 01:10:26,350
Sua casa?
951
01:10:26,351 --> 01:10:28,060
- É.
- Tem uma arma lá?
952
01:10:28,061 --> 01:10:29,228
Eu te arranjo uma.
953
01:10:29,229 --> 01:10:31,105
- Tem uma arma, certo?
- Ok? Sim.
954
01:10:31,106 --> 01:10:35,192
- Ok.
- Estão prendendo todo mundo.
955
01:10:35,193 --> 01:10:36,819
Tenho que resolver essa parada.
956
01:10:36,820 --> 01:10:38,654
Ok. É, vamos...
957
01:10:38,655 --> 01:10:40,948
- Vamos levar isso.
- Vamos pra sua casa.
958
01:10:40,949 --> 01:10:43,075
Vamos pra sua casa.
Eu recarrego meu telefone.
959
01:10:43,076 --> 01:10:44,743
- Você tem uma arma lá.
- Bob, Bob.
960
01:10:44,744 --> 01:10:46,704
- O quê?
- Sai de cima do tatame.
961
01:10:46,705 --> 01:10:48,831
- Ok. Sim.
- Ok. Olha.
962
01:10:48,832 --> 01:10:49,999
- Respira.
- Está bem.
963
01:10:50,000 --> 01:10:51,793
Ok? Relaxa.
964
01:10:52,460 --> 01:10:54,003
Ondas do mar. Ondas do mar.
965
01:10:54,004 --> 01:10:55,504
- Ondas do mar.
- Vamos lá.
966
01:10:55,505 --> 01:10:57,841
Vamos lá.
Eu sigo você. Vamos.
967
01:11:09,019 --> 01:11:12,646
Eu ajudo as pessoas na minha casa
como um Harriet Tubman latino.
968
01:11:12,647 --> 01:11:14,858
É sério, de coração. Sem grana.
969
01:11:15,442 --> 01:11:16,483
Toma, usa meu telefone.
970
01:11:16,484 --> 01:11:18,611
Não, cara. Eles vão rastrear.
971
01:11:18,612 --> 01:11:20,280
Entende? Eles rastreiam essas chamadas.
972
01:11:20,989 --> 01:11:22,741
- Por que os óculos?
- Droga.
973
01:11:24,826 --> 01:11:26,410
Olha, eu e a mãe da Willa
974
01:11:26,411 --> 01:11:28,913
nos envolvemos em muitos crimes, tá?
975
01:11:28,914 --> 01:11:31,166
Fazíamos parte da French 75.
976
01:11:31,291 --> 01:11:33,667
Eles a pegaram e estão vindo atrás de nós.
977
01:11:33,668 --> 01:11:34,711
Droga.
978
01:11:37,756 --> 01:11:39,049
Você é um hombre mau, Bob.
979
01:11:45,347 --> 01:11:46,348
Senta.
980
01:11:49,684 --> 01:11:51,186
Sou o agente Danvers. Como vai?
981
01:11:51,811 --> 01:11:53,103
Ótima.
982
01:11:53,104 --> 01:11:54,188
Ótimo. Como é seu nome?
983
01:11:54,189 --> 01:11:57,191
Bluto. Prazer em conhecê-lo, Bluto.
984
01:11:57,192 --> 01:11:59,736
Posso ver seu telefone?
Desbloqueie pra mim.
985
01:12:00,570 --> 01:12:03,572
Obrigado. Desculpe por invadir sua festa,
986
01:12:03,573 --> 01:12:06,200
mas temos umas perguntas pra fazer.
Tudo bem?
987
01:12:06,201 --> 01:12:07,368
Claro.
988
01:12:07,369 --> 01:12:08,827
- Está tremendo. Você está bem?
- Estou.
989
01:12:08,828 --> 01:12:10,329
- Está nervoso?
- Um pouco.
990
01:12:10,330 --> 01:12:11,830
- Precisam de algo?
- Não, pode deixar.
991
01:12:11,831 --> 01:12:14,208
Se contarem a verdade,
saem daqui em dez segundos.
992
01:12:14,209 --> 01:12:16,001
- Sim, senhor.
- Se mentirem,
993
01:12:16,002 --> 01:12:17,920
- vamos ter problemas.
- Sim, senhor.
994
01:12:17,921 --> 01:12:20,089
- Conhece Willa Ferguson, certo?
- Sim.
995
01:12:20,090 --> 01:12:21,674
Como a conheceu?
996
01:12:21,675 --> 01:12:22,883
Somos bons amigos.
997
01:12:22,884 --> 01:12:24,593
Sabe onde ela está agora?
998
01:12:24,594 --> 01:12:25,804
Não tenho certeza.
999
01:12:26,888 --> 01:12:28,139
Quando a viu por último?
1000
01:12:30,392 --> 01:12:31,685
Eu a vi no baile.
1001
01:12:32,269 --> 01:12:33,979
Antes de vocês chegarem.
1002
01:12:35,313 --> 01:12:36,730
Qual é o número dela?
1003
01:12:36,731 --> 01:12:37,983
Ela não tem telefone.
1004
01:12:39,609 --> 01:12:41,569
O pai dela não deixa.
1005
01:12:41,570 --> 01:12:45,949
A única garota do ensino médio nos EUA
que não tem celular é Willa Ferguson.
1006
01:12:47,242 --> 01:12:48,952
Acho que sim.
1007
01:13:00,589 --> 01:13:04,009
Alfa 2, preciso do endereço residencial
de Sergio St. Carlos.
1008
01:13:09,472 --> 01:13:10,432
O que é?
1009
01:13:11,266 --> 01:13:12,558
Um velho rastreador.
1010
01:13:12,559 --> 01:13:15,019
Dispara quando está a 100 metros do dela.
1011
01:13:15,020 --> 01:13:17,605
Se funcionar. E nunca funciona.
1012
01:13:17,606 --> 01:13:19,441
Às vezes dispara, mas quase sempre, não.
1013
01:13:20,150 --> 01:13:21,234
E o celular dela?
1014
01:13:22,235 --> 01:13:23,278
Ela não tem celular.
1015
01:13:28,325 --> 01:13:29,533
O quê? Ela tem celular?
1016
01:13:29,534 --> 01:13:30,535
Tem.
1017
01:13:31,411 --> 01:13:33,287
Você tem o número do celular dela?
1018
01:13:33,288 --> 01:13:35,456
Não. Mas todo mundo sabe
que ela tem celular.
1019
01:13:35,457 --> 01:13:38,209
Todo mundo sabe que ela tem...
Por que ela não me disse?
1020
01:13:38,210 --> 01:13:39,376
Pra não ficar zangado.
1021
01:13:39,377 --> 01:13:41,170
É proibido ela ter um celular.
1022
01:13:41,171 --> 01:13:42,796
Ela não quis que você se zangasse.
1023
01:13:42,797 --> 01:13:46,051
Eu não me zango.
Eu não me zango com mais nada.
1024
01:13:51,890 --> 01:13:53,350
Está com medo?
1025
01:13:54,976 --> 01:13:56,603
- Não.
- Não?
1026
01:13:57,187 --> 01:13:58,438
Pois deveria estar.
1027
01:14:00,524 --> 01:14:02,943
Seu pai já mencionou Steve Lockjaw?
1028
01:14:06,112 --> 01:14:07,154
Já.
1029
01:14:07,155 --> 01:14:08,573
Já?
1030
01:14:10,659 --> 01:14:11,868
O que ele disse?
1031
01:14:12,702 --> 01:14:14,412
Que ele matou minha mãe.
1032
01:14:46,695 --> 01:14:48,363
Vamos combater fogo com fogo.
1033
01:14:48,488 --> 01:14:49,573
Entendido.
1034
01:14:50,323 --> 01:14:52,284
Central, envie o Eddie Van Halen.
1035
01:15:19,853 --> 01:15:21,354
Pessoal pronto!
1036
01:15:23,690 --> 01:15:25,025
Gás, gás, gás!
1037
01:15:35,118 --> 01:15:36,453
Em frente, vamos!
1038
01:15:40,749 --> 01:15:42,083
Meu Deus.
1039
01:15:49,591 --> 01:15:50,592
BeeGee!
1040
01:15:54,012 --> 01:15:55,179
O que está rolando?
1041
01:15:55,180 --> 01:15:57,599
Parece a terceira guerra mundial!
1042
01:16:00,185 --> 01:16:01,853
Encontre-me na Genesis agora.
1043
01:16:08,109 --> 01:16:10,194
Eles estão comigo. Ok?
1044
01:16:10,195 --> 01:16:13,072
Tragam tudo pra dentro e me encontrem lá em cima.
1045
01:16:13,073 --> 01:16:14,115
Não fiquem trancados aqui fora!
1046
01:16:16,952 --> 01:16:20,287
Pessoal. A loja está fechada.
Ajudem. Vão ajudar, andem.
1047
01:16:20,288 --> 01:16:21,997
- Tem um carregador?
- Vamos, ajudem.
1048
01:16:21,998 --> 01:16:23,666
- Valeu. Você fala inglês!
- Estamos fechando.
1049
01:16:23,667 --> 01:16:24,709
Valeu, brô.
1050
01:16:25,335 --> 01:16:28,087
Temos 20 minutos pra levar todo mundo pra igreja.
1051
01:16:28,088 --> 01:16:29,089
Ok.
1052
01:16:30,006 --> 01:16:31,841
- Preciso da sua ajuda. Ok?
- Ok.
1053
01:16:31,842 --> 01:16:34,260
Quero que suba e me faça um favor.
1054
01:16:34,261 --> 01:16:36,470
Sei que não gosta do túnel.
Terá que vir comigo.
1055
01:16:36,471 --> 01:16:38,138
- Ok.
- Suba e ajude-os.
1056
01:16:38,139 --> 01:16:40,891
Esteban, largue esse telefone.
1057
01:16:40,892 --> 01:16:43,519
Vá para a frente da loja e fique de olho.
1058
01:16:43,520 --> 01:16:45,354
- Esteban, vámonos!
- Ei, sai do telefone!
1059
01:16:45,355 --> 01:16:48,190
- Sai do telefone! Vamos!
- Não estou no telefone, cara!
1060
01:16:48,191 --> 01:16:49,358
Droga!
1061
01:16:49,359 --> 01:16:50,776
Estou tentando carregar o telefone.
1062
01:16:50,777 --> 01:16:52,111
- Tá vendo?
- Traz pra cima.
1063
01:16:52,112 --> 01:16:53,613
- Caramba, cara!
- Traz pra cima.
1064
01:17:21,349 --> 01:17:23,518
Limpem tudo. Bem limpinho.
1065
01:17:24,436 --> 01:17:25,895
Bob...
1066
01:17:25,896 --> 01:17:27,439
Não é seguro aí. Vem comigo.
1067
01:17:30,150 --> 01:17:32,776
Derrick, ponha-os em fila no corredor!
1068
01:17:32,777 --> 01:17:34,196
Vou estar no 24.
1069
01:17:41,077 --> 01:17:43,162
A gente ganha umas e perde outras, Bob.
1070
01:17:43,163 --> 01:17:45,039
- É.
- Bob, Bob, Bob.
1071
01:17:45,040 --> 01:17:46,248
Relaxa.
1072
01:17:46,249 --> 01:17:47,541
Relaxar. Tá.
1073
01:17:47,542 --> 01:17:48,543
Tá.
1074
01:17:49,503 --> 01:17:51,046
Obrigado, cara. Obrigado.
1075
01:17:52,088 --> 01:17:53,089
Aqui.
1076
01:17:53,965 --> 01:17:55,383
Faz isso no meu quarto. Tem privacidade.
1077
01:17:56,051 --> 01:17:58,553
Aubrey, sai do telefone.
Vai pro segundo andar.
1078
01:17:59,304 --> 01:18:01,597
- Vamos tirá-los daqui, ok?
- Onde é seu quarto?
1079
01:18:01,598 --> 01:18:02,973
- Ei, Bob.
- É aqui atrás?
1080
01:18:02,974 --> 01:18:04,433
- É?
- Esse é o pessoal.
1081
01:18:04,434 --> 01:18:06,018
- Sim. Oi.
- Pessoal, este é o Bob.
1082
01:18:06,019 --> 01:18:07,937
- Oi, Bob.
- O Gringo Zapata.
1083
01:18:07,938 --> 01:18:09,480
Digam "oi".
1084
01:18:09,481 --> 01:18:11,106
- Ok. Jacob...
- Beleza, cara.
1085
01:18:11,107 --> 01:18:13,817
Vá para o segundo andar.
Marisella, vamos tirá-los daqui.
1086
01:18:13,818 --> 01:18:15,110
- O quê?
- Agora.
1087
01:18:15,111 --> 01:18:17,863
Bob, esta é a Rachel.
1088
01:18:17,864 --> 01:18:19,406
- Oi, Bob. Tudo bem?
- Rachel, este é o Bob.
1089
01:18:19,407 --> 01:18:21,367
- E este é Landon, o mais novo.
- Oi, Landon.
1090
01:18:21,368 --> 01:18:22,618
- Como vai?
- Oi.
1091
01:18:22,619 --> 01:18:24,411
- É aqui atrás?
- É. Aqui atrás.
1092
01:18:24,412 --> 01:18:26,372
Obrigado. Prazer.
1093
01:18:26,373 --> 01:18:27,790
Aqui. Atrás do sofá.
1094
01:18:27,791 --> 01:18:29,166
Valeu, irmão. Valeu.
1095
01:18:29,167 --> 01:18:31,294
Mariah, Madison, vamos.
1096
01:18:32,754 --> 01:18:34,088
- Saiam.
- Consegui.
1097
01:18:34,089 --> 01:18:35,173
Aqui é o meu quarto.
1098
01:18:36,049 --> 01:18:37,259
Valeu, meninas.
1099
01:18:37,968 --> 01:18:39,970
Anda.
1100
01:18:40,762 --> 01:18:41,721
Anda.
1101
01:18:47,811 --> 01:18:48,812
Merda.
1102
01:18:52,649 --> 01:18:53,650
Desculpa, cara.
1103
01:18:54,359 --> 01:18:55,526
Anda.
1104
01:18:55,527 --> 01:18:56,528
Tudo bem.
1105
01:18:57,237 --> 01:18:58,989
Vamos lá, vamos lá.
1106
01:19:04,411 --> 01:19:06,788
Tenho bateria. Tenho bateria.
1107
01:19:15,755 --> 01:19:17,340
Por favor, por favor.
1108
01:19:18,675 --> 01:19:19,758
"Hora de acordar."
1109
01:19:19,759 --> 01:19:22,678
Oi. E aí?
1110
01:19:22,679 --> 01:19:25,807
E aí, parceiro.
Sou eu de novo, Bob Ferguson.
1111
01:19:26,433 --> 01:19:29,977
Não sei se lembra,
mas falamos no telefone mais cedo.
1112
01:19:29,978 --> 01:19:33,105
Acho que tivemos um pequeno mal-entendido.
1113
01:19:33,106 --> 01:19:34,940
Acho que começamos com o pé esquerdo.
1114
01:19:34,941 --> 01:19:37,943
Eu queria saber o ponto de encontro
da minha filha, Willa.
1115
01:19:37,944 --> 01:19:41,614
Certo. Mas se não souber
a resposta pra "Que horas são?",
1116
01:19:41,615 --> 01:19:44,158
eu não posso lhe dar o ponto de encontro.
1117
01:19:44,159 --> 01:19:46,243
- Isso é fundamental no texto da rebelião.
- "Que horas são?"
1118
01:19:46,244 --> 01:19:47,786
Estou surpreso que não saiba.
1119
01:19:47,787 --> 01:19:50,539
Não sei se você é quem diz ser.
1120
01:19:50,540 --> 01:19:51,541
Ok.
1121
01:19:52,250 --> 01:19:53,585
Olha, talvez eu possa...
1122
01:19:54,085 --> 01:19:55,503
Talvez a gente possa
1123
01:19:55,504 --> 01:19:57,421
trocar algumas informações.
1124
01:19:57,422 --> 01:20:00,341
Só algumas informações. Sou Bob Ferguson.
1125
01:20:00,342 --> 01:20:01,676
Deve ter ouvido falar de mim.
1126
01:20:01,801 --> 01:20:05,221
Fiz parte da French 75 durante anos.
Muitos anos, ok?
1127
01:20:05,222 --> 01:20:08,683
Meu codinome era "Ghetto Pat",
"Rocket Man", algo assim.
1128
01:20:09,726 --> 01:20:12,061
O único problema é...
1129
01:20:12,062 --> 01:20:14,813
que abusei das drogas desde então, cara.
1130
01:20:14,814 --> 01:20:20,069
Abusei das drogas e do álcool
nos últimos trinta anos, cara.
1131
01:20:20,070 --> 01:20:22,404
Sou viciado em drogas e álcool
1132
01:20:22,405 --> 01:20:25,699
e não consigo me lembrar, juro pela minha vida
1133
01:20:25,700 --> 01:20:27,993
e pela vida da minha única filha,
1134
01:20:27,994 --> 01:20:30,789
da resposta pra sua pergunta
"Que horas são?"
1135
01:20:31,414 --> 01:20:32,706
São 20h15.
1136
01:20:32,707 --> 01:20:36,460
Agora preciso do ponto de encontro,
está entendendo?
1137
01:20:36,461 --> 01:20:38,546
- Eu preciso.
- Eu entendo.
1138
01:20:38,547 --> 01:20:41,842
- E a pergunta é: "Que horas são?"
- Merda!
1139
01:20:42,884 --> 01:20:44,552
Se não me disser o ponto de encontro,
1140
01:20:44,553 --> 01:20:49,682
juro que vou caçar você e enfiar uma dinamite
1141
01:20:49,683 --> 01:20:51,268
no seu rabo.
1142
01:20:52,686 --> 01:20:56,064
Ok, isso não parece seguro.
Está violando meu espaço agora.
1143
01:20:56,565 --> 01:20:59,567
Violando seu espaço?
Que tipo de revolucionário é você, irmão?
1144
01:20:59,568 --> 01:21:00,776
Nem estamos no mesmo quarto aqui.
1145
01:21:00,777 --> 01:21:03,404
- Estamos falando no telefone como homens!
- Rachel, vamos levar os meninos.
1146
01:21:03,405 --> 01:21:05,281
- Não precisa gritar.
- Pro outro quarto.
1147
01:21:05,282 --> 01:21:07,950
Isso está violando minha segurança.
São gatilhos de ruído.
1148
01:21:07,951 --> 01:21:09,159
Malditos gatilhos de ruído.
1149
01:21:09,160 --> 01:21:10,870
Olha, quero saber uma coisa.
1150
01:21:10,871 --> 01:21:12,997
Quero saber uma coisa no final das contas.
1151
01:21:12,998 --> 01:21:15,916
Como é seu nome? Preciso saber seu nome.
1152
01:21:15,917 --> 01:21:18,169
- Meu nome é Camarada Josh.
- Sim.
1153
01:21:18,170 --> 01:21:20,796
Camarada Josh. Pois arranje
um nome melhor, Camarada Josh.
1154
01:21:20,797 --> 01:21:24,049
É um nome ridículo pra um revolucionário,
em primeiro lugar.
1155
01:21:24,050 --> 01:21:25,885
Em segundo lugar, quero saber suas coordenadas.
1156
01:21:25,886 --> 01:21:28,638
Quero saber sua localização agora. Qual é?
1157
01:21:29,472 --> 01:21:32,057
Estou num local seguro, em algum lugar entre
1158
01:21:32,058 --> 01:21:34,393
a terra roubada dos Wabanaki
1159
01:21:34,394 --> 01:21:36,187
e a terra roubada dos Chumash.
1160
01:21:36,188 --> 01:21:38,355
Você é intolerável, cara. Você é...
1161
01:21:38,356 --> 01:21:40,983
Sabia que você é intolerável?
1162
01:21:40,984 --> 01:21:42,902
Não é assim que um revolucionário faz as coisas.
1163
01:21:42,903 --> 01:21:44,612
Sabe como é difícil conversar com você?
1164
01:21:44,613 --> 01:21:47,448
Sabe a informação que estou tentando te dar?
1165
01:21:47,449 --> 01:21:49,450
Você é um babaca irritante!
1166
01:21:49,451 --> 01:21:51,577
É o que você é, um babaca irritante.
1167
01:21:51,578 --> 01:21:53,622
E sabe o que faço com um babaca irritante?
1168
01:21:54,372 --> 01:21:56,041
Eu chamo um Falcão Cinzento Dez.
1169
01:21:57,250 --> 01:22:00,629
- Vai chamar um Falcão Cinzento Dez?
- Vou chamar um Falcão Cinzento Dez.
1170
01:22:01,129 --> 01:22:03,339
Quero que ponha seu supervisor na linha agora,
1171
01:22:03,340 --> 01:22:04,381
porque sei que tem um.
1172
01:22:04,382 --> 01:22:06,801
Sei que tem um, Camarada Josh. Está bem?
1173
01:22:06,927 --> 01:22:10,971
É, vou falar com um superior seu.
Com um superior seu, está bem?
1174
01:22:10,972 --> 01:22:13,057
Ponha seu comandante na linha agora.
1175
01:22:13,058 --> 01:22:14,725
Só porque vai chamar um Falcão Cinzento Dez?
1176
01:22:14,726 --> 01:22:17,854
Vou chamar um Falcão Cinzento Dez, Camarada Josh.
1177
01:22:19,314 --> 01:22:20,482
Aguarde na linha.
1178
01:22:21,816 --> 01:22:23,442
Peguei o babaca.
1179
01:22:23,443 --> 01:22:25,027
Peguei o babaca onde eu queria.
1180
01:22:25,028 --> 01:22:28,364
Não vai ser fácil sair dessa, Bob.
1181
01:22:28,365 --> 01:22:30,533
Ele te pegou por causa de uma senha.
1182
01:22:30,534 --> 01:22:31,700
Babacas.
1183
01:22:31,701 --> 01:22:34,078
Sinto muito por trazer problema pra você, cara.
1184
01:22:34,079 --> 01:22:35,372
Sinto muito por tudo.
1185
01:22:38,375 --> 01:22:40,584
Estamos sendo sitiados há centenas de anos.
1186
01:22:40,585 --> 01:22:41,670
Você não fez nada errado.
1187
01:22:43,213 --> 01:22:44,422
Não seja egoísta.
1188
01:22:46,383 --> 01:22:47,634
A vida, cara.
1189
01:22:48,802 --> 01:22:49,761
A vida!
1190
01:22:50,345 --> 01:22:53,473
Tem sempre algum detalhezinho, certo?
1191
01:22:57,143 --> 01:22:58,854
Ok. Vá para a frente.
1192
01:23:00,146 --> 01:23:01,272
Jacob!
1193
01:23:01,273 --> 01:23:02,439
Estamos indo!
1194
01:23:02,440 --> 01:23:03,441
Ok, pessoal.
1195
01:23:10,073 --> 01:23:11,324
Esperanza.
1196
01:23:28,425 --> 01:23:30,676
Por que está demorando tanto?
Pelo amor de Deus.
1197
01:23:30,677 --> 01:23:33,095
Vocês são tão incompetentes.
1198
01:23:33,096 --> 01:23:35,348
Merda! Anda logo!
1199
01:23:44,900 --> 01:23:48,027
Alfa 1, aqui é Zulu.
Tem um fugitivo no prédio-alvo.
1200
01:23:48,028 --> 01:23:50,654
Prossigam para Sergio St. Carlos.
1201
01:23:50,655 --> 01:23:52,406
Preciso ir pra outro local.
1202
01:23:52,407 --> 01:23:55,035
Prepare o arrombamento.
Preciso de dois veículos de apoio.
1203
01:23:58,955 --> 01:24:00,122
Sim. Quem é?
1204
01:24:00,123 --> 01:24:02,417
Sim, oi! Quem é?
1205
01:24:02,959 --> 01:24:04,752
- Quem é?
- Quem é?
1206
01:24:04,753 --> 01:24:07,129
- Quem é?
- Bob Ferguson. Quem é?
1207
01:24:07,130 --> 01:24:08,339
Meu irmão.
1208
01:24:08,340 --> 01:24:10,257
- Quem é?
- É seu amigo, Talleyrand.
1209
01:24:10,258 --> 01:24:11,176
Talley!
1210
01:24:11,676 --> 01:24:14,094
Talley, meu irmão. Meu irmão, escuta.
1211
01:24:14,095 --> 01:24:16,347
Tem que me ajudar, cara. Pegaram a Willa.
1212
01:24:16,348 --> 01:24:18,265
Soube que pegaram a Willa, não é?
1213
01:24:18,266 --> 01:24:20,392
- Preciso do ponto de encontro agora.
- Você tem...
1214
01:24:20,393 --> 01:24:21,936
Tem que responder a uma pergunta, Pat.
1215
01:24:21,937 --> 01:24:23,938
Não, por favor, não me faça passar por isso.
1216
01:24:23,939 --> 01:24:26,565
- Pat, calma. Você vai saber.
- Esqueci as outras respostas.
1217
01:24:26,566 --> 01:24:29,485
- Já faz muitos anos. Por favor.
- Você vai saber.
1218
01:24:29,486 --> 01:24:31,988
Qual é meu tipo preferido de pepeca?
1219
01:24:35,283 --> 01:24:36,785
A mexicana raspada.
1220
01:24:38,161 --> 01:24:39,246
Ok. Um segundo.
1221
01:24:39,955 --> 01:24:42,958
Seu merda. Ele é um herói de guerra.
1222
01:24:44,251 --> 01:24:47,378
O ponto de encontro é
a Igreja Irmãs do Castor Valente.
1223
01:24:47,379 --> 01:24:49,088
Irmãs do Castor Valente. Não conheço...
1224
01:24:49,089 --> 01:24:50,589
É um prédio nas montanhas?
1225
01:24:50,590 --> 01:24:52,424
Preciso das coordenadas exatas.
1226
01:24:52,425 --> 01:24:54,844
Ok, um instante.
Diga a ele como chegar lá.
1227
01:24:54,845 --> 01:24:56,346
Peça desculpas. Sinceras.
1228
01:24:57,430 --> 01:24:58,597
Alô.
1229
01:24:58,598 --> 01:25:00,976
Oi, babaca. Passe-me as coordenadas agora.
1230
01:25:01,101 --> 01:25:02,351
- Ok.
- Rápido!
1231
01:25:02,352 --> 01:25:06,021
Ok. A Irmã Rochelle fica
na Estrada Old Mission...
1232
01:25:06,022 --> 01:25:08,650
- Old Mission. Calma, explique.
- que vai pra Craw Creek...
1233
01:25:14,823 --> 01:25:15,824
Tragam o veículo.
1234
01:25:16,700 --> 01:25:18,243
Sensei! Sensei!
1235
01:25:33,008 --> 01:25:35,718
- Nas Montanhas Chupacabra.
- Montanhas Chupacabra.
1236
01:25:35,719 --> 01:25:38,679
E quero dizer formalmente que sinto muito.
1237
01:25:38,680 --> 01:25:40,682
- Quer se desculpar formalmente?
- Sim.
1238
01:25:41,224 --> 01:25:43,977
A propósito, qual é a merda da senha, seu babaca?
1239
01:25:44,686 --> 01:25:48,480
"O tempo não existe,
mas nos controla do mesmo jeito."
1240
01:25:48,481 --> 01:25:51,317
Vai se foder, seu idiota!
1241
01:25:51,318 --> 01:25:54,362
Vai se foder! É claro que você
não tem filhos, seu idiota!
1242
01:26:00,243 --> 01:26:02,328
Ei! Cara, tenho as coordenadas.
1243
01:26:02,329 --> 01:26:06,498
É Estrada Old Mission pra Craw Creek
e depois pras Montanhas Chupacabra.
1244
01:26:06,499 --> 01:26:08,334
- Hora de ir, Bob.
- Certo, vamos nessa.
1245
01:26:08,335 --> 01:26:10,586
- Vamos, tenho as coordenadas.
- Olhe pela janela, Bob.
1246
01:26:10,587 --> 01:26:12,422
- O quê?
- Olhe pela janela. Tenha cuidado.
1247
01:26:13,215 --> 01:26:15,258
Merda. Eles estão aqui!
1248
01:26:16,176 --> 01:26:18,427
Merda, eles estão... Merda, eles...
1249
01:26:18,428 --> 01:26:20,971
OG, a loja vai fechar.
Os inquilinos já foram.
1250
01:26:20,972 --> 01:26:22,223
Se baterem, sabe o que fazer.
1251
01:26:22,224 --> 01:26:23,641
Como eles nos encontraram, cara?
1252
01:26:23,642 --> 01:26:26,018
Como nos acharam?
Você fez muitas ligações, cara.
1253
01:26:26,019 --> 01:26:28,687
Acho que rastrearam.
Devem ter rastreado suas ligações.
1254
01:26:28,688 --> 01:26:30,648
- Qual é o plano, cara?
- BeeGee!
1255
01:26:30,649 --> 01:26:31,858
- Qual é o plano?
- Estou pensando.
1256
01:26:32,526 --> 01:26:33,527
- É a minha arma?
- Espera.
1257
01:26:34,027 --> 01:26:35,528
- BeeGee! Ok.
- Temos que ir, cara.
1258
01:26:35,529 --> 01:26:36,905
Leve-o pro telhado.
1259
01:26:37,656 --> 01:26:40,074
E de lá pro meu carro. Toma as chaves.
1260
01:26:40,075 --> 01:26:42,368
Deixe-o lá e me liga.
Latino Heat, vem comigo.
1261
01:26:42,369 --> 01:26:43,912
Não, cara. Não vou com eles.
1262
01:26:45,038 --> 01:26:47,248
Não vou com eles! Era pra eu ir com você.
1263
01:26:47,249 --> 01:26:49,792
Preciso de você, irmão. Por favor, Sensei.
1264
01:26:49,793 --> 01:26:52,003
Coragem, Bob. Coragem.
1265
01:26:52,796 --> 01:26:53,797
Só isso?
1266
01:26:55,006 --> 01:26:57,968
Coragem. É.
1267
01:26:58,468 --> 01:27:01,887
Valeu. Ei!
Valeu, Sensei.
1268
01:27:01,888 --> 01:27:04,056
Valeu, Sensei! Valeu!
1269
01:27:04,057 --> 01:27:05,100
Porra!
1270
01:27:21,700 --> 01:27:23,118
Por aqui, Bob!
1271
01:27:26,246 --> 01:27:28,539
- Passe suas coisas, cara!
- Toma.
1272
01:27:28,540 --> 01:27:30,291
Não quero saber como.
1273
01:27:30,292 --> 01:27:32,334
Vou querer o número nos próximos dez segundos.
1274
01:27:32,335 --> 01:27:33,753
Não sei de nada, senhor.
1275
01:27:35,505 --> 01:27:36,798
Eu pareço com seu pai?
1276
01:27:37,757 --> 01:27:39,216
- Mais ou menos.
- Dê-me o número,
1277
01:27:39,217 --> 01:27:41,385
ou fique em pé e ponha as mãos pra trás.
1278
01:27:41,386 --> 01:27:43,095
- Não tenho o número dela.
- Levanta.
1279
01:27:43,096 --> 01:27:44,598
Mãos pra trás.
1280
01:27:45,849 --> 01:27:47,559
Algeme e tire essa pessoa daqui.
1281
01:27:49,060 --> 01:27:50,811
Eu sei.
1282
01:27:50,812 --> 01:27:52,105
Agora você sabe?
1283
01:27:53,023 --> 01:27:54,149
Qual é?
1284
01:27:56,193 --> 01:27:58,153
Acho que não fez curso de bom senso.
1285
01:27:58,278 --> 01:27:59,321
Senta aí.
1286
01:28:00,989 --> 01:28:02,199
Qual é o número?
1287
01:28:03,366 --> 01:28:04,576
Está em "Hello Kitty".
1288
01:28:10,957 --> 01:28:12,042
Passe pra mim.
1289
01:28:13,418 --> 01:28:14,628
Passe pra mim!
1290
01:28:17,339 --> 01:28:19,340
Perguntei se tinha um celular.
1291
01:28:19,341 --> 01:28:21,843
Você olhou na minha cara e mentiu.
1292
01:28:23,011 --> 01:28:24,929
Estou aqui pra salvar sua vida, porra.
1293
01:28:24,930 --> 01:28:26,181
Entendeu?
1294
01:28:28,266 --> 01:28:29,643
Não minta pra mim de novo.
1295
01:28:34,981 --> 01:28:36,482
Aqui é Alfa 2!
1296
01:28:36,483 --> 01:28:39,528
O celular da garota está indo pra sul na 135.
1297
01:28:48,411 --> 01:28:49,412
Parem.
1298
01:28:52,040 --> 01:28:53,458
Célula 1, extração.
1299
01:28:56,211 --> 01:28:57,212
Certo.
1300
01:29:21,444 --> 01:29:22,445
Merda.
1301
01:29:36,918 --> 01:29:40,422
ECONOMIA - MÓVEIS
1302
01:30:23,673 --> 01:30:25,591
- BeeGee.
- Sensei...
1303
01:30:25,592 --> 01:30:27,636
Seu amigo caiu do telhado e foi preso.
1304
01:30:28,512 --> 01:30:29,720
O que aconteceu?
1305
01:30:29,721 --> 01:30:33,015
Ele caiu de 12 metros numa árvore, cara.
1306
01:30:33,016 --> 01:30:34,808
A Chota o pegou com um taser.
1307
01:30:34,809 --> 01:30:36,227
E o meu rifle?
1308
01:30:36,228 --> 01:30:37,520
Está comigo.
1309
01:30:37,521 --> 01:30:38,522
Ok.
1310
01:30:39,731 --> 01:30:41,233
Encontre-me na Igreja Sacred Heart.
1311
01:31:04,840 --> 01:31:10,929
NÃO ULTRAPASSE
INFRATORES SERÃO PROCESSADOS
1312
01:31:39,416 --> 01:31:40,417
Rochelle.
1313
01:31:41,209 --> 01:31:44,420
Deandra, qual foi a nova travessura agora?
1314
01:31:44,421 --> 01:31:47,173
Estou com a garota. Willa Ferguson.
1315
01:31:47,174 --> 01:31:49,717
Esta é a filha de Perfidia Beverly Hills.
1316
01:31:49,718 --> 01:31:53,180
Estou vindo pedir proteção
nesta hora de necessidade e desespero.
1317
01:32:01,646 --> 01:32:02,856
Inacreditável.
1318
01:32:04,524 --> 01:32:05,859
Eu pareço com ela?
1319
01:32:06,818 --> 01:32:09,112
Não. Não parece.
1320
01:32:10,614 --> 01:32:12,699
Mas parece, por dentro.
1321
01:32:13,742 --> 01:32:16,703
O que torna você um grande risco aqui.
1322
01:32:18,872 --> 01:32:23,210
A filha de uma delatora também é uma delatora.
1323
01:32:24,753 --> 01:32:26,671
E devemos ter cuidado.
1324
01:32:30,175 --> 01:32:31,343
Sabe cozinhar?
1325
01:32:33,053 --> 01:32:34,303
Sei.
1326
01:32:34,304 --> 01:32:36,722
Não permitiremos que resida aqui alguém
1327
01:32:36,723 --> 01:32:42,270
que não possa se responsabilizar
pelo que consome e produz.
1328
01:32:43,813 --> 01:32:47,317
Posso trabalhar pelo que como e defeco,
se é o que quer dizer.
1329
01:32:49,361 --> 01:32:50,695
É o que quero dizer.
1330
01:32:53,031 --> 01:32:56,952
Irmã Vox, leve a filha da Perfidia
ao quarto Pancho Villa.
1331
01:32:57,827 --> 01:32:58,828
Está bem.
1332
01:32:59,579 --> 01:33:01,497
Vou mostrar as coisas a você.
1333
01:33:01,498 --> 01:33:03,458
As toalhas ficam aqui.
1334
01:33:03,583 --> 01:33:05,376
O banheiro é ali.
1335
01:33:05,377 --> 01:33:07,670
O travesseiro está ali, como pode ver.
1336
01:33:07,671 --> 01:33:11,465
E não peça a senha do Wi-Fi, porque não temos.
1337
01:33:11,466 --> 01:33:13,176
Fique à vontade, Cachinhos Dourados.
1338
01:33:21,476 --> 01:33:22,686
O que ela sabe?
1339
01:33:24,604 --> 01:33:26,773
Ela acha que a mãe foi uma heroína.
1340
01:33:28,483 --> 01:33:29,651
E eu...
1341
01:33:32,153 --> 01:33:34,239
não tive coragem de contar a ela a verdade.
1342
01:33:36,908 --> 01:33:38,034
Não consegui.
1343
01:33:39,619 --> 01:33:42,997
Perfidia Beverly Hills
1344
01:33:42,998 --> 01:33:47,002
é um problema que está sempre gerando
outros problemas.
1345
01:33:47,878 --> 01:33:51,798
Esta revolução não precisa de outra igual a ela.
1346
01:33:53,091 --> 01:33:54,509
A situação já está bastante difícil.
1347
01:33:59,931 --> 01:34:03,101
Você é mais lutadora
do que o restante de nós, Deandra.
1348
01:34:04,936 --> 01:34:07,898
Eu me cansei dessa merda já faz muito tempo.
1349
01:34:39,429 --> 01:34:41,348
- Tim!
- Alice, como vai, querida?
1350
01:34:42,057 --> 01:34:43,850
Muito bem, obrigada.
1351
01:34:44,768 --> 01:34:46,520
- Está ótimo! Com fome?
- Obrigado.
1352
01:34:47,521 --> 01:34:51,232
Sim, mas acho que vou me atrasar.
1353
01:34:51,233 --> 01:34:53,943
- É melhor eu ir logo pra lá.
- Posso fazer panquecas.
1354
01:34:53,944 --> 01:34:55,986
Pode comer no caminho.
1355
01:34:55,987 --> 01:34:59,240
São as famosas panquecas de banana da Alice?
1356
01:34:59,241 --> 01:35:00,408
Elas mesmas.
1357
01:35:01,243 --> 01:35:02,743
Sei que estão te esperando.
1358
01:35:02,744 --> 01:35:04,162
É melhor eu ir logo.
1359
01:35:05,121 --> 01:35:06,997
Foi ótimo ver você, Alice.
1360
01:35:06,998 --> 01:35:08,458
Foi bom ver você, Tim.
1361
01:36:07,267 --> 01:36:08,268
Entra.
1362
01:36:14,691 --> 01:36:16,400
Tim.
1363
01:36:16,401 --> 01:36:18,068
Feliz Natal. Salve São Nicolau.
1364
01:36:18,069 --> 01:36:19,236
Feliz Natal.
1365
01:36:19,237 --> 01:36:20,571
- Como vai?
- Bem.
1366
01:36:20,572 --> 01:36:22,531
- Quanto tempo.
- Sim, prazer em vê-lo, Sandy.
1367
01:36:22,532 --> 01:36:23,991
Conhece Virgil Throckmorton.
1368
01:36:23,992 --> 01:36:26,035
O Virgil faz parte da Purificação e Distorção.
1369
01:36:26,036 --> 01:36:27,661
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
1370
01:36:27,662 --> 01:36:30,039
E você conhece Bill Desmond, da Whitehall.
1371
01:36:30,040 --> 01:36:31,582
Bill, prazer em revê-lo. E feliz Natal.
1372
01:36:31,583 --> 01:36:33,834
E é claro que conhece Roy More.
1373
01:36:33,835 --> 01:36:36,212
Almirante da Quinta Frota do sudoeste.
1374
01:36:36,213 --> 01:36:37,797
Com certeza, senhor. Bom dia.
1375
01:36:38,465 --> 01:36:39,466
Sente-se.
1376
01:36:42,677 --> 01:36:45,222
Então, o que está pegando?
1377
01:36:46,181 --> 01:36:47,723
Como posso ajudar?
1378
01:36:47,724 --> 01:36:49,183
Bom, Tim,
1379
01:36:49,184 --> 01:36:52,103
há um boato preocupante que acabamos de ouvir.
1380
01:36:53,063 --> 01:36:55,649
E trouxemos você pra ver
se pode ajudar a esclarecer.
1381
01:36:56,608 --> 01:36:58,817
Vou deixar com o Bill.
Ele tem os detalhes.
1382
01:36:58,818 --> 01:37:00,486
- É com você, Bill.
- Está bem.
1383
01:37:00,487 --> 01:37:01,905
Tim, vou direto ao assunto.
1384
01:37:03,740 --> 01:37:05,950
Há um informe não confirmado
1385
01:37:05,951 --> 01:37:10,789
de que o Cel. Steven J. Lockjaw
é o pai de uma criança mestiça.
1386
01:37:14,376 --> 01:37:16,545
Que raça?
1387
01:37:17,963 --> 01:37:20,632
Não há um jeito fácil de dizer isso, mas...
1388
01:37:22,592 --> 01:37:24,426
Sim.
1389
01:37:24,427 --> 01:37:25,637
É negra.
1390
01:37:32,561 --> 01:37:33,603
Bom...
1391
01:37:36,231 --> 01:37:39,192
será uma revelação e tanto se for verdade.
1392
01:37:41,486 --> 01:37:43,697
Bill, posso perguntar qual é sua fonte?
1393
01:37:44,406 --> 01:37:48,242
Claro. Faz parte
de uma investigação minuciosa.
1394
01:37:48,243 --> 01:37:50,619
Um velho documento apareceu num computador
1395
01:37:50,620 --> 01:37:55,040
sobre uma militante negra chamada Junglepussy.
1396
01:37:55,041 --> 01:37:59,295
Ela contou a mesma história
a um oficial quinze anos atrás.
1397
01:37:59,296 --> 01:38:01,505
Quinze anos atrás.
1398
01:38:01,506 --> 01:38:04,216
Estava lá o tempo todo, num arquivo antigo.
1399
01:38:04,217 --> 01:38:05,886
Achamos por pura sorte.
1400
01:38:07,012 --> 01:38:08,637
E onde está a Pussy?
1401
01:38:08,638 --> 01:38:09,806
Morta há muito tempo.
1402
01:38:10,765 --> 01:38:12,433
Já era a Pussy.
1403
01:38:12,434 --> 01:38:14,101
Bom, alguns dias atrás,
1404
01:38:14,102 --> 01:38:19,607
Lockjaw contratou um caçador de recompensa
pra raptar um civil em El Paso.
1405
01:38:19,608 --> 01:38:22,193
Um tal Avanti Q. Conhece?
1406
01:38:22,194 --> 01:38:24,653
Sim, conheço Avanti. É um bom soldado.
1407
01:38:24,654 --> 01:38:26,113
Não é "ótimo"?
1408
01:38:26,114 --> 01:38:29,074
Ele é excelente, mas não é um branco puro.
1409
01:38:29,075 --> 01:38:31,076
É o seu segredinho sujo.
1410
01:38:31,077 --> 01:38:34,622
Ele se passa por meio-mexicano,
mas, na verdade, é meio-comanche,
1411
01:38:34,623 --> 01:38:36,498
ou, talvez, esquimó.
1412
01:38:36,499 --> 01:38:38,251
É um rastreador fantástico.
1413
01:38:38,960 --> 01:38:41,003
Diz quanto dinheiro alguém tem no bolso
1414
01:38:41,004 --> 01:38:43,380
só de olhar uma pegada, mas não é branco puro,
1415
01:38:43,381 --> 01:38:45,049
portanto, eu não confiaria.
1416
01:38:45,050 --> 01:38:46,383
Bom...
1417
01:38:46,384 --> 01:38:49,887
Parece ser bom o bastante
pra achar o que Lockjaw procurava.
1418
01:38:49,888 --> 01:38:51,597
É.
1419
01:38:51,598 --> 01:38:53,934
Ele achou Howard Sommerville.
1420
01:38:55,268 --> 01:38:58,979
Ex-French 75.
Comanda uma ferrovia subterrânea
1421
01:38:58,980 --> 01:39:03,067
pra trazer ilegais da fronteira sul
pra Baktan Cross, no norte,
1422
01:39:03,068 --> 01:39:05,986
onde montou uma cidade santuário
1423
01:39:05,987 --> 01:39:08,990
dando emprego e abrigo
a traficantes e psicopatas.
1424
01:39:09,950 --> 01:39:12,034
Também é viciado em maconha.
1425
01:39:12,035 --> 01:39:14,828
Sério? Um sujeito de classe, esse cara.
1426
01:39:14,829 --> 01:39:19,667
E o Cel. Lockjaw entrou
com sua força-tarefa em Baktan Cross
1427
01:39:19,668 --> 01:39:24,130
e conduziu uma grande batida
na Fazenda Chicken Lickin'.
1428
01:39:24,881 --> 01:39:27,467
Ah, não. Adoro os nuggets deles.
1429
01:39:28,093 --> 01:39:31,470
Isso significa que vai faltar nugget.
1430
01:39:31,471 --> 01:39:35,349
E o dono da Chicken Lickin'
é nosso colega Aventureiro Natalino,
1431
01:39:35,350 --> 01:39:36,559
o Irmão Burt Rimhorn,
1432
01:39:36,560 --> 01:39:38,687
que quer seus mexicanos de volta ao trabalho.
1433
01:39:39,563 --> 01:39:40,604
Prossiga.
1434
01:39:40,605 --> 01:39:42,690
Ele atacou a escola, Tim.
1435
01:39:42,691 --> 01:39:43,859
É.
1436
01:39:43,984 --> 01:39:45,402
A escola.
1437
01:39:46,611 --> 01:39:50,114
E agora, o diabo tá solto
nas ruas de Baktan Cross.
1438
01:39:50,115 --> 01:39:52,157
E ele desligou o sistema de rastreamento.
1439
01:39:52,158 --> 01:39:53,993
Acho que estou entendendo
1440
01:39:53,994 --> 01:39:55,578
aonde estão querendo chegar.
1441
01:39:55,579 --> 01:39:57,497
Esta é uma curiosa cadeia de eventos.
1442
01:39:58,623 --> 01:40:01,417
Lockjaw está procurando sua mestiça,
1443
01:40:01,418 --> 01:40:04,003
mas sabemos onde está a mamãe ursa?
1444
01:40:04,004 --> 01:40:05,297
Engraçado você perguntar isso.
1445
01:40:08,091 --> 01:40:10,010
Perfidia Beverly Hills.
1446
01:40:11,136 --> 01:40:13,929
Considerada desaparecida em ação.
Ex-French 75.
1447
01:40:13,930 --> 01:40:17,391
Entrou pra proteção de testemunha
quinze anos atrás
1448
01:40:17,392 --> 01:40:19,560
e desapareceu.
1449
01:40:19,561 --> 01:40:21,812
O agente que a prendeu
1450
01:40:21,813 --> 01:40:24,024
foi o Coronel J. Lockjaw.
1451
01:40:24,858 --> 01:40:29,320
Há registros dela em Cuba ou Argel,
dependendo do relatório.
1452
01:40:29,321 --> 01:40:30,322
Então...
1453
01:40:31,406 --> 01:40:34,034
não nasceu pra ser mãe, eu acho.
1454
01:40:35,160 --> 01:40:37,954
E nós é que somos os selvagens.
1455
01:40:39,664 --> 01:40:41,750
Lockjaw sujou o pau.
1456
01:40:44,294 --> 01:40:45,837
Ele precisa limpá-lo.
1457
01:40:48,173 --> 01:40:50,383
Se ele encontrar essa menina,
1458
01:40:51,426 --> 01:40:53,553
poderá se livrar da prova
1459
01:40:54,679 --> 01:40:57,766
e continuar a fazer a gente de bobo.
1460
01:41:01,770 --> 01:41:03,772
O que quer que eu faça, senhor?
1461
01:41:07,025 --> 01:41:11,278
Tim, devido à sua experiência
em questões familiares, talvez possa...
1462
01:41:11,279 --> 01:41:12,697
Limpe essa sujeira.
1463
01:41:16,201 --> 01:41:17,202
Limpar?
1464
01:41:18,537 --> 01:41:21,581
Tão limpo que a gente possa lamber o chão.
1465
01:41:23,500 --> 01:41:25,168
É. Bem limpinho.
1466
01:41:26,628 --> 01:41:27,629
Sim, senhor.
1467
01:41:30,674 --> 01:41:32,591
Muito bem, senhores.
1468
01:41:32,592 --> 01:41:34,010
Parece que vou pro oeste.
1469
01:41:34,636 --> 01:41:36,179
E que São Nicolau esteja com você.
1470
01:41:37,764 --> 01:41:39,891
Salve, São Nicolau.
1471
01:42:09,963 --> 01:42:11,548
Tenho uma pergunta a lhe fazer.
1472
01:42:13,758 --> 01:42:14,759
Ok.
1473
01:42:17,304 --> 01:42:18,638
Ela era uma delatora?
1474
01:42:23,602 --> 01:42:25,061
Era, sim.
1475
01:42:28,190 --> 01:42:30,358
Meu pai me disse que ela foi uma heroína.
1476
01:42:32,152 --> 01:42:33,611
Ei, pare de bater a cabeça.
1477
01:42:33,612 --> 01:42:34,613
Pare de bater a cabeça.
1478
01:42:36,114 --> 01:42:37,448
Pare de bater a cabeça nisso.
1479
01:42:37,449 --> 01:42:38,532
Ok.
1480
01:42:38,533 --> 01:42:39,700
Senhor, sabe seu sobrenome?
1481
01:42:39,701 --> 01:42:41,076
Não.
1482
01:42:41,077 --> 01:42:42,078
Qual é seu sobrenome?
1483
01:42:44,039 --> 01:42:45,539
Batman.
1484
01:42:45,540 --> 01:42:47,167
Vamos, preciso saber seu sobrenome.
1485
01:42:49,044 --> 01:42:50,503
Parker. Peter Parker, cara.
1486
01:42:50,504 --> 01:42:52,046
- Peter Parker. Ok, escuta.
- Sim.
1487
01:42:52,047 --> 01:42:54,089
Última chance.
Se não disser seu sobrenome,
1488
01:42:54,090 --> 01:42:55,424
- será outra acusação. Qual é?
- Ok.
1489
01:42:55,425 --> 01:42:57,552
Pare de me pressionar, pelo amor de Deus!
1490
01:42:58,720 --> 01:43:00,554
Parker. Jim Parker, cara.
1491
01:43:00,555 --> 01:43:02,057
- Seu nome é Jim Parker?
- É.
1492
01:43:02,182 --> 01:43:03,558
Ok, Jim. Sua data de nascimento?
1493
01:43:04,226 --> 01:43:05,935
Década de 80, cara.
1494
01:43:05,936 --> 01:43:07,562
- Década de 80.
- É.
1495
01:43:08,104 --> 01:43:09,314
Vamos lá. Levanta.
1496
01:43:10,565 --> 01:43:11,566
Vamos lá.
1497
01:43:14,027 --> 01:43:15,737
Levanta. Anda, porra.
1498
01:43:19,324 --> 01:43:20,325
Senta aí.
1499
01:43:22,744 --> 01:43:24,954
Sr. Jim Parker, correto?
1500
01:43:24,955 --> 01:43:26,664
Quarenta e dois anos?
1501
01:43:26,665 --> 01:43:29,084
Ela vai checar seus sinais vitais, ok?
1502
01:43:30,043 --> 01:43:31,877
Sr. Parker.
1503
01:43:31,878 --> 01:43:33,254
Sr. Parker, aqui.
1504
01:43:33,255 --> 01:43:35,006
Tem algum problema de saúde?
1505
01:43:36,550 --> 01:43:38,760
- Sim.
- Sr. Parker, pode olhar pra mim?
1506
01:43:39,636 --> 01:43:41,763
Bob. Pode olhar pra mim?
1507
01:43:42,973 --> 01:43:44,140
Você é diabético?
1508
01:43:45,559 --> 01:43:46,810
Você é diabético?
1509
01:43:49,771 --> 01:43:51,105
Sim.
1510
01:43:51,106 --> 01:43:52,941
Tomou sua insulina ontem?
1511
01:43:56,862 --> 01:43:58,529
Sabe, você é um hombre mau...
1512
01:43:58,530 --> 01:44:01,116
Tome sua insulina diariamente, certo?
1513
01:44:03,326 --> 01:44:04,743
Oficial, não vamos poder levar esse.
1514
01:44:04,744 --> 01:44:06,079
Ele precisa ir pra Emergência.
1515
01:44:07,622 --> 01:44:09,249
Obrigada, senhor. Tenha um bom dia.
1516
01:44:09,916 --> 01:44:11,625
- Oi, tudo bem?
- Bem. E você?
1517
01:44:11,626 --> 01:44:12,794
Bem, obrigada.
1518
01:44:14,087 --> 01:44:17,798
Sr. Parker, seu banheiro é aqui, ok?
1519
01:44:17,799 --> 01:44:19,259
Vamos verificar seu açúcar.
1520
01:44:21,303 --> 01:44:23,513
Passe por dentro do banheiro.
1521
01:44:24,514 --> 01:44:27,683
No final do corredor, à direita,
tem a escada de incêndio.
1522
01:44:27,684 --> 01:44:29,351
Vá agora.
1523
01:44:29,352 --> 01:44:31,021
- Agora?
- Agora.
1524
01:44:34,691 --> 01:44:37,569
Oficial, quer vir assinar
esse formulário de admissão?
1525
01:44:51,958 --> 01:44:52,959
Meu Deus!
1526
01:44:57,964 --> 01:44:59,381
Ei, Bob!
1527
01:44:59,382 --> 01:45:01,884
Sensei, cara! Sensei, irmão!
1528
01:45:01,885 --> 01:45:04,595
Meu Deus. Sensei, obrigado.
Obrigado, irmão. Obrigado!
1529
01:45:04,596 --> 01:45:06,555
Pega uma.
1530
01:45:06,556 --> 01:45:08,974
Obrigado! Ai, meu Deus!
1531
01:45:08,975 --> 01:45:10,601
Beleza. Vamos fazer uma selfie.
1532
01:45:10,602 --> 01:45:12,770
Meu Deus. Você tem...
1533
01:45:12,771 --> 01:45:14,522
- O quê? Ok.
- Toma.
1534
01:45:14,523 --> 01:45:16,232
Nós conseguimos.
1535
01:45:16,233 --> 01:45:18,484
- Vamos embora daqui, cara.
- Pra onde?
1536
01:45:18,485 --> 01:45:21,612
Irmãs do Castor Valente.
Montanhas Chupacabra.
1537
01:45:21,613 --> 01:45:22,822
Vamos entrar em ação.
1538
01:45:23,323 --> 01:45:25,449
Siri, Irmãs do Castor Valente.
1539
01:45:25,450 --> 01:45:27,952
- Buscando trajeto para...
- Montanhas Chupacabra.
1540
01:45:27,953 --> 01:45:29,662
- Montanhas Chupacabra.
- Montanhas Chupacabra.
1541
01:45:29,663 --> 01:45:33,999
Ok. Não é todo dia que se resgata
um French 75 duas vezes no mesmo dia!
1542
01:45:34,000 --> 01:45:35,543
O bicho vai pegar!
1543
01:45:35,544 --> 01:45:37,253
- É!
- Vamos lá!
1544
01:45:37,254 --> 01:45:40,257
CUIDADO
CRIANÇAS
1545
01:45:42,342 --> 01:45:46,763
A LOJA
1546
01:45:49,099 --> 01:45:51,142
- Mais alguma coisa?
- Não, senhor. Ele está aqui.
1547
01:45:52,227 --> 01:45:53,520
Buda mexicano.
1548
01:45:55,021 --> 01:45:56,981
Senhor, sou o Cel. Steve Lockjaw.
1549
01:45:56,982 --> 01:46:00,068
Não brinque comigo.
Se tem informações pra mim, diga logo.
1550
01:46:00,735 --> 01:46:03,988
Eu vi uma van cinzenta indo
pra norte na Estrada Craw Creek.
1551
01:46:03,989 --> 01:46:06,031
- Viu alguém?
- Não claramente.
1552
01:46:06,032 --> 01:46:07,909
Um branco dirigindo, e uma garota negra.
1553
01:46:09,244 --> 01:46:10,245
Norte.
1554
01:46:12,664 --> 01:46:13,665
O que tem nessas montanhas?
1555
01:46:14,583 --> 01:46:16,333
Irmãs do Castor Valente.
1556
01:46:16,334 --> 01:46:17,377
Quem são?
1557
01:46:18,295 --> 01:46:19,963
Cultivam maconha. São freiras.
1558
01:46:21,047 --> 01:46:23,507
Isso é algum tipo de brincadeira com Deus?
1559
01:46:23,508 --> 01:46:24,426
Não estou brincando.
1560
01:46:26,428 --> 01:46:27,845
Quantas mulheres?
1561
01:46:27,846 --> 01:46:30,098
Não sei. Um grupo.
Dez ou vinte.
1562
01:46:32,100 --> 01:46:33,101
Armas?
1563
01:46:33,894 --> 01:46:35,312
Acho que são vegetarianas.
1564
01:46:38,857 --> 01:46:40,859
Homens, vamos cumprir nossa missão.
1565
01:46:42,485 --> 01:46:45,196
Delta 2, aqui é Delta 1.
Precisamos de imagens.
1566
01:46:45,197 --> 01:46:46,906
Cadeia de montanhas, 10km a noroeste.
1567
01:46:46,907 --> 01:46:47,741
Entendido?
1568
01:47:28,281 --> 01:47:29,616
Mãos ao alto!
1569
01:47:54,099 --> 01:47:55,308
Dispensado.
1570
01:48:10,240 --> 01:48:11,324
Chegue mais perto.
1571
01:49:40,455 --> 01:49:43,250
TESTE RÁPIDO DE PATERNIDADE POR PCR
1572
01:49:48,630 --> 01:49:50,882
Se der negativo, você está livre.
1573
01:49:54,553 --> 01:49:56,012
Mas se der positivo,
1574
01:49:57,681 --> 01:49:59,266
se der uma linha reta,
1575
01:50:00,600 --> 01:50:01,935
você vai ter problema.
1576
01:50:06,231 --> 01:50:07,232
O que é isso?
1577
01:50:08,024 --> 01:50:09,025
O seu futuro.
1578
01:50:35,385 --> 01:50:36,720
Quantos anos você tem?
1579
01:50:44,102 --> 01:50:46,855
Talvez 16 ou 17. Um dos dois.
1580
01:50:52,402 --> 01:50:53,986
Tem namorado?
1581
01:50:53,987 --> 01:50:55,779
Não tenho nada pra dizer a você.
1582
01:50:55,780 --> 01:50:57,990
É jovem demais pra ter namorado.
Então é não.
1583
01:50:57,991 --> 01:50:59,492
Não responda por mim.
1584
01:51:00,911 --> 01:51:02,204
Tudo faz sentido.
1585
01:51:03,121 --> 01:51:04,664
Você a pegou na escola.
1586
01:51:06,583 --> 01:51:09,002
Achou o telefone dela e destruiu.
1587
01:51:11,796 --> 01:51:13,839
Aí, pisou na bola e deixou a garota
1588
01:51:13,840 --> 01:51:15,509
num convento imundo?
1589
01:51:16,968 --> 01:51:18,345
Que decepção!
1590
01:51:19,721 --> 01:51:21,181
Você me ajuda, eu ajudo você.
1591
01:51:22,390 --> 01:51:24,059
Você me entrega Pat Calhoun,
1592
01:51:25,435 --> 01:51:27,938
o Rocket Man, Ghetto Pat,
1593
01:51:28,939 --> 01:51:31,441
e deixo você ir pra casa,
deixo você salvar a menina.
1594
01:51:32,150 --> 01:51:33,860
Sabe que ela está com o coronel.
1595
01:51:36,988 --> 01:51:38,739
"Pra casa"
1596
01:51:38,740 --> 01:51:40,825
significa prisão federal pra você.
1597
01:51:50,710 --> 01:51:51,920
Você a violentou?
1598
01:51:56,883 --> 01:51:58,343
Acha que é minha filha?
1599
01:52:01,137 --> 01:52:02,389
Você a amava?
1600
01:52:04,558 --> 01:52:05,850
Responda!
1601
01:52:05,851 --> 01:52:07,726
Acha que é minha filha?
1602
01:52:07,727 --> 01:52:11,397
Não importa o que o teste diga.
Eu tenho um pai, e não é você.
1603
01:52:11,398 --> 01:52:13,482
Chama aquilo de pai?
Não cuidou da sua mãe.
1604
01:52:13,483 --> 01:52:14,860
Como vai cuidar de você?
1605
01:52:26,913 --> 01:52:27,956
{\an8}Onde ele está?
1606
01:52:29,082 --> 01:52:31,834
Juro que não sei.
1607
01:52:31,835 --> 01:52:35,255
Deandra, sabe quantas pessoas
sentam aí e juram por Deus
1608
01:52:36,506 --> 01:52:37,883
que não sabem?
1609
01:52:39,009 --> 01:52:40,635
"Juro por Deus que não sei."
1610
01:52:42,429 --> 01:52:44,597
Eu juro por Deus
1611
01:52:44,598 --> 01:52:47,767
que, se você souber, podemos salvar a garota.
1612
01:52:48,602 --> 01:52:50,644
A garota não fez nada, e eu não sei.
1613
01:52:50,645 --> 01:52:51,897
Eu não sei onde ele está.
1614
01:52:52,439 --> 01:52:54,648
Se soubesse, eu diria.
Não sei onde ele está.
1615
01:52:54,649 --> 01:52:57,276
Qual é o seu problema? Onde ele está?
1616
01:52:57,277 --> 01:52:59,153
Salve-se, vá pra prisão,
1617
01:52:59,154 --> 01:53:02,156
eu falo com o coronel, e você salva a garota.
1618
01:53:02,157 --> 01:53:04,825
São suas opções. Aqui você só perde
1619
01:53:04,826 --> 01:53:07,245
e talvez salve sua vida.
1620
01:53:14,586 --> 01:53:17,339
Devia usar mais maquiagem pra ficar mais bonita.
1621
01:53:20,008 --> 01:53:23,595
Quando for a um baile, faça um esforço.
1622
01:53:24,346 --> 01:53:25,680
Ponha mais maquiagem.
1623
01:53:33,230 --> 01:53:34,981
Por que sua camiseta é tão apertada?
1624
01:53:42,072 --> 01:53:44,365
Não sou gay, se é o que está insinuando.
1625
01:53:44,366 --> 01:53:45,699
Eu não disse isso.
1626
01:53:45,700 --> 01:53:47,535
Não sou homossexual.
1627
01:53:47,536 --> 01:53:50,455
Eu não disse isso, mas pelos sapatos,
quer parecer mais alto.
1628
01:53:51,414 --> 01:53:55,376
Você é espertinha.
Você... É, é.
1629
01:53:55,377 --> 01:53:58,963
Você se acha uma princesinha, não é?
1630
01:53:58,964 --> 01:54:01,590
Fala o que quer. Igual à sua mãe.
1631
01:54:01,591 --> 01:54:04,094
Ela também falava o que queria, e eu a enterrei.
1632
01:54:12,519 --> 01:54:14,980
Está tendo problema
pra lembrar o que acabou de ler?
1633
01:54:15,689 --> 01:54:18,941
Se for uma linha reta, tenho problema.
Se não, tem que me soltar.
1634
01:54:18,942 --> 01:54:21,902
Não tem como eu ser sua filha, porque eu sei ler.
1635
01:54:21,903 --> 01:54:24,029
Cala a boca. Cala a boca!
1636
01:54:24,030 --> 01:54:26,116
Sua maldita mestiça!
1637
01:55:07,073 --> 01:55:08,950
Traga o veículo. Vou levar minha menina.
1638
01:55:15,081 --> 01:55:18,168
Nunca pensei que aquele merda
voltaria pra nos pegar.
1639
01:55:20,921 --> 01:55:23,507
Dei mole, cara. Não prestei atenção.
1640
01:55:28,845 --> 01:55:30,971
Pensei que a pessoa que eu veria um dia
1641
01:55:30,972 --> 01:55:33,517
seria a mãe dela, não aquele babaca.
1642
01:55:36,269 --> 01:55:39,313
Se ela visse a filha,
lhe ensinaria coisas de mulher,
1643
01:55:39,314 --> 01:55:41,983
ajeitaria o cabelo dela...
1644
01:55:45,195 --> 01:55:46,655
ela seria mãe.
1645
01:55:51,743 --> 01:55:53,495
Não sei ajeitar o cabelo dela, cara.
1646
01:55:54,788 --> 01:55:55,789
Sabia disso?
1647
01:55:58,166 --> 01:56:00,042
Não sei ajeitar o cabelo dela direito.
1648
01:56:00,043 --> 01:56:01,044
Olha...
1649
01:56:06,675 --> 01:56:08,176
Sem deprê pra cima de mim, Bob.
1650
01:56:12,889 --> 01:56:13,974
Pode deixar.
1651
01:56:15,725 --> 01:56:17,227
Tô de boa. Tô de boa.
1652
01:56:20,313 --> 01:56:22,398
Abaixa isso, brô.
1653
01:56:22,399 --> 01:56:23,441
Filho da puta.
1654
01:56:24,985 --> 01:56:25,986
Aí vem ele.
1655
01:56:32,659 --> 01:56:33,869
Ponha isto na sua mochila.
1656
01:56:47,090 --> 01:56:48,675
Acho que é o fim da linha.
1657
01:56:50,844 --> 01:56:52,095
Não pra você.
1658
01:56:53,305 --> 01:56:56,391
Ondas do mar. Ondas do mar.
1659
01:56:59,477 --> 01:57:01,770
Tenho que me livrar de você, Kemosabe.
1660
01:57:01,771 --> 01:57:03,647
- O quê?
- Terá que seguir a pé.
1661
01:57:03,648 --> 01:57:05,025
- A pé?
- É.
1662
01:57:06,651 --> 01:57:07,736
Vamos lá.
1663
01:57:08,737 --> 01:57:10,487
Vou virar no posto de gasolina.
1664
01:57:10,488 --> 01:57:13,490
Vou diminuir, e você pula e rola.
1665
01:57:13,491 --> 01:57:14,658
Eu assumo de lá.
1666
01:57:14,659 --> 01:57:15,701
Tire o cinto e prepare-se.
1667
01:57:15,702 --> 01:57:17,578
- Pular e rolar.
- É.
1668
01:57:17,579 --> 01:57:18,580
Ok.
1669
01:57:19,372 --> 01:57:21,458
- Sabe o que é liberdade?
- O quê?
1670
01:57:22,334 --> 01:57:23,418
Não ter medo.
1671
01:57:25,045 --> 01:57:28,089
Como a porra do Tom Cruise.
1672
01:57:30,592 --> 01:57:32,594
Ok, pule no quatro. Um...
1673
01:57:35,055 --> 01:57:36,056
Dois...
1674
01:57:37,307 --> 01:57:38,391
Dê-me a arma!
1675
01:57:40,393 --> 01:57:41,436
Três...
1676
01:57:42,312 --> 01:57:44,647
Vai! Vai!
1677
01:57:44,648 --> 01:57:45,689
Quatro!
1678
01:57:45,690 --> 01:57:47,233
Diminui!
1679
01:57:47,234 --> 01:57:49,861
Vai! Quatro, Bob!
1680
01:57:50,362 --> 01:57:51,780
Vai, quatro!
1681
01:59:22,204 --> 01:59:23,622
Levanta. Estamos indo embora.
1682
01:59:33,423 --> 01:59:36,800
Compensando o tempo perdido?
Brincadeirinha de pai e filha?
1683
01:59:36,801 --> 01:59:37,969
Brincadeirinha de pai e filha?
1684
01:59:43,850 --> 01:59:46,894
Eu sou um Aventureiro Natalino!
1685
01:59:46,895 --> 01:59:48,687
Sabe o que é isso?
1686
01:59:48,688 --> 01:59:49,939
Não!
1687
01:59:49,940 --> 01:59:51,983
Eu tenho um chamado superior.
1688
01:59:56,112 --> 02:00:00,200
É uma honra maior do que ter você.
1689
02:00:40,740 --> 02:00:42,826
Contato, contato! À frente!
1690
02:01:30,290 --> 02:01:31,833
Eu a amava, se quer saber.
1691
02:01:35,462 --> 02:01:38,047
A bruxa mais linda que eu já vi.
1692
02:01:38,048 --> 02:01:40,799
- Cala a boca.
- Sim, ela estava possuída.
1693
02:01:40,800 --> 02:01:42,843
- Cala a boca.
- Ela era pirada.
1694
02:01:42,844 --> 02:01:44,678
Como você. Tem isso em você.
1695
02:01:44,679 --> 02:01:47,182
Eu sentia esse cheiro nela e sinto em você.
1696
02:01:47,307 --> 02:01:48,599
Ela era uma delatora.
1697
02:01:48,600 --> 02:01:52,353
Ela era uma guerreira,
uma honrada guerreira da liberdade!
1698
02:01:52,354 --> 02:01:54,438
E lutava pelos fracos!
1699
02:01:54,439 --> 02:01:55,857
Ela era uma maldita delatora!
1700
02:01:58,735 --> 02:02:01,071
Devia respeitar sua mãe e seu pai.
1701
02:02:02,322 --> 02:02:04,115
Eu arranco seus olhos!
1702
02:03:11,850 --> 02:03:12,851
Avanti.
1703
02:03:14,269 --> 02:03:15,687
Como vai a caça de recompensas?
1704
02:03:16,813 --> 02:03:18,190
Tudo bem. E com você?
1705
02:03:18,940 --> 02:03:20,399
A situação pode melhorar.
1706
02:03:20,400 --> 02:03:22,818
Quando não é uma coisa, é outra.
1707
02:03:22,819 --> 02:03:24,279
Não concorda?
1708
02:03:26,489 --> 02:03:27,741
Bom...
1709
02:03:28,700 --> 02:03:30,452
Preciso sumir com essa.
1710
02:03:32,120 --> 02:03:33,287
Quem é?
1711
02:03:33,288 --> 02:03:35,539
Suspeita de homicídio. Mestiça mexicana.
1712
02:03:35,540 --> 02:03:38,084
Metida com cartéis do tráfico.
Ninguém sentirá falta.
1713
02:03:39,127 --> 02:03:40,836
É uma criança. Não mato crianças.
1714
02:03:40,837 --> 02:03:41,922
Criança faz coisa ruim.
1715
02:03:43,340 --> 02:03:44,507
Por que não a mata?
1716
02:03:44,508 --> 02:03:46,383
Estou ocupado. Quem pode fazer isso?
1717
02:03:46,384 --> 02:03:48,886
- Peça ao Erick Garrow.
- Não quero o Erick Garrow.
1718
02:03:48,887 --> 02:03:50,930
Pago o dobro a você pra sumir com ela.
1719
02:03:50,931 --> 02:03:52,973
Não importa. Não vou fazer.
1720
02:03:52,974 --> 02:03:53,975
Está bem.
1721
02:03:55,852 --> 02:03:57,728
Sabe a 1776,
1722
02:03:57,729 --> 02:03:59,855
8km fora de Del Rio, perto de Walter's Landing?
1723
02:03:59,856 --> 02:04:00,981
- Sei.
- Tá.
1724
02:04:00,982 --> 02:04:03,109
Você a entrega a eles, e pago sua diária.
1725
02:04:23,296 --> 02:04:24,297
Espertinha.
1726
02:04:53,159 --> 02:04:55,829
Não tem modos, caramba!
1727
02:04:56,788 --> 02:04:57,956
Não foi educada direito!
1728
02:05:00,083 --> 02:05:02,961
Está vendo isso?
1729
02:05:04,838 --> 02:05:06,256
Foi isso que sua mãe criou.
1730
02:05:10,594 --> 02:05:13,053
Entra aí.
1731
02:05:13,054 --> 02:05:14,930
Pode chutar à vontade. Vai, chuta!
1732
02:05:14,931 --> 02:05:16,057
Chuta, chuta!
1733
02:05:17,309 --> 02:05:19,268
Lamento que tenha que terminar assim.
1734
02:05:19,269 --> 02:05:22,272
Se tivesse modos,
a gente poderia ter-se conhecido melhor.
1735
02:05:36,912 --> 02:05:38,580
Filha de uma cadela.
1736
02:05:39,706 --> 02:05:40,916
Filha de uma cadela.
1737
02:05:42,667 --> 02:05:43,793
São todas umas malditas bruxas...
1738
02:05:48,006 --> 02:05:51,092
Aonde está me levando, seu babaca?
1739
02:05:52,177 --> 02:05:54,137
Alguém está vindo procurar por você?
1740
02:05:56,723 --> 02:05:59,684
Perguntei se alguém está vindo procurar por você.
1741
02:06:01,770 --> 02:06:02,771
Sim.
1742
02:06:04,231 --> 02:06:07,066
Eles vão me encontrar e acabar com você.
1743
02:06:07,067 --> 02:06:11,071
FRUTAS
VISTA DO MAR
1744
02:06:15,909 --> 02:06:18,203
Merda, merda. Vamos lá.
1745
02:06:19,412 --> 02:06:21,748
Merda! Merda!
1746
02:06:54,364 --> 02:06:55,365
Cuidado com a cabeça.
1747
02:07:04,207 --> 02:07:06,168
Levante sua camisa e vire-se.
1748
02:07:08,628 --> 02:07:09,921
Mãos na cabeça.
1749
02:07:12,507 --> 02:07:13,758
Beleza, vamos lá.
1750
02:07:15,552 --> 02:07:17,845
Não se mova. Tem alguma arma, senhor?
1751
02:07:17,846 --> 02:07:18,971
Não, senhor.
1752
02:07:18,972 --> 02:07:20,182
Por que fugiu de nós?
1753
02:07:21,683 --> 02:07:23,184
Tive um dia longo, senhora.
1754
02:07:23,185 --> 02:07:24,435
Não viu as luzes lá atrás?
1755
02:07:24,436 --> 02:07:25,603
Vi, sim.
1756
02:07:25,604 --> 02:07:27,271
O que jogou pra fora do veículo?
1757
02:07:27,272 --> 02:07:28,522
Como?
1758
02:07:28,523 --> 02:07:30,400
O que jogou pra fora do veículo lá atrás?
1759
02:07:31,234 --> 02:07:33,527
- Lixo.
- Tem certeza?
1760
02:07:33,528 --> 02:07:35,363
- Sim, senhora.
- Andou bebendo hoje?
1761
02:07:36,031 --> 02:07:37,657
- Tomei algumas.
- Algumas o quê?
1762
02:07:38,366 --> 02:07:40,035
Cervejinhas.
1763
02:08:08,730 --> 02:08:10,856
Aí está você.
1764
02:08:10,857 --> 02:08:12,067
Estou vendo você.
1765
02:08:12,609 --> 02:08:13,735
Estou vendo você.
1766
02:08:15,487 --> 02:08:17,614
Peguei você, filho da puta.
1767
02:08:19,699 --> 02:08:22,202
Mais rápido!
Carro de merda! Vai!
1768
02:08:35,423 --> 02:08:36,508
Quem é esse babaca?
1769
02:08:39,803 --> 02:08:40,804
O que você quer?
1770
02:09:19,885 --> 02:09:22,762
IMPLACÁVEL
1771
02:09:34,608 --> 02:09:35,775
É do Lockjaw?
1772
02:09:50,665 --> 02:09:51,875
Temos um corpo.
1773
02:09:56,755 --> 02:09:57,756
Entendido, entendido.
1774
02:10:02,052 --> 02:10:03,303
Obrigado, pele-vermelha.
1775
02:10:38,505 --> 02:10:39,464
Merda.
1776
02:10:43,093 --> 02:10:44,094
Merda.
1777
02:10:45,470 --> 02:10:49,181
Ah, não, não.
1778
02:10:49,182 --> 02:10:50,392
Droga.
1779
02:10:52,727 --> 02:10:54,646
Merda. Merda!
1780
02:12:50,470 --> 02:12:52,138
Ei, seu merda, o que está fazendo?
1781
02:12:54,933 --> 02:12:56,977
Pele-vermelha, sei que me ouviu.
1782
02:12:58,270 --> 02:13:00,272
O uísque fez de você um idiota.
1783
02:13:47,485 --> 02:13:48,486
Meu Deus.
1784
02:14:16,556 --> 02:14:20,685
"O Fazendeiro do Asfalto,
A Família Buscapé e Hooterville Junction"!
1785
02:14:22,187 --> 02:14:26,066
"O Fazendeiro do Asfalto,
A Família Buscapé e Hooterville Junction"!
1786
02:14:28,777 --> 02:14:29,778
"O Fazendeiro..."
1787
02:14:31,321 --> 02:14:32,447
Willa!
1788
02:15:45,604 --> 02:15:46,688
Merda.
1789
02:16:01,786 --> 02:16:03,413
Por favor, por favor. Ok, ok.
1790
02:19:43,383 --> 02:19:44,384
Merda!
1791
02:20:08,825 --> 02:20:11,995
"O Fazendeiro do Asfalto,
A Família Buscapé e Hooterville Junction"!
1792
02:20:14,623 --> 02:20:15,706
O quê?
1793
02:20:15,707 --> 02:20:20,044
"O Fazendeiro do Asfalto,
A Família Buscapé e Hooterville Junction"!
1794
02:20:20,045 --> 02:20:21,087
Não sei o que está...
1795
02:20:22,172 --> 02:20:23,173
Diga!
1796
02:21:39,040 --> 02:21:40,083
Willa?
1797
02:21:42,169 --> 02:21:43,335
Willa!
1798
02:21:43,336 --> 02:21:45,589
"O Fazendeiro do Asfalto,
A Família Buscapé e Hooterville Junction"!
1799
02:21:45,714 --> 02:21:47,756
Não, amor. Sou eu.
Willa, sou...
1800
02:21:47,757 --> 02:21:50,551
"O Fazendeiro do Asfalto,
A Família Buscapé e Hooterville Junction"!
1801
02:21:50,552 --> 02:21:52,512
Ok! Ok!
1802
02:21:53,555 --> 02:21:55,098
É o seu pai, Willa!
1803
02:21:57,392 --> 02:22:00,187
"Não terão mais relevância." Olha pra mim.
1804
02:22:03,231 --> 02:22:04,524
Quem é você?
1805
02:22:06,902 --> 02:22:08,195
Sou seu pai!
1806
02:22:10,906 --> 02:22:11,907
Olha pra mim.
1807
02:22:12,782 --> 02:22:14,993
Está tudo bem.
1808
02:22:19,664 --> 02:22:22,458
Você está bem, amor? Está tudo bem?
1809
02:22:22,459 --> 02:22:25,378
Está tudo bem? Vamos.
Vai pro carro. Vai!
1810
02:22:37,349 --> 02:22:38,767
Vamos embora.
1811
02:22:52,572 --> 02:22:53,865
Meu Deus.
1812
02:23:00,163 --> 02:23:01,957
Está tudo bem agora. Está tudo bem.
1813
02:23:47,919 --> 02:23:51,964
Conhece uma militante negra
chamada Perfidia Beverly Hills?
1814
02:23:51,965 --> 02:23:52,966
Conheço.
1815
02:23:53,925 --> 02:23:57,052
Ela fazia parte de um grupo rebelde
chamado French 75?
1816
02:23:57,053 --> 02:23:58,722
- Fazia.
- Sim.
1817
02:24:01,183 --> 02:24:02,267
Coronel Lockjaw...
1818
02:24:04,311 --> 02:24:07,397
o senhor se envolveu romanticamente
com essa mulher?
1819
02:24:14,112 --> 02:24:16,071
Senhores,
1820
02:24:16,072 --> 02:24:20,201
eu me envolvi com o inimigo na frente de batalha.
1821
02:24:20,202 --> 02:24:24,497
E nos becos escuros e nas sombras da espionagem.
1822
02:24:27,417 --> 02:24:31,296
Certa vez, fui violentado ao contrário.
1823
02:24:34,758 --> 02:24:36,134
Violentado ao contrário?
1824
02:24:38,678 --> 02:24:42,765
Poderia esclarecer pra nós
como isso funciona, Cel. Lockjaw?
1825
02:24:42,766 --> 02:24:44,975
O inimigo me enganou.
1826
02:24:44,976 --> 02:24:46,269
Fui drogado.
1827
02:24:47,437 --> 02:24:49,189
E enquanto estava inconsciente,
1828
02:24:50,649 --> 02:24:52,692
meu cérebro não estava funcionando.
1829
02:24:54,319 --> 02:24:57,489
Mas minha força estava,
e acho que se aproveitaram de mim.
1830
02:24:59,866 --> 02:25:01,325
Tem alguma prova?
1831
02:25:01,326 --> 02:25:03,494
Estava inconsciente.
Como sabe se é verdade?
1832
02:25:03,495 --> 02:25:05,704
Não sei se é verdade, mas suspeito que seja.
1833
02:25:05,705 --> 02:25:08,582
Quando acordei, meu membro estava sensível,
1834
02:25:08,583 --> 02:25:11,044
e havia resíduo de interação.
1835
02:25:13,088 --> 02:25:14,589
Interação?
1836
02:25:15,173 --> 02:25:16,800
Acho que ela era ladra de espema.
1837
02:25:19,636 --> 02:25:20,886
Um demônio do sêmen.
1838
02:25:20,887 --> 02:25:22,054
Correto.
1839
02:25:22,055 --> 02:25:23,265
Coronel Lockjaw,
1840
02:25:24,266 --> 02:25:27,477
qual seria o motivo para o inimigo
violentá-lo ao contrário?
1841
02:25:29,938 --> 02:25:32,566
Eles viram o poder da minha mente e do meu corpo.
1842
02:25:33,650 --> 02:25:34,901
Eles o desejaram.
1843
02:25:45,662 --> 02:25:46,997
Parabéns, Steve.
1844
02:25:49,541 --> 02:25:51,042
É um Aventureiro Natalino.
1845
02:25:52,043 --> 02:25:53,837
Puxa! Obrigado, senhor.
1846
02:25:55,046 --> 02:25:57,590
Deixe-me mostrar a você o QG do sudoeste.
1847
02:25:57,591 --> 02:25:58,757
- Claro.
- Vamos dar uma volta?
1848
02:25:58,758 --> 02:25:59,800
Sim, senhor.
1849
02:25:59,801 --> 02:26:02,845
Primeira parada, sua nova sala.
1850
02:26:02,846 --> 02:26:03,847
Puxa.
1851
02:26:05,849 --> 02:26:08,184
Sabe, pra ser honesto, Sandy,
1852
02:26:08,185 --> 02:26:10,936
houve um momento
em que não achei que conseguiria.
1853
02:26:10,937 --> 02:26:13,230
Lockjaw, é sorte nossa ter você.
1854
02:26:13,231 --> 02:26:15,316
Bom, não é preciso dizer
1855
02:26:15,317 --> 02:26:19,320
que este é um lugar onde pode
pendurar seu chapéu, fazer reuniões
1856
02:26:19,321 --> 02:26:21,155
e guardar alguns itens pessoais.
1857
02:26:21,156 --> 02:26:24,283
Queremos que nossos membros
sintam-se em casa aqui
1858
02:26:24,284 --> 02:26:25,492
a qualquer hora, dia ou noite.
1859
02:26:25,493 --> 02:26:27,203
É uma ótima ideia.
1860
02:26:27,204 --> 02:26:30,664
A sala está vazia agora,
mas vamos deixar que a personalize.
1861
02:26:30,665 --> 02:26:32,667
O gosto define o homem, não é?
1862
02:26:32,792 --> 02:26:34,084
Com certeza, senhor.
1863
02:26:34,085 --> 02:26:36,670
E aqui estamos.
1864
02:26:36,671 --> 02:26:38,131
Suíte 55.
1865
02:26:41,593 --> 02:26:42,677
Olha só esta vista.
1866
02:26:44,638 --> 02:26:45,931
Olha só isso!
1867
02:26:47,557 --> 02:26:48,975
- Posso?
- Mas é claro.
1868
02:26:57,234 --> 02:26:59,735
Droga. Esqueci suas chaves.
1869
02:26:59,736 --> 02:27:01,320
Espere aqui, vou buscar na minha sala.
1870
02:27:01,321 --> 02:27:02,322
Sim, senhor.
1871
02:28:12,517 --> 02:28:15,352
Estou guardando uma coisa há muito tempo,
1872
02:28:15,353 --> 02:28:17,647
e eu queria lhe dar.
1873
02:28:18,690 --> 02:28:19,608
Ok?
1874
02:28:21,067 --> 02:28:23,403
Não dei antes porque eu...
1875
02:28:25,697 --> 02:28:28,949
não queria expor você a certas coisas.
1876
02:28:28,950 --> 02:28:30,410
Não queria que se sentisse...
1877
02:28:31,870 --> 02:28:34,206
triste e confusa.
1878
02:28:36,625 --> 02:28:38,585
Eu não sei o que eu queria. Eu queria...
1879
02:28:39,252 --> 02:28:40,921
Eu queria proteger você.
1880
02:28:43,173 --> 02:28:45,091
De todas as merdas da sua mãe.
1881
02:28:46,092 --> 02:28:47,260
E das minhas.
1882
02:28:49,429 --> 02:28:53,474
Eu acho que eu queria ser a pessoa
1883
02:28:53,475 --> 02:28:56,018
a quem você viria pedir ajuda, certo?
1884
02:28:56,019 --> 02:28:57,354
A pessoa,
1885
02:28:58,605 --> 02:29:01,483
o papai legal a quem você pudesse
dizer qualquer coisa.
1886
02:29:03,693 --> 02:29:06,321
Embora eu saiba que isso é impossível.
1887
02:29:07,739 --> 02:29:09,532
Mas eu não quero...
1888
02:29:09,533 --> 02:29:12,953
Eu não quero mais mentir pra você sobre nada.
1889
02:29:16,081 --> 02:29:18,374
E estou guardando uma coisa há alguns anos,
1890
02:29:18,375 --> 02:29:21,670
e eu queria...
e eu queria entregar a você.
1891
02:29:23,088 --> 02:29:25,589
Ok, quero compartilhar isso com você,
1892
02:29:25,590 --> 02:29:28,510
e se você quiser ver, pode ver.
1893
02:29:29,803 --> 02:29:30,845
Você quer ver?
1894
02:29:30,846 --> 02:29:32,514
Eu não sei o que é, pai.
1895
02:29:33,515 --> 02:29:35,183
- Não sabe o que é?
- Não.
1896
02:29:38,061 --> 02:29:40,272
É uma carta.
1897
02:29:42,190 --> 02:29:43,608
Uma carta da sua mãe.
1898
02:29:46,444 --> 02:29:48,071
É pra mim ou pra você?
1899
02:29:53,368 --> 02:29:54,369
É pra você.
1900
02:30:13,138 --> 02:30:14,847
Quer ler sozinha?
1901
02:30:14,848 --> 02:30:16,099
Vai lá.
1902
02:30:30,572 --> 02:30:32,032
Querida Charlene...
1903
02:30:33,408 --> 02:30:35,702
Olá, do outro lado das sombras.
1904
02:30:37,204 --> 02:30:38,329
Não quero chocá-la,
1905
02:30:38,330 --> 02:30:41,041
mas venho pensando
em escrever pra você há muito tempo.
1906
02:30:42,751 --> 02:30:47,296
Eu geralmente acordo
e acho uma loucura total como,
1907
02:30:47,297 --> 02:30:50,758
por que e onde eu me encontro hoje.
1908
02:30:50,759 --> 02:30:52,761
E desconectada da minha família.
1909
02:30:54,763 --> 02:30:56,598
Eu fingi minha vida inteira.
1910
02:30:57,933 --> 02:31:00,559
Fingi ser forte,
1911
02:31:00,560 --> 02:31:02,145
fingi estar morta.
1912
02:31:04,147 --> 02:31:07,776
É tarde demais pra nós,
depois de todas as minhas mentiras?
1913
02:31:09,819 --> 02:31:11,112
Você é feliz?
1914
02:31:13,031 --> 02:31:14,449
Você tem amor?
1915
02:31:16,535 --> 02:31:18,620
O que vai fazer quando ficar mais velha?
1916
02:31:21,081 --> 02:31:23,542
Vai tentar mudar o mundo, como eu tentei?
1917
02:31:25,377 --> 02:31:26,503
Nós falhamos.
1918
02:31:28,088 --> 02:31:29,381
Mas talvez você não falhe.
1919
02:31:31,132 --> 02:31:33,760
Talvez seja você quem vai fazer um mundo melhor.
1920
02:31:36,179 --> 02:31:39,348
Eu penso em você todo santo dia,
1921
02:31:39,349 --> 02:31:40,976
todo santo dia.
1922
02:31:42,686 --> 02:31:45,355
E eu desejaria ter sido mais forte por nós duas.
1923
02:31:47,440 --> 02:31:48,859
Eu sei que um dia,
1924
02:31:50,026 --> 02:31:52,112
quando for a hora certa,
1925
02:31:53,446 --> 02:31:54,781
você vai me encontrar.
1926
02:31:56,157 --> 02:31:58,243
Por favor, mande um beijo pro seu pai,
1927
02:31:59,411 --> 02:32:00,704
meu Ghetto Pat.
1928
02:32:02,038 --> 02:32:05,333
Te amo, da sua mãe, Perfidia.
1929
02:32:33,320 --> 02:32:36,114
Como boto esse flash pra funcionar?
1930
02:32:36,740 --> 02:32:38,283
Não está pegando meu rosto.
1931
02:32:40,202 --> 02:32:42,369
Não sei o que fazer pra pegar o meu rosto.
1932
02:32:42,370 --> 02:32:45,290
Lá em cima, tem um raio.
1933
02:32:45,874 --> 02:32:48,751
Toca nele e aparece "Flash auto on e off".
1934
02:32:48,752 --> 02:32:49,919
Não.
1935
02:32:49,920 --> 02:32:51,962
Bom, se tocar no...
1936
02:32:51,963 --> 02:32:53,881
Tem um...
1937
02:32:53,882 --> 02:32:55,925
Tem um pequeno círculo embaixo, à direita.
1938
02:32:55,926 --> 02:32:56,968
Clica nele.
1939
02:32:57,761 --> 02:33:00,596
Ok. Ou tira com o lado de trás.
Acho que vai funcionar.
1940
02:33:00,597 --> 02:33:02,181
- QST, QST.
- Por que clicar no círculo?
1941
02:33:02,182 --> 02:33:05,684
Aqui é N6EDG, o Whiskey Sour em Oakland.
1942
02:33:05,685 --> 02:33:08,395
Sinal QST do Whiskey Sour em Oakland.
1943
02:33:08,396 --> 02:33:10,314
Eles disseram Oakland?
1944
02:33:10,315 --> 02:33:11,899
Sim.
1945
02:33:11,900 --> 02:33:14,818
Repito, batidas da MKU em andamento.
1946
02:33:14,819 --> 02:33:17,655
O ponto de encontro dos manifestantes
é Lincoln Park.
1947
02:33:17,656 --> 02:33:20,282
QST, aqui é o Whiskey Sour.
1948
02:33:20,283 --> 02:33:23,244
Vamos precisar de todo mundo. N6EDG.
1949
02:33:23,245 --> 02:33:26,497
Oakland fica a três horas e meia de carro daqui.
1950
02:33:26,498 --> 02:33:27,790
Sim.
1951
02:33:27,791 --> 02:33:29,500
Sabe que é longe, não sabe?
1952
02:33:29,501 --> 02:33:30,794
E está chovendo.
1953
02:33:34,256 --> 02:33:35,297
Tenha cuidado.
1954
02:33:35,298 --> 02:33:36,716
Não.
1955
02:33:58,905 --> 02:34:02,951
UMA BATALHA APÓS A OUTRA
1956
02:41:28,647 --> 02:41:30,649
Legendas:
PAULO FREDERICO DA COSTA